2 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # Rhoslyn Prys <rhoslyn.prys@ntlworld.com>, 2002.
4 # Dafydd Harries <daf@muse.19inch.net>, 2003, 2004.
5 # Rhys Jones <rhys@sucs.org>, 2004.
9 "Project-Id-Version: gtk+ 2.2\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2004-12-16 13:24-0500\n"
12 "PO-Revision-Date: 2004-03-18 18:57+0000\n"
13 "Last-Translator: Dafydd Harries <daf@muse.19inch.net>\n"
14 "Language-Team: Cymraeg <gnome-cy@pengwyn.linux.org.uk>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n == 2);\n"
20 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
21 msgid "Number of Channels"
22 msgstr "Nifer o Sianeli"
24 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
25 msgid "The number of samples per pixel"
26 msgstr "Y nifer o samplau i bob picsel"
28 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:119
32 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120
33 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
34 msgstr "Y gofod lliw mae'r samplau yn cael eu dehongli ynddo"
36 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130
38 msgstr "Defnyddio Alffa"
40 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:131
41 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
42 msgstr "A oes sianel alffa gan y pixbuf"
44 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:145
45 msgid "Bits per Sample"
46 msgstr "Didau bob Sampl"
48 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:146
49 msgid "The number of bits per sample"
50 msgstr "Y nifer o ddidau ym mhob sampl"
52 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:156 gtk/gtklayout.c:651 gtk/gtktreeviewcolumn.c:241
56 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:157
57 msgid "The number of columns of the pixbuf"
58 msgstr "Y nifer o golofnau yn y pixbuf"
60 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:167 gtk/gtklayout.c:660
64 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:168
65 msgid "The number of rows of the pixbuf"
66 msgstr "Y nifer o rhesi yn y pixbuf"
68 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:185
72 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:186
74 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
75 msgstr "Y nifer o feitiau rhwng dechrau rhes a dechrau'r rhes nesaf"
77 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:196
81 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:197
82 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
83 msgstr "Pwyntydd at ddata picsel y pixbuf"
85 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:127
86 msgid "Default Display"
87 msgstr "Dangosydd Rhagosodedig"
89 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:128
90 msgid "The default display for GDK"
91 msgstr "Sgrîn rhagosodedig GDK"
93 #: gdk/gdkpango.c:574 gtk/gtkinvisible.c:116 gtk/gtkwindow.c:533
100 msgid "the GdkScreen for the renderer"
101 msgstr "Y model ar gyfer y golwg coeden"
103 #: gtk/gtkaboutdialog.c:195
108 #: gtk/gtkaboutdialog.c:196
110 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
111 "g_get_application_name()"
114 #: gtk/gtkaboutdialog.c:210
115 msgid "Program version"
118 #: gtk/gtkaboutdialog.c:211
120 msgid "The version of the program"
121 msgstr "Gogwydd y bar offer"
123 #: gtk/gtkaboutdialog.c:225
124 msgid "Copyright string"
127 #: gtk/gtkaboutdialog.c:226
128 msgid "Copyright information for the program"
131 #: gtk/gtkaboutdialog.c:243
133 msgid "Comments string"
134 msgstr "Bylchu colofn"
136 #: gtk/gtkaboutdialog.c:244
137 msgid "Comments about the program"
140 #: gtk/gtkaboutdialog.c:276
144 #: gtk/gtkaboutdialog.c:277
145 msgid "The URL for the link to the website of the program"
148 #: gtk/gtkaboutdialog.c:293
150 msgid "Website label"
151 msgstr "Defnyddio'r maint yn y label"
153 #: gtk/gtkaboutdialog.c:294
155 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
156 "defaults to the URL"
159 #: gtk/gtkaboutdialog.c:310
163 #: gtk/gtkaboutdialog.c:311
165 msgid "List of authors of the program"
166 msgstr "Gogwydd y bar offer"
168 #: gtk/gtkaboutdialog.c:327
172 #: gtk/gtkaboutdialog.c:328
173 msgid "List of people documenting the program"
176 #: gtk/gtkaboutdialog.c:344
180 #: gtk/gtkaboutdialog.c:345
181 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
184 #: gtk/gtkaboutdialog.c:362
185 msgid "Translator credits"
188 #: gtk/gtkaboutdialog.c:363
190 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
193 #: gtk/gtkaboutdialog.c:378
197 #: gtk/gtkaboutdialog.c:379
199 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
200 "gtk_window_get_default_icon_list()"
203 #: gtk/gtkaboutdialog.c:394
205 msgid "Logo Icon Name"
208 #: gtk/gtkaboutdialog.c:395
209 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
212 #: gtk/gtkaboutdialog.c:402
215 msgstr "Y Lliw Cyfredol"
217 #: gtk/gtkaboutdialog.c:403
218 msgid "Color of hyperlinks"
221 #: gtk/gtkaccellabel.c:139
222 msgid "Accelerator Closure"
223 msgstr "Amgaead Cyflymydd"
225 #: gtk/gtkaccellabel.c:140
226 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
227 msgstr "Yr amgaead i'w arolygu ar gyfer newidiadau cyflymydd"
229 #: gtk/gtkaccellabel.c:146
230 msgid "Accelerator Widget"
231 msgstr "Teclyn Cyflymu"
233 #: gtk/gtkaccellabel.c:147
234 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
235 msgstr "Y teclyn i'w fonitro am newidiadau i'r cyflymydd"
237 #: gtk/gtkaction.c:196 gtk/gtkactiongroup.c:134
241 #: gtk/gtkaction.c:197
242 msgid "A unique name for the action."
243 msgstr "Enw unigryw ar gyfer y weithred."
245 #: gtk/gtkaction.c:204 gtk/gtkbutton.c:220 gtk/gtkexpander.c:206
246 #: gtk/gtkframe.c:127 gtk/gtklabel.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:181
250 #: gtk/gtkaction.c:205
251 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
253 "Y label a ddefnyddir ar gyfer eitemau dewislen a botymau sy'n gweithredu'r "
256 #: gtk/gtkaction.c:212
260 #: gtk/gtkaction.c:213
261 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
262 msgstr "Label byrrach gellir defnyddio ar botymau barau offer."
264 #: gtk/gtkaction.c:219
268 #: gtk/gtkaction.c:220
269 msgid "A tooltip for this action."
270 msgstr "Brysgymorth ar gyfer y weithred hon."
272 #: gtk/gtkaction.c:226
276 #: gtk/gtkaction.c:227
277 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
279 "Yr eicon stoc a ddangosir mewn teclynnau yn cynreichioli'r gweithred hwn."
281 #: gtk/gtkaction.c:234 gtk/gtktoolitem.c:159
282 msgid "Visible when horizontal"
283 msgstr "Gweladwy tra'n llorweddol"
285 #: gtk/gtkaction.c:235 gtk/gtktoolitem.c:160
287 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
290 "A ydy'r eitem bar offer yn weladwy pan mae'r bar offer ar ogwydd llorweddol."
292 #: gtk/gtkaction.c:250
294 msgid "Visible when overflown"
295 msgstr "Gweladwy tra'n fertigol"
297 #: gtk/gtkaction.c:251
300 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
302 msgstr "Pan yn TRUE, cuddir dirprwyon dewislen gwag ar gyfer y weithred hon."
304 #: gtk/gtkaction.c:258 gtk/gtktoolitem.c:166
305 msgid "Visible when vertical"
306 msgstr "Gweladwy tra'n fertigol"
308 #: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtktoolitem.c:167
310 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
313 "A ydy'r eitem bar offer yn weladwy pan mae'r bar offer ar ogwydd fertigol."
315 #: gtk/gtkaction.c:266 gtk/gtktoolitem.c:173
319 #: gtk/gtkaction.c:267
321 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
322 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
324 "A ydi'r weithred yn bwysig ai peidio. Pan yn TRUE, mae dirprwyon toolitem ar "
325 "gyfer y weithred hon yn dangos testun yn y modd GTK_TOOLBAT_BOTH_HORIZ."
327 #: gtk/gtkaction.c:275
328 msgid "Hide if empty"
329 msgstr "Cuddio os yn wag"
331 #: gtk/gtkaction.c:276
332 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
333 msgstr "Pan yn TRUE, cuddir dirprwyon dewislen gwag ar gyfer y weithred hon."
335 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkactiongroup.c:142 gtk/gtkcellrenderer.c:222
336 #: gtk/gtkwidget.c:450
340 #: gtk/gtkaction.c:283
341 msgid "Whether the action is enabled."
342 msgstr "A ydy'r weithred wedi ei alluogi"
344 #: gtk/gtkaction.c:289 gtk/gtkactiongroup.c:149 gtk/gtktreeview.c:582
345 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225 gtk/gtkwidget.c:443
349 #: gtk/gtkaction.c:290
350 msgid "Whether the action is visible."
351 msgstr "A ydy'r weithred yn weladwy."
353 #: gtk/gtkaction.c:296
355 msgstr "Grŵp Gweithred"
357 #: gtk/gtkaction.c:297
359 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
362 "Y GtkActionGroup mae'r GtkAction hwn wedi ei gysylltu hefo, neu NULL (ar "
363 "gyfer defnydd mewnol)."
365 #: gtk/gtkactiongroup.c:135
366 msgid "A name for the action group."
367 msgstr "Enw ar gyfer y grŵp gweithred."
369 #: gtk/gtkactiongroup.c:143
370 msgid "Whether the action group is enabled."
371 msgstr "A ydy'r grŵp gweithred wedi ei alluogi"
373 #: gtk/gtkactiongroup.c:150
374 msgid "Whether the action group is visible."
375 msgstr "A ydy'r grŵp gweithred yn weladwy."
377 #: gtk/gtkadjustment.c:108 gtk/gtkcellrendererprogress.c:115
378 #: gtk/gtkspinbutton.c:303
382 #: gtk/gtkadjustment.c:109
383 msgid "The value of the adjustment"
384 msgstr "Gwerth yr addasiad"
386 #: gtk/gtkadjustment.c:118
387 msgid "Minimum Value"
388 msgstr "Gwerth Lleiaf"
390 #: gtk/gtkadjustment.c:119
391 msgid "The minimum value of the adjustment"
392 msgstr "Gwerth lleiaf yr addasiad"
394 #: gtk/gtkadjustment.c:128
395 msgid "Maximum Value"
396 msgstr "Gwerth Mwyaf"
398 #: gtk/gtkadjustment.c:129
399 msgid "The maximum value of the adjustment"
400 msgstr "Gwerth mwyaf yr addasiad"
402 #: gtk/gtkadjustment.c:138
403 msgid "Step Increment"
406 #: gtk/gtkadjustment.c:139
407 msgid "The step increment of the adjustment"
408 msgstr "Cynnydd cam yr addasiad"
410 #: gtk/gtkadjustment.c:148
411 msgid "Page Increment"
412 msgstr "Cynydd Tudalen"
414 #: gtk/gtkadjustment.c:149
415 msgid "The page increment of the adjustment"
416 msgstr "Cynnydd tudalen yr addasiad"
418 #: gtk/gtkadjustment.c:158
420 msgstr "Maint Tudalen"
422 #: gtk/gtkadjustment.c:159
423 msgid "The page size of the adjustment"
424 msgstr "Maint tudalen yr addasiad"
426 #: gtk/gtkalignment.c:118
427 msgid "Horizontal alignment"
428 msgstr "Cyfuniad llorweddol"
430 #: gtk/gtkalignment.c:119 gtk/gtkbutton.c:271
432 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
435 "Safle llorweddol y plentyn o fewn y lle sydd ar gael. Mae 0.0 ar y chwith a "
438 #: gtk/gtkalignment.c:128
439 msgid "Vertical alignment"
440 msgstr "Cyfuniad fertigol"
442 #: gtk/gtkalignment.c:129 gtk/gtkbutton.c:290
444 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
447 "Safle fertigol y plentyn o fewn y lle sydd ar gael. Mae 0.0 ar y brig a 1.0 "
450 #: gtk/gtkalignment.c:137
451 msgid "Horizontal scale"
452 msgstr "Graddfa llorweddol"
454 #: gtk/gtkalignment.c:138
456 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
457 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
459 "Os mae'r gofod llorweddol sydd ar gael yn fwy na sydd angen gan y plentyn, "
460 "faint ohoni i'w ddefnyddio ar gyfer y plentyn. Mae 0.0 yn golygu dim. Mae "
461 "1.0 yn golgu popeth."
463 #: gtk/gtkalignment.c:146
464 msgid "Vertical scale"
465 msgstr "Graddfa fertigol"
467 #: gtk/gtkalignment.c:147
469 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
470 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
472 "Os mae'r gofod fertigol sydd ar gael yn fwy na sydd angen gan y plentyn, "
473 "faint ohoni i'w ddefnyddio ar gyfer y plentyn. Mae 0.0 yn golygu dim. Mae "
474 "1.0 yn golgu popeth."
476 #: gtk/gtkalignment.c:164
480 #: gtk/gtkalignment.c:165
481 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
482 msgstr "Y bylchu i fewnosod ar ben y teclyn."
484 #: gtk/gtkalignment.c:181
485 msgid "Bottom Padding"
486 msgstr "Bylchu Gwaelod"
488 #: gtk/gtkalignment.c:182
489 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
490 msgstr "Y bylchu i fewnosod ar waelod y teclyn."
492 #: gtk/gtkalignment.c:198
494 msgstr "Bylchu Chwith"
496 #: gtk/gtkalignment.c:199
497 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
498 msgstr "Y bylchu i fewnosod ar ochr chwith y teclyn."
500 #: gtk/gtkalignment.c:215
501 msgid "Right Padding"
504 #: gtk/gtkalignment.c:216
505 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
506 msgstr "Y bylchu i fewnosod ar ochr de y teclyn."
