]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/cy.po
2.13.0
[~andy/gtk] / po-properties / cy.po
1 # gtk+ yn Gymraeg.
2 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # Rhoslyn Prys <rhoslyn.prys@ntlworld.com>, 2002.
4 # Dafydd Harries <daf@muse.19inch.net>, 2003, 2004.
5 # Rhys Jones <rhys@sucs.org>, 2004, 2005, 2006.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gtk+ 2.2\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2008-02-21 12:23-0500\n"
12 "PO-Revision-Date: 2007-05-14 22:44-0000\n"
13 "Last-Translator: Rhys Jones <rhys@sucs.org>\n"
14 "Language-Team: Cymraeg <gnome-cy@pengwyn.linux.org.uk>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n == 2);\n"
19
20 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
21 msgid "Number of Channels"
22 msgstr "Nifer o Sianeli"
23
24 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
25 msgid "The number of samples per pixel"
26 msgstr "Y nifer o samplau i bob picsel"
27
28 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
29 msgid "Colorspace"
30 msgstr "Gofod lliw"
31
32 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
33 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
34 msgstr "Y gofod lliw mae'r samplau yn cael eu dehongli ynddo"
35
36 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
37 msgid "Has Alpha"
38 msgstr "Defnyddio Alffa"
39
40 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
41 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
42 msgstr "A oes sianel alffa gan y pixbuf"
43
44 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
45 msgid "Bits per Sample"
46 msgstr "Didau bob Sampl"
47
48 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
49 msgid "The number of bits per sample"
50 msgstr "Y nifer o ddidau ym mhob sampl"
51
52 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:614 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
53 msgid "Width"
54 msgstr "Lled"
55
56 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
57 msgid "The number of columns of the pixbuf"
58 msgstr "Y nifer o golofnau yn y pixbuf"
59
60 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:623
61 msgid "Height"
62 msgstr "Uchder"
63
64 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
65 msgid "The number of rows of the pixbuf"
66 msgstr "Y nifer o resi yn y pixbuf"
67
68 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
69 msgid "Rowstride"
70 msgstr "Cam res"
71
72 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
73 msgid ""
74 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
75 msgstr "Y nifer o feitiau rhwng dechrau rhes a dechrau'r rhes nesaf"
76
77 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
78 msgid "Pixels"
79 msgstr "Picseli"
80
81 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
82 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
83 msgstr "Pwyntydd at ddata picsel y pixbuf"
84
85 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
86 msgid "Default Display"
87 msgstr "Dangosydd Rhagosodedig"
88
89 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
90 msgid "The default display for GDK"
91 msgstr "Dangosydd rhagosodedig GDK"
92
93 #: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkstatusicon.c:231
94 #: gtk/gtkwindow.c:600
95 msgid "Screen"
96 msgstr "Sgrin"
97
98 #: gdk/gdkpango.c:491
99 msgid "the GdkScreen for the renderer"
100 msgstr "y GdkScreen ar gyfer y llunydd"
101
102 #: gdk/gdkscreen.c:75
103 msgid "Font options"
104 msgstr "Opsiynau ffont"
105
106 #: gdk/gdkscreen.c:76
107 msgid "The default font options for the screen"
108 msgstr "Opsiynau ffont rhagosodedig ar gyfer y sgrin"
109
110 #: gdk/gdkscreen.c:83
111 msgid "Font resolution"
112 msgstr "Cydraniad ffont"
113
114 #: gdk/gdkscreen.c:84
115 msgid "The resolution for fonts on the screen"
116 msgstr "Y cydraniad ar gyfer ffontiau ar y sgrin"
117
118 #: gtk/gtkaboutdialog.c:197
119 msgid "Program name"
120 msgstr "Enw'r rhaglen"
121
122 #: gtk/gtkaboutdialog.c:198
123 msgid ""
124 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
125 "g_get_application_name()"
126 msgstr ""
127 "Enw'r rhaglen. Os nad yw'r enw wedi ei osod, y dewis rhagosodedig yw "
128 "g_get_application_name()"
129
130 #: gtk/gtkaboutdialog.c:212
131 msgid "Program version"
132 msgstr "Fersiwn rhaglen"
133
134 #: gtk/gtkaboutdialog.c:213
135 msgid "The version of the program"
136 msgstr "Fersiwn y rhaglen"
137
138 #: gtk/gtkaboutdialog.c:227
139 msgid "Copyright string"
140 msgstr "Llinyn hawlfraint"
141
142 #: gtk/gtkaboutdialog.c:228
143 msgid "Copyright information for the program"
144 msgstr "Gwybodaeth hawlfraint ar gyfer y rhaglen"
145
146 #: gtk/gtkaboutdialog.c:245
147 msgid "Comments string"
148 msgstr "Llinyn sylwadau"
149
150 #: gtk/gtkaboutdialog.c:246
151 msgid "Comments about the program"
152 msgstr "Sylwadau ynglŷn â'r rhaglen"
153
154 #: gtk/gtkaboutdialog.c:280
155 msgid "Website URL"
156 msgstr "LAU safle gwe"
157
158 #: gtk/gtkaboutdialog.c:281
159 msgid "The URL for the link to the website of the program"
160 msgstr "LAU cyswllt i safle gwe'r rhaglen"
161
162 #: gtk/gtkaboutdialog.c:297
163 msgid "Website label"
164 msgstr "Label safle gwe"
165
166 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
167 msgid ""
168 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
169 "defaults to the URL"
170 msgstr ""
171 "Y label ar gyfer y cyswllt i safle gwe'r rhaglen. Os nad yw wedi ei osod, fe "
172 "ddefnyddir y LAU fel label"
173
174 #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
175 msgid "Authors"
176 msgstr "Awduron"
177
178 #: gtk/gtkaboutdialog.c:315
179 msgid "List of authors of the program"
180 msgstr "Rhestr o awduron y rhaglen"
181
182 #: gtk/gtkaboutdialog.c:331
183 msgid "Documenters"
184 msgstr "Dogfennwyr"
185
186 #: gtk/gtkaboutdialog.c:332
187 msgid "List of people documenting the program"
188 msgstr "Rhestr o'r rhai ysgrifennodd ddogfennaeth y rhaglen"
189
190 #: gtk/gtkaboutdialog.c:348
191 msgid "Artists"
192 msgstr "Artistiaid"
193
194 #: gtk/gtkaboutdialog.c:349
195 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
196 msgstr "Rhestr o'r rhai gyfrannodd waith graffeg/celf i'r rhaglen"
197
198 #: gtk/gtkaboutdialog.c:366
199 msgid "Translator credits"
200 msgstr "Clodau cyfieithwyr"
201
202 #: gtk/gtkaboutdialog.c:367
203 msgid ""
204 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
205 msgstr ""
206 "Diolchiadau i'r cyfieithwyr. Dylid marcio'r llinyn hwn yn gyfieithiadwy"
207
208 #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
209 msgid "Logo"
210 msgstr "Logo"
211
212 #: gtk/gtkaboutdialog.c:383
213 msgid ""
214 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
215 "gtk_window_get_default_icon_list()"
216 msgstr ""
217 "Logo ar gyfer y blwch ynghylch. Os na osodir hyn, y dewis rhagosodedig yw "
218 "gtk_window_get_default_icon_list()"
219
220 #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
221 msgid "Logo Icon Name"
222 msgstr "Enw Eicon y Logo"
223
224 #: gtk/gtkaboutdialog.c:399
225 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
226 msgstr "Enw'r eicon i'w ddefnyddio fel logo ar gyfer y blwch 'ynghylch'."
227
228 #: gtk/gtkaboutdialog.c:412
229 msgid "Wrap license"
230 msgstr "Amlapio trwydded"
231
232 #: gtk/gtkaboutdialog.c:413
233 msgid "Whether to wrap the license text."
234 msgstr "A ddylid amlapio testun y drwydded."
235
236 #: gtk/gtkaccellabel.c:114
237 msgid "Accelerator Closure"
238 msgstr "Amgaead Cyflymydd"
239
240 #: gtk/gtkaccellabel.c:115
241 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
242 msgstr "Yr amgaead i'w arolygu ar gyfer newidiadau cyflymydd"
243
244 #: gtk/gtkaccellabel.c:121
245 msgid "Accelerator Widget"
246 msgstr "Teclyn Cyflymu"
247
248 #: gtk/gtkaccellabel.c:122
249 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
250 msgstr "Y teclyn i'w fonitro am newidiadau i'r cyflymydd"
251
252 #: gtk/gtkaction.c:202 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:119
253 #: gtk/gtktextmark.c:89
254 msgid "Name"
255 msgstr "Enw"
256
257 #: gtk/gtkaction.c:203
258 msgid "A unique name for the action."
259 msgstr "Enw unigryw ar gyfer y weithred."
260
261 #: gtk/gtkaction.c:218 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:195
262 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:297 gtk/gtktoolbutton.c:180
263 msgid "Label"
264 msgstr "Label"
265
266 #: gtk/gtkaction.c:219
267 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
268 msgstr ""
269 "Y label a ddefnyddir ar gyfer eitemau dewislen a botymau sy'n gweithredu'r "
270 "weithred hon."
271
272 #: gtk/gtkaction.c:226
273 msgid "Short label"
274 msgstr "Label byr"
275
276 #: gtk/gtkaction.c:227
277 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
278 msgstr "Label byrrach gellir defnyddio ar fotymau barau offer."
279
280 #: gtk/gtkaction.c:233
281 msgid "Tooltip"
282 msgstr "Brysgymorth"
283
284 #: gtk/gtkaction.c:234
285 msgid "A tooltip for this action."
286 msgstr "Brysgymorth ar gyfer y weithred hon."
287
288 #: gtk/gtkaction.c:240
289 msgid "Stock Icon"
290 msgstr "Eicon Stoc"
291
292 #: gtk/gtkaction.c:241
293 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
294 msgstr ""
295 "Yr eicon stoc a ddangosir mewn teclynnau yn cynrychioli'r weithred hon."
296
297 #: gtk/gtkaction.c:258 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:229
298 #: gtk/gtkprinter.c:168 gtk/gtkstatusicon.c:204 gtk/gtkwindow.c:592
299 msgid "Icon Name"
300 msgstr "Enw Eicon"
301
302 #: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:230
303 #: gtk/gtkstatusicon.c:205
304 msgid "The name of the icon from the icon theme"
305 msgstr "Enw'r eicon o'r thema"
306
307 #: gtk/gtkaction.c:265 gtk/gtktoolitem.c:153
308 msgid "Visible when horizontal"
309 msgstr "Gweladwy tra'n llorweddol"
310
311 #: gtk/gtkaction.c:266 gtk/gtktoolitem.c:154
312 msgid ""
313 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
314 "orientation."
315 msgstr ""
316 "A ydy'r eitem bar offer yn weladwy pan mae'r bar offer ar ogwydd llorweddol."
317
318 #: gtk/gtkaction.c:281
319 msgid "Visible when overflown"
320 msgstr "Gweladwy pan wedi gorlifo"
321
322 #: gtk/gtkaction.c:282
323 msgid ""
324 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
325 "overflow menu."
326 msgstr ""
327 "Pan yn TRUE, dangosir dirprwyon brysgymorth ar gyfer y weithred hon yn "
328 "newislen gorlifo'r bar offer."
329
330 #: gtk/gtkaction.c:289 gtk/gtktoolitem.c:160
331 msgid "Visible when vertical"
332 msgstr "Gweladwy tra'n fertigol"
333
334 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:161
335 msgid ""
336 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
337 "orientation."
338 msgstr ""
339 "A ydy'r eitem bar offer yn weladwy pan mae'r bar offer ar ogwydd fertigol."
340
341 #: gtk/gtkaction.c:297 gtk/gtktoolitem.c:167
342 msgid "Is important"
343 msgstr "Yn bwysig"
344
345 #: gtk/gtkaction.c:298
346 msgid ""
347 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
348 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
349 msgstr ""
350 "A ydi'r weithred yn bwysig ai peidio. Pan yn WIR, mae dirprwyon toolitem ar "
351 "gyfer y weithred hon yn dangos testun yn y modd GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
352
353 #: gtk/gtkaction.c:306
354 msgid "Hide if empty"
355 msgstr "Cuddio os yn wag"
356
357 #: gtk/gtkaction.c:307
358 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
359 msgstr "Pan yn TRUE, cuddir dirprwyon dewislen gwag ar gyfer y weithred hon."
360
361 #: gtk/gtkaction.c:313 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:192
362 #: gtk/gtkwidget.c:519
363 msgid "Sensitive"
364 msgstr "Yn ymateb"
365
366 #: gtk/gtkaction.c:314
367 msgid "Whether the action is enabled."
368 msgstr "A ydy'r weithred wedi ei alluogi"
369
370 #: gtk/gtkaction.c:320 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:247
371 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:512
372 msgid "Visible"
373 msgstr "Gweladwy"
374
375 #: gtk/gtkaction.c:321
376 msgid "Whether the action is visible."
377 msgstr "A ydy'r weithred yn weladwy."
378
379 #: gtk/gtkaction.c:327
380 msgid "Action Group"
381 msgstr "Grŵp Gweithred"
382
383 #: gtk/gtkaction.c:328
384 msgid ""
385 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
386 "use)."
387 msgstr ""
388 "Y GtkActionGroup mae'r GtkAction hwn wedi ei gysylltu ag ef, neu NULL (ar "
389 "gyfer defnydd mewnol)."
390
391 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
392 msgid "A name for the action group."
393 msgstr "Enw ar gyfer y grŵp gweithred."
394
395 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
396 msgid "Whether the action group is enabled."
397 msgstr "A ydy'r grŵp gweithred wedi ei alluogi"
398
399 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
400 msgid "Whether the action group is visible."
401 msgstr "A ydy'r grŵp gweithred yn weladwy."
402
403 #: gtk/gtkadjustment.c:86 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
404 #: gtk/gtkscalebutton.c:181 gtk/gtkspinbutton.c:268
405 msgid "Value"
406 msgstr "Gwerth"
407
408 #: gtk/gtkadjustment.c:87
409 msgid "The value of the adjustment"
410 msgstr "Gwerth yr addasiad"
411
412 #: gtk/gtkadjustment.c:103
413 msgid "Minimum Value"
414 msgstr "Gwerth Lleiaf"
415
416 #: gtk/gtkadjustment.c:104
417 msgid "The minimum value of the adjustment"
418 msgstr "Gwerth lleiaf yr addasiad"
419
420 #: gtk/gtkadjustment.c:123
421 msgid "Maximum Value"
422 msgstr "Gwerth Mwyaf"
423
424 #: gtk/gtkadjustment.c:124
425 msgid "The maximum value of the adjustment"
426 msgstr "Gwerth mwyaf yr addasiad"
427
428 #: gtk/gtkadjustment.c:140
429 msgid "Step Increment"
430 msgstr "Cynnydd Cam"
431
432 #: gtk/gtkadjustment.c:141
433 msgid "The step increment of the adjustment"
434 msgstr "Cynnydd cam yr addasiad"
435
436 #: gtk/gtkadjustment.c:157
437 msgid "Page Increment"
438 msgstr "Cynnydd Tudalen"
439
440 #: gtk/gtkadjustment.c:158
441 msgid "The page increment of the adjustment"
442 msgstr "Cynnydd tudalen yr addasiad"
443
444 #: gtk/gtkadjustment.c:177
445 msgid "Page Size"
446 msgstr "Maint Tudalen"
447
448 #: gtk/gtkadjustment.c:178
449 msgid "The page size of the adjustment"
450 msgstr "Maint tudalen yr addasiad"
451
452 #: gtk/gtkalignment.c:92
453 msgid "Horizontal alignment"
454 msgstr "Cyfuniad llorweddol"
455
456 #: gtk/gtkalignment.c:93 gtk/gtkbutton.c:250
457 msgid ""
458 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
459 "right aligned"
460 msgstr ""
461 "Safle llorweddol y plentyn o fewn y lle sydd ar gael. Mae 0.0 ar y chwith a "
462 "1.0 ar y dde."
463
464 #: gtk/gtkalignment.c:102
465 msgid "Vertical alignment"
466 msgstr "Cyfuniad fertigol"
467
468 #: gtk/gtkalignment.c:103 gtk/gtkbutton.c:269
469 msgid ""
470 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
471 "bottom aligned"
472 msgstr ""
473 "Safle fertigol y plentyn o fewn y lle sydd ar gael. Mae 0.0 ar y brig a 1.0 "
474 "ar y gwaelod."
475
476 #: gtk/gtkalignment.c:111
477 msgid "Horizontal scale"
478 msgstr "Graddfa lorweddol"
479
480 #: gtk/gtkalignment.c:112
481 msgid ""
482 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
483 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
484 msgstr ""
485 "Os mae'r gofod llorweddol sydd ar gael yn fwy na sydd angen gan y plentyn, "
486 "faint ohoni i'w ddefnyddio ar gyfer y plentyn. Mae 0.0 yn golygu dim. Mae "
487 "1.0 yn golygu popeth."
488
489 #: gtk/gtkalignment.c:120
490 msgid "Vertical scale"
491 msgstr "Graddfa fertigol"
492
493 #: gtk/gtkalignment.c:121
494 msgid ""
495 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
496 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
497 msgstr ""
498 "Os mae'r gofod fertigol sydd ar gael yn fwy na sydd angen gan y plentyn, "
499 "faint ohoni i'w ddefnyddio ar gyfer y plentyn. Mae 0.0 yn golygu dim. Mae "
500 "1.0 yn golygu popeth."
501
502 #: gtk/gtkalignment.c:138
503 msgid "Top Padding"
504 msgstr "Bylchu Pen"
505
506 #: gtk/gtkalignment.c:139
507 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
508 msgstr "Y bylchu i fewnosod ar ben y teclyn."
509
510 #: gtk/gtkalignment.c:155
511 msgid "Bottom Padding"
512 msgstr "Bylchu Gwaelod"
513
514 #: gtk/gtkalignment.c:156
515 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
516 msgstr "Y bylchu i fewnosod ar waelod y teclyn."
517
518 #: gtk/gtkalignment.c:172
519 msgid "Left Padding"
520 msgstr "Bylchu Chwith"
521
522 #: gtk/gtkalignment.c:173
523 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
524 msgstr "Y bylchu i fewnosod ar ochr chwith y teclyn."
525
526 #: gtk/gtkalignment.c:189
527 msgid "Right Padding"
528 msgstr "Bylchu De"
529
530 #: gtk/gtkalignment.c:190
531 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
532 msgstr "Y bylchu i fewnosod ar ochr dde'r teclyn."
533
534 #: gtk/gtkarrow.c:76
535 msgid "Arrow direction"
536 msgstr "Cyfeiriad y saeth"
537
538 #: gtk/gtkarrow.c:77
539 msgid "The direction the arrow should point"
540 msgstr "Y cyfeiriad dylai'r saeth bwyntio iddi"
541
542 #: gtk/gtkarrow.c:84
543 msgid "Arrow shadow"
544 msgstr "Cysgod y saeth"
545
546 #: gtk/gtkarrow.c:85
547 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
548 msgstr "Edrychiad y cysgod o amgylch y saeth"
549
550 #: gtk/gtkarrow.c:91 gtk/gtkmenuitem.c:247
551 msgid "Arrow Scaling"
552 msgstr "Graddio Saeth"
553
554 #: gtk/gtkarrow.c:92
555 msgid "Amount of space used up by arrow"
556 msgstr "Faint o le ddefnyddir gan y saeth"
557
558 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
559 msgid "Horizontal Alignment"
560 msgstr "Cyfuniad Llorweddol"
561
562 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
563 msgid "X alignment of the child"
564 msgstr "Cyfuniad echelin-x y plentyn"
565
566 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
567 msgid "Vertical Alignment"
568 msgstr "Cyfuniad Fertigol "
569
570 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
571 msgid "Y alignment of the child"
572 msgstr "Cyfuniad echelin-y y plentyn"
573
574 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
575 msgid "Ratio"
576 msgstr "Cymhareb"
577
578 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
579 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
580 msgstr "Cymhareb agwedd os yw obey_child yn FFALS"
581
582 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
583 msgid "Obey child"
584 msgstr "Ufuddhau'r plentyn"
585
586 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
587 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
588 msgstr "Gorfodi'r gymhareb agwedd i gydweddu a hwnnw plentyn y ffrâm"
589
590 #: gtk/gtkassistant.c:261
591 msgid "Header Padding"
592 msgstr "Padio Pennyn"
593
594 #: gtk/gtkassistant.c:262
595 msgid "Number of pixels around the header."
596 msgstr "Y nifer o bicseli o amgylch y pennyn."
597
598 #: gtk/gtkassistant.c:269
599 msgid "Content Padding"
600 msgstr "Padio Cynnwys"
601
602 #: gtk/gtkassistant.c:270
603 msgid "Number of pixels around the content pages."
604 msgstr "Y nifer o bicseli o amgylch y tudalennau cynnwys."
605
606 #: gtk/gtkassistant.c:286
607 msgid "Page type"
608 msgstr "Math tudalen"
609
610 #: gtk/gtkassistant.c:287
611 msgid "The type of the assistant page"
612 msgstr "Math y dudalen gynorthwyo"
613
614 #: gtk/gtkassistant.c:304
615 msgid "Page title"
616 msgstr "Teitl tudalen"
617
618 #: gtk/gtkassistant.c:305
619 msgid "The title of the assistant page"
620 msgstr "Teitl y dudalen gynorthwyo"
621
622 #: gtk/gtkassistant.c:321
623 msgid "Header image"
624 msgstr "Delwedd pennyn"
625
626 #: gtk/gtkassistant.c:322
627 msgid "Header image for the assistant page"
628 msgstr "Delwedd pennyn y dudalen gynorthwyo"
629
630 #: gtk/gtkassistant.c:338
631 msgid "Sidebar image"
632 msgstr "Delwedd bar ochr"
633
634 #: gtk/gtkassistant.c:339
635 msgid "Sidebar image for the assistant page"
636 msgstr "Delwedd bar ochr y dudalen gynorthwyo"
637
638 #: gtk/gtkassistant.c:354
639 msgid "Page complete"
640 msgstr "Tudalen yn gyflawn"
641
642 #: gtk/gtkassistant.c:355
643 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
644 msgstr "A yw pob un o'r meysydd angenrheidiol ar y dudalen wedi eu llenwi"
645
646 #: gtk/gtkbbox.c:92
647 msgid "Minimum child width"
648 msgstr "Lled lleiaf y plentyn"
649
650 #: gtk/gtkbbox.c:93
651 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
652 msgstr "Lled lleiaf y botymau a rhoddir o fewn y blwch"
653
654 #: gtk/gtkbbox.c:101
655 msgid "Minimum child height"
656 msgstr "Hyd lleiaf y plentyn"
657
658 #: gtk/gtkbbox.c:102
659 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
660 msgstr "Hyd lleiaf y botymau a roddir o fewn y blwch"
661
662 #: gtk/gtkbbox.c:110
663 msgid "Child internal width padding"
664 msgstr "Ymyl llorweddol mewnol y plentyn"
665
666 #: gtk/gtkbbox.c:111
667 msgid "Amount to increase child's size on either side"
668 msgstr "Faint i gynyddu maint y plentyn ar yr ochrau"
669
670 #: gtk/gtkbbox.c:119
671 msgid "Child internal height padding"
672 msgstr "Ymyl fertigol mewnol y plentyn"
673
674 #: gtk/gtkbbox.c:120
675 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
676 msgstr "Faint i gynyddu maint y plentyn ar y brig a'r gwaelod"
677
678 #: gtk/gtkbbox.c:128
679 msgid "Layout style"
680 msgstr "Arddull llunweddu"
681
682 #: gtk/gtkbbox.c:129
683 msgid ""
684 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
685 "edge, start and end"
686 msgstr ""
687 "Sut i lunweddu'r botymau yn y blwch. Gwerthoedd posib: arferol, gorchuddio, "
688 "ymylon, dechrau a diwedd"
689
690 #: gtk/gtkbbox.c:137
691 msgid "Secondary"
692 msgstr "Eilaidd"
693
694 #: gtk/gtkbbox.c:138
695 msgid ""
696 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
697 "g., help buttons"
698 msgstr ""
699 "Os TRUE, fe fydd y plentyn yn ymddangos mewn grŵp eilaidd o blant, yn addas "
700 "ar gyfer, e.e., botymau cymorth"
701
702 #: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:667
703 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
704 msgid "Spacing"
705 msgstr "Bylchu"
706
707 #: gtk/gtkbox.c:99
708 msgid "The amount of space between children"
709 msgstr "Faint o le sydd rhwng plant"
710
711 #: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:638 gtk/gtktable.c:165
712 #: gtk/gtktoolbar.c:582
713 msgid "Homogeneous"
714 msgstr "Cydryw"
715
716 #: gtk/gtkbox.c:109
717 msgid "Whether the children should all be the same size"
718 msgstr "A ddylai'r plant fod o'r un maint"
719
720 #: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:105 gtk/gtktoolbar.c:574
721 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
722 msgid "Expand"
723 msgstr "Ehangu"
724
725 #: gtk/gtkbox.c:117
726 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
727 msgstr "A ddylai'r plentyn dderbyn lle ychwanegol pan mae'r oedolyn yn tyfu"
728
729 #: gtk/gtkbox.c:123
730 msgid "Fill"
731 msgstr "Llenwi"
732
733 #: gtk/gtkbox.c:124
734 msgid ""
735 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
736 "used as padding"
737 msgstr ""
738 "A ddylai lle ychwanegol ar gyfer y plentyn gael ei rhoi i'r plentyn neu ei "
739 "rhoi o'i amgylch"
740
741 #: gtk/gtkbox.c:130
742 msgid "Padding"
743 msgstr "Padio"
744
745 #: gtk/gtkbox.c:131
746 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
747 msgstr "Gofod ychwanegol i'w rhoi rhwng y plentyn a'i gymdogion, mewn picseli"
748
749 #: gtk/gtkbox.c:137
750 msgid "Pack type"
751 msgstr "Math pacio"
752
753 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:705
754 msgid ""
755 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
756 "start or end of the parent"
757 msgstr ""
758 "Gwerth GtkPackType yn dynodi a ydi'r plentyn i'w bacio ar ddechrau neu ar "
759 "ddiwedd ei rhiant"
760
761 #: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:683 gtk/gtkpaned.c:219
762 #: gtk/gtkruler.c:110
763 msgid "Position"
764 msgstr "Safle"
765
766 #: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:684
767 msgid "The index of the child in the parent"
768 msgstr "Mynegai'r plentyn o fewn y rhiant"
769
770 #: gtk/gtkbuilder.c:101
771 #, fuzzy
772 msgid "Translation Domain"
773 msgstr "Clodau cyfieithwyr"
774
775 #: gtk/gtkbuilder.c:102
776 msgid "The translation domain used by gettext"
777 msgstr ""
778
779 #: gtk/gtkbutton.c:200
780 msgid ""
781 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
782 "widget"
783 msgstr ""
784 "Testun y teclyn label o fewn y botwm, os mae'r botwm yn cynnwys teclyn label"
785
786 #: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:318
787 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
788 msgid "Use underline"
789 msgstr "Defnyddio tanlinellu"
790
791 #: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:319
792 msgid ""
793 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
794 "for the mnemonic accelerator key"
795 msgstr ""
796 "A ddylid defnyddio tanlinellu yn y testun er mwyn dynodi y dylid defnyddio'r "
797 "nod nesaf fel coflythyren bysell cyflymu"
798
799 #: gtk/gtkbutton.c:215
800 msgid "Use stock"
801 msgstr "Defnyddio stoc"
802
803 #: gtk/gtkbutton.c:216
804 msgid ""
805 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
806 msgstr "A ddylid defnyddio’r label er mwyn dewis eitem stoc yn lle ei ddangos"
807
808 #: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:787 gtk/gtkfilechooserbutton.c:398
809 msgid "Focus on click"
810 msgstr "Ffocysu pan mae clic"
811
812 #: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:399
813 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
814 msgstr "A ydy'r botwm yn dwyn y ffocws pan gaiff ei glicio efo'r llygoden"
815
816 #: gtk/gtkbutton.c:231
817 msgid "Border relief"
818 msgstr "Esgyniad border"
819
820 #: gtk/gtkbutton.c:232
821 msgid "The border relief style"
822 msgstr "Arddull esgyniad y border"
823
824 #: gtk/gtkbutton.c:249
825 msgid "Horizontal alignment for child"
826 msgstr "Cyfuniad llorweddol y plentyn"
827
828 #: gtk/gtkbutton.c:268
829 msgid "Vertical alignment for child"
830 msgstr "Cyfuniad fertigol y plentyn"
831
832 #: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
833 msgid "Image widget"
834 msgstr "Teclyn delwedd"
835
836 #: gtk/gtkbutton.c:286
837 msgid "Child widget to appear next to the button text"
838 msgstr "Teclyn plentyn i ymddangos nesaf i destun y ddewislen"
839
840 #: gtk/gtkbutton.c:300
841 msgid "Image position"
842 msgstr "Lleoliad delwedd"
843
844 #: gtk/gtkbutton.c:301
845 msgid "The position of the image relative to the text"
846 msgstr "Lleoliad y ddelwedd yn berthynol i'r testun"
847
848 #: gtk/gtkbutton.c:410
849 msgid "Default Spacing"
850 msgstr "Rhagosodiad Bylchu"
851
852 #: gtk/gtkbutton.c:411
853 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
854 msgstr "Gofod ychwanegol i'w ychwanegu ar gyfer botymau CAN_DEFAULT"
855
856 #: gtk/gtkbutton.c:417
857 msgid "Default Outside Spacing"
858 msgstr "Gofod Allanol Rhagosodedig"
859
860 #: gtk/gtkbutton.c:418
861 msgid ""
862 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
863 "border"
864 msgstr ""
865 "Lle ychwanegol ar gyfer botymau CAN_DEFAULT sydd wastad wedi ei lunio y tu "
866 "allan i'r border"
867
868 #: gtk/gtkbutton.c:423
869 msgid "Child X Displacement"
870 msgstr "Dadleoliad X y Plentyn"
871
872 #: gtk/gtkbutton.c:424
873 msgid ""
874 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
875 msgstr ""
876 "Pa mor bell ar hyd yr echelin x i symud y plentyn pan gaiff y botwm ei wasgu"
877
878 #: gtk/gtkbutton.c:431
879 msgid "Child Y Displacement"
880 msgstr "Dadleoliad Y y Plentyn"
881
882 #: gtk/gtkbutton.c:432
883 msgid ""
884 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
885 msgstr ""
886 "Pa mor bell ar hyd yr echelin y i symud y plentyn pan gaiff y botwm ei wasgu"
887
888 #: gtk/gtkbutton.c:448
889 msgid "Displace focus"
890 msgstr "Dadleoli'r ffocws"
891
892 #: gtk/gtkbutton.c:449
893 msgid ""
894 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
895 "rectangle"
896 msgstr ""
897 "A ddylai'r priodweddau child_displacement_x/_y hefyd effeithio'r petryal "
898 "ffocws"
899
900 #: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:530 gtk/gtkentry.c:892
901 msgid "Inner Border"
902 msgstr "Border Mewnol"
903
904 #: gtk/gtkbutton.c:463
905 msgid "Border between button edges and child."
