1 # Danish translation of Gtk+ Properties.
2 # Copyright (C) 1999, 2000, 01, 02, 04, 05, 09, 10 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
4 # Birger Langkjer <birger.langkjer@image.dk>, 1999.
5 # Kenneth Christiansen, 1999-2000
6 # Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2000.
7 # Ole Laursen <olau@hardworking.dk>, 2001, 02, 04.
8 # Martin Willemoes Hansen <mwh@sysrq.dk>, 2004, 05.
9 # Kenneth Nielsen <k.nielsen81@gmail.com>, 2007.
10 # Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>, 2007, 08, 09, 10.
14 # attribute -> egenskab
15 # child -> underelement, underkontrol
16 # parent -> ophav(selement, -kontrol)
18 # entry -> indtastningsfelt
19 # frame (i animation) -> billede
20 # (column) header -> (kolonne)overskrift
22 # input -> (til tider) indtastning
23 # menu item -> menuelement
24 # item -> (generelt) objekt
25 # label -> etiket (med denne stavning)
26 # pixel -> skærmpunkt, punkt
27 # scroll bar -> rullebjælke
28 # spin button -> rulleknap
29 # stock x -> (oftest) lager-x
30 # toggle button -> afkrydsningsknap
31 # toolitem proxy -> værktøjselementstedfortræder
34 # Nogle af de mere specielle grafiske udtryk er allerede oversat i
37 # En samtale i en fejlrapport har givet følgende:
38 # TRUE og FALSE henviser til de faktiske boolske værdier og bør derfor
39 # holdes på engelsk og med store bogstaver.
41 # Værktøjstip er konsekvent blevet oversat uden et afsluttende punktum
42 # (i modsætning til originalteksterne hvor det skifter lidt).
44 # Engang i fremtiden bør hele oversættelsen gåes igennem for at se hvordan "child" er oversat
48 "Project-Id-Version: gtk+\n"
49 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
50 "POT-Creation-Date: 2010-02-23 22:16+0100\n"
51 "PO-Revision-Date: 2010-02-21 16:24+0100\n"
52 "Last-Translator: Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>\n"
53 "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
55 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
56 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
58 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:165
62 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:166
63 msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
64 msgstr "Om animationen gentages idet den når sin afslutning"
66 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
67 msgid "Number of Channels"
68 msgstr "Antal kanaler"
70 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
71 msgid "The number of samples per pixel"
72 msgstr "Antallet af farveværdier per punkt"
74 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
78 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
79 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
80 msgstr "Det farverum som farveværdierne fortolkes i"
82 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
86 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
87 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
88 msgstr "Om billedet har en alfakanal"
90 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
91 msgid "Bits per Sample"
92 msgstr "Bit per kanal"
94 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
95 msgid "The number of bits per sample"
96 msgstr "Antal bit per farveværdi"
98 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 ../gtk/gtklayout.c:632
99 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
103 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
104 msgid "The number of columns of the pixbuf"
105 msgstr "Antal kolonner i billedet"
107 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 ../gtk/gtklayout.c:641
111 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
112 msgid "The number of rows of the pixbuf"
113 msgstr "Antal rækker i billedet"
115 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
119 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
121 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
122 msgstr "Antal byte mellem begyndelsen af en række og starten på den næste"
124 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
128 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
129 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
130 msgstr "Adressen på punktdataene for billedet"
132 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:103
133 msgid "Default Display"
134 msgstr "Standardterminal"
136 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:104
137 msgid "The default display for GDK"
138 msgstr "Standardterminalen for GDK"
140 #: ../gdk/gdkpango.c:538 ../gtk/gtkinvisible.c:86
141 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:176 ../gtk/gtkstatusicon.c:280
142 #: ../gtk/gtkwindow.c:626
146 #: ../gdk/gdkpango.c:539
147 msgid "the GdkScreen for the renderer"
148 msgstr "optegnerens GdkScreen"
150 #: ../gdk/gdkscreen.c:75
152 msgstr "Skrifttypeindstillinger"
154 #: ../gdk/gdkscreen.c:76
155 msgid "The default font options for the screen"
156 msgstr "Forvalgte skrifttypeindstillinger for skærmen"
158 #: ../gdk/gdkscreen.c:83
159 msgid "Font resolution"
160 msgstr "Skrifttypeopløsning"
162 #: ../gdk/gdkscreen.c:84
163 msgid "The resolution for fonts on the screen"
164 msgstr "Opløsningen for skrifttyper på skærmen"
166 #: ../gdk/gdkwindow.c:496 ../gdk/gdkwindow.c:497
170 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:298
174 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:299
176 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
177 "g_get_application_name()"
179 "Programmets navn. Hvis dette ikke er angivet benyttes g_get_application_name"
182 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:313
183 msgid "Program version"
184 msgstr "Programversion"
186 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:314
187 msgid "The version of the program"
188 msgstr "Programmets version"
190 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:328
191 msgid "Copyright string"
192 msgstr "Copyright-streng"
194 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:329
195 msgid "Copyright information for the program"
196 msgstr "Copyright-information for programmet"
198 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:346
199 msgid "Comments string"
200 msgstr "Kommentarstreng"
202 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:347
203 msgid "Comments about the program"
204 msgstr "Kommentarer om programmet"
206 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:381
208 msgstr "Websted-adresse"
210 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:382
211 msgid "The URL for the link to the website of the program"
212 msgstr "Adressen til programmets websted"
214 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:397
215 msgid "Website label"
216 msgstr "Websted-etiket"
218 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:398
220 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
221 "defaults to the URL"
223 "Etiketten for adressen til programmets websted. Hvis denne ikke er angivet "
226 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:414
230 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:415
231 msgid "List of authors of the program"
232 msgstr "Liste over programmets forfattere"
234 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:431
236 msgstr "Dokumentører"
238 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:432
239 msgid "List of people documenting the program"
240 msgstr "Liste over programmets dokumentører"
242 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:448
246 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:449
247 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
249 "Liste over mennesker der har bidraget med grafik og/eller lyd til programmmet"
251 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:466
252 msgid "Translator credits"
253 msgstr "Bidragydere til oversættelse"
255 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:467
257 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
259 "Bidragydere til oversættelse. Denne streng skal markeres som oversætbar"
261 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:482
265 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:483
267 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
268 "gtk_window_get_default_icon_list()"
270 "Et logo til om-vinduet. Hvis dette ikke er angivet benyttes "
271 "gtk_window_get_default_icon_list()"
273 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:498
274 msgid "Logo Icon Name"
275 msgstr "Logoikonnavn"
277 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:499
278 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
279 msgstr "Et navngivetikon der skal bruges som logo for om-vinduet."
281 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:512
283 msgstr "Ombryd licensen"
285 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:513
286 msgid "Whether to wrap the license text."
287 msgstr "Om licensteksten skal ombrydes."
289 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:178
290 msgid "Accelerator Closure"
291 msgstr "Acceleratorobjekt"
293 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:179
294 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
295 msgstr "Objektet som skal overvåges for acceleratorændringer"
297 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:185
298 msgid "Accelerator Widget"
299 msgstr "Acceleratorkontrol"
301 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:186
302 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
303 msgstr "Kontrollen som skal overvåges for acceleratorændringer"
305 #: ../gtk/gtkaction.c:181 ../gtk/gtkactiongroup.c:170 ../gtk/gtkprinter.c:111
306 #: ../gtk/gtktextmark.c:89
310 #: ../gtk/gtkaction.c:182
311 msgid "A unique name for the action."
312 msgstr "Et unikt navn for handlingen."
314 #: ../gtk/gtkaction.c:200 ../gtk/gtkbutton.c:219 ../gtk/gtkexpander.c:195
315 #: ../gtk/gtkframe.c:105 ../gtk/gtklabel.c:506 ../gtk/gtkmenuitem.c:305
316 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:204 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1533
320 #: ../gtk/gtkaction.c:201
321 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
323 "Den etiket som benyttes til menuelementer og knapper som aktiverer denne "
326 #: ../gtk/gtkaction.c:217
330 #: ../gtk/gtkaction.c:218
331 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
332 msgstr "En kortere etiket som kan bruges på værktøjslinjeknapper."
334 #: ../gtk/gtkaction.c:226
338 #: ../gtk/gtkaction.c:227
339 msgid "A tooltip for this action."
340 msgstr "Et værktøjtip til handlingen."
342 #: ../gtk/gtkaction.c:242
346 #: ../gtk/gtkaction.c:243
347 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
348 msgstr "Det lagerikon som vises i kontroller der repræsenterer denne handling."
350 #: ../gtk/gtkaction.c:263 ../gtk/gtkstatusicon.c:253
352 msgstr "GIcon-objekt"
354 #: ../gtk/gtkaction.c:264 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206
355 #: ../gtk/gtkimage.c:339 ../gtk/gtkstatusicon.c:254
356 msgid "The GIcon being displayed"
357 msgstr "GIcon-objektet som vises"
359 #: ../gtk/gtkaction.c:284 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171
360 #: ../gtk/gtkimage.c:321 ../gtk/gtkprinter.c:160 ../gtk/gtkstatusicon.c:237
361 #: ../gtk/gtkwindow.c:618
365 #: ../gtk/gtkaction.c:285 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172
366 #: ../gtk/gtkimage.c:322 ../gtk/gtkstatusicon.c:238
367 msgid "The name of the icon from the icon theme"
368 msgstr "Navnet på ikonet fra ikontemaet"
370 #: ../gtk/gtkaction.c:292 ../gtk/gtktoolitem.c:192
371 msgid "Visible when horizontal"
372 msgstr "Synlig når vandret"
374 #: ../gtk/gtkaction.c:293 ../gtk/gtktoolitem.c:193
376 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
379 "Om værktøjslinieelementet er synligt når værktøjslinjen vender vandret."
381 #: ../gtk/gtkaction.c:308
382 msgid "Visible when overflown"
383 msgstr "Synlig ved overflydning"
385 #: ../gtk/gtkaction.c:309
387 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
390 "Hvis TRUE vil værktøjselementstedfortræderne for denne handling være "
391 "repræsenteret i værktøjslinjens overflydningsmenu."
393 #: ../gtk/gtkaction.c:316 ../gtk/gtktoolitem.c:199
394 msgid "Visible when vertical"
395 msgstr "Synlig når lodret"
397 #: ../gtk/gtkaction.c:317 ../gtk/gtktoolitem.c:200
399 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
401 msgstr "Om værktøjslinjeelementet er synligt når værktøjslinjen vender lodret."
403 #: ../gtk/gtkaction.c:324 ../gtk/gtktoolitem.c:206
407 #: ../gtk/gtkaction.c:325
409 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
410 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
412 "Om handlingen anses for at være vigtig. Hvis TRUE vil "
413 "værktøjselementstedfortræderne for denne handling vise tekst i "
414 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-tilstand."
416 #: ../gtk/gtkaction.c:333
417 msgid "Hide if empty"
418 msgstr "Skjul hvis tom"
420 #: ../gtk/gtkaction.c:334
421 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
422 msgstr "Hvis TRUE vil tomme menustedfortrædere for denne handling skjules."
424 #: ../gtk/gtkaction.c:340 ../gtk/gtkactiongroup.c:177
425 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:193 ../gtk/gtkwidget.c:593
429 #: ../gtk/gtkaction.c:341
430 msgid "Whether the action is enabled."
431 msgstr "Om handlingen er aktiveret."
433 #: ../gtk/gtkaction.c:347 ../gtk/gtkactiongroup.c:184
434 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:296 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
435 #: ../gtk/gtkwidget.c:586
439 #: ../gtk/gtkaction.c:348
440 msgid "Whether the action is visible."
441 msgstr "Om handlingen er synlig."
443 #: ../gtk/gtkaction.c:354
445 msgstr "Handlingsgruppe"
447 #: ../gtk/gtkaction.c:355
449 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
452 "Den GtkActionGroup som denne GtkAction er associeret med, eller NULL (for "
455 #: ../gtk/gtkaction.c:373 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:169
456 msgid "Always show image"
457 msgstr "Vis altid billede"
459 #: ../gtk/gtkaction.c:374 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:170
460 msgid "Whether the image will always be shown"
461 msgstr "Om billedet altid vil blive vist"
463 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:171
464 msgid "A name for the action group."
465 msgstr "Et navn på handlingsgruppen."
467 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:178
468 msgid "Whether the action group is enabled."
469 msgstr "Om handlingsgruppen er aktiveret."
471 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:185
472 msgid "Whether the action group is visible."
473 msgstr "Om handlingsgruppen er synlig."
475 #: ../gtk/gtkactivatable.c:308
476 msgid "Related Action"
477 msgstr "Relateret handling"
479 #: ../gtk/gtkactivatable.c:309
480 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
482 "Handlingen, som dette aktiverbare element vil aktivere og modtage "
485 # Se strengen herunder
486 #: ../gtk/gtkactivatable.c:331
487 msgid "Use Action Appearance"
488 msgstr "Brug udseende for relateret handling"
490 # http://library.gnome.org/devel/gtk/unstable/GtkActivatable.html#GtkActivatable--use-action-appearance <-- jeg har prøvet at fortolke dette, håber det er rigtigt
491 #: ../gtk/gtkactivatable.c:332
492 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
493 msgstr "Om egenskaberne for den relaterede handlings udseende skal bruges"
495 #: ../gtk/gtkadjustment.c:93 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
496 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:206 ../gtk/gtkspinbutton.c:269
500 #: ../gtk/gtkadjustment.c:94
501 msgid "The value of the adjustment"
502 msgstr "Værdien for justeringen"
504 #: ../gtk/gtkadjustment.c:110
505 msgid "Minimum Value"
506 msgstr "Mindste værdi"
508 #: ../gtk/gtkadjustment.c:111
509 msgid "The minimum value of the adjustment"
510 msgstr "Den mindste værdi for justeringen"
512 #: ../gtk/gtkadjustment.c:130
513 msgid "Maximum Value"
514 msgstr "Største værdi"
516 #: ../gtk/gtkadjustment.c:131
517 msgid "The maximum value of the adjustment"
518 msgstr "Den største værdi for justeringen"
520 #: ../gtk/gtkadjustment.c:147
521 msgid "Step Increment"
522 msgstr "Skridtforøgelse"
524 #: ../gtk/gtkadjustment.c:148
525 msgid "The step increment of the adjustment"
526 msgstr "Skridtforøgelsen for justeringen"
528 #: ../gtk/gtkadjustment.c:164
529 msgid "Page Increment"
530 msgstr "Sideforøgelse"
532 #: ../gtk/gtkadjustment.c:165
533 msgid "The page increment of the adjustment"
534 msgstr "Sideforøgelsen for justeringen"
536 #: ../gtk/gtkadjustment.c:184
538 msgstr "Sidestørrelsen"
540 #: ../gtk/gtkadjustment.c:185
541 msgid "The page size of the adjustment"
542 msgstr "Sidestørrelsen for justeringen"
544 #: ../gtk/gtkalignment.c:90
545 msgid "Horizontal alignment"
546 msgstr "Vandret justering"
548 #: ../gtk/gtkalignment.c:91 ../gtk/gtkbutton.c:270
550 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
553 "Vandret position for underelementet på den tilgængelige plads. 0.0 er "
554 "venstrejusteret, 1.0 er højrejusteret"
556 #: ../gtk/gtkalignment.c:100
557 msgid "Vertical alignment"
558 msgstr "Lodret justering"
560 #: ../gtk/gtkalignment.c:101 ../gtk/gtkbutton.c:289
562 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
565 "Lodret position for underelementet på den tilgængelige plads. 0.0 er øverst, "
568 #: ../gtk/gtkalignment.c:109
569 msgid "Horizontal scale"
570 msgstr "Vandret skalering"
572 #: ../gtk/gtkalignment.c:110
574 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
575 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
577 "Hvis den tilgængelige vandrette plads er større end hvad underelementet "
578 "behøver, angiver dette hvor meget der skal benyttes af underelementet. 0.0 "
579 "betyder intet, 1.0 betyder alt"
581 #: ../gtk/gtkalignment.c:118
582 msgid "Vertical scale"
583 msgstr "Lodret skalering"
585 #: ../gtk/gtkalignment.c:119
587 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
588 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
590 "Hvis den tilgængelige lodrette plads er større end underelementet behøver, "
591 "angiver dette hvor meget der skal benyttes af underelementet. 0.0 betyder "
592 "intet, 1.0 betyder alt"
594 #: ../gtk/gtkalignment.c:136
596 msgstr "Topudfyldning"
598 #: ../gtk/gtkalignment.c:137
599 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
600 msgstr "Den udfyldning som indsættes i toppen af kontrollen."
602 #: ../gtk/gtkalignment.c:153
603 msgid "Bottom Padding"
604 msgstr "Bundudfyldning"
606 #: ../gtk/gtkalignment.c:154
607 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
608 msgstr "Den udfyldning som indsættes i bunden af kontrollen."
610 #: ../gtk/gtkalignment.c:170
612 msgstr "Venstre udfyldning"
614 #: ../gtk/gtkalignment.c:171
615 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
616 msgstr "Den udfyldning som indsættes i venstre side af kontrollen."
618 #: ../gtk/gtkalignment.c:187
619 msgid "Right Padding"
620 msgstr "Højre udfyldning"
622 #: ../gtk/gtkalignment.c:188
623 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
624 msgstr "Den udfyldning som indsættes i højre side af kontrollen."
626 #: ../gtk/gtkarrow.c:75
627 msgid "Arrow direction"
630 #: ../gtk/gtkarrow.c:76
631 msgid "The direction the arrow should point"
632 msgstr "Pegeretning for pilen"
634 #: ../gtk/gtkarrow.c:84
638 #: ../gtk/gtkarrow.c:85
639 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
640 msgstr "Udseende for skyggen som omgiver pilen"
642 #: ../gtk/gtkarrow.c:92 ../gtk/gtkmenu.c:711 ../gtk/gtkmenuitem.c:368
643 msgid "Arrow Scaling"
644 msgstr "Pilskalering"
646 #: ../gtk/gtkarrow.c:93
647 msgid "Amount of space used up by arrow"
648 msgstr "Hvor meget plads en pil fylder"
650 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:79
651 msgid "Horizontal Alignment"
652 msgstr "Vandret justering"
654 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:80
655 msgid "X alignment of the child"
656 msgstr "Justering af x for underkontrol"
658 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:86
659 msgid "Vertical Alignment"
660 msgstr "Lodret justering"
662 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:87
663 msgid "Y alignment of the child"
664 msgstr "Justering af y for underkontrol"
666 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:93
670 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:94
671 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
672 msgstr "Højde/bredde-forhold hvis obey_child er FALSE"
674 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:100
676 msgstr "Adlyd underkontrol"
678 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:101
679 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
680 msgstr "Tving højde/bredde-forhold til at passe til rammens underkontrol"
682 # Tvetydighed omkring hoved/overskrift afgjort ved flertals afstemning blandt de af de andre oversættelser jeg kan forstå. Jeg har fejlmeldt den for forhåbentligt at få den afgjort
684 # Fejlrapport afgjorde at det er sidehoved.
685 #: ../gtk/gtkassistant.c:284
686 msgid "Header Padding"
687 msgstr "Sidehoved-udfyldning"
689 # Tvetydighed omkring hoved/overskrift afgjort ved flertals afstemning blandt de af de andre oversættelser jeg kan forstå. Jeg har fejlmeldt den for forhåbentligt at få den afgjort
691 # Fejlrapport afgjorde at det er sidehoved.
692 #: ../gtk/gtkassistant.c:285
693 msgid "Number of pixels around the header."
694 msgstr "Antallet af skærmpunkter rundt om sidehovedet."
696 #: ../gtk/gtkassistant.c:292
697 msgid "Content Padding"
698 msgstr "Indholdsudfyldning"
700 #: ../gtk/gtkassistant.c:293
701 msgid "Number of pixels around the content pages."
702 msgstr "Antallet af skærmpunkter rundt om indholdssiderne."
704 #: ../gtk/gtkassistant.c:309
708 #: ../gtk/gtkassistant.c:310
709 msgid "The type of the assistant page"
710 msgstr "Assistentsidens type"
712 #: ../gtk/gtkassistant.c:327
716 #: ../gtk/gtkassistant.c:328
717 msgid "The title of the assistant page"
718 msgstr "Assistentsidens titel"
720 # Tvetydighed omkring hoved/overskrift afgjort ved flertals afstemning blandt de af de andre oversættelser jeg kan forstå. Jeg har fejlmeldt den for forhåbentligt at få den afgjort
722 # Fejlrapport afgjorde at det er sidehoved.
723 #: ../gtk/gtkassistant.c:344
725 msgstr "Sidehoved-billede"
727 #: ../gtk/gtkassistant.c:345
728 msgid "Header image for the assistant page"
729 msgstr "Assistentsidens sidehoved-billede"
731 #: ../gtk/gtkassistant.c:361
732 msgid "Sidebar image"
733 msgstr "Sidepanelbillede"
735 #: ../gtk/gtkassistant.c:362
736 msgid "Sidebar image for the assistant page"
737 msgstr "Assistentsidens sidepanelbillede"
739 # Denne her kan godt virke lidt mærkelig men skulle være god nok idet et kig i kildekoden afslører at "Page complete" er en boolsk variabel
740 #: ../gtk/gtkassistant.c:377
741 msgid "Page complete"
742 msgstr "Side fuldført"
744 #: ../gtk/gtkassistant.c:378
745 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
746 msgstr "Om alle påkrævede felter på siden er udfyldt"
748 #: ../gtk/gtkbbox.c:101
749 msgid "Minimum child width"
750 msgstr "Minimumsbredde for underelement"
752 #: ../gtk/gtkbbox.c:102
753 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
754 msgstr "Minimumsbredde for knapperne inde i boksen"
756 #: ../gtk/gtkbbox.c:110
757 msgid "Minimum child height"
758 msgstr "Minimumshøjde for underelement"
760 #: ../gtk/gtkbbox.c:111
761 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
762 msgstr "Minimumshøjde for knapperne inde i boksen"
764 #: ../gtk/gtkbbox.c:119
765 msgid "Child internal width padding"
766 msgstr "Indvendig breddeudfyldning for underelement"
768 #: ../gtk/gtkbbox.c:120
769 msgid "Amount to increase child's size on either side"
770 msgstr "Hvor meget underelementets størrelse skal forøges på hver side"
772 #: ../gtk/gtkbbox.c:128
773 msgid "Child internal height padding"
774 msgstr "Indvendig højdeudfyldning for underelement"
776 #: ../gtk/gtkbbox.c:129
777 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
778 msgstr "Hvor meget underelementets størrelse skal forøges øverst og nederst"
780 # "lay out" bruges her i betydningen hvordan knapperne skal fordeles, se
781 # f.eks. næste tekst for forklaring
782 #: ../gtk/gtkbbox.c:137
784 msgstr "Fordelingsstil"
786 #: ../gtk/gtkbbox.c:138
788 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
789 "edge, start and end"
791 "Hvordan knapperne i boksen skal fordeles. Mulige værdier er standard, "
792 "spredt, kant, begyndelse og slutning"
794 #: ../gtk/gtkbbox.c:146
798 #: ../gtk/gtkbbox.c:147
800 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
803 "Hvis TRUE optræder underelementet i en sekundær gruppe af underelementer, "
804 "velegnet til f.eks. hjælpeknapper"
806 #: ../gtk/gtkbox.c:130 ../gtk/gtkexpander.c:219 ../gtk/gtkiconview.c:665
807 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
811 #: ../gtk/gtkbox.c:131
812 msgid "The amount of space between children"
813 msgstr "Hvor meget mellemrum der er mellem børnene"
815 #: ../gtk/gtkbox.c:140 ../gtk/gtknotebook.c:657 ../gtk/gtktable.c:165
816 #: ../gtk/gtktoolbar.c:573 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1586
820 #: ../gtk/gtkbox.c:141
821 msgid "Whether the children should all be the same size"
822 msgstr "Om alle børnene skal have den samme størrelse"
824 #: ../gtk/gtkbox.c:148 ../gtk/gtkpreview.c:101 ../gtk/gtktoolbar.c:565
825 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1593 ../gtk/gtktoolpalette.c:1052
826 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
830 #: ../gtk/gtkbox.c:149
831 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
833 "Om underelementet skal tildeles ekstra plads, når ophavselementet vokser"
835 #: ../gtk/gtkbox.c:155 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1600
839 #: ../gtk/gtkbox.c:156
841 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
844 "Om ekstra plads der tildeles underelementet skal allokeres i underelementet "
845 "eller benyttes som fyld"
847 #: ../gtk/gtkbox.c:162
851 #: ../gtk/gtkbox.c:163
852 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
853 msgstr "Ekstra mellemrum mellem underelementet og dets naboer, i skærmpunkter"
855 #: ../gtk/gtkbox.c:169
857 msgstr "Pakningstype"
859 #: ../gtk/gtkbox.c:170 ../gtk/gtknotebook.c:724
861 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
862 "start or end of the parent"
864 "En GtkPackType der angiver om underelementet skal pakkes med reference til "
865 "begyndelsen eller slutningen af ophavselementet"
867 #: ../gtk/gtkbox.c:176 ../gtk/gtknotebook.c:702 ../gtk/gtkpaned.c:241
868 #: ../gtk/gtkruler.c:148 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1614
872 #: ../gtk/gtkbox.c:177 ../gtk/gtknotebook.c:703
873 msgid "The index of the child in the parent"
874 msgstr "Indekset for underelementet i ophavselementet"
876 #: ../gtk/gtkbuilder.c:96
877 msgid "Translation Domain"
878 msgstr "Oversættelsesdomæne"
880 #: ../gtk/gtkbuilder.c:97
881 msgid "The translation domain used by gettext"
882 msgstr "Oversættelsesdomænet der bruges af gettext"
884 #: ../gtk/gtkbutton.c:220
886 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
889 "Tekst for etiketkontrollen inde i knappen hvis knappen indeholder en etiket"
891 #: ../gtk/gtkbutton.c:227 ../gtk/gtkexpander.c:203 ../gtk/gtklabel.c:527
892 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:320 ../gtk/gtktoolbutton.c:211
893 msgid "Use underline"
894 msgstr "Benyt understregning"
896 #: ../gtk/gtkbutton.c:228 ../gtk/gtkexpander.c:204 ../gtk/gtklabel.c:528
897 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:321
899 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
900 "for the mnemonic accelerator key"
902 "Hvis sat indikerer en understregning i teksten at det næste tegn skal bruges "
905 #: ../gtk/gtkbutton.c:235 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:150
909 # vi er nødt til at omskrive lidt for at kunne komme rundt om "stock"
910 #: ../gtk/gtkbutton.c:236
912 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
914 "Hvis sat bruges etiketten til at vælge et standardelement fra knaplageret i "
915 "stedet for at blive vist"
917 #: ../gtk/gtkbutton.c:243 ../gtk/gtkcombobox.c:796
918 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
919 msgid "Focus on click"
920 msgstr "Fokus ved klik"
922 #: ../gtk/gtkbutton.c:244 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
923 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
924 msgstr "Om knappen tager fokus når den klikkes på med musen"
926 #: ../gtk/gtkbutton.c:251
927 msgid "Border relief"
930 #: ../gtk/gtkbutton.c:252
931 msgid "The border relief style"
932 msgstr "Typen af kantrelief"
934 #: ../gtk/gtkbutton.c:269
935 msgid "Horizontal alignment for child"
936 msgstr "Vandret justering for underelement"
938 #: ../gtk/gtkbutton.c:288
939 msgid "Vertical alignment for child"
940 msgstr "Lodret justering for underelement"
942 #: ../gtk/gtkbutton.c:305 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:135
944 msgstr "Billedkontrol"
946 #: ../gtk/gtkbutton.c:306
947 msgid "Child widget to appear next to the button text"
948 msgstr "Underkontrol der skal vises ved siden af teksten på knappen"
950 #: ../gtk/gtkbutton.c:320
951 msgid "Image position"
952 msgstr "Billedposition"
954 #: ../gtk/gtkbutton.c:321
955 msgid "The position of the image relative to the text"
956 msgstr "Billedets position i forhold til teksten"
958 #: ../gtk/gtkbutton.c:441
959 msgid "Default Spacing"
960 msgstr "Forvalgsmellemrum"
962 #: ../gtk/gtkbutton.c:442
963 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
964 msgstr "Ekstra mellemrum for GTK_CAN_DEFAULT-knapper"
966 #: ../gtk/gtkbutton.c:456
967 msgid "Default Outside Spacing"
968 msgstr "Ydre mellemrum for forvalg"
970 #: ../gtk/gtkbutton.c:457
972 "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
975 "Ekstra mellemrum for GTK_CAN_DEFAULT-knapper, som altid tegnes uden for "
978 #: ../gtk/gtkbutton.c:462
979 msgid "Child X Displacement"
980 msgstr "Vandret forskydning af underelement"
982 #: ../gtk/gtkbutton.c:463
984 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
985 msgstr "Hvor lang i x-retningen underelementet flyttes når knappen trykkes ned"
987 #: ../gtk/gtkbutton.c:470
988 msgid "Child Y Displacement"
989 msgstr "Lodret forskydning af underelement"
991 #: ../gtk/gtkbutton.c:471
993 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
995 "Hvor langt i y-retningen underelementet flyttes når knappen trykkes ned"
997 #: ../gtk/gtkbutton.c:487
998 msgid "Displace focus"
999 msgstr "Forskyd fokus"
1001 #: ../gtk/gtkbutton.c:488
1003 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
1006 "Om child_displacement_x/_y-egenskaberne også skal påvirke fokusrektanglet"
1008 #: ../gtk/gtkbutton.c:501 ../gtk/gtkentry.c:695 ../gtk/gtkentry.c:1740
1009 msgid "Inner Border"
1012 # BEMÆRK. Fejlmeldt for at finde ud af hvad der menes med child
1013 # Dette er forklaringen fra fejlrapporten:
1014 # The space between the child of the button (typically a label, or
1015 # an icon, or both) and the outer decoration of the button:
1017 # +-------------------+
1018 # |xxxxxxxxxxxxxxxxxxx|
1019 # |x child goes here x|
1020 # |xxxxxxxxxxxxxxxxxxx|
1021 # +-------------------+
1022 #: ../gtk/gtkbutton.c:502
1023 msgid "Border between button edges and child."
