]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/cy.po
2.19.1
[~andy/gtk] / po-properties / cy.po
1 # gtk+ yn Gymraeg.
2 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # Rhoslyn Prys <rhoslyn.prys@ntlworld.com>, 2002.
4 # Dafydd Harries <daf@muse.19inch.net>, 2003, 2004.
5 # Rhys Jones <rhys@sucs.org>, 2004, 2005, 2006.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gtk+ 2.2\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-11-30 16:38-0500\n"
12 "PO-Revision-Date: 2007-05-14 22:44-0000\n"
13 "Last-Translator: Rhys Jones <rhys@sucs.org>\n"
14 "Language-Team: Cymraeg <gnome-cy@pengwyn.linux.org.uk>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n == 2);\n"
19
20 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:165
21 #, fuzzy
22 msgid "Loop"
23 msgstr "Logo"
24
25 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:166
26 #, fuzzy
27 msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
28 msgstr "A ddylai'r dewis ddilyn y pwyntydd"
29
30 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
31 msgid "Number of Channels"
32 msgstr "Nifer o Sianeli"
33
34 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
35 msgid "The number of samples per pixel"
36 msgstr "Y nifer o samplau i bob picsel"
37
38 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
39 msgid "Colorspace"
40 msgstr "Gofod lliw"
41
42 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
43 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
44 msgstr "Y gofod lliw mae'r samplau yn cael eu dehongli ynddo"
45
46 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
47 msgid "Has Alpha"
48 msgstr "Defnyddio Alffa"
49
50 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
51 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
52 msgstr "A oes sianel alffa gan y pixbuf"
53
54 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
55 msgid "Bits per Sample"
56 msgstr "Didau bob Sampl"
57
58 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
59 msgid "The number of bits per sample"
60 msgstr "Y nifer o ddidau ym mhob sampl"
61
62 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
63 msgid "Width"
64 msgstr "Lled"
65
66 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
67 msgid "The number of columns of the pixbuf"
68 msgstr "Y nifer o golofnau yn y pixbuf"
69
70 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
71 msgid "Height"
72 msgstr "Uchder"
73
74 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
75 msgid "The number of rows of the pixbuf"
76 msgstr "Y nifer o resi yn y pixbuf"
77
78 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
79 msgid "Rowstride"
80 msgstr "Cam res"
81
82 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
83 msgid ""
84 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
85 msgstr "Y nifer o feitiau rhwng dechrau rhes a dechrau'r rhes nesaf"
86
87 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
88 msgid "Pixels"
89 msgstr "Picseli"
90
91 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
92 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
93 msgstr "Pwyntydd at ddata picsel y pixbuf"
94
95 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
96 msgid "Default Display"
97 msgstr "Dangosydd Rhagosodedig"
98
99 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
100 msgid "The default display for GDK"
101 msgstr "Dangosydd rhagosodedig GDK"
102
103 #: gdk/gdkpango.c:538 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
104 #: gtk/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtkwindow.c:614
105 msgid "Screen"
106 msgstr "Sgrin"
107
108 #: gdk/gdkpango.c:539
109 msgid "the GdkScreen for the renderer"
110 msgstr "y GdkScreen ar gyfer y llunydd"
111
112 #: gdk/gdkscreen.c:75
113 msgid "Font options"
114 msgstr "Opsiynau ffont"
115
116 #: gdk/gdkscreen.c:76
117 msgid "The default font options for the screen"
118 msgstr "Opsiynau ffont rhagosodedig ar gyfer y sgrin"
119
120 #: gdk/gdkscreen.c:83
121 msgid "Font resolution"
122 msgstr "Cydraniad ffont"
123
124 #: gdk/gdkscreen.c:84
125 msgid "The resolution for fonts on the screen"
126 msgstr "Y cydraniad ar gyfer ffontiau ar y sgrin"
127
128 #: gdk/gdkwindow.c:486 gdk/gdkwindow.c:487
129 #, fuzzy
130 msgid "Cursor"
131 msgstr "Chwincio'r Cyrchydd"
132
133 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
134 msgid "Program name"
135 msgstr "Enw'r rhaglen"
136
137 #: gtk/gtkaboutdialog.c:299
138 msgid ""
139 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
140 "g_get_application_name()"
141 msgstr ""
142 "Enw'r rhaglen. Os nad yw'r enw wedi ei osod, y dewis rhagosodedig yw "
143 "g_get_application_name()"
144
145 #: gtk/gtkaboutdialog.c:313
146 msgid "Program version"
147 msgstr "Fersiwn rhaglen"
148
149 #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
150 msgid "The version of the program"
151 msgstr "Fersiwn y rhaglen"
152
153 #: gtk/gtkaboutdialog.c:328
154 msgid "Copyright string"
155 msgstr "Llinyn hawlfraint"
156
157 #: gtk/gtkaboutdialog.c:329
158 msgid "Copyright information for the program"
159 msgstr "Gwybodaeth hawlfraint ar gyfer y rhaglen"
160
161 #: gtk/gtkaboutdialog.c:346
162 msgid "Comments string"
163 msgstr "Llinyn sylwadau"
164
165 #: gtk/gtkaboutdialog.c:347
166 msgid "Comments about the program"
167 msgstr "Sylwadau ynglŷn â'r rhaglen"
168
169 #: gtk/gtkaboutdialog.c:381
170 msgid "Website URL"
171 msgstr "LAU safle gwe"
172
173 #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
174 msgid "The URL for the link to the website of the program"
175 msgstr "LAU cyswllt i safle gwe'r rhaglen"
176
177 #: gtk/gtkaboutdialog.c:397
178 msgid "Website label"
179 msgstr "Label safle gwe"
180
181 #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
182 msgid ""
183 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
184 "defaults to the URL"
185 msgstr ""
186 "Y label ar gyfer y cyswllt i safle gwe'r rhaglen. Os nad yw wedi ei osod, fe "
187 "ddefnyddir y LAU fel label"
188
189 #: gtk/gtkaboutdialog.c:414
190 msgid "Authors"
191 msgstr "Awduron"
192
193 #: gtk/gtkaboutdialog.c:415
194 msgid "List of authors of the program"
195 msgstr "Rhestr o awduron y rhaglen"
196
197 #: gtk/gtkaboutdialog.c:431
198 msgid "Documenters"
199 msgstr "Dogfennwyr"
200
201 #: gtk/gtkaboutdialog.c:432
202 msgid "List of people documenting the program"
203 msgstr "Rhestr o'r rhai ysgrifennodd ddogfennaeth y rhaglen"
204
205 #: gtk/gtkaboutdialog.c:448
206 msgid "Artists"
207 msgstr "Artistiaid"
208
209 #: gtk/gtkaboutdialog.c:449
210 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
211 msgstr "Rhestr o'r rhai gyfrannodd waith graffeg/celf i'r rhaglen"
212
213 #: gtk/gtkaboutdialog.c:466
214 msgid "Translator credits"
215 msgstr "Clodau cyfieithwyr"
216
217 #: gtk/gtkaboutdialog.c:467
218 msgid ""
219 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
220 msgstr ""
221 "Diolchiadau i'r cyfieithwyr. Dylid marcio'r llinyn hwn yn gyfieithiadwy"
222
223 #: gtk/gtkaboutdialog.c:482
224 msgid "Logo"
225 msgstr "Logo"
226
227 #: gtk/gtkaboutdialog.c:483
228 msgid ""
229 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
230 "gtk_window_get_default_icon_list()"
231 msgstr ""
232 "Logo ar gyfer y blwch ynghylch. Os na osodir hyn, y dewis rhagosodedig yw "
233 "gtk_window_get_default_icon_list()"
234
235 #: gtk/gtkaboutdialog.c:498
236 msgid "Logo Icon Name"
237 msgstr "Enw Eicon y Logo"
238
239 #: gtk/gtkaboutdialog.c:499
240 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
241 msgstr "Enw'r eicon i'w ddefnyddio fel logo ar gyfer y blwch 'ynghylch'."
242
243 #: gtk/gtkaboutdialog.c:512
244 msgid "Wrap license"
245 msgstr "Amlapio trwydded"
246
247 #: gtk/gtkaboutdialog.c:513
248 msgid "Whether to wrap the license text."
249 msgstr "A ddylid amlapio testun y drwydded."
250
251 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
252 msgid "Accelerator Closure"
253 msgstr "Amgaead Cyflymydd"
254
255 #: gtk/gtkaccellabel.c:124
256 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
257 msgstr "Yr amgaead i'w arolygu ar gyfer newidiadau cyflymydd"
258
259 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
260 msgid "Accelerator Widget"
261 msgstr "Teclyn Cyflymu"
262
263 #: gtk/gtkaccellabel.c:131
264 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
265 msgstr "Y teclyn i'w fonitro am newidiadau i'r cyflymydd"
266
267 #: gtk/gtkaction.c:181 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
268 #: gtk/gtktextmark.c:89
269 msgid "Name"
270 msgstr "Enw"
271
272 #: gtk/gtkaction.c:182
273 msgid "A unique name for the action."
274 msgstr "Enw unigryw ar gyfer y weithred."
275
276 #: gtk/gtkaction.c:200 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
277 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:496 gtk/gtkmenuitem.c:305
278 #: gtk/gtktoolbutton.c:204
279 msgid "Label"
280 msgstr "Label"
281
282 #: gtk/gtkaction.c:201
283 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
284 msgstr ""
285 "Y label a ddefnyddir ar gyfer eitemau dewislen a botymau sy'n gweithredu'r "
286 "weithred hon."
287
288 #: gtk/gtkaction.c:217
289 msgid "Short label"
290 msgstr "Label byr"
291
292 #: gtk/gtkaction.c:218
293 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
294 msgstr "Label byrrach gellir defnyddio ar fotymau barau offer."
295
296 #: gtk/gtkaction.c:226
297 msgid "Tooltip"
298 msgstr "Brysgymorth"
299
300 #: gtk/gtkaction.c:227
301 msgid "A tooltip for this action."
302 msgstr "Brysgymorth ar gyfer y weithred hon."
303
304 #: gtk/gtkaction.c:242
305 msgid "Stock Icon"
306 msgstr "Eicon Stoc"
307
308 #: gtk/gtkaction.c:243
309 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
310 msgstr ""
311 "Yr eicon stoc a ddangosir mewn teclynnau yn cynrychioli'r weithred hon."
312
313 #: gtk/gtkaction.c:263 gtk/gtkstatusicon.c:253
314 #, fuzzy
315 msgid "GIcon"
316 msgstr "Eicon"
317
318 #: gtk/gtkaction.c:264 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:249
319 #: gtk/gtkstatusicon.c:254
320 #, fuzzy
321 msgid "The GIcon being displayed"
322 msgstr "Set eiconau i'w ddangos"
323
324 #: gtk/gtkaction.c:284 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:231
325 #: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:237 gtk/gtkwindow.c:606
326 msgid "Icon Name"
327 msgstr "Enw Eicon"
328
329 #: gtk/gtkaction.c:285 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:232
330 #: gtk/gtkstatusicon.c:238
331 msgid "The name of the icon from the icon theme"
332 msgstr "Enw'r eicon o'r thema"
333
334 #: gtk/gtkaction.c:292 gtk/gtktoolitem.c:192
335 msgid "Visible when horizontal"
336 msgstr "Gweladwy tra'n llorweddol"
337
338 #: gtk/gtkaction.c:293 gtk/gtktoolitem.c:193
339 msgid ""
340 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
341 "orientation."
342 msgstr ""
343 "A ydy'r eitem bar offer yn weladwy pan mae'r bar offer ar ogwydd llorweddol."
344
345 #: gtk/gtkaction.c:308
346 msgid "Visible when overflown"
347 msgstr "Gweladwy pan wedi gorlifo"
348
349 #: gtk/gtkaction.c:309
350 msgid ""
351 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
352 "overflow menu."
353 msgstr ""
354 "Pan yn TRUE, dangosir dirprwyon brysgymorth ar gyfer y weithred hon yn "
355 "newislen gorlifo'r bar offer."
356
357 #: gtk/gtkaction.c:316 gtk/gtktoolitem.c:199
358 msgid "Visible when vertical"
359 msgstr "Gweladwy tra'n fertigol"
360
361 #: gtk/gtkaction.c:317 gtk/gtktoolitem.c:200
362 msgid ""
363 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
364 "orientation."
365 msgstr ""
366 "A ydy'r eitem bar offer yn weladwy pan mae'r bar offer ar ogwydd fertigol."
367
368 #: gtk/gtkaction.c:324 gtk/gtktoolitem.c:206
369 msgid "Is important"
370 msgstr "Yn bwysig"
371
372 #: gtk/gtkaction.c:325
373 msgid ""
374 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
375 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
376 msgstr ""
377 "A ydi'r weithred yn bwysig ai peidio. Pan yn WIR, mae dirprwyon toolitem ar "
378 "gyfer y weithred hon yn dangos testun yn y modd GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
379
380 #: gtk/gtkaction.c:333
381 msgid "Hide if empty"
382 msgstr "Cuddio os yn wag"
383
384 #: gtk/gtkaction.c:334
385 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
386 msgstr "Pan yn TRUE, cuddir dirprwyon dewislen gwag ar gyfer y weithred hon."
387
388 #: gtk/gtkaction.c:340 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
389 #: gtk/gtkwidget.c:593
390 msgid "Sensitive"
391 msgstr "Yn ymateb"
392
393 #: gtk/gtkaction.c:341
394 msgid "Whether the action is enabled."
395 msgstr "A ydy'r weithred wedi ei alluogi"
396
397 #: gtk/gtkaction.c:347 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:296
398 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 gtk/gtkwidget.c:586
399 msgid "Visible"
400 msgstr "Gweladwy"
401
402 #: gtk/gtkaction.c:348
403 msgid "Whether the action is visible."
404 msgstr "A ydy'r weithred yn weladwy."
405
406 #: gtk/gtkaction.c:354
407 msgid "Action Group"
408 msgstr "Grŵp Gweithred"
409
410 #: gtk/gtkaction.c:355
411 msgid ""
412 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
413 "use)."
414 msgstr ""
415 "Y GtkActionGroup mae'r GtkAction hwn wedi ei gysylltu ag ef, neu NULL (ar "
416 "gyfer defnydd mewnol)."
417
418 #: gtk/gtkaction.c:373 gtk/gtkimagemenuitem.c:169
419 msgid "Always show image"
420 msgstr ""
421
422 #: gtk/gtkaction.c:374 gtk/gtkimagemenuitem.c:170
423 #, fuzzy
424 msgid "Whether the image will always be shown"
425 msgstr "A ydy'r teclyn yn weladwy"
426
427 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
428 msgid "A name for the action group."
429 msgstr "Enw ar gyfer y grŵp gweithred."
430
431 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
432 msgid "Whether the action group is enabled."
433 msgstr "A ydy'r grŵp gweithred wedi ei alluogi"
434
435 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
436 msgid "Whether the action group is visible."
437 msgstr "A ydy'r grŵp gweithred yn weladwy."
438
439 #: gtk/gtkactivatable.c:305
440 #, fuzzy
441 msgid "Related Action"
442 msgstr "Gweithred"
443
444 #: gtk/gtkactivatable.c:306
445 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
446 msgstr ""
447
448 #: gtk/gtkactivatable.c:328
449 msgid "Use Action Appearance"
450 msgstr ""
451
452 #: gtk/gtkactivatable.c:329
453 #, fuzzy
454 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
455 msgstr "A gellir dewis testun y label gyda'r llygoden"
456
457 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
458 #: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269
459 msgid "Value"
460 msgstr "Gwerth"
461
462 #: gtk/gtkadjustment.c:94
463 msgid "The value of the adjustment"
464 msgstr "Gwerth yr addasiad"
465
466 #: gtk/gtkadjustment.c:110
467 msgid "Minimum Value"
468 msgstr "Gwerth Lleiaf"
469
470 #: gtk/gtkadjustment.c:111
471 msgid "The minimum value of the adjustment"
472 msgstr "Gwerth lleiaf yr addasiad"
473
474 #: gtk/gtkadjustment.c:130
475 msgid "Maximum Value"
476 msgstr "Gwerth Mwyaf"
477
478 #: gtk/gtkadjustment.c:131
479 msgid "The maximum value of the adjustment"
480 msgstr "Gwerth mwyaf yr addasiad"
481
482 #: gtk/gtkadjustment.c:147
483 msgid "Step Increment"
484 msgstr "Cynnydd Cam"
485
486 #: gtk/gtkadjustment.c:148
487 msgid "The step increment of the adjustment"
488 msgstr "Cynnydd cam yr addasiad"
489
490 #: gtk/gtkadjustment.c:164
491 msgid "Page Increment"
492 msgstr "Cynnydd Tudalen"
493
494 #: gtk/gtkadjustment.c:165
495 msgid "The page increment of the adjustment"
496 msgstr "Cynnydd tudalen yr addasiad"
497
498 #: gtk/gtkadjustment.c:184
499 msgid "Page Size"
500 msgstr "Maint Tudalen"
501
502 #: gtk/gtkadjustment.c:185
503 msgid "The page size of the adjustment"
504 msgstr "Maint tudalen yr addasiad"
505
506 #: gtk/gtkalignment.c:90
507 msgid "Horizontal alignment"
508 msgstr "Cyfuniad llorweddol"
509
510 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
511 msgid ""
512 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
513 "right aligned"
514 msgstr ""
515 "Safle llorweddol y plentyn o fewn y lle sydd ar gael. Mae 0.0 ar y chwith a "
516 "1.0 ar y dde."
517
518 #: gtk/gtkalignment.c:100
519 msgid "Vertical alignment"
520 msgstr "Cyfuniad fertigol"
521
522 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
523 msgid ""
524 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
525 "bottom aligned"
526 msgstr ""
527 "Safle fertigol y plentyn o fewn y lle sydd ar gael. Mae 0.0 ar y brig a 1.0 "
528 "ar y gwaelod."
529
530 #: gtk/gtkalignment.c:109
531 msgid "Horizontal scale"
532 msgstr "Graddfa lorweddol"
533
534 #: gtk/gtkalignment.c:110
535 msgid ""
536 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
537 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
538 msgstr ""
539 "Os mae'r gofod llorweddol sydd ar gael yn fwy na sydd angen gan y plentyn, "
540 "faint ohoni i'w ddefnyddio ar gyfer y plentyn. Mae 0.0 yn golygu dim. Mae "
541 "1.0 yn golygu popeth."
542
543 #: gtk/gtkalignment.c:118
544 msgid "Vertical scale"
545 msgstr "Graddfa fertigol"
546
547 #: gtk/gtkalignment.c:119
548 msgid ""
549 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
550 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
551 msgstr ""
552 "Os mae'r gofod fertigol sydd ar gael yn fwy na sydd angen gan y plentyn, "
553 "faint ohoni i'w ddefnyddio ar gyfer y plentyn. Mae 0.0 yn golygu dim. Mae "
554 "1.0 yn golygu popeth."
555
556 #: gtk/gtkalignment.c:136
557 msgid "Top Padding"
558 msgstr "Bylchu Pen"
559
560 #: gtk/gtkalignment.c:137
561 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
562 msgstr "Y bylchu i fewnosod ar ben y teclyn."
563
564 #: gtk/gtkalignment.c:153
565 msgid "Bottom Padding"
566 msgstr "Bylchu Gwaelod"
567
568 #: gtk/gtkalignment.c:154
569 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
570 msgstr "Y bylchu i fewnosod ar waelod y teclyn."
571
572 #: gtk/gtkalignment.c:170
573 msgid "Left Padding"
574 msgstr "Bylchu Chwith"
575
576 #: gtk/gtkalignment.c:171
577 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
578 msgstr "Y bylchu i fewnosod ar ochr chwith y teclyn."
579
580 #: gtk/gtkalignment.c:187
581 msgid "Right Padding"
582 msgstr "Bylchu De"
583
584 #: gtk/gtkalignment.c:188
585 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
586 msgstr "Y bylchu i fewnosod ar ochr dde'r teclyn."
587
588 #: gtk/gtkarrow.c:75
589 msgid "Arrow direction"
590 msgstr "Cyfeiriad y saeth"
591
592 #: gtk/gtkarrow.c:76
593 msgid "The direction the arrow should point"
594 msgstr "Y cyfeiriad dylai'r saeth bwyntio iddi"
595
596 #: gtk/gtkarrow.c:84
597 msgid "Arrow shadow"
598 msgstr "Cysgod y saeth"
599
600 #: gtk/gtkarrow.c:85
601 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
602 msgstr "Edrychiad y cysgod o amgylch y saeth"
603
604 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:711 gtk/gtkmenuitem.c:368
605 msgid "Arrow Scaling"
606 msgstr "Graddio Saeth"
607
608 #: gtk/gtkarrow.c:93
609 msgid "Amount of space used up by arrow"
610 msgstr "Faint o le ddefnyddir gan y saeth"
611
612 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
613 msgid "Horizontal Alignment"
614 msgstr "Cyfuniad Llorweddol"
615
616 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
617 msgid "X alignment of the child"
618 msgstr "Cyfuniad echelin-x y plentyn"
619
620 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
621 msgid "Vertical Alignment"
622 msgstr "Cyfuniad Fertigol "
623
624 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
625 msgid "Y alignment of the child"
626 msgstr "Cyfuniad echelin-y y plentyn"
627
628 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
629 msgid "Ratio"
630 msgstr "Cymhareb"
631
632 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
633 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
634 msgstr "Cymhareb agwedd os yw obey_child yn FFALS"
635
636 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
637 msgid "Obey child"
638 msgstr "Ufuddhau'r plentyn"
639
640 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
641 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
642 msgstr "Gorfodi'r gymhareb agwedd i gydweddu a hwnnw plentyn y ffrâm"
643
644 #: gtk/gtkassistant.c:281
645 msgid "Header Padding"
646 msgstr "Padio Pennyn"
647
648 #: gtk/gtkassistant.c:282
649 msgid "Number of pixels around the header."
650 msgstr "Y nifer o bicseli o amgylch y pennyn."
651
652 #: gtk/gtkassistant.c:289
653 msgid "Content Padding"
654 msgstr "Padio Cynnwys"
655
656 #: gtk/gtkassistant.c:290
657 msgid "Number of pixels around the content pages."
658 msgstr "Y nifer o bicseli o amgylch y tudalennau cynnwys."
659
660 #: gtk/gtkassistant.c:306
661 msgid "Page type"
662 msgstr "Math tudalen"
663
664 #: gtk/gtkassistant.c:307
665 msgid "The type of the assistant page"
666 msgstr "Math y dudalen gynorthwyo"
667
668 #: gtk/gtkassistant.c:324
669 msgid "Page title"
670 msgstr "Teitl tudalen"
671
672 #: gtk/gtkassistant.c:325
673 msgid "The title of the assistant page"
674 msgstr "Teitl y dudalen gynorthwyo"
675
676 #: gtk/gtkassistant.c:341
677 msgid "Header image"
678 msgstr "Delwedd pennyn"
679
680 #: gtk/gtkassistant.c:342
681 msgid "Header image for the assistant page"
682 msgstr "Delwedd pennyn y dudalen gynorthwyo"
683
684 #: gtk/gtkassistant.c:358
685 msgid "Sidebar image"
686 msgstr "Delwedd bar ochr"
687
688 #: gtk/gtkassistant.c:359
689 msgid "Sidebar image for the assistant page"
690 msgstr "Delwedd bar ochr y dudalen gynorthwyo"
691
692 #: gtk/gtkassistant.c:374
693 msgid "Page complete"
694 msgstr "Tudalen yn gyflawn"
695
696 #: gtk/gtkassistant.c:375
697 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
698 msgstr "A yw pob un o'r meysydd angenrheidiol ar y dudalen wedi eu llenwi"
699
700 #: gtk/gtkbbox.c:101
701 msgid "Minimum child width"
702 msgstr "Lled lleiaf y plentyn"
703
704 #: gtk/gtkbbox.c:102
705 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
706 msgstr "Lled lleiaf y botymau a rhoddir o fewn y blwch"
707
708 #: gtk/gtkbbox.c:110
709 msgid "Minimum child height"
710 msgstr "Hyd lleiaf y plentyn"
711
712 #: gtk/gtkbbox.c:111
713 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
714 msgstr "Hyd lleiaf y botymau a roddir o fewn y blwch"
715
716 #: gtk/gtkbbox.c:119
717 msgid "Child internal width padding"
718 msgstr "Ymyl llorweddol mewnol y plentyn"
719
720 #: gtk/gtkbbox.c:120
721 msgid "Amount to increase child's size on either side"
722 msgstr "Faint i gynyddu maint y plentyn ar yr ochrau"
723
724 #: gtk/gtkbbox.c:128
725 msgid "Child internal height padding"
726 msgstr "Ymyl fertigol mewnol y plentyn"
727
728 #: gtk/gtkbbox.c:129
729 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
730 msgstr "Faint i gynyddu maint y plentyn ar y brig a'r gwaelod"
731
732 #: gtk/gtkbbox.c:137
733 msgid "Layout style"
734 msgstr "Arddull llunweddu"
735
736 #: gtk/gtkbbox.c:138
737 msgid ""
738 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
739 "edge, start and end"
740 msgstr ""
741 "Sut i lunweddu'r botymau yn y blwch. Gwerthoedd posib: arferol, gorchuddio, "
742 "ymylon, dechrau a diwedd"
743
744 #: gtk/gtkbbox.c:146
745 msgid "Secondary"
746 msgstr "Eilaidd"
747
748 #: gtk/gtkbbox.c:147
749 msgid ""
750 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
751 "g., help buttons"
752 msgstr ""
753 "Os TRUE, fe fydd y plentyn yn ymddangos mewn grŵp eilaidd o blant, yn addas "
754 "ar gyfer, e.e., botymau cymorth"
755
756 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:665
757 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
758 msgid "Spacing"
759 msgstr "Bylchu"
760
761 #: gtk/gtkbox.c:131
762 msgid "The amount of space between children"
763 msgstr "Faint o le sydd rhwng plant"
764
765 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:657 gtk/gtktable.c:165
766 #: gtk/gtktoolbar.c:573
767 msgid "Homogeneous"
768 msgstr "Cydryw"
769
770 #: gtk/gtkbox.c:141
771 msgid "Whether the children should all be the same size"
772 msgstr "A ddylai'r plant fod o'r un maint"
773
774 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
775 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
776 msgid "Expand"
777 msgstr "Ehangu"
778
779 #: gtk/gtkbox.c:149
780 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
781 msgstr "A ddylai'r plentyn dderbyn lle ychwanegol pan mae'r oedolyn yn tyfu"
782
783 #: gtk/gtkbox.c:155
784 msgid "Fill"
785 msgstr "Llenwi"
786
787 #: gtk/gtkbox.c:156
788 msgid ""
789 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
790 "used as padding"
791 msgstr ""
792 "A ddylai lle ychwanegol ar gyfer y plentyn gael ei rhoi i'r plentyn neu ei "
793 "rhoi o'i amgylch"
794
795 #: gtk/gtkbox.c:162
796 msgid "Padding"
797 msgstr "Padio"
798
799 #: gtk/gtkbox.c:163
800 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
801 msgstr "Gofod ychwanegol i'w rhoi rhwng y plentyn a'i gymdogion, mewn picseli"
802
803 #: gtk/gtkbox.c:169
804 msgid "Pack type"
805 msgstr "Math pacio"
806
807 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:724
808 msgid ""
809 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
810 "start or end of the parent"
811 msgstr ""
812 "Gwerth GtkPackType yn dynodi a ydi'r plentyn i'w bacio ar ddechrau neu ar "
813 "ddiwedd ei rhiant"
814
815 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:702 gtk/gtkpaned.c:241
816 #: gtk/gtkruler.c:148
817 msgid "Position"
818 msgstr "Safle"
819
820 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:703
821 msgid "The index of the child in the parent"
822 msgstr "Mynegai'r plentyn o fewn y rhiant"
823
824 #: gtk/gtkbuilder.c:96
825 #, fuzzy
826 msgid "Translation Domain"
827 msgstr "Clodau cyfieithwyr"
828
829 #: gtk/gtkbuilder.c:97
830 msgid "The translation domain used by gettext"
831 msgstr ""
832
833 #: gtk/gtkbutton.c:220
834 msgid ""
835 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
836 "widget"
837 msgstr ""
838 "Testun y teclyn label o fewn y botwm, os mae'r botwm yn cynnwys teclyn label"
839
840 #: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:517
841 #: gtk/gtkmenuitem.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:211
842 msgid "Use underline"
843 msgstr "Defnyddio tanlinellu"
844
845 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:518
846 #: gtk/gtkmenuitem.c:321
847 msgid ""
848 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
849 "for the mnemonic accelerator key"
850 msgstr ""
851 "A ddylid defnyddio tanlinellu yn y testun er mwyn dynodi y dylid defnyddio'r "
852 "nod nesaf fel coflythyren bysell cyflymu"
853
854 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
855 msgid "Use stock"
856 msgstr "Defnyddio stoc"
857
858 #: gtk/gtkbutton.c:236
859 msgid ""
860 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
861 msgstr "A ddylid defnyddio’r label er mwyn dewis eitem stoc yn lle ei ddangos"
862
863 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:796 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
864 msgid "Focus on click"
865 msgstr "Ffocysu pan mae clic"
866
867 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
868 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
869 msgstr "A ydy'r botwm yn dwyn y ffocws pan gaiff ei glicio efo'r llygoden"
870
871 #: gtk/gtkbutton.c:251
872 msgid "Border relief"
873 msgstr "Esgyniad border"
874
875 #: gtk/gtkbutton.c:252
876 msgid "The border relief style"
877 msgstr "Arddull esgyniad y border"
878
879 #: gtk/gtkbutton.c:269
880 msgid "Horizontal alignment for child"
881 msgstr "Cyfuniad llorweddol y plentyn"
882
883 #: gtk/gtkbutton.c:288
884 msgid "Vertical alignment for child"
885 msgstr "Cyfuniad fertigol y plentyn"
886
887 #: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
888 msgid "Image widget"
889 msgstr "Teclyn delwedd"
890
891 #: gtk/gtkbutton.c:306
892 msgid "Child widget to appear next to the button text"
893 msgstr "Teclyn plentyn i ymddangos nesaf i destun y ddewislen"
894
895 #: gtk/gtkbutton.c:320
896 msgid "Image position"
897 msgstr "Lleoliad delwedd"
898
899 #: gtk/gtkbutton.c:321
900 msgid "The position of the image relative to the text"
901 msgstr "Lleoliad y ddelwedd yn berthynol i'r testun"
902
903 #: gtk/gtkbutton.c:441
904 msgid "Default Spacing"
905 msgstr "Rhagosodiad Bylchu"
906
907 #: gtk/gtkbutton.c:442
908 #, fuzzy
909 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
910 msgstr "Gofod ychwanegol i'w ychwanegu ar gyfer botymau CAN_DEFAULT"
911
912 #: gtk/gtkbutton.c:456
913 msgid "Default Outside Spacing"
914 msgstr "Gofod Allanol Rhagosodedig"
915
916 #: gtk/gtkbutton.c:457
917 #, fuzzy
918 msgid ""
919 "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
920 "the border"
921 msgstr ""
922 "Lle ychwanegol ar gyfer botymau CAN_DEFAULT sydd wastad wedi ei lunio y tu "
923 "allan i'r border"
924
925 #: gtk/gtkbutton.c:462
926 msgid "Child X Displacement"
927 msgstr "Dadleoliad X y Plentyn"
928
929 #: gtk/gtkbutton.c:463
930 msgid ""
931 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
932 msgstr ""
933 "Pa mor bell ar hyd yr echelin x i symud y plentyn pan gaiff y botwm ei wasgu"
934
935 #: gtk/gtkbutton.c:470
936 msgid "Child Y Displacement"
937 msgstr "Dadleoliad Y y Plentyn"
938
939 #: gtk/gtkbutton.c:471
940 msgid ""
941 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
942 msgstr ""
943 "Pa mor bell ar hyd yr echelin y i symud y plentyn pan gaiff y botwm ei wasgu"
944
945 #: gtk/gtkbutton.c:487
946 msgid "Displace focus"
947 msgstr "Dadleoli'r ffocws"
948
949 #: gtk/gtkbutton.c:488
950 msgid ""
951 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
952 "rectangle"
953 msgstr ""
954 "A ddylai'r priodweddau child_displacement_x/_y hefyd effeithio'r petryal "
955 "ffocws"
956
957 #: gtk/gtkbutton.c:501 gtk/gtkentry.c:694 gtk/gtkentry.c:1718
958 msgid "Inner Border"
959 msgstr "Border Mewnol"
960
961 #: gtk/gtkbutton.c:502
962 msgid "Border between button edges and child."
