2 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # Rhoslyn Prys <rhoslyn.prys@ntlworld.com>, 2002.
4 # Dafydd Harries <daf@muse.19inch.net>, 2003, 2004.
5 # Rhys Jones <rhys@sucs.org>, 2004.
9 "Project-Id-Version: gtk+ 2.2\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2004-08-01 01:25-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2004-03-18 18:57+0000\n"
13 "Last-Translator: Dafydd Harries <daf@muse.19inch.net>\n"
14 "Language-Team: Cymraeg <gnome-cy@pengwyn.linux.org.uk>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n == 2);\n"
20 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:101
21 msgid "Number of Channels"
22 msgstr "Nifer o Sianeli"
24 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:102
25 msgid "The number of samples per pixel"
26 msgstr "Y nifer o samplau i bob picsel"
28 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:112
32 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:113
33 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
34 msgstr "Y gofod lliw mae'r samplau yn cael eu dehongli ynddo"
36 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
38 msgstr "Defnyddio Alffa"
40 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:124
41 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
42 msgstr "A oes sianel alffa gan y pixbuf"
44 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132
45 msgid "Bits per Sample"
46 msgstr "Didau bob Sampl"
48 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
49 msgid "The number of bits per sample"
50 msgstr "Y nifer o ddidau ym mhob sampl"
52 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143 gtk/gtklayout.c:650 gtk/gtktreeviewcolumn.c:240
56 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:144
57 msgid "The number of columns of the pixbuf"
58 msgstr "Y nifer o golofnau yn y pixbuf"
60 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:154 gtk/gtklayout.c:659
64 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:155
65 msgid "The number of rows of the pixbuf"
66 msgstr "Y nifer o rhesi yn y pixbuf"
68 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:165
72 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:166
74 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
75 msgstr "Y nifer o feitiau rhwng dechrau rhes a dechrau'r rhes nesaf"
77 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:176
81 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:177
82 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
83 msgstr "Pwyntydd at ddata picsel y pixbuf"
85 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:126
86 msgid "Default Display"
87 msgstr "Dangosydd Rhagosodedig"
89 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:127
90 msgid "The default display for GDK"
91 msgstr "Sgrîn rhagosodedig GDK"
93 #: gtk/gtkaccellabel.c:138
94 msgid "Accelerator Closure"
95 msgstr "Amgaead Cyflymydd"
97 #: gtk/gtkaccellabel.c:139
98 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
99 msgstr "Yr amgaead i'w arolygu ar gyfer newidiadau cyflymydd"
101 #: gtk/gtkaccellabel.c:145
102 msgid "Accelerator Widget"
103 msgstr "Teclyn Cyflymu"
105 #: gtk/gtkaccellabel.c:146
106 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
107 msgstr "Y teclyn i'w fonitro am newidiadau i'r cyflymydd"
109 #: gtk/gtkaction.c:193 gtk/gtkactiongroup.c:133
113 #: gtk/gtkaction.c:194
114 msgid "A unique name for the action."
115 msgstr "Enw unigryw ar gyfer y weithred."
117 #: gtk/gtkaction.c:201 gtk/gtkbutton.c:212 gtk/gtkexpander.c:205
118 #: gtk/gtkframe.c:126 gtk/gtklabel.c:293 gtk/gtktoolbutton.c:180
122 #: gtk/gtkaction.c:202
123 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
125 "Y label a ddefnyddir ar gyfer eitemau dewislen a botymau sy'n gweithredu'r "
128 #: gtk/gtkaction.c:208
132 #: gtk/gtkaction.c:209
133 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
134 msgstr "Label byrrach gellir defnyddio ar botymau barau offer."
136 #: gtk/gtkaction.c:215
140 #: gtk/gtkaction.c:216
141 msgid "A tooltip for this action."
142 msgstr "Brysgymorth ar gyfer y weithred hon."
144 #: gtk/gtkaction.c:222
148 #: gtk/gtkaction.c:223
149 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
151 "Yr eicon stoc a ddangosir mewn teclynnau yn cynreichioli'r gweithred hwn."
153 #: gtk/gtkaction.c:229 gtk/gtktoolitem.c:158
154 msgid "Visible when horizontal"
155 msgstr "Gweladwy tra'n llorweddol"
157 #: gtk/gtkaction.c:230 gtk/gtktoolitem.c:159
159 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
162 "A ydy'r eitem bar offer yn weladwy pan mae'r bar offer ar ogwydd llorweddol."
164 #: gtk/gtkaction.c:236 gtk/gtktoolitem.c:165
165 msgid "Visible when vertical"
166 msgstr "Gweladwy tra'n fertigol"
168 #: gtk/gtkaction.c:237 gtk/gtktoolitem.c:166
170 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
173 "A ydy'r eitem bar offer yn weladwy pan mae'r bar offer ar ogwydd fertigol."
175 #: gtk/gtkaction.c:243 gtk/gtktoolitem.c:172
179 #: gtk/gtkaction.c:244
181 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
182 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
184 "A ydi'r weithred yn bwysig ai peidio. Pan yn TRUE, mae dirprwyon toolitem ar "
185 "gyfer y weithred hon yn dangos testun yn y modd GTK_TOOLBAT_BOTH_HORIZ."
187 #: gtk/gtkaction.c:250
188 msgid "Hide if empty"
189 msgstr "Cuddio os yn wag"
191 #: gtk/gtkaction.c:251
192 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
193 msgstr "Pan yn TRUE, cuddir dirprwyon dewislen gwag ar gyfer y weithred hon."
195 #: gtk/gtkaction.c:257 gtk/gtkactiongroup.c:141 gtk/gtkcellrenderer.c:220
196 #: gtk/gtkwidget.c:449
200 #: gtk/gtkaction.c:258
201 msgid "Whether the action is enabled."
202 msgstr "A ydy'r weithred wedi ei alluogi"
204 #: gtk/gtkaction.c:264 gtk/gtkactiongroup.c:148 gtk/gtktreeview.c:573
205 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:224 gtk/gtkwidget.c:442
209 #: gtk/gtkaction.c:265
210 msgid "Whether the action is visible."
211 msgstr "A ydy'r weithred yn weladwy."
213 #: gtk/gtkaction.c:271
215 msgstr "Grŵp Gweithred"
217 #: gtk/gtkaction.c:272
219 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
222 "Y GtkActionGroup mae'r GtkAction hwn wedi ei gysylltu hefo, neu NULL (ar "
223 "gyfer defnydd mewnol)."
225 #: gtk/gtkactiongroup.c:134
226 msgid "A name for the action group."
227 msgstr "Enw ar gyfer y grŵp gweithred."
229 #: gtk/gtkactiongroup.c:142
230 msgid "Whether the action group is enabled."
231 msgstr "A ydy'r grŵp gweithred wedi ei alluogi"
233 #: gtk/gtkactiongroup.c:149
234 msgid "Whether the action group is visible."
235 msgstr "A ydy'r grŵp gweithred yn weladwy."
237 #: gtk/gtkadjustment.c:107 gtk/gtkspinbutton.c:302
241 #: gtk/gtkadjustment.c:108
242 msgid "The value of the adjustment"
243 msgstr "Gwerth yr addasiad"
245 #: gtk/gtkadjustment.c:117
246 msgid "Minimum Value"
247 msgstr "Gwerth Lleiaf"
249 #: gtk/gtkadjustment.c:118
250 msgid "The minimum value of the adjustment"
251 msgstr "Gwerth lleiaf yr addasiad"
253 #: gtk/gtkadjustment.c:127
254 msgid "Maximum Value"
255 msgstr "Gwerth Mwyaf"
257 #: gtk/gtkadjustment.c:128
258 msgid "The maximum value of the adjustment"
259 msgstr "Gwerth mwyaf yr addasiad"
261 #: gtk/gtkadjustment.c:137
262 msgid "Step Increment"
265 #: gtk/gtkadjustment.c:138
266 msgid "The step increment of the adjustment"
267 msgstr "Cynnydd cam yr addasiad"
269 #: gtk/gtkadjustment.c:147
270 msgid "Page Increment"
271 msgstr "Cynydd Tudalen"
273 #: gtk/gtkadjustment.c:148
274 msgid "The page increment of the adjustment"
275 msgstr "Cynnydd tudalen yr addasiad"
277 #: gtk/gtkadjustment.c:157
279 msgstr "Maint Tudalen"
281 #: gtk/gtkadjustment.c:158
282 msgid "The page size of the adjustment"
283 msgstr "Maint tudalen yr addasiad"
285 #: gtk/gtkalignment.c:117
286 msgid "Horizontal alignment"
287 msgstr "Cyfuniad llorweddol"
289 #: gtk/gtkalignment.c:118 gtk/gtkbutton.c:263
291 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
294 "Safle llorweddol y plentyn o fewn y lle sydd ar gael. Mae 0.0 ar y chwith a "
297 #: gtk/gtkalignment.c:127
298 msgid "Vertical alignment"
299 msgstr "Cyfuniad fertigol"
301 #: gtk/gtkalignment.c:128 gtk/gtkbutton.c:282
303 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
306 "Safle fertigol y plentyn o fewn y lle sydd ar gael. Mae 0.0 ar y brig a 1.0 "
309 #: gtk/gtkalignment.c:136
310 msgid "Horizontal scale"
311 msgstr "Graddfa llorweddol"
313 #: gtk/gtkalignment.c:137
315 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
316 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
318 "Os mae'r gofod llorweddol sydd ar gael yn fwy na sydd angen gan y plentyn, "
319 "faint ohoni i'w ddefnyddio ar gyfer y plentyn. Mae 0.0 yn golygu dim. Mae "
320 "1.0 yn golgu popeth."
322 #: gtk/gtkalignment.c:145
323 msgid "Vertical scale"
324 msgstr "Graddfa fertigol"
326 #: gtk/gtkalignment.c:146
328 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
329 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
331 "Os mae'r gofod fertigol sydd ar gael yn fwy na sydd angen gan y plentyn, "
332 "faint ohoni i'w ddefnyddio ar gyfer y plentyn. Mae 0.0 yn golygu dim. Mae "
333 "1.0 yn golgu popeth."
335 #: gtk/gtkalignment.c:163
339 #: gtk/gtkalignment.c:164
340 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
341 msgstr "Y bylchu i fewnosod ar ben y teclyn."
343 #: gtk/gtkalignment.c:180
344 msgid "Bottom Padding"
345 msgstr "Bylchu Gwaelod"
347 #: gtk/gtkalignment.c:181
348 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
349 msgstr "Y bylchu i fewnosod ar waelod y teclyn."
351 #: gtk/gtkalignment.c:197
353 msgstr "Bylchu Chwith"
355 #: gtk/gtkalignment.c:198
356 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
357 msgstr "Y bylchu i fewnosod ar ochr chwith y teclyn."
359 #: gtk/gtkalignment.c:214
360 msgid "Right Padding"
363 #: gtk/gtkalignment.c:215
364 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
365 msgstr "Y bylchu i fewnosod ar ochr de y teclyn."
368 msgid "Arrow direction"
369 msgstr "Cyfeiriad y saeth"
371 #: gtk/gtkarrow.c:100
372 msgid "The direction the arrow should point"
373 msgstr "Y cyfeiriad dylai'r saeth bwyntio iddi"
375 #: gtk/gtkarrow.c:107
377 msgstr "Cysgod y saeth"
379 #: gtk/gtkarrow.c:108
380 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
381 msgstr "Edrychiad y cysgod o amgylch y saeth"
383 #: gtk/gtkaspectframe.c:109
384 msgid "Horizontal Alignment"
385 msgstr "Cyfuniad Llorweddol"
387 #: gtk/gtkaspectframe.c:110
388 msgid "X alignment of the child"
389 msgstr "Cyfuniad echelin-x y plentyn"
391 #: gtk/gtkaspectframe.c:116
392 msgid "Vertical Alignment"
393 msgstr "Cyfuniad Fertigol "
395 #: gtk/gtkaspectframe.c:117
396 msgid "Y alignment of the child"
397 msgstr "Cyfuniad echelin-y y plentyn"
399 #: gtk/gtkaspectframe.c:123
403 #: gtk/gtkaspectframe.c:124
404 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
405 msgstr "Cymhareb agwedd os mae obey_child yn FALSE"
407 #: gtk/gtkaspectframe.c:130
409 msgstr "Ufuddhau'r plentyn"
411 #: gtk/gtkaspectframe.c:131
412 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
413 msgstr "Gorfodi'r gymhareb agwedd i gydweddu a hwnnw plentyn y ffrâm"
416 msgid "Minimum child width"
417 msgstr "Lled lleiaf y plentyn"
420 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
421 msgstr "Lled lleiaf y botymau a rhoddir o fewn y blwch"
424 msgid "Minimum child height"
425 msgstr "Hyd lleiaf y plantyn"
428 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
429 msgstr "Hyd lleiaf y botymau a rhoddir o fewn y blwch"
432 msgid "Child internal width padding"
433 msgstr "Ymyl llorweddol mewnol y plentyn"
436 msgid "Amount to increase child's size on either side"
437 msgstr "Faint i gynyddu maint y plentyn ar yr ochrau"
440 msgid "Child internal height padding"
441 msgstr "Ymyl fertigol mewnol y plentyn"
444 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
445 msgstr "Faint i gynyddu maint y plentyn ar y brig a'r gwaelod"
449 msgstr "Arddull llunweddi"
453 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
454 "edge, start and end"
456 "Sut i lunweddi'r botymau yn y blwch. Gwerthoedd posib: arferol, gorchuddio, "
457 "ymylon, dechrau a diwedd"
465 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
468 "Os TRUE, fe fydd y plentyn yn ymddangos mewn grwp eilaidd o blant, yn addas "
469 "ar gyfer, e.e., botymau cymorth"
471 #: gtk/gtkbox.c:129 gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
476 msgid "The amount of space between children"
477 msgstr "Faint o le sydd rhwng plant"
479 #: gtk/gtkbox.c:139 gtk/gtknotebook.c:472 gtk/gtktoolbar.c:537
484 msgid "Whether the children should all be the same size"
485 msgstr "A ddylai'r plant fod o'r un maint"
487 #: gtk/gtkbox.c:147 gtk/gtkpreview.c:132 gtk/gtktoolbar.c:529
488 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:305
493 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
494 msgstr "A ddylai'r plentyn dderbyn lle ychwanegol pan mae'r oedolyn yn tyfu"
502 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
505 "A ddylai lle ychwanegol ar gyfer y plentyn gael ei rhoi i'r plentyn neu ei "
513 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
514 msgstr "Gofod ychwannegol i'w rhoi rhwng y plentyn a'i gymdogion, mewn picseli"
520 #: gtk/gtkbox.c:169 gtk/gtknotebook.c:516
522 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
523 "start or end of the parent"
525 "Gwerth GtkPackType yn dynodi a ydi'r plentyn i'w bacio ar ddechrau neu ar "
528 #: gtk/gtkbox.c:175 gtk/gtknotebook.c:494 gtk/gtkpaned.c:239
529 #: gtk/gtkruler.c:139
533 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:495
534 msgid "The index of the child in the parent"
535 msgstr "Mynegai'r plentyn o fewn y rhiant"
537 #: gtk/gtkbutton.c:213
539 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
542 "Testun y teclyn label o fewn y botwm, os mae'r botwm yn cynnwys teclyn label"
544 #: gtk/gtkbutton.c:220 gtk/gtkexpander.c:213 gtk/gtklabel.c:314
545 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
546 msgid "Use underline"
547 msgstr "Defnyddio tanlinellu"
549 #: gtk/gtkbutton.c:221 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:315
551 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
552 "for the mnemonic accelerator key"
554 "A ddylid defnyddio tanlinellu yn y testun er mwyn dynodi y dylid defnyddio'r "
555 "nod nesaf fel coflythyren bysell cyflymu"
557 #: gtk/gtkbutton.c:228
559 msgstr "Defnyddio stoc"
561 #: gtk/gtkbutton.c:229
563 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
564 msgstr "A dylir defyddio'r label er mwyn dewis eitem stoc yn lle ei ddangos"
566 #: gtk/gtkbutton.c:236
567 msgid "Focus on click"
568 msgstr "Ffocysu pan mae clic"
570 #: gtk/gtkbutton.c:237
571 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
572 msgstr "A ydy'r botwm yn dwyn y ffocws pan gaiff ei glicio efo'r llygoden"
574 #: gtk/gtkbutton.c:244
575 msgid "Border relief"
576 msgstr "Esgyniad border"
578 #: gtk/gtkbutton.c:245
579 msgid "The border relief style"
580 msgstr "Arddull esgyniad y border"
582 #: gtk/gtkbutton.c:262
583 msgid "Horizontal alignment for child"
584 msgstr "Cyfuniad llorweddol y plentyn"
586 #: gtk/gtkbutton.c:281
587 msgid "Vertical alignment for child"
588 msgstr "Cyfuniad fertigol y plentyn"
590 #: gtk/gtkbutton.c:350
591 msgid "Default Spacing"
592 msgstr "Rhgosodiad Bylchu"
594 #: gtk/gtkbutton.c:351
595 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
596 msgstr "Gofod ychwannegol i'w ychwannegu ar gyfer botymau CAN_DEFAULT"
598 #: gtk/gtkbutton.c:357
599 msgid "Default Outside Spacing"
600 msgstr "Gofod Allanol Rhagosodiedig"
602 #: gtk/gtkbutton.c:358
604 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
607 "Lle ychwanegol ar gyfer botymau CAN_DEFAULT sydd wastad wedi ei lunio y tu "
610 #: gtk/gtkbutton.c:363
611 msgid "Child X Displacement"
612 msgstr "Dadleoliad X y Plentyn"
614 #: gtk/gtkbutton.c:364
616 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
618 "Pa mor bell ar hyd yr echelin x i symud y plentyn pan caiff y botwm ei wasgu"
620 #: gtk/gtkbutton.c:371
621 msgid "Child Y Displacement"
622 msgstr "Dadleoliad Y y Plentyn"
624 #: gtk/gtkbutton.c:372
626 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
628 "Pa mor bell ar hyd yr echelin y i symud y plaentyn pan caiff y botwm ei wasgu"
630 #: gtk/gtkbutton.c:379
631 msgid "Show button images"
632 msgstr "Dangos delweddau botymau"
634 #: gtk/gtkbutton.c:380
635 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
636 msgstr "A ddylid dangos eiconau stoc mewn botymau"
638 #: gtk/gtkcalendar.c:467
642 #: gtk/gtkcalendar.c:468
643 msgid "The selected year"
644 msgstr "Y flwyddyn sydd wedi ei dewis"
646 #: gtk/gtkcalendar.c:474
650 #: gtk/gtkcalendar.c:475
651 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
652 msgstr "Y mis sydd wedi ei ddewis (fel rhif rhwng 0 ac 11)"
654 #: gtk/gtkcalendar.c:481
658 #: gtk/gtkcalendar.c:482
660 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
661 "currently selected day)"
663 "Y diwrnod sydd wedi ei ddewis (fel rhif rhwng 1 a 31, neu 0 er mwyn "
664 "datddewis y diwrnod sydd wedi ei ddewis eisioes)"
666 #: gtk/gtkcalendar.c:496
668 msgstr "Dangos Pennawd"
670 #: gtk/gtkcalendar.c:497
671 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
672 msgstr "Os yn wir, dangosir pennawd"
674 #: gtk/gtkcalendar.c:511