906 msgstr "Border rhwng ymylon botwm a'r plentyn."
907
908 #: gtk/gtkbutton.c:476
909 msgid "Image spacing"
910 msgstr "Bylchiad delwedd"
911
912 #: gtk/gtkbutton.c:477
913 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
914 msgstr "Y bwlch mewn picseli rhwng y ddelwedd a'r label"
915
916 #: gtk/gtkbutton.c:485
917 msgid "Show button images"
918 msgstr "Dangos delweddau botymau"
919
920 #: gtk/gtkbutton.c:486
921 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
922 msgstr "A ddylid dangos eiconau stoc mewn botymau"
923
924 #: gtk/gtkcalendar.c:443
925 msgid "Year"
926 msgstr "Blwyddyn"
927
928 #: gtk/gtkcalendar.c:444
929 msgid "The selected year"
930 msgstr "Y flwyddyn sydd wedi ei dewis"
931
932 #: gtk/gtkcalendar.c:457
933 msgid "Month"
934 msgstr "Mis"
935
936 #: gtk/gtkcalendar.c:458
937 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
938 msgstr "Y mis sydd wedi ei ddewis (fel rhif rhwng 0 ac 11)"
939
940 #: gtk/gtkcalendar.c:472
941 msgid "Day"
942 msgstr "Diwrnod"
943
944 #: gtk/gtkcalendar.c:473
945 msgid ""
946 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
947 "currently selected day)"
948 msgstr ""
949 "Y diwrnod sydd wedi ei ddewis (fel rhif rhwng 1 a 31, neu 0 er mwyn dad-"
950 "ddewis y diwrnod sydd wedi ei ddewis eisoes)"
951
952 #: gtk/gtkcalendar.c:487
953 msgid "Show Heading"
954 msgstr "Dangos Pennawd"
955
956 #: gtk/gtkcalendar.c:488
957 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
958 msgstr "Os yn wir, dangosir pennawd"
959
960 #: gtk/gtkcalendar.c:502
961 msgid "Show Day Names"
962 msgstr "Dangos Enwau Diwrnodau"
963
964 #: gtk/gtkcalendar.c:503
965 msgid "If TRUE, day names are displayed"
966 msgstr "Os yn wir, dangosir enwau diwrnodau"
967
968 #: gtk/gtkcalendar.c:516
969 msgid "No Month Change"
970 msgstr "Dim Newid Mis"
971
972 #: gtk/gtkcalendar.c:517
973 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
974 msgstr "Os yn wir, ni ellir newid y mis dewisedig"
975
976 #: gtk/gtkcalendar.c:531
977 msgid "Show Week Numbers"
978 msgstr "Dangos Rhifau Wythnosau"
979
980 #: gtk/gtkcalendar.c:532
981 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
982 msgstr "Os yn wir, dangosir rhifau wythnosau"
983
984 #: gtk/gtkcalendar.c:547
985 #, fuzzy
986 msgid "Details Width"
987 msgstr "Lled Rhagosodedig"
988
989 #: gtk/gtkcalendar.c:548
990 #, fuzzy
991 msgid "Details width in characters"
992 msgstr "Uchafswm Lled Mewn Nodau"
993
994 #: gtk/gtkcalendar.c:563
995 #, fuzzy
996 msgid "Details Height"
997 msgstr "Uchder Rhagosodedig"
998
999 #: gtk/gtkcalendar.c:564
1000 msgid "Details height in rows"
1001 msgstr ""
1002
1003 #: gtk/gtkcalendar.c:580
1004 #, fuzzy
1005 msgid "Show Details"
1006 msgstr "Dangos Deialog"
1007
1008 #: gtk/gtkcalendar.c:581
1009 #, fuzzy
1010 msgid "If TRUE, details are shown"
1011 msgstr "Os yn wir, dangosir enwau diwrnodau"
1012
1013 #: gtk/gtkcellrenderer.c:176
1014 msgid "mode"
1015 msgstr "modd"
1016
1017 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1018 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1019 msgstr "Modd golygadwy'r CellRenderer"
1020
1021 #: gtk/gtkcellrenderer.c:185
1022 msgid "visible"
1023 msgstr "gweladwy"
1024
1025 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1026 msgid "Display the cell"
1027 msgstr "Dangos y gell"
1028
1029 #: gtk/gtkcellrenderer.c:193
1030 msgid "Display the cell sensitive"
1031 msgstr "Dangos sensitifrwydd y gell"
1032
1033 #: gtk/gtkcellrenderer.c:200
1034 msgid "xalign"
1035 msgstr "Aliniad X"
1036
1037 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1038 msgid "The x-align"
1039 msgstr "Yr aliniad X"
1040
1041 #: gtk/gtkcellrenderer.c:210
1042 msgid "yalign"
1043 msgstr "Aliniad Y"
1044
1045 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1046 msgid "The y-align"
1047 msgstr "Yr aliniad Y"
1048
1049 #: gtk/gtkcellrenderer.c:220
1050 msgid "xpad"
1051 msgstr "bylchu x"
1052
1053 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1054 msgid "The xpad"
1055 msgstr "Y bylchu x"
1056
1057 #: gtk/gtkcellrenderer.c:230
1058 msgid "ypad"
1059 msgstr "bylchu y"
1060
1061 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1062 msgid "The ypad"
1063 msgstr "Y bylchu y"
1064
1065 #: gtk/gtkcellrenderer.c:240
1066 msgid "width"
1067 msgstr "lled"
1068
1069 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1070 msgid "The fixed width"
1071 msgstr "Y lled osodedig"
1072
1073 #: gtk/gtkcellrenderer.c:250
1074 msgid "height"
1075 msgstr "hyd"
1076
1077 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1078 msgid "The fixed height"
1079 msgstr "Yr hyd gosodedig"
1080
1081 #: gtk/gtkcellrenderer.c:260
1082 msgid "Is Expander"
1083 msgstr "Ehangydd Ydyw"
1084
1085 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1086 msgid "Row has children"
1087 msgstr "Mae gan y rhes blant"
1088
1089 #: gtk/gtkcellrenderer.c:269
1090 msgid "Is Expanded"
1091 msgstr "Wedi ei Ehangu"
1092
1093 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1094 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1095 msgstr "Mae'r rhes yn rhes ehangydd, ac mae wedi ei ehangu"
1096
1097 #: gtk/gtkcellrenderer.c:277
1098 msgid "Cell background color name"
1099 msgstr "Enw lliw cefndir y gell"
1100
1101 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1102 msgid "Cell background color as a string"
1103 msgstr "Lliw cefndir y gell fel llinyn"
1104
1105 #: gtk/gtkcellrenderer.c:285
1106 msgid "Cell background color"
1107 msgstr "Lliw cefndir y gell"
1108
1109 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1110 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1111 msgstr "Lliw cefndir y gell fel GdkColor"
1112
1113 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1114 msgid "Cell background set"
1115 msgstr "Gosodir cefndir y gell"
1116
1117 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1118 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1119 msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar liw cefndir y gell"
1120
1121 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:104
1122 msgid "Accelerator key"
1123 msgstr "Bysell cyflymu"
1124
1125 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:105
1126 msgid "The keyval of the accelerator"
1127 msgstr "Gwerth yr allweddell sy'n cyflymu"
1128
1129 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:121
1130 msgid "Accelerator modifiers"
1131 msgstr "Addasydd cyflymydd"
1132
1133 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:122
1134 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1135 msgstr "Masg addasydd y cyflymydd"
1136
1137 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
1138 msgid "Accelerator keycode"
1139 msgstr "Cod bysell cyflymu"
1140
1141 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:140
1142 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1143 msgstr "Cod caledwedd allwedd y cyflymydd"
1144
1145 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
1146 msgid "Accelerator Mode"
1147 msgstr "Modd y cyflymydd"
1148
1149 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
1150 msgid "The type of accelerators"
1151 msgstr "Math y cyflymydd"
1152
1153 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
1154 msgid "Model"
1155 msgstr "Model"
1156
1157 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
1158 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1159 msgstr "Y model sy'n cynnwys y gwerthoedd posib ar gyfer y blwch combo"
1160
1161 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:112 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1162 msgid "Text Column"
1163 msgstr "Colofn Testun"
1164
1165 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:113 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1166 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1167 msgstr "Colofn yn y model ffynhonnell data i gyrchu'r llinynnau ohoni"
1168
1169 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130
1170 msgid "Has Entry"
1171 msgstr "Ganddo Gofnod"
1172
1173 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131
1174 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1175 msgstr ""
1176 "Os FALSE, peidio â gadael i unrhyw linynnau gael eu rhoi ar wahân i'r rhai "
1177 "dewisedig."
1178
1179 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1180 msgid "Pixbuf Object"
1181 msgstr "Gwrthrych Pixbuf"
1182
1183 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
1184 msgid "The pixbuf to render"
1185 msgstr "Y pixbuf i'w lunio"
1186
1187 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1188 msgid "Pixbuf Expander Open"
1189 msgstr "Pixbuf Ehangydd Agored"
1190
1191 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1192 msgid "Pixbuf for open expander"
1193 msgstr "Y pixbuf ar gyfer ehangydd agored"
1194
1195 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1196 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1197 msgstr "Pixbuf Ehangydd Caeedig"
1198
1199 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1200 msgid "Pixbuf for closed expander"
1201 msgstr "Y pixbuf ar gyfer ehangydd caeedig"
1202
1203 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkimage.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:196
1204 msgid "Stock ID"
1205 msgstr "ID Stoc"
1206
1207 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1208 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1209 msgstr "ID stoc yr eicon stoc i'w lunio"
1210
1211 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:281
1212 #: gtk/gtkstatusicon.c:221
1213 msgid "Size"
1214 msgstr "Maint"
1215
1216 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1217 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1218 msgstr "Y gwerth GtkIconSize sy'n penodi maint yr eicon lluniedig"
1219
1220 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1221 msgid "Detail"
1222 msgstr "Manylder"
1223
1224 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1225 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1226 msgstr "Y manylder llunio i'w basio i'r peiriant thema"
1227
1228 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1229 msgid "Follow State"
1230 msgstr "Dilyn Stad"
1231
1232 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
1233 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1234 msgstr "Ar ôl ei lunio, a ddylid lliwio'r pixbuf yn ôl y stad"
1235
1236 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1237 msgid "Value of the progress bar"
1238 msgstr "Gwerth y bar cynnydd"
1239
1240 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1241 #: gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:188
1242 #: gtk/gtktextbuffer.c:197
1243 msgid "Text"
1244 msgstr "Testun"
1245
1246 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1247 msgid "Text on the progress bar"
1248 msgstr "Y testun ar y bar cynnydd"
1249
1250 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1251 msgid "Pulse"
1252 msgstr "Pwls"
1253
1254 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1255 msgid ""
1256 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1257 "don't know how much."
1258 msgstr ""
1259 "Gosod hwn yn bositif i ddangos fod cynnydd wedi ei wneud, ond cynnydd o "
1260 "faint anhysbys."
1261
1262 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:115
1263 msgid "Text x alignment"
1264 msgstr "Cyfuniad X y testun"
1265
1266 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:116
1267 msgid ""
1268 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1269 "layouts."
1270 msgstr ""
1271 "Yr aliniad testun llorweddol, o 0 (chwith) i 1 (dde). Caiff hwn ei wrth-droi "
1272 "ar gyfer llunwedd dde-i'r-chwith."
1273
1274 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:122
1275 msgid "Text y alignment"
1276 msgstr "Cyfuniad Y y testun"
1277
1278 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:123
1279 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1280 msgstr "Yr aliniad testun fertigol, o 0 (brig) i 1 (gwaelod)."
1281
1282 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:732
1283 #: gtk/gtkprogressbar.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:279 gtk/gtktoolbar.c:494
1284 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:96
1285 msgid "Orientation"
1286 msgstr "Gogwydd"
1287
1288 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:131
1289 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1290 msgstr "Gogwydd a chyfeiriad tyfu'r bar cynnydd"
1291
1292 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:122 gtk/gtkrange.c:346
1293 #: gtk/gtkscalebutton.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:207
1294 msgid "Adjustment"
1295 msgstr "Addasiad"
1296
1297 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1298 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1299 msgstr "Yr addasydd sy'n dal gwerth y botwm troelli."
1300
1301 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1302 msgid "Climb rate"
1303 msgstr "Cyfradd Ddringo"
1304
1305 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:216
1306 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1307 msgstr "Y gyfradd gyflymu pan rydych yn dal botwm i lawr"
1308
1309 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:225
1310 msgid "Digits"
1311 msgstr "Digidau"
1312
1313 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:226
1314 msgid "The number of decimal places to display"
1315 msgstr "Y nifer o lefydd degol i'w dangos"
1316
1317 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1318 msgid "Text to render"
1319 msgstr "Y testun i'w lunio"
1320
1321 # EFALLAI
1322 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1323 msgid "Markup"
1324 msgstr "Tagdestun"
1325
1326 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1327 msgid "Marked up text to render"
1328 msgstr "Y testun a thagiau i'w lunio"
1329
1330 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:304
1331 msgid "Attributes"
1332 msgstr "Priodweddau"
1333
1334 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1335 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1336 msgstr "Rhestr o briodweddau arddull i'w cymhwyso at destun y lluniwr"
1337
1338 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1339 msgid "Single Paragraph Mode"
1340 msgstr "Modd Un Paragraff"
1341
1342 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1343 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1344 msgstr "A ddylid cadw'r holl destun mewn un paragraff"
1345
1346 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:183
1347 msgid "Background color name"
1348 msgstr "Enw lliw'r cefndir"
1349
1350 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:162 gtk/gtktexttag.c:184
1351 msgid "Background color as a string"
1352 msgstr "Lliw'r cefndir fel llinyn"
1353
1354 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:168 gtk/gtktexttag.c:191
1355 msgid "Background color"
1356 msgstr "Lliw'r cefndir"
1357
1358 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:169
1359 msgid "Background color as a GdkColor"
1360 msgstr "Lliw'r cefndir fel GdkColor"
1361
1362 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1363 msgid "Foreground color name"
1364 msgstr "Enw lliw'r blaendir"
1365
1366 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1367 msgid "Foreground color as a string"
1368 msgstr "Lliw'r blaendir fel llinyn"
1369
1370 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1371 msgid "Foreground color"
1372 msgstr "Lliw'r blaendir"
1373
1374 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1375 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1376 msgstr "Lliw'r blaendir fel GdkColor"
1377
1378 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:497 gtk/gtktexttag.c:251
1379 #: gtk/gtktextview.c:571
1380 msgid "Editable"
1381 msgstr "Golygadwy"
1382
1383 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:572
1384 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1385 msgstr "A chaiff y defnyddiwr olygu'r testun"
1386
1387 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1388 #: gtk/gtkfontsel.c:188 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1389 msgid "Font"
1390 msgstr "Ffont"
1391
1392 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1393 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1394 msgstr "Disgrifiad ffont fel llinyn, e.e. \"Sans Italic 12\""
1395
1396 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1397 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1398 msgstr "Disgrifiad ffont fel strwythur PangoFontDescription"
1399
1400 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1401 msgid "Font family"
1402 msgstr "Teulu'r ffont"
1403
1404 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1405 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1406 msgstr "Enw teulu'r ffont"
1407
1408 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1409 #: gtk/gtktexttag.c:291
1410 msgid "Font style"
1411 msgstr "Arddull y ffont"
1412
1413 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1414 #: gtk/gtktexttag.c:300
1415 msgid "Font variant"
1416 msgstr "Amrywiad y ffont"
1417
1418 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1419 #: gtk/gtktexttag.c:309
1420 msgid "Font weight"
1421 msgstr "Pwysau'r ffont"
1422
1423 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1424 #: gtk/gtktexttag.c:320
1425 msgid "Font stretch"
1426 msgstr "Ymestyniad y ffont"
1427
1428 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1429 #: gtk/gtktexttag.c:329
1430 msgid "Font size"
1431 msgstr "Maint y ffont"
1432
1433 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1434 msgid "Font points"
1435 msgstr "Pwyntiau'r ffont"
1436
1437 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1438 msgid "Font size in points"
1439 msgstr "Maint y ffont mewn pwyntiau"
1440
1441 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1442 msgid "Font scale"
1443 msgstr "Graddfa'r ffont"
1444
1445 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1446 msgid "Font scaling factor"
1447 msgstr "Ffactor graddio'r  ffont"
1448
1449 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1450 msgid "Rise"
1451 msgstr "Esgyniad"
1452
1453 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1454 msgid ""
1455 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1456 msgstr ""
1457 "Atred y testun uwchben y llinell sail (islaw'r llinell sail os yw'r esgyniad "
1458 "yn negyddol)"
1459
1460 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1461 msgid "Strikethrough"
1462 msgstr "Taro drwyddo"
1463
1464 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1465 msgid "Whether to strike through the text"
1466 msgstr "A ddylid croesi drwy'r testun"
1467
1468 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1469 msgid "Underline"
1470 msgstr "Tanlinelli"
1471
1472 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1473 msgid "Style of underline for this text"
1474 msgstr "Arddull tanlinellu'r testun"
1475
1476 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1477 msgid "Language"
1478 msgstr "Iaith"
1479
1480 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1481 msgid ""
1482 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1483 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1484 "probably don't need it"
1485 msgstr ""
1486 "Iaith y testun hwn, ar ffurf cod ISO. Gall Pango ddefnyddio hyn fel awgrym "
1487 "wrth lunio'r testun. Os nad ydych chi'n deall y paramedr hwn, mwy na thebyg "
1488 "nad ydych chi ei angen"
1489
1490 # EFALLAI - angen edrych yn GyA
1491 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:429 gtk/gtkprogressbar.c:210
1492 msgid "Ellipsize"
1493 msgstr "Colli Geiriau"
1494
1495 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1496 msgid ""
1497 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1498 "have enough room to display the entire string"
1499 msgstr ""
1500 "Y man dewisol i roi marc colli geiriau (...) yn y llinyn, os nad oes gan y "
1501 "llunydd cellau ddigon o le i ddangos y llinyn yn gyfan"
1502
1503 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:426
1504 #: gtk/gtklabel.c:449
1505 msgid "Width In Characters"
1506 msgstr "Lled Mewn Nodau"
1507
1508 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:450
1509 msgid "The desired width of the label, in characters"
1510 msgstr "Lled ddewisol y label, mewn nodau"
1511
1512 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1513 msgid "Wrap mode"
1514 msgstr "Modd amlapio"
1515
1516 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1517 msgid ""
1518 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1519 "have enough room to display the entire string"
1520 msgstr ""
1521 "Sut i dorri'r llinyn yn amryw linellau, os nad oes gan y llunydd cellau "
1522 "ddigon o le i ddangos y llinyn yn gyfan, neu o gwbl"
1523
1524 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:676
1525 msgid "Wrap width"
1526 msgstr "Lled amlapio"
1527
1528 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1529 msgid "The width at which the text is wrapped"
1530 msgstr "At ba led i amlapio'r testun"
1531
1532 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1533 msgid "Alignment"
1534 msgstr "Aliniad"
1535
1536 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1537 msgid "How to align the lines"
1538 msgstr "Sut i alinio'r llinellau"
1539
1540 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:564
1541 msgid "Background set"
1542 msgstr "Gosod cefndir"
1543
1544 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:192 gtk/gtktexttag.c:565
1545 msgid "Whether this tag affects the background color"
1546 msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar liw'r cefndir"
1547
1548 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1549 msgid "Foreground set"
1550 msgstr "Gosod blaendir"
1551
1552 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1553 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1554 msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar liw'r blaendir"
1555
1556 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1557 msgid "Editability set"
1558 msgstr "Gosod a yw'n olygadwy"
1559
1560 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1561 msgid "Whether this tag affects text editability"
1562 msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar olygadwyedd y testun"
1563
1564 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1565 msgid "Font family set"
1566 msgstr "Gosodir teulu ffont"
1567
1568 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1569 msgid "Whether this tag affects the font family"
1570 msgstr "A ydy'r tag hwn yn gosod teulu'r ffont"
1571
1572 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1573 msgid "Font style set"
1574 msgstr "Gosod Arddull Ffont"
1575
1576 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1577 msgid "Whether this tag affects the font style"
1578 msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar arddull y ffont"
1579
1580 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1581 msgid "Font variant set"
1582 msgstr "Gosod amrywiant ffont"
1583
1584 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1585 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1586 msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio amrywiant y ffont"
1587
1588 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1589 msgid "Font weight set"
1590 msgstr "Gosod pwysau ffont"
1591
1592 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1593 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1594 msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio pwysau'r ffont"
1595
1596 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1597 msgid "Font stretch set"
1598 msgstr "Gosod estyniad ffont"
1599
1600 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1601 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1602 msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar estyniad y ffont"
1603
1604 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1605 msgid "Font size set"
1606 msgstr "Gosod maint ffont"
1607
1608 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1609 msgid "Whether this tag affects the font size"
1610 msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar faint y ffont"
1611
1612 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1613 msgid "Font scale set"
1614 msgstr "Gosod graddfa ffont"
1615
1616 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1617 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1618 msgstr "A ydy'r tag hwn yn graddio'r ffont"
1619
1620 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1621 msgid "Rise set"
1622 msgstr "Gosod esgyniad"
1623
1624 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1625 msgid "Whether this tag affects the rise"
1626 msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio'r esgyniad"
1627
1628 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1629 msgid "Strikethrough set"
1630 msgstr "Gosod croesi"
1631
1632 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1633 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1634 msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar groesi"
1635
1636 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1637 msgid "Underline set"
1638 msgstr "Gosod Tanlinelli"
1639
1640 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1641 msgid "Whether this tag affects underlining"
1642 msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar danlinelli"
1643
1644 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1645 msgid "Language set"
1646 msgstr "Gosod iaith"
1647
1648 # EFALLAI
1649 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1650 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1651 msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio'r iaith y llunnir y testun yma ynddi"
1652
1653 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1654 msgid "Ellipsize set"
1655 msgstr "Gosod man colli geiriau"
1656
1657 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1658 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1659 msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio'r man colli geiriau"
1660
1661 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1662 msgid "Align set"
1663 msgstr "Alinio set"
1664
1665 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1666 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1667 msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio'r modd alinio"
1668
1669 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1670 msgid "Toggle state"
1671 msgstr "Cyflwr toglu"
1672
1673 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1674 msgid "The toggle state of the button"
1675 msgstr "Cyflwr toglu'r botwm"
1676
1677 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1678 msgid "Inconsistent state"
1679 msgstr "Cyflwr anghyson"
1680
1681 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1682 msgid "The inconsistent state of the button"
1683 msgstr "Cyflwr anghyson y botwm"
1684
1685 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1686 msgid "Activatable"
1687 msgstr "Gweithredadwy"
1688
1689 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1690 msgid "The toggle button can be activated"
1691 msgstr "Gellir gweithredu'r botwm togl"
1692
1693 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1694 msgid "Radio state"
1695 msgstr "Cyflwr radio"
1696
1697 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1698 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1699 msgstr "Arlunio'r botwm toglu fel botwm radio"
1700
1701 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1702 msgid "Indicator size"
1703 msgstr "Maint dangosydd"
1704
1705 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1706 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1707 msgid "Size of check or radio indicator"
1708 msgstr "Maint y dangosydd gwirio neu radio"
1709
1710 #: gtk/gtkcellview.c:183
1711 msgid "CellView model"
1712 msgstr "Model CellView"
1713
1714 # EFALLAI (golwg?)
1715 #: gtk/gtkcellview.c:184
1716 msgid "The model for cell view"
1717 msgstr "Y model ar gyfer yr olwg cell"
1718
1719 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1720 msgid "Indicator Size"
1721 msgstr "Maint Dangosydd"
1722
1723 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1724 msgid "Indicator Spacing"
1725 msgstr "Bylchu Dangosydd"
1726
1727 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1728 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1729 msgstr "Bylchu o amgylch y dangosydd gwirio neu radio"
1730
1731 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtktoggleaction.c:118
1732 #: gtk/gtktogglebutton.c:102 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1733 msgid "Active"
1734 msgstr "Gweithredol"
1735
1736 # TRWSIO
1737 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1738 msgid "Whether the menu item is checked"
1739 msgstr "A ydy'r eitem dewislen wedi ei ..."
