]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/cy.po
2.5.1
[~andy/gtk] / po-properties / cy.po
1 # gtk+ yn Gymraeg.
2 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # Rhoslyn Prys <rhoslyn.prys@ntlworld.com>, 2002.
4 # Dafydd Harries <daf@muse.19inch.net>, 2003, 2004.
5 # Rhys Jones <rhys@sucs.org>, 2004.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gtk+ 2.2\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2004-08-01 01:25-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2004-03-18 18:57+0000\n"
13 "Last-Translator: Dafydd Harries <daf@muse.19inch.net>\n"
14 "Language-Team: Cymraeg <gnome-cy@pengwyn.linux.org.uk>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n == 2);\n"
19
20 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:101
21 msgid "Number of Channels"
22 msgstr "Nifer o Sianeli"
23
24 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:102
25 msgid "The number of samples per pixel"
26 msgstr "Y nifer o samplau i bob picsel"
27
28 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:112
29 msgid "Colorspace"
30 msgstr "Gofod lliw"
31
32 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:113
33 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
34 msgstr "Y gofod lliw mae'r samplau yn cael eu dehongli ynddo"
35
36 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
37 msgid "Has Alpha"
38 msgstr "Defnyddio Alffa"
39
40 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:124
41 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
42 msgstr "A oes sianel alffa gan y pixbuf"
43
44 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132
45 msgid "Bits per Sample"
46 msgstr "Didau bob Sampl"
47
48 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
49 msgid "The number of bits per sample"
50 msgstr "Y nifer o ddidau ym mhob sampl"
51
52 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143 gtk/gtklayout.c:650 gtk/gtktreeviewcolumn.c:240
53 msgid "Width"
54 msgstr "Lled"
55
56 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:144
57 msgid "The number of columns of the pixbuf"
58 msgstr "Y nifer o golofnau yn y pixbuf"
59
60 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:154 gtk/gtklayout.c:659
61 msgid "Height"
62 msgstr "Uchder"
63
64 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:155
65 msgid "The number of rows of the pixbuf"
66 msgstr "Y nifer o rhesi yn y pixbuf"
67
68 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:165
69 msgid "Rowstride"
70 msgstr "Cam rhes"
71
72 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:166
73 msgid ""
74 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
75 msgstr "Y nifer o feitiau rhwng dechrau rhes a dechrau'r rhes nesaf"
76
77 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:176
78 msgid "Pixels"
79 msgstr "Picseli"
80
81 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:177
82 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
83 msgstr "Pwyntydd at ddata picsel y pixbuf"
84
85 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:126
86 msgid "Default Display"
87 msgstr "Dangosydd Rhagosodedig"
88
89 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:127
90 msgid "The default display for GDK"
91 msgstr "Sgrîn rhagosodedig GDK"
92
93 #: gtk/gtkaccellabel.c:138
94 msgid "Accelerator Closure"
95 msgstr "Amgaead Cyflymydd"
96
97 #: gtk/gtkaccellabel.c:139
98 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
99 msgstr "Yr amgaead i'w arolygu ar gyfer newidiadau cyflymydd"
100
101 #: gtk/gtkaccellabel.c:145
102 msgid "Accelerator Widget"
103 msgstr "Teclyn Cyflymu"
104
105 #: gtk/gtkaccellabel.c:146
106 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
107 msgstr "Y teclyn i'w fonitro am newidiadau i'r cyflymydd"
108
109 #: gtk/gtkaction.c:193 gtk/gtkactiongroup.c:133
110 msgid "Name"
111 msgstr "Enw"
112
113 #: gtk/gtkaction.c:194
114 msgid "A unique name for the action."
115 msgstr "Enw unigryw ar gyfer y weithred."
116
117 #: gtk/gtkaction.c:201 gtk/gtkbutton.c:212 gtk/gtkexpander.c:205
118 #: gtk/gtkframe.c:126 gtk/gtklabel.c:293 gtk/gtktoolbutton.c:180
119 msgid "Label"
120 msgstr "Label"
121
122 #: gtk/gtkaction.c:202
123 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
124 msgstr ""
125 "Y label a ddefnyddir ar gyfer eitemau dewislen a botymau sy'n gweithredu'r "
126 "gweithred hwn."
127
128 #: gtk/gtkaction.c:208
129 msgid "Short label"
130 msgstr "Label byr"
131
132 #: gtk/gtkaction.c:209
133 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
134 msgstr "Label byrrach gellir defnyddio ar botymau barau offer."
135
136 #: gtk/gtkaction.c:215
137 msgid "Tooltip"
138 msgstr "Brysgymorth"
139
140 #: gtk/gtkaction.c:216
141 msgid "A tooltip for this action."
142 msgstr "Brysgymorth ar gyfer y weithred hon."
143
144 #: gtk/gtkaction.c:222
145 msgid "Stock Icon"
146 msgstr "Eicon Stoc"
147
148 #: gtk/gtkaction.c:223
149 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
150 msgstr ""
151 "Yr eicon stoc a ddangosir mewn teclynnau yn cynreichioli'r gweithred hwn."
152
153 #: gtk/gtkaction.c:229 gtk/gtktoolitem.c:158
154 msgid "Visible when horizontal"
155 msgstr "Gweladwy tra'n llorweddol"
156
157 #: gtk/gtkaction.c:230 gtk/gtktoolitem.c:159
158 msgid ""
159 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
160 "orientation."
161 msgstr ""
162 "A ydy'r eitem bar offer yn weladwy pan mae'r bar offer ar ogwydd llorweddol."
163
164 #: gtk/gtkaction.c:236 gtk/gtktoolitem.c:165
165 msgid "Visible when vertical"
166 msgstr "Gweladwy tra'n fertigol"
167
168 #: gtk/gtkaction.c:237 gtk/gtktoolitem.c:166
169 msgid ""
170 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
171 "orientation."
172 msgstr ""
173 "A ydy'r eitem bar offer yn weladwy pan mae'r bar offer ar ogwydd fertigol."
174
175 #: gtk/gtkaction.c:243 gtk/gtktoolitem.c:172
176 msgid "Is important"
177 msgstr "Yn bwysig"
178
179 #: gtk/gtkaction.c:244
180 msgid ""
181 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
182 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
183 msgstr ""
184 "A ydi'r weithred yn bwysig ai peidio. Pan yn TRUE, mae dirprwyon toolitem ar "
185 "gyfer y weithred hon yn dangos testun yn y modd GTK_TOOLBAT_BOTH_HORIZ."
186
187 #: gtk/gtkaction.c:250
188 msgid "Hide if empty"
189 msgstr "Cuddio os yn wag"
190
191 #: gtk/gtkaction.c:251
192 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
193 msgstr "Pan yn TRUE, cuddir dirprwyon dewislen gwag ar gyfer y weithred hon."
194
195 #: gtk/gtkaction.c:257 gtk/gtkactiongroup.c:141 gtk/gtkcellrenderer.c:220
196 #: gtk/gtkwidget.c:449
197 msgid "Sensitive"
198 msgstr "Yn ymateb"
199
200 #: gtk/gtkaction.c:258
201 msgid "Whether the action is enabled."
202 msgstr "A ydy'r weithred wedi ei alluogi"
203
204 #: gtk/gtkaction.c:264 gtk/gtkactiongroup.c:148 gtk/gtktreeview.c:573
205 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:224 gtk/gtkwidget.c:442
206 msgid "Visible"
207 msgstr "Gweladwy"
208
209 #: gtk/gtkaction.c:265
210 msgid "Whether the action is visible."
211 msgstr "A ydy'r weithred yn weladwy."
212
213 #: gtk/gtkaction.c:271
214 msgid "Action Group"
215 msgstr "Grŵp Gweithred"
216
217 #: gtk/gtkaction.c:272
218 msgid ""
219 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
220 "use)."
221 msgstr ""
222 "Y GtkActionGroup mae'r GtkAction hwn wedi ei gysylltu hefo, neu NULL (ar "
223 "gyfer defnydd mewnol)."
224
225 #: gtk/gtkactiongroup.c:134
226 msgid "A name for the action group."
227 msgstr "Enw ar gyfer y grŵp gweithred."
228
229 #: gtk/gtkactiongroup.c:142
230 msgid "Whether the action group is enabled."
231 msgstr "A ydy'r grŵp gweithred wedi ei alluogi"
232
233 #: gtk/gtkactiongroup.c:149
234 msgid "Whether the action group is visible."
235 msgstr "A ydy'r grŵp gweithred yn weladwy."
236
237 #: gtk/gtkadjustment.c:107 gtk/gtkspinbutton.c:302
238 msgid "Value"
239 msgstr "Gwerth"
240
241 #: gtk/gtkadjustment.c:108
242 msgid "The value of the adjustment"
243 msgstr "Gwerth yr addasiad"
244
245 #: gtk/gtkadjustment.c:117
246 msgid "Minimum Value"
247 msgstr "Gwerth Lleiaf"
248
249 #: gtk/gtkadjustment.c:118
250 msgid "The minimum value of the adjustment"
251 msgstr "Gwerth lleiaf yr addasiad"
252
253 #: gtk/gtkadjustment.c:127
254 msgid "Maximum Value"
255 msgstr "Gwerth Mwyaf"
256
257 #: gtk/gtkadjustment.c:128
258 msgid "The maximum value of the adjustment"
259 msgstr "Gwerth mwyaf yr addasiad"
260
261 #: gtk/gtkadjustment.c:137
262 msgid "Step Increment"
263 msgstr "Cynydd Cam"
264
265 #: gtk/gtkadjustment.c:138
266 msgid "The step increment of the adjustment"
267 msgstr "Cynnydd cam yr addasiad"
268
269 #: gtk/gtkadjustment.c:147
270 msgid "Page Increment"
271 msgstr "Cynydd Tudalen"
272
273 #: gtk/gtkadjustment.c:148
274 msgid "The page increment of the adjustment"
275 msgstr "Cynnydd tudalen yr addasiad"
276
277 #: gtk/gtkadjustment.c:157
278 msgid "Page Size"
279 msgstr "Maint Tudalen"
280
281 #: gtk/gtkadjustment.c:158
282 msgid "The page size of the adjustment"
283 msgstr "Maint tudalen yr addasiad"
284
285 #: gtk/gtkalignment.c:117
286 msgid "Horizontal alignment"
287 msgstr "Cyfuniad llorweddol"
288
289 #: gtk/gtkalignment.c:118 gtk/gtkbutton.c:263
290 msgid ""
291 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
292 "right aligned"
293 msgstr ""
294 "Safle llorweddol y plentyn o fewn y lle sydd ar gael. Mae 0.0 ar y chwith a "
295 "1.0 ar y dde."
296
297 #: gtk/gtkalignment.c:127
298 msgid "Vertical alignment"
299 msgstr "Cyfuniad fertigol"
300
301 #: gtk/gtkalignment.c:128 gtk/gtkbutton.c:282
302 msgid ""
303 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
304 "bottom aligned"
305 msgstr ""
306 "Safle fertigol y plentyn o fewn y lle sydd ar gael. Mae 0.0 ar y brig a 1.0 "
307 "ar y gwaelod."
308
309 #: gtk/gtkalignment.c:136
310 msgid "Horizontal scale"
311 msgstr "Graddfa llorweddol"
312
313 #: gtk/gtkalignment.c:137
314 msgid ""
315 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
316 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
317 msgstr ""
318 "Os mae'r gofod llorweddol sydd ar gael yn fwy na sydd angen gan y plentyn, "
319 "faint ohoni i'w ddefnyddio ar gyfer y plentyn. Mae 0.0 yn golygu dim. Mae "
320 "1.0 yn golgu popeth."
321
322 #: gtk/gtkalignment.c:145
323 msgid "Vertical scale"
324 msgstr "Graddfa fertigol"
325
326 #: gtk/gtkalignment.c:146
327 msgid ""
328 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
329 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
330 msgstr ""
331 "Os mae'r gofod fertigol sydd ar gael yn fwy na sydd angen gan y plentyn, "
332 "faint ohoni i'w ddefnyddio ar gyfer y plentyn. Mae 0.0 yn golygu dim. Mae "
333 "1.0 yn golgu popeth."
334
335 #: gtk/gtkalignment.c:163
336 msgid "Top Padding"
337 msgstr "Bylchu Pen"
338
339 #: gtk/gtkalignment.c:164
340 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
341 msgstr "Y bylchu i fewnosod ar ben y teclyn."
342
343 #: gtk/gtkalignment.c:180
344 msgid "Bottom Padding"
345 msgstr "Bylchu Gwaelod"
346
347 #: gtk/gtkalignment.c:181
348 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
349 msgstr "Y bylchu i fewnosod ar waelod y teclyn."
350
351 #: gtk/gtkalignment.c:197
352 msgid "Left Padding"
353 msgstr "Bylchu Chwith"
354
355 #: gtk/gtkalignment.c:198
356 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
357 msgstr "Y bylchu i fewnosod ar ochr chwith y teclyn."
358
359 #: gtk/gtkalignment.c:214
360 msgid "Right Padding"
361 msgstr "Bylchu De"
362
363 #: gtk/gtkalignment.c:215
364 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
365 msgstr "Y bylchu i fewnosod ar ochr de y teclyn."
366
367 #: gtk/gtkarrow.c:99
368 msgid "Arrow direction"
369 msgstr "Cyfeiriad y saeth"
370
371 #: gtk/gtkarrow.c:100
372 msgid "The direction the arrow should point"
373 msgstr "Y cyfeiriad dylai'r saeth bwyntio iddi"
374
375 #: gtk/gtkarrow.c:107
376 msgid "Arrow shadow"
377 msgstr "Cysgod y saeth"
378
379 #: gtk/gtkarrow.c:108
380 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
381 msgstr "Edrychiad y cysgod o amgylch y saeth"
382
383 #: gtk/gtkaspectframe.c:109
384 msgid "Horizontal Alignment"
385 msgstr "Cyfuniad Llorweddol"
386
387 #: gtk/gtkaspectframe.c:110
388 msgid "X alignment of the child"
389 msgstr "Cyfuniad echelin-x y plentyn"
390
391 #: gtk/gtkaspectframe.c:116
392 msgid "Vertical Alignment"
393 msgstr "Cyfuniad Fertigol "
394
395 #: gtk/gtkaspectframe.c:117
396 msgid "Y alignment of the child"
397 msgstr "Cyfuniad echelin-y y plentyn"
398
399 #: gtk/gtkaspectframe.c:123
400 msgid "Ratio"
401 msgstr "Cymhareb"
402
403 #: gtk/gtkaspectframe.c:124
404 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
405 msgstr "Cymhareb agwedd os mae obey_child yn FALSE"
406
407 #: gtk/gtkaspectframe.c:130
408 msgid "Obey child"
409 msgstr "Ufuddhau'r plentyn"
410
411 #: gtk/gtkaspectframe.c:131
412 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
413 msgstr "Gorfodi'r gymhareb agwedd i gydweddu a hwnnw plentyn y ffrâm"
414
415 #: gtk/gtkbbox.c:120
416 msgid "Minimum child width"
417 msgstr "Lled lleiaf y plentyn"
418
419 #: gtk/gtkbbox.c:121
420 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
421 msgstr "Lled lleiaf y botymau a rhoddir o fewn y blwch"
422
423 #: gtk/gtkbbox.c:129
424 msgid "Minimum child height"
425 msgstr "Hyd lleiaf y plantyn"
426
427 #: gtk/gtkbbox.c:130
428 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
429 msgstr "Hyd lleiaf y botymau a rhoddir o fewn y blwch"
430
431 #: gtk/gtkbbox.c:138
432 msgid "Child internal width padding"
433 msgstr "Ymyl llorweddol mewnol y plentyn"
434
435 #: gtk/gtkbbox.c:139
436 msgid "Amount to increase child's size on either side"
437 msgstr "Faint i gynyddu maint y plentyn ar yr ochrau"
438
439 #: gtk/gtkbbox.c:147
440 msgid "Child internal height padding"
441 msgstr "Ymyl fertigol mewnol y plentyn"
442
443 #: gtk/gtkbbox.c:148
444 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
445 msgstr "Faint i gynyddu maint y plentyn ar y brig a'r gwaelod"
446
447 #: gtk/gtkbbox.c:156
448 msgid "Layout style"
449 msgstr "Arddull llunweddi"
450
451 #: gtk/gtkbbox.c:157
452 msgid ""
453 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
454 "edge, start and end"
455 msgstr ""
456 "Sut i lunweddi'r botymau yn y blwch. Gwerthoedd posib: arferol, gorchuddio, "
457 "ymylon, dechrau a diwedd"
458
459 #: gtk/gtkbbox.c:165
460 msgid "Secondary"
461 msgstr "Eilaidd"
462
463 #: gtk/gtkbbox.c:166
464 msgid ""
465 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
466 "g., help buttons"
467 msgstr ""
468 "Os TRUE, fe fydd y plentyn yn ymddangos mewn grwp eilaidd o blant, yn addas "
469 "ar gyfer, e.e., botymau cymorth"
470
471 #: gtk/gtkbox.c:129 gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
472 msgid "Spacing"
473 msgstr "Bylchu"
474
475 #: gtk/gtkbox.c:130
476 msgid "The amount of space between children"
477 msgstr "Faint o le sydd rhwng plant"
478
479 #: gtk/gtkbox.c:139 gtk/gtknotebook.c:472 gtk/gtktoolbar.c:537
480 msgid "Homogeneous"
481 msgstr "Cydryw"
482
483 #: gtk/gtkbox.c:140
484 msgid "Whether the children should all be the same size"
485 msgstr "A ddylai'r plant fod o'r un maint"
486
487 #: gtk/gtkbox.c:147 gtk/gtkpreview.c:132 gtk/gtktoolbar.c:529
488 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:305
489 msgid "Expand"
490 msgstr "Ehangu"
491
492 #: gtk/gtkbox.c:148
493 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
494 msgstr "A ddylai'r plentyn dderbyn lle ychwanegol pan mae'r oedolyn yn tyfu"
495
496 #: gtk/gtkbox.c:154
497 msgid "Fill"
498 msgstr "Llenwi"
499
500 #: gtk/gtkbox.c:155
501 msgid ""
502 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
503 "used as padding"
504 msgstr ""
505 "A ddylai lle ychwanegol ar gyfer y plentyn gael ei rhoi i'r plentyn neu ei "
506 "rhoi o'i amgylch"
507
508 #: gtk/gtkbox.c:161
509 msgid "Padding"
510 msgstr "Padin"
511
512 #: gtk/gtkbox.c:162
513 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
514 msgstr "Gofod ychwannegol i'w rhoi rhwng y plentyn a'i gymdogion, mewn picseli"
515
516 #: gtk/gtkbox.c:168
517 msgid "Pack type"
518 msgstr "Math pacio"
519
520 #: gtk/gtkbox.c:169 gtk/gtknotebook.c:516
521 msgid ""
522 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
523 "start or end of the parent"
524 msgstr ""
525 "Gwerth GtkPackType yn dynodi a ydi'r plentyn i'w bacio ar ddechrau neu ar "
526 "ddiwedd ei rhiant"
527
528 #: gtk/gtkbox.c:175 gtk/gtknotebook.c:494 gtk/gtkpaned.c:239
529 #: gtk/gtkruler.c:139
530 msgid "Position"
531 msgstr "Safle"
532
533 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:495
534 msgid "The index of the child in the parent"
535 msgstr "Mynegai'r plentyn o fewn y rhiant"
536
537 #: gtk/gtkbutton.c:213
538 msgid ""
539 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
540 "widget"
541 msgstr ""
542 "Testun y teclyn label o fewn y botwm, os mae'r botwm yn cynnwys teclyn label"
543
544 #: gtk/gtkbutton.c:220 gtk/gtkexpander.c:213 gtk/gtklabel.c:314
545 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
546 msgid "Use underline"
547 msgstr "Defnyddio tanlinellu"
548
549 #: gtk/gtkbutton.c:221 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:315
550 msgid ""
551 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
552 "for the mnemonic accelerator key"
553 msgstr ""
554 "A ddylid defnyddio tanlinellu yn y testun er mwyn dynodi y dylid defnyddio'r "
555 "nod nesaf fel coflythyren bysell cyflymu"
556
557 #: gtk/gtkbutton.c:228
558 msgid "Use stock"
559 msgstr "Defnyddio stoc"
560
561 #: gtk/gtkbutton.c:229
562 msgid ""
563 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
564 msgstr "A dylir defyddio'r label er mwyn dewis eitem stoc yn lle ei ddangos"
565
566 #: gtk/gtkbutton.c:236
567 msgid "Focus on click"
568 msgstr "Ffocysu pan mae clic"
569
570 #: gtk/gtkbutton.c:237
571 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
572 msgstr "A ydy'r botwm yn dwyn y ffocws pan gaiff ei glicio efo'r llygoden"
573
574 #: gtk/gtkbutton.c:244
575 msgid "Border relief"
576 msgstr "Esgyniad border"
577
578 #: gtk/gtkbutton.c:245
579 msgid "The border relief style"
580 msgstr "Arddull esgyniad y border"
581
582 #: gtk/gtkbutton.c:262
583 msgid "Horizontal alignment for child"
584 msgstr "Cyfuniad llorweddol y plentyn"
585
586 #: gtk/gtkbutton.c:281
587 msgid "Vertical alignment for child"
588 msgstr "Cyfuniad fertigol y plentyn"
589
590 #: gtk/gtkbutton.c:350
591 msgid "Default Spacing"
592 msgstr "Rhgosodiad Bylchu"
593
594 #: gtk/gtkbutton.c:351
595 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
596 msgstr "Gofod ychwannegol i'w ychwannegu ar gyfer botymau CAN_DEFAULT"
597
598 #: gtk/gtkbutton.c:357
599 msgid "Default Outside Spacing"
600 msgstr "Gofod Allanol Rhagosodiedig"
601
602 #: gtk/gtkbutton.c:358
603 msgid ""
604 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
605 "border"
606 msgstr ""
607 "Lle ychwanegol ar gyfer botymau CAN_DEFAULT sydd wastad wedi ei lunio y tu "
608 "allan i'r border"
609
610 #: gtk/gtkbutton.c:363
611 msgid "Child X Displacement"
612 msgstr "Dadleoliad X y Plentyn"
613
614 #: gtk/gtkbutton.c:364
615 msgid ""
616 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
617 msgstr ""
618 "Pa mor bell ar hyd yr echelin x i symud y plentyn pan caiff y botwm ei wasgu"
619
620 #: gtk/gtkbutton.c:371
621 msgid "Child Y Displacement"
622 msgstr "Dadleoliad Y y Plentyn"
623
624 #: gtk/gtkbutton.c:372
625 msgid ""
626 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
627 msgstr ""
628 "Pa mor bell ar hyd yr echelin y i symud y plaentyn pan caiff y botwm ei wasgu"
629
630 #: gtk/gtkbutton.c:379
631 msgid "Show button images"
632 msgstr "Dangos delweddau botymau"
633
634 #: gtk/gtkbutton.c:380
635 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
636 msgstr "A ddylid dangos eiconau stoc mewn botymau"
637
638 #: gtk/gtkcalendar.c:467
639 msgid "Year"
640 msgstr "Blwyddyn"
641
642 #: gtk/gtkcalendar.c:468
643 msgid "The selected year"
644 msgstr "Y flwyddyn sydd wedi ei dewis"
645
646 #: gtk/gtkcalendar.c:474
647 msgid "Month"
648 msgstr "Mis"
649
650 #: gtk/gtkcalendar.c:475