963 msgstr "Border rhwng ymylon botwm a'r plentyn."
964
965 #: gtk/gtkbutton.c:515
966 msgid "Image spacing"
967 msgstr "Bylchiad delwedd"
968
969 #: gtk/gtkbutton.c:516
970 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
971 msgstr "Y bwlch mewn picseli rhwng y ddelwedd a'r label"
972
973 #: gtk/gtkbutton.c:530
974 msgid "Show button images"
975 msgstr "Dangos delweddau botymau"
976
977 #: gtk/gtkbutton.c:531
978 #, fuzzy
979 msgid "Whether images should be shown on buttons"
980 msgstr "A ddylid dangos delweddau mewn dewislenni"
981
982 #: gtk/gtkcalendar.c:440
983 msgid "Year"
984 msgstr "Blwyddyn"
985
986 #: gtk/gtkcalendar.c:441
987 msgid "The selected year"
988 msgstr "Y flwyddyn sydd wedi ei dewis"
989
990 #: gtk/gtkcalendar.c:454
991 msgid "Month"
992 msgstr "Mis"
993
994 #: gtk/gtkcalendar.c:455
995 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
996 msgstr "Y mis sydd wedi ei ddewis (fel rhif rhwng 0 ac 11)"
997
998 #: gtk/gtkcalendar.c:469
999 msgid "Day"
1000 msgstr "Diwrnod"
1001
1002 #: gtk/gtkcalendar.c:470
1003 msgid ""
1004 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
1005 "currently selected day)"
1006 msgstr ""
1007 "Y diwrnod sydd wedi ei ddewis (fel rhif rhwng 1 a 31, neu 0 er mwyn dad-"
1008 "ddewis y diwrnod sydd wedi ei ddewis eisoes)"
1009
1010 #: gtk/gtkcalendar.c:484
1011 msgid "Show Heading"
1012 msgstr "Dangos Pennawd"
1013
1014 #: gtk/gtkcalendar.c:485
1015 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1016 msgstr "Os yn wir, dangosir pennawd"
1017
1018 #: gtk/gtkcalendar.c:499
1019 msgid "Show Day Names"
1020 msgstr "Dangos Enwau Diwrnodau"
1021
1022 #: gtk/gtkcalendar.c:500
1023 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1024 msgstr "Os yn wir, dangosir enwau diwrnodau"
1025
1026 #: gtk/gtkcalendar.c:513
1027 msgid "No Month Change"
1028 msgstr "Dim Newid Mis"
1029
1030 #: gtk/gtkcalendar.c:514
1031 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1032 msgstr "Os yn wir, ni ellir newid y mis dewisedig"
1033
1034 #: gtk/gtkcalendar.c:528
1035 msgid "Show Week Numbers"
1036 msgstr "Dangos Rhifau Wythnosau"
1037
1038 #: gtk/gtkcalendar.c:529
1039 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1040 msgstr "Os yn wir, dangosir rhifau wythnosau"
1041
1042 #: gtk/gtkcalendar.c:544
1043 #, fuzzy
1044 msgid "Details Width"
1045 msgstr "Lled Rhagosodedig"
1046
1047 #: gtk/gtkcalendar.c:545
1048 #, fuzzy
1049 msgid "Details width in characters"
1050 msgstr "Uchafswm Lled Mewn Nodau"
1051
1052 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1053 #, fuzzy
1054 msgid "Details Height"
1055 msgstr "Uchder Rhagosodedig"
1056
1057 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1058 msgid "Details height in rows"
1059 msgstr ""
1060
1061 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1062 #, fuzzy
1063 msgid "Show Details"
1064 msgstr "Dangos Deialog"
1065
1066 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1067 #, fuzzy
1068 msgid "If TRUE, details are shown"
1069 msgstr "Os yn wir, dangosir enwau diwrnodau"
1070
1071 #: gtk/gtkcelleditable.c:76
1072 #, fuzzy
1073 msgid "Editing Canceled"
1074 msgstr "Diddymwyd"
1075
1076 #: gtk/gtkcelleditable.c:77
1077 msgid "Indicates that editing has been canceled"
1078 msgstr ""
1079
1080 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1081 msgid "mode"
1082 msgstr "modd"
1083
1084 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1085 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1086 msgstr "Modd golygadwy'r CellRenderer"
1087
1088 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1089 msgid "visible"
1090 msgstr "gweladwy"
1091
1092 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1093 msgid "Display the cell"
1094 msgstr "Dangos y gell"
1095
1096 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1097 msgid "Display the cell sensitive"
1098 msgstr "Dangos sensitifrwydd y gell"
1099
1100 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1101 msgid "xalign"
1102 msgstr "Aliniad X"
1103
1104 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1105 msgid "The x-align"
1106 msgstr "Yr aliniad X"
1107
1108 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1109 msgid "yalign"
1110 msgstr "Aliniad Y"
1111
1112 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1113 msgid "The y-align"
1114 msgstr "Yr aliniad Y"
1115
1116 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1117 msgid "xpad"
1118 msgstr "bylchu x"
1119
1120 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1121 msgid "The xpad"
1122 msgstr "Y bylchu x"
1123
1124 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1125 msgid "ypad"
1126 msgstr "bylchu y"
1127
1128 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1129 msgid "The ypad"
1130 msgstr "Y bylchu y"
1131
1132 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1133 msgid "width"
1134 msgstr "lled"
1135
1136 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1137 msgid "The fixed width"
1138 msgstr "Y lled osodedig"
1139
1140 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1141 msgid "height"
1142 msgstr "hyd"
1143
1144 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1145 msgid "The fixed height"
1146 msgstr "Yr hyd gosodedig"
1147
1148 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1149 msgid "Is Expander"
1150 msgstr "Ehangydd Ydyw"
1151
1152 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1153 msgid "Row has children"
1154 msgstr "Mae gan y rhes blant"
1155
1156 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1157 msgid "Is Expanded"
1158 msgstr "Wedi ei Ehangu"
1159
1160 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1161 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1162 msgstr "Mae'r rhes yn rhes ehangydd, ac mae wedi ei ehangu"
1163
1164 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1165 msgid "Cell background color name"
1166 msgstr "Enw lliw cefndir y gell"
1167
1168 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1169 msgid "Cell background color as a string"
1170 msgstr "Lliw cefndir y gell fel llinyn"
1171
1172 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1173 msgid "Cell background color"
1174 msgstr "Lliw cefndir y gell"
1175
1176 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1177 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1178 msgstr "Lliw cefndir y gell fel GdkColor"
1179
1180 # EFALLAI
1181 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1182 #, fuzzy
1183 msgid "Editing"
1184 msgstr "Meintio"
1185
1186 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1187 #, fuzzy
1188 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1189 msgstr "A yw'r label mewn modd un llinell"
1190
1191 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1192 msgid "Cell background set"
1193 msgstr "Gosodir cefndir y gell"
1194
1195 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1196 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1197 msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar liw cefndir y gell"
1198
1199 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1200 msgid "Accelerator key"
1201 msgstr "Bysell cyflymu"
1202
1203 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:115
1204 msgid "The keyval of the accelerator"
1205 msgstr "Gwerth yr allweddell sy'n cyflymu"
1206
1207 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1208 msgid "Accelerator modifiers"
1209 msgstr "Addasydd cyflymydd"
1210
1211 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:132
1212 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1213 msgstr "Masg addasydd y cyflymydd"
1214
1215 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1216 msgid "Accelerator keycode"
1217 msgstr "Cod bysell cyflymu"
1218
1219 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:150
1220 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1221 msgstr "Cod caledwedd allwedd y cyflymydd"
1222
1223 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1224 msgid "Accelerator Mode"
1225 msgstr "Modd y cyflymydd"
1226
1227 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:170
1228 msgid "The type of accelerators"
1229 msgstr "Math y cyflymydd"
1230
1231 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1232 msgid "Model"
1233 msgstr "Model"
1234
1235 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1236 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1237 msgstr "Y model sy'n cynnwys y gwerthoedd posib ar gyfer y blwch combo"
1238
1239 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1240 msgid "Text Column"
1241 msgstr "Colofn Testun"
1242
1243 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1244 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1245 msgstr "Colofn yn y model ffynhonnell data i gyrchu'r llinynnau ohoni"
1246
1247 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1248 msgid "Has Entry"
1249 msgstr "Ganddo Gofnod"
1250
1251 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1252 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1253 msgstr ""
1254 "Os FALSE, peidio â gadael i unrhyw linynnau gael eu rhoi ar wahân i'r rhai "
1255 "dewisedig."
1256
1257 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1258 msgid "Pixbuf Object"
1259 msgstr "Gwrthrych Pixbuf"
1260
1261 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1262 msgid "The pixbuf to render"
1263 msgstr "Y pixbuf i'w lunio"
1264
1265 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1266 msgid "Pixbuf Expander Open"
1267 msgstr "Pixbuf Ehangydd Agored"
1268
1269 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1270 msgid "Pixbuf for open expander"
1271 msgstr "Y pixbuf ar gyfer ehangydd agored"
1272
1273 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1274 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1275 msgstr "Pixbuf Ehangydd Caeedig"
1276
1277 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1278 msgid "Pixbuf for closed expander"
1279 msgstr "Y pixbuf ar gyfer ehangydd caeedig"
1280
1281 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:229
1282 msgid "Stock ID"
1283 msgstr "ID Stoc"
1284
1285 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1286 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1287 msgstr "ID stoc yr eicon stoc i'w lunio"
1288
1289 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1290 #: gtk/gtkstatusicon.c:270
1291 msgid "Size"
1292 msgstr "Maint"
1293
1294 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1295 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1296 msgstr "Y gwerth GtkIconSize sy'n penodi maint yr eicon lluniedig"
1297
1298 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1299 msgid "Detail"
1300 msgstr "Manylder"
1301
1302 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1303 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1304 msgstr "Y manylder llunio i'w basio i'r peiriant thema"
1305
1306 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1307 msgid "Follow State"
1308 msgstr "Dilyn Stad"
1309
1310 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1311 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1312 msgstr "Ar ôl ei lunio, a ddylid lliwio'r pixbuf yn ôl y stad"
1313
1314 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:248 gtk/gtkwindow.c:590
1315 msgid "Icon"
1316 msgstr "Eicon"
1317
1318 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1319 msgid "Value of the progress bar"
1320 msgstr "Gwerth y bar cynnydd"
1321
1322 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1323 #: gtk/gtkentry.c:737 gtk/gtkentrybuffer.c:353 gtk/gtkmessagedialog.c:153
1324 #: gtk/gtkprogressbar.c:184 gtk/gtktextbuffer.c:198
1325 msgid "Text"
1326 msgstr "Testun"
1327
1328 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1329 msgid "Text on the progress bar"
1330 msgstr "Y testun ar y bar cynnydd"
1331
1332 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1333 msgid "Pulse"
1334 msgstr "Pwls"
1335
1336 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1337 msgid ""
1338 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1339 "don't know how much."
1340 msgstr ""
1341 "Gosod hwn yn bositif i ddangos fod cynnydd wedi ei wneud, ond cynnydd o "
1342 "faint anhysbys."
1343
1344 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1345 msgid "Text x alignment"
1346 msgstr "Cyfuniad X y testun"
1347
1348 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1349 msgid ""
1350 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1351 "layouts."
1352 msgstr ""
1353 "Yr aliniad testun llorweddol, o 0 (chwith) i 1 (dde). Caiff hwn ei wrth-droi "
1354 "ar gyfer llunwedd dde-i'r-chwith."
1355
1356 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1357 msgid "Text y alignment"
1358 msgstr "Cyfuniad Y y testun"
1359
1360 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1361 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1362 msgstr "Yr aliniad testun fertigol, o 0 (brig) i 1 (gwaelod)."
1363
1364 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1365 #: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:328
1366 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1367 msgid "Orientation"
1368 msgstr "Gogwydd"
1369
1370 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1371 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1372 msgstr "Gogwydd a chyfeiriad tyfu'r bar cynnydd"
1373
1374 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
1375 #: gtk/gtkscalebutton.c:225 gtk/gtkspinbutton.c:208
1376 msgid "Adjustment"
1377 msgstr "Addasiad"
1378
1379 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1380 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1381 msgstr "Yr addasydd sy'n dal gwerth y botwm troelli."
1382
1383 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1384 msgid "Climb rate"
1385 msgstr "Cyfradd Ddringo"
1386
1387 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1388 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1389 msgstr "Y gyfradd gyflymu pan rydych yn dal botwm i lawr"
1390
1391 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226
1392 msgid "Digits"
1393 msgstr "Digidau"
1394
1395 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1396 msgid "The number of decimal places to display"
1397 msgstr "Y nifer o lefydd degol i'w dangos"
1398
1399 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1400 msgid "Text to render"
1401 msgstr "Y testun i'w lunio"
1402
1403 # EFALLAI
1404 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1405 msgid "Markup"
1406 msgstr "Tagdestun"
1407
1408 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1409 msgid "Marked up text to render"
1410 msgstr "Y testun a thagiau i'w lunio"
1411
1412 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:503
1413 msgid "Attributes"
1414 msgstr "Priodweddau"
1415
1416 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1417 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1418 msgstr "Rhestr o briodweddau arddull i'w cymhwyso at destun y lluniwr"
1419
1420 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1421 msgid "Single Paragraph Mode"
1422 msgstr "Modd Un Paragraff"
1423
1424 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1425 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1426 msgstr "A ddylid cadw'r holl destun mewn un paragraff"
1427
1428 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1429 msgid "Background color name"
1430 msgstr "Enw lliw'r cefndir"
1431
1432 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1433 msgid "Background color as a string"
1434 msgstr "Lliw'r cefndir fel llinyn"
1435
1436 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1437 msgid "Background color"
1438 msgstr "Lliw'r cefndir"
1439
1440 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1441 msgid "Background color as a GdkColor"
1442 msgstr "Lliw'r cefndir fel GdkColor"
1443
1444 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1445 msgid "Foreground color name"
1446 msgstr "Enw lliw'r blaendir"
1447
1448 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1449 msgid "Foreground color as a string"
1450 msgstr "Lliw'r blaendir fel llinyn"
1451
1452 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1453 msgid "Foreground color"
1454 msgstr "Lliw'r blaendir"
1455
1456 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1457 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1458 msgstr "Lliw'r blaendir fel GdkColor"
1459
1460 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:661 gtk/gtktexttag.c:251
1461 #: gtk/gtktextview.c:574
1462 msgid "Editable"
1463 msgstr "Golygadwy"
1464
1465 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:575
1466 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1467 msgstr "A chaiff y defnyddiwr olygu'r testun"
1468
1469 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1470 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1471 msgid "Font"
1472 msgstr "Ffont"
1473
1474 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1475 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1476 msgstr "Disgrifiad ffont fel llinyn, e.e. \"Sans Italic 12\""
1477
1478 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1479 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1480 msgstr "Disgrifiad ffont fel strwythur PangoFontDescription"
1481
1482 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1483 msgid "Font family"
1484 msgstr "Teulu'r ffont"
1485
1486 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1487 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1488 msgstr "Enw teulu'r ffont"
1489
1490 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1491 #: gtk/gtktexttag.c:291
1492 msgid "Font style"
1493 msgstr "Arddull y ffont"
1494
1495 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1496 #: gtk/gtktexttag.c:300
1497 msgid "Font variant"
1498 msgstr "Amrywiad y ffont"
1499
1500 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1501 #: gtk/gtktexttag.c:309
1502 msgid "Font weight"
1503 msgstr "Pwysau'r ffont"
1504
1505 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1506 #: gtk/gtktexttag.c:320
1507 msgid "Font stretch"
1508 msgstr "Ymestyniad y ffont"
1509
1510 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1511 #: gtk/gtktexttag.c:329
1512 msgid "Font size"
1513 msgstr "Maint y ffont"
1514
1515 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1516 msgid "Font points"
1517 msgstr "Pwyntiau'r ffont"
1518
1519 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1520 msgid "Font size in points"
1521 msgstr "Maint y ffont mewn pwyntiau"
1522
1523 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1524 msgid "Font scale"
1525 msgstr "Graddfa'r ffont"
1526
1527 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1528 msgid "Font scaling factor"
1529 msgstr "Ffactor graddio'r  ffont"
1530
1531 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1532 msgid "Rise"
1533 msgstr "Esgyniad"
1534
1535 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1536 msgid ""
1537 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1538 msgstr ""
1539 "Atred y testun uwchben y llinell sail (islaw'r llinell sail os yw'r esgyniad "
1540 "yn negyddol)"
1541
1542 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1543 msgid "Strikethrough"
1544 msgstr "Taro drwyddo"
1545
1546 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1547 msgid "Whether to strike through the text"
1548 msgstr "A ddylid croesi drwy'r testun"
1549
1550 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1551 msgid "Underline"
1552 msgstr "Tanlinelli"
1553
1554 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1555 msgid "Style of underline for this text"
1556 msgstr "Arddull tanlinellu'r testun"
1557
1558 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1559 msgid "Language"
1560 msgstr "Iaith"
1561
1562 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1563 msgid ""
1564 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1565 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1566 "probably don't need it"
1567 msgstr ""
1568 "Iaith y testun hwn, ar ffurf cod ISO. Gall Pango ddefnyddio hyn fel awgrym "
1569 "wrth lunio'r testun. Os nad ydych chi'n deall y paramedr hwn, mwy na thebyg "
1570 "nad ydych chi ei angen"
1571
1572 # EFALLAI - angen edrych yn GyA
1573 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:628 gtk/gtkprogressbar.c:206
1574 msgid "Ellipsize"
1575 msgstr "Colli Geiriau"
1576
1577 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1578 msgid ""
1579 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1580 "have enough room to display the entire string"
1581 msgstr ""
1582 "Y man dewisol i roi marc colli geiriau (...) yn y llinyn, os nad oes gan y "
1583 "llunydd cellau ddigon o le i ddangos y llinyn yn gyfan"
1584
1585 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1586 #: gtk/gtklabel.c:648
1587 msgid "Width In Characters"
1588 msgstr "Lled Mewn Nodau"
1589
1590 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:649
1591 msgid "The desired width of the label, in characters"
1592 msgstr "Lled ddewisol y label, mewn nodau"
1593
1594 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1595 msgid "Wrap mode"
1596 msgstr "Modd amlapio"
1597
1598 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1599 msgid ""
1600 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1601 "have enough room to display the entire string"
1602 msgstr ""
1603 "Sut i dorri'r llinyn yn amryw linellau, os nad oes gan y llunydd cellau "
1604 "ddigon o le i ddangos y llinyn yn gyfan, neu o gwbl"
1605
1606 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:685
1607 msgid "Wrap width"
1608 msgstr "Lled amlapio"
1609
1610 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1611 msgid "The width at which the text is wrapped"
1612 msgstr "At ba led i amlapio'r testun"
1613
1614 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
1615 msgid "Alignment"
1616 msgstr "Aliniad"
1617
1618 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1619 msgid "How to align the lines"
1620 msgstr "Sut i alinio'r llinellau"
1621
1622 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1623 msgid "Background set"
1624 msgstr "Gosod cefndir"
1625
1626 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1627 msgid "Whether this tag affects the background color"
1628 msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar liw'r cefndir"
1629
1630 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1631 msgid "Foreground set"
1632 msgstr "Gosod blaendir"
1633
1634 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1635 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1636 msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar liw'r blaendir"
1637
1638 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1639 msgid "Editability set"
1640 msgstr "Gosod a yw'n olygadwy"
1641
1642 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1643 msgid "Whether this tag affects text editability"
1644 msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar olygadwyedd y testun"
1645
1646 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1647 msgid "Font family set"
1648 msgstr "Gosodir teulu ffont"
1649
1650 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1651 msgid "Whether this tag affects the font family"
1652 msgstr "A ydy'r tag hwn yn gosod teulu'r ffont"
1653
1654 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1655 msgid "Font style set"
1656 msgstr "Gosod Arddull Ffont"
1657
1658 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1659 msgid "Whether this tag affects the font style"
1660 msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar arddull y ffont"
1661
1662 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1663 msgid "Font variant set"
1664 msgstr "Gosod amrywiant ffont"
1665
1666 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1667 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1668 msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio amrywiant y ffont"
1669
1670 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1671 msgid "Font weight set"
1672 msgstr "Gosod pwysau ffont"
1673
1674 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1675 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1676 msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio pwysau'r ffont"
1677
1678 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1679 msgid "Font stretch set"
1680 msgstr "Gosod estyniad ffont"
1681
1682 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1683 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1684 msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar estyniad y ffont"
1685
1686 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1687 msgid "Font size set"
1688 msgstr "Gosod maint ffont"
1689
1690 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1691 msgid "Whether this tag affects the font size"
1692 msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar faint y ffont"
1693
1694 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1695 msgid "Font scale set"
1696 msgstr "Gosod graddfa ffont"
1697
1698 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1699 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1700 msgstr "A ydy'r tag hwn yn graddio'r ffont"
1701
1702 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1703 msgid "Rise set"
1704 msgstr "Gosod esgyniad"
1705
1706 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1707 msgid "Whether this tag affects the rise"
1708 msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio'r esgyniad"
1709
1710 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1711 msgid "Strikethrough set"
1712 msgstr "Gosod croesi"
1713
1714 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1715 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1716 msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar groesi"
1717
1718 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1719 msgid "Underline set"
1720 msgstr "Gosod Tanlinelli"
1721
1722 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1723 msgid "Whether this tag affects underlining"
1724 msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar danlinelli"
1725
1726 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1727 msgid "Language set"
1728 msgstr "Gosod iaith"
1729
1730 # EFALLAI
1731 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1732 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1733 msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio'r iaith y llunnir y testun yma ynddi"
1734
1735 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1736 msgid "Ellipsize set"
1737 msgstr "Gosod man colli geiriau"
1738
1739 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1740 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1741 msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio'r man colli geiriau"
1742
1743 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1744 msgid "Align set"
1745 msgstr "Alinio set"
1746
1747 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1748 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1749 msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio'r modd alinio"
1750
1751 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1752 msgid "Toggle state"
1753 msgstr "Cyflwr toglu"
1754
1755 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1756 msgid "The toggle state of the button"
1757 msgstr "Cyflwr toglu'r botwm"
1758
1759 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1760 msgid "Inconsistent state"
1761 msgstr "Cyflwr anghyson"
1762
1763 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1764 msgid "The inconsistent state of the button"
1765 msgstr "Cyflwr anghyson y botwm"
1766
1767 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1768 msgid "Activatable"
1769 msgstr "Gweithredadwy"
1770
1771 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1772 msgid "The toggle button can be activated"
1773 msgstr "Gellir gweithredu'r botwm togl"
1774
1775 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1776 msgid "Radio state"
1777 msgstr "Cyflwr radio"
1778
1779 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1780 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1781 msgstr "Arlunio'r botwm toglu fel botwm radio"
1782
1783 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1784 msgid "Indicator size"
1785 msgstr "Maint dangosydd"
1786
1787 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1788 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1789 msgid "Size of check or radio indicator"
1790 msgstr "Maint y dangosydd gwirio neu radio"
1791
1792 #: gtk/gtkcellview.c:182
1793 msgid "CellView model"
1794 msgstr "Model CellView"
1795
1796 # EFALLAI (golwg?)
1797 #: gtk/gtkcellview.c:183
1798 msgid "The model for cell view"
1799 msgstr "Y model ar gyfer yr olwg cell"
1800
1801 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1802 msgid "Indicator Size"
1803 msgstr "Maint Dangosydd"
1804
1805 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1806 msgid "Indicator Spacing"
1807 msgstr "Bylchu Dangosydd"
1808
1809 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1810 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1811 msgstr "Bylchu o amgylch y dangosydd gwirio neu radio"
1812
1813 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:501 gtk/gtktoggleaction.c:119
1814 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1815 msgid "Active"
1816 msgstr "Gweithredol"
1817
1818 # TRWSIO
1819 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1820 msgid "Whether the menu item is checked"
1821 msgstr "A ydy'r eitem dewislen wedi ei ..."
1822
1823 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
1824 msgid "Inconsistent"
1825 msgstr "Anghyson"
1826
1827 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1828 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1829 msgstr "A ddylid dangos cyflwr \"anghyson\""
1830
1831 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1832 msgid "Draw as radio menu item"
1833 msgstr "Arlunio fel eitem dewislen radio"
1834
1835 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1836 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1837 msgstr "A ydy'r eitem dewislen yn edrych fel eitem dewislen radio"
1838
1839 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1840 msgid "Use alpha"
1841 msgstr "Defnyddio alffa"
1842
1843 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1844 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1845 msgstr "A ddylid rhoi gwerth alffa i'r lliw ai peidio"
1846
1847 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1848 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:424
1849 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
1850 msgid "Title"
1851 msgstr "Teitl"
1852
1853 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1854 msgid "The title of the color selection dialog"
1855 msgstr "Teitl y deialog dewis lliw"
1856
1857 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1858 msgid "Current Color"
1859 msgstr "Y Lliw Cyfredol"
1860
1861 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1862 msgid "The selected color"
1863 msgstr "Y lliw dewisedig"
1864
1865 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1866 msgid "Current Alpha"
1867 msgstr "Yr Alffa Gyfredol"
1868
1869 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1870 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1871 msgstr "Y gwerth tryloywder dewisedig (0 cwbl dryloyw, 65535 cwbl afloyw)"
1872
1873 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1874 msgid "Has Opacity Control"
1875 msgstr "Biau Rheolwr Tryloywder"
1876
1877 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1878 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1879 msgstr "A ydy'r dewisydd lliw yn caniatáu gosod tryloywder"
1880
1881 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1882 msgid "Has palette"
1883 msgstr "Biau Palet"
1884
1885 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1886 msgid "Whether a palette should be used"
1887 msgstr "A ddylid darparu palet"
1888
1889 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1890 msgid "The current color"
1891 msgstr "Y lliw cyfredol"
1892
1893 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1894 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1895 msgstr "Y gwerth tryloywder cyfredol (0 cwbl dryloyw, 65535 cwbl afloyw)"
1896
1897 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1898 msgid "Custom palette"
1899 msgstr "Palet addasedig"
1900
1901 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1902 msgid "Palette to use in the color selector"
1903 msgstr "Y palet i'w ddefnyddio yn y dewisydd lliw"
1904
1905 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1906 #, fuzzy
1907 msgid "Color Selection"
1908 msgstr "Dewis drwy Hofran"
1909
1910 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1911 #, fuzzy
1912 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1913 msgstr "Teitl y deialog dewis lliw"
1914
1915 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1916 msgid "OK Button"
1917 msgstr ""
1918
1919 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1920 #, fuzzy
1921 msgid "The OK button of the dialog."
1922 msgstr "Y botymau a ddangosir yn y deialog neges"
1923
1924 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1925 #, fuzzy
1926 msgid "Cancel Button"
1927 msgstr "Botymau Neges"
1928
1929 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1930 #, fuzzy
1931 msgid "The cancel button of the dialog."
1932 msgstr "Rhiant darfodedig y ddeialog"
1933
1934 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1935 #, fuzzy
1936 msgid "Help Button"
1937 msgstr "Botymau Neges"
1938
1939 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1940 #, fuzzy
1941 msgid "The help button of the dialog."