675 msgid "Show Day Names"
676 msgstr "Dangos Enwau Diwrnodau"
678 #: gtk/gtkcalendar.c:512
679 msgid "If TRUE, day names are displayed"
680 msgstr "Os yn wir, dangosir enwau diwrnodau"
682 #: gtk/gtkcalendar.c:525
683 msgid "No Month Change"
684 msgstr "Dim Newid Mis"
686 #: gtk/gtkcalendar.c:526
688 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
689 msgstr "Os yn wir, ni ellir newid y mis dewisiedig"
691 #: gtk/gtkcalendar.c:540
692 msgid "Show Week Numbers"
693 msgstr "Dangos Rhifau Wythnosau"
695 #: gtk/gtkcalendar.c:541
696 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
697 msgstr "Os yn wir, dangosir rhifau wythnosau"
699 #: gtk/gtkcellrenderer.c:203
703 #: gtk/gtkcellrenderer.c:204
704 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
705 msgstr "Modd golygadwy'r CellRenderer"
707 #: gtk/gtkcellrenderer.c:213
711 #: gtk/gtkcellrenderer.c:214
712 msgid "Display the cell"
713 msgstr "Dangos y gell"
715 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
717 msgid "Display the cell sensitive"
718 msgstr "Dangos y gell"
720 #: gtk/gtkcellrenderer.c:228
724 #: gtk/gtkcellrenderer.c:229
726 msgstr "Y cyfuniad X"
728 #: gtk/gtkcellrenderer.c:239
732 #: gtk/gtkcellrenderer.c:240
734 msgstr "Y cyfuniad Y"
736 #: gtk/gtkcellrenderer.c:250
740 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
744 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
748 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
752 #: gtk/gtkcellrenderer.c:272
756 #: gtk/gtkcellrenderer.c:273
757 msgid "The fixed width"
758 msgstr "Y lled gosodedig"
760 #: gtk/gtkcellrenderer.c:283
764 #: gtk/gtkcellrenderer.c:284
765 msgid "The fixed height"
766 msgstr "Y hyd gosodedig"
768 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
770 msgstr "Ehangydd Ydyw"
772 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
773 msgid "Row has children"
774 msgstr "Mae gan y rhes blant"
776 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
778 msgstr "Wedi ei Ehangu"
780 #: gtk/gtkcellrenderer.c:305
781 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
782 msgstr "Mae'r rhes yn rhes ehangydd, a mae wedi ei ehangu"
784 #: gtk/gtkcellrenderer.c:313
785 msgid "Cell background color name"
786 msgstr "Enw lliw cefndir y gell"
788 #: gtk/gtkcellrenderer.c:314
789 msgid "Cell background color as a string"
790 msgstr "Lliw cefndir y gell fel llinyn"
792 #: gtk/gtkcellrenderer.c:321
793 msgid "Cell background color"
794 msgstr "Lliw cefndir y gell"
796 #: gtk/gtkcellrenderer.c:322
797 msgid "Cell background color as a GdkColor"
798 msgstr "Lliw cefndir y gell fel GdkColor"
800 #: gtk/gtkcellrenderer.c:330
801 msgid "Cell background set"
802 msgstr "Gosodir cefndir y cell"
804 #: gtk/gtkcellrenderer.c:331
805 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
806 msgstr "A ydi'r tag hwn yn affeithio ar liw cefndir y cell"
808 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
809 msgid "Pixbuf Object"
810 msgstr "Gwrthrych Pixbuf"
812 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
813 msgid "The pixbuf to render"
814 msgstr "Y pixbuf i'w lunio"
816 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
817 msgid "Pixbuf Expander Open"
818 msgstr "Pixbuf Ehangydd Agored"
820 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146
821 msgid "Pixbuf for open expander"
822 msgstr "Y pixbuf ar gyfer ehangydd agored"
824 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
825 msgid "Pixbuf Expander Closed"
826 msgstr "Pixbuf Ehangydd Caeëdig"
828 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
829 msgid "Pixbuf for closed expander"
830 msgstr "Y pixbuf ar gyfer ehangydd caeëdig"
832 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:163 gtk/gtkimage.c:177
836 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:164
837 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
838 msgstr "ID stoc yr eicon stoc i'w lunio"
840 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171
844 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172
845 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
846 msgstr "Y gwerth GtkIconSize sy'n penodi maint yr eicon lluniedig"
848 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181
852 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:182
853 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
854 msgstr "Y manylder llunio i'w basio i'r peiriant thema"
856 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203 gtk/gtkentry.c:569 gtk/gtkprogressbar.c:218
860 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
861 msgid "Text to render"
862 msgstr "Y testun i'w lunio"
865 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211
869 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
870 msgid "Marked up text to render"
871 msgstr "Y testun a thagiau i'w lunio"
873 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219 gtk/gtklabel.c:300
877 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
878 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
879 msgstr "Rhestr o briodweddau arddull i'w cymhwyso at destun y lluniwr"
881 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:227
882 msgid "Single Paragraph Mode"
883 msgstr "Modd Un Paragraff"
885 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228
886 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
887 msgstr "A ddylid cadw'r holl destun mewn un paragraff"
889 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:179 gtk/gtktexttag.c:206
890 msgid "Background color name"
891 msgstr "Enw lliw'r cefndir"
893 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:180 gtk/gtktexttag.c:207
894 msgid "Background color as a string"
895 msgstr "Lliw'r cefndir fel llinyn"
897 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtkcellview.c:186 gtk/gtktexttag.c:214
898 msgid "Background color"
899 msgstr "Lliw'r cefndir"
901 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtkcellview.c:187
902 msgid "Background color as a GdkColor"
903 msgstr "Lliw'r cefndir fel GdkColor"
905 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:240
906 msgid "Foreground color name"
907 msgstr "Enw lliw'r blaendir"
909 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253 gtk/gtktexttag.c:241
910 msgid "Foreground color as a string"
911 msgstr "Lliw'r blaendir fel llinyn"
913 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 gtk/gtktexttag.c:248
914 msgid "Foreground color"
915 msgstr "Lliw'r blaendir"
917 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261
918 msgid "Foreground color as a GdkColor"
919 msgstr "Lliw'r blaendir fel GdkColor"
921 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkentry.c:501 gtk/gtktexttag.c:274
922 #: gtk/gtktextview.c:573
926 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:275 gtk/gtktextview.c:574
927 msgid "Whether the text can be modified by the user"
928 msgstr "A chaiff y defnyddiwr olygu'r testun"
930 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:277 gtk/gtkcellrenderertext.c:285
931 #: gtk/gtkfontsel.c:221 gtk/gtktexttag.c:282 gtk/gtktexttag.c:290
935 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278
936 msgid "Font description as a string"
937 msgstr "Disgrifiad ffont fel llinyn"
939 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:291
940 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
941 msgstr "Disgrifiad ffont fel strwythur PangoFontDescription"
943 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtktexttag.c:299
945 msgstr "Teulu'r ffont"
947 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:295 gtk/gtktexttag.c:300
948 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
949 msgstr "Enw teulu'r ffont"
951 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:302 gtk/gtkcellrenderertext.c:303
952 #: gtk/gtktexttag.c:307
954 msgstr "Arddull y ffont"
956 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:311 gtk/gtkcellrenderertext.c:312
957 #: gtk/gtktexttag.c:316
959 msgstr "Amrywiad y ffont"
961 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtkcellrenderertext.c:321
962 #: gtk/gtktexttag.c:325
964 msgstr "Pwysau'r ffont"
966 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:330 gtk/gtkcellrenderertext.c:331
967 #: gtk/gtktexttag.c:336
969 msgstr "Ymestyniad y ffont"
971 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtkcellrenderertext.c:340
972 #: gtk/gtktexttag.c:345
974 msgstr "Maint y ffont"
976 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 gtk/gtktexttag.c:365
978 msgstr "Pwyntiau'r ffont"
980 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:366
981 msgid "Font size in points"
982 msgstr "Maint y ffont mewn pwyntiau"
984 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:355
986 msgstr "Graddfa'r ffont"
988 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:360
989 msgid "Font scaling factor"
990 msgstr "Ffactor graddio'r ffont"
992 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:424
996 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:370
998 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1000 "Atred y testun ucwchben y llinell sail (islaw y llinell sail os mae'r "
1001 "esgyniad yn negyddol)"
1003 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:380 gtk/gtktexttag.c:464
1004 msgid "Strikethrough"
1005 msgstr "Croesi drwy"
1007 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:465
1008 msgid "Whether to strike through the text"
1009 msgstr "A ddylid croesi drwy'r testun"
1011 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:388 gtk/gtktexttag.c:472
1013 msgstr "Tanlinelliad"
1015 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:389 gtk/gtktexttag.c:473
1016 msgid "Style of underline for this text"
1017 msgstr "Arddull tanlinellu'r testun"
1019 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:384
1023 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398
1025 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1026 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1027 "probably don't need it"
1029 "Y iaith mae'r testun yma ynddi, fel côd ISO. Gall Pango ddefnyddio hyn fel "
1030 "awgrym wrth lunio'r testun. Os nad ydych chi'n daeall y paramedr hwn, mae'n "
1031 "debygol nad ydych chi ei angen ef"
1033 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtklabel.c:406
1037 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:407
1039 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1040 "have enough room to display the entire string, if at all"
1043 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:417 gtk/gtkcellview.c:194 gtk/gtktexttag.c:509
1044 msgid "Background set"
1045 msgstr "Gosod cefndir"
1047 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:418 gtk/gtkcellview.c:195 gtk/gtktexttag.c:510
1048 msgid "Whether this tag affects the background color"
1049 msgstr "A ydy'r tag hwn yn affeithio ar liw y cefndir"
1051 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:421 gtk/gtktexttag.c:521
1052 msgid "Foreground set"
1053 msgstr "Gosod blaendir"
1055 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:422 gtk/gtktexttag.c:522
1056 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1057 msgstr "A ydy'r tag hwn yn affeithio ar liw y blaendir"
1059 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:425 gtk/gtktexttag.c:529
1060 msgid "Editability set"
1061 msgstr "Gosod golygadwyedd"
1063 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:530
1064 msgid "Whether this tag affects text editability"
1065 msgstr "A ydy'r tag hwn yn affeithio ar golygadwyedd y testun"
1067 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:429 gtk/gtktexttag.c:533
1068 msgid "Font family set"
1069 msgstr "Gosodir teulu ffont"
1071 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtktexttag.c:534
1072 msgid "Whether this tag affects the font family"
1073 msgstr "A ydy'r tag hwn yn gosod teulu'r ffont"
1075 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:433 gtk/gtktexttag.c:537
1076 msgid "Font style set"
1077 msgstr "Gosod Arddull Ffont"
1079 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 gtk/gtktexttag.c:538
1080 msgid "Whether this tag affects the font style"
1081 msgstr "A ydy'r tag hwn yn affeithio ar arddull y ffont"
1083 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:437 gtk/gtktexttag.c:541
1084 msgid "Font variant set"
1085 msgstr "Gosod amrywiant ffont"
1087 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:438 gtk/gtktexttag.c:542
1088 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1089 msgstr "A ydy'r tag hwn yn affeithio amrywiant y ffont"
1091 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:441 gtk/gtktexttag.c:545
1092 msgid "Font weight set"
1093 msgstr "Gosod pwysau ffont"
1095 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:442 gtk/gtktexttag.c:546
1096 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1097 msgstr "A ydy'r tag hwn yn affeithio pwysau'r ffont"
1099 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:445 gtk/gtktexttag.c:549
1100 msgid "Font stretch set"
1101 msgstr "Gosod estyniad ffont"
1103 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:446 gtk/gtktexttag.c:550
1104 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1105 msgstr "A ydy'r tag hwn yn affeithio ar estyniad y ffont"
1107 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:449 gtk/gtktexttag.c:553
1108 msgid "Font size set"
1109 msgstr "Gosod maint ffont"
1111 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:554
1112 msgid "Whether this tag affects the font size"
1113 msgstr "A ydy'r tag hwn yn affeithio ar faint y ffont"
1115 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:453 gtk/gtktexttag.c:557
1116 msgid "Font scale set"
1117 msgstr "Gosod graddfa ffont"
1119 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:454 gtk/gtktexttag.c:558
1120 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1121 msgstr "A ydy'r tag hwn yn graddio'r ffont"
1123 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:457 gtk/gtktexttag.c:577
1125 msgstr "Gosod esgyniad"
1127 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:458 gtk/gtktexttag.c:578
1128 msgid "Whether this tag affects the rise"
1129 msgstr "A ydy'r tag hwn yn affeithio'r esgyniad"
1131 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:461 gtk/gtktexttag.c:593
1132 msgid "Strikethrough set"
1133 msgstr "Gosod croesi"
1135 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:462 gtk/gtktexttag.c:594
1136 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1137 msgstr "A ydy'r tag hwn yn affeithio ar groesi"
1139 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:465 gtk/gtktexttag.c:601
1140 msgid "Underline set"
1141 msgstr "Gosod Tanlinelliad"
1143 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:466 gtk/gtktexttag.c:602
1144 msgid "Whether this tag affects underlining"
1145 msgstr "A ydy'r tag hwn yn affeithio ar danlinelliad"
1147 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:469 gtk/gtkcellrenderertext.c:473
1148 #: gtk/gtktexttag.c:565
1149 msgid "Language set"
1150 msgstr "Gosod iaith"
1153 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtktexttag.c:566
1154 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1155 msgstr "A ydy'r tag hwn yn affiethio iaith fe lunir y testun yma fel"
1157 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:474
1159 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1160 msgstr "A ydy'r tag hwn yn affeithio'r esgyniad"
1162 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141
1163 msgid "Toggle state"
1164 msgstr "Cyflwr toglu"
1166 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1167 msgid "The toggle state of the button"
1168 msgstr "Cyflwr toglu y botwm"
1170 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1171 msgid "Inconsistent state"
1172 msgstr "Cyflwr anghyson"
1174 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1175 msgid "The inconsistent state of the button"
1176 msgstr "Cyflwr anghyson y botwm"
1178 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
1180 msgstr "Gweithredadwy"
1182 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
1183 msgid "The toggle button can be activated"
1184 msgstr "Gellir gweithredu'r botwm togl"
1186 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168
1188 msgstr "Cyflwr radio"
1190 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:169
1191 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1192 msgstr "Arlunio'r botwm toglu fel botwm radio"
1194 #: gtk/gtkcheckbutton.c:99 gtk/gtkcheckmenuitem.c:140 gtk/gtkoptionmenu.c:200
1195 msgid "Indicator Size"
1196 msgstr "Maint Dangosydd"
1198 #: gtk/gtkcheckbutton.c:100 gtk/gtkcheckmenuitem.c:142
1199 msgid "Size of check or radio indicator"
1200 msgstr "Maint y dangosydd gwirio neu radio"
1202 #: gtk/gtkcheckbutton.c:107 gtk/gtkexpander.c:255 gtk/gtkoptionmenu.c:206
1203 msgid "Indicator Spacing"
1204 msgstr "Bylchu Dangosydd"
1206 #: gtk/gtkcheckbutton.c:108
1207 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1208 msgstr "Bylchu o amgylch y dangosydd gwirio neu radio"
1210 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:117 gtk/gtktogglebutton.c:133
1212 msgstr "Gweithredol"
1215 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118
1216 msgid "Whether the menu item is checked"
1217 msgstr "A ydy'r eitem dewislen wedi ei ..."
