]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/cy.po
2.9.1
[~andy/gtk] / po-properties / cy.po
1 # gtk+ yn Gymraeg.
2 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # Rhoslyn Prys <rhoslyn.prys@ntlworld.com>, 2002.
4 # Dafydd Harries <daf@muse.19inch.net>, 2003, 2004.
5 # Rhys Jones <rhys@sucs.org>, 2004, 2005.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gtk+ 2.2\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2006-05-16 15:02-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-08-29 13:19+0100\n"
13 "Last-Translator: Rhys Jones <rhys@sucs.org>\n"
14 "Language-Team: Cymraeg <gnome-cy@pengwyn.linux.org.uk>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n == 2);\n"
19
20 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:86
21 msgid "Number of Channels"
22 msgstr "Nifer o Sianeli"
23
24 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:87
25 msgid "The number of samples per pixel"
26 msgstr "Y nifer o samplau i bob picsel"
27
28 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:96
29 msgid "Colorspace"
30 msgstr "Gofod lliw"
31
32 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:97
33 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
34 msgstr "Y gofod lliw mae'r samplau yn cael eu dehongli ynddo"
35
36 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:105
37 msgid "Has Alpha"
38 msgstr "Defnyddio Alffa"
39
40 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:106
41 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
42 msgstr "A oes sianel alffa gan y pixbuf"
43
44 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:119
45 msgid "Bits per Sample"
46 msgstr "Didau bob Sampl"
47
48 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120
49 msgid "The number of bits per sample"
50 msgstr "Y nifer o ddidau ym mhob sampl"
51
52 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:129 gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
53 msgid "Width"
54 msgstr "Lled"
55
56 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130
57 msgid "The number of columns of the pixbuf"
58 msgstr "Y nifer o golofnau yn y pixbuf"
59
60 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:139 gtk/gtklayout.c:627
61 msgid "Height"
62 msgstr "Uchder"
63
64 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:140
65 msgid "The number of rows of the pixbuf"
66 msgstr "Y nifer o resi yn y pixbuf"
67
68 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:156
69 msgid "Rowstride"
70 msgstr "Cam res"
71
72 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:157
73 msgid ""
74 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
75 msgstr "Y nifer o feitiau rhwng dechrau rhes a dechrau'r rhes nesaf"
76
77 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:166
78 msgid "Pixels"
79 msgstr "Picseli"
80
81 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:167
82 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
83 msgstr "Pwyntydd at ddata picsel y pixbuf"
84
85 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
86 msgid "Default Display"
87 msgstr "Dangosydd Rhagosodedig"
88
89 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
90 msgid "The default display for GDK"
91 msgstr "Sgrin rhagosodedig GDK"
92
93 #: gdk/gdkpango.c:546 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkwindow.c:530
94 msgid "Screen"
95 msgstr "Sgrin"
96
97 #: gdk/gdkpango.c:547
98 msgid "the GdkScreen for the renderer"
99 msgstr "y GdkScreen ar gyfer y llunydd"
100
101 #: gdk/gdkscreen.c:74
102 msgid "Font options"
103 msgstr "Opsiynau ffont"
104
105 #: gdk/gdkscreen.c:75
106 msgid "The default font options for the screen"
107 msgstr "Opsiynau ffont rhagosodedig ar gyfer y sgrîn"
108
109 #: gdk/gdkscreen.c:82
110 #, fuzzy
111 msgid "Font resolution"
112 msgstr "Pwyntiau'r ffont"
113
114 #: gdk/gdkscreen.c:83
115 #, fuzzy
116 msgid "The resolution for fonts on the screen"
117 msgstr "Sut dylid diweddaru'r cyfwng ar y sgrin"
118
119 #: gtk/gtkaboutdialog.c:207
120 msgid "Program name"
121 msgstr "Enw'r rhaglen"
122
123 #: gtk/gtkaboutdialog.c:208
124 msgid ""
125 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
126 "g_get_application_name()"
127 msgstr ""
128 "Enw'r rhaglen. Os nad yw'r enw wedi ei osod, y dewis rhagosodedig yw "
129 "g_get_application_name()"
130
131 #: gtk/gtkaboutdialog.c:222
132 msgid "Program version"
133 msgstr "Fersiwn rhaglen"
134
135 #: gtk/gtkaboutdialog.c:223
136 msgid "The version of the program"
137 msgstr "Fersiwn y rhaglen"
138
139 #: gtk/gtkaboutdialog.c:237
140 msgid "Copyright string"
141 msgstr "Llinyn hawlfraint"
142
143 #: gtk/gtkaboutdialog.c:238
144 msgid "Copyright information for the program"
145 msgstr "Gwybodaeth hawlfraint ar gyfer y rhaglen"
146
147 #: gtk/gtkaboutdialog.c:255
148 msgid "Comments string"
149 msgstr "Llinyn sylwadau"
150
151 #: gtk/gtkaboutdialog.c:256
152 msgid "Comments about the program"
153 msgstr "Sylwadau ynglŷn â'r rhaglen"
154
155 #: gtk/gtkaboutdialog.c:290
156 msgid "Website URL"
157 msgstr "LAU safle gwe"
158
159 #: gtk/gtkaboutdialog.c:291
160 msgid "The URL for the link to the website of the program"
161 msgstr "LAU cyswllt i safle gwe'r rhaglen"
162
163 #: gtk/gtkaboutdialog.c:307
164 msgid "Website label"
165 msgstr "Label safle gwe"
166
167 #: gtk/gtkaboutdialog.c:308
168 msgid ""
169 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
170 "defaults to the URL"
171 msgstr ""
172 "Y label ar gyfer y cyswllt i safle gwe'r rhaglen. Os nad yw wedi ei osod, fe "
173 "ddefnyddir y LAU fel label"
174
175 #: gtk/gtkaboutdialog.c:324
176 msgid "Authors"
177 msgstr "Awduron"
178
179 #: gtk/gtkaboutdialog.c:325
180 msgid "List of authors of the program"
181 msgstr "Rhestr o awduron y rhaglen"
182
183 #: gtk/gtkaboutdialog.c:341
184 msgid "Documenters"
185 msgstr "Dogfennwyr"
186
187 #: gtk/gtkaboutdialog.c:342
188 msgid "List of people documenting the program"
189 msgstr "Rhestr o'r rhai ysgrifennodd ddogfennaeth y rhaglen"
190
191 #: gtk/gtkaboutdialog.c:358
192 msgid "Artists"
193 msgstr "Artistiaid"
194
195 #: gtk/gtkaboutdialog.c:359
196 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
197 msgstr "Rhestr o'r rhai gyfrannodd waith graffeg/celf i'r rhaglen"
198
199 #: gtk/gtkaboutdialog.c:376
200 msgid "Translator credits"
201 msgstr "Clodau cyfieithwyr"
202
203 #: gtk/gtkaboutdialog.c:377
204 msgid ""
205 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
206 msgstr ""
207 "Diolchiadau i'r cyfieithwyr. Dylid marcio'r llinyn hwn yn gyfieithiadwy"
208
209 #: gtk/gtkaboutdialog.c:392
210 msgid "Logo"
211 msgstr "Logo"
212
213 #: gtk/gtkaboutdialog.c:393
214 msgid ""
215 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
216 "gtk_window_get_default_icon_list()"
217 msgstr ""
218 "Logo ar gyfer y blwch ynghylch. Os na osodir hyn, y dewis rhagosodedig yw "
219 "gtk_window_get_default_icon_list()"
220
221 #: gtk/gtkaboutdialog.c:408
222 msgid "Logo Icon Name"
223 msgstr "Enw Eicon y Logo"
224
225 #: gtk/gtkaboutdialog.c:409
226 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
227 msgstr "Enw'r eicon i'w ddefnyddio fel logo ar gyfer y blwch 'ynghylch'."
228
229 #: gtk/gtkaboutdialog.c:422
230 msgid "Wrap license"
231 msgstr "Amlapio trwydded"
232
233 #: gtk/gtkaboutdialog.c:423
234 msgid "Whether to wrap the license text."
235 msgstr "A ddylid amlapio testun y drwydded."
236
237 #: gtk/gtkaccellabel.c:111
238 msgid "Accelerator Closure"
239 msgstr "Amgaead Cyflymydd"
240
241 #: gtk/gtkaccellabel.c:112
242 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
243 msgstr "Yr amgaead i'w arolygu ar gyfer newidiadau cyflymydd"
244
245 #: gtk/gtkaccellabel.c:118
246 msgid "Accelerator Widget"
247 msgstr "Teclyn Cyflymu"
248
249 #: gtk/gtkaccellabel.c:119
250 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
251 msgstr "Y teclyn i'w fonitro am newidiadau i'r cyflymydd"
252
253 #: gtk/gtkaction.c:190 gtk/gtkactiongroup.c:136 gtk/gtkprinter.c:115
254 msgid "Name"
255 msgstr "Enw"
256
257 #: gtk/gtkaction.c:191
258 msgid "A unique name for the action."
259 msgstr "Enw unigryw ar gyfer y weithred."
260
261 #: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:193 gtk/gtkexpander.c:185
262 #: gtk/gtkframe.c:95 gtk/gtklabel.c:293 gtk/gtktoolbutton.c:174
263 msgid "Label"
264 msgstr "Label"
265
266 #: gtk/gtkaction.c:199
267 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
268 msgstr ""
269 "Y label a ddefnyddir ar gyfer eitemau dewislen a botymau sy'n gweithredu'r "
270 "weithred hon."
271
272 #: gtk/gtkaction.c:206
273 msgid "Short label"
274 msgstr "Label byr"
275
276 #: gtk/gtkaction.c:207
277 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
278 msgstr "Label byrrach gellir defnyddio ar fotymau barau offer."
279
280 #: gtk/gtkaction.c:213
281 msgid "Tooltip"
282 msgstr "Brysgymorth"
283
284 #: gtk/gtkaction.c:214
285 msgid "A tooltip for this action."
286 msgstr "Brysgymorth ar gyfer y weithred hon."
287
288 #: gtk/gtkaction.c:220
289 msgid "Stock Icon"
290 msgstr "Eicon Stoc"
291
292 #: gtk/gtkaction.c:221
293 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
294 msgstr ""
295 "Yr eicon stoc a ddangosir mewn teclynnau yn cynrychioli'r weithred hon."
296
297 #: gtk/gtkaction.c:238 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:229
298 #: gtk/gtkprinter.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:170 gtk/gtkwindow.c:522
299 msgid "Icon Name"
300 msgstr "Enw Eicon"
301
302 #: gtk/gtkaction.c:239 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:230
303 #: gtk/gtkstatusicon.c:171
304 msgid "The name of the icon from the icon theme"
305 msgstr "Enw'r eicon o'r thema"
306
307 #: gtk/gtkaction.c:245 gtk/gtktoolitem.c:130
308 msgid "Visible when horizontal"
309 msgstr "Gweladwy tra'n llorweddol"
310
311 #: gtk/gtkaction.c:246 gtk/gtktoolitem.c:131
312 msgid ""
313 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
314 "orientation."
315 msgstr ""
316 "A ydy'r eitem bar offer yn weladwy pan mae'r bar offer ar ogwydd llorweddol."
317
318 #: gtk/gtkaction.c:261
319 msgid "Visible when overflown"
320 msgstr "Gweladwy pan wedi gorlifo"
321
322 #: gtk/gtkaction.c:262
323 msgid ""
324 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
325 "overflow menu."
326 msgstr ""
327 "Pan yn TRUE, dangosir dirprwyon brysgymorth ar gyfer y weithred hon yn "
328 "newislen gorlifo'r bar offer."
329
330 #: gtk/gtkaction.c:269 gtk/gtktoolitem.c:137
331 msgid "Visible when vertical"
332 msgstr "Gweladwy tra'n fertigol"
333
334 #: gtk/gtkaction.c:270 gtk/gtktoolitem.c:138
335 msgid ""
336 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
337 "orientation."
338 msgstr ""
339 "A ydy'r eitem bar offer yn weladwy pan mae'r bar offer ar ogwydd fertigol."
340
341 #: gtk/gtkaction.c:277 gtk/gtktoolitem.c:144
342 msgid "Is important"
343 msgstr "Yn bwysig"
344
345 #: gtk/gtkaction.c:278
346 msgid ""
347 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
348 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
349 msgstr ""
350 "A ydi'r weithred yn bwysig ai peidio. Pan yn WIR, mae dirprwyon toolitem ar "
351 "gyfer y weithred hon yn dangos testun yn y modd GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
352
353 #: gtk/gtkaction.c:286
354 msgid "Hide if empty"
355 msgstr "Cuddio os yn wag"
356
357 #: gtk/gtkaction.c:287
358 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
359 msgstr "Pan yn TRUE, cuddir dirprwyon dewislen gwag ar gyfer y weithred hon."
360
361 #: gtk/gtkaction.c:293 gtk/gtkactiongroup.c:143 gtk/gtkcellrenderer.c:193
362 #: gtk/gtkwidget.c:417
363 msgid "Sensitive"
364 msgstr "Yn ymateb"
365
366 #: gtk/gtkaction.c:294
367 msgid "Whether the action is enabled."
368 msgstr "A ydy'r weithred wedi ei alluogi"
369
370 #: gtk/gtkaction.c:300 gtk/gtkactiongroup.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:205
371 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:185 gtk/gtkwidget.c:410
372 msgid "Visible"
373 msgstr "Gweladwy"
374
375 #: gtk/gtkaction.c:301
376 msgid "Whether the action is visible."
377 msgstr "A ydy'r weithred yn weladwy."
378
379 #: gtk/gtkaction.c:307
380 msgid "Action Group"
381 msgstr "Grŵp Gweithred"
382
383 #: gtk/gtkaction.c:308
384 msgid ""
385 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
386 "use)."
387 msgstr ""
388 "Y GtkActionGroup mae'r GtkAction hwn wedi ei gysylltu ag ef, neu NULL (ar "
389 "gyfer defnydd mewnol)."
390
391 #: gtk/gtkactiongroup.c:137
392 msgid "A name for the action group."
393 msgstr "Enw ar gyfer y grŵp gweithred."
394
395 #: gtk/gtkactiongroup.c:144
396 msgid "Whether the action group is enabled."
397 msgstr "A ydy'r grŵp gweithred wedi ei alluogi"
398
399 #: gtk/gtkactiongroup.c:151
400 msgid "Whether the action group is visible."
401 msgstr "A ydy'r grŵp gweithred yn weladwy."
402
403 #: gtk/gtkadjustment.c:86 gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
404 #: gtk/gtkspinbutton.c:264
405 msgid "Value"
406 msgstr "Gwerth"
407
408 #: gtk/gtkadjustment.c:87
409 msgid "The value of the adjustment"
410 msgstr "Gwerth yr addasiad"
411
412 #: gtk/gtkadjustment.c:103
413 msgid "Minimum Value"
414 msgstr "Gwerth Lleiaf"
415
416 #: gtk/gtkadjustment.c:104
417 msgid "The minimum value of the adjustment"
418 msgstr "Gwerth lleiaf yr addasiad"
419
420 #: gtk/gtkadjustment.c:123
421 msgid "Maximum Value"
422 msgstr "Gwerth Mwyaf"
423
424 #: gtk/gtkadjustment.c:124
425 msgid "The maximum value of the adjustment"
426 msgstr "Gwerth mwyaf yr addasiad"
427
428 #: gtk/gtkadjustment.c:140
429 msgid "Step Increment"
430 msgstr "Cynnydd Cam"
431
432 #: gtk/gtkadjustment.c:141
433 msgid "The step increment of the adjustment"
434 msgstr "Cynnydd cam yr addasiad"
435
436 #: gtk/gtkadjustment.c:157
437 msgid "Page Increment"
438 msgstr "Cynnydd Tudalen"
439
440 #: gtk/gtkadjustment.c:158
441 msgid "The page increment of the adjustment"
442 msgstr "Cynnydd tudalen yr addasiad"
443
444 #: gtk/gtkadjustment.c:177
445 msgid "Page Size"
446 msgstr "Maint Tudalen"
447
448 #: gtk/gtkadjustment.c:178
449 msgid "The page size of the adjustment"
450 msgstr "Maint tudalen yr addasiad"
451
452 #: gtk/gtkalignment.c:92
453 msgid "Horizontal alignment"
454 msgstr "Cyfuniad llorweddol"
455
456 #: gtk/gtkalignment.c:93 gtk/gtkbutton.c:244
457 msgid ""
458 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
459 "right aligned"
460 msgstr ""
461 "Safle llorweddol y plentyn o fewn y lle sydd ar gael. Mae 0.0 ar y chwith a "
462 "1.0 ar y dde."
463
464 #: gtk/gtkalignment.c:102
465 msgid "Vertical alignment"
466 msgstr "Cyfuniad fertigol"
467
468 #: gtk/gtkalignment.c:103 gtk/gtkbutton.c:263
469 msgid ""
470 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
471 "bottom aligned"
472 msgstr ""
473 "Safle fertigol y plentyn o fewn y lle sydd ar gael. Mae 0.0 ar y brig a 1.0 "
474 "ar y gwaelod."
475
476 #: gtk/gtkalignment.c:111
477 msgid "Horizontal scale"
478 msgstr "Graddfa lorweddol"
479
480 #: gtk/gtkalignment.c:112
481 msgid ""
482 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
483 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
484 msgstr ""
485 "Os mae'r gofod llorweddol sydd ar gael yn fwy na sydd angen gan y plentyn, "
486 "faint ohoni i'w ddefnyddio ar gyfer y plentyn. Mae 0.0 yn golygu dim. Mae "
487 "1.0 yn golygu popeth."
488
489 #: gtk/gtkalignment.c:120
490 msgid "Vertical scale"
491 msgstr "Graddfa fertigol"
492
493 #: gtk/gtkalignment.c:121
494 msgid ""
495 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
496 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
497 msgstr ""
498 "Os mae'r gofod fertigol sydd ar gael yn fwy na sydd angen gan y plentyn, "
499 "faint ohoni i'w ddefnyddio ar gyfer y plentyn. Mae 0.0 yn golygu dim. Mae "
500 "1.0 yn golygu popeth."
501
502 #: gtk/gtkalignment.c:138
503 msgid "Top Padding"
504 msgstr "Bylchu Pen"
505
506 #: gtk/gtkalignment.c:139
507 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
508 msgstr "Y bylchu i fewnosod ar ben y teclyn."
509
510 #: gtk/gtkalignment.c:155
511 msgid "Bottom Padding"
512 msgstr "Bylchu Gwaelod"
513
514 #: gtk/gtkalignment.c:156
515 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
516 msgstr "Y bylchu i fewnosod ar waelod y teclyn."
517
518 #: gtk/gtkalignment.c:172
519 msgid "Left Padding"
520 msgstr "Bylchu Chwith"
521
522 #: gtk/gtkalignment.c:173
523 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
524 msgstr "Y bylchu i fewnosod ar ochr chwith y teclyn."
525
526 #: gtk/gtkalignment.c:189
527 msgid "Right Padding"
528 msgstr "Bylchu De"
529
530 #: gtk/gtkalignment.c:190
531 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
532 msgstr "Y bylchu i fewnosod ar ochr dde'r teclyn."