1942 msgstr "Y botymau a ddangosir yn y deialog neges"
1943
1944 #: gtk/gtkcombo.c:145
1945 msgid "Enable arrow keys"
1946 msgstr "Galluogi'r botymau cyfeiriad"
1947
1948 #: gtk/gtkcombo.c:146
1949 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1950 msgstr "A ydi'r botymau cyfeiriad yn mynd trwy'r rhestr eitemau"
1951
1952 #: gtk/gtkcombo.c:152
1953 msgid "Always enable arrows"
1954 msgstr "Galluogi saethau bob amser"
1955
1956 #: gtk/gtkcombo.c:153
1957 msgid "Obsolete property, ignored"
1958 msgstr "Priodwedd wedi darfod: anwybyddir"
1959
1960 # EFALLAI
1961 #: gtk/gtkcombo.c:159
1962 msgid "Case sensitive"
1963 msgstr "Gwahaniaethir priflythrennau"
1964
1965 # EFALLAI
1966 #: gtk/gtkcombo.c:160
1967 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1968 msgstr ""
1969 "A ydy prif lythrennau yn wahanol i lythrennau bach wrth gyweddu eitemau "
1970 "rhestr"
1971
1972 #: gtk/gtkcombo.c:167
1973 msgid "Allow empty"
1974 msgstr "Caniatáu gwerth gwag"
1975
1976 #: gtk/gtkcombo.c:168
1977 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1978 msgstr "A yw'n dderbyniol fod y maes yma'n wag"
1979
1980 #: gtk/gtkcombo.c:175
1981 msgid "Value in list"
1982 msgstr "Gwerth yn y rhestr"
1983
1984 #: gtk/gtkcombo.c:176
1985 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1986 msgstr "Oes rhaid i werth y maes fod yn y rhestr yn barod"
1987
1988 #: gtk/gtkcombobox.c:668
1989 msgid "ComboBox model"
1990 msgstr "Model ComboBox"
1991
1992 #: gtk/gtkcombobox.c:669
1993 msgid "The model for the combo box"
1994 msgstr "Y model ar gyfer y blwch combo"
1995
1996 #: gtk/gtkcombobox.c:686
1997 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1998 msgstr "Lled amlapio ar gyfer gosod eitemau mewn grid"
1999
2000 #: gtk/gtkcombobox.c:708
2001 msgid "Row span column"
2002 msgstr "Colofn rhychwant rhes"
2003
2004 #: gtk/gtkcombobox.c:709
2005 msgid "TreeModel column containing the row span values"
2006 msgstr "Colofn TreeModel yn cynnwys y gwerthoedd rhychwant rhes"
2007
2008 #: gtk/gtkcombobox.c:730
2009 msgid "Column span column"
2010 msgstr "Colofn rhychwant colofn"
2011
2012 #: gtk/gtkcombobox.c:731
2013 msgid "TreeModel column containing the column span values"
2014 msgstr "Colofn TreeModel yn cynnwys y gwerthoedd rhychwant colofn"
2015
2016 #: gtk/gtkcombobox.c:752
2017 msgid "Active item"
2018 msgstr "Eitem weithredol"
2019
2020 #: gtk/gtkcombobox.c:753
2021 msgid "The item which is currently active"
2022 msgstr "Yr eitem sydd yn weithredol yn gyfredol"
2023
2024 #: gtk/gtkcombobox.c:772 gtk/gtkuimanager.c:226
2025 msgid "Add tearoffs to menus"
2026 msgstr "Ychwanegu rhwygynnau at ddewislenni"
2027
2028 #: gtk/gtkcombobox.c:773
2029 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2030 msgstr "A ddylid medru rhwygo ymaith eitemau'r dewislenni sy'n gostwng"
2031
2032 #: gtk/gtkcombobox.c:788 gtk/gtkentry.c:686
2033 msgid "Has Frame"
2034 msgstr "Ganddo Ffrâm"
2035
2036 # EFALLAI
2037 #: gtk/gtkcombobox.c:789
2038 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2039 msgstr "A ydy'r blwch combo yn tynnu ffrâm o amgylch y plentyn"
2040
2041 #: gtk/gtkcombobox.c:797
2042 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2043 msgstr ""
2044 "A ydy'r blwch combo yn dwyn y ffocws pan gaiff ei glicio gyda'r llygoden"
2045
2046 #: gtk/gtkcombobox.c:812 gtk/gtkmenu.c:556
2047 msgid "Tearoff Title"
2048 msgstr "Teitl Rhwygun"
2049
2050 #: gtk/gtkcombobox.c:813
2051 msgid ""
2052 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2053 "off"
2054 msgstr ""
2055 "Teitl a all gael ei ddangos gan y rheolwr ffenestri pan rwygir y naidlen"
2056
2057 #: gtk/gtkcombobox.c:830
2058 msgid "Popup shown"
2059 msgstr "Dangos naidlen"
2060
2061 #: gtk/gtkcombobox.c:831
2062 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2063 msgstr "A ddangosir dewislen gwympo'r combo ai peidio"
2064
2065 #: gtk/gtkcombobox.c:847
2066 msgid "Button Sensitivity"
2067 msgstr ""
2068
2069 #: gtk/gtkcombobox.c:848
2070 #, fuzzy
2071 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2072 msgstr "A ydy'r botwm yn dwyn y ffocws pan gaiff ei glicio efo'r llygoden"
2073
2074 #: gtk/gtkcombobox.c:855
2075 msgid "Appears as list"
2076 msgstr "Ymddangosir fel rhestr"
2077
2078 #: gtk/gtkcombobox.c:856
2079 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2080 msgstr "A ddylai dewislenni cwymp edrych fel rhestrau yn hytrach na dewislenni"
2081
2082 #: gtk/gtkcombobox.c:872
2083 msgid "Arrow Size"
2084 msgstr "Maint Saeth"
2085
2086 #: gtk/gtkcombobox.c:873
2087 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2088 msgstr "Maint lleiaf y saeth yn y blwch combo"
2089
2090 #: gtk/gtkcombobox.c:888 gtk/gtkentry.c:786 gtk/gtkhandlebox.c:174
2091 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:193 gtk/gtktoolbar.c:623
2092 #: gtk/gtkviewport.c:122
2093 msgid "Shadow type"
2094 msgstr "Math cysgod"
2095
2096 #: gtk/gtkcombobox.c:889
2097 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2098 msgstr "Pa fath o gysgod i'w dynnu o amgylch y blwch combo"
2099
2100 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2101 msgid "Resize mode"
2102 msgstr "Modd newid maint"
2103
2104 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2105 msgid "Specify how resize events are handled"
2106 msgstr "Penodi sut caiff digwyddiadau newid maint eu trin"
2107
2108 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2109 msgid "Border width"
2110 msgstr "Lled border"
2111
2112 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2113 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2114 msgstr "Lled y border gwag y tu fas i blant y cynhwysydd"
2115
2116 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2117 msgid "Child"
2118 msgstr "Plentyn"
2119
2120 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2121 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2122 msgstr "Gellir ei ddefnyddio er mwyn ychwanegu plentyn i'r cynhwysydd"
2123
2124 #: gtk/gtkcurve.c:126
2125 msgid "Curve type"
2126 msgstr "Math cromlin"
2127
2128 #: gtk/gtkcurve.c:127
2129 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2130 msgstr ""
2131 "Ydy'r gromlin yma yn llinol, rhyngosodedig sblein, neu'n rhydd ei ffurf"
2132
2133 #: gtk/gtkcurve.c:134
2134 msgid "Minimum X"
2135 msgstr "X Lleiaf"
2136
2137 #: gtk/gtkcurve.c:135
2138 msgid "Minimum possible value for X"
2139 msgstr "Gwerth lleiaf posib X"
2140
2141 #: gtk/gtkcurve.c:143
2142 msgid "Maximum X"
2143 msgstr "X Mwyaf"
2144
2145 #: gtk/gtkcurve.c:144
2146 msgid "Maximum possible X value"
2147 msgstr "Gwerth mwyaf posib X"
2148
2149 #: gtk/gtkcurve.c:152
2150 msgid "Minimum Y"
2151 msgstr "Y Lleiaf"
2152
2153 #: gtk/gtkcurve.c:153
2154 msgid "Minimum possible value for Y"
2155 msgstr "Gwerth lleiaf posib Y"
2156
2157 #: gtk/gtkcurve.c:161
2158 msgid "Maximum Y"
2159 msgstr "Y Mwyaf"
2160
2161 #: gtk/gtkcurve.c:162
2162 msgid "Maximum possible value for Y"
2163 msgstr "Gwerth mwyaf posib Y"
2164
2165 #: gtk/gtkdialog.c:145
2166 msgid "Has separator"
2167 msgstr "Mae gwahanwr ganddo"
2168
2169 #: gtk/gtkdialog.c:146
2170 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2171 msgstr "Mae gan y deialog far gwahanu uwchben ei fotymau"
2172
2173 #: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:439
2174 msgid "Content area border"
2175 msgstr "Ymyl yr ardal cynnwys"
2176
2177 #: gtk/gtkdialog.c:192
2178 msgid "Width of border around the main dialog area"
2179 msgstr "Lled yr ymylon o amgylch prif ardal y deialog"
2180
2181 #: gtk/gtkdialog.c:209 gtk/gtkinfobar.c:456
2182 #, fuzzy
2183 msgid "Content area spacing"
2184 msgstr "Padio Cynnwys"
2185
2186 #: gtk/gtkdialog.c:210
2187 #, fuzzy
2188 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2189 msgstr "Gofod rhwng testun y gwerth a'r ardal llithrydd/cafn"
2190
2191 #: gtk/gtkdialog.c:217 gtk/gtkinfobar.c:472
2192 msgid "Button spacing"
2193 msgstr "Bylchiad botymau"
2194
2195 #: gtk/gtkdialog.c:218 gtk/gtkinfobar.c:473
2196 msgid "Spacing between buttons"
2197 msgstr "Bylchau rhwng botymau"
2198
2199 #: gtk/gtkdialog.c:226 gtk/gtkinfobar.c:488
2200 msgid "Action area border"
2201 msgstr "Border yr ardal gweithred"
2202
2203 #: gtk/gtkdialog.c:227
2204 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2205 msgstr "Lled yr ymylon o amgylch yr ardal botymau ar waelod y deialog"
2206
2207 #: gtk/gtkentry.c:633
2208 #, fuzzy
2209 msgid "Text Buffer"
2210 msgstr "Byffer"
2211
2212 #: gtk/gtkentry.c:634
2213 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2214 msgstr ""
2215
2216 #: gtk/gtkentry.c:641 gtk/gtklabel.c:591
2217 msgid "Cursor Position"
2218 msgstr "Safle'r Cyrchydd"
2219
2220 #: gtk/gtkentry.c:642 gtk/gtklabel.c:592
2221 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2222 msgstr "Safle cyfredol y cyrchydd mewnosod mewn nodau"
2223
2224 #: gtk/gtkentry.c:651 gtk/gtklabel.c:601
2225 msgid "Selection Bound"
2226 msgstr "Cyfwng y Dewis"
2227
2228 #: gtk/gtkentry.c:652 gtk/gtklabel.c:602
2229 msgid ""
2230 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2231 msgstr "Safle ochr pell y dewis o'r cyrchydd mewn nodau"
2232
2233 #: gtk/gtkentry.c:662
2234 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2235 msgstr "A gellir newid cynnwys y cofnod"
2236
2237 #: gtk/gtkentry.c:669 gtk/gtkentrybuffer.c:383
2238 msgid "Maximum length"
2239 msgstr "Hyd mwyaf"
2240
2241 #: gtk/gtkentry.c:670 gtk/gtkentrybuffer.c:384
2242 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2243 msgstr ""
2244 "Y nifer fwyaf o nodau ar gyfer y cofnod hwn. Sero os nad oes cyfwng uchaf"
2245
2246 #: gtk/gtkentry.c:678
2247 msgid "Visibility"
2248 msgstr "Gwelededd"
2249
2250 #: gtk/gtkentry.c:679
2251 msgid ""
2252 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2253 "mode)"
2254 msgstr ""
2255 "Mae FALSE yn dangos y \"nod anweladwy\" yn lle'r gwir destun (modd cyfrinair)"
2256
2257 #: gtk/gtkentry.c:687
2258 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2259 msgstr "FALSE yn tynnu'r befel allanol o'r cofnod"
2260
2261 #: gtk/gtkentry.c:695
2262 msgid ""
2263 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2264 msgstr ""
2265 "Border rhwng y testun a'r ffrâm. Yn gwrthwneud y briodwedd arddull border "
2266 "mewnol"
2267
2268 #: gtk/gtkentry.c:702 gtk/gtkentry.c:1268
2269 msgid "Invisible character"
2270 msgstr "Nod anweladwy"
2271
2272 #: gtk/gtkentry.c:703 gtk/gtkentry.c:1269
2273 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2274 msgstr "Y nod i'w ddefnyddio wrth guddio testun y teclyn (\"modd cyfrinair\")"
2275
2276 #: gtk/gtkentry.c:710
2277 msgid "Activates default"
2278 msgstr "Gweithredu'r rhagosodiad"
2279
2280 #: gtk/gtkentry.c:711
2281 msgid ""
2282 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2283 "dialog) when Enter is pressed"
2284 msgstr ""
2285 "A ddylid gweithredu'r teclyn rhagosodedig (e.e. y botwm rhagosodedig mewn "
2286 "deialog) pan wasgir Enter"
2287
2288 #: gtk/gtkentry.c:717
2289 msgid "Width in chars"
2290 msgstr "Lled mewn nodau"
2291
2292 #: gtk/gtkentry.c:718
2293 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2294 msgstr "Y nifer o nodau i greu lle ar eu cyfer"
2295
2296 #: gtk/gtkentry.c:727
2297 msgid "Scroll offset"
2298 msgstr "Atred sgrolio"
2299
2300 #: gtk/gtkentry.c:728
2301 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2302 msgstr "Nifer picseli'r cofnod wedi eu sgrolio bant o'r sgrin i'r chwith"
2303
2304 #: gtk/gtkentry.c:738
2305 msgid "The contents of the entry"
2306 msgstr "Cynnwys y cofnod"
2307
2308 #: gtk/gtkentry.c:753 gtk/gtkmisc.c:73
2309 msgid "X align"
2310 msgstr "Cyfuniad X"
2311
2312 #: gtk/gtkentry.c:754 gtk/gtkmisc.c:74
2313 msgid ""
2314 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2315 "layouts."
2316 msgstr ""
2317 "Y cyfuniad llorweddol, o 0 (chwith) i 1 (dde). Gwrth-droir ar gyfer llunwedd "
2318 "dde-i'r-chwith."
2319
2320 #: gtk/gtkentry.c:770
2321 msgid "Truncate multiline"
2322 msgstr "Cwtogi aml-linell"
2323
2324 #: gtk/gtkentry.c:771
2325 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2326 msgstr "A ddylid cwtogi gludiadau aml-linell i fod yn ddim ond un llinell."
2327
2328 #: gtk/gtkentry.c:787
2329 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2330 msgstr ""
2331 "Pa fath o gysgod i'w dynnu o amgylch y cofnod pan fo 'has-frame' wedi ei osod"
2332
2333 #: gtk/gtkentry.c:802 gtk/gtktextview.c:654
2334 msgid "Overwrite mode"
2335 msgstr "Modd trosysgrifo"
2336
2337 #: gtk/gtkentry.c:803
2338 #, fuzzy
2339 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2340 msgstr "A ydy'r testun a rhoddir yn trosysgrifo cynnwys sy'n bodoli eisoes"
2341
2342 #: gtk/gtkentry.c:817 gtk/gtkentrybuffer.c:368
2343 #, fuzzy
2344 msgid "Text length"
2345 msgstr "Cyfuniad X y testun"
2346
2347 #: gtk/gtkentry.c:818
2348 msgid "Length of the text currently in the entry"
2349 msgstr ""
2350
2351 #: gtk/gtkentry.c:833
2352 #, fuzzy
2353 msgid "Invisible char set"
2354 msgstr "Gosod gwelededd"
2355
2356 #: gtk/gtkentry.c:834
2357 #, fuzzy
2358 msgid "Whether the invisible char has been set"
2359 msgstr "A yw'r briodwedd maint eicon wedi ei osod"
2360
2361 #: gtk/gtkentry.c:852
2362 msgid "Caps Lock warning"
2363 msgstr ""
2364
2365 #: gtk/gtkentry.c:853
2366 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2367 msgstr ""
2368
2369 #: gtk/gtkentry.c:867
2370 #, fuzzy
2371 msgid "Progress Fraction"
2372 msgstr "Ffracsiwn"
2373
2374 #: gtk/gtkentry.c:868
2375 #, fuzzy
2376 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2377 msgstr "Y ffracsiwn o'r holl waith a gyflawnwyd"
2378
2379 #: gtk/gtkentry.c:885
2380 #, fuzzy
2381 msgid "Progress Pulse Step"
2382 msgstr "Cam Pwls"
2383
2384 #: gtk/gtkentry.c:886
2385 #, fuzzy
2386 msgid ""
2387 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2388 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2389 msgstr "Ffracsiwn yr holl gynnydd i symud y bloc sboncio pan mae pwls"
2390
2391 # EFALLAI
2392 #: gtk/gtkentry.c:902
2393 #, fuzzy
2394 msgid "Primary pixbuf"
2395 msgstr "Pixbuf"
2396
2397 #: gtk/gtkentry.c:903
2398 #, fuzzy
2399 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2400 msgstr "Y pixbuf ar gyfer ehangydd agored"
2401
2402 #: gtk/gtkentry.c:917
2403 #, fuzzy
2404 msgid "Secondary pixbuf"
2405 msgstr "Testun Eilaidd"
2406
2407 #: gtk/gtkentry.c:918
2408 #, fuzzy
2409 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2410 msgstr "Camydd eilaidd tuag ymlaen"
2411
2412 #: gtk/gtkentry.c:932
2413 msgid "Primary stock ID"
2414 msgstr ""
2415
2416 #: gtk/gtkentry.c:933
2417 msgid "Stock ID for primary icon"
2418 msgstr ""
2419
2420 #: gtk/gtkentry.c:947
2421 #, fuzzy
2422 msgid "Secondary stock ID"
2423 msgstr "Testun Eilaidd"
2424
2425 #: gtk/gtkentry.c:948
2426 msgid "Stock ID for secondary icon"
2427 msgstr ""
2428
2429 #: gtk/gtkentry.c:962
2430 #, fuzzy
2431 msgid "Primary icon name"
2432 msgstr "Enw Eicon y Logo"
2433
2434 #: gtk/gtkentry.c:963
2435 msgid "Icon name for primary icon"
2436 msgstr ""
2437
2438 #: gtk/gtkentry.c:977
2439 #, fuzzy
2440 msgid "Secondary icon name"
2441 msgstr "Testun Eilaidd"
2442
2443 #: gtk/gtkentry.c:978
2444 msgid "Icon name for secondary icon"
2445 msgstr ""
2446
2447 #: gtk/gtkentry.c:992
2448 msgid "Primary GIcon"
2449 msgstr ""
2450
2451 #: gtk/gtkentry.c:993
2452 #, fuzzy
2453 msgid "GIcon for primary icon"
2454 msgstr "Eicon ar gyfer y ffenestr hon"
2455
2456 #: gtk/gtkentry.c:1007
2457 #, fuzzy
2458 msgid "Secondary GIcon"
2459 msgstr "Eilaidd"
2460
2461 #: gtk/gtkentry.c:1008
2462 msgid "GIcon for secondary icon"
2463 msgstr ""
2464
2465 #: gtk/gtkentry.c:1022
2466 #, fuzzy
2467 msgid "Primary storage type"
2468 msgstr "Math storio"
2469
2470 #: gtk/gtkentry.c:1023
2471 #, fuzzy
2472 msgid "The representation being used for primary icon"
2473 msgstr "Y gynrychiolaeth a ddefnyddir ar gyfer data delwedd"
2474
2475 #: gtk/gtkentry.c:1038
2476 #, fuzzy
2477 msgid "Secondary storage type"
2478 msgstr "Camydd eilaidd tuag ymlaen"
2479
2480 #: gtk/gtkentry.c:1039
2481 #, fuzzy
2482 msgid "The representation being used for secondary icon"
2483 msgstr "Y gynrychiolaeth a ddefnyddir ar gyfer data delwedd"
2484
2485 #: gtk/gtkentry.c:1060
2486 msgid "Primary icon activatable"
2487 msgstr ""
2488
2489 #: gtk/gtkentry.c:1061
2490 #, fuzzy
2491 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2492 msgstr "A ydy'r weithred wedi ei alluogi"
2493
2494 #: gtk/gtkentry.c:1081
2495 #, fuzzy
2496 msgid "Secondary icon activatable"
2497 msgstr "Lliw'r cyrchydd eilaidd"
2498
2499 #: gtk/gtkentry.c:1082
2500 #, fuzzy
2501 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2502 msgstr "A ydy'r weithred wedi ei alluogi"
2503
2504 #: gtk/gtkentry.c:1104
2505 #, fuzzy
2506 msgid "Primary icon sensitive"
2507 msgstr "Dangos sensitifrwydd y gell"
2508
2509 # EFALLAI
2510 #: gtk/gtkentry.c:1105
2511 #, fuzzy
2512 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2513 msgstr ""
2514 "A ydy prif lythrennau yn wahanol i lythrennau bach wrth gyweddu eitemau "
2515 "rhestr"
2516
2517 #: gtk/gtkentry.c:1126
2518 #, fuzzy
2519 msgid "Secondary icon sensitive"
2520 msgstr "Testun Eilaidd"
2521
2522 #: gtk/gtkentry.c:1127
2523 #, fuzzy
2524 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2525 msgstr "A ydy'r weithred wedi ei alluogi"
2526
2527 #: gtk/gtkentry.c:1143
2528 #, fuzzy
2529 msgid "Primary icon tooltip text"
2530 msgstr "Dangos sensitifrwydd y gell"
2531
2532 #: gtk/gtkentry.c:1144 gtk/gtkentry.c:1180
2533 #, fuzzy
2534 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2535 msgstr "Cynnwys brysgymorth y teclyn hwn"
2536
2537 #: gtk/gtkentry.c:1160
2538 #, fuzzy
2539 msgid "Secondary icon tooltip text"
2540 msgstr "Lliw'r cyrchydd eilaidd"
2541
2542 #: gtk/gtkentry.c:1161 gtk/gtkentry.c:1199
2543 #, fuzzy
2544 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2545 msgstr "Cynnwys brysgymorth y teclyn hwn"
2546
2547 #: gtk/gtkentry.c:1179
2548 #, fuzzy
2549 msgid "Primary icon tooltip markup"
2550 msgstr "Enw Eicon y Logo"
2551
2552 #: gtk/gtkentry.c:1198
2553 #, fuzzy
2554 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2555 msgstr "Testun Eilaidd"
2556
2557 #: gtk/gtkentry.c:1218 gtk/gtktextview.c:682
2558 #, fuzzy
2559 msgid "IM module"
2560 msgstr "Lled Rhagosodedig"
2561
2562 #: gtk/gtkentry.c:1219 gtk/gtktextview.c:683
2563 #, fuzzy
2564 msgid "Which IM module should be used"
2565 msgstr "A ddylid darparu palet"
2566
2567 #: gtk/gtkentry.c:1233
2568 #, fuzzy
2569 msgid "Icon Prelight"
2570 msgstr "Uchder"
2571
2572 #: gtk/gtkentry.c:1234
2573 #, fuzzy
2574 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2575 msgstr "A ddylid dangos tabiau ai peidio"
2576
2577 # EFALLAI
2578 #: gtk/gtkentry.c:1247
2579 #, fuzzy
2580 msgid "Progress Border"
2581 msgstr "Border Cafn"
2582
2583 #: gtk/gtkentry.c:1248
2584 #, fuzzy
2585 msgid "Border around the progress bar"
2586 msgstr "Y testun ar y bar cynnydd"
2587
2588 #: gtk/gtkentry.c:1719
2589 msgid "Border between text and frame."
2590 msgstr "Border rhwng y testun a'r ffrâm."
2591
2592 #: gtk/gtkentry.c:1733
2593 #, fuzzy
2594 msgid "State Hint"
2595 msgstr "Llinyn Statws"
2596
2597 #: gtk/gtkentry.c:1734
2598 #, fuzzy
2599 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2600 msgstr "Didfap i'w ddefnyddio fel masg wrth arlunio cefndir y testun"
2601
2602 #: gtk/gtkentry.c:1739 gtk/gtklabel.c:848
2603 msgid "Select on focus"
2604 msgstr "Dewis wrth ffocysu"
2605
2606 #: gtk/gtkentry.c:1740
2607 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2608 msgstr "A ddylid dewis cynnwys cofnod pan ffocysir ef"
2609
2610 #: gtk/gtkentry.c:1754
2611 msgid "Password Hint Timeout"
2612 msgstr "Terfyn Amser Awgrym Cyfrinair"
2613
2614 #: gtk/gtkentry.c:1755
2615 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2616 msgstr "Am ba hyd i ddangos y nod a fewnbynnwyd diwethaf o fewn cofnodion cudd"
2617
2618 #: gtk/gtkentrybuffer.c:354
2619 #, fuzzy
2620 msgid "The contents of the buffer"
2621 msgstr "Cynnwys y cofnod"
2622
2623 #: gtk/gtkentrybuffer.c:369
2624 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2625 msgstr ""
2626
2627 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2628 msgid "Completion Model"
2629 msgstr "Model Cyflawni"
2630
2631 # EFALLAI (golwg?)
2632 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2633 msgid "The model to find matches in"
2634 msgstr "Y model i ganfod cydweddiadau ynddi"
2635
2636 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2637 msgid "Minimum Key Length"
2638 msgstr "Hyd Allwedd Lleiaf"
2639
2640 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2641 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2642 msgstr "Hyd lleiaf y llinyn chwilio er mwyn edrych am gydweddiadau"
2643
2644 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:586
2645 msgid "Text column"
2646 msgstr "Colofn testun"
2647
2648 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2649 msgid "The column of the model containing the strings."
2650 msgstr "Colofn yn y model ffynhonnell data i gyrchu'r llinynnau ohoni"
2651
2652 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2653 msgid "Inline completion"
2654 msgstr "Cwblhau'r llinell"
2655
2656 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2657 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2658 msgstr "A ddylid ychwanegu'r rhagddodiad cyffredin yn awtomatig"
2659
2660 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2661 msgid "Popup completion"
2662 msgstr "Naidlenni'r awgrymiadau gorffen"
2663
2664 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2665 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2666 msgstr "A ddylid dangos yr awgrymiadau gorffen mewn naidlen ai peidio"
2667
2668 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2669 msgid "Popup set width"
2670 msgstr "Lled benodol i naidlen"
2671
2672 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2673 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2674 msgstr "Os GWIR, bydd ffenestr y naidlen yr un maint â'r cofnod"
2675
2676 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2677 msgid "Popup single match"
2678 msgstr "Naidlen os oes un yn cydweddu"
2679
2680 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2681 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2682 msgstr "Os GWIR, bydd ffenestr y naidlen yn ymddangos os ceir un cydweddiad."
2683
2684 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2685 msgid "Inline selection"
2686 msgstr "Dewis yn fewnol"
2687
2688 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2689 msgid "Your description here"
2690 msgstr "Eich disgrifiad chi fan hyn"
2691
2692 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2693 msgid "Visible Window"
2694 msgstr "Ffenestr Weladwy"
2695
2696 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2697 msgid ""
2698 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2699 "trap events."
2700 msgstr ""
2701 "A ydy'r blwch digwyddiad yn weladwy, yn hytrach na'n anweladwy ac yn cael ei "
2702 "ddefnyddio er mwyn dal digwyddiadau'n unig."
2703
2704 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2705 msgid "Above child"
2706 msgstr "Uwchben y plentyn"
2707
2708 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2709 msgid ""
2710 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2711 "child widget as opposed to below it."
2712 msgstr ""
2713 "A ydy ffenestr dal digwyddiadau'r blwch digwyddiadau uwchben ffenest y "
2714 "teclyn plentyn yn hytrach nac oddi tani."
2715
2716 #: gtk/gtkexpander.c:187
2717 msgid "Expanded"
2718 msgstr "Wedi Ehangu"
2719
2720 #: gtk/gtkexpander.c:188
2721 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2722 msgstr "A ydy'r ehangydd wedi ei agor er mwyn dangos y teclyn plentyn"
2723
2724 #: gtk/gtkexpander.c:196
2725 msgid "Text of the expander's label"
2726 msgstr "Testun label yr ehangydd"
2727
2728 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:510
2729 msgid "Use markup"
2730 msgstr "Defnyddio tagiau"
2731
2732 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:511
2733 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2734 msgstr "Mae testun y label yn cynnwys tagiau XML. Gweler pango_parse_markup()"
2735
2736 #: gtk/gtkexpander.c:220
2737 msgid "Space to put between the label and the child"
2738 msgstr "Gofod i'w rhoi rhwng y label a'r plentyn"
2739
2740 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:218
2741 msgid "Label widget"
2742 msgstr "Teclyn label"
2743
2744 #: gtk/gtkexpander.c:230
2745 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2746 msgstr "Teclyn i'w ddangos yn lle'r label ehangydd arferol"
2747
2748 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:777
2749 msgid "Expander Size"
2750 msgstr "Maint yr Ehangwr"
2751
2752 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:778
2753 msgid "Size of the expander arrow"
2754 msgstr "Maint y saeth ehangu"
2755
2756 #: gtk/gtkexpander.c:246
2757 msgid "Spacing around expander arrow"
2758 msgstr "Bylchu o amgylch y saeth ehangu"
2759
2760 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
2761 msgid "Action"
2762 msgstr "Gweithred"
2763
2764 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
2765 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2766 msgstr "Y math o weithred mae'r dewisydd ffeil yn ei gyflawni"
2767
2768 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
2769 msgid "File System Backend"
2770 msgstr "Ochr Gefn System Ffeiliau"
2771
2772 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
2773 msgid "Name of file system backend to use"
2774 msgstr "Enw'r ochr gefn system ffeiliau i'w ddefnyddio"
2775
2776 #: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2777 msgid "Filter"
2778 msgstr "Hidl"
2779
2780 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
2781 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2782 msgstr "Yr hidl gyfredol ar gyfer dewis pa ffeiliau a ddangosir"
2783
2784 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
2785 msgid "Local Only"
2786 msgstr "Lleol yn Unig"
2787
2788 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2789 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2790 msgstr "A ddylid ffeiliau a ddewisir cael eu cyfyngu i LAU file: lleol"
2791
2792 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
2793 msgid "Preview widget"
2794 msgstr "Teclyn rhagolwg"
2795
2796 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2797 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2798 msgstr "Teclyn a ddarparwyd gan y rhaglen ar gyfer rhagolygon addasedig."
2799
2800 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
2801 msgid "Preview Widget Active"
2802 msgstr "Teclyn Rhagolwg yn Weithredol"
2803
2804 #: gtk/gtkfilechooser.c:226
2805 msgid ""
2806 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2807 msgstr ""
2808 "A ddylid dangos y teclyn a ddarparwyd gan y rhaglen ar gyfer rhagolygon "
2809 "addasedig."
2810
2811 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
2812 msgid "Use Preview Label"
2813 msgstr "Defnyddio Label Rhagolwg"
2814
2815 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
2816 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2817 msgstr "A ddylid dangos label stoc gydag enw'r ffeil a ragwelir."
2818
2819 #: gtk/gtkfilechooser.c:237
2820 msgid "Extra widget"
2821 msgstr "Teclyn ychwanegol"
2822
2823 #: gtk/gtkfilechooser.c:238
2824 msgid "Application supplied widget for extra options."
2825 msgstr "Teclyn a ddarparwyd gan y rhaglen ar gyfer opsiynau ychwanegol."
2826
2827 #: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2828 msgid "Select Multiple"
2829 msgstr "Amlddewis"
2830
2831 #: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541
2832 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2833 msgstr "A ddylid caniatáu dewis mwy nag un ffeil"
2834
2835 #: gtk/gtkfilechooser.c:250
2836 msgid "Show Hidden"
2837 msgstr "Dangos Cudd"
2838
2839 #: gtk/gtkfilechooser.c:251
2840 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2841 msgstr "A ddylid dangos ffeiliau a phlygellau cudd"
2842
2843 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
2844 msgid "Do overwrite confirmation"
2845 msgstr "Dangos cadarnhad trosysgrifo"
2846
2847 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
2848 msgid ""
2849 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2850 "dialog if necessary."
2851 msgstr ""
2852 "A fydd dewisydd ffeil wrth gadw yn rhoi deialog cadarnhau trosysgrifo os yn "
2853 "briodol."
2854
2855 #: gtk/gtkfilechooser.c:283
2856 #, fuzzy
2857 msgid "Allow folders creation"
2858 msgstr "Dangos gweithrediadau ffeil"
2859
2860 #: gtk/gtkfilechooser.c:284
2861 #, fuzzy
2862 msgid ""
2863 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
2864 "folders."
2865 msgstr ""
2866 "A fydd dewisydd ffeil wrth gadw yn rhoi deialog cadarnhau trosysgrifo os yn "
2867 "briodol."
2868
2869 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2870 msgid "Dialog"
2871 msgstr "Deialog"
2872
2873 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2874 msgid "The file chooser dialog to use."
2875 msgstr "Pa ddeialog dewisydd ffeiliau i'w ddefnyddio."
2876
2877 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2878 msgid "The title of the file chooser dialog."
2879 msgstr "Teitl y deialog dewis ffeil"
2880
2881 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2882 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2883 msgstr "Lled ddewisol y teclyn botwm, mewn nodau."
2884
2885 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2886 #: gtk/gtkstatusicon.c:221
2887 msgid "Filename"
2888 msgstr "Enw Ffeil"
2889
2890 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2891 msgid "The currently selected filename"
2892 msgstr "Y ffeil sydd wedi ei ddewis"
2893
2894 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2895 msgid "Show file operations"
2896 msgstr "Dangos gweithrediadau ffeil"
2897
2898 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2899 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2900 msgstr "A ddylid dangos y botymau i greu a thrin ffeiliau"
2901
2902 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
2903 msgid "X position"
2904 msgstr "Safle X"
2905
2906 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
2907 msgid "X position of child widget"
2908 msgstr "Safle X y teclyn plentyn"
2909
2910 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
2911 msgid "Y position"
2912 msgstr "Safle Y"
2913
2914 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
2915 msgid "Y position of child widget"
2916 msgstr "Safle Y y teclyn plentyn"
2917
2918 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2919 msgid "The title of the font selection dialog"
2920 msgstr "Teitl y deialog dewis ffont"
2921
2922 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
2923 msgid "Font name"
2924 msgstr "Enw ffont"
2925
2926 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2927 msgid "The name of the selected font"
2928 msgstr "Enw'r ffont dewisedig"
2929
2930 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2931 msgid "Sans 12"
2932 msgstr "Sans 12"
2933
2934 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2935 msgid "Use font in label"
2936 msgstr "Defnyddio'r ffont yn y label"
2937
2938 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2939 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2940 msgstr "A gaiff y label ei arlunio yn y ffont dewisedig"
2941
2942 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2943 msgid "Use size in label"
2944 msgstr "Defnyddio'r maint yn y label"
2945
2946 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2947 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2948 msgstr "A gaiff y label ei arlunio yn y maint ffont dewisedig"
2949
2950 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2951 msgid "Show style"
2952 msgstr "Dangos arddull"
2953
2954 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2955 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2956 msgstr "A ddangosir yr arddull ffont dewisedig yn y label"
2957
2958 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2959 msgid "Show size"
2960 msgstr "Dangos maint"
2961
2962 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2963 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2964 msgstr "A ddangosir y maint ffont dewisedig yn y label"
2965
2966 #: gtk/gtkfontsel.c:197
2967 #, fuzzy
2968 msgid "The string that represents this font"
2969 msgstr "Y llinyn X sy'n cynrychioli'r ffont yma"
2970
2971 #: gtk/gtkfontsel.c:204
2972 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2973 msgstr "Y GtkFont sydd wedi ei ddewis yn gyfredol"
2974
2975 #: gtk/gtkfontsel.c:210
2976 msgid "Preview text"
2977 msgstr "Rhagolwg testun"
2978
2979 #: gtk/gtkfontsel.c:211
2980 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2981 msgstr "Y testun i'w ddangos er mwyn arddangos y ffont a ddewiswyd"
2982
2983 #: gtk/gtkframe.c:106
2984 msgid "Text of the frame's label"
2985 msgstr "Testun label y ffrâm"
2986
2987 #: gtk/gtkframe.c:113
2988 msgid "Label xalign"
2989 msgstr "Cyfuniad X y label"
2990
2991 #: gtk/gtkframe.c:114
2992 msgid "The horizontal alignment of the label"
2993 msgstr "Cyfuniad llorweddol y label"
2994
2995 #: gtk/gtkframe.c:122
2996 msgid "Label yalign"
2997 msgstr "Cyfuniad Y y label"
2998
2999 #: gtk/gtkframe.c:123
3000 msgid "The vertical alignment of the label"
3001 msgstr "Cyfuniad fertigol y label"
3002
3003 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
3004 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
3005 msgstr "Priodwedd a anghymeradwyir, defnyddiwch shadow_type yn lle"
3006
3007 #: gtk/gtkframe.c:138
3008 msgid "Frame shadow"
3009 msgstr "Cysgod ffrâm"
3010
3011 #: gtk/gtkframe.c:139
3012 msgid "Appearance of the frame border"
3013 msgstr "Ymddangosiad border y ffrâm"
3014
3015 #: gtk/gtkframe.c:148
3016 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
3017 msgstr "Teclyn i'w ddangos yn lle'r label arferol"
3018
3019 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
3020 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
3021 msgstr "Ymddangosiad y cysgod sy'n amgylchynu’r cynhwysydd"
3022
3023 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
3024 msgid "Handle position"
3025 msgstr "Safle'r ddolen"
3026
3027 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
3028 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
3029 msgstr "Safle'r ddolen yn berthynol i'r teclyn plentyn"
3030
3031 # EFALLAI
3032 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
3033 msgid "Snap edge"
3034 msgstr "Ymylon snapio"
3035
3036 # EFALLAI
3037 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
3038 msgid ""
3039 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
3040 "handlebox"
3041 msgstr ""
3042 "Ochr y blwch dolen sydd wedi ei gyfateb a'r pwynt docio er mwyn docio'r "
3043 "blwch dolen"
3044
3045 # EFALLAI
3046 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
3047 msgid "Snap edge set"
3048 msgstr "Gosod snapio ymylau"
3049
3050 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
3051 msgid ""
3052 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
3053 "handle_position"
3054 msgstr ""
3055 "A ddylid defnyddio gwerth o'r briodwedd snap_edge neu werth wedi ei seilio "
3056 "ar handle_position"
3057
3058 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
3059 msgid "Child Detached"
3060 msgstr ""
3061
3062 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
3063 msgid ""
3064 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
3065 "detached."
