]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/cy.po
2.6.0 second try
[~andy/gtk] / po-properties / cy.po
1 # gtk+ yn Gymraeg.
2 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # Rhoslyn Prys <rhoslyn.prys@ntlworld.com>, 2002.
4 # Dafydd Harries <daf@muse.19inch.net>, 2003, 2004.
5 # Rhys Jones <rhys@sucs.org>, 2004.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gtk+ 2.2\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2004-12-16 13:24-0500\n"
12 "PO-Revision-Date: 2004-03-18 18:57+0000\n"
13 "Last-Translator: Dafydd Harries <daf@muse.19inch.net>\n"
14 "Language-Team: Cymraeg <gnome-cy@pengwyn.linux.org.uk>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n == 2);\n"
19
20 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
21 msgid "Number of Channels"
22 msgstr "Nifer o Sianeli"
23
24 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
25 msgid "The number of samples per pixel"
26 msgstr "Y nifer o samplau i bob picsel"
27
28 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:119
29 msgid "Colorspace"
30 msgstr "Gofod lliw"
31
32 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120
33 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
34 msgstr "Y gofod lliw mae'r samplau yn cael eu dehongli ynddo"
35
36 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130
37 msgid "Has Alpha"
38 msgstr "Defnyddio Alffa"
39
40 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:131
41 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
42 msgstr "A oes sianel alffa gan y pixbuf"
43
44 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:145
45 msgid "Bits per Sample"
46 msgstr "Didau bob Sampl"
47
48 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:146
49 msgid "The number of bits per sample"
50 msgstr "Y nifer o ddidau ym mhob sampl"
51
52 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:156 gtk/gtklayout.c:651 gtk/gtktreeviewcolumn.c:241
53 msgid "Width"
54 msgstr "Lled"
55
56 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:157
57 msgid "The number of columns of the pixbuf"
58 msgstr "Y nifer o golofnau yn y pixbuf"
59
60 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:167 gtk/gtklayout.c:660
61 msgid "Height"
62 msgstr "Uchder"
63
64 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:168
65 msgid "The number of rows of the pixbuf"
66 msgstr "Y nifer o rhesi yn y pixbuf"
67
68 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:185
69 msgid "Rowstride"
70 msgstr "Cam rhes"
71
72 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:186
73 msgid ""
74 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
75 msgstr "Y nifer o feitiau rhwng dechrau rhes a dechrau'r rhes nesaf"
76
77 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:196
78 msgid "Pixels"
79 msgstr "Picseli"
80
81 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:197
82 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
83 msgstr "Pwyntydd at ddata picsel y pixbuf"
84
85 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:127
86 msgid "Default Display"
87 msgstr "Dangosydd Rhagosodedig"
88
89 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:128
90 msgid "The default display for GDK"
91 msgstr "Sgrîn rhagosodedig GDK"
92
93 #: gdk/gdkpango.c:574 gtk/gtkinvisible.c:116 gtk/gtkwindow.c:533
94 msgid "Screen"
95 msgstr "Sgrin"
96
97 # EFALLAI (golwg?)
98 #: gdk/gdkpango.c:575
99 #, fuzzy
100 msgid "the GdkScreen for the renderer"
101 msgstr "Y model ar gyfer y golwg coeden"
102
103 #: gtk/gtkaboutdialog.c:195
104 #, fuzzy
105 msgid "Program name"
106 msgstr "Enw'r tag"
107
108 #: gtk/gtkaboutdialog.c:196
109 msgid ""
110 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
111 "g_get_application_name()"
112 msgstr ""
113
114 #: gtk/gtkaboutdialog.c:210
115 msgid "Program version"
116 msgstr ""
117
118 #: gtk/gtkaboutdialog.c:211
119 #, fuzzy
120 msgid "The version of the program"
121 msgstr "Gogwydd y bar offer"
122
123 #: gtk/gtkaboutdialog.c:225
124 msgid "Copyright string"
125 msgstr ""
126
127 #: gtk/gtkaboutdialog.c:226
128 msgid "Copyright information for the program"
129 msgstr ""
130
131 #: gtk/gtkaboutdialog.c:243
132 #, fuzzy
133 msgid "Comments string"
134 msgstr "Bylchu colofn"
135
136 #: gtk/gtkaboutdialog.c:244
137 msgid "Comments about the program"
138 msgstr ""
139
140 #: gtk/gtkaboutdialog.c:276
141 msgid "Website URL"
142 msgstr ""
143
144 #: gtk/gtkaboutdialog.c:277
145 msgid "The URL for the link to the website of the program"
146 msgstr ""
147
148 #: gtk/gtkaboutdialog.c:293
149 #, fuzzy
150 msgid "Website label"
151 msgstr "Defnyddio'r maint yn y label"
152
153 #: gtk/gtkaboutdialog.c:294
154 msgid ""
155 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
156 "defaults to the URL"
157 msgstr ""
158
159 #: gtk/gtkaboutdialog.c:310
160 msgid "Authors"
161 msgstr ""
162
163 #: gtk/gtkaboutdialog.c:311
164 #, fuzzy
165 msgid "List of authors of the program"
166 msgstr "Gogwydd y bar offer"
167
168 #: gtk/gtkaboutdialog.c:327
169 msgid "Documenters"
170 msgstr ""
171
172 #: gtk/gtkaboutdialog.c:328
173 msgid "List of people documenting the program"
174 msgstr ""
175
176 #: gtk/gtkaboutdialog.c:344
177 msgid "Artists"
178 msgstr ""
179
180 #: gtk/gtkaboutdialog.c:345
181 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
182 msgstr ""
183
184 #: gtk/gtkaboutdialog.c:362
185 msgid "Translator credits"
186 msgstr ""
187
188 #: gtk/gtkaboutdialog.c:363
189 msgid ""
190 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
191 msgstr ""
192
193 #: gtk/gtkaboutdialog.c:378
194 msgid "Logo"
195 msgstr ""
196
197 #: gtk/gtkaboutdialog.c:379
198 msgid ""
199 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
200 "gtk_window_get_default_icon_list()"
201 msgstr ""
202
203 #: gtk/gtkaboutdialog.c:394
204 #, fuzzy
205 msgid "Logo Icon Name"
206 msgstr "Enw Ffont"
207
208 #: gtk/gtkaboutdialog.c:395
209 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
210 msgstr ""
211
212 #: gtk/gtkaboutdialog.c:402
213 #, fuzzy
214 msgid "Link Color"
215 msgstr "Y Lliw Cyfredol"
216
217 #: gtk/gtkaboutdialog.c:403
218 msgid "Color of hyperlinks"
219 msgstr ""
220
221 #: gtk/gtkaccellabel.c:139
222 msgid "Accelerator Closure"
223 msgstr "Amgaead Cyflymydd"
224
225 #: gtk/gtkaccellabel.c:140
226 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
227 msgstr "Yr amgaead i'w arolygu ar gyfer newidiadau cyflymydd"
228
229 #: gtk/gtkaccellabel.c:146
230 msgid "Accelerator Widget"
231 msgstr "Teclyn Cyflymu"
232
233 #: gtk/gtkaccellabel.c:147
234 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
235 msgstr "Y teclyn i'w fonitro am newidiadau i'r cyflymydd"
236
237 #: gtk/gtkaction.c:196 gtk/gtkactiongroup.c:134
238 msgid "Name"
239 msgstr "Enw"
240
241 #: gtk/gtkaction.c:197
242 msgid "A unique name for the action."
243 msgstr "Enw unigryw ar gyfer y weithred."
244
245 #: gtk/gtkaction.c:204 gtk/gtkbutton.c:220 gtk/gtkexpander.c:206
246 #: gtk/gtkframe.c:127 gtk/gtklabel.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:181
247 msgid "Label"
248 msgstr "Label"
249
250 #: gtk/gtkaction.c:205
251 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
252 msgstr ""
253 "Y label a ddefnyddir ar gyfer eitemau dewislen a botymau sy'n gweithredu'r "
254 "gweithred hwn."
255
256 #: gtk/gtkaction.c:212
257 msgid "Short label"
258 msgstr "Label byr"
259
260 #: gtk/gtkaction.c:213
261 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
262 msgstr "Label byrrach gellir defnyddio ar botymau barau offer."
263
264 #: gtk/gtkaction.c:219
265 msgid "Tooltip"
266 msgstr "Brysgymorth"
267
268 #: gtk/gtkaction.c:220
269 msgid "A tooltip for this action."
270 msgstr "Brysgymorth ar gyfer y weithred hon."
271
272 #: gtk/gtkaction.c:226
273 msgid "Stock Icon"
274 msgstr "Eicon Stoc"
275
276 #: gtk/gtkaction.c:227
277 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
278 msgstr ""
279 "Yr eicon stoc a ddangosir mewn teclynnau yn cynreichioli'r gweithred hwn."
280
281 #: gtk/gtkaction.c:234 gtk/gtktoolitem.c:159
282 msgid "Visible when horizontal"
283 msgstr "Gweladwy tra'n llorweddol"
284
285 #: gtk/gtkaction.c:235 gtk/gtktoolitem.c:160
286 msgid ""
287 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
288 "orientation."
289 msgstr ""
290 "A ydy'r eitem bar offer yn weladwy pan mae'r bar offer ar ogwydd llorweddol."
291
292 #: gtk/gtkaction.c:250
293 #, fuzzy
294 msgid "Visible when overflown"
295 msgstr "Gweladwy tra'n fertigol"
296
297 #: gtk/gtkaction.c:251
298 #, fuzzy
299 msgid ""
300 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
301 "overflow menu."
302 msgstr "Pan yn TRUE, cuddir dirprwyon dewislen gwag ar gyfer y weithred hon."
303
304 #: gtk/gtkaction.c:258 gtk/gtktoolitem.c:166
305 msgid "Visible when vertical"
306 msgstr "Gweladwy tra'n fertigol"
307
308 #: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtktoolitem.c:167
309 msgid ""
310 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
311 "orientation."
312 msgstr ""
313 "A ydy'r eitem bar offer yn weladwy pan mae'r bar offer ar ogwydd fertigol."
314
315 #: gtk/gtkaction.c:266 gtk/gtktoolitem.c:173
316 msgid "Is important"
317 msgstr "Yn bwysig"
318
319 #: gtk/gtkaction.c:267
320 msgid ""
321 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
322 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
323 msgstr ""
324 "A ydi'r weithred yn bwysig ai peidio. Pan yn TRUE, mae dirprwyon toolitem ar "
325 "gyfer y weithred hon yn dangos testun yn y modd GTK_TOOLBAT_BOTH_HORIZ."
326
327 #: gtk/gtkaction.c:275
328 msgid "Hide if empty"
329 msgstr "Cuddio os yn wag"
330
331 #: gtk/gtkaction.c:276
332 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
333 msgstr "Pan yn TRUE, cuddir dirprwyon dewislen gwag ar gyfer y weithred hon."
334
335 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkactiongroup.c:142 gtk/gtkcellrenderer.c:222
336 #: gtk/gtkwidget.c:450
337 msgid "Sensitive"
338 msgstr "Yn ymateb"
339
340 #: gtk/gtkaction.c:283
341 msgid "Whether the action is enabled."
342 msgstr "A ydy'r weithred wedi ei alluogi"
343
344 #: gtk/gtkaction.c:289 gtk/gtkactiongroup.c:149 gtk/gtktreeview.c:582
345 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225 gtk/gtkwidget.c:443
346 msgid "Visible"
347 msgstr "Gweladwy"
348
349 #: gtk/gtkaction.c:290
350 msgid "Whether the action is visible."
351 msgstr "A ydy'r weithred yn weladwy."
352
353 #: gtk/gtkaction.c:296
354 msgid "Action Group"
355 msgstr "Grŵp Gweithred"
356
357 #: gtk/gtkaction.c:297
358 msgid ""
359 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
360 "use)."
361 msgstr ""
362 "Y GtkActionGroup mae'r GtkAction hwn wedi ei gysylltu hefo, neu NULL (ar "
363 "gyfer defnydd mewnol)."
364
365 #: gtk/gtkactiongroup.c:135
366 msgid "A name for the action group."
367 msgstr "Enw ar gyfer y grŵp gweithred."
368
369 #: gtk/gtkactiongroup.c:143
370 msgid "Whether the action group is enabled."
371 msgstr "A ydy'r grŵp gweithred wedi ei alluogi"
372
373 #: gtk/gtkactiongroup.c:150
374 msgid "Whether the action group is visible."
375 msgstr "A ydy'r grŵp gweithred yn weladwy."
376
377 #: gtk/gtkadjustment.c:108 gtk/gtkcellrendererprogress.c:115
378 #: gtk/gtkspinbutton.c:303
379 msgid "Value"
380 msgstr "Gwerth"
381
382 #: gtk/gtkadjustment.c:109
383 msgid "The value of the adjustment"
384 msgstr "Gwerth yr addasiad"
385
386 #: gtk/gtkadjustment.c:118
387 msgid "Minimum Value"
388 msgstr "Gwerth Lleiaf"
389
390 #: gtk/gtkadjustment.c:119
391 msgid "The minimum value of the adjustment"
392 msgstr "Gwerth lleiaf yr addasiad"
393
394 #: gtk/gtkadjustment.c:128
395 msgid "Maximum Value"
396 msgstr "Gwerth Mwyaf"
397
398 #: gtk/gtkadjustment.c:129
399 msgid "The maximum value of the adjustment"
400 msgstr "Gwerth mwyaf yr addasiad"
401
402 #: gtk/gtkadjustment.c:138
403 msgid "Step Increment"
404 msgstr "Cynydd Cam"
405
406 #: gtk/gtkadjustment.c:139
407 msgid "The step increment of the adjustment"
408 msgstr "Cynnydd cam yr addasiad"
409
410 #: gtk/gtkadjustment.c:148
411 msgid "Page Increment"
412 msgstr "Cynydd Tudalen"
413
414 #: gtk/gtkadjustment.c:149
415 msgid "The page increment of the adjustment"
416 msgstr "Cynnydd tudalen yr addasiad"
417
418 #: gtk/gtkadjustment.c:158
419 msgid "Page Size"
420 msgstr "Maint Tudalen"
421
422 #: gtk/gtkadjustment.c:159
423 msgid "The page size of the adjustment"
424 msgstr "Maint tudalen yr addasiad"
425
426 #: gtk/gtkalignment.c:118
427 msgid "Horizontal alignment"
428 msgstr "Cyfuniad llorweddol"
429
430 #: gtk/gtkalignment.c:119 gtk/gtkbutton.c:271
431 msgid ""
432 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
433 "right aligned"
434 msgstr ""
435 "Safle llorweddol y plentyn o fewn y lle sydd ar gael. Mae 0.0 ar y chwith a "
436 "1.0 ar y dde."
437
438 #: gtk/gtkalignment.c:128
439 msgid "Vertical alignment"
440 msgstr "Cyfuniad fertigol"
441
442 #: gtk/gtkalignment.c:129 gtk/gtkbutton.c:290
443 msgid ""
444 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
445 "bottom aligned"
446 msgstr ""
447 "Safle fertigol y plentyn o fewn y lle sydd ar gael. Mae 0.0 ar y brig a 1.0 "
448 "ar y gwaelod."
449
450 #: gtk/gtkalignment.c:137
451 msgid "Horizontal scale"
452 msgstr "Graddfa llorweddol"
453
454 #: gtk/gtkalignment.c:138
455 msgid ""
456 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
457 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
458 msgstr ""
459 "Os mae'r gofod llorweddol sydd ar gael yn fwy na sydd angen gan y plentyn, "
460 "faint ohoni i'w ddefnyddio ar gyfer y plentyn. Mae 0.0 yn golygu dim. Mae "
461 "1.0 yn golgu popeth."
462
463 #: gtk/gtkalignment.c:146
464 msgid "Vertical scale"
465 msgstr "Graddfa fertigol"
466
467 #: gtk/gtkalignment.c:147
468 msgid ""
469 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
470 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
471 msgstr ""
472 "Os mae'r gofod fertigol sydd ar gael yn fwy na sydd angen gan y plentyn, "
473 "faint ohoni i'w ddefnyddio ar gyfer y plentyn. Mae 0.0 yn golygu dim. Mae "
474 "1.0 yn golgu popeth."
475
476 #: gtk/gtkalignment.c:164
477 msgid "Top Padding"
478 msgstr "Bylchu Pen"
479
480 #: gtk/gtkalignment.c:165
481 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
482 msgstr "Y bylchu i fewnosod ar ben y teclyn."
483
484 #: gtk/gtkalignment.c:181
485 msgid "Bottom Padding"
486 msgstr "Bylchu Gwaelod"
487
488 #: gtk/gtkalignment.c:182
489 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
490 msgstr "Y bylchu i fewnosod ar waelod y teclyn."
491
492 #: gtk/gtkalignment.c:198
493 msgid "Left Padding"
494 msgstr "Bylchu Chwith"
495
496 #: gtk/gtkalignment.c:199
497 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
498 msgstr "Y bylchu i fewnosod ar ochr chwith y teclyn."
499
500 #: gtk/gtkalignment.c:215
501 msgid "Right Padding"
502 msgstr "Bylchu De"
503
504 #: gtk/gtkalignment.c:216
505 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
506 msgstr "Y bylchu i fewnosod ar ochr de y teclyn."