533
534 #: gtk/gtkarrow.c:76
535 msgid "Arrow direction"
536 msgstr "Cyfeiriad y saeth"
537
538 #: gtk/gtkarrow.c:77
539 msgid "The direction the arrow should point"
540 msgstr "Y cyfeiriad dylai'r saeth bwyntio iddi"
541
542 #: gtk/gtkarrow.c:84
543 msgid "Arrow shadow"
544 msgstr "Cysgod y saeth"
545
546 #: gtk/gtkarrow.c:85
547 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
548 msgstr "Edrychiad y cysgod o amgylch y saeth"
549
550 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
551 msgid "Horizontal Alignment"
552 msgstr "Cyfuniad Llorweddol"
553
554 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
555 msgid "X alignment of the child"
556 msgstr "Cyfuniad echelin-x y plentyn"
557
558 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
559 msgid "Vertical Alignment"
560 msgstr "Cyfuniad Fertigol "
561
562 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
563 msgid "Y alignment of the child"
564 msgstr "Cyfuniad echelin-y y plentyn"
565
566 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
567 msgid "Ratio"
568 msgstr "Cymhareb"
569
570 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
571 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
572 msgstr "Cymhareb agwedd os yw obey_child yn FFALS"
573
574 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
575 msgid "Obey child"
576 msgstr "Ufuddhau'r plentyn"
577
578 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
579 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
580 msgstr "Gorfodi'r gymhareb agwedd i gydweddu a hwnnw plentyn y ffrâm"
581
582 #: gtk/gtkbbox.c:92
583 msgid "Minimum child width"
584 msgstr "Lled lleiaf y plentyn"
585
586 #: gtk/gtkbbox.c:93
587 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
588 msgstr "Lled lleiaf y botymau a rhoddir o fewn y blwch"
589
590 #: gtk/gtkbbox.c:101
591 msgid "Minimum child height"
592 msgstr "Hyd lleiaf y plentyn"
593
594 #: gtk/gtkbbox.c:102
595 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
596 msgstr "Hyd lleiaf y botymau a roddir o fewn y blwch"
597
598 #: gtk/gtkbbox.c:110
599 msgid "Child internal width padding"
600 msgstr "Ymyl llorweddol mewnol y plentyn"
601
602 #: gtk/gtkbbox.c:111
603 msgid "Amount to increase child's size on either side"
604 msgstr "Faint i gynyddu maint y plentyn ar yr ochrau"
605
606 #: gtk/gtkbbox.c:119
607 msgid "Child internal height padding"
608 msgstr "Ymyl fertigol mewnol y plentyn"
609
610 #: gtk/gtkbbox.c:120
611 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
612 msgstr "Faint i gynyddu maint y plentyn ar y brig a'r gwaelod"
613
614 #: gtk/gtkbbox.c:128
615 msgid "Layout style"
616 msgstr "Arddull llunweddi"
617
618 #: gtk/gtkbbox.c:129
619 msgid ""
620 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
621 "edge, start and end"
622 msgstr ""
623 "Sut i lunweddi'r botymau yn y blwch. Gwerthoedd posib: arferol, gorchuddio, "
624 "ymylon, dechrau a diwedd"
625
626 #: gtk/gtkbbox.c:137
627 msgid "Secondary"
628 msgstr "Eilaidd"
629
630 #: gtk/gtkbbox.c:138
631 msgid ""
632 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
633 "g., help buttons"
634 msgstr ""
635 "Os TRUE, fe fydd y plentyn yn ymddangos mewn grŵp eilaidd o blant, yn addas "
636 "ar gyfer, e.e., botymau cymorth"
637
638 #: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:209 gtk/gtkiconview.c:627
639 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:210
640 msgid "Spacing"
641 msgstr "Bylchu"
642
643 #: gtk/gtkbox.c:99
644 msgid "The amount of space between children"
645 msgstr "Faint o le sydd rhwng plant"
646
647 #: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:583 gtk/gtktoolbar.c:572
648 msgid "Homogeneous"
649 msgstr "Cydryw"
650
651 #: gtk/gtkbox.c:109
652 msgid "Whether the children should all be the same size"
653 msgstr "A ddylai'r plant fod o'r un maint"
654
655 #: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:105 gtk/gtktoolbar.c:564
656 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
657 msgid "Expand"
658 msgstr "Ehangu"
659
660 #: gtk/gtkbox.c:117
661 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
662 msgstr "A ddylai'r plentyn dderbyn lle ychwanegol pan mae'r oedolyn yn tyfu"
663
664 #: gtk/gtkbox.c:123
665 msgid "Fill"
666 msgstr "Llenwi"
667
668 #: gtk/gtkbox.c:124
669 msgid ""
670 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
671 "used as padding"
672 msgstr ""
673 "A ddylai lle ychwanegol ar gyfer y plentyn gael ei rhoi i'r plentyn neu ei "
674 "rhoi o'i amgylch"
675
676 #: gtk/gtkbox.c:130
677 msgid "Padding"
678 msgstr "Padio"
679
680 #: gtk/gtkbox.c:131
681 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
682 msgstr "Gofod ychwanegol i'w rhoi rhwng y plentyn a'i gymdogion, mewn picseli"
683
684 #: gtk/gtkbox.c:137
685 msgid "Pack type"
686 msgstr "Math pacio"
687
688 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:636
689 msgid ""
690 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
691 "start or end of the parent"
692 msgstr ""
693 "Gwerth GtkPackType yn dynodi a ydi'r plentyn i'w bacio ar ddechrau neu ar "
694 "ddiwedd ei rhiant"
695
696 #: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:614 gtk/gtkpaned.c:216
697 #: gtk/gtkruler.c:110
698 msgid "Position"
699 msgstr "Safle"
700
701 #: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:615
702 msgid "The index of the child in the parent"
703 msgstr "Mynegai'r plentyn o fewn y rhiant"
704
705 #: gtk/gtkbutton.c:194
706 msgid ""
707 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
708 "widget"
709 msgstr ""
710 "Testun y teclyn label o fewn y botwm, os mae'r botwm yn cynnwys teclyn label"
711
712 #: gtk/gtkbutton.c:201 gtk/gtkexpander.c:193 gtk/gtklabel.c:314
713 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
714 msgid "Use underline"
715 msgstr "Defnyddio tanlinellu"
716
717 #: gtk/gtkbutton.c:202 gtk/gtkexpander.c:194 gtk/gtklabel.c:315
718 msgid ""
719 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
720 "for the mnemonic accelerator key"
721 msgstr ""
722 "A ddylid defnyddio tanlinellu yn y testun er mwyn dynodi y dylid defnyddio'r "
723 "nod nesaf fel coflythyren bysell cyflymu"
724
725 #: gtk/gtkbutton.c:209
726 msgid "Use stock"
727 msgstr "Defnyddio stoc"
728
729 #: gtk/gtkbutton.c:210
730 msgid ""
731 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
732 msgstr "A ddylid defnyddio’r label er mwyn dewis eitem stoc yn lle ei ddangos"
733
734 #: gtk/gtkbutton.c:217 gtk/gtkcombobox.c:640 gtk/gtkfilechooserbutton.c:372
735 msgid "Focus on click"
736 msgstr "Ffocysu pan mae clic"
737
738 #: gtk/gtkbutton.c:218 gtk/gtkfilechooserbutton.c:373
739 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
740 msgstr "A ydy'r botwm yn dwyn y ffocws pan gaiff ei glicio efo'r llygoden"
741
742 #: gtk/gtkbutton.c:225
743 msgid "Border relief"
744 msgstr "Esgyniad border"
745
746 #: gtk/gtkbutton.c:226
747 msgid "The border relief style"
748 msgstr "Arddull esgyniad y border"
749
750 #: gtk/gtkbutton.c:243
751 msgid "Horizontal alignment for child"
752 msgstr "Cyfuniad llorweddol y plentyn"
753
754 #: gtk/gtkbutton.c:262
755 msgid "Vertical alignment for child"
756 msgstr "Cyfuniad fertigol y plentyn"
757
758 #: gtk/gtkbutton.c:279 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
759 msgid "Image widget"
760 msgstr "Teclyn delwedd"
761
762 #: gtk/gtkbutton.c:280
763 msgid "Child widget to appear next to the button text"
764 msgstr "Teclyn plentyn i ymddangos nesaf i destun y ddewislen"
765
766 #: gtk/gtkbutton.c:388
767 msgid "Default Spacing"
768 msgstr "Rhagosodiad Bylchu"
769
770 #: gtk/gtkbutton.c:389
771 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
772 msgstr "Gofod ychwanegol i'w ychwanegu ar gyfer botymau CAN_DEFAULT"
773
774 #: gtk/gtkbutton.c:395
775 msgid "Default Outside Spacing"
776 msgstr "Gofod Allanol Rhagosodedig"
777
778 #: gtk/gtkbutton.c:396
779 msgid ""
780 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
781 "border"
782 msgstr ""
783 "Lle ychwanegol ar gyfer botymau CAN_DEFAULT sydd wastad wedi ei lunio y tu "
784 "allan i'r border"
785
786 #: gtk/gtkbutton.c:401
787 msgid "Child X Displacement"
788 msgstr "Dadleoliad X y Plentyn"
789
790 #: gtk/gtkbutton.c:402
791 msgid ""
792 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
793 msgstr ""
794 "Pa mor bell ar hyd yr echelin x i symud y plentyn pan gaiff y botwm ei wasgu"
795
796 #: gtk/gtkbutton.c:409
797 msgid "Child Y Displacement"
798 msgstr "Dadleoliad Y y Plentyn"
799
800 #: gtk/gtkbutton.c:410
801 msgid ""
802 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
803 msgstr ""
804 "Pa mor bell ar hyd yr echelin y i symud y plentyn pan gaiff y botwm ei wasgu"
805
806 #: gtk/gtkbutton.c:426
807 msgid "Displace focus"
808 msgstr "Dadleoli'r ffocws"
809
810 #: gtk/gtkbutton.c:427
811 msgid ""
812 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
813 "rectangle"
814 msgstr ""
815 "A ddylai'r priodweddau child_displacement_x/_y hefyd effeithio'r petryal "
816 "ffocws"
817
818 #: gtk/gtkbutton.c:440 gtk/gtkentry.c:517 gtk/gtkentry.c:860
819 #, fuzzy
820 msgid "Inner Border"
821 msgstr "Tynnu Border"
822
823 #: gtk/gtkbutton.c:441
824 msgid "Border between button edges and child."
825 msgstr ""
826
827 #: gtk/gtkbutton.c:446
828 msgid "Show button images"
829 msgstr "Dangos delweddau botymau"
830
831 #: gtk/gtkbutton.c:447
832 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
833 msgstr "A ddylid dangos eiconau stoc mewn botymau"
834
835 #: gtk/gtkcalendar.c:419
836 msgid "Year"
837 msgstr "Blwyddyn"
838
839 #: gtk/gtkcalendar.c:420
840 msgid "The selected year"
841 msgstr "Y flwyddyn sydd wedi ei dewis"
842
843 #: gtk/gtkcalendar.c:426
844 msgid "Month"
845 msgstr "Mis"
846
847 #: gtk/gtkcalendar.c:427
848 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
849 msgstr "Y mis sydd wedi ei ddewis (fel rhif rhwng 0 ac 11)"
850
851 #: gtk/gtkcalendar.c:433
852 msgid "Day"
853 msgstr "Diwrnod"
854
855 #: gtk/gtkcalendar.c:434
856 msgid ""
857 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
858 "currently selected day)"
859 msgstr ""
860 "Y diwrnod sydd wedi ei ddewis (fel rhif rhwng 1 a 31, neu 0 er mwyn dad-"
861 "ddewis y diwrnod sydd wedi ei ddewis eisoes)"
862
863 #: gtk/gtkcalendar.c:448
864 msgid "Show Heading"
865 msgstr "Dangos Pennawd"
866
867 #: gtk/gtkcalendar.c:449
868 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
869 msgstr "Os yn wir, dangosir pennawd"
870
871 #: gtk/gtkcalendar.c:463
872 msgid "Show Day Names"
873 msgstr "Dangos Enwau Diwrnodau"
874
875 #: gtk/gtkcalendar.c:464
876 msgid "If TRUE, day names are displayed"
877 msgstr "Os yn wir, dangosir enwau diwrnodau"
878
879 #: gtk/gtkcalendar.c:477
880 msgid "No Month Change"
881 msgstr "Dim Newid Mis"
882
883 #: gtk/gtkcalendar.c:478
884 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
885 msgstr "Os yn wir, ni ellir newid y mis dewisedig"
886
887 #: gtk/gtkcalendar.c:492
888 msgid "Show Week Numbers"
889 msgstr "Dangos Rhifau Wythnosau"
890
891 #: gtk/gtkcalendar.c:493
892 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
893 msgstr "Os yn wir, dangosir rhifau wythnosau"
894
895 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
896 msgid "mode"
897 msgstr "modd"
898
899 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
900 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
901 msgstr "Modd golygadwy'r CellRenderer"
902
903 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
904 msgid "visible"
905 msgstr "gweladwy"
906
907 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
908 msgid "Display the cell"
909 msgstr "Dangos y gell"
910
911 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
912 msgid "Display the cell sensitive"
913 msgstr "Dangos sensitifrwydd y gell"
914
915 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
916 msgid "xalign"
917 msgstr "Aliniad X"
918
919 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
920 msgid "The x-align"
921 msgstr "Yr aliniad X"
922
923 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
924 msgid "yalign"
925 msgstr "Aliniad Y"
926
927 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
928 msgid "The y-align"
929 msgstr "Yr aliniad Y"
930
931 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
932 msgid "xpad"
933 msgstr "bylchu x"
934
935 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
936 msgid "The xpad"
937 msgstr "Y bylchu x"
938
939 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
940 msgid "ypad"
941 msgstr "bylchu y"
942
943 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
944 msgid "The ypad"
945 msgstr "Y bylchu y"
946
947 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
948 msgid "width"
949 msgstr "lled"
950
951 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
952 msgid "The fixed width"
953 msgstr "Y lled osodedig"
954
955 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
956 msgid "height"
957 msgstr "hyd"
958
959 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
960 msgid "The fixed height"
961 msgstr "Yr hyd gosodedig"
962
963 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
964 msgid "Is Expander"
965 msgstr "Ehangydd Ydyw"
966
967 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
968 msgid "Row has children"
969 msgstr "Mae gan y rhes blant"
970
971 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
972 msgid "Is Expanded"
973 msgstr "Wedi ei Ehangu"
974
975 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
976 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
977 msgstr "Mae'r rhes yn rhes ehangydd, ac mae wedi ei ehangu"
978
979 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
980 msgid "Cell background color name"
981 msgstr "Enw lliw cefndir y gell"
982
983 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
984 msgid "Cell background color as a string"
985 msgstr "Lliw cefndir y gell fel llinyn"
986
987 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
988 msgid "Cell background color"
989 msgstr "Lliw cefndir y gell"
990
991 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
992 msgid "Cell background color as a GdkColor"
993 msgstr "Lliw cefndir y gell fel GdkColor"
994
995 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
996 msgid "Cell background set"
997 msgstr "Gosodir cefndir y gell"
998
999 #: gtk/gtkcellrenderer.c:296
1000 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1001 msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar liw cefndir y gell"
1002
1003 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:107
1004 #, fuzzy
1005 msgid "Accelerator key"
1006 msgstr "Teclyn Cyflymu"
1007
1008 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:108
1009 #, fuzzy
1010 msgid "The keyval of the accelerator"
1011 msgstr "Gwerth yr addasiad"
1012
1013 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:124
1014 #, fuzzy
1015 msgid "Accelerator modifiers"
1016 msgstr "Teclyn Cyflymu"
1017
1018 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:125
1019 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1020 msgstr ""
1021
1022 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:142
1023 #, fuzzy
1024 msgid "Accelerator keycode"
1025 msgstr "Teclyn Cyflymu"
1026
1027 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:143
1028 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1029 msgstr ""
1030
1031 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:162
1032 #, fuzzy
1033 msgid "Accelerator Mode"
1034 msgstr "Teclyn Cyflymu"
1035
1036 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:163
1037 #, fuzzy
1038 msgid "The type of accelerators"
1039 msgstr "Y math o neges"
1040
1041 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
1042 msgid "Model"
1043 msgstr "Model"
1044
1045 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
1046 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1047 msgstr "Y model sy'n cynnwys y gwerthoedd posib ar gyfer y blwch combo"
1048
1049 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:91
1050 msgid "Text Column"
1051 msgstr "Colofn Testun"
1052
1053 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 gtk/gtkcomboboxentry.c:92
1054 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1055 msgstr "Colofn yn y model ffynhonnell data i gyrchu'r llinynnau ohoni"
1056
1057 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
1058 msgid "Has Entry"
1059 msgstr "Ganddo Gofnod"
1060
1061 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
1062 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1063 msgstr ""
1064 "Os FALSE, peidio â gadael i unrhyw linynnau gael eu rhoi ar wahân i'r rhai "
1065 "dewisedig."