651 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
652 msgstr "Y mis sydd wedi ei ddewis (fel rhif rhwng 0 ac 11)"
653
654 #: gtk/gtkcalendar.c:481
655 msgid "Day"
656 msgstr "Diwrnod"
657
658 #: gtk/gtkcalendar.c:482
659 msgid ""
660 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
661 "currently selected day)"
662 msgstr ""
663 "Y diwrnod sydd wedi ei ddewis (fel rhif rhwng 1 a 31, neu 0 er mwyn "
664 "datddewis y diwrnod sydd wedi ei ddewis eisioes)"
665
666 #: gtk/gtkcalendar.c:496
667 msgid "Show Heading"
668 msgstr "Dangos Pennawd"
669
670 #: gtk/gtkcalendar.c:497
671 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
672 msgstr "Os yn wir, dangosir pennawd"
673
674 #: gtk/gtkcalendar.c:511
675 msgid "Show Day Names"
676 msgstr "Dangos Enwau Diwrnodau"
677
678 #: gtk/gtkcalendar.c:512
679 msgid "If TRUE, day names are displayed"
680 msgstr "Os yn wir, dangosir enwau diwrnodau"
681
682 #: gtk/gtkcalendar.c:525
683 msgid "No Month Change"
684 msgstr "Dim Newid Mis"
685
686 #: gtk/gtkcalendar.c:526
687 #, fuzzy
688 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
689 msgstr "Os yn wir, ni ellir newid y mis dewisiedig"
690
691 #: gtk/gtkcalendar.c:540
692 msgid "Show Week Numbers"
693 msgstr "Dangos Rhifau Wythnosau"
694
695 #: gtk/gtkcalendar.c:541
696 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
697 msgstr "Os yn wir, dangosir rhifau wythnosau"
698
699 #: gtk/gtkcellrenderer.c:203
700 msgid "mode"
701 msgstr "modd"
702
703 #: gtk/gtkcellrenderer.c:204
704 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
705 msgstr "Modd golygadwy'r CellRenderer"
706
707 #: gtk/gtkcellrenderer.c:213
708 msgid "visible"
709 msgstr "gweladwy"
710
711 #: gtk/gtkcellrenderer.c:214
712 msgid "Display the cell"
713 msgstr "Dangos y gell"
714
715 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
716 #, fuzzy
717 msgid "Display the cell sensitive"
718 msgstr "Dangos y gell"
719
720 #: gtk/gtkcellrenderer.c:228
721 msgid "xalign"
722 msgstr "cyfuniad X"
723
724 #: gtk/gtkcellrenderer.c:229
725 msgid "The x-align"
726 msgstr "Y cyfuniad X"
727
728 #: gtk/gtkcellrenderer.c:239
729 msgid "yalign"
730 msgstr "cyfuniad Y"
731
732 #: gtk/gtkcellrenderer.c:240
733 msgid "The y-align"
734 msgstr "Y cyfuniad Y"
735
736 #: gtk/gtkcellrenderer.c:250
737 msgid "xpad"
738 msgstr "bylchu x"
739
740 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
741 msgid "The xpad"
742 msgstr "Y bylchu x"
743
744 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
745 msgid "ypad"
746 msgstr "bylchu y"
747
748 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
749 msgid "The ypad"
750 msgstr "Y bylchu y"
751
752 #: gtk/gtkcellrenderer.c:272
753 msgid "width"
754 msgstr "lled"
755
756 #: gtk/gtkcellrenderer.c:273
757 msgid "The fixed width"
758 msgstr "Y lled gosodedig"
759
760 #: gtk/gtkcellrenderer.c:283
761 msgid "height"
762 msgstr "hyd"
763
764 #: gtk/gtkcellrenderer.c:284
765 msgid "The fixed height"
766 msgstr "Y hyd gosodedig"
767
768 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
769 msgid "Is Expander"
770 msgstr "Ehangydd Ydyw"
771
772 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
773 msgid "Row has children"
774 msgstr "Mae gan y rhes blant"
775
776 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
777 msgid "Is Expanded"
778 msgstr "Wedi ei Ehangu"
779
780 #: gtk/gtkcellrenderer.c:305
781 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
782 msgstr "Mae'r rhes yn rhes ehangydd, a mae wedi ei ehangu"
783
784 #: gtk/gtkcellrenderer.c:313
785 msgid "Cell background color name"
786 msgstr "Enw lliw cefndir y gell"
787
788 #: gtk/gtkcellrenderer.c:314
789 msgid "Cell background color as a string"
790 msgstr "Lliw cefndir y gell fel llinyn"
791
792 #: gtk/gtkcellrenderer.c:321
793 msgid "Cell background color"
794 msgstr "Lliw cefndir y gell"
795
796 #: gtk/gtkcellrenderer.c:322
797 msgid "Cell background color as a GdkColor"
798 msgstr "Lliw cefndir y gell fel GdkColor"
799
800 #: gtk/gtkcellrenderer.c:330
801 msgid "Cell background set"
802 msgstr "Gosodir cefndir y cell"
803
804 #: gtk/gtkcellrenderer.c:331
805 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
806 msgstr "A ydi'r tag hwn yn affeithio ar liw cefndir y cell"
807
808 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
809 msgid "Pixbuf Object"
810 msgstr "Gwrthrych Pixbuf"
811
812 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
813 msgid "The pixbuf to render"
814 msgstr "Y pixbuf i'w lunio"
815
816 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
817 msgid "Pixbuf Expander Open"
818 msgstr "Pixbuf Ehangydd Agored"
819
820 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146
821 msgid "Pixbuf for open expander"
822 msgstr "Y pixbuf ar gyfer ehangydd agored"
823
824 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
825 msgid "Pixbuf Expander Closed"
826 msgstr "Pixbuf Ehangydd Caeëdig"
827
828 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
829 msgid "Pixbuf for closed expander"
830 msgstr "Y pixbuf ar gyfer ehangydd caeëdig"
831
832 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:163 gtk/gtkimage.c:177
833 msgid "Stock ID"
834 msgstr "ID Stoc"
835
836 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:164
837 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
838 msgstr "ID stoc yr eicon stoc i'w lunio"
839
840 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171
841 msgid "Size"
842 msgstr "Maint"
843
844 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172
845 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
846 msgstr "Y gwerth GtkIconSize sy'n penodi maint yr eicon lluniedig"
847
848 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181
849 msgid "Detail"
850 msgstr "Manylder"
851
852 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:182
853 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
854 msgstr "Y manylder llunio i'w basio i'r peiriant thema"
855
856 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203 gtk/gtkentry.c:569 gtk/gtkprogressbar.c:218
857 msgid "Text"
858 msgstr "Testun"
859
860 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
861 msgid "Text to render"
862 msgstr "Y testun i'w lunio"
863
864 # EFALLAI
865 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211
866 msgid "Markup"
867 msgstr "Tagdestun"
868
869 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
870 msgid "Marked up text to render"
871 msgstr "Y testun a thagiau i'w lunio"
872
873 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219 gtk/gtklabel.c:300
874 msgid "Attributes"
875 msgstr "Priodweddau"
876
877 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
878 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
879 msgstr "Rhestr o briodweddau arddull i'w cymhwyso at destun y lluniwr"
880
881 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:227
882 msgid "Single Paragraph Mode"
883 msgstr "Modd Un Paragraff"
884
885 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228
886 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
887 msgstr "A ddylid cadw'r holl destun mewn un paragraff"
888
889 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:179 gtk/gtktexttag.c:206
890 msgid "Background color name"
891 msgstr "Enw lliw'r cefndir"
892
893 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:180 gtk/gtktexttag.c:207
894 msgid "Background color as a string"
895 msgstr "Lliw'r cefndir fel llinyn"
896
897 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtkcellview.c:186 gtk/gtktexttag.c:214
898 msgid "Background color"
899 msgstr "Lliw'r cefndir"
900
901 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtkcellview.c:187
902 msgid "Background color as a GdkColor"
903 msgstr "Lliw'r cefndir fel GdkColor"
904
905 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:240
906 msgid "Foreground color name"
907 msgstr "Enw lliw'r blaendir"
908
909 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253 gtk/gtktexttag.c:241
910 msgid "Foreground color as a string"
911 msgstr "Lliw'r blaendir fel llinyn"
912
913 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 gtk/gtktexttag.c:248
914 msgid "Foreground color"
915 msgstr "Lliw'r blaendir"
916
917 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261
918 msgid "Foreground color as a GdkColor"
919 msgstr "Lliw'r blaendir fel GdkColor"
920
921 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkentry.c:501 gtk/gtktexttag.c:274
922 #: gtk/gtktextview.c:573
923 msgid "Editable"
924 msgstr "Golygadwy"
925
926 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:275 gtk/gtktextview.c:574
927 msgid "Whether the text can be modified by the user"
928 msgstr "A chaiff y defnyddiwr olygu'r testun"
929
930 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:277 gtk/gtkcellrenderertext.c:285
931 #: gtk/gtkfontsel.c:221 gtk/gtktexttag.c:282 gtk/gtktexttag.c:290
932 msgid "Font"
933 msgstr "Ffont"
934
935 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278
936 msgid "Font description as a string"
937 msgstr "Disgrifiad ffont fel llinyn"
938
939 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:291
940 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
941 msgstr "Disgrifiad ffont fel strwythur PangoFontDescription"
942
943 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtktexttag.c:299
944 msgid "Font family"
945 msgstr "Teulu'r ffont"
946
947 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:295 gtk/gtktexttag.c:300
948 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
949 msgstr "Enw teulu'r ffont"
950
951 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:302 gtk/gtkcellrenderertext.c:303
952 #: gtk/gtktexttag.c:307
953 msgid "Font style"
954 msgstr "Arddull y ffont"
955
956 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:311 gtk/gtkcellrenderertext.c:312
957 #: gtk/gtktexttag.c:316
958 msgid "Font variant"
959 msgstr "Amrywiad y ffont"
960
961 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtkcellrenderertext.c:321
962 #: gtk/gtktexttag.c:325
963 msgid "Font weight"
964 msgstr "Pwysau'r ffont"
965
966 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:330 gtk/gtkcellrenderertext.c:331
967 #: gtk/gtktexttag.c:336
968 msgid "Font stretch"
969 msgstr "Ymestyniad y ffont"
970
971 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtkcellrenderertext.c:340
972 #: gtk/gtktexttag.c:345
973 msgid "Font size"
974 msgstr "Maint y ffont"
975
976 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 gtk/gtktexttag.c:365
977 msgid "Font points"
978 msgstr "Pwyntiau'r ffont"
979
980 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:366
981 msgid "Font size in points"
982 msgstr "Maint y ffont mewn pwyntiau"
983
984 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:355
985 msgid "Font scale"
986 msgstr "Graddfa'r ffont"
987
988 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:360
989 msgid "Font scaling factor"
990 msgstr "Ffactor graddio'r  ffont"
991
992 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:424
993 msgid "Rise"
994 msgstr "Esgyniad"
995
996 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:370
997 msgid ""
998 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
999 msgstr ""
1000 "Atred y testun ucwchben y llinell sail (islaw y llinell sail os mae'r "
1001 "esgyniad yn negyddol)"
1002
1003 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:380 gtk/gtktexttag.c:464
1004 msgid "Strikethrough"
1005 msgstr "Croesi drwy"
1006
1007 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:465
1008 msgid "Whether to strike through the text"
1009 msgstr "A ddylid croesi drwy'r testun"
1010
1011 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:388 gtk/gtktexttag.c:472
1012 msgid "Underline"
1013 msgstr "Tanlinelliad"
1014
1015 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:389 gtk/gtktexttag.c:473
1016 msgid "Style of underline for this text"
1017 msgstr "Arddull tanlinellu'r testun"
1018
1019 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:384
1020 msgid "Language"
1021 msgstr "Iaith"
1022
1023 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398
1024 msgid ""
1025 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1026 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1027 "probably don't need it"
1028 msgstr ""
1029 "Y iaith mae'r testun yma ynddi, fel côd ISO. Gall Pango ddefnyddio hyn fel "
1030 "awgrym wrth lunio'r testun. Os nad ydych chi'n daeall y paramedr hwn, mae'n "
1031 "debygol nad ydych chi ei angen ef"
1032
1033 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtklabel.c:406
1034 msgid "Ellipsize"
1035 msgstr ""
1036
1037 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:407
1038 msgid ""
1039 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1040 "have enough room to display the entire string, if at all"
1041 msgstr ""
1042
1043 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:417 gtk/gtkcellview.c:194 gtk/gtktexttag.c:509
1044 msgid "Background set"
1045 msgstr "Gosod cefndir"
1046
1047 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:418 gtk/gtkcellview.c:195 gtk/gtktexttag.c:510
1048 msgid "Whether this tag affects the background color"
1049 msgstr "A ydy'r tag hwn yn affeithio ar liw y cefndir"
1050
1051 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:421 gtk/gtktexttag.c:521
1052 msgid "Foreground set"
1053 msgstr "Gosod blaendir"
1054
1055 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:422 gtk/gtktexttag.c:522
1056 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1057 msgstr "A ydy'r tag hwn yn affeithio ar liw y blaendir"
1058
1059 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:425 gtk/gtktexttag.c:529
1060 msgid "Editability set"
1061 msgstr "Gosod golygadwyedd"
1062
1063 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:530
1064 msgid "Whether this tag affects text editability"
1065 msgstr "A ydy'r tag hwn yn affeithio ar golygadwyedd y testun"
1066
1067 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:429 gtk/gtktexttag.c:533
1068 msgid "Font family set"
1069 msgstr "Gosodir teulu ffont"
1070
1071 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtktexttag.c:534
1072 msgid "Whether this tag affects the font family"
1073 msgstr "A ydy'r tag hwn yn gosod teulu'r ffont"
1074
1075 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:433 gtk/gtktexttag.c:537
1076 msgid "Font style set"
1077 msgstr "Gosod Arddull Ffont"
1078
1079 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 gtk/gtktexttag.c:538
1080 msgid "Whether this tag affects the font style"
1081 msgstr "A ydy'r tag hwn yn affeithio ar arddull y ffont"
1082
1083 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:437 gtk/gtktexttag.c:541
1084 msgid "Font variant set"
1085 msgstr "Gosod amrywiant ffont"
1086
1087 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:438 gtk/gtktexttag.c:542
1088 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1089 msgstr "A ydy'r tag hwn yn affeithio amrywiant y ffont"
1090
1091 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:441 gtk/gtktexttag.c:545
1092 msgid "Font weight set"
1093 msgstr "Gosod pwysau ffont"
1094
1095 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:442 gtk/gtktexttag.c:546
1096 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1097 msgstr "A ydy'r tag hwn yn affeithio pwysau'r ffont"
1098
1099 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:445 gtk/gtktexttag.c:549
1100 msgid "Font stretch set"
1101 msgstr "Gosod estyniad ffont"
1102
1103 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:446 gtk/gtktexttag.c:550
1104 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1105 msgstr "A ydy'r tag hwn yn affeithio ar estyniad y ffont"
1106
1107 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:449 gtk/gtktexttag.c:553
1108 msgid "Font size set"
1109 msgstr "Gosod maint ffont"
1110
1111 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:554
1112 msgid "Whether this tag affects the font size"
1113 msgstr "A ydy'r tag hwn yn affeithio ar faint y ffont"
1114
1115 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:453 gtk/gtktexttag.c:557
1116 msgid "Font scale set"
1117 msgstr "Gosod graddfa ffont"
1118
1119 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:454 gtk/gtktexttag.c:558
1120 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1121 msgstr "A ydy'r tag hwn yn graddio'r ffont"
1122
1123 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:457 gtk/gtktexttag.c:577
1124 msgid "Rise set"
1125 msgstr "Gosod esgyniad"
1126
1127 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:458 gtk/gtktexttag.c:578
1128 msgid "Whether this tag affects the rise"
1129 msgstr "A ydy'r tag hwn yn affeithio'r esgyniad"
1130
1131 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:461 gtk/gtktexttag.c:593
1132 msgid "Strikethrough set"
1133 msgstr "Gosod croesi"
1134
1135 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:462 gtk/gtktexttag.c:594
1136 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1137 msgstr "A ydy'r tag hwn yn affeithio ar groesi"
1138
1139 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:465 gtk/gtktexttag.c:601
1140 msgid "Underline set"
1141 msgstr "Gosod Tanlinelliad"
1142
1143 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:466 gtk/gtktexttag.c:602
1144 msgid "Whether this tag affects underlining"
1145 msgstr "A ydy'r tag hwn yn affeithio ar danlinelliad"
1146
1147 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:469 gtk/gtkcellrenderertext.c:473
1148 #: gtk/gtktexttag.c:565
1149 msgid "Language set"
1150 msgstr "Gosod iaith"
1151
1152 # EFALLAI
1153 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtktexttag.c:566
1154 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1155 msgstr "A ydy'r tag hwn yn affiethio iaith fe lunir y testun yma fel"
1156
1157 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:474
1158 #, fuzzy
1159 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1160 msgstr "A ydy'r tag hwn yn affeithio'r esgyniad"
1161
1162 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141
1163 msgid "Toggle state"
1164 msgstr "Cyflwr toglu"
1165
1166 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1167 msgid "The toggle state of the button"
1168 msgstr "Cyflwr toglu y botwm"
1169
1170 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1171 msgid "Inconsistent state"
1172 msgstr "Cyflwr anghyson"
1173
1174 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1175 msgid "The inconsistent state of the button"
1176 msgstr "Cyflwr anghyson y botwm"
1177
1178 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
1179 msgid "Activatable"
1180 msgstr "Gweithredadwy"
1181
1182 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
1183 msgid "The toggle button can be activated"
1184 msgstr "Gellir gweithredu'r botwm togl"
1185
1186 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168
1187 msgid "Radio state"
1188 msgstr "Cyflwr radio"
1189
1190 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:169
1191 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1192 msgstr "Arlunio'r botwm toglu fel botwm radio"
1193
1194 #: gtk/gtkcheckbutton.c:99 gtk/gtkcheckmenuitem.c:140 gtk/gtkoptionmenu.c:200
1195 msgid "Indicator Size"
1196 msgstr "Maint Dangosydd"
1197
1198 #: gtk/gtkcheckbutton.c:100 gtk/gtkcheckmenuitem.c:142
1199 msgid "Size of check or radio indicator"
1200 msgstr "Maint y dangosydd gwirio neu radio"
1201
1202 #: gtk/gtkcheckbutton.c:107 gtk/gtkexpander.c:255 gtk/gtkoptionmenu.c:206
1203 msgid "Indicator Spacing"
1204 msgstr "Bylchu Dangosydd"
1205
1206 #: gtk/gtkcheckbutton.c:108
1207 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1208 msgstr "Bylchu o amgylch y dangosydd gwirio neu radio"
1209
1210 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:117 gtk/gtktogglebutton.c:133
1211 msgid "Active"
1212 msgstr "Gweithredol"
1213
1214 # TRWSIO
1215 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118
1216 msgid "Whether the menu item is checked"
1217 msgstr "A ydy'r eitem dewislen wedi ei ..."