507
508 #: gtk/gtkarrow.c:100
509 msgid "Arrow direction"
510 msgstr "Cyfeiriad y saeth"
511
512 #: gtk/gtkarrow.c:101
513 msgid "The direction the arrow should point"
514 msgstr "Y cyfeiriad dylai'r saeth bwyntio iddi"
515
516 #: gtk/gtkarrow.c:108
517 msgid "Arrow shadow"
518 msgstr "Cysgod y saeth"
519
520 #: gtk/gtkarrow.c:109
521 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
522 msgstr "Edrychiad y cysgod o amgylch y saeth"
523
524 #: gtk/gtkaspectframe.c:110
525 msgid "Horizontal Alignment"
526 msgstr "Cyfuniad Llorweddol"
527
528 #: gtk/gtkaspectframe.c:111
529 msgid "X alignment of the child"
530 msgstr "Cyfuniad echelin-x y plentyn"
531
532 #: gtk/gtkaspectframe.c:117
533 msgid "Vertical Alignment"
534 msgstr "Cyfuniad Fertigol "
535
536 #: gtk/gtkaspectframe.c:118
537 msgid "Y alignment of the child"
538 msgstr "Cyfuniad echelin-y y plentyn"
539
540 #: gtk/gtkaspectframe.c:124
541 msgid "Ratio"
542 msgstr "Cymhareb"
543
544 #: gtk/gtkaspectframe.c:125
545 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
546 msgstr "Cymhareb agwedd os mae obey_child yn FALSE"
547
548 #: gtk/gtkaspectframe.c:131
549 msgid "Obey child"
550 msgstr "Ufuddhau'r plentyn"
551
552 #: gtk/gtkaspectframe.c:132
553 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
554 msgstr "Gorfodi'r gymhareb agwedd i gydweddu a hwnnw plentyn y ffrâm"
555
556 #: gtk/gtkbbox.c:121
557 msgid "Minimum child width"
558 msgstr "Lled lleiaf y plentyn"
559
560 #: gtk/gtkbbox.c:122
561 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
562 msgstr "Lled lleiaf y botymau a rhoddir o fewn y blwch"
563
564 #: gtk/gtkbbox.c:130
565 msgid "Minimum child height"
566 msgstr "Hyd lleiaf y plantyn"
567
568 #: gtk/gtkbbox.c:131
569 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
570 msgstr "Hyd lleiaf y botymau a rhoddir o fewn y blwch"
571
572 #: gtk/gtkbbox.c:139
573 msgid "Child internal width padding"
574 msgstr "Ymyl llorweddol mewnol y plentyn"
575
576 #: gtk/gtkbbox.c:140
577 msgid "Amount to increase child's size on either side"
578 msgstr "Faint i gynyddu maint y plentyn ar yr ochrau"
579
580 #: gtk/gtkbbox.c:148
581 msgid "Child internal height padding"
582 msgstr "Ymyl fertigol mewnol y plentyn"
583
584 #: gtk/gtkbbox.c:149
585 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
586 msgstr "Faint i gynyddu maint y plentyn ar y brig a'r gwaelod"
587
588 #: gtk/gtkbbox.c:157
589 msgid "Layout style"
590 msgstr "Arddull llunweddi"
591
592 #: gtk/gtkbbox.c:158
593 msgid ""
594 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
595 "edge, start and end"
596 msgstr ""
597 "Sut i lunweddi'r botymau yn y blwch. Gwerthoedd posib: arferol, gorchuddio, "
598 "ymylon, dechrau a diwedd"
599
600 #: gtk/gtkbbox.c:166
601 msgid "Secondary"
602 msgstr "Eilaidd"
603
604 #: gtk/gtkbbox.c:167
605 msgid ""
606 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
607 "g., help buttons"
608 msgstr ""
609 "Os TRUE, fe fydd y plentyn yn ymddangos mewn grwp eilaidd o blant, yn addas "
610 "ar gyfer, e.e., botymau cymorth"
611
612 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:230 gtk/gtkiconview.c:447
613 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:250
614 msgid "Spacing"
615 msgstr "Bylchu"
616
617 #: gtk/gtkbox.c:131
618 msgid "The amount of space between children"
619 msgstr "Faint o le sydd rhwng plant"
620
621 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:473 gtk/gtktoolbar.c:541
622 msgid "Homogeneous"
623 msgstr "Cydryw"
624
625 #: gtk/gtkbox.c:141
626 msgid "Whether the children should all be the same size"
627 msgstr "A ddylai'r plant fod o'r un maint"
628
629 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:133 gtk/gtktoolbar.c:533
630 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:306
631 msgid "Expand"
632 msgstr "Ehangu"
633
634 #: gtk/gtkbox.c:149
635 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
636 msgstr "A ddylai'r plentyn dderbyn lle ychwanegol pan mae'r oedolyn yn tyfu"
637
638 #: gtk/gtkbox.c:155
639 msgid "Fill"
640 msgstr "Llenwi"
641
642 #: gtk/gtkbox.c:156
643 msgid ""
644 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
645 "used as padding"
646 msgstr ""
647 "A ddylai lle ychwanegol ar gyfer y plentyn gael ei rhoi i'r plentyn neu ei "
648 "rhoi o'i amgylch"
649
650 #: gtk/gtkbox.c:162
651 msgid "Padding"
652 msgstr "Padin"
653
654 #: gtk/gtkbox.c:163
655 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
656 msgstr "Gofod ychwannegol i'w rhoi rhwng y plentyn a'i gymdogion, mewn picseli"
657
658 #: gtk/gtkbox.c:169
659 msgid "Pack type"
660 msgstr "Math pacio"
661
662 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:517
663 msgid ""
664 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
665 "start or end of the parent"
666 msgstr ""
667 "Gwerth GtkPackType yn dynodi a ydi'r plentyn i'w bacio ar ddechrau neu ar "
668 "ddiwedd ei rhiant"
669
670 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:495 gtk/gtkpaned.c:240
671 #: gtk/gtkruler.c:140
672 msgid "Position"
673 msgstr "Safle"
674
675 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:496
676 msgid "The index of the child in the parent"
677 msgstr "Mynegai'r plentyn o fewn y rhiant"
678
679 #: gtk/gtkbutton.c:221
680 msgid ""
681 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
682 "widget"
683 msgstr ""
684 "Testun y teclyn label o fewn y botwm, os mae'r botwm yn cynnwys teclyn label"
685
686 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:341
687 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
688 msgid "Use underline"
689 msgstr "Defnyddio tanlinellu"
690
691 #: gtk/gtkbutton.c:229 gtk/gtkexpander.c:215 gtk/gtklabel.c:342
692 msgid ""
693 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
694 "for the mnemonic accelerator key"
695 msgstr ""
696 "A ddylid defnyddio tanlinellu yn y testun er mwyn dynodi y dylid defnyddio'r "
697 "nod nesaf fel coflythyren bysell cyflymu"
698
699 #: gtk/gtkbutton.c:236
700 msgid "Use stock"
701 msgstr "Defnyddio stoc"
702
703 #: gtk/gtkbutton.c:237
704 msgid ""
705 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
706 msgstr "A dylir defyddio'r label er mwyn dewis eitem stoc yn lle ei ddangos"
707
708 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkcombobox.c:675
709 msgid "Focus on click"
710 msgstr "Ffocysu pan mae clic"
711
712 #: gtk/gtkbutton.c:245
713 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
714 msgstr "A ydy'r botwm yn dwyn y ffocws pan gaiff ei glicio efo'r llygoden"
715
716 #: gtk/gtkbutton.c:252
717 msgid "Border relief"
718 msgstr "Esgyniad border"
719
720 #: gtk/gtkbutton.c:253
721 msgid "The border relief style"
722 msgstr "Arddull esgyniad y border"
723
724 #: gtk/gtkbutton.c:270
725 msgid "Horizontal alignment for child"
726 msgstr "Cyfuniad llorweddol y plentyn"
727
728 #: gtk/gtkbutton.c:289
729 msgid "Vertical alignment for child"
730 msgstr "Cyfuniad fertigol y plentyn"
731
732 #: gtk/gtkbutton.c:306 gtk/gtkimagemenuitem.c:131
733 msgid "Image widget"
734 msgstr "Teclyn delwedd"
735
736 #: gtk/gtkbutton.c:307
737 #, fuzzy
738 msgid "Child widget to appear next to the button text"
739 msgstr "Teclyn plentyn i ymddangos nesaf i destun y dewislen"
740
741 #: gtk/gtkbutton.c:373
742 msgid "Default Spacing"
743 msgstr "Rhgosodiad Bylchu"
744
745 #: gtk/gtkbutton.c:374
746 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
747 msgstr "Gofod ychwannegol i'w ychwannegu ar gyfer botymau CAN_DEFAULT"
748
749 #: gtk/gtkbutton.c:380
750 msgid "Default Outside Spacing"
751 msgstr "Gofod Allanol Rhagosodiedig"
752
753 #: gtk/gtkbutton.c:381
754 msgid ""
755 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
756 "border"
757 msgstr ""
758 "Lle ychwanegol ar gyfer botymau CAN_DEFAULT sydd wastad wedi ei lunio y tu "
759 "allan i'r border"
760
761 #: gtk/gtkbutton.c:386
762 msgid "Child X Displacement"
763 msgstr "Dadleoliad X y Plentyn"
764
765 #: gtk/gtkbutton.c:387
766 msgid ""
767 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
768 msgstr ""
769 "Pa mor bell ar hyd yr echelin x i symud y plentyn pan caiff y botwm ei wasgu"
770
771 #: gtk/gtkbutton.c:394
772 msgid "Child Y Displacement"
773 msgstr "Dadleoliad Y y Plentyn"
774
775 #: gtk/gtkbutton.c:395
776 msgid ""
777 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
778 msgstr ""
779 "Pa mor bell ar hyd yr echelin y i symud y plaentyn pan caiff y botwm ei wasgu"
780
781 #: gtk/gtkbutton.c:411
782 #, fuzzy
783 msgid "Displace focus"
784 msgstr "Yw'r ffocws"
785
786 #: gtk/gtkbutton.c:412
787 msgid ""
788 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
789 "rectangle"
790 msgstr ""
791
792 #: gtk/gtkbutton.c:417
793 msgid "Show button images"
794 msgstr "Dangos delweddau botymau"
795
796 #: gtk/gtkbutton.c:418
797 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
798 msgstr "A ddylid dangos eiconau stoc mewn botymau"
799
800 #: gtk/gtkcalendar.c:468
801 msgid "Year"
802 msgstr "Blwyddyn"
803
804 #: gtk/gtkcalendar.c:469
805 msgid "The selected year"
806 msgstr "Y flwyddyn sydd wedi ei dewis"
807
808 #: gtk/gtkcalendar.c:475
809 msgid "Month"
810 msgstr "Mis"
811
812 #: gtk/gtkcalendar.c:476
813 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
814 msgstr "Y mis sydd wedi ei ddewis (fel rhif rhwng 0 ac 11)"
815
816 #: gtk/gtkcalendar.c:482
817 msgid "Day"
818 msgstr "Diwrnod"
819
820 #: gtk/gtkcalendar.c:483
821 msgid ""
822 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
823 "currently selected day)"
824 msgstr ""
825 "Y diwrnod sydd wedi ei ddewis (fel rhif rhwng 1 a 31, neu 0 er mwyn "
826 "datddewis y diwrnod sydd wedi ei ddewis eisioes)"
827
828 #: gtk/gtkcalendar.c:497
829 msgid "Show Heading"
830 msgstr "Dangos Pennawd"
831
832 #: gtk/gtkcalendar.c:498
833 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
834 msgstr "Os yn wir, dangosir pennawd"
835
836 #: gtk/gtkcalendar.c:512
837 msgid "Show Day Names"
838 msgstr "Dangos Enwau Diwrnodau"
839
840 #: gtk/gtkcalendar.c:513
841 msgid "If TRUE, day names are displayed"
842 msgstr "Os yn wir, dangosir enwau diwrnodau"
843
844 #: gtk/gtkcalendar.c:526
845 msgid "No Month Change"
846 msgstr "Dim Newid Mis"
847
848 #: gtk/gtkcalendar.c:527
849 #, fuzzy
850 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
851 msgstr "Os yn wir, ni ellir newid y mis dewisiedig"
852
853 #: gtk/gtkcalendar.c:541
854 msgid "Show Week Numbers"
855 msgstr "Dangos Rhifau Wythnosau"
856
857 #: gtk/gtkcalendar.c:542
858 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
859 msgstr "Os yn wir, dangosir rhifau wythnosau"
860
861 #: gtk/gtkcellrenderer.c:205
862 msgid "mode"
863 msgstr "modd"
864
865 #: gtk/gtkcellrenderer.c:206
866 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
867 msgstr "Modd golygadwy'r CellRenderer"
868
869 #: gtk/gtkcellrenderer.c:215
870 msgid "visible"
871 msgstr "gweladwy"
872
873 #: gtk/gtkcellrenderer.c:216
874 msgid "Display the cell"
875 msgstr "Dangos y gell"
876
877 #: gtk/gtkcellrenderer.c:223
878 #, fuzzy
879 msgid "Display the cell sensitive"
880 msgstr "Dangos y gell"
881
882 #: gtk/gtkcellrenderer.c:230
883 msgid "xalign"
884 msgstr "cyfuniad X"
885
886 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
887 msgid "The x-align"
888 msgstr "Y cyfuniad X"
889
890 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
891 msgid "yalign"
892 msgstr "cyfuniad Y"
893
894 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
895 msgid "The y-align"
896 msgstr "Y cyfuniad Y"
897
898 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
899 msgid "xpad"
900 msgstr "bylchu x"
901
902 #: gtk/gtkcellrenderer.c:253
903 msgid "The xpad"
904 msgstr "Y bylchu x"
905
906 #: gtk/gtkcellrenderer.c:263
907 msgid "ypad"
908 msgstr "bylchu y"
909
910 #: gtk/gtkcellrenderer.c:264
911 msgid "The ypad"
912 msgstr "Y bylchu y"
913
914 #: gtk/gtkcellrenderer.c:274
915 msgid "width"
916 msgstr "lled"
917
918 #: gtk/gtkcellrenderer.c:275
919 msgid "The fixed width"
920 msgstr "Y lled gosodedig"
921
922 #: gtk/gtkcellrenderer.c:285
923 msgid "height"
924 msgstr "hyd"
925
926 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
927 msgid "The fixed height"
928 msgstr "Y hyd gosodedig"
929
930 #: gtk/gtkcellrenderer.c:296
931 msgid "Is Expander"
932 msgstr "Ehangydd Ydyw"
933
934 #: gtk/gtkcellrenderer.c:297
935 msgid "Row has children"
936 msgstr "Mae gan y rhes blant"
937
938 #: gtk/gtkcellrenderer.c:306
939 msgid "Is Expanded"
940 msgstr "Wedi ei Ehangu"
941
942 #: gtk/gtkcellrenderer.c:307
943 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
944 msgstr "Mae'r rhes yn rhes ehangydd, a mae wedi ei ehangu"
945
946 #: gtk/gtkcellrenderer.c:315
947 msgid "Cell background color name"
948 msgstr "Enw lliw cefndir y gell"
949
950 #: gtk/gtkcellrenderer.c:316
951 msgid "Cell background color as a string"
952 msgstr "Lliw cefndir y gell fel llinyn"
953
954 #: gtk/gtkcellrenderer.c:323
955 msgid "Cell background color"
956 msgstr "Lliw cefndir y gell"
957
958 #: gtk/gtkcellrenderer.c:324
959 msgid "Cell background color as a GdkColor"
960 msgstr "Lliw cefndir y gell fel GdkColor"
961
962 #: gtk/gtkcellrenderer.c:332
963 msgid "Cell background set"
964 msgstr "Gosodir cefndir y cell"
965
966 #: gtk/gtkcellrenderer.c:333
967 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
968 msgstr "A ydi'r tag hwn yn affeithio ar liw cefndir y cell"
969
970 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:88
971 #, fuzzy
972 msgid "Model"
973 msgstr "Modd"
974
975 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
976 #, fuzzy
977 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
978 msgstr "Y model ar gyfer y blwch combo"
979
980 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:109 gtk/gtkcomboboxentry.c:114
981 msgid "Text Column"
982 msgstr "Colofn Testun"
983
984 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:115
985 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
986 msgstr "Colofn yn y model ffynhonell data i gyrchu'r llinynau ohoni"
987
988 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:127
989 msgid "Has Entry"
990 msgstr ""
991
992 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
993 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
994 msgstr ""
995
996 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
997 msgid "Pixbuf Object"
998 msgstr "Gwrthrych Pixbuf"
999
1000 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1001 msgid "The pixbuf to render"
1002 msgstr "Y pixbuf i'w lunio"
1003
1004 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1005 msgid "Pixbuf Expander Open"
1006 msgstr "Pixbuf Ehangydd Agored"
1007
1008 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146
1009 msgid "Pixbuf for open expander"
1010 msgstr "Y pixbuf ar gyfer ehangydd agored"
1011
1012 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1013 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1014 msgstr "Pixbuf Ehangydd Caeëdig"
1015
1016 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1017 msgid "Pixbuf for closed expander"
1018 msgstr "Y pixbuf ar gyfer ehangydd caeëdig"
1019
1020 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:163 gtk/gtkimage.c:199
1021 msgid "Stock ID"
1022 msgstr "ID Stoc"
1023
1024 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:164
1025 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1026 msgstr "ID stoc yr eicon stoc i'w lunio"
1027
1028 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171
1029 msgid "Size"
1030 msgstr "Maint"
1031
1032 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172
1033 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1034 msgstr "Y gwerth GtkIconSize sy'n penodi maint yr eicon lluniedig"
1035
1036 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181
1037 msgid "Detail"
1038 msgstr "Manylder"
1039
1040 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:182
1041 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1042 msgstr "Y manylder llunio i'w basio i'r peiriant thema"
1043
1044 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
1045 #, fuzzy
1046 msgid "Value of the progress bar"
1047 msgstr "Y testun i'w ddangos yn y bar cynydd"
1048
1049 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:133 gtk/gtkcellrenderertext.c:213
1050 #: gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkprogressbar.c:220
1051 msgid "Text"
1052 msgstr "Testun"
1053
1054 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134
1055 #, fuzzy
1056 msgid "Text on the progress bar"
1057 msgstr "Y testun i'w ddangos yn y bar cynydd"
1058
1059 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:214
1060 msgid "Text to render"
1061 msgstr "Y testun i'w lunio"
1062
1063 # EFALLAI
1064 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:221
1065 msgid "Markup"
1066 msgstr "Tagdestun"
1067
1068 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:222
1069 msgid "Marked up text to render"
1070 msgstr "Y testun a thagiau i'w lunio"
1071
1072 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtklabel.c:327
1073 msgid "Attributes"
1074 msgstr "Priodweddau"
1075
1076 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:230
1077 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1078 msgstr "Rhestr o briodweddau arddull i'w cymhwyso at destun y lluniwr"
1079
1080 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237
1081 msgid "Single Paragraph Mode"
1082 msgstr "Modd Un Paragraff"
1083
1084 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:238
1085 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1086 msgstr "A ddylid cadw'r holl destun mewn un paragraff"
1087
1088 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:246 gtk/gtkcellview.c:182 gtk/gtktexttag.c:207
1089 msgid "Background color name"
1090 msgstr "Enw lliw'r cefndir"
1091
1092 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:247 gtk/gtkcellview.c:183 gtk/gtktexttag.c:208
1093 msgid "Background color as a string"
1094 msgstr "Lliw'r cefndir fel llinyn"
1095
1096 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:254 gtk/gtkcellview.c:189 gtk/gtktexttag.c:215
1097 msgid "Background color"
1098 msgstr "Lliw'r cefndir"
1099
1100 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:255 gtk/gtkcellview.c:190
1101 msgid "Background color as a GdkColor"
1102 msgstr "Lliw'r cefndir fel GdkColor"
1103
1104 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:241
1105 msgid "Foreground color name"
1106 msgstr "Enw lliw'r blaendir"
1107
1108 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:263 gtk/gtktexttag.c:242
1109 msgid "Foreground color as a string"
1110 msgstr "Lliw'r blaendir fel llinyn"
1111
1112 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:249
1113 msgid "Foreground color"
1114 msgstr "Lliw'r blaendir"
1115
1116 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:271
1117 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1118 msgstr "Lliw'r blaendir fel GdkColor"
1119
1120 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:279 gtk/gtkentry.c:505 gtk/gtktexttag.c:275
1121 #: gtk/gtktextview.c:577
1122 msgid "Editable"
1123 msgstr "Golygadwy"
1124
1125 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:280 gtk/gtktexttag.c:276 gtk/gtktextview.c:578
1126 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1127 msgstr "A chaiff y defnyddiwr olygu'r testun"
1128
1129 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1130 #: gtk/gtkfontsel.c:222 gtk/gtktexttag.c:283 gtk/gtktexttag.c:291
1131 msgid "Font"
1132 msgstr "Ffont"
1133
1134 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:288
1135 msgid "Font description as a string"
1136 msgstr "Disgrifiad ffont fel llinyn"
1137
1138 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:296 gtk/gtktexttag.c:292
1139 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1140 msgstr "Disgrifiad ffont fel strwythur PangoFontDescription"
1141
1142 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:304 gtk/gtktexttag.c:300
1143 msgid "Font family"
1144 msgstr "Teulu'r ffont"
1145
1146 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:305 gtk/gtktexttag.c:301
1147 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1148 msgstr "Enw teulu'r ffont"
1149
1150 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1151 #: gtk/gtktexttag.c:308
1152 msgid "Font style"
1153 msgstr "Arddull y ffont"
1154
1155 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtkcellrenderertext.c:322
1156 #: gtk/gtktexttag.c:317
1157 msgid "Font variant"
1158 msgstr "Amrywiad y ffont"
1159
1160 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:330 gtk/gtkcellrenderertext.c:331
1161 #: gtk/gtktexttag.c:326
1162 msgid "Font weight"
1163 msgstr "Pwysau'r ffont"
1164
1165 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtkcellrenderertext.c:341
1166 #: gtk/gtktexttag.c:337
1167 msgid "Font stretch"
1168 msgstr "Ymestyniad y ffont"
1169
1170 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 gtk/gtkcellrenderertext.c:350
1171 #: gtk/gtktexttag.c:346
1172 msgid "Font size"
1173 msgstr "Maint y ffont"
1174
1175 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:366
1176 msgid "Font points"
1177 msgstr "Pwyntiau'r ffont"
1178
1179 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:360 gtk/gtktexttag.c:367
1180 msgid "Font size in points"
1181 msgstr "Maint y ffont mewn pwyntiau"
1182
1183 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:356
1184 msgid "Font scale"
1185 msgstr "Graddfa'r ffont"
1186
1187 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:370
1188 msgid "Font scaling factor"
1189 msgstr "Ffactor graddio'r  ffont"
1190
1191 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:425
1192 msgid "Rise"
1193 msgstr "Esgyniad"
1194
1195 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:380
1196 msgid ""
1197 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1198 msgstr ""
1199 "Atred y testun ucwchben y llinell sail (islaw y llinell sail os mae'r "
1200 "esgyniad yn negyddol)"
1201
1202 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:465
1203 msgid "Strikethrough"
1204 msgstr "Croesi drwy"
1205
1206 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391 gtk/gtktexttag.c:466
1207 msgid "Whether to strike through the text"
1208 msgstr "A ddylid croesi drwy'r testun"
1209
1210 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:473
1211 msgid "Underline"
1212 msgstr "Tanlinelliad"
1213
1214 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:399 gtk/gtktexttag.c:474
1215 msgid "Style of underline for this text"
1216 msgstr "Arddull tanlinellu'r testun"
1217
1218 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtktexttag.c:385
1219 msgid "Language"
1220 msgstr "Iaith"
1221
1222 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:408
1223 msgid ""
1224 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1225 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1226 "probably don't need it"
1227 msgstr ""
1228 "Y iaith mae'r testun yma ynddi, fel côd ISO. Gall Pango ddefnyddio hyn fel "
1229 "awgrym wrth lunio'r testun. Os nad ydych chi'n daeall y paramedr hwn, mae'n "
1230 "debygol nad ydych chi ei angen ef"
1231
1232 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:416 gtk/gtklabel.c:433 gtk/gtkprogressbar.c:242
1233 msgid "Ellipsize"
1234 msgstr ""
1235
1236 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:417
1237 msgid ""
1238 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1239 "have enough room to display the entire string, if at all"
1240 msgstr ""
1241
1242 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 gtk/gtkfilechooserbutton.c:361
1243 #: gtk/gtklabel.c:453
1244 #, fuzzy
1245 msgid "Width In Characters"
1246 msgstr "Lled mewn nodau"
1247
1248 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:435 gtk/gtklabel.c:454
1249 msgid "The desired width of the label, in characters"
1250 msgstr ""
1251
1252 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:447 gtk/gtkcellview.c:197 gtk/gtktexttag.c:510
1253 msgid "Background set"
1254 msgstr "Gosod cefndir"
1255
1256 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:448 gtk/gtkcellview.c:198 gtk/gtktexttag.c:511
1257 msgid "Whether this tag affects the background color"
1258 msgstr "A ydy'r tag hwn yn affeithio ar liw y cefndir"
1259
1260 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451 gtk/gtktexttag.c:522
1261 msgid "Foreground set"
1262 msgstr "Gosod blaendir"
1263
1264 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:452 gtk/gtktexttag.c:523
1265 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1266 msgstr "A ydy'r tag hwn yn affeithio ar liw y blaendir"
1267
1268 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:455 gtk/gtktexttag.c:530
1269 msgid "Editability set"
1270 msgstr "Gosod golygadwyedd"
1271
1272 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:456 gtk/gtktexttag.c:531
1273 msgid "Whether this tag affects text editability"
1274 msgstr "A ydy'r tag hwn yn affeithio ar golygadwyedd y testun"
1275
1276 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:459 gtk/gtktexttag.c:534
1277 msgid "Font family set"
1278 msgstr "Gosodir teulu ffont"
1279
1280 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:460 gtk/gtktexttag.c:535
1281 msgid "Whether this tag affects the font family"
1282 msgstr "A ydy'r tag hwn yn gosod teulu'r ffont"
1283
1284 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:463 gtk/gtktexttag.c:538
1285 msgid "Font style set"
1286 msgstr "Gosod Arddull Ffont"
1287
1288 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:464 gtk/gtktexttag.c:539
1289 msgid "Whether this tag affects the font style"
1290 msgstr "A ydy'r tag hwn yn affeithio ar arddull y ffont"
1291
1292 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:467 gtk/gtktexttag.c:542
1293 msgid "Font variant set"
1294 msgstr "Gosod amrywiant ffont"
1295
1296 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:468 gtk/gtktexttag.c:543
1297 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1298 msgstr "A ydy'r tag hwn yn affeithio amrywiant y ffont"
1299
1300 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471 gtk/gtktexttag.c:546
1301 msgid "Font weight set"
1302 msgstr "Gosod pwysau ffont"
1303
1304 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:472 gtk/gtktexttag.c:547
1305 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1306 msgstr "A ydy'r tag hwn yn affeithio pwysau'r ffont"
1307
1308 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:475 gtk/gtktexttag.c:550
1309 msgid "Font stretch set"
1310 msgstr "Gosod estyniad ffont"
1311
1312 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:476 gtk/gtktexttag.c:551
1313 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1314 msgstr "A ydy'r tag hwn yn affeithio ar estyniad y ffont"
1315
1316 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:479 gtk/gtktexttag.c:554
1317 msgid "Font size set"
1318 msgstr "Gosod maint ffont"
1319
1320 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:480 gtk/gtktexttag.c:555
1321 msgid "Whether this tag affects the font size"
1322 msgstr "A ydy'r tag hwn yn affeithio ar faint y ffont"
1323
1324 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:483 gtk/gtktexttag.c:558
1325 msgid "Font scale set"
1326 msgstr "Gosod graddfa ffont"
1327
1328 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:484 gtk/gtktexttag.c:559
1329 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1330 msgstr "A ydy'r tag hwn yn graddio'r ffont"
1331
1332 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:487 gtk/gtktexttag.c:578
1333 msgid "Rise set"
1334 msgstr "Gosod esgyniad"
1335
1336 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:488 gtk/gtktexttag.c:579
1337 msgid "Whether this tag affects the rise"
1338 msgstr "A ydy'r tag hwn yn affeithio'r esgyniad"
1339
1340 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktexttag.c:594
1341 msgid "Strikethrough set"
1342 msgstr "Gosod croesi"
1343
1344 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492 gtk/gtktexttag.c:595
1345 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1346 msgstr "A ydy'r tag hwn yn affeithio ar groesi"
1347
1348 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:495 gtk/gtktexttag.c:602
1349 msgid "Underline set"
1350 msgstr "Gosod Tanlinelliad"
1351
1352 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:496 gtk/gtktexttag.c:603
1353 msgid "Whether this tag affects underlining"
1354 msgstr "A ydy'r tag hwn yn affeithio ar danlinelliad"
1355
1356 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:499 gtk/gtktexttag.c:566
1357 msgid "Language set"
1358 msgstr "Gosod iaith"
1359
1360 # EFALLAI
1361 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:500 gtk/gtktexttag.c:567
1362 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1363 msgstr "A ydy'r tag hwn yn affiethio iaith fe lunir y testun yma fel"
1364
1365 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503
1366 #, fuzzy
1367 msgid "Ellipsize set"
1368 msgstr "Gosod esgyniad"
1369
1370 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:504
1371 #, fuzzy
1372 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1373 msgstr "A ydy'r tag hwn yn affeithio'r esgyniad"
1374
1375 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1376 msgid "Toggle state"
1377 msgstr "Cyflwr toglu"
1378
1379 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1380 msgid "The toggle state of the button"
1381 msgstr "Cyflwr toglu y botwm"
1382
1383 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1384 msgid "Inconsistent state"
1385 msgstr "Cyflwr anghyson"
1386
1387 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
1388 msgid "The inconsistent state of the button"
1389 msgstr "Cyflwr anghyson y botwm"
1390
1391 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
1392 msgid "Activatable"
1393 msgstr "Gweithredadwy"
1394
1395 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161
1396 msgid "The toggle button can be activated"
1397 msgstr "Gellir gweithredu'r botwm togl"
1398
1399 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:169
1400 msgid "Radio state"
1401 msgstr "Cyflwr radio"
1402
1403 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:170
1404 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1405 msgstr "Arlunio'r botwm toglu fel botwm radio"
1406
1407 #: gtk/gtkcheckbutton.c:100 gtk/gtkcheckmenuitem.c:141 gtk/gtkoptionmenu.c:201
1408 msgid "Indicator Size"
1409 msgstr "Maint Dangosydd"
1410
1411 #: gtk/gtkcheckbutton.c:101 gtk/gtkcheckmenuitem.c:143
1412 msgid "Size of check or radio indicator"
1413 msgstr "Maint y dangosydd gwirio neu radio"
1414
1415 #: gtk/gtkcheckbutton.c:108 gtk/gtkexpander.c:256 gtk/gtkoptionmenu.c:207
1416 msgid "Indicator Spacing"
1417 msgstr "Bylchu Dangosydd"
1418
1419 #: gtk/gtkcheckbutton.c:109
1420 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1421 msgstr "Bylchu o amgylch y dangosydd gwirio neu radio"
1422
1423 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118 gtk/gtktogglebutton.c:134
1424 msgid "Active"
1425 msgstr "Gweithredol"
1426
1427 # TRWSIO
1428 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:119
1429 msgid "Whether the menu item is checked"
1430 msgstr "A ydy'r eitem dewislen wedi ei ..."