1740
1741 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:110
1742 msgid "Inconsistent"
1743 msgstr "Anghyson"
1744
1745 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1746 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1747 msgstr "A ddylid dangos cyflwr \"anghyson\""
1748
1749 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1750 msgid "Draw as radio menu item"
1751 msgstr "Arlunio fel eitem dewislen radio"
1752
1753 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1754 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1755 msgstr "A ydy'r eitem dewislen yn edrych fel eitem dewislen radio"
1756
1757 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1758 msgid "Use alpha"
1759 msgstr "Defnyddio alffa"
1760
1761 #: gtk/gtkcolorbutton.c:173
1762 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1763 msgstr "A ddylid rhoi gwerth alffa i'r lliw ai peidio"
1764
1765 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187 gtk/gtkfilechooserbutton.c:412
1766 #: gtk/gtkfontbutton.c:143 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1767 msgid "Title"
1768 msgstr "Teitl"
1769
1770 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188
1771 msgid "The title of the color selection dialog"
1772 msgstr "Teitl y deialog dewis lliw"
1773
1774 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202 gtk/gtkcolorsel.c:1858
1775 msgid "Current Color"
1776 msgstr "Y Lliw Cyfredol"
1777
1778 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1779 msgid "The selected color"
1780 msgstr "Y lliw dewisedig"
1781
1782 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkcolorsel.c:1865
1783 msgid "Current Alpha"
1784 msgstr "Yr Alffa Gyfredol"
1785
1786 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1787 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1788 msgstr "Y gwerth tryloywder dewisedig (0 cwbl dryloyw, 65535 cwbl afloyw)"
1789
1790 #: gtk/gtkcolorsel.c:1844
1791 msgid "Has Opacity Control"
1792 msgstr "Biau Rheolwr Tryloywder"
1793
1794 #: gtk/gtkcolorsel.c:1845
1795 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1796 msgstr "A ydy'r dewisydd lliw yn caniatáu gosod tryloywder"
1797
1798 #: gtk/gtkcolorsel.c:1851
1799 msgid "Has palette"
1800 msgstr "Biau Palet"
1801
1802 #: gtk/gtkcolorsel.c:1852
1803 msgid "Whether a palette should be used"
1804 msgstr "A ddylid darparu palet"
1805
1806 #: gtk/gtkcolorsel.c:1859
1807 msgid "The current color"
1808 msgstr "Y lliw cyfredol"
1809
1810 #: gtk/gtkcolorsel.c:1866
1811 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1812 msgstr "Y gwerth tryloywder cyfredol (0 cwbl dryloyw, 65535 cwbl afloyw)"
1813
1814 #: gtk/gtkcolorsel.c:1880
1815 msgid "Custom palette"
1816 msgstr "Palet addasedig"
1817
1818 #: gtk/gtkcolorsel.c:1881
1819 msgid "Palette to use in the color selector"
1820 msgstr "Y palet i'w ddefnyddio yn y dewisydd lliw"
1821
1822 #: gtk/gtkcombo.c:143
1823 msgid "Enable arrow keys"
1824 msgstr "Galluogi'r botymau cyfeiriad"
1825
1826 #: gtk/gtkcombo.c:144
1827 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1828 msgstr "A ydi'r botymau cyfeiriad yn mynd trwy'r rhestr eitemau"
1829
1830 #: gtk/gtkcombo.c:150
1831 msgid "Always enable arrows"
1832 msgstr "Galluogi saethau bob amser"
1833
1834 #: gtk/gtkcombo.c:151
1835 msgid "Obsolete property, ignored"
1836 msgstr "Priodwedd wedi darfod: anwybyddir"
1837
1838 # EFALLAI
1839 #: gtk/gtkcombo.c:157
1840 msgid "Case sensitive"
1841 msgstr "Gwahaniaethir priflythrennau"
1842
1843 # EFALLAI
1844 #: gtk/gtkcombo.c:158
1845 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1846 msgstr ""
1847 "A ydy prif lythrennau yn wahanol i lythrennau bach wrth gyweddu eitemau "
1848 "rhestr"
1849
1850 #: gtk/gtkcombo.c:165
1851 msgid "Allow empty"
1852 msgstr "Caniatáu gwerth gwag"
1853
1854 #: gtk/gtkcombo.c:166
1855 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1856 msgstr "A yw'n dderbyniol fod y maes yma'n wag"
1857
1858 #: gtk/gtkcombo.c:173
1859 msgid "Value in list"
1860 msgstr "Gwerth yn y rhestr"
1861
1862 #: gtk/gtkcombo.c:174
1863 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1864 msgstr "Oes rhaid i werth y maes fod yn y rhestr yn barod"
1865
1866 #: gtk/gtkcombobox.c:659
1867 msgid "ComboBox model"
1868 msgstr "Model ComboBox"
1869
1870 #: gtk/gtkcombobox.c:660
1871 msgid "The model for the combo box"
1872 msgstr "Y model ar gyfer y blwch combo"
1873
1874 #: gtk/gtkcombobox.c:677
1875 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1876 msgstr "Lled amlapio ar gyfer gosod eitemau mewn grid"
1877
1878 #: gtk/gtkcombobox.c:699
1879 msgid "Row span column"
1880 msgstr "Colofn rhychwant rhes"
1881
1882 #: gtk/gtkcombobox.c:700
1883 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1884 msgstr "Colofn TreeModel yn cynnwys y gwerthoedd rhychwant rhes"
1885
1886 #: gtk/gtkcombobox.c:721
1887 msgid "Column span column"
1888 msgstr "Colofn rhychwant colofn"
1889
1890 #: gtk/gtkcombobox.c:722
1891 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1892 msgstr "Colofn TreeModel yn cynnwys y gwerthoedd rhychwant colofn"
1893
1894 #: gtk/gtkcombobox.c:743
1895 msgid "Active item"
1896 msgstr "Eitem weithredol"
1897
1898 #: gtk/gtkcombobox.c:744
1899 msgid "The item which is currently active"
1900 msgstr "Yr eitem sydd yn weithredol yn gyfredol"
1901
1902 #: gtk/gtkcombobox.c:763 gtk/gtkuimanager.c:220
1903 msgid "Add tearoffs to menus"
1904 msgstr "Ychwanegu rhwygynnau at ddewislenni"
1905
1906 #: gtk/gtkcombobox.c:764
1907 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1908 msgstr "A ddylid medru rhwygo ymaith eitemau'r dewislenni sy'n gostwng"
1909
1910 #: gtk/gtkcombobox.c:779 gtk/gtkentry.c:522
1911 msgid "Has Frame"
1912 msgstr "Ganddo Ffrâm"
1913
1914 # EFALLAI
1915 #: gtk/gtkcombobox.c:780
1916 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1917 msgstr "A ydy'r blwch combo yn tynnu ffrâm o amgylch y plentyn"
1918
1919 #: gtk/gtkcombobox.c:788
1920 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1921 msgstr ""
1922 "A ydy'r blwch combo yn dwyn y ffocws pan gaiff ei glicio gyda'r llygoden"
1923
1924 #: gtk/gtkcombobox.c:803 gtk/gtkmenu.c:484
1925 msgid "Tearoff Title"
1926 msgstr "Teitl Rhwygun"
1927
1928 #: gtk/gtkcombobox.c:804
1929 msgid ""
1930 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1931 "off"
1932 msgstr ""
1933 "Teitl a all gael ei ddangos gan y rheolwr ffenestri pan rwygir y naidlen"
1934
1935 #: gtk/gtkcombobox.c:821
1936 msgid "Popup shown"
1937 msgstr "Dangos naidlen"
1938
1939 #: gtk/gtkcombobox.c:822
1940 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1941 msgstr "A ddangosir dewislen gwympo'r combo ai peidio"
1942
1943 #: gtk/gtkcombobox.c:828
1944 msgid "Appears as list"
1945 msgstr "Ymddangosir fel rhestr"
1946
1947 #: gtk/gtkcombobox.c:829
1948 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1949 msgstr "A ddylai dewislenni cwymp edrych fel rhestrau yn hytrach na dewislenni"
1950
1951 #: gtk/gtkcombobox.c:845
1952 msgid "Arrow Size"
1953 msgstr "Maint Saeth"
1954
1955 #: gtk/gtkcombobox.c:846
1956 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
1957 msgstr "Maint lleiaf y saeth yn y blwch combo"
1958
1959 #: gtk/gtkcombobox.c:861 gtk/gtkentry.c:622 gtk/gtkhandlebox.c:176
1960 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:632
1961 #: gtk/gtkviewport.c:122
1962 msgid "Shadow type"
1963 msgstr "Math cysgod"
1964
1965 #: gtk/gtkcombobox.c:862
1966 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
1967 msgstr "Pa fath o gysgod i'w dynnu o amgylch y blwch combo"
1968
1969 #: gtk/gtkcontainer.c:237
1970 msgid "Resize mode"
1971 msgstr "Modd newid maint"
1972
1973 #: gtk/gtkcontainer.c:238
1974 msgid "Specify how resize events are handled"
1975 msgstr "Penodi sut caiff digwyddiadau newid maint eu trin"
1976
1977 #: gtk/gtkcontainer.c:245
1978 msgid "Border width"
1979 msgstr "Lled border"
1980
1981 #: gtk/gtkcontainer.c:246
1982 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1983 msgstr "Lled y border gwag y tu fas i blant y cynhwysydd"
1984
1985 #: gtk/gtkcontainer.c:254
1986 msgid "Child"
1987 msgstr "Plentyn"
1988
1989 #: gtk/gtkcontainer.c:255
1990 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1991 msgstr "Gellir ei ddefnyddio er mwyn ychwanegu plentyn i'r cynhwysydd"
1992
1993 #: gtk/gtkcurve.c:124
1994 msgid "Curve type"
1995 msgstr "Math cromlin"
1996
1997 #: gtk/gtkcurve.c:125
1998 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1999 msgstr ""
2000 "Ydy'r gromlin yma yn llinol, rhyngosodedig sblein, neu'n rhydd ei ffurf"
2001
2002 #: gtk/gtkcurve.c:132
2003 msgid "Minimum X"
2004 msgstr "X Lleiaf"
2005
2006 #: gtk/gtkcurve.c:133
2007 msgid "Minimum possible value for X"
2008 msgstr "Gwerth lleiaf posib X"
2009
2010 #: gtk/gtkcurve.c:141
2011 msgid "Maximum X"
2012 msgstr "X Mwyaf"
2013
2014 #: gtk/gtkcurve.c:142
2015 msgid "Maximum possible X value"
2016 msgstr "Gwerth mwyaf posib X"
2017
2018 #: gtk/gtkcurve.c:150
2019 msgid "Minimum Y"
2020 msgstr "Y Lleiaf"
2021
2022 #: gtk/gtkcurve.c:151
2023 msgid "Minimum possible value for Y"
2024 msgstr "Gwerth lleiaf posib Y"
2025
2026 #: gtk/gtkcurve.c:159
2027 msgid "Maximum Y"
2028 msgstr "Y Mwyaf"
2029
2030 #: gtk/gtkcurve.c:160
2031 msgid "Maximum possible value for Y"
2032 msgstr "Gwerth mwyaf posib Y"
2033
2034 #: gtk/gtkdialog.c:144
2035 msgid "Has separator"
2036 msgstr "Mae gwahanwr ganddo"
2037
2038 #: gtk/gtkdialog.c:145
2039 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2040 msgstr "Mae gan y deialog far gwahanu uwchben ei fotymau"
2041
2042 #: gtk/gtkdialog.c:190
2043 msgid "Content area border"
2044 msgstr "Ymyl yr ardal cynnwys"
2045
2046 #: gtk/gtkdialog.c:191
2047 msgid "Width of border around the main dialog area"
2048 msgstr "Lled yr ymylon o amgylch prif ardal y deialog"
2049
2050 #: gtk/gtkdialog.c:198
2051 msgid "Button spacing"
2052 msgstr "Bylchiad botymau"
2053
2054 #: gtk/gtkdialog.c:199
2055 msgid "Spacing between buttons"
2056 msgstr "Bylchau rhwng botymau"
2057
2058 #: gtk/gtkdialog.c:207
2059 msgid "Action area border"
2060 msgstr "Border yr ardal gweithred"
2061
2062 #: gtk/gtkdialog.c:208
2063 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2064 msgstr "Lled yr ymylon o amgylch yr ardal botymau ar waelod y deialog"
2065
2066 #: gtk/gtkentry.c:477 gtk/gtklabel.c:392
2067 msgid "Cursor Position"
2068 msgstr "Safle'r Cyrchydd"
2069
2070 #: gtk/gtkentry.c:478 gtk/gtklabel.c:393
2071 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2072 msgstr "Safle cyfredol y cyrchydd mewnosod mewn nodau"
2073
2074 #: gtk/gtkentry.c:487 gtk/gtklabel.c:402
2075 msgid "Selection Bound"
2076 msgstr "Cyfwng y Dewis"
2077
2078 #: gtk/gtkentry.c:488 gtk/gtklabel.c:403
2079 msgid ""
2080 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2081 msgstr "Safle ochr pell y dewis o'r cyrchydd mewn nodau"
2082
2083 #: gtk/gtkentry.c:498
2084 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2085 msgstr "A gellir newid cynnwys y cofnod"
2086
2087 #: gtk/gtkentry.c:505
2088 msgid "Maximum length"
2089 msgstr "Hyd mwyaf"
2090
2091 #: gtk/gtkentry.c:506
2092 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2093 msgstr ""
2094 "Y nifer fwyaf o nodau ar gyfer y cofnod hwn. Sero os nad oes cyfwng uchaf"
2095
2096 #: gtk/gtkentry.c:514
2097 msgid "Visibility"
2098 msgstr "Gwelededd"
2099
2100 #: gtk/gtkentry.c:515
2101 msgid ""
2102 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2103 "mode)"
2104 msgstr ""
2105 "Mae FALSE yn dangos y \"nod anweladwy\" yn lle'r gwir destun (modd cyfrinair)"
2106
2107 #: gtk/gtkentry.c:523
2108 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2109 msgstr "FALSE yn tynnu'r befel allanol o'r cofnod"
2110
2111 #: gtk/gtkentry.c:531
2112 msgid ""
2113 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2114 msgstr ""
2115 "Border rhwng y testun a'r ffrâm. Yn gwrthwneud y briodwedd arddull border "
2116 "mewnol"
2117
2118 #: gtk/gtkentry.c:538
2119 msgid "Invisible character"
2120 msgstr "Nod anweladwy"
2121
2122 #: gtk/gtkentry.c:539
2123 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2124 msgstr "Y nod i'w ddefnyddio wrth guddio testun y teclyn (\"modd cyfrinair\")"
2125
2126 #: gtk/gtkentry.c:546
2127 msgid "Activates default"
2128 msgstr "Gweithredu'r rhagosodiad"
2129
2130 #: gtk/gtkentry.c:547
2131 msgid ""
2132 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2133 "dialog) when Enter is pressed"
2134 msgstr ""
2135 "A ddylid gweithredu'r teclyn rhagosodedig (e.e. y botwm rhagosodedig mewn "
2136 "deialog) pan wasgir Enter"
2137
2138 #: gtk/gtkentry.c:553
2139 msgid "Width in chars"
2140 msgstr "Lled mewn nodau"
2141
2142 #: gtk/gtkentry.c:554
2143 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2144 msgstr "Y nifer o nodau i greu lle ar eu cyfer"
2145
2146 #: gtk/gtkentry.c:563
2147 msgid "Scroll offset"
2148 msgstr "Atred sgrolio"
2149
2150 #: gtk/gtkentry.c:564
2151 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2152 msgstr "Nifer picseli'r cofnod wedi eu sgrolio bant o'r sgrin i'r chwith"
2153
2154 #: gtk/gtkentry.c:574
2155 msgid "The contents of the entry"
2156 msgstr "Cynnwys y cofnod"
2157
2158 #: gtk/gtkentry.c:589 gtk/gtkmisc.c:73
2159 msgid "X align"
2160 msgstr "Cyfuniad X"
2161
2162 #: gtk/gtkentry.c:590 gtk/gtkmisc.c:74
2163 msgid ""
2164 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2165 "layouts."
2166 msgstr ""
2167 "Y cyfuniad llorweddol, o 0 (chwith) i 1 (dde). Gwrth-droir ar gyfer llunwedd "
2168 "dde-i'r-chwith."
2169
2170 #: gtk/gtkentry.c:606
2171 msgid "Truncate multiline"
2172 msgstr "Cwtogi aml-linell"
2173
2174 #: gtk/gtkentry.c:607
2175 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2176 msgstr "A ddylid cwtogi gludiadau aml-linell i fod yn ddim ond un llinell."
2177
2178 #: gtk/gtkentry.c:623
2179 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2180 msgstr ""
2181 "Pa fath o gysgod i'w dynnu o amgylch y cofnod pan fo 'has-frame' wedi ei osod"
2182
2183 #: gtk/gtkentry.c:893
2184 msgid "Border between text and frame."
2185 msgstr "Border rhwng y testun a'r ffrâm."
2186
2187 #: gtk/gtkentry.c:898 gtk/gtklabel.c:625
2188 msgid "Select on focus"
2189 msgstr "Dewis wrth ffocysu"
2190
2191 #: gtk/gtkentry.c:899
2192 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2193 msgstr "A ddylid dewis cynnwys cofnod pan ffocysir ef"
2194
2195 #: gtk/gtkentry.c:913
2196 msgid "Password Hint Timeout"
2197 msgstr "Terfyn Amser Awgrym Cyfrinair"
2198
2199 #: gtk/gtkentry.c:914
2200 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2201 msgstr "Am ba hyd i ddangos y nod a fewnbynnwyd diwethaf o fewn cofnodion cudd"
2202
2203 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2204 msgid "Completion Model"
2205 msgstr "Model Cyflawni"
2206
2207 # EFALLAI (golwg?)
2208 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2209 msgid "The model to find matches in"
2210 msgstr "Y model i ganfod cydweddiadau ynddi"
2211
2212 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2213 msgid "Minimum Key Length"
2214 msgstr "Hyd Allwedd Lleiaf"
2215
2216 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2217 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2218 msgstr "Hyd lleiaf y llinyn chwilio er mwyn edrych am gydweddiadau"
2219
2220 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:588
2221 msgid "Text column"
2222 msgstr "Colofn testun"
2223
2224 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2225 msgid "The column of the model containing the strings."
2226 msgstr "Colofn yn y model ffynhonnell data i gyrchu'r llinynnau ohoni"
2227
2228 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2229 msgid "Inline completion"
2230 msgstr "Cwblhau'r llinell"
2231
2232 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2233 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2234 msgstr "A ddylid ychwanegu'r rhagddodiad cyffredin yn awtomatig"
2235
2236 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2237 msgid "Popup completion"
2238 msgstr "Naidlenni'r awgrymiadau gorffen"
2239
2240 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2241 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2242 msgstr "A ddylid dangos yr awgrymiadau gorffen mewn naidlen ai peidio"
2243
2244 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2245 msgid "Popup set width"
2246 msgstr "Lled benodol i naidlen"
2247
2248 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2249 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2250 msgstr "Os GWIR, bydd ffenestr y naidlen yr un maint â'r cofnod"
2251
2252 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2253 msgid "Popup single match"
2254 msgstr "Naidlen os oes un yn cydweddu"
2255
2256 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2257 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2258 msgstr "Os GWIR, bydd ffenestr y naidlen yn ymddangos os ceir un cydweddiad."
2259
2260 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2261 msgid "Inline selection"
2262 msgstr "Dewis yn fewnol"
2263
2264 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2265 msgid "Your description here"
2266 msgstr "Eich disgrifiad chi fan hyn"
2267
2268 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2269 msgid "Visible Window"
2270 msgstr "Ffenestr Weladwy"
2271
2272 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2273 msgid ""
2274 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2275 "trap events."
2276 msgstr ""
2277 "A ydy'r blwch digwyddiad yn weladwy, yn hytrach na'n anweladwy ac yn cael ei "
2278 "ddefnyddio er mwyn dal digwyddiadau'n unig."
2279
2280 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2281 msgid "Above child"
2282 msgstr "Uwchben y plentyn"
2283
2284 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2285 msgid ""
2286 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2287 "child widget as opposed to below it."
2288 msgstr ""
2289 "A ydy ffenestr dal digwyddiadau'r blwch digwyddiadau uwchben ffenest y "
2290 "teclyn plentyn yn hytrach nac oddi tani."
2291
2292 #: gtk/gtkexpander.c:187
2293 msgid "Expanded"
2294 msgstr "Wedi Ehangu"
2295
2296 #: gtk/gtkexpander.c:188
2297 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2298 msgstr "A ydy'r ehangydd wedi ei agor er mwyn dangos y teclyn plentyn"
2299
2300 #: gtk/gtkexpander.c:196
2301 msgid "Text of the expander's label"
2302 msgstr "Testun label yr ehangydd"
2303
2304 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:311
2305 msgid "Use markup"
2306 msgstr "Defnyddio tagiau"
2307
2308 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:312
2309 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2310 msgstr "Mae testun y label yn cynnwys tagiau XML. Gweler pango_parse_markup()"
2311
2312 #: gtk/gtkexpander.c:220
2313 msgid "Space to put between the label and the child"
2314 msgstr "Gofod i'w rhoi rhwng y label a'r plentyn"
2315
2316 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:194
2317 msgid "Label widget"
2318 msgstr "Teclyn label"
2319
2320 #: gtk/gtkexpander.c:230
2321 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2322 msgstr "Teclyn i'w ddangos yn lle'r label ehangydd arferol"
2323
2324 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:777
2325 msgid "Expander Size"
2326 msgstr "Maint yr Ehangwr"
2327
2328 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:778
2329 msgid "Size of the expander arrow"
2330 msgstr "Maint y saeth ehangu"
2331
2332 #: gtk/gtkexpander.c:246
2333 msgid "Spacing around expander arrow"
2334 msgstr "Bylchu o amgylch y saeth ehangu"
2335
2336 #: gtk/gtkfilechooser.c:197
2337 msgid "Action"
2338 msgstr "Gweithred"
2339
2340 #: gtk/gtkfilechooser.c:198
2341 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2342 msgstr "Y math o weithred mae'r dewisydd ffeil yn ei gyflawni"
2343
2344 #: gtk/gtkfilechooser.c:204
2345 msgid "File System Backend"
2346 msgstr "Ochr Gefn System Ffeiliau"
2347
2348 #: gtk/gtkfilechooser.c:205
2349 msgid "Name of file system backend to use"
2350 msgstr "Enw'r ochr gefn system ffeiliau i'w ddefnyddio"
2351
2352 #: gtk/gtkfilechooser.c:210 gtk/gtkrecentchooser.c:252
2353 msgid "Filter"
2354 msgstr "Hidl"
2355
2356 #: gtk/gtkfilechooser.c:211
2357 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2358 msgstr "Yr hidl gyfredol ar gyfer dewis pa ffeiliau a ddangosir"
2359
2360 #: gtk/gtkfilechooser.c:216
2361 msgid "Local Only"
2362 msgstr "Lleol yn Unig"
2363
2364 #: gtk/gtkfilechooser.c:217
2365 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2366 msgstr "A ddylid ffeiliau a ddewisir cael eu cyfyngu i LAU file: lleol"
2367
2368 #: gtk/gtkfilechooser.c:222
2369 msgid "Preview widget"
2370 msgstr "Teclyn rhagolwg"
2371
2372 #: gtk/gtkfilechooser.c:223
2373 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2374 msgstr "Teclyn a ddarparwyd gan y rhaglen ar gyfer rhagolygon addasedig."
2375
2376 #: gtk/gtkfilechooser.c:228
2377 msgid "Preview Widget Active"
2378 msgstr "Teclyn Rhagolwg yn Weithredol"
2379
2380 #: gtk/gtkfilechooser.c:229
2381 msgid ""
2382 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2383 msgstr ""
2384 "A ddylid dangos y teclyn a ddarparwyd gan y rhaglen ar gyfer rhagolygon "
2385 "addasedig."
2386
2387 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2388 msgid "Use Preview Label"
2389 msgstr "Defnyddio Label Rhagolwg"
2390
2391 #: gtk/gtkfilechooser.c:235
2392 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2393 msgstr "A ddylid dangos label stoc gydag enw'r ffeil a ragwelir."
2394
2395 #: gtk/gtkfilechooser.c:240
2396 msgid "Extra widget"
2397 msgstr "Teclyn ychwanegol"
2398
2399 #: gtk/gtkfilechooser.c:241
2400 msgid "Application supplied widget for extra options."
2401 msgstr "Teclyn a ddarparwyd gan y rhaglen ar gyfer opsiynau ychwanegol."
2402
2403 #: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:539 gtk/gtkrecentchooser.c:191
2404 msgid "Select Multiple"
2405 msgstr "Amlddewis"
2406
2407 #: gtk/gtkfilechooser.c:247 gtk/gtkfilesel.c:540
2408 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2409 msgstr "A ddylid caniatáu dewis mwy nag un ffeil"
2410
2411 #: gtk/gtkfilechooser.c:253
2412 msgid "Show Hidden"
2413 msgstr "Dangos Cudd"
2414
2415 #: gtk/gtkfilechooser.c:254
2416 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2417 msgstr "A ddylid dangos ffeiliau a phlygellau cudd"
2418
2419 #: gtk/gtkfilechooser.c:269
2420 msgid "Do overwrite confirmation"
2421 msgstr "Dangos cadarnhad trosysgrifo"
2422
2423 #: gtk/gtkfilechooser.c:270
2424 msgid ""
2425 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2426 "dialog if necessary."
2427 msgstr ""
2428 "A fydd dewisydd ffeil wrth gadw yn rhoi deialog cadarnhau trosysgrifo os yn "
2429 "briodol."
2430
2431 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:381
2432 msgid "Dialog"
2433 msgstr "Deialog"
2434
2435 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:382
2436 msgid "The file chooser dialog to use."
2437 msgstr "Pa ddeialog dewisydd ffeiliau i'w ddefnyddio."
2438
2439 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:413
2440 msgid "The title of the file chooser dialog."
2441 msgstr "Teitl y deialog dewis ffeil"
2442
2443 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:427
2444 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2445 msgstr "Lled ddewisol y teclyn botwm, mewn nodau."
2446
2447 #: gtk/gtkfilesel.c:525 gtk/gtkimage.c:162 gtk/gtkrecentmanager.c:250
2448 #: gtk/gtkstatusicon.c:188
2449 msgid "Filename"
2450 msgstr "Enw Ffeil"
2451
2452 #: gtk/gtkfilesel.c:526
2453 msgid "The currently selected filename"
2454 msgstr "Y ffeil sydd wedi ei ddewis"
2455
2456 #: gtk/gtkfilesel.c:532
2457 msgid "Show file operations"
2458 msgstr "Dangos gweithrediadau ffeil"
2459
2460 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2461 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2462 msgstr "A ddylid dangos y botymau i greu a thrin ffeiliau"
2463
2464 #: gtk/gtkfilesystem.c:382
2465 msgid "Cancelled"
2466 msgstr "Diddymwyd"
2467
2468 #: gtk/gtkfilesystem.c:383
2469 msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
2470 msgstr "A yw'r weithred wedi ei diddymu'n llwyddiannus ai peidio"
2471
2472 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:578
2473 msgid "X position"
2474 msgstr "Safle X"
2475
2476 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:579
2477 msgid "X position of child widget"
2478 msgstr "Safle X y teclyn plentyn"
2479
2480 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:588
2481 msgid "Y position"
2482 msgstr "Safle Y"
2483
2484 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:589
2485 msgid "Y position of child widget"
2486 msgstr "Safle Y y teclyn plentyn"
2487
2488 #: gtk/gtkfontbutton.c:144
2489 msgid "The title of the font selection dialog"
2490 msgstr "Teitl y deialog dewis ffont"
2491
2492 #: gtk/gtkfontbutton.c:159 gtk/gtkfontsel.c:181
2493 msgid "Font name"
2494 msgstr "Enw ffont"
2495
2496 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2497 msgid "The name of the selected font"
2498 msgstr "Enw'r ffont dewisedig"
2499
2500 #: gtk/gtkfontbutton.c:161
2501 msgid "Sans 12"
2502 msgstr "Sans 12"
2503
2504 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2505 msgid "Use font in label"
2506 msgstr "Defnyddio'r ffont yn y label"
2507
2508 #: gtk/gtkfontbutton.c:177
2509 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2510 msgstr "A gaiff y label ei arlunio yn y ffont dewisedig"
2511
2512 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2513 msgid "Use size in label"
2514 msgstr "Defnyddio'r maint yn y label"
2515
2516 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
2517 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2518 msgstr "A gaiff y label ei arlunio yn y maint ffont dewisedig"
2519
2520 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2521 msgid "Show style"
2522 msgstr "Dangos arddull"
2523
2524 #: gtk/gtkfontbutton.c:210
2525 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2526 msgstr "A ddangosir yr arddull ffont dewisedig yn y label"
2527
2528 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2529 msgid "Show size"
2530 msgstr "Dangos maint"
2531
2532 #: gtk/gtkfontbutton.c:226
2533 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2534 msgstr "A ddangosir y maint ffont dewisedig yn y label"
2535
2536 #: gtk/gtkfontsel.c:182
2537 #, fuzzy
2538 msgid "The string that represents this font"
2539 msgstr "Y llinyn X sy'n cynrychioli'r ffont yma"
2540
2541 #: gtk/gtkfontsel.c:189
2542 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2543 msgstr "Y GtkFont sydd wedi ei ddewis yn gyfredol"
2544
2545 #: gtk/gtkfontsel.c:195
2546 msgid "Preview text"
2547 msgstr "Rhagolwg testun"
2548
2549 #: gtk/gtkfontsel.c:196
2550 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2551 msgstr "Y testun i'w ddangos er mwyn arddangos y ffont a ddewiswyd"
2552
2553 #: gtk/gtkframe.c:106
2554 msgid "Text of the frame's label"
2555 msgstr "Testun label y ffrâm"
2556
2557 #: gtk/gtkframe.c:113
2558 msgid "Label xalign"
2559 msgstr "Cyfuniad X y label"
2560
2561 #: gtk/gtkframe.c:114
2562 msgid "The horizontal alignment of the label"
2563 msgstr "Cyfuniad llorweddol y label"
2564
2565 #: gtk/gtkframe.c:122
2566 msgid "Label yalign"
2567 msgstr "Cyfuniad Y y label"
2568
2569 #: gtk/gtkframe.c:123
2570 msgid "The vertical alignment of the label"
2571 msgstr "Cyfuniad fertigol y label"
2572
2573 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:169
2574 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2575 msgstr "Priodwedd a anghymeradwyir, defnyddiwch shadow_type yn lle"
2576
2577 #: gtk/gtkframe.c:138
2578 msgid "Frame shadow"
2579 msgstr "Cysgod ffrâm"
2580
2581 #: gtk/gtkframe.c:139
2582 msgid "Appearance of the frame border"
2583 msgstr "Ymddangosiad border y ffrâm"
2584
2585 #: gtk/gtkframe.c:148
2586 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2587 msgstr "Teclyn i'w ddangos yn lle'r label arferol"
2588
2589 #: gtk/gtkhandlebox.c:177
2590 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2591 msgstr "Ymddangosiad y cysgod sy'n amgylchynu’r cynhwysydd"
2592
2593 #: gtk/gtkhandlebox.c:185
2594 msgid "Handle position"
2595 msgstr "Safle'r ddolen"
2596
2597 #: gtk/gtkhandlebox.c:186
2598 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2599 msgstr "Safle'r ddolen yn berthynol i'r teclyn plentyn"
2600
2601 # EFALLAI
2602 #: gtk/gtkhandlebox.c:194
2603 msgid "Snap edge"
2604 msgstr "Ymylon snapio"
2605
2606 # EFALLAI
2607 #: gtk/gtkhandlebox.c:195
2608 msgid ""
2609 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2610 "handlebox"
2611 msgstr ""
2612 "Ochr y blwch dolen sydd wedi ei gyfateb a'r pwynt docio er mwyn docio'r "
2613 "blwch dolen"
2614
2615 # EFALLAI
2616 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
2617 msgid "Snap edge set"
2618 msgstr "Gosod snapio ymylau"
2619
2620 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
2621 msgid ""
2622 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2623 "handle_position"
2624 msgstr ""
2625 "A ddylid defnyddio gwerth o'r briodwedd snap_edge neu werth wedi ei seilio "
2626 "ar handle_position"
2627
2628 #: gtk/gtkiconview.c:551
2629 msgid "Selection mode"
2630 msgstr "Modd dewis"
2631
2632 #: gtk/gtkiconview.c:552
2633 msgid "The selection mode"
2634 msgstr "Y modd dewis"
2635
2636 #: gtk/gtkiconview.c:570
2637 msgid "Pixbuf column"
2638 msgstr "Colofn pixbuf"
2639
2640 #: gtk/gtkiconview.c:571
2641 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2642 msgstr "Pa golofn o'r model i'w ddefnyddio i gyrchu'r eicon pixbuf"
2643
2644 #: gtk/gtkiconview.c:589
2645 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2646 msgstr "Pa golofn o'r model i'w ddefnyddio i gyrchu'r testun"
2647
2648 # EFALLAI
2649 #: gtk/gtkiconview.c:608
2650 msgid "Markup column"
2651 msgstr "Colofn tagdestun"
2652
2653 # EFALLAI
2654 #: gtk/gtkiconview.c:609
2655 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2656 msgstr ""
2657 "Y golofn fodel a ddefnyddir i gyrchu'r testun, os ddefnyddir tagdestun Pango"
2658
2659 #: gtk/gtkiconview.c:616
2660 msgid "Icon View Model"
2661 msgstr "Model Golwg Eicon"
2662
2663 # EFALLAI (golwg?)
