]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/da.po
Updated Arabic translation
[~andy/gtk] / po-properties / da.po
1 # Danish translation of Gtk+ Properties.
2 # Copyright (C) 1999, 2000, 01, 02, 04, 05, 09, 10 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
4 # Birger Langkjer <birger.langkjer@image.dk>, 1999.
5 # Kenneth Christiansen, 1999-2000
6 # Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2000.
7 # Ole Laursen <olau@hardworking.dk>, 2001, 02, 04.
8 # Martin Willemoes Hansen <mwh@sysrq.dk>, 2004, 05.
9 # Kenneth Nielsen <k.nielsen81@gmail.com>, 2007.
10 # Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>, 2007, 08, 09, 10.
11 #
12 # Konventioner:
13 #
14 #   attribute -> egenskab
15 #   child -> underelement, underkontrol
16 #   parent -> ophav(selement, -kontrol)
17 #   directory -> mappe 
18 #   entry -> indtastningsfelt
19 #   frame (i animation) -> billede
20 #   (column) header -> (kolonne)overskrift
21 #   header -> sidehoved
22 #   input -> (til tider) indtastning
23 #   menu item -> menuelement
24 #   item -> (generelt) objekt
25 #   label -> etiket (med denne stavning)
26 #   pixel -> skærmpunkt, punkt
27 #   scroll bar -> rullebjælke
28 #   spin button -> rulleknap
29 #   stock x -> (oftest) lager-x
30 #   toggle button -> afkrydsningsknap
31 #   toolitem proxy -> værktøjselementstedfortræder
32 #   widget -> kontrol
33 #
34 # Nogle af de mere specielle grafiske udtryk er allerede oversat i
35 # Gimp'en.
36 #
37 # En samtale i en fejlrapport har givet følgende:
38 # TRUE og FALSE henviser til de faktiske boolske værdier og bør derfor
39 # holdes på engelsk og med store bogstaver.
40 #
41 # Værktøjstip er konsekvent blevet oversat uden et afsluttende punktum
42 # (i modsætning til originalteksterne hvor det skifter lidt).
43 #
44 # Engang i fremtiden bør hele oversættelsen gåes igennem for at se hvordan "child" er oversat
45 #
46 msgid ""
47 msgstr ""
48 "Project-Id-Version: gtk+\n"
49 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
50 "POT-Creation-Date: 2010-02-23 22:16+0100\n"
51 "PO-Revision-Date: 2010-02-21 16:24+0100\n"
52 "Last-Translator: Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>\n"
53 "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
54 "MIME-Version: 1.0\n"
55 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
56 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
57
58 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:165
59 msgid "Loop"
60 msgstr "Løkke"
61
62 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:166
63 msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
64 msgstr "Om animationen gentages idet den når sin afslutning"
65
66 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
67 msgid "Number of Channels"
68 msgstr "Antal kanaler"
69
70 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
71 msgid "The number of samples per pixel"
72 msgstr "Antallet af farveværdier per punkt"
73
74 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
75 msgid "Colorspace"
76 msgstr "Farverum"
77
78 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
79 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
80 msgstr "Det farverum som farveværdierne fortolkes i"
81
82 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
83 msgid "Has Alpha"
84 msgstr "Har alfa"
85
86 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
87 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
88 msgstr "Om billedet har en alfakanal"
89
90 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
91 msgid "Bits per Sample"
92 msgstr "Bit per kanal"
93
94 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
95 msgid "The number of bits per sample"
96 msgstr "Antal bit per farveværdi"
97
98 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 ../gtk/gtklayout.c:632
99 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
100 msgid "Width"
101 msgstr "Bredde"
102
103 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
104 msgid "The number of columns of the pixbuf"
105 msgstr "Antal kolonner i billedet"
106
107 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 ../gtk/gtklayout.c:641
108 msgid "Height"
109 msgstr "Højde"
110
111 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
112 msgid "The number of rows of the pixbuf"
113 msgstr "Antal rækker i billedet"
114
115 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
116 msgid "Rowstride"
117 msgstr "Rækkespand"
118
119 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
120 msgid ""
121 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
122 msgstr "Antal byte mellem begyndelsen af en række og starten på den næste"
123
124 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
125 msgid "Pixels"
126 msgstr "Punkter"
127
128 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
129 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
130 msgstr "Adressen på punktdataene for billedet"
131
132 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:103
133 msgid "Default Display"
134 msgstr "Standardterminal"
135
136 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:104
137 msgid "The default display for GDK"
138 msgstr "Standardterminalen for GDK"
139
140 #: ../gdk/gdkpango.c:538 ../gtk/gtkinvisible.c:86
141 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:176 ../gtk/gtkstatusicon.c:280
142 #: ../gtk/gtkwindow.c:626
143 msgid "Screen"
144 msgstr "Skærm"
145
146 #: ../gdk/gdkpango.c:539
147 msgid "the GdkScreen for the renderer"
148 msgstr "optegnerens GdkScreen"
149
150 #: ../gdk/gdkscreen.c:75
151 msgid "Font options"
152 msgstr "Skrifttypeindstillinger"
153
154 #: ../gdk/gdkscreen.c:76
155 msgid "The default font options for the screen"
156 msgstr "Forvalgte skrifttypeindstillinger for skærmen"
157
158 #: ../gdk/gdkscreen.c:83
159 msgid "Font resolution"
160 msgstr "Skrifttypeopløsning"
161
162 #: ../gdk/gdkscreen.c:84
163 msgid "The resolution for fonts on the screen"
164 msgstr "Opløsningen for skrifttyper på skærmen"
165
166 #: ../gdk/gdkwindow.c:496 ../gdk/gdkwindow.c:497
167 msgid "Cursor"
168 msgstr "Markør"
169
170 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:298
171 msgid "Program name"
172 msgstr "Programnavn"
173
174 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:299
175 msgid ""
176 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
177 "g_get_application_name()"
178 msgstr ""
179 "Programmets navn. Hvis dette ikke er angivet benyttes g_get_application_name"
180 "()"
181
182 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:313
183 msgid "Program version"
184 msgstr "Programversion"
185
186 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:314
187 msgid "The version of the program"
188 msgstr "Programmets version"
189
190 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:328
191 msgid "Copyright string"
192 msgstr "Copyright-streng"
193
194 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:329
195 msgid "Copyright information for the program"
196 msgstr "Copyright-information for programmet"
197
198 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:346
199 msgid "Comments string"
200 msgstr "Kommentarstreng"
201
202 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:347
203 msgid "Comments about the program"
204 msgstr "Kommentarer om programmet"
205
206 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:381
207 msgid "Website URL"
208 msgstr "Websted-adresse"
209
210 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:382
211 msgid "The URL for the link to the website of the program"
212 msgstr "Adressen til programmets websted"
213
214 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:397
215 msgid "Website label"
216 msgstr "Websted-etiket"
217
218 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:398
219 msgid ""
220 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
221 "defaults to the URL"
222 msgstr ""
223 "Etiketten for adressen til programmets websted. Hvis denne ikke er angivet "
224 "benyttes adressen"
225
226 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:414
227 msgid "Authors"
228 msgstr "Forfattere"
229
230 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:415
231 msgid "List of authors of the program"
232 msgstr "Liste over programmets forfattere"
233
234 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:431
235 msgid "Documenters"
236 msgstr "Dokumentører"
237
238 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:432
239 msgid "List of people documenting the program"
240 msgstr "Liste over programmets dokumentører"
241
242 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:448
243 msgid "Artists"
244 msgstr "Kunstnere"
245
246 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:449
247 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
248 msgstr ""
249 "Liste over mennesker der har bidraget med grafik og/eller lyd til programmmet"
250
251 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:466
252 msgid "Translator credits"
253 msgstr "Bidragydere til oversættelse"
254
255 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:467
256 msgid ""
257 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
258 msgstr ""
259 "Bidragydere til oversættelse. Denne streng skal markeres som oversætbar"
260
261 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:482
262 msgid "Logo"
263 msgstr "Logo"
264
265 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:483
266 msgid ""
267 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
268 "gtk_window_get_default_icon_list()"
269 msgstr ""
270 "Et logo til om-vinduet. Hvis dette ikke er angivet benyttes "
271 "gtk_window_get_default_icon_list()"
272
273 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:498
274 msgid "Logo Icon Name"
275 msgstr "Logoikonnavn"
276
277 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:499
278 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
279 msgstr "Et navngivetikon der skal bruges som logo for om-vinduet."
280
281 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:512
282 msgid "Wrap license"
283 msgstr "Ombryd licensen"
284
285 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:513
286 msgid "Whether to wrap the license text."
287 msgstr "Om licensteksten skal ombrydes."
288
289 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:178
290 msgid "Accelerator Closure"
291 msgstr "Acceleratorobjekt"
292
293 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:179
294 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
295 msgstr "Objektet som skal overvåges for acceleratorændringer"
296
297 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:185
298 msgid "Accelerator Widget"
299 msgstr "Acceleratorkontrol"
300
301 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:186
302 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
303 msgstr "Kontrollen som skal overvåges for acceleratorændringer"
304
305 #: ../gtk/gtkaction.c:181 ../gtk/gtkactiongroup.c:170 ../gtk/gtkprinter.c:111
306 #: ../gtk/gtktextmark.c:89
307 msgid "Name"
308 msgstr "Navn"
309
310 #: ../gtk/gtkaction.c:182
311 msgid "A unique name for the action."
312 msgstr "Et unikt navn for handlingen."
313
314 #: ../gtk/gtkaction.c:200 ../gtk/gtkbutton.c:219 ../gtk/gtkexpander.c:195
315 #: ../gtk/gtkframe.c:105 ../gtk/gtklabel.c:506 ../gtk/gtkmenuitem.c:305
316 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:204 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1533
317 msgid "Label"
318 msgstr "Etiket"
319
320 #: ../gtk/gtkaction.c:201
321 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
322 msgstr ""
323 "Den etiket som benyttes til menuelementer og knapper som aktiverer denne "
324 "handling."
325
326 #: ../gtk/gtkaction.c:217
327 msgid "Short label"
328 msgstr "Kort etiket"
329
330 #: ../gtk/gtkaction.c:218
331 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
332 msgstr "En kortere etiket som kan bruges på værktøjslinjeknapper."
333
334 #: ../gtk/gtkaction.c:226
335 msgid "Tooltip"
336 msgstr "Værktøjtip"
337
338 #: ../gtk/gtkaction.c:227
339 msgid "A tooltip for this action."
340 msgstr "Et værktøjtip til handlingen."
341
342 #: ../gtk/gtkaction.c:242
343 msgid "Stock Icon"
344 msgstr "Lagerikon"
345
346 #: ../gtk/gtkaction.c:243
347 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
348 msgstr "Det lagerikon som vises i kontroller der repræsenterer denne handling."
349
350 #: ../gtk/gtkaction.c:263 ../gtk/gtkstatusicon.c:253
351 msgid "GIcon"
352 msgstr "GIcon-objekt"
353
354 #: ../gtk/gtkaction.c:264 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206
355 #: ../gtk/gtkimage.c:339 ../gtk/gtkstatusicon.c:254
356 msgid "The GIcon being displayed"
357 msgstr "GIcon-objektet som vises"
358
359 #: ../gtk/gtkaction.c:284 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171
360 #: ../gtk/gtkimage.c:321 ../gtk/gtkprinter.c:160 ../gtk/gtkstatusicon.c:237
361 #: ../gtk/gtkwindow.c:618
362 msgid "Icon Name"
363 msgstr "Ikonnavn"
364
365 #: ../gtk/gtkaction.c:285 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172
366 #: ../gtk/gtkimage.c:322 ../gtk/gtkstatusicon.c:238
367 msgid "The name of the icon from the icon theme"
368 msgstr "Navnet på ikonet fra ikontemaet"
369
370 #: ../gtk/gtkaction.c:292 ../gtk/gtktoolitem.c:192
371 msgid "Visible when horizontal"
372 msgstr "Synlig når vandret"
373
374 #: ../gtk/gtkaction.c:293 ../gtk/gtktoolitem.c:193
375 msgid ""
376 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
377 "orientation."
378 msgstr ""
379 "Om værktøjslinieelementet er synligt når værktøjslinjen vender vandret."
380
381 #: ../gtk/gtkaction.c:308
382 msgid "Visible when overflown"
383 msgstr "Synlig ved overflydning"
384
385 #: ../gtk/gtkaction.c:309
386 msgid ""
387 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
388 "overflow menu."
389 msgstr ""
390 "Hvis TRUE vil værktøjselementstedfortræderne for denne handling være "
391 "repræsenteret i værktøjslinjens overflydningsmenu."
392
393 #: ../gtk/gtkaction.c:316 ../gtk/gtktoolitem.c:199
394 msgid "Visible when vertical"
395 msgstr "Synlig når lodret"
396
397 #: ../gtk/gtkaction.c:317 ../gtk/gtktoolitem.c:200
398 msgid ""
399 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
400 "orientation."
401 msgstr "Om værktøjslinjeelementet er synligt når værktøjslinjen vender lodret."
402
403 #: ../gtk/gtkaction.c:324 ../gtk/gtktoolitem.c:206
404 msgid "Is important"
405 msgstr "Er vigtig"
406
407 #: ../gtk/gtkaction.c:325
408 msgid ""
409 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
410 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
411 msgstr ""
412 "Om handlingen anses for at være vigtig. Hvis TRUE vil "
413 "værktøjselementstedfortræderne for denne handling vise tekst i "
414 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-tilstand."
415
416 #: ../gtk/gtkaction.c:333
417 msgid "Hide if empty"
418 msgstr "Skjul hvis tom"
419
420 #: ../gtk/gtkaction.c:334
421 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
422 msgstr "Hvis TRUE vil tomme menustedfortrædere for denne handling skjules."
423
424 #: ../gtk/gtkaction.c:340 ../gtk/gtkactiongroup.c:177
425 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:193 ../gtk/gtkwidget.c:593
426 msgid "Sensitive"
427 msgstr "Følsom"
428
429 #: ../gtk/gtkaction.c:341
430 msgid "Whether the action is enabled."
431 msgstr "Om handlingen er aktiveret."
432
433 #: ../gtk/gtkaction.c:347 ../gtk/gtkactiongroup.c:184
434 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:296 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
435 #: ../gtk/gtkwidget.c:586
436 msgid "Visible"
437 msgstr "Synlig"
438
439 #: ../gtk/gtkaction.c:348
440 msgid "Whether the action is visible."
441 msgstr "Om handlingen er synlig."
442
443 #: ../gtk/gtkaction.c:354
444 msgid "Action Group"
445 msgstr "Handlingsgruppe"
446
447 #: ../gtk/gtkaction.c:355
448 msgid ""
449 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
450 "use)."
451 msgstr ""
452 "Den GtkActionGroup som denne GtkAction er associeret med, eller NULL (for "
453 "intern brug)."
454
455 #: ../gtk/gtkaction.c:373 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:169
456 msgid "Always show image"
457 msgstr "Vis altid billede"
458
459 #: ../gtk/gtkaction.c:374 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:170
460 msgid "Whether the image will always be shown"
461 msgstr "Om billedet altid vil blive vist"
462
463 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:171
464 msgid "A name for the action group."
465 msgstr "Et navn på handlingsgruppen."
466
467 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:178
468 msgid "Whether the action group is enabled."
469 msgstr "Om handlingsgruppen er aktiveret."
470
471 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:185
472 msgid "Whether the action group is visible."
473 msgstr "Om handlingsgruppen er synlig."
474
475 #: ../gtk/gtkactivatable.c:308
476 msgid "Related Action"
477 msgstr "Relateret handling"
478
479 #: ../gtk/gtkactivatable.c:309
480 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
481 msgstr ""
482 "Handlingen, som dette aktiverbare element vil aktivere og modtage "
483 "opdateringer fra"
484
485 # Se strengen herunder
486 #: ../gtk/gtkactivatable.c:331
487 msgid "Use Action Appearance"
488 msgstr "Brug udseende for relateret handling"
489
490 # http://library.gnome.org/devel/gtk/unstable/GtkActivatable.html#GtkActivatable--use-action-appearance <-- jeg har prøvet at fortolke dette, håber det er rigtigt
491 #: ../gtk/gtkactivatable.c:332
492 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
493 msgstr "Om egenskaberne for den relaterede handlings udseende skal bruges"
494
495 #: ../gtk/gtkadjustment.c:93 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
496 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:206 ../gtk/gtkspinbutton.c:269
497 msgid "Value"
498 msgstr "Værdi"
499
500 #: ../gtk/gtkadjustment.c:94
501 msgid "The value of the adjustment"
502 msgstr "Værdien for justeringen"
503
504 #: ../gtk/gtkadjustment.c:110
505 msgid "Minimum Value"
506 msgstr "Mindste værdi"
507
508 #: ../gtk/gtkadjustment.c:111
509 msgid "The minimum value of the adjustment"
510 msgstr "Den mindste værdi for justeringen"
511
512 #: ../gtk/gtkadjustment.c:130
513 msgid "Maximum Value"
514 msgstr "Største værdi"
515
516 #: ../gtk/gtkadjustment.c:131
517 msgid "The maximum value of the adjustment"
518 msgstr "Den største værdi for justeringen"
519
520 #: ../gtk/gtkadjustment.c:147
521 msgid "Step Increment"
522 msgstr "Skridtforøgelse"
523
524 #: ../gtk/gtkadjustment.c:148
525 msgid "The step increment of the adjustment"
526 msgstr "Skridtforøgelsen for justeringen"
527
528 #: ../gtk/gtkadjustment.c:164
529 msgid "Page Increment"
530 msgstr "Sideforøgelse"
531
532 #: ../gtk/gtkadjustment.c:165
533 msgid "The page increment of the adjustment"
534 msgstr "Sideforøgelsen for justeringen"
535
536 #: ../gtk/gtkadjustment.c:184
537 msgid "Page Size"
538 msgstr "Sidestørrelsen"
539
540 #: ../gtk/gtkadjustment.c:185
541 msgid "The page size of the adjustment"
542 msgstr "Sidestørrelsen for justeringen"
543
544 #: ../gtk/gtkalignment.c:90
545 msgid "Horizontal alignment"
546 msgstr "Vandret justering"
547
548 #: ../gtk/gtkalignment.c:91 ../gtk/gtkbutton.c:270
549 msgid ""
550 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
551 "right aligned"
552 msgstr ""
553 "Vandret position for underelementet på den tilgængelige plads. 0.0 er "
554 "venstrejusteret, 1.0 er højrejusteret"
555
556 #: ../gtk/gtkalignment.c:100
557 msgid "Vertical alignment"
558 msgstr "Lodret justering"
559
560 #: ../gtk/gtkalignment.c:101 ../gtk/gtkbutton.c:289
561 msgid ""
562 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
563 "bottom aligned"
564 msgstr ""
565 "Lodret position for underelementet på den tilgængelige plads. 0.0 er øverst, "
566 "1.0 er nederst"
567
568 #: ../gtk/gtkalignment.c:109
569 msgid "Horizontal scale"
570 msgstr "Vandret skalering"
571
572 #: ../gtk/gtkalignment.c:110
573 msgid ""
574 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
575 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
576 msgstr ""
577 "Hvis den tilgængelige vandrette plads er større end hvad underelementet "
578 "behøver, angiver dette hvor meget der skal benyttes af underelementet. 0.0 "
579 "betyder intet, 1.0 betyder alt"
580
581 #: ../gtk/gtkalignment.c:118
582 msgid "Vertical scale"
583 msgstr "Lodret skalering"
584
585 #: ../gtk/gtkalignment.c:119
586 msgid ""
587 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
588 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
589 msgstr ""
590 "Hvis den tilgængelige lodrette plads er større end underelementet behøver, "
591 "angiver dette hvor meget der skal benyttes af underelementet. 0.0 betyder "
592 "intet, 1.0 betyder alt"
593
594 #: ../gtk/gtkalignment.c:136
595 msgid "Top Padding"
596 msgstr "Topudfyldning"
597
598 #: ../gtk/gtkalignment.c:137
599 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
600 msgstr "Den udfyldning som indsættes i toppen af kontrollen."
601
602 #: ../gtk/gtkalignment.c:153
603 msgid "Bottom Padding"
604 msgstr "Bundudfyldning"
605
606 #: ../gtk/gtkalignment.c:154
607 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
608 msgstr "Den udfyldning som indsættes i bunden af kontrollen."
609
610 #: ../gtk/gtkalignment.c:170
611 msgid "Left Padding"
612 msgstr "Venstre udfyldning"
613
614 #: ../gtk/gtkalignment.c:171
615 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
616 msgstr "Den udfyldning som indsættes i venstre side af kontrollen."
617
618 #: ../gtk/gtkalignment.c:187
619 msgid "Right Padding"
620 msgstr "Højre udfyldning"
621
622 #: ../gtk/gtkalignment.c:188
623 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
624 msgstr "Den udfyldning som indsættes i højre side af kontrollen."
625
626 #: ../gtk/gtkarrow.c:75
627 msgid "Arrow direction"
628 msgstr "Pilretning"
629
630 #: ../gtk/gtkarrow.c:76
631 msgid "The direction the arrow should point"
632 msgstr "Pegeretning for pilen"
633
634 #: ../gtk/gtkarrow.c:84
635 msgid "Arrow shadow"
636 msgstr "Pilskygge"
637
638 #: ../gtk/gtkarrow.c:85
639 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
640 msgstr "Udseende for skyggen som omgiver pilen"
641
642 #: ../gtk/gtkarrow.c:92 ../gtk/gtkmenu.c:711 ../gtk/gtkmenuitem.c:368
643 msgid "Arrow Scaling"
644 msgstr "Pilskalering"
645
646 #: ../gtk/gtkarrow.c:93
647 msgid "Amount of space used up by arrow"
648 msgstr "Hvor meget plads en pil fylder"
649
650 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:79
651 msgid "Horizontal Alignment"
652 msgstr "Vandret justering"
653
654 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:80
655 msgid "X alignment of the child"
656 msgstr "Justering af x for underkontrol"
657
658 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:86
659 msgid "Vertical Alignment"
660 msgstr "Lodret justering"
661
662 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:87
663 msgid "Y alignment of the child"
664 msgstr "Justering af y for underkontrol"
665
666 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:93
667 msgid "Ratio"
668 msgstr "Forhold"
669
670 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:94
671 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
672 msgstr "Højde/bredde-forhold hvis obey_child er FALSE"
673
674 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:100
675 msgid "Obey child"
676 msgstr "Adlyd underkontrol"
677
678 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:101
679 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
680 msgstr "Tving højde/bredde-forhold til at passe til rammens underkontrol"
681
682 # Tvetydighed omkring hoved/overskrift afgjort ved flertals afstemning blandt de af de andre oversættelser jeg kan forstå. Jeg har fejlmeldt den for forhåbentligt at få den afgjort
683 #
684 # Fejlrapport afgjorde at det er sidehoved.
685 #: ../gtk/gtkassistant.c:284
686 msgid "Header Padding"
687 msgstr "Sidehoved-udfyldning"
688
689 # Tvetydighed omkring hoved/overskrift afgjort ved flertals afstemning blandt de af de andre oversættelser jeg kan forstå. Jeg har fejlmeldt den for forhåbentligt at få den afgjort
690 #
691 # Fejlrapport afgjorde at det er sidehoved.
692 #: ../gtk/gtkassistant.c:285
693 msgid "Number of pixels around the header."
694 msgstr "Antallet af skærmpunkter rundt om sidehovedet."
695
696 #: ../gtk/gtkassistant.c:292
697 msgid "Content Padding"
698 msgstr "Indholdsudfyldning"
699
700 #: ../gtk/gtkassistant.c:293
701 msgid "Number of pixels around the content pages."
702 msgstr "Antallet af skærmpunkter rundt om indholdssiderne."
703
704 #: ../gtk/gtkassistant.c:309
705 msgid "Page type"
706 msgstr "Sidetype"
707
708 #: ../gtk/gtkassistant.c:310
709 msgid "The type of the assistant page"
710 msgstr "Assistentsidens type"
711
712 #: ../gtk/gtkassistant.c:327
713 msgid "Page title"
714 msgstr "Sidetitel"
715
716 #: ../gtk/gtkassistant.c:328
717 msgid "The title of the assistant page"
718 msgstr "Assistentsidens titel"
719
720 # Tvetydighed omkring hoved/overskrift afgjort ved flertals afstemning blandt de af de andre oversættelser jeg kan forstå. Jeg har fejlmeldt den for forhåbentligt at få den afgjort
721 #
722 # Fejlrapport afgjorde at det er sidehoved.
723 #: ../gtk/gtkassistant.c:344
724 msgid "Header image"
725 msgstr "Sidehoved-billede"
726
727 #: ../gtk/gtkassistant.c:345
728 msgid "Header image for the assistant page"
729 msgstr "Assistentsidens sidehoved-billede"
730
731 #: ../gtk/gtkassistant.c:361
732 msgid "Sidebar image"
733 msgstr "Sidepanelbillede"
734
735 #: ../gtk/gtkassistant.c:362
736 msgid "Sidebar image for the assistant page"
737 msgstr "Assistentsidens sidepanelbillede"
738
739 # Denne her kan godt virke lidt mærkelig men skulle være god nok idet et kig i kildekoden afslører at "Page complete" er en boolsk variabel
740 #: ../gtk/gtkassistant.c:377
741 msgid "Page complete"
742 msgstr "Side fuldført"
743
744 #: ../gtk/gtkassistant.c:378
745 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
746 msgstr "Om alle påkrævede felter på siden er udfyldt"
747
748 #: ../gtk/gtkbbox.c:101
749 msgid "Minimum child width"
750 msgstr "Minimumsbredde for underelement"
751
752 #: ../gtk/gtkbbox.c:102
753 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
754 msgstr "Minimumsbredde for knapperne inde i boksen"
755
756 #: ../gtk/gtkbbox.c:110
757 msgid "Minimum child height"
758 msgstr "Minimumshøjde for underelement"
759
760 #: ../gtk/gtkbbox.c:111
761 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
762 msgstr "Minimumshøjde for knapperne inde i boksen"
763
764 #: ../gtk/gtkbbox.c:119
765 msgid "Child internal width padding"
766 msgstr "Indvendig breddeudfyldning for underelement"
767
768 #: ../gtk/gtkbbox.c:120
769 msgid "Amount to increase child's size on either side"
770 msgstr "Hvor meget underelementets størrelse skal forøges på hver side"
771
772 #: ../gtk/gtkbbox.c:128
773 msgid "Child internal height padding"
774 msgstr "Indvendig højdeudfyldning for underelement"
775
776 #: ../gtk/gtkbbox.c:129
777 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
778 msgstr "Hvor meget underelementets størrelse skal forøges øverst og nederst"
779
780 # "lay out" bruges her i betydningen hvordan knapperne skal fordeles, se
781 # f.eks. næste tekst for forklaring
782 #: ../gtk/gtkbbox.c:137
783 msgid "Layout style"
784 msgstr "Fordelingsstil"
785
786 #: ../gtk/gtkbbox.c:138
787 msgid ""
788 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
789 "edge, start and end"
790 msgstr ""
791 "Hvordan knapperne i boksen skal fordeles. Mulige værdier er standard, "
792 "spredt, kant, begyndelse og slutning"
793
794 #: ../gtk/gtkbbox.c:146
795 msgid "Secondary"
796 msgstr "Sekundær"
797
798 #: ../gtk/gtkbbox.c:147
799 msgid ""
800 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
801 "g., help buttons"
802 msgstr ""
803 "Hvis TRUE optræder underelementet i en sekundær gruppe af underelementer, "
804 "velegnet til f.eks. hjælpeknapper"
805
806 #: ../gtk/gtkbox.c:130 ../gtk/gtkexpander.c:219 ../gtk/gtkiconview.c:665
807 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
808 msgid "Spacing"
809 msgstr "Mellemrum"
810
811 #: ../gtk/gtkbox.c:131
812 msgid "The amount of space between children"
813 msgstr "Hvor meget mellemrum der er mellem børnene"
814
815 #: ../gtk/gtkbox.c:140 ../gtk/gtknotebook.c:657 ../gtk/gtktable.c:165
816 #: ../gtk/gtktoolbar.c:573 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1586
817 msgid "Homogeneous"
818 msgstr "Homogen"
819
820 #: ../gtk/gtkbox.c:141
821 msgid "Whether the children should all be the same size"
822 msgstr "Om alle børnene skal have den samme størrelse"
823
824 #: ../gtk/gtkbox.c:148 ../gtk/gtkpreview.c:101 ../gtk/gtktoolbar.c:565
825 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1593 ../gtk/gtktoolpalette.c:1052
826 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
827 msgid "Expand"
828 msgstr "Udvid"
829
830 #: ../gtk/gtkbox.c:149
831 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
832 msgstr ""
833 "Om underelementet skal tildeles ekstra plads, når ophavselementet vokser"
834
835 #: ../gtk/gtkbox.c:155 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1600
836 msgid "Fill"
837 msgstr "Udfyld"
838
839 #: ../gtk/gtkbox.c:156
840 msgid ""
841 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
842 "used as padding"
843 msgstr ""
844 "Om ekstra plads der tildeles underelementet skal allokeres i underelementet "
845 "eller benyttes som  fyld"
846
847 #: ../gtk/gtkbox.c:162
848 msgid "Padding"
849 msgstr "Udfyldning"
850
851 #: ../gtk/gtkbox.c:163
852 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
853 msgstr "Ekstra mellemrum mellem underelementet og dets naboer, i skærmpunkter"
854
855 #: ../gtk/gtkbox.c:169
856 msgid "Pack type"
857 msgstr "Pakningstype"
858
859 #: ../gtk/gtkbox.c:170 ../gtk/gtknotebook.c:724
860 msgid ""
861 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
862 "start or end of the parent"
863 msgstr ""
864 "En GtkPackType der angiver om underelementet skal pakkes med reference til "
865 "begyndelsen eller slutningen af ophavselementet"
866
867 #: ../gtk/gtkbox.c:176 ../gtk/gtknotebook.c:702 ../gtk/gtkpaned.c:241
868 #: ../gtk/gtkruler.c:148 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1614
869 msgid "Position"
870 msgstr "Position"
871
872 #: ../gtk/gtkbox.c:177 ../gtk/gtknotebook.c:703
873 msgid "The index of the child in the parent"
874 msgstr "Indekset for underelementet i ophavselementet"
875
876 #: ../gtk/gtkbuilder.c:96
877 msgid "Translation Domain"
878 msgstr "Oversættelsesdomæne"
879
880 #: ../gtk/gtkbuilder.c:97
881 msgid "The translation domain used by gettext"
882 msgstr "Oversættelsesdomænet der bruges af gettext"
883
884 #: ../gtk/gtkbutton.c:220
885 msgid ""
886 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
887 "widget"
888 msgstr ""
889 "Tekst for etiketkontrollen inde i knappen hvis knappen indeholder en etiket"
890
891 #: ../gtk/gtkbutton.c:227 ../gtk/gtkexpander.c:203 ../gtk/gtklabel.c:527
892 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:320 ../gtk/gtktoolbutton.c:211
893 msgid "Use underline"
894 msgstr "Benyt understregning"
895
896 #: ../gtk/gtkbutton.c:228 ../gtk/gtkexpander.c:204 ../gtk/gtklabel.c:528
897 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:321
898 msgid ""
899 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
900 "for the mnemonic accelerator key"
901 msgstr ""
902 "Hvis sat indikerer en understregning i teksten at det næste tegn skal bruges "
903 "som genvejstast"
904
905 #: ../gtk/gtkbutton.c:235 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:150
906 msgid "Use stock"
907 msgstr "Lagerknap"
908
909 # vi er nødt til at omskrive lidt for at kunne komme rundt om "stock"
910 #: ../gtk/gtkbutton.c:236
911 msgid ""
912 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
913 msgstr ""
914 "Hvis sat bruges etiketten til at vælge et standardelement fra knaplageret i "
915 "stedet for at blive vist"
916
917 #: ../gtk/gtkbutton.c:243 ../gtk/gtkcombobox.c:796
918 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
919 msgid "Focus on click"
920 msgstr "Fokus ved klik"
921
922 #: ../gtk/gtkbutton.c:244 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
923 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
924 msgstr "Om knappen tager fokus når den klikkes på med musen"
925
926 #: ../gtk/gtkbutton.c:251
927 msgid "Border relief"
928 msgstr "Kantrelief"
929
930 #: ../gtk/gtkbutton.c:252
931 msgid "The border relief style"
932 msgstr "Typen af kantrelief"
933
934 #: ../gtk/gtkbutton.c:269
935 msgid "Horizontal alignment for child"
936 msgstr "Vandret justering for underelement"
937
938 #: ../gtk/gtkbutton.c:288
939 msgid "Vertical alignment for child"
940 msgstr "Lodret justering for underelement"
941
942 #: ../gtk/gtkbutton.c:305 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:135
943 msgid "Image widget"
944 msgstr "Billedkontrol"
945
946 #: ../gtk/gtkbutton.c:306
947 msgid "Child widget to appear next to the button text"
948 msgstr "Underkontrol der skal vises ved siden af teksten på knappen"
949
950 #: ../gtk/gtkbutton.c:320
951 msgid "Image position"
952 msgstr "Billedposition"
953
954 #: ../gtk/gtkbutton.c:321
955 msgid "The position of the image relative to the text"
956 msgstr "Billedets position i forhold til teksten"
957
958 #: ../gtk/gtkbutton.c:441
959 msgid "Default Spacing"
960 msgstr "Forvalgsmellemrum"
961
962 #: ../gtk/gtkbutton.c:442
963 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
964 msgstr "Ekstra mellemrum for GTK_CAN_DEFAULT-knapper"
965
966 #: ../gtk/gtkbutton.c:456
967 msgid "Default Outside Spacing"
968 msgstr "Ydre mellemrum for forvalg"
969
970 #: ../gtk/gtkbutton.c:457
971 msgid ""
972 "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
973 "the border"
974 msgstr ""
975 "Ekstra mellemrum for GTK_CAN_DEFAULT-knapper, som altid tegnes uden for "
976 "kanten"
977
978 #: ../gtk/gtkbutton.c:462
979 msgid "Child X Displacement"
980 msgstr "Vandret forskydning af underelement"
981
982 #: ../gtk/gtkbutton.c:463
983 msgid ""
984 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
985 msgstr "Hvor lang i x-retningen underelementet flyttes når knappen trykkes ned"
986
987 #: ../gtk/gtkbutton.c:470
988 msgid "Child Y Displacement"
989 msgstr "Lodret forskydning af underelement"
990
991 #: ../gtk/gtkbutton.c:471
992 msgid ""
993 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
994 msgstr ""
995 "Hvor langt i y-retningen underelementet flyttes når knappen trykkes ned"
996
997 #: ../gtk/gtkbutton.c:487
998 msgid "Displace focus"
999 msgstr "Forskyd fokus"
1000
1001 #: ../gtk/gtkbutton.c:488
1002 msgid ""
1003 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
1004 "rectangle"
1005 msgstr ""
1006 "Om child_displacement_x/_y-egenskaberne også skal påvirke fokusrektanglet"
1007
1008 #: ../gtk/gtkbutton.c:501 ../gtk/gtkentry.c:695 ../gtk/gtkentry.c:1740
1009 msgid "Inner Border"
1010 msgstr "Indre kant"
1011
1012 # BEMÆRK. Fejlmeldt for at finde ud af hvad der menes med child
1013 # Dette er forklaringen fra fejlrapporten:
1014 # The space between the child of the button (typically a label, or
1015 # an icon, or both) and the outer decoration of the button:
1016 #
1017 # +-------------------+
1018 # |xxxxxxxxxxxxxxxxxxx|
1019 # |x child goes here x|
1020 # |xxxxxxxxxxxxxxxxxxx|
1021 # +-------------------+
1022 #: ../gtk/gtkbutton.c:502
1023 msgid "Border between button edges and child."