1024 msgstr "Størrelse af kant mellem knap og underelement."
1026 #: ../gtk/gtkbutton.c:515
1027 msgid "Image spacing"
1028 msgstr "Billedmellemrum"
1030 #: ../gtk/gtkbutton.c:516
1031 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
1032 msgstr "Afstand i billedpunkter mellem billedet og etiketten"
1034 #: ../gtk/gtkbutton.c:530
1035 msgid "Show button images"
1036 msgstr "Vis knapbilleder"
1038 #: ../gtk/gtkbutton.c:531
1039 msgid "Whether images should be shown on buttons"
1040 msgstr "Om billeder skal vises på knapper"
1042 #: ../gtk/gtkcalendar.c:440
1046 #: ../gtk/gtkcalendar.c:441
1047 msgid "The selected year"
1048 msgstr "Det valgte år"
1050 #: ../gtk/gtkcalendar.c:454
1054 #: ../gtk/gtkcalendar.c:455
1055 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
1056 msgstr "Den valgte måned som et tal mellem 0 og 11"
1058 #: ../gtk/gtkcalendar.c:469
1062 #: ../gtk/gtkcalendar.c:470
1064 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
1065 "currently selected day)"
1067 "Den valgte dag som et tal mellem 1 og 31, eller 0 for at fravælge den "
1068 "aktuelt valgte dag"
1070 #: ../gtk/gtkcalendar.c:484
1071 msgid "Show Heading"
1072 msgstr "Vis overskrift"
1074 #: ../gtk/gtkcalendar.c:485
1075 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1076 msgstr "Hvis TRUE vises en overskrift"
1078 #: ../gtk/gtkcalendar.c:499
1079 msgid "Show Day Names"
1080 msgstr "Vis dagnavne"
1082 #: ../gtk/gtkcalendar.c:500
1083 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1084 msgstr "Hvis TRUE vises dagnavne"
1086 #: ../gtk/gtkcalendar.c:513
1087 msgid "No Month Change"
1088 msgstr "Ingen månedsændring"
1090 #: ../gtk/gtkcalendar.c:514
1091 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1092 msgstr "Hvis TRUE kan den valgte måned ikke ændres"
1094 #: ../gtk/gtkcalendar.c:528
1095 msgid "Show Week Numbers"
1096 msgstr "Vis ugenumre"
1098 #: ../gtk/gtkcalendar.c:529
1099 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1100 msgstr "Hvis TRUE vises ugenumre"
1102 #: ../gtk/gtkcalendar.c:544
1103 msgid "Details Width"
1104 msgstr "Bredde af detaljer"
1106 #: ../gtk/gtkcalendar.c:545
1107 msgid "Details width in characters"
1108 msgstr "Bredde af detaljer i tegn"
1110 #: ../gtk/gtkcalendar.c:560
1111 msgid "Details Height"
1112 msgstr "Højde af detaljer"
1114 #: ../gtk/gtkcalendar.c:561
1115 msgid "Details height in rows"
1116 msgstr "Højde af detaljer i rækker"
1118 #: ../gtk/gtkcalendar.c:577
1119 msgid "Show Details"
1120 msgstr "Vis detaljer"
1122 #: ../gtk/gtkcalendar.c:578
1123 msgid "If TRUE, details are shown"
1124 msgstr "Hvis TRUE, vises detaljer"
1126 #: ../gtk/gtkcelleditable.c:76
1127 msgid "Editing Canceled"
1128 msgstr "Redigering annulleret"
1130 #: ../gtk/gtkcelleditable.c:77
1131 msgid "Indicates that editing has been canceled"
1132 msgstr "Angiver, at redigering er annulleret"
1134 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:177
1138 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:178
1139 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1140 msgstr "Redigeringstilstand for CellRenderer'en"
1142 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:186
1146 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:187
1147 msgid "Display the cell"
1150 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:194
1151 msgid "Display the cell sensitive"
1152 msgstr "Vis cellen redigerbar"
1154 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:201
1158 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:202
1160 msgstr "Vandret justering"
1162 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:211
1166 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:212
1168 msgstr "Lodret justering"
1170 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:221
1174 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:222
1176 msgstr "Vandret udfyldning"
1178 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:231
1182 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:232
1184 msgstr "Lodret udfyldning"
1186 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:241
1190 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:242
1191 msgid "The fixed width"
1192 msgstr "Den faste bredde"
1194 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:251
1198 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:252
1199 msgid "The fixed height"
1200 msgstr "Den faste højde"
1202 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:261
1204 msgstr "Er udvidende"
1206 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:262
1207 msgid "Row has children"
1208 msgstr "Række har børn"
1210 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:270
1214 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:271
1215 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1216 msgstr "Rækken er en udvidende række og er udvidet"
1218 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:278
1219 msgid "Cell background color name"
1220 msgstr "Navn på cellebaggrundsfarve"
1222 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:279
1223 msgid "Cell background color as a string"
1224 msgstr "Cellebaggrundsfarve som en streng"
1226 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:286
1227 msgid "Cell background color"
1228 msgstr "Cellebaggrundsfarve"
1230 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:287
1231 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1232 msgstr "Cellebaggrundsfarve som en GdkColor"
1234 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:294
1238 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:295
1239 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1240 msgstr "Om celletegneren pt. er i redigeringstilstand"
1242 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:303
1243 msgid "Cell background set"
1244 msgstr "Cellebaggrund sat"
1246 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:304
1247 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1248 msgstr "Om dette mærke påvirker cellebaggrundsfarven"
1250 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1251 msgid "Accelerator key"
1252 msgstr "Genvejstast"
1254 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:115
1255 msgid "The keyval of the accelerator"
1256 msgstr "Genvejstastens nøgleværdi"
1258 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1259 msgid "Accelerator modifiers"
1260 msgstr "Genvejstastmodifikatorer"
1262 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:132
1263 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1264 msgstr "Modifikatormasken for genvejstasten"
1266 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1267 msgid "Accelerator keycode"
1268 msgstr "Genvejstastens nøglekode"
1270 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:150
1271 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1272 msgstr "Maskinnøglekoden for genvejstasten"
1274 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1275 msgid "Accelerator Mode"
1276 msgstr "Genvejstasttilstand"
1278 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:170
1279 msgid "The type of accelerators"
1280 msgstr "Typen af genvejstaster"
1282 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1286 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1287 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1288 msgstr "Modellen indeholdende de mulige værdier for kombinationsfeltet"
1290 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1292 msgstr "Tekstkolonne"
1294 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1295 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1296 msgstr "En kolonne i datakildemodellen som strengene hentes fra"
1298 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1300 msgstr "Har indtastningsfelt"
1302 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1303 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1304 msgstr "Hvis FALSE kan der ikke indtastes andre strenge end de valgte"
1306 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1307 msgid "Pixbuf Object"
1308 msgstr "Pixbuf-objekt"
1310 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1311 msgid "The pixbuf to render"
1312 msgstr "Pixbuf-billede der skal vises"
1314 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1315 msgid "Pixbuf Expander Open"
1316 msgstr "Åbent udviderpixbuf"
1318 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1319 msgid "Pixbuf for open expander"
1320 msgstr "Billede til en åben udvider"
1322 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1323 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1324 msgstr "Lukket udviderpixbuf"
1326 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1327 msgid "Pixbuf for closed expander"
1328 msgstr "Billede til en lukket udvider"
1330 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 ../gtk/gtkimage.c:263
1331 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:229
1335 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1336 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1337 msgstr "Lager-id for det standardikon der skal vises"
1339 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:158
1340 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:245 ../gtk/gtkstatusicon.c:270
1344 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1345 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1346 msgstr "Den GtkIconSize-værdi der angiver størrelsen af det viste ikon"
1348 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1352 # RETMIG: render detail?
1353 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1354 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1355 msgstr "Fremvisningsdetalje som skal videregives til temamotoren"
1357 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1358 msgid "Follow State"
1359 msgstr "Følg tilstand"
1361 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1362 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1363 msgstr "Om den renderede pixbuf skal være farvet efter dens tilstand"
1365 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 ../gtk/gtkimage.c:338
1366 #: ../gtk/gtkwindow.c:595
1370 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1371 msgid "Value of the progress bar"
1372 msgstr "Statuslinjens værdi"
1374 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1375 #: ../gtk/gtkentry.c:738 ../gtk/gtkentrybuffer.c:353
1376 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:153 ../gtk/gtkprogressbar.c:184
1377 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:198
1381 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1382 msgid "Text on the progress bar"
1383 msgstr "Statuslinjens tekst"
1385 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:170 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:144
1389 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1391 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1392 "don't know how much."
1394 "Sæt dette til positive værdier for at vise at der er fremgang, men at "
1395 "omfanget heraf er ukendt."
1397 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 ../gtk/gtkprogress.c:118
1398 msgid "Text x alignment"
1399 msgstr "Vandret tekstjustering"
1401 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 ../gtk/gtkprogress.c:119
1403 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1406 "Vandret tekstjustering, fra 0 (venstre) til 1 (højre). Omvendt for højre mod "
1409 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 ../gtk/gtkprogress.c:125
1410 msgid "Text y alignment"
1411 msgstr "Lodret tekstjustering"
1413 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 ../gtk/gtkprogress.c:126
1414 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1415 msgstr "Lodret justering, fra 0 (øverst) til 1 (nederst)."
1417 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 ../gtk/gtkiconview.c:729
1418 #: ../gtk/gtkorientable.c:74 ../gtk/gtkprogressbar.c:126
1419 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:328 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1421 msgstr "Orientering"
1423 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 ../gtk/gtkprogressbar.c:127
1424 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1425 msgstr "Orientering og vækstretning for fremgangsmåleren"
1427 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:93 ../gtk/gtkprogressbar.c:118
1428 #: ../gtk/gtkrange.c:367 ../gtk/gtkscalebutton.c:225
1429 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:208
1433 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1434 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1435 msgstr "Justeringen som indeholder værdien for rulleknappen."
1437 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1439 msgstr "Stigningsrate"
1441 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:110 ../gtk/gtkspinbutton.c:217
1442 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1443 msgstr "Accelerationsgraden når en knap holdes nede"
1445 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:123 ../gtk/gtkscale.c:218
1446 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:226
1450 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:124 ../gtk/gtkspinbutton.c:227
1451 msgid "The number of decimal places to display"
1452 msgstr "Antallet af decimale pladser at vise"
1454 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:124 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:98
1455 #: ../gtk/gtkmenu.c:501 ../gtk/gtkspinner.c:128 ../gtk/gtktoggleaction.c:119
1456 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:115 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1460 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:125
1461 msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
1462 msgstr "Om blokken er aktiv (dvs. vises) i cellen"
1464 # Umuligt at oversætte den bedre hvis de ikke kommenterer det. Kan være frekvensen af blokflytninger eller alt muligt andet
1465 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:145
1466 msgid "Pulse of the spinner"
1467 msgstr "Blokkens puls"
1469 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:159
1470 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
1471 msgstr "GtkIconSize-værdien, der angiver størrelsen af den tegnede blok"
1473 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1474 msgid "Text to render"
1475 msgstr "Tekst der skal vises"
1477 # "markup" dækker over både opmærkning og tekst her
1478 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1480 msgstr "Opmærket tekst"
1482 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1483 msgid "Marked up text to render"
1484 msgstr "Opmærket tekst der skal vises"
1486 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:211 ../gtk/gtklabel.c:513
1490 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1491 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1492 msgstr "En liste med stilegenskaber som skal anvendes på den viste tekst"
1494 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1495 msgid "Single Paragraph Mode"
1496 msgstr "Enkelt paragraf-tilstand"
1498 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1499 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1500 msgstr "Om hele teksten skal bevares i en enkelt paragraf"
1502 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:228 ../gtk/gtkcellview.c:160
1503 #: ../gtk/gtktexttag.c:183
1504 msgid "Background color name"
1505 msgstr "Navn på baggrundsfarve"
1507 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:229 ../gtk/gtkcellview.c:161
1508 #: ../gtk/gtktexttag.c:184
1509 msgid "Background color as a string"
1510 msgstr "Baggrundsfarve som en streng"
1512 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:236 ../gtk/gtkcellview.c:167
1513 #: ../gtk/gtktexttag.c:191
1514 msgid "Background color"
1515 msgstr "Baggrundsfarve"
1517 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:237 ../gtk/gtkcellview.c:168
1518 msgid "Background color as a GdkColor"
1519 msgstr "Baggrundsfarve som en GdkColor"
1521 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:244 ../gtk/gtktexttag.c:217
1522 msgid "Foreground color name"
1523 msgstr "Navn på forgrundsfarve"
1525 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:245 ../gtk/gtktexttag.c:218
1526 msgid "Foreground color as a string"
1527 msgstr "Forgrundsfarve som en streng"
1529 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:252 ../gtk/gtktexttag.c:225
1530 msgid "Foreground color"
1531 msgstr "Forgrundsfarve"
1533 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1534 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1535 msgstr "Forgrundsfarve som en GdkColor"
1537 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:261 ../gtk/gtkentry.c:662
1538 #: ../gtk/gtktexttag.c:251 ../gtk/gtktextview.c:576
1542 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:262 ../gtk/gtktexttag.c:252
1543 #: ../gtk/gtktextview.c:577
1544 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1545 msgstr "Om teksten kan ændres af brugeren"
1547 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:269 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1548 #: ../gtk/gtkfontsel.c:203 ../gtk/gtktexttag.c:267 ../gtk/gtktexttag.c:275
1552 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:270 ../gtk/gtktexttag.c:268
1553 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1554 msgstr "Skrifttypebeskrivelse som en streng, f.eks. \"Sans Italic 12\""
1556 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:278 ../gtk/gtktexttag.c:276
1557 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1558 msgstr "Skrifttypebeskrivelse som en PangoFontDescription-struktur"
1560 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:286 ../gtk/gtktexttag.c:283
1562 msgstr "Skrifttypefamilie"
1564 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:287 ../gtk/gtktexttag.c:284
1565 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1566 msgstr "Navn på skrifttypefamilien, f.eks Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1568 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:294 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1569 #: ../gtk/gtktexttag.c:291
1571 msgstr "Skrifttypestil"
1573 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:303 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1574 #: ../gtk/gtktexttag.c:300
1575 msgid "Font variant"
1576 msgstr "Skrifttypevariant"
1578 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:312 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1579 #: ../gtk/gtktexttag.c:309
1581 msgstr "Skrifttypevægt"
1583 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:322 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1584 #: ../gtk/gtktexttag.c:320
1585 msgid "Font stretch"
1586 msgstr "Skrifttypestrækning"
1588 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:331 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1589 #: ../gtk/gtktexttag.c:329
1591 msgstr "Skrifttypestørrelse"
1593 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:341 ../gtk/gtktexttag.c:349
1595 msgstr "Skrifttypepunkter"
1597 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:342 ../gtk/gtktexttag.c:350
1598 msgid "Font size in points"
1599 msgstr "Skrifttypens størrelse i punkter"
1601 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:351 ../gtk/gtktexttag.c:339
1603 msgstr "Skrifttypeskalering"
1605 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1606 msgid "Font scaling factor"
1607 msgstr "Skaleringsfaktor for skrifttype"
1609 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:361 ../gtk/gtktexttag.c:418
1611 msgstr "Grundlinjeafstand"
1613 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1615 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1616 msgstr "Afstand fra grundlinjen op til teksten (hvis negativ ned til teksten)"
1618 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:373 ../gtk/gtktexttag.c:458
1619 msgid "Strikethrough"
1620 msgstr "Gennemstreget"
1622 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:374 ../gtk/gtktexttag.c:459
1623 msgid "Whether to strike through the text"
1624 msgstr "Om der teksten skal streges over"
1626 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:381 ../gtk/gtktexttag.c:466
1628 msgstr "Understreget"
1630 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:382 ../gtk/gtktexttag.c:467
1631 msgid "Style of underline for this text"
1632 msgstr "Understregningsstil for teksten"
1634 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:390 ../gtk/gtktexttag.c:378
1638 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1640 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1641 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1642 "probably don't need it"
1644 "Det sprog som teksten er i, som en ISO-kode. Pango kan bruge dette som et "
1645 "tip når teksten fremvises. Hvis du ikke forstår denne parameter, behøver du "
1646 "den sandsynligvis ikke"
1648 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:411 ../gtk/gtklabel.c:638
1649 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:206
1653 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1655 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1656 "have enough room to display the entire string"
1658 "Det foretrukne sted at ellipsegøre strengen, hvis celleoptegneren ikke har "
1659 "plads nok til at vise hele strengen"
1661 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:431 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1662 #: ../gtk/gtklabel.c:658
1663 msgid "Width In Characters"
1664 msgstr "Bredde i tegn"
1666 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:432 ../gtk/gtklabel.c:659
1667 msgid "The desired width of the label, in characters"
1668 msgstr "Den ønskede bredde på etiketten i tegn"
1670 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:450 ../gtk/gtktexttag.c:475
1672 msgstr "Ombrydningstilstand"
1674 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1676 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1677 "have enough room to display the entire string"
1679 "Måden hvorpå en streng skal opdeles i flere linjer, hvis celleoptegneren "
1680 "ikke har plads nok til at vise hele strengen"
1682 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:470 ../gtk/gtkcombobox.c:685
1684 msgstr "Ombrydningsbredde"
1686 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1687 msgid "The width at which the text is wrapped"
1688 msgstr "Bredden hvor tekstombrydningen sker"
1690 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:491 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
1694 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1695 msgid "How to align the lines"
1696 msgstr "Hvordan linjerne justeres"
1698 # RETMIG: dette er vist suboptimalt
1699 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:502 ../gtk/gtkcellview.c:190
1700 #: ../gtk/gtktexttag.c:564
1701 msgid "Background set"
1702 msgstr "Baggrund angivet"
1704 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:503 ../gtk/gtkcellview.c:191
1705 #: ../gtk/gtktexttag.c:565
1706 msgid "Whether this tag affects the background color"
1707 msgstr "Om dette mærke påvirker baggrundsfarven"
1709 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:506 ../gtk/gtktexttag.c:576
1710 msgid "Foreground set"
1711 msgstr "Forgrund sat"
1713 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:507 ../gtk/gtktexttag.c:577
1714 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1715 msgstr "Om dette mærke påvirker forgrundsfarven"
1717 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:510 ../gtk/gtktexttag.c:584
1718 msgid "Editability set"
1719 msgstr "Redigerbarhed sat"
1721 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:511 ../gtk/gtktexttag.c:585
1722 msgid "Whether this tag affects text editability"
1723 msgstr "Om dette mærke påvirker redigerbarhed for teksten"
1725 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:514 ../gtk/gtktexttag.c:588
1726 msgid "Font family set"
1727 msgstr "Skrifttypefamilie sat"
1729 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:515 ../gtk/gtktexttag.c:589
1730 msgid "Whether this tag affects the font family"
1731 msgstr "Om dette mærke påvirker skrifttypefamilien"
1733 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:518 ../gtk/gtktexttag.c:592
1734 msgid "Font style set"
1735 msgstr "Skrifttypestil sat"
1737 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:519 ../gtk/gtktexttag.c:593
1738 msgid "Whether this tag affects the font style"
1739 msgstr "Om dette mærke påvirker skrifttypestil"
1741 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:522 ../gtk/gtktexttag.c:596
1742 msgid "Font variant set"
1743 msgstr "Skrifttypevariant sat"
1745 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:523 ../gtk/gtktexttag.c:597
1746 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1747 msgstr "Om dette mærke påvirker skrifttypevarianten"
1749 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:526 ../gtk/gtktexttag.c:600
1750 msgid "Font weight set"
1751 msgstr "Skrifttypevægt sat"
1753 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:527 ../gtk/gtktexttag.c:601
1754 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1755 msgstr "Om dette mærke påvirker skrifttypevægten"
1757 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:530 ../gtk/gtktexttag.c:604
1758 msgid "Font stretch set"
1759 msgstr "Skrifttypestrækning sat"
1761 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:531 ../gtk/gtktexttag.c:605
1762 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1763 msgstr "Om dette mærke påvirker strækningen af skrifttypen"
1765 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:534 ../gtk/gtktexttag.c:608
1766 msgid "Font size set"
1767 msgstr "Skrifttypestørrelse sat"
1769 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:535 ../gtk/gtktexttag.c:609
1770 msgid "Whether this tag affects the font size"
1771 msgstr "Om dette mærke påvirker skrifttypestørrelsen"
1773 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:538 ../gtk/gtktexttag.c:612
1774 msgid "Font scale set"
1775 msgstr "Skrifttypeskalering sat"
1777 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:539 ../gtk/gtktexttag.c:613
1778 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1779 msgstr "Om dette mærke skalerer skrifttypestørrelsen med en givet faktor"
1781 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:542 ../gtk/gtktexttag.c:632
1783 msgstr "Grundlinjeafstand sat"
1785 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:543 ../gtk/gtktexttag.c:633
1786 msgid "Whether this tag affects the rise"
1787 msgstr "Om dette mærke påvirker grundlinjeafstanden"
1789 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:546 ../gtk/gtktexttag.c:648
1790 msgid "Strikethrough set"
1791 msgstr "Gennemstregning sat"
1793 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:547 ../gtk/gtktexttag.c:649
1794 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1795 msgstr "Om dette mærke påvirker gennemstregning"
1797 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:550 ../gtk/gtktexttag.c:656
1798 msgid "Underline set"
1799 msgstr "Understregning sat"
1801 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:551 ../gtk/gtktexttag.c:657
1802 msgid "Whether this tag affects underlining"
1803 msgstr "Om dette mærke påvirker understregning"
1805 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:554 ../gtk/gtktexttag.c:620
1806 msgid "Language set"
1809 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:555 ../gtk/gtktexttag.c:621
1810 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1811 msgstr "Om dette mærke påvirker det sprog teksten optegnes som"
1813 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1814 msgid "Ellipsize set"
1815 msgstr "Ellipsegør sat"
1817 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1818 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1819 msgstr "Om dette mærke påvirker ellipsegørtilstanden"
1821 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1823 msgstr "Justering sat"
1825 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1826 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1827 msgstr "Om dette mærke påvirker justeringstilstanden"
1829 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1830 msgid "Toggle state"
1831 msgstr "Afkrydsningstilstand"
1833 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1834 msgid "The toggle state of the button"
1835 msgstr "Afkrydsningstilstanden for knappen"
1837 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1838 msgid "Inconsistent state"
1839 msgstr "Inkonsistent tilstand"
1841 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1842 msgid "The inconsistent state of the button"
1843 msgstr "Den inkonsistente tilstand for knappen"
1845 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1847 msgstr "Kan aktiveres"
1849 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1850 msgid "The toggle button can be activated"
1851 msgstr "Afkrydsningsknappen kan aktiveres"
1853 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1855 msgstr "Radiotilstand"
1857 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1858 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1859 msgstr "Tegn afkrydsningsknappen som en radioknap"
1861 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1862 msgid "Indicator size"
1863 msgstr "Indikatorstørrelse"
1865 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 ../gtk/gtkcheckbutton.c:70
1866 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1867 msgid "Size of check or radio indicator"
1868 msgstr "Størrelse på afkrydsnings- eller radioindikator"
1870 #: ../gtk/gtkcellview.c:182
1871 msgid "CellView model"
1872 msgstr "CellView-model"
1874 #: ../gtk/gtkcellview.c:183
1875 msgid "The model for cell view"
1876 msgstr "Modellen for cellevisningen"
1878 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:69 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:121
1879 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:168
1880 msgid "Indicator Size"
1881 msgstr "Indikatorstørrelse"
1883 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:77 ../gtk/gtkexpander.c:245
1884 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:174
1885 msgid "Indicator Spacing"
1886 msgstr "Indikatormellemrum"
1888 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:78
1889 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1890 msgstr "Mellemrum omkring afkrydsnings- eller radioindikator"
1892 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1893 msgid "Whether the menu item is checked"
1894 msgstr "Om menuelementet er afkrydset"
1896 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 ../gtk/gtktogglebutton.c:123
1897 msgid "Inconsistent"
1898 msgstr "Inkonsistent"
1900 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1901 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1902 msgstr "Om en \"inkonsistent\" tilstand skal vises"
1904 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1905 msgid "Draw as radio menu item"
1906 msgstr "Tegn som radiomenuelement"
1908 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1909 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1910 msgstr "Om menuelementet ser ud som et radiomenuelement"
1912 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:171
1916 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:172
1917 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1918 msgstr "Om farven skal have en alfaværdi eller ej"
1920 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:186 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1921 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:142 ../gtk/gtkprintjob.c:116
1922 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:424 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
1926 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187
1927 msgid "The title of the color selection dialog"
1928 msgstr "Titlen på farvevælgervinduet"
1930 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:201 ../gtk/gtkcolorsel.c:293
1931 msgid "Current Color"
1932 msgstr "Nuværende farve"
1934 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:202
1935 msgid "The selected color"
1936 msgstr "Den valgte farve"
1938 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:216 ../gtk/gtkcolorsel.c:300
1939 msgid "Current Alpha"
1940 msgstr "Nuværende alfa"
1942 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:217
1943 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1945 "Den valgte uigennemsigtighedsværdi (0 helt gennemsigtig, 65535 helt "
1948 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:279
1949 msgid "Has Opacity Control"
1950 msgstr "Kontrol til uigennemsigtighed"
1952 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:280
1953 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1954 msgstr "Om farvevælgeren understøtter ændring af uigennemsigtigheden"
1956 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:286
1960 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:287
1961 msgid "Whether a palette should be used"
1962 msgstr "Om en palet skal bruges"
1964 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:294
1965 msgid "The current color"
1966 msgstr "Den aktive farve"
1968 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:301
1969 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1971 "Aktuel værdi for uigennemsigtighed (0 helt gennemsigtig, 65535 helt "
1974 # RETMIG: er dette rigtigt?
1975 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:315
1976 msgid "Custom palette"
1977 msgstr "Brugerdefineret palet"
1979 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:316
1980 msgid "Palette to use in the color selector"
1981 msgstr "Palet som skal bruges i farvevælgeren"
1983 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1984 msgid "Color Selection"
1985 msgstr "Farvevælger"
1987 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1988 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1989 msgstr "Farvevælgeren indlejret i dialogen."
1991 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1995 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1996 msgid "The OK button of the dialog."
1997 msgstr "O.k.-knappen for dialogen."
1999 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:116
2000 msgid "Cancel Button"
2001 msgstr "Annulleringsknap"
2003 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:117
2004 msgid "The cancel button of the dialog."
2005 msgstr "Annulleringsknappen for dialogen."
2007 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:123
2011 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:124
2012 msgid "The help button of the dialog."
2013 msgstr "Hjælpeknappen for dialogen."