2664 #: gtk/gtkiconview.c:617
2665 msgid "The model for the icon view"
2666 msgstr "Y model ar gyfer yr olwg eicon"
2667
2668 #: gtk/gtkiconview.c:633
2669 msgid "Number of columns"
2670 msgstr "Nifer o golofnau"
2671
2672 #: gtk/gtkiconview.c:634
2673 msgid "Number of columns to display"
2674 msgstr "Y nifer o golofnau i'w dangos"
2675
2676 #: gtk/gtkiconview.c:651
2677 msgid "Width for each item"
2678 msgstr "Lled bob eitem"
2679
2680 #: gtk/gtkiconview.c:652
2681 msgid "The width used for each item"
2682 msgstr "Y lled a ddefnyddir ar gyfer bob eitem"
2683
2684 #: gtk/gtkiconview.c:668
2685 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2686 msgstr "Y bwlch a fewnosodir rhwng celloedd eitem"
2687
2688 #: gtk/gtkiconview.c:683
2689 msgid "Row Spacing"
2690 msgstr "Bylchiad Rhesi"
2691
2692 #: gtk/gtkiconview.c:684
2693 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2694 msgstr "Y bwlch a fewnosodir rhwng rhesi'r grid"
2695
2696 #: gtk/gtkiconview.c:699
2697 msgid "Column Spacing"
2698 msgstr "Bylchiad Colofnau"
2699
2700 #: gtk/gtkiconview.c:700
2701 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2702 msgstr "Y bwlch a fewnosodir rhwng colofnau'r grid"
2703
2704 #: gtk/gtkiconview.c:715
2705 msgid "Margin"
2706 msgstr "Ymyl"
2707
2708 #: gtk/gtkiconview.c:716
2709 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2710 msgstr "Y bwlch a fewnosodir ar ymylon y golwg eicon"
2711
2712 #: gtk/gtkiconview.c:733
2713 msgid ""
2714 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2715 msgstr "Sut y gosodir testun ac eicon bob eitem mewn perthynas â'i gilydd"
2716
2717 #: gtk/gtkiconview.c:749 gtk/gtktreeview.c:612 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
2718 msgid "Reorderable"
2719 msgstr "Gellir Aildrefnu"
2720
2721 # EFALLAI (golwg?)
2722 #: gtk/gtkiconview.c:750 gtk/gtktreeview.c:613
2723 msgid "View is reorderable"
2724 msgstr "Gellir aildrefnu'r olwg"
2725
2726 #: gtk/gtkiconview.c:757 gtk/gtktreeview.c:763
2727 #, fuzzy
2728 msgid "Tooltip Column"
2729 msgstr "Colofn Testun"
2730
2731 #: gtk/gtkiconview.c:758
2732 #, fuzzy
2733 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
2734 msgstr "Colofn yn y model ffynhonnell data i gyrchu'r llinynnau ohoni"
2735
2736 #: gtk/gtkiconview.c:769
2737 msgid "Selection Box Color"
2738 msgstr "Lliw'r Blwch Dewis"
2739
2740 #: gtk/gtkiconview.c:770
2741 msgid "Color of the selection box"
2742 msgstr "Lliw'r blwch dewis"
2743
2744 #: gtk/gtkiconview.c:776
2745 msgid "Selection Box Alpha"
2746 msgstr "Alffa'r Blwch Dewis"
2747
2748 #: gtk/gtkiconview.c:777
2749 msgid "Opacity of the selection box"
2750 msgstr "Didreiddedd y blwch dewis"
2751
2752 # EFALLAI
2753 #: gtk/gtkimage.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:180
2754 msgid "Pixbuf"
2755 msgstr "Pixbuf"
2756
2757 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:181
2758 msgid "A GdkPixbuf to display"
2759 msgstr "GdkPixbuf i'w ddangos"
2760
2761 #: gtk/gtkimage.c:138
2762 msgid "Pixmap"
2763 msgstr "Didfap"
2764
2765 #: gtk/gtkimage.c:139
2766 msgid "A GdkPixmap to display"
2767 msgstr "GdkPixmap i'w ddangos"
2768
2769 #: gtk/gtkimage.c:146 gtk/gtkmessagedialog.c:215
2770 msgid "Image"
2771 msgstr "Delwedd"
2772
2773 #: gtk/gtkimage.c:147
2774 msgid "A GdkImage to display"
2775 msgstr "GdkImage i'w ddangos"
2776
2777 #: gtk/gtkimage.c:154
2778 msgid "Mask"
2779 msgstr "Masg"
2780
2781 #: gtk/gtkimage.c:155
2782 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2783 msgstr "Didfap masg i'w ddefnyddio â GdkImage neu GdkPixmap"
2784
2785 #: gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkstatusicon.c:189
2786 msgid "Filename to load and display"
2787 msgstr "Enw'r ffeil i'w lwytho a dangos"
2788
2789 #: gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:197
2790 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2791 msgstr "ID Stoc ar gyfer delwedd stoc i'w ddangos"
2792
2793 #: gtk/gtkimage.c:179
2794 msgid "Icon set"
2795 msgstr "Set eiconau"
2796
2797 #: gtk/gtkimage.c:180
2798 msgid "Icon set to display"
2799 msgstr "Set eiconau i'w ddangos"
2800
2801 #: gtk/gtkimage.c:187 gtk/gtkscalebutton.c:191 gtk/gtktoolbar.c:549
2802 msgid "Icon size"
2803 msgstr "Maint eicon"
2804
2805 #: gtk/gtkimage.c:188
2806 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2807 msgstr ""
2808 "Y maint symbolaidd i'w ddefnyddio ar gyfer eicon stoc, set eiconau neu eicon "
2809 "wedi'i enwi"
2810
2811 #: gtk/gtkimage.c:204
2812 msgid "Pixel size"
2813 msgstr "Maint picseli"
2814
2815 #: gtk/gtkimage.c:205
2816 msgid "Pixel size to use for named icon"
2817 msgstr "Y maint i'w ddefnyddio ar gyfer eicon wedi'i enwi"
2818
2819 #: gtk/gtkimage.c:213
2820 msgid "Animation"
2821 msgstr "Animeiddiad"
2822
2823 #: gtk/gtkimage.c:214
2824 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2825 msgstr "GdkPixbufAnimation i'w ddangos"
2826
2827 #: gtk/gtkimage.c:237 gtk/gtkstatusicon.c:212
2828 msgid "Storage type"
2829 msgstr "Math storio"
2830
2831 #: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkstatusicon.c:213
2832 msgid "The representation being used for image data"
2833 msgstr "Y gynrychiolaeth a ddefnyddir ar gyfer data delwedd"
2834
2835 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:102
2836 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2837 msgstr "Teclyn plentyn i ymddangos nesaf i destun y ddewislen"
2838
2839 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
2840 msgid "Show menu images"
2841 msgstr "Dangos delweddau dewislen"
2842
2843 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
2844 msgid "Whether images should be shown in menus"
2845 msgstr "A ddylid dangos delweddau mewn dewislenni"
2846
2847 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:601
2848 msgid "The screen where this window will be displayed"
2849 msgstr "Y sgrin lle caiff y ffenestr hon ei dangos"
2850
2851 #: gtk/gtklabel.c:298
2852 msgid "The text of the label"
2853 msgstr "Testun y label"
2854
2855 #: gtk/gtklabel.c:305
2856 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2857 msgstr "Rhestr o briodweddau arddull i'w cymhwyso at destun y label"
2858
2859 #: gtk/gtklabel.c:326 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:588
2860 msgid "Justification"
2861 msgstr "Unioni"
2862
2863 #: gtk/gtklabel.c:327
2864 msgid ""
2865 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2866 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2867 "GtkMisc::xalign for that"
2868 msgstr ""
2869 "Cyfuniad y llinellau yn nhestun y label yn gymharol i'w gilydd. NID yw hyn "
2870 "yn effeithio cyfuniad y label o fewn ei ddarpariad. Gweler GtkMisc::xalign "
2871 "ar gyfer hynny"
2872
2873 #: gtk/gtklabel.c:335
2874 msgid "Pattern"
2875 msgstr "Patrwm"
2876
2877 #: gtk/gtklabel.c:336
2878 msgid ""
2879 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2880 "to underline"
2881 msgstr ""
2882 "Llinyn efo nodau _ mewn safleoedd sy'n cyfateb i nodau i'w tanlinellu yn y "
2883 "testun"
2884
2885 #: gtk/gtklabel.c:343
2886 msgid "Line wrap"
2887 msgstr "Amlapio llinellau"
2888
2889 #: gtk/gtklabel.c:344
2890 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2891 msgstr "Os gosodir, amlapio llinellau os mae'r testun yn rhy lydan"
2892
2893 #: gtk/gtklabel.c:359
2894 msgid "Line wrap mode"
2895 msgstr "Modd amlapio llinellau"
2896
2897 #: gtk/gtklabel.c:360
2898 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
2899 msgstr ""
2900 "Os yw amlapio wedi ei osod, mae hwn yn rheoli sut gaiff amlapio llinellau ei "
2901 "wneud"
2902
2903 #: gtk/gtklabel.c:367
2904 msgid "Selectable"
2905 msgstr "Dewisadwy"
2906
2907 #: gtk/gtklabel.c:368
2908 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2909 msgstr "A gellir dewis testun y label gyda'r llygoden"
2910
2911 # EFALLAI
2912 #: gtk/gtklabel.c:374
2913 msgid "Mnemonic key"
2914 msgstr "Bysell coflythyren"
2915
2916 # EFALLAI
2917 #: gtk/gtklabel.c:375
2918 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2919 msgstr "Y fysell coflythyren cyflymu ar gyfer y label hwn"
2920
2921 # EFALLAI
2922 #: gtk/gtklabel.c:383
2923 msgid "Mnemonic widget"
2924 msgstr "Teclyn coflythyren"
2925
2926 # EFALLAI
2927 #: gtk/gtklabel.c:384
2928 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2929 msgstr "Y teclyn i'w weithredu pan wasgir bysell coflythyren y label"
2930
2931 #: gtk/gtklabel.c:430
2932 msgid ""
2933 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2934 "enough room to display the entire string"
2935 msgstr ""
2936 "Y man dewisol i roi marc colli geiriau (...) yn y llinyn, os nad oes gan y "
2937 "label ddigon o le i ddangos y llinyn yn gyfan"
2938
2939 #: gtk/gtklabel.c:470
2940 msgid "Single Line Mode"
2941 msgstr "Modd Un Llinell"
2942
2943 #: gtk/gtklabel.c:471
2944 msgid "Whether the label is in single line mode"
2945 msgstr "A yw'r label mewn modd un llinell"
2946
2947 #: gtk/gtklabel.c:488
2948 msgid "Angle"
2949 msgstr "Ongl"
2950
2951 #: gtk/gtklabel.c:489
2952 msgid "Angle at which the label is rotated"
2953 msgstr "Drwy ba ongl mae'r label wedi ei droi"
2954
2955 #: gtk/gtklabel.c:509
2956 msgid "Maximum Width In Characters"
2957 msgstr "Uchafswm Lled Mewn Nodau"
2958
2959 #: gtk/gtklabel.c:510
2960 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2961 msgstr "Uchafswm dewisedig lled y label, mewn nodau"
2962
2963 #: gtk/gtklabel.c:626
2964 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
2965 msgstr "A ddylid dewis cynnwys label dewisadwy wrth iddo gael ei ffocysu"
2966
2967 #: gtk/gtklayout.c:598 gtk/gtkviewport.c:106
2968 msgid "Horizontal adjustment"
2969 msgstr "Addasiad llorweddol"
2970
2971 #: gtk/gtklayout.c:599 gtk/gtkscrolledwindow.c:222
2972 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2973 msgstr "Y GtkAdjustment ar gyfer y safle llorweddol"
2974
2975 #: gtk/gtklayout.c:606 gtk/gtkviewport.c:114
2976 msgid "Vertical adjustment"
2977 msgstr "Addasiad fertigol"
2978
2979 #: gtk/gtklayout.c:607 gtk/gtkscrolledwindow.c:229
2980 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2981 msgstr "Y GtkAdjustment ar gyfer y safle fertigol"
2982
2983 #: gtk/gtklayout.c:615
2984 msgid "The width of the layout"
2985 msgstr "Lled y llunwedd"
2986
2987 #: gtk/gtklayout.c:624
2988 msgid "The height of the layout"
2989 msgstr "Hyd y llunwedd"
2990
2991 #: gtk/gtkmenu.c:485
2992 msgid ""
2993 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2994 "off"
2995 msgstr ""
2996 "Teitl a all gael ei ddangos gan y rheolwr ffenestri pan rwygir y ddewislen "
2997 "hon"
2998
2999 #: gtk/gtkmenu.c:499
3000 msgid "Tearoff State"
3001 msgstr "Cyflwr Rhwygun"
3002
3003 #: gtk/gtkmenu.c:500
3004 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3005 msgstr "Gwerth Boole sy'n penderfynu a chaiff y ddewislen ei rhwygo"
3006
3007 #: gtk/gtkmenu.c:506
3008 msgid "Vertical Padding"
3009 msgstr "Bylchu Fertigol"
3010
3011 #: gtk/gtkmenu.c:507
3012 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3013 msgstr "Gofod ychwanegol ar ben a gwaelod y ddewislen"
3014
3015 #: gtk/gtkmenu.c:515
3016 msgid "Horizontal Padding"
3017 msgstr "Padio llorweddol"
3018
3019 #: gtk/gtkmenu.c:516
3020 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3021 msgstr "Gofod ychwanegol ar ochr chwith a de'r ddewislen"
3022
3023 #: gtk/gtkmenu.c:524
3024 msgid "Vertical Offset"
3025 msgstr "Atred Fertigol"
3026
3027 #: gtk/gtkmenu.c:525
3028 msgid ""
3029 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3030 "vertically"
3031 msgstr ""
3032 "Pan fo'r ddewislen yn is-ddewislen, ei leoli'r nifer yma o bicseli yn is yn "
3033 "fertigol"
3034
3035 #: gtk/gtkmenu.c:533
3036 msgid "Horizontal Offset"
3037 msgstr "Atred Llorweddol"
3038
3039 #: gtk/gtkmenu.c:534
3040 msgid ""
3041 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3042 "horizontally"
3043 msgstr ""
3044 "Pan mae'r ddewislen yn is-ddewislen, ei leoli'r nifer yma o bicseli ar draws "
3045 "yn llorweddol"
3046
3047 #: gtk/gtkmenu.c:542
3048 msgid "Double Arrows"
3049 msgstr "Saeth Ddwbl"
3050
3051 #: gtk/gtkmenu.c:543
3052 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3053 msgstr "Dangos bob saeth o hyd wrth sgrolio."
3054
3055 #: gtk/gtkmenu.c:551
3056 msgid "Left Attach"
3057 msgstr "Clymiad Chwith"
3058
3059 #: gtk/gtkmenu.c:552 gtk/gtktable.c:174
3060 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3061 msgstr "Rhif y golofn i glymu ochr chwith y plentyn iddi"
3062
3063 #: gtk/gtkmenu.c:559
3064 msgid "Right Attach"
3065 msgstr "Clymiad De"
3066
3067 #: gtk/gtkmenu.c:560
3068 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3069 msgstr "Rhif y golofn i glymu ochr chwith y plentyn iddi"
3070
3071 #: gtk/gtkmenu.c:567
3072 msgid "Top Attach"
3073 msgstr "Clwm Pen"
3074
3075 #: gtk/gtkmenu.c:568
3076 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3077 msgstr "Rhif y rhes i glymu pen y plentyn iddi"
3078
3079 #: gtk/gtkmenu.c:575
3080 msgid "Bottom Attach"
3081 msgstr "Clwm Gwaelod"
3082
3083 #: gtk/gtkmenu.c:576 gtk/gtktable.c:195
3084 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3085 msgstr "Rhif y rhes i glymu gwaelod y plentyn iddi"
3086
3087 #: gtk/gtkmenu.c:663
3088 msgid "Can change accelerators"
3089 msgstr "Gellir newid cyflymwyr"
3090
3091 #: gtk/gtkmenu.c:664
3092 msgid ""
3093 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3094 msgstr ""
3095 "A ellir newid cyflymwyr dewislenni gan wasgu bysell dros yr eitem dewislen"
3096
3097 #: gtk/gtkmenu.c:669
3098 msgid "Delay before submenus appear"
3099 msgstr "Saib cyn fo is-ddewislenni yn ymddangos"
3100
3101 #: gtk/gtkmenu.c:670
3102 msgid ""
3103 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3104 msgstr ""
3105 "Yr amser lleiaf rhaid i'r pwyntydd aros dros eitem dewislen cyn i'r is-"
3106 "ddewislen ymddangos"
3107
3108 #: gtk/gtkmenu.c:677
3109 msgid "Delay before hiding a submenu"
3110 msgstr "Saib cyn cuddio is-ddewislen"
3111
3112 #: gtk/gtkmenu.c:678
3113 msgid ""
3114 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3115 "submenu"
3116 msgstr ""
3117 "Y saib cyn cuddio is-ddewislen pan mae'r pwyntydd yn symud tuag at yr is-"
3118 "ddewislen"
3119
3120 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3121 msgid "Pack direction"
3122 msgstr "Cyfeiriad pacio"
3123
3124 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3125 msgid "The pack direction of the menubar"
3126 msgstr "Cyfeiriad pacio'r bar dewis"
3127
3128 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3129 msgid "Child Pack direction"
3130 msgstr "Cyfeiriad pacio plentyn"
3131
3132 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3133 msgid "The child pack direction of the menubar"
3134 msgstr "Cyfeiriad pacio plentyn y bar dewis"
3135
3136 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3137 msgid "Style of bevel around the menubar"
3138 msgstr "Arddull y befel o amgylch y bar dewislen"
3139
3140 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:599
3141 msgid "Internal padding"
3142 msgstr "Bylchu mewnol"
3143
3144 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3145 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3146 msgstr "Y gofod border rhwng cysgod y bar dewislen a'r eitemau dewislen"
3147
3148 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3149 msgid "Delay before drop down menus appear"
3150 msgstr "Saib cyn mae dewislenni gostwng yn ymddangos"
3151
3152 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3153 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3154 msgstr "Y saib cyn mae is-ddewislenni'r bar dewislen yn ymddangos"
3155
3156 #: gtk/gtkmenuitem.c:204
3157 msgid "Submenu"
3158 msgstr ""
3159
3160 #: gtk/gtkmenuitem.c:205
3161 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3162 msgstr ""
3163
3164 #: gtk/gtkmenuitem.c:248
3165 #, fuzzy
3166 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3167 msgstr "Faint o le ddefnyddir gan y saeth"
3168
3169 #: gtk/gtkmenushell.c:368
3170 msgid "Take Focus"
3171 msgstr "Cipio Ffocws"
3172
3173 #: gtk/gtkmenushell.c:369
3174 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3175 msgstr ""
3176 "Gwerth Boole sy'n penderfynu a fydd y ddewislen yn cipio ffocws y bysellfwrdd"
3177
3178 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:230 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3179 msgid "Menu"
3180 msgstr "Dewislen"
3181
3182 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:231
3183 msgid "The dropdown menu"
3184 msgstr "Y ddewislen gostwng"
3185
3186 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3187 msgid "Image/label border"
3188 msgstr "Border delwedd/label"
3189
3190 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3191 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3192 msgstr "Lled y border o amgylch y label a'r ddelwedd yn y deialog neges"
3193
3194 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3195 msgid "Use separator"
3196 msgstr "Defnyddio gwahanydd"
3197
3198 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3199 msgid ""
3200 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3201 msgstr "a ddylid rhoi gwahanydd rhwng testun y deialog neges a'r botymau"
3202
3203 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3204 msgid "Message Type"
3205 msgstr "Math Neges"
3206
3207 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3208 msgid "The type of message"
3209 msgstr "Y math o neges"
3210
3211 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3212 msgid "Message Buttons"
3213 msgstr "Botymau Neges"
3214
3215 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3216 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3217 msgstr "Y botymau a ddangosir yn y deialog neges"
3218
3219 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3220 msgid "The primary text of the message dialog"
3221 msgstr "Prif destun deialog y neges"
3222
3223 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3224 msgid "Use Markup"
3225 msgstr "Defnyddio Uwchfarcio"
3226
3227 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3228 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3229 msgstr "Mae prif destun y label yn cynnwys marcio Pango."
3230
3231 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3232 msgid "Secondary Text"
3233 msgstr "Testun Eilaidd"
3234
3235 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3236 msgid "The secondary text of the message dialog"
3237 msgstr "Testun eilaidd deialog y neges"
3238
3239 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3240 msgid "Use Markup in secondary"
3241 msgstr "Defnyddio Uwchfarcio o fewn yr eilaidd"
3242
3243 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3244 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3245 msgstr "Mae'r testun eilaidd yn cynnwys uwchdestun Pango."
3246
3247 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3248 msgid "The image"
3249 msgstr "Y ddelwedd"
3250
3251 #: gtk/gtkmisc.c:83
3252 msgid "Y align"
3253 msgstr "Cyfuniad Y"
3254
3255 #: gtk/gtkmisc.c:84
3256 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3257 msgstr "Y cyfuniad fertigol, o 0 (brig) i 1 (gwaelod)"
3258
3259 #: gtk/gtkmisc.c:93
3260 msgid "X pad"
3261 msgstr "bylchu X"
3262
3263 #: gtk/gtkmisc.c:94
3264 msgid ""
3265 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3266 msgstr "Faint o le i'w ychwanegu at chwith a de'r teclyn, mewn picseli"
3267
3268 #: gtk/gtkmisc.c:103
3269 msgid "Y pad"
3270 msgstr "bylchu Y"
3271
3272 #: gtk/gtkmisc.c:104
3273 msgid ""
3274 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3275 msgstr "Faint o le i'w ychwanegu at frig a gwaelod y teclyn, mewn picseli"
3276
3277 #: gtk/gtknotebook.c:566
3278 msgid "Page"
3279 msgstr "Tudalen"
3280
3281 # EFALLAI
3282 #: gtk/gtknotebook.c:567
3283 msgid "The index of the current page"
3284 msgstr "Mynegrif y dudalen gyfredol"
3285
3286 #: gtk/gtknotebook.c:575
3287 msgid "Tab Position"
3288 msgstr "Safle Tabiau"
3289
3290 #: gtk/gtknotebook.c:576
3291 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3292 msgstr "Pa ochr o'r nodlyfr sy'n dal y tabiau"
3293
3294 #: gtk/gtknotebook.c:583
3295 msgid "Tab Border"
3296 msgstr "Border Tabiau"
3297
3298 #: gtk/gtknotebook.c:584
3299 msgid "Width of the border around the tab labels"
3300 msgstr "Lled y border o amgylch labeli'r tabiau"
3301
3302 #: gtk/gtknotebook.c:592
3303 msgid "Horizontal Tab Border"
3304 msgstr "Border Llorweddol Tabiau"
3305
3306 #: gtk/gtknotebook.c:593
3307 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3308 msgstr "Lled border llorweddol labeli tabiau"
3309
3310 #: gtk/gtknotebook.c:601
3311 msgid "Vertical Tab Border"
3312 msgstr "Border Fertigol Tabiau"
3313
3314 #: gtk/gtknotebook.c:602
3315 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3316 msgstr "Lled border fertigol labeli tabiau"
3317
3318 #: gtk/gtknotebook.c:610
3319 msgid "Show Tabs"
3320 msgstr "Dangos Tabiau"
3321
3322 #: gtk/gtknotebook.c:611
3323 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3324 msgstr "A ddylid dangos tabiau ai peidio"
3325
3326 #: gtk/gtknotebook.c:617
3327 msgid "Show Border"
3328 msgstr "Dangos Border"
3329
3330 #: gtk/gtknotebook.c:618
3331 msgid "Whether the border should be shown or not"
3332 msgstr "A ddylid dangos y border ai peidio"
3333
3334 #: gtk/gtknotebook.c:624
3335 msgid "Scrollable"
3336 msgstr "Sgrolio"
3337
3338 #: gtk/gtknotebook.c:625
3339 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3340 msgstr "Os TRUE, ychwanegir saethau sgrolio os mae gormod o dabiau i ffitio"
3341
3342 #: gtk/gtknotebook.c:631
3343 msgid "Enable Popup"
3344 msgstr "Galluogi Bryslen"
3345
3346 #: gtk/gtknotebook.c:632
3347 msgid ""
3348 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3349 "you can use to go to a page"
3350 msgstr ""
3351 "Os TRUE, bydd gwasgu botwm de'r llygoden ar y nodlyfr yn dangos bryslen "
3352 "gallwch ddefnyddio er mwyn mynd at dudalen"
3353
3354 #: gtk/gtknotebook.c:639
3355 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3356 msgstr "A ddylai tabiau gael yr un maint"
3357
3358 #: gtk/gtknotebook.c:645
3359 msgid "Group ID"
3360 msgstr "ID Grŵp"
3361
3362 #: gtk/gtknotebook.c:646
3363 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3364 msgstr "ID Grŵp ar gyfer llusgo a gollwng tabiau"
3365
3366 #: gtk/gtknotebook.c:662 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3367 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:342
3368 msgid "Group"
3369 msgstr "Grŵp"
3370
3371 #: gtk/gtknotebook.c:663
3372 msgid "Group for tabs drag and drop"
3373 msgstr "ID Grŵp ar gyfer llusgo a gollwng tabiau"
3374
3375 #: gtk/gtknotebook.c:669
3376 msgid "Tab label"
3377 msgstr "Label tab"
3378
3379 #: gtk/gtknotebook.c:670
3380 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3381 msgstr "Y llinyn a ddangosir ar label tab y plentyn"
3382
3383 #: gtk/gtknotebook.c:676
3384 msgid "Menu label"
3385 msgstr "Label dewislen"
3386
3387 #: gtk/gtknotebook.c:677
3388 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3389 msgstr "Y llinyn a ddangosir yng nghofnod dewislen y plentyn"
3390
3391 #: gtk/gtknotebook.c:690
3392 msgid "Tab expand"
3393 msgstr "Ehangu'r tab"
3394
3395 #: gtk/gtknotebook.c:691
3396 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3397 msgstr "A ddylid ehangu tab y plentyn ai peidio"
3398
3399 # EFALLAI
3400 #: gtk/gtknotebook.c:697
3401 msgid "Tab fill"
3402 msgstr "Tab yn llenwi"
3403
3404 #: gtk/gtknotebook.c:698
3405 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3406 msgstr "A ddylai tab y plentyn lenwi'r lle a ddarparwyd ar ei gyfer, ai peidio"
3407
3408 #: gtk/gtknotebook.c:704
3409 msgid "Tab pack type"
3410 msgstr "Math pacio tabiau"
3411
3412 #: gtk/gtknotebook.c:711
3413 msgid "Tab reorderable"
3414 msgstr "Gellir aildrefnu'r tab"
3415
3416 #: gtk/gtknotebook.c:712
3417 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3418 msgstr "A oes modd i ddefnyddiwr aildrefnu'r tab ai peidio"
3419
3420 #: gtk/gtknotebook.c:718
3421 msgid "Tab detachable"
3422 msgstr "Gellir datod y tab"
3423
3424 #: gtk/gtknotebook.c:719
3425 msgid "Whether the tab is detachable"
3426 msgstr "A ellir datod y tab ai peidio"
3427
3428 #: gtk/gtknotebook.c:734 gtk/gtkscrollbar.c:83
3429 msgid "Secondary backward stepper"
3430 msgstr "Camydd tuag-yn-ôl eilaidd"
3431
3432 #: gtk/gtknotebook.c:735
3433 msgid ""
3434 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3435 msgstr "Dangos saeth eilaidd tuag yn ôl ar yr ochr gyferbyn y maes tab"
3436
3437 #: gtk/gtknotebook.c:750 gtk/gtkscrollbar.c:91
3438 msgid "Secondary forward stepper"
3439 msgstr "Camydd eilaidd tuag ymlaen"
3440
3441 #: gtk/gtknotebook.c:751
3442 msgid ""
3443 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3444 msgstr ""
3445 "Dangos botwm eilaidd tuag ymlaen eilaidd ar ochr gyferbyn y bar sgrolio"
3446
3447 #: gtk/gtknotebook.c:765 gtk/gtkscrollbar.c:67
3448 msgid "Backward stepper"
3449 msgstr "Camydd tuag yn ôl"
3450
3451 #: gtk/gtknotebook.c:766 gtk/gtkscrollbar.c:68
3452 msgid "Display the standard backward arrow button"
3453 msgstr "Dangos y botwm safonol saeth tuag yn ôl"
3454
3455 #: gtk/gtknotebook.c:780 gtk/gtkscrollbar.c:75
3456 msgid "Forward stepper"
3457 msgstr "Camydd tuag ymlaen"
3458
3459 #: gtk/gtknotebook.c:781 gtk/gtkscrollbar.c:76
3460 msgid "Display the standard forward arrow button"
3461 msgstr "Dangos y saeth tuag ymlaen safonol"
3462
3463 #: gtk/gtknotebook.c:795
3464 msgid "Tab overlap"
3465 msgstr "Gorgyffwrdd Tab"
3466
3467 #: gtk/gtknotebook.c:796
3468 msgid "Size of tab overlap area"
3469 msgstr "Maint ardal gorgyffwrdd y tab"
3470
3471 #: gtk/gtknotebook.c:811
3472 msgid "Tab curvature"
3473 msgstr "Crymedd tab"
3474
3475 #: gtk/gtknotebook.c:812
3476 msgid "Size of tab curvature"
3477 msgstr "Maint crymedd y tab"
3478
3479 #: gtk/gtkobject.c:367
3480 msgid "User Data"
3481 msgstr "Data Defnyddiwr"
3482
3483 #: gtk/gtkobject.c:368
3484 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3485 msgstr "Pwyntydd Data Defnyddiwr Anhysbys"
3486
3487 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3488 msgid "The menu of options"
3489 msgstr "Y ddewislen opsiynau"
3490
3491 # EFALLAI
3492 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
3493 msgid "Size of dropdown indicator"
3494 msgstr "Maint y dangosydd gostwng"
3495
3496 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
3497 msgid "Spacing around indicator"
3498 msgstr "Bylchu o amgylch y dangosydd"
3499
3500 #: gtk/gtkpaned.c:220
3501 msgid ""
3502 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3503 msgstr "Safle'r gwahanwr chwarel mewn picseli (0 yn golygu'r chwith/brig)"
3504
3505 #: gtk/gtkpaned.c:228
3506 msgid "Position Set"
3507 msgstr "Gosod Safle"
3508
3509 #: gtk/gtkpaned.c:229
3510 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3511 msgstr "TRUE os dylid defnyddio'r briodwedd Safle"
3512
3513 #: gtk/gtkpaned.c:235
3514 msgid "Handle Size"
3515 msgstr "Maint y Ddolen"
3516
3517 #: gtk/gtkpaned.c:236
3518 msgid "Width of handle"
3519 msgstr "Lled y ddolen"
3520
3521 #: gtk/gtkpaned.c:252
3522 msgid "Minimal Position"
3523 msgstr "Safle Lleiaf"
3524
3525 #: gtk/gtkpaned.c:253
3526 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3527 msgstr "Gwerth lleiaf posib y briodwedd \"safle\""
3528
3529 #: gtk/gtkpaned.c:270
3530 msgid "Maximal Position"
3531 msgstr "Safle Mwyaf"
3532
3533 #: gtk/gtkpaned.c:271
3534 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3535 msgstr "Gwerth mwyaf posib y briodwedd \"safle\""
3536
3537 #: gtk/gtkpaned.c:288
3538 msgid "Resize"
3539 msgstr "Ail-feintioli"
3540
3541 #: gtk/gtkpaned.c:289
3542 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3543 msgstr "Os yn wir, mae'r plentyn yn ehangu a chrebachu gyda'r teclyn cwarelog"
3544
3545 #: gtk/gtkpaned.c:304
3546 msgid "Shrink"
3547 msgstr "Lleihau"
3548
3549 #: gtk/gtkpaned.c:305
3550 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3551 msgstr "Os yn wir, gellir gwneud y plentyn yn llai na'i ofyniad"
3552
3553 #: gtk/gtkplug.c:146 gtk/gtkstatusicon.c:263
3554 msgid "Embedded"
3555 msgstr "Planedig"
3556
3557 #: gtk/gtkplug.c:147
3558 msgid "Whether or not the plug is embedded"
3559 msgstr "A yw'r plwg yn blanedig ai peidio"
3560
3561 #: gtk/gtkpreview.c:106
3562 msgid ""
3563 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3564 msgstr "Dylai'r teclyn rhagolwg gymryd yr holl le a roddir iddo"
3565
3566 #: gtk/gtkprinter.c:120
3567 msgid "Name of the printer"
3568 msgstr "Enw'r argraffydd"
3569
3570 #: gtk/gtkprinter.c:126
3571 msgid "Backend"
3572 msgstr "Ochr Gefn"
3573
3574 #: gtk/gtkprinter.c:127
3575 msgid "Backend for the printer"
3576 msgstr "Ochr gefn ar gyfer yr argraffydd"
3577
3578 #: gtk/gtkprinter.c:133
3579 msgid "Is Virtual"
3580 msgstr "Yn Rhith"
3581
3582 #: gtk/gtkprinter.c:134
3583 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3584 msgstr "FFALS os yw hyn yn cynrychioli argraffydd caledwedd go iawn"
3585
3586 #: gtk/gtkprinter.c:140
3587 msgid "Accepts PDF"
3588 msgstr "Yn derbyn PDF"
3589
3590 #: gtk/gtkprinter.c:141
3591 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3592 msgstr "GWIR os gall yr argraffydd hwn dderbyn PDF"
3593
3594 #: gtk/gtkprinter.c:147
3595 msgid "Accepts PostScript"
3596 msgstr "Yn derbyn PostScript"
3597
3598 #: gtk/gtkprinter.c:148
3599 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3600 msgstr "GWIR os gall yr argraffydd hwn dderbyn PostScript"
3601
3602 #: gtk/gtkprinter.c:154
3603 msgid "State Message"
3604 msgstr "Neges Cyflwr"
3605
3606 #: gtk/gtkprinter.c:155
3607 msgid "String giving the current state of the printer"
3608 msgstr "Llinyn yn rhoi cyflwr presennol yr argraffydd"
3609
3610 #: gtk/gtkprinter.c:161
3611 msgid "Location"
3612 msgstr "Lleoliad"
3613
3614 #: gtk/gtkprinter.c:162
3615 msgid "The location of the printer"
3616 msgstr "Lleoliad yr argraffydd"
3617
3618 #: gtk/gtkprinter.c:169
3619 msgid "The icon name to use for the printer"
3620 msgstr "Enw'r eicon i'w ddefnyddio ar gyfer yr argraffydd"
3621
3622 #: gtk/gtkprinter.c:175
3623 msgid "Job Count"
3624 msgstr "Y Cyfrif Tasgau"
3625
3626 #: gtk/gtkprinter.c:176
3627 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3628 msgstr "Y nifer o dasgau sy'n aros ar gyfer yr argraffydd hwn"
3629
3630 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
3631 msgid "Source option"
3632 msgstr "Opsiwn ffynhonnell"
3633
3634 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
3635 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3636 msgstr "Y PrinterOption wrth gefn y teclyn hwn"
3637
3638 #: gtk/gtkprintjob.c:117
3639 msgid "Title of the print job"
3640 msgstr "Teitl y dasg argraffu"
3641
3642 #: gtk/gtkprintjob.c:125
3643 msgid "Printer"
3644 msgstr "Argraffydd"
3645
3646 #: gtk/gtkprintjob.c:126
3647 msgid "Printer to print the job to"
3648 msgstr "Yr argraffydd i argraffu iddo"
3649
3650 #: gtk/gtkprintjob.c:134
3651 msgid "Settings"
3652 msgstr "Gosodiadau"
3653
3654 #: gtk/gtkprintjob.c:135
3655 msgid "Printer settings"
3656 msgstr "Gosodiadau argraffydd"
3657
3658 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:241
3659 msgid "Page Setup"
3660 msgstr "Gosodiad Tudalen"
3661
3662 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1006
3663 msgid "Track Print Status"
3664 msgstr "Olrhain Statws Argraffu"
3665
3666 #: gtk/gtkprintjob.c:153
3667 msgid ""
3668 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
3669 "print data has been sent to the printer or print server."