1024 msgstr "Størrelse af kant mellem knap og underelement."
1025
1026 #: ../gtk/gtkbutton.c:515
1027 msgid "Image spacing"
1028 msgstr "Billedmellemrum"
1029
1030 #: ../gtk/gtkbutton.c:516
1031 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
1032 msgstr "Afstand i billedpunkter mellem billedet og etiketten"
1033
1034 #: ../gtk/gtkbutton.c:530
1035 msgid "Show button images"
1036 msgstr "Vis knapbilleder"
1037
1038 #: ../gtk/gtkbutton.c:531
1039 msgid "Whether images should be shown on buttons"
1040 msgstr "Om billeder skal vises på knapper"
1041
1042 #: ../gtk/gtkcalendar.c:440
1043 msgid "Year"
1044 msgstr "År"
1045
1046 #: ../gtk/gtkcalendar.c:441
1047 msgid "The selected year"
1048 msgstr "Det valgte år"
1049
1050 #: ../gtk/gtkcalendar.c:454
1051 msgid "Month"
1052 msgstr "Måned"
1053
1054 #: ../gtk/gtkcalendar.c:455
1055 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
1056 msgstr "Den valgte måned som et tal mellem 0 og 11"
1057
1058 #: ../gtk/gtkcalendar.c:469
1059 msgid "Day"
1060 msgstr "Dag"
1061
1062 #: ../gtk/gtkcalendar.c:470
1063 msgid ""
1064 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
1065 "currently selected day)"
1066 msgstr ""
1067 "Den valgte dag som et tal mellem 1 og 31, eller 0 for at fravælge den "
1068 "aktuelt valgte dag"
1069
1070 #: ../gtk/gtkcalendar.c:484
1071 msgid "Show Heading"
1072 msgstr "Vis overskrift"
1073
1074 #: ../gtk/gtkcalendar.c:485
1075 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1076 msgstr "Hvis TRUE vises en overskrift"
1077
1078 #: ../gtk/gtkcalendar.c:499
1079 msgid "Show Day Names"
1080 msgstr "Vis dagnavne"
1081
1082 #: ../gtk/gtkcalendar.c:500
1083 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1084 msgstr "Hvis TRUE vises dagnavne"
1085
1086 #: ../gtk/gtkcalendar.c:513
1087 msgid "No Month Change"
1088 msgstr "Ingen månedsændring"
1089
1090 #: ../gtk/gtkcalendar.c:514
1091 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1092 msgstr "Hvis TRUE kan den valgte måned ikke ændres"
1093
1094 #: ../gtk/gtkcalendar.c:528
1095 msgid "Show Week Numbers"
1096 msgstr "Vis ugenumre"
1097
1098 #: ../gtk/gtkcalendar.c:529
1099 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1100 msgstr "Hvis TRUE vises ugenumre"
1101
1102 #: ../gtk/gtkcalendar.c:544
1103 msgid "Details Width"
1104 msgstr "Bredde af detaljer"
1105
1106 #: ../gtk/gtkcalendar.c:545
1107 msgid "Details width in characters"
1108 msgstr "Bredde af detaljer i tegn"
1109
1110 #: ../gtk/gtkcalendar.c:560
1111 msgid "Details Height"
1112 msgstr "Højde af detaljer"
1113
1114 #: ../gtk/gtkcalendar.c:561
1115 msgid "Details height in rows"
1116 msgstr "Højde af detaljer i rækker"
1117
1118 #: ../gtk/gtkcalendar.c:577
1119 msgid "Show Details"
1120 msgstr "Vis detaljer"
1121
1122 #: ../gtk/gtkcalendar.c:578
1123 msgid "If TRUE, details are shown"
1124 msgstr "Hvis TRUE, vises detaljer"
1125
1126 #: ../gtk/gtkcelleditable.c:76
1127 msgid "Editing Canceled"
1128 msgstr "Redigering annulleret"
1129
1130 #: ../gtk/gtkcelleditable.c:77
1131 msgid "Indicates that editing has been canceled"
1132 msgstr "Angiver, at redigering er annulleret"
1133
1134 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:177
1135 msgid "mode"
1136 msgstr "tilstand"
1137
1138 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:178
1139 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1140 msgstr "Redigeringstilstand for CellRenderer'en"
1141
1142 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:186
1143 msgid "visible"
1144 msgstr "synlig"
1145
1146 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:187
1147 msgid "Display the cell"
1148 msgstr "Vis cellen"
1149
1150 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:194
1151 msgid "Display the cell sensitive"
1152 msgstr "Vis cellen redigerbar"
1153
1154 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:201
1155 msgid "xalign"
1156 msgstr "xalign"
1157
1158 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:202
1159 msgid "The x-align"
1160 msgstr "Vandret justering"
1161
1162 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:211
1163 msgid "yalign"
1164 msgstr "yalign"
1165
1166 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:212
1167 msgid "The y-align"
1168 msgstr "Lodret justering"
1169
1170 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:221
1171 msgid "xpad"
1172 msgstr "xpad"
1173
1174 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:222
1175 msgid "The xpad"
1176 msgstr "Vandret udfyldning"
1177
1178 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:231
1179 msgid "ypad"
1180 msgstr "ypad"
1181
1182 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:232
1183 msgid "The ypad"
1184 msgstr "Lodret udfyldning"
1185
1186 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:241
1187 msgid "width"
1188 msgstr "bredde"
1189
1190 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:242
1191 msgid "The fixed width"
1192 msgstr "Den faste bredde"
1193
1194 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:251
1195 msgid "height"
1196 msgstr "højde"
1197
1198 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:252
1199 msgid "The fixed height"
1200 msgstr "Den faste højde"
1201
1202 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:261
1203 msgid "Is Expander"
1204 msgstr "Er udvidende"
1205
1206 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:262
1207 msgid "Row has children"
1208 msgstr "Række har børn"
1209
1210 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:270
1211 msgid "Is Expanded"
1212 msgstr "Er udvidet"
1213
1214 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:271
1215 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1216 msgstr "Rækken er en udvidende række og er udvidet"
1217
1218 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:278
1219 msgid "Cell background color name"
1220 msgstr "Navn på cellebaggrundsfarve"
1221
1222 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:279
1223 msgid "Cell background color as a string"
1224 msgstr "Cellebaggrundsfarve som en streng"
1225
1226 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:286
1227 msgid "Cell background color"
1228 msgstr "Cellebaggrundsfarve"
1229
1230 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:287
1231 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1232 msgstr "Cellebaggrundsfarve som en GdkColor"
1233
1234 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:294
1235 msgid "Editing"
1236 msgstr "Redigerer"
1237
1238 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:295
1239 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1240 msgstr "Om celletegneren pt. er i redigeringstilstand"
1241
1242 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:303
1243 msgid "Cell background set"
1244 msgstr "Cellebaggrund sat"
1245
1246 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:304
1247 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1248 msgstr "Om dette mærke påvirker cellebaggrundsfarven"
1249
1250 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1251 msgid "Accelerator key"
1252 msgstr "Genvejstast"
1253
1254 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:115
1255 msgid "The keyval of the accelerator"
1256 msgstr "Genvejstastens nøgleværdi"
1257
1258 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1259 msgid "Accelerator modifiers"
1260 msgstr "Genvejstastmodifikatorer"
1261
1262 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:132
1263 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1264 msgstr "Modifikatormasken for genvejstasten"
1265
1266 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1267 msgid "Accelerator keycode"
1268 msgstr "Genvejstastens nøglekode"
1269
1270 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:150
1271 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1272 msgstr "Maskinnøglekoden for genvejstasten"
1273
1274 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1275 msgid "Accelerator Mode"
1276 msgstr "Genvejstasttilstand"
1277
1278 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:170
1279 msgid "The type of accelerators"
1280 msgstr "Typen af genvejstaster"
1281
1282 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1283 msgid "Model"
1284 msgstr "Model"
1285
1286 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1287 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1288 msgstr "Modellen indeholdende de mulige værdier for kombinationsfeltet"
1289
1290 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1291 msgid "Text Column"
1292 msgstr "Tekstkolonne"
1293
1294 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1295 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1296 msgstr "En kolonne i datakildemodellen som strengene hentes fra"
1297
1298 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1299 msgid "Has Entry"
1300 msgstr "Har indtastningsfelt"
1301
1302 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1303 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1304 msgstr "Hvis FALSE kan der ikke indtastes andre strenge end de valgte"
1305
1306 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1307 msgid "Pixbuf Object"
1308 msgstr "Pixbuf-objekt"
1309
1310 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1311 msgid "The pixbuf to render"
1312 msgstr "Pixbuf-billede der skal vises"
1313
1314 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1315 msgid "Pixbuf Expander Open"
1316 msgstr "Åbent udviderpixbuf"
1317
1318 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1319 msgid "Pixbuf for open expander"
1320 msgstr "Billede til en åben udvider"
1321
1322 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1323 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1324 msgstr "Lukket udviderpixbuf"
1325
1326 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1327 msgid "Pixbuf for closed expander"
1328 msgstr "Billede til en lukket udvider"
1329
1330 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 ../gtk/gtkimage.c:263
1331 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:229
1332 msgid "Stock ID"
1333 msgstr "Lager-id"
1334
1335 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1336 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1337 msgstr "Lager-id for det standardikon der skal vises"
1338
1339 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:158
1340 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:245 ../gtk/gtkstatusicon.c:270
1341 msgid "Size"
1342 msgstr "Størrelse"
1343
1344 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1345 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1346 msgstr "Den GtkIconSize-værdi der angiver størrelsen af det viste ikon"
1347
1348 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1349 msgid "Detail"
1350 msgstr "Detalje"
1351
1352 # RETMIG: render detail?
1353 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1354 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1355 msgstr "Fremvisningsdetalje som skal videregives til temamotoren"
1356
1357 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1358 msgid "Follow State"
1359 msgstr "Følg tilstand"
1360
1361 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1362 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1363 msgstr "Om den renderede pixbuf skal være farvet efter dens tilstand"
1364
1365 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 ../gtk/gtkimage.c:338
1366 #: ../gtk/gtkwindow.c:595
1367 msgid "Icon"
1368 msgstr "Ikon"
1369
1370 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1371 msgid "Value of the progress bar"
1372 msgstr "Statuslinjens værdi"
1373
1374 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1375 #: ../gtk/gtkentry.c:738 ../gtk/gtkentrybuffer.c:353
1376 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:153 ../gtk/gtkprogressbar.c:184
1377 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:198
1378 msgid "Text"
1379 msgstr "Tekst"
1380
1381 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1382 msgid "Text on the progress bar"
1383 msgstr "Statuslinjens tekst"
1384
1385 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:170 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:144
1386 msgid "Pulse"
1387 msgstr "Puls"
1388
1389 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1390 msgid ""
1391 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1392 "don't know how much."
1393 msgstr ""
1394 "Sæt dette til positive værdier for at vise at der er fremgang, men at "
1395 "omfanget heraf er ukendt."
1396
1397 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 ../gtk/gtkprogress.c:118
1398 msgid "Text x alignment"
1399 msgstr "Vandret tekstjustering"
1400
1401 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 ../gtk/gtkprogress.c:119
1402 msgid ""
1403 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1404 "layouts."
1405 msgstr ""
1406 "Vandret tekstjustering, fra 0 (venstre) til 1 (højre). Omvendt for højre mod "
1407 "venstre-layout."
1408
1409 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 ../gtk/gtkprogress.c:125
1410 msgid "Text y alignment"
1411 msgstr "Lodret tekstjustering"
1412
1413 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 ../gtk/gtkprogress.c:126
1414 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1415 msgstr "Lodret justering, fra 0 (øverst) til 1 (nederst)."
1416
1417 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 ../gtk/gtkiconview.c:729
1418 #: ../gtk/gtkorientable.c:74 ../gtk/gtkprogressbar.c:126
1419 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:328 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1420 msgid "Orientation"
1421 msgstr "Orientering"
1422
1423 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 ../gtk/gtkprogressbar.c:127
1424 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1425 msgstr "Orientering og vækstretning for fremgangsmåleren"
1426
1427 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:93 ../gtk/gtkprogressbar.c:118
1428 #: ../gtk/gtkrange.c:367 ../gtk/gtkscalebutton.c:225
1429 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:208
1430 msgid "Adjustment"
1431 msgstr "Justering"
1432
1433 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1434 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1435 msgstr "Justeringen som indeholder værdien for rulleknappen."
1436
1437 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1438 msgid "Climb rate"
1439 msgstr "Stigningsrate"
1440
1441 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:110 ../gtk/gtkspinbutton.c:217
1442 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1443 msgstr "Accelerationsgraden når en knap holdes nede"
1444
1445 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:123 ../gtk/gtkscale.c:218
1446 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:226
1447 msgid "Digits"
1448 msgstr "Cifre"
1449
1450 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:124 ../gtk/gtkspinbutton.c:227
1451 msgid "The number of decimal places to display"
1452 msgstr "Antallet af decimale pladser at vise"
1453
1454 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:124 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:98
1455 #: ../gtk/gtkmenu.c:501 ../gtk/gtkspinner.c:128 ../gtk/gtktoggleaction.c:119
1456 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:115 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1457 msgid "Active"
1458 msgstr "Aktiv"
1459
1460 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:125
1461 msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
1462 msgstr "Om blokken er aktiv (dvs. vises) i cellen"
1463
1464 # Umuligt at oversætte den bedre hvis de ikke kommenterer det.  Kan være frekvensen af blokflytninger eller alt muligt andet
1465 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:145
1466 msgid "Pulse of the spinner"
1467 msgstr "Blokkens puls"
1468
1469 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:159
1470 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
1471 msgstr "GtkIconSize-værdien, der angiver størrelsen af den tegnede blok"
1472
1473 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1474 msgid "Text to render"
1475 msgstr "Tekst der skal vises"
1476
1477 # "markup" dækker over både opmærkning og tekst her
1478 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1479 msgid "Markup"
1480 msgstr "Opmærket tekst"
1481
1482 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1483 msgid "Marked up text to render"
1484 msgstr "Opmærket tekst der skal vises"
1485
1486 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:211 ../gtk/gtklabel.c:513
1487 msgid "Attributes"
1488 msgstr "Egenskaber"
1489
1490 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1491 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1492 msgstr "En liste med stilegenskaber som skal anvendes på den viste tekst"
1493
1494 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1495 msgid "Single Paragraph Mode"
1496 msgstr "Enkelt paragraf-tilstand"
1497
1498 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1499 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1500 msgstr "Om hele teksten skal bevares i en enkelt paragraf"
1501
1502 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:228 ../gtk/gtkcellview.c:160
1503 #: ../gtk/gtktexttag.c:183
1504 msgid "Background color name"
1505 msgstr "Navn på baggrundsfarve"
1506
1507 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:229 ../gtk/gtkcellview.c:161
1508 #: ../gtk/gtktexttag.c:184
1509 msgid "Background color as a string"
1510 msgstr "Baggrundsfarve som en streng"
1511
1512 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:236 ../gtk/gtkcellview.c:167
1513 #: ../gtk/gtktexttag.c:191
1514 msgid "Background color"
1515 msgstr "Baggrundsfarve"
1516
1517 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:237 ../gtk/gtkcellview.c:168
1518 msgid "Background color as a GdkColor"
1519 msgstr "Baggrundsfarve som en GdkColor"
1520
1521 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:244 ../gtk/gtktexttag.c:217
1522 msgid "Foreground color name"
1523 msgstr "Navn på forgrundsfarve"
1524
1525 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:245 ../gtk/gtktexttag.c:218
1526 msgid "Foreground color as a string"
1527 msgstr "Forgrundsfarve som en streng"
1528
1529 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:252 ../gtk/gtktexttag.c:225
1530 msgid "Foreground color"
1531 msgstr "Forgrundsfarve"
1532
1533 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1534 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1535 msgstr "Forgrundsfarve som en GdkColor"
1536
1537 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:261 ../gtk/gtkentry.c:662
1538 #: ../gtk/gtktexttag.c:251 ../gtk/gtktextview.c:576
1539 msgid "Editable"
1540 msgstr "Kan ændres"
1541
1542 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:262 ../gtk/gtktexttag.c:252
1543 #: ../gtk/gtktextview.c:577
1544 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1545 msgstr "Om teksten kan ændres af brugeren"
1546
1547 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:269 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1548 #: ../gtk/gtkfontsel.c:203 ../gtk/gtktexttag.c:267 ../gtk/gtktexttag.c:275
1549 msgid "Font"
1550 msgstr "Skrifttype"
1551
1552 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:270 ../gtk/gtktexttag.c:268
1553 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1554 msgstr "Skrifttypebeskrivelse som en streng, f.eks. \"Sans Italic 12\""
1555
1556 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:278 ../gtk/gtktexttag.c:276
1557 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1558 msgstr "Skrifttypebeskrivelse som en PangoFontDescription-struktur"
1559
1560 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:286 ../gtk/gtktexttag.c:283
1561 msgid "Font family"
1562 msgstr "Skrifttypefamilie"
1563
1564 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:287 ../gtk/gtktexttag.c:284
1565 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1566 msgstr "Navn på skrifttypefamilien, f.eks Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1567
1568 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:294 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1569 #: ../gtk/gtktexttag.c:291
1570 msgid "Font style"
1571 msgstr "Skrifttypestil"
1572
1573 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:303 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1574 #: ../gtk/gtktexttag.c:300
1575 msgid "Font variant"
1576 msgstr "Skrifttypevariant"
1577
1578 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:312 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1579 #: ../gtk/gtktexttag.c:309
1580 msgid "Font weight"
1581 msgstr "Skrifttypevægt"
1582
1583 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:322 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1584 #: ../gtk/gtktexttag.c:320
1585 msgid "Font stretch"
1586 msgstr "Skrifttypestrækning"
1587
1588 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:331 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1589 #: ../gtk/gtktexttag.c:329
1590 msgid "Font size"
1591 msgstr "Skrifttypestørrelse"
1592
1593 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:341 ../gtk/gtktexttag.c:349
1594 msgid "Font points"
1595 msgstr "Skrifttypepunkter"
1596
1597 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:342 ../gtk/gtktexttag.c:350
1598 msgid "Font size in points"
1599 msgstr "Skrifttypens størrelse i punkter"
1600
1601 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:351 ../gtk/gtktexttag.c:339
1602 msgid "Font scale"
1603 msgstr "Skrifttypeskalering"
1604
1605 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1606 msgid "Font scaling factor"
1607 msgstr "Skaleringsfaktor for skrifttype"
1608
1609 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:361 ../gtk/gtktexttag.c:418
1610 msgid "Rise"
1611 msgstr "Grundlinjeafstand"
1612
1613 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1614 msgid ""
1615 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1616 msgstr "Afstand fra grundlinjen op til teksten (hvis negativ ned til teksten)"
1617
1618 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:373 ../gtk/gtktexttag.c:458
1619 msgid "Strikethrough"
1620 msgstr "Gennemstreget"
1621
1622 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:374 ../gtk/gtktexttag.c:459
1623 msgid "Whether to strike through the text"
1624 msgstr "Om der teksten skal streges over"
1625
1626 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:381 ../gtk/gtktexttag.c:466
1627 msgid "Underline"
1628 msgstr "Understreget"
1629
1630 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:382 ../gtk/gtktexttag.c:467
1631 msgid "Style of underline for this text"
1632 msgstr "Understregningsstil for teksten"
1633
1634 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:390 ../gtk/gtktexttag.c:378
1635 msgid "Language"
1636 msgstr "Sprog"
1637
1638 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1639 msgid ""
1640 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1641 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1642 "probably don't need it"
1643 msgstr ""
1644 "Det sprog som teksten er i, som en ISO-kode. Pango kan bruge dette som et "
1645 "tip når teksten fremvises. Hvis du ikke forstår denne parameter, behøver du "
1646 "den sandsynligvis ikke"
1647
1648 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:411 ../gtk/gtklabel.c:638
1649 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:206
1650 msgid "Ellipsize"
1651 msgstr "Ellipsegør"
1652
1653 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1654 msgid ""
1655 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1656 "have enough room to display the entire string"
1657 msgstr ""
1658 "Det foretrukne sted at ellipsegøre strengen, hvis celleoptegneren ikke har "
1659 "plads nok til at vise hele strengen"
1660
1661 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:431 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1662 #: ../gtk/gtklabel.c:658
1663 msgid "Width In Characters"
1664 msgstr "Bredde i tegn"
1665
1666 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:432 ../gtk/gtklabel.c:659
1667 msgid "The desired width of the label, in characters"
1668 msgstr "Den ønskede bredde på etiketten i tegn"
1669
1670 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:450 ../gtk/gtktexttag.c:475
1671 msgid "Wrap mode"
1672 msgstr "Ombrydningstilstand"
1673
1674 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1675 msgid ""
1676 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1677 "have enough room to display the entire string"
1678 msgstr ""
1679 "Måden hvorpå en streng skal opdeles i flere linjer, hvis celleoptegneren "
1680 "ikke har plads nok til at vise hele strengen"
1681
1682 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:470 ../gtk/gtkcombobox.c:685
1683 msgid "Wrap width"
1684 msgstr "Ombrydningsbredde"
1685
1686 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1687 msgid "The width at which the text is wrapped"
1688 msgstr "Bredden hvor tekstombrydningen sker"
1689
1690 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:491 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
1691 msgid "Alignment"
1692 msgstr "Justering"
1693
1694 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1695 msgid "How to align the lines"
1696 msgstr "Hvordan linjerne justeres"
1697
1698 # RETMIG: dette er vist suboptimalt
1699 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:502 ../gtk/gtkcellview.c:190
1700 #: ../gtk/gtktexttag.c:564
1701 msgid "Background set"
1702 msgstr "Baggrund angivet"
1703
1704 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:503 ../gtk/gtkcellview.c:191
1705 #: ../gtk/gtktexttag.c:565
1706 msgid "Whether this tag affects the background color"
1707 msgstr "Om dette mærke påvirker baggrundsfarven"
1708
1709 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:506 ../gtk/gtktexttag.c:576
1710 msgid "Foreground set"
1711 msgstr "Forgrund sat"
1712
1713 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:507 ../gtk/gtktexttag.c:577
1714 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1715 msgstr "Om dette mærke påvirker forgrundsfarven"
1716
1717 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:510 ../gtk/gtktexttag.c:584
1718 msgid "Editability set"
1719 msgstr "Redigerbarhed sat"
1720
1721 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:511 ../gtk/gtktexttag.c:585
1722 msgid "Whether this tag affects text editability"
1723 msgstr "Om dette mærke påvirker redigerbarhed for teksten"
1724
1725 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:514 ../gtk/gtktexttag.c:588
1726 msgid "Font family set"
1727 msgstr "Skrifttypefamilie sat"
1728
1729 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:515 ../gtk/gtktexttag.c:589
1730 msgid "Whether this tag affects the font family"
1731 msgstr "Om dette mærke påvirker skrifttypefamilien"
1732
1733 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:518 ../gtk/gtktexttag.c:592
1734 msgid "Font style set"
1735 msgstr "Skrifttypestil sat"
1736
1737 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:519 ../gtk/gtktexttag.c:593
1738 msgid "Whether this tag affects the font style"
1739 msgstr "Om dette mærke påvirker skrifttypestil"
1740
1741 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:522 ../gtk/gtktexttag.c:596
1742 msgid "Font variant set"
1743 msgstr "Skrifttypevariant sat"
1744
1745 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:523 ../gtk/gtktexttag.c:597
1746 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1747 msgstr "Om dette mærke påvirker skrifttypevarianten"
1748
1749 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:526 ../gtk/gtktexttag.c:600
1750 msgid "Font weight set"
1751 msgstr "Skrifttypevægt sat"
1752
1753 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:527 ../gtk/gtktexttag.c:601
1754 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1755 msgstr "Om dette mærke påvirker skrifttypevægten"
1756
1757 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:530 ../gtk/gtktexttag.c:604
1758 msgid "Font stretch set"
1759 msgstr "Skrifttypestrækning sat"
1760
1761 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:531 ../gtk/gtktexttag.c:605
1762 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1763 msgstr "Om dette mærke påvirker strækningen af skrifttypen"
1764
1765 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:534 ../gtk/gtktexttag.c:608
1766 msgid "Font size set"
1767 msgstr "Skrifttypestørrelse sat"
1768
1769 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:535 ../gtk/gtktexttag.c:609
1770 msgid "Whether this tag affects the font size"
1771 msgstr "Om dette mærke påvirker skrifttypestørrelsen"
1772
1773 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:538 ../gtk/gtktexttag.c:612
1774 msgid "Font scale set"
1775 msgstr "Skrifttypeskalering sat"
1776
1777 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:539 ../gtk/gtktexttag.c:613
1778 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1779 msgstr "Om dette mærke skalerer skrifttypestørrelsen med en givet faktor"
1780
1781 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:542 ../gtk/gtktexttag.c:632
1782 msgid "Rise set"
1783 msgstr "Grundlinjeafstand sat"
1784
1785 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:543 ../gtk/gtktexttag.c:633
1786 msgid "Whether this tag affects the rise"
1787 msgstr "Om dette mærke påvirker grundlinjeafstanden"
1788
1789 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:546 ../gtk/gtktexttag.c:648
1790 msgid "Strikethrough set"
1791 msgstr "Gennemstregning sat"
1792
1793 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:547 ../gtk/gtktexttag.c:649
1794 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1795 msgstr "Om dette mærke påvirker gennemstregning"
1796
1797 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:550 ../gtk/gtktexttag.c:656
1798 msgid "Underline set"
1799 msgstr "Understregning sat"
1800
1801 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:551 ../gtk/gtktexttag.c:657
1802 msgid "Whether this tag affects underlining"
1803 msgstr "Om dette mærke påvirker understregning"
1804
1805 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:554 ../gtk/gtktexttag.c:620
1806 msgid "Language set"
1807 msgstr "Sprog sat"
1808
1809 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:555 ../gtk/gtktexttag.c:621
1810 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1811 msgstr "Om dette mærke påvirker det sprog teksten optegnes som"
1812
1813 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1814 msgid "Ellipsize set"
1815 msgstr "Ellipsegør sat"
1816
1817 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1818 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1819 msgstr "Om dette mærke påvirker ellipsegørtilstanden"
1820
1821 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1822 msgid "Align set"
1823 msgstr "Justering sat"
1824
1825 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1826 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1827 msgstr "Om dette mærke påvirker justeringstilstanden"
1828
1829 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1830 msgid "Toggle state"
1831 msgstr "Afkrydsningstilstand"
1832
1833 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1834 msgid "The toggle state of the button"
1835 msgstr "Afkrydsningstilstanden for knappen"
1836
1837 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1838 msgid "Inconsistent state"
1839 msgstr "Inkonsistent tilstand"
1840
1841 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1842 msgid "The inconsistent state of the button"
1843 msgstr "Den inkonsistente tilstand for knappen"
1844
1845 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1846 msgid "Activatable"
1847 msgstr "Kan aktiveres"
1848
1849 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1850 msgid "The toggle button can be activated"
1851 msgstr "Afkrydsningsknappen kan aktiveres"
1852
1853 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1854 msgid "Radio state"
1855 msgstr "Radiotilstand"
1856
1857 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1858 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1859 msgstr "Tegn afkrydsningsknappen som en radioknap"
1860
1861 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1862 msgid "Indicator size"
1863 msgstr "Indikatorstørrelse"
1864
1865 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 ../gtk/gtkcheckbutton.c:70
1866 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1867 msgid "Size of check or radio indicator"
1868 msgstr "Størrelse på afkrydsnings- eller radioindikator"
1869
1870 #: ../gtk/gtkcellview.c:182
1871 msgid "CellView model"
1872 msgstr "CellView-model"
1873
1874 #: ../gtk/gtkcellview.c:183
1875 msgid "The model for cell view"
1876 msgstr "Modellen for cellevisningen"
1877
1878 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:69 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:121
1879 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:168
1880 msgid "Indicator Size"
1881 msgstr "Indikatorstørrelse"
1882
1883 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:77 ../gtk/gtkexpander.c:245
1884 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:174
1885 msgid "Indicator Spacing"
1886 msgstr "Indikatormellemrum"
1887
1888 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:78
1889 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1890 msgstr "Mellemrum omkring afkrydsnings- eller radioindikator"
1891
1892 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1893 msgid "Whether the menu item is checked"
1894 msgstr "Om menuelementet er afkrydset"
1895
1896 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 ../gtk/gtktogglebutton.c:123
1897 msgid "Inconsistent"
1898 msgstr "Inkonsistent"
1899
1900 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1901 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1902 msgstr "Om en \"inkonsistent\" tilstand skal vises"
1903
1904 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1905 msgid "Draw as radio menu item"
1906 msgstr "Tegn som radiomenuelement"
1907
1908 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1909 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1910 msgstr "Om menuelementet ser ud som et radiomenuelement"
1911
1912 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:171
1913 msgid "Use alpha"
1914 msgstr "Benyt alfa"
1915
1916 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:172
1917 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1918 msgstr "Om farven skal have en alfaværdi eller ej"
1919
1920 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:186 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1921 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:142 ../gtk/gtkprintjob.c:116
1922 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:424 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
1923 msgid "Title"
1924 msgstr "Titel"
1925
1926 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187
1927 msgid "The title of the color selection dialog"
1928 msgstr "Titlen på farvevælgervinduet"
1929
1930 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:201 ../gtk/gtkcolorsel.c:293
1931 msgid "Current Color"
1932 msgstr "Nuværende farve"
1933
1934 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:202
1935 msgid "The selected color"
1936 msgstr "Den valgte farve"
1937
1938 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:216 ../gtk/gtkcolorsel.c:300
1939 msgid "Current Alpha"
1940 msgstr "Nuværende alfa"
1941
1942 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:217
1943 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1944 msgstr ""
1945 "Den valgte uigennemsigtighedsværdi (0 helt gennemsigtig, 65535 helt "
1946 "uigennemsigtig)"
1947
1948 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:279
1949 msgid "Has Opacity Control"
1950 msgstr "Kontrol til uigennemsigtighed"
1951
1952 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:280
1953 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1954 msgstr "Om farvevælgeren understøtter ændring af uigennemsigtigheden"
1955
1956 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:286
1957 msgid "Has palette"
1958 msgstr "Med palet"
1959
1960 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:287
1961 msgid "Whether a palette should be used"
1962 msgstr "Om en palet skal bruges"
1963
1964 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:294
1965 msgid "The current color"
1966 msgstr "Den aktive farve"
1967
1968 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:301
1969 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1970 msgstr ""
1971 "Aktuel værdi for uigennemsigtighed (0 helt gennemsigtig, 65535 helt "
1972 "uigennemsigtig)"
1973
1974 # RETMIG: er dette rigtigt?
1975 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:315
1976 msgid "Custom palette"
1977 msgstr "Brugerdefineret palet"
1978
1979 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:316
1980 msgid "Palette to use in the color selector"
1981 msgstr "Palet som skal bruges i farvevælgeren"
1982
1983 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1984 msgid "Color Selection"
1985 msgstr "Farvevælger"
1986
1987 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1988 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1989 msgstr "Farvevælgeren indlejret i dialogen."
1990
1991 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1992 msgid "OK Button"
1993 msgstr "O.k.-knap"
1994
1995 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1996 msgid "The OK button of the dialog."
1997 msgstr "O.k.-knappen for dialogen."
1998
1999 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:116
2000 msgid "Cancel Button"
2001 msgstr "Annulleringsknap"
2002
2003 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:117
2004 msgid "The cancel button of the dialog."