2015 #: ../gtk/gtkcombo.c:145
2016 msgid "Enable arrow keys"
2017 msgstr "Aktivér piletaster"
2019 #: ../gtk/gtkcombo.c:146
2020 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
2021 msgstr "Om piletasterne flytter markøren gennem listen af elementer"
2023 #: ../gtk/gtkcombo.c:152
2024 msgid "Always enable arrows"
2025 msgstr "Aktivér altid piletaster"
2027 #: ../gtk/gtkcombo.c:153
2028 msgid "Obsolete property, ignored"
2029 msgstr "Forældet egenskab, ignoreret"
2031 #: ../gtk/gtkcombo.c:159
2032 msgid "Case sensitive"
2033 msgstr "Skeln mellem små og store bogstaver"
2035 #: ../gtk/gtkcombo.c:160
2036 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
2037 msgstr "Om søgningen i listen skelner mellem store og små bogstaver"
2039 #: ../gtk/gtkcombo.c:167
2043 #: ../gtk/gtkcombo.c:168
2044 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
2045 msgstr "Om en tom værdi kan indtastes i dette felt"
2047 #: ../gtk/gtkcombo.c:175
2048 msgid "Value in list"
2049 msgstr "Værdi i liste"
2051 #: ../gtk/gtkcombo.c:176
2052 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
2053 msgstr "Om indtastede værdier altid skal være til stede i listen"
2055 #: ../gtk/gtkcombobox.c:668
2056 msgid "ComboBox model"
2057 msgstr "ComboBox-model"
2059 #: ../gtk/gtkcombobox.c:669
2060 msgid "The model for the combo box"
2061 msgstr "Modellen for kombinationsfeltet"
2063 #: ../gtk/gtkcombobox.c:686
2064 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
2065 msgstr "Ombrydningsbredde for visning af elementerne i et gitter"
2067 #: ../gtk/gtkcombobox.c:708
2068 msgid "Row span column"
2069 msgstr "Rækkespandkolonne"
2071 #: ../gtk/gtkcombobox.c:709
2072 msgid "TreeModel column containing the row span values"
2073 msgstr "TreeModel-kolonne der indeholder rækkespandværdierne"
2075 #: ../gtk/gtkcombobox.c:730
2076 msgid "Column span column"
2077 msgstr "Kolonnespandkolonne"
2079 #: ../gtk/gtkcombobox.c:731
2080 msgid "TreeModel column containing the column span values"
2081 msgstr "TreeModel-kolonne der indeholder kolonnespandværdierne"
2083 #: ../gtk/gtkcombobox.c:752
2085 msgstr "Aktivt element"
2087 #: ../gtk/gtkcombobox.c:753
2088 msgid "The item which is currently active"
2089 msgstr "Det element som aktuelt er aktivt"
2091 #: ../gtk/gtkcombobox.c:772 ../gtk/gtkuimanager.c:226
2092 msgid "Add tearoffs to menus"
2093 msgstr "Tilføj afrivningslinjer til menuer"
2095 #: ../gtk/gtkcombobox.c:773
2096 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2097 msgstr "Om kombinationsfelter skal have et rivaf-menuelement"
2099 #: ../gtk/gtkcombobox.c:788 ../gtk/gtkentry.c:687
2103 #: ../gtk/gtkcombobox.c:789
2104 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2105 msgstr "Om kombinationsfeltet tegner en ramme om underelementet"
2107 #: ../gtk/gtkcombobox.c:797
2108 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2109 msgstr "Om kombinationsfeltet tager fokus når den klikkes på med musen"
2111 #: ../gtk/gtkcombobox.c:812 ../gtk/gtkmenu.c:556
2112 msgid "Tearoff Title"
2113 msgstr "Afrivningstitel"
2115 #: ../gtk/gtkcombobox.c:813
2117 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2120 "En titel som kan vises af vindueshåndteringen når denne pop op bliver revet "
2123 #: ../gtk/gtkcombobox.c:830
2125 msgstr "Pop op vises"
2127 #: ../gtk/gtkcombobox.c:831
2128 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2129 msgstr "Om kombinationsfeltets rullegardinsmenu vises"
2131 #: ../gtk/gtkcombobox.c:847
2132 msgid "Button Sensitivity"
2133 msgstr "Knapfølsomhed"
2135 #: ../gtk/gtkcombobox.c:848
2136 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2137 msgstr "Om rullegardinsknappen er følsom, når modellen er tom"
2139 #: ../gtk/gtkcombobox.c:855
2140 msgid "Appears as list"
2141 msgstr "Vises som liste"
2143 #: ../gtk/gtkcombobox.c:856
2144 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2145 msgstr "Om kombinationsfelter skal ligne lister fremfor menuer"
2147 #: ../gtk/gtkcombobox.c:872
2149 msgstr "Pilstørrelse"
2151 #: ../gtk/gtkcombobox.c:873
2152 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2153 msgstr "Minimumstørrelsen af pilen i kombinationsfeltet"
2155 #: ../gtk/gtkcombobox.c:888 ../gtk/gtkentry.c:787 ../gtk/gtkhandlebox.c:174
2156 #: ../gtk/gtkmenubar.c:194 ../gtk/gtkstatusbar.c:193 ../gtk/gtktoolbar.c:623
2157 #: ../gtk/gtkviewport.c:122
2161 #: ../gtk/gtkcombobox.c:889
2162 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2163 msgstr "Typen af skygge, der tegnes omkring kombinationsfeltet"
2165 #: ../gtk/gtkcontainer.c:238
2167 msgstr "Størrelsesændringstilstand"
2169 #: ../gtk/gtkcontainer.c:239
2170 msgid "Specify how resize events are handled"
2171 msgstr "Angiv hvordan størrelsesændringshændelser håndteres"
2173 #: ../gtk/gtkcontainer.c:246
2174 msgid "Border width"
2177 #: ../gtk/gtkcontainer.c:247
2178 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2179 msgstr "Bredden af den tomme kant uden for beholderens børn"
2181 #: ../gtk/gtkcontainer.c:255
2183 msgstr "Underelement"
2185 #: ../gtk/gtkcontainer.c:256
2186 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2187 msgstr "Kan bruges til at tilføje et nyt underelement til beholderen"
2189 #: ../gtk/gtkcurve.c:126
2193 #: ../gtk/gtkcurve.c:127
2194 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2195 msgstr "Om kurven er lineær, spline-interpoleret eller frihånds"
2197 #: ../gtk/gtkcurve.c:134
2201 #: ../gtk/gtkcurve.c:135
2202 msgid "Minimum possible value for X"
2203 msgstr "Mindste mulige værdi for x"
2205 #: ../gtk/gtkcurve.c:143
2209 #: ../gtk/gtkcurve.c:144
2210 msgid "Maximum possible X value"
2211 msgstr "Største mulige værdi for x"
2213 #: ../gtk/gtkcurve.c:152
2217 #: ../gtk/gtkcurve.c:153
2218 msgid "Minimum possible value for Y"
2219 msgstr "Mindste mulige værdi for y"
2221 #: ../gtk/gtkcurve.c:161
2225 #: ../gtk/gtkcurve.c:162
2226 msgid "Maximum possible value for Y"
2227 msgstr "Største mulige værdi for y"
2229 #: ../gtk/gtkdialog.c:145
2230 msgid "Has separator"
2231 msgstr "Med adskillelseslinje"
2233 #: ../gtk/gtkdialog.c:146
2234 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2235 msgstr "Om vinduet har en adskillelseslinje over dets knapper"
2237 #: ../gtk/gtkdialog.c:191 ../gtk/gtkinfobar.c:439
2238 msgid "Content area border"
2239 msgstr "Indholdsområdekant"
2241 #: ../gtk/gtkdialog.c:192
2242 msgid "Width of border around the main dialog area"
2243 msgstr "Bredde på kanten omkring hovedområdet i vinduet"
2245 #: ../gtk/gtkdialog.c:209 ../gtk/gtkinfobar.c:456
2246 msgid "Content area spacing"
2247 msgstr "Udfyldning i indholdsområde"
2249 #: ../gtk/gtkdialog.c:210
2250 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2251 msgstr "Mellemrum mellem elementer af hoveddialogområdet"
2253 #: ../gtk/gtkdialog.c:217 ../gtk/gtkinfobar.c:472
2254 msgid "Button spacing"
2255 msgstr "Knapmellemrum"
2257 #: ../gtk/gtkdialog.c:218 ../gtk/gtkinfobar.c:473
2258 msgid "Spacing between buttons"
2259 msgstr "Mellemrum mellem knapper"
2261 #: ../gtk/gtkdialog.c:226 ../gtk/gtkinfobar.c:488
2262 msgid "Action area border"
2263 msgstr "Handlingsområdekant"
2265 #: ../gtk/gtkdialog.c:227
2266 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2267 msgstr "Bredde på kanten omkring knapområdet nederst i vinduet"
2269 #: ../gtk/gtkentry.c:634
2271 msgstr "Tekstbuffer"
2273 #: ../gtk/gtkentry.c:635
2274 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2275 msgstr "Tekstbufferobjekt, som faktisk lagrer felttekst"
2277 #: ../gtk/gtkentry.c:642 ../gtk/gtklabel.c:601
2278 msgid "Cursor Position"
2279 msgstr "Markørposition"
2281 #: ../gtk/gtkentry.c:643 ../gtk/gtklabel.c:602
2282 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2283 msgstr "Den aktuelle position af indsætningsmarkøren i tegn"
2285 #: ../gtk/gtkentry.c:652 ../gtk/gtklabel.c:611
2286 msgid "Selection Bound"
2287 msgstr "Markeringsgrænse"
2289 #: ../gtk/gtkentry.c:653 ../gtk/gtklabel.c:612
2291 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2293 "Positionen af den modsatte ende af markeringen i forhold til markøreren i "
2296 #: ../gtk/gtkentry.c:663
2297 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2298 msgstr "Om indtastningsindholdet kan ændres"
2300 #: ../gtk/gtkentry.c:670 ../gtk/gtkentrybuffer.c:383
2301 msgid "Maximum length"
2302 msgstr "Maksimal længde"
2304 #: ../gtk/gtkentry.c:671 ../gtk/gtkentrybuffer.c:384
2305 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2307 "Maksimalt antal tegn i indtastningsfeltet. Nul hvis der ikke er noget "
2310 #: ../gtk/gtkentry.c:679
2314 #: ../gtk/gtkentry.c:680
2316 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2319 "FALSE viser det \"usynlige\" tegn i stedet for den faktiske tekst (til "
2322 #: ../gtk/gtkentry.c:688
2323 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2324 msgstr "FALSE fjerner den ydre kant fra indtastningsfeltet"
2326 #: ../gtk/gtkentry.c:696
2328 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2330 "Kant mellem tekst og ramme. Har prioritet over stilegenskaben \"inner-border"
2333 #: ../gtk/gtkentry.c:703 ../gtk/gtkentry.c:1269
2334 msgid "Invisible character"
2335 msgstr "Usynligt tegn"
2337 #: ../gtk/gtkentry.c:704 ../gtk/gtkentry.c:1270
2338 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2340 "Tegnet som bruges når indholdet i indtastningsfeltet maskeres (i "
2341 "\"adgangskodetilstand\")"
2343 #: ../gtk/gtkentry.c:711
2344 msgid "Activates default"
2345 msgstr "Aktiverer forvalg"
2347 #: ../gtk/gtkentry.c:712
2349 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2350 "dialog) when Enter is pressed"
2352 "Om den forvalgte kontrol (som f.eks. den forvalgte knap i et "
2353 "meddelelsesvindue) aktiveres når der trykkes på returtasten"
2355 #: ../gtk/gtkentry.c:718
2356 msgid "Width in chars"
2357 msgstr "Bredde i tegn"
2359 #: ../gtk/gtkentry.c:719
2360 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2361 msgstr "Antal tegn der skal være plads til i feltet"
2363 #: ../gtk/gtkentry.c:728
2364 msgid "Scroll offset"
2365 msgstr "Rulningsforskydning"
2367 #: ../gtk/gtkentry.c:729
2368 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2370 "Antal punkter af indtastningsfeltet som rulles ud af skærmen til venstre"
2372 #: ../gtk/gtkentry.c:739
2373 msgid "The contents of the entry"
2374 msgstr "Indholdet i indtastningsfeltet"
2376 #: ../gtk/gtkentry.c:754 ../gtk/gtkmisc.c:73
2378 msgstr "Vandret justering"
2380 #: ../gtk/gtkentry.c:755 ../gtk/gtkmisc.c:74
2382 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2385 "Vandret justering, fra 0 (venstre) til 1 (højre). Omvendt for højre mod "
2388 #: ../gtk/gtkentry.c:771
2389 msgid "Truncate multiline"
2390 msgstr "Afskær efterfølgende linjer"
2392 #: ../gtk/gtkentry.c:772
2393 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2394 msgstr "Om der ved indsættelse af flere linjer skal beskæres til en linje."
2396 # has-frame synes at være en boolean som angiver hvorvidt en komponent er associeret med en frame
2397 #: ../gtk/gtkentry.c:788
2398 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2400 "Hvilken form for skygge der tegnes rundt om elementet når has-frame er slået "
2403 #: ../gtk/gtkentry.c:803 ../gtk/gtktextview.c:656
2404 msgid "Overwrite mode"
2405 msgstr "Overskrivningstilstand"
2407 #: ../gtk/gtkentry.c:804
2408 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2409 msgstr "Om ny tekst overskriver eksisterende tekst"
2411 #: ../gtk/gtkentry.c:818 ../gtk/gtkentrybuffer.c:368
2413 msgstr "Tekstlængde"
2415 #: ../gtk/gtkentry.c:819
2416 msgid "Length of the text currently in the entry"
2417 msgstr "Længde af den aktuelle tekst i feltet"
2420 #: ../gtk/gtkentry.c:834
2421 msgid "Invisible char set"
2422 msgstr "Usynligt tegn sat"
2425 #: ../gtk/gtkentry.c:835
2426 msgid "Whether the invisible char has been set"
2427 msgstr "Om det usynlige tegn er blevet sat"
2429 #: ../gtk/gtkentry.c:853
2430 msgid "Caps Lock warning"
2431 msgstr "Caps Lock-advarsel"
2433 #: ../gtk/gtkentry.c:854
2434 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2435 msgstr "Om adgangskodefelter viser en advarsel når Caps Lock er slået til"
2437 #: ../gtk/gtkentry.c:868
2438 msgid "Progress Fraction"
2439 msgstr "Statusbrøkdel"
2441 #: ../gtk/gtkentry.c:869
2442 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2443 msgstr "Den aktuelle brøkdel af det totale arbejde der er blevet fuldført"
2445 #: ../gtk/gtkentry.c:886
2446 msgid "Progress Pulse Step"
2447 msgstr "Pulsskridtlængde for statuslinje"
2449 #: ../gtk/gtkentry.c:887
2451 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2452 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2454 "Brøkdelen af den totale bredde, statuslinjens blok skal bevæge sig ved hvert "
2455 "kald til gtk_entry_progress_pulse()"
2457 #: ../gtk/gtkentry.c:903
2458 msgid "Primary pixbuf"
2459 msgstr "Primær pixbuf"
2461 #: ../gtk/gtkentry.c:904
2462 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2463 msgstr "Primær pixbuf for indtastningsfeltet"
2465 #: ../gtk/gtkentry.c:918
2466 msgid "Secondary pixbuf"
2467 msgstr "Sekundær pixbuf"
2469 #: ../gtk/gtkentry.c:919
2470 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2471 msgstr "Sekundær pixbuf for indtastningsfeltet"
2473 #: ../gtk/gtkentry.c:933
2474 msgid "Primary stock ID"
2475 msgstr "Primær indbygget ID"
2477 #: ../gtk/gtkentry.c:934
2478 msgid "Stock ID for primary icon"
2479 msgstr "ID for indbygget primært ikon"
2481 #: ../gtk/gtkentry.c:948
2482 msgid "Secondary stock ID"
2483 msgstr "Sekundær indbygget ID"
2485 #: ../gtk/gtkentry.c:949
2486 msgid "Stock ID for secondary icon"
2487 msgstr "Indbygget ID for sekundært ikon"
2489 #: ../gtk/gtkentry.c:963
2490 msgid "Primary icon name"
2491 msgstr "Primært ikonnavn"
2493 #: ../gtk/gtkentry.c:964
2494 msgid "Icon name for primary icon"
2495 msgstr "Ikonnavn for primært ikon"
2497 #: ../gtk/gtkentry.c:978
2498 msgid "Secondary icon name"
2499 msgstr "Sekundært ikonnavn"
2501 #: ../gtk/gtkentry.c:979
2502 msgid "Icon name for secondary icon"
2503 msgstr "Ikonnavn for sekundært ikon"
2505 #: ../gtk/gtkentry.c:993
2506 msgid "Primary GIcon"
2507 msgstr "Primær GIcon"
2509 #: ../gtk/gtkentry.c:994
2510 msgid "GIcon for primary icon"
2511 msgstr "GIcon for primært ikon"
2513 #: ../gtk/gtkentry.c:1008
2514 msgid "Secondary GIcon"
2515 msgstr "Sekundær GIcon"
2517 #: ../gtk/gtkentry.c:1009
2518 msgid "GIcon for secondary icon"
2519 msgstr "GIcon for sekundært ikon"
2521 #: ../gtk/gtkentry.c:1023
2522 msgid "Primary storage type"
2523 msgstr "Primær lagringstype"
2525 #: ../gtk/gtkentry.c:1024
2526 msgid "The representation being used for primary icon"
2527 msgstr "Repræsentation der bruges til det primære ikon"
2529 #: ../gtk/gtkentry.c:1039
2530 msgid "Secondary storage type"
2531 msgstr "Sekundær lagringstype"
2533 #: ../gtk/gtkentry.c:1040
2534 msgid "The representation being used for secondary icon"
2535 msgstr "Repræsentation der bruges til sekundært ikon"
2537 #: ../gtk/gtkentry.c:1061
2538 msgid "Primary icon activatable"
2539 msgstr "Primære ikon aktivérbart"
2541 #: ../gtk/gtkentry.c:1062
2542 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2543 msgstr "Om det primære ikon kan aktiveres"
2545 #: ../gtk/gtkentry.c:1082
2546 msgid "Secondary icon activatable"
2547 msgstr "Sekundært ikon aktivérbart"
2549 #: ../gtk/gtkentry.c:1083
2550 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2551 msgstr "Om det sekundære ikon kan aktiveres"
2553 #: ../gtk/gtkentry.c:1105
2554 msgid "Primary icon sensitive"
2555 msgstr "Primært ikon følsomt"
2557 #: ../gtk/gtkentry.c:1106
2558 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2559 msgstr "Om det primære ikon er følsomt"
2561 #: ../gtk/gtkentry.c:1127
2562 msgid "Secondary icon sensitive"
2563 msgstr "Sekundært ikon følsomt"
2565 #: ../gtk/gtkentry.c:1128
2566 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2567 msgstr "Om det sekundære ikon er følsomt"
2569 #: ../gtk/gtkentry.c:1144
2570 msgid "Primary icon tooltip text"
2571 msgstr "Værktøjstiptekst for primært ikon"
2573 #: ../gtk/gtkentry.c:1145 ../gtk/gtkentry.c:1181
2574 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2575 msgstr "Indholdet af værktøjstippet for det primære ikon"
2577 #: ../gtk/gtkentry.c:1161
2578 msgid "Secondary icon tooltip text"
2579 msgstr "Værktøjstiptekst for sekundært ikon"
2581 #: ../gtk/gtkentry.c:1162 ../gtk/gtkentry.c:1200
2582 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2583 msgstr "Indholdet af værktøjstippet for det sekundære ikon"
2585 #: ../gtk/gtkentry.c:1180
2586 msgid "Primary icon tooltip markup"
2587 msgstr "Opmærkning af primært ikons værktøjstip"
2589 #: ../gtk/gtkentry.c:1199
2590 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2591 msgstr "Opmærkning af sekundært ikons værktøjstip"
2593 #: ../gtk/gtkentry.c:1219 ../gtk/gtktextview.c:684
2597 #: ../gtk/gtkentry.c:1220 ../gtk/gtktextview.c:685
2598 msgid "Which IM module should be used"
2599 msgstr "Hvilket IM-modul der skal bruges"
2601 #: ../gtk/gtkentry.c:1234
2602 msgid "Icon Prelight"
2603 msgstr "Ikon oplyses"
2605 #: ../gtk/gtkentry.c:1235
2606 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2607 msgstr "Om aktiverbare ikoner oplyses under markøren"
2609 #: ../gtk/gtkentry.c:1248
2610 msgid "Progress Border"
2611 msgstr "Statuslinjekant"
2613 #: ../gtk/gtkentry.c:1249
2614 msgid "Border around the progress bar"
2615 msgstr "Kant omkring statuslinjen"
2617 #: ../gtk/gtkentry.c:1741
2618 msgid "Border between text and frame."
2619 msgstr "Kant mellem tekst og ramme."
2621 #: ../gtk/gtkentry.c:1755
2623 msgstr "Tilstandsfif"
2625 #: ../gtk/gtkentry.c:1756
2626 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2628 "Om der skal videregives en egentlig tilstand, når der tegnes skygge eller "
2631 #: ../gtk/gtkentry.c:1761 ../gtk/gtklabel.c:858
2632 msgid "Select on focus"
2633 msgstr "Markér ved fokus"
2635 #: ../gtk/gtkentry.c:1762
2636 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2637 msgstr "Om indholdet af indtastningsfeltet markeres når feltet modtager fokus"
2639 #: ../gtk/gtkentry.c:1776
2640 msgid "Password Hint Timeout"
2641 msgstr "Tidsudløb for adgangskodefif"
2643 #: ../gtk/gtkentry.c:1777
2644 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2646 "Hvor længe de sidst indtastede tegn skal vises ved skjulte indtastninger"
2648 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:354
2649 msgid "The contents of the buffer"
2650 msgstr "Indholdet af bufferen"
2652 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:369
2653 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2654 msgstr "Længden af den tekst, der nu ligger i bufferen"
2656 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:279
2657 msgid "Completion Model"
2658 msgstr "Fuldførelsesmodel"
2660 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:280
2661 msgid "The model to find matches in"
2662 msgstr "Den model som fuldførelser findes i"
2664 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:286
2665 msgid "Minimum Key Length"
2666 msgstr "Mindste nøglelængde"
2668 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:287
2669 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2670 msgstr "Mindste nøglelængde for søgenøglen for at kunne finde fuldførelser"
2672 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:303 ../gtk/gtkiconview.c:586
2674 msgstr "Tekstkolonne"
2676 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:304
2677 msgid "The column of the model containing the strings."
2678 msgstr "Kolonnen i modellen der indeholder strengene."
2680 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:323
2681 msgid "Inline completion"
2682 msgstr "Integreretfuldførelse"
2684 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:324
2685 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2686 msgstr "Om standardpræfiks skal indsættes automatisk"
2688 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:338
2689 msgid "Popup completion"
2690 msgstr "Pop op-fuldførelse"
2692 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:339
2693 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2694 msgstr "Om fuldførelserne skal vises i et pop op-vindue"
2696 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:354
2697 msgid "Popup set width"
2698 msgstr "Sæt pop op-bredde"
2700 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:355
2701 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2703 "Hvis TRUE vil pop op-vinduet have den samme størrelse som indtastningsfeltet"
2705 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:373
2706 msgid "Popup single match"
2707 msgstr "Pop op enkelt match"
2709 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:374
2710 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2711 msgstr "Hvis TRUE vil pop op-vinduet vises for et enkelt match."
2713 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:388
2714 msgid "Inline selection"
2715 msgstr "Integreret markering"
2717 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:389
2718 msgid "Your description here"
2719 msgstr "Din beskrivelse her"
2721 #: ../gtk/gtkeventbox.c:91
2722 msgid "Visible Window"
2723 msgstr "Synligt vindue"
2725 #: ../gtk/gtkeventbox.c:92
2727 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2730 "Om handlingsboksen er synlig i stedet for at være usynlig og kun benyttet "
2731 "til at indfange handlinger."
2733 #: ../gtk/gtkeventbox.c:98
2735 msgstr "Over underelement"
2737 #: ../gtk/gtkeventbox.c:99
2739 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2740 "child widget as opposed to below it."
2742 "Om handlingsindfangningsvinduet for handlingsboksen er over vinduet for "
2743 "underkontrollen i stedet for over det."
2745 #: ../gtk/gtkexpander.c:187
2749 #: ../gtk/gtkexpander.c:188
2750 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2751 msgstr "Om udvideren er blevet åbnet for at afsløre underkontrollen"
2753 #: ../gtk/gtkexpander.c:196
2754 msgid "Text of the expander's label"
2755 msgstr "Tekst for udviderens etiket"
2757 #: ../gtk/gtkexpander.c:211 ../gtk/gtklabel.c:520
2759 msgstr "Benyt opmærkning"
2761 #: ../gtk/gtkexpander.c:212 ../gtk/gtklabel.c:521
2762 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2763 msgstr "Etikettens tekst indeholder XML-opmærkning - se pango_parse_markup()"
2765 #: ../gtk/gtkexpander.c:220
2766 msgid "Space to put between the label and the child"
2767 msgstr "Mellemrum mellem etiketten og underelementet"
2769 #: ../gtk/gtkexpander.c:229 ../gtk/gtkframe.c:147 ../gtk/gtktoolbutton.c:218
2770 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1540
2771 msgid "Label widget"
2772 msgstr "Etiketkontrol"
2774 #: ../gtk/gtkexpander.c:230
2775 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2776 msgstr "En kontrol som vises i stedet for den sædvanlige udvideretiket"
2778 #: ../gtk/gtkexpander.c:236 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1568
2779 #: ../gtk/gtktreeview.c:777
2780 msgid "Expander Size"
2781 msgstr "Udviderstørrelse"
2783 #: ../gtk/gtkexpander.c:237 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1569
2784 #: ../gtk/gtktreeview.c:778
2785 msgid "Size of the expander arrow"
2786 msgstr "Størrelse af udviderpilen"
2788 #: ../gtk/gtkexpander.c:246
2789 msgid "Spacing around expander arrow"
2790 msgstr "Mellemrum omkring udviderpil"
2792 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:758
2796 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:759
2797 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2798 msgstr "Den type handling som filvælgeren udfører"
2800 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:765
2801 msgid "File System Backend"
2802 msgstr "Filsystembagende"
2804 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:766
2805 msgid "Name of file system backend to use"
2806 msgstr "Navnet på den filsystemsbagende der skal benyttes"
2808 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:771 ../gtk/gtkrecentchooser.c:264
2812 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:772
2813 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2814 msgstr "Det aktuelle filter for vælge hvilke filer der vises"
2816 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:777
2820 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:778
2821 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2822 msgstr "Om de valgte filer skal begrænses til lokale \"file:\"-adresser"
2824 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:783
2825 msgid "Preview widget"
2826 msgstr "Eksempelkontrol"
2828 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:784
2829 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2830 msgstr "Kontrol givet af programmet til forhåndsvisning af filer."
2832 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:789
2833 msgid "Preview Widget Active"
2834 msgstr "Eksempelkontrol aktiv"
2836 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:790
2838 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2839 msgstr "Om kontrollen til forhåndsvisning af filer skal vises."
2841 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:795
2842 msgid "Use Preview Label"
2843 msgstr "Benyt eksempeletiket"
2845 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:796
2846 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2847 msgstr "Om der skal vises en lageretiket med navnet på den forhåndsviste fil."
2849 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:801
2850 msgid "Extra widget"
2851 msgstr "Ekstra kontrol"
2853 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:802
2854 msgid "Application supplied widget for extra options."
2855 msgstr "Kontrol givet af programmet til ekstra tilvalg."
2857 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:807 ../gtk/gtkfilesel.c:540
2858 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:203
2859 msgid "Select Multiple"
2862 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:808 ../gtk/gtkfilesel.c:541
2863 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2864 msgstr "Om det er muligt at vælge mere end én fil"
2866 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:814
2868 msgstr "Vis skjulte"
2870 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:815
2871 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2872 msgstr "Om skjulte filer og mapper skal vises"
2874 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:830
2875 msgid "Do overwrite confirmation"
2876 msgstr "Overskriv bekræftelsen"
2878 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:831
2880 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2881 "dialog if necessary."
2883 "Om en filvælger i gem-tilstand vil fremvise et bekræftelsesvindue før der "
2884 "overskrives, hvis nødvendigt."
2886 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:847
2887 msgid "Allow folders creation"
2888 msgstr "Tillad oprettelse af mapper"
2890 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:848
2892 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
2895 "Om en filvælger, der ikke er i åbn-tilstand, vil tilbyde brugeren at oprette "
2898 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2900 msgstr "Dialogvindue"
2902 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2903 msgid "The file chooser dialog to use."
2904 msgstr "Filvælgervinduet der skal bruges."
2906 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2907 msgid "The title of the file chooser dialog."
2908 msgstr "Titlen på filvælgervinduet."
2910 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2911 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2912 msgstr "Den ønskede bredde på knapkontrollen i tegn."