1219 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:125 gtk/gtktogglebutton.c:141
1220 msgid "Inconsistent"
1223 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126
1224 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1225 msgstr "A ddylir dangos cyflwr \"anghyson\""
1227 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:133
1228 msgid "Draw as radio menu item"
1229 msgstr "Ardlunio fel eitem dewislen radio"
1231 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:134
1232 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1233 msgstr "A ydy'r eitem dewislen yn edrych fel eitem dewislen radio"
1235 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1237 msgstr "Defnyddio alffa"
1239 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1240 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1241 msgstr "A ddylid rhoi gwerth alffa i'r lliw ai peidio"
1243 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkfontbutton.c:175
1244 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1248 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1249 msgid "The title of the color selection dialog"
1250 msgstr "Teitl y deialog dewis lliw"
1252 #: gtk/gtkcolorbutton.c:232 gtk/gtkcolorsel.c:1781
1253 msgid "Current Color"
1254 msgstr "Y Lliw Cyfredol"
1256 #: gtk/gtkcolorbutton.c:233
1257 msgid "The selected color"
1258 msgstr "Y lliw dewisiedig"
1260 #: gtk/gtkcolorbutton.c:247 gtk/gtkcolorsel.c:1788
1261 msgid "Current Alpha"
1262 msgstr "Yr Alffa Cyfredol"
1264 #: gtk/gtkcolorbutton.c:248
1265 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1266 msgstr "Y gwerth tryloywder dewisiedig (0 cwbl tryloyw, 65535 cwbl afloyw)"
1268 #: gtk/gtkcolorsel.c:1767
1269 msgid "Has Opacity Control"
1270 msgstr "Biau Rheolwr Tryloywder"
1272 #: gtk/gtkcolorsel.c:1768
1273 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1274 msgstr "A ydy'r dewisydd lliw yn caniatàu gosod tryloywder"
1276 #: gtk/gtkcolorsel.c:1774
1280 #: gtk/gtkcolorsel.c:1775
1281 msgid "Whether a palette should be used"
1282 msgstr "A ddylid darparu palet"
1284 #: gtk/gtkcolorsel.c:1782
1285 msgid "The current color"
1286 msgstr "Y lliw cyfredol"
1288 #: gtk/gtkcolorsel.c:1789
1289 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1290 msgstr "Y gwerth tryloywder cyfredol (0 cwbl tryloyw, 65535 cwbl afloyw)"
1292 #: gtk/gtkcolorsel.c:1803
1293 msgid "Custom palette"
1294 msgstr "Palet addasiedig"
1296 #: gtk/gtkcolorsel.c:1804
1297 msgid "Palette to use in the color selector"
1298 msgstr "Y palet i'w ddefnyddio yn y dewisydd lliw"
1300 #: gtk/gtkcombo.c:144
1301 msgid "Enable arrow keys"
1302 msgstr "Galluogi y botymau cyfeiriad"
1304 #: gtk/gtkcombo.c:145
1305 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1306 msgstr "A ydi'r botymau cyfeiriad yn mynd trwy'r rhestr eitemau"
1308 #: gtk/gtkcombo.c:151
1309 msgid "Always enable arrows"
1310 msgstr "Galluogi saethau wastad"
1312 #: gtk/gtkcombo.c:152
1313 msgid "Obsolete property, ignored"
1314 msgstr "Priodwedd anarferedig y anwybyddir"
1317 #: gtk/gtkcombo.c:158
1318 msgid "Case sensitive"
1319 msgstr "Gwahaniaethir priflythrennau"
1322 #: gtk/gtkcombo.c:159
1323 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1325 "A ydy prif lythrennau yn wahanol i lythrennau bach wrth gyweddu eitemau "
1328 #: gtk/gtkcombo.c:166
1330 msgstr "Caniatau gwerth gwag"
1332 #: gtk/gtkcombo.c:167
1333 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1334 msgstr "A ydi'n dderbynnol fod y maes yma'n wag"
1336 #: gtk/gtkcombo.c:174
1337 msgid "Value in list"
1338 msgstr "Gwerth yn y rhestr"
1340 #: gtk/gtkcombo.c:175
1341 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1342 msgstr "Oes rhaid i werth y maes fod yn y rhestr yn barod"
1344 #: gtk/gtkcombobox.c:511
1345 msgid "ComboBox model"
1346 msgstr "Model ComboBox"
1348 #: gtk/gtkcombobox.c:512
1349 msgid "The model for the combo box"
1350 msgstr "Y model ar gyfer y blwch combo"
1352 #: gtk/gtkcombobox.c:519
1354 msgstr "Lled amlapio"
1356 #: gtk/gtkcombobox.c:520
1357 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
1358 msgstr "Lled amlapio ar gyfer gosod eitemau mewn grid"
1360 #: gtk/gtkcombobox.c:529
1361 msgid "Row span column"
1362 msgstr "Colofn rhychwant rhes"
1364 #: gtk/gtkcombobox.c:530
1365 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1366 msgstr "Colofn TreeModel yn cynnwys y gwerthoedd rhychwant rhes"
1368 #: gtk/gtkcombobox.c:539
1369 msgid "Column span column"
1370 msgstr "Colofn rhychwant colofn"
1372 #: gtk/gtkcombobox.c:540
1373 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1374 msgstr "Colodn TreeModel yn cynnwyd y gwerthoedd rhychwant colofn"
1376 #: gtk/gtkcombobox.c:550
1378 msgstr "Eitem gweithredol"
1380 #: gtk/gtkcombobox.c:551
1381 msgid "The item which is currently active"
1382 msgstr "Yr eitem sydd yn weithredol yn gyfredol"
1384 #: gtk/gtkcombobox.c:570 gtk/gtkuimanager.c:220
1385 msgid "Add tearoffs to menus"
1386 msgstr "Ychwannegu rhwygynnau at ddewislenni"
1388 #: gtk/gtkcombobox.c:571
1390 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1391 msgstr "A ddylai tabiau gael yr un maint"
1393 #: gtk/gtkcombobox.c:586 gtk/gtkentry.c:526
1398 #: gtk/gtkcombobox.c:587
1400 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1401 msgstr "A ellir ail-drefnu'r colof o amgylch y pennawdau"
1403 #: gtk/gtkcombobox.c:593
1404 msgid "Appears as list"
1405 msgstr "Ymddangosir fel rhestr"
1407 #: gtk/gtkcombobox.c:594
1409 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1411 "A ddylai gollwnglenni blychau cyfun edrych fel rhestrau yn hytrach na "
1414 #: gtk/gtkcomboboxentry.c:113
1416 msgstr "Colofn Testun"
1418 #: gtk/gtkcomboboxentry.c:114
1419 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1420 msgstr "Colofn yn y model ffynhonell data i gyrchu'r llinynau ohoni"
1422 #: gtk/gtkcontainer.c:204
1424 msgstr "Modd newid maint"
1426 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1427 msgid "Specify how resize events are handled"
1428 msgstr "Penodi sut caiff digwyddiadau newid maint eu trin"
1430 #: gtk/gtkcontainer.c:212
1431 msgid "Border width"
1432 msgstr "Lled border"
1434 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1435 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1436 msgstr "Lled y border gwag y tu fas i blant y cynhwysydd"
1438 #: gtk/gtkcontainer.c:221
1442 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1443 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1444 msgstr "Gellir ei ddefnyddio er mwyn ychwanegu plentyn i'r cynhwysydd"
1446 #: gtk/gtkcurve.c:122
1448 msgstr "Math cromlin"
1450 #: gtk/gtkcurve.c:123
1451 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1452 msgstr "Ydi'r cromlin yma yn llinol, rhyngosodedig sblein, neu'n rhydd eiffurf"
1454 #: gtk/gtkcurve.c:131
1458 #: gtk/gtkcurve.c:132
1459 msgid "Minimum possible value for X"
1460 msgstr "Gwerth lleiaf posib X"
1462 #: gtk/gtkcurve.c:141
1466 #: gtk/gtkcurve.c:142
1467 msgid "Maximum possible X value"
1468 msgstr "Gwerth mwyaf posib X"
1470 #: gtk/gtkcurve.c:151
1474 #: gtk/gtkcurve.c:152
1475 msgid "Minimum possible value for Y"
1476 msgstr "Gwerth lleiaf posib Y"
1478 #: gtk/gtkcurve.c:161
1482 #: gtk/gtkcurve.c:162
1483 msgid "Maximum possible value for Y"
1484 msgstr "Gwerth mwyaf posib Y"
1486 #: gtk/gtkdialog.c:146
1487 msgid "Has separator"
1488 msgstr "Mae gwahanwr ganddo"
1490 #: gtk/gtkdialog.c:147
1491 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1492 msgstr "Mae gan y deialog far gwahannu uwchben ei fotymau"
1494 #: gtk/gtkdialog.c:172
1495 msgid "Content area border"
1496 msgstr "Ymyl yr ardal cynnwys"
1498 #: gtk/gtkdialog.c:173
1499 msgid "Width of border around the main dialog area"
1500 msgstr "Lled yr ymylon o amgylch prif ardal y deialog"
1502 #: gtk/gtkdialog.c:180
1503 msgid "Button spacing"
1504 msgstr "Bylchiad botymau"
1506 #: gtk/gtkdialog.c:181
1507 msgid "Spacing between buttons"
1508 msgstr "Bylchau rhwng botymau"
1510 #: gtk/gtkdialog.c:189
1511 msgid "Action area border"
1512 msgstr "Border yr ardal gweithred"
1514 #: gtk/gtkdialog.c:190
1515 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1516 msgstr "Lled yr ymylon o amgylch yr ardal botymau ar waelod y deialog"
1518 #: gtk/gtkentry.c:481 gtk/gtklabel.c:371
1519 msgid "Cursor Position"
1520 msgstr "Safle'r Cyrchydd"
1522 #: gtk/gtkentry.c:482 gtk/gtklabel.c:372
1523 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1524 msgstr "Safle cyfredol y cyrchydd mewnosod mewn nodau"
1526 #: gtk/gtkentry.c:491 gtk/gtklabel.c:381
1527 msgid "Selection Bound"
1528 msgstr "Cyfwng y Dewis"
1530 #: gtk/gtkentry.c:492 gtk/gtklabel.c:382
1532 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1533 msgstr "Safle ochr pell y dewis o'r cyrchydd mewn nodau"
1535 #: gtk/gtkentry.c:502
1536 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1537 msgstr "A gellir newid cynnwys y cofnod"
1539 #: gtk/gtkentry.c:509
1540 msgid "Maximum length"
1543 #: gtk/gtkentry.c:510
1544 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1546 "Y nifer fwyaf o nodau ar gyfer y cofnod hwn. Sero os nad oes cyfwng uchaf"
1548 #: gtk/gtkentry.c:518
1552 #: gtk/gtkentry.c:519
1554 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1557 "Mae FALSE yn dangos y \"nod anweladwy\" yn lle'r gwir destun (modd cyfrinair)"
1559 #: gtk/gtkentry.c:527
1560 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1561 msgstr "FALSE yn tynnu'r befal allanol o'r cofnod"
1563 #: gtk/gtkentry.c:534
1564 msgid "Invisible character"
1565 msgstr "Nod anweladwy"
1567 #: gtk/gtkentry.c:535
1568 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1569 msgstr "Y nod i'w ddefnyddio wrth guddio testun y teclyn (\"modd cyfrinair\")"
1571 #: gtk/gtkentry.c:542
1572 msgid "Activates default"
1573 msgstr "Gweithredu'r rhagosodiad"
1575 #: gtk/gtkentry.c:543
1577 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1578 "dialog) when Enter is pressed"
1580 "A ddylid gweithredu'r teclyn rhagosodedig (e.e. y botwm rhagosodedig mewn "
1581 "deialog) pan gwasgir Enter"
1583 #: gtk/gtkentry.c:549
1584 msgid "Width in chars"
1585 msgstr "Lled mewn nodau"
1587 #: gtk/gtkentry.c:550
1588 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1589 msgstr "Y nifer o nodau i greu lle ar eu cyfer"
1591 #: gtk/gtkentry.c:559
1592 msgid "Scroll offset"
1593 msgstr "Atred sgrolio"
1595 #: gtk/gtkentry.c:560
1596 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1597 msgstr "Nifer picseli'r cofnod wedi eu sgrolio bant o'r sgrîn i'r chwith"
1599 #: gtk/gtkentry.c:570
1600 msgid "The contents of the entry"
1601 msgstr "Cynnwys y cofnod"
1603 #: gtk/gtkentry.c:577 gtk/gtkmisc.c:99
1607 #: gtk/gtkentry.c:578 gtk/gtkmisc.c:100
1610 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1613 "Y cyfuniad llorweddol, o 0 (chwith) i 1 (de). Gwrthdroir ar gyfer llunwedd "
1616 #: gtk/gtkentry.c:811
1617 msgid "Select on focus"
1618 msgstr "Dewis wrth ffocysu"
1620 #: gtk/gtkentry.c:812
1621 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1622 msgstr "A ddyld dewis cynnwys cofnod pan ffocysir ef"
1624 #: gtk/gtkentrycompletion.c:272
1625 msgid "Completion Model"
1626 msgstr "Model Cyflawni"
1629 #: gtk/gtkentrycompletion.c:273
1630 msgid "The model to find matches in"
1631 msgstr "Y model i ganfod cydweddiadau ynddi"
1633 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
1634 msgid "Minimum Key Length"
1635 msgstr "Hyd Allwedd Lleiaf"
1637 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
1638 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
1639 msgstr "Hyd lleiaf y llinyn chwilio er mwyn edrych am gydweddiadau"
1641 #: gtk/gtkentrycompletion.c:295
1644 msgstr "Colofn Testun"
1646 #: gtk/gtkentrycompletion.c:296
1648 msgid "The column of the model containing the strings."
1649 msgstr "Colofn yn y model ffynhonell data i gyrchu'r llinynau ohoni"
1651 #: gtk/gtkentrycompletion.c:314
1652 msgid "Inline completion"
1655 #: gtk/gtkentrycompletion.c:315
1657 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
1658 msgstr "A ddylid dangos y border ai peidio"
1660 #: gtk/gtkentrycompletion.c:329
1661 msgid "Popup completion"
1664 #: gtk/gtkentrycompletion.c:330
1666 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
1667 msgstr "A ddylid dangos y border ai peidio"
1669 #: gtk/gtkeventbox.c:120
1670 msgid "Visible Window"
1671 msgstr "Ffenest Gweladwy"
1673 #: gtk/gtkeventbox.c:121
1675 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
1678 "A ydy'r blwch digwyddiad yn weladwy, yn hytrach na'n anweladwy ac yn cael ei "
1679 "ddefnyddio er mwyn dal digwyddiadau'n unig."
1681 #: gtk/gtkeventbox.c:127
1683 msgstr "Uwchben y plentyn"
1685 #: gtk/gtkeventbox.c:128
1687 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
1688 "child widget as opposed to below it."
1690 "A ydy ffenest dal digwyddiadau y blwch digwyddiadau uwchben ffenest y teclyn "
1691 "plentyn yn hytrach nac o dani."
1693 #: gtk/gtkexpander.c:197
1695 msgstr "Wedi Ehangu"
1697 #: gtk/gtkexpander.c:198
1698 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
1699 msgstr "A ydy'r ehangydd wedi ei agor er mwyn dangos y teclyn plentyn"
1701 #: gtk/gtkexpander.c:206
1702 msgid "Text of the expander's label"
1703 msgstr "Testun label yr ehangydd"
1705 #: gtk/gtkexpander.c:221 gtk/gtklabel.c:307
1707 msgstr "Defnyddio tagiau"
1709 #: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:308
1710 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
1711 msgstr "Mae testun y label yn cynnwys tagiau XML. Gweler pango_parse_markup()"
1713 #: gtk/gtkexpander.c:230
1714 msgid "Space to put between the label and the child"
1715 msgstr "Gofod i'w rhoi rhwng y label a'r plentyn"
1717 #: gtk/gtkexpander.c:239 gtk/gtkframe.c:170 gtk/gtktoolbutton.c:194
1718 msgid "Label widget"
1719 msgstr "Teclyn label"
1721 #: gtk/gtkexpander.c:240
1722 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
1723 msgstr "Teclyn i'w ddangos yn lle y label ehangydd arferol"
1725 #: gtk/gtkexpander.c:246 gtk/gtktreeview.c:675
1726 msgid "Expander Size"
1727 msgstr "Maint yr Ehangwr"
1729 #: gtk/gtkexpander.c:247 gtk/gtktreeview.c:676
1730 msgid "Size of the expander arrow"
1731 msgstr "Maint y saeth ehangu"
1733 #: gtk/gtkexpander.c:256
1734 msgid "Spacing around expander arrow"
1735 msgstr "Bylchu o amgylch y saeth ehangu"
1737 #: gtk/gtkfilechooser.c:175
1741 #: gtk/gtkfilechooser.c:176
1742 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
1743 msgstr "Y math o weithred mae'r dewisydd ffeil yn ei gyflawni"
1745 #: gtk/gtkfilechooser.c:182
1746 msgid "File System Backend"
1747 msgstr "Ochr Gefn System Ffeiliau"
1749 #: gtk/gtkfilechooser.c:183
1750 msgid "Name of file system backend to use"
1751 msgstr "Enw'r ochr gefn system ffeiliau i'w ddefnyddio"
1753 #: gtk/gtkfilechooser.c:188
1757 #: gtk/gtkfilechooser.c:189
1758 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
1759 msgstr "Y hidl gyfredol ar gyfer dewis pa ffeiliau a ddangosir"
1761 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
1763 msgstr "Lleol yn Unig"
1765 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
1766 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
1767 msgstr "A ddylid ffeiliau a ddewisir gael eu cyfyngu ar LAUau file: lleol"
1769 #: gtk/gtkfilechooser.c:200
1770 msgid "Preview widget"
1771 msgstr "Teclyn rhagolwg"
1773 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
1774 msgid "Application supplied widget for custom previews."
1775 msgstr "Teclyn a ddarparwyd gan y rhaglen ar gyfer rhagolygon addasiedig."
1777 #: gtk/gtkfilechooser.c:206
1778 msgid "Preview Widget Active"
1779 msgstr "Teclyn Rhagolwg yn Weithredol"
1781 #: gtk/gtkfilechooser.c:207
1783 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
1785 "A ddylid dangos y teclyn a ddarparwyd gan y rhaglen ar gyfer rhagolygon "
1788 #: gtk/gtkfilechooser.c:212
1789 msgid "Use Preview Label"
1790 msgstr "Defnyddio Label Rhagolwg"
1792 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
1793 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
1794 msgstr "A ddylir dangos label stoc gyda enw'r ffeil a rhagwelir."
1796 #: gtk/gtkfilechooser.c:218
1797 msgid "Extra widget"
1798 msgstr "Teclyn ychwanegol"
1800 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
1801 msgid "Application supplied widget for extra options."
1802 msgstr "Teclyn a ddarparwyd gan y rhaglen ar gyfer opsiynnau ychwanegol."