508 #: gtk/gtkarrow.c:100
509 msgid "Arrow direction"
510 msgstr "Cyfeiriad y saeth"
512 #: gtk/gtkarrow.c:101
513 msgid "The direction the arrow should point"
514 msgstr "Y cyfeiriad dylai'r saeth bwyntio iddi"
516 #: gtk/gtkarrow.c:108
518 msgstr "Cysgod y saeth"
520 #: gtk/gtkarrow.c:109
521 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
522 msgstr "Edrychiad y cysgod o amgylch y saeth"
524 #: gtk/gtkaspectframe.c:110
525 msgid "Horizontal Alignment"
526 msgstr "Cyfuniad Llorweddol"
528 #: gtk/gtkaspectframe.c:111
529 msgid "X alignment of the child"
530 msgstr "Cyfuniad echelin-x y plentyn"
532 #: gtk/gtkaspectframe.c:117
533 msgid "Vertical Alignment"
534 msgstr "Cyfuniad Fertigol "
536 #: gtk/gtkaspectframe.c:118
537 msgid "Y alignment of the child"
538 msgstr "Cyfuniad echelin-y y plentyn"
540 #: gtk/gtkaspectframe.c:124
544 #: gtk/gtkaspectframe.c:125
545 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
546 msgstr "Cymhareb agwedd os mae obey_child yn FALSE"
548 #: gtk/gtkaspectframe.c:131
550 msgstr "Ufuddhau'r plentyn"
552 #: gtk/gtkaspectframe.c:132
553 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
554 msgstr "Gorfodi'r gymhareb agwedd i gydweddu a hwnnw plentyn y ffrâm"
557 msgid "Minimum child width"
558 msgstr "Lled lleiaf y plentyn"
561 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
562 msgstr "Lled lleiaf y botymau a rhoddir o fewn y blwch"
565 msgid "Minimum child height"
566 msgstr "Hyd lleiaf y plantyn"
569 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
570 msgstr "Hyd lleiaf y botymau a rhoddir o fewn y blwch"
573 msgid "Child internal width padding"
574 msgstr "Ymyl llorweddol mewnol y plentyn"
577 msgid "Amount to increase child's size on either side"
578 msgstr "Faint i gynyddu maint y plentyn ar yr ochrau"
581 msgid "Child internal height padding"
582 msgstr "Ymyl fertigol mewnol y plentyn"
585 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
586 msgstr "Faint i gynyddu maint y plentyn ar y brig a'r gwaelod"
590 msgstr "Arddull llunweddi"
594 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
595 "edge, start and end"
597 "Sut i lunweddi'r botymau yn y blwch. Gwerthoedd posib: arferol, gorchuddio, "
598 "ymylon, dechrau a diwedd"
606 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
609 "Os TRUE, fe fydd y plentyn yn ymddangos mewn grwp eilaidd o blant, yn addas "
610 "ar gyfer, e.e., botymau cymorth"
612 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:230 gtk/gtkiconview.c:447
613 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:250
618 msgid "The amount of space between children"
619 msgstr "Faint o le sydd rhwng plant"
621 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:473 gtk/gtktoolbar.c:541
626 msgid "Whether the children should all be the same size"
627 msgstr "A ddylai'r plant fod o'r un maint"
629 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:133 gtk/gtktoolbar.c:533
630 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:306
635 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
636 msgstr "A ddylai'r plentyn dderbyn lle ychwanegol pan mae'r oedolyn yn tyfu"
644 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
647 "A ddylai lle ychwanegol ar gyfer y plentyn gael ei rhoi i'r plentyn neu ei "
655 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
656 msgstr "Gofod ychwannegol i'w rhoi rhwng y plentyn a'i gymdogion, mewn picseli"
662 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:517
664 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
665 "start or end of the parent"
667 "Gwerth GtkPackType yn dynodi a ydi'r plentyn i'w bacio ar ddechrau neu ar "
670 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:495 gtk/gtkpaned.c:240
671 #: gtk/gtkruler.c:140
675 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:496
676 msgid "The index of the child in the parent"
677 msgstr "Mynegai'r plentyn o fewn y rhiant"
679 #: gtk/gtkbutton.c:221
681 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
684 "Testun y teclyn label o fewn y botwm, os mae'r botwm yn cynnwys teclyn label"
686 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:341
687 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
688 msgid "Use underline"
689 msgstr "Defnyddio tanlinellu"
691 #: gtk/gtkbutton.c:229 gtk/gtkexpander.c:215 gtk/gtklabel.c:342
693 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
694 "for the mnemonic accelerator key"
696 "A ddylid defnyddio tanlinellu yn y testun er mwyn dynodi y dylid defnyddio'r "
697 "nod nesaf fel coflythyren bysell cyflymu"
699 #: gtk/gtkbutton.c:236
701 msgstr "Defnyddio stoc"
703 #: gtk/gtkbutton.c:237
705 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
706 msgstr "A dylir defyddio'r label er mwyn dewis eitem stoc yn lle ei ddangos"
708 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkcombobox.c:675
709 msgid "Focus on click"
710 msgstr "Ffocysu pan mae clic"
712 #: gtk/gtkbutton.c:245
713 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
714 msgstr "A ydy'r botwm yn dwyn y ffocws pan gaiff ei glicio efo'r llygoden"
716 #: gtk/gtkbutton.c:252
717 msgid "Border relief"
718 msgstr "Esgyniad border"
720 #: gtk/gtkbutton.c:253
721 msgid "The border relief style"
722 msgstr "Arddull esgyniad y border"
724 #: gtk/gtkbutton.c:270
725 msgid "Horizontal alignment for child"
726 msgstr "Cyfuniad llorweddol y plentyn"
728 #: gtk/gtkbutton.c:289
729 msgid "Vertical alignment for child"
730 msgstr "Cyfuniad fertigol y plentyn"
732 #: gtk/gtkbutton.c:306 gtk/gtkimagemenuitem.c:131
734 msgstr "Teclyn delwedd"
736 #: gtk/gtkbutton.c:307
738 msgid "Child widget to appear next to the button text"
739 msgstr "Teclyn plentyn i ymddangos nesaf i destun y dewislen"
741 #: gtk/gtkbutton.c:373
742 msgid "Default Spacing"
743 msgstr "Rhgosodiad Bylchu"
745 #: gtk/gtkbutton.c:374
746 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
747 msgstr "Gofod ychwannegol i'w ychwannegu ar gyfer botymau CAN_DEFAULT"
749 #: gtk/gtkbutton.c:380
750 msgid "Default Outside Spacing"
751 msgstr "Gofod Allanol Rhagosodiedig"
753 #: gtk/gtkbutton.c:381
755 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
758 "Lle ychwanegol ar gyfer botymau CAN_DEFAULT sydd wastad wedi ei lunio y tu "
761 #: gtk/gtkbutton.c:386
762 msgid "Child X Displacement"
763 msgstr "Dadleoliad X y Plentyn"
765 #: gtk/gtkbutton.c:387
767 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
769 "Pa mor bell ar hyd yr echelin x i symud y plentyn pan caiff y botwm ei wasgu"
771 #: gtk/gtkbutton.c:394
772 msgid "Child Y Displacement"
773 msgstr "Dadleoliad Y y Plentyn"
775 #: gtk/gtkbutton.c:395
777 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
779 "Pa mor bell ar hyd yr echelin y i symud y plaentyn pan caiff y botwm ei wasgu"
781 #: gtk/gtkbutton.c:411
783 msgid "Displace focus"
786 #: gtk/gtkbutton.c:412
788 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
792 #: gtk/gtkbutton.c:417
793 msgid "Show button images"
794 msgstr "Dangos delweddau botymau"
796 #: gtk/gtkbutton.c:418
797 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
798 msgstr "A ddylid dangos eiconau stoc mewn botymau"
800 #: gtk/gtkcalendar.c:468
804 #: gtk/gtkcalendar.c:469
805 msgid "The selected year"
806 msgstr "Y flwyddyn sydd wedi ei dewis"
808 #: gtk/gtkcalendar.c:475
812 #: gtk/gtkcalendar.c:476
813 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
814 msgstr "Y mis sydd wedi ei ddewis (fel rhif rhwng 0 ac 11)"
816 #: gtk/gtkcalendar.c:482
820 #: gtk/gtkcalendar.c:483
822 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
823 "currently selected day)"
825 "Y diwrnod sydd wedi ei ddewis (fel rhif rhwng 1 a 31, neu 0 er mwyn "
826 "datddewis y diwrnod sydd wedi ei ddewis eisioes)"
828 #: gtk/gtkcalendar.c:497
830 msgstr "Dangos Pennawd"
832 #: gtk/gtkcalendar.c:498
833 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
834 msgstr "Os yn wir, dangosir pennawd"
836 #: gtk/gtkcalendar.c:512
837 msgid "Show Day Names"
838 msgstr "Dangos Enwau Diwrnodau"
840 #: gtk/gtkcalendar.c:513
841 msgid "If TRUE, day names are displayed"
842 msgstr "Os yn wir, dangosir enwau diwrnodau"
844 #: gtk/gtkcalendar.c:526
845 msgid "No Month Change"
846 msgstr "Dim Newid Mis"
848 #: gtk/gtkcalendar.c:527
850 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
851 msgstr "Os yn wir, ni ellir newid y mis dewisiedig"
853 #: gtk/gtkcalendar.c:541
854 msgid "Show Week Numbers"
855 msgstr "Dangos Rhifau Wythnosau"
857 #: gtk/gtkcalendar.c:542
858 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
859 msgstr "Os yn wir, dangosir rhifau wythnosau"
861 #: gtk/gtkcellrenderer.c:205
865 #: gtk/gtkcellrenderer.c:206
866 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
867 msgstr "Modd golygadwy'r CellRenderer"
869 #: gtk/gtkcellrenderer.c:215
873 #: gtk/gtkcellrenderer.c:216
874 msgid "Display the cell"
875 msgstr "Dangos y gell"
877 #: gtk/gtkcellrenderer.c:223
879 msgid "Display the cell sensitive"
880 msgstr "Dangos y gell"
882 #: gtk/gtkcellrenderer.c:230
886 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
888 msgstr "Y cyfuniad X"
890 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
894 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
896 msgstr "Y cyfuniad Y"
898 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
902 #: gtk/gtkcellrenderer.c:253
906 #: gtk/gtkcellrenderer.c:263
910 #: gtk/gtkcellrenderer.c:264
914 #: gtk/gtkcellrenderer.c:274
918 #: gtk/gtkcellrenderer.c:275
919 msgid "The fixed width"
920 msgstr "Y lled gosodedig"
922 #: gtk/gtkcellrenderer.c:285
926 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
927 msgid "The fixed height"
928 msgstr "Y hyd gosodedig"
930 #: gtk/gtkcellrenderer.c:296
932 msgstr "Ehangydd Ydyw"
934 #: gtk/gtkcellrenderer.c:297
935 msgid "Row has children"
936 msgstr "Mae gan y rhes blant"
938 #: gtk/gtkcellrenderer.c:306
940 msgstr "Wedi ei Ehangu"
942 #: gtk/gtkcellrenderer.c:307
943 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
944 msgstr "Mae'r rhes yn rhes ehangydd, a mae wedi ei ehangu"
946 #: gtk/gtkcellrenderer.c:315
947 msgid "Cell background color name"
948 msgstr "Enw lliw cefndir y gell"
950 #: gtk/gtkcellrenderer.c:316
951 msgid "Cell background color as a string"
952 msgstr "Lliw cefndir y gell fel llinyn"
954 #: gtk/gtkcellrenderer.c:323
955 msgid "Cell background color"
956 msgstr "Lliw cefndir y gell"
958 #: gtk/gtkcellrenderer.c:324
959 msgid "Cell background color as a GdkColor"
960 msgstr "Lliw cefndir y gell fel GdkColor"
962 #: gtk/gtkcellrenderer.c:332
963 msgid "Cell background set"
964 msgstr "Gosodir cefndir y cell"
966 #: gtk/gtkcellrenderer.c:333
967 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
968 msgstr "A ydi'r tag hwn yn affeithio ar liw cefndir y cell"
970 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:88
975 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
977 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
978 msgstr "Y model ar gyfer y blwch combo"
980 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:109 gtk/gtkcomboboxentry.c:114
982 msgstr "Colofn Testun"
984 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:115
985 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
986 msgstr "Colofn yn y model ffynhonell data i gyrchu'r llinynau ohoni"
988 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:127
992 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
993 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
996 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
997 msgid "Pixbuf Object"
998 msgstr "Gwrthrych Pixbuf"
1000 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1001 msgid "The pixbuf to render"
1002 msgstr "Y pixbuf i'w lunio"
1004 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1005 msgid "Pixbuf Expander Open"
1006 msgstr "Pixbuf Ehangydd Agored"
1008 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146
1009 msgid "Pixbuf for open expander"
1010 msgstr "Y pixbuf ar gyfer ehangydd agored"
1012 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1013 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1014 msgstr "Pixbuf Ehangydd Caeëdig"
1016 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1017 msgid "Pixbuf for closed expander"
1018 msgstr "Y pixbuf ar gyfer ehangydd caeëdig"
1020 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:163 gtk/gtkimage.c:199
1024 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:164
1025 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1026 msgstr "ID stoc yr eicon stoc i'w lunio"
1028 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171
1032 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172
1033 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1034 msgstr "Y gwerth GtkIconSize sy'n penodi maint yr eicon lluniedig"
1036 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181
1040 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:182
1041 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1042 msgstr "Y manylder llunio i'w basio i'r peiriant thema"
1044 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
1046 msgid "Value of the progress bar"
1047 msgstr "Y testun i'w ddangos yn y bar cynydd"
1049 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:133 gtk/gtkcellrenderertext.c:213
1050 #: gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkprogressbar.c:220
1054 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134
1056 msgid "Text on the progress bar"
1057 msgstr "Y testun i'w ddangos yn y bar cynydd"
1059 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:214
1060 msgid "Text to render"
1061 msgstr "Y testun i'w lunio"
1064 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:221
1068 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:222
1069 msgid "Marked up text to render"
1070 msgstr "Y testun a thagiau i'w lunio"
1072 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtklabel.c:327
1074 msgstr "Priodweddau"
1076 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:230
1077 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1078 msgstr "Rhestr o briodweddau arddull i'w cymhwyso at destun y lluniwr"
1080 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237
1081 msgid "Single Paragraph Mode"
1082 msgstr "Modd Un Paragraff"
1084 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:238
1085 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1086 msgstr "A ddylid cadw'r holl destun mewn un paragraff"
1088 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:246 gtk/gtkcellview.c:182 gtk/gtktexttag.c:207
1089 msgid "Background color name"
1090 msgstr "Enw lliw'r cefndir"
1092 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:247 gtk/gtkcellview.c:183 gtk/gtktexttag.c:208
1093 msgid "Background color as a string"
1094 msgstr "Lliw'r cefndir fel llinyn"
1096 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:254 gtk/gtkcellview.c:189 gtk/gtktexttag.c:215
1097 msgid "Background color"
1098 msgstr "Lliw'r cefndir"
1100 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:255 gtk/gtkcellview.c:190
1101 msgid "Background color as a GdkColor"
1102 msgstr "Lliw'r cefndir fel GdkColor"
1104 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:241
1105 msgid "Foreground color name"
1106 msgstr "Enw lliw'r blaendir"
1108 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:263 gtk/gtktexttag.c:242
1109 msgid "Foreground color as a string"
1110 msgstr "Lliw'r blaendir fel llinyn"
1112 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:249
1113 msgid "Foreground color"
1114 msgstr "Lliw'r blaendir"
1116 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:271
1117 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1118 msgstr "Lliw'r blaendir fel GdkColor"
1120 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:279 gtk/gtkentry.c:505 gtk/gtktexttag.c:275
1121 #: gtk/gtktextview.c:577
1125 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:280 gtk/gtktexttag.c:276 gtk/gtktextview.c:578
1126 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1127 msgstr "A chaiff y defnyddiwr olygu'r testun"
1129 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1130 #: gtk/gtkfontsel.c:222 gtk/gtktexttag.c:283 gtk/gtktexttag.c:291
1134 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:288
1135 msgid "Font description as a string"
1136 msgstr "Disgrifiad ffont fel llinyn"
1138 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:296 gtk/gtktexttag.c:292
1139 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1140 msgstr "Disgrifiad ffont fel strwythur PangoFontDescription"
1142 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:304 gtk/gtktexttag.c:300
1144 msgstr "Teulu'r ffont"
1146 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:305 gtk/gtktexttag.c:301
1147 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1148 msgstr "Enw teulu'r ffont"
1150 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1151 #: gtk/gtktexttag.c:308
1153 msgstr "Arddull y ffont"
1155 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtkcellrenderertext.c:322
1156 #: gtk/gtktexttag.c:317
1157 msgid "Font variant"
1158 msgstr "Amrywiad y ffont"
1160 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:330 gtk/gtkcellrenderertext.c:331
1161 #: gtk/gtktexttag.c:326
1163 msgstr "Pwysau'r ffont"
1165 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtkcellrenderertext.c:341
1166 #: gtk/gtktexttag.c:337
1167 msgid "Font stretch"
1168 msgstr "Ymestyniad y ffont"
1170 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 gtk/gtkcellrenderertext.c:350
1171 #: gtk/gtktexttag.c:346
1173 msgstr "Maint y ffont"
1175 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:366
1177 msgstr "Pwyntiau'r ffont"
1179 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:360 gtk/gtktexttag.c:367
1180 msgid "Font size in points"
1181 msgstr "Maint y ffont mewn pwyntiau"
1183 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:356
1185 msgstr "Graddfa'r ffont"
1187 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:370
1188 msgid "Font scaling factor"
1189 msgstr "Ffactor graddio'r ffont"
1191 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:425
1195 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:380
1197 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1199 "Atred y testun ucwchben y llinell sail (islaw y llinell sail os mae'r "
1200 "esgyniad yn negyddol)"
1202 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:465
1203 msgid "Strikethrough"
1204 msgstr "Croesi drwy"
1206 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391 gtk/gtktexttag.c:466
1207 msgid "Whether to strike through the text"
1208 msgstr "A ddylid croesi drwy'r testun"
1210 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:473
1212 msgstr "Tanlinelliad"
1214 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:399 gtk/gtktexttag.c:474
1215 msgid "Style of underline for this text"
1216 msgstr "Arddull tanlinellu'r testun"
1218 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtktexttag.c:385
1222 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:408
1224 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1225 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1226 "probably don't need it"
1228 "Y iaith mae'r testun yma ynddi, fel côd ISO. Gall Pango ddefnyddio hyn fel "
1229 "awgrym wrth lunio'r testun. Os nad ydych chi'n daeall y paramedr hwn, mae'n "
1230 "debygol nad ydych chi ei angen ef"
1232 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:416 gtk/gtklabel.c:433 gtk/gtkprogressbar.c:242
1236 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:417
1238 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1239 "have enough room to display the entire string, if at all"
1242 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 gtk/gtkfilechooserbutton.c:361
1243 #: gtk/gtklabel.c:453
1245 msgid "Width In Characters"
1246 msgstr "Lled mewn nodau"
1248 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:435 gtk/gtklabel.c:454
1249 msgid "The desired width of the label, in characters"
1252 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:447 gtk/gtkcellview.c:197 gtk/gtktexttag.c:510
1253 msgid "Background set"
1254 msgstr "Gosod cefndir"
1256 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:448 gtk/gtkcellview.c:198 gtk/gtktexttag.c:511
1257 msgid "Whether this tag affects the background color"
1258 msgstr "A ydy'r tag hwn yn affeithio ar liw y cefndir"
1260 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451 gtk/gtktexttag.c:522
1261 msgid "Foreground set"
1262 msgstr "Gosod blaendir"
1264 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:452 gtk/gtktexttag.c:523
1265 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1266 msgstr "A ydy'r tag hwn yn affeithio ar liw y blaendir"
1268 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:455 gtk/gtktexttag.c:530
1269 msgid "Editability set"
1270 msgstr "Gosod golygadwyedd"
1272 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:456 gtk/gtktexttag.c:531
1273 msgid "Whether this tag affects text editability"
1274 msgstr "A ydy'r tag hwn yn affeithio ar golygadwyedd y testun"
1276 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:459 gtk/gtktexttag.c:534
1277 msgid "Font family set"
1278 msgstr "Gosodir teulu ffont"
1280 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:460 gtk/gtktexttag.c:535
1281 msgid "Whether this tag affects the font family"
1282 msgstr "A ydy'r tag hwn yn gosod teulu'r ffont"
1284 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:463 gtk/gtktexttag.c:538
1285 msgid "Font style set"
1286 msgstr "Gosod Arddull Ffont"
1288 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:464 gtk/gtktexttag.c:539
1289 msgid "Whether this tag affects the font style"
1290 msgstr "A ydy'r tag hwn yn affeithio ar arddull y ffont"
1292 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:467 gtk/gtktexttag.c:542
1293 msgid "Font variant set"
1294 msgstr "Gosod amrywiant ffont"
1296 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:468 gtk/gtktexttag.c:543
1297 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1298 msgstr "A ydy'r tag hwn yn affeithio amrywiant y ffont"
1300 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471 gtk/gtktexttag.c:546
1301 msgid "Font weight set"
1302 msgstr "Gosod pwysau ffont"
1304 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:472 gtk/gtktexttag.c:547
1305 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1306 msgstr "A ydy'r tag hwn yn affeithio pwysau'r ffont"
1308 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:475 gtk/gtktexttag.c:550
1309 msgid "Font stretch set"
1310 msgstr "Gosod estyniad ffont"
1312 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:476 gtk/gtktexttag.c:551
1313 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1314 msgstr "A ydy'r tag hwn yn affeithio ar estyniad y ffont"
1316 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:479 gtk/gtktexttag.c:554
1317 msgid "Font size set"
1318 msgstr "Gosod maint ffont"
1320 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:480 gtk/gtktexttag.c:555
1321 msgid "Whether this tag affects the font size"
1322 msgstr "A ydy'r tag hwn yn affeithio ar faint y ffont"
1324 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:483 gtk/gtktexttag.c:558
1325 msgid "Font scale set"
1326 msgstr "Gosod graddfa ffont"
1328 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:484 gtk/gtktexttag.c:559
1329 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1330 msgstr "A ydy'r tag hwn yn graddio'r ffont"
1332 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:487 gtk/gtktexttag.c:578
1334 msgstr "Gosod esgyniad"
1336 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:488 gtk/gtktexttag.c:579
1337 msgid "Whether this tag affects the rise"
1338 msgstr "A ydy'r tag hwn yn affeithio'r esgyniad"
1340 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktexttag.c:594
1341 msgid "Strikethrough set"
1342 msgstr "Gosod croesi"
1344 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492 gtk/gtktexttag.c:595
1345 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1346 msgstr "A ydy'r tag hwn yn affeithio ar groesi"
1348 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:495 gtk/gtktexttag.c:602
1349 msgid "Underline set"
1350 msgstr "Gosod Tanlinelliad"
1352 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:496 gtk/gtktexttag.c:603
1353 msgid "Whether this tag affects underlining"
1354 msgstr "A ydy'r tag hwn yn affeithio ar danlinelliad"
1356 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:499 gtk/gtktexttag.c:566
1357 msgid "Language set"
1358 msgstr "Gosod iaith"
1361 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:500 gtk/gtktexttag.c:567
1362 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1363 msgstr "A ydy'r tag hwn yn affiethio iaith fe lunir y testun yma fel"
1365 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503
1367 msgid "Ellipsize set"
1368 msgstr "Gosod esgyniad"
1370 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:504
1372 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1373 msgstr "A ydy'r tag hwn yn affeithio'r esgyniad"
1375 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1376 msgid "Toggle state"
1377 msgstr "Cyflwr toglu"
1379 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1380 msgid "The toggle state of the button"
1381 msgstr "Cyflwr toglu y botwm"
1383 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1384 msgid "Inconsistent state"
1385 msgstr "Cyflwr anghyson"
1387 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
1388 msgid "The inconsistent state of the button"
1389 msgstr "Cyflwr anghyson y botwm"
1391 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
1393 msgstr "Gweithredadwy"
1395 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161
1396 msgid "The toggle button can be activated"
1397 msgstr "Gellir gweithredu'r botwm togl"
1399 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:169
1401 msgstr "Cyflwr radio"
1403 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:170
1404 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1405 msgstr "Arlunio'r botwm toglu fel botwm radio"
1407 #: gtk/gtkcheckbutton.c:100 gtk/gtkcheckmenuitem.c:141 gtk/gtkoptionmenu.c:201
1408 msgid "Indicator Size"
1409 msgstr "Maint Dangosydd"
1411 #: gtk/gtkcheckbutton.c:101 gtk/gtkcheckmenuitem.c:143
1412 msgid "Size of check or radio indicator"
1413 msgstr "Maint y dangosydd gwirio neu radio"
1415 #: gtk/gtkcheckbutton.c:108 gtk/gtkexpander.c:256 gtk/gtkoptionmenu.c:207
1416 msgid "Indicator Spacing"
1417 msgstr "Bylchu Dangosydd"
1419 #: gtk/gtkcheckbutton.c:109
1420 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1421 msgstr "Bylchu o amgylch y dangosydd gwirio neu radio"
1423 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118 gtk/gtktogglebutton.c:134
1425 msgstr "Gweithredol"
1428 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:119
1429 msgid "Whether the menu item is checked"
1430 msgstr "A ydy'r eitem dewislen wedi ei ..."