1431
1432 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126 gtk/gtktogglebutton.c:142
1433 msgid "Inconsistent"
1434 msgstr "Anghyson"
1435
1436 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:127
1437 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1438 msgstr "A ddylir dangos cyflwr \"anghyson\""
1439
1440 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:134
1441 msgid "Draw as radio menu item"
1442 msgstr "Ardlunio fel eitem dewislen radio"
1443
1444 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:135
1445 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1446 msgstr "A ydy'r eitem dewislen yn edrych fel eitem dewislen radio"
1447
1448 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1449 msgid "Use alpha"
1450 msgstr "Defnyddio alffa"
1451
1452 #: gtk/gtkcolorbutton.c:204
1453 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1454 msgstr "A ddylid rhoi gwerth alffa i'r lliw ai peidio"
1455
1456 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218 gtk/gtkfilechooserbutton.c:347
1457 #: gtk/gtkfontbutton.c:176 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
1458 msgid "Title"
1459 msgstr "Teitl"
1460
1461 #: gtk/gtkcolorbutton.c:219
1462 msgid "The title of the color selection dialog"
1463 msgstr "Teitl y deialog dewis lliw"
1464
1465 #: gtk/gtkcolorbutton.c:233 gtk/gtkcolorsel.c:1848
1466 msgid "Current Color"
1467 msgstr "Y Lliw Cyfredol"
1468
1469 #: gtk/gtkcolorbutton.c:234
1470 msgid "The selected color"
1471 msgstr "Y lliw dewisiedig"
1472
1473 #: gtk/gtkcolorbutton.c:248 gtk/gtkcolorsel.c:1855
1474 msgid "Current Alpha"
1475 msgstr "Yr Alffa Cyfredol"
1476
1477 #: gtk/gtkcolorbutton.c:249
1478 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1479 msgstr "Y gwerth tryloywder dewisiedig (0 cwbl tryloyw, 65535 cwbl afloyw)"
1480
1481 #: gtk/gtkcolorsel.c:1834
1482 msgid "Has Opacity Control"
1483 msgstr "Biau Rheolwr Tryloywder"
1484
1485 #: gtk/gtkcolorsel.c:1835
1486 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1487 msgstr "A ydy'r dewisydd lliw yn caniatàu gosod tryloywder"
1488
1489 #: gtk/gtkcolorsel.c:1841
1490 msgid "Has palette"
1491 msgstr "Biau Palet"
1492
1493 #: gtk/gtkcolorsel.c:1842
1494 msgid "Whether a palette should be used"
1495 msgstr "A ddylid darparu palet"
1496
1497 #: gtk/gtkcolorsel.c:1849
1498 msgid "The current color"
1499 msgstr "Y lliw cyfredol"
1500
1501 #: gtk/gtkcolorsel.c:1856
1502 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1503 msgstr "Y gwerth tryloywder cyfredol (0 cwbl tryloyw, 65535 cwbl afloyw)"
1504
1505 #: gtk/gtkcolorsel.c:1870
1506 msgid "Custom palette"
1507 msgstr "Palet addasiedig"
1508
1509 #: gtk/gtkcolorsel.c:1871
1510 msgid "Palette to use in the color selector"
1511 msgstr "Y palet i'w ddefnyddio yn y dewisydd lliw"
1512
1513 #: gtk/gtkcombo.c:145
1514 msgid "Enable arrow keys"
1515 msgstr "Galluogi y botymau cyfeiriad"
1516
1517 #: gtk/gtkcombo.c:146
1518 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1519 msgstr "A ydi'r botymau cyfeiriad yn mynd trwy'r rhestr eitemau"
1520
1521 #: gtk/gtkcombo.c:152
1522 msgid "Always enable arrows"
1523 msgstr "Galluogi saethau wastad"
1524
1525 #: gtk/gtkcombo.c:153
1526 msgid "Obsolete property, ignored"
1527 msgstr "Priodwedd anarferedig y anwybyddir"
1528
1529 # EFALLAI
1530 #: gtk/gtkcombo.c:159
1531 msgid "Case sensitive"
1532 msgstr "Gwahaniaethir priflythrennau"
1533
1534 # EFALLAI
1535 #: gtk/gtkcombo.c:160
1536 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1537 msgstr ""
1538 "A ydy prif lythrennau yn wahanol i lythrennau bach wrth gyweddu eitemau "
1539 "rhestr"
1540
1541 #: gtk/gtkcombo.c:167
1542 msgid "Allow empty"
1543 msgstr "Caniatau gwerth gwag"
1544
1545 #: gtk/gtkcombo.c:168
1546 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1547 msgstr "A ydi'n dderbynnol fod y maes yma'n wag"
1548
1549 #: gtk/gtkcombo.c:175
1550 msgid "Value in list"
1551 msgstr "Gwerth yn y rhestr"
1552
1553 #: gtk/gtkcombo.c:176
1554 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1555 msgstr "Oes rhaid i werth y maes fod yn y rhestr yn barod"
1556
1557 #: gtk/gtkcombobox.c:548
1558 msgid "ComboBox model"
1559 msgstr "Model ComboBox"
1560
1561 #: gtk/gtkcombobox.c:549
1562 msgid "The model for the combo box"
1563 msgstr "Y model ar gyfer y blwch combo"
1564
1565 #: gtk/gtkcombobox.c:565
1566 msgid "Wrap width"
1567 msgstr "Lled amlapio"
1568
1569 #: gtk/gtkcombobox.c:566
1570 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
1571 msgstr "Lled amlapio ar gyfer gosod eitemau mewn grid"
1572
1573 #: gtk/gtkcombobox.c:588
1574 msgid "Row span column"
1575 msgstr "Colofn rhychwant rhes"
1576
1577 #: gtk/gtkcombobox.c:589
1578 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1579 msgstr "Colofn TreeModel yn cynnwys y gwerthoedd rhychwant rhes"
1580
1581 #: gtk/gtkcombobox.c:610
1582 msgid "Column span column"
1583 msgstr "Colofn rhychwant colofn"
1584
1585 #: gtk/gtkcombobox.c:611
1586 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1587 msgstr "Colodn TreeModel yn cynnwyd y gwerthoedd rhychwant colofn"
1588
1589 #: gtk/gtkcombobox.c:631
1590 msgid "Active item"
1591 msgstr "Eitem gweithredol"
1592
1593 #: gtk/gtkcombobox.c:632
1594 msgid "The item which is currently active"
1595 msgstr "Yr eitem sydd yn weithredol yn gyfredol"
1596
1597 #: gtk/gtkcombobox.c:651 gtk/gtkuimanager.c:228
1598 msgid "Add tearoffs to menus"
1599 msgstr "Ychwannegu rhwygynnau at ddewislenni"
1600
1601 #: gtk/gtkcombobox.c:652
1602 #, fuzzy
1603 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1604 msgstr "A ddylai tabiau gael yr un maint"
1605
1606 #: gtk/gtkcombobox.c:667 gtk/gtkentry.c:530
1607 msgid "Has Frame"
1608 msgstr "Efo Ffrâm"
1609
1610 # EFALLAI
1611 #: gtk/gtkcombobox.c:668
1612 #, fuzzy
1613 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1614 msgstr "A ellir ail-drefnu'r colof o amgylch y pennawdau"
1615
1616 #: gtk/gtkcombobox.c:676
1617 #, fuzzy
1618 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1619 msgstr "A ydy'r botwm yn dwyn y ffocws pan gaiff ei glicio efo'r llygoden"
1620
1621 #: gtk/gtkcombobox.c:682
1622 msgid "Appears as list"
1623 msgstr "Ymddangosir fel rhestr"
1624
1625 #: gtk/gtkcombobox.c:683
1626 #, fuzzy
1627 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1628 msgstr ""
1629 "A ddylai gollwnglenni blychau cyfun edrych fel rhestrau yn hytrach na "
1630 "dewislenni"
1631
1632 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1633 msgid "Resize mode"
1634 msgstr "Modd newid maint"
1635
1636 #: gtk/gtkcontainer.c:206
1637 msgid "Specify how resize events are handled"
1638 msgstr "Penodi sut caiff digwyddiadau newid maint eu trin"
1639
1640 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1641 msgid "Border width"
1642 msgstr "Lled border"
1643
1644 #: gtk/gtkcontainer.c:214
1645 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1646 msgstr "Lled y border gwag y tu fas i blant y cynhwysydd"
1647
1648 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1649 msgid "Child"
1650 msgstr "Plentyn"
1651
1652 #: gtk/gtkcontainer.c:223
1653 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1654 msgstr "Gellir ei ddefnyddio er mwyn ychwanegu plentyn i'r cynhwysydd"
1655
1656 #: gtk/gtkcurve.c:123
1657 msgid "Curve type"
1658 msgstr "Math cromlin"
1659
1660 #: gtk/gtkcurve.c:124
1661 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1662 msgstr "Ydi'r cromlin yma yn llinol, rhyngosodedig sblein, neu'n rhydd eiffurf"
1663
1664 #: gtk/gtkcurve.c:132
1665 msgid "Minimum X"
1666 msgstr "X Lleiaf"
1667
1668 #: gtk/gtkcurve.c:133
1669 msgid "Minimum possible value for X"
1670 msgstr "Gwerth lleiaf posib X"
1671
1672 #: gtk/gtkcurve.c:142
1673 msgid "Maximum X"
1674 msgstr "X Mwyaf"
1675
1676 #: gtk/gtkcurve.c:143
1677 msgid "Maximum possible X value"
1678 msgstr "Gwerth mwyaf posib X"
1679
1680 #: gtk/gtkcurve.c:152
1681 msgid "Minimum Y"
1682 msgstr "Y Lleiaf"
1683
1684 #: gtk/gtkcurve.c:153
1685 msgid "Minimum possible value for Y"
1686 msgstr "Gwerth lleiaf posib Y"
1687
1688 #: gtk/gtkcurve.c:162
1689 msgid "Maximum Y"
1690 msgstr "Y Mwyaf"
1691
1692 #: gtk/gtkcurve.c:163
1693 msgid "Maximum possible value for Y"
1694 msgstr "Gwerth mwyaf posib Y"
1695
1696 #: gtk/gtkdialog.c:148
1697 msgid "Has separator"
1698 msgstr "Mae gwahanwr ganddo"
1699
1700 #: gtk/gtkdialog.c:149
1701 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1702 msgstr "Mae gan y deialog far gwahannu uwchben ei fotymau"
1703
1704 #: gtk/gtkdialog.c:174
1705 msgid "Content area border"
1706 msgstr "Ymyl yr ardal cynnwys"
1707
1708 #: gtk/gtkdialog.c:175
1709 msgid "Width of border around the main dialog area"
1710 msgstr "Lled yr ymylon o amgylch prif ardal y deialog"
1711
1712 #: gtk/gtkdialog.c:182
1713 msgid "Button spacing"
1714 msgstr "Bylchiad botymau"
1715
1716 #: gtk/gtkdialog.c:183
1717 msgid "Spacing between buttons"
1718 msgstr "Bylchau rhwng botymau"
1719
1720 #: gtk/gtkdialog.c:191
1721 msgid "Action area border"
1722 msgstr "Border yr ardal gweithred"
1723
1724 #: gtk/gtkdialog.c:192
1725 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1726 msgstr "Lled yr ymylon o amgylch yr ardal botymau ar waelod y deialog"
1727
1728 #: gtk/gtkentry.c:485 gtk/gtklabel.c:398
1729 msgid "Cursor Position"
1730 msgstr "Safle'r Cyrchydd"
1731
1732 #: gtk/gtkentry.c:486 gtk/gtklabel.c:399
1733 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1734 msgstr "Safle cyfredol y cyrchydd mewnosod mewn nodau"
1735
1736 #: gtk/gtkentry.c:495 gtk/gtklabel.c:408
1737 msgid "Selection Bound"
1738 msgstr "Cyfwng y Dewis"
1739
1740 #: gtk/gtkentry.c:496 gtk/gtklabel.c:409
1741 msgid ""
1742 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1743 msgstr "Safle ochr pell y dewis o'r cyrchydd mewn nodau"
1744
1745 #: gtk/gtkentry.c:506
1746 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1747 msgstr "A gellir newid cynnwys y cofnod"
1748
1749 #: gtk/gtkentry.c:513
1750 msgid "Maximum length"
1751 msgstr "Hyd mwyaf"
1752
1753 #: gtk/gtkentry.c:514
1754 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1755 msgstr ""
1756 "Y nifer fwyaf o nodau ar gyfer y cofnod hwn. Sero os nad oes cyfwng uchaf"
1757
1758 #: gtk/gtkentry.c:522
1759 msgid "Visibility"
1760 msgstr "Gwelededd"
1761
1762 #: gtk/gtkentry.c:523
1763 msgid ""
1764 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1765 "mode)"
1766 msgstr ""
1767 "Mae FALSE yn dangos y \"nod anweladwy\" yn lle'r gwir destun (modd cyfrinair)"
1768
1769 #: gtk/gtkentry.c:531
1770 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1771 msgstr "FALSE yn tynnu'r befal allanol o'r cofnod"
1772
1773 #: gtk/gtkentry.c:538
1774 msgid "Invisible character"
1775 msgstr "Nod anweladwy"
1776
1777 #: gtk/gtkentry.c:539
1778 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1779 msgstr "Y nod i'w ddefnyddio wrth guddio testun y teclyn (\"modd cyfrinair\")"
1780
1781 #: gtk/gtkentry.c:546
1782 msgid "Activates default"
1783 msgstr "Gweithredu'r rhagosodiad"
1784
1785 #: gtk/gtkentry.c:547
1786 msgid ""
1787 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1788 "dialog) when Enter is pressed"
1789 msgstr ""
1790 "A ddylid gweithredu'r teclyn rhagosodedig (e.e. y botwm rhagosodedig mewn "
1791 "deialog) pan gwasgir Enter"
1792
1793 #: gtk/gtkentry.c:553
1794 msgid "Width in chars"
1795 msgstr "Lled mewn nodau"
1796
1797 #: gtk/gtkentry.c:554
1798 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1799 msgstr "Y nifer o nodau i greu lle ar eu cyfer"
1800
1801 #: gtk/gtkentry.c:563
1802 msgid "Scroll offset"
1803 msgstr "Atred sgrolio"
1804
1805 #: gtk/gtkentry.c:564
1806 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1807 msgstr "Nifer picseli'r cofnod wedi eu sgrolio bant o'r sgrîn i'r chwith"
1808
1809 #: gtk/gtkentry.c:574
1810 msgid "The contents of the entry"
1811 msgstr "Cynnwys y cofnod"
1812
1813 #: gtk/gtkentry.c:589 gtk/gtkmisc.c:100
1814 msgid "X align"
1815 msgstr "Cyfuniad X"
1816
1817 #: gtk/gtkentry.c:590 gtk/gtkmisc.c:101
1818 #, fuzzy
1819 msgid ""
1820 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1821 "layouts."
1822 msgstr ""
1823 "Y cyfuniad llorweddol, o 0 (chwith) i 1 (de). Gwrthdroir ar gyfer llunwedd "
1824 "dde-at-chwith."
1825
1826 #: gtk/gtkentry.c:828
1827 msgid "Select on focus"
1828 msgstr "Dewis wrth ffocysu"
1829
1830 #: gtk/gtkentry.c:829
1831 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1832 msgstr "A ddyld dewis cynnwys cofnod pan ffocysir ef"
1833
1834 #: gtk/gtkentrycompletion.c:272
1835 msgid "Completion Model"
1836 msgstr "Model Cyflawni"
1837
1838 # EFALLAI (golwg?)
1839 #: gtk/gtkentrycompletion.c:273
1840 msgid "The model to find matches in"
1841 msgstr "Y model i ganfod cydweddiadau ynddi"
1842
1843 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
1844 msgid "Minimum Key Length"
1845 msgstr "Hyd Allwedd Lleiaf"
1846
1847 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
1848 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
1849 msgstr "Hyd lleiaf y llinyn chwilio er mwyn edrych am gydweddiadau"
1850
1851 #: gtk/gtkentrycompletion.c:295 gtk/gtkiconview.c:368
1852 #, fuzzy
1853 msgid "Text column"
1854 msgstr "Colofn Testun"
1855
1856 #: gtk/gtkentrycompletion.c:296
1857 #, fuzzy
1858 msgid "The column of the model containing the strings."
1859 msgstr "Colofn yn y model ffynhonell data i gyrchu'r llinynau ohoni"
1860
1861 #: gtk/gtkentrycompletion.c:313
1862 msgid "Inline completion"
1863 msgstr ""
1864
1865 #: gtk/gtkentrycompletion.c:314
1866 #, fuzzy
1867 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
1868 msgstr "A ddylid dangos y border ai peidio"
1869
1870 #: gtk/gtkentrycompletion.c:328
1871 msgid "Popup completion"
1872 msgstr ""
1873
1874 #: gtk/gtkentrycompletion.c:329
1875 #, fuzzy
1876 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
1877 msgstr "A ddylid dangos y border ai peidio"
1878
1879 #: gtk/gtkeventbox.c:121
1880 msgid "Visible Window"
1881 msgstr "Ffenest Gweladwy"
1882
1883 #: gtk/gtkeventbox.c:122
1884 msgid ""
1885 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
1886 "trap events."
1887 msgstr ""
1888 "A ydy'r blwch digwyddiad yn weladwy, yn hytrach na'n anweladwy ac yn cael ei "
1889 "ddefnyddio er mwyn dal digwyddiadau'n unig."
1890
1891 #: gtk/gtkeventbox.c:128
1892 msgid "Above child"
1893 msgstr "Uwchben y plentyn"
1894
1895 #: gtk/gtkeventbox.c:129
1896 msgid ""
1897 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
1898 "child widget as opposed to below it."
1899 msgstr ""
1900 "A ydy ffenest dal digwyddiadau y blwch digwyddiadau uwchben ffenest y teclyn "
1901 "plentyn yn hytrach nac o dani."
1902
1903 #: gtk/gtkexpander.c:198
1904 msgid "Expanded"
1905 msgstr "Wedi Ehangu"
1906
1907 #: gtk/gtkexpander.c:199
1908 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
1909 msgstr "A ydy'r ehangydd wedi ei agor er mwyn dangos y teclyn plentyn"
1910
1911 #: gtk/gtkexpander.c:207
1912 msgid "Text of the expander's label"
1913 msgstr "Testun label yr ehangydd"
1914
1915 #: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:334
1916 msgid "Use markup"
1917 msgstr "Defnyddio tagiau"
1918
1919 #: gtk/gtkexpander.c:223 gtk/gtklabel.c:335
1920 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
1921 msgstr "Mae testun y label yn cynnwys tagiau XML. Gweler pango_parse_markup()"
1922
1923 #: gtk/gtkexpander.c:231
1924 msgid "Space to put between the label and the child"
1925 msgstr "Gofod i'w rhoi rhwng y label a'r plentyn"
1926
1927 #: gtk/gtkexpander.c:240 gtk/gtkframe.c:171 gtk/gtktoolbutton.c:195
1928 msgid "Label widget"
1929 msgstr "Teclyn label"
1930
1931 #: gtk/gtkexpander.c:241
1932 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
1933 msgstr "Teclyn i'w ddangos yn lle y label ehangydd arferol"
1934
1935 #: gtk/gtkexpander.c:247 gtk/gtktreeview.c:704
1936 msgid "Expander Size"
1937 msgstr "Maint yr Ehangwr"
1938
1939 #: gtk/gtkexpander.c:248 gtk/gtktreeview.c:705
1940 msgid "Size of the expander arrow"
1941 msgstr "Maint y saeth ehangu"
1942
1943 #: gtk/gtkexpander.c:257
1944 msgid "Spacing around expander arrow"
1945 msgstr "Bylchu o amgylch y saeth ehangu"
1946
1947 #: gtk/gtkfilechooser.c:176
1948 msgid "Action"
1949 msgstr "Gweithred"
1950
1951 #: gtk/gtkfilechooser.c:177
1952 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
1953 msgstr "Y math o weithred mae'r dewisydd ffeil yn ei gyflawni"
1954
1955 #: gtk/gtkfilechooser.c:183
1956 msgid "File System Backend"
1957 msgstr "Ochr Gefn System Ffeiliau"
1958
1959 #: gtk/gtkfilechooser.c:184
1960 msgid "Name of file system backend to use"
1961 msgstr "Enw'r ochr gefn system ffeiliau i'w ddefnyddio"
1962
1963 #: gtk/gtkfilechooser.c:189
1964 msgid "Filter"
1965 msgstr "Hidl"
1966
1967 #: gtk/gtkfilechooser.c:190
1968 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
1969 msgstr "Y hidl gyfredol ar gyfer dewis pa ffeiliau a ddangosir"
1970
1971 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
1972 msgid "Local Only"
1973 msgstr "Lleol yn Unig"
1974
1975 #: gtk/gtkfilechooser.c:196
1976 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
1977 msgstr "A ddylid ffeiliau a ddewisir gael eu cyfyngu ar LAUau file: lleol"
1978
1979 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
1980 msgid "Preview widget"
1981 msgstr "Teclyn rhagolwg"
1982
1983 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
1984 msgid "Application supplied widget for custom previews."