2005 msgstr "Annulleringsknappen for dialogen."
2006
2007 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:123
2008 msgid "Help Button"
2009 msgstr "Hjælpeknap"
2010
2011 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:124
2012 msgid "The help button of the dialog."
2013 msgstr "Hjælpeknappen for dialogen."
2014
2015 #: ../gtk/gtkcombo.c:145
2016 msgid "Enable arrow keys"
2017 msgstr "Aktivér piletaster"
2018
2019 #: ../gtk/gtkcombo.c:146
2020 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
2021 msgstr "Om piletasterne flytter markøren gennem listen af elementer"
2022
2023 #: ../gtk/gtkcombo.c:152
2024 msgid "Always enable arrows"
2025 msgstr "Aktivér altid piletaster"
2026
2027 #: ../gtk/gtkcombo.c:153
2028 msgid "Obsolete property, ignored"
2029 msgstr "Forældet egenskab, ignoreret"
2030
2031 #: ../gtk/gtkcombo.c:159
2032 msgid "Case sensitive"
2033 msgstr "Skeln mellem små og store bogstaver"
2034
2035 #: ../gtk/gtkcombo.c:160
2036 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
2037 msgstr "Om søgningen i listen skelner mellem store og små bogstaver"
2038
2039 #: ../gtk/gtkcombo.c:167
2040 msgid "Allow empty"
2041 msgstr "Tillad tom"
2042
2043 #: ../gtk/gtkcombo.c:168
2044 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
2045 msgstr "Om en tom værdi kan indtastes i dette felt"
2046
2047 #: ../gtk/gtkcombo.c:175
2048 msgid "Value in list"
2049 msgstr "Værdi i liste"
2050
2051 #: ../gtk/gtkcombo.c:176
2052 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
2053 msgstr "Om indtastede værdier altid skal være til stede i listen"
2054
2055 #: ../gtk/gtkcombobox.c:668
2056 msgid "ComboBox model"
2057 msgstr "ComboBox-model"
2058
2059 #: ../gtk/gtkcombobox.c:669
2060 msgid "The model for the combo box"
2061 msgstr "Modellen for kombinationsfeltet"
2062
2063 #: ../gtk/gtkcombobox.c:686
2064 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
2065 msgstr "Ombrydningsbredde for visning af elementerne i et gitter"
2066
2067 #: ../gtk/gtkcombobox.c:708
2068 msgid "Row span column"
2069 msgstr "Rækkespandkolonne"
2070
2071 #: ../gtk/gtkcombobox.c:709
2072 msgid "TreeModel column containing the row span values"
2073 msgstr "TreeModel-kolonne der indeholder rækkespandværdierne"
2074
2075 #: ../gtk/gtkcombobox.c:730
2076 msgid "Column span column"
2077 msgstr "Kolonnespandkolonne"
2078
2079 #: ../gtk/gtkcombobox.c:731
2080 msgid "TreeModel column containing the column span values"
2081 msgstr "TreeModel-kolonne der indeholder kolonnespandværdierne"
2082
2083 #: ../gtk/gtkcombobox.c:752
2084 msgid "Active item"
2085 msgstr "Aktivt element"
2086
2087 #: ../gtk/gtkcombobox.c:753
2088 msgid "The item which is currently active"
2089 msgstr "Det element som aktuelt er aktivt"
2090
2091 #: ../gtk/gtkcombobox.c:772 ../gtk/gtkuimanager.c:226
2092 msgid "Add tearoffs to menus"
2093 msgstr "Tilføj afrivningslinjer til menuer"
2094
2095 #: ../gtk/gtkcombobox.c:773
2096 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2097 msgstr "Om kombinationsfelter skal have et rivaf-menuelement"
2098
2099 #: ../gtk/gtkcombobox.c:788 ../gtk/gtkentry.c:687
2100 msgid "Has Frame"
2101 msgstr "Med ramme"
2102
2103 #: ../gtk/gtkcombobox.c:789
2104 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2105 msgstr "Om kombinationsfeltet tegner en ramme om underelementet"
2106
2107 #: ../gtk/gtkcombobox.c:797
2108 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2109 msgstr "Om kombinationsfeltet tager fokus når den klikkes på med musen"
2110
2111 #: ../gtk/gtkcombobox.c:812 ../gtk/gtkmenu.c:556
2112 msgid "Tearoff Title"
2113 msgstr "Afrivningstitel"
2114
2115 #: ../gtk/gtkcombobox.c:813
2116 msgid ""
2117 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2118 "off"
2119 msgstr ""
2120 "En titel som kan vises af vindueshåndteringen når denne pop op bliver revet "
2121 "af"
2122
2123 #: ../gtk/gtkcombobox.c:830
2124 msgid "Popup shown"
2125 msgstr "Pop op vises"
2126
2127 #: ../gtk/gtkcombobox.c:831
2128 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2129 msgstr "Om kombinationsfeltets rullegardinsmenu vises"
2130
2131 #: ../gtk/gtkcombobox.c:847
2132 msgid "Button Sensitivity"
2133 msgstr "Knapfølsomhed"
2134
2135 #: ../gtk/gtkcombobox.c:848
2136 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2137 msgstr "Om rullegardinsknappen er følsom, når modellen er tom"
2138
2139 #: ../gtk/gtkcombobox.c:855
2140 msgid "Appears as list"
2141 msgstr "Vises som liste"
2142
2143 #: ../gtk/gtkcombobox.c:856
2144 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2145 msgstr "Om kombinationsfelter skal ligne lister fremfor menuer"
2146
2147 #: ../gtk/gtkcombobox.c:872
2148 msgid "Arrow Size"
2149 msgstr "Pilstørrelse"
2150
2151 #: ../gtk/gtkcombobox.c:873
2152 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2153 msgstr "Minimumstørrelsen af pilen i kombinationsfeltet"
2154
2155 #: ../gtk/gtkcombobox.c:888 ../gtk/gtkentry.c:787 ../gtk/gtkhandlebox.c:174
2156 #: ../gtk/gtkmenubar.c:194 ../gtk/gtkstatusbar.c:193 ../gtk/gtktoolbar.c:623
2157 #: ../gtk/gtkviewport.c:122
2158 msgid "Shadow type"
2159 msgstr "Skyggetype"
2160
2161 #: ../gtk/gtkcombobox.c:889
2162 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2163 msgstr "Typen af skygge, der tegnes omkring kombinationsfeltet"
2164
2165 #: ../gtk/gtkcontainer.c:238
2166 msgid "Resize mode"
2167 msgstr "Størrelsesændringstilstand"
2168
2169 #: ../gtk/gtkcontainer.c:239
2170 msgid "Specify how resize events are handled"
2171 msgstr "Angiv hvordan størrelsesændringshændelser håndteres"
2172
2173 #: ../gtk/gtkcontainer.c:246
2174 msgid "Border width"
2175 msgstr "Kantbredde"
2176
2177 #: ../gtk/gtkcontainer.c:247
2178 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2179 msgstr "Bredden af den tomme kant uden for beholderens børn"
2180
2181 #: ../gtk/gtkcontainer.c:255
2182 msgid "Child"
2183 msgstr "Underelement"
2184
2185 #: ../gtk/gtkcontainer.c:256
2186 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2187 msgstr "Kan bruges til at tilføje et nyt underelement til beholderen"
2188
2189 #: ../gtk/gtkcurve.c:126
2190 msgid "Curve type"
2191 msgstr "Kurvetype"
2192
2193 #: ../gtk/gtkcurve.c:127
2194 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2195 msgstr "Om kurven er lineær, spline-interpoleret eller frihånds"
2196
2197 #: ../gtk/gtkcurve.c:134
2198 msgid "Minimum X"
2199 msgstr "Mindste x"
2200
2201 #: ../gtk/gtkcurve.c:135
2202 msgid "Minimum possible value for X"
2203 msgstr "Mindste mulige værdi for x"
2204
2205 #: ../gtk/gtkcurve.c:143
2206 msgid "Maximum X"
2207 msgstr "Største x"
2208
2209 #: ../gtk/gtkcurve.c:144
2210 msgid "Maximum possible X value"
2211 msgstr "Største mulige værdi for x"
2212
2213 #: ../gtk/gtkcurve.c:152
2214 msgid "Minimum Y"
2215 msgstr "Mindste y"
2216
2217 #: ../gtk/gtkcurve.c:153
2218 msgid "Minimum possible value for Y"
2219 msgstr "Mindste mulige værdi for y"
2220
2221 #: ../gtk/gtkcurve.c:161
2222 msgid "Maximum Y"
2223 msgstr "Største y"
2224
2225 #: ../gtk/gtkcurve.c:162
2226 msgid "Maximum possible value for Y"
2227 msgstr "Største mulige værdi for y"
2228
2229 #: ../gtk/gtkdialog.c:145
2230 msgid "Has separator"
2231 msgstr "Med adskillelseslinje"
2232
2233 #: ../gtk/gtkdialog.c:146
2234 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2235 msgstr "Om vinduet har en adskillelseslinje over dets knapper"
2236
2237 #: ../gtk/gtkdialog.c:191 ../gtk/gtkinfobar.c:439
2238 msgid "Content area border"
2239 msgstr "Indholdsområdekant"
2240
2241 #: ../gtk/gtkdialog.c:192
2242 msgid "Width of border around the main dialog area"
2243 msgstr "Bredde på kanten omkring hovedområdet i vinduet"
2244
2245 #: ../gtk/gtkdialog.c:209 ../gtk/gtkinfobar.c:456
2246 msgid "Content area spacing"
2247 msgstr "Udfyldning i indholdsområde"
2248
2249 #: ../gtk/gtkdialog.c:210
2250 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2251 msgstr "Mellemrum mellem elementer af hoveddialogområdet"
2252
2253 #: ../gtk/gtkdialog.c:217 ../gtk/gtkinfobar.c:472
2254 msgid "Button spacing"
2255 msgstr "Knapmellemrum"
2256
2257 #: ../gtk/gtkdialog.c:218 ../gtk/gtkinfobar.c:473
2258 msgid "Spacing between buttons"
2259 msgstr "Mellemrum mellem knapper"
2260
2261 #: ../gtk/gtkdialog.c:226 ../gtk/gtkinfobar.c:488
2262 msgid "Action area border"
2263 msgstr "Handlingsområdekant"
2264
2265 #: ../gtk/gtkdialog.c:227
2266 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2267 msgstr "Bredde på kanten omkring knapområdet nederst i vinduet"
2268
2269 #: ../gtk/gtkentry.c:634
2270 msgid "Text Buffer"
2271 msgstr "Tekstbuffer"
2272
2273 #: ../gtk/gtkentry.c:635
2274 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2275 msgstr "Tekstbufferobjekt, som faktisk lagrer felttekst"
2276
2277 #: ../gtk/gtkentry.c:642 ../gtk/gtklabel.c:601
2278 msgid "Cursor Position"
2279 msgstr "Markørposition"
2280
2281 #: ../gtk/gtkentry.c:643 ../gtk/gtklabel.c:602
2282 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2283 msgstr "Den aktuelle position af indsætningsmarkøren i tegn"
2284
2285 #: ../gtk/gtkentry.c:652 ../gtk/gtklabel.c:611
2286 msgid "Selection Bound"
2287 msgstr "Markeringsgrænse"
2288
2289 #: ../gtk/gtkentry.c:653 ../gtk/gtklabel.c:612
2290 msgid ""
2291 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2292 msgstr ""
2293 "Positionen af den modsatte ende af markeringen i forhold til markøreren i "
2294 "tegn"
2295
2296 #: ../gtk/gtkentry.c:663
2297 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2298 msgstr "Om indtastningsindholdet kan ændres"
2299
2300 #: ../gtk/gtkentry.c:670 ../gtk/gtkentrybuffer.c:383
2301 msgid "Maximum length"
2302 msgstr "Maksimal længde"
2303
2304 #: ../gtk/gtkentry.c:671 ../gtk/gtkentrybuffer.c:384
2305 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2306 msgstr ""
2307 "Maksimalt antal tegn i indtastningsfeltet. Nul hvis der ikke er noget "
2308 "maksimum"
2309
2310 #: ../gtk/gtkentry.c:679
2311 msgid "Visibility"
2312 msgstr "Synlighed"
2313
2314 #: ../gtk/gtkentry.c:680
2315 msgid ""
2316 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2317 "mode)"
2318 msgstr ""
2319 "FALSE viser det \"usynlige\" tegn i stedet for den faktiske tekst (til "
2320 "adgangskoder)"
2321
2322 #: ../gtk/gtkentry.c:688
2323 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2324 msgstr "FALSE fjerner den ydre kant fra indtastningsfeltet"
2325
2326 #: ../gtk/gtkentry.c:696
2327 msgid ""
2328 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2329 msgstr ""
2330 "Kant mellem tekst og ramme. Har prioritet over stilegenskaben \"inner-border"
2331 "\""
2332
2333 #: ../gtk/gtkentry.c:703 ../gtk/gtkentry.c:1269
2334 msgid "Invisible character"
2335 msgstr "Usynligt tegn"
2336
2337 #: ../gtk/gtkentry.c:704 ../gtk/gtkentry.c:1270
2338 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2339 msgstr ""
2340 "Tegnet som bruges når indholdet i indtastningsfeltet maskeres (i "
2341 "\"adgangskodetilstand\")"
2342
2343 #: ../gtk/gtkentry.c:711
2344 msgid "Activates default"
2345 msgstr "Aktiverer forvalg"
2346
2347 #: ../gtk/gtkentry.c:712
2348 msgid ""
2349 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2350 "dialog) when Enter is pressed"
2351 msgstr ""
2352 "Om den forvalgte kontrol (som f.eks. den forvalgte knap i et "
2353 "meddelelsesvindue) aktiveres når der trykkes på returtasten"
2354
2355 #: ../gtk/gtkentry.c:718
2356 msgid "Width in chars"
2357 msgstr "Bredde i tegn"
2358
2359 #: ../gtk/gtkentry.c:719
2360 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2361 msgstr "Antal tegn der skal være plads til i feltet"
2362
2363 #: ../gtk/gtkentry.c:728
2364 msgid "Scroll offset"
2365 msgstr "Rulningsforskydning"
2366
2367 #: ../gtk/gtkentry.c:729
2368 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2369 msgstr ""
2370 "Antal punkter af indtastningsfeltet som rulles ud af skærmen til venstre"
2371
2372 #: ../gtk/gtkentry.c:739
2373 msgid "The contents of the entry"
2374 msgstr "Indholdet i indtastningsfeltet"
2375
2376 #: ../gtk/gtkentry.c:754 ../gtk/gtkmisc.c:73
2377 msgid "X align"
2378 msgstr "Vandret justering"
2379
2380 #: ../gtk/gtkentry.c:755 ../gtk/gtkmisc.c:74
2381 msgid ""
2382 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2383 "layouts."
2384 msgstr ""
2385 "Vandret justering, fra 0 (venstre) til 1 (højre). Omvendt for højre mod "
2386 "venstre-layout."
2387
2388 #: ../gtk/gtkentry.c:771
2389 msgid "Truncate multiline"
2390 msgstr "Afskær efterfølgende linjer"
2391
2392 #: ../gtk/gtkentry.c:772
2393 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2394 msgstr "Om der ved indsættelse af flere linjer skal beskæres til en linje."
2395
2396 # has-frame synes at være en boolean som angiver hvorvidt en komponent er associeret med en frame
2397 #: ../gtk/gtkentry.c:788
2398 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2399 msgstr ""
2400 "Hvilken form for skygge der tegnes rundt om elementet når has-frame er slået "
2401 "til"
2402
2403 #: ../gtk/gtkentry.c:803 ../gtk/gtktextview.c:656
2404 msgid "Overwrite mode"
2405 msgstr "Overskrivningstilstand"
2406
2407 #: ../gtk/gtkentry.c:804
2408 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2409 msgstr "Om ny tekst overskriver eksisterende tekst"
2410
2411 #: ../gtk/gtkentry.c:818 ../gtk/gtkentrybuffer.c:368
2412 msgid "Text length"
2413 msgstr "Tekstlængde"
2414
2415 #: ../gtk/gtkentry.c:819
2416 msgid "Length of the text currently in the entry"
2417 msgstr "Længde af den aktuelle tekst i feltet"
2418
2419 # Fejlrapport
2420 #: ../gtk/gtkentry.c:834
2421 msgid "Invisible char set"
2422 msgstr "Usynligt tegn sat"
2423
2424 # Fejlrapport
2425 #: ../gtk/gtkentry.c:835
2426 msgid "Whether the invisible char has been set"
2427 msgstr "Om det usynlige tegn er blevet sat"
2428
2429 #: ../gtk/gtkentry.c:853
2430 msgid "Caps Lock warning"
2431 msgstr "Caps Lock-advarsel"
2432
2433 #: ../gtk/gtkentry.c:854
2434 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2435 msgstr "Om adgangskodefelter viser en advarsel når Caps Lock er slået til"
2436
2437 #: ../gtk/gtkentry.c:868
2438 msgid "Progress Fraction"
2439 msgstr "Statusbrøkdel"
2440
2441 #: ../gtk/gtkentry.c:869
2442 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2443 msgstr "Den aktuelle brøkdel af det totale arbejde der er blevet fuldført"
2444
2445 #: ../gtk/gtkentry.c:886
2446 msgid "Progress Pulse Step"
2447 msgstr "Pulsskridtlængde for statuslinje"
2448
2449 #: ../gtk/gtkentry.c:887
2450 msgid ""
2451 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2452 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2453 msgstr ""
2454 "Brøkdelen af den totale bredde, statuslinjens blok skal bevæge sig ved hvert "
2455 "kald til gtk_entry_progress_pulse()"
2456
2457 #: ../gtk/gtkentry.c:903
2458 msgid "Primary pixbuf"
2459 msgstr "Primær pixbuf"
2460
2461 #: ../gtk/gtkentry.c:904
2462 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2463 msgstr "Primær pixbuf for indtastningsfeltet"
2464
2465 #: ../gtk/gtkentry.c:918
2466 msgid "Secondary pixbuf"
2467 msgstr "Sekundær pixbuf"
2468
2469 #: ../gtk/gtkentry.c:919
2470 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2471 msgstr "Sekundær pixbuf for indtastningsfeltet"
2472
2473 #: ../gtk/gtkentry.c:933
2474 msgid "Primary stock ID"
2475 msgstr "Primær indbygget ID"
2476
2477 #: ../gtk/gtkentry.c:934
2478 msgid "Stock ID for primary icon"
2479 msgstr "ID for indbygget primært ikon"
2480
2481 #: ../gtk/gtkentry.c:948
2482 msgid "Secondary stock ID"
2483 msgstr "Sekundær indbygget ID"
2484
2485 #: ../gtk/gtkentry.c:949
2486 msgid "Stock ID for secondary icon"
2487 msgstr "Indbygget ID for sekundært ikon"
2488
2489 #: ../gtk/gtkentry.c:963
2490 msgid "Primary icon name"
2491 msgstr "Primært ikonnavn"
2492
2493 #: ../gtk/gtkentry.c:964
2494 msgid "Icon name for primary icon"
2495 msgstr "Ikonnavn for primært ikon"
2496
2497 #: ../gtk/gtkentry.c:978
2498 msgid "Secondary icon name"
2499 msgstr "Sekundært ikonnavn"
2500
2501 #: ../gtk/gtkentry.c:979
2502 msgid "Icon name for secondary icon"
2503 msgstr "Ikonnavn for sekundært ikon"
2504
2505 #: ../gtk/gtkentry.c:993
2506 msgid "Primary GIcon"
2507 msgstr "Primær GIcon"
2508
2509 #: ../gtk/gtkentry.c:994
2510 msgid "GIcon for primary icon"
2511 msgstr "GIcon for primært ikon"
2512
2513 #: ../gtk/gtkentry.c:1008
2514 msgid "Secondary GIcon"
2515 msgstr "Sekundær GIcon"
2516
2517 #: ../gtk/gtkentry.c:1009
2518 msgid "GIcon for secondary icon"
2519 msgstr "GIcon for sekundært ikon"
2520
2521 #: ../gtk/gtkentry.c:1023
2522 msgid "Primary storage type"
2523 msgstr "Primær lagringstype"
2524
2525 #: ../gtk/gtkentry.c:1024
2526 msgid "The representation being used for primary icon"
2527 msgstr "Repræsentation der bruges til det primære ikon"
2528
2529 #: ../gtk/gtkentry.c:1039
2530 msgid "Secondary storage type"
2531 msgstr "Sekundær lagringstype"
2532
2533 #: ../gtk/gtkentry.c:1040
2534 msgid "The representation being used for secondary icon"
2535 msgstr "Repræsentation der bruges til sekundært ikon"
2536
2537 #: ../gtk/gtkentry.c:1061
2538 msgid "Primary icon activatable"
2539 msgstr "Primære ikon aktivérbart"
2540
2541 #: ../gtk/gtkentry.c:1062
2542 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2543 msgstr "Om det primære ikon kan aktiveres"
2544
2545 #: ../gtk/gtkentry.c:1082
2546 msgid "Secondary icon activatable"
2547 msgstr "Sekundært ikon aktivérbart"
2548
2549 #: ../gtk/gtkentry.c:1083
2550 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2551 msgstr "Om det sekundære ikon kan aktiveres"
2552
2553 #: ../gtk/gtkentry.c:1105
2554 msgid "Primary icon sensitive"
2555 msgstr "Primært ikon følsomt"
2556
2557 #: ../gtk/gtkentry.c:1106
2558 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2559 msgstr "Om det primære ikon er følsomt"
2560
2561 #: ../gtk/gtkentry.c:1127
2562 msgid "Secondary icon sensitive"
2563 msgstr "Sekundært ikon følsomt"
2564
2565 #: ../gtk/gtkentry.c:1128
2566 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2567 msgstr "Om det sekundære ikon er følsomt"
2568
2569 #: ../gtk/gtkentry.c:1144
2570 msgid "Primary icon tooltip text"
2571 msgstr "Værktøjstiptekst for primært ikon"
2572
2573 #: ../gtk/gtkentry.c:1145 ../gtk/gtkentry.c:1181
2574 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2575 msgstr "Indholdet af værktøjstippet for det primære ikon"
2576
2577 #: ../gtk/gtkentry.c:1161
2578 msgid "Secondary icon tooltip text"
2579 msgstr "Værktøjstiptekst for sekundært ikon"
2580
2581 #: ../gtk/gtkentry.c:1162 ../gtk/gtkentry.c:1200
2582 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2583 msgstr "Indholdet af værktøjstippet for det sekundære ikon"
2584
2585 #: ../gtk/gtkentry.c:1180
2586 msgid "Primary icon tooltip markup"
2587 msgstr "Opmærkning af primært ikons værktøjstip"
2588
2589 #: ../gtk/gtkentry.c:1199
2590 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2591 msgstr "Opmærkning af sekundært ikons værktøjstip"
2592
2593 #: ../gtk/gtkentry.c:1219 ../gtk/gtktextview.c:684
2594 msgid "IM module"
2595 msgstr "IM-modul"
2596
2597 #: ../gtk/gtkentry.c:1220 ../gtk/gtktextview.c:685
2598 msgid "Which IM module should be used"
2599 msgstr "Hvilket IM-modul der skal bruges"
2600
2601 #: ../gtk/gtkentry.c:1234
2602 msgid "Icon Prelight"
2603 msgstr "Ikon oplyses"
2604
2605 #: ../gtk/gtkentry.c:1235
2606 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2607 msgstr "Om aktiverbare ikoner oplyses under markøren"
2608
2609 #: ../gtk/gtkentry.c:1248
2610 msgid "Progress Border"
2611 msgstr "Statuslinjekant"
2612
2613 #: ../gtk/gtkentry.c:1249
2614 msgid "Border around the progress bar"
2615 msgstr "Kant omkring statuslinjen"
2616
2617 #: ../gtk/gtkentry.c:1741
2618 msgid "Border between text and frame."
2619 msgstr "Kant mellem tekst og ramme."
2620
2621 #: ../gtk/gtkentry.c:1755
2622 msgid "State Hint"
2623 msgstr "Tilstandsfif"
2624
2625 #: ../gtk/gtkentry.c:1756
2626 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2627 msgstr ""
2628 "Om der skal videregives en egentlig tilstand, når der tegnes skygge eller "
2629 "baggrund"
2630
2631 #: ../gtk/gtkentry.c:1761 ../gtk/gtklabel.c:858
2632 msgid "Select on focus"
2633 msgstr "Markér ved fokus"
2634
2635 #: ../gtk/gtkentry.c:1762
2636 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2637 msgstr "Om indholdet af indtastningsfeltet markeres når feltet modtager fokus"
2638
2639 #: ../gtk/gtkentry.c:1776
2640 msgid "Password Hint Timeout"
2641 msgstr "Tidsudløb for adgangskodefif"
2642
2643 #: ../gtk/gtkentry.c:1777
2644 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2645 msgstr ""
2646 "Hvor længe de sidst indtastede tegn skal vises ved skjulte indtastninger"
2647
2648 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:354
2649 msgid "The contents of the buffer"
2650 msgstr "Indholdet af bufferen"
2651
2652 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:369
2653 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2654 msgstr "Længden af den tekst, der nu ligger i bufferen"
2655
2656 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:279
2657 msgid "Completion Model"
2658 msgstr "Fuldførelsesmodel"
2659
2660 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:280
2661 msgid "The model to find matches in"
2662 msgstr "Den model som fuldførelser findes i"
2663
2664 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:286
2665 msgid "Minimum Key Length"
2666 msgstr "Mindste nøglelængde"
2667
2668 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:287
2669 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2670 msgstr "Mindste nøglelængde for søgenøglen for at kunne finde fuldførelser"
2671
2672 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:303 ../gtk/gtkiconview.c:586
2673 msgid "Text column"
2674 msgstr "Tekstkolonne"
2675
2676 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:304
2677 msgid "The column of the model containing the strings."
2678 msgstr "Kolonnen i modellen der indeholder strengene."
2679
2680 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:323
2681 msgid "Inline completion"
2682 msgstr "Integreretfuldførelse"
2683
2684 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:324
2685 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2686 msgstr "Om standardpræfiks skal indsættes automatisk"
2687
2688 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:338
2689 msgid "Popup completion"
2690 msgstr "Pop op-fuldførelse"
2691
2692 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:339
2693 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2694 msgstr "Om fuldførelserne skal vises i et pop op-vindue"
2695
2696 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:354
2697 msgid "Popup set width"
2698 msgstr "Sæt pop op-bredde"
2699
2700 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:355
2701 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2702 msgstr ""
2703 "Hvis TRUE vil pop op-vinduet have den samme størrelse som indtastningsfeltet"
2704
2705 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:373
2706 msgid "Popup single match"
2707 msgstr "Pop op enkelt match"
2708
2709 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:374
2710 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2711 msgstr "Hvis TRUE vil pop op-vinduet vises for et enkelt match."
2712
2713 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:388
2714 msgid "Inline selection"
2715 msgstr "Integreret markering"
2716
2717 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:389
2718 msgid "Your description here"
2719 msgstr "Din beskrivelse her"
2720
2721 #: ../gtk/gtkeventbox.c:91
2722 msgid "Visible Window"
2723 msgstr "Synligt vindue"
2724
2725 #: ../gtk/gtkeventbox.c:92
2726 msgid ""
2727 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2728 "trap events."
2729 msgstr ""
2730 "Om handlingsboksen er synlig i stedet for at være usynlig og kun benyttet "
2731 "til at indfange handlinger."
2732
2733 #: ../gtk/gtkeventbox.c:98
2734 msgid "Above child"
2735 msgstr "Over underelement"
2736
2737 #: ../gtk/gtkeventbox.c:99
2738 msgid ""
2739 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2740 "child widget as opposed to below it."
2741 msgstr ""
2742 "Om handlingsindfangningsvinduet for handlingsboksen er over vinduet for "
2743 "underkontrollen i stedet for over det."
2744
2745 #: ../gtk/gtkexpander.c:187
2746 msgid "Expanded"
2747 msgstr "Udvidet"
2748
2749 #: ../gtk/gtkexpander.c:188
2750 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2751 msgstr "Om udvideren er blevet åbnet for at afsløre underkontrollen"
2752
2753 #: ../gtk/gtkexpander.c:196
2754 msgid "Text of the expander's label"
2755 msgstr "Tekst for udviderens etiket"
2756
2757 #: ../gtk/gtkexpander.c:211 ../gtk/gtklabel.c:520
2758 msgid "Use markup"
2759 msgstr "Benyt opmærkning"
2760
2761 #: ../gtk/gtkexpander.c:212 ../gtk/gtklabel.c:521
2762 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2763 msgstr "Etikettens tekst indeholder XML-opmærkning - se pango_parse_markup()"
2764
2765 #: ../gtk/gtkexpander.c:220
2766 msgid "Space to put between the label and the child"
2767 msgstr "Mellemrum mellem etiketten og underelementet"
2768
2769 #: ../gtk/gtkexpander.c:229 ../gtk/gtkframe.c:147 ../gtk/gtktoolbutton.c:218
2770 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1540
2771 msgid "Label widget"
2772 msgstr "Etiketkontrol"
2773
2774 #: ../gtk/gtkexpander.c:230
2775 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2776 msgstr "En kontrol som vises i stedet for den sædvanlige udvideretiket"
2777
2778 #: ../gtk/gtkexpander.c:236 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1568
2779 #: ../gtk/gtktreeview.c:777
2780 msgid "Expander Size"
2781 msgstr "Udviderstørrelse"
2782
2783 #: ../gtk/gtkexpander.c:237 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1569
2784 #: ../gtk/gtktreeview.c:778
2785 msgid "Size of the expander arrow"
2786 msgstr "Størrelse af udviderpilen"
2787
2788 #: ../gtk/gtkexpander.c:246
2789 msgid "Spacing around expander arrow"
2790 msgstr "Mellemrum omkring udviderpil"
2791
2792 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:758
2793 msgid "Action"
2794 msgstr "Handling"
2795
2796 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:759
2797 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2798 msgstr "Den type handling som filvælgeren udfører"
2799
2800 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:765
2801 msgid "File System Backend"
2802 msgstr "Filsystembagende"
2803
2804 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:766
2805 msgid "Name of file system backend to use"
2806 msgstr "Navnet på den filsystemsbagende der skal benyttes"
2807
2808 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:771 ../gtk/gtkrecentchooser.c:264
2809 msgid "Filter"
2810 msgstr "Filter"
2811
2812 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:772
2813 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2814 msgstr "Det aktuelle filter for vælge hvilke filer der vises"
2815
2816 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:777
2817 msgid "Local Only"
2818 msgstr "Lokale kun"
2819
2820 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:778
2821 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2822 msgstr "Om de valgte filer skal begrænses til lokale \"file:\"-adresser"
2823
2824 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:783
2825 msgid "Preview widget"
2826 msgstr "Eksempelkontrol"
2827
2828 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:784
2829 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2830 msgstr "Kontrol givet af programmet til forhåndsvisning af filer."
2831
2832 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:789
2833 msgid "Preview Widget Active"
2834 msgstr "Eksempelkontrol aktiv"
2835
2836 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:790
2837 msgid ""
2838 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2839 msgstr "Om kontrollen til forhåndsvisning af filer skal vises."
2840
2841 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:795
2842 msgid "Use Preview Label"
2843 msgstr "Benyt eksempeletiket"
2844
2845 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:796
2846 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2847 msgstr "Om der skal vises en lageretiket med navnet på den forhåndsviste fil."
2848
2849 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:801
2850 msgid "Extra widget"
2851 msgstr "Ekstra kontrol"
2852
2853 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:802
2854 msgid "Application supplied widget for extra options."
2855 msgstr "Kontrol givet af programmet til ekstra tilvalg."
2856
2857 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:807 ../gtk/gtkfilesel.c:540
2858 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:203
2859 msgid "Select Multiple"
2860 msgstr "Vælg flere"
2861
2862 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:808 ../gtk/gtkfilesel.c:541
2863 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2864 msgstr "Om det er muligt at vælge mere end én fil"
2865
2866 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:814
2867 msgid "Show Hidden"
2868 msgstr "Vis skjulte"
2869
2870 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:815
2871 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2872 msgstr "Om skjulte filer og mapper skal vises"
2873
2874 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:830
2875 msgid "Do overwrite confirmation"
2876 msgstr "Overskriv bekræftelsen"
2877
2878 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:831
2879 msgid ""
2880 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2881 "dialog if necessary."
2882 msgstr ""
2883 "Om en filvælger i gem-tilstand vil fremvise et bekræftelsesvindue før der "
2884 "overskrives, hvis nødvendigt."
2885
2886 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:847
2887 msgid "Allow folders creation"
2888 msgstr "Tillad oprettelse af mapper"
2889
2890 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:848
2891 msgid ""
2892 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
2893 "folders."
2894 msgstr ""
2895 "Om en filvælger, der ikke er i åbn-tilstand, vil tilbyde brugeren at oprette "
2896 "nye mapper."
2897
2898 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2899 msgid "Dialog"
2900 msgstr "Dialogvindue"
2901
2902 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2903 msgid "The file chooser dialog to use."
2904 msgstr "Filvælgervinduet der skal bruges."
2905
2906 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2907 msgid "The title of the file chooser dialog."
2908 msgstr "Titlen på filvælgervinduet."
2909
2910 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2911 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2912 msgstr "Den ønskede bredde på knapkontrollen i tegn."
