]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/cy.po
2.11.0
[~andy/gtk] / po-properties / cy.po
1 # gtk+ yn Gymraeg.
2 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # Rhoslyn Prys <rhoslyn.prys@ntlworld.com>, 2002.
4 # Dafydd Harries <daf@muse.19inch.net>, 2003, 2004.
5 # Rhys Jones <rhys@sucs.org>, 2004, 2005, 2006.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gtk+ 2.2\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2007-05-24 00:21-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2007-05-14 22:44-0000\n"
13 "Last-Translator: Rhys Jones <rhys@sucs.org>\n"
14 "Language-Team: Cymraeg <gnome-cy@pengwyn.linux.org.uk>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n == 2);\n"
19
20 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
21 msgid "Number of Channels"
22 msgstr "Nifer o Sianeli"
23
24 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
25 msgid "The number of samples per pixel"
26 msgstr "Y nifer o samplau i bob picsel"
27
28 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
29 msgid "Colorspace"
30 msgstr "Gofod lliw"
31
32 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
33 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
34 msgstr "Y gofod lliw mae'r samplau yn cael eu dehongli ynddo"
35
36 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
37 msgid "Has Alpha"
38 msgstr "Defnyddio Alffa"
39
40 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
41 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
42 msgstr "A oes sianel alffa gan y pixbuf"
43
44 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
45 msgid "Bits per Sample"
46 msgstr "Didau bob Sampl"
47
48 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
49 msgid "The number of bits per sample"
50 msgstr "Y nifer o ddidau ym mhob sampl"
51
52 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:202
53 msgid "Width"
54 msgstr "Lled"
55
56 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
57 msgid "The number of columns of the pixbuf"
58 msgstr "Y nifer o golofnau yn y pixbuf"
59
60 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:627
61 msgid "Height"
62 msgstr "Uchder"
63
64 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
65 msgid "The number of rows of the pixbuf"
66 msgstr "Y nifer o resi yn y pixbuf"
67
68 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
69 msgid "Rowstride"
70 msgstr "Cam res"
71
72 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
73 msgid ""
74 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
75 msgstr "Y nifer o feitiau rhwng dechrau rhes a dechrau'r rhes nesaf"
76
77 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
78 msgid "Pixels"
79 msgstr "Picseli"
80
81 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
82 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
83 msgstr "Pwyntydd at ddata picsel y pixbuf"
84
85 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
86 msgid "Default Display"
87 msgstr "Dangosydd Rhagosodedig"
88
89 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
90 msgid "The default display for GDK"
91 msgstr "Dangosydd rhagosodedig GDK"
92
93 #: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkstatusicon.c:227
94 #: gtk/gtkwindow.c:586
95 msgid "Screen"
96 msgstr "Sgrin"
97
98 #: gdk/gdkpango.c:491
99 msgid "the GdkScreen for the renderer"
100 msgstr "y GdkScreen ar gyfer y llunydd"
101
102 #: gdk/gdkscreen.c:74
103 msgid "Font options"
104 msgstr "Opsiynau ffont"
105
106 #: gdk/gdkscreen.c:75
107 msgid "The default font options for the screen"
108 msgstr "Opsiynau ffont rhagosodedig ar gyfer y sgrin"
109
110 #: gdk/gdkscreen.c:82
111 msgid "Font resolution"
112 msgstr "Cydraniad ffont"
113
114 #: gdk/gdkscreen.c:83
115 msgid "The resolution for fonts on the screen"
116 msgstr "Y cydraniad ar gyfer ffontiau ar y sgrin"
117
118 #: gtk/gtkaboutdialog.c:197
119 msgid "Program name"
120 msgstr "Enw'r rhaglen"
121
122 #: gtk/gtkaboutdialog.c:198
123 msgid ""
124 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
125 "g_get_application_name()"
126 msgstr ""
127 "Enw'r rhaglen. Os nad yw'r enw wedi ei osod, y dewis rhagosodedig yw "
128 "g_get_application_name()"
129
130 #: gtk/gtkaboutdialog.c:212
131 msgid "Program version"
132 msgstr "Fersiwn rhaglen"
133
134 #: gtk/gtkaboutdialog.c:213
135 msgid "The version of the program"
136 msgstr "Fersiwn y rhaglen"
137
138 #: gtk/gtkaboutdialog.c:227
139 msgid "Copyright string"
140 msgstr "Llinyn hawlfraint"
141
142 #: gtk/gtkaboutdialog.c:228
143 msgid "Copyright information for the program"
144 msgstr "Gwybodaeth hawlfraint ar gyfer y rhaglen"
145
146 #: gtk/gtkaboutdialog.c:245
147 msgid "Comments string"
148 msgstr "Llinyn sylwadau"
149
150 #: gtk/gtkaboutdialog.c:246
151 msgid "Comments about the program"
152 msgstr "Sylwadau ynglŷn â'r rhaglen"
153
154 #: gtk/gtkaboutdialog.c:280
155 msgid "Website URL"
156 msgstr "LAU safle gwe"
157
158 #: gtk/gtkaboutdialog.c:281
159 msgid "The URL for the link to the website of the program"
160 msgstr "LAU cyswllt i safle gwe'r rhaglen"
161
162 #: gtk/gtkaboutdialog.c:297
163 msgid "Website label"
164 msgstr "Label safle gwe"
165
166 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
167 msgid ""
168 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
169 "defaults to the URL"
170 msgstr ""
171 "Y label ar gyfer y cyswllt i safle gwe'r rhaglen. Os nad yw wedi ei osod, fe "
172 "ddefnyddir y LAU fel label"
173
174 #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
175 msgid "Authors"
176 msgstr "Awduron"
177
178 #: gtk/gtkaboutdialog.c:315
179 msgid "List of authors of the program"
180 msgstr "Rhestr o awduron y rhaglen"
181
182 #: gtk/gtkaboutdialog.c:331
183 msgid "Documenters"
184 msgstr "Dogfennwyr"
185
186 #: gtk/gtkaboutdialog.c:332
187 msgid "List of people documenting the program"
188 msgstr "Rhestr o'r rhai ysgrifennodd ddogfennaeth y rhaglen"
189
190 #: gtk/gtkaboutdialog.c:348
191 msgid "Artists"
192 msgstr "Artistiaid"
193
194 #: gtk/gtkaboutdialog.c:349
195 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
196 msgstr "Rhestr o'r rhai gyfrannodd waith graffeg/celf i'r rhaglen"
197
198 #: gtk/gtkaboutdialog.c:366
199 msgid "Translator credits"
200 msgstr "Clodau cyfieithwyr"
201
202 #: gtk/gtkaboutdialog.c:367
203 msgid ""
204 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
205 msgstr ""
206 "Diolchiadau i'r cyfieithwyr. Dylid marcio'r llinyn hwn yn gyfieithiadwy"
207
208 #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
209 msgid "Logo"
210 msgstr "Logo"
211
212 #: gtk/gtkaboutdialog.c:383
213 msgid ""
214 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
215 "gtk_window_get_default_icon_list()"
216 msgstr ""
217 "Logo ar gyfer y blwch ynghylch. Os na osodir hyn, y dewis rhagosodedig yw "
218 "gtk_window_get_default_icon_list()"
219
220 #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
221 msgid "Logo Icon Name"
222 msgstr "Enw Eicon y Logo"
223
224 #: gtk/gtkaboutdialog.c:399
225 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
226 msgstr "Enw'r eicon i'w ddefnyddio fel logo ar gyfer y blwch 'ynghylch'."
227
228 #: gtk/gtkaboutdialog.c:412
229 msgid "Wrap license"
230 msgstr "Amlapio trwydded"
231
232 #: gtk/gtkaboutdialog.c:413
233 msgid "Whether to wrap the license text."
234 msgstr "A ddylid amlapio testun y drwydded."
235
236 #: gtk/gtkaccellabel.c:114
237 msgid "Accelerator Closure"
238 msgstr "Amgaead Cyflymydd"
239
240 #: gtk/gtkaccellabel.c:115
241 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
242 msgstr "Yr amgaead i'w arolygu ar gyfer newidiadau cyflymydd"
243
244 #: gtk/gtkaccellabel.c:121
245 msgid "Accelerator Widget"
246 msgstr "Teclyn Cyflymu"
247
248 #: gtk/gtkaccellabel.c:122
249 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
250 msgstr "Y teclyn i'w fonitro am newidiadau i'r cyflymydd"
251
252 #: gtk/gtkaction.c:193 gtk/gtkactiongroup.c:137 gtk/gtkprinter.c:119
253 msgid "Name"
254 msgstr "Enw"
255
256 #: gtk/gtkaction.c:194
257 msgid "A unique name for the action."
258 msgstr "Enw unigryw ar gyfer y weithred."
259
260 #: gtk/gtkaction.c:209 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:185
261 #: gtk/gtkframe.c:95 gtk/gtklabel.c:297 gtk/gtktoolbutton.c:180
262 msgid "Label"
263 msgstr "Label"
264
265 #: gtk/gtkaction.c:210
266 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
267 msgstr ""
268 "Y label a ddefnyddir ar gyfer eitemau dewislen a botymau sy'n gweithredu'r "
269 "weithred hon."
270
271 #: gtk/gtkaction.c:217
272 msgid "Short label"
273 msgstr "Label byr"
274
275 #: gtk/gtkaction.c:218
276 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
277 msgstr "Label byrrach gellir defnyddio ar fotymau barau offer."
278
279 #: gtk/gtkaction.c:224
280 msgid "Tooltip"
281 msgstr "Brysgymorth"
282
283 #: gtk/gtkaction.c:225
284 msgid "A tooltip for this action."
285 msgstr "Brysgymorth ar gyfer y weithred hon."
286
287 #: gtk/gtkaction.c:231
288 msgid "Stock Icon"
289 msgstr "Eicon Stoc"
290
291 #: gtk/gtkaction.c:232
292 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
293 msgstr ""
294 "Yr eicon stoc a ddangosir mewn teclynnau yn cynrychioli'r weithred hon."
295
296 #: gtk/gtkaction.c:249 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:229
297 #: gtk/gtkprinter.c:168 gtk/gtkstatusicon.c:200 gtk/gtkwindow.c:578
298 msgid "Icon Name"
299 msgstr "Enw Eicon"
300
301 #: gtk/gtkaction.c:250 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:230
302 #: gtk/gtkstatusicon.c:201
303 msgid "The name of the icon from the icon theme"
304 msgstr "Enw'r eicon o'r thema"
305
306 #: gtk/gtkaction.c:256 gtk/gtktoolitem.c:130
307 msgid "Visible when horizontal"
308 msgstr "Gweladwy tra'n llorweddol"
309
310 #: gtk/gtkaction.c:257 gtk/gtktoolitem.c:131
311 msgid ""
312 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
313 "orientation."
314 msgstr ""
315 "A ydy'r eitem bar offer yn weladwy pan mae'r bar offer ar ogwydd llorweddol."
316
317 #: gtk/gtkaction.c:272
318 msgid "Visible when overflown"
319 msgstr "Gweladwy pan wedi gorlifo"
320
321 #: gtk/gtkaction.c:273
322 msgid ""
323 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
324 "overflow menu."
325 msgstr ""
326 "Pan yn TRUE, dangosir dirprwyon brysgymorth ar gyfer y weithred hon yn "
327 "newislen gorlifo'r bar offer."
328
329 #: gtk/gtkaction.c:280 gtk/gtktoolitem.c:137
330 msgid "Visible when vertical"
331 msgstr "Gweladwy tra'n fertigol"
332
333 #: gtk/gtkaction.c:281 gtk/gtktoolitem.c:138
334 msgid ""
335 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
336 "orientation."
337 msgstr ""
338 "A ydy'r eitem bar offer yn weladwy pan mae'r bar offer ar ogwydd fertigol."
339
340 #: gtk/gtkaction.c:288 gtk/gtktoolitem.c:144
341 msgid "Is important"
342 msgstr "Yn bwysig"
343
344 #: gtk/gtkaction.c:289
345 msgid ""
346 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
347 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
348 msgstr ""
349 "A ydi'r weithred yn bwysig ai peidio. Pan yn WIR, mae dirprwyon toolitem ar "
350 "gyfer y weithred hon yn dangos testun yn y modd GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
351
352 #: gtk/gtkaction.c:297
353 msgid "Hide if empty"
354 msgstr "Cuddio os yn wag"
355
356 #: gtk/gtkaction.c:298
357 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
358 msgstr "Pan yn TRUE, cuddir dirprwyon dewislen gwag ar gyfer y weithred hon."
359
360 #: gtk/gtkaction.c:304 gtk/gtkactiongroup.c:144 gtk/gtkcellrenderer.c:193
361 #: gtk/gtkwidget.c:480
362 msgid "Sensitive"
363 msgstr "Yn ymateb"
364
365 #: gtk/gtkaction.c:305
366 msgid "Whether the action is enabled."
367 msgstr "A ydy'r weithred wedi ei alluogi"
368
369 #: gtk/gtkaction.c:311 gtk/gtkactiongroup.c:151 gtk/gtkstatusicon.c:243
370 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:186 gtk/gtkwidget.c:473
371 msgid "Visible"
372 msgstr "Gweladwy"
373
374 #: gtk/gtkaction.c:312
375 msgid "Whether the action is visible."
376 msgstr "A ydy'r weithred yn weladwy."
377
378 #: gtk/gtkaction.c:318
379 msgid "Action Group"
380 msgstr "Grŵp Gweithred"
381
382 #: gtk/gtkaction.c:319
383 msgid ""
384 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
385 "use)."
386 msgstr ""
387 "Y GtkActionGroup mae'r GtkAction hwn wedi ei gysylltu ag ef, neu NULL (ar "
388 "gyfer defnydd mewnol)."
389
390 #: gtk/gtkactiongroup.c:138
391 msgid "A name for the action group."
392 msgstr "Enw ar gyfer y grŵp gweithred."
393
394 #: gtk/gtkactiongroup.c:145
395 msgid "Whether the action group is enabled."
396 msgstr "A ydy'r grŵp gweithred wedi ei alluogi"
397
398 #: gtk/gtkactiongroup.c:152
399 msgid "Whether the action group is visible."
400 msgstr "A ydy'r grŵp gweithred yn weladwy."
401
402 #: gtk/gtkadjustment.c:86 gtk/gtkcellrendererprogress.c:121
403 #: gtk/gtkspinbutton.c:268
404 msgid "Value"
405 msgstr "Gwerth"
406
407 #: gtk/gtkadjustment.c:87
408 msgid "The value of the adjustment"
409 msgstr "Gwerth yr addasiad"
410
411 #: gtk/gtkadjustment.c:103
412 msgid "Minimum Value"
413 msgstr "Gwerth Lleiaf"
414
415 #: gtk/gtkadjustment.c:104
416 msgid "The minimum value of the adjustment"
417 msgstr "Gwerth lleiaf yr addasiad"
418
419 #: gtk/gtkadjustment.c:123
420 msgid "Maximum Value"
421 msgstr "Gwerth Mwyaf"
422
423 #: gtk/gtkadjustment.c:124
424 msgid "The maximum value of the adjustment"
425 msgstr "Gwerth mwyaf yr addasiad"
426
427 #: gtk/gtkadjustment.c:140
428 msgid "Step Increment"
429 msgstr "Cynnydd Cam"
430
431 #: gtk/gtkadjustment.c:141
432 msgid "The step increment of the adjustment"
433 msgstr "Cynnydd cam yr addasiad"
434
435 #: gtk/gtkadjustment.c:157
436 msgid "Page Increment"
437 msgstr "Cynnydd Tudalen"
438
439 #: gtk/gtkadjustment.c:158
440 msgid "The page increment of the adjustment"
441 msgstr "Cynnydd tudalen yr addasiad"
442
443 #: gtk/gtkadjustment.c:177
444 msgid "Page Size"
445 msgstr "Maint Tudalen"
446
447 #: gtk/gtkadjustment.c:178
448 msgid "The page size of the adjustment"
449 msgstr "Maint tudalen yr addasiad"
450
451 #: gtk/gtkalignment.c:92
452 msgid "Horizontal alignment"
453 msgstr "Cyfuniad llorweddol"
454
455 #: gtk/gtkalignment.c:93 gtk/gtkbutton.c:250
456 msgid ""
457 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
458 "right aligned"
459 msgstr ""
460 "Safle llorweddol y plentyn o fewn y lle sydd ar gael. Mae 0.0 ar y chwith a "
461 "1.0 ar y dde."
462
463 #: gtk/gtkalignment.c:102
464 msgid "Vertical alignment"
465 msgstr "Cyfuniad fertigol"
466
467 #: gtk/gtkalignment.c:103 gtk/gtkbutton.c:269
468 msgid ""
469 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
470 "bottom aligned"
471 msgstr ""
472 "Safle fertigol y plentyn o fewn y lle sydd ar gael. Mae 0.0 ar y brig a 1.0 "
473 "ar y gwaelod."
474
475 #: gtk/gtkalignment.c:111
476 msgid "Horizontal scale"
477 msgstr "Graddfa lorweddol"
478
479 #: gtk/gtkalignment.c:112
480 msgid ""
481 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
482 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
483 msgstr ""
484 "Os mae'r gofod llorweddol sydd ar gael yn fwy na sydd angen gan y plentyn, "
485 "faint ohoni i'w ddefnyddio ar gyfer y plentyn. Mae 0.0 yn golygu dim. Mae "
486 "1.0 yn golygu popeth."
487
488 #: gtk/gtkalignment.c:120
489 msgid "Vertical scale"
490 msgstr "Graddfa fertigol"
491
492 #: gtk/gtkalignment.c:121
493 msgid ""
494 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
495 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
496 msgstr ""
497 "Os mae'r gofod fertigol sydd ar gael yn fwy na sydd angen gan y plentyn, "
498 "faint ohoni i'w ddefnyddio ar gyfer y plentyn. Mae 0.0 yn golygu dim. Mae "
499 "1.0 yn golygu popeth."
500
501 #: gtk/gtkalignment.c:138
502 msgid "Top Padding"
503 msgstr "Bylchu Pen"
504
505 #: gtk/gtkalignment.c:139
506 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
507 msgstr "Y bylchu i fewnosod ar ben y teclyn."
508
509 #: gtk/gtkalignment.c:155
510 msgid "Bottom Padding"
511 msgstr "Bylchu Gwaelod"
512
513 #: gtk/gtkalignment.c:156
514 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
515 msgstr "Y bylchu i fewnosod ar waelod y teclyn."
516
517 #: gtk/gtkalignment.c:172
518 msgid "Left Padding"
519 msgstr "Bylchu Chwith"
520
521 #: gtk/gtkalignment.c:173
522 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
523 msgstr "Y bylchu i fewnosod ar ochr chwith y teclyn."
524
525 #: gtk/gtkalignment.c:189
526 msgid "Right Padding"
527 msgstr "Bylchu De"
528
529 #: gtk/gtkalignment.c:190
530 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
531 msgstr "Y bylchu i fewnosod ar ochr dde'r teclyn."
532
533 #: gtk/gtkarrow.c:76
534 msgid "Arrow direction"
535 msgstr "Cyfeiriad y saeth"
536
537 #: gtk/gtkarrow.c:77
538 msgid "The direction the arrow should point"
539 msgstr "Y cyfeiriad dylai'r saeth bwyntio iddi"
540
541 #: gtk/gtkarrow.c:84
542 msgid "Arrow shadow"
543 msgstr "Cysgod y saeth"
544
545 #: gtk/gtkarrow.c:85
546 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
547 msgstr "Edrychiad y cysgod o amgylch y saeth"
548
549 #: gtk/gtkarrow.c:91
550 msgid "Arrow Scaling"
551 msgstr "Graddio Saeth"
552
553 #: gtk/gtkarrow.c:92
554 msgid "Amount of space used up by arrow"
555 msgstr "Faint o le ddefnyddir gan y saeth"
556
557 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
558 msgid "Horizontal Alignment"
559 msgstr "Cyfuniad Llorweddol"
560
561 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
562 msgid "X alignment of the child"
563 msgstr "Cyfuniad echelin-x y plentyn"
564
565 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
566 msgid "Vertical Alignment"
567 msgstr "Cyfuniad Fertigol "
568
569 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
570 msgid "Y alignment of the child"
571 msgstr "Cyfuniad echelin-y y plentyn"
572
573 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
574 msgid "Ratio"
575 msgstr "Cymhareb"
576
577 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
578 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
579 msgstr "Cymhareb agwedd os yw obey_child yn FFALS"
580
581 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
582 msgid "Obey child"
583 msgstr "Ufuddhau'r plentyn"
584
585 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
586 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
587 msgstr "Gorfodi'r gymhareb agwedd i gydweddu a hwnnw plentyn y ffrâm"
588
589 #: gtk/gtkassistant.c:261
590 msgid "Header Padding"
591 msgstr "Padio Pennyn"
592
593 #: gtk/gtkassistant.c:262
594 msgid "Number of pixels around the header."
595 msgstr "Y nifer o bicseli o amgylch y pennyn."
596
597 #: gtk/gtkassistant.c:269
598 msgid "Content Padding"
599 msgstr "Padio Cynnwys"
600
601 #: gtk/gtkassistant.c:270
602 msgid "Number of pixels around the content pages."
603 msgstr "Y nifer o bicseli o amgylch y tudalennau cynnwys."
604
605 #: gtk/gtkassistant.c:286
606 msgid "Page type"
607 msgstr "Math tudalen"
608
609 #: gtk/gtkassistant.c:287
610 msgid "The type of the assistant page"
611 msgstr "Math y dudalen gynorthwyo"
612
613 #: gtk/gtkassistant.c:304
614 msgid "Page title"
615 msgstr "Teitl tudalen"
616
617 #: gtk/gtkassistant.c:305
618 msgid "The title of the assistant page"
619 msgstr "Teitl y dudalen gynorthwyo"
620
621 #: gtk/gtkassistant.c:321
622 msgid "Header image"
623 msgstr "Delwedd pennyn"
624
625 #: gtk/gtkassistant.c:322
626 msgid "Header image for the assistant page"
627 msgstr "Delwedd pennyn y dudalen gynorthwyo"
628
629 #: gtk/gtkassistant.c:338
630 msgid "Sidebar image"
631 msgstr "Delwedd bar ochr"
632
633 #: gtk/gtkassistant.c:339
634 msgid "Sidebar image for the assistant page"
635 msgstr "Delwedd bar ochr y dudalen gynorthwyo"
636
637 #: gtk/gtkassistant.c:354
638 msgid "Page complete"
639 msgstr "Tudalen yn gyflawn"
640
641 #: gtk/gtkassistant.c:355
642 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
643 msgstr "A yw pob un o'r meysydd angenrheidiol ar y dudalen wedi eu llenwi"
644
645 #: gtk/gtkbbox.c:92
646 msgid "Minimum child width"
647 msgstr "Lled lleiaf y plentyn"
648
649 #: gtk/gtkbbox.c:93
650 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
651 msgstr "Lled lleiaf y botymau a rhoddir o fewn y blwch"
652
653 #: gtk/gtkbbox.c:101
654 msgid "Minimum child height"
655 msgstr "Hyd lleiaf y plentyn"
656
657 #: gtk/gtkbbox.c:102
658 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
659 msgstr "Hyd lleiaf y botymau a roddir o fewn y blwch"
660
661 #: gtk/gtkbbox.c:110
662 msgid "Child internal width padding"
663 msgstr "Ymyl llorweddol mewnol y plentyn"
664
665 #: gtk/gtkbbox.c:111
666 msgid "Amount to increase child's size on either side"
667 msgstr "Faint i gynyddu maint y plentyn ar yr ochrau"
668
669 #: gtk/gtkbbox.c:119
670 msgid "Child internal height padding"
671 msgstr "Ymyl fertigol mewnol y plentyn"
672
673 #: gtk/gtkbbox.c:120
674 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
675 msgstr "Faint i gynyddu maint y plentyn ar y brig a'r gwaelod"
676
677 #: gtk/gtkbbox.c:128
678 msgid "Layout style"
679 msgstr "Arddull llunweddu"
680
681 #: gtk/gtkbbox.c:129
682 msgid ""
683 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
684 "edge, start and end"
685 msgstr ""
686 "Sut i lunweddu'r botymau yn y blwch. Gwerthoedd posib: arferol, gorchuddio, "
687 "ymylon, dechrau a diwedd"
688
689 #: gtk/gtkbbox.c:137
690 msgid "Secondary"
691 msgstr "Eilaidd"
692
693 #: gtk/gtkbbox.c:138
694 msgid ""
695 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
696 "g., help buttons"
697 msgstr ""
698 "Os TRUE, fe fydd y plentyn yn ymddangos mewn grŵp eilaidd o blant, yn addas "
699 "ar gyfer, e.e., botymau cymorth"
700
701 #: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:209 gtk/gtkiconview.c:643
702 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
703 msgid "Spacing"
704 msgstr "Bylchu"
705
706 #: gtk/gtkbox.c:99
707 msgid "The amount of space between children"
708 msgstr "Faint o le sydd rhwng plant"
709
710 #: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:602 gtk/gtktable.c:165
711 #: gtk/gtktoolbar.c:572
712 msgid "Homogeneous"
713 msgstr "Cydryw"
714
715 #: gtk/gtkbox.c:109
716 msgid "Whether the children should all be the same size"
717 msgstr "A ddylai'r plant fod o'r un maint"
718
719 #: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:105 gtk/gtktoolbar.c:564
720 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
721 msgid "Expand"
722 msgstr "Ehangu"
723
724 #: gtk/gtkbox.c:117
725 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
726 msgstr "A ddylai'r plentyn dderbyn lle ychwanegol pan mae'r oedolyn yn tyfu"
727
728 #: gtk/gtkbox.c:123
729 msgid "Fill"
730 msgstr "Llenwi"
731
732 #: gtk/gtkbox.c:124
733 msgid ""
734 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
735 "used as padding"
736 msgstr ""
737 "A ddylai lle ychwanegol ar gyfer y plentyn gael ei rhoi i'r plentyn neu ei "
738 "rhoi o'i amgylch"
739
740 #: gtk/gtkbox.c:130
741 msgid "Padding"
742 msgstr "Padio"
743
744 #: gtk/gtkbox.c:131
745 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
746 msgstr "Gofod ychwanegol i'w rhoi rhwng y plentyn a'i gymdogion, mewn picseli"
747
748 #: gtk/gtkbox.c:137
749 msgid "Pack type"
750 msgstr "Math pacio"
751
752 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:661
753 msgid ""
754 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
755 "start or end of the parent"
756 msgstr ""
757 "Gwerth GtkPackType yn dynodi a ydi'r plentyn i'w bacio ar ddechrau neu ar "
758 "ddiwedd ei rhiant"
759
760 #: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:639 gtk/gtkpaned.c:219
761 #: gtk/gtkruler.c:110
762 msgid "Position"
763 msgstr "Safle"
764
765 #: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:640
766 msgid "The index of the child in the parent"
767 msgstr "Mynegai'r plentyn o fewn y rhiant"
768
769 #: gtk/gtkbutton.c:200
770 msgid ""
771 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
772 "widget"
773 msgstr ""
774 "Testun y teclyn label o fewn y botwm, os mae'r botwm yn cynnwys teclyn label"
775
776 #: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:193 gtk/gtklabel.c:318
777 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
778 msgid "Use underline"
779 msgstr "Defnyddio tanlinellu"
780
781 #: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:194 gtk/gtklabel.c:319
782 msgid ""
783 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
784 "for the mnemonic accelerator key"
785 msgstr ""
786 "A ddylid defnyddio tanlinellu yn y testun er mwyn dynodi y dylid defnyddio'r "
787 "nod nesaf fel coflythyren bysell cyflymu"
788
789 #: gtk/gtkbutton.c:215
790 msgid "Use stock"
791 msgstr "Defnyddio stoc"
792
793 #: gtk/gtkbutton.c:216
794 msgid ""
795 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
796 msgstr "A ddylid defnyddio’r label er mwyn dewis eitem stoc yn lle ei ddangos"
797
798 #: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:738 gtk/gtkfilechooserbutton.c:401
799 msgid "Focus on click"
800 msgstr "Ffocysu pan mae clic"
801
802 #: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:402
803 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
804 msgstr "A ydy'r botwm yn dwyn y ffocws pan gaiff ei glicio efo'r llygoden"
805
806 #: gtk/gtkbutton.c:231
807 msgid "Border relief"
808 msgstr "Esgyniad border"
809
810 #: gtk/gtkbutton.c:232
811 msgid "The border relief style"
812 msgstr "Arddull esgyniad y border"
813
814 #: gtk/gtkbutton.c:249
815 msgid "Horizontal alignment for child"
816 msgstr "Cyfuniad llorweddol y plentyn"
817
818 #: gtk/gtkbutton.c:268
819 msgid "Vertical alignment for child"
820 msgstr "Cyfuniad fertigol y plentyn"
821
822 #: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
823 msgid "Image widget"
824 msgstr "Teclyn delwedd"
825
826 #: gtk/gtkbutton.c:286
827 msgid "Child widget to appear next to the button text"
828 msgstr "Teclyn plentyn i ymddangos nesaf i destun y ddewislen"
829
830 #: gtk/gtkbutton.c:300
831 msgid "Image position"
832 msgstr "Lleoliad delwedd"
833
834 #: gtk/gtkbutton.c:301
835 msgid "The position of the image relative to the text"
836 msgstr "Lleoliad y ddelwedd yn berthynol i'r testun"
837
838 #: gtk/gtkbutton.c:410
839 msgid "Default Spacing"
840 msgstr "Rhagosodiad Bylchu"
841
842 #: gtk/gtkbutton.c:411
843 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
844 msgstr "Gofod ychwanegol i'w ychwanegu ar gyfer botymau CAN_DEFAULT"
845
846 #: gtk/gtkbutton.c:417
847 msgid "Default Outside Spacing"
848 msgstr "Gofod Allanol Rhagosodedig"
849
850 #: gtk/gtkbutton.c:418
851 msgid ""
852 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
853 "border"
854 msgstr ""
855 "Lle ychwanegol ar gyfer botymau CAN_DEFAULT sydd wastad wedi ei lunio y tu "
856 "allan i'r border"
857
858 #: gtk/gtkbutton.c:423
859 msgid "Child X Displacement"
860 msgstr "Dadleoliad X y Plentyn"
861
862 #: gtk/gtkbutton.c:424
863 msgid ""
864 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
865 msgstr ""
866 "Pa mor bell ar hyd yr echelin x i symud y plentyn pan gaiff y botwm ei wasgu"
867
868 #: gtk/gtkbutton.c:431
869 msgid "Child Y Displacement"
870 msgstr "Dadleoliad Y y Plentyn"
871
872 #: gtk/gtkbutton.c:432
873 msgid ""
874 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
875 msgstr ""
876 "Pa mor bell ar hyd yr echelin y i symud y plentyn pan gaiff y botwm ei wasgu"
877
878 #: gtk/gtkbutton.c:448
879 msgid "Displace focus"
880 msgstr "Dadleoli'r ffocws"
881
882 #: gtk/gtkbutton.c:449
883 msgid ""
884 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
885 "rectangle"
886 msgstr ""
887 "A ddylai'r priodweddau child_displacement_x/_y hefyd effeithio'r petryal "
888 "ffocws"
889
890 #: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:530 gtk/gtkentry.c:889
891 msgid "Inner Border"
892 msgstr "Border Mewnol"
893
894 #: gtk/gtkbutton.c:463
895 msgid "Border between button edges and child."