1804 #: gtk/gtkfilechooser.c:224
1805 msgid "Select Multiple"
1808 #: gtk/gtkfilechooser.c:225 gtk/gtkfilesel.c:575
1809 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
1810 msgstr "A ddylid caniatau dewis mwy nag un ffeil"
1812 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
1814 msgstr "Dangos Cudd"
1816 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
1817 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
1818 msgstr "A ddylid dangos ffeiliau a phlygellau cudd"
1820 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:574
1821 msgid "Default file chooser backend"
1822 msgstr "Ochr gefn rhagosod y dewisydd ffeil"
1824 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:575
1825 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
1826 msgstr "Enw'r ochr gefn GtkFileChooser i'w ddefnyddio'n rhagosod"
1828 #: gtk/gtkfilesel.c:559 gtk/gtkimage.c:168
1832 #: gtk/gtkfilesel.c:560
1833 msgid "The currently selected filename"
1834 msgstr "Y ffeil sydd wedi ei ddewis"
1836 #: gtk/gtkfilesel.c:566
1837 msgid "Show file operations"
1838 msgstr "Dangos gweithredau ffeil"
1840 #: gtk/gtkfilesel.c:567
1841 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
1842 msgstr "Dylai dangos y botymau er mwyn creu a trin ffeiliau"
1844 #: gtk/gtkfilesel.c:574
1845 msgid "Select multiple"
1848 #: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:614
1852 #: gtk/gtkfixed.c:122 gtk/gtklayout.c:615
1853 msgid "X position of child widget"
1854 msgstr "Safle X y teclyn plentyn"
1856 #: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:624
1860 #: gtk/gtkfixed.c:132 gtk/gtklayout.c:625
1861 msgid "Y position of child widget"
1862 msgstr "Safle Y y teclyn plentyn"
1864 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
1865 msgid "The title of the font selection dialog"
1866 msgstr "Teitl y deialog dewis ffont"
1868 #: gtk/gtkfontbutton.c:191 gtk/gtkfontsel.c:214
1872 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
1873 msgid "The name of the selected font"
1874 msgstr "Enw y ffont dewisiedig"
1876 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
1880 #: gtk/gtkfontbutton.c:207
1881 msgid "Use font in label"
1882 msgstr "Defnyddio'r ffont yn y label"
1884 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
1885 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
1886 msgstr "A gaiff y label ei arlunio yn y ffont dewisiedig"
1888 #: gtk/gtkfontbutton.c:223
1889 msgid "Use size in label"
1890 msgstr "Defnyddio'r maint yn y label"
1892 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
1893 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
1894 msgstr "A gaiff y label ei arlunio yn y maint ffont dewisiedig"
1896 #: gtk/gtkfontbutton.c:240
1898 msgstr "Dangos arddull"
1900 #: gtk/gtkfontbutton.c:241
1901 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
1902 msgstr "A ddangosir yr arddull ffont dewisiedig yn y label"
1904 #: gtk/gtkfontbutton.c:256
1906 msgstr "Dangos maint"
1908 #: gtk/gtkfontbutton.c:257
1909 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
1910 msgstr "A ddangosir y maint ffont dewisiedig yn y label"
1912 #: gtk/gtkfontsel.c:215
1913 msgid "The X string that represents this font"
1914 msgstr "Y llinyn X sy'n cynrychioli'r ffont yma"
1916 #: gtk/gtkfontsel.c:222
1917 msgid "The GdkFont that is currently selected"
1918 msgstr "Y GtkFfont sydd wedi ei ddewis yn gyfredol"
1920 #: gtk/gtkfontsel.c:228
1921 msgid "Preview text"
1922 msgstr "Rhagolwg testun"
1924 #: gtk/gtkfontsel.c:229
1925 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
1926 msgstr "Y testun i'w ddangos er mwyn arddangos y ffont a ddewiswyd"
1928 #: gtk/gtkframe.c:127
1929 msgid "Text of the frame's label"
1930 msgstr "Testun label y ffrâm"
1932 #: gtk/gtkframe.c:134
1933 msgid "Label xalign"
1934 msgstr "Cyfuniad X y label"
1936 #: gtk/gtkframe.c:135
1937 msgid "The horizontal alignment of the label"
1938 msgstr "Cyfuniad llorweddol y label"
1940 #: gtk/gtkframe.c:144
1941 msgid "Label yalign"
1942 msgstr "Cyfuniad Y y label"
1944 #: gtk/gtkframe.c:145
1945 msgid "The vertical alignment of the label"
1946 msgstr "Cyfuniad fertigol y label"
1948 #: gtk/gtkframe.c:154 gtk/gtkhandlebox.c:199
1949 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
1950 msgstr "Priodwedd a anghymeradwyir, defnyddiwch shadow_type yn lle"
1952 #: gtk/gtkframe.c:161
1953 msgid "Frame shadow"
1954 msgstr "Cysgod ffrâm"
1956 #: gtk/gtkframe.c:162
1957 msgid "Appearance of the frame border"
1958 msgstr "Ymddangosiad border y ffrâm"
1960 #: gtk/gtkframe.c:171
1961 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
1962 msgstr "Teclyn i'w ddangos yn lle y label arferol"
1964 #: gtk/gtkhandlebox.c:206 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:200
1965 #: gtk/gtktoolbar.c:578 gtk/gtkviewport.c:151
1967 msgstr "Math cysgod"
1969 #: gtk/gtkhandlebox.c:207
1970 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
1971 msgstr "Ymddangosiad y cysgod sy'n amgylchynnu'r cynhwysydd"
1973 #: gtk/gtkhandlebox.c:215
1974 msgid "Handle position"
1975 msgstr "Safle'r ddolen"
1977 #: gtk/gtkhandlebox.c:216
1978 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
1979 msgstr "Safle'r ddolen yn berthynol i'r teclyn plentyn"
1982 #: gtk/gtkhandlebox.c:224
1984 msgstr "Ymylon snapio"
1987 #: gtk/gtkhandlebox.c:225
1989 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
1992 "Ochr y blwch dolen sydd wedi ei cyfateb a'r pwynt docio er mwyn docio'r "
1996 #: gtk/gtkhandlebox.c:233
1997 msgid "Snap edge set"
1998 msgstr "Gosod snapio ymylau"
2000 #: gtk/gtkhandlebox.c:234
2002 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2005 "A ddylid y gwerth o'r priodwedd snap_edge neu werth wedi ei seilio ar "
2009 #: gtk/gtkimage.c:136
2013 #: gtk/gtkimage.c:137
2014 msgid "A GdkPixbuf to display"
2015 msgstr "GdkPixbuf i'w ddangos"
2017 #: gtk/gtkimage.c:144
2021 #: gtk/gtkimage.c:145
2022 msgid "A GdkPixmap to display"
2023 msgstr "GdkPixmap i'w ddangos"
2025 #: gtk/gtkimage.c:152
2029 #: gtk/gtkimage.c:153
2030 msgid "A GdkImage to display"
2031 msgstr "GdkImage i'w ddangos"
2033 #: gtk/gtkimage.c:160
2037 #: gtk/gtkimage.c:161
2038 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2039 msgstr "Didfap masg i'w ddefnyddio efo GdkImage neu GdkPixmap"
2041 #: gtk/gtkimage.c:169
2042 msgid "Filename to load and display"
2043 msgstr "Enw'r ffeil i'w lwytho a dangos"
2045 #: gtk/gtkimage.c:178
2046 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2047 msgstr "ID Stoc ar gyfer delwedd stoc i'w ddangos"
2049 #: gtk/gtkimage.c:185
2051 msgstr "Set eiconau"
2053 #: gtk/gtkimage.c:186
2054 msgid "Icon set to display"
2055 msgstr "Set eiconau i'w ddangos"
2057 #: gtk/gtkimage.c:193
2059 msgstr "Maint eicon"
2061 #: gtk/gtkimage.c:194
2062 msgid "Size to use for stock icon or icon set"
2063 msgstr "Y maint i'w ddefnyddio ar gyfer eicon stoc neu set eiconau"
2065 #: gtk/gtkimage.c:202
2067 msgstr "Animeiddiad"
2069 #: gtk/gtkimage.c:203
2070 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2071 msgstr "GdkPixbufAnimation i'w ddangos"
2073 #: gtk/gtkimage.c:210
2074 msgid "Storage type"
2075 msgstr "Math storio"
2077 #: gtk/gtkimage.c:211
2078 msgid "The representation being used for image data"
2079 msgstr "Y cynrychiolaeth a ddefnyddir ar gyfer data delwedd"
2081 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:138
2082 msgid "Image widget"
2083 msgstr "Teclyn delwedd"
2085 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:139
2086 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2087 msgstr "Teclyn plentyn i ymddangos nesaf i destun y dewislen"
2089 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:144
2090 msgid "Show menu images"
2091 msgstr "Dangos delweddau dewislen"
2093 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:145
2094 msgid "Whether images should be shown in menus"
2095 msgstr "A ddylid dangos delweddau mewn dewislenni"
2097 #: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:570
2101 #: gtk/gtkinvisible.c:116 gtk/gtkwindow.c:571
2102 msgid "The screen where this window will be displayed"
2103 msgstr "Y sgrîn lle caiff y ffenest yma ei ddangos"
2105 #: gtk/gtklabel.c:294
2106 msgid "The text of the label"
2107 msgstr "Testun y label"
2109 #: gtk/gtklabel.c:301
2110 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2111 msgstr "Rhestr o briodweddau arddull i'w cymhwyso at destun y label"
2113 #: gtk/gtklabel.c:322 gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:590
2114 msgid "Justification"
2117 #: gtk/gtklabel.c:323
2119 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2120 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2121 "GtkMisc::xalign for that"
2123 "Cyfuniad y llinellau yn nhestun y label yn gymharol i'w gilydd. NID yw hyn "
2124 "yn affeithio cyfuniad y label o fewn ei ddarpariad. Gweler GtkMisc::xalign "
2127 #: gtk/gtklabel.c:331
2131 #: gtk/gtklabel.c:332
2133 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2136 "Llinyn efo nodau _ mewn safleoedd sy'n cyfateb i nodau i'w tanlinellu yn y "
2139 #: gtk/gtklabel.c:339
2141 msgstr "Amlapio llinellau"
2143 #: gtk/gtklabel.c:340
2144 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2145 msgstr "Os gosodir, amlapio llinellau os mae'r testun yn rhy llydan"
2147 #: gtk/gtklabel.c:346
2151 #: gtk/gtklabel.c:347
2152 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2153 msgstr "A gellir dewis testun y label gyda'r llygoden"
2156 #: gtk/gtklabel.c:353
2157 msgid "Mnemonic key"
2158 msgstr "Bysell coflythyren"
2161 #: gtk/gtklabel.c:354
2162 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2163 msgstr "Y bysell coflythyren cyflymu ar gyfer y label hwn"
2166 #: gtk/gtklabel.c:362
2167 msgid "Mnemonic widget"
2168 msgstr "Teclyn coflythyren"
2171 #: gtk/gtklabel.c:363
2172 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2173 msgstr "Y teclyn i'w weithredu pan gwasgir bysell coflythren y label"
2175 #: gtk/gtklabel.c:407
2177 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2178 "enough room to display the entire string, if at all"
2181 #: gtk/gtklayout.c:634 gtk/gtkviewport.c:135
2182 msgid "Horizontal adjustment"
2183 msgstr "Addasiad llorweddol"
2185 #: gtk/gtklayout.c:635 gtk/gtkscrolledwindow.c:238
2186 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2187 msgstr "Y GtkAdjustment ar gyfer y safle llorweddol"
2189 #: gtk/gtklayout.c:642 gtk/gtkviewport.c:143
2190 msgid "Vertical adjustment"
2191 msgstr "Addasiad fertigol"
2193 #: gtk/gtklayout.c:643 gtk/gtkscrolledwindow.c:245
2194 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2195 msgstr "Y GtkAdjustment ar gyfer y safle fertigol"
2197 #: gtk/gtklayout.c:651
2198 msgid "The width of the layout"
2199 msgstr "Lled y llunwedd"
2201 #: gtk/gtklayout.c:660
2202 msgid "The height of the layout"
2203 msgstr "Hyd y llunwedd"
2205 #: gtk/gtkmenu.c:520
2206 msgid "Tearoff Title"
2207 msgstr "Teitl Rhwygun"
2209 #: gtk/gtkmenu.c:521
2211 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2214 "Teitl a all gael ei ddangos gan y rheolwr ffenestri pan rhwygir y dewislen "
2217 #: gtk/gtkmenu.c:535
2219 msgid "Tearoff State"
2220 msgstr "Teitl Rhwygun"
2222 #: gtk/gtkmenu.c:536
2224 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2226 "Teitl a all gael ei ddangos gan y rheolwr ffenestri pan rhwygir y dewislen "
2229 #: gtk/gtkmenu.c:542
2230 msgid "Vertical Padding"
2231 msgstr "Bylchu Fertigol"
2233 #: gtk/gtkmenu.c:543
2234 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2235 msgstr "Gofod ychwannegol ar ben a gwaelod y dewislen"
2237 #: gtk/gtkmenu.c:551
2238 msgid "Vertical Offset"
2239 msgstr "Atred Fertigol"
2241 #: gtk/gtkmenu.c:552
2243 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2246 "Pan mae'r dewislen yn isddewislen, ei leoli e y nifer yma o bicseli yn is yn "
2249 #: gtk/gtkmenu.c:560
2250 msgid "Horizontal Offset"
2251 msgstr "Atred Llorweddol"
2253 #: gtk/gtkmenu.c:561
2255 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2258 "Pan mae'r dewislen yn isddewislen, ei leoli e y nifer yma o bicseli ar draws "
2261 #: gtk/gtkmenu.c:571
2263 msgstr "Clymiad Chwith"
2265 #: gtk/gtkmenu.c:572 gtk/gtktable.c:204
2266 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2267 msgstr "Rhif y golofn i glymu ochr chwith y plentyn iddi"
2269 #: gtk/gtkmenu.c:579
2270 msgid "Right Attach"
2273 #: gtk/gtkmenu.c:580
2274 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2275 msgstr "Rhif y golofn i glymu ochr chwith y plentyn iddi"
2277 #: gtk/gtkmenu.c:587
2281 #: gtk/gtkmenu.c:588
2282 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2283 msgstr "Rhif y rhes i glymu pen y plentyn iddi"
2285 #: gtk/gtkmenu.c:595
2286 msgid "Bottom Attach"
2287 msgstr "Clwm Gwaelod"
2289 #: gtk/gtkmenu.c:596 gtk/gtktable.c:225
2290 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2291 msgstr "Rhif y rhes i glymu gwaelod y plentyn iddi"
2293 #: gtk/gtkmenu.c:683
2294 msgid "Can change accelerators"
2295 msgstr "Gellir newid cyflymwyr"
2297 #: gtk/gtkmenu.c:684
2299 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2301 "A ellir newid cyflymwyr dewislenni gan wasgu bysell dros yr eitem dewislen"
2303 #: gtk/gtkmenu.c:689
2304 msgid "Delay before submenus appear"
2305 msgstr "Saib cyn mae is-ddewislenni yn ymddangos"
2307 #: gtk/gtkmenu.c:690
2309 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2311 "Yr amser lleiaf rhaid i'r pwyntydd aros dros eitem dewislen cyn i'r is-"
2312 "ddewislen ymddangos"
2314 #: gtk/gtkmenu.c:697
2315 msgid "Delay before hiding a submenu"
2316 msgstr "Saib cyn cuddio is-ddewislen"
2318 #: gtk/gtkmenu.c:698
2320 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2323 "Y saib cyn cuddio is-ddewislen pan mae'r pwyntydd yn symud tuag at yr is-"
2326 #: gtk/gtkmenubar.c:157
2327 msgid "Style of bevel around the menubar"
2328 msgstr "Arddull y befel o amgylch y bar dewislen"
2330 #: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:554
2331 msgid "Internal padding"
2332 msgstr "Bylchu mewnol"
2334 #: gtk/gtkmenubar.c:165
2335 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2336 msgstr "Y gofod border rhwng cysgod y bar dewislen a'r eitemau dewislen"
2338 #: gtk/gtkmenubar.c:172
2339 msgid "Delay before drop down menus appear"
2340 msgstr "Saib cyn mae dewislenni gostwng yn ymddangos"
2342 #: gtk/gtkmenubar.c:173
2343 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2344 msgstr "Y saib cyn mae is-ddewislenni'r bar dewislen yn ymddangos"
2346 #: gtk/gtkmessagedialog.c:107
2347 msgid "Image/label border"
2348 msgstr "Border delwedd/label"