1218
1219 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:125 gtk/gtktogglebutton.c:141
1220 msgid "Inconsistent"
1221 msgstr "Anghyson"
1222
1223 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126
1224 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1225 msgstr "A ddylir dangos cyflwr \"anghyson\""
1226
1227 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:133
1228 msgid "Draw as radio menu item"
1229 msgstr "Ardlunio fel eitem dewislen radio"
1230
1231 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:134
1232 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1233 msgstr "A ydy'r eitem dewislen yn edrych fel eitem dewislen radio"
1234
1235 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1236 msgid "Use alpha"
1237 msgstr "Defnyddio alffa"
1238
1239 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1240 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1241 msgstr "A ddylid rhoi gwerth alffa i'r lliw ai peidio"
1242
1243 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkfontbutton.c:175
1244 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1245 msgid "Title"
1246 msgstr "Teitl"
1247
1248 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1249 msgid "The title of the color selection dialog"
1250 msgstr "Teitl y deialog dewis lliw"
1251
1252 #: gtk/gtkcolorbutton.c:232 gtk/gtkcolorsel.c:1781
1253 msgid "Current Color"
1254 msgstr "Y Lliw Cyfredol"
1255
1256 #: gtk/gtkcolorbutton.c:233
1257 msgid "The selected color"
1258 msgstr "Y lliw dewisiedig"
1259
1260 #: gtk/gtkcolorbutton.c:247 gtk/gtkcolorsel.c:1788
1261 msgid "Current Alpha"
1262 msgstr "Yr Alffa Cyfredol"
1263
1264 #: gtk/gtkcolorbutton.c:248
1265 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1266 msgstr "Y gwerth tryloywder dewisiedig (0 cwbl tryloyw, 65535 cwbl afloyw)"
1267
1268 #: gtk/gtkcolorsel.c:1767
1269 msgid "Has Opacity Control"
1270 msgstr "Biau Rheolwr Tryloywder"
1271
1272 #: gtk/gtkcolorsel.c:1768
1273 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1274 msgstr "A ydy'r dewisydd lliw yn caniatàu gosod tryloywder"
1275
1276 #: gtk/gtkcolorsel.c:1774
1277 msgid "Has palette"
1278 msgstr "Biau Palet"
1279
1280 #: gtk/gtkcolorsel.c:1775
1281 msgid "Whether a palette should be used"
1282 msgstr "A ddylid darparu palet"
1283
1284 #: gtk/gtkcolorsel.c:1782
1285 msgid "The current color"
1286 msgstr "Y lliw cyfredol"
1287
1288 #: gtk/gtkcolorsel.c:1789
1289 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1290 msgstr "Y gwerth tryloywder cyfredol (0 cwbl tryloyw, 65535 cwbl afloyw)"
1291
1292 #: gtk/gtkcolorsel.c:1803
1293 msgid "Custom palette"
1294 msgstr "Palet addasiedig"
1295
1296 #: gtk/gtkcolorsel.c:1804
1297 msgid "Palette to use in the color selector"
1298 msgstr "Y palet i'w ddefnyddio yn y dewisydd lliw"
1299
1300 #: gtk/gtkcombo.c:144
1301 msgid "Enable arrow keys"
1302 msgstr "Galluogi y botymau cyfeiriad"
1303
1304 #: gtk/gtkcombo.c:145
1305 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1306 msgstr "A ydi'r botymau cyfeiriad yn mynd trwy'r rhestr eitemau"
1307
1308 #: gtk/gtkcombo.c:151
1309 msgid "Always enable arrows"
1310 msgstr "Galluogi saethau wastad"
1311
1312 #: gtk/gtkcombo.c:152
1313 msgid "Obsolete property, ignored"
1314 msgstr "Priodwedd anarferedig y anwybyddir"
1315
1316 # EFALLAI
1317 #: gtk/gtkcombo.c:158
1318 msgid "Case sensitive"
1319 msgstr "Gwahaniaethir priflythrennau"
1320
1321 # EFALLAI
1322 #: gtk/gtkcombo.c:159
1323 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1324 msgstr ""
1325 "A ydy prif lythrennau yn wahanol i lythrennau bach wrth gyweddu eitemau "
1326 "rhestr"
1327
1328 #: gtk/gtkcombo.c:166
1329 msgid "Allow empty"
1330 msgstr "Caniatau gwerth gwag"
1331
1332 #: gtk/gtkcombo.c:167
1333 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1334 msgstr "A ydi'n dderbynnol fod y maes yma'n wag"
1335
1336 #: gtk/gtkcombo.c:174
1337 msgid "Value in list"
1338 msgstr "Gwerth yn y rhestr"
1339
1340 #: gtk/gtkcombo.c:175
1341 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1342 msgstr "Oes rhaid i werth y maes fod yn y rhestr yn barod"
1343
1344 #: gtk/gtkcombobox.c:511
1345 msgid "ComboBox model"
1346 msgstr "Model ComboBox"
1347
1348 #: gtk/gtkcombobox.c:512
1349 msgid "The model for the combo box"
1350 msgstr "Y model ar gyfer y blwch combo"
1351
1352 #: gtk/gtkcombobox.c:519
1353 msgid "Wrap width"
1354 msgstr "Lled amlapio"
1355
1356 #: gtk/gtkcombobox.c:520
1357 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
1358 msgstr "Lled amlapio ar gyfer gosod eitemau mewn grid"
1359
1360 #: gtk/gtkcombobox.c:529
1361 msgid "Row span column"
1362 msgstr "Colofn rhychwant rhes"
1363
1364 #: gtk/gtkcombobox.c:530
1365 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1366 msgstr "Colofn TreeModel yn cynnwys y gwerthoedd rhychwant rhes"
1367
1368 #: gtk/gtkcombobox.c:539
1369 msgid "Column span column"
1370 msgstr "Colofn rhychwant colofn"
1371
1372 #: gtk/gtkcombobox.c:540
1373 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1374 msgstr "Colodn TreeModel yn cynnwyd y gwerthoedd rhychwant colofn"
1375
1376 #: gtk/gtkcombobox.c:550
1377 msgid "Active item"
1378 msgstr "Eitem gweithredol"
1379
1380 #: gtk/gtkcombobox.c:551
1381 msgid "The item which is currently active"
1382 msgstr "Yr eitem sydd yn weithredol yn gyfredol"
1383
1384 #: gtk/gtkcombobox.c:570 gtk/gtkuimanager.c:220
1385 msgid "Add tearoffs to menus"
1386 msgstr "Ychwannegu rhwygynnau at ddewislenni"
1387
1388 #: gtk/gtkcombobox.c:571
1389 #, fuzzy
1390 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1391 msgstr "A ddylai tabiau gael yr un maint"
1392
1393 #: gtk/gtkcombobox.c:586 gtk/gtkentry.c:526
1394 msgid "Has Frame"
1395 msgstr "Efo Ffrâm"
1396
1397 # EFALLAI
1398 #: gtk/gtkcombobox.c:587
1399 #, fuzzy
1400 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1401 msgstr "A ellir ail-drefnu'r colof o amgylch y pennawdau"
1402
1403 #: gtk/gtkcombobox.c:593
1404 msgid "Appears as list"
1405 msgstr "Ymddangosir fel rhestr"
1406
1407 #: gtk/gtkcombobox.c:594
1408 #, fuzzy
1409 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1410 msgstr ""
1411 "A ddylai gollwnglenni blychau cyfun edrych fel rhestrau yn hytrach na "
1412 "dewislenni"
1413
1414 #: gtk/gtkcomboboxentry.c:113
1415 msgid "Text Column"
1416 msgstr "Colofn Testun"
1417
1418 #: gtk/gtkcomboboxentry.c:114
1419 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1420 msgstr "Colofn yn y model ffynhonell data i gyrchu'r llinynau ohoni"
1421
1422 #: gtk/gtkcontainer.c:204
1423 msgid "Resize mode"
1424 msgstr "Modd newid maint"
1425
1426 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1427 msgid "Specify how resize events are handled"
1428 msgstr "Penodi sut caiff digwyddiadau newid maint eu trin"
1429
1430 #: gtk/gtkcontainer.c:212
1431 msgid "Border width"
1432 msgstr "Lled border"
1433
1434 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1435 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1436 msgstr "Lled y border gwag y tu fas i blant y cynhwysydd"
1437
1438 #: gtk/gtkcontainer.c:221
1439 msgid "Child"
1440 msgstr "Plentyn"
1441
1442 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1443 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1444 msgstr "Gellir ei ddefnyddio er mwyn ychwanegu plentyn i'r cynhwysydd"
1445
1446 #: gtk/gtkcurve.c:122
1447 msgid "Curve type"
1448 msgstr "Math cromlin"
1449
1450 #: gtk/gtkcurve.c:123
1451 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1452 msgstr "Ydi'r cromlin yma yn llinol, rhyngosodedig sblein, neu'n rhydd eiffurf"
1453
1454 #: gtk/gtkcurve.c:131
1455 msgid "Minimum X"
1456 msgstr "X Lleiaf"
1457
1458 #: gtk/gtkcurve.c:132
1459 msgid "Minimum possible value for X"
1460 msgstr "Gwerth lleiaf posib X"
1461
1462 #: gtk/gtkcurve.c:141
1463 msgid "Maximum X"
1464 msgstr "X Mwyaf"
1465
1466 #: gtk/gtkcurve.c:142
1467 msgid "Maximum possible X value"
1468 msgstr "Gwerth mwyaf posib X"
1469
1470 #: gtk/gtkcurve.c:151
1471 msgid "Minimum Y"
1472 msgstr "Y Lleiaf"
1473
1474 #: gtk/gtkcurve.c:152
1475 msgid "Minimum possible value for Y"
1476 msgstr "Gwerth lleiaf posib Y"
1477
1478 #: gtk/gtkcurve.c:161
1479 msgid "Maximum Y"
1480 msgstr "Y Mwyaf"
1481
1482 #: gtk/gtkcurve.c:162
1483 msgid "Maximum possible value for Y"
1484 msgstr "Gwerth mwyaf posib Y"
1485
1486 #: gtk/gtkdialog.c:146
1487 msgid "Has separator"
1488 msgstr "Mae gwahanwr ganddo"
1489
1490 #: gtk/gtkdialog.c:147
1491 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1492 msgstr "Mae gan y deialog far gwahannu uwchben ei fotymau"
1493
1494 #: gtk/gtkdialog.c:172
1495 msgid "Content area border"
1496 msgstr "Ymyl yr ardal cynnwys"
1497
1498 #: gtk/gtkdialog.c:173
1499 msgid "Width of border around the main dialog area"
1500 msgstr "Lled yr ymylon o amgylch prif ardal y deialog"
1501
1502 #: gtk/gtkdialog.c:180
1503 msgid "Button spacing"
1504 msgstr "Bylchiad botymau"
1505
1506 #: gtk/gtkdialog.c:181
1507 msgid "Spacing between buttons"
1508 msgstr "Bylchau rhwng botymau"
1509
1510 #: gtk/gtkdialog.c:189
1511 msgid "Action area border"
1512 msgstr "Border yr ardal gweithred"
1513
1514 #: gtk/gtkdialog.c:190
1515 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1516 msgstr "Lled yr ymylon o amgylch yr ardal botymau ar waelod y deialog"
1517
1518 #: gtk/gtkentry.c:481 gtk/gtklabel.c:371
1519 msgid "Cursor Position"
1520 msgstr "Safle'r Cyrchydd"
1521
1522 #: gtk/gtkentry.c:482 gtk/gtklabel.c:372
1523 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1524 msgstr "Safle cyfredol y cyrchydd mewnosod mewn nodau"
1525
1526 #: gtk/gtkentry.c:491 gtk/gtklabel.c:381
1527 msgid "Selection Bound"
1528 msgstr "Cyfwng y Dewis"
1529
1530 #: gtk/gtkentry.c:492 gtk/gtklabel.c:382
1531 msgid ""
1532 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1533 msgstr "Safle ochr pell y dewis o'r cyrchydd mewn nodau"
1534
1535 #: gtk/gtkentry.c:502
1536 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1537 msgstr "A gellir newid cynnwys y cofnod"
1538
1539 #: gtk/gtkentry.c:509
1540 msgid "Maximum length"
1541 msgstr "Hyd mwyaf"
1542
1543 #: gtk/gtkentry.c:510
1544 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1545 msgstr ""
1546 "Y nifer fwyaf o nodau ar gyfer y cofnod hwn. Sero os nad oes cyfwng uchaf"
1547
1548 #: gtk/gtkentry.c:518
1549 msgid "Visibility"
1550 msgstr "Gwelededd"
1551
1552 #: gtk/gtkentry.c:519
1553 msgid ""
1554 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1555 "mode)"
1556 msgstr ""
1557 "Mae FALSE yn dangos y \"nod anweladwy\" yn lle'r gwir destun (modd cyfrinair)"
1558
1559 #: gtk/gtkentry.c:527
1560 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1561 msgstr "FALSE yn tynnu'r befal allanol o'r cofnod"
1562
1563 #: gtk/gtkentry.c:534
1564 msgid "Invisible character"
1565 msgstr "Nod anweladwy"
1566
1567 #: gtk/gtkentry.c:535
1568 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1569 msgstr "Y nod i'w ddefnyddio wrth guddio testun y teclyn (\"modd cyfrinair\")"
1570
1571 #: gtk/gtkentry.c:542
1572 msgid "Activates default"
1573 msgstr "Gweithredu'r rhagosodiad"
1574
1575 #: gtk/gtkentry.c:543
1576 msgid ""
1577 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1578 "dialog) when Enter is pressed"
1579 msgstr ""
1580 "A ddylid gweithredu'r teclyn rhagosodedig (e.e. y botwm rhagosodedig mewn "
1581 "deialog) pan gwasgir Enter"
1582
1583 #: gtk/gtkentry.c:549
1584 msgid "Width in chars"
1585 msgstr "Lled mewn nodau"
1586
1587 #: gtk/gtkentry.c:550
1588 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1589 msgstr "Y nifer o nodau i greu lle ar eu cyfer"
1590
1591 #: gtk/gtkentry.c:559
1592 msgid "Scroll offset"
1593 msgstr "Atred sgrolio"
1594
1595 #: gtk/gtkentry.c:560
1596 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1597 msgstr "Nifer picseli'r cofnod wedi eu sgrolio bant o'r sgrîn i'r chwith"
1598
1599 #: gtk/gtkentry.c:570
1600 msgid "The contents of the entry"
1601 msgstr "Cynnwys y cofnod"
1602
1603 #: gtk/gtkentry.c:577 gtk/gtkmisc.c:99
1604 msgid "X align"
1605 msgstr "Cyfuniad X"
1606
1607 #: gtk/gtkentry.c:578 gtk/gtkmisc.c:100
1608 #, fuzzy
1609 msgid ""
1610 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1611 "layouts."
1612 msgstr ""
1613 "Y cyfuniad llorweddol, o 0 (chwith) i 1 (de). Gwrthdroir ar gyfer llunwedd "
1614 "dde-at-chwith."
1615
1616 #: gtk/gtkentry.c:811
1617 msgid "Select on focus"
1618 msgstr "Dewis wrth ffocysu"
1619
1620 #: gtk/gtkentry.c:812
1621 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1622 msgstr "A ddyld dewis cynnwys cofnod pan ffocysir ef"
1623
1624 #: gtk/gtkentrycompletion.c:272
1625 msgid "Completion Model"
1626 msgstr "Model Cyflawni"
1627
1628 # EFALLAI (golwg?)
1629 #: gtk/gtkentrycompletion.c:273
1630 msgid "The model to find matches in"
1631 msgstr "Y model i ganfod cydweddiadau ynddi"
1632
1633 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
1634 msgid "Minimum Key Length"
1635 msgstr "Hyd Allwedd Lleiaf"
1636
1637 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
1638 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
1639 msgstr "Hyd lleiaf y llinyn chwilio er mwyn edrych am gydweddiadau"
1640
1641 #: gtk/gtkentrycompletion.c:295
1642 #, fuzzy
1643 msgid "Text column"
1644 msgstr "Colofn Testun"
1645
1646 #: gtk/gtkentrycompletion.c:296
1647 #, fuzzy
1648 msgid "The column of the model containing the strings."
1649 msgstr "Colofn yn y model ffynhonell data i gyrchu'r llinynau ohoni"
1650
1651 #: gtk/gtkentrycompletion.c:314
1652 msgid "Inline completion"
1653 msgstr ""
1654
1655 #: gtk/gtkentrycompletion.c:315
1656 #, fuzzy
1657 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
1658 msgstr "A ddylid dangos y border ai peidio"
1659
1660 #: gtk/gtkentrycompletion.c:329
1661 msgid "Popup completion"
1662 msgstr ""
1663
1664 #: gtk/gtkentrycompletion.c:330
1665 #, fuzzy
1666 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
1667 msgstr "A ddylid dangos y border ai peidio"
1668
1669 #: gtk/gtkeventbox.c:120
1670 msgid "Visible Window"
1671 msgstr "Ffenest Gweladwy"
1672
1673 #: gtk/gtkeventbox.c:121
1674 msgid ""
1675 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
1676 "trap events."
1677 msgstr ""
1678 "A ydy'r blwch digwyddiad yn weladwy, yn hytrach na'n anweladwy ac yn cael ei "
1679 "ddefnyddio er mwyn dal digwyddiadau'n unig."
1680
1681 #: gtk/gtkeventbox.c:127
1682 msgid "Above child"
1683 msgstr "Uwchben y plentyn"
1684
1685 #: gtk/gtkeventbox.c:128
1686 msgid ""
1687 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
1688 "child widget as opposed to below it."
1689 msgstr ""
1690 "A ydy ffenest dal digwyddiadau y blwch digwyddiadau uwchben ffenest y teclyn "
1691 "plentyn yn hytrach nac o dani."
1692
1693 #: gtk/gtkexpander.c:197
1694 msgid "Expanded"
1695 msgstr "Wedi Ehangu"
1696
1697 #: gtk/gtkexpander.c:198
1698 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
1699 msgstr "A ydy'r ehangydd wedi ei agor er mwyn dangos y teclyn plentyn"
1700
1701 #: gtk/gtkexpander.c:206
1702 msgid "Text of the expander's label"
1703 msgstr "Testun label yr ehangydd"
1704
1705 #: gtk/gtkexpander.c:221 gtk/gtklabel.c:307
1706 msgid "Use markup"
1707 msgstr "Defnyddio tagiau"
1708
1709 #: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:308
1710 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
1711 msgstr "Mae testun y label yn cynnwys tagiau XML. Gweler pango_parse_markup()"
1712
1713 #: gtk/gtkexpander.c:230
1714 msgid "Space to put between the label and the child"
1715 msgstr "Gofod i'w rhoi rhwng y label a'r plentyn"
1716
1717 #: gtk/gtkexpander.c:239 gtk/gtkframe.c:170 gtk/gtktoolbutton.c:194
1718 msgid "Label widget"
1719 msgstr "Teclyn label"
1720
1721 #: gtk/gtkexpander.c:240
1722 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
1723 msgstr "Teclyn i'w ddangos yn lle y label ehangydd arferol"
1724
1725 #: gtk/gtkexpander.c:246 gtk/gtktreeview.c:675
1726 msgid "Expander Size"
1727 msgstr "Maint yr Ehangwr"
1728
1729 #: gtk/gtkexpander.c:247 gtk/gtktreeview.c:676
1730 msgid "Size of the expander arrow"
1731 msgstr "Maint y saeth ehangu"
1732
1733 #: gtk/gtkexpander.c:256
1734 msgid "Spacing around expander arrow"
1735 msgstr "Bylchu o amgylch y saeth ehangu"
1736
1737 #: gtk/gtkfilechooser.c:175
1738 msgid "Action"
1739 msgstr "Gweithred"
1740
1741 #: gtk/gtkfilechooser.c:176
1742 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
1743 msgstr "Y math o weithred mae'r dewisydd ffeil yn ei gyflawni"
1744
1745 #: gtk/gtkfilechooser.c:182
1746 msgid "File System Backend"
1747 msgstr "Ochr Gefn System Ffeiliau"
1748
1749 #: gtk/gtkfilechooser.c:183
1750 msgid "Name of file system backend to use"
1751 msgstr "Enw'r ochr gefn system ffeiliau i'w ddefnyddio"
1752
1753 #: gtk/gtkfilechooser.c:188
1754 msgid "Filter"
1755 msgstr "Hidl"
1756
1757 #: gtk/gtkfilechooser.c:189
1758 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
1759 msgstr "Y hidl gyfredol ar gyfer dewis pa ffeiliau a ddangosir"
1760
1761 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
1762 msgid "Local Only"
1763 msgstr "Lleol yn Unig"
1764
1765 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
1766 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
1767 msgstr "A ddylid ffeiliau a ddewisir gael eu cyfyngu ar LAUau file: lleol"
1768
1769 #: gtk/gtkfilechooser.c:200
1770 msgid "Preview widget"
1771 msgstr "Teclyn rhagolwg"
1772
1773 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
1774 msgid "Application supplied widget for custom previews."
1775 msgstr "Teclyn a ddarparwyd gan y rhaglen ar gyfer rhagolygon addasiedig."
1776
1777 #: gtk/gtkfilechooser.c:206
1778 msgid "Preview Widget Active"
1779 msgstr "Teclyn Rhagolwg yn Weithredol"
1780
1781 #: gtk/gtkfilechooser.c:207
1782 msgid ""
1783 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
1784 msgstr ""
1785 "A ddylid dangos y teclyn a ddarparwyd gan y rhaglen ar gyfer rhagolygon "
1786 "addasiedig."
1787
1788 #: gtk/gtkfilechooser.c:212
1789 msgid "Use Preview Label"
1790 msgstr "Defnyddio Label Rhagolwg"
1791
1792 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
1793 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
1794 msgstr "A ddylir dangos label stoc gyda enw'r ffeil a rhagwelir."