1066
1067 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1068 msgid "Pixbuf Object"
1069 msgstr "Gwrthrych Pixbuf"
1070
1071 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
1072 msgid "The pixbuf to render"
1073 msgstr "Y pixbuf i'w lunio"
1074
1075 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1076 msgid "Pixbuf Expander Open"
1077 msgstr "Pixbuf Ehangydd Agored"
1078
1079 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1080 msgid "Pixbuf for open expander"
1081 msgstr "Y pixbuf ar gyfer ehangydd agored"
1082
1083 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1084 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1085 msgstr "Pixbuf Ehangydd Caeedig"
1086
1087 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1088 msgid "Pixbuf for closed expander"
1089 msgstr "Y pixbuf ar gyfer ehangydd caeedig"
1090
1091 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkimage.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:162
1092 msgid "Stock ID"
1093 msgstr "ID Stoc"
1094
1095 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1096 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1097 msgstr "ID stoc yr eicon stoc i'w lunio"
1098
1099 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:247
1100 #: gtk/gtkstatusicon.c:187
1101 msgid "Size"
1102 msgstr "Maint"
1103
1104 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1105 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1106 msgstr "Y gwerth GtkIconSize sy'n penodi maint yr eicon lluniedig"
1107
1108 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1109 msgid "Detail"
1110 msgstr "Manylder"
1111
1112 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1113 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1114 msgstr "Y manylder llunio i'w basio i'r peiriant thema"
1115
1116 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1117 msgid "Follow State"
1118 msgstr "Dilyn Stad"
1119
1120 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
1121 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1122 msgstr "Ar ôl ei lunio, a ddylid lliwio'r pixbuf yn ôl y stad"
1123
1124 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:117
1125 msgid "Value of the progress bar"
1126 msgstr "Gwerth y bar cynnydd"
1127
1128 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134 gtk/gtkcellrenderertext.c:190
1129 #: gtk/gtkentry.c:560 gtk/gtkmessagedialog.c:152 gtk/gtkprogressbar.c:193
1130 #: gtk/gtktextbuffer.c:197
1131 msgid "Text"
1132 msgstr "Testun"
1133
1134 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:135
1135 msgid "Text on the progress bar"
1136 msgstr "Y testun ar y bar cynnydd"
1137
1138 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:191
1139 msgid "Text to render"
1140 msgstr "Y testun i'w lunio"
1141
1142 # EFALLAI
1143 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:198
1144 msgid "Markup"
1145 msgstr "Tagdestun"
1146
1147 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:199
1148 msgid "Marked up text to render"
1149 msgstr "Y testun a thagiau i'w lunio"
1150
1151 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtklabel.c:300
1152 msgid "Attributes"
1153 msgstr "Priodweddau"
1154
1155 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:207
1156 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1157 msgstr "Rhestr o briodweddau arddull i'w cymhwyso at destun y lluniwr"
1158
1159 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:214
1160 msgid "Single Paragraph Mode"
1161 msgstr "Modd Un Paragraff"
1162
1163 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:215
1164 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1165 msgstr "A ddylid cadw'r holl destun mewn un paragraff"
1166
1167 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtkcellview.c:143 gtk/gtktexttag.c:181
1168 msgid "Background color name"
1169 msgstr "Enw lliw'r cefndir"
1170
1171 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:224 gtk/gtkcellview.c:144 gtk/gtktexttag.c:182
1172 msgid "Background color as a string"
1173 msgstr "Lliw'r cefndir fel llinyn"
1174
1175 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkcellview.c:150 gtk/gtktexttag.c:189
1176 msgid "Background color"
1177 msgstr "Lliw'r cefndir"
1178
1179 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtkcellview.c:151
1180 msgid "Background color as a GdkColor"
1181 msgstr "Lliw'r cefndir fel GdkColor"
1182
1183 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtktexttag.c:215
1184 msgid "Foreground color name"
1185 msgstr "Enw lliw'r blaendir"
1186
1187 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:240 gtk/gtktexttag.c:216
1188 msgid "Foreground color as a string"
1189 msgstr "Lliw'r blaendir fel llinyn"
1190
1191 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:247 gtk/gtktexttag.c:223
1192 msgid "Foreground color"
1193 msgstr "Lliw'r blaendir"
1194
1195 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:248
1196 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1197 msgstr "Lliw'r blaendir fel GdkColor"
1198
1199 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:256 gtk/gtkentry.c:484 gtk/gtktexttag.c:249
1200 #: gtk/gtktextview.c:548
1201 msgid "Editable"
1202 msgstr "Golygadwy"
1203
1204 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:250 gtk/gtktextview.c:549
1205 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1206 msgstr "A chaiff y defnyddiwr olygu'r testun"
1207
1208 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:264 gtk/gtkcellrenderertext.c:272
1209 #: gtk/gtkfontsel.c:185 gtk/gtktexttag.c:265 gtk/gtktexttag.c:273
1210 msgid "Font"
1211 msgstr "Ffont"
1212
1213 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:265
1214 msgid "Font description as a string"
1215 msgstr "Disgrifiad ffont fel llinyn"
1216
1217 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtktexttag.c:274
1218 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1219 msgstr "Disgrifiad ffont fel strwythur PangoFontDescription"
1220
1221 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:281 gtk/gtktexttag.c:281
1222 msgid "Font family"
1223 msgstr "Teulu'r ffont"
1224
1225 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtktexttag.c:282
1226 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1227 msgstr "Enw teulu'r ffont"
1228
1229 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:289 gtk/gtkcellrenderertext.c:290
1230 #: gtk/gtktexttag.c:289
1231 msgid "Font style"
1232 msgstr "Arddull y ffont"
1233
1234 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:298 gtk/gtkcellrenderertext.c:299
1235 #: gtk/gtktexttag.c:298
1236 msgid "Font variant"
1237 msgstr "Amrywiad y ffont"
1238
1239 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:307 gtk/gtkcellrenderertext.c:308
1240 #: gtk/gtktexttag.c:307
1241 msgid "Font weight"
1242 msgstr "Pwysau'r ffont"
1243
1244 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:317 gtk/gtkcellrenderertext.c:318
1245 #: gtk/gtktexttag.c:318
1246 msgid "Font stretch"
1247 msgstr "Ymestyniad y ffont"
1248
1249 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:326 gtk/gtkcellrenderertext.c:327
1250 #: gtk/gtktexttag.c:327
1251 msgid "Font size"
1252 msgstr "Maint y ffont"
1253
1254 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:336 gtk/gtktexttag.c:347
1255 msgid "Font points"
1256 msgstr "Pwyntiau'r ffont"
1257
1258 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:337 gtk/gtktexttag.c:348
1259 msgid "Font size in points"
1260 msgstr "Maint y ffont mewn pwyntiau"
1261
1262 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:346 gtk/gtktexttag.c:337
1263 msgid "Font scale"
1264 msgstr "Graddfa'r ffont"
1265
1266 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:347
1267 msgid "Font scaling factor"
1268 msgstr "Ffactor graddio'r  ffont"
1269
1270 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:356 gtk/gtktexttag.c:416
1271 msgid "Rise"
1272 msgstr "Esgyniad"
1273
1274 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:357
1275 msgid ""
1276 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1277 msgstr ""
1278 "Atred y testun uwchben y llinell sail (islaw'r llinell sail os yw'r esgyniad "
1279 "yn negyddol)"
1280
1281 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:368 gtk/gtktexttag.c:456
1282 msgid "Strikethrough"
1283 msgstr "Taro drwyddo"
1284
1285 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:457
1286 msgid "Whether to strike through the text"
1287 msgstr "A ddylid croesi drwy'r testun"
1288
1289 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:376 gtk/gtktexttag.c:464
1290 msgid "Underline"
1291 msgstr "Tanlinelli"
1292
1293 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:465
1294 msgid "Style of underline for this text"
1295 msgstr "Arddull tanlinellu'r testun"
1296
1297 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:376
1298 msgid "Language"
1299 msgstr "Iaith"
1300
1301 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:386
1302 msgid ""
1303 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1304 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1305 "probably don't need it"
1306 msgstr ""
1307 "Yr iaith mae'r testun yma ynddi, fel cod ISO. Gall Pango ddefnyddio hyn fel "
1308 "awgrym wrth lunio'r testun. Os nad ydych chi'n deall y paramedr hwn, mwy na "
1309 "thebyg nad ydych chi ei angen"
1310
1311 # EFALLAI - angen edrych yn GyA
1312 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtklabel.c:406 gtk/gtkprogressbar.c:215
1313 msgid "Ellipsize"
1314 msgstr "Colli Geiriau"
1315
1316 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:407
1317 #, fuzzy
1318 msgid ""
1319 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1320 "have enough room to display the entire string"
1321 msgstr ""
1322 "Y man dewisol i roi marc colli geiriau (...) yn y llinyn, os nad oes gan y "
1323 "llunydd cellau ddigon o le i ddangos y llinyn yn gyfan, neu o gwbl"
1324
1325 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtkfilechooserbutton.c:400
1326 #: gtk/gtklabel.c:426
1327 msgid "Width In Characters"
1328 msgstr "Lled Mewn Nodau"
1329
1330 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:427 gtk/gtklabel.c:427
1331 msgid "The desired width of the label, in characters"
1332 msgstr "Lled ddewisol y label, mewn nodau"
1333
1334 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:445 gtk/gtktexttag.c:473
1335 msgid "Wrap mode"
1336 msgstr "Modd amlapio"
1337
1338 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:446
1339 msgid ""
1340 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1341 "have enough room to display the entire string"
1342 msgstr ""
1343 "Sut i dorri'r llinyn yn amryw linellau, os nad oes gan y llunydd cellau "
1344 "ddigon o le i ddangos y llinyn yn gyfan, neu o gwbl"
1345
1346 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:465 gtk/gtkcombobox.c:530
1347 msgid "Wrap width"
1348 msgstr "Lled amlapio"
1349
1350 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:466
1351 msgid "The width at which the text is wrapped"
1352 msgstr "At ba led i amlapio'r testun"
1353
1354 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:482 gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
1355 msgid "Alignment"
1356 msgstr "Aliniad"
1357
1358 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:483
1359 #, fuzzy
1360 msgid "How to align the lines"
1361 msgstr "Sut i arlunio'r bar offer"
1362
1363 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:493 gtk/gtkcellview.c:158 gtk/gtktexttag.c:543
1364 msgid "Background set"
1365 msgstr "Gosod cefndir"
1366
1367 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:494 gtk/gtkcellview.c:159 gtk/gtktexttag.c:544
1368 msgid "Whether this tag affects the background color"
1369 msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar liw'r cefndir"
1370
1371 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:497 gtk/gtktexttag.c:555
1372 msgid "Foreground set"
1373 msgstr "Gosod blaendir"
1374
1375 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:498 gtk/gtktexttag.c:556
1376 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1377 msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar liw'r blaendir"
1378
1379 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:501 gtk/gtktexttag.c:563
1380 msgid "Editability set"
1381 msgstr "Gosod a yw'n olygadwy"
1382
1383 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtktexttag.c:564
1384 msgid "Whether this tag affects text editability"
1385 msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar olygadwyedd y testun"
1386
1387 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:505 gtk/gtktexttag.c:567
1388 msgid "Font family set"
1389 msgstr "Gosodir teulu ffont"
1390
1391 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:568
1392 msgid "Whether this tag affects the font family"
1393 msgstr "A ydy'r tag hwn yn gosod teulu'r ffont"
1394
1395 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:509 gtk/gtktexttag.c:571
1396 msgid "Font style set"
1397 msgstr "Gosod Arddull Ffont"
1398
1399 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:572
1400 msgid "Whether this tag affects the font style"
1401 msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar arddull y ffont"
1402
1403 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:513 gtk/gtktexttag.c:575
1404 msgid "Font variant set"
1405 msgstr "Gosod amrywiant ffont"
1406
1407 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:576
1408 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1409 msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio amrywiant y ffont"
1410
1411 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:517 gtk/gtktexttag.c:579
1412 msgid "Font weight set"
1413 msgstr "Gosod pwysau ffont"
1414
1415 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:580
1416 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1417 msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio pwysau'r ffont"
1418
1419 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:521 gtk/gtktexttag.c:583
1420 msgid "Font stretch set"
1421 msgstr "Gosod estyniad ffont"
1422
1423 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:584
1424 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1425 msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar estyniad y ffont"
1426
1427 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtktexttag.c:587
1428 msgid "Font size set"
1429 msgstr "Gosod maint ffont"
1430
1431 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:588
1432 msgid "Whether this tag affects the font size"
1433 msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar faint y ffont"
1434
1435 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:529 gtk/gtktexttag.c:591
1436 msgid "Font scale set"
1437 msgstr "Gosod graddfa ffont"
1438
1439 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:592
1440 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1441 msgstr "A ydy'r tag hwn yn graddio'r ffont"
1442
1443 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:533 gtk/gtktexttag.c:611
1444 msgid "Rise set"
1445 msgstr "Gosod esgyniad"
1446
1447 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:612
1448 msgid "Whether this tag affects the rise"
1449 msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio'r esgyniad"
1450
1451 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:537 gtk/gtktexttag.c:627
1452 msgid "Strikethrough set"
1453 msgstr "Gosod croesi"
1454
1455 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:628
1456 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1457 msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar groesi"
1458
1459 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:541 gtk/gtktexttag.c:635
1460 msgid "Underline set"
1461 msgstr "Gosod Tanlinelli"
1462
1463 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:636
1464 msgid "Whether this tag affects underlining"
1465 msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar danlinelli"
1466
1467 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:545 gtk/gtktexttag.c:599
1468 msgid "Language set"
1469 msgstr "Gosod iaith"
1470
1471 # EFALLAI
1472 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:600
1473 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1474 msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio'r iaith y llunnir y testun yma ynddi"
1475
1476 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:549
1477 msgid "Ellipsize set"
1478 msgstr "Gosod man colli geiriau"
1479
1480 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550
1481 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1482 msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio'r man colli geiriau"
1483
1484 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1485 msgid "Toggle state"
1486 msgstr "Cyflwr toglu"
1487
1488 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1489 msgid "The toggle state of the button"
1490 msgstr "Cyflwr toglu'r botwm"
1491
1492 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1493 msgid "Inconsistent state"
1494 msgstr "Cyflwr anghyson"
1495
1496 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1497 msgid "The inconsistent state of the button"
1498 msgstr "Cyflwr anghyson y botwm"
1499
1500 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1501 msgid "Activatable"
1502 msgstr "Gweithredadwy"
1503
1504 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1505 msgid "The toggle button can be activated"
1506 msgstr "Gellir gweithredu'r botwm togl"
1507
1508 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1509 msgid "Radio state"
1510 msgstr "Cyflwr radio"
1511
1512 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1513 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1514 msgstr "Arlunio'r botwm toglu fel botwm radio"
1515
1516 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1517 #, fuzzy
1518 msgid "Indicator size"
1519 msgstr "Maint Dangosydd"
1520
1521 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1522 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1523 msgid "Size of check or radio indicator"
1524 msgstr "Maint y dangosydd gwirio neu radio"
1525
1526 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:169
1527 msgid "Indicator Size"
1528 msgstr "Maint Dangosydd"
1529
1530 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:235 gtk/gtkoptionmenu.c:175
1531 msgid "Indicator Spacing"
1532 msgstr "Bylchu Dangosydd"
1533
1534 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1535 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1536 msgstr "Bylchu o amgylch y dangosydd gwirio neu radio"
1537
1538 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtktoggleaction.c:118
1539 #: gtk/gtktogglebutton.c:104 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1540 msgid "Active"
1541 msgstr "Gweithredol"
1542
1543 # TRWSIO
1544 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1545 msgid "Whether the menu item is checked"
1546 msgstr "A ydy'r eitem dewislen wedi ei ..."
1547
1548 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:112
1549 msgid "Inconsistent"
1550 msgstr "Anghyson"
1551
1552 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1553 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1554 msgstr "A ddylid dangos cyflwr \"anghyson\""
1555
1556 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1557 msgid "Draw as radio menu item"
1558 msgstr "Arlunio fel eitem dewislen radio"
1559
1560 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1561 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1562 msgstr "A ydy'r eitem dewislen yn edrych fel eitem dewislen radio"
1563
1564 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1565 msgid "Use alpha"
1566 msgstr "Defnyddio alffa"
1567
1568 #: gtk/gtkcolorbutton.c:173
1569 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1570 msgstr "A ddylid rhoi gwerth alffa i'r lliw ai peidio"
1571
1572 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187 gtk/gtkfilechooserbutton.c:386
1573 #: gtk/gtkfontbutton.c:143 gtk/gtkprintjob.c:114 gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
1574 msgid "Title"
1575 msgstr "Teitl"
1576
1577 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188
1578 msgid "The title of the color selection dialog"
1579 msgstr "Teitl y deialog dewis lliw"
1580
1581 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202 gtk/gtkcolorsel.c:1853
1582 msgid "Current Color"
1583 msgstr "Y Lliw Cyfredol"
1584
1585 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1586 msgid "The selected color"
