2 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # Rhoslyn Prys <rhoslyn.prys@ntlworld.com>, 2002.
4 # Dafydd Harries <daf@muse.19inch.net>, 2003, 2004.
5 # Rhys Jones <rhys@sucs.org>, 2004, 2005.
9 "Project-Id-Version: gtk+ 2.2\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2006-06-12 21:18-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-08-29 13:19+0100\n"
13 "Last-Translator: Rhys Jones <rhys@sucs.org>\n"
14 "Language-Team: Cymraeg <gnome-cy@pengwyn.linux.org.uk>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n == 2);\n"
20 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:86
21 msgid "Number of Channels"
22 msgstr "Nifer o Sianeli"
24 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:87
25 msgid "The number of samples per pixel"
26 msgstr "Y nifer o samplau i bob picsel"
28 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:96
32 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:97
33 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
34 msgstr "Y gofod lliw mae'r samplau yn cael eu dehongli ynddo"
36 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:105
38 msgstr "Defnyddio Alffa"
40 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:106
41 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
42 msgstr "A oes sianel alffa gan y pixbuf"
44 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:119
45 msgid "Bits per Sample"
46 msgstr "Didau bob Sampl"
48 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120
49 msgid "The number of bits per sample"
50 msgstr "Y nifer o ddidau ym mhob sampl"
52 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:129 gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
56 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130
57 msgid "The number of columns of the pixbuf"
58 msgstr "Y nifer o golofnau yn y pixbuf"
60 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:139 gtk/gtklayout.c:627
64 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:140
65 msgid "The number of rows of the pixbuf"
66 msgstr "Y nifer o resi yn y pixbuf"
68 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:156
72 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:157
74 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
75 msgstr "Y nifer o feitiau rhwng dechrau rhes a dechrau'r rhes nesaf"
77 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:166
81 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:167
82 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
83 msgstr "Pwyntydd at ddata picsel y pixbuf"
85 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
86 msgid "Default Display"
87 msgstr "Dangosydd Rhagosodedig"
89 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
90 msgid "The default display for GDK"
91 msgstr "Sgrin rhagosodedig GDK"
93 #: gdk/gdkpango.c:546 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkwindow.c:530
98 msgid "the GdkScreen for the renderer"
99 msgstr "y GdkScreen ar gyfer y llunydd"
101 #: gdk/gdkscreen.c:74
103 msgstr "Opsiynau ffont"
105 #: gdk/gdkscreen.c:75
106 msgid "The default font options for the screen"
107 msgstr "Opsiynau ffont rhagosodedig ar gyfer y sgrîn"
109 #: gdk/gdkscreen.c:82
111 msgid "Font resolution"
112 msgstr "Pwyntiau'r ffont"
114 #: gdk/gdkscreen.c:83
116 msgid "The resolution for fonts on the screen"
117 msgstr "Sut dylid diweddaru'r cyfwng ar y sgrin"
119 #: gtk/gtkaboutdialog.c:207
121 msgstr "Enw'r rhaglen"
123 #: gtk/gtkaboutdialog.c:208
125 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
126 "g_get_application_name()"
128 "Enw'r rhaglen. Os nad yw'r enw wedi ei osod, y dewis rhagosodedig yw "
129 "g_get_application_name()"
131 #: gtk/gtkaboutdialog.c:222
132 msgid "Program version"
133 msgstr "Fersiwn rhaglen"
135 #: gtk/gtkaboutdialog.c:223
136 msgid "The version of the program"
137 msgstr "Fersiwn y rhaglen"
139 #: gtk/gtkaboutdialog.c:237
140 msgid "Copyright string"
141 msgstr "Llinyn hawlfraint"
143 #: gtk/gtkaboutdialog.c:238
144 msgid "Copyright information for the program"
145 msgstr "Gwybodaeth hawlfraint ar gyfer y rhaglen"
147 #: gtk/gtkaboutdialog.c:255
148 msgid "Comments string"
149 msgstr "Llinyn sylwadau"
151 #: gtk/gtkaboutdialog.c:256
152 msgid "Comments about the program"
153 msgstr "Sylwadau ynglŷn â'r rhaglen"
155 #: gtk/gtkaboutdialog.c:290
157 msgstr "LAU safle gwe"
159 #: gtk/gtkaboutdialog.c:291
160 msgid "The URL for the link to the website of the program"
161 msgstr "LAU cyswllt i safle gwe'r rhaglen"
163 #: gtk/gtkaboutdialog.c:307
164 msgid "Website label"
165 msgstr "Label safle gwe"
167 #: gtk/gtkaboutdialog.c:308
169 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
170 "defaults to the URL"
172 "Y label ar gyfer y cyswllt i safle gwe'r rhaglen. Os nad yw wedi ei osod, fe "
173 "ddefnyddir y LAU fel label"
175 #: gtk/gtkaboutdialog.c:324
179 #: gtk/gtkaboutdialog.c:325
180 msgid "List of authors of the program"
181 msgstr "Rhestr o awduron y rhaglen"
183 #: gtk/gtkaboutdialog.c:341
187 #: gtk/gtkaboutdialog.c:342
188 msgid "List of people documenting the program"
189 msgstr "Rhestr o'r rhai ysgrifennodd ddogfennaeth y rhaglen"
191 #: gtk/gtkaboutdialog.c:358
195 #: gtk/gtkaboutdialog.c:359
196 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
197 msgstr "Rhestr o'r rhai gyfrannodd waith graffeg/celf i'r rhaglen"
199 #: gtk/gtkaboutdialog.c:376
200 msgid "Translator credits"
201 msgstr "Clodau cyfieithwyr"
203 #: gtk/gtkaboutdialog.c:377
205 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
207 "Diolchiadau i'r cyfieithwyr. Dylid marcio'r llinyn hwn yn gyfieithiadwy"
209 #: gtk/gtkaboutdialog.c:392
213 #: gtk/gtkaboutdialog.c:393
215 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
216 "gtk_window_get_default_icon_list()"
218 "Logo ar gyfer y blwch ynghylch. Os na osodir hyn, y dewis rhagosodedig yw "
219 "gtk_window_get_default_icon_list()"
221 #: gtk/gtkaboutdialog.c:408
222 msgid "Logo Icon Name"
223 msgstr "Enw Eicon y Logo"
225 #: gtk/gtkaboutdialog.c:409
226 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
227 msgstr "Enw'r eicon i'w ddefnyddio fel logo ar gyfer y blwch 'ynghylch'."
229 #: gtk/gtkaboutdialog.c:422
231 msgstr "Amlapio trwydded"
233 #: gtk/gtkaboutdialog.c:423
234 msgid "Whether to wrap the license text."
235 msgstr "A ddylid amlapio testun y drwydded."
237 #: gtk/gtkaccellabel.c:111
238 msgid "Accelerator Closure"
239 msgstr "Amgaead Cyflymydd"
241 #: gtk/gtkaccellabel.c:112
242 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
243 msgstr "Yr amgaead i'w arolygu ar gyfer newidiadau cyflymydd"
245 #: gtk/gtkaccellabel.c:118
246 msgid "Accelerator Widget"
247 msgstr "Teclyn Cyflymu"
249 #: gtk/gtkaccellabel.c:119
250 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
251 msgstr "Y teclyn i'w fonitro am newidiadau i'r cyflymydd"
253 #: gtk/gtkaction.c:190 gtk/gtkactiongroup.c:136 gtk/gtkprinter.c:119
257 #: gtk/gtkaction.c:191
258 msgid "A unique name for the action."
259 msgstr "Enw unigryw ar gyfer y weithred."
261 #: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:185
262 #: gtk/gtkframe.c:95 gtk/gtklabel.c:293 gtk/gtktoolbutton.c:180
266 #: gtk/gtkaction.c:199
267 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
269 "Y label a ddefnyddir ar gyfer eitemau dewislen a botymau sy'n gweithredu'r "
272 #: gtk/gtkaction.c:206
276 #: gtk/gtkaction.c:207
277 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
278 msgstr "Label byrrach gellir defnyddio ar fotymau barau offer."
280 #: gtk/gtkaction.c:213
284 #: gtk/gtkaction.c:214
285 msgid "A tooltip for this action."
286 msgstr "Brysgymorth ar gyfer y weithred hon."
288 #: gtk/gtkaction.c:220
292 #: gtk/gtkaction.c:221
293 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
295 "Yr eicon stoc a ddangosir mewn teclynnau yn cynrychioli'r weithred hon."
297 #: gtk/gtkaction.c:238 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:229
298 #: gtk/gtkprinter.c:168 gtk/gtkstatusicon.c:170 gtk/gtkwindow.c:522
302 #: gtk/gtkaction.c:239 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:230
303 #: gtk/gtkstatusicon.c:171
304 msgid "The name of the icon from the icon theme"
305 msgstr "Enw'r eicon o'r thema"
307 #: gtk/gtkaction.c:245 gtk/gtktoolitem.c:130
308 msgid "Visible when horizontal"
309 msgstr "Gweladwy tra'n llorweddol"
311 #: gtk/gtkaction.c:246 gtk/gtktoolitem.c:131
313 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
316 "A ydy'r eitem bar offer yn weladwy pan mae'r bar offer ar ogwydd llorweddol."
318 #: gtk/gtkaction.c:261
319 msgid "Visible when overflown"
320 msgstr "Gweladwy pan wedi gorlifo"
322 #: gtk/gtkaction.c:262
324 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
327 "Pan yn TRUE, dangosir dirprwyon brysgymorth ar gyfer y weithred hon yn "
328 "newislen gorlifo'r bar offer."
330 #: gtk/gtkaction.c:269 gtk/gtktoolitem.c:137
331 msgid "Visible when vertical"
332 msgstr "Gweladwy tra'n fertigol"
334 #: gtk/gtkaction.c:270 gtk/gtktoolitem.c:138
336 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
339 "A ydy'r eitem bar offer yn weladwy pan mae'r bar offer ar ogwydd fertigol."
341 #: gtk/gtkaction.c:277 gtk/gtktoolitem.c:144
345 #: gtk/gtkaction.c:278
347 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
348 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
350 "A ydi'r weithred yn bwysig ai peidio. Pan yn WIR, mae dirprwyon toolitem ar "
351 "gyfer y weithred hon yn dangos testun yn y modd GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
353 #: gtk/gtkaction.c:286
354 msgid "Hide if empty"
355 msgstr "Cuddio os yn wag"
357 #: gtk/gtkaction.c:287
358 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
359 msgstr "Pan yn TRUE, cuddir dirprwyon dewislen gwag ar gyfer y weithred hon."
361 #: gtk/gtkaction.c:293 gtk/gtkactiongroup.c:143 gtk/gtkcellrenderer.c:193
362 #: gtk/gtkwidget.c:458
366 #: gtk/gtkaction.c:294
367 msgid "Whether the action is enabled."
368 msgstr "A ydy'r weithred wedi ei alluogi"
370 #: gtk/gtkaction.c:300 gtk/gtkactiongroup.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:205
371 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:185 gtk/gtkwidget.c:451
375 #: gtk/gtkaction.c:301
376 msgid "Whether the action is visible."
377 msgstr "A ydy'r weithred yn weladwy."
379 #: gtk/gtkaction.c:307
381 msgstr "Grŵp Gweithred"
383 #: gtk/gtkaction.c:308
385 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
388 "Y GtkActionGroup mae'r GtkAction hwn wedi ei gysylltu ag ef, neu NULL (ar "
389 "gyfer defnydd mewnol)."
391 #: gtk/gtkactiongroup.c:137
392 msgid "A name for the action group."
393 msgstr "Enw ar gyfer y grŵp gweithred."
395 #: gtk/gtkactiongroup.c:144
396 msgid "Whether the action group is enabled."
397 msgstr "A ydy'r grŵp gweithred wedi ei alluogi"
399 #: gtk/gtkactiongroup.c:151
400 msgid "Whether the action group is visible."
401 msgstr "A ydy'r grŵp gweithred yn weladwy."
403 #: gtk/gtkadjustment.c:86 gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
404 #: gtk/gtkspinbutton.c:264
408 #: gtk/gtkadjustment.c:87
409 msgid "The value of the adjustment"
410 msgstr "Gwerth yr addasiad"
412 #: gtk/gtkadjustment.c:103
413 msgid "Minimum Value"
414 msgstr "Gwerth Lleiaf"
416 #: gtk/gtkadjustment.c:104
417 msgid "The minimum value of the adjustment"
418 msgstr "Gwerth lleiaf yr addasiad"
420 #: gtk/gtkadjustment.c:123
421 msgid "Maximum Value"
422 msgstr "Gwerth Mwyaf"
424 #: gtk/gtkadjustment.c:124
425 msgid "The maximum value of the adjustment"
426 msgstr "Gwerth mwyaf yr addasiad"
428 #: gtk/gtkadjustment.c:140
429 msgid "Step Increment"
432 #: gtk/gtkadjustment.c:141
433 msgid "The step increment of the adjustment"
434 msgstr "Cynnydd cam yr addasiad"
436 #: gtk/gtkadjustment.c:157
437 msgid "Page Increment"
438 msgstr "Cynnydd Tudalen"
440 #: gtk/gtkadjustment.c:158
441 msgid "The page increment of the adjustment"
442 msgstr "Cynnydd tudalen yr addasiad"
444 #: gtk/gtkadjustment.c:177
446 msgstr "Maint Tudalen"
448 #: gtk/gtkadjustment.c:178
449 msgid "The page size of the adjustment"
450 msgstr "Maint tudalen yr addasiad"
452 #: gtk/gtkalignment.c:92
453 msgid "Horizontal alignment"
454 msgstr "Cyfuniad llorweddol"
456 #: gtk/gtkalignment.c:93 gtk/gtkbutton.c:250
458 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
461 "Safle llorweddol y plentyn o fewn y lle sydd ar gael. Mae 0.0 ar y chwith a "
464 #: gtk/gtkalignment.c:102
465 msgid "Vertical alignment"
466 msgstr "Cyfuniad fertigol"
468 #: gtk/gtkalignment.c:103 gtk/gtkbutton.c:269
470 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
473 "Safle fertigol y plentyn o fewn y lle sydd ar gael. Mae 0.0 ar y brig a 1.0 "
476 #: gtk/gtkalignment.c:111
477 msgid "Horizontal scale"
478 msgstr "Graddfa lorweddol"
480 #: gtk/gtkalignment.c:112
482 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
483 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
485 "Os mae'r gofod llorweddol sydd ar gael yn fwy na sydd angen gan y plentyn, "
486 "faint ohoni i'w ddefnyddio ar gyfer y plentyn. Mae 0.0 yn golygu dim. Mae "
487 "1.0 yn golygu popeth."
489 #: gtk/gtkalignment.c:120
490 msgid "Vertical scale"
491 msgstr "Graddfa fertigol"
493 #: gtk/gtkalignment.c:121
495 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
496 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
498 "Os mae'r gofod fertigol sydd ar gael yn fwy na sydd angen gan y plentyn, "
499 "faint ohoni i'w ddefnyddio ar gyfer y plentyn. Mae 0.0 yn golygu dim. Mae "
500 "1.0 yn golygu popeth."
502 #: gtk/gtkalignment.c:138
506 #: gtk/gtkalignment.c:139
507 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
508 msgstr "Y bylchu i fewnosod ar ben y teclyn."
510 #: gtk/gtkalignment.c:155
511 msgid "Bottom Padding"
512 msgstr "Bylchu Gwaelod"
514 #: gtk/gtkalignment.c:156
515 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
516 msgstr "Y bylchu i fewnosod ar waelod y teclyn."
518 #: gtk/gtkalignment.c:172
520 msgstr "Bylchu Chwith"
522 #: gtk/gtkalignment.c:173
523 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
524 msgstr "Y bylchu i fewnosod ar ochr chwith y teclyn."
526 #: gtk/gtkalignment.c:189
527 msgid "Right Padding"
530 #: gtk/gtkalignment.c:190
531 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
532 msgstr "Y bylchu i fewnosod ar ochr dde'r teclyn."
535 msgid "Arrow direction"
536 msgstr "Cyfeiriad y saeth"
539 msgid "The direction the arrow should point"
540 msgstr "Y cyfeiriad dylai'r saeth bwyntio iddi"
544 msgstr "Cysgod y saeth"
547 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
548 msgstr "Edrychiad y cysgod o amgylch y saeth"
550 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
551 msgid "Horizontal Alignment"
552 msgstr "Cyfuniad Llorweddol"
554 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
555 msgid "X alignment of the child"
556 msgstr "Cyfuniad echelin-x y plentyn"
558 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
559 msgid "Vertical Alignment"
560 msgstr "Cyfuniad Fertigol "
562 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
563 msgid "Y alignment of the child"
564 msgstr "Cyfuniad echelin-y y plentyn"
566 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
570 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
571 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
572 msgstr "Cymhareb agwedd os yw obey_child yn FFALS"
574 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
576 msgstr "Ufuddhau'r plentyn"
578 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
579 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
580 msgstr "Gorfodi'r gymhareb agwedd i gydweddu a hwnnw plentyn y ffrâm"
583 msgid "Minimum child width"
584 msgstr "Lled lleiaf y plentyn"
587 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
588 msgstr "Lled lleiaf y botymau a rhoddir o fewn y blwch"
591 msgid "Minimum child height"
592 msgstr "Hyd lleiaf y plentyn"
595 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
596 msgstr "Hyd lleiaf y botymau a roddir o fewn y blwch"
599 msgid "Child internal width padding"
600 msgstr "Ymyl llorweddol mewnol y plentyn"
603 msgid "Amount to increase child's size on either side"
604 msgstr "Faint i gynyddu maint y plentyn ar yr ochrau"
607 msgid "Child internal height padding"
608 msgstr "Ymyl fertigol mewnol y plentyn"
611 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
612 msgstr "Faint i gynyddu maint y plentyn ar y brig a'r gwaelod"
616 msgstr "Arddull llunweddi"
620 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
621 "edge, start and end"
623 "Sut i lunweddi'r botymau yn y blwch. Gwerthoedd posib: arferol, gorchuddio, "
624 "ymylon, dechrau a diwedd"
632 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
635 "Os TRUE, fe fydd y plentyn yn ymddangos mewn grŵp eilaidd o blant, yn addas "
636 "ar gyfer, e.e., botymau cymorth"
638 #: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:209 gtk/gtkiconview.c:627
639 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:210
644 msgid "The amount of space between children"
645 msgstr "Faint o le sydd rhwng plant"
647 #: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:584 gtk/gtktoolbar.c:572
652 msgid "Whether the children should all be the same size"
653 msgstr "A ddylai'r plant fod o'r un maint"
655 #: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:105 gtk/gtktoolbar.c:564
656 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
661 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
662 msgstr "A ddylai'r plentyn dderbyn lle ychwanegol pan mae'r oedolyn yn tyfu"
670 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
673 "A ddylai lle ychwanegol ar gyfer y plentyn gael ei rhoi i'r plentyn neu ei "
681 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
682 msgstr "Gofod ychwanegol i'w rhoi rhwng y plentyn a'i gymdogion, mewn picseli"
688 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:637
690 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
691 "start or end of the parent"
693 "Gwerth GtkPackType yn dynodi a ydi'r plentyn i'w bacio ar ddechrau neu ar "
696 #: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:615 gtk/gtkpaned.c:216
697 #: gtk/gtkruler.c:110
701 #: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:616
702 msgid "The index of the child in the parent"
703 msgstr "Mynegai'r plentyn o fewn y rhiant"
705 #: gtk/gtkbutton.c:200
707 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
710 "Testun y teclyn label o fewn y botwm, os mae'r botwm yn cynnwys teclyn label"
712 #: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:193 gtk/gtklabel.c:314
713 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
714 msgid "Use underline"
715 msgstr "Defnyddio tanlinellu"
717 #: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:194 gtk/gtklabel.c:315
719 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
720 "for the mnemonic accelerator key"
722 "A ddylid defnyddio tanlinellu yn y testun er mwyn dynodi y dylid defnyddio'r "
723 "nod nesaf fel coflythyren bysell cyflymu"
725 #: gtk/gtkbutton.c:215
727 msgstr "Defnyddio stoc"
729 #: gtk/gtkbutton.c:216
731 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
732 msgstr "A ddylid defnyddio’r label er mwyn dewis eitem stoc yn lle ei ddangos"
734 #: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:646 gtk/gtkfilechooserbutton.c:372
735 msgid "Focus on click"
736 msgstr "Ffocysu pan mae clic"
738 #: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:373
739 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
740 msgstr "A ydy'r botwm yn dwyn y ffocws pan gaiff ei glicio efo'r llygoden"
742 #: gtk/gtkbutton.c:231
743 msgid "Border relief"
744 msgstr "Esgyniad border"
746 #: gtk/gtkbutton.c:232
747 msgid "The border relief style"
748 msgstr "Arddull esgyniad y border"
750 #: gtk/gtkbutton.c:249
751 msgid "Horizontal alignment for child"
752 msgstr "Cyfuniad llorweddol y plentyn"
754 #: gtk/gtkbutton.c:268
755 msgid "Vertical alignment for child"
756 msgstr "Cyfuniad fertigol y plentyn"
758 #: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
760 msgstr "Teclyn delwedd"
762 #: gtk/gtkbutton.c:286
763 msgid "Child widget to appear next to the button text"
764 msgstr "Teclyn plentyn i ymddangos nesaf i destun y ddewislen"
766 #: gtk/gtkbutton.c:300
768 msgid "Image position"
769 msgstr "Safle'r ddolen"
771 #: gtk/gtkbutton.c:301
773 msgid "The position of the image relative to the text"
774 msgstr "Safle'r ddolen yn berthynol i'r teclyn plentyn"
776 #: gtk/gtkbutton.c:410
777 msgid "Default Spacing"
778 msgstr "Rhagosodiad Bylchu"
780 #: gtk/gtkbutton.c:411
781 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
782 msgstr "Gofod ychwanegol i'w ychwanegu ar gyfer botymau CAN_DEFAULT"
784 #: gtk/gtkbutton.c:417
785 msgid "Default Outside Spacing"
786 msgstr "Gofod Allanol Rhagosodedig"
788 #: gtk/gtkbutton.c:418
790 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
793 "Lle ychwanegol ar gyfer botymau CAN_DEFAULT sydd wastad wedi ei lunio y tu "
796 #: gtk/gtkbutton.c:423
797 msgid "Child X Displacement"
798 msgstr "Dadleoliad X y Plentyn"
800 #: gtk/gtkbutton.c:424
802 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
804 "Pa mor bell ar hyd yr echelin x i symud y plentyn pan gaiff y botwm ei wasgu"
806 #: gtk/gtkbutton.c:431
807 msgid "Child Y Displacement"
808 msgstr "Dadleoliad Y y Plentyn"
810 #: gtk/gtkbutton.c:432
812 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
814 "Pa mor bell ar hyd yr echelin y i symud y plentyn pan gaiff y botwm ei wasgu"
816 #: gtk/gtkbutton.c:448
817 msgid "Displace focus"
818 msgstr "Dadleoli'r ffocws"
820 #: gtk/gtkbutton.c:449
822 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
825 "A ddylai'r priodweddau child_displacement_x/_y hefyd effeithio'r petryal "
828 #: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:517 gtk/gtkentry.c:860
831 msgstr "Tynnu Border"
833 #: gtk/gtkbutton.c:463
834 msgid "Border between button edges and child."