896 msgstr "Border rhwng ymylon botwm a'r plentyn."
897
898 #: gtk/gtkbutton.c:476
899 msgid "Image spacing"
900 msgstr "Bylchiad delwedd"
901
902 #: gtk/gtkbutton.c:477
903 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
904 msgstr "Y bwlch mewn picseli rhwng y ddelwedd a'r label"
905
906 #: gtk/gtkbutton.c:485
907 msgid "Show button images"
908 msgstr "Dangos delweddau botymau"
909
910 #: gtk/gtkbutton.c:486
911 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
912 msgstr "A ddylid dangos eiconau stoc mewn botymau"
913
914 #: gtk/gtkcalendar.c:417
915 msgid "Year"
916 msgstr "Blwyddyn"
917
918 #: gtk/gtkcalendar.c:418
919 msgid "The selected year"
920 msgstr "Y flwyddyn sydd wedi ei dewis"
921
922 #: gtk/gtkcalendar.c:424
923 msgid "Month"
924 msgstr "Mis"
925
926 #: gtk/gtkcalendar.c:425
927 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
928 msgstr "Y mis sydd wedi ei ddewis (fel rhif rhwng 0 ac 11)"
929
930 #: gtk/gtkcalendar.c:431
931 msgid "Day"
932 msgstr "Diwrnod"
933
934 #: gtk/gtkcalendar.c:432
935 msgid ""
936 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
937 "currently selected day)"
938 msgstr ""
939 "Y diwrnod sydd wedi ei ddewis (fel rhif rhwng 1 a 31, neu 0 er mwyn dad-"
940 "ddewis y diwrnod sydd wedi ei ddewis eisoes)"
941
942 #: gtk/gtkcalendar.c:446
943 msgid "Show Heading"
944 msgstr "Dangos Pennawd"
945
946 #: gtk/gtkcalendar.c:447
947 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
948 msgstr "Os yn wir, dangosir pennawd"
949
950 #: gtk/gtkcalendar.c:461
951 msgid "Show Day Names"
952 msgstr "Dangos Enwau Diwrnodau"
953
954 #: gtk/gtkcalendar.c:462
955 msgid "If TRUE, day names are displayed"
956 msgstr "Os yn wir, dangosir enwau diwrnodau"
957
958 #: gtk/gtkcalendar.c:475
959 msgid "No Month Change"
960 msgstr "Dim Newid Mis"
961
962 #: gtk/gtkcalendar.c:476
963 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
964 msgstr "Os yn wir, ni ellir newid y mis dewisedig"
965
966 #: gtk/gtkcalendar.c:490
967 msgid "Show Week Numbers"
968 msgstr "Dangos Rhifau Wythnosau"
969
970 #: gtk/gtkcalendar.c:491
971 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
972 msgstr "Os yn wir, dangosir rhifau wythnosau"
973
974 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
975 msgid "mode"
976 msgstr "modd"
977
978 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
979 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
980 msgstr "Modd golygadwy'r CellRenderer"
981
982 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
983 msgid "visible"
984 msgstr "gweladwy"
985
986 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
987 msgid "Display the cell"
988 msgstr "Dangos y gell"
989
990 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
991 msgid "Display the cell sensitive"
992 msgstr "Dangos sensitifrwydd y gell"
993
994 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
995 msgid "xalign"
996 msgstr "Aliniad X"
997
998 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
999 msgid "The x-align"
1000 msgstr "Yr aliniad X"
1001
1002 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1003 msgid "yalign"
1004 msgstr "Aliniad Y"
1005
1006 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1007 msgid "The y-align"
1008 msgstr "Yr aliniad Y"
1009
1010 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1011 msgid "xpad"
1012 msgstr "bylchu x"
1013
1014 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1015 msgid "The xpad"
1016 msgstr "Y bylchu x"
1017
1018 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1019 msgid "ypad"
1020 msgstr "bylchu y"
1021
1022 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1023 msgid "The ypad"
1024 msgstr "Y bylchu y"
1025
1026 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1027 msgid "width"
1028 msgstr "lled"
1029
1030 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1031 msgid "The fixed width"
1032 msgstr "Y lled osodedig"
1033
1034 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1035 msgid "height"
1036 msgstr "hyd"
1037
1038 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1039 msgid "The fixed height"
1040 msgstr "Yr hyd gosodedig"
1041
1042 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1043 msgid "Is Expander"
1044 msgstr "Ehangydd Ydyw"
1045
1046 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1047 msgid "Row has children"
1048 msgstr "Mae gan y rhes blant"
1049
1050 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1051 msgid "Is Expanded"
1052 msgstr "Wedi ei Ehangu"
1053
1054 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1055 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1056 msgstr "Mae'r rhes yn rhes ehangydd, ac mae wedi ei ehangu"
1057
1058 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1059 msgid "Cell background color name"
1060 msgstr "Enw lliw cefndir y gell"
1061
1062 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1063 msgid "Cell background color as a string"
1064 msgstr "Lliw cefndir y gell fel llinyn"
1065
1066 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1067 msgid "Cell background color"
1068 msgstr "Lliw cefndir y gell"
1069
1070 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1071 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1072 msgstr "Lliw cefndir y gell fel GdkColor"
1073
1074 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1075 msgid "Cell background set"
1076 msgstr "Gosodir cefndir y gell"
1077
1078 #: gtk/gtkcellrenderer.c:296
1079 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1080 msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar liw cefndir y gell"
1081
1082 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:104
1083 msgid "Accelerator key"
1084 msgstr "Bysell cyflymu"
1085
1086 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:105
1087 msgid "The keyval of the accelerator"
1088 msgstr "Gwerth yr allweddell sy'n cyflymu"
1089
1090 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:121
1091 msgid "Accelerator modifiers"
1092 msgstr "Addasydd cyflymydd"
1093
1094 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:122
1095 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1096 msgstr "Masg addasydd y cyflymydd"
1097
1098 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
1099 msgid "Accelerator keycode"
1100 msgstr "Cod bysell cyflymu"
1101
1102 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:140
1103 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1104 msgstr "Cod caledwedd allwedd y cyflymydd"
1105
1106 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
1107 msgid "Accelerator Mode"
1108 msgstr "Modd y cyflymydd"
1109
1110 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
1111 msgid "The type of accelerators"
1112 msgstr "Math y cyflymydd"
1113
1114 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
1115 msgid "Model"
1116 msgstr "Model"
1117
1118 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
1119 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1120 msgstr "Y model sy'n cynnwys y gwerthoedd posib ar gyfer y blwch combo"
1121
1122 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:98
1123 msgid "Text Column"
1124 msgstr "Colofn Testun"
1125
1126 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 gtk/gtkcomboboxentry.c:99
1127 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1128 msgstr "Colofn yn y model ffynhonnell data i gyrchu'r llinynnau ohoni"
1129
1130 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
1131 msgid "Has Entry"
1132 msgstr "Ganddo Gofnod"
1133
1134 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
1135 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1136 msgstr ""
1137 "Os FALSE, peidio â gadael i unrhyw linynnau gael eu rhoi ar wahân i'r rhai "
1138 "dewisedig."
1139
1140 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1141 msgid "Pixbuf Object"
1142 msgstr "Gwrthrych Pixbuf"
1143
1144 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
1145 msgid "The pixbuf to render"
1146 msgstr "Y pixbuf i'w lunio"
1147
1148 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1149 msgid "Pixbuf Expander Open"
1150 msgstr "Pixbuf Ehangydd Agored"
1151
1152 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1153 msgid "Pixbuf for open expander"
1154 msgstr "Y pixbuf ar gyfer ehangydd agored"
1155
1156 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1157 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1158 msgstr "Pixbuf Ehangydd Caeedig"
1159
1160 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1161 msgid "Pixbuf for closed expander"
1162 msgstr "Y pixbuf ar gyfer ehangydd caeedig"
1163
1164 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkimage.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:192
1165 msgid "Stock ID"
1166 msgstr "ID Stoc"
1167
1168 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1169 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1170 msgstr "ID stoc yr eicon stoc i'w lunio"
1171
1172 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:247
1173 #: gtk/gtkstatusicon.c:217
1174 msgid "Size"
1175 msgstr "Maint"
1176
1177 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1178 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1179 msgstr "Y gwerth GtkIconSize sy'n penodi maint yr eicon lluniedig"
1180
1181 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1182 msgid "Detail"
1183 msgstr "Manylder"
1184
1185 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1186 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1187 msgstr "Y manylder llunio i'w basio i'r peiriant thema"
1188
1189 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1190 msgid "Follow State"
1191 msgstr "Dilyn Stad"
1192
1193 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
1194 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1195 msgstr "Ar ôl ei lunio, a ddylid lliwio'r pixbuf yn ôl y stad"
1196
1197 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:122
1198 msgid "Value of the progress bar"
1199 msgstr "Gwerth y bar cynnydd"
1200
1201 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:139 gtk/gtkcellrenderertext.c:193
1202 #: gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:188
1203 #: gtk/gtktextbuffer.c:197
1204 msgid "Text"
1205 msgstr "Testun"
1206
1207 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:140
1208 msgid "Text on the progress bar"
1209 msgstr "Y testun ar y bar cynnydd"
1210
1211 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:163
1212 msgid "Pulse"
1213 msgstr "Pwls"
1214
1215 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:164
1216 msgid ""
1217 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1218 "don't know how much."
1219 msgstr ""
1220 "Gosod hwn yn bositif i ddangos fod cynnydd wedi ei wneud, ond cynnydd o "
1221 "faint anhysbys."
1222
1223 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:122 gtk/gtkrange.c:332
1224 #: gtk/gtkspinbutton.c:207
1225 msgid "Adjustment"
1226 msgstr "Addasiad"
1227
1228 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1229 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1230 msgstr "Yr addasydd sy'n dal gwerth y botwm troelli."
1231
1232 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1233 msgid "Climb rate"
1234 msgstr "Cyfradd Ddringo"
1235
1236 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:216
1237 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1238 msgstr "Y gyfradd gyflymu pan rydych yn dal botwm i lawr"
1239
1240 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:225
1241 msgid "Digits"
1242 msgstr "Digidau"
1243
1244 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:226
1245 msgid "The number of decimal places to display"
1246 msgstr "Y nifer o lefydd degol i'w dangos"
1247
1248 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:194
1249 msgid "Text to render"
1250 msgstr "Y testun i'w lunio"
1251
1252 # EFALLAI
1253 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:201
1254 msgid "Markup"
1255 msgstr "Tagdestun"
1256
1257 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:202
1258 msgid "Marked up text to render"
1259 msgstr "Y testun a thagiau i'w lunio"
1260
1261 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:209 gtk/gtklabel.c:304
1262 msgid "Attributes"
1263 msgstr "Priodweddau"
1264
1265 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:210
1266 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1267 msgstr "Rhestr o briodweddau arddull i'w cymhwyso at destun y lluniwr"
1268
1269 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:217
1270 msgid "Single Paragraph Mode"
1271 msgstr "Modd Un Paragraff"
1272
1273 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:218
1274 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1275 msgstr "A ddylid cadw'r holl destun mewn un paragraff"
1276
1277 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 gtk/gtkcellview.c:141 gtk/gtktexttag.c:183
1278 msgid "Background color name"
1279 msgstr "Enw lliw'r cefndir"
1280
1281 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:227 gtk/gtkcellview.c:142 gtk/gtktexttag.c:184
1282 msgid "Background color as a string"
1283 msgstr "Lliw'r cefndir fel llinyn"
1284
1285 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:234 gtk/gtkcellview.c:148 gtk/gtktexttag.c:191
1286 msgid "Background color"
1287 msgstr "Lliw'r cefndir"
1288
1289 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:235 gtk/gtkcellview.c:149
1290 msgid "Background color as a GdkColor"
1291 msgstr "Lliw'r cefndir fel GdkColor"
1292
1293 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:242 gtk/gtktexttag.c:217
1294 msgid "Foreground color name"
1295 msgstr "Enw lliw'r blaendir"
1296
1297 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:243 gtk/gtktexttag.c:218
1298 msgid "Foreground color as a string"
1299 msgstr "Lliw'r blaendir fel llinyn"
1300
1301 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:250 gtk/gtktexttag.c:225
1302 msgid "Foreground color"
1303 msgstr "Lliw'r blaendir"
1304
1305 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:251
1306 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1307 msgstr "Lliw'r blaendir fel GdkColor"
1308
1309 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:259 gtk/gtkentry.c:497 gtk/gtktexttag.c:251
1310 #: gtk/gtktextview.c:560
1311 msgid "Editable"
1312 msgstr "Golygadwy"
1313
1314 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:561
1315 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1316 msgstr "A chaiff y defnyddiwr olygu'r testun"
1317
1318 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtkcellrenderertext.c:275
1319 #: gtk/gtkfontsel.c:185 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1320 msgid "Font"
1321 msgstr "Ffont"
1322
1323 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:268 gtk/gtktexttag.c:268
1324 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1325 msgstr "Disgrifiad ffont fel llinyn, e.e. \"Sans Italic 12\""
1326
1327 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 gtk/gtktexttag.c:276
1328 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1329 msgstr "Disgrifiad ffont fel strwythur PangoFontDescription"
1330
1331 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:283
1332 msgid "Font family"
1333 msgstr "Teulu'r ffont"
1334
1335 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:285 gtk/gtktexttag.c:284
1336 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1337 msgstr "Enw teulu'r ffont"
1338
1339 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293
1340 #: gtk/gtktexttag.c:291
1341 msgid "Font style"
1342 msgstr "Arddull y ffont"
1343
1344 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302
1345 #: gtk/gtktexttag.c:300
1346 msgid "Font variant"
1347 msgstr "Amrywiad y ffont"
1348
1349 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:310 gtk/gtkcellrenderertext.c:311
1350 #: gtk/gtktexttag.c:309
1351 msgid "Font weight"
1352 msgstr "Pwysau'r ffont"
1353
1354 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtkcellrenderertext.c:321
1355 #: gtk/gtktexttag.c:320
1356 msgid "Font stretch"
1357 msgstr "Ymestyniad y ffont"
1358
1359 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:329 gtk/gtkcellrenderertext.c:330
1360 #: gtk/gtktexttag.c:329
1361 msgid "Font size"
1362 msgstr "Maint y ffont"
1363
1364 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:349
1365 msgid "Font points"
1366 msgstr "Pwyntiau'r ffont"
1367
1368 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtktexttag.c:350
1369 msgid "Font size in points"
1370 msgstr "Maint y ffont mewn pwyntiau"
1371
1372 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 gtk/gtktexttag.c:339
1373 msgid "Font scale"
1374 msgstr "Graddfa'r ffont"
1375
1376 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:350
1377 msgid "Font scaling factor"
1378 msgstr "Ffactor graddio'r  ffont"
1379
1380 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:418
1381 msgid "Rise"
1382 msgstr "Esgyniad"
1383
1384 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:360
1385 msgid ""
1386 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1387 msgstr ""
1388 "Atred y testun uwchben y llinell sail (islaw'r llinell sail os yw'r esgyniad "
1389 "yn negyddol)"
1390
1391 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:458
1392 msgid "Strikethrough"
1393 msgstr "Taro drwyddo"
1394
1395 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:372 gtk/gtktexttag.c:459
1396 msgid "Whether to strike through the text"
1397 msgstr "A ddylid croesi drwy'r testun"
1398
1399 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:466
1400 msgid "Underline"
1401 msgstr "Tanlinelli"
1402
1403 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:380 gtk/gtktexttag.c:467
1404 msgid "Style of underline for this text"
1405 msgstr "Arddull tanlinellu'r testun"
1406
1407 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:388 gtk/gtktexttag.c:378
1408 msgid "Language"
1409 msgstr "Iaith"
1410
1411 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:389
1412 msgid ""
1413 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1414 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1415 "probably don't need it"
1416 msgstr ""
1417 "Iaith y testun hwn, ar ffurf cod ISO. Gall Pango ddefnyddio hyn fel awgrym "
1418 "wrth lunio'r testun. Os nad ydych chi'n deall y paramedr hwn, mwy na thebyg "
1419 "nad ydych chi ei angen"
1420
1421 # EFALLAI - angen edrych yn GyA
1422 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtklabel.c:427 gtk/gtkprogressbar.c:210
1423 msgid "Ellipsize"
1424 msgstr "Colli Geiriau"
1425
1426 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410
1427 msgid ""
1428 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1429 "have enough room to display the entire string"
1430 msgstr ""
1431 "Y man dewisol i roi marc colli geiriau (...) yn y llinyn, os nad oes gan y "
1432 "llunydd cellau ddigon o le i ddangos y llinyn yn gyfan"
1433
1434 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:429 gtk/gtkfilechooserbutton.c:429
1435 #: gtk/gtklabel.c:447
1436 msgid "Width In Characters"
1437 msgstr "Lled Mewn Nodau"
1438
1439 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtklabel.c:448
1440 msgid "The desired width of the label, in characters"
1441 msgstr "Lled ddewisol y label, mewn nodau"
1442
1443 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:448 gtk/gtktexttag.c:475
1444 msgid "Wrap mode"
1445 msgstr "Modd amlapio"
1446
1447 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:449
1448 msgid ""
1449 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1450 "have enough room to display the entire string"
1451 msgstr ""
1452 "Sut i dorri'r llinyn yn amryw linellau, os nad oes gan y llunydd cellau "
1453 "ddigon o le i ddangos y llinyn yn gyfan, neu o gwbl"
1454
1455 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:468 gtk/gtkcombobox.c:627
1456 msgid "Wrap width"
1457 msgstr "Lled amlapio"
1458
1459 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:469
1460 msgid "The width at which the text is wrapped"
1461 msgstr "At ba led i amlapio'r testun"
1462
1463 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:489 gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
1464 msgid "Alignment"
1465 msgstr "Aliniad"
1466
1467 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:490
1468 msgid "How to align the lines"
1469 msgstr "Sut i alinio'r llinellau"
1470
1471 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:500 gtk/gtkcellview.c:171 gtk/gtktexttag.c:564
1472 msgid "Background set"
1473 msgstr "Gosod cefndir"
1474
1475 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:501 gtk/gtkcellview.c:172 gtk/gtktexttag.c:565
1476 msgid "Whether this tag affects the background color"
1477 msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar liw'r cefndir"
1478
1479 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:504 gtk/gtktexttag.c:576
1480 msgid "Foreground set"
1481 msgstr "Gosod blaendir"
1482
1483 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:505 gtk/gtktexttag.c:577
1484 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1485 msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar liw'r blaendir"
1486
1487 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:508 gtk/gtktexttag.c:584
1488 msgid "Editability set"
1489 msgstr "Gosod a yw'n olygadwy"
1490
1491 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:509 gtk/gtktexttag.c:585
1492 msgid "Whether this tag affects text editability"
1493 msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar olygadwyedd y testun"
1494
1495 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:512 gtk/gtktexttag.c:588
1496 msgid "Font family set"
1497 msgstr "Gosodir teulu ffont"
1498
1499 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:513 gtk/gtktexttag.c:589
1500 msgid "Whether this tag affects the font family"
1501 msgstr "A ydy'r tag hwn yn gosod teulu'r ffont"
1502
1503 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:516 gtk/gtktexttag.c:592
1504 msgid "Font style set"
1505 msgstr "Gosod Arddull Ffont"
1506
1507 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:517 gtk/gtktexttag.c:593
1508 msgid "Whether this tag affects the font style"
1509 msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar arddull y ffont"
1510
1511 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:520 gtk/gtktexttag.c:596
1512 msgid "Font variant set"
1513 msgstr "Gosod amrywiant ffont"
1514
1515 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:521 gtk/gtktexttag.c:597
1516 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1517 msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio amrywiant y ffont"
1518
1519 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:524 gtk/gtktexttag.c:600
1520 msgid "Font weight set"
1521 msgstr "Gosod pwysau ffont"
1522
1523 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtktexttag.c:601
1524 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1525 msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio pwysau'r ffont"
1526
1527 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:528 gtk/gtktexttag.c:604
1528 msgid "Font stretch set"
1529 msgstr "Gosod estyniad ffont"
1530
1531 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:529 gtk/gtktexttag.c:605
1532 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1533 msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar estyniad y ffont"
1534
1535 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:532 gtk/gtktexttag.c:608
1536 msgid "Font size set"
1537 msgstr "Gosod maint ffont"
1538
1539 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:533 gtk/gtktexttag.c:609
1540 msgid "Whether this tag affects the font size"
1541 msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar faint y ffont"
1542
1543 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:536 gtk/gtktexttag.c:612
1544 msgid "Font scale set"
1545 msgstr "Gosod graddfa ffont"
1546
1547 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:537 gtk/gtktexttag.c:613
1548 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1549 msgstr "A ydy'r tag hwn yn graddio'r ffont"
1550
1551 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:540 gtk/gtktexttag.c:632
1552 msgid "Rise set"
1553 msgstr "Gosod esgyniad"
1554
1555 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:541 gtk/gtktexttag.c:633
1556 msgid "Whether this tag affects the rise"
1557 msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio'r esgyniad"
1558
1559 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtktexttag.c:648
1560 msgid "Strikethrough set"
1561 msgstr "Gosod croesi"
1562
1563 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:545 gtk/gtktexttag.c:649
1564 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1565 msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar groesi"
1566
1567 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:548 gtk/gtktexttag.c:656
1568 msgid "Underline set"
1569 msgstr "Gosod Tanlinelli"
1570
1571 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:549 gtk/gtktexttag.c:657
1572 msgid "Whether this tag affects underlining"
1573 msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar danlinelli"
1574
1575 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:552 gtk/gtktexttag.c:620
1576 msgid "Language set"
1577 msgstr "Gosod iaith"
1578
1579 # EFALLAI
1580 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:553 gtk/gtktexttag.c:621
1581 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1582 msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio'r iaith y llunnir y testun yma ynddi"
1583
1584 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:556
1585 msgid "Ellipsize set"
1586 msgstr "Gosod man colli geiriau"
1587
1588 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:557
1589 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1590 msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio'r man colli geiriau"
1591
1592 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:560
1593 msgid "Align set"
1594 msgstr "Alinio set"
1595
1596 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:561
1597 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1598 msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio'r modd alinio"
1599
1600 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1601 msgid "Toggle state"
1602 msgstr "Cyflwr toglu"
1603
1604 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1605 msgid "The toggle state of the button"
1606 msgstr "Cyflwr toglu'r botwm"
1607
1608 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1609 msgid "Inconsistent state"
1610 msgstr "Cyflwr anghyson"
1611
1612 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1613 msgid "The inconsistent state of the button"
1614 msgstr "Cyflwr anghyson y botwm"
1615
1616 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1617 msgid "Activatable"
1618 msgstr "Gweithredadwy"
1619
1620 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1621 msgid "The toggle button can be activated"
1622 msgstr "Gellir gweithredu'r botwm togl"
1623
1624 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1625 msgid "Radio state"
1626 msgstr "Cyflwr radio"
1627
1628 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1629 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1630 msgstr "Arlunio'r botwm toglu fel botwm radio"
1631
1632 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1633 msgid "Indicator size"
1634 msgstr "Maint dangosydd"
1635
1636 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1637 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1638 msgid "Size of check or radio indicator"
1639 msgstr "Maint y dangosydd gwirio neu radio"
1640
1641 #: gtk/gtkcellview.c:163
1642 msgid "CellView model"
1643 msgstr "Model CellView"
1644
1645 # EFALLAI (golwg?)
1646 #: gtk/gtkcellview.c:164
1647 msgid "The model for cell view"
1648 msgstr "Y model ar gyfer yr olwg cell"
1649
1650 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1651 msgid "Indicator Size"
1652 msgstr "Maint Dangosydd"
1653
1654 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:235 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1655 msgid "Indicator Spacing"
1656 msgstr "Bylchu Dangosydd"
1657
1658 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1659 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1660 msgstr "Bylchu o amgylch y dangosydd gwirio neu radio"
1661
1662 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtktoggleaction.c:118
1663 #: gtk/gtktogglebutton.c:102 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1664 msgid "Active"
1665 msgstr "Gweithredol"
1666
1667 # TRWSIO
1668 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1669 msgid "Whether the menu item is checked"
1670 msgstr "A ydy'r eitem dewislen wedi ei ..."