1795
1796 #: gtk/gtkfilechooser.c:218
1797 msgid "Extra widget"
1798 msgstr "Teclyn ychwanegol"
1799
1800 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
1801 msgid "Application supplied widget for extra options."
1802 msgstr "Teclyn a ddarparwyd gan y rhaglen ar gyfer opsiynnau ychwanegol."
1803
1804 #: gtk/gtkfilechooser.c:224
1805 msgid "Select Multiple"
1806 msgstr "Amlddewis"
1807
1808 #: gtk/gtkfilechooser.c:225 gtk/gtkfilesel.c:575
1809 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
1810 msgstr "A ddylid caniatau dewis mwy nag un ffeil"
1811
1812 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
1813 msgid "Show Hidden"
1814 msgstr "Dangos Cudd"
1815
1816 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
1817 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
1818 msgstr "A ddylid dangos ffeiliau a phlygellau cudd"
1819
1820 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:574
1821 msgid "Default file chooser backend"
1822 msgstr "Ochr gefn rhagosod y dewisydd ffeil"
1823
1824 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:575
1825 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
1826 msgstr "Enw'r ochr gefn GtkFileChooser i'w ddefnyddio'n rhagosod"
1827
1828 #: gtk/gtkfilesel.c:559 gtk/gtkimage.c:168
1829 msgid "Filename"
1830 msgstr "Enw Ffeil"
1831
1832 #: gtk/gtkfilesel.c:560
1833 msgid "The currently selected filename"
1834 msgstr "Y ffeil sydd wedi ei ddewis"
1835
1836 #: gtk/gtkfilesel.c:566
1837 msgid "Show file operations"
1838 msgstr "Dangos gweithredau ffeil"
1839
1840 #: gtk/gtkfilesel.c:567
1841 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
1842 msgstr "Dylai dangos y botymau er mwyn creu a trin ffeiliau"
1843
1844 #: gtk/gtkfilesel.c:574
1845 msgid "Select multiple"
1846 msgstr "Amlddewis"
1847
1848 #: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:614
1849 msgid "X position"
1850 msgstr "Safle X"
1851
1852 #: gtk/gtkfixed.c:122 gtk/gtklayout.c:615
1853 msgid "X position of child widget"
1854 msgstr "Safle X y teclyn plentyn"
1855
1856 #: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:624
1857 msgid "Y position"
1858 msgstr "Safle Y"
1859
1860 #: gtk/gtkfixed.c:132 gtk/gtklayout.c:625
1861 msgid "Y position of child widget"
1862 msgstr "Safle Y y teclyn plentyn"
1863
1864 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
1865 msgid "The title of the font selection dialog"
1866 msgstr "Teitl y deialog dewis ffont"
1867
1868 #: gtk/gtkfontbutton.c:191 gtk/gtkfontsel.c:214
1869 msgid "Font name"
1870 msgstr "Enw ffont"
1871
1872 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
1873 msgid "The name of the selected font"
1874 msgstr "Enw y ffont dewisiedig"
1875
1876 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
1877 msgid "Sans 12"
1878 msgstr "Sans 12"
1879
1880 #: gtk/gtkfontbutton.c:207
1881 msgid "Use font in label"
1882 msgstr "Defnyddio'r ffont yn y label"
1883
1884 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
1885 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
1886 msgstr "A gaiff y label ei arlunio yn y ffont dewisiedig"
1887
1888 #: gtk/gtkfontbutton.c:223
1889 msgid "Use size in label"
1890 msgstr "Defnyddio'r maint yn y label"
1891
1892 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
1893 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
1894 msgstr "A gaiff y label ei arlunio yn y maint ffont dewisiedig"
1895
1896 #: gtk/gtkfontbutton.c:240
1897 msgid "Show style"
1898 msgstr "Dangos arddull"
1899
1900 #: gtk/gtkfontbutton.c:241
1901 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
1902 msgstr "A ddangosir yr arddull ffont dewisiedig yn y label"
1903
1904 #: gtk/gtkfontbutton.c:256
1905 msgid "Show size"
1906 msgstr "Dangos maint"
1907
1908 #: gtk/gtkfontbutton.c:257
1909 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
1910 msgstr "A ddangosir y maint ffont dewisiedig yn y label"
1911
1912 #: gtk/gtkfontsel.c:215
1913 msgid "The X string that represents this font"
1914 msgstr "Y llinyn X sy'n cynrychioli'r ffont yma"
1915
1916 #: gtk/gtkfontsel.c:222
1917 msgid "The GdkFont that is currently selected"
1918 msgstr "Y GtkFfont sydd wedi ei ddewis yn gyfredol"
1919
1920 #: gtk/gtkfontsel.c:228
1921 msgid "Preview text"
1922 msgstr "Rhagolwg testun"
1923
1924 #: gtk/gtkfontsel.c:229
1925 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
1926 msgstr "Y testun i'w ddangos er mwyn arddangos y ffont a ddewiswyd"
1927
1928 #: gtk/gtkframe.c:127
1929 msgid "Text of the frame's label"
1930 msgstr "Testun label y ffrâm"
1931
1932 #: gtk/gtkframe.c:134
1933 msgid "Label xalign"
1934 msgstr "Cyfuniad X y label"
1935
1936 #: gtk/gtkframe.c:135
1937 msgid "The horizontal alignment of the label"
1938 msgstr "Cyfuniad llorweddol y label"
1939
1940 #: gtk/gtkframe.c:144
1941 msgid "Label yalign"
1942 msgstr "Cyfuniad Y y label"
1943
1944 #: gtk/gtkframe.c:145
1945 msgid "The vertical alignment of the label"
1946 msgstr "Cyfuniad fertigol y label"
1947
1948 #: gtk/gtkframe.c:154 gtk/gtkhandlebox.c:199
1949 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
1950 msgstr "Priodwedd a anghymeradwyir, defnyddiwch shadow_type yn lle"
1951
1952 #: gtk/gtkframe.c:161
1953 msgid "Frame shadow"
1954 msgstr "Cysgod ffrâm"
1955
1956 #: gtk/gtkframe.c:162
1957 msgid "Appearance of the frame border"
1958 msgstr "Ymddangosiad border y ffrâm"
1959
1960 #: gtk/gtkframe.c:171
1961 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
1962 msgstr "Teclyn i'w ddangos yn lle y label arferol"
1963
1964 #: gtk/gtkhandlebox.c:206 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:200
1965 #: gtk/gtktoolbar.c:578 gtk/gtkviewport.c:151
1966 msgid "Shadow type"
1967 msgstr "Math cysgod"
1968
1969 #: gtk/gtkhandlebox.c:207
1970 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
1971 msgstr "Ymddangosiad y cysgod sy'n amgylchynnu'r cynhwysydd"
1972
1973 #: gtk/gtkhandlebox.c:215
1974 msgid "Handle position"
1975 msgstr "Safle'r ddolen"
1976
1977 #: gtk/gtkhandlebox.c:216
1978 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
1979 msgstr "Safle'r ddolen yn berthynol i'r teclyn plentyn"
1980
1981 # EFALLAI
1982 #: gtk/gtkhandlebox.c:224
1983 msgid "Snap edge"
1984 msgstr "Ymylon snapio"
1985
1986 # EFALLAI
1987 #: gtk/gtkhandlebox.c:225
1988 msgid ""
1989 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
1990 "handlebox"
1991 msgstr ""
1992 "Ochr y blwch dolen sydd wedi ei cyfateb a'r pwynt docio er mwyn docio'r "
1993 "blwch dolen"
1994
1995 # EFALLAI
1996 #: gtk/gtkhandlebox.c:233
1997 msgid "Snap edge set"
1998 msgstr "Gosod snapio ymylau"
1999
2000 #: gtk/gtkhandlebox.c:234
2001 msgid ""
2002 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2003 "handle_position"
2004 msgstr ""
2005 "A ddylid y gwerth o'r priodwedd snap_edge neu werth wedi ei seilio ar "
2006 "handle_position"
2007
2008 # EFALLAI
2009 #: gtk/gtkimage.c:136
2010 msgid "Pixbuf"
2011 msgstr "Pixbuf"
2012
2013 #: gtk/gtkimage.c:137
2014 msgid "A GdkPixbuf to display"
2015 msgstr "GdkPixbuf i'w ddangos"
2016
2017 #: gtk/gtkimage.c:144
2018 msgid "Pixmap"
2019 msgstr "Didfap"
2020
2021 #: gtk/gtkimage.c:145
2022 msgid "A GdkPixmap to display"
2023 msgstr "GdkPixmap i'w ddangos"
2024
2025 #: gtk/gtkimage.c:152
2026 msgid "Image"
2027 msgstr "Delwedd"
2028
2029 #: gtk/gtkimage.c:153
2030 msgid "A GdkImage to display"
2031 msgstr "GdkImage i'w ddangos"
2032
2033 #: gtk/gtkimage.c:160
2034 msgid "Mask"
2035 msgstr "Masg"
2036
2037 #: gtk/gtkimage.c:161
2038 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2039 msgstr "Didfap masg i'w ddefnyddio efo GdkImage neu GdkPixmap"
2040
2041 #: gtk/gtkimage.c:169
2042 msgid "Filename to load and display"
2043 msgstr "Enw'r ffeil i'w lwytho a dangos"
2044
2045 #: gtk/gtkimage.c:178
2046 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2047 msgstr "ID Stoc ar gyfer delwedd stoc i'w ddangos"
2048
2049 #: gtk/gtkimage.c:185
2050 msgid "Icon set"
2051 msgstr "Set eiconau"
2052
2053 #: gtk/gtkimage.c:186
2054 msgid "Icon set to display"
2055 msgstr "Set eiconau i'w ddangos"
2056
2057 #: gtk/gtkimage.c:193
2058 msgid "Icon size"
2059 msgstr "Maint eicon"
2060
2061 #: gtk/gtkimage.c:194
2062 msgid "Size to use for stock icon or icon set"
2063 msgstr "Y maint i'w ddefnyddio ar gyfer eicon stoc neu set eiconau"
2064
2065 #: gtk/gtkimage.c:202
2066 msgid "Animation"
2067 msgstr "Animeiddiad"
2068
2069 #: gtk/gtkimage.c:203
2070 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2071 msgstr "GdkPixbufAnimation i'w ddangos"
2072
2073 #: gtk/gtkimage.c:210
2074 msgid "Storage type"
2075 msgstr "Math storio"
2076
2077 #: gtk/gtkimage.c:211
2078 msgid "The representation being used for image data"
2079 msgstr "Y cynrychiolaeth a ddefnyddir ar gyfer data delwedd"
2080
2081 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:138
2082 msgid "Image widget"
2083 msgstr "Teclyn delwedd"
2084
2085 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:139
2086 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2087 msgstr "Teclyn plentyn i ymddangos nesaf i destun y dewislen"
2088
2089 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:144
2090 msgid "Show menu images"
2091 msgstr "Dangos delweddau dewislen"
2092
2093 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:145
2094 msgid "Whether images should be shown in menus"
2095 msgstr "A ddylid dangos delweddau mewn dewislenni"
2096
2097 #: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:570
2098 msgid "Screen"
2099 msgstr "Sgrin"
2100
2101 #: gtk/gtkinvisible.c:116 gtk/gtkwindow.c:571
2102 msgid "The screen where this window will be displayed"
2103 msgstr "Y sgrîn lle caiff y ffenest yma ei ddangos"
2104
2105 #: gtk/gtklabel.c:294
2106 msgid "The text of the label"
2107 msgstr "Testun y label"
2108
2109 #: gtk/gtklabel.c:301
2110 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2111 msgstr "Rhestr o briodweddau arddull i'w cymhwyso at destun y label"
2112
2113 #: gtk/gtklabel.c:322 gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:590
2114 msgid "Justification"
2115 msgstr "Unioni"
2116
2117 #: gtk/gtklabel.c:323
2118 msgid ""
2119 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2120 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2121 "GtkMisc::xalign for that"
2122 msgstr ""
2123 "Cyfuniad y llinellau yn nhestun y label yn gymharol i'w gilydd. NID yw hyn "
2124 "yn affeithio cyfuniad y label o fewn ei ddarpariad. Gweler GtkMisc::xalign "
2125 "ar gyfer hynny"
2126
2127 #: gtk/gtklabel.c:331
2128 msgid "Pattern"
2129 msgstr "Patrwm"
2130
2131 #: gtk/gtklabel.c:332
2132 msgid ""
2133 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2134 "to underline"
2135 msgstr ""
2136 "Llinyn efo nodau _ mewn safleoedd sy'n cyfateb i nodau i'w tanlinellu yn y "
2137 "testun"
2138
2139 #: gtk/gtklabel.c:339
2140 msgid "Line wrap"
2141 msgstr "Amlapio llinellau"
2142
2143 #: gtk/gtklabel.c:340
2144 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2145 msgstr "Os gosodir, amlapio llinellau os mae'r testun yn rhy llydan"
2146
2147 #: gtk/gtklabel.c:346
2148 msgid "Selectable"
2149 msgstr "Dewisadwy"
2150
2151 #: gtk/gtklabel.c:347
2152 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2153 msgstr "A gellir dewis testun y label gyda'r llygoden"
2154
2155 # EFALLAI
2156 #: gtk/gtklabel.c:353
2157 msgid "Mnemonic key"
2158 msgstr "Bysell coflythyren"
2159
2160 # EFALLAI
2161 #: gtk/gtklabel.c:354
2162 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2163 msgstr "Y bysell coflythyren cyflymu ar gyfer y label hwn"
2164
2165 # EFALLAI
2166 #: gtk/gtklabel.c:362
2167 msgid "Mnemonic widget"
2168 msgstr "Teclyn coflythyren"
2169
2170 # EFALLAI
2171 #: gtk/gtklabel.c:363
2172 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2173 msgstr "Y teclyn i'w weithredu pan gwasgir bysell coflythren y label"
2174
2175 #: gtk/gtklabel.c:407
2176 msgid ""
2177 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2178 "enough room to display the entire string, if at all"
2179 msgstr ""
2180
2181 #: gtk/gtklayout.c:634 gtk/gtkviewport.c:135
2182 msgid "Horizontal adjustment"
2183 msgstr "Addasiad llorweddol"
2184
2185 #: gtk/gtklayout.c:635 gtk/gtkscrolledwindow.c:238
2186 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2187 msgstr "Y GtkAdjustment ar gyfer y safle llorweddol"
2188
2189 #: gtk/gtklayout.c:642 gtk/gtkviewport.c:143
2190 msgid "Vertical adjustment"
2191 msgstr "Addasiad fertigol"
2192
2193 #: gtk/gtklayout.c:643 gtk/gtkscrolledwindow.c:245
2194 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2195 msgstr "Y GtkAdjustment ar gyfer y safle fertigol"
2196
2197 #: gtk/gtklayout.c:651
2198 msgid "The width of the layout"
2199 msgstr "Lled y llunwedd"
2200
2201 #: gtk/gtklayout.c:660
2202 msgid "The height of the layout"
2203 msgstr "Hyd y llunwedd"
2204
2205 #: gtk/gtkmenu.c:520
2206 msgid "Tearoff Title"
2207 msgstr "Teitl Rhwygun"
2208
2209 #: gtk/gtkmenu.c:521
2210 msgid ""
2211 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2212 "off"
2213 msgstr ""
2214 "Teitl a all gael ei ddangos gan y rheolwr ffenestri pan rhwygir y dewislen "
2215 "hwn"
2216
2217 #: gtk/gtkmenu.c:535
2218 #, fuzzy
2219 msgid "Tearoff State"
2220 msgstr "Teitl Rhwygun"
2221
2222 #: gtk/gtkmenu.c:536
2223 #, fuzzy
2224 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2225 msgstr ""
2226 "Teitl a all gael ei ddangos gan y rheolwr ffenestri pan rhwygir y dewislen "
2227 "hwn"
2228
2229 #: gtk/gtkmenu.c:542
2230 msgid "Vertical Padding"
2231 msgstr "Bylchu Fertigol"
2232
2233 #: gtk/gtkmenu.c:543
2234 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2235 msgstr "Gofod ychwannegol ar ben a gwaelod y dewislen"
2236
2237 #: gtk/gtkmenu.c:551
2238 msgid "Vertical Offset"
2239 msgstr "Atred Fertigol"
2240
2241 #: gtk/gtkmenu.c:552
2242 msgid ""
2243 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2244 "vertically"
2245 msgstr ""
2246 "Pan mae'r dewislen yn isddewislen, ei leoli e y nifer yma o bicseli yn is yn "
2247 "fertigol"
2248
2249 #: gtk/gtkmenu.c:560
2250 msgid "Horizontal Offset"
2251 msgstr "Atred Llorweddol"
2252
2253 #: gtk/gtkmenu.c:561
2254 msgid ""
2255 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2256 "horizontally"
2257 msgstr ""
2258 "Pan mae'r dewislen yn isddewislen, ei leoli e y nifer yma o bicseli ar draws "
2259 "yn llorweddol"
2260
2261 #: gtk/gtkmenu.c:571
2262 msgid "Left Attach"
2263 msgstr "Clymiad Chwith"
2264
2265 #: gtk/gtkmenu.c:572 gtk/gtktable.c:204
2266 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2267 msgstr "Rhif y golofn i glymu ochr chwith y plentyn iddi"
2268
2269 #: gtk/gtkmenu.c:579
2270 msgid "Right Attach"
2271 msgstr "Clymiad De"
2272
2273 #: gtk/gtkmenu.c:580
2274 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2275 msgstr "Rhif y golofn i glymu ochr chwith y plentyn iddi"
2276
2277 #: gtk/gtkmenu.c:587
2278 msgid "Top Attach"
2279 msgstr "Clwm Pen"
2280
2281 #: gtk/gtkmenu.c:588
2282 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2283 msgstr "Rhif y rhes i glymu pen y plentyn iddi"
2284
2285 #: gtk/gtkmenu.c:595
2286 msgid "Bottom Attach"
2287 msgstr "Clwm Gwaelod"
2288
2289 #: gtk/gtkmenu.c:596 gtk/gtktable.c:225
2290 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2291 msgstr "Rhif y rhes i glymu gwaelod y plentyn iddi"
2292
2293 #: gtk/gtkmenu.c:683