3670 msgstr ""
3671 "GWIR os fydd y weithred argraffu yn parhau i adrodd newidiadau statws ar ôl "
3672 "i'r data argraffu gael ei anfon at yr argraffydd neu'r gweinydd argraffu."
3673
3674 #: gtk/gtkprintoperation.c:878
3675 msgid "Default Page Setup"
3676 msgstr "Gosodiad Rhagosodedig Tudalen"
3677
3678 #: gtk/gtkprintoperation.c:879
3679 msgid "The GtkPageSetup used by default"
3680 msgstr "Y GtkPageSetup ddefnyddir yn rhagosodedig"
3681
3682 #: gtk/gtkprintoperation.c:897 gtk/gtkprintunixdialog.c:259
3683 msgid "Print Settings"
3684 msgstr "Gosodiadau Argraffu"
3685
3686 #: gtk/gtkprintoperation.c:898 gtk/gtkprintunixdialog.c:260
3687 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
3688 msgstr "Y GtkPrintSettings ddefnyddiwyd i ymgychwyn y ddeialog"
3689
3690 #: gtk/gtkprintoperation.c:916
3691 msgid "Job Name"
3692 msgstr "Enw'r Dasg"
3693
3694 #: gtk/gtkprintoperation.c:917
3695 msgid "A string used for identifying the print job."
3696 msgstr "Llinyn i'w ddefnyddio i adnabod y dasg argraffu."
3697
3698 #: gtk/gtkprintoperation.c:941
3699 msgid "Number of Pages"
3700 msgstr "Nifer y Tudalennau"
3701
3702 #: gtk/gtkprintoperation.c:942
3703 msgid "The number of pages in the document."
3704 msgstr "Nifer y tudalennau yn y ddogfen"
3705
3706 #: gtk/gtkprintoperation.c:963 gtk/gtkprintunixdialog.c:249
3707 msgid "Current Page"
3708 msgstr "Tudalen Gyfredol"
3709
3710 #: gtk/gtkprintoperation.c:964 gtk/gtkprintunixdialog.c:250
3711 msgid "The current page in the document"
3712 msgstr "Y dudalen bresennol yn y ddogfen"
3713
3714 #: gtk/gtkprintoperation.c:985
3715 msgid "Use full page"
3716 msgstr "Defnyddio'r dudalen lawn"
3717
3718 #: gtk/gtkprintoperation.c:986
3719 msgid ""
3720 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
3721 "not the corner of the imageable area"
3722 msgstr ""
3723 "GWIR os ddylai tarddbwynt y cyd-destun fod ar gornel y dudalen ac nid ar "
3724 "gornel yr ardal a ellir ei ddelweddu"
3725
3726 #: gtk/gtkprintoperation.c:1007
3727 msgid ""
3728 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
3729 "after the print data has been sent to the printer or print server."
3730 msgstr ""
3731 "GWIR os fydd y weithred argraffu yn parhau i adrodd statws y dasg argraffu "
3732 "ar ôl i'r data argraffu gael ei anfon at yr argraffydd neu'r gweinydd "
3733 "argraffu."
3734
3735 #: gtk/gtkprintoperation.c:1024
3736 msgid "Unit"
3737 msgstr "Uned"
3738
3739 #: gtk/gtkprintoperation.c:1025
3740 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
3741 msgstr "Yr uned i fesur pellteroedd, o fewn y cyd-destun"
3742
3743 #: gtk/gtkprintoperation.c:1042
3744 msgid "Show Dialog"
3745 msgstr "Dangos Deialog"
3746
3747 #: gtk/gtkprintoperation.c:1043
3748 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
3749 msgstr "GWIR os dangosir deialog cynnydd wrth argraffu."
3750
3751 # EFALLAI
3752 #: gtk/gtkprintoperation.c:1066
3753 msgid "Allow Async"
3754 msgstr "Caniatáu Anghydamser"
3755
3756 #: gtk/gtkprintoperation.c:1067
3757 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
3758 msgstr "GWIR os gall y broses argraffu redeg yn anghydamseredig."
3759
3760 #: gtk/gtkprintoperation.c:1090 gtk/gtkprintoperation.c:1091
3761 msgid "Export filename"
3762 msgstr "Allforio enw ffeil"
3763
3764 #: gtk/gtkprintoperation.c:1105
3765 msgid "Status"
3766 msgstr "Statws"
3767
3768 #: gtk/gtkprintoperation.c:1106
3769 msgid "The status of the print operation"
3770 msgstr "Statws y weithred argraffu"
3771
3772 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
3773 msgid "Status String"
3774 msgstr "Llinyn Statws"
3775
3776 #: gtk/gtkprintoperation.c:1127
3777 msgid "A human-readable description of the status"
3778 msgstr "Disgrifiad o'r statws er mwyn i ddefnyddwyr ei ddarllen"
3779
3780 #: gtk/gtkprintoperation.c:1145
3781 msgid "Custom tab label"
3782 msgstr "Label tab addasedig"
3783
3784 #: gtk/gtkprintoperation.c:1146
3785 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
3786 msgstr "Label ar gyfer y tab sy'n cynnwys teclynnau addasedig."
3787
3788 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:242
3789 msgid "The GtkPageSetup to use"
3790 msgstr "Y GtkPageSetup i'w ddefnyddio"
3791
3792 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:267
3793 msgid "Selected Printer"
3794 msgstr "Argraffydd sydd wedi'i Ddewis"
3795
3796 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:268
3797 msgid "The GtkPrinter which is selected"
3798 msgstr "Y GtkPrinter sydd wedi'i ddewis"
3799
3800 #: gtk/gtkprogress.c:99
3801 msgid "Activity mode"
3802 msgstr "Modd gweithredu"
3803
3804 #: gtk/gtkprogress.c:100
3805 msgid ""
3806 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3807 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3808 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
3809 msgstr ""
3810 "Os TRUE mae'r GtkProgress mewn modd gweithred, sy'n golygu ei fod yn dangos "
3811 "fod rhywbeth yn digwydd, ond nid faint o'r weithred sydd wedi gorffen. Caiff "
3812 "hyn ei ddefnyddio pan ydych yn gwneud rhywbeth heb wybod ei hyd amser."
3813
3814 #: gtk/gtkprogress.c:108
3815 msgid "Show text"
3816 msgstr "Dangos testun"
3817
3818 #: gtk/gtkprogress.c:109
3819 msgid "Whether the progress is shown as text."
3820 msgstr "A ddylid dangos y cynnydd fel testun."
3821
3822 #: gtk/gtkprogressbar.c:123
3823 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3824 msgstr "Y GtkAdjustment wedi ei gysylltu i'r bar cynnydd (Anghymeradwyir)"
3825
3826 #: gtk/gtkprogressbar.c:139
3827 msgid "Bar style"
3828 msgstr "Arddull bar"
3829
3830 #: gtk/gtkprogressbar.c:140
3831 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3832 msgstr "Penodi arddull gweledol y bar yn y modd canran (Anghymeradwyir)"
3833
3834 #: gtk/gtkprogressbar.c:148
3835 msgid "Activity Step"
3836 msgstr "Cam y Weithred"
3837
3838 # EFALLAI
3839 #: gtk/gtkprogressbar.c:149
3840 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3841 msgstr "Yr ychwanegydd a ddefnyddir yn y modd gweithred (Anghymeradwyir)"
3842
3843 # EFALLAI
3844 #: gtk/gtkprogressbar.c:156
3845 msgid "Activity Blocks"
3846 msgstr "Blociau Gweithred"
3847
3848 # EFALLAI
3849 #: gtk/gtkprogressbar.c:157
3850 msgid ""
3851 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3852 "(Deprecated)"
3853 msgstr ""
3854 "Nifer y blociau a all ffitio yn ardal y bar cynnydd yn y modd gweithred "
3855 "(Anghymeradwyir)"
3856
3857 #: gtk/gtkprogressbar.c:164
3858 msgid "Discrete Blocks"
3859 msgstr "Blociau Arwahanol"
3860
3861 #: gtk/gtkprogressbar.c:165
3862 msgid ""
3863 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3864 "style)"
3865 msgstr ""
3866 "Y nifer o flociau arwahanol mewn bar cynnydd (pan ddangosir yn yr arddull "
3867 "arwahanol)"
3868
3869 #: gtk/gtkprogressbar.c:172
3870 msgid "Fraction"
3871 msgstr "Ffracsiwn"
3872
3873 #: gtk/gtkprogressbar.c:173
3874 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3875 msgstr "Y ffracsiwn o'r holl waith a gyflawnwyd"
3876
3877 #: gtk/gtkprogressbar.c:180
3878 msgid "Pulse Step"
3879 msgstr "Cam Pwls"
3880
3881 #: gtk/gtkprogressbar.c:181
3882 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3883 msgstr "Ffracsiwn yr holl gynnydd i symud y bloc sboncio pan mae pwls"
3884
3885 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
3886 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3887 msgstr "Y testun i'w ddangos yn y bar cynnydd"
3888
3889 #: gtk/gtkprogressbar.c:211
3890 msgid ""
3891 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
3892 "have enough room to display the entire string, if at all."
3893 msgstr ""
3894 "Y man dewisol i roi marc colli geiriau (...) yn y llinyn, os nad oes gan y "
3895 "bar cynnydd ddigon o le i ddangos y llinyn yn gyfan, neu o gwbl."
3896
3897 #: gtk/gtkprogressbar.c:218
3898 msgid "XSpacing"
3899 msgstr "BylchuX"
3900
3901 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
3902 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
3903 msgstr "Bylchiad ychwanegol i led bar cynnydd."
3904
3905 #: gtk/gtkradioaction.c:111
3906 msgid "The value"
3907 msgstr "Y gwerth"
3908
3909 #: gtk/gtkradioaction.c:112
3910 msgid ""
3911 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3912 "is the current action of its group."
3913 msgstr ""
3914 "Y gwerth a ddychwelir gan gtk_radio_action_get_current_value() pan mae'r "
3915 "weithred hon yn weithred gyfredol ei grŵp."
3916
3917 #: gtk/gtkradioaction.c:129
3918 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3919 msgstr "Y weithred radio sydd yn y grŵp mae'r weithred yma yn perthyn iddi."
3920
3921 #: gtk/gtkradioaction.c:144
3922 msgid "The current value"
3923 msgstr "Y gwerth presennol"
3924
3925 #: gtk/gtkradioaction.c:145
3926 msgid ""
3927 "The value property of the currently active member of the group to which this "
3928 "action belongs."
3929 msgstr ""
3930 "Priodwedd gwerth yr aelod gweithredol o'r grŵp y mae'r weithred hon yn "
3931 "perthyn iddi"
3932
3933 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
3934 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3935 msgstr "Y botwm radio sydd yn y grŵp mae'r teclyn yma yn perthyn iddi."
3936
3937 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
3938 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
3939 msgstr ""
3940 "Eitem y ddewislen radio sydd yn y grŵp mae'r teclyn hwn yn perthyn iddo."
3941
3942 #: gtk/gtkrange.c:337
3943 msgid "Update policy"
3944 msgstr "Polisi diweddaru"
3945
3946 #: gtk/gtkrange.c:338
3947 msgid "How the range should be updated on the screen"
3948 msgstr "Sut dylid diweddaru'r cyfwng ar y sgrin"
3949
3950 #: gtk/gtkrange.c:347
3951 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3952 msgstr "Y GtkAdjustment sy'n cynnwys gwerth cyfredol y gwrthrych cyfwng hwn"
3953
3954 # EFALLAI
3955 #: gtk/gtkrange.c:354
3956 msgid "Inverted"
3957 msgstr "Gwrthdroi"
3958
3959 # EFALLAI
3960 #: gtk/gtkrange.c:355
3961 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3962 msgstr ""
3963 "Gwrthdroi'r cyfeiriad mae'r llithrydd yn symud er mwyn cynyddu gwerth y "
3964 "cyfwng"
3965
3966 #: gtk/gtkrange.c:362
3967 msgid "Lower stepper sensitivity"
3968 msgstr "Sensitifrwydd y camydd is"
3969
3970 #: gtk/gtkrange.c:363
3971 msgid ""
3972 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
3973 "side"
3974 msgstr "Y polisi sensitifrwydd i'r camydd sy'n pwyntio at ochr is yr addasiad"
3975
3976 #: gtk/gtkrange.c:371
3977 msgid "Upper stepper sensitivity"
3978 msgstr "Sensitifrwydd y camydd uwch"
3979
3980 #: gtk/gtkrange.c:372
3981 msgid ""
3982 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
3983 "side"
3984 msgstr ""
3985 "Y polisi sensitifrwydd i'r camydd sy'n pwyntio at ochr uwch yr addasiad"
3986
3987 #: gtk/gtkrange.c:389
3988 msgid "Show Fill Level"
3989 msgstr "Dangos Lefel Llenwi"
3990
3991 #: gtk/gtkrange.c:390
3992 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
3993 msgstr "A ddylid dangos graffeg lefel llenwi ar y cafn."
3994
3995 #: gtk/gtkrange.c:406
3996 msgid "Restrict to Fill Level"
3997 msgstr "Cyfyngu i'r Lefel Llenwi"
3998
3999 #: gtk/gtkrange.c:407
4000 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4001 msgstr "A ddylid cyfyngu'r ffin uchaf i'r lefel llenwi."
4002
4003 #: gtk/gtkrange.c:422
4004 msgid "Fill Level"
4005 msgstr "Lefel Llenwi"
4006
4007 #: gtk/gtkrange.c:423
4008 msgid "The fill level."
4009 msgstr "Y lefel llenwi."
4010
4011 #: gtk/gtkrange.c:431
4012 msgid "Slider Width"
4013 msgstr "Lled y Llithrydd"
4014
4015 # EFALLAI
4016 #: gtk/gtkrange.c:432
4017 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4018 msgstr "Lled y bar sgrolio neu'r llusgydd graddio"
4019
4020 # EFALLAI
4021 #: gtk/gtkrange.c:439
4022 msgid "Trough Border"
4023 msgstr "Border Cafn"
4024
4025 #: gtk/gtkrange.c:440
4026 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4027 msgstr "Bylchu rhwng y llusgydd/camwyr a befel y cafn allanol"
4028
4029 #: gtk/gtkrange.c:447
4030 msgid "Stepper Size"
4031 msgstr "Maint Camydd"
4032
4033 #: gtk/gtkrange.c:448
4034 msgid "Length of step buttons at ends"
4035 msgstr "Maint y botymau camu ger yr ymylau"
4036
4037 #: gtk/gtkrange.c:463
4038 msgid "Stepper Spacing"
4039 msgstr "Bylchu Camydd"
4040
4041 #: gtk/gtkrange.c:464
4042 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4043 msgstr "Bylchu rhwng y botymau a'r llusgydd"
4044
4045 #: gtk/gtkrange.c:471
4046 msgid "Arrow X Displacement"
4047 msgstr "Dadleoliad X y Saeth"
4048
4049 #: gtk/gtkrange.c:472
4050 msgid ""
4051 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4052 msgstr "Pa mor bell yn y cyfeiriad x i symud y saeth pan wasgir y botwm"
4053
4054 #: gtk/gtkrange.c:479
4055 msgid "Arrow Y Displacement"
4056 msgstr "Dadleoliad Y y Saeth"
4057
4058 #: gtk/gtkrange.c:480
4059 msgid ""
4060 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4061 msgstr "Pa mor bell yn y cyfeiriad y i symud y saeth pan wasgir y botwm"
4062
4063 #: gtk/gtkrange.c:488
4064 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4065 msgstr "Dangos y llithrydd yn WEITHREDOL wrth ei lusgo"
4066
4067 #: gtk/gtkrange.c:489
4068 msgid ""
4069 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4070 "IN while they are dragged"
4071 msgstr ""
4072 "Os yw'r opsiwn hwn yn WIR, bydd llithryddion yn cael eu dangos yn WEITHREDOL "
4073 "a gyda chysgod I MEWN wrth iddyn nhw gael eu llusgo"
4074
4075 #: gtk/gtkrange.c:503
4076 msgid "Trough Side Details"
4077 msgstr "Manylion Ochr y Cafn"
4078
4079 #: gtk/gtkrange.c:504
4080 msgid ""
4081 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4082 "with different details"
4083 msgstr ""
4084 "Pan yn WIR, fe dynnir rhannau'r cafn ar ddwy ochr y llithrydd gyda manylion "
4085 "gwahanol"
4086
4087 #: gtk/gtkrange.c:520
4088 msgid "Trough Under Steppers"
4089 msgstr "Cafn o dan y Stepwyr"
4090
4091 #: gtk/gtkrange.c:521
4092 msgid ""
4093 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4094 "spacing"
4095 msgstr ""
4096 "A ddylid tynnu'r cafn am ei hyd cyfan, neu ac eithrio'r stepwyr a'r bylchiad"
4097
4098 #: gtk/gtkrecentaction.c:679 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:209
4099 msgid "Show Numbers"
4100 msgstr "Dangos Rhifau"
4101
4102 #: gtk/gtkrecentaction.c:680 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:210
4103 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4104 msgstr "A ddylid dangos rhifau gyda'r eitemau"
4105
4106 #: gtk/gtkrecentchooser.c:120
4107 msgid "Recent Manager"
4108 msgstr "Rheolwr Adnoddau Diweddar"
4109
4110 #: gtk/gtkrecentchooser.c:121
4111 msgid "The RecentManager object to use"
4112 msgstr "Y gwrthrych RecentManager i'w ddefnyddio"
4113
4114 #: gtk/gtkrecentchooser.c:135
4115 msgid "Show Private"
4116 msgstr "Dangos Eitemau Preifat"
4117
4118 #: gtk/gtkrecentchooser.c:136
4119 msgid "Whether the private items should be displayed"
4120 msgstr "A ddylid dangos yr eitemau preifat ai peidio"
4121
4122 #: gtk/gtkrecentchooser.c:149
4123 msgid "Show Tooltips"
4124 msgstr "Dangos Brysgymorth"
4125
4126 #: gtk/gtkrecentchooser.c:150
4127 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4128 msgstr "A ddylid dangos brysgymorth ar yr eitem ai peidio"
4129
4130 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4131 msgid "Show Icons"
4132 msgstr "Dangos Eiconau"
4133
4134 #: gtk/gtkrecentchooser.c:163
4135 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4136 msgstr "A ddylai fod eicon gerllaw'r eitem"
4137
4138 #: gtk/gtkrecentchooser.c:178
4139 msgid "Show Not Found"
4140 msgstr "Dangos Gwrthrychau heb eu Canfod"
4141
4142 #: gtk/gtkrecentchooser.c:179
4143 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4144 msgstr "A ddylid dangos yr eitemau sy'n cyfeirio at adnoddau sydd ddim ar gael"
4145
4146 #: gtk/gtkrecentchooser.c:192
4147 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4148 msgstr "A ddylid caniatáu dewis mwy nag un eitem"
4149
4150 #: gtk/gtkrecentchooser.c:205
4151 msgid "Local only"
4152 msgstr "Lleol yn Unig"
4153
4154 #: gtk/gtkrecentchooser.c:206
4155 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4156 msgstr "A ddylid ffeiliau a ddewisir cael eu cyfyngu i URIau file: lleol"
4157
4158 #: gtk/gtkrecentchooser.c:222 gtk/gtkrecentmanager.c:265
4159 msgid "Limit"
4160 msgstr "Terfyn"
4161
4162 #: gtk/gtkrecentchooser.c:223
4163 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4164 msgstr "Uchafrif yr eitemau i'w dangos"
4165
4166 #: gtk/gtkrecentchooser.c:237
4167 msgid "Sort Type"
4168 msgstr "Math Trefnu"
4169
4170 #: gtk/gtkrecentchooser.c:238
4171 msgid "The sorting order of the items displayed"
4172 msgstr "Trefniant yr eitemau a ddangosir"
4173
4174 #: gtk/gtkrecentchooser.c:253
4175 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4176 msgstr "Yr hidl gyfredol ar gyfer dewis pa adnoddau a ddangosir"
4177
4178 #: gtk/gtkrecentmanager.c:251
4179 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4180 msgstr "Y llwybr llawn i'r ffeil a ddefnyddir i storio a darllen y rhestr"
4181
4182 #: gtk/gtkrecentmanager.c:266
4183 msgid ""
4184 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4185 msgstr ""
4186 "Uchafrif nifer yr eitemau a ddychwelir gan gtk_recent_manager_get_items()"
4187
4188 #: gtk/gtkrecentmanager.c:282
4189 msgid "The size of the recently used resources list"
4190 msgstr "Maint y rhestr o adnoddau a ddefnyddiwyd yn ddiweddar"
4191
4192 #: gtk/gtkruler.c:90
4193 msgid "Lower"
4194 msgstr "Isaf"
4195
4196 # EFALLAI
4197 #: gtk/gtkruler.c:91
4198 msgid "Lower limit of ruler"
4199 msgstr "Cyfwng isaf y mesur"
4200
4201 #: gtk/gtkruler.c:100
4202 msgid "Upper"
4203 msgstr "Uchaf"
4204
4205 # EFALLAI
4206 #: gtk/gtkruler.c:101
4207 msgid "Upper limit of ruler"
4208 msgstr "Cyfwng uchaf y mesur"
4209
4210 # EFALLAI
4211 #: gtk/gtkruler.c:111
4212 msgid "Position of mark on the ruler"
4213 msgstr "Safle'r marc ar y mesur"
4214
4215 #: gtk/gtkruler.c:120
4216 msgid "Max Size"
4217 msgstr "Maint Mwyaf"
4218
4219 # EFALLAI
4220 #: gtk/gtkruler.c:121
4221 msgid "Maximum size of the ruler"
4222 msgstr "Maint mwyaf y mesur"
4223
4224 #: gtk/gtkruler.c:136
4225 msgid "Metric"
4226 msgstr "Metrig"
4227
4228 #: gtk/gtkruler.c:137
4229 msgid "The metric used for the ruler"
4230 msgstr "Y metrig mae'r mesurydd yn ei ddefnyddio"
4231
4232 #: gtk/gtkscale.c:143
4233 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4234 msgstr "Nifer y llefydd degol a ddangosir yn y gwerth"
4235
4236 #: gtk/gtkscale.c:152
4237 msgid "Draw Value"
4238 msgstr "Dangos y Gwerth"
4239
4240 #: gtk/gtkscale.c:153
4241 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4242 msgstr "A ddylid dangos y gwerth cyfredol ger y llithrydd"
4243
4244 #: gtk/gtkscale.c:160
4245 msgid "Value Position"
4246 msgstr "Safle'r Gwerth"
4247
4248 #: gtk/gtkscale.c:161
4249 msgid "The position in which the current value is displayed"
4250 msgstr "Y safle lle dangosir y gwerth cyfredol"
4251
4252 #: gtk/gtkscale.c:168
4253 msgid "Slider Length"
4254 msgstr "Hyd y Llithrydd"
4255
4256 # EFALLAI
4257 #: gtk/gtkscale.c:169
4258 msgid "Length of scale's slider"
4259 msgstr "Hyd llithrydd y raddfa"
4260
4261 #: gtk/gtkscale.c:177
4262 msgid "Value spacing"
4263 msgstr "Bylchu'r gwerth"
4264
4265 #: gtk/gtkscale.c:178
4266 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4267 msgstr "Gofod rhwng testun y gwerth a'r ardal llithrydd/cafn"
4268
4269 #: gtk/gtkscalebutton.c:182
4270 #, fuzzy
4271 msgid "The value of the scale"
4272 msgstr "Gwerth yr addasiad"
4273
4274 #: gtk/gtkscalebutton.c:192
4275 #, fuzzy
4276 msgid "The icon size"
4277 msgstr "Maint eiconau bar offer"
4278
4279 #: gtk/gtkscalebutton.c:201
4280 #, fuzzy
4281 msgid ""
4282 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4283 msgstr "Y GtkAdjustment sy'n cynnwys gwerth cyfredol y gwrthrych cyfwng hwn"
4284
4285 #: gtk/gtkscalebutton.c:229
4286 #, fuzzy
4287 msgid "Icons"
4288 msgstr "Eicon"
4289
4290 #: gtk/gtkscalebutton.c:230
4291 #, fuzzy
4292 msgid "List of icon names"
4293 msgstr "Enw Eicon y Logo"
4294
4295 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
4296 msgid "Minimum Slider Length"
4297 msgstr "Hyd Lleiaf y Llithrydd"
4298
4299 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4300 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4301 msgstr "Hyd lleiaf llithrydd y bar sgrolio"
4302
4303 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
4304 msgid "Fixed slider size"
4305 msgstr "Maint llithrydd gosodedig"
4306
4307 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4308 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4309 msgstr "Peidio newid maint y llithrydd ond ei gloi at yr hyd lleiaf"
4310
4311 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
4312 msgid ""
4313 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4314 msgstr "Dangos botwm tuag yn ôl eilaidd ar ochr cyferbyn y bar sgrolio"
4315
4316 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
4317 msgid ""
4318 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4319 msgstr "Dangos ail fotwm tuag ymlaen ar ochr gyferbyn y bar sgrolio"
4320
4321 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:221 gtk/gtktext.c:541 gtk/gtktreeview.c:572
4322 msgid "Horizontal Adjustment"
4323 msgstr "Addasydd Llorweddol"
4324
4325 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:228 gtk/gtktext.c:549 gtk/gtktreeview.c:580
4326 msgid "Vertical Adjustment"
4327 msgstr "Addasydd Fertigol"
4328
4329 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4330 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4331 msgstr "Polisi Bar Sgrolio Llorweddol"
4332
4333 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:236
4334 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4335 msgstr "Pryd ddangosir y bar sgrolio llorweddol"
4336
4337 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4338 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4339 msgstr "Polisi Bar Sgrolio Fertigol"
4340
4341 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:244
4342 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4343 msgstr "Pryd ddangosir y bar sgrolio fertigol"
4344
4345 # EFALLAI
4346 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4347 msgid "Window Placement"
4348 msgstr "Gosodiad Ffenestr"
4349
4350 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
4351 msgid ""
4352 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4353 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4354 msgstr ""
4355 "Lle mae'r cynnwys o'i gymharu â'r bariau sgrolio. Dim ond os yw \"window-"
4356 "placement-set\" yn WIR y daw'r briodwedd hon i rym."