2913
2914 #: ../gtk/gtkfilesel.c:526 ../gtk/gtkimage.c:254 ../gtk/gtkrecentmanager.c:214
2915 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:221
2916 msgid "Filename"
2917 msgstr "Filnavn"
2918
2919 #: ../gtk/gtkfilesel.c:527
2920 msgid "The currently selected filename"
2921 msgstr "Navnet på den aktuelt valgte fil"
2922
2923 #: ../gtk/gtkfilesel.c:533
2924 msgid "Show file operations"
2925 msgstr "Vis filhandlingsknapper"
2926
2927 #: ../gtk/gtkfilesel.c:534
2928 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2929 msgstr "Om knapper til oprettelse/manipulering af filer skal vises"
2930
2931 #: ../gtk/gtkfixed.c:90 ../gtk/gtklayout.c:596
2932 msgid "X position"
2933 msgstr "x-position"
2934
2935 #: ../gtk/gtkfixed.c:91 ../gtk/gtklayout.c:597
2936 msgid "X position of child widget"
2937 msgstr "x-position for underkontrollen"
2938
2939 #: ../gtk/gtkfixed.c:100 ../gtk/gtklayout.c:606
2940 msgid "Y position"
2941 msgstr "y-position"
2942
2943 #: ../gtk/gtkfixed.c:101 ../gtk/gtklayout.c:607
2944 msgid "Y position of child widget"
2945 msgstr "y-position for underkontrollen"
2946
2947 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:143
2948 msgid "The title of the font selection dialog"
2949 msgstr "Titlen på skrifttypevælgervinduet"
2950
2951 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:158 ../gtk/gtkfontsel.c:196
2952 msgid "Font name"
2953 msgstr "Skrifttypenavn"
2954
2955 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:159
2956 msgid "The name of the selected font"
2957 msgstr "Navnet på den valgte skrifttype"
2958
2959 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:160
2960 msgid "Sans 12"
2961 msgstr "Sans 12"
2962
2963 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:175
2964 msgid "Use font in label"
2965 msgstr "Benyt skrifttype i etiket"
2966
2967 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:176
2968 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2969 msgstr "Om etiketten tegnes den valgte skrifttype"
2970
2971 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:191
2972 msgid "Use size in label"
2973 msgstr "Benyt størrelse i etiket"
2974
2975 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:192
2976 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2977 msgstr "Om etiketten tegnes den valgte skrifttypestørrelse"
2978
2979 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:208
2980 msgid "Show style"
2981 msgstr "Vis stil"
2982
2983 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:209
2984 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2985 msgstr "Om den valgte skrifttypestil vises i etiketten"
2986
2987 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:224
2988 msgid "Show size"
2989 msgstr "Vis størrelse"
2990
2991 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:225
2992 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2993 msgstr "Om den valgte skrifttypestørrelse vises i etiketten"
2994
2995 #: ../gtk/gtkfontsel.c:197
2996 msgid "The string that represents this font"
2997 msgstr "Strengen, der repræsenterer denne skrifttype"
2998
2999 #: ../gtk/gtkfontsel.c:204
3000 msgid "The GdkFont that is currently selected"
3001 msgstr "Den GdkFont som er valgt i øjeblikket"
3002
3003 #: ../gtk/gtkfontsel.c:210
3004 msgid "Preview text"
3005 msgstr "Eksempeltekst"
3006
3007 #: ../gtk/gtkfontsel.c:211
3008 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
3009 msgstr "Den tekst der vises for at demonstrere den valgte skrifttype"
3010
3011 #: ../gtk/gtkframe.c:106
3012 msgid "Text of the frame's label"
3013 msgstr "Teksten i rammens etiket"
3014
3015 #: ../gtk/gtkframe.c:113
3016 msgid "Label xalign"
3017 msgstr "Vandret etiketjustering"
3018
3019 #: ../gtk/gtkframe.c:114
3020 msgid "The horizontal alignment of the label"
3021 msgstr "Den vandrette justering for etiketten"
3022
3023 #: ../gtk/gtkframe.c:122
3024 msgid "Label yalign"
3025 msgstr "Lodret etiketjustering"
3026
3027 #: ../gtk/gtkframe.c:123
3028 msgid "The vertical alignment of the label"
3029 msgstr "Den lodrette justering for etiketten"
3030
3031 #: ../gtk/gtkframe.c:131 ../gtk/gtkhandlebox.c:167
3032 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
3033 msgstr "Forældet egenskab, brug shadow_type i stedet"
3034
3035 #: ../gtk/gtkframe.c:138
3036 msgid "Frame shadow"
3037 msgstr "Rammeskygge"
3038
3039 #: ../gtk/gtkframe.c:139
3040 msgid "Appearance of the frame border"
3041 msgstr "Rammekantens udseende"
3042
3043 #: ../gtk/gtkframe.c:148
3044 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
3045 msgstr "En kontrol som vises i stedet for den normale rammeetiket"
3046
3047 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:175
3048 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
3049 msgstr "Udseendet af den skygge der omgiver beholderen"
3050
3051 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:183
3052 msgid "Handle position"
3053 msgstr "Placering af håndtag"
3054
3055 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:184
3056 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
3057 msgstr "Håndtagets placering i forhold til underkontrollen"
3058
3059 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:192
3060 msgid "Snap edge"
3061 msgstr "Fastgørelseskant"
3062
3063 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:193
3064 msgid ""
3065 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
3066 "handlebox"
3067 msgstr ""
3068 "Den side af håndtagsboksen som skal anbringes ved dokkepunktet for at "
3069 "anbringe håndtagsboksen i dokken"
3070
3071 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:201
3072 msgid "Snap edge set"
3073 msgstr "Fastgørelseskant sat"
3074
3075 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:202
3076 msgid ""
3077 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
3078 "handle_position"
3079 msgstr ""
3080 "Om værdien fra snap_edge-egenskaben skal bruges eller en værdi der er afledt "
3081 "fra handle_position"
3082
3083 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:209
3084 msgid "Child Detached"
3085 msgstr "Underelement frakoblet"
3086
3087 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:210
3088 msgid ""
3089 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
3090 "detached."
3091 msgstr ""
3092 "En boolsk værdi der angiver, hvorvidt håndtagsboksens underelement er "
3093 "tilkoblet eller frakoblet."
3094
3095 #: ../gtk/gtkiconview.c:549
3096 msgid "Selection mode"
3097 msgstr "Markeringstilstand"
3098
3099 #: ../gtk/gtkiconview.c:550
3100 msgid "The selection mode"
3101 msgstr "Markeringstilstanden"
3102
3103 #: ../gtk/gtkiconview.c:568
3104 msgid "Pixbuf column"
3105 msgstr "Pixbufkolonne"
3106
3107 #: ../gtk/gtkiconview.c:569
3108 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3109 msgstr "Modelkolonnen hvorfra pixbuf-ikonet hentes fra"
3110
3111 #: ../gtk/gtkiconview.c:587
3112 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3113 msgstr "Modelkolonnen hvorfra tekst hentes fra"
3114
3115 # "markup" dækker over både opmærkning og tekst her
3116 #: ../gtk/gtkiconview.c:606
3117 msgid "Markup column"
3118 msgstr "Opmærkningskolonne"
3119
3120 #: ../gtk/gtkiconview.c:607
3121 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3122 msgstr "Modelkolonnen hvorfra tekst hentes fra, hvis Pango-opmærkning benyttes"
3123
3124 #: ../gtk/gtkiconview.c:614
3125 msgid "Icon View Model"
3126 msgstr "Ikonvisningsmodel"
3127
3128 #: ../gtk/gtkiconview.c:615
3129 msgid "The model for the icon view"
3130 msgstr "Modellen for ikonvisningen"
3131
3132 #: ../gtk/gtkiconview.c:631
3133 msgid "Number of columns"
3134 msgstr "Antal kolonner"
3135
3136 #: ../gtk/gtkiconview.c:632
3137 msgid "Number of columns to display"
3138 msgstr "Antallet af kolonner der skal vises"
3139
3140 #: ../gtk/gtkiconview.c:649
3141 msgid "Width for each item"
3142 msgstr "Bredden for hvert objekt"
3143
3144 #: ../gtk/gtkiconview.c:650
3145 msgid "The width used for each item"
3146 msgstr "Bredden der bruges for hvert objekt"
3147
3148 #: ../gtk/gtkiconview.c:666
3149 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3150 msgstr "Mellemrum der indsættes mellem objekt-celler"
3151
3152 #: ../gtk/gtkiconview.c:681
3153 msgid "Row Spacing"
3154 msgstr "Rækkemellemrum"
3155
3156 #: ../gtk/gtkiconview.c:682
3157 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3158 msgstr "Mellemrum der indsættes mellem gitterrækker"
3159
3160 #: ../gtk/gtkiconview.c:697
3161 msgid "Column Spacing"
3162 msgstr "Kolonnemellemrum"
3163
3164 #: ../gtk/gtkiconview.c:698
3165 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3166 msgstr "Mellemrum der indsættes mellem gitterkolonner"
3167
3168 #: ../gtk/gtkiconview.c:713
3169 msgid "Margin"
3170 msgstr "Margen"
3171
3172 #: ../gtk/gtkiconview.c:714
3173 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3174 msgstr "Mellemrum der indsættes ved kanterne af ikonvisningen"
3175
3176 #: ../gtk/gtkiconview.c:730
3177 msgid ""
3178 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3179 msgstr ""
3180 "Hvordan teksten og ikonet for hvert element er placeret relativt til hinanden"
3181
3182 #: ../gtk/gtkiconview.c:746 ../gtk/gtktreeview.c:612
3183 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
3184 msgid "Reorderable"
3185 msgstr "Kan omsorteres"
3186
3187 #: ../gtk/gtkiconview.c:747 ../gtk/gtktreeview.c:613
3188 msgid "View is reorderable"
3189 msgstr "Visningen kan omsorteres"
3190
3191 #: ../gtk/gtkiconview.c:754 ../gtk/gtktreeview.c:763
3192 msgid "Tooltip Column"
3193 msgstr "Værktøjstip-kolonne"
3194
3195 #: ../gtk/gtkiconview.c:755
3196 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3197 msgstr ""
3198 "Kolonnen i modellen der indeholder værktøjstip-teksterne for elementerne"
3199
3200 #: ../gtk/gtkiconview.c:772
3201 msgid "Item Padding"
3202 msgstr "Elementudfyldning"
3203
3204 #: ../gtk/gtkiconview.c:773
3205 msgid "Padding around icon view items"
3206 msgstr "Udfyldning omkring elementer i ikonvisning"
3207
3208 #: ../gtk/gtkiconview.c:782
3209 msgid "Selection Box Color"
3210 msgstr "Udvalgsfeltsfarve"
3211
3212 #: ../gtk/gtkiconview.c:783
3213 msgid "Color of the selection box"
3214 msgstr "Farven på udvalgsfeltet"
3215
3216 #: ../gtk/gtkiconview.c:789
3217 msgid "Selection Box Alpha"
3218 msgstr "Alpha-værdi for udvalgsfelt"
3219
3220 #: ../gtk/gtkiconview.c:790
3221 msgid "Opacity of the selection box"
3222 msgstr "Gennemsigtigheden af udvalgsfeltet"
3223
3224 #: ../gtk/gtkimage.c:222 ../gtk/gtkstatusicon.c:213
3225 msgid "Pixbuf"
3226 msgstr "Pixbuf"
3227
3228 #: ../gtk/gtkimage.c:223 ../gtk/gtkstatusicon.c:214
3229 msgid "A GdkPixbuf to display"
3230 msgstr "En GdkPixbuf der skal fremvises"
3231
3232 #: ../gtk/gtkimage.c:230
3233 msgid "Pixmap"
3234 msgstr "Pixmap"
3235
3236 #: ../gtk/gtkimage.c:231
3237 msgid "A GdkPixmap to display"
3238 msgstr "En GdkPixmap der skal fremvises"
3239
3240 # navn på struktur - se næste tekst for forklaring
3241 #: ../gtk/gtkimage.c:238 ../gtk/gtkmessagedialog.c:215
3242 msgid "Image"
3243 msgstr "Image"
3244
3245 #: ../gtk/gtkimage.c:239
3246 msgid "A GdkImage to display"
3247 msgstr "Et GdkImage der skal fremvises"
3248
3249 #: ../gtk/gtkimage.c:246
3250 msgid "Mask"
3251 msgstr "Maske"
3252
3253 #: ../gtk/gtkimage.c:247
3254 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3255 msgstr "Maskebitkort der skal brugess med GdkImage eller GdkPixmap"
3256
3257 #: ../gtk/gtkimage.c:255 ../gtk/gtkstatusicon.c:222
3258 msgid "Filename to load and display"
3259 msgstr "Filnavn der skal indlæses og vises"
3260
3261 #: ../gtk/gtkimage.c:264 ../gtk/gtkstatusicon.c:230
3262 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3263 msgstr "Lager-id for et standardbillede der skal fremvises"
3264
3265 #: ../gtk/gtkimage.c:271
3266 msgid "Icon set"
3267 msgstr "Ikonsæt"
3268
3269 #: ../gtk/gtkimage.c:272
3270 msgid "Icon set to display"
3271 msgstr "Ikonsæt der skal vises"
3272
3273 #: ../gtk/gtkimage.c:279 ../gtk/gtkscalebutton.c:216 ../gtk/gtktoolbar.c:540
3274 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:990
3275 msgid "Icon size"
3276 msgstr "Ikonstørrelse"
3277
3278 #: ../gtk/gtkimage.c:280
3279 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3280 msgstr ""
3281 "Symbolsk størrelse der skal bruges for standardikon, ikonsæt eller navngivet "
3282 "ikon"
3283
3284 #: ../gtk/gtkimage.c:296
3285 msgid "Pixel size"
3286 msgstr "Punktstørrelse"
3287
3288 #: ../gtk/gtkimage.c:297
3289 msgid "Pixel size to use for named icon"
3290 msgstr "Punktstørrelse der skal bruges for navngivet ikon"
3291
3292 #: ../gtk/gtkimage.c:305
3293 msgid "Animation"
3294 msgstr "Animation"
3295
3296 #: ../gtk/gtkimage.c:306
3297 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3298 msgstr "GdkPixbufAnimation der skal fremvises"
3299
3300 #: ../gtk/gtkimage.c:346 ../gtk/gtkstatusicon.c:261
3301 msgid "Storage type"
3302 msgstr "Lagringstype"
3303
3304 #: ../gtk/gtkimage.c:347 ../gtk/gtkstatusicon.c:262
3305 msgid "The representation being used for image data"
3306 msgstr "Den repræsentation der bruges til billeddata"
3307
3308 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3309 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3310 msgstr "Underkontrol der skal vises ved siden af menuteksten"
3311
3312 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3313 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3314 msgstr "Om etiketteksten skal bruges til at oprette indbygget menuelement"
3315
3316 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:184 ../gtk/gtkmenu.c:516
3317 msgid "Accel Group"
3318 msgstr "Genvejsgruppe"
3319
3320 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3321 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3322 msgstr "Objektet som skal overvåges for acceleratorændringer"
3323
3324 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3325 msgid "Show menu images"
3326 msgstr "Vis menubilleder"
3327
3328 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3329 msgid "Whether images should be shown in menus"
3330 msgstr "Om billeder skal vises i menuer"
3331
3332 #: ../gtk/gtkinfobar.c:384 ../gtk/gtkmessagedialog.c:128
3333 msgid "Message Type"
3334 msgstr "Meddelelsestype"
3335
3336 #: ../gtk/gtkinfobar.c:385 ../gtk/gtkmessagedialog.c:129
3337 msgid "The type of message"
3338 msgstr "Hvilken type besked det drejer sig om"
3339
3340 #: ../gtk/gtkinfobar.c:440
3341 msgid "Width of border around the content area"
3342 msgstr "Bredden af kanten omkring indholdsområdet"
3343
3344 #: ../gtk/gtkinfobar.c:457
3345 msgid "Spacing between elements of the area"
3346 msgstr "Mellemrum mellem elementer i området"
3347
3348 #: ../gtk/gtkinfobar.c:489
3349 msgid "Width of border around the action area"
3350 msgstr "Bredde på kanten omkring handlingsområdet"
3351
3352 #: ../gtk/gtkinvisible.c:87 ../gtk/gtkwindow.c:627
3353 msgid "The screen where this window will be displayed"
3354 msgstr "Den skærm hvor dette vindue vises"
3355
3356 #: ../gtk/gtklabel.c:507
3357 msgid "The text of the label"
3358 msgstr "Tekst for etiketten"
3359
3360 #: ../gtk/gtklabel.c:514
3361 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3362 msgstr "En liste over stilegenskaber som skal anvendes på etikettens tekst"
3363
3364 #: ../gtk/gtklabel.c:535 ../gtk/gtktexttag.c:359 ../gtk/gtktextview.c:593
3365 msgid "Justification"
3366 msgstr "Justering"
3367
3368 #: ../gtk/gtklabel.c:536
3369 msgid ""
3370 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3371 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3372 "GtkMisc::xalign for that"
3373 msgstr ""
3374 "Justeringen af linjerne i etikettens tekst i forhold til hinanden. Dette har "
3375 "IKKE nogen indflydelse på justeringen af etiketten inden for dens afsatte "
3376 "plads - se GtkMisc::xalign for det"
3377
3378 #: ../gtk/gtklabel.c:544
3379 msgid "Pattern"
3380 msgstr "Mønster"
3381
3382 #: ../gtk/gtklabel.c:545
3383 msgid ""
3384 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3385 "to underline"
3386 msgstr ""
3387 "En streng med tegnet _ i forskellige positioner svarer til tegn i teksten "
3388 "der skal understreges"
3389
3390 #: ../gtk/gtklabel.c:552
3391 msgid "Line wrap"
3392 msgstr "Linjeombrydning"
3393
3394 #: ../gtk/gtklabel.c:553
3395 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3396 msgstr "Hvis sat bliver linjer brudt hvis teksten bliver for bred"
3397
3398 #: ../gtk/gtklabel.c:568
3399 msgid "Line wrap mode"
3400 msgstr "Linjeombrydning-modus"
3401
3402 #: ../gtk/gtklabel.c:569
3403 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3404 msgstr "Angiver hvordan linjerne brydes hvis linjeombrydning er slået til"
3405
3406 #: ../gtk/gtklabel.c:576
3407 msgid "Selectable"
3408 msgstr "Kan markeres"
3409
3410 #: ../gtk/gtklabel.c:577
3411 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3412 msgstr "Om etiketteksten kan markeres med musen"
3413
3414 #: ../gtk/gtklabel.c:583
3415 msgid "Mnemonic key"
3416 msgstr "Genvejstast"
3417
3418 #: ../gtk/gtklabel.c:584
3419 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3420 msgstr "Genvejstasten for denne etiket"
3421
3422 #: ../gtk/gtklabel.c:592
3423 msgid "Mnemonic widget"
3424 msgstr "Tilknyttet kontrol"
3425
3426 #: ../gtk/gtklabel.c:593
3427 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3428 msgstr ""
3429 "Den kontrol der skal aktiveres når etikettens genvejstast bliver tastet"
3430
3431 #: ../gtk/gtklabel.c:639
3432 msgid ""
3433 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3434 "enough room to display the entire string"
3435 msgstr ""
3436 "Det foretrukne sted at ellipsegøre strengen hvis etiketten ikke har nok "
3437 "plads til at vise hele strengen"
3438
3439 #: ../gtk/gtklabel.c:679
3440 msgid "Single Line Mode"
3441 msgstr "Enkeltlinje-tilstand"
3442
3443 #: ../gtk/gtklabel.c:680
3444 msgid "Whether the label is in single line mode"
3445 msgstr "Om etiketten er i enkeltlinje-tilstand"
3446
3447 #: ../gtk/gtklabel.c:697
3448 msgid "Angle"
3449 msgstr "Vinkel"
3450
3451 #: ../gtk/gtklabel.c:698
3452 msgid "Angle at which the label is rotated"
3453 msgstr "Vinkel som etiketten roteres med"
3454
3455 #: ../gtk/gtklabel.c:718
3456 msgid "Maximum Width In Characters"
3457 msgstr "Største bredde i tegn"
3458
3459 #: ../gtk/gtklabel.c:719
3460 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3461 msgstr "Den størst ønskede bredde på etiketten i tegn"
3462
3463 #: ../gtk/gtklabel.c:737
3464 msgid "Track visited links"
3465 msgstr "Husk besøgte link"
3466
3467 #: ../gtk/gtklabel.c:738
3468 msgid "Whether visited links should be tracked"
3469 msgstr "Om besøgte link skal huskes"
3470
3471 #: ../gtk/gtklabel.c:859
3472 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3473 msgstr "Om indholdet af en markérbar etiket markeres når den fokuseres"
3474
3475 #: ../gtk/gtklayout.c:616 ../gtk/gtkviewport.c:106
3476 msgid "Horizontal adjustment"
3477 msgstr "Vandret justering"
3478
3479 #: ../gtk/gtklayout.c:617 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3480 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3481 msgstr "GtkAdjustment til den vandrette position"
3482
3483 #: ../gtk/gtklayout.c:624 ../gtk/gtkviewport.c:114
3484 msgid "Vertical adjustment"
3485 msgstr "Lodret justering"
3486
3487 #: ../gtk/gtklayout.c:625 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3488 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3489 msgstr "GtkAdjustment til den lodrette position"
3490
3491 #: ../gtk/gtklayout.c:633
3492 msgid "The width of the layout"
3493 msgstr "Bredden af layoutet"
3494
3495 #: ../gtk/gtklayout.c:642
3496 msgid "The height of the layout"
3497 msgstr "Højden af layoutet"
3498
3499 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:145
3500 msgid "URI"
3501 msgstr "URI"
3502
3503 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:146
3504 msgid "The URI bound to this button"
3505 msgstr "En URI bundet til denne knap"
3506
3507 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:160
3508 msgid "Visited"
3509 msgstr "Besøgt"
3510
3511 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:161
3512 msgid "Whether this link has been visited."
3513 msgstr "Om dette link er blevet besøgt."
3514
3515 #: ../gtk/gtkmenu.c:502
3516 msgid "The currently selected menu item"
3517 msgstr "Det markerede menuelement"
3518
3519 #: ../gtk/gtkmenu.c:517
3520 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3521 msgstr "Genvejsgruppen der indeholder genveje for menuen"
3522
3523 #: ../gtk/gtkmenu.c:531 ../gtk/gtkmenuitem.c:290
3524 msgid "Accel Path"
3525 msgstr "Genvejssti"
3526
3527 #: ../gtk/gtkmenu.c:532
3528 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3529 msgstr ""
3530 "En genvejssti der bruges til, på bekvem vis at konstruere genvejsstier af "
3531 "underelementer"
3532
3533 #: ../gtk/gtkmenu.c:548
3534 msgid "Attach Widget"
3535 msgstr "Tilkobl kontrol"
3536
3537 #: ../gtk/gtkmenu.c:549
3538 msgid "The widget the menu is attached to"
3539 msgstr "Kontrollen som menuen er tilkoblet"
3540
3541 #: ../gtk/gtkmenu.c:557
3542 msgid ""
3543 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3544 "off"
3545 msgstr ""
3546 "En titel som vindueshåndteringen kan vise når denne menu bliver revet af"
3547
3548 #: ../gtk/gtkmenu.c:571
3549 msgid "Tearoff State"
3550 msgstr "Afrivningstilstand"
3551
3552 #: ../gtk/gtkmenu.c:572
3553 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3554 msgstr "En sandhedsværdi der indikerer om menuen er afrevet"
3555
3556 #: ../gtk/gtkmenu.c:586
3557 msgid "Monitor"
3558 msgstr "Skærm"
3559
3560 #: ../gtk/gtkmenu.c:587
3561 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3562 msgstr "Skærmen hvor denne menu vil vises"
3563
3564 #: ../gtk/gtkmenu.c:593
3565 msgid "Vertical Padding"
3566 msgstr "Lodret udfyldning"
3567
3568 #: ../gtk/gtkmenu.c:594
3569 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3570 msgstr "Ekstra mellemrum i toppen og bunden af menuen"
3571
3572 # Se forklaringen i strengen nedenfor
3573 #: ../gtk/gtkmenu.c:616
3574 msgid "Reserve Toggle Size"
3575 msgstr "Reservér ekstra plads"
3576
3577 #: ../gtk/gtkmenu.c:617
3578 msgid ""
3579 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
3580 "icons"
3581 msgstr ""
3582 "En boolsk variabel, der angiver om menuen reserverer plads til skifteknapper "
3583 "og ikoner"
3584
3585 #: ../gtk/gtkmenu.c:623
3586 msgid "Horizontal Padding"
3587 msgstr "Vandret udfyldning"
3588
3589 #: ../gtk/gtkmenu.c:624
3590 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3591 msgstr "Ekstra mellemrum til højre og venstre for menuen"
3592
3593 #: ../gtk/gtkmenu.c:632
3594 msgid "Vertical Offset"
3595 msgstr "Lodret afstand"
3596
3597 #: ../gtk/gtkmenu.c:633
3598 msgid ""
3599 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3600 "vertically"
3601 msgstr ""
3602 "Placér menuen med en afstand på dette antal punkter lodret når menuen er en "
3603 "undermenu"
3604
3605 #: ../gtk/gtkmenu.c:641
3606 msgid "Horizontal Offset"
3607 msgstr "Vandret afstand"
3608
3609 #: ../gtk/gtkmenu.c:642
3610 msgid ""
3611 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3612 "horizontally"
3613 msgstr ""
3614 "Placér menuen med en afstand på dette antal punkter vandret når menuen er en "
3615 "undermenu"
3616
3617 #: ../gtk/gtkmenu.c:650
3618 msgid "Double Arrows"
3619 msgstr "Dobbeltpil"
3620
3621 #: ../gtk/gtkmenu.c:651
3622 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3623 msgstr "Vis altid begge pile ved rulning."
3624
3625 #: ../gtk/gtkmenu.c:664
3626 msgid "Arrow Placement"
3627 msgstr "Pilplacering"
3628
3629 #: ../gtk/gtkmenu.c:665
3630 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3631 msgstr "Angiver hvor rulleknapper skal placeres"
3632
3633 #: ../gtk/gtkmenu.c:673
3634 msgid "Left Attach"
3635 msgstr "Venstre vedhæftning"
3636
3637 #: ../gtk/gtkmenu.c:674 ../gtk/gtktable.c:174
3638 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3639 msgstr "Det kolonnenummer som venstre side af underelementet skal vedhæftes"
3640
3641 #: ../gtk/gtkmenu.c:681
3642 msgid "Right Attach"
3643 msgstr "Højre vedhæftning"
3644
3645 #: ../gtk/gtkmenu.c:682
3646 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3647 msgstr "Det kolonnenummer som højre side af underelementet skal vedhæftes"
3648
3649 #: ../gtk/gtkmenu.c:689
3650 msgid "Top Attach"
3651 msgstr "Topvedhæftning"
3652
3653 #: ../gtk/gtkmenu.c:690
3654 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3655 msgstr "Det rækkenummer som toppen af underelementet skal vedhæftes"
3656
3657 #: ../gtk/gtkmenu.c:697
3658 msgid "Bottom Attach"
3659 msgstr "Bundvedhæftning"
3660
3661 #: ../gtk/gtkmenu.c:698 ../gtk/gtktable.c:195
3662 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3663 msgstr "Det rækkenummer som bunden af underelementet skal vedhæftes"
3664
3665 #: ../gtk/gtkmenu.c:712
3666 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3667 msgstr "Arbitrær konstant til at nedskalere rullepilens størrelse"
3668
3669 #: ../gtk/gtkmenu.c:799
3670 msgid "Can change accelerators"
3671 msgstr "Kan ændre genveje"
3672
3673 #: ../gtk/gtkmenu.c:800
3674 msgid ""
3675 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3676 msgstr "Om menugenveje kan ændres ved at trykke på en tast over menuelementet"
3677
3678 #: ../gtk/gtkmenu.c:805
3679 msgid "Delay before submenus appear"
3680 msgstr "Ventetid før undermenuer dukker op"
3681
3682 #: ../gtk/gtkmenu.c:806
3683 msgid ""
3684 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3685 msgstr ""
3686 "Det mindste tidsrum markøren skal befinde sig over et menuelement, før "
3687 "undermenuen dukker op"
3688
3689 #: ../gtk/gtkmenu.c:813
3690 msgid "Delay before hiding a submenu"
3691 msgstr "Ventetid før en undermenu skjules"
3692
3693 #: ../gtk/gtkmenu.c:814
3694 msgid ""
3695 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3696 "submenu"
3697 msgstr ""
3698 "Det tidsrum der går før en undermenu skjules når markøren bevæger sig mod "
3699 "undermenuen"
3700
3701 #: ../gtk/gtkmenubar.c:168
3702 msgid "Pack direction"
3703 msgstr "Pakningsretning"
3704
3705 #: ../gtk/gtkmenubar.c:169
3706 msgid "The pack direction of the menubar"
3707 msgstr "Pakningsretningen for værktøjslinjen"
3708
3709 #: ../gtk/gtkmenubar.c:185
3710 msgid "Child Pack direction"
3711 msgstr "Pakningsretning for indeholdt kontrol"
3712
3713 #: ../gtk/gtkmenubar.c:186
3714 msgid "The child pack direction of the menubar"
3715 msgstr "Pakningsretningen for indeholdt kontrol af værktøjslinjen"
3716
3717 #: ../gtk/gtkmenubar.c:195
3718 msgid "Style of bevel around the menubar"
3719 msgstr "Kanttype for menulinjen"
3720
3721 #: ../gtk/gtkmenubar.c:202 ../gtk/gtktoolbar.c:590
3722 msgid "Internal padding"
3723 msgstr "Indvendig udfyldning"
3724
3725 #: ../gtk/gtkmenubar.c:203
3726 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3727 msgstr "Mængden af mellemrum mellem menulinjeskyggen og menuelementerne"
3728
3729 #: ../gtk/gtkmenubar.c:210
3730 msgid "Delay before drop down menus appear"
3731 msgstr "Ventetid før menuer dukker op"
3732
3733 #: ../gtk/gtkmenubar.c:211
3734 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3735 msgstr "Ventetid før undermenuerne i en menulinje dukker op"
3736
3737 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:257
3738 msgid "Right Justified"
3739 msgstr "Højrejusteret"
3740
3741 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:258
3742 msgid ""
3743 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3744 msgstr "Angiver om menuelementet vises på den højre side af menulinjen"
3745
3746 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:272
3747 msgid "Submenu"
3748 msgstr "Undermenu"
3749
3750 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:273
3751 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3752 msgstr "Undermenuen tilknyttet menuelementet, eller NULL hvis det ingen har"
3753
3754 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:291
3755 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3756 msgstr "Indstiller genvejsstien for menuelementet"
3757
3758 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:306
3759 msgid "The text for the child label"
3760 msgstr "Tekst for underetiketten"
3761
3762 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:369
3763 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3764 msgstr ""
3765 "Hvor meget plads en pil fylder i forhold til menuelementets skriftstørrelse"
3766
3767 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:382
3768 msgid "Width in Characters"
3769 msgstr "Bredde i tegn"
3770
3771 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:383
3772 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3773 msgstr "Den mindste ønskede bredde af menuelementet i tegn"
3774
3775 #: ../gtk/gtkmenushell.c:375
3776 msgid "Take Focus"
3777 msgstr "Tag fokus"
3778
3779 #: ../gtk/gtkmenushell.c:376
3780 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3781 msgstr "En sandhedsværdi der bestemmer om menuen tager tastatur-fokus"
3782
3783 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 ../gtk/gtkoptionmenu.c:161
3784 msgid "Menu"
3785 msgstr "Menu"
3786
3787 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3788 msgid "The dropdown menu"
3789 msgstr "Kombinationsmenuen"
3790
3791 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:98
3792 msgid "Image/label border"
3793 msgstr "Billed-/etiketkant"
3794
3795 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:99
3796 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3797 msgstr "Bredden af kanten omkring etiketten og billedet i meddelelsesvinduet"
3798
3799 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:114
3800 msgid "Use separator"
3801 msgstr "Benyt adskillelseslinje"
3802
3803 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:115
3804 msgid ""
3805 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3806 msgstr ""
3807 "Om der skal anbringes en adskillelslinje mellem meddelelsesvinduets tekst og "
3808 "knapperne"
3809
3810 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:136
3811 msgid "Message Buttons"
3812 msgstr "Meddelelsesknapper"
3813
3814 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:137
3815 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3816 msgstr "De knapper der bliver vist i meddelelsesvinduet"
3817
3818 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:154
3819 msgid "The primary text of the message dialog"
3820 msgstr "Meddelelsesvinduets primære tekst"
3821
3822 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:169
3823 msgid "Use Markup"
3824 msgstr "Benyt opmærkning"
3825
3826 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:170
3827 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3828 msgstr "Titlens primære tekst indeholder Pango-opmærkning."
3829
3830 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:184
3831 msgid "Secondary Text"
3832 msgstr "Sekundær tekst"
3833
3834 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:185
3835 msgid "The secondary text of the message dialog"
3836 msgstr "Meddelelsesvinduets sekundære tekst"
3837
3838 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:200
3839 msgid "Use Markup in secondary"
3840 msgstr "Brug opmærkning i sekundær"
3841
3842 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:201
3843 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3844 msgstr "Den sekundære tekst indeholder Pango-opmærkning."