3066 msgstr ""
3067
3068 #: gtk/gtkiconview.c:549
3069 msgid "Selection mode"
3070 msgstr "Modd dewis"
3071
3072 #: gtk/gtkiconview.c:550
3073 msgid "The selection mode"
3074 msgstr "Y modd dewis"
3075
3076 #: gtk/gtkiconview.c:568
3077 msgid "Pixbuf column"
3078 msgstr "Colofn pixbuf"
3079
3080 #: gtk/gtkiconview.c:569
3081 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3082 msgstr "Pa golofn o'r model i'w ddefnyddio i gyrchu'r eicon pixbuf"
3083
3084 #: gtk/gtkiconview.c:587
3085 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3086 msgstr "Pa golofn o'r model i'w ddefnyddio i gyrchu'r testun"
3087
3088 # EFALLAI
3089 #: gtk/gtkiconview.c:606
3090 msgid "Markup column"
3091 msgstr "Colofn tagdestun"
3092
3093 # EFALLAI
3094 #: gtk/gtkiconview.c:607
3095 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3096 msgstr ""
3097 "Y golofn fodel a ddefnyddir i gyrchu'r testun, os ddefnyddir tagdestun Pango"
3098
3099 #: gtk/gtkiconview.c:614
3100 msgid "Icon View Model"
3101 msgstr "Model Golwg Eicon"
3102
3103 # EFALLAI (golwg?)
3104 #: gtk/gtkiconview.c:615
3105 msgid "The model for the icon view"
3106 msgstr "Y model ar gyfer yr olwg eicon"
3107
3108 #: gtk/gtkiconview.c:631
3109 msgid "Number of columns"
3110 msgstr "Nifer o golofnau"
3111
3112 #: gtk/gtkiconview.c:632
3113 msgid "Number of columns to display"
3114 msgstr "Y nifer o golofnau i'w dangos"
3115
3116 #: gtk/gtkiconview.c:649
3117 msgid "Width for each item"
3118 msgstr "Lled bob eitem"
3119
3120 #: gtk/gtkiconview.c:650
3121 msgid "The width used for each item"
3122 msgstr "Y lled a ddefnyddir ar gyfer bob eitem"
3123
3124 #: gtk/gtkiconview.c:666
3125 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3126 msgstr "Y bwlch a fewnosodir rhwng celloedd eitem"
3127
3128 #: gtk/gtkiconview.c:681
3129 msgid "Row Spacing"
3130 msgstr "Bylchiad Rhesi"
3131
3132 #: gtk/gtkiconview.c:682
3133 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3134 msgstr "Y bwlch a fewnosodir rhwng rhesi'r grid"
3135
3136 #: gtk/gtkiconview.c:697
3137 msgid "Column Spacing"
3138 msgstr "Bylchiad Colofnau"
3139
3140 #: gtk/gtkiconview.c:698
3141 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3142 msgstr "Y bwlch a fewnosodir rhwng colofnau'r grid"
3143
3144 #: gtk/gtkiconview.c:713
3145 msgid "Margin"
3146 msgstr "Ymyl"
3147
3148 #: gtk/gtkiconview.c:714
3149 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3150 msgstr "Y bwlch a fewnosodir ar ymylon y golwg eicon"
3151
3152 #: gtk/gtkiconview.c:730
3153 msgid ""
3154 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3155 msgstr "Sut y gosodir testun ac eicon bob eitem mewn perthynas â'i gilydd"
3156
3157 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:612 gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
3158 msgid "Reorderable"
3159 msgstr "Gellir Aildrefnu"
3160
3161 # EFALLAI (golwg?)
3162 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:613
3163 msgid "View is reorderable"
3164 msgstr "Gellir aildrefnu'r olwg"
3165
3166 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:763
3167 #, fuzzy
3168 msgid "Tooltip Column"
3169 msgstr "Colofn Testun"
3170
3171 #: gtk/gtkiconview.c:755
3172 #, fuzzy
3173 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3174 msgstr "Colofn yn y model ffynhonnell data i gyrchu'r llinynnau ohoni"
3175
3176 #: gtk/gtkiconview.c:772
3177 #, fuzzy
3178 msgid "Item Padding"
3179 msgstr "Bylchu Gwaelod"
3180
3181 #: gtk/gtkiconview.c:773
3182 msgid "Padding around icon view items"
3183 msgstr ""
3184
3185 #: gtk/gtkiconview.c:782
3186 msgid "Selection Box Color"
3187 msgstr "Lliw'r Blwch Dewis"
3188
3189 #: gtk/gtkiconview.c:783
3190 msgid "Color of the selection box"
3191 msgstr "Lliw'r blwch dewis"
3192
3193 #: gtk/gtkiconview.c:789
3194 msgid "Selection Box Alpha"
3195 msgstr "Alffa'r Blwch Dewis"
3196
3197 #: gtk/gtkiconview.c:790
3198 msgid "Opacity of the selection box"
3199 msgstr "Didreiddedd y blwch dewis"
3200
3201 # EFALLAI
3202 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:213
3203 msgid "Pixbuf"
3204 msgstr "Pixbuf"
3205
3206 #: gtk/gtkimage.c:133 gtk/gtkstatusicon.c:214
3207 msgid "A GdkPixbuf to display"
3208 msgstr "GdkPixbuf i'w ddangos"
3209
3210 #: gtk/gtkimage.c:140
3211 msgid "Pixmap"
3212 msgstr "Didfap"
3213
3214 #: gtk/gtkimage.c:141
3215 msgid "A GdkPixmap to display"
3216 msgstr "GdkPixmap i'w ddangos"
3217
3218 #: gtk/gtkimage.c:148 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3219 msgid "Image"
3220 msgstr "Delwedd"
3221
3222 #: gtk/gtkimage.c:149
3223 msgid "A GdkImage to display"
3224 msgstr "GdkImage i'w ddangos"
3225
3226 #: gtk/gtkimage.c:156
3227 msgid "Mask"
3228 msgstr "Masg"
3229
3230 #: gtk/gtkimage.c:157
3231 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3232 msgstr "Didfap masg i'w ddefnyddio â GdkImage neu GdkPixmap"
3233
3234 #: gtk/gtkimage.c:165 gtk/gtkstatusicon.c:222
3235 msgid "Filename to load and display"
3236 msgstr "Enw'r ffeil i'w lwytho a dangos"
3237
3238 #: gtk/gtkimage.c:174 gtk/gtkstatusicon.c:230
3239 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3240 msgstr "ID Stoc ar gyfer delwedd stoc i'w ddangos"
3241
3242 #: gtk/gtkimage.c:181
3243 msgid "Icon set"
3244 msgstr "Set eiconau"
3245
3246 #: gtk/gtkimage.c:182
3247 msgid "Icon set to display"
3248 msgstr "Set eiconau i'w ddangos"
3249
3250 #: gtk/gtkimage.c:189 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:540
3251 msgid "Icon size"
3252 msgstr "Maint eicon"
3253
3254 #: gtk/gtkimage.c:190
3255 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3256 msgstr ""
3257 "Y maint symbolaidd i'w ddefnyddio ar gyfer eicon stoc, set eiconau neu eicon "
3258 "wedi'i enwi"
3259
3260 #: gtk/gtkimage.c:206
3261 msgid "Pixel size"
3262 msgstr "Maint picseli"
3263
3264 #: gtk/gtkimage.c:207
3265 msgid "Pixel size to use for named icon"
3266 msgstr "Y maint i'w ddefnyddio ar gyfer eicon wedi'i enwi"
3267
3268 #: gtk/gtkimage.c:215
3269 msgid "Animation"
3270 msgstr "Animeiddiad"
3271
3272 #: gtk/gtkimage.c:216
3273 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3274 msgstr "GdkPixbufAnimation i'w ddangos"
3275
3276 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:261
3277 msgid "Storage type"
3278 msgstr "Math storio"
3279
3280 #: gtk/gtkimage.c:257 gtk/gtkstatusicon.c:262
3281 msgid "The representation being used for image data"
3282 msgstr "Y gynrychiolaeth a ddefnyddir ar gyfer data delwedd"
3283
3284 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3285 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3286 msgstr "Teclyn plentyn i ymddangos nesaf i destun y ddewislen"
3287
3288 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3289 #, fuzzy
3290 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3291 msgstr "A gellir dewis testun y label gyda'r llygoden"
3292
3293 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:516
3294 #, fuzzy
3295 msgid "Accel Group"
3296 msgstr "Grŵp Gweithred"
3297
3298 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3299 #, fuzzy
3300 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3301 msgstr "Yr amgaead i'w arolygu ar gyfer newidiadau cyflymydd"
3302
3303 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3304 msgid "Show menu images"
3305 msgstr "Dangos delweddau dewislen"
3306
3307 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3308 msgid "Whether images should be shown in menus"
3309 msgstr "A ddylid dangos delweddau mewn dewislenni"
3310
3311 #: gtk/gtkinfobar.c:384 gtk/gtkmessagedialog.c:128
3312 msgid "Message Type"
3313 msgstr "Math Neges"
3314
3315 #: gtk/gtkinfobar.c:385 gtk/gtkmessagedialog.c:129
3316 msgid "The type of message"
3317 msgstr "Y math o neges"
3318
3319 #: gtk/gtkinfobar.c:440
3320 #, fuzzy
3321 msgid "Width of border around the content area"
3322 msgstr "Lled yr ymylon o amgylch prif ardal y deialog"
3323
3324 #: gtk/gtkinfobar.c:457
3325 #, fuzzy
3326 msgid "Spacing between elements of the area"
3327 msgstr "Gofod rhwng testun y gwerth a'r ardal llithrydd/cafn"
3328
3329 #: gtk/gtkinfobar.c:489
3330 #, fuzzy
3331 msgid "Width of border around the action area"
3332 msgstr "Lled yr ymylon o amgylch prif ardal y deialog"
3333
3334 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:615
3335 msgid "The screen where this window will be displayed"
3336 msgstr "Y sgrin lle caiff y ffenestr hon ei dangos"
3337
3338 #: gtk/gtklabel.c:497
3339 msgid "The text of the label"
3340 msgstr "Testun y label"
3341
3342 #: gtk/gtklabel.c:504
3343 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3344 msgstr "Rhestr o briodweddau arddull i'w cymhwyso at destun y label"
3345
3346 #: gtk/gtklabel.c:525 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:591
3347 msgid "Justification"
3348 msgstr "Unioni"
3349
3350 #: gtk/gtklabel.c:526
3351 msgid ""
3352 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3353 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3354 "GtkMisc::xalign for that"
3355 msgstr ""
3356 "Cyfuniad y llinellau yn nhestun y label yn gymharol i'w gilydd. NID yw hyn "
3357 "yn effeithio cyfuniad y label o fewn ei ddarpariad. Gweler GtkMisc::xalign "
3358 "ar gyfer hynny"
3359
3360 #: gtk/gtklabel.c:534
3361 msgid "Pattern"
3362 msgstr "Patrwm"
3363
3364 #: gtk/gtklabel.c:535
3365 msgid ""
3366 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3367 "to underline"
3368 msgstr ""
3369 "Llinyn efo nodau _ mewn safleoedd sy'n cyfateb i nodau i'w tanlinellu yn y "
3370 "testun"
3371
3372 #: gtk/gtklabel.c:542
3373 msgid "Line wrap"
3374 msgstr "Amlapio llinellau"
3375
3376 #: gtk/gtklabel.c:543
3377 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3378 msgstr "Os gosodir, amlapio llinellau os mae'r testun yn rhy lydan"
3379
3380 #: gtk/gtklabel.c:558
3381 msgid "Line wrap mode"
3382 msgstr "Modd amlapio llinellau"
3383
3384 #: gtk/gtklabel.c:559
3385 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3386 msgstr ""
3387 "Os yw amlapio wedi ei osod, mae hwn yn rheoli sut gaiff amlapio llinellau ei "
3388 "wneud"
3389
3390 #: gtk/gtklabel.c:566
3391 msgid "Selectable"
3392 msgstr "Dewisadwy"
3393
3394 #: gtk/gtklabel.c:567
3395 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3396 msgstr "A gellir dewis testun y label gyda'r llygoden"
3397
3398 # EFALLAI
3399 #: gtk/gtklabel.c:573
3400 msgid "Mnemonic key"
3401 msgstr "Bysell coflythyren"
3402
3403 # EFALLAI
3404 #: gtk/gtklabel.c:574
3405 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3406 msgstr "Y fysell coflythyren cyflymu ar gyfer y label hwn"
3407
3408 # EFALLAI
3409 #: gtk/gtklabel.c:582
3410 msgid "Mnemonic widget"
3411 msgstr "Teclyn coflythyren"
3412
3413 # EFALLAI
3414 #: gtk/gtklabel.c:583
3415 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3416 msgstr "Y teclyn i'w weithredu pan wasgir bysell coflythyren y label"
3417
3418 #: gtk/gtklabel.c:629
3419 msgid ""
3420 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3421 "enough room to display the entire string"
3422 msgstr ""
3423 "Y man dewisol i roi marc colli geiriau (...) yn y llinyn, os nad oes gan y "
3424 "label ddigon o le i ddangos y llinyn yn gyfan"
3425
3426 #: gtk/gtklabel.c:669
3427 msgid "Single Line Mode"
3428 msgstr "Modd Un Llinell"
3429
3430 #: gtk/gtklabel.c:670
3431 msgid "Whether the label is in single line mode"
3432 msgstr "A yw'r label mewn modd un llinell"
3433
3434 #: gtk/gtklabel.c:687
3435 msgid "Angle"
3436 msgstr "Ongl"
3437
3438 #: gtk/gtklabel.c:688
3439 msgid "Angle at which the label is rotated"
3440 msgstr "Drwy ba ongl mae'r label wedi ei droi"
3441
3442 #: gtk/gtklabel.c:708
3443 msgid "Maximum Width In Characters"
3444 msgstr "Uchafswm Lled Mewn Nodau"
3445
3446 #: gtk/gtklabel.c:709
3447 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3448 msgstr "Uchafswm dewisedig lled y label, mewn nodau"
3449
3450 #: gtk/gtklabel.c:727
3451 #, fuzzy
3452 msgid "Track visited links"
3453 msgstr "Lliw'r cysylltion ymwelwyd â hwy"
3454
3455 #: gtk/gtklabel.c:728
3456 #, fuzzy
3457 msgid "Whether visited links should be tracked"
3458 msgstr "A ddylid dangos yr eitemau preifat ai peidio"
3459
3460 #: gtk/gtklabel.c:849
3461 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3462 msgstr "A ddylid dewis cynnwys label dewisadwy wrth iddo gael ei ffocysu"
3463
3464 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3465 msgid "Horizontal adjustment"
3466 msgstr "Addasiad llorweddol"
3467
3468 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3469 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3470 msgstr "Y GtkAdjustment ar gyfer y safle llorweddol"
3471
3472 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3473 msgid "Vertical adjustment"
3474 msgstr "Addasiad fertigol"
3475
3476 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3477 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3478 msgstr "Y GtkAdjustment ar gyfer y safle fertigol"
3479
3480 #: gtk/gtklayout.c:633
3481 msgid "The width of the layout"
3482 msgstr "Lled y llunwedd"
3483
3484 #: gtk/gtklayout.c:642
3485 msgid "The height of the layout"
3486 msgstr "Hyd y llunwedd"
3487
3488 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3489 msgid "URI"
3490 msgstr ""
3491
3492 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3493 #, fuzzy
3494 msgid "The URI bound to this button"
3495 msgstr "Cyflwr toglu'r botwm"
3496
3497 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3498 #, fuzzy
3499 msgid "Visited"
3500 msgstr "Gweladwy"
3501
3502 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3503 #, fuzzy
3504 msgid "Whether this link has been visited."
3505 msgstr "A ydy'r weithred yn weladwy."
3506
3507 #: gtk/gtkmenu.c:502
3508 #, fuzzy
3509 msgid "The currently selected menu item"
3510 msgstr "Y ffeil sydd wedi ei ddewis"
3511
3512 # EFALLAI
3513 #: gtk/gtkmenu.c:517
3514 #, fuzzy
3515 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3516 msgstr "Y fysell coflythyren cyflymu ar gyfer y label hwn"
3517
3518 #: gtk/gtkmenu.c:531 gtk/gtkmenuitem.c:290
3519 msgid "Accel Path"
3520 msgstr ""
3521
3522 #: gtk/gtkmenu.c:532
3523 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3524 msgstr ""
3525
3526 #: gtk/gtkmenu.c:548
3527 #, fuzzy
3528 msgid "Attach Widget"
3529 msgstr "Teclyn ychwanegol"
3530
3531 # TRWSIO
3532 #: gtk/gtkmenu.c:549
3533 #, fuzzy
3534 msgid "The widget the menu is attached to"
3535 msgstr "A ydy'r eitem dewislen wedi ei ..."
3536
3537 #: gtk/gtkmenu.c:557
3538 msgid ""
3539 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3540 "off"
3541 msgstr ""
3542 "Teitl a all gael ei ddangos gan y rheolwr ffenestri pan rwygir y ddewislen "
3543 "hon"
3544
3545 #: gtk/gtkmenu.c:571
3546 msgid "Tearoff State"
3547 msgstr "Cyflwr Rhwygun"
3548
3549 #: gtk/gtkmenu.c:572
3550 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3551 msgstr "Gwerth Boole sy'n penderfynu a chaiff y ddewislen ei rhwygo"
3552
3553 #: gtk/gtkmenu.c:586
3554 #, fuzzy
3555 msgid "Monitor"
3556 msgstr "Mis"
3557
3558 #: gtk/gtkmenu.c:587
3559 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3560 msgstr ""
3561
3562 #: gtk/gtkmenu.c:593
3563 msgid "Vertical Padding"
3564 msgstr "Bylchu Fertigol"
3565
3566 #: gtk/gtkmenu.c:594
3567 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3568 msgstr "Gofod ychwanegol ar ben a gwaelod y ddewislen"
3569
3570 #: gtk/gtkmenu.c:616
3571 msgid "Reserve Toggle Size"
3572 msgstr ""
3573
3574 #: gtk/gtkmenu.c:617
3575 #, fuzzy
3576 msgid ""
3577 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
3578 "icons"
3579 msgstr "Gwerth Boole sy'n penderfynu a chaiff y ddewislen ei rhwygo"
3580
3581 #: gtk/gtkmenu.c:623
3582 msgid "Horizontal Padding"
3583 msgstr "Padio llorweddol"
3584
3585 #: gtk/gtkmenu.c:624
3586 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3587 msgstr "Gofod ychwanegol ar ochr chwith a de'r ddewislen"
3588
3589 #: gtk/gtkmenu.c:632
3590 msgid "Vertical Offset"
3591 msgstr "Atred Fertigol"
3592
3593 #: gtk/gtkmenu.c:633
3594 msgid ""
3595 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3596 "vertically"
3597 msgstr ""
3598 "Pan fo'r ddewislen yn is-ddewislen, ei leoli'r nifer yma o bicseli yn is yn "
3599 "fertigol"
3600
3601 #: gtk/gtkmenu.c:641
3602 msgid "Horizontal Offset"
3603 msgstr "Atred Llorweddol"
3604
3605 #: gtk/gtkmenu.c:642
3606 msgid ""
3607 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3608 "horizontally"
3609 msgstr ""
3610 "Pan mae'r ddewislen yn is-ddewislen, ei leoli'r nifer yma o bicseli ar draws "
3611 "yn llorweddol"
3612
3613 #: gtk/gtkmenu.c:650
3614 msgid "Double Arrows"
3615 msgstr "Saeth Ddwbl"
3616
3617 #: gtk/gtkmenu.c:651
3618 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3619 msgstr "Dangos bob saeth o hyd wrth sgrolio."
3620
3621 #: gtk/gtkmenu.c:664
3622 #, fuzzy
3623 msgid "Arrow Placement"
3624 msgstr "Dadleoliad X y Saeth"
3625
3626 #: gtk/gtkmenu.c:665
3627 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3628 msgstr ""
3629
3630 #: gtk/gtkmenu.c:673
3631 msgid "Left Attach"
3632 msgstr "Clymiad Chwith"
3633
3634 #: gtk/gtkmenu.c:674 gtk/gtktable.c:174
3635 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3636 msgstr "Rhif y golofn i glymu ochr chwith y plentyn iddi"
3637
3638 #: gtk/gtkmenu.c:681
3639 msgid "Right Attach"
3640 msgstr "Clymiad De"
3641
3642 #: gtk/gtkmenu.c:682
3643 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3644 msgstr "Rhif y golofn i glymu ochr chwith y plentyn iddi"
3645
3646 #: gtk/gtkmenu.c:689
3647 msgid "Top Attach"
3648 msgstr "Clwm Pen"
3649
3650 #: gtk/gtkmenu.c:690
3651 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3652 msgstr "Rhif y rhes i glymu pen y plentyn iddi"
3653
3654 #: gtk/gtkmenu.c:697
3655 msgid "Bottom Attach"
3656 msgstr "Clwm Gwaelod"
3657
3658 #: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:195
3659 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3660 msgstr "Rhif y rhes i glymu gwaelod y plentyn iddi"
3661
3662 #: gtk/gtkmenu.c:712
3663 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3664 msgstr ""
3665
3666 #: gtk/gtkmenu.c:799
3667 msgid "Can change accelerators"
3668 msgstr "Gellir newid cyflymwyr"
3669
3670 #: gtk/gtkmenu.c:800
3671 msgid ""
3672 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3673 msgstr ""
3674 "A ellir newid cyflymwyr dewislenni gan wasgu bysell dros yr eitem dewislen"
3675
3676 #: gtk/gtkmenu.c:805
3677 msgid "Delay before submenus appear"
3678 msgstr "Saib cyn fo is-ddewislenni yn ymddangos"
3679
3680 #: gtk/gtkmenu.c:806
3681 msgid ""
3682 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3683 msgstr ""
3684 "Yr amser lleiaf rhaid i'r pwyntydd aros dros eitem dewislen cyn i'r is-"
3685 "ddewislen ymddangos"
3686
3687 #: gtk/gtkmenu.c:813
3688 msgid "Delay before hiding a submenu"
3689 msgstr "Saib cyn cuddio is-ddewislen"
3690
3691 #: gtk/gtkmenu.c:814
3692 msgid ""
3693 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3694 "submenu"
3695 msgstr ""
3696 "Y saib cyn cuddio is-ddewislen pan mae'r pwyntydd yn symud tuag at yr is-"
3697 "ddewislen"
3698
3699 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3700 msgid "Pack direction"
3701 msgstr "Cyfeiriad pacio"
3702
3703 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3704 msgid "The pack direction of the menubar"
3705 msgstr "Cyfeiriad pacio'r bar dewis"
3706
3707 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3708 msgid "Child Pack direction"
3709 msgstr "Cyfeiriad pacio plentyn"
3710
3711 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3712 msgid "The child pack direction of the menubar"
3713 msgstr "Cyfeiriad pacio plentyn y bar dewis"
3714
3715 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3716 msgid "Style of bevel around the menubar"
3717 msgstr "Arddull y befel o amgylch y bar dewislen"
3718
3719 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
3720 msgid "Internal padding"
3721 msgstr "Bylchu mewnol"
3722
3723 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3724 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3725 msgstr "Y gofod border rhwng cysgod y bar dewislen a'r eitemau dewislen"
3726
3727 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3728 msgid "Delay before drop down menus appear"
3729 msgstr "Saib cyn mae dewislenni gostwng yn ymddangos"
3730
3731 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3732 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3733 msgstr "Y saib cyn mae is-ddewislenni'r bar dewislen yn ymddangos"
3734
3735 #: gtk/gtkmenuitem.c:257
3736 msgid "Right Justified"
3737 msgstr ""
3738
3739 #: gtk/gtkmenuitem.c:258
3740 msgid ""
3741 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3742 msgstr ""
3743
3744 #: gtk/gtkmenuitem.c:272
3745 msgid "Submenu"
3746 msgstr ""
3747
3748 #: gtk/gtkmenuitem.c:273
3749 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3750 msgstr ""
3751
3752 #: gtk/gtkmenuitem.c:291
3753 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3754 msgstr ""
3755
3756 #: gtk/gtkmenuitem.c:306
3757 #, fuzzy
3758 msgid "The text for the child label"
3759 msgstr "Testun y label"
3760
3761 #: gtk/gtkmenuitem.c:369
3762 #, fuzzy
3763 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3764 msgstr "Faint o le ddefnyddir gan y saeth"
3765
3766 #: gtk/gtkmenuitem.c:382
3767 #, fuzzy
3768 msgid "Width in Characters"
3769 msgstr "Lled Mewn Nodau"
3770
3771 #: gtk/gtkmenuitem.c:383
3772 #, fuzzy
3773 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3774 msgstr "Lled ddewisol y label, mewn nodau"
3775
3776 #: gtk/gtkmenushell.c:374
3777 msgid "Take Focus"
3778 msgstr "Cipio Ffocws"
3779
3780 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3781 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3782 msgstr ""
3783 "Gwerth Boole sy'n penderfynu a fydd y ddewislen yn cipio ffocws y bysellfwrdd"
3784
3785 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3786 msgid "Menu"
3787 msgstr "Dewislen"
3788
3789 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3790 msgid "The dropdown menu"
3791 msgstr "Y ddewislen gostwng"
3792
3793 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3794 msgid "Image/label border"
3795 msgstr "Border delwedd/label"
3796
3797 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3798 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3799 msgstr "Lled y border o amgylch y label a'r ddelwedd yn y deialog neges"
3800
3801 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3802 msgid "Use separator"
3803 msgstr "Defnyddio gwahanydd"
3804
3805 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3806 msgid ""
3807 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3808 msgstr "a ddylid rhoi gwahanydd rhwng testun y deialog neges a'r botymau"
3809
3810 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3811 msgid "Message Buttons"
3812 msgstr "Botymau Neges"
3813
3814 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3815 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3816 msgstr "Y botymau a ddangosir yn y deialog neges"
3817
3818 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3819 msgid "The primary text of the message dialog"
3820 msgstr "Prif destun deialog y neges"
3821
3822 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3823 msgid "Use Markup"
3824 msgstr "Defnyddio Uwchfarcio"
3825
3826 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3827 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3828 msgstr "Mae prif destun y label yn cynnwys marcio Pango."
3829
3830 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3831 msgid "Secondary Text"
3832 msgstr "Testun Eilaidd"
3833
3834 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3835 msgid "The secondary text of the message dialog"
3836 msgstr "Testun eilaidd deialog y neges"
3837
3838 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3839 msgid "Use Markup in secondary"
3840 msgstr "Defnyddio Uwchfarcio o fewn yr eilaidd"
3841
3842 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3843 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3844 msgstr "Mae'r testun eilaidd yn cynnwys uwchdestun Pango."
3845
3846 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3847 msgid "The image"
3848 msgstr "Y ddelwedd"
3849
3850 #: gtk/gtkmisc.c:83
3851 msgid "Y align"
3852 msgstr "Cyfuniad Y"
3853
3854 #: gtk/gtkmisc.c:84
3855 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3856 msgstr "Y cyfuniad fertigol, o 0 (brig) i 1 (gwaelod)"
3857
3858 #: gtk/gtkmisc.c:93
3859 msgid "X pad"
3860 msgstr "bylchu X"
3861
3862 #: gtk/gtkmisc.c:94
3863 msgid ""
3864 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3865 msgstr "Faint o le i'w ychwanegu at chwith a de'r teclyn, mewn picseli"
3866
3867 #: gtk/gtkmisc.c:103
3868 msgid "Y pad"
3869 msgstr "bylchu Y"
3870
3871 #: gtk/gtkmisc.c:104
3872 msgid ""
3873 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3874 msgstr "Faint o le i'w ychwanegu at frig a gwaelod y teclyn, mewn picseli"
3875
3876 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3877 #, fuzzy
3878 msgid "Parent"
3879 msgstr "Pwysig"
3880
3881 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3882 #, fuzzy
3883 msgid "The parent window"
3884 msgstr "Math y ffenestr"
3885
3886 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3887 #, fuzzy
3888 msgid "Is Showing"
3889 msgstr "Dangos Pennawd"
3890
3891 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3892 msgid "Are we showing a dialog"
3893 msgstr ""
3894
3895 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3896 #, fuzzy
3897 msgid "The screen where this window will be displayed."