837 #: gtk/gtkbutton.c:476
839 msgid "Image spacing"
840 msgstr "Bylchu'r gwerth"
842 #: gtk/gtkbutton.c:477
844 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
845 msgstr "Gofod i'w rhoi rhwng y label a'r plentyn"
847 #: gtk/gtkbutton.c:485
848 msgid "Show button images"
849 msgstr "Dangos delweddau botymau"
851 #: gtk/gtkbutton.c:486
852 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
853 msgstr "A ddylid dangos eiconau stoc mewn botymau"
855 #: gtk/gtkcalendar.c:419
859 #: gtk/gtkcalendar.c:420
860 msgid "The selected year"
861 msgstr "Y flwyddyn sydd wedi ei dewis"
863 #: gtk/gtkcalendar.c:426
867 #: gtk/gtkcalendar.c:427
868 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
869 msgstr "Y mis sydd wedi ei ddewis (fel rhif rhwng 0 ac 11)"
871 #: gtk/gtkcalendar.c:433
875 #: gtk/gtkcalendar.c:434
877 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
878 "currently selected day)"
880 "Y diwrnod sydd wedi ei ddewis (fel rhif rhwng 1 a 31, neu 0 er mwyn dad-"
881 "ddewis y diwrnod sydd wedi ei ddewis eisoes)"
883 #: gtk/gtkcalendar.c:448
885 msgstr "Dangos Pennawd"
887 #: gtk/gtkcalendar.c:449
888 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
889 msgstr "Os yn wir, dangosir pennawd"
891 #: gtk/gtkcalendar.c:463
892 msgid "Show Day Names"
893 msgstr "Dangos Enwau Diwrnodau"
895 #: gtk/gtkcalendar.c:464
896 msgid "If TRUE, day names are displayed"
897 msgstr "Os yn wir, dangosir enwau diwrnodau"
899 #: gtk/gtkcalendar.c:477
900 msgid "No Month Change"
901 msgstr "Dim Newid Mis"
903 #: gtk/gtkcalendar.c:478
904 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
905 msgstr "Os yn wir, ni ellir newid y mis dewisedig"
907 #: gtk/gtkcalendar.c:492
908 msgid "Show Week Numbers"
909 msgstr "Dangos Rhifau Wythnosau"
911 #: gtk/gtkcalendar.c:493
912 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
913 msgstr "Os yn wir, dangosir rhifau wythnosau"
915 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
919 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
920 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
921 msgstr "Modd golygadwy'r CellRenderer"
923 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
927 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
928 msgid "Display the cell"
929 msgstr "Dangos y gell"
931 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
932 msgid "Display the cell sensitive"
933 msgstr "Dangos sensitifrwydd y gell"
935 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
939 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
941 msgstr "Yr aliniad X"
943 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
947 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
949 msgstr "Yr aliniad Y"
951 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
955 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
959 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
963 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
967 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
971 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
972 msgid "The fixed width"
973 msgstr "Y lled osodedig"
975 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
979 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
980 msgid "The fixed height"
981 msgstr "Yr hyd gosodedig"
983 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
985 msgstr "Ehangydd Ydyw"
987 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
988 msgid "Row has children"
989 msgstr "Mae gan y rhes blant"
991 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
993 msgstr "Wedi ei Ehangu"
995 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
996 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
997 msgstr "Mae'r rhes yn rhes ehangydd, ac mae wedi ei ehangu"
999 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1000 msgid "Cell background color name"
1001 msgstr "Enw lliw cefndir y gell"
1003 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1004 msgid "Cell background color as a string"
1005 msgstr "Lliw cefndir y gell fel llinyn"
1007 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1008 msgid "Cell background color"
1009 msgstr "Lliw cefndir y gell"
1011 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1012 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1013 msgstr "Lliw cefndir y gell fel GdkColor"
1015 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1016 msgid "Cell background set"
1017 msgstr "Gosodir cefndir y gell"
1019 #: gtk/gtkcellrenderer.c:296
1020 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1021 msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar liw cefndir y gell"
1023 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:107
1025 msgid "Accelerator key"
1026 msgstr "Teclyn Cyflymu"
1028 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:108
1030 msgid "The keyval of the accelerator"
1031 msgstr "Gwerth yr addasiad"
1033 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:124
1035 msgid "Accelerator modifiers"
1036 msgstr "Teclyn Cyflymu"
1038 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:125
1039 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1042 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:142
1044 msgid "Accelerator keycode"
1045 msgstr "Teclyn Cyflymu"
1047 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:143
1048 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1051 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:162
1053 msgid "Accelerator Mode"
1054 msgstr "Teclyn Cyflymu"
1056 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:163
1058 msgid "The type of accelerators"
1059 msgstr "Y math o neges"
1061 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
1065 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
1066 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1067 msgstr "Y model sy'n cynnwys y gwerthoedd posib ar gyfer y blwch combo"
1069 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:91
1071 msgstr "Colofn Testun"
1073 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 gtk/gtkcomboboxentry.c:92
1074 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1075 msgstr "Colofn yn y model ffynhonnell data i gyrchu'r llinynnau ohoni"
1077 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
1079 msgstr "Ganddo Gofnod"
1081 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
1082 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1084 "Os FALSE, peidio â gadael i unrhyw linynnau gael eu rhoi ar wahân i'r rhai "
1087 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1088 msgid "Pixbuf Object"
1089 msgstr "Gwrthrych Pixbuf"
1091 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
1092 msgid "The pixbuf to render"
1093 msgstr "Y pixbuf i'w lunio"
1095 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1096 msgid "Pixbuf Expander Open"
1097 msgstr "Pixbuf Ehangydd Agored"
1099 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1100 msgid "Pixbuf for open expander"
1101 msgstr "Y pixbuf ar gyfer ehangydd agored"
1103 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1104 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1105 msgstr "Pixbuf Ehangydd Caeedig"
1107 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1108 msgid "Pixbuf for closed expander"
1109 msgstr "Y pixbuf ar gyfer ehangydd caeedig"
1111 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkimage.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:162
1115 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1116 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1117 msgstr "ID stoc yr eicon stoc i'w lunio"
1119 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:247
1120 #: gtk/gtkstatusicon.c:187
1124 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1125 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1126 msgstr "Y gwerth GtkIconSize sy'n penodi maint yr eicon lluniedig"
1128 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1132 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1133 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1134 msgstr "Y manylder llunio i'w basio i'r peiriant thema"
1136 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1137 msgid "Follow State"
1140 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
1141 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1142 msgstr "Ar ôl ei lunio, a ddylid lliwio'r pixbuf yn ôl y stad"
1144 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:117
1145 msgid "Value of the progress bar"
1146 msgstr "Gwerth y bar cynnydd"
1148 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134 gtk/gtkcellrenderertext.c:190
1149 #: gtk/gtkentry.c:560 gtk/gtkmessagedialog.c:152 gtk/gtkprogressbar.c:196
1150 #: gtk/gtktextbuffer.c:197
1154 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:135
1155 msgid "Text on the progress bar"
1156 msgstr "Y testun ar y bar cynnydd"
1158 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:191
1159 msgid "Text to render"
1160 msgstr "Y testun i'w lunio"
1163 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:198
1167 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:199
1168 msgid "Marked up text to render"
1169 msgstr "Y testun a thagiau i'w lunio"
1171 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtklabel.c:300
1173 msgstr "Priodweddau"
1175 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:207
1176 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1177 msgstr "Rhestr o briodweddau arddull i'w cymhwyso at destun y lluniwr"
1179 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:214
1180 msgid "Single Paragraph Mode"
1181 msgstr "Modd Un Paragraff"
1183 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:215
1184 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1185 msgstr "A ddylid cadw'r holl destun mewn un paragraff"
1187 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtkcellview.c:144 gtk/gtktexttag.c:181
1188 msgid "Background color name"
1189 msgstr "Enw lliw'r cefndir"
1191 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:224 gtk/gtkcellview.c:145 gtk/gtktexttag.c:182
1192 msgid "Background color as a string"
1193 msgstr "Lliw'r cefndir fel llinyn"
1195 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkcellview.c:151 gtk/gtktexttag.c:189
1196 msgid "Background color"
1197 msgstr "Lliw'r cefndir"
1199 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtkcellview.c:152
1200 msgid "Background color as a GdkColor"
1201 msgstr "Lliw'r cefndir fel GdkColor"
1203 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtktexttag.c:215
1204 msgid "Foreground color name"
1205 msgstr "Enw lliw'r blaendir"
1207 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:240 gtk/gtktexttag.c:216
1208 msgid "Foreground color as a string"
1209 msgstr "Lliw'r blaendir fel llinyn"
1211 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:247 gtk/gtktexttag.c:223
1212 msgid "Foreground color"
1213 msgstr "Lliw'r blaendir"
1215 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:248
1216 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1217 msgstr "Lliw'r blaendir fel GdkColor"
1219 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:256 gtk/gtkentry.c:484 gtk/gtktexttag.c:249
1220 #: gtk/gtktextview.c:548
1224 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:250 gtk/gtktextview.c:549
1225 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1226 msgstr "A chaiff y defnyddiwr olygu'r testun"
1228 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:264 gtk/gtkcellrenderertext.c:272
1229 #: gtk/gtkfontsel.c:185 gtk/gtktexttag.c:265 gtk/gtktexttag.c:273
1233 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:265
1234 msgid "Font description as a string"
1235 msgstr "Disgrifiad ffont fel llinyn"
1237 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtktexttag.c:274
1238 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1239 msgstr "Disgrifiad ffont fel strwythur PangoFontDescription"
1241 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:281 gtk/gtktexttag.c:281
1243 msgstr "Teulu'r ffont"
1245 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtktexttag.c:282
1246 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1247 msgstr "Enw teulu'r ffont"
1249 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:289 gtk/gtkcellrenderertext.c:290
1250 #: gtk/gtktexttag.c:289
1252 msgstr "Arddull y ffont"
1254 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:298 gtk/gtkcellrenderertext.c:299
1255 #: gtk/gtktexttag.c:298
1256 msgid "Font variant"
1257 msgstr "Amrywiad y ffont"
1259 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:307 gtk/gtkcellrenderertext.c:308
1260 #: gtk/gtktexttag.c:307
1262 msgstr "Pwysau'r ffont"
1264 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:317 gtk/gtkcellrenderertext.c:318
1265 #: gtk/gtktexttag.c:318
1266 msgid "Font stretch"
1267 msgstr "Ymestyniad y ffont"
1269 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:326 gtk/gtkcellrenderertext.c:327
1270 #: gtk/gtktexttag.c:327
1272 msgstr "Maint y ffont"
1274 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:336 gtk/gtktexttag.c:347
1276 msgstr "Pwyntiau'r ffont"
1278 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:337 gtk/gtktexttag.c:348
1279 msgid "Font size in points"
1280 msgstr "Maint y ffont mewn pwyntiau"
1282 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:346 gtk/gtktexttag.c:337
1284 msgstr "Graddfa'r ffont"
1286 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:347
1287 msgid "Font scaling factor"
1288 msgstr "Ffactor graddio'r ffont"
1290 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:356 gtk/gtktexttag.c:416
1294 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:357
1296 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1298 "Atred y testun uwchben y llinell sail (islaw'r llinell sail os yw'r esgyniad "
1301 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:368 gtk/gtktexttag.c:456
1302 msgid "Strikethrough"
1303 msgstr "Taro drwyddo"
1305 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:457
1306 msgid "Whether to strike through the text"
1307 msgstr "A ddylid croesi drwy'r testun"
1309 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:376 gtk/gtktexttag.c:464
1313 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:465
1314 msgid "Style of underline for this text"
1315 msgstr "Arddull tanlinellu'r testun"
1317 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:376
1321 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:386
1323 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1324 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1325 "probably don't need it"
1327 "Yr iaith mae'r testun yma ynddi, fel cod ISO. Gall Pango ddefnyddio hyn fel "
1328 "awgrym wrth lunio'r testun. Os nad ydych chi'n deall y paramedr hwn, mwy na "
1329 "thebyg nad ydych chi ei angen"
1331 # EFALLAI - angen edrych yn GyA
1332 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtklabel.c:406 gtk/gtkprogressbar.c:218
1334 msgstr "Colli Geiriau"
1336 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:407
1339 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1340 "have enough room to display the entire string"
1342 "Y man dewisol i roi marc colli geiriau (...) yn y llinyn, os nad oes gan y "
1343 "llunydd cellau ddigon o le i ddangos y llinyn yn gyfan, neu o gwbl"
1345 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtkfilechooserbutton.c:400
1346 #: gtk/gtklabel.c:426
1347 msgid "Width In Characters"
1348 msgstr "Lled Mewn Nodau"
1350 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:427 gtk/gtklabel.c:427
1351 msgid "The desired width of the label, in characters"
1352 msgstr "Lled ddewisol y label, mewn nodau"
1354 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:445 gtk/gtktexttag.c:473
1356 msgstr "Modd amlapio"
1358 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:446
1360 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1361 "have enough room to display the entire string"
1363 "Sut i dorri'r llinyn yn amryw linellau, os nad oes gan y llunydd cellau "
1364 "ddigon o le i ddangos y llinyn yn gyfan, neu o gwbl"
1366 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:465 gtk/gtkcombobox.c:536
1368 msgstr "Lled amlapio"
1370 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:466
1371 msgid "The width at which the text is wrapped"
1372 msgstr "At ba led i amlapio'r testun"
1374 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:482 gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
1378 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:483
1380 msgid "How to align the lines"
1381 msgstr "Sut i arlunio'r bar offer"
1383 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:493 gtk/gtkcellview.c:174 gtk/gtktexttag.c:543
1384 msgid "Background set"
1385 msgstr "Gosod cefndir"
1387 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:494 gtk/gtkcellview.c:175 gtk/gtktexttag.c:544
1388 msgid "Whether this tag affects the background color"
1389 msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar liw'r cefndir"
1391 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:497 gtk/gtktexttag.c:555
1392 msgid "Foreground set"
1393 msgstr "Gosod blaendir"
1395 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:498 gtk/gtktexttag.c:556
1396 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1397 msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar liw'r blaendir"
1399 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:501 gtk/gtktexttag.c:563
1400 msgid "Editability set"
1401 msgstr "Gosod a yw'n olygadwy"
1403 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtktexttag.c:564
1404 msgid "Whether this tag affects text editability"
1405 msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar olygadwyedd y testun"
1407 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:505 gtk/gtktexttag.c:567
1408 msgid "Font family set"
1409 msgstr "Gosodir teulu ffont"
1411 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:568
1412 msgid "Whether this tag affects the font family"
1413 msgstr "A ydy'r tag hwn yn gosod teulu'r ffont"
1415 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:509 gtk/gtktexttag.c:571
1416 msgid "Font style set"
1417 msgstr "Gosod Arddull Ffont"
1419 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:572
1420 msgid "Whether this tag affects the font style"
1421 msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar arddull y ffont"
1423 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:513 gtk/gtktexttag.c:575
1424 msgid "Font variant set"
1425 msgstr "Gosod amrywiant ffont"
1427 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:576
1428 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1429 msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio amrywiant y ffont"
1431 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:517 gtk/gtktexttag.c:579
1432 msgid "Font weight set"
1433 msgstr "Gosod pwysau ffont"
1435 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:580
1436 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1437 msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio pwysau'r ffont"
1439 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:521 gtk/gtktexttag.c:583
1440 msgid "Font stretch set"
1441 msgstr "Gosod estyniad ffont"
1443 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:584
1444 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1445 msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar estyniad y ffont"
1447 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtktexttag.c:587
1448 msgid "Font size set"
1449 msgstr "Gosod maint ffont"
1451 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:588
1452 msgid "Whether this tag affects the font size"
1453 msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar faint y ffont"
1455 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:529 gtk/gtktexttag.c:591
1456 msgid "Font scale set"
1457 msgstr "Gosod graddfa ffont"
1459 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:592
1460 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1461 msgstr "A ydy'r tag hwn yn graddio'r ffont"
1463 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:533 gtk/gtktexttag.c:611
1465 msgstr "Gosod esgyniad"
1467 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:612
1468 msgid "Whether this tag affects the rise"
1469 msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio'r esgyniad"
1471 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:537 gtk/gtktexttag.c:627
1472 msgid "Strikethrough set"
1473 msgstr "Gosod croesi"
1475 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:628
1476 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1477 msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar groesi"
1479 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:541 gtk/gtktexttag.c:635
1480 msgid "Underline set"
1481 msgstr "Gosod Tanlinelli"
1483 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:636
1484 msgid "Whether this tag affects underlining"
1485 msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar danlinelli"
1487 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:545 gtk/gtktexttag.c:599
1488 msgid "Language set"
1489 msgstr "Gosod iaith"
1492 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:600
1493 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1494 msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio'r iaith y llunnir y testun yma ynddi"
1496 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:549
1497 msgid "Ellipsize set"
1498 msgstr "Gosod man colli geiriau"
1500 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550
1501 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1502 msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio'r man colli geiriau"
1504 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1505 msgid "Toggle state"
1506 msgstr "Cyflwr toglu"
1508 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1509 msgid "The toggle state of the button"
1510 msgstr "Cyflwr toglu'r botwm"
1512 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1513 msgid "Inconsistent state"
1514 msgstr "Cyflwr anghyson"
1516 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1517 msgid "The inconsistent state of the button"
1518 msgstr "Cyflwr anghyson y botwm"
1520 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1522 msgstr "Gweithredadwy"
1524 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1525 msgid "The toggle button can be activated"
1526 msgstr "Gellir gweithredu'r botwm togl"
1528 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1530 msgstr "Cyflwr radio"
1532 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1533 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1534 msgstr "Arlunio'r botwm toglu fel botwm radio"
1536 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1538 msgid "Indicator size"
1539 msgstr "Maint Dangosydd"
1541 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1542 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1543 msgid "Size of check or radio indicator"
1544 msgstr "Maint y dangosydd gwirio neu radio"
1546 #: gtk/gtkcellview.c:166
1548 msgid "CellView model"
1549 msgstr "Model TreeView"
1552 #: gtk/gtkcellview.c:167
1554 msgid "The model for cell view"
1555 msgstr "Y model ar gyfer yr olwg eicon"
1557 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:169
1558 msgid "Indicator Size"
1559 msgstr "Maint Dangosydd"
1561 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:235 gtk/gtkoptionmenu.c:175
1562 msgid "Indicator Spacing"
1563 msgstr "Bylchu Dangosydd"
1565 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1566 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1567 msgstr "Bylchu o amgylch y dangosydd gwirio neu radio"
1569 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtktoggleaction.c:118
1570 #: gtk/gtktogglebutton.c:104 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1572 msgstr "Gweithredol"
1575 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1576 msgid "Whether the menu item is checked"
1577 msgstr "A ydy'r eitem dewislen wedi ei ..."