4357
4358 # EFALLAI
4359 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4360 msgid "Window Placement Set"
4361 msgstr "Lleoli Ffenestr wedi'i Osod"
4362
4363 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
4364 msgid ""
4365 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4366 "contents with respect to the scrollbars."
4367 msgstr ""
4368 "A ddylid defnyddio \"window-placement\" i benodi lleoliad y cynnwys o'i "
4369 "gymharu â'r bariau sgrolio."
4370
4371 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4372 msgid "Shadow Type"
4373 msgstr "Math Cysgod"
4374
4375 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
4376 msgid "Style of bevel around the contents"
4377 msgstr "Arddull y befel o amgylch y cynnwys"
4378
4379 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
4380 msgid "Scrollbars within bevel"
4381 msgstr "Bariau sgrolio o fewn y befel"
4382
4383 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:293
4384 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4385 msgstr "Rhoi bariau sgrolio o fewn befel y ffenestr a sgroliwyd"
4386
4387 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:299
4388 msgid "Scrollbar spacing"
4389 msgstr "Bylchu bar sgrolio"
4390
4391 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:300
4392 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4393 msgstr "Y nifer o bicseli rhwng y bariau sgrolio a'r ffenestr wedi sgrolio"
4394
4395 # EFALLAI
4396 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:315
4397 msgid "Scrolled Window Placement"
4398 msgstr "Gosodiad Ffenestr sy'n Sgrolio"
4399
4400 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:316
4401 msgid ""
4402 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4403 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4404 msgstr ""
4405 "Lle mae cynnwys ffenestri sy'n sgrolio o'i gymharu â'r bariau sgrolio, oni "
4406 "bai fod hwn wedi ei wrthwneud gan leoliad y ffenestr sy'n sgrolio ei hun."
4407
4408 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
4409 msgid "Draw"
4410 msgstr "Arlunio"
4411
4412 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
4413 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4414 msgstr "A arlunnir y gwahanydd, neu le wag"
4415
4416 #: gtk/gtksettings.c:205
4417 msgid "Double Click Time"
4418 msgstr "Amser Clic Dwbl"
4419
4420 #: gtk/gtksettings.c:206
4421 msgid ""
4422 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4423 "click (in milliseconds)"
4424 msgstr ""
4425 "Yr amser hiraf rhwng dau glic er mwyn eu trin yn glic dwbl (mewn milfedau "
4426 "eiliadau)"
4427
4428 #: gtk/gtksettings.c:213
4429 msgid "Double Click Distance"
4430 msgstr "Pellter Clic Dwbl"
4431
4432 #: gtk/gtksettings.c:214
4433 msgid ""
4434 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4435 "double click (in pixels)"
4436 msgstr ""
4437 "Y pellter hiraf rhwng dau glic er mwyn eu trin yn glic dwbl (mewn picseli)"
4438
4439 #: gtk/gtksettings.c:230
4440 msgid "Cursor Blink"
4441 msgstr "Chwincio'r Cyrchydd"
4442
4443 #: gtk/gtksettings.c:231
4444 msgid "Whether the cursor should blink"
4445 msgstr "A ddylai'r cyrchydd chwincio"
4446
4447 #: gtk/gtksettings.c:238
4448 msgid "Cursor Blink Time"
4449 msgstr "Amser Chwincio'r Cyrchydd"
4450
4451 #: gtk/gtksettings.c:239
4452 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4453 msgstr "Hyd cylchdro chwincio'r cyrchwr, mewn milfedau eiliad"
4454
4455 #: gtk/gtksettings.c:258
4456 msgid "Cursor Blink Timeout"
4457 msgstr "Amser Chwincio'r Cyrchwr"
4458
4459 #: gtk/gtksettings.c:259
4460 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4461 msgstr "Ar ôl sawl eiliad y dylai'r cyrchwr beidio chwincio"
4462
4463 #: gtk/gtksettings.c:266
4464 msgid "Split Cursor"
4465 msgstr "Cyrchydd Hollt"
4466
4467 # EFALLAI
4468 #: gtk/gtksettings.c:267
4469 msgid ""
4470 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4471 "left text"
4472 msgstr ""
4473 "A ddylid dangos dau gyrchydd ar gyfer testun cymysg chwith-i-dde a de-i-"
4474 "chwith"
4475
4476 #: gtk/gtksettings.c:274
4477 msgid "Theme Name"
4478 msgstr "Enw Thema"
4479
4480 #: gtk/gtksettings.c:275
4481 msgid "Name of theme RC file to load"
4482 msgstr "Enw'r ffeil RC thema i'w lwytho"
4483
4484 #: gtk/gtksettings.c:283
4485 msgid "Icon Theme Name"
4486 msgstr "Enw Thema Eicon"
4487
4488 #: gtk/gtksettings.c:284
4489 msgid "Name of icon theme to use"
4490 msgstr "Enw'r thema eicon i'w ddefnyddio"
4491
4492 #: gtk/gtksettings.c:292
4493 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4494 msgstr "Enw Thema Eicon Wrth Gefn"
4495
4496 #: gtk/gtksettings.c:293
4497 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4498 msgstr "Enw'r thema eicon i'w ddefnyddio wrth gefn"
4499
4500 #: gtk/gtksettings.c:301
4501 msgid "Key Theme Name"
4502 msgstr "Enw'r Thema Allweddol"
4503
4504 # EFALLAI
4505 #: gtk/gtksettings.c:302
4506 msgid "Name of key theme RC file to load"
4507 msgstr "Enw ffeil RC thema allweddol i'w lwytho"
4508
4509 #: gtk/gtksettings.c:310
4510 msgid "Menu bar accelerator"
4511 msgstr "Cyflymydd bar dewislen"
4512
4513 #: gtk/gtksettings.c:311
4514 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4515 msgstr "Bysellrwymiad er mwyn gweithredu'r bar dewislen"
4516
4517 #: gtk/gtksettings.c:319
4518 msgid "Drag threshold"
4519 msgstr "Trothwy llusgo"
4520
4521 #: gtk/gtksettings.c:320
4522 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4523 msgstr "Y nifer o bicseli gall y cyrchydd symud cyn llusgo"
4524
4525 #: gtk/gtksettings.c:328
4526 msgid "Font Name"
4527 msgstr "Enw Ffont"
4528
4529 #: gtk/gtksettings.c:329
4530 msgid "Name of default font to use"
4531 msgstr "Enw'r ffont rhagosodedig i'w ddefnyddio"
4532
4533 #: gtk/gtksettings.c:337
4534 msgid "Icon Sizes"
4535 msgstr "Meintiau Eiconau"
4536
4537 # TRWSIO
4538 #: gtk/gtksettings.c:338
4539 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4540 msgstr "Rhestr meintiau eiconau (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4541
4542 #: gtk/gtksettings.c:346
4543 msgid "GTK Modules"
4544 msgstr "Modylau GTK"
4545
4546 #: gtk/gtksettings.c:347
4547 msgid "List of currently active GTK modules"
4548 msgstr "Rhestr o'r modylau GTK sy'n weithredol ar hyn o bryd"
4549
4550 #: gtk/gtksettings.c:356
4551 msgid "Xft Antialias"
4552 msgstr "Datamgennu Xft"
4553
4554 #: gtk/gtksettings.c:357
4555 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4556 msgstr "a ddylid datamgennu ffontiau Xft; 0=na, 1=ie, -1=rhagosodiad"
4557
4558 #: gtk/gtksettings.c:366
4559 msgid "Xft Hinting"
4560 msgstr "Awgrymu Xft"
4561
4562 #: gtk/gtksettings.c:367
4563 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4564 msgstr ""
4565 "A ddylid defnyddio awgrymiadau ffontiau Xft; 0=na, 1=ie, -1=rhagosodiad"
4566
4567 #: gtk/gtksettings.c:376
4568 msgid "Xft Hint Style"
4569 msgstr "Arddull Awgrymiad Xft"
4570
4571 #: gtk/gtksettings.c:377
4572 msgid ""
4573 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4574 msgstr "Pa radd o awgrymu i'w ddefnyddio; dim, ychydig, canolig, llawn"
4575
4576 #: gtk/gtksettings.c:386
4577 msgid "Xft RGBA"
4578 msgstr "RGBA Xft"
4579
4580 #: gtk/gtksettings.c:387
4581 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4582 msgstr "Y math o ddatamgennu isbicsel; dim, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4583
4584 #: gtk/gtksettings.c:396
4585 msgid "Xft DPI"
4586 msgstr "Dot y Fodfedd Xft"
4587
4588 #: gtk/gtksettings.c:397
4589 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4590 msgstr ""
4591 "Y cydraniad ar gyfer Xft, mewn 1024 * dotiau/modfedd. -1 er mwyn defnyddio'r "
4592 "rhagosodiad"
4593
4594 #: gtk/gtksettings.c:406
4595 msgid "Cursor theme name"
4596 msgstr "Enw Thema Cyrchwr"
4597
4598 #: gtk/gtksettings.c:407
4599 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4600 msgstr ""
4601 "Enw'r thema cyrchwr i'w defnyddio, neu NULL i ddefnyddio'r thema rhagosodedig"
4602
4603 #: gtk/gtksettings.c:415
4604 msgid "Cursor theme size"
4605 msgstr "Maint thema cyrchwr"
4606
4607 #: gtk/gtksettings.c:416
4608 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4609 msgstr ""
4610 "Y maint i'w ddefnyddio ar gyfer cyrchwyr, neu 0 i ddefnyddio'r maint "
4611 "rhagosodedig"
4612
4613 #: gtk/gtksettings.c:426
4614 msgid "Alternative button order"
4615 msgstr "Trefn fotymau arall"
4616
4617 #: gtk/gtksettings.c:427
4618 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4619 msgstr ""
4620 "A ddylai botymau mewn deialogau ddefnyddio'r dewis arall ar gyfer y drefn "
4621 "fotymau"
4622
4623 #: gtk/gtksettings.c:444
4624 msgid "Alternative sort indicator direction"
4625 msgstr "Cyfeiriad dangosydd didoli amgen"
4626
4627 #: gtk/gtksettings.c:445
4628 msgid ""
4629 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
4630 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
4631 msgstr ""
4632 "A yw cyfeiriad y dangoswyr didoli yn yr olwg goeden a'r olwg rhestr wedi ei "
4633 "wrthdroi o'i gymharu â'r rhagosodiad (lle mae saeth i lawr yn dangos trefn "
4634 "esgynnol)"
4635
4636 #: gtk/gtksettings.c:453
4637 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4638 msgstr "Dangos y ddewislen 'Dulliau Mewnbwn'"
4639
4640 #: gtk/gtksettings.c:454
4641 msgid ""
4642 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4643 "the input method"
4644 msgstr ""
4645 "A ddylai dewislenni cyd-destun y cofnodion a'r golygon testun gynnig newid y "
4646 "modd mewnbwn"
4647
4648 #: gtk/gtksettings.c:462
4649 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
4650 msgstr "Dangos y ddewislen 'Mewnosod Nod Rheoli Unicode'"
4651
4652 #: gtk/gtksettings.c:463
4653 msgid ""
4654 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
4655 "control characters"
4656 msgstr ""
4657 "A ddylai dewislenni cyd-destun y cofnodion a'r golygon testun gynnig rhoi "
4658 "nodau rheoli i mewn"
4659
4660 #: gtk/gtksettings.c:471
4661 msgid "Start timeout"
4662 msgstr "Terfyn amser cychwyn"
4663
4664 #: gtk/gtksettings.c:472
4665 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
4666 msgstr "Gwerth cychwyn ar gyfer terfynau amser, pan wasgir botwm"
4667
4668 #: gtk/gtksettings.c:481
4669 msgid "Repeat timeout"
4670 msgstr "Terfyn amser ail-adrodd"
4671
4672 #: gtk/gtksettings.c:482
4673 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
4674 msgstr "Gwerth ail-adrodd ar gyfer terfynau amser, pan wasgir botwm"
4675
4676 #: gtk/gtksettings.c:491
4677 msgid "Expand timeout"
4678 msgstr "Terfyn amser ehangu"
4679
4680 #: gtk/gtksettings.c:492
4681 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
4682 msgstr ""
4683 "Gwerth ehangu ar gyfer terfynau amser, pan fo teclyn yn ehangu ardal newydd"
4684
4685 #: gtk/gtksettings.c:527
4686 msgid "Color scheme"
4687 msgstr "Cynllun lliw"
4688
4689 #: gtk/gtksettings.c:528
4690 msgid "A palette of named colors for use in themes"
4691 msgstr "Palet o liwiau penodol i'w defnyddio mewn themâu"
4692
4693 #: gtk/gtksettings.c:537
4694 msgid "Enable Animations"
4695 msgstr "Galluogi Animeiddio"
4696
4697 #: gtk/gtksettings.c:538
4698 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
4699 msgstr "A ddylid galluogi animeiddio drwy gydol y gronfa feddalwedd."
4700
4701 #: gtk/gtksettings.c:556
4702 msgid "Enable Touchscreen Mode"
4703 msgstr "Galluogi Modd Sgrin Gyffwrdd"
4704
4705 #: gtk/gtksettings.c:557
4706 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
4707 msgstr ""
4708 "Pan yn WIR, ni throsglwyddir unrhyw ddigwyddiadau hysbysu symud ar y sgrin "
4709 "hon"
4710
4711 #: gtk/gtksettings.c:574
4712 msgid "Tooltip timeout"
4713 msgstr "Terfyn brysgymorth"
4714
4715 #: gtk/gtksettings.c:575
4716 msgid "Timeout before tooltip is shown"
4717 msgstr "Amser cyn dangos brysgymorth"
4718
4719 #: gtk/gtksettings.c:600
4720 msgid "Tooltip browse timeout"
4721 msgstr "Terfyn amser pori brysgymorth"
4722
4723 #: gtk/gtksettings.c:601
4724 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
4725 msgstr "Amser cyn dangos brysgymorth pan fo modd pori wedi ei alluogi"
4726
4727 #: gtk/gtksettings.c:622
4728 msgid "Tooltip browse mode timeout"
4729 msgstr "Terfyn amser modd pori brysgymorth"
4730
4731 #: gtk/gtksettings.c:623
4732 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
4733 msgstr "Ar ôl sawl eiliad y dylid analluogi'r modd pori"
4734
4735 #: gtk/gtksettings.c:642
4736 msgid "Keynav Cursor Only"
4737 msgstr "Llywio Allweddell ar Gyrchwyr yn Unig"
4738
4739 #: gtk/gtksettings.c:643
4740 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
4741 msgstr ""
4742 "Pan yn WIR, dim ond bysellau cyrchu ellir eu defnyddio i lywio teclynnau"
4743
4744 #: gtk/gtksettings.c:660
4745 msgid "Keynav Wrap Around"
4746 msgstr "Amlapio wrth Lywio Allweddell"
4747
4748 #: gtk/gtksettings.c:661
4749 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
4750 msgstr "A ddylid amlapio wrth ddefnyddio'r bysellfwrdd i lywio'r teclynnau"
4751
4752 #: gtk/gtksettings.c:681
4753 msgid "Error Bell"
4754 msgstr "Cloch Gwall"
4755
4756 #: gtk/gtksettings.c:682
4757 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
4758 msgstr "Pan yn WIR, bydd llywio allweddell a gwallau eraill yn achosi sŵn"
4759
4760 #: gtk/gtksettings.c:699
4761 msgid "Color Hash"
4762 msgstr "Stwnsh Lliw"
4763
4764 #: gtk/gtksettings.c:700
4765 msgid "A hash table representation of the color scheme."
4766 msgstr "Cynrychiolaeth y thema liw o fewn tabl stwnsh."
4767
4768 #: gtk/gtksettings.c:708
4769 msgid "Default file chooser backend"
4770 msgstr "Ochr gefn rhagosod y dewisydd ffeil"
4771
4772 #: gtk/gtksettings.c:709
4773 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
4774 msgstr "Enw'r ochr gefn GtkFileChooser i'w ddefnyddio'n rhagosod"
4775
4776 #: gtk/gtksettings.c:726
4777 msgid "Default print backend"
4778 msgstr "Ochr gefn rhagosod ar gyfer argraffu"
4779
4780 #: gtk/gtksettings.c:727
4781 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
4782 msgstr "Rhestr yr ochrau cefn GtkPrintBackend i'w defnyddio'n rhagosod"
4783
4784 #: gtk/gtksettings.c:750
4785 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
4786 msgstr "Gorchymyn rhagosodedig i'w redeg wrth ddangos rhagolwg argraffu"
4787
4788 #: gtk/gtksettings.c:751
4789 msgid "Command to run when displaying a print preview"
4790 msgstr "Gorchymyn i'w redeg wrth ddangos rhagolwg argraffu"
4791
4792 #: gtk/gtksettings.c:767
4793 msgid "Enable Mnemonics"
4794 msgstr "Galluogi Cofeiriau"
4795
4796 #: gtk/gtksettings.c:768
4797 msgid "Whether labels should have mnemonics"
4798 msgstr "A ddylai labeli gael cofeiriau"
4799
4800 #: gtk/gtksettings.c:784
4801 msgid "Enable Accelerators"
4802 msgstr "Galluogi Cyflymwyr"
4803
4804 #: gtk/gtksettings.c:785
4805 msgid "Whether menu items should have accelerators"
4806 msgstr "A ddylai eitemau dewislen gael cyflymwyr"
4807
4808 #: gtk/gtksettings.c:802
4809 msgid "Recent Files Limit"
4810 msgstr ""
4811
4812 #: gtk/gtksettings.c:803
4813 #, fuzzy
4814 msgid "Number of recently used files"
4815 msgstr "Nifer o golofnau"
4816
4817 #: gtk/gtksettings.c:817
4818 #, fuzzy
4819 msgid "Default IM module"
4820 msgstr "Lled Rhagosodedig"
4821
4822 #: gtk/gtksettings.c:818
4823 #, fuzzy
4824 msgid "Which IM module should be used by default"
4825 msgstr "A ddylid darparu palet"
4826
4827 #: gtk/gtksizegroup.c:293
4828 msgid "Mode"
4829 msgstr "Modd"
4830
4831 # EFALLAI
4832 #: gtk/gtksizegroup.c:294
4833 msgid ""
4834 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
4835 "component widgets"
4836 msgstr ""
4837 "Ym mha gyfeiriadau mae'r grŵp maint yn effeithio ar ofynion maint ei "
4838 "declynnau cyfansawdd"
4839
4840 #: gtk/gtksizegroup.c:310
4841 msgid "Ignore hidden"
4842 msgstr "Anwybyddu rhai cudd"
4843
4844 #: gtk/gtksizegroup.c:311
4845 msgid ""
4846 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
4847 msgstr ""
4848 "Os GWIR, bydd teclynnau heb eu mapio yn cael eu hanwybyddu wrth ddirnad "
4849 "maint y grŵp"
4850
4851 #: gtk/gtkspinbutton.c:208
4852 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
4853 msgstr "Yr addasydd sy'n dal gwerth y botwm troelli"
4854
4855 #: gtk/gtkspinbutton.c:215
4856 msgid "Climb Rate"
4857 msgstr "Cyfradd Dringo"
4858
4859 # EFALLAI
4860 #: gtk/gtkspinbutton.c:235
4861 msgid "Snap to Ticks"
4862 msgstr "Snapio at Diciau"
4863
4864 # EFALLAI
4865 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
4866 msgid ""
4867 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
4868 "nearest step increment"
4869 msgstr ""
4870 "A ydy gwerthoedd gwallus yn cael eu newid yn awtomatig at gam agosaf botwm "
4871 "troelli"
4872
4873 #: gtk/gtkspinbutton.c:243
4874 msgid "Numeric"
4875 msgstr "Rhifyddol"
4876
4877 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
4878 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
4879 msgstr "A ddylid anwybyddu nodau nad ydynt yn rhifau"
4880
4881 #: gtk/gtkspinbutton.c:251
4882 msgid "Wrap"
4883 msgstr "Amlapio"
4884
4885 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
4886 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
4887 msgstr "A ddylai botwm troelli amlapio wrth gyrraedd ei gyfwng"
4888
4889 #: gtk/gtkspinbutton.c:259
4890 msgid "Update Policy"
4891 msgstr "Polisi Diweddaru"
4892
4893 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
4894 msgid ""
4895 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
4896 msgstr ""
4897 "A ddylai'r botwm troelli ddiweddaru o hyd, neu ddim ond pan fo'r gwerth yn "
4898 "ddilys"
4899
4900 #: gtk/gtkspinbutton.c:269
4901 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
4902 msgstr "Darllen y gwerth cyfredol, neu osod gwerth newydd"
4903
4904 #: gtk/gtkspinbutton.c:278
4905 msgid "Style of bevel around the spin button"
4906 msgstr "Arddull y befel o amgylch y botwm troelli"
4907
4908 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
4909 msgid "Has Resize Grip"
4910 msgstr "Efo Dolen Ail-fentio"
4911
4912 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
4913 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
4914 msgstr "A oes gan y bar statws ddolen ar gyfer ail-fentio’r lefel dop"
4915
4916 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
4917 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
4918 msgstr "Arddull y befel o amgylch testun y bar statws"
4919
4920 #: gtk/gtkstatusicon.c:222
4921 msgid "The size of the icon"
4922 msgstr "Maint yr eicon"
4923
4924 #: gtk/gtkstatusicon.c:232
4925 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
4926 msgstr "Y sgrin lle caiff yr eicon statws hwn ei ddangos"
4927
4928 #: gtk/gtkstatusicon.c:239
4929 msgid "Blinking"
4930 msgstr "Chwincio"
4931
4932 #: gtk/gtkstatusicon.c:240
4933 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
4934 msgstr "A yw'r eicon statws yn fflachio ai peidio"
4935
4936 #: gtk/gtkstatusicon.c:248
4937 msgid "Whether or not the status icon is visible"
4938 msgstr "A ydy'r eicon statws yn weladwy ai peidio"
4939
4940 #: gtk/gtkstatusicon.c:264
4941 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
4942 msgstr "A ddylid mewnosod yr eicon statws ai peidio"
4943
4944 #: gtk/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtktrayicon-x11.c:97
4945 msgid "The orientation of the tray"
4946 msgstr "Gogwydd y bwrdd"
4947
4948 #: gtk/gtktable.c:129
4949 msgid "Rows"
4950 msgstr "Rhesi"
4951
4952 #: gtk/gtktable.c:130
4953 msgid "The number of rows in the table"
4954 msgstr "Nifer y rhesi yn y tabl"
4955
4956 #: gtk/gtktable.c:138
4957 msgid "Columns"
4958 msgstr "Colofnau"
4959
4960 #: gtk/gtktable.c:139
4961 msgid "The number of columns in the table"
4962 msgstr "Nifer y colofnau yn y tabl"
4963
4964 #: gtk/gtktable.c:147
4965 msgid "Row spacing"
4966 msgstr "Bylchiad rhesi"
4967
4968 # EFALLAI
4969 #: gtk/gtktable.c:148
4970 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
4971 msgstr "Faint o le rhwng dwy res"
4972
4973 #: gtk/gtktable.c:156
4974 msgid "Column spacing"
4975 msgstr "Bylchu colofn"
4976
4977 #: gtk/gtktable.c:157
4978 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
4979 msgstr "Faint o le rhwng dwy golofn"
4980
4981 #: gtk/gtktable.c:166
4982 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
4983 msgstr "Os GWIR, mae celloedd y tabl oll yr un lled/uchder"
4984
4985 #: gtk/gtktable.c:173
4986 msgid "Left attachment"
4987 msgstr "Clymiad chwith"
4988
4989 #: gtk/gtktable.c:180
4990 msgid "Right attachment"
4991 msgstr "Clymiad de"
4992
4993 #: gtk/gtktable.c:181
4994 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
4995 msgstr "Rhif y golofn i glymu ochr dde'r teclyn plentyn iddi"
4996
4997 #: gtk/gtktable.c:187
4998 msgid "Top attachment"
4999 msgstr "Clymiad pen"
5000
5001 #: gtk/gtktable.c:188
5002 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5003 msgstr "Rhif y rhes i glymu pen y teclyn plentyn iddi"
5004
5005 #: gtk/gtktable.c:194
5006 msgid "Bottom attachment"
5007 msgstr "Clymiad gwaelod"
5008
5009 #: gtk/gtktable.c:201
5010 msgid "Horizontal options"
5011 msgstr "Opsiynau llorweddol"
5012
5013 #: gtk/gtktable.c:202
5014 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5015 msgstr "Opsiynau yn penodi ymddygiad llorweddol y plentyn"
5016
5017 #: gtk/gtktable.c:208
5018 msgid "Vertical options"
5019 msgstr "Opsiynau fertigol"
5020
5021 #: gtk/gtktable.c:209
5022 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5023 msgstr "Opsiynau yn penodi ymddygiad fertigol y plentyn"
5024
5025 #: gtk/gtktable.c:215
5026 msgid "Horizontal padding"
5027 msgstr "Bylchu llorweddol"
5028
5029 #: gtk/gtktable.c:216
5030 msgid ""
5031 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5032 "pixels"
5033 msgstr ""
5034 "Faint o le ychwanegol i'w roi rhwng y plentyn a'i gymdogion i'r chwith ac "
5035 "i'r dde, mewn picseli"
5036
5037 #: gtk/gtktable.c:222
5038 msgid "Vertical padding"
5039 msgstr "Bylchu fertigol"
5040
5041 #: gtk/gtktable.c:223
5042 msgid ""
5043 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5044 "pixels"
5045 msgstr ""
5046 "Lle ychwanegol i'w roi rhwng y plentyn a'i gymdogion uwchben ac islaw, mewn "
5047 "picseli"
5048
5049 #: gtk/gtktext.c:542
5050 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5051 msgstr "Yr addasydd llorweddol ar gyfer y teclyn testun"
5052
5053 #: gtk/gtktext.c:550
5054 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5055 msgstr "Yr addasydd fertigol ar gyfer y teclyn testun"
5056
5057 #: gtk/gtktext.c:557
5058 msgid "Line Wrap"
5059 msgstr "Amlapio Llinellau"
5060
5061 #: gtk/gtktext.c:558
5062 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5063 msgstr "A ddylid amlapio llinellau ger ymylau teclynnau"
5064
5065 #: gtk/gtktext.c:565
5066 msgid "Word Wrap"
5067 msgstr "Amlapio Geiriau"
5068
5069 #: gtk/gtktext.c:566
5070 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5071 msgstr "A ddylid amlapio geiriau ger ymylau teclynnau"
5072
5073 #: gtk/gtktextbuffer.c:179
5074 msgid "Tag Table"
5075 msgstr "Tabl Tagiau"
5076
5077 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5078 msgid "Text Tag Table"
5079 msgstr "Tabl Tagiau'r Testun"
5080
5081 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
5082 msgid "Current text of the buffer"
5083 msgstr "Testun sydd yn y byffer"
5084
5085 #: gtk/gtktextbuffer.c:212
5086 msgid "Has selection"
5087 msgstr "Ganddo ddewis"
5088
5089 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5090 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5091 msgstr "A oes gan y byffer destun wedi ei ddewis ar hyn o bryd"
5092
5093 #: gtk/gtktextbuffer.c:229
5094 msgid "Cursor position"
5095 msgstr "Safle'r cyrchwr"
5096
5097 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5098 msgid ""
5099 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5100 msgstr "Lleoliad y marc mewnosod (fel atred o gychwyn y byffer)"
5101
5102 #: gtk/gtktextbuffer.c:245
5103 msgid "Copy target list"
5104 msgstr "Copïo rhestr darged"
5105
5106 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5107 msgid ""
5108 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5109 msgstr ""
5110 "Rhestr o dargedau mae'r byffer hwn yn eu cynnal ar gyfer copïo i'r clipfwrdd "
5111 "a llusgo-a-gollwng ffynhonnell"
5112
5113 #: gtk/gtktextbuffer.c:261
5114 msgid "Paste target list"
5115 msgstr "Gludo rhestr darged"
5116
5117 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5118 msgid ""
5119 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5120 "destination"
5121 msgstr ""
5122 "Rhestr o dargedi mae'r byffer hwn yn eu cynnal ar gyfer gludo o'r clipfwrdd "
5123 "a llusgo-a-gollwng cyrchfan"
5124
5125 #: gtk/gtktextmark.c:90
5126 #, fuzzy
5127 msgid "Mark name"
5128 msgstr "Enw'r tag"
5129
5130 #: gtk/gtktextmark.c:97
5131 #, fuzzy
5132 msgid "Left gravity"
5133 msgstr "Disgyrchiant"
5134
5135 #: gtk/gtktextmark.c:98
5136 #, fuzzy
5137 msgid "Whether the mark has left gravity"
5138 msgstr "A ydy'r tag hwn yn gosod teulu'r ffont"
5139
5140 #: gtk/gtktexttag.c:173
5141 msgid "Tag name"
5142 msgstr "Enw'r tag"
5143
5144 #: gtk/gtktexttag.c:174
5145 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5146 msgstr ""
5147 "Yr enw a ddefnyddir er mwyn cyfeirio at y tag. NULL ar gyfer tagiau dienw"
5148
5149 # EFALLAI (neilltuo?)