1671
1672 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:110
1673 msgid "Inconsistent"
1674 msgstr "Anghyson"
1675
1676 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1677 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1678 msgstr "A ddylid dangos cyflwr \"anghyson\""
1679
1680 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1681 msgid "Draw as radio menu item"
1682 msgstr "Arlunio fel eitem dewislen radio"
1683
1684 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1685 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1686 msgstr "A ydy'r eitem dewislen yn edrych fel eitem dewislen radio"
1687
1688 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1689 msgid "Use alpha"
1690 msgstr "Defnyddio alffa"
1691
1692 #: gtk/gtkcolorbutton.c:173
1693 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1694 msgstr "A ddylid rhoi gwerth alffa i'r lliw ai peidio"
1695
1696 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187 gtk/gtkfilechooserbutton.c:415
1697 #: gtk/gtkfontbutton.c:143 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
1698 msgid "Title"
1699 msgstr "Teitl"
1700
1701 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188
1702 msgid "The title of the color selection dialog"
1703 msgstr "Teitl y deialog dewis lliw"
1704
1705 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202 gtk/gtkcolorsel.c:1871
1706 msgid "Current Color"
1707 msgstr "Y Lliw Cyfredol"
1708
1709 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1710 msgid "The selected color"
1711 msgstr "Y lliw dewisedig"
1712
1713 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkcolorsel.c:1878
1714 msgid "Current Alpha"
1715 msgstr "Yr Alffa Gyfredol"
1716
1717 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1718 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1719 msgstr "Y gwerth tryloywder dewisedig (0 cwbl dryloyw, 65535 cwbl afloyw)"
1720
1721 #: gtk/gtkcolorsel.c:1857
1722 msgid "Has Opacity Control"
1723 msgstr "Biau Rheolwr Tryloywder"
1724
1725 #: gtk/gtkcolorsel.c:1858
1726 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1727 msgstr "A ydy'r dewisydd lliw yn caniatáu gosod tryloywder"
1728
1729 #: gtk/gtkcolorsel.c:1864
1730 msgid "Has palette"
1731 msgstr "Biau Palet"
1732
1733 #: gtk/gtkcolorsel.c:1865
1734 msgid "Whether a palette should be used"
1735 msgstr "A ddylid darparu palet"
1736
1737 #: gtk/gtkcolorsel.c:1872
1738 msgid "The current color"
1739 msgstr "Y lliw cyfredol"
1740
1741 #: gtk/gtkcolorsel.c:1879
1742 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1743 msgstr "Y gwerth tryloywder cyfredol (0 cwbl dryloyw, 65535 cwbl afloyw)"
1744
1745 #: gtk/gtkcolorsel.c:1893
1746 msgid "Custom palette"
1747 msgstr "Palet addasedig"
1748
1749 #: gtk/gtkcolorsel.c:1894
1750 msgid "Palette to use in the color selector"
1751 msgstr "Y palet i'w ddefnyddio yn y dewisydd lliw"
1752
1753 #: gtk/gtkcombo.c:143
1754 msgid "Enable arrow keys"
1755 msgstr "Galluogi'r botymau cyfeiriad"
1756
1757 #: gtk/gtkcombo.c:144
1758 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1759 msgstr "A ydi'r botymau cyfeiriad yn mynd trwy'r rhestr eitemau"
1760
1761 #: gtk/gtkcombo.c:150
1762 msgid "Always enable arrows"
1763 msgstr "Galluogi saethau bob amser"
1764
1765 #: gtk/gtkcombo.c:151
1766 msgid "Obsolete property, ignored"
1767 msgstr "Priodwedd wedi darfod: anwybyddir"
1768
1769 # EFALLAI
1770 #: gtk/gtkcombo.c:157
1771 msgid "Case sensitive"
1772 msgstr "Gwahaniaethir priflythrennau"
1773
1774 # EFALLAI
1775 #: gtk/gtkcombo.c:158
1776 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1777 msgstr ""
1778 "A ydy prif lythrennau yn wahanol i lythrennau bach wrth gyweddu eitemau "
1779 "rhestr"
1780
1781 #: gtk/gtkcombo.c:165
1782 msgid "Allow empty"
1783 msgstr "Caniatáu gwerth gwag"
1784
1785 #: gtk/gtkcombo.c:166
1786 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1787 msgstr "A yw'n dderbyniol fod y maes yma'n wag"
1788
1789 #: gtk/gtkcombo.c:173
1790 msgid "Value in list"
1791 msgstr "Gwerth yn y rhestr"
1792
1793 #: gtk/gtkcombo.c:174
1794 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1795 msgstr "Oes rhaid i werth y maes fod yn y rhestr yn barod"
1796
1797 #: gtk/gtkcombobox.c:610
1798 msgid "ComboBox model"
1799 msgstr "Model ComboBox"
1800
1801 #: gtk/gtkcombobox.c:611
1802 msgid "The model for the combo box"
1803 msgstr "Y model ar gyfer y blwch combo"
1804
1805 #: gtk/gtkcombobox.c:628
1806 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1807 msgstr "Lled amlapio ar gyfer gosod eitemau mewn grid"
1808
1809 #: gtk/gtkcombobox.c:650
1810 msgid "Row span column"
1811 msgstr "Colofn rhychwant rhes"
1812
1813 #: gtk/gtkcombobox.c:651
1814 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1815 msgstr "Colofn TreeModel yn cynnwys y gwerthoedd rhychwant rhes"
1816
1817 #: gtk/gtkcombobox.c:672
1818 msgid "Column span column"
1819 msgstr "Colofn rhychwant colofn"
1820
1821 #: gtk/gtkcombobox.c:673
1822 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1823 msgstr "Colofn TreeModel yn cynnwys y gwerthoedd rhychwant colofn"
1824
1825 #: gtk/gtkcombobox.c:694
1826 msgid "Active item"
1827 msgstr "Eitem weithredol"
1828
1829 #: gtk/gtkcombobox.c:695
1830 msgid "The item which is currently active"
1831 msgstr "Yr eitem sydd yn weithredol yn gyfredol"
1832
1833 #: gtk/gtkcombobox.c:714 gtk/gtkuimanager.c:195
1834 msgid "Add tearoffs to menus"
1835 msgstr "Ychwanegu rhwygynnau at ddewislenni"
1836
1837 #: gtk/gtkcombobox.c:715
1838 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1839 msgstr "A ddylid medru rhwygo ymaith eitemau'r dewislenni sy'n gostwng"
1840
1841 #: gtk/gtkcombobox.c:730 gtk/gtkentry.c:522
1842 msgid "Has Frame"
1843 msgstr "Ganddo Ffrâm"
1844
1845 # EFALLAI
1846 #: gtk/gtkcombobox.c:731
1847 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1848 msgstr "A ydy'r blwch combo yn tynnu ffrâm o amgylch y plentyn"
1849
1850 #: gtk/gtkcombobox.c:739
1851 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1852 msgstr ""
1853 "A ydy'r blwch combo yn dwyn y ffocws pan gaiff ei glicio gyda'r llygoden"
1854
1855 #: gtk/gtkcombobox.c:754 gtk/gtkmenu.c:484
1856 msgid "Tearoff Title"
1857 msgstr "Teitl Rhwygun"
1858
1859 #: gtk/gtkcombobox.c:755
1860 msgid ""
1861 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1862 "off"
1863 msgstr ""
1864 "Teitl a all gael ei ddangos gan y rheolwr ffenestri pan rwygir y naidlen"
1865
1866 #: gtk/gtkcombobox.c:772
1867 msgid "Popup shown"
1868 msgstr "Dangos naidlen"
1869
1870 #: gtk/gtkcombobox.c:773
1871 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1872 msgstr "A ddangosir dewislen gwympo'r combo ai peidio"
1873
1874 #: gtk/gtkcombobox.c:779
1875 msgid "Appears as list"
1876 msgstr "Ymddangosir fel rhestr"
1877
1878 #: gtk/gtkcombobox.c:780
1879 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1880 msgstr "A ddylai dewislenni cwymp edrych fel rhestrau yn hytrach na dewislenni"
1881
1882 #: gtk/gtkcombobox.c:796
1883 msgid "Arrow Size"
1884 msgstr "Maint Saeth"
1885
1886 #: gtk/gtkcombobox.c:797
1887 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
1888 msgstr "Maint lleiaf y saeth yn y blwch combo"
1889
1890 #: gtk/gtkcombobox.c:812 gtk/gtkentry.c:621 gtk/gtkhandlebox.c:176
1891 #: gtk/gtkmenubar.c:201 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:622
1892 #: gtk/gtkviewport.c:122
1893 msgid "Shadow type"
1894 msgstr "Math cysgod"
1895
1896 #: gtk/gtkcombobox.c:813
1897 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
1898 msgstr "Pa fath o gysgod i'w dynnu o amgylch y blwch combo"
1899
1900 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1901 msgid "Resize mode"
1902 msgstr "Modd newid maint"
1903
1904 #: gtk/gtkcontainer.c:206
1905 msgid "Specify how resize events are handled"
1906 msgstr "Penodi sut caiff digwyddiadau newid maint eu trin"
1907
1908 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1909 msgid "Border width"
1910 msgstr "Lled border"
1911
1912 #: gtk/gtkcontainer.c:214
1913 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1914 msgstr "Lled y border gwag y tu fas i blant y cynhwysydd"
1915
1916 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1917 msgid "Child"
1918 msgstr "Plentyn"
1919
1920 #: gtk/gtkcontainer.c:223
1921 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1922 msgstr "Gellir ei ddefnyddio er mwyn ychwanegu plentyn i'r cynhwysydd"
1923
1924 #: gtk/gtkcurve.c:124
1925 msgid "Curve type"
1926 msgstr "Math cromlin"
1927
1928 #: gtk/gtkcurve.c:125
1929 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1930 msgstr ""
1931 "Ydy'r gromlin yma yn llinol, rhyngosodedig sblein, neu'n rhydd ei ffurf"
1932
1933 #: gtk/gtkcurve.c:132
1934 msgid "Minimum X"
1935 msgstr "X Lleiaf"
1936
1937 #: gtk/gtkcurve.c:133
1938 msgid "Minimum possible value for X"
1939 msgstr "Gwerth lleiaf posib X"
1940
1941 #: gtk/gtkcurve.c:141
1942 msgid "Maximum X"
1943 msgstr "X Mwyaf"
1944
1945 #: gtk/gtkcurve.c:142
1946 msgid "Maximum possible X value"
1947 msgstr "Gwerth mwyaf posib X"
1948
1949 #: gtk/gtkcurve.c:150
1950 msgid "Minimum Y"
1951 msgstr "Y Lleiaf"
1952
1953 #: gtk/gtkcurve.c:151
1954 msgid "Minimum possible value for Y"
1955 msgstr "Gwerth lleiaf posib Y"
1956
1957 #: gtk/gtkcurve.c:159
1958 msgid "Maximum Y"
1959 msgstr "Y Mwyaf"
1960
1961 #: gtk/gtkcurve.c:160
1962 msgid "Maximum possible value for Y"
1963 msgstr "Gwerth mwyaf posib Y"
1964
1965 #: gtk/gtkdialog.c:118
1966 msgid "Has separator"
1967 msgstr "Mae gwahanwr ganddo"
1968
1969 #: gtk/gtkdialog.c:119
1970 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1971 msgstr "Mae gan y deialog far gwahanu uwchben ei fotymau"
1972
1973 #: gtk/gtkdialog.c:144
1974 msgid "Content area border"
1975 msgstr "Ymyl yr ardal cynnwys"
1976
1977 #: gtk/gtkdialog.c:145
1978 msgid "Width of border around the main dialog area"
1979 msgstr "Lled yr ymylon o amgylch prif ardal y deialog"
1980
1981 #: gtk/gtkdialog.c:152
1982 msgid "Button spacing"
1983 msgstr "Bylchiad botymau"
1984
1985 #: gtk/gtkdialog.c:153
1986 msgid "Spacing between buttons"
1987 msgstr "Bylchau rhwng botymau"
1988
1989 #: gtk/gtkdialog.c:161
1990 msgid "Action area border"
1991 msgstr "Border yr ardal gweithred"
1992
1993 #: gtk/gtkdialog.c:162
1994 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1995 msgstr "Lled yr ymylon o amgylch yr ardal botymau ar waelod y deialog"
1996
1997 #: gtk/gtkentry.c:477 gtk/gtklabel.c:392
1998 msgid "Cursor Position"
1999 msgstr "Safle'r Cyrchydd"
2000
2001 #: gtk/gtkentry.c:478 gtk/gtklabel.c:393
2002 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2003 msgstr "Safle cyfredol y cyrchydd mewnosod mewn nodau"
2004
2005 #: gtk/gtkentry.c:487 gtk/gtklabel.c:402
2006 msgid "Selection Bound"
2007 msgstr "Cyfwng y Dewis"
2008
2009 #: gtk/gtkentry.c:488 gtk/gtklabel.c:403
2010 msgid ""
2011 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2012 msgstr "Safle ochr pell y dewis o'r cyrchydd mewn nodau"
2013
2014 #: gtk/gtkentry.c:498
2015 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2016 msgstr "A gellir newid cynnwys y cofnod"
2017
2018 #: gtk/gtkentry.c:505
2019 msgid "Maximum length"
2020 msgstr "Hyd mwyaf"
2021
2022 #: gtk/gtkentry.c:506
2023 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2024 msgstr ""
2025 "Y nifer fwyaf o nodau ar gyfer y cofnod hwn. Sero os nad oes cyfwng uchaf"
2026
2027 #: gtk/gtkentry.c:514
2028 msgid "Visibility"
2029 msgstr "Gwelededd"
2030
2031 #: gtk/gtkentry.c:515
2032 msgid ""
2033 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2034 "mode)"
2035 msgstr ""
2036 "Mae FALSE yn dangos y \"nod anweladwy\" yn lle'r gwir destun (modd cyfrinair)"
2037
2038 #: gtk/gtkentry.c:523
2039 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2040 msgstr "FALSE yn tynnu'r befel allanol o'r cofnod"
2041
2042 #: gtk/gtkentry.c:531
2043 msgid ""
2044 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2045 msgstr ""
2046 "Border rhwng y testun a'r ffrâm. Yn gwrthwneud y briodwedd arddull border "
2047 "mewnol"
2048
2049 #: gtk/gtkentry.c:538
2050 msgid "Invisible character"
2051 msgstr "Nod anweladwy"
2052
2053 #: gtk/gtkentry.c:539
2054 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2055 msgstr "Y nod i'w ddefnyddio wrth guddio testun y teclyn (\"modd cyfrinair\")"
2056
2057 #: gtk/gtkentry.c:546
2058 msgid "Activates default"
2059 msgstr "Gweithredu'r rhagosodiad"
2060
2061 #: gtk/gtkentry.c:547
2062 msgid ""
2063 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2064 "dialog) when Enter is pressed"
2065 msgstr ""
2066 "A ddylid gweithredu'r teclyn rhagosodedig (e.e. y botwm rhagosodedig mewn "
2067 "deialog) pan wasgir Enter"
2068
2069 #: gtk/gtkentry.c:553
2070 msgid "Width in chars"
2071 msgstr "Lled mewn nodau"
2072
2073 #: gtk/gtkentry.c:554
2074 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2075 msgstr "Y nifer o nodau i greu lle ar eu cyfer"
2076
2077 #: gtk/gtkentry.c:563
2078 msgid "Scroll offset"
2079 msgstr "Atred sgrolio"
2080
2081 #: gtk/gtkentry.c:564
2082 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2083 msgstr "Nifer picseli'r cofnod wedi eu sgrolio bant o'r sgrin i'r chwith"
2084
2085 #: gtk/gtkentry.c:574
2086 msgid "The contents of the entry"
2087 msgstr "Cynnwys y cofnod"
2088
2089 #: gtk/gtkentry.c:589 gtk/gtkmisc.c:73
2090 msgid "X align"
2091 msgstr "Cyfuniad X"
2092
2093 #: gtk/gtkentry.c:590 gtk/gtkmisc.c:74
2094 msgid ""
2095 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2096 "layouts."
2097 msgstr ""
2098 "Y cyfuniad llorweddol, o 0 (chwith) i 1 (dde). Gwrth-droir ar gyfer llunwedd "
2099 "dde-i'r-chwith."
2100
2101 #: gtk/gtkentry.c:606
2102 msgid "Truncate multiline"
2103 msgstr "Cwtogi aml-linell"
2104
2105 #: gtk/gtkentry.c:607
2106 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2107 msgstr "A ddylid cwtogi gludiadau aml-linell i fod yn ddim ond un llinell."
2108
2109 #: gtk/gtkentry.c:622
2110 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2111 msgstr ""
2112 "Pa fath o gysgod i'w dynnu o amgylch y cofnod pan fo 'has-frame' wedi ei osod"
2113
2114 #: gtk/gtkentry.c:890
2115 msgid "Border between text and frame."
2116 msgstr "Border rhwng y testun a'r ffrâm."
2117
2118 #: gtk/gtkentry.c:895 gtk/gtklabel.c:623
2119 msgid "Select on focus"
2120 msgstr "Dewis wrth ffocysu"
2121
2122 #: gtk/gtkentry.c:896
2123 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2124 msgstr "A ddylid dewis cynnwys cofnod pan ffocysir ef"
2125
2126 #: gtk/gtkentry.c:910
2127 msgid "Password Hint Timeout"
2128 msgstr "Terfyn Amser Awgrym Cyfrinair"
2129
2130 #: gtk/gtkentry.c:911
2131 msgid "How long to show the last inputted character in hidden entries"
2132 msgstr "Am ba hyd i ddangos y nod a fewnbynnwyd diwethaf o fewn cofnodion cudd"
2133
2134 #: gtk/gtkentrycompletion.c:273
2135 msgid "Completion Model"
2136 msgstr "Model Cyflawni"
2137
2138 # EFALLAI (golwg?)
2139 #: gtk/gtkentrycompletion.c:274
2140 msgid "The model to find matches in"
2141 msgstr "Y model i ganfod cydweddiadau ynddi"
2142
2143 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2144 msgid "Minimum Key Length"
2145 msgstr "Hyd Allwedd Lleiaf"
2146
2147 #: gtk/gtkentrycompletion.c:281
2148 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2149 msgstr "Hyd lleiaf y llinyn chwilio er mwyn edrych am gydweddiadau"
2150
2151 #: gtk/gtkentrycompletion.c:296 gtk/gtkiconview.c:564
2152 msgid "Text column"
2153 msgstr "Colofn testun"
2154
2155 #: gtk/gtkentrycompletion.c:297
2156 msgid "The column of the model containing the strings."
2157 msgstr "Colofn yn y model ffynhonnell data i gyrchu'r llinynnau ohoni"
2158
2159 #: gtk/gtkentrycompletion.c:316
2160 msgid "Inline completion"
2161 msgstr "Cwblhau'r llinell"
2162
2163 #: gtk/gtkentrycompletion.c:317
2164 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2165 msgstr "A ddylid ychwanegu'r rhagddodiad cyffredin yn awtomatig"
2166
2167 #: gtk/gtkentrycompletion.c:331
2168 msgid "Popup completion"
2169 msgstr "Naidlenni'r awgrymiadau gorffen"
2170
2171 #: gtk/gtkentrycompletion.c:332
2172 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2173 msgstr "A ddylid dangos yr awgrymiadau gorffen mewn naidlen ai peidio"
2174
2175 #: gtk/gtkentrycompletion.c:347
2176 msgid "Popup set width"
2177 msgstr "Lled benodol i naidlen"
2178
2179 #: gtk/gtkentrycompletion.c:348
2180 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2181 msgstr "Os GWIR, bydd ffenestr y naidlen yr un maint â'r cofnod"
2182
2183 #: gtk/gtkentrycompletion.c:366
2184 msgid "Popup single match"
2185 msgstr "Naidlen os oes un yn cydweddu"
2186
2187 #: gtk/gtkentrycompletion.c:367
2188 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2189 msgstr "Os GWIR, bydd ffenestr y naidlen yn ymddangos os ceir un cydweddiad."
2190
2191 #: gtk/gtkentrycompletion.c:381
2192 msgid "Inline selection"
2193 msgstr "Dewis yn fewnol"
2194
2195 #: gtk/gtkentrycompletion.c:382
2196 msgid "Your description here"
2197 msgstr "Eich disgrifiad chi fan hyn"
2198
2199 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2200 msgid "Visible Window"
2201 msgstr "Ffenestr Weladwy"
2202
2203 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2204 msgid ""
2205 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2206 "trap events."
2207 msgstr ""
2208 "A ydy'r blwch digwyddiad yn weladwy, yn hytrach na'n anweladwy ac yn cael ei "
2209 "ddefnyddio er mwyn dal digwyddiadau'n unig."
2210
2211 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2212 msgid "Above child"
2213 msgstr "Uwchben y plentyn"
2214
2215 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2216 msgid ""
2217 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2218 "child widget as opposed to below it."
2219 msgstr ""
2220 "A ydy ffenestr dal digwyddiadau'r blwch digwyddiadau uwchben ffenest y "
2221 "teclyn plentyn yn hytrach nac oddi tani."
2222
2223 #: gtk/gtkexpander.c:177
2224 msgid "Expanded"
2225 msgstr "Wedi Ehangu"
2226
2227 #: gtk/gtkexpander.c:178
2228 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2229 msgstr "A ydy'r ehangydd wedi ei agor er mwyn dangos y teclyn plentyn"
2230
2231 #: gtk/gtkexpander.c:186
2232 msgid "Text of the expander's label"
2233 msgstr "Testun label yr ehangydd"
2234
2235 #: gtk/gtkexpander.c:201 gtk/gtklabel.c:311
2236 msgid "Use markup"
2237 msgstr "Defnyddio tagiau"
2238
2239 #: gtk/gtkexpander.c:202 gtk/gtklabel.c:312
2240 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2241 msgstr "Mae testun y label yn cynnwys tagiau XML. Gweler pango_parse_markup()"
2242
2243 #: gtk/gtkexpander.c:210
2244 msgid "Space to put between the label and the child"
2245 msgstr "Gofod i'w rhoi rhwng y label a'r plentyn"
2246
2247 #: gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkframe.c:137 gtk/gtktoolbutton.c:194
2248 msgid "Label widget"
2249 msgstr "Teclyn label"
2250
2251 #: gtk/gtkexpander.c:220
2252 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2253 msgstr "Teclyn i'w ddangos yn lle'r label ehangydd arferol"
2254
2255 #: gtk/gtkexpander.c:226 gtk/gtktreeview.c:743
2256 msgid "Expander Size"
2257 msgstr "Maint yr Ehangwr"
2258
2259 #: gtk/gtkexpander.c:227 gtk/gtktreeview.c:744
2260 msgid "Size of the expander arrow"
2261 msgstr "Maint y saeth ehangu"
2262
2263 #: gtk/gtkexpander.c:236
2264 msgid "Spacing around expander arrow"
2265 msgstr "Bylchu o amgylch y saeth ehangu"
2266
2267 #: gtk/gtkfilechooser.c:197
2268 msgid "Action"
2269 msgstr "Gweithred"
2270
2271 #: gtk/gtkfilechooser.c:198
2272 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2273 msgstr "Y math o weithred mae'r dewisydd ffeil yn ei gyflawni"
2274
2275 #: gtk/gtkfilechooser.c:204
2276 msgid "File System Backend"
2277 msgstr "Ochr Gefn System Ffeiliau"
2278
2279 #: gtk/gtkfilechooser.c:205
2280 msgid "Name of file system backend to use"
2281 msgstr "Enw'r ochr gefn system ffeiliau i'w ddefnyddio"
2282
2283 #: gtk/gtkfilechooser.c:210 gtk/gtkrecentchooser.c:169
2284 msgid "Filter"
2285 msgstr "Hidl"
2286
2287 #: gtk/gtkfilechooser.c:211
2288 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2289 msgstr "Yr hidl gyfredol ar gyfer dewis pa ffeiliau a ddangosir"
2290
2291 #: gtk/gtkfilechooser.c:216
2292 msgid "Local Only"
2293 msgstr "Lleol yn Unig"
2294
2295 #: gtk/gtkfilechooser.c:217
2296 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2297 msgstr "A ddylid ffeiliau a ddewisir cael eu cyfyngu i LAU file: lleol"
2298
2299 #: gtk/gtkfilechooser.c:222
2300 msgid "Preview widget"
2301 msgstr "Teclyn rhagolwg"
2302
2303 #: gtk/gtkfilechooser.c:223
2304 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2305 msgstr "Teclyn a ddarparwyd gan y rhaglen ar gyfer rhagolygon addasedig."
2306
2307 #: gtk/gtkfilechooser.c:228
2308 msgid "Preview Widget Active"
2309 msgstr "Teclyn Rhagolwg yn Weithredol"
2310
2311 #: gtk/gtkfilechooser.c:229
2312 msgid ""
2313 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2314 msgstr ""
2315 "A ddylid dangos y teclyn a ddarparwyd gan y rhaglen ar gyfer rhagolygon "
2316 "addasedig."
2317
2318 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2319 msgid "Use Preview Label"
2320 msgstr "Defnyddio Label Rhagolwg"
2321
2322 #: gtk/gtkfilechooser.c:235
2323 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2324 msgstr "A ddylid dangos label stoc gydag enw'r ffeil a ragwelir."
2325
2326 #: gtk/gtkfilechooser.c:240
2327 msgid "Extra widget"
2328 msgstr "Teclyn ychwanegol"
2329
2330 #: gtk/gtkfilechooser.c:241
2331 msgid "Application supplied widget for extra options."
2332 msgstr "Teclyn a ddarparwyd gan y rhaglen ar gyfer opsiynau ychwanegol."
2333
2334 #: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:539 gtk/gtkrecentchooser.c:142
2335 msgid "Select Multiple"
2336 msgstr "Amlddewis"
2337
2338 #: gtk/gtkfilechooser.c:247 gtk/gtkfilesel.c:540
2339 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2340 msgstr "A ddylid caniatáu dewis mwy nag un ffeil"
2341
2342 #: gtk/gtkfilechooser.c:253
2343 msgid "Show Hidden"
2344 msgstr "Dangos Cudd"
2345
2346 #: gtk/gtkfilechooser.c:254
2347 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2348 msgstr "A ddylid dangos ffeiliau a phlygellau cudd"
2349
2350 #: gtk/gtkfilechooser.c:269
2351 msgid "Do overwrite confirmation"
2352 msgstr "Dangos cadarnhad trosysgrifo"
2353
2354 #: gtk/gtkfilechooser.c:270
2355 msgid ""
2356 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2357 "dialog if necessary."
2358 msgstr ""
2359 "A fydd dewisydd ffeil wrth gadw yn rhoi deialog cadarnhau trosysgrifo os yn "
2360 "briodol."
2361
2362 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:384
2363 msgid "Dialog"
2364 msgstr "Deialog"
2365
2366 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:385
2367 msgid "The file chooser dialog to use."
2368 msgstr "Pa ddeialog dewisydd ffeiliau i'w ddefnyddio."
2369
2370 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:416
2371 msgid "The title of the file chooser dialog."
2372 msgstr "Teitl y deialog dewis ffeil"
2373
2374 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:430
2375 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2376 msgstr "Lled ddewisol y teclyn botwm, mewn nodau."
2377
2378 #: gtk/gtkfilesel.c:525 gtk/gtkimage.c:162 gtk/gtkrecentmanager.c:216
2379 #: gtk/gtkstatusicon.c:184
2380 msgid "Filename"
2381 msgstr "Enw Ffeil"
2382
2383 #: gtk/gtkfilesel.c:526
2384 msgid "The currently selected filename"
2385 msgstr "Y ffeil sydd wedi ei ddewis"
2386
2387 #: gtk/gtkfilesel.c:532
2388 msgid "Show file operations"
2389 msgstr "Dangos gweithrediadau ffeil"
2390
2391 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2392 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2393 msgstr "A ddylid dangos y botymau i greu a thrin ffeiliau"
2394
2395 #: gtk/gtkfilesystem.c:382
2396 msgid "Cancelled"
2397 msgstr "Diddymwyd"
2398
2399 #: gtk/gtkfilesystem.c:383
2400 msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
2401 msgstr "A yw'r weithred wedi ei diddymu'n llwyddiannus ai peidio"
2402
2403 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:582
2404 msgid "X position"
2405 msgstr "Safle X"
2406
2407 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:583
2408 msgid "X position of child widget"
2409 msgstr "Safle X y teclyn plentyn"
2410
2411 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:592
2412 msgid "Y position"
2413 msgstr "Safle Y"
2414
2415 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:593
2416 msgid "Y position of child widget"
2417 msgstr "Safle Y y teclyn plentyn"
2418
2419 #: gtk/gtkfontbutton.c:144
2420 msgid "The title of the font selection dialog"
2421 msgstr "Teitl y deialog dewis ffont"
2422
2423 #: gtk/gtkfontbutton.c:159 gtk/gtkfontsel.c:178
2424 msgid "Font name"
2425 msgstr "Enw ffont"
2426
2427 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2428 msgid "The name of the selected font"
2429 msgstr "Enw'r ffont dewisedig"
2430
2431 #: gtk/gtkfontbutton.c:161
2432 msgid "Sans 12"
2433 msgstr "Sans 12"
2434
2435 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2436 msgid "Use font in label"
2437 msgstr "Defnyddio'r ffont yn y label"
2438
2439 #: gtk/gtkfontbutton.c:177
2440 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2441 msgstr "A gaiff y label ei arlunio yn y ffont dewisedig"
2442
2443 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2444 msgid "Use size in label"
2445 msgstr "Defnyddio'r maint yn y label"
2446
2447 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
2448 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2449 msgstr "A gaiff y label ei arlunio yn y maint ffont dewisedig"
2450
2451 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2452 msgid "Show style"
2453 msgstr "Dangos arddull"
2454
2455 #: gtk/gtkfontbutton.c:210
2456 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2457 msgstr "A ddangosir yr arddull ffont dewisedig yn y label"
2458
2459 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2460 msgid "Show size"
2461 msgstr "Dangos maint"
2462
2463 #: gtk/gtkfontbutton.c:226
2464 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2465 msgstr "A ddangosir y maint ffont dewisedig yn y label"
2466
2467 #: gtk/gtkfontsel.c:179
2468 msgid "The X string that represents this font"
2469 msgstr "Y llinyn X sy'n cynrychioli'r ffont yma"
2470
2471 #: gtk/gtkfontsel.c:186
2472 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2473 msgstr "Y GtkFont sydd wedi ei ddewis yn gyfredol"
2474
2475 #: gtk/gtkfontsel.c:192
2476 msgid "Preview text"
2477 msgstr "Rhagolwg testun"
2478
2479 #: gtk/gtkfontsel.c:193
2480 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2481 msgstr "Y testun i'w ddangos er mwyn arddangos y ffont a ddewiswyd"
2482
2483 #: gtk/gtkframe.c:96
2484 msgid "Text of the frame's label"
2485 msgstr "Testun label y ffrâm"
2486
2487 #: gtk/gtkframe.c:103
2488 msgid "Label xalign"
2489 msgstr "Cyfuniad X y label"
2490
2491 #: gtk/gtkframe.c:104
2492 msgid "The horizontal alignment of the label"
2493 msgstr "Cyfuniad llorweddol y label"
2494
2495 #: gtk/gtkframe.c:112
2496 msgid "Label yalign"
2497 msgstr "Cyfuniad Y y label"
2498
2499 #: gtk/gtkframe.c:113
2500 msgid "The vertical alignment of the label"
2501 msgstr "Cyfuniad fertigol y label"
2502
2503 #: gtk/gtkframe.c:121 gtk/gtkhandlebox.c:169
2504 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2505 msgstr "Priodwedd a anghymeradwyir, defnyddiwch shadow_type yn lle"
2506
2507 #: gtk/gtkframe.c:128
2508 msgid "Frame shadow"
2509 msgstr "Cysgod ffrâm"
2510
2511 #: gtk/gtkframe.c:129
2512 msgid "Appearance of the frame border"
2513 msgstr "Ymddangosiad border y ffrâm"
2514
2515 #: gtk/gtkframe.c:138
2516 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2517 msgstr "Teclyn i'w ddangos yn lle'r label arferol"
2518
2519 #: gtk/gtkhandlebox.c:177
2520 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2521 msgstr "Ymddangosiad y cysgod sy'n amgylchynu’r cynhwysydd"
2522
2523 #: gtk/gtkhandlebox.c:185
2524 msgid "Handle position"
2525 msgstr "Safle'r ddolen"
2526
2527 #: gtk/gtkhandlebox.c:186
2528 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2529 msgstr "Safle'r ddolen yn berthynol i'r teclyn plentyn"
2530
2531 # EFALLAI
2532 #: gtk/gtkhandlebox.c:194
2533 msgid "Snap edge"
2534 msgstr "Ymylon snapio"
2535
2536 # EFALLAI
2537 #: gtk/gtkhandlebox.c:195
2538 msgid ""
2539 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2540 "handlebox"
2541 msgstr ""
2542 "Ochr y blwch dolen sydd wedi ei gyfateb a'r pwynt docio er mwyn docio'r "
2543 "blwch dolen"
2544
2545 # EFALLAI
2546 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
2547 msgid "Snap edge set"
2548 msgstr "Gosod snapio ymylau"
2549
2550 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
2551 msgid ""
2552 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2553 "handle_position"
2554 msgstr ""
2555 "A ddylid defnyddio gwerth o'r briodwedd snap_edge neu werth wedi ei seilio "
2556 "ar handle_position"
2557
2558 #: gtk/gtkiconview.c:527
2559 msgid "Selection mode"
2560 msgstr "Modd dewis"
2561
2562 #: gtk/gtkiconview.c:528
2563 msgid "The selection mode"
2564 msgstr "Y modd dewis"
2565
2566 #: gtk/gtkiconview.c:546
2567 msgid "Pixbuf column"
2568 msgstr "Colofn pixbuf"
2569
2570 #: gtk/gtkiconview.c:547
2571 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2572 msgstr "Pa golofn o'r model i'w ddefnyddio i gyrchu'r eicon pixbuf"
2573
2574 #: gtk/gtkiconview.c:565
2575 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2576 msgstr "Pa golofn o'r model i'w ddefnyddio i gyrchu'r testun"
2577
2578 # EFALLAI
2579 #: gtk/gtkiconview.c:584
2580 msgid "Markup column"
2581 msgstr "Colofn tagdestun"
2582
2583 # EFALLAI
2584 #: gtk/gtkiconview.c:585
2585 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2586 msgstr ""
2587 "Y golofn fodel a ddefnyddir i gyrchu'r testun, os ddefnyddir tagdestun Pango"
2588
2589 #: gtk/gtkiconview.c:592
2590 msgid "Icon View Model"
2591 msgstr "Model Golwg Eicon"
2592
2593 # EFALLAI (golwg?)