1432 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126 gtk/gtktogglebutton.c:142
1433 msgid "Inconsistent"
1436 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:127
1437 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1438 msgstr "A ddylir dangos cyflwr \"anghyson\""
1440 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:134
1441 msgid "Draw as radio menu item"
1442 msgstr "Ardlunio fel eitem dewislen radio"
1444 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:135
1445 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1446 msgstr "A ydy'r eitem dewislen yn edrych fel eitem dewislen radio"
1448 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1450 msgstr "Defnyddio alffa"
1452 #: gtk/gtkcolorbutton.c:204
1453 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1454 msgstr "A ddylid rhoi gwerth alffa i'r lliw ai peidio"
1456 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218 gtk/gtkfilechooserbutton.c:347
1457 #: gtk/gtkfontbutton.c:176 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
1461 #: gtk/gtkcolorbutton.c:219
1462 msgid "The title of the color selection dialog"
1463 msgstr "Teitl y deialog dewis lliw"
1465 #: gtk/gtkcolorbutton.c:233 gtk/gtkcolorsel.c:1848
1466 msgid "Current Color"
1467 msgstr "Y Lliw Cyfredol"
1469 #: gtk/gtkcolorbutton.c:234
1470 msgid "The selected color"
1471 msgstr "Y lliw dewisiedig"
1473 #: gtk/gtkcolorbutton.c:248 gtk/gtkcolorsel.c:1855
1474 msgid "Current Alpha"
1475 msgstr "Yr Alffa Cyfredol"
1477 #: gtk/gtkcolorbutton.c:249
1478 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1479 msgstr "Y gwerth tryloywder dewisiedig (0 cwbl tryloyw, 65535 cwbl afloyw)"
1481 #: gtk/gtkcolorsel.c:1834
1482 msgid "Has Opacity Control"
1483 msgstr "Biau Rheolwr Tryloywder"
1485 #: gtk/gtkcolorsel.c:1835
1486 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1487 msgstr "A ydy'r dewisydd lliw yn caniatàu gosod tryloywder"
1489 #: gtk/gtkcolorsel.c:1841
1493 #: gtk/gtkcolorsel.c:1842
1494 msgid "Whether a palette should be used"
1495 msgstr "A ddylid darparu palet"
1497 #: gtk/gtkcolorsel.c:1849
1498 msgid "The current color"
1499 msgstr "Y lliw cyfredol"
1501 #: gtk/gtkcolorsel.c:1856
1502 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1503 msgstr "Y gwerth tryloywder cyfredol (0 cwbl tryloyw, 65535 cwbl afloyw)"
1505 #: gtk/gtkcolorsel.c:1870
1506 msgid "Custom palette"
1507 msgstr "Palet addasiedig"
1509 #: gtk/gtkcolorsel.c:1871
1510 msgid "Palette to use in the color selector"
1511 msgstr "Y palet i'w ddefnyddio yn y dewisydd lliw"
1513 #: gtk/gtkcombo.c:145
1514 msgid "Enable arrow keys"
1515 msgstr "Galluogi y botymau cyfeiriad"
1517 #: gtk/gtkcombo.c:146
1518 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1519 msgstr "A ydi'r botymau cyfeiriad yn mynd trwy'r rhestr eitemau"
1521 #: gtk/gtkcombo.c:152
1522 msgid "Always enable arrows"
1523 msgstr "Galluogi saethau wastad"
1525 #: gtk/gtkcombo.c:153
1526 msgid "Obsolete property, ignored"
1527 msgstr "Priodwedd anarferedig y anwybyddir"
1530 #: gtk/gtkcombo.c:159
1531 msgid "Case sensitive"
1532 msgstr "Gwahaniaethir priflythrennau"
1535 #: gtk/gtkcombo.c:160
1536 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1538 "A ydy prif lythrennau yn wahanol i lythrennau bach wrth gyweddu eitemau "
1541 #: gtk/gtkcombo.c:167
1543 msgstr "Caniatau gwerth gwag"
1545 #: gtk/gtkcombo.c:168
1546 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1547 msgstr "A ydi'n dderbynnol fod y maes yma'n wag"
1549 #: gtk/gtkcombo.c:175
1550 msgid "Value in list"
1551 msgstr "Gwerth yn y rhestr"
1553 #: gtk/gtkcombo.c:176
1554 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1555 msgstr "Oes rhaid i werth y maes fod yn y rhestr yn barod"
1557 #: gtk/gtkcombobox.c:548
1558 msgid "ComboBox model"
1559 msgstr "Model ComboBox"
1561 #: gtk/gtkcombobox.c:549
1562 msgid "The model for the combo box"
1563 msgstr "Y model ar gyfer y blwch combo"
1565 #: gtk/gtkcombobox.c:565
1567 msgstr "Lled amlapio"
1569 #: gtk/gtkcombobox.c:566
1570 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
1571 msgstr "Lled amlapio ar gyfer gosod eitemau mewn grid"
1573 #: gtk/gtkcombobox.c:588
1574 msgid "Row span column"
1575 msgstr "Colofn rhychwant rhes"
1577 #: gtk/gtkcombobox.c:589
1578 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1579 msgstr "Colofn TreeModel yn cynnwys y gwerthoedd rhychwant rhes"
1581 #: gtk/gtkcombobox.c:610
1582 msgid "Column span column"
1583 msgstr "Colofn rhychwant colofn"
1585 #: gtk/gtkcombobox.c:611
1586 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1587 msgstr "Colodn TreeModel yn cynnwyd y gwerthoedd rhychwant colofn"
1589 #: gtk/gtkcombobox.c:631
1591 msgstr "Eitem gweithredol"
1593 #: gtk/gtkcombobox.c:632
1594 msgid "The item which is currently active"
1595 msgstr "Yr eitem sydd yn weithredol yn gyfredol"
1597 #: gtk/gtkcombobox.c:651 gtk/gtkuimanager.c:228
1598 msgid "Add tearoffs to menus"
1599 msgstr "Ychwannegu rhwygynnau at ddewislenni"
1601 #: gtk/gtkcombobox.c:652
1603 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1604 msgstr "A ddylai tabiau gael yr un maint"
1606 #: gtk/gtkcombobox.c:667 gtk/gtkentry.c:530
1611 #: gtk/gtkcombobox.c:668
1613 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1614 msgstr "A ellir ail-drefnu'r colof o amgylch y pennawdau"
1616 #: gtk/gtkcombobox.c:676
1618 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1619 msgstr "A ydy'r botwm yn dwyn y ffocws pan gaiff ei glicio efo'r llygoden"
1621 #: gtk/gtkcombobox.c:682
1622 msgid "Appears as list"
1623 msgstr "Ymddangosir fel rhestr"
1625 #: gtk/gtkcombobox.c:683
1627 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1629 "A ddylai gollwnglenni blychau cyfun edrych fel rhestrau yn hytrach na "
1632 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1634 msgstr "Modd newid maint"
1636 #: gtk/gtkcontainer.c:206
1637 msgid "Specify how resize events are handled"
1638 msgstr "Penodi sut caiff digwyddiadau newid maint eu trin"
1640 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1641 msgid "Border width"
1642 msgstr "Lled border"
1644 #: gtk/gtkcontainer.c:214
1645 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1646 msgstr "Lled y border gwag y tu fas i blant y cynhwysydd"
1648 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1652 #: gtk/gtkcontainer.c:223
1653 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1654 msgstr "Gellir ei ddefnyddio er mwyn ychwanegu plentyn i'r cynhwysydd"
1656 #: gtk/gtkcurve.c:123
1658 msgstr "Math cromlin"
1660 #: gtk/gtkcurve.c:124
1661 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1662 msgstr "Ydi'r cromlin yma yn llinol, rhyngosodedig sblein, neu'n rhydd eiffurf"
1664 #: gtk/gtkcurve.c:132
1668 #: gtk/gtkcurve.c:133
1669 msgid "Minimum possible value for X"
1670 msgstr "Gwerth lleiaf posib X"
1672 #: gtk/gtkcurve.c:142
1676 #: gtk/gtkcurve.c:143
1677 msgid "Maximum possible X value"
1678 msgstr "Gwerth mwyaf posib X"
1680 #: gtk/gtkcurve.c:152
1684 #: gtk/gtkcurve.c:153
1685 msgid "Minimum possible value for Y"
1686 msgstr "Gwerth lleiaf posib Y"
1688 #: gtk/gtkcurve.c:162
1692 #: gtk/gtkcurve.c:163
1693 msgid "Maximum possible value for Y"
1694 msgstr "Gwerth mwyaf posib Y"
1696 #: gtk/gtkdialog.c:148
1697 msgid "Has separator"
1698 msgstr "Mae gwahanwr ganddo"
1700 #: gtk/gtkdialog.c:149
1701 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1702 msgstr "Mae gan y deialog far gwahannu uwchben ei fotymau"
1704 #: gtk/gtkdialog.c:174
1705 msgid "Content area border"
1706 msgstr "Ymyl yr ardal cynnwys"
1708 #: gtk/gtkdialog.c:175
1709 msgid "Width of border around the main dialog area"
1710 msgstr "Lled yr ymylon o amgylch prif ardal y deialog"
1712 #: gtk/gtkdialog.c:182
1713 msgid "Button spacing"
1714 msgstr "Bylchiad botymau"
1716 #: gtk/gtkdialog.c:183
1717 msgid "Spacing between buttons"
1718 msgstr "Bylchau rhwng botymau"
1720 #: gtk/gtkdialog.c:191
1721 msgid "Action area border"
1722 msgstr "Border yr ardal gweithred"
1724 #: gtk/gtkdialog.c:192
1725 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1726 msgstr "Lled yr ymylon o amgylch yr ardal botymau ar waelod y deialog"
1728 #: gtk/gtkentry.c:485 gtk/gtklabel.c:398
1729 msgid "Cursor Position"
1730 msgstr "Safle'r Cyrchydd"
1732 #: gtk/gtkentry.c:486 gtk/gtklabel.c:399
1733 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1734 msgstr "Safle cyfredol y cyrchydd mewnosod mewn nodau"
1736 #: gtk/gtkentry.c:495 gtk/gtklabel.c:408
1737 msgid "Selection Bound"
1738 msgstr "Cyfwng y Dewis"
1740 #: gtk/gtkentry.c:496 gtk/gtklabel.c:409
1742 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1743 msgstr "Safle ochr pell y dewis o'r cyrchydd mewn nodau"
1745 #: gtk/gtkentry.c:506
1746 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1747 msgstr "A gellir newid cynnwys y cofnod"
1749 #: gtk/gtkentry.c:513
1750 msgid "Maximum length"
1753 #: gtk/gtkentry.c:514
1754 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1756 "Y nifer fwyaf o nodau ar gyfer y cofnod hwn. Sero os nad oes cyfwng uchaf"
1758 #: gtk/gtkentry.c:522
1762 #: gtk/gtkentry.c:523
1764 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1767 "Mae FALSE yn dangos y \"nod anweladwy\" yn lle'r gwir destun (modd cyfrinair)"
1769 #: gtk/gtkentry.c:531
1770 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1771 msgstr "FALSE yn tynnu'r befal allanol o'r cofnod"
1773 #: gtk/gtkentry.c:538
1774 msgid "Invisible character"
1775 msgstr "Nod anweladwy"
1777 #: gtk/gtkentry.c:539
1778 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1779 msgstr "Y nod i'w ddefnyddio wrth guddio testun y teclyn (\"modd cyfrinair\")"
1781 #: gtk/gtkentry.c:546
1782 msgid "Activates default"
1783 msgstr "Gweithredu'r rhagosodiad"
1785 #: gtk/gtkentry.c:547
1787 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1788 "dialog) when Enter is pressed"
1790 "A ddylid gweithredu'r teclyn rhagosodedig (e.e. y botwm rhagosodedig mewn "
1791 "deialog) pan gwasgir Enter"
1793 #: gtk/gtkentry.c:553
1794 msgid "Width in chars"
1795 msgstr "Lled mewn nodau"
1797 #: gtk/gtkentry.c:554
1798 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1799 msgstr "Y nifer o nodau i greu lle ar eu cyfer"
1801 #: gtk/gtkentry.c:563
1802 msgid "Scroll offset"
1803 msgstr "Atred sgrolio"
1805 #: gtk/gtkentry.c:564
1806 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1807 msgstr "Nifer picseli'r cofnod wedi eu sgrolio bant o'r sgrîn i'r chwith"
1809 #: gtk/gtkentry.c:574
1810 msgid "The contents of the entry"
1811 msgstr "Cynnwys y cofnod"
1813 #: gtk/gtkentry.c:589 gtk/gtkmisc.c:100
1817 #: gtk/gtkentry.c:590 gtk/gtkmisc.c:101
1820 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1823 "Y cyfuniad llorweddol, o 0 (chwith) i 1 (de). Gwrthdroir ar gyfer llunwedd "
1826 #: gtk/gtkentry.c:828
1827 msgid "Select on focus"
1828 msgstr "Dewis wrth ffocysu"
1830 #: gtk/gtkentry.c:829
1831 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1832 msgstr "A ddyld dewis cynnwys cofnod pan ffocysir ef"
1834 #: gtk/gtkentrycompletion.c:272
1835 msgid "Completion Model"
1836 msgstr "Model Cyflawni"
1839 #: gtk/gtkentrycompletion.c:273
1840 msgid "The model to find matches in"
1841 msgstr "Y model i ganfod cydweddiadau ynddi"
1843 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
1844 msgid "Minimum Key Length"
1845 msgstr "Hyd Allwedd Lleiaf"
1847 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
1848 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
1849 msgstr "Hyd lleiaf y llinyn chwilio er mwyn edrych am gydweddiadau"
1851 #: gtk/gtkentrycompletion.c:295 gtk/gtkiconview.c:368
1854 msgstr "Colofn Testun"
1856 #: gtk/gtkentrycompletion.c:296
1858 msgid "The column of the model containing the strings."
1859 msgstr "Colofn yn y model ffynhonell data i gyrchu'r llinynau ohoni"
1861 #: gtk/gtkentrycompletion.c:313
1862 msgid "Inline completion"
1865 #: gtk/gtkentrycompletion.c:314
1867 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
1868 msgstr "A ddylid dangos y border ai peidio"
1870 #: gtk/gtkentrycompletion.c:328
1871 msgid "Popup completion"
1874 #: gtk/gtkentrycompletion.c:329
1876 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
1877 msgstr "A ddylid dangos y border ai peidio"
1879 #: gtk/gtkeventbox.c:121
1880 msgid "Visible Window"
1881 msgstr "Ffenest Gweladwy"
1883 #: gtk/gtkeventbox.c:122
1885 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
1888 "A ydy'r blwch digwyddiad yn weladwy, yn hytrach na'n anweladwy ac yn cael ei "
1889 "ddefnyddio er mwyn dal digwyddiadau'n unig."
1891 #: gtk/gtkeventbox.c:128
1893 msgstr "Uwchben y plentyn"
1895 #: gtk/gtkeventbox.c:129
1897 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
1898 "child widget as opposed to below it."
1900 "A ydy ffenest dal digwyddiadau y blwch digwyddiadau uwchben ffenest y teclyn "
1901 "plentyn yn hytrach nac o dani."
1903 #: gtk/gtkexpander.c:198
1905 msgstr "Wedi Ehangu"
1907 #: gtk/gtkexpander.c:199
1908 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
1909 msgstr "A ydy'r ehangydd wedi ei agor er mwyn dangos y teclyn plentyn"
1911 #: gtk/gtkexpander.c:207
1912 msgid "Text of the expander's label"
1913 msgstr "Testun label yr ehangydd"
1915 #: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:334
1917 msgstr "Defnyddio tagiau"
1919 #: gtk/gtkexpander.c:223 gtk/gtklabel.c:335
1920 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
1921 msgstr "Mae testun y label yn cynnwys tagiau XML. Gweler pango_parse_markup()"
1923 #: gtk/gtkexpander.c:231
1924 msgid "Space to put between the label and the child"
1925 msgstr "Gofod i'w rhoi rhwng y label a'r plentyn"
1927 #: gtk/gtkexpander.c:240 gtk/gtkframe.c:171 gtk/gtktoolbutton.c:195
1928 msgid "Label widget"
1929 msgstr "Teclyn label"
1931 #: gtk/gtkexpander.c:241
1932 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
1933 msgstr "Teclyn i'w ddangos yn lle y label ehangydd arferol"
1935 #: gtk/gtkexpander.c:247 gtk/gtktreeview.c:704
1936 msgid "Expander Size"
1937 msgstr "Maint yr Ehangwr"
1939 #: gtk/gtkexpander.c:248 gtk/gtktreeview.c:705
1940 msgid "Size of the expander arrow"
1941 msgstr "Maint y saeth ehangu"
1943 #: gtk/gtkexpander.c:257
1944 msgid "Spacing around expander arrow"
1945 msgstr "Bylchu o amgylch y saeth ehangu"
1947 #: gtk/gtkfilechooser.c:176
1951 #: gtk/gtkfilechooser.c:177
1952 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
1953 msgstr "Y math o weithred mae'r dewisydd ffeil yn ei gyflawni"
1955 #: gtk/gtkfilechooser.c:183
1956 msgid "File System Backend"
1957 msgstr "Ochr Gefn System Ffeiliau"
1959 #: gtk/gtkfilechooser.c:184
1960 msgid "Name of file system backend to use"
1961 msgstr "Enw'r ochr gefn system ffeiliau i'w ddefnyddio"
1963 #: gtk/gtkfilechooser.c:189
1967 #: gtk/gtkfilechooser.c:190
1968 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
1969 msgstr "Y hidl gyfredol ar gyfer dewis pa ffeiliau a ddangosir"
1971 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
1973 msgstr "Lleol yn Unig"
1975 #: gtk/gtkfilechooser.c:196
1976 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
1977 msgstr "A ddylid ffeiliau a ddewisir gael eu cyfyngu ar LAUau file: lleol"
1979 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
1980 msgid "Preview widget"
1981 msgstr "Teclyn rhagolwg"
1983 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
1984 msgid "Application supplied widget for custom previews."