2350 #: gtk/gtkmessagedialog.c:108
2351 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2352 msgstr "Lled y border o amgylch y label a'r delwdd yn y deialog neges"
2354 #: gtk/gtkmessagedialog.c:123
2355 msgid "Use separator"
2356 msgstr "Defnyddio gwahannydd"
2358 #: gtk/gtkmessagedialog.c:124
2360 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
2361 msgstr "a ddylid rhoi gwahannyd rhwng testun y deialog neges a'r botymau"
2363 #: gtk/gtkmessagedialog.c:130
2364 msgid "Message Type"
2367 #: gtk/gtkmessagedialog.c:131
2368 msgid "The type of message"
2369 msgstr "Y math o neges"
2371 #: gtk/gtkmessagedialog.c:138
2372 msgid "Message Buttons"
2373 msgstr "Botymau Neges"
2375 #: gtk/gtkmessagedialog.c:139
2376 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2377 msgstr "Y botymau a ddangosir yn y deialog neges"
2379 #: gtk/gtkmisc.c:109
2383 #: gtk/gtkmisc.c:110
2384 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2385 msgstr "Y cyfuniad fertigol, o 0 (brig) i 1 (gwaelod)"
2387 #: gtk/gtkmisc.c:119
2391 #: gtk/gtkmisc.c:120
2393 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2394 msgstr "Faint o le i'w ychwanegu at chwith a de'r teclyn, mewn picseli"
2396 #: gtk/gtkmisc.c:129
2400 #: gtk/gtkmisc.c:130
2402 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2403 msgstr "Faint o le i'w ychwanegu at frig a waelod y teclyn, mewn picseli"
2405 #: gtk/gtknotebook.c:400
2410 #: gtk/gtknotebook.c:401
2411 msgid "The index of the current page"
2412 msgstr "Mynegrif y dudalen gyfredol"
2414 #: gtk/gtknotebook.c:409
2415 msgid "Tab Position"
2416 msgstr "Safle Tabiau"
2418 #: gtk/gtknotebook.c:410
2419 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2420 msgstr "Pa ochr o'r nodlyfr sy'n dal y tabiau"
2422 #: gtk/gtknotebook.c:417
2424 msgstr "Border Tabiau"
2426 #: gtk/gtknotebook.c:418
2427 msgid "Width of the border around the tab labels"
2428 msgstr "Lled y border o amgylch labeli'r tabiau"
2430 #: gtk/gtknotebook.c:426
2431 msgid "Horizontal Tab Border"
2432 msgstr "Border Llorweddol Tabiau"
2434 #: gtk/gtknotebook.c:427
2435 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2436 msgstr "Lled border llorweddol labeli tabiau"
2438 #: gtk/gtknotebook.c:435
2439 msgid "Vertical Tab Border"
2440 msgstr "Border Fertigol Tabiau"
2442 #: gtk/gtknotebook.c:436
2443 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2444 msgstr "Lled border fertigol labeli tabiau"
2446 #: gtk/gtknotebook.c:444
2448 msgstr "Dangos Tabiau"
2450 #: gtk/gtknotebook.c:445
2451 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2452 msgstr "A ddylid dangos tabiau ai peidio"
2454 #: gtk/gtknotebook.c:451
2456 msgstr "Dangos Border"
2458 #: gtk/gtknotebook.c:452
2459 msgid "Whether the border should be shown or not"
2460 msgstr "A ddylid dangos y border ai peidio"
2462 #: gtk/gtknotebook.c:458
2466 #: gtk/gtknotebook.c:459
2467 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
2468 msgstr "Os TRUE, ychwannegir saethau sgrolio os mae gormod o dabiau i ffitio"
2470 #: gtk/gtknotebook.c:465
2471 msgid "Enable Popup"
2472 msgstr "Galluogi Bryslen"
2474 #: gtk/gtknotebook.c:466
2476 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2477 "you can use to go to a page"
2479 "Os TRUE, bydd gwasgu botwm dde'r llygoden ar y nodlyfr yn dangos bryslen "
2480 "gallwch ddefnyddio er mwyn mynd at dudalen"
2482 #: gtk/gtknotebook.c:473
2483 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2484 msgstr "A ddylai tabiau gael yr un maint"
2486 #: gtk/gtknotebook.c:480
2490 #: gtk/gtknotebook.c:481
2491 msgid "The string displayed on the childs tab label"
2492 msgstr "Y llinyn a ddangosir ar label tab y plentyn"
2494 #: gtk/gtknotebook.c:487
2496 msgstr "Label dewislen"
2498 #: gtk/gtknotebook.c:488
2499 msgid "The string displayed in the childs menu entry"
2500 msgstr "Y llinyn a ddangosir yng nghofnod dewislen y plentyn"
2502 #: gtk/gtknotebook.c:501
2504 msgstr "Ehangu'r tab"
2506 #: gtk/gtknotebook.c:502
2507 msgid "Whether to expand the childs tab or not"
2508 msgstr "A ddylid ehangu tab y plentyn ai peidio"
2511 #: gtk/gtknotebook.c:508
2513 msgstr "Tab yn llenwi"
2515 #: gtk/gtknotebook.c:509
2517 msgid "Whether the childs tab should fill the allocated area or not"
2518 msgstr "A ddylai tab y plentyn lenwi'r lle fe ddarparwyd ai peidio"
2520 #: gtk/gtknotebook.c:515
2521 msgid "Tab pack type"
2522 msgstr "Math pacio tabiau"
2524 #: gtk/gtknotebook.c:531 gtk/gtkscrollbar.c:114
2525 msgid "Secondary backward stepper"
2526 msgstr "Camydd tuag yn ôl eilaidd"
2528 #: gtk/gtknotebook.c:532
2530 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
2531 msgstr "Dangos saeth eilaidd tuag yn ôl ar ochr cyferbyn y maes tab"
2533 #: gtk/gtknotebook.c:548 gtk/gtkscrollbar.c:122
2534 msgid "Secondary forward stepper"
2535 msgstr "Camydd eilaidd tuag ymalen"
2537 #: gtk/gtknotebook.c:549
2539 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
2541 "Dangos botwm eilaidd tuag ymlaen eilaidd ar ochr cyferbyn y bar sgrolio"
2543 #: gtk/gtknotebook.c:564 gtk/gtkscrollbar.c:98
2544 msgid "Backward stepper"
2545 msgstr "Camydd tuag yn ôl"
2547 #: gtk/gtknotebook.c:565 gtk/gtkscrollbar.c:99
2548 msgid "Display the standard backward arrow button"
2549 msgstr "Dangos y botwm safonol saeth tuag yn ôl"
2551 #: gtk/gtknotebook.c:580 gtk/gtkscrollbar.c:106
2552 msgid "Forward stepper"
2553 msgstr "Camydd tuag ymalen"
2555 #: gtk/gtknotebook.c:581 gtk/gtkscrollbar.c:107
2556 msgid "Display the standard forward arrow button"
2557 msgstr "Dangod y saeth tuag ymlaen safonol"
2559 #: gtk/gtkoptionmenu.c:193
2563 #: gtk/gtkoptionmenu.c:194
2564 msgid "The menu of options"
2565 msgstr "Y dewislen opsiynnau"
2568 #: gtk/gtkoptionmenu.c:201
2569 msgid "Size of dropdown indicator"
2570 msgstr "Maint y dangosydd gostwng"
2572 #: gtk/gtkoptionmenu.c:207
2573 msgid "Spacing around indicator"
2574 msgstr "Bylchu o amgylch y dangosydd"
2576 #: gtk/gtkpaned.c:240
2578 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
2579 msgstr "Safle y gwahannwr chwarel mewn picseli (0 yn golygu y chwith/brig)"
2581 #: gtk/gtkpaned.c:248
2582 msgid "Position Set"
2583 msgstr "Gosod Safle"
2585 #: gtk/gtkpaned.c:249
2586 msgid "TRUE if the Position property should be used"
2587 msgstr "TRUE os dylid defnyddio'r priodwedd Safle"
2589 #: gtk/gtkpaned.c:255
2591 msgstr "Maint y Ddolen"
2593 #: gtk/gtkpaned.c:256
2594 msgid "Width of handle"
2595 msgstr "Lled y ddolen"
2597 #: gtk/gtkpaned.c:272
2598 msgid "Minimal Position"
2599 msgstr "Safle Lleiaf"
2601 #: gtk/gtkpaned.c:273
2602 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
2603 msgstr "Gwerth lleia posib y priodwedd \"safle\""
2605 #: gtk/gtkpaned.c:290
2606 msgid "Maximal Position"
2607 msgstr "Safle Mwyaf"
2609 #: gtk/gtkpaned.c:291
2610 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
2611 msgstr "Gwerth mwyaf posib y priodwedd \"safle\""
2613 #: gtk/gtkpaned.c:308
2617 #: gtk/gtkpaned.c:309
2618 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
2619 msgstr "Os yn wir, mae'r plentyn yn ehangu a crebachu gyda'r teclyn chwarelog"
2621 #: gtk/gtkpaned.c:324
2625 #: gtk/gtkpaned.c:325
2626 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
2627 msgstr "Os yn wir, gellir gweneud y plentyn yn llai na'i ofynniad"
2629 #: gtk/gtkpreview.c:133
2631 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
2632 msgstr "Dylai'r teclyn rhagolwg gymryd yr holl le a roddir iddo"
2634 #: gtk/gtkprogress.c:130
2635 msgid "Activity mode"
2636 msgstr "Modd gweithredu"
2638 #: gtk/gtkprogress.c:131
2640 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
2641 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
2642 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
2644 "Os TRUE mae'r GtkProgress mewn modd gweithred, sy'n golygu ei fod yn dangos "
2645 "fod rhywbeth yn digwydd, ond nid faint o'r weithred sydd wedi gorffen. Caiff "
2646 "hyn ei ddefnyddio pan ydych yn gwneud rhywbeth heb wybod am faint o amser"
2648 #: gtk/gtkprogress.c:138
2650 msgstr "Dangos testun"
2652 #: gtk/gtkprogress.c:139
2653 msgid "Whether the progress is shown as text"
2654 msgstr "Dangos y cynnydd fel testun"
2656 #: gtk/gtkprogress.c:146
2657 msgid "Text x alignment"
2658 msgstr "Cyfuniad X y testun"
2660 #: gtk/gtkprogress.c:147
2662 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
2663 "in the progress widget"
2665 "Rhif rhwng 0.0 a 1.0 yn penodi cyfuniad llorweddol y testun yn y teclyn "
2668 #: gtk/gtkprogress.c:155
2669 msgid "Text y alignment"
2670 msgstr "Cyfuniad Y y testun"
2672 #: gtk/gtkprogress.c:156
2674 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
2675 "in the progress widget"
2677 "Rhif rhwng 0.0 a 1.0 yn penodi cyfuniad fertigol y testun yn y teclyn cynnydd"
2679 #: gtk/gtkprogressbar.c:142 gtk/gtkrange.c:293 gtk/gtkspinbutton.c:241
2683 #: gtk/gtkprogressbar.c:143
2684 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
2685 msgstr "Y GtkAdjustment wedi ei gysylltu i'r bar cynnydd (Anghymeradwyir)"
2687 #: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:503
2691 #: gtk/gtkprogressbar.c:151
2692 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
2693 msgstr "Gogwydd a chyfeiriad tyfu y bar cynnydd"
2695 #: gtk/gtkprogressbar.c:159
2697 msgstr "Arddull bar"
2699 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
2700 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
2701 msgstr "Penodi arddull gwledol y bar yn y modd canran (Anghymeradwyir)"
2703 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
2704 msgid "Activity Step"
2705 msgstr "Cam Gweithred"
2708 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
2709 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
2710 msgstr "Yr ychwanegydd a ddefnyddir yn y modd gweithred (Anghymeradwyir)"
2713 #: gtk/gtkprogressbar.c:178
2714 msgid "Activity Blocks"
2715 msgstr "Blociau Gweithred"
2718 #: gtk/gtkprogressbar.c:179
2720 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
2723 "Nifer y blociau a all ffitio yn ardal y bar cynnydd yn y modd gweithred "
2726 #: gtk/gtkprogressbar.c:188
2727 msgid "Discrete Blocks"
2728 msgstr "Blociau Arwahanol"
2730 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
2732 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
2735 "Y nifer o flociau arwahanol mewn bar cynnydd (pan dangosir yn yr arddull "
2738 #: gtk/gtkprogressbar.c:198
2742 #: gtk/gtkprogressbar.c:199
2743 msgid "The fraction of total work that has been completed"
2744 msgstr "Y ffracsiwn o'r holl waith a gyflawnwyd"
2746 #: gtk/gtkprogressbar.c:208
2750 #: gtk/gtkprogressbar.c:209
2751 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
2752 msgstr "Ffracsiwn yr holl gynydd i symud y bloc sboncio pan mae pwls"
2754 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
2755 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
2756 msgstr "Y testun i'w ddangos yn y bar cynydd"
2758 #: gtk/gtkradioaction.c:138
2762 #: gtk/gtkradioaction.c:139
2764 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
2765 "is the current action of its group."
2767 "Y gwerth a ddychwelir gan gtk_radio_action_get_current_value() pan mae'r "
2768 "weithred hon yn weithred cyfredol ei grŵp."
2770 #: gtk/gtkradioaction.c:155 gtk/gtkradiobutton.c:112
2774 #: gtk/gtkradioaction.c:156
2776 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
2777 msgstr "Y gweithred radio sydd berchen y grwp mae'r weithred yma biau ati."
2779 #: gtk/gtkradiobutton.c:113
2781 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
2782 msgstr "Y botwm radio sydd berchen y grwp mae'r teclyn yma biau ati."
2784 #: gtk/gtkrange.c:284
2785 msgid "Update policy"
2786 msgstr "Polisi diweddaru"
2788 #: gtk/gtkrange.c:285
2789 msgid "How the range should be updated on the screen"
2790 msgstr "Sut dylid diweddaru'r cyfwng ar y sgrîn"
2792 #: gtk/gtkrange.c:294
2793 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
2794 msgstr "Y GtkAdjustment sy'n cynnwys gwerth cyfredol y gwrthrych cyfwng hwn"
2797 #: gtk/gtkrange.c:301
2802 #: gtk/gtkrange.c:302
2803 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
2805 "Gwrthdroi'r cyfeiriad mae'r llithrwr yn symud er mwyn cynyddu gwerth y cyfwng"
2807 #: gtk/gtkrange.c:308
2808 msgid "Slider Width"
2809 msgstr "Lled y Llithrydd"
2812 #: gtk/gtkrange.c:309
2813 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
2814 msgstr "Lled y bar sgrolio neu'r llusgydd graddio"
2817 #: gtk/gtkrange.c:316
2818 msgid "Trough Border"
2819 msgstr "Border Cafn"
2821 #: gtk/gtkrange.c:317
2822 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
2823 msgstr "Bylchu rhwng y llusgydd/camwyr a befel y cafn allanol"
2825 #: gtk/gtkrange.c:324
2826 msgid "Stepper Size"
2827 msgstr "Maint Camydd"
2829 #: gtk/gtkrange.c:325
2830 msgid "Length of step buttons at ends"
2831 msgstr "Maint y botymau camu ger yr ymylau"
2833 #: gtk/gtkrange.c:332
2834 msgid "Stepper Spacing"
2835 msgstr "Bylchu Camydd"
2837 #: gtk/gtkrange.c:333
2838 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
2839 msgstr "Bylchu rhwng y botymau a'r llusgydd"
2841 #: gtk/gtkrange.c:340
2842 msgid "Arrow X Displacement"
2843 msgstr "Dadleoliad X y Saeth"
2845 #: gtk/gtkrange.c:341
2847 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
2848 msgstr "Pa mor bell yn y cyfeiriad x i symud y saeth pan gwasgir y botwm"
2850 #: gtk/gtkrange.c:348
2851 msgid "Arrow Y Displacement"
2852 msgstr "Dadleoliad Y y Saeth"
2854 #: gtk/gtkrange.c:349
2856 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
2857 msgstr "Pa mor bell yn y cyfeiriad y i symud y saeth pan gwasgir y botwm"
2859 #: gtk/gtkruler.c:119
2864 #: gtk/gtkruler.c:120
2865 msgid "Lower limit of ruler"
2866 msgstr "Cyfwng isaf y mesur"
2868 #: gtk/gtkruler.c:129
2873 #: gtk/gtkruler.c:130
2874 msgid "Upper limit of ruler"
2875 msgstr "Cyfwng uchaf y mesur"
2878 #: gtk/gtkruler.c:140
2879 msgid "Position of mark on the ruler"
2880 msgstr "Safle'r marc ar y mesur"
2882 #: gtk/gtkruler.c:149
2884 msgstr "Maint Mwyaf"
2887 #: gtk/gtkruler.c:150
2888 msgid "Maximum size of the ruler"
2889 msgstr "Maint mwyaf y mesur"
2891 #: gtk/gtkscale.c:171 gtk/gtkspinbutton.c:259
2895 #: gtk/gtkscale.c:172
2896 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
2897 msgstr "Nifer y llefydd degol a ddangosir yn y gwerth"
2899 #: gtk/gtkscale.c:181
2901 msgstr "Dangos y Gwerth"
2903 #: gtk/gtkscale.c:182
2904 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
2905 msgstr "A ddylir dangos y gwerth cyfredol ger y llithrwr"
2907 #: gtk/gtkscale.c:189
2908 msgid "Value Position"