1587 msgstr "Y lliw dewisedig"
1588
1589 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkcolorsel.c:1860
1590 msgid "Current Alpha"
1591 msgstr "Yr Alffa Gyfredol"
1592
1593 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1594 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1595 msgstr "Y gwerth tryloywder dewisedig (0 cwbl dryloyw, 65535 cwbl afloyw)"
1596
1597 #: gtk/gtkcolorsel.c:1839
1598 msgid "Has Opacity Control"
1599 msgstr "Biau Rheolwr Tryloywder"
1600
1601 #: gtk/gtkcolorsel.c:1840
1602 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1603 msgstr "A ydy'r dewisydd lliw yn caniatáu gosod tryloywder"
1604
1605 #: gtk/gtkcolorsel.c:1846
1606 msgid "Has palette"
1607 msgstr "Biau Palet"
1608
1609 #: gtk/gtkcolorsel.c:1847
1610 msgid "Whether a palette should be used"
1611 msgstr "A ddylid darparu palet"
1612
1613 #: gtk/gtkcolorsel.c:1854
1614 msgid "The current color"
1615 msgstr "Y lliw cyfredol"
1616
1617 #: gtk/gtkcolorsel.c:1861
1618 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1619 msgstr "Y gwerth tryloywder cyfredol (0 cwbl dryloyw, 65535 cwbl afloyw)"
1620
1621 #: gtk/gtkcolorsel.c:1875
1622 msgid "Custom palette"
1623 msgstr "Palet addasedig"
1624
1625 #: gtk/gtkcolorsel.c:1876
1626 msgid "Palette to use in the color selector"
1627 msgstr "Y palet i'w ddefnyddio yn y dewisydd lliw"
1628
1629 #: gtk/gtkcombo.c:143
1630 msgid "Enable arrow keys"
1631 msgstr "Galluogi'r botymau cyfeiriad"
1632
1633 #: gtk/gtkcombo.c:144
1634 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1635 msgstr "A ydi'r botymau cyfeiriad yn mynd trwy'r rhestr eitemau"
1636
1637 #: gtk/gtkcombo.c:150
1638 msgid "Always enable arrows"
1639 msgstr "Galluogi saethau bob amser"
1640
1641 #: gtk/gtkcombo.c:151
1642 msgid "Obsolete property, ignored"
1643 msgstr "Priodwedd wedi darfod: anwybyddir"
1644
1645 # EFALLAI
1646 #: gtk/gtkcombo.c:157
1647 msgid "Case sensitive"
1648 msgstr "Gwahaniaethir priflythrennau"
1649
1650 # EFALLAI
1651 #: gtk/gtkcombo.c:158
1652 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1653 msgstr ""
1654 "A ydy prif lythrennau yn wahanol i lythrennau bach wrth gyweddu eitemau "
1655 "rhestr"
1656
1657 #: gtk/gtkcombo.c:165
1658 msgid "Allow empty"
1659 msgstr "Caniatáu gwerth gwag"
1660
1661 #: gtk/gtkcombo.c:166
1662 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1663 msgstr "A yw'n dderbyniol fod y maes yma'n wag"
1664
1665 #: gtk/gtkcombo.c:173
1666 msgid "Value in list"
1667 msgstr "Gwerth yn y rhestr"
1668
1669 #: gtk/gtkcombo.c:174
1670 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1671 msgstr "Oes rhaid i werth y maes fod yn y rhestr yn barod"
1672
1673 #: gtk/gtkcombobox.c:513
1674 msgid "ComboBox model"
1675 msgstr "Model ComboBox"
1676
1677 #: gtk/gtkcombobox.c:514
1678 msgid "The model for the combo box"
1679 msgstr "Y model ar gyfer y blwch combo"
1680
1681 #: gtk/gtkcombobox.c:531
1682 #, fuzzy
1683 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1684 msgstr "Lled amlapio ar gyfer gosod eitemau mewn grid"
1685
1686 #: gtk/gtkcombobox.c:553
1687 msgid "Row span column"
1688 msgstr "Colofn rhychwant rhes"
1689
1690 #: gtk/gtkcombobox.c:554
1691 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1692 msgstr "Colofn TreeModel yn cynnwys y gwerthoedd rhychwant rhes"
1693
1694 #: gtk/gtkcombobox.c:575
1695 msgid "Column span column"
1696 msgstr "Colofn rhychwant colofn"
1697
1698 #: gtk/gtkcombobox.c:576
1699 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1700 msgstr "Colofn TreeModel yn cynnwys y gwerthoedd rhychwant colofn"
1701
1702 #: gtk/gtkcombobox.c:596
1703 msgid "Active item"
1704 msgstr "Eitem weithredol"
1705
1706 #: gtk/gtkcombobox.c:597
1707 msgid "The item which is currently active"
1708 msgstr "Yr eitem sydd yn weithredol yn gyfredol"
1709
1710 #: gtk/gtkcombobox.c:616 gtk/gtkuimanager.c:195
1711 msgid "Add tearoffs to menus"
1712 msgstr "Ychwanegu rhwygynnau at ddewislenni"
1713
1714 #: gtk/gtkcombobox.c:617
1715 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1716 msgstr "A ddylid medru rhwygo ymaith eitemau'r dewislenni sy'n gostwng"
1717
1718 #: gtk/gtkcombobox.c:632 gtk/gtkentry.c:509
1719 msgid "Has Frame"
1720 msgstr "Ganddo Ffrâm"
1721
1722 # EFALLAI
1723 #: gtk/gtkcombobox.c:633
1724 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1725 msgstr "A ydy'r blwch combo yn tynnu ffrâm o amgylch y plentyn"
1726
1727 #: gtk/gtkcombobox.c:641
1728 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1729 msgstr ""
1730 "A ydy'r blwch combo yn dwyn y ffocws pan gaiff ei glicio gyda'r llygoden"
1731
1732 #: gtk/gtkcombobox.c:656 gtk/gtkmenu.c:484
1733 msgid "Tearoff Title"
1734 msgstr "Teitl Rhwygun"
1735
1736 #: gtk/gtkcombobox.c:657
1737 #, fuzzy
1738 msgid ""
1739 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1740 "off"
1741 msgstr ""
1742 "Teitl a all gael ei ddangos gan y rheolwr ffenestri pan rwygir y ddewislen "
1743 "hon"
1744
1745 #: gtk/gtkcombobox.c:674
1746 #, fuzzy
1747 msgid "Popup shown"
1748 msgstr "Lled benodol i naidlen"
1749
1750 #: gtk/gtkcombobox.c:675
1751 #, fuzzy
1752 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1753 msgstr "A ddylid dangos y border ai peidio"
1754
1755 #: gtk/gtkcombobox.c:681
1756 msgid "Appears as list"
1757 msgstr "Ymddangosir fel rhestr"
1758
1759 #: gtk/gtkcombobox.c:682
1760 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1761 msgstr "A ddylai gollwnglenni edrych fel rhestrau yn hytrach na dewislenni"
1762
1763 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1764 msgid "Resize mode"
1765 msgstr "Modd newid maint"
1766
1767 #: gtk/gtkcontainer.c:206
1768 msgid "Specify how resize events are handled"
1769 msgstr "Penodi sut caiff digwyddiadau newid maint eu trin"
1770
1771 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1772 msgid "Border width"
1773 msgstr "Lled border"
1774
1775 #: gtk/gtkcontainer.c:214
1776 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1777 msgstr "Lled y border gwag y tu fas i blant y cynhwysydd"
1778
1779 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1780 msgid "Child"
1781 msgstr "Plentyn"
1782
1783 #: gtk/gtkcontainer.c:223
1784 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1785 msgstr "Gellir ei ddefnyddio er mwyn ychwanegu plentyn i'r cynhwysydd"
1786
1787 #: gtk/gtkcurve.c:124
1788 msgid "Curve type"
1789 msgstr "Math cromlin"
1790
1791 #: gtk/gtkcurve.c:125
1792 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1793 msgstr ""
1794 "Ydy'r gromlin yma yn llinol, rhyngosodedig sblein, neu'n rhydd ei ffurf"
1795
1796 #: gtk/gtkcurve.c:132
1797 msgid "Minimum X"
1798 msgstr "X Lleiaf"
1799
1800 #: gtk/gtkcurve.c:133
1801 msgid "Minimum possible value for X"
1802 msgstr "Gwerth lleiaf posib X"
1803
1804 #: gtk/gtkcurve.c:141
1805 msgid "Maximum X"
1806 msgstr "X Mwyaf"
1807
1808 #: gtk/gtkcurve.c:142
1809 msgid "Maximum possible X value"
1810 msgstr "Gwerth mwyaf posib X"
1811
1812 #: gtk/gtkcurve.c:150
1813 msgid "Minimum Y"
1814 msgstr "Y Lleiaf"
1815
1816 #: gtk/gtkcurve.c:151
1817 msgid "Minimum possible value for Y"
1818 msgstr "Gwerth lleiaf posib Y"
1819
1820 #: gtk/gtkcurve.c:159
1821 msgid "Maximum Y"
1822 msgstr "Y Mwyaf"
1823
1824 #: gtk/gtkcurve.c:160
1825 msgid "Maximum possible value for Y"
1826 msgstr "Gwerth mwyaf posib Y"
1827
1828 #: gtk/gtkdialog.c:118
1829 msgid "Has separator"
1830 msgstr "Mae gwahanwr ganddo"
1831
1832 #: gtk/gtkdialog.c:119
1833 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1834 msgstr "Mae gan y deialog far gwahanu uwchben ei fotymau"
1835
1836 #: gtk/gtkdialog.c:144
1837 msgid "Content area border"
1838 msgstr "Ymyl yr ardal cynnwys"
1839
1840 #: gtk/gtkdialog.c:145
1841 msgid "Width of border around the main dialog area"
1842 msgstr "Lled yr ymylon o amgylch prif ardal y deialog"
1843
1844 #: gtk/gtkdialog.c:152
1845 msgid "Button spacing"
1846 msgstr "Bylchiad botymau"
1847
1848 #: gtk/gtkdialog.c:153
1849 msgid "Spacing between buttons"
1850 msgstr "Bylchau rhwng botymau"
1851
1852 #: gtk/gtkdialog.c:161
1853 msgid "Action area border"
1854 msgstr "Border yr ardal gweithred"
1855
1856 #: gtk/gtkdialog.c:162
1857 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1858 msgstr "Lled yr ymylon o amgylch yr ardal botymau ar waelod y deialog"
1859
1860 #: gtk/gtkentry.c:464 gtk/gtklabel.c:371
1861 msgid "Cursor Position"
1862 msgstr "Safle'r Cyrchydd"
1863
1864 #: gtk/gtkentry.c:465 gtk/gtklabel.c:372
1865 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1866 msgstr "Safle cyfredol y cyrchydd mewnosod mewn nodau"
1867
1868 #: gtk/gtkentry.c:474 gtk/gtklabel.c:381
1869 msgid "Selection Bound"
1870 msgstr "Cyfwng y Dewis"
1871
1872 #: gtk/gtkentry.c:475 gtk/gtklabel.c:382
1873 msgid ""
1874 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1875 msgstr "Safle ochr pell y dewis o'r cyrchydd mewn nodau"
1876
1877 #: gtk/gtkentry.c:485
1878 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1879 msgstr "A gellir newid cynnwys y cofnod"
1880
1881 #: gtk/gtkentry.c:492
1882 msgid "Maximum length"
1883 msgstr "Hyd mwyaf"
1884
1885 #: gtk/gtkentry.c:493
1886 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1887 msgstr ""
1888 "Y nifer fwyaf o nodau ar gyfer y cofnod hwn. Sero os nad oes cyfwng uchaf"
1889
1890 #: gtk/gtkentry.c:501
1891 msgid "Visibility"
1892 msgstr "Gwelededd"
1893
1894 #: gtk/gtkentry.c:502
1895 msgid ""
1896 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1897 "mode)"
1898 msgstr ""
1899 "Mae FALSE yn dangos y \"nod anweladwy\" yn lle'r gwir destun (modd cyfrinair)"
1900
1901 #: gtk/gtkentry.c:510
1902 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1903 msgstr "FALSE yn tynnu'r befel allanol o'r cofnod"
1904
1905 #: gtk/gtkentry.c:518
1906 msgid ""
1907 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
1908 msgstr ""
1909
1910 #: gtk/gtkentry.c:525
1911 msgid "Invisible character"
1912 msgstr "Nod anweladwy"
1913
1914 #: gtk/gtkentry.c:526
1915 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1916 msgstr "Y nod i'w ddefnyddio wrth guddio testun y teclyn (\"modd cyfrinair\")"
1917
1918 #: gtk/gtkentry.c:533
1919 msgid "Activates default"
1920 msgstr "Gweithredu'r rhagosodiad"
1921
1922 #: gtk/gtkentry.c:534
1923 msgid ""
1924 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1925 "dialog) when Enter is pressed"
1926 msgstr ""
1927 "A ddylid gweithredu'r teclyn rhagosodedig (e.e. y botwm rhagosodedig mewn "
1928 "deialog) pan wasgir Enter"
1929
1930 #: gtk/gtkentry.c:540
1931 msgid "Width in chars"
1932 msgstr "Lled mewn nodau"
1933
1934 #: gtk/gtkentry.c:541
1935 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1936 msgstr "Y nifer o nodau i greu lle ar eu cyfer"
1937
1938 #: gtk/gtkentry.c:550
1939 msgid "Scroll offset"
1940 msgstr "Atred sgrolio"
1941
1942 #: gtk/gtkentry.c:551
1943 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1944 msgstr "Nifer picseli'r cofnod wedi eu sgrolio bant o'r sgrin i'r chwith"
1945
1946 #: gtk/gtkentry.c:561
1947 msgid "The contents of the entry"
1948 msgstr "Cynnwys y cofnod"
1949
1950 #: gtk/gtkentry.c:576 gtk/gtkmisc.c:73
1951 msgid "X align"
1952 msgstr "Cyfuniad X"
1953
1954 #: gtk/gtkentry.c:577 gtk/gtkmisc.c:74
1955 msgid ""
1956 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1957 "layouts."
1958 msgstr ""
1959 "Y cyfuniad llorweddol, o 0 (chwith) i 1 (dde). Gwrth-droir ar gyfer llunwedd "
1960 "dde-i'r-chwith."
1961
1962 #: gtk/gtkentry.c:593
1963 #, fuzzy
1964 msgid "Truncate multiline"
1965 msgstr "Amlddewis"
1966
1967 #: gtk/gtkentry.c:594
1968 #, fuzzy
1969 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
1970 msgstr "A ddylid caniatáu dewis mwy nag un ffeil"
1971
1972 #: gtk/gtkentry.c:861
1973 msgid "Border between text and frame."
1974 msgstr ""
1975
1976 #: gtk/gtkentry.c:866 gtk/gtklabel.c:602
1977 msgid "Select on focus"
1978 msgstr "Dewis wrth ffocysu"
1979
1980 #: gtk/gtkentry.c:867
1981 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1982 msgstr "A ddylid dewis cynnwys cofnod pan ffocysir ef"
1983
1984 #: gtk/gtkentry.c:881
1985 msgid "Password Hint Timeout"
1986 msgstr ""
1987
1988 #: gtk/gtkentry.c:882
1989 msgid "How long to show the last inputted character in hidden entries"
1990 msgstr ""
1991
1992 #: gtk/gtkentrycompletion.c:236
1993 msgid "Completion Model"
1994 msgstr "Model Cyflawni"
1995
1996 # EFALLAI (golwg?)
1997 #: gtk/gtkentrycompletion.c:237
1998 msgid "The model to find matches in"
1999 msgstr "Y model i ganfod cydweddiadau ynddi"
2000
2001 #: gtk/gtkentrycompletion.c:243
2002 msgid "Minimum Key Length"
2003 msgstr "Hyd Allwedd Lleiaf"
2004
2005 #: gtk/gtkentrycompletion.c:244
2006 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2007 msgstr "Hyd lleiaf y llinyn chwilio er mwyn edrych am gydweddiadau"
2008
2009 #: gtk/gtkentrycompletion.c:259 gtk/gtkiconview.c:548
2010 msgid "Text column"
2011 msgstr "Colofn testun"
2012
2013 #: gtk/gtkentrycompletion.c:260
2014 msgid "The column of the model containing the strings."
2015 msgstr "Colofn yn y model ffynhonnell data i gyrchu'r llinynnau ohoni"
2016
2017 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2018 msgid "Inline completion"
2019 msgstr "Cwblhau'r llinell"
2020
2021 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2022 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2023 msgstr "A ddylid ychwanegu'r rhagddodiad cyffredin yn awtomatig"
2024
2025 #: gtk/gtkentrycompletion.c:294
2026 msgid "Popup completion"
2027 msgstr "Naidlenni'r awgrymiadau gorffen"
2028
2029 #: gtk/gtkentrycompletion.c:295
2030 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2031 msgstr "A ddylid dangos yr awgrymiadau gorffen mewn naidlen ai peidio"
2032
2033 #: gtk/gtkentrycompletion.c:310
2034 msgid "Popup set width"
2035 msgstr "Lled benodol i naidlen"
2036
2037 #: gtk/gtkentrycompletion.c:311
2038 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2039 msgstr "Os GWIR, bydd ffenestr y naidlen yr un maint â'r cofnod"
2040
2041 #: gtk/gtkentrycompletion.c:329
2042 msgid "Popup single match"
2043 msgstr "Naidlen os oes un yn cydweddu"
2044
2045 #: gtk/gtkentrycompletion.c:330
2046 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2047 msgstr "Os GWIR, bydd ffenestr y naidlen yn ymddangos os ceir un cydweddiad."
2048
2049 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2050 msgid "Visible Window"
2051 msgstr "Ffenestr Weladwy"
2052
2053 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2054 msgid ""
2055 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2056 "trap events."
2057 msgstr ""
2058 "A ydy'r blwch digwyddiad yn weladwy, yn hytrach na'n anweladwy ac yn cael ei "
2059 "ddefnyddio er mwyn dal digwyddiadau'n unig."
2060
2061 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2062 msgid "Above child"
2063 msgstr "Uwchben y plentyn"
2064
2065 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2066 msgid ""
2067 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2068 "child widget as opposed to below it."
2069 msgstr ""
2070 "A ydy ffenestr dal digwyddiadau'r blwch digwyddiadau uwchben ffenest y "
2071 "teclyn plentyn yn hytrach nac oddi tani."
2072
2073 #: gtk/gtkexpander.c:177
2074 msgid "Expanded"
2075 msgstr "Wedi Ehangu"
2076
2077 #: gtk/gtkexpander.c:178
2078 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2079 msgstr "A ydy'r ehangydd wedi ei agor er mwyn dangos y teclyn plentyn"
2080
2081 #: gtk/gtkexpander.c:186
2082 msgid "Text of the expander's label"
2083 msgstr "Testun label yr ehangydd"
2084
2085 #: gtk/gtkexpander.c:201 gtk/gtklabel.c:307
2086 msgid "Use markup"
2087 msgstr "Defnyddio tagiau"
2088
2089 #: gtk/gtkexpander.c:202 gtk/gtklabel.c:308
2090 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2091 msgstr "Mae testun y label yn cynnwys tagiau XML. Gweler pango_parse_markup()"
2092
2093 #: gtk/gtkexpander.c:210
2094 msgid "Space to put between the label and the child"
2095 msgstr "Gofod i'w rhoi rhwng y label a'r plentyn"
2096
2097 #: gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkframe.c:137 gtk/gtktoolbutton.c:188
2098 msgid "Label widget"
2099 msgstr "Teclyn label"
2100
2101 #: gtk/gtkexpander.c:220
2102 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2103 msgstr "Teclyn i'w ddangos yn lle'r label ehangydd arferol"
2104
2105 #: gtk/gtkexpander.c:226 gtk/gtktreeview.c:707
2106 msgid "Expander Size"
2107 msgstr "Maint yr Ehangwr"
2108
2109 #: gtk/gtkexpander.c:227 gtk/gtktreeview.c:708
2110 msgid "Size of the expander arrow"
2111 msgstr "Maint y saeth ehangu"
2112
2113 #: gtk/gtkexpander.c:236
2114 msgid "Spacing around expander arrow"
2115 msgstr "Bylchu o amgylch y saeth ehangu"
2116
2117 #: gtk/gtkfilechooser.c:197
2118 msgid "Action"
2119 msgstr "Gweithred"
2120
2121 #: gtk/gtkfilechooser.c:198
2122 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2123 msgstr "Y math o weithred mae'r dewisydd ffeil yn ei gyflawni"
2124
2125 #: gtk/gtkfilechooser.c:204
2126 msgid "File System Backend"
2127 msgstr "Ochr Gefn System Ffeiliau"
2128
2129 #: gtk/gtkfilechooser.c:205
2130 msgid "Name of file system backend to use"
2131 msgstr "Enw'r ochr gefn system ffeiliau i'w ddefnyddio"
2132
2133 #: gtk/gtkfilechooser.c:210 gtk/gtkrecentchooser.c:169
2134 msgid "Filter"
2135 msgstr "Hidl"
2136
2137 #: gtk/gtkfilechooser.c:211
2138 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2139 msgstr "Yr hidl gyfredol ar gyfer dewis pa ffeiliau a ddangosir"
2140
2141 #: gtk/gtkfilechooser.c:216
2142 msgid "Local Only"
2143 msgstr "Lleol yn Unig"
2144
2145 #: gtk/gtkfilechooser.c:217
2146 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2147 msgstr "A ddylid ffeiliau a ddewisir gael eu cyfyngu i LAU file: lleol"
2148
2149 #: gtk/gtkfilechooser.c:222
2150 msgid "Preview widget"
2151 msgstr "Teclyn rhagolwg"
2152
2153 #: gtk/gtkfilechooser.c:223
2154 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2155 msgstr "Teclyn a ddarparwyd gan y rhaglen ar gyfer rhagolygon addasedig."
2156
2157 #: gtk/gtkfilechooser.c:228
2158 msgid "Preview Widget Active"
2159 msgstr "Teclyn Rhagolwg yn Weithredol"
2160
2161 #: gtk/gtkfilechooser.c:229
2162 msgid ""
2163 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2164 msgstr ""
2165 "A ddylid dangos y teclyn a ddarparwyd gan y rhaglen ar gyfer rhagolygon "
2166 "addasedig."
2167
2168 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2169 msgid "Use Preview Label"
2170 msgstr "Defnyddio Label Rhagolwg"
2171
2172 #: gtk/gtkfilechooser.c:235
2173 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2174 msgstr "A ddylid dangos label stoc gydag enw'r ffeil a ragwelir."
2175
2176 #: gtk/gtkfilechooser.c:240
2177 msgid "Extra widget"
2178 msgstr "Teclyn ychwanegol"
2179
2180 #: gtk/gtkfilechooser.c:241
2181 msgid "Application supplied widget for extra options."
2182 msgstr "Teclyn a ddarparwyd gan y rhaglen ar gyfer opsiynau ychwanegol."
2183
2184 #: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:142
2185 msgid "Select Multiple"
2186 msgstr "Amlddewis"
2187
2188 #: gtk/gtkfilechooser.c:247 gtk/gtkfilesel.c:541
2189 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2190 msgstr "A ddylid caniatáu dewis mwy nag un ffeil"
2191
2192 #: gtk/gtkfilechooser.c:253
2193 msgid "Show Hidden"
2194 msgstr "Dangos Cudd"
2195
2196 #: gtk/gtkfilechooser.c:254
2197 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2198 msgstr "A ddylid dangos ffeiliau a phlygellau cudd"
2199
2200 #: gtk/gtkfilechooser.c:269
2201 msgid "Do overwrite confirmation"
2202 msgstr "Dangos cadarnhad trosysgrifo"
2203
2204 #: gtk/gtkfilechooser.c:270
2205 #, fuzzy
2206 msgid ""
2207 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2208 "dialog if necessary."
2209 msgstr ""
2210 "A fydd dewisydd ffeil yn GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE yn rhoi deialog "
2211 "cadarnhad trosysgrifo os yw'r defnyddiwr yn dewis ffeil sy'n bodoli eisoes."
2212
2213 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:355
2214 msgid "Dialog"
2215 msgstr "Deialog"
2216
2217 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:356
2218 msgid "The file chooser dialog to use."
2219 msgstr "Pa ddeialog dewisydd ffeiliau i'w ddefnyddio."
2220
2221 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:387
2222 msgid "The title of the file chooser dialog."
2223 msgstr "Teitl y deialog dewis ffeil"
2224
2225 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:401
2226 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2227 msgstr "Lled ddewisol y teclyn botwm, mewn nodau."