3845
3846 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:216
3847 msgid "The image"
3848 msgstr "Billedet"
3849
3850 #: ../gtk/gtkmisc.c:83
3851 msgid "Y align"
3852 msgstr "Lodret justering"
3853
3854 #: ../gtk/gtkmisc.c:84
3855 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3856 msgstr "Lodret justering, fra 0 (øverst) til 1 (nederst)"
3857
3858 #: ../gtk/gtkmisc.c:93
3859 msgid "X pad"
3860 msgstr "Vandret udfyldning"
3861
3862 #: ../gtk/gtkmisc.c:94
3863 msgid ""
3864 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3865 msgstr ""
3866 "Andelen af mellemrum der skal tilføjes til højre og venstre for kontrollen, "
3867 "i skærmpunkter"
3868
3869 #: ../gtk/gtkmisc.c:103
3870 msgid "Y pad"
3871 msgstr "Lodret udfyldning"
3872
3873 #: ../gtk/gtkmisc.c:104
3874 msgid ""
3875 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3876 msgstr ""
3877 "Andelen af mellemrum der skal tilføjes over og under kontrollen, i "
3878 "skærmpunkter"
3879
3880 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:160
3881 msgid "Parent"
3882 msgstr "Ophav"
3883
3884 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:161
3885 msgid "The parent window"
3886 msgstr "Ophavsvinduet"
3887
3888 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:168
3889 msgid "Is Showing"
3890 msgstr "Vises"
3891
3892 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:169
3893 msgid "Are we showing a dialog"
3894 msgstr "Viser vi en dialog"
3895
3896 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:177
3897 msgid "The screen where this window will be displayed."
3898 msgstr "Den skærm hvor dette vindue vil blive vist."
3899
3900 #: ../gtk/gtknotebook.c:585
3901 msgid "Page"
3902 msgstr "Side"
3903
3904 #: ../gtk/gtknotebook.c:586
3905 msgid "The index of the current page"
3906 msgstr "Indeks for den aktuelle side"
3907
3908 #: ../gtk/gtknotebook.c:594
3909 msgid "Tab Position"
3910 msgstr "Fanebladplacering"
3911
3912 #: ../gtk/gtknotebook.c:595
3913 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3914 msgstr "Hvilken side af notesbogen der indeholder fanebladene"
3915
3916 #: ../gtk/gtknotebook.c:602
3917 msgid "Tab Border"
3918 msgstr "Fanebladkant"
3919
3920 #: ../gtk/gtknotebook.c:603
3921 msgid "Width of the border around the tab labels"
3922 msgstr "Bredden af kanten omkring fanebladetiketterne"
3923
3924 #: ../gtk/gtknotebook.c:611
3925 msgid "Horizontal Tab Border"
3926 msgstr "Vandret fanebladkant"
3927
3928 #: ../gtk/gtknotebook.c:612
3929 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3930 msgstr "Bredden af den vandrette kant på fanebladetiketterne"
3931
3932 #: ../gtk/gtknotebook.c:620
3933 msgid "Vertical Tab Border"
3934 msgstr "Lodret fanebladkant"
3935
3936 #: ../gtk/gtknotebook.c:621
3937 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3938 msgstr "Bredden af den lodrette kant på fanebladetiketterne"
3939
3940 #: ../gtk/gtknotebook.c:629
3941 msgid "Show Tabs"
3942 msgstr "Vis faneblade"
3943
3944 #: ../gtk/gtknotebook.c:630
3945 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3946 msgstr "Om faneblade skal vises eller ej"
3947
3948 #: ../gtk/gtknotebook.c:636
3949 msgid "Show Border"
3950 msgstr "Vis kant"
3951
3952 #: ../gtk/gtknotebook.c:637
3953 msgid "Whether the border should be shown or not"
3954 msgstr "Om kanten skal vises eller ej"
3955
3956 #: ../gtk/gtknotebook.c:643
3957 msgid "Scrollable"
3958 msgstr "Med rulning"
3959
3960 #: ../gtk/gtknotebook.c:644
3961 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3962 msgstr ""
3963 "Hvis TRUE bliver rullepile tilføjet hvis der er for mange faneblade til at "
3964 "alle kan vises"
3965
3966 # se næste tekst for forklaring
3967 #: ../gtk/gtknotebook.c:650
3968 msgid "Enable Popup"
3969 msgstr "Aktivér menu"
3970
3971 #: ../gtk/gtknotebook.c:651
3972 msgid ""
3973 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3974 "you can use to go to a page"
3975 msgstr ""
3976 "Hvis TRUE vil højreklik på notesbogen starte en menu som kan bruges til at "
3977 "gå til en bestemt side"
3978
3979 #: ../gtk/gtknotebook.c:658
3980 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3981 msgstr "Om faneblade skal have samme størrelser"
3982
3983 #: ../gtk/gtknotebook.c:664
3984 msgid "Group ID"
3985 msgstr "Gruppe-id"
3986
3987 #: ../gtk/gtknotebook.c:665
3988 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3989 msgstr "Gruppe-id for faneblades træk og slip"
3990
3991 #: ../gtk/gtknotebook.c:681 ../gtk/gtkradioaction.c:128
3992 #: ../gtk/gtkradiobutton.c:82 ../gtk/gtkradiomenuitem.c:353
3993 #: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3994 msgid "Group"
3995 msgstr "Gruppe"
3996
3997 #: ../gtk/gtknotebook.c:682
3998 msgid "Group for tabs drag and drop"
3999 msgstr "Gruppe for faneblads-træk og slip"
4000
4001 #: ../gtk/gtknotebook.c:688
4002 msgid "Tab label"
4003 msgstr "Fanebladetiket"
4004
4005 #: ../gtk/gtknotebook.c:689
4006 msgid "The string displayed on the child's tab label"
4007 msgstr "Strengen der vises i underelementets fanebladsetiket"
4008
4009 #: ../gtk/gtknotebook.c:695
4010 msgid "Menu label"
4011 msgstr "Menuetiket"
4012
4013 #: ../gtk/gtknotebook.c:696
4014 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
4015 msgstr "Strengen der vises i underelementets menuelement"
4016
4017 #: ../gtk/gtknotebook.c:709
4018 msgid "Tab expand"
4019 msgstr "Fanebladudvidning"
4020
4021 #: ../gtk/gtknotebook.c:710
4022 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
4023 msgstr "Om underelementets faneblad skal udvides eller ej"
4024
4025 #: ../gtk/gtknotebook.c:716
4026 msgid "Tab fill"
4027 msgstr "Fanebladudfyldning"
4028
4029 #: ../gtk/gtknotebook.c:717
4030 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
4031 msgstr "Om underelementets faneblad skal udfylde det tildelte område eller ej"
4032
4033 #: ../gtk/gtknotebook.c:723
4034 msgid "Tab pack type"
4035 msgstr "Fanebladpakningstype"
4036
4037 #: ../gtk/gtknotebook.c:730
4038 msgid "Tab reorderable"
4039 msgstr "Faneblad kan sorteres om"
4040
4041 #: ../gtk/gtknotebook.c:731
4042 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
4043 msgstr "Om fanebladet kan omsorteres af brugeren"
4044
4045 #: ../gtk/gtknotebook.c:737
4046 msgid "Tab detachable"
4047 msgstr "Faneblad kan hægtes af"
4048
4049 #: ../gtk/gtknotebook.c:738
4050 msgid "Whether the tab is detachable"
4051 msgstr "Om fanebladet kan hægtes af"
4052
4053 #: ../gtk/gtknotebook.c:753 ../gtk/gtkscrollbar.c:81
4054 msgid "Secondary backward stepper"
4055 msgstr "Sekundær tilbagepil"
4056
4057 #: ../gtk/gtknotebook.c:754
4058 msgid ""
4059 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
4060 msgstr "Vis en ekstra tilbagepilsknap i den modsatte ende af fanebladområdet"
4061
4062 #: ../gtk/gtknotebook.c:769 ../gtk/gtkscrollbar.c:88
4063 msgid "Secondary forward stepper"
4064 msgstr "Sekundær fremadpil"
4065
4066 #: ../gtk/gtknotebook.c:770
4067 msgid ""
4068 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
4069 msgstr "Vis en ekstra fremadpilsknap i den modsatte ende af fanebladområdet"
4070
4071 #: ../gtk/gtknotebook.c:784 ../gtk/gtkscrollbar.c:67
4072 msgid "Backward stepper"
4073 msgstr "Tilbagepil"
4074
4075 #: ../gtk/gtknotebook.c:785 ../gtk/gtkscrollbar.c:68
4076 msgid "Display the standard backward arrow button"
4077 msgstr "Vis standard-tilbagepilsknappen"
4078
4079 #: ../gtk/gtknotebook.c:799 ../gtk/gtkscrollbar.c:74
4080 msgid "Forward stepper"
4081 msgstr "Fremadpil"
4082
4083 #: ../gtk/gtknotebook.c:800 ../gtk/gtkscrollbar.c:75
4084 msgid "Display the standard forward arrow button"
4085 msgstr "Vis standard-fremadpilsknappen"
4086
4087 #: ../gtk/gtknotebook.c:814
4088 msgid "Tab overlap"
4089 msgstr "Fanebladsoverlap"
4090
4091 #: ../gtk/gtknotebook.c:815
4092 msgid "Size of tab overlap area"
4093 msgstr "Størrelse af faneblads-overlapområde"
4094
4095 # Sikker hjørnerunding, i fejlrapport
4096 # Bekræftet: hjørnerunding
4097 #: ../gtk/gtknotebook.c:830
4098 msgid "Tab curvature"
4099 msgstr "Fanebladsrunding"
4100
4101 # Sikker hjørnerunding, i fejlrapport
4102 # Bekræftet: hjørnerunding
4103 #: ../gtk/gtknotebook.c:831
4104 msgid "Size of tab curvature"
4105 msgstr "Omfanget af afrunding af fanebladshjørner"
4106
4107 #: ../gtk/gtknotebook.c:847
4108 msgid "Arrow spacing"
4109 msgstr "Pilmellemrum"
4110
4111 #: ../gtk/gtknotebook.c:848
4112 msgid "Scroll arrow spacing"
4113 msgstr "Rullepilsmellemrum"
4114
4115 #: ../gtk/gtkobject.c:370
4116 msgid "User Data"
4117 msgstr "Brugerdata"
4118
4119 #: ../gtk/gtkobject.c:371
4120 msgid "Anonymous User Data Pointer"
4121 msgstr "Anonym brugerdata-peger"
4122
4123 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:162
4124 msgid "The menu of options"
4125 msgstr "Menuen af valg"
4126
4127 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:169
4128 msgid "Size of dropdown indicator"
4129 msgstr "Størrelse af pop op-indikator"
4130
4131 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:175
4132 msgid "Spacing around indicator"
4133 msgstr "Mellemrum omkring indikator"
4134
4135 #: ../gtk/gtkorientable.c:75
4136 msgid "The orientation of the orientable"
4137 msgstr "Orienteringen af det orienterbare element"
4138
4139 #: ../gtk/gtkpaned.c:242
4140 msgid ""
4141 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4142 msgstr ""
4143 "Position af paneladskilleren i skærmpunkter (0 betyder helt til venstre/"
4144 "øverst)"
4145
4146 #: ../gtk/gtkpaned.c:251
4147 msgid "Position Set"
4148 msgstr "Position sat"
4149
4150 #: ../gtk/gtkpaned.c:252
4151 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4152 msgstr "TRUE hvis positionsegenskaben skal bruges"
4153
4154 #: ../gtk/gtkpaned.c:258
4155 msgid "Handle Size"
4156 msgstr "Håndtagsstørrelse"
4157
4158 #: ../gtk/gtkpaned.c:259
4159 msgid "Width of handle"
4160 msgstr "Bredden af håndtaget"
4161
4162 #: ../gtk/gtkpaned.c:275
4163 msgid "Minimal Position"
4164 msgstr "Mindste position"
4165
4166 #: ../gtk/gtkpaned.c:276
4167 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4168 msgstr "Mindste mulige værdi for positionsegenskaben"
4169
4170 #: ../gtk/gtkpaned.c:293
4171 msgid "Maximal Position"
4172 msgstr "Største position"
4173
4174 #: ../gtk/gtkpaned.c:294
4175 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4176 msgstr "Største mulige værdi for positionsegenskaben"
4177
4178 #: ../gtk/gtkpaned.c:311
4179 msgid "Resize"
4180 msgstr "Kan ændre størrelse"
4181
4182 # Paned widget hentyder højst sandsynligt til en kontrol der er indlagt i et panel
4183 # og strengen betyder altså om denne kontrol skal skifte størrelse sammen med panelet
4184 #: ../gtk/gtkpaned.c:312
4185 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4186 msgstr "Hvis TRUE kan underelementet følge størrelsen på panelkontrollen"
4187
4188 #: ../gtk/gtkpaned.c:327
4189 msgid "Shrink"
4190 msgstr "Tillad formindskelse"
4191
4192 #: ../gtk/gtkpaned.c:328
4193 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4194 msgstr "Hvis TRUE kan underelementet gøres mindre end dens pladstildeling"
4195
4196 #: ../gtk/gtkplug.c:150 ../gtk/gtkstatusicon.c:312
4197 msgid "Embedded"
4198 msgstr "Indlejret"
4199
4200 # En GtkPlug er en "Toplevel for embedding into other processes" (api-doc)
4201 #: ../gtk/gtkplug.c:151
4202 msgid "Whether or not the plug is embedded"
4203 msgstr "Om plug-objektet er indlejret"
4204
4205 #: ../gtk/gtkplug.c:165
4206 msgid "Socket Window"
4207 msgstr "Sokkelvindue"
4208
4209 # En GtkPlug er en "Toplevel for embedding into other processes" (api-doc)
4210 #: ../gtk/gtkplug.c:166
4211 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4212 msgstr "Vinduet for soklen, hvori plug-objektet er indlejret"
4213
4214 #: ../gtk/gtkpreview.c:102
4215 msgid ""
4216 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
4217 msgstr "Om forhåndsvisningskontrollen skal optage al dens tildelte plads"
4218
4219 #: ../gtk/gtkprinter.c:112
4220 msgid "Name of the printer"
4221 msgstr "Printerens navn"
4222
4223 #: ../gtk/gtkprinter.c:118
4224 msgid "Backend"
4225 msgstr "Bagende"
4226
4227 #: ../gtk/gtkprinter.c:119
4228 msgid "Backend for the printer"
4229 msgstr "Bagende for printeren"
4230
4231 #: ../gtk/gtkprinter.c:125
4232 msgid "Is Virtual"
4233 msgstr "Er virtuel"
4234
4235 #: ../gtk/gtkprinter.c:126
4236 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4237 msgstr "FALSE hvis denne repræsenterer en rigtig hardware printer"
4238
4239 #: ../gtk/gtkprinter.c:132
4240 msgid "Accepts PDF"
4241 msgstr "Accepterer PDF"
4242
4243 #: ../gtk/gtkprinter.c:133
4244 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4245 msgstr "TRUE hvis denne printer kan acceptere PDF"
4246
4247 #: ../gtk/gtkprinter.c:139
4248 msgid "Accepts PostScript"
4249 msgstr "Accepterer PostScript"
4250
4251 #: ../gtk/gtkprinter.c:140
4252 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4253 msgstr "TRUE hvis denne printer kan acceptere PostScript"
4254
4255 #: ../gtk/gtkprinter.c:146
4256 msgid "State Message"
4257 msgstr "Tilstandsbesked"
4258
4259 #: ../gtk/gtkprinter.c:147
4260 msgid "String giving the current state of the printer"
4261 msgstr "Streng som angiver printerens nuværende tilstand"
4262
4263 #: ../gtk/gtkprinter.c:153
4264 msgid "Location"
4265 msgstr "Placering"
4266
4267 #: ../gtk/gtkprinter.c:154
4268 msgid "The location of the printer"
4269 msgstr "Printerens placering"
4270
4271 #: ../gtk/gtkprinter.c:161
4272 msgid "The icon name to use for the printer"
4273 msgstr "Ikonnavnet der skal bruges til printeren"
4274
4275 #: ../gtk/gtkprinter.c:167
4276 msgid "Job Count"
4277 msgstr "Jobantal"
4278
4279 # Selvom ordet printerkø normalt dækker over den samlede kø i maskinen og printere tror jegalligevel det går an at bruge det her
4280 #: ../gtk/gtkprinter.c:168
4281 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4282 msgstr "Antallet af jobs i printerkøen"
4283
4284 #: ../gtk/gtkprinter.c:186
4285 msgid "Paused Printer"
4286 msgstr "Printer på pause"
4287
4288 #: ../gtk/gtkprinter.c:187
4289 msgid "TRUE if this printer is paused"
4290 msgstr "TRUE hvis denne printer er på pause"
4291
4292 #: ../gtk/gtkprinter.c:200
4293 msgid "Accepting Jobs"
4294 msgstr "Accepterer job"
4295
4296 #: ../gtk/gtkprinter.c:201
4297 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4298 msgstr "TRUE hvis denne printer kan acceptere nye job"
4299
4300 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4301 msgid "Source option"
4302 msgstr "Kildevalgmulighed"
4303
4304 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4305 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4306 msgstr "Den PrinterOption der står bag denne kontrol"
4307
4308 #: ../gtk/gtkprintjob.c:117
4309 msgid "Title of the print job"
4310 msgstr "Udskrivningsjobbets titel"
4311
4312 #: ../gtk/gtkprintjob.c:125
4313 msgid "Printer"
4314 msgstr "Printer"
4315
4316 #: ../gtk/gtkprintjob.c:126
4317 msgid "Printer to print the job to"
4318 msgstr "Printer som jobbet skal udskrives på"
4319
4320 #: ../gtk/gtkprintjob.c:134
4321 msgid "Settings"
4322 msgstr "Indstillinger"
4323
4324 #: ../gtk/gtkprintjob.c:135
4325 msgid "Printer settings"
4326 msgstr "Printerindstillinger"
4327
4328 #: ../gtk/gtkprintjob.c:143 ../gtk/gtkprintjob.c:144
4329 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:302
4330 msgid "Page Setup"
4331 msgstr "Sideopsætning"
4332
4333 #: ../gtk/gtkprintjob.c:152 ../gtk/gtkprintoperation.c:1125
4334 msgid "Track Print Status"
4335 msgstr "Hold øje med udskrivningsstatus"
4336
4337 # status-changed er et GTK-signal og skal derfor ikke oversættes
4338 #: ../gtk/gtkprintjob.c:153
4339 msgid ""
4340 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4341 "print data has been sent to the printer or print server."
4342 msgstr ""
4343 "TRUE hvis udskrivningsjobbet vil fortsætte med at sende \"status-changed\"-"
4344 "signaler efter udskriftsdata er blevet sendt til printeren eller "
4345 "udskriftsserveren."
4346
4347 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:997
4348 msgid "Default Page Setup"
4349 msgstr "Forvalgt sideopsætning"
4350
4351 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:998
4352 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4353 msgstr "Den GtkPageSetup der bruges som standard"
4354
4355 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1016 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:320
4356 msgid "Print Settings"
4357 msgstr "Udskriftsindstillinger"
4358
4359 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1017 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:321
4360 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4361 msgstr ""
4362 "De GtkPrintSettings der bliver brugt ved initialisering af dialogvinduet"
4363
4364 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1035
4365 msgid "Job Name"
4366 msgstr "Jobnavn"
4367
4368 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1036
4369 msgid "A string used for identifying the print job."
4370 msgstr "En streng der bruges til at identificere udskriftsjobbet."
4371
4372 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1060
4373 msgid "Number of Pages"
4374 msgstr "Antal sider"
4375
4376 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1061
4377 msgid "The number of pages in the document."
4378 msgstr "Antallet af sider i dokumentet."
4379
4380 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1082 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:310
4381 msgid "Current Page"
4382 msgstr "Nuværende side"
4383
4384 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1083 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:311
4385 msgid "The current page in the document"
4386 msgstr "Den nuværende side i dokumentet"
4387
4388 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1104
4389 msgid "Use full page"
4390 msgstr "Benyt hele siden"
4391
4392 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1105
4393 msgid ""
4394 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4395 "not the corner of the imageable area"
4396 msgstr ""
4397 "TRUE hvis startpunktet for konteksten skal være sidens hjørne og ikke "
4398 "hjørnet af det område hvorpå der kan tegnes"
4399
4400 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1126
4401 msgid ""
4402 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4403 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4404 msgstr ""
4405 "TRUE hvis udskriftsoperationen vil fortsætte med at rapportere jobstatus "
4406 "efter udskriftsdata er blevet sendt til printeren eller udskriftsserveren."
4407
4408 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1143
4409 msgid "Unit"
4410 msgstr "Enhed"
4411
4412 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1144
4413 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4414 msgstr "Den enhed som afstande i konteksten måles i"
4415
4416 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1161
4417 msgid "Show Dialog"
4418 msgstr "Vis dialogvindue"
4419
4420 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1162
4421 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4422 msgstr "TRUE hvis statusvinduet vises under udskrivning."
4423
4424 # se foregående: Rules Hint
4425 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1185
4426 msgid "Allow Async"
4427 msgstr "Tillad asynkront"
4428
4429 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1186
4430 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4431 msgstr "TRUE hvis udskrivningsprocessen må køre asynkront."
4432
4433 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1208 ../gtk/gtkprintoperation.c:1209
4434 msgid "Export filename"
4435 msgstr "Eksporteringsfilnavn"
4436
4437 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1223
4438 msgid "Status"
4439 msgstr "Status"
4440
4441 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1224
4442 msgid "The status of the print operation"
4443 msgstr "Status for udskrivningsoperationen"
4444
4445 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1244
4446 msgid "Status String"
4447 msgstr "Statusstreng"
4448
4449 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1245
4450 msgid "A human-readable description of the status"
4451 msgstr "En menneske-læselig beskrivelse af status"
4452
4453 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1263
4454 msgid "Custom tab label"
4455 msgstr "Etiket for fanebladet for brugertilpassede"
4456
4457 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1264
4458 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4459 msgstr "Etiket for fanebladet der indeholder brugertilpassede kontroller."
4460
4461 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1279 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:345
4462 msgid "Support Selection"
4463 msgstr "Understøtter markering"
4464
4465 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1280
4466 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4467 msgstr "TRUE hvis udskriftsoperationen understøtter udskrift af markeringen."
4468
4469 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1296 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:353
4470 msgid "Has Selection"
4471 msgstr "Har markering"
4472
4473 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1297
4474 msgid "TRUE if a selecion exists."
4475 msgstr "TRUE hvis der findes en markering."
4476
4477 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1312 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:361
4478 msgid "Embed Page Setup"
4479 msgstr "Opsætning for sideindlejring"
4480
4481 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1313
4482 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
4483 msgstr ""
4484 "TRUE hvis der er indlejret sideopsætningskombinationer i GtkPrintDialog"
4485
4486 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1334
4487 msgid "Number of Pages To Print"
4488 msgstr "Antal sider, der skal udskrives"
4489
4490 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1335
4491 msgid "The number of pages that will be printed."
4492 msgstr "Antallet af sider, der vil blive udskrevet."
4493
4494 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:303
4495 msgid "The GtkPageSetup to use"
4496 msgstr "Den GtkPageSetup som skal bruges"
4497
4498 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:328
4499 msgid "Selected Printer"
4500 msgstr "Valgte printer"
4501
4502 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:329
4503 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4504 msgstr "Den GtkPrinter som er valgt"
4505
4506 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:336
4507 msgid "Manual Capabilites"
4508 msgstr "Manuelle kapabiliteter"
4509
4510 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:337
4511 msgid "Capabilities the application can handle"
4512 msgstr "Kapabiliteter, som programmet kan håndtere"
4513
4514 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:346
4515 msgid "Whether the dialog supports selection"
4516 msgstr "Om dialogvinduet understøtter markering"
4517
4518 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:354
4519 msgid "Whether the application has a selection"
4520 msgstr "Om programmet har en markering"
4521
4522 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:362
4523 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
4524 msgstr ""
4525 "TRUE hvis der er indlejret sideopsætningskombinationer i GtkPrintUnixDialog"
4526
4527 #: ../gtk/gtkprogress.c:102
4528 msgid "Activity mode"
4529 msgstr "Aktivitetstilstand"
4530
4531 #: ../gtk/gtkprogress.c:103
4532 msgid ""
4533 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4534 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4535 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4536 msgstr ""
4537 "Hvis TRUE er GtkProgress-kontrollen i aktivitetstilstand, hvilket betyder at "
4538 "den signalerer at der sker noget, men ikke hvor langt aktiviteten er nået. "
4539 "Dette kan bruges hvis programmet foretager sig noget som du ikke ved hvor "
4540 "lang tid vil tage."
4541
4542 #: ../gtk/gtkprogress.c:111
4543 msgid "Show text"
4544 msgstr "Vis tekst"
4545
4546 #: ../gtk/gtkprogress.c:112
4547 msgid "Whether the progress is shown as text."
4548 msgstr "Om fremgang vses som tekst."
4549
4550 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:119
4551 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4552 msgstr "GtkAdjustment der er tilknyttet statuslinjen (FORÆLDET)"
4553
4554 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:135
4555 msgid "Bar style"
4556 msgstr "Linjetype"
4557
4558 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:136
4559 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4560 msgstr "Angiver den visuelle stil for linjen i procenttilstand (FORÆLDET)"
4561
4562 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:144
4563 msgid "Activity Step"
4564 msgstr "Aktivitetsskridt"
4565
4566 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:145
4567 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4568 msgstr ""
4569 "Den forøgelse der bruges til hver gentagelse i aktivitetstilstand (FORÆLDET)"
4570
4571 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:152
4572 msgid "Activity Blocks"
4573 msgstr "Aktivitetsblokke"
4574
4575 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:153
4576 msgid ""
4577 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4578 "(Deprecated)"
4579 msgstr ""
4580 "Antallet af blokke som kan være i statuslinjens areal i aktivitetstilstand "
4581 "(FORÆLDET)"
4582
4583 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:160
4584 msgid "Discrete Blocks"
4585 msgstr "Adskilte blokke"
4586
4587 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:161
4588 msgid ""
4589 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4590 "style)"
4591 msgstr ""
4592 "Antallet af adskilte blokke i statuslinjen (når den vises på den \"diskrete"
4593 "\" måde)"
4594
4595 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:168
4596 msgid "Fraction"
4597 msgstr "Brøkdel"
4598
4599 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:169
4600 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4601 msgstr "Den brøkdel af det totale arbejde der er blevet fuldført"
4602
4603 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:176
4604 msgid "Pulse Step"
4605 msgstr "Pulseringsskridt"
4606
4607 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:177
4608 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4609 msgstr ""
4610 "Brøkdelen af den totale fremgang som blokken skal bevæge sig frem og tilbage "
4611 "ved pulser"
4612
4613 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:185
4614 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4615 msgstr "Den tekst der skal vises i statuslinjen"
4616
4617 # Jeg er ikke sikker på hvad "if at all" refererer til, men det er nok også komplet ligegyldigt.
4618 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:207
4619 msgid ""
4620 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4621 "have enough room to display the entire string, if at all."
4622 msgstr ""
4623 "Det foretrukne sted at ellipsegøre strengen hvis statuslinjen ikke har nok "
4624 "plads til at vise hele strengen."
4625
4626 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:214
4627 msgid "XSpacing"
4628 msgstr "X-mellemrum"
4629
4630 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:215
4631 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4632 msgstr "Ekstra mellemrum der føjes til bredden af en statuslinje."
4633
4634 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:220
4635 msgid "YSpacing"
4636 msgstr "Y-mellemrum"
4637
4638 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:221
4639 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4640 msgstr "Ekstra mellemrum, der føjes til højden af en statuslinje."
4641
4642 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:234
4643 msgid "Min horizontal bar width"
4644 msgstr "Mindste vandrette bjælkebredde"
4645
4646 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:235
4647 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4648 msgstr "Den mindste vandrette bredde af statuslinjen"
4649
4650 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:247
4651 msgid "Min horizontal bar height"
4652 msgstr "Mindste vandrette bjælkehøjde"
4653
4654 # "horizontal height"?  Nu rabler det...
4655 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:248
4656 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4657 msgstr "Den mindste vandrette højde af statuslinjen"
4658
4659 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:260
4660 msgid "Min vertical bar width"
4661 msgstr "Mindste lodrette bjælkebredde"
4662
4663 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:261
4664 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4665 msgstr "Den mindste lodrette bredde af statuslinjen"
4666
4667 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:273
4668 msgid "Min vertical bar height"
4669 msgstr "Mindste lodrette bjælkehøjde"
4670
4671 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:274
4672 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4673 msgstr "Den mindste lodrette højde af statuslinjen"
4674
4675 #: ../gtk/gtkradioaction.c:111
4676 msgid "The value"
4677 msgstr "Værdien"
4678
4679 #: ../gtk/gtkradioaction.c:112
4680 msgid ""
4681 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4682 "is the current action of its group."
4683 msgstr ""
4684 "Værdien som returneres af gtk_radio_action_get_current_value() når denne "
4685 "handling er den aktuelle handling for dens gruppe."
4686
4687 #: ../gtk/gtkradioaction.c:129
4688 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4689 msgstr "Den radiohandling hvis gruppe denne handling tilhører."
4690
4691 #: ../gtk/gtkradioaction.c:144
4692 msgid "The current value"
4693 msgstr "Den nuværende værdi"
4694
4695 #: ../gtk/gtkradioaction.c:145
4696 msgid ""
4697 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4698 "action belongs."
4699 msgstr ""
4700 "value-egenskab der hører til det på nuværende tidspunkt aktive medlem af den "
4701 "gruppe som denne handling hører til."
4702
4703 #: ../gtk/gtkradiobutton.c:83
4704 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4705 msgstr "Den radioknap hvis gruppe denne kontrol tilhører."
4706
4707 #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:354
4708 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4709 msgstr "Den radiomenuknap hvis gruppe denne kontrol tilhører."
4710
4711 #: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4712 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4713 msgstr "Radioværktøjsknappen, hvis gruppe denne knap tilhører."
4714
4715 #: ../gtk/gtkrange.c:358
4716 msgid "Update policy"
4717 msgstr "Opdateringspolitik"
4718
4719 #: ../gtk/gtkrange.c:359
4720 msgid "How the range should be updated on the screen"
4721 msgstr "Hvordan intervallet skal opdateres på skærmen"
4722
4723 #: ../gtk/gtkrange.c:368
4724 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4725 msgstr ""
4726 "GtkAdjustment som indeholder den aktuelle værdi af dette intervalobjekt"
4727
4728 #: ../gtk/gtkrange.c:375
4729 msgid "Inverted"
4730 msgstr "Omvendt"
4731
4732 #: ../gtk/gtkrange.c:376
4733 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4734 msgstr ""
4735 "Vend den retning om som skyderen skal bevæges i for at forøge intervalværdien"
4736
4737 # Beskederne der har at gøre med "stepper sensitiviy" har jeg forhørt mig om i en fejlrapport. Jeg var ikke 100% tilfreds med den redegørelse jeg fik men citerer den her idet det er den jeg brugt som udgangspunkt for den nuværende oversættelse
4738 #
4739 # Is this like the sensitivity of an arrow at the bottom of a scrollbar or ?
4740 #
4741 # Yes, but this property does not directly control the sensitivity, but 
4742 # the policy for changing the sensitivity. As the next string in the
4743 # source code says: The sensitivity policy for the stepper that points to the
4744 # adjustment's lower side
4745 #: ../gtk/gtkrange.c:383
4746 msgid "Lower stepper sensitivity"
4747 msgstr "Nedre pileknaps-følsomhed"
4748
4749 #: ../gtk/gtkrange.c:384
4750 msgid ""
4751 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4752 "side"
4753 msgstr "Følsomhedspolitikken for justeringsobjektets nedre pileknap"
4754
4755 #: ../gtk/gtkrange.c:392
4756 msgid "Upper stepper sensitivity"
4757 msgstr "Øvre pileknaps-følsomhed"
4758
4759 #: ../gtk/gtkrange.c:393
4760 msgid ""
4761 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4762 "side"
4763 msgstr "Følsomhedspolitikken for justeringsobjektets øvre pileknap"
4764
4765 #: ../gtk/gtkrange.c:410
4766 msgid "Show Fill Level"
4767 msgstr "Vis fyldningsniveau"
4768
4769 #: ../gtk/gtkrange.c:411
4770 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4771 msgstr "Om der vises en grafisk indikator af fyldningsniveauet i fordybningen."
4772
4773 #: ../gtk/gtkrange.c:427
4774 msgid "Restrict to Fill Level"
4775 msgstr "Begræns til fyldningsniveau"
4776
4777 #: ../gtk/gtkrange.c:428
4778 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4779 msgstr "Hvorvidt den øvre grænse begrænses til fyldningsniveauet."
4780
4781 #: ../gtk/gtkrange.c:443
4782 msgid "Fill Level"
4783 msgstr "Fyldningsniveau"
4784
4785 #: ../gtk/gtkrange.c:444
4786 msgid "The fill level."
4787 msgstr "Fyldningsniveauet."