1985 msgstr "Teclyn a ddarparwyd gan y rhaglen ar gyfer rhagolygon addasiedig."
1987 #: gtk/gtkfilechooser.c:207
1988 msgid "Preview Widget Active"
1989 msgstr "Teclyn Rhagolwg yn Weithredol"
1991 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
1993 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
1995 "A ddylid dangos y teclyn a ddarparwyd gan y rhaglen ar gyfer rhagolygon "
1998 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
1999 msgid "Use Preview Label"
2000 msgstr "Defnyddio Label Rhagolwg"
2002 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2003 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2004 msgstr "A ddylir dangos label stoc gyda enw'r ffeil a rhagwelir."
2006 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
2007 msgid "Extra widget"
2008 msgstr "Teclyn ychwanegol"
2010 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2011 msgid "Application supplied widget for extra options."
2012 msgstr "Teclyn a ddarparwyd gan y rhaglen ar gyfer opsiynnau ychwanegol."
2014 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
2015 msgid "Select Multiple"
2018 #: gtk/gtkfilechooser.c:226 gtk/gtkfilesel.c:576
2019 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2020 msgstr "A ddylid caniatau dewis mwy nag un ffeil"
2022 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
2024 msgstr "Dangos Cudd"
2026 #: gtk/gtkfilechooser.c:233
2027 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2028 msgstr "A ddylid dangos ffeiliau a phlygellau cudd"
2030 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:332
2034 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:333
2035 msgid "The file chooser dialog to use."
2038 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:348
2040 msgid "The title of the file chooser dialog."
2041 msgstr "Teitl y deialog dewis ffont"
2043 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:362
2044 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2047 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:625
2048 msgid "Default file chooser backend"
2049 msgstr "Ochr gefn rhagosod y dewisydd ffeil"
2051 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:626
2052 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
2053 msgstr "Enw'r ochr gefn GtkFileChooser i'w ddefnyddio'n rhagosod"
2055 #: gtk/gtkfilesel.c:560 gtk/gtkimage.c:190
2059 #: gtk/gtkfilesel.c:561
2060 msgid "The currently selected filename"
2061 msgstr "Y ffeil sydd wedi ei ddewis"
2063 #: gtk/gtkfilesel.c:567
2064 msgid "Show file operations"
2065 msgstr "Dangos gweithredau ffeil"
2067 #: gtk/gtkfilesel.c:568
2068 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2069 msgstr "Dylai dangos y botymau er mwyn creu a trin ffeiliau"
2071 #: gtk/gtkfilesel.c:575
2072 msgid "Select multiple"
2075 #: gtk/gtkfixed.c:122 gtk/gtklayout.c:615
2079 #: gtk/gtkfixed.c:123 gtk/gtklayout.c:616
2080 msgid "X position of child widget"
2081 msgstr "Safle X y teclyn plentyn"
2083 #: gtk/gtkfixed.c:132 gtk/gtklayout.c:625
2087 #: gtk/gtkfixed.c:133 gtk/gtklayout.c:626
2088 msgid "Y position of child widget"
2089 msgstr "Safle Y y teclyn plentyn"
2091 #: gtk/gtkfontbutton.c:177
2092 msgid "The title of the font selection dialog"
2093 msgstr "Teitl y deialog dewis ffont"
2095 #: gtk/gtkfontbutton.c:192 gtk/gtkfontsel.c:215
2099 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
2100 msgid "The name of the selected font"
2101 msgstr "Enw y ffont dewisiedig"
2103 #: gtk/gtkfontbutton.c:194
2107 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2108 msgid "Use font in label"
2109 msgstr "Defnyddio'r ffont yn y label"
2111 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2112 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2113 msgstr "A gaiff y label ei arlunio yn y ffont dewisiedig"
2115 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2116 msgid "Use size in label"
2117 msgstr "Defnyddio'r maint yn y label"
2119 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2120 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2121 msgstr "A gaiff y label ei arlunio yn y maint ffont dewisiedig"
2123 #: gtk/gtkfontbutton.c:241
2125 msgstr "Dangos arddull"
2127 #: gtk/gtkfontbutton.c:242
2128 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2129 msgstr "A ddangosir yr arddull ffont dewisiedig yn y label"
2131 #: gtk/gtkfontbutton.c:257
2133 msgstr "Dangos maint"
2135 #: gtk/gtkfontbutton.c:258
2136 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2137 msgstr "A ddangosir y maint ffont dewisiedig yn y label"
2139 #: gtk/gtkfontsel.c:216
2140 msgid "The X string that represents this font"
2141 msgstr "Y llinyn X sy'n cynrychioli'r ffont yma"
2143 #: gtk/gtkfontsel.c:223
2144 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2145 msgstr "Y GtkFfont sydd wedi ei ddewis yn gyfredol"
2147 #: gtk/gtkfontsel.c:229
2148 msgid "Preview text"
2149 msgstr "Rhagolwg testun"
2151 #: gtk/gtkfontsel.c:230
2152 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2153 msgstr "Y testun i'w ddangos er mwyn arddangos y ffont a ddewiswyd"
2155 #: gtk/gtkframe.c:128
2156 msgid "Text of the frame's label"
2157 msgstr "Testun label y ffrâm"
2159 #: gtk/gtkframe.c:135
2160 msgid "Label xalign"
2161 msgstr "Cyfuniad X y label"
2163 #: gtk/gtkframe.c:136
2164 msgid "The horizontal alignment of the label"
2165 msgstr "Cyfuniad llorweddol y label"
2167 #: gtk/gtkframe.c:145
2168 msgid "Label yalign"
2169 msgstr "Cyfuniad Y y label"
2171 #: gtk/gtkframe.c:146
2172 msgid "The vertical alignment of the label"
2173 msgstr "Cyfuniad fertigol y label"
2175 #: gtk/gtkframe.c:155 gtk/gtkhandlebox.c:200
2176 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2177 msgstr "Priodwedd a anghymeradwyir, defnyddiwch shadow_type yn lle"
2179 #: gtk/gtkframe.c:162
2180 msgid "Frame shadow"
2181 msgstr "Cysgod ffrâm"
2183 #: gtk/gtkframe.c:163
2184 msgid "Appearance of the frame border"
2185 msgstr "Ymddangosiad border y ffrâm"
2187 #: gtk/gtkframe.c:172
2188 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2189 msgstr "Teclyn i'w ddangos yn lle y label arferol"
2191 #: gtk/gtkhandlebox.c:207 gtk/gtkmenubar.c:157 gtk/gtkstatusbar.c:204
2192 #: gtk/gtktoolbar.c:582 gtk/gtkviewport.c:152
2194 msgstr "Math cysgod"
2196 #: gtk/gtkhandlebox.c:208
2197 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2198 msgstr "Ymddangosiad y cysgod sy'n amgylchynnu'r cynhwysydd"
2200 #: gtk/gtkhandlebox.c:216
2201 msgid "Handle position"
2202 msgstr "Safle'r ddolen"
2204 #: gtk/gtkhandlebox.c:217
2205 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2206 msgstr "Safle'r ddolen yn berthynol i'r teclyn plentyn"
2209 #: gtk/gtkhandlebox.c:225
2211 msgstr "Ymylon snapio"
2214 #: gtk/gtkhandlebox.c:226
2216 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2219 "Ochr y blwch dolen sydd wedi ei cyfateb a'r pwynt docio er mwyn docio'r "
2223 #: gtk/gtkhandlebox.c:234
2224 msgid "Snap edge set"
2225 msgstr "Gosod snapio ymylau"
2227 #: gtk/gtkhandlebox.c:235
2229 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2232 "A ddylid y gwerth o'r priodwedd snap_edge neu werth wedi ei seilio ar "
2235 #: gtk/gtkiconview.c:331
2237 msgid "Selection mode"
2238 msgstr "Cyfwng y Dewis"
2240 #: gtk/gtkiconview.c:332
2242 msgid "The selection mode"
2243 msgstr "Y flwyddyn sydd wedi ei dewis"
2245 #: gtk/gtkiconview.c:350
2247 msgid "Pixbuf column"
2248 msgstr "Colofn Testun"
2250 #: gtk/gtkiconview.c:351
2251 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2254 #: gtk/gtkiconview.c:369
2255 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2259 #: gtk/gtkiconview.c:388
2261 msgid "Markup column"
2264 #: gtk/gtkiconview.c:389
2265 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2268 #: gtk/gtkiconview.c:396
2270 msgid "Icon View Model"
2271 msgstr "Model TreeView"
2274 #: gtk/gtkiconview.c:397
2276 msgid "The model for the icon view"
2277 msgstr "Y model ar gyfer y golwg coeden"
2279 #: gtk/gtkiconview.c:413
2281 msgid "Number of columns"
2282 msgstr "Nifer o Sianeli"
2284 #: gtk/gtkiconview.c:414
2286 msgid "Number of columns to display"
2287 msgstr "Y nifer o lefydd degol i'w dangos"
2289 #: gtk/gtkiconview.c:431
2291 msgid "Width for each item"
2292 msgstr "Y teclyn i ddefnyddio fel label yr eitem"
2294 #: gtk/gtkiconview.c:432
2295 msgid "The width used for each item"
2298 #: gtk/gtkiconview.c:448
2299 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2302 #: gtk/gtkiconview.c:463
2307 #: gtk/gtkiconview.c:464
2308 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2311 #: gtk/gtkiconview.c:479
2313 msgid "Column Spacing"
2314 msgstr "Bylchu colofn"
2316 #: gtk/gtkiconview.c:480
2317 msgid "Space which is inserted between grid column"
2320 #: gtk/gtkiconview.c:495
2323 msgstr "Ymyl Chwith"
2325 #: gtk/gtkiconview.c:496
2326 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2329 #: gtk/gtkiconview.c:512 gtk/gtkprogressbar.c:152 gtk/gtktoolbar.c:507
2333 #: gtk/gtkiconview.c:513
2335 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2338 #: gtk/gtkiconview.c:521
2340 msgid "Selection Box Color"
2341 msgstr "Cyfwng y Dewis"
2343 #: gtk/gtkiconview.c:522
2345 msgid "Color of the selection box"
2346 msgstr "Teitl y deialog dewis ffont"
2348 #: gtk/gtkiconview.c:528
2350 msgid "Selection Box Alpha"
2351 msgstr "Cyfwng y Dewis"
2353 #: gtk/gtkiconview.c:529
2355 msgid "Opacity of the selection box"
2356 msgstr "Teitl y deialog dewis ffont"
2359 #: gtk/gtkimage.c:158
2363 #: gtk/gtkimage.c:159
2364 msgid "A GdkPixbuf to display"
2365 msgstr "GdkPixbuf i'w ddangos"
2367 #: gtk/gtkimage.c:166
2371 #: gtk/gtkimage.c:167
2372 msgid "A GdkPixmap to display"
2373 msgstr "GdkPixmap i'w ddangos"
2375 #: gtk/gtkimage.c:174
2379 #: gtk/gtkimage.c:175
2380 msgid "A GdkImage to display"
2381 msgstr "GdkImage i'w ddangos"
2383 #: gtk/gtkimage.c:182
2387 #: gtk/gtkimage.c:183
2388 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2389 msgstr "Didfap masg i'w ddefnyddio efo GdkImage neu GdkPixmap"
2391 #: gtk/gtkimage.c:191
2392 msgid "Filename to load and display"
2393 msgstr "Enw'r ffeil i'w lwytho a dangos"
2395 #: gtk/gtkimage.c:200
2396 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2397 msgstr "ID Stoc ar gyfer delwedd stoc i'w ddangos"
2399 #: gtk/gtkimage.c:207
2401 msgstr "Set eiconau"
2403 #: gtk/gtkimage.c:208
2404 msgid "Icon set to display"
2405 msgstr "Set eiconau i'w ddangos"
2407 #: gtk/gtkimage.c:215
2409 msgstr "Maint eicon"
2411 #: gtk/gtkimage.c:216
2413 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2414 msgstr "Y maint i'w ddefnyddio ar gyfer eicon stoc neu set eiconau"
2416 #: gtk/gtkimage.c:232
2421 #: gtk/gtkimage.c:233
2423 msgid "Pixel size to use for named icon"
2424 msgstr "Y maint i'w ddefnyddio ar gyfer eicon stoc neu set eiconau"
2426 #: gtk/gtkimage.c:241
2428 msgstr "Animeiddiad"
2430 #: gtk/gtkimage.c:242
2431 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2432 msgstr "GdkPixbufAnimation i'w ddangos"
2434 #: gtk/gtkimage.c:257 gtk/gtkwindow.c:525
2439 #: gtk/gtkimage.c:258
2441 msgid "The name of the icon from the icon theme"
2442 msgstr "Enw y ffont dewisiedig"
2444 #: gtk/gtkimage.c:265
2445 msgid "Storage type"
2446 msgstr "Math storio"
2448 #: gtk/gtkimage.c:266
2449 msgid "The representation being used for image data"
2450 msgstr "Y cynrychiolaeth a ddefnyddir ar gyfer data delwedd"
2452 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:132
2453 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2454 msgstr "Teclyn plentyn i ymddangos nesaf i destun y dewislen"
2456 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:137
2457 msgid "Show menu images"
2458 msgstr "Dangos delweddau dewislen"
2460 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:138
2461 msgid "Whether images should be shown in menus"
2462 msgstr "A ddylid dangos delweddau mewn dewislenni"
2464 #: gtk/gtkinvisible.c:117 gtk/gtkwindow.c:534
2465 msgid "The screen where this window will be displayed"
2466 msgstr "Y sgrîn lle caiff y ffenest yma ei ddangos"
2468 #: gtk/gtklabel.c:321
2469 msgid "The text of the label"
2470 msgstr "Testun y label"
2472 #: gtk/gtklabel.c:328
2473 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2474 msgstr "Rhestr o briodweddau arddull i'w cymhwyso at destun y label"
2476 #: gtk/gtklabel.c:349 gtk/gtktexttag.c:376 gtk/gtktextview.c:594
2477 msgid "Justification"
2480 #: gtk/gtklabel.c:350
2482 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2483 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2484 "GtkMisc::xalign for that"
2486 "Cyfuniad y llinellau yn nhestun y label yn gymharol i'w gilydd. NID yw hyn "
2487 "yn affeithio cyfuniad y label o fewn ei ddarpariad. Gweler GtkMisc::xalign "
2490 #: gtk/gtklabel.c:358
2494 #: gtk/gtklabel.c:359
2496 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2499 "Llinyn efo nodau _ mewn safleoedd sy'n cyfateb i nodau i'w tanlinellu yn y "
2502 #: gtk/gtklabel.c:366
2504 msgstr "Amlapio llinellau"
2506 #: gtk/gtklabel.c:367
2507 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2508 msgstr "Os gosodir, amlapio llinellau os mae'r testun yn rhy llydan"
2510 #: gtk/gtklabel.c:373
2514 #: gtk/gtklabel.c:374
2515 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2516 msgstr "A gellir dewis testun y label gyda'r llygoden"
2519 #: gtk/gtklabel.c:380
2520 msgid "Mnemonic key"
2521 msgstr "Bysell coflythyren"
2524 #: gtk/gtklabel.c:381
2525 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2526 msgstr "Y bysell coflythyren cyflymu ar gyfer y label hwn"
2529 #: gtk/gtklabel.c:389
2530 msgid "Mnemonic widget"
2531 msgstr "Teclyn coflythyren"
2534 #: gtk/gtklabel.c:390
2535 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2536 msgstr "Y teclyn i'w weithredu pan gwasgir bysell coflythren y label"
2538 #: gtk/gtklabel.c:434
2540 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2541 "enough room to display the entire string, if at all"
2544 #: gtk/gtklabel.c:474
2546 msgid "Single Line Mode"
2547 msgstr "Modd Un Paragraff"
2549 #: gtk/gtklabel.c:475
2551 msgid "Whether the label is in single line mode"
2552 msgstr "A gaiff y label ei arlunio yn y ffont dewisiedig"
2554 #: gtk/gtklabel.c:492
2558 #: gtk/gtklabel.c:493
2559 msgid "Angle at which the label is rotated"
2562 #: gtk/gtklabel.c:513
2564 msgid "Maximum Width In Characters"
2565 msgstr "Lled mewn nodau"
2567 #: gtk/gtklabel.c:514
2568 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2571 #: gtk/gtklayout.c:635 gtk/gtkviewport.c:136
2572 msgid "Horizontal adjustment"
2573 msgstr "Addasiad llorweddol"
2575 #: gtk/gtklayout.c:636 gtk/gtkscrolledwindow.c:239
2576 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2577 msgstr "Y GtkAdjustment ar gyfer y safle llorweddol"
2579 #: gtk/gtklayout.c:643 gtk/gtkviewport.c:144
2580 msgid "Vertical adjustment"
2581 msgstr "Addasiad fertigol"
2583 #: gtk/gtklayout.c:644 gtk/gtkscrolledwindow.c:246
2584 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2585 msgstr "Y GtkAdjustment ar gyfer y safle fertigol"
2587 #: gtk/gtklayout.c:652
2588 msgid "The width of the layout"
2589 msgstr "Lled y llunwedd"
2591 #: gtk/gtklayout.c:661
2592 msgid "The height of the layout"
2593 msgstr "Hyd y llunwedd"
2595 #: gtk/gtkmenu.c:524
2596 msgid "Tearoff Title"
2597 msgstr "Teitl Rhwygun"
2599 #: gtk/gtkmenu.c:525
