]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/cy.po
2.9.3
[~andy/gtk] / po-properties / cy.po
1 # gtk+ yn Gymraeg.
2 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # Rhoslyn Prys <rhoslyn.prys@ntlworld.com>, 2002.
4 # Dafydd Harries <daf@muse.19inch.net>, 2003, 2004.
5 # Rhys Jones <rhys@sucs.org>, 2004, 2005.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gtk+ 2.2\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2006-06-12 21:18-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-08-29 13:19+0100\n"
13 "Last-Translator: Rhys Jones <rhys@sucs.org>\n"
14 "Language-Team: Cymraeg <gnome-cy@pengwyn.linux.org.uk>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n == 2);\n"
19
20 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:86
21 msgid "Number of Channels"
22 msgstr "Nifer o Sianeli"
23
24 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:87
25 msgid "The number of samples per pixel"
26 msgstr "Y nifer o samplau i bob picsel"
27
28 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:96
29 msgid "Colorspace"
30 msgstr "Gofod lliw"
31
32 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:97
33 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
34 msgstr "Y gofod lliw mae'r samplau yn cael eu dehongli ynddo"
35
36 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:105
37 msgid "Has Alpha"
38 msgstr "Defnyddio Alffa"
39
40 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:106
41 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
42 msgstr "A oes sianel alffa gan y pixbuf"
43
44 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:119
45 msgid "Bits per Sample"
46 msgstr "Didau bob Sampl"
47
48 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120
49 msgid "The number of bits per sample"
50 msgstr "Y nifer o ddidau ym mhob sampl"
51
52 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:129 gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
53 msgid "Width"
54 msgstr "Lled"
55
56 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130
57 msgid "The number of columns of the pixbuf"
58 msgstr "Y nifer o golofnau yn y pixbuf"
59
60 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:139 gtk/gtklayout.c:627
61 msgid "Height"
62 msgstr "Uchder"
63
64 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:140
65 msgid "The number of rows of the pixbuf"
66 msgstr "Y nifer o resi yn y pixbuf"
67
68 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:156
69 msgid "Rowstride"
70 msgstr "Cam res"
71
72 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:157
73 msgid ""
74 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
75 msgstr "Y nifer o feitiau rhwng dechrau rhes a dechrau'r rhes nesaf"
76
77 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:166
78 msgid "Pixels"
79 msgstr "Picseli"
80
81 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:167
82 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
83 msgstr "Pwyntydd at ddata picsel y pixbuf"
84
85 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
86 msgid "Default Display"
87 msgstr "Dangosydd Rhagosodedig"
88
89 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
90 msgid "The default display for GDK"
91 msgstr "Sgrin rhagosodedig GDK"
92
93 #: gdk/gdkpango.c:546 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkwindow.c:530
94 msgid "Screen"
95 msgstr "Sgrin"
96
97 #: gdk/gdkpango.c:547
98 msgid "the GdkScreen for the renderer"
99 msgstr "y GdkScreen ar gyfer y llunydd"
100
101 #: gdk/gdkscreen.c:74
102 msgid "Font options"
103 msgstr "Opsiynau ffont"
104
105 #: gdk/gdkscreen.c:75
106 msgid "The default font options for the screen"
107 msgstr "Opsiynau ffont rhagosodedig ar gyfer y sgrîn"
108
109 #: gdk/gdkscreen.c:82
110 #, fuzzy
111 msgid "Font resolution"
112 msgstr "Pwyntiau'r ffont"
113
114 #: gdk/gdkscreen.c:83
115 #, fuzzy
116 msgid "The resolution for fonts on the screen"
117 msgstr "Sut dylid diweddaru'r cyfwng ar y sgrin"
118
119 #: gtk/gtkaboutdialog.c:207
120 msgid "Program name"
121 msgstr "Enw'r rhaglen"
122
123 #: gtk/gtkaboutdialog.c:208
124 msgid ""
125 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
126 "g_get_application_name()"
127 msgstr ""
128 "Enw'r rhaglen. Os nad yw'r enw wedi ei osod, y dewis rhagosodedig yw "
129 "g_get_application_name()"
130
131 #: gtk/gtkaboutdialog.c:222
132 msgid "Program version"
133 msgstr "Fersiwn rhaglen"
134
135 #: gtk/gtkaboutdialog.c:223
136 msgid "The version of the program"
137 msgstr "Fersiwn y rhaglen"
138
139 #: gtk/gtkaboutdialog.c:237
140 msgid "Copyright string"
141 msgstr "Llinyn hawlfraint"
142
143 #: gtk/gtkaboutdialog.c:238
144 msgid "Copyright information for the program"
145 msgstr "Gwybodaeth hawlfraint ar gyfer y rhaglen"
146
147 #: gtk/gtkaboutdialog.c:255
148 msgid "Comments string"
149 msgstr "Llinyn sylwadau"
150
151 #: gtk/gtkaboutdialog.c:256
152 msgid "Comments about the program"
153 msgstr "Sylwadau ynglŷn â'r rhaglen"
154
155 #: gtk/gtkaboutdialog.c:290
156 msgid "Website URL"
157 msgstr "LAU safle gwe"
158
159 #: gtk/gtkaboutdialog.c:291
160 msgid "The URL for the link to the website of the program"
161 msgstr "LAU cyswllt i safle gwe'r rhaglen"
162
163 #: gtk/gtkaboutdialog.c:307
164 msgid "Website label"
165 msgstr "Label safle gwe"
166
167 #: gtk/gtkaboutdialog.c:308
168 msgid ""
169 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
170 "defaults to the URL"
171 msgstr ""
172 "Y label ar gyfer y cyswllt i safle gwe'r rhaglen. Os nad yw wedi ei osod, fe "
173 "ddefnyddir y LAU fel label"
174
175 #: gtk/gtkaboutdialog.c:324
176 msgid "Authors"
177 msgstr "Awduron"
178
179 #: gtk/gtkaboutdialog.c:325
180 msgid "List of authors of the program"
181 msgstr "Rhestr o awduron y rhaglen"
182
183 #: gtk/gtkaboutdialog.c:341
184 msgid "Documenters"
185 msgstr "Dogfennwyr"
186
187 #: gtk/gtkaboutdialog.c:342
188 msgid "List of people documenting the program"
189 msgstr "Rhestr o'r rhai ysgrifennodd ddogfennaeth y rhaglen"
190
191 #: gtk/gtkaboutdialog.c:358
192 msgid "Artists"
193 msgstr "Artistiaid"
194
195 #: gtk/gtkaboutdialog.c:359
196 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
197 msgstr "Rhestr o'r rhai gyfrannodd waith graffeg/celf i'r rhaglen"
198
199 #: gtk/gtkaboutdialog.c:376
200 msgid "Translator credits"
201 msgstr "Clodau cyfieithwyr"
202
203 #: gtk/gtkaboutdialog.c:377
204 msgid ""
205 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
206 msgstr ""
207 "Diolchiadau i'r cyfieithwyr. Dylid marcio'r llinyn hwn yn gyfieithiadwy"
208
209 #: gtk/gtkaboutdialog.c:392
210 msgid "Logo"
211 msgstr "Logo"
212
213 #: gtk/gtkaboutdialog.c:393
214 msgid ""
215 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
216 "gtk_window_get_default_icon_list()"
217 msgstr ""
218 "Logo ar gyfer y blwch ynghylch. Os na osodir hyn, y dewis rhagosodedig yw "
219 "gtk_window_get_default_icon_list()"
220
221 #: gtk/gtkaboutdialog.c:408
222 msgid "Logo Icon Name"
223 msgstr "Enw Eicon y Logo"
224
225 #: gtk/gtkaboutdialog.c:409
226 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
227 msgstr "Enw'r eicon i'w ddefnyddio fel logo ar gyfer y blwch 'ynghylch'."
228
229 #: gtk/gtkaboutdialog.c:422
230 msgid "Wrap license"
231 msgstr "Amlapio trwydded"
232
233 #: gtk/gtkaboutdialog.c:423
234 msgid "Whether to wrap the license text."
235 msgstr "A ddylid amlapio testun y drwydded."
236
237 #: gtk/gtkaccellabel.c:111
238 msgid "Accelerator Closure"
239 msgstr "Amgaead Cyflymydd"
240
241 #: gtk/gtkaccellabel.c:112
242 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
243 msgstr "Yr amgaead i'w arolygu ar gyfer newidiadau cyflymydd"
244
245 #: gtk/gtkaccellabel.c:118
246 msgid "Accelerator Widget"
247 msgstr "Teclyn Cyflymu"
248
249 #: gtk/gtkaccellabel.c:119
250 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
251 msgstr "Y teclyn i'w fonitro am newidiadau i'r cyflymydd"
252
253 #: gtk/gtkaction.c:190 gtk/gtkactiongroup.c:136 gtk/gtkprinter.c:119
254 msgid "Name"
255 msgstr "Enw"
256
257 #: gtk/gtkaction.c:191
258 msgid "A unique name for the action."
259 msgstr "Enw unigryw ar gyfer y weithred."
260
261 #: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:185
262 #: gtk/gtkframe.c:95 gtk/gtklabel.c:293 gtk/gtktoolbutton.c:180
263 msgid "Label"
264 msgstr "Label"
265
266 #: gtk/gtkaction.c:199
267 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
268 msgstr ""
269 "Y label a ddefnyddir ar gyfer eitemau dewislen a botymau sy'n gweithredu'r "
270 "weithred hon."
271
272 #: gtk/gtkaction.c:206
273 msgid "Short label"
274 msgstr "Label byr"
275
276 #: gtk/gtkaction.c:207
277 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
278 msgstr "Label byrrach gellir defnyddio ar fotymau barau offer."
279
280 #: gtk/gtkaction.c:213
281 msgid "Tooltip"
282 msgstr "Brysgymorth"
283
284 #: gtk/gtkaction.c:214
285 msgid "A tooltip for this action."
286 msgstr "Brysgymorth ar gyfer y weithred hon."
287
288 #: gtk/gtkaction.c:220
289 msgid "Stock Icon"
290 msgstr "Eicon Stoc"
291
292 #: gtk/gtkaction.c:221
293 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
294 msgstr ""
295 "Yr eicon stoc a ddangosir mewn teclynnau yn cynrychioli'r weithred hon."
296
297 #: gtk/gtkaction.c:238 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:229
298 #: gtk/gtkprinter.c:168 gtk/gtkstatusicon.c:170 gtk/gtkwindow.c:522
299 msgid "Icon Name"
300 msgstr "Enw Eicon"
301
302 #: gtk/gtkaction.c:239 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:230
303 #: gtk/gtkstatusicon.c:171
304 msgid "The name of the icon from the icon theme"
305 msgstr "Enw'r eicon o'r thema"
306
307 #: gtk/gtkaction.c:245 gtk/gtktoolitem.c:130
308 msgid "Visible when horizontal"
309 msgstr "Gweladwy tra'n llorweddol"
310
311 #: gtk/gtkaction.c:246 gtk/gtktoolitem.c:131
312 msgid ""
313 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
314 "orientation."
315 msgstr ""
316 "A ydy'r eitem bar offer yn weladwy pan mae'r bar offer ar ogwydd llorweddol."
317
318 #: gtk/gtkaction.c:261
319 msgid "Visible when overflown"
320 msgstr "Gweladwy pan wedi gorlifo"
321
322 #: gtk/gtkaction.c:262
323 msgid ""
324 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
325 "overflow menu."
326 msgstr ""
327 "Pan yn TRUE, dangosir dirprwyon brysgymorth ar gyfer y weithred hon yn "
328 "newislen gorlifo'r bar offer."
329
330 #: gtk/gtkaction.c:269 gtk/gtktoolitem.c:137
331 msgid "Visible when vertical"
332 msgstr "Gweladwy tra'n fertigol"
333
334 #: gtk/gtkaction.c:270 gtk/gtktoolitem.c:138
335 msgid ""
336 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
337 "orientation."
338 msgstr ""
339 "A ydy'r eitem bar offer yn weladwy pan mae'r bar offer ar ogwydd fertigol."
340
341 #: gtk/gtkaction.c:277 gtk/gtktoolitem.c:144
342 msgid "Is important"
343 msgstr "Yn bwysig"
344
345 #: gtk/gtkaction.c:278
346 msgid ""
347 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
348 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
349 msgstr ""
350 "A ydi'r weithred yn bwysig ai peidio. Pan yn WIR, mae dirprwyon toolitem ar "
351 "gyfer y weithred hon yn dangos testun yn y modd GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
352
353 #: gtk/gtkaction.c:286
354 msgid "Hide if empty"
355 msgstr "Cuddio os yn wag"
356
357 #: gtk/gtkaction.c:287
358 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
359 msgstr "Pan yn TRUE, cuddir dirprwyon dewislen gwag ar gyfer y weithred hon."
360
361 #: gtk/gtkaction.c:293 gtk/gtkactiongroup.c:143 gtk/gtkcellrenderer.c:193
362 #: gtk/gtkwidget.c:458
363 msgid "Sensitive"
364 msgstr "Yn ymateb"
365
366 #: gtk/gtkaction.c:294
367 msgid "Whether the action is enabled."
368 msgstr "A ydy'r weithred wedi ei alluogi"
369
370 #: gtk/gtkaction.c:300 gtk/gtkactiongroup.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:205
371 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:185 gtk/gtkwidget.c:451
372 msgid "Visible"
373 msgstr "Gweladwy"
374
375 #: gtk/gtkaction.c:301
376 msgid "Whether the action is visible."
377 msgstr "A ydy'r weithred yn weladwy."
378
379 #: gtk/gtkaction.c:307
380 msgid "Action Group"
381 msgstr "Grŵp Gweithred"
382
383 #: gtk/gtkaction.c:308
384 msgid ""
385 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
386 "use)."
387 msgstr ""
388 "Y GtkActionGroup mae'r GtkAction hwn wedi ei gysylltu ag ef, neu NULL (ar "
389 "gyfer defnydd mewnol)."
390
391 #: gtk/gtkactiongroup.c:137
392 msgid "A name for the action group."
393 msgstr "Enw ar gyfer y grŵp gweithred."
394
395 #: gtk/gtkactiongroup.c:144
396 msgid "Whether the action group is enabled."
397 msgstr "A ydy'r grŵp gweithred wedi ei alluogi"
398
399 #: gtk/gtkactiongroup.c:151
400 msgid "Whether the action group is visible."
401 msgstr "A ydy'r grŵp gweithred yn weladwy."
402
403 #: gtk/gtkadjustment.c:86 gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
404 #: gtk/gtkspinbutton.c:264
405 msgid "Value"
406 msgstr "Gwerth"
407
408 #: gtk/gtkadjustment.c:87
409 msgid "The value of the adjustment"
410 msgstr "Gwerth yr addasiad"
411
412 #: gtk/gtkadjustment.c:103
413 msgid "Minimum Value"
414 msgstr "Gwerth Lleiaf"
415
416 #: gtk/gtkadjustment.c:104
417 msgid "The minimum value of the adjustment"
418 msgstr "Gwerth lleiaf yr addasiad"
419
420 #: gtk/gtkadjustment.c:123
421 msgid "Maximum Value"
422 msgstr "Gwerth Mwyaf"
423
424 #: gtk/gtkadjustment.c:124
425 msgid "The maximum value of the adjustment"
426 msgstr "Gwerth mwyaf yr addasiad"
427
428 #: gtk/gtkadjustment.c:140
429 msgid "Step Increment"
430 msgstr "Cynnydd Cam"
431
432 #: gtk/gtkadjustment.c:141
433 msgid "The step increment of the adjustment"
434 msgstr "Cynnydd cam yr addasiad"
435
436 #: gtk/gtkadjustment.c:157
437 msgid "Page Increment"
438 msgstr "Cynnydd Tudalen"
439
440 #: gtk/gtkadjustment.c:158
441 msgid "The page increment of the adjustment"
442 msgstr "Cynnydd tudalen yr addasiad"
443
444 #: gtk/gtkadjustment.c:177
445 msgid "Page Size"
446 msgstr "Maint Tudalen"
447
448 #: gtk/gtkadjustment.c:178
449 msgid "The page size of the adjustment"
450 msgstr "Maint tudalen yr addasiad"
451
452 #: gtk/gtkalignment.c:92
453 msgid "Horizontal alignment"
454 msgstr "Cyfuniad llorweddol"
455
456 #: gtk/gtkalignment.c:93 gtk/gtkbutton.c:250
457 msgid ""
458 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
459 "right aligned"
460 msgstr ""
461 "Safle llorweddol y plentyn o fewn y lle sydd ar gael. Mae 0.0 ar y chwith a "
462 "1.0 ar y dde."
463
464 #: gtk/gtkalignment.c:102
465 msgid "Vertical alignment"
466 msgstr "Cyfuniad fertigol"
467
468 #: gtk/gtkalignment.c:103 gtk/gtkbutton.c:269
469 msgid ""
470 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
471 "bottom aligned"
472 msgstr ""
473 "Safle fertigol y plentyn o fewn y lle sydd ar gael. Mae 0.0 ar y brig a 1.0 "
474 "ar y gwaelod."
475
476 #: gtk/gtkalignment.c:111
477 msgid "Horizontal scale"
478 msgstr "Graddfa lorweddol"
479
480 #: gtk/gtkalignment.c:112
481 msgid ""
482 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
483 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
484 msgstr ""
485 "Os mae'r gofod llorweddol sydd ar gael yn fwy na sydd angen gan y plentyn, "
486 "faint ohoni i'w ddefnyddio ar gyfer y plentyn. Mae 0.0 yn golygu dim. Mae "
487 "1.0 yn golygu popeth."
488
489 #: gtk/gtkalignment.c:120
490 msgid "Vertical scale"
491 msgstr "Graddfa fertigol"
492
493 #: gtk/gtkalignment.c:121
494 msgid ""
495 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
496 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
497 msgstr ""
498 "Os mae'r gofod fertigol sydd ar gael yn fwy na sydd angen gan y plentyn, "
499 "faint ohoni i'w ddefnyddio ar gyfer y plentyn. Mae 0.0 yn golygu dim. Mae "
500 "1.0 yn golygu popeth."
501
502 #: gtk/gtkalignment.c:138
503 msgid "Top Padding"
504 msgstr "Bylchu Pen"
505
506 #: gtk/gtkalignment.c:139
507 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
508 msgstr "Y bylchu i fewnosod ar ben y teclyn."
509
510 #: gtk/gtkalignment.c:155
511 msgid "Bottom Padding"
512 msgstr "Bylchu Gwaelod"
513
514 #: gtk/gtkalignment.c:156
515 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
516 msgstr "Y bylchu i fewnosod ar waelod y teclyn."
517
518 #: gtk/gtkalignment.c:172
519 msgid "Left Padding"
520 msgstr "Bylchu Chwith"
521
522 #: gtk/gtkalignment.c:173
523 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
524 msgstr "Y bylchu i fewnosod ar ochr chwith y teclyn."
525
526 #: gtk/gtkalignment.c:189
527 msgid "Right Padding"
528 msgstr "Bylchu De"
529
530 #: gtk/gtkalignment.c:190
531 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
532 msgstr "Y bylchu i fewnosod ar ochr dde'r teclyn."
533
534 #: gtk/gtkarrow.c:76
535 msgid "Arrow direction"
536 msgstr "Cyfeiriad y saeth"
537
538 #: gtk/gtkarrow.c:77
539 msgid "The direction the arrow should point"
540 msgstr "Y cyfeiriad dylai'r saeth bwyntio iddi"
541
542 #: gtk/gtkarrow.c:84
543 msgid "Arrow shadow"
544 msgstr "Cysgod y saeth"
545
546 #: gtk/gtkarrow.c:85
547 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
548 msgstr "Edrychiad y cysgod o amgylch y saeth"
549
550 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
551 msgid "Horizontal Alignment"
552 msgstr "Cyfuniad Llorweddol"
553
554 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
555 msgid "X alignment of the child"
556 msgstr "Cyfuniad echelin-x y plentyn"
557
558 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
559 msgid "Vertical Alignment"
560 msgstr "Cyfuniad Fertigol "
561
562 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
563 msgid "Y alignment of the child"
564 msgstr "Cyfuniad echelin-y y plentyn"
565
566 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
567 msgid "Ratio"
568 msgstr "Cymhareb"
569
570 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
571 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
572 msgstr "Cymhareb agwedd os yw obey_child yn FFALS"
573
574 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
575 msgid "Obey child"
576 msgstr "Ufuddhau'r plentyn"
577
578 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
579 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
580 msgstr "Gorfodi'r gymhareb agwedd i gydweddu a hwnnw plentyn y ffrâm"
581
582 #: gtk/gtkbbox.c:92
583 msgid "Minimum child width"
584 msgstr "Lled lleiaf y plentyn"
585
586 #: gtk/gtkbbox.c:93
587 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
588 msgstr "Lled lleiaf y botymau a rhoddir o fewn y blwch"
589
590 #: gtk/gtkbbox.c:101
591 msgid "Minimum child height"
592 msgstr "Hyd lleiaf y plentyn"
593
594 #: gtk/gtkbbox.c:102
595 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
596 msgstr "Hyd lleiaf y botymau a roddir o fewn y blwch"
597
598 #: gtk/gtkbbox.c:110
599 msgid "Child internal width padding"
600 msgstr "Ymyl llorweddol mewnol y plentyn"
601
602 #: gtk/gtkbbox.c:111
603 msgid "Amount to increase child's size on either side"
604 msgstr "Faint i gynyddu maint y plentyn ar yr ochrau"
605
606 #: gtk/gtkbbox.c:119
607 msgid "Child internal height padding"
608 msgstr "Ymyl fertigol mewnol y plentyn"
609
610 #: gtk/gtkbbox.c:120
611 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
612 msgstr "Faint i gynyddu maint y plentyn ar y brig a'r gwaelod"
613
614 #: gtk/gtkbbox.c:128
615 msgid "Layout style"
616 msgstr "Arddull llunweddi"
617
618 #: gtk/gtkbbox.c:129
619 msgid ""
620 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
621 "edge, start and end"
622 msgstr ""
623 "Sut i lunweddi'r botymau yn y blwch. Gwerthoedd posib: arferol, gorchuddio, "
624 "ymylon, dechrau a diwedd"
625
626 #: gtk/gtkbbox.c:137
627 msgid "Secondary"
628 msgstr "Eilaidd"
629
630 #: gtk/gtkbbox.c:138
631 msgid ""
632 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
633 "g., help buttons"
634 msgstr ""
635 "Os TRUE, fe fydd y plentyn yn ymddangos mewn grŵp eilaidd o blant, yn addas "
636 "ar gyfer, e.e., botymau cymorth"
637
638 #: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:209 gtk/gtkiconview.c:627
639 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:210
640 msgid "Spacing"
641 msgstr "Bylchu"
642
643 #: gtk/gtkbox.c:99
644 msgid "The amount of space between children"
645 msgstr "Faint o le sydd rhwng plant"
646
647 #: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:584 gtk/gtktoolbar.c:572
648 msgid "Homogeneous"
649 msgstr "Cydryw"
650
651 #: gtk/gtkbox.c:109
652 msgid "Whether the children should all be the same size"
653 msgstr "A ddylai'r plant fod o'r un maint"
654
655 #: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:105 gtk/gtktoolbar.c:564
656 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
657 msgid "Expand"
658 msgstr "Ehangu"
659
660 #: gtk/gtkbox.c:117
661 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
662 msgstr "A ddylai'r plentyn dderbyn lle ychwanegol pan mae'r oedolyn yn tyfu"
663
664 #: gtk/gtkbox.c:123
665 msgid "Fill"
666 msgstr "Llenwi"
667
668 #: gtk/gtkbox.c:124
669 msgid ""
670 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
671 "used as padding"
672 msgstr ""
673 "A ddylai lle ychwanegol ar gyfer y plentyn gael ei rhoi i'r plentyn neu ei "
674 "rhoi o'i amgylch"
675
676 #: gtk/gtkbox.c:130
677 msgid "Padding"
678 msgstr "Padio"
679
680 #: gtk/gtkbox.c:131
681 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
682 msgstr "Gofod ychwanegol i'w rhoi rhwng y plentyn a'i gymdogion, mewn picseli"
683
684 #: gtk/gtkbox.c:137
685 msgid "Pack type"
686 msgstr "Math pacio"
687
688 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:637
689 msgid ""
690 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
691 "start or end of the parent"
692 msgstr ""
693 "Gwerth GtkPackType yn dynodi a ydi'r plentyn i'w bacio ar ddechrau neu ar "
694 "ddiwedd ei rhiant"
695
696 #: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:615 gtk/gtkpaned.c:216
697 #: gtk/gtkruler.c:110
698 msgid "Position"
699 msgstr "Safle"
700
701 #: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:616
702 msgid "The index of the child in the parent"
703 msgstr "Mynegai'r plentyn o fewn y rhiant"
704
705 #: gtk/gtkbutton.c:200
706 msgid ""
707 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
708 "widget"
709 msgstr ""
710 "Testun y teclyn label o fewn y botwm, os mae'r botwm yn cynnwys teclyn label"
711
712 #: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:193 gtk/gtklabel.c:314
713 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
714 msgid "Use underline"
715 msgstr "Defnyddio tanlinellu"
716
717 #: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:194 gtk/gtklabel.c:315
718 msgid ""
719 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
720 "for the mnemonic accelerator key"
721 msgstr ""
722 "A ddylid defnyddio tanlinellu yn y testun er mwyn dynodi y dylid defnyddio'r "
723 "nod nesaf fel coflythyren bysell cyflymu"
724
725 #: gtk/gtkbutton.c:215
726 msgid "Use stock"
727 msgstr "Defnyddio stoc"
728
729 #: gtk/gtkbutton.c:216
730 msgid ""
731 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
732 msgstr "A ddylid defnyddio’r label er mwyn dewis eitem stoc yn lle ei ddangos"
733
734 #: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:646 gtk/gtkfilechooserbutton.c:372
735 msgid "Focus on click"
736 msgstr "Ffocysu pan mae clic"
737
738 #: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:373
739 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
740 msgstr "A ydy'r botwm yn dwyn y ffocws pan gaiff ei glicio efo'r llygoden"
741
742 #: gtk/gtkbutton.c:231
743 msgid "Border relief"
744 msgstr "Esgyniad border"
745
746 #: gtk/gtkbutton.c:232
747 msgid "The border relief style"
748 msgstr "Arddull esgyniad y border"
749
750 #: gtk/gtkbutton.c:249
751 msgid "Horizontal alignment for child"
752 msgstr "Cyfuniad llorweddol y plentyn"
753
754 #: gtk/gtkbutton.c:268
755 msgid "Vertical alignment for child"
756 msgstr "Cyfuniad fertigol y plentyn"
757
758 #: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
759 msgid "Image widget"
760 msgstr "Teclyn delwedd"
761
762 #: gtk/gtkbutton.c:286
763 msgid "Child widget to appear next to the button text"
764 msgstr "Teclyn plentyn i ymddangos nesaf i destun y ddewislen"
765
766 #: gtk/gtkbutton.c:300
767 #, fuzzy
768 msgid "Image position"
769 msgstr "Safle'r ddolen"
770
771 #: gtk/gtkbutton.c:301
772 #, fuzzy
773 msgid "The position of the image relative to the text"
774 msgstr "Safle'r ddolen yn berthynol i'r teclyn plentyn"
775
776 #: gtk/gtkbutton.c:410
777 msgid "Default Spacing"
778 msgstr "Rhagosodiad Bylchu"
779
780 #: gtk/gtkbutton.c:411
781 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
782 msgstr "Gofod ychwanegol i'w ychwanegu ar gyfer botymau CAN_DEFAULT"
783
784 #: gtk/gtkbutton.c:417
785 msgid "Default Outside Spacing"
786 msgstr "Gofod Allanol Rhagosodedig"
787
788 #: gtk/gtkbutton.c:418
789 msgid ""
790 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
791 "border"
792 msgstr ""
793 "Lle ychwanegol ar gyfer botymau CAN_DEFAULT sydd wastad wedi ei lunio y tu "
794 "allan i'r border"
795
796 #: gtk/gtkbutton.c:423
797 msgid "Child X Displacement"
798 msgstr "Dadleoliad X y Plentyn"
799
800 #: gtk/gtkbutton.c:424
801 msgid ""
802 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
803 msgstr ""
804 "Pa mor bell ar hyd yr echelin x i symud y plentyn pan gaiff y botwm ei wasgu"
805
806 #: gtk/gtkbutton.c:431
807 msgid "Child Y Displacement"
808 msgstr "Dadleoliad Y y Plentyn"
809
810 #: gtk/gtkbutton.c:432
811 msgid ""
812 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
813 msgstr ""
814 "Pa mor bell ar hyd yr echelin y i symud y plentyn pan gaiff y botwm ei wasgu"
815
816 #: gtk/gtkbutton.c:448
817 msgid "Displace focus"
818 msgstr "Dadleoli'r ffocws"
819
820 #: gtk/gtkbutton.c:449
821 msgid ""
822 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
823 "rectangle"
824 msgstr ""
825 "A ddylai'r priodweddau child_displacement_x/_y hefyd effeithio'r petryal "
826 "ffocws"
827
828 #: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:517 gtk/gtkentry.c:860
829 #, fuzzy
830 msgid "Inner Border"
831 msgstr "Tynnu Border"
832
833 #: gtk/gtkbutton.c:463
834 msgid "Border between button edges and child."