2228
2229 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:599
2230 msgid "Default file chooser backend"
2231 msgstr "Ochr gefn rhagosod y dewisydd ffeil"
2232
2233 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:600
2234 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
2235 msgstr "Enw'r ochr gefn GtkFileChooser i'w ddefnyddio'n rhagosod"
2236
2237 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:162 gtk/gtkrecentmanager.c:216
2238 #: gtk/gtkstatusicon.c:154
2239 msgid "Filename"
2240 msgstr "Enw Ffeil"
2241
2242 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2243 msgid "The currently selected filename"
2244 msgstr "Y ffeil sydd wedi ei ddewis"
2245
2246 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2247 msgid "Show file operations"
2248 msgstr "Dangos gweithrediadau ffeil"
2249
2250 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2251 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2252 msgstr "A ddylid dangos y botymau i greu a thrin ffeiliau"
2253
2254 #: gtk/gtkfilesystem.c:384
2255 msgid "Cancelled"
2256 msgstr ""
2257
2258 #: gtk/gtkfilesystem.c:385
2259 msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
2260 msgstr ""
2261
2262 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:582
2263 msgid "X position"
2264 msgstr "Safle X"
2265
2266 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:583
2267 msgid "X position of child widget"
2268 msgstr "Safle X y teclyn plentyn"
2269
2270 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:592
2271 msgid "Y position"
2272 msgstr "Safle Y"
2273
2274 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:593
2275 msgid "Y position of child widget"
2276 msgstr "Safle Y y teclyn plentyn"
2277
2278 #: gtk/gtkfontbutton.c:144
2279 msgid "The title of the font selection dialog"
2280 msgstr "Teitl y deialog dewis ffont"
2281
2282 #: gtk/gtkfontbutton.c:159 gtk/gtkfontsel.c:178
2283 msgid "Font name"
2284 msgstr "Enw ffont"
2285
2286 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2287 msgid "The name of the selected font"
2288 msgstr "Enw'r ffont dewisedig"
2289
2290 #: gtk/gtkfontbutton.c:161
2291 msgid "Sans 12"
2292 msgstr "Sans 12"
2293
2294 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2295 msgid "Use font in label"
2296 msgstr "Defnyddio'r ffont yn y label"
2297
2298 #: gtk/gtkfontbutton.c:177
2299 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2300 msgstr "A gaiff y label ei arlunio yn y ffont dewisedig"
2301
2302 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2303 msgid "Use size in label"
2304 msgstr "Defnyddio'r maint yn y label"
2305
2306 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
2307 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2308 msgstr "A gaiff y label ei arlunio yn y maint ffont dewisedig"
2309
2310 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2311 msgid "Show style"
2312 msgstr "Dangos arddull"
2313
2314 #: gtk/gtkfontbutton.c:210
2315 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2316 msgstr "A ddangosir yr arddull ffont dewisedig yn y label"
2317
2318 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2319 msgid "Show size"
2320 msgstr "Dangos maint"
2321
2322 #: gtk/gtkfontbutton.c:226
2323 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2324 msgstr "A ddangosir y maint ffont dewisedig yn y label"
2325
2326 #: gtk/gtkfontsel.c:179
2327 msgid "The X string that represents this font"
2328 msgstr "Y llinyn X sy'n cynrychioli'r ffont yma"
2329
2330 #: gtk/gtkfontsel.c:186
2331 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2332 msgstr "Y GtkFfont sydd wedi ei ddewis yn gyfredol"
2333
2334 #: gtk/gtkfontsel.c:192
2335 msgid "Preview text"
2336 msgstr "Rhagolwg testun"
2337
2338 #: gtk/gtkfontsel.c:193
2339 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2340 msgstr "Y testun i'w ddangos er mwyn arddangos y ffont a ddewiswyd"
2341
2342 #: gtk/gtkframe.c:96
2343 msgid "Text of the frame's label"
2344 msgstr "Testun label y ffrâm"
2345
2346 #: gtk/gtkframe.c:103
2347 msgid "Label xalign"
2348 msgstr "Cyfuniad X y label"
2349
2350 #: gtk/gtkframe.c:104
2351 msgid "The horizontal alignment of the label"
2352 msgstr "Cyfuniad llorweddol y label"
2353
2354 #: gtk/gtkframe.c:112
2355 msgid "Label yalign"
2356 msgstr "Cyfuniad Y y label"
2357
2358 #: gtk/gtkframe.c:113
2359 msgid "The vertical alignment of the label"
2360 msgstr "Cyfuniad fertigol y label"
2361
2362 #: gtk/gtkframe.c:121 gtk/gtkhandlebox.c:169
2363 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2364 msgstr "Priodwedd a anghymeradwyir, defnyddiwch shadow_type yn lle"
2365
2366 #: gtk/gtkframe.c:128
2367 msgid "Frame shadow"
2368 msgstr "Cysgod ffrâm"
2369
2370 #: gtk/gtkframe.c:129
2371 msgid "Appearance of the frame border"
2372 msgstr "Ymddangosiad border y ffrâm"
2373
2374 #: gtk/gtkframe.c:138
2375 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2376 msgstr "Teclyn i'w ddangos yn lle'r label arferol"
2377
2378 #: gtk/gtkhandlebox.c:176 gtk/gtkmenubar.c:201 gtk/gtkstatusbar.c:168
2379 #: gtk/gtktoolbar.c:622 gtk/gtkviewport.c:122
2380 msgid "Shadow type"
2381 msgstr "Math cysgod"
2382
2383 #: gtk/gtkhandlebox.c:177
2384 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2385 msgstr "Ymddangosiad y cysgod sy'n amgylchynu’r cynhwysydd"
2386
2387 #: gtk/gtkhandlebox.c:185
2388 msgid "Handle position"
2389 msgstr "Safle'r ddolen"
2390
2391 #: gtk/gtkhandlebox.c:186
2392 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2393 msgstr "Safle'r ddolen yn berthynol i'r teclyn plentyn"
2394
2395 # EFALLAI
2396 #: gtk/gtkhandlebox.c:194
2397 msgid "Snap edge"
2398 msgstr "Ymylon snapio"
2399
2400 # EFALLAI
2401 #: gtk/gtkhandlebox.c:195
2402 msgid ""
2403 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2404 "handlebox"
2405 msgstr ""
2406 "Ochr y blwch dolen sydd wedi ei gyfateb a'r pwynt docio er mwyn docio'r "
2407 "blwch dolen"
2408
2409 # EFALLAI
2410 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
2411 msgid "Snap edge set"
2412 msgstr "Gosod snapio ymylau"
2413
2414 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
2415 msgid ""
2416 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2417 "handle_position"
2418 msgstr ""
2419 "A ddylid defnyddio gwerth o'r briodwedd snap_edge neu werth wedi ei seilio "
2420 "ar handle_position"
2421
2422 #: gtk/gtkiconview.c:511
2423 msgid "Selection mode"
2424 msgstr "Modd dewis"
2425
2426 #: gtk/gtkiconview.c:512
2427 msgid "The selection mode"
2428 msgstr "Y modd dewis"
2429
2430 #: gtk/gtkiconview.c:530
2431 msgid "Pixbuf column"
2432 msgstr "Colofn pixbuf"
2433
2434 #: gtk/gtkiconview.c:531
2435 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2436 msgstr "Pa golofn o'r model i'w ddefnyddio i gyrchu'r eicon pixbuf"
2437
2438 #: gtk/gtkiconview.c:549
2439 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2440 msgstr "Pa golofn o'r model i'w ddefnyddio i gyrchu'r testun"
2441
2442 # EFALLAI
2443 #: gtk/gtkiconview.c:568
2444 msgid "Markup column"
2445 msgstr "Colofn tagdestun"
2446
2447 # EFALLAI
2448 #: gtk/gtkiconview.c:569
2449 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2450 msgstr ""
2451 "Y golofn fodel a ddefnyddir i gyrchu'r testun, os ddefnyddir tagdestun Pango"
2452
2453 #: gtk/gtkiconview.c:576
2454 msgid "Icon View Model"
2455 msgstr "Model Golwg Eicon"
2456
2457 # EFALLAI (golwg?)
2458 #: gtk/gtkiconview.c:577
2459 msgid "The model for the icon view"
2460 msgstr "Y model ar gyfer yr olwg eicon"
2461
2462 #: gtk/gtkiconview.c:593
2463 msgid "Number of columns"
2464 msgstr "Nifer o golofnau"
2465
2466 #: gtk/gtkiconview.c:594
2467 msgid "Number of columns to display"
2468 msgstr "Y nifer o golofnau i'w dangos"
2469
2470 #: gtk/gtkiconview.c:611
2471 msgid "Width for each item"
2472 msgstr "Lled bob eitem"
2473
2474 #: gtk/gtkiconview.c:612
2475 msgid "The width used for each item"
2476 msgstr "Y lled a ddefnyddir ar gyfer bob eitem"
2477
2478 #: gtk/gtkiconview.c:628
2479 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2480 msgstr "Y bwlch a fewnosodir rhwng celloedd eitem"
2481
2482 #: gtk/gtkiconview.c:643
2483 msgid "Row Spacing"
2484 msgstr "Bylchiad Rhesi"
2485
2486 #: gtk/gtkiconview.c:644
2487 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2488 msgstr "Y bwlch a fewnosodir rhwng rhesi'r grid"
2489
2490 #: gtk/gtkiconview.c:659
2491 msgid "Column Spacing"
2492 msgstr "Bylchiad Colofnau"
2493
2494 #: gtk/gtkiconview.c:660
2495 #, fuzzy
2496 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2497 msgstr "Y bwlch a fewnosodir rhwng colofnau'r grid"
2498
2499 #: gtk/gtkiconview.c:675
2500 msgid "Margin"
2501 msgstr "Ymyl"
2502
2503 #: gtk/gtkiconview.c:676
2504 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2505 msgstr "Y bwlch a fewnosodir ar ymylon y golwg eicon"
2506
2507 #: gtk/gtkiconview.c:692 gtk/gtkprogressbar.c:125 gtk/gtktoolbar.c:484
2508 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:94
2509 msgid "Orientation"
2510 msgstr "Gogwydd"
2511
2512 #: gtk/gtkiconview.c:693
2513 msgid ""
2514 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2515 msgstr "Sut y gosodir testun ac eicon bob eitem mewn perthynas â'i gilydd"
2516
2517 #: gtk/gtkiconview.c:709 gtk/gtktreeview.c:591 gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
2518 msgid "Reorderable"
2519 msgstr "Gellir Aildrefnu"
2520
2521 # EFALLAI (golwg?)
2522 #: gtk/gtkiconview.c:710 gtk/gtktreeview.c:592
2523 msgid "View is reorderable"
2524 msgstr "Gellir aildrefnu'r golwg"
2525
2526 #: gtk/gtkiconview.c:717
2527 msgid "Selection Box Color"
2528 msgstr "Lliw'r Blwch Dewis"
2529
2530 #: gtk/gtkiconview.c:718
2531 msgid "Color of the selection box"
2532 msgstr "Lliw'r blwch dewis"
2533
2534 #: gtk/gtkiconview.c:724
2535 msgid "Selection Box Alpha"
2536 msgstr "Alffa'r Blwch Dewis"
2537
2538 #: gtk/gtkiconview.c:725
2539 msgid "Opacity of the selection box"
2540 msgstr "Didreiddedd y blwch dewis"
2541
2542 # EFALLAI
2543 #: gtk/gtkimage.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:146
2544 msgid "Pixbuf"
2545 msgstr "Pixbuf"
2546
2547 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:147
2548 msgid "A GdkPixbuf to display"
2549 msgstr "GdkPixbuf i'w ddangos"
2550
2551 #: gtk/gtkimage.c:138
2552 msgid "Pixmap"
2553 msgstr "Didfap"
2554
2555 #: gtk/gtkimage.c:139
2556 msgid "A GdkPixmap to display"
2557 msgstr "GdkPixmap i'w ddangos"
2558
2559 #: gtk/gtkimage.c:146 gtk/gtkmessagedialog.c:214
2560 msgid "Image"
2561 msgstr "Delwedd"
2562
2563 #: gtk/gtkimage.c:147
2564 msgid "A GdkImage to display"
2565 msgstr "GdkImage i'w ddangos"
2566
2567 #: gtk/gtkimage.c:154
2568 msgid "Mask"
2569 msgstr "Masg"
2570
2571 #: gtk/gtkimage.c:155
2572 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2573 msgstr "Didfap masg i'w ddefnyddio â GdkImage neu GdkPixmap"
2574
2575 #: gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkstatusicon.c:155
2576 msgid "Filename to load and display"
2577 msgstr "Enw'r ffeil i'w lwytho a dangos"
2578
2579 #: gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:163
2580 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2581 msgstr "ID Stoc ar gyfer delwedd stoc i'w ddangos"
2582
2583 #: gtk/gtkimage.c:179
2584 msgid "Icon set"
2585 msgstr "Set eiconau"
2586
2587 #: gtk/gtkimage.c:180
2588 msgid "Icon set to display"
2589 msgstr "Set eiconau i'w ddangos"
2590
2591 #: gtk/gtkimage.c:187 gtk/gtktoolbar.c:539
2592 msgid "Icon size"
2593 msgstr "Maint eicon"
2594
2595 #: gtk/gtkimage.c:188
2596 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2597 msgstr ""
2598 "Y maint symbolaidd i'w ddefnyddio ar gyfer eicon stoc, set eiconau neu eicon "
2599 "wedi'i enwi"
2600
2601 #: gtk/gtkimage.c:204
2602 msgid "Pixel size"
2603 msgstr "Maint picseli"
2604
2605 #: gtk/gtkimage.c:205
2606 msgid "Pixel size to use for named icon"
2607 msgstr "Y maint i'w ddefnyddio ar gyfer eicon wedi'i enwi"
2608
2609 #: gtk/gtkimage.c:213
2610 msgid "Animation"
2611 msgstr "Animeiddiad"
2612
2613 #: gtk/gtkimage.c:214
2614 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2615 msgstr "GdkPixbufAnimation i'w ddangos"
2616
2617 #: gtk/gtkimage.c:237 gtk/gtkstatusicon.c:178
2618 msgid "Storage type"
2619 msgstr "Math storio"
2620
2621 #: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkstatusicon.c:179
2622 msgid "The representation being used for image data"
2623 msgstr "Y gynrychiolaeth a ddefnyddir ar gyfer data delwedd"
2624
2625 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:102
2626 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2627 msgstr "Teclyn plentyn i ymddangos nesaf i destun y ddewislen"
2628
2629 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
2630 msgid "Show menu images"
2631 msgstr "Dangos delweddau dewislen"
2632
2633 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
2634 msgid "Whether images should be shown in menus"
2635 msgstr "A ddylid dangos delweddau mewn dewislenni"
2636
2637 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:531
2638 msgid "The screen where this window will be displayed"
2639 msgstr "Y sgrin lle caiff y ffenestr hon ei dangos"
2640
2641 #: gtk/gtklabel.c:294
2642 msgid "The text of the label"
2643 msgstr "Testun y label"
2644
2645 #: gtk/gtklabel.c:301
2646 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2647 msgstr "Rhestr o briodweddau arddull i'w cymhwyso at destun y label"
2648
2649 #: gtk/gtklabel.c:322 gtk/gtktexttag.c:357 gtk/gtktextview.c:565
2650 msgid "Justification"
2651 msgstr "Unioni"
2652
2653 #: gtk/gtklabel.c:323
2654 msgid ""
2655 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2656 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2657 "GtkMisc::xalign for that"
2658 msgstr ""
2659 "Cyfuniad y llinellau yn nhestun y label yn gymharol i'w gilydd. NID yw hyn "
2660 "yn effeithio cyfuniad y label o fewn ei ddarpariad. Gweler GtkMisc::xalign "
2661 "ar gyfer hynny"
2662
2663 #: gtk/gtklabel.c:331
2664 msgid "Pattern"
2665 msgstr "Patrwm"
2666
2667 #: gtk/gtklabel.c:332
2668 msgid ""
2669 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2670 "to underline"
2671 msgstr ""
2672 "Llinyn efo nodau _ mewn safleoedd sy'n cyfateb i nodau i'w tanlinellu yn y "
2673 "testun"
2674
2675 #: gtk/gtklabel.c:339
2676 msgid "Line wrap"
2677 msgstr "Amlapio llinellau"
2678
2679 #: gtk/gtklabel.c:340
2680 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2681 msgstr "Os gosodir, amlapio llinellau os mae'r testun yn rhy lydan"
2682
2683 #: gtk/gtklabel.c:346
2684 msgid "Selectable"
2685 msgstr "Dewisadwy"
2686
2687 #: gtk/gtklabel.c:347
2688 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2689 msgstr "A gellir dewis testun y label gyda'r llygoden"
2690
2691 # EFALLAI
2692 #: gtk/gtklabel.c:353
2693 msgid "Mnemonic key"
2694 msgstr "Bysell coflythyren"
2695
2696 # EFALLAI
2697 #: gtk/gtklabel.c:354
2698 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2699 msgstr "Y fysell coflythyren cyflymu ar gyfer y label hwn"
2700
2701 # EFALLAI
2702 #: gtk/gtklabel.c:362
2703 msgid "Mnemonic widget"
2704 msgstr "Teclyn coflythyren"
2705
2706 # EFALLAI
2707 #: gtk/gtklabel.c:363
2708 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2709 msgstr "Y teclyn i'w weithredu pan wasgir bysell coflythyren y label"
2710
2711 #: gtk/gtklabel.c:407
2712 #, fuzzy
2713 msgid ""
2714 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2715 "enough room to display the entire string"
2716 msgstr ""
2717 "Y man dewisol i roi marc colli geiriau (...) yn y llinyn, os nad oes gan y "
2718 "label ddigon o le i ddangos y llinyn yn gyfan, neu o gwbl"
2719
2720 #: gtk/gtklabel.c:447
2721 msgid "Single Line Mode"
2722 msgstr "Modd Un Llinell"
2723
2724 #: gtk/gtklabel.c:448
2725 msgid "Whether the label is in single line mode"
2726 msgstr "A yw'r label mewn modd un llinell"
2727
2728 #: gtk/gtklabel.c:465
2729 msgid "Angle"
2730 msgstr "Ongl"
2731
2732 #: gtk/gtklabel.c:466
2733 msgid "Angle at which the label is rotated"
2734 msgstr "Drwy ba ongl mae'r label wedi ei droi"
2735
2736 #: gtk/gtklabel.c:486
2737 msgid "Maximum Width In Characters"
2738 msgstr "Uchafswm Lled Mewn Nodau"
2739
2740 #: gtk/gtklabel.c:487
2741 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2742 msgstr "Uchafswm dewisedig lled y label, mewn nodau"
2743
2744 #: gtk/gtklabel.c:603
2745 #, fuzzy
2746 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
2747 msgstr "A ddylid dewis cynnwys cofnod pan ffocysir ef"
2748
2749 #: gtk/gtklayout.c:602 gtk/gtkviewport.c:106
2750 msgid "Horizontal adjustment"
2751 msgstr "Addasiad llorweddol"
2752
2753 #: gtk/gtklayout.c:603 gtk/gtkscrolledwindow.c:222
2754 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2755 msgstr "Y GtkAdjustment ar gyfer y safle llorweddol"
2756
2757 #: gtk/gtklayout.c:610 gtk/gtkviewport.c:114
2758 msgid "Vertical adjustment"
2759 msgstr "Addasiad fertigol"
2760
2761 #: gtk/gtklayout.c:611 gtk/gtkscrolledwindow.c:229
2762 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2763 msgstr "Y GtkAdjustment ar gyfer y safle fertigol"
2764
2765 #: gtk/gtklayout.c:619
2766 msgid "The width of the layout"
2767 msgstr "Lled y llunwedd"
2768
2769 #: gtk/gtklayout.c:628
2770 msgid "The height of the layout"
2771 msgstr "Hyd y llunwedd"
2772
2773 #: gtk/gtkmenu.c:485
2774 msgid ""
2775 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2776 "off"
2777 msgstr ""
2778 "Teitl a all gael ei ddangos gan y rheolwr ffenestri pan rwygir y ddewislen "
2779 "hon"
2780
2781 #: gtk/gtkmenu.c:499
2782 msgid "Tearoff State"
2783 msgstr "Cyflwr Rhwygun"
2784
2785 #: gtk/gtkmenu.c:500
2786 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2787 msgstr "Gwerth Boole sy'n penderfynu a chaiff y ddewislen ei rhwygo"
2788
2789 #: gtk/gtkmenu.c:506
2790 msgid "Vertical Padding"
2791 msgstr "Bylchu Fertigol"
2792
2793 #: gtk/gtkmenu.c:507
2794 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2795 msgstr "Gofod ychwanegol ar ben a gwaelod y ddewislen"
2796
2797 #: gtk/gtkmenu.c:515
2798 #, fuzzy
2799 msgid "Horizontal Padding"
2800 msgstr "Bylchu llorweddol"
2801
2802 #: gtk/gtkmenu.c:516
2803 #, fuzzy
2804 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
2805 msgstr "Gofod ychwanegol ar ben a gwaelod y ddewislen"
2806
2807 #: gtk/gtkmenu.c:524
2808 msgid "Vertical Offset"
2809 msgstr "Atred Fertigol"
2810
2811 #: gtk/gtkmenu.c:525
2812 msgid ""
2813 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2814 "vertically"
2815 msgstr ""
2816 "Pan fo'r ddewislen yn is-ddewislen, ei leoli'r nifer yma o bicseli yn is yn "
2817 "fertigol"
2818
2819 #: gtk/gtkmenu.c:533
2820 msgid "Horizontal Offset"
2821 msgstr "Atred Llorweddol"
2822
2823 #: gtk/gtkmenu.c:534
2824 msgid ""
2825 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2826 "horizontally"
2827 msgstr ""
2828 "Pan mae'r ddewislen yn is-ddewislen, ei leoli'r nifer yma o bicseli ar draws "
2829 "yn llorweddol"
2830
2831 #: gtk/gtkmenu.c:542
2832 #, fuzzy
2833 msgid "Double Arrows"
2834 msgstr "Dangos Saeth"
2835
2836 #: gtk/gtkmenu.c:543
2837 msgid "When scrolling, always show both arrows."