2594 #: gtk/gtkiconview.c:593
2595 msgid "The model for the icon view"
2596 msgstr "Y model ar gyfer yr olwg eicon"
2597
2598 #: gtk/gtkiconview.c:609
2599 msgid "Number of columns"
2600 msgstr "Nifer o golofnau"
2601
2602 #: gtk/gtkiconview.c:610
2603 msgid "Number of columns to display"
2604 msgstr "Y nifer o golofnau i'w dangos"
2605
2606 #: gtk/gtkiconview.c:627
2607 msgid "Width for each item"
2608 msgstr "Lled bob eitem"
2609
2610 #: gtk/gtkiconview.c:628
2611 msgid "The width used for each item"
2612 msgstr "Y lled a ddefnyddir ar gyfer bob eitem"
2613
2614 #: gtk/gtkiconview.c:644
2615 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2616 msgstr "Y bwlch a fewnosodir rhwng celloedd eitem"
2617
2618 #: gtk/gtkiconview.c:659
2619 msgid "Row Spacing"
2620 msgstr "Bylchiad Rhesi"
2621
2622 #: gtk/gtkiconview.c:660
2623 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2624 msgstr "Y bwlch a fewnosodir rhwng rhesi'r grid"
2625
2626 #: gtk/gtkiconview.c:675
2627 msgid "Column Spacing"
2628 msgstr "Bylchiad Colofnau"
2629
2630 #: gtk/gtkiconview.c:676
2631 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2632 msgstr "Y bwlch a fewnosodir rhwng colofnau'r grid"
2633
2634 #: gtk/gtkiconview.c:691
2635 msgid "Margin"
2636 msgstr "Ymyl"
2637
2638 #: gtk/gtkiconview.c:692
2639 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2640 msgstr "Y bwlch a fewnosodir ar ymylon y golwg eicon"
2641
2642 #: gtk/gtkiconview.c:708 gtk/gtkprogressbar.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:275
2643 #: gtk/gtktoolbar.c:484 gtk/gtktrayicon-x11.c:96
2644 msgid "Orientation"
2645 msgstr "Gogwydd"
2646
2647 #: gtk/gtkiconview.c:709
2648 msgid ""
2649 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2650 msgstr "Sut y gosodir testun ac eicon bob eitem mewn perthynas â'i gilydd"
2651
2652 #: gtk/gtkiconview.c:725 gtk/gtktreeview.c:602 gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
2653 msgid "Reorderable"
2654 msgstr "Gellir Aildrefnu"
2655
2656 # EFALLAI (golwg?)
2657 #: gtk/gtkiconview.c:726 gtk/gtktreeview.c:603
2658 msgid "View is reorderable"
2659 msgstr "Gellir aildrefnu'r olwg"
2660
2661 #: gtk/gtkiconview.c:733
2662 msgid "Selection Box Color"
2663 msgstr "Lliw'r Blwch Dewis"
2664
2665 #: gtk/gtkiconview.c:734
2666 msgid "Color of the selection box"
2667 msgstr "Lliw'r blwch dewis"
2668
2669 #: gtk/gtkiconview.c:740
2670 msgid "Selection Box Alpha"
2671 msgstr "Alffa'r Blwch Dewis"
2672
2673 #: gtk/gtkiconview.c:741
2674 msgid "Opacity of the selection box"
2675 msgstr "Didreiddedd y blwch dewis"
2676
2677 # EFALLAI
2678 #: gtk/gtkimage.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:176
2679 msgid "Pixbuf"
2680 msgstr "Pixbuf"
2681
2682 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:177
2683 msgid "A GdkPixbuf to display"
2684 msgstr "GdkPixbuf i'w ddangos"
2685
2686 #: gtk/gtkimage.c:138
2687 msgid "Pixmap"
2688 msgstr "Didfap"
2689
2690 #: gtk/gtkimage.c:139
2691 msgid "A GdkPixmap to display"
2692 msgstr "GdkPixmap i'w ddangos"
2693
2694 #: gtk/gtkimage.c:146 gtk/gtkmessagedialog.c:215
2695 msgid "Image"
2696 msgstr "Delwedd"
2697
2698 #: gtk/gtkimage.c:147
2699 msgid "A GdkImage to display"
2700 msgstr "GdkImage i'w ddangos"
2701
2702 #: gtk/gtkimage.c:154
2703 msgid "Mask"
2704 msgstr "Masg"
2705
2706 #: gtk/gtkimage.c:155
2707 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2708 msgstr "Didfap masg i'w ddefnyddio â GdkImage neu GdkPixmap"
2709
2710 #: gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkstatusicon.c:185
2711 msgid "Filename to load and display"
2712 msgstr "Enw'r ffeil i'w lwytho a dangos"
2713
2714 #: gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:193
2715 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2716 msgstr "ID Stoc ar gyfer delwedd stoc i'w ddangos"
2717
2718 #: gtk/gtkimage.c:179
2719 msgid "Icon set"
2720 msgstr "Set eiconau"
2721
2722 #: gtk/gtkimage.c:180
2723 msgid "Icon set to display"
2724 msgstr "Set eiconau i'w ddangos"
2725
2726 #: gtk/gtkimage.c:187 gtk/gtktoolbar.c:539
2727 msgid "Icon size"
2728 msgstr "Maint eicon"
2729
2730 #: gtk/gtkimage.c:188
2731 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2732 msgstr ""
2733 "Y maint symbolaidd i'w ddefnyddio ar gyfer eicon stoc, set eiconau neu eicon "
2734 "wedi'i enwi"
2735
2736 #: gtk/gtkimage.c:204
2737 msgid "Pixel size"
2738 msgstr "Maint picseli"
2739
2740 #: gtk/gtkimage.c:205
2741 msgid "Pixel size to use for named icon"
2742 msgstr "Y maint i'w ddefnyddio ar gyfer eicon wedi'i enwi"
2743
2744 #: gtk/gtkimage.c:213
2745 msgid "Animation"
2746 msgstr "Animeiddiad"
2747
2748 #: gtk/gtkimage.c:214
2749 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2750 msgstr "GdkPixbufAnimation i'w ddangos"
2751
2752 #: gtk/gtkimage.c:237 gtk/gtkstatusicon.c:208
2753 msgid "Storage type"
2754 msgstr "Math storio"
2755
2756 #: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkstatusicon.c:209
2757 msgid "The representation being used for image data"
2758 msgstr "Y gynrychiolaeth a ddefnyddir ar gyfer data delwedd"
2759
2760 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:102
2761 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2762 msgstr "Teclyn plentyn i ymddangos nesaf i destun y ddewislen"
2763
2764 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
2765 msgid "Show menu images"
2766 msgstr "Dangos delweddau dewislen"
2767
2768 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
2769 msgid "Whether images should be shown in menus"
2770 msgstr "A ddylid dangos delweddau mewn dewislenni"
2771
2772 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:587
2773 msgid "The screen where this window will be displayed"
2774 msgstr "Y sgrin lle caiff y ffenestr hon ei dangos"
2775
2776 #: gtk/gtklabel.c:298
2777 msgid "The text of the label"
2778 msgstr "Testun y label"
2779
2780 #: gtk/gtklabel.c:305
2781 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2782 msgstr "Rhestr o briodweddau arddull i'w cymhwyso at destun y label"
2783
2784 #: gtk/gtklabel.c:326 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:577
2785 msgid "Justification"
2786 msgstr "Unioni"
2787
2788 #: gtk/gtklabel.c:327
2789 msgid ""
2790 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2791 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2792 "GtkMisc::xalign for that"
2793 msgstr ""
2794 "Cyfuniad y llinellau yn nhestun y label yn gymharol i'w gilydd. NID yw hyn "
2795 "yn effeithio cyfuniad y label o fewn ei ddarpariad. Gweler GtkMisc::xalign "
2796 "ar gyfer hynny"
2797
2798 #: gtk/gtklabel.c:335
2799 msgid "Pattern"
2800 msgstr "Patrwm"
2801
2802 #: gtk/gtklabel.c:336
2803 msgid ""
2804 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2805 "to underline"
2806 msgstr ""
2807 "Llinyn efo nodau _ mewn safleoedd sy'n cyfateb i nodau i'w tanlinellu yn y "
2808 "testun"
2809
2810 #: gtk/gtklabel.c:343
2811 msgid "Line wrap"
2812 msgstr "Amlapio llinellau"
2813
2814 #: gtk/gtklabel.c:344
2815 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2816 msgstr "Os gosodir, amlapio llinellau os mae'r testun yn rhy lydan"
2817
2818 #: gtk/gtklabel.c:359
2819 msgid "Line wrap mode"
2820 msgstr "Modd amlapio llinellau"
2821
2822 #: gtk/gtklabel.c:360
2823 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
2824 msgstr ""
2825 "Os yw amlapio wedi ei osod, mae hwn yn rheoli sut gaiff amlapio llinellau ei "
2826 "wneud"
2827
2828 #: gtk/gtklabel.c:367
2829 msgid "Selectable"
2830 msgstr "Dewisadwy"
2831
2832 #: gtk/gtklabel.c:368
2833 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2834 msgstr "A gellir dewis testun y label gyda'r llygoden"
2835
2836 # EFALLAI
2837 #: gtk/gtklabel.c:374
2838 msgid "Mnemonic key"
2839 msgstr "Bysell coflythyren"
2840
2841 # EFALLAI
2842 #: gtk/gtklabel.c:375
2843 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2844 msgstr "Y fysell coflythyren cyflymu ar gyfer y label hwn"
2845
2846 # EFALLAI
2847 #: gtk/gtklabel.c:383
2848 msgid "Mnemonic widget"
2849 msgstr "Teclyn coflythyren"
2850
2851 # EFALLAI
2852 #: gtk/gtklabel.c:384
2853 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2854 msgstr "Y teclyn i'w weithredu pan wasgir bysell coflythyren y label"
2855
2856 #: gtk/gtklabel.c:428
2857 msgid ""
2858 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2859 "enough room to display the entire string"
2860 msgstr ""
2861 "Y man dewisol i roi marc colli geiriau (...) yn y llinyn, os nad oes gan y "
2862 "label ddigon o le i ddangos y llinyn yn gyfan"
2863
2864 #: gtk/gtklabel.c:468
2865 msgid "Single Line Mode"
2866 msgstr "Modd Un Llinell"
2867
2868 #: gtk/gtklabel.c:469
2869 msgid "Whether the label is in single line mode"
2870 msgstr "A yw'r label mewn modd un llinell"
2871
2872 #: gtk/gtklabel.c:486
2873 msgid "Angle"
2874 msgstr "Ongl"
2875
2876 #: gtk/gtklabel.c:487
2877 msgid "Angle at which the label is rotated"
2878 msgstr "Drwy ba ongl mae'r label wedi ei droi"
2879
2880 #: gtk/gtklabel.c:507
2881 msgid "Maximum Width In Characters"
2882 msgstr "Uchafswm Lled Mewn Nodau"
2883
2884 #: gtk/gtklabel.c:508
2885 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2886 msgstr "Uchafswm dewisedig lled y label, mewn nodau"
2887
2888 #: gtk/gtklabel.c:624
2889 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
2890 msgstr "A ddylid dewis cynnwys label dewisadwy wrth iddo gael ei ffocysu"
2891
2892 #: gtk/gtklayout.c:602 gtk/gtkviewport.c:106
2893 msgid "Horizontal adjustment"
2894 msgstr "Addasiad llorweddol"
2895
2896 #: gtk/gtklayout.c:603 gtk/gtkscrolledwindow.c:222
2897 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2898 msgstr "Y GtkAdjustment ar gyfer y safle llorweddol"
2899
2900 #: gtk/gtklayout.c:610 gtk/gtkviewport.c:114
2901 msgid "Vertical adjustment"
2902 msgstr "Addasiad fertigol"
2903
2904 #: gtk/gtklayout.c:611 gtk/gtkscrolledwindow.c:229
2905 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2906 msgstr "Y GtkAdjustment ar gyfer y safle fertigol"
2907
2908 #: gtk/gtklayout.c:619
2909 msgid "The width of the layout"
2910 msgstr "Lled y llunwedd"
2911
2912 #: gtk/gtklayout.c:628
2913 msgid "The height of the layout"
2914 msgstr "Hyd y llunwedd"
2915
2916 #: gtk/gtkmenu.c:485
2917 msgid ""
2918 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2919 "off"
2920 msgstr ""
2921 "Teitl a all gael ei ddangos gan y rheolwr ffenestri pan rwygir y ddewislen "
2922 "hon"
2923
2924 #: gtk/gtkmenu.c:499
2925 msgid "Tearoff State"
2926 msgstr "Cyflwr Rhwygun"
2927
2928 #: gtk/gtkmenu.c:500
2929 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2930 msgstr "Gwerth Boole sy'n penderfynu a chaiff y ddewislen ei rhwygo"
2931
2932 #: gtk/gtkmenu.c:506
2933 msgid "Vertical Padding"
2934 msgstr "Bylchu Fertigol"
2935
2936 #: gtk/gtkmenu.c:507
2937 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2938 msgstr "Gofod ychwanegol ar ben a gwaelod y ddewislen"
2939
2940 #: gtk/gtkmenu.c:515
2941 msgid "Horizontal Padding"
2942 msgstr "Padio llorweddol"
2943
2944 #: gtk/gtkmenu.c:516
2945 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
2946 msgstr "Gofod ychwanegol ar ochr chwith a de'r ddewislen"
2947
2948 #: gtk/gtkmenu.c:524
2949 msgid "Vertical Offset"
2950 msgstr "Atred Fertigol"
2951
2952 #: gtk/gtkmenu.c:525
2953 msgid ""
2954 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2955 "vertically"
2956 msgstr ""
2957 "Pan fo'r ddewislen yn is-ddewislen, ei leoli'r nifer yma o bicseli yn is yn "
2958 "fertigol"
2959
2960 #: gtk/gtkmenu.c:533
2961 msgid "Horizontal Offset"
2962 msgstr "Atred Llorweddol"
2963
2964 #: gtk/gtkmenu.c:534
2965 msgid ""
2966 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2967 "horizontally"
2968 msgstr ""
2969 "Pan mae'r ddewislen yn is-ddewislen, ei leoli'r nifer yma o bicseli ar draws "
2970 "yn llorweddol"
2971
2972 #: gtk/gtkmenu.c:542
2973 msgid "Double Arrows"
2974 msgstr "Saeth Ddwbl"
2975
2976 #: gtk/gtkmenu.c:543
2977 msgid "When scrolling, always show both arrows."
2978 msgstr "Dangos bob saeth o hyd wrth sgrolio."
2979
2980 #: gtk/gtkmenu.c:551
2981 msgid "Left Attach"
2982 msgstr "Clymiad Chwith"
2983
2984 #: gtk/gtkmenu.c:552 gtk/gtktable.c:174
2985 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2986 msgstr "Rhif y golofn i glymu ochr chwith y plentyn iddi"
2987
2988 #: gtk/gtkmenu.c:559
2989 msgid "Right Attach"
2990 msgstr "Clymiad De"
2991
2992 #: gtk/gtkmenu.c:560
2993 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2994 msgstr "Rhif y golofn i glymu ochr chwith y plentyn iddi"
2995
2996 #: gtk/gtkmenu.c:567
2997 msgid "Top Attach"
2998 msgstr "Clwm Pen"
2999
3000 #: gtk/gtkmenu.c:568
3001 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3002 msgstr "Rhif y rhes i glymu pen y plentyn iddi"
3003
3004 #: gtk/gtkmenu.c:575
3005 msgid "Bottom Attach"
3006 msgstr "Clwm Gwaelod"
3007
3008 #: gtk/gtkmenu.c:576 gtk/gtktable.c:195
3009 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3010 msgstr "Rhif y rhes i glymu gwaelod y plentyn iddi"
3011
3012 #: gtk/gtkmenu.c:663
3013 msgid "Can change accelerators"
3014 msgstr "Gellir newid cyflymwyr"
3015
3016 #: gtk/gtkmenu.c:664
3017 msgid ""
3018 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3019 msgstr ""
3020 "A ellir newid cyflymwyr dewislenni gan wasgu bysell dros yr eitem dewislen"
3021
3022 #: gtk/gtkmenu.c:669
3023 msgid "Delay before submenus appear"
3024 msgstr "Saib cyn fo is-ddewislenni yn ymddangos"
3025
3026 #: gtk/gtkmenu.c:670
3027 msgid ""
3028 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3029 msgstr ""
3030 "Yr amser lleiaf rhaid i'r pwyntydd aros dros eitem dewislen cyn i'r is-"
3031 "ddewislen ymddangos"
3032
3033 #: gtk/gtkmenu.c:677
3034 msgid "Delay before hiding a submenu"
3035 msgstr "Saib cyn cuddio is-ddewislen"
3036
3037 #: gtk/gtkmenu.c:678
3038 msgid ""
3039 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3040 "submenu"
3041 msgstr ""
3042 "Y saib cyn cuddio is-ddewislen pan mae'r pwyntydd yn symud tuag at yr is-"
3043 "ddewislen"
3044
3045 #: gtk/gtkmenubar.c:175
3046 msgid "Pack direction"
3047 msgstr "Cyfeiriad pacio"
3048
3049 #: gtk/gtkmenubar.c:176
3050 msgid "The pack direction of the menubar"
3051 msgstr "Cyfeiriad pacio'r bar dewis"
3052
3053 #: gtk/gtkmenubar.c:192
3054 msgid "Child Pack direction"
3055 msgstr "Cyfeiriad pacio plentyn"
3056
3057 #: gtk/gtkmenubar.c:193
3058 msgid "The child pack direction of the menubar"
3059 msgstr "Cyfeiriad pacio plentyn y bar dewis"
3060
3061 #: gtk/gtkmenubar.c:202
3062 msgid "Style of bevel around the menubar"
3063 msgstr "Arddull y befel o amgylch y bar dewislen"
3064
3065 #: gtk/gtkmenubar.c:209 gtk/gtktoolbar.c:589
3066 msgid "Internal padding"
3067 msgstr "Bylchu mewnol"
3068
3069 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3070 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3071 msgstr "Y gofod border rhwng cysgod y bar dewislen a'r eitemau dewislen"
3072
3073 #: gtk/gtkmenubar.c:217
3074 msgid "Delay before drop down menus appear"
3075 msgstr "Saib cyn mae dewislenni gostwng yn ymddangos"
3076
3077 #: gtk/gtkmenubar.c:218
3078 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3079 msgstr "Y saib cyn mae is-ddewislenni'r bar dewislen yn ymddangos"
3080
3081 #: gtk/gtkmenushell.c:339
3082 msgid "Take Focus"
3083 msgstr "Cipio Ffocws"
3084
3085 #: gtk/gtkmenushell.c:340
3086 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3087 msgstr ""
3088 "Gwerth Boole sy'n penderfynu a fydd y ddewislen yn cipio ffocws y bysellfwrdd"
3089
3090 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:236 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3091 msgid "Menu"
3092 msgstr "Dewislen"
3093
3094 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:237
3095 msgid "The dropdown menu"
3096 msgstr "Y ddewislen gostwng"
3097
3098 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3099 msgid "Image/label border"
3100 msgstr "Border delwedd/label"
3101
3102 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3103 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3104 msgstr "Lled y border o amgylch y label a'r ddelwedd yn y deialog neges"
3105
3106 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3107 msgid "Use separator"
3108 msgstr "Defnyddio gwahanydd"
3109
3110 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3111 msgid ""
3112 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3113 msgstr "a ddylid rhoi gwahanydd rhwng testun y deialog neges a'r botymau"
3114
3115 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3116 msgid "Message Type"
3117 msgstr "Math Neges"
3118
3119 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3120 msgid "The type of message"
3121 msgstr "Y math o neges"
3122
3123 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3124 msgid "Message Buttons"
3125 msgstr "Botymau Neges"
3126
3127 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3128 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3129 msgstr "Y botymau a ddangosir yn y deialog neges"
3130
3131 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3132 msgid "The primary text of the message dialog"
3133 msgstr "Prif destun deialog y neges"
3134
3135 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3136 msgid "Use Markup"
3137 msgstr "Defnyddio Uwchfarcio"
3138
3139 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3140 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3141 msgstr "Mae prif destun y label yn cynnwys marcio Pango."
3142
3143 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3144 msgid "Secondary Text"
3145 msgstr "Testun Eilaidd"
3146
3147 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3148 msgid "The secondary text of the message dialog"
3149 msgstr "Testun eilaidd deialog y neges"
3150
3151 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3152 msgid "Use Markup in secondary"
3153 msgstr "Defnyddio Uwchfarcio o fewn yr eilaidd"
3154
3155 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3156 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3157 msgstr "Mae'r testun eilaidd yn cynnwys uwchdestun Pango."
3158
3159 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3160 msgid "The image"
3161 msgstr "Y ddelwedd"
3162
3163 #: gtk/gtkmisc.c:83
3164 msgid "Y align"
3165 msgstr "Cyfuniad Y"
3166
3167 #: gtk/gtkmisc.c:84
3168 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3169 msgstr "Y cyfuniad fertigol, o 0 (brig) i 1 (gwaelod)"
3170
3171 #: gtk/gtkmisc.c:93
3172 msgid "X pad"
3173 msgstr "bylchu X"
3174
3175 #: gtk/gtkmisc.c:94
3176 msgid ""
3177 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3178 msgstr "Faint o le i'w ychwanegu at chwith a de'r teclyn, mewn picseli"
3179
3180 #: gtk/gtkmisc.c:103
3181 msgid "Y pad"
3182 msgstr "bylchu Y"
3183
3184 #: gtk/gtkmisc.c:104
3185 msgid ""
3186 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3187 msgstr "Faint o le i'w ychwanegu at frig a gwaelod y teclyn, mewn picseli"
3188
3189 #: gtk/gtknotebook.c:530
3190 msgid "Page"
3191 msgstr "Tudalen"
3192
3193 # EFALLAI
3194 #: gtk/gtknotebook.c:531
3195 msgid "The index of the current page"
3196 msgstr "Mynegrif y dudalen gyfredol"
3197
3198 #: gtk/gtknotebook.c:539
3199 msgid "Tab Position"
3200 msgstr "Safle Tabiau"
3201
3202 #: gtk/gtknotebook.c:540
3203 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3204 msgstr "Pa ochr o'r nodlyfr sy'n dal y tabiau"
3205
3206 #: gtk/gtknotebook.c:547
3207 msgid "Tab Border"
3208 msgstr "Border Tabiau"
3209
3210 #: gtk/gtknotebook.c:548
3211 msgid "Width of the border around the tab labels"
3212 msgstr "Lled y border o amgylch labeli'r tabiau"
3213
3214 #: gtk/gtknotebook.c:556
3215 msgid "Horizontal Tab Border"
3216 msgstr "Border Llorweddol Tabiau"
3217
3218 #: gtk/gtknotebook.c:557
3219 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3220 msgstr "Lled border llorweddol labeli tabiau"
3221
3222 #: gtk/gtknotebook.c:565
3223 msgid "Vertical Tab Border"
3224 msgstr "Border Fertigol Tabiau"
3225
3226 #: gtk/gtknotebook.c:566
3227 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3228 msgstr "Lled border fertigol labeli tabiau"
3229
3230 #: gtk/gtknotebook.c:574
3231 msgid "Show Tabs"
3232 msgstr "Dangos Tabiau"
3233
3234 #: gtk/gtknotebook.c:575
3235 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3236 msgstr "A ddylid dangos tabiau ai peidio"
3237
3238 #: gtk/gtknotebook.c:581
3239 msgid "Show Border"
3240 msgstr "Dangos Border"
3241
3242 #: gtk/gtknotebook.c:582
3243 msgid "Whether the border should be shown or not"
3244 msgstr "A ddylid dangos y border ai peidio"
3245
3246 #: gtk/gtknotebook.c:588
3247 msgid "Scrollable"
3248 msgstr "Sgrolio"
3249
3250 #: gtk/gtknotebook.c:589
3251 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3252 msgstr "Os TRUE, ychwanegir saethau sgrolio os mae gormod o dabiau i ffitio"
3253
3254 #: gtk/gtknotebook.c:595
3255 msgid "Enable Popup"
3256 msgstr "Galluogi Bryslen"
3257
3258 #: gtk/gtknotebook.c:596
3259 msgid ""
3260 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3261 "you can use to go to a page"
3262 msgstr ""
3263 "Os TRUE, bydd gwasgu botwm de'r llygoden ar y nodlyfr yn dangos bryslen "
3264 "gallwch ddefnyddio er mwyn mynd at dudalen"
3265
3266 #: gtk/gtknotebook.c:603
3267 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3268 msgstr "A ddylai tabiau gael yr un maint"
3269
3270 #: gtk/gtknotebook.c:609
3271 msgid "Group ID"
3272 msgstr "ID Grŵp"
3273
3274 #: gtk/gtknotebook.c:610
3275 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3276 msgstr "ID Grŵp ar gyfer llusgo a gollwng tabiau"
3277
3278 #: gtk/gtknotebook.c:618 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3279 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:342
3280 msgid "Group"
3281 msgstr "Grŵp"
3282
3283 #: gtk/gtknotebook.c:619
3284 msgid "Group for tabs drag and drop"
3285 msgstr "ID Grŵp ar gyfer llusgo a gollwng tabiau"
3286
3287 #: gtk/gtknotebook.c:625
3288 msgid "Tab label"
3289 msgstr "Label tab"
3290
3291 #: gtk/gtknotebook.c:626
3292 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3293 msgstr "Y llinyn a ddangosir ar label tab y plentyn"
3294
3295 #: gtk/gtknotebook.c:632
3296 msgid "Menu label"
3297 msgstr "Label dewislen"
3298
3299 #: gtk/gtknotebook.c:633
3300 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3301 msgstr "Y llinyn a ddangosir yng nghofnod dewislen y plentyn"
3302
3303 #: gtk/gtknotebook.c:646
3304 msgid "Tab expand"
3305 msgstr "Ehangu'r tab"
3306
3307 #: gtk/gtknotebook.c:647
3308 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3309 msgstr "A ddylid ehangu tab y plentyn ai peidio"
3310
3311 # EFALLAI
3312 #: gtk/gtknotebook.c:653
3313 msgid "Tab fill"
3314 msgstr "Tab yn llenwi"
3315
3316 #: gtk/gtknotebook.c:654
3317 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3318 msgstr "A ddylai tab y plentyn lenwi'r lle a ddarparwyd ar ei gyfer, ai peidio"
3319
3320 #: gtk/gtknotebook.c:660
3321 msgid "Tab pack type"
3322 msgstr "Math pacio tabiau"
3323
3324 #: gtk/gtknotebook.c:667
3325 msgid "Tab reorderable"
3326 msgstr "Gellir aildrefnu'r tab"
3327
3328 #: gtk/gtknotebook.c:668
3329 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3330 msgstr "A oes modd i ddefnyddiwr aildrefnu'r tab ai peidio"
3331
3332 #: gtk/gtknotebook.c:674
3333 msgid "Tab detachable"
3334 msgstr "Gellir datod y tab"
3335
3336 #: gtk/gtknotebook.c:675
3337 msgid "Whether the tab is detachable"
3338 msgstr "A ellir datod y tab ai peidio"
3339
3340 #: gtk/gtknotebook.c:690 gtk/gtkscrollbar.c:83
3341 msgid "Secondary backward stepper"
3342 msgstr "Camydd tuag-yn-ôl eilaidd"
3343
3344 #: gtk/gtknotebook.c:691
3345 msgid ""
3346 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3347 msgstr "Dangos saeth eilaidd tuag yn ôl ar yr ochr gyferbyn y maes tab"
3348
3349 #: gtk/gtknotebook.c:706 gtk/gtkscrollbar.c:91
3350 msgid "Secondary forward stepper"
3351 msgstr "Camydd eilaidd tuag ymlaen"
3352
3353 #: gtk/gtknotebook.c:707
3354 msgid ""
3355 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3356 msgstr ""
3357 "Dangos botwm eilaidd tuag ymlaen eilaidd ar ochr gyferbyn y bar sgrolio"
3358
3359 #: gtk/gtknotebook.c:721 gtk/gtkscrollbar.c:67
3360 msgid "Backward stepper"
3361 msgstr "Camydd tuag yn ôl"
3362
3363 #: gtk/gtknotebook.c:722 gtk/gtkscrollbar.c:68
3364 msgid "Display the standard backward arrow button"
3365 msgstr "Dangos y botwm safonol saeth tuag yn ôl"
3366
3367 #: gtk/gtknotebook.c:736 gtk/gtkscrollbar.c:75
3368 msgid "Forward stepper"
3369 msgstr "Camydd tuag ymlaen"
3370
3371 #: gtk/gtknotebook.c:737 gtk/gtkscrollbar.c:76
3372 msgid "Display the standard forward arrow button"
3373 msgstr "Dangos y saeth tuag ymlaen safonol"
3374
3375 #: gtk/gtknotebook.c:751
3376 msgid "Tab overlap"
3377 msgstr "Gorgyffwrdd Tab"
3378
3379 #: gtk/gtknotebook.c:752
3380 msgid "Size of tab overlap area"
3381 msgstr "Maint ardal gorgyffwrdd y tab"
3382
3383 #: gtk/gtknotebook.c:767
3384 msgid "Tab curvature"
3385 msgstr "Crymedd tab"
3386
3387 #: gtk/gtknotebook.c:768
3388 msgid "Size of tab curvature"
3389 msgstr "Maint crymedd y tab"
3390
3391 #: gtk/gtkobject.c:367
3392 msgid "User Data"
3393 msgstr "Data Defnyddiwr"
3394
3395 #: gtk/gtkobject.c:368
3396 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3397 msgstr "Pwyntydd Data Defnyddiwr Anhysbys"
3398
3399 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3400 msgid "The menu of options"
3401 msgstr "Y ddewislen opsiynau"
3402
3403 # EFALLAI
3404 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
3405 msgid "Size of dropdown indicator"
3406 msgstr "Maint y dangosydd gostwng"
3407
3408 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
3409 msgid "Spacing around indicator"
3410 msgstr "Bylchu o amgylch y dangosydd"
3411
3412 #: gtk/gtkpaned.c:220
3413 msgid ""
3414 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3415 msgstr "Safle'r gwahanwr chwarel mewn picseli (0 yn golygu'r chwith/brig)"
3416
3417 #: gtk/gtkpaned.c:228
3418 msgid "Position Set"
3419 msgstr "Gosod Safle"
3420
3421 #: gtk/gtkpaned.c:229
3422 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3423 msgstr "TRUE os dylid defnyddio'r briodwedd Safle"
3424
3425 #: gtk/gtkpaned.c:235
3426 msgid "Handle Size"
3427 msgstr "Maint y Ddolen"
3428
3429 #: gtk/gtkpaned.c:236
3430 msgid "Width of handle"
3431 msgstr "Lled y ddolen"
3432
3433 #: gtk/gtkpaned.c:252
3434 msgid "Minimal Position"
3435 msgstr "Safle Lleiaf"
3436
3437 #: gtk/gtkpaned.c:253
3438 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3439 msgstr "Gwerth lleiaf posib y briodwedd \"safle\""
3440
3441 #: gtk/gtkpaned.c:270
3442 msgid "Maximal Position"
3443 msgstr "Safle Mwyaf"
3444
3445 #: gtk/gtkpaned.c:271
3446 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3447 msgstr "Gwerth mwyaf posib y briodwedd \"safle\""
3448
3449 #: gtk/gtkpaned.c:288
3450 msgid "Resize"
3451 msgstr "Ail-feintioli"
3452
3453 #: gtk/gtkpaned.c:289
3454 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3455 msgstr "Os yn wir, mae'r plentyn yn ehangu a chrebachu gyda'r teclyn cwarelog"
3456
3457 #: gtk/gtkpaned.c:304
3458 msgid "Shrink"
3459 msgstr "Lleihau"
3460
3461 #: gtk/gtkpaned.c:305
3462 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3463 msgstr "Os yn wir, gellir gwneud y plentyn yn llai na'i ofyniad"
3464
3465 #: gtk/gtkplug.c:146 gtk/gtkstatusicon.c:259
3466 msgid "Embedded"
3467 msgstr "Planedig"
3468
3469 #: gtk/gtkplug.c:147
3470 msgid "Whether or not the plug is embedded"
3471 msgstr "A yw'r plwg yn blanedig ai peidio"
3472
3473 #: gtk/gtkpreview.c:106
3474 msgid ""
3475 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3476 msgstr "Dylai'r teclyn rhagolwg gymryd yr holl le a roddir iddo"
3477
3478 #: gtk/gtkprinter.c:120
3479 msgid "Name of the printer"
3480 msgstr "Enw'r argraffydd"
3481
3482 #: gtk/gtkprinter.c:126
3483 msgid "Backend"
3484 msgstr "Ochr Gefn"
3485
3486 #: gtk/gtkprinter.c:127
3487 msgid "Backend for the printer"
3488 msgstr "Ochr gefn ar gyfer yr argraffydd"
3489
3490 #: gtk/gtkprinter.c:133
3491 msgid "Is Virtual"
3492 msgstr "Yn Rhith"
3493
3494 #: gtk/gtkprinter.c:134
3495 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3496 msgstr "FFALS os yw hyn yn cynrychioli argraffydd caledwedd go iawn"
3497
3498 #: gtk/gtkprinter.c:140
3499 msgid "Accepts PDF"
3500 msgstr "Yn derbyn PDF"
3501
3502 #: gtk/gtkprinter.c:141
3503 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3504 msgstr "GWIR os gall yr argraffydd hwn dderbyn PDF"
3505
3506 #: gtk/gtkprinter.c:147
3507 msgid "Accepts PostScript"
3508 msgstr "Yn derbyn PostScript"
3509
3510 #: gtk/gtkprinter.c:148
3511 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3512 msgstr "GWIR os gall yr argraffydd hwn dderbyn PostScript"
3513
3514 #: gtk/gtkprinter.c:154
3515 msgid "State Message"
3516 msgstr "Neges Cyflwr"
3517
3518 #: gtk/gtkprinter.c:155
3519 msgid "String giving the current state of the printer"
3520 msgstr "Llinyn yn rhoi cyflwr presennol yr argraffydd"
3521
3522 #: gtk/gtkprinter.c:161
3523 msgid "Location"
3524 msgstr "Lleoliad"
3525
3526 #: gtk/gtkprinter.c:162
3527 msgid "The location of the printer"
3528 msgstr "Lleoliad yr argraffydd"
3529
3530 #: gtk/gtkprinter.c:169
3531 msgid "The icon name to use for the printer"
3532 msgstr "Enw'r eicon i'w ddefnyddio ar gyfer yr argraffydd"
3533
3534 #: gtk/gtkprinter.c:175
3535 msgid "Job Count"
3536 msgstr "Y Cyfrif Tasgau"
3537
3538 #: gtk/gtkprinter.c:176
3539 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3540 msgstr "Y nifer o dasgau sy'n aros ar gyfer yr argraffydd hwn"
3541
3542 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
3543 msgid "Source option"
3544 msgstr "Opsiwn ffynhonnell"
3545
3546 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
3547 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3548 msgstr "Y PrinterOption wrth gefn y teclyn hwn"
3549
3550 #: gtk/gtkprintjob.c:117
3551 msgid "Title of the print job"
3552 msgstr "Teitl y dasg argraffu"
3553
3554 #: gtk/gtkprintjob.c:125
3555 msgid "Printer"
3556 msgstr "Argraffydd"
3557
3558 #: gtk/gtkprintjob.c:126
3559 msgid "Printer to print the job to"
3560 msgstr "Yr argraffydd i argraffu iddo"
3561
3562 #: gtk/gtkprintjob.c:134
3563 msgid "Settings"
3564 msgstr "Gosodiadau"
3565
3566 #: gtk/gtkprintjob.c:135
3567 msgid "Printer settings"
3568 msgstr "Gosodiadau argraffydd"
3569
3570 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:231
3571 msgid "Page Setup"
3572 msgstr "Gosodiad Tudalen"
3573
3574 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1002
3575 msgid "Track Print Status"
3576 msgstr "Olrhain Statws Argraffu"
3577
3578 #: gtk/gtkprintjob.c:153
3579 msgid ""
3580 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
3581 "print data has been sent to the printer or print server."