835 msgstr ""
836
837 #: gtk/gtkbutton.c:476
838 #, fuzzy
839 msgid "Image spacing"
840 msgstr "Bylchu'r gwerth"
841
842 #: gtk/gtkbutton.c:477
843 #, fuzzy
844 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
845 msgstr "Gofod i'w rhoi rhwng y label a'r plentyn"
846
847 #: gtk/gtkbutton.c:485
848 msgid "Show button images"
849 msgstr "Dangos delweddau botymau"
850
851 #: gtk/gtkbutton.c:486
852 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
853 msgstr "A ddylid dangos eiconau stoc mewn botymau"
854
855 #: gtk/gtkcalendar.c:419
856 msgid "Year"
857 msgstr "Blwyddyn"
858
859 #: gtk/gtkcalendar.c:420
860 msgid "The selected year"
861 msgstr "Y flwyddyn sydd wedi ei dewis"
862
863 #: gtk/gtkcalendar.c:426
864 msgid "Month"
865 msgstr "Mis"
866
867 #: gtk/gtkcalendar.c:427
868 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
869 msgstr "Y mis sydd wedi ei ddewis (fel rhif rhwng 0 ac 11)"
870
871 #: gtk/gtkcalendar.c:433
872 msgid "Day"
873 msgstr "Diwrnod"
874
875 #: gtk/gtkcalendar.c:434
876 msgid ""
877 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
878 "currently selected day)"
879 msgstr ""
880 "Y diwrnod sydd wedi ei ddewis (fel rhif rhwng 1 a 31, neu 0 er mwyn dad-"
881 "ddewis y diwrnod sydd wedi ei ddewis eisoes)"
882
883 #: gtk/gtkcalendar.c:448
884 msgid "Show Heading"
885 msgstr "Dangos Pennawd"
886
887 #: gtk/gtkcalendar.c:449
888 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
889 msgstr "Os yn wir, dangosir pennawd"
890
891 #: gtk/gtkcalendar.c:463
892 msgid "Show Day Names"
893 msgstr "Dangos Enwau Diwrnodau"
894
895 #: gtk/gtkcalendar.c:464
896 msgid "If TRUE, day names are displayed"
897 msgstr "Os yn wir, dangosir enwau diwrnodau"
898
899 #: gtk/gtkcalendar.c:477
900 msgid "No Month Change"
901 msgstr "Dim Newid Mis"
902
903 #: gtk/gtkcalendar.c:478
904 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
905 msgstr "Os yn wir, ni ellir newid y mis dewisedig"
906
907 #: gtk/gtkcalendar.c:492
908 msgid "Show Week Numbers"
909 msgstr "Dangos Rhifau Wythnosau"
910
911 #: gtk/gtkcalendar.c:493
912 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
913 msgstr "Os yn wir, dangosir rhifau wythnosau"
914
915 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
916 msgid "mode"
917 msgstr "modd"
918
919 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
920 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
921 msgstr "Modd golygadwy'r CellRenderer"
922
923 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
924 msgid "visible"
925 msgstr "gweladwy"
926
927 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
928 msgid "Display the cell"
929 msgstr "Dangos y gell"
930
931 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
932 msgid "Display the cell sensitive"
933 msgstr "Dangos sensitifrwydd y gell"
934
935 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
936 msgid "xalign"
937 msgstr "Aliniad X"
938
939 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
940 msgid "The x-align"
941 msgstr "Yr aliniad X"
942
943 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
944 msgid "yalign"
945 msgstr "Aliniad Y"
946
947 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
948 msgid "The y-align"
949 msgstr "Yr aliniad Y"
950
951 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
952 msgid "xpad"
953 msgstr "bylchu x"
954
955 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
956 msgid "The xpad"
957 msgstr "Y bylchu x"
958
959 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
960 msgid "ypad"
961 msgstr "bylchu y"
962
963 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
964 msgid "The ypad"
965 msgstr "Y bylchu y"
966
967 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
968 msgid "width"
969 msgstr "lled"
970
971 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
972 msgid "The fixed width"
973 msgstr "Y lled osodedig"
974
975 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
976 msgid "height"
977 msgstr "hyd"
978
979 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
980 msgid "The fixed height"
981 msgstr "Yr hyd gosodedig"
982
983 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
984 msgid "Is Expander"
985 msgstr "Ehangydd Ydyw"
986
987 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
988 msgid "Row has children"
989 msgstr "Mae gan y rhes blant"
990
991 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
992 msgid "Is Expanded"
993 msgstr "Wedi ei Ehangu"
994
995 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
996 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
997 msgstr "Mae'r rhes yn rhes ehangydd, ac mae wedi ei ehangu"
998
999 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1000 msgid "Cell background color name"
1001 msgstr "Enw lliw cefndir y gell"
1002
1003 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1004 msgid "Cell background color as a string"
1005 msgstr "Lliw cefndir y gell fel llinyn"
1006
1007 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1008 msgid "Cell background color"
1009 msgstr "Lliw cefndir y gell"
1010
1011 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1012 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1013 msgstr "Lliw cefndir y gell fel GdkColor"
1014
1015 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1016 msgid "Cell background set"
1017 msgstr "Gosodir cefndir y gell"
1018
1019 #: gtk/gtkcellrenderer.c:296
1020 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1021 msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar liw cefndir y gell"
1022
1023 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:107
1024 #, fuzzy
1025 msgid "Accelerator key"
1026 msgstr "Teclyn Cyflymu"
1027
1028 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:108
1029 #, fuzzy
1030 msgid "The keyval of the accelerator"
1031 msgstr "Gwerth yr addasiad"
1032
1033 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:124
1034 #, fuzzy
1035 msgid "Accelerator modifiers"
1036 msgstr "Teclyn Cyflymu"
1037
1038 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:125
1039 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1040 msgstr ""
1041
1042 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:142
1043 #, fuzzy
1044 msgid "Accelerator keycode"
1045 msgstr "Teclyn Cyflymu"
1046
1047 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:143
1048 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1049 msgstr ""
1050
1051 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:162
1052 #, fuzzy
1053 msgid "Accelerator Mode"
1054 msgstr "Teclyn Cyflymu"
1055
1056 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:163
1057 #, fuzzy
1058 msgid "The type of accelerators"
1059 msgstr "Y math o neges"
1060
1061 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
1062 msgid "Model"
1063 msgstr "Model"
1064
1065 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
1066 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1067 msgstr "Y model sy'n cynnwys y gwerthoedd posib ar gyfer y blwch combo"
1068
1069 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:91
1070 msgid "Text Column"
1071 msgstr "Colofn Testun"
1072
1073 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 gtk/gtkcomboboxentry.c:92
1074 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1075 msgstr "Colofn yn y model ffynhonnell data i gyrchu'r llinynnau ohoni"
1076
1077 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
1078 msgid "Has Entry"
1079 msgstr "Ganddo Gofnod"
1080
1081 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
1082 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1083 msgstr ""
1084 "Os FALSE, peidio â gadael i unrhyw linynnau gael eu rhoi ar wahân i'r rhai "
1085 "dewisedig."
1086
1087 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1088 msgid "Pixbuf Object"
1089 msgstr "Gwrthrych Pixbuf"
1090
1091 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
1092 msgid "The pixbuf to render"
1093 msgstr "Y pixbuf i'w lunio"
1094
1095 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1096 msgid "Pixbuf Expander Open"
1097 msgstr "Pixbuf Ehangydd Agored"
1098
1099 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1100 msgid "Pixbuf for open expander"
1101 msgstr "Y pixbuf ar gyfer ehangydd agored"
1102
1103 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1104 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1105 msgstr "Pixbuf Ehangydd Caeedig"
1106
1107 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1108 msgid "Pixbuf for closed expander"
1109 msgstr "Y pixbuf ar gyfer ehangydd caeedig"
1110
1111 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkimage.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:162
1112 msgid "Stock ID"
1113 msgstr "ID Stoc"
1114
1115 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1116 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1117 msgstr "ID stoc yr eicon stoc i'w lunio"
1118
1119 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:247
1120 #: gtk/gtkstatusicon.c:187
1121 msgid "Size"
1122 msgstr "Maint"
1123
1124 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1125 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1126 msgstr "Y gwerth GtkIconSize sy'n penodi maint yr eicon lluniedig"
1127
1128 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1129 msgid "Detail"
1130 msgstr "Manylder"
1131
1132 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1133 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1134 msgstr "Y manylder llunio i'w basio i'r peiriant thema"
1135
1136 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1137 msgid "Follow State"
1138 msgstr "Dilyn Stad"
1139
1140 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
1141 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1142 msgstr "Ar ôl ei lunio, a ddylid lliwio'r pixbuf yn ôl y stad"
1143
1144 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:117
1145 msgid "Value of the progress bar"
1146 msgstr "Gwerth y bar cynnydd"
1147
1148 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134 gtk/gtkcellrenderertext.c:190
1149 #: gtk/gtkentry.c:560 gtk/gtkmessagedialog.c:152 gtk/gtkprogressbar.c:196
1150 #: gtk/gtktextbuffer.c:197
1151 msgid "Text"
1152 msgstr "Testun"
1153
1154 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:135
1155 msgid "Text on the progress bar"
1156 msgstr "Y testun ar y bar cynnydd"
1157
1158 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:191
1159 msgid "Text to render"
1160 msgstr "Y testun i'w lunio"
1161
1162 # EFALLAI
1163 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:198
1164 msgid "Markup"
1165 msgstr "Tagdestun"
1166
1167 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:199
1168 msgid "Marked up text to render"
1169 msgstr "Y testun a thagiau i'w lunio"
1170
1171 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtklabel.c:300
1172 msgid "Attributes"
1173 msgstr "Priodweddau"
1174
1175 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:207
1176 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1177 msgstr "Rhestr o briodweddau arddull i'w cymhwyso at destun y lluniwr"
1178
1179 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:214
1180 msgid "Single Paragraph Mode"
1181 msgstr "Modd Un Paragraff"
1182
1183 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:215
1184 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1185 msgstr "A ddylid cadw'r holl destun mewn un paragraff"
1186
1187 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtkcellview.c:144 gtk/gtktexttag.c:181
1188 msgid "Background color name"
1189 msgstr "Enw lliw'r cefndir"
1190
1191 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:224 gtk/gtkcellview.c:145 gtk/gtktexttag.c:182
1192 msgid "Background color as a string"
1193 msgstr "Lliw'r cefndir fel llinyn"
1194
1195 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkcellview.c:151 gtk/gtktexttag.c:189
1196 msgid "Background color"
1197 msgstr "Lliw'r cefndir"
1198
1199 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtkcellview.c:152
1200 msgid "Background color as a GdkColor"
1201 msgstr "Lliw'r cefndir fel GdkColor"
1202
1203 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtktexttag.c:215
1204 msgid "Foreground color name"
1205 msgstr "Enw lliw'r blaendir"
1206
1207 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:240 gtk/gtktexttag.c:216
1208 msgid "Foreground color as a string"
1209 msgstr "Lliw'r blaendir fel llinyn"
1210
1211 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:247 gtk/gtktexttag.c:223
1212 msgid "Foreground color"
1213 msgstr "Lliw'r blaendir"
1214
1215 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:248
1216 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1217 msgstr "Lliw'r blaendir fel GdkColor"
1218
1219 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:256 gtk/gtkentry.c:484 gtk/gtktexttag.c:249
1220 #: gtk/gtktextview.c:548
1221 msgid "Editable"
1222 msgstr "Golygadwy"
1223
1224 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:250 gtk/gtktextview.c:549
1225 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1226 msgstr "A chaiff y defnyddiwr olygu'r testun"
1227
1228 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:264 gtk/gtkcellrenderertext.c:272
1229 #: gtk/gtkfontsel.c:185 gtk/gtktexttag.c:265 gtk/gtktexttag.c:273
1230 msgid "Font"
1231 msgstr "Ffont"
1232
1233 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:265
1234 msgid "Font description as a string"
1235 msgstr "Disgrifiad ffont fel llinyn"
1236
1237 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtktexttag.c:274
1238 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1239 msgstr "Disgrifiad ffont fel strwythur PangoFontDescription"
1240
1241 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:281 gtk/gtktexttag.c:281
1242 msgid "Font family"
1243 msgstr "Teulu'r ffont"
1244
1245 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtktexttag.c:282
1246 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1247 msgstr "Enw teulu'r ffont"
1248
1249 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:289 gtk/gtkcellrenderertext.c:290
1250 #: gtk/gtktexttag.c:289
1251 msgid "Font style"
1252 msgstr "Arddull y ffont"
1253
1254 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:298 gtk/gtkcellrenderertext.c:299
1255 #: gtk/gtktexttag.c:298
1256 msgid "Font variant"
1257 msgstr "Amrywiad y ffont"
1258
1259 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:307 gtk/gtkcellrenderertext.c:308
1260 #: gtk/gtktexttag.c:307
1261 msgid "Font weight"
1262 msgstr "Pwysau'r ffont"
1263
1264 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:317 gtk/gtkcellrenderertext.c:318
1265 #: gtk/gtktexttag.c:318
1266 msgid "Font stretch"
1267 msgstr "Ymestyniad y ffont"
1268
1269 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:326 gtk/gtkcellrenderertext.c:327
1270 #: gtk/gtktexttag.c:327
1271 msgid "Font size"
1272 msgstr "Maint y ffont"
1273
1274 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:336 gtk/gtktexttag.c:347
1275 msgid "Font points"
1276 msgstr "Pwyntiau'r ffont"
1277
1278 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:337 gtk/gtktexttag.c:348
1279 msgid "Font size in points"
1280 msgstr "Maint y ffont mewn pwyntiau"
1281
1282 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:346 gtk/gtktexttag.c:337
1283 msgid "Font scale"
1284 msgstr "Graddfa'r ffont"
1285
1286 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:347
1287 msgid "Font scaling factor"
1288 msgstr "Ffactor graddio'r  ffont"
1289
1290 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:356 gtk/gtktexttag.c:416
1291 msgid "Rise"
1292 msgstr "Esgyniad"
1293
1294 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:357
1295 msgid ""
1296 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1297 msgstr ""
1298 "Atred y testun uwchben y llinell sail (islaw'r llinell sail os yw'r esgyniad "
1299 "yn negyddol)"
1300
1301 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:368 gtk/gtktexttag.c:456
1302 msgid "Strikethrough"
1303 msgstr "Taro drwyddo"
1304
1305 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:457
1306 msgid "Whether to strike through the text"
1307 msgstr "A ddylid croesi drwy'r testun"
1308
1309 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:376 gtk/gtktexttag.c:464
1310 msgid "Underline"
1311 msgstr "Tanlinelli"
1312
1313 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:465
1314 msgid "Style of underline for this text"
1315 msgstr "Arddull tanlinellu'r testun"
1316
1317 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:376
1318 msgid "Language"
1319 msgstr "Iaith"
1320
1321 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:386
1322 msgid ""
1323 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1324 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1325 "probably don't need it"
1326 msgstr ""
1327 "Yr iaith mae'r testun yma ynddi, fel cod ISO. Gall Pango ddefnyddio hyn fel "
1328 "awgrym wrth lunio'r testun. Os nad ydych chi'n deall y paramedr hwn, mwy na "
1329 "thebyg nad ydych chi ei angen"
1330
1331 # EFALLAI - angen edrych yn GyA
1332 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtklabel.c:406 gtk/gtkprogressbar.c:218
1333 msgid "Ellipsize"
1334 msgstr "Colli Geiriau"
1335
1336 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:407
1337 #, fuzzy
1338 msgid ""
1339 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1340 "have enough room to display the entire string"
1341 msgstr ""
1342 "Y man dewisol i roi marc colli geiriau (...) yn y llinyn, os nad oes gan y "
1343 "llunydd cellau ddigon o le i ddangos y llinyn yn gyfan, neu o gwbl"
1344
1345 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtkfilechooserbutton.c:400
1346 #: gtk/gtklabel.c:426
1347 msgid "Width In Characters"
1348 msgstr "Lled Mewn Nodau"
1349
1350 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:427 gtk/gtklabel.c:427
1351 msgid "The desired width of the label, in characters"
1352 msgstr "Lled ddewisol y label, mewn nodau"
1353
1354 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:445 gtk/gtktexttag.c:473
1355 msgid "Wrap mode"
1356 msgstr "Modd amlapio"
1357
1358 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:446
1359 msgid ""
1360 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1361 "have enough room to display the entire string"
1362 msgstr ""
1363 "Sut i dorri'r llinyn yn amryw linellau, os nad oes gan y llunydd cellau "
1364 "ddigon o le i ddangos y llinyn yn gyfan, neu o gwbl"
1365
1366 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:465 gtk/gtkcombobox.c:536
1367 msgid "Wrap width"
1368 msgstr "Lled amlapio"
1369
1370 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:466
1371 msgid "The width at which the text is wrapped"
1372 msgstr "At ba led i amlapio'r testun"
1373
1374 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:482 gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
1375 msgid "Alignment"
1376 msgstr "Aliniad"
1377
1378 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:483
1379 #, fuzzy
1380 msgid "How to align the lines"
1381 msgstr "Sut i arlunio'r bar offer"
1382
1383 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:493 gtk/gtkcellview.c:174 gtk/gtktexttag.c:543
1384 msgid "Background set"
1385 msgstr "Gosod cefndir"
1386
1387 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:494 gtk/gtkcellview.c:175 gtk/gtktexttag.c:544
1388 msgid "Whether this tag affects the background color"
1389 msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar liw'r cefndir"
1390
1391 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:497 gtk/gtktexttag.c:555
1392 msgid "Foreground set"
1393 msgstr "Gosod blaendir"
1394
1395 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:498 gtk/gtktexttag.c:556
1396 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1397 msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar liw'r blaendir"
1398
1399 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:501 gtk/gtktexttag.c:563
1400 msgid "Editability set"
1401 msgstr "Gosod a yw'n olygadwy"
1402
1403 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtktexttag.c:564
1404 msgid "Whether this tag affects text editability"
1405 msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar olygadwyedd y testun"
1406
1407 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:505 gtk/gtktexttag.c:567
1408 msgid "Font family set"
1409 msgstr "Gosodir teulu ffont"
1410
1411 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:568
1412 msgid "Whether this tag affects the font family"
1413 msgstr "A ydy'r tag hwn yn gosod teulu'r ffont"
1414
1415 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:509 gtk/gtktexttag.c:571
1416 msgid "Font style set"
1417 msgstr "Gosod Arddull Ffont"
1418
1419 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:572
1420 msgid "Whether this tag affects the font style"
1421 msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar arddull y ffont"
1422
1423 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:513 gtk/gtktexttag.c:575
1424 msgid "Font variant set"
1425 msgstr "Gosod amrywiant ffont"
1426
1427 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:576
1428 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1429 msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio amrywiant y ffont"
1430
1431 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:517 gtk/gtktexttag.c:579
1432 msgid "Font weight set"
1433 msgstr "Gosod pwysau ffont"
1434
1435 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:580
1436 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1437 msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio pwysau'r ffont"
1438
1439 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:521 gtk/gtktexttag.c:583
1440 msgid "Font stretch set"
1441 msgstr "Gosod estyniad ffont"
1442
1443 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:584
1444 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1445 msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar estyniad y ffont"
1446
1447 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtktexttag.c:587
1448 msgid "Font size set"
1449 msgstr "Gosod maint ffont"
1450
1451 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:588
1452 msgid "Whether this tag affects the font size"
1453 msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar faint y ffont"
1454
1455 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:529 gtk/gtktexttag.c:591
1456 msgid "Font scale set"
1457 msgstr "Gosod graddfa ffont"
1458
1459 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:592
1460 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1461 msgstr "A ydy'r tag hwn yn graddio'r ffont"
1462
1463 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:533 gtk/gtktexttag.c:611
1464 msgid "Rise set"
1465 msgstr "Gosod esgyniad"
1466
1467 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:612
1468 msgid "Whether this tag affects the rise"
1469 msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio'r esgyniad"
1470
1471 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:537 gtk/gtktexttag.c:627
1472 msgid "Strikethrough set"
1473 msgstr "Gosod croesi"
1474
1475 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:628
1476 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1477 msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar groesi"
1478
1479 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:541 gtk/gtktexttag.c:635
1480 msgid "Underline set"
1481 msgstr "Gosod Tanlinelli"
1482
1483 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:636
1484 msgid "Whether this tag affects underlining"
1485 msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar danlinelli"
1486
1487 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:545 gtk/gtktexttag.c:599
1488 msgid "Language set"
1489 msgstr "Gosod iaith"
1490
1491 # EFALLAI
1492 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:600
1493 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1494 msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio'r iaith y llunnir y testun yma ynddi"
1495
1496 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:549
1497 msgid "Ellipsize set"
1498 msgstr "Gosod man colli geiriau"
1499
1500 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550
1501 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1502 msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio'r man colli geiriau"
1503
1504 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1505 msgid "Toggle state"
1506 msgstr "Cyflwr toglu"
1507
1508 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1509 msgid "The toggle state of the button"
1510 msgstr "Cyflwr toglu'r botwm"
1511
1512 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1513 msgid "Inconsistent state"
1514 msgstr "Cyflwr anghyson"
1515
1516 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1517 msgid "The inconsistent state of the button"
1518 msgstr "Cyflwr anghyson y botwm"
1519
1520 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1521 msgid "Activatable"
1522 msgstr "Gweithredadwy"
1523
1524 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1525 msgid "The toggle button can be activated"
1526 msgstr "Gellir gweithredu'r botwm togl"
1527
1528 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1529 msgid "Radio state"
1530 msgstr "Cyflwr radio"
1531
1532 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1533 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1534 msgstr "Arlunio'r botwm toglu fel botwm radio"
1535
1536 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1537 #, fuzzy
1538 msgid "Indicator size"
1539 msgstr "Maint Dangosydd"
1540
1541 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1542 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1543 msgid "Size of check or radio indicator"
1544 msgstr "Maint y dangosydd gwirio neu radio"
1545
1546 #: gtk/gtkcellview.c:166
1547 #, fuzzy
1548 msgid "CellView model"
1549 msgstr "Model TreeView"
1550
1551 # EFALLAI (golwg?)
1552 #: gtk/gtkcellview.c:167
1553 #, fuzzy
1554 msgid "The model for cell view"
1555 msgstr "Y model ar gyfer yr olwg eicon"
1556
1557 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:169
1558 msgid "Indicator Size"
1559 msgstr "Maint Dangosydd"
1560
1561 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:235 gtk/gtkoptionmenu.c:175
1562 msgid "Indicator Spacing"
1563 msgstr "Bylchu Dangosydd"
1564
1565 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1566 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1567 msgstr "Bylchu o amgylch y dangosydd gwirio neu radio"
1568
1569 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtktoggleaction.c:118
1570 #: gtk/gtktogglebutton.c:104 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1571 msgid "Active"
1572 msgstr "Gweithredol"
1573
1574 # TRWSIO
1575 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1576 msgid "Whether the menu item is checked"
1577 msgstr "A ydy'r eitem dewislen wedi ei ..."