3898 msgstr "Y sgrin lle caiff y ffenestr hon ei dangos"
3899
3900 #: gtk/gtknotebook.c:585
3901 msgid "Page"
3902 msgstr "Tudalen"
3903
3904 # EFALLAI
3905 #: gtk/gtknotebook.c:586
3906 msgid "The index of the current page"
3907 msgstr "Mynegrif y dudalen gyfredol"
3908
3909 #: gtk/gtknotebook.c:594
3910 msgid "Tab Position"
3911 msgstr "Safle Tabiau"
3912
3913 #: gtk/gtknotebook.c:595
3914 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3915 msgstr "Pa ochr o'r nodlyfr sy'n dal y tabiau"
3916
3917 #: gtk/gtknotebook.c:602
3918 msgid "Tab Border"
3919 msgstr "Border Tabiau"
3920
3921 #: gtk/gtknotebook.c:603
3922 msgid "Width of the border around the tab labels"
3923 msgstr "Lled y border o amgylch labeli'r tabiau"
3924
3925 #: gtk/gtknotebook.c:611
3926 msgid "Horizontal Tab Border"
3927 msgstr "Border Llorweddol Tabiau"
3928
3929 #: gtk/gtknotebook.c:612
3930 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3931 msgstr "Lled border llorweddol labeli tabiau"
3932
3933 #: gtk/gtknotebook.c:620
3934 msgid "Vertical Tab Border"
3935 msgstr "Border Fertigol Tabiau"
3936
3937 #: gtk/gtknotebook.c:621
3938 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3939 msgstr "Lled border fertigol labeli tabiau"
3940
3941 #: gtk/gtknotebook.c:629
3942 msgid "Show Tabs"
3943 msgstr "Dangos Tabiau"
3944
3945 #: gtk/gtknotebook.c:630
3946 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3947 msgstr "A ddylid dangos tabiau ai peidio"
3948
3949 #: gtk/gtknotebook.c:636
3950 msgid "Show Border"
3951 msgstr "Dangos Border"
3952
3953 #: gtk/gtknotebook.c:637
3954 msgid "Whether the border should be shown or not"
3955 msgstr "A ddylid dangos y border ai peidio"
3956
3957 #: gtk/gtknotebook.c:643
3958 msgid "Scrollable"
3959 msgstr "Sgrolio"
3960
3961 #: gtk/gtknotebook.c:644
3962 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3963 msgstr "Os TRUE, ychwanegir saethau sgrolio os mae gormod o dabiau i ffitio"
3964
3965 #: gtk/gtknotebook.c:650
3966 msgid "Enable Popup"
3967 msgstr "Galluogi Bryslen"
3968
3969 #: gtk/gtknotebook.c:651
3970 msgid ""
3971 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3972 "you can use to go to a page"
3973 msgstr ""
3974 "Os TRUE, bydd gwasgu botwm de'r llygoden ar y nodlyfr yn dangos bryslen "
3975 "gallwch ddefnyddio er mwyn mynd at dudalen"
3976
3977 #: gtk/gtknotebook.c:658
3978 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3979 msgstr "A ddylai tabiau gael yr un maint"
3980
3981 #: gtk/gtknotebook.c:664
3982 msgid "Group ID"
3983 msgstr "ID Grŵp"
3984
3985 #: gtk/gtknotebook.c:665
3986 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3987 msgstr "ID Grŵp ar gyfer llusgo a gollwng tabiau"
3988
3989 #: gtk/gtknotebook.c:681 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3990 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3991 msgid "Group"
3992 msgstr "Grŵp"
3993
3994 #: gtk/gtknotebook.c:682
3995 msgid "Group for tabs drag and drop"
3996 msgstr "ID Grŵp ar gyfer llusgo a gollwng tabiau"
3997
3998 #: gtk/gtknotebook.c:688
3999 msgid "Tab label"
4000 msgstr "Label tab"
4001
4002 #: gtk/gtknotebook.c:689
4003 msgid "The string displayed on the child's tab label"
4004 msgstr "Y llinyn a ddangosir ar label tab y plentyn"
4005
4006 #: gtk/gtknotebook.c:695
4007 msgid "Menu label"
4008 msgstr "Label dewislen"
4009
4010 #: gtk/gtknotebook.c:696
4011 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
4012 msgstr "Y llinyn a ddangosir yng nghofnod dewislen y plentyn"
4013
4014 #: gtk/gtknotebook.c:709
4015 msgid "Tab expand"
4016 msgstr "Ehangu'r tab"
4017
4018 #: gtk/gtknotebook.c:710
4019 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
4020 msgstr "A ddylid ehangu tab y plentyn ai peidio"
4021
4022 # EFALLAI
4023 #: gtk/gtknotebook.c:716
4024 msgid "Tab fill"
4025 msgstr "Tab yn llenwi"
4026
4027 #: gtk/gtknotebook.c:717
4028 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
4029 msgstr "A ddylai tab y plentyn lenwi'r lle a ddarparwyd ar ei gyfer, ai peidio"
4030
4031 #: gtk/gtknotebook.c:723
4032 msgid "Tab pack type"
4033 msgstr "Math pacio tabiau"
4034
4035 #: gtk/gtknotebook.c:730
4036 msgid "Tab reorderable"
4037 msgstr "Gellir aildrefnu'r tab"
4038
4039 #: gtk/gtknotebook.c:731
4040 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
4041 msgstr "A oes modd i ddefnyddiwr aildrefnu'r tab ai peidio"
4042
4043 #: gtk/gtknotebook.c:737
4044 msgid "Tab detachable"
4045 msgstr "Gellir datod y tab"
4046
4047 #: gtk/gtknotebook.c:738
4048 msgid "Whether the tab is detachable"
4049 msgstr "A ellir datod y tab ai peidio"
4050
4051 #: gtk/gtknotebook.c:753 gtk/gtkscrollbar.c:81
4052 msgid "Secondary backward stepper"
4053 msgstr "Camydd tuag-yn-ôl eilaidd"
4054
4055 #: gtk/gtknotebook.c:754
4056 msgid ""
4057 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
4058 msgstr "Dangos saeth eilaidd tuag yn ôl ar yr ochr gyferbyn y maes tab"
4059
4060 #: gtk/gtknotebook.c:769 gtk/gtkscrollbar.c:88
4061 msgid "Secondary forward stepper"
4062 msgstr "Camydd eilaidd tuag ymlaen"
4063
4064 #: gtk/gtknotebook.c:770
4065 msgid ""
4066 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
4067 msgstr ""
4068 "Dangos botwm eilaidd tuag ymlaen eilaidd ar ochr gyferbyn y bar sgrolio"
4069
4070 #: gtk/gtknotebook.c:784 gtk/gtkscrollbar.c:67
4071 msgid "Backward stepper"
4072 msgstr "Camydd tuag yn ôl"
4073
4074 #: gtk/gtknotebook.c:785 gtk/gtkscrollbar.c:68
4075 msgid "Display the standard backward arrow button"
4076 msgstr "Dangos y botwm safonol saeth tuag yn ôl"
4077
4078 #: gtk/gtknotebook.c:799 gtk/gtkscrollbar.c:74
4079 msgid "Forward stepper"
4080 msgstr "Camydd tuag ymlaen"
4081
4082 #: gtk/gtknotebook.c:800 gtk/gtkscrollbar.c:75
4083 msgid "Display the standard forward arrow button"
4084 msgstr "Dangos y saeth tuag ymlaen safonol"
4085
4086 #: gtk/gtknotebook.c:814
4087 msgid "Tab overlap"
4088 msgstr "Gorgyffwrdd Tab"
4089
4090 #: gtk/gtknotebook.c:815
4091 msgid "Size of tab overlap area"
4092 msgstr "Maint ardal gorgyffwrdd y tab"
4093
4094 #: gtk/gtknotebook.c:830
4095 msgid "Tab curvature"
4096 msgstr "Crymedd tab"
4097
4098 #: gtk/gtknotebook.c:831
4099 msgid "Size of tab curvature"
4100 msgstr "Maint crymedd y tab"
4101
4102 #: gtk/gtknotebook.c:847
4103 #, fuzzy
4104 msgid "Arrow spacing"
4105 msgstr "Graddio Saeth"
4106
4107 #: gtk/gtknotebook.c:848
4108 #, fuzzy
4109 msgid "Scroll arrow spacing"
4110 msgstr "Bylchu bar sgrolio"
4111
4112 #: gtk/gtkobject.c:370
4113 msgid "User Data"
4114 msgstr "Data Defnyddiwr"
4115
4116 #: gtk/gtkobject.c:371
4117 msgid "Anonymous User Data Pointer"
4118 msgstr "Pwyntydd Data Defnyddiwr Anhysbys"
4119
4120 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
4121 msgid "The menu of options"
4122 msgstr "Y ddewislen opsiynau"
4123
4124 # EFALLAI
4125 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
4126 msgid "Size of dropdown indicator"
4127 msgstr "Maint y dangosydd gostwng"
4128
4129 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
4130 msgid "Spacing around indicator"
4131 msgstr "Bylchu o amgylch y dangosydd"
4132
4133 #: gtk/gtkorientable.c:75
4134 #, fuzzy
4135 msgid "The orientation of the orientable"
4136 msgstr "Gogwydd y bwrdd"
4137
4138 #: gtk/gtkpaned.c:242
4139 msgid ""
4140 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4141 msgstr "Safle'r gwahanwr chwarel mewn picseli (0 yn golygu'r chwith/brig)"
4142
4143 #: gtk/gtkpaned.c:251
4144 msgid "Position Set"
4145 msgstr "Gosod Safle"
4146
4147 #: gtk/gtkpaned.c:252
4148 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4149 msgstr "TRUE os dylid defnyddio'r briodwedd Safle"
4150
4151 #: gtk/gtkpaned.c:258
4152 msgid "Handle Size"
4153 msgstr "Maint y Ddolen"
4154
4155 #: gtk/gtkpaned.c:259
4156 msgid "Width of handle"
4157 msgstr "Lled y ddolen"
4158
4159 #: gtk/gtkpaned.c:275
4160 msgid "Minimal Position"
4161 msgstr "Safle Lleiaf"
4162
4163 #: gtk/gtkpaned.c:276
4164 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4165 msgstr "Gwerth lleiaf posib y briodwedd \"safle\""
4166
4167 #: gtk/gtkpaned.c:293
4168 msgid "Maximal Position"
4169 msgstr "Safle Mwyaf"
4170
4171 #: gtk/gtkpaned.c:294
4172 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4173 msgstr "Gwerth mwyaf posib y briodwedd \"safle\""
4174
4175 #: gtk/gtkpaned.c:311
4176 msgid "Resize"
4177 msgstr "Ail-feintioli"
4178
4179 #: gtk/gtkpaned.c:312
4180 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4181 msgstr "Os yn wir, mae'r plentyn yn ehangu a chrebachu gyda'r teclyn cwarelog"
4182
4183 #: gtk/gtkpaned.c:327
4184 msgid "Shrink"
4185 msgstr "Lleihau"
4186
4187 #: gtk/gtkpaned.c:328
4188 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4189 msgstr "Os yn wir, gellir gwneud y plentyn yn llai na'i ofyniad"
4190
4191 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:312
4192 msgid "Embedded"
4193 msgstr "Planedig"
4194
4195 #: gtk/gtkplug.c:151
4196 msgid "Whether or not the plug is embedded"
4197 msgstr "A yw'r plwg yn blanedig ai peidio"
4198
4199 #: gtk/gtkplug.c:165
4200 msgid "Socket Window"
4201 msgstr ""
4202
4203 #: gtk/gtkplug.c:166
4204 #, fuzzy
4205 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4206 msgstr "A yw'r plwg yn blanedig ai peidio"
4207
4208 #: gtk/gtkpreview.c:102
4209 msgid ""
4210 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
4211 msgstr "Dylai'r teclyn rhagolwg gymryd yr holl le a roddir iddo"
4212
4213 #: gtk/gtkprinter.c:124
4214 msgid "Name of the printer"
4215 msgstr "Enw'r argraffydd"
4216
4217 #: gtk/gtkprinter.c:130
4218 msgid "Backend"
4219 msgstr "Ochr Gefn"
4220
4221 #: gtk/gtkprinter.c:131
4222 msgid "Backend for the printer"
4223 msgstr "Ochr gefn ar gyfer yr argraffydd"
4224
4225 #: gtk/gtkprinter.c:137
4226 msgid "Is Virtual"
4227 msgstr "Yn Rhith"
4228
4229 #: gtk/gtkprinter.c:138
4230 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4231 msgstr "FFALS os yw hyn yn cynrychioli argraffydd caledwedd go iawn"
4232
4233 #: gtk/gtkprinter.c:144
4234 msgid "Accepts PDF"
4235 msgstr "Yn derbyn PDF"
4236
4237 #: gtk/gtkprinter.c:145
4238 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4239 msgstr "GWIR os gall yr argraffydd hwn dderbyn PDF"
4240
4241 #: gtk/gtkprinter.c:151
4242 msgid "Accepts PostScript"
4243 msgstr "Yn derbyn PostScript"
4244
4245 #: gtk/gtkprinter.c:152
4246 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4247 msgstr "GWIR os gall yr argraffydd hwn dderbyn PostScript"
4248
4249 #: gtk/gtkprinter.c:158
4250 msgid "State Message"
4251 msgstr "Neges Cyflwr"
4252
4253 #: gtk/gtkprinter.c:159
4254 msgid "String giving the current state of the printer"
4255 msgstr "Llinyn yn rhoi cyflwr presennol yr argraffydd"
4256
4257 #: gtk/gtkprinter.c:165
4258 msgid "Location"
4259 msgstr "Lleoliad"
4260
4261 #: gtk/gtkprinter.c:166
4262 msgid "The location of the printer"
4263 msgstr "Lleoliad yr argraffydd"
4264
4265 #: gtk/gtkprinter.c:173
4266 msgid "The icon name to use for the printer"
4267 msgstr "Enw'r eicon i'w ddefnyddio ar gyfer yr argraffydd"
4268
4269 #: gtk/gtkprinter.c:179
4270 msgid "Job Count"
4271 msgstr "Y Cyfrif Tasgau"
4272
4273 #: gtk/gtkprinter.c:180
4274 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4275 msgstr "Y nifer o dasgau sy'n aros ar gyfer yr argraffydd hwn"
4276
4277 #: gtk/gtkprinter.c:198
4278 #, fuzzy
4279 msgid "Paused Printer"
4280 msgstr "Argraffydd"
4281
4282 #: gtk/gtkprinter.c:199
4283 #, fuzzy
4284 msgid "TRUE if this printer is paused"
4285 msgstr "GWIR os gall yr argraffydd hwn dderbyn PDF"
4286
4287 #: gtk/gtkprinter.c:212
4288 #, fuzzy
4289 msgid "Accepting Jobs"
4290 msgstr "Yn derbyn ffocws"
4291
4292 #: gtk/gtkprinter.c:213
4293 #, fuzzy
4294 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4295 msgstr "GWIR os gall yr argraffydd hwn dderbyn PDF"
4296
4297 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4298 msgid "Source option"
4299 msgstr "Opsiwn ffynhonnell"
4300
4301 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4302 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4303 msgstr "Y PrinterOption wrth gefn y teclyn hwn"
4304
4305 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4306 msgid "Title of the print job"
4307 msgstr "Teitl y dasg argraffu"
4308
4309 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4310 msgid "Printer"
4311 msgstr "Argraffydd"
4312
4313 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4314 msgid "Printer to print the job to"
4315 msgstr "Yr argraffydd i argraffu iddo"
4316
4317 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4318 msgid "Settings"
4319 msgstr "Gosodiadau"
4320
4321 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4322 msgid "Printer settings"
4323 msgstr "Gosodiadau argraffydd"
4324
4325 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:302
4326 msgid "Page Setup"
4327 msgstr "Gosodiad Tudalen"
4328
4329 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1125
4330 msgid "Track Print Status"
4331 msgstr "Olrhain Statws Argraffu"
4332
4333 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4334 msgid ""
4335 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4336 "print data has been sent to the printer or print server."
4337 msgstr ""
4338 "GWIR os fydd y weithred argraffu yn parhau i adrodd newidiadau statws ar ôl "
4339 "i'r data argraffu gael ei anfon at yr argraffydd neu'r gweinydd argraffu."
4340
4341 #: gtk/gtkprintoperation.c:997
4342 msgid "Default Page Setup"
4343 msgstr "Gosodiad Rhagosodedig Tudalen"
4344
4345 #: gtk/gtkprintoperation.c:998
4346 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4347 msgstr "Y GtkPageSetup ddefnyddir yn rhagosodedig"
4348
4349 #: gtk/gtkprintoperation.c:1016 gtk/gtkprintunixdialog.c:320
4350 msgid "Print Settings"
4351 msgstr "Gosodiadau Argraffu"
4352
4353 #: gtk/gtkprintoperation.c:1017 gtk/gtkprintunixdialog.c:321
4354 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4355 msgstr "Y GtkPrintSettings ddefnyddiwyd i ymgychwyn y ddeialog"
4356
4357 #: gtk/gtkprintoperation.c:1035
4358 msgid "Job Name"
4359 msgstr "Enw'r Dasg"
4360
4361 #: gtk/gtkprintoperation.c:1036
4362 msgid "A string used for identifying the print job."
4363 msgstr "Llinyn i'w ddefnyddio i adnabod y dasg argraffu."
4364
4365 #: gtk/gtkprintoperation.c:1060
4366 msgid "Number of Pages"
4367 msgstr "Nifer y Tudalennau"
4368
4369 #: gtk/gtkprintoperation.c:1061
4370 msgid "The number of pages in the document."
4371 msgstr "Nifer y tudalennau yn y ddogfen"
4372
4373 #: gtk/gtkprintoperation.c:1082 gtk/gtkprintunixdialog.c:310
4374 msgid "Current Page"
4375 msgstr "Tudalen Gyfredol"
4376
4377 #: gtk/gtkprintoperation.c:1083 gtk/gtkprintunixdialog.c:311
4378 msgid "The current page in the document"
4379 msgstr "Y dudalen bresennol yn y ddogfen"
4380
4381 #: gtk/gtkprintoperation.c:1104
4382 msgid "Use full page"
4383 msgstr "Defnyddio'r dudalen lawn"
4384
4385 #: gtk/gtkprintoperation.c:1105
4386 msgid ""
4387 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4388 "not the corner of the imageable area"
4389 msgstr ""
4390 "GWIR os ddylai tarddbwynt y cyd-destun fod ar gornel y dudalen ac nid ar "
4391 "gornel yr ardal a ellir ei ddelweddu"
4392
4393 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
4394 msgid ""
4395 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4396 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4397 msgstr ""
4398 "GWIR os fydd y weithred argraffu yn parhau i adrodd statws y dasg argraffu "
4399 "ar ôl i'r data argraffu gael ei anfon at yr argraffydd neu'r gweinydd "
4400 "argraffu."
4401
4402 #: gtk/gtkprintoperation.c:1143
4403 msgid "Unit"
4404 msgstr "Uned"
4405
4406 #: gtk/gtkprintoperation.c:1144
4407 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4408 msgstr "Yr uned i fesur pellteroedd, o fewn y cyd-destun"
4409
4410 #: gtk/gtkprintoperation.c:1161
4411 msgid "Show Dialog"
4412 msgstr "Dangos Deialog"
4413
4414 #: gtk/gtkprintoperation.c:1162
4415 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4416 msgstr "GWIR os dangosir deialog cynnydd wrth argraffu."
4417
4418 # EFALLAI
4419 #: gtk/gtkprintoperation.c:1185
4420 msgid "Allow Async"
4421 msgstr "Caniatáu Anghydamser"
4422
4423 #: gtk/gtkprintoperation.c:1186
4424 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4425 msgstr "GWIR os gall y broses argraffu redeg yn anghydamseredig."
4426
4427 #: gtk/gtkprintoperation.c:1208 gtk/gtkprintoperation.c:1209
4428 msgid "Export filename"
4429 msgstr "Allforio enw ffeil"
4430
4431 #: gtk/gtkprintoperation.c:1223
4432 msgid "Status"
4433 msgstr "Statws"
4434
4435 #: gtk/gtkprintoperation.c:1224
4436 msgid "The status of the print operation"
4437 msgstr "Statws y weithred argraffu"
4438
4439 #: gtk/gtkprintoperation.c:1244
4440 msgid "Status String"
4441 msgstr "Llinyn Statws"
4442
4443 #: gtk/gtkprintoperation.c:1245
4444 msgid "A human-readable description of the status"
4445 msgstr "Disgrifiad o'r statws er mwyn i ddefnyddwyr ei ddarllen"
4446
4447 #: gtk/gtkprintoperation.c:1263
4448 msgid "Custom tab label"
4449 msgstr "Label tab addasedig"
4450
4451 #: gtk/gtkprintoperation.c:1264
4452 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4453 msgstr "Label ar gyfer y tab sy'n cynnwys teclynnau addasedig."
4454
4455 #: gtk/gtkprintoperation.c:1279 gtk/gtkprintunixdialog.c:345
4456 #, fuzzy
4457 msgid "Support Selection"
4458 msgstr "Dewis drwy Hofran"
4459
4460 #: gtk/gtkprintoperation.c:1280
4461 #, fuzzy
4462 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4463 msgstr "GWIR os ddylai gtk_print_operation_run() ddangos y ddeialog argraffu."
4464
4465 #: gtk/gtkprintoperation.c:1296 gtk/gtkprintunixdialog.c:353
4466 #, fuzzy
4467 msgid "Has Selection"
4468 msgstr "Ganddo ddewis"
4469
4470 #: gtk/gtkprintoperation.c:1297
4471 msgid "TRUE if a selecion exists."
4472 msgstr ""
4473
4474 #: gtk/gtkprintoperation.c:1312 gtk/gtkprintunixdialog.c:361
4475 #, fuzzy
4476 msgid "Embed Page Setup"
4477 msgstr "Gosodiad Tudalen"
4478
4479 #: gtk/gtkprintoperation.c:1313
4480 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
4481 msgstr ""
4482
4483 #: gtk/gtkprintoperation.c:1334
4484 #, fuzzy
4485 msgid "Number of Pages To Print"
4486 msgstr "Nifer y Tudalennau"
4487
4488 #: gtk/gtkprintoperation.c:1335
4489 #, fuzzy
4490 msgid "The number of pages that will be printed."
4491 msgstr "Nifer y tudalennau yn y ddogfen"
4492
4493 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:303
4494 msgid "The GtkPageSetup to use"
4495 msgstr "Y GtkPageSetup i'w ddefnyddio"
4496
4497 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:328
4498 msgid "Selected Printer"
4499 msgstr "Argraffydd sydd wedi'i Ddewis"
4500
4501 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:329
4502 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4503 msgstr "Y GtkPrinter sydd wedi'i ddewis"
4504
4505 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:336
4506 msgid "Manual Capabilites"
4507 msgstr ""
4508
4509 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:337
4510 msgid "Capabilities the application can handle"
4511 msgstr ""
4512
4513 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:346
4514 #, fuzzy
4515 msgid "Whether the dialog supports selection"
4516 msgstr "A gaiff y label ei arlunio yn y ffont dewisedig"
4517
4518 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:354
4519 #, fuzzy
4520 msgid "Whether the application has a selection"
4521 msgstr "A ydy'r weithred wedi ei alluogi"
4522
4523 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:362
4524 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
4525 msgstr ""
4526
4527 #: gtk/gtkprogress.c:102
4528 msgid "Activity mode"
4529 msgstr "Modd gweithredu"
4530
4531 #: gtk/gtkprogress.c:103
4532 msgid ""
4533 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4534 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4535 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4536 msgstr ""
4537 "Os TRUE mae'r GtkProgress mewn modd gweithred, sy'n golygu ei fod yn dangos "
4538 "fod rhywbeth yn digwydd, ond nid faint o'r weithred sydd wedi gorffen. Caiff "
4539 "hyn ei ddefnyddio pan ydych yn gwneud rhywbeth heb wybod ei hyd amser."
4540
4541 #: gtk/gtkprogress.c:111
4542 msgid "Show text"
4543 msgstr "Dangos testun"
4544
4545 #: gtk/gtkprogress.c:112
4546 msgid "Whether the progress is shown as text."
4547 msgstr "A ddylid dangos y cynnydd fel testun."
4548
4549 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4550 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4551 msgstr "Y GtkAdjustment wedi ei gysylltu i'r bar cynnydd (Anghymeradwyir)"
4552
4553 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4554 msgid "Bar style"
4555 msgstr "Arddull bar"
4556
4557 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4558 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4559 msgstr "Penodi arddull gweledol y bar yn y modd canran (Anghymeradwyir)"
4560
4561 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4562 msgid "Activity Step"
4563 msgstr "Cam y Weithred"
4564
4565 # EFALLAI
4566 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4567 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4568 msgstr "Yr ychwanegydd a ddefnyddir yn y modd gweithred (Anghymeradwyir)"
4569
4570 # EFALLAI
4571 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4572 msgid "Activity Blocks"
4573 msgstr "Blociau Gweithred"
4574
4575 # EFALLAI
4576 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4577 msgid ""
4578 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4579 "(Deprecated)"
4580 msgstr ""
4581 "Nifer y blociau a all ffitio yn ardal y bar cynnydd yn y modd gweithred "
4582 "(Anghymeradwyir)"
4583
4584 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4585 msgid "Discrete Blocks"
4586 msgstr "Blociau Arwahanol"
4587
4588 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4589 msgid ""
4590 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4591 "style)"
4592 msgstr ""
4593 "Y nifer o flociau arwahanol mewn bar cynnydd (pan ddangosir yn yr arddull "
4594 "arwahanol)"
4595
4596 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4597 msgid "Fraction"
4598 msgstr "Ffracsiwn"
4599
4600 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4601 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4602 msgstr "Y ffracsiwn o'r holl waith a gyflawnwyd"
4603
4604 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4605 msgid "Pulse Step"
4606 msgstr "Cam Pwls"
4607
4608 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4609 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4610 msgstr "Ffracsiwn yr holl gynnydd i symud y bloc sboncio pan mae pwls"
4611
4612 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4613 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4614 msgstr "Y testun i'w ddangos yn y bar cynnydd"
4615
4616 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4617 msgid ""
4618 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4619 "have enough room to display the entire string, if at all."
4620 msgstr ""
4621 "Y man dewisol i roi marc colli geiriau (...) yn y llinyn, os nad oes gan y "
4622 "bar cynnydd ddigon o le i ddangos y llinyn yn gyfan, neu o gwbl."
4623
4624 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4625 msgid "XSpacing"
4626 msgstr "BylchuX"
4627
4628 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4629 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4630 msgstr "Bylchiad ychwanegol i led bar cynnydd."
4631
4632 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4633 #, fuzzy
4634 msgid "YSpacing"
4635 msgstr "Bylchu"
4636
4637 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4638 #, fuzzy
4639 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4640 msgstr "Bylchiad ychwanegol i led bar cynnydd."
4641
4642 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4643 #, fuzzy
4644 msgid "Min horizontal bar width"
4645 msgstr "Lled Gwahanydd Llorweddol"
4646
4647 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4648 #, fuzzy
4649 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4650 msgstr "Cyfuniad llorweddol y label"
4651
4652 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4653 #, fuzzy
4654 msgid "Min horizontal bar height"
4655 msgstr "Cyfuniad llorweddol"
4656
4657 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4658 #, fuzzy
4659 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4660 msgstr "Gwerth y bar cynnydd"
4661
4662 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4663 #, fuzzy
4664 msgid "Min vertical bar width"
4665 msgstr "Maint Gwahanydd Fertigol"
4666
4667 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4668 #, fuzzy
4669 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4670 msgstr "Y testun ar y bar cynnydd"
4671
4672 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4673 #, fuzzy
4674 msgid "Min vertical bar height"
4675 msgstr "Hyd lleiaf y plentyn"
4676
4677 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4678 #, fuzzy
4679 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4680 msgstr "Gwerth y bar cynnydd"
4681
4682 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4683 msgid "The value"
4684 msgstr "Y gwerth"
4685
4686 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4687 msgid ""
4688 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4689 "is the current action of its group."
4690 msgstr ""
4691 "Y gwerth a ddychwelir gan gtk_radio_action_get_current_value() pan mae'r "
4692 "weithred hon yn weithred gyfredol ei grŵp."
4693
4694 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4695 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4696 msgstr "Y weithred radio sydd yn y grŵp mae'r weithred yma yn perthyn iddi."
4697
4698 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4699 msgid "The current value"
4700 msgstr "Y gwerth presennol"
4701
4702 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4703 msgid ""
4704 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4705 "action belongs."
4706 msgstr ""
4707 "Priodwedd gwerth yr aelod gweithredol o'r grŵp y mae'r weithred hon yn "
4708 "perthyn iddi"
4709
4710 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4711 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4712 msgstr "Y botwm radio sydd yn y grŵp mae'r teclyn yma yn perthyn iddi."
4713
4714 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:344
4715 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4716 msgstr ""
4717 "Eitem y ddewislen radio sydd yn y grŵp mae'r teclyn hwn yn perthyn iddo."
4718
4719 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4720 #, fuzzy
4721 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4722 msgstr "Y botwm radio sydd yn y grŵp mae'r teclyn yma yn perthyn iddi."
4723
4724 #: gtk/gtkrange.c:358
4725 msgid "Update policy"
4726 msgstr "Polisi diweddaru"
4727
4728 #: gtk/gtkrange.c:359
4729 msgid "How the range should be updated on the screen"
4730 msgstr "Sut dylid diweddaru'r cyfwng ar y sgrin"
4731
4732 #: gtk/gtkrange.c:368
4733 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4734 msgstr "Y GtkAdjustment sy'n cynnwys gwerth cyfredol y gwrthrych cyfwng hwn"
4735
4736 # EFALLAI
4737 #: gtk/gtkrange.c:375
4738 msgid "Inverted"
4739 msgstr "Gwrthdroi"
4740
4741 # EFALLAI
4742 #: gtk/gtkrange.c:376
4743 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4744 msgstr ""
4745 "Gwrthdroi'r cyfeiriad mae'r llithrydd yn symud er mwyn cynyddu gwerth y "
4746 "cyfwng"
4747
4748 #: gtk/gtkrange.c:383
4749 msgid "Lower stepper sensitivity"
4750 msgstr "Sensitifrwydd y camydd is"
4751
4752 #: gtk/gtkrange.c:384
4753 msgid ""
4754 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4755 "side"
4756 msgstr "Y polisi sensitifrwydd i'r camydd sy'n pwyntio at ochr is yr addasiad"
4757
4758 #: gtk/gtkrange.c:392
4759 msgid "Upper stepper sensitivity"
4760 msgstr "Sensitifrwydd y camydd uwch"
4761
4762 #: gtk/gtkrange.c:393
4763 msgid ""
4764 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4765 "side"
4766 msgstr ""
4767 "Y polisi sensitifrwydd i'r camydd sy'n pwyntio at ochr uwch yr addasiad"
4768
4769 #: gtk/gtkrange.c:410
4770 msgid "Show Fill Level"
4771 msgstr "Dangos Lefel Llenwi"
4772
4773 #: gtk/gtkrange.c:411
4774 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4775 msgstr "A ddylid dangos graffeg lefel llenwi ar y cafn."
4776
4777 #: gtk/gtkrange.c:427
4778 msgid "Restrict to Fill Level"
4779 msgstr "Cyfyngu i'r Lefel Llenwi"
4780
4781 #: gtk/gtkrange.c:428
4782 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4783 msgstr "A ddylid cyfyngu'r ffin uchaf i'r lefel llenwi."
4784
4785 #: gtk/gtkrange.c:443
4786 msgid "Fill Level"
4787 msgstr "Lefel Llenwi"
4788
4789 #: gtk/gtkrange.c:444
4790 msgid "The fill level."
4791 msgstr "Y lefel llenwi."