5150 #: gtk/gtktexttag.c:192
5151 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5152 msgstr "Lliw cefndir fel lliw GdkColor (efallai heb ei neilltuo)"
5153
5154 #: gtk/gtktexttag.c:199
5155 msgid "Background full height"
5156 msgstr "Cefndir uchder llawn"
5157
5158 #: gtk/gtktexttag.c:200
5159 msgid ""
5160 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5161 "of the tagged characters"
5162 msgstr ""
5163 "A ydy'r lliw cefndir yn llenwi holl uchder y llinell neu dim ond uchder y "
5164 "nodau wedi eu tagio"
5165
5166 # EFALLAI (dotwaith?)
5167 #: gtk/gtktexttag.c:208
5168 msgid "Background stipple mask"
5169 msgstr "Masg dotwaith y cefndir"
5170
5171 #: gtk/gtktexttag.c:209
5172 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5173 msgstr "Didfap i'w ddefnyddio fel masg wrth arlunio cefndir y testun"
5174
5175 #: gtk/gtktexttag.c:226
5176 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5177 msgstr "Lliw'r blaendir fel GdkColor (efallai heb ei neilltuo)"
5178
5179 # EFALLAI (dotwaith?)
5180 #: gtk/gtktexttag.c:234
5181 msgid "Foreground stipple mask"
5182 msgstr "Mag dotwaith y blaendir"
5183
5184 #: gtk/gtktexttag.c:235
5185 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5186 msgstr "Didfap i'w ddefnyddio fel masg wrth arlunio blaendir y testun"
5187
5188 #: gtk/gtktexttag.c:242
5189 msgid "Text direction"
5190 msgstr "Cyfeiriad y testun"
5191
5192 # TRWSIO
5193 #: gtk/gtktexttag.c:243
5194 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5195 msgstr "Cyfeiriad y testun, h.y. dde-i'r-chwith neu chwith-i'r-dde"
5196
5197 #: gtk/gtktexttag.c:292
5198 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5199 msgstr "Arddull ffont fel PangoStyle, e.e. PANGO_STYLE_ITALIC"
5200
5201 #: gtk/gtktexttag.c:301
5202 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5203 msgstr "Amrywiad ffont fel PangoVariant, e.e. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5204
5205 #: gtk/gtktexttag.c:310
5206 msgid ""
5207 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5208 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5209 msgstr ""
5210 "Pwysau'r ffont fel cyfanrif, gweler gwerthoedd yn PangoWeight; e.e. "
5211 "PANGO_WEIGHT_BOLD"
5212
5213 #: gtk/gtktexttag.c:321
5214 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5215 msgstr "Ymestyniad y ffont fel PangoStretch, e.e. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5216
5217 #: gtk/gtktexttag.c:330
5218 msgid "Font size in Pango units"
5219 msgstr "Maint y ffont mewn unedau Pango"
5220
5221 #: gtk/gtktexttag.c:340
5222 msgid ""
5223 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5224 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5225 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5226 msgstr ""
5227 "Maint y ffont fel ffactor graddio yn gymharol i faint rhagosodedig y ffont. "
5228 "Mae hyn yn addasu'n gywir i newidiadau mewn thema a.y.b., felly argymhellir "
5229 "hyn. Mae Pango yn diffinio rhai graddfeydd megis PANGO_SCALE_X_LARGE"
5230
5231 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:589
5232 msgid "Left, right, or center justification"
5233 msgstr "Unioni i'r chwith, i'r dde, neu yn y canol"
5234
5235 #: gtk/gtktexttag.c:379
5236 msgid ""
5237 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5238 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5239 msgstr ""
5240 "Iaith y testun hwn, ar ffurf cod ISO. Gall Pango ddefnyddio hyn fel awgrym "
5241 "wrth lunio'r testun. Os nad yw hwn wedi ei osod, fe ddefnyddir gwerth "
5242 "rhagosodedig sy'n addas."
5243
5244 # EFALLAI
5245 #: gtk/gtktexttag.c:386
5246 msgid "Left margin"
5247 msgstr "Ymyl chwith"
5248
5249 # EFALLAI
5250 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:598
5251 msgid "Width of the left margin in pixels"
5252 msgstr "Lled yr ymyl chwith mewn picseli"
5253
5254 # EFALLAI
5255 #: gtk/gtktexttag.c:396
5256 msgid "Right margin"
5257 msgstr "Ymyl dde"
5258
5259 # EFALLAI
5260 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:608
5261 msgid "Width of the right margin in pixels"
5262 msgstr "Lled yr ymyl dde mewn picseli"
5263
5264 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:617
5265 msgid "Indent"
5266 msgstr "Mewnoli"
5267
5268 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:618
5269 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5270 msgstr "Faint i fewnoli'r paragraff, mewn picseli"
5271
5272 #: gtk/gtktexttag.c:419
5273 msgid ""
5274 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5275 "in Pango units"
5276 msgstr ""
5277 "Atred y testun uwchben y llinell sail (islaw'r llinell sail os yw'r esgyniad "
5278 "yn negyddol) mewn unedau Pango"
5279
5280 #: gtk/gtktexttag.c:428
5281 msgid "Pixels above lines"
5282 msgstr "Picseli uwchben llinellau"
5283
5284 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:542
5285 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5286 msgstr "Picseli o le gwag uwchben paragraffau"
5287
5288 #: gtk/gtktexttag.c:438
5289 msgid "Pixels below lines"
5290 msgstr "Picseli islaw llinellau"
5291
5292 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:552
5293 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5294 msgstr "Picseli o le gwag islaw paragraffau"
5295
5296 #: gtk/gtktexttag.c:448
5297 msgid "Pixels inside wrap"
5298 msgstr "Picseli o fewn amlap"
5299
5300 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:562
5301 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5302 msgstr "Picseli o le gwag rhwng llinellau wedi eu hamlapio o fewn paragraff"
5303
5304 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:580
5305 msgid ""
5306 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5307 msgstr ""
5308 "A ddylid amlapio llinellau: fyth, ger ffiniau geiriau, neu ger ffiniau nodau"
5309
5310 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:627
5311 msgid "Tabs"
5312 msgstr "Tabiau"
5313
5314 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:628
5315 msgid "Custom tabs for this text"
5316 msgstr "Tabiau addasedig ar gyfer y testun yma"
5317
5318 #: gtk/gtktexttag.c:504
5319 msgid "Invisible"
5320 msgstr "Anweladwy"
5321
5322 #: gtk/gtktexttag.c:505
5323 msgid "Whether this text is hidden."
5324 msgstr "A yw'r testun wedi'i guddio."
5325
5326 #: gtk/gtktexttag.c:519
5327 msgid "Paragraph background color name"
5328 msgstr "Enw lliw cefndir paragraff"
5329
5330 #: gtk/gtktexttag.c:520
5331 msgid "Paragraph background color as a string"
5332 msgstr "Lliw cefndir paragraff mewn llinyn"
5333
5334 #: gtk/gtktexttag.c:535
5335 msgid "Paragraph background color"
5336 msgstr "Lliw cefndir paragraff"
5337
5338 # EFALLAI (neilltuo?)
5339 #: gtk/gtktexttag.c:536
5340 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5341 msgstr "Lliw cefndir paragraff fel lliw GdkColor (efallai heb ei neilltuo)"
5342
5343 #: gtk/gtktexttag.c:554
5344 msgid "Margin Accumulates"
5345 msgstr "Ffiniau'n Cronni"
5346
5347 #: gtk/gtktexttag.c:555
5348 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5349 msgstr "A yw'r ffiniau chwith a de yn cronni."
5350
5351 # EFALLAI
5352 #: gtk/gtktexttag.c:568
5353 msgid "Background full height set"
5354 msgstr "Gosod holl uchder y cefndir"
5355
5356 #: gtk/gtktexttag.c:569
5357 msgid "Whether this tag affects background height"
5358 msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar uchder y cefndir"
5359
5360 # EFALLAI
5361 #: gtk/gtktexttag.c:572
5362 msgid "Background stipple set"
5363 msgstr "Gosod dotwaith y cefndir"
5364
5365 # EFALLAI
5366 #: gtk/gtktexttag.c:573
5367 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5368 msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar ddotwaith y cefndir"
5369
5370 # EFALLAI
5371 #: gtk/gtktexttag.c:580
5372 msgid "Foreground stipple set"
5373 msgstr "Gosod dotwaith y blaendir"
5374
5375 # EFALLAI
5376 #: gtk/gtktexttag.c:581
5377 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5378 msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar ddotwaith y cefndir"
5379
5380 #: gtk/gtktexttag.c:616
5381 msgid "Justification set"
5382 msgstr "Gosod unioniad"
5383
5384 #: gtk/gtktexttag.c:617
5385 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5386 msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio unioniad paragraffau"
5387
5388 #: gtk/gtktexttag.c:624
5389 msgid "Left margin set"
5390 msgstr "Gosod ymyl chwith"
5391
5392 #: gtk/gtktexttag.c:625
5393 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5394 msgstr "A ydy'r tag yma yn effeithio ar yr ymyl chwith"
5395
5396 #: gtk/gtktexttag.c:628
5397 msgid "Indent set"
5398 msgstr "Gosod mewnoliad"
5399
5400 #: gtk/gtktexttag.c:629
5401 msgid "Whether this tag affects indentation"
5402 msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar fewnoliad"
5403
5404 #: gtk/gtktexttag.c:636
5405 msgid "Pixels above lines set"
5406 msgstr "Gosod picseli uwchben llinellau"
5407
5408 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
5409 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5410 msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar y nifer o bicseli uwchben llinellau"
5411
5412 #: gtk/gtktexttag.c:640
5413 msgid "Pixels below lines set"
5414 msgstr "Gosod picseli islaw llinellau"
5415
5416 #: gtk/gtktexttag.c:644
5417 msgid "Pixels inside wrap set"
5418 msgstr "Gosod picseli o fewn amlap"
5419
5420 #: gtk/gtktexttag.c:645
5421 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5422 msgstr ""
5423 "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar y nifer o bicseli rhwng llinellau wedi'i "
5424 "amlapio"
5425
5426 #: gtk/gtktexttag.c:652
5427 msgid "Right margin set"
5428 msgstr "Gosod ymyl dde"
5429
5430 #: gtk/gtktexttag.c:653
5431 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5432 msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar yr ymyl dde"
5433
5434 #: gtk/gtktexttag.c:660
5435 msgid "Wrap mode set"
5436 msgstr "Gosod modd amlapio"
5437
5438 #: gtk/gtktexttag.c:661
5439 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5440 msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar y modd amlapio llinellau"
5441
5442 #: gtk/gtktexttag.c:664
5443 msgid "Tabs set"
5444 msgstr "Gosod tabiau"
5445
5446 #: gtk/gtktexttag.c:665
5447 msgid "Whether this tag affects tabs"
5448 msgstr "A ydy'r tag yma'n effeithio tabiau"
5449
5450 #: gtk/gtktexttag.c:668
5451 msgid "Invisible set"
5452 msgstr "Gosod gwelededd"
5453
5454 #: gtk/gtktexttag.c:669
5455 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5456 msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar welededd y testun"
5457
5458 #: gtk/gtktexttag.c:672
5459 msgid "Paragraph background set"
5460 msgstr "Gosod cefndir paragraff"
5461
5462 #: gtk/gtktexttag.c:673
5463 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5464 msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar liw cefndir paragraff"
5465
5466 #: gtk/gtktextview.c:541
5467 msgid "Pixels Above Lines"
5468 msgstr "Picseli Uwchben Llinellau"
5469
5470 #: gtk/gtktextview.c:551
5471 msgid "Pixels Below Lines"
5472 msgstr "Picseli Islaw Llinellau"
5473
5474 #: gtk/gtktextview.c:561
5475 msgid "Pixels Inside Wrap"
5476 msgstr "Picseli o Fewn Amlap"
5477
5478 #: gtk/gtktextview.c:579
5479 msgid "Wrap Mode"
5480 msgstr "Modd Amlapio"
5481
5482 #: gtk/gtktextview.c:597
5483 msgid "Left Margin"
5484 msgstr "Ymyl Chwith"
5485
5486 #: gtk/gtktextview.c:607
5487 msgid "Right Margin"
5488 msgstr "Ymyl De"
5489
5490 #: gtk/gtktextview.c:635
5491 msgid "Cursor Visible"
5492 msgstr "Cyrchydd Gweladwy"
5493
5494 #: gtk/gtktextview.c:636
5495 msgid "If the insertion cursor is shown"
5496 msgstr "Dangos y cyrchydd mewnosod"
5497
5498 #: gtk/gtktextview.c:643
5499 msgid "Buffer"
5500 msgstr "Byffer"
5501
5502 #: gtk/gtktextview.c:644
5503 msgid "The buffer which is displayed"
5504 msgstr "Y byffer a ddangosir"
5505
5506 #: gtk/gtktextview.c:651
5507 msgid "Overwrite mode"
5508 msgstr "Modd trosysgrifo"
5509
5510 #: gtk/gtktextview.c:652
5511 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5512 msgstr "A ydy'r testun a rhoddir yn trosysgrifo cynnwys sy'n bodoli eisoes"
5513
5514 #: gtk/gtktextview.c:659
5515 msgid "Accepts tab"
5516 msgstr "Yn derbyn tab"
5517
5518 #: gtk/gtktextview.c:660
5519 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5520 msgstr "A fydd gwasgu Tab yn mewnosod nod tab"
5521
5522 #: gtk/gtktextview.c:669
5523 msgid "Error underline color"
5524 msgstr "Lliw tanlinellu gwall"
5525
5526 #: gtk/gtktextview.c:670
5527 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5528 msgstr "Pa liw i dynnu'r tanlinellau amlygu gwall"
5529
5530 #: gtk/gtktoggleaction.c:103
5531 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5532 msgstr "Creu'r un dirprwyon a gweithred radio"
5533
5534 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
5535 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5536 msgstr "A ydy dirprwyon y weithred hon yn edrych fel dirprwyon gweithred radio"
5537
5538 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
5539 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5540 msgstr "A ddylai'r weithred togl fod ar waith ai peidio"
5541
5542 #: gtk/gtktogglebutton.c:103 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
5543 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5544 msgstr "A ddylai'r botwm togl fod wedi ei wasgu i mewn ai peidio"
5545
5546 #: gtk/gtktogglebutton.c:111
5547 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5548 msgstr "A ydy'r botwm togl mewn cyflwr \"yn y canol\""
5549
5550 #: gtk/gtktogglebutton.c:118
5551 msgid "Draw Indicator"
5552 msgstr "Arlunio Dangosydd"
5553
5554 #: gtk/gtktogglebutton.c:119
5555 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5556 msgstr "A chaiff rhan togl y botwm ei ddangos"
5557
5558 #: gtk/gtktoolbar.c:495
5559 msgid "The orientation of the toolbar"
5560 msgstr "Gogwydd y bar offer"
5561
5562 #: gtk/gtktoolbar.c:503
5563 msgid "Toolbar Style"
5564 msgstr "Arddull Bar Offer"
5565
5566 #: gtk/gtktoolbar.c:504
5567 msgid "How to draw the toolbar"
5568 msgstr "Sut i arlunio'r bar offer"
5569
5570 #: gtk/gtktoolbar.c:511
5571 msgid "Show Arrow"
5572 msgstr "Dangos Saeth"
5573
5574 #: gtk/gtktoolbar.c:512
5575 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5576 msgstr "A ddylid dangos saeth os nad yw'r bar offer yn ffitio"
5577
5578 #: gtk/gtktoolbar.c:527
5579 msgid "Tooltips"
5580 msgstr "Brysgymorth"
5581
5582 #: gtk/gtktoolbar.c:528
5583 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5584 msgstr "A dylid gweithredu brysgymorth y bar offer ai peidio"
5585
5586 #: gtk/gtktoolbar.c:550
5587 msgid "Size of icons in this toolbar"
5588 msgstr "Maint eiconau yn y bar offer hwn"
5589
5590 #: gtk/gtktoolbar.c:565
5591 msgid "Icon size set"
5592 msgstr "Gosodwyd maint eicon"
5593
5594 #: gtk/gtktoolbar.c:566
5595 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5596 msgstr "A yw'r briodwedd maint eicon wedi ei osod"
5597
5598 #: gtk/gtktoolbar.c:575
5599 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5600 msgstr "A ddylai'r eitem dderbyn lle ychwanegol pan mae'r bar offer yn tyfu"
5601
5602 #: gtk/gtktoolbar.c:583
5603 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5604 msgstr "A ddylai'r eitem fod o'r un maint ac eitemau cydryw eraill"
5605
5606 #: gtk/gtktoolbar.c:590
5607 msgid "Spacer size"
5608 msgstr "Maint gwahanydd"
5609
5610 #: gtk/gtktoolbar.c:591
5611 msgid "Size of spacers"
5612 msgstr "Maint y gwahanwyr"
5613
5614 #: gtk/gtktoolbar.c:600
5615 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5616 msgstr "Faint o le border rhwng cysgod y bar offer a'r botymau"
5617
5618 #: gtk/gtktoolbar.c:608
5619 msgid "Maximum child expand"
5620 msgstr "Uchafswm ehangu'r plentyn"
5621
5622 #: gtk/gtktoolbar.c:609
5623 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
5624 msgstr "Uchafrif y gofod a roddir i eitem a ellir ei ehangu"
5625
5626 #: gtk/gtktoolbar.c:617
5627 msgid "Space style"
5628 msgstr "Arddull bylchu"
5629
5630 #: gtk/gtktoolbar.c:618
5631 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5632 msgstr "A ydy bylchwyr yn llinellau fertigol neu'n wag"
5633
5634 #: gtk/gtktoolbar.c:625
5635 msgid "Button relief"
5636 msgstr "Esgyniad y botwm"
5637
5638 #: gtk/gtktoolbar.c:626
5639 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5640 msgstr "Math y befel o amgylch botymau bar offer"
5641
5642 #: gtk/gtktoolbar.c:633
5643 msgid "Style of bevel around the toolbar"
5644 msgstr "Arddull y befel o amgylch y bar offer"
5645
5646 #: gtk/gtktoolbar.c:639
5647 msgid "Toolbar style"
5648 msgstr "Arddull bar offer"
5649
5650 #: gtk/gtktoolbar.c:640
5651 msgid ""
5652 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5653 msgstr ""
5654 "A oes gan fariau offer rhagosodedig destun yn unig, testun ac eiconau, "
5655 "eiconau'n unig, a.y.b."
5656
5657 #: gtk/gtktoolbar.c:646
5658 msgid "Toolbar icon size"
5659 msgstr "Maint eiconau bar offer"
5660
5661 #: gtk/gtktoolbar.c:647
5662 msgid "Size of icons in default toolbars"
5663 msgstr "Maint eiconau mewn bariau offer rhagosodedig"
5664
5665 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
5666 msgid "Text to show in the item."
5667 msgstr "Y testun i ddangos yn yr eitem."
5668
5669 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
5670 msgid ""
5671 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
5672 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
5673 msgstr ""
5674 "Os wedi ei osod, bydd tanlinell yn y briodwedd label yn dynodi dylid "
5675 "defnyddio'r nod nesaf ar gyfer y fysell cyflymydd mnemonig yn y ddewislen "
5676 "gorlif"
5677
5678 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
5679 msgid "Widget to use as the item label"
5680 msgstr "Y teclyn i ddefnyddio fel label yr eitem"
5681
5682 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
5683 msgid "Stock Id"
5684 msgstr "ID Stoc"
5685
5686 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
5687 msgid "The stock icon displayed on the item"
5688 msgstr "Yr eicon stoc a ddangosir ar yr eitem"
5689
5690 #: gtk/gtktoolbutton.c:218
5691 msgid "Icon name"
5692 msgstr "Enw Eicon"
5693
5694 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
5695 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
5696 msgstr "Enw'r eicon thema a ddangosir ar yr eitem"
5697
5698 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
5699 msgid "Icon widget"
5700 msgstr "Teclyn eicon"
5701
5702 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
5703 msgid "Icon widget to display in the item"
5704 msgstr "Y teclyn eicon i'w ddangos yn yr eitem"
5705
5706 #: gtk/gtktoolbutton.c:239
5707 msgid "Icon spacing"
5708 msgstr "Bylchiad eiconau"
5709
5710 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
5711 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
5712 msgstr "Bwlch mewn picseli rhwng yr eicon a'r label"
5713
5714 #: gtk/gtktoolitem.c:168
5715 msgid ""
5716 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
5717 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
5718 msgstr ""
5719 "A ydy'r eitem bar offer yn bwysig. Pan yn wir, mae botymau bar offer yn "
5720 "dangos testun yn y modd GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
5721
5722 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
5723 msgid "TreeModelSort Model"
5724 msgstr "Model TreeModelSort"
5725
5726 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
5727 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
5728 msgstr "Y model i'r TreeSortModel ei drefnu"
5729
5730 #: gtk/gtktreeview.c:564
5731 msgid "TreeView Model"
5732 msgstr "Model TreeView"
5733
5734 # EFALLAI (golwg?)
5735 #: gtk/gtktreeview.c:565
5736 msgid "The model for the tree view"
5737 msgstr "Y model ar gyfer y golwg coeden"
5738
5739 # EFALLAI
5740 #: gtk/gtktreeview.c:573
5741 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
5742 msgstr "Addasydd Llorweddol ar gyfer y teclyn"
5743
5744 # EFALLAI
5745 #: gtk/gtktreeview.c:581
5746 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
5747 msgstr "Addasydd Llorweddol ar gyfer y teclyn"
5748
5749 #: gtk/gtktreeview.c:588
5750 msgid "Headers Visible"
5751 msgstr "Penawdau'n Weladwy"
5752
5753 #: gtk/gtktreeview.c:589
5754 msgid "Show the column header buttons"
5755 msgstr "Dangos botymau pennawd colofnau"
5756
5757 #: gtk/gtktreeview.c:596
5758 msgid "Headers Clickable"
5759 msgstr "Penawdau Gellir Eu Clicio"
5760
5761 #: gtk/gtktreeview.c:597
5762 msgid "Column headers respond to click events"
5763 msgstr "Mae penawdau colofnau yn ymateb i ddigwyddiadau clicio"
5764
5765 #: gtk/gtktreeview.c:604
5766 msgid "Expander Column"
5767 msgstr "Colofn Ehangu"
5768
5769 #: gtk/gtktreeview.c:605
5770 msgid "Set the column for the expander column"
5771 msgstr "Gosod y golofn ar gyfer y golofn ehangu"
5772
5773 # EFALLAI
5774 #: gtk/gtktreeview.c:620
5775 msgid "Rules Hint"
5776 msgstr "Awgrym Rheolau"
5777
5778 # EFALLAI
5779 #: gtk/gtktreeview.c:621
5780 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
5781 msgstr ""
5782 "Gosod awgrym i'r peiriant thema er mwyn arlunio rhesi mewn lliw gwahanol bob "
5783 "yn ail"
5784
5785 #: gtk/gtktreeview.c:628
5786 msgid "Enable Search"
5787 msgstr "Galluogi Chwilio"
5788
5789 #: gtk/gtktreeview.c:629
5790 msgid "View allows user to search through columns interactively"
5791 msgstr ""
5792 "Mae'r golwg yn caniatáu i'r defnyddiwr chwilio drwy golofnau yn rhyngweithiol"
5793
5794 #: gtk/gtktreeview.c:636
5795 msgid "Search Column"
5796 msgstr "Colofn Chwilio"
5797
5798 # EFALLAI
5799 # msgstr "Colofn y model i'w chwilio drwodd wrth chwilio drwy god"
5800 #: gtk/gtktreeview.c:637
5801 msgid "Model column to search through when searching through code"
5802 msgstr "Y golofn i chwilio drwodd wrth chwilio yn rhyngweithiol"
5803
5804 #: gtk/gtktreeview.c:657
5805 msgid "Fixed Height Mode"
5806 msgstr "Modd Uchder Gosodedig"
5807
5808 #: gtk/gtktreeview.c:658
5809 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
5810 msgstr "Yn cyflymu GtkTreeView gan dybio fod gan bob rhes yr un uchder"
5811
5812 #: gtk/gtktreeview.c:678
5813 msgid "Hover Selection"
5814 msgstr "Dewis drwy Hofran"
5815
5816 #: gtk/gtktreeview.c:679
5817 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
5818 msgstr "A ddylai'r dewis ddilyn y pwyntydd"
5819
5820 #: gtk/gtktreeview.c:698
5821 msgid "Hover Expand"
5822 msgstr "Ehangu drwy Hofran"
5823
5824 #: gtk/gtktreeview.c:699
5825 msgid ""
5826 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
5827 msgstr "A ddylid ehangu/cwympo rhesi wrth i'r pwyntydd symud drostynt"
5828
5829 #: gtk/gtktreeview.c:713
5830 msgid "Show Expanders"
5831 msgstr "Dangos Ehangwyr"
5832
5833 #: gtk/gtktreeview.c:714
5834 msgid "View has expanders"
5835 msgstr "Mae gan yr olwg ehangwyr"
5836
5837 #: gtk/gtktreeview.c:728
5838 msgid "Level Indentation"
5839 msgstr "Mewnoliad Lefel"
5840
5841 #: gtk/gtktreeview.c:729
5842 msgid "Extra indentation for each level"
5843 msgstr "Mewnoliad ychwanegol ar gyfer bob level"
5844
5845 #: gtk/gtktreeview.c:738
5846 msgid "Rubber Banding"
5847 msgstr "Bandio Rwber"
5848
5849 #: gtk/gtktreeview.c:739
5850 msgid ""
5851 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
5852 msgstr ""
5853 "A ddylid galluogi dewis mwy nag un eitem wrth lusgo pwyntydd y llygoden"
5854
5855 #: gtk/gtktreeview.c:746
5856 msgid "Enable Grid Lines"
5857 msgstr "Galluogi Llinellau Grid"
5858
5859 #: gtk/gtktreeview.c:747
5860 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
5861 msgstr "A ddylid dangos llinellau grid yn yr olwg goeden"
5862
5863 #: gtk/gtktreeview.c:755
5864 msgid "Enable Tree Lines"
5865 msgstr "Galluogi Llinellau Coeden"
5866
5867 #: gtk/gtktreeview.c:756
5868 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
5869 msgstr "A ddylid dangos llinellau coeden yn yr olwg goeden"
5870
5871 #: gtk/gtktreeview.c:764
5872 #, fuzzy
5873 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
5874 msgstr "Colofn yn y model ffynhonnell data i gyrchu'r llinynnau ohoni"
5875
5876 #: gtk/gtktreeview.c:786
5877 msgid "Vertical Separator Width"
5878 msgstr "Maint Gwahanydd Fertigol"
5879
5880 #: gtk/gtktreeview.c:787
5881 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
5882 msgstr "Gofod fertigol rhwng celloedd. Rhaid ei fod yn rhif eilaidd."
5883
5884 #: gtk/gtktreeview.c:795
5885 msgid "Horizontal Separator Width"
5886 msgstr "Lled Gwahanydd Llorweddol"
5887
5888 #: gtk/gtktreeview.c:796
5889 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
5890 msgstr "Gofod llorweddol rhwng celloedd. Rhaid ei fod yn rhif eilaidd."