2914 #: ../gtk/gtkfilesel.c:526 ../gtk/gtkimage.c:254 ../gtk/gtkrecentmanager.c:214
2915 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:221
2919 #: ../gtk/gtkfilesel.c:527
2920 msgid "The currently selected filename"
2921 msgstr "Navnet på den aktuelt valgte fil"
2923 #: ../gtk/gtkfilesel.c:533
2924 msgid "Show file operations"
2925 msgstr "Vis filhandlingsknapper"
2927 #: ../gtk/gtkfilesel.c:534
2928 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2929 msgstr "Om knapper til oprettelse/manipulering af filer skal vises"
2931 #: ../gtk/gtkfixed.c:90 ../gtk/gtklayout.c:596
2935 #: ../gtk/gtkfixed.c:91 ../gtk/gtklayout.c:597
2936 msgid "X position of child widget"
2937 msgstr "x-position for underkontrollen"
2939 #: ../gtk/gtkfixed.c:100 ../gtk/gtklayout.c:606
2943 #: ../gtk/gtkfixed.c:101 ../gtk/gtklayout.c:607
2944 msgid "Y position of child widget"
2945 msgstr "y-position for underkontrollen"
2947 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:143
2948 msgid "The title of the font selection dialog"
2949 msgstr "Titlen på skrifttypevælgervinduet"
2951 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:158 ../gtk/gtkfontsel.c:196
2953 msgstr "Skrifttypenavn"
2955 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:159
2956 msgid "The name of the selected font"
2957 msgstr "Navnet på den valgte skrifttype"
2959 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:160
2963 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:175
2964 msgid "Use font in label"
2965 msgstr "Benyt skrifttype i etiket"
2967 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:176
2968 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2969 msgstr "Om etiketten tegnes den valgte skrifttype"
2971 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:191
2972 msgid "Use size in label"
2973 msgstr "Benyt størrelse i etiket"
2975 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:192
2976 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2977 msgstr "Om etiketten tegnes den valgte skrifttypestørrelse"
2979 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:208
2983 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:209
2984 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2985 msgstr "Om den valgte skrifttypestil vises i etiketten"
2987 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:224
2989 msgstr "Vis størrelse"
2991 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:225
2992 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2993 msgstr "Om den valgte skrifttypestørrelse vises i etiketten"
2995 #: ../gtk/gtkfontsel.c:197
2996 msgid "The string that represents this font"
2997 msgstr "Strengen, der repræsenterer denne skrifttype"
2999 #: ../gtk/gtkfontsel.c:204
3000 msgid "The GdkFont that is currently selected"
3001 msgstr "Den GdkFont som er valgt i øjeblikket"
3003 #: ../gtk/gtkfontsel.c:210
3004 msgid "Preview text"
3005 msgstr "Eksempeltekst"
3007 #: ../gtk/gtkfontsel.c:211
3008 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
3009 msgstr "Den tekst der vises for at demonstrere den valgte skrifttype"
3011 #: ../gtk/gtkframe.c:106
3012 msgid "Text of the frame's label"
3013 msgstr "Teksten i rammens etiket"
3015 #: ../gtk/gtkframe.c:113
3016 msgid "Label xalign"
3017 msgstr "Vandret etiketjustering"
3019 #: ../gtk/gtkframe.c:114
3020 msgid "The horizontal alignment of the label"
3021 msgstr "Den vandrette justering for etiketten"
3023 #: ../gtk/gtkframe.c:122
3024 msgid "Label yalign"
3025 msgstr "Lodret etiketjustering"
3027 #: ../gtk/gtkframe.c:123
3028 msgid "The vertical alignment of the label"
3029 msgstr "Den lodrette justering for etiketten"
3031 #: ../gtk/gtkframe.c:131 ../gtk/gtkhandlebox.c:167
3032 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
3033 msgstr "Forældet egenskab, brug shadow_type i stedet"
3035 #: ../gtk/gtkframe.c:138
3036 msgid "Frame shadow"
3037 msgstr "Rammeskygge"
3039 #: ../gtk/gtkframe.c:139
3040 msgid "Appearance of the frame border"
3041 msgstr "Rammekantens udseende"
3043 #: ../gtk/gtkframe.c:148
3044 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
3045 msgstr "En kontrol som vises i stedet for den normale rammeetiket"
3047 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:175
3048 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
3049 msgstr "Udseendet af den skygge der omgiver beholderen"
3051 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:183
3052 msgid "Handle position"
3053 msgstr "Placering af håndtag"
3055 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:184
3056 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
3057 msgstr "Håndtagets placering i forhold til underkontrollen"
3059 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:192
3061 msgstr "Fastgørelseskant"
3063 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:193
3065 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
3068 "Den side af håndtagsboksen som skal anbringes ved dokkepunktet for at "
3069 "anbringe håndtagsboksen i dokken"
3071 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:201
3072 msgid "Snap edge set"
3073 msgstr "Fastgørelseskant sat"
3075 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:202
3077 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
3080 "Om værdien fra snap_edge-egenskaben skal bruges eller en værdi der er afledt "
3081 "fra handle_position"
3083 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:209
3084 msgid "Child Detached"
3085 msgstr "Underelement frakoblet"
3087 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:210
3089 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
3092 "En boolsk værdi der angiver, hvorvidt håndtagsboksens underelement er "
3093 "tilkoblet eller frakoblet."
3095 #: ../gtk/gtkiconview.c:549
3096 msgid "Selection mode"
3097 msgstr "Markeringstilstand"
3099 #: ../gtk/gtkiconview.c:550
3100 msgid "The selection mode"
3101 msgstr "Markeringstilstanden"
3103 #: ../gtk/gtkiconview.c:568
3104 msgid "Pixbuf column"
3105 msgstr "Pixbufkolonne"
3107 #: ../gtk/gtkiconview.c:569
3108 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3109 msgstr "Modelkolonnen hvorfra pixbuf-ikonet hentes fra"
3111 #: ../gtk/gtkiconview.c:587
3112 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3113 msgstr "Modelkolonnen hvorfra tekst hentes fra"
3115 # "markup" dækker over både opmærkning og tekst her
3116 #: ../gtk/gtkiconview.c:606
3117 msgid "Markup column"
3118 msgstr "Opmærkningskolonne"
3120 #: ../gtk/gtkiconview.c:607
3121 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3122 msgstr "Modelkolonnen hvorfra tekst hentes fra, hvis Pango-opmærkning benyttes"
3124 #: ../gtk/gtkiconview.c:614
3125 msgid "Icon View Model"
3126 msgstr "Ikonvisningsmodel"
3128 #: ../gtk/gtkiconview.c:615
3129 msgid "The model for the icon view"
3130 msgstr "Modellen for ikonvisningen"
3132 #: ../gtk/gtkiconview.c:631
3133 msgid "Number of columns"
3134 msgstr "Antal kolonner"
3136 #: ../gtk/gtkiconview.c:632
3137 msgid "Number of columns to display"
3138 msgstr "Antallet af kolonner der skal vises"
3140 #: ../gtk/gtkiconview.c:649
3141 msgid "Width for each item"
3142 msgstr "Bredden for hvert objekt"
3144 #: ../gtk/gtkiconview.c:650
3145 msgid "The width used for each item"
3146 msgstr "Bredden der bruges for hvert objekt"
3148 #: ../gtk/gtkiconview.c:666
3149 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3150 msgstr "Mellemrum der indsættes mellem objekt-celler"
3152 #: ../gtk/gtkiconview.c:681
3154 msgstr "Rækkemellemrum"
3156 #: ../gtk/gtkiconview.c:682
3157 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3158 msgstr "Mellemrum der indsættes mellem gitterrækker"
3160 #: ../gtk/gtkiconview.c:697
3161 msgid "Column Spacing"
3162 msgstr "Kolonnemellemrum"
3164 #: ../gtk/gtkiconview.c:698
3165 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3166 msgstr "Mellemrum der indsættes mellem gitterkolonner"
3168 #: ../gtk/gtkiconview.c:713
3172 #: ../gtk/gtkiconview.c:714
3173 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3174 msgstr "Mellemrum der indsættes ved kanterne af ikonvisningen"
3176 #: ../gtk/gtkiconview.c:730
3178 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3180 "Hvordan teksten og ikonet for hvert element er placeret relativt til hinanden"
3182 #: ../gtk/gtkiconview.c:746 ../gtk/gtktreeview.c:612
3183 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
3185 msgstr "Kan omsorteres"
3187 #: ../gtk/gtkiconview.c:747 ../gtk/gtktreeview.c:613
3188 msgid "View is reorderable"
3189 msgstr "Visningen kan omsorteres"
3191 #: ../gtk/gtkiconview.c:754 ../gtk/gtktreeview.c:763
3192 msgid "Tooltip Column"
3193 msgstr "Værktøjstip-kolonne"
3195 #: ../gtk/gtkiconview.c:755
3196 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3198 "Kolonnen i modellen der indeholder værktøjstip-teksterne for elementerne"
3200 #: ../gtk/gtkiconview.c:772
3201 msgid "Item Padding"
3202 msgstr "Elementudfyldning"
3204 #: ../gtk/gtkiconview.c:773
3205 msgid "Padding around icon view items"
3206 msgstr "Udfyldning omkring elementer i ikonvisning"
3208 #: ../gtk/gtkiconview.c:782
3209 msgid "Selection Box Color"
3210 msgstr "Udvalgsfeltsfarve"
3212 #: ../gtk/gtkiconview.c:783
3213 msgid "Color of the selection box"
3214 msgstr "Farven på udvalgsfeltet"
3216 #: ../gtk/gtkiconview.c:789
3217 msgid "Selection Box Alpha"
3218 msgstr "Alpha-værdi for udvalgsfelt"
3220 #: ../gtk/gtkiconview.c:790
3221 msgid "Opacity of the selection box"
3222 msgstr "Gennemsigtigheden af udvalgsfeltet"
3224 #: ../gtk/gtkimage.c:222 ../gtk/gtkstatusicon.c:213
3228 #: ../gtk/gtkimage.c:223 ../gtk/gtkstatusicon.c:214
3229 msgid "A GdkPixbuf to display"
3230 msgstr "En GdkPixbuf der skal fremvises"
3232 #: ../gtk/gtkimage.c:230
3236 #: ../gtk/gtkimage.c:231
3237 msgid "A GdkPixmap to display"
3238 msgstr "En GdkPixmap der skal fremvises"
3240 # navn på struktur - se næste tekst for forklaring
3241 #: ../gtk/gtkimage.c:238 ../gtk/gtkmessagedialog.c:215
3245 #: ../gtk/gtkimage.c:239
3246 msgid "A GdkImage to display"
3247 msgstr "Et GdkImage der skal fremvises"
3249 #: ../gtk/gtkimage.c:246
3253 #: ../gtk/gtkimage.c:247
3254 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3255 msgstr "Maskebitkort der skal brugess med GdkImage eller GdkPixmap"
3257 #: ../gtk/gtkimage.c:255 ../gtk/gtkstatusicon.c:222
3258 msgid "Filename to load and display"
3259 msgstr "Filnavn der skal indlæses og vises"
3261 #: ../gtk/gtkimage.c:264 ../gtk/gtkstatusicon.c:230
3262 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3263 msgstr "Lager-id for et standardbillede der skal fremvises"
3265 #: ../gtk/gtkimage.c:271
3269 #: ../gtk/gtkimage.c:272
3270 msgid "Icon set to display"
3271 msgstr "Ikonsæt der skal vises"
3273 #: ../gtk/gtkimage.c:279 ../gtk/gtkscalebutton.c:216 ../gtk/gtktoolbar.c:540
3274 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:990
3276 msgstr "Ikonstørrelse"
3278 #: ../gtk/gtkimage.c:280
3279 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3281 "Symbolsk størrelse der skal bruges for standardikon, ikonsæt eller navngivet "
3284 #: ../gtk/gtkimage.c:296
3286 msgstr "Punktstørrelse"
3288 #: ../gtk/gtkimage.c:297
3289 msgid "Pixel size to use for named icon"
3290 msgstr "Punktstørrelse der skal bruges for navngivet ikon"
3292 #: ../gtk/gtkimage.c:305
3296 #: ../gtk/gtkimage.c:306
3297 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3298 msgstr "GdkPixbufAnimation der skal fremvises"
3300 #: ../gtk/gtkimage.c:346 ../gtk/gtkstatusicon.c:261
3301 msgid "Storage type"
3302 msgstr "Lagringstype"
3304 #: ../gtk/gtkimage.c:347 ../gtk/gtkstatusicon.c:262
3305 msgid "The representation being used for image data"
3306 msgstr "Den repræsentation der bruges til billeddata"
3308 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3309 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3310 msgstr "Underkontrol der skal vises ved siden af menuteksten"
3312 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3313 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3314 msgstr "Om etiketteksten skal bruges til at oprette indbygget menuelement"
3316 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:184 ../gtk/gtkmenu.c:516
3318 msgstr "Genvejsgruppe"
3320 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3321 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3322 msgstr "Objektet som skal overvåges for acceleratorændringer"
3324 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3325 msgid "Show menu images"
3326 msgstr "Vis menubilleder"
3328 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3329 msgid "Whether images should be shown in menus"
3330 msgstr "Om billeder skal vises i menuer"
3332 #: ../gtk/gtkinfobar.c:384 ../gtk/gtkmessagedialog.c:128
3333 msgid "Message Type"
3334 msgstr "Meddelelsestype"
3336 #: ../gtk/gtkinfobar.c:385 ../gtk/gtkmessagedialog.c:129
3337 msgid "The type of message"
3338 msgstr "Hvilken type besked det drejer sig om"
3340 #: ../gtk/gtkinfobar.c:440
3341 msgid "Width of border around the content area"
3342 msgstr "Bredden af kanten omkring indholdsområdet"
3344 #: ../gtk/gtkinfobar.c:457
3345 msgid "Spacing between elements of the area"
3346 msgstr "Mellemrum mellem elementer i området"
3348 #: ../gtk/gtkinfobar.c:489
3349 msgid "Width of border around the action area"
3350 msgstr "Bredde på kanten omkring handlingsområdet"
3352 #: ../gtk/gtkinvisible.c:87 ../gtk/gtkwindow.c:627
3353 msgid "The screen where this window will be displayed"
3354 msgstr "Den skærm hvor dette vindue vises"
3356 #: ../gtk/gtklabel.c:507
3357 msgid "The text of the label"
3358 msgstr "Tekst for etiketten"
3360 #: ../gtk/gtklabel.c:514
3361 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3362 msgstr "En liste over stilegenskaber som skal anvendes på etikettens tekst"
3364 #: ../gtk/gtklabel.c:535 ../gtk/gtktexttag.c:359 ../gtk/gtktextview.c:593
3365 msgid "Justification"
3368 #: ../gtk/gtklabel.c:536
3370 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3371 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3372 "GtkMisc::xalign for that"
3374 "Justeringen af linjerne i etikettens tekst i forhold til hinanden. Dette har "
3375 "IKKE nogen indflydelse på justeringen af etiketten inden for dens afsatte "
3376 "plads - se GtkMisc::xalign for det"
3378 #: ../gtk/gtklabel.c:544
3382 #: ../gtk/gtklabel.c:545
3384 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3387 "En streng med tegnet _ i forskellige positioner svarer til tegn i teksten "
3388 "der skal understreges"
3390 #: ../gtk/gtklabel.c:552
3392 msgstr "Linjeombrydning"
3394 #: ../gtk/gtklabel.c:553
3395 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3396 msgstr "Hvis sat bliver linjer brudt hvis teksten bliver for bred"
3398 #: ../gtk/gtklabel.c:568
3399 msgid "Line wrap mode"
3400 msgstr "Linjeombrydning-modus"
3402 #: ../gtk/gtklabel.c:569
3403 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3404 msgstr "Angiver hvordan linjerne brydes hvis linjeombrydning er slået til"
3406 #: ../gtk/gtklabel.c:576
3408 msgstr "Kan markeres"
3410 #: ../gtk/gtklabel.c:577
3411 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3412 msgstr "Om etiketteksten kan markeres med musen"
3414 #: ../gtk/gtklabel.c:583
3415 msgid "Mnemonic key"
3416 msgstr "Genvejstast"
3418 #: ../gtk/gtklabel.c:584
3419 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3420 msgstr "Genvejstasten for denne etiket"
3422 #: ../gtk/gtklabel.c:592
3423 msgid "Mnemonic widget"
3424 msgstr "Tilknyttet kontrol"
3426 #: ../gtk/gtklabel.c:593
3427 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3429 "Den kontrol der skal aktiveres når etikettens genvejstast bliver tastet"
3431 #: ../gtk/gtklabel.c:639
3433 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3434 "enough room to display the entire string"
3436 "Det foretrukne sted at ellipsegøre strengen hvis etiketten ikke har nok "
3437 "plads til at vise hele strengen"
3439 #: ../gtk/gtklabel.c:679
3440 msgid "Single Line Mode"
3441 msgstr "Enkeltlinje-tilstand"
3443 #: ../gtk/gtklabel.c:680
3444 msgid "Whether the label is in single line mode"
3445 msgstr "Om etiketten er i enkeltlinje-tilstand"
3447 #: ../gtk/gtklabel.c:697
3451 #: ../gtk/gtklabel.c:698
3452 msgid "Angle at which the label is rotated"
3453 msgstr "Vinkel som etiketten roteres med"
3455 #: ../gtk/gtklabel.c:718
3456 msgid "Maximum Width In Characters"
3457 msgstr "Største bredde i tegn"
3459 #: ../gtk/gtklabel.c:719
3460 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3461 msgstr "Den størst ønskede bredde på etiketten i tegn"
3463 #: ../gtk/gtklabel.c:737
3464 msgid "Track visited links"
3465 msgstr "Husk besøgte link"
3467 #: ../gtk/gtklabel.c:738
3468 msgid "Whether visited links should be tracked"
3469 msgstr "Om besøgte link skal huskes"
3471 #: ../gtk/gtklabel.c:859
3472 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3473 msgstr "Om indholdet af en markérbar etiket markeres når den fokuseres"
3475 #: ../gtk/gtklayout.c:616 ../gtk/gtkviewport.c:106
3476 msgid "Horizontal adjustment"
3477 msgstr "Vandret justering"
3479 #: ../gtk/gtklayout.c:617 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3480 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3481 msgstr "GtkAdjustment til den vandrette position"
3483 #: ../gtk/gtklayout.c:624 ../gtk/gtkviewport.c:114
3484 msgid "Vertical adjustment"
3485 msgstr "Lodret justering"
3487 #: ../gtk/gtklayout.c:625 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3488 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3489 msgstr "GtkAdjustment til den lodrette position"
3491 #: ../gtk/gtklayout.c:633
3492 msgid "The width of the layout"
3493 msgstr "Bredden af layoutet"
3495 #: ../gtk/gtklayout.c:642
3496 msgid "The height of the layout"
3497 msgstr "Højden af layoutet"
3499 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:145
3503 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:146
3504 msgid "The URI bound to this button"
3505 msgstr "En URI bundet til denne knap"
3507 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:160
3511 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:161
3512 msgid "Whether this link has been visited."
3513 msgstr "Om dette link er blevet besøgt."
3515 #: ../gtk/gtkmenu.c:502
3516 msgid "The currently selected menu item"
3517 msgstr "Det markerede menuelement"
3519 #: ../gtk/gtkmenu.c:517
3520 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3521 msgstr "Genvejsgruppen der indeholder genveje for menuen"
3523 #: ../gtk/gtkmenu.c:531 ../gtk/gtkmenuitem.c:290
3527 #: ../gtk/gtkmenu.c:532
3528 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3530 "En genvejssti der bruges til, på bekvem vis at konstruere genvejsstier af "
3533 #: ../gtk/gtkmenu.c:548
3534 msgid "Attach Widget"
3535 msgstr "Tilkobl kontrol"
3537 #: ../gtk/gtkmenu.c:549
3538 msgid "The widget the menu is attached to"
3539 msgstr "Kontrollen som menuen er tilkoblet"
3541 #: ../gtk/gtkmenu.c:557
3543 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3546 "En titel som vindueshåndteringen kan vise når denne menu bliver revet af"
3548 #: ../gtk/gtkmenu.c:571
3549 msgid "Tearoff State"
3550 msgstr "Afrivningstilstand"
3552 #: ../gtk/gtkmenu.c:572
3553 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3554 msgstr "En sandhedsværdi der indikerer om menuen er afrevet"
3556 #: ../gtk/gtkmenu.c:586
3560 #: ../gtk/gtkmenu.c:587
3561 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3562 msgstr "Skærmen hvor denne menu vil vises"
3564 #: ../gtk/gtkmenu.c:593
3565 msgid "Vertical Padding"
3566 msgstr "Lodret udfyldning"
3568 #: ../gtk/gtkmenu.c:594
3569 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3570 msgstr "Ekstra mellemrum i toppen og bunden af menuen"
3572 # Se forklaringen i strengen nedenfor
3573 #: ../gtk/gtkmenu.c:616
3574 msgid "Reserve Toggle Size"
3575 msgstr "Reservér ekstra plads"
3577 #: ../gtk/gtkmenu.c:617
3579 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
3582 "En boolsk variabel, der angiver om menuen reserverer plads til skifteknapper "
3585 #: ../gtk/gtkmenu.c:623
3586 msgid "Horizontal Padding"
3587 msgstr "Vandret udfyldning"
3589 #: ../gtk/gtkmenu.c:624
3590 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3591 msgstr "Ekstra mellemrum til højre og venstre for menuen"
3593 #: ../gtk/gtkmenu.c:632
3594 msgid "Vertical Offset"
3595 msgstr "Lodret afstand"
3597 #: ../gtk/gtkmenu.c:633
3599 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3602 "Placér menuen med en afstand på dette antal punkter lodret når menuen er en "
3605 #: ../gtk/gtkmenu.c:641
3606 msgid "Horizontal Offset"
3607 msgstr "Vandret afstand"
3609 #: ../gtk/gtkmenu.c:642
3611 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3614 "Placér menuen med en afstand på dette antal punkter vandret når menuen er en "
3617 #: ../gtk/gtkmenu.c:650
3618 msgid "Double Arrows"
3621 #: ../gtk/gtkmenu.c:651
3622 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3623 msgstr "Vis altid begge pile ved rulning."
3625 #: ../gtk/gtkmenu.c:664
3626 msgid "Arrow Placement"
3627 msgstr "Pilplacering"
3629 #: ../gtk/gtkmenu.c:665
3630 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3631 msgstr "Angiver hvor rulleknapper skal placeres"
3633 #: ../gtk/gtkmenu.c:673
3635 msgstr "Venstre vedhæftning"
3637 #: ../gtk/gtkmenu.c:674 ../gtk/gtktable.c:174
3638 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3639 msgstr "Det kolonnenummer som venstre side af underelementet skal vedhæftes"
3641 #: ../gtk/gtkmenu.c:681
3642 msgid "Right Attach"
3643 msgstr "Højre vedhæftning"
3645 #: ../gtk/gtkmenu.c:682
3646 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3647 msgstr "Det kolonnenummer som højre side af underelementet skal vedhæftes"
3649 #: ../gtk/gtkmenu.c:689
3651 msgstr "Topvedhæftning"
3653 #: ../gtk/gtkmenu.c:690
3654 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3655 msgstr "Det rækkenummer som toppen af underelementet skal vedhæftes"
3657 #: ../gtk/gtkmenu.c:697
3658 msgid "Bottom Attach"
3659 msgstr "Bundvedhæftning"
3661 #: ../gtk/gtkmenu.c:698 ../gtk/gtktable.c:195
3662 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3663 msgstr "Det rækkenummer som bunden af underelementet skal vedhæftes"
3665 #: ../gtk/gtkmenu.c:712
3666 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3667 msgstr "Arbitrær konstant til at nedskalere rullepilens størrelse"
3669 #: ../gtk/gtkmenu.c:799
3670 msgid "Can change accelerators"
3671 msgstr "Kan ændre genveje"
3673 #: ../gtk/gtkmenu.c:800
3675 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3676 msgstr "Om menugenveje kan ændres ved at trykke på en tast over menuelementet"
3678 #: ../gtk/gtkmenu.c:805
3679 msgid "Delay before submenus appear"
3680 msgstr "Ventetid før undermenuer dukker op"
3682 #: ../gtk/gtkmenu.c:806
3684 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3686 "Det mindste tidsrum markøren skal befinde sig over et menuelement, før "
3687 "undermenuen dukker op"
3689 #: ../gtk/gtkmenu.c:813
3690 msgid "Delay before hiding a submenu"
3691 msgstr "Ventetid før en undermenu skjules"
3693 #: ../gtk/gtkmenu.c:814
3695 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3698 "Det tidsrum der går før en undermenu skjules når markøren bevæger sig mod "
3701 #: ../gtk/gtkmenubar.c:168
3702 msgid "Pack direction"
3703 msgstr "Pakningsretning"
3705 #: ../gtk/gtkmenubar.c:169
3706 msgid "The pack direction of the menubar"
3707 msgstr "Pakningsretningen for værktøjslinjen"
3709 #: ../gtk/gtkmenubar.c:185
3710 msgid "Child Pack direction"
3711 msgstr "Pakningsretning for indeholdt kontrol"
3713 #: ../gtk/gtkmenubar.c:186
3714 msgid "The child pack direction of the menubar"
3715 msgstr "Pakningsretningen for indeholdt kontrol af værktøjslinjen"
3717 #: ../gtk/gtkmenubar.c:195
3718 msgid "Style of bevel around the menubar"
3719 msgstr "Kanttype for menulinjen"
3721 #: ../gtk/gtkmenubar.c:202 ../gtk/gtktoolbar.c:590
3722 msgid "Internal padding"
3723 msgstr "Indvendig udfyldning"
3725 #: ../gtk/gtkmenubar.c:203
3726 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3727 msgstr "Mængden af mellemrum mellem menulinjeskyggen og menuelementerne"
3729 #: ../gtk/gtkmenubar.c:210
3730 msgid "Delay before drop down menus appear"
3731 msgstr "Ventetid før menuer dukker op"
3733 #: ../gtk/gtkmenubar.c:211
3734 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3735 msgstr "Ventetid før undermenuerne i en menulinje dukker op"
3737 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:257
3738 msgid "Right Justified"
3739 msgstr "Højrejusteret"
3741 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:258
3743 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3744 msgstr "Angiver om menuelementet vises på den højre side af menulinjen"
3746 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:272
3750 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:273
3751 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3752 msgstr "Undermenuen tilknyttet menuelementet, eller NULL hvis det ingen har"
3754 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:291
3755 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3756 msgstr "Indstiller genvejsstien for menuelementet"
3758 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:306
3759 msgid "The text for the child label"
3760 msgstr "Tekst for underetiketten"
3762 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:369
3763 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3765 "Hvor meget plads en pil fylder i forhold til menuelementets skriftstørrelse"
3767 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:382
3768 msgid "Width in Characters"
3769 msgstr "Bredde i tegn"
3771 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:383
3772 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3773 msgstr "Den mindste ønskede bredde af menuelementet i tegn"
3775 #: ../gtk/gtkmenushell.c:375
3779 #: ../gtk/gtkmenushell.c:376
3780 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3781 msgstr "En sandhedsværdi der bestemmer om menuen tager tastatur-fokus"
3783 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 ../gtk/gtkoptionmenu.c:161
3787 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3788 msgid "The dropdown menu"
3789 msgstr "Kombinationsmenuen"
3791 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:98
3792 msgid "Image/label border"
3793 msgstr "Billed-/etiketkant"
3795 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:99
3796 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3797 msgstr "Bredden af kanten omkring etiketten og billedet i meddelelsesvinduet"
3799 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:114
3800 msgid "Use separator"
3801 msgstr "Benyt adskillelseslinje"
3803 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:115
3805 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3807 "Om der skal anbringes en adskillelslinje mellem meddelelsesvinduets tekst og "
3810 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:136
3811 msgid "Message Buttons"
3812 msgstr "Meddelelsesknapper"
3814 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:137
3815 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3816 msgstr "De knapper der bliver vist i meddelelsesvinduet"
3818 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:154
3819 msgid "The primary text of the message dialog"
3820 msgstr "Meddelelsesvinduets primære tekst"
3822 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:169
3824 msgstr "Benyt opmærkning"
3826 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:170
3827 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3828 msgstr "Titlens primære tekst indeholder Pango-opmærkning."
3830 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:184
3831 msgid "Secondary Text"
3832 msgstr "Sekundær tekst"
3834 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:185
3835 msgid "The secondary text of the message dialog"
3836 msgstr "Meddelelsesvinduets sekundære tekst"
3838 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:200
3839 msgid "Use Markup in secondary"
3840 msgstr "Brug opmærkning i sekundær"
3842 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:201
3843 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3844 msgstr "Den sekundære tekst indeholder Pango-opmærkning."
3846 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:216
3850 #: ../gtk/gtkmisc.c:83
3852 msgstr "Lodret justering"
3854 #: ../gtk/gtkmisc.c:84
3855 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3856 msgstr "Lodret justering, fra 0 (øverst) til 1 (nederst)"
3858 #: ../gtk/gtkmisc.c:93
3860 msgstr "Vandret udfyldning"
3862 #: ../gtk/gtkmisc.c:94
3864 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3866 "Andelen af mellemrum der skal tilføjes til højre og venstre for kontrollen, "
3869 #: ../gtk/gtkmisc.c:103
3871 msgstr "Lodret udfyldning"
3873 #: ../gtk/gtkmisc.c:104
3875 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3877 "Andelen af mellemrum der skal tilføjes over og under kontrollen, i "
3880 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:160
3884 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:161
3885 msgid "The parent window"
3886 msgstr "Ophavsvinduet"
3888 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:168
3892 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:169
3893 msgid "Are we showing a dialog"
3894 msgstr "Viser vi en dialog"
3896 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:177
3897 msgid "The screen where this window will be displayed."