1579 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:112
1580 msgid "Inconsistent"
1583 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1584 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1585 msgstr "A ddylid dangos cyflwr \"anghyson\""
1587 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1588 msgid "Draw as radio menu item"
1589 msgstr "Arlunio fel eitem dewislen radio"
1591 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1592 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1593 msgstr "A ydy'r eitem dewislen yn edrych fel eitem dewislen radio"
1595 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1597 msgstr "Defnyddio alffa"
1599 #: gtk/gtkcolorbutton.c:173
1600 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1601 msgstr "A ddylid rhoi gwerth alffa i'r lliw ai peidio"
1603 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187 gtk/gtkfilechooserbutton.c:386
1604 #: gtk/gtkfontbutton.c:143 gtk/gtkprintjob.c:115 gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
1608 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188
1609 msgid "The title of the color selection dialog"
1610 msgstr "Teitl y deialog dewis lliw"
1612 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202 gtk/gtkcolorsel.c:1864
1613 msgid "Current Color"
1614 msgstr "Y Lliw Cyfredol"
1616 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1617 msgid "The selected color"
1618 msgstr "Y lliw dewisedig"
1620 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkcolorsel.c:1871
1621 msgid "Current Alpha"
1622 msgstr "Yr Alffa Gyfredol"
1624 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1625 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1626 msgstr "Y gwerth tryloywder dewisedig (0 cwbl dryloyw, 65535 cwbl afloyw)"
1628 #: gtk/gtkcolorsel.c:1850
1629 msgid "Has Opacity Control"
1630 msgstr "Biau Rheolwr Tryloywder"
1632 #: gtk/gtkcolorsel.c:1851
1633 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1634 msgstr "A ydy'r dewisydd lliw yn caniatáu gosod tryloywder"
1636 #: gtk/gtkcolorsel.c:1857
1640 #: gtk/gtkcolorsel.c:1858
1641 msgid "Whether a palette should be used"
1642 msgstr "A ddylid darparu palet"
1644 #: gtk/gtkcolorsel.c:1865
1645 msgid "The current color"
1646 msgstr "Y lliw cyfredol"
1648 #: gtk/gtkcolorsel.c:1872
1649 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1650 msgstr "Y gwerth tryloywder cyfredol (0 cwbl dryloyw, 65535 cwbl afloyw)"
1652 #: gtk/gtkcolorsel.c:1886
1653 msgid "Custom palette"
1654 msgstr "Palet addasedig"
1656 #: gtk/gtkcolorsel.c:1887
1657 msgid "Palette to use in the color selector"
1658 msgstr "Y palet i'w ddefnyddio yn y dewisydd lliw"
1660 #: gtk/gtkcombo.c:143
1661 msgid "Enable arrow keys"
1662 msgstr "Galluogi'r botymau cyfeiriad"
1664 #: gtk/gtkcombo.c:144
1665 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1666 msgstr "A ydi'r botymau cyfeiriad yn mynd trwy'r rhestr eitemau"
1668 #: gtk/gtkcombo.c:150
1669 msgid "Always enable arrows"
1670 msgstr "Galluogi saethau bob amser"
1672 #: gtk/gtkcombo.c:151
1673 msgid "Obsolete property, ignored"
1674 msgstr "Priodwedd wedi darfod: anwybyddir"
1677 #: gtk/gtkcombo.c:157
1678 msgid "Case sensitive"
1679 msgstr "Gwahaniaethir priflythrennau"
1682 #: gtk/gtkcombo.c:158
1683 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1685 "A ydy prif lythrennau yn wahanol i lythrennau bach wrth gyweddu eitemau "
1688 #: gtk/gtkcombo.c:165
1690 msgstr "Caniatáu gwerth gwag"
1692 #: gtk/gtkcombo.c:166
1693 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1694 msgstr "A yw'n dderbyniol fod y maes yma'n wag"
1696 #: gtk/gtkcombo.c:173
1697 msgid "Value in list"
1698 msgstr "Gwerth yn y rhestr"
1700 #: gtk/gtkcombo.c:174
1701 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1702 msgstr "Oes rhaid i werth y maes fod yn y rhestr yn barod"
1704 #: gtk/gtkcombobox.c:519
1705 msgid "ComboBox model"
1706 msgstr "Model ComboBox"
1708 #: gtk/gtkcombobox.c:520
1709 msgid "The model for the combo box"
1710 msgstr "Y model ar gyfer y blwch combo"
1712 #: gtk/gtkcombobox.c:537
1714 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1715 msgstr "Lled amlapio ar gyfer gosod eitemau mewn grid"
1717 #: gtk/gtkcombobox.c:559
1718 msgid "Row span column"
1719 msgstr "Colofn rhychwant rhes"
1721 #: gtk/gtkcombobox.c:560
1722 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1723 msgstr "Colofn TreeModel yn cynnwys y gwerthoedd rhychwant rhes"
1725 #: gtk/gtkcombobox.c:581
1726 msgid "Column span column"
1727 msgstr "Colofn rhychwant colofn"
1729 #: gtk/gtkcombobox.c:582
1730 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1731 msgstr "Colofn TreeModel yn cynnwys y gwerthoedd rhychwant colofn"
1733 #: gtk/gtkcombobox.c:602
1735 msgstr "Eitem weithredol"
1737 #: gtk/gtkcombobox.c:603
1738 msgid "The item which is currently active"
1739 msgstr "Yr eitem sydd yn weithredol yn gyfredol"
1741 #: gtk/gtkcombobox.c:622 gtk/gtkuimanager.c:195
1742 msgid "Add tearoffs to menus"
1743 msgstr "Ychwanegu rhwygynnau at ddewislenni"
1745 #: gtk/gtkcombobox.c:623
1746 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1747 msgstr "A ddylid medru rhwygo ymaith eitemau'r dewislenni sy'n gostwng"
1749 #: gtk/gtkcombobox.c:638 gtk/gtkentry.c:509
1751 msgstr "Ganddo Ffrâm"
1754 #: gtk/gtkcombobox.c:639
1755 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1756 msgstr "A ydy'r blwch combo yn tynnu ffrâm o amgylch y plentyn"
1758 #: gtk/gtkcombobox.c:647
1759 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1761 "A ydy'r blwch combo yn dwyn y ffocws pan gaiff ei glicio gyda'r llygoden"
1763 #: gtk/gtkcombobox.c:662 gtk/gtkmenu.c:484
1764 msgid "Tearoff Title"
1765 msgstr "Teitl Rhwygun"
1767 #: gtk/gtkcombobox.c:663
1770 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1773 "Teitl a all gael ei ddangos gan y rheolwr ffenestri pan rwygir y ddewislen "
1776 #: gtk/gtkcombobox.c:680
1779 msgstr "Lled benodol i naidlen"
1781 #: gtk/gtkcombobox.c:681
1783 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1784 msgstr "A ddylid dangos y border ai peidio"
1786 #: gtk/gtkcombobox.c:687
1787 msgid "Appears as list"
1788 msgstr "Ymddangosir fel rhestr"
1790 #: gtk/gtkcombobox.c:688
1791 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1792 msgstr "A ddylai gollwnglenni edrych fel rhestrau yn hytrach na dewislenni"
1794 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1796 msgstr "Modd newid maint"
1798 #: gtk/gtkcontainer.c:206
1799 msgid "Specify how resize events are handled"
1800 msgstr "Penodi sut caiff digwyddiadau newid maint eu trin"
1802 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1803 msgid "Border width"
1804 msgstr "Lled border"
1806 #: gtk/gtkcontainer.c:214
1807 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1808 msgstr "Lled y border gwag y tu fas i blant y cynhwysydd"
1810 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1814 #: gtk/gtkcontainer.c:223
1815 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1816 msgstr "Gellir ei ddefnyddio er mwyn ychwanegu plentyn i'r cynhwysydd"
1818 #: gtk/gtkcurve.c:124
1820 msgstr "Math cromlin"
1822 #: gtk/gtkcurve.c:125
1823 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1825 "Ydy'r gromlin yma yn llinol, rhyngosodedig sblein, neu'n rhydd ei ffurf"
1827 #: gtk/gtkcurve.c:132
1831 #: gtk/gtkcurve.c:133
1832 msgid "Minimum possible value for X"
1833 msgstr "Gwerth lleiaf posib X"
1835 #: gtk/gtkcurve.c:141
1839 #: gtk/gtkcurve.c:142
1840 msgid "Maximum possible X value"
1841 msgstr "Gwerth mwyaf posib X"
1843 #: gtk/gtkcurve.c:150
1847 #: gtk/gtkcurve.c:151
1848 msgid "Minimum possible value for Y"
1849 msgstr "Gwerth lleiaf posib Y"
1851 #: gtk/gtkcurve.c:159
1855 #: gtk/gtkcurve.c:160
1856 msgid "Maximum possible value for Y"
1857 msgstr "Gwerth mwyaf posib Y"
1859 #: gtk/gtkdialog.c:118
1860 msgid "Has separator"
1861 msgstr "Mae gwahanwr ganddo"
1863 #: gtk/gtkdialog.c:119
1864 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1865 msgstr "Mae gan y deialog far gwahanu uwchben ei fotymau"
1867 #: gtk/gtkdialog.c:144
1868 msgid "Content area border"
1869 msgstr "Ymyl yr ardal cynnwys"
1871 #: gtk/gtkdialog.c:145
1872 msgid "Width of border around the main dialog area"
1873 msgstr "Lled yr ymylon o amgylch prif ardal y deialog"
1875 #: gtk/gtkdialog.c:152
1876 msgid "Button spacing"
1877 msgstr "Bylchiad botymau"
1879 #: gtk/gtkdialog.c:153
1880 msgid "Spacing between buttons"
1881 msgstr "Bylchau rhwng botymau"
1883 #: gtk/gtkdialog.c:161
1884 msgid "Action area border"
1885 msgstr "Border yr ardal gweithred"
1887 #: gtk/gtkdialog.c:162
1888 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1889 msgstr "Lled yr ymylon o amgylch yr ardal botymau ar waelod y deialog"
1891 #: gtk/gtkentry.c:464 gtk/gtklabel.c:371
1892 msgid "Cursor Position"
1893 msgstr "Safle'r Cyrchydd"
1895 #: gtk/gtkentry.c:465 gtk/gtklabel.c:372
1896 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1897 msgstr "Safle cyfredol y cyrchydd mewnosod mewn nodau"
1899 #: gtk/gtkentry.c:474 gtk/gtklabel.c:381
1900 msgid "Selection Bound"
1901 msgstr "Cyfwng y Dewis"
1903 #: gtk/gtkentry.c:475 gtk/gtklabel.c:382
1905 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1906 msgstr "Safle ochr pell y dewis o'r cyrchydd mewn nodau"
1908 #: gtk/gtkentry.c:485
1909 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1910 msgstr "A gellir newid cynnwys y cofnod"
1912 #: gtk/gtkentry.c:492
1913 msgid "Maximum length"
1916 #: gtk/gtkentry.c:493
1917 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1919 "Y nifer fwyaf o nodau ar gyfer y cofnod hwn. Sero os nad oes cyfwng uchaf"
1921 #: gtk/gtkentry.c:501
1925 #: gtk/gtkentry.c:502
1927 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1930 "Mae FALSE yn dangos y \"nod anweladwy\" yn lle'r gwir destun (modd cyfrinair)"
1932 #: gtk/gtkentry.c:510
1933 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1934 msgstr "FALSE yn tynnu'r befel allanol o'r cofnod"
1936 #: gtk/gtkentry.c:518
1938 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
1941 #: gtk/gtkentry.c:525
1942 msgid "Invisible character"
1943 msgstr "Nod anweladwy"
1945 #: gtk/gtkentry.c:526
1946 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1947 msgstr "Y nod i'w ddefnyddio wrth guddio testun y teclyn (\"modd cyfrinair\")"
1949 #: gtk/gtkentry.c:533
1950 msgid "Activates default"
1951 msgstr "Gweithredu'r rhagosodiad"
1953 #: gtk/gtkentry.c:534
1955 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1956 "dialog) when Enter is pressed"
1958 "A ddylid gweithredu'r teclyn rhagosodedig (e.e. y botwm rhagosodedig mewn "
1959 "deialog) pan wasgir Enter"
1961 #: gtk/gtkentry.c:540
1962 msgid "Width in chars"
1963 msgstr "Lled mewn nodau"
1965 #: gtk/gtkentry.c:541
1966 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1967 msgstr "Y nifer o nodau i greu lle ar eu cyfer"
1969 #: gtk/gtkentry.c:550
1970 msgid "Scroll offset"
1971 msgstr "Atred sgrolio"
1973 #: gtk/gtkentry.c:551
1974 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1975 msgstr "Nifer picseli'r cofnod wedi eu sgrolio bant o'r sgrin i'r chwith"
1977 #: gtk/gtkentry.c:561
1978 msgid "The contents of the entry"
1979 msgstr "Cynnwys y cofnod"
1981 #: gtk/gtkentry.c:576 gtk/gtkmisc.c:73
1985 #: gtk/gtkentry.c:577 gtk/gtkmisc.c:74
1987 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1990 "Y cyfuniad llorweddol, o 0 (chwith) i 1 (dde). Gwrth-droir ar gyfer llunwedd "
1993 #: gtk/gtkentry.c:593
1995 msgid "Truncate multiline"
1998 #: gtk/gtkentry.c:594
2000 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2001 msgstr "A ddylid caniatáu dewis mwy nag un ffeil"
2003 #: gtk/gtkentry.c:861
2004 msgid "Border between text and frame."
2007 #: gtk/gtkentry.c:866 gtk/gtklabel.c:602
2008 msgid "Select on focus"
2009 msgstr "Dewis wrth ffocysu"
2011 #: gtk/gtkentry.c:867
2012 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2013 msgstr "A ddylid dewis cynnwys cofnod pan ffocysir ef"
2015 #: gtk/gtkentry.c:881
2016 msgid "Password Hint Timeout"
2019 #: gtk/gtkentry.c:882
2020 msgid "How long to show the last inputted character in hidden entries"
2023 #: gtk/gtkentrycompletion.c:236
2024 msgid "Completion Model"
2025 msgstr "Model Cyflawni"
2028 #: gtk/gtkentrycompletion.c:237
2029 msgid "The model to find matches in"
2030 msgstr "Y model i ganfod cydweddiadau ynddi"
2032 #: gtk/gtkentrycompletion.c:243
2033 msgid "Minimum Key Length"
2034 msgstr "Hyd Allwedd Lleiaf"
2036 #: gtk/gtkentrycompletion.c:244
2037 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2038 msgstr "Hyd lleiaf y llinyn chwilio er mwyn edrych am gydweddiadau"
2040 #: gtk/gtkentrycompletion.c:259 gtk/gtkiconview.c:548
2042 msgstr "Colofn testun"
2044 #: gtk/gtkentrycompletion.c:260
2045 msgid "The column of the model containing the strings."
2046 msgstr "Colofn yn y model ffynhonnell data i gyrchu'r llinynnau ohoni"
2048 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2049 msgid "Inline completion"
2050 msgstr "Cwblhau'r llinell"
2052 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2053 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2054 msgstr "A ddylid ychwanegu'r rhagddodiad cyffredin yn awtomatig"
2056 #: gtk/gtkentrycompletion.c:294
2057 msgid "Popup completion"
2058 msgstr "Naidlenni'r awgrymiadau gorffen"
2060 #: gtk/gtkentrycompletion.c:295
2061 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2062 msgstr "A ddylid dangos yr awgrymiadau gorffen mewn naidlen ai peidio"
2064 #: gtk/gtkentrycompletion.c:310
2065 msgid "Popup set width"
2066 msgstr "Lled benodol i naidlen"
2068 #: gtk/gtkentrycompletion.c:311
2069 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2070 msgstr "Os GWIR, bydd ffenestr y naidlen yr un maint â'r cofnod"
2072 #: gtk/gtkentrycompletion.c:329
2073 msgid "Popup single match"
2074 msgstr "Naidlen os oes un yn cydweddu"
2076 #: gtk/gtkentrycompletion.c:330
2077 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2078 msgstr "Os GWIR, bydd ffenestr y naidlen yn ymddangos os ceir un cydweddiad."
2080 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2081 msgid "Visible Window"
2082 msgstr "Ffenestr Weladwy"
2084 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2086 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2089 "A ydy'r blwch digwyddiad yn weladwy, yn hytrach na'n anweladwy ac yn cael ei "
2090 "ddefnyddio er mwyn dal digwyddiadau'n unig."
2092 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2094 msgstr "Uwchben y plentyn"
2096 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2098 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2099 "child widget as opposed to below it."
2101 "A ydy ffenestr dal digwyddiadau'r blwch digwyddiadau uwchben ffenest y "
2102 "teclyn plentyn yn hytrach nac oddi tani."
2104 #: gtk/gtkexpander.c:177
2106 msgstr "Wedi Ehangu"
2108 #: gtk/gtkexpander.c:178
2109 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2110 msgstr "A ydy'r ehangydd wedi ei agor er mwyn dangos y teclyn plentyn"
2112 #: gtk/gtkexpander.c:186
2113 msgid "Text of the expander's label"
2114 msgstr "Testun label yr ehangydd"
2116 #: gtk/gtkexpander.c:201 gtk/gtklabel.c:307
2118 msgstr "Defnyddio tagiau"
2120 #: gtk/gtkexpander.c:202 gtk/gtklabel.c:308
2121 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2122 msgstr "Mae testun y label yn cynnwys tagiau XML. Gweler pango_parse_markup()"
2124 #: gtk/gtkexpander.c:210
2125 msgid "Space to put between the label and the child"
2126 msgstr "Gofod i'w rhoi rhwng y label a'r plentyn"
2128 #: gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkframe.c:137 gtk/gtktoolbutton.c:194
2129 msgid "Label widget"
2130 msgstr "Teclyn label"
2132 #: gtk/gtkexpander.c:220
2133 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2134 msgstr "Teclyn i'w ddangos yn lle'r label ehangydd arferol"
2136 #: gtk/gtkexpander.c:226 gtk/gtktreeview.c:737
2137 msgid "Expander Size"
2138 msgstr "Maint yr Ehangwr"
2140 #: gtk/gtkexpander.c:227 gtk/gtktreeview.c:738
2141 msgid "Size of the expander arrow"
2142 msgstr "Maint y saeth ehangu"
2144 #: gtk/gtkexpander.c:236
2145 msgid "Spacing around expander arrow"
2146 msgstr "Bylchu o amgylch y saeth ehangu"
2148 #: gtk/gtkfilechooser.c:197
2152 #: gtk/gtkfilechooser.c:198
2153 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2154 msgstr "Y math o weithred mae'r dewisydd ffeil yn ei gyflawni"
2156 #: gtk/gtkfilechooser.c:204
2157 msgid "File System Backend"
2158 msgstr "Ochr Gefn System Ffeiliau"
2160 #: gtk/gtkfilechooser.c:205
2161 msgid "Name of file system backend to use"
2162 msgstr "Enw'r ochr gefn system ffeiliau i'w ddefnyddio"
2164 #: gtk/gtkfilechooser.c:210 gtk/gtkrecentchooser.c:169
2168 #: gtk/gtkfilechooser.c:211
2169 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2170 msgstr "Yr hidl gyfredol ar gyfer dewis pa ffeiliau a ddangosir"
2172 #: gtk/gtkfilechooser.c:216
2174 msgstr "Lleol yn Unig"
2176 #: gtk/gtkfilechooser.c:217
2177 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2178 msgstr "A ddylid ffeiliau a ddewisir gael eu cyfyngu i LAU file: lleol"
2180 #: gtk/gtkfilechooser.c:222
2181 msgid "Preview widget"
2182 msgstr "Teclyn rhagolwg"
2184 #: gtk/gtkfilechooser.c:223
2185 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2186 msgstr "Teclyn a ddarparwyd gan y rhaglen ar gyfer rhagolygon addasedig."
2188 #: gtk/gtkfilechooser.c:228
2189 msgid "Preview Widget Active"
2190 msgstr "Teclyn Rhagolwg yn Weithredol"
2192 #: gtk/gtkfilechooser.c:229
2194 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2196 "A ddylid dangos y teclyn a ddarparwyd gan y rhaglen ar gyfer rhagolygon "
2199 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2200 msgid "Use Preview Label"
2201 msgstr "Defnyddio Label Rhagolwg"
2203 #: gtk/gtkfilechooser.c:235
2204 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2205 msgstr "A ddylid dangos label stoc gydag enw'r ffeil a ragwelir."
2207 #: gtk/gtkfilechooser.c:240
2208 msgid "Extra widget"
2209 msgstr "Teclyn ychwanegol"
2211 #: gtk/gtkfilechooser.c:241
2212 msgid "Application supplied widget for extra options."
2213 msgstr "Teclyn a ddarparwyd gan y rhaglen ar gyfer opsiynau ychwanegol."
2215 #: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:142
2216 msgid "Select Multiple"
2219 #: gtk/gtkfilechooser.c:247 gtk/gtkfilesel.c:541
2220 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2221 msgstr "A ddylid caniatáu dewis mwy nag un ffeil"
2223 #: gtk/gtkfilechooser.c:253
2225 msgstr "Dangos Cudd"
2227 #: gtk/gtkfilechooser.c:254
2228 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2229 msgstr "A ddylid dangos ffeiliau a phlygellau cudd"
2231 #: gtk/gtkfilechooser.c:269
2232 msgid "Do overwrite confirmation"
2233 msgstr "Dangos cadarnhad trosysgrifo"
2235 #: gtk/gtkfilechooser.c:270
2238 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2239 "dialog if necessary."
2241 "A fydd dewisydd ffeil yn GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE yn rhoi deialog "
2242 "cadarnhad trosysgrifo os yw'r defnyddiwr yn dewis ffeil sy'n bodoli eisoes."
2244 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:355
2248 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:356
2249 msgid "The file chooser dialog to use."
2250 msgstr "Pa ddeialog dewisydd ffeiliau i'w ddefnyddio."
2252 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:387
2253 msgid "The title of the file chooser dialog."
2254 msgstr "Teitl y deialog dewis ffeil"
2256 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:401
2257 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2258 msgstr "Lled ddewisol y teclyn botwm, mewn nodau."