2601 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2604 "Teitl a all gael ei ddangos gan y rheolwr ffenestri pan rhwygir y dewislen "
2607 #: gtk/gtkmenu.c:539
2609 msgid "Tearoff State"
2610 msgstr "Teitl Rhwygun"
2612 #: gtk/gtkmenu.c:540
2614 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2616 "Teitl a all gael ei ddangos gan y rheolwr ffenestri pan rhwygir y dewislen "
2619 #: gtk/gtkmenu.c:546
2620 msgid "Vertical Padding"
2621 msgstr "Bylchu Fertigol"
2623 #: gtk/gtkmenu.c:547
2624 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2625 msgstr "Gofod ychwannegol ar ben a gwaelod y dewislen"
2627 #: gtk/gtkmenu.c:555
2628 msgid "Vertical Offset"
2629 msgstr "Atred Fertigol"
2631 #: gtk/gtkmenu.c:556
2633 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2636 "Pan mae'r dewislen yn isddewislen, ei leoli e y nifer yma o bicseli yn is yn "
2639 #: gtk/gtkmenu.c:564
2640 msgid "Horizontal Offset"
2641 msgstr "Atred Llorweddol"
2643 #: gtk/gtkmenu.c:565
2645 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2648 "Pan mae'r dewislen yn isddewislen, ei leoli e y nifer yma o bicseli ar draws "
2651 #: gtk/gtkmenu.c:575
2653 msgstr "Clymiad Chwith"
2655 #: gtk/gtkmenu.c:576 gtk/gtktable.c:205
2656 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2657 msgstr "Rhif y golofn i glymu ochr chwith y plentyn iddi"
2659 #: gtk/gtkmenu.c:583
2660 msgid "Right Attach"
2663 #: gtk/gtkmenu.c:584
2664 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2665 msgstr "Rhif y golofn i glymu ochr chwith y plentyn iddi"
2667 #: gtk/gtkmenu.c:591
2671 #: gtk/gtkmenu.c:592
2672 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2673 msgstr "Rhif y rhes i glymu pen y plentyn iddi"
2675 #: gtk/gtkmenu.c:599
2676 msgid "Bottom Attach"
2677 msgstr "Clwm Gwaelod"
2679 #: gtk/gtkmenu.c:600 gtk/gtktable.c:226
2680 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2681 msgstr "Rhif y rhes i glymu gwaelod y plentyn iddi"
2683 #: gtk/gtkmenu.c:687
2684 msgid "Can change accelerators"
2685 msgstr "Gellir newid cyflymwyr"
2687 #: gtk/gtkmenu.c:688
2689 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2691 "A ellir newid cyflymwyr dewislenni gan wasgu bysell dros yr eitem dewislen"
2693 #: gtk/gtkmenu.c:693
2694 msgid "Delay before submenus appear"
2695 msgstr "Saib cyn mae is-ddewislenni yn ymddangos"
2697 #: gtk/gtkmenu.c:694
2699 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2701 "Yr amser lleiaf rhaid i'r pwyntydd aros dros eitem dewislen cyn i'r is-"
2702 "ddewislen ymddangos"
2704 #: gtk/gtkmenu.c:701
2705 msgid "Delay before hiding a submenu"
2706 msgstr "Saib cyn cuddio is-ddewislen"
2708 #: gtk/gtkmenu.c:702
2710 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2713 "Y saib cyn cuddio is-ddewislen pan mae'r pwyntydd yn symud tuag at yr is-"
2716 #: gtk/gtkmenubar.c:158
2717 msgid "Style of bevel around the menubar"
2718 msgstr "Arddull y befel o amgylch y bar dewislen"
2720 #: gtk/gtkmenubar.c:165 gtk/gtktoolbar.c:558
2721 msgid "Internal padding"
2722 msgstr "Bylchu mewnol"
2724 #: gtk/gtkmenubar.c:166
2725 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2726 msgstr "Y gofod border rhwng cysgod y bar dewislen a'r eitemau dewislen"
2728 #: gtk/gtkmenubar.c:173
2729 msgid "Delay before drop down menus appear"
2730 msgstr "Saib cyn mae dewislenni gostwng yn ymddangos"
2732 #: gtk/gtkmenubar.c:174
2733 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2734 msgstr "Y saib cyn mae is-ddewislenni'r bar dewislen yn ymddangos"
2736 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:247 gtk/gtkoptionmenu.c:194
2740 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:248
2741 msgid "The dropdown menu"
2744 #: gtk/gtkmessagedialog.c:124
2745 msgid "Image/label border"
2746 msgstr "Border delwedd/label"
2748 #: gtk/gtkmessagedialog.c:125
2749 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2750 msgstr "Lled y border o amgylch y label a'r delwdd yn y deialog neges"
2752 #: gtk/gtkmessagedialog.c:140
2753 msgid "Use separator"
2754 msgstr "Defnyddio gwahannydd"
2756 #: gtk/gtkmessagedialog.c:141
2758 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
2759 msgstr "a ddylid rhoi gwahannyd rhwng testun y deialog neges a'r botymau"
2761 #: gtk/gtkmessagedialog.c:147
2762 msgid "Message Type"
2765 #: gtk/gtkmessagedialog.c:148
2766 msgid "The type of message"
2767 msgstr "Y math o neges"
2769 #: gtk/gtkmessagedialog.c:155
2770 msgid "Message Buttons"
2771 msgstr "Botymau Neges"
2773 #: gtk/gtkmessagedialog.c:156
2774 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2775 msgstr "Y botymau a ddangosir yn y deialog neges"
2777 #: gtk/gtkmisc.c:110
2781 #: gtk/gtkmisc.c:111
2782 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2783 msgstr "Y cyfuniad fertigol, o 0 (brig) i 1 (gwaelod)"
2785 #: gtk/gtkmisc.c:120
2789 #: gtk/gtkmisc.c:121
2791 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2792 msgstr "Faint o le i'w ychwanegu at chwith a de'r teclyn, mewn picseli"
2794 #: gtk/gtkmisc.c:130
2798 #: gtk/gtkmisc.c:131
2800 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2801 msgstr "Faint o le i'w ychwanegu at frig a waelod y teclyn, mewn picseli"
2803 #: gtk/gtknotebook.c:401
2808 #: gtk/gtknotebook.c:402
2809 msgid "The index of the current page"
2810 msgstr "Mynegrif y dudalen gyfredol"
2812 #: gtk/gtknotebook.c:410
2813 msgid "Tab Position"
2814 msgstr "Safle Tabiau"
2816 #: gtk/gtknotebook.c:411
2817 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2818 msgstr "Pa ochr o'r nodlyfr sy'n dal y tabiau"
2820 #: gtk/gtknotebook.c:418
2822 msgstr "Border Tabiau"
2824 #: gtk/gtknotebook.c:419
2825 msgid "Width of the border around the tab labels"
2826 msgstr "Lled y border o amgylch labeli'r tabiau"
2828 #: gtk/gtknotebook.c:427
2829 msgid "Horizontal Tab Border"
2830 msgstr "Border Llorweddol Tabiau"
2832 #: gtk/gtknotebook.c:428
2833 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2834 msgstr "Lled border llorweddol labeli tabiau"
2836 #: gtk/gtknotebook.c:436
2837 msgid "Vertical Tab Border"
2838 msgstr "Border Fertigol Tabiau"
2840 #: gtk/gtknotebook.c:437
2841 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2842 msgstr "Lled border fertigol labeli tabiau"
2844 #: gtk/gtknotebook.c:445
2846 msgstr "Dangos Tabiau"
2848 #: gtk/gtknotebook.c:446
2849 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2850 msgstr "A ddylid dangos tabiau ai peidio"
2852 #: gtk/gtknotebook.c:452
2854 msgstr "Dangos Border"
2856 #: gtk/gtknotebook.c:453
2857 msgid "Whether the border should be shown or not"
2858 msgstr "A ddylid dangos y border ai peidio"
2860 #: gtk/gtknotebook.c:459
2864 #: gtk/gtknotebook.c:460
2865 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
2866 msgstr "Os TRUE, ychwannegir saethau sgrolio os mae gormod o dabiau i ffitio"
2868 #: gtk/gtknotebook.c:466
2869 msgid "Enable Popup"
2870 msgstr "Galluogi Bryslen"
2872 #: gtk/gtknotebook.c:467
2874 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2875 "you can use to go to a page"
2877 "Os TRUE, bydd gwasgu botwm dde'r llygoden ar y nodlyfr yn dangos bryslen "
2878 "gallwch ddefnyddio er mwyn mynd at dudalen"
2880 #: gtk/gtknotebook.c:474
2881 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2882 msgstr "A ddylai tabiau gael yr un maint"
2884 #: gtk/gtknotebook.c:481
2888 #: gtk/gtknotebook.c:482
2890 msgid "The string displayed on the child's tab label"
2891 msgstr "Y llinyn a ddangosir ar label tab y plentyn"
2893 #: gtk/gtknotebook.c:488
2895 msgstr "Label dewislen"
2897 #: gtk/gtknotebook.c:489
2899 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
2900 msgstr "Y llinyn a ddangosir yng nghofnod dewislen y plentyn"
2902 #: gtk/gtknotebook.c:502
2904 msgstr "Ehangu'r tab"
2906 #: gtk/gtknotebook.c:503
2908 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
2909 msgstr "A ddylid ehangu tab y plentyn ai peidio"
2912 #: gtk/gtknotebook.c:509
2914 msgstr "Tab yn llenwi"
2916 #: gtk/gtknotebook.c:510
2918 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
2919 msgstr "A ddylai tab y plentyn lenwi'r lle fe ddarparwyd ai peidio"
2921 #: gtk/gtknotebook.c:516
2922 msgid "Tab pack type"
2923 msgstr "Math pacio tabiau"
2925 #: gtk/gtknotebook.c:532 gtk/gtkscrollbar.c:115
2926 msgid "Secondary backward stepper"
2927 msgstr "Camydd tuag yn ôl eilaidd"
2929 #: gtk/gtknotebook.c:533
2931 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
2932 msgstr "Dangos saeth eilaidd tuag yn ôl ar ochr cyferbyn y maes tab"
2934 #: gtk/gtknotebook.c:549 gtk/gtkscrollbar.c:123
2935 msgid "Secondary forward stepper"
2936 msgstr "Camydd eilaidd tuag ymalen"
2938 #: gtk/gtknotebook.c:550
2940 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
2942 "Dangos botwm eilaidd tuag ymlaen eilaidd ar ochr cyferbyn y bar sgrolio"
2944 #: gtk/gtknotebook.c:565 gtk/gtkscrollbar.c:99
2945 msgid "Backward stepper"
2946 msgstr "Camydd tuag yn ôl"
2948 #: gtk/gtknotebook.c:566 gtk/gtkscrollbar.c:100
2949 msgid "Display the standard backward arrow button"
2950 msgstr "Dangos y botwm safonol saeth tuag yn ôl"
2952 #: gtk/gtknotebook.c:581 gtk/gtkscrollbar.c:107
2953 msgid "Forward stepper"
2954 msgstr "Camydd tuag ymalen"
2956 #: gtk/gtknotebook.c:582 gtk/gtkscrollbar.c:108
2957 msgid "Display the standard forward arrow button"
2958 msgstr "Dangod y saeth tuag ymlaen safonol"
2960 #: gtk/gtkoptionmenu.c:195
2961 msgid "The menu of options"
2962 msgstr "Y dewislen opsiynnau"
2965 #: gtk/gtkoptionmenu.c:202
2966 msgid "Size of dropdown indicator"
2967 msgstr "Maint y dangosydd gostwng"
2969 #: gtk/gtkoptionmenu.c:208
2970 msgid "Spacing around indicator"
2971 msgstr "Bylchu o amgylch y dangosydd"
2973 #: gtk/gtkpaned.c:241
2975 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
2976 msgstr "Safle y gwahannwr chwarel mewn picseli (0 yn golygu y chwith/brig)"
2978 #: gtk/gtkpaned.c:249
2979 msgid "Position Set"
2980 msgstr "Gosod Safle"
2982 #: gtk/gtkpaned.c:250
2983 msgid "TRUE if the Position property should be used"
2984 msgstr "TRUE os dylid defnyddio'r priodwedd Safle"
2986 #: gtk/gtkpaned.c:256
2988 msgstr "Maint y Ddolen"
2990 #: gtk/gtkpaned.c:257
2991 msgid "Width of handle"
2992 msgstr "Lled y ddolen"
2994 #: gtk/gtkpaned.c:273
2995 msgid "Minimal Position"
2996 msgstr "Safle Lleiaf"
2998 #: gtk/gtkpaned.c:274
2999 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3000 msgstr "Gwerth lleia posib y priodwedd \"safle\""
3002 #: gtk/gtkpaned.c:291
3003 msgid "Maximal Position"
3004 msgstr "Safle Mwyaf"
3006 #: gtk/gtkpaned.c:292
3007 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3008 msgstr "Gwerth mwyaf posib y priodwedd \"safle\""
3010 #: gtk/gtkpaned.c:309
3014 #: gtk/gtkpaned.c:310
3015 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3016 msgstr "Os yn wir, mae'r plentyn yn ehangu a crebachu gyda'r teclyn chwarelog"
3018 #: gtk/gtkpaned.c:325
3022 #: gtk/gtkpaned.c:326
3023 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3024 msgstr "Os yn wir, gellir gweneud y plentyn yn llai na'i ofynniad"
3026 #: gtk/gtkpreview.c:134
3028 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3029 msgstr "Dylai'r teclyn rhagolwg gymryd yr holl le a roddir iddo"
3031 #: gtk/gtkprogress.c:131
3032 msgid "Activity mode"
3033 msgstr "Modd gweithredu"
3035 #: gtk/gtkprogress.c:132
3037 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3038 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3039 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
3041 "Os TRUE mae'r GtkProgress mewn modd gweithred, sy'n golygu ei fod yn dangos "
3042 "fod rhywbeth yn digwydd, ond nid faint o'r weithred sydd wedi gorffen. Caiff "
3043 "hyn ei ddefnyddio pan ydych yn gwneud rhywbeth heb wybod am faint o amser"
3045 #: gtk/gtkprogress.c:139
3047 msgstr "Dangos testun"
3049 #: gtk/gtkprogress.c:140
3050 msgid "Whether the progress is shown as text"
3051 msgstr "Dangos y cynnydd fel testun"
3053 #: gtk/gtkprogress.c:147
3054 msgid "Text x alignment"
3055 msgstr "Cyfuniad X y testun"
3057 #: gtk/gtkprogress.c:148
3059 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
3060 "in the progress widget"
3062 "Rhif rhwng 0.0 a 1.0 yn penodi cyfuniad llorweddol y testun yn y teclyn "
3065 #: gtk/gtkprogress.c:156
3066 msgid "Text y alignment"
3067 msgstr "Cyfuniad Y y testun"
3069 #: gtk/gtkprogress.c:157
3071 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
3072 "in the progress widget"
3074 "Rhif rhwng 0.0 a 1.0 yn penodi cyfuniad fertigol y testun yn y teclyn cynnydd"
3076 #: gtk/gtkprogressbar.c:144 gtk/gtkrange.c:334 gtk/gtkspinbutton.c:242
3080 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
3081 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3082 msgstr "Y GtkAdjustment wedi ei gysylltu i'r bar cynnydd (Anghymeradwyir)"
3084 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
3085 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
3086 msgstr "Gogwydd a chyfeiriad tyfu y bar cynnydd"
3088 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
3090 msgstr "Arddull bar"
3092 #: gtk/gtkprogressbar.c:162
3093 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3094 msgstr "Penodi arddull gwledol y bar yn y modd canran (Anghymeradwyir)"
3096 #: gtk/gtkprogressbar.c:170
3097 msgid "Activity Step"
3098 msgstr "Cam Gweithred"
3101 #: gtk/gtkprogressbar.c:171
3102 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3103 msgstr "Yr ychwanegydd a ddefnyddir yn y modd gweithred (Anghymeradwyir)"
3106 #: gtk/gtkprogressbar.c:180
3107 msgid "Activity Blocks"
3108 msgstr "Blociau Gweithred"
3111 #: gtk/gtkprogressbar.c:181
3113 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3116 "Nifer y blociau a all ffitio yn ardal y bar cynnydd yn y modd gweithred "
3119 #: gtk/gtkprogressbar.c:190
3120 msgid "Discrete Blocks"
3121 msgstr "Blociau Arwahanol"
3123 #: gtk/gtkprogressbar.c:191
3125 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3128 "Y nifer o flociau arwahanol mewn bar cynnydd (pan dangosir yn yr arddull "
3131 #: gtk/gtkprogressbar.c:200
3135 #: gtk/gtkprogressbar.c:201
3136 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3137 msgstr "Y ffracsiwn o'r holl waith a gyflawnwyd"
3139 #: gtk/gtkprogressbar.c:210
3143 #: gtk/gtkprogressbar.c:211
3144 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3145 msgstr "Ffracsiwn yr holl gynydd i symud y bloc sboncio pan mae pwls"
3147 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
3148 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3149 msgstr "Y testun i'w ddangos yn y bar cynydd"
3151 #: gtk/gtkprogressbar.c:243
3153 "The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not "
3154 "have enough room to display the entire string, if at all"
3157 #: gtk/gtkradioaction.c:139
3161 #: gtk/gtkradioaction.c:140
3163 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3164 "is the current action of its group."
3166 "Y gwerth a ddychwelir gan gtk_radio_action_get_current_value() pan mae'r "
3167 "weithred hon yn weithred cyfredol ei grŵp."
3169 #: gtk/gtkradioaction.c:156 gtk/gtkradiobutton.c:113
3173 #: gtk/gtkradioaction.c:157
3175 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3176 msgstr "Y gweithred radio sydd berchen y grwp mae'r weithred yma biau ati."
3178 #: gtk/gtkradiobutton.c:114
3180 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3181 msgstr "Y botwm radio sydd berchen y grwp mae'r teclyn yma biau ati."