3582 msgstr ""
3583 "GWIR os fydd y weithred argraffu yn parhau i adrodd newidiadau statws ar ôl "
3584 "i'r data argraffu gael ei anfon at yr argraffydd neu'r gweinydd argraffu."
3585
3586 #: gtk/gtkprintoperation.c:875
3587 msgid "Default Page Setup"
3588 msgstr "Gosodiad Rhagosodedig Tudalen"
3589
3590 #: gtk/gtkprintoperation.c:876
3591 msgid "The GtkPageSetup used by default"
3592 msgstr "Y GtkPageSetup ddefnyddir yn rhagosodedig"
3593
3594 #: gtk/gtkprintoperation.c:894 gtk/gtkprintunixdialog.c:249
3595 msgid "Print Settings"
3596 msgstr "Gosodiadau Argraffu"
3597
3598 #: gtk/gtkprintoperation.c:895 gtk/gtkprintunixdialog.c:250
3599 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
3600 msgstr "Y GtkPrintSettings ddefnyddiwyd i ymgychwyn y ddeialog"
3601
3602 #: gtk/gtkprintoperation.c:913
3603 msgid "Job Name"
3604 msgstr "Enw'r Dasg"
3605
3606 #: gtk/gtkprintoperation.c:914
3607 msgid "A string used for identifying the print job."
3608 msgstr "Llinyn i'w ddefnyddio i adnabod y dasg argraffu."
3609
3610 #: gtk/gtkprintoperation.c:937
3611 msgid "Number of Pages"
3612 msgstr "Nifer y Tudalennau"
3613
3614 #: gtk/gtkprintoperation.c:938
3615 msgid "The number of pages in the document."
3616 msgstr "Nifer y tudalennau yn y ddogfen"
3617
3618 #: gtk/gtkprintoperation.c:959 gtk/gtkprintunixdialog.c:239
3619 msgid "Current Page"
3620 msgstr "Tudalen Gyfredol"
3621
3622 #: gtk/gtkprintoperation.c:960 gtk/gtkprintunixdialog.c:240
3623 msgid "The current page in the document"
3624 msgstr "Y dudalen bresennol yn y ddogfen"
3625
3626 #: gtk/gtkprintoperation.c:981
3627 msgid "Use full page"
3628 msgstr "Defnyddio'r dudalen lawn"
3629
3630 #: gtk/gtkprintoperation.c:982
3631 msgid ""
3632 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
3633 "not the corner of the imageable area"
3634 msgstr ""
3635 "GWIR os ddylai tarddbwynt y cyd-destun fod ar gornel y dudalen ac nid ar "
3636 "gornel yr ardal a ellir ei ddelweddu"
3637
3638 #: gtk/gtkprintoperation.c:1003
3639 msgid ""
3640 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
3641 "after the print data has been sent to the printer or print server."
3642 msgstr ""
3643 "GWIR os fydd y weithred argraffu yn parhau i adrodd statws y dasg argraffu "
3644 "ar ôl i'r data argraffu gael ei anfon at yr argraffydd neu'r gweinydd "
3645 "argraffu."
3646
3647 #: gtk/gtkprintoperation.c:1020
3648 msgid "Unit"
3649 msgstr "Uned"
3650
3651 #: gtk/gtkprintoperation.c:1021
3652 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
3653 msgstr "Yr uned i fesur pellteroedd, o fewn y cyd-destun"
3654
3655 #: gtk/gtkprintoperation.c:1038
3656 msgid "Show Dialog"
3657 msgstr "Dangos Deialog"
3658
3659 #: gtk/gtkprintoperation.c:1039
3660 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
3661 msgstr "GWIR os dangosir deialog cynnydd wrth argraffu."
3662
3663 # EFALLAI
3664 #: gtk/gtkprintoperation.c:1062
3665 msgid "Allow Async"
3666 msgstr "Caniatáu Anghydamser"
3667
3668 #: gtk/gtkprintoperation.c:1063
3669 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
3670 msgstr "GWIR os gall y broses argraffu redeg yn anghydamseredig."
3671
3672 #: gtk/gtkprintoperation.c:1086 gtk/gtkprintoperation.c:1087
3673 msgid "Export filename"
3674 msgstr "Allforio enw ffeil"
3675
3676 #: gtk/gtkprintoperation.c:1101
3677 msgid "Status"
3678 msgstr "Statws"
3679
3680 #: gtk/gtkprintoperation.c:1102
3681 msgid "The status of the print operation"
3682 msgstr "Statws y weithred argraffu"
3683
3684 #: gtk/gtkprintoperation.c:1122
3685 msgid "Status String"
3686 msgstr "Llinyn Statws"
3687
3688 #: gtk/gtkprintoperation.c:1123
3689 msgid "A human-readable description of the status"
3690 msgstr "Disgrifiad o'r statws er mwyn i ddefnyddwyr ei ddarllen"
3691
3692 #: gtk/gtkprintoperation.c:1141
3693 msgid "Custom tab label"
3694 msgstr "Label tab addasedig"
3695
3696 #: gtk/gtkprintoperation.c:1142
3697 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
3698 msgstr "Label ar gyfer y tab sy'n cynnwys teclynnau addasedig."
3699
3700 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:232
3701 msgid "The GtkPageSetup to use"
3702 msgstr "Y GtkPageSetup i'w ddefnyddio"
3703
3704 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:257
3705 msgid "Selected Printer"
3706 msgstr "Argraffydd sydd wedi'i Ddewis"
3707
3708 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:258
3709 msgid "The GtkPrinter which is selected"
3710 msgstr "Y GtkPrinter sydd wedi'i ddewis"
3711
3712 #: gtk/gtkprogress.c:99
3713 msgid "Activity mode"
3714 msgstr "Modd gweithredu"
3715
3716 #: gtk/gtkprogress.c:100
3717 msgid ""
3718 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3719 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3720 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
3721 msgstr ""
3722 "Os TRUE mae'r GtkProgress mewn modd gweithred, sy'n golygu ei fod yn dangos "
3723 "fod rhywbeth yn digwydd, ond nid faint o'r weithred sydd wedi gorffen. Caiff "
3724 "hyn ei ddefnyddio pan ydych yn gwneud rhywbeth heb wybod ei hyd amser."
3725
3726 #: gtk/gtkprogress.c:108
3727 msgid "Show text"
3728 msgstr "Dangos testun"
3729
3730 #: gtk/gtkprogress.c:109
3731 msgid "Whether the progress is shown as text."
3732 msgstr "A ddylid dangos y cynnydd fel testun."
3733
3734 #: gtk/gtkprogress.c:115
3735 msgid "Text x alignment"
3736 msgstr "Cyfuniad X y testun"
3737
3738 #: gtk/gtkprogress.c:116
3739 msgid ""
3740 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
3741 "layouts."
3742 msgstr ""
3743 "Yr aliniad testun llorweddol, o 0 (chwith) i 1 (dde). Caiff hwn ei wrth-droi "
3744 "ar gyfer llunwedd dde-i'r-chwith."
3745
3746 #: gtk/gtkprogress.c:122
3747 msgid "Text y alignment"
3748 msgstr "Cyfuniad Y y testun"
3749
3750 #: gtk/gtkprogress.c:123
3751 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
3752 msgstr "Yr aliniad testun fertigol, o 0 (brig) i 1 (gwaelod)."
3753
3754 #: gtk/gtkprogressbar.c:123
3755 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3756 msgstr "Y GtkAdjustment wedi ei gysylltu i'r bar cynnydd (Anghymeradwyir)"
3757
3758 #: gtk/gtkprogressbar.c:131
3759 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
3760 msgstr "Gogwydd a chyfeiriad tyfu'r bar cynnydd"
3761
3762 #: gtk/gtkprogressbar.c:139
3763 msgid "Bar style"
3764 msgstr "Arddull bar"
3765
3766 #: gtk/gtkprogressbar.c:140
3767 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3768 msgstr "Penodi arddull gweledol y bar yn y modd canran (Anghymeradwyir)"
3769
3770 #: gtk/gtkprogressbar.c:148
3771 msgid "Activity Step"
3772 msgstr "Cam y Weithred"
3773
3774 # EFALLAI
3775 #: gtk/gtkprogressbar.c:149
3776 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3777 msgstr "Yr ychwanegydd a ddefnyddir yn y modd gweithred (Anghymeradwyir)"
3778
3779 # EFALLAI
3780 #: gtk/gtkprogressbar.c:156
3781 msgid "Activity Blocks"
3782 msgstr "Blociau Gweithred"
3783
3784 # EFALLAI
3785 #: gtk/gtkprogressbar.c:157
3786 msgid ""
3787 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3788 "(Deprecated)"
3789 msgstr ""
3790 "Nifer y blociau a all ffitio yn ardal y bar cynnydd yn y modd gweithred "
3791 "(Anghymeradwyir)"
3792
3793 #: gtk/gtkprogressbar.c:164
3794 msgid "Discrete Blocks"
3795 msgstr "Blociau Arwahanol"
3796
3797 #: gtk/gtkprogressbar.c:165
3798 msgid ""
3799 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3800 "style)"
3801 msgstr ""
3802 "Y nifer o flociau arwahanol mewn bar cynnydd (pan ddangosir yn yr arddull "
3803 "arwahanol)"
3804
3805 #: gtk/gtkprogressbar.c:172
3806 msgid "Fraction"
3807 msgstr "Ffracsiwn"
3808
3809 #: gtk/gtkprogressbar.c:173
3810 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3811 msgstr "Y ffracsiwn o'r holl waith a gyflawnwyd"
3812
3813 #: gtk/gtkprogressbar.c:180
3814 msgid "Pulse Step"
3815 msgstr "Cam Pwls"
3816
3817 #: gtk/gtkprogressbar.c:181
3818 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3819 msgstr "Ffracsiwn yr holl gynnydd i symud y bloc sboncio pan mae pwls"
3820
3821 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
3822 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3823 msgstr "Y testun i'w ddangos yn y bar cynnydd"
3824
3825 #: gtk/gtkprogressbar.c:211
3826 msgid ""
3827 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
3828 "have enough room to display the entire string, if at all."
3829 msgstr ""
3830 "Y man dewisol i roi marc colli geiriau (...) yn y llinyn, os nad oes gan y "
3831 "bar cynnydd ddigon o le i ddangos y llinyn yn gyfan, neu o gwbl."
3832
3833 #: gtk/gtkprogressbar.c:218
3834 msgid "XSpacing"
3835 msgstr "BylchuX"
3836
3837 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
3838 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
3839 msgstr "Bylchiad ychwanegol i led bar cynnydd."
3840
3841 #: gtk/gtkradioaction.c:111
3842 msgid "The value"
3843 msgstr "Y gwerth"
3844
3845 #: gtk/gtkradioaction.c:112
3846 msgid ""
3847 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3848 "is the current action of its group."
3849 msgstr ""
3850 "Y gwerth a ddychwelir gan gtk_radio_action_get_current_value() pan mae'r "
3851 "weithred hon yn weithred gyfredol ei grŵp."
3852
3853 #: gtk/gtkradioaction.c:129
3854 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3855 msgstr "Y weithred radio sydd yn y grŵp mae'r weithred yma yn perthyn iddi."
3856
3857 #: gtk/gtkradioaction.c:144
3858 msgid "The current value"
3859 msgstr "Y gwerth presennol"
3860
3861 #: gtk/gtkradioaction.c:145
3862 msgid ""
3863 "The value property of the currently active member of the group to which this "
3864 "action belongs."
3865 msgstr ""
3866 "Priodwedd gwerth yr aelod gweithredol o'r grŵp y mae'r weithred hon yn "
3867 "perthyn iddi"
3868
3869 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
3870 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3871 msgstr "Y botwm radio sydd yn y grŵp mae'r teclyn yma yn perthyn iddi."
3872
3873 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
3874 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
3875 msgstr ""
3876 "Eitem y ddewislen radio sydd yn y grŵp mae'r teclyn hwn yn perthyn iddo."
3877
3878 #: gtk/gtkrange.c:323
3879 msgid "Update policy"
3880 msgstr "Polisi diweddaru"
3881
3882 #: gtk/gtkrange.c:324
3883 msgid "How the range should be updated on the screen"
3884 msgstr "Sut dylid diweddaru'r cyfwng ar y sgrin"
3885
3886 #: gtk/gtkrange.c:333
3887 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3888 msgstr "Y GtkAdjustment sy'n cynnwys gwerth cyfredol y gwrthrych cyfwng hwn"
3889
3890 # EFALLAI
3891 #: gtk/gtkrange.c:340
3892 msgid "Inverted"
3893 msgstr "Gwrthdroi"
3894
3895 # EFALLAI
3896 #: gtk/gtkrange.c:341
3897 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3898 msgstr ""
3899 "Gwrthdroi'r cyfeiriad mae'r llithrydd yn symud er mwyn cynyddu gwerth y "
3900 "cyfwng"
3901
3902 #: gtk/gtkrange.c:348
3903 msgid "Lower stepper sensitivity"
3904 msgstr "Sensitifrwydd y camydd is"
3905
3906 #: gtk/gtkrange.c:349
3907 msgid ""
3908 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
3909 "side"
3910 msgstr "Y polisi sensitifrwydd i'r camydd sy'n pwyntio at ochr is yr addasiad"
3911
3912 #: gtk/gtkrange.c:357
3913 msgid "Upper stepper sensitivity"
3914 msgstr "Sensitifrwydd y camydd uwch"
3915
3916 #: gtk/gtkrange.c:358
3917 msgid ""
3918 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
3919 "side"
3920 msgstr ""
3921 "Y polisi sensitifrwydd i'r camydd sy'n pwyntio at ochr uwch yr addasiad"
3922
3923 #: gtk/gtkrange.c:375
3924 msgid "Show Fill Level"
3925 msgstr "Dangos Lefel Llenwi"
3926
3927 #: gtk/gtkrange.c:376
3928 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
3929 msgstr "A ddylid dangos graffeg lefel llenwi ar y cafn."
3930
3931 #: gtk/gtkrange.c:392
3932 msgid "Restrict to Fill Level"
3933 msgstr "Cyfyngu i'r Lefel Llenwi"
3934
3935 #: gtk/gtkrange.c:393
3936 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
3937 msgstr "A ddylid cyfyngu'r ffin uchaf i'r lefel llenwi."
3938
3939 #: gtk/gtkrange.c:408
3940 msgid "Fill Level"
3941 msgstr "Lefel Llenwi"
3942
3943 #: gtk/gtkrange.c:409
3944 msgid "The fill level."
3945 msgstr "Y lefel llenwi."
3946
3947 #: gtk/gtkrange.c:417
3948 msgid "Slider Width"
3949 msgstr "Lled y Llithrydd"
3950
3951 # EFALLAI
3952 #: gtk/gtkrange.c:418
3953 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3954 msgstr "Lled y bar sgrolio neu'r llusgydd graddio"
3955
3956 # EFALLAI
3957 #: gtk/gtkrange.c:425
3958 msgid "Trough Border"
3959 msgstr "Border Cafn"
3960
3961 #: gtk/gtkrange.c:426
3962 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3963 msgstr "Bylchu rhwng y llusgydd/camwyr a befel y cafn allanol"
3964
3965 #: gtk/gtkrange.c:433
3966 msgid "Stepper Size"
3967 msgstr "Maint Camydd"
3968
3969 #: gtk/gtkrange.c:434
3970 msgid "Length of step buttons at ends"
3971 msgstr "Maint y botymau camu ger yr ymylau"
3972
3973 #: gtk/gtkrange.c:449
3974 msgid "Stepper Spacing"
3975 msgstr "Bylchu Camydd"
3976
3977 #: gtk/gtkrange.c:450
3978 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3979 msgstr "Bylchu rhwng y botymau a'r llusgydd"
3980
3981 #: gtk/gtkrange.c:457
3982 msgid "Arrow X Displacement"
3983 msgstr "Dadleoliad X y Saeth"
3984
3985 #: gtk/gtkrange.c:458
3986 msgid ""
3987 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3988 msgstr "Pa mor bell yn y cyfeiriad x i symud y saeth pan wasgir y botwm"
3989
3990 #: gtk/gtkrange.c:465
3991 msgid "Arrow Y Displacement"
3992 msgstr "Dadleoliad Y y Saeth"
3993
3994 #: gtk/gtkrange.c:466
3995 msgid ""
3996 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3997 msgstr "Pa mor bell yn y cyfeiriad y i symud y saeth pan wasgir y botwm"
3998
3999 #: gtk/gtkrange.c:474
4000 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4001 msgstr "Dangos y llithrydd yn WEITHREDOL wrth ei lusgo"
4002
4003 #: gtk/gtkrange.c:475
4004 msgid ""
4005 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4006 "IN while they are dragged"
4007 msgstr ""
4008 "Os yw'r opsiwn hwn yn WIR, bydd llithryddion yn cael eu dangos yn WEITHREDOL "
4009 "a gyda chysgod I MEWN wrth iddyn nhw gael eu llusgo"
4010
4011 #: gtk/gtkrange.c:486
4012 msgid "Trough Side Details"
4013 msgstr "Manylion Ochr y Cafn"
4014
4015 #: gtk/gtkrange.c:487
4016 msgid ""
4017 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4018 "with different details"
4019 msgstr ""
4020 "Pan yn WIR, fe dynnir rhannau'r cafn ar ddwy ochr y llithrydd gyda manylion "
4021 "gwahanol"
4022
4023 #: gtk/gtkrange.c:503
4024 msgid "Trough Under Steppers"
4025 msgstr "Cafn o dan y Stepwyr"
4026
4027 #: gtk/gtkrange.c:504
4028 msgid ""
4029 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4030 "spacing"
4031 msgstr ""
4032 "A ddylid tynnu'r cafn am ei hyd cyfan, neu ac eithrio'r stepwyr a'r bylchiad"
4033
4034 #: gtk/gtkrecentchooser.c:112
4035 msgid "Recent Manager"
4036 msgstr "Rheolwr Adnoddau Diweddar"
4037
4038 #: gtk/gtkrecentchooser.c:113
4039 msgid "The RecentManager object to use"
4040 msgstr "Y gwrthrych RecentManager i'w ddefnyddio"
4041
4042 #: gtk/gtkrecentchooser.c:118
4043 msgid "Show Private"
4044 msgstr "Dangos Eitemau Preifat"
4045
4046 #: gtk/gtkrecentchooser.c:119
4047 msgid "Whether the private items should be displayed"
4048 msgstr "A ddylid dangos yr eitemau preifat ai peidio"
4049
4050 #: gtk/gtkrecentchooser.c:124
4051 msgid "Show Tooltips"
4052 msgstr "Dangos Brysgymorth"
4053
4054 #: gtk/gtkrecentchooser.c:125
4055 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4056 msgstr "A ddylid dangos brysgymorth ar yr eitem ai peidio"
4057
4058 #: gtk/gtkrecentchooser.c:130
4059 msgid "Show Icons"
4060 msgstr "Dangos Eiconau"
4061
4062 #: gtk/gtkrecentchooser.c:131
4063 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4064 msgstr "A ddylai fod eicon gerllaw'r eitem"
4065
4066 #: gtk/gtkrecentchooser.c:136
4067 msgid "Show Not Found"
4068 msgstr "Dangos Gwrthrychau heb eu Canfod"
4069
4070 #: gtk/gtkrecentchooser.c:137
4071 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4072 msgstr "A ddylid dangos yr eitemau sy'n cyfeirio at adnoddau sydd ddim ar gael"
4073
4074 #: gtk/gtkrecentchooser.c:143
4075 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4076 msgstr "A ddylid caniatáu dewis mwy nag un eitem"
4077
4078 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4079 msgid "Local only"
4080 msgstr "Lleol yn Unig"
4081
4082 #: gtk/gtkrecentchooser.c:149
4083 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4084 msgstr "A ddylid ffeiliau a ddewisir cael eu cyfyngu i URIau file: lleol"
4085
4086 #: gtk/gtkrecentchooser.c:154 gtk/gtkrecentmanager.c:231
4087 msgid "Limit"
4088 msgstr "Terfyn"
4089
4090 #: gtk/gtkrecentchooser.c:155
4091 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4092 msgstr "Uchafrif yr eitemau i'w dangos"
4093
4094 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4095 msgid "Sort Type"
4096 msgstr "Math Trefnu"
4097
4098 #: gtk/gtkrecentchooser.c:163
4099 msgid "The sorting order of the items displayed"
4100 msgstr "Trefniant yr eitemau a ddangosir"
4101
4102 #: gtk/gtkrecentchooser.c:170
4103 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4104 msgstr "Yr hidl gyfredol ar gyfer dewis pa adnoddau a ddangosir"
4105
4106 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:212
4107 msgid "Show Numbers"
4108 msgstr "Dangos Rhifau"
4109
4110 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:213
4111 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4112 msgstr "A ddylid dangos rhifau gyda'r eitemau"
4113
4114 #: gtk/gtkrecentmanager.c:217
4115 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4116 msgstr "Y llwybr llawn i'r ffeil a ddefnyddir i storio a darllen y rhestr"
4117
4118 #: gtk/gtkrecentmanager.c:232
4119 msgid ""
4120 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4121 msgstr ""
4122 "Uchafrif nifer yr eitemau a ddychwelir gan gtk_recent_manager_get_items()"
4123
4124 #: gtk/gtkrecentmanager.c:248
4125 msgid "The size of the recently used resources list"
4126 msgstr "Maint y rhestr o adnoddau a ddefnyddiwyd yn ddiweddar"
4127
4128 #: gtk/gtkruler.c:90
4129 msgid "Lower"
4130 msgstr "Isaf"
4131
4132 # EFALLAI
4133 #: gtk/gtkruler.c:91
4134 msgid "Lower limit of ruler"
4135 msgstr "Cyfwng isaf y mesur"
4136
4137 #: gtk/gtkruler.c:100
4138 msgid "Upper"
4139 msgstr "Uchaf"
4140
4141 # EFALLAI
4142 #: gtk/gtkruler.c:101
4143 msgid "Upper limit of ruler"
4144 msgstr "Cyfwng uchaf y mesur"
4145
4146 # EFALLAI
4147 #: gtk/gtkruler.c:111
4148 msgid "Position of mark on the ruler"
4149 msgstr "Safle'r marc ar y mesur"
4150
4151 #: gtk/gtkruler.c:120
4152 msgid "Max Size"
4153 msgstr "Maint Mwyaf"
4154
4155 # EFALLAI
4156 #: gtk/gtkruler.c:121
4157 msgid "Maximum size of the ruler"
4158 msgstr "Maint mwyaf y mesur"
4159
4160 #: gtk/gtkruler.c:136
4161 msgid "Metric"
4162 msgstr "Metrig"
4163
4164 #: gtk/gtkruler.c:137
4165 msgid "The metric used for the ruler"
4166 msgstr "Y metrig mae'r mesurydd yn ei ddefnyddio"
4167
4168 #: gtk/gtkscale.c:143
4169 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4170 msgstr "Nifer y llefydd degol a ddangosir yn y gwerth"
4171
4172 #: gtk/gtkscale.c:152
4173 msgid "Draw Value"
4174 msgstr "Dangos y Gwerth"
4175
4176 #: gtk/gtkscale.c:153
4177 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4178 msgstr "A ddylid dangos y gwerth cyfredol ger y llithrydd"
4179
4180 #: gtk/gtkscale.c:160
4181 msgid "Value Position"
4182 msgstr "Safle'r Gwerth"
4183
4184 #: gtk/gtkscale.c:161
4185 msgid "The position in which the current value is displayed"
4186 msgstr "Y safle lle dangosir y gwerth cyfredol"
4187
4188 #: gtk/gtkscale.c:168
4189 msgid "Slider Length"
4190 msgstr "Hyd y Llithrydd"
4191
4192 # EFALLAI
4193 #: gtk/gtkscale.c:169
4194 msgid "Length of scale's slider"
4195 msgstr "Hyd llithrydd y raddfa"
4196
4197 #: gtk/gtkscale.c:177
4198 msgid "Value spacing"
4199 msgstr "Bylchu'r gwerth"
4200
4201 #: gtk/gtkscale.c:178
4202 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4203 msgstr "Gofod rhwng testun y gwerth a'r ardal llithrydd/cafn"
4204
4205 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
4206 msgid "Minimum Slider Length"
4207 msgstr "Hyd Lleiaf y Llithrydd"
4208
4209 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4210 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4211 msgstr "Hyd lleiaf llithrydd y bar sgrolio"
4212
4213 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
4214 msgid "Fixed slider size"
4215 msgstr "Maint llithrydd gosodedig"
4216
4217 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4218 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4219 msgstr "Peidio newid maint y llithrydd ond ei gloi at yr hyd lleiaf"
4220
4221 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
4222 msgid ""
4223 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4224 msgstr "Dangos botwm tuag yn ôl eilaidd ar ochr cyferbyn y bar sgrolio"
4225
4226 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
4227 msgid ""
4228 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4229 msgstr "Dangos ail fotwm tuag ymlaen ar ochr gyferbyn y bar sgrolio"
4230
4231 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:221 gtk/gtktext.c:541 gtk/gtktreeview.c:562
4232 msgid "Horizontal Adjustment"
4233 msgstr "Addasydd Llorweddol"
4234
4235 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:228 gtk/gtktext.c:549 gtk/gtktreeview.c:570
4236 msgid "Vertical Adjustment"
4237 msgstr "Addasydd Fertigol"
4238
4239 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4240 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4241 msgstr "Polisi Bar Sgrolio Llorweddol"
4242
4243 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:236
4244 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4245 msgstr "Pryd ddangosir y bar sgrolio llorweddol"
4246
4247 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4248 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4249 msgstr "Polisi Bar Sgrolio Fertigol"
4250
4251 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:244
4252 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4253 msgstr "Pryd ddangosir y bar sgrolio fertigol"
4254
4255 # EFALLAI
4256 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4257 msgid "Window Placement"
4258 msgstr "Gosodiad Ffenestr"
4259
4260 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
4261 msgid ""
4262 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4263 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4264 msgstr ""
4265 "Lle mae'r cynnwys o'i gymharu â'r bariau sgrolio. Dim ond os yw \"window-"
4266 "placement-set\" yn WIR y daw'r briodwedd hon i rym."