2838 msgstr ""
2839
2840 #: gtk/gtkmenu.c:551
2841 msgid "Left Attach"
2842 msgstr "Clymiad Chwith"
2843
2844 #: gtk/gtkmenu.c:552 gtk/gtktable.c:174
2845 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2846 msgstr "Rhif y golofn i glymu ochr chwith y plentyn iddi"
2847
2848 #: gtk/gtkmenu.c:559
2849 msgid "Right Attach"
2850 msgstr "Clymiad De"
2851
2852 #: gtk/gtkmenu.c:560
2853 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2854 msgstr "Rhif y golofn i glymu ochr chwith y plentyn iddi"
2855
2856 #: gtk/gtkmenu.c:567
2857 msgid "Top Attach"
2858 msgstr "Clwm Pen"
2859
2860 #: gtk/gtkmenu.c:568
2861 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2862 msgstr "Rhif y rhes i glymu pen y plentyn iddi"
2863
2864 #: gtk/gtkmenu.c:575
2865 msgid "Bottom Attach"
2866 msgstr "Clwm Gwaelod"
2867
2868 #: gtk/gtkmenu.c:576 gtk/gtktable.c:195
2869 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2870 msgstr "Rhif y rhes i glymu gwaelod y plentyn iddi"
2871
2872 #: gtk/gtkmenu.c:663
2873 msgid "Can change accelerators"
2874 msgstr "Gellir newid cyflymwyr"
2875
2876 #: gtk/gtkmenu.c:664
2877 msgid ""
2878 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2879 msgstr ""
2880 "A ellir newid cyflymwyr dewislenni gan wasgu bysell dros yr eitem dewislen"
2881
2882 #: gtk/gtkmenu.c:669
2883 msgid "Delay before submenus appear"
2884 msgstr "Saib cyn fo is-ddewislenni yn ymddangos"
2885
2886 #: gtk/gtkmenu.c:670
2887 msgid ""
2888 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2889 msgstr ""
2890 "Yr amser lleiaf rhaid i'r pwyntydd aros dros eitem dewislen cyn i'r is-"
2891 "ddewislen ymddangos"
2892
2893 #: gtk/gtkmenu.c:677
2894 msgid "Delay before hiding a submenu"
2895 msgstr "Saib cyn cuddio is-ddewislen"
2896
2897 #: gtk/gtkmenu.c:678
2898 msgid ""
2899 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2900 "submenu"
2901 msgstr ""
2902 "Y saib cyn cuddio is-ddewislen pan mae'r pwyntydd yn symud tuag at yr is-"
2903 "ddewislen"
2904
2905 #: gtk/gtkmenubar.c:175
2906 msgid "Pack direction"
2907 msgstr "Cyfeiriad pacio"
2908
2909 #: gtk/gtkmenubar.c:176
2910 msgid "The pack direction of the menubar"
2911 msgstr "Cyfeiriad pacio'r bar dewis"
2912
2913 #: gtk/gtkmenubar.c:192
2914 msgid "Child Pack direction"
2915 msgstr "Cyfeiriad pacio plentyn"
2916
2917 #: gtk/gtkmenubar.c:193
2918 msgid "The child pack direction of the menubar"
2919 msgstr "Cyfeiriad pacio plentyn y bar dewis"
2920
2921 #: gtk/gtkmenubar.c:202
2922 msgid "Style of bevel around the menubar"
2923 msgstr "Arddull y befel o amgylch y bar dewislen"
2924
2925 #: gtk/gtkmenubar.c:209 gtk/gtktoolbar.c:589
2926 msgid "Internal padding"
2927 msgstr "Bylchu mewnol"
2928
2929 #: gtk/gtkmenubar.c:210
2930 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2931 msgstr "Y gofod border rhwng cysgod y bar dewislen a'r eitemau dewislen"
2932
2933 #: gtk/gtkmenubar.c:217
2934 msgid "Delay before drop down menus appear"
2935 msgstr "Saib cyn mae dewislenni gostwng yn ymddangos"
2936
2937 #: gtk/gtkmenubar.c:218
2938 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2939 msgstr "Y saib cyn mae is-ddewislenni'r bar dewislen yn ymddangos"
2940
2941 #: gtk/gtkmenushell.c:344
2942 msgid "Take Focus"
2943 msgstr "Cipio Ffocws"
2944
2945 #: gtk/gtkmenushell.c:345
2946 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
2947 msgstr ""
2948 "Gwerth Boole sy'n penderfynu a fydd y ddewislen yn cipio ffocws y bysellfwrdd"
2949
2950 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:236 gtk/gtkoptionmenu.c:162
2951 msgid "Menu"
2952 msgstr "Dewislen"
2953
2954 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:237
2955 msgid "The dropdown menu"
2956 msgstr "Y ddewislen gostwng"
2957
2958 #: gtk/gtkmessagedialog.c:97
2959 msgid "Image/label border"
2960 msgstr "Border delwedd/label"
2961
2962 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
2963 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2964 msgstr "Lled y border o amgylch y label a'r ddelwedd yn y deialog neges"
2965
2966 #: gtk/gtkmessagedialog.c:113
2967 msgid "Use separator"
2968 msgstr "Defnyddio gwahanydd"
2969
2970 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
2971 msgid ""
2972 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
2973 msgstr "a ddylid rhoi gwahanydd rhwng testun y deialog neges a'r botymau"
2974
2975 #: gtk/gtkmessagedialog.c:127
2976 msgid "Message Type"
2977 msgstr "Math Neges"
2978
2979 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
2980 msgid "The type of message"
2981 msgstr "Y math o neges"
2982
2983 #: gtk/gtkmessagedialog.c:135
2984 msgid "Message Buttons"
2985 msgstr "Botymau Neges"
2986
2987 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
2988 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2989 msgstr "Y botymau a ddangosir yn y deialog neges"
2990
2991 #: gtk/gtkmessagedialog.c:153
2992 #, fuzzy
2993 msgid "The primary text of the message dialog"
2994 msgstr "Y botymau a ddangosir yn y deialog neges"
2995
2996 #: gtk/gtkmessagedialog.c:168
2997 #, fuzzy
2998 msgid "Use Markup"
2999 msgstr "Defnyddio tagiau"
3000
3001 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3002 #, fuzzy
3003 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3004 msgstr "Mae testun y label yn cynnwys tagiau XML. Gweler pango_parse_markup()"
3005
3006 #: gtk/gtkmessagedialog.c:183
3007 #, fuzzy
3008 msgid "Secondary Text"
3009 msgstr "Eilaidd"
3010
3011 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3012 #, fuzzy
3013 msgid "The secondary text of the message dialog"
3014 msgstr "Y botymau a ddangosir yn y deialog neges"
3015
3016 #: gtk/gtkmessagedialog.c:199
3017 msgid "Use Markup in secondary"
3018 msgstr ""
3019
3020 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3021 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3022 msgstr ""
3023
3024 #: gtk/gtkmessagedialog.c:215
3025 #, fuzzy
3026 msgid "The image"
3027 msgstr "Y gwerth"
3028
3029 #: gtk/gtkmisc.c:83
3030 msgid "Y align"
3031 msgstr "Cyfuniad Y"
3032
3033 #: gtk/gtkmisc.c:84
3034 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3035 msgstr "Y cyfuniad fertigol, o 0 (brig) i 1 (gwaelod)"
3036
3037 #: gtk/gtkmisc.c:93
3038 msgid "X pad"
3039 msgstr "bylchu X"
3040
3041 #: gtk/gtkmisc.c:94
3042 msgid ""
3043 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3044 msgstr "Faint o le i'w ychwanegu at chwith a de'r teclyn, mewn picseli"
3045
3046 #: gtk/gtkmisc.c:103
3047 msgid "Y pad"
3048 msgstr "bylchu Y"
3049
3050 #: gtk/gtkmisc.c:104
3051 msgid ""
3052 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3053 msgstr "Faint o le i'w ychwanegu at frig a gwaelod y teclyn, mewn picseli"
3054
3055 #: gtk/gtknotebook.c:511
3056 msgid "Page"
3057 msgstr "Tudalen"
3058
3059 # EFALLAI
3060 #: gtk/gtknotebook.c:512
3061 msgid "The index of the current page"
3062 msgstr "Mynegrif y dudalen gyfredol"
3063
3064 #: gtk/gtknotebook.c:520
3065 msgid "Tab Position"
3066 msgstr "Safle Tabiau"
3067
3068 #: gtk/gtknotebook.c:521
3069 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3070 msgstr "Pa ochr o'r nodlyfr sy'n dal y tabiau"
3071
3072 #: gtk/gtknotebook.c:528
3073 msgid "Tab Border"
3074 msgstr "Border Tabiau"
3075
3076 #: gtk/gtknotebook.c:529
3077 msgid "Width of the border around the tab labels"
3078 msgstr "Lled y border o amgylch labeli'r tabiau"
3079
3080 #: gtk/gtknotebook.c:537
3081 msgid "Horizontal Tab Border"
3082 msgstr "Border Llorweddol Tabiau"
3083
3084 #: gtk/gtknotebook.c:538
3085 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3086 msgstr "Lled border llorweddol labeli tabiau"
3087
3088 #: gtk/gtknotebook.c:546
3089 msgid "Vertical Tab Border"
3090 msgstr "Border Fertigol Tabiau"
3091
3092 #: gtk/gtknotebook.c:547
3093 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3094 msgstr "Lled border fertigol labeli tabiau"
3095
3096 #: gtk/gtknotebook.c:555
3097 msgid "Show Tabs"
3098 msgstr "Dangos Tabiau"
3099
3100 #: gtk/gtknotebook.c:556
3101 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3102 msgstr "A ddylid dangos tabiau ai peidio"
3103
3104 #: gtk/gtknotebook.c:562
3105 msgid "Show Border"
3106 msgstr "Dangos Border"
3107
3108 #: gtk/gtknotebook.c:563
3109 msgid "Whether the border should be shown or not"
3110 msgstr "A ddylid dangos y border ai peidio"
3111
3112 #: gtk/gtknotebook.c:569
3113 msgid "Scrollable"
3114 msgstr "Sgrolio"
3115
3116 #: gtk/gtknotebook.c:570
3117 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3118 msgstr "Os TRUE, ychwanegir saethau sgrolio os mae gormod o dabiau i ffitio"
3119
3120 #: gtk/gtknotebook.c:576
3121 msgid "Enable Popup"
3122 msgstr "Galluogi Bryslen"
3123
3124 #: gtk/gtknotebook.c:577
3125 msgid ""
3126 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3127 "you can use to go to a page"
3128 msgstr ""
3129 "Os TRUE, bydd gwasgu botwm dde'r llygoden ar y nodlyfr yn dangos bryslen "
3130 "gallwch ddefnyddio er mwyn mynd at dudalen"
3131
3132 #: gtk/gtknotebook.c:584
3133 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3134 msgstr "A ddylai tabiau gael yr un maint"
3135
3136 #: gtk/gtknotebook.c:590
3137 #, fuzzy
3138 msgid "Group ID"
3139 msgstr "Grŵp"
3140
3141 #: gtk/gtknotebook.c:591
3142 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3143 msgstr ""
3144
3145 #: gtk/gtknotebook.c:600
3146 msgid "Tab label"
3147 msgstr "Label tab"
3148
3149 #: gtk/gtknotebook.c:601
3150 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3151 msgstr "Y llinyn a ddangosir ar label tab y plentyn"
3152
3153 #: gtk/gtknotebook.c:607
3154 msgid "Menu label"
3155 msgstr "Label dewislen"
3156
3157 #: gtk/gtknotebook.c:608
3158 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3159 msgstr "Y llinyn a ddangosir yng nghofnod dewislen y plentyn"
3160
3161 #: gtk/gtknotebook.c:621
3162 msgid "Tab expand"
3163 msgstr "Ehangu'r tab"
3164
3165 #: gtk/gtknotebook.c:622
3166 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3167 msgstr "A ddylid ehangu tab y plentyn ai peidio"
3168
3169 # EFALLAI
3170 #: gtk/gtknotebook.c:628
3171 msgid "Tab fill"
3172 msgstr "Tab yn llenwi"
3173
3174 #: gtk/gtknotebook.c:629
3175 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3176 msgstr "A ddylai tab y plentyn lenwi'r lle a ddarparwyd ar ei gyfer, ai peidio"
3177
3178 #: gtk/gtknotebook.c:635
3179 msgid "Tab pack type"
3180 msgstr "Math pacio tabiau"
3181
3182 #: gtk/gtknotebook.c:642
3183 #, fuzzy
3184 msgid "Tab reorderable"
3185 msgstr "Gellir Aildrefnu"
3186
3187 #: gtk/gtknotebook.c:643
3188 #, fuzzy
3189 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3190 msgstr "A ddylid dangos y border ai peidio"
3191
3192 #: gtk/gtknotebook.c:649
3193 #, fuzzy
3194 msgid "Tab detachable"
3195 msgstr "Label tab"
3196
3197 #: gtk/gtknotebook.c:650
3198 #, fuzzy
3199 msgid "Whether the tab is detachable"
3200 msgstr "A ydy'r weithred wedi ei alluogi"
3201
3202 #: gtk/gtknotebook.c:665 gtk/gtkscrollbar.c:83
3203 msgid "Secondary backward stepper"
3204 msgstr "Camydd tuag-yn-ôl eilaidd"
3205
3206 #: gtk/gtknotebook.c:666
3207 msgid ""
3208 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3209 msgstr "Dangos saeth eilaidd tuag yn ôl ar yr ochr gyferbyn y maes tab"
3210
3211 #: gtk/gtknotebook.c:681 gtk/gtkscrollbar.c:91
3212 msgid "Secondary forward stepper"
3213 msgstr "Camydd eilaidd tuag ymalen"
3214
3215 #: gtk/gtknotebook.c:682
3216 msgid ""
3217 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3218 msgstr ""
3219 "Dangos botwm eilaidd tuag ymlaen eilaidd ar ochr gyferbyn y bar sgrolio"
3220
3221 #: gtk/gtknotebook.c:696 gtk/gtkscrollbar.c:67
3222 msgid "Backward stepper"
3223 msgstr "Camydd tuag yn ôl"
3224
3225 #: gtk/gtknotebook.c:697 gtk/gtkscrollbar.c:68
3226 msgid "Display the standard backward arrow button"
3227 msgstr "Dangos y botwm safonol saeth tuag yn ôl"
3228
3229 #: gtk/gtknotebook.c:711 gtk/gtkscrollbar.c:75
3230 msgid "Forward stepper"
3231 msgstr "Camydd tuag ymlaen"
3232
3233 #: gtk/gtknotebook.c:712 gtk/gtkscrollbar.c:76
3234 msgid "Display the standard forward arrow button"
3235 msgstr "Dangos y saeth tuag ymlaen safonol"
3236
3237 #: gtk/gtknotebook.c:726
3238 #, fuzzy
3239 msgid "Tab overlap"
3240 msgstr "Border Tabiau"
3241
3242 #: gtk/gtknotebook.c:727
3243 #, fuzzy
3244 msgid "Size of tab overlap area"
3245 msgstr "Maint y saeth ehangu"
3246
3247 #: gtk/gtknotebook.c:742
3248 msgid "Tab curvature"
3249 msgstr ""
3250
3251 #: gtk/gtknotebook.c:743
3252 #, fuzzy
3253 msgid "Size of tab curvature"
3254 msgstr "Maint y bylchwyr"
3255
3256 #: gtk/gtkobject.c:367
3257 #, fuzzy
3258 msgid "User Data"
3259 msgstr "Defnyddio alffa"
3260
3261 #: gtk/gtkobject.c:368
3262 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3263 msgstr ""
3264
3265 #: gtk/gtkoptionmenu.c:163
3266 msgid "The menu of options"
3267 msgstr "Y ddewislen opsiynau"
3268
3269 # EFALLAI
3270 #: gtk/gtkoptionmenu.c:170
3271 msgid "Size of dropdown indicator"
3272 msgstr "Maint y dangosydd gostwng"
3273
3274 #: gtk/gtkoptionmenu.c:176
3275 msgid "Spacing around indicator"
3276 msgstr "Bylchu o amgylch y dangosydd"
3277
3278 #: gtk/gtkpaned.c:217
3279 msgid ""
3280 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3281 msgstr "Safle'r gwahanwr chwarel mewn picseli (0 yn golygu'r chwith/brig)"
3282
3283 #: gtk/gtkpaned.c:225
3284 msgid "Position Set"
3285 msgstr "Gosod Safle"
3286
3287 #: gtk/gtkpaned.c:226
3288 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3289 msgstr "TRUE os dylid defnyddio'r briodwedd Safle"
3290
3291 #: gtk/gtkpaned.c:232
3292 msgid "Handle Size"
3293 msgstr "Maint y Ddolen"
3294
3295 #: gtk/gtkpaned.c:233
3296 msgid "Width of handle"
3297 msgstr "Lled y ddolen"
3298
3299 #: gtk/gtkpaned.c:249
3300 msgid "Minimal Position"
3301 msgstr "Safle Lleiaf"
3302
3303 #: gtk/gtkpaned.c:250
3304 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3305 msgstr "Gwerth lleiaf posib y briodwedd \"safle\""
3306
3307 #: gtk/gtkpaned.c:267
3308 msgid "Maximal Position"
3309 msgstr "Safle Mwyaf"
3310
3311 #: gtk/gtkpaned.c:268
3312 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3313 msgstr "Gwerth mwyaf posib y briodwedd \"safle\""
3314
3315 #: gtk/gtkpaned.c:285
3316 msgid "Resize"
3317 msgstr "Ailfeintio"
3318
3319 #: gtk/gtkpaned.c:286
3320 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3321 msgstr "Os yn wir, mae'r plentyn yn ehangu a chrebachu gyda'r teclyn cwarelog"
3322
3323 #: gtk/gtkpaned.c:301
3324 msgid "Shrink"
3325 msgstr "Lleihau"
3326
3327 #: gtk/gtkpaned.c:302
3328 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3329 msgstr "Os yn wir, gellir gwneud y plentyn yn llai na'i ofyniad"
3330
3331 #: gtk/gtkpreview.c:106
3332 msgid ""
3333 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3334 msgstr "Dylai'r teclyn rhagolwg gymryd yr holl le a roddir iddo"
3335
3336 #: gtk/gtkprintbackend.c:253
3337 #, fuzzy
3338 msgid "Default print backend"
3339 msgstr "Ochr gefn rhagosod y dewisydd ffeil"
3340
3341 #: gtk/gtkprintbackend.c:254
3342 #, fuzzy
3343 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
3344 msgstr "Enw'r ochr gefn GtkFileChooser i'w ddefnyddio'n rhagosod"
3345
3346 #: gtk/gtkprinter.c:116
3347 #, fuzzy
3348 msgid "Name of the printer"
3349 msgstr "Enw'r thema eicon i'w ddefnyddio"
3350
3351 #: gtk/gtkprinter.c:122
3352 msgid "Backend"
3353 msgstr ""
3354
3355 #: gtk/gtkprinter.c:123
3356 #, fuzzy
3357 msgid "Backend for the printer"
3358 msgstr "y GdkScreen ar gyfer y llunydd"
3359
3360 #: gtk/gtkprinter.c:129
3361 #, fuzzy
3362 msgid "Is Virtual"
3363 msgstr "Yn bwysig"
3364
3365 #: gtk/gtkprinter.c:130
3366 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3367 msgstr ""
3368
3369 #: gtk/gtkprinter.c:136
3370 msgid "State Message"
3371 msgstr ""
3372
3373 #: gtk/gtkprinter.c:137
3374 msgid "String giving the current state of the printer"
3375 msgstr ""
3376
3377 #: gtk/gtkprinter.c:143
3378 #, fuzzy
3379 msgid "Location"
3380 msgstr "Gweithred"
3381
3382 #: gtk/gtkprinter.c:144
3383 #, fuzzy
3384 msgid "The location of the printer"
3385 msgstr "Gogwydd y bar offer"
3386
3387 #: gtk/gtkprinter.c:151
3388 #, fuzzy
3389 msgid "The icon name to use for the printer"
3390 msgstr "Y metrig mae'r mesurydd yn ei ddefnyddio"
3391
3392 #: gtk/gtkprinter.c:157
3393 msgid "Job Count"
3394 msgstr ""
3395
3396 #: gtk/gtkprinter.c:158
3397 #, fuzzy
3398 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3399 msgstr "Nifer y rhesi yn y tabl"
3400
3401 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:119
3402 #, fuzzy
3403 msgid "Source option"
3404 msgstr "Opsiynau ffont"
3405
3406 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:120
3407 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3408 msgstr ""
3409
3410 #: gtk/gtkprintjob.c:115
3411 #, fuzzy
3412 msgid "Title of the print job"
3413 msgstr "Teitl y ffenestr"
3414
3415 #: gtk/gtkprintjob.c:123
3416 #, fuzzy
3417 msgid "Printer"
3418 msgstr "Hidl"
3419
3420 #: gtk/gtkprintjob.c:124
3421 msgid "Printer to print the job to"
3422 msgstr ""
3423
3424 #: gtk/gtkprintjob.c:132
3425 msgid "Settings"
3426 msgstr ""
3427
3428 #: gtk/gtkprintjob.c:133
3429 msgid "Printer settings"
3430 msgstr ""
3431
3432 #: gtk/gtkprintjob.c:141 gtk/gtkprintjob.c:142 gtk/gtkprintunixdialog.c:217
3433 #, fuzzy
3434 msgid "Page Setup"
3435 msgstr "Maint Tudalen"
3436
3437 #: gtk/gtkprintoperation.c:374
3438 #, fuzzy
3439 msgid "Default Page Setup"
3440 msgstr "Uchder Rhagosodedig"
3441
3442 #: gtk/gtkprintoperation.c:375
3443 msgid "The GtkPageSetup used by default"
3444 msgstr ""
3445
3446 #: gtk/gtkprintoperation.c:393 gtk/gtkprintunixdialog.c:235
3447 msgid "Print Settings"
3448 msgstr ""
3449
3450 #: gtk/gtkprintoperation.c:394 gtk/gtkprintunixdialog.c:236
3451 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
3452 msgstr ""
3453
3454 #: gtk/gtkprintoperation.c:412
3455 #, fuzzy
3456 msgid "Job Name"
3457 msgstr "Enw Eicon"
3458
3459 #: gtk/gtkprintoperation.c:413
3460 msgid "A string used for identifying the print job."