3183 #: gtk/gtkrange.c:325
3184 msgid "Update policy"
3185 msgstr "Polisi diweddaru"
3187 #: gtk/gtkrange.c:326
3188 msgid "How the range should be updated on the screen"
3189 msgstr "Sut dylid diweddaru'r cyfwng ar y sgrîn"
3191 #: gtk/gtkrange.c:335
3192 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3193 msgstr "Y GtkAdjustment sy'n cynnwys gwerth cyfredol y gwrthrych cyfwng hwn"
3196 #: gtk/gtkrange.c:342
3201 #: gtk/gtkrange.c:343
3202 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3204 "Gwrthdroi'r cyfeiriad mae'r llithrwr yn symud er mwyn cynyddu gwerth y cyfwng"
3206 #: gtk/gtkrange.c:349
3207 msgid "Slider Width"
3208 msgstr "Lled y Llithrydd"
3211 #: gtk/gtkrange.c:350
3212 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3213 msgstr "Lled y bar sgrolio neu'r llusgydd graddio"
3216 #: gtk/gtkrange.c:357
3217 msgid "Trough Border"
3218 msgstr "Border Cafn"
3220 #: gtk/gtkrange.c:358
3221 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3222 msgstr "Bylchu rhwng y llusgydd/camwyr a befel y cafn allanol"
3224 #: gtk/gtkrange.c:365
3225 msgid "Stepper Size"
3226 msgstr "Maint Camydd"
3228 #: gtk/gtkrange.c:366
3229 msgid "Length of step buttons at ends"
3230 msgstr "Maint y botymau camu ger yr ymylau"
3232 #: gtk/gtkrange.c:373
3233 msgid "Stepper Spacing"
3234 msgstr "Bylchu Camydd"
3236 #: gtk/gtkrange.c:374
3237 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3238 msgstr "Bylchu rhwng y botymau a'r llusgydd"
3240 #: gtk/gtkrange.c:381
3241 msgid "Arrow X Displacement"
3242 msgstr "Dadleoliad X y Saeth"
3244 #: gtk/gtkrange.c:382
3246 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3247 msgstr "Pa mor bell yn y cyfeiriad x i symud y saeth pan gwasgir y botwm"
3249 #: gtk/gtkrange.c:389
3250 msgid "Arrow Y Displacement"
3251 msgstr "Dadleoliad Y y Saeth"
3253 #: gtk/gtkrange.c:390
3255 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3256 msgstr "Pa mor bell yn y cyfeiriad y i symud y saeth pan gwasgir y botwm"
3258 #: gtk/gtkruler.c:120
3263 #: gtk/gtkruler.c:121
3264 msgid "Lower limit of ruler"
3265 msgstr "Cyfwng isaf y mesur"
3267 #: gtk/gtkruler.c:130
3272 #: gtk/gtkruler.c:131
3273 msgid "Upper limit of ruler"
3274 msgstr "Cyfwng uchaf y mesur"
3277 #: gtk/gtkruler.c:141
3278 msgid "Position of mark on the ruler"
3279 msgstr "Safle'r marc ar y mesur"
3281 #: gtk/gtkruler.c:150
3283 msgstr "Maint Mwyaf"
3286 #: gtk/gtkruler.c:151
3287 msgid "Maximum size of the ruler"
3288 msgstr "Maint mwyaf y mesur"
3290 #: gtk/gtkscale.c:172 gtk/gtkspinbutton.c:260
3294 #: gtk/gtkscale.c:173
3295 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
3296 msgstr "Nifer y llefydd degol a ddangosir yn y gwerth"
3298 #: gtk/gtkscale.c:182
3300 msgstr "Dangos y Gwerth"
3302 #: gtk/gtkscale.c:183
3303 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
3304 msgstr "A ddylir dangos y gwerth cyfredol ger y llithrwr"
3306 #: gtk/gtkscale.c:190
3307 msgid "Value Position"
3308 msgstr "Safle'r Gwerth"
3310 #: gtk/gtkscale.c:191
3311 msgid "The position in which the current value is displayed"
3312 msgstr "Y safle lle dangosir y gwerth cyfredol"
3314 #: gtk/gtkscale.c:198
3315 msgid "Slider Length"
3316 msgstr "Hyd y Llithrwr"
3319 #: gtk/gtkscale.c:199
3320 msgid "Length of scale's slider"
3321 msgstr "Hyd llithrwr y graddfa"
3323 #: gtk/gtkscale.c:207
3324 msgid "Value spacing"
3325 msgstr "Bylchu'r gwerth"
3327 #: gtk/gtkscale.c:208
3328 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
3329 msgstr "Gofod rhwng testun y gwerth a'r ardal llithrwr/cafn"
3331 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
3332 msgid "Minimum Slider Length"
3333 msgstr "Hyd Lleiaf y Llithrwr"
3335 #: gtk/gtkscrollbar.c:83
3336 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
3337 msgstr "Hyd lleiaf llithrwr y bar sgrolio"
3339 #: gtk/gtkscrollbar.c:91
3340 msgid "Fixed slider size"
3341 msgstr "Maint llithrwr gosodedig"
3343 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
3344 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
3345 msgstr "Peidio newid maint y llithrwr ond ei gloi at y hyd lleiaf"
3347 #: gtk/gtkscrollbar.c:116
3349 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3350 msgstr "Dangos botwn tuag yn ôl eilaidd ar ochr cyferbyn y bar sgrolio"
3352 #: gtk/gtkscrollbar.c:124
3354 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3355 msgstr "Dangos botwm tuag ymlaen eilaidd ar ochr cyferbyn y bar sgrolio"
3357 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:238 gtk/gtktext.c:603 gtk/gtktreeview.c:566
3358 msgid "Horizontal Adjustment"
3359 msgstr "Addasydd Llorweddol"
3361 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:245 gtk/gtktext.c:611 gtk/gtktreeview.c:574
3362 msgid "Vertical Adjustment"
3363 msgstr "Addasydd Fertigol"
3365 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
3366 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
3367 msgstr "Polisi Bar Sgrolio Llorweddol"
3369 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
3370 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
3371 msgstr "Pryd dangosir y bar sgrolio llorweddol"
3373 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:260
3374 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
3375 msgstr "Polisi Bar Sgrolio Fertigol"
3377 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:261
3378 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
3379 msgstr "Pryd dangosir y bar sgrolio fertigol"
3382 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:269
3383 msgid "Window Placement"
3384 msgstr "Gosodiad Ffenest"
3386 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
3387 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
3388 msgstr "Lle mae'r cynnwys gyda pharch i'r bariau sgrolio"
3390 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
3392 msgstr "Math Cysgod"
3394 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
3395 msgid "Style of bevel around the contents"
3396 msgstr "Arddull y befel o amgylch y cynnwys"
3398 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
3399 msgid "Scrollbar spacing"
3400 msgstr "Bylchu bar sgrolio"
3402 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:286
3403 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
3404 msgstr "Y nifer o bicseli rhwng y bariau sgrolio a'r ffenest wedi sgrolio"
3406 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:136
3410 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:137
3411 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
3412 msgstr "A arlunir y gwahanydd, neu lle wag"
3414 #: gtk/gtksettings.c:270
3415 msgid "Double Click Time"
3416 msgstr "Amser Clic Ddwbl"
3418 #: gtk/gtksettings.c:271
3420 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
3421 "click (in milliseconds)"
3423 "Yr amser hiraf rhwng dau glic er mwyn eu cysudro'n glic ddwbl (mewn milfedau "
3426 #: gtk/gtksettings.c:278
3427 msgid "Double Click Distance"
3428 msgstr "Pellter Clic Ddwbl"
3430 #: gtk/gtksettings.c:279
3432 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
3433 "double click (in pixels)"
3435 "Y pellder hiraf rhwng dau glic er mwyn eu cysudro'n glic ddwbl (mewn picseli)"
3437 #: gtk/gtksettings.c:286
3438 msgid "Cursor Blink"
3439 msgstr "Chwincio'r Cyrchydd"
3441 #: gtk/gtksettings.c:287
3442 msgid "Whether the cursor should blink"
3443 msgstr "A ddylai'r cyrchydd chwincio"
3445 #: gtk/gtksettings.c:294
3446 msgid "Cursor Blink Time"
3447 msgstr "Amser Chwincio'r Cyrchydd"
3449 #: gtk/gtksettings.c:295
3450 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
3451 msgstr "Hyd cylchdro chwincio'r cyrchydd, mewn milfedau eiliad"
3453 #: gtk/gtksettings.c:302
3454 msgid "Split Cursor"
3455 msgstr "Cyrchydd Hollt"
3458 #: gtk/gtksettings.c:303
3460 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
3463 "A ddylid dangos dau gyrchydd ar gyfer testun cymysg chwith-i-dde a de-i-"
3466 #: gtk/gtksettings.c:310
3470 #: gtk/gtksettings.c:311
3471 msgid "Name of theme RC file to load"
3472 msgstr "Enw'r ffeil RC thema i'w lwytho"
3474 #: gtk/gtksettings.c:318
3475 msgid "Icon Theme Name"
3476 msgstr "Enw Thema Eicon"
3478 #: gtk/gtksettings.c:319
3479 msgid "Name of icon theme to use"
3480 msgstr "Enw'r thema eicon i'w ddefnyddio"
3482 #: gtk/gtksettings.c:327
3483 msgid "Key Theme Name"
3484 msgstr "Enw'r Thema Allweddol"
3487 #: gtk/gtksettings.c:328
3488 msgid "Name of key theme RC file to load"
3489 msgstr "Enw ffeil RC thema allweddol i'w lwytho"
3491 #: gtk/gtksettings.c:336
3492 msgid "Menu bar accelerator"
3493 msgstr "Cyflymydd bar dewislen"
3495 #: gtk/gtksettings.c:337
3496 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
3497 msgstr "Bysellrwymiad er mwyn gweithredu'r bar dewislen"
3499 #: gtk/gtksettings.c:345
3500 msgid "Drag threshold"
3501 msgstr "Trothwy llusgo"
3503 #: gtk/gtksettings.c:346
3504 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
3505 msgstr "Y nifer o bicseli gall y cyrchydd symud cyn llusgo"
3507 #: gtk/gtksettings.c:354
3511 #: gtk/gtksettings.c:355
3512 msgid "Name of default font to use"
3513 msgstr "Enw'r ffont rhagosodedig i'w ddefnyddio"
3515 #: gtk/gtksettings.c:363
3517 msgstr "Meintiau Eiconau"
3520 #: gtk/gtksettings.c:364
3521 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3522 msgstr "Rhestr meintiau eiconau (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3524 #: gtk/gtksettings.c:372
3528 #: gtk/gtksettings.c:373
3529 msgid "List of currently active GTK modules"
3532 #: gtk/gtksettings.c:382
3533 msgid "Xft Antialias"
3534 msgstr "Datamgennu Xft"
3536 #: gtk/gtksettings.c:383
3537 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3538 msgstr "a ddylir datamgennu ffontiau Xft; 0=na, 1=ie, -1=rhagosodiad"
3540 #: gtk/gtksettings.c:392
3542 msgstr "Awrymmu Xft"
3544 #: gtk/gtksettings.c:393
3545 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3547 "A ddylir defnyddio awgrymiadau ffontiau Xft; 0=na, 1=ie, -1=rhagosodiad"
3549 #: gtk/gtksettings.c:402
3550 msgid "Xft Hint Style"
3551 msgstr "Arddull Awgrymiad Xft"
3553 #: gtk/gtksettings.c:403
3554 msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full"
3555 msgstr "Pa radd o awgrymiadu i'w ddefnyddio; dim, ychydig, canolig, llawn"
3557 #: gtk/gtksettings.c:412
3561 #: gtk/gtksettings.c:413
3562 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3563 msgstr "Y math o datamgennu isbicsel; dim, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3565 #: gtk/gtksettings.c:422
3567 msgstr "Dot y Modfedd Xft"
3569 #: gtk/gtksettings.c:423
3570 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
3572 "Y cydranniad ar gyfer Xft, mewn 1024 * dotiau/modfed, neu -1 er mwyn "
3573 "defnyddio'r rhagosodiad"
3575 #: gtk/gtksettings.c:432
3576 msgid "Alternative button order"
3579 #: gtk/gtksettings.c:433
3581 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
3582 msgstr "A ddylid dangos eiconau stoc mewn botymau"
3584 #: gtk/gtksizegroup.c:243
3589 #: gtk/gtksizegroup.c:244
3591 "The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
3594 "Y cyfeiriad mae'r grŵp maint yn effeithio ar ofynnion maint ei declynnau "
3597 #: gtk/gtkspinbutton.c:243
3598 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
3599 msgstr "Yr addasydd sy'n dal gwerth y botwm troelli"
3601 #: gtk/gtkspinbutton.c:250
3603 msgstr "Cyfradd Dringo"
3605 #: gtk/gtkspinbutton.c:251
3606 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
3607 msgstr "Y cyfradd cyflymnu pan rydych yn dal botwm i lawr"
3609 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
3610 msgid "The number of decimal places to display"
3611 msgstr "Y nifer o lefydd degol i'w dangos"
3614 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
3615 msgid "Snap to Ticks"
3616 msgstr "Snapio at Diciau"
3619 #: gtk/gtkspinbutton.c:271
3621 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
3622 "nearest step increment"
3624 "A ydy gwethoedd gwallus yn cael eu newid yn awtomatig at gam agosaf botwm "
3627 #: gtk/gtkspinbutton.c:278
3631 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
3632 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
3633 msgstr "A ddylid anwybyddu nodau nad ydynt yn rhifau"
3635 #: gtk/gtkspinbutton.c:286
3639 #: gtk/gtkspinbutton.c:287
3640 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
3641 msgstr "A ddylai botwm troelli amlapio wrth gyraedd ei gyfwng"
3643 #: gtk/gtkspinbutton.c:294
3644 msgid "Update Policy"
3645 msgstr "Polisi Diwddaru"
3647 #: gtk/gtkspinbutton.c:295
3649 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
3651 "A ddylai'r botwm troelli ddiweddaru wastad, neu dim ond pan mae'r gwerth yn "
3654 #: gtk/gtkspinbutton.c:304
3655 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
3656 msgstr "Darllen y gwerth cyfredol, neu osod gwerth newydd"
3658 #: gtk/gtkspinbutton.c:313
3659 msgid "Style of bevel around the spin button"
3660 msgstr "Arddull y befel o amgylch y botwm troelli"
3662 #: gtk/gtkstatusbar.c:177
3663 msgid "Has Resize Grip"
3664 msgstr "Efo Dolen Ailfentio"
3666 #: gtk/gtkstatusbar.c:178
3667 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
3668 msgstr "A oes gan y bar statws ddolen ar gyfer ailfentio'r lefel dop"
3670 #: gtk/gtkstatusbar.c:205
3671 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
3672 msgstr "Arddull y befel o amgylch testun y bar statws"
3674 #: gtk/gtktable.c:160
3678 #: gtk/gtktable.c:161
3679 msgid "The number of rows in the table"
3680 msgstr "Nifer y rhesi yn y tabl"
3682 #: gtk/gtktable.c:169
3686 #: gtk/gtktable.c:170
3687 msgid "The number of columns in the table"
3688 msgstr "Nifer y colofnau yn y tabl"
3690 #: gtk/gtktable.c:178
3695 #: gtk/gtktable.c:179
3696 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3697 msgstr "Faint o le rhwng dau rhes"
3699 #: gtk/gtktable.c:187
3700 msgid "Column spacing"
3701 msgstr "Bylchu colofn"
3703 #: gtk/gtktable.c:188
3704 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3705 msgstr "Faint o le rhwng dau golofn"
3707 #: gtk/gtktable.c:196
3711 #: gtk/gtktable.c:197
3712 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3713 msgstr "Os yn wir mae hyn yn golygu fod celloedd y tabl oll yr un lled/ucher"
3715 #: gtk/gtktable.c:204
3716 msgid "Left attachment"
3717 msgstr "Clymiad chwith"
3719 #: gtk/gtktable.c:211
3720 msgid "Right attachment"
3723 #: gtk/gtktable.c:212
3724 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
3725 msgstr "Rhif y golofn i glymu ochr de y teclyn plentyn iddi"
3727 #: gtk/gtktable.c:218
3728 msgid "Top attachment"
3729 msgstr "Clymiad pen"
3731 #: gtk/gtktable.c:219
3732 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
3733 msgstr "Rhif y rhes i glymu pen y teclyn plentyn iddi"
3735 #: gtk/gtktable.c:225
3736 msgid "Bottom attachment"
3737 msgstr "Clymiad gwaelod"
3739 #: gtk/gtktable.c:232
3740 msgid "Horizontal options"
3741 msgstr "Opsiynnau llorweddol"
3743 #: gtk/gtktable.c:233
3744 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
3745 msgstr "Opsiynnau yn penodi ymddygiad llorweddol y plentyn"
3747 #: gtk/gtktable.c:239
3748 msgid "Vertical options"
3749 msgstr "Opsiynnau fertigol"
3751 #: gtk/gtktable.c:240
3752 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
3753 msgstr "Opsiynnau ym penodi ymddygiad fertigol y plentyn"
3755 #: gtk/gtktable.c:246
3756 msgid "Horizontal padding"
3757 msgstr "Bylchu llorweddol"
3759 #: gtk/gtktable.c:247
3761 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
3764 "Faint o le ychwanegol i'w roi rhwng y plentyn a'i gymdogion i'r chwith ac "
3765 "i'r dde, mewn picseli"
3767 #: gtk/gtktable.c:253
3768 msgid "Vertical padding"
3769 msgstr "Bylchu fertigol"
3771 #: gtk/gtktable.c:254
3773 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
3776 "Lle ychwannegol i'w roi rhwng y plentyn a'i gymdogion uwchben ac islaw, mewn "
3779 #: gtk/gtktext.c:604
3780 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3781 msgstr "Yr addasydd llorweddol ar gyfer y teclyn testun"
3783 #: gtk/gtktext.c:612
3784 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3785 msgstr "Yr addasydd fertigol ar gyfer y teclyn testun"
3787 #: gtk/gtktext.c:619
3789 msgstr "Amlapio Llinellau"
3791 #: gtk/gtktext.c:620
3792 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3793 msgstr "A ddylid amlapio llinellau ger ymylau teclynnau"
3795 #: gtk/gtktext.c:627
3797 msgstr "Amlapio Geiriau"
3799 #: gtk/gtktext.c:628
3800 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3801 msgstr "A ddylid amlapio geiriau ger ymylau teclynnau"
3803 #: gtk/gtktextbuffer.c:184
3805 msgstr "Tabl Tagiau"
3807 #: gtk/gtktextbuffer.c:185
3808 msgid "Text Tag Table"
3809 msgstr "Tabl Tagiau'r Testun"
3811 #: gtk/gtktexttag.c:197
3815 #: gtk/gtktexttag.c:198
3816 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
3818 "Yr enw a ddefnyddir er mwyn cyfeirio at y tag. NULL ar gyfer tagiau dienw"
3820 # EFALLAI (neilltuo?)
3821 #: gtk/gtktexttag.c:216
3822 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3823 msgstr "Lliw cefndir fel lliw GdkColor (efallai heb ei neilltuo)"
3825 #: gtk/gtktexttag.c:223
3826 msgid "Background full height"
3827 msgstr "Cefndir uchder llawn"
3829 #: gtk/gtktexttag.c:224
3831 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
3832 "of the tagged characters"
3834 "A ydy'r lliw cefndir yn llenwi holl uchder y llinell neu dim ond uchder y "
3835 "nodau wedi eu tagio"
3837 # EFALLAI (dotwaith?)
3838 #: gtk/gtktexttag.c:232
3839 msgid "Background stipple mask"
3840 msgstr "Masg dotwaith y cefndir"
3842 #: gtk/gtktexttag.c:233
3843 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
3844 msgstr "Didfap i'w ddefnyddio fel masg tra'n arlunio cefndir y testun"
3846 #: gtk/gtktexttag.c:250
3847 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3848 msgstr "Lliw y blaendir fel GkColor (efallai heb ei neilltuo)"
3850 # EFALLAI (dotwaith?)