3898 msgstr "Den skærm hvor dette vindue vil blive vist."
3900 #: ../gtk/gtknotebook.c:585
3904 #: ../gtk/gtknotebook.c:586
3905 msgid "The index of the current page"
3906 msgstr "Indeks for den aktuelle side"
3908 #: ../gtk/gtknotebook.c:594
3909 msgid "Tab Position"
3910 msgstr "Fanebladplacering"
3912 #: ../gtk/gtknotebook.c:595
3913 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3914 msgstr "Hvilken side af notesbogen der indeholder fanebladene"
3916 #: ../gtk/gtknotebook.c:602
3918 msgstr "Fanebladkant"
3920 #: ../gtk/gtknotebook.c:603
3921 msgid "Width of the border around the tab labels"
3922 msgstr "Bredden af kanten omkring fanebladetiketterne"
3924 #: ../gtk/gtknotebook.c:611
3925 msgid "Horizontal Tab Border"
3926 msgstr "Vandret fanebladkant"
3928 #: ../gtk/gtknotebook.c:612
3929 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3930 msgstr "Bredden af den vandrette kant på fanebladetiketterne"
3932 #: ../gtk/gtknotebook.c:620
3933 msgid "Vertical Tab Border"
3934 msgstr "Lodret fanebladkant"
3936 #: ../gtk/gtknotebook.c:621
3937 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3938 msgstr "Bredden af den lodrette kant på fanebladetiketterne"
3940 #: ../gtk/gtknotebook.c:629
3942 msgstr "Vis faneblade"
3944 #: ../gtk/gtknotebook.c:630
3945 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3946 msgstr "Om faneblade skal vises eller ej"
3948 #: ../gtk/gtknotebook.c:636
3952 #: ../gtk/gtknotebook.c:637
3953 msgid "Whether the border should be shown or not"
3954 msgstr "Om kanten skal vises eller ej"
3956 #: ../gtk/gtknotebook.c:643
3958 msgstr "Med rulning"
3960 #: ../gtk/gtknotebook.c:644
3961 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3963 "Hvis TRUE bliver rullepile tilføjet hvis der er for mange faneblade til at "
3966 # se næste tekst for forklaring
3967 #: ../gtk/gtknotebook.c:650
3968 msgid "Enable Popup"
3969 msgstr "Aktivér menu"
3971 #: ../gtk/gtknotebook.c:651
3973 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3974 "you can use to go to a page"
3976 "Hvis TRUE vil højreklik på notesbogen starte en menu som kan bruges til at "
3977 "gå til en bestemt side"
3979 #: ../gtk/gtknotebook.c:658
3980 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3981 msgstr "Om faneblade skal have samme størrelser"
3983 #: ../gtk/gtknotebook.c:664
3987 #: ../gtk/gtknotebook.c:665
3988 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3989 msgstr "Gruppe-id for faneblades træk og slip"
3991 #: ../gtk/gtknotebook.c:681 ../gtk/gtkradioaction.c:128
3992 #: ../gtk/gtkradiobutton.c:82 ../gtk/gtkradiomenuitem.c:353
3993 #: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3997 #: ../gtk/gtknotebook.c:682
3998 msgid "Group for tabs drag and drop"
3999 msgstr "Gruppe for faneblads-træk og slip"
4001 #: ../gtk/gtknotebook.c:688
4003 msgstr "Fanebladetiket"
4005 #: ../gtk/gtknotebook.c:689
4006 msgid "The string displayed on the child's tab label"
4007 msgstr "Strengen der vises i underelementets fanebladsetiket"
4009 #: ../gtk/gtknotebook.c:695
4013 #: ../gtk/gtknotebook.c:696
4014 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
4015 msgstr "Strengen der vises i underelementets menuelement"
4017 #: ../gtk/gtknotebook.c:709
4019 msgstr "Fanebladudvidning"
4021 #: ../gtk/gtknotebook.c:710
4022 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
4023 msgstr "Om underelementets faneblad skal udvides eller ej"
4025 #: ../gtk/gtknotebook.c:716
4027 msgstr "Fanebladudfyldning"
4029 #: ../gtk/gtknotebook.c:717
4030 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
4031 msgstr "Om underelementets faneblad skal udfylde det tildelte område eller ej"
4033 #: ../gtk/gtknotebook.c:723
4034 msgid "Tab pack type"
4035 msgstr "Fanebladpakningstype"
4037 #: ../gtk/gtknotebook.c:730
4038 msgid "Tab reorderable"
4039 msgstr "Faneblad kan sorteres om"
4041 #: ../gtk/gtknotebook.c:731
4042 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
4043 msgstr "Om fanebladet kan omsorteres af brugeren"
4045 #: ../gtk/gtknotebook.c:737
4046 msgid "Tab detachable"
4047 msgstr "Faneblad kan hægtes af"
4049 #: ../gtk/gtknotebook.c:738
4050 msgid "Whether the tab is detachable"
4051 msgstr "Om fanebladet kan hægtes af"
4053 #: ../gtk/gtknotebook.c:753 ../gtk/gtkscrollbar.c:81
4054 msgid "Secondary backward stepper"
4055 msgstr "Sekundær tilbagepil"
4057 #: ../gtk/gtknotebook.c:754
4059 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
4060 msgstr "Vis en ekstra tilbagepilsknap i den modsatte ende af fanebladområdet"
4062 #: ../gtk/gtknotebook.c:769 ../gtk/gtkscrollbar.c:88
4063 msgid "Secondary forward stepper"
4064 msgstr "Sekundær fremadpil"
4066 #: ../gtk/gtknotebook.c:770
4068 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
4069 msgstr "Vis en ekstra fremadpilsknap i den modsatte ende af fanebladområdet"
4071 #: ../gtk/gtknotebook.c:784 ../gtk/gtkscrollbar.c:67
4072 msgid "Backward stepper"
4075 #: ../gtk/gtknotebook.c:785 ../gtk/gtkscrollbar.c:68
4076 msgid "Display the standard backward arrow button"
4077 msgstr "Vis standard-tilbagepilsknappen"
4079 #: ../gtk/gtknotebook.c:799 ../gtk/gtkscrollbar.c:74
4080 msgid "Forward stepper"
4083 #: ../gtk/gtknotebook.c:800 ../gtk/gtkscrollbar.c:75
4084 msgid "Display the standard forward arrow button"
4085 msgstr "Vis standard-fremadpilsknappen"
4087 #: ../gtk/gtknotebook.c:814
4089 msgstr "Fanebladsoverlap"
4091 #: ../gtk/gtknotebook.c:815
4092 msgid "Size of tab overlap area"
4093 msgstr "Størrelse af faneblads-overlapområde"
4095 # Sikker hjørnerunding, i fejlrapport
4096 # Bekræftet: hjørnerunding
4097 #: ../gtk/gtknotebook.c:830
4098 msgid "Tab curvature"
4099 msgstr "Fanebladsrunding"
4101 # Sikker hjørnerunding, i fejlrapport
4102 # Bekræftet: hjørnerunding
4103 #: ../gtk/gtknotebook.c:831
4104 msgid "Size of tab curvature"
4105 msgstr "Omfanget af afrunding af fanebladshjørner"
4107 #: ../gtk/gtknotebook.c:847
4108 msgid "Arrow spacing"
4109 msgstr "Pilmellemrum"
4111 #: ../gtk/gtknotebook.c:848
4112 msgid "Scroll arrow spacing"
4113 msgstr "Rullepilsmellemrum"
4115 #: ../gtk/gtkobject.c:370
4119 #: ../gtk/gtkobject.c:371
4120 msgid "Anonymous User Data Pointer"
4121 msgstr "Anonym brugerdata-peger"
4123 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:162
4124 msgid "The menu of options"
4125 msgstr "Menuen af valg"
4127 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:169
4128 msgid "Size of dropdown indicator"
4129 msgstr "Størrelse af pop op-indikator"
4131 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:175
4132 msgid "Spacing around indicator"
4133 msgstr "Mellemrum omkring indikator"
4135 #: ../gtk/gtkorientable.c:75
4136 msgid "The orientation of the orientable"
4137 msgstr "Orienteringen af det orienterbare element"
4139 #: ../gtk/gtkpaned.c:242
4141 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4143 "Position af paneladskilleren i skærmpunkter (0 betyder helt til venstre/"
4146 #: ../gtk/gtkpaned.c:251
4147 msgid "Position Set"
4148 msgstr "Position sat"
4150 #: ../gtk/gtkpaned.c:252
4151 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4152 msgstr "TRUE hvis positionsegenskaben skal bruges"
4154 #: ../gtk/gtkpaned.c:258
4156 msgstr "Håndtagsstørrelse"
4158 #: ../gtk/gtkpaned.c:259
4159 msgid "Width of handle"
4160 msgstr "Bredden af håndtaget"
4162 #: ../gtk/gtkpaned.c:275
4163 msgid "Minimal Position"
4164 msgstr "Mindste position"
4166 #: ../gtk/gtkpaned.c:276
4167 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4168 msgstr "Mindste mulige værdi for positionsegenskaben"
4170 #: ../gtk/gtkpaned.c:293
4171 msgid "Maximal Position"
4172 msgstr "Største position"
4174 #: ../gtk/gtkpaned.c:294
4175 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4176 msgstr "Største mulige værdi for positionsegenskaben"
4178 #: ../gtk/gtkpaned.c:311
4180 msgstr "Kan ændre størrelse"
4182 # Paned widget hentyder højst sandsynligt til en kontrol der er indlagt i et panel
4183 # og strengen betyder altså om denne kontrol skal skifte størrelse sammen med panelet
4184 #: ../gtk/gtkpaned.c:312
4185 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4186 msgstr "Hvis TRUE kan underelementet følge størrelsen på panelkontrollen"
4188 #: ../gtk/gtkpaned.c:327
4190 msgstr "Tillad formindskelse"
4192 #: ../gtk/gtkpaned.c:328
4193 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4194 msgstr "Hvis TRUE kan underelementet gøres mindre end dens pladstildeling"
4196 #: ../gtk/gtkplug.c:150 ../gtk/gtkstatusicon.c:312
4200 # En GtkPlug er en "Toplevel for embedding into other processes" (api-doc)
4201 #: ../gtk/gtkplug.c:151
4202 msgid "Whether or not the plug is embedded"
4203 msgstr "Om plug-objektet er indlejret"
4205 #: ../gtk/gtkplug.c:165
4206 msgid "Socket Window"
4207 msgstr "Sokkelvindue"
4209 # En GtkPlug er en "Toplevel for embedding into other processes" (api-doc)
4210 #: ../gtk/gtkplug.c:166
4211 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4212 msgstr "Vinduet for soklen, hvori plug-objektet er indlejret"
4214 #: ../gtk/gtkpreview.c:102
4216 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
4217 msgstr "Om forhåndsvisningskontrollen skal optage al dens tildelte plads"
4219 #: ../gtk/gtkprinter.c:112
4220 msgid "Name of the printer"
4221 msgstr "Printerens navn"
4223 #: ../gtk/gtkprinter.c:118
4227 #: ../gtk/gtkprinter.c:119
4228 msgid "Backend for the printer"
4229 msgstr "Bagende for printeren"
4231 #: ../gtk/gtkprinter.c:125
4235 #: ../gtk/gtkprinter.c:126
4236 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4237 msgstr "FALSE hvis denne repræsenterer en rigtig hardware printer"
4239 #: ../gtk/gtkprinter.c:132
4241 msgstr "Accepterer PDF"
4243 #: ../gtk/gtkprinter.c:133
4244 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4245 msgstr "TRUE hvis denne printer kan acceptere PDF"
4247 #: ../gtk/gtkprinter.c:139
4248 msgid "Accepts PostScript"
4249 msgstr "Accepterer PostScript"
4251 #: ../gtk/gtkprinter.c:140
4252 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4253 msgstr "TRUE hvis denne printer kan acceptere PostScript"
4255 #: ../gtk/gtkprinter.c:146
4256 msgid "State Message"
4257 msgstr "Tilstandsbesked"
4259 #: ../gtk/gtkprinter.c:147
4260 msgid "String giving the current state of the printer"
4261 msgstr "Streng som angiver printerens nuværende tilstand"
4263 #: ../gtk/gtkprinter.c:153
4267 #: ../gtk/gtkprinter.c:154
4268 msgid "The location of the printer"
4269 msgstr "Printerens placering"
4271 #: ../gtk/gtkprinter.c:161
4272 msgid "The icon name to use for the printer"
4273 msgstr "Ikonnavnet der skal bruges til printeren"
4275 #: ../gtk/gtkprinter.c:167
4279 # Selvom ordet printerkø normalt dækker over den samlede kø i maskinen og printere tror jegalligevel det går an at bruge det her
4280 #: ../gtk/gtkprinter.c:168
4281 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4282 msgstr "Antallet af jobs i printerkøen"
4284 #: ../gtk/gtkprinter.c:186
4285 msgid "Paused Printer"
4286 msgstr "Printer på pause"
4288 #: ../gtk/gtkprinter.c:187
4289 msgid "TRUE if this printer is paused"
4290 msgstr "TRUE hvis denne printer er på pause"
4292 #: ../gtk/gtkprinter.c:200
4293 msgid "Accepting Jobs"
4294 msgstr "Accepterer job"
4296 #: ../gtk/gtkprinter.c:201
4297 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4298 msgstr "TRUE hvis denne printer kan acceptere nye job"
4300 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4301 msgid "Source option"
4302 msgstr "Kildevalgmulighed"
4304 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4305 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4306 msgstr "Den PrinterOption der står bag denne kontrol"
4308 #: ../gtk/gtkprintjob.c:117
4309 msgid "Title of the print job"
4310 msgstr "Udskrivningsjobbets titel"
4312 #: ../gtk/gtkprintjob.c:125
4316 #: ../gtk/gtkprintjob.c:126
4317 msgid "Printer to print the job to"
4318 msgstr "Printer som jobbet skal udskrives på"
4320 #: ../gtk/gtkprintjob.c:134
4322 msgstr "Indstillinger"
4324 #: ../gtk/gtkprintjob.c:135
4325 msgid "Printer settings"
4326 msgstr "Printerindstillinger"
4328 #: ../gtk/gtkprintjob.c:143 ../gtk/gtkprintjob.c:144
4329 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:302
4331 msgstr "Sideopsætning"
4333 #: ../gtk/gtkprintjob.c:152 ../gtk/gtkprintoperation.c:1125
4334 msgid "Track Print Status"
4335 msgstr "Hold øje med udskrivningsstatus"
4337 # status-changed er et GTK-signal og skal derfor ikke oversættes
4338 #: ../gtk/gtkprintjob.c:153
4340 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4341 "print data has been sent to the printer or print server."
4343 "TRUE hvis udskrivningsjobbet vil fortsætte med at sende \"status-changed\"-"
4344 "signaler efter udskriftsdata er blevet sendt til printeren eller "
4345 "udskriftsserveren."
4347 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:997
4348 msgid "Default Page Setup"
4349 msgstr "Forvalgt sideopsætning"
4351 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:998
4352 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4353 msgstr "Den GtkPageSetup der bruges som standard"
4355 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1016 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:320
4356 msgid "Print Settings"
4357 msgstr "Udskriftsindstillinger"
4359 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1017 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:321
4360 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4362 "De GtkPrintSettings der bliver brugt ved initialisering af dialogvinduet"
4364 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1035
4368 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1036
4369 msgid "A string used for identifying the print job."
4370 msgstr "En streng der bruges til at identificere udskriftsjobbet."
4372 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1060
4373 msgid "Number of Pages"
4374 msgstr "Antal sider"
4376 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1061
4377 msgid "The number of pages in the document."
4378 msgstr "Antallet af sider i dokumentet."
4380 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1082 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:310
4381 msgid "Current Page"
4382 msgstr "Nuværende side"
4384 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1083 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:311
4385 msgid "The current page in the document"
4386 msgstr "Den nuværende side i dokumentet"
4388 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1104
4389 msgid "Use full page"
4390 msgstr "Benyt hele siden"
4392 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1105
4394 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4395 "not the corner of the imageable area"
4397 "TRUE hvis startpunktet for konteksten skal være sidens hjørne og ikke "
4398 "hjørnet af det område hvorpå der kan tegnes"
4400 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1126
4402 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4403 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4405 "TRUE hvis udskriftsoperationen vil fortsætte med at rapportere jobstatus "
4406 "efter udskriftsdata er blevet sendt til printeren eller udskriftsserveren."
4408 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1143
4412 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1144
4413 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4414 msgstr "Den enhed som afstande i konteksten måles i"
4416 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1161
4418 msgstr "Vis dialogvindue"
4420 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1162
4421 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4422 msgstr "TRUE hvis statusvinduet vises under udskrivning."
4424 # se foregående: Rules Hint
4425 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1185
4427 msgstr "Tillad asynkront"
4429 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1186
4430 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4431 msgstr "TRUE hvis udskrivningsprocessen må køre asynkront."
4433 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1208 ../gtk/gtkprintoperation.c:1209
4434 msgid "Export filename"
4435 msgstr "Eksporteringsfilnavn"
4437 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1223
4441 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1224
4442 msgid "The status of the print operation"
4443 msgstr "Status for udskrivningsoperationen"
4445 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1244
4446 msgid "Status String"
4447 msgstr "Statusstreng"
4449 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1245
4450 msgid "A human-readable description of the status"
4451 msgstr "En menneske-læselig beskrivelse af status"
4453 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1263
4454 msgid "Custom tab label"
4455 msgstr "Etiket for fanebladet for brugertilpassede"
4457 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1264
4458 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4459 msgstr "Etiket for fanebladet der indeholder brugertilpassede kontroller."
4461 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1279 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:345
4462 msgid "Support Selection"
4463 msgstr "Understøtter markering"
4465 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1280
4466 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4467 msgstr "TRUE hvis udskriftsoperationen understøtter udskrift af markeringen."
4469 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1296 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:353
4470 msgid "Has Selection"
4471 msgstr "Har markering"
4473 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1297
4474 msgid "TRUE if a selecion exists."
4475 msgstr "TRUE hvis der findes en markering."
4477 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1312 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:361
4478 msgid "Embed Page Setup"
4479 msgstr "Opsætning for sideindlejring"
4481 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1313
4482 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
4484 "TRUE hvis der er indlejret sideopsætningskombinationer i GtkPrintDialog"
4486 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1334
4487 msgid "Number of Pages To Print"
4488 msgstr "Antal sider, der skal udskrives"
4490 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1335
4491 msgid "The number of pages that will be printed."
4492 msgstr "Antallet af sider, der vil blive udskrevet."
4494 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:303
4495 msgid "The GtkPageSetup to use"
4496 msgstr "Den GtkPageSetup som skal bruges"
4498 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:328
4499 msgid "Selected Printer"
4500 msgstr "Valgte printer"
4502 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:329
4503 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4504 msgstr "Den GtkPrinter som er valgt"
4506 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:336
4507 msgid "Manual Capabilites"
4508 msgstr "Manuelle kapabiliteter"
4510 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:337
4511 msgid "Capabilities the application can handle"
4512 msgstr "Kapabiliteter, som programmet kan håndtere"
4514 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:346
4515 msgid "Whether the dialog supports selection"
4516 msgstr "Om dialogvinduet understøtter markering"
4518 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:354
4519 msgid "Whether the application has a selection"
4520 msgstr "Om programmet har en markering"
4522 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:362
4523 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
4525 "TRUE hvis der er indlejret sideopsætningskombinationer i GtkPrintUnixDialog"
4527 #: ../gtk/gtkprogress.c:102
4528 msgid "Activity mode"
4529 msgstr "Aktivitetstilstand"
4531 #: ../gtk/gtkprogress.c:103
4533 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4534 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4535 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4537 "Hvis TRUE er GtkProgress-kontrollen i aktivitetstilstand, hvilket betyder at "
4538 "den signalerer at der sker noget, men ikke hvor langt aktiviteten er nået. "
4539 "Dette kan bruges hvis programmet foretager sig noget som du ikke ved hvor "
4540 "lang tid vil tage."
4542 #: ../gtk/gtkprogress.c:111
4546 #: ../gtk/gtkprogress.c:112
4547 msgid "Whether the progress is shown as text."
4548 msgstr "Om fremgang vses som tekst."
4550 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:119
4551 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4552 msgstr "GtkAdjustment der er tilknyttet statuslinjen (FORÆLDET)"
4554 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:135
4558 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:136
4559 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4560 msgstr "Angiver den visuelle stil for linjen i procenttilstand (FORÆLDET)"
4562 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:144
4563 msgid "Activity Step"
4564 msgstr "Aktivitetsskridt"
4566 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:145
4567 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4569 "Den forøgelse der bruges til hver gentagelse i aktivitetstilstand (FORÆLDET)"
4571 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:152
4572 msgid "Activity Blocks"
4573 msgstr "Aktivitetsblokke"
4575 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:153
4577 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4580 "Antallet af blokke som kan være i statuslinjens areal i aktivitetstilstand "
4583 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:160
4584 msgid "Discrete Blocks"
4585 msgstr "Adskilte blokke"
4587 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:161
4589 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4592 "Antallet af adskilte blokke i statuslinjen (når den vises på den \"diskrete"
4595 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:168
4599 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:169
4600 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4601 msgstr "Den brøkdel af det totale arbejde der er blevet fuldført"
4603 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:176
4605 msgstr "Pulseringsskridt"
4607 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:177
4608 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4610 "Brøkdelen af den totale fremgang som blokken skal bevæge sig frem og tilbage "
4613 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:185
4614 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4615 msgstr "Den tekst der skal vises i statuslinjen"
4617 # Jeg er ikke sikker på hvad "if at all" refererer til, men det er nok også komplet ligegyldigt.
4618 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:207
4620 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4621 "have enough room to display the entire string, if at all."
4623 "Det foretrukne sted at ellipsegøre strengen hvis statuslinjen ikke har nok "
4624 "plads til at vise hele strengen."
4626 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:214
4628 msgstr "X-mellemrum"
4630 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:215
4631 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4632 msgstr "Ekstra mellemrum der føjes til bredden af en statuslinje."
4634 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:220
4636 msgstr "Y-mellemrum"
4638 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:221
4639 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4640 msgstr "Ekstra mellemrum, der føjes til højden af en statuslinje."
4642 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:234
4643 msgid "Min horizontal bar width"
4644 msgstr "Mindste vandrette bjælkebredde"
4646 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:235
4647 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4648 msgstr "Den mindste vandrette bredde af statuslinjen"
4650 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:247
4651 msgid "Min horizontal bar height"
4652 msgstr "Mindste vandrette bjælkehøjde"
4654 # "horizontal height"? Nu rabler det...
4655 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:248
4656 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4657 msgstr "Den mindste vandrette højde af statuslinjen"
4659 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:260
4660 msgid "Min vertical bar width"
4661 msgstr "Mindste lodrette bjælkebredde"
4663 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:261
4664 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4665 msgstr "Den mindste lodrette bredde af statuslinjen"
4667 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:273
4668 msgid "Min vertical bar height"
4669 msgstr "Mindste lodrette bjælkehøjde"
4671 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:274
4672 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4673 msgstr "Den mindste lodrette højde af statuslinjen"
4675 #: ../gtk/gtkradioaction.c:111
4679 #: ../gtk/gtkradioaction.c:112
4681 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4682 "is the current action of its group."
4684 "Værdien som returneres af gtk_radio_action_get_current_value() når denne "
4685 "handling er den aktuelle handling for dens gruppe."
4687 #: ../gtk/gtkradioaction.c:129
4688 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4689 msgstr "Den radiohandling hvis gruppe denne handling tilhører."
4691 #: ../gtk/gtkradioaction.c:144
4692 msgid "The current value"
4693 msgstr "Den nuværende værdi"
4695 #: ../gtk/gtkradioaction.c:145
4697 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4700 "value-egenskab der hører til det på nuværende tidspunkt aktive medlem af den "
4701 "gruppe som denne handling hører til."
4703 #: ../gtk/gtkradiobutton.c:83
4704 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4705 msgstr "Den radioknap hvis gruppe denne kontrol tilhører."
4707 #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:354
4708 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4709 msgstr "Den radiomenuknap hvis gruppe denne kontrol tilhører."
4711 #: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4712 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4713 msgstr "Radioværktøjsknappen, hvis gruppe denne knap tilhører."
4715 #: ../gtk/gtkrange.c:358
4716 msgid "Update policy"
4717 msgstr "Opdateringspolitik"
4719 #: ../gtk/gtkrange.c:359
4720 msgid "How the range should be updated on the screen"
4721 msgstr "Hvordan intervallet skal opdateres på skærmen"
4723 #: ../gtk/gtkrange.c:368
4724 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4726 "GtkAdjustment som indeholder den aktuelle værdi af dette intervalobjekt"
4728 #: ../gtk/gtkrange.c:375
4732 #: ../gtk/gtkrange.c:376
4733 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4735 "Vend den retning om som skyderen skal bevæges i for at forøge intervalværdien"
4737 # Beskederne der har at gøre med "stepper sensitiviy" har jeg forhørt mig om i en fejlrapport. Jeg var ikke 100% tilfreds med den redegørelse jeg fik men citerer den her idet det er den jeg brugt som udgangspunkt for den nuværende oversættelse
4739 # Is this like the sensitivity of an arrow at the bottom of a scrollbar or ?
4741 # Yes, but this property does not directly control the sensitivity, but
4742 # the policy for changing the sensitivity. As the next string in the
4743 # source code says: The sensitivity policy for the stepper that points to the
4744 # adjustment's lower side
4745 #: ../gtk/gtkrange.c:383
4746 msgid "Lower stepper sensitivity"
4747 msgstr "Nedre pileknaps-følsomhed"
4749 #: ../gtk/gtkrange.c:384
4751 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4753 msgstr "Følsomhedspolitikken for justeringsobjektets nedre pileknap"
4755 #: ../gtk/gtkrange.c:392
4756 msgid "Upper stepper sensitivity"
4757 msgstr "Øvre pileknaps-følsomhed"
4759 #: ../gtk/gtkrange.c:393
4761 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4763 msgstr "Følsomhedspolitikken for justeringsobjektets øvre pileknap"
4765 #: ../gtk/gtkrange.c:410
4766 msgid "Show Fill Level"
4767 msgstr "Vis fyldningsniveau"
4769 #: ../gtk/gtkrange.c:411
4770 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4771 msgstr "Om der vises en grafisk indikator af fyldningsniveauet i fordybningen."
4773 #: ../gtk/gtkrange.c:427
4774 msgid "Restrict to Fill Level"
4775 msgstr "Begræns til fyldningsniveau"
4777 #: ../gtk/gtkrange.c:428
4778 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4779 msgstr "Hvorvidt den øvre grænse begrænses til fyldningsniveauet."
4781 #: ../gtk/gtkrange.c:443
4783 msgstr "Fyldningsniveau"
4785 #: ../gtk/gtkrange.c:444
4786 msgid "The fill level."
4787 msgstr "Fyldningsniveauet."
4789 #: ../gtk/gtkrange.c:452
4790 msgid "Slider Width"
4791 msgstr "Skyderbredde"
4793 #: ../gtk/gtkrange.c:453
4794 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4795 msgstr "Bredden af rullebjælken eller skaleringsgrebet"
4798 #: ../gtk/gtkrange.c:460
4799 msgid "Trough Border"
4800 msgstr "Fordybningskant"
4802 #: ../gtk/gtkrange.c:461
4803 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4804 msgstr "Mellemrum mellem greb og den ydre fordybningskant"
4806 #: ../gtk/gtkrange.c:468
4807 msgid "Stepper Size"
4808 msgstr "Pileknapstørrelse"
4810 #: ../gtk/gtkrange.c:469
4811 msgid "Length of step buttons at ends"
4812 msgstr "Længden af pileknapperne ved enderne"
4814 #: ../gtk/gtkrange.c:484
4815 msgid "Stepper Spacing"
4816 msgstr "Pileknapmellemrum"
4818 #: ../gtk/gtkrange.c:485
4819 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4820 msgstr "Mellemrum mellem pileknapper og greb"
4822 #: ../gtk/gtkrange.c:492
4823 msgid "Arrow X Displacement"
4824 msgstr "Vandret forskydning af pil"
4826 #: ../gtk/gtkrange.c:493
4828 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4829 msgstr "Hvor lang i x-retningen pilen flyttes når knappen trykkes ned"
4831 #: ../gtk/gtkrange.c:500
4832 msgid "Arrow Y Displacement"
4833 msgstr "Lodret forskydning af pil"
4835 #: ../gtk/gtkrange.c:501
4837 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4838 msgstr "Hvor lang i y-retningen pilen flyttes når knappen trykkes ned"
4840 #: ../gtk/gtkrange.c:509
4841 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4842 msgstr "Tegn skyder ACTIVE ved træk"
4844 #: ../gtk/gtkrange.c:510
4846 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4847 "IN while they are dragged"
4849 "Hvis denne er sat til TRUE, vil skyderen blive tegnet ACTIVE og med skygge i "
4850 "(IN), mens der bliver trukket i den"
4852 #: ../gtk/gtkrange.c:524
4853 msgid "Trough Side Details"
4854 msgstr "Fordybningsside-detaljer"
4856 #: ../gtk/gtkrange.c:525
4858 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4859 "with different details"
4861 "Når TRUE vil de to dele på hver sin side af skyderen blive tegnet med "
4862 "forskellig detaljegrad"
4864 #: ../gtk/gtkrange.c:541
4865 msgid "Trough Under Steppers"
4866 msgstr "Fordybning under pileknapper"
4868 #: ../gtk/gtkrange.c:542
4870 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4873 "Om der skal tegnes fordybning under hele bjælken eller om pileknapper og "
4874 "mellemrum skal ekskluderes"
4876 #: ../gtk/gtkrange.c:555
4877 msgid "Arrow scaling"
4878 msgstr "Pilskalering"
4880 #: ../gtk/gtkrange.c:556
4881 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4882 msgstr "Pilskalering i forhold til rulleknapstørrelse"
4884 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:616 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
4885 msgid "Show Numbers"
4888 # Ordet "sammen" er en fortolkning men idet jeg regner med at hvis det der menes er at objekterne vises "som" et nummer ville der have stået "as a number" derfor regner jeg med at det det betyder er at visningen af objektet inkluderer et nummer.