4792
4793 #: gtk/gtkrange.c:452
4794 msgid "Slider Width"
4795 msgstr "Lled y Llithrydd"
4796
4797 # EFALLAI
4798 #: gtk/gtkrange.c:453
4799 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4800 msgstr "Lled y bar sgrolio neu'r llusgydd graddio"
4801
4802 # EFALLAI
4803 #: gtk/gtkrange.c:460
4804 msgid "Trough Border"
4805 msgstr "Border Cafn"
4806
4807 #: gtk/gtkrange.c:461
4808 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4809 msgstr "Bylchu rhwng y llusgydd/camwyr a befel y cafn allanol"
4810
4811 #: gtk/gtkrange.c:468
4812 msgid "Stepper Size"
4813 msgstr "Maint Camydd"
4814
4815 #: gtk/gtkrange.c:469
4816 msgid "Length of step buttons at ends"
4817 msgstr "Maint y botymau camu ger yr ymylau"
4818
4819 #: gtk/gtkrange.c:484
4820 msgid "Stepper Spacing"
4821 msgstr "Bylchu Camydd"
4822
4823 #: gtk/gtkrange.c:485
4824 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4825 msgstr "Bylchu rhwng y botymau a'r llusgydd"
4826
4827 #: gtk/gtkrange.c:492
4828 msgid "Arrow X Displacement"
4829 msgstr "Dadleoliad X y Saeth"
4830
4831 #: gtk/gtkrange.c:493
4832 msgid ""
4833 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4834 msgstr "Pa mor bell yn y cyfeiriad x i symud y saeth pan wasgir y botwm"
4835
4836 #: gtk/gtkrange.c:500
4837 msgid "Arrow Y Displacement"
4838 msgstr "Dadleoliad Y y Saeth"
4839
4840 #: gtk/gtkrange.c:501
4841 msgid ""
4842 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4843 msgstr "Pa mor bell yn y cyfeiriad y i symud y saeth pan wasgir y botwm"
4844
4845 #: gtk/gtkrange.c:509
4846 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4847 msgstr "Dangos y llithrydd yn WEITHREDOL wrth ei lusgo"
4848
4849 #: gtk/gtkrange.c:510
4850 msgid ""
4851 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4852 "IN while they are dragged"
4853 msgstr ""
4854 "Os yw'r opsiwn hwn yn WIR, bydd llithryddion yn cael eu dangos yn WEITHREDOL "
4855 "a gyda chysgod I MEWN wrth iddyn nhw gael eu llusgo"
4856
4857 #: gtk/gtkrange.c:524
4858 msgid "Trough Side Details"
4859 msgstr "Manylion Ochr y Cafn"
4860
4861 #: gtk/gtkrange.c:525
4862 msgid ""
4863 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4864 "with different details"
4865 msgstr ""
4866 "Pan yn WIR, fe dynnir rhannau'r cafn ar ddwy ochr y llithrydd gyda manylion "
4867 "gwahanol"
4868
4869 #: gtk/gtkrange.c:541
4870 msgid "Trough Under Steppers"
4871 msgstr "Cafn o dan y Stepwyr"
4872
4873 #: gtk/gtkrange.c:542
4874 msgid ""
4875 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4876 "spacing"
4877 msgstr ""
4878 "A ddylid tynnu'r cafn am ei hyd cyfan, neu ac eithrio'r stepwyr a'r bylchiad"
4879
4880 #: gtk/gtkrange.c:555
4881 #, fuzzy
4882 msgid "Arrow scaling"
4883 msgstr "Graddio Saeth"
4884
4885 #: gtk/gtkrange.c:556
4886 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4887 msgstr ""
4888
4889 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
4890 msgid "Show Numbers"
4891 msgstr "Dangos Rhifau"
4892
4893 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
4894 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4895 msgstr "A ddylid dangos rhifau gyda'r eitemau"
4896
4897 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
4898 msgid "Recent Manager"
4899 msgstr "Rheolwr Adnoddau Diweddar"
4900
4901 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
4902 msgid "The RecentManager object to use"
4903 msgstr "Y gwrthrych RecentManager i'w ddefnyddio"
4904
4905 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
4906 msgid "Show Private"
4907 msgstr "Dangos Eitemau Preifat"
4908
4909 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4910 msgid "Whether the private items should be displayed"
4911 msgstr "A ddylid dangos yr eitemau preifat ai peidio"
4912
4913 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
4914 msgid "Show Tooltips"
4915 msgstr "Dangos Brysgymorth"
4916
4917 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4918 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4919 msgstr "A ddylid dangos brysgymorth ar yr eitem ai peidio"
4920
4921 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
4922 msgid "Show Icons"
4923 msgstr "Dangos Eiconau"
4924
4925 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
4926 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4927 msgstr "A ddylai fod eicon gerllaw'r eitem"
4928
4929 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
4930 msgid "Show Not Found"
4931 msgstr "Dangos Gwrthrychau heb eu Canfod"
4932
4933 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
4934 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4935 msgstr "A ddylid dangos yr eitemau sy'n cyfeirio at adnoddau sydd ddim ar gael"
4936
4937 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
4938 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4939 msgstr "A ddylid caniatáu dewis mwy nag un eitem"
4940
4941 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
4942 msgid "Local only"
4943 msgstr "Lleol yn Unig"
4944
4945 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
4946 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4947 msgstr "A ddylid ffeiliau a ddewisir cael eu cyfyngu i URIau file: lleol"
4948
4949 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4950 msgid "Limit"
4951 msgstr "Terfyn"
4952
4953 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
4954 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4955 msgstr "Uchafrif yr eitemau i'w dangos"
4956
4957 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
4958 msgid "Sort Type"
4959 msgstr "Math Trefnu"
4960
4961 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
4962 msgid "The sorting order of the items displayed"
4963 msgstr "Trefniant yr eitemau a ddangosir"
4964
4965 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
4966 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4967 msgstr "Yr hidl gyfredol ar gyfer dewis pa adnoddau a ddangosir"
4968
4969 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4970 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4971 msgstr "Y llwybr llawn i'r ffeil a ddefnyddir i storio a darllen y rhestr"
4972
4973 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4974 msgid ""
4975 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4976 msgstr ""
4977 "Uchafrif nifer yr eitemau a ddychwelir gan gtk_recent_manager_get_items()"
4978
4979 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4980 msgid "The size of the recently used resources list"
4981 msgstr "Maint y rhestr o adnoddau a ddefnyddiwyd yn ddiweddar"
4982
4983 #: gtk/gtkruler.c:128
4984 msgid "Lower"
4985 msgstr "Isaf"
4986
4987 # EFALLAI
4988 #: gtk/gtkruler.c:129
4989 msgid "Lower limit of ruler"
4990 msgstr "Cyfwng isaf y mesur"
4991
4992 #: gtk/gtkruler.c:138
4993 msgid "Upper"
4994 msgstr "Uchaf"
4995
4996 # EFALLAI
4997 #: gtk/gtkruler.c:139
4998 msgid "Upper limit of ruler"
4999 msgstr "Cyfwng uchaf y mesur"
5000
5001 # EFALLAI
5002 #: gtk/gtkruler.c:149
5003 msgid "Position of mark on the ruler"
5004 msgstr "Safle'r marc ar y mesur"
5005
5006 #: gtk/gtkruler.c:158
5007 msgid "Max Size"
5008 msgstr "Maint Mwyaf"
5009
5010 # EFALLAI
5011 #: gtk/gtkruler.c:159
5012 msgid "Maximum size of the ruler"
5013 msgstr "Maint mwyaf y mesur"
5014
5015 #: gtk/gtkruler.c:174
5016 msgid "Metric"
5017 msgstr "Metrig"
5018
5019 #: gtk/gtkruler.c:175
5020 msgid "The metric used for the ruler"
5021 msgstr "Y metrig mae'r mesurydd yn ei ddefnyddio"
5022
5023 #: gtk/gtkscale.c:219
5024 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
5025 msgstr "Nifer y llefydd degol a ddangosir yn y gwerth"
5026
5027 #: gtk/gtkscale.c:228
5028 msgid "Draw Value"
5029 msgstr "Dangos y Gwerth"
5030
5031 #: gtk/gtkscale.c:229
5032 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
5033 msgstr "A ddylid dangos y gwerth cyfredol ger y llithrydd"
5034
5035 #: gtk/gtkscale.c:236
5036 msgid "Value Position"
5037 msgstr "Safle'r Gwerth"
5038
5039 #: gtk/gtkscale.c:237
5040 msgid "The position in which the current value is displayed"
5041 msgstr "Y safle lle dangosir y gwerth cyfredol"
5042
5043 #: gtk/gtkscale.c:244
5044 msgid "Slider Length"
5045 msgstr "Hyd y Llithrydd"
5046
5047 # EFALLAI
5048 #: gtk/gtkscale.c:245
5049 msgid "Length of scale's slider"
5050 msgstr "Hyd llithrydd y raddfa"
5051
5052 #: gtk/gtkscale.c:253
5053 msgid "Value spacing"
5054 msgstr "Bylchu'r gwerth"
5055
5056 #: gtk/gtkscale.c:254
5057 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
5058 msgstr "Gofod rhwng testun y gwerth a'r ardal llithrydd/cafn"
5059
5060 #: gtk/gtkscalebutton.c:207
5061 #, fuzzy
5062 msgid "The value of the scale"
5063 msgstr "Gwerth yr addasiad"
5064
5065 #: gtk/gtkscalebutton.c:217
5066 #, fuzzy
5067 msgid "The icon size"
5068 msgstr "Maint eiconau bar offer"
5069
5070 #: gtk/gtkscalebutton.c:226
5071 #, fuzzy
5072 msgid ""
5073 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
5074 msgstr "Y GtkAdjustment sy'n cynnwys gwerth cyfredol y gwrthrych cyfwng hwn"
5075
5076 #: gtk/gtkscalebutton.c:254
5077 #, fuzzy
5078 msgid "Icons"
5079 msgstr "Eicon"
5080
5081 #: gtk/gtkscalebutton.c:255
5082 #, fuzzy
5083 msgid "List of icon names"
5084 msgstr "Enw Eicon y Logo"
5085
5086 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
5087 msgid "Minimum Slider Length"
5088 msgstr "Hyd Lleiaf y Llithrydd"
5089
5090 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
5091 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
5092 msgstr "Hyd lleiaf llithrydd y bar sgrolio"
5093
5094 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
5095 msgid "Fixed slider size"
5096 msgstr "Maint llithrydd gosodedig"
5097
5098 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
5099 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
5100 msgstr "Peidio newid maint y llithrydd ond ei gloi at yr hyd lleiaf"
5101
5102 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
5103 msgid ""
5104 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5105 msgstr "Dangos botwm tuag yn ôl eilaidd ar ochr cyferbyn y bar sgrolio"
5106
5107 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
5108 msgid ""
5109 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5110 msgstr "Dangos ail fotwm tuag ymlaen ar ochr gyferbyn y bar sgrolio"
5111
5112 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:572
5113 msgid "Horizontal Adjustment"
5114 msgstr "Addasydd Llorweddol"
5115
5116 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:580
5117 msgid "Vertical Adjustment"
5118 msgstr "Addasydd Fertigol"
5119
5120 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
5121 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
5122 msgstr "Polisi Bar Sgrolio Llorweddol"
5123
5124 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
5125 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
5126 msgstr "Pryd ddangosir y bar sgrolio llorweddol"
5127
5128 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
5129 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
5130 msgstr "Polisi Bar Sgrolio Fertigol"
5131
5132 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
5133 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
5134 msgstr "Pryd ddangosir y bar sgrolio fertigol"
5135
5136 # EFALLAI
5137 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
5138 msgid "Window Placement"
5139 msgstr "Gosodiad Ffenestr"
5140
5141 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
5142 msgid ""
5143 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
5144 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
5145 msgstr ""
5146 "Lle mae'r cynnwys o'i gymharu â'r bariau sgrolio. Dim ond os yw \"window-"
5147 "placement-set\" yn WIR y daw'r briodwedd hon i rym."
5148
5149 # EFALLAI
5150 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
5151 msgid "Window Placement Set"
5152 msgstr "Lleoli Ffenestr wedi'i Osod"
5153
5154 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
5155 msgid ""
5156 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
5157 "contents with respect to the scrollbars."
5158 msgstr ""
5159 "A ddylid defnyddio \"window-placement\" i benodi lleoliad y cynnwys o'i "
5160 "gymharu â'r bariau sgrolio."
5161
5162 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
5163 msgid "Shadow Type"
5164 msgstr "Math Cysgod"
5165
5166 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
5167 msgid "Style of bevel around the contents"
5168 msgstr "Arddull y befel o amgylch y cynnwys"
5169
5170 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
5171 msgid "Scrollbars within bevel"
5172 msgstr "Bariau sgrolio o fewn y befel"
5173
5174 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
5175 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5176 msgstr "Rhoi bariau sgrolio o fewn befel y ffenestr a sgroliwyd"
5177
5178 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
5179 msgid "Scrollbar spacing"
5180 msgstr "Bylchu bar sgrolio"
5181
5182 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
5183 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5184 msgstr "Y nifer o bicseli rhwng y bariau sgrolio a'r ffenestr wedi sgrolio"
5185
5186 # EFALLAI
5187 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
5188 msgid "Scrolled Window Placement"
5189 msgstr "Gosodiad Ffenestr sy'n Sgrolio"
5190
5191 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
5192 msgid ""
5193 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
5194 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
5195 msgstr ""
5196 "Lle mae cynnwys ffenestri sy'n sgrolio o'i gymharu â'r bariau sgrolio, oni "
5197 "bai fod hwn wedi ei wrthwneud gan leoliad y ffenestr sy'n sgrolio ei hun."
5198
5199 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
5200 msgid "Draw"
5201 msgstr "Arlunio"
5202
5203 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
5204 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5205 msgstr "A arlunnir y gwahanydd, neu le wag"
5206
5207 #: gtk/gtksettings.c:223
5208 msgid "Double Click Time"
5209 msgstr "Amser Clic Dwbl"
5210
5211 #: gtk/gtksettings.c:224
5212 msgid ""
5213 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5214 "click (in milliseconds)"
5215 msgstr ""
5216 "Yr amser hiraf rhwng dau glic er mwyn eu trin yn glic dwbl (mewn milfedau "
5217 "eiliadau)"
5218
5219 #: gtk/gtksettings.c:231
5220 msgid "Double Click Distance"
5221 msgstr "Pellter Clic Dwbl"
5222
5223 #: gtk/gtksettings.c:232
5224 msgid ""
5225 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5226 "double click (in pixels)"
5227 msgstr ""
5228 "Y pellter hiraf rhwng dau glic er mwyn eu trin yn glic dwbl (mewn picseli)"
5229
5230 #: gtk/gtksettings.c:248
5231 msgid "Cursor Blink"
5232 msgstr "Chwincio'r Cyrchydd"
5233
5234 #: gtk/gtksettings.c:249
5235 msgid "Whether the cursor should blink"
5236 msgstr "A ddylai'r cyrchydd chwincio"
5237
5238 #: gtk/gtksettings.c:256
5239 msgid "Cursor Blink Time"
5240 msgstr "Amser Chwincio'r Cyrchydd"
5241
5242 #: gtk/gtksettings.c:257
5243 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5244 msgstr "Hyd cylchdro chwincio'r cyrchwr, mewn milfedau eiliad"
5245
5246 #: gtk/gtksettings.c:276
5247 msgid "Cursor Blink Timeout"
5248 msgstr "Amser Chwincio'r Cyrchwr"
5249
5250 #: gtk/gtksettings.c:277
5251 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5252 msgstr "Ar ôl sawl eiliad y dylai'r cyrchwr beidio chwincio"
5253
5254 #: gtk/gtksettings.c:284
5255 msgid "Split Cursor"
5256 msgstr "Cyrchydd Hollt"
5257
5258 # EFALLAI
5259 #: gtk/gtksettings.c:285
5260 msgid ""
5261 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5262 "left text"
5263 msgstr ""
5264 "A ddylid dangos dau gyrchydd ar gyfer testun cymysg chwith-i-dde a de-i-"
5265 "chwith"
5266
5267 #: gtk/gtksettings.c:292
5268 msgid "Theme Name"
5269 msgstr "Enw Thema"
5270
5271 #: gtk/gtksettings.c:293
5272 msgid "Name of theme RC file to load"
5273 msgstr "Enw'r ffeil RC thema i'w lwytho"
5274
5275 #: gtk/gtksettings.c:301
5276 msgid "Icon Theme Name"
5277 msgstr "Enw Thema Eicon"
5278
5279 #: gtk/gtksettings.c:302
5280 msgid "Name of icon theme to use"
5281 msgstr "Enw'r thema eicon i'w ddefnyddio"
5282
5283 #: gtk/gtksettings.c:310
5284 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5285 msgstr "Enw Thema Eicon Wrth Gefn"
5286
5287 #: gtk/gtksettings.c:311
5288 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5289 msgstr "Enw'r thema eicon i'w ddefnyddio wrth gefn"
5290
5291 #: gtk/gtksettings.c:319
5292 msgid "Key Theme Name"
5293 msgstr "Enw'r Thema Allweddol"
5294
5295 # EFALLAI
5296 #: gtk/gtksettings.c:320
5297 msgid "Name of key theme RC file to load"
5298 msgstr "Enw ffeil RC thema allweddol i'w lwytho"
5299
5300 #: gtk/gtksettings.c:328
5301 msgid "Menu bar accelerator"
5302 msgstr "Cyflymydd bar dewislen"
5303
5304 #: gtk/gtksettings.c:329
5305 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5306 msgstr "Bysellrwymiad er mwyn gweithredu'r bar dewislen"
5307
5308 #: gtk/gtksettings.c:337
5309 msgid "Drag threshold"
5310 msgstr "Trothwy llusgo"
5311
5312 #: gtk/gtksettings.c:338
5313 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5314 msgstr "Y nifer o bicseli gall y cyrchydd symud cyn llusgo"
5315
5316 #: gtk/gtksettings.c:346
5317 msgid "Font Name"
5318 msgstr "Enw Ffont"
5319
5320 #: gtk/gtksettings.c:347
5321 msgid "Name of default font to use"
5322 msgstr "Enw'r ffont rhagosodedig i'w ddefnyddio"
5323
5324 #: gtk/gtksettings.c:369
5325 msgid "Icon Sizes"
5326 msgstr "Meintiau Eiconau"
5327
5328 # TRWSIO
5329 #: gtk/gtksettings.c:370
5330 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5331 msgstr "Rhestr meintiau eiconau (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5332
5333 #: gtk/gtksettings.c:378
5334 msgid "GTK Modules"
5335 msgstr "Modylau GTK"
5336
5337 #: gtk/gtksettings.c:379
5338 msgid "List of currently active GTK modules"
5339 msgstr "Rhestr o'r modylau GTK sy'n weithredol ar hyn o bryd"
5340
5341 #: gtk/gtksettings.c:388
5342 msgid "Xft Antialias"
5343 msgstr "Datamgennu Xft"
5344
5345 #: gtk/gtksettings.c:389
5346 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5347 msgstr "a ddylid datamgennu ffontiau Xft; 0=na, 1=ie, -1=rhagosodiad"
5348
5349 #: gtk/gtksettings.c:398
5350 msgid "Xft Hinting"
5351 msgstr "Awgrymu Xft"
5352
5353 #: gtk/gtksettings.c:399
5354 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5355 msgstr ""
5356 "A ddylid defnyddio awgrymiadau ffontiau Xft; 0=na, 1=ie, -1=rhagosodiad"
5357
5358 #: gtk/gtksettings.c:408
5359 msgid "Xft Hint Style"
5360 msgstr "Arddull Awgrymiad Xft"
5361
5362 #: gtk/gtksettings.c:409
5363 msgid ""
5364 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5365 msgstr "Pa radd o awgrymu i'w ddefnyddio; dim, ychydig, canolig, llawn"
5366
5367 #: gtk/gtksettings.c:418
5368 msgid "Xft RGBA"
5369 msgstr "RGBA Xft"
5370
5371 #: gtk/gtksettings.c:419
5372 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5373 msgstr "Y math o ddatamgennu isbicsel; dim, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5374
5375 #: gtk/gtksettings.c:428
5376 msgid "Xft DPI"
5377 msgstr "Dot y Fodfedd Xft"
5378
5379 #: gtk/gtksettings.c:429
5380 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5381 msgstr ""
5382 "Y cydraniad ar gyfer Xft, mewn 1024 * dotiau/modfedd. -1 er mwyn defnyddio'r "
5383 "rhagosodiad"
5384
5385 #: gtk/gtksettings.c:438
5386 msgid "Cursor theme name"
5387 msgstr "Enw Thema Cyrchwr"
5388
5389 #: gtk/gtksettings.c:439
5390 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5391 msgstr ""
5392 "Enw'r thema cyrchwr i'w defnyddio, neu NULL i ddefnyddio'r thema rhagosodedig"
5393
5394 #: gtk/gtksettings.c:447
5395 msgid "Cursor theme size"
5396 msgstr "Maint thema cyrchwr"
5397
5398 #: gtk/gtksettings.c:448
5399 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5400 msgstr ""
5401 "Y maint i'w ddefnyddio ar gyfer cyrchwyr, neu 0 i ddefnyddio'r maint "
5402 "rhagosodedig"
5403
5404 #: gtk/gtksettings.c:458
5405 msgid "Alternative button order"
5406 msgstr "Trefn fotymau arall"
5407
5408 #: gtk/gtksettings.c:459
5409 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5410 msgstr ""
5411 "A ddylai botymau mewn deialogau ddefnyddio'r dewis arall ar gyfer y drefn "
5412 "fotymau"
5413
5414 #: gtk/gtksettings.c:476
5415 msgid "Alternative sort indicator direction"
5416 msgstr "Cyfeiriad dangosydd didoli amgen"
5417
5418 #: gtk/gtksettings.c:477
5419 msgid ""
5420 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5421 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5422 msgstr ""
5423 "A yw cyfeiriad y dangoswyr didoli yn yr olwg goeden a'r olwg rhestr wedi ei "
5424 "wrthdroi o'i gymharu â'r rhagosodiad (lle mae saeth i lawr yn dangos trefn "
5425 "esgynnol)"
5426
5427 #: gtk/gtksettings.c:485
5428 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5429 msgstr "Dangos y ddewislen 'Dulliau Mewnbwn'"
5430
5431 #: gtk/gtksettings.c:486
5432 msgid ""
5433 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5434 "the input method"
5435 msgstr ""
5436 "A ddylai dewislenni cyd-destun y cofnodion a'r golygon testun gynnig newid y "
5437 "modd mewnbwn"
5438
5439 #: gtk/gtksettings.c:494
5440 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5441 msgstr "Dangos y ddewislen 'Mewnosod Nod Rheoli Unicode'"
5442
5443 #: gtk/gtksettings.c:495
5444 msgid ""
5445 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5446 "control characters"
5447 msgstr ""
5448 "A ddylai dewislenni cyd-destun y cofnodion a'r golygon testun gynnig rhoi "
5449 "nodau rheoli i mewn"
5450
5451 #: gtk/gtksettings.c:503
5452 msgid "Start timeout"
5453 msgstr "Terfyn amser cychwyn"
5454
5455 #: gtk/gtksettings.c:504
5456 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5457 msgstr "Gwerth cychwyn ar gyfer terfynau amser, pan wasgir botwm"
5458
5459 #: gtk/gtksettings.c:513
5460 msgid "Repeat timeout"
5461 msgstr "Terfyn amser ail-adrodd"
5462
5463 #: gtk/gtksettings.c:514
5464 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5465 msgstr "Gwerth ail-adrodd ar gyfer terfynau amser, pan wasgir botwm"
5466
5467 #: gtk/gtksettings.c:523
5468 msgid "Expand timeout"
5469 msgstr "Terfyn amser ehangu"
5470
5471 #: gtk/gtksettings.c:524
5472 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5473 msgstr ""
5474 "Gwerth ehangu ar gyfer terfynau amser, pan fo teclyn yn ehangu ardal newydd"
5475
5476 #: gtk/gtksettings.c:559
5477 msgid "Color scheme"
5478 msgstr "Cynllun lliw"
5479
5480 #: gtk/gtksettings.c:560
5481 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5482 msgstr "Palet o liwiau penodol i'w defnyddio mewn themâu"
5483
5484 #: gtk/gtksettings.c:569
5485 msgid "Enable Animations"
5486 msgstr "Galluogi Animeiddio"
5487
5488 #: gtk/gtksettings.c:570
5489 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5490 msgstr "A ddylid galluogi animeiddio drwy gydol y gronfa feddalwedd."
5491
5492 #: gtk/gtksettings.c:588
5493 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5494 msgstr "Galluogi Modd Sgrin Gyffwrdd"
5495
5496 #: gtk/gtksettings.c:589
5497 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5498 msgstr ""
5499 "Pan yn WIR, ni throsglwyddir unrhyw ddigwyddiadau hysbysu symud ar y sgrin "
5500 "hon"
5501
5502 #: gtk/gtksettings.c:606
5503 msgid "Tooltip timeout"
5504 msgstr "Terfyn brysgymorth"
5505
5506 #: gtk/gtksettings.c:607
5507 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5508 msgstr "Amser cyn dangos brysgymorth"
5509
5510 #: gtk/gtksettings.c:632
5511 msgid "Tooltip browse timeout"
5512 msgstr "Terfyn amser pori brysgymorth"
5513
5514 #: gtk/gtksettings.c:633
5515 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5516 msgstr "Amser cyn dangos brysgymorth pan fo modd pori wedi ei alluogi"
5517
5518 #: gtk/gtksettings.c:654
5519 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5520 msgstr "Terfyn amser modd pori brysgymorth"
5521
5522 #: gtk/gtksettings.c:655
5523 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5524 msgstr "Ar ôl sawl eiliad y dylid analluogi'r modd pori"
5525
5526 #: gtk/gtksettings.c:674
5527 msgid "Keynav Cursor Only"
5528 msgstr "Llywio Allweddell ar Gyrchwyr yn Unig"
5529
5530 #: gtk/gtksettings.c:675
5531 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5532 msgstr ""
5533 "Pan yn WIR, dim ond bysellau cyrchu ellir eu defnyddio i lywio teclynnau"
5534
5535 #: gtk/gtksettings.c:692
5536 msgid "Keynav Wrap Around"
5537 msgstr "Amlapio wrth Lywio Allweddell"
5538
5539 #: gtk/gtksettings.c:693
5540 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5541 msgstr "A ddylid amlapio wrth ddefnyddio'r bysellfwrdd i lywio'r teclynnau"
5542
5543 #: gtk/gtksettings.c:713
5544 msgid "Error Bell"
5545 msgstr "Cloch Gwall"
5546
5547 #: gtk/gtksettings.c:714
5548 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5549 msgstr "Pan yn WIR, bydd llywio allweddell a gwallau eraill yn achosi sŵn"
5550
5551 #: gtk/gtksettings.c:731
5552 msgid "Color Hash"
5553 msgstr "Stwnsh Lliw"
5554
5555 #: gtk/gtksettings.c:732
5556 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5557 msgstr "Cynrychiolaeth y thema liw o fewn tabl stwnsh."
5558
5559 #: gtk/gtksettings.c:740
5560 msgid "Default file chooser backend"
5561 msgstr "Ochr gefn rhagosod y dewisydd ffeil"
5562
5563 #: gtk/gtksettings.c:741
5564 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5565 msgstr "Enw'r ochr gefn GtkFileChooser i'w ddefnyddio'n rhagosod"
5566
5567 #: gtk/gtksettings.c:758
5568 msgid "Default print backend"
5569 msgstr "Ochr gefn rhagosod ar gyfer argraffu"
5570
5571 #: gtk/gtksettings.c:759
5572 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5573 msgstr "Rhestr yr ochrau cefn GtkPrintBackend i'w defnyddio'n rhagosod"
5574
5575 #: gtk/gtksettings.c:782
5576 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5577 msgstr "Gorchymyn rhagosodedig i'w redeg wrth ddangos rhagolwg argraffu"
5578
5579 #: gtk/gtksettings.c:783
5580 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5581 msgstr "Gorchymyn i'w redeg wrth ddangos rhagolwg argraffu"
5582
5583 #: gtk/gtksettings.c:799
5584 msgid "Enable Mnemonics"
5585 msgstr "Galluogi Cofeiriau"
5586
5587 #: gtk/gtksettings.c:800
5588 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5589 msgstr "A ddylai labeli gael cofeiriau"
5590
5591 #: gtk/gtksettings.c:816
5592 msgid "Enable Accelerators"
5593 msgstr "Galluogi Cyflymwyr"
5594
5595 #: gtk/gtksettings.c:817
5596 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5597 msgstr "A ddylai eitemau dewislen gael cyflymwyr"
5598
5599 #: gtk/gtksettings.c:834
5600 msgid "Recent Files Limit"
5601 msgstr ""
5602
5603 #: gtk/gtksettings.c:835
5604 #, fuzzy
5605 msgid "Number of recently used files"
5606 msgstr "Nifer o golofnau"
5607
5608 #: gtk/gtksettings.c:853
5609 #, fuzzy
5610 msgid "Default IM module"
5611 msgstr "Lled Rhagosodedig"
5612
5613 #: gtk/gtksettings.c:854
5614 #, fuzzy
5615 msgid "Which IM module should be used by default"
5616 msgstr "A ddylid darparu palet"
5617
5618 #: gtk/gtksettings.c:872
5619 #, fuzzy
5620 msgid "Recent Files Max Age"
5621 msgstr "Rheolwr Adnoddau Diweddar"
5622
5623 #: gtk/gtksettings.c:873
5624 #, fuzzy
5625 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5626 msgstr "Nifer o golofnau"
5627
5628 #: gtk/gtksettings.c:882
5629 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5630 msgstr ""
5631
5632 #: gtk/gtksettings.c:883
5633 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5634 msgstr ""
5635
5636 #: gtk/gtksettings.c:905
5637 #, fuzzy
5638 msgid "Sound Theme Name"
5639 msgstr "Enw Thema Eicon"
5640
5641 #: gtk/gtksettings.c:906
5642 #, fuzzy
5643 msgid "XDG sound theme name"
5644 msgstr "Enw Thema Cyrchwr"
5645
5646 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5647 #: gtk/gtksettings.c:928
5648 msgid "Audible Input Feedback"
5649 msgstr ""
5650
5651 #: gtk/gtksettings.c:929
5652 #, fuzzy
5653 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5654 msgstr "A ydy'r teclyn yn ymateb i fewnbwn"
5655
5656 #: gtk/gtksettings.c:950
5657 #, fuzzy
5658 msgid "Enable Event Sounds"
5659 msgstr "Galluogi Animeiddio"
5660
5661 #: gtk/gtksettings.c:951
5662 #, fuzzy
5663 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5664 msgstr "A ddylid dangos cyflwr \"anghyson\""
5665
5666 #: gtk/gtksettings.c:966
5667 #, fuzzy
5668 msgid "Enable Tooltips"
5669 msgstr "Brysgymorth"
5670
5671 #: gtk/gtksettings.c:967
5672 #, fuzzy
5673 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5674 msgstr "A ddylid dangos tabiau ai peidio"
5675
5676 #: gtk/gtksettings.c:980
5677 msgid "Toolbar style"
5678 msgstr "Arddull bar offer"
5679
5680 #: gtk/gtksettings.c:981
5681 msgid ""
5682 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5683 msgstr ""
5684 "A oes gan fariau offer rhagosodedig destun yn unig, testun ac eiconau, "
5685 "eiconau'n unig, a.y.b."
5686
5687 #: gtk/gtksettings.c:995
5688 #, fuzzy
5689 msgid "Toolbar Icon Size"
5690 msgstr "Maint eiconau bar offer"
5691
5692 #: gtk/gtksettings.c:996
5693 #, fuzzy
5694 msgid "The size of icons in default toolbars."