4267
4268 # EFALLAI
4269 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4270 msgid "Window Placement Set"
4271 msgstr "Lleoli Ffenestr wedi'i Osod"
4272
4273 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
4274 msgid ""
4275 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4276 "contents with respect to the scrollbars."
4277 msgstr ""
4278 "A ddylid defnyddio \"window-placement\" i benodi lleoliad y cynnwys o'i "
4279 "gymharu â'r bariau sgrolio."
4280
4281 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4282 msgid "Shadow Type"
4283 msgstr "Math Cysgod"
4284
4285 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
4286 msgid "Style of bevel around the contents"
4287 msgstr "Arddull y befel o amgylch y cynnwys"
4288
4289 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
4290 msgid "Scrollbars within bevel"
4291 msgstr "Bariau sgrolio o fewn y befel"
4292
4293 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:293
4294 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4295 msgstr "Rhoi bariau sgrolio o fewn befel y ffenestr a sgroliwyd"
4296
4297 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:299
4298 msgid "Scrollbar spacing"
4299 msgstr "Bylchu bar sgrolio"
4300
4301 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:300
4302 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4303 msgstr "Y nifer o bicseli rhwng y bariau sgrolio a'r ffenestr wedi sgrolio"
4304
4305 # EFALLAI
4306 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:315
4307 msgid "Scrolled Window Placement"
4308 msgstr "Gosodiad Ffenestr sy'n Sgrolio"
4309
4310 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:316
4311 msgid ""
4312 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4313 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4314 msgstr ""
4315 "Lle mae cynnwys ffenestri sy'n sgrolio o'i gymharu â'r bariau sgrolio, oni "
4316 "bai fod hwn wedi ei wrthwneud gan leoliad y ffenestr sy'n sgrolio ei hun."
4317
4318 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
4319 msgid "Draw"
4320 msgstr "Arlunio"
4321
4322 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
4323 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4324 msgstr "A arlunnir y gwahanydd, neu le wag"
4325
4326 #: gtk/gtksettings.c:203
4327 msgid "Double Click Time"
4328 msgstr "Amser Clic Dwbl"
4329
4330 #: gtk/gtksettings.c:204
4331 msgid ""
4332 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4333 "click (in milliseconds)"
4334 msgstr ""
4335 "Yr amser hiraf rhwng dau glic er mwyn eu trin yn glic dwbl (mewn milfedau "
4336 "eiliadau)"
4337
4338 #: gtk/gtksettings.c:211
4339 msgid "Double Click Distance"
4340 msgstr "Pellter Clic Dwbl"
4341
4342 #: gtk/gtksettings.c:212
4343 msgid ""
4344 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4345 "double click (in pixels)"
4346 msgstr ""
4347 "Y pellter hiraf rhwng dau glic er mwyn eu trin yn glic dwbl (mewn picseli)"
4348
4349 #: gtk/gtksettings.c:228
4350 msgid "Cursor Blink"
4351 msgstr "Chwincio'r Cyrchydd"
4352
4353 #: gtk/gtksettings.c:229
4354 msgid "Whether the cursor should blink"
4355 msgstr "A ddylai'r cyrchydd chwincio"
4356
4357 #: gtk/gtksettings.c:236
4358 msgid "Cursor Blink Time"
4359 msgstr "Amser Chwincio'r Cyrchydd"
4360
4361 #: gtk/gtksettings.c:237
4362 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4363 msgstr "Hyd cylchdro chwincio'r cyrchwr, mewn milfedau eiliad"
4364
4365 #: gtk/gtksettings.c:256
4366 msgid "Cursor Blink Timeout"
4367 msgstr "Amser Chwincio'r Cyrchwr"
4368
4369 #: gtk/gtksettings.c:257
4370 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4371 msgstr "Ar ôl sawl eiliad y dylai'r cyrchwr beidio chwincio"
4372
4373 #: gtk/gtksettings.c:264
4374 msgid "Split Cursor"
4375 msgstr "Cyrchydd Hollt"
4376
4377 # EFALLAI
4378 #: gtk/gtksettings.c:265
4379 msgid ""
4380 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4381 "left text"
4382 msgstr ""
4383 "A ddylid dangos dau gyrchydd ar gyfer testun cymysg chwith-i-dde a de-i-"
4384 "chwith"
4385
4386 #: gtk/gtksettings.c:272
4387 msgid "Theme Name"
4388 msgstr "Enw Thema"
4389
4390 #: gtk/gtksettings.c:273
4391 msgid "Name of theme RC file to load"
4392 msgstr "Enw'r ffeil RC thema i'w lwytho"
4393
4394 #: gtk/gtksettings.c:281
4395 msgid "Icon Theme Name"
4396 msgstr "Enw Thema Eicon"
4397
4398 #: gtk/gtksettings.c:282
4399 msgid "Name of icon theme to use"
4400 msgstr "Enw'r thema eicon i'w ddefnyddio"
4401
4402 #: gtk/gtksettings.c:290
4403 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4404 msgstr "Enw Thema Eicon Wrth Gefn"
4405
4406 #: gtk/gtksettings.c:291
4407 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4408 msgstr "Enw'r thema eicon i'w ddefnyddio wrth gefn"
4409
4410 #: gtk/gtksettings.c:299
4411 msgid "Key Theme Name"
4412 msgstr "Enw'r Thema Allweddol"
4413
4414 # EFALLAI
4415 #: gtk/gtksettings.c:300
4416 msgid "Name of key theme RC file to load"
4417 msgstr "Enw ffeil RC thema allweddol i'w lwytho"
4418
4419 #: gtk/gtksettings.c:308
4420 msgid "Menu bar accelerator"
4421 msgstr "Cyflymydd bar dewislen"
4422
4423 #: gtk/gtksettings.c:309
4424 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4425 msgstr "Bysellrwymiad er mwyn gweithredu'r bar dewislen"
4426
4427 #: gtk/gtksettings.c:317
4428 msgid "Drag threshold"
4429 msgstr "Trothwy llusgo"
4430
4431 #: gtk/gtksettings.c:318
4432 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4433 msgstr "Y nifer o bicseli gall y cyrchydd symud cyn llusgo"
4434
4435 #: gtk/gtksettings.c:326
4436 msgid "Font Name"
4437 msgstr "Enw Ffont"
4438
4439 #: gtk/gtksettings.c:327
4440 msgid "Name of default font to use"
4441 msgstr "Enw'r ffont rhagosodedig i'w ddefnyddio"
4442
4443 #: gtk/gtksettings.c:335
4444 msgid "Icon Sizes"
4445 msgstr "Meintiau Eiconau"
4446
4447 # TRWSIO
4448 #: gtk/gtksettings.c:336
4449 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4450 msgstr "Rhestr meintiau eiconau (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4451
4452 #: gtk/gtksettings.c:344
4453 msgid "GTK Modules"
4454 msgstr "Modylau GTK"
4455
4456 #: gtk/gtksettings.c:345
4457 msgid "List of currently active GTK modules"
4458 msgstr "Rhestr o'r modylau GTK sy'n weithredol ar hyn o bryd"
4459
4460 #: gtk/gtksettings.c:354
4461 msgid "Xft Antialias"
4462 msgstr "Datamgennu Xft"
4463
4464 #: gtk/gtksettings.c:355
4465 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4466 msgstr "a ddylid datamgennu ffontiau Xft; 0=na, 1=ie, -1=rhagosodiad"
4467
4468 #: gtk/gtksettings.c:364
4469 msgid "Xft Hinting"
4470 msgstr "Awgrymu Xft"
4471
4472 #: gtk/gtksettings.c:365
4473 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4474 msgstr ""
4475 "A ddylid defnyddio awgrymiadau ffontiau Xft; 0=na, 1=ie, -1=rhagosodiad"
4476
4477 #: gtk/gtksettings.c:374
4478 msgid "Xft Hint Style"
4479 msgstr "Arddull Awgrymiad Xft"
4480
4481 #: gtk/gtksettings.c:375
4482 msgid ""
4483 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4484 msgstr "Pa radd o awgrymu i'w ddefnyddio; dim, ychydig, canolig, llawn"
4485
4486 #: gtk/gtksettings.c:384
4487 msgid "Xft RGBA"
4488 msgstr "RGBA Xft"
4489
4490 #: gtk/gtksettings.c:385
4491 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4492 msgstr "Y math o ddatamgennu isbicsel; dim, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4493
4494 #: gtk/gtksettings.c:394
4495 msgid "Xft DPI"
4496 msgstr "Dot y Fodfedd Xft"
4497
4498 #: gtk/gtksettings.c:395
4499 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4500 msgstr ""
4501 "Y cydraniad ar gyfer Xft, mewn 1024 * dotiau/modfedd. -1 er mwyn defnyddio'r "
4502 "rhagosodiad"
4503
4504 #: gtk/gtksettings.c:404
4505 msgid "Cursor theme name"
4506 msgstr "Enw Thema Cyrchwr"
4507
4508 #: gtk/gtksettings.c:405
4509 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4510 msgstr ""
4511 "Enw'r thema cyrchwr i'w defnyddio, neu NULL i ddefnyddio'r thema rhagosodedig"
4512
4513 #: gtk/gtksettings.c:413
4514 msgid "Cursor theme size"
4515 msgstr "Maint thema cyrchwr"
4516
4517 #: gtk/gtksettings.c:414
4518 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4519 msgstr ""
4520 "Y maint i'w ddefnyddio ar gyfer cyrchwyr, neu 0 i ddefnyddio'r maint "
4521 "rhagosodedig"
4522
4523 #: gtk/gtksettings.c:424
4524 msgid "Alternative button order"
4525 msgstr "Trefn fotymau arall"
4526
4527 #: gtk/gtksettings.c:425
4528 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4529 msgstr ""
4530 "A ddylai botymau mewn deialogau ddefnyddio'r dewis arall ar gyfer y drefn "
4531 "fotymau"
4532
4533 #: gtk/gtksettings.c:442
4534 msgid "Alternative sort indicator direction"
4535 msgstr "Cyfeiriad dangosydd didoli amgen"
4536
4537 #: gtk/gtksettings.c:443
4538 msgid ""
4539 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
4540 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
4541 msgstr ""
4542 "A yw cyfeiriad y dangoswyr didoli yn yr olwg goeden a'r olwg rhestr wedi ei "
4543 "wrthdroi o'i gymharu â'r rhagosodiad (lle mae saeth i lawr yn dangos trefn "
4544 "esgynnol)"
4545
4546 #: gtk/gtksettings.c:451
4547 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4548 msgstr "Dangos y ddewislen 'Dulliau Mewnbwn'"
4549
4550 #: gtk/gtksettings.c:452
4551 msgid ""
4552 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4553 "the input method"
4554 msgstr ""
4555 "A ddylai dewislenni cyd-destun y cofnodion a'r golygon testun gynnig newid y "
4556 "modd mewnbwn"
4557
4558 #: gtk/gtksettings.c:460
4559 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
4560 msgstr "Dangos y ddewislen 'Mewnosod Nod Rheoli Unicode'"
4561
4562 #: gtk/gtksettings.c:461
4563 msgid ""
4564 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
4565 "control characters"
4566 msgstr ""
4567 "A ddylai dewislenni cyd-destun y cofnodion a'r golygon testun gynnig rhoi "
4568 "nodau rheoli i mewn"
4569
4570 #: gtk/gtksettings.c:469
4571 msgid "Start timeout"
4572 msgstr "Terfyn amser cychwyn"
4573
4574 #: gtk/gtksettings.c:470
4575 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
4576 msgstr "Gwerth cychwyn ar gyfer terfynau amser, pan wasgir botwm"
4577
4578 #: gtk/gtksettings.c:479
4579 msgid "Repeat timeout"
4580 msgstr "Terfyn amser ail-adrodd"
4581
4582 #: gtk/gtksettings.c:480
4583 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
4584 msgstr "Gwerth ail-adrodd ar gyfer terfynau amser, pan wasgir botwm"
4585
4586 #: gtk/gtksettings.c:489
4587 msgid "Expand timeout"
4588 msgstr "Terfyn amser ehangu"
4589
4590 #: gtk/gtksettings.c:490
4591 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
4592 msgstr ""
4593 "Gwerth ehangu ar gyfer terfynau amser, pan fo teclyn yn ehangu ardal newydd"
4594
4595 #: gtk/gtksettings.c:525
4596 msgid "Color scheme"
4597 msgstr "Cynllun lliw"
4598
4599 #: gtk/gtksettings.c:526
4600 msgid "A palette of named colors for use in themes"
4601 msgstr "Palet o liwiau penodol i'w defnyddio mewn themâu"
4602
4603 #: gtk/gtksettings.c:535
4604 msgid "Enable Animations"
4605 msgstr "Galluogi Animeiddio"
4606
4607 #: gtk/gtksettings.c:536
4608 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
4609 msgstr "A ddylid galluogi animeiddio drwy gydol y gronfa feddalwedd."
4610
4611 #: gtk/gtksettings.c:554
4612 msgid "Enable Touchscreen Mode"
4613 msgstr "Galluogi Modd Sgrin Gyffwrdd"
4614
4615 #: gtk/gtksettings.c:555
4616 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
4617 msgstr ""
4618 "Pan yn WIR, ni throsglwyddir unrhyw ddigwyddiadau hysbysu symud ar y sgrin "
4619 "hon"
4620
4621 #: gtk/gtksettings.c:572
4622 msgid "Tooltip timeout"
4623 msgstr "Terfyn brysgymorth"
4624
4625 #: gtk/gtksettings.c:573
4626 msgid "Timeout before tooltip is shown"
4627 msgstr "Amser cyn dangos brysgymorth"
4628
4629 #: gtk/gtksettings.c:598
4630 msgid "Tooltip browse timeout"
4631 msgstr "Terfyn amser pori brysgymorth"
4632
4633 #: gtk/gtksettings.c:599
4634 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
4635 msgstr "Amser cyn dangos brysgymorth pan fo modd pori wedi ei alluogi"
4636
4637 #: gtk/gtksettings.c:620
4638 msgid "Tooltip browse mode timeout"
4639 msgstr "Terfyn amser modd pori brysgymorth"
4640
4641 #: gtk/gtksettings.c:621
4642 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
4643 msgstr "Ar ôl sawl eiliad y dylid analluogi'r modd pori"
4644
4645 #: gtk/gtksettings.c:640
4646 msgid "Keynav Cursor Only"
4647 msgstr "Llywio Allweddell ar Gyrchwyr yn Unig"
4648
4649 #: gtk/gtksettings.c:641
4650 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
4651 msgstr ""
4652 "Pan yn WIR, dim ond bysellau cyrchu ellir eu defnyddio i lywio teclynnau"
4653
4654 #: gtk/gtksettings.c:658
4655 msgid "Keynav Wrap Around"
4656 msgstr "Amlapio wrth Lywio Allweddell"
4657
4658 #: gtk/gtksettings.c:659
4659 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
4660 msgstr "A ddylid amlapio wrth ddefnyddio'r bysellfwrdd i lywio'r teclynnau"
4661
4662 #: gtk/gtksettings.c:679
4663 msgid "Error Bell"
4664 msgstr "Cloch Gwall"
4665
4666 #: gtk/gtksettings.c:680
4667 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
4668 msgstr "Pan yn WIR, bydd llywio allweddell a gwallau eraill yn achosi sŵn"
4669
4670 #: gtk/gtksettings.c:697
4671 msgid "Color Hash"
4672 msgstr "Stwnsh Lliw"
4673
4674 #: gtk/gtksettings.c:698
4675 msgid "A hash table representation of the color scheme."
4676 msgstr "Cynrychiolaeth y thema liw o fewn tabl stwnsh."
4677
4678 #: gtk/gtksettings.c:706
4679 msgid "Default file chooser backend"
4680 msgstr "Ochr gefn rhagosod y dewisydd ffeil"
4681
4682 #: gtk/gtksettings.c:707
4683 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
4684 msgstr "Enw'r ochr gefn GtkFileChooser i'w ddefnyddio'n rhagosod"
4685
4686 #: gtk/gtksettings.c:724
4687 msgid "Default print backend"
4688 msgstr "Ochr gefn rhagosod ar gyfer argraffu"
4689
4690 #: gtk/gtksettings.c:725
4691 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
4692 msgstr "Rhestr yr ochrau cefn GtkPrintBackend i'w defnyddio'n rhagosod"
4693
4694 #: gtk/gtksettings.c:748
4695 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
4696 msgstr "Gorchymyn rhagosodedig i'w redeg wrth ddangos rhagolwg argraffu"
4697
4698 #: gtk/gtksettings.c:749
4699 msgid "Command to run when displaying a print preview"
4700 msgstr "Gorchymyn i'w redeg wrth ddangos rhagolwg argraffu"
4701
4702 #: gtk/gtksettings.c:765
4703 msgid "Enable Mnemonics"
4704 msgstr "Galluogi Cofeiriau"
4705
4706 #: gtk/gtksettings.c:766
4707 msgid "Whether labels should have mnemonics"
4708 msgstr "A ddylai labeli gael cofeiriau"
4709
4710 #: gtk/gtksettings.c:782
4711 msgid "Enable Accelerators"
4712 msgstr "Galluogi Cyflymwyr"
4713
4714 #: gtk/gtksettings.c:783
4715 msgid "Whether menu items should have accelerators"
4716 msgstr "A ddylai eitemau dewislen gael cyflymwyr"
4717
4718 #: gtk/gtksizegroup.c:277
4719 msgid "Mode"
4720 msgstr "Modd"
4721
4722 # EFALLAI
4723 #: gtk/gtksizegroup.c:278
4724 msgid ""
4725 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
4726 "component widgets"
4727 msgstr ""
4728 "Ym mha gyfeiriadau mae'r grŵp maint yn effeithio ar ofynion maint ei "
4729 "declynnau cyfansawdd"
4730
4731 #: gtk/gtksizegroup.c:294
4732 msgid "Ignore hidden"
4733 msgstr "Anwybyddu rhai cudd"
4734
4735 #: gtk/gtksizegroup.c:295
4736 msgid ""
4737 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
4738 msgstr ""
4739 "Os GWIR, bydd teclynnau heb eu mapio yn cael eu hanwybyddu wrth ddirnad "
4740 "maint y grŵp"
4741
4742 #: gtk/gtkspinbutton.c:208
4743 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
4744 msgstr "Yr addasydd sy'n dal gwerth y botwm troelli"
4745
4746 #: gtk/gtkspinbutton.c:215
4747 msgid "Climb Rate"
4748 msgstr "Cyfradd Dringo"
4749
4750 # EFALLAI
4751 #: gtk/gtkspinbutton.c:235
4752 msgid "Snap to Ticks"
4753 msgstr "Snapio at Diciau"
4754
4755 # EFALLAI
4756 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
4757 msgid ""
4758 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
4759 "nearest step increment"
4760 msgstr ""
4761 "A ydy gwerthoedd gwallus yn cael eu newid yn awtomatig at gam agosaf botwm "
4762 "troelli"
4763
4764 #: gtk/gtkspinbutton.c:243
4765 msgid "Numeric"
4766 msgstr "Rhifyddol"
4767
4768 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
4769 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
4770 msgstr "A ddylid anwybyddu nodau nad ydynt yn rhifau"
4771
4772 #: gtk/gtkspinbutton.c:251
4773 msgid "Wrap"
4774 msgstr "Amlapio"
4775
4776 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
4777 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
4778 msgstr "A ddylai botwm troelli amlapio wrth gyrraedd ei gyfwng"
4779
4780 #: gtk/gtkspinbutton.c:259
4781 msgid "Update Policy"
4782 msgstr "Polisi Diweddaru"
4783
4784 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
4785 msgid ""
4786 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
4787 msgstr ""
4788 "A ddylai'r botwm troelli ddiweddaru o hyd, neu ddim ond pan fo'r gwerth yn "
4789 "ddilys"
4790
4791 #: gtk/gtkspinbutton.c:269
4792 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
4793 msgstr "Darllen y gwerth cyfredol, neu osod gwerth newydd"
4794
4795 #: gtk/gtkspinbutton.c:278
4796 msgid "Style of bevel around the spin button"
4797 msgstr "Arddull y befel o amgylch y botwm troelli"
4798
4799 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
4800 msgid "Has Resize Grip"
4801 msgstr "Efo Dolen Ail-fentio"
4802
4803 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
4804 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
4805 msgstr "A oes gan y bar statws ddolen ar gyfer ail-fentio’r lefel dop"
4806
4807 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
4808 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
4809 msgstr "Arddull y befel o amgylch testun y bar statws"
4810
4811 #: gtk/gtkstatusicon.c:218
4812 msgid "The size of the icon"
4813 msgstr "Maint yr eicon"
4814
4815 #: gtk/gtkstatusicon.c:228
4816 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
4817 msgstr "Y sgrin lle caiff yr eicon statws hwn ei ddangos"
4818
4819 #: gtk/gtkstatusicon.c:235
4820 msgid "Blinking"
4821 msgstr "Chwincio"
4822
4823 #: gtk/gtkstatusicon.c:236
4824 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
4825 msgstr "A yw'r eicon statws yn fflachio ai peidio"
4826
4827 #: gtk/gtkstatusicon.c:244
4828 msgid "Whether or not the status icon is visible"
4829 msgstr "A ydy'r eicon statws yn weladwy ai peidio"
4830
4831 #: gtk/gtkstatusicon.c:260
4832 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
4833 msgstr "A ddylid mewnosod yr eicon statws ai peidio"
4834
4835 #: gtk/gtkstatusicon.c:276 gtk/gtktrayicon-x11.c:97
4836 msgid "The orientation of the tray"
4837 msgstr "Gogwydd y bwrdd"
4838
4839 #: gtk/gtktable.c:129
4840 msgid "Rows"
4841 msgstr "Rhesi"
4842
4843 #: gtk/gtktable.c:130
4844 msgid "The number of rows in the table"
4845 msgstr "Nifer y rhesi yn y tabl"
4846
4847 #: gtk/gtktable.c:138
4848 msgid "Columns"
4849 msgstr "Colofnau"
4850
4851 #: gtk/gtktable.c:139
4852 msgid "The number of columns in the table"
4853 msgstr "Nifer y colofnau yn y tabl"
4854
4855 #: gtk/gtktable.c:147
4856 msgid "Row spacing"
4857 msgstr "Bylchiad rhesi"
4858
4859 # EFALLAI
4860 #: gtk/gtktable.c:148
4861 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
4862 msgstr "Faint o le rhwng dwy res"
4863
4864 #: gtk/gtktable.c:156
4865 msgid "Column spacing"
4866 msgstr "Bylchu colofn"
4867
4868 #: gtk/gtktable.c:157
4869 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
4870 msgstr "Faint o le rhwng dwy golofn"
4871
4872 #: gtk/gtktable.c:166
4873 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
4874 msgstr "Os GWIR, mae celloedd y tabl oll yr un lled/uchder"
4875
4876 #: gtk/gtktable.c:173
4877 msgid "Left attachment"
4878 msgstr "Clymiad chwith"
4879
4880 #: gtk/gtktable.c:180
4881 msgid "Right attachment"
4882 msgstr "Clymiad de"
4883
4884 #: gtk/gtktable.c:181
4885 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
4886 msgstr "Rhif y golofn i glymu ochr dde'r teclyn plentyn iddi"
4887
4888 #: gtk/gtktable.c:187
4889 msgid "Top attachment"
4890 msgstr "Clymiad pen"
4891
4892 #: gtk/gtktable.c:188
4893 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
4894 msgstr "Rhif y rhes i glymu pen y teclyn plentyn iddi"
4895
4896 #: gtk/gtktable.c:194
4897 msgid "Bottom attachment"
4898 msgstr "Clymiad gwaelod"
4899
4900 #: gtk/gtktable.c:201
4901 msgid "Horizontal options"
4902 msgstr "Opsiynau llorweddol"
4903
4904 #: gtk/gtktable.c:202
4905 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
4906 msgstr "Opsiynau yn penodi ymddygiad llorweddol y plentyn"
4907
4908 #: gtk/gtktable.c:208
4909 msgid "Vertical options"
4910 msgstr "Opsiynau fertigol"
4911
4912 #: gtk/gtktable.c:209
4913 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
4914 msgstr "Opsiynau yn penodi ymddygiad fertigol y plentyn"
4915
4916 #: gtk/gtktable.c:215
4917 msgid "Horizontal padding"
4918 msgstr "Bylchu llorweddol"
4919
4920 #: gtk/gtktable.c:216
4921 msgid ""
4922 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
4923 "pixels"
4924 msgstr ""
4925 "Faint o le ychwanegol i'w roi rhwng y plentyn a'i gymdogion i'r chwith ac "
4926 "i'r dde, mewn picseli"
4927
4928 #: gtk/gtktable.c:222
4929 msgid "Vertical padding"
4930 msgstr "Bylchu fertigol"
4931
4932 #: gtk/gtktable.c:223
4933 msgid ""
4934 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
4935 "pixels"
4936 msgstr ""
4937 "Lle ychwanegol i'w roi rhwng y plentyn a'i gymdogion uwchben ac islaw, mewn "
4938 "picseli"
4939
4940 #: gtk/gtktext.c:542
4941 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
4942 msgstr "Yr addasydd llorweddol ar gyfer y teclyn testun"
4943
4944 #: gtk/gtktext.c:550
4945 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
4946 msgstr "Yr addasydd fertigol ar gyfer y teclyn testun"
4947
4948 #: gtk/gtktext.c:557
4949 msgid "Line Wrap"
4950 msgstr "Amlapio Llinellau"
4951
4952 #: gtk/gtktext.c:558
4953 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
4954 msgstr "A ddylid amlapio llinellau ger ymylau teclynnau"
4955
4956 #: gtk/gtktext.c:565
4957 msgid "Word Wrap"
4958 msgstr "Amlapio Geiriau"
4959
4960 #: gtk/gtktext.c:566
4961 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
4962 msgstr "A ddylid amlapio geiriau ger ymylau teclynnau"
4963
4964 #: gtk/gtktextbuffer.c:179
4965 msgid "Tag Table"
4966 msgstr "Tabl Tagiau"
4967
4968 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
4969 msgid "Text Tag Table"
4970 msgstr "Tabl Tagiau'r Testun"
4971
4972 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
4973 msgid "Current text of the buffer"
4974 msgstr "Testun sydd yn y byffer"
4975
4976 #: gtk/gtktextbuffer.c:212
4977 msgid "Has selection"
4978 msgstr "Ganddo ddewis"
4979
4980 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
4981 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
4982 msgstr "A oes gan y byffer destun wedi ei ddewis ar hyn o bryd"
4983
4984 #: gtk/gtktextbuffer.c:228
4985 msgid "Cursor position"
4986 msgstr "Safle'r cyrchwr"
4987
4988 #: gtk/gtktextbuffer.c:229
4989 msgid ""
4990 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
4991 msgstr "Lleoliad y marc mewnosod (fel atred o gychwyn y byffer)"
4992
4993 #: gtk/gtktextbuffer.c:244
4994 msgid "Copy target list"
4995 msgstr "Copïo rhestr darged"
4996
4997 #: gtk/gtktextbuffer.c:245
4998 msgid ""
4999 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5000 msgstr ""
5001 "Rhestr o dargedau mae'r byffer hwn yn eu cynnal ar gyfer copïo i'r clipfwrdd "
5002 "a llusgo-a-gollwng ffynhonnell"
5003
5004 #: gtk/gtktextbuffer.c:260
5005 msgid "Paste target list"
5006 msgstr "Gludo rhestr darged"
5007
5008 #: gtk/gtktextbuffer.c:261
5009 msgid ""
5010 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5011 "destination"
5012 msgstr ""
5013 "Rhestr o dargedi mae'r byffer hwn yn eu cynnal ar gyfer gludo o'r clipfwrdd "
5014 "a llusgo-a-gollwng cyrchfan"
5015
5016 #: gtk/gtktexttag.c:173
5017 msgid "Tag name"
5018 msgstr "Enw'r tag"
5019
5020 #: gtk/gtktexttag.c:174
5021 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5022 msgstr ""
5023 "Yr enw a ddefnyddir er mwyn cyfeirio at y tag. NULL ar gyfer tagiau dienw"
5024
5025 # EFALLAI (neilltuo?)