2260 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:615
2261 msgid "Default file chooser backend"
2262 msgstr "Ochr gefn rhagosod y dewisydd ffeil"
2264 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:616
2265 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
2266 msgstr "Enw'r ochr gefn GtkFileChooser i'w ddefnyddio'n rhagosod"
2268 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:162 gtk/gtkrecentmanager.c:216
2269 #: gtk/gtkstatusicon.c:154
2273 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2274 msgid "The currently selected filename"
2275 msgstr "Y ffeil sydd wedi ei ddewis"
2277 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2278 msgid "Show file operations"
2279 msgstr "Dangos gweithrediadau ffeil"
2281 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2282 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2283 msgstr "A ddylid dangos y botymau i greu a thrin ffeiliau"
2285 #: gtk/gtkfilesystem.c:384
2289 #: gtk/gtkfilesystem.c:385
2290 msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
2293 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:582
2297 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:583
2298 msgid "X position of child widget"
2299 msgstr "Safle X y teclyn plentyn"
2301 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:592
2305 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:593
2306 msgid "Y position of child widget"
2307 msgstr "Safle Y y teclyn plentyn"
2309 #: gtk/gtkfontbutton.c:144
2310 msgid "The title of the font selection dialog"
2311 msgstr "Teitl y deialog dewis ffont"
2313 #: gtk/gtkfontbutton.c:159 gtk/gtkfontsel.c:178
2317 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2318 msgid "The name of the selected font"
2319 msgstr "Enw'r ffont dewisedig"
2321 #: gtk/gtkfontbutton.c:161
2325 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2326 msgid "Use font in label"
2327 msgstr "Defnyddio'r ffont yn y label"
2329 #: gtk/gtkfontbutton.c:177
2330 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2331 msgstr "A gaiff y label ei arlunio yn y ffont dewisedig"
2333 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2334 msgid "Use size in label"
2335 msgstr "Defnyddio'r maint yn y label"
2337 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
2338 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2339 msgstr "A gaiff y label ei arlunio yn y maint ffont dewisedig"
2341 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2343 msgstr "Dangos arddull"
2345 #: gtk/gtkfontbutton.c:210
2346 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2347 msgstr "A ddangosir yr arddull ffont dewisedig yn y label"
2349 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2351 msgstr "Dangos maint"
2353 #: gtk/gtkfontbutton.c:226
2354 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2355 msgstr "A ddangosir y maint ffont dewisedig yn y label"
2357 #: gtk/gtkfontsel.c:179
2358 msgid "The X string that represents this font"
2359 msgstr "Y llinyn X sy'n cynrychioli'r ffont yma"
2361 #: gtk/gtkfontsel.c:186
2362 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2363 msgstr "Y GtkFfont sydd wedi ei ddewis yn gyfredol"
2365 #: gtk/gtkfontsel.c:192
2366 msgid "Preview text"
2367 msgstr "Rhagolwg testun"
2369 #: gtk/gtkfontsel.c:193
2370 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2371 msgstr "Y testun i'w ddangos er mwyn arddangos y ffont a ddewiswyd"
2373 #: gtk/gtkframe.c:96
2374 msgid "Text of the frame's label"
2375 msgstr "Testun label y ffrâm"
2377 #: gtk/gtkframe.c:103
2378 msgid "Label xalign"
2379 msgstr "Cyfuniad X y label"
2381 #: gtk/gtkframe.c:104
2382 msgid "The horizontal alignment of the label"
2383 msgstr "Cyfuniad llorweddol y label"
2385 #: gtk/gtkframe.c:112
2386 msgid "Label yalign"
2387 msgstr "Cyfuniad Y y label"
2389 #: gtk/gtkframe.c:113
2390 msgid "The vertical alignment of the label"
2391 msgstr "Cyfuniad fertigol y label"
2393 #: gtk/gtkframe.c:121 gtk/gtkhandlebox.c:169
2394 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2395 msgstr "Priodwedd a anghymeradwyir, defnyddiwch shadow_type yn lle"
2397 #: gtk/gtkframe.c:128
2398 msgid "Frame shadow"
2399 msgstr "Cysgod ffrâm"
2401 #: gtk/gtkframe.c:129
2402 msgid "Appearance of the frame border"
2403 msgstr "Ymddangosiad border y ffrâm"
2405 #: gtk/gtkframe.c:138
2406 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2407 msgstr "Teclyn i'w ddangos yn lle'r label arferol"
2409 #: gtk/gtkhandlebox.c:176 gtk/gtkmenubar.c:201 gtk/gtkstatusbar.c:168
2410 #: gtk/gtktoolbar.c:622 gtk/gtkviewport.c:122
2412 msgstr "Math cysgod"
2414 #: gtk/gtkhandlebox.c:177
2415 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2416 msgstr "Ymddangosiad y cysgod sy'n amgylchynu’r cynhwysydd"
2418 #: gtk/gtkhandlebox.c:185
2419 msgid "Handle position"
2420 msgstr "Safle'r ddolen"
2422 #: gtk/gtkhandlebox.c:186
2423 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2424 msgstr "Safle'r ddolen yn berthynol i'r teclyn plentyn"
2427 #: gtk/gtkhandlebox.c:194
2429 msgstr "Ymylon snapio"
2432 #: gtk/gtkhandlebox.c:195
2434 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2437 "Ochr y blwch dolen sydd wedi ei gyfateb a'r pwynt docio er mwyn docio'r "
2441 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
2442 msgid "Snap edge set"
2443 msgstr "Gosod snapio ymylau"
2445 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
2447 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2450 "A ddylid defnyddio gwerth o'r briodwedd snap_edge neu werth wedi ei seilio "
2451 "ar handle_position"
2453 #: gtk/gtkiconview.c:511
2454 msgid "Selection mode"
2457 #: gtk/gtkiconview.c:512
2458 msgid "The selection mode"
2459 msgstr "Y modd dewis"
2461 #: gtk/gtkiconview.c:530
2462 msgid "Pixbuf column"
2463 msgstr "Colofn pixbuf"
2465 #: gtk/gtkiconview.c:531
2466 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2467 msgstr "Pa golofn o'r model i'w ddefnyddio i gyrchu'r eicon pixbuf"
2469 #: gtk/gtkiconview.c:549
2470 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2471 msgstr "Pa golofn o'r model i'w ddefnyddio i gyrchu'r testun"
2474 #: gtk/gtkiconview.c:568
2475 msgid "Markup column"
2476 msgstr "Colofn tagdestun"
2479 #: gtk/gtkiconview.c:569
2480 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2482 "Y golofn fodel a ddefnyddir i gyrchu'r testun, os ddefnyddir tagdestun Pango"
2484 #: gtk/gtkiconview.c:576
2485 msgid "Icon View Model"
2486 msgstr "Model Golwg Eicon"
2489 #: gtk/gtkiconview.c:577
2490 msgid "The model for the icon view"
2491 msgstr "Y model ar gyfer yr olwg eicon"
2493 #: gtk/gtkiconview.c:593
2494 msgid "Number of columns"
2495 msgstr "Nifer o golofnau"
2497 #: gtk/gtkiconview.c:594
2498 msgid "Number of columns to display"
2499 msgstr "Y nifer o golofnau i'w dangos"
2501 #: gtk/gtkiconview.c:611
2502 msgid "Width for each item"
2503 msgstr "Lled bob eitem"
2505 #: gtk/gtkiconview.c:612
2506 msgid "The width used for each item"
2507 msgstr "Y lled a ddefnyddir ar gyfer bob eitem"
2509 #: gtk/gtkiconview.c:628
2510 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2511 msgstr "Y bwlch a fewnosodir rhwng celloedd eitem"
2513 #: gtk/gtkiconview.c:643
2515 msgstr "Bylchiad Rhesi"
2517 #: gtk/gtkiconview.c:644
2518 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2519 msgstr "Y bwlch a fewnosodir rhwng rhesi'r grid"
2521 #: gtk/gtkiconview.c:659
2522 msgid "Column Spacing"
2523 msgstr "Bylchiad Colofnau"
2525 #: gtk/gtkiconview.c:660
2527 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2528 msgstr "Y bwlch a fewnosodir rhwng colofnau'r grid"
2530 #: gtk/gtkiconview.c:675
2534 #: gtk/gtkiconview.c:676
2535 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2536 msgstr "Y bwlch a fewnosodir ar ymylon y golwg eicon"
2538 #: gtk/gtkiconview.c:692 gtk/gtkprogressbar.c:128 gtk/gtktoolbar.c:484
2539 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:94
2543 #: gtk/gtkiconview.c:693
2545 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2546 msgstr "Sut y gosodir testun ac eicon bob eitem mewn perthynas â'i gilydd"
2548 #: gtk/gtkiconview.c:709 gtk/gtktreeview.c:597 gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
2550 msgstr "Gellir Aildrefnu"
2553 #: gtk/gtkiconview.c:710 gtk/gtktreeview.c:598
2554 msgid "View is reorderable"
2555 msgstr "Gellir aildrefnu'r golwg"
2557 #: gtk/gtkiconview.c:717
2558 msgid "Selection Box Color"
2559 msgstr "Lliw'r Blwch Dewis"
2561 #: gtk/gtkiconview.c:718
2562 msgid "Color of the selection box"
2563 msgstr "Lliw'r blwch dewis"
2565 #: gtk/gtkiconview.c:724
2566 msgid "Selection Box Alpha"
2567 msgstr "Alffa'r Blwch Dewis"
2569 #: gtk/gtkiconview.c:725
2570 msgid "Opacity of the selection box"
2571 msgstr "Didreiddedd y blwch dewis"
2574 #: gtk/gtkimage.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:146
2578 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:147
2579 msgid "A GdkPixbuf to display"
2580 msgstr "GdkPixbuf i'w ddangos"
2582 #: gtk/gtkimage.c:138
2586 #: gtk/gtkimage.c:139
2587 msgid "A GdkPixmap to display"
2588 msgstr "GdkPixmap i'w ddangos"
2590 #: gtk/gtkimage.c:146 gtk/gtkmessagedialog.c:214
2594 #: gtk/gtkimage.c:147
2595 msgid "A GdkImage to display"
2596 msgstr "GdkImage i'w ddangos"
2598 #: gtk/gtkimage.c:154
2602 #: gtk/gtkimage.c:155
2603 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2604 msgstr "Didfap masg i'w ddefnyddio â GdkImage neu GdkPixmap"
2606 #: gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkstatusicon.c:155
2607 msgid "Filename to load and display"
2608 msgstr "Enw'r ffeil i'w lwytho a dangos"
2610 #: gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:163
2611 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2612 msgstr "ID Stoc ar gyfer delwedd stoc i'w ddangos"
2614 #: gtk/gtkimage.c:179
2616 msgstr "Set eiconau"
2618 #: gtk/gtkimage.c:180
2619 msgid "Icon set to display"
2620 msgstr "Set eiconau i'w ddangos"
2622 #: gtk/gtkimage.c:187 gtk/gtktoolbar.c:539
2624 msgstr "Maint eicon"
2626 #: gtk/gtkimage.c:188
2627 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2629 "Y maint symbolaidd i'w ddefnyddio ar gyfer eicon stoc, set eiconau neu eicon "
2632 #: gtk/gtkimage.c:204
2634 msgstr "Maint picseli"
2636 #: gtk/gtkimage.c:205
2637 msgid "Pixel size to use for named icon"
2638 msgstr "Y maint i'w ddefnyddio ar gyfer eicon wedi'i enwi"
2640 #: gtk/gtkimage.c:213
2642 msgstr "Animeiddiad"
2644 #: gtk/gtkimage.c:214
2645 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2646 msgstr "GdkPixbufAnimation i'w ddangos"
2648 #: gtk/gtkimage.c:237 gtk/gtkstatusicon.c:178
2649 msgid "Storage type"
2650 msgstr "Math storio"
2652 #: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkstatusicon.c:179
2653 msgid "The representation being used for image data"
2654 msgstr "Y gynrychiolaeth a ddefnyddir ar gyfer data delwedd"
2656 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:102
2657 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2658 msgstr "Teclyn plentyn i ymddangos nesaf i destun y ddewislen"
2660 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
2661 msgid "Show menu images"
2662 msgstr "Dangos delweddau dewislen"
2664 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
2665 msgid "Whether images should be shown in menus"
2666 msgstr "A ddylid dangos delweddau mewn dewislenni"
2668 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:531
2669 msgid "The screen where this window will be displayed"
2670 msgstr "Y sgrin lle caiff y ffenestr hon ei dangos"
2672 #: gtk/gtklabel.c:294
2673 msgid "The text of the label"
2674 msgstr "Testun y label"
2676 #: gtk/gtklabel.c:301
2677 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2678 msgstr "Rhestr o briodweddau arddull i'w cymhwyso at destun y label"
2680 #: gtk/gtklabel.c:322 gtk/gtktexttag.c:357 gtk/gtktextview.c:565
2681 msgid "Justification"
2684 #: gtk/gtklabel.c:323
2686 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2687 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2688 "GtkMisc::xalign for that"
2690 "Cyfuniad y llinellau yn nhestun y label yn gymharol i'w gilydd. NID yw hyn "
2691 "yn effeithio cyfuniad y label o fewn ei ddarpariad. Gweler GtkMisc::xalign "
2694 #: gtk/gtklabel.c:331
2698 #: gtk/gtklabel.c:332
2700 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2703 "Llinyn efo nodau _ mewn safleoedd sy'n cyfateb i nodau i'w tanlinellu yn y "
2706 #: gtk/gtklabel.c:339
2708 msgstr "Amlapio llinellau"
2710 #: gtk/gtklabel.c:340
2711 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2712 msgstr "Os gosodir, amlapio llinellau os mae'r testun yn rhy lydan"
2714 #: gtk/gtklabel.c:346
2718 #: gtk/gtklabel.c:347
2719 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2720 msgstr "A gellir dewis testun y label gyda'r llygoden"
2723 #: gtk/gtklabel.c:353
2724 msgid "Mnemonic key"
2725 msgstr "Bysell coflythyren"
2728 #: gtk/gtklabel.c:354
2729 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2730 msgstr "Y fysell coflythyren cyflymu ar gyfer y label hwn"
2733 #: gtk/gtklabel.c:362
2734 msgid "Mnemonic widget"
2735 msgstr "Teclyn coflythyren"
2738 #: gtk/gtklabel.c:363
2739 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2740 msgstr "Y teclyn i'w weithredu pan wasgir bysell coflythyren y label"
2742 #: gtk/gtklabel.c:407
2745 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2746 "enough room to display the entire string"
2748 "Y man dewisol i roi marc colli geiriau (...) yn y llinyn, os nad oes gan y "
2749 "label ddigon o le i ddangos y llinyn yn gyfan, neu o gwbl"
2751 #: gtk/gtklabel.c:447
2752 msgid "Single Line Mode"
2753 msgstr "Modd Un Llinell"
2755 #: gtk/gtklabel.c:448
2756 msgid "Whether the label is in single line mode"
2757 msgstr "A yw'r label mewn modd un llinell"
2759 #: gtk/gtklabel.c:465
2763 #: gtk/gtklabel.c:466
2764 msgid "Angle at which the label is rotated"
2765 msgstr "Drwy ba ongl mae'r label wedi ei droi"
2767 #: gtk/gtklabel.c:486
2768 msgid "Maximum Width In Characters"
2769 msgstr "Uchafswm Lled Mewn Nodau"
2771 #: gtk/gtklabel.c:487
2772 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2773 msgstr "Uchafswm dewisedig lled y label, mewn nodau"
2775 #: gtk/gtklabel.c:603
2777 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
2778 msgstr "A ddylid dewis cynnwys cofnod pan ffocysir ef"
2780 #: gtk/gtklayout.c:602 gtk/gtkviewport.c:106
2781 msgid "Horizontal adjustment"
2782 msgstr "Addasiad llorweddol"
2784 #: gtk/gtklayout.c:603 gtk/gtkscrolledwindow.c:222
2785 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2786 msgstr "Y GtkAdjustment ar gyfer y safle llorweddol"
2788 #: gtk/gtklayout.c:610 gtk/gtkviewport.c:114
2789 msgid "Vertical adjustment"
2790 msgstr "Addasiad fertigol"
2792 #: gtk/gtklayout.c:611 gtk/gtkscrolledwindow.c:229
2793 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2794 msgstr "Y GtkAdjustment ar gyfer y safle fertigol"
2796 #: gtk/gtklayout.c:619
2797 msgid "The width of the layout"
2798 msgstr "Lled y llunwedd"
2800 #: gtk/gtklayout.c:628
2801 msgid "The height of the layout"
2802 msgstr "Hyd y llunwedd"
2804 #: gtk/gtkmenu.c:485
2806 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2809 "Teitl a all gael ei ddangos gan y rheolwr ffenestri pan rwygir y ddewislen "
2812 #: gtk/gtkmenu.c:499
2813 msgid "Tearoff State"
2814 msgstr "Cyflwr Rhwygun"
2816 #: gtk/gtkmenu.c:500
2817 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2818 msgstr "Gwerth Boole sy'n penderfynu a chaiff y ddewislen ei rhwygo"
2820 #: gtk/gtkmenu.c:506
2821 msgid "Vertical Padding"
2822 msgstr "Bylchu Fertigol"
2824 #: gtk/gtkmenu.c:507
2825 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2826 msgstr "Gofod ychwanegol ar ben a gwaelod y ddewislen"
2828 #: gtk/gtkmenu.c:515
2830 msgid "Horizontal Padding"
2831 msgstr "Bylchu llorweddol"
2833 #: gtk/gtkmenu.c:516
2835 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
2836 msgstr "Gofod ychwanegol ar ben a gwaelod y ddewislen"
2838 #: gtk/gtkmenu.c:524
2839 msgid "Vertical Offset"
2840 msgstr "Atred Fertigol"
2842 #: gtk/gtkmenu.c:525
2844 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2847 "Pan fo'r ddewislen yn is-ddewislen, ei leoli'r nifer yma o bicseli yn is yn "
2850 #: gtk/gtkmenu.c:533
2851 msgid "Horizontal Offset"
2852 msgstr "Atred Llorweddol"
2854 #: gtk/gtkmenu.c:534
2856 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2859 "Pan mae'r ddewislen yn is-ddewislen, ei leoli'r nifer yma o bicseli ar draws "
2862 #: gtk/gtkmenu.c:542
2864 msgid "Double Arrows"
2865 msgstr "Dangos Saeth"
2867 #: gtk/gtkmenu.c:543
2868 msgid "When scrolling, always show both arrows."
2871 #: gtk/gtkmenu.c:551
2873 msgstr "Clymiad Chwith"
2875 #: gtk/gtkmenu.c:552 gtk/gtktable.c:174
2876 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2877 msgstr "Rhif y golofn i glymu ochr chwith y plentyn iddi"
2879 #: gtk/gtkmenu.c:559
2880 msgid "Right Attach"
2883 #: gtk/gtkmenu.c:560
2884 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2885 msgstr "Rhif y golofn i glymu ochr chwith y plentyn iddi"
2887 #: gtk/gtkmenu.c:567
2891 #: gtk/gtkmenu.c:568
2892 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2893 msgstr "Rhif y rhes i glymu pen y plentyn iddi"
2895 #: gtk/gtkmenu.c:575
2896 msgid "Bottom Attach"
2897 msgstr "Clwm Gwaelod"
2899 #: gtk/gtkmenu.c:576 gtk/gtktable.c:195
2900 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2901 msgstr "Rhif y rhes i glymu gwaelod y plentyn iddi"
2903 #: gtk/gtkmenu.c:663
2904 msgid "Can change accelerators"
2905 msgstr "Gellir newid cyflymwyr"
2907 #: gtk/gtkmenu.c:664
2909 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2911 "A ellir newid cyflymwyr dewislenni gan wasgu bysell dros yr eitem dewislen"
2913 #: gtk/gtkmenu.c:669
2914 msgid "Delay before submenus appear"
2915 msgstr "Saib cyn fo is-ddewislenni yn ymddangos"
2917 #: gtk/gtkmenu.c:670
2919 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2921 "Yr amser lleiaf rhaid i'r pwyntydd aros dros eitem dewislen cyn i'r is-"
2922 "ddewislen ymddangos"
2924 #: gtk/gtkmenu.c:677
2925 msgid "Delay before hiding a submenu"
2926 msgstr "Saib cyn cuddio is-ddewislen"
2928 #: gtk/gtkmenu.c:678
2930 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2933 "Y saib cyn cuddio is-ddewislen pan mae'r pwyntydd yn symud tuag at yr is-"
2936 #: gtk/gtkmenubar.c:175
2937 msgid "Pack direction"
2938 msgstr "Cyfeiriad pacio"
2940 #: gtk/gtkmenubar.c:176
2941 msgid "The pack direction of the menubar"
2942 msgstr "Cyfeiriad pacio'r bar dewis"
2944 #: gtk/gtkmenubar.c:192
2945 msgid "Child Pack direction"
2946 msgstr "Cyfeiriad pacio plentyn"
2948 #: gtk/gtkmenubar.c:193
2949 msgid "The child pack direction of the menubar"
2950 msgstr "Cyfeiriad pacio plentyn y bar dewis"
2952 #: gtk/gtkmenubar.c:202
2953 msgid "Style of bevel around the menubar"
2954 msgstr "Arddull y befel o amgylch y bar dewislen"
2956 #: gtk/gtkmenubar.c:209 gtk/gtktoolbar.c:589
2957 msgid "Internal padding"
2958 msgstr "Bylchu mewnol"
2960 #: gtk/gtkmenubar.c:210
2961 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2962 msgstr "Y gofod border rhwng cysgod y bar dewislen a'r eitemau dewislen"
2964 #: gtk/gtkmenubar.c:217
2965 msgid "Delay before drop down menus appear"
2966 msgstr "Saib cyn mae dewislenni gostwng yn ymddangos"
2968 #: gtk/gtkmenubar.c:218
2969 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2970 msgstr "Y saib cyn mae is-ddewislenni'r bar dewislen yn ymddangos"
2972 #: gtk/gtkmenushell.c:344
2974 msgstr "Cipio Ffocws"
2976 #: gtk/gtkmenushell.c:345
2977 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
2979 "Gwerth Boole sy'n penderfynu a fydd y ddewislen yn cipio ffocws y bysellfwrdd"
2981 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:236 gtk/gtkoptionmenu.c:162
2985 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:237
2986 msgid "The dropdown menu"
2987 msgstr "Y ddewislen gostwng"
2989 #: gtk/gtkmessagedialog.c:97
2990 msgid "Image/label border"
2991 msgstr "Border delwedd/label"
2993 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
2994 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2995 msgstr "Lled y border o amgylch y label a'r ddelwedd yn y deialog neges"
2997 #: gtk/gtkmessagedialog.c:113
2998 msgid "Use separator"
2999 msgstr "Defnyddio gwahanydd"
3001 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3003 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3004 msgstr "a ddylid rhoi gwahanydd rhwng testun y deialog neges a'r botymau"
3006 #: gtk/gtkmessagedialog.c:127
3007 msgid "Message Type"
3010 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3011 msgid "The type of message"
3012 msgstr "Y math o neges"
3014 #: gtk/gtkmessagedialog.c:135
3015 msgid "Message Buttons"
3016 msgstr "Botymau Neges"
3018 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3019 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3020 msgstr "Y botymau a ddangosir yn y deialog neges"
3022 #: gtk/gtkmessagedialog.c:153
3024 msgid "The primary text of the message dialog"
3025 msgstr "Y botymau a ddangosir yn y deialog neges"
3027 #: gtk/gtkmessagedialog.c:168
3030 msgstr "Defnyddio tagiau"
3032 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3034 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3035 msgstr "Mae testun y label yn cynnwys tagiau XML. Gweler pango_parse_markup()"
3037 #: gtk/gtkmessagedialog.c:183
3039 msgid "Secondary Text"
3042 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3044 msgid "The secondary text of the message dialog"
3045 msgstr "Y botymau a ddangosir yn y deialog neges"
3047 #: gtk/gtkmessagedialog.c:199
3048 msgid "Use Markup in secondary"
3051 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3052 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3055 #: gtk/gtkmessagedialog.c:215
3065 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3066 msgstr "Y cyfuniad fertigol, o 0 (brig) i 1 (gwaelod)"
3074 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3075 msgstr "Faint o le i'w ychwanegu at chwith a de'r teclyn, mewn picseli"
3077 #: gtk/gtkmisc.c:103
3081 #: gtk/gtkmisc.c:104
3083 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3084 msgstr "Faint o le i'w ychwanegu at frig a gwaelod y teclyn, mewn picseli"
3086 #: gtk/gtknotebook.c:512
3091 #: gtk/gtknotebook.c:513
3092 msgid "The index of the current page"
3093 msgstr "Mynegrif y dudalen gyfredol"
3095 #: gtk/gtknotebook.c:521
3096 msgid "Tab Position"
3097 msgstr "Safle Tabiau"
3099 #: gtk/gtknotebook.c:522
3100 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3101 msgstr "Pa ochr o'r nodlyfr sy'n dal y tabiau"
3103 #: gtk/gtknotebook.c:529
3105 msgstr "Border Tabiau"
3107 #: gtk/gtknotebook.c:530
3108 msgid "Width of the border around the tab labels"
3109 msgstr "Lled y border o amgylch labeli'r tabiau"
3111 #: gtk/gtknotebook.c:538
3112 msgid "Horizontal Tab Border"
3113 msgstr "Border Llorweddol Tabiau"
3115 #: gtk/gtknotebook.c:539
3116 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3117 msgstr "Lled border llorweddol labeli tabiau"
3119 #: gtk/gtknotebook.c:547
3120 msgid "Vertical Tab Border"
3121 msgstr "Border Fertigol Tabiau"
3123 #: gtk/gtknotebook.c:548
3124 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3125 msgstr "Lled border fertigol labeli tabiau"
3127 #: gtk/gtknotebook.c:556
3129 msgstr "Dangos Tabiau"
3131 #: gtk/gtknotebook.c:557
3132 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3133 msgstr "A ddylid dangos tabiau ai peidio"
3135 #: gtk/gtknotebook.c:563
3137 msgstr "Dangos Border"
3139 #: gtk/gtknotebook.c:564
3140 msgid "Whether the border should be shown or not"
3141 msgstr "A ddylid dangos y border ai peidio"
3143 #: gtk/gtknotebook.c:570
3147 #: gtk/gtknotebook.c:571
3148 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3149 msgstr "Os TRUE, ychwanegir saethau sgrolio os mae gormod o dabiau i ffitio"
3151 #: gtk/gtknotebook.c:577
3152 msgid "Enable Popup"
3153 msgstr "Galluogi Bryslen"
3155 #: gtk/gtknotebook.c:578
3157 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3158 "you can use to go to a page"
3160 "Os TRUE, bydd gwasgu botwm dde'r llygoden ar y nodlyfr yn dangos bryslen "
3161 "gallwch ddefnyddio er mwyn mynd at dudalen"
3163 #: gtk/gtknotebook.c:585
3164 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3165 msgstr "A ddylai tabiau gael yr un maint"
3167 #: gtk/gtknotebook.c:591
3172 #: gtk/gtknotebook.c:592
3173 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3176 #: gtk/gtknotebook.c:601
3180 #: gtk/gtknotebook.c:602
3181 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3182 msgstr "Y llinyn a ddangosir ar label tab y plentyn"
3184 #: gtk/gtknotebook.c:608
3186 msgstr "Label dewislen"