1578
1579 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:112
1580 msgid "Inconsistent"
1581 msgstr "Anghyson"
1582
1583 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1584 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1585 msgstr "A ddylid dangos cyflwr \"anghyson\""
1586
1587 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1588 msgid "Draw as radio menu item"
1589 msgstr "Arlunio fel eitem dewislen radio"
1590
1591 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1592 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1593 msgstr "A ydy'r eitem dewislen yn edrych fel eitem dewislen radio"
1594
1595 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1596 msgid "Use alpha"
1597 msgstr "Defnyddio alffa"
1598
1599 #: gtk/gtkcolorbutton.c:173
1600 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1601 msgstr "A ddylid rhoi gwerth alffa i'r lliw ai peidio"
1602
1603 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187 gtk/gtkfilechooserbutton.c:386
1604 #: gtk/gtkfontbutton.c:143 gtk/gtkprintjob.c:115 gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
1605 msgid "Title"
1606 msgstr "Teitl"
1607
1608 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188
1609 msgid "The title of the color selection dialog"
1610 msgstr "Teitl y deialog dewis lliw"
1611
1612 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202 gtk/gtkcolorsel.c:1864
1613 msgid "Current Color"
1614 msgstr "Y Lliw Cyfredol"
1615
1616 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1617 msgid "The selected color"
1618 msgstr "Y lliw dewisedig"
1619
1620 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkcolorsel.c:1871
1621 msgid "Current Alpha"
1622 msgstr "Yr Alffa Gyfredol"
1623
1624 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1625 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1626 msgstr "Y gwerth tryloywder dewisedig (0 cwbl dryloyw, 65535 cwbl afloyw)"
1627
1628 #: gtk/gtkcolorsel.c:1850
1629 msgid "Has Opacity Control"
1630 msgstr "Biau Rheolwr Tryloywder"
1631
1632 #: gtk/gtkcolorsel.c:1851
1633 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1634 msgstr "A ydy'r dewisydd lliw yn caniatáu gosod tryloywder"
1635
1636 #: gtk/gtkcolorsel.c:1857
1637 msgid "Has palette"
1638 msgstr "Biau Palet"
1639
1640 #: gtk/gtkcolorsel.c:1858
1641 msgid "Whether a palette should be used"
1642 msgstr "A ddylid darparu palet"
1643
1644 #: gtk/gtkcolorsel.c:1865
1645 msgid "The current color"
1646 msgstr "Y lliw cyfredol"
1647
1648 #: gtk/gtkcolorsel.c:1872
1649 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1650 msgstr "Y gwerth tryloywder cyfredol (0 cwbl dryloyw, 65535 cwbl afloyw)"
1651
1652 #: gtk/gtkcolorsel.c:1886
1653 msgid "Custom palette"
1654 msgstr "Palet addasedig"
1655
1656 #: gtk/gtkcolorsel.c:1887
1657 msgid "Palette to use in the color selector"
1658 msgstr "Y palet i'w ddefnyddio yn y dewisydd lliw"
1659
1660 #: gtk/gtkcombo.c:143
1661 msgid "Enable arrow keys"
1662 msgstr "Galluogi'r botymau cyfeiriad"
1663
1664 #: gtk/gtkcombo.c:144
1665 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1666 msgstr "A ydi'r botymau cyfeiriad yn mynd trwy'r rhestr eitemau"
1667
1668 #: gtk/gtkcombo.c:150
1669 msgid "Always enable arrows"
1670 msgstr "Galluogi saethau bob amser"
1671
1672 #: gtk/gtkcombo.c:151
1673 msgid "Obsolete property, ignored"
1674 msgstr "Priodwedd wedi darfod: anwybyddir"
1675
1676 # EFALLAI
1677 #: gtk/gtkcombo.c:157
1678 msgid "Case sensitive"
1679 msgstr "Gwahaniaethir priflythrennau"
1680
1681 # EFALLAI
1682 #: gtk/gtkcombo.c:158
1683 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1684 msgstr ""
1685 "A ydy prif lythrennau yn wahanol i lythrennau bach wrth gyweddu eitemau "
1686 "rhestr"
1687
1688 #: gtk/gtkcombo.c:165
1689 msgid "Allow empty"
1690 msgstr "Caniatáu gwerth gwag"
1691
1692 #: gtk/gtkcombo.c:166
1693 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1694 msgstr "A yw'n dderbyniol fod y maes yma'n wag"
1695
1696 #: gtk/gtkcombo.c:173
1697 msgid "Value in list"
1698 msgstr "Gwerth yn y rhestr"
1699
1700 #: gtk/gtkcombo.c:174
1701 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1702 msgstr "Oes rhaid i werth y maes fod yn y rhestr yn barod"
1703
1704 #: gtk/gtkcombobox.c:519
1705 msgid "ComboBox model"
1706 msgstr "Model ComboBox"
1707
1708 #: gtk/gtkcombobox.c:520
1709 msgid "The model for the combo box"
1710 msgstr "Y model ar gyfer y blwch combo"
1711
1712 #: gtk/gtkcombobox.c:537
1713 #, fuzzy
1714 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1715 msgstr "Lled amlapio ar gyfer gosod eitemau mewn grid"
1716
1717 #: gtk/gtkcombobox.c:559
1718 msgid "Row span column"
1719 msgstr "Colofn rhychwant rhes"
1720
1721 #: gtk/gtkcombobox.c:560
1722 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1723 msgstr "Colofn TreeModel yn cynnwys y gwerthoedd rhychwant rhes"
1724
1725 #: gtk/gtkcombobox.c:581
1726 msgid "Column span column"
1727 msgstr "Colofn rhychwant colofn"
1728
1729 #: gtk/gtkcombobox.c:582
1730 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1731 msgstr "Colofn TreeModel yn cynnwys y gwerthoedd rhychwant colofn"
1732
1733 #: gtk/gtkcombobox.c:602
1734 msgid "Active item"
1735 msgstr "Eitem weithredol"
1736
1737 #: gtk/gtkcombobox.c:603
1738 msgid "The item which is currently active"
1739 msgstr "Yr eitem sydd yn weithredol yn gyfredol"
1740
1741 #: gtk/gtkcombobox.c:622 gtk/gtkuimanager.c:195
1742 msgid "Add tearoffs to menus"
1743 msgstr "Ychwanegu rhwygynnau at ddewislenni"
1744
1745 #: gtk/gtkcombobox.c:623
1746 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1747 msgstr "A ddylid medru rhwygo ymaith eitemau'r dewislenni sy'n gostwng"
1748
1749 #: gtk/gtkcombobox.c:638 gtk/gtkentry.c:509
1750 msgid "Has Frame"
1751 msgstr "Ganddo Ffrâm"
1752
1753 # EFALLAI
1754 #: gtk/gtkcombobox.c:639
1755 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1756 msgstr "A ydy'r blwch combo yn tynnu ffrâm o amgylch y plentyn"
1757
1758 #: gtk/gtkcombobox.c:647
1759 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1760 msgstr ""
1761 "A ydy'r blwch combo yn dwyn y ffocws pan gaiff ei glicio gyda'r llygoden"
1762
1763 #: gtk/gtkcombobox.c:662 gtk/gtkmenu.c:484
1764 msgid "Tearoff Title"
1765 msgstr "Teitl Rhwygun"
1766
1767 #: gtk/gtkcombobox.c:663
1768 #, fuzzy
1769 msgid ""
1770 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1771 "off"
1772 msgstr ""
1773 "Teitl a all gael ei ddangos gan y rheolwr ffenestri pan rwygir y ddewislen "
1774 "hon"
1775
1776 #: gtk/gtkcombobox.c:680
1777 #, fuzzy
1778 msgid "Popup shown"
1779 msgstr "Lled benodol i naidlen"
1780
1781 #: gtk/gtkcombobox.c:681
1782 #, fuzzy
1783 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1784 msgstr "A ddylid dangos y border ai peidio"
1785
1786 #: gtk/gtkcombobox.c:687
1787 msgid "Appears as list"
1788 msgstr "Ymddangosir fel rhestr"
1789
1790 #: gtk/gtkcombobox.c:688
1791 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1792 msgstr "A ddylai gollwnglenni edrych fel rhestrau yn hytrach na dewislenni"
1793
1794 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1795 msgid "Resize mode"
1796 msgstr "Modd newid maint"
1797
1798 #: gtk/gtkcontainer.c:206
1799 msgid "Specify how resize events are handled"
1800 msgstr "Penodi sut caiff digwyddiadau newid maint eu trin"
1801
1802 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1803 msgid "Border width"
1804 msgstr "Lled border"
1805
1806 #: gtk/gtkcontainer.c:214
1807 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1808 msgstr "Lled y border gwag y tu fas i blant y cynhwysydd"
1809
1810 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1811 msgid "Child"
1812 msgstr "Plentyn"
1813
1814 #: gtk/gtkcontainer.c:223
1815 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1816 msgstr "Gellir ei ddefnyddio er mwyn ychwanegu plentyn i'r cynhwysydd"
1817
1818 #: gtk/gtkcurve.c:124
1819 msgid "Curve type"
1820 msgstr "Math cromlin"
1821
1822 #: gtk/gtkcurve.c:125
1823 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1824 msgstr ""
1825 "Ydy'r gromlin yma yn llinol, rhyngosodedig sblein, neu'n rhydd ei ffurf"
1826
1827 #: gtk/gtkcurve.c:132
1828 msgid "Minimum X"
1829 msgstr "X Lleiaf"
1830
1831 #: gtk/gtkcurve.c:133
1832 msgid "Minimum possible value for X"
1833 msgstr "Gwerth lleiaf posib X"
1834
1835 #: gtk/gtkcurve.c:141
1836 msgid "Maximum X"
1837 msgstr "X Mwyaf"
1838
1839 #: gtk/gtkcurve.c:142
1840 msgid "Maximum possible X value"
1841 msgstr "Gwerth mwyaf posib X"
1842
1843 #: gtk/gtkcurve.c:150
1844 msgid "Minimum Y"
1845 msgstr "Y Lleiaf"
1846
1847 #: gtk/gtkcurve.c:151
1848 msgid "Minimum possible value for Y"
1849 msgstr "Gwerth lleiaf posib Y"
1850
1851 #: gtk/gtkcurve.c:159
1852 msgid "Maximum Y"
1853 msgstr "Y Mwyaf"
1854
1855 #: gtk/gtkcurve.c:160
1856 msgid "Maximum possible value for Y"
1857 msgstr "Gwerth mwyaf posib Y"
1858
1859 #: gtk/gtkdialog.c:118
1860 msgid "Has separator"
1861 msgstr "Mae gwahanwr ganddo"
1862
1863 #: gtk/gtkdialog.c:119
1864 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1865 msgstr "Mae gan y deialog far gwahanu uwchben ei fotymau"
1866
1867 #: gtk/gtkdialog.c:144
1868 msgid "Content area border"
1869 msgstr "Ymyl yr ardal cynnwys"
1870
1871 #: gtk/gtkdialog.c:145
1872 msgid "Width of border around the main dialog area"
1873 msgstr "Lled yr ymylon o amgylch prif ardal y deialog"
1874
1875 #: gtk/gtkdialog.c:152
1876 msgid "Button spacing"
1877 msgstr "Bylchiad botymau"
1878
1879 #: gtk/gtkdialog.c:153
1880 msgid "Spacing between buttons"
1881 msgstr "Bylchau rhwng botymau"
1882
1883 #: gtk/gtkdialog.c:161
1884 msgid "Action area border"
1885 msgstr "Border yr ardal gweithred"
1886
1887 #: gtk/gtkdialog.c:162
1888 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1889 msgstr "Lled yr ymylon o amgylch yr ardal botymau ar waelod y deialog"
1890
1891 #: gtk/gtkentry.c:464 gtk/gtklabel.c:371
1892 msgid "Cursor Position"
1893 msgstr "Safle'r Cyrchydd"
1894
1895 #: gtk/gtkentry.c:465 gtk/gtklabel.c:372
1896 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1897 msgstr "Safle cyfredol y cyrchydd mewnosod mewn nodau"
1898
1899 #: gtk/gtkentry.c:474 gtk/gtklabel.c:381
1900 msgid "Selection Bound"
1901 msgstr "Cyfwng y Dewis"
1902
1903 #: gtk/gtkentry.c:475 gtk/gtklabel.c:382
1904 msgid ""
1905 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1906 msgstr "Safle ochr pell y dewis o'r cyrchydd mewn nodau"
1907
1908 #: gtk/gtkentry.c:485
1909 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1910 msgstr "A gellir newid cynnwys y cofnod"
1911
1912 #: gtk/gtkentry.c:492
1913 msgid "Maximum length"
1914 msgstr "Hyd mwyaf"
1915
1916 #: gtk/gtkentry.c:493
1917 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1918 msgstr ""
1919 "Y nifer fwyaf o nodau ar gyfer y cofnod hwn. Sero os nad oes cyfwng uchaf"
1920
1921 #: gtk/gtkentry.c:501
1922 msgid "Visibility"
1923 msgstr "Gwelededd"
1924
1925 #: gtk/gtkentry.c:502
1926 msgid ""
1927 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1928 "mode)"
1929 msgstr ""
1930 "Mae FALSE yn dangos y \"nod anweladwy\" yn lle'r gwir destun (modd cyfrinair)"
1931
1932 #: gtk/gtkentry.c:510
1933 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1934 msgstr "FALSE yn tynnu'r befel allanol o'r cofnod"
1935
1936 #: gtk/gtkentry.c:518
1937 msgid ""
1938 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
1939 msgstr ""
1940
1941 #: gtk/gtkentry.c:525
1942 msgid "Invisible character"
1943 msgstr "Nod anweladwy"
1944
1945 #: gtk/gtkentry.c:526
1946 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1947 msgstr "Y nod i'w ddefnyddio wrth guddio testun y teclyn (\"modd cyfrinair\")"
1948
1949 #: gtk/gtkentry.c:533
1950 msgid "Activates default"
1951 msgstr "Gweithredu'r rhagosodiad"
1952
1953 #: gtk/gtkentry.c:534
1954 msgid ""
1955 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1956 "dialog) when Enter is pressed"
1957 msgstr ""
1958 "A ddylid gweithredu'r teclyn rhagosodedig (e.e. y botwm rhagosodedig mewn "
1959 "deialog) pan wasgir Enter"
1960
1961 #: gtk/gtkentry.c:540
1962 msgid "Width in chars"
1963 msgstr "Lled mewn nodau"
1964
1965 #: gtk/gtkentry.c:541
1966 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1967 msgstr "Y nifer o nodau i greu lle ar eu cyfer"
1968
1969 #: gtk/gtkentry.c:550
1970 msgid "Scroll offset"
1971 msgstr "Atred sgrolio"
1972
1973 #: gtk/gtkentry.c:551
1974 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1975 msgstr "Nifer picseli'r cofnod wedi eu sgrolio bant o'r sgrin i'r chwith"
1976
1977 #: gtk/gtkentry.c:561
1978 msgid "The contents of the entry"
1979 msgstr "Cynnwys y cofnod"
1980
1981 #: gtk/gtkentry.c:576 gtk/gtkmisc.c:73
1982 msgid "X align"
1983 msgstr "Cyfuniad X"
1984
1985 #: gtk/gtkentry.c:577 gtk/gtkmisc.c:74
1986 msgid ""
1987 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1988 "layouts."
1989 msgstr ""
1990 "Y cyfuniad llorweddol, o 0 (chwith) i 1 (dde). Gwrth-droir ar gyfer llunwedd "
1991 "dde-i'r-chwith."
1992
1993 #: gtk/gtkentry.c:593
1994 #, fuzzy
1995 msgid "Truncate multiline"
1996 msgstr "Amlddewis"
1997
1998 #: gtk/gtkentry.c:594
1999 #, fuzzy
2000 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2001 msgstr "A ddylid caniatáu dewis mwy nag un ffeil"
2002
2003 #: gtk/gtkentry.c:861
2004 msgid "Border between text and frame."
2005 msgstr ""
2006
2007 #: gtk/gtkentry.c:866 gtk/gtklabel.c:602
2008 msgid "Select on focus"
2009 msgstr "Dewis wrth ffocysu"
2010
2011 #: gtk/gtkentry.c:867
2012 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2013 msgstr "A ddylid dewis cynnwys cofnod pan ffocysir ef"
2014
2015 #: gtk/gtkentry.c:881
2016 msgid "Password Hint Timeout"
2017 msgstr ""
2018
2019 #: gtk/gtkentry.c:882
2020 msgid "How long to show the last inputted character in hidden entries"
2021 msgstr ""
2022
2023 #: gtk/gtkentrycompletion.c:236
2024 msgid "Completion Model"
2025 msgstr "Model Cyflawni"
2026
2027 # EFALLAI (golwg?)
2028 #: gtk/gtkentrycompletion.c:237
2029 msgid "The model to find matches in"
2030 msgstr "Y model i ganfod cydweddiadau ynddi"
2031
2032 #: gtk/gtkentrycompletion.c:243
2033 msgid "Minimum Key Length"
2034 msgstr "Hyd Allwedd Lleiaf"
2035
2036 #: gtk/gtkentrycompletion.c:244
2037 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2038 msgstr "Hyd lleiaf y llinyn chwilio er mwyn edrych am gydweddiadau"
2039
2040 #: gtk/gtkentrycompletion.c:259 gtk/gtkiconview.c:548
2041 msgid "Text column"
2042 msgstr "Colofn testun"
2043
2044 #: gtk/gtkentrycompletion.c:260
2045 msgid "The column of the model containing the strings."
2046 msgstr "Colofn yn y model ffynhonnell data i gyrchu'r llinynnau ohoni"
2047
2048 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2049 msgid "Inline completion"
2050 msgstr "Cwblhau'r llinell"
2051
2052 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2053 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2054 msgstr "A ddylid ychwanegu'r rhagddodiad cyffredin yn awtomatig"
2055
2056 #: gtk/gtkentrycompletion.c:294
2057 msgid "Popup completion"
2058 msgstr "Naidlenni'r awgrymiadau gorffen"
2059
2060 #: gtk/gtkentrycompletion.c:295
2061 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2062 msgstr "A ddylid dangos yr awgrymiadau gorffen mewn naidlen ai peidio"
2063
2064 #: gtk/gtkentrycompletion.c:310
2065 msgid "Popup set width"
2066 msgstr "Lled benodol i naidlen"
2067
2068 #: gtk/gtkentrycompletion.c:311
2069 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2070 msgstr "Os GWIR, bydd ffenestr y naidlen yr un maint â'r cofnod"
2071
2072 #: gtk/gtkentrycompletion.c:329
2073 msgid "Popup single match"
2074 msgstr "Naidlen os oes un yn cydweddu"
2075
2076 #: gtk/gtkentrycompletion.c:330
2077 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2078 msgstr "Os GWIR, bydd ffenestr y naidlen yn ymddangos os ceir un cydweddiad."
2079
2080 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2081 msgid "Visible Window"
2082 msgstr "Ffenestr Weladwy"
2083
2084 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2085 msgid ""
2086 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2087 "trap events."
2088 msgstr ""
2089 "A ydy'r blwch digwyddiad yn weladwy, yn hytrach na'n anweladwy ac yn cael ei "
2090 "ddefnyddio er mwyn dal digwyddiadau'n unig."
2091
2092 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2093 msgid "Above child"
2094 msgstr "Uwchben y plentyn"
2095
2096 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2097 msgid ""
2098 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2099 "child widget as opposed to below it."
2100 msgstr ""
2101 "A ydy ffenestr dal digwyddiadau'r blwch digwyddiadau uwchben ffenest y "
2102 "teclyn plentyn yn hytrach nac oddi tani."
2103
2104 #: gtk/gtkexpander.c:177
2105 msgid "Expanded"
2106 msgstr "Wedi Ehangu"
2107
2108 #: gtk/gtkexpander.c:178
2109 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2110 msgstr "A ydy'r ehangydd wedi ei agor er mwyn dangos y teclyn plentyn"
2111
2112 #: gtk/gtkexpander.c:186
2113 msgid "Text of the expander's label"
2114 msgstr "Testun label yr ehangydd"
2115
2116 #: gtk/gtkexpander.c:201 gtk/gtklabel.c:307
2117 msgid "Use markup"
2118 msgstr "Defnyddio tagiau"
2119
2120 #: gtk/gtkexpander.c:202 gtk/gtklabel.c:308
2121 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2122 msgstr "Mae testun y label yn cynnwys tagiau XML. Gweler pango_parse_markup()"
2123
2124 #: gtk/gtkexpander.c:210
2125 msgid "Space to put between the label and the child"
2126 msgstr "Gofod i'w rhoi rhwng y label a'r plentyn"
2127
2128 #: gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkframe.c:137 gtk/gtktoolbutton.c:194
2129 msgid "Label widget"
2130 msgstr "Teclyn label"
2131
2132 #: gtk/gtkexpander.c:220
2133 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2134 msgstr "Teclyn i'w ddangos yn lle'r label ehangydd arferol"
2135
2136 #: gtk/gtkexpander.c:226 gtk/gtktreeview.c:737
2137 msgid "Expander Size"
2138 msgstr "Maint yr Ehangwr"
2139
2140 #: gtk/gtkexpander.c:227 gtk/gtktreeview.c:738
2141 msgid "Size of the expander arrow"
2142 msgstr "Maint y saeth ehangu"
2143
2144 #: gtk/gtkexpander.c:236
2145 msgid "Spacing around expander arrow"
2146 msgstr "Bylchu o amgylch y saeth ehangu"
2147
2148 #: gtk/gtkfilechooser.c:197
2149 msgid "Action"
2150 msgstr "Gweithred"
2151
2152 #: gtk/gtkfilechooser.c:198
2153 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2154 msgstr "Y math o weithred mae'r dewisydd ffeil yn ei gyflawni"
2155
2156 #: gtk/gtkfilechooser.c:204
2157 msgid "File System Backend"
2158 msgstr "Ochr Gefn System Ffeiliau"
2159
2160 #: gtk/gtkfilechooser.c:205
2161 msgid "Name of file system backend to use"
2162 msgstr "Enw'r ochr gefn system ffeiliau i'w ddefnyddio"
2163
2164 #: gtk/gtkfilechooser.c:210 gtk/gtkrecentchooser.c:169
2165 msgid "Filter"
2166 msgstr "Hidl"
2167
2168 #: gtk/gtkfilechooser.c:211
2169 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2170 msgstr "Yr hidl gyfredol ar gyfer dewis pa ffeiliau a ddangosir"
2171
2172 #: gtk/gtkfilechooser.c:216
2173 msgid "Local Only"
2174 msgstr "Lleol yn Unig"
2175
2176 #: gtk/gtkfilechooser.c:217
2177 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2178 msgstr "A ddylid ffeiliau a ddewisir gael eu cyfyngu i LAU file: lleol"
2179
2180 #: gtk/gtkfilechooser.c:222
2181 msgid "Preview widget"
2182 msgstr "Teclyn rhagolwg"
2183
2184 #: gtk/gtkfilechooser.c:223
2185 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2186 msgstr "Teclyn a ddarparwyd gan y rhaglen ar gyfer rhagolygon addasedig."
2187
2188 #: gtk/gtkfilechooser.c:228
2189 msgid "Preview Widget Active"
2190 msgstr "Teclyn Rhagolwg yn Weithredol"
2191
2192 #: gtk/gtkfilechooser.c:229
2193 msgid ""
2194 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2195 msgstr ""
2196 "A ddylid dangos y teclyn a ddarparwyd gan y rhaglen ar gyfer rhagolygon "
2197 "addasedig."
2198
2199 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2200 msgid "Use Preview Label"
2201 msgstr "Defnyddio Label Rhagolwg"
2202
2203 #: gtk/gtkfilechooser.c:235
2204 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2205 msgstr "A ddylid dangos label stoc gydag enw'r ffeil a ragwelir."
2206
2207 #: gtk/gtkfilechooser.c:240
2208 msgid "Extra widget"
2209 msgstr "Teclyn ychwanegol"
2210
2211 #: gtk/gtkfilechooser.c:241
2212 msgid "Application supplied widget for extra options."
2213 msgstr "Teclyn a ddarparwyd gan y rhaglen ar gyfer opsiynau ychwanegol."
2214
2215 #: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:142
2216 msgid "Select Multiple"
2217 msgstr "Amlddewis"
2218
2219 #: gtk/gtkfilechooser.c:247 gtk/gtkfilesel.c:541
2220 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2221 msgstr "A ddylid caniatáu dewis mwy nag un ffeil"
2222
2223 #: gtk/gtkfilechooser.c:253
2224 msgid "Show Hidden"
2225 msgstr "Dangos Cudd"
2226
2227 #: gtk/gtkfilechooser.c:254
2228 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2229 msgstr "A ddylid dangos ffeiliau a phlygellau cudd"
2230
2231 #: gtk/gtkfilechooser.c:269
2232 msgid "Do overwrite confirmation"
2233 msgstr "Dangos cadarnhad trosysgrifo"
2234
2235 #: gtk/gtkfilechooser.c:270
2236 #, fuzzy
2237 msgid ""
2238 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2239 "dialog if necessary."
2240 msgstr ""
2241 "A fydd dewisydd ffeil yn GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE yn rhoi deialog "
2242 "cadarnhad trosysgrifo os yw'r defnyddiwr yn dewis ffeil sy'n bodoli eisoes."
2243
2244 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:355
2245 msgid "Dialog"
2246 msgstr "Deialog"
2247
2248 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:356
2249 msgid "The file chooser dialog to use."
2250 msgstr "Pa ddeialog dewisydd ffeiliau i'w ddefnyddio."
2251
2252 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:387
2253 msgid "The title of the file chooser dialog."
2254 msgstr "Teitl y deialog dewis ffeil"
2255
2256 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:401
2257 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2258 msgstr "Lled ddewisol y teclyn botwm, mewn nodau."
2259
2260 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:615
2261 msgid "Default file chooser backend"
2262 msgstr "Ochr gefn rhagosod y dewisydd ffeil"
2263
2264 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:616
2265 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
2266 msgstr "Enw'r ochr gefn GtkFileChooser i'w ddefnyddio'n rhagosod"
2267
2268 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:162 gtk/gtkrecentmanager.c:216
2269 #: gtk/gtkstatusicon.c:154
2270 msgid "Filename"
2271 msgstr "Enw Ffeil"
2272
2273 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2274 msgid "The currently selected filename"
2275 msgstr "Y ffeil sydd wedi ei ddewis"
2276
2277 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2278 msgid "Show file operations"
2279 msgstr "Dangos gweithrediadau ffeil"
2280
2281 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2282 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2283 msgstr "A ddylid dangos y botymau i greu a thrin ffeiliau"
2284
2285 #: gtk/gtkfilesystem.c:384
2286 msgid "Cancelled"
2287 msgstr ""
2288
2289 #: gtk/gtkfilesystem.c:385
2290 msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
2291 msgstr ""
2292
2293 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:582
2294 msgid "X position"
2295 msgstr "Safle X"
2296
2297 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:583
2298 msgid "X position of child widget"
2299 msgstr "Safle X y teclyn plentyn"
2300
2301 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:592
2302 msgid "Y position"
2303 msgstr "Safle Y"
2304
2305 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:593
2306 msgid "Y position of child widget"
2307 msgstr "Safle Y y teclyn plentyn"
2308
2309 #: gtk/gtkfontbutton.c:144
2310 msgid "The title of the font selection dialog"
2311 msgstr "Teitl y deialog dewis ffont"
2312
2313 #: gtk/gtkfontbutton.c:159 gtk/gtkfontsel.c:178
2314 msgid "Font name"
2315 msgstr "Enw ffont"
2316
2317 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2318 msgid "The name of the selected font"
2319 msgstr "Enw'r ffont dewisedig"
2320
2321 #: gtk/gtkfontbutton.c:161
2322 msgid "Sans 12"
2323 msgstr "Sans 12"
2324
2325 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2326 msgid "Use font in label"
2327 msgstr "Defnyddio'r ffont yn y label"
2328
2329 #: gtk/gtkfontbutton.c:177
2330 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2331 msgstr "A gaiff y label ei arlunio yn y ffont dewisedig"
2332
2333 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2334 msgid "Use size in label"
2335 msgstr "Defnyddio'r maint yn y label"
2336
2337 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
2338 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2339 msgstr "A gaiff y label ei arlunio yn y maint ffont dewisedig"
2340
2341 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2342 msgid "Show style"
2343 msgstr "Dangos arddull"
2344
2345 #: gtk/gtkfontbutton.c:210
2346 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2347 msgstr "A ddangosir yr arddull ffont dewisedig yn y label"
2348
2349 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2350 msgid "Show size"
2351 msgstr "Dangos maint"
2352
2353 #: gtk/gtkfontbutton.c:226
2354 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2355 msgstr "A ddangosir y maint ffont dewisedig yn y label"
2356
2357 #: gtk/gtkfontsel.c:179
2358 msgid "The X string that represents this font"
2359 msgstr "Y llinyn X sy'n cynrychioli'r ffont yma"
2360
2361 #: gtk/gtkfontsel.c:186
2362 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2363 msgstr "Y GtkFfont sydd wedi ei ddewis yn gyfredol"
2364
2365 #: gtk/gtkfontsel.c:192
2366 msgid "Preview text"
2367 msgstr "Rhagolwg testun"
2368
2369 #: gtk/gtkfontsel.c:193
2370 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2371 msgstr "Y testun i'w ddangos er mwyn arddangos y ffont a ddewiswyd"
2372
2373 #: gtk/gtkframe.c:96
2374 msgid "Text of the frame's label"
2375 msgstr "Testun label y ffrâm"
2376
2377 #: gtk/gtkframe.c:103
2378 msgid "Label xalign"
2379 msgstr "Cyfuniad X y label"
2380
2381 #: gtk/gtkframe.c:104
2382 msgid "The horizontal alignment of the label"
2383 msgstr "Cyfuniad llorweddol y label"
2384
2385 #: gtk/gtkframe.c:112
2386 msgid "Label yalign"
2387 msgstr "Cyfuniad Y y label"
2388
2389 #: gtk/gtkframe.c:113
2390 msgid "The vertical alignment of the label"
2391 msgstr "Cyfuniad fertigol y label"
2392
2393 #: gtk/gtkframe.c:121 gtk/gtkhandlebox.c:169
2394 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2395 msgstr "Priodwedd a anghymeradwyir, defnyddiwch shadow_type yn lle"
2396
2397 #: gtk/gtkframe.c:128
2398 msgid "Frame shadow"
2399 msgstr "Cysgod ffrâm"
2400
2401 #: gtk/gtkframe.c:129
2402 msgid "Appearance of the frame border"
2403 msgstr "Ymddangosiad border y ffrâm"
2404
2405 #: gtk/gtkframe.c:138
2406 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2407 msgstr "Teclyn i'w ddangos yn lle'r label arferol"
2408
2409 #: gtk/gtkhandlebox.c:176 gtk/gtkmenubar.c:201 gtk/gtkstatusbar.c:168
2410 #: gtk/gtktoolbar.c:622 gtk/gtkviewport.c:122
2411 msgid "Shadow type"
2412 msgstr "Math cysgod"
2413
2414 #: gtk/gtkhandlebox.c:177
2415 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2416 msgstr "Ymddangosiad y cysgod sy'n amgylchynu’r cynhwysydd"
2417
2418 #: gtk/gtkhandlebox.c:185
2419 msgid "Handle position"
2420 msgstr "Safle'r ddolen"
2421
2422 #: gtk/gtkhandlebox.c:186
2423 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2424 msgstr "Safle'r ddolen yn berthynol i'r teclyn plentyn"
2425
2426 # EFALLAI
2427 #: gtk/gtkhandlebox.c:194
2428 msgid "Snap edge"
2429 msgstr "Ymylon snapio"
2430
2431 # EFALLAI
2432 #: gtk/gtkhandlebox.c:195
2433 msgid ""
2434 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2435 "handlebox"
2436 msgstr ""
2437 "Ochr y blwch dolen sydd wedi ei gyfateb a'r pwynt docio er mwyn docio'r "
2438 "blwch dolen"
2439
2440 # EFALLAI
2441 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
2442 msgid "Snap edge set"
2443 msgstr "Gosod snapio ymylau"
2444
2445 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
2446 msgid ""
2447 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2448 "handle_position"
2449 msgstr ""
2450 "A ddylid defnyddio gwerth o'r briodwedd snap_edge neu werth wedi ei seilio "
2451 "ar handle_position"
2452
2453 #: gtk/gtkiconview.c:511
2454 msgid "Selection mode"
2455 msgstr "Modd dewis"
2456
2457 #: gtk/gtkiconview.c:512
2458 msgid "The selection mode"
2459 msgstr "Y modd dewis"
2460
2461 #: gtk/gtkiconview.c:530
2462 msgid "Pixbuf column"
2463 msgstr "Colofn pixbuf"
2464
2465 #: gtk/gtkiconview.c:531
2466 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2467 msgstr "Pa golofn o'r model i'w ddefnyddio i gyrchu'r eicon pixbuf"
2468
2469 #: gtk/gtkiconview.c:549
2470 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2471 msgstr "Pa golofn o'r model i'w ddefnyddio i gyrchu'r testun"
2472
2473 # EFALLAI
2474 #: gtk/gtkiconview.c:568
2475 msgid "Markup column"
2476 msgstr "Colofn tagdestun"
2477
2478 # EFALLAI
2479 #: gtk/gtkiconview.c:569
2480 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2481 msgstr ""
2482 "Y golofn fodel a ddefnyddir i gyrchu'r testun, os ddefnyddir tagdestun Pango"
2483
2484 #: gtk/gtkiconview.c:576
2485 msgid "Icon View Model"
2486 msgstr "Model Golwg Eicon"
2487
2488 # EFALLAI (golwg?)