2909 msgstr "Safle'r Gwerth"
2911 #: gtk/gtkscale.c:190
2912 msgid "The position in which the current value is displayed"
2913 msgstr "Y safle lle dangosir y gwerth cyfredol"
2915 #: gtk/gtkscale.c:197
2916 msgid "Slider Length"
2917 msgstr "Hyd y Llithrwr"
2920 #: gtk/gtkscale.c:198
2921 msgid "Length of scale's slider"
2922 msgstr "Hyd llithrwr y graddfa"
2924 #: gtk/gtkscale.c:206
2925 msgid "Value spacing"
2926 msgstr "Bylchu'r gwerth"
2928 #: gtk/gtkscale.c:207
2929 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
2930 msgstr "Gofod rhwng testun y gwerth a'r ardal llithrwr/cafn"
2932 #: gtk/gtkscrollbar.c:81
2933 msgid "Minimum Slider Length"
2934 msgstr "Hyd Lleiaf y Llithrwr"
2936 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
2937 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
2938 msgstr "Hyd lleiaf llithrwr y bar sgrolio"
2940 #: gtk/gtkscrollbar.c:90
2941 msgid "Fixed slider size"
2942 msgstr "Maint llithrwr gosodedig"
2944 #: gtk/gtkscrollbar.c:91
2945 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
2946 msgstr "Peidio newid maint y llithrwr ond ei gloi at y hyd lleiaf"
2948 #: gtk/gtkscrollbar.c:115
2950 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2951 msgstr "Dangos botwn tuag yn ôl eilaidd ar ochr cyferbyn y bar sgrolio"
2953 #: gtk/gtkscrollbar.c:123
2955 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2956 msgstr "Dangos botwm tuag ymlaen eilaidd ar ochr cyferbyn y bar sgrolio"
2958 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:237 gtk/gtktext.c:602 gtk/gtktreeview.c:557
2959 msgid "Horizontal Adjustment"
2960 msgstr "Addasydd Llorweddol"
2962 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:244 gtk/gtktext.c:610 gtk/gtktreeview.c:565
2963 msgid "Vertical Adjustment"
2964 msgstr "Addasydd Fertigol"
2966 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:251
2967 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
2968 msgstr "Polisi Bar Sgrolio Llorweddol"
2970 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
2971 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
2972 msgstr "Pryd dangosir y bar sgrolio llorweddol"
2974 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:259
2975 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
2976 msgstr "Polisi Bar Sgrolio Fertigol"
2978 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:260
2979 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
2980 msgstr "Pryd dangosir y bar sgrolio fertigol"
2983 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
2984 msgid "Window Placement"
2985 msgstr "Gosodiad Ffenest"
2987 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:269
2988 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
2989 msgstr "Lle mae'r cynnwys gyda pharch i'r bariau sgrolio"
2991 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:276
2993 msgstr "Math Cysgod"
2995 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
2996 msgid "Style of bevel around the contents"
2997 msgstr "Arddull y befel o amgylch y cynnwys"
2999 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:284
3000 msgid "Scrollbar spacing"
3001 msgstr "Bylchu bar sgrolio"
3003 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
3004 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
3005 msgstr "Y nifer o bicseli rhwng y bariau sgrolio a'r ffenest wedi sgrolio"
3007 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:135
3011 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:136
3012 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
3013 msgstr "A arlunir y gwahanydd, neu lle wag"
3015 #: gtk/gtksettings.c:262
3016 msgid "Double Click Time"
3017 msgstr "Amser Clic Ddwbl"
3019 #: gtk/gtksettings.c:263
3021 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
3022 "click (in milliseconds)"
3024 "Yr amser hiraf rhwng dau glic er mwyn eu cysudro'n glic ddwbl (mewn milfedau "
3027 #: gtk/gtksettings.c:270
3028 msgid "Double Click Distance"
3029 msgstr "Pellter Clic Ddwbl"
3031 #: gtk/gtksettings.c:271
3033 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
3034 "double click (in pixels)"
3036 "Y pellder hiraf rhwng dau glic er mwyn eu cysudro'n glic ddwbl (mewn picseli)"
3038 #: gtk/gtksettings.c:278
3039 msgid "Cursor Blink"
3040 msgstr "Chwincio'r Cyrchydd"
3042 #: gtk/gtksettings.c:279
3043 msgid "Whether the cursor should blink"
3044 msgstr "A ddylai'r cyrchydd chwincio"
3046 #: gtk/gtksettings.c:286
3047 msgid "Cursor Blink Time"
3048 msgstr "Amser Chwincio'r Cyrchydd"
3050 #: gtk/gtksettings.c:287
3051 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
3052 msgstr "Hyd cylchdro chwincio'r cyrchydd, mewn milfedau eiliad"
3054 #: gtk/gtksettings.c:294
3055 msgid "Split Cursor"
3056 msgstr "Cyrchydd Hollt"
3059 #: gtk/gtksettings.c:295
3061 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
3064 "A ddylid dangos dau gyrchydd ar gyfer testun cymysg chwith-i-dde a de-i-"
3067 #: gtk/gtksettings.c:302
3071 #: gtk/gtksettings.c:303
3072 msgid "Name of theme RC file to load"
3073 msgstr "Enw'r ffeil RC thema i'w lwytho"
3075 #: gtk/gtksettings.c:310
3076 msgid "Icon Theme Name"
3077 msgstr "Enw Thema Eicon"
3079 #: gtk/gtksettings.c:311
3080 msgid "Name of icon theme to use"
3081 msgstr "Enw'r thema eicon i'w ddefnyddio"
3083 #: gtk/gtksettings.c:319
3084 msgid "Key Theme Name"
3085 msgstr "Enw'r Thema Allweddol"
3088 #: gtk/gtksettings.c:320
3089 msgid "Name of key theme RC file to load"
3090 msgstr "Enw ffeil RC thema allweddol i'w lwytho"
3092 #: gtk/gtksettings.c:328
3093 msgid "Menu bar accelerator"
3094 msgstr "Cyflymydd bar dewislen"
3096 #: gtk/gtksettings.c:329
3097 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
3098 msgstr "Bysellrwymiad er mwyn gweithredu'r bar dewislen"
3100 #: gtk/gtksettings.c:337
3101 msgid "Drag threshold"
3102 msgstr "Trothwy llusgo"
3104 #: gtk/gtksettings.c:338
3105 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
3106 msgstr "Y nifer o bicseli gall y cyrchydd symud cyn llusgo"
3108 #: gtk/gtksettings.c:346
3112 #: gtk/gtksettings.c:347
3113 msgid "Name of default font to use"
3114 msgstr "Enw'r ffont rhagosodedig i'w ddefnyddio"
3116 #: gtk/gtksettings.c:355
3118 msgstr "Meintiau Eiconau"
3121 #: gtk/gtksettings.c:356
3122 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3123 msgstr "Rhestr meintiau eiconau (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3125 #: gtk/gtksettings.c:365
3126 msgid "Xft Antialias"
3127 msgstr "Datamgennu Xft"
3129 #: gtk/gtksettings.c:366
3130 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3131 msgstr "a ddylir datamgennu ffontiau Xft; 0=na, 1=ie, -1=rhagosodiad"
3133 #: gtk/gtksettings.c:375
3135 msgstr "Awrymmu Xft"
3137 #: gtk/gtksettings.c:376
3138 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3140 "A ddylir defnyddio awgrymiadau ffontiau Xft; 0=na, 1=ie, -1=rhagosodiad"
3142 #: gtk/gtksettings.c:385
3143 msgid "Xft Hint Style"
3144 msgstr "Arddull Awgrymiad Xft"
3146 #: gtk/gtksettings.c:386
3147 msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full"
3148 msgstr "Pa radd o awgrymiadu i'w ddefnyddio; dim, ychydig, canolig, llawn"
3150 #: gtk/gtksettings.c:395
3154 #: gtk/gtksettings.c:396
3155 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3156 msgstr "Y math o datamgennu isbicsel; dim, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3158 #: gtk/gtksettings.c:405
3160 msgstr "Dot y Modfedd Xft"
3162 #: gtk/gtksettings.c:406
3163 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
3165 "Y cydranniad ar gyfer Xft, mewn 1024 * dotiau/modfed, neu -1 er mwyn "
3166 "defnyddio'r rhagosodiad"
3168 #: gtk/gtksizegroup.c:242
3173 #: gtk/gtksizegroup.c:243
3175 "The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
3178 "Y cyfeiriad mae'r grŵp maint yn effeithio ar ofynnion maint ei declynnau "
3181 #: gtk/gtkspinbutton.c:242
3182 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
3183 msgstr "Yr addasydd sy'n dal gwerth y botwm troelli"
3185 #: gtk/gtkspinbutton.c:249
3187 msgstr "Cyfradd Dringo"
3189 #: gtk/gtkspinbutton.c:250
3190 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
3191 msgstr "Y cyfradd cyflymnu pan rydych yn dal botwm i lawr"
3193 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
3194 msgid "The number of decimal places to display"
3195 msgstr "Y nifer o lefydd degol i'w dangos"
3198 #: gtk/gtkspinbutton.c:269
3199 msgid "Snap to Ticks"
3200 msgstr "Snapio at Diciau"
3203 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
3205 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
3206 "nearest step increment"
3208 "A ydy gwethoedd gwallus yn cael eu newid yn awtomatig at gam agosaf botwm "
3211 #: gtk/gtkspinbutton.c:277
3215 #: gtk/gtkspinbutton.c:278
3216 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
3217 msgstr "A ddylid anwybyddu nodau nad ydynt yn rhifau"
3219 #: gtk/gtkspinbutton.c:285
3223 #: gtk/gtkspinbutton.c:286
3224 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
3225 msgstr "A ddylai botwm troelli amlapio wrth gyraedd ei gyfwng"
3227 #: gtk/gtkspinbutton.c:293
3228 msgid "Update Policy"
3229 msgstr "Polisi Diwddaru"
3231 #: gtk/gtkspinbutton.c:294
3233 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
3235 "A ddylai'r botwm troelli ddiweddaru wastad, neu dim ond pan mae'r gwerth yn "
3238 #: gtk/gtkspinbutton.c:303
3239 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
3240 msgstr "Darllen y gwerth cyfredol, neu osod gwerth newydd"
3242 #: gtk/gtkspinbutton.c:312
3243 msgid "Style of bevel around the spin button"
3244 msgstr "Arddull y befel o amgylch y botwm troelli"
3246 #: gtk/gtkstatusbar.c:173
3247 msgid "Has Resize Grip"
3248 msgstr "Efo Dolen Ailfentio"
3250 #: gtk/gtkstatusbar.c:174
3251 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
3252 msgstr "A oes gan y bar statws ddolen ar gyfer ailfentio'r lefel dop"
3254 #: gtk/gtkstatusbar.c:201
3255 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
3256 msgstr "Arddull y befel o amgylch testun y bar statws"
3258 #: gtk/gtktable.c:159
3262 #: gtk/gtktable.c:160
3263 msgid "The number of rows in the table"
3264 msgstr "Nifer y rhesi yn y tabl"
3266 #: gtk/gtktable.c:168
3270 #: gtk/gtktable.c:169
3271 msgid "The number of columns in the table"
3272 msgstr "Nifer y colofnau yn y tabl"
3274 #: gtk/gtktable.c:177
3279 #: gtk/gtktable.c:178
3280 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3281 msgstr "Faint o le rhwng dau rhes"
3283 #: gtk/gtktable.c:186
3284 msgid "Column spacing"
3285 msgstr "Bylchu colofn"
3287 #: gtk/gtktable.c:187
3288 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3289 msgstr "Faint o le rhwng dau golofn"
3291 #: gtk/gtktable.c:195
3295 #: gtk/gtktable.c:196
3296 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3297 msgstr "Os yn wir mae hyn yn golygu fod celloedd y tabl oll yr un lled/ucher"
3299 #: gtk/gtktable.c:203
3300 msgid "Left attachment"
3301 msgstr "Clymiad chwith"
3303 #: gtk/gtktable.c:210
3304 msgid "Right attachment"
3307 #: gtk/gtktable.c:211
3308 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
3309 msgstr "Rhif y golofn i glymu ochr de y teclyn plentyn iddi"
3311 #: gtk/gtktable.c:217
3312 msgid "Top attachment"
3313 msgstr "Clymiad pen"
3315 #: gtk/gtktable.c:218
3316 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
3317 msgstr "Rhif y rhes i glymu pen y teclyn plentyn iddi"
3319 #: gtk/gtktable.c:224
3320 msgid "Bottom attachment"
3321 msgstr "Clymiad gwaelod"
3323 #: gtk/gtktable.c:231
3324 msgid "Horizontal options"
3325 msgstr "Opsiynnau llorweddol"
3327 #: gtk/gtktable.c:232
3328 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
3329 msgstr "Opsiynnau yn penodi ymddygiad llorweddol y plentyn"
3331 #: gtk/gtktable.c:238
3332 msgid "Vertical options"
3333 msgstr "Opsiynnau fertigol"
3335 #: gtk/gtktable.c:239
3336 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
3337 msgstr "Opsiynnau ym penodi ymddygiad fertigol y plentyn"
3339 #: gtk/gtktable.c:245
3340 msgid "Horizontal padding"
3341 msgstr "Bylchu llorweddol"
3343 #: gtk/gtktable.c:246
3345 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
3348 "Faint o le ychwanegol i'w roi rhwng y plentyn a'i gymdogion i'r chwith ac "
3349 "i'r dde, mewn picseli"
3351 #: gtk/gtktable.c:252
3352 msgid "Vertical padding"
3353 msgstr "Bylchu fertigol"
3355 #: gtk/gtktable.c:253
3357 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
3360 "Lle ychwannegol i'w roi rhwng y plentyn a'i gymdogion uwchben ac islaw, mewn "
3363 #: gtk/gtktext.c:603
3364 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3365 msgstr "Yr addasydd llorweddol ar gyfer y teclyn testun"
3367 #: gtk/gtktext.c:611
3368 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3369 msgstr "Yr addasydd fertigol ar gyfer y teclyn testun"
3371 #: gtk/gtktext.c:618
3373 msgstr "Amlapio Llinellau"
3375 #: gtk/gtktext.c:619
3376 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3377 msgstr "A ddylid amlapio llinellau ger ymylau teclynnau"
3379 #: gtk/gtktext.c:626
3381 msgstr "Amlapio Geiriau"
3383 #: gtk/gtktext.c:627
3384 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3385 msgstr "A ddylid amlapio geiriau ger ymylau teclynnau"
3387 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
3389 msgstr "Tabl Tagiau"
3391 #: gtk/gtktextbuffer.c:182
3392 msgid "Text Tag Table"
3393 msgstr "Tabl Tagiau'r Testun"
3395 #: gtk/gtktexttag.c:196
3399 #: gtk/gtktexttag.c:197
3400 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
3402 "Yr enw a ddefnyddir er mwyn cyfeirio at y tag. NULL ar gyfer tagiau dienw"
3404 # EFALLAI (neilltuo?)
3405 #: gtk/gtktexttag.c:215
3406 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3407 msgstr "Lliw cefndir fel lliw GdkColor (efallai heb ei neilltuo)"
3409 #: gtk/gtktexttag.c:222
3410 msgid "Background full height"
3411 msgstr "Cefndir uchder llawn"
3413 #: gtk/gtktexttag.c:223
3415 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
3416 "of the tagged characters"
3418 "A ydy'r lliw cefndir yn llenwi holl uchder y llinell neu dim ond uchder y "
3419 "nodau wedi eu tagio"
3421 # EFALLAI (dotwaith?)
3422 #: gtk/gtktexttag.c:231
3423 msgid "Background stipple mask"
3424 msgstr "Masg dotwaith y cefndir"
3426 #: gtk/gtktexttag.c:232
3427 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
3428 msgstr "Didfap i'w ddefnyddio fel masg tra'n arlunio cefndir y testun"
3430 #: gtk/gtktexttag.c:249
3431 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3432 msgstr "Lliw y blaendir fel GkColor (efallai heb ei neilltuo)"
3434 # EFALLAI (dotwaith?)