2294 msgid "Can change accelerators"
2295 msgstr "Gellir newid cyflymwyr"
2296
2297 #: gtk/gtkmenu.c:684
2298 msgid ""
2299 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2300 msgstr ""
2301 "A ellir newid cyflymwyr dewislenni gan wasgu bysell dros yr eitem dewislen"
2302
2303 #: gtk/gtkmenu.c:689
2304 msgid "Delay before submenus appear"
2305 msgstr "Saib cyn mae is-ddewislenni yn ymddangos"
2306
2307 #: gtk/gtkmenu.c:690
2308 msgid ""
2309 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2310 msgstr ""
2311 "Yr amser lleiaf rhaid i'r pwyntydd aros dros eitem dewislen cyn i'r is-"
2312 "ddewislen ymddangos"
2313
2314 #: gtk/gtkmenu.c:697
2315 msgid "Delay before hiding a submenu"
2316 msgstr "Saib cyn cuddio is-ddewislen"
2317
2318 #: gtk/gtkmenu.c:698
2319 msgid ""
2320 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2321 "submenu"
2322 msgstr ""
2323 "Y saib cyn cuddio is-ddewislen pan mae'r pwyntydd yn symud tuag at yr is-"
2324 "ddewislen"
2325
2326 #: gtk/gtkmenubar.c:157
2327 msgid "Style of bevel around the menubar"
2328 msgstr "Arddull y befel o amgylch y bar dewislen"
2329
2330 #: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:554
2331 msgid "Internal padding"
2332 msgstr "Bylchu mewnol"
2333
2334 #: gtk/gtkmenubar.c:165
2335 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2336 msgstr "Y gofod border rhwng cysgod y bar dewislen a'r eitemau dewislen"
2337
2338 #: gtk/gtkmenubar.c:172
2339 msgid "Delay before drop down menus appear"
2340 msgstr "Saib cyn mae dewislenni gostwng yn ymddangos"
2341
2342 #: gtk/gtkmenubar.c:173
2343 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2344 msgstr "Y saib cyn mae is-ddewislenni'r bar dewislen yn ymddangos"
2345
2346 #: gtk/gtkmessagedialog.c:107
2347 msgid "Image/label border"
2348 msgstr "Border delwedd/label"
2349
2350 #: gtk/gtkmessagedialog.c:108
2351 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2352 msgstr "Lled y border o amgylch y label a'r delwdd yn y deialog neges"
2353
2354 #: gtk/gtkmessagedialog.c:123
2355 msgid "Use separator"
2356 msgstr "Defnyddio gwahannydd"
2357
2358 #: gtk/gtkmessagedialog.c:124
2359 msgid ""
2360 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
2361 msgstr "a ddylid rhoi gwahannyd rhwng testun y deialog neges a'r botymau"
2362
2363 #: gtk/gtkmessagedialog.c:130
2364 msgid "Message Type"
2365 msgstr "Math Neges"
2366
2367 #: gtk/gtkmessagedialog.c:131
2368 msgid "The type of message"
2369 msgstr "Y math o neges"
2370
2371 #: gtk/gtkmessagedialog.c:138
2372 msgid "Message Buttons"
2373 msgstr "Botymau Neges"
2374
2375 #: gtk/gtkmessagedialog.c:139
2376 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2377 msgstr "Y botymau a ddangosir yn y deialog neges"
2378
2379 #: gtk/gtkmisc.c:109
2380 msgid "Y align"
2381 msgstr "Cyfuniad Y"
2382
2383 #: gtk/gtkmisc.c:110
2384 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2385 msgstr "Y cyfuniad fertigol, o 0 (brig) i 1 (gwaelod)"
2386
2387 #: gtk/gtkmisc.c:119
2388 msgid "X pad"
2389 msgstr "bylchu X"
2390
2391 #: gtk/gtkmisc.c:120
2392 msgid ""
2393 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2394 msgstr "Faint o le i'w ychwanegu at chwith a de'r teclyn, mewn picseli"
2395
2396 #: gtk/gtkmisc.c:129
2397 msgid "Y pad"
2398 msgstr "bylchu Y"
2399
2400 #: gtk/gtkmisc.c:130
2401 msgid ""
2402 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2403 msgstr "Faint o le i'w ychwanegu at frig a waelod y teclyn, mewn picseli"
2404
2405 #: gtk/gtknotebook.c:400
2406 msgid "Page"
2407 msgstr "Tudalen"
2408
2409 # EFALLAI
2410 #: gtk/gtknotebook.c:401
2411 msgid "The index of the current page"
2412 msgstr "Mynegrif y dudalen gyfredol"
2413
2414 #: gtk/gtknotebook.c:409
2415 msgid "Tab Position"
2416 msgstr "Safle Tabiau"
2417
2418 #: gtk/gtknotebook.c:410
2419 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2420 msgstr "Pa ochr o'r nodlyfr sy'n dal y tabiau"
2421
2422 #: gtk/gtknotebook.c:417
2423 msgid "Tab Border"
2424 msgstr "Border Tabiau"
2425
2426 #: gtk/gtknotebook.c:418
2427 msgid "Width of the border around the tab labels"
2428 msgstr "Lled y border o amgylch labeli'r tabiau"
2429
2430 #: gtk/gtknotebook.c:426
2431 msgid "Horizontal Tab Border"
2432 msgstr "Border Llorweddol Tabiau"
2433
2434 #: gtk/gtknotebook.c:427
2435 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2436 msgstr "Lled border llorweddol labeli tabiau"
2437
2438 #: gtk/gtknotebook.c:435
2439 msgid "Vertical Tab Border"
2440 msgstr "Border Fertigol Tabiau"
2441
2442 #: gtk/gtknotebook.c:436
2443 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2444 msgstr "Lled border fertigol labeli tabiau"
2445
2446 #: gtk/gtknotebook.c:444
2447 msgid "Show Tabs"
2448 msgstr "Dangos Tabiau"
2449
2450 #: gtk/gtknotebook.c:445
2451 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2452 msgstr "A ddylid dangos tabiau ai peidio"
2453
2454 #: gtk/gtknotebook.c:451
2455 msgid "Show Border"
2456 msgstr "Dangos Border"
2457
2458 #: gtk/gtknotebook.c:452
2459 msgid "Whether the border should be shown or not"
2460 msgstr "A ddylid dangos y border ai peidio"
2461
2462 #: gtk/gtknotebook.c:458
2463 msgid "Scrollable"
2464 msgstr "Graddadwy"
2465
2466 #: gtk/gtknotebook.c:459
2467 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
2468 msgstr "Os TRUE, ychwannegir saethau sgrolio os mae gormod o dabiau i ffitio"
2469
2470 #: gtk/gtknotebook.c:465
2471 msgid "Enable Popup"
2472 msgstr "Galluogi Bryslen"
2473
2474 #: gtk/gtknotebook.c:466
2475 msgid ""
2476 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2477 "you can use to go to a page"
2478 msgstr ""
2479 "Os TRUE, bydd gwasgu botwm dde'r llygoden ar y nodlyfr yn dangos bryslen "
2480 "gallwch ddefnyddio er mwyn mynd at dudalen"
2481
2482 #: gtk/gtknotebook.c:473
2483 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2484 msgstr "A ddylai tabiau gael yr un maint"
2485
2486 #: gtk/gtknotebook.c:480
2487 msgid "Tab label"
2488 msgstr "Label tab"
2489
2490 #: gtk/gtknotebook.c:481
2491 msgid "The string displayed on the childs tab label"
2492 msgstr "Y llinyn a ddangosir ar label tab y plentyn"
2493
2494 #: gtk/gtknotebook.c:487
2495 msgid "Menu label"
2496 msgstr "Label dewislen"
2497
2498 #: gtk/gtknotebook.c:488
2499 msgid "The string displayed in the childs menu entry"
2500 msgstr "Y llinyn a ddangosir yng nghofnod dewislen y plentyn"
2501
2502 #: gtk/gtknotebook.c:501
2503 msgid "Tab expand"
2504 msgstr "Ehangu'r tab"
2505
2506 #: gtk/gtknotebook.c:502
2507 msgid "Whether to expand the childs tab or not"
2508 msgstr "A ddylid ehangu tab y plentyn ai peidio"
2509
2510 # EFALLAI
2511 #: gtk/gtknotebook.c:508
2512 msgid "Tab fill"
2513 msgstr "Tab yn llenwi"
2514
2515 #: gtk/gtknotebook.c:509
2516 #, fuzzy
2517 msgid "Whether the childs tab should fill the allocated area or not"
2518 msgstr "A ddylai tab y plentyn lenwi'r lle fe ddarparwyd ai peidio"
2519
2520 #: gtk/gtknotebook.c:515
2521 msgid "Tab pack type"
2522 msgstr "Math pacio tabiau"
2523
2524 #: gtk/gtknotebook.c:531 gtk/gtkscrollbar.c:114
2525 msgid "Secondary backward stepper"
2526 msgstr "Camydd tuag yn ôl eilaidd"
2527
2528 #: gtk/gtknotebook.c:532
2529 msgid ""
2530 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
2531 msgstr "Dangos saeth eilaidd tuag yn ôl ar ochr cyferbyn y maes tab"
2532
2533 #: gtk/gtknotebook.c:548 gtk/gtkscrollbar.c:122
2534 msgid "Secondary forward stepper"
2535 msgstr "Camydd eilaidd tuag ymalen"
2536
2537 #: gtk/gtknotebook.c:549
2538 msgid ""
2539 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
2540 msgstr ""
2541 "Dangos botwm eilaidd tuag ymlaen eilaidd ar ochr cyferbyn y bar sgrolio"
2542
2543 #: gtk/gtknotebook.c:564 gtk/gtkscrollbar.c:98
2544 msgid "Backward stepper"
2545 msgstr "Camydd tuag yn ôl"
2546
2547 #: gtk/gtknotebook.c:565 gtk/gtkscrollbar.c:99
2548 msgid "Display the standard backward arrow button"
2549 msgstr "Dangos y botwm safonol saeth tuag yn ôl"
2550
2551 #: gtk/gtknotebook.c:580 gtk/gtkscrollbar.c:106
2552 msgid "Forward stepper"
2553 msgstr "Camydd tuag ymalen"
2554
2555 #: gtk/gtknotebook.c:581 gtk/gtkscrollbar.c:107
2556 msgid "Display the standard forward arrow button"
2557 msgstr "Dangod y saeth tuag ymlaen safonol"
2558
2559 #: gtk/gtkoptionmenu.c:193
2560 msgid "Menu"
2561 msgstr "Dewislen"
2562
2563 #: gtk/gtkoptionmenu.c:194
2564 msgid "The menu of options"
2565 msgstr "Y dewislen opsiynnau"
2566
2567 # EFALLAI
2568 #: gtk/gtkoptionmenu.c:201
2569 msgid "Size of dropdown indicator"
2570 msgstr "Maint y dangosydd gostwng"
2571
2572 #: gtk/gtkoptionmenu.c:207
2573 msgid "Spacing around indicator"
2574 msgstr "Bylchu o amgylch y dangosydd"
2575
2576 #: gtk/gtkpaned.c:240
2577 msgid ""
2578 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
2579 msgstr "Safle y gwahannwr chwarel mewn picseli (0 yn golygu y chwith/brig)"
2580
2581 #: gtk/gtkpaned.c:248
2582 msgid "Position Set"
2583 msgstr "Gosod Safle"
2584
2585 #: gtk/gtkpaned.c:249
2586 msgid "TRUE if the Position property should be used"
2587 msgstr "TRUE os dylid defnyddio'r priodwedd Safle"
2588
2589 #: gtk/gtkpaned.c:255
2590 msgid "Handle Size"
2591 msgstr "Maint y Ddolen"
2592
2593 #: gtk/gtkpaned.c:256
2594 msgid "Width of handle"
2595 msgstr "Lled y ddolen"
2596
2597 #: gtk/gtkpaned.c:272
2598 msgid "Minimal Position"
2599 msgstr "Safle Lleiaf"
2600
2601 #: gtk/gtkpaned.c:273
2602 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
2603 msgstr "Gwerth lleia posib y priodwedd \"safle\""
2604
2605 #: gtk/gtkpaned.c:290
2606 msgid "Maximal Position"
2607 msgstr "Safle Mwyaf"
2608
2609 #: gtk/gtkpaned.c:291
2610 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
2611 msgstr "Gwerth mwyaf posib y priodwedd \"safle\""
2612
2613 #: gtk/gtkpaned.c:308
2614 msgid "Resize"
2615 msgstr "Ailfeintio"
2616
2617 #: gtk/gtkpaned.c:309
2618 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
2619 msgstr "Os yn wir, mae'r plentyn yn ehangu a crebachu gyda'r teclyn chwarelog"
2620
2621 #: gtk/gtkpaned.c:324
2622 msgid "Shrink"
2623 msgstr "Lleihau"
2624
2625 #: gtk/gtkpaned.c:325
2626 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
2627 msgstr "Os yn wir, gellir gweneud y plentyn yn llai na'i ofynniad"
2628
2629 #: gtk/gtkpreview.c:133
2630 msgid ""
2631 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
2632 msgstr "Dylai'r teclyn rhagolwg gymryd yr holl le a roddir iddo"
2633
2634 #: gtk/gtkprogress.c:130
2635 msgid "Activity mode"
2636 msgstr "Modd gweithredu"
2637
2638 #: gtk/gtkprogress.c:131
2639 msgid ""
2640 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
2641 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
2642 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
2643 msgstr ""
2644 "Os TRUE mae'r GtkProgress mewn modd gweithred, sy'n golygu ei fod yn dangos "
2645 "fod rhywbeth yn digwydd, ond nid faint o'r weithred sydd wedi gorffen. Caiff "
2646 "hyn ei ddefnyddio pan ydych yn gwneud rhywbeth heb wybod am faint o amser"
2647
2648 #: gtk/gtkprogress.c:138
2649 msgid "Show text"
2650 msgstr "Dangos testun"
2651
2652 #: gtk/gtkprogress.c:139
2653 msgid "Whether the progress is shown as text"
2654 msgstr "Dangos y cynnydd fel testun"
2655
2656 #: gtk/gtkprogress.c:146
2657 msgid "Text x alignment"
2658 msgstr "Cyfuniad X y testun"
2659
2660 #: gtk/gtkprogress.c:147
2661 msgid ""
2662 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
2663 "in the progress widget"
2664 msgstr ""
2665 "Rhif rhwng 0.0 a 1.0 yn penodi cyfuniad llorweddol y testun yn y teclyn "
2666 "cynnydd"
2667
2668 #: gtk/gtkprogress.c:155
2669 msgid "Text y alignment"
2670 msgstr "Cyfuniad Y y testun"
2671
2672 #: gtk/gtkprogress.c:156
2673 msgid ""
2674 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
2675 "in the progress widget"
2676 msgstr ""
2677 "Rhif rhwng 0.0 a 1.0 yn penodi cyfuniad fertigol y testun yn y teclyn cynnydd"
2678
2679 #: gtk/gtkprogressbar.c:142 gtk/gtkrange.c:293 gtk/gtkspinbutton.c:241
2680 msgid "Adjustment"
2681 msgstr "Addasiad"
2682
2683 #: gtk/gtkprogressbar.c:143
2684 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
2685 msgstr "Y GtkAdjustment wedi ei gysylltu i'r bar cynnydd (Anghymeradwyir)"
2686
2687 #: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:503
2688 msgid "Orientation"
2689 msgstr "Gogwydd"
2690
2691 #: gtk/gtkprogressbar.c:151
2692 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
2693 msgstr "Gogwydd a chyfeiriad tyfu y bar cynnydd"
2694
2695 #: gtk/gtkprogressbar.c:159
2696 msgid "Bar style"
2697 msgstr "Arddull bar"
2698
2699 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
2700 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
2701 msgstr "Penodi arddull gwledol y bar yn y modd canran (Anghymeradwyir)"
2702
2703 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
2704 msgid "Activity Step"
2705 msgstr "Cam Gweithred"
2706
2707 # EFALLAI
2708 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
2709 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
2710 msgstr "Yr ychwanegydd a ddefnyddir yn y modd gweithred (Anghymeradwyir)"
2711
2712 # EFALLAI
2713 #: gtk/gtkprogressbar.c:178
2714 msgid "Activity Blocks"
2715 msgstr "Blociau Gweithred"
2716
2717 # EFALLAI
2718 #: gtk/gtkprogressbar.c:179
2719 msgid ""
2720 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
2721 "(Deprecated)"
2722 msgstr ""
2723 "Nifer y blociau a all ffitio yn ardal y bar cynnydd yn y modd gweithred "
2724 "(Anghymeradwyir)"
2725
2726 #: gtk/gtkprogressbar.c:188
2727 msgid "Discrete Blocks"
2728 msgstr "Blociau Arwahanol"
2729
2730 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
2731 msgid ""
2732 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
2733 "style)"
2734 msgstr ""
2735 "Y nifer o flociau arwahanol mewn bar cynnydd (pan dangosir yn yr arddull "
2736 "arwahanol)"
2737
2738 #: gtk/gtkprogressbar.c:198
2739 msgid "Fraction"
2740 msgstr "Ffracsiwn"
2741
2742 #: gtk/gtkprogressbar.c:199
2743 msgid "The fraction of total work that has been completed"
2744 msgstr "Y ffracsiwn o'r holl waith a gyflawnwyd"
2745
2746 #: gtk/gtkprogressbar.c:208
2747 msgid "Pulse Step"
2748 msgstr "Cam Pwls"
2749
2750 #: gtk/gtkprogressbar.c:209
2751 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
2752 msgstr "Ffracsiwn yr holl gynydd i symud y bloc sboncio pan mae pwls"
2753
2754 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
2755 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
2756 msgstr "Y testun i'w ddangos yn y bar cynydd"
2757
2758 #: gtk/gtkradioaction.c:138
2759 msgid "The value"
2760 msgstr "Y gwerth"
2761
2762 #: gtk/gtkradioaction.c:139
2763 msgid ""
2764 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
2765 "is the current action of its group."
2766 msgstr ""
2767 "Y gwerth a ddychwelir gan gtk_radio_action_get_current_value() pan mae'r "
2768 "weithred hon yn weithred cyfredol ei grŵp."
2769
2770 #: gtk/gtkradioaction.c:155 gtk/gtkradiobutton.c:112
2771 msgid "Group"
2772 msgstr "Grŵp"
2773
2774 #: gtk/gtkradioaction.c:156
2775 #, fuzzy
2776 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
2777 msgstr "Y gweithred radio sydd berchen y grwp mae'r weithred yma biau ati."
2778
2779 #: gtk/gtkradiobutton.c:113
2780 #, fuzzy
2781 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
2782 msgstr "Y botwm radio sydd berchen y grwp mae'r teclyn yma biau ati."