4788
4789 #: ../gtk/gtkrange.c:452
4790 msgid "Slider Width"
4791 msgstr "Skyderbredde"
4792
4793 #: ../gtk/gtkrange.c:453
4794 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4795 msgstr "Bredden af rullebjælken eller skaleringsgrebet"
4796
4797 # trough = trug
4798 #: ../gtk/gtkrange.c:460
4799 msgid "Trough Border"
4800 msgstr "Fordybningskant"
4801
4802 #: ../gtk/gtkrange.c:461
4803 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4804 msgstr "Mellemrum mellem greb og den ydre fordybningskant"
4805
4806 #: ../gtk/gtkrange.c:468
4807 msgid "Stepper Size"
4808 msgstr "Pileknapstørrelse"
4809
4810 #: ../gtk/gtkrange.c:469
4811 msgid "Length of step buttons at ends"
4812 msgstr "Længden af pileknapperne ved enderne"
4813
4814 #: ../gtk/gtkrange.c:484
4815 msgid "Stepper Spacing"
4816 msgstr "Pileknapmellemrum"
4817
4818 #: ../gtk/gtkrange.c:485
4819 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4820 msgstr "Mellemrum mellem pileknapper og greb"
4821
4822 #: ../gtk/gtkrange.c:492
4823 msgid "Arrow X Displacement"
4824 msgstr "Vandret forskydning af pil"
4825
4826 #: ../gtk/gtkrange.c:493
4827 msgid ""
4828 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4829 msgstr "Hvor lang i x-retningen pilen flyttes når knappen trykkes ned"
4830
4831 #: ../gtk/gtkrange.c:500
4832 msgid "Arrow Y Displacement"
4833 msgstr "Lodret forskydning af pil"
4834
4835 #: ../gtk/gtkrange.c:501
4836 msgid ""
4837 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4838 msgstr "Hvor lang i y-retningen pilen flyttes når knappen trykkes ned"
4839
4840 #: ../gtk/gtkrange.c:509
4841 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4842 msgstr "Tegn skyder ACTIVE ved træk"
4843
4844 #: ../gtk/gtkrange.c:510
4845 msgid ""
4846 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4847 "IN while they are dragged"
4848 msgstr ""
4849 "Hvis denne er sat til TRUE, vil skyderen blive tegnet ACTIVE og med skygge i "
4850 "(IN), mens der bliver trukket i den"
4851
4852 #: ../gtk/gtkrange.c:524
4853 msgid "Trough Side Details"
4854 msgstr "Fordybningsside-detaljer"
4855
4856 #: ../gtk/gtkrange.c:525
4857 msgid ""
4858 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4859 "with different details"
4860 msgstr ""
4861 "Når TRUE vil de to dele på hver sin side af skyderen blive tegnet med "
4862 "forskellig detaljegrad"
4863
4864 #: ../gtk/gtkrange.c:541
4865 msgid "Trough Under Steppers"
4866 msgstr "Fordybning under pileknapper"
4867
4868 #: ../gtk/gtkrange.c:542
4869 msgid ""
4870 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4871 "spacing"
4872 msgstr ""
4873 "Om der skal tegnes fordybning under hele bjælken eller om pileknapper og "
4874 "mellemrum skal ekskluderes"
4875
4876 #: ../gtk/gtkrange.c:555
4877 msgid "Arrow scaling"
4878 msgstr "Pilskalering"
4879
4880 #: ../gtk/gtkrange.c:556
4881 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4882 msgstr "Pilskalering i forhold til rulleknapstørrelse"
4883
4884 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:616 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
4885 msgid "Show Numbers"
4886 msgstr "Vis numre"
4887
4888 # Ordet "sammen" er en fortolkning men idet jeg regner med at hvis det der menes er at objekterne vises "som" et nummer ville der have stået "as a number" derfor regner jeg med at det det betyder er at visningen af objektet inkluderer et nummer.
4889 #
4890 # Antagelsen synes at være rigtig ifølge API-doc
4891 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:617 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
4892 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4893 msgstr "Om objekterne skal vises sammen med et nummer"
4894
4895 # GtkRecentManager bliver brugt til generel håndtering af ting som f.eks. "Recently used documents", derfor skulle denne oversættelse være korrekt selvom den lyder lidt underligt
4896 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:132
4897 msgid "Recent Manager"
4898 msgstr "Seneste-håndtering"
4899
4900 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:133
4901 msgid "The RecentManager object to use"
4902 msgstr "Det RecentManager-objekt der skal bruges"
4903
4904 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:147
4905 msgid "Show Private"
4906 msgstr "Vis private"
4907
4908 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:148
4909 msgid "Whether the private items should be displayed"
4910 msgstr "Om private objekter skal vises"
4911
4912 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:161
4913 msgid "Show Tooltips"
4914 msgstr "Vis værktøjstips"
4915
4916 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:162
4917 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4918 msgstr "Om der skal være et værktøjstip til objektet"
4919
4920 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:174
4921 msgid "Show Icons"
4922 msgstr "Vis ikoner"
4923
4924 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:175
4925 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4926 msgstr "Om der skal være et ikon nær objektet"
4927
4928 # Formuleret i flertal fordi forklaringen er det
4929 # Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed
4930 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:190
4931 msgid "Show Not Found"
4932 msgstr "Vis ikke fundne"
4933
4934 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:191
4935 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4936 msgstr "Om de objekter der peger på utilgængelige ressourcer skal vises"
4937
4938 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:204
4939 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4940 msgstr "Om det er muligt at vælge mere end et objekt"
4941
4942 # Formuleret i henhold til forklaringen
4943 # Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs
4944 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:217
4945 msgid "Local only"
4946 msgstr "Kun lokale"
4947
4948 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:218
4949 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4950 msgstr "Om de valgte ressourcer skal begrænses til lokale \"file:\"-adresser"
4951
4952 # Formuleret i henhold til forklaringen
4953 # The maximum number of items to be displayed
4954 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:234 ../gtk/gtkrecentmanager.c:229
4955 msgid "Limit"
4956 msgstr "Begrænsning"
4957
4958 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:235
4959 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4960 msgstr "Det maksimale antal objekter der vises"
4961
4962 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:249
4963 msgid "Sort Type"
4964 msgstr "Sorteringstype"
4965
4966 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:250
4967 msgid "The sorting order of the items displayed"
4968 msgstr "Den sorteringstype objekterne vises efter"
4969
4970 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:265
4971 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4972 msgstr ""
4973 "Det filter der på nuværende tidspunkt bruges til at vælge hvilke ressourcer "
4974 "der vises"
4975
4976 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:215
4977 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4978 msgstr "Den fulde sti til den fil som listen skal opbevares i og læses fra"
4979
4980 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:230
4981 msgid ""
4982 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4983 msgstr ""
4984 "Det maksimale antal af objekter der skal returneres af "
4985 "gtk_recent_manager_get_items()"
4986
4987 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:246
4988 msgid "The size of the recently used resources list"
4989 msgstr "Størrelsen af listen over nyligt brugte ressourcer"
4990
4991 #: ../gtk/gtkruler.c:128
4992 msgid "Lower"
4993 msgstr "Nedre"
4994
4995 #: ../gtk/gtkruler.c:129
4996 msgid "Lower limit of ruler"
4997 msgstr "Den nedre grænse for linealen"
4998
4999 #: ../gtk/gtkruler.c:138
5000 msgid "Upper"
5001 msgstr "Øvre"
5002
5003 #: ../gtk/gtkruler.c:139
5004 msgid "Upper limit of ruler"
5005 msgstr "Den øvre grænse for linealen"
5006
5007 #: ../gtk/gtkruler.c:149
5008 msgid "Position of mark on the ruler"
5009 msgstr "Position af mærke på linealen"
5010
5011 #: ../gtk/gtkruler.c:158
5012 msgid "Max Size"
5013 msgstr "Maks. størrelse"
5014
5015 #: ../gtk/gtkruler.c:159
5016 msgid "Maximum size of the ruler"
5017 msgstr "Maksimal størrelse af linealen"
5018
5019 #: ../gtk/gtkruler.c:174
5020 msgid "Metric"
5021 msgstr "Metrisk"
5022
5023 #: ../gtk/gtkruler.c:175
5024 msgid "The metric used for the ruler"
5025 msgstr "Den metriske enhed der bruges for linealen"
5026
5027 #: ../gtk/gtkscale.c:219
5028 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
5029 msgstr "Antallet af decimalpladser der vises i værdien"
5030
5031 #: ../gtk/gtkscale.c:228
5032 msgid "Draw Value"
5033 msgstr "Vis værdi"
5034
5035 #: ../gtk/gtkscale.c:229
5036 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
5037 msgstr "Om den aktuelle værdi skal vises som en streng ved siden af skyderen"
5038
5039 #: ../gtk/gtkscale.c:236
5040 msgid "Value Position"
5041 msgstr "Placering af værdi"
5042
5043 #: ../gtk/gtkscale.c:237
5044 msgid "The position in which the current value is displayed"
5045 msgstr "Hvor den aktuelle værdi placeres"
5046
5047 #: ../gtk/gtkscale.c:244
5048 msgid "Slider Length"
5049 msgstr "Skyderlængde"
5050
5051 #: ../gtk/gtkscale.c:245
5052 msgid "Length of scale's slider"
5053 msgstr "Længde af skaleringens skyder"
5054
5055 #: ../gtk/gtkscale.c:253
5056 msgid "Value spacing"
5057 msgstr "Værdimellemrum"
5058
5059 #: ../gtk/gtkscale.c:254
5060 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
5061 msgstr "Mellemrum mellem værditekst og skyder-/fordybningsarealet"
5062
5063 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:207
5064 msgid "The value of the scale"
5065 msgstr "Værdien for intervalobjektet"
5066
5067 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:217
5068 msgid "The icon size"
5069 msgstr "Ikonstørrelsen"
5070
5071 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:226
5072 msgid ""
5073 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
5074 msgstr ""
5075 "GtkAdjustment som indeholder den aktuelle værdi af dette intervalknap-objekt"
5076
5077 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:254
5078 msgid "Icons"
5079 msgstr "Ikoner"
5080
5081 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:255
5082 msgid "List of icon names"
5083 msgstr "Liste af ikonnavne"
5084
5085 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:51
5086 msgid "Minimum Slider Length"
5087 msgstr "Mindste skyderlængde"
5088
5089 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:52
5090 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
5091 msgstr "Den mindste længde af rullebjælkeskyderen"
5092
5093 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:60
5094 msgid "Fixed slider size"
5095 msgstr "Fast skyderbredde"
5096
5097 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:61
5098 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
5099 msgstr "Ændr ikke skyderens størrelse, lås den blot til den mindste længde"
5100
5101 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:82
5102 msgid ""
5103 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5104 msgstr "Vis en ekstra tilbagepilsknap i den modsatte ende af rullebjælken"
5105
5106 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:89
5107 msgid ""
5108 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5109 msgstr "Vis en ekstra fremadpilsknap i den modsatte ende af rullebjælken"
5110
5111 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:218 ../gtk/gtktext.c:545
5112 #: ../gtk/gtktreeview.c:572
5113 msgid "Horizontal Adjustment"
5114 msgstr "Vandret justering"
5115
5116 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:225 ../gtk/gtktext.c:553
5117 #: ../gtk/gtktreeview.c:580
5118 msgid "Vertical Adjustment"
5119 msgstr "Lodret justering"
5120
5121 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:232
5122 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
5123 msgstr "Vandret rullebjælkepolitik"
5124
5125 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:233
5126 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
5127 msgstr "Hvornår den vandrette rullebjælke vises"
5128
5129 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:240
5130 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
5131 msgstr "Lodret rullebjælkepolitik"
5132
5133 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:241
5134 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
5135 msgstr "Hvornår den lodrette rullebjælke vises"
5136
5137 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:249
5138 msgid "Window Placement"
5139 msgstr "Vinduesposition"
5140
5141 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:250
5142 msgid ""
5143 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
5144 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
5145 msgstr ""
5146 "Hvor indholdet er placeret i forhold til rullebjælkerne. Denne egenskab får "
5147 "kun indflydelse hvis \"window-placement-set\" er sat til TRUE."
5148
5149 # jvf. forklaring nedenfor såvel som API-doc
5150 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:267
5151 msgid "Window Placement Set"
5152 msgstr "Anvend tilpasset indholdsplacering"
5153
5154 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:268
5155 msgid ""
5156 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
5157 "contents with respect to the scrollbars."
5158 msgstr ""
5159 "Om \"window-placement\" skal bruges til at finde placeringen af indholdet i "
5160 "forhold til rullebjælken."
5161
5162 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:274
5163 msgid "Shadow Type"
5164 msgstr "Skyggetype"
5165
5166 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:275
5167 msgid "Style of bevel around the contents"
5168 msgstr "Kantstil omkring indholdet"
5169
5170 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:289
5171 msgid "Scrollbars within bevel"
5172 msgstr "Rullebjælker indenfor skråkant"
5173
5174 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:290
5175 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5176 msgstr "Placér rullebjælker indenfor rullevinduets skråkant"
5177
5178 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:296
5179 msgid "Scrollbar spacing"
5180 msgstr "Rullebjælkemellemrum"
5181
5182 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:297
5183 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5184 msgstr "Antal skærmpunkter mellem rullebjælkerne og rullevinduet"
5185
5186 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:312
5187 msgid "Scrolled Window Placement"
5188 msgstr "Rullebjælkevindues-placering"
5189
5190 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:313
5191 msgid ""
5192 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
5193 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
5194 msgstr ""
5195 "Hvor indholdet i rullebjælkevinduer er placeret i forhold til "
5196 "rullebjælkerne, hvis ikke dette bliver overskrevet af rullebjælkevinduets "
5197 "egen placering."
5198
5199 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
5200 msgid "Draw"
5201 msgstr "Tegn"
5202
5203 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
5204 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5205 msgstr "Om adskilleren tegnes eller bare er blank"
5206
5207 #: ../gtk/gtksettings.c:224
5208 msgid "Double Click Time"
5209 msgstr "Dobbeltklikstid"
5210
5211 #: ../gtk/gtksettings.c:225
5212 msgid ""
5213 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5214 "click (in milliseconds)"
5215 msgstr ""
5216 "Maksimal tid tilladt mellem to klik for at de skal opfattes som et "
5217 "dobbeltklik (i millisekunder)"
5218
5219 #: ../gtk/gtksettings.c:232
5220 msgid "Double Click Distance"
5221 msgstr "Dobbeltkliksafstand"
5222
5223 #: ../gtk/gtksettings.c:233
5224 msgid ""
5225 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5226 "double click (in pixels)"
5227 msgstr ""
5228 "Maksimal afstand tilladt mellem to klik for at de skal opfattes som et "
5229 "dobbeltklik (i millisekunder)"
5230
5231 #: ../gtk/gtksettings.c:249
5232 msgid "Cursor Blink"
5233 msgstr "Markørblinkning"
5234
5235 #: ../gtk/gtksettings.c:250
5236 msgid "Whether the cursor should blink"
5237 msgstr "Lad markøren blinke"
5238
5239 #: ../gtk/gtksettings.c:257
5240 msgid "Cursor Blink Time"
5241 msgstr "Markørblinketid"
5242
5243 #: ../gtk/gtksettings.c:258
5244 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5245 msgstr "Længden af markørblinkecyklen, i millisekunder"
5246
5247 #: ../gtk/gtksettings.c:277
5248 msgid "Cursor Blink Timeout"
5249 msgstr "Udløbstid for markørblink"
5250
5251 #: ../gtk/gtksettings.c:278
5252 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5253 msgstr "Tidsrum hvorefter markøren holder op med at blinke, i sekunder"
5254
5255 #: ../gtk/gtksettings.c:285
5256 msgid "Split Cursor"
5257 msgstr "Delt markør"
5258
5259 #: ../gtk/gtksettings.c:286
5260 msgid ""
5261 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5262 "left text"
5263 msgstr ""
5264 "Vis to markører for blandet venstre-mod-højre- og højre-mod-venstre-tekst"
5265
5266 #: ../gtk/gtksettings.c:293
5267 msgid "Theme Name"
5268 msgstr "Temanavn"
5269
5270 #: ../gtk/gtksettings.c:294
5271 msgid "Name of theme RC file to load"
5272 msgstr "Navn på temaopstartsfilen der skal indlæses"
5273
5274 #: ../gtk/gtksettings.c:302
5275 msgid "Icon Theme Name"
5276 msgstr "Ikontemanavn"
5277
5278 #: ../gtk/gtksettings.c:303
5279 msgid "Name of icon theme to use"
5280 msgstr "Navn på ikontema der skal bruges"
5281
5282 #: ../gtk/gtksettings.c:311
5283 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5284 msgstr "Navn på reserveikontema"
5285
5286 #: ../gtk/gtksettings.c:312
5287 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5288 msgstr "Navn på ikontema der skal bruges som reserve"
5289
5290 #: ../gtk/gtksettings.c:320
5291 msgid "Key Theme Name"
5292 msgstr "Nøgletemanavn"
5293
5294 #: ../gtk/gtksettings.c:321
5295 msgid "Name of key theme RC file to load"
5296 msgstr "Navn på nøgletemaopstartsfilen der skal indlæses"
5297
5298 #: ../gtk/gtksettings.c:329
5299 msgid "Menu bar accelerator"
5300 msgstr "Menulinjegenvej"
5301
5302 #: ../gtk/gtksettings.c:330
5303 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5304 msgstr "Tastaturgenvej til at aktivere menulinjen"
5305
5306 #: ../gtk/gtksettings.c:338
5307 msgid "Drag threshold"
5308 msgstr "Trækketærskel"
5309
5310 #: ../gtk/gtksettings.c:339
5311 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5312 msgstr "Antal skærmpunkter markøren må flyttes før det opfattes som et træk"
5313
5314 #: ../gtk/gtksettings.c:347
5315 msgid "Font Name"
5316 msgstr "Skrifttypenavn"
5317
5318 #: ../gtk/gtksettings.c:348
5319 msgid "Name of default font to use"
5320 msgstr "Navnet på den skrifttype der skal bruges som standard"
5321
5322 #: ../gtk/gtksettings.c:370
5323 msgid "Icon Sizes"
5324 msgstr "Ikonstørrelser"
5325
5326 #: ../gtk/gtksettings.c:371
5327 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5328 msgstr "Liste over ikonstørrelser (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
5329
5330 #: ../gtk/gtksettings.c:379
5331 msgid "GTK Modules"
5332 msgstr "GTK-moduler"
5333
5334 #: ../gtk/gtksettings.c:380
5335 msgid "List of currently active GTK modules"
5336 msgstr "Liste over nuværende aktive GTK-moduler"
5337
5338 #: ../gtk/gtksettings.c:389
5339 msgid "Xft Antialias"
5340 msgstr "Xft-udjævning"
5341
5342 #: ../gtk/gtksettings.c:390
5343 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5344 msgstr "Om Xft-skrifttyper skal udjævnes; 0 = nej, 1 = ja, -1 = standard"
5345
5346 #: ../gtk/gtksettings.c:399
5347 msgid "Xft Hinting"
5348 msgstr "Xft-knibning"
5349
5350 #: ../gtk/gtksettings.c:400
5351 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5352 msgstr "Om Xft-skrifttyper skal hintes; 0 = nej, 1 = ja, -1 = standard"
5353
5354 #: ../gtk/gtksettings.c:409
5355 msgid "Xft Hint Style"
5356 msgstr "Xft-hintgrad"
5357
5358 #: ../gtk/gtksettings.c:410
5359 msgid ""
5360 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5361 msgstr ""
5362 "Graden af knibning der skal benyttes; hintnone, hintslight, hintmedium eller "
5363 "hintfull"
5364
5365 #: ../gtk/gtksettings.c:419
5366 msgid "Xft RGBA"
5367 msgstr "Xft-RGBA"
5368
5369 #: ../gtk/gtksettings.c:420
5370 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5371 msgstr ""
5372 "Typen af underpunktsudjævning: \"none\", \"rgb\", \"bgr\", \"vrgb\", \"vbgr\""
5373
5374 #: ../gtk/gtksettings.c:429
5375 msgid "Xft DPI"
5376 msgstr "Xft-DPI"
5377
5378 #: ../gtk/gtksettings.c:430
5379 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5380 msgstr ""
5381 "Opløsning for Xft, i 1024 · punkter/tomme. -1 for at bruge standardværdi"
5382
5383 #: ../gtk/gtksettings.c:439
5384 msgid "Cursor theme name"
5385 msgstr "Markørtema-navn"
5386
5387 #: ../gtk/gtksettings.c:440
5388 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5389 msgstr ""
5390 "Navn på det markørtema der skal bruges eller NULL for at bruge standardtemaet"
5391
5392 #: ../gtk/gtksettings.c:448
5393 msgid "Cursor theme size"
5394 msgstr "Markørtema-størrelse"
5395
5396 #: ../gtk/gtksettings.c:449
5397 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5398 msgstr "Markørernes størrelse eller 0 for at bruge standardstørrelsen"
5399
5400 #: ../gtk/gtksettings.c:459
5401 msgid "Alternative button order"
5402 msgstr "Alternativ knap-orden"
5403
5404 #: ../gtk/gtksettings.c:460
5405 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5406 msgstr "Om knapper i vinduer skal benytte den alternative knaprækkefølge"
5407
5408 #: ../gtk/gtksettings.c:477
5409 msgid "Alternative sort indicator direction"
5410 msgstr "Alternativ orientering for sorteringsindikator"
5411
5412 #: ../gtk/gtksettings.c:478
5413 msgid ""
5414 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5415 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5416 msgstr ""
5417 "Om orienteringen af sorteringsindikatorerne i liste- og trævisninger vises "
5418 "omvendt i forhold til standarden (hvor ned betyder stigende)"
5419
5420 # Oversættelsen af dette menunavn findes i den anden gtk+fil som fra 2.18 til 2.20 har ændret navn fra GTK+ UI translations til GTK+ Core
5421 #: ../gtk/gtksettings.c:486
5422 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5423 msgstr "Vis menuen \"Indtastningsmetoder\""
5424
5425 #: ../gtk/gtksettings.c:487
5426 msgid ""
5427 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5428 "the input method"
5429 msgstr ""
5430 "Om kontekstmenuer for indtastninger og tekstvisninger skal tilbyde at skifte "
5431 "indtastningsmetode"
5432
5433 # Oversættelsen af dette menunavn findes i den anden gtk+fil som fra 2.18 til 2.20 har ændret navn fra GTK+ UI translations til GTK+ Core<
5434 #: ../gtk/gtksettings.c:495
5435 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5436 msgstr "Vis menuen \"Indsæt Unicode-kontroltegn\""
5437
5438 #: ../gtk/gtksettings.c:496
5439 msgid ""
5440 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5441 "control characters"
5442 msgstr ""
5443 "Om kontekstmenuer for indtastninger og tekstvisninger skal tilbyde at "
5444 "indsætte kontroltegn"
5445
5446 #: ../gtk/gtksettings.c:504
5447 msgid "Start timeout"
5448 msgstr "Start-tidsudløb"
5449
5450 #: ../gtk/gtksettings.c:505
5451 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5452 msgstr "Startværdi for tidsudløb når en tast holdes nede"
5453
5454 #: ../gtk/gtksettings.c:514
5455 msgid "Repeat timeout"
5456 msgstr "Gentagelses-tidsudløb"
5457
5458 #: ../gtk/gtksettings.c:515
5459 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5460 msgstr "Værdi af gentagelses-tidsudløb når tast holdes nede"
5461
5462 #: ../gtk/gtksettings.c:524
5463 msgid "Expand timeout"
5464 msgstr "Udvid-tidsudløb"
5465
5466 #: ../gtk/gtksettings.c:525
5467 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5468 msgstr "Udvid-værdi for tidsudløb når en kontrol udvider et nyt område"
5469
5470 #: ../gtk/gtksettings.c:560
5471 msgid "Color scheme"
5472 msgstr "Farveskema"
5473
5474 #: ../gtk/gtksettings.c:561
5475 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5476 msgstr "En palet af navngivne farver til brug i temaer"
5477
5478 #: ../gtk/gtksettings.c:570
5479 msgid "Enable Animations"
5480 msgstr "Aktivér animationer"
5481
5482 #: ../gtk/gtksettings.c:571
5483 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5484 msgstr "Om animationer skal slås til for hele værktøjssættet."
5485
5486 #: ../gtk/gtksettings.c:589
5487 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5488 msgstr "Aktivér tilstand for berøringsfølsom skærm"
5489
5490 #: ../gtk/gtksettings.c:590
5491 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5492 msgstr ""
5493 "Hvis TRUE bliver der ikke leveret nogen bevægelsesunderretnings-hændelser på "
5494 "denne skærm"
5495
5496 #: ../gtk/gtksettings.c:607
5497 msgid "Tooltip timeout"
5498 msgstr "Tidsudløb for værktøjstip"
5499
5500 #: ../gtk/gtksettings.c:608
5501 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5502 msgstr "Tidsudløb før der vises værktøjstip"
5503
5504 #: ../gtk/gtksettings.c:633
5505 msgid "Tooltip browse timeout"
5506 msgstr "Tidsudløb for værktøjstip i læsetilstand"
5507
5508 #: ../gtk/gtksettings.c:634
5509 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5510 msgstr "Tidsudløb før der vises værktøjstip når læsetilstand er slået til"
5511
5512 #: ../gtk/gtksettings.c:655
5513 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5514 msgstr "Tidsudløb af læsetilstand for værktøjstip"
5515
5516 #: ../gtk/gtksettings.c:656
5517 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5518 msgstr "Tidsudløb hvorefter læsetilstand deaktiveres"
5519
5520 #: ../gtk/gtksettings.c:675
5521 msgid "Keynav Cursor Only"
5522 msgstr "Keynav-markør kun"
5523
5524 #: ../gtk/gtksettings.c:676
5525 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5526 msgstr "Når TRUE, kan kun markørknapper bruges til at navigere kontroller"
5527
5528 #: ../gtk/gtksettings.c:693
5529 msgid "Keynav Wrap Around"
5530 msgstr "Keynav-ombrydning"
5531
5532 #: ../gtk/gtksettings.c:694
5533 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5534 msgstr "Om der ombrydes når kontroller navigeres med tastaturet"
5535
5536 #: ../gtk/gtksettings.c:714
5537 msgid "Error Bell"
5538 msgstr "Fejlklokke"
5539
5540 #: ../gtk/gtksettings.c:715
5541 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5542 msgstr "Når TRUE, vil der bippes ved tastaturnavigations- eller andre fejl"
5543
5544 #: ../gtk/gtksettings.c:732
5545 msgid "Color Hash"
5546 msgstr "Farvehash"
5547
5548 #: ../gtk/gtksettings.c:733
5549 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5550 msgstr "En hashtabel-repræsentation af farveskemaet."
5551
5552 #: ../gtk/gtksettings.c:741
5553 msgid "Default file chooser backend"
5554 msgstr "Standard-filvælgerbagende"
5555
5556 #: ../gtk/gtksettings.c:742
5557 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5558 msgstr "Navn på den GtkFileChooser-bagende som skal anvendes som standard"
5559
5560 #: ../gtk/gtksettings.c:759
5561 msgid "Default print backend"
5562 msgstr "Standard-udskriftsbagende"
5563
5564 #: ../gtk/gtksettings.c:760
5565 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5566 msgstr "Liste af GtkPrintBackend-bagender som skal bruges som standard"
5567
5568 #: ../gtk/gtksettings.c:783
5569 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5570 msgstr "Forvalgt kommando som skal køres ved forhåndvisning af udskrift"
5571
5572 #: ../gtk/gtksettings.c:784
5573 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5574 msgstr "Kommando som skal køres ved forhåndvisning af udskrift"
5575
5576 # Mnemonics er blot genvejstaster, som markeres med underscore og så videre
5577 #: ../gtk/gtksettings.c:800
5578 msgid "Enable Mnemonics"
5579 msgstr "Slå genvejstaster til"
5580
5581 #: ../gtk/gtksettings.c:801
5582 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5583 msgstr "Om etiketter skal have genvejstaster"
5584
5585 #: ../gtk/gtksettings.c:817
5586 msgid "Enable Accelerators"
5587 msgstr "Aktivér genvejstaster"
5588
5589 #: ../gtk/gtksettings.c:818
5590 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5591 msgstr "Om menuelementer skal have genvejstaster"
5592
5593 #: ../gtk/gtksettings.c:835
5594 msgid "Recent Files Limit"
5595 msgstr "Grænse for nyligt brugte filer"
5596
5597 #: ../gtk/gtksettings.c:836
5598 msgid "Number of recently used files"
5599 msgstr "Antal nyligt brugte filer"
5600
5601 #: ../gtk/gtksettings.c:854
5602 msgid "Default IM module"
5603 msgstr "Standard-IM-modul"
5604
5605 #: ../gtk/gtksettings.c:855
5606 msgid "Which IM module should be used by default"
5607 msgstr "Hvilket IM-modul der skal bruges som standard"
5608
5609 #: ../gtk/gtksettings.c:873
5610 msgid "Recent Files Max Age"
5611 msgstr "Maksimal alder af nyligt brugte filer"
5612
5613 #: ../gtk/gtksettings.c:874
5614 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5615 msgstr "Maksimal alder af nyligt brugte filer, i dage"
5616
5617 #: ../gtk/gtksettings.c:883
5618 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5619 msgstr "Tidsstempel til fontconfig-konfiguration"
5620
5621 #: ../gtk/gtksettings.c:884
5622 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5623 msgstr "Tidsstempel for den aktuelle fontconfig-konfiguration"
5624
5625 #: ../gtk/gtksettings.c:906
5626 msgid "Sound Theme Name"
5627 msgstr "Lydtemanavn"
5628
5629 #: ../gtk/gtksettings.c:907
5630 msgid "XDG sound theme name"
5631 msgstr "XDG-lydskemanavn"
5632
5633 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5634 #: ../gtk/gtksettings.c:929
5635 msgid "Audible Input Feedback"
5636 msgstr "Hørbar tilbagemelding"
5637
5638 #: ../gtk/gtksettings.c:930
5639 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5640 msgstr ""
5641 "Om der skal afspilles begivenhedslyde som tilbagemelding på brugerinddata"
5642
5643 #: ../gtk/gtksettings.c:951
5644 msgid "Enable Event Sounds"
5645 msgstr "Aktivér begivenhedslyde"
5646
5647 #: ../gtk/gtksettings.c:952
5648 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5649 msgstr "Om der skal afspilles begivenhedslyde overhovedet"
5650
5651 #: ../gtk/gtksettings.c:967
5652 msgid "Enable Tooltips"
5653 msgstr "Aktivér værktøjstip"
5654
5655 #: ../gtk/gtksettings.c:968
5656 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5657 msgstr "Om værktøjstip skal vises på kontroller"
5658
5659 #: ../gtk/gtksettings.c:981
5660 msgid "Toolbar style"
5661 msgstr "Værktøjslinjestil"
5662
5663 #: ../gtk/gtksettings.c:982
5664 msgid ""
5665 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5666 msgstr ""
5667 "Om standardværktøjslinjer kun har tekst eller tekst og ikoner eller kun "
5668 "ikoner, osv."
5669
5670 #: ../gtk/gtksettings.c:996
5671 msgid "Toolbar Icon Size"
5672 msgstr "Ikonstørrelse for værktøjslinje"
5673
5674 #: ../gtk/gtksettings.c:997
5675 msgid "The size of icons in default toolbars."
5676 msgstr "Størrelsen af ikoner i standardværktøjslinjer."
5677
5678 # Mnemonics er blot genvejstaster, som markeres med underscore og så videre
5679 #: ../gtk/gtksettings.c:1014
5680 msgid "Auto Mnemonics"
5681 msgstr "Autogenvejstaster"
5682
5683 #: ../gtk/gtksettings.c:1015
5684 msgid ""
5685 "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
5686 "presses the mnemonic activator."
5687 msgstr ""
5688 "Om genveje automatisk vises og skjules når brugeren trykker på "
5689 "genvejsaktiveringen."
5690
5691 #: ../gtk/gtksizegroup.c:301
5692 msgid "Mode"
5693 msgstr "Tilstand"
5694
5695 #: ../gtk/gtksizegroup.c:302
5696 msgid ""
5697 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5698 "component widgets"
5699 msgstr ""
5700 "De retninger som størrelsesgruppen påvirker de forespurgte størrelser for "
5701 "dens kontroller"
5702
5703 #: ../gtk/gtksizegroup.c:318
5704 msgid "Ignore hidden"
5705 msgstr "Ignorér skjult"
5706
5707 # Det er bekræftet at her betyder "unmapped" skjult
5708 #: ../gtk/gtksizegroup.c:319
5709 msgid ""
5710 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5711 msgstr ""
5712 "Hvis TRUE vil skjulte kontroller blive ignoreret under bestemmelse af "
5713 "størrelsen for gruppen"
5714
5715 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:209
5716 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5717 msgstr "Den justering som indeholder værdien for rulleknappen"
5718
5719 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:216
5720 msgid "Climb Rate"
5721 msgstr "Klatrerate"
5722
5723 # se næste tekst for forklaring
5724 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:236
5725 msgid "Snap to Ticks"
5726 msgstr "Fastlås til skridtværdier"
5727
5728 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:237
5729 msgid ""
5730 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5731 "nearest step increment"
5732 msgstr ""
5733 "Skift automatisk fejlagtige værdier til rulleknappens nærmeste skridtværdi"
5734
5735 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:244
5736 msgid "Numeric"
5737 msgstr "Numerisk"
5738
5739 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:245
5740 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5741 msgstr "Ignorér ikke-numeriske tegn"
5742
5743 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:252
5744 msgid "Wrap"
5745 msgstr "Ombryd"
5746
5747 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:253
5748 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5749 msgstr "Start forfra hvis rulleknappen når en grænse"
5750
5751 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:260
5752 msgid "Update Policy"
5753 msgstr "Opdateringspolitik"
5754
5755 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:261
5756 msgid ""
5757 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5758 msgstr ""
5759 "Om rulleknappen altid skal opdatere sig eller kun når værdien er gyldig"
5760
5761 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:270
5762 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5763 msgstr "Læser den aktuelle værdi eller sætter en ny"
5764
5765 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:279
5766 msgid "Style of bevel around the spin button"
5767 msgstr "Kantstil omkring rulleknappen"
5768
5769 #: ../gtk/gtkspinner.c:129
5770 msgid "Whether the spinner is active"
5771 msgstr "Om blokken er aktiv"
5772
5773 #: ../gtk/gtkspinner.c:143
5774 msgid "Number of steps"
5775 msgstr "Antal trin"
5776
5777 #: ../gtk/gtkspinner.c:144
5778 msgid ""
5779 "The number of steps for the spinner to complete a full loop. The animation "
5780 "will complete a full cycle in one second by default (see #GtkSpinner:cycle-"
5781 "duration)."