1985 msgstr "Teclyn a ddarparwyd gan y rhaglen ar gyfer rhagolygon addasiedig."
1986
1987 #: gtk/gtkfilechooser.c:207
1988 msgid "Preview Widget Active"
1989 msgstr "Teclyn Rhagolwg yn Weithredol"
1990
1991 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
1992 msgid ""
1993 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
1994 msgstr ""
1995 "A ddylid dangos y teclyn a ddarparwyd gan y rhaglen ar gyfer rhagolygon "
1996 "addasiedig."
1997
1998 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
1999 msgid "Use Preview Label"
2000 msgstr "Defnyddio Label Rhagolwg"
2001
2002 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2003 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2004 msgstr "A ddylir dangos label stoc gyda enw'r ffeil a rhagwelir."
2005
2006 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
2007 msgid "Extra widget"
2008 msgstr "Teclyn ychwanegol"
2009
2010 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2011 msgid "Application supplied widget for extra options."
2012 msgstr "Teclyn a ddarparwyd gan y rhaglen ar gyfer opsiynnau ychwanegol."
2013
2014 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
2015 msgid "Select Multiple"
2016 msgstr "Amlddewis"
2017
2018 #: gtk/gtkfilechooser.c:226 gtk/gtkfilesel.c:576
2019 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2020 msgstr "A ddylid caniatau dewis mwy nag un ffeil"
2021
2022 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
2023 msgid "Show Hidden"
2024 msgstr "Dangos Cudd"
2025
2026 #: gtk/gtkfilechooser.c:233
2027 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2028 msgstr "A ddylid dangos ffeiliau a phlygellau cudd"
2029
2030 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:332
2031 msgid "Dialog"
2032 msgstr ""
2033
2034 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:333
2035 msgid "The file chooser dialog to use."
2036 msgstr ""
2037
2038 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:348
2039 #, fuzzy
2040 msgid "The title of the file chooser dialog."
2041 msgstr "Teitl y deialog dewis ffont"
2042
2043 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:362
2044 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2045 msgstr ""
2046
2047 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:625
2048 msgid "Default file chooser backend"
2049 msgstr "Ochr gefn rhagosod y dewisydd ffeil"
2050
2051 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:626
2052 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
2053 msgstr "Enw'r ochr gefn GtkFileChooser i'w ddefnyddio'n rhagosod"
2054
2055 #: gtk/gtkfilesel.c:560 gtk/gtkimage.c:190
2056 msgid "Filename"
2057 msgstr "Enw Ffeil"
2058
2059 #: gtk/gtkfilesel.c:561
2060 msgid "The currently selected filename"
2061 msgstr "Y ffeil sydd wedi ei ddewis"
2062
2063 #: gtk/gtkfilesel.c:567
2064 msgid "Show file operations"
2065 msgstr "Dangos gweithredau ffeil"
2066
2067 #: gtk/gtkfilesel.c:568
2068 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2069 msgstr "Dylai dangos y botymau er mwyn creu a trin ffeiliau"
2070
2071 #: gtk/gtkfilesel.c:575
2072 msgid "Select multiple"
2073 msgstr "Amlddewis"
2074
2075 #: gtk/gtkfixed.c:122 gtk/gtklayout.c:615
2076 msgid "X position"
2077 msgstr "Safle X"
2078
2079 #: gtk/gtkfixed.c:123 gtk/gtklayout.c:616
2080 msgid "X position of child widget"
2081 msgstr "Safle X y teclyn plentyn"
2082
2083 #: gtk/gtkfixed.c:132 gtk/gtklayout.c:625
2084 msgid "Y position"
2085 msgstr "Safle Y"
2086
2087 #: gtk/gtkfixed.c:133 gtk/gtklayout.c:626
2088 msgid "Y position of child widget"
2089 msgstr "Safle Y y teclyn plentyn"
2090
2091 #: gtk/gtkfontbutton.c:177
2092 msgid "The title of the font selection dialog"
2093 msgstr "Teitl y deialog dewis ffont"
2094
2095 #: gtk/gtkfontbutton.c:192 gtk/gtkfontsel.c:215
2096 msgid "Font name"
2097 msgstr "Enw ffont"
2098
2099 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
2100 msgid "The name of the selected font"
2101 msgstr "Enw y ffont dewisiedig"
2102
2103 #: gtk/gtkfontbutton.c:194
2104 msgid "Sans 12"
2105 msgstr "Sans 12"
2106
2107 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2108 msgid "Use font in label"
2109 msgstr "Defnyddio'r ffont yn y label"
2110
2111 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2112 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2113 msgstr "A gaiff y label ei arlunio yn y ffont dewisiedig"
2114
2115 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2116 msgid "Use size in label"
2117 msgstr "Defnyddio'r maint yn y label"
2118
2119 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2120 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2121 msgstr "A gaiff y label ei arlunio yn y maint ffont dewisiedig"
2122
2123 #: gtk/gtkfontbutton.c:241
2124 msgid "Show style"
2125 msgstr "Dangos arddull"
2126
2127 #: gtk/gtkfontbutton.c:242
2128 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2129 msgstr "A ddangosir yr arddull ffont dewisiedig yn y label"
2130
2131 #: gtk/gtkfontbutton.c:257
2132 msgid "Show size"
2133 msgstr "Dangos maint"
2134
2135 #: gtk/gtkfontbutton.c:258
2136 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2137 msgstr "A ddangosir y maint ffont dewisiedig yn y label"
2138
2139 #: gtk/gtkfontsel.c:216
2140 msgid "The X string that represents this font"
2141 msgstr "Y llinyn X sy'n cynrychioli'r ffont yma"
2142
2143 #: gtk/gtkfontsel.c:223
2144 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2145 msgstr "Y GtkFfont sydd wedi ei ddewis yn gyfredol"
2146
2147 #: gtk/gtkfontsel.c:229
2148 msgid "Preview text"
2149 msgstr "Rhagolwg testun"
2150
2151 #: gtk/gtkfontsel.c:230
2152 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2153 msgstr "Y testun i'w ddangos er mwyn arddangos y ffont a ddewiswyd"
2154
2155 #: gtk/gtkframe.c:128
2156 msgid "Text of the frame's label"
2157 msgstr "Testun label y ffrâm"
2158
2159 #: gtk/gtkframe.c:135
2160 msgid "Label xalign"
2161 msgstr "Cyfuniad X y label"
2162
2163 #: gtk/gtkframe.c:136
2164 msgid "The horizontal alignment of the label"
2165 msgstr "Cyfuniad llorweddol y label"
2166
2167 #: gtk/gtkframe.c:145
2168 msgid "Label yalign"
2169 msgstr "Cyfuniad Y y label"
2170
2171 #: gtk/gtkframe.c:146
2172 msgid "The vertical alignment of the label"
2173 msgstr "Cyfuniad fertigol y label"
2174
2175 #: gtk/gtkframe.c:155 gtk/gtkhandlebox.c:200
2176 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2177 msgstr "Priodwedd a anghymeradwyir, defnyddiwch shadow_type yn lle"
2178
2179 #: gtk/gtkframe.c:162
2180 msgid "Frame shadow"
2181 msgstr "Cysgod ffrâm"
2182
2183 #: gtk/gtkframe.c:163
2184 msgid "Appearance of the frame border"
2185 msgstr "Ymddangosiad border y ffrâm"
2186
2187 #: gtk/gtkframe.c:172
2188 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2189 msgstr "Teclyn i'w ddangos yn lle y label arferol"
2190
2191 #: gtk/gtkhandlebox.c:207 gtk/gtkmenubar.c:157 gtk/gtkstatusbar.c:204
2192 #: gtk/gtktoolbar.c:582 gtk/gtkviewport.c:152
2193 msgid "Shadow type"
2194 msgstr "Math cysgod"
2195
2196 #: gtk/gtkhandlebox.c:208
2197 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2198 msgstr "Ymddangosiad y cysgod sy'n amgylchynnu'r cynhwysydd"
2199
2200 #: gtk/gtkhandlebox.c:216
2201 msgid "Handle position"
2202 msgstr "Safle'r ddolen"
2203
2204 #: gtk/gtkhandlebox.c:217
2205 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2206 msgstr "Safle'r ddolen yn berthynol i'r teclyn plentyn"
2207
2208 # EFALLAI
2209 #: gtk/gtkhandlebox.c:225
2210 msgid "Snap edge"
2211 msgstr "Ymylon snapio"
2212
2213 # EFALLAI
2214 #: gtk/gtkhandlebox.c:226
2215 msgid ""
2216 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2217 "handlebox"
2218 msgstr ""
2219 "Ochr y blwch dolen sydd wedi ei cyfateb a'r pwynt docio er mwyn docio'r "
2220 "blwch dolen"
2221
2222 # EFALLAI
2223 #: gtk/gtkhandlebox.c:234
2224 msgid "Snap edge set"
2225 msgstr "Gosod snapio ymylau"
2226
2227 #: gtk/gtkhandlebox.c:235
2228 msgid ""
2229 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2230 "handle_position"
2231 msgstr ""
2232 "A ddylid y gwerth o'r priodwedd snap_edge neu werth wedi ei seilio ar "
2233 "handle_position"
2234
2235 #: gtk/gtkiconview.c:331
2236 #, fuzzy
2237 msgid "Selection mode"
2238 msgstr "Cyfwng y Dewis"
2239
2240 #: gtk/gtkiconview.c:332
2241 #, fuzzy
2242 msgid "The selection mode"
2243 msgstr "Y flwyddyn sydd wedi ei dewis"
2244
2245 #: gtk/gtkiconview.c:350
2246 #, fuzzy
2247 msgid "Pixbuf column"
2248 msgstr "Colofn Testun"
2249
2250 #: gtk/gtkiconview.c:351
2251 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2252 msgstr ""
2253
2254 #: gtk/gtkiconview.c:369
2255 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2256 msgstr ""
2257
2258 # EFALLAI
2259 #: gtk/gtkiconview.c:388
2260 #, fuzzy
2261 msgid "Markup column"
2262 msgstr "Tagdestun"
2263
2264 #: gtk/gtkiconview.c:389
2265 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2266 msgstr ""
2267
2268 #: gtk/gtkiconview.c:396
2269 #, fuzzy
2270 msgid "Icon View Model"
2271 msgstr "Model TreeView"
2272
2273 # EFALLAI (golwg?)
2274 #: gtk/gtkiconview.c:397
2275 #, fuzzy
2276 msgid "The model for the icon view"
2277 msgstr "Y model ar gyfer y golwg coeden"
2278
2279 #: gtk/gtkiconview.c:413
2280 #, fuzzy
2281 msgid "Number of columns"
2282 msgstr "Nifer o Sianeli"
2283
2284 #: gtk/gtkiconview.c:414
2285 #, fuzzy
2286 msgid "Number of columns to display"
2287 msgstr "Y nifer o lefydd degol i'w dangos"
2288
2289 #: gtk/gtkiconview.c:431
2290 #, fuzzy
2291 msgid "Width for each item"
2292 msgstr "Y teclyn i ddefnyddio fel label yr eitem"
2293
2294 #: gtk/gtkiconview.c:432
2295 msgid "The width used for each item"
2296 msgstr ""
2297
2298 #: gtk/gtkiconview.c:448
2299 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2300 msgstr ""
2301
2302 #: gtk/gtkiconview.c:463
2303 #, fuzzy
2304 msgid "Row Spacing"
2305 msgstr "Bylchu:"
2306
2307 #: gtk/gtkiconview.c:464
2308 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2309 msgstr ""
2310
2311 #: gtk/gtkiconview.c:479
2312 #, fuzzy
2313 msgid "Column Spacing"
2314 msgstr "Bylchu colofn"
2315
2316 #: gtk/gtkiconview.c:480
2317 msgid "Space which is inserted between grid column"
2318 msgstr ""
2319
2320 #: gtk/gtkiconview.c:495
2321 #, fuzzy
2322 msgid "Margin"
2323 msgstr "Ymyl Chwith"
2324
2325 #: gtk/gtkiconview.c:496
2326 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2327 msgstr ""
2328
2329 #: gtk/gtkiconview.c:512 gtk/gtkprogressbar.c:152 gtk/gtktoolbar.c:507
2330 msgid "Orientation"
2331 msgstr "Gogwydd"
2332
2333 #: gtk/gtkiconview.c:513
2334 msgid ""
2335 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2336 msgstr ""
2337
2338 #: gtk/gtkiconview.c:521
2339 #, fuzzy
2340 msgid "Selection Box Color"
2341 msgstr "Cyfwng y Dewis"
2342
2343 #: gtk/gtkiconview.c:522
2344 #, fuzzy
2345 msgid "Color of the selection box"
2346 msgstr "Teitl y deialog dewis ffont"
2347
2348 #: gtk/gtkiconview.c:528
2349 #, fuzzy
2350 msgid "Selection Box Alpha"
2351 msgstr "Cyfwng y Dewis"
2352
2353 #: gtk/gtkiconview.c:529
2354 #, fuzzy
2355 msgid "Opacity of the selection box"
2356 msgstr "Teitl y deialog dewis ffont"
2357
2358 # EFALLAI
2359 #: gtk/gtkimage.c:158
2360 msgid "Pixbuf"
2361 msgstr "Pixbuf"
2362
2363 #: gtk/gtkimage.c:159
2364 msgid "A GdkPixbuf to display"
2365 msgstr "GdkPixbuf i'w ddangos"
2366
2367 #: gtk/gtkimage.c:166
2368 msgid "Pixmap"
2369 msgstr "Didfap"
2370
2371 #: gtk/gtkimage.c:167
2372 msgid "A GdkPixmap to display"
2373 msgstr "GdkPixmap i'w ddangos"
2374
2375 #: gtk/gtkimage.c:174
2376 msgid "Image"
2377 msgstr "Delwedd"
2378
2379 #: gtk/gtkimage.c:175
2380 msgid "A GdkImage to display"
2381 msgstr "GdkImage i'w ddangos"
2382
2383 #: gtk/gtkimage.c:182
2384 msgid "Mask"
2385 msgstr "Masg"
2386
2387 #: gtk/gtkimage.c:183
2388 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2389 msgstr "Didfap masg i'w ddefnyddio efo GdkImage neu GdkPixmap"
2390
2391 #: gtk/gtkimage.c:191
2392 msgid "Filename to load and display"
2393 msgstr "Enw'r ffeil i'w lwytho a dangos"
2394
2395 #: gtk/gtkimage.c:200
2396 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2397 msgstr "ID Stoc ar gyfer delwedd stoc i'w ddangos"
2398
2399 #: gtk/gtkimage.c:207
2400 msgid "Icon set"
2401 msgstr "Set eiconau"
2402
2403 #: gtk/gtkimage.c:208
2404 msgid "Icon set to display"
2405 msgstr "Set eiconau i'w ddangos"
2406
2407 #: gtk/gtkimage.c:215
2408 msgid "Icon size"
2409 msgstr "Maint eicon"
2410
2411 #: gtk/gtkimage.c:216
2412 #, fuzzy
2413 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2414 msgstr "Y maint i'w ddefnyddio ar gyfer eicon stoc neu set eiconau"
2415
2416 #: gtk/gtkimage.c:232
2417 #, fuzzy
2418 msgid "Pixel size"
2419 msgstr "Picseli"
2420
2421 #: gtk/gtkimage.c:233
2422 #, fuzzy
2423 msgid "Pixel size to use for named icon"
2424 msgstr "Y maint i'w ddefnyddio ar gyfer eicon stoc neu set eiconau"
2425
2426 #: gtk/gtkimage.c:241
2427 msgid "Animation"
2428 msgstr "Animeiddiad"
2429
2430 #: gtk/gtkimage.c:242
2431 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2432 msgstr "GdkPixbufAnimation i'w ddangos"
2433
2434 #: gtk/gtkimage.c:257 gtk/gtkwindow.c:525
2435 #, fuzzy
2436 msgid "Icon Name"
2437 msgstr "Enw Ffont"
2438
2439 #: gtk/gtkimage.c:258
2440 #, fuzzy
2441 msgid "The name of the icon from the icon theme"
2442 msgstr "Enw y ffont dewisiedig"
2443
2444 #: gtk/gtkimage.c:265
2445 msgid "Storage type"
2446 msgstr "Math storio"
2447
2448 #: gtk/gtkimage.c:266
2449 msgid "The representation being used for image data"
2450 msgstr "Y cynrychiolaeth a ddefnyddir ar gyfer data delwedd"
2451
2452 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:132
2453 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2454 msgstr "Teclyn plentyn i ymddangos nesaf i destun y dewislen"
2455
2456 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:137
2457 msgid "Show menu images"
2458 msgstr "Dangos delweddau dewislen"
2459
2460 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:138
2461 msgid "Whether images should be shown in menus"
2462 msgstr "A ddylid dangos delweddau mewn dewislenni"
2463
2464 #: gtk/gtkinvisible.c:117 gtk/gtkwindow.c:534
2465 msgid "The screen where this window will be displayed"
2466 msgstr "Y sgrîn lle caiff y ffenest yma ei ddangos"
2467
2468 #: gtk/gtklabel.c:321
2469 msgid "The text of the label"
2470 msgstr "Testun y label"
2471
2472 #: gtk/gtklabel.c:328
2473 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2474 msgstr "Rhestr o briodweddau arddull i'w cymhwyso at destun y label"
2475
2476 #: gtk/gtklabel.c:349 gtk/gtktexttag.c:376 gtk/gtktextview.c:594
2477 msgid "Justification"
2478 msgstr "Unioni"
2479
2480 #: gtk/gtklabel.c:350
2481 msgid ""
2482 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2483 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2484 "GtkMisc::xalign for that"
2485 msgstr ""
2486 "Cyfuniad y llinellau yn nhestun y label yn gymharol i'w gilydd. NID yw hyn "
2487 "yn affeithio cyfuniad y label o fewn ei ddarpariad. Gweler GtkMisc::xalign "
2488 "ar gyfer hynny"
2489
2490 #: gtk/gtklabel.c:358
2491 msgid "Pattern"
2492 msgstr "Patrwm"
2493
2494 #: gtk/gtklabel.c:359
2495 msgid ""
2496 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2497 "to underline"
2498 msgstr ""
2499 "Llinyn efo nodau _ mewn safleoedd sy'n cyfateb i nodau i'w tanlinellu yn y "
2500 "testun"
2501
2502 #: gtk/gtklabel.c:366
2503 msgid "Line wrap"
2504 msgstr "Amlapio llinellau"
2505
2506 #: gtk/gtklabel.c:367
2507 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2508 msgstr "Os gosodir, amlapio llinellau os mae'r testun yn rhy llydan"
2509
2510 #: gtk/gtklabel.c:373
2511 msgid "Selectable"
2512 msgstr "Dewisadwy"
2513
2514 #: gtk/gtklabel.c:374
2515 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2516 msgstr "A gellir dewis testun y label gyda'r llygoden"
2517
2518 # EFALLAI
2519 #: gtk/gtklabel.c:380
2520 msgid "Mnemonic key"
2521 msgstr "Bysell coflythyren"
2522
2523 # EFALLAI
2524 #: gtk/gtklabel.c:381
2525 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2526 msgstr "Y bysell coflythyren cyflymu ar gyfer y label hwn"
2527
2528 # EFALLAI
2529 #: gtk/gtklabel.c:389
2530 msgid "Mnemonic widget"
2531 msgstr "Teclyn coflythyren"
2532
2533 # EFALLAI
2534 #: gtk/gtklabel.c:390
2535 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2536 msgstr "Y teclyn i'w weithredu pan gwasgir bysell coflythren y label"
2537
2538 #: gtk/gtklabel.c:434
2539 msgid ""
2540 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2541 "enough room to display the entire string, if at all"
2542 msgstr ""
2543
2544 #: gtk/gtklabel.c:474
2545 #, fuzzy
2546 msgid "Single Line Mode"
2547 msgstr "Modd Un Paragraff"
2548
2549 #: gtk/gtklabel.c:475
2550 #, fuzzy
2551 msgid "Whether the label is in single line mode"
2552 msgstr "A gaiff y label ei arlunio yn y ffont dewisiedig"
2553
2554 #: gtk/gtklabel.c:492
2555 msgid "Angle"
2556 msgstr ""
2557
2558 #: gtk/gtklabel.c:493
2559 msgid "Angle at which the label is rotated"
2560 msgstr ""
2561
2562 #: gtk/gtklabel.c:513
2563 #, fuzzy
2564 msgid "Maximum Width In Characters"
2565 msgstr "Lled mewn nodau"
2566
2567 #: gtk/gtklabel.c:514
2568 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2569 msgstr ""
2570
2571 #: gtk/gtklayout.c:635 gtk/gtkviewport.c:136
2572 msgid "Horizontal adjustment"
2573 msgstr "Addasiad llorweddol"
2574
2575 #: gtk/gtklayout.c:636 gtk/gtkscrolledwindow.c:239
2576 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2577 msgstr "Y GtkAdjustment ar gyfer y safle llorweddol"
2578
2579 #: gtk/gtklayout.c:643 gtk/gtkviewport.c:144
2580 msgid "Vertical adjustment"
2581 msgstr "Addasiad fertigol"
2582
2583 #: gtk/gtklayout.c:644 gtk/gtkscrolledwindow.c:246
2584 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2585 msgstr "Y GtkAdjustment ar gyfer y safle fertigol"
2586
2587 #: gtk/gtklayout.c:652
2588 msgid "The width of the layout"
2589 msgstr "Lled y llunwedd"
2590
2591 #: gtk/gtklayout.c:661
2592 msgid "The height of the layout"
2593 msgstr "Hyd y llunwedd"
2594
2595 #: gtk/gtkmenu.c:524