2783
2784 #: gtk/gtkrange.c:284
2785 msgid "Update policy"
2786 msgstr "Polisi diweddaru"
2787
2788 #: gtk/gtkrange.c:285
2789 msgid "How the range should be updated on the screen"
2790 msgstr "Sut dylid diweddaru'r cyfwng ar y sgrîn"
2791
2792 #: gtk/gtkrange.c:294
2793 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
2794 msgstr "Y GtkAdjustment sy'n cynnwys gwerth cyfredol y gwrthrych cyfwng hwn"
2795
2796 # EFALLAI
2797 #: gtk/gtkrange.c:301
2798 msgid "Inverted"
2799 msgstr "Gwrthdroi"
2800
2801 # EFALLAI
2802 #: gtk/gtkrange.c:302
2803 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
2804 msgstr ""
2805 "Gwrthdroi'r cyfeiriad mae'r llithrwr yn symud er mwyn cynyddu gwerth y cyfwng"
2806
2807 #: gtk/gtkrange.c:308
2808 msgid "Slider Width"
2809 msgstr "Lled y Llithrydd"
2810
2811 # EFALLAI
2812 #: gtk/gtkrange.c:309
2813 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
2814 msgstr "Lled y bar sgrolio neu'r llusgydd graddio"
2815
2816 # EFALLAI
2817 #: gtk/gtkrange.c:316
2818 msgid "Trough Border"
2819 msgstr "Border Cafn"
2820
2821 #: gtk/gtkrange.c:317
2822 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
2823 msgstr "Bylchu rhwng y llusgydd/camwyr a befel y cafn allanol"
2824
2825 #: gtk/gtkrange.c:324
2826 msgid "Stepper Size"
2827 msgstr "Maint Camydd"
2828
2829 #: gtk/gtkrange.c:325
2830 msgid "Length of step buttons at ends"
2831 msgstr "Maint y botymau camu ger yr ymylau"
2832
2833 #: gtk/gtkrange.c:332
2834 msgid "Stepper Spacing"
2835 msgstr "Bylchu Camydd"
2836
2837 #: gtk/gtkrange.c:333
2838 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
2839 msgstr "Bylchu rhwng y botymau a'r llusgydd"
2840
2841 #: gtk/gtkrange.c:340
2842 msgid "Arrow X Displacement"
2843 msgstr "Dadleoliad X y Saeth"
2844
2845 #: gtk/gtkrange.c:341
2846 msgid ""
2847 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
2848 msgstr "Pa mor bell yn y cyfeiriad x i symud y saeth pan gwasgir y botwm"
2849
2850 #: gtk/gtkrange.c:348
2851 msgid "Arrow Y Displacement"
2852 msgstr "Dadleoliad Y y Saeth"
2853
2854 #: gtk/gtkrange.c:349
2855 msgid ""
2856 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
2857 msgstr "Pa mor bell yn y cyfeiriad y i symud y saeth pan gwasgir y botwm"
2858
2859 #: gtk/gtkruler.c:119
2860 msgid "Lower"
2861 msgstr "Isaf"
2862
2863 # EFALLAI
2864 #: gtk/gtkruler.c:120
2865 msgid "Lower limit of ruler"
2866 msgstr "Cyfwng isaf y mesur"
2867
2868 #: gtk/gtkruler.c:129
2869 msgid "Upper"
2870 msgstr "Uchaf"
2871
2872 # EFALLAI
2873 #: gtk/gtkruler.c:130
2874 msgid "Upper limit of ruler"
2875 msgstr "Cyfwng uchaf y mesur"
2876
2877 # EFALLAI
2878 #: gtk/gtkruler.c:140
2879 msgid "Position of mark on the ruler"
2880 msgstr "Safle'r marc ar y mesur"
2881
2882 #: gtk/gtkruler.c:149
2883 msgid "Max Size"
2884 msgstr "Maint Mwyaf"
2885
2886 # EFALLAI
2887 #: gtk/gtkruler.c:150
2888 msgid "Maximum size of the ruler"
2889 msgstr "Maint mwyaf y mesur"
2890
2891 #: gtk/gtkscale.c:171 gtk/gtkspinbutton.c:259
2892 msgid "Digits"
2893 msgstr "Digidau"
2894
2895 #: gtk/gtkscale.c:172
2896 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
2897 msgstr "Nifer y llefydd degol a ddangosir yn y gwerth"
2898
2899 #: gtk/gtkscale.c:181
2900 msgid "Draw Value"
2901 msgstr "Dangos y Gwerth"
2902
2903 #: gtk/gtkscale.c:182
2904 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
2905 msgstr "A ddylir dangos y gwerth cyfredol ger y llithrwr"
2906
2907 #: gtk/gtkscale.c:189
2908 msgid "Value Position"
2909 msgstr "Safle'r Gwerth"
2910
2911 #: gtk/gtkscale.c:190
2912 msgid "The position in which the current value is displayed"
2913 msgstr "Y safle lle dangosir y gwerth cyfredol"
2914
2915 #: gtk/gtkscale.c:197
2916 msgid "Slider Length"
2917 msgstr "Hyd y Llithrwr"
2918
2919 # EFALLAI
2920 #: gtk/gtkscale.c:198
2921 msgid "Length of scale's slider"
2922 msgstr "Hyd llithrwr y graddfa"
2923
2924 #: gtk/gtkscale.c:206
2925 msgid "Value spacing"
2926 msgstr "Bylchu'r gwerth"
2927
2928 #: gtk/gtkscale.c:207
2929 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
2930 msgstr "Gofod rhwng testun y gwerth a'r ardal llithrwr/cafn"
2931
2932 #: gtk/gtkscrollbar.c:81
2933 msgid "Minimum Slider Length"
2934 msgstr "Hyd Lleiaf y Llithrwr"
2935
2936 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
2937 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
2938 msgstr "Hyd lleiaf llithrwr y bar sgrolio"
2939
2940 #: gtk/gtkscrollbar.c:90
2941 msgid "Fixed slider size"
2942 msgstr "Maint llithrwr gosodedig"
2943
2944 #: gtk/gtkscrollbar.c:91
2945 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
2946 msgstr "Peidio newid maint y llithrwr ond ei gloi at y hyd lleiaf"
2947
2948 #: gtk/gtkscrollbar.c:115
2949 msgid ""
2950 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2951 msgstr "Dangos botwn tuag yn ôl eilaidd ar ochr cyferbyn y bar sgrolio"
2952
2953 #: gtk/gtkscrollbar.c:123
2954 msgid ""
2955 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2956 msgstr "Dangos botwm tuag ymlaen eilaidd ar ochr cyferbyn y bar sgrolio"
2957
2958 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:237 gtk/gtktext.c:602 gtk/gtktreeview.c:557
2959 msgid "Horizontal Adjustment"
2960 msgstr "Addasydd Llorweddol"
2961
2962 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:244 gtk/gtktext.c:610 gtk/gtktreeview.c:565
2963 msgid "Vertical Adjustment"
2964 msgstr "Addasydd Fertigol"
2965
2966 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:251
2967 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
2968 msgstr "Polisi Bar Sgrolio Llorweddol"
2969
2970 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
2971 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
2972 msgstr "Pryd dangosir y bar sgrolio llorweddol"
2973
2974 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:259
2975 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
2976 msgstr "Polisi Bar Sgrolio Fertigol"
2977
2978 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:260
2979 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
2980 msgstr "Pryd dangosir y bar sgrolio fertigol"
2981
2982 # EFALLAI
2983 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
2984 msgid "Window Placement"
2985 msgstr "Gosodiad Ffenest"
2986
2987 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:269
2988 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
2989 msgstr "Lle mae'r cynnwys gyda pharch i'r bariau sgrolio"
2990
2991 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:276
2992 msgid "Shadow Type"
2993 msgstr "Math Cysgod"
2994
2995 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
2996 msgid "Style of bevel around the contents"
2997 msgstr "Arddull y befel o amgylch y cynnwys"
2998
2999 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:284
3000 msgid "Scrollbar spacing"
3001 msgstr "Bylchu bar sgrolio"
3002
3003 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
3004 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
3005 msgstr "Y nifer o bicseli rhwng y bariau sgrolio a'r ffenest wedi sgrolio"
3006
3007 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:135
3008 msgid "Draw"
3009 msgstr "Arlunio"
3010
3011 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:136
3012 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
3013 msgstr "A arlunir y gwahanydd, neu lle wag"
3014
3015 #: gtk/gtksettings.c:262
3016 msgid "Double Click Time"
3017 msgstr "Amser Clic Ddwbl"
3018
3019 #: gtk/gtksettings.c:263
3020 msgid ""
3021 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
3022 "click (in milliseconds)"
3023 msgstr ""
3024 "Yr amser hiraf rhwng dau glic er mwyn eu cysudro'n glic ddwbl (mewn milfedau "
3025 "eiliadau)"
3026
3027 #: gtk/gtksettings.c:270
3028 msgid "Double Click Distance"
3029 msgstr "Pellter Clic Ddwbl"
3030
3031 #: gtk/gtksettings.c:271
3032 msgid ""
3033 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
3034 "double click (in pixels)"
3035 msgstr ""
3036 "Y pellder hiraf rhwng dau glic er mwyn eu cysudro'n glic ddwbl (mewn picseli)"
3037
3038 #: gtk/gtksettings.c:278
3039 msgid "Cursor Blink"
3040 msgstr "Chwincio'r Cyrchydd"
3041
3042 #: gtk/gtksettings.c:279
3043 msgid "Whether the cursor should blink"
3044 msgstr "A ddylai'r cyrchydd chwincio"
3045
3046 #: gtk/gtksettings.c:286
3047 msgid "Cursor Blink Time"
3048 msgstr "Amser Chwincio'r Cyrchydd"
3049
3050 #: gtk/gtksettings.c:287
3051 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
3052 msgstr "Hyd cylchdro chwincio'r cyrchydd, mewn milfedau eiliad"
3053
3054 #: gtk/gtksettings.c:294
3055 msgid "Split Cursor"
3056 msgstr "Cyrchydd Hollt"
3057
3058 # EFALLAI
3059 #: gtk/gtksettings.c:295
3060 msgid ""
3061 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
3062 "left text"
3063 msgstr ""
3064 "A ddylid dangos dau gyrchydd ar gyfer testun cymysg chwith-i-dde a de-i-"
3065 "chwith"
3066
3067 #: gtk/gtksettings.c:302
3068 msgid "Theme Name"
3069 msgstr "Enw Thema"
3070
3071 #: gtk/gtksettings.c:303
3072 msgid "Name of theme RC file to load"
3073 msgstr "Enw'r ffeil RC thema i'w lwytho"
3074
3075 #: gtk/gtksettings.c:310
3076 msgid "Icon Theme Name"
3077 msgstr "Enw Thema Eicon"
3078
3079 #: gtk/gtksettings.c:311
3080 msgid "Name of icon theme to use"
3081 msgstr "Enw'r thema eicon i'w ddefnyddio"
3082
3083 #: gtk/gtksettings.c:319
3084 msgid "Key Theme Name"
3085 msgstr "Enw'r Thema Allweddol"
3086
3087 # EFALLAI
3088 #: gtk/gtksettings.c:320
3089 msgid "Name of key theme RC file to load"
3090 msgstr "Enw ffeil RC thema allweddol i'w lwytho"
3091
3092 #: gtk/gtksettings.c:328
3093 msgid "Menu bar accelerator"
3094 msgstr "Cyflymydd bar dewislen"
3095
3096 #: gtk/gtksettings.c:329
3097 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
3098 msgstr "Bysellrwymiad er mwyn gweithredu'r bar dewislen"
3099
3100 #: gtk/gtksettings.c:337
3101 msgid "Drag threshold"
3102 msgstr "Trothwy llusgo"
3103
3104 #: gtk/gtksettings.c:338
3105 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
3106 msgstr "Y nifer o bicseli gall y cyrchydd symud cyn llusgo"
3107
3108 #: gtk/gtksettings.c:346
3109 msgid "Font Name"
3110 msgstr "Enw Ffont"
3111
3112 #: gtk/gtksettings.c:347
3113 msgid "Name of default font to use"
3114 msgstr "Enw'r ffont rhagosodedig i'w ddefnyddio"
3115
3116 #: gtk/gtksettings.c:355
3117 msgid "Icon Sizes"
3118 msgstr "Meintiau Eiconau"
3119
3120 # TRWSIO
3121 #: gtk/gtksettings.c:356
3122 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3123 msgstr "Rhestr meintiau eiconau (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3124
3125 #: gtk/gtksettings.c:365
3126 msgid "Xft Antialias"
3127 msgstr "Datamgennu Xft"
3128
3129 #: gtk/gtksettings.c:366
3130 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3131 msgstr "a ddylir datamgennu ffontiau Xft; 0=na, 1=ie, -1=rhagosodiad"
3132
3133 #: gtk/gtksettings.c:375
3134 msgid "Xft Hinting"
3135 msgstr "Awrymmu Xft"
3136
3137 #: gtk/gtksettings.c:376
3138 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3139 msgstr ""
3140 "A ddylir defnyddio awgrymiadau ffontiau Xft; 0=na, 1=ie, -1=rhagosodiad"
3141
3142 #: gtk/gtksettings.c:385
3143 msgid "Xft Hint Style"
3144 msgstr "Arddull Awgrymiad Xft"
3145
3146 #: gtk/gtksettings.c:386
3147 msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full"
3148 msgstr "Pa radd o awgrymiadu i'w ddefnyddio; dim, ychydig, canolig, llawn"
3149
3150 #: gtk/gtksettings.c:395
3151 msgid "Xft RGBA"
3152 msgstr "RGBA Xft"
3153
3154 #: gtk/gtksettings.c:396
3155 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3156 msgstr "Y math o datamgennu isbicsel; dim, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3157
3158 #: gtk/gtksettings.c:405
3159 msgid "Xft DPI"
3160 msgstr "Dot y Modfedd Xft"
3161
3162 #: gtk/gtksettings.c:406
3163 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
3164 msgstr ""
3165 "Y cydranniad ar gyfer Xft, mewn 1024 * dotiau/modfed, neu -1 er mwyn "
3166 "defnyddio'r rhagosodiad"
3167
3168 #: gtk/gtksizegroup.c:242
3169 msgid "Mode"
3170 msgstr "Modd"
3171
3172 # EFALLAI
3173 #: gtk/gtksizegroup.c:243
3174 msgid ""
3175 "The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
3176 "component widgets"
3177 msgstr ""
3178 "Y cyfeiriad mae'r grŵp maint yn effeithio ar ofynnion maint ei declynnau "
3179 "cyfansawdd"
3180
3181 #: gtk/gtkspinbutton.c:242
3182 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
3183 msgstr "Yr addasydd sy'n dal gwerth y botwm troelli"
3184
3185 #: gtk/gtkspinbutton.c:249
3186 msgid "Climb Rate"
3187 msgstr "Cyfradd Dringo"
3188
3189 #: gtk/gtkspinbutton.c:250
3190 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
3191 msgstr "Y cyfradd cyflymnu pan rydych yn dal botwm i lawr"
3192
3193 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
3194 msgid "The number of decimal places to display"
3195 msgstr "Y nifer o lefydd degol i'w dangos"
3196
3197 # EFALLAI
3198 #: gtk/gtkspinbutton.c:269
3199 msgid "Snap to Ticks"
3200 msgstr "Snapio at Diciau"
3201
3202 # EFALLAI
3203 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
3204 msgid ""
3205 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
3206 "nearest step increment"
3207 msgstr ""
3208 "A ydy gwethoedd gwallus yn cael eu newid yn awtomatig at gam agosaf botwm "
3209 "troelli"
3210
3211 #: gtk/gtkspinbutton.c:277
3212 msgid "Numeric"
3213 msgstr "Rhifyddol"
3214
3215 #: gtk/gtkspinbutton.c:278
3216 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
3217 msgstr "A ddylid anwybyddu nodau nad ydynt yn rhifau"
3218
3219 #: gtk/gtkspinbutton.c:285
3220 msgid "Wrap"
3221 msgstr "Amlapio"
3222
3223 #: gtk/gtkspinbutton.c:286
3224 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
3225 msgstr "A ddylai botwm troelli amlapio wrth gyraedd ei gyfwng"
3226
3227 #: gtk/gtkspinbutton.c:293
3228 msgid "Update Policy"
3229 msgstr "Polisi Diwddaru"
3230
3231 #: gtk/gtkspinbutton.c:294
3232 msgid ""
3233 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
3234 msgstr ""
3235 "A ddylai'r botwm troelli ddiweddaru wastad, neu dim ond pan mae'r gwerth yn "
3236 "ddilys"
3237
3238 #: gtk/gtkspinbutton.c:303
3239 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
3240 msgstr "Darllen y gwerth cyfredol, neu osod gwerth newydd"
3241
3242 #: gtk/gtkspinbutton.c:312
3243 msgid "Style of bevel around the spin button"
3244 msgstr "Arddull y befel o amgylch y botwm troelli"
3245
3246 #: gtk/gtkstatusbar.c:173
3247 msgid "Has Resize Grip"
3248 msgstr "Efo Dolen Ailfentio"
3249
3250 #: gtk/gtkstatusbar.c:174
3251 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
3252 msgstr "A oes gan y bar statws ddolen ar gyfer ailfentio'r lefel dop"
3253
3254 #: gtk/gtkstatusbar.c:201
3255 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
3256 msgstr "Arddull y befel o amgylch testun y bar statws"
3257
3258 #: gtk/gtktable.c:159
3259 msgid "Rows"
3260 msgstr "Rhesi"
3261
3262 #: gtk/gtktable.c:160
3263 msgid "The number of rows in the table"
3264 msgstr "Nifer y rhesi yn y tabl"
3265
3266 #: gtk/gtktable.c:168
3267 msgid "Columns"
3268 msgstr "Colofnau"
3269
3270 #: gtk/gtktable.c:169
3271 msgid "The number of columns in the table"
3272 msgstr "Nifer y colofnau yn y tabl"
3273
3274 #: gtk/gtktable.c:177
3275 msgid "Row spacing"
3276 msgstr "Bylchu:"
3277
3278 # EFALLAI
3279 #: gtk/gtktable.c:178
3280 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3281 msgstr "Faint o le rhwng dau rhes"
3282
3283 #: gtk/gtktable.c:186
3284 msgid "Column spacing"
3285 msgstr "Bylchu colofn"
3286
3287 #: gtk/gtktable.c:187
3288 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3289 msgstr "Faint o le rhwng dau golofn"
3290
3291 #: gtk/gtktable.c:195
3292 msgid "Homogenous"
3293 msgstr "Cydryw"
3294
3295 #: gtk/gtktable.c:196
3296 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3297 msgstr "Os yn wir mae hyn yn golygu fod celloedd y tabl oll yr un lled/ucher"
3298
3299 #: gtk/gtktable.c:203
3300 msgid "Left attachment"
3301 msgstr "Clymiad chwith"
3302
3303 #: gtk/gtktable.c:210
3304 msgid "Right attachment"
3305 msgstr "Clymiad de"
3306
3307 #: gtk/gtktable.c:211
3308 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
3309 msgstr "Rhif y golofn i glymu ochr de y teclyn plentyn iddi"
3310
3311 #: gtk/gtktable.c:217
3312 msgid "Top attachment"
3313 msgstr "Clymiad pen"
3314
3315 #: gtk/gtktable.c:218
3316 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
3317 msgstr "Rhif y rhes i glymu pen y teclyn plentyn iddi"
3318
3319 #: gtk/gtktable.c:224
3320 msgid "Bottom attachment"
3321 msgstr "Clymiad gwaelod"
3322
3323 #: gtk/gtktable.c:231
3324 msgid "Horizontal options"
3325 msgstr "Opsiynnau llorweddol"
3326
3327 #: gtk/gtktable.c:232
3328 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
3329 msgstr "Opsiynnau yn penodi ymddygiad llorweddol y plentyn"
3330
3331 #: gtk/gtktable.c:238
3332 msgid "Vertical options"
3333 msgstr "Opsiynnau fertigol"
3334
3335 #: gtk/gtktable.c:239
3336 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
3337 msgstr "Opsiynnau ym penodi ymddygiad fertigol y plentyn"
3338
3339 #: gtk/gtktable.c:245
3340 msgid "Horizontal padding"
3341 msgstr "Bylchu llorweddol"
3342
3343 #: gtk/gtktable.c:246
3344 msgid ""
3345 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
3346 "pixels"
3347 msgstr ""
3348 "Faint o le ychwanegol i'w roi rhwng y plentyn a'i gymdogion i'r chwith ac "
3349 "i'r dde, mewn picseli"
3350
3351 #: gtk/gtktable.c:252
3352 msgid "Vertical padding"
3353 msgstr "Bylchu fertigol"
3354
3355 #: gtk/gtktable.c:253
3356 msgid ""
3357 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
3358 "pixels"
3359 msgstr ""
3360 "Lle ychwannegol i'w roi rhwng y plentyn a'i gymdogion uwchben ac islaw, mewn "
3361 "picseli"
3362
3363 #: gtk/gtktext.c:603
3364 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3365 msgstr "Yr addasydd llorweddol ar gyfer y teclyn testun"
3366
3367 #: gtk/gtktext.c:611
3368 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3369 msgstr "Yr addasydd fertigol ar gyfer y teclyn testun"
3370
3371 #: gtk/gtktext.c:618
3372 msgid "Line Wrap"
3373 msgstr "Amlapio Llinellau"
3374
3375 #: gtk/gtktext.c:619
3376 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3377 msgstr "A ddylid amlapio llinellau ger ymylau teclynnau"
3378
3379 #: gtk/gtktext.c:626
3380 msgid "Word Wrap"
3381 msgstr "Amlapio Geiriau"
3382
3383 #: gtk/gtktext.c:627
3384 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3385 msgstr "A ddylid amlapio geiriau ger ymylau teclynnau"
3386
3387 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
3388 msgid "Tag Table"
3389 msgstr "Tabl Tagiau"
3390
3391 #: gtk/gtktextbuffer.c:182
3392 msgid "Text Tag Table"
3393 msgstr "Tabl Tagiau'r Testun"
3394
3395 #: gtk/gtktexttag.c:196
3396 msgid "Tag name"
3397 msgstr "Enw'r tag"
3398
3399 #: gtk/gtktexttag.c:197
3400 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
3401 msgstr ""
3402 "Yr enw a ddefnyddir er mwyn cyfeirio at y tag. NULL ar gyfer tagiau dienw"
3403
3404 # EFALLAI (neilltuo?)
3405 #: gtk/gtktexttag.c:215
3406 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3407 msgstr "Lliw cefndir fel lliw GdkColor (efallai heb ei neilltuo)"
3408
3409 #: gtk/gtktexttag.c:222
3410 msgid "Background full height"
3411 msgstr "Cefndir uchder llawn"
3412
3413 #: gtk/gtktexttag.c:223
3414 msgid ""
3415 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
3416 "of the tagged characters"
3417 msgstr ""
3418 "A ydy'r lliw cefndir yn llenwi holl uchder y llinell neu dim ond uchder y "
3419 "nodau wedi eu tagio"
3420
3421 # EFALLAI (dotwaith?)
3422 #: gtk/gtktexttag.c:231
3423 msgid "Background stipple mask"
3424 msgstr "Masg dotwaith y cefndir"
3425
3426 #: gtk/gtktexttag.c:232
3427 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
3428 msgstr "Didfap i'w ddefnyddio fel masg tra'n arlunio cefndir y testun"
3429
3430 #: gtk/gtktexttag.c:249
3431 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3432 msgstr "Lliw y blaendir fel GkColor (efallai heb ei neilltuo)"
3433
3434 # EFALLAI (dotwaith?)