3851 #: gtk/gtktexttag.c:258
3852 msgid "Foreground stipple mask"
3853 msgstr "Mag dotwaith y blaendir"
3855 #: gtk/gtktexttag.c:259
3856 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
3857 msgstr "Didfap i'w ddefnyddio fel masg tra'n arlunio blaendir y testun"
3859 #: gtk/gtktexttag.c:266
3860 msgid "Text direction"
3861 msgstr "Cyfeiriad y testun"
3864 #: gtk/gtktexttag.c:267
3865 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
3866 msgstr "Cyfeiriad y testun, h.y. de-i'r-chwith neu chwit-i'r-de"
3868 #: gtk/gtktexttag.c:284
3869 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
3870 msgstr "Disgrifiad ffont fel llinyn, e.e. \"Sans Italic 12\""
3872 #: gtk/gtktexttag.c:309
3873 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
3874 msgstr "Arddull ffont fel PangoStyle, e.e. PANGO_STYLE_ITALIC"
3876 #: gtk/gtktexttag.c:318
3877 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3878 msgstr "Amrywiad ffont fel PangoVariant, e.e. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3880 #: gtk/gtktexttag.c:327
3882 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
3883 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
3885 "Pwysau'r ffont fel cyfanrif, gweler gwerthoedd yn PangoWeithg; e.e. "
3888 #: gtk/gtktexttag.c:338
3889 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3890 msgstr "Ymestyniad y ffont fel PangoStretch, e.e. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3892 #: gtk/gtktexttag.c:347
3893 msgid "Font size in Pango units"
3894 msgstr "Maint y ffont mewn unedau Pango"
3896 #: gtk/gtktexttag.c:357
3898 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
3899 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
3900 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
3902 "Maint y ffont fel ffactor graddio yn gymharol i faint rhagosodedig y ffont. "
3903 "Mae hyn yn addasu'n gywir i newidiadau mewn thema a.y.y.b, felly argymellir "
3904 "hyn. Mae Pango yn diffinio rhai graddfeydd megis PANGO_SCALE_X_LARGE"
3906 #: gtk/gtktexttag.c:377 gtk/gtktextview.c:595
3907 msgid "Left, right, or center justification"
3908 msgstr "Unioni chwith, de, neu canolig"
3910 #: gtk/gtktexttag.c:386
3913 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
3914 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
3916 "Y iaith mae'r testun yma ynddi, fel côd ISO. Gall Pango ddefnyddio hyn fel "
3917 "awgrym wrth lunio'r testun. Os nad ydych chi'n daeall y paramedr hwn, mae'n "
3918 "debygol nad ydych chi ei angen ef"
3921 #: gtk/gtktexttag.c:393
3923 msgstr "Ymyl chwith"
3926 #: gtk/gtktexttag.c:394 gtk/gtktextview.c:604
3927 msgid "Width of the left margin in pixels"
3928 msgstr "Lled yr ymyl chwith mewn picseli"
3931 #: gtk/gtktexttag.c:403
3932 msgid "Right margin"
3936 #: gtk/gtktexttag.c:404 gtk/gtktextview.c:614
3937 msgid "Width of the right margin in pixels"
3938 msgstr "Lled yr ymyl de mewn picseli"
3940 #: gtk/gtktexttag.c:414 gtk/gtktextview.c:623
3944 #: gtk/gtktexttag.c:415 gtk/gtktextview.c:624
3945 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
3946 msgstr "Faint i fewnoli'r parafraff, mewn picseli"
3948 #: gtk/gtktexttag.c:426
3950 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
3953 "Atred y testun uwchben y llinell sail (islaw y llinell sail os mae'r "
3954 "esgyniad yn negyddol)"
3956 #: gtk/gtktexttag.c:435
3957 msgid "Pixels above lines"
3958 msgstr "Picseli uwchben llinellau"
3960 #: gtk/gtktexttag.c:436 gtk/gtktextview.c:548
3961 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
3962 msgstr "Picseli o le gwag uwchben paragraffau"
3964 #: gtk/gtktexttag.c:445
3965 msgid "Pixels below lines"
3966 msgstr "Picseli islaw llinellau"
3968 #: gtk/gtktexttag.c:446 gtk/gtktextview.c:558
3969 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
3970 msgstr "Picseli o le gwag islaw paragraffau"
3972 #: gtk/gtktexttag.c:455
3973 msgid "Pixels inside wrap"
3974 msgstr "Picseli o fewn amlap"
3976 #: gtk/gtktexttag.c:456 gtk/gtktextview.c:568
3977 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
3978 msgstr "Picseli o le gwag rhwng llinellau wedi eu amlapio o fewn paragraff"
3980 #: gtk/gtktexttag.c:482
3982 msgstr "Modd amlapio"
3984 #: gtk/gtktexttag.c:483 gtk/gtktextview.c:586
3986 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
3988 "A ddylid amlapio llneallau erioed, ger ffiniau geiriau, neu ger ffiniau nodau"
3990 #: gtk/gtktexttag.c:492 gtk/gtktextview.c:633
3994 #: gtk/gtktexttag.c:493 gtk/gtktextview.c:634
3995 msgid "Custom tabs for this text"
3996 msgstr "Tabiau addasiedig ar gyfer y testun yma"
3998 #: gtk/gtktexttag.c:500
4002 #: gtk/gtktexttag.c:501
4003 msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
4004 msgstr "A ydy'r testun yma wedi ei guddio. Ni gynhelir yn GTK 2.0"
4007 #: gtk/gtktexttag.c:514
4008 msgid "Background full height set"
4009 msgstr "Gosod holl uchder y cefndir"
4011 #: gtk/gtktexttag.c:515
4012 msgid "Whether this tag affects background height"
4013 msgstr "A ydy'r tag hwn yn affeithio ar uchder y cefndir"
4016 #: gtk/gtktexttag.c:518
4017 msgid "Background stipple set"
4018 msgstr "Gosod dotwaith y cefndir"
4021 #: gtk/gtktexttag.c:519
4022 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
4023 msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar ddotwaith y cefndir"
4026 #: gtk/gtktexttag.c:526
4027 msgid "Foreground stipple set"
4028 msgstr "Gosod dotwaith y blaendir"
4031 #: gtk/gtktexttag.c:527
4032 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
4033 msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar ddotwaith y cefndir"
4035 #: gtk/gtktexttag.c:562
4036 msgid "Justification set"
4037 msgstr "Gosod unioniad"
4039 #: gtk/gtktexttag.c:563
4040 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
4041 msgstr "A ydy'r tag hwn yn affeithio unioniad paragraffau"
4043 #: gtk/gtktexttag.c:570
4044 msgid "Left margin set"
4045 msgstr "Gosod ymyl chwith"
4047 #: gtk/gtktexttag.c:571
4048 msgid "Whether this tag affects the left margin"
4049 msgstr "A ydy'r tag yma yn affeithio ar yr ymyl chwith"
4051 #: gtk/gtktexttag.c:574
4053 msgstr "Gosod mewnloiad"
4055 #: gtk/gtktexttag.c:575
4056 msgid "Whether this tag affects indentation"
4057 msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar fewnoliad"
4059 #: gtk/gtktexttag.c:582
4060 msgid "Pixels above lines set"
4061 msgstr "Gosod picseli uwchben llinellau"
4063 #: gtk/gtktexttag.c:583 gtk/gtktexttag.c:587
4064 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
4065 msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar y nifer o bicseli uwchben llinellau"
4067 #: gtk/gtktexttag.c:586
4068 msgid "Pixels below lines set"
4069 msgstr "Gosod picseli islaw llinellau"
4071 #: gtk/gtktexttag.c:590
4072 msgid "Pixels inside wrap set"
4073 msgstr "Gosod picseli o fewn amlap"
4075 #: gtk/gtktexttag.c:591
4076 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
4078 "A ydy'r tag hwn yn affeithio ar y nifer o bicseli rhwng llinellau wedi'i "
4081 #: gtk/gtktexttag.c:598
4082 msgid "Right margin set"
4083 msgstr "Gosod ymyl de"
4085 #: gtk/gtktexttag.c:599
4086 msgid "Whether this tag affects the right margin"
4087 msgstr "A ydy'r tag hwn yn affeithio ar yr ymyl de"
4089 #: gtk/gtktexttag.c:606
4090 msgid "Wrap mode set"
4091 msgstr "Gosod modd amlapio"
4093 #: gtk/gtktexttag.c:607
4094 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
4095 msgstr "A ydy'r tag hwn yn affeithio ar y modd amlapio llinellau"
4097 #: gtk/gtktexttag.c:610
4099 msgstr "Gosod tabiau"
4101 #: gtk/gtktexttag.c:611
4102 msgid "Whether this tag affects tabs"
4103 msgstr "A ydy'r tag yma'n affeithio tabiau"
4105 #: gtk/gtktexttag.c:614
4106 msgid "Invisible set"
4107 msgstr "Gosod gwelededd"
4109 #: gtk/gtktexttag.c:615
4110 msgid "Whether this tag affects text visibility"
4111 msgstr "A ydy'r tag hwn yn affeithio ar welededd y testun"
4113 #: gtk/gtktextview.c:547
4114 msgid "Pixels Above Lines"
4115 msgstr "Picseli Uwchben Llinellau"
4117 #: gtk/gtktextview.c:557
4118 msgid "Pixels Below Lines"
4119 msgstr "Picseli Islaw Llinellau"
4121 #: gtk/gtktextview.c:567
4122 msgid "Pixels Inside Wrap"
4123 msgstr "Picseli o Fewn Amlap"
4125 #: gtk/gtktextview.c:585
4127 msgstr "Modd Amlapio"
4129 #: gtk/gtktextview.c:603
4131 msgstr "Ymyl Chwith"
4133 #: gtk/gtktextview.c:613
4134 msgid "Right Margin"
4137 #: gtk/gtktextview.c:641
4138 msgid "Cursor Visible"
4139 msgstr "Cyrchydd Gweladwy"
4141 #: gtk/gtktextview.c:642
4142 msgid "If the insertion cursor is shown"
4143 msgstr "Dagngos y cyrchydd mewnosod"
4145 #: gtk/gtktextview.c:649
4149 #: gtk/gtktextview.c:650
4150 msgid "The buffer which is displayed"
4151 msgstr "Y byffer a ddangosir"
4153 #: gtk/gtktextview.c:657
4154 msgid "Overwrite mode"
4155 msgstr "Modd trosysgrifo"
4157 #: gtk/gtktextview.c:658
4158 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
4159 msgstr "A ydy'r testun a rhoddir yn trosysgrifo cynnwys sy'n bodoli eisioes"
4161 #: gtk/gtktextview.c:665
4163 msgstr "Yn derbyn tab"
4165 #: gtk/gtktextview.c:666
4166 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
4167 msgstr "A fydd gwasgu Tab yn mewnosod nod tab"
4169 #: gtk/gtktextview.c:675
4170 msgid "Error underline color"
4171 msgstr "Lliw tanlinellu gwall"
4173 #: gtk/gtktextview.c:676
4174 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
4175 msgstr "Pa liw i arlunio'r tanlinellau amlygu gwall"
4177 #: gtk/gtktoggleaction.c:130
4178 msgid "Create the same proxies as a radio action"
4179 msgstr "Creu'r un dirprwyon a gweithred radio"
4181 #: gtk/gtktoggleaction.c:131
4182 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
4184 "A ydy dirprwyon y gweithred hwn yn edrych fel dirprwyon gweithred radio"
4186 #: gtk/gtktogglebutton.c:135
4187 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
4188 msgstr "A ddylai'r botwm togl fod wedi ei wasgi i fewn ai peidio"
4190 #: gtk/gtktogglebutton.c:143
4191 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
4192 msgstr "A ydy'r botwm togl mewn cyflwr \"yn y canol\""
4194 #: gtk/gtktogglebutton.c:150
4195 msgid "Draw Indicator"
4196 msgstr "Arlunio Dangosydd"
4198 #: gtk/gtktogglebutton.c:151
4199 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
4200 msgstr "A chaiff rhan togl y botwm ei ddangos"
4202 #: gtk/gtktoolbar.c:508
4203 msgid "The orientation of the toolbar"
4204 msgstr "Gogwydd y bar offer"
4206 #: gtk/gtktoolbar.c:516
4207 msgid "Toolbar Style"
4208 msgstr "Arddull Bar Offer"
4210 #: gtk/gtktoolbar.c:517
4211 msgid "How to draw the toolbar"
4212 msgstr "Sut i arlunio'r bar offer"
4214 #: gtk/gtktoolbar.c:524
4216 msgstr "Dangos Saeth"
4218 #: gtk/gtktoolbar.c:525
4219 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
4220 msgstr "Os y dylir dangos saeth os nad yw'r bar offer yn ffitio"
4222 #: gtk/gtktoolbar.c:534
4223 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
4224 msgstr "A ddylai'r eitem dderbyn lle ychwanegol pan mae'r bar offer yn tyfu"
4226 #: gtk/gtktoolbar.c:542
4227 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
4228 msgstr "A ddylai'r eitem fod o'r un maint a eitemau cydryw eraill"
4230 #: gtk/gtktoolbar.c:549
4232 msgstr "Maint bylchydd"
4234 #: gtk/gtktoolbar.c:550
4235 msgid "Size of spacers"
4236 msgstr "Maint y bylchwyr"
4238 #: gtk/gtktoolbar.c:559
4239 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
4240 msgstr "Faint o le border rhwng cysgod y bar offer a'r botymau"
4242 #: gtk/gtktoolbar.c:567
4244 msgstr "Arddull bylchu"
4246 #: gtk/gtktoolbar.c:568
4247 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
4248 msgstr "A ydy bylchwyr yn linellau fertigon neu'n wag"
4250 #: gtk/gtktoolbar.c:575
4251 msgid "Button relief"
4252 msgstr "Esgyniad y botwm"
4254 #: gtk/gtktoolbar.c:576
4255 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
4256 msgstr "Math y befel o amgylch botymau bar offer"
4258 #: gtk/gtktoolbar.c:583
4259 msgid "Style of bevel around the toolbar"
4260 msgstr "Arddull y befel o amgylch y bar offer"
4262 #: gtk/gtktoolbar.c:589
4263 msgid "Toolbar style"
4264 msgstr "Arddull bar offer"
4266 #: gtk/gtktoolbar.c:590
4268 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
4270 "A oes gan fariau offer rhagosodedig destun yn uynig, testun ac eiconau, "
4271 "eiconau'n unig, a.y.y.b."
4273 #: gtk/gtktoolbar.c:596
4274 msgid "Toolbar icon size"
4275 msgstr "Maint eiconau bar offer"
4277 #: gtk/gtktoolbar.c:597
4278 msgid "Size of icons in default toolbars"
4279 msgstr "Maint eiconau mewn bariau offer rhagosodedig"
4281 #: gtk/gtktoolbutton.c:182
4282 msgid "Text to show in the item."
4283 msgstr "Y testun i ddangos yn yr eitem."
4285 #: gtk/gtktoolbutton.c:189
4287 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
4288 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
4290 "Os wedi ei osod, bydd tanlinell yn y priodwedd label yn dynodi dylid "
4291 "defnyddio'r nod nesaf ar gyfer y bysell cyflymydd mnemonig yn y dewislen "
4294 #: gtk/gtktoolbutton.c:196
4295 msgid "Widget to use as the item label"
4296 msgstr "Y teclyn i ddefnyddio fel label yr eitem"
4298 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
4302 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
4303 msgid "The stock icon displayed on the item"
4304 msgstr "Yr eicon stoc a ddangosir ar yr eitem"
4306 #: gtk/gtktoolbutton.c:209
4308 msgstr "Teclyn eicon"
4310 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
4311 msgid "Icon widget to display in the item"
4312 msgstr "Y teclyn eicon i'w ddangos yn yr eitem"
4314 #: gtk/gtktoolitem.c:174
4316 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
4317 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
4319 "A ydy'r eitem bar offer yn bwysig. Pan yn wir, mae botymau bar offer yn "
4320 "dangos testun yn y modd GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
4322 #: gtk/gtktreemodelsort.c:330
4323 msgid "TreeModelSort Model"
4324 msgstr "Model TreeModelSort"
4326 #: gtk/gtktreemodelsort.c:331
4327 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
4328 msgstr "Y model i'r TreeSortModel ei drefnu"
4330 #: gtk/gtktreeview.c:558
4331 msgid "TreeView Model"
4332 msgstr "Model TreeView"
4335 #: gtk/gtktreeview.c:559
4336 msgid "The model for the tree view"
4337 msgstr "Y model ar gyfer y golwg coeden"
4340 #: gtk/gtktreeview.c:567
4341 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
4342 msgstr "Addasydd Llorweddol ar gyfer y teclyn"
4345 #: gtk/gtktreeview.c:575
4346 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
4347 msgstr "Addasydd Llorweddol ar gyfer y teclyn"
4349 #: gtk/gtktreeview.c:583
4350 msgid "Show the column header buttons"
4351 msgstr "Dangod botymau pennawd colofnau"
4353 #: gtk/gtktreeview.c:590
4354 msgid "Headers Clickable"
4355 msgstr "Pennawdau Gellir Eu Clicio"
4357 #: gtk/gtktreeview.c:591
4358 msgid "Column headers respond to click events"
4359 msgstr "Mae pennawdau colofnau yn ymateb i ddigwyddiadau clicio"
4361 #: gtk/gtktreeview.c:598
4362 msgid "Expander Column"
4363 msgstr "Colofn Ehangu"
4365 #: gtk/gtktreeview.c:599
4366 msgid "Set the column for the expander column"
4367 msgstr "Gosod y colofn ar gyfer y colofn ehangu"
4369 #: gtk/gtktreeview.c:606 gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
4371 msgstr "Gellir Aildrefnu"
4374 #: gtk/gtktreeview.c:607
4375 msgid "View is reorderable"
4376 msgstr "Gellir aildrefnu'r golwg"
4379 #: gtk/gtktreeview.c:614
4381 msgstr "Awgrym Rheolau"
4384 #: gtk/gtktreeview.c:615
4385 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
4387 "Gosod awgrym i'r peiriant thema er mwyn arlunio rhesi mewn lliw gwahanol bob "
4390 #: gtk/gtktreeview.c:622
4391 msgid "Enable Search"
4392 msgstr "Galluogi Chwilio"
4394 #: gtk/gtktreeview.c:623
4395 msgid "View allows user to search through columns interactively"
4397 "Mae'r golwg yn caniatau i'r defnyddiwr chwilio drwy colofnau yn rhyngweithiol"
4399 #: gtk/gtktreeview.c:630
4400 msgid "Search Column"
4401 msgstr "Colofn Chwilio"
4404 # msgstr "Colofn y model i'w chwilio drwodd tra'n chwilio drwy côd"
4405 #: gtk/gtktreeview.c:631
4406 msgid "Model column to search through when searching through code"
4407 msgstr "Y colofn i chwilio drwodd tra'n chwilio yn rhyngweithiol"
4409 #: gtk/gtktreeview.c:651
4410 msgid "Fixed Height Mode"
4411 msgstr "Modd Uchder Gosodedig"
4413 #: gtk/gtktreeview.c:652
4414 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
4415 msgstr "Yn cyflymu GtkTreeView gan dybio fod gan pob rhes yr un uchder"
4417 #: gtk/gtktreeview.c:672
4418 msgid "Hover Selection"
4421 #: gtk/gtktreeview.c:673
4423 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
4424 msgstr "A ydy'r dewisydd lliw yn caniatàu gosod tryloywder"
4426 #: gtk/gtktreeview.c:692
4428 msgid "Hover Expand"
4431 #: gtk/gtktreeview.c:693
4434 "Whether rows should be expanded/collaped when the pointer moves over them"
4435 msgstr "A ddylai'r ffenest gael ei addurno gan y rheolwr ffenestri"
4437 #: gtk/gtktreeview.c:713
4438 msgid "Vertical Separator Width"
4439 msgstr "Maint Gwahanydd Fertigol"
4441 #: gtk/gtktreeview.c:714
4442 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
4443 msgstr "Gofod fertigol rhwng celloedd. Rhaid ei fod yn rhif eilaidd."
4445 #: gtk/gtktreeview.c:722
4446 msgid "Horizontal Separator Width"
4447 msgstr "Lled Gwahanydd Llorweddol"
4449 #: gtk/gtktreeview.c:723
4450 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
4451 msgstr "Gofod llorweddol rhwng celloed. Rhaid ei fod yn rhif eilaidd."