3435 #: gtk/gtktexttag.c:257
3436 msgid "Foreground stipple mask"
3437 msgstr "Mag dotwaith y blaendir"
3439 #: gtk/gtktexttag.c:258
3440 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
3441 msgstr "Didfap i'w ddefnyddio fel masg tra'n arlunio blaendir y testun"
3443 #: gtk/gtktexttag.c:265
3444 msgid "Text direction"
3445 msgstr "Cyfeiriad y testun"
3448 #: gtk/gtktexttag.c:266
3449 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
3450 msgstr "Cyfeiriad y testun, h.y. de-i'r-chwith neu chwit-i'r-de"
3452 #: gtk/gtktexttag.c:283
3453 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
3454 msgstr "Disgrifiad ffont fel llinyn, e.e. \"Sans Italic 12\""
3456 #: gtk/gtktexttag.c:308
3457 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
3458 msgstr "Arddull ffont fel PangoStyle, e.e. PANGO_STYLE_ITALIC"
3460 #: gtk/gtktexttag.c:317
3461 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3462 msgstr "Amrywiad ffont fel PangoVariant, e.e. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3464 #: gtk/gtktexttag.c:326
3466 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
3467 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
3469 "Pwysau'r ffont fel cyfanrif, gweler gwerthoedd yn PangoWeithg; e.e. "
3472 #: gtk/gtktexttag.c:337
3473 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3474 msgstr "Ymestyniad y ffont fel PangoStretch, e.e. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3476 #: gtk/gtktexttag.c:346
3477 msgid "Font size in Pango units"
3478 msgstr "Maint y ffont mewn unedau Pango"
3480 #: gtk/gtktexttag.c:356
3482 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
3483 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
3484 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
3486 "Maint y ffont fel ffactor graddio yn gymharol i faint rhagosodedig y ffont. "
3487 "Mae hyn yn addasu'n gywir i newidiadau mewn thema a.y.y.b, felly argymellir "
3488 "hyn. Mae Pango yn diffinio rhai graddfeydd megis PANGO_SCALE_X_LARGE"
3490 #: gtk/gtktexttag.c:376 gtk/gtktextview.c:591
3491 msgid "Left, right, or center justification"
3492 msgstr "Unioni chwith, de, neu canolig"
3494 #: gtk/gtktexttag.c:385
3497 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
3498 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
3500 "Y iaith mae'r testun yma ynddi, fel côd ISO. Gall Pango ddefnyddio hyn fel "
3501 "awgrym wrth lunio'r testun. Os nad ydych chi'n daeall y paramedr hwn, mae'n "
3502 "debygol nad ydych chi ei angen ef"
3505 #: gtk/gtktexttag.c:392
3507 msgstr "Ymyl chwith"
3510 #: gtk/gtktexttag.c:393 gtk/gtktextview.c:600
3511 msgid "Width of the left margin in pixels"
3512 msgstr "Lled yr ymyl chwith mewn picseli"
3515 #: gtk/gtktexttag.c:402
3516 msgid "Right margin"
3520 #: gtk/gtktexttag.c:403 gtk/gtktextview.c:610
3521 msgid "Width of the right margin in pixels"
3522 msgstr "Lled yr ymyl de mewn picseli"
3524 #: gtk/gtktexttag.c:413 gtk/gtktextview.c:619
3528 #: gtk/gtktexttag.c:414 gtk/gtktextview.c:620
3529 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
3530 msgstr "Faint i fewnoli'r parafraff, mewn picseli"
3532 #: gtk/gtktexttag.c:425
3534 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
3537 "Atred y testun uwchben y llinell sail (islaw y llinell sail os mae'r "
3538 "esgyniad yn negyddol)"
3540 #: gtk/gtktexttag.c:434
3541 msgid "Pixels above lines"
3542 msgstr "Picseli uwchben llinellau"
3544 #: gtk/gtktexttag.c:435 gtk/gtktextview.c:544
3545 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
3546 msgstr "Picseli o le gwag uwchben paragraffau"
3548 #: gtk/gtktexttag.c:444
3549 msgid "Pixels below lines"
3550 msgstr "Picseli islaw llinellau"
3552 #: gtk/gtktexttag.c:445 gtk/gtktextview.c:554
3553 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
3554 msgstr "Picseli o le gwag islaw paragraffau"
3556 #: gtk/gtktexttag.c:454
3557 msgid "Pixels inside wrap"
3558 msgstr "Picseli o fewn amlap"
3560 #: gtk/gtktexttag.c:455 gtk/gtktextview.c:564
3561 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
3562 msgstr "Picseli o le gwag rhwng llinellau wedi eu amlapio o fewn paragraff"
3564 #: gtk/gtktexttag.c:481
3566 msgstr "Modd amlapio"
3568 #: gtk/gtktexttag.c:482 gtk/gtktextview.c:582
3570 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
3572 "A ddylid amlapio llneallau erioed, ger ffiniau geiriau, neu ger ffiniau nodau"
3574 #: gtk/gtktexttag.c:491 gtk/gtktextview.c:629
3578 #: gtk/gtktexttag.c:492 gtk/gtktextview.c:630
3579 msgid "Custom tabs for this text"
3580 msgstr "Tabiau addasiedig ar gyfer y testun yma"
3582 #: gtk/gtktexttag.c:499
3586 #: gtk/gtktexttag.c:500
3587 msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
3588 msgstr "A ydy'r testun yma wedi ei guddio. Ni gynhelir yn GTK 2.0"
3591 #: gtk/gtktexttag.c:513
3592 msgid "Background full height set"
3593 msgstr "Gosod holl uchder y cefndir"
3595 #: gtk/gtktexttag.c:514
3596 msgid "Whether this tag affects background height"
3597 msgstr "A ydy'r tag hwn yn affeithio ar uchder y cefndir"
3600 #: gtk/gtktexttag.c:517
3601 msgid "Background stipple set"
3602 msgstr "Gosod dotwaith y cefndir"
3605 #: gtk/gtktexttag.c:518
3606 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
3607 msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar ddotwaith y cefndir"
3610 #: gtk/gtktexttag.c:525
3611 msgid "Foreground stipple set"
3612 msgstr "Gosod dotwaith y blaendir"
3615 #: gtk/gtktexttag.c:526
3616 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
3617 msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar ddotwaith y cefndir"
3619 #: gtk/gtktexttag.c:561
3620 msgid "Justification set"
3621 msgstr "Gosod unioniad"
3623 #: gtk/gtktexttag.c:562
3624 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
3625 msgstr "A ydy'r tag hwn yn affeithio unioniad paragraffau"
3627 #: gtk/gtktexttag.c:569
3628 msgid "Left margin set"
3629 msgstr "Gosod ymyl chwith"
3631 #: gtk/gtktexttag.c:570
3632 msgid "Whether this tag affects the left margin"
3633 msgstr "A ydy'r tag yma yn affeithio ar yr ymyl chwith"
3635 #: gtk/gtktexttag.c:573
3637 msgstr "Gosod mewnloiad"
3639 #: gtk/gtktexttag.c:574
3640 msgid "Whether this tag affects indentation"
3641 msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar fewnoliad"
3643 #: gtk/gtktexttag.c:581
3644 msgid "Pixels above lines set"
3645 msgstr "Gosod picseli uwchben llinellau"
3647 #: gtk/gtktexttag.c:582 gtk/gtktexttag.c:586
3648 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
3649 msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar y nifer o bicseli uwchben llinellau"
3651 #: gtk/gtktexttag.c:585
3652 msgid "Pixels below lines set"
3653 msgstr "Gosod picseli islaw llinellau"
3655 #: gtk/gtktexttag.c:589
3656 msgid "Pixels inside wrap set"
3657 msgstr "Gosod picseli o fewn amlap"
3659 #: gtk/gtktexttag.c:590
3660 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
3662 "A ydy'r tag hwn yn affeithio ar y nifer o bicseli rhwng llinellau wedi'i "
3665 #: gtk/gtktexttag.c:597
3666 msgid "Right margin set"
3667 msgstr "Gosod ymyl de"
3669 #: gtk/gtktexttag.c:598
3670 msgid "Whether this tag affects the right margin"
3671 msgstr "A ydy'r tag hwn yn affeithio ar yr ymyl de"
3673 #: gtk/gtktexttag.c:605
3674 msgid "Wrap mode set"
3675 msgstr "Gosod modd amlapio"
3677 #: gtk/gtktexttag.c:606
3678 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
3679 msgstr "A ydy'r tag hwn yn affeithio ar y modd amlapio llinellau"
3681 #: gtk/gtktexttag.c:609
3683 msgstr "Gosod tabiau"
3685 #: gtk/gtktexttag.c:610
3686 msgid "Whether this tag affects tabs"
3687 msgstr "A ydy'r tag yma'n affeithio tabiau"
3689 #: gtk/gtktexttag.c:613
3690 msgid "Invisible set"
3691 msgstr "Gosod gwelededd"
3693 #: gtk/gtktexttag.c:614
3694 msgid "Whether this tag affects text visibility"
3695 msgstr "A ydy'r tag hwn yn affeithio ar welededd y testun"
3697 #: gtk/gtktextview.c:543
3698 msgid "Pixels Above Lines"
3699 msgstr "Picseli Uwchben Llinellau"
3701 #: gtk/gtktextview.c:553
3702 msgid "Pixels Below Lines"
3703 msgstr "Picseli Islaw Llinellau"
3705 #: gtk/gtktextview.c:563
3706 msgid "Pixels Inside Wrap"
3707 msgstr "Picseli o Fewn Amlap"
3709 #: gtk/gtktextview.c:581
3711 msgstr "Modd Amlapio"
3713 #: gtk/gtktextview.c:599
3715 msgstr "Ymyl Chwith"
3717 #: gtk/gtktextview.c:609
3718 msgid "Right Margin"
3721 #: gtk/gtktextview.c:637
3722 msgid "Cursor Visible"
3723 msgstr "Cyrchydd Gweladwy"
3725 #: gtk/gtktextview.c:638
3726 msgid "If the insertion cursor is shown"
3727 msgstr "Dagngos y cyrchydd mewnosod"
3729 #: gtk/gtktextview.c:645
3733 #: gtk/gtktextview.c:646
3734 msgid "The buffer which is displayed"
3735 msgstr "Y byffer a ddangosir"
3737 #: gtk/gtktextview.c:653
3738 msgid "Overwrite mode"
3739 msgstr "Modd trosysgrifo"
3741 #: gtk/gtktextview.c:654
3742 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
3743 msgstr "A ydy'r testun a rhoddir yn trosysgrifo cynnwys sy'n bodoli eisioes"
3745 #: gtk/gtktextview.c:661
3747 msgstr "Yn derbyn tab"
3749 #: gtk/gtktextview.c:662
3750 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
3751 msgstr "A fydd gwasgu Tab yn mewnosod nod tab"
3753 #: gtk/gtktextview.c:671
3754 msgid "Error underline color"
3755 msgstr "Lliw tanlinellu gwall"
3757 #: gtk/gtktextview.c:672
3758 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
3759 msgstr "Pa liw i arlunio'r tanlinellau amlygu gwall"
3761 #: gtk/gtktoggleaction.c:129
3762 msgid "Create the same proxies as a radio action"
3763 msgstr "Creu'r un dirprwyon a gweithred radio"
3765 #: gtk/gtktoggleaction.c:130
3766 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
3768 "A ydy dirprwyon y gweithred hwn yn edrych fel dirprwyon gweithred radio"
3770 #: gtk/gtktogglebutton.c:134
3771 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
3772 msgstr "A ddylai'r botwm togl fod wedi ei wasgi i fewn ai peidio"
3774 #: gtk/gtktogglebutton.c:142
3775 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
3776 msgstr "A ydy'r botwm togl mewn cyflwr \"yn y canol\""
3778 #: gtk/gtktogglebutton.c:149
3779 msgid "Draw Indicator"
3780 msgstr "Arlunio Dangosydd"
3782 #: gtk/gtktogglebutton.c:150
3783 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
3784 msgstr "A chaiff rhan togl y botwm ei ddangos"
3786 #: gtk/gtktoolbar.c:504
3787 msgid "The orientation of the toolbar"
3788 msgstr "Gogwydd y bar offer"
3790 #: gtk/gtktoolbar.c:512
3791 msgid "Toolbar Style"
3792 msgstr "Arddull Bar Offer"
3794 #: gtk/gtktoolbar.c:513
3795 msgid "How to draw the toolbar"
3796 msgstr "Sut i arlunio'r bar offer"
3798 #: gtk/gtktoolbar.c:520
3800 msgstr "Dangos Saeth"
3802 #: gtk/gtktoolbar.c:521
3803 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
3804 msgstr "Os y dylir dangos saeth os nad yw'r bar offer yn ffitio"
3806 #: gtk/gtktoolbar.c:530
3807 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
3808 msgstr "A ddylai'r eitem dderbyn lle ychwanegol pan mae'r bar offer yn tyfu"
3810 #: gtk/gtktoolbar.c:538
3811 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
3812 msgstr "A ddylai'r eitem fod o'r un maint a eitemau cydryw eraill"
3814 #: gtk/gtktoolbar.c:545
3816 msgstr "Maint bylchydd"
3818 #: gtk/gtktoolbar.c:546
3819 msgid "Size of spacers"
3820 msgstr "Maint y bylchwyr"
3822 #: gtk/gtktoolbar.c:555
3823 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
3824 msgstr "Faint o le border rhwng cysgod y bar offer a'r botymau"
3826 #: gtk/gtktoolbar.c:563
3828 msgstr "Arddull bylchu"
3830 #: gtk/gtktoolbar.c:564
3831 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
3832 msgstr "A ydy bylchwyr yn linellau fertigon neu'n wag"
3834 #: gtk/gtktoolbar.c:571
3835 msgid "Button relief"
3836 msgstr "Esgyniad y botwm"
3838 #: gtk/gtktoolbar.c:572
3839 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
3840 msgstr "Math y befel o amgylch botymau bar offer"
3842 #: gtk/gtktoolbar.c:579
3843 msgid "Style of bevel around the toolbar"
3844 msgstr "Arddull y befel o amgylch y bar offer"
3846 #: gtk/gtktoolbar.c:585
3847 msgid "Toolbar style"
3848 msgstr "Arddull bar offer"
3850 #: gtk/gtktoolbar.c:586
3852 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
3854 "A oes gan fariau offer rhagosodedig destun yn uynig, testun ac eiconau, "
3855 "eiconau'n unig, a.y.y.b."
3857 #: gtk/gtktoolbar.c:592
3858 msgid "Toolbar icon size"
3859 msgstr "Maint eiconau bar offer"
3861 #: gtk/gtktoolbar.c:593
3862 msgid "Size of icons in default toolbars"
3863 msgstr "Maint eiconau mewn bariau offer rhagosodedig"
3865 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
3866 msgid "Text to show in the item."
3867 msgstr "Y testun i ddangos yn yr eitem."
3869 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
3871 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
3872 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
3874 "Os wedi ei osod, bydd tanlinell yn y priodwedd label yn dynodi dylid "
3875 "defnyddio'r nod nesaf ar gyfer y bysell cyflymydd mnemonig yn y dewislen "
3878 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
3879 msgid "Widget to use as the item label"
3880 msgstr "Y teclyn i ddefnyddio fel label yr eitem"
3882 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
3886 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
3887 msgid "The stock icon displayed on the item"
3888 msgstr "Yr eicon stoc a ddangosir ar yr eitem"
3890 #: gtk/gtktoolbutton.c:208
3892 msgstr "Teclyn eicon"
3894 #: gtk/gtktoolbutton.c:209
3895 msgid "Icon widget to display in the item"
3896 msgstr "Y teclyn eicon i'w ddangos yn yr eitem"
3898 #: gtk/gtktoolitem.c:173
3900 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
3901 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
3903 "A ydy'r eitem bar offer yn bwysig. Pan yn wir, mae botymau bar offer yn "
3904 "dangos testun yn y modd GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
3906 #: gtk/gtktreemodelsort.c:329
3907 msgid "TreeModelSort Model"
3908 msgstr "Model TreeModelSort"
3910 #: gtk/gtktreemodelsort.c:330
3911 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
3912 msgstr "Y model i'r TreeSortModel ei drefnu"
3914 #: gtk/gtktreeview.c:549
3915 msgid "TreeView Model"
3916 msgstr "Model TreeView"
3919 #: gtk/gtktreeview.c:550
3920 msgid "The model for the tree view"
3921 msgstr "Y model ar gyfer y golwg coeden"
3924 #: gtk/gtktreeview.c:558
3925 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
3926 msgstr "Addasydd Llorweddol ar gyfer y teclyn"
3929 #: gtk/gtktreeview.c:566
3930 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
3931 msgstr "Addasydd Llorweddol ar gyfer y teclyn"
3933 #: gtk/gtktreeview.c:574
3934 msgid "Show the column header buttons"
3935 msgstr "Dangod botymau pennawd colofnau"
3937 #: gtk/gtktreeview.c:581
3938 msgid "Headers Clickable"
3939 msgstr "Pennawdau Gellir Eu Clicio"
3941 #: gtk/gtktreeview.c:582
3942 msgid "Column headers respond to click events"
3943 msgstr "Mae pennawdau colofnau yn ymateb i ddigwyddiadau clicio"
3945 #: gtk/gtktreeview.c:589
3946 msgid "Expander Column"
3947 msgstr "Colofn Ehangu"
3949 #: gtk/gtktreeview.c:590
3950 msgid "Set the column for the expander column"
3951 msgstr "Gosod y colofn ar gyfer y colofn ehangu"
3953 #: gtk/gtktreeview.c:597 gtk/gtktreeviewcolumn.c:340
3955 msgstr "Gellir Aildrefnu"
3958 #: gtk/gtktreeview.c:598
3959 msgid "View is reorderable"
3960 msgstr "Gellir aildrefnu'r golwg"
3963 #: gtk/gtktreeview.c:605
3965 msgstr "Awgrym Rheolau"
3968 #: gtk/gtktreeview.c:606
3969 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
3971 "Gosod awgrym i'r peiriant thema er mwyn arlunio rhesi mewn lliw gwahanol bob "
3974 #: gtk/gtktreeview.c:613
3975 msgid "Enable Search"
3976 msgstr "Galluogi Chwilio"
3978 #: gtk/gtktreeview.c:614
3979 msgid "View allows user to search through columns interactively"
3981 "Mae'r golwg yn caniatau i'r defnyddiwr chwilio drwy colofnau yn rhyngweithiol"
3983 #: gtk/gtktreeview.c:621
3984 msgid "Search Column"
3985 msgstr "Colofn Chwilio"
3988 # msgstr "Colofn y model i'w chwilio drwodd tra'n chwilio drwy côd"
3989 #: gtk/gtktreeview.c:622
3990 msgid "Model column to search through when searching through code"
3991 msgstr "Y colofn i chwilio drwodd tra'n chwilio yn rhyngweithiol"
3993 #: gtk/gtktreeview.c:642
3994 msgid "Fixed Height Mode"
3995 msgstr "Modd Uchder Gosodedig"
3997 #: gtk/gtktreeview.c:643
3998 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
3999 msgstr "Yn cyflymu GtkTreeView gan dybio fod gan pob rhes yr un uchder"
4001 #: gtk/gtktreeview.c:663
4002 msgid "Hover Selection"
4005 #: gtk/gtktreeview.c:664
4007 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
4008 msgstr "A ydy'r dewisydd lliw yn caniatàu gosod tryloywder"
4010 #: gtk/gtktreeview.c:684
4011 msgid "Vertical Separator Width"
4012 msgstr "Maint Gwahanydd Fertigol"
4014 #: gtk/gtktreeview.c:685
4015 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
4016 msgstr "Gofod fertigol rhwng celloedd. Rhaid ei fod yn rhif eilaidd."
4018 #: gtk/gtktreeview.c:693
4019 msgid "Horizontal Separator Width"
4020 msgstr "Lled Gwahanydd Llorweddol"
4022 #: gtk/gtktreeview.c:694
4023 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
4024 msgstr "Gofod llorweddol rhwng celloed. Rhaid ei fod yn rhif eilaidd."