2596 msgid "Tearoff Title"
2597 msgstr "Teitl Rhwygun"
2598
2599 #: gtk/gtkmenu.c:525
2600 msgid ""
2601 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2602 "off"
2603 msgstr ""
2604 "Teitl a all gael ei ddangos gan y rheolwr ffenestri pan rhwygir y dewislen "
2605 "hwn"
2606
2607 #: gtk/gtkmenu.c:539
2608 #, fuzzy
2609 msgid "Tearoff State"
2610 msgstr "Teitl Rhwygun"
2611
2612 #: gtk/gtkmenu.c:540
2613 #, fuzzy
2614 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2615 msgstr ""
2616 "Teitl a all gael ei ddangos gan y rheolwr ffenestri pan rhwygir y dewislen "
2617 "hwn"
2618
2619 #: gtk/gtkmenu.c:546
2620 msgid "Vertical Padding"
2621 msgstr "Bylchu Fertigol"
2622
2623 #: gtk/gtkmenu.c:547
2624 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2625 msgstr "Gofod ychwannegol ar ben a gwaelod y dewislen"
2626
2627 #: gtk/gtkmenu.c:555
2628 msgid "Vertical Offset"
2629 msgstr "Atred Fertigol"
2630
2631 #: gtk/gtkmenu.c:556
2632 msgid ""
2633 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2634 "vertically"
2635 msgstr ""
2636 "Pan mae'r dewislen yn isddewislen, ei leoli e y nifer yma o bicseli yn is yn "
2637 "fertigol"
2638
2639 #: gtk/gtkmenu.c:564
2640 msgid "Horizontal Offset"
2641 msgstr "Atred Llorweddol"
2642
2643 #: gtk/gtkmenu.c:565
2644 msgid ""
2645 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2646 "horizontally"
2647 msgstr ""
2648 "Pan mae'r dewislen yn isddewislen, ei leoli e y nifer yma o bicseli ar draws "
2649 "yn llorweddol"
2650
2651 #: gtk/gtkmenu.c:575
2652 msgid "Left Attach"
2653 msgstr "Clymiad Chwith"
2654
2655 #: gtk/gtkmenu.c:576 gtk/gtktable.c:205
2656 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2657 msgstr "Rhif y golofn i glymu ochr chwith y plentyn iddi"
2658
2659 #: gtk/gtkmenu.c:583
2660 msgid "Right Attach"
2661 msgstr "Clymiad De"
2662
2663 #: gtk/gtkmenu.c:584
2664 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2665 msgstr "Rhif y golofn i glymu ochr chwith y plentyn iddi"
2666
2667 #: gtk/gtkmenu.c:591
2668 msgid "Top Attach"
2669 msgstr "Clwm Pen"
2670
2671 #: gtk/gtkmenu.c:592
2672 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2673 msgstr "Rhif y rhes i glymu pen y plentyn iddi"
2674
2675 #: gtk/gtkmenu.c:599
2676 msgid "Bottom Attach"
2677 msgstr "Clwm Gwaelod"
2678
2679 #: gtk/gtkmenu.c:600 gtk/gtktable.c:226
2680 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2681 msgstr "Rhif y rhes i glymu gwaelod y plentyn iddi"
2682
2683 #: gtk/gtkmenu.c:687
2684 msgid "Can change accelerators"
2685 msgstr "Gellir newid cyflymwyr"
2686
2687 #: gtk/gtkmenu.c:688
2688 msgid ""
2689 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2690 msgstr ""
2691 "A ellir newid cyflymwyr dewislenni gan wasgu bysell dros yr eitem dewislen"
2692
2693 #: gtk/gtkmenu.c:693
2694 msgid "Delay before submenus appear"
2695 msgstr "Saib cyn mae is-ddewislenni yn ymddangos"
2696
2697 #: gtk/gtkmenu.c:694
2698 msgid ""
2699 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2700 msgstr ""
2701 "Yr amser lleiaf rhaid i'r pwyntydd aros dros eitem dewislen cyn i'r is-"
2702 "ddewislen ymddangos"
2703
2704 #: gtk/gtkmenu.c:701
2705 msgid "Delay before hiding a submenu"
2706 msgstr "Saib cyn cuddio is-ddewislen"
2707
2708 #: gtk/gtkmenu.c:702
2709 msgid ""
2710 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2711 "submenu"
2712 msgstr ""
2713 "Y saib cyn cuddio is-ddewislen pan mae'r pwyntydd yn symud tuag at yr is-"
2714 "ddewislen"
2715
2716 #: gtk/gtkmenubar.c:158
2717 msgid "Style of bevel around the menubar"
2718 msgstr "Arddull y befel o amgylch y bar dewislen"
2719
2720 #: gtk/gtkmenubar.c:165 gtk/gtktoolbar.c:558
2721 msgid "Internal padding"
2722 msgstr "Bylchu mewnol"
2723
2724 #: gtk/gtkmenubar.c:166
2725 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2726 msgstr "Y gofod border rhwng cysgod y bar dewislen a'r eitemau dewislen"
2727
2728 #: gtk/gtkmenubar.c:173
2729 msgid "Delay before drop down menus appear"
2730 msgstr "Saib cyn mae dewislenni gostwng yn ymddangos"
2731
2732 #: gtk/gtkmenubar.c:174
2733 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2734 msgstr "Y saib cyn mae is-ddewislenni'r bar dewislen yn ymddangos"
2735
2736 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:247 gtk/gtkoptionmenu.c:194
2737 msgid "Menu"
2738 msgstr "Dewislen"
2739
2740 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:248
2741 msgid "The dropdown menu"
2742 msgstr ""
2743
2744 #: gtk/gtkmessagedialog.c:124
2745 msgid "Image/label border"
2746 msgstr "Border delwedd/label"
2747
2748 #: gtk/gtkmessagedialog.c:125
2749 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2750 msgstr "Lled y border o amgylch y label a'r delwdd yn y deialog neges"
2751
2752 #: gtk/gtkmessagedialog.c:140
2753 msgid "Use separator"
2754 msgstr "Defnyddio gwahannydd"
2755
2756 #: gtk/gtkmessagedialog.c:141
2757 msgid ""
2758 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
2759 msgstr "a ddylid rhoi gwahannyd rhwng testun y deialog neges a'r botymau"
2760
2761 #: gtk/gtkmessagedialog.c:147
2762 msgid "Message Type"
2763 msgstr "Math Neges"
2764
2765 #: gtk/gtkmessagedialog.c:148
2766 msgid "The type of message"
2767 msgstr "Y math o neges"
2768
2769 #: gtk/gtkmessagedialog.c:155
2770 msgid "Message Buttons"
2771 msgstr "Botymau Neges"
2772
2773 #: gtk/gtkmessagedialog.c:156
2774 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2775 msgstr "Y botymau a ddangosir yn y deialog neges"
2776
2777 #: gtk/gtkmisc.c:110
2778 msgid "Y align"
2779 msgstr "Cyfuniad Y"
2780
2781 #: gtk/gtkmisc.c:111
2782 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2783 msgstr "Y cyfuniad fertigol, o 0 (brig) i 1 (gwaelod)"
2784
2785 #: gtk/gtkmisc.c:120
2786 msgid "X pad"
2787 msgstr "bylchu X"
2788
2789 #: gtk/gtkmisc.c:121
2790 msgid ""
2791 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2792 msgstr "Faint o le i'w ychwanegu at chwith a de'r teclyn, mewn picseli"
2793
2794 #: gtk/gtkmisc.c:130
2795 msgid "Y pad"
2796 msgstr "bylchu Y"
2797
2798 #: gtk/gtkmisc.c:131
2799 msgid ""
2800 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2801 msgstr "Faint o le i'w ychwanegu at frig a waelod y teclyn, mewn picseli"
2802
2803 #: gtk/gtknotebook.c:401
2804 msgid "Page"
2805 msgstr "Tudalen"
2806
2807 # EFALLAI
2808 #: gtk/gtknotebook.c:402
2809 msgid "The index of the current page"
2810 msgstr "Mynegrif y dudalen gyfredol"
2811
2812 #: gtk/gtknotebook.c:410
2813 msgid "Tab Position"
2814 msgstr "Safle Tabiau"
2815
2816 #: gtk/gtknotebook.c:411
2817 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2818 msgstr "Pa ochr o'r nodlyfr sy'n dal y tabiau"
2819
2820 #: gtk/gtknotebook.c:418
2821 msgid "Tab Border"
2822 msgstr "Border Tabiau"
2823
2824 #: gtk/gtknotebook.c:419
2825 msgid "Width of the border around the tab labels"
2826 msgstr "Lled y border o amgylch labeli'r tabiau"
2827
2828 #: gtk/gtknotebook.c:427
2829 msgid "Horizontal Tab Border"
2830 msgstr "Border Llorweddol Tabiau"
2831
2832 #: gtk/gtknotebook.c:428
2833 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2834 msgstr "Lled border llorweddol labeli tabiau"
2835
2836 #: gtk/gtknotebook.c:436
2837 msgid "Vertical Tab Border"
2838 msgstr "Border Fertigol Tabiau"
2839
2840 #: gtk/gtknotebook.c:437
2841 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2842 msgstr "Lled border fertigol labeli tabiau"
2843
2844 #: gtk/gtknotebook.c:445
2845 msgid "Show Tabs"
2846 msgstr "Dangos Tabiau"
2847
2848 #: gtk/gtknotebook.c:446
2849 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2850 msgstr "A ddylid dangos tabiau ai peidio"
2851
2852 #: gtk/gtknotebook.c:452
2853 msgid "Show Border"
2854 msgstr "Dangos Border"
2855
2856 #: gtk/gtknotebook.c:453
2857 msgid "Whether the border should be shown or not"
2858 msgstr "A ddylid dangos y border ai peidio"
2859
2860 #: gtk/gtknotebook.c:459
2861 msgid "Scrollable"
2862 msgstr "Graddadwy"
2863
2864 #: gtk/gtknotebook.c:460
2865 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
2866 msgstr "Os TRUE, ychwannegir saethau sgrolio os mae gormod o dabiau i ffitio"
2867
2868 #: gtk/gtknotebook.c:466
2869 msgid "Enable Popup"
2870 msgstr "Galluogi Bryslen"
2871
2872 #: gtk/gtknotebook.c:467
2873 msgid ""
2874 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2875 "you can use to go to a page"
2876 msgstr ""
2877 "Os TRUE, bydd gwasgu botwm dde'r llygoden ar y nodlyfr yn dangos bryslen "
2878 "gallwch ddefnyddio er mwyn mynd at dudalen"
2879
2880 #: gtk/gtknotebook.c:474
2881 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2882 msgstr "A ddylai tabiau gael yr un maint"
2883
2884 #: gtk/gtknotebook.c:481
2885 msgid "Tab label"
2886 msgstr "Label tab"
2887
2888 #: gtk/gtknotebook.c:482
2889 #, fuzzy
2890 msgid "The string displayed on the child's tab label"
2891 msgstr "Y llinyn a ddangosir ar label tab y plentyn"
2892
2893 #: gtk/gtknotebook.c:488
2894 msgid "Menu label"
2895 msgstr "Label dewislen"
2896
2897 #: gtk/gtknotebook.c:489
2898 #, fuzzy
2899 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
2900 msgstr "Y llinyn a ddangosir yng nghofnod dewislen y plentyn"
2901
2902 #: gtk/gtknotebook.c:502
2903 msgid "Tab expand"
2904 msgstr "Ehangu'r tab"
2905
2906 #: gtk/gtknotebook.c:503
2907 #, fuzzy
2908 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
2909 msgstr "A ddylid ehangu tab y plentyn ai peidio"
2910
2911 # EFALLAI
2912 #: gtk/gtknotebook.c:509
2913 msgid "Tab fill"
2914 msgstr "Tab yn llenwi"
2915
2916 #: gtk/gtknotebook.c:510
2917 #, fuzzy
2918 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
2919 msgstr "A ddylai tab y plentyn lenwi'r lle fe ddarparwyd ai peidio"
2920
2921 #: gtk/gtknotebook.c:516
2922 msgid "Tab pack type"
2923 msgstr "Math pacio tabiau"
2924
2925 #: gtk/gtknotebook.c:532 gtk/gtkscrollbar.c:115
2926 msgid "Secondary backward stepper"
2927 msgstr "Camydd tuag yn ôl eilaidd"
2928
2929 #: gtk/gtknotebook.c:533
2930 msgid ""
2931 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
2932 msgstr "Dangos saeth eilaidd tuag yn ôl ar ochr cyferbyn y maes tab"
2933
2934 #: gtk/gtknotebook.c:549 gtk/gtkscrollbar.c:123
2935 msgid "Secondary forward stepper"
2936 msgstr "Camydd eilaidd tuag ymalen"
2937
2938 #: gtk/gtknotebook.c:550
2939 msgid ""
2940 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
2941 msgstr ""
2942 "Dangos botwm eilaidd tuag ymlaen eilaidd ar ochr cyferbyn y bar sgrolio"
2943
2944 #: gtk/gtknotebook.c:565 gtk/gtkscrollbar.c:99
2945 msgid "Backward stepper"
2946 msgstr "Camydd tuag yn ôl"
2947
2948 #: gtk/gtknotebook.c:566 gtk/gtkscrollbar.c:100
2949 msgid "Display the standard backward arrow button"
2950 msgstr "Dangos y botwm safonol saeth tuag yn ôl"
2951
2952 #: gtk/gtknotebook.c:581 gtk/gtkscrollbar.c:107
2953 msgid "Forward stepper"
2954 msgstr "Camydd tuag ymalen"
2955
2956 #: gtk/gtknotebook.c:582 gtk/gtkscrollbar.c:108
2957 msgid "Display the standard forward arrow button"
2958 msgstr "Dangod y saeth tuag ymlaen safonol"
2959
2960 #: gtk/gtkoptionmenu.c:195
2961 msgid "The menu of options"
2962 msgstr "Y dewislen opsiynnau"
2963
2964 # EFALLAI
2965 #: gtk/gtkoptionmenu.c:202
2966 msgid "Size of dropdown indicator"
2967 msgstr "Maint y dangosydd gostwng"
2968
2969 #: gtk/gtkoptionmenu.c:208
2970 msgid "Spacing around indicator"
2971 msgstr "Bylchu o amgylch y dangosydd"
2972
2973 #: gtk/gtkpaned.c:241
2974 msgid ""
2975 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
2976 msgstr "Safle y gwahannwr chwarel mewn picseli (0 yn golygu y chwith/brig)"
2977
2978 #: gtk/gtkpaned.c:249
2979 msgid "Position Set"
2980 msgstr "Gosod Safle"
2981
2982 #: gtk/gtkpaned.c:250
2983 msgid "TRUE if the Position property should be used"
2984 msgstr "TRUE os dylid defnyddio'r priodwedd Safle"
2985
2986 #: gtk/gtkpaned.c:256
2987 msgid "Handle Size"
2988 msgstr "Maint y Ddolen"
2989
2990 #: gtk/gtkpaned.c:257
2991 msgid "Width of handle"
2992 msgstr "Lled y ddolen"
2993
2994 #: gtk/gtkpaned.c:273
2995 msgid "Minimal Position"
2996 msgstr "Safle Lleiaf"
2997
2998 #: gtk/gtkpaned.c:274
2999 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3000 msgstr "Gwerth lleia posib y priodwedd \"safle\""
3001
3002 #: gtk/gtkpaned.c:291
3003 msgid "Maximal Position"
3004 msgstr "Safle Mwyaf"
3005
3006 #: gtk/gtkpaned.c:292
3007 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3008 msgstr "Gwerth mwyaf posib y priodwedd \"safle\""
3009
3010 #: gtk/gtkpaned.c:309
3011 msgid "Resize"
3012 msgstr "Ailfeintio"
3013
3014 #: gtk/gtkpaned.c:310
3015 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3016 msgstr "Os yn wir, mae'r plentyn yn ehangu a crebachu gyda'r teclyn chwarelog"
3017
3018 #: gtk/gtkpaned.c:325
3019 msgid "Shrink"
3020 msgstr "Lleihau"
3021
3022 #: gtk/gtkpaned.c:326
3023 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3024 msgstr "Os yn wir, gellir gweneud y plentyn yn llai na'i ofynniad"
3025
3026 #: gtk/gtkpreview.c:134
3027 msgid ""
3028 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3029 msgstr "Dylai'r teclyn rhagolwg gymryd yr holl le a roddir iddo"
3030
3031 #: gtk/gtkprogress.c:131
3032 msgid "Activity mode"
3033 msgstr "Modd gweithredu"
3034
3035 #: gtk/gtkprogress.c:132
3036 msgid ""
3037 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3038 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3039 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
3040 msgstr ""
3041 "Os TRUE mae'r GtkProgress mewn modd gweithred, sy'n golygu ei fod yn dangos "
3042 "fod rhywbeth yn digwydd, ond nid faint o'r weithred sydd wedi gorffen. Caiff "
3043 "hyn ei ddefnyddio pan ydych yn gwneud rhywbeth heb wybod am faint o amser"
3044
3045 #: gtk/gtkprogress.c:139
3046 msgid "Show text"
3047 msgstr "Dangos testun"
3048
3049 #: gtk/gtkprogress.c:140
3050 msgid "Whether the progress is shown as text"
3051 msgstr "Dangos y cynnydd fel testun"
3052
3053 #: gtk/gtkprogress.c:147
3054 msgid "Text x alignment"
3055 msgstr "Cyfuniad X y testun"
3056
3057 #: gtk/gtkprogress.c:148
3058 msgid ""
3059 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
3060 "in the progress widget"
3061 msgstr ""
3062 "Rhif rhwng 0.0 a 1.0 yn penodi cyfuniad llorweddol y testun yn y teclyn "
3063 "cynnydd"
3064
3065 #: gtk/gtkprogress.c:156
3066 msgid "Text y alignment"
3067 msgstr "Cyfuniad Y y testun"
3068
3069 #: gtk/gtkprogress.c:157
3070 msgid ""
3071 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
3072 "in the progress widget"
3073 msgstr ""
3074 "Rhif rhwng 0.0 a 1.0 yn penodi cyfuniad fertigol y testun yn y teclyn cynnydd"
3075
3076 #: gtk/gtkprogressbar.c:144 gtk/gtkrange.c:334 gtk/gtkspinbutton.c:242
3077 msgid "Adjustment"
3078 msgstr "Addasiad"
3079
3080 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
3081 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3082 msgstr "Y GtkAdjustment wedi ei gysylltu i'r bar cynnydd (Anghymeradwyir)"
3083
3084 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
3085 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
3086 msgstr "Gogwydd a chyfeiriad tyfu y bar cynnydd"
3087
3088 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
3089 msgid "Bar style"
3090 msgstr "Arddull bar"
3091
3092 #: gtk/gtkprogressbar.c:162
3093 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3094 msgstr "Penodi arddull gwledol y bar yn y modd canran (Anghymeradwyir)"
3095
3096 #: gtk/gtkprogressbar.c:170
3097 msgid "Activity Step"
3098 msgstr "Cam Gweithred"
3099
3100 # EFALLAI
3101 #: gtk/gtkprogressbar.c:171
3102 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3103 msgstr "Yr ychwanegydd a ddefnyddir yn y modd gweithred (Anghymeradwyir)"
3104
3105 # EFALLAI
3106 #: gtk/gtkprogressbar.c:180
3107 msgid "Activity Blocks"
3108 msgstr "Blociau Gweithred"
3109
3110 # EFALLAI
3111 #: gtk/gtkprogressbar.c:181
3112 msgid ""
3113 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3114 "(Deprecated)"
3115 msgstr ""
3116 "Nifer y blociau a all ffitio yn ardal y bar cynnydd yn y modd gweithred "
3117 "(Anghymeradwyir)"
3118
3119 #: gtk/gtkprogressbar.c:190
3120 msgid "Discrete Blocks"
3121 msgstr "Blociau Arwahanol"
3122
3123 #: gtk/gtkprogressbar.c:191
3124 msgid ""
3125 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3126 "style)"
3127 msgstr ""
3128 "Y nifer o flociau arwahanol mewn bar cynnydd (pan dangosir yn yr arddull "
3129 "arwahanol)"
3130
3131 #: gtk/gtkprogressbar.c:200
3132 msgid "Fraction"
3133 msgstr "Ffracsiwn"
3134
3135 #: gtk/gtkprogressbar.c:201
3136 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3137 msgstr "Y ffracsiwn o'r holl waith a gyflawnwyd"
3138
3139 #: gtk/gtkprogressbar.c:210
3140 msgid "Pulse Step"
3141 msgstr "Cam Pwls"
3142
3143 #: gtk/gtkprogressbar.c:211
3144 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3145 msgstr "Ffracsiwn yr holl gynydd i symud y bloc sboncio pan mae pwls"
3146
3147 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
3148 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3149 msgstr "Y testun i'w ddangos yn y bar cynydd"
3150
3151 #: gtk/gtkprogressbar.c:243
3152 msgid ""
3153 "The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not "
3154 "have enough room to display the entire string, if at all"
3155 msgstr ""
3156
3157 #: gtk/gtkradioaction.c:139
3158 msgid "The value"
3159 msgstr "Y gwerth"
3160
3161 #: gtk/gtkradioaction.c:140
3162 msgid ""
3163 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3164 "is the current action of its group."
3165 msgstr ""
3166 "Y gwerth a ddychwelir gan gtk_radio_action_get_current_value() pan mae'r "
3167 "weithred hon yn weithred cyfredol ei grŵp."
3168
3169 #: gtk/gtkradioaction.c:156 gtk/gtkradiobutton.c:113
3170 msgid "Group"
3171 msgstr "Grŵp"
3172
3173 #: gtk/gtkradioaction.c:157
3174 #, fuzzy
3175 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3176 msgstr "Y gweithred radio sydd berchen y grwp mae'r weithred yma biau ati."
3177
3178 #: gtk/gtkradiobutton.c:114
3179 #, fuzzy
3180 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3181 msgstr "Y botwm radio sydd berchen y grwp mae'r teclyn yma biau ati."