5782 msgstr ""
5783 "Antallet af trin, før blokken fuldfører en hel runde. Animationen fuldfører "
5784 "en fuld cyklus på ét sekund pr. standard (se #GtkSpinner:cycle-duration)"
5785
5786 #: ../gtk/gtkspinner.c:159
5787 msgid "Animation duration"
5788 msgstr "Varighed af animation"
5789
5790 #: ../gtk/gtkspinner.c:160
5791 msgid ""
5792 "The length of time in milliseconds for the spinner to complete a full loop"
5793 msgstr "Tidsrummet i millisekunder, før blokken fuldfører en hel omgang"
5794
5795 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:148
5796 msgid "Has Resize Grip"
5797 msgstr "Har udvidelsesgreb"
5798
5799 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:149
5800 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5801 msgstr "Om statuslinjen har et greb for at ændre størrelsen på vinduet"
5802
5803 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:194
5804 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5805 msgstr "Kanttype omkring statuslinjeteksten"
5806
5807 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:271
5808 msgid "The size of the icon"
5809 msgstr "Ikonets størrelse"
5810
5811 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:281
5812 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5813 msgstr "Skærmen hvor dette statusikon vises"
5814
5815 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:288
5816 msgid "Blinking"
5817 msgstr "Blinkende"
5818
5819 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:289
5820 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5821 msgstr "Om statusikonet blinker eller ej"
5822
5823 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:297
5824 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5825 msgstr "Om statusikonet er synligt eller ej"
5826
5827 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:313
5828 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5829 msgstr "Om statusikonet er indlejret eller ej"
5830
5831 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:329 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:111
5832 msgid "The orientation of the tray"
5833 msgstr "Feltes orientering"
5834
5835 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:356 ../gtk/gtkwidget.c:702
5836 msgid "Has tooltip"
5837 msgstr "Har værktøjtip"
5838
5839 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:357
5840 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5841 msgstr "Om dette statusikon har et værktøjstip"
5842
5843 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:382 ../gtk/gtkwidget.c:723
5844 msgid "Tooltip Text"
5845 msgstr "Værktøjtip-tekst"
5846
5847 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:383 ../gtk/gtkwidget.c:724 ../gtk/gtkwidget.c:745
5848 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5849 msgstr "Indholdet af værktøjstippet for denne kontrol"
5850
5851 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:406 ../gtk/gtkwidget.c:744
5852 msgid "Tooltip markup"
5853 msgstr "Værktøjtipsformattering"
5854
5855 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:407
5856 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5857 msgstr "Indholdet af værktøjstippet for dette statusikon"
5858
5859 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:425
5860 msgid "The title of this tray icon"
5861 msgstr "Titel på dette statusikon"
5862
5863 #: ../gtk/gtktable.c:129
5864 msgid "Rows"
5865 msgstr "Rækker"
5866
5867 #: ../gtk/gtktable.c:130
5868 msgid "The number of rows in the table"
5869 msgstr "Antal rækker i tabellen"
5870
5871 #: ../gtk/gtktable.c:138
5872 msgid "Columns"
5873 msgstr "Kolonner"
5874
5875 #: ../gtk/gtktable.c:139
5876 msgid "The number of columns in the table"
5877 msgstr "Antal kolonner i tabellen"
5878
5879 #: ../gtk/gtktable.c:147
5880 msgid "Row spacing"
5881 msgstr "Rækkemellemrum"
5882
5883 #: ../gtk/gtktable.c:148
5884 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5885 msgstr "Mængden af mellemrum mellem rækkerne"
5886
5887 #: ../gtk/gtktable.c:156
5888 msgid "Column spacing"
5889 msgstr "Kolonnemellemrum"
5890
5891 #: ../gtk/gtktable.c:157
5892 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5893 msgstr "Mængden af mellemrum mellem kolonnerne"
5894
5895 #: ../gtk/gtktable.c:166
5896 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5897 msgstr "Hvis TRUE har alle tabelceller samme højde og bredde"
5898
5899 #: ../gtk/gtktable.c:173
5900 msgid "Left attachment"
5901 msgstr "Venstre vedhæftning"
5902
5903 #: ../gtk/gtktable.c:180
5904 msgid "Right attachment"
5905 msgstr "Højre vedhæftning"
5906
5907 #: ../gtk/gtktable.c:181
5908 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5909 msgstr "Det kolonnenummer som højre side af en underkontrol skal vedhæftes til"
5910
5911 #: ../gtk/gtktable.c:187
5912 msgid "Top attachment"
5913 msgstr "Topvedhæftning"
5914
5915 #: ../gtk/gtktable.c:188
5916 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5917 msgstr "Det rækkenummer som toppen af underelementet skal vedhæftes"
5918
5919 #: ../gtk/gtktable.c:194
5920 msgid "Bottom attachment"
5921 msgstr "Bundvedhæftning"
5922
5923 #: ../gtk/gtktable.c:201
5924 msgid "Horizontal options"
5925 msgstr "Vandrette indstillinger"
5926
5927 #: ../gtk/gtktable.c:202
5928 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5929 msgstr "Indstillinger der angiver den vandrette opførsel for underelementet"
5930
5931 #: ../gtk/gtktable.c:208
5932 msgid "Vertical options"
5933 msgstr "Lodrette indstillinger"
5934
5935 #: ../gtk/gtktable.c:209
5936 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5937 msgstr "Indstillinger der angiver den lodrette opførsel for underelementet"
5938
5939 #: ../gtk/gtktable.c:215
5940 msgid "Horizontal padding"
5941 msgstr "Vandret udfyldning"
5942
5943 #: ../gtk/gtktable.c:216
5944 msgid ""
5945 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5946 "pixels"
5947 msgstr ""
5948 "Ekstra mellemrum der skal tilføjes mellem underelementet og højre og venstre "
5949 "naboer, i skærmpunkter"
5950
5951 #: ../gtk/gtktable.c:222
5952 msgid "Vertical padding"
5953 msgstr "Lodret udfyldning"
5954
5955 #: ../gtk/gtktable.c:223
5956 msgid ""
5957 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5958 "pixels"
5959 msgstr ""
5960 "Ekstra mellemrum der skal tilføjes mellem underelementet og øvre og nedre "
5961 "naboer, i skærmpunkter"
5962
5963 #: ../gtk/gtktext.c:546
5964 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5965 msgstr "Vandret justering for tekstkontrollen"
5966
5967 #: ../gtk/gtktext.c:554
5968 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5969 msgstr "Lodret justering for tekstkontrollen"
5970
5971 #: ../gtk/gtktext.c:561
5972 msgid "Line Wrap"
5973 msgstr "Linjeombrydning"
5974
5975 #: ../gtk/gtktext.c:562
5976 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5977 msgstr "Del linjer ved kontrollens kanter"
5978
5979 #: ../gtk/gtktext.c:569
5980 msgid "Word Wrap"
5981 msgstr "Ordombrydning"
5982
5983 #: ../gtk/gtktext.c:570
5984 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5985 msgstr "Del ord ved kontrollens kanter"
5986
5987 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:180
5988 msgid "Tag Table"
5989 msgstr "Mærketabel"
5990
5991 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:181
5992 msgid "Text Tag Table"
5993 msgstr "Tekstmærketabel"
5994
5995 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:199
5996 msgid "Current text of the buffer"
5997 msgstr "Nuværende buffer-tekst"
5998
5999 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:213
6000 msgid "Has selection"
6001 msgstr "Har markering"
6002
6003 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:214
6004 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
6005 msgstr "Om mellemlagret har noget tekst markeret i øjeblikket"
6006
6007 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:230
6008 msgid "Cursor position"
6009 msgstr "Markørposition"
6010
6011 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:231
6012 msgid ""
6013 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
6014 msgstr "Positionen af indsæt-mærket (i forhold til begyndelsen af bufferen)"
6015
6016 # Dette er en liste af mulige mål til copy/paste-operationer
6017 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:246
6018 msgid "Copy target list"
6019 msgstr "Liste af kopieringsmål"
6020
6021 # DND=Drag-n'-drop
6022 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:247
6023 msgid ""
6024 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
6025 msgstr ""
6026 "Listen af mål til udklipsholderkopiering og DND-kilder som denne buffer "
6027 "understøtter"
6028
6029 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:262
6030 msgid "Paste target list"
6031 msgstr "Indsættelsesmåls-liste"
6032
6033 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:263
6034 msgid ""
6035 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
6036 "destination"
6037 msgstr ""
6038 "Listen af mål til udklipsholderindsættelse og DND-kilder som denne buffer "
6039 "understøtter"
6040
6041 #: ../gtk/gtktextmark.c:90
6042 msgid "Mark name"
6043 msgstr "Navn på mærke"
6044
6045 #: ../gtk/gtktextmark.c:97
6046 msgid "Left gravity"
6047 msgstr "Venstrerettet tyngde"
6048
6049 #: ../gtk/gtktextmark.c:98
6050 msgid "Whether the mark has left gravity"
6051 msgstr "Om dette mærke har venstrerettet tyngde"
6052
6053 #: ../gtk/gtktexttag.c:173
6054 msgid "Tag name"
6055 msgstr "Navn på mærke"
6056
6057 #: ../gtk/gtktexttag.c:174
6058 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
6059 msgstr "Navn til at referere til tekstmærket med - NULL for anonyme mærker"
6060
6061 #: ../gtk/gtktexttag.c:192
6062 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6063 msgstr "Baggrundsfarve som en (evt. ikke-allokeret) GdkColor"
6064
6065 # se næste tekst for forklaring
6066 #: ../gtk/gtktexttag.c:199
6067 msgid "Background full height"
6068 msgstr "Fuld højde for baggrundsfarve"
6069
6070 #: ../gtk/gtktexttag.c:200
6071 msgid ""
6072 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
6073 "of the tagged characters"
6074 msgstr ""
6075 "Om baggrundsfarven fylder hele linjehøjden eller kun højden af de mærkede "
6076 "tegn"
6077
6078 #: ../gtk/gtktexttag.c:208
6079 msgid "Background stipple mask"
6080 msgstr "Stiplingsmaske for baggrund"
6081
6082 #: ../gtk/gtktexttag.c:209
6083 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
6084 msgstr "Bitmap der skal bruges som en maske ved optegning af tekstbaggrunden"
6085
6086 #: ../gtk/gtktexttag.c:226
6087 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6088 msgstr "Forgrundsfarve som en (evt. ikke-allokeret) GdkColor"
6089
6090 #: ../gtk/gtktexttag.c:234
6091 msgid "Foreground stipple mask"
6092 msgstr "Stiplingsmaske for forgrund"
6093
6094 #: ../gtk/gtktexttag.c:235
6095 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
6096 msgstr "Bitmap der skal bruges som en maske ved optegning af tekstforgrunden"
6097
6098 #: ../gtk/gtktexttag.c:242
6099 msgid "Text direction"
6100 msgstr "Tekstretning"
6101
6102 #: ../gtk/gtktexttag.c:243
6103 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
6104 msgstr "Tekstretning, f.eks. højre-mod-venstre eller venstre-mod-højre"
6105
6106 #: ../gtk/gtktexttag.c:292
6107 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
6108 msgstr "Skriftstil som en PangoStyle, f.eks. PANGO_STYLE_ITALIC"
6109
6110 #: ../gtk/gtktexttag.c:301
6111 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6112 msgstr "Skriftvariant som en PangoVariant, f.eks. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6113
6114 #: ../gtk/gtktexttag.c:310
6115 msgid ""
6116 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
6117 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
6118 msgstr ""
6119 "Skriftvægt som et heltal, jvf. prædefinerede værdier i PangoWeight; f.eks. "
6120 "PANGO_WEIGHT_BOLD"
6121
6122 #: ../gtk/gtktexttag.c:321
6123 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6124 msgstr "Skriftstrækning som en PangoStretch, f.eks. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6125
6126 #: ../gtk/gtktexttag.c:330
6127 msgid "Font size in Pango units"
6128 msgstr "Skrifttypens størrelse i Pango-enheder"
6129
6130 #: ../gtk/gtktexttag.c:340
6131 msgid ""
6132 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
6133 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
6134 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
6135 msgstr ""
6136 "Skrifttypens størrelse som en skaleringsfaktor relativt til den forvalgte "
6137 "skriftstørrelse. Dette tilpasser sig ordentligt til temaændringer og lign. "
6138 "og anbefales derfor. Pango prædefinerer nogle skaleringen, f.eks. "
6139 "PANGO_SCALE_X_LARGE"
6140
6141 #: ../gtk/gtktexttag.c:360 ../gtk/gtktextview.c:594
6142 msgid "Left, right, or center justification"
6143 msgstr "Venstre, højre- eller centrumjustering"
6144
6145 #: ../gtk/gtktexttag.c:379
6146 msgid ""
6147 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
6148 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
6149 msgstr ""
6150 "Det sprog som teksten er i, som en ISO-kode. Pango kan bruge dette som et "
6151 "tip når teksten fremvises. Hvis den ikke er sat, vil et hensigtsmæssigt "
6152 "forvalg blive brugt."
6153
6154 #: ../gtk/gtktexttag.c:386
6155 msgid "Left margin"
6156 msgstr "Venstre margen"
6157
6158 #: ../gtk/gtktexttag.c:387 ../gtk/gtktextview.c:603
6159 msgid "Width of the left margin in pixels"
6160 msgstr "Bredde på venstre margen i skærmpunkter"
6161
6162 #: ../gtk/gtktexttag.c:396
6163 msgid "Right margin"
6164 msgstr "Højre margen"
6165
6166 #: ../gtk/gtktexttag.c:397 ../gtk/gtktextview.c:613
6167 msgid "Width of the right margin in pixels"
6168 msgstr "Bredde på højre margen i skærmpunkter"
6169
6170 #: ../gtk/gtktexttag.c:407 ../gtk/gtktextview.c:622
6171 msgid "Indent"
6172 msgstr "Indrykning"
6173
6174 #: ../gtk/gtktexttag.c:408 ../gtk/gtktextview.c:623
6175 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
6176 msgstr "Indrykning for afsnittet, i skærmpunkter"
6177
6178 #: ../gtk/gtktexttag.c:419
6179 msgid ""
6180 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
6181 "in Pango units"
6182 msgstr ""
6183 "Afstand fra grundlinjen op til teksten (hvis negativ ned til teksten) i "
6184 "Pango-enheder"
6185
6186 #: ../gtk/gtktexttag.c:428
6187 msgid "Pixels above lines"
6188 msgstr "Mellemrum over linjer"
6189
6190 #: ../gtk/gtktexttag.c:429 ../gtk/gtktextview.c:547
6191 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
6192 msgstr "Antal punkter mellemrum over afsnit"
6193
6194 #: ../gtk/gtktexttag.c:438
6195 msgid "Pixels below lines"
6196 msgstr "Mellemrum under linjer"
6197
6198 #: ../gtk/gtktexttag.c:439 ../gtk/gtktextview.c:557
6199 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
6200 msgstr "Antal punkter mellemrum under afsnit"
6201
6202 #: ../gtk/gtktexttag.c:448
6203 msgid "Pixels inside wrap"
6204 msgstr "Mellemrum inde i ombrydning"
6205
6206 #: ../gtk/gtktexttag.c:449 ../gtk/gtktextview.c:567
6207 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
6208 msgstr "Antal punkter mellemrum mellem ombrudte linjer i et afsnit"
6209
6210 #: ../gtk/gtktexttag.c:476 ../gtk/gtktextview.c:585
6211 msgid ""
6212 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
6213 msgstr "Om linjer skal brydes mellem ord, mellem tegn eller aldrig"
6214
6215 #: ../gtk/gtktexttag.c:485 ../gtk/gtktextview.c:632
6216 msgid "Tabs"
6217 msgstr "Tabulatorer"
6218
6219 #: ../gtk/gtktexttag.c:486 ../gtk/gtktextview.c:633
6220 msgid "Custom tabs for this text"
6221 msgstr "Brugerdefinerede tabulatorer for denne tekst"
6222
6223 #: ../gtk/gtktexttag.c:504
6224 msgid "Invisible"
6225 msgstr "Usynlig"
6226
6227 #: ../gtk/gtktexttag.c:505
6228 msgid "Whether this text is hidden."
6229 msgstr "Om denne tekst skjules."
6230
6231 #: ../gtk/gtktexttag.c:519
6232 msgid "Paragraph background color name"
6233 msgstr "Navn på paragraf-baggrundsfarve"
6234
6235 #: ../gtk/gtktexttag.c:520
6236 msgid "Paragraph background color as a string"
6237 msgstr "Paragraf-baggrundsfarve som en streng"
6238
6239 #: ../gtk/gtktexttag.c:535
6240 msgid "Paragraph background color"
6241 msgstr "Paragraf-baggrundsfarve"
6242
6243 #: ../gtk/gtktexttag.c:536
6244 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6245 msgstr "Paragraf-baggrundsfarve som en (evt. ikke-allokeret) GdkColor"
6246
6247 #: ../gtk/gtktexttag.c:554
6248 msgid "Margin Accumulates"
6249 msgstr "Margen akkumulerer"
6250
6251 #: ../gtk/gtktexttag.c:555
6252 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6253 msgstr "Om venstre og højre margen akkumulerer."
6254
6255 #: ../gtk/gtktexttag.c:568
6256 msgid "Background full height set"
6257 msgstr "Fuld højde for baggrundsfarve sat"
6258
6259 #: ../gtk/gtktexttag.c:569
6260 msgid "Whether this tag affects background height"
6261 msgstr "Om dette mærke påvirker baggrundshøjden"
6262
6263 #: ../gtk/gtktexttag.c:572
6264 msgid "Background stipple set"
6265 msgstr "Stiplingsmaske for baggrund sat"
6266
6267 #: ../gtk/gtktexttag.c:573
6268 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
6269 msgstr "Om dette mærke påvirker baggrundsstiplingen"
6270
6271 #: ../gtk/gtktexttag.c:580
6272 msgid "Foreground stipple set"
6273 msgstr "Stiplingsmaske for forgrund sat"
6274
6275 #: ../gtk/gtktexttag.c:581
6276 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
6277 msgstr "Om dette mærke påvirker forgrundsstiplingen"
6278
6279 #: ../gtk/gtktexttag.c:616
6280 msgid "Justification set"
6281 msgstr "Justering sat"
6282
6283 #: ../gtk/gtktexttag.c:617
6284 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6285 msgstr "Om dette mærke påvirker afsnitsjusteringen"
6286
6287 #: ../gtk/gtktexttag.c:624
6288 msgid "Left margin set"
6289 msgstr "Venstre margen sat"
6290
6291 #: ../gtk/gtktexttag.c:625
6292 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6293 msgstr "Om dette mærke påvirker den venstre margen"
6294
6295 #: ../gtk/gtktexttag.c:628
6296 msgid "Indent set"
6297 msgstr "Indrykning sat"
6298
6299 #: ../gtk/gtktexttag.c:629
6300 msgid "Whether this tag affects indentation"
6301 msgstr "Om dette mærke påvirker indrykningen"
6302
6303 #: ../gtk/gtktexttag.c:636
6304 msgid "Pixels above lines set"
6305 msgstr "Mellemrum over linjer sat"
6306
6307 #: ../gtk/gtktexttag.c:637 ../gtk/gtktexttag.c:641
6308 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6309 msgstr "Om dette mærke påvirker antallet af punkter over linjer"
6310
6311 #: ../gtk/gtktexttag.c:640
6312 msgid "Pixels below lines set"
6313 msgstr "Mellemrum under linjer sat"
6314
6315 #: ../gtk/gtktexttag.c:644
6316 msgid "Pixels inside wrap set"
6317 msgstr "Mellemrum inden i ombrydning sat"
6318
6319 #: ../gtk/gtktexttag.c:645
6320 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6321 msgstr "Om dette mærke påvirker antallet af punkter mellem delte linjer"
6322
6323 #: ../gtk/gtktexttag.c:652
6324 msgid "Right margin set"
6325 msgstr "Højre margen sat"
6326
6327 #: ../gtk/gtktexttag.c:653
6328 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6329 msgstr "Om dette mærke påvirker den højre margen"
6330
6331 #: ../gtk/gtktexttag.c:660
6332 msgid "Wrap mode set"
6333 msgstr "Ombrydningstilstand sat"
6334
6335 #: ../gtk/gtktexttag.c:661
6336 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6337 msgstr "Om dette mærke påvirker linjedelingstilstanden"
6338
6339 #: ../gtk/gtktexttag.c:664
6340 msgid "Tabs set"
6341 msgstr "Tabulatorer sat"
6342
6343 #: ../gtk/gtktexttag.c:665
6344 msgid "Whether this tag affects tabs"
6345 msgstr "Om dette mærke påvirker tabulatorer"
6346
6347 #: ../gtk/gtktexttag.c:668
6348 msgid "Invisible set"
6349 msgstr "Usynlighed sat"
6350
6351 #: ../gtk/gtktexttag.c:669
6352 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6353 msgstr "Om dette mærke påvirker synligheden af teksten"
6354
6355 #: ../gtk/gtktexttag.c:672
6356 msgid "Paragraph background set"
6357 msgstr "Paragraf-baggrund sat"
6358
6359 #: ../gtk/gtktexttag.c:673
6360 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6361 msgstr "Om dette mærke påvirker paragraf-baggrundsfarven"
6362
6363 #: ../gtk/gtktextview.c:546
6364 msgid "Pixels Above Lines"
6365 msgstr "Mellemrum over linjer"
6366
6367 #: ../gtk/gtktextview.c:556
6368 msgid "Pixels Below Lines"
6369 msgstr "Mellemrum under linjer"
6370
6371 #: ../gtk/gtktextview.c:566
6372 msgid "Pixels Inside Wrap"
6373 msgstr "Mellemrum inden i ombrydning"
6374
6375 #: ../gtk/gtktextview.c:584
6376 msgid "Wrap Mode"
6377 msgstr "Ombrydningstilstand"
6378
6379 #: ../gtk/gtktextview.c:602
6380 msgid "Left Margin"
6381 msgstr "Venstre margen"
6382
6383 #: ../gtk/gtktextview.c:612
6384 msgid "Right Margin"
6385 msgstr "Højre margen"
6386
6387 #: ../gtk/gtktextview.c:640
6388 msgid "Cursor Visible"
6389 msgstr "Markør synlig"
6390
6391 #: ../gtk/gtktextview.c:641
6392 msgid "If the insertion cursor is shown"
6393 msgstr "Vis indsætningsmarkøren"
6394
6395 #: ../gtk/gtktextview.c:648
6396 msgid "Buffer"
6397 msgstr "Buffer"
6398
6399 #: ../gtk/gtktextview.c:649
6400 msgid "The buffer which is displayed"
6401 msgstr "Den buffer som vises"
6402
6403 #: ../gtk/gtktextview.c:657
6404 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6405 msgstr "Om indtastet tekst overskriver eksisterende indhold"
6406
6407 #: ../gtk/gtktextview.c:664
6408 msgid "Accepts tab"
6409 msgstr "Accepterer tabulator"
6410
6411 #: ../gtk/gtktextview.c:665
6412 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6413 msgstr "Om tabulatortasten vil resultere i at et tabulatortegn indsættes"
6414
6415 #: ../gtk/gtktextview.c:694
6416 msgid "Error underline color"
6417 msgstr "Fejlunderstregningsfarve"
6418
6419 #: ../gtk/gtktextview.c:695
6420 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6421 msgstr "Farve som understregninger af fejl skal tegnes med"
6422
6423 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:104
6424 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6425 msgstr "Opret de samme stedfortrædere som en radiohandling"
6426
6427 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:105
6428 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6429 msgstr ""
6430 "Om stedfortræderne for denne handling ser ud som radiohandlingsstedfortræder"
6431
6432 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:120
6433 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6434 msgstr "Om slå til/fra-handlingen skal være aktiv inde eller ikke"
6435
6436 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:116 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6437 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6438 msgstr "Om afkrydsningsknappen skal være trykket ind eller ej"
6439
6440 # værktøjstip til når knappen er i en inkonsistent tilstand
6441 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:124
6442 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6443 msgstr "Om afkrydsningsknappen er i en \"mellemtilstand\""
6444
6445 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:131
6446 msgid "Draw Indicator"
6447 msgstr "Vis indikator"
6448
6449 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:132
6450 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6451 msgstr "Vis afkrydsningsdelen af knappen"
6452
6453 #: ../gtk/gtktoolbar.c:494 ../gtk/gtktoolpalette.c:1020
6454 msgid "Toolbar Style"
6455 msgstr "Værktøjslinjestil"
6456
6457 #: ../gtk/gtktoolbar.c:495
6458 msgid "How to draw the toolbar"
6459 msgstr "Hvordan værktøjslinjen tegnes"
6460
6461 #: ../gtk/gtktoolbar.c:502
6462 msgid "Show Arrow"
6463 msgstr "Vis pil"
6464
6465 #: ../gtk/gtktoolbar.c:503
6466 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6467 msgstr "Om en pil skal tegnes hvis værktøjslinjen ikke passer"
6468
6469 #: ../gtk/gtktoolbar.c:518
6470 msgid "Tooltips"
6471 msgstr "Værktøjstips"
6472
6473 #: ../gtk/gtktoolbar.c:519
6474 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6475 msgstr "Om værktøjstippene skal være aktiverede eller ej"
6476
6477 #: ../gtk/gtktoolbar.c:541
6478 msgid "Size of icons in this toolbar"
6479 msgstr "Ikonernes størrelse i denne værktøjslinje"
6480
6481 #: ../gtk/gtktoolbar.c:556 ../gtk/gtktoolpalette.c:1006
6482 msgid "Icon size set"
6483 msgstr "Ikonstørrelsessæt"
6484
6485 #: ../gtk/gtktoolbar.c:557 ../gtk/gtktoolpalette.c:1007
6486 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6487 msgstr "Om egenskaben ikonstørrelse er blevet sat"
6488
6489 #: ../gtk/gtktoolbar.c:566
6490 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6491 msgstr "Om element skal tildeles ekstra plads når værktøjslinjen vokser"
6492
6493 #: ../gtk/gtktoolbar.c:574 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1587
6494 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6495 msgstr ""
6496 "Om elementet skal have den samme størrelse som andre homogene elementer"
6497
6498 #: ../gtk/gtktoolbar.c:581
6499 msgid "Spacer size"
6500 msgstr "Mellemrumsstørrelse"
6501
6502 #: ../gtk/gtktoolbar.c:582
6503 msgid "Size of spacers"
6504 msgstr "Størrelse af mellemrumelementerne"
6505
6506 #: ../gtk/gtktoolbar.c:591
6507 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6508 msgstr "Mængde af mellemrum mellem værktøjslinjeskyggen og knapperne"
6509
6510 #: ../gtk/gtktoolbar.c:599
6511 msgid "Maximum child expand"
6512 msgstr "Maksimumsplads for underelement"
6513
6514 #: ../gtk/gtktoolbar.c:600
6515 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6516 msgstr "Den maksimale mængde plads et objekt der kan udvides vil blive tildelt"
6517
6518 #: ../gtk/gtktoolbar.c:608
6519 msgid "Space style"
6520 msgstr "Mellemrumsstil"
6521
6522 #: ../gtk/gtktoolbar.c:609
6523 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6524 msgstr "Om mellemrum er lodrette linjer eller bare blanke"
6525
6526 #: ../gtk/gtktoolbar.c:616
6527 msgid "Button relief"
6528 msgstr "Knaprelief"
6529
6530 #: ../gtk/gtktoolbar.c:617
6531 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6532 msgstr "Afrundingstypen omkring værktøjslinjeknapperne"
6533
6534 #: ../gtk/gtktoolbar.c:624
6535 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6536 msgstr "Afrundingstypen omkring værktøjslinjen"
6537
6538 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:205
6539 msgid "Text to show in the item."
6540 msgstr "Tekst som skal vises i elementet."
6541
6542 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:212
6543 msgid ""
6544 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6545 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6546 msgstr ""
6547 "Hvis sat indikerer en understregning i etiketten at det næste tegn skal "
6548 "bruges som genvejstast i overflydningsmenuen"
6549
6550 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:219
6551 msgid "Widget to use as the item label"
6552 msgstr "Kontol som skal bruges som etiket"
6553
6554 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:225
6555 msgid "Stock Id"
6556 msgstr "Lager-id"
6557
6558 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:226
6559 msgid "The stock icon displayed on the item"
6560 msgstr "Det lagerikon der vises i elementet"
6561
6562 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:242
6563 msgid "Icon name"
6564 msgstr "Ikonnavn"
6565
6566 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:243
6567 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6568 msgstr "Navnet for temaikonet der vises i elementet"
6569
6570 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:249
6571 msgid "Icon widget"
6572 msgstr "Ikonkontrol"
6573
6574 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:250
6575 msgid "Icon widget to display in the item"
6576 msgstr "Ikonkontrol der skal vises i elementet"
6577
6578 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:263
6579 msgid "Icon spacing"
6580 msgstr "Ikonmellemrum"
6581
6582 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:264
6583 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6584 msgstr "Mellemrum i skærmpunkter mellem ikonet og etiketten"
6585
6586 #: ../gtk/gtktoolitem.c:207
6587 msgid ""
6588 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6589 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6590 msgstr ""
6591 "Om værktøjslinjeelementet anses for at være vigtigt. Hvis TRUE vises tekst i "
6592 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-tilstand"
6593
6594 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1534
6595 msgid "The human-readable title of this item group"
6596 msgstr "Læsbar titel på denne elementgruppe"
6597
6598 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1541
6599 msgid "A widget to display in place of the usual label"
6600 msgstr "En kontrol som vises i stedet for den normale etiket"
6601
6602 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1547
6603 msgid "Collapsed"
6604 msgstr "Sammenfoldet"
6605
6606 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1548
6607 msgid "Wether the group has been collapsed and items are hidden"
6608 msgstr "Om gruppen er sammenfoldet, og elementerne skjult"
6609
6610 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1554
6611 msgid "ellipsize"
6612 msgstr "ellipsegør"
6613
6614 # ?????
6615 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1555
6616 msgid "Ellipsize for item group headers"
6617 msgstr "Ellipsegørelse for elementgruppeheadere"
6618
6619 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1561
6620 msgid "Header Relief"
6621 msgstr "Overskriftsrelief"
6622
6623 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1562
6624 msgid "Relief of the group header button"
6625 msgstr "Relief for gruppeoverskriftsknappen"
6626
6627 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1577
6628 msgid "Header Spacing"
6629 msgstr "Overskriftsmellemrum"
6630
6631 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1578
6632 msgid "Spacing between expander arrow and caption"
6633 msgstr "Plads mellem udviderpil og overskrift"
6634
6635 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1594
6636 msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
6637 msgstr "Om elementet skal modtage ekstra mellemrum når gruppen vokser"
6638
6639 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1601
6640 msgid "Whether the item should fill the available space"
6641 msgstr "Om elementet skal fylde al tilgængelig plads"
6642
6643 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1607
6644 msgid "New Row"
6645 msgstr "Ny række"
6646
6647 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1608
6648 msgid "Whether the item should start a new row"
6649 msgstr "Om elementet skal påbegynde en ny række"
6650
6651 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1615
6652 msgid "Position of the item within this group"
6653 msgstr "Elementets position i denne gruppe"
6654
6655 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:991
6656 msgid "Size of icons in this tool palette"
6657 msgstr "Ikonernes størrelse i denne værktøjspalet"
6658
6659 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1021
6660 msgid "Style of items in the tool palette"
6661 msgstr "Elementstil i værktøjspaletten"
6662
6663 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1037
6664 msgid "Exclusive"
6665 msgstr "Eksklusiv"
6666
6667 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1038
6668 msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
6669 msgstr "Om elementgruppen skal være den eneste udfoldede på et givet tidspunkt"
6670
6671 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1053
6672 msgid ""
6673 "Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
6674 msgstr "Om elementgruppen skal tildeles ekstra plads, når paletten vokser"
6675
6676 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:278
6677 msgid "TreeModelSort Model"
6678 msgstr "TreeModelSort-model"
6679
6680 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:279
6681 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6682 msgstr "Modellen som TreeModelSort skal sortere"
6683
6684 #: ../gtk/gtktreeview.c:564
6685 msgid "TreeView Model"
6686 msgstr "TreeView-model"
6687
6688 #: ../gtk/gtktreeview.c:565
6689 msgid "The model for the tree view"
6690 msgstr "Modellen for trævisningen"
6691
6692 #: ../gtk/gtktreeview.c:573
6693 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6694 msgstr "Vandret justering for kontrollen"
6695
6696 #: ../gtk/gtktreeview.c:581
6697 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6698 msgstr "Lodret justering for kontrollen"
6699
6700 #: ../gtk/gtktreeview.c:588
6701 msgid "Headers Visible"
6702 msgstr "Synlige hoveder"
6703
6704 #: ../gtk/gtktreeview.c:589
6705 msgid "Show the column header buttons"
6706 msgstr "Vis kolonneoverskriftsknapperne"
6707
6708 #: ../gtk/gtktreeview.c:596
6709 msgid "Headers Clickable"
6710 msgstr "Klikbare overskrifter"
6711
6712 #: ../gtk/gtktreeview.c:597
6713 msgid "Column headers respond to click events"
6714 msgstr "Kolonneoverskrifter påvirkes af klikhændelser"
6715
6716 #: ../gtk/gtktreeview.c:604
6717 msgid "Expander Column"
6718 msgstr "Udviderkolonne"
6719
6720 # RETMIG: dette giver ikke mening?