2489 #: gtk/gtkiconview.c:577
2490 msgid "The model for the icon view"
2491 msgstr "Y model ar gyfer yr olwg eicon"
2492
2493 #: gtk/gtkiconview.c:593
2494 msgid "Number of columns"
2495 msgstr "Nifer o golofnau"
2496
2497 #: gtk/gtkiconview.c:594
2498 msgid "Number of columns to display"
2499 msgstr "Y nifer o golofnau i'w dangos"
2500
2501 #: gtk/gtkiconview.c:611
2502 msgid "Width for each item"
2503 msgstr "Lled bob eitem"
2504
2505 #: gtk/gtkiconview.c:612
2506 msgid "The width used for each item"
2507 msgstr "Y lled a ddefnyddir ar gyfer bob eitem"
2508
2509 #: gtk/gtkiconview.c:628
2510 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2511 msgstr "Y bwlch a fewnosodir rhwng celloedd eitem"
2512
2513 #: gtk/gtkiconview.c:643
2514 msgid "Row Spacing"
2515 msgstr "Bylchiad Rhesi"
2516
2517 #: gtk/gtkiconview.c:644
2518 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2519 msgstr "Y bwlch a fewnosodir rhwng rhesi'r grid"
2520
2521 #: gtk/gtkiconview.c:659
2522 msgid "Column Spacing"
2523 msgstr "Bylchiad Colofnau"
2524
2525 #: gtk/gtkiconview.c:660
2526 #, fuzzy
2527 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2528 msgstr "Y bwlch a fewnosodir rhwng colofnau'r grid"
2529
2530 #: gtk/gtkiconview.c:675
2531 msgid "Margin"
2532 msgstr "Ymyl"
2533
2534 #: gtk/gtkiconview.c:676
2535 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2536 msgstr "Y bwlch a fewnosodir ar ymylon y golwg eicon"
2537
2538 #: gtk/gtkiconview.c:692 gtk/gtkprogressbar.c:128 gtk/gtktoolbar.c:484
2539 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:94
2540 msgid "Orientation"
2541 msgstr "Gogwydd"
2542
2543 #: gtk/gtkiconview.c:693
2544 msgid ""
2545 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2546 msgstr "Sut y gosodir testun ac eicon bob eitem mewn perthynas â'i gilydd"
2547
2548 #: gtk/gtkiconview.c:709 gtk/gtktreeview.c:597 gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
2549 msgid "Reorderable"
2550 msgstr "Gellir Aildrefnu"
2551
2552 # EFALLAI (golwg?)
2553 #: gtk/gtkiconview.c:710 gtk/gtktreeview.c:598
2554 msgid "View is reorderable"
2555 msgstr "Gellir aildrefnu'r golwg"
2556
2557 #: gtk/gtkiconview.c:717
2558 msgid "Selection Box Color"
2559 msgstr "Lliw'r Blwch Dewis"
2560
2561 #: gtk/gtkiconview.c:718
2562 msgid "Color of the selection box"
2563 msgstr "Lliw'r blwch dewis"
2564
2565 #: gtk/gtkiconview.c:724
2566 msgid "Selection Box Alpha"
2567 msgstr "Alffa'r Blwch Dewis"
2568
2569 #: gtk/gtkiconview.c:725
2570 msgid "Opacity of the selection box"
2571 msgstr "Didreiddedd y blwch dewis"
2572
2573 # EFALLAI
2574 #: gtk/gtkimage.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:146
2575 msgid "Pixbuf"
2576 msgstr "Pixbuf"
2577
2578 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:147
2579 msgid "A GdkPixbuf to display"
2580 msgstr "GdkPixbuf i'w ddangos"
2581
2582 #: gtk/gtkimage.c:138
2583 msgid "Pixmap"
2584 msgstr "Didfap"
2585
2586 #: gtk/gtkimage.c:139
2587 msgid "A GdkPixmap to display"
2588 msgstr "GdkPixmap i'w ddangos"
2589
2590 #: gtk/gtkimage.c:146 gtk/gtkmessagedialog.c:214
2591 msgid "Image"
2592 msgstr "Delwedd"
2593
2594 #: gtk/gtkimage.c:147
2595 msgid "A GdkImage to display"
2596 msgstr "GdkImage i'w ddangos"
2597
2598 #: gtk/gtkimage.c:154
2599 msgid "Mask"
2600 msgstr "Masg"
2601
2602 #: gtk/gtkimage.c:155
2603 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2604 msgstr "Didfap masg i'w ddefnyddio â GdkImage neu GdkPixmap"
2605
2606 #: gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkstatusicon.c:155
2607 msgid "Filename to load and display"
2608 msgstr "Enw'r ffeil i'w lwytho a dangos"
2609
2610 #: gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:163
2611 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2612 msgstr "ID Stoc ar gyfer delwedd stoc i'w ddangos"
2613
2614 #: gtk/gtkimage.c:179
2615 msgid "Icon set"
2616 msgstr "Set eiconau"
2617
2618 #: gtk/gtkimage.c:180
2619 msgid "Icon set to display"
2620 msgstr "Set eiconau i'w ddangos"
2621
2622 #: gtk/gtkimage.c:187 gtk/gtktoolbar.c:539
2623 msgid "Icon size"
2624 msgstr "Maint eicon"
2625
2626 #: gtk/gtkimage.c:188
2627 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2628 msgstr ""
2629 "Y maint symbolaidd i'w ddefnyddio ar gyfer eicon stoc, set eiconau neu eicon "
2630 "wedi'i enwi"
2631
2632 #: gtk/gtkimage.c:204
2633 msgid "Pixel size"
2634 msgstr "Maint picseli"
2635
2636 #: gtk/gtkimage.c:205
2637 msgid "Pixel size to use for named icon"
2638 msgstr "Y maint i'w ddefnyddio ar gyfer eicon wedi'i enwi"
2639
2640 #: gtk/gtkimage.c:213
2641 msgid "Animation"
2642 msgstr "Animeiddiad"
2643
2644 #: gtk/gtkimage.c:214
2645 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2646 msgstr "GdkPixbufAnimation i'w ddangos"
2647
2648 #: gtk/gtkimage.c:237 gtk/gtkstatusicon.c:178
2649 msgid "Storage type"
2650 msgstr "Math storio"
2651
2652 #: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkstatusicon.c:179
2653 msgid "The representation being used for image data"
2654 msgstr "Y gynrychiolaeth a ddefnyddir ar gyfer data delwedd"
2655
2656 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:102
2657 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2658 msgstr "Teclyn plentyn i ymddangos nesaf i destun y ddewislen"
2659
2660 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
2661 msgid "Show menu images"
2662 msgstr "Dangos delweddau dewislen"
2663
2664 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
2665 msgid "Whether images should be shown in menus"
2666 msgstr "A ddylid dangos delweddau mewn dewislenni"
2667
2668 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:531
2669 msgid "The screen where this window will be displayed"
2670 msgstr "Y sgrin lle caiff y ffenestr hon ei dangos"
2671
2672 #: gtk/gtklabel.c:294
2673 msgid "The text of the label"
2674 msgstr "Testun y label"
2675
2676 #: gtk/gtklabel.c:301
2677 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2678 msgstr "Rhestr o briodweddau arddull i'w cymhwyso at destun y label"
2679
2680 #: gtk/gtklabel.c:322 gtk/gtktexttag.c:357 gtk/gtktextview.c:565
2681 msgid "Justification"
2682 msgstr "Unioni"
2683
2684 #: gtk/gtklabel.c:323
2685 msgid ""
2686 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2687 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2688 "GtkMisc::xalign for that"
2689 msgstr ""
2690 "Cyfuniad y llinellau yn nhestun y label yn gymharol i'w gilydd. NID yw hyn "
2691 "yn effeithio cyfuniad y label o fewn ei ddarpariad. Gweler GtkMisc::xalign "
2692 "ar gyfer hynny"
2693
2694 #: gtk/gtklabel.c:331
2695 msgid "Pattern"
2696 msgstr "Patrwm"
2697
2698 #: gtk/gtklabel.c:332
2699 msgid ""
2700 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2701 "to underline"
2702 msgstr ""
2703 "Llinyn efo nodau _ mewn safleoedd sy'n cyfateb i nodau i'w tanlinellu yn y "
2704 "testun"
2705
2706 #: gtk/gtklabel.c:339
2707 msgid "Line wrap"
2708 msgstr "Amlapio llinellau"
2709
2710 #: gtk/gtklabel.c:340
2711 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2712 msgstr "Os gosodir, amlapio llinellau os mae'r testun yn rhy lydan"
2713
2714 #: gtk/gtklabel.c:346
2715 msgid "Selectable"
2716 msgstr "Dewisadwy"
2717
2718 #: gtk/gtklabel.c:347
2719 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2720 msgstr "A gellir dewis testun y label gyda'r llygoden"
2721
2722 # EFALLAI
2723 #: gtk/gtklabel.c:353
2724 msgid "Mnemonic key"
2725 msgstr "Bysell coflythyren"
2726
2727 # EFALLAI
2728 #: gtk/gtklabel.c:354
2729 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2730 msgstr "Y fysell coflythyren cyflymu ar gyfer y label hwn"
2731
2732 # EFALLAI
2733 #: gtk/gtklabel.c:362
2734 msgid "Mnemonic widget"
2735 msgstr "Teclyn coflythyren"
2736
2737 # EFALLAI
2738 #: gtk/gtklabel.c:363
2739 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2740 msgstr "Y teclyn i'w weithredu pan wasgir bysell coflythyren y label"
2741
2742 #: gtk/gtklabel.c:407
2743 #, fuzzy
2744 msgid ""
2745 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2746 "enough room to display the entire string"
2747 msgstr ""
2748 "Y man dewisol i roi marc colli geiriau (...) yn y llinyn, os nad oes gan y "
2749 "label ddigon o le i ddangos y llinyn yn gyfan, neu o gwbl"
2750
2751 #: gtk/gtklabel.c:447
2752 msgid "Single Line Mode"
2753 msgstr "Modd Un Llinell"
2754
2755 #: gtk/gtklabel.c:448
2756 msgid "Whether the label is in single line mode"
2757 msgstr "A yw'r label mewn modd un llinell"
2758
2759 #: gtk/gtklabel.c:465
2760 msgid "Angle"
2761 msgstr "Ongl"
2762
2763 #: gtk/gtklabel.c:466
2764 msgid "Angle at which the label is rotated"
2765 msgstr "Drwy ba ongl mae'r label wedi ei droi"
2766
2767 #: gtk/gtklabel.c:486
2768 msgid "Maximum Width In Characters"
2769 msgstr "Uchafswm Lled Mewn Nodau"
2770
2771 #: gtk/gtklabel.c:487
2772 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2773 msgstr "Uchafswm dewisedig lled y label, mewn nodau"
2774
2775 #: gtk/gtklabel.c:603
2776 #, fuzzy
2777 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
2778 msgstr "A ddylid dewis cynnwys cofnod pan ffocysir ef"
2779
2780 #: gtk/gtklayout.c:602 gtk/gtkviewport.c:106
2781 msgid "Horizontal adjustment"
2782 msgstr "Addasiad llorweddol"
2783
2784 #: gtk/gtklayout.c:603 gtk/gtkscrolledwindow.c:222
2785 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2786 msgstr "Y GtkAdjustment ar gyfer y safle llorweddol"
2787
2788 #: gtk/gtklayout.c:610 gtk/gtkviewport.c:114
2789 msgid "Vertical adjustment"
2790 msgstr "Addasiad fertigol"
2791
2792 #: gtk/gtklayout.c:611 gtk/gtkscrolledwindow.c:229
2793 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2794 msgstr "Y GtkAdjustment ar gyfer y safle fertigol"
2795
2796 #: gtk/gtklayout.c:619
2797 msgid "The width of the layout"
2798 msgstr "Lled y llunwedd"
2799
2800 #: gtk/gtklayout.c:628
2801 msgid "The height of the layout"
2802 msgstr "Hyd y llunwedd"
2803
2804 #: gtk/gtkmenu.c:485
2805 msgid ""
2806 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2807 "off"
2808 msgstr ""
2809 "Teitl a all gael ei ddangos gan y rheolwr ffenestri pan rwygir y ddewislen "
2810 "hon"
2811
2812 #: gtk/gtkmenu.c:499
2813 msgid "Tearoff State"
2814 msgstr "Cyflwr Rhwygun"
2815
2816 #: gtk/gtkmenu.c:500
2817 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2818 msgstr "Gwerth Boole sy'n penderfynu a chaiff y ddewislen ei rhwygo"
2819
2820 #: gtk/gtkmenu.c:506
2821 msgid "Vertical Padding"
2822 msgstr "Bylchu Fertigol"
2823
2824 #: gtk/gtkmenu.c:507
2825 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2826 msgstr "Gofod ychwanegol ar ben a gwaelod y ddewislen"
2827
2828 #: gtk/gtkmenu.c:515
2829 #, fuzzy
2830 msgid "Horizontal Padding"
2831 msgstr "Bylchu llorweddol"
2832
2833 #: gtk/gtkmenu.c:516
2834 #, fuzzy
2835 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
2836 msgstr "Gofod ychwanegol ar ben a gwaelod y ddewislen"
2837
2838 #: gtk/gtkmenu.c:524
2839 msgid "Vertical Offset"
2840 msgstr "Atred Fertigol"
2841
2842 #: gtk/gtkmenu.c:525
2843 msgid ""
2844 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2845 "vertically"
2846 msgstr ""
2847 "Pan fo'r ddewislen yn is-ddewislen, ei leoli'r nifer yma o bicseli yn is yn "
2848 "fertigol"
2849
2850 #: gtk/gtkmenu.c:533
2851 msgid "Horizontal Offset"
2852 msgstr "Atred Llorweddol"
2853
2854 #: gtk/gtkmenu.c:534
2855 msgid ""
2856 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2857 "horizontally"
2858 msgstr ""
2859 "Pan mae'r ddewislen yn is-ddewislen, ei leoli'r nifer yma o bicseli ar draws "
2860 "yn llorweddol"
2861
2862 #: gtk/gtkmenu.c:542
2863 #, fuzzy
2864 msgid "Double Arrows"
2865 msgstr "Dangos Saeth"
2866
2867 #: gtk/gtkmenu.c:543
2868 msgid "When scrolling, always show both arrows."
2869 msgstr ""
2870
2871 #: gtk/gtkmenu.c:551
2872 msgid "Left Attach"
2873 msgstr "Clymiad Chwith"
2874
2875 #: gtk/gtkmenu.c:552 gtk/gtktable.c:174
2876 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2877 msgstr "Rhif y golofn i glymu ochr chwith y plentyn iddi"
2878
2879 #: gtk/gtkmenu.c:559
2880 msgid "Right Attach"
2881 msgstr "Clymiad De"
2882
2883 #: gtk/gtkmenu.c:560
2884 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2885 msgstr "Rhif y golofn i glymu ochr chwith y plentyn iddi"
2886
2887 #: gtk/gtkmenu.c:567
2888 msgid "Top Attach"
2889 msgstr "Clwm Pen"
2890
2891 #: gtk/gtkmenu.c:568
2892 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2893 msgstr "Rhif y rhes i glymu pen y plentyn iddi"
2894
2895 #: gtk/gtkmenu.c:575
2896 msgid "Bottom Attach"
2897 msgstr "Clwm Gwaelod"
2898
2899 #: gtk/gtkmenu.c:576 gtk/gtktable.c:195
2900 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2901 msgstr "Rhif y rhes i glymu gwaelod y plentyn iddi"
2902
2903 #: gtk/gtkmenu.c:663
2904 msgid "Can change accelerators"
2905 msgstr "Gellir newid cyflymwyr"
2906
2907 #: gtk/gtkmenu.c:664
2908 msgid ""
2909 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2910 msgstr ""
2911 "A ellir newid cyflymwyr dewislenni gan wasgu bysell dros yr eitem dewislen"
2912
2913 #: gtk/gtkmenu.c:669
2914 msgid "Delay before submenus appear"
2915 msgstr "Saib cyn fo is-ddewislenni yn ymddangos"
2916
2917 #: gtk/gtkmenu.c:670
2918 msgid ""
2919 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2920 msgstr ""
2921 "Yr amser lleiaf rhaid i'r pwyntydd aros dros eitem dewislen cyn i'r is-"
2922 "ddewislen ymddangos"
2923
2924 #: gtk/gtkmenu.c:677
2925 msgid "Delay before hiding a submenu"
2926 msgstr "Saib cyn cuddio is-ddewislen"
2927
2928 #: gtk/gtkmenu.c:678
2929 msgid ""
2930 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2931 "submenu"
2932 msgstr ""
2933 "Y saib cyn cuddio is-ddewislen pan mae'r pwyntydd yn symud tuag at yr is-"
2934 "ddewislen"
2935
2936 #: gtk/gtkmenubar.c:175
2937 msgid "Pack direction"
2938 msgstr "Cyfeiriad pacio"
2939
2940 #: gtk/gtkmenubar.c:176
2941 msgid "The pack direction of the menubar"
2942 msgstr "Cyfeiriad pacio'r bar dewis"
2943
2944 #: gtk/gtkmenubar.c:192
2945 msgid "Child Pack direction"
2946 msgstr "Cyfeiriad pacio plentyn"
2947
2948 #: gtk/gtkmenubar.c:193
2949 msgid "The child pack direction of the menubar"
2950 msgstr "Cyfeiriad pacio plentyn y bar dewis"
2951
2952 #: gtk/gtkmenubar.c:202
2953 msgid "Style of bevel around the menubar"
2954 msgstr "Arddull y befel o amgylch y bar dewislen"
2955
2956 #: gtk/gtkmenubar.c:209 gtk/gtktoolbar.c:589
2957 msgid "Internal padding"
2958 msgstr "Bylchu mewnol"
2959
2960 #: gtk/gtkmenubar.c:210
2961 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2962 msgstr "Y gofod border rhwng cysgod y bar dewislen a'r eitemau dewislen"
2963
2964 #: gtk/gtkmenubar.c:217
2965 msgid "Delay before drop down menus appear"
2966 msgstr "Saib cyn mae dewislenni gostwng yn ymddangos"
2967
2968 #: gtk/gtkmenubar.c:218
2969 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2970 msgstr "Y saib cyn mae is-ddewislenni'r bar dewislen yn ymddangos"
2971
2972 #: gtk/gtkmenushell.c:344
2973 msgid "Take Focus"
2974 msgstr "Cipio Ffocws"
2975
2976 #: gtk/gtkmenushell.c:345
2977 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
2978 msgstr ""
2979 "Gwerth Boole sy'n penderfynu a fydd y ddewislen yn cipio ffocws y bysellfwrdd"
2980
2981 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:236 gtk/gtkoptionmenu.c:162
2982 msgid "Menu"
2983 msgstr "Dewislen"
2984
2985 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:237
2986 msgid "The dropdown menu"
2987 msgstr "Y ddewislen gostwng"
2988
2989 #: gtk/gtkmessagedialog.c:97
2990 msgid "Image/label border"
2991 msgstr "Border delwedd/label"
2992
2993 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
2994 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2995 msgstr "Lled y border o amgylch y label a'r ddelwedd yn y deialog neges"
2996
2997 #: gtk/gtkmessagedialog.c:113
2998 msgid "Use separator"
2999 msgstr "Defnyddio gwahanydd"
3000
3001 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3002 msgid ""
3003 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3004 msgstr "a ddylid rhoi gwahanydd rhwng testun y deialog neges a'r botymau"
3005
3006 #: gtk/gtkmessagedialog.c:127
3007 msgid "Message Type"
3008 msgstr "Math Neges"
3009
3010 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3011 msgid "The type of message"
3012 msgstr "Y math o neges"
3013
3014 #: gtk/gtkmessagedialog.c:135
3015 msgid "Message Buttons"
3016 msgstr "Botymau Neges"
3017
3018 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3019 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3020 msgstr "Y botymau a ddangosir yn y deialog neges"
3021
3022 #: gtk/gtkmessagedialog.c:153
3023 #, fuzzy
3024 msgid "The primary text of the message dialog"
3025 msgstr "Y botymau a ddangosir yn y deialog neges"
3026
3027 #: gtk/gtkmessagedialog.c:168
3028 #, fuzzy
3029 msgid "Use Markup"
3030 msgstr "Defnyddio tagiau"
3031
3032 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3033 #, fuzzy
3034 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3035 msgstr "Mae testun y label yn cynnwys tagiau XML. Gweler pango_parse_markup()"
3036
3037 #: gtk/gtkmessagedialog.c:183
3038 #, fuzzy
3039 msgid "Secondary Text"
3040 msgstr "Eilaidd"
3041
3042 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3043 #, fuzzy
3044 msgid "The secondary text of the message dialog"
3045 msgstr "Y botymau a ddangosir yn y deialog neges"
3046
3047 #: gtk/gtkmessagedialog.c:199
3048 msgid "Use Markup in secondary"
3049 msgstr ""
3050
3051 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3052 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3053 msgstr ""
3054
3055 #: gtk/gtkmessagedialog.c:215
3056 #, fuzzy
3057 msgid "The image"
3058 msgstr "Y gwerth"
3059
3060 #: gtk/gtkmisc.c:83
3061 msgid "Y align"
3062 msgstr "Cyfuniad Y"
3063
3064 #: gtk/gtkmisc.c:84
3065 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3066 msgstr "Y cyfuniad fertigol, o 0 (brig) i 1 (gwaelod)"
3067
3068 #: gtk/gtkmisc.c:93
3069 msgid "X pad"
3070 msgstr "bylchu X"
3071
3072 #: gtk/gtkmisc.c:94
3073 msgid ""
3074 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3075 msgstr "Faint o le i'w ychwanegu at chwith a de'r teclyn, mewn picseli"
3076
3077 #: gtk/gtkmisc.c:103
3078 msgid "Y pad"
3079 msgstr "bylchu Y"
3080
3081 #: gtk/gtkmisc.c:104
3082 msgid ""
3083 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3084 msgstr "Faint o le i'w ychwanegu at frig a gwaelod y teclyn, mewn picseli"
3085
3086 #: gtk/gtknotebook.c:512
3087 msgid "Page"
3088 msgstr "Tudalen"
3089
3090 # EFALLAI
3091 #: gtk/gtknotebook.c:513
3092 msgid "The index of the current page"
3093 msgstr "Mynegrif y dudalen gyfredol"
3094
3095 #: gtk/gtknotebook.c:521
3096 msgid "Tab Position"
3097 msgstr "Safle Tabiau"
3098
3099 #: gtk/gtknotebook.c:522
3100 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3101 msgstr "Pa ochr o'r nodlyfr sy'n dal y tabiau"
3102
3103 #: gtk/gtknotebook.c:529
3104 msgid "Tab Border"
3105 msgstr "Border Tabiau"
3106
3107 #: gtk/gtknotebook.c:530
3108 msgid "Width of the border around the tab labels"
3109 msgstr "Lled y border o amgylch labeli'r tabiau"
3110
3111 #: gtk/gtknotebook.c:538
3112 msgid "Horizontal Tab Border"
3113 msgstr "Border Llorweddol Tabiau"
3114
3115 #: gtk/gtknotebook.c:539
3116 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3117 msgstr "Lled border llorweddol labeli tabiau"
3118
3119 #: gtk/gtknotebook.c:547
3120 msgid "Vertical Tab Border"
3121 msgstr "Border Fertigol Tabiau"
3122
3123 #: gtk/gtknotebook.c:548
3124 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3125 msgstr "Lled border fertigol labeli tabiau"
3126
3127 #: gtk/gtknotebook.c:556
3128 msgid "Show Tabs"
3129 msgstr "Dangos Tabiau"
3130
3131 #: gtk/gtknotebook.c:557
3132 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3133 msgstr "A ddylid dangos tabiau ai peidio"
3134
3135 #: gtk/gtknotebook.c:563
3136 msgid "Show Border"
3137 msgstr "Dangos Border"
3138
3139 #: gtk/gtknotebook.c:564
3140 msgid "Whether the border should be shown or not"
3141 msgstr "A ddylid dangos y border ai peidio"
3142
3143 #: gtk/gtknotebook.c:570
3144 msgid "Scrollable"
3145 msgstr "Sgrolio"
3146
3147 #: gtk/gtknotebook.c:571
3148 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3149 msgstr "Os TRUE, ychwanegir saethau sgrolio os mae gormod o dabiau i ffitio"
3150
3151 #: gtk/gtknotebook.c:577
3152 msgid "Enable Popup"
3153 msgstr "Galluogi Bryslen"
3154
3155 #: gtk/gtknotebook.c:578
3156 msgid ""
3157 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3158 "you can use to go to a page"
3159 msgstr ""
3160 "Os TRUE, bydd gwasgu botwm dde'r llygoden ar y nodlyfr yn dangos bryslen "
3161 "gallwch ddefnyddio er mwyn mynd at dudalen"
3162
3163 #: gtk/gtknotebook.c:585
3164 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3165 msgstr "A ddylai tabiau gael yr un maint"
3166
3167 #: gtk/gtknotebook.c:591
3168 #, fuzzy
3169 msgid "Group ID"
3170 msgstr "Grŵp"
3171
3172 #: gtk/gtknotebook.c:592
3173 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3174 msgstr ""
3175
3176 #: gtk/gtknotebook.c:601
3177 msgid "Tab label"
3178 msgstr "Label tab"
3179
3180 #: gtk/gtknotebook.c:602
3181 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3182 msgstr "Y llinyn a ddangosir ar label tab y plentyn"
3183
3184 #: gtk/gtknotebook.c:608
3185 msgid "Menu label"
3186 msgstr "Label dewislen"
3187
3188 #: gtk/gtknotebook.c:609
3189 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3190 msgstr "Y llinyn a ddangosir yng nghofnod dewislen y plentyn"
3191
3192 #: gtk/gtknotebook.c:622
3193 msgid "Tab expand"
3194 msgstr "Ehangu'r tab"
3195
3196 #: gtk/gtknotebook.c:623
3197 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3198 msgstr "A ddylid ehangu tab y plentyn ai peidio"
3199
3200 # EFALLAI
3201 #: gtk/gtknotebook.c:629
3202 msgid "Tab fill"
3203 msgstr "Tab yn llenwi"
3204
3205 #: gtk/gtknotebook.c:630
3206 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3207 msgstr "A ddylai tab y plentyn lenwi'r lle a ddarparwyd ar ei gyfer, ai peidio"
3208
3209 #: gtk/gtknotebook.c:636
3210 msgid "Tab pack type"
3211 msgstr "Math pacio tabiau"
3212
3213 #: gtk/gtknotebook.c:643
3214 #, fuzzy
3215 msgid "Tab reorderable"
3216 msgstr "Gellir Aildrefnu"
3217
3218 #: gtk/gtknotebook.c:644
3219 #, fuzzy
3220 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3221 msgstr "A ddylid dangos y border ai peidio"
3222
3223 #: gtk/gtknotebook.c:650
3224 #, fuzzy
3225 msgid "Tab detachable"
3226 msgstr "Label tab"
3227
3228 #: gtk/gtknotebook.c:651
3229 #, fuzzy
3230 msgid "Whether the tab is detachable"
3231 msgstr "A ydy'r weithred wedi ei alluogi"
3232
3233 #: gtk/gtknotebook.c:666 gtk/gtkscrollbar.c:83
3234 msgid "Secondary backward stepper"
3235 msgstr "Camydd tuag-yn-ôl eilaidd"
3236
3237 #: gtk/gtknotebook.c:667
3238 msgid ""
3239 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3240 msgstr "Dangos saeth eilaidd tuag yn ôl ar yr ochr gyferbyn y maes tab"
3241
3242 #: gtk/gtknotebook.c:682 gtk/gtkscrollbar.c:91
3243 msgid "Secondary forward stepper"
3244 msgstr "Camydd eilaidd tuag ymalen"
3245
3246 #: gtk/gtknotebook.c:683
3247 msgid ""
3248 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3249 msgstr ""
3250 "Dangos botwm eilaidd tuag ymlaen eilaidd ar ochr gyferbyn y bar sgrolio"
3251
3252 #: gtk/gtknotebook.c:697 gtk/gtkscrollbar.c:67
3253 msgid "Backward stepper"
3254 msgstr "Camydd tuag yn ôl"
3255
3256 #: gtk/gtknotebook.c:698 gtk/gtkscrollbar.c:68
3257 msgid "Display the standard backward arrow button"
3258 msgstr "Dangos y botwm safonol saeth tuag yn ôl"
3259
3260 #: gtk/gtknotebook.c:712 gtk/gtkscrollbar.c:75
3261 msgid "Forward stepper"
3262 msgstr "Camydd tuag ymlaen"
3263
3264 #: gtk/gtknotebook.c:713 gtk/gtkscrollbar.c:76
3265 msgid "Display the standard forward arrow button"
3266 msgstr "Dangos y saeth tuag ymlaen safonol"
3267
3268 #: gtk/gtknotebook.c:727
3269 #, fuzzy
3270 msgid "Tab overlap"
3271 msgstr "Border Tabiau"
3272
3273 #: gtk/gtknotebook.c:728
3274 #, fuzzy
3275 msgid "Size of tab overlap area"
3276 msgstr "Maint y saeth ehangu"
3277
3278 #: gtk/gtknotebook.c:743
3279 msgid "Tab curvature"
3280 msgstr ""
3281
3282 #: gtk/gtknotebook.c:744
3283 #, fuzzy
3284 msgid "Size of tab curvature"
3285 msgstr "Maint y bylchwyr"
3286
3287 #: gtk/gtkobject.c:367
3288 #, fuzzy
3289 msgid "User Data"
3290 msgstr "Defnyddio alffa"
3291
3292 #: gtk/gtkobject.c:368
3293 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3294 msgstr ""
3295
3296 #: gtk/gtkoptionmenu.c:163
3297 msgid "The menu of options"
3298 msgstr "Y ddewislen opsiynau"
3299
3300 # EFALLAI
3301 #: gtk/gtkoptionmenu.c:170
3302 msgid "Size of dropdown indicator"
3303 msgstr "Maint y dangosydd gostwng"
3304
3305 #: gtk/gtkoptionmenu.c:176
3306 msgid "Spacing around indicator"
3307 msgstr "Bylchu o amgylch y dangosydd"
3308
3309 #: gtk/gtkpaned.c:217
3310 msgid ""
3311 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3312 msgstr "Safle'r gwahanwr chwarel mewn picseli (0 yn golygu'r chwith/brig)"
3313
3314 #: gtk/gtkpaned.c:225
3315 msgid "Position Set"
3316 msgstr "Gosod Safle"
3317
3318 #: gtk/gtkpaned.c:226
3319 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3320 msgstr "TRUE os dylid defnyddio'r briodwedd Safle"
3321
3322 #: gtk/gtkpaned.c:232
3323 msgid "Handle Size"
3324 msgstr "Maint y Ddolen"
3325
3326 #: gtk/gtkpaned.c:233
3327 msgid "Width of handle"
3328 msgstr "Lled y ddolen"
3329
3330 #: gtk/gtkpaned.c:249
3331 msgid "Minimal Position"