5695 msgstr "Maint eiconau mewn bariau offer rhagosodedig"
5696
5697 #: gtk/gtksizegroup.c:301
5698 msgid "Mode"
5699 msgstr "Modd"
5700
5701 # EFALLAI
5702 #: gtk/gtksizegroup.c:302
5703 msgid ""
5704 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5705 "component widgets"
5706 msgstr ""
5707 "Ym mha gyfeiriadau mae'r grŵp maint yn effeithio ar ofynion maint ei "
5708 "declynnau cyfansawdd"
5709
5710 #: gtk/gtksizegroup.c:318
5711 msgid "Ignore hidden"
5712 msgstr "Anwybyddu rhai cudd"
5713
5714 #: gtk/gtksizegroup.c:319
5715 msgid ""
5716 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5717 msgstr ""
5718 "Os GWIR, bydd teclynnau heb eu mapio yn cael eu hanwybyddu wrth ddirnad "
5719 "maint y grŵp"
5720
5721 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5722 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5723 msgstr "Yr addasydd sy'n dal gwerth y botwm troelli"
5724
5725 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5726 msgid "Climb Rate"
5727 msgstr "Cyfradd Dringo"
5728
5729 # EFALLAI
5730 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5731 msgid "Snap to Ticks"
5732 msgstr "Snapio at Diciau"
5733
5734 # EFALLAI
5735 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5736 msgid ""
5737 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5738 "nearest step increment"
5739 msgstr ""
5740 "A ydy gwerthoedd gwallus yn cael eu newid yn awtomatig at gam agosaf botwm "
5741 "troelli"
5742
5743 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5744 msgid "Numeric"
5745 msgstr "Rhifyddol"
5746
5747 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5748 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5749 msgstr "A ddylid anwybyddu nodau nad ydynt yn rhifau"
5750
5751 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5752 msgid "Wrap"
5753 msgstr "Amlapio"
5754
5755 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5756 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5757 msgstr "A ddylai botwm troelli amlapio wrth gyrraedd ei gyfwng"
5758
5759 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5760 msgid "Update Policy"
5761 msgstr "Polisi Diweddaru"
5762
5763 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5764 msgid ""
5765 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5766 msgstr ""
5767 "A ddylai'r botwm troelli ddiweddaru o hyd, neu ddim ond pan fo'r gwerth yn "
5768 "ddilys"
5769
5770 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5771 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5772 msgstr "Darllen y gwerth cyfredol, neu osod gwerth newydd"
5773
5774 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5775 msgid "Style of bevel around the spin button"
5776 msgstr "Arddull y befel o amgylch y botwm troelli"
5777
5778 #: gtk/gtkstatusbar.c:148
5779 msgid "Has Resize Grip"
5780 msgstr "Efo Dolen Ail-fentio"
5781
5782 #: gtk/gtkstatusbar.c:149
5783 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5784 msgstr "A oes gan y bar statws ddolen ar gyfer ail-fentio’r lefel dop"
5785
5786 #: gtk/gtkstatusbar.c:194
5787 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5788 msgstr "Arddull y befel o amgylch testun y bar statws"
5789
5790 #: gtk/gtkstatusicon.c:271
5791 msgid "The size of the icon"
5792 msgstr "Maint yr eicon"
5793
5794 #: gtk/gtkstatusicon.c:281
5795 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5796 msgstr "Y sgrin lle caiff yr eicon statws hwn ei ddangos"
5797
5798 #: gtk/gtkstatusicon.c:288
5799 msgid "Blinking"
5800 msgstr "Chwincio"
5801
5802 #: gtk/gtkstatusicon.c:289
5803 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5804 msgstr "A yw'r eicon statws yn fflachio ai peidio"
5805
5806 #: gtk/gtkstatusicon.c:297
5807 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5808 msgstr "A ydy'r eicon statws yn weladwy ai peidio"
5809
5810 #: gtk/gtkstatusicon.c:313
5811 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5812 msgstr "A ddylid mewnosod yr eicon statws ai peidio"
5813
5814 #: gtk/gtkstatusicon.c:329 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
5815 msgid "The orientation of the tray"
5816 msgstr "Gogwydd y bwrdd"
5817
5818 #: gtk/gtkstatusicon.c:356 gtk/gtkwidget.c:702
5819 msgid "Has tooltip"
5820 msgstr "Ganddo frysgymorth"
5821
5822 #: gtk/gtkstatusicon.c:357
5823 #, fuzzy
5824 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5825 msgstr "A oes brysgymorth i'r teclyn hwn"
5826
5827 #: gtk/gtkstatusicon.c:382 gtk/gtkwidget.c:723
5828 #, fuzzy
5829 msgid "Tooltip Text"
5830 msgstr "Terfyn brysgymorth"
5831
5832 #: gtk/gtkstatusicon.c:383 gtk/gtkwidget.c:724 gtk/gtkwidget.c:745
5833 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5834 msgstr "Cynnwys brysgymorth y teclyn hwn"
5835
5836 #: gtk/gtkstatusicon.c:406 gtk/gtkwidget.c:744
5837 msgid "Tooltip markup"
5838 msgstr "Marciau'r brysgymorth"
5839
5840 #: gtk/gtkstatusicon.c:407
5841 #, fuzzy
5842 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5843 msgstr "Cynnwys brysgymorth y teclyn hwn"
5844
5845 #: gtk/gtkstatusicon.c:425
5846 #, fuzzy
5847 msgid "The title of this tray icon"
5848 msgstr "Maint yr eicon"
5849
5850 #: gtk/gtktable.c:129
5851 msgid "Rows"
5852 msgstr "Rhesi"
5853
5854 #: gtk/gtktable.c:130
5855 msgid "The number of rows in the table"
5856 msgstr "Nifer y rhesi yn y tabl"
5857
5858 #: gtk/gtktable.c:138
5859 msgid "Columns"
5860 msgstr "Colofnau"
5861
5862 #: gtk/gtktable.c:139
5863 msgid "The number of columns in the table"
5864 msgstr "Nifer y colofnau yn y tabl"
5865
5866 #: gtk/gtktable.c:147
5867 msgid "Row spacing"
5868 msgstr "Bylchiad rhesi"
5869
5870 # EFALLAI
5871 #: gtk/gtktable.c:148
5872 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5873 msgstr "Faint o le rhwng dwy res"
5874
5875 #: gtk/gtktable.c:156
5876 msgid "Column spacing"
5877 msgstr "Bylchu colofn"
5878
5879 #: gtk/gtktable.c:157
5880 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5881 msgstr "Faint o le rhwng dwy golofn"
5882
5883 #: gtk/gtktable.c:166
5884 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5885 msgstr "Os GWIR, mae celloedd y tabl oll yr un lled/uchder"
5886
5887 #: gtk/gtktable.c:173
5888 msgid "Left attachment"
5889 msgstr "Clymiad chwith"
5890
5891 #: gtk/gtktable.c:180
5892 msgid "Right attachment"
5893 msgstr "Clymiad de"
5894
5895 #: gtk/gtktable.c:181
5896 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5897 msgstr "Rhif y golofn i glymu ochr dde'r teclyn plentyn iddi"
5898
5899 #: gtk/gtktable.c:187
5900 msgid "Top attachment"
5901 msgstr "Clymiad pen"
5902
5903 #: gtk/gtktable.c:188
5904 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5905 msgstr "Rhif y rhes i glymu pen y teclyn plentyn iddi"
5906
5907 #: gtk/gtktable.c:194
5908 msgid "Bottom attachment"
5909 msgstr "Clymiad gwaelod"
5910
5911 #: gtk/gtktable.c:201
5912 msgid "Horizontal options"
5913 msgstr "Opsiynau llorweddol"
5914
5915 #: gtk/gtktable.c:202
5916 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5917 msgstr "Opsiynau yn penodi ymddygiad llorweddol y plentyn"
5918
5919 #: gtk/gtktable.c:208
5920 msgid "Vertical options"
5921 msgstr "Opsiynau fertigol"
5922
5923 #: gtk/gtktable.c:209
5924 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5925 msgstr "Opsiynau yn penodi ymddygiad fertigol y plentyn"
5926
5927 #: gtk/gtktable.c:215
5928 msgid "Horizontal padding"
5929 msgstr "Bylchu llorweddol"
5930
5931 #: gtk/gtktable.c:216
5932 msgid ""
5933 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5934 "pixels"
5935 msgstr ""
5936 "Faint o le ychwanegol i'w roi rhwng y plentyn a'i gymdogion i'r chwith ac "
5937 "i'r dde, mewn picseli"
5938
5939 #: gtk/gtktable.c:222
5940 msgid "Vertical padding"
5941 msgstr "Bylchu fertigol"
5942
5943 #: gtk/gtktable.c:223
5944 msgid ""
5945 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5946 "pixels"
5947 msgstr ""
5948 "Lle ychwanegol i'w roi rhwng y plentyn a'i gymdogion uwchben ac islaw, mewn "
5949 "picseli"
5950
5951 #: gtk/gtktext.c:546
5952 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5953 msgstr "Yr addasydd llorweddol ar gyfer y teclyn testun"
5954
5955 #: gtk/gtktext.c:554
5956 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5957 msgstr "Yr addasydd fertigol ar gyfer y teclyn testun"
5958
5959 #: gtk/gtktext.c:561
5960 msgid "Line Wrap"
5961 msgstr "Amlapio Llinellau"
5962
5963 #: gtk/gtktext.c:562
5964 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5965 msgstr "A ddylid amlapio llinellau ger ymylau teclynnau"
5966
5967 #: gtk/gtktext.c:569
5968 msgid "Word Wrap"
5969 msgstr "Amlapio Geiriau"
5970
5971 #: gtk/gtktext.c:570
5972 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5973 msgstr "A ddylid amlapio geiriau ger ymylau teclynnau"
5974
5975 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5976 msgid "Tag Table"
5977 msgstr "Tabl Tagiau"
5978
5979 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
5980 msgid "Text Tag Table"
5981 msgstr "Tabl Tagiau'r Testun"
5982
5983 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
5984 msgid "Current text of the buffer"
5985 msgstr "Testun sydd yn y byffer"
5986
5987 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5988 msgid "Has selection"
5989 msgstr "Ganddo ddewis"
5990
5991 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
5992 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5993 msgstr "A oes gan y byffer destun wedi ei ddewis ar hyn o bryd"
5994
5995 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5996 msgid "Cursor position"
5997 msgstr "Safle'r cyrchwr"
5998
5999 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
6000 msgid ""
6001 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
6002 msgstr "Lleoliad y marc mewnosod (fel atred o gychwyn y byffer)"
6003
6004 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
6005 msgid "Copy target list"
6006 msgstr "Copïo rhestr darged"
6007
6008 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
6009 msgid ""
6010 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
6011 msgstr ""
6012 "Rhestr o dargedau mae'r byffer hwn yn eu cynnal ar gyfer copïo i'r clipfwrdd "
6013 "a llusgo-a-gollwng ffynhonnell"
6014
6015 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
6016 msgid "Paste target list"
6017 msgstr "Gludo rhestr darged"
6018
6019 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
6020 msgid ""
6021 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
6022 "destination"
6023 msgstr ""
6024 "Rhestr o dargedi mae'r byffer hwn yn eu cynnal ar gyfer gludo o'r clipfwrdd "
6025 "a llusgo-a-gollwng cyrchfan"
6026
6027 #: gtk/gtktextmark.c:90
6028 #, fuzzy
6029 msgid "Mark name"
6030 msgstr "Enw'r tag"
6031
6032 #: gtk/gtktextmark.c:97
6033 #, fuzzy
6034 msgid "Left gravity"
6035 msgstr "Disgyrchiant"
6036
6037 #: gtk/gtktextmark.c:98
6038 #, fuzzy
6039 msgid "Whether the mark has left gravity"
6040 msgstr "A ydy'r tag hwn yn gosod teulu'r ffont"
6041
6042 #: gtk/gtktexttag.c:173
6043 msgid "Tag name"
6044 msgstr "Enw'r tag"
6045
6046 #: gtk/gtktexttag.c:174
6047 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
6048 msgstr ""
6049 "Yr enw a ddefnyddir er mwyn cyfeirio at y tag. NULL ar gyfer tagiau dienw"
6050
6051 # EFALLAI (neilltuo?)
6052 #: gtk/gtktexttag.c:192
6053 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6054 msgstr "Lliw cefndir fel lliw GdkColor (efallai heb ei neilltuo)"
6055
6056 #: gtk/gtktexttag.c:199
6057 msgid "Background full height"
6058 msgstr "Cefndir uchder llawn"
6059
6060 #: gtk/gtktexttag.c:200
6061 msgid ""
6062 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
6063 "of the tagged characters"
6064 msgstr ""
6065 "A ydy'r lliw cefndir yn llenwi holl uchder y llinell neu dim ond uchder y "
6066 "nodau wedi eu tagio"
6067
6068 # EFALLAI (dotwaith?)
6069 #: gtk/gtktexttag.c:208
6070 msgid "Background stipple mask"
6071 msgstr "Masg dotwaith y cefndir"
6072
6073 #: gtk/gtktexttag.c:209
6074 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
6075 msgstr "Didfap i'w ddefnyddio fel masg wrth arlunio cefndir y testun"
6076
6077 #: gtk/gtktexttag.c:226
6078 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6079 msgstr "Lliw'r blaendir fel GdkColor (efallai heb ei neilltuo)"
6080
6081 # EFALLAI (dotwaith?)
6082 #: gtk/gtktexttag.c:234
6083 msgid "Foreground stipple mask"
6084 msgstr "Mag dotwaith y blaendir"
6085
6086 #: gtk/gtktexttag.c:235
6087 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
6088 msgstr "Didfap i'w ddefnyddio fel masg wrth arlunio blaendir y testun"
6089
6090 #: gtk/gtktexttag.c:242
6091 msgid "Text direction"
6092 msgstr "Cyfeiriad y testun"
6093
6094 # TRWSIO
6095 #: gtk/gtktexttag.c:243
6096 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
6097 msgstr "Cyfeiriad y testun, h.y. dde-i'r-chwith neu chwith-i'r-dde"
6098
6099 #: gtk/gtktexttag.c:292
6100 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
6101 msgstr "Arddull ffont fel PangoStyle, e.e. PANGO_STYLE_ITALIC"
6102
6103 #: gtk/gtktexttag.c:301
6104 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6105 msgstr "Amrywiad ffont fel PangoVariant, e.e. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6106
6107 #: gtk/gtktexttag.c:310
6108 msgid ""
6109 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
6110 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
6111 msgstr ""
6112 "Pwysau'r ffont fel cyfanrif, gweler gwerthoedd yn PangoWeight; e.e. "
6113 "PANGO_WEIGHT_BOLD"
6114
6115 #: gtk/gtktexttag.c:321
6116 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6117 msgstr "Ymestyniad y ffont fel PangoStretch, e.e. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6118
6119 #: gtk/gtktexttag.c:330
6120 msgid "Font size in Pango units"
6121 msgstr "Maint y ffont mewn unedau Pango"
6122
6123 #: gtk/gtktexttag.c:340
6124 msgid ""
6125 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
6126 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
6127 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
6128 msgstr ""
6129 "Maint y ffont fel ffactor graddio yn gymharol i faint rhagosodedig y ffont. "
6130 "Mae hyn yn addasu'n gywir i newidiadau mewn thema a.y.b., felly argymhellir "
6131 "hyn. Mae Pango yn diffinio rhai graddfeydd megis PANGO_SCALE_X_LARGE"
6132
6133 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:592
6134 msgid "Left, right, or center justification"
6135 msgstr "Unioni i'r chwith, i'r dde, neu yn y canol"
6136
6137 #: gtk/gtktexttag.c:379
6138 msgid ""
6139 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
6140 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
6141 msgstr ""
6142 "Iaith y testun hwn, ar ffurf cod ISO. Gall Pango ddefnyddio hyn fel awgrym "
6143 "wrth lunio'r testun. Os nad yw hwn wedi ei osod, fe ddefnyddir gwerth "
6144 "rhagosodedig sy'n addas."
6145
6146 # EFALLAI
6147 #: gtk/gtktexttag.c:386
6148 msgid "Left margin"
6149 msgstr "Ymyl chwith"
6150
6151 # EFALLAI
6152 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:601
6153 msgid "Width of the left margin in pixels"
6154 msgstr "Lled yr ymyl chwith mewn picseli"
6155
6156 # EFALLAI
6157 #: gtk/gtktexttag.c:396
6158 msgid "Right margin"
6159 msgstr "Ymyl dde"
6160
6161 # EFALLAI
6162 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:611
6163 msgid "Width of the right margin in pixels"
6164 msgstr "Lled yr ymyl dde mewn picseli"
6165
6166 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:620
6167 msgid "Indent"
6168 msgstr "Mewnoli"
6169
6170 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:621
6171 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
6172 msgstr "Faint i fewnoli'r paragraff, mewn picseli"
6173
6174 #: gtk/gtktexttag.c:419
6175 msgid ""
6176 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
6177 "in Pango units"
6178 msgstr ""
6179 "Atred y testun uwchben y llinell sail (islaw'r llinell sail os yw'r esgyniad "
6180 "yn negyddol) mewn unedau Pango"
6181
6182 #: gtk/gtktexttag.c:428
6183 msgid "Pixels above lines"
6184 msgstr "Picseli uwchben llinellau"
6185
6186 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:545
6187 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
6188 msgstr "Picseli o le gwag uwchben paragraffau"
6189
6190 #: gtk/gtktexttag.c:438
6191 msgid "Pixels below lines"
6192 msgstr "Picseli islaw llinellau"
6193
6194 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:555
6195 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
6196 msgstr "Picseli o le gwag islaw paragraffau"
6197
6198 #: gtk/gtktexttag.c:448
6199 msgid "Pixels inside wrap"
6200 msgstr "Picseli o fewn amlap"
6201
6202 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:565
6203 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
6204 msgstr "Picseli o le gwag rhwng llinellau wedi eu hamlapio o fewn paragraff"
6205
6206 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:583
6207 msgid ""
6208 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
6209 msgstr ""
6210 "A ddylid amlapio llinellau: fyth, ger ffiniau geiriau, neu ger ffiniau nodau"
6211
6212 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:630
6213 msgid "Tabs"
6214 msgstr "Tabiau"
6215
6216 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:631
6217 msgid "Custom tabs for this text"
6218 msgstr "Tabiau addasedig ar gyfer y testun yma"
6219
6220 #: gtk/gtktexttag.c:504
6221 msgid "Invisible"
6222 msgstr "Anweladwy"
6223
6224 #: gtk/gtktexttag.c:505
6225 msgid "Whether this text is hidden."
6226 msgstr "A yw'r testun wedi'i guddio."
6227
6228 #: gtk/gtktexttag.c:519
6229 msgid "Paragraph background color name"
6230 msgstr "Enw lliw cefndir paragraff"
6231
6232 #: gtk/gtktexttag.c:520
6233 msgid "Paragraph background color as a string"
6234 msgstr "Lliw cefndir paragraff mewn llinyn"
6235
6236 #: gtk/gtktexttag.c:535
6237 msgid "Paragraph background color"
6238 msgstr "Lliw cefndir paragraff"
6239
6240 # EFALLAI (neilltuo?)
6241 #: gtk/gtktexttag.c:536
6242 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6243 msgstr "Lliw cefndir paragraff fel lliw GdkColor (efallai heb ei neilltuo)"
6244
6245 #: gtk/gtktexttag.c:554
6246 msgid "Margin Accumulates"
6247 msgstr "Ffiniau'n Cronni"
6248
6249 #: gtk/gtktexttag.c:555
6250 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6251 msgstr "A yw'r ffiniau chwith a de yn cronni."
6252
6253 # EFALLAI
6254 #: gtk/gtktexttag.c:568
6255 msgid "Background full height set"
6256 msgstr "Gosod holl uchder y cefndir"
6257
6258 #: gtk/gtktexttag.c:569
6259 msgid "Whether this tag affects background height"
6260 msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar uchder y cefndir"
6261
6262 # EFALLAI
6263 #: gtk/gtktexttag.c:572
6264 msgid "Background stipple set"
6265 msgstr "Gosod dotwaith y cefndir"
6266
6267 # EFALLAI
6268 #: gtk/gtktexttag.c:573
6269 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
6270 msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar ddotwaith y cefndir"
6271
6272 # EFALLAI
6273 #: gtk/gtktexttag.c:580
6274 msgid "Foreground stipple set"
6275 msgstr "Gosod dotwaith y blaendir"
6276
6277 # EFALLAI
6278 #: gtk/gtktexttag.c:581
6279 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
6280 msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar ddotwaith y cefndir"
6281
6282 #: gtk/gtktexttag.c:616
6283 msgid "Justification set"
6284 msgstr "Gosod unioniad"
6285
6286 #: gtk/gtktexttag.c:617
6287 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6288 msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio unioniad paragraffau"
6289
6290 #: gtk/gtktexttag.c:624
6291 msgid "Left margin set"
6292 msgstr "Gosod ymyl chwith"
6293
6294 #: gtk/gtktexttag.c:625
6295 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6296 msgstr "A ydy'r tag yma yn effeithio ar yr ymyl chwith"
6297
6298 #: gtk/gtktexttag.c:628
6299 msgid "Indent set"
6300 msgstr "Gosod mewnoliad"
6301
6302 #: gtk/gtktexttag.c:629
6303 msgid "Whether this tag affects indentation"
6304 msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar fewnoliad"
6305
6306 #: gtk/gtktexttag.c:636
6307 msgid "Pixels above lines set"
6308 msgstr "Gosod picseli uwchben llinellau"
6309
6310 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
6311 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6312 msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar y nifer o bicseli uwchben llinellau"
6313
6314 #: gtk/gtktexttag.c:640
6315 msgid "Pixels below lines set"
6316 msgstr "Gosod picseli islaw llinellau"
6317
6318 #: gtk/gtktexttag.c:644
6319 msgid "Pixels inside wrap set"
6320 msgstr "Gosod picseli o fewn amlap"
6321
6322 #: gtk/gtktexttag.c:645
6323 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6324 msgstr ""
6325 "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar y nifer o bicseli rhwng llinellau wedi'i "
6326 "amlapio"
6327
6328 #: gtk/gtktexttag.c:652
6329 msgid "Right margin set"
6330 msgstr "Gosod ymyl dde"
6331
6332 #: gtk/gtktexttag.c:653
6333 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6334 msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar yr ymyl dde"
6335
6336 #: gtk/gtktexttag.c:660
6337 msgid "Wrap mode set"
6338 msgstr "Gosod modd amlapio"
6339
6340 #: gtk/gtktexttag.c:661
6341 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6342 msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar y modd amlapio llinellau"
6343
6344 #: gtk/gtktexttag.c:664
6345 msgid "Tabs set"
6346 msgstr "Gosod tabiau"
6347
6348 #: gtk/gtktexttag.c:665
6349 msgid "Whether this tag affects tabs"
6350 msgstr "A ydy'r tag yma'n effeithio tabiau"
6351
6352 #: gtk/gtktexttag.c:668
6353 msgid "Invisible set"
6354 msgstr "Gosod gwelededd"
6355
6356 #: gtk/gtktexttag.c:669
6357 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6358 msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar welededd y testun"
6359
6360 #: gtk/gtktexttag.c:672
6361 msgid "Paragraph background set"
6362 msgstr "Gosod cefndir paragraff"
6363
6364 #: gtk/gtktexttag.c:673
6365 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6366 msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar liw cefndir paragraff"
6367
6368 #: gtk/gtktextview.c:544
6369 msgid "Pixels Above Lines"
6370 msgstr "Picseli Uwchben Llinellau"
6371
6372 #: gtk/gtktextview.c:554
6373 msgid "Pixels Below Lines"
6374 msgstr "Picseli Islaw Llinellau"
6375
6376 #: gtk/gtktextview.c:564
6377 msgid "Pixels Inside Wrap"
6378 msgstr "Picseli o Fewn Amlap"
6379
6380 #: gtk/gtktextview.c:582
6381 msgid "Wrap Mode"
6382 msgstr "Modd Amlapio"
6383
6384 #: gtk/gtktextview.c:600
6385 msgid "Left Margin"
6386 msgstr "Ymyl Chwith"
6387
6388 #: gtk/gtktextview.c:610
6389 msgid "Right Margin"
6390 msgstr "Ymyl De"
6391
6392 #: gtk/gtktextview.c:638
6393 msgid "Cursor Visible"
6394 msgstr "Cyrchydd Gweladwy"
6395
6396 #: gtk/gtktextview.c:639
6397 msgid "If the insertion cursor is shown"
6398 msgstr "Dangos y cyrchydd mewnosod"
6399
6400 #: gtk/gtktextview.c:646
6401 msgid "Buffer"
6402 msgstr "Byffer"
6403
6404 #: gtk/gtktextview.c:647
6405 msgid "The buffer which is displayed"
6406 msgstr "Y byffer a ddangosir"
6407
6408 #: gtk/gtktextview.c:655
6409 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6410 msgstr "A ydy'r testun a rhoddir yn trosysgrifo cynnwys sy'n bodoli eisoes"
6411
6412 #: gtk/gtktextview.c:662
6413 msgid "Accepts tab"
6414 msgstr "Yn derbyn tab"
6415
6416 #: gtk/gtktextview.c:663
6417 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6418 msgstr "A fydd gwasgu Tab yn mewnosod nod tab"
6419
6420 #: gtk/gtktextview.c:692
6421 msgid "Error underline color"
6422 msgstr "Lliw tanlinellu gwall"
6423
6424 #: gtk/gtktextview.c:693
6425 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6426 msgstr "Pa liw i dynnu'r tanlinellau amlygu gwall"
6427
6428 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
6429 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6430 msgstr "Creu'r un dirprwyon a gweithred radio"
6431
6432 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
6433 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6434 msgstr "A ydy dirprwyon y weithred hon yn edrych fel dirprwyon gweithred radio"
6435
6436 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
6437 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6438 msgstr "A ddylai'r weithred togl fod ar waith ai peidio"
6439
6440 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6441 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6442 msgstr "A ddylai'r botwm togl fod wedi ei wasgu i mewn ai peidio"
6443
6444 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6445 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6446 msgstr "A ydy'r botwm togl mewn cyflwr \"yn y canol\""
6447
6448 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6449 msgid "Draw Indicator"
6450 msgstr "Arlunio Dangosydd"
6451
6452 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6453 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6454 msgstr "A chaiff rhan togl y botwm ei ddangos"
6455
6456 #: gtk/gtktoolbar.c:494
6457 msgid "Toolbar Style"
6458 msgstr "Arddull Bar Offer"
6459
6460 #: gtk/gtktoolbar.c:495
6461 msgid "How to draw the toolbar"
6462 msgstr "Sut i arlunio'r bar offer"
6463
6464 #: gtk/gtktoolbar.c:502
6465 msgid "Show Arrow"
6466 msgstr "Dangos Saeth"
6467
6468 #: gtk/gtktoolbar.c:503
6469 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6470 msgstr "A ddylid dangos saeth os nad yw'r bar offer yn ffitio"
6471
6472 #: gtk/gtktoolbar.c:518
6473 msgid "Tooltips"
6474 msgstr "Brysgymorth"
6475
6476 #: gtk/gtktoolbar.c:519
6477 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6478 msgstr "A dylid gweithredu brysgymorth y bar offer ai peidio"
6479
6480 #: gtk/gtktoolbar.c:541
6481 msgid "Size of icons in this toolbar"
6482 msgstr "Maint eiconau yn y bar offer hwn"
6483
6484 #: gtk/gtktoolbar.c:556
6485 msgid "Icon size set"
6486 msgstr "Gosodwyd maint eicon"
6487
6488 #: gtk/gtktoolbar.c:557
6489 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6490 msgstr "A yw'r briodwedd maint eicon wedi ei osod"
6491
6492 #: gtk/gtktoolbar.c:566
6493 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6494 msgstr "A ddylai'r eitem dderbyn lle ychwanegol pan mae'r bar offer yn tyfu"
6495
6496 #: gtk/gtktoolbar.c:574
6497 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6498 msgstr "A ddylai'r eitem fod o'r un maint ac eitemau cydryw eraill"
6499
6500 #: gtk/gtktoolbar.c:581
6501 msgid "Spacer size"
6502 msgstr "Maint gwahanydd"
6503
6504 #: gtk/gtktoolbar.c:582
6505 msgid "Size of spacers"
6506 msgstr "Maint y gwahanwyr"
6507
6508 #: gtk/gtktoolbar.c:591
6509 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6510 msgstr "Faint o le border rhwng cysgod y bar offer a'r botymau"
6511
6512 #: gtk/gtktoolbar.c:599
6513 msgid "Maximum child expand"
6514 msgstr "Uchafswm ehangu'r plentyn"
6515
6516 #: gtk/gtktoolbar.c:600
6517 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6518 msgstr "Uchafrif y gofod a roddir i eitem a ellir ei ehangu"
6519
6520 #: gtk/gtktoolbar.c:608
6521 msgid "Space style"
6522 msgstr "Arddull bylchu"
6523
6524 #: gtk/gtktoolbar.c:609
6525 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6526 msgstr "A ydy bylchwyr yn llinellau fertigol neu'n wag"
6527
6528 #: gtk/gtktoolbar.c:616
6529 msgid "Button relief"
6530 msgstr "Esgyniad y botwm"
6531
6532 #: gtk/gtktoolbar.c:617
6533 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6534 msgstr "Math y befel o amgylch botymau bar offer"
6535
6536 #: gtk/gtktoolbar.c:624
6537 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6538 msgstr "Arddull y befel o amgylch y bar offer"
6539
6540 #: gtk/gtktoolbutton.c:205
6541 msgid "Text to show in the item."
6542 msgstr "Y testun i ddangos yn yr eitem."
6543
6544 #: gtk/gtktoolbutton.c:212
6545 msgid ""
6546 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6547 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6548 msgstr ""
6549 "Os wedi ei osod, bydd tanlinell yn y briodwedd label yn dynodi dylid "
6550 "defnyddio'r nod nesaf ar gyfer y fysell cyflymydd mnemonig yn y ddewislen "
6551 "gorlif"
6552
6553 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
6554 msgid "Widget to use as the item label"
6555 msgstr "Y teclyn i ddefnyddio fel label yr eitem"
6556
6557 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
6558 msgid "Stock Id"
6559 msgstr "ID Stoc"
6560
6561 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
6562 msgid "The stock icon displayed on the item"
6563 msgstr "Yr eicon stoc a ddangosir ar yr eitem"
6564
6565 #: gtk/gtktoolbutton.c:242
6566 msgid "Icon name"
6567 msgstr "Enw Eicon"
6568
6569 #: gtk/gtktoolbutton.c:243
6570 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6571 msgstr "Enw'r eicon thema a ddangosir ar yr eitem"
6572
6573 #: gtk/gtktoolbutton.c:249
6574 msgid "Icon widget"
6575 msgstr "Teclyn eicon"
6576
6577 #: gtk/gtktoolbutton.c:250
6578 msgid "Icon widget to display in the item"
6579 msgstr "Y teclyn eicon i'w ddangos yn yr eitem"
6580
6581 #: gtk/gtktoolbutton.c:263
6582 msgid "Icon spacing"
6583 msgstr "Bylchiad eiconau"
6584
6585 #: gtk/gtktoolbutton.c:264
6586 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6587 msgstr "Bwlch mewn picseli rhwng yr eicon a'r label"
6588
6589 #: gtk/gtktoolitem.c:207
6590 msgid ""
6591 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6592 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6593 msgstr ""
6594 "A ydy'r eitem bar offer yn bwysig. Pan yn wir, mae botymau bar offer yn "
6595 "dangos testun yn y modd GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
6596
6597 #: gtk/gtktreemodelsort.c:278
6598 msgid "TreeModelSort Model"
6599 msgstr "Model TreeModelSort"
6600
6601 #: gtk/gtktreemodelsort.c:279
6602 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6603 msgstr "Y model i'r TreeSortModel ei drefnu"
6604
6605 #: gtk/gtktreeview.c:564
6606 msgid "TreeView Model"
6607 msgstr "Model TreeView"
6608
6609 # EFALLAI (golwg?)
6610 #: gtk/gtktreeview.c:565
6611 msgid "The model for the tree view"
6612 msgstr "Y model ar gyfer y golwg coeden"
6613
6614 # EFALLAI
6615 #: gtk/gtktreeview.c:573
6616 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6617 msgstr "Addasydd Llorweddol ar gyfer y teclyn"
6618
6619 # EFALLAI
6620 #: gtk/gtktreeview.c:581
6621 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6622 msgstr "Addasydd Llorweddol ar gyfer y teclyn"
6623
6624 #: gtk/gtktreeview.c:588
6625 msgid "Headers Visible"
6626 msgstr "Penawdau'n Weladwy"
6627
6628 #: gtk/gtktreeview.c:589
6629 msgid "Show the column header buttons"
6630 msgstr "Dangos botymau pennawd colofnau"
6631
6632 #: gtk/gtktreeview.c:596
6633 msgid "Headers Clickable"
6634 msgstr "Penawdau Gellir Eu Clicio"
6635
6636 #: gtk/gtktreeview.c:597
6637 msgid "Column headers respond to click events"
6638 msgstr "Mae penawdau colofnau yn ymateb i ddigwyddiadau clicio"
6639
6640 #: gtk/gtktreeview.c:604
6641 msgid "Expander Column"
6642 msgstr "Colofn Ehangu"
6643
6644 #: gtk/gtktreeview.c:605
6645 msgid "Set the column for the expander column"
6646 msgstr "Gosod y golofn ar gyfer y golofn ehangu"
6647
6648 # EFALLAI
6649 #: gtk/gtktreeview.c:620
6650 msgid "Rules Hint"
6651 msgstr "Awgrym Rheolau"
6652
6653 # EFALLAI
6654 #: gtk/gtktreeview.c:621
6655 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6656 msgstr ""
6657 "Gosod awgrym i'r peiriant thema er mwyn arlunio rhesi mewn lliw gwahanol bob "
6658 "yn ail"
6659
6660 #: gtk/gtktreeview.c:628
6661 msgid "Enable Search"
6662 msgstr "Galluogi Chwilio"
6663
6664 #: gtk/gtktreeview.c:629
6665 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6666 msgstr ""
6667 "Mae'r golwg yn caniatáu i'r defnyddiwr chwilio drwy golofnau yn rhyngweithiol"
6668
6669 #: gtk/gtktreeview.c:636
6670 msgid "Search Column"
6671 msgstr "Colofn Chwilio"
6672
6673 # EFALLAI
6674 # msgstr "Colofn y model i'w chwilio drwodd wrth chwilio drwy god"
6675 #: gtk/gtktreeview.c:637
6676 #, fuzzy
6677 msgid "Model column to search through during interactive search"
6678 msgstr "Y golofn i chwilio drwodd wrth chwilio yn rhyngweithiol"
6679
6680 #: gtk/gtktreeview.c:657
6681 msgid "Fixed Height Mode"
6682 msgstr "Modd Uchder Gosodedig"
6683
6684 #: gtk/gtktreeview.c:658
6685 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6686 msgstr "Yn cyflymu GtkTreeView gan dybio fod gan bob rhes yr un uchder"
6687
6688 #: gtk/gtktreeview.c:678
6689 msgid "Hover Selection"
6690 msgstr "Dewis drwy Hofran"
6691
6692 #: gtk/gtktreeview.c:679
6693 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6694 msgstr "A ddylai'r dewis ddilyn y pwyntydd"
6695
6696 #: gtk/gtktreeview.c:698
6697 msgid "Hover Expand"
6698 msgstr "Ehangu drwy Hofran"
6699
6700 #: gtk/gtktreeview.c:699
6701 msgid ""
6702 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6703 msgstr "A ddylid ehangu/cwympo rhesi wrth i'r pwyntydd symud drostynt"
6704
6705 #: gtk/gtktreeview.c:713
6706 msgid "Show Expanders"
6707 msgstr "Dangos Ehangwyr"
6708
6709 #: gtk/gtktreeview.c:714
6710 msgid "View has expanders"
6711 msgstr "Mae gan yr olwg ehangwyr"
6712
6713 #: gtk/gtktreeview.c:728
6714 msgid "Level Indentation"
6715 msgstr "Mewnoliad Lefel"
6716
6717 #: gtk/gtktreeview.c:729
6718 msgid "Extra indentation for each level"
6719 msgstr "Mewnoliad ychwanegol ar gyfer bob level"
6720
6721 #: gtk/gtktreeview.c:738
6722 msgid "Rubber Banding"
6723 msgstr "Bandio Rwber"
6724
6725 #: gtk/gtktreeview.c:739
6726 msgid ""
6727 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6728 msgstr ""
6729 "A ddylid galluogi dewis mwy nag un eitem wrth lusgo pwyntydd y llygoden"
6730
6731 #: gtk/gtktreeview.c:746
6732 msgid "Enable Grid Lines"
6733 msgstr "Galluogi Llinellau Grid"
6734
6735 #: gtk/gtktreeview.c:747
6736 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6737 msgstr "A ddylid dangos llinellau grid yn yr olwg goeden"
6738
6739 #: gtk/gtktreeview.c:755
6740 msgid "Enable Tree Lines"
6741 msgstr "Galluogi Llinellau Coeden"
6742
6743 #: gtk/gtktreeview.c:756
6744 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6745 msgstr "A ddylid dangos llinellau coeden yn yr olwg goeden"
6746
6747 #: gtk/gtktreeview.c:764
6748 #, fuzzy
6749 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6750 msgstr "Colofn yn y model ffynhonnell data i gyrchu'r llinynnau ohoni"
6751
6752 #: gtk/gtktreeview.c:786
6753 msgid "Vertical Separator Width"
6754 msgstr "Maint Gwahanydd Fertigol"
6755
6756 #: gtk/gtktreeview.c:787
6757 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
6758 msgstr "Gofod fertigol rhwng celloedd. Rhaid ei fod yn rhif eilaidd."