6721 #: ../gtk/gtktreeview.c:605
6722 msgid "Set the column for the expander column"
6723 msgstr "Lad kolonnen være udviderkolonnen"
6724
6725 # se næste for forklaring - jeg kunne ikke finde på noget bedre
6726 #: ../gtk/gtktreeview.c:620
6727 msgid "Rules Hint"
6728 msgstr "Skiftende rækker"
6729
6730 #: ../gtk/gtktreeview.c:621
6731 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6732 msgstr "Sæt et tip til temamotoren om at tegne rækkerne i skiftende farver"
6733
6734 #: ../gtk/gtktreeview.c:628
6735 msgid "Enable Search"
6736 msgstr "Aktivér søgning"
6737
6738 #: ../gtk/gtktreeview.c:629
6739 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6740 msgstr "Visningen tillader brugeren at søge gennem kolonnerne interaktivt"
6741
6742 #: ../gtk/gtktreeview.c:636
6743 msgid "Search Column"
6744 msgstr "Søgekolonne"
6745
6746 #: ../gtk/gtktreeview.c:637
6747 msgid "Model column to search through during interactive search"
6748 msgstr "Modelkolonne der skal søges gennem ved interaktiv søgning"
6749
6750 #: ../gtk/gtktreeview.c:657
6751 msgid "Fixed Height Mode"
6752 msgstr "Fast højde-tilstand"
6753
6754 #: ../gtk/gtktreeview.c:658
6755 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6756 msgstr ""
6757 "Øger hastigheden af GtkTreeView ved at antage at alle rækker har den samme "
6758 "højde"
6759
6760 #: ../gtk/gtktreeview.c:678
6761 msgid "Hover Selection"
6762 msgstr "Svævendemarkering"
6763
6764 #: ../gtk/gtktreeview.c:679
6765 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6766 msgstr "Om markeringen skal følge markøren"
6767
6768 #: ../gtk/gtktreeview.c:698
6769 msgid "Hover Expand"
6770 msgstr "Svævende udvidelse"
6771
6772 #: ../gtk/gtktreeview.c:699
6773 msgid ""
6774 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6775 msgstr "Om rækker skal udfoldes/sammenfoldes når markøren bevæger sig over dem"
6776
6777 #: ../gtk/gtktreeview.c:713
6778 msgid "Show Expanders"
6779 msgstr "Vis udvidere"
6780
6781 #: ../gtk/gtktreeview.c:714
6782 msgid "View has expanders"
6783 msgstr "Visning har udvidere"
6784
6785 # Denne knytter sig ikke helt åbenlyst til linjen
6786 # Extra indentation for each level
6787 # Derfor denne oversættelse
6788 #: ../gtk/gtktreeview.c:728
6789 msgid "Level Indentation"
6790 msgstr "Indrykning pr. niveau"
6791
6792 #: ../gtk/gtktreeview.c:729
6793 msgid "Extra indentation for each level"
6794 msgstr "Ekstra indrykning for hvert niveau"
6795
6796 # Denne knytter sig, igen ikke helt åbenlyst, til næste linje
6797 # Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer
6798 # Derfor den pågældende oversættelse
6799 #: ../gtk/gtktreeview.c:738
6800 msgid "Rubber Banding"
6801 msgstr "Træk-markering"
6802
6803 #: ../gtk/gtktreeview.c:739
6804 msgid ""
6805 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6806 msgstr ""
6807 "Om det er muligt at vælge mere end et objekt ved at trække musemarkøren"
6808
6809 #: ../gtk/gtktreeview.c:746
6810 msgid "Enable Grid Lines"
6811 msgstr "Aktivér gitterlinjer"
6812
6813 #: ../gtk/gtktreeview.c:747
6814 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6815 msgstr "Om gitterlinjer skal tegnes i trævisning"
6816
6817 #: ../gtk/gtktreeview.c:755
6818 msgid "Enable Tree Lines"
6819 msgstr "Aktivér trælinjer"
6820
6821 #: ../gtk/gtktreeview.c:756
6822 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6823 msgstr "Om der skal tegnes trælinjer i trævisningen"
6824
6825 #: ../gtk/gtktreeview.c:764
6826 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6827 msgstr "Kolonnen i modellen der indeholder værktøjstip-teksterne for rækkerne"
6828
6829 #: ../gtk/gtktreeview.c:786
6830 msgid "Vertical Separator Width"
6831 msgstr "Lodret adskillelsesbredde"
6832
6833 #: ../gtk/gtktreeview.c:787
6834 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
6835 msgstr "Lodret mellemrum mellem celler - skal være et lige tal"
6836
6837 #: ../gtk/gtktreeview.c:795
6838 msgid "Horizontal Separator Width"
6839 msgstr "Vandret adskillelsesbredde"
6840
6841 #: ../gtk/gtktreeview.c:796
6842 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
6843 msgstr "Vandret mellemrum mellem celler - skal være et lige tal"
6844
6845 # se foregående "Rules Hint"
6846 #: ../gtk/gtktreeview.c:804
6847 msgid "Allow Rules"
6848 msgstr "Tillad skiftende rækker"
6849
6850 #: ../gtk/gtktreeview.c:805
6851 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6852 msgstr "Tillad tegning af rækker med skiftende farver"
6853
6854 #: ../gtk/gtktreeview.c:811
6855 msgid "Indent Expanders"
6856 msgstr "Indryk udvidere"
6857
6858 #: ../gtk/gtktreeview.c:812
6859 msgid "Make the expanders indented"
6860 msgstr "Ryk udviderne ind"
6861
6862 #: ../gtk/gtktreeview.c:818
6863 msgid "Even Row Color"
6864 msgstr "Lige række-farve"
6865
6866 #: ../gtk/gtktreeview.c:819
6867 msgid "Color to use for even rows"
6868 msgstr "Farve der benyttes til lige rækker"
6869
6870 #: ../gtk/gtktreeview.c:825
6871 msgid "Odd Row Color"
6872 msgstr "Ulige række-farve"
6873
6874 #: ../gtk/gtktreeview.c:826
6875 msgid "Color to use for odd rows"
6876 msgstr "Farve der benyttes til ulige rækker"
6877
6878 # Denne her er valgt oversat på denne måde på baggrund af denne tekst som er forklaring til den
6879 # Enable extended row background theming
6880 # og en forklaring i en fajlrapport der lyder sådan her
6881 # Yes, although the second text doesn't do too much to explain the first...
6882 # here is the ChangeLog entry for these additions:
6883 #
6884 #         If this new "row-ending-details" property is turned on, more
6885 #         detailed "details" will be passed to the theme engine for drawing
6886 #         the background, drop indicator and focus rectangle.  Requirement is
6887 #         that the theme engine supports these details.
6888 #: ../gtk/gtktreeview.c:832
6889 msgid "Row Ending details"
6890 msgstr "Udvidet rækkedetaljegrad"
6891
6892 #: ../gtk/gtktreeview.c:833
6893 msgid "Enable extended row background theming"
6894 msgstr "Slå udvidet temasætning til for rækkebaggrunde"
6895
6896 #: ../gtk/gtktreeview.c:839
6897 msgid "Grid line width"
6898 msgstr "Gitterlinjebredde"
6899
6900 #: ../gtk/gtktreeview.c:840
6901 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6902 msgstr "Bredde i skærmpunkter på gitterlinjer i trævisning"
6903
6904 #: ../gtk/gtktreeview.c:846
6905 msgid "Tree line width"
6906 msgstr "Trælinjebredde"
6907
6908 #: ../gtk/gtktreeview.c:847
6909 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6910 msgstr "Bredde i skærmpunkter af trævisningslinjer"
6911
6912 #: ../gtk/gtktreeview.c:853
6913 msgid "Grid line pattern"
6914 msgstr "Gitterlinjemønster"
6915
6916 #: ../gtk/gtktreeview.c:854
6917 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6918 msgstr "Stiplingsmønster der bruges til at tegne gitterlinjer i trævisning"
6919
6920 #: ../gtk/gtktreeview.c:860
6921 msgid "Tree line pattern"
6922 msgstr "Trælinjemønster"
6923
6924 #: ../gtk/gtktreeview.c:861
6925 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6926 msgstr "Stiplingsmønster der bruges til at tegne trævisningslinjer"
6927
6928 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:193
6929 msgid "Whether to display the column"
6930 msgstr "Om kolonnen skal vises"
6931
6932 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 ../gtk/gtkwindow.c:542
6933 msgid "Resizable"
6934 msgstr "Kan ændre størrelse"
6935
6936 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
6937 msgid "Column is user-resizable"
6938 msgstr "Brugeren kan ændre størrelsen af kolonnen"
6939
6940 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
6941 msgid "Current width of the column"
6942 msgstr "Aktuel bredde af kolonnen"
6943
6944 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
6945 msgid "Space which is inserted between cells"
6946 msgstr "Mellemrum der indsættes mellem celler"
6947
6948 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6949 msgid "Sizing"
6950 msgstr "Størrelsefastsættelse"
6951
6952 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
6953 msgid "Resize mode of the column"
6954 msgstr "Størrelsesændringstilstand for kolonnen"
6955
6956 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6957 msgid "Fixed Width"
6958 msgstr "Fast bredde"
6959
6960 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
6961 msgid "Current fixed width of the column"
6962 msgstr "Den aktuelle faste bredde af kolonnen"
6963
6964 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6965 msgid "Minimum Width"
6966 msgstr "Mindste bredde"
6967
6968 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
6969 msgid "Minimum allowed width of the column"
6970 msgstr "Den mindst tilladte bredde af kolonnen"
6971
6972 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6973 msgid "Maximum Width"
6974 msgstr "Største bredde"
6975
6976 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
6977 msgid "Maximum allowed width of the column"
6978 msgstr "Den størst tilladte bredde af kolonnen"
6979
6980 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
6981 msgid "Title to appear in column header"
6982 msgstr "Titel som vises i kolonneoverskriften"
6983
6984 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
6985 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6986 msgstr "Kolonne får del af ekstra bredde allokeret til kontrollen"
6987
6988 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6989 msgid "Clickable"
6990 msgstr "Klikbar"
6991
6992 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
6993 msgid "Whether the header can be clicked"
6994 msgstr "Om overskriften kan klikkes på"
6995
6996 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6997 msgid "Widget"
6998 msgstr "Kontrol"
6999
7000 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
7001 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
7002 msgstr ""
7003 "Kontrol som skal anbringes i knappen i toppen af kolonnen i stedet for "
7004 "kolonnens titel"
7005
7006 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
7007 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
7008 msgstr "Vandret justering for kolonneoverskriftens tekst eller kontrol"
7009
7010 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
7011 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
7012 msgstr "Om kolonnen kan omsorteres efter overskrifterne"
7013
7014 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
7015 msgid "Sort indicator"
7016 msgstr "Sorteringsindikator"
7017
7018 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
7019 msgid "Whether to show a sort indicator"
7020 msgstr "Om sorteringsindikatoren skal vises"
7021
7022 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
7023 msgid "Sort order"
7024 msgstr "Sorteringsrækkefølge"
7025
7026 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
7027 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
7028 msgstr "Den sorteringsretning sorteringsindikatoren skal pege i"
7029
7030 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
7031 msgid "Sort column ID"
7032 msgstr "Id for kolonnesortering"
7033
7034 # Det er den bedste fortolkning jeg kan finde på, jf. http://osdir.com/ml/svn-commits-list/2009-07/msg06300.html .  Det er måske helt forkert forstået
7035 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
7036 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
7037 msgstr ""
7038 "Logisk id for kolonnesortering, som bliver brugt når denne kolonne sorteres"
7039
7040 #: ../gtk/gtkuimanager.c:227
7041 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
7042 msgstr "Om afrivningsmenuelementer skal tilføjes til menuer"
7043
7044 #: ../gtk/gtkuimanager.c:234
7045 msgid "Merged UI definition"
7046 msgstr "Flettet grænsefladedefinition"
7047
7048 #: ../gtk/gtkuimanager.c:235
7049 msgid "An XML string describing the merged UI"
7050 msgstr "En XML-streng der beskriver den flettede grænseflade"
7051
7052 #: ../gtk/gtkviewport.c:107
7053 msgid ""
7054 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
7055 "this viewport"
7056 msgstr ""
7057 "GtkAdjustment som bestemmer værdierne for den vandrette position af dette "
7058 "visningsområde"
7059
7060 #: ../gtk/gtkviewport.c:115
7061 msgid ""
7062 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
7063 "this viewport"
7064 msgstr ""
7065 "GtkAdjustment som bestemmer værdierne for den lodrette position af dette "
7066 "visningsområde"
7067
7068 #: ../gtk/gtkviewport.c:123
7069 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
7070 msgstr "Bestemmer hvordan boksen med skygge omkring visningsområdet tegnes"
7071
7072 #: ../gtk/gtkwidget.c:553
7073 msgid "Widget name"
7074 msgstr "Kontrolnavn"
7075
7076 #: ../gtk/gtkwidget.c:554
7077 msgid "The name of the widget"
7078 msgstr "Navnet på kontrollen"
7079
7080 #: ../gtk/gtkwidget.c:560
7081 msgid "Parent widget"
7082 msgstr "Ophavskontrol"
7083
7084 #: ../gtk/gtkwidget.c:561
7085 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
7086 msgstr ""
7087 "Den kontrol der indeholder denne kontrol - skal være en beholderkontrol"
7088
7089 #: ../gtk/gtkwidget.c:568
7090 msgid "Width request"
7091 msgstr "Breddeforespørgsel"
7092
7093 #: ../gtk/gtkwidget.c:569
7094 msgid ""
7095 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
7096 "used"
7097 msgstr ""
7098 "Overskriv breddeforespørgslen for kontrollen eller angiv -1 hvis den "
7099 "\"naturlige\" forespørgsel skal bruges"
7100
7101 #: ../gtk/gtkwidget.c:577
7102 msgid "Height request"
7103 msgstr "Højdeforespørgsel"
7104
7105 #: ../gtk/gtkwidget.c:578
7106 msgid ""
7107 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
7108 "be used"
7109 msgstr ""
7110 "Overskriv højdeforespørgslen for kontrollen eller angiv -1 hvis den "
7111 "\"naturlige\" forespørgsel skal bruges"
7112
7113 #: ../gtk/gtkwidget.c:587
7114 msgid "Whether the widget is visible"
7115 msgstr "Om kontrollen er synlig"
7116
7117 #: ../gtk/gtkwidget.c:594
7118 msgid "Whether the widget responds to input"
7119 msgstr "Om kontrollen tager mod inddata"
7120
7121 # se næste for forklaring - suboptimalt
7122 #: ../gtk/gtkwidget.c:600
7123 msgid "Application paintable"
7124 msgstr "Program må tegne"
7125
7126 #: ../gtk/gtkwidget.c:601
7127 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
7128 msgstr "Om programmet tegner direkte på kontrollen"
7129
7130 #: ../gtk/gtkwidget.c:607
7131 msgid "Can focus"
7132 msgstr "Accepterer fokus"
7133
7134 #: ../gtk/gtkwidget.c:608
7135 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
7136 msgstr "Om kontrollen tager mod indtastningsfokuset"
7137
7138 #: ../gtk/gtkwidget.c:614
7139 msgid "Has focus"
7140 msgstr "Har fokus"
7141
7142 #: ../gtk/gtkwidget.c:615
7143 msgid "Whether the widget has the input focus"
7144 msgstr "Om kontrollen har indtastningsfokuset"
7145
7146 #: ../gtk/gtkwidget.c:621
7147 msgid "Is focus"
7148 msgstr "Har fokus"
7149
7150 #: ../gtk/gtkwidget.c:622
7151 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
7152 msgstr "Om kontrollen er den er den fokuserede kontrol inden for vinduet"
7153
7154 #: ../gtk/gtkwidget.c:628
7155 msgid "Can default"
7156 msgstr "Kan være forvalgt"
7157
7158 #: ../gtk/gtkwidget.c:629
7159 msgid "Whether the widget can be the default widget"
7160 msgstr "Om kontrollen kan være den forvalgte kontrol"
7161
7162 #: ../gtk/gtkwidget.c:635
7163 msgid "Has default"
7164 msgstr "Har forvalg"
7165
7166 #: ../gtk/gtkwidget.c:636
7167 msgid "Whether the widget is the default widget"
7168 msgstr "Om kontrollen er den forvalgte kontrol"
7169
7170 #: ../gtk/gtkwidget.c:642
7171 msgid "Receives default"
7172 msgstr "Modtager forvalg"
7173
7174 #: ../gtk/gtkwidget.c:643
7175 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
7176 msgstr "Hvis TRUE modtager kontrollen standardhandlingen når den fokuseres"
7177
7178 # original skulle vist egentlig have været "Has composite child" - men
7179 # "sammensat" er dækkende
7180 #: ../gtk/gtkwidget.c:649
7181 msgid "Composite child"
7182 msgstr "Sammensat"
7183
7184 #: ../gtk/gtkwidget.c:650
7185 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
7186 msgstr "Om kontrollen er en del af en sammensat kontrol"
7187
7188 #: ../gtk/gtkwidget.c:656
7189 msgid "Style"
7190 msgstr "Stil"
7191
7192 #: ../gtk/gtkwidget.c:657
7193 msgid ""
7194 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
7195 "(colors etc)"
7196 msgstr ""
7197 "Kontrollens stil, der indeholder oplysninger om hvordan den kommer til at se "
7198 "ud (farver osv.)"
7199
7200 #: ../gtk/gtkwidget.c:663
7201 msgid "Events"
7202 msgstr "Hændelser"
7203
7204 #: ../gtk/gtkwidget.c:664
7205 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
7206 msgstr ""
7207 "Hændelsesmasken der bestemmer hvilke former for GdkEvents kontrollen modtager"
7208
7209 #: ../gtk/gtkwidget.c:671
7210 msgid "Extension events"
7211 msgstr "Udvidede hændelser"
7212
7213 #: ../gtk/gtkwidget.c:672
7214 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
7215 msgstr ""
7216 "Den maske der afgør hvilke former for udvidelseshændelser denne kontrol "
7217 "modtager"
7218
7219 #: ../gtk/gtkwidget.c:679
7220 msgid "No show all"
7221 msgstr "Ingen vis alle"
7222
7223 #: ../gtk/gtkwidget.c:680
7224 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
7225 msgstr "Om gtk_widget_show_all() ikke skal påvirke denne kontrol"
7226
7227 #: ../gtk/gtkwidget.c:703
7228 msgid "Whether this widget has a tooltip"
7229 msgstr "Om denne kontrol har et værktøjstip"
7230
7231 #: ../gtk/gtkwidget.c:759
7232 msgid "Window"
7233 msgstr "Vindue"
7234
7235 #: ../gtk/gtkwidget.c:760
7236 msgid "The widget's window if it is realized"
7237 msgstr "Kontrollens vindue, hvis dette er realiseret"
7238
7239 #: ../gtk/gtkwidget.c:774
7240 msgid "Double Buffered"
7241 msgstr "Dobbeltbufret"
7242
7243 #: ../gtk/gtkwidget.c:775
7244 msgid "Whether or not the widget is double buffered"
7245 msgstr "Om kontrollen er dobbeltbufret eller ikke"
7246
7247 #: ../gtk/gtkwidget.c:2403
7248 msgid "Interior Focus"
7249 msgstr "Indvendig fokus"
7250
7251 #: ../gtk/gtkwidget.c:2404
7252 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
7253 msgstr "Om fokusindikatoren skal tegnes inde i kontrollen"
7254
7255 #: ../gtk/gtkwidget.c:2410
7256 msgid "Focus linewidth"
7257 msgstr "Fokuslinjebredde"
7258
7259 #: ../gtk/gtkwidget.c:2411
7260 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
7261 msgstr "Bredde, i skærmpunkter, af fokuseringsindikatorens linje"
7262
7263 #: ../gtk/gtkwidget.c:2417
7264 msgid "Focus line dash pattern"
7265 msgstr "Stiplingsmønster til fokuslinje"
7266
7267 #: ../gtk/gtkwidget.c:2418
7268 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
7269 msgstr "Stiplingsmønster der bruges til at tegne fokuseringsindikatoren"
7270
7271 #: ../gtk/gtkwidget.c:2423
7272 msgid "Focus padding"
7273 msgstr "Fokusudfyldning"
7274
7275 #: ../gtk/gtkwidget.c:2424
7276 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
7277 msgstr ""
7278 "Bredde, i skærmpunkter, mellem fokuseringsindikatoren og kontrollens \"boks\""
7279
7280 #: ../gtk/gtkwidget.c:2429
7281 msgid "Cursor color"
7282 msgstr "Markørfarve"
7283
7284 #: ../gtk/gtkwidget.c:2430
7285 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
7286 msgstr "Farve som indtastningsmarkøren skal tegnes med"
7287
7288 #: ../gtk/gtkwidget.c:2435
7289 msgid "Secondary cursor color"
7290 msgstr "Sekundær markørfarve"
7291
7292 #: ../gtk/gtkwidget.c:2436
7293 msgid ""
7294 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
7295 "right-to-left and left-to-right text"
7296 msgstr ""
7297 "Farve som bruges til at tegne den sekundære indtastningsmarkør ved "
7298 "redigering af blandet højre-mod-venstre- og venstre-mod-højre-tekst"
7299
7300 #: ../gtk/gtkwidget.c:2441
7301 msgid "Cursor line aspect ratio"
7302 msgstr "Højde/bredde-forhold for markørlinje"
7303
7304 #: ../gtk/gtkwidget.c:2442
7305 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
7306 msgstr "Det højde/bredde-forhold indtastningsmarkøren skal tegnes med"
7307
7308 #: ../gtk/gtkwidget.c:2456
7309 msgid "Draw Border"
7310 msgstr "Tegn kant"
7311
7312 #: ../gtk/gtkwidget.c:2457
7313 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
7314 msgstr "Størrelse af området udenfor kontrollens tegne-tildeling"
7315
7316 #: ../gtk/gtkwidget.c:2470
7317 msgid "Unvisited Link Color"
7318 msgstr "Ubesøgt link-farve"
7319
7320 #: ../gtk/gtkwidget.c:2471
7321 msgid "Color of unvisited links"
7322 msgstr "Farven på ubesøgte links"
7323
7324 #: ../gtk/gtkwidget.c:2484
7325 msgid "Visited Link Color"
7326 msgstr "Besøgt link-farve"
7327
7328 #: ../gtk/gtkwidget.c:2485
7329 msgid "Color of visited links"
7330 msgstr "Farven på besøgte links"
7331
7332 #: ../gtk/gtkwidget.c:2499
7333 msgid "Wide Separators"
7334 msgstr "Brede adskillelseslinjer"
7335
7336 #: ../gtk/gtkwidget.c:2500
7337 msgid ""
7338 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7339 "instead of a line"
7340 msgstr ""
7341 "Om adskillelseslinjer skal have indstillelig bredde og skal tegnes ved brug "
7342 "af en kasse i stedet for en linje"
7343
7344 #: ../gtk/gtkwidget.c:2514
7345 msgid "Separator Width"
7346 msgstr "Adskillelseslinje-bredde"
7347
7348 #: ../gtk/gtkwidget.c:2515
7349 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7350 msgstr ""
7351 "Bredden på adskillelses-linjer hvis \"wide-seperators\" er sat til TRUE"
7352
7353 #: ../gtk/gtkwidget.c:2529
7354 msgid "Separator Height"
7355 msgstr "Adskillelseslinje-højde"
7356
7357 #: ../gtk/gtkwidget.c:2530
7358 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7359 msgstr ""
7360 "Højden af adskillelseslinjerne hvis \"wide-seperators\" er sat til TRUE"
7361
7362 #: ../gtk/gtkwidget.c:2544
7363 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7364 msgstr "Vandret rullebjælkepil-længde"
7365
7366 #: ../gtk/gtkwidget.c:2545
7367 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7368 msgstr "Længden af de vandrette rullebjælkepile"
7369
7370 #: ../gtk/gtkwidget.c:2559
7371 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7372 msgstr "Lodret rullebjælkepil-længde"
7373
7374 #: ../gtk/gtkwidget.c:2560
7375 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7376 msgstr "Længden af de lodrette rullebjælkepile"
7377
7378 #: ../gtk/gtkwindow.c:483
7379 msgid "Window Type"
7380 msgstr "Vinduestype"
7381
7382 #: ../gtk/gtkwindow.c:484
7383 msgid "The type of the window"
7384 msgstr "Typen af vindue"
7385
7386 #: ../gtk/gtkwindow.c:492
7387 msgid "Window Title"
7388 msgstr "Vinduestitel"
7389
7390 #: ../gtk/gtkwindow.c:493
7391 msgid "The title of the window"
7392 msgstr "Titlen på vinduet"
7393
7394 #: ../gtk/gtkwindow.c:500
7395 msgid "Window Role"
7396 msgstr "Vinduesrolle"
7397
7398 #: ../gtk/gtkwindow.c:501
7399 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7400 msgstr ""
7401 "Unik identifikation for vinduet som bruges ved gendannelse af en session"
7402
7403 #: ../gtk/gtkwindow.c:517
7404 msgid "Startup ID"
7405 msgstr "Start-id"
7406
7407 #: ../gtk/gtkwindow.c:518
7408 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7409 msgstr "Unik identifikation for vinduet der bruges ved opstarts-notifikation"
7410
7411 #: ../gtk/gtkwindow.c:525
7412 msgid "Allow Shrink"
7413 msgstr "Tillad formindskelse"
7414
7415 #: ../gtk/gtkwindow.c:527
7416 #, no-c-format
7417 msgid ""
7418 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
7419 "time a bad idea"
7420 msgstr ""
7421 "Hvis TRUE, har vinduet ingen mindste størrelse. At sætte dette til TRUE er i "
7422 "99% af alle tilfælde en dårlig idé"
7423
7424 #: ../gtk/gtkwindow.c:534
7425 msgid "Allow Grow"
7426 msgstr "Tillad forstørrelse"
7427
7428 #: ../gtk/gtkwindow.c:535
7429 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7430 msgstr "Hvis TRUE, kan brugere udvide vinduet ud over dets minimumstørrelse"
7431
7432 #: ../gtk/gtkwindow.c:543
7433 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7434 msgstr "Hvis TRUE, kan brugere ændre størrelsen på vinduet"
7435
7436 #: ../gtk/gtkwindow.c:550
7437 msgid "Modal"
7438 msgstr "Modal"
7439
7440 #: ../gtk/gtkwindow.c:551
7441 msgid ""
7442 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7443 "up)"
7444 msgstr ""
7445 "Hvis TRUE, er vinduet modalt (andre vinduer kan ikke tilgås så længe dette "
7446 "er åbent)"
7447
7448 #: ../gtk/gtkwindow.c:558
7449 msgid "Window Position"
7450 msgstr "Vinduesplacering"
7451
7452 #: ../gtk/gtkwindow.c:559
7453 msgid "The initial position of the window"
7454 msgstr "Startplaceringen af vinduet"
7455
7456 #: ../gtk/gtkwindow.c:567
7457 msgid "Default Width"
7458 msgstr "Standardbredde"
7459
7460 #: ../gtk/gtkwindow.c:568
7461 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7462 msgstr "Den forvalgte bredde af vinduet, bruges når vinduet vises først"
7463
7464 #: ../gtk/gtkwindow.c:577
7465 msgid "Default Height"
7466 msgstr "Standardhøjde"
7467
7468 #: ../gtk/gtkwindow.c:578
7469 msgid ""
7470 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7471 msgstr "Den forvalgte højde af vinduet, bruges når vinduet vises først"
7472
7473 #: ../gtk/gtkwindow.c:587
7474 msgid "Destroy with Parent"
7475 msgstr "Ødelæg med ophavselement"
7476
7477 #: ../gtk/gtkwindow.c:588
7478 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7479 msgstr "Fjern alle spor af dette vindue når ophavet fjernes"
7480
7481 #: ../gtk/gtkwindow.c:596
7482 msgid "Icon for this window"
7483 msgstr "Ikonet for dette vindue"
7484
7485 #: ../gtk/gtkwindow.c:602
7486 msgid "Mnemonics Visible"
7487 msgstr "Genveje synlige"
7488
7489 #: ../gtk/gtkwindow.c:603
7490 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
7491 msgstr "Om genveje er synlige i vinduet, der nu vises"
7492
7493 #: ../gtk/gtkwindow.c:619
7494 msgid "Name of the themed icon for this window"
7495 msgstr "Navnet på det tematiserede ikon for dette vindue"
7496
7497 #: ../gtk/gtkwindow.c:634
7498 msgid "Is Active"
7499 msgstr "Er aktiv"
7500
7501 #: ../gtk/gtkwindow.c:635
7502 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7503 msgstr "Om vinduet er det aktuelt aktive vindue"
7504
7505 #: ../gtk/gtkwindow.c:642
7506 msgid "Focus in Toplevel"
7507 msgstr "Fokus i vindue"
7508
7509 #: ../gtk/gtkwindow.c:643
7510 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7511 msgstr "Om indtastningsfokuset er i dette GtkWindow"
7512
7513 #: ../gtk/gtkwindow.c:650
7514 msgid "Type hint"
7515 msgstr "Typetip"
7516
7517 #: ../gtk/gtkwindow.c:651
7518 msgid ""
7519 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7520 "and how to treat it."
7521 msgstr ""
7522 "Tip som hjælper skrivebordsmiljøet med at forstå hvilken form for vindue "
7523 "dette er, og hvordan det skal behandles."
7524
7525 #: ../gtk/gtkwindow.c:659
7526 msgid "Skip taskbar"
7527 msgstr "Udelad fra vinduesliste"
7528
7529 #: ../gtk/gtkwindow.c:660
7530 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7531 msgstr "TRUE hvis vinduet skal udelades fra vindueslisten."
7532
7533 #: ../gtk/gtkwindow.c:667
7534 msgid "Skip pager"
7535 msgstr "Udelad fra arbejdsområdeskifter"
7536
7537 #: ../gtk/gtkwindow.c:668
7538 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7539 msgstr "TRUE hvis vinduet skal udelades fra arbejdsområdeskifteren."
7540
7541 #: ../gtk/gtkwindow.c:675
7542 msgid "Urgent"
7543 msgstr "Haster"
7544
7545 #: ../gtk/gtkwindow.c:676
7546 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7547 msgstr "TRUE hvis vinduet skal have brugerens opmærksomhed."
7548
7549 #: ../gtk/gtkwindow.c:690
7550 msgid "Accept focus"
7551 msgstr "Accepterer fokus"
7552
7553 #: ../gtk/gtkwindow.c:691
7554 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7555 msgstr "TRUE hvis vinduet skal modtage indtastningsfokus."
7556
7557 #: ../gtk/gtkwindow.c:705
7558 msgid "Focus on map"
7559 msgstr "Fokus ved kortlægning"
7560
7561 #: ../gtk/gtkwindow.c:706
7562 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7563 msgstr "TRUE hvis vinduet skal modtage indtastningsfokus når det er synligt."
7564
7565 #: ../gtk/gtkwindow.c:720
7566 msgid "Decorated"
7567 msgstr "Dekoreret"
7568
7569 #: ../gtk/gtkwindow.c:721
7570 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7571 msgstr "Om vinduet skal dekoreres af vindueshåndteringen"
7572
7573 #: ../gtk/gtkwindow.c:735
7574 msgid "Deletable"
7575 msgstr "Sletbar"
7576
7577 #: ../gtk/gtkwindow.c:736
7578 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7579 msgstr "Om vinduesrammen skal have en luk-knap"
7580
7581 #: ../gtk/gtkwindow.c:752
7582 msgid "Gravity"
7583 msgstr "Tyngdekraft"
7584
7585 #: ../gtk/gtkwindow.c:753
7586 msgid "The window gravity of the window"
7587 msgstr "Vinduestyngdekraften for vinduet"
7588
7589 #: ../gtk/gtkwindow.c:770
7590 msgid "Transient for Window"
7591 msgstr "Transient for vindue"
7592
7593 #: ../gtk/gtkwindow.c:771
7594 msgid "The transient parent of the dialog"
7595 msgstr "Den transiente forælder af vinduet"
7596
7597 #: ../gtk/gtkwindow.c:786
7598 msgid "Opacity for Window"
7599 msgstr "Uigennemsigtighed for vindue"
7600
7601 #: ../gtk/gtkwindow.c:787
7602 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7603 msgstr "Uigennemsigtigheden for vinduet, fra 0 til 1"
7604
7605 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7606 msgid "IM Preedit style"
7607 msgstr "Præredigeringsstil"
7608
7609 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7610 msgid "How to draw the input method preedit string"
7611 msgstr "Hvordan præredigeringsstrengen til indtastningsmetoden skal tegnes"
7612
7613 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7614 msgid "IM Status style"
7615 msgstr "Statusstil"
7616
7617 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7618 msgid "How to draw the input method statusbar"
7619 msgstr "Hvordan statuslinjen til indtastningsmetoden skal tegnes"
7620
7621 #~ msgid "The orientation of the toolbar"
7622 #~ msgstr "Orientering af værktøjslinjen"
7623
7624 #~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
7625 #~ msgstr "Om lagerikoner skal vises i knapper"
7626
7627 #~ msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
7628 #~ msgstr "Om handlingen er blevet annulleret vellykket"
7629
7630 #~ msgid ""
7631 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
7632 #~ "text in the progress widget"
7633 #~ msgstr ""
7634 #~ "Et tal mellem 0.0 og 1.0 der angiver den vandrette justering af teksten i "
7635 #~ "fremgangskontrollen"
7636
7637 #~ msgid ""
7638 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
7639 #~ "text in the progress widget"
7640 #~ msgstr ""
7641 #~ "Et tal mellem 0.0 og 1.0 der angiver den lodrette justering af teksten i "
7642 #~ "fremgangskontrollen"