3332 msgstr "Safle Lleiaf"
3333
3334 #: gtk/gtkpaned.c:250
3335 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3336 msgstr "Gwerth lleiaf posib y briodwedd \"safle\""
3337
3338 #: gtk/gtkpaned.c:267
3339 msgid "Maximal Position"
3340 msgstr "Safle Mwyaf"
3341
3342 #: gtk/gtkpaned.c:268
3343 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3344 msgstr "Gwerth mwyaf posib y briodwedd \"safle\""
3345
3346 #: gtk/gtkpaned.c:285
3347 msgid "Resize"
3348 msgstr "Ailfeintio"
3349
3350 #: gtk/gtkpaned.c:286
3351 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3352 msgstr "Os yn wir, mae'r plentyn yn ehangu a chrebachu gyda'r teclyn cwarelog"
3353
3354 #: gtk/gtkpaned.c:301
3355 msgid "Shrink"
3356 msgstr "Lleihau"
3357
3358 #: gtk/gtkpaned.c:302
3359 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3360 msgstr "Os yn wir, gellir gwneud y plentyn yn llai na'i ofyniad"
3361
3362 #: gtk/gtkpreview.c:106
3363 msgid ""
3364 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3365 msgstr "Dylai'r teclyn rhagolwg gymryd yr holl le a roddir iddo"
3366
3367 #: gtk/gtkprintbackend.c:252
3368 #, fuzzy
3369 msgid "Default print backend"
3370 msgstr "Ochr gefn rhagosod y dewisydd ffeil"
3371
3372 #: gtk/gtkprintbackend.c:253
3373 #, fuzzy
3374 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
3375 msgstr "Enw'r ochr gefn GtkFileChooser i'w ddefnyddio'n rhagosod"
3376
3377 #: gtk/gtkprintbackend.c:258
3378 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
3379 msgstr ""
3380
3381 #: gtk/gtkprintbackend.c:259
3382 msgid "Command to run when displaying a print preview"
3383 msgstr ""
3384
3385 #: gtk/gtkprinter.c:120
3386 #, fuzzy
3387 msgid "Name of the printer"
3388 msgstr "Enw'r thema eicon i'w ddefnyddio"
3389
3390 #: gtk/gtkprinter.c:126
3391 msgid "Backend"
3392 msgstr ""
3393
3394 #: gtk/gtkprinter.c:127
3395 #, fuzzy
3396 msgid "Backend for the printer"
3397 msgstr "y GdkScreen ar gyfer y llunydd"
3398
3399 #: gtk/gtkprinter.c:133
3400 #, fuzzy
3401 msgid "Is Virtual"
3402 msgstr "Yn bwysig"
3403
3404 #: gtk/gtkprinter.c:134
3405 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3406 msgstr ""
3407
3408 #: gtk/gtkprinter.c:140
3409 #, fuzzy
3410 msgid "Accepts PDF"
3411 msgstr "Yn derbyn tab"
3412
3413 #: gtk/gtkprinter.c:141
3414 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3415 msgstr ""
3416
3417 #: gtk/gtkprinter.c:147
3418 #, fuzzy
3419 msgid "Accepts PostScript"
3420 msgstr "Yn derbyn tab"
3421
3422 #: gtk/gtkprinter.c:148
3423 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3424 msgstr ""
3425
3426 #: gtk/gtkprinter.c:154
3427 msgid "State Message"
3428 msgstr ""
3429
3430 #: gtk/gtkprinter.c:155
3431 msgid "String giving the current state of the printer"
3432 msgstr ""
3433
3434 #: gtk/gtkprinter.c:161
3435 #, fuzzy
3436 msgid "Location"
3437 msgstr "Gweithred"
3438
3439 #: gtk/gtkprinter.c:162
3440 #, fuzzy
3441 msgid "The location of the printer"
3442 msgstr "Gogwydd y bar offer"
3443
3444 #: gtk/gtkprinter.c:169
3445 #, fuzzy
3446 msgid "The icon name to use for the printer"
3447 msgstr "Y metrig mae'r mesurydd yn ei ddefnyddio"
3448
3449 #: gtk/gtkprinter.c:175
3450 msgid "Job Count"
3451 msgstr ""
3452
3453 #: gtk/gtkprinter.c:176
3454 #, fuzzy
3455 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3456 msgstr "Nifer y rhesi yn y tabl"
3457
3458 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:119
3459 #, fuzzy
3460 msgid "Source option"
3461 msgstr "Opsiynau ffont"
3462
3463 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:120
3464 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3465 msgstr ""
3466
3467 #: gtk/gtkprintjob.c:116
3468 #, fuzzy
3469 msgid "Title of the print job"
3470 msgstr "Teitl y ffenestr"
3471
3472 #: gtk/gtkprintjob.c:124
3473 #, fuzzy
3474 msgid "Printer"
3475 msgstr "Hidl"
3476
3477 #: gtk/gtkprintjob.c:125
3478 msgid "Printer to print the job to"
3479 msgstr ""
3480
3481 #: gtk/gtkprintjob.c:133
3482 msgid "Settings"
3483 msgstr ""
3484
3485 #: gtk/gtkprintjob.c:134
3486 msgid "Printer settings"
3487 msgstr ""
3488
3489 #: gtk/gtkprintjob.c:142 gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintunixdialog.c:227
3490 #, fuzzy
3491 msgid "Page Setup"
3492 msgstr "Maint Tudalen"
3493
3494 #: gtk/gtkprintoperation.c:844
3495 #, fuzzy
3496 msgid "Default Page Setup"
3497 msgstr "Uchder Rhagosodedig"
3498
3499 #: gtk/gtkprintoperation.c:845
3500 msgid "The GtkPageSetup used by default"
3501 msgstr ""
3502
3503 #: gtk/gtkprintoperation.c:863 gtk/gtkprintunixdialog.c:245
3504 msgid "Print Settings"
3505 msgstr ""
3506
3507 #: gtk/gtkprintoperation.c:864 gtk/gtkprintunixdialog.c:246
3508 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
3509 msgstr ""
3510
3511 #: gtk/gtkprintoperation.c:882
3512 #, fuzzy
3513 msgid "Job Name"
3514 msgstr "Enw Eicon"
3515
3516 #: gtk/gtkprintoperation.c:883
3517 msgid "A string used for identifying the print job."
3518 msgstr ""
3519
3520 #: gtk/gtkprintoperation.c:906
3521 #, fuzzy
3522 msgid "Number of Pages"
3523 msgstr "Nifer o Sianeli"
3524
3525 #: gtk/gtkprintoperation.c:907
3526 #, fuzzy
3527 msgid "The number of pages in the document."
3528 msgstr "Nifer y rhesi yn y tabl"
3529
3530 #: gtk/gtkprintoperation.c:928 gtk/gtkprintunixdialog.c:235
3531 #, fuzzy
3532 msgid "Current Page"
3533 msgstr "Yr Alffa Gyfredol"
3534
3535 #: gtk/gtkprintoperation.c:929
3536 #, fuzzy
3537 msgid "The current page in the document."
3538 msgstr "Maint tudalen yr addasiad"
3539
3540 #: gtk/gtkprintoperation.c:950
3541 #, fuzzy
3542 msgid "Use full page"
3543 msgstr "Defnyddio alffa"
3544
3545 #: gtk/gtkprintoperation.c:951
3546 msgid ""
3547 "TRUE if the the origin of the context should be at the corner of the page "
3548 "and not the corner of the imageable area"
3549 msgstr ""
3550
3551 #: gtk/gtkprintoperation.c:971
3552 msgid "Track Print Status"
3553 msgstr ""
3554
3555 #: gtk/gtkprintoperation.c:972
3556 msgid ""
3557 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
3558 "after the print data has been sent to the printer or print server."
3559 msgstr ""
3560
3561 #: gtk/gtkprintoperation.c:989
3562 #, fuzzy
3563 msgid "Unit"
3564 msgstr "Pwysig"
3565
3566 #: gtk/gtkprintoperation.c:990
3567 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
3568 msgstr ""
3569
3570 #: gtk/gtkprintoperation.c:1007
3571 #, fuzzy
3572 msgid "Show Dialog"
3573 msgstr "Deialog"
3574
3575 #: gtk/gtkprintoperation.c:1008
3576 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
3577 msgstr ""
3578
3579 # EFALLAI
3580 #: gtk/gtkprintoperation.c:1025
3581 #, fuzzy
3582 msgid "Allow Async"
3583 msgstr "Caniatáu Rheolau"
3584
3585 #: gtk/gtkprintoperation.c:1026
3586 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
3587 msgstr ""
3588
3589 #: gtk/gtkprintoperation.c:1049 gtk/gtkprintoperation.c:1050
3590 #, fuzzy
3591 msgid "Export filename"
3592 msgstr "Enw Ffeil"
3593
3594 #: gtk/gtkprintoperation.c:1064
3595 msgid "Status"
3596 msgstr ""
3597
3598 #: gtk/gtkprintoperation.c:1065
3599 #, fuzzy
3600 msgid "The status of the print operation"
3601 msgstr "Cyflwr toglu'r botwm"
3602
3603 #: gtk/gtkprintoperation.c:1085
3604 msgid "Status String"
3605 msgstr ""
3606
3607 #: gtk/gtkprintoperation.c:1086
3608 msgid "A human-readable description of the status"
3609 msgstr ""
3610
3611 #: gtk/gtkprintoperation.c:1104
3612 #, fuzzy
3613 msgid "Custom tab label"
3614 msgstr "Palet addasedig"
3615
3616 #: gtk/gtkprintoperation.c:1105
3617 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
3618 msgstr ""
3619
3620 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:228
3621 msgid "The GtkPageSetup to use"
3622 msgstr ""
3623
3624 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:236
3625 #, fuzzy
3626 msgid "The current page in the document"
3627 msgstr "Maint tudalen yr addasiad"
3628
3629 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:253
3630 #, fuzzy
3631 msgid "Selected Printer"
3632 msgstr "Y flwyddyn sydd wedi ei dewis"
3633
3634 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:254
3635 #, fuzzy
3636 msgid "The GtkPrinter which is selected"
3637 msgstr "Yr eitem sydd yn weithredol yn gyfredol"
3638
3639 #: gtk/gtkprogress.c:99
3640 msgid "Activity mode"
3641 msgstr "Modd gweithredu"
3642
3643 #: gtk/gtkprogress.c:100
3644 msgid ""
3645 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3646 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3647 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
3648 msgstr ""
3649 "Os TRUE mae'r GtkProgress mewn modd gweithred, sy'n golygu ei fod yn dangos "
3650 "fod rhywbeth yn digwydd, ond nid faint o'r weithred sydd wedi gorffen. Caiff "
3651 "hyn ei ddefnyddio pan ydych yn gwneud rhywbeth heb wybod am faint o amser"
3652
3653 #: gtk/gtkprogress.c:107
3654 msgid "Show text"
3655 msgstr "Dangos testun"
3656
3657 #: gtk/gtkprogress.c:108
3658 msgid "Whether the progress is shown as text"
3659 msgstr "Dangos y cynnydd fel testun"
3660
3661 #: gtk/gtkprogress.c:115
3662 msgid "Text x alignment"
3663 msgstr "Cyfuniad X y testun"
3664
3665 #: gtk/gtkprogress.c:116
3666 msgid ""
3667 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
3668 "in the progress widget"
3669 msgstr ""
3670 "Rhif rhwng 0.0 a 1.0 yn penodi cyfuniad llorweddol y testun yn y teclyn "
3671 "cynnydd"
3672
3673 #: gtk/gtkprogress.c:124
3674 msgid "Text y alignment"
3675 msgstr "Cyfuniad Y y testun"
3676
3677 #: gtk/gtkprogress.c:125
3678 msgid ""
3679 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
3680 "in the progress widget"
3681 msgstr ""
3682 "Rhif rhwng 0.0 a 1.0 yn penodi cyfuniad fertigol y testun yn y teclyn cynnydd"
3683
3684 #: gtk/gtkprogressbar.c:120 gtk/gtkrange.c:320 gtk/gtkspinbutton.c:203
3685 msgid "Adjustment"
3686 msgstr "Addasiad"
3687
3688 #: gtk/gtkprogressbar.c:121
3689 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3690 msgstr "Y GtkAdjustment wedi ei gysylltu i'r bar cynnydd (Anghymeradwyir)"
3691
3692 #: gtk/gtkprogressbar.c:129
3693 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
3694 msgstr "Gogwydd a chyfeiriad tyfu'r bar cynnydd"
3695
3696 #: gtk/gtkprogressbar.c:137
3697 msgid "Bar style"
3698 msgstr "Arddull bar"
3699
3700 #: gtk/gtkprogressbar.c:138
3701 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3702 msgstr "Penodi arddull gweledol y bar yn y modd canran (Anghymeradwyir)"
3703
3704 #: gtk/gtkprogressbar.c:146
3705 msgid "Activity Step"
3706 msgstr "Cam y Weithred"
3707
3708 # EFALLAI
3709 #: gtk/gtkprogressbar.c:147
3710 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3711 msgstr "Yr ychwanegydd a ddefnyddir yn y modd gweithred (Anghymeradwyir)"
3712
3713 # EFALLAI
3714 #: gtk/gtkprogressbar.c:156
3715 msgid "Activity Blocks"
3716 msgstr "Blociau Gweithred"
3717
3718 # EFALLAI
3719 #: gtk/gtkprogressbar.c:157
3720 msgid ""
3721 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3722 "(Deprecated)"
3723 msgstr ""
3724 "Nifer y blociau a all ffitio yn ardal y bar cynnydd yn y modd gweithred "
3725 "(Anghymeradwyir)"
3726
3727 #: gtk/gtkprogressbar.c:166
3728 msgid "Discrete Blocks"
3729 msgstr "Blociau Arwahanol"
3730
3731 #: gtk/gtkprogressbar.c:167
3732 msgid ""
3733 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3734 "style)"
3735 msgstr ""
3736 "Y nifer o flociau arwahanol mewn bar cynnydd (pan ddangosir yn yr arddull "
3737 "arwahanol)"
3738
3739 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
3740 msgid "Fraction"
3741 msgstr "Ffracsiwn"
3742
3743 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
3744 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3745 msgstr "Y ffracsiwn o'r holl waith a gyflawnwyd"
3746
3747 #: gtk/gtkprogressbar.c:186
3748 msgid "Pulse Step"
3749 msgstr "Cam Pwls"
3750
3751 #: gtk/gtkprogressbar.c:187
3752 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3753 msgstr "Ffracsiwn yr holl gynnydd i symud y bloc sboncio pan mae pwls"
3754
3755 #: gtk/gtkprogressbar.c:197
3756 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3757 msgstr "Y testun i'w ddangos yn y bar cynnydd"
3758
3759 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
3760 msgid ""
3761 "The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not "
3762 "have enough room to display the entire string, if at all"
3763 msgstr ""
3764 "Y man dewisol i roi marc colli geiriau (...) yn y llinyn, os nad oes gan y "
3765 "bar cynnydd ddigon o le i ddangos y llinyn yn gyfan, neu o gwbl"
3766
3767 #: gtk/gtkradioaction.c:111
3768 msgid "The value"
3769 msgstr "Y gwerth"
3770
3771 #: gtk/gtkradioaction.c:112
3772 msgid ""
3773 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3774 "is the current action of its group."
3775 msgstr ""
3776 "Y gwerth a ddychwelir gan gtk_radio_action_get_current_value() pan mae'r "
3777 "weithred hon yn weithred gyfredol ei grŵp."
3778
3779 #: gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82 gtk/gtkradiomenuitem.c:342
3780 msgid "Group"
3781 msgstr "Grŵp"
3782
3783 #: gtk/gtkradioaction.c:129
3784 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3785 msgstr "Y weithred radio sydd yn y grŵp mae'r weithred yma yn perthyn iddi."
3786
3787 #: gtk/gtkradioaction.c:144
3788 #, fuzzy
3789 msgid "The current value"
3790 msgstr "Y lliw cyfredol"
3791
3792 #: gtk/gtkradioaction.c:145
3793 msgid ""
3794 "The value property of the currently active member of the group to which this "
3795 "action belongs."
3796 msgstr ""
3797
3798 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
3799 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3800 msgstr "Y botwm radio sydd yn y grŵp mae'r teclyn yma yn perthyn iddi."
3801
3802 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
3803 #, fuzzy
3804 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
3805 msgstr "Y botwm radio sydd yn y grŵp mae'r teclyn yma yn perthyn iddi."
3806
3807 #: gtk/gtkrange.c:311
3808 msgid "Update policy"
3809 msgstr "Polisi diweddaru"
3810
3811 #: gtk/gtkrange.c:312
3812 msgid "How the range should be updated on the screen"
3813 msgstr "Sut dylid diweddaru'r cyfwng ar y sgrin"
3814
3815 #: gtk/gtkrange.c:321
3816 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3817 msgstr "Y GtkAdjustment sy'n cynnwys gwerth cyfredol y gwrthrych cyfwng hwn"
3818
3819 # EFALLAI
3820 #: gtk/gtkrange.c:328
3821 msgid "Inverted"
3822 msgstr "Gwrthdroi"
3823
3824 # EFALLAI
3825 #: gtk/gtkrange.c:329
3826 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3827 msgstr ""
3828 "Gwrthdroi'r cyfeiriad mae'r llithrwr yn symud er mwyn cynyddu gwerth y cyfwng"
3829
3830 #: gtk/gtkrange.c:336
3831 msgid "Lower stepper sensitivity"
3832 msgstr ""
3833
3834 #: gtk/gtkrange.c:337
3835 msgid ""
3836 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
3837 "side"
3838 msgstr ""
3839
3840 #: gtk/gtkrange.c:345
3841 msgid "Upper stepper sensitivity"
3842 msgstr ""
3843
3844 #: gtk/gtkrange.c:346
3845 msgid ""
3846 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
3847 "side"
3848 msgstr ""
3849
3850 #: gtk/gtkrange.c:353
3851 msgid "Slider Width"
3852 msgstr "Lled y Llithrydd"
3853
3854 # EFALLAI
3855 #: gtk/gtkrange.c:354
3856 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3857 msgstr "Lled y bar sgrolio neu'r llusgydd graddio"
3858
3859 # EFALLAI
3860 #: gtk/gtkrange.c:361
3861 msgid "Trough Border"
3862 msgstr "Border Cafn"
3863
3864 #: gtk/gtkrange.c:362
3865 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3866 msgstr "Bylchu rhwng y llusgydd/camwyr a befel y cafn allanol"
3867
3868 #: gtk/gtkrange.c:369
3869 msgid "Stepper Size"
3870 msgstr "Maint Camydd"
3871
3872 #: gtk/gtkrange.c:370
3873 msgid "Length of step buttons at ends"
3874 msgstr "Maint y botymau camu ger yr ymylau"
3875
3876 #: gtk/gtkrange.c:385
3877 msgid "Stepper Spacing"
3878 msgstr "Bylchu Camydd"
3879
3880 #: gtk/gtkrange.c:386
3881 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3882 msgstr "Bylchu rhwng y botymau a'r llusgydd"
3883
3884 #: gtk/gtkrange.c:393
3885 msgid "Arrow X Displacement"
3886 msgstr "Dadleoliad X y Saeth"
3887
3888 #: gtk/gtkrange.c:394
3889 msgid ""
3890 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3891 msgstr "Pa mor bell yn y cyfeiriad x i symud y saeth pan wasgir y botwm"
3892
3893 #: gtk/gtkrange.c:401
3894 msgid "Arrow Y Displacement"
3895 msgstr "Dadleoliad Y y Saeth"
3896
3897 #: gtk/gtkrange.c:402
3898 msgid ""
3899 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3900 msgstr "Pa mor bell yn y cyfeiriad y i symud y saeth pan wasgir y botwm"
3901
3902 #: gtk/gtkrange.c:410
3903 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
3904 msgstr ""
3905
3906 #: gtk/gtkrange.c:411
3907 msgid ""
3908 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
3909 "IN while they are dragged"
3910 msgstr ""
3911
3912 #: gtk/gtkrange.c:422
3913 msgid "Trough Side Details"
3914 msgstr ""
3915
3916 #: gtk/gtkrange.c:423
3917 msgid ""
3918 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
3919 "with different details"
3920 msgstr ""
3921
3922 #: gtk/gtkrange.c:439
3923 msgid "Trough Under Steppers"
3924 msgstr ""
3925
3926 #: gtk/gtkrange.c:440
3927 msgid ""
3928 "Whether to draw trought for full length of range or exclude the steppers and "
3929 "spacing"
3930 msgstr ""
3931
3932 #: gtk/gtkrecentchooser.c:112
3933 msgid "Recent Manager"
3934 msgstr ""
3935
3936 #: gtk/gtkrecentchooser.c:113
3937 #, fuzzy
3938 msgid "The RecentManager object to use"
3939 msgstr "Y gwrthrych system ffeiliau i'w ddefnyddio"
3940
3941 #: gtk/gtkrecentchooser.c:118
3942 #, fuzzy
3943 msgid "Show Private"
3944 msgstr "Dangos testun"
3945
3946 #: gtk/gtkrecentchooser.c:119
3947 #, fuzzy
3948 msgid "Whether the private items should be displayed"
3949 msgstr "A ddylid dangos ffeiliau a phlygellau cudd"
3950
3951 #: gtk/gtkrecentchooser.c:124
3952 #, fuzzy
3953 msgid "Show Tooltips"
3954 msgstr "Brysgymorth"
3955
3956 #: gtk/gtkrecentchooser.c:125
3957 #, fuzzy
3958 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
3959 msgstr "A ddylid dangos y border ai peidio"
3960
3961 #: gtk/gtkrecentchooser.c:130
3962 #, fuzzy
3963 msgid "Show Icons"
3964 msgstr "Eicon Stoc"
3965
3966 #: gtk/gtkrecentchooser.c:131
3967 #, fuzzy
3968 msgid "Whether there should be an icon near the item"
3969 msgstr "A ddylid dangos y border ai peidio"
3970
3971 #: gtk/gtkrecentchooser.c:136
3972 msgid "Show Not Found"
3973 msgstr ""
3974
3975 #: gtk/gtkrecentchooser.c:137
3976 #, fuzzy
3977 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
3978 msgstr "A ddylid dangos ffeiliau a phlygellau cudd"
3979
3980 #: gtk/gtkrecentchooser.c:143
3981 #, fuzzy
3982 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
3983 msgstr "A ddylid caniatáu dewis mwy nag un ffeil"
3984
3985 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
3986 #, fuzzy
3987 msgid "Local only"
3988 msgstr "Lleol yn Unig"
3989
3990 #: gtk/gtkrecentchooser.c:149
3991 #, fuzzy
3992 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
3993 msgstr "A ddylid ffeiliau a ddewisir gael eu cyfyngu i LAU file: lleol"
3994
3995 #: gtk/gtkrecentchooser.c:154 gtk/gtkrecentmanager.c:231
3996 msgid "Limit"
3997 msgstr ""
3998
3999 #: gtk/gtkrecentchooser.c:155
4000 #, fuzzy
4001 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4002 msgstr "Y nifer o lefydd degol i'w dangos"
4003
4004 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4005 #, fuzzy
4006 msgid "Sort Type"
4007 msgstr "Math Cysgod"
4008
4009 #: gtk/gtkrecentchooser.c:163
4010 #, fuzzy
4011 msgid "The sorting order of the items displayed"
4012 msgstr "A chaiff rhan togl y botwm ei ddangos"
4013
4014 #: gtk/gtkrecentchooser.c:170
4015 #, fuzzy
4016 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4017 msgstr "Yr hidl gyfredol ar gyfer dewis pa ffeiliau a ddangosir"
4018
4019 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:209
4020 #, fuzzy
4021 msgid "Show Numbers"
4022 msgstr "Dangos Rhifau Wythnosau"
4023
4024 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:210
4025 #, fuzzy
4026 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4027 msgstr "A ddylid ychwanegu eitemau dewislen rhwygo at ddewislenni"
4028
4029 #: gtk/gtkrecentmanager.c:217
4030 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4031 msgstr ""
4032
4033 #: gtk/gtkrecentmanager.c:232
4034 msgid ""
4035 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4036 msgstr ""
4037
4038 #: gtk/gtkrecentmanager.c:248
4039 msgid "The size of the recently used resources list"
4040 msgstr ""
4041
4042 #: gtk/gtkruler.c:90
4043 msgid "Lower"
4044 msgstr "Isaf"
4045
4046 # EFALLAI
4047 #: gtk/gtkruler.c:91
4048 msgid "Lower limit of ruler"
4049 msgstr "Cyfwng isaf y mesur"
4050
4051 #: gtk/gtkruler.c:100
4052 msgid "Upper"
4053 msgstr "Uchaf"
4054
4055 # EFALLAI
4056 #: gtk/gtkruler.c:101
4057 msgid "Upper limit of ruler"
4058 msgstr "Cyfwng uchaf y mesur"
4059
4060 # EFALLAI
4061 #: gtk/gtkruler.c:111
4062 msgid "Position of mark on the ruler"
4063 msgstr "Safle'r marc ar y mesur"
4064
4065 #: gtk/gtkruler.c:120
4066 msgid "Max Size"
4067 msgstr "Maint Mwyaf"
4068
4069 # EFALLAI
4070 #: gtk/gtkruler.c:121
4071 msgid "Maximum size of the ruler"
4072 msgstr "Maint mwyaf y mesur"
4073
4074 #: gtk/gtkruler.c:136
4075 msgid "Metric"
4076 msgstr "Metrig"
4077
4078 #: gtk/gtkruler.c:137
4079 msgid "The metric used for the ruler"
4080 msgstr "Y metrig mae'r mesurydd yn ei ddefnyddio"
4081
4082 #: gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:221
4083 msgid "Digits"
4084 msgstr "Digidau"
4085
4086 #: gtk/gtkscale.c:143
4087 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4088 msgstr "Nifer y llefydd degol a ddangosir yn y gwerth"
4089
4090 #: gtk/gtkscale.c:152
4091 msgid "Draw Value"
4092 msgstr "Dangos y Gwerth"
4093
4094 #: gtk/gtkscale.c:153
4095 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4096 msgstr "A ddylid dangos y gwerth cyfredol ger y llithrwr"
4097
4098 #: gtk/gtkscale.c:160
4099 msgid "Value Position"
4100 msgstr "Safle'r Gwerth"
4101
4102 #: gtk/gtkscale.c:161
4103 msgid "The position in which the current value is displayed"
4104 msgstr "Y safle lle dangosir y gwerth cyfredol"
4105
4106 #: gtk/gtkscale.c:168
4107 msgid "Slider Length"
4108 msgstr "Hyd y Llithrwr"
4109
4110 # EFALLAI
4111 #: gtk/gtkscale.c:169
4112 msgid "Length of scale's slider"
4113 msgstr "Hyd llithrwr y raddfa"
4114
4115 #: gtk/gtkscale.c:177
4116 msgid "Value spacing"
4117 msgstr "Bylchu'r gwerth"
4118
4119 #: gtk/gtkscale.c:178
4120 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4121 msgstr "Gofod rhwng testun y gwerth a'r ardal llithrwr/cafn"
4122
4123 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
4124 msgid "Minimum Slider Length"
4125 msgstr "Hyd Lleiaf y Llithrwr"
4126
4127 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4128 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4129 msgstr "Hyd lleiaf llithrwr y bar sgrolio"
4130
4131 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
4132 msgid "Fixed slider size"
4133 msgstr "Maint llithrwr gosodedig"
4134
4135 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4136 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4137 msgstr "Peidio newid maint y llithrwr ond ei gloi at y hyd lleiaf"
4138
4139 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
4140 msgid ""
4141 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4142 msgstr "Dangos botwm tuag yn ôl eilaidd ar ochr cyferbyn y bar sgrolio"
4143
4144 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
4145 msgid ""
4146 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4147 msgstr "Dangos botwm tuag ymlaen eilaidd ar ochr cyferbyn y bar sgrolio"
4148
4149 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:221 gtk/gtktext.c:541 gtk/gtktreeview.c:557
4150 msgid "Horizontal Adjustment"
4151 msgstr "Addasydd Llorweddol"
4152
4153 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:228 gtk/gtktext.c:549 gtk/gtktreeview.c:565
4154 msgid "Vertical Adjustment"
4155 msgstr "Addasydd Fertigol"
4156
4157 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4158 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4159 msgstr "Polisi Bar Sgrolio Llorweddol"
4160
4161 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:236
4162 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4163 msgstr "Pryd ddangosir y bar sgrolio llorweddol"
4164
4165 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4166 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4167 msgstr "Polisi Bar Sgrolio Fertigol"
4168
4169 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:244
4170 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4171 msgstr "Pryd ddangosir y bar sgrolio fertigol"
4172
4173 # EFALLAI
4174 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4175 msgid "Window Placement"
4176 msgstr "Gosodiad Ffenestr"
4177
4178 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
4179 #, fuzzy
4180 msgid ""
4181 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4182 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4183 msgstr "Lle mae'r cynnwys gyda pharch i'r bariau sgrolio"
4184
4185 # EFALLAI
4186 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4187 #, fuzzy
4188 msgid "Window Placement Set"
4189 msgstr "Gosodiad Ffenestr"
4190
4191 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
4192 #, fuzzy
4193 msgid ""
4194 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4195 "contents with respect to the scrollbars."