4454 #: gtk/gtktreeview.c:731
4456 msgstr "Caniatau Rheolau"
4458 #: gtk/gtktreeview.c:732
4459 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
4460 msgstr "Caniatau arlunio rhesi gyda lliwiau gwahanol bob yn ail"
4462 #: gtk/gtktreeview.c:738
4463 msgid "Indent Expanders"
4464 msgstr "Mewnoli Ehangwyr"
4466 #: gtk/gtktreeview.c:739
4467 msgid "Make the expanders indented"
4468 msgstr "Mewnoli ehangwyr"
4470 #: gtk/gtktreeview.c:745
4471 msgid "Even Row Color"
4472 msgstr "Lliw Rhesi Eilrifol"
4474 #: gtk/gtktreeview.c:746
4475 msgid "Color to use for even rows"
4476 msgstr "Y lliw i'w ddefnyddio ar gyfer rhesi eilrifol"
4478 #: gtk/gtktreeview.c:752
4479 msgid "Odd Row Color"
4480 msgstr "Lliw Rhesi Odrifol"
4482 #: gtk/gtktreeview.c:753
4483 msgid "Color to use for odd rows"
4484 msgstr "Y lliw i'w ddefnyddio ar gyfer rhesi odrifol"
4486 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
4487 msgid "Whether to display the column"
4488 msgstr "A ddylid dangos y colofn"
4491 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:233 gtk/gtkwindow.c:456
4493 msgstr "Ailfeintadwy"
4496 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
4497 msgid "Column is user-resizable"
4498 msgstr "Gall y defnyddiwr ailfeintio'r golofn"
4500 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:242
4501 msgid "Current width of the column"
4502 msgstr "Lled cyfredol y colofn"
4504 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:251
4505 msgid "Space which is inserted between cells"
4509 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
4514 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
4515 msgid "Resize mode of the column"
4516 msgstr "Modd ailfeintio'r golofn"
4518 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
4520 msgstr "Lled Penodedig"
4522 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
4523 msgid "Current fixed width of the column"
4524 msgstr "Lled penodedig cyfredol y colofn"
4526 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:278
4527 msgid "Minimum Width"
4528 msgstr "Lled Lleiaf"
4530 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:279
4531 msgid "Minimum allowed width of the column"
4532 msgstr "Y lled lleiaf caniateir i'r golofn"
4534 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:288
4535 msgid "Maximum Width"
4539 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
4540 msgid "Maximum allowed width of the column"
4541 msgstr "Y lled mwyaf caniateir i'r golofn"
4543 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
4544 msgid "Title to appear in column header"
4545 msgstr "Y teitl i ymddangos ym mhenawd y colofn"
4547 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
4548 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
4549 msgstr "Mae'r colofn yn derbyn rhan o'r lled ychwanegol a rhoddir i'r teclyn"
4552 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:314
4556 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
4557 msgid "Whether the header can be clicked"
4558 msgstr "A ellir clicio'r pennawd"
4560 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
4564 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
4565 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
4566 msgstr "Y teclyn i'w roi ym motwm pennawd y colofn yn lle teitl y golofn"
4568 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
4572 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:332
4573 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
4574 msgstr "Cyfuniad X teclyn neu destun pennawd y golofn"
4577 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
4578 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
4579 msgstr "A ellir ail-drefnu'r colof o amgylch y pennawdau"
4581 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:349
4582 msgid "Sort indicator"
4583 msgstr "Dangosydd trefnu"
4585 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:350
4586 msgid "Whether to show a sort indicator"
4587 msgstr "A ddylid dangos dangosydd trefnu"
4590 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:357
4592 msgstr "Cyfeiriad trefnu"
4594 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:358
4595 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
4596 msgstr "Y cyfeiriad trefnu dylai'r dangosydd trefnu ddangos"
4598 #: gtk/gtkuimanager.c:229
4599 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
4600 msgstr "A ddylid ychwanegu eitemau dewislen rhwygo at ddewislenni"
4602 #: gtk/gtkuimanager.c:236
4603 msgid "Merged UI definition"
4604 msgstr "Diffiniad rhyngwyneb cyfuniedig"
4606 #: gtk/gtkuimanager.c:237
4607 msgid "An XML string describing the merged UI"
4608 msgstr "Llinyn XML yn disgrifio'r rhyngwyneg cyfuniedig"
4610 #: gtk/gtkviewport.c:137
4612 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
4615 "Y GtkAdjustment sy'n penodi gwerthoedd y safle llorweddol ar gyfer y porth "
4618 #: gtk/gtkviewport.c:145
4620 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
4623 "Y GtkAdjustment sy'n penodi gwerthoedd y safle fertigol ar gyfer y porth "
4626 #: gtk/gtkviewport.c:153
4627 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
4628 msgstr "Penodi sut arlunir y box cysgodig o gwmpas y porth golwg"
4630 #: gtk/gtkwidget.c:410
4632 msgstr "Enw'r teclyn"
4634 #: gtk/gtkwidget.c:411
4635 msgid "The name of the widget"
4636 msgstr "Enw'r teclyn"
4638 #: gtk/gtkwidget.c:417
4639 msgid "Parent widget"
4640 msgstr "Teclyn rhiant"
4643 #: gtk/gtkwidget.c:418
4644 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
4645 msgstr "Teclyn rhiant y teclyn hwn. Rhaid iddo fod yn declyn Cynhwysydd"
4647 #: gtk/gtkwidget.c:425
4648 msgid "Width request"
4649 msgstr "Ymofyniad lled"
4652 #: gtk/gtkwidget.c:426
4654 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
4657 "Gwrthweithred ar gyfer gofynniad lled y teclyn, neu -1 os dylid defnyddio'r "
4658 "gofynniad gwreiddiol"
4660 #: gtk/gtkwidget.c:434
4661 msgid "Height request"
4662 msgstr "Ymofyniad uchder"
4664 #: gtk/gtkwidget.c:435
4666 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
4669 "Gwrthweithred ar gyfer gofynniad uchder y teclyn, neu -1 os dylid "
4670 "defnyddio'r gofynniad gwreiddiol"
4672 #: gtk/gtkwidget.c:444
4673 msgid "Whether the widget is visible"
4674 msgstr "A ydy'r teclyn yn weladwy"
4676 #: gtk/gtkwidget.c:451
4677 msgid "Whether the widget responds to input"
4678 msgstr "A ydy'r teclynm yn ymateb i fewnbwn"
4680 #: gtk/gtkwidget.c:457
4681 msgid "Application paintable"
4682 msgstr "Peintadwy gan y rhaglen"
4684 #: gtk/gtkwidget.c:458
4685 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
4686 msgstr "A ydy'r rhaglen yn gallu peintio ar y teclyn yn uniongyrchol"
4688 #: gtk/gtkwidget.c:464
4690 msgstr "Gallu foocysu"
4692 #: gtk/gtkwidget.c:465
4693 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
4694 msgstr "A ydy'r teclyn yn gallu derbyn y ffocws mewnbwn"
4696 #: gtk/gtkwidget.c:471
4700 #: gtk/gtkwidget.c:472
4701 msgid "Whether the widget has the input focus"
4702 msgstr "A oes gan y teclyn y ffocws mewnbwn"
4704 #: gtk/gtkwidget.c:478
4706 msgstr "Yw'r ffocws"
4708 #: gtk/gtkwidget.c:479
4709 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
4710 msgstr "A ydy'r teclyn y teclyn ffocws o fewn y lefel dop"
4712 #: gtk/gtkwidget.c:485
4714 msgstr "Gall fod yn rhagosodiad"
4716 #: gtk/gtkwidget.c:486
4717 msgid "Whether the widget can be the default widget"
4718 msgstr "A all y teclyn fod y teclyn rhagosodedig"
4720 #: gtk/gtkwidget.c:492
4722 msgstr "Efo'r rhagosodiad"
4724 #: gtk/gtkwidget.c:493
4725 msgid "Whether the widget is the default widget"
4726 msgstr "Ai'r teclyn yw'r teclyn rhagosodedig"
4728 #: gtk/gtkwidget.c:499
4729 msgid "Receives default"
4730 msgstr "Yn derbyn y rhagosodiad"
4733 #: gtk/gtkwidget.c:500
4734 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
4736 "Os TRUE, fe fydd y teclyn yn derbyn y gweithred rhagosodedig pan ffocysir ef"
4738 #: gtk/gtkwidget.c:506
4739 msgid "Composite child"
4740 msgstr "Plentyn cyfansoddyn"
4742 #: gtk/gtkwidget.c:507
4743 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
4744 msgstr "A ydy'r teclyn yn rhan o declyn cyfansawdd"
4746 #: gtk/gtkwidget.c:513
4750 #: gtk/gtkwidget.c:514
4752 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
4755 "Arddull y teclyn, sy'n cynnwys gwybodaeth ynghylch sut fe fydd yn edrych "
4756 "(lliwiau a.y.y.b.)"
4758 #: gtk/gtkwidget.c:520
4760 msgstr "Digwyddiadau"
4762 #: gtk/gtkwidget.c:521
4763 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
4765 "Y masg digwyddiadau sy'n penderfynu pa fath o GdkEvent fe fydd y teclyn "
4768 #: gtk/gtkwidget.c:528
4769 msgid "Extension events"
4770 msgstr "Digwyddiadau estyniad"
4772 #: gtk/gtkwidget.c:529
4773 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
4774 msgstr "Y masg sy'n penderfynu pa fath o ddigwyddiad"
4776 #: gtk/gtkwidget.c:536
4778 msgstr "Dim \"dangos popeth\""
4780 #: gtk/gtkwidget.c:537
4781 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
4782 msgstr "A ddylai gtk_widget_show_all() beidio a effeithio a'r teclyn hwn"
4784 #: gtk/gtkwidget.c:1407
4785 msgid "Interior Focus"
4786 msgstr "Ffocws Mewnol"
4788 #: gtk/gtkwidget.c:1408
4789 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
4790 msgstr "A ddylid arlinio'r dangosydd ffocws o fewn teclynau"
4792 #: gtk/gtkwidget.c:1414
4793 msgid "Focus linewidth"
4794 msgstr "Lled y llinell ffocws"
4796 #: gtk/gtkwidget.c:1415
4797 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
4798 msgstr "Lled, mewn picseli, y llinell dangos ffocws"
4800 #: gtk/gtkwidget.c:1421
4801 msgid "Focus line dash pattern"
4802 msgstr "Patrwm llinell ffocws"
4804 #: gtk/gtkwidget.c:1422
4805 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
4806 msgstr "Y patrwm i'w ddefnyddio er mwyn arlunio y dangosydd ffocws"
4808 #: gtk/gtkwidget.c:1427
4809 msgid "Focus padding"
4810 msgstr "Padio ffocws"
4812 #: gtk/gtkwidget.c:1428
4813 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
4814 msgstr "Lled, mewn picsel, rhwng y dangosydd ffocws a 'bocs' y teclyn"
4816 #: gtk/gtkwidget.c:1433
4817 msgid "Cursor color"
4818 msgstr "Lliw y cyrchydd"
4820 #: gtk/gtkwidget.c:1434
4821 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
4822 msgstr "Pa liw i arlunio'r cyrchydd mewnosod efo"
4824 #: gtk/gtkwidget.c:1439
4825 msgid "Secondary cursor color"
4826 msgstr "Lliw y cyrchydd eilaidd"
4828 #: gtk/gtkwidget.c:1440
4830 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
4831 "right-to-left and left-to-right text"
4833 "Y lliw i'w ddefnyddio er mwyn arlunio y cyrchydd mewnosod eilaidd tra'n "
4834 "golygu testun chwith-i'r-de a de-i'r-chwith cymysg"
4836 #: gtk/gtkwidget.c:1445
4837 msgid "Cursor line aspect ratio"
4838 msgstr "Cymhareb agwedd linell cyrchydd"
4840 #: gtk/gtkwidget.c:1446
4841 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
4842 msgstr "Cymhareb agwedd er mwyn arlunio'r cyrchydd mewnosod"
4844 #: gtk/gtkwindow.c:414
4846 msgstr "Math y Ffenestr"
4848 #: gtk/gtkwindow.c:415
4849 msgid "The type of the window"
4850 msgstr "Math y ffenestr"
4852 #: gtk/gtkwindow.c:423
4853 msgid "Window Title"
4854 msgstr "Teitl y Ffenest"
4856 #: gtk/gtkwindow.c:424
4857 msgid "The title of the window"
4858 msgstr "Teitl y ffenest"
4860 #: gtk/gtkwindow.c:431
4862 msgstr "Rôl y Ffenest"
4864 #: gtk/gtkwindow.c:432
4865 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
4867 "Adnabyddydd unigryw ar gyfer y ffenest i'w ddefnyddio wrth adfer sesiwn"
4869 #: gtk/gtkwindow.c:439
4870 msgid "Allow Shrink"
4871 msgstr "Caniatau Crebachu"
4873 #: gtk/gtkwindow.c:441
4876 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
4879 "Os TRUE, does dim maint lleiaf gan y ffenest. Mae gosod hyn yn TRUE yn "
4880 "syniad gwael 99% o'r amser"
4883 #: gtk/gtkwindow.c:448
4885 msgstr "Caniatau Tyfiant"
4887 #: gtk/gtkwindow.c:449
4888 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
4889 msgstr "Os GWIT, gall ddefnyddwyr ehangu'r ffenest y tu hwnt i'w faint lleiaf"
4891 #: gtk/gtkwindow.c:457
4892 msgid "If TRUE, users can resize the window"
4893 msgstr "Os TRUE, gall ddefnyddwyr newid maint y ffenest"
4895 #: gtk/gtkwindow.c:464
4899 #: gtk/gtkwindow.c:465
4901 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
4904 "Os TRUE, mae'r ffened yn foddol (ni ellir defnyddio ffenestri eraill tra "
4905 "mae'r ffenest yma i fyny)"
4907 #: gtk/gtkwindow.c:472
4908 msgid "Window Position"
4909 msgstr "Safle'r Ffenest"
4911 #: gtk/gtkwindow.c:473
4912 msgid "The initial position of the window"
4913 msgstr "Safle cychwynnol y ffenest"
4915 #: gtk/gtkwindow.c:481
4916 msgid "Default Width"
4917 msgstr "Lled Rhagosodedig"
4919 #: gtk/gtkwindow.c:482
4920 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
4921 msgstr "Lled rhagosodedig y ffenest, a ddefnyddir wrth ffenest yn gychwynol"
4923 #: gtk/gtkwindow.c:491
4924 msgid "Default Height"
4925 msgstr "Uchder Rhagosodedig"
4927 #: gtk/gtkwindow.c:492
4929 "The default height of the window, used when initially showing the window"
4930 msgstr "Uchder rhagosodedig y ffenest, a ddefnyddir wrth ffenest yn gychwynol"
4932 #: gtk/gtkwindow.c:501
4933 msgid "Destroy with Parent"
4934 msgstr "Dinistrio efo'r Rhiant"
4936 #: gtk/gtkwindow.c:502
4937 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
4938 msgstr "A ddylid dinistri'r ffenest yma pan dinistrir y rhiant"
4940 #: gtk/gtkwindow.c:509
4944 #: gtk/gtkwindow.c:510
4945 msgid "Icon for this window"
4946 msgstr "Eicon ar gyfer y ffenest hwn"
4948 #: gtk/gtkwindow.c:526
4950 msgid "Name of the themed icon for this window"
4951 msgstr "Eicon ar gyfer y ffenest hwn"
4953 #: gtk/gtkwindow.c:541
4955 msgstr "Yn Weithredol"
4958 #: gtk/gtkwindow.c:542
4959 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
4960 msgstr "Ai'r lefel dop yw'r ffenest weithredol gyfredol"
4963 #: gtk/gtkwindow.c:549
4964 msgid "Focus in Toplevel"
4965 msgstr "Ffocws yn y Lefel Dop"
4967 #: gtk/gtkwindow.c:550
4968 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
4969 msgstr "A ydy'r ffocws mewnbwn o fewn y GtkWindow yma"
4971 #: gtk/gtkwindow.c:557
4973 msgstr "Awgrym math"
4976 #: gtk/gtkwindow.c:558
4978 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
4979 "and how to treat it."
4981 "Awgrym i'r amglchedd penbwrdd er mwyn iddo ddaeall pa fath o ffenest yw hon "
4982 "a sut i ymdrin ag ef."
4985 #: gtk/gtkwindow.c:566
4986 msgid "Skip taskbar"
4987 msgstr "Sgipio'r bar tasgau"
4990 #: gtk/gtkwindow.c:567
4991 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
4992 msgstr "TRUE os na ddylau'r ffenest fod yn y bar tasgau."
4995 #: gtk/gtkwindow.c:574
4997 msgstr "Sgipio'r dalenydd"
4999 #: gtk/gtkwindow.c:575
5000 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
5001 msgstr "Gwir os na ddylai'r ffenest fod yn y dalenydd."
5003 #: gtk/gtkwindow.c:589
5004 msgid "Accept focus"
5005 msgstr "Yn derbyn ffocws"
5007 #: gtk/gtkwindow.c:590
5008 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
5009 msgstr "Gwir os ddylai'r ffenest dderbyn y ffocws mewnbwn."
5011 #: gtk/gtkwindow.c:604
5013 msgid "Focus on map"
5014 msgstr "Ffocysu pan mae clic"
5016 #: gtk/gtkwindow.c:605
5018 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
5019 msgstr "Gwir os ddylai'r ffenest dderbyn y ffocws mewnbwn."
5021 #: gtk/gtkwindow.c:619
5023 msgstr "Wedi Addurno"
5025 #: gtk/gtkwindow.c:620
5026 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
5027 msgstr "A ddylai'r ffenest gael ei addurno gan y rheolwr ffenestri"
5029 #: gtk/gtkwindow.c:635
5031 msgstr "Disgyrchiant"
5033 #: gtk/gtkwindow.c:636
5034 msgid "The window gravity of the window"
5035 msgstr "Disgyrchiant ffenestr y ffenest"
5037 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
5038 msgid "IM Preedit style"
5039 msgstr "Arddull Cynolygu modd mewnbwn"
5041 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
5042 msgid "How to draw the input method preedit string"
5043 msgstr "Sut i arlunio llinyn cynolygu'r modd mewnbwn"
5045 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
5046 msgid "IM Status style"
5047 msgstr "Arddull statws modd mewnbwn"
5049 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
5050 msgid "How to draw the input method statusbar"
5051 msgstr "Sut i arlunio'r bar statws modd mewnbwn"
5054 #~ msgid "Width In Chararacters"
5055 #~ msgstr "Lled mewn nodau"
5058 #~ msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
5059 #~ msgstr "A ydy'r teclyn yn weladwy"
5062 #~ msgid "Row separator column"
5063 #~ msgstr "Colofn rhychwant rhes"
5066 #~ msgid "Boolean TreeModel column specifying which rows are separators"
5067 #~ msgstr "Colofn TreeModel yn cynnwys y gwerthoedd rhychwant rhes"
5069 #~ msgid "ComboBox appareance"
5070 #~ msgstr "Ymddangosiad ComboBox"
5072 #~ msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style."
5073 #~ msgstr "Ymddangosiad ComboBOX, lle mae gwir yn golygu tebyg i Windows."
5075 #~ msgid "Folder Mode"
5076 #~ msgstr "Modd Plygell"
5078 #~ msgid "Whether to select folders rather than files"
5079 #~ msgstr "A ddylid dewis plygellau yn hytrach na ffeiliau"
5081 #~ msgid "File system object to use"
5082 #~ msgstr "Y gwrthrydd system ffeiliau i'w ddefnyddio"