5026 #: gtk/gtktexttag.c:192
5027 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5028 msgstr "Lliw cefndir fel lliw GdkColor (efallai heb ei neilltuo)"
5029
5030 #: gtk/gtktexttag.c:199
5031 msgid "Background full height"
5032 msgstr "Cefndir uchder llawn"
5033
5034 #: gtk/gtktexttag.c:200
5035 msgid ""
5036 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5037 "of the tagged characters"
5038 msgstr ""
5039 "A ydy'r lliw cefndir yn llenwi holl uchder y llinell neu dim ond uchder y "
5040 "nodau wedi eu tagio"
5041
5042 # EFALLAI (dotwaith?)
5043 #: gtk/gtktexttag.c:208
5044 msgid "Background stipple mask"
5045 msgstr "Masg dotwaith y cefndir"
5046
5047 #: gtk/gtktexttag.c:209
5048 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5049 msgstr "Didfap i'w ddefnyddio fel masg wrth arlunio cefndir y testun"
5050
5051 #: gtk/gtktexttag.c:226
5052 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5053 msgstr "Lliw'r blaendir fel GdkColor (efallai heb ei neilltuo)"
5054
5055 # EFALLAI (dotwaith?)
5056 #: gtk/gtktexttag.c:234
5057 msgid "Foreground stipple mask"
5058 msgstr "Mag dotwaith y blaendir"
5059
5060 #: gtk/gtktexttag.c:235
5061 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5062 msgstr "Didfap i'w ddefnyddio fel masg wrth arlunio blaendir y testun"
5063
5064 #: gtk/gtktexttag.c:242
5065 msgid "Text direction"
5066 msgstr "Cyfeiriad y testun"
5067
5068 # TRWSIO
5069 #: gtk/gtktexttag.c:243
5070 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5071 msgstr "Cyfeiriad y testun, h.y. dde-i'r-chwith neu chwith-i'r-dde"
5072
5073 #: gtk/gtktexttag.c:292
5074 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5075 msgstr "Arddull ffont fel PangoStyle, e.e. PANGO_STYLE_ITALIC"
5076
5077 #: gtk/gtktexttag.c:301
5078 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5079 msgstr "Amrywiad ffont fel PangoVariant, e.e. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5080
5081 #: gtk/gtktexttag.c:310
5082 msgid ""
5083 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5084 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5085 msgstr ""
5086 "Pwysau'r ffont fel cyfanrif, gweler gwerthoedd yn PangoWeight; e.e. "
5087 "PANGO_WEIGHT_BOLD"
5088
5089 #: gtk/gtktexttag.c:321
5090 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5091 msgstr "Ymestyniad y ffont fel PangoStretch, e.e. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5092
5093 #: gtk/gtktexttag.c:330
5094 msgid "Font size in Pango units"
5095 msgstr "Maint y ffont mewn unedau Pango"
5096
5097 #: gtk/gtktexttag.c:340
5098 msgid ""
5099 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5100 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5101 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5102 msgstr ""
5103 "Maint y ffont fel ffactor graddio yn gymharol i faint rhagosodedig y ffont. "
5104 "Mae hyn yn addasu'n gywir i newidiadau mewn thema a.y.b., felly argymhellir "
5105 "hyn. Mae Pango yn diffinio rhai graddfeydd megis PANGO_SCALE_X_LARGE"
5106
5107 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:578
5108 msgid "Left, right, or center justification"
5109 msgstr "Unioni i'r chwith, i'r dde, neu yn y canol"
5110
5111 #: gtk/gtktexttag.c:379
5112 msgid ""
5113 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5114 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5115 msgstr ""
5116 "Iaith y testun hwn, ar ffurf cod ISO. Gall Pango ddefnyddio hyn fel awgrym "
5117 "wrth lunio'r testun. Os nad yw hwn wedi ei osod, fe ddefnyddir gwerth "
5118 "rhagosodedig sy'n addas."
5119
5120 # EFALLAI
5121 #: gtk/gtktexttag.c:386
5122 msgid "Left margin"
5123 msgstr "Ymyl chwith"
5124
5125 # EFALLAI
5126 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:587
5127 msgid "Width of the left margin in pixels"
5128 msgstr "Lled yr ymyl chwith mewn picseli"
5129
5130 # EFALLAI
5131 #: gtk/gtktexttag.c:396
5132 msgid "Right margin"
5133 msgstr "Ymyl dde"
5134
5135 # EFALLAI
5136 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:597
5137 msgid "Width of the right margin in pixels"
5138 msgstr "Lled yr ymyl dde mewn picseli"
5139
5140 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:606
5141 msgid "Indent"
5142 msgstr "Mewnoli"
5143
5144 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:607
5145 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5146 msgstr "Faint i fewnoli'r paragraff, mewn picseli"
5147
5148 #: gtk/gtktexttag.c:419
5149 msgid ""
5150 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5151 "in Pango units"
5152 msgstr ""
5153 "Atred y testun uwchben y llinell sail (islaw'r llinell sail os yw'r esgyniad "
5154 "yn negyddol) mewn unedau Pango"
5155
5156 #: gtk/gtktexttag.c:428
5157 msgid "Pixels above lines"
5158 msgstr "Picseli uwchben llinellau"
5159
5160 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:531
5161 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5162 msgstr "Picseli o le gwag uwchben paragraffau"
5163
5164 #: gtk/gtktexttag.c:438
5165 msgid "Pixels below lines"
5166 msgstr "Picseli islaw llinellau"
5167
5168 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:541
5169 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5170 msgstr "Picseli o le gwag islaw paragraffau"
5171
5172 #: gtk/gtktexttag.c:448
5173 msgid "Pixels inside wrap"
5174 msgstr "Picseli o fewn amlap"
5175
5176 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:551
5177 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5178 msgstr "Picseli o le gwag rhwng llinellau wedi eu hamlapio o fewn paragraff"
5179
5180 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:569
5181 msgid ""
5182 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5183 msgstr ""
5184 "A ddylid amlapio llinellau: fyth, ger ffiniau geiriau, neu ger ffiniau nodau"
5185
5186 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:616
5187 msgid "Tabs"
5188 msgstr "Tabiau"
5189
5190 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:617
5191 msgid "Custom tabs for this text"
5192 msgstr "Tabiau addasedig ar gyfer y testun yma"
5193
5194 #: gtk/gtktexttag.c:504
5195 msgid "Invisible"
5196 msgstr "Anweladwy"
5197
5198 #: gtk/gtktexttag.c:505
5199 msgid "Whether this text is hidden."
5200 msgstr "A yw'r testun wedi'i guddio."
5201
5202 #: gtk/gtktexttag.c:519
5203 msgid "Paragraph background color name"
5204 msgstr "Enw lliw cefndir paragraff"
5205
5206 #: gtk/gtktexttag.c:520
5207 msgid "Paragraph background color as a string"
5208 msgstr "Lliw cefndir paragraff mewn llinyn"
5209
5210 #: gtk/gtktexttag.c:535
5211 msgid "Paragraph background color"
5212 msgstr "Lliw cefndir paragraff"
5213
5214 # EFALLAI (neilltuo?)
5215 #: gtk/gtktexttag.c:536
5216 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5217 msgstr "Lliw cefndir paragraff fel lliw GdkColor (efallai heb ei neilltuo)"
5218
5219 #: gtk/gtktexttag.c:554
5220 msgid "Margin Accumulates"
5221 msgstr "Ffiniau'n Cronni"
5222
5223 #: gtk/gtktexttag.c:555
5224 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5225 msgstr "A yw'r ffiniau chwith a de yn cronni."
5226
5227 # EFALLAI
5228 #: gtk/gtktexttag.c:568
5229 msgid "Background full height set"
5230 msgstr "Gosod holl uchder y cefndir"
5231
5232 #: gtk/gtktexttag.c:569
5233 msgid "Whether this tag affects background height"
5234 msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar uchder y cefndir"
5235
5236 # EFALLAI
5237 #: gtk/gtktexttag.c:572
5238 msgid "Background stipple set"
5239 msgstr "Gosod dotwaith y cefndir"
5240
5241 # EFALLAI
5242 #: gtk/gtktexttag.c:573
5243 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5244 msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar ddotwaith y cefndir"
5245
5246 # EFALLAI
5247 #: gtk/gtktexttag.c:580
5248 msgid "Foreground stipple set"
5249 msgstr "Gosod dotwaith y blaendir"
5250
5251 # EFALLAI
5252 #: gtk/gtktexttag.c:581
5253 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5254 msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar ddotwaith y cefndir"
5255
5256 #: gtk/gtktexttag.c:616
5257 msgid "Justification set"
5258 msgstr "Gosod unioniad"
5259
5260 #: gtk/gtktexttag.c:617
5261 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5262 msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio unioniad paragraffau"
5263
5264 #: gtk/gtktexttag.c:624
5265 msgid "Left margin set"
5266 msgstr "Gosod ymyl chwith"
5267
5268 #: gtk/gtktexttag.c:625
5269 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5270 msgstr "A ydy'r tag yma yn effeithio ar yr ymyl chwith"
5271
5272 #: gtk/gtktexttag.c:628
5273 msgid "Indent set"
5274 msgstr "Gosod mewnoliad"
5275
5276 #: gtk/gtktexttag.c:629
5277 msgid "Whether this tag affects indentation"
5278 msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar fewnoliad"
5279
5280 #: gtk/gtktexttag.c:636
5281 msgid "Pixels above lines set"
5282 msgstr "Gosod picseli uwchben llinellau"
5283
5284 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
5285 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5286 msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar y nifer o bicseli uwchben llinellau"
5287
5288 #: gtk/gtktexttag.c:640
5289 msgid "Pixels below lines set"
5290 msgstr "Gosod picseli islaw llinellau"
5291
5292 #: gtk/gtktexttag.c:644
5293 msgid "Pixels inside wrap set"
5294 msgstr "Gosod picseli o fewn amlap"
5295
5296 #: gtk/gtktexttag.c:645
5297 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5298 msgstr ""
5299 "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar y nifer o bicseli rhwng llinellau wedi'i "
5300 "amlapio"
5301
5302 #: gtk/gtktexttag.c:652
5303 msgid "Right margin set"
5304 msgstr "Gosod ymyl dde"
5305
5306 #: gtk/gtktexttag.c:653
5307 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5308 msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar yr ymyl dde"
5309
5310 #: gtk/gtktexttag.c:660
5311 msgid "Wrap mode set"
5312 msgstr "Gosod modd amlapio"
5313
5314 #: gtk/gtktexttag.c:661
5315 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5316 msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar y modd amlapio llinellau"
5317
5318 #: gtk/gtktexttag.c:664
5319 msgid "Tabs set"
5320 msgstr "Gosod tabiau"
5321
5322 #: gtk/gtktexttag.c:665
5323 msgid "Whether this tag affects tabs"
5324 msgstr "A ydy'r tag yma'n effeithio tabiau"
5325
5326 #: gtk/gtktexttag.c:668
5327 msgid "Invisible set"
5328 msgstr "Gosod gwelededd"
5329
5330 #: gtk/gtktexttag.c:669
5331 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5332 msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar welededd y testun"
5333
5334 #: gtk/gtktexttag.c:672
5335 msgid "Paragraph background set"
5336 msgstr "Gosod cefndir paragraff"
5337
5338 #: gtk/gtktexttag.c:673
5339 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5340 msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar liw cefndir paragraff"
5341
5342 #: gtk/gtktextview.c:530
5343 msgid "Pixels Above Lines"
5344 msgstr "Picseli Uwchben Llinellau"
5345
5346 #: gtk/gtktextview.c:540
5347 msgid "Pixels Below Lines"
5348 msgstr "Picseli Islaw Llinellau"
5349
5350 #: gtk/gtktextview.c:550
5351 msgid "Pixels Inside Wrap"
5352 msgstr "Picseli o Fewn Amlap"
5353
5354 #: gtk/gtktextview.c:568
5355 msgid "Wrap Mode"
5356 msgstr "Modd Amlapio"
5357
5358 #: gtk/gtktextview.c:586
5359 msgid "Left Margin"
5360 msgstr "Ymyl Chwith"
5361
5362 #: gtk/gtktextview.c:596
5363 msgid "Right Margin"
5364 msgstr "Ymyl De"
5365
5366 #: gtk/gtktextview.c:624
5367 msgid "Cursor Visible"
5368 msgstr "Cyrchydd Gweladwy"
5369
5370 #: gtk/gtktextview.c:625
5371 msgid "If the insertion cursor is shown"
5372 msgstr "Dangos y cyrchydd mewnosod"
5373
5374 #: gtk/gtktextview.c:632
5375 msgid "Buffer"
5376 msgstr "Byffer"
5377
5378 #: gtk/gtktextview.c:633
5379 msgid "The buffer which is displayed"
5380 msgstr "Y byffer a ddangosir"
5381
5382 #: gtk/gtktextview.c:640
5383 msgid "Overwrite mode"
5384 msgstr "Modd trosysgrifo"
5385
5386 #: gtk/gtktextview.c:641
5387 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5388 msgstr "A ydy'r testun a rhoddir yn trosysgrifo cynnwys sy'n bodoli eisoes"
5389
5390 #: gtk/gtktextview.c:648
5391 msgid "Accepts tab"
5392 msgstr "Yn derbyn tab"
5393
5394 #: gtk/gtktextview.c:649
5395 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5396 msgstr "A fydd gwasgu Tab yn mewnosod nod tab"
5397
5398 #: gtk/gtktextview.c:658
5399 msgid "Error underline color"
5400 msgstr "Lliw tanlinellu gwall"
5401
5402 #: gtk/gtktextview.c:659
5403 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5404 msgstr "Pa liw i dynnu'r tanlinellau amlygu gwall"
5405
5406 #: gtk/gtktoggleaction.c:103
5407 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5408 msgstr "Creu'r un dirprwyon a gweithred radio"
5409
5410 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
5411 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5412 msgstr "A ydy dirprwyon y weithred hon yn edrych fel dirprwyon gweithred radio"
5413
5414 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
5415 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5416 msgstr "A ddylai'r weithred togl fod ar waith ai peidio"
5417
5418 #: gtk/gtktogglebutton.c:103 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
5419 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5420 msgstr "A ddylai'r botwm togl fod wedi ei wasgu i mewn ai peidio"
5421
5422 #: gtk/gtktogglebutton.c:111
5423 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5424 msgstr "A ydy'r botwm togl mewn cyflwr \"yn y canol\""
5425
5426 #: gtk/gtktogglebutton.c:118
5427 msgid "Draw Indicator"
5428 msgstr "Arlunio Dangosydd"
5429
5430 #: gtk/gtktogglebutton.c:119
5431 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5432 msgstr "A chaiff rhan togl y botwm ei ddangos"
5433
5434 #: gtk/gtktoolbar.c:485
5435 msgid "The orientation of the toolbar"
5436 msgstr "Gogwydd y bar offer"
5437
5438 #: gtk/gtktoolbar.c:493
5439 msgid "Toolbar Style"
5440 msgstr "Arddull Bar Offer"
5441
5442 #: gtk/gtktoolbar.c:494
5443 msgid "How to draw the toolbar"
5444 msgstr "Sut i arlunio'r bar offer"
5445
5446 #: gtk/gtktoolbar.c:501
5447 msgid "Show Arrow"
5448 msgstr "Dangos Saeth"
5449
5450 #: gtk/gtktoolbar.c:502
5451 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5452 msgstr "A ddylid dangos saeth os nad yw'r bar offer yn ffitio"
5453
5454 #: gtk/gtktoolbar.c:517
5455 msgid "Tooltips"
5456 msgstr "Brysgymorth"
5457
5458 #: gtk/gtktoolbar.c:518
5459 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5460 msgstr "A dylid gweithredu brysgymorth y bar offer ai peidio"
5461
5462 #: gtk/gtktoolbar.c:540
5463 msgid "Size of icons in this toolbar"
5464 msgstr "Maint eiconau yn y bar offer hwn"
5465
5466 #: gtk/gtktoolbar.c:555
5467 msgid "Icon size set"
5468 msgstr "Gosodwyd maint eicon"
5469
5470 #: gtk/gtktoolbar.c:556
5471 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5472 msgstr "A yw'r briodwedd maint eicon wedi ei osod"
5473
5474 #: gtk/gtktoolbar.c:565
5475 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5476 msgstr "A ddylai'r eitem dderbyn lle ychwanegol pan mae'r bar offer yn tyfu"
5477
5478 #: gtk/gtktoolbar.c:573
5479 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5480 msgstr "A ddylai'r eitem fod o'r un maint ac eitemau cydryw eraill"
5481
5482 #: gtk/gtktoolbar.c:580
5483 msgid "Spacer size"
5484 msgstr "Maint gwahanydd"
5485
5486 #: gtk/gtktoolbar.c:581
5487 msgid "Size of spacers"
5488 msgstr "Maint y gwahanwyr"
5489
5490 #: gtk/gtktoolbar.c:590
5491 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5492 msgstr "Faint o le border rhwng cysgod y bar offer a'r botymau"
5493
5494 #: gtk/gtktoolbar.c:598
5495 msgid "Maximum child expand"
5496 msgstr "Uchafswm ehangu'r plentyn"
5497
5498 #: gtk/gtktoolbar.c:599
5499 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
5500 msgstr "Uchafrif y gofod a roddir i eitem a ellir ei ehangu"
5501
5502 #: gtk/gtktoolbar.c:607
5503 msgid "Space style"
5504 msgstr "Arddull bylchu"
5505
5506 #: gtk/gtktoolbar.c:608
5507 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5508 msgstr "A ydy bylchwyr yn llinellau fertigol neu'n wag"
5509
5510 #: gtk/gtktoolbar.c:615
5511 msgid "Button relief"
5512 msgstr "Esgyniad y botwm"
5513
5514 #: gtk/gtktoolbar.c:616
5515 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5516 msgstr "Math y befel o amgylch botymau bar offer"
5517
5518 #: gtk/gtktoolbar.c:623
5519 msgid "Style of bevel around the toolbar"
5520 msgstr "Arddull y befel o amgylch y bar offer"
5521
5522 #: gtk/gtktoolbar.c:629
5523 msgid "Toolbar style"
5524 msgstr "Arddull bar offer"
5525
5526 #: gtk/gtktoolbar.c:630
5527 msgid ""
5528 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5529 msgstr ""
5530 "A oes gan fariau offer rhagosodedig destun yn unig, testun ac eiconau, "
5531 "eiconau'n unig, a.y.b."
5532
5533 #: gtk/gtktoolbar.c:636
5534 msgid "Toolbar icon size"
5535 msgstr "Maint eiconau bar offer"
5536
5537 #: gtk/gtktoolbar.c:637
5538 msgid "Size of icons in default toolbars"
5539 msgstr "Maint eiconau mewn bariau offer rhagosodedig"
5540
5541 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
5542 msgid "Text to show in the item."
5543 msgstr "Y testun i ddangos yn yr eitem."
5544
5545 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
5546 msgid ""
5547 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
5548 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
5549 msgstr ""
5550 "Os wedi ei osod, bydd tanlinell yn y briodwedd label yn dynodi dylid "
5551 "defnyddio'r nod nesaf ar gyfer y fysell cyflymydd mnemonig yn y ddewislen "
5552 "gorlif"
5553
5554 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
5555 msgid "Widget to use as the item label"
5556 msgstr "Y teclyn i ddefnyddio fel label yr eitem"
5557
5558 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
5559 msgid "Stock Id"
5560 msgstr "ID Stoc"
5561
5562 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
5563 msgid "The stock icon displayed on the item"
5564 msgstr "Yr eicon stoc a ddangosir ar yr eitem"
5565
5566 #: gtk/gtktoolbutton.c:218
5567 msgid "Icon name"
5568 msgstr "Enw Eicon"
5569
5570 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
5571 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
5572 msgstr "Enw'r eicon thema a ddangosir ar yr eitem"
5573
5574 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
5575 msgid "Icon widget"
5576 msgstr "Teclyn eicon"
5577
5578 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
5579 msgid "Icon widget to display in the item"
5580 msgstr "Y teclyn eicon i'w ddangos yn yr eitem"
5581
5582 #: gtk/gtktoolbutton.c:239
5583 msgid "Icon spacing"
5584 msgstr "Bylchiad eiconau"
5585
5586 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
5587 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
5588 msgstr "Bwlch mewn picseli rhwng yr eicon a'r label"
5589
5590 #: gtk/gtktoolitem.c:145
5591 msgid ""
5592 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
5593 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
5594 msgstr ""
5595 "A ydy'r eitem bar offer yn bwysig. Pan yn wir, mae botymau bar offer yn "
5596 "dangos testun yn y modd GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
5597
5598 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
5599 msgid "TreeModelSort Model"
5600 msgstr "Model TreeModelSort"
5601
5602 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
5603 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
5604 msgstr "Y model i'r TreeSortModel ei drefnu"
5605
5606 #: gtk/gtktreeview.c:554
5607 msgid "TreeView Model"
5608 msgstr "Model TreeView"
5609
5610 # EFALLAI (golwg?)
5611 #: gtk/gtktreeview.c:555
5612 msgid "The model for the tree view"
5613 msgstr "Y model ar gyfer y golwg coeden"
5614
5615 # EFALLAI
5616 #: gtk/gtktreeview.c:563
5617 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
5618 msgstr "Addasydd Llorweddol ar gyfer y teclyn"
5619
5620 # EFALLAI
5621 #: gtk/gtktreeview.c:571
5622 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
5623 msgstr "Addasydd Llorweddol ar gyfer y teclyn"
5624
5625 #: gtk/gtktreeview.c:578
5626 msgid "Headers Visible"
5627 msgstr "Penawdau'n Weladwy"
5628
5629 #: gtk/gtktreeview.c:579
5630 msgid "Show the column header buttons"
5631 msgstr "Dangos botymau pennawd colofnau"
5632
5633 #: gtk/gtktreeview.c:586
5634 msgid "Headers Clickable"
5635 msgstr "Penawdau Gellir Eu Clicio"
5636
5637 #: gtk/gtktreeview.c:587
5638 msgid "Column headers respond to click events"
5639 msgstr "Mae penawdau colofnau yn ymateb i ddigwyddiadau clicio"
5640
5641 #: gtk/gtktreeview.c:594
5642 msgid "Expander Column"
5643 msgstr "Colofn Ehangu"
5644
5645 #: gtk/gtktreeview.c:595
5646 msgid "Set the column for the expander column"
5647 msgstr "Gosod y golofn ar gyfer y golofn ehangu"
5648
5649 # EFALLAI
5650 #: gtk/gtktreeview.c:610
5651 msgid "Rules Hint"
5652 msgstr "Awgrym Rheolau"
5653
5654 # EFALLAI
5655 #: gtk/gtktreeview.c:611
5656 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
5657 msgstr ""
5658 "Gosod awgrym i'r peiriant thema er mwyn arlunio rhesi mewn lliw gwahanol bob "
5659 "yn ail"
5660
5661 #: gtk/gtktreeview.c:618
5662 msgid "Enable Search"
5663 msgstr "Galluogi Chwilio"
5664
5665 #: gtk/gtktreeview.c:619
5666 msgid "View allows user to search through columns interactively"
5667 msgstr ""
5668 "Mae'r golwg yn caniatáu i'r defnyddiwr chwilio drwy golofnau yn rhyngweithiol"
5669
5670 #: gtk/gtktreeview.c:626
5671 msgid "Search Column"
5672 msgstr "Colofn Chwilio"
5673
5674 # EFALLAI
5675 # msgstr "Colofn y model i'w chwilio drwodd wrth chwilio drwy god"
5676 #: gtk/gtktreeview.c:627
5677 msgid "Model column to search through when searching through code"
5678 msgstr "Y golofn i chwilio drwodd wrth chwilio yn rhyngweithiol"
5679
5680 #: gtk/gtktreeview.c:647
5681 msgid "Fixed Height Mode"
5682 msgstr "Modd Uchder Gosodedig"
5683
5684 #: gtk/gtktreeview.c:648
5685 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
5686 msgstr "Yn cyflymu GtkTreeView gan dybio fod gan bob rhes yr un uchder"
5687
5688 #: gtk/gtktreeview.c:668
5689 msgid "Hover Selection"
5690 msgstr "Dewis drwy Hofran"
5691
5692 #: gtk/gtktreeview.c:669
5693 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
5694 msgstr "A ddylai'r dewis ddilyn y pwyntydd"
5695
5696 #: gtk/gtktreeview.c:688
5697 msgid "Hover Expand"
5698 msgstr "Ehangu drwy Hofran"
5699
5700 #: gtk/gtktreeview.c:689
5701 msgid ""
5702 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
5703 msgstr "A ddylid ehangu/cwympo rhesi wrth i'r pwyntydd symud drostynt"
5704
5705 #: gtk/gtktreeview.c:696
5706 msgid "Show Expanders"
5707 msgstr "Dangos Ehangwyr"
5708
5709 #: gtk/gtktreeview.c:697
5710 msgid "View has expanders"
5711 msgstr "Mae gan yr olwg ehangwyr"
5712
5713 #: gtk/gtktreeview.c:704
5714 msgid "Level Indentation"
5715 msgstr "Mewnoliad Lefel"
5716
5717 #: gtk/gtktreeview.c:705
5718 msgid "Extra indentation for each level"
5719 msgstr "Mewnoliad ychwanegol ar gyfer bob level"
5720
5721 #: gtk/gtktreeview.c:714
5722 msgid "Rubber Banding"
5723 msgstr "Bandio Rwber"
5724
5725 #: gtk/gtktreeview.c:715
5726 msgid ""
5727 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
5728 msgstr ""
5729 "A ddylid galluogi dewis mwy nag un eitem wrth lusgo pwyntydd y llygoden"
5730
5731 #: gtk/gtktreeview.c:722
5732 msgid "Enable Grid Lines"
5733 msgstr "Galluogi Llinellau Grid"
5734
5735 #: gtk/gtktreeview.c:723
5736 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
5737 msgstr "A ddylid dangos llinellau grid yn yr olwg goeden"
5738
5739 #: gtk/gtktreeview.c:731
5740 msgid "Enable Tree Lines"
5741 msgstr "Galluogi Llinellau Coeden"
5742
5743 #: gtk/gtktreeview.c:732
5744 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
5745 msgstr "A ddylid dangos llinellau coeden yn yr olwg goeden"
5746
5747 #: gtk/gtktreeview.c:752
5748 msgid "Vertical Separator Width"
5749 msgstr "Maint Gwahanydd Fertigol"
5750
5751 #: gtk/gtktreeview.c:753
5752 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
5753 msgstr "Gofod fertigol rhwng celloedd. Rhaid ei fod yn rhif eilaidd."
5754
5755 #: gtk/gtktreeview.c:761
5756 msgid "Horizontal Separator Width"
5757 msgstr "Lled Gwahanydd Llorweddol"
5758
5759 #: gtk/gtktreeview.c:762
5760 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
5761 msgstr "Gofod llorweddol rhwng celloedd. Rhaid ei fod yn rhif eilaidd."