3188 #: gtk/gtknotebook.c:609
3189 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3190 msgstr "Y llinyn a ddangosir yng nghofnod dewislen y plentyn"
3192 #: gtk/gtknotebook.c:622
3194 msgstr "Ehangu'r tab"
3196 #: gtk/gtknotebook.c:623
3197 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3198 msgstr "A ddylid ehangu tab y plentyn ai peidio"
3201 #: gtk/gtknotebook.c:629
3203 msgstr "Tab yn llenwi"
3205 #: gtk/gtknotebook.c:630
3206 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3207 msgstr "A ddylai tab y plentyn lenwi'r lle a ddarparwyd ar ei gyfer, ai peidio"
3209 #: gtk/gtknotebook.c:636
3210 msgid "Tab pack type"
3211 msgstr "Math pacio tabiau"
3213 #: gtk/gtknotebook.c:643
3215 msgid "Tab reorderable"
3216 msgstr "Gellir Aildrefnu"
3218 #: gtk/gtknotebook.c:644
3220 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3221 msgstr "A ddylid dangos y border ai peidio"
3223 #: gtk/gtknotebook.c:650
3225 msgid "Tab detachable"
3228 #: gtk/gtknotebook.c:651
3230 msgid "Whether the tab is detachable"
3231 msgstr "A ydy'r weithred wedi ei alluogi"
3233 #: gtk/gtknotebook.c:666 gtk/gtkscrollbar.c:83
3234 msgid "Secondary backward stepper"
3235 msgstr "Camydd tuag-yn-ôl eilaidd"
3237 #: gtk/gtknotebook.c:667
3239 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3240 msgstr "Dangos saeth eilaidd tuag yn ôl ar yr ochr gyferbyn y maes tab"
3242 #: gtk/gtknotebook.c:682 gtk/gtkscrollbar.c:91
3243 msgid "Secondary forward stepper"
3244 msgstr "Camydd eilaidd tuag ymalen"
3246 #: gtk/gtknotebook.c:683
3248 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3250 "Dangos botwm eilaidd tuag ymlaen eilaidd ar ochr gyferbyn y bar sgrolio"
3252 #: gtk/gtknotebook.c:697 gtk/gtkscrollbar.c:67
3253 msgid "Backward stepper"
3254 msgstr "Camydd tuag yn ôl"
3256 #: gtk/gtknotebook.c:698 gtk/gtkscrollbar.c:68
3257 msgid "Display the standard backward arrow button"
3258 msgstr "Dangos y botwm safonol saeth tuag yn ôl"
3260 #: gtk/gtknotebook.c:712 gtk/gtkscrollbar.c:75
3261 msgid "Forward stepper"
3262 msgstr "Camydd tuag ymlaen"
3264 #: gtk/gtknotebook.c:713 gtk/gtkscrollbar.c:76
3265 msgid "Display the standard forward arrow button"
3266 msgstr "Dangos y saeth tuag ymlaen safonol"
3268 #: gtk/gtknotebook.c:727
3271 msgstr "Border Tabiau"
3273 #: gtk/gtknotebook.c:728
3275 msgid "Size of tab overlap area"
3276 msgstr "Maint y saeth ehangu"
3278 #: gtk/gtknotebook.c:743
3279 msgid "Tab curvature"
3282 #: gtk/gtknotebook.c:744
3284 msgid "Size of tab curvature"
3285 msgstr "Maint y bylchwyr"
3287 #: gtk/gtkobject.c:367
3290 msgstr "Defnyddio alffa"
3292 #: gtk/gtkobject.c:368
3293 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3296 #: gtk/gtkoptionmenu.c:163
3297 msgid "The menu of options"
3298 msgstr "Y ddewislen opsiynau"
3301 #: gtk/gtkoptionmenu.c:170
3302 msgid "Size of dropdown indicator"
3303 msgstr "Maint y dangosydd gostwng"
3305 #: gtk/gtkoptionmenu.c:176
3306 msgid "Spacing around indicator"
3307 msgstr "Bylchu o amgylch y dangosydd"
3309 #: gtk/gtkpaned.c:217
3311 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3312 msgstr "Safle'r gwahanwr chwarel mewn picseli (0 yn golygu'r chwith/brig)"
3314 #: gtk/gtkpaned.c:225
3315 msgid "Position Set"
3316 msgstr "Gosod Safle"
3318 #: gtk/gtkpaned.c:226
3319 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3320 msgstr "TRUE os dylid defnyddio'r briodwedd Safle"
3322 #: gtk/gtkpaned.c:232
3324 msgstr "Maint y Ddolen"
3326 #: gtk/gtkpaned.c:233
3327 msgid "Width of handle"
3328 msgstr "Lled y ddolen"
3330 #: gtk/gtkpaned.c:249
3331 msgid "Minimal Position"
3332 msgstr "Safle Lleiaf"
3334 #: gtk/gtkpaned.c:250
3335 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3336 msgstr "Gwerth lleiaf posib y briodwedd \"safle\""
3338 #: gtk/gtkpaned.c:267
3339 msgid "Maximal Position"
3340 msgstr "Safle Mwyaf"
3342 #: gtk/gtkpaned.c:268
3343 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3344 msgstr "Gwerth mwyaf posib y briodwedd \"safle\""
3346 #: gtk/gtkpaned.c:285
3350 #: gtk/gtkpaned.c:286
3351 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3352 msgstr "Os yn wir, mae'r plentyn yn ehangu a chrebachu gyda'r teclyn cwarelog"
3354 #: gtk/gtkpaned.c:301
3358 #: gtk/gtkpaned.c:302
3359 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3360 msgstr "Os yn wir, gellir gwneud y plentyn yn llai na'i ofyniad"
3362 #: gtk/gtkpreview.c:106
3364 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3365 msgstr "Dylai'r teclyn rhagolwg gymryd yr holl le a roddir iddo"
3367 #: gtk/gtkprintbackend.c:252
3369 msgid "Default print backend"
3370 msgstr "Ochr gefn rhagosod y dewisydd ffeil"
3372 #: gtk/gtkprintbackend.c:253
3374 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
3375 msgstr "Enw'r ochr gefn GtkFileChooser i'w ddefnyddio'n rhagosod"
3377 #: gtk/gtkprintbackend.c:258
3378 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
3381 #: gtk/gtkprintbackend.c:259
3382 msgid "Command to run when displaying a print preview"
3385 #: gtk/gtkprinter.c:120
3387 msgid "Name of the printer"
3388 msgstr "Enw'r thema eicon i'w ddefnyddio"
3390 #: gtk/gtkprinter.c:126
3394 #: gtk/gtkprinter.c:127
3396 msgid "Backend for the printer"
3397 msgstr "y GdkScreen ar gyfer y llunydd"
3399 #: gtk/gtkprinter.c:133
3404 #: gtk/gtkprinter.c:134
3405 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3408 #: gtk/gtkprinter.c:140
3411 msgstr "Yn derbyn tab"
3413 #: gtk/gtkprinter.c:141
3414 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3417 #: gtk/gtkprinter.c:147
3419 msgid "Accepts PostScript"
3420 msgstr "Yn derbyn tab"
3422 #: gtk/gtkprinter.c:148
3423 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3426 #: gtk/gtkprinter.c:154
3427 msgid "State Message"
3430 #: gtk/gtkprinter.c:155
3431 msgid "String giving the current state of the printer"
3434 #: gtk/gtkprinter.c:161
3439 #: gtk/gtkprinter.c:162
3441 msgid "The location of the printer"
3442 msgstr "Gogwydd y bar offer"
3444 #: gtk/gtkprinter.c:169
3446 msgid "The icon name to use for the printer"
3447 msgstr "Y metrig mae'r mesurydd yn ei ddefnyddio"
3449 #: gtk/gtkprinter.c:175
3453 #: gtk/gtkprinter.c:176
3455 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3456 msgstr "Nifer y rhesi yn y tabl"
3458 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:119
3460 msgid "Source option"
3461 msgstr "Opsiynau ffont"
3463 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:120
3464 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3467 #: gtk/gtkprintjob.c:116
3469 msgid "Title of the print job"
3470 msgstr "Teitl y ffenestr"
3472 #: gtk/gtkprintjob.c:124
3477 #: gtk/gtkprintjob.c:125
3478 msgid "Printer to print the job to"
3481 #: gtk/gtkprintjob.c:133
3485 #: gtk/gtkprintjob.c:134
3486 msgid "Printer settings"
3489 #: gtk/gtkprintjob.c:142 gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintunixdialog.c:227
3492 msgstr "Maint Tudalen"
3494 #: gtk/gtkprintoperation.c:844
3496 msgid "Default Page Setup"
3497 msgstr "Uchder Rhagosodedig"
3499 #: gtk/gtkprintoperation.c:845
3500 msgid "The GtkPageSetup used by default"
3503 #: gtk/gtkprintoperation.c:863 gtk/gtkprintunixdialog.c:245
3504 msgid "Print Settings"
3507 #: gtk/gtkprintoperation.c:864 gtk/gtkprintunixdialog.c:246
3508 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
3511 #: gtk/gtkprintoperation.c:882
3516 #: gtk/gtkprintoperation.c:883
3517 msgid "A string used for identifying the print job."
3520 #: gtk/gtkprintoperation.c:906
3522 msgid "Number of Pages"
3523 msgstr "Nifer o Sianeli"
3525 #: gtk/gtkprintoperation.c:907
3527 msgid "The number of pages in the document."
3528 msgstr "Nifer y rhesi yn y tabl"
3530 #: gtk/gtkprintoperation.c:928 gtk/gtkprintunixdialog.c:235
3532 msgid "Current Page"
3533 msgstr "Yr Alffa Gyfredol"
3535 #: gtk/gtkprintoperation.c:929
3537 msgid "The current page in the document."
3538 msgstr "Maint tudalen yr addasiad"
3540 #: gtk/gtkprintoperation.c:950
3542 msgid "Use full page"
3543 msgstr "Defnyddio alffa"
3545 #: gtk/gtkprintoperation.c:951
3547 "TRUE if the the origin of the context should be at the corner of the page "
3548 "and not the corner of the imageable area"
3551 #: gtk/gtkprintoperation.c:971
3552 msgid "Track Print Status"
3555 #: gtk/gtkprintoperation.c:972
3557 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
3558 "after the print data has been sent to the printer or print server."
3561 #: gtk/gtkprintoperation.c:989
3566 #: gtk/gtkprintoperation.c:990
3567 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
3570 #: gtk/gtkprintoperation.c:1007
3575 #: gtk/gtkprintoperation.c:1008
3576 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
3580 #: gtk/gtkprintoperation.c:1025
3583 msgstr "Caniatáu Rheolau"
3585 #: gtk/gtkprintoperation.c:1026
3586 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
3589 #: gtk/gtkprintoperation.c:1049 gtk/gtkprintoperation.c:1050
3591 msgid "Export filename"
3594 #: gtk/gtkprintoperation.c:1064
3598 #: gtk/gtkprintoperation.c:1065
3600 msgid "The status of the print operation"
3601 msgstr "Cyflwr toglu'r botwm"
3603 #: gtk/gtkprintoperation.c:1085
3604 msgid "Status String"
3607 #: gtk/gtkprintoperation.c:1086
3608 msgid "A human-readable description of the status"
3611 #: gtk/gtkprintoperation.c:1104
3613 msgid "Custom tab label"
3614 msgstr "Palet addasedig"
3616 #: gtk/gtkprintoperation.c:1105
3617 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
3620 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:228
3621 msgid "The GtkPageSetup to use"
3624 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:236
3626 msgid "The current page in the document"
3627 msgstr "Maint tudalen yr addasiad"
3629 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:253
3631 msgid "Selected Printer"
3632 msgstr "Y flwyddyn sydd wedi ei dewis"
3634 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:254
3636 msgid "The GtkPrinter which is selected"
3637 msgstr "Yr eitem sydd yn weithredol yn gyfredol"
3639 #: gtk/gtkprogress.c:99
3640 msgid "Activity mode"
3641 msgstr "Modd gweithredu"
3643 #: gtk/gtkprogress.c:100
3645 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3646 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3647 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
3649 "Os TRUE mae'r GtkProgress mewn modd gweithred, sy'n golygu ei fod yn dangos "
3650 "fod rhywbeth yn digwydd, ond nid faint o'r weithred sydd wedi gorffen. Caiff "
3651 "hyn ei ddefnyddio pan ydych yn gwneud rhywbeth heb wybod am faint o amser"
3653 #: gtk/gtkprogress.c:107
3655 msgstr "Dangos testun"
3657 #: gtk/gtkprogress.c:108
3658 msgid "Whether the progress is shown as text"
3659 msgstr "Dangos y cynnydd fel testun"
3661 #: gtk/gtkprogress.c:115
3662 msgid "Text x alignment"
3663 msgstr "Cyfuniad X y testun"
3665 #: gtk/gtkprogress.c:116
3667 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
3668 "in the progress widget"
3670 "Rhif rhwng 0.0 a 1.0 yn penodi cyfuniad llorweddol y testun yn y teclyn "
3673 #: gtk/gtkprogress.c:124
3674 msgid "Text y alignment"
3675 msgstr "Cyfuniad Y y testun"
3677 #: gtk/gtkprogress.c:125
3679 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
3680 "in the progress widget"
3682 "Rhif rhwng 0.0 a 1.0 yn penodi cyfuniad fertigol y testun yn y teclyn cynnydd"
3684 #: gtk/gtkprogressbar.c:120 gtk/gtkrange.c:320 gtk/gtkspinbutton.c:203
3688 #: gtk/gtkprogressbar.c:121
3689 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3690 msgstr "Y GtkAdjustment wedi ei gysylltu i'r bar cynnydd (Anghymeradwyir)"
3692 #: gtk/gtkprogressbar.c:129
3693 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
3694 msgstr "Gogwydd a chyfeiriad tyfu'r bar cynnydd"
3696 #: gtk/gtkprogressbar.c:137
3698 msgstr "Arddull bar"
3700 #: gtk/gtkprogressbar.c:138
3701 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3702 msgstr "Penodi arddull gweledol y bar yn y modd canran (Anghymeradwyir)"
3704 #: gtk/gtkprogressbar.c:146
3705 msgid "Activity Step"
3706 msgstr "Cam y Weithred"
3709 #: gtk/gtkprogressbar.c:147
3710 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3711 msgstr "Yr ychwanegydd a ddefnyddir yn y modd gweithred (Anghymeradwyir)"
3714 #: gtk/gtkprogressbar.c:156
3715 msgid "Activity Blocks"
3716 msgstr "Blociau Gweithred"
3719 #: gtk/gtkprogressbar.c:157
3721 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3724 "Nifer y blociau a all ffitio yn ardal y bar cynnydd yn y modd gweithred "
3727 #: gtk/gtkprogressbar.c:166
3728 msgid "Discrete Blocks"
3729 msgstr "Blociau Arwahanol"
3731 #: gtk/gtkprogressbar.c:167
3733 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3736 "Y nifer o flociau arwahanol mewn bar cynnydd (pan ddangosir yn yr arddull "
3739 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
3743 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
3744 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3745 msgstr "Y ffracsiwn o'r holl waith a gyflawnwyd"
3747 #: gtk/gtkprogressbar.c:186
3751 #: gtk/gtkprogressbar.c:187
3752 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3753 msgstr "Ffracsiwn yr holl gynnydd i symud y bloc sboncio pan mae pwls"
3755 #: gtk/gtkprogressbar.c:197
3756 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3757 msgstr "Y testun i'w ddangos yn y bar cynnydd"
3759 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
3761 "The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not "
3762 "have enough room to display the entire string, if at all"
3764 "Y man dewisol i roi marc colli geiriau (...) yn y llinyn, os nad oes gan y "
3765 "bar cynnydd ddigon o le i ddangos y llinyn yn gyfan, neu o gwbl"
3767 #: gtk/gtkradioaction.c:111
3771 #: gtk/gtkradioaction.c:112
3773 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3774 "is the current action of its group."
3776 "Y gwerth a ddychwelir gan gtk_radio_action_get_current_value() pan mae'r "
3777 "weithred hon yn weithred gyfredol ei grŵp."
3779 #: gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82 gtk/gtkradiomenuitem.c:342
3783 #: gtk/gtkradioaction.c:129
3784 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3785 msgstr "Y weithred radio sydd yn y grŵp mae'r weithred yma yn perthyn iddi."
3787 #: gtk/gtkradioaction.c:144
3789 msgid "The current value"
3790 msgstr "Y lliw cyfredol"
3792 #: gtk/gtkradioaction.c:145
3794 "The value property of the currently active member of the group to which this "
3798 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
3799 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3800 msgstr "Y botwm radio sydd yn y grŵp mae'r teclyn yma yn perthyn iddi."
3802 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
3804 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
3805 msgstr "Y botwm radio sydd yn y grŵp mae'r teclyn yma yn perthyn iddi."
3807 #: gtk/gtkrange.c:311
3808 msgid "Update policy"
3809 msgstr "Polisi diweddaru"
3811 #: gtk/gtkrange.c:312
3812 msgid "How the range should be updated on the screen"
3813 msgstr "Sut dylid diweddaru'r cyfwng ar y sgrin"
3815 #: gtk/gtkrange.c:321
3816 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3817 msgstr "Y GtkAdjustment sy'n cynnwys gwerth cyfredol y gwrthrych cyfwng hwn"
3820 #: gtk/gtkrange.c:328
3825 #: gtk/gtkrange.c:329
3826 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3828 "Gwrthdroi'r cyfeiriad mae'r llithrwr yn symud er mwyn cynyddu gwerth y cyfwng"
3830 #: gtk/gtkrange.c:336
3831 msgid "Lower stepper sensitivity"
3834 #: gtk/gtkrange.c:337
3836 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
3840 #: gtk/gtkrange.c:345
3841 msgid "Upper stepper sensitivity"
3844 #: gtk/gtkrange.c:346
3846 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
3850 #: gtk/gtkrange.c:353
3851 msgid "Slider Width"
3852 msgstr "Lled y Llithrydd"
3855 #: gtk/gtkrange.c:354
3856 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3857 msgstr "Lled y bar sgrolio neu'r llusgydd graddio"
3860 #: gtk/gtkrange.c:361
3861 msgid "Trough Border"
3862 msgstr "Border Cafn"
3864 #: gtk/gtkrange.c:362
3865 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3866 msgstr "Bylchu rhwng y llusgydd/camwyr a befel y cafn allanol"
3868 #: gtk/gtkrange.c:369
3869 msgid "Stepper Size"
3870 msgstr "Maint Camydd"
3872 #: gtk/gtkrange.c:370
3873 msgid "Length of step buttons at ends"
3874 msgstr "Maint y botymau camu ger yr ymylau"
3876 #: gtk/gtkrange.c:385
3877 msgid "Stepper Spacing"
3878 msgstr "Bylchu Camydd"
3880 #: gtk/gtkrange.c:386
3881 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3882 msgstr "Bylchu rhwng y botymau a'r llusgydd"
3884 #: gtk/gtkrange.c:393
3885 msgid "Arrow X Displacement"
3886 msgstr "Dadleoliad X y Saeth"
3888 #: gtk/gtkrange.c:394
3890 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3891 msgstr "Pa mor bell yn y cyfeiriad x i symud y saeth pan wasgir y botwm"
3893 #: gtk/gtkrange.c:401
3894 msgid "Arrow Y Displacement"
3895 msgstr "Dadleoliad Y y Saeth"
3897 #: gtk/gtkrange.c:402
3899 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3900 msgstr "Pa mor bell yn y cyfeiriad y i symud y saeth pan wasgir y botwm"
3902 #: gtk/gtkrange.c:410
3903 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
3906 #: gtk/gtkrange.c:411
3908 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
3909 "IN while they are dragged"
3912 #: gtk/gtkrange.c:422
3913 msgid "Trough Side Details"
3916 #: gtk/gtkrange.c:423
3918 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
3919 "with different details"
3922 #: gtk/gtkrange.c:439
3923 msgid "Trough Under Steppers"
3926 #: gtk/gtkrange.c:440
3928 "Whether to draw trought for full length of range or exclude the steppers and "
3932 #: gtk/gtkrecentchooser.c:112
3933 msgid "Recent Manager"
3936 #: gtk/gtkrecentchooser.c:113
3938 msgid "The RecentManager object to use"
3939 msgstr "Y gwrthrych system ffeiliau i'w ddefnyddio"
3941 #: gtk/gtkrecentchooser.c:118
3943 msgid "Show Private"
3944 msgstr "Dangos testun"
3946 #: gtk/gtkrecentchooser.c:119
3948 msgid "Whether the private items should be displayed"
3949 msgstr "A ddylid dangos ffeiliau a phlygellau cudd"
3951 #: gtk/gtkrecentchooser.c:124
3953 msgid "Show Tooltips"
3954 msgstr "Brysgymorth"
3956 #: gtk/gtkrecentchooser.c:125
3958 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
3959 msgstr "A ddylid dangos y border ai peidio"
3961 #: gtk/gtkrecentchooser.c:130
3966 #: gtk/gtkrecentchooser.c:131
3968 msgid "Whether there should be an icon near the item"
3969 msgstr "A ddylid dangos y border ai peidio"
3971 #: gtk/gtkrecentchooser.c:136
3972 msgid "Show Not Found"
3975 #: gtk/gtkrecentchooser.c:137
3977 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
3978 msgstr "A ddylid dangos ffeiliau a phlygellau cudd"
3980 #: gtk/gtkrecentchooser.c:143
3982 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
3983 msgstr "A ddylid caniatáu dewis mwy nag un ffeil"
3985 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
3988 msgstr "Lleol yn Unig"
3990 #: gtk/gtkrecentchooser.c:149
3992 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
3993 msgstr "A ddylid ffeiliau a ddewisir gael eu cyfyngu i LAU file: lleol"
3995 #: gtk/gtkrecentchooser.c:154 gtk/gtkrecentmanager.c:231
3999 #: gtk/gtkrecentchooser.c:155
4001 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4002 msgstr "Y nifer o lefydd degol i'w dangos"
4004 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4007 msgstr "Math Cysgod"
4009 #: gtk/gtkrecentchooser.c:163
4011 msgid "The sorting order of the items displayed"
4012 msgstr "A chaiff rhan togl y botwm ei ddangos"
4014 #: gtk/gtkrecentchooser.c:170
4016 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4017 msgstr "Yr hidl gyfredol ar gyfer dewis pa ffeiliau a ddangosir"
4019 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:209
4021 msgid "Show Numbers"
4022 msgstr "Dangos Rhifau Wythnosau"
4024 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:210
4026 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4027 msgstr "A ddylid ychwanegu eitemau dewislen rhwygo at ddewislenni"
4029 #: gtk/gtkrecentmanager.c:217
4030 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4033 #: gtk/gtkrecentmanager.c:232
4035 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4038 #: gtk/gtkrecentmanager.c:248
4039 msgid "The size of the recently used resources list"
4042 #: gtk/gtkruler.c:90
4047 #: gtk/gtkruler.c:91
4048 msgid "Lower limit of ruler"
4049 msgstr "Cyfwng isaf y mesur"
4051 #: gtk/gtkruler.c:100
4056 #: gtk/gtkruler.c:101
4057 msgid "Upper limit of ruler"
4058 msgstr "Cyfwng uchaf y mesur"
4061 #: gtk/gtkruler.c:111
4062 msgid "Position of mark on the ruler"
4063 msgstr "Safle'r marc ar y mesur"
4065 #: gtk/gtkruler.c:120
4067 msgstr "Maint Mwyaf"
4070 #: gtk/gtkruler.c:121
4071 msgid "Maximum size of the ruler"
4072 msgstr "Maint mwyaf y mesur"
4074 #: gtk/gtkruler.c:136
4078 #: gtk/gtkruler.c:137
4079 msgid "The metric used for the ruler"
4080 msgstr "Y metrig mae'r mesurydd yn ei ddefnyddio"
4082 #: gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:221
4086 #: gtk/gtkscale.c:143
4087 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4088 msgstr "Nifer y llefydd degol a ddangosir yn y gwerth"
4090 #: gtk/gtkscale.c:152
4092 msgstr "Dangos y Gwerth"
4094 #: gtk/gtkscale.c:153
4095 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4096 msgstr "A ddylid dangos y gwerth cyfredol ger y llithrwr"
4098 #: gtk/gtkscale.c:160
4099 msgid "Value Position"
4100 msgstr "Safle'r Gwerth"
4102 #: gtk/gtkscale.c:161
4103 msgid "The position in which the current value is displayed"
4104 msgstr "Y safle lle dangosir y gwerth cyfredol"
4106 #: gtk/gtkscale.c:168
4107 msgid "Slider Length"
4108 msgstr "Hyd y Llithrwr"
4111 #: gtk/gtkscale.c:169
4112 msgid "Length of scale's slider"
4113 msgstr "Hyd llithrwr y raddfa"
4115 #: gtk/gtkscale.c:177
4116 msgid "Value spacing"
4117 msgstr "Bylchu'r gwerth"
4119 #: gtk/gtkscale.c:178
4120 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4121 msgstr "Gofod rhwng testun y gwerth a'r ardal llithrwr/cafn"
4123 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
4124 msgid "Minimum Slider Length"
4125 msgstr "Hyd Lleiaf y Llithrwr"
4127 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4128 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4129 msgstr "Hyd lleiaf llithrwr y bar sgrolio"
4131 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
4132 msgid "Fixed slider size"
4133 msgstr "Maint llithrwr gosodedig"
4135 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4136 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4137 msgstr "Peidio newid maint y llithrwr ond ei gloi at y hyd lleiaf"
4139 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
4141 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4142 msgstr "Dangos botwm tuag yn ôl eilaidd ar ochr cyferbyn y bar sgrolio"
4144 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
4146 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4147 msgstr "Dangos botwm tuag ymlaen eilaidd ar ochr cyferbyn y bar sgrolio"
4149 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:221 gtk/gtktext.c:541 gtk/gtktreeview.c:557
4150 msgid "Horizontal Adjustment"
4151 msgstr "Addasydd Llorweddol"
4153 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:228 gtk/gtktext.c:549 gtk/gtktreeview.c:565
4154 msgid "Vertical Adjustment"
4155 msgstr "Addasydd Fertigol"
4157 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4158 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4159 msgstr "Polisi Bar Sgrolio Llorweddol"
4161 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:236
4162 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4163 msgstr "Pryd ddangosir y bar sgrolio llorweddol"
4165 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4166 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4167 msgstr "Polisi Bar Sgrolio Fertigol"
4169 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:244
4170 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4171 msgstr "Pryd ddangosir y bar sgrolio fertigol"
4174 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4175 msgid "Window Placement"
4176 msgstr "Gosodiad Ffenestr"
4178 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
4181 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4182 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4183 msgstr "Lle mae'r cynnwys gyda pharch i'r bariau sgrolio"
4186 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4188 msgid "Window Placement Set"
4189 msgstr "Gosodiad Ffenestr"
4191 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
4194 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4195 "contents with respect to the scrollbars."