3461 msgstr ""
3462
3463 #: gtk/gtkprintoperation.c:436
3464 #, fuzzy
3465 msgid "Number of Pages"
3466 msgstr "Nifer o Sianeli"
3467
3468 #: gtk/gtkprintoperation.c:437
3469 #, fuzzy
3470 msgid "The number of pages in the document."
3471 msgstr "Nifer y rhesi yn y tabl"
3472
3473 #: gtk/gtkprintoperation.c:458 gtk/gtkprintunixdialog.c:225
3474 #, fuzzy
3475 msgid "Current Page"
3476 msgstr "Yr Alffa Gyfredol"
3477
3478 #: gtk/gtkprintoperation.c:459
3479 #, fuzzy
3480 msgid "The current page in the document."
3481 msgstr "Maint tudalen yr addasiad"
3482
3483 #: gtk/gtkprintoperation.c:480
3484 #, fuzzy
3485 msgid "Use full page"
3486 msgstr "Defnyddio alffa"
3487
3488 #: gtk/gtkprintoperation.c:481
3489 msgid ""
3490 "TRUE if the the origin of the context should be at the corner of the page "
3491 "and not the corner of the imageable area"
3492 msgstr ""
3493
3494 #: gtk/gtkprintoperation.c:501
3495 msgid "Track Print Status"
3496 msgstr ""
3497
3498 #: gtk/gtkprintoperation.c:502
3499 msgid ""
3500 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
3501 "after the print data has been sent to the printer or print server."
3502 msgstr ""
3503
3504 #: gtk/gtkprintoperation.c:519
3505 #, fuzzy
3506 msgid "Unit"
3507 msgstr "Pwysig"
3508
3509 #: gtk/gtkprintoperation.c:520
3510 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
3511 msgstr ""
3512
3513 #: gtk/gtkprintoperation.c:537
3514 #, fuzzy
3515 msgid "Show Dialog"
3516 msgstr "Deialog"
3517
3518 #: gtk/gtkprintoperation.c:538
3519 msgid "TRUE if gtk_print_operation_run() should show the print dialog."
3520 msgstr ""
3521
3522 #: gtk/gtkprintoperation.c:560 gtk/gtkprintoperation.c:561
3523 msgid "PDF target filename"
3524 msgstr ""
3525
3526 #: gtk/gtkprintoperation.c:575
3527 msgid "Status"
3528 msgstr ""
3529
3530 #: gtk/gtkprintoperation.c:576
3531 #, fuzzy
3532 msgid "The status of the print operation"
3533 msgstr "Cyflwr toglu'r botwm"
3534
3535 #: gtk/gtkprintoperation.c:596
3536 msgid "Status String"
3537 msgstr ""
3538
3539 #: gtk/gtkprintoperation.c:597
3540 msgid "A human-readable description of the status"
3541 msgstr ""
3542
3543 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:218
3544 msgid "The GtkPageSetup to use"
3545 msgstr ""
3546
3547 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:226
3548 #, fuzzy
3549 msgid "The current page in the document"
3550 msgstr "Maint tudalen yr addasiad"
3551
3552 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:243
3553 #, fuzzy
3554 msgid "Selected Printer"
3555 msgstr "Y flwyddyn sydd wedi ei dewis"
3556
3557 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:244
3558 #, fuzzy
3559 msgid "The GtkPrinter which is selected"
3560 msgstr "Yr eitem sydd yn weithredol yn gyfredol"
3561
3562 #: gtk/gtkprogress.c:99
3563 msgid "Activity mode"
3564 msgstr "Modd gweithredu"
3565
3566 #: gtk/gtkprogress.c:100
3567 msgid ""
3568 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3569 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3570 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
3571 msgstr ""
3572 "Os TRUE mae'r GtkProgress mewn modd gweithred, sy'n golygu ei fod yn dangos "
3573 "fod rhywbeth yn digwydd, ond nid faint o'r weithred sydd wedi gorffen. Caiff "
3574 "hyn ei ddefnyddio pan ydych yn gwneud rhywbeth heb wybod am faint o amser"
3575
3576 #: gtk/gtkprogress.c:107
3577 msgid "Show text"
3578 msgstr "Dangos testun"
3579
3580 #: gtk/gtkprogress.c:108
3581 msgid "Whether the progress is shown as text"
3582 msgstr "Dangos y cynnydd fel testun"
3583
3584 #: gtk/gtkprogress.c:115
3585 msgid "Text x alignment"
3586 msgstr "Cyfuniad X y testun"
3587
3588 #: gtk/gtkprogress.c:116
3589 msgid ""
3590 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
3591 "in the progress widget"
3592 msgstr ""
3593 "Rhif rhwng 0.0 a 1.0 yn penodi cyfuniad llorweddol y testun yn y teclyn "
3594 "cynnydd"
3595
3596 #: gtk/gtkprogress.c:124
3597 msgid "Text y alignment"
3598 msgstr "Cyfuniad Y y testun"
3599
3600 #: gtk/gtkprogress.c:125
3601 msgid ""
3602 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
3603 "in the progress widget"
3604 msgstr ""
3605 "Rhif rhwng 0.0 a 1.0 yn penodi cyfuniad fertigol y testun yn y teclyn cynnydd"
3606
3607 #: gtk/gtkprogressbar.c:117 gtk/gtkrange.c:315 gtk/gtkspinbutton.c:203
3608 msgid "Adjustment"
3609 msgstr "Addasiad"
3610
3611 #: gtk/gtkprogressbar.c:118
3612 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3613 msgstr "Y GtkAdjustment wedi ei gysylltu i'r bar cynnydd (Anghymeradwyir)"
3614
3615 #: gtk/gtkprogressbar.c:126
3616 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
3617 msgstr "Gogwydd a chyfeiriad tyfu'r bar cynnydd"
3618
3619 #: gtk/gtkprogressbar.c:134
3620 msgid "Bar style"
3621 msgstr "Arddull bar"
3622
3623 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
3624 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3625 msgstr "Penodi arddull gweledol y bar yn y modd canran (Anghymeradwyir)"
3626
3627 #: gtk/gtkprogressbar.c:143
3628 msgid "Activity Step"
3629 msgstr "Cam y Weithred"
3630
3631 # EFALLAI
3632 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
3633 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3634 msgstr "Yr ychwanegydd a ddefnyddir yn y modd gweithred (Anghymeradwyir)"
3635
3636 # EFALLAI
3637 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
3638 msgid "Activity Blocks"
3639 msgstr "Blociau Gweithred"
3640
3641 # EFALLAI
3642 #: gtk/gtkprogressbar.c:154
3643 msgid ""
3644 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3645 "(Deprecated)"
3646 msgstr ""
3647 "Nifer y blociau a all ffitio yn ardal y bar cynnydd yn y modd gweithred "
3648 "(Anghymeradwyir)"
3649
3650 #: gtk/gtkprogressbar.c:163
3651 msgid "Discrete Blocks"
3652 msgstr "Blociau Arwahanol"
3653
3654 #: gtk/gtkprogressbar.c:164
3655 msgid ""
3656 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3657 "style)"
3658 msgstr ""
3659 "Y nifer o flociau arwahanol mewn bar cynnydd (pan ddangosir yn yr arddull "
3660 "arwahanol)"
3661
3662 #: gtk/gtkprogressbar.c:173
3663 msgid "Fraction"
3664 msgstr "Ffracsiwn"
3665
3666 #: gtk/gtkprogressbar.c:174
3667 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3668 msgstr "Y ffracsiwn o'r holl waith a gyflawnwyd"
3669
3670 #: gtk/gtkprogressbar.c:183
3671 msgid "Pulse Step"
3672 msgstr "Cam Pwls"
3673
3674 #: gtk/gtkprogressbar.c:184
3675 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3676 msgstr "Ffracsiwn yr holl gynnydd i symud y bloc sboncio pan mae pwls"
3677
3678 #: gtk/gtkprogressbar.c:194
3679 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3680 msgstr "Y testun i'w ddangos yn y bar cynnydd"
3681
3682 #: gtk/gtkprogressbar.c:216
3683 msgid ""
3684 "The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not "
3685 "have enough room to display the entire string, if at all"
3686 msgstr ""
3687 "Y man dewisol i roi marc colli geiriau (...) yn y llinyn, os nad oes gan y "
3688 "bar cynnydd ddigon o le i ddangos y llinyn yn gyfan, neu o gwbl"
3689
3690 #: gtk/gtkradioaction.c:111
3691 msgid "The value"
3692 msgstr "Y gwerth"
3693
3694 #: gtk/gtkradioaction.c:112
3695 msgid ""
3696 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3697 "is the current action of its group."
3698 msgstr ""
3699 "Y gwerth a ddychwelir gan gtk_radio_action_get_current_value() pan mae'r "
3700 "weithred hon yn weithred gyfredol ei grŵp."
3701
3702 #: gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82 gtk/gtkradiomenuitem.c:342
3703 msgid "Group"
3704 msgstr "Grŵp"
3705
3706 #: gtk/gtkradioaction.c:129
3707 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3708 msgstr "Y weithred radio sydd yn y grŵp mae'r weithred yma yn perthyn iddi."
3709
3710 #: gtk/gtkradioaction.c:144
3711 #, fuzzy
3712 msgid "The current value"
3713 msgstr "Y lliw cyfredol"
3714
3715 #: gtk/gtkradioaction.c:145
3716 msgid ""
3717 "The value property of the currently active member of the group to which this "
3718 "action belongs."
3719 msgstr ""
3720
3721 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
3722 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3723 msgstr "Y botwm radio sydd yn y grŵp mae'r teclyn yma yn perthyn iddi."
3724
3725 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
3726 #, fuzzy
3727 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
3728 msgstr "Y botwm radio sydd yn y grŵp mae'r teclyn yma yn perthyn iddi."
3729
3730 #: gtk/gtkrange.c:306
3731 msgid "Update policy"
3732 msgstr "Polisi diweddaru"
3733
3734 #: gtk/gtkrange.c:307
3735 msgid "How the range should be updated on the screen"
3736 msgstr "Sut dylid diweddaru'r cyfwng ar y sgrin"
3737
3738 #: gtk/gtkrange.c:316
3739 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3740 msgstr "Y GtkAdjustment sy'n cynnwys gwerth cyfredol y gwrthrych cyfwng hwn"
3741
3742 # EFALLAI
3743 #: gtk/gtkrange.c:323
3744 msgid "Inverted"
3745 msgstr "Gwrthdroi"
3746
3747 # EFALLAI
3748 #: gtk/gtkrange.c:324
3749 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3750 msgstr ""
3751 "Gwrthdroi'r cyfeiriad mae'r llithrwr yn symud er mwyn cynyddu gwerth y cyfwng"
3752
3753 #: gtk/gtkrange.c:331
3754 msgid "Lower stepper sensitivity"
3755 msgstr ""
3756
3757 #: gtk/gtkrange.c:332
3758 msgid ""
3759 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
3760 "side"
3761 msgstr ""
3762
3763 #: gtk/gtkrange.c:340
3764 msgid "Upper stepper sensitivity"
3765 msgstr ""
3766
3767 #: gtk/gtkrange.c:341
3768 msgid ""
3769 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
3770 "side"
3771 msgstr ""
3772
3773 #: gtk/gtkrange.c:348
3774 msgid "Slider Width"
3775 msgstr "Lled y Llithrydd"
3776
3777 # EFALLAI
3778 #: gtk/gtkrange.c:349
3779 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3780 msgstr "Lled y bar sgrolio neu'r llusgydd graddio"
3781
3782 # EFALLAI
3783 #: gtk/gtkrange.c:356
3784 msgid "Trough Border"
3785 msgstr "Border Cafn"
3786
3787 #: gtk/gtkrange.c:357
3788 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3789 msgstr "Bylchu rhwng y llusgydd/camwyr a befel y cafn allanol"
3790
3791 #: gtk/gtkrange.c:364
3792 msgid "Stepper Size"
3793 msgstr "Maint Camydd"
3794
3795 #: gtk/gtkrange.c:365
3796 msgid "Length of step buttons at ends"
3797 msgstr "Maint y botymau camu ger yr ymylau"
3798
3799 #: gtk/gtkrange.c:372
3800 msgid "Stepper Spacing"
3801 msgstr "Bylchu Camydd"
3802
3803 #: gtk/gtkrange.c:373
3804 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3805 msgstr "Bylchu rhwng y botymau a'r llusgydd"
3806
3807 #: gtk/gtkrange.c:380
3808 msgid "Arrow X Displacement"
3809 msgstr "Dadleoliad X y Saeth"
3810
3811 #: gtk/gtkrange.c:381
3812 msgid ""
3813 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3814 msgstr "Pa mor bell yn y cyfeiriad x i symud y saeth pan wasgir y botwm"
3815
3816 #: gtk/gtkrange.c:388
3817 msgid "Arrow Y Displacement"
3818 msgstr "Dadleoliad Y y Saeth"
3819
3820 #: gtk/gtkrange.c:389
3821 msgid ""
3822 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3823 msgstr "Pa mor bell yn y cyfeiriad y i symud y saeth pan wasgir y botwm"
3824
3825 #: gtk/gtkrange.c:397
3826 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
3827 msgstr ""
3828
3829 #: gtk/gtkrange.c:398
3830 msgid ""
3831 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
3832 "IN while they are dragged"
3833 msgstr ""
3834
3835 #: gtk/gtkrecentchooser.c:112
3836 msgid "Recent Manager"
3837 msgstr ""
3838
3839 #: gtk/gtkrecentchooser.c:113
3840 #, fuzzy
3841 msgid "The RecentManager object to use"
3842 msgstr "Y gwrthrych system ffeiliau i'w ddefnyddio"
3843
3844 #: gtk/gtkrecentchooser.c:118
3845 #, fuzzy
3846 msgid "Show Private"
3847 msgstr "Dangos testun"
3848
3849 #: gtk/gtkrecentchooser.c:119
3850 #, fuzzy
3851 msgid "Whether the private items should be displayed"
3852 msgstr "A ddylid dangos ffeiliau a phlygellau cudd"
3853
3854 #: gtk/gtkrecentchooser.c:124
3855 #, fuzzy
3856 msgid "Show Tooltips"
3857 msgstr "Brysgymorth"
3858
3859 #: gtk/gtkrecentchooser.c:125
3860 #, fuzzy
3861 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
3862 msgstr "A ddylid dangos y border ai peidio"
3863
3864 #: gtk/gtkrecentchooser.c:130
3865 #, fuzzy
3866 msgid "Show Icons"
3867 msgstr "Eicon Stoc"
3868
3869 #: gtk/gtkrecentchooser.c:131
3870 #, fuzzy
3871 msgid "Whether there should be an icon near the item"
3872 msgstr "A ddylid dangos y border ai peidio"
3873
3874 #: gtk/gtkrecentchooser.c:136
3875 msgid "Show Not Found"
3876 msgstr ""
3877
3878 #: gtk/gtkrecentchooser.c:137
3879 #, fuzzy
3880 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
3881 msgstr "A ddylid dangos ffeiliau a phlygellau cudd"
3882
3883 #: gtk/gtkrecentchooser.c:143
3884 #, fuzzy
3885 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
3886 msgstr "A ddylid caniatáu dewis mwy nag un ffeil"
3887
3888 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
3889 #, fuzzy
3890 msgid "Local only"
3891 msgstr "Lleol yn Unig"
3892
3893 #: gtk/gtkrecentchooser.c:149
3894 #, fuzzy
3895 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
3896 msgstr "A ddylid ffeiliau a ddewisir gael eu cyfyngu i LAU file: lleol"
3897
3898 #: gtk/gtkrecentchooser.c:154 gtk/gtkrecentmanager.c:231
3899 msgid "Limit"
3900 msgstr ""
3901
3902 #: gtk/gtkrecentchooser.c:155
3903 #, fuzzy
3904 msgid "The maximum number of items to be displayed"
3905 msgstr "Y nifer o lefydd degol i'w dangos"
3906
3907 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
3908 #, fuzzy
3909 msgid "Sort Type"
3910 msgstr "Math Cysgod"
3911
3912 #: gtk/gtkrecentchooser.c:163
3913 #, fuzzy
3914 msgid "The sorting order of the items displayed"
3915 msgstr "A chaiff rhan togl y botwm ei ddangos"
3916
3917 #: gtk/gtkrecentchooser.c:170
3918 #, fuzzy
3919 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
3920 msgstr "Yr hidl gyfredol ar gyfer dewis pa ffeiliau a ddangosir"
3921
3922 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:209
3923 #, fuzzy
3924 msgid "Show Numbers"
3925 msgstr "Dangos Rhifau Wythnosau"
3926
3927 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:210
3928 #, fuzzy
3929 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
3930 msgstr "A ddylid ychwanegu eitemau dewislen rhwygo at ddewislenni"
3931
3932 #: gtk/gtkrecentmanager.c:217
3933 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
3934 msgstr ""
3935
3936 #: gtk/gtkrecentmanager.c:232
3937 msgid ""
3938 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
3939 msgstr ""
3940
3941 #: gtk/gtkrecentmanager.c:248
3942 msgid "The size of the recently used resources list"
3943 msgstr ""
3944
3945 #: gtk/gtkruler.c:90
3946 msgid "Lower"
3947 msgstr "Isaf"
3948
3949 # EFALLAI
3950 #: gtk/gtkruler.c:91
3951 msgid "Lower limit of ruler"
3952 msgstr "Cyfwng isaf y mesur"
3953
3954 #: gtk/gtkruler.c:100
3955 msgid "Upper"
3956 msgstr "Uchaf"
3957
3958 # EFALLAI
3959 #: gtk/gtkruler.c:101
3960 msgid "Upper limit of ruler"
3961 msgstr "Cyfwng uchaf y mesur"
3962
3963 # EFALLAI
3964 #: gtk/gtkruler.c:111
3965 msgid "Position of mark on the ruler"
3966 msgstr "Safle'r marc ar y mesur"
3967
3968 #: gtk/gtkruler.c:120
3969 msgid "Max Size"
3970 msgstr "Maint Mwyaf"
3971
3972 # EFALLAI
3973 #: gtk/gtkruler.c:121
3974 msgid "Maximum size of the ruler"
3975 msgstr "Maint mwyaf y mesur"
3976
3977 #: gtk/gtkruler.c:136
3978 msgid "Metric"
3979 msgstr "Metrig"
3980
3981 #: gtk/gtkruler.c:137
3982 msgid "The metric used for the ruler"
3983 msgstr "Y metrig mae'r mesurydd yn ei ddefnyddio"
3984
3985 #: gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:221
3986 msgid "Digits"
3987 msgstr "Digidau"
3988
3989 #: gtk/gtkscale.c:143
3990 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
3991 msgstr "Nifer y llefydd degol a ddangosir yn y gwerth"
3992
3993 #: gtk/gtkscale.c:152
3994 msgid "Draw Value"
3995 msgstr "Dangos y Gwerth"
3996
3997 #: gtk/gtkscale.c:153
3998 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
3999 msgstr "A ddylid dangos y gwerth cyfredol ger y llithrwr"
4000
4001 #: gtk/gtkscale.c:160
4002 msgid "Value Position"
4003 msgstr "Safle'r Gwerth"
4004
4005 #: gtk/gtkscale.c:161
4006 msgid "The position in which the current value is displayed"
4007 msgstr "Y safle lle dangosir y gwerth cyfredol"
4008
4009 #: gtk/gtkscale.c:168
4010 msgid "Slider Length"
4011 msgstr "Hyd y Llithrwr"
4012
4013 # EFALLAI
4014 #: gtk/gtkscale.c:169
4015 msgid "Length of scale's slider"
4016 msgstr "Hyd llithrwr y raddfa"
4017
4018 #: gtk/gtkscale.c:177
4019 msgid "Value spacing"
4020 msgstr "Bylchu'r gwerth"
4021
4022 #: gtk/gtkscale.c:178
4023 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4024 msgstr "Gofod rhwng testun y gwerth a'r ardal llithrwr/cafn"
4025
4026 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
4027 msgid "Minimum Slider Length"
4028 msgstr "Hyd Lleiaf y Llithrwr"
4029
4030 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4031 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4032 msgstr "Hyd lleiaf llithrwr y bar sgrolio"
4033
4034 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
4035 msgid "Fixed slider size"
4036 msgstr "Maint llithrwr gosodedig"
4037
4038 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4039 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4040 msgstr "Peidio newid maint y llithrwr ond ei gloi at y hyd lleiaf"
4041
4042 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
4043 msgid ""
4044 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4045 msgstr "Dangos botwm tuag yn ôl eilaidd ar ochr cyferbyn y bar sgrolio"
4046
4047 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
4048 msgid ""
4049 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4050 msgstr "Dangos botwm tuag ymlaen eilaidd ar ochr cyferbyn y bar sgrolio"
4051
4052 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:221 gtk/gtktext.c:541 gtk/gtktreeview.c:551
4053 msgid "Horizontal Adjustment"
4054 msgstr "Addasydd Llorweddol"
4055
4056 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:228 gtk/gtktext.c:549 gtk/gtktreeview.c:559
4057 msgid "Vertical Adjustment"
4058 msgstr "Addasydd Fertigol"
4059
4060 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4061 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4062 msgstr "Polisi Bar Sgrolio Llorweddol"
4063
4064 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:236
4065 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4066 msgstr "Pryd ddangosir y bar sgrolio llorweddol"
4067
4068 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4069 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4070 msgstr "Polisi Bar Sgrolio Fertigol"
4071
4072 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:244
4073 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4074 msgstr "Pryd ddangosir y bar sgrolio fertigol"
4075
4076 # EFALLAI
4077 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4078 msgid "Window Placement"
4079 msgstr "Gosodiad Ffenestr"
4080
4081 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
4082 #, fuzzy
4083 msgid ""
4084 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4085 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4086 msgstr "Lle mae'r cynnwys gyda pharch i'r bariau sgrolio"
4087
4088 # EFALLAI
4089 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4090 #, fuzzy
4091 msgid "Window Placement Set"
4092 msgstr "Gosodiad Ffenestr"
4093
4094 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
4095 #, fuzzy
4096 msgid ""
4097 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4098 "contents with respect to the scrollbars."