3182
3183 #: gtk/gtkrange.c:325
3184 msgid "Update policy"
3185 msgstr "Polisi diweddaru"
3186
3187 #: gtk/gtkrange.c:326
3188 msgid "How the range should be updated on the screen"
3189 msgstr "Sut dylid diweddaru'r cyfwng ar y sgrîn"
3190
3191 #: gtk/gtkrange.c:335
3192 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3193 msgstr "Y GtkAdjustment sy'n cynnwys gwerth cyfredol y gwrthrych cyfwng hwn"
3194
3195 # EFALLAI
3196 #: gtk/gtkrange.c:342
3197 msgid "Inverted"
3198 msgstr "Gwrthdroi"
3199
3200 # EFALLAI
3201 #: gtk/gtkrange.c:343
3202 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3203 msgstr ""
3204 "Gwrthdroi'r cyfeiriad mae'r llithrwr yn symud er mwyn cynyddu gwerth y cyfwng"
3205
3206 #: gtk/gtkrange.c:349
3207 msgid "Slider Width"
3208 msgstr "Lled y Llithrydd"
3209
3210 # EFALLAI
3211 #: gtk/gtkrange.c:350
3212 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3213 msgstr "Lled y bar sgrolio neu'r llusgydd graddio"
3214
3215 # EFALLAI
3216 #: gtk/gtkrange.c:357
3217 msgid "Trough Border"
3218 msgstr "Border Cafn"
3219
3220 #: gtk/gtkrange.c:358
3221 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3222 msgstr "Bylchu rhwng y llusgydd/camwyr a befel y cafn allanol"
3223
3224 #: gtk/gtkrange.c:365
3225 msgid "Stepper Size"
3226 msgstr "Maint Camydd"
3227
3228 #: gtk/gtkrange.c:366
3229 msgid "Length of step buttons at ends"
3230 msgstr "Maint y botymau camu ger yr ymylau"
3231
3232 #: gtk/gtkrange.c:373
3233 msgid "Stepper Spacing"
3234 msgstr "Bylchu Camydd"
3235
3236 #: gtk/gtkrange.c:374
3237 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3238 msgstr "Bylchu rhwng y botymau a'r llusgydd"
3239
3240 #: gtk/gtkrange.c:381
3241 msgid "Arrow X Displacement"
3242 msgstr "Dadleoliad X y Saeth"
3243
3244 #: gtk/gtkrange.c:382
3245 msgid ""
3246 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3247 msgstr "Pa mor bell yn y cyfeiriad x i symud y saeth pan gwasgir y botwm"
3248
3249 #: gtk/gtkrange.c:389
3250 msgid "Arrow Y Displacement"
3251 msgstr "Dadleoliad Y y Saeth"
3252
3253 #: gtk/gtkrange.c:390
3254 msgid ""
3255 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3256 msgstr "Pa mor bell yn y cyfeiriad y i symud y saeth pan gwasgir y botwm"
3257
3258 #: gtk/gtkruler.c:120
3259 msgid "Lower"
3260 msgstr "Isaf"
3261
3262 # EFALLAI
3263 #: gtk/gtkruler.c:121
3264 msgid "Lower limit of ruler"
3265 msgstr "Cyfwng isaf y mesur"
3266
3267 #: gtk/gtkruler.c:130
3268 msgid "Upper"
3269 msgstr "Uchaf"
3270
3271 # EFALLAI
3272 #: gtk/gtkruler.c:131
3273 msgid "Upper limit of ruler"
3274 msgstr "Cyfwng uchaf y mesur"
3275
3276 # EFALLAI
3277 #: gtk/gtkruler.c:141
3278 msgid "Position of mark on the ruler"
3279 msgstr "Safle'r marc ar y mesur"
3280
3281 #: gtk/gtkruler.c:150
3282 msgid "Max Size"
3283 msgstr "Maint Mwyaf"
3284
3285 # EFALLAI
3286 #: gtk/gtkruler.c:151
3287 msgid "Maximum size of the ruler"
3288 msgstr "Maint mwyaf y mesur"
3289
3290 #: gtk/gtkscale.c:172 gtk/gtkspinbutton.c:260
3291 msgid "Digits"
3292 msgstr "Digidau"
3293
3294 #: gtk/gtkscale.c:173
3295 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
3296 msgstr "Nifer y llefydd degol a ddangosir yn y gwerth"
3297
3298 #: gtk/gtkscale.c:182
3299 msgid "Draw Value"
3300 msgstr "Dangos y Gwerth"
3301
3302 #: gtk/gtkscale.c:183
3303 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
3304 msgstr "A ddylir dangos y gwerth cyfredol ger y llithrwr"
3305
3306 #: gtk/gtkscale.c:190
3307 msgid "Value Position"
3308 msgstr "Safle'r Gwerth"
3309
3310 #: gtk/gtkscale.c:191
3311 msgid "The position in which the current value is displayed"
3312 msgstr "Y safle lle dangosir y gwerth cyfredol"
3313
3314 #: gtk/gtkscale.c:198
3315 msgid "Slider Length"
3316 msgstr "Hyd y Llithrwr"
3317
3318 # EFALLAI
3319 #: gtk/gtkscale.c:199
3320 msgid "Length of scale's slider"
3321 msgstr "Hyd llithrwr y graddfa"
3322
3323 #: gtk/gtkscale.c:207
3324 msgid "Value spacing"
3325 msgstr "Bylchu'r gwerth"
3326
3327 #: gtk/gtkscale.c:208
3328 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
3329 msgstr "Gofod rhwng testun y gwerth a'r ardal llithrwr/cafn"
3330
3331 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
3332 msgid "Minimum Slider Length"
3333 msgstr "Hyd Lleiaf y Llithrwr"
3334
3335 #: gtk/gtkscrollbar.c:83
3336 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
3337 msgstr "Hyd lleiaf llithrwr y bar sgrolio"
3338
3339 #: gtk/gtkscrollbar.c:91
3340 msgid "Fixed slider size"
3341 msgstr "Maint llithrwr gosodedig"
3342
3343 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
3344 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
3345 msgstr "Peidio newid maint y llithrwr ond ei gloi at y hyd lleiaf"
3346
3347 #: gtk/gtkscrollbar.c:116
3348 msgid ""
3349 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3350 msgstr "Dangos botwn tuag yn ôl eilaidd ar ochr cyferbyn y bar sgrolio"
3351
3352 #: gtk/gtkscrollbar.c:124
3353 msgid ""
3354 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3355 msgstr "Dangos botwm tuag ymlaen eilaidd ar ochr cyferbyn y bar sgrolio"
3356
3357 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:238 gtk/gtktext.c:603 gtk/gtktreeview.c:566
3358 msgid "Horizontal Adjustment"
3359 msgstr "Addasydd Llorweddol"
3360
3361 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:245 gtk/gtktext.c:611 gtk/gtktreeview.c:574
3362 msgid "Vertical Adjustment"
3363 msgstr "Addasydd Fertigol"
3364
3365 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
3366 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
3367 msgstr "Polisi Bar Sgrolio Llorweddol"
3368
3369 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
3370 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
3371 msgstr "Pryd dangosir y bar sgrolio llorweddol"
3372
3373 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:260
3374 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
3375 msgstr "Polisi Bar Sgrolio Fertigol"
3376
3377 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:261
3378 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
3379 msgstr "Pryd dangosir y bar sgrolio fertigol"
3380
3381 # EFALLAI
3382 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:269
3383 msgid "Window Placement"
3384 msgstr "Gosodiad Ffenest"
3385
3386 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
3387 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
3388 msgstr "Lle mae'r cynnwys gyda pharch i'r bariau sgrolio"
3389
3390 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
3391 msgid "Shadow Type"
3392 msgstr "Math Cysgod"
3393
3394 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
3395 msgid "Style of bevel around the contents"
3396 msgstr "Arddull y befel o amgylch y cynnwys"
3397
3398 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
3399 msgid "Scrollbar spacing"
3400 msgstr "Bylchu bar sgrolio"
3401
3402 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:286
3403 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
3404 msgstr "Y nifer o bicseli rhwng y bariau sgrolio a'r ffenest wedi sgrolio"
3405
3406 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:136
3407 msgid "Draw"
3408 msgstr "Arlunio"
3409
3410 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:137
3411 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
3412 msgstr "A arlunir y gwahanydd, neu lle wag"
3413
3414 #: gtk/gtksettings.c:270
3415 msgid "Double Click Time"
3416 msgstr "Amser Clic Ddwbl"
3417
3418 #: gtk/gtksettings.c:271
3419 msgid ""
3420 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
3421 "click (in milliseconds)"
3422 msgstr ""
3423 "Yr amser hiraf rhwng dau glic er mwyn eu cysudro'n glic ddwbl (mewn milfedau "
3424 "eiliadau)"
3425
3426 #: gtk/gtksettings.c:278
3427 msgid "Double Click Distance"
3428 msgstr "Pellter Clic Ddwbl"
3429
3430 #: gtk/gtksettings.c:279
3431 msgid ""
3432 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
3433 "double click (in pixels)"
3434 msgstr ""
3435 "Y pellder hiraf rhwng dau glic er mwyn eu cysudro'n glic ddwbl (mewn picseli)"
3436
3437 #: gtk/gtksettings.c:286
3438 msgid "Cursor Blink"
3439 msgstr "Chwincio'r Cyrchydd"
3440
3441 #: gtk/gtksettings.c:287
3442 msgid "Whether the cursor should blink"
3443 msgstr "A ddylai'r cyrchydd chwincio"
3444
3445 #: gtk/gtksettings.c:294
3446 msgid "Cursor Blink Time"
3447 msgstr "Amser Chwincio'r Cyrchydd"
3448
3449 #: gtk/gtksettings.c:295
3450 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
3451 msgstr "Hyd cylchdro chwincio'r cyrchydd, mewn milfedau eiliad"
3452
3453 #: gtk/gtksettings.c:302
3454 msgid "Split Cursor"
3455 msgstr "Cyrchydd Hollt"
3456
3457 # EFALLAI
3458 #: gtk/gtksettings.c:303
3459 msgid ""
3460 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
3461 "left text"
3462 msgstr ""
3463 "A ddylid dangos dau gyrchydd ar gyfer testun cymysg chwith-i-dde a de-i-"
3464 "chwith"
3465
3466 #: gtk/gtksettings.c:310
3467 msgid "Theme Name"
3468 msgstr "Enw Thema"
3469
3470 #: gtk/gtksettings.c:311
3471 msgid "Name of theme RC file to load"
3472 msgstr "Enw'r ffeil RC thema i'w lwytho"
3473
3474 #: gtk/gtksettings.c:318
3475 msgid "Icon Theme Name"
3476 msgstr "Enw Thema Eicon"
3477
3478 #: gtk/gtksettings.c:319
3479 msgid "Name of icon theme to use"
3480 msgstr "Enw'r thema eicon i'w ddefnyddio"
3481
3482 #: gtk/gtksettings.c:327
3483 msgid "Key Theme Name"
3484 msgstr "Enw'r Thema Allweddol"
3485
3486 # EFALLAI
3487 #: gtk/gtksettings.c:328
3488 msgid "Name of key theme RC file to load"
3489 msgstr "Enw ffeil RC thema allweddol i'w lwytho"
3490
3491 #: gtk/gtksettings.c:336
3492 msgid "Menu bar accelerator"
3493 msgstr "Cyflymydd bar dewislen"
3494
3495 #: gtk/gtksettings.c:337
3496 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
3497 msgstr "Bysellrwymiad er mwyn gweithredu'r bar dewislen"
3498
3499 #: gtk/gtksettings.c:345
3500 msgid "Drag threshold"
3501 msgstr "Trothwy llusgo"
3502
3503 #: gtk/gtksettings.c:346
3504 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
3505 msgstr "Y nifer o bicseli gall y cyrchydd symud cyn llusgo"
3506
3507 #: gtk/gtksettings.c:354
3508 msgid "Font Name"
3509 msgstr "Enw Ffont"
3510
3511 #: gtk/gtksettings.c:355
3512 msgid "Name of default font to use"
3513 msgstr "Enw'r ffont rhagosodedig i'w ddefnyddio"
3514
3515 #: gtk/gtksettings.c:363
3516 msgid "Icon Sizes"
3517 msgstr "Meintiau Eiconau"
3518
3519 # TRWSIO
3520 #: gtk/gtksettings.c:364
3521 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3522 msgstr "Rhestr meintiau eiconau (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3523
3524 #: gtk/gtksettings.c:372
3525 msgid "GTK Modules"
3526 msgstr ""
3527
3528 #: gtk/gtksettings.c:373
3529 msgid "List of currently active GTK modules"
3530 msgstr ""
3531
3532 #: gtk/gtksettings.c:382
3533 msgid "Xft Antialias"
3534 msgstr "Datamgennu Xft"
3535
3536 #: gtk/gtksettings.c:383
3537 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3538 msgstr "a ddylir datamgennu ffontiau Xft; 0=na, 1=ie, -1=rhagosodiad"
3539
3540 #: gtk/gtksettings.c:392
3541 msgid "Xft Hinting"
3542 msgstr "Awrymmu Xft"
3543
3544 #: gtk/gtksettings.c:393
3545 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3546 msgstr ""
3547 "A ddylir defnyddio awgrymiadau ffontiau Xft; 0=na, 1=ie, -1=rhagosodiad"
3548
3549 #: gtk/gtksettings.c:402
3550 msgid "Xft Hint Style"
3551 msgstr "Arddull Awgrymiad Xft"
3552
3553 #: gtk/gtksettings.c:403
3554 msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full"
3555 msgstr "Pa radd o awgrymiadu i'w ddefnyddio; dim, ychydig, canolig, llawn"
3556
3557 #: gtk/gtksettings.c:412
3558 msgid "Xft RGBA"
3559 msgstr "RGBA Xft"
3560
3561 #: gtk/gtksettings.c:413
3562 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3563 msgstr "Y math o datamgennu isbicsel; dim, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3564
3565 #: gtk/gtksettings.c:422
3566 msgid "Xft DPI"
3567 msgstr "Dot y Modfedd Xft"
3568
3569 #: gtk/gtksettings.c:423
3570 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
3571 msgstr ""
3572 "Y cydranniad ar gyfer Xft, mewn 1024 * dotiau/modfed, neu -1 er mwyn "
3573 "defnyddio'r rhagosodiad"
3574
3575 #: gtk/gtksettings.c:432
3576 msgid "Alternative button order"
3577 msgstr ""
3578
3579 #: gtk/gtksettings.c:433
3580 #, fuzzy
3581 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
3582 msgstr "A ddylid dangos eiconau stoc mewn botymau"
3583
3584 #: gtk/gtksizegroup.c:243
3585 msgid "Mode"
3586 msgstr "Modd"
3587
3588 # EFALLAI
3589 #: gtk/gtksizegroup.c:244
3590 msgid ""
3591 "The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
3592 "component widgets"
3593 msgstr ""
3594 "Y cyfeiriad mae'r grŵp maint yn effeithio ar ofynnion maint ei declynnau "
3595 "cyfansawdd"
3596
3597 #: gtk/gtkspinbutton.c:243
3598 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
3599 msgstr "Yr addasydd sy'n dal gwerth y botwm troelli"
3600
3601 #: gtk/gtkspinbutton.c:250
3602 msgid "Climb Rate"
3603 msgstr "Cyfradd Dringo"
3604
3605 #: gtk/gtkspinbutton.c:251
3606 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
3607 msgstr "Y cyfradd cyflymnu pan rydych yn dal botwm i lawr"
3608
3609 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
3610 msgid "The number of decimal places to display"
3611 msgstr "Y nifer o lefydd degol i'w dangos"
3612
3613 # EFALLAI
3614 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
3615 msgid "Snap to Ticks"
3616 msgstr "Snapio at Diciau"
3617
3618 # EFALLAI
3619 #: gtk/gtkspinbutton.c:271
3620 msgid ""
3621 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
3622 "nearest step increment"
3623 msgstr ""
3624 "A ydy gwethoedd gwallus yn cael eu newid yn awtomatig at gam agosaf botwm "
3625 "troelli"
3626
3627 #: gtk/gtkspinbutton.c:278
3628 msgid "Numeric"
3629 msgstr "Rhifyddol"
3630
3631 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
3632 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
3633 msgstr "A ddylid anwybyddu nodau nad ydynt yn rhifau"
3634
3635 #: gtk/gtkspinbutton.c:286
3636 msgid "Wrap"
3637 msgstr "Amlapio"
3638
3639 #: gtk/gtkspinbutton.c:287
3640 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
3641 msgstr "A ddylai botwm troelli amlapio wrth gyraedd ei gyfwng"
3642
3643 #: gtk/gtkspinbutton.c:294
3644 msgid "Update Policy"
3645 msgstr "Polisi Diwddaru"
3646
3647 #: gtk/gtkspinbutton.c:295
3648 msgid ""
3649 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
3650 msgstr ""
3651 "A ddylai'r botwm troelli ddiweddaru wastad, neu dim ond pan mae'r gwerth yn "
3652 "ddilys"
3653
3654 #: gtk/gtkspinbutton.c:304
3655 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
3656 msgstr "Darllen y gwerth cyfredol, neu osod gwerth newydd"
3657
3658 #: gtk/gtkspinbutton.c:313
3659 msgid "Style of bevel around the spin button"
3660 msgstr "Arddull y befel o amgylch y botwm troelli"
3661
3662 #: gtk/gtkstatusbar.c:177
3663 msgid "Has Resize Grip"
3664 msgstr "Efo Dolen Ailfentio"
3665
3666 #: gtk/gtkstatusbar.c:178
3667 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
3668 msgstr "A oes gan y bar statws ddolen ar gyfer ailfentio'r lefel dop"
3669
3670 #: gtk/gtkstatusbar.c:205
3671 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
3672 msgstr "Arddull y befel o amgylch testun y bar statws"
3673
3674 #: gtk/gtktable.c:160
3675 msgid "Rows"
3676 msgstr "Rhesi"
3677
3678 #: gtk/gtktable.c:161
3679 msgid "The number of rows in the table"
3680 msgstr "Nifer y rhesi yn y tabl"
3681
3682 #: gtk/gtktable.c:169
3683 msgid "Columns"
3684 msgstr "Colofnau"
3685
3686 #: gtk/gtktable.c:170
3687 msgid "The number of columns in the table"
3688 msgstr "Nifer y colofnau yn y tabl"
3689
3690 #: gtk/gtktable.c:178
3691 msgid "Row spacing"
3692 msgstr "Bylchu:"
3693
3694 # EFALLAI
3695 #: gtk/gtktable.c:179
3696 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3697 msgstr "Faint o le rhwng dau rhes"
3698
3699 #: gtk/gtktable.c:187
3700 msgid "Column spacing"
3701 msgstr "Bylchu colofn"
3702
3703 #: gtk/gtktable.c:188
3704 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3705 msgstr "Faint o le rhwng dau golofn"
3706
3707 #: gtk/gtktable.c:196
3708 msgid "Homogenous"
3709 msgstr "Cydryw"
3710
3711 #: gtk/gtktable.c:197
3712 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3713 msgstr "Os yn wir mae hyn yn golygu fod celloedd y tabl oll yr un lled/ucher"
3714
3715 #: gtk/gtktable.c:204
3716 msgid "Left attachment"
3717 msgstr "Clymiad chwith"
3718
3719 #: gtk/gtktable.c:211
3720 msgid "Right attachment"
3721 msgstr "Clymiad de"
3722
3723 #: gtk/gtktable.c:212
3724 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
3725 msgstr "Rhif y golofn i glymu ochr de y teclyn plentyn iddi"
3726
3727 #: gtk/gtktable.c:218
3728 msgid "Top attachment"
3729 msgstr "Clymiad pen"
3730
3731 #: gtk/gtktable.c:219
3732 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
3733 msgstr "Rhif y rhes i glymu pen y teclyn plentyn iddi"
3734
3735 #: gtk/gtktable.c:225
3736 msgid "Bottom attachment"
3737 msgstr "Clymiad gwaelod"
3738
3739 #: gtk/gtktable.c:232
3740 msgid "Horizontal options"
3741 msgstr "Opsiynnau llorweddol"
3742
3743 #: gtk/gtktable.c:233
3744 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
3745 msgstr "Opsiynnau yn penodi ymddygiad llorweddol y plentyn"
3746
3747 #: gtk/gtktable.c:239
3748 msgid "Vertical options"
3749 msgstr "Opsiynnau fertigol"
3750
3751 #: gtk/gtktable.c:240
3752 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
3753 msgstr "Opsiynnau ym penodi ymddygiad fertigol y plentyn"
3754
3755 #: gtk/gtktable.c:246
3756 msgid "Horizontal padding"
3757 msgstr "Bylchu llorweddol"
3758
3759 #: gtk/gtktable.c:247
3760 msgid ""
3761 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
3762 "pixels"
3763 msgstr ""
3764 "Faint o le ychwanegol i'w roi rhwng y plentyn a'i gymdogion i'r chwith ac "
3765 "i'r dde, mewn picseli"
3766
3767 #: gtk/gtktable.c:253
3768 msgid "Vertical padding"
3769 msgstr "Bylchu fertigol"
3770
3771 #: gtk/gtktable.c:254
3772 msgid ""
3773 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
3774 "pixels"
3775 msgstr ""
3776 "Lle ychwannegol i'w roi rhwng y plentyn a'i gymdogion uwchben ac islaw, mewn "
3777 "picseli"
3778
3779 #: gtk/gtktext.c:604
3780 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3781 msgstr "Yr addasydd llorweddol ar gyfer y teclyn testun"
3782
3783 #: gtk/gtktext.c:612
3784 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3785 msgstr "Yr addasydd fertigol ar gyfer y teclyn testun"
3786
3787 #: gtk/gtktext.c:619
3788 msgid "Line Wrap"
3789 msgstr "Amlapio Llinellau"
3790
3791 #: gtk/gtktext.c:620
3792 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3793 msgstr "A ddylid amlapio llinellau ger ymylau teclynnau"
3794
3795 #: gtk/gtktext.c:627
3796 msgid "Word Wrap"
3797 msgstr "Amlapio Geiriau"
3798
3799 #: gtk/gtktext.c:628
3800 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3801 msgstr "A ddylid amlapio geiriau ger ymylau teclynnau"
3802
3803 #: gtk/gtktextbuffer.c:184
3804 msgid "Tag Table"
3805 msgstr "Tabl Tagiau"
3806
3807 #: gtk/gtktextbuffer.c:185
3808 msgid "Text Tag Table"
3809 msgstr "Tabl Tagiau'r Testun"
3810
3811 #: gtk/gtktexttag.c:197
3812 msgid "Tag name"
3813 msgstr "Enw'r tag"
3814
3815 #: gtk/gtktexttag.c:198
3816 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
3817 msgstr ""
3818 "Yr enw a ddefnyddir er mwyn cyfeirio at y tag. NULL ar gyfer tagiau dienw"
3819
3820 # EFALLAI (neilltuo?)
3821 #: gtk/gtktexttag.c:216
3822 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3823 msgstr "Lliw cefndir fel lliw GdkColor (efallai heb ei neilltuo)"
3824
3825 #: gtk/gtktexttag.c:223
3826 msgid "Background full height"
3827 msgstr "Cefndir uchder llawn"
3828
3829 #: gtk/gtktexttag.c:224
3830 msgid ""
3831 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
3832 "of the tagged characters"
3833 msgstr ""
3834 "A ydy'r lliw cefndir yn llenwi holl uchder y llinell neu dim ond uchder y "
3835 "nodau wedi eu tagio"
3836
3837 # EFALLAI (dotwaith?)
3838 #: gtk/gtktexttag.c:232
3839 msgid "Background stipple mask"
3840 msgstr "Masg dotwaith y cefndir"
3841
3842 #: gtk/gtktexttag.c:233
3843 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
3844 msgstr "Didfap i'w ddefnyddio fel masg tra'n arlunio cefndir y testun"
3845
3846 #: gtk/gtktexttag.c:250
3847 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3848 msgstr "Lliw y blaendir fel GkColor (efallai heb ei neilltuo)"
3849
3850 # EFALLAI (dotwaith?)