4890 # Antagelsen synes at være rigtig ifølge API-doc
4891 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:617 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
4892 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4893 msgstr "Om objekterne skal vises sammen med et nummer"
4895 # GtkRecentManager bliver brugt til generel håndtering af ting som f.eks. "Recently used documents", derfor skulle denne oversættelse være korrekt selvom den lyder lidt underligt
4896 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:132
4897 msgid "Recent Manager"
4898 msgstr "Seneste-håndtering"
4900 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:133
4901 msgid "The RecentManager object to use"
4902 msgstr "Det RecentManager-objekt der skal bruges"
4904 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:147
4905 msgid "Show Private"
4906 msgstr "Vis private"
4908 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:148
4909 msgid "Whether the private items should be displayed"
4910 msgstr "Om private objekter skal vises"
4912 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:161
4913 msgid "Show Tooltips"
4914 msgstr "Vis værktøjstips"
4916 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:162
4917 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4918 msgstr "Om der skal være et værktøjstip til objektet"
4920 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:174
4924 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:175
4925 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4926 msgstr "Om der skal være et ikon nær objektet"
4928 # Formuleret i flertal fordi forklaringen er det
4929 # Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed
4930 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:190
4931 msgid "Show Not Found"
4932 msgstr "Vis ikke fundne"
4934 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:191
4935 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4936 msgstr "Om de objekter der peger på utilgængelige ressourcer skal vises"
4938 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:204
4939 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4940 msgstr "Om det er muligt at vælge mere end et objekt"
4942 # Formuleret i henhold til forklaringen
4943 # Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs
4944 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:217
4948 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:218
4949 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4950 msgstr "Om de valgte ressourcer skal begrænses til lokale \"file:\"-adresser"
4952 # Formuleret i henhold til forklaringen
4953 # The maximum number of items to be displayed
4954 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:234 ../gtk/gtkrecentmanager.c:229
4956 msgstr "Begrænsning"
4958 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:235
4959 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4960 msgstr "Det maksimale antal objekter der vises"
4962 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:249
4964 msgstr "Sorteringstype"
4966 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:250
4967 msgid "The sorting order of the items displayed"
4968 msgstr "Den sorteringstype objekterne vises efter"
4970 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:265
4971 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4973 "Det filter der på nuværende tidspunkt bruges til at vælge hvilke ressourcer "
4976 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:215
4977 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4978 msgstr "Den fulde sti til den fil som listen skal opbevares i og læses fra"
4980 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:230
4982 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4984 "Det maksimale antal af objekter der skal returneres af "
4985 "gtk_recent_manager_get_items()"
4987 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:246
4988 msgid "The size of the recently used resources list"
4989 msgstr "Størrelsen af listen over nyligt brugte ressourcer"
4991 #: ../gtk/gtkruler.c:128
4995 #: ../gtk/gtkruler.c:129
4996 msgid "Lower limit of ruler"
4997 msgstr "Den nedre grænse for linealen"
4999 #: ../gtk/gtkruler.c:138
5003 #: ../gtk/gtkruler.c:139
5004 msgid "Upper limit of ruler"
5005 msgstr "Den øvre grænse for linealen"
5007 #: ../gtk/gtkruler.c:149
5008 msgid "Position of mark on the ruler"
5009 msgstr "Position af mærke på linealen"
5011 #: ../gtk/gtkruler.c:158
5013 msgstr "Maks. størrelse"
5015 #: ../gtk/gtkruler.c:159
5016 msgid "Maximum size of the ruler"
5017 msgstr "Maksimal størrelse af linealen"
5019 #: ../gtk/gtkruler.c:174
5023 #: ../gtk/gtkruler.c:175
5024 msgid "The metric used for the ruler"
5025 msgstr "Den metriske enhed der bruges for linealen"
5027 #: ../gtk/gtkscale.c:219
5028 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
5029 msgstr "Antallet af decimalpladser der vises i værdien"
5031 #: ../gtk/gtkscale.c:228
5035 #: ../gtk/gtkscale.c:229
5036 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
5037 msgstr "Om den aktuelle værdi skal vises som en streng ved siden af skyderen"
5039 #: ../gtk/gtkscale.c:236
5040 msgid "Value Position"
5041 msgstr "Placering af værdi"
5043 #: ../gtk/gtkscale.c:237
5044 msgid "The position in which the current value is displayed"
5045 msgstr "Hvor den aktuelle værdi placeres"
5047 #: ../gtk/gtkscale.c:244
5048 msgid "Slider Length"
5049 msgstr "Skyderlængde"
5051 #: ../gtk/gtkscale.c:245
5052 msgid "Length of scale's slider"
5053 msgstr "Længde af skaleringens skyder"
5055 #: ../gtk/gtkscale.c:253
5056 msgid "Value spacing"
5057 msgstr "Værdimellemrum"
5059 #: ../gtk/gtkscale.c:254
5060 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
5061 msgstr "Mellemrum mellem værditekst og skyder-/fordybningsarealet"
5063 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:207
5064 msgid "The value of the scale"
5065 msgstr "Værdien for intervalobjektet"
5067 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:217
5068 msgid "The icon size"
5069 msgstr "Ikonstørrelsen"
5071 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:226
5073 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
5075 "GtkAdjustment som indeholder den aktuelle værdi af dette intervalknap-objekt"
5077 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:254
5081 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:255
5082 msgid "List of icon names"
5083 msgstr "Liste af ikonnavne"
5085 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:51
5086 msgid "Minimum Slider Length"
5087 msgstr "Mindste skyderlængde"
5089 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:52
5090 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
5091 msgstr "Den mindste længde af rullebjælkeskyderen"
5093 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:60
5094 msgid "Fixed slider size"
5095 msgstr "Fast skyderbredde"
5097 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:61
5098 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
5099 msgstr "Ændr ikke skyderens størrelse, lås den blot til den mindste længde"
5101 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:82
5103 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5104 msgstr "Vis en ekstra tilbagepilsknap i den modsatte ende af rullebjælken"
5106 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:89
5108 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5109 msgstr "Vis en ekstra fremadpilsknap i den modsatte ende af rullebjælken"
5111 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:218 ../gtk/gtktext.c:545
5112 #: ../gtk/gtktreeview.c:572
5113 msgid "Horizontal Adjustment"
5114 msgstr "Vandret justering"
5116 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:225 ../gtk/gtktext.c:553
5117 #: ../gtk/gtktreeview.c:580
5118 msgid "Vertical Adjustment"
5119 msgstr "Lodret justering"
5121 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:232
5122 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
5123 msgstr "Vandret rullebjælkepolitik"
5125 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:233
5126 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
5127 msgstr "Hvornår den vandrette rullebjælke vises"
5129 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:240
5130 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
5131 msgstr "Lodret rullebjælkepolitik"
5133 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:241
5134 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
5135 msgstr "Hvornår den lodrette rullebjælke vises"
5137 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:249
5138 msgid "Window Placement"
5139 msgstr "Vinduesposition"
5141 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:250
5143 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
5144 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
5146 "Hvor indholdet er placeret i forhold til rullebjælkerne. Denne egenskab får "
5147 "kun indflydelse hvis \"window-placement-set\" er sat til TRUE."
5149 # jvf. forklaring nedenfor såvel som API-doc
5150 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:267
5151 msgid "Window Placement Set"
5152 msgstr "Anvend tilpasset indholdsplacering"
5154 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:268
5156 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
5157 "contents with respect to the scrollbars."
5159 "Om \"window-placement\" skal bruges til at finde placeringen af indholdet i "
5160 "forhold til rullebjælken."
5162 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:274
5166 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:275
5167 msgid "Style of bevel around the contents"
5168 msgstr "Kantstil omkring indholdet"
5170 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:289
5171 msgid "Scrollbars within bevel"
5172 msgstr "Rullebjælker indenfor skråkant"
5174 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:290
5175 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5176 msgstr "Placér rullebjælker indenfor rullevinduets skråkant"
5178 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:296
5179 msgid "Scrollbar spacing"
5180 msgstr "Rullebjælkemellemrum"
5182 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:297
5183 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5184 msgstr "Antal skærmpunkter mellem rullebjælkerne og rullevinduet"
5186 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:312
5187 msgid "Scrolled Window Placement"
5188 msgstr "Rullebjælkevindues-placering"
5190 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:313
5192 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
5193 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
5195 "Hvor indholdet i rullebjælkevinduer er placeret i forhold til "
5196 "rullebjælkerne, hvis ikke dette bliver overskrevet af rullebjælkevinduets "
5199 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
5203 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
5204 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5205 msgstr "Om adskilleren tegnes eller bare er blank"
5207 #: ../gtk/gtksettings.c:224
5208 msgid "Double Click Time"
5209 msgstr "Dobbeltklikstid"
5211 #: ../gtk/gtksettings.c:225
5213 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5214 "click (in milliseconds)"
5216 "Maksimal tid tilladt mellem to klik for at de skal opfattes som et "
5217 "dobbeltklik (i millisekunder)"
5219 #: ../gtk/gtksettings.c:232
5220 msgid "Double Click Distance"
5221 msgstr "Dobbeltkliksafstand"
5223 #: ../gtk/gtksettings.c:233
5225 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5226 "double click (in pixels)"
5228 "Maksimal afstand tilladt mellem to klik for at de skal opfattes som et "
5229 "dobbeltklik (i millisekunder)"
5231 #: ../gtk/gtksettings.c:249
5232 msgid "Cursor Blink"
5233 msgstr "Markørblinkning"
5235 #: ../gtk/gtksettings.c:250
5236 msgid "Whether the cursor should blink"
5237 msgstr "Lad markøren blinke"
5239 #: ../gtk/gtksettings.c:257
5240 msgid "Cursor Blink Time"
5241 msgstr "Markørblinketid"
5243 #: ../gtk/gtksettings.c:258
5244 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5245 msgstr "Længden af markørblinkecyklen, i millisekunder"
5247 #: ../gtk/gtksettings.c:277
5248 msgid "Cursor Blink Timeout"
5249 msgstr "Udløbstid for markørblink"
5251 #: ../gtk/gtksettings.c:278
5252 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5253 msgstr "Tidsrum hvorefter markøren holder op med at blinke, i sekunder"
5255 #: ../gtk/gtksettings.c:285
5256 msgid "Split Cursor"
5257 msgstr "Delt markør"
5259 #: ../gtk/gtksettings.c:286
5261 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5264 "Vis to markører for blandet venstre-mod-højre- og højre-mod-venstre-tekst"
5266 #: ../gtk/gtksettings.c:293
5270 #: ../gtk/gtksettings.c:294
5271 msgid "Name of theme RC file to load"
5272 msgstr "Navn på temaopstartsfilen der skal indlæses"
5274 #: ../gtk/gtksettings.c:302
5275 msgid "Icon Theme Name"
5276 msgstr "Ikontemanavn"
5278 #: ../gtk/gtksettings.c:303
5279 msgid "Name of icon theme to use"
5280 msgstr "Navn på ikontema der skal bruges"
5282 #: ../gtk/gtksettings.c:311
5283 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5284 msgstr "Navn på reserveikontema"
5286 #: ../gtk/gtksettings.c:312
5287 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5288 msgstr "Navn på ikontema der skal bruges som reserve"
5290 #: ../gtk/gtksettings.c:320
5291 msgid "Key Theme Name"
5292 msgstr "Nøgletemanavn"
5294 #: ../gtk/gtksettings.c:321
5295 msgid "Name of key theme RC file to load"
5296 msgstr "Navn på nøgletemaopstartsfilen der skal indlæses"
5298 #: ../gtk/gtksettings.c:329
5299 msgid "Menu bar accelerator"
5300 msgstr "Menulinjegenvej"
5302 #: ../gtk/gtksettings.c:330
5303 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5304 msgstr "Tastaturgenvej til at aktivere menulinjen"
5306 #: ../gtk/gtksettings.c:338
5307 msgid "Drag threshold"
5308 msgstr "Trækketærskel"
5310 #: ../gtk/gtksettings.c:339
5311 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5312 msgstr "Antal skærmpunkter markøren må flyttes før det opfattes som et træk"
5314 #: ../gtk/gtksettings.c:347
5316 msgstr "Skrifttypenavn"
5318 #: ../gtk/gtksettings.c:348
5319 msgid "Name of default font to use"
5320 msgstr "Navnet på den skrifttype der skal bruges som standard"
5322 #: ../gtk/gtksettings.c:370
5324 msgstr "Ikonstørrelser"
5326 #: ../gtk/gtksettings.c:371
5327 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5328 msgstr "Liste over ikonstørrelser (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
5330 #: ../gtk/gtksettings.c:379
5332 msgstr "GTK-moduler"
5334 #: ../gtk/gtksettings.c:380
5335 msgid "List of currently active GTK modules"
5336 msgstr "Liste over nuværende aktive GTK-moduler"
5338 #: ../gtk/gtksettings.c:389
5339 msgid "Xft Antialias"
5340 msgstr "Xft-udjævning"
5342 #: ../gtk/gtksettings.c:390
5343 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5344 msgstr "Om Xft-skrifttyper skal udjævnes; 0 = nej, 1 = ja, -1 = standard"
5346 #: ../gtk/gtksettings.c:399
5348 msgstr "Xft-knibning"
5350 #: ../gtk/gtksettings.c:400
5351 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5352 msgstr "Om Xft-skrifttyper skal hintes; 0 = nej, 1 = ja, -1 = standard"
5354 #: ../gtk/gtksettings.c:409
5355 msgid "Xft Hint Style"
5356 msgstr "Xft-hintgrad"
5358 #: ../gtk/gtksettings.c:410
5360 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5362 "Graden af knibning der skal benyttes; hintnone, hintslight, hintmedium eller "
5365 #: ../gtk/gtksettings.c:419
5369 #: ../gtk/gtksettings.c:420
5370 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5372 "Typen af underpunktsudjævning: \"none\", \"rgb\", \"bgr\", \"vrgb\", \"vbgr\""
5374 #: ../gtk/gtksettings.c:429
5378 #: ../gtk/gtksettings.c:430
5379 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5381 "Opløsning for Xft, i 1024 · punkter/tomme. -1 for at bruge standardværdi"
5383 #: ../gtk/gtksettings.c:439
5384 msgid "Cursor theme name"
5385 msgstr "Markørtema-navn"
5387 #: ../gtk/gtksettings.c:440
5388 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5390 "Navn på det markørtema der skal bruges eller NULL for at bruge standardtemaet"
5392 #: ../gtk/gtksettings.c:448
5393 msgid "Cursor theme size"
5394 msgstr "Markørtema-størrelse"
5396 #: ../gtk/gtksettings.c:449
5397 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5398 msgstr "Markørernes størrelse eller 0 for at bruge standardstørrelsen"
5400 #: ../gtk/gtksettings.c:459
5401 msgid "Alternative button order"
5402 msgstr "Alternativ knap-orden"
5404 #: ../gtk/gtksettings.c:460
5405 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5406 msgstr "Om knapper i vinduer skal benytte den alternative knaprækkefølge"
5408 #: ../gtk/gtksettings.c:477
5409 msgid "Alternative sort indicator direction"
5410 msgstr "Alternativ orientering for sorteringsindikator"
5412 #: ../gtk/gtksettings.c:478
5414 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5415 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5417 "Om orienteringen af sorteringsindikatorerne i liste- og trævisninger vises "
5418 "omvendt i forhold til standarden (hvor ned betyder stigende)"
5420 # Oversættelsen af dette menunavn findes i den anden gtk+fil som fra 2.18 til 2.20 har ændret navn fra GTK+ UI translations til GTK+ Core
5421 #: ../gtk/gtksettings.c:486
5422 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5423 msgstr "Vis menuen \"Indtastningsmetoder\""
5425 #: ../gtk/gtksettings.c:487
5427 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5430 "Om kontekstmenuer for indtastninger og tekstvisninger skal tilbyde at skifte "
5431 "indtastningsmetode"
5433 # Oversættelsen af dette menunavn findes i den anden gtk+fil som fra 2.18 til 2.20 har ændret navn fra GTK+ UI translations til GTK+ Core<
5434 #: ../gtk/gtksettings.c:495
5435 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5436 msgstr "Vis menuen \"Indsæt Unicode-kontroltegn\""
5438 #: ../gtk/gtksettings.c:496
5440 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5441 "control characters"
5443 "Om kontekstmenuer for indtastninger og tekstvisninger skal tilbyde at "
5444 "indsætte kontroltegn"
5446 #: ../gtk/gtksettings.c:504
5447 msgid "Start timeout"
5448 msgstr "Start-tidsudløb"
5450 #: ../gtk/gtksettings.c:505
5451 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5452 msgstr "Startværdi for tidsudløb når en tast holdes nede"
5454 #: ../gtk/gtksettings.c:514
5455 msgid "Repeat timeout"
5456 msgstr "Gentagelses-tidsudløb"
5458 #: ../gtk/gtksettings.c:515
5459 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5460 msgstr "Værdi af gentagelses-tidsudløb når tast holdes nede"
5462 #: ../gtk/gtksettings.c:524
5463 msgid "Expand timeout"
5464 msgstr "Udvid-tidsudløb"
5466 #: ../gtk/gtksettings.c:525
5467 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5468 msgstr "Udvid-værdi for tidsudløb når en kontrol udvider et nyt område"
5470 #: ../gtk/gtksettings.c:560
5471 msgid "Color scheme"
5474 #: ../gtk/gtksettings.c:561
5475 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5476 msgstr "En palet af navngivne farver til brug i temaer"
5478 #: ../gtk/gtksettings.c:570
5479 msgid "Enable Animations"
5480 msgstr "Aktivér animationer"
5482 #: ../gtk/gtksettings.c:571
5483 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5484 msgstr "Om animationer skal slås til for hele værktøjssættet."
5486 #: ../gtk/gtksettings.c:589
5487 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5488 msgstr "Aktivér tilstand for berøringsfølsom skærm"
5490 #: ../gtk/gtksettings.c:590
5491 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5493 "Hvis TRUE bliver der ikke leveret nogen bevægelsesunderretnings-hændelser på "
5496 #: ../gtk/gtksettings.c:607
5497 msgid "Tooltip timeout"
5498 msgstr "Tidsudløb for værktøjstip"
5500 #: ../gtk/gtksettings.c:608
5501 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5502 msgstr "Tidsudløb før der vises værktøjstip"
5504 #: ../gtk/gtksettings.c:633
5505 msgid "Tooltip browse timeout"
5506 msgstr "Tidsudløb for værktøjstip i læsetilstand"
5508 #: ../gtk/gtksettings.c:634
5509 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5510 msgstr "Tidsudløb før der vises værktøjstip når læsetilstand er slået til"
5512 #: ../gtk/gtksettings.c:655
5513 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5514 msgstr "Tidsudløb af læsetilstand for værktøjstip"
5516 #: ../gtk/gtksettings.c:656
5517 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5518 msgstr "Tidsudløb hvorefter læsetilstand deaktiveres"
5520 #: ../gtk/gtksettings.c:675
5521 msgid "Keynav Cursor Only"
5522 msgstr "Keynav-markør kun"
5524 #: ../gtk/gtksettings.c:676
5525 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5526 msgstr "Når TRUE, kan kun markørknapper bruges til at navigere kontroller"
5528 #: ../gtk/gtksettings.c:693
5529 msgid "Keynav Wrap Around"
5530 msgstr "Keynav-ombrydning"
5532 #: ../gtk/gtksettings.c:694
5533 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5534 msgstr "Om der ombrydes når kontroller navigeres med tastaturet"
5536 #: ../gtk/gtksettings.c:714
5540 #: ../gtk/gtksettings.c:715
5541 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5542 msgstr "Når TRUE, vil der bippes ved tastaturnavigations- eller andre fejl"
5544 #: ../gtk/gtksettings.c:732
5548 #: ../gtk/gtksettings.c:733
5549 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5550 msgstr "En hashtabel-repræsentation af farveskemaet."
5552 #: ../gtk/gtksettings.c:741
5553 msgid "Default file chooser backend"
5554 msgstr "Standard-filvælgerbagende"
5556 #: ../gtk/gtksettings.c:742
5557 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5558 msgstr "Navn på den GtkFileChooser-bagende som skal anvendes som standard"
5560 #: ../gtk/gtksettings.c:759
5561 msgid "Default print backend"
5562 msgstr "Standard-udskriftsbagende"
5564 #: ../gtk/gtksettings.c:760
5565 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5566 msgstr "Liste af GtkPrintBackend-bagender som skal bruges som standard"
5568 #: ../gtk/gtksettings.c:783
5569 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5570 msgstr "Forvalgt kommando som skal køres ved forhåndvisning af udskrift"
5572 #: ../gtk/gtksettings.c:784
5573 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5574 msgstr "Kommando som skal køres ved forhåndvisning af udskrift"
5576 # Mnemonics er blot genvejstaster, som markeres med underscore og så videre
5577 #: ../gtk/gtksettings.c:800
5578 msgid "Enable Mnemonics"
5579 msgstr "Slå genvejstaster til"
5581 #: ../gtk/gtksettings.c:801
5582 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5583 msgstr "Om etiketter skal have genvejstaster"
5585 #: ../gtk/gtksettings.c:817
5586 msgid "Enable Accelerators"
5587 msgstr "Aktivér genvejstaster"
5589 #: ../gtk/gtksettings.c:818
5590 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5591 msgstr "Om menuelementer skal have genvejstaster"
5593 #: ../gtk/gtksettings.c:835
5594 msgid "Recent Files Limit"
5595 msgstr "Grænse for nyligt brugte filer"
5597 #: ../gtk/gtksettings.c:836
5598 msgid "Number of recently used files"
5599 msgstr "Antal nyligt brugte filer"
5601 #: ../gtk/gtksettings.c:854
5602 msgid "Default IM module"
5603 msgstr "Standard-IM-modul"
5605 #: ../gtk/gtksettings.c:855
5606 msgid "Which IM module should be used by default"
5607 msgstr "Hvilket IM-modul der skal bruges som standard"
5609 #: ../gtk/gtksettings.c:873
5610 msgid "Recent Files Max Age"
5611 msgstr "Maksimal alder af nyligt brugte filer"
5613 #: ../gtk/gtksettings.c:874
5614 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5615 msgstr "Maksimal alder af nyligt brugte filer, i dage"
5617 #: ../gtk/gtksettings.c:883
5618 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5619 msgstr "Tidsstempel til fontconfig-konfiguration"
5621 #: ../gtk/gtksettings.c:884
5622 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5623 msgstr "Tidsstempel for den aktuelle fontconfig-konfiguration"
5625 #: ../gtk/gtksettings.c:906
5626 msgid "Sound Theme Name"
5627 msgstr "Lydtemanavn"
5629 #: ../gtk/gtksettings.c:907
5630 msgid "XDG sound theme name"
5631 msgstr "XDG-lydskemanavn"
5633 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5634 #: ../gtk/gtksettings.c:929
5635 msgid "Audible Input Feedback"
5636 msgstr "Hørbar tilbagemelding"
5638 #: ../gtk/gtksettings.c:930
5639 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5641 "Om der skal afspilles begivenhedslyde som tilbagemelding på brugerinddata"
5643 #: ../gtk/gtksettings.c:951
5644 msgid "Enable Event Sounds"
5645 msgstr "Aktivér begivenhedslyde"
5647 #: ../gtk/gtksettings.c:952
5648 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5649 msgstr "Om der skal afspilles begivenhedslyde overhovedet"
5651 #: ../gtk/gtksettings.c:967
5652 msgid "Enable Tooltips"
5653 msgstr "Aktivér værktøjstip"
5655 #: ../gtk/gtksettings.c:968
5656 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5657 msgstr "Om værktøjstip skal vises på kontroller"
5659 #: ../gtk/gtksettings.c:981
5660 msgid "Toolbar style"
5661 msgstr "Værktøjslinjestil"
5663 #: ../gtk/gtksettings.c:982
5665 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5667 "Om standardværktøjslinjer kun har tekst eller tekst og ikoner eller kun "
5670 #: ../gtk/gtksettings.c:996
5671 msgid "Toolbar Icon Size"
5672 msgstr "Ikonstørrelse for værktøjslinje"
5674 #: ../gtk/gtksettings.c:997
5675 msgid "The size of icons in default toolbars."
5676 msgstr "Størrelsen af ikoner i standardværktøjslinjer."
5678 # Mnemonics er blot genvejstaster, som markeres med underscore og så videre
5679 #: ../gtk/gtksettings.c:1014
5680 msgid "Auto Mnemonics"
5681 msgstr "Autogenvejstaster"
5683 #: ../gtk/gtksettings.c:1015
5685 "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
5686 "presses the mnemonic activator."
5688 "Om genveje automatisk vises og skjules når brugeren trykker på "
5689 "genvejsaktiveringen."