4099 msgstr "Lle mae'r cynnwys gyda pharch i'r bariau sgrolio"
4100
4101 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4102 msgid "Shadow Type"
4103 msgstr "Math Cysgod"
4104
4105 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
4106 msgid "Style of bevel around the contents"
4107 msgstr "Arddull y befel o amgylch y cynnwys"
4108
4109 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
4110 msgid "Scrollbar spacing"
4111 msgstr "Bylchu bar sgrolio"
4112
4113 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:286
4114 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4115 msgstr "Y nifer o bicseli rhwng y bariau sgrolio a'r ffenestr wedi sgrolio"
4116
4117 # EFALLAI
4118 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:301
4119 #, fuzzy
4120 msgid "Scrolled Window Placement"
4121 msgstr "Gosodiad Ffenestr"
4122
4123 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:302
4124 #, fuzzy
4125 msgid ""
4126 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4127 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4128 msgstr "Lle mae'r cynnwys gyda pharch i'r bariau sgrolio"
4129
4130 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
4131 msgid "Draw"
4132 msgstr "Arlunio"
4133
4134 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
4135 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4136 msgstr "A arlunnir y gwahanydd, neu le wag"
4137
4138 #: gtk/gtksettings.c:190
4139 msgid "Double Click Time"
4140 msgstr "Amser Clic Dwbl"
4141
4142 #: gtk/gtksettings.c:191
4143 msgid ""
4144 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4145 "click (in milliseconds)"
4146 msgstr ""
4147 "Yr amser hiraf rhwng dau glic er mwyn eu trin yn glic dwbl (mewn milfedau "
4148 "eiliadau)"
4149
4150 #: gtk/gtksettings.c:198
4151 msgid "Double Click Distance"
4152 msgstr "Pellter Clic Dwbl"
4153
4154 #: gtk/gtksettings.c:199
4155 msgid ""
4156 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4157 "double click (in pixels)"
4158 msgstr ""
4159 "Y pellter hiraf rhwng dau glic er mwyn eu trin yn glic dwbl (mewn picseli)"
4160
4161 #: gtk/gtksettings.c:206
4162 msgid "Cursor Blink"
4163 msgstr "Chwincio'r Cyrchydd"
4164
4165 #: gtk/gtksettings.c:207
4166 msgid "Whether the cursor should blink"
4167 msgstr "A ddylai'r cyrchydd chwincio"
4168
4169 #: gtk/gtksettings.c:214
4170 msgid "Cursor Blink Time"
4171 msgstr "Amser Chwincio'r Cyrchydd"
4172
4173 #: gtk/gtksettings.c:215
4174 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
4175 msgstr "Hyd cylchdro chwincio'r cyrchydd, mewn milfedau eiliad"
4176
4177 #: gtk/gtksettings.c:222
4178 msgid "Split Cursor"
4179 msgstr "Cyrchydd Hollt"
4180
4181 # EFALLAI
4182 #: gtk/gtksettings.c:223
4183 msgid ""
4184 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4185 "left text"
4186 msgstr ""
4187 "A ddylid dangos dau gyrchydd ar gyfer testun cymysg chwith-i-dde a de-i-"
4188 "chwith"
4189
4190 #: gtk/gtksettings.c:230
4191 msgid "Theme Name"
4192 msgstr "Enw Thema"
4193
4194 #: gtk/gtksettings.c:231
4195 msgid "Name of theme RC file to load"
4196 msgstr "Enw'r ffeil RC thema i'w lwytho"
4197
4198 #: gtk/gtksettings.c:239
4199 msgid "Icon Theme Name"
4200 msgstr "Enw Thema Eicon"
4201
4202 #: gtk/gtksettings.c:240
4203 msgid "Name of icon theme to use"
4204 msgstr "Enw'r thema eicon i'w ddefnyddio"
4205
4206 #: gtk/gtksettings.c:248
4207 #, fuzzy
4208 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4209 msgstr "Enw Thema Eicon"
4210
4211 #: gtk/gtksettings.c:249
4212 #, fuzzy
4213 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4214 msgstr "Enw'r thema eicon i'w ddefnyddio"
4215
4216 #: gtk/gtksettings.c:257
4217 msgid "Key Theme Name"
4218 msgstr "Enw'r Thema Allweddol"
4219
4220 # EFALLAI
4221 #: gtk/gtksettings.c:258
4222 msgid "Name of key theme RC file to load"
4223 msgstr "Enw ffeil RC thema allweddol i'w lwytho"
4224
4225 #: gtk/gtksettings.c:266
4226 msgid "Menu bar accelerator"
4227 msgstr "Cyflymydd bar dewislen"
4228
4229 #: gtk/gtksettings.c:267
4230 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4231 msgstr "Bysellrwymiad er mwyn gweithredu'r bar dewislen"
4232
4233 #: gtk/gtksettings.c:275
4234 msgid "Drag threshold"
4235 msgstr "Trothwy llusgo"
4236
4237 #: gtk/gtksettings.c:276
4238 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4239 msgstr "Y nifer o bicseli gall y cyrchydd symud cyn llusgo"
4240
4241 #: gtk/gtksettings.c:284
4242 msgid "Font Name"
4243 msgstr "Enw Ffont"
4244
4245 #: gtk/gtksettings.c:285
4246 msgid "Name of default font to use"
4247 msgstr "Enw'r ffont rhagosodedig i'w ddefnyddio"
4248
4249 #: gtk/gtksettings.c:293
4250 msgid "Icon Sizes"
4251 msgstr "Meintiau Eiconau"
4252
4253 # TRWSIO
4254 #: gtk/gtksettings.c:294
4255 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4256 msgstr "Rhestr meintiau eiconau (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4257
4258 #: gtk/gtksettings.c:302
4259 msgid "GTK Modules"
4260 msgstr "Modylau GTK"
4261
4262 #: gtk/gtksettings.c:303
4263 msgid "List of currently active GTK modules"
4264 msgstr "Rhestr o'r modylau GTK sy'n weithredol ar hyn o bryd"
4265
4266 #: gtk/gtksettings.c:312
4267 msgid "Xft Antialias"
4268 msgstr "Datamgennu Xft"
4269
4270 #: gtk/gtksettings.c:313
4271 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4272 msgstr "a ddylid datamgennu ffontiau Xft; 0=na, 1=ie, -1=rhagosodiad"
4273
4274 #: gtk/gtksettings.c:322
4275 msgid "Xft Hinting"
4276 msgstr "Awgrymu Xft"
4277
4278 #: gtk/gtksettings.c:323
4279 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4280 msgstr ""
4281 "A ddylid defnyddio awgrymiadau ffontiau Xft; 0=na, 1=ie, -1=rhagosodiad"
4282
4283 #: gtk/gtksettings.c:332
4284 msgid "Xft Hint Style"
4285 msgstr "Arddull Awgrymiad Xft"
4286
4287 #: gtk/gtksettings.c:333
4288 msgid ""
4289 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4290 msgstr "Pa radd o awgrymu i'w ddefnyddio; dim, ychydig, canolig, llawn"
4291
4292 #: gtk/gtksettings.c:342
4293 msgid "Xft RGBA"
4294 msgstr "RGBA Xft"
4295
4296 #: gtk/gtksettings.c:343
4297 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4298 msgstr "Y math o ddatamgennu isbicsel; dim, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4299
4300 #: gtk/gtksettings.c:352
4301 msgid "Xft DPI"
4302 msgstr "Dot y Fodfedd Xft"
4303
4304 #: gtk/gtksettings.c:353
4305 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4306 msgstr ""
4307 "Y cydraniad ar gyfer Xft, mewn 1024 * dotiau/modfedd. -1 er mwyn defnyddio'r "
4308 "rhagosodiad"
4309
4310 #: gtk/gtksettings.c:362
4311 msgid "Cursor theme name"
4312 msgstr "Enw Thema Cyrchwr"
4313
4314 #: gtk/gtksettings.c:363
4315 #, fuzzy
4316 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4317 msgstr "Enw'r thema cyrchwr i'w defnyddio"
4318
4319 #: gtk/gtksettings.c:371
4320 msgid "Cursor theme size"
4321 msgstr "Maint thema cyrchwr"
4322
4323 #: gtk/gtksettings.c:372
4324 #, fuzzy
4325 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4326 msgstr "Y maint i'w ddefnyddio ar gyfer cyrchwyr"
4327
4328 #: gtk/gtksettings.c:382
4329 msgid "Alternative button order"
4330 msgstr "Trefn fotymau arall"
4331
4332 #: gtk/gtksettings.c:383
4333 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4334 msgstr ""
4335 "A ddylai botymau mewn deialogau ddefnyddio'r dewis arall ar gyfer y drefn "
4336 "fotymau"
4337
4338 #: gtk/gtksettings.c:391
4339 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4340 msgstr ""
4341
4342 #: gtk/gtksettings.c:392
4343 msgid ""
4344 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4345 "the input method"
4346 msgstr ""
4347
4348 #: gtk/gtksettings.c:400
4349 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
4350 msgstr ""
4351
4352 #: gtk/gtksettings.c:401
4353 msgid ""
4354 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
4355 "control characters"
4356 msgstr ""
4357
4358 #: gtk/gtksettings.c:409
4359 msgid "Start timeout"
4360 msgstr ""
4361
4362 #: gtk/gtksettings.c:410
4363 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
4364 msgstr ""
4365
4366 #: gtk/gtksettings.c:419
4367 msgid "Repeat timeout"
4368 msgstr ""
4369
4370 #: gtk/gtksettings.c:420
4371 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
4372 msgstr ""
4373
4374 #: gtk/gtksettings.c:429
4375 #, fuzzy
4376 msgid "Expand timeout"
4377 msgstr "Maint yr Ehangwr"
4378
4379 #: gtk/gtksettings.c:430
4380 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
4381 msgstr ""
4382
4383 #: gtk/gtksettings.c:459
4384 #, fuzzy
4385 msgid "Color scheme"
4386 msgstr "Gofod lliw"
4387
4388 #: gtk/gtksettings.c:460
4389 #, fuzzy
4390 msgid "A palette of named colors for use in themes"
4391 msgstr "Enw'r eicon o'r thema"
4392
4393 #: gtk/gtksettings.c:469
4394 #, fuzzy
4395 msgid "Enable Animations"
4396 msgstr "Animeiddiad"
4397
4398 #: gtk/gtksettings.c:470
4399 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
4400 msgstr ""
4401
4402 #: gtk/gtksettings.c:488
4403 msgid "Enable Touchscreen Mode"
4404 msgstr ""
4405
4406 #: gtk/gtksettings.c:489
4407 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
4408 msgstr ""
4409
4410 #: gtk/gtksettings.c:507
4411 #, fuzzy
4412 msgid "Color Hash"
4413 msgstr "Gofod lliw"
4414
4415 #: gtk/gtksettings.c:508
4416 msgid "A hash table representation of the color scheme."
4417 msgstr ""
4418
4419 #: gtk/gtksizegroup.c:267
4420 msgid "Mode"
4421 msgstr "Modd"
4422
4423 # EFALLAI
4424 #: gtk/gtksizegroup.c:268
4425 msgid ""
4426 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
4427 "component widgets"
4428 msgstr ""
4429 "Ym mha gyfeiriadau mae'r grŵp maint yn effeithio ar ofynion maint ei "
4430 "declynnau cyfansawdd"
4431
4432 #: gtk/gtksizegroup.c:284
4433 msgid "Ignore hidden"
4434 msgstr "Anwybyddu rhai cudd"
4435
4436 #: gtk/gtksizegroup.c:285
4437 msgid ""
4438 "If TRUE, hidden widgets are ignored when determining the size of the group"
4439 msgstr ""
4440 "Os GWIR, bydd teclynnau cudd yn cael eu hanwybyddu wrth ddirnad maint y grŵp"
4441
4442 #: gtk/gtkspinbutton.c:204
4443 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
4444 msgstr "Yr addasydd sy'n dal gwerth y botwm troelli"
4445
4446 #: gtk/gtkspinbutton.c:211
4447 msgid "Climb Rate"
4448 msgstr "Cyfradd Dringo"
4449
4450 #: gtk/gtkspinbutton.c:212
4451 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
4452 msgstr "Y gyfradd gyflymu pan rydych yn dal botwm i lawr"
4453
4454 #: gtk/gtkspinbutton.c:222
4455 msgid "The number of decimal places to display"
4456 msgstr "Y nifer o lefydd degol i'w dangos"
4457
4458 # EFALLAI
4459 #: gtk/gtkspinbutton.c:231
4460 msgid "Snap to Ticks"
4461 msgstr "Snapio at Diciau"
4462
4463 # EFALLAI
4464 #: gtk/gtkspinbutton.c:232
4465 msgid ""
4466 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
4467 "nearest step increment"
4468 msgstr ""
4469 "A ydy gwerthoedd gwallus yn cael eu newid yn awtomatig at gam agosaf botwm "
4470 "troelli"
4471
4472 #: gtk/gtkspinbutton.c:239
4473 msgid "Numeric"
4474 msgstr "Rhifyddol"
4475
4476 #: gtk/gtkspinbutton.c:240
4477 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
4478 msgstr "A ddylid anwybyddu nodau nad ydynt yn rhifau"
4479
4480 #: gtk/gtkspinbutton.c:247
4481 msgid "Wrap"
4482 msgstr "Amlapio"
4483
4484 #: gtk/gtkspinbutton.c:248
4485 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
4486 msgstr "A ddylai botwm troelli amlapio wrth gyrraedd ei gyfwng"
4487
4488 #: gtk/gtkspinbutton.c:255
4489 msgid "Update Policy"
4490 msgstr "Polisi Diweddaru"
4491
4492 #: gtk/gtkspinbutton.c:256
4493 msgid ""
4494 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
4495 msgstr ""
4496 "A ddylai'r botwm troelli ddiweddaru wastad, neu dim ond pan mae'r gwerth yn "
4497 "ddilys"
4498
4499 #: gtk/gtkspinbutton.c:265
4500 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
4501 msgstr "Darllen y gwerth cyfredol, neu osod gwerth newydd"
4502
4503 #: gtk/gtkspinbutton.c:274
4504 msgid "Style of bevel around the spin button"
4505 msgstr "Arddull y befel o amgylch y botwm troelli"
4506
4507 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
4508 msgid "Has Resize Grip"
4509 msgstr "Efo Dolen Ailfentio"
4510
4511 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
4512 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
4513 msgstr "A oes gan y bar statws ddolen ar gyfer ail-fentio’r lefel dop"
4514
4515 #: gtk/gtkstatusbar.c:169
4516 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
4517 msgstr "Arddull y befel o amgylch testun y bar statws"
4518
4519 #: gtk/gtkstatusicon.c:188
4520 #, fuzzy
4521 msgid "The size of the icon"
4522 msgstr "Teitl y ffenestr"
4523
4524 #: gtk/gtkstatusicon.c:197
4525 msgid "Blinking"
4526 msgstr ""
4527
4528 #: gtk/gtkstatusicon.c:198
4529 #, fuzzy
4530 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
4531 msgstr "A ydy'r weithred yn weladwy."
4532
4533 #: gtk/gtkstatusicon.c:206
4534 #, fuzzy
4535 msgid "Whether or not the status icon is visible"
4536 msgstr "A ydy'r weithred yn weladwy."
4537
4538 #: gtk/gtktable.c:129
4539 msgid "Rows"
4540 msgstr "Rhesi"
4541
4542 #: gtk/gtktable.c:130
4543 msgid "The number of rows in the table"
4544 msgstr "Nifer y rhesi yn y tabl"
4545
4546 #: gtk/gtktable.c:138
4547 msgid "Columns"
4548 msgstr "Colofnau"
4549
4550 #: gtk/gtktable.c:139
4551 msgid "The number of columns in the table"
4552 msgstr "Nifer y colofnau yn y tabl"
4553
4554 #: gtk/gtktable.c:147
4555 msgid "Row spacing"
4556 msgstr "Bylchiad rhesi"
4557
4558 # EFALLAI
4559 #: gtk/gtktable.c:148
4560 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
4561 msgstr "Faint o le rhwng dwy res"
4562
4563 #: gtk/gtktable.c:156
4564 msgid "Column spacing"
4565 msgstr "Bylchu colofn"
4566
4567 #: gtk/gtktable.c:157
4568 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
4569 msgstr "Faint o le rhwng dwy golofn"
4570
4571 #: gtk/gtktable.c:165
4572 msgid "Homogenous"
4573 msgstr "Cydryw"
4574
4575 #: gtk/gtktable.c:166
4576 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
4577 msgstr "Os yn wir mae hyn yn golygu fod celloedd y tabl oll yr un lled/uchder"
4578
4579 #: gtk/gtktable.c:173
4580 msgid "Left attachment"
4581 msgstr "Clymiad chwith