4196 msgstr "Lle mae'r cynnwys gyda pharch i'r bariau sgrolio"
4198 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4200 msgstr "Math Cysgod"
4202 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
4203 msgid "Style of bevel around the contents"
4204 msgstr "Arddull y befel o amgylch y cynnwys"
4206 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
4207 msgid "Scrollbar spacing"
4208 msgstr "Bylchu bar sgrolio"
4210 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:286
4211 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4212 msgstr "Y nifer o bicseli rhwng y bariau sgrolio a'r ffenestr wedi sgrolio"
4215 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:301
4217 msgid "Scrolled Window Placement"
4218 msgstr "Gosodiad Ffenestr"
4220 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:302
4223 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4224 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4225 msgstr "Lle mae'r cynnwys gyda pharch i'r bariau sgrolio"
4227 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
4231 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
4232 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4233 msgstr "A arlunnir y gwahanydd, neu le wag"
4235 #: gtk/gtksettings.c:190
4236 msgid "Double Click Time"
4237 msgstr "Amser Clic Dwbl"
4239 #: gtk/gtksettings.c:191
4241 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4242 "click (in milliseconds)"
4244 "Yr amser hiraf rhwng dau glic er mwyn eu trin yn glic dwbl (mewn milfedau "
4247 #: gtk/gtksettings.c:198
4248 msgid "Double Click Distance"
4249 msgstr "Pellter Clic Dwbl"
4251 #: gtk/gtksettings.c:199
4253 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4254 "double click (in pixels)"
4256 "Y pellter hiraf rhwng dau glic er mwyn eu trin yn glic dwbl (mewn picseli)"
4258 #: gtk/gtksettings.c:206
4259 msgid "Cursor Blink"
4260 msgstr "Chwincio'r Cyrchydd"
4262 #: gtk/gtksettings.c:207
4263 msgid "Whether the cursor should blink"
4264 msgstr "A ddylai'r cyrchydd chwincio"
4266 #: gtk/gtksettings.c:214
4267 msgid "Cursor Blink Time"
4268 msgstr "Amser Chwincio'r Cyrchydd"
4270 #: gtk/gtksettings.c:215
4271 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
4272 msgstr "Hyd cylchdro chwincio'r cyrchydd, mewn milfedau eiliad"
4274 #: gtk/gtksettings.c:222
4275 msgid "Split Cursor"
4276 msgstr "Cyrchydd Hollt"
4279 #: gtk/gtksettings.c:223
4281 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4284 "A ddylid dangos dau gyrchydd ar gyfer testun cymysg chwith-i-dde a de-i-"
4287 #: gtk/gtksettings.c:230
4291 #: gtk/gtksettings.c:231
4292 msgid "Name of theme RC file to load"
4293 msgstr "Enw'r ffeil RC thema i'w lwytho"
4295 #: gtk/gtksettings.c:239
4296 msgid "Icon Theme Name"
4297 msgstr "Enw Thema Eicon"
4299 #: gtk/gtksettings.c:240
4300 msgid "Name of icon theme to use"
4301 msgstr "Enw'r thema eicon i'w ddefnyddio"
4303 #: gtk/gtksettings.c:248
4305 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4306 msgstr "Enw Thema Eicon"
4308 #: gtk/gtksettings.c:249
4310 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4311 msgstr "Enw'r thema eicon i'w ddefnyddio"
4313 #: gtk/gtksettings.c:257
4314 msgid "Key Theme Name"
4315 msgstr "Enw'r Thema Allweddol"
4318 #: gtk/gtksettings.c:258
4319 msgid "Name of key theme RC file to load"
4320 msgstr "Enw ffeil RC thema allweddol i'w lwytho"
4322 #: gtk/gtksettings.c:266
4323 msgid "Menu bar accelerator"
4324 msgstr "Cyflymydd bar dewislen"
4326 #: gtk/gtksettings.c:267
4327 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4328 msgstr "Bysellrwymiad er mwyn gweithredu'r bar dewislen"
4330 #: gtk/gtksettings.c:275
4331 msgid "Drag threshold"
4332 msgstr "Trothwy llusgo"
4334 #: gtk/gtksettings.c:276
4335 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4336 msgstr "Y nifer o bicseli gall y cyrchydd symud cyn llusgo"
4338 #: gtk/gtksettings.c:284
4342 #: gtk/gtksettings.c:285
4343 msgid "Name of default font to use"
4344 msgstr "Enw'r ffont rhagosodedig i'w ddefnyddio"
4346 #: gtk/gtksettings.c:293
4348 msgstr "Meintiau Eiconau"
4351 #: gtk/gtksettings.c:294
4352 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4353 msgstr "Rhestr meintiau eiconau (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4355 #: gtk/gtksettings.c:302
4357 msgstr "Modylau GTK"
4359 #: gtk/gtksettings.c:303
4360 msgid "List of currently active GTK modules"
4361 msgstr "Rhestr o'r modylau GTK sy'n weithredol ar hyn o bryd"
4363 #: gtk/gtksettings.c:312
4364 msgid "Xft Antialias"
4365 msgstr "Datamgennu Xft"
4367 #: gtk/gtksettings.c:313
4368 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4369 msgstr "a ddylid datamgennu ffontiau Xft; 0=na, 1=ie, -1=rhagosodiad"
4371 #: gtk/gtksettings.c:322
4373 msgstr "Awgrymu Xft"
4375 #: gtk/gtksettings.c:323
4376 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4378 "A ddylid defnyddio awgrymiadau ffontiau Xft; 0=na, 1=ie, -1=rhagosodiad"
4380 #: gtk/gtksettings.c:332
4381 msgid "Xft Hint Style"
4382 msgstr "Arddull Awgrymiad Xft"
4384 #: gtk/gtksettings.c:333
4386 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4387 msgstr "Pa radd o awgrymu i'w ddefnyddio; dim, ychydig, canolig, llawn"
4389 #: gtk/gtksettings.c:342
4393 #: gtk/gtksettings.c:343
4394 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4395 msgstr "Y math o ddatamgennu isbicsel; dim, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4397 #: gtk/gtksettings.c:352
4399 msgstr "Dot y Fodfedd Xft"
4401 #: gtk/gtksettings.c:353
4402 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4404 "Y cydraniad ar gyfer Xft, mewn 1024 * dotiau/modfedd. -1 er mwyn defnyddio'r "
4407 #: gtk/gtksettings.c:362
4408 msgid "Cursor theme name"
4409 msgstr "Enw Thema Cyrchwr"
4411 #: gtk/gtksettings.c:363
4413 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4414 msgstr "Enw'r thema cyrchwr i'w defnyddio"
4416 #: gtk/gtksettings.c:371
4417 msgid "Cursor theme size"
4418 msgstr "Maint thema cyrchwr"
4420 #: gtk/gtksettings.c:372
4422 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4423 msgstr "Y maint i'w ddefnyddio ar gyfer cyrchwyr"
4425 #: gtk/gtksettings.c:382
4426 msgid "Alternative button order"
4427 msgstr "Trefn fotymau arall"
4429 #: gtk/gtksettings.c:383
4430 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4432 "A ddylai botymau mewn deialogau ddefnyddio'r dewis arall ar gyfer y drefn "
4435 #: gtk/gtksettings.c:391
4436 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4439 #: gtk/gtksettings.c:392
4441 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4445 #: gtk/gtksettings.c:400
4446 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
4449 #: gtk/gtksettings.c:401
4451 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
4452 "control characters"
4455 #: gtk/gtksettings.c:409
4456 msgid "Start timeout"
4459 #: gtk/gtksettings.c:410
4460 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
4463 #: gtk/gtksettings.c:419
4464 msgid "Repeat timeout"
4467 #: gtk/gtksettings.c:420
4468 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
4471 #: gtk/gtksettings.c:429
4473 msgid "Expand timeout"
4474 msgstr "Maint yr Ehangwr"
4476 #: gtk/gtksettings.c:430
4477 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
4480 #: gtk/gtksettings.c:459
4482 msgid "Color scheme"
4485 #: gtk/gtksettings.c:460
4487 msgid "A palette of named colors for use in themes"
4488 msgstr "Enw'r eicon o'r thema"
4490 #: gtk/gtksettings.c:469
4492 msgid "Enable Animations"
4493 msgstr "Animeiddiad"
4495 #: gtk/gtksettings.c:470
4496 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
4499 #: gtk/gtksettings.c:488
4500 msgid "Enable Touchscreen Mode"
4503 #: gtk/gtksettings.c:489
4504 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
4507 #: gtk/gtksettings.c:507
4512 #: gtk/gtksettings.c:508
4513 msgid "A hash table representation of the color scheme."
4516 #: gtk/gtksizegroup.c:267
4521 #: gtk/gtksizegroup.c:268
4523 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
4526 "Ym mha gyfeiriadau mae'r grŵp maint yn effeithio ar ofynion maint ei "
4527 "declynnau cyfansawdd"
4529 #: gtk/gtksizegroup.c:284
4530 msgid "Ignore hidden"
4531 msgstr "Anwybyddu rhai cudd"
4533 #: gtk/gtksizegroup.c:285
4535 "If TRUE, hidden widgets are ignored when determining the size of the group"
4537 "Os GWIR, bydd teclynnau cudd yn cael eu hanwybyddu wrth ddirnad maint y grŵp"
4539 #: gtk/gtkspinbutton.c:204
4540 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
4541 msgstr "Yr addasydd sy'n dal gwerth y botwm troelli"
4543 #: gtk/gtkspinbutton.c:211
4545 msgstr "Cyfradd Dringo"
4547 #: gtk/gtkspinbutton.c:212
4548 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
4549 msgstr "Y gyfradd gyflymu pan rydych yn dal botwm i lawr"
4551 #: gtk/gtkspinbutton.c:222
4552 msgid "The number of decimal places to display"
4553 msgstr "Y nifer o lefydd degol i'w dangos"
4556 #: gtk/gtkspinbutton.c:231
4557 msgid "Snap to Ticks"
4558 msgstr "Snapio at Diciau"
4561 #: gtk/gtkspinbutton.c:232
4563 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
4564 "nearest step increment"
4566 "A ydy gwerthoedd gwallus yn cael eu newid yn awtomatig at gam agosaf botwm "
4569 #: gtk/gtkspinbutton.c:239
4573 #: gtk/gtkspinbutton.c:240
4574 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
4575 msgstr "A ddylid anwybyddu nodau nad ydynt yn rhifau"
4577 #: gtk/gtkspinbutton.c:247
4581 #: gtk/gtkspinbutton.c:248
4582 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
4583 msgstr "A ddylai botwm troelli amlapio wrth gyrraedd ei gyfwng"
4585 #: gtk/gtkspinbutton.c:255
4586 msgid "Update Policy"
4587 msgstr "Polisi Diweddaru"
4589 #: gtk/gtkspinbutton.c:256
4591 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
4593 "A ddylai'r botwm troelli ddiweddaru wastad, neu dim ond pan mae'r gwerth yn "
4596 #: gtk/gtkspinbutton.c:265
4597 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
4598 msgstr "Darllen y gwerth cyfredol, neu osod gwerth newydd"
4600 #: gtk/gtkspinbutton.c:274
4601 msgid "Style of bevel around the spin button"
4602 msgstr "Arddull y befel o amgylch y botwm troelli"
4604 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
4605 msgid "Has Resize Grip"
4606 msgstr "Efo Dolen Ailfentio"
4608 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
4609 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
4610 msgstr "A oes gan y bar statws ddolen ar gyfer ail-fentio’r lefel dop"
4612 #: gtk/gtkstatusbar.c:169
4613 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
4614 msgstr "Arddull y befel o amgylch testun y bar statws"
4616 #: gtk/gtkstatusicon.c:188
4618 msgid "The size of the icon"
4619 msgstr "Teitl y ffenestr"
4621 #: gtk/gtkstatusicon.c:197
4625 #: gtk/gtkstatusicon.c:198
4627 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
4628 msgstr "A ydy'r weithred yn weladwy."
4630 #: gtk/gtkstatusicon.c:206
4632 msgid "Whether or not the status icon is visible"
4633 msgstr "A ydy'r weithred yn weladwy."
4635 #: gtk/gtktable.c:129
4639 #: gtk/gtktable.c:130
4640 msgid "The number of rows in the table"
4641 msgstr "Nifer y rhesi yn y tabl"
4643 #: gtk/gtktable.c:138
4647 #: gtk/gtktable.c:139
4648 msgid "The number of columns in the table"
4649 msgstr "Nifer y colofnau yn y tabl"
4651 #: gtk/gtktable.c:147
4653 msgstr "Bylchiad rhesi"
4656 #: gtk/gtktable.c:148
4657 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
4658 msgstr "Faint o le rhwng dwy res"
4660 #: gtk/gtktable.c:156
4661 msgid "Column spacing"
4662 msgstr "Bylchu colofn"
4664 #: gtk/gtktable.c:157
4665 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
4666 msgstr "Faint o le rhwng dwy golofn"
4668 #: gtk/gtktable.c:165
4672 #: gtk/gtktable.c:166
4673 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
4674 msgstr "Os yn wir mae hyn yn golygu fod celloedd y tabl oll yr un lled/uchder"
4676 #: gtk/gtktable.c:173
4677 msgid "Left attachment"
4678 msgstr "Clymiad chwith"
4680 #: gtk/gtktable.c:180
4681 msgid "Right attachment"
4684 #: gtk/gtktable.c:181
4685 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
4686 msgstr "Rhif y golofn i glymu ochr dde'r teclyn plentyn iddi"
4688 #: gtk/gtktable.c:187
4689 msgid "Top attachment"
4690 msgstr "Clymiad pen"
4692 #: gtk/gtktable.c:188
4693 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
4694 msgstr "Rhif y rhes i glymu pen y teclyn plentyn iddi"
4696 #: gtk/gtktable.c:194
4697 msgid "Bottom attachment"
4698 msgstr "Clymiad gwaelod"
4700 #: gtk/gtktable.c:201
4701 msgid "Horizontal options"
4702 msgstr "Opsiynau llorweddol"
4704 #: gtk/gtktable.c:202
4705 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
4706 msgstr "Opsiynau yn penodi ymddygiad llorweddol y plentyn"
4708 #: gtk/gtktable.c:208
4709 msgid "Vertical options"
4710 msgstr "Opsiynau fertigol"
4712 #: gtk/gtktable.c:209
4713 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
4714 msgstr "Opsiynau yn penodi ymddygiad fertigol y plentyn"
4716 #: gtk/gtktable.c:215
4717 msgid "Horizontal padding"
4718 msgstr "Bylchu llorweddol"
4720 #: gtk/gtktable.c:216
4722 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
4725 "Faint o le ychwanegol i'w roi rhwng y plentyn a'i gymdogion i'r chwith ac "
4726 "i'r dde, mewn picseli"
4728 #: gtk/gtktable.c:222
4729 msgid "Vertical padding"
4730 msgstr "Bylchu fertigol"
4732 #: gtk/gtktable.c:223
4734 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
4737 "Lle ychwanegol i'w roi rhwng y plentyn a'i gymdogion uwchben ac islaw, mewn "
4740 #: gtk/gtktext.c:542
4741 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
4742 msgstr "Yr addasydd llorweddol ar gyfer y teclyn testun"
4744 #: gtk/gtktext.c:550
4745 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
4746 msgstr "Yr addasydd fertigol ar gyfer y teclyn testun"
4748 #: gtk/gtktext.c:557
4750 msgstr "Amlapio Llinellau"
4752 #: gtk/gtktext.c:558
4753 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
4754 msgstr "A ddylid amlapio llinellau ger ymylau teclynnau"
4756 #: gtk/gtktext.c:565
4758 msgstr "Amlapio Geiriau"
4760 #: gtk/gtktext.c:566
4761 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
4762 msgstr "A ddylid amlapio geiriau ger ymylau teclynnau"
4764 #: gtk/gtktextbuffer.c:179
4766 msgstr "Tabl Tagiau"
4768 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
4769 msgid "Text Tag Table"
4770 msgstr "Tabl Tagiau'r Testun"
4772 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
4773 msgid "Current text of the buffer"
4774 msgstr "Testun sydd yn y byffer"
4776 #: gtk/gtktextbuffer.c:212
4778 msgid "Has selection"
4779 msgstr "Dewis drwy Hofran"
4781 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
4783 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
4784 msgstr "Y GtkFfont sydd wedi ei ddewis yn gyfredol"
4786 #: gtk/gtktextbuffer.c:228
4788 msgid "Cursor position"
4789 msgstr "Safle'r Cyrchydd"
4791 #: gtk/gtktextbuffer.c:229
4793 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
4796 #: gtk/gtktextbuffer.c:244
4798 msgid "Copy target list"
4799 msgstr "Llinyn hawlfraint"
4801 #: gtk/gtktextbuffer.c:245
4803 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
4806 #: gtk/gtktextbuffer.c:260
4807 msgid "Paste target list"
4810 #: gtk/gtktextbuffer.c:261
4812 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
4816 #: gtk/gtktexttag.c:171
4820 #: gtk/gtktexttag.c:172
4821 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
4823 "Yr enw a ddefnyddir er mwyn cyfeirio at y tag. NULL ar gyfer tagiau dienw"
4825 # EFALLAI (neilltuo?)
4826 #: gtk/gtktexttag.c:190
4827 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4828 msgstr "Lliw cefndir fel lliw GdkColor (efallai heb ei neilltuo)"
4830 #: gtk/gtktexttag.c:197
4831 msgid "Background full height"
4832 msgstr "Cefndir uchder llawn"
4834 #: gtk/gtktexttag.c:198
4836 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
4837 "of the tagged characters"
4839 "A ydy'r lliw cefndir yn llenwi holl uchder y llinell neu dim ond uchder y "
4840 "nodau wedi eu tagio"
4842 # EFALLAI (dotwaith?)
4843 #: gtk/gtktexttag.c:206
4844 msgid "Background stipple mask"
4845 msgstr "Masg dotwaith y cefndir"
4847 #: gtk/gtktexttag.c:207
4848 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
4849 msgstr "Didfap i'w ddefnyddio fel masg wrth arlunio cefndir y testun"
4851 #: gtk/gtktexttag.c:224
4852 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4853 msgstr "Lliw'r blaendir fel GkColor (efallai heb ei neilltuo)"
4855 # EFALLAI (dotwaith?)