3851 #: gtk/gtktexttag.c:258
3852 msgid "Foreground stipple mask"
3853 msgstr "Mag dotwaith y blaendir"
3854
3855 #: gtk/gtktexttag.c:259
3856 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
3857 msgstr "Didfap i'w ddefnyddio fel masg tra'n arlunio blaendir y testun"
3858
3859 #: gtk/gtktexttag.c:266
3860 msgid "Text direction"
3861 msgstr "Cyfeiriad y testun"
3862
3863 # TRWSIO
3864 #: gtk/gtktexttag.c:267
3865 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
3866 msgstr "Cyfeiriad y testun, h.y. de-i'r-chwith neu chwit-i'r-de"
3867
3868 #: gtk/gtktexttag.c:284
3869 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
3870 msgstr "Disgrifiad ffont fel llinyn, e.e. \"Sans Italic 12\""
3871
3872 #: gtk/gtktexttag.c:309
3873 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
3874 msgstr "Arddull ffont fel PangoStyle, e.e. PANGO_STYLE_ITALIC"
3875
3876 #: gtk/gtktexttag.c:318
3877 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3878 msgstr "Amrywiad ffont fel PangoVariant, e.e. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3879
3880 #: gtk/gtktexttag.c:327
3881 msgid ""
3882 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
3883 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
3884 msgstr ""
3885 "Pwysau'r ffont fel cyfanrif, gweler gwerthoedd yn PangoWeithg; e.e. "
3886 "PANGO_WEIGHT_BOLD"
3887
3888 #: gtk/gtktexttag.c:338
3889 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3890 msgstr "Ymestyniad y ffont fel PangoStretch, e.e. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3891
3892 #: gtk/gtktexttag.c:347
3893 msgid "Font size in Pango units"
3894 msgstr "Maint y ffont mewn unedau Pango"
3895
3896 #: gtk/gtktexttag.c:357
3897 msgid ""
3898 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
3899 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
3900 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
3901 msgstr ""
3902 "Maint y ffont fel ffactor graddio yn gymharol i faint rhagosodedig y ffont. "
3903 "Mae hyn yn addasu'n gywir i newidiadau mewn thema a.y.y.b, felly argymellir "
3904 "hyn. Mae Pango yn diffinio rhai graddfeydd megis PANGO_SCALE_X_LARGE"
3905
3906 #: gtk/gtktexttag.c:377 gtk/gtktextview.c:595
3907 msgid "Left, right, or center justification"
3908 msgstr "Unioni chwith, de, neu canolig"
3909
3910 #: gtk/gtktexttag.c:386
3911 #, fuzzy
3912 msgid ""
3913 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
3914 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
3915 msgstr ""
3916 "Y iaith mae'r testun yma ynddi, fel côd ISO. Gall Pango ddefnyddio hyn fel "
3917 "awgrym wrth lunio'r testun. Os nad ydych chi'n daeall y paramedr hwn, mae'n "
3918 "debygol nad ydych chi ei angen ef"
3919
3920 # EFALLAI
3921 #: gtk/gtktexttag.c:393
3922 msgid "Left margin"
3923 msgstr "Ymyl chwith"
3924
3925 # EFALLAI
3926 #: gtk/gtktexttag.c:394 gtk/gtktextview.c:604
3927 msgid "Width of the left margin in pixels"
3928 msgstr "Lled yr ymyl chwith mewn picseli"
3929
3930 # EFALLAI
3931 #: gtk/gtktexttag.c:403
3932 msgid "Right margin"
3933 msgstr "Ymyl de"
3934
3935 # EFALLAI
3936 #: gtk/gtktexttag.c:404 gtk/gtktextview.c:614
3937 msgid "Width of the right margin in pixels"
3938 msgstr "Lled yr ymyl de mewn picseli"
3939
3940 #: gtk/gtktexttag.c:414 gtk/gtktextview.c:623
3941 msgid "Indent"
3942 msgstr "Mewnoli"
3943
3944 #: gtk/gtktexttag.c:415 gtk/gtktextview.c:624
3945 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
3946 msgstr "Faint i fewnoli'r parafraff, mewn picseli"
3947
3948 #: gtk/gtktexttag.c:426
3949 msgid ""
3950 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
3951 "in pixels"
3952 msgstr ""
3953 "Atred y testun uwchben y llinell sail (islaw y llinell sail os mae'r "
3954 "esgyniad yn negyddol)"
3955
3956 #: gtk/gtktexttag.c:435
3957 msgid "Pixels above lines"
3958 msgstr "Picseli uwchben llinellau"
3959
3960 #: gtk/gtktexttag.c:436 gtk/gtktextview.c:548
3961 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
3962 msgstr "Picseli o le gwag uwchben paragraffau"
3963
3964 #: gtk/gtktexttag.c:445
3965 msgid "Pixels below lines"
3966 msgstr "Picseli islaw llinellau"
3967
3968 #: gtk/gtktexttag.c:446 gtk/gtktextview.c:558
3969 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
3970 msgstr "Picseli o le gwag islaw paragraffau"
3971
3972 #: gtk/gtktexttag.c:455
3973 msgid "Pixels inside wrap"
3974 msgstr "Picseli o fewn amlap"
3975
3976 #: gtk/gtktexttag.c:456 gtk/gtktextview.c:568
3977 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
3978 msgstr "Picseli o le gwag rhwng llinellau wedi eu amlapio o fewn paragraff"
3979
3980 #: gtk/gtktexttag.c:482
3981 msgid "Wrap mode"
3982 msgstr "Modd amlapio"
3983
3984 #: gtk/gtktexttag.c:483 gtk/gtktextview.c:586
3985 msgid ""
3986 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
3987 msgstr ""
3988 "A ddylid amlapio llneallau erioed, ger ffiniau geiriau, neu ger ffiniau nodau"
3989
3990 #: gtk/gtktexttag.c:492 gtk/gtktextview.c:633
3991 msgid "Tabs"
3992 msgstr "Tabiau"
3993
3994 #: gtk/gtktexttag.c:493 gtk/gtktextview.c:634
3995 msgid "Custom tabs for this text"
3996 msgstr "Tabiau addasiedig ar gyfer y testun yma"
3997
3998 #: gtk/gtktexttag.c:500
3999 msgid "Invisible"
4000 msgstr "Anweladwy"
4001
4002 #: gtk/gtktexttag.c:501
4003 msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
4004 msgstr "A ydy'r testun yma wedi ei guddio. Ni gynhelir yn GTK 2.0"
4005
4006 # EFALLAI
4007 #: gtk/gtktexttag.c:514
4008 msgid "Background full height set"
4009 msgstr "Gosod holl uchder y cefndir"
4010
4011 #: gtk/gtktexttag.c:515
4012 msgid "Whether this tag affects background height"
4013 msgstr "A ydy'r tag hwn yn affeithio ar uchder y cefndir"
4014
4015 # EFALLAI
4016 #: gtk/gtktexttag.c:518
4017 msgid "Background stipple set"
4018 msgstr "Gosod dotwaith y cefndir"
4019
4020 # EFALLAI
4021 #: gtk/gtktexttag.c:519
4022 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
4023 msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar ddotwaith y cefndir"
4024
4025 # EFALLAI
4026 #: gtk/gtktexttag.c:526
4027 msgid "Foreground stipple set"
4028 msgstr "Gosod dotwaith y blaendir"
4029
4030 # EFALLAI
4031 #: gtk/gtktexttag.c:527
4032 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
4033 msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar ddotwaith y cefndir"
4034
4035 #: gtk/gtktexttag.c:562
4036 msgid "Justification set"
4037 msgstr "Gosod unioniad"
4038
4039 #: gtk/gtktexttag.c:563
4040 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
4041 msgstr "A ydy'r tag hwn yn affeithio unioniad paragraffau"
4042
4043 #: gtk/gtktexttag.c:570
4044 msgid "Left margin set"
4045 msgstr "Gosod ymyl chwith"
4046
4047 #: gtk/gtktexttag.c:571
4048 msgid "Whether this tag affects the left margin"
4049 msgstr "A ydy'r tag yma yn affeithio ar yr ymyl chwith"
4050
4051 #: gtk/gtktexttag.c:574
4052 msgid "Indent set"
4053 msgstr "Gosod mewnloiad"
4054
4055 #: gtk/gtktexttag.c:575
4056 msgid "Whether this tag affects indentation"
4057 msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar fewnoliad"
4058
4059 #: gtk/gtktexttag.c:582
4060 msgid "Pixels above lines set"
4061 msgstr "Gosod picseli uwchben llinellau"
4062
4063 #: gtk/gtktexttag.c:583 gtk/gtktexttag.c:587
4064 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
4065 msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar y nifer o bicseli uwchben llinellau"
4066
4067 #: gtk/gtktexttag.c:586
4068 msgid "Pixels below lines set"
4069 msgstr "Gosod picseli islaw llinellau"
4070
4071 #: gtk/gtktexttag.c:590
4072 msgid "Pixels inside wrap set"
4073 msgstr "Gosod picseli o fewn amlap"
4074
4075 #: gtk/gtktexttag.c:591
4076 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
4077 msgstr ""
4078 "A ydy'r tag hwn yn affeithio ar y nifer o bicseli rhwng llinellau wedi'i "
4079 "amlapio"
4080
4081 #: gtk/gtktexttag.c:598
4082 msgid "Right margin set"
4083 msgstr "Gosod ymyl de"
4084
4085 #: gtk/gtktexttag.c:599
4086 msgid "Whether this tag affects the right margin"
4087 msgstr "A ydy'r tag hwn yn affeithio ar yr ymyl de"
4088
4089 #: gtk/gtktexttag.c:606
4090 msgid "Wrap mode set"
4091 msgstr "Gosod modd amlapio"
4092
4093 #: gtk/gtktexttag.c:607
4094 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
4095 msgstr "A ydy'r tag hwn yn affeithio ar y modd amlapio llinellau"
4096
4097 #: gtk/gtktexttag.c:610
4098 msgid "Tabs set"
4099 msgstr "Gosod tabiau"
4100
4101 #: gtk/gtktexttag.c:611
4102 msgid "Whether this tag affects tabs"
4103 msgstr "A ydy'r tag yma'n affeithio tabiau"
4104
4105 #: gtk/gtktexttag.c:614
4106 msgid "Invisible set"
4107 msgstr "Gosod gwelededd"
4108
4109 #: gtk/gtktexttag.c:615
4110 msgid "Whether this tag affects text visibility"
4111 msgstr "A ydy'r tag hwn yn affeithio ar welededd y testun"
4112
4113 #: gtk/gtktextview.c:547
4114 msgid "Pixels Above Lines"
4115 msgstr "Picseli Uwchben Llinellau"
4116
4117 #: gtk/gtktextview.c:557
4118 msgid "Pixels Below Lines"
4119 msgstr "Picseli Islaw Llinellau"
4120
4121 #: gtk/gtktextview.c:567
4122 msgid "Pixels Inside Wrap"
4123 msgstr "Picseli o Fewn Amlap"
4124
4125 #: gtk/gtktextview.c:585
4126 msgid "Wrap Mode"
4127 msgstr "Modd Amlapio"
4128
4129 #: gtk/gtktextview.c:603
4130 msgid "Left Margin"
4131 msgstr "Ymyl Chwith"
4132
4133 #: gtk/gtktextview.c:613
4134 msgid "Right Margin"
4135 msgstr "Ymyl De"
4136
4137 #: gtk/gtktextview.c:641
4138 msgid "Cursor Visible"
4139 msgstr "Cyrchydd Gweladwy"
4140
4141 #: gtk/gtktextview.c:642
4142 msgid "If the insertion cursor is shown"
4143 msgstr "Dagngos y cyrchydd mewnosod"
4144
4145 #: gtk/gtktextview.c:649
4146 msgid "Buffer"
4147 msgstr "Byffer"
4148
4149 #: gtk/gtktextview.c:650
4150 msgid "The buffer which is displayed"
4151 msgstr "Y byffer a ddangosir"
4152
4153 #: gtk/gtktextview.c:657
4154 msgid "Overwrite mode"
4155 msgstr "Modd trosysgrifo"
4156
4157 #: gtk/gtktextview.c:658
4158 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
4159 msgstr "A ydy'r testun a rhoddir yn trosysgrifo cynnwys sy'n bodoli eisioes"
4160
4161 #: gtk/gtktextview.c:665
4162 msgid "Accepts tab"
4163 msgstr "Yn derbyn tab"
4164
4165 #: gtk/gtktextview.c:666
4166 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
4167 msgstr "A fydd gwasgu Tab yn mewnosod nod tab"
4168
4169 #: gtk/gtktextview.c:675
4170 msgid "Error underline color"
4171 msgstr "Lliw tanlinellu gwall"
4172
4173 #: gtk/gtktextview.c:676
4174 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
4175 msgstr "Pa liw i arlunio'r tanlinellau amlygu gwall"
4176
4177 #: gtk/gtktoggleaction.c:130
4178 msgid "Create the same proxies as a radio action"
4179 msgstr "Creu'r un dirprwyon a gweithred radio"
4180
4181 #: gtk/gtktoggleaction.c:131
4182 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
4183 msgstr ""
4184 "A ydy dirprwyon y gweithred hwn yn edrych fel dirprwyon gweithred radio"
4185
4186 #: gtk/gtktogglebutton.c:135
4187 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
4188 msgstr "A ddylai'r botwm togl fod wedi ei wasgi i fewn ai peidio"
4189
4190 #: gtk/gtktogglebutton.c:143
4191 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
4192 msgstr "A ydy'r botwm togl mewn cyflwr \"yn y canol\""
4193
4194 #: gtk/gtktogglebutton.c:150
4195 msgid "Draw Indicator"
4196 msgstr "Arlunio Dangosydd"
4197
4198 #: gtk/gtktogglebutton.c:151
4199 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
4200 msgstr "A chaiff rhan togl y botwm ei ddangos"
4201
4202 #: gtk/gtktoolbar.c:508
4203 msgid "The orientation of the toolbar"
4204 msgstr "Gogwydd y bar offer"
4205
4206 #: gtk/gtktoolbar.c:516
4207 msgid "Toolbar Style"
4208 msgstr "Arddull Bar Offer"
4209
4210 #: gtk/gtktoolbar.c:517
4211 msgid "How to draw the toolbar"
4212 msgstr "Sut i arlunio'r bar offer"
4213
4214 #: gtk/gtktoolbar.c:524
4215 msgid "Show Arrow"
4216 msgstr "Dangos Saeth"
4217
4218 #: gtk/gtktoolbar.c:525
4219 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
4220 msgstr "Os y dylir dangos saeth os nad yw'r bar offer yn ffitio"
4221
4222 #: gtk/gtktoolbar.c:534
4223 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
4224 msgstr "A ddylai'r eitem dderbyn lle ychwanegol pan mae'r bar offer yn tyfu"
4225
4226 #: gtk/gtktoolbar.c:542
4227 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
4228 msgstr "A ddylai'r eitem fod o'r un maint a eitemau cydryw eraill"
4229
4230 #: gtk/gtktoolbar.c:549
4231 msgid "Spacer size"
4232 msgstr "Maint bylchydd"
4233
4234 #: gtk/gtktoolbar.c:550
4235 msgid "Size of spacers"
4236 msgstr "Maint y bylchwyr"
4237
4238 #: gtk/gtktoolbar.c:559
4239 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
4240 msgstr "Faint o le border rhwng cysgod y bar offer a'r botymau"
4241
4242 #: gtk/gtktoolbar.c:567
4243 msgid "Space style"
4244 msgstr "Arddull bylchu"
4245
4246 #: gtk/gtktoolbar.c:568
4247 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
4248 msgstr "A ydy bylchwyr yn linellau fertigon neu'n wag"
4249
4250 #: gtk/gtktoolbar.c:575
4251 msgid "Button relief"
4252 msgstr "Esgyniad y botwm"
4253
4254 #: gtk/gtktoolbar.c:576
4255 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
4256 msgstr "Math y befel o amgylch botymau bar offer"
4257
4258 #: gtk/gtktoolbar.c:583
4259 msgid "Style of bevel around the toolbar"
4260 msgstr "Arddull y befel o amgylch y bar offer"
4261
4262 #: gtk/gtktoolbar.c:589
4263 msgid "Toolbar style"
4264 msgstr "Arddull bar offer"
4265
4266 #: gtk/gtktoolbar.c:590
4267 msgid ""
4268 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
4269 msgstr ""
4270 "A oes gan fariau offer rhagosodedig destun yn uynig, testun ac eiconau, "
4271 "eiconau'n unig, a.y.y.b."
4272
4273 #: gtk/gtktoolbar.c:596
4274 msgid "Toolbar icon size"
4275 msgstr "Maint eiconau bar offer"
4276
4277 #: gtk/gtktoolbar.c:597
4278 msgid "Size of icons in default toolbars"
4279 msgstr "Maint eiconau mewn bariau offer rhagosodedig"
4280
4281 #: gtk/gtktoolbutton.c:182
4282 msgid "Text to show in the item."
4283 msgstr "Y testun i ddangos yn yr eitem."
4284
4285 #: gtk/gtktoolbutton.c:189
4286 msgid ""
4287 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
4288 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
4289 msgstr ""
4290 "Os wedi ei osod, bydd tanlinell yn y priodwedd label yn dynodi dylid "
4291 "defnyddio'r nod nesaf ar gyfer y bysell cyflymydd mnemonig yn y dewislen "
4292 "gorlif"
4293
4294 #: gtk/gtktoolbutton.c:196
4295 msgid "Widget to use as the item label"
4296 msgstr "Y teclyn i ddefnyddio fel label yr eitem"
4297
4298 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
4299 msgid "Stock Id"
4300 msgstr "ID Stoc"
4301
4302 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
4303 msgid "The stock icon displayed on the item"
4304 msgstr "Yr eicon stoc a ddangosir ar yr eitem"
4305
4306 #: gtk/gtktoolbutton.c:209
4307 msgid "Icon widget"
4308 msgstr "Teclyn eicon"
4309
4310 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
4311 msgid "Icon widget to display in the item"
4312 msgstr "Y teclyn eicon i'w ddangos yn yr eitem"
4313
4314 #: gtk/gtktoolitem.c:174
4315 msgid ""
4316 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
4317 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
4318 msgstr ""
4319 "A ydy'r eitem bar offer yn bwysig. Pan yn wir, mae botymau bar offer yn "
4320 "dangos testun yn y modd GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
4321
4322 #: gtk/gtktreemodelsort.c:330
4323 msgid "TreeModelSort Model"
4324 msgstr "Model TreeModelSort"
4325
4326 #: gtk/gtktreemodelsort.c:331
4327 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
4328 msgstr "Y model i'r TreeSortModel ei drefnu"
4329
4330 #: gtk/gtktreeview.c:558
4331 msgid "TreeView Model"
4332 msgstr "Model TreeView"
4333
4334 # EFALLAI (golwg?)
4335 #: gtk/gtktreeview.c:559
4336 msgid "The model for the tree view"
4337 msgstr "Y model ar gyfer y golwg coeden"
4338
4339 # EFALLAI
4340 #: gtk/gtktreeview.c:567
4341 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
4342 msgstr "Addasydd Llorweddol ar gyfer y teclyn"
4343
4344 # EFALLAI
4345 #: gtk/gtktreeview.c:575
4346 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
4347 msgstr "Addasydd Llorweddol ar gyfer y teclyn"
4348
4349 #: gtk/gtktreeview.c:583
4350 msgid "Show the column header buttons"
4351 msgstr "Dangod botymau pennawd colofnau"
4352
4353 #: gtk/gtktreeview.c:590
4354 msgid "Headers Clickable"
4355 msgstr "Pennawdau Gellir Eu Clicio"
4356
4357 #: gtk/gtktreeview.c:591
4358 msgid "Column headers respond to click events"
4359 msgstr "Mae pennawdau colofnau yn ymateb i ddigwyddiadau clicio"
4360
4361 #: gtk/gtktreeview.c:598
4362 msgid "Expander Column"
4363 msgstr "Colofn Ehangu"
4364
4365 #: gtk/gtktreeview.c:599
4366 msgid "Set the column for the expander column"
4367 msgstr "Gosod y colofn ar gyfer y colofn ehangu"
4368
4369 #: gtk/gtktreeview.c:606 gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
4370 msgid "Reorderable"
4371 msgstr "Gellir Aildrefnu"
4372
4373 # EFALLAI (golwg?)
4374 #: gtk/gtktreeview.c:607
4375 msgid "View is reorderable"
4376 msgstr "Gellir aildrefnu'r golwg"
4377
4378 # EFALLAI
4379 #: gtk/gtktreeview.c:614
4380 msgid "Rules Hint"
4381 msgstr "Awgrym Rheolau"
4382
4383 # EFALLAI
4384 #: gtk/gtktreeview.c:615
4385 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
4386 msgstr ""
4387 "Gosod awgrym i'r peiriant thema er mwyn arlunio rhesi mewn lliw gwahanol bob "
4388 "yn ail"
4389
4390 #: gtk/gtktreeview.c:622
4391 msgid "Enable Search"
4392 msgstr "Galluogi Chwilio"
4393
4394 #: gtk/gtktreeview.c:623
4395 msgid "View allows user to search through columns interactively"
4396 msgstr ""
4397 "Mae'r golwg yn caniatau i'r defnyddiwr chwilio drwy colofnau yn rhyngweithiol"
4398
4399 #: gtk/gtktreeview.c:630
4400 msgid "Search Column"
4401 msgstr "Colofn Chwilio"
4402
4403 # EFALLAI
4404 # msgstr "Colofn y model i'w chwilio drwodd tra'n chwilio drwy côd"
4405 #: gtk/gtktreeview.c:631
4406 msgid "Model column to search through when searching through code"
4407 msgstr "Y colofn i chwilio drwodd tra'n chwilio yn rhyngweithiol"
4408
4409 #: gtk/gtktreeview.c:651
4410 msgid "Fixed Height Mode"
4411 msgstr "Modd Uchder Gosodedig"
4412
4413 #: gtk/gtktreeview.c:652
4414 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
4415 msgstr "Yn cyflymu GtkTreeView gan dybio fod gan pob rhes yr un uchder"
4416
4417 #: gtk/gtktreeview.c:672
4418 msgid "Hover Selection"
4419 msgstr ""
4420
4421 #: gtk/gtktreeview.c:673
4422 #, fuzzy
4423 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
4424 msgstr "A ydy'r dewisydd lliw yn caniatàu gosod tryloywder"
4425
4426 #: gtk/gtktreeview.c:692
4427 #, fuzzy
4428 msgid "Hover Expand"
4429 msgstr "Ehangu"
4430
4431 #: gtk/gtktreeview.c:693
4432 #, fuzzy
4433 msgid ""
4434 "Whether rows should be expanded/collaped when the pointer moves over them"
4435 msgstr "A ddylai'r ffenest gael ei addurno gan y rheolwr ffenestri"
4436
4437 #: gtk/gtktreeview.c:713
4438 msgid "Vertical Separator Width"
4439 msgstr "Maint Gwahanydd Fertigol"
4440
4441 #: gtk/gtktreeview.c:714
4442 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
4443 msgstr "Gofod fertigol rhwng celloedd. Rhaid ei fod yn rhif eilaidd."
4444
4445 #: gtk/gtktreeview.c:722
4446 msgid "Horizontal Separator Width"
4447 msgstr "Lled Gwahanydd Llorweddol"
4448
4449 #: gtk/gtktreeview.c:723
4450 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
4451 msgstr "Gofod llorweddol rhwng celloed. Rhaid ei fod yn rhif eilaidd."