4196 msgstr "Lle mae'r cynnwys gyda pharch i'r bariau sgrolio"
4197
4198 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4199 msgid "Shadow Type"
4200 msgstr "Math Cysgod"
4201
4202 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
4203 msgid "Style of bevel around the contents"
4204 msgstr "Arddull y befel o amgylch y cynnwys"
4205
4206 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
4207 msgid "Scrollbar spacing"
4208 msgstr "Bylchu bar sgrolio"
4209
4210 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:286
4211 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4212 msgstr "Y nifer o bicseli rhwng y bariau sgrolio a'r ffenestr wedi sgrolio"
4213
4214 # EFALLAI
4215 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:301
4216 #, fuzzy
4217 msgid "Scrolled Window Placement"
4218 msgstr "Gosodiad Ffenestr"
4219
4220 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:302
4221 #, fuzzy
4222 msgid ""
4223 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4224 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4225 msgstr "Lle mae'r cynnwys gyda pharch i'r bariau sgrolio"
4226
4227 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
4228 msgid "Draw"
4229 msgstr "Arlunio"
4230
4231 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
4232 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4233 msgstr "A arlunnir y gwahanydd, neu le wag"
4234
4235 #: gtk/gtksettings.c:190
4236 msgid "Double Click Time"
4237 msgstr "Amser Clic Dwbl"
4238
4239 #: gtk/gtksettings.c:191
4240 msgid ""
4241 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4242 "click (in milliseconds)"
4243 msgstr ""
4244 "Yr amser hiraf rhwng dau glic er mwyn eu trin yn glic dwbl (mewn milfedau "
4245 "eiliadau)"
4246
4247 #: gtk/gtksettings.c:198
4248 msgid "Double Click Distance"
4249 msgstr "Pellter Clic Dwbl"
4250
4251 #: gtk/gtksettings.c:199
4252 msgid ""
4253 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4254 "double click (in pixels)"
4255 msgstr ""
4256 "Y pellter hiraf rhwng dau glic er mwyn eu trin yn glic dwbl (mewn picseli)"
4257
4258 #: gtk/gtksettings.c:206
4259 msgid "Cursor Blink"
4260 msgstr "Chwincio'r Cyrchydd"
4261
4262 #: gtk/gtksettings.c:207
4263 msgid "Whether the cursor should blink"
4264 msgstr "A ddylai'r cyrchydd chwincio"
4265
4266 #: gtk/gtksettings.c:214
4267 msgid "Cursor Blink Time"
4268 msgstr "Amser Chwincio'r Cyrchydd"
4269
4270 #: gtk/gtksettings.c:215
4271 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
4272 msgstr "Hyd cylchdro chwincio'r cyrchydd, mewn milfedau eiliad"
4273
4274 #: gtk/gtksettings.c:222
4275 msgid "Split Cursor"
4276 msgstr "Cyrchydd Hollt"
4277
4278 # EFALLAI
4279 #: gtk/gtksettings.c:223
4280 msgid ""
4281 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4282 "left text"
4283 msgstr ""
4284 "A ddylid dangos dau gyrchydd ar gyfer testun cymysg chwith-i-dde a de-i-"
4285 "chwith"
4286
4287 #: gtk/gtksettings.c:230
4288 msgid "Theme Name"
4289 msgstr "Enw Thema"
4290
4291 #: gtk/gtksettings.c:231
4292 msgid "Name of theme RC file to load"
4293 msgstr "Enw'r ffeil RC thema i'w lwytho"
4294
4295 #: gtk/gtksettings.c:239
4296 msgid "Icon Theme Name"
4297 msgstr "Enw Thema Eicon"
4298
4299 #: gtk/gtksettings.c:240
4300 msgid "Name of icon theme to use"
4301 msgstr "Enw'r thema eicon i'w ddefnyddio"
4302
4303 #: gtk/gtksettings.c:248
4304 #, fuzzy
4305 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4306 msgstr "Enw Thema Eicon"
4307
4308 #: gtk/gtksettings.c:249
4309 #, fuzzy
4310 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4311 msgstr "Enw'r thema eicon i'w ddefnyddio"
4312
4313 #: gtk/gtksettings.c:257
4314 msgid "Key Theme Name"
4315 msgstr "Enw'r Thema Allweddol"
4316
4317 # EFALLAI
4318 #: gtk/gtksettings.c:258
4319 msgid "Name of key theme RC file to load"
4320 msgstr "Enw ffeil RC thema allweddol i'w lwytho"
4321
4322 #: gtk/gtksettings.c:266
4323 msgid "Menu bar accelerator"
4324 msgstr "Cyflymydd bar dewislen"
4325
4326 #: gtk/gtksettings.c:267
4327 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4328 msgstr "Bysellrwymiad er mwyn gweithredu'r bar dewislen"
4329
4330 #: gtk/gtksettings.c:275
4331 msgid "Drag threshold"
4332 msgstr "Trothwy llusgo"
4333
4334 #: gtk/gtksettings.c:276
4335 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4336 msgstr "Y nifer o bicseli gall y cyrchydd symud cyn llusgo"
4337
4338 #: gtk/gtksettings.c:284
4339 msgid "Font Name"
4340 msgstr "Enw Ffont"
4341
4342 #: gtk/gtksettings.c:285
4343 msgid "Name of default font to use"
4344 msgstr "Enw'r ffont rhagosodedig i'w ddefnyddio"
4345
4346 #: gtk/gtksettings.c:293
4347 msgid "Icon Sizes"
4348 msgstr "Meintiau Eiconau"
4349
4350 # TRWSIO
4351 #: gtk/gtksettings.c:294
4352 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4353 msgstr "Rhestr meintiau eiconau (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4354
4355 #: gtk/gtksettings.c:302
4356 msgid "GTK Modules"
4357 msgstr "Modylau GTK"
4358
4359 #: gtk/gtksettings.c:303
4360 msgid "List of currently active GTK modules"
4361 msgstr "Rhestr o'r modylau GTK sy'n weithredol ar hyn o bryd"
4362
4363 #: gtk/gtksettings.c:312
4364 msgid "Xft Antialias"
4365 msgstr "Datamgennu Xft"
4366
4367 #: gtk/gtksettings.c:313
4368 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4369 msgstr "a ddylid datamgennu ffontiau Xft; 0=na, 1=ie, -1=rhagosodiad"
4370
4371 #: gtk/gtksettings.c:322
4372 msgid "Xft Hinting"
4373 msgstr "Awgrymu Xft"
4374
4375 #: gtk/gtksettings.c:323
4376 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4377 msgstr ""
4378 "A ddylid defnyddio awgrymiadau ffontiau Xft; 0=na, 1=ie, -1=rhagosodiad"
4379
4380 #: gtk/gtksettings.c:332
4381 msgid "Xft Hint Style"
4382 msgstr "Arddull Awgrymiad Xft"
4383
4384 #: gtk/gtksettings.c:333
4385 msgid ""
4386 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4387 msgstr "Pa radd o awgrymu i'w ddefnyddio; dim, ychydig, canolig, llawn"
4388
4389 #: gtk/gtksettings.c:342
4390 msgid "Xft RGBA"
4391 msgstr "RGBA Xft"
4392
4393 #: gtk/gtksettings.c:343
4394 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4395 msgstr "Y math o ddatamgennu isbicsel; dim, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4396
4397 #: gtk/gtksettings.c:352
4398 msgid "Xft DPI"
4399 msgstr "Dot y Fodfedd Xft"
4400
4401 #: gtk/gtksettings.c:353
4402 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4403 msgstr ""
4404 "Y cydraniad ar gyfer Xft, mewn 1024 * dotiau/modfedd. -1 er mwyn defnyddio'r "
4405 "rhagosodiad"
4406
4407 #: gtk/gtksettings.c:362
4408 msgid "Cursor theme name"
4409 msgstr "Enw Thema Cyrchwr"
4410
4411 #: gtk/gtksettings.c:363
4412 #, fuzzy
4413 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4414 msgstr "Enw'r thema cyrchwr i'w defnyddio"
4415
4416 #: gtk/gtksettings.c:371
4417 msgid "Cursor theme size"
4418 msgstr "Maint thema cyrchwr"
4419
4420 #: gtk/gtksettings.c:372
4421 #, fuzzy
4422 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4423 msgstr "Y maint i'w ddefnyddio ar gyfer cyrchwyr"
4424
4425 #: gtk/gtksettings.c:382
4426 msgid "Alternative button order"
4427 msgstr "Trefn fotymau arall"
4428
4429 #: gtk/gtksettings.c:383
4430 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4431 msgstr ""
4432 "A ddylai botymau mewn deialogau ddefnyddio'r dewis arall ar gyfer y drefn "
4433 "fotymau"
4434
4435 #: gtk/gtksettings.c:391
4436 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4437 msgstr ""
4438
4439 #: gtk/gtksettings.c:392
4440 msgid ""
4441 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4442 "the input method"
4443 msgstr ""
4444
4445 #: gtk/gtksettings.c:400
4446 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
4447 msgstr ""
4448
4449 #: gtk/gtksettings.c:401
4450 msgid ""
4451 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
4452 "control characters"
4453 msgstr ""
4454
4455 #: gtk/gtksettings.c:409
4456 msgid "Start timeout"
4457 msgstr ""
4458
4459 #: gtk/gtksettings.c:410
4460 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
4461 msgstr ""
4462
4463 #: gtk/gtksettings.c:419
4464 msgid "Repeat timeout"
4465 msgstr ""
4466
4467 #: gtk/gtksettings.c:420
4468 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
4469 msgstr ""
4470
4471 #: gtk/gtksettings.c:429
4472 #, fuzzy
4473 msgid "Expand timeout"
4474 msgstr "Maint yr Ehangwr"
4475
4476 #: gtk/gtksettings.c:430
4477 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
4478 msgstr ""
4479
4480 #: gtk/gtksettings.c:459
4481 #, fuzzy
4482 msgid "Color scheme"
4483 msgstr "Gofod lliw"
4484
4485 #: gtk/gtksettings.c:460
4486 #, fuzzy
4487 msgid "A palette of named colors for use in themes"
4488 msgstr "Enw'r eicon o'r thema"
4489
4490 #: gtk/gtksettings.c:469
4491 #, fuzzy
4492 msgid "Enable Animations"
4493 msgstr "Animeiddiad"
4494
4495 #: gtk/gtksettings.c:470
4496 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
4497 msgstr ""
4498
4499 #: gtk/gtksettings.c:488
4500 msgid "Enable Touchscreen Mode"
4501 msgstr ""
4502
4503 #: gtk/gtksettings.c:489
4504 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
4505 msgstr ""
4506
4507 #: gtk/gtksettings.c:507
4508 #, fuzzy
4509 msgid "Color Hash"
4510 msgstr "Gofod lliw"
4511
4512 #: gtk/gtksettings.c:508
4513 msgid "A hash table representation of the color scheme."
4514 msgstr ""
4515
4516 #: gtk/gtksizegroup.c:267
4517 msgid "Mode"
4518 msgstr "Modd"
4519
4520 # EFALLAI
4521 #: gtk/gtksizegroup.c:268
4522 msgid ""
4523 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
4524 "component widgets"
4525 msgstr ""
4526 "Ym mha gyfeiriadau mae'r grŵp maint yn effeithio ar ofynion maint ei "
4527 "declynnau cyfansawdd"
4528
4529 #: gtk/gtksizegroup.c:284
4530 msgid "Ignore hidden"
4531 msgstr "Anwybyddu rhai cudd"
4532
4533 #: gtk/gtksizegroup.c:285
4534 msgid ""
4535 "If TRUE, hidden widgets are ignored when determining the size of the group"
4536 msgstr ""
4537 "Os GWIR, bydd teclynnau cudd yn cael eu hanwybyddu wrth ddirnad maint y grŵp"
4538
4539 #: gtk/gtkspinbutton.c:204
4540 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
4541 msgstr "Yr addasydd sy'n dal gwerth y botwm troelli"
4542
4543 #: gtk/gtkspinbutton.c:211
4544 msgid "Climb Rate"
4545 msgstr "Cyfradd Dringo"
4546
4547 #: gtk/gtkspinbutton.c:212
4548 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
4549 msgstr "Y gyfradd gyflymu pan rydych yn dal botwm i lawr"
4550
4551 #: gtk/gtkspinbutton.c:222
4552 msgid "The number of decimal places to display"
4553 msgstr "Y nifer o lefydd degol i'w dangos"
4554
4555 # EFALLAI
4556 #: gtk/gtkspinbutton.c:231
4557 msgid "Snap to Ticks"
4558 msgstr "Snapio at Diciau"
4559
4560 # EFALLAI
4561 #: gtk/gtkspinbutton.c:232
4562 msgid ""
4563 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
4564 "nearest step increment"
4565 msgstr ""
4566 "A ydy gwerthoedd gwallus yn cael eu newid yn awtomatig at gam agosaf botwm "
4567 "troelli"
4568
4569 #: gtk/gtkspinbutton.c:239
4570 msgid "Numeric"
4571 msgstr "Rhifyddol"
4572
4573 #: gtk/gtkspinbutton.c:240
4574 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
4575 msgstr "A ddylid anwybyddu nodau nad ydynt yn rhifau"
4576
4577 #: gtk/gtkspinbutton.c:247
4578 msgid "Wrap"
4579 msgstr "Amlapio"
4580
4581 #: gtk/gtkspinbutton.c:248
4582 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
4583 msgstr "A ddylai botwm troelli amlapio wrth gyrraedd ei gyfwng"
4584
4585 #: gtk/gtkspinbutton.c:255
4586 msgid "Update Policy"
4587 msgstr "Polisi Diweddaru"
4588
4589 #: gtk/gtkspinbutton.c:256
4590 msgid ""
4591 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
4592 msgstr ""
4593 "A ddylai'r botwm troelli ddiweddaru wastad, neu dim ond pan mae'r gwerth yn "
4594 "ddilys"
4595
4596 #: gtk/gtkspinbutton.c:265
4597 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
4598 msgstr "Darllen y gwerth cyfredol, neu osod gwerth newydd"
4599
4600 #: gtk/gtkspinbutton.c:274
4601 msgid "Style of bevel around the spin button"
4602 msgstr "Arddull y befel o amgylch y botwm troelli"
4603
4604 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
4605 msgid "Has Resize Grip"
4606 msgstr "Efo Dolen Ailfentio"
4607
4608 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
4609 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
4610 msgstr "A oes gan y bar statws ddolen ar gyfer ail-fentio’r lefel dop"
4611
4612 #: gtk/gtkstatusbar.c:169
4613 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
4614 msgstr "Arddull y befel o amgylch testun y bar statws"
4615
4616 #: gtk/gtkstatusicon.c:188
4617 #, fuzzy
4618 msgid "The size of the icon"
4619 msgstr "Teitl y ffenestr"
4620
4621 #: gtk/gtkstatusicon.c:197
4622 msgid "Blinking"
4623 msgstr ""
4624
4625 #: gtk/gtkstatusicon.c:198
4626 #, fuzzy
4627 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
4628 msgstr "A ydy'r weithred yn weladwy."
4629
4630 #: gtk/gtkstatusicon.c:206
4631 #, fuzzy
4632 msgid "Whether or not the status icon is visible"
4633 msgstr "A ydy'r weithred yn weladwy."
4634
4635 #: gtk/gtktable.c:129
4636 msgid "Rows"
4637 msgstr "Rhesi"
4638
4639 #: gtk/gtktable.c:130
4640 msgid "The number of rows in the table"
4641 msgstr "Nifer y rhesi yn y tabl"
4642
4643 #: gtk/gtktable.c:138
4644 msgid "Columns"
4645 msgstr "Colofnau"
4646
4647 #: gtk/gtktable.c:139
4648 msgid "The number of columns in the table"
4649 msgstr "Nifer y colofnau yn y tabl"
4650
4651 #: gtk/gtktable.c:147
4652 msgid "Row spacing"
4653 msgstr "Bylchiad rhesi"
4654
4655 # EFALLAI
4656 #: gtk/gtktable.c:148
4657 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
4658 msgstr "Faint o le rhwng dwy res"
4659
4660 #: gtk/gtktable.c:156
4661 msgid "Column spacing"
4662 msgstr "Bylchu colofn"
4663
4664 #: gtk/gtktable.c:157
4665 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
4666 msgstr "Faint o le rhwng dwy golofn"
4667
4668 #: gtk/gtktable.c:165
4669 msgid "Homogenous"
4670 msgstr "Cydryw"
4671
4672 #: gtk/gtktable.c:166
4673 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
4674 msgstr "Os yn wir mae hyn yn golygu fod celloedd y tabl oll yr un lled/uchder"
4675
4676 #: gtk/gtktable.c:173
4677 msgid "Left attachment"
4678 msgstr "Clymiad chwith"
4679
4680 #: gtk/gtktable.c:180
4681 msgid "Right attachment"
4682 msgstr "Clymiad de"
4683
4684 #: gtk/gtktable.c:181
4685 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
4686 msgstr "Rhif y golofn i glymu ochr dde'r teclyn plentyn iddi"
4687
4688 #: gtk/gtktable.c:187
4689 msgid "Top attachment"
4690 msgstr "Clymiad pen"
4691
4692 #: gtk/gtktable.c:188
4693 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
4694 msgstr "Rhif y rhes i glymu pen y teclyn plentyn iddi"
4695
4696 #: gtk/gtktable.c:194
4697 msgid "Bottom attachment"
4698 msgstr "Clymiad gwaelod"
4699
4700 #: gtk/gtktable.c:201
4701 msgid "Horizontal options"
4702 msgstr "Opsiynau llorweddol"
4703
4704 #: gtk/gtktable.c:202
4705 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
4706 msgstr "Opsiynau yn penodi ymddygiad llorweddol y plentyn"
4707
4708 #: gtk/gtktable.c:208
4709 msgid "Vertical options"
4710 msgstr "Opsiynau fertigol"
4711
4712 #: gtk/gtktable.c:209
4713 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
4714 msgstr "Opsiynau yn penodi ymddygiad fertigol y plentyn"
4715
4716 #: gtk/gtktable.c:215
4717 msgid "Horizontal padding"
4718 msgstr "Bylchu llorweddol"
4719
4720 #: gtk/gtktable.c:216
4721 msgid ""
4722 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
4723 "pixels"
4724 msgstr ""
4725 "Faint o le ychwanegol i'w roi rhwng y plentyn a'i gymdogion i'r chwith ac "
4726 "i'r dde, mewn picseli"
4727
4728 #: gtk/gtktable.c:222
4729 msgid "Vertical padding"
4730 msgstr "Bylchu fertigol"
4731
4732 #: gtk/gtktable.c:223
4733 msgid ""
4734 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
4735 "pixels"
4736 msgstr ""
4737 "Lle ychwanegol i'w roi rhwng y plentyn a'i gymdogion uwchben ac islaw, mewn "
4738 "picseli"
4739
4740 #: gtk/gtktext.c:542
4741 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
4742 msgstr "Yr addasydd llorweddol ar gyfer y teclyn testun"
4743
4744 #: gtk/gtktext.c:550
4745 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
4746 msgstr "Yr addasydd fertigol ar gyfer y teclyn testun"
4747
4748 #: gtk/gtktext.c:557
4749 msgid "Line Wrap"
4750 msgstr "Amlapio Llinellau"
4751
4752 #: gtk/gtktext.c:558
4753 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
4754 msgstr "A ddylid amlapio llinellau ger ymylau teclynnau"
4755
4756 #: gtk/gtktext.c:565
4757 msgid "Word Wrap"
4758 msgstr "Amlapio Geiriau"
4759
4760 #: gtk/gtktext.c:566
4761 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
4762 msgstr "A ddylid amlapio geiriau ger ymylau teclynnau"
4763
4764 #: gtk/gtktextbuffer.c:179
4765 msgid "Tag Table"
4766 msgstr "Tabl Tagiau"
4767
4768 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
4769 msgid "Text Tag Table"
4770 msgstr "Tabl Tagiau'r Testun"
4771
4772 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
4773 msgid "Current text of the buffer"
4774 msgstr "Testun sydd yn y byffer"
4775
4776 #: gtk/gtktextbuffer.c:212
4777 #, fuzzy
4778 msgid "Has selection"
4779 msgstr "Dewis drwy Hofran"
4780
4781 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
4782 #, fuzzy
4783 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
4784 msgstr "Y GtkFfont sydd wedi ei ddewis yn gyfredol"
4785
4786 #: gtk/gtktextbuffer.c:228
4787 #, fuzzy
4788 msgid "Cursor position"
4789 msgstr "Safle'r Cyrchydd"
4790
4791 #: gtk/gtktextbuffer.c:229
4792 msgid ""
4793 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
4794 msgstr ""
4795
4796 #: gtk/gtktextbuffer.c:244
4797 #, fuzzy
4798 msgid "Copy target list"
4799 msgstr "Llinyn hawlfraint"
4800
4801 #: gtk/gtktextbuffer.c:245
4802 msgid ""
4803 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
4804 msgstr ""
4805
4806 #: gtk/gtktextbuffer.c:260
4807 msgid "Paste target list"
4808 msgstr ""
4809
4810 #: gtk/gtktextbuffer.c:261
4811 msgid ""
4812 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
4813 "destination"
4814 msgstr ""
4815
4816 #: gtk/gtktexttag.c:171
4817 msgid "Tag name"
4818 msgstr "Enw'r tag"
4819
4820 #: gtk/gtktexttag.c:172
4821 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
4822 msgstr ""
4823 "Yr enw a ddefnyddir er mwyn cyfeirio at y tag. NULL ar gyfer tagiau dienw"
4824
4825 # EFALLAI (neilltuo?)
4826 #: gtk/gtktexttag.c:190
4827 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4828 msgstr "Lliw cefndir fel lliw GdkColor (efallai heb ei neilltuo)"
4829
4830 #: gtk/gtktexttag.c:197
4831 msgid "Background full height"
4832 msgstr "Cefndir uchder llawn"
4833
4834 #: gtk/gtktexttag.c:198
4835 msgid ""
4836 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
4837 "of the tagged characters"
4838 msgstr ""
4839 "A ydy'r lliw cefndir yn llenwi holl uchder y llinell neu dim ond uchder y "
4840 "nodau wedi eu tagio"
4841
4842 # EFALLAI (dotwaith?)