4856 #: gtk/gtktexttag.c:232
4857 msgid "Foreground stipple mask"
4858 msgstr "Mag dotwaith y blaendir"
4860 #: gtk/gtktexttag.c:233
4861 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
4862 msgstr "Didfap i'w ddefnyddio fel masg wrth arlunio blaendir y testun"
4864 #: gtk/gtktexttag.c:240
4865 msgid "Text direction"
4866 msgstr "Cyfeiriad y testun"
4869 #: gtk/gtktexttag.c:241
4870 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
4871 msgstr "Cyfeiriad y testun, h.y. dde-i'r-chwith neu chwith-i'r-dde"
4873 #: gtk/gtktexttag.c:266
4874 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
4875 msgstr "Disgrifiad ffont fel llinyn, e.e. \"Sans Italic 12\""
4877 #: gtk/gtktexttag.c:290
4878 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
4879 msgstr "Arddull ffont fel PangoStyle, e.e. PANGO_STYLE_ITALIC"
4881 #: gtk/gtktexttag.c:299
4882 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
4883 msgstr "Amrywiad ffont fel PangoVariant, e.e. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
4885 #: gtk/gtktexttag.c:308
4887 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
4888 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
4890 "Pwysau'r ffont fel cyfanrif, gweler gwerthoedd yn PangoWeight; e.e. "
4893 #: gtk/gtktexttag.c:319
4894 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
4895 msgstr "Ymestyniad y ffont fel PangoStretch, e.e. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
4897 #: gtk/gtktexttag.c:328
4898 msgid "Font size in Pango units"
4899 msgstr "Maint y ffont mewn unedau Pango"
4901 #: gtk/gtktexttag.c:338
4903 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
4904 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
4905 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
4907 "Maint y ffont fel ffactor graddio yn gymharol i faint rhagosodedig y ffont. "
4908 "Mae hyn yn addasu'n gywir i newidiadau mewn thema a.y.b., felly argymhellir "
4909 "hyn. Mae Pango yn diffinio rhai graddfeydd megis PANGO_SCALE_X_LARGE"
4911 #: gtk/gtktexttag.c:358 gtk/gtktextview.c:566
4912 msgid "Left, right, or center justification"
4913 msgstr "Unioni i'r chwith, i'r dde, neu yn y canol"
4915 #: gtk/gtktexttag.c:377
4917 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
4918 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
4920 "Yr iaith mae'r testun yma ynddi, fel cod ISO. Gall Pango ddefnyddio hyn fel "
4921 "awgrym wrth lunio'r testun. Os nad yw hwn wedi ei osod, fe ddefnyddir gwerth "
4922 "rhagosodedig sy'n addas."
4925 #: gtk/gtktexttag.c:384
4927 msgstr "Ymyl chwith"
4930 #: gtk/gtktexttag.c:385 gtk/gtktextview.c:575
4931 msgid "Width of the left margin in pixels"
4932 msgstr "Lled yr ymyl chwith mewn picseli"
4935 #: gtk/gtktexttag.c:394
4936 msgid "Right margin"
4940 #: gtk/gtktexttag.c:395 gtk/gtktextview.c:585
4941 msgid "Width of the right margin in pixels"
4942 msgstr "Lled yr ymyl dde mewn picseli"
4944 #: gtk/gtktexttag.c:405 gtk/gtktextview.c:594
4948 #: gtk/gtktexttag.c:406 gtk/gtktextview.c:595
4949 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
4950 msgstr "Faint i fewnoli'r paragraff, mewn picseli"
4952 #: gtk/gtktexttag.c:417
4954 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
4957 "Atred y testun uwchben y llinell sail (islaw'r llinell sail os yw'r esgyniad "
4958 "yn negyddol) mewn unedau Pango"
4960 #: gtk/gtktexttag.c:426
4961 msgid "Pixels above lines"
4962 msgstr "Picseli uwchben llinellau"
4964 #: gtk/gtktexttag.c:427 gtk/gtktextview.c:519
4965 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
4966 msgstr "Picseli o le gwag uwchben paragraffau"
4968 #: gtk/gtktexttag.c:436
4969 msgid "Pixels below lines"
4970 msgstr "Picseli islaw llinellau"
4972 #: gtk/gtktexttag.c:437 gtk/gtktextview.c:529
4973 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
4974 msgstr "Picseli o le gwag islaw paragraffau"
4976 #: gtk/gtktexttag.c:446
4977 msgid "Pixels inside wrap"
4978 msgstr "Picseli o fewn amlap"
4980 #: gtk/gtktexttag.c:447 gtk/gtktextview.c:539
4981 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
4982 msgstr "Picseli o le gwag rhwng llinellau wedi eu hamlapio o fewn paragraff"
4984 #: gtk/gtktexttag.c:474 gtk/gtktextview.c:557
4986 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
4988 "A ddylid amlapio llinellau: fyth, ger ffiniau geiriau, neu ger ffiniau nodau"
4990 #: gtk/gtktexttag.c:483 gtk/gtktextview.c:604
4994 #: gtk/gtktexttag.c:484 gtk/gtktextview.c:605
4995 msgid "Custom tabs for this text"
4996 msgstr "Tabiau addasedig ar gyfer y testun yma"
4998 #: gtk/gtktexttag.c:502
5002 #: gtk/gtktexttag.c:503
5003 msgid "Whether this text is hidden."
5004 msgstr "A yw'r testun wedi'i guddio."
5006 #: gtk/gtktexttag.c:517
5007 msgid "Paragraph background color name"
5008 msgstr "Enw lliw cefndir paragraff"
5010 #: gtk/gtktexttag.c:518
5011 msgid "Paragraph background color as a string"
5012 msgstr "Lliw cefndir paragraff mewn llinyn"
5014 #: gtk/gtktexttag.c:533
5015 msgid "Paragraph background color"
5016 msgstr "Lliw cefndir paragraff"
5018 # EFALLAI (neilltuo?)
5019 #: gtk/gtktexttag.c:534
5020 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5021 msgstr "Lliw cefndir paragraff fel lliw GdkColor (efallai heb ei neilltuo)"
5024 #: gtk/gtktexttag.c:547
5025 msgid "Background full height set"
5026 msgstr "Gosod holl uchder y cefndir"
5028 #: gtk/gtktexttag.c:548
5029 msgid "Whether this tag affects background height"
5030 msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar uchder y cefndir"
5033 #: gtk/gtktexttag.c:551
5034 msgid "Background stipple set"
5035 msgstr "Gosod dotwaith y cefndir"
5038 #: gtk/gtktexttag.c:552
5039 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5040 msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar ddotwaith y cefndir"
5043 #: gtk/gtktexttag.c:559
5044 msgid "Foreground stipple set"
5045 msgstr "Gosod dotwaith y blaendir"
5048 #: gtk/gtktexttag.c:560
5049 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5050 msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar ddotwaith y cefndir"
5052 #: gtk/gtktexttag.c:595
5053 msgid "Justification set"
5054 msgstr "Gosod unioniad"
5056 #: gtk/gtktexttag.c:596
5057 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5058 msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio unioniad paragraffau"
5060 #: gtk/gtktexttag.c:603
5061 msgid "Left margin set"
5062 msgstr "Gosod ymyl chwith"
5064 #: gtk/gtktexttag.c:604
5065 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5066 msgstr "A ydy'r tag yma yn effeithio ar yr ymyl chwith"
5068 #: gtk/gtktexttag.c:607
5070 msgstr "Gosod mewnleoliad"
5072 #: gtk/gtktexttag.c:608
5073 msgid "Whether this tag affects indentation"
5074 msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar fewnoliad"
5076 #: gtk/gtktexttag.c:615
5077 msgid "Pixels above lines set"
5078 msgstr "Gosod picseli uwchben llinellau"
5080 #: gtk/gtktexttag.c:616 gtk/gtktexttag.c:620
5081 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5082 msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar y nifer o bicseli uwchben llinellau"
5084 #: gtk/gtktexttag.c:619
5085 msgid "Pixels below lines set"
5086 msgstr "Gosod picseli islaw llinellau"
5088 #: gtk/gtktexttag.c:623
5089 msgid "Pixels inside wrap set"
5090 msgstr "Gosod picseli o fewn amlap"
5092 #: gtk/gtktexttag.c:624
5093 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5095 "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar y nifer o bicseli rhwng llinellau wedi'i "
5098 #: gtk/gtktexttag.c:631
5099 msgid "Right margin set"
5100 msgstr "Gosod ymyl dde"
5102 #: gtk/gtktexttag.c:632
5103 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5104 msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar yr ymyl dde"
5106 #: gtk/gtktexttag.c:639
5107 msgid "Wrap mode set"
5108 msgstr "Gosod modd amlapio"
5110 #: gtk/gtktexttag.c:640
5111 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5112 msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar y modd amlapio llinellau"
5114 #: gtk/gtktexttag.c:643
5116 msgstr "Gosod tabiau"
5118 #: gtk/gtktexttag.c:644
5119 msgid "Whether this tag affects tabs"
5120 msgstr "A ydy'r tag yma'n effeithio tabiau"
5122 #: gtk/gtktexttag.c:647
5123 msgid "Invisible set"
5124 msgstr "Gosod gwelededd"
5126 #: gtk/gtktexttag.c:648
5127 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5128 msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar welededd y testun"
5130 #: gtk/gtktexttag.c:651
5131 msgid "Paragraph background set"
5132 msgstr "Gosod cefndir paragraff"
5134 #: gtk/gtktexttag.c:652
5135 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5136 msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar liw cefndir paragraff"
5138 #: gtk/gtktextview.c:518
5139 msgid "Pixels Above Lines"
5140 msgstr "Picseli Uwchben Llinellau"
5142 #: gtk/gtktextview.c:528
5143 msgid "Pixels Below Lines"
5144 msgstr "Picseli Islaw Llinellau"
5146 #: gtk/gtktextview.c:538
5147 msgid "Pixels Inside Wrap"
5148 msgstr "Picseli o Fewn Amlap"
5150 #: gtk/gtktextview.c:556
5152 msgstr "Modd Amlapio"
5154 #: gtk/gtktextview.c:574
5156 msgstr "Ymyl Chwith"
5158 #: gtk/gtktextview.c:584
5159 msgid "Right Margin"
5162 #: gtk/gtktextview.c:612
5163 msgid "Cursor Visible"
5164 msgstr "Cyrchydd Gweladwy"
5166 #: gtk/gtktextview.c:613
5167 msgid "If the insertion cursor is shown"
5168 msgstr "Dangos y cyrchydd mewnosod"
5170 #: gtk/gtktextview.c:620
5174 #: gtk/gtktextview.c:621
5175 msgid "The buffer which is displayed"
5176 msgstr "Y byffer a ddangosir"
5178 #: gtk/gtktextview.c:628
5179 msgid "Overwrite mode"
5180 msgstr "Modd trosysgrifo"
5182 #: gtk/gtktextview.c:629
5183 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5184 msgstr "A ydy'r testun a rhoddir yn trosysgrifo cynnwys sy'n bodoli eisoes"
5186 #: gtk/gtktextview.c:636
5188 msgstr "Yn derbyn tab"
5190 #: gtk/gtktextview.c:637
5191 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5192 msgstr "A fydd gwasgu Tab yn mewnosod nod tab"
5194 #: gtk/gtktextview.c:646
5195 msgid "Error underline color"
5196 msgstr "Lliw tanlinellu gwall"
5198 #: gtk/gtktextview.c:647
5199 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5200 msgstr "Pa liw i arlunio'r tanlinellau amlygu gwall"
5202 #: gtk/gtktoggleaction.c:103
5203 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5204 msgstr "Creu'r un dirprwyon a gweithred radio"
5206 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
5207 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5208 msgstr "A ydy dirprwyon y weithred hon yn edrych fel dirprwyon gweithred radio"
5210 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
5212 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5213 msgstr "A ddylai'r botwm togl fod wedi ei wasgu i mewn ai peidio"
5215 #: gtk/gtktogglebutton.c:105 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
5216 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5217 msgstr "A ddylai'r botwm togl fod wedi ei wasgu i mewn ai peidio"
5219 #: gtk/gtktogglebutton.c:113
5220 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5221 msgstr "A ydy'r botwm togl mewn cyflwr \"yn y canol\""
5223 #: gtk/gtktogglebutton.c:120
5224 msgid "Draw Indicator"
5225 msgstr "Arlunio Dangosydd"
5227 #: gtk/gtktogglebutton.c:121
5228 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5229 msgstr "A chaiff rhan togl y botwm ei ddangos"
5231 #: gtk/gtktoolbar.c:485
5232 msgid "The orientation of the toolbar"
5233 msgstr "Gogwydd y bar offer"
5235 #: gtk/gtktoolbar.c:493
5236 msgid "Toolbar Style"
5237 msgstr "Arddull Bar Offer"
5239 #: gtk/gtktoolbar.c:494
5240 msgid "How to draw the toolbar"
5241 msgstr "Sut i arlunio'r bar offer"
5243 #: gtk/gtktoolbar.c:501
5245 msgstr "Dangos Saeth"
5247 #: gtk/gtktoolbar.c:502
5248 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5249 msgstr "A ddylid dangos saeth os nad yw'r bar offer yn ffitio"
5251 #: gtk/gtktoolbar.c:517
5253 msgstr "Brysgymorth"
5255 #: gtk/gtktoolbar.c:518
5256 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5257 msgstr "A dylid gweithredu brysgymorth y bar offer ai peidio"
5259 #: gtk/gtktoolbar.c:540
5261 msgid "Size of icons in this toolbar"
5262 msgstr "Maint eiconau mewn bariau offer rhagosodedig"
5264 #: gtk/gtktoolbar.c:555
5266 msgid "Icon size set"
5267 msgstr "Gosod maint ffont"
5269 #: gtk/gtktoolbar.c:556
5271 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5272 msgstr "A ydy'r grŵp gweithred wedi ei alluogi"
5274 #: gtk/gtktoolbar.c:565
5275 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5276 msgstr "A ddylai'r eitem dderbyn lle ychwanegol pan mae'r bar offer yn tyfu"
5278 #: gtk/gtktoolbar.c:573
5279 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5280 msgstr "A ddylai'r eitem fod o'r un maint ac eitemau cydryw eraill"
5282 #: gtk/gtktoolbar.c:580
5284 msgstr "Maint bylchydd"
5286 #: gtk/gtktoolbar.c:581
5287 msgid "Size of spacers"
5288 msgstr "Maint y bylchwyr"
5290 #: gtk/gtktoolbar.c:590
5291 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5292 msgstr "Faint o le border rhwng cysgod y bar offer a'r botymau"
5294 #: gtk/gtktoolbar.c:598
5296 msgid "Maximum child expand"
5297 msgstr "Lled lleiaf y plentyn"
5299 #: gtk/gtktoolbar.c:599
5300 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
5303 #: gtk/gtktoolbar.c:607
5305 msgstr "Arddull bylchu"
5307 #: gtk/gtktoolbar.c:608
5308 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5309 msgstr "A ydy bylchwyr yn llinellau fertigol neu'n wag"
5311 #: gtk/gtktoolbar.c:615
5312 msgid "Button relief"
5313 msgstr "Esgyniad y botwm"
5315 #: gtk/gtktoolbar.c:616
5316 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5317 msgstr "Math y befel o amgylch botymau bar offer"
5319 #: gtk/gtktoolbar.c:623
5320 msgid "Style of bevel around the toolbar"
5321 msgstr "Arddull y befel o amgylch y bar offer"
5323 #: gtk/gtktoolbar.c:629
5324 msgid "Toolbar style"
5325 msgstr "Arddull bar offer"
5327 #: gtk/gtktoolbar.c:630
5329 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5331 "A oes gan fariau offer rhagosodedig destun yn unig, testun ac eiconau, "
5332 "eiconau'n unig, a.y.b."
5334 #: gtk/gtktoolbar.c:636
5335 msgid "Toolbar icon size"
5336 msgstr "Maint eiconau bar offer"
5338 #: gtk/gtktoolbar.c:637
5339 msgid "Size of icons in default toolbars"
5340 msgstr "Maint eiconau mewn bariau offer rhagosodedig"
5342 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
5343 msgid "Text to show in the item."
5344 msgstr "Y testun i ddangos yn yr eitem."
5346 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
5348 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
5349 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
5351 "Os wedi ei osod, bydd tanlinell yn y briodwedd label yn dynodi dylid "
5352 "defnyddio'r nod nesaf ar gyfer y fysell cyflymydd mnemonig yn y ddewislen "
5355 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
5356 msgid "Widget to use as the item label"
5357 msgstr "Y teclyn i ddefnyddio fel label yr eitem"
5359 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
5363 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
5364 msgid "The stock icon displayed on the item"
5365 msgstr "Yr eicon stoc a ddangosir ar yr eitem"
5367 #: gtk/gtktoolbutton.c:218
5371 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
5372 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
5373 msgstr "Enw'r eicon thema a ddangosir ar yr eitem"
5375 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
5377 msgstr "Teclyn eicon"
5379 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
5380 msgid "Icon widget to display in the item"
5381 msgstr "Y teclyn eicon i'w ddangos yn yr eitem"
5383 #: gtk/gtktoolbutton.c:239
5385 msgid "Icon spacing"
5386 msgstr "Bylchiad rhesi"
5388 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
5390 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
5391 msgstr "Bylchu rhwng y botymau a'r llusgydd"
5393 #: gtk/gtktoolitem.c:145
5395 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
5396 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
5398 "A ydy'r eitem bar offer yn bwysig. Pan yn wir, mae botymau bar offer yn "
5399 "dangos testun yn y modd GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
5401 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:95
5403 msgid "The orientation of the tray"
5404 msgstr "Gogwydd y bar offer"
5406 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
5407 msgid "TreeModelSort Model"
5408 msgstr "Model TreeModelSort"
5410 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
5411 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
5412 msgstr "Y model i'r TreeSortModel ei drefnu"
5414 #: gtk/gtktreeview.c:549
5415 msgid "TreeView Model"
5416 msgstr "Model TreeView"
5419 #: gtk/gtktreeview.c:550
5420 msgid "The model for the tree view"
5421 msgstr "Y model ar gyfer y golwg coeden"
5424 #: gtk/gtktreeview.c:558
5425 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
5426 msgstr "Addasydd Llorweddol ar gyfer y teclyn"
5429 #: gtk/gtktreeview.c:566
5430 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
5431 msgstr "Addasydd Llorweddol ar gyfer y teclyn"
5433 #: gtk/gtktreeview.c:573
5434 msgid "Headers Visible"
5435 msgstr "Penawdau'n Weladwy"
5437 #: gtk/gtktreeview.c:574
5438 msgid "Show the column header buttons"
5439 msgstr "Dangod botymau pennawd colofnau"
5441 #: gtk/gtktreeview.c:581
5442 msgid "Headers Clickable"
5443 msgstr "Penawdau Gellir Eu Clicio"
5445 #: gtk/gtktreeview.c:582
5446 msgid "Column headers respond to click events"
5447 msgstr "Mae penawdau colofnau yn ymateb i ddigwyddiadau clicio"
5449 #: gtk/gtktreeview.c:589
5450 msgid "Expander Column"
5451 msgstr "Colofn Ehangu"
5453 #: gtk/gtktreeview.c:590
5454 msgid "Set the column for the expander column"
5455 msgstr "Gosod y golofn ar gyfer y golofn ehangu"
5458 #: gtk/gtktreeview.c:605
5460 msgstr "Awgrym Rheolau"
5463 #: gtk/gtktreeview.c:606
5464 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
5466 "Gosod awgrym i'r peiriant thema er mwyn arlunio rhesi mewn lliw gwahanol bob "
5469 #: gtk/gtktreeview.c:613
5470 msgid "Enable Search"
5471 msgstr "Galluogi Chwilio"
5473 #: gtk/gtktreeview.c:614
5474 msgid "View allows user to search through columns interactively"
5476 "Mae'r golwg yn caniatáu i'r defnyddiwr chwilio drwy golofnau yn rhyngweithiol"
5478 #: gtk/gtktreeview.c:621
5479 msgid "Search Column"
5480 msgstr "Colofn Chwilio"
5483 # msgstr "Colofn y model i'w chwilio drwodd wrth chwilio drwy god"
5484 #: gtk/gtktreeview.c:622
5485 msgid "Model column to search through when searching through code"
5486 msgstr "Y golofn i chwilio drwodd wrth chwilio yn rhyngweithiol"
5488 #: gtk/gtktreeview.c:642
5489 msgid "Fixed Height Mode"
5490 msgstr "Modd Uchder Gosodedig"
5492 #: gtk/gtktreeview.c:643
5493 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
5494 msgstr "Yn cyflymu GtkTreeView gan dybio fod gan bob rhes yr un uchder"
5496 #: gtk/gtktreeview.c:663
5497 msgid "Hover Selection"
5498 msgstr "Dewis drwy Hofran"
5500 #: gtk/gtktreeview.c:664
5501 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
5502 msgstr "A ddylai'r dewis ddilyn y pwyntydd"
5504 #: gtk/gtktreeview.c:683
5505 msgid "Hover Expand"
5506 msgstr "Ehangu drwy Hofran"
5508 #: gtk/gtktreeview.c:684
5510 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
5511 msgstr "A ddylid ehangu/cwympo rhesi wrth i'r pwyntydd symud drostynt"
5513 #: gtk/gtktreeview.c:691
5515 msgid "Show Expanders"
5516 msgstr "Ehangydd Ydyw"
5518 #: gtk/gtktreeview.c:692
5520 msgid "View has expanders"
5521 msgstr "Ehangydd Ydyw"
5523 #: gtk/gtktreeview.c:699
5524 msgid "Level Indentation"
5527 #: gtk/gtktreeview.c:700
5528 msgid "Extra indentation for each level"
5531 #: gtk/gtktreeview.c:709
5532 msgid "Rubber Banding"
5535 #: gtk/gtktreeview.c:710
5538 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
5539 msgstr "A ddylid caniatáu dewis mwy nag un ffeil"
5541 #: gtk/gtktreeview.c:717
5543 msgid "Enable Grid Lines"
5544 msgstr "Galluogi'r botymau cyfeiriad"
5546 #: gtk/gtktreeview.c:718
5548 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
5549 msgstr "A ddylid dangos y border ai peidio"
5551 #: gtk/gtktreeview.c:725
5553 msgid "Enable Tree Lines"
5554 msgstr "Galluogi'r botymau cyfeiriad"
5556 #: gtk/gtktreeview.c:726
5558 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
5559 msgstr "A ddylid dangos y border ai peidio"
5561 #: gtk/gtktreeview.c:746
5562 msgid "Vertical Separator Width"
5563 msgstr "Maint Gwahanydd Fertigol"
5565 #: gtk/gtktreeview.c:747
5566 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
5567 msgstr "Gofod fertigol rhwng celloedd. Rhaid ei fod yn rhif eilaidd."
5569 #: gtk/gtktreeview.c:755
5570 msgid "Horizontal Separator Width"
5571 msgstr "Lled Gwahanydd Llorweddol"
5573 #: gtk/gtktreeview.c:756
5574 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
5575 msgstr "Gofod llorweddol rhwng celloedd. Rhaid ei fod yn rhif eilaidd."