5691 #: ../gtk/gtksizegroup.c:301
5695 #: ../gtk/gtksizegroup.c:302
5697 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5700 "De retninger som størrelsesgruppen påvirker de forespurgte størrelser for "
5703 #: ../gtk/gtksizegroup.c:318
5704 msgid "Ignore hidden"
5705 msgstr "Ignorér skjult"
5707 # Det er bekræftet at her betyder "unmapped" skjult
5708 #: ../gtk/gtksizegroup.c:319
5710 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5712 "Hvis TRUE vil skjulte kontroller blive ignoreret under bestemmelse af "
5713 "størrelsen for gruppen"
5715 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:209
5716 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5717 msgstr "Den justering som indeholder værdien for rulleknappen"
5719 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:216
5723 # se næste tekst for forklaring
5724 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:236
5725 msgid "Snap to Ticks"
5726 msgstr "Fastlås til skridtværdier"
5728 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:237
5730 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5731 "nearest step increment"
5733 "Skift automatisk fejlagtige værdier til rulleknappens nærmeste skridtværdi"
5735 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:244
5739 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:245
5740 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5741 msgstr "Ignorér ikke-numeriske tegn"
5743 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:252
5747 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:253
5748 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5749 msgstr "Start forfra hvis rulleknappen når en grænse"
5751 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:260
5752 msgid "Update Policy"
5753 msgstr "Opdateringspolitik"
5755 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:261
5757 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5759 "Om rulleknappen altid skal opdatere sig eller kun når værdien er gyldig"
5761 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:270
5762 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5763 msgstr "Læser den aktuelle værdi eller sætter en ny"
5765 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:279
5766 msgid "Style of bevel around the spin button"
5767 msgstr "Kantstil omkring rulleknappen"
5769 #: ../gtk/gtkspinner.c:129
5770 msgid "Whether the spinner is active"
5771 msgstr "Om blokken er aktiv"
5773 #: ../gtk/gtkspinner.c:143
5774 msgid "Number of steps"
5777 #: ../gtk/gtkspinner.c:144
5779 "The number of steps for the spinner to complete a full loop. The animation "
5780 "will complete a full cycle in one second by default (see #GtkSpinner:cycle-"
5783 "Antallet af trin, før blokken fuldfører en hel runde. Animationen fuldfører "
5784 "en fuld cyklus på ét sekund pr. standard (se #GtkSpinner:cycle-duration)"
5786 #: ../gtk/gtkspinner.c:159
5787 msgid "Animation duration"
5788 msgstr "Varighed af animation"
5790 #: ../gtk/gtkspinner.c:160
5792 "The length of time in milliseconds for the spinner to complete a full loop"
5793 msgstr "Tidsrummet i millisekunder, før blokken fuldfører en hel omgang"
5795 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:148
5796 msgid "Has Resize Grip"
5797 msgstr "Har udvidelsesgreb"
5799 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:149
5800 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5801 msgstr "Om statuslinjen har et greb for at ændre størrelsen på vinduet"
5803 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:194
5804 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5805 msgstr "Kanttype omkring statuslinjeteksten"
5807 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:271
5808 msgid "The size of the icon"
5809 msgstr "Ikonets størrelse"
5811 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:281
5812 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5813 msgstr "Skærmen hvor dette statusikon vises"
5815 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:288
5819 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:289
5820 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5821 msgstr "Om statusikonet blinker eller ej"
5823 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:297
5824 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5825 msgstr "Om statusikonet er synligt eller ej"
5827 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:313
5828 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5829 msgstr "Om statusikonet er indlejret eller ej"
5831 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:329 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:111
5832 msgid "The orientation of the tray"
5833 msgstr "Feltes orientering"
5835 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:356 ../gtk/gtkwidget.c:702
5837 msgstr "Har værktøjtip"
5839 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:357
5840 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5841 msgstr "Om dette statusikon har et værktøjstip"
5843 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:382 ../gtk/gtkwidget.c:723
5844 msgid "Tooltip Text"
5845 msgstr "Værktøjtip-tekst"
5847 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:383 ../gtk/gtkwidget.c:724 ../gtk/gtkwidget.c:745
5848 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5849 msgstr "Indholdet af værktøjstippet for denne kontrol"
5851 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:406 ../gtk/gtkwidget.c:744
5852 msgid "Tooltip markup"
5853 msgstr "Værktøjtipsformattering"
5855 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:407
5856 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5857 msgstr "Indholdet af værktøjstippet for dette statusikon"
5859 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:425
5860 msgid "The title of this tray icon"
5861 msgstr "Titel på dette statusikon"
5863 #: ../gtk/gtktable.c:129
5867 #: ../gtk/gtktable.c:130
5868 msgid "The number of rows in the table"
5869 msgstr "Antal rækker i tabellen"
5871 #: ../gtk/gtktable.c:138
5875 #: ../gtk/gtktable.c:139
5876 msgid "The number of columns in the table"
5877 msgstr "Antal kolonner i tabellen"
5879 #: ../gtk/gtktable.c:147
5881 msgstr "Rækkemellemrum"
5883 #: ../gtk/gtktable.c:148
5884 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5885 msgstr "Mængden af mellemrum mellem rækkerne"
5887 #: ../gtk/gtktable.c:156
5888 msgid "Column spacing"
5889 msgstr "Kolonnemellemrum"
5891 #: ../gtk/gtktable.c:157
5892 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5893 msgstr "Mængden af mellemrum mellem kolonnerne"
5895 #: ../gtk/gtktable.c:166
5896 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5897 msgstr "Hvis TRUE har alle tabelceller samme højde og bredde"
5899 #: ../gtk/gtktable.c:173
5900 msgid "Left attachment"
5901 msgstr "Venstre vedhæftning"
5903 #: ../gtk/gtktable.c:180
5904 msgid "Right attachment"
5905 msgstr "Højre vedhæftning"
5907 #: ../gtk/gtktable.c:181
5908 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5909 msgstr "Det kolonnenummer som højre side af en underkontrol skal vedhæftes til"
5911 #: ../gtk/gtktable.c:187
5912 msgid "Top attachment"
5913 msgstr "Topvedhæftning"
5915 #: ../gtk/gtktable.c:188
5916 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5917 msgstr "Det rækkenummer som toppen af underelementet skal vedhæftes"
5919 #: ../gtk/gtktable.c:194
5920 msgid "Bottom attachment"
5921 msgstr "Bundvedhæftning"
5923 #: ../gtk/gtktable.c:201
5924 msgid "Horizontal options"
5925 msgstr "Vandrette indstillinger"
5927 #: ../gtk/gtktable.c:202
5928 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5929 msgstr "Indstillinger der angiver den vandrette opførsel for underelementet"
5931 #: ../gtk/gtktable.c:208
5932 msgid "Vertical options"
5933 msgstr "Lodrette indstillinger"
5935 #: ../gtk/gtktable.c:209
5936 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5937 msgstr "Indstillinger der angiver den lodrette opførsel for underelementet"
5939 #: ../gtk/gtktable.c:215
5940 msgid "Horizontal padding"
5941 msgstr "Vandret udfyldning"
5943 #: ../gtk/gtktable.c:216
5945 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5948 "Ekstra mellemrum der skal tilføjes mellem underelementet og højre og venstre "
5949 "naboer, i skærmpunkter"
5951 #: ../gtk/gtktable.c:222
5952 msgid "Vertical padding"
5953 msgstr "Lodret udfyldning"
5955 #: ../gtk/gtktable.c:223
5957 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5960 "Ekstra mellemrum der skal tilføjes mellem underelementet og øvre og nedre "
5961 "naboer, i skærmpunkter"
5963 #: ../gtk/gtktext.c:546
5964 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5965 msgstr "Vandret justering for tekstkontrollen"
5967 #: ../gtk/gtktext.c:554
5968 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5969 msgstr "Lodret justering for tekstkontrollen"
5971 #: ../gtk/gtktext.c:561
5973 msgstr "Linjeombrydning"
5975 #: ../gtk/gtktext.c:562
5976 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5977 msgstr "Del linjer ved kontrollens kanter"
5979 #: ../gtk/gtktext.c:569
5981 msgstr "Ordombrydning"
5983 #: ../gtk/gtktext.c:570
5984 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5985 msgstr "Del ord ved kontrollens kanter"
5987 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:180
5991 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:181
5992 msgid "Text Tag Table"
5993 msgstr "Tekstmærketabel"
5995 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:199
5996 msgid "Current text of the buffer"
5997 msgstr "Nuværende buffer-tekst"
5999 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:213
6000 msgid "Has selection"
6001 msgstr "Har markering"
6003 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:214
6004 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
6005 msgstr "Om mellemlagret har noget tekst markeret i øjeblikket"
6007 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:230
6008 msgid "Cursor position"
6009 msgstr "Markørposition"
6011 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:231
6013 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
6014 msgstr "Positionen af indsæt-mærket (i forhold til begyndelsen af bufferen)"
6016 # Dette er en liste af mulige mål til copy/paste-operationer
6017 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:246
6018 msgid "Copy target list"
6019 msgstr "Liste af kopieringsmål"
6022 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:247
6024 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
6026 "Listen af mål til udklipsholderkopiering og DND-kilder som denne buffer "
6029 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:262
6030 msgid "Paste target list"
6031 msgstr "Indsættelsesmåls-liste"
6033 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:263
6035 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
6038 "Listen af mål til udklipsholderindsættelse og DND-kilder som denne buffer "
6041 #: ../gtk/gtktextmark.c:90
6043 msgstr "Navn på mærke"
6045 #: ../gtk/gtktextmark.c:97
6046 msgid "Left gravity"
6047 msgstr "Venstrerettet tyngde"
6049 #: ../gtk/gtktextmark.c:98
6050 msgid "Whether the mark has left gravity"
6051 msgstr "Om dette mærke har venstrerettet tyngde"
6053 #: ../gtk/gtktexttag.c:173
6055 msgstr "Navn på mærke"
6057 #: ../gtk/gtktexttag.c:174
6058 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
6059 msgstr "Navn til at referere til tekstmærket med - NULL for anonyme mærker"
6061 #: ../gtk/gtktexttag.c:192
6062 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6063 msgstr "Baggrundsfarve som en (evt. ikke-allokeret) GdkColor"
6065 # se næste tekst for forklaring
6066 #: ../gtk/gtktexttag.c:199
6067 msgid "Background full height"
6068 msgstr "Fuld højde for baggrundsfarve"
6070 #: ../gtk/gtktexttag.c:200
6072 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
6073 "of the tagged characters"
6075 "Om baggrundsfarven fylder hele linjehøjden eller kun højden af de mærkede "
6078 #: ../gtk/gtktexttag.c:208
6079 msgid "Background stipple mask"
6080 msgstr "Stiplingsmaske for baggrund"
6082 #: ../gtk/gtktexttag.c:209
6083 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
6084 msgstr "Bitmap der skal bruges som en maske ved optegning af tekstbaggrunden"
6086 #: ../gtk/gtktexttag.c:226
6087 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6088 msgstr "Forgrundsfarve som en (evt. ikke-allokeret) GdkColor"
6090 #: ../gtk/gtktexttag.c:234
6091 msgid "Foreground stipple mask"
6092 msgstr "Stiplingsmaske for forgrund"
6094 #: ../gtk/gtktexttag.c:235
6095 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
6096 msgstr "Bitmap der skal bruges som en maske ved optegning af tekstforgrunden"
6098 #: ../gtk/gtktexttag.c:242
6099 msgid "Text direction"
6100 msgstr "Tekstretning"
6102 #: ../gtk/gtktexttag.c:243
6103 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
6104 msgstr "Tekstretning, f.eks. højre-mod-venstre eller venstre-mod-højre"
6106 #: ../gtk/gtktexttag.c:292
6107 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
6108 msgstr "Skriftstil som en PangoStyle, f.eks. PANGO_STYLE_ITALIC"
6110 #: ../gtk/gtktexttag.c:301
6111 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6112 msgstr "Skriftvariant som en PangoVariant, f.eks. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6114 #: ../gtk/gtktexttag.c:310
6116 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
6117 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
6119 "Skriftvægt som et heltal, jvf. prædefinerede værdier i PangoWeight; f.eks. "
6122 #: ../gtk/gtktexttag.c:321
6123 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6124 msgstr "Skriftstrækning som en PangoStretch, f.eks. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6126 #: ../gtk/gtktexttag.c:330
6127 msgid "Font size in Pango units"
6128 msgstr "Skrifttypens størrelse i Pango-enheder"
6130 #: ../gtk/gtktexttag.c:340
6132 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
6133 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
6134 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
6136 "Skrifttypens størrelse som en skaleringsfaktor relativt til den forvalgte "
6137 "skriftstørrelse. Dette tilpasser sig ordentligt til temaændringer og lign. "
6138 "og anbefales derfor. Pango prædefinerer nogle skaleringen, f.eks. "
6139 "PANGO_SCALE_X_LARGE"
6141 #: ../gtk/gtktexttag.c:360 ../gtk/gtktextview.c:594
6142 msgid "Left, right, or center justification"
6143 msgstr "Venstre, højre- eller centrumjustering"
6145 #: ../gtk/gtktexttag.c:379
6147 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
6148 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
6150 "Det sprog som teksten er i, som en ISO-kode. Pango kan bruge dette som et "
6151 "tip når teksten fremvises. Hvis den ikke er sat, vil et hensigtsmæssigt "
6152 "forvalg blive brugt."
6154 #: ../gtk/gtktexttag.c:386
6156 msgstr "Venstre margen"
6158 #: ../gtk/gtktexttag.c:387 ../gtk/gtktextview.c:603
6159 msgid "Width of the left margin in pixels"
6160 msgstr "Bredde på venstre margen i skærmpunkter"
6162 #: ../gtk/gtktexttag.c:396
6163 msgid "Right margin"
6164 msgstr "Højre margen"
6166 #: ../gtk/gtktexttag.c:397 ../gtk/gtktextview.c:613
6167 msgid "Width of the right margin in pixels"
6168 msgstr "Bredde på højre margen i skærmpunkter"
6170 #: ../gtk/gtktexttag.c:407 ../gtk/gtktextview.c:622
6174 #: ../gtk/gtktexttag.c:408 ../gtk/gtktextview.c:623
6175 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
6176 msgstr "Indrykning for afsnittet, i skærmpunkter"
6178 #: ../gtk/gtktexttag.c:419
6180 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
6183 "Afstand fra grundlinjen op til teksten (hvis negativ ned til teksten) i "
6186 #: ../gtk/gtktexttag.c:428
6187 msgid "Pixels above lines"
6188 msgstr "Mellemrum over linjer"
6190 #: ../gtk/gtktexttag.c:429 ../gtk/gtktextview.c:547
6191 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
6192 msgstr "Antal punkter mellemrum over afsnit"
6194 #: ../gtk/gtktexttag.c:438
6195 msgid "Pixels below lines"
6196 msgstr "Mellemrum under linjer"
6198 #: ../gtk/gtktexttag.c:439 ../gtk/gtktextview.c:557
6199 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
6200 msgstr "Antal punkter mellemrum under afsnit"
6202 #: ../gtk/gtktexttag.c:448
6203 msgid "Pixels inside wrap"
6204 msgstr "Mellemrum inde i ombrydning"
6206 #: ../gtk/gtktexttag.c:449 ../gtk/gtktextview.c:567
6207 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
6208 msgstr "Antal punkter mellemrum mellem ombrudte linjer i et afsnit"
6210 #: ../gtk/gtktexttag.c:476 ../gtk/gtktextview.c:585
6212 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
6213 msgstr "Om linjer skal brydes mellem ord, mellem tegn eller aldrig"
6215 #: ../gtk/gtktexttag.c:485 ../gtk/gtktextview.c:632
6217 msgstr "Tabulatorer"
6219 #: ../gtk/gtktexttag.c:486 ../gtk/gtktextview.c:633
6220 msgid "Custom tabs for this text"
6221 msgstr "Brugerdefinerede tabulatorer for denne tekst"
6223 #: ../gtk/gtktexttag.c:504
6227 #: ../gtk/gtktexttag.c:505
6228 msgid "Whether this text is hidden."
6229 msgstr "Om denne tekst skjules."
6231 #: ../gtk/gtktexttag.c:519
6232 msgid "Paragraph background color name"
6233 msgstr "Navn på paragraf-baggrundsfarve"
6235 #: ../gtk/gtktexttag.c:520
6236 msgid "Paragraph background color as a string"
6237 msgstr "Paragraf-baggrundsfarve som en streng"
6239 #: ../gtk/gtktexttag.c:535
6240 msgid "Paragraph background color"
6241 msgstr "Paragraf-baggrundsfarve"
6243 #: ../gtk/gtktexttag.c:536
6244 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6245 msgstr "Paragraf-baggrundsfarve som en (evt. ikke-allokeret) GdkColor"
6247 #: ../gtk/gtktexttag.c:554
6248 msgid "Margin Accumulates"
6249 msgstr "Margen akkumulerer"
6251 #: ../gtk/gtktexttag.c:555
6252 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6253 msgstr "Om venstre og højre margen akkumulerer."
6255 #: ../gtk/gtktexttag.c:568
6256 msgid "Background full height set"
6257 msgstr "Fuld højde for baggrundsfarve sat"
6259 #: ../gtk/gtktexttag.c:569
6260 msgid "Whether this tag affects background height"
6261 msgstr "Om dette mærke påvirker baggrundshøjden"
6263 #: ../gtk/gtktexttag.c:572
6264 msgid "Background stipple set"
6265 msgstr "Stiplingsmaske for baggrund sat"
6267 #: ../gtk/gtktexttag.c:573
6268 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
6269 msgstr "Om dette mærke påvirker baggrundsstiplingen"
6271 #: ../gtk/gtktexttag.c:580
6272 msgid "Foreground stipple set"
6273 msgstr "Stiplingsmaske for forgrund sat"
6275 #: ../gtk/gtktexttag.c:581
6276 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
6277 msgstr "Om dette mærke påvirker forgrundsstiplingen"
6279 #: ../gtk/gtktexttag.c:616
6280 msgid "Justification set"
6281 msgstr "Justering sat"
6283 #: ../gtk/gtktexttag.c:617
6284 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6285 msgstr "Om dette mærke påvirker afsnitsjusteringen"
6287 #: ../gtk/gtktexttag.c:624
6288 msgid "Left margin set"
6289 msgstr "Venstre margen sat"
6291 #: ../gtk/gtktexttag.c:625
6292 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6293 msgstr "Om dette mærke påvirker den venstre margen"
6295 #: ../gtk/gtktexttag.c:628
6297 msgstr "Indrykning sat"
6299 #: ../gtk/gtktexttag.c:629
6300 msgid "Whether this tag affects indentation"
6301 msgstr "Om dette mærke påvirker indrykningen"
6303 #: ../gtk/gtktexttag.c:636
6304 msgid "Pixels above lines set"
6305 msgstr "Mellemrum over linjer sat"
6307 #: ../gtk/gtktexttag.c:637 ../gtk/gtktexttag.c:641
6308 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6309 msgstr "Om dette mærke påvirker antallet af punkter over linjer"
6311 #: ../gtk/gtktexttag.c:640
6312 msgid "Pixels below lines set"
6313 msgstr "Mellemrum under linjer sat"
6315 #: ../gtk/gtktexttag.c:644
6316 msgid "Pixels inside wrap set"
6317 msgstr "Mellemrum inden i ombrydning sat"
6319 #: ../gtk/gtktexttag.c:645
6320 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6321 msgstr "Om dette mærke påvirker antallet af punkter mellem delte linjer"
6323 #: ../gtk/gtktexttag.c:652
6324 msgid "Right margin set"
6325 msgstr "Højre margen sat"
6327 #: ../gtk/gtktexttag.c:653
6328 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6329 msgstr "Om dette mærke påvirker den højre margen"
6331 #: ../gtk/gtktexttag.c:660
6332 msgid "Wrap mode set"
6333 msgstr "Ombrydningstilstand sat"
6335 #: ../gtk/gtktexttag.c:661
6336 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6337 msgstr "Om dette mærke påvirker linjedelingstilstanden"
6339 #: ../gtk/gtktexttag.c:664
6341 msgstr "Tabulatorer sat"
6343 #: ../gtk/gtktexttag.c:665
6344 msgid "Whether this tag affects tabs"
6345 msgstr "Om dette mærke påvirker tabulatorer"
6347 #: ../gtk/gtktexttag.c:668
6348 msgid "Invisible set"
6349 msgstr "Usynlighed sat"
6351 #: ../gtk/gtktexttag.c:669
6352 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6353 msgstr "Om dette mærke påvirker synligheden af teksten"
6355 #: ../gtk/gtktexttag.c:672
6356 msgid "Paragraph background set"
6357 msgstr "Paragraf-baggrund sat"
6359 #: ../gtk/gtktexttag.c:673
6360 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6361 msgstr "Om dette mærke påvirker paragraf-baggrundsfarven"
6363 #: ../gtk/gtktextview.c:546
6364 msgid "Pixels Above Lines"
6365 msgstr "Mellemrum over linjer"
6367 #: ../gtk/gtktextview.c:556
6368 msgid "Pixels Below Lines"
6369 msgstr "Mellemrum under linjer"
6371 #: ../gtk/gtktextview.c:566
6372 msgid "Pixels Inside Wrap"
6373 msgstr "Mellemrum inden i ombrydning"
6375 #: ../gtk/gtktextview.c:584
6377 msgstr "Ombrydningstilstand"
6379 #: ../gtk/gtktextview.c:602
6381 msgstr "Venstre margen"
6383 #: ../gtk/gtktextview.c:612
6384 msgid "Right Margin"
6385 msgstr "Højre margen"
6387 #: ../gtk/gtktextview.c:640
6388 msgid "Cursor Visible"
6389 msgstr "Markør synlig"
6391 #: ../gtk/gtktextview.c:641
6392 msgid "If the insertion cursor is shown"
6393 msgstr "Vis indsætningsmarkøren"
6395 #: ../gtk/gtktextview.c:648
6399 #: ../gtk/gtktextview.c:649
6400 msgid "The buffer which is displayed"
6401 msgstr "Den buffer som vises"
6403 #: ../gtk/gtktextview.c:657
6404 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6405 msgstr "Om indtastet tekst overskriver eksisterende indhold"
6407 #: ../gtk/gtktextview.c:664
6409 msgstr "Accepterer tabulator"
6411 #: ../gtk/gtktextview.c:665
6412 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6413 msgstr "Om tabulatortasten vil resultere i at et tabulatortegn indsættes"
6415 #: ../gtk/gtktextview.c:694
6416 msgid "Error underline color"
6417 msgstr "Fejlunderstregningsfarve"
6419 #: ../gtk/gtktextview.c:695
6420 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6421 msgstr "Farve som understregninger af fejl skal tegnes med"
6423 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:104
6424 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6425 msgstr "Opret de samme stedfortrædere som en radiohandling"
6427 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:105
6428 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6430 "Om stedfortræderne for denne handling ser ud som radiohandlingsstedfortræder"
6432 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:120
6433 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6434 msgstr "Om slå til/fra-handlingen skal være aktiv inde eller ikke"
6436 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:116 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6437 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6438 msgstr "Om afkrydsningsknappen skal være trykket ind eller ej"
6440 # værktøjstip til når knappen er i en inkonsistent tilstand
6441 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:124
6442 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6443 msgstr "Om afkrydsningsknappen er i en \"mellemtilstand\""
6445 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:131
6446 msgid "Draw Indicator"
6447 msgstr "Vis indikator"
6449 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:132
6450 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6451 msgstr "Vis afkrydsningsdelen af knappen"
6453 #: ../gtk/gtktoolbar.c:494 ../gtk/gtktoolpalette.c:1020
6454 msgid "Toolbar Style"
6455 msgstr "Værktøjslinjestil"
6457 #: ../gtk/gtktoolbar.c:495
6458 msgid "How to draw the toolbar"
6459 msgstr "Hvordan værktøjslinjen tegnes"
6461 #: ../gtk/gtktoolbar.c:502
6465 #: ../gtk/gtktoolbar.c:503
6466 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6467 msgstr "Om en pil skal tegnes hvis værktøjslinjen ikke passer"
6469 #: ../gtk/gtktoolbar.c:518
6471 msgstr "Værktøjstips"
6473 #: ../gtk/gtktoolbar.c:519
6474 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6475 msgstr "Om værktøjstippene skal være aktiverede eller ej"
6477 #: ../gtk/gtktoolbar.c:541
6478 msgid "Size of icons in this toolbar"
6479 msgstr "Ikonernes størrelse i denne værktøjslinje"
6481 #: ../gtk/gtktoolbar.c:556 ../gtk/gtktoolpalette.c:1006
6482 msgid "Icon size set"
6483 msgstr "Ikonstørrelsessæt"
6485 #: ../gtk/gtktoolbar.c:557 ../gtk/gtktoolpalette.c:1007
6486 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6487 msgstr "Om egenskaben ikonstørrelse er blevet sat"
6489 #: ../gtk/gtktoolbar.c:566
6490 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6491 msgstr "Om element skal tildeles ekstra plads når værktøjslinjen vokser"
6493 #: ../gtk/gtktoolbar.c:574 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1587
6494 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6496 "Om elementet skal have den samme størrelse som andre homogene elementer"
6498 #: ../gtk/gtktoolbar.c:581
6500 msgstr "Mellemrumsstørrelse"
6502 #: ../gtk/gtktoolbar.c:582
6503 msgid "Size of spacers"
6504 msgstr "Størrelse af mellemrumelementerne"
6506 #: ../gtk/gtktoolbar.c:591
6507 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6508 msgstr "Mængde af mellemrum mellem værktøjslinjeskyggen og knapperne"
6510 #: ../gtk/gtktoolbar.c:599
6511 msgid "Maximum child expand"
6512 msgstr "Maksimumsplads for underelement"
6514 #: ../gtk/gtktoolbar.c:600
6515 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6516 msgstr "Den maksimale mængde plads et objekt der kan udvides vil blive tildelt"
6518 #: ../gtk/gtktoolbar.c:608
6520 msgstr "Mellemrumsstil"
6522 #: ../gtk/gtktoolbar.c:609
6523 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6524 msgstr "Om mellemrum er lodrette linjer eller bare blanke"
6526 #: ../gtk/gtktoolbar.c:616
6527 msgid "Button relief"
6530 #: ../gtk/gtktoolbar.c:617
6531 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6532 msgstr "Afrundingstypen omkring værktøjslinjeknapperne"
6534 #: ../gtk/gtktoolbar.c:624
6535 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6536 msgstr "Afrundingstypen omkring værktøjslinjen"
6538 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:205
6539 msgid "Text to show in the item."
6540 msgstr "Tekst som skal vises i elementet."
6542 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:212
6544 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6545 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6547 "Hvis sat indikerer en understregning i etiketten at det næste tegn skal "
6548 "bruges som genvejstast i overflydningsmenuen"
6550 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:219
6551 msgid "Widget to use as the item label"
6552 msgstr "Kontol som skal bruges som etiket"
6554 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:225
6558 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:226
6559 msgid "The stock icon displayed on the item"
6560 msgstr "Det lagerikon der vises i elementet"
6562 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:242
6566 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:243
6567 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6568 msgstr "Navnet for temaikonet der vises i elementet"
6570 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:249
6572 msgstr "Ikonkontrol"
6574 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:250
6575 msgid "Icon widget to display in the item"
6576 msgstr "Ikonkontrol der skal vises i elementet"
6578 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:263
6579 msgid "Icon spacing"
6580 msgstr "Ikonmellemrum"
6582 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:264
6583 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6584 msgstr "Mellemrum i skærmpunkter mellem ikonet og etiketten"
6586 #: ../gtk/gtktoolitem.c:207
6588 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6589 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6591 "Om værktøjslinjeelementet anses for at være vigtigt. Hvis TRUE vises tekst i "
6592 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-tilstand"
6594 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1534
6595 msgid "The human-readable title of this item group"
6596 msgstr "Læsbar titel på denne elementgruppe"
6598 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1541
6599 msgid "A widget to display in place of the usual label"
6600 msgstr "En kontrol som vises i stedet for den normale etiket"
6602 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1547
6604 msgstr "Sammenfoldet"
6606 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1548
6607 msgid "Wether the group has been collapsed and items are hidden"
6608 msgstr "Om gruppen er sammenfoldet, og elementerne skjult"
6610 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1554
6615 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1555
6616 msgid "Ellipsize for item group headers"
6617 msgstr "Ellipsegørelse for elementgruppeheadere"
6619 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1561
6620 msgid "Header Relief"
6621 msgstr "Overskriftsrelief"
6623 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1562
6624 msgid "Relief of the group header button"
6625 msgstr "Relief for gruppeoverskriftsknappen"
6627 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1577
6628 msgid "Header Spacing"
6629 msgstr "Overskriftsmellemrum"
6631 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1578
6632 msgid "Spacing between expander arrow and caption"
6633 msgstr "Plads mellem udviderpil og overskrift"
6635 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1594
6636 msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
6637 msgstr "Om elementet skal modtage ekstra mellemrum når gruppen vokser"
6639 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1601
6640 msgid "Whether the item should fill the available space"
6641 msgstr "Om elementet skal fylde al tilgængelig plads"
6643 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1607
6647 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1608
6648 msgid "Whether the item should start a new row"
6649 msgstr "Om elementet skal påbegynde en ny række"
6651 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1615
6652 msgid "Position of the item within this group"
6653 msgstr "Elementets position i denne gruppe"
6655 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:991
6656 msgid "Size of icons in this tool palette"
6657 msgstr "Ikonernes størrelse i denne værktøjspalet"
6659 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1021
6660 msgid "Style of items in the tool palette"
6661 msgstr "Elementstil i værktøjspaletten"
6663 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1037
6667 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1038
6668 msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
6669 msgstr "Om elementgruppen skal være den eneste udfoldede på et givet tidspunkt"
6671 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1053
6673 "Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
6674 msgstr "Om elementgruppen skal tildeles ekstra plads, når paletten vokser"
6676 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:278
6677 msgid "TreeModelSort Model"
6678 msgstr "TreeModelSort-model"
6680 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:279
6681 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6682 msgstr "Modellen som TreeModelSort skal sortere"
6684 #: ../gtk/gtktreeview.c:564
6685 msgid "TreeView Model"
6686 msgstr "TreeView-model"
6688 #: ../gtk/gtktreeview.c:565
6689 msgid "The model for the tree view"
6690 msgstr "Modellen for trævisningen"
6692 #: ../gtk/gtktreeview.c:573
6693 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6694 msgstr "Vandret justering for kontrollen"
6696 #: ../gtk/gtktreeview.c:581
6697 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6698 msgstr "Lodret justering for kontrollen"
6700 #: ../gtk/gtktreeview.c:588
6701 msgid "Headers Visible"
6702 msgstr "Synlige hoveder"
6704 #: ../gtk/gtktreeview.c:589
6705 msgid "Show the column header buttons"
6706 msgstr "Vis kolonneoverskriftsknapperne"
6708 #: ../gtk/gtktreeview.c:596
6709 msgid "Headers Clickable"
6710 msgstr "Klikbare overskrifter"
6712 #: ../gtk/gtktreeview.c:597
6713 msgid "Column headers respond to click events"
6714 msgstr "Kolonneoverskrifter påvirkes af klikhændelser"
6716 #: ../gtk/gtktreeview.c:604
6717 msgid "Expander Column"
6718 msgstr "Udviderkolonne"
6720 # RETMIG: dette giver ikke mening?