5762
5763 # EFALLAI
5764 #: gtk/gtktreeview.c:770
5765 msgid "Allow Rules"
5766 msgstr "Caniatáu Rheolau"
5767
5768 #: gtk/gtktreeview.c:771
5769 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
5770 msgstr "Caniatáu arlunio rhesi gyda lliwiau gwahanol bob yn ail"
5771
5772 #: gtk/gtktreeview.c:777
5773 msgid "Indent Expanders"
5774 msgstr "Mewnoli Ehangwyr"
5775
5776 #: gtk/gtktreeview.c:778
5777 msgid "Make the expanders indented"
5778 msgstr "Mewnoli ehangwyr"
5779
5780 #: gtk/gtktreeview.c:784
5781 msgid "Even Row Color"
5782 msgstr "Lliw Rhesi Eilrif"
5783
5784 #: gtk/gtktreeview.c:785
5785 msgid "Color to use for even rows"
5786 msgstr "Y lliw i'w ddefnyddio ar gyfer rhesi eilrif"
5787
5788 #: gtk/gtktreeview.c:791
5789 msgid "Odd Row Color"
5790 msgstr "Lliw Rhesi Odrif"
5791
5792 #: gtk/gtktreeview.c:792
5793 msgid "Color to use for odd rows"
5794 msgstr "Y lliw i'w ddefnyddio ar gyfer rhesi odrif"
5795
5796 #: gtk/gtktreeview.c:798
5797 msgid "Row Ending details"
5798 msgstr "Manylion Cwblhau Rhes"
5799
5800 #: gtk/gtktreeview.c:799
5801 msgid "Enable extended row background theming"
5802 msgstr "Galluogi themâu estynedig i gefndir rhes"
5803
5804 #: gtk/gtktreeview.c:805
5805 msgid "Grid line width"
5806 msgstr "Lled llinell grid"
5807
5808 #: gtk/gtktreeview.c:806
5809 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
5810 msgstr "Lled, mewn picseli, y llinellau grid yn yr olwg goeden"
5811
5812 #: gtk/gtktreeview.c:812
5813 msgid "Tree line width"
5814 msgstr "Lled llinell goeden"
5815
5816 #: gtk/gtktreeview.c:813
5817 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
5818 msgstr "Lled, mewn picseli, y llinellau golwg goeden"
5819
5820 #: gtk/gtktreeview.c:819
5821 msgid "Grid line pattern"
5822 msgstr "Patrwm llinell grid"
5823
5824 #: gtk/gtktreeview.c:820
5825 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
5826 msgstr ""
5827 "Y patrwm llinell doriad i'w ddefnyddio i ddangos y llinellau grid yn yr olwg "
5828 "goeden"
5829
5830 #: gtk/gtktreeview.c:826
5831 msgid "Tree line pattern"
5832 msgstr "Patrwm llinell goeden"
5833
5834 #: gtk/gtktreeview.c:827
5835 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
5836 msgstr ""
5837 "Y patrwm llinell doriad i'w ddefnyddio i ddangos y llinellau golwg goeden"
5838
5839 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:187
5840 msgid "Whether to display the column"
5841 msgstr "A ddylid dangos y golofn"
5842
5843 # EFALLAI
5844 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:194 gtk/gtkwindow.c:509
5845 msgid "Resizable"
5846 msgstr "Ailfeintadwy"
5847
5848 # EFALLAI
5849 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:195
5850 msgid "Column is user-resizable"
5851 msgstr "Gall y defnyddiwr ailfeintio'r golofn"
5852
5853 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:203
5854 msgid "Current width of the column"
5855 msgstr "Lled gyfredol y golofn"
5856
5857 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:212
5858 msgid "Space which is inserted between cells"
5859 msgstr "Y gofod a fewnosodir rhwng celloedd"
5860
5861 # EFALLAI
5862 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
5863 msgid "Sizing"
5864 msgstr "Meintio"
5865
5866 # EFALLAI
5867 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:221
5868 msgid "Resize mode of the column"
5869 msgstr "Modd ailfeintio'r golofn"
5870
5871 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
5872 msgid "Fixed Width"
5873 msgstr "Lled Benodedig"
5874
5875 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:230
5876 msgid "Current fixed width of the column"
5877 msgstr "Lled benodedig cyfredol y golofn"
5878
5879 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
5880 msgid "Minimum Width"
5881 msgstr "Lled Lleiaf"
5882
5883 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:240
5884 msgid "Minimum allowed width of the column"
5885 msgstr "Y lled lleiaf caniateir i'r golofn"
5886
5887 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
5888 msgid "Maximum Width"
5889 msgstr "Lled Fwyaf"
5890
5891 # EFALLAI
5892 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:250
5893 msgid "Maximum allowed width of the column"
5894 msgstr "Y lled fwyaf caniateir i'r golofn"
5895
5896 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
5897 msgid "Title to appear in column header"
5898 msgstr "Y teitl i ymddangos ym mhennawd y golofn"
5899
5900 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
5901 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
5902 msgstr "Mae'r golofn yn derbyn rhan o'r lled ychwanegol a roddir i'r teclyn"
5903
5904 # EFALLAI
5905 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
5906 msgid "Clickable"
5907 msgstr "Cliciadwy"
5908
5909 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:276
5910 msgid "Whether the header can be clicked"
5911 msgstr "A ellir clicio'r pennawd"
5912
5913 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
5914 msgid "Widget"
5915 msgstr "Teclyn"
5916
5917 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:285
5918 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
5919 msgstr "Y teclyn i'w roi ym motwm pennawd y golofn yn lle teitl y golofn"
5920
5921 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:293
5922 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
5923 msgstr "Aliniad X teclyn neu destun pennawd y golofn"
5924
5925 # EFALLAI
5926 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:303
5927 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
5928 msgstr "A ellir ail-drefnu'r golofn o amgylch y penawdau"
5929
5930 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
5931 msgid "Sort indicator"
5932 msgstr "Dangosydd trefnu"
5933
5934 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
5935 msgid "Whether to show a sort indicator"
5936 msgstr "A ddylid dangos dangosydd trefnu"
5937
5938 # EFALLAI
5939 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:318
5940 msgid "Sort order"
5941 msgstr "Cyfeiriad trefnu"
5942
5943 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:319
5944 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
5945 msgstr "Y cyfeiriad trefnu dylai'r dangosydd trefnu ddangos"
5946
5947 #: gtk/gtkuimanager.c:196
5948 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
5949 msgstr "A ddylid ychwanegu eitemau dewislen rhwygo at ddewislenni"
5950
5951 #: gtk/gtkuimanager.c:203
5952 msgid "Merged UI definition"
5953 msgstr "Diffiniad rhyngwyneb cyfunedig"
5954
5955 #: gtk/gtkuimanager.c:204
5956 msgid "An XML string describing the merged UI"
5957 msgstr "Llinyn XML yn disgrifio'r rhyngwyneb cyfunedig"
5958
5959 #: gtk/gtkviewport.c:107
5960 msgid ""
5961 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
5962 "this viewport"
5963 msgstr ""
5964 "Y GtkAdjustment sy'n penodi gwerthoedd y safle llorweddol ar gyfer y porth "
5965 "golwg hwn"
5966
5967 #: gtk/gtkviewport.c:115
5968 msgid ""
5969 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
5970 "this viewport"
5971 msgstr ""
5972 "Y GtkAdjustment sy'n penodi gwerthoedd y safle fertigol ar gyfer y porth "
5973 "golwg hwn"
5974
5975 #: gtk/gtkviewport.c:123
5976 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
5977 msgstr "Penodi sut arlunnir y box cysgodig o gwmpas y porth golwg"
5978
5979 #: gtk/gtkwidget.c:440
5980 msgid "Widget name"
5981 msgstr "Enw'r teclyn"
5982
5983 #: gtk/gtkwidget.c:441
5984 msgid "The name of the widget"
5985 msgstr "Enw'r teclyn"
5986
5987 #: gtk/gtkwidget.c:447
5988 msgid "Parent widget"
5989 msgstr "Teclyn rhiant"
5990
5991 # EFALLAI
5992 #: gtk/gtkwidget.c:448
5993 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
5994 msgstr "Teclyn rhiant y teclyn hwn. Rhaid iddo fod yn declyn Cynhwysydd"
5995
5996 #: gtk/gtkwidget.c:455
5997 msgid "Width request"
5998 msgstr "Ymofyniad lled"
5999
6000 # EFALLAI
6001 #: gtk/gtkwidget.c:456
6002 msgid ""
6003 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6004 "used"
6005 msgstr ""
6006 "Gwrthweithred ar gyfer gofyniad lled y teclyn, neu -1 os dylid defnyddio'r "
6007 "gofyniad gwreiddiol"
6008
6009 #: gtk/gtkwidget.c:464
6010 msgid "Height request"
6011 msgstr "Ymofyniad uchder"
6012
6013 #: gtk/gtkwidget.c:465
6014 msgid ""
6015 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6016 "be used"
6017 msgstr ""
6018 "Gwrthweithred ar gyfer gofyniad uchder y teclyn, neu -1 os dylid defnyddio'r "
6019 "gofyniad gwreiddiol"
6020
6021 #: gtk/gtkwidget.c:474
6022 msgid "Whether the widget is visible"
6023 msgstr "A ydy'r teclyn yn weladwy"
6024
6025 #: gtk/gtkwidget.c:481
6026 msgid "Whether the widget responds to input"
6027 msgstr "A ydy'r teclyn yn ymateb i fewnbwn"
6028
6029 #: gtk/gtkwidget.c:487
6030 msgid "Application paintable"
6031 msgstr "Peintiadwy gan y rhaglen"
6032
6033 #: gtk/gtkwidget.c:488
6034 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6035 msgstr "A ydy'r rhaglen yn gallu peintio ar y teclyn yn uniongyrchol"
6036
6037 #: gtk/gtkwidget.c:494
6038 msgid "Can focus"
6039 msgstr "Gallu ffocysu"
6040
6041 #: gtk/gtkwidget.c:495
6042 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6043 msgstr "A ydy'r teclyn yn gallu derbyn y ffocws mewnbwn"
6044
6045 #: gtk/gtkwidget.c:501
6046 msgid "Has focus"
6047 msgstr "Efo ffocws"
6048
6049 #: gtk/gtkwidget.c:502
6050 msgid "Whether the widget has the input focus"
6051 msgstr "A oes gan y teclyn y ffocws mewnbwn"
6052
6053 #: gtk/gtkwidget.c:508
6054 msgid "Is focus"
6055 msgstr "Yw'r ffocws"
6056
6057 #: gtk/gtkwidget.c:509
6058 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6059 msgstr "A ydy'r teclyn y teclyn ffocws o fewn y lefel dop"
6060
6061 #: gtk/gtkwidget.c:515
6062 msgid "Can default"
6063 msgstr "Gall fod yn rhagosodiad"
6064
6065 #: gtk/gtkwidget.c:516
6066 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6067 msgstr "A all y teclyn fod y teclyn rhagosodedig"
6068
6069 #: gtk/gtkwidget.c:522
6070 msgid "Has default"
6071 msgstr "Efo'r rhagosodiad"
6072
6073 #: gtk/gtkwidget.c:523
6074 msgid "Whether the widget is the default widget"
6075 msgstr "Ai'r teclyn yw'r teclyn rhagosodedig"
6076
6077 #: gtk/gtkwidget.c:529
6078 msgid "Receives default"
6079 msgstr "Yn derbyn y rhagosodiad"
6080
6081 # EFALLAI
6082 #: gtk/gtkwidget.c:530
6083 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6084 msgstr ""
6085 "Os TRUE, fe fydd y teclyn yn derbyn y weithred rhagosodedig pan ffocysir ef"
6086
6087 #: gtk/gtkwidget.c:536
6088 msgid "Composite child"
6089 msgstr "Plentyn cyfansoddyn"
6090
6091 #: gtk/gtkwidget.c:537
6092 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6093 msgstr "A ydy'r teclyn yn rhan o declyn cyfansawdd"
6094
6095 #: gtk/gtkwidget.c:543
6096 msgid "Style"
6097 msgstr "Arddull"
6098
6099 #: gtk/gtkwidget.c:544
6100 msgid ""
6101 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6102 "(colors etc)"
6103 msgstr ""
6104 "Arddull y teclyn, sy'n cynnwys gwybodaeth ynghylch sut fe fydd yn edrych "
6105 "(lliwiau a.y.b.)"
6106
6107 #: gtk/gtkwidget.c:550
6108 msgid "Events"
6109 msgstr "Digwyddiadau"
6110
6111 #: gtk/gtkwidget.c:551
6112 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6113 msgstr ""
6114 "Y masg digwyddiadau sy'n penderfynu pa fath o GdkEvent fe fydd y teclyn "
6115 "yma'n derbyn"
6116
6117 #: gtk/gtkwidget.c:558
6118 msgid "Extension events"
6119 msgstr "Digwyddiadau estyniad"
6120
6121 #: gtk/gtkwidget.c:559
6122 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6123 msgstr "Y masg sy'n penderfynu pa fath o ddigwyddiad"
6124
6125 #: gtk/gtkwidget.c:566
6126 msgid "No show all"
6127 msgstr "Dim \"dangos popeth\""
6128
6129 #: gtk/gtkwidget.c:567
6130 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6131 msgstr "A ddylai gtk_widget_show_all() beidio ag effeithio'r teclyn hwn"
6132
6133 #: gtk/gtkwidget.c:584
6134 msgid "Has tooltip"
6135 msgstr "Ganddo frysgymorth"
6136
6137 #: gtk/gtkwidget.c:585
6138 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6139 msgstr "A oes brysgymorth i'r teclyn hwn"
6140
6141 #: gtk/gtkwidget.c:606
6142 msgid "Tooltip markup"
6143 msgstr "Marciau'r brysgymorth"
6144
6145 #: gtk/gtkwidget.c:607
6146 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6147 msgstr "Cynnwys brysgymorth y teclyn hwn"
6148
6149 #: gtk/gtkwidget.c:1644
6150 msgid "Interior Focus"
6151 msgstr "Ffocws Mewnol"
6152
6153 #: gtk/gtkwidget.c:1645
6154 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6155 msgstr "A ddylid arlunio’r dangosydd ffocws o fewn teclynnau"
6156
6157 #: gtk/gtkwidget.c:1651
6158 msgid "Focus linewidth"
6159 msgstr "Lled y llinell ffocws"
6160
6161 #: gtk/gtkwidget.c:1652
6162 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6163 msgstr "Lled, mewn picseli, y llinell dangos ffocws"
6164
6165 #: gtk/gtkwidget.c:1658
6166 msgid "Focus line dash pattern"
6167 msgstr "Patrwm llinell ffocws"
6168
6169 #: gtk/gtkwidget.c:1659
6170 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6171 msgstr "Y patrwm i'w ddefnyddio er mwyn arlunio'r dangosydd ffocws"
6172
6173 #: gtk/gtkwidget.c:1664
6174 msgid "Focus padding"
6175 msgstr "Padio ffocws"
6176
6177 #: gtk/gtkwidget.c:1665
6178 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6179 msgstr "Lled, mewn picsel, rhwng y dangosydd ffocws a 'bocs' y teclyn"
6180
6181 #: gtk/gtkwidget.c:1670
6182 msgid "Cursor color"
6183 msgstr "Lliw'r cyrchydd"
6184
6185 #: gtk/gtkwidget.c:1671
6186 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6187 msgstr "Pa liw i arlunio'r cyrchydd mewnosod"
6188
6189 #: gtk/gtkwidget.c:1676
6190 msgid "Secondary cursor color"
6191 msgstr "Lliw'r cyrchydd eilaidd"
6192
6193 #: gtk/gtkwidget.c:1677
6194 msgid ""
6195 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6196 "right-to-left and left-to-right text"
6197 msgstr ""
6198 "Y lliw i'w ddefnyddio er mwyn arlunio'r cyrchydd mewnosod eilaidd wrth olygu "
6199 "testun chwith-i'r-dde a dde-i'r-chwith cymysg"
6200
6201 #: gtk/gtkwidget.c:1682
6202 msgid "Cursor line aspect ratio"
6203 msgstr "Cymhareb agwedd llinell cyrchydd"
6204
6205 #: gtk/gtkwidget.c:1683
6206 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6207 msgstr "Cymhareb agwedd er mwyn arlunio'r cyrchydd mewnosod"
6208
6209 #: gtk/gtkwidget.c:1697
6210 msgid "Draw Border"
6211 msgstr "Tynnu Border"
6212
6213 #: gtk/gtkwidget.c:1698
6214 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6215 msgstr "Maint ardaloedd y tu allan i ddyraniad y teclyn i'w tynnu"
6216
6217 #: gtk/gtkwidget.c:1711
6218 msgid "Unvisited Link Color"
6219 msgstr "Lliw Cyswllt heb ei Ymweld"
6220
6221 #: gtk/gtkwidget.c:1712
6222 msgid "Color of unvisited links"
6223 msgstr "Lliw'r cysylltion na ymwelwyd â hwy"
6224
6225 #: gtk/gtkwidget.c:1725
6226 msgid "Visited Link Color"
6227 msgstr "Lliw Cyswllt wedi ei Ymweld"
6228
6229 #: gtk/gtkwidget.c:1726
6230 msgid "Color of visited links"
6231 msgstr "Lliw'r cysylltion ymwelwyd â hwy"
6232
6233 #: gtk/gtkwidget.c:1740
6234 msgid "Wide Separators"
6235 msgstr "Gwahanyddion Llydan"
6236
6237 #: gtk/gtkwidget.c:1741
6238 msgid ""
6239 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6240 "instead of a line"
6241 msgstr ""
6242 "A oes modd cyflunio lled gwahanyddion, ac a ddylid eu tynnu gan ddefnyddio "
6243 "bocs yn hytrach na llinell"
6244
6245 #: gtk/gtkwidget.c:1755
6246 msgid "Separator Width"
6247 msgstr "Lled Gwahanydd"
6248
6249 #: gtk/gtkwidget.c:1756
6250 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6251 msgstr "Lled gwahanyddion os yw \"wide-separators\" yn WIR"
6252
6253 #: gtk/gtkwidget.c:1770
6254 msgid "Separator Height"
6255 msgstr "Uchder Gwahanydd"
6256
6257 #: gtk/gtkwidget.c:1771
6258 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6259 msgstr "Uchder gwahanyddion os yw \"wide-separators\" yn WIR"
6260
6261 #: gtk/gtkwidget.c:1785
6262 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6263 msgstr "Hyd Saeth Sgrolio Lorweddol"
6264
6265 #: gtk/gtkwidget.c:1786
6266 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6267 msgstr "Hyd y saethau sgrolio llorweddol"
6268
6269 #: gtk/gtkwidget.c:1800
6270 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6271 msgstr "Hyd Saeth Sgrolio Fertigol"
6272
6273 #: gtk/gtkwidget.c:1801
6274 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6275 msgstr "Hyd y saethau sgrolio fertigol"
6276
6277 #: gtk/gtkwindow.c:450
6278 msgid "Window Type"
6279 msgstr "Math y Ffenestr"
6280
6281 #: gtk/gtkwindow.c:451
6282 msgid "The type of the window"
6283 msgstr "Math y ffenestr"
6284
6285 #: gtk/gtkwindow.c:459
6286 msgid "Window Title"
6287 msgstr "Teitl y Ffenestr"
6288
6289 #: gtk/gtkwindow.c:460
6290 msgid "The title of the window"
6291 msgstr "Teitl y ffenestr"
6292
6293 #: gtk/gtkwindow.c:467
6294 msgid "Window Role"
6295 msgstr "Rôl y Ffenestr"
6296
6297 #: gtk/gtkwindow.c:468
6298 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6299 msgstr ""
6300 "Adnabyddydd unigryw ar gyfer y ffenestr i'w ddefnyddio wrth adfer sesiwn"
6301
6302 #: gtk/gtkwindow.c:484
6303 msgid "Startup ID"
6304 msgstr "ID cychwyn"
6305
6306 #: gtk/gtkwindow.c:485
6307 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6308 msgstr ""
6309 "Adnabyddydd cychwyn unigryw ar gyfer y ffenestr i'w ddefnyddio wrth hysbysu "
6310 "cychwyn"
6311
6312 #: gtk/gtkwindow.c:492
6313 msgid "Allow Shrink"
6314 msgstr "Caniatáu Crebachu"
6315
6316 #: gtk/gtkwindow.c:494
6317 #, no-c-format
6318 msgid ""
6319 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6320 "time a bad idea"
6321 msgstr ""
6322 "Os GWIR, does dim maint lleiaf i'r ffenestr. Mae gosod hyn yn WIR yn syniad "
6323 "gwael 99% o'r amser"
6324
6325 # EFALLAI
6326 #: gtk/gtkwindow.c:501
6327 msgid "Allow Grow"
6328 msgstr "Caniatáu Tyfiant"
6329
6330 #: gtk/gtkwindow.c:502
6331 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6332 msgstr "Os GWIR, gall ddefnyddwyr ehangu'r ffenestr y tu hwnt i'w maint lleiaf"
6333
6334 #: gtk/gtkwindow.c:510
6335 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6336 msgstr "Os GWIR, gall ddefnyddwyr newid maint y ffenestr"
6337
6338 #: gtk/gtkwindow.c:517
6339 msgid "Modal"
6340 msgstr "Moddol"
6341
6342 #: gtk/gtkwindow.c:518
6343 msgid ""
6344 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6345 "up)"
6346 msgstr ""
6347 "Os TRUE, mae'r ffenestr yn foddol (ni ellir defnyddio ffenestri eraill tra "
6348 "bo'r ffenest hon i fyny)"
6349
6350 #: gtk/gtkwindow.c:525
6351 msgid "Window Position"
6352 msgstr "Safle'r Ffenestr"
6353
6354 #: gtk/gtkwindow.c:526
6355 msgid "The initial position of the window"
6356 msgstr "Safle cychwynnol y ffenestr"
6357
6358 #: gtk/gtkwindow.c:534
6359 msgid "Default Width"
6360 msgstr "Lled Rhagosodedig"
6361
6362 #: gtk/gtkwindow.c:535
6363 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6364 msgstr ""
6365 "Lled rhagosodedig y ffenestr, a ddefnyddir wrth gychwyn dangos y ffenestr"
6366
6367 #: gtk/gtkwindow.c:544
6368 msgid "Default Height"
6369 msgstr "Uchder Rhagosodedig"
6370
6371 #: gtk/gtkwindow.c:545
6372 msgid ""
6373 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6374 msgstr ""
6375 "Uchder rhagosodedig y ffenestr, a ddefnyddir wrth gychwyn dangos y ffenestr"
6376
6377 #: gtk/gtkwindow.c:554
6378 msgid "Destroy with Parent"
6379 msgstr "Dinistrio gyda'r Rhiant"
6380
6381 #: gtk/gtkwindow.c:555
6382 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6383 msgstr "A ddylid dinistrio'r ffenestr hon pan ddinistrir y rhiant"
6384
6385 #: gtk/gtkwindow.c:562
6386 msgid "Icon"
6387 msgstr "Eicon"
6388
6389 #: gtk/gtkwindow.c:563
6390 msgid "Icon for this window"
6391 msgstr "Eicon ar gyfer y ffenestr hon"
6392
6393 #: gtk/gtkwindow.c:579
6394 msgid "Name of the themed icon for this window"
6395 msgstr "Enw'r eicon o'r thema ar gyfer y ffenestr hon"
6396
6397 #: gtk/gtkwindow.c:594
6398 msgid "Is Active"
6399 msgstr "Yn Weithredol"
6400
6401 # EFALLAI
6402 #: gtk/gtkwindow.c:595
6403 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6404 msgstr "Ai'r lefel dop yw'r ffenestr weithredol gyfredol"
6405
6406 # EFALLAI
6407 #: gtk/gtkwindow.c:602
6408 msgid "Focus in Toplevel"
6409 msgstr "Ffocws yn y Lefel Dop"
6410
6411 #: gtk/gtkwindow.c:603
6412 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6413 msgstr "A ydy'r ffocws mewnbwn o fewn y GtkWindow yma"
6414
6415 #: gtk/gtkwindow.c:610
6416 msgid "Type hint"
6417 msgstr "Awgrym math"
6418
6419 # EFALLAI
6420 #: gtk/gtkwindow.c:611
6421 msgid ""
6422 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6423 "and how to treat it."
6424 msgstr ""
6425 "Awgrym i helpu'r amgylchedd penbwrdd ddeall pa fath o ffenestr yw hon a sut "
6426 "i ymdrin â hi."
6427
6428 # EFALLAI
6429 #: gtk/gtkwindow.c:619
6430 msgid "Skip taskbar"
6431 msgstr "Sgipio'r bar tasgau"
6432
6433 # EFALLAI
6434 #: gtk/gtkwindow.c:620
6435 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6436 msgstr "GWIR os na ddylai'r ffenestr fod yn y bar tasgau."
6437
6438 # EFALLAI
6439 #: gtk/gtkwindow.c:627
6440 msgid "Skip pager"
6441 msgstr "Hepgor y dalennydd"
6442
6443 #: gtk/gtkwindow.c:628
6444 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6445 msgstr "GWIR os na ddylai'r ffenestr fod yn y dalennydd."
6446
6447 #: gtk/gtkwindow.c:635
6448 msgid "Urgent"
6449 msgstr "Pwysig"
6450
6451 #: gtk/gtkwindow.c:636
6452 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6453 msgstr "GWIR os dylid dod â'r ffenestr at sylw'r defnyddiwr."
6454
6455 #: gtk/gtkwindow.c:650
6456 msgid "Accept focus"
6457 msgstr "Yn derbyn ffocws"
6458
6459 #: gtk/gtkwindow.c:651
6460 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6461 msgstr "GWIR os ddylai'r ffenestr dderbyn y ffocws mewnbwn."
6462
6463 #: gtk/gtkwindow.c:665
6464 msgid "Focus on map"
6465 msgstr "Ffocysu pan mae map"
6466
6467 #: gtk/gtkwindow.c:666
6468 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6469 msgstr "GWIR os ddylai'r ffenestr dderbyn y ffocws mewnbwn pan gaiff ei mapio."
6470
6471 #: gtk/gtkwindow.c:680
6472 msgid "Decorated"
6473 msgstr "Wedi Addurno"
6474
6475 #: gtk/gtkwindow.c:681
6476 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6477 msgstr "A ddylai'r ffenestr gael ei haddurno gan y rheolwr ffenestri"
6478
6479 #: gtk/gtkwindow.c:695
6480 msgid "Deletable"
6481 msgstr "Gellir ei Ddileu"
6482
6483 #: gtk/gtkwindow.c:696
6484 msgid "Whether the window frame should have a close button"
6485 msgstr "A ddylai'r ffrâm y ffenestr gael botwm cau"
6486
6487 #: gtk/gtkwindow.c:712
6488 msgid "Gravity"
6489 msgstr "Disgyrchiant"
6490
6491 #: gtk/gtkwindow.c:713
6492 msgid "The window gravity of the window"
6493 msgstr "Disgyrchiant ffenestr y ffenest"
6494
6495 #: gtk/gtkwindow.c:730
6496 msgid "Transient for Window"
6497 msgstr "Darfodedig ar gyfer y Ffenestr"
6498
6499 #: gtk/gtkwindow.c:731
6500 msgid "The transient parent of the dialog"
6501 msgstr "Rhiant darfodedig y ddeialog"
6502
6503 #: gtk/gtkwindow.c:745
6504 msgid "Opacity for Window"
6505 msgstr "Didreiddedd y Ffenestr"
6506
6507 #: gtk/gtkwindow.c:746
6508 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
6509 msgstr "Didreiddedd y ffenestr, o 0 i 1"
6510
6511 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
6512 msgid "IM Preedit style"
6513 msgstr "Arddull Cyn-olygu modd mewnbwn"
6514
6515 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
6516 msgid "How to draw the input method preedit string"
6517 msgstr "Sut i arlunio llinyn cyn-olygu'r modd mewnbwn"
6518
6519 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
6520 msgid "IM Status style"
6521 msgstr "Arddull statws modd mewnbwn"
6522
6523 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
6524 msgid "How to draw the input method statusbar"
6525 msgstr "Sut i arlunio'r bar statws modd mewnbwn"
6526
6527 #~ msgid ""
6528 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
6529 #~ "text in the progress widget"
6530 #~ msgstr ""
6531 #~ "Rhif rhwng 0.0 a 1.0 yn penodi cyfuniad llorweddol y testun yn y teclyn "
6532 #~ "cynnydd"
6533
6534 #~ msgid ""
6535 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
6536 #~ "text in the progress widget"
6537 #~ msgstr ""
6538 #~ "Rhif rhwng 0.0 a 1.0 yn penodi cyfuniad fertigol y testun yn y teclyn "
6539 #~ "cynnydd"
6540
6541 #~ msgid "The current page in the document."
6542 #~ msgstr "Y dudalen gyfredol o fewn y ddogfen."
6543
6544 #~ msgid "Homogenous"
6545 #~ msgstr "Cydryw"
6546
6547 #~ msgid "TRUE if gtk_print_operation_run() should show the print dialog."
6548 #~ msgstr ""
6549 #~ "GWIR os ddylai gtk_print_operation_run() ddangos y ddeialog argraffu."
6550
6551 #~ msgid "Show Preview"
6552 #~ msgstr "Dangos Rhagolwg"
6553
6554 #~ msgid "TRUE if gtk_print_operation_run() should show the print preview."
6555 #~ msgstr ""
6556 #~ "GWIR os ddylai gtk_print_operation_run() ddangos y rhagolwg argraffu."
6557
6558 #~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
6559 #~ msgstr "A ydy'r testun yma wedi ei guddio. Ni chynhelir yn GTK 2.0"
6560
6561 #, fuzzy
6562 #~ msgid "Width In Chararacters"
6563 #~ msgstr "Lled mewn nodau"
6564
6565 #, fuzzy
6566 #~ msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
6567 #~ msgstr "A ydy'r teclyn yn weladwy"
6568
6569 #, fuzzy
6570 #~ msgid "Row separator column"
6571 #~ msgstr "Colofn rhychwant rhes"
6572
6573 #, fuzzy
6574 #~ msgid "Boolean TreeModel column specifying which rows are separators"
6575 #~ msgstr "Colofn TreeModel yn cynnwys y gwerthoedd rhychwant rhes"
6576
6577 #~ msgid "ComboBox appareance"
6578 #~ msgstr "Ymddangosiad ComboBox"
6579
6580 #~ msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style."
6581 #~ msgstr "Ymddangosiad ComboBOX, lle mae gwir yn golygu tebyg i Windows."
6582
6583 #~ msgid "Folder Mode"
6584 #~ msgstr "Modd Plygell"
6585
6586 #~ msgid "Whether to select folders rather than files"
6587 #~ msgstr "A ddylid dewis plygellau yn hytrach na ffeiliau"