4452
4453 # EFALLAI
4454 #: gtk/gtktreeview.c:731
4455 msgid "Allow Rules"
4456 msgstr "Caniatau Rheolau"
4457
4458 #: gtk/gtktreeview.c:732
4459 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
4460 msgstr "Caniatau arlunio rhesi gyda lliwiau gwahanol bob yn ail"
4461
4462 #: gtk/gtktreeview.c:738
4463 msgid "Indent Expanders"
4464 msgstr "Mewnoli Ehangwyr"
4465
4466 #: gtk/gtktreeview.c:739
4467 msgid "Make the expanders indented"
4468 msgstr "Mewnoli ehangwyr"
4469
4470 #: gtk/gtktreeview.c:745
4471 msgid "Even Row Color"
4472 msgstr "Lliw Rhesi Eilrifol"
4473
4474 #: gtk/gtktreeview.c:746
4475 msgid "Color to use for even rows"
4476 msgstr "Y lliw i'w ddefnyddio ar gyfer rhesi eilrifol"
4477
4478 #: gtk/gtktreeview.c:752
4479 msgid "Odd Row Color"
4480 msgstr "Lliw Rhesi Odrifol"
4481
4482 #: gtk/gtktreeview.c:753
4483 msgid "Color to use for odd rows"
4484 msgstr "Y lliw i'w ddefnyddio ar gyfer rhesi odrifol"
4485
4486 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
4487 msgid "Whether to display the column"
4488 msgstr "A ddylid dangos y colofn"
4489
4490 # EFALLAI
4491 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:233 gtk/gtkwindow.c:456
4492 msgid "Resizable"
4493 msgstr "Ailfeintadwy"
4494
4495 # EFALLAI
4496 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
4497 msgid "Column is user-resizable"
4498 msgstr "Gall y defnyddiwr ailfeintio'r golofn"
4499
4500 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:242
4501 msgid "Current width of the column"
4502 msgstr "Lled cyfredol y colofn"
4503
4504 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:251
4505 msgid "Space which is inserted between cells"
4506 msgstr ""
4507
4508 # EFALLAI
4509 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
4510 msgid "Sizing"
4511 msgstr "Meintio"
4512
4513 # EFALLAI
4514 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
4515 msgid "Resize mode of the column"
4516 msgstr "Modd ailfeintio'r golofn"
4517
4518 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
4519 msgid "Fixed Width"
4520 msgstr "Lled Penodedig"
4521
4522 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
4523 msgid "Current fixed width of the column"
4524 msgstr "Lled penodedig cyfredol y colofn"
4525
4526 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:278
4527 msgid "Minimum Width"
4528 msgstr "Lled Lleiaf"
4529
4530 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:279
4531 msgid "Minimum allowed width of the column"
4532 msgstr "Y lled lleiaf caniateir i'r golofn"
4533
4534 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:288
4535 msgid "Maximum Width"
4536 msgstr "Lled Mwyaf"
4537
4538 # EFALLAI
4539 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
4540 msgid "Maximum allowed width of the column"
4541 msgstr "Y lled mwyaf caniateir i'r golofn"
4542
4543 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
4544 msgid "Title to appear in column header"
4545 msgstr "Y teitl i ymddangos ym mhenawd y colofn"
4546
4547 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
4548 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
4549 msgstr "Mae'r colofn yn derbyn rhan o'r lled ychwanegol a rhoddir i'r teclyn"
4550
4551 # EFALLAI
4552 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:314
4553 msgid "Clickable"
4554 msgstr "Clicadwy"
4555
4556 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
4557 msgid "Whether the header can be clicked"
4558 msgstr "A ellir clicio'r pennawd"
4559
4560 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
4561 msgid "Widget"
4562 msgstr "Teclyn"
4563
4564 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
4565 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
4566 msgstr "Y teclyn i'w roi ym motwm pennawd y colofn yn lle teitl y golofn"
4567
4568 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
4569 msgid "Alignment"
4570 msgstr "Cyfuniad"
4571
4572 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:332
4573 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
4574 msgstr "Cyfuniad X teclyn neu destun pennawd y golofn"
4575
4576 # EFALLAI
4577 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
4578 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
4579 msgstr "A ellir ail-drefnu'r colof o amgylch y pennawdau"
4580
4581 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:349
4582 msgid "Sort indicator"
4583 msgstr "Dangosydd trefnu"
4584
4585 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:350
4586 msgid "Whether to show a sort indicator"
4587 msgstr "A ddylid dangos dangosydd trefnu"
4588
4589 # EFALLAI
4590 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:357
4591 msgid "Sort order"
4592 msgstr "Cyfeiriad trefnu"
4593
4594 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:358
4595 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
4596 msgstr "Y cyfeiriad trefnu dylai'r dangosydd trefnu ddangos"
4597
4598 #: gtk/gtkuimanager.c:229
4599 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
4600 msgstr "A ddylid ychwanegu eitemau dewislen rhwygo at ddewislenni"
4601
4602 #: gtk/gtkuimanager.c:236
4603 msgid "Merged UI definition"
4604 msgstr "Diffiniad rhyngwyneb cyfuniedig"
4605
4606 #: gtk/gtkuimanager.c:237
4607 msgid "An XML string describing the merged UI"
4608 msgstr "Llinyn XML yn disgrifio'r rhyngwyneg cyfuniedig"
4609
4610 #: gtk/gtkviewport.c:137
4611 msgid ""
4612 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
4613 "this viewport"
4614 msgstr ""
4615 "Y GtkAdjustment sy'n penodi gwerthoedd y safle llorweddol ar gyfer y porth "
4616 "golwg hwn"
4617
4618 #: gtk/gtkviewport.c:145
4619 msgid ""
4620 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
4621 "this viewport"
4622 msgstr ""
4623 "Y GtkAdjustment sy'n penodi gwerthoedd y safle fertigol ar gyfer y porth "
4624 "golwg hwn"
4625
4626 #: gtk/gtkviewport.c:153
4627 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
4628 msgstr "Penodi sut arlunir y box cysgodig o gwmpas y porth golwg"
4629
4630 #: gtk/gtkwidget.c:410
4631 msgid "Widget name"
4632 msgstr "Enw'r teclyn"
4633
4634 #: gtk/gtkwidget.c:411
4635 msgid "The name of the widget"
4636 msgstr "Enw'r teclyn"
4637
4638 #: gtk/gtkwidget.c:417
4639 msgid "Parent widget"
4640 msgstr "Teclyn rhiant"
4641
4642 # EFALLAI
4643 #: gtk/gtkwidget.c:418
4644 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
4645 msgstr "Teclyn rhiant y teclyn hwn. Rhaid iddo fod yn declyn Cynhwysydd"
4646
4647 #: gtk/gtkwidget.c:425
4648 msgid "Width request"
4649 msgstr "Ymofyniad lled"
4650
4651 # EFALLAI
4652 #: gtk/gtkwidget.c:426
4653 msgid ""
4654 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
4655 "used"
4656 msgstr ""
4657 "Gwrthweithred ar gyfer gofynniad lled y teclyn, neu -1 os dylid defnyddio'r "
4658 "gofynniad gwreiddiol"
4659
4660 #: gtk/gtkwidget.c:434
4661 msgid "Height request"
4662 msgstr "Ymofyniad uchder"
4663
4664 #: gtk/gtkwidget.c:435
4665 msgid ""
4666 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
4667 "be used"
4668 msgstr ""
4669 "Gwrthweithred ar gyfer gofynniad uchder y teclyn, neu -1 os dylid "
4670 "defnyddio'r gofynniad gwreiddiol"
4671
4672 #: gtk/gtkwidget.c:444
4673 msgid "Whether the widget is visible"
4674 msgstr "A ydy'r teclyn yn weladwy"
4675
4676 #: gtk/gtkwidget.c:451
4677 msgid "Whether the widget responds to input"
4678 msgstr "A ydy'r teclynm yn ymateb i fewnbwn"
4679
4680 #: gtk/gtkwidget.c:457
4681 msgid "Application paintable"
4682 msgstr "Peintadwy gan y rhaglen"
4683
4684 #: gtk/gtkwidget.c:458
4685 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
4686 msgstr "A ydy'r rhaglen yn gallu peintio ar y teclyn yn uniongyrchol"
4687
4688 #: gtk/gtkwidget.c:464
4689 msgid "Can focus"
4690 msgstr "Gallu foocysu"
4691
4692 #: gtk/gtkwidget.c:465
4693 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
4694 msgstr "A ydy'r teclyn yn gallu derbyn y ffocws mewnbwn"
4695
4696 #: gtk/gtkwidget.c:471
4697 msgid "Has focus"
4698 msgstr "Efo ffocws"
4699
4700 #: gtk/gtkwidget.c:472
4701 msgid "Whether the widget has the input focus"
4702 msgstr "A oes gan y teclyn y ffocws mewnbwn"
4703
4704 #: gtk/gtkwidget.c:478
4705 msgid "Is focus"
4706 msgstr "Yw'r ffocws"
4707
4708 #: gtk/gtkwidget.c:479
4709 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
4710 msgstr "A ydy'r teclyn y teclyn ffocws o fewn y lefel dop"
4711
4712 #: gtk/gtkwidget.c:485
4713 msgid "Can default"
4714 msgstr "Gall fod yn rhagosodiad"
4715
4716 #: gtk/gtkwidget.c:486
4717 msgid "Whether the widget can be the default widget"
4718 msgstr "A all y teclyn fod y teclyn rhagosodedig"
4719
4720 #: gtk/gtkwidget.c:492
4721 msgid "Has default"
4722 msgstr "Efo'r rhagosodiad"
4723
4724 #: gtk/gtkwidget.c:493
4725 msgid "Whether the widget is the default widget"
4726 msgstr "Ai'r teclyn yw'r teclyn rhagosodedig"
4727
4728 #: gtk/gtkwidget.c:499
4729 msgid "Receives default"
4730 msgstr "Yn derbyn y rhagosodiad"
4731
4732 # EFALLAI
4733 #: gtk/gtkwidget.c:500
4734 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
4735 msgstr ""
4736 "Os TRUE, fe fydd y teclyn yn derbyn y gweithred rhagosodedig pan ffocysir ef"
4737
4738 #: gtk/gtkwidget.c:506
4739 msgid "Composite child"
4740 msgstr "Plentyn cyfansoddyn"
4741
4742 #: gtk/gtkwidget.c:507
4743 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
4744 msgstr "A ydy'r teclyn yn rhan o declyn cyfansawdd"
4745
4746 #: gtk/gtkwidget.c:513
4747 msgid "Style"
4748 msgstr "Arddull"
4749
4750 #: gtk/gtkwidget.c:514
4751 msgid ""
4752 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
4753 "(colors etc)"
4754 msgstr ""
4755 "Arddull y teclyn, sy'n cynnwys gwybodaeth ynghylch sut fe fydd yn edrych "
4756 "(lliwiau a.y.y.b.)"
4757
4758 #: gtk/gtkwidget.c:520
4759 msgid "Events"
4760 msgstr "Digwyddiadau"
4761
4762 #: gtk/gtkwidget.c:521
4763 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
4764 msgstr ""
4765 "Y masg digwyddiadau sy'n penderfynu pa fath o GdkEvent fe fydd y teclyn "
4766 "yma'n derbyn"
4767
4768 #: gtk/gtkwidget.c:528
4769 msgid "Extension events"
4770 msgstr "Digwyddiadau estyniad"
4771
4772 #: gtk/gtkwidget.c:529
4773 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
4774 msgstr "Y masg sy'n penderfynu pa fath o ddigwyddiad"
4775
4776 #: gtk/gtkwidget.c:536
4777 msgid "No show all"
4778 msgstr "Dim \"dangos popeth\""
4779
4780 #: gtk/gtkwidget.c:537
4781 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
4782 msgstr "A ddylai gtk_widget_show_all() beidio a effeithio a'r teclyn hwn"
4783
4784 #: gtk/gtkwidget.c:1407
4785 msgid "Interior Focus"
4786 msgstr "Ffocws Mewnol"
4787
4788 #: gtk/gtkwidget.c:1408
4789 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
4790 msgstr "A ddylid arlinio'r dangosydd ffocws o fewn teclynau"
4791
4792 #: gtk/gtkwidget.c:1414
4793 msgid "Focus linewidth"
4794 msgstr "Lled y llinell ffocws"
4795
4796 #: gtk/gtkwidget.c:1415
4797 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
4798 msgstr "Lled, mewn picseli, y llinell dangos ffocws"
4799
4800 #: gtk/gtkwidget.c:1421
4801 msgid "Focus line dash pattern"
4802 msgstr "Patrwm llinell ffocws"
4803
4804 #: gtk/gtkwidget.c:1422
4805 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
4806 msgstr "Y patrwm i'w ddefnyddio er mwyn arlunio y dangosydd ffocws"
4807
4808 #: gtk/gtkwidget.c:1427
4809 msgid "Focus padding"
4810 msgstr "Padio ffocws"
4811
4812 #: gtk/gtkwidget.c:1428
4813 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
4814 msgstr "Lled, mewn picsel, rhwng y dangosydd ffocws a 'bocs' y teclyn"
4815
4816 #: gtk/gtkwidget.c:1433
4817 msgid "Cursor color"
4818 msgstr "Lliw y cyrchydd"
4819
4820 #: gtk/gtkwidget.c:1434
4821 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
4822 msgstr "Pa liw i arlunio'r cyrchydd mewnosod efo"
4823
4824 #: gtk/gtkwidget.c:1439
4825 msgid "Secondary cursor color"
4826 msgstr "Lliw y cyrchydd eilaidd"
4827
4828 #: gtk/gtkwidget.c:1440
4829 msgid ""
4830 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
4831 "right-to-left and left-to-right text"
4832 msgstr ""
4833 "Y lliw i'w ddefnyddio er mwyn arlunio y cyrchydd mewnosod eilaidd tra'n "
4834 "golygu testun chwith-i'r-de a de-i'r-chwith cymysg"
4835
4836 #: gtk/gtkwidget.c:1445
4837 msgid "Cursor line aspect ratio"
4838 msgstr "Cymhareb agwedd linell cyrchydd"
4839
4840 #: gtk/gtkwidget.c:1446
4841 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
4842 msgstr "Cymhareb agwedd er mwyn arlunio'r cyrchydd mewnosod"
4843
4844 #: gtk/gtkwindow.c:414
4845 msgid "Window Type"
4846 msgstr "Math y Ffenestr"
4847
4848 #: gtk/gtkwindow.c:415
4849 msgid "The type of the window"
4850 msgstr "Math y ffenestr"
4851
4852 #: gtk/gtkwindow.c:423
4853 msgid "Window Title"
4854 msgstr "Teitl y Ffenest"
4855
4856 #: gtk/gtkwindow.c:424
4857 msgid "The title of the window"
4858 msgstr "Teitl y ffenest"
4859
4860 #: gtk/gtkwindow.c:431
4861 msgid "Window Role"
4862 msgstr "Rôl y Ffenest"
4863
4864 #: gtk/gtkwindow.c:432
4865 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
4866 msgstr ""
4867 "Adnabyddydd unigryw ar gyfer y ffenest i'w ddefnyddio wrth adfer sesiwn"
4868
4869 #: gtk/gtkwindow.c:439
4870 msgid "Allow Shrink"
4871 msgstr "Caniatau Crebachu"
4872
4873 #: gtk/gtkwindow.c:441
4874 #, no-c-format
4875 msgid ""
4876 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
4877 "time a bad idea"
4878 msgstr ""
4879 "Os TRUE, does dim maint lleiaf gan y ffenest. Mae gosod hyn yn TRUE yn "
4880 "syniad gwael 99% o'r amser"
4881
4882 # EFALLAI
4883 #: gtk/gtkwindow.c:448
4884 msgid "Allow Grow"
4885 msgstr "Caniatau Tyfiant"
4886
4887 #: gtk/gtkwindow.c:449
4888 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
4889 msgstr "Os GWIT, gall ddefnyddwyr ehangu'r ffenest y tu hwnt i'w faint lleiaf"
4890
4891 #: gtk/gtkwindow.c:457
4892 msgid "If TRUE, users can resize the window"
4893 msgstr "Os TRUE, gall ddefnyddwyr newid maint y ffenest"
4894
4895 #: gtk/gtkwindow.c:464
4896 msgid "Modal"
4897 msgstr "Moddol"
4898
4899 #: gtk/gtkwindow.c:465
4900 msgid ""
4901 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
4902 "up)"
4903 msgstr ""
4904 "Os TRUE, mae'r ffened yn foddol (ni ellir defnyddio ffenestri eraill tra "
4905 "mae'r ffenest yma i fyny)"
4906
4907 #: gtk/gtkwindow.c:472
4908 msgid "Window Position"
4909 msgstr "Safle'r Ffenest"
4910
4911 #: gtk/gtkwindow.c:473
4912 msgid "The initial position of the window"
4913 msgstr "Safle cychwynnol y ffenest"
4914
4915 #: gtk/gtkwindow.c:481
4916 msgid "Default Width"
4917 msgstr "Lled Rhagosodedig"
4918
4919 #: gtk/gtkwindow.c:482
4920 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
4921 msgstr "Lled rhagosodedig y ffenest, a ddefnyddir wrth ffenest yn gychwynol"
4922
4923 #: gtk/gtkwindow.c:491
4924 msgid "Default Height"
4925 msgstr "Uchder Rhagosodedig"
4926
4927 #: gtk/gtkwindow.c:492
4928 msgid ""
4929 "The default height of the window, used when initially showing the window"
4930 msgstr "Uchder rhagosodedig y ffenest, a ddefnyddir wrth ffenest yn gychwynol"
4931
4932 #: gtk/gtkwindow.c:501
4933 msgid "Destroy with Parent"
4934 msgstr "Dinistrio efo'r Rhiant"
4935
4936 #: gtk/gtkwindow.c:502
4937 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
4938 msgstr "A ddylid dinistri'r ffenest yma pan dinistrir y rhiant"
4939
4940 #: gtk/gtkwindow.c:509
4941 msgid "Icon"
4942 msgstr "Eicon"
4943
4944 #: gtk/gtkwindow.c:510
4945 msgid "Icon for this window"
4946 msgstr "Eicon ar gyfer y ffenest hwn"
4947
4948 #: gtk/gtkwindow.c:526
4949 #, fuzzy
4950 msgid "Name of the themed icon for this window"
4951 msgstr "Eicon ar gyfer y ffenest hwn"
4952
4953 #: gtk/gtkwindow.c:541
4954 msgid "Is Active"
4955 msgstr "Yn Weithredol"
4956
4957 # EFALLAI
4958 #: gtk/gtkwindow.c:542
4959 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
4960 msgstr "Ai'r lefel dop yw'r ffenest weithredol gyfredol"
4961
4962 # EFALLAI
4963 #: gtk/gtkwindow.c:549
4964 msgid "Focus in Toplevel"
4965 msgstr "Ffocws yn y Lefel Dop"
4966
4967 #: gtk/gtkwindow.c:550
4968 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
4969 msgstr "A ydy'r ffocws mewnbwn o fewn y GtkWindow yma"
4970
4971 #: gtk/gtkwindow.c:557
4972 msgid "Type hint"
4973 msgstr "Awgrym math"
4974
4975 # EFALLAI
4976 #: gtk/gtkwindow.c:558
4977 msgid ""
4978 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
4979 "and how to treat it."
4980 msgstr ""
4981 "Awgrym i'r amglchedd penbwrdd er mwyn iddo ddaeall pa fath o ffenest yw hon "
4982 "a sut i ymdrin ag ef."
4983
4984 # EFALLAI
4985 #: gtk/gtkwindow.c:566
4986 msgid "Skip taskbar"
4987 msgstr "Sgipio'r bar tasgau"
4988
4989 # EFALLAI
4990 #: gtk/gtkwindow.c:567
4991 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
4992 msgstr "TRUE os na ddylau'r ffenest fod yn y bar tasgau."
4993
4994 # EFALLAI
4995 #: gtk/gtkwindow.c:574
4996 msgid "Skip pager"
4997 msgstr "Sgipio'r dalenydd"
4998
4999 #: gtk/gtkwindow.c:575
5000 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
5001 msgstr "Gwir os na ddylai'r ffenest fod yn y dalenydd."
5002
5003 #: gtk/gtkwindow.c:589
5004 msgid "Accept focus"
5005 msgstr "Yn derbyn ffocws"
5006
5007 #: gtk/gtkwindow.c:590
5008 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
5009 msgstr "Gwir os ddylai'r ffenest dderbyn y ffocws mewnbwn."
5010
5011 #: gtk/gtkwindow.c:604
5012 #, fuzzy
5013 msgid "Focus on map"
5014 msgstr "Ffocysu pan mae clic"
5015
5016 #: gtk/gtkwindow.c:605
5017 #, fuzzy
5018 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
5019 msgstr "Gwir os ddylai'r ffenest dderbyn y ffocws mewnbwn."
5020
5021 #: gtk/gtkwindow.c:619
5022 msgid "Decorated"
5023 msgstr "Wedi Addurno"
5024
5025 #: gtk/gtkwindow.c:620
5026 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
5027 msgstr "A ddylai'r ffenest gael ei addurno gan y rheolwr ffenestri"
5028
5029 #: gtk/gtkwindow.c:635
5030 msgid "Gravity"
5031 msgstr "Disgyrchiant"
5032
5033 #: gtk/gtkwindow.c:636
5034 msgid "The window gravity of the window"
5035 msgstr "Disgyrchiant ffenestr y ffenest"
5036
5037 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
5038 msgid "IM Preedit style"
5039 msgstr "Arddull Cynolygu modd mewnbwn"
5040
5041 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
5042 msgid "How to draw the input method preedit string"
5043 msgstr "Sut i arlunio llinyn cynolygu'r modd mewnbwn"
5044
5045 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
5046 msgid "IM Status style"
5047 msgstr "Arddull statws modd mewnbwn"
5048
5049 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
5050 msgid "How to draw the input method statusbar"
5051 msgstr "Sut i arlunio'r bar statws modd mewnbwn"
5052
5053 #, fuzzy
5054 #~ msgid "Width In Chararacters"
5055 #~ msgstr "Lled mewn nodau"
5056
5057 #, fuzzy
5058 #~ msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
5059 #~ msgstr "A ydy'r teclyn yn weladwy"
5060
5061 #, fuzzy
5062 #~ msgid "Row separator column"
5063 #~ msgstr "Colofn rhychwant rhes"
5064
5065 #, fuzzy
5066 #~ msgid "Boolean TreeModel column specifying which rows are separators"
5067 #~ msgstr "Colofn TreeModel yn cynnwys y gwerthoedd rhychwant rhes"
5068
5069 #~ msgid "ComboBox appareance"
5070 #~ msgstr "Ymddangosiad ComboBox"
5071
5072 #~ msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style."
5073 #~ msgstr "Ymddangosiad ComboBOX, lle mae gwir yn golygu tebyg i Windows."
5074
5075 #~ msgid "Folder Mode"
5076 #~ msgstr "Modd Plygell"
5077
5078 #~ msgid "Whether to select folders rather than files"
5079 #~ msgstr "A ddylid dewis plygellau yn hytrach na ffeiliau"
5080
5081 #~ msgid "File system object to use"
5082 #~ msgstr "Y gwrthrydd system ffeiliau i'w ddefnyddio"