6721 #: ../gtk/gtktreeview.c:605
6722 msgid "Set the column for the expander column"
6723 msgstr "Lad kolonnen være udviderkolonnen"
6725 # se næste for forklaring - jeg kunne ikke finde på noget bedre
6726 #: ../gtk/gtktreeview.c:620
6728 msgstr "Skiftende rækker"
6730 #: ../gtk/gtktreeview.c:621
6731 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6732 msgstr "Sæt et tip til temamotoren om at tegne rækkerne i skiftende farver"
6734 #: ../gtk/gtktreeview.c:628
6735 msgid "Enable Search"
6736 msgstr "Aktivér søgning"
6738 #: ../gtk/gtktreeview.c:629
6739 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6740 msgstr "Visningen tillader brugeren at søge gennem kolonnerne interaktivt"
6742 #: ../gtk/gtktreeview.c:636
6743 msgid "Search Column"
6744 msgstr "Søgekolonne"
6746 #: ../gtk/gtktreeview.c:637
6747 msgid "Model column to search through during interactive search"
6748 msgstr "Modelkolonne der skal søges gennem ved interaktiv søgning"
6750 #: ../gtk/gtktreeview.c:657
6751 msgid "Fixed Height Mode"
6752 msgstr "Fast højde-tilstand"
6754 #: ../gtk/gtktreeview.c:658
6755 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6757 "Øger hastigheden af GtkTreeView ved at antage at alle rækker har den samme "
6760 #: ../gtk/gtktreeview.c:678
6761 msgid "Hover Selection"
6762 msgstr "Svævendemarkering"
6764 #: ../gtk/gtktreeview.c:679
6765 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6766 msgstr "Om markeringen skal følge markøren"
6768 #: ../gtk/gtktreeview.c:698
6769 msgid "Hover Expand"
6770 msgstr "Svævende udvidelse"
6772 #: ../gtk/gtktreeview.c:699
6774 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6775 msgstr "Om rækker skal udfoldes/sammenfoldes når markøren bevæger sig over dem"
6777 #: ../gtk/gtktreeview.c:713
6778 msgid "Show Expanders"
6779 msgstr "Vis udvidere"
6781 #: ../gtk/gtktreeview.c:714
6782 msgid "View has expanders"
6783 msgstr "Visning har udvidere"
6785 # Denne knytter sig ikke helt åbenlyst til linjen
6786 # Extra indentation for each level
6787 # Derfor denne oversættelse
6788 #: ../gtk/gtktreeview.c:728
6789 msgid "Level Indentation"
6790 msgstr "Indrykning pr. niveau"
6792 #: ../gtk/gtktreeview.c:729
6793 msgid "Extra indentation for each level"
6794 msgstr "Ekstra indrykning for hvert niveau"
6796 # Denne knytter sig, igen ikke helt åbenlyst, til næste linje
6797 # Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer
6798 # Derfor den pågældende oversættelse
6799 #: ../gtk/gtktreeview.c:738
6800 msgid "Rubber Banding"
6801 msgstr "Træk-markering"
6803 #: ../gtk/gtktreeview.c:739
6805 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6807 "Om det er muligt at vælge mere end et objekt ved at trække musemarkøren"
6809 #: ../gtk/gtktreeview.c:746
6810 msgid "Enable Grid Lines"
6811 msgstr "Aktivér gitterlinjer"
6813 #: ../gtk/gtktreeview.c:747
6814 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6815 msgstr "Om gitterlinjer skal tegnes i trævisning"
6817 #: ../gtk/gtktreeview.c:755
6818 msgid "Enable Tree Lines"
6819 msgstr "Aktivér trælinjer"
6821 #: ../gtk/gtktreeview.c:756
6822 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6823 msgstr "Om der skal tegnes trælinjer i trævisningen"
6825 #: ../gtk/gtktreeview.c:764
6826 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6827 msgstr "Kolonnen i modellen der indeholder værktøjstip-teksterne for rækkerne"
6829 #: ../gtk/gtktreeview.c:786
6830 msgid "Vertical Separator Width"
6831 msgstr "Lodret adskillelsesbredde"
6833 #: ../gtk/gtktreeview.c:787
6834 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
6835 msgstr "Lodret mellemrum mellem celler - skal være et lige tal"
6837 #: ../gtk/gtktreeview.c:795
6838 msgid "Horizontal Separator Width"
6839 msgstr "Vandret adskillelsesbredde"
6841 #: ../gtk/gtktreeview.c:796
6842 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
6843 msgstr "Vandret mellemrum mellem celler - skal være et lige tal"
6845 # se foregående "Rules Hint"
6846 #: ../gtk/gtktreeview.c:804
6848 msgstr "Tillad skiftende rækker"
6850 #: ../gtk/gtktreeview.c:805
6851 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6852 msgstr "Tillad tegning af rækker med skiftende farver"
6854 #: ../gtk/gtktreeview.c:811
6855 msgid "Indent Expanders"
6856 msgstr "Indryk udvidere"
6858 #: ../gtk/gtktreeview.c:812
6859 msgid "Make the expanders indented"
6860 msgstr "Ryk udviderne ind"
6862 #: ../gtk/gtktreeview.c:818
6863 msgid "Even Row Color"
6864 msgstr "Lige række-farve"
6866 #: ../gtk/gtktreeview.c:819
6867 msgid "Color to use for even rows"
6868 msgstr "Farve der benyttes til lige rækker"
6870 #: ../gtk/gtktreeview.c:825
6871 msgid "Odd Row Color"
6872 msgstr "Ulige række-farve"
6874 #: ../gtk/gtktreeview.c:826
6875 msgid "Color to use for odd rows"
6876 msgstr "Farve der benyttes til ulige rækker"
6878 # Denne her er valgt oversat på denne måde på baggrund af denne tekst som er forklaring til den
6879 # Enable extended row background theming
6880 # og en forklaring i en fajlrapport der lyder sådan her
6881 # Yes, although the second text doesn't do too much to explain the first...
6882 # here is the ChangeLog entry for these additions:
6884 # If this new "row-ending-details" property is turned on, more
6885 # detailed "details" will be passed to the theme engine for drawing
6886 # the background, drop indicator and focus rectangle. Requirement is
6887 # that the theme engine supports these details.
6888 #: ../gtk/gtktreeview.c:832
6889 msgid "Row Ending details"
6890 msgstr "Udvidet rækkedetaljegrad"
6892 #: ../gtk/gtktreeview.c:833
6893 msgid "Enable extended row background theming"
6894 msgstr "Slå udvidet temasætning til for rækkebaggrunde"
6896 #: ../gtk/gtktreeview.c:839
6897 msgid "Grid line width"
6898 msgstr "Gitterlinjebredde"
6900 #: ../gtk/gtktreeview.c:840
6901 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6902 msgstr "Bredde i skærmpunkter på gitterlinjer i trævisning"
6904 #: ../gtk/gtktreeview.c:846
6905 msgid "Tree line width"
6906 msgstr "Trælinjebredde"
6908 #: ../gtk/gtktreeview.c:847
6909 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6910 msgstr "Bredde i skærmpunkter af trævisningslinjer"
6912 #: ../gtk/gtktreeview.c:853
6913 msgid "Grid line pattern"
6914 msgstr "Gitterlinjemønster"
6916 #: ../gtk/gtktreeview.c:854
6917 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6918 msgstr "Stiplingsmønster der bruges til at tegne gitterlinjer i trævisning"
6920 #: ../gtk/gtktreeview.c:860
6921 msgid "Tree line pattern"
6922 msgstr "Trælinjemønster"
6924 #: ../gtk/gtktreeview.c:861
6925 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6926 msgstr "Stiplingsmønster der bruges til at tegne trævisningslinjer"
6928 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:193
6929 msgid "Whether to display the column"
6930 msgstr "Om kolonnen skal vises"
6932 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 ../gtk/gtkwindow.c:542
6934 msgstr "Kan ændre størrelse"
6936 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
6937 msgid "Column is user-resizable"
6938 msgstr "Brugeren kan ændre størrelsen af kolonnen"
6940 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
6941 msgid "Current width of the column"
6942 msgstr "Aktuel bredde af kolonnen"
6944 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
6945 msgid "Space which is inserted between cells"
6946 msgstr "Mellemrum der indsættes mellem celler"
6948 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6950 msgstr "Størrelsefastsættelse"
6952 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
6953 msgid "Resize mode of the column"
6954 msgstr "Størrelsesændringstilstand for kolonnen"
6956 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6958 msgstr "Fast bredde"
6960 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
6961 msgid "Current fixed width of the column"
6962 msgstr "Den aktuelle faste bredde af kolonnen"
6964 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6965 msgid "Minimum Width"
6966 msgstr "Mindste bredde"
6968 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
6969 msgid "Minimum allowed width of the column"
6970 msgstr "Den mindst tilladte bredde af kolonnen"
6972 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6973 msgid "Maximum Width"
6974 msgstr "Største bredde"
6976 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
6977 msgid "Maximum allowed width of the column"
6978 msgstr "Den størst tilladte bredde af kolonnen"
6980 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
6981 msgid "Title to appear in column header"
6982 msgstr "Titel som vises i kolonneoverskriften"
6984 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
6985 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6986 msgstr "Kolonne får del af ekstra bredde allokeret til kontrollen"
6988 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6992 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
6993 msgid "Whether the header can be clicked"
6994 msgstr "Om overskriften kan klikkes på"
6996 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
7000 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
7001 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
7003 "Kontrol som skal anbringes i knappen i toppen af kolonnen i stedet for "
7006 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
7007 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
7008 msgstr "Vandret justering for kolonneoverskriftens tekst eller kontrol"
7010 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
7011 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
7012 msgstr "Om kolonnen kan omsorteres efter overskrifterne"
7014 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
7015 msgid "Sort indicator"
7016 msgstr "Sorteringsindikator"
7018 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
7019 msgid "Whether to show a sort indicator"
7020 msgstr "Om sorteringsindikatoren skal vises"
7022 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
7024 msgstr "Sorteringsrækkefølge"
7026 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
7027 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
7028 msgstr "Den sorteringsretning sorteringsindikatoren skal pege i"
7030 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
7031 msgid "Sort column ID"
7032 msgstr "Id for kolonnesortering"
7034 # Det er den bedste fortolkning jeg kan finde på, jf. http://osdir.com/ml/svn-commits-list/2009-07/msg06300.html . Det er måske helt forkert forstået
7035 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
7036 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
7038 "Logisk id for kolonnesortering, som bliver brugt når denne kolonne sorteres"
7040 #: ../gtk/gtkuimanager.c:227
7041 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
7042 msgstr "Om afrivningsmenuelementer skal tilføjes til menuer"
7044 #: ../gtk/gtkuimanager.c:234
7045 msgid "Merged UI definition"
7046 msgstr "Flettet grænsefladedefinition"
7048 #: ../gtk/gtkuimanager.c:235
7049 msgid "An XML string describing the merged UI"
7050 msgstr "En XML-streng der beskriver den flettede grænseflade"
7052 #: ../gtk/gtkviewport.c:107
7054 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
7057 "GtkAdjustment som bestemmer værdierne for den vandrette position af dette "
7060 #: ../gtk/gtkviewport.c:115
7062 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
7065 "GtkAdjustment som bestemmer værdierne for den lodrette position af dette "
7068 #: ../gtk/gtkviewport.c:123
7069 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
7070 msgstr "Bestemmer hvordan boksen med skygge omkring visningsområdet tegnes"
7072 #: ../gtk/gtkwidget.c:553
7074 msgstr "Kontrolnavn"
7076 #: ../gtk/gtkwidget.c:554
7077 msgid "The name of the widget"
7078 msgstr "Navnet på kontrollen"
7080 #: ../gtk/gtkwidget.c:560
7081 msgid "Parent widget"
7082 msgstr "Ophavskontrol"
7084 #: ../gtk/gtkwidget.c:561
7085 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
7087 "Den kontrol der indeholder denne kontrol - skal være en beholderkontrol"
7089 #: ../gtk/gtkwidget.c:568
7090 msgid "Width request"
7091 msgstr "Breddeforespørgsel"
7093 #: ../gtk/gtkwidget.c:569
7095 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
7098 "Overskriv breddeforespørgslen for kontrollen eller angiv -1 hvis den "
7099 "\"naturlige\" forespørgsel skal bruges"
7101 #: ../gtk/gtkwidget.c:577
7102 msgid "Height request"
7103 msgstr "Højdeforespørgsel"
7105 #: ../gtk/gtkwidget.c:578
7107 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
7110 "Overskriv højdeforespørgslen for kontrollen eller angiv -1 hvis den "
7111 "\"naturlige\" forespørgsel skal bruges"
7113 #: ../gtk/gtkwidget.c:587
7114 msgid "Whether the widget is visible"
7115 msgstr "Om kontrollen er synlig"
7117 #: ../gtk/gtkwidget.c:594
7118 msgid "Whether the widget responds to input"
7119 msgstr "Om kontrollen tager mod inddata"
7121 # se næste for forklaring - suboptimalt
7122 #: ../gtk/gtkwidget.c:600
7123 msgid "Application paintable"
7124 msgstr "Program må tegne"
7126 #: ../gtk/gtkwidget.c:601
7127 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
7128 msgstr "Om programmet tegner direkte på kontrollen"
7130 #: ../gtk/gtkwidget.c:607
7132 msgstr "Accepterer fokus"
7134 #: ../gtk/gtkwidget.c:608
7135 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
7136 msgstr "Om kontrollen tager mod indtastningsfokuset"
7138 #: ../gtk/gtkwidget.c:614
7142 #: ../gtk/gtkwidget.c:615
7143 msgid "Whether the widget has the input focus"
7144 msgstr "Om kontrollen har indtastningsfokuset"
7146 #: ../gtk/gtkwidget.c:621
7150 #: ../gtk/gtkwidget.c:622
7151 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
7152 msgstr "Om kontrollen er den er den fokuserede kontrol inden for vinduet"
7154 #: ../gtk/gtkwidget.c:628
7156 msgstr "Kan være forvalgt"
7158 #: ../gtk/gtkwidget.c:629
7159 msgid "Whether the widget can be the default widget"
7160 msgstr "Om kontrollen kan være den forvalgte kontrol"
7162 #: ../gtk/gtkwidget.c:635
7164 msgstr "Har forvalg"
7166 #: ../gtk/gtkwidget.c:636
7167 msgid "Whether the widget is the default widget"
7168 msgstr "Om kontrollen er den forvalgte kontrol"
7170 #: ../gtk/gtkwidget.c:642
7171 msgid "Receives default"
7172 msgstr "Modtager forvalg"
7174 #: ../gtk/gtkwidget.c:643
7175 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
7176 msgstr "Hvis TRUE modtager kontrollen standardhandlingen når den fokuseres"
7178 # original skulle vist egentlig have været "Has composite child" - men
7179 # "sammensat" er dækkende
7180 #: ../gtk/gtkwidget.c:649
7181 msgid "Composite child"
7184 #: ../gtk/gtkwidget.c:650
7185 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
7186 msgstr "Om kontrollen er en del af en sammensat kontrol"
7188 #: ../gtk/gtkwidget.c:656
7192 #: ../gtk/gtkwidget.c:657
7194 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
7197 "Kontrollens stil, der indeholder oplysninger om hvordan den kommer til at se "
7200 #: ../gtk/gtkwidget.c:663
7204 #: ../gtk/gtkwidget.c:664
7205 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
7207 "Hændelsesmasken der bestemmer hvilke former for GdkEvents kontrollen modtager"
7209 #: ../gtk/gtkwidget.c:671
7210 msgid "Extension events"
7211 msgstr "Udvidede hændelser"
7213 #: ../gtk/gtkwidget.c:672
7214 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
7216 "Den maske der afgør hvilke former for udvidelseshændelser denne kontrol "
7219 #: ../gtk/gtkwidget.c:679
7221 msgstr "Ingen vis alle"
7223 #: ../gtk/gtkwidget.c:680
7224 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
7225 msgstr "Om gtk_widget_show_all() ikke skal påvirke denne kontrol"
7227 #: ../gtk/gtkwidget.c:703
7228 msgid "Whether this widget has a tooltip"
7229 msgstr "Om denne kontrol har et værktøjstip"
7231 #: ../gtk/gtkwidget.c:759
7235 #: ../gtk/gtkwidget.c:760
7236 msgid "The widget's window if it is realized"
7237 msgstr "Kontrollens vindue, hvis dette er realiseret"
7239 #: ../gtk/gtkwidget.c:774
7240 msgid "Double Buffered"
7241 msgstr "Dobbeltbufret"
7243 #: ../gtk/gtkwidget.c:775
7244 msgid "Whether or not the widget is double buffered"
7245 msgstr "Om kontrollen er dobbeltbufret eller ikke"
7247 #: ../gtk/gtkwidget.c:2403
7248 msgid "Interior Focus"
7249 msgstr "Indvendig fokus"
7251 #: ../gtk/gtkwidget.c:2404
7252 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
7253 msgstr "Om fokusindikatoren skal tegnes inde i kontrollen"
7255 #: ../gtk/gtkwidget.c:2410
7256 msgid "Focus linewidth"
7257 msgstr "Fokuslinjebredde"
7259 #: ../gtk/gtkwidget.c:2411
7260 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
7261 msgstr "Bredde, i skærmpunkter, af fokuseringsindikatorens linje"
7263 #: ../gtk/gtkwidget.c:2417
7264 msgid "Focus line dash pattern"
7265 msgstr "Stiplingsmønster til fokuslinje"
7267 #: ../gtk/gtkwidget.c:2418
7268 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
7269 msgstr "Stiplingsmønster der bruges til at tegne fokuseringsindikatoren"
7271 #: ../gtk/gtkwidget.c:2423
7272 msgid "Focus padding"
7273 msgstr "Fokusudfyldning"
7275 #: ../gtk/gtkwidget.c:2424
7276 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
7278 "Bredde, i skærmpunkter, mellem fokuseringsindikatoren og kontrollens \"boks\""
7280 #: ../gtk/gtkwidget.c:2429
7281 msgid "Cursor color"
7282 msgstr "Markørfarve"
7284 #: ../gtk/gtkwidget.c:2430
7285 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
7286 msgstr "Farve som indtastningsmarkøren skal tegnes med"
7288 #: ../gtk/gtkwidget.c:2435
7289 msgid "Secondary cursor color"
7290 msgstr "Sekundær markørfarve"
7292 #: ../gtk/gtkwidget.c:2436
7294 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
7295 "right-to-left and left-to-right text"
7297 "Farve som bruges til at tegne den sekundære indtastningsmarkør ved "
7298 "redigering af blandet højre-mod-venstre- og venstre-mod-højre-tekst"
7300 #: ../gtk/gtkwidget.c:2441
7301 msgid "Cursor line aspect ratio"
7302 msgstr "Højde/bredde-forhold for markørlinje"
7304 #: ../gtk/gtkwidget.c:2442
7305 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
7306 msgstr "Det højde/bredde-forhold indtastningsmarkøren skal tegnes med"
7308 #: ../gtk/gtkwidget.c:2456
7312 #: ../gtk/gtkwidget.c:2457
7313 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
7314 msgstr "Størrelse af området udenfor kontrollens tegne-tildeling"
7316 #: ../gtk/gtkwidget.c:2470
7317 msgid "Unvisited Link Color"
7318 msgstr "Ubesøgt link-farve"
7320 #: ../gtk/gtkwidget.c:2471
7321 msgid "Color of unvisited links"
7322 msgstr "Farven på ubesøgte links"
7324 #: ../gtk/gtkwidget.c:2484
7325 msgid "Visited Link Color"
7326 msgstr "Besøgt link-farve"
7328 #: ../gtk/gtkwidget.c:2485
7329 msgid "Color of visited links"
7330 msgstr "Farven på besøgte links"
7332 #: ../gtk/gtkwidget.c:2499
7333 msgid "Wide Separators"
7334 msgstr "Brede adskillelseslinjer"
7336 #: ../gtk/gtkwidget.c:2500
7338 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7341 "Om adskillelseslinjer skal have indstillelig bredde og skal tegnes ved brug "
7342 "af en kasse i stedet for en linje"
7344 #: ../gtk/gtkwidget.c:2514
7345 msgid "Separator Width"
7346 msgstr "Adskillelseslinje-bredde"
7348 #: ../gtk/gtkwidget.c:2515
7349 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7351 "Bredden på adskillelses-linjer hvis \"wide-seperators\" er sat til TRUE"
7353 #: ../gtk/gtkwidget.c:2529
7354 msgid "Separator Height"
7355 msgstr "Adskillelseslinje-højde"
7357 #: ../gtk/gtkwidget.c:2530
7358 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7360 "Højden af adskillelseslinjerne hvis \"wide-seperators\" er sat til TRUE"
7362 #: ../gtk/gtkwidget.c:2544
7363 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7364 msgstr "Vandret rullebjælkepil-længde"
7366 #: ../gtk/gtkwidget.c:2545
7367 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7368 msgstr "Længden af de vandrette rullebjælkepile"
7370 #: ../gtk/gtkwidget.c:2559
7371 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7372 msgstr "Lodret rullebjælkepil-længde"
7374 #: ../gtk/gtkwidget.c:2560
7375 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7376 msgstr "Længden af de lodrette rullebjælkepile"
7378 #: ../gtk/gtkwindow.c:483
7380 msgstr "Vinduestype"
7382 #: ../gtk/gtkwindow.c:484
7383 msgid "The type of the window"
7384 msgstr "Typen af vindue"
7386 #: ../gtk/gtkwindow.c:492
7387 msgid "Window Title"
7388 msgstr "Vinduestitel"
7390 #: ../gtk/gtkwindow.c:493
7391 msgid "The title of the window"
7392 msgstr "Titlen på vinduet"
7394 #: ../gtk/gtkwindow.c:500
7396 msgstr "Vinduesrolle"
7398 #: ../gtk/gtkwindow.c:501
7399 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7401 "Unik identifikation for vinduet som bruges ved gendannelse af en session"
7403 #: ../gtk/gtkwindow.c:517
7407 #: ../gtk/gtkwindow.c:518
7408 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7409 msgstr "Unik identifikation for vinduet der bruges ved opstarts-notifikation"
7411 #: ../gtk/gtkwindow.c:525
7412 msgid "Allow Shrink"
7413 msgstr "Tillad formindskelse"
7415 #: ../gtk/gtkwindow.c:527
7418 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
7421 "Hvis TRUE, har vinduet ingen mindste størrelse. At sætte dette til TRUE er i "
7422 "99% af alle tilfælde en dårlig idé"
7424 #: ../gtk/gtkwindow.c:534
7426 msgstr "Tillad forstørrelse"
7428 #: ../gtk/gtkwindow.c:535
7429 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7430 msgstr "Hvis TRUE, kan brugere udvide vinduet ud over dets minimumstørrelse"
7432 #: ../gtk/gtkwindow.c:543
7433 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7434 msgstr "Hvis TRUE, kan brugere ændre størrelsen på vinduet"
7436 #: ../gtk/gtkwindow.c:550
7440 #: ../gtk/gtkwindow.c:551
7442 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7445 "Hvis TRUE, er vinduet modalt (andre vinduer kan ikke tilgås så længe dette "
7448 #: ../gtk/gtkwindow.c:558
7449 msgid "Window Position"
7450 msgstr "Vinduesplacering"
7452 #: ../gtk/gtkwindow.c:559
7453 msgid "The initial position of the window"
7454 msgstr "Startplaceringen af vinduet"
7456 #: ../gtk/gtkwindow.c:567
7457 msgid "Default Width"
7458 msgstr "Standardbredde"
7460 #: ../gtk/gtkwindow.c:568
7461 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7462 msgstr "Den forvalgte bredde af vinduet, bruges når vinduet vises først"
7464 #: ../gtk/gtkwindow.c:577
7465 msgid "Default Height"
7466 msgstr "Standardhøjde"
7468 #: ../gtk/gtkwindow.c:578
7470 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7471 msgstr "Den forvalgte højde af vinduet, bruges når vinduet vises først"
7473 #: ../gtk/gtkwindow.c:587
7474 msgid "Destroy with Parent"
7475 msgstr "Ødelæg med ophavselement"
7477 #: ../gtk/gtkwindow.c:588
7478 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7479 msgstr "Fjern alle spor af dette vindue når ophavet fjernes"
7481 #: ../gtk/gtkwindow.c:596
7482 msgid "Icon for this window"
7483 msgstr "Ikonet for dette vindue"
7485 #: ../gtk/gtkwindow.c:602
7486 msgid "Mnemonics Visible"
7487 msgstr "Genveje synlige"
7489 #: ../gtk/gtkwindow.c:603
7490 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
7491 msgstr "Om genveje er synlige i vinduet, der nu vises"
7493 #: ../gtk/gtkwindow.c:619
7494 msgid "Name of the themed icon for this window"
7495 msgstr "Navnet på det tematiserede ikon for dette vindue"
7497 #: ../gtk/gtkwindow.c:634
7501 #: ../gtk/gtkwindow.c:635
7502 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7503 msgstr "Om vinduet er det aktuelt aktive vindue"
7505 #: ../gtk/gtkwindow.c:642
7506 msgid "Focus in Toplevel"
7507 msgstr "Fokus i vindue"
7509 #: ../gtk/gtkwindow.c:643
7510 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7511 msgstr "Om indtastningsfokuset er i dette GtkWindow"
7513 #: ../gtk/gtkwindow.c:650
7517 #: ../gtk/gtkwindow.c:651
7519 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7520 "and how to treat it."
7522 "Tip som hjælper skrivebordsmiljøet med at forstå hvilken form for vindue "
7523 "dette er, og hvordan det skal behandles."
7525 #: ../gtk/gtkwindow.c:659
7526 msgid "Skip taskbar"
7527 msgstr "Udelad fra vinduesliste"
7529 #: ../gtk/gtkwindow.c:660
7530 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7531 msgstr "TRUE hvis vinduet skal udelades fra vindueslisten."
7533 #: ../gtk/gtkwindow.c:667
7535 msgstr "Udelad fra arbejdsområdeskifter"
7537 #: ../gtk/gtkwindow.c:668
7538 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7539 msgstr "TRUE hvis vinduet skal udelades fra arbejdsområdeskifteren."
7541 #: ../gtk/gtkwindow.c:675
7545 #: ../gtk/gtkwindow.c:676
7546 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7547 msgstr "TRUE hvis vinduet skal have brugerens opmærksomhed."
7549 #: ../gtk/gtkwindow.c:690
7550 msgid "Accept focus"
7551 msgstr "Accepterer fokus"
7553 #: ../gtk/gtkwindow.c:691
7554 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7555 msgstr "TRUE hvis vinduet skal modtage indtastningsfokus."
7557 #: ../gtk/gtkwindow.c:705
7558 msgid "Focus on map"
7559 msgstr "Fokus ved kortlægning"
7561 #: ../gtk/gtkwindow.c:706
7562 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7563 msgstr "TRUE hvis vinduet skal modtage indtastningsfokus når det er synligt."
7565 #: ../gtk/gtkwindow.c:720
7569 #: ../gtk/gtkwindow.c:721
7570 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7571 msgstr "Om vinduet skal dekoreres af vindueshåndteringen"
7573 #: ../gtk/gtkwindow.c:735
7577 #: ../gtk/gtkwindow.c:736
7578 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7579 msgstr "Om vinduesrammen skal have en luk-knap"
7581 #: ../gtk/gtkwindow.c:752
7583 msgstr "Tyngdekraft"
7585 #: ../gtk/gtkwindow.c:753
7586 msgid "The window gravity of the window"
7587 msgstr "Vinduestyngdekraften for vinduet"
7589 #: ../gtk/gtkwindow.c:770
7590 msgid "Transient for Window"
7591 msgstr "Transient for vindue"
7593 #: ../gtk/gtkwindow.c:771
7594 msgid "The transient parent of the dialog"
7595 msgstr "Den transiente forælder af vinduet"
7597 #: ../gtk/gtkwindow.c:786
7598 msgid "Opacity for Window"
7599 msgstr "Uigennemsigtighed for vindue"
7601 #: ../gtk/gtkwindow.c:787
7602 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7603 msgstr "Uigennemsigtigheden for vinduet, fra 0 til 1"
7605 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7606 msgid "IM Preedit style"
7607 msgstr "Præredigeringsstil"
7609 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7610 msgid "How to draw the input method preedit string"
7611 msgstr "Hvordan præredigeringsstrengen til indtastningsmetoden skal tegnes"
7613 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7614 msgid "IM Status style"
7617 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7618 msgid "How to draw the input method statusbar"
7619 msgstr "Hvordan statuslinjen til indtastningsmetoden skal tegnes"
7621 #~ msgid "The orientation of the toolbar"
7622 #~ msgstr "Orientering af værktøjslinjen"
7624 #~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
7625 #~ msgstr "Om lagerikoner skal vises i knapper"
7627 #~ msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
7628 #~ msgstr "Om handlingen er blevet annulleret vellykket"
7631 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
7632 #~ "text in the progress widget"
7634 #~ "Et tal mellem 0.0 og 1.0 der angiver den vandrette justering af teksten i "
7635 #~ "fremgangskontrollen"
7638 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
7639 #~ "text in the progress widget"
7641 #~ "Et tal mellem 0.0 og 1.0 der angiver den lodrette justering af teksten i "
7642 #~ "fremgangskontrollen"