4843 #: gtk/gtktexttag.c:206
4844 msgid "Background stipple mask"
4845 msgstr "Masg dotwaith y cefndir"
4846
4847 #: gtk/gtktexttag.c:207
4848 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
4849 msgstr "Didfap i'w ddefnyddio fel masg wrth arlunio cefndir y testun"
4850
4851 #: gtk/gtktexttag.c:224
4852 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4853 msgstr "Lliw'r blaendir fel GkColor (efallai heb ei neilltuo)"
4854
4855 # EFALLAI (dotwaith?)
4856 #: gtk/gtktexttag.c:232
4857 msgid "Foreground stipple mask"
4858 msgstr "Mag dotwaith y blaendir"
4859
4860 #: gtk/gtktexttag.c:233
4861 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
4862 msgstr "Didfap i'w ddefnyddio fel masg wrth arlunio blaendir y testun"
4863
4864 #: gtk/gtktexttag.c:240
4865 msgid "Text direction"
4866 msgstr "Cyfeiriad y testun"
4867
4868 # TRWSIO
4869 #: gtk/gtktexttag.c:241
4870 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
4871 msgstr "Cyfeiriad y testun, h.y. dde-i'r-chwith neu chwith-i'r-dde"
4872
4873 #: gtk/gtktexttag.c:266
4874 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
4875 msgstr "Disgrifiad ffont fel llinyn, e.e. \"Sans Italic 12\""
4876
4877 #: gtk/gtktexttag.c:290
4878 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
4879 msgstr "Arddull ffont fel PangoStyle, e.e. PANGO_STYLE_ITALIC"
4880
4881 #: gtk/gtktexttag.c:299
4882 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
4883 msgstr "Amrywiad ffont fel PangoVariant, e.e. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
4884
4885 #: gtk/gtktexttag.c:308
4886 msgid ""
4887 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
4888 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
4889 msgstr ""
4890 "Pwysau'r ffont fel cyfanrif, gweler gwerthoedd yn PangoWeight; e.e. "
4891 "PANGO_WEIGHT_BOLD"
4892
4893 #: gtk/gtktexttag.c:319
4894 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
4895 msgstr "Ymestyniad y ffont fel PangoStretch, e.e. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
4896
4897 #: gtk/gtktexttag.c:328
4898 msgid "Font size in Pango units"
4899 msgstr "Maint y ffont mewn unedau Pango"
4900
4901 #: gtk/gtktexttag.c:338
4902 msgid ""
4903 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
4904 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
4905 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
4906 msgstr ""
4907 "Maint y ffont fel ffactor graddio yn gymharol i faint rhagosodedig y ffont. "
4908 "Mae hyn yn addasu'n gywir i newidiadau mewn thema a.y.b., felly argymhellir "
4909 "hyn. Mae Pango yn diffinio rhai graddfeydd megis PANGO_SCALE_X_LARGE"
4910
4911 #: gtk/gtktexttag.c:358 gtk/gtktextview.c:566
4912 msgid "Left, right, or center justification"
4913 msgstr "Unioni i'r chwith, i'r dde, neu yn y canol"
4914
4915 #: gtk/gtktexttag.c:377
4916 msgid ""
4917 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
4918 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
4919 msgstr ""
4920 "Yr iaith mae'r testun yma ynddi, fel cod ISO. Gall Pango ddefnyddio hyn fel "
4921 "awgrym wrth lunio'r testun. Os nad yw hwn wedi ei osod, fe ddefnyddir gwerth "
4922 "rhagosodedig sy'n addas."
4923
4924 # EFALLAI
4925 #: gtk/gtktexttag.c:384
4926 msgid "Left margin"
4927 msgstr "Ymyl chwith"
4928
4929 # EFALLAI
4930 #: gtk/gtktexttag.c:385 gtk/gtktextview.c:575
4931 msgid "Width of the left margin in pixels"
4932 msgstr "Lled yr ymyl chwith mewn picseli"
4933
4934 # EFALLAI
4935 #: gtk/gtktexttag.c:394
4936 msgid "Right margin"
4937 msgstr "Ymyl dde"
4938
4939 # EFALLAI
4940 #: gtk/gtktexttag.c:395 gtk/gtktextview.c:585
4941 msgid "Width of the right margin in pixels"
4942 msgstr "Lled yr ymyl dde mewn picseli"
4943
4944 #: gtk/gtktexttag.c:405 gtk/gtktextview.c:594
4945 msgid "Indent"
4946 msgstr "Mewnoli"
4947
4948 #: gtk/gtktexttag.c:406 gtk/gtktextview.c:595
4949 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
4950 msgstr "Faint i fewnoli'r paragraff, mewn picseli"
4951
4952 #: gtk/gtktexttag.c:417
4953 msgid ""
4954 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
4955 "in Pango units"
4956 msgstr ""
4957 "Atred y testun uwchben y llinell sail (islaw'r llinell sail os yw'r esgyniad "
4958 "yn negyddol) mewn unedau Pango"
4959
4960 #: gtk/gtktexttag.c:426
4961 msgid "Pixels above lines"
4962 msgstr "Picseli uwchben llinellau"
4963
4964 #: gtk/gtktexttag.c:427 gtk/gtktextview.c:519
4965 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
4966 msgstr "Picseli o le gwag uwchben paragraffau"
4967
4968 #: gtk/gtktexttag.c:436
4969 msgid "Pixels below lines"
4970 msgstr "Picseli islaw llinellau"
4971
4972 #: gtk/gtktexttag.c:437 gtk/gtktextview.c:529
4973 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
4974 msgstr "Picseli o le gwag islaw paragraffau"
4975
4976 #: gtk/gtktexttag.c:446
4977 msgid "Pixels inside wrap"
4978 msgstr "Picseli o fewn amlap"
4979
4980 #: gtk/gtktexttag.c:447 gtk/gtktextview.c:539
4981 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
4982 msgstr "Picseli o le gwag rhwng llinellau wedi eu hamlapio o fewn paragraff"
4983
4984 #: gtk/gtktexttag.c:474 gtk/gtktextview.c:557
4985 msgid ""
4986 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
4987 msgstr ""
4988 "A ddylid amlapio llinellau: fyth, ger ffiniau geiriau, neu ger ffiniau nodau"
4989
4990 #: gtk/gtktexttag.c:483 gtk/gtktextview.c:604
4991 msgid "Tabs"
4992 msgstr "Tabiau"
4993
4994 #: gtk/gtktexttag.c:484 gtk/gtktextview.c:605
4995 msgid "Custom tabs for this text"
4996 msgstr "Tabiau addasedig ar gyfer y testun yma"
4997
4998 #: gtk/gtktexttag.c:502
4999 msgid "Invisible"
5000 msgstr "Anweladwy"
5001
5002 #: gtk/gtktexttag.c:503
5003 msgid "Whether this text is hidden."
5004 msgstr "A yw'r testun wedi'i guddio."
5005
5006 #: gtk/gtktexttag.c:517
5007 msgid "Paragraph background color name"
5008 msgstr "Enw lliw cefndir paragraff"
5009
5010 #: gtk/gtktexttag.c:518
5011 msgid "Paragraph background color as a string"
5012 msgstr "Lliw cefndir paragraff mewn llinyn"
5013
5014 #: gtk/gtktexttag.c:533
5015 msgid "Paragraph background color"
5016 msgstr "Lliw cefndir paragraff"
5017
5018 # EFALLAI (neilltuo?)
5019 #: gtk/gtktexttag.c:534
5020 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5021 msgstr "Lliw cefndir paragraff fel lliw GdkColor (efallai heb ei neilltuo)"
5022
5023 # EFALLAI
5024 #: gtk/gtktexttag.c:547
5025 msgid "Background full height set"
5026 msgstr "Gosod holl uchder y cefndir"
5027
5028 #: gtk/gtktexttag.c:548
5029 msgid "Whether this tag affects background height"
5030 msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar uchder y cefndir"
5031
5032 # EFALLAI
5033 #: gtk/gtktexttag.c:551
5034 msgid "Background stipple set"
5035 msgstr "Gosod dotwaith y cefndir"
5036
5037 # EFALLAI
5038 #: gtk/gtktexttag.c:552
5039 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5040 msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar ddotwaith y cefndir"
5041
5042 # EFALLAI
5043 #: gtk/gtktexttag.c:559
5044 msgid "Foreground stipple set"
5045 msgstr "Gosod dotwaith y blaendir"
5046
5047 # EFALLAI
5048 #: gtk/gtktexttag.c:560
5049 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5050 msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar ddotwaith y cefndir"
5051
5052 #: gtk/gtktexttag.c:595
5053 msgid "Justification set"
5054 msgstr "Gosod unioniad"
5055
5056 #: gtk/gtktexttag.c:596
5057 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5058 msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio unioniad paragraffau"
5059
5060 #: gtk/gtktexttag.c:603
5061 msgid "Left margin set"
5062 msgstr "Gosod ymyl chwith"
5063
5064 #: gtk/gtktexttag.c:604
5065 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5066 msgstr "A ydy'r tag yma yn effeithio ar yr ymyl chwith"
5067
5068 #: gtk/gtktexttag.c:607
5069 msgid "Indent set"
5070 msgstr "Gosod mewnleoliad"
5071
5072 #: gtk/gtktexttag.c:608
5073 msgid "Whether this tag affects indentation"
5074 msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar fewnoliad"
5075
5076 #: gtk/gtktexttag.c:615
5077 msgid "Pixels above lines set"
5078 msgstr "Gosod picseli uwchben llinellau"
5079
5080 #: gtk/gtktexttag.c:616 gtk/gtktexttag.c:620
5081 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5082 msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar y nifer o bicseli uwchben llinellau"
5083
5084 #: gtk/gtktexttag.c:619
5085 msgid "Pixels below lines set"
5086 msgstr "Gosod picseli islaw llinellau"
5087
5088 #: gtk/gtktexttag.c:623
5089 msgid "Pixels inside wrap set"
5090 msgstr "Gosod picseli o fewn amlap"
5091
5092 #: gtk/gtktexttag.c:624
5093 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5094 msgstr ""
5095 "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar y nifer o bicseli rhwng llinellau wedi'i "
5096 "amlapio"
5097
5098 #: gtk/gtktexttag.c:631
5099 msgid "Right margin set"
5100 msgstr "Gosod ymyl dde"
5101
5102 #: gtk/gtktexttag.c:632
5103 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5104 msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar yr ymyl dde"
5105
5106 #: gtk/gtktexttag.c:639
5107 msgid "Wrap mode set"
5108 msgstr "Gosod modd amlapio"
5109
5110 #: gtk/gtktexttag.c:640
5111 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5112 msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar y modd amlapio llinellau"
5113
5114 #: gtk/gtktexttag.c:643
5115 msgid "Tabs set"
5116 msgstr "Gosod tabiau"
5117
5118 #: gtk/gtktexttag.c:644
5119 msgid "Whether this tag affects tabs"
5120 msgstr "A ydy'r tag yma'n effeithio tabiau"
5121
5122 #: gtk/gtktexttag.c:647
5123 msgid "Invisible set"
5124 msgstr "Gosod gwelededd"
5125
5126 #: gtk/gtktexttag.c:648
5127 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5128 msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar welededd y testun"
5129
5130 #: gtk/gtktexttag.c:651
5131 msgid "Paragraph background set"
5132 msgstr "Gosod cefndir paragraff"
5133
5134 #: gtk/gtktexttag.c:652
5135 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5136 msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar liw cefndir paragraff"
5137
5138 #: gtk/gtktextview.c:518
5139 msgid "Pixels Above Lines"
5140 msgstr "Picseli Uwchben Llinellau"
5141
5142 #: gtk/gtktextview.c:528
5143 msgid "Pixels Below Lines"
5144 msgstr "Picseli Islaw Llinellau"
5145
5146 #: gtk/gtktextview.c:538
5147 msgid "Pixels Inside Wrap"
5148 msgstr "Picseli o Fewn Amlap"
5149
5150 #: gtk/gtktextview.c:556
5151 msgid "Wrap Mode"
5152 msgstr "Modd Amlapio"
5153
5154 #: gtk/gtktextview.c:574
5155 msgid "Left Margin"
5156 msgstr "Ymyl Chwith"
5157
5158 #: gtk/gtktextview.c:584
5159 msgid "Right Margin"
5160 msgstr "Ymyl De"
5161
5162 #: gtk/gtktextview.c:612
5163 msgid "Cursor Visible"
5164 msgstr "Cyrchydd Gweladwy"
5165
5166 #: gtk/gtktextview.c:613
5167 msgid "If the insertion cursor is shown"
5168 msgstr "Dangos y cyrchydd mewnosod"
5169
5170 #: gtk/gtktextview.c:620
5171 msgid "Buffer"
5172 msgstr "Byffer"
5173
5174 #: gtk/gtktextview.c:621
5175 msgid "The buffer which is displayed"
5176 msgstr "Y byffer a ddangosir"
5177
5178 #: gtk/gtktextview.c:628
5179 msgid "Overwrite mode"
5180 msgstr "Modd trosysgrifo"
5181
5182 #: gtk/gtktextview.c:629
5183 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5184 msgstr "A ydy'r testun a rhoddir yn trosysgrifo cynnwys sy'n bodoli eisoes"
5185
5186 #: gtk/gtktextview.c:636
5187 msgid "Accepts tab"
5188 msgstr "Yn derbyn tab"
5189
5190 #: gtk/gtktextview.c:637
5191 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5192 msgstr "A fydd gwasgu Tab yn mewnosod nod tab"
5193
5194 #: gtk/gtktextview.c:646
5195 msgid "Error underline color"
5196 msgstr "Lliw tanlinellu gwall"
5197
5198 #: gtk/gtktextview.c:647
5199 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5200 msgstr "Pa liw i arlunio'r tanlinellau amlygu gwall"
5201
5202 #: gtk/gtktoggleaction.c:103
5203 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5204 msgstr "Creu'r un dirprwyon a gweithred radio"
5205
5206 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
5207 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5208 msgstr "A ydy dirprwyon y weithred hon yn edrych fel dirprwyon gweithred radio"
5209
5210 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
5211 #, fuzzy
5212 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5213 msgstr "A ddylai'r botwm togl fod wedi ei wasgu i mewn ai peidio"
5214
5215 #: gtk/gtktogglebutton.c:105 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
5216 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5217 msgstr "A ddylai'r botwm togl fod wedi ei wasgu i mewn ai peidio"
5218
5219 #: gtk/gtktogglebutton.c:113
5220 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5221 msgstr "A ydy'r botwm togl mewn cyflwr \"yn y canol\""
5222
5223 #: gtk/gtktogglebutton.c:120
5224 msgid "Draw Indicator"
5225 msgstr "Arlunio Dangosydd"
5226
5227 #: gtk/gtktogglebutton.c:121
5228 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5229 msgstr "A chaiff rhan togl y botwm ei ddangos"
5230
5231 #: gtk/gtktoolbar.c:485
5232 msgid "The orientation of the toolbar"
5233 msgstr "Gogwydd y bar offer"
5234
5235 #: gtk/gtktoolbar.c:493
5236 msgid "Toolbar Style"
5237 msgstr "Arddull Bar Offer"
5238
5239 #: gtk/gtktoolbar.c:494
5240 msgid "How to draw the toolbar"
5241 msgstr "Sut i arlunio'r bar offer"
5242
5243 #: gtk/gtktoolbar.c:501
5244 msgid "Show Arrow"
5245 msgstr "Dangos Saeth"
5246
5247 #: gtk/gtktoolbar.c:502
5248 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5249 msgstr "A ddylid dangos saeth os nad yw'r bar offer yn ffitio"
5250
5251 #: gtk/gtktoolbar.c:517
5252 msgid "Tooltips"
5253 msgstr "Brysgymorth"
5254
5255 #: gtk/gtktoolbar.c:518
5256 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5257 msgstr "A dylid gweithredu brysgymorth y bar offer ai peidio"
5258
5259 #: gtk/gtktoolbar.c:540
5260 #, fuzzy
5261 msgid "Size of icons in this toolbar"
5262 msgstr "Maint eiconau mewn bariau offer rhagosodedig"
5263
5264 #: gtk/gtktoolbar.c:555
5265 #, fuzzy
5266 msgid "Icon size set"
5267 msgstr "Gosod maint ffont"
5268
5269 #: gtk/gtktoolbar.c:556
5270 #, fuzzy
5271 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5272 msgstr "A ydy'r grŵp gweithred wedi ei alluogi"
5273
5274 #: gtk/gtktoolbar.c:565
5275 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5276 msgstr "A ddylai'r eitem dderbyn lle ychwanegol pan mae'r bar offer yn tyfu"
5277
5278 #: gtk/gtktoolbar.c:573
5279 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5280 msgstr "A ddylai'r eitem fod o'r un maint ac eitemau cydryw eraill"
5281
5282 #: gtk/gtktoolbar.c:580
5283 msgid "Spacer size"
5284 msgstr "Maint bylchydd"
5285
5286 #: gtk/gtktoolbar.c:581
5287 msgid "Size of spacers"
5288 msgstr "Maint y bylchwyr"
5289
5290 #: gtk/gtktoolbar.c:590
5291 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5292 msgstr "Faint o le border rhwng cysgod y bar offer a'r botymau"
5293
5294 #: gtk/gtktoolbar.c:598
5295 #, fuzzy
5296 msgid "Maximum child expand"
5297 msgstr "Lled lleiaf y plentyn"
5298
5299 #: gtk/gtktoolbar.c:599
5300 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
5301 msgstr ""
5302
5303 #: gtk/gtktoolbar.c:607
5304 msgid "Space style"
5305 msgstr "Arddull bylchu"
5306
5307 #: gtk/gtktoolbar.c:608
5308 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5309 msgstr "A ydy bylchwyr yn llinellau fertigol neu'n wag"
5310
5311 #: gtk/gtktoolbar.c:615
5312 msgid "Button relief"
5313 msgstr "Esgyniad y botwm"
5314
5315 #: gtk/gtktoolbar.c:616
5316 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5317 msgstr "Math y befel o amgylch botymau bar offer"
5318
5319 #: gtk/gtktoolbar.c:623
5320 msgid "Style of bevel around the toolbar"
5321 msgstr "Arddull y befel o amgylch y bar offer"
5322
5323 #: gtk/gtktoolbar.c:629
5324 msgid "Toolbar style"
5325 msgstr "Arddull bar offer"
5326
5327 #: gtk/gtktoolbar.c:630
5328 msgid ""
5329 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5330 msgstr ""
5331 "A oes gan fariau offer rhagosodedig destun yn unig, testun ac eiconau, "
5332 "eiconau'n unig, a.y.b."
5333
5334 #: gtk/gtktoolbar.c:636
5335 msgid "Toolbar icon size"
5336 msgstr "Maint eiconau bar offer"
5337
5338 #: gtk/gtktoolbar.c:637
5339 msgid "Size of icons in default toolbars"
5340 msgstr "Maint eiconau mewn bariau offer rhagosodedig"
5341
5342 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
5343 msgid "Text to show in the item."
5344 msgstr "Y testun i ddangos yn yr eitem."
5345
5346 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
5347 msgid ""
5348 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
5349 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
5350 msgstr ""
5351 "Os wedi ei osod, bydd tanlinell yn y briodwedd label yn dynodi dylid "
5352 "defnyddio'r nod nesaf ar gyfer y fysell cyflymydd mnemonig yn y ddewislen "
5353 "gorlif"
5354
5355 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
5356 msgid "Widget to use as the item label"
5357 msgstr "Y teclyn i ddefnyddio fel label yr eitem"
5358
5359 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
5360 msgid "Stock Id"
5361 msgstr "ID Stoc"
5362
5363 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
5364 msgid "The stock icon displayed on the item"
5365 msgstr "Yr eicon stoc a ddangosir ar yr eitem"
5366
5367 #: gtk/gtktoolbutton.c:218
5368 msgid "Icon name"
5369 msgstr "Enw Eicon"
5370
5371 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
5372 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
5373 msgstr "Enw'r eicon thema a ddangosir ar yr eitem"
5374
5375 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
5376 msgid "Icon widget"
5377 msgstr "Teclyn eicon"
5378
5379 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
5380 msgid "Icon widget to display in the item"
5381 msgstr "Y teclyn eicon i'w ddangos yn yr eitem"
5382
5383 #: gtk/gtktoolbutton.c:239
5384 #, fuzzy
5385 msgid "Icon spacing"
5386 msgstr "Bylchiad rhesi"
5387
5388 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
5389 #, fuzzy
5390 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
5391 msgstr "Bylchu rhwng y botymau a'r llusgydd"
5392
5393 #: gtk/gtktoolitem.c:145
5394 msgid ""
5395 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
5396 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
5397 msgstr ""
5398 "A ydy'r eitem bar offer yn bwysig. Pan yn wir, mae botymau bar offer yn "
5399 "dangos testun yn y modd GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
5400
5401 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:95
5402 #, fuzzy
5403 msgid "The orientation of the tray"
5404 msgstr "Gogwydd y bar offer"
5405
5406 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
5407 msgid "TreeModelSort Model"
5408 msgstr "Model TreeModelSort"
5409
5410 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
5411 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
5412 msgstr "Y model i'r TreeSortModel ei drefnu"
5413
5414 #: gtk/gtktreeview.c:549
5415 msgid "TreeView Model"
5416 msgstr "Model TreeView"
5417
5418 # EFALLAI (golwg?)
5419 #: gtk/gtktreeview.c:550
5420 msgid "The model for the tree view"
5421 msgstr "Y model ar gyfer y golwg coeden"
5422
5423 # EFALLAI
5424 #: gtk/gtktreeview.c:558
5425 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
5426 msgstr "Addasydd Llorweddol ar gyfer y teclyn"
5427
5428 # EFALLAI
5429 #: gtk/gtktreeview.c:566
5430 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
5431 msgstr "Addasydd Llorweddol ar gyfer y teclyn"
5432
5433 #: gtk/gtktreeview.c:573
5434 msgid "Headers Visible"
5435 msgstr "Penawdau'n Weladwy"
5436
5437 #: gtk/gtktreeview.c:574
5438 msgid "Show the column header buttons"
5439 msgstr "Dangod botymau pennawd colofnau"
5440
5441 #: gtk/gtktreeview.c:581
5442 msgid "Headers Clickable"
5443 msgstr "Penawdau Gellir Eu Clicio"
5444
5445 #: gtk/gtktreeview.c:582
5446 msgid "Column headers respond to click events"
5447 msgstr "Mae penawdau colofnau yn ymateb i ddigwyddiadau clicio"
5448
5449 #: gtk/gtktreeview.c:589
5450 msgid "Expander Column"
5451 msgstr "Colofn Ehangu"
5452
5453 #: gtk/gtktreeview.c:590
5454 msgid "Set the column for the expander column"
5455 msgstr "Gosod y golofn ar gyfer y golofn ehangu"
5456
5457 # EFALLAI
5458 #: gtk/gtktreeview.c:605
5459 msgid "Rules Hint"
5460 msgstr "Awgrym Rheolau"
5461
5462 # EFALLAI
5463 #: gtk/gtktreeview.c:606
5464 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
5465 msgstr ""
5466 "Gosod awgrym i'r peiriant thema er mwyn arlunio rhesi mewn lliw gwahanol bob "
5467 "yn ail"
5468
5469 #: gtk/gtktreeview.c:613
5470 msgid "Enable Search"
5471 msgstr "Galluogi Chwilio"
5472
5473 #: gtk/gtktreeview.c:614
5474 msgid "View allows user to search through columns interactively"
5475 msgstr ""
5476 "Mae'r golwg yn caniatáu i'r defnyddiwr chwilio drwy golofnau yn rhyngweithiol"
5477
5478 #: gtk/gtktreeview.c:621
5479 msgid "Search Column"
5480 msgstr "Colofn Chwilio"
5481
5482 # EFALLAI
5483 # msgstr "Colofn y model i'w chwilio drwodd wrth chwilio drwy god"
5484 #: gtk/gtktreeview.c:622
5485 msgid "Model column to search through when searching through code"
5486 msgstr "Y golofn i chwilio drwodd wrth chwilio yn rhyngweithiol"
5487
5488 #: gtk/gtktreeview.c:642
5489 msgid "Fixed Height Mode"
5490 msgstr "Modd Uchder Gosodedig"
5491
5492 #: gtk/gtktreeview.c:643
5493 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
5494 msgstr "Yn cyflymu GtkTreeView gan dybio fod gan bob rhes yr un uchder"
5495
5496 #: gtk/gtktreeview.c:663
5497 msgid "Hover Selection"
5498 msgstr "Dewis drwy Hofran"
5499
5500 #: gtk/gtktreeview.c:664
5501 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
5502 msgstr "A ddylai'r dewis ddilyn y pwyntydd"
5503
5504 #: gtk/gtktreeview.c:683
5505 msgid "Hover Expand"
5506 msgstr "Ehangu drwy Hofran"
5507
5508 #: gtk/gtktreeview.c:684
5509 msgid ""
5510 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
5511 msgstr "A ddylid ehangu/cwympo rhesi wrth i'r pwyntydd symud drostynt"
5512
5513 #: gtk/gtktreeview.c:691
5514 #, fuzzy
5515 msgid "Show Expanders"
5516 msgstr "Ehangydd Ydyw"
5517
5518 #: gtk/gtktreeview.c:692
5519 #, fuzzy
5520 msgid "View has expanders"
5521 msgstr "Ehangydd Ydyw"
5522
5523 #: gtk/gtktreeview.c:699
5524 msgid "Level Indentation"
5525 msgstr ""
5526
5527 #: gtk/gtktreeview.c:700
5528 msgid "Extra indentation for each level"
5529 msgstr ""
5530
5531 #: gtk/gtktreeview.c:709
5532 msgid "Rubber Banding"
5533 msgstr ""
5534
5535 #: gtk/gtktreeview.c:710
5536 #, fuzzy
5537 msgid ""
5538 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
5539 msgstr "A ddylid caniatáu dewis mwy nag un ffeil"
5540
5541 #: gtk/gtktreeview.c:717
5542 #, fuzzy
5543 msgid "Enable Grid Lines"
5544 msgstr "Galluogi'r botymau cyfeiriad"
5545
5546 #: gtk/gtktreeview.c:718
5547 #, fuzzy
5548 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
5549 msgstr "A ddylid dangos y border ai peidio"
5550
5551 #: gtk/gtktreeview.c:725
5552 #, fuzzy
5553 msgid "Enable Tree Lines"
5554 msgstr "Galluogi'r botymau cyfeiriad"
5555
5556 #: gtk/gtktreeview.c:726
5557 #, fuzzy
5558 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
5559 msgstr "A ddylid dangos y border ai peidio"
5560
5561 #: gtk/gtktreeview.c:746
5562 msgid "Vertical Separator Width"
5563 msgstr "Maint Gwahanydd Fertigol"
5564
5565 #: gtk/gtktreeview.c:747
5566 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
5567 msgstr "Gofod fertigol rhwng celloedd. Rhaid ei fod yn rhif eilaidd."
5568
5569 #: gtk/gtktreeview.c:755
5570 msgid "Horizontal Separator Width"
5571 msgstr "Lled Gwahanydd Llorweddol"
5572
5573 #: gtk/gtktreeview.c:756
5574 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
5575 msgstr "Gofod llorweddol rhwng celloedd. Rhaid ei fod yn rhif eilaidd."