5891
5892 # EFALLAI
5893 #: gtk/gtktreeview.c:804
5894 msgid "Allow Rules"
5895 msgstr "Caniatáu Rheolau"
5896
5897 #: gtk/gtktreeview.c:805
5898 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
5899 msgstr "Caniatáu arlunio rhesi gyda lliwiau gwahanol bob yn ail"
5900
5901 #: gtk/gtktreeview.c:811
5902 msgid "Indent Expanders"
5903 msgstr "Mewnoli Ehangwyr"
5904
5905 #: gtk/gtktreeview.c:812
5906 msgid "Make the expanders indented"
5907 msgstr "Mewnoli ehangwyr"
5908
5909 #: gtk/gtktreeview.c:818
5910 msgid "Even Row Color"
5911 msgstr "Lliw Rhesi Eilrif"
5912
5913 #: gtk/gtktreeview.c:819
5914 msgid "Color to use for even rows"
5915 msgstr "Y lliw i'w ddefnyddio ar gyfer rhesi eilrif"
5916
5917 #: gtk/gtktreeview.c:825
5918 msgid "Odd Row Color"
5919 msgstr "Lliw Rhesi Odrif"
5920
5921 #: gtk/gtktreeview.c:826
5922 msgid "Color to use for odd rows"
5923 msgstr "Y lliw i'w ddefnyddio ar gyfer rhesi odrif"
5924
5925 #: gtk/gtktreeview.c:832
5926 msgid "Row Ending details"
5927 msgstr "Manylion Cwblhau Rhes"
5928
5929 #: gtk/gtktreeview.c:833
5930 msgid "Enable extended row background theming"
5931 msgstr "Galluogi themâu estynedig i gefndir rhes"
5932
5933 #: gtk/gtktreeview.c:839
5934 msgid "Grid line width"
5935 msgstr "Lled llinell grid"
5936
5937 #: gtk/gtktreeview.c:840
5938 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
5939 msgstr "Lled, mewn picseli, y llinellau grid yn yr olwg goeden"
5940
5941 #: gtk/gtktreeview.c:846
5942 msgid "Tree line width"
5943 msgstr "Lled llinell goeden"
5944
5945 #: gtk/gtktreeview.c:847
5946 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
5947 msgstr "Lled, mewn picseli, y llinellau golwg goeden"
5948
5949 #: gtk/gtktreeview.c:853
5950 msgid "Grid line pattern"
5951 msgstr "Patrwm llinell grid"
5952
5953 #: gtk/gtktreeview.c:854
5954 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
5955 msgstr ""
5956 "Y patrwm llinell doriad i'w ddefnyddio i ddangos y llinellau grid yn yr olwg "
5957 "goeden"
5958
5959 #: gtk/gtktreeview.c:860
5960 msgid "Tree line pattern"
5961 msgstr "Patrwm llinell goeden"
5962
5963 #: gtk/gtktreeview.c:861
5964 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
5965 msgstr ""
5966 "Y patrwm llinell doriad i'w ddefnyddio i ddangos y llinellau golwg goeden"
5967
5968 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
5969 msgid "Whether to display the column"
5970 msgstr "A ddylid dangos y golofn"
5971
5972 # EFALLAI
5973 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:523
5974 msgid "Resizable"
5975 msgstr "Ailfeintadwy"
5976
5977 # EFALLAI
5978 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
5979 msgid "Column is user-resizable"
5980 msgstr "Gall y defnyddiwr ailfeintio'r golofn"
5981
5982 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
5983 msgid "Current width of the column"
5984 msgstr "Lled gyfredol y golofn"
5985
5986 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
5987 msgid "Space which is inserted between cells"
5988 msgstr "Y gofod a fewnosodir rhwng celloedd"
5989
5990 # EFALLAI
5991 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
5992 msgid "Sizing"
5993 msgstr "Meintio"
5994
5995 # EFALLAI
5996 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
5997 msgid "Resize mode of the column"
5998 msgstr "Modd ailfeintio'r golofn"
5999
6000 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
6001 msgid "Fixed Width"
6002 msgstr "Lled Benodedig"
6003
6004 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6005 msgid "Current fixed width of the column"
6006 msgstr "Lled benodedig cyfredol y golofn"
6007
6008 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
6009 msgid "Minimum Width"
6010 msgstr "Lled Lleiaf"
6011
6012 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6013 msgid "Minimum allowed width of the column"
6014 msgstr "Y lled lleiaf caniateir i'r golofn"
6015
6016 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
6017 msgid "Maximum Width"
6018 msgstr "Lled Fwyaf"
6019
6020 # EFALLAI
6021 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6022 msgid "Maximum allowed width of the column"
6023 msgstr "Y lled fwyaf caniateir i'r golofn"
6024
6025 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
6026 msgid "Title to appear in column header"
6027 msgstr "Y teitl i ymddangos ym mhennawd y golofn"
6028
6029 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
6030 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6031 msgstr "Mae'r golofn yn derbyn rhan o'r lled ychwanegol a roddir i'r teclyn"
6032
6033 # EFALLAI
6034 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
6035 msgid "Clickable"
6036 msgstr "Cliciadwy"
6037
6038 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6039 msgid "Whether the header can be clicked"
6040 msgstr "A ellir clicio'r pennawd"
6041
6042 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
6043 msgid "Widget"
6044 msgstr "Teclyn"
6045
6046 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6047 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6048 msgstr "Y teclyn i'w roi ym motwm pennawd y golofn yn lle teitl y golofn"
6049
6050 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
6051 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6052 msgstr "Aliniad X teclyn neu destun pennawd y golofn"
6053
6054 # EFALLAI
6055 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
6056 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6057 msgstr "A ellir ail-drefnu'r golofn o amgylch y penawdau"
6058
6059 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
6060 msgid "Sort indicator"
6061 msgstr "Dangosydd trefnu"
6062
6063 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6064 msgid "Whether to show a sort indicator"
6065 msgstr "A ddylid dangos dangosydd trefnu"
6066
6067 # EFALLAI
6068 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
6069 msgid "Sort order"
6070 msgstr "Cyfeiriad trefnu"
6071
6072 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6073 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6074 msgstr "Y cyfeiriad trefnu dylai'r dangosydd trefnu ddangos"
6075
6076 #: gtk/gtkuimanager.c:221
6077 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6078 msgstr "A ddylid ychwanegu eitemau dewislen rhwygo at ddewislenni"
6079
6080 #: gtk/gtkuimanager.c:228
6081 msgid "Merged UI definition"
6082 msgstr "Diffiniad rhyngwyneb cyfunedig"
6083
6084 #: gtk/gtkuimanager.c:229
6085 msgid "An XML string describing the merged UI"
6086 msgstr "Llinyn XML yn disgrifio'r rhyngwyneb cyfunedig"
6087
6088 #: gtk/gtkviewport.c:107
6089 msgid ""
6090 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6091 "this viewport"
6092 msgstr ""
6093 "Y GtkAdjustment sy'n penodi gwerthoedd y safle llorweddol ar gyfer y porth "
6094 "golwg hwn"
6095
6096 #: gtk/gtkviewport.c:115
6097 msgid ""
6098 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6099 "this viewport"
6100 msgstr ""
6101 "Y GtkAdjustment sy'n penodi gwerthoedd y safle fertigol ar gyfer y porth "
6102 "golwg hwn"
6103
6104 #: gtk/gtkviewport.c:123
6105 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6106 msgstr "Penodi sut arlunnir y box cysgodig o gwmpas y porth golwg"
6107
6108 #: gtk/gtkwidget.c:479
6109 msgid "Widget name"
6110 msgstr "Enw'r teclyn"
6111
6112 #: gtk/gtkwidget.c:480
6113 msgid "The name of the widget"
6114 msgstr "Enw'r teclyn"
6115
6116 #: gtk/gtkwidget.c:486
6117 msgid "Parent widget"
6118 msgstr "Teclyn rhiant"
6119
6120 # EFALLAI
6121 #: gtk/gtkwidget.c:487
6122 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6123 msgstr "Teclyn rhiant y teclyn hwn. Rhaid iddo fod yn declyn Cynhwysydd"
6124
6125 #: gtk/gtkwidget.c:494
6126 msgid "Width request"
6127 msgstr "Ymofyniad lled"
6128
6129 # EFALLAI
6130 #: gtk/gtkwidget.c:495
6131 msgid ""
6132 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6133 "used"
6134 msgstr ""
6135 "Gwrthweithred ar gyfer gofyniad lled y teclyn, neu -1 os dylid defnyddio'r "
6136 "gofyniad gwreiddiol"
6137
6138 #: gtk/gtkwidget.c:503
6139 msgid "Height request"
6140 msgstr "Ymofyniad uchder"
6141
6142 #: gtk/gtkwidget.c:504
6143 msgid ""
6144 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6145 "be used"
6146 msgstr ""
6147 "Gwrthweithred ar gyfer gofyniad uchder y teclyn, neu -1 os dylid defnyddio'r "
6148 "gofyniad gwreiddiol"
6149
6150 #: gtk/gtkwidget.c:513
6151 msgid "Whether the widget is visible"
6152 msgstr "A ydy'r teclyn yn weladwy"
6153
6154 #: gtk/gtkwidget.c:520
6155 msgid "Whether the widget responds to input"
6156 msgstr "A ydy'r teclyn yn ymateb i fewnbwn"
6157
6158 #: gtk/gtkwidget.c:526
6159 msgid "Application paintable"
6160 msgstr "Peintiadwy gan y rhaglen"
6161
6162 #: gtk/gtkwidget.c:527
6163 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6164 msgstr "A ydy'r rhaglen yn gallu peintio ar y teclyn yn uniongyrchol"
6165
6166 #: gtk/gtkwidget.c:533
6167 msgid "Can focus"
6168 msgstr "Gallu ffocysu"
6169
6170 #: gtk/gtkwidget.c:534
6171 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6172 msgstr "A ydy'r teclyn yn gallu derbyn y ffocws mewnbwn"
6173
6174 #: gtk/gtkwidget.c:540
6175 msgid "Has focus"
6176 msgstr "Efo ffocws"
6177
6178 #: gtk/gtkwidget.c:541
6179 msgid "Whether the widget has the input focus"
6180 msgstr "A oes gan y teclyn y ffocws mewnbwn"
6181
6182 #: gtk/gtkwidget.c:547
6183 msgid "Is focus"
6184 msgstr "Yw'r ffocws"
6185
6186 #: gtk/gtkwidget.c:548
6187 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6188 msgstr "A ydy'r teclyn y teclyn ffocws o fewn y lefel dop"
6189
6190 #: gtk/gtkwidget.c:554
6191 msgid "Can default"
6192 msgstr "Gall fod yn rhagosodiad"
6193
6194 #: gtk/gtkwidget.c:555
6195 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6196 msgstr "A all y teclyn fod y teclyn rhagosodedig"
6197
6198 #: gtk/gtkwidget.c:561
6199 msgid "Has default"
6200 msgstr "Efo'r rhagosodiad"
6201
6202 #: gtk/gtkwidget.c:562
6203 msgid "Whether the widget is the default widget"
6204 msgstr "Ai'r teclyn yw'r teclyn rhagosodedig"
6205
6206 #: gtk/gtkwidget.c:568
6207 msgid "Receives default"
6208 msgstr "Yn derbyn y rhagosodiad"
6209
6210 # EFALLAI
6211 #: gtk/gtkwidget.c:569
6212 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6213 msgstr ""
6214 "Os TRUE, fe fydd y teclyn yn derbyn y weithred rhagosodedig pan ffocysir ef"
6215
6216 #: gtk/gtkwidget.c:575
6217 msgid "Composite child"
6218 msgstr "Plentyn cyfansoddyn"
6219
6220 #: gtk/gtkwidget.c:576
6221 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6222 msgstr "A ydy'r teclyn yn rhan o declyn cyfansawdd"
6223
6224 #: gtk/gtkwidget.c:582
6225 msgid "Style"
6226 msgstr "Arddull"
6227
6228 #: gtk/gtkwidget.c:583
6229 msgid ""
6230 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6231 "(colors etc)"
6232 msgstr ""
6233 "Arddull y teclyn, sy'n cynnwys gwybodaeth ynghylch sut fe fydd yn edrych "
6234 "(lliwiau a.y.b.)"
6235
6236 #: gtk/gtkwidget.c:589
6237 msgid "Events"
6238 msgstr "Digwyddiadau"
6239
6240 #: gtk/gtkwidget.c:590
6241 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6242 msgstr ""
6243 "Y masg digwyddiadau sy'n penderfynu pa fath o GdkEvent fe fydd y teclyn "
6244 "yma'n derbyn"
6245
6246 #: gtk/gtkwidget.c:597
6247 msgid "Extension events"
6248 msgstr "Digwyddiadau estyniad"
6249
6250 #: gtk/gtkwidget.c:598
6251 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6252 msgstr "Y masg sy'n penderfynu pa fath o ddigwyddiad"
6253
6254 #: gtk/gtkwidget.c:605
6255 msgid "No show all"
6256 msgstr "Dim \"dangos popeth\""
6257
6258 #: gtk/gtkwidget.c:606
6259 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6260 msgstr "A ddylai gtk_widget_show_all() beidio ag effeithio'r teclyn hwn"
6261
6262 #: gtk/gtkwidget.c:628
6263 msgid "Has tooltip"
6264 msgstr "Ganddo frysgymorth"
6265
6266 #: gtk/gtkwidget.c:629
6267 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6268 msgstr "A oes brysgymorth i'r teclyn hwn"
6269
6270 #: gtk/gtkwidget.c:649
6271 #, fuzzy
6272 msgid "Tooltip Text"
6273 msgstr "Terfyn brysgymorth"
6274
6275 #: gtk/gtkwidget.c:650 gtk/gtkwidget.c:671
6276 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6277 msgstr "Cynnwys brysgymorth y teclyn hwn"
6278
6279 #: gtk/gtkwidget.c:670
6280 msgid "Tooltip markup"
6281 msgstr "Marciau'r brysgymorth"
6282
6283 #: gtk/gtkwidget.c:2166
6284 msgid "Interior Focus"
6285 msgstr "Ffocws Mewnol"
6286
6287 #: gtk/gtkwidget.c:2167
6288 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6289 msgstr "A ddylid arlunio’r dangosydd ffocws o fewn teclynnau"
6290
6291 #: gtk/gtkwidget.c:2173
6292 msgid "Focus linewidth"
6293 msgstr "Lled y llinell ffocws"
6294
6295 #: gtk/gtkwidget.c:2174
6296 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6297 msgstr "Lled, mewn picseli, y llinell dangos ffocws"
6298
6299 #: gtk/gtkwidget.c:2180
6300 msgid "Focus line dash pattern"
6301 msgstr "Patrwm llinell ffocws"
6302
6303 #: gtk/gtkwidget.c:2181
6304 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6305 msgstr "Y patrwm i'w ddefnyddio er mwyn arlunio'r dangosydd ffocws"
6306
6307 #: gtk/gtkwidget.c:2186
6308 msgid "Focus padding"
6309 msgstr "Padio ffocws"
6310
6311 #: gtk/gtkwidget.c:2187
6312 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6313 msgstr "Lled, mewn picsel, rhwng y dangosydd ffocws a 'bocs' y teclyn"
6314
6315 #: gtk/gtkwidget.c:2192
6316 msgid "Cursor color"
6317 msgstr "Lliw'r cyrchydd"
6318
6319 #: gtk/gtkwidget.c:2193
6320 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6321 msgstr "Pa liw i arlunio'r cyrchydd mewnosod"
6322
6323 #: gtk/gtkwidget.c:2198
6324 msgid "Secondary cursor color"
6325 msgstr "Lliw'r cyrchydd eilaidd"
6326
6327 #: gtk/gtkwidget.c:2199
6328 msgid ""
6329 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6330 "right-to-left and left-to-right text"
6331 msgstr ""
6332 "Y lliw i'w ddefnyddio er mwyn arlunio'r cyrchydd mewnosod eilaidd wrth olygu "
6333 "testun chwith-i'r-dde a dde-i'r-chwith cymysg"
6334
6335 #: gtk/gtkwidget.c:2204
6336 msgid "Cursor line aspect ratio"
6337 msgstr "Cymhareb agwedd llinell cyrchydd"
6338
6339 #: gtk/gtkwidget.c:2205
6340 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6341 msgstr "Cymhareb agwedd er mwyn arlunio'r cyrchydd mewnosod"
6342
6343 #: gtk/gtkwidget.c:2219
6344 msgid "Draw Border"
6345 msgstr "Tynnu Border"
6346
6347 #: gtk/gtkwidget.c:2220
6348 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6349 msgstr "Maint ardaloedd y tu allan i ddyraniad y teclyn i'w tynnu"
6350
6351 #: gtk/gtkwidget.c:2233
6352 msgid "Unvisited Link Color"
6353 msgstr "Lliw Cyswllt heb ei Ymweld"
6354
6355 #: gtk/gtkwidget.c:2234
6356 msgid "Color of unvisited links"
6357 msgstr "Lliw'r cysylltion na ymwelwyd â hwy"
6358
6359 #: gtk/gtkwidget.c:2247
6360 msgid "Visited Link Color"
6361 msgstr "Lliw Cyswllt wedi ei Ymweld"
6362
6363 #: gtk/gtkwidget.c:2248
6364 msgid "Color of visited links"
6365 msgstr "Lliw'r cysylltion ymwelwyd â hwy"
6366
6367 #: gtk/gtkwidget.c:2262
6368 msgid "Wide Separators"
6369 msgstr "Gwahanyddion Llydan"
6370
6371 #: gtk/gtkwidget.c:2263
6372 msgid ""
6373 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6374 "instead of a line"
6375 msgstr ""
6376 "A oes modd cyflunio lled gwahanyddion, ac a ddylid eu tynnu gan ddefnyddio "
6377 "bocs yn hytrach na llinell"
6378
6379 #: gtk/gtkwidget.c:2277
6380 msgid "Separator Width"
6381 msgstr "Lled Gwahanydd"
6382
6383 #: gtk/gtkwidget.c:2278
6384 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6385 msgstr "Lled gwahanyddion os yw \"wide-separators\" yn WIR"
6386
6387 #: gtk/gtkwidget.c:2292
6388 msgid "Separator Height"
6389 msgstr "Uchder Gwahanydd"
6390
6391 #: gtk/gtkwidget.c:2293
6392 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6393 msgstr "Uchder gwahanyddion os yw \"wide-separators\" yn WIR"
6394
6395 #: gtk/gtkwidget.c:2307
6396 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6397 msgstr "Hyd Saeth Sgrolio Lorweddol"
6398
6399 #: gtk/gtkwidget.c:2308
6400 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6401 msgstr "Hyd y saethau sgrolio llorweddol"
6402
6403 #: gtk/gtkwidget.c:2322
6404 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6405 msgstr "Hyd Saeth Sgrolio Fertigol"
6406
6407 #: gtk/gtkwidget.c:2323
6408 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6409 msgstr "Hyd y saethau sgrolio fertigol"
6410
6411 #: gtk/gtkwindow.c:464
6412 msgid "Window Type"
6413 msgstr "Math y Ffenestr"
6414
6415 #: gtk/gtkwindow.c:465
6416 msgid "The type of the window"
6417 msgstr "Math y ffenestr"
6418
6419 #: gtk/gtkwindow.c:473
6420 msgid "Window Title"
6421 msgstr "Teitl y Ffenestr"
6422
6423 #: gtk/gtkwindow.c:474
6424 msgid "The title of the window"
6425 msgstr "Teitl y ffenestr"
6426
6427 #: gtk/gtkwindow.c:481
6428 msgid "Window Role"
6429 msgstr "Rôl y Ffenestr"
6430
6431 #: gtk/gtkwindow.c:482
6432 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6433 msgstr ""
6434 "Adnabyddydd unigryw ar gyfer y ffenestr i'w ddefnyddio wrth adfer sesiwn"
6435
6436 #: gtk/gtkwindow.c:498
6437 msgid "Startup ID"
6438 msgstr "ID cychwyn"
6439
6440 #: gtk/gtkwindow.c:499
6441 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6442 msgstr ""
6443 "Adnabyddydd cychwyn unigryw ar gyfer y ffenestr i'w ddefnyddio wrth hysbysu "
6444 "cychwyn"
6445
6446 #: gtk/gtkwindow.c:506
6447 msgid "Allow Shrink"
6448 msgstr "Caniatáu Crebachu"
6449
6450 #: gtk/gtkwindow.c:508
6451 #, no-c-format
6452 msgid ""
6453 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6454 "time a bad idea"
6455 msgstr ""
6456 "Os GWIR, does dim maint lleiaf i'r ffenestr. Mae gosod hyn yn WIR yn syniad "
6457 "gwael 99% o'r amser"
6458
6459 # EFALLAI
6460 #: gtk/gtkwindow.c:515
6461 msgid "Allow Grow"
6462 msgstr "Caniatáu Tyfiant"
6463
6464 #: gtk/gtkwindow.c:516
6465 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6466 msgstr "Os GWIR, gall ddefnyddwyr ehangu'r ffenestr y tu hwnt i'w maint lleiaf"
6467
6468 #: gtk/gtkwindow.c:524
6469 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6470 msgstr "Os GWIR, gall ddefnyddwyr newid maint y ffenestr"
6471
6472 #: gtk/gtkwindow.c:531
6473 msgid "Modal"
6474 msgstr "Moddol"
6475
6476 #: gtk/gtkwindow.c:532
6477 msgid ""
6478 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6479 "up)"
6480 msgstr ""
6481 "Os TRUE, mae'r ffenestr yn foddol (ni ellir defnyddio ffenestri eraill tra "
6482 "bo'r ffenest hon i fyny)"
6483
6484 #: gtk/gtkwindow.c:539
6485 msgid "Window Position"
6486 msgstr "Safle'r Ffenestr"
6487
6488 #: gtk/gtkwindow.c:540
6489 msgid "The initial position of the window"
6490 msgstr "Safle cychwynnol y ffenestr"
6491
6492 #: gtk/gtkwindow.c:548
6493 msgid "Default Width"
6494 msgstr "Lled Rhagosodedig"
6495
6496 #: gtk/gtkwindow.c:549
6497 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6498 msgstr ""
6499 "Lled rhagosodedig y ffenestr, a ddefnyddir wrth gychwyn dangos y ffenestr"
6500
6501 #: gtk/gtkwindow.c:558
6502 msgid "Default Height"
6503 msgstr "Uchder Rhagosodedig"
6504
6505 #: gtk/gtkwindow.c:559
6506 msgid ""
6507 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6508 msgstr ""
6509 "Uchder rhagosodedig y ffenestr, a ddefnyddir wrth gychwyn dangos y ffenestr"
6510
6511 #: gtk/gtkwindow.c:568
6512 msgid "Destroy with Parent"
6513 msgstr "Dinistrio gyda'r Rhiant"
6514
6515 #: gtk/gtkwindow.c:569
6516 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6517 msgstr "A ddylid dinistrio'r ffenestr hon pan ddinistrir y rhiant"
6518
6519 #: gtk/gtkwindow.c:576
6520 msgid "Icon"
6521 msgstr "Eicon"
6522
6523 #: gtk/gtkwindow.c:577
6524 msgid "Icon for this window"
6525 msgstr "Eicon ar gyfer y ffenestr hon"
6526
6527 #: gtk/gtkwindow.c:593
6528 msgid "Name of the themed icon for this window"
6529 msgstr "Enw'r eicon o'r thema ar gyfer y ffenestr hon"
6530
6531 #: gtk/gtkwindow.c:608
6532 msgid "Is Active"
6533 msgstr "Yn Weithredol"
6534
6535 # EFALLAI
6536 #: gtk/gtkwindow.c:609
6537 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6538 msgstr "Ai'r lefel dop yw'r ffenestr weithredol gyfredol"
6539
6540 # EFALLAI
6541 #: gtk/gtkwindow.c:616
6542 msgid "Focus in Toplevel"
6543 msgstr "Ffocws yn y Lefel Dop"
6544
6545 #: gtk/gtkwindow.c:617
6546 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6547 msgstr "A ydy'r ffocws mewnbwn o fewn y GtkWindow yma"
6548
6549 #: gtk/gtkwindow.c:624
6550 msgid "Type hint"
6551 msgstr "Awgrym math"
6552
6553 # EFALLAI
6554 #: gtk/gtkwindow.c:625
6555 msgid ""
6556 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6557 "and how to treat it."
6558 msgstr ""
6559 "Awgrym i helpu'r amgylchedd penbwrdd ddeall pa fath o ffenestr yw hon a sut "
6560 "i ymdrin â hi."
6561
6562 # EFALLAI
6563 #: gtk/gtkwindow.c:633
6564 msgid "Skip taskbar"
6565 msgstr "Sgipio'r bar tasgau"
6566
6567 # EFALLAI
6568 #: gtk/gtkwindow.c:634
6569 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6570 msgstr "GWIR os na ddylai'r ffenestr fod yn y bar tasgau."
6571
6572 # EFALLAI
6573 #: gtk/gtkwindow.c:641
6574 msgid "Skip pager"
6575 msgstr "Hepgor y dalennydd"
6576
6577 #: gtk/gtkwindow.c:642
6578 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6579 msgstr "GWIR os na ddylai'r ffenestr fod yn y dalennydd."
6580
6581 #: gtk/gtkwindow.c:649
6582 msgid "Urgent"
6583 msgstr "Pwysig"
6584
6585 #: gtk/gtkwindow.c:650
6586 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6587 msgstr "GWIR os dylid dod â'r ffenestr at sylw'r defnyddiwr."
6588
6589 #: gtk/gtkwindow.c:664
6590 msgid "Accept focus"
6591 msgstr "Yn derbyn ffocws"
6592
6593 #: gtk/gtkwindow.c:665
6594 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6595 msgstr "GWIR os ddylai'r ffenestr dderbyn y ffocws mewnbwn."
6596
6597 #: gtk/gtkwindow.c:679
6598 msgid "Focus on map"
6599 msgstr "Ffocysu pan mae map"
6600
6601 #: gtk/gtkwindow.c:680
6602 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6603 msgstr "GWIR os ddylai'r ffenestr dderbyn y ffocws mewnbwn pan gaiff ei mapio."
6604
6605 #: gtk/gtkwindow.c:694
6606 msgid "Decorated"
6607 msgstr "Wedi Addurno"
6608
6609 #: gtk/gtkwindow.c:695
6610 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6611 msgstr "A ddylai'r ffenestr gael ei haddurno gan y rheolwr ffenestri"
6612
6613 #: gtk/gtkwindow.c:709
6614 msgid "Deletable"
6615 msgstr "Gellir ei Ddileu"
6616
6617 #: gtk/gtkwindow.c:710
6618 msgid "Whether the window frame should have a close button"
6619 msgstr "A ddylai'r ffrâm y ffenestr gael botwm cau"
6620
6621 #: gtk/gtkwindow.c:726
6622 msgid "Gravity"
6623 msgstr "Disgyrchiant"
6624
6625 #: gtk/gtkwindow.c:727
6626 msgid "The window gravity of the window"
6627 msgstr "Disgyrchiant ffenestr y ffenest"
6628
6629 #: gtk/gtkwindow.c:744
6630 msgid "Transient for Window"
6631 msgstr "Darfodedig ar gyfer y Ffenestr"
6632
6633 #: gtk/gtkwindow.c:745
6634 msgid "The transient parent of the dialog"
6635 msgstr "Rhiant darfodedig y ddeialog"
6636
6637 #: gtk/gtkwindow.c:759
6638 msgid "Opacity for Window"
6639 msgstr "Didreiddedd y Ffenestr"
6640
6641 #: gtk/gtkwindow.c:760
6642 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
6643 msgstr "Didreiddedd y ffenestr, o 0 i 1"
6644
6645 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:336
6646 msgid "IM Preedit style"
6647 msgstr "Arddull Cyn-olygu modd mewnbwn"
6648
6649 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:337
6650 msgid "How to draw the input method preedit string"
6651 msgstr "Sut i arlunio llinyn cyn-olygu'r modd mewnbwn"
6652
6653 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:345
6654 msgid "IM Status style"
6655 msgstr "Arddull statws modd mewnbwn"
6656
6657 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:346
6658 msgid "How to draw the input method statusbar"
6659 msgstr "Sut i arlunio'r bar statws modd mewnbwn"
6660
6661 #~ msgid ""
6662 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
6663 #~ "text in the progress widget"
6664 #~ msgstr ""
6665 #~ "Rhif rhwng 0.0 a 1.0 yn penodi cyfuniad llorweddol y testun yn y teclyn "
6666 #~ "cynnydd"
6667
6668 #~ msgid ""
6669 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
6670 #~ "text in the progress widget"
6671 #~ msgstr ""
6672 #~ "Rhif rhwng 0.0 a 1.0 yn penodi cyfuniad fertigol y testun yn y teclyn "
6673 #~ "cynnydd"
6674
6675 #~ msgid "The current page in the document."
6676 #~ msgstr "Y dudalen gyfredol o fewn y ddogfen."
6677
6678 #~ msgid "Homogenous"
6679 #~ msgstr "Cydryw"
6680
6681 #~ msgid "TRUE if gtk_print_operation_run() should show the print dialog."
6682 #~ msgstr ""
6683 #~ "GWIR os ddylai gtk_print_operation_run() ddangos y ddeialog argraffu."
6684
6685 #~ msgid "Show Preview"
6686 #~ msgstr "Dangos Rhagolwg"
6687
6688 #~ msgid "TRUE if gtk_print_operation_run() should show the print preview."
6689 #~ msgstr ""
6690 #~ "GWIR os ddylai gtk_print_operation_run() ddangos y rhagolwg argraffu."
6691
6692 #~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
6693 #~ msgstr "A ydy'r testun yma wedi ei guddio. Ni chynhelir yn GTK 2.0"
6694
6695 #, fuzzy
6696 #~ msgid "Width In Chararacters"
6697 #~ msgstr "Lled mewn nodau"
6698
6699 #, fuzzy
6700 #~ msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
6701 #~ msgstr "A ydy'r teclyn yn weladwy"
6702
6703 #, fuzzy
6704 #~ msgid "Row separator column"
6705 #~ msgstr "Colofn rhychwant rhes"
6706
6707 #, fuzzy
6708 #~ msgid "Boolean TreeModel column specifying which rows are separators"
6709 #~ msgstr "Colofn TreeModel yn cynnwys y gwerthoedd rhychwant rhes"
6710
6711 #~ msgid "ComboBox appareance"
6712 #~ msgstr "Ymddangosiad ComboBox"
6713
6714 #~ msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style."
6715 #~ msgstr "Ymddangosiad ComboBOX, lle mae gwir yn golygu tebyg i Windows."
6716
6717 #~ msgid "Folder Mode"
6718 #~ msgstr "Modd Plygell"
6719
6720 #~ msgid "Whether to select folders rather than files"
6721 #~ msgstr "A ddylid dewis plygellau yn hytrach na ffeiliau"