6759
6760 #: gtk/gtktreeview.c:795
6761 msgid "Horizontal Separator Width"
6762 msgstr "Lled Gwahanydd Llorweddol"
6763
6764 #: gtk/gtktreeview.c:796
6765 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
6766 msgstr "Gofod llorweddol rhwng celloedd. Rhaid ei fod yn rhif eilaidd."
6767
6768 # EFALLAI
6769 #: gtk/gtktreeview.c:804
6770 msgid "Allow Rules"
6771 msgstr "Caniatáu Rheolau"
6772
6773 #: gtk/gtktreeview.c:805
6774 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6775 msgstr "Caniatáu arlunio rhesi gyda lliwiau gwahanol bob yn ail"
6776
6777 #: gtk/gtktreeview.c:811
6778 msgid "Indent Expanders"
6779 msgstr "Mewnoli Ehangwyr"
6780
6781 #: gtk/gtktreeview.c:812
6782 msgid "Make the expanders indented"
6783 msgstr "Mewnoli ehangwyr"
6784
6785 #: gtk/gtktreeview.c:818
6786 msgid "Even Row Color"
6787 msgstr "Lliw Rhesi Eilrif"
6788
6789 #: gtk/gtktreeview.c:819
6790 msgid "Color to use for even rows"
6791 msgstr "Y lliw i'w ddefnyddio ar gyfer rhesi eilrif"
6792
6793 #: gtk/gtktreeview.c:825
6794 msgid "Odd Row Color"
6795 msgstr "Lliw Rhesi Odrif"
6796
6797 #: gtk/gtktreeview.c:826
6798 msgid "Color to use for odd rows"
6799 msgstr "Y lliw i'w ddefnyddio ar gyfer rhesi odrif"
6800
6801 #: gtk/gtktreeview.c:832
6802 msgid "Row Ending details"
6803 msgstr "Manylion Cwblhau Rhes"
6804
6805 #: gtk/gtktreeview.c:833
6806 msgid "Enable extended row background theming"
6807 msgstr "Galluogi themâu estynedig i gefndir rhes"
6808
6809 #: gtk/gtktreeview.c:839
6810 msgid "Grid line width"
6811 msgstr "Lled llinell grid"
6812
6813 #: gtk/gtktreeview.c:840
6814 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6815 msgstr "Lled, mewn picseli, y llinellau grid yn yr olwg goeden"
6816
6817 #: gtk/gtktreeview.c:846
6818 msgid "Tree line width"
6819 msgstr "Lled llinell goeden"
6820
6821 #: gtk/gtktreeview.c:847
6822 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6823 msgstr "Lled, mewn picseli, y llinellau golwg goeden"
6824
6825 #: gtk/gtktreeview.c:853
6826 msgid "Grid line pattern"
6827 msgstr "Patrwm llinell grid"
6828
6829 #: gtk/gtktreeview.c:854
6830 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6831 msgstr ""
6832 "Y patrwm llinell doriad i'w ddefnyddio i ddangos y llinellau grid yn yr olwg "
6833 "goeden"
6834
6835 #: gtk/gtktreeview.c:860
6836 msgid "Tree line pattern"
6837 msgstr "Patrwm llinell goeden"
6838
6839 #: gtk/gtktreeview.c:861
6840 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6841 msgstr ""
6842 "Y patrwm llinell doriad i'w ddefnyddio i ddangos y llinellau golwg goeden"
6843
6844 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193
6845 msgid "Whether to display the column"
6846 msgstr "A ddylid dangos y golofn"
6847
6848 # EFALLAI
6849 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 gtk/gtkwindow.c:537
6850 msgid "Resizable"
6851 msgstr "Ailfeintadwy"
6852
6853 # EFALLAI
6854 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
6855 msgid "Column is user-resizable"
6856 msgstr "Gall y defnyddiwr ailfeintio'r golofn"
6857
6858 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
6859 msgid "Current width of the column"
6860 msgstr "Lled gyfredol y golofn"
6861
6862 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
6863 msgid "Space which is inserted between cells"
6864 msgstr "Y gofod a fewnosodir rhwng celloedd"
6865
6866 # EFALLAI
6867 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6868 msgid "Sizing"
6869 msgstr "Meintio"
6870
6871 # EFALLAI
6872 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
6873 msgid "Resize mode of the column"
6874 msgstr "Modd ailfeintio'r golofn"
6875
6876 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6877 msgid "Fixed Width"
6878 msgstr "Lled Benodedig"
6879
6880 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
6881 msgid "Current fixed width of the column"
6882 msgstr "Lled benodedig cyfredol y golofn"
6883
6884 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6885 msgid "Minimum Width"
6886 msgstr "Lled Lleiaf"
6887
6888 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
6889 msgid "Minimum allowed width of the column"
6890 msgstr "Y lled lleiaf caniateir i'r golofn"
6891
6892 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6893 msgid "Maximum Width"
6894 msgstr "Lled Fwyaf"
6895
6896 # EFALLAI
6897 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
6898 msgid "Maximum allowed width of the column"
6899 msgstr "Y lled fwyaf caniateir i'r golofn"
6900
6901 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
6902 msgid "Title to appear in column header"
6903 msgstr "Y teitl i ymddangos ym mhennawd y golofn"
6904
6905 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
6906 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6907 msgstr "Mae'r golofn yn derbyn rhan o'r lled ychwanegol a roddir i'r teclyn"
6908
6909 # EFALLAI
6910 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6911 msgid "Clickable"
6912 msgstr "Cliciadwy"
6913
6914 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
6915 msgid "Whether the header can be clicked"
6916 msgstr "A ellir clicio'r pennawd"
6917
6918 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6919 msgid "Widget"
6920 msgstr "Teclyn"
6921
6922 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
6923 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6924 msgstr "Y teclyn i'w roi ym motwm pennawd y golofn yn lle teitl y golofn"
6925
6926 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
6927 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6928 msgstr "Aliniad X teclyn neu destun pennawd y golofn"
6929
6930 # EFALLAI
6931 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
6932 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6933 msgstr "A ellir ail-drefnu'r golofn o amgylch y penawdau"
6934
6935 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6936 msgid "Sort indicator"
6937 msgstr "Dangosydd trefnu"
6938
6939 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
6940 msgid "Whether to show a sort indicator"
6941 msgstr "A ddylid dangos dangosydd trefnu"
6942
6943 # EFALLAI
6944 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6945 msgid "Sort order"
6946 msgstr "Cyfeiriad trefnu"
6947
6948 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
6949 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6950 msgstr "Y cyfeiriad trefnu dylai'r dangosydd trefnu ddangos"
6951
6952 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
6953 #, fuzzy
6954 msgid "Sort column ID"
6955 msgstr "Colofn testun"
6956
6957 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
6958 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
6959 msgstr ""
6960
6961 #: gtk/gtkuimanager.c:227
6962 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6963 msgstr "A ddylid ychwanegu eitemau dewislen rhwygo at ddewislenni"
6964
6965 #: gtk/gtkuimanager.c:234
6966 msgid "Merged UI definition"
6967 msgstr "Diffiniad rhyngwyneb cyfunedig"
6968
6969 #: gtk/gtkuimanager.c:235
6970 msgid "An XML string describing the merged UI"
6971 msgstr "Llinyn XML yn disgrifio'r rhyngwyneb cyfunedig"
6972
6973 #: gtk/gtkviewport.c:107
6974 msgid ""
6975 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6976 "this viewport"
6977 msgstr ""
6978 "Y GtkAdjustment sy'n penodi gwerthoedd y safle llorweddol ar gyfer y porth "
6979 "golwg hwn"
6980
6981 #: gtk/gtkviewport.c:115
6982 msgid ""
6983 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6984 "this viewport"
6985 msgstr ""
6986 "Y GtkAdjustment sy'n penodi gwerthoedd y safle fertigol ar gyfer y porth "
6987 "golwg hwn"
6988
6989 #: gtk/gtkviewport.c:123
6990 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6991 msgstr "Penodi sut arlunnir y box cysgodig o gwmpas y porth golwg"
6992
6993 #: gtk/gtkwidget.c:553
6994 msgid "Widget name"
6995 msgstr "Enw'r teclyn"
6996
6997 #: gtk/gtkwidget.c:554
6998 msgid "The name of the widget"
6999 msgstr "Enw'r teclyn"
7000
7001 #: gtk/gtkwidget.c:560
7002 msgid "Parent widget"
7003 msgstr "Teclyn rhiant"
7004
7005 # EFALLAI
7006 #: gtk/gtkwidget.c:561
7007 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
7008 msgstr "Teclyn rhiant y teclyn hwn. Rhaid iddo fod yn declyn Cynhwysydd"
7009
7010 #: gtk/gtkwidget.c:568
7011 msgid "Width request"
7012 msgstr "Ymofyniad lled"
7013
7014 # EFALLAI
7015 #: gtk/gtkwidget.c:569
7016 msgid ""
7017 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
7018 "used"
7019 msgstr ""
7020 "Gwrthweithred ar gyfer gofyniad lled y teclyn, neu -1 os dylid defnyddio'r "
7021 "gofyniad gwreiddiol"
7022
7023 #: gtk/gtkwidget.c:577
7024 msgid "Height request"
7025 msgstr "Ymofyniad uchder"
7026
7027 #: gtk/gtkwidget.c:578
7028 msgid ""
7029 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
7030 "be used"
7031 msgstr ""
7032 "Gwrthweithred ar gyfer gofyniad uchder y teclyn, neu -1 os dylid defnyddio'r "
7033 "gofyniad gwreiddiol"
7034
7035 #: gtk/gtkwidget.c:587
7036 msgid "Whether the widget is visible"
7037 msgstr "A ydy'r teclyn yn weladwy"
7038
7039 #: gtk/gtkwidget.c:594
7040 msgid "Whether the widget responds to input"
7041 msgstr "A ydy'r teclyn yn ymateb i fewnbwn"
7042
7043 #: gtk/gtkwidget.c:600
7044 msgid "Application paintable"
7045 msgstr "Peintiadwy gan y rhaglen"
7046
7047 #: gtk/gtkwidget.c:601
7048 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
7049 msgstr "A ydy'r rhaglen yn gallu peintio ar y teclyn yn uniongyrchol"
7050
7051 #: gtk/gtkwidget.c:607
7052 msgid "Can focus"
7053 msgstr "Gallu ffocysu"
7054
7055 #: gtk/gtkwidget.c:608
7056 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
7057 msgstr "A ydy'r teclyn yn gallu derbyn y ffocws mewnbwn"
7058
7059 #: gtk/gtkwidget.c:614
7060 msgid "Has focus"
7061 msgstr "Efo ffocws"
7062
7063 #: gtk/gtkwidget.c:615
7064 msgid "Whether the widget has the input focus"
7065 msgstr "A oes gan y teclyn y ffocws mewnbwn"
7066
7067 #: gtk/gtkwidget.c:621
7068 msgid "Is focus"
7069 msgstr "Yw'r ffocws"
7070
7071 #: gtk/gtkwidget.c:622
7072 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
7073 msgstr "A ydy'r teclyn y teclyn ffocws o fewn y lefel dop"
7074
7075 #: gtk/gtkwidget.c:628
7076 msgid "Can default"
7077 msgstr "Gall fod yn rhagosodiad"
7078
7079 #: gtk/gtkwidget.c:629
7080 msgid "Whether the widget can be the default widget"
7081 msgstr "A all y teclyn fod y teclyn rhagosodedig"
7082
7083 #: gtk/gtkwidget.c:635
7084 msgid "Has default"
7085 msgstr "Efo'r rhagosodiad"
7086
7087 #: gtk/gtkwidget.c:636
7088 msgid "Whether the widget is the default widget"
7089 msgstr "Ai'r teclyn yw'r teclyn rhagosodedig"
7090
7091 #: gtk/gtkwidget.c:642
7092 msgid "Receives default"
7093 msgstr "Yn derbyn y rhagosodiad"
7094
7095 # EFALLAI
7096 #: gtk/gtkwidget.c:643
7097 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
7098 msgstr ""
7099 "Os TRUE, fe fydd y teclyn yn derbyn y weithred rhagosodedig pan ffocysir ef"
7100
7101 #: gtk/gtkwidget.c:649
7102 msgid "Composite child"
7103 msgstr "Plentyn cyfansoddyn"
7104
7105 #: gtk/gtkwidget.c:650
7106 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
7107 msgstr "A ydy'r teclyn yn rhan o declyn cyfansawdd"
7108
7109 #: gtk/gtkwidget.c:656
7110 msgid "Style"
7111 msgstr "Arddull"
7112
7113 #: gtk/gtkwidget.c:657
7114 msgid ""
7115 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
7116 "(colors etc)"
7117 msgstr ""
7118 "Arddull y teclyn, sy'n cynnwys gwybodaeth ynghylch sut fe fydd yn edrych "
7119 "(lliwiau a.y.b.)"
7120
7121 #: gtk/gtkwidget.c:663
7122 msgid "Events"
7123 msgstr "Digwyddiadau"
7124
7125 #: gtk/gtkwidget.c:664
7126 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
7127 msgstr ""
7128 "Y masg digwyddiadau sy'n penderfynu pa fath o GdkEvent fe fydd y teclyn "
7129 "yma'n derbyn"
7130
7131 #: gtk/gtkwidget.c:671
7132 msgid "Extension events"
7133 msgstr "Digwyddiadau estyniad"
7134
7135 #: gtk/gtkwidget.c:672
7136 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
7137 msgstr "Y masg sy'n penderfynu pa fath o ddigwyddiad"
7138
7139 #: gtk/gtkwidget.c:679
7140 msgid "No show all"
7141 msgstr "Dim \"dangos popeth\""
7142
7143 #: gtk/gtkwidget.c:680
7144 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
7145 msgstr "A ddylai gtk_widget_show_all() beidio ag effeithio'r teclyn hwn"
7146
7147 #: gtk/gtkwidget.c:703
7148 msgid "Whether this widget has a tooltip"
7149 msgstr "A oes brysgymorth i'r teclyn hwn"
7150
7151 #: gtk/gtkwidget.c:759
7152 #, fuzzy
7153 msgid "Window"
7154 msgstr "Math y Ffenestr"
7155
7156 #: gtk/gtkwidget.c:760
7157 msgid "The widget's window if it is realized"
7158 msgstr ""
7159
7160 #: gtk/gtkwidget.c:774
7161 #, fuzzy
7162 msgid "Double Buffered"
7163 msgstr "Byffer"
7164
7165 #: gtk/gtkwidget.c:775
7166 #, fuzzy
7167 msgid "Whether or not the widget is double buffered"
7168 msgstr "A yw'r plwg yn blanedig ai peidio"
7169
7170 #: gtk/gtkwidget.c:2400
7171 msgid "Interior Focus"
7172 msgstr "Ffocws Mewnol"
7173
7174 #: gtk/gtkwidget.c:2401
7175 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
7176 msgstr "A ddylid arlunio’r dangosydd ffocws o fewn teclynnau"
7177
7178 #: gtk/gtkwidget.c:2407
7179 msgid "Focus linewidth"
7180 msgstr "Lled y llinell ffocws"
7181
7182 #: gtk/gtkwidget.c:2408
7183 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
7184 msgstr "Lled, mewn picseli, y llinell dangos ffocws"
7185
7186 #: gtk/gtkwidget.c:2414
7187 msgid "Focus line dash pattern"
7188 msgstr "Patrwm llinell ffocws"
7189
7190 #: gtk/gtkwidget.c:2415
7191 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
7192 msgstr "Y patrwm i'w ddefnyddio er mwyn arlunio'r dangosydd ffocws"
7193
7194 #: gtk/gtkwidget.c:2420
7195 msgid "Focus padding"
7196 msgstr "Padio ffocws"
7197
7198 #: gtk/gtkwidget.c:2421
7199 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
7200 msgstr "Lled, mewn picsel, rhwng y dangosydd ffocws a 'bocs' y teclyn"
7201
7202 #: gtk/gtkwidget.c:2426
7203 msgid "Cursor color"
7204 msgstr "Lliw'r cyrchydd"
7205
7206 #: gtk/gtkwidget.c:2427
7207 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
7208 msgstr "Pa liw i arlunio'r cyrchydd mewnosod"
7209
7210 #: gtk/gtkwidget.c:2432
7211 msgid "Secondary cursor color"
7212 msgstr "Lliw'r cyrchydd eilaidd"
7213
7214 #: gtk/gtkwidget.c:2433
7215 msgid ""
7216 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
7217 "right-to-left and left-to-right text"
7218 msgstr ""
7219 "Y lliw i'w ddefnyddio er mwyn arlunio'r cyrchydd mewnosod eilaidd wrth olygu "
7220 "testun chwith-i'r-dde a dde-i'r-chwith cymysg"
7221
7222 #: gtk/gtkwidget.c:2438
7223 msgid "Cursor line aspect ratio"
7224 msgstr "Cymhareb agwedd llinell cyrchydd"
7225
7226 #: gtk/gtkwidget.c:2439
7227 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
7228 msgstr "Cymhareb agwedd er mwyn arlunio'r cyrchydd mewnosod"
7229
7230 #: gtk/gtkwidget.c:2453
7231 msgid "Draw Border"
7232 msgstr "Tynnu Border"
7233
7234 #: gtk/gtkwidget.c:2454
7235 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
7236 msgstr "Maint ardaloedd y tu allan i ddyraniad y teclyn i'w tynnu"
7237
7238 #: gtk/gtkwidget.c:2467
7239 msgid "Unvisited Link Color"
7240 msgstr "Lliw Cyswllt heb ei Ymweld"
7241
7242 #: gtk/gtkwidget.c:2468
7243 msgid "Color of unvisited links"
7244 msgstr "Lliw'r cysylltion na ymwelwyd â hwy"
7245
7246 #: gtk/gtkwidget.c:2481
7247 msgid "Visited Link Color"
7248 msgstr "Lliw Cyswllt wedi ei Ymweld"
7249
7250 #: gtk/gtkwidget.c:2482
7251 msgid "Color of visited links"
7252 msgstr "Lliw'r cysylltion ymwelwyd â hwy"
7253
7254 #: gtk/gtkwidget.c:2496
7255 msgid "Wide Separators"
7256 msgstr "Gwahanyddion Llydan"
7257
7258 #: gtk/gtkwidget.c:2497
7259 msgid ""
7260 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7261 "instead of a line"
7262 msgstr ""
7263 "A oes modd cyflunio lled gwahanyddion, ac a ddylid eu tynnu gan ddefnyddio "
7264 "bocs yn hytrach na llinell"
7265
7266 #: gtk/gtkwidget.c:2511
7267 msgid "Separator Width"
7268 msgstr "Lled Gwahanydd"
7269
7270 #: gtk/gtkwidget.c:2512
7271 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7272 msgstr "Lled gwahanyddion os yw \"wide-separators\" yn WIR"
7273
7274 #: gtk/gtkwidget.c:2526
7275 msgid "Separator Height"
7276 msgstr "Uchder Gwahanydd"
7277
7278 #: gtk/gtkwidget.c:2527
7279 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7280 msgstr "Uchder gwahanyddion os yw \"wide-separators\" yn WIR"
7281
7282 #: gtk/gtkwidget.c:2541
7283 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7284 msgstr "Hyd Saeth Sgrolio Lorweddol"
7285
7286 #: gtk/gtkwidget.c:2542
7287 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7288 msgstr "Hyd y saethau sgrolio llorweddol"
7289
7290 #: gtk/gtkwidget.c:2556
7291 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7292 msgstr "Hyd Saeth Sgrolio Fertigol"
7293
7294 #: gtk/gtkwidget.c:2557
7295 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7296 msgstr "Hyd y saethau sgrolio fertigol"
7297
7298 #: gtk/gtkwindow.c:478
7299 msgid "Window Type"
7300 msgstr "Math y Ffenestr"
7301
7302 #: gtk/gtkwindow.c:479
7303 msgid "The type of the window"
7304 msgstr "Math y ffenestr"
7305
7306 #: gtk/gtkwindow.c:487
7307 msgid "Window Title"
7308 msgstr "Teitl y Ffenestr"
7309
7310 #: gtk/gtkwindow.c:488
7311 msgid "The title of the window"
7312 msgstr "Teitl y ffenestr"
7313
7314 #: gtk/gtkwindow.c:495
7315 msgid "Window Role"
7316 msgstr "Rôl y Ffenestr"
7317
7318 #: gtk/gtkwindow.c:496
7319 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7320 msgstr ""
7321 "Adnabyddydd unigryw ar gyfer y ffenestr i'w ddefnyddio wrth adfer sesiwn"
7322
7323 #: gtk/gtkwindow.c:512
7324 msgid "Startup ID"
7325 msgstr "ID cychwyn"
7326
7327 #: gtk/gtkwindow.c:513
7328 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7329 msgstr ""
7330 "Adnabyddydd cychwyn unigryw ar gyfer y ffenestr i'w ddefnyddio wrth hysbysu "
7331 "cychwyn"
7332
7333 #: gtk/gtkwindow.c:520
7334 msgid "Allow Shrink"
7335 msgstr "Caniatáu Crebachu"
7336
7337 #: gtk/gtkwindow.c:522
7338 #, no-c-format
7339 msgid ""
7340 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
7341 "time a bad idea"
7342 msgstr ""
7343 "Os GWIR, does dim maint lleiaf i'r ffenestr. Mae gosod hyn yn WIR yn syniad "
7344 "gwael 99% o'r amser"
7345
7346 # EFALLAI
7347 #: gtk/gtkwindow.c:529
7348 msgid "Allow Grow"
7349 msgstr "Caniatáu Tyfiant"
7350
7351 #: gtk/gtkwindow.c:530
7352 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7353 msgstr "Os GWIR, gall ddefnyddwyr ehangu'r ffenestr y tu hwnt i'w maint lleiaf"
7354
7355 #: gtk/gtkwindow.c:538
7356 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7357 msgstr "Os GWIR, gall ddefnyddwyr newid maint y ffenestr"
7358
7359 #: gtk/gtkwindow.c:545
7360 msgid "Modal"
7361 msgstr "Moddol"
7362
7363 #: gtk/gtkwindow.c:546
7364 msgid ""
7365 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7366 "up)"
7367 msgstr ""
7368 "Os TRUE, mae'r ffenestr yn foddol (ni ellir defnyddio ffenestri eraill tra "
7369 "bo'r ffenest hon i fyny)"
7370
7371 #: gtk/gtkwindow.c:553
7372 msgid "Window Position"
7373 msgstr "Safle'r Ffenestr"
7374
7375 #: gtk/gtkwindow.c:554
7376 msgid "The initial position of the window"
7377 msgstr "Safle cychwynnol y ffenestr"
7378
7379 #: gtk/gtkwindow.c:562
7380 msgid "Default Width"
7381 msgstr "Lled Rhagosodedig"
7382
7383 #: gtk/gtkwindow.c:563
7384 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7385 msgstr ""
7386 "Lled rhagosodedig y ffenestr, a ddefnyddir wrth gychwyn dangos y ffenestr"
7387
7388 #: gtk/gtkwindow.c:572
7389 msgid "Default Height"
7390 msgstr "Uchder Rhagosodedig"
7391
7392 #: gtk/gtkwindow.c:573
7393 msgid ""
7394 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7395 msgstr ""
7396 "Uchder rhagosodedig y ffenestr, a ddefnyddir wrth gychwyn dangos y ffenestr"
7397
7398 #: gtk/gtkwindow.c:582
7399 msgid "Destroy with Parent"
7400 msgstr "Dinistrio gyda'r Rhiant"
7401
7402 #: gtk/gtkwindow.c:583
7403 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7404 msgstr "A ddylid dinistrio'r ffenestr hon pan ddinistrir y rhiant"
7405
7406 #: gtk/gtkwindow.c:591
7407 msgid "Icon for this window"
7408 msgstr "Eicon ar gyfer y ffenestr hon"
7409
7410 #: gtk/gtkwindow.c:607
7411 msgid "Name of the themed icon for this window"
7412 msgstr "Enw'r eicon o'r thema ar gyfer y ffenestr hon"
7413
7414 #: gtk/gtkwindow.c:622
7415 msgid "Is Active"
7416 msgstr "Yn Weithredol"
7417
7418 # EFALLAI
7419 #: gtk/gtkwindow.c:623
7420 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7421 msgstr "Ai'r lefel dop yw'r ffenestr weithredol gyfredol"
7422
7423 # EFALLAI
7424 #: gtk/gtkwindow.c:630
7425 msgid "Focus in Toplevel"
7426 msgstr "Ffocws yn y Lefel Dop"
7427
7428 #: gtk/gtkwindow.c:631
7429 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7430 msgstr "A ydy'r ffocws mewnbwn o fewn y GtkWindow yma"
7431
7432 #: gtk/gtkwindow.c:638
7433 msgid "Type hint"
7434 msgstr "Awgrym math"
7435
7436 # EFALLAI
7437 #: gtk/gtkwindow.c:639
7438 msgid ""
7439 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7440 "and how to treat it."
7441 msgstr ""
7442 "Awgrym i helpu'r amgylchedd penbwrdd ddeall pa fath o ffenestr yw hon a sut "
7443 "i ymdrin â hi."
7444
7445 # EFALLAI
7446 #: gtk/gtkwindow.c:647
7447 msgid "Skip taskbar"
7448 msgstr "Sgipio'r bar tasgau"
7449
7450 # EFALLAI
7451 #: gtk/gtkwindow.c:648
7452 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7453 msgstr "GWIR os na ddylai'r ffenestr fod yn y bar tasgau."
7454
7455 # EFALLAI
7456 #: gtk/gtkwindow.c:655
7457 msgid "Skip pager"
7458 msgstr "Hepgor y dalennydd"
7459
7460 #: gtk/gtkwindow.c:656
7461 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7462 msgstr "GWIR os na ddylai'r ffenestr fod yn y dalennydd."
7463
7464 #: gtk/gtkwindow.c:663
7465 msgid "Urgent"
7466 msgstr "Pwysig"
7467
7468 #: gtk/gtkwindow.c:664
7469 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7470 msgstr "GWIR os dylid dod â'r ffenestr at sylw'r defnyddiwr."
7471
7472 #: gtk/gtkwindow.c:678
7473 msgid "Accept focus"
7474 msgstr "Yn derbyn ffocws"
7475
7476 #: gtk/gtkwindow.c:679
7477 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7478 msgstr "GWIR os ddylai'r ffenestr dderbyn y ffocws mewnbwn."
7479
7480 #: gtk/gtkwindow.c:693
7481 msgid "Focus on map"
7482 msgstr "Ffocysu pan mae map"
7483
7484 #: gtk/gtkwindow.c:694
7485 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7486 msgstr "GWIR os ddylai'r ffenestr dderbyn y ffocws mewnbwn pan gaiff ei mapio."
7487
7488 #: gtk/gtkwindow.c:708
7489 msgid "Decorated"
7490 msgstr "Wedi Addurno"
7491
7492 #: gtk/gtkwindow.c:709
7493 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7494 msgstr "A ddylai'r ffenestr gael ei haddurno gan y rheolwr ffenestri"
7495
7496 #: gtk/gtkwindow.c:723
7497 msgid "Deletable"
7498 msgstr "Gellir ei Ddileu"
7499
7500 #: gtk/gtkwindow.c:724
7501 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7502 msgstr "A ddylai'r ffrâm y ffenestr gael botwm cau"
7503
7504 #: gtk/gtkwindow.c:740
7505 msgid "Gravity"
7506 msgstr "Disgyrchiant"
7507
7508 #: gtk/gtkwindow.c:741
7509 msgid "The window gravity of the window"
7510 msgstr "Disgyrchiant ffenestr y ffenest"
7511
7512 #: gtk/gtkwindow.c:758
7513 msgid "Transient for Window"
7514 msgstr "Darfodedig ar gyfer y Ffenestr"
7515
7516 #: gtk/gtkwindow.c:759
7517 msgid "The transient parent of the dialog"
7518 msgstr "Rhiant darfodedig y ddeialog"
7519
7520 #: gtk/gtkwindow.c:774
7521 msgid "Opacity for Window"
7522 msgstr "Didreiddedd y Ffenestr"
7523
7524 #: gtk/gtkwindow.c:775
7525 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7526 msgstr "Didreiddedd y ffenestr, o 0 i 1"
7527
7528 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7529 msgid "IM Preedit style"
7530 msgstr "Arddull Cyn-olygu modd mewnbwn"
7531
7532 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7533 msgid "How to draw the input method preedit string"
7534 msgstr "Sut i arlunio llinyn cyn-olygu'r modd mewnbwn"
7535
7536 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7537 msgid "IM Status style"
7538 msgstr "Arddull statws modd mewnbwn"
7539
7540 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7541 msgid "How to draw the input method statusbar"
7542 msgstr "Sut i arlunio'r bar statws modd mewnbwn"
7543
7544 #~ msgid "The orientation of the toolbar"
7545 #~ msgstr "Gogwydd y bar offer"
7546
7547 #~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
7548 #~ msgstr "A ddylid dangos eiconau stoc mewn botymau"
7549
7550 #~ msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
7551 #~ msgstr "A yw'r weithred wedi ei diddymu'n llwyddiannus ai peidio"
7552
7553 #~ msgid ""
7554 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
7555 #~ "text in the progress widget"
7556 #~ msgstr ""
7557 #~ "Rhif rhwng 0.0 a 1.0 yn penodi cyfuniad llorweddol y testun yn y teclyn "
7558 #~ "cynnydd"
7559
7560 #~ msgid ""
7561 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
7562 #~ "text in the progress widget"
7563 #~ msgstr ""
7564 #~ "Rhif rhwng 0.0 a 1.0 yn penodi cyfuniad fertigol y testun yn y teclyn "
7565 #~ "cynnydd"
7566
7567 #~ msgid "The current page in the document."
7568 #~ msgstr "Y dudalen gyfredol o fewn y ddogfen."
7569
7570 #~ msgid "Homogenous"
7571 #~ msgstr "Cydryw"
7572
7573 #~ msgid "Show Preview"
7574 #~ msgstr "Dangos Rhagolwg"
7575
7576 #~ msgid "TRUE if gtk_print_operation_run() should show the print preview."
7577 #~ msgstr ""
7578 #~ "GWIR os ddylai gtk_print_operation_run() ddangos y rhagolwg argraffu."
7579
7580 #~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
7581 #~ msgstr "A ydy'r testun yma wedi ei guddio. Ni chynhelir yn GTK 2.0"
7582
7583 #, fuzzy
7584 #~ msgid "Width In Chararacters"
7585 #~ msgstr "Lled mewn nodau"
7586
7587 #, fuzzy
7588 #~ msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
7589 #~ msgstr "A ydy'r teclyn yn weladwy"
7590
7591 #, fuzzy
7592 #~ msgid "Row separator column"
7593 #~ msgstr "Colofn rhychwant rhes"
7594
7595 #, fuzzy
7596 #~ msgid "Boolean TreeModel column specifying which rows are separators"
7597 #~ msgstr "Colofn TreeModel yn cynnwys y gwerthoedd rhychwant rhes"
7598
7599 #~ msgid "ComboBox appareance"
7600 #~ msgstr "Ymddangosiad ComboBox"
7601
7602 #~ msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style."
7603 #~ msgstr "Ymddangosiad ComboBOX, lle mae gwir yn golygu tebyg i Windows."
7604
7605 #~ msgid "Folder Mode"
7606 #~ msgstr "Modd Plygell"
7607
7608 #~ msgid "Whether to select folders rather than files"
7609 #~ msgstr "A ddylid dewis plygellau yn hytrach na ffeiliau"