4027 #: gtk/gtktreeview.c:702
4029 msgstr "Caniatau Rheolau"
4031 #: gtk/gtktreeview.c:703
4032 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
4033 msgstr "Caniatau arlunio rhesi gyda lliwiau gwahanol bob yn ail"
4035 #: gtk/gtktreeview.c:709
4036 msgid "Indent Expanders"
4037 msgstr "Mewnoli Ehangwyr"
4039 #: gtk/gtktreeview.c:710
4040 msgid "Make the expanders indented"
4041 msgstr "Mewnoli ehangwyr"
4043 #: gtk/gtktreeview.c:716
4044 msgid "Even Row Color"
4045 msgstr "Lliw Rhesi Eilrifol"
4047 #: gtk/gtktreeview.c:717
4048 msgid "Color to use for even rows"
4049 msgstr "Y lliw i'w ddefnyddio ar gyfer rhesi eilrifol"
4051 #: gtk/gtktreeview.c:723
4052 msgid "Odd Row Color"
4053 msgstr "Lliw Rhesi Odrifol"
4055 #: gtk/gtktreeview.c:724
4056 msgid "Color to use for odd rows"
4057 msgstr "Y lliw i'w ddefnyddio ar gyfer rhesi odrifol"
4059 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
4060 msgid "Whether to display the column"
4061 msgstr "A ddylid dangos y colofn"
4064 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:232 gtk/gtkwindow.c:493
4066 msgstr "Ailfeintadwy"
4069 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:233
4070 msgid "Column is user-resizable"
4071 msgstr "Gall y defnyddiwr ailfeintio'r golofn"
4073 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:241
4074 msgid "Current width of the column"
4075 msgstr "Lled cyfredol y colofn"
4077 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:250
4078 msgid "Space which is inserted between cells"
4082 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
4087 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
4088 msgid "Resize mode of the column"
4089 msgstr "Modd ailfeintio'r golofn"
4091 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
4093 msgstr "Lled Penodedig"
4095 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
4096 msgid "Current fixed width of the column"
4097 msgstr "Lled penodedig cyfredol y colofn"
4099 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:277
4100 msgid "Minimum Width"
4101 msgstr "Lled Lleiaf"
4103 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:278
4104 msgid "Minimum allowed width of the column"
4105 msgstr "Y lled lleiaf caniateir i'r golofn"
4107 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:287
4108 msgid "Maximum Width"
4112 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:288
4113 msgid "Maximum allowed width of the column"
4114 msgstr "Y lled mwyaf caniateir i'r golofn"
4116 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
4117 msgid "Title to appear in column header"
4118 msgstr "Y teitl i ymddangos ym mhenawd y colofn"
4120 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:306
4121 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
4122 msgstr "Mae'r colofn yn derbyn rhan o'r lled ychwanegol a rhoddir i'r teclyn"
4125 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:313
4129 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:314
4130 msgid "Whether the header can be clicked"
4131 msgstr "A ellir clicio'r pennawd"
4133 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:322
4137 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
4138 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
4139 msgstr "Y teclyn i'w roi ym motwm pennawd y colofn yn lle teitl y golofn"
4141 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
4145 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
4146 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
4147 msgstr "Cyfuniad X teclyn neu destun pennawd y golofn"
4150 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
4151 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
4152 msgstr "A ellir ail-drefnu'r colof o amgylch y pennawdau"
4154 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:348
4155 msgid "Sort indicator"
4156 msgstr "Dangosydd trefnu"
4158 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:349
4159 msgid "Whether to show a sort indicator"
4160 msgstr "A ddylid dangos dangosydd trefnu"
4163 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:356
4165 msgstr "Cyfeiriad trefnu"
4167 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:357
4168 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
4169 msgstr "Y cyfeiriad trefnu dylai'r dangosydd trefnu ddangos"
4171 #: gtk/gtkuimanager.c:221
4172 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
4173 msgstr "A ddylid ychwanegu eitemau dewislen rhwygo at ddewislenni"
4175 #: gtk/gtkuimanager.c:228
4176 msgid "Merged UI definition"
4177 msgstr "Diffiniad rhyngwyneb cyfuniedig"
4179 #: gtk/gtkuimanager.c:229
4180 msgid "An XML string describing the merged UI"
4181 msgstr "Llinyn XML yn disgrifio'r rhyngwyneg cyfuniedig"
4183 #: gtk/gtkviewport.c:136
4185 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
4188 "Y GtkAdjustment sy'n penodi gwerthoedd y safle llorweddol ar gyfer y porth "
4191 #: gtk/gtkviewport.c:144
4193 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
4196 "Y GtkAdjustment sy'n penodi gwerthoedd y safle fertigol ar gyfer y porth "
4199 #: gtk/gtkviewport.c:152
4200 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
4201 msgstr "Penodi sut arlunir y box cysgodig o gwmpas y porth golwg"
4203 #: gtk/gtkwidget.c:409
4205 msgstr "Enw'r teclyn"
4207 #: gtk/gtkwidget.c:410
4208 msgid "The name of the widget"
4209 msgstr "Enw'r teclyn"
4211 #: gtk/gtkwidget.c:416
4212 msgid "Parent widget"
4213 msgstr "Teclyn rhiant"
4216 #: gtk/gtkwidget.c:417
4217 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
4218 msgstr "Teclyn rhiant y teclyn hwn. Rhaid iddo fod yn declyn Cynhwysydd"
4220 #: gtk/gtkwidget.c:424
4221 msgid "Width request"
4222 msgstr "Ymofyniad lled"
4225 #: gtk/gtkwidget.c:425
4227 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
4230 "Gwrthweithred ar gyfer gofynniad lled y teclyn, neu -1 os dylid defnyddio'r "
4231 "gofynniad gwreiddiol"
4233 #: gtk/gtkwidget.c:433
4234 msgid "Height request"
4235 msgstr "Ymofyniad uchder"
4237 #: gtk/gtkwidget.c:434
4239 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
4242 "Gwrthweithred ar gyfer gofynniad uchder y teclyn, neu -1 os dylid "
4243 "defnyddio'r gofynniad gwreiddiol"
4245 #: gtk/gtkwidget.c:443
4246 msgid "Whether the widget is visible"
4247 msgstr "A ydy'r teclyn yn weladwy"
4249 #: gtk/gtkwidget.c:450
4250 msgid "Whether the widget responds to input"
4251 msgstr "A ydy'r teclynm yn ymateb i fewnbwn"
4253 #: gtk/gtkwidget.c:456
4254 msgid "Application paintable"
4255 msgstr "Peintadwy gan y rhaglen"
4257 #: gtk/gtkwidget.c:457
4258 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
4259 msgstr "A ydy'r rhaglen yn gallu peintio ar y teclyn yn uniongyrchol"
4261 #: gtk/gtkwidget.c:463
4263 msgstr "Gallu foocysu"
4265 #: gtk/gtkwidget.c:464
4266 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
4267 msgstr "A ydy'r teclyn yn gallu derbyn y ffocws mewnbwn"
4269 #: gtk/gtkwidget.c:470
4273 #: gtk/gtkwidget.c:471
4274 msgid "Whether the widget has the input focus"
4275 msgstr "A oes gan y teclyn y ffocws mewnbwn"
4277 #: gtk/gtkwidget.c:477
4279 msgstr "Yw'r ffocws"
4281 #: gtk/gtkwidget.c:478
4282 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
4283 msgstr "A ydy'r teclyn y teclyn ffocws o fewn y lefel dop"
4285 #: gtk/gtkwidget.c:484
4287 msgstr "Gall fod yn rhagosodiad"
4289 #: gtk/gtkwidget.c:485
4290 msgid "Whether the widget can be the default widget"
4291 msgstr "A all y teclyn fod y teclyn rhagosodedig"
4293 #: gtk/gtkwidget.c:491
4295 msgstr "Efo'r rhagosodiad"
4297 #: gtk/gtkwidget.c:492
4298 msgid "Whether the widget is the default widget"
4299 msgstr "Ai'r teclyn yw'r teclyn rhagosodedig"
4301 #: gtk/gtkwidget.c:498
4302 msgid "Receives default"
4303 msgstr "Yn derbyn y rhagosodiad"
4306 #: gtk/gtkwidget.c:499
4307 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
4309 "Os TRUE, fe fydd y teclyn yn derbyn y gweithred rhagosodedig pan ffocysir ef"
4311 #: gtk/gtkwidget.c:505
4312 msgid "Composite child"
4313 msgstr "Plentyn cyfansoddyn"
4315 #: gtk/gtkwidget.c:506
4316 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
4317 msgstr "A ydy'r teclyn yn rhan o declyn cyfansawdd"
4319 #: gtk/gtkwidget.c:512
4323 #: gtk/gtkwidget.c:513
4325 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
4328 "Arddull y teclyn, sy'n cynnwys gwybodaeth ynghylch sut fe fydd yn edrych "
4329 "(lliwiau a.y.y.b.)"
4331 #: gtk/gtkwidget.c:519
4333 msgstr "Digwyddiadau"
4335 #: gtk/gtkwidget.c:520
4336 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
4338 "Y masg digwyddiadau sy'n penderfynu pa fath o GdkEvent fe fydd y teclyn "
4341 #: gtk/gtkwidget.c:527
4342 msgid "Extension events"
4343 msgstr "Digwyddiadau estyniad"
4345 #: gtk/gtkwidget.c:528
4346 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
4347 msgstr "Y masg sy'n penderfynu pa fath o ddigwyddiad"
4349 #: gtk/gtkwidget.c:535
4351 msgstr "Dim \"dangos popeth\""
4353 #: gtk/gtkwidget.c:536
4354 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
4355 msgstr "A ddylai gtk_widget_show_all() beidio a effeithio a'r teclyn hwn"
4357 #: gtk/gtkwidget.c:1377
4358 msgid "Interior Focus"
4359 msgstr "Ffocws Mewnol"
4361 #: gtk/gtkwidget.c:1378
4362 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
4363 msgstr "A ddylid arlinio'r dangosydd ffocws o fewn teclynau"
4365 #: gtk/gtkwidget.c:1384
4366 msgid "Focus linewidth"
4367 msgstr "Lled y llinell ffocws"
4369 #: gtk/gtkwidget.c:1385
4370 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
4371 msgstr "Lled, mewn picseli, y llinell dangos ffocws"
4373 #: gtk/gtkwidget.c:1391
4374 msgid "Focus line dash pattern"
4375 msgstr "Patrwm llinell ffocws"
4377 #: gtk/gtkwidget.c:1392
4378 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
4379 msgstr "Y patrwm i'w ddefnyddio er mwyn arlunio y dangosydd ffocws"
4381 #: gtk/gtkwidget.c:1397
4382 msgid "Focus padding"
4383 msgstr "Padio ffocws"
4385 #: gtk/gtkwidget.c:1398
4386 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
4387 msgstr "Lled, mewn picsel, rhwng y dangosydd ffocws a 'bocs' y teclyn"
4389 #: gtk/gtkwidget.c:1403
4390 msgid "Cursor color"
4391 msgstr "Lliw y cyrchydd"
4393 #: gtk/gtkwidget.c:1404
4394 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
4395 msgstr "Pa liw i arlunio'r cyrchydd mewnosod efo"
4397 #: gtk/gtkwidget.c:1409
4398 msgid "Secondary cursor color"
4399 msgstr "Lliw y cyrchydd eilaidd"
4401 #: gtk/gtkwidget.c:1410
4403 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
4404 "right-to-left and left-to-right text"
4406 "Y lliw i'w ddefnyddio er mwyn arlunio y cyrchydd mewnosod eilaidd tra'n "
4407 "golygu testun chwith-i'r-de a de-i'r-chwith cymysg"
4409 #: gtk/gtkwidget.c:1415
4410 msgid "Cursor line aspect ratio"
4411 msgstr "Cymhareb agwedd linell cyrchydd"
4413 #: gtk/gtkwidget.c:1416
4414 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
4415 msgstr "Cymhareb agwedd er mwyn arlunio'r cyrchydd mewnosod"
4417 #: gtk/gtkwindow.c:451
4419 msgstr "Math y Ffenestr"
4421 #: gtk/gtkwindow.c:452
4422 msgid "The type of the window"
4423 msgstr "Math y ffenestr"
4425 #: gtk/gtkwindow.c:460
4426 msgid "Window Title"
4427 msgstr "Teitl y Ffenest"
4429 #: gtk/gtkwindow.c:461
4430 msgid "The title of the window"
4431 msgstr "Teitl y ffenest"
4433 #: gtk/gtkwindow.c:468
4435 msgstr "Rôl y Ffenest"
4437 #: gtk/gtkwindow.c:469
4438 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
4440 "Adnabyddydd unigryw ar gyfer y ffenest i'w ddefnyddio wrth adfer sesiwn"
4442 #: gtk/gtkwindow.c:476
4443 msgid "Allow Shrink"
4444 msgstr "Caniatau Crebachu"
4446 #: gtk/gtkwindow.c:478
4449 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
4452 "Os TRUE, does dim maint lleiaf gan y ffenest. Mae gosod hyn yn TRUE yn "
4453 "syniad gwael 99% o'r amser"
4456 #: gtk/gtkwindow.c:485
4458 msgstr "Caniatau Tyfiant"
4460 #: gtk/gtkwindow.c:486
4461 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
4462 msgstr "Os GWIT, gall ddefnyddwyr ehangu'r ffenest y tu hwnt i'w faint lleiaf"
4464 #: gtk/gtkwindow.c:494
4465 msgid "If TRUE, users can resize the window"
4466 msgstr "Os TRUE, gall ddefnyddwyr newid maint y ffenest"
4468 #: gtk/gtkwindow.c:501
4472 #: gtk/gtkwindow.c:502
4474 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
4477 "Os TRUE, mae'r ffened yn foddol (ni ellir defnyddio ffenestri eraill tra "
4478 "mae'r ffenest yma i fyny)"
4480 #: gtk/gtkwindow.c:509
4481 msgid "Window Position"
4482 msgstr "Safle'r Ffenest"
4484 #: gtk/gtkwindow.c:510
4485 msgid "The initial position of the window"
4486 msgstr "Safle cychwynnol y ffenest"
4488 #: gtk/gtkwindow.c:518
4489 msgid "Default Width"
4490 msgstr "Lled Rhagosodedig"
4492 #: gtk/gtkwindow.c:519
4493 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
4494 msgstr "Lled rhagosodedig y ffenest, a ddefnyddir wrth ffenest yn gychwynol"
4496 #: gtk/gtkwindow.c:528
4497 msgid "Default Height"
4498 msgstr "Uchder Rhagosodedig"
4500 #: gtk/gtkwindow.c:529
4502 "The default height of the window, used when initially showing the window"
4503 msgstr "Uchder rhagosodedig y ffenest, a ddefnyddir wrth ffenest yn gychwynol"
4505 #: gtk/gtkwindow.c:538
4506 msgid "Destroy with Parent"
4507 msgstr "Dinistrio efo'r Rhiant"
4509 #: gtk/gtkwindow.c:539
4510 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
4511 msgstr "A ddylid dinistri'r ffenest yma pan dinistrir y rhiant"
4513 #: gtk/gtkwindow.c:546
4517 #: gtk/gtkwindow.c:547
4518 msgid "Icon for this window"
4519 msgstr "Eicon ar gyfer y ffenest hwn"
4521 #: gtk/gtkwindow.c:562
4526 #: gtk/gtkwindow.c:563
4528 msgid "Name of the themed icon for this window"
4529 msgstr "Eicon ar gyfer y ffenest hwn"
4531 #: gtk/gtkwindow.c:578
4533 msgstr "Yn Weithredol"
4536 #: gtk/gtkwindow.c:579
4537 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
4538 msgstr "Ai'r lefel dop yw'r ffenest weithredol gyfredol"
4541 #: gtk/gtkwindow.c:586
4542 msgid "Focus in Toplevel"
4543 msgstr "Ffocws yn y Lefel Dop"
4545 #: gtk/gtkwindow.c:587
4546 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
4547 msgstr "A ydy'r ffocws mewnbwn o fewn y GtkWindow yma"
4549 #: gtk/gtkwindow.c:594
4551 msgstr "Awgrym math"
4554 #: gtk/gtkwindow.c:595
4556 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
4557 "and how to treat it."
4559 "Awgrym i'r amglchedd penbwrdd er mwyn iddo ddaeall pa fath o ffenest yw hon "
4560 "a sut i ymdrin ag ef."
4563 #: gtk/gtkwindow.c:603
4564 msgid "Skip taskbar"
4565 msgstr "Sgipio'r bar tasgau"
4568 #: gtk/gtkwindow.c:604
4569 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
4570 msgstr "TRUE os na ddylau'r ffenest fod yn y bar tasgau."
4573 #: gtk/gtkwindow.c:611
4575 msgstr "Sgipio'r dalenydd"
4577 #: gtk/gtkwindow.c:612
4578 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
4579 msgstr "Gwir os na ddylai'r ffenest fod yn y dalenydd."
4581 #: gtk/gtkwindow.c:626
4582 msgid "Accept focus"
4583 msgstr "Yn derbyn ffocws"
4585 #: gtk/gtkwindow.c:627
4586 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
4587 msgstr "Gwir os ddylai'r ffenest dderbyn y ffocws mewnbwn."
4589 #: gtk/gtkwindow.c:641
4591 msgid "Focus on map"
4592 msgstr "Ffocysu pan mae clic"
4594 #: gtk/gtkwindow.c:642
4596 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
4597 msgstr "Gwir os ddylai'r ffenest dderbyn y ffocws mewnbwn."
4599 #: gtk/gtkwindow.c:656
4601 msgstr "Wedi Addurno"
4603 #: gtk/gtkwindow.c:657
4604 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
4605 msgstr "A ddylai'r ffenest gael ei addurno gan y rheolwr ffenestri"
4607 #: gtk/gtkwindow.c:672
4609 msgstr "Disgyrchiant"
4611 #: gtk/gtkwindow.c:673
4612 msgid "The window gravity of the window"
4613 msgstr "Disgyrchiant ffenestr y ffenest"
4615 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
4616 msgid "IM Preedit style"
4617 msgstr "Arddull Cynolygu modd mewnbwn"
4619 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
4620 msgid "How to draw the input method preedit string"
4621 msgstr "Sut i arlunio llinyn cynolygu'r modd mewnbwn"
4623 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
4624 msgid "IM Status style"
4625 msgstr "Arddull statws modd mewnbwn"
4627 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
4628 msgid "How to draw the input method statusbar"
4629 msgstr "Sut i arlunio'r bar statws modd mewnbwn"
4632 #~ msgid "Row separator column"
4633 #~ msgstr "Colofn rhychwant rhes"
4636 #~ msgid "Boolean TreeModel column specifying which rows are separators"
4637 #~ msgstr "Colofn TreeModel yn cynnwys y gwerthoedd rhychwant rhes"
4639 #~ msgid "ComboBox appareance"
4640 #~ msgstr "Ymddangosiad ComboBox"
4642 #~ msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style."
4643 #~ msgstr "Ymddangosiad ComboBOX, lle mae gwir yn golygu tebyg i Windows."
4645 #~ msgid "Folder Mode"
4646 #~ msgstr "Modd Plygell"
4648 #~ msgid "Whether to select folders rather than files"
4649 #~ msgstr "A ddylid dewis plygellau yn hytrach na ffeiliau"
4651 #~ msgid "File system object to use"
4652 #~ msgstr "Y gwrthrydd system ffeiliau i'w ddefnyddio"