3435 #: gtk/gtktexttag.c:257
3436 msgid "Foreground stipple mask"
3437 msgstr "Mag dotwaith y blaendir"
3438
3439 #: gtk/gtktexttag.c:258
3440 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
3441 msgstr "Didfap i'w ddefnyddio fel masg tra'n arlunio blaendir y testun"
3442
3443 #: gtk/gtktexttag.c:265
3444 msgid "Text direction"
3445 msgstr "Cyfeiriad y testun"
3446
3447 # TRWSIO
3448 #: gtk/gtktexttag.c:266
3449 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
3450 msgstr "Cyfeiriad y testun, h.y. de-i'r-chwith neu chwit-i'r-de"
3451
3452 #: gtk/gtktexttag.c:283
3453 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
3454 msgstr "Disgrifiad ffont fel llinyn, e.e. \"Sans Italic 12\""
3455
3456 #: gtk/gtktexttag.c:308
3457 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
3458 msgstr "Arddull ffont fel PangoStyle, e.e. PANGO_STYLE_ITALIC"
3459
3460 #: gtk/gtktexttag.c:317
3461 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3462 msgstr "Amrywiad ffont fel PangoVariant, e.e. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3463
3464 #: gtk/gtktexttag.c:326
3465 msgid ""
3466 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
3467 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
3468 msgstr ""
3469 "Pwysau'r ffont fel cyfanrif, gweler gwerthoedd yn PangoWeithg; e.e. "
3470 "PANGO_WEIGHT_BOLD"
3471
3472 #: gtk/gtktexttag.c:337
3473 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3474 msgstr "Ymestyniad y ffont fel PangoStretch, e.e. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3475
3476 #: gtk/gtktexttag.c:346
3477 msgid "Font size in Pango units"
3478 msgstr "Maint y ffont mewn unedau Pango"
3479
3480 #: gtk/gtktexttag.c:356
3481 msgid ""
3482 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
3483 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
3484 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
3485 msgstr ""
3486 "Maint y ffont fel ffactor graddio yn gymharol i faint rhagosodedig y ffont. "
3487 "Mae hyn yn addasu'n gywir i newidiadau mewn thema a.y.y.b, felly argymellir "
3488 "hyn. Mae Pango yn diffinio rhai graddfeydd megis PANGO_SCALE_X_LARGE"
3489
3490 #: gtk/gtktexttag.c:376 gtk/gtktextview.c:591
3491 msgid "Left, right, or center justification"
3492 msgstr "Unioni chwith, de, neu canolig"
3493
3494 #: gtk/gtktexttag.c:385
3495 #, fuzzy
3496 msgid ""
3497 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
3498 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
3499 msgstr ""
3500 "Y iaith mae'r testun yma ynddi, fel côd ISO. Gall Pango ddefnyddio hyn fel "
3501 "awgrym wrth lunio'r testun. Os nad ydych chi'n daeall y paramedr hwn, mae'n "
3502 "debygol nad ydych chi ei angen ef"
3503
3504 # EFALLAI
3505 #: gtk/gtktexttag.c:392
3506 msgid "Left margin"
3507 msgstr "Ymyl chwith"
3508
3509 # EFALLAI
3510 #: gtk/gtktexttag.c:393 gtk/gtktextview.c:600
3511 msgid "Width of the left margin in pixels"
3512 msgstr "Lled yr ymyl chwith mewn picseli"
3513
3514 # EFALLAI
3515 #: gtk/gtktexttag.c:402
3516 msgid "Right margin"
3517 msgstr "Ymyl de"
3518
3519 # EFALLAI
3520 #: gtk/gtktexttag.c:403 gtk/gtktextview.c:610
3521 msgid "Width of the right margin in pixels"
3522 msgstr "Lled yr ymyl de mewn picseli"
3523
3524 #: gtk/gtktexttag.c:413 gtk/gtktextview.c:619
3525 msgid "Indent"
3526 msgstr "Mewnoli"
3527
3528 #: gtk/gtktexttag.c:414 gtk/gtktextview.c:620
3529 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
3530 msgstr "Faint i fewnoli'r parafraff, mewn picseli"
3531
3532 #: gtk/gtktexttag.c:425
3533 msgid ""
3534 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
3535 "in pixels"
3536 msgstr ""
3537 "Atred y testun uwchben y llinell sail (islaw y llinell sail os mae'r "
3538 "esgyniad yn negyddol)"
3539
3540 #: gtk/gtktexttag.c:434
3541 msgid "Pixels above lines"
3542 msgstr "Picseli uwchben llinellau"
3543
3544 #: gtk/gtktexttag.c:435 gtk/gtktextview.c:544
3545 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
3546 msgstr "Picseli o le gwag uwchben paragraffau"
3547
3548 #: gtk/gtktexttag.c:444
3549 msgid "Pixels below lines"
3550 msgstr "Picseli islaw llinellau"
3551
3552 #: gtk/gtktexttag.c:445 gtk/gtktextview.c:554
3553 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
3554 msgstr "Picseli o le gwag islaw paragraffau"
3555
3556 #: gtk/gtktexttag.c:454
3557 msgid "Pixels inside wrap"
3558 msgstr "Picseli o fewn amlap"
3559
3560 #: gtk/gtktexttag.c:455 gtk/gtktextview.c:564
3561 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
3562 msgstr "Picseli o le gwag rhwng llinellau wedi eu amlapio o fewn paragraff"
3563
3564 #: gtk/gtktexttag.c:481
3565 msgid "Wrap mode"
3566 msgstr "Modd amlapio"
3567
3568 #: gtk/gtktexttag.c:482 gtk/gtktextview.c:582
3569 msgid ""
3570 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
3571 msgstr ""
3572 "A ddylid amlapio llneallau erioed, ger ffiniau geiriau, neu ger ffiniau nodau"
3573
3574 #: gtk/gtktexttag.c:491 gtk/gtktextview.c:629
3575 msgid "Tabs"
3576 msgstr "Tabiau"
3577
3578 #: gtk/gtktexttag.c:492 gtk/gtktextview.c:630
3579 msgid "Custom tabs for this text"
3580 msgstr "Tabiau addasiedig ar gyfer y testun yma"
3581
3582 #: gtk/gtktexttag.c:499
3583 msgid "Invisible"
3584 msgstr "Anweladwy"
3585
3586 #: gtk/gtktexttag.c:500
3587 msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
3588 msgstr "A ydy'r testun yma wedi ei guddio. Ni gynhelir yn GTK 2.0"
3589
3590 # EFALLAI
3591 #: gtk/gtktexttag.c:513
3592 msgid "Background full height set"
3593 msgstr "Gosod holl uchder y cefndir"
3594
3595 #: gtk/gtktexttag.c:514
3596 msgid "Whether this tag affects background height"
3597 msgstr "A ydy'r tag hwn yn affeithio ar uchder y cefndir"
3598
3599 # EFALLAI
3600 #: gtk/gtktexttag.c:517
3601 msgid "Background stipple set"
3602 msgstr "Gosod dotwaith y cefndir"
3603
3604 # EFALLAI
3605 #: gtk/gtktexttag.c:518
3606 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
3607 msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar ddotwaith y cefndir"
3608
3609 # EFALLAI
3610 #: gtk/gtktexttag.c:525
3611 msgid "Foreground stipple set"
3612 msgstr "Gosod dotwaith y blaendir"
3613
3614 # EFALLAI
3615 #: gtk/gtktexttag.c:526
3616 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
3617 msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar ddotwaith y cefndir"
3618
3619 #: gtk/gtktexttag.c:561
3620 msgid "Justification set"
3621 msgstr "Gosod unioniad"
3622
3623 #: gtk/gtktexttag.c:562
3624 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
3625 msgstr "A ydy'r tag hwn yn affeithio unioniad paragraffau"
3626
3627 #: gtk/gtktexttag.c:569
3628 msgid "Left margin set"
3629 msgstr "Gosod ymyl chwith"
3630
3631 #: gtk/gtktexttag.c:570
3632 msgid "Whether this tag affects the left margin"
3633 msgstr "A ydy'r tag yma yn affeithio ar yr ymyl chwith"
3634
3635 #: gtk/gtktexttag.c:573
3636 msgid "Indent set"
3637 msgstr "Gosod mewnloiad"
3638
3639 #: gtk/gtktexttag.c:574
3640 msgid "Whether this tag affects indentation"
3641 msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar fewnoliad"
3642
3643 #: gtk/gtktexttag.c:581
3644 msgid "Pixels above lines set"
3645 msgstr "Gosod picseli uwchben llinellau"
3646
3647 #: gtk/gtktexttag.c:582 gtk/gtktexttag.c:586
3648 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
3649 msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar y nifer o bicseli uwchben llinellau"
3650
3651 #: gtk/gtktexttag.c:585
3652 msgid "Pixels below lines set"
3653 msgstr "Gosod picseli islaw llinellau"
3654
3655 #: gtk/gtktexttag.c:589
3656 msgid "Pixels inside wrap set"
3657 msgstr "Gosod picseli o fewn amlap"
3658
3659 #: gtk/gtktexttag.c:590
3660 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
3661 msgstr ""
3662 "A ydy'r tag hwn yn affeithio ar y nifer o bicseli rhwng llinellau wedi'i "
3663 "amlapio"
3664
3665 #: gtk/gtktexttag.c:597
3666 msgid "Right margin set"
3667 msgstr "Gosod ymyl de"
3668
3669 #: gtk/gtktexttag.c:598
3670 msgid "Whether this tag affects the right margin"
3671 msgstr "A ydy'r tag hwn yn affeithio ar yr ymyl de"
3672
3673 #: gtk/gtktexttag.c:605
3674 msgid "Wrap mode set"
3675 msgstr "Gosod modd amlapio"
3676
3677 #: gtk/gtktexttag.c:606
3678 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
3679 msgstr "A ydy'r tag hwn yn affeithio ar y modd amlapio llinellau"
3680
3681 #: gtk/gtktexttag.c:609
3682 msgid "Tabs set"
3683 msgstr "Gosod tabiau"
3684
3685 #: gtk/gtktexttag.c:610
3686 msgid "Whether this tag affects tabs"
3687 msgstr "A ydy'r tag yma'n affeithio tabiau"
3688
3689 #: gtk/gtktexttag.c:613
3690 msgid "Invisible set"
3691 msgstr "Gosod gwelededd"
3692
3693 #: gtk/gtktexttag.c:614
3694 msgid "Whether this tag affects text visibility"
3695 msgstr "A ydy'r tag hwn yn affeithio ar welededd y testun"
3696
3697 #: gtk/gtktextview.c:543
3698 msgid "Pixels Above Lines"
3699 msgstr "Picseli Uwchben Llinellau"
3700
3701 #: gtk/gtktextview.c:553
3702 msgid "Pixels Below Lines"
3703 msgstr "Picseli Islaw Llinellau"
3704
3705 #: gtk/gtktextview.c:563
3706 msgid "Pixels Inside Wrap"
3707 msgstr "Picseli o Fewn Amlap"
3708
3709 #: gtk/gtktextview.c:581
3710 msgid "Wrap Mode"
3711 msgstr "Modd Amlapio"
3712
3713 #: gtk/gtktextview.c:599
3714 msgid "Left Margin"
3715 msgstr "Ymyl Chwith"
3716
3717 #: gtk/gtktextview.c:609
3718 msgid "Right Margin"
3719 msgstr "Ymyl De"
3720
3721 #: gtk/gtktextview.c:637
3722 msgid "Cursor Visible"
3723 msgstr "Cyrchydd Gweladwy"
3724
3725 #: gtk/gtktextview.c:638
3726 msgid "If the insertion cursor is shown"
3727 msgstr "Dagngos y cyrchydd mewnosod"
3728
3729 #: gtk/gtktextview.c:645
3730 msgid "Buffer"
3731 msgstr "Byffer"
3732
3733 #: gtk/gtktextview.c:646
3734 msgid "The buffer which is displayed"
3735 msgstr "Y byffer a ddangosir"
3736
3737 #: gtk/gtktextview.c:653
3738 msgid "Overwrite mode"
3739 msgstr "Modd trosysgrifo"
3740
3741 #: gtk/gtktextview.c:654
3742 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
3743 msgstr "A ydy'r testun a rhoddir yn trosysgrifo cynnwys sy'n bodoli eisioes"
3744
3745 #: gtk/gtktextview.c:661
3746 msgid "Accepts tab"
3747 msgstr "Yn derbyn tab"
3748
3749 #: gtk/gtktextview.c:662
3750 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
3751 msgstr "A fydd gwasgu Tab yn mewnosod nod tab"
3752
3753 #: gtk/gtktextview.c:671
3754 msgid "Error underline color"
3755 msgstr "Lliw tanlinellu gwall"
3756
3757 #: gtk/gtktextview.c:672
3758 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
3759 msgstr "Pa liw i arlunio'r tanlinellau amlygu gwall"
3760
3761 #: gtk/gtktoggleaction.c:129
3762 msgid "Create the same proxies as a radio action"
3763 msgstr "Creu'r un dirprwyon a gweithred radio"
3764
3765 #: gtk/gtktoggleaction.c:130
3766 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
3767 msgstr ""
3768 "A ydy dirprwyon y gweithred hwn yn edrych fel dirprwyon gweithred radio"
3769
3770 #: gtk/gtktogglebutton.c:134
3771 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
3772 msgstr "A ddylai'r botwm togl fod wedi ei wasgi i fewn ai peidio"
3773
3774 #: gtk/gtktogglebutton.c:142
3775 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
3776 msgstr "A ydy'r botwm togl mewn cyflwr \"yn y canol\""
3777
3778 #: gtk/gtktogglebutton.c:149
3779 msgid "Draw Indicator"
3780 msgstr "Arlunio Dangosydd"
3781
3782 #: gtk/gtktogglebutton.c:150
3783 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
3784 msgstr "A chaiff rhan togl y botwm ei ddangos"
3785
3786 #: gtk/gtktoolbar.c:504
3787 msgid "The orientation of the toolbar"
3788 msgstr "Gogwydd y bar offer"
3789
3790 #: gtk/gtktoolbar.c:512
3791 msgid "Toolbar Style"
3792 msgstr "Arddull Bar Offer"
3793
3794 #: gtk/gtktoolbar.c:513
3795 msgid "How to draw the toolbar"
3796 msgstr "Sut i arlunio'r bar offer"
3797
3798 #: gtk/gtktoolbar.c:520
3799 msgid "Show Arrow"
3800 msgstr "Dangos Saeth"
3801
3802 #: gtk/gtktoolbar.c:521
3803 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
3804 msgstr "Os y dylir dangos saeth os nad yw'r bar offer yn ffitio"
3805
3806 #: gtk/gtktoolbar.c:530
3807 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
3808 msgstr "A ddylai'r eitem dderbyn lle ychwanegol pan mae'r bar offer yn tyfu"
3809
3810 #: gtk/gtktoolbar.c:538
3811 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
3812 msgstr "A ddylai'r eitem fod o'r un maint a eitemau cydryw eraill"
3813
3814 #: gtk/gtktoolbar.c:545
3815 msgid "Spacer size"
3816 msgstr "Maint bylchydd"
3817
3818 #: gtk/gtktoolbar.c:546
3819 msgid "Size of spacers"
3820 msgstr "Maint y bylchwyr"
3821
3822 #: gtk/gtktoolbar.c:555
3823 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
3824 msgstr "Faint o le border rhwng cysgod y bar offer a'r botymau"
3825
3826 #: gtk/gtktoolbar.c:563
3827 msgid "Space style"
3828 msgstr "Arddull bylchu"
3829
3830 #: gtk/gtktoolbar.c:564
3831 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
3832 msgstr "A ydy bylchwyr yn linellau fertigon neu'n wag"
3833
3834 #: gtk/gtktoolbar.c:571
3835 msgid "Button relief"
3836 msgstr "Esgyniad y botwm"
3837
3838 #: gtk/gtktoolbar.c:572
3839 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
3840 msgstr "Math y befel o amgylch botymau bar offer"
3841
3842 #: gtk/gtktoolbar.c:579
3843 msgid "Style of bevel around the toolbar"
3844 msgstr "Arddull y befel o amgylch y bar offer"
3845
3846 #: gtk/gtktoolbar.c:585
3847 msgid "Toolbar style"
3848 msgstr "Arddull bar offer"
3849
3850 #: gtk/gtktoolbar.c:586
3851 msgid ""
3852 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
3853 msgstr ""
3854 "A oes gan fariau offer rhagosodedig destun yn uynig, testun ac eiconau, "
3855 "eiconau'n unig, a.y.y.b."
3856
3857 #: gtk/gtktoolbar.c:592
3858 msgid "Toolbar icon size"
3859 msgstr "Maint eiconau bar offer"
3860
3861 #: gtk/gtktoolbar.c:593
3862 msgid "Size of icons in default toolbars"
3863 msgstr "Maint eiconau mewn bariau offer rhagosodedig"
3864
3865 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
3866 msgid "Text to show in the item."
3867 msgstr "Y testun i ddangos yn yr eitem."
3868
3869 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
3870 msgid ""
3871 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
3872 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
3873 msgstr ""
3874 "Os wedi ei osod, bydd tanlinell yn y priodwedd label yn dynodi dylid "
3875 "defnyddio'r nod nesaf ar gyfer y bysell cyflymydd mnemonig yn y dewislen "
3876 "gorlif"
3877
3878 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
3879 msgid "Widget to use as the item label"
3880 msgstr "Y teclyn i ddefnyddio fel label yr eitem"
3881
3882 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
3883 msgid "Stock Id"
3884 msgstr "ID Stoc"
3885
3886 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
3887 msgid "The stock icon displayed on the item"
3888 msgstr "Yr eicon stoc a ddangosir ar yr eitem"
3889
3890 #: gtk/gtktoolbutton.c:208
3891 msgid "Icon widget"
3892 msgstr "Teclyn eicon"
3893
3894 #: gtk/gtktoolbutton.c:209
3895 msgid "Icon widget to display in the item"
3896 msgstr "Y teclyn eicon i'w ddangos yn yr eitem"
3897
3898 #: gtk/gtktoolitem.c:173
3899 msgid ""
3900 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
3901 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
3902 msgstr ""
3903 "A ydy'r eitem bar offer yn bwysig. Pan yn wir, mae botymau bar offer yn "
3904 "dangos testun yn y modd GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
3905
3906 #: gtk/gtktreemodelsort.c:329
3907 msgid "TreeModelSort Model"
3908 msgstr "Model TreeModelSort"
3909
3910 #: gtk/gtktreemodelsort.c:330
3911 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
3912 msgstr "Y model i'r TreeSortModel ei drefnu"
3913
3914 #: gtk/gtktreeview.c:549
3915 msgid "TreeView Model"
3916 msgstr "Model TreeView"
3917
3918 # EFALLAI (golwg?)
3919 #: gtk/gtktreeview.c:550
3920 msgid "The model for the tree view"
3921 msgstr "Y model ar gyfer y golwg coeden"
3922
3923 # EFALLAI
3924 #: gtk/gtktreeview.c:558
3925 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
3926 msgstr "Addasydd Llorweddol ar gyfer y teclyn"
3927
3928 # EFALLAI
3929 #: gtk/gtktreeview.c:566
3930 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
3931 msgstr "Addasydd Llorweddol ar gyfer y teclyn"
3932
3933 #: gtk/gtktreeview.c:574
3934 msgid "Show the column header buttons"
3935 msgstr "Dangod botymau pennawd colofnau"
3936
3937 #: gtk/gtktreeview.c:581
3938 msgid "Headers Clickable"
3939 msgstr "Pennawdau Gellir Eu Clicio"
3940
3941 #: gtk/gtktreeview.c:582
3942 msgid "Column headers respond to click events"
3943 msgstr "Mae pennawdau colofnau yn ymateb i ddigwyddiadau clicio"
3944
3945 #: gtk/gtktreeview.c:589
3946 msgid "Expander Column"
3947 msgstr "Colofn Ehangu"
3948
3949 #: gtk/gtktreeview.c:590
3950 msgid "Set the column for the expander column"
3951 msgstr "Gosod y colofn ar gyfer y colofn ehangu"
3952
3953 #: gtk/gtktreeview.c:597 gtk/gtktreeviewcolumn.c:340
3954 msgid "Reorderable"
3955 msgstr "Gellir Aildrefnu"
3956
3957 # EFALLAI (golwg?)
3958 #: gtk/gtktreeview.c:598
3959 msgid "View is reorderable"
3960 msgstr "Gellir aildrefnu'r golwg"
3961
3962 # EFALLAI
3963 #: gtk/gtktreeview.c:605
3964 msgid "Rules Hint"
3965 msgstr "Awgrym Rheolau"
3966
3967 # EFALLAI
3968 #: gtk/gtktreeview.c:606
3969 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
3970 msgstr ""
3971 "Gosod awgrym i'r peiriant thema er mwyn arlunio rhesi mewn lliw gwahanol bob "
3972 "yn ail"
3973
3974 #: gtk/gtktreeview.c:613
3975 msgid "Enable Search"
3976 msgstr "Galluogi Chwilio"
3977
3978 #: gtk/gtktreeview.c:614
3979 msgid "View allows user to search through columns interactively"
3980 msgstr ""
3981 "Mae'r golwg yn caniatau i'r defnyddiwr chwilio drwy colofnau yn rhyngweithiol"
3982
3983 #: gtk/gtktreeview.c:621
3984 msgid "Search Column"
3985 msgstr "Colofn Chwilio"
3986
3987 # EFALLAI
3988 # msgstr "Colofn y model i'w chwilio drwodd tra'n chwilio drwy côd"
3989 #: gtk/gtktreeview.c:622
3990 msgid "Model column to search through when searching through code"
3991 msgstr "Y colofn i chwilio drwodd tra'n chwilio yn rhyngweithiol"
3992
3993 #: gtk/gtktreeview.c:642
3994 msgid "Fixed Height Mode"
3995 msgstr "Modd Uchder Gosodedig"
3996
3997 #: gtk/gtktreeview.c:643
3998 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
3999 msgstr "Yn cyflymu GtkTreeView gan dybio fod gan pob rhes yr un uchder"
4000
4001 #: gtk/gtktreeview.c:663
4002 msgid "Hover Selection"
4003 msgstr ""
4004
4005 #: gtk/gtktreeview.c:664
4006 #, fuzzy
4007 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
4008 msgstr "A ydy'r dewisydd lliw yn caniatàu gosod tryloywder"
4009
4010 #: gtk/gtktreeview.c:684
4011 msgid "Vertical Separator Width"
4012 msgstr "Maint Gwahanydd Fertigol"
4013
4014 #: gtk/gtktreeview.c:685
4015 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
4016 msgstr "Gofod fertigol rhwng celloedd. Rhaid ei fod yn rhif eilaidd."
4017
4018 #: gtk/gtktreeview.c:693
4019 msgid "Horizontal Separator Width"
4020 msgstr "Lled Gwahanydd Llorweddol"
4021
4022 #: gtk/gtktreeview.c:694
4023 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
4024 msgstr "Gofod llorweddol rhwng celloed. Rhaid ei fod yn rhif eilaidd."