5576
5577 # EFALLAI
5578 #: gtk/gtktreeview.c:764
5579 msgid "Allow Rules"
5580 msgstr "Caniatáu Rheolau"
5581
5582 #: gtk/gtktreeview.c:765
5583 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
5584 msgstr "Caniatáu arlunio rhesi gyda lliwiau gwahanol bob yn ail"
5585
5586 #: gtk/gtktreeview.c:771
5587 msgid "Indent Expanders"
5588 msgstr "Mewnoli Ehangwyr"
5589
5590 #: gtk/gtktreeview.c:772
5591 msgid "Make the expanders indented"
5592 msgstr "Mewnoli ehangwyr"
5593
5594 #: gtk/gtktreeview.c:778
5595 msgid "Even Row Color"
5596 msgstr "Lliw Rhesi Eilrifol"
5597
5598 #: gtk/gtktreeview.c:779
5599 msgid "Color to use for even rows"
5600 msgstr "Y lliw i'w ddefnyddio ar gyfer rhesi eilrifol"
5601
5602 #: gtk/gtktreeview.c:785
5603 msgid "Odd Row Color"
5604 msgstr "Lliw Rhesi Odrifol"
5605
5606 #: gtk/gtktreeview.c:786
5607 msgid "Color to use for odd rows"
5608 msgstr "Y lliw i'w ddefnyddio ar gyfer rhesi odrifol"
5609
5610 #: gtk/gtktreeview.c:792
5611 msgid "Row Ending details"
5612 msgstr ""
5613
5614 #: gtk/gtktreeview.c:793
5615 msgid "Enable extended row background theming"
5616 msgstr ""
5617
5618 #: gtk/gtktreeview.c:799
5619 #, fuzzy
5620 msgid "Grid line width"
5621 msgstr "Lled y llinell ffocws"
5622
5623 #: gtk/gtktreeview.c:800
5624 #, fuzzy
5625 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
5626 msgstr "Lled, mewn picseli, y llinell dangos ffocws"
5627
5628 #: gtk/gtktreeview.c:806
5629 #, fuzzy
5630 msgid "Tree line width"
5631 msgstr "Y lled osodedig"
5632
5633 #: gtk/gtktreeview.c:807
5634 #, fuzzy
5635 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
5636 msgstr "Lled, mewn picseli, y llinell dangos ffocws"
5637
5638 #: gtk/gtktreeview.c:813
5639 #, fuzzy
5640 msgid "Grid line pattern"
5641 msgstr "Patrwm llinell ffocws"
5642
5643 #: gtk/gtktreeview.c:814
5644 #, fuzzy
5645 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
5646 msgstr "Y patrwm i'w ddefnyddio er mwyn arlunio'r dangosydd ffocws"
5647
5648 #: gtk/gtktreeview.c:820
5649 #, fuzzy
5650 msgid "Tree line pattern"
5651 msgstr "Patrwm llinell ffocws"
5652
5653 #: gtk/gtktreeview.c:821
5654 #, fuzzy
5655 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
5656 msgstr "Y patrwm i'w ddefnyddio er mwyn arlunio'r dangosydd ffocws"
5657
5658 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:186
5659 msgid "Whether to display the column"
5660 msgstr "A ddylid dangos y golofn"
5661
5662 # EFALLAI
5663 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 gtk/gtkwindow.c:453
5664 msgid "Resizable"
5665 msgstr "Ailfeintadwy"
5666
5667 # EFALLAI
5668 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:194
5669 msgid "Column is user-resizable"
5670 msgstr "Gall y defnyddiwr ailfeintio'r golofn"
5671
5672 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:202
5673 msgid "Current width of the column"
5674 msgstr "Lled gyfredol y golofn"
5675
5676 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
5677 msgid "Space which is inserted between cells"
5678 msgstr "Y gofod a fewnosodir rhwng celloedd"
5679
5680 # EFALLAI
5681 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
5682 msgid "Sizing"
5683 msgstr "Meintio"
5684
5685 # EFALLAI
5686 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
5687 msgid "Resize mode of the column"
5688 msgstr "Modd ailfeintio'r golofn"
5689
5690 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:228
5691 msgid "Fixed Width"
5692 msgstr "Lled Benodedig"
5693
5694 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
5695 msgid "Current fixed width of the column"
5696 msgstr "Lled benodedig cyfredol y golofn"
5697
5698 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
5699 msgid "Minimum Width"
5700 msgstr "Lled Lleiaf"
5701
5702 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
5703 msgid "Minimum allowed width of the column"
5704 msgstr "Y lled lleiaf caniateir i'r golofn"
5705
5706 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
5707 msgid "Maximum Width"
5708 msgstr "Lled Fwyaf"
5709
5710 # EFALLAI
5711 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
5712 msgid "Maximum allowed width of the column"
5713 msgstr "Y lled fwyaf caniateir i'r golofn"
5714
5715 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
5716 msgid "Title to appear in column header"
5717 msgstr "Y teitl i ymddangos ym mhennawd y golofn"
5718
5719 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
5720 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
5721 msgstr "Mae'r golofn yn derbyn rhan o'r lled ychwanegol a roddir i'r teclyn"
5722
5723 # EFALLAI
5724 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
5725 msgid "Clickable"
5726 msgstr "Clicadwy"
5727
5728 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
5729 msgid "Whether the header can be clicked"
5730 msgstr "A ellir clicio'r pennawd"
5731
5732 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
5733 msgid "Widget"
5734 msgstr "Teclyn"
5735
5736 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
5737 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
5738 msgstr "Y teclyn i'w roi ym motwm pennawd y golofn yn lle teitl y golofn"
5739
5740 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
5741 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
5742 msgstr "Aliniad X teclyn neu destun pennawd y golofn"
5743
5744 # EFALLAI
5745 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
5746 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
5747 msgstr "A ellir ail-drefnu'r golofn o amgylch y penawdau"
5748
5749 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
5750 msgid "Sort indicator"
5751 msgstr "Dangosydd trefnu"
5752
5753 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
5754 msgid "Whether to show a sort indicator"
5755 msgstr "A ddylid dangos dangosydd trefnu"
5756
5757 # EFALLAI
5758 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
5759 msgid "Sort order"
5760 msgstr "Cyfeiriad trefnu"
5761
5762 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:318
5763 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
5764 msgstr "Y cyfeiriad trefnu dylai'r dangosydd trefnu ddangos"
5765
5766 #: gtk/gtkuimanager.c:196
5767 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
5768 msgstr "A ddylid ychwanegu eitemau dewislen rhwygo at ddewislenni"
5769
5770 #: gtk/gtkuimanager.c:203
5771 msgid "Merged UI definition"
5772 msgstr "Diffiniad rhyngwyneb cyfunedig"
5773
5774 #: gtk/gtkuimanager.c:204
5775 msgid "An XML string describing the merged UI"
5776 msgstr "Llinyn XML yn disgrifio'r rhyngwyneb cyfunedig"
5777
5778 #: gtk/gtkviewport.c:107
5779 msgid ""
5780 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
5781 "this viewport"
5782 msgstr ""
5783 "Y GtkAdjustment sy'n penodi gwerthoedd y safle llorweddol ar gyfer y porth "
5784 "golwg hwn"
5785
5786 #: gtk/gtkviewport.c:115
5787 msgid ""
5788 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
5789 "this viewport"
5790 msgstr ""
5791 "Y GtkAdjustment sy'n penodi gwerthoedd y safle fertigol ar gyfer y porth "
5792 "golwg hwn"
5793
5794 #: gtk/gtkviewport.c:123
5795 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
5796 msgstr "Penodi sut arlunnir y box cysgodig o gwmpas y porth golwg"
5797
5798 #: gtk/gtkwidget.c:418
5799 msgid "Widget name"
5800 msgstr "Enw'r teclyn"
5801
5802 #: gtk/gtkwidget.c:419
5803 msgid "The name of the widget"
5804 msgstr "Enw'r teclyn"
5805
5806 #: gtk/gtkwidget.c:425
5807 msgid "Parent widget"
5808 msgstr "Teclyn rhiant"
5809
5810 # EFALLAI
5811 #: gtk/gtkwidget.c:426
5812 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
5813 msgstr "Teclyn rhiant y teclyn hwn. Rhaid iddo fod yn declyn Cynhwysydd"
5814
5815 #: gtk/gtkwidget.c:433
5816 msgid "Width request"
5817 msgstr "Ymofyniad lled"
5818
5819 # EFALLAI
5820 #: gtk/gtkwidget.c:434
5821 msgid ""
5822 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
5823 "used"
5824 msgstr ""
5825 "Gwrthweithred ar gyfer gofyniad lled y teclyn, neu -1 os dylid defnyddio'r "
5826 "gofyniad gwreiddiol"
5827
5828 #: gtk/gtkwidget.c:442
5829 msgid "Height request"
5830 msgstr "Ymofyniad uchder"
5831
5832 #: gtk/gtkwidget.c:443
5833 msgid ""
5834 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
5835 "be used"
5836 msgstr ""
5837 "Gwrthweithred ar gyfer gofyniad uchder y teclyn, neu -1 os dylid defnyddio'r "
5838 "gofyniad gwreiddiol"
5839
5840 #: gtk/gtkwidget.c:452
5841 msgid "Whether the widget is visible"
5842 msgstr "A ydy'r teclyn yn weladwy"
5843
5844 #: gtk/gtkwidget.c:459
5845 msgid "Whether the widget responds to input"
5846 msgstr "A ydy'r teclyn yn ymateb i fewnbwn"
5847
5848 #: gtk/gtkwidget.c:465
5849 msgid "Application paintable"
5850 msgstr "Paentiadwy gan y rhaglen"
5851
5852 #: gtk/gtkwidget.c:466
5853 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
5854 msgstr "A ydy'r rhaglen yn gallu peintio ar y teclyn yn uniongyrchol"
5855
5856 #: gtk/gtkwidget.c:472
5857 msgid "Can focus"
5858 msgstr "Gallu ffocysu"
5859
5860 #: gtk/gtkwidget.c:473
5861 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
5862 msgstr "A ydy'r teclyn yn gallu derbyn y ffocws mewnbwn"
5863
5864 #: gtk/gtkwidget.c:479
5865 msgid "Has focus"
5866 msgstr "Efo ffocws"
5867
5868 #: gtk/gtkwidget.c:480
5869 msgid "Whether the widget has the input focus"
5870 msgstr "A oes gan y teclyn y ffocws mewnbwn"
5871
5872 #: gtk/gtkwidget.c:486
5873 msgid "Is focus"
5874 msgstr "Yw'r ffocws"
5875
5876 #: gtk/gtkwidget.c:487
5877 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
5878 msgstr "A ydy'r teclyn y teclyn ffocws o fewn y lefel dop"
5879
5880 #: gtk/gtkwidget.c:493
5881 msgid "Can default"
5882 msgstr "Gall fod yn rhagosodiad"
5883
5884 #: gtk/gtkwidget.c:494
5885 msgid "Whether the widget can be the default widget"
5886 msgstr "A all y teclyn fod y teclyn rhagosodedig"
5887
5888 #: gtk/gtkwidget.c:500
5889 msgid "Has default"
5890 msgstr "Efo'r rhagosodiad"
5891
5892 #: gtk/gtkwidget.c:501
5893 msgid "Whether the widget is the default widget"
5894 msgstr "Ai'r teclyn yw'r teclyn rhagosodedig"
5895
5896 #: gtk/gtkwidget.c:507
5897 msgid "Receives default"
5898 msgstr "Yn derbyn y rhagosodiad"
5899
5900 # EFALLAI
5901 #: gtk/gtkwidget.c:508
5902 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
5903 msgstr ""
5904 "Os TRUE, fe fydd y teclyn yn derbyn y weithred rhagosodedig pan ffocysir ef"
5905
5906 #: gtk/gtkwidget.c:514
5907 msgid "Composite child"
5908 msgstr "Plentyn cyfansoddyn"
5909
5910 #: gtk/gtkwidget.c:515
5911 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
5912 msgstr "A ydy'r teclyn yn rhan o declyn cyfansawdd"
5913
5914 #: gtk/gtkwidget.c:521
5915 msgid "Style"
5916 msgstr "Arddull"
5917
5918 #: gtk/gtkwidget.c:522
5919 msgid ""
5920 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
5921 "(colors etc)"
5922 msgstr ""
5923 "Arddull y teclyn, sy'n cynnwys gwybodaeth ynghylch sut fe fydd yn edrych "
5924 "(lliwiau a.y.b.)"
5925
5926 #: gtk/gtkwidget.c:528
5927 msgid "Events"
5928 msgstr "Digwyddiadau"
5929
5930 #: gtk/gtkwidget.c:529
5931 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
5932 msgstr ""
5933 "Y masg digwyddiadau sy'n penderfynu pa fath o GdkEvent fe fydd y teclyn "
5934 "yma'n derbyn"
5935
5936 #: gtk/gtkwidget.c:536
5937 msgid "Extension events"
5938 msgstr "Digwyddiadau estyniad"
5939
5940 #: gtk/gtkwidget.c:537
5941 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
5942 msgstr "Y masg sy'n penderfynu pa fath o ddigwyddiad"
5943
5944 #: gtk/gtkwidget.c:544
5945 msgid "No show all"
5946 msgstr "Dim \"dangos popeth\""
5947
5948 #: gtk/gtkwidget.c:545
5949 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
5950 msgstr "A ddylai gtk_widget_show_all() beidio ag effeithio'r teclyn hwn"
5951
5952 #: gtk/gtkwidget.c:1483
5953 msgid "Interior Focus"
5954 msgstr "Ffocws Mewnol"
5955
5956 #: gtk/gtkwidget.c:1484
5957 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
5958 msgstr "A ddylid arlunio’r dangosydd ffocws o fewn teclynnau"
5959
5960 #: gtk/gtkwidget.c:1490
5961 msgid "Focus linewidth"
5962 msgstr "Lled y llinell ffocws"
5963
5964 #: gtk/gtkwidget.c:1491
5965 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
5966 msgstr "Lled, mewn picseli, y llinell dangos ffocws"
5967
5968 #: gtk/gtkwidget.c:1497
5969 msgid "Focus line dash pattern"
5970 msgstr "Patrwm llinell ffocws"
5971
5972 #: gtk/gtkwidget.c:1498
5973 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
5974 msgstr "Y patrwm i'w ddefnyddio er mwyn arlunio'r dangosydd ffocws"
5975
5976 #: gtk/gtkwidget.c:1503
5977 msgid "Focus padding"
5978 msgstr "Padio ffocws"
5979
5980 #: gtk/gtkwidget.c:1504
5981 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
5982 msgstr "Lled, mewn picsel, rhwng y dangosydd ffocws a 'bocs' y teclyn"
5983
5984 #: gtk/gtkwidget.c:1509
5985 msgid "Cursor color"
5986 msgstr "Lliw'r cyrchydd"
5987
5988 #: gtk/gtkwidget.c:1510
5989 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
5990 msgstr "Pa liw i arlunio'r cyrchydd mewnosod"
5991
5992 #: gtk/gtkwidget.c:1515
5993 msgid "Secondary cursor color"
5994 msgstr "Lliw'r cyrchydd eilaidd"
5995
5996 #: gtk/gtkwidget.c:1516
5997 msgid ""
5998 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
5999 "right-to-left and left-to-right text"
6000 msgstr ""
6001 "Y lliw i'w ddefnyddio er mwyn arlunio'r cyrchydd mewnosod eilaidd wrth olygu "
6002 "testun chwith-i'r-dde a dde-i'r-chwith cymysg"
6003
6004 #: gtk/gtkwidget.c:1521
6005 msgid "Cursor line aspect ratio"
6006 msgstr "Cymhareb agwedd llinell cyrchydd"
6007
6008 #: gtk/gtkwidget.c:1522
6009 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6010 msgstr "Cymhareb agwedd er mwyn arlunio'r cyrchydd mewnosod"
6011
6012 #: gtk/gtkwidget.c:1536
6013 msgid "Draw Border"
6014 msgstr "Tynnu Border"
6015
6016 #: gtk/gtkwidget.c:1537
6017 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6018 msgstr "Maint ardaloedd y tu allan i ddyraniad y teclyn i'w tynnu"
6019
6020 #: gtk/gtkwidget.c:1550
6021 #, fuzzy
6022 msgid "Unvisited Link Color"
6023 msgstr "Lliw Cyswllt"
6024
6025 #: gtk/gtkwidget.c:1551
6026 #, fuzzy
6027 msgid "Color of unvisited links"
6028 msgstr "Lliw'r cysylltion"
6029
6030 #: gtk/gtkwidget.c:1564
6031 #, fuzzy
6032 msgid "Visited Link Color"
6033 msgstr "Lliw Cyswllt"
6034
6035 #: gtk/gtkwidget.c:1565
6036 #, fuzzy
6037 msgid "Color of visited links"
6038 msgstr "Lliw'r cysylltion"
6039
6040 #: gtk/gtkwidget.c:1579
6041 #, fuzzy
6042 msgid "Wide Separators"
6043 msgstr "Defnyddio gwahanydd"
6044
6045 #: gtk/gtkwidget.c:1580
6046 msgid ""
6047 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6048 "instead of a line"
6049 msgstr ""
6050
6051 #: gtk/gtkwidget.c:1594
6052 #, fuzzy
6053 msgid "Separator Width"
6054 msgstr "Maint Gwahanydd Fertigol"
6055
6056 #: gtk/gtkwidget.c:1595
6057 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6058 msgstr ""
6059
6060 #: gtk/gtkwidget.c:1609
6061 #, fuzzy
6062 msgid "Separator Height"
6063 msgstr "Uchder Rhagosodedig"
6064
6065 #: gtk/gtkwidget.c:1610
6066 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6067 msgstr ""
6068
6069 #: gtk/gtkwidget.c:1624
6070 #, fuzzy
6071 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6072 msgstr "Polisi Bar Sgrolio Llorweddol"
6073
6074 #: gtk/gtkwidget.c:1625
6075 #, fuzzy
6076 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6077 msgstr "Pryd ddangosir y bar sgrolio llorweddol"
6078
6079 #: gtk/gtkwidget.c:1639
6080 #, fuzzy
6081 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6082 msgstr "Polisi Bar Sgrolio Fertigol"
6083
6084 #: gtk/gtkwidget.c:1640
6085 #, fuzzy
6086 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6087 msgstr "Pryd ddangosir y bar sgrolio fertigol"
6088
6089 #: gtk/gtkwindow.c:411
6090 msgid "Window Type"
6091 msgstr "Math y Ffenestr"
6092
6093 #: gtk/gtkwindow.c:412
6094 msgid "The type of the window"
6095 msgstr "Math y ffenestr"
6096
6097 #: gtk/gtkwindow.c:420
6098 msgid "Window Title"
6099 msgstr "Teitl y Ffenestr"
6100
6101 #: gtk/gtkwindow.c:421
6102 msgid "The title of the window"
6103 msgstr "Teitl y ffenestr"
6104
6105 #: gtk/gtkwindow.c:428
6106 msgid "Window Role"
6107 msgstr "Rôl y Ffenestr"
6108
6109 #: gtk/gtkwindow.c:429
6110 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6111 msgstr ""
6112 "Adnabyddydd unigryw ar gyfer y ffenestr i'w ddefnyddio wrth adfer sesiwn"
6113
6114 #: gtk/gtkwindow.c:436
6115 msgid "Allow Shrink"
6116 msgstr "Caniatáu Crebachu"
6117
6118 #: gtk/gtkwindow.c:438
6119 #, no-c-format
6120 msgid ""
6121 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6122 "time a bad idea"
6123 msgstr ""
6124 "Os GWIR, does dim maint lleiaf i'r ffenestr. Mae gosod hyn yn WIR yn syniad "
6125 "gwael 99% o'r amser"
6126
6127 # EFALLAI
6128 #: gtk/gtkwindow.c:445
6129 msgid "Allow Grow"
6130 msgstr "Caniatáu Tyfiant"
6131
6132 #: gtk/gtkwindow.c:446
6133 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6134 msgstr "Os GWIR, gall ddefnyddwyr ehangu'r ffenestr y tu hwnt i'w maint lleiaf"
6135
6136 #: gtk/gtkwindow.c:454
6137 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6138 msgstr "Os GWIR, gall ddefnyddwyr newid maint y ffenestr"
6139
6140 #: gtk/gtkwindow.c:461
6141 msgid "Modal"
6142 msgstr "Moddol"
6143
6144 #: gtk/gtkwindow.c:462
6145 msgid ""
6146 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6147 "up)"
6148 msgstr ""
6149 "Os TRUE, mae'r ffenestr yn foddol (ni ellir defnyddio ffenestri eraill tra "
6150 "bo'r ffenest hon i fyny)"
6151
6152 #: gtk/gtkwindow.c:469
6153 msgid "Window Position"
6154 msgstr "Safle'r Ffenestr"
6155
6156 #: gtk/gtkwindow.c:470
6157 msgid "The initial position of the window"
6158 msgstr "Safle cychwynnol y ffenestr"
6159
6160 #: gtk/gtkwindow.c:478
6161 msgid "Default Width"
6162 msgstr "Lled Rhagosodedig"
6163
6164 #: gtk/gtkwindow.c:479
6165 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6166 msgstr ""
6167 "Lled rhagosodedig y ffenestr, a ddefnyddir wrth gychwyn dangos y ffenestr"
6168
6169 #: gtk/gtkwindow.c:488
6170 msgid "Default Height"
6171 msgstr "Uchder Rhagosodedig"
6172
6173 #: gtk/gtkwindow.c:489
6174 msgid ""
6175 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6176 msgstr ""
6177 "Uchder rhagosodedig y ffenestr, a ddefnyddir wrth gychwyn dangos y ffenestr"
6178
6179 #: gtk/gtkwindow.c:498
6180 msgid "Destroy with Parent"
6181 msgstr "Dinistrio gyda'r Rhiant"
6182
6183 #: gtk/gtkwindow.c:499
6184 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6185 msgstr "A ddylid dinistrio'r ffenestr hon pan ddinistrir y rhiant"
6186
6187 #: gtk/gtkwindow.c:506
6188 msgid "Icon"
6189 msgstr "Eicon"
6190
6191 #: gtk/gtkwindow.c:507
6192 msgid "Icon for this window"
6193 msgstr "Eicon ar gyfer y ffenestr hon"
6194
6195 #: gtk/gtkwindow.c:523
6196 msgid "Name of the themed icon for this window"
6197 msgstr "Enw'r eicon o'r thema ar gyfer y ffenestr hon"
6198
6199 #: gtk/gtkwindow.c:538
6200 msgid "Is Active"
6201 msgstr "Yn Weithredol"
6202
6203 # EFALLAI
6204 #: gtk/gtkwindow.c:539
6205 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6206 msgstr "Ai'r lefel dop yw'r ffenestr weithredol gyfredol"
6207
6208 # EFALLAI
6209 #: gtk/gtkwindow.c:546
6210 msgid "Focus in Toplevel"
6211 msgstr "Ffocws yn y Lefel Dop"
6212
6213 #: gtk/gtkwindow.c:547
6214 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6215 msgstr "A ydy'r ffocws mewnbwn o fewn y GtkWindow yma"
6216
6217 #: gtk/gtkwindow.c:554
6218 msgid "Type hint"
6219 msgstr "Awgrym math"
6220
6221 # EFALLAI
6222 #: gtk/gtkwindow.c:555
6223 msgid ""
6224 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6225 "and how to treat it."
6226 msgstr ""
6227 "Awgrym i helpu'r amgylchedd penbwrdd ddeall pa fath o ffenestr yw hon a sut "
6228 "i ymdrin â hi."
6229
6230 # EFALLAI
6231 #: gtk/gtkwindow.c:563
6232 msgid "Skip taskbar"
6233 msgstr "Sgipio'r bar tasgau"
6234
6235 # EFALLAI
6236 #: gtk/gtkwindow.c:564
6237 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6238 msgstr "GWIR os na ddylai'r ffenestr fod yn y bar tasgau."
6239
6240 # EFALLAI
6241 #: gtk/gtkwindow.c:571
6242 msgid "Skip pager"
6243 msgstr "Hepgor y dalennydd"
6244
6245 #: gtk/gtkwindow.c:572
6246 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6247 msgstr "GWIR os na ddylai'r ffenestr fod yn y dalenydd."
6248
6249 #: gtk/gtkwindow.c:579
6250 msgid "Urgent"
6251 msgstr "Pwysig"
6252
6253 #: gtk/gtkwindow.c:580
6254 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6255 msgstr "GWIR os dylid dod â'r ffenestr at sylw'r defnyddiwr."
6256
6257 #: gtk/gtkwindow.c:594
6258 msgid "Accept focus"
6259 msgstr "Yn derbyn ffocws"
6260
6261 #: gtk/gtkwindow.c:595
6262 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6263 msgstr "GWIR os ddylai'r ffenestr dderbyn y ffocws mewnbwn."
6264
6265 #: gtk/gtkwindow.c:609
6266 msgid "Focus on map"
6267 msgstr "Ffocysu pan mae map"
6268
6269 #: gtk/gtkwindow.c:610
6270 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6271 msgstr "GWIR os ddylai'r ffenestr dderbyn y ffocws mewnbwn pan gaiff ei mapio."
6272
6273 #: gtk/gtkwindow.c:624
6274 msgid "Decorated"
6275 msgstr "Wedi Addurno"
6276
6277 #: gtk/gtkwindow.c:625
6278 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6279 msgstr "A ddylai'r ffenestr gael ei haddurno gan y rheolwr ffenestri"
6280
6281 #: gtk/gtkwindow.c:639
6282 #, fuzzy
6283 msgid "Deletable"
6284 msgstr "Dewisadwy"
6285
6286 #: gtk/gtkwindow.c:640
6287 #, fuzzy
6288 msgid "Whether the window frame should have a close button"
6289 msgstr "A ddylai'r ffenestr gael ei haddurno gan y rheolwr ffenestri"
6290
6291 #: gtk/gtkwindow.c:656
6292 msgid "Gravity"
6293 msgstr "Disgyrchiant"
6294
6295 #: gtk/gtkwindow.c:657
6296 msgid "The window gravity of the window"
6297 msgstr "Disgyrchiant ffenestr y ffenest"
6298
6299 #: gtk/gtkwindow.c:674
6300 msgid "Transient for Window"
6301 msgstr ""
6302
6303 #: gtk/gtkwindow.c:675
6304 #, fuzzy
6305 msgid "The transient parent of the dialog"
6306 msgstr "Y botymau a ddangosir yn y deialog neges"
6307
6308 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
6309 msgid "IM Preedit style"
6310 msgstr "Arddull Cyn-olygu modd mewnbwn"
6311
6312 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
6313 msgid "How to draw the input method preedit string"
6314 msgstr "Sut i arlunio llinyn cyn-olygu'r modd mewnbwn"
6315
6316 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
6317 msgid "IM Status style"
6318 msgstr "Arddull statws modd mewnbwn"
6319
6320 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
6321 msgid "How to draw the input method statusbar"
6322 msgstr "Sut i arlunio'r bar statws modd mewnbwn"
6323
6324 #, fuzzy
6325 #~ msgid "Show Preview"
6326 #~ msgstr "Dangos testun"
6327
6328 #~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
6329 #~ msgstr "A ydy'r testun yma wedi ei guddio. Ni chynhelir yn GTK 2.0"
6330
6331 #, fuzzy
6332 #~ msgid "Width In Chararacters"
6333 #~ msgstr "Lled mewn nodau"
6334
6335 #, fuzzy
6336 #~ msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
6337 #~ msgstr "A ydy'r teclyn yn weladwy"
6338
6339 #, fuzzy
6340 #~ msgid "Row separator column"
6341 #~ msgstr "Colofn rhychwant rhes"
6342
6343 #, fuzzy
6344 #~ msgid "Boolean TreeModel column specifying which rows are separators"
6345 #~ msgstr "Colofn TreeModel yn cynnwys y gwerthoedd rhychwant rhes"
6346
6347 #~ msgid "ComboBox appareance"
6348 #~ msgstr "Ymddangosiad ComboBox"
6349
6350 #~ msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style."
6351 #~ msgstr "Ymddangosiad ComboBOX, lle mae gwir yn golygu tebyg i Windows."
6352
6353 #~ msgid "Folder Mode"
6354 #~ msgstr "Modd Plygell"
6355
6356 #~ msgid "Whether to select folders rather than files"
6357 #~ msgstr "A ddylid dewis plygellau yn hytrach na ffeiliau"