5578 #: gtk/gtktreeview.c:764
5580 msgstr "Caniatáu Rheolau"
5582 #: gtk/gtktreeview.c:765
5583 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
5584 msgstr "Caniatáu arlunio rhesi gyda lliwiau gwahanol bob yn ail"
5586 #: gtk/gtktreeview.c:771
5587 msgid "Indent Expanders"
5588 msgstr "Mewnoli Ehangwyr"
5590 #: gtk/gtktreeview.c:772
5591 msgid "Make the expanders indented"
5592 msgstr "Mewnoli ehangwyr"
5594 #: gtk/gtktreeview.c:778
5595 msgid "Even Row Color"
5596 msgstr "Lliw Rhesi Eilrifol"
5598 #: gtk/gtktreeview.c:779
5599 msgid "Color to use for even rows"
5600 msgstr "Y lliw i'w ddefnyddio ar gyfer rhesi eilrifol"
5602 #: gtk/gtktreeview.c:785
5603 msgid "Odd Row Color"
5604 msgstr "Lliw Rhesi Odrifol"
5606 #: gtk/gtktreeview.c:786
5607 msgid "Color to use for odd rows"
5608 msgstr "Y lliw i'w ddefnyddio ar gyfer rhesi odrifol"
5610 #: gtk/gtktreeview.c:792
5611 msgid "Row Ending details"
5614 #: gtk/gtktreeview.c:793
5615 msgid "Enable extended row background theming"
5618 #: gtk/gtktreeview.c:799
5620 msgid "Grid line width"
5621 msgstr "Lled y llinell ffocws"
5623 #: gtk/gtktreeview.c:800
5625 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
5626 msgstr "Lled, mewn picseli, y llinell dangos ffocws"
5628 #: gtk/gtktreeview.c:806
5630 msgid "Tree line width"
5631 msgstr "Y lled osodedig"
5633 #: gtk/gtktreeview.c:807
5635 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
5636 msgstr "Lled, mewn picseli, y llinell dangos ffocws"
5638 #: gtk/gtktreeview.c:813
5640 msgid "Grid line pattern"
5641 msgstr "Patrwm llinell ffocws"
5643 #: gtk/gtktreeview.c:814
5645 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
5646 msgstr "Y patrwm i'w ddefnyddio er mwyn arlunio'r dangosydd ffocws"
5648 #: gtk/gtktreeview.c:820
5650 msgid "Tree line pattern"
5651 msgstr "Patrwm llinell ffocws"
5653 #: gtk/gtktreeview.c:821
5655 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
5656 msgstr "Y patrwm i'w ddefnyddio er mwyn arlunio'r dangosydd ffocws"
5658 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:186
5659 msgid "Whether to display the column"
5660 msgstr "A ddylid dangos y golofn"
5663 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 gtk/gtkwindow.c:453
5665 msgstr "Ailfeintadwy"
5668 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:194
5669 msgid "Column is user-resizable"
5670 msgstr "Gall y defnyddiwr ailfeintio'r golofn"
5672 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:202
5673 msgid "Current width of the column"
5674 msgstr "Lled gyfredol y golofn"
5676 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
5677 msgid "Space which is inserted between cells"
5678 msgstr "Y gofod a fewnosodir rhwng celloedd"
5681 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
5686 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
5687 msgid "Resize mode of the column"
5688 msgstr "Modd ailfeintio'r golofn"
5690 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:228
5692 msgstr "Lled Benodedig"
5694 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
5695 msgid "Current fixed width of the column"
5696 msgstr "Lled benodedig cyfredol y golofn"
5698 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
5699 msgid "Minimum Width"
5700 msgstr "Lled Lleiaf"
5702 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
5703 msgid "Minimum allowed width of the column"
5704 msgstr "Y lled lleiaf caniateir i'r golofn"
5706 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
5707 msgid "Maximum Width"
5711 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
5712 msgid "Maximum allowed width of the column"
5713 msgstr "Y lled fwyaf caniateir i'r golofn"
5715 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
5716 msgid "Title to appear in column header"
5717 msgstr "Y teitl i ymddangos ym mhennawd y golofn"
5719 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
5720 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
5721 msgstr "Mae'r golofn yn derbyn rhan o'r lled ychwanegol a roddir i'r teclyn"
5724 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
5728 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
5729 msgid "Whether the header can be clicked"
5730 msgstr "A ellir clicio'r pennawd"
5732 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
5736 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
5737 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
5738 msgstr "Y teclyn i'w roi ym motwm pennawd y golofn yn lle teitl y golofn"
5740 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
5741 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
5742 msgstr "Aliniad X teclyn neu destun pennawd y golofn"
5745 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
5746 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
5747 msgstr "A ellir ail-drefnu'r golofn o amgylch y penawdau"
5749 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
5750 msgid "Sort indicator"
5751 msgstr "Dangosydd trefnu"
5753 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
5754 msgid "Whether to show a sort indicator"
5755 msgstr "A ddylid dangos dangosydd trefnu"
5758 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
5760 msgstr "Cyfeiriad trefnu"
5762 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:318
5763 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
5764 msgstr "Y cyfeiriad trefnu dylai'r dangosydd trefnu ddangos"
5766 #: gtk/gtkuimanager.c:196
5767 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
5768 msgstr "A ddylid ychwanegu eitemau dewislen rhwygo at ddewislenni"
5770 #: gtk/gtkuimanager.c:203
5771 msgid "Merged UI definition"
5772 msgstr "Diffiniad rhyngwyneb cyfunedig"
5774 #: gtk/gtkuimanager.c:204
5775 msgid "An XML string describing the merged UI"
5776 msgstr "Llinyn XML yn disgrifio'r rhyngwyneb cyfunedig"
5778 #: gtk/gtkviewport.c:107
5780 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
5783 "Y GtkAdjustment sy'n penodi gwerthoedd y safle llorweddol ar gyfer y porth "
5786 #: gtk/gtkviewport.c:115
5788 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
5791 "Y GtkAdjustment sy'n penodi gwerthoedd y safle fertigol ar gyfer y porth "
5794 #: gtk/gtkviewport.c:123
5795 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
5796 msgstr "Penodi sut arlunnir y box cysgodig o gwmpas y porth golwg"
5798 #: gtk/gtkwidget.c:418
5800 msgstr "Enw'r teclyn"
5802 #: gtk/gtkwidget.c:419
5803 msgid "The name of the widget"
5804 msgstr "Enw'r teclyn"
5806 #: gtk/gtkwidget.c:425
5807 msgid "Parent widget"
5808 msgstr "Teclyn rhiant"
5811 #: gtk/gtkwidget.c:426
5812 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
5813 msgstr "Teclyn rhiant y teclyn hwn. Rhaid iddo fod yn declyn Cynhwysydd"
5815 #: gtk/gtkwidget.c:433
5816 msgid "Width request"
5817 msgstr "Ymofyniad lled"
5820 #: gtk/gtkwidget.c:434
5822 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
5825 "Gwrthweithred ar gyfer gofyniad lled y teclyn, neu -1 os dylid defnyddio'r "
5826 "gofyniad gwreiddiol"
5828 #: gtk/gtkwidget.c:442
5829 msgid "Height request"
5830 msgstr "Ymofyniad uchder"
5832 #: gtk/gtkwidget.c:443
5834 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
5837 "Gwrthweithred ar gyfer gofyniad uchder y teclyn, neu -1 os dylid defnyddio'r "
5838 "gofyniad gwreiddiol"
5840 #: gtk/gtkwidget.c:452
5841 msgid "Whether the widget is visible"
5842 msgstr "A ydy'r teclyn yn weladwy"
5844 #: gtk/gtkwidget.c:459
5845 msgid "Whether the widget responds to input"
5846 msgstr "A ydy'r teclyn yn ymateb i fewnbwn"
5848 #: gtk/gtkwidget.c:465
5849 msgid "Application paintable"
5850 msgstr "Paentiadwy gan y rhaglen"
5852 #: gtk/gtkwidget.c:466
5853 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
5854 msgstr "A ydy'r rhaglen yn gallu peintio ar y teclyn yn uniongyrchol"
5856 #: gtk/gtkwidget.c:472
5858 msgstr "Gallu ffocysu"
5860 #: gtk/gtkwidget.c:473
5861 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
5862 msgstr "A ydy'r teclyn yn gallu derbyn y ffocws mewnbwn"
5864 #: gtk/gtkwidget.c:479
5868 #: gtk/gtkwidget.c:480
5869 msgid "Whether the widget has the input focus"
5870 msgstr "A oes gan y teclyn y ffocws mewnbwn"
5872 #: gtk/gtkwidget.c:486
5874 msgstr "Yw'r ffocws"
5876 #: gtk/gtkwidget.c:487
5877 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
5878 msgstr "A ydy'r teclyn y teclyn ffocws o fewn y lefel dop"
5880 #: gtk/gtkwidget.c:493
5882 msgstr "Gall fod yn rhagosodiad"
5884 #: gtk/gtkwidget.c:494
5885 msgid "Whether the widget can be the default widget"
5886 msgstr "A all y teclyn fod y teclyn rhagosodedig"
5888 #: gtk/gtkwidget.c:500
5890 msgstr "Efo'r rhagosodiad"
5892 #: gtk/gtkwidget.c:501
5893 msgid "Whether the widget is the default widget"
5894 msgstr "Ai'r teclyn yw'r teclyn rhagosodedig"
5896 #: gtk/gtkwidget.c:507
5897 msgid "Receives default"
5898 msgstr "Yn derbyn y rhagosodiad"
5901 #: gtk/gtkwidget.c:508
5902 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
5904 "Os TRUE, fe fydd y teclyn yn derbyn y weithred rhagosodedig pan ffocysir ef"
5906 #: gtk/gtkwidget.c:514
5907 msgid "Composite child"
5908 msgstr "Plentyn cyfansoddyn"
5910 #: gtk/gtkwidget.c:515
5911 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
5912 msgstr "A ydy'r teclyn yn rhan o declyn cyfansawdd"
5914 #: gtk/gtkwidget.c:521
5918 #: gtk/gtkwidget.c:522
5920 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
5923 "Arddull y teclyn, sy'n cynnwys gwybodaeth ynghylch sut fe fydd yn edrych "
5926 #: gtk/gtkwidget.c:528
5928 msgstr "Digwyddiadau"
5930 #: gtk/gtkwidget.c:529
5931 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
5933 "Y masg digwyddiadau sy'n penderfynu pa fath o GdkEvent fe fydd y teclyn "
5936 #: gtk/gtkwidget.c:536
5937 msgid "Extension events"
5938 msgstr "Digwyddiadau estyniad"
5940 #: gtk/gtkwidget.c:537
5941 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
5942 msgstr "Y masg sy'n penderfynu pa fath o ddigwyddiad"
5944 #: gtk/gtkwidget.c:544
5946 msgstr "Dim \"dangos popeth\""
5948 #: gtk/gtkwidget.c:545
5949 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
5950 msgstr "A ddylai gtk_widget_show_all() beidio ag effeithio'r teclyn hwn"
5952 #: gtk/gtkwidget.c:1483
5953 msgid "Interior Focus"
5954 msgstr "Ffocws Mewnol"
5956 #: gtk/gtkwidget.c:1484
5957 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
5958 msgstr "A ddylid arlunio’r dangosydd ffocws o fewn teclynnau"
5960 #: gtk/gtkwidget.c:1490
5961 msgid "Focus linewidth"
5962 msgstr "Lled y llinell ffocws"
5964 #: gtk/gtkwidget.c:1491
5965 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
5966 msgstr "Lled, mewn picseli, y llinell dangos ffocws"
5968 #: gtk/gtkwidget.c:1497
5969 msgid "Focus line dash pattern"
5970 msgstr "Patrwm llinell ffocws"
5972 #: gtk/gtkwidget.c:1498
5973 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
5974 msgstr "Y patrwm i'w ddefnyddio er mwyn arlunio'r dangosydd ffocws"
5976 #: gtk/gtkwidget.c:1503
5977 msgid "Focus padding"
5978 msgstr "Padio ffocws"
5980 #: gtk/gtkwidget.c:1504
5981 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
5982 msgstr "Lled, mewn picsel, rhwng y dangosydd ffocws a 'bocs' y teclyn"
5984 #: gtk/gtkwidget.c:1509
5985 msgid "Cursor color"
5986 msgstr "Lliw'r cyrchydd"
5988 #: gtk/gtkwidget.c:1510
5989 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
5990 msgstr "Pa liw i arlunio'r cyrchydd mewnosod"
5992 #: gtk/gtkwidget.c:1515
5993 msgid "Secondary cursor color"
5994 msgstr "Lliw'r cyrchydd eilaidd"
5996 #: gtk/gtkwidget.c:1516
5998 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
5999 "right-to-left and left-to-right text"
6001 "Y lliw i'w ddefnyddio er mwyn arlunio'r cyrchydd mewnosod eilaidd wrth olygu "
6002 "testun chwith-i'r-dde a dde-i'r-chwith cymysg"
6004 #: gtk/gtkwidget.c:1521
6005 msgid "Cursor line aspect ratio"
6006 msgstr "Cymhareb agwedd llinell cyrchydd"
6008 #: gtk/gtkwidget.c:1522
6009 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6010 msgstr "Cymhareb agwedd er mwyn arlunio'r cyrchydd mewnosod"
6012 #: gtk/gtkwidget.c:1536
6014 msgstr "Tynnu Border"
6016 #: gtk/gtkwidget.c:1537
6017 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6018 msgstr "Maint ardaloedd y tu allan i ddyraniad y teclyn i'w tynnu"
6020 #: gtk/gtkwidget.c:1550
6022 msgid "Unvisited Link Color"
6023 msgstr "Lliw Cyswllt"
6025 #: gtk/gtkwidget.c:1551
6027 msgid "Color of unvisited links"
6028 msgstr "Lliw'r cysylltion"
6030 #: gtk/gtkwidget.c:1564
6032 msgid "Visited Link Color"
6033 msgstr "Lliw Cyswllt"
6035 #: gtk/gtkwidget.c:1565
6037 msgid "Color of visited links"
6038 msgstr "Lliw'r cysylltion"
6040 #: gtk/gtkwidget.c:1579
6042 msgid "Wide Separators"
6043 msgstr "Defnyddio gwahanydd"
6045 #: gtk/gtkwidget.c:1580
6047 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6051 #: gtk/gtkwidget.c:1594
6053 msgid "Separator Width"
6054 msgstr "Maint Gwahanydd Fertigol"
6056 #: gtk/gtkwidget.c:1595
6057 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6060 #: gtk/gtkwidget.c:1609
6062 msgid "Separator Height"
6063 msgstr "Uchder Rhagosodedig"
6065 #: gtk/gtkwidget.c:1610
6066 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6069 #: gtk/gtkwidget.c:1624
6071 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6072 msgstr "Polisi Bar Sgrolio Llorweddol"
6074 #: gtk/gtkwidget.c:1625
6076 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6077 msgstr "Pryd ddangosir y bar sgrolio llorweddol"
6079 #: gtk/gtkwidget.c:1639
6081 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6082 msgstr "Polisi Bar Sgrolio Fertigol"
6084 #: gtk/gtkwidget.c:1640
6086 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6087 msgstr "Pryd ddangosir y bar sgrolio fertigol"
6089 #: gtk/gtkwindow.c:411
6091 msgstr "Math y Ffenestr"
6093 #: gtk/gtkwindow.c:412
6094 msgid "The type of the window"
6095 msgstr "Math y ffenestr"
6097 #: gtk/gtkwindow.c:420
6098 msgid "Window Title"
6099 msgstr "Teitl y Ffenestr"
6101 #: gtk/gtkwindow.c:421
6102 msgid "The title of the window"
6103 msgstr "Teitl y ffenestr"
6105 #: gtk/gtkwindow.c:428
6107 msgstr "Rôl y Ffenestr"
6109 #: gtk/gtkwindow.c:429
6110 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6112 "Adnabyddydd unigryw ar gyfer y ffenestr i'w ddefnyddio wrth adfer sesiwn"
6114 #: gtk/gtkwindow.c:436
6115 msgid "Allow Shrink"
6116 msgstr "Caniatáu Crebachu"
6118 #: gtk/gtkwindow.c:438
6121 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6124 "Os GWIR, does dim maint lleiaf i'r ffenestr. Mae gosod hyn yn WIR yn syniad "
6125 "gwael 99% o'r amser"
6128 #: gtk/gtkwindow.c:445
6130 msgstr "Caniatáu Tyfiant"
6132 #: gtk/gtkwindow.c:446
6133 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6134 msgstr "Os GWIR, gall ddefnyddwyr ehangu'r ffenestr y tu hwnt i'w maint lleiaf"
6136 #: gtk/gtkwindow.c:454
6137 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6138 msgstr "Os GWIR, gall ddefnyddwyr newid maint y ffenestr"
6140 #: gtk/gtkwindow.c:461
6144 #: gtk/gtkwindow.c:462
6146 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6149 "Os TRUE, mae'r ffenestr yn foddol (ni ellir defnyddio ffenestri eraill tra "
6150 "bo'r ffenest hon i fyny)"
6152 #: gtk/gtkwindow.c:469
6153 msgid "Window Position"
6154 msgstr "Safle'r Ffenestr"
6156 #: gtk/gtkwindow.c:470
6157 msgid "The initial position of the window"
6158 msgstr "Safle cychwynnol y ffenestr"
6160 #: gtk/gtkwindow.c:478
6161 msgid "Default Width"
6162 msgstr "Lled Rhagosodedig"
6164 #: gtk/gtkwindow.c:479
6165 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6167 "Lled rhagosodedig y ffenestr, a ddefnyddir wrth gychwyn dangos y ffenestr"
6169 #: gtk/gtkwindow.c:488
6170 msgid "Default Height"
6171 msgstr "Uchder Rhagosodedig"
6173 #: gtk/gtkwindow.c:489
6175 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6177 "Uchder rhagosodedig y ffenestr, a ddefnyddir wrth gychwyn dangos y ffenestr"
6179 #: gtk/gtkwindow.c:498
6180 msgid "Destroy with Parent"
6181 msgstr "Dinistrio gyda'r Rhiant"
6183 #: gtk/gtkwindow.c:499
6184 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6185 msgstr "A ddylid dinistrio'r ffenestr hon pan ddinistrir y rhiant"
6187 #: gtk/gtkwindow.c:506
6191 #: gtk/gtkwindow.c:507
6192 msgid "Icon for this window"
6193 msgstr "Eicon ar gyfer y ffenestr hon"
6195 #: gtk/gtkwindow.c:523
6196 msgid "Name of the themed icon for this window"
6197 msgstr "Enw'r eicon o'r thema ar gyfer y ffenestr hon"
6199 #: gtk/gtkwindow.c:538
6201 msgstr "Yn Weithredol"
6204 #: gtk/gtkwindow.c:539
6205 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6206 msgstr "Ai'r lefel dop yw'r ffenestr weithredol gyfredol"
6209 #: gtk/gtkwindow.c:546
6210 msgid "Focus in Toplevel"
6211 msgstr "Ffocws yn y Lefel Dop"
6213 #: gtk/gtkwindow.c:547
6214 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6215 msgstr "A ydy'r ffocws mewnbwn o fewn y GtkWindow yma"
6217 #: gtk/gtkwindow.c:554
6219 msgstr "Awgrym math"
6222 #: gtk/gtkwindow.c:555
6224 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6225 "and how to treat it."
6227 "Awgrym i helpu'r amgylchedd penbwrdd ddeall pa fath o ffenestr yw hon a sut "
6231 #: gtk/gtkwindow.c:563
6232 msgid "Skip taskbar"
6233 msgstr "Sgipio'r bar tasgau"
6236 #: gtk/gtkwindow.c:564
6237 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6238 msgstr "GWIR os na ddylai'r ffenestr fod yn y bar tasgau."
6241 #: gtk/gtkwindow.c:571
6243 msgstr "Hepgor y dalennydd"
6245 #: gtk/gtkwindow.c:572
6246 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6247 msgstr "GWIR os na ddylai'r ffenestr fod yn y dalenydd."
6249 #: gtk/gtkwindow.c:579
6253 #: gtk/gtkwindow.c:580
6254 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6255 msgstr "GWIR os dylid dod â'r ffenestr at sylw'r defnyddiwr."
6257 #: gtk/gtkwindow.c:594
6258 msgid "Accept focus"
6259 msgstr "Yn derbyn ffocws"
6261 #: gtk/gtkwindow.c:595
6262 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6263 msgstr "GWIR os ddylai'r ffenestr dderbyn y ffocws mewnbwn."
6265 #: gtk/gtkwindow.c:609
6266 msgid "Focus on map"
6267 msgstr "Ffocysu pan mae map"
6269 #: gtk/gtkwindow.c:610
6270 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6271 msgstr "GWIR os ddylai'r ffenestr dderbyn y ffocws mewnbwn pan gaiff ei mapio."
6273 #: gtk/gtkwindow.c:624
6275 msgstr "Wedi Addurno"
6277 #: gtk/gtkwindow.c:625
6278 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6279 msgstr "A ddylai'r ffenestr gael ei haddurno gan y rheolwr ffenestri"
6281 #: gtk/gtkwindow.c:639
6286 #: gtk/gtkwindow.c:640
6288 msgid "Whether the window frame should have a close button"
6289 msgstr "A ddylai'r ffenestr gael ei haddurno gan y rheolwr ffenestri"
6291 #: gtk/gtkwindow.c:656
6293 msgstr "Disgyrchiant"
6295 #: gtk/gtkwindow.c:657
6296 msgid "The window gravity of the window"
6297 msgstr "Disgyrchiant ffenestr y ffenest"
6299 #: gtk/gtkwindow.c:674
6300 msgid "Transient for Window"
6303 #: gtk/gtkwindow.c:675
6305 msgid "The transient parent of the dialog"
6306 msgstr "Y botymau a ddangosir yn y deialog neges"
6308 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
6309 msgid "IM Preedit style"
6310 msgstr "Arddull Cyn-olygu modd mewnbwn"
6312 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
6313 msgid "How to draw the input method preedit string"
6314 msgstr "Sut i arlunio llinyn cyn-olygu'r modd mewnbwn"
6316 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
6317 msgid "IM Status style"
6318 msgstr "Arddull statws modd mewnbwn"
6320 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
6321 msgid "How to draw the input method statusbar"
6322 msgstr "Sut i arlunio'r bar statws modd mewnbwn"
6325 #~ msgid "Show Preview"
6326 #~ msgstr "Dangos testun"
6328 #~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
6329 #~ msgstr "A ydy'r testun yma wedi ei guddio. Ni chynhelir yn GTK 2.0"
6332 #~ msgid "Width In Chararacters"
6333 #~ msgstr "Lled mewn nodau"
6336 #~ msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
6337 #~ msgstr "A ydy'r teclyn yn weladwy"
6340 #~ msgid "Row separator column"
6341 #~ msgstr "Colofn rhychwant rhes"
6344 #~ msgid "Boolean TreeModel column specifying which rows are separators"
6345 #~ msgstr "Colofn TreeModel yn cynnwys y gwerthoedd rhychwant rhes"
6347 #~ msgid "ComboBox appareance"
6348 #~ msgstr "Ymddangosiad ComboBox"
6350 #~ msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style."
6351 #~ msgstr "Ymddangosiad ComboBOX, lle mae gwir yn golygu tebyg i Windows."
6353 #~ msgid "Folder Mode"
6354 #~ msgstr "Modd Plygell"
6356 #~ msgid "Whether to select folders rather than files"
6357 #~ msgstr "A ddylid dewis plygellau yn hytrach na ffeiliau"