4025
4026 # EFALLAI
4027 #: gtk/gtktreeview.c:702
4028 msgid "Allow Rules"
4029 msgstr "Caniatau Rheolau"
4030
4031 #: gtk/gtktreeview.c:703
4032 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
4033 msgstr "Caniatau arlunio rhesi gyda lliwiau gwahanol bob yn ail"
4034
4035 #: gtk/gtktreeview.c:709
4036 msgid "Indent Expanders"
4037 msgstr "Mewnoli Ehangwyr"
4038
4039 #: gtk/gtktreeview.c:710
4040 msgid "Make the expanders indented"
4041 msgstr "Mewnoli ehangwyr"
4042
4043 #: gtk/gtktreeview.c:716
4044 msgid "Even Row Color"
4045 msgstr "Lliw Rhesi Eilrifol"
4046
4047 #: gtk/gtktreeview.c:717
4048 msgid "Color to use for even rows"
4049 msgstr "Y lliw i'w ddefnyddio ar gyfer rhesi eilrifol"
4050
4051 #: gtk/gtktreeview.c:723
4052 msgid "Odd Row Color"
4053 msgstr "Lliw Rhesi Odrifol"
4054
4055 #: gtk/gtktreeview.c:724
4056 msgid "Color to use for odd rows"
4057 msgstr "Y lliw i'w ddefnyddio ar gyfer rhesi odrifol"
4058
4059 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
4060 msgid "Whether to display the column"
4061 msgstr "A ddylid dangos y colofn"
4062
4063 # EFALLAI
4064 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:232 gtk/gtkwindow.c:493
4065 msgid "Resizable"
4066 msgstr "Ailfeintadwy"
4067
4068 # EFALLAI
4069 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:233
4070 msgid "Column is user-resizable"
4071 msgstr "Gall y defnyddiwr ailfeintio'r golofn"
4072
4073 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:241
4074 msgid "Current width of the column"
4075 msgstr "Lled cyfredol y colofn"
4076
4077 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:250
4078 msgid "Space which is inserted between cells"
4079 msgstr ""
4080
4081 # EFALLAI
4082 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
4083 msgid "Sizing"
4084 msgstr "Meintio"
4085
4086 # EFALLAI
4087 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
4088 msgid "Resize mode of the column"
4089 msgstr "Modd ailfeintio'r golofn"
4090
4091 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
4092 msgid "Fixed Width"
4093 msgstr "Lled Penodedig"
4094
4095 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
4096 msgid "Current fixed width of the column"
4097 msgstr "Lled penodedig cyfredol y colofn"
4098
4099 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:277
4100 msgid "Minimum Width"
4101 msgstr "Lled Lleiaf"
4102
4103 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:278
4104 msgid "Minimum allowed width of the column"
4105 msgstr "Y lled lleiaf caniateir i'r golofn"
4106
4107 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:287
4108 msgid "Maximum Width"
4109 msgstr "Lled Mwyaf"
4110
4111 # EFALLAI
4112 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:288
4113 msgid "Maximum allowed width of the column"
4114 msgstr "Y lled mwyaf caniateir i'r golofn"
4115
4116 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
4117 msgid "Title to appear in column header"
4118 msgstr "Y teitl i ymddangos ym mhenawd y colofn"
4119
4120 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:306
4121 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
4122 msgstr "Mae'r colofn yn derbyn rhan o'r lled ychwanegol a rhoddir i'r teclyn"
4123
4124 # EFALLAI
4125 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:313
4126 msgid "Clickable"
4127 msgstr "Clicadwy"
4128
4129 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:314
4130 msgid "Whether the header can be clicked"
4131 msgstr "A ellir clicio'r pennawd"
4132
4133 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:322
4134 msgid "Widget"
4135 msgstr "Teclyn"
4136
4137 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
4138 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
4139 msgstr "Y teclyn i'w roi ym motwm pennawd y colofn yn lle teitl y golofn"
4140
4141 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
4142 msgid "Alignment"
4143 msgstr "Cyfuniad"
4144
4145 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
4146 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
4147 msgstr "Cyfuniad X teclyn neu destun pennawd y golofn"
4148
4149 # EFALLAI
4150 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
4151 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
4152 msgstr "A ellir ail-drefnu'r colof o amgylch y pennawdau"
4153
4154 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:348
4155 msgid "Sort indicator"
4156 msgstr "Dangosydd trefnu"
4157
4158 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:349
4159 msgid "Whether to show a sort indicator"
4160 msgstr "A ddylid dangos dangosydd trefnu"
4161
4162 # EFALLAI
4163 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:356
4164 msgid "Sort order"
4165 msgstr "Cyfeiriad trefnu"
4166
4167 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:357
4168 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
4169 msgstr "Y cyfeiriad trefnu dylai'r dangosydd trefnu ddangos"
4170
4171 #: gtk/gtkuimanager.c:221
4172 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
4173 msgstr "A ddylid ychwanegu eitemau dewislen rhwygo at ddewislenni"
4174
4175 #: gtk/gtkuimanager.c:228
4176 msgid "Merged UI definition"
4177 msgstr "Diffiniad rhyngwyneb cyfuniedig"
4178
4179 #: gtk/gtkuimanager.c:229
4180 msgid "An XML string describing the merged UI"
4181 msgstr "Llinyn XML yn disgrifio'r rhyngwyneg cyfuniedig"
4182
4183 #: gtk/gtkviewport.c:136
4184 msgid ""
4185 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
4186 "this viewport"
4187 msgstr ""
4188 "Y GtkAdjustment sy'n penodi gwerthoedd y safle llorweddol ar gyfer y porth "
4189 "golwg hwn"
4190
4191 #: gtk/gtkviewport.c:144
4192 msgid ""
4193 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
4194 "this viewport"
4195 msgstr ""
4196 "Y GtkAdjustment sy'n penodi gwerthoedd y safle fertigol ar gyfer y porth "
4197 "golwg hwn"
4198
4199 #: gtk/gtkviewport.c:152
4200 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
4201 msgstr "Penodi sut arlunir y box cysgodig o gwmpas y porth golwg"
4202
4203 #: gtk/gtkwidget.c:409
4204 msgid "Widget name"
4205 msgstr "Enw'r teclyn"
4206
4207 #: gtk/gtkwidget.c:410
4208 msgid "The name of the widget"
4209 msgstr "Enw'r teclyn"
4210
4211 #: gtk/gtkwidget.c:416
4212 msgid "Parent widget"
4213 msgstr "Teclyn rhiant"
4214
4215 # EFALLAI
4216 #: gtk/gtkwidget.c:417
4217 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
4218 msgstr "Teclyn rhiant y teclyn hwn. Rhaid iddo fod yn declyn Cynhwysydd"
4219
4220 #: gtk/gtkwidget.c:424
4221 msgid "Width request"
4222 msgstr "Ymofyniad lled"
4223
4224 # EFALLAI
4225 #: gtk/gtkwidget.c:425
4226 msgid ""
4227 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
4228 "used"
4229 msgstr ""
4230 "Gwrthweithred ar gyfer gofynniad lled y teclyn, neu -1 os dylid defnyddio'r "
4231 "gofynniad gwreiddiol"
4232
4233 #: gtk/gtkwidget.c:433
4234 msgid "Height request"
4235 msgstr "Ymofyniad uchder"
4236
4237 #: gtk/gtkwidget.c:434
4238 msgid ""
4239 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
4240 "be used"
4241 msgstr ""
4242 "Gwrthweithred ar gyfer gofynniad uchder y teclyn, neu -1 os dylid "
4243 "defnyddio'r gofynniad gwreiddiol"
4244
4245 #: gtk/gtkwidget.c:443
4246 msgid "Whether the widget is visible"
4247 msgstr "A ydy'r teclyn yn weladwy"
4248
4249 #: gtk/gtkwidget.c:450
4250 msgid "Whether the widget responds to input"
4251 msgstr "A ydy'r teclynm yn ymateb i fewnbwn"
4252
4253 #: gtk/gtkwidget.c:456
4254 msgid "Application paintable"
4255 msgstr "Peintadwy gan y rhaglen"
4256
4257 #: gtk/gtkwidget.c:457
4258 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
4259 msgstr "A ydy'r rhaglen yn gallu peintio ar y teclyn yn uniongyrchol"
4260
4261 #: gtk/gtkwidget.c:463
4262 msgid "Can focus"
4263 msgstr "Gallu foocysu"
4264
4265 #: gtk/gtkwidget.c:464
4266 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
4267 msgstr "A ydy'r teclyn yn gallu derbyn y ffocws mewnbwn"
4268
4269 #: gtk/gtkwidget.c:470
4270 msgid "Has focus"
4271 msgstr "Efo ffocws"
4272
4273 #: gtk/gtkwidget.c:471
4274 msgid "Whether the widget has the input focus"
4275 msgstr "A oes gan y teclyn y ffocws mewnbwn"
4276
4277 #: gtk/gtkwidget.c:477
4278 msgid "Is focus"
4279 msgstr "Yw'r ffocws"
4280
4281 #: gtk/gtkwidget.c:478
4282 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
4283 msgstr "A ydy'r teclyn y teclyn ffocws o fewn y lefel dop"
4284
4285 #: gtk/gtkwidget.c:484
4286 msgid "Can default"
4287 msgstr "Gall fod yn rhagosodiad"
4288
4289 #: gtk/gtkwidget.c:485
4290 msgid "Whether the widget can be the default widget"
4291 msgstr "A all y teclyn fod y teclyn rhagosodedig"
4292
4293 #: gtk/gtkwidget.c:491
4294 msgid "Has default"
4295 msgstr "Efo'r rhagosodiad"
4296
4297 #: gtk/gtkwidget.c:492
4298 msgid "Whether the widget is the default widget"
4299 msgstr "Ai'r teclyn yw'r teclyn rhagosodedig"
4300
4301 #: gtk/gtkwidget.c:498
4302 msgid "Receives default"
4303 msgstr "Yn derbyn y rhagosodiad"
4304
4305 # EFALLAI
4306 #: gtk/gtkwidget.c:499
4307 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
4308 msgstr ""
4309 "Os TRUE, fe fydd y teclyn yn derbyn y gweithred rhagosodedig pan ffocysir ef"
4310
4311 #: gtk/gtkwidget.c:505
4312 msgid "Composite child"
4313 msgstr "Plentyn cyfansoddyn"
4314
4315 #: gtk/gtkwidget.c:506
4316 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
4317 msgstr "A ydy'r teclyn yn rhan o declyn cyfansawdd"
4318
4319 #: gtk/gtkwidget.c:512
4320 msgid "Style"
4321 msgstr "Arddull"
4322
4323 #: gtk/gtkwidget.c:513
4324 msgid ""
4325 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
4326 "(colors etc)"
4327 msgstr ""
4328 "Arddull y teclyn, sy'n cynnwys gwybodaeth ynghylch sut fe fydd yn edrych "
4329 "(lliwiau a.y.y.b.)"
4330
4331 #: gtk/gtkwidget.c:519
4332 msgid "Events"
4333 msgstr "Digwyddiadau"
4334
4335 #: gtk/gtkwidget.c:520
4336 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
4337 msgstr ""
4338 "Y masg digwyddiadau sy'n penderfynu pa fath o GdkEvent fe fydd y teclyn "
4339 "yma'n derbyn"
4340
4341 #: gtk/gtkwidget.c:527
4342 msgid "Extension events"
4343 msgstr "Digwyddiadau estyniad"
4344
4345 #: gtk/gtkwidget.c:528
4346 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
4347 msgstr "Y masg sy'n penderfynu pa fath o ddigwyddiad"
4348
4349 #: gtk/gtkwidget.c:535
4350 msgid "No show all"
4351 msgstr "Dim \"dangos popeth\""
4352
4353 #: gtk/gtkwidget.c:536
4354 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
4355 msgstr "A ddylai gtk_widget_show_all() beidio a effeithio a'r teclyn hwn"
4356
4357 #: gtk/gtkwidget.c:1377
4358 msgid "Interior Focus"
4359 msgstr "Ffocws Mewnol"
4360
4361 #: gtk/gtkwidget.c:1378
4362 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
4363 msgstr "A ddylid arlinio'r dangosydd ffocws o fewn teclynau"
4364
4365 #: gtk/gtkwidget.c:1384
4366 msgid "Focus linewidth"
4367 msgstr "Lled y llinell ffocws"
4368
4369 #: gtk/gtkwidget.c:1385
4370 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
4371 msgstr "Lled, mewn picseli, y llinell dangos ffocws"
4372
4373 #: gtk/gtkwidget.c:1391
4374 msgid "Focus line dash pattern"
4375 msgstr "Patrwm llinell ffocws"
4376
4377 #: gtk/gtkwidget.c:1392
4378 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
4379 msgstr "Y patrwm i'w ddefnyddio er mwyn arlunio y dangosydd ffocws"
4380
4381 #: gtk/gtkwidget.c:1397
4382 msgid "Focus padding"
4383 msgstr "Padio ffocws"
4384
4385 #: gtk/gtkwidget.c:1398
4386 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
4387 msgstr "Lled, mewn picsel, rhwng y dangosydd ffocws a 'bocs' y teclyn"
4388
4389 #: gtk/gtkwidget.c:1403
4390 msgid "Cursor color"
4391 msgstr "Lliw y cyrchydd"
4392
4393 #: gtk/gtkwidget.c:1404
4394 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
4395 msgstr "Pa liw i arlunio'r cyrchydd mewnosod efo"
4396
4397 #: gtk/gtkwidget.c:1409
4398 msgid "Secondary cursor color"
4399 msgstr "Lliw y cyrchydd eilaidd"
4400
4401 #: gtk/gtkwidget.c:1410
4402 msgid ""
4403 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
4404 "right-to-left and left-to-right text"
4405 msgstr ""
4406 "Y lliw i'w ddefnyddio er mwyn arlunio y cyrchydd mewnosod eilaidd tra'n "
4407 "golygu testun chwith-i'r-de a de-i'r-chwith cymysg"
4408
4409 #: gtk/gtkwidget.c:1415
4410 msgid "Cursor line aspect ratio"
4411 msgstr "Cymhareb agwedd linell cyrchydd"
4412
4413 #: gtk/gtkwidget.c:1416
4414 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
4415 msgstr "Cymhareb agwedd er mwyn arlunio'r cyrchydd mewnosod"
4416
4417 #: gtk/gtkwindow.c:451
4418 msgid "Window Type"
4419 msgstr "Math y Ffenestr"
4420
4421 #: gtk/gtkwindow.c:452
4422 msgid "The type of the window"
4423 msgstr "Math y ffenestr"
4424
4425 #: gtk/gtkwindow.c:460
4426 msgid "Window Title"
4427 msgstr "Teitl y Ffenest"
4428
4429 #: gtk/gtkwindow.c:461
4430 msgid "The title of the window"
4431 msgstr "Teitl y ffenest"
4432
4433 #: gtk/gtkwindow.c:468
4434 msgid "Window Role"
4435 msgstr "Rôl y Ffenest"
4436
4437 #: gtk/gtkwindow.c:469
4438 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
4439 msgstr ""
4440 "Adnabyddydd unigryw ar gyfer y ffenest i'w ddefnyddio wrth adfer sesiwn"
4441
4442 #: gtk/gtkwindow.c:476
4443 msgid "Allow Shrink"
4444 msgstr "Caniatau Crebachu"
4445
4446 #: gtk/gtkwindow.c:478
4447 #, no-c-format
4448 msgid ""
4449 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
4450 "time a bad idea"
4451 msgstr ""
4452 "Os TRUE, does dim maint lleiaf gan y ffenest. Mae gosod hyn yn TRUE yn "
4453 "syniad gwael 99% o'r amser"
4454
4455 # EFALLAI
4456 #: gtk/gtkwindow.c:485
4457 msgid "Allow Grow"
4458 msgstr "Caniatau Tyfiant"
4459
4460 #: gtk/gtkwindow.c:486
4461 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
4462 msgstr "Os GWIT, gall ddefnyddwyr ehangu'r ffenest y tu hwnt i'w faint lleiaf"
4463
4464 #: gtk/gtkwindow.c:494
4465 msgid "If TRUE, users can resize the window"
4466 msgstr "Os TRUE, gall ddefnyddwyr newid maint y ffenest"
4467
4468 #: gtk/gtkwindow.c:501
4469 msgid "Modal"
4470 msgstr "Moddol"
4471
4472 #: gtk/gtkwindow.c:502
4473 msgid ""
4474 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
4475 "up)"
4476 msgstr ""
4477 "Os TRUE, mae'r ffened yn foddol (ni ellir defnyddio ffenestri eraill tra "
4478 "mae'r ffenest yma i fyny)"
4479
4480 #: gtk/gtkwindow.c:509
4481 msgid "Window Position"
4482 msgstr "Safle'r Ffenest"
4483
4484 #: gtk/gtkwindow.c:510
4485 msgid "The initial position of the window"
4486 msgstr "Safle cychwynnol y ffenest"
4487
4488 #: gtk/gtkwindow.c:518
4489 msgid "Default Width"
4490 msgstr "Lled Rhagosodedig"
4491
4492 #: gtk/gtkwindow.c:519
4493 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
4494 msgstr "Lled rhagosodedig y ffenest, a ddefnyddir wrth ffenest yn gychwynol"
4495
4496 #: gtk/gtkwindow.c:528
4497 msgid "Default Height"
4498 msgstr "Uchder Rhagosodedig"
4499
4500 #: gtk/gtkwindow.c:529
4501 msgid ""
4502 "The default height of the window, used when initially showing the window"
4503 msgstr "Uchder rhagosodedig y ffenest, a ddefnyddir wrth ffenest yn gychwynol"
4504
4505 #: gtk/gtkwindow.c:538
4506 msgid "Destroy with Parent"
4507 msgstr "Dinistrio efo'r Rhiant"
4508
4509 #: gtk/gtkwindow.c:539
4510 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
4511 msgstr "A ddylid dinistri'r ffenest yma pan dinistrir y rhiant"
4512
4513 #: gtk/gtkwindow.c:546
4514 msgid "Icon"
4515 msgstr "Eicon"
4516
4517 #: gtk/gtkwindow.c:547
4518 msgid "Icon for this window"
4519 msgstr "Eicon ar gyfer y ffenest hwn"
4520
4521 #: gtk/gtkwindow.c:562
4522 #, fuzzy
4523 msgid "Icon Name"
4524 msgstr "Enw Ffont"
4525
4526 #: gtk/gtkwindow.c:563
4527 #, fuzzy
4528 msgid "Name of the themed icon for this window"
4529 msgstr "Eicon ar gyfer y ffenest hwn"
4530
4531 #: gtk/gtkwindow.c:578
4532 msgid "Is Active"
4533 msgstr "Yn Weithredol"
4534
4535 # EFALLAI
4536 #: gtk/gtkwindow.c:579
4537 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
4538 msgstr "Ai'r lefel dop yw'r ffenest weithredol gyfredol"
4539
4540 # EFALLAI
4541 #: gtk/gtkwindow.c:586
4542 msgid "Focus in Toplevel"
4543 msgstr "Ffocws yn y Lefel Dop"
4544
4545 #: gtk/gtkwindow.c:587
4546 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
4547 msgstr "A ydy'r ffocws mewnbwn o fewn y GtkWindow yma"
4548
4549 #: gtk/gtkwindow.c:594
4550 msgid "Type hint"
4551 msgstr "Awgrym math"
4552
4553 # EFALLAI
4554 #: gtk/gtkwindow.c:595
4555 msgid ""
4556 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
4557 "and how to treat it."
4558 msgstr ""
4559 "Awgrym i'r amglchedd penbwrdd er mwyn iddo ddaeall pa fath o ffenest yw hon "
4560 "a sut i ymdrin ag ef."
4561
4562 # EFALLAI
4563 #: gtk/gtkwindow.c:603
4564 msgid "Skip taskbar"
4565 msgstr "Sgipio'r bar tasgau"
4566
4567 # EFALLAI
4568 #: gtk/gtkwindow.c:604
4569 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
4570 msgstr "TRUE os na ddylau'r ffenest fod yn y bar tasgau."
4571
4572 # EFALLAI
4573 #: gtk/gtkwindow.c:611
4574 msgid "Skip pager"
4575 msgstr "Sgipio'r dalenydd"
4576
4577 #: gtk/gtkwindow.c:612
4578 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
4579 msgstr "Gwir os na ddylai'r ffenest fod yn y dalenydd."
4580
4581 #: gtk/gtkwindow.c:626
4582 msgid "Accept focus"
4583 msgstr "Yn derbyn ffocws"
4584
4585 #: gtk/gtkwindow.c:627
4586 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
4587 msgstr "Gwir os ddylai'r ffenest dderbyn y ffocws mewnbwn."
4588
4589 #: gtk/gtkwindow.c:641
4590 #, fuzzy
4591 msgid "Focus on map"
4592 msgstr "Ffocysu pan mae clic"
4593
4594 #: gtk/gtkwindow.c:642
4595 #, fuzzy
4596 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
4597 msgstr "Gwir os ddylai'r ffenest dderbyn y ffocws mewnbwn."
4598
4599 #: gtk/gtkwindow.c:656
4600 msgid "Decorated"
4601 msgstr "Wedi Addurno"
4602
4603 #: gtk/gtkwindow.c:657
4604 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
4605 msgstr "A ddylai'r ffenest gael ei addurno gan y rheolwr ffenestri"
4606
4607 #: gtk/gtkwindow.c:672
4608 msgid "Gravity"
4609 msgstr "Disgyrchiant"
4610
4611 #: gtk/gtkwindow.c:673
4612 msgid "The window gravity of the window"
4613 msgstr "Disgyrchiant ffenestr y ffenest"
4614
4615 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
4616 msgid "IM Preedit style"
4617 msgstr "Arddull Cynolygu modd mewnbwn"
4618
4619 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
4620 msgid "How to draw the input method preedit string"
4621 msgstr "Sut i arlunio llinyn cynolygu'r modd mewnbwn"
4622
4623 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
4624 msgid "IM Status style"
4625 msgstr "Arddull statws modd mewnbwn"
4626
4627 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
4628 msgid "How to draw the input method statusbar"
4629 msgstr "Sut i arlunio'r bar statws modd mewnbwn"
4630
4631 #, fuzzy
4632 #~ msgid "Row separator column"
4633 #~ msgstr "Colofn rhychwant rhes"
4634
4635 #, fuzzy
4636 #~ msgid "Boolean TreeModel column specifying which rows are separators"
4637 #~ msgstr "Colofn TreeModel yn cynnwys y gwerthoedd rhychwant rhes"
4638
4639 #~ msgid "ComboBox appareance"
4640 #~ msgstr "Ymddangosiad ComboBox"
4641
4642 #~ msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style."
4643 #~ msgstr "Ymddangosiad ComboBOX, lle mae gwir yn golygu tebyg i Windows."
4644
4645 #~ msgid "Folder Mode"
4646 #~ msgstr "Modd Plygell"
4647
4648 #~ msgid "Whether to select folders rather than files"
4649 #~ msgstr "A ddylid dewis plygellau yn hytrach na ffeiliau"
4650
4651 #~ msgid "File system object to use"
4652 #~ msgstr "Y gwrthrydd system ffeiliau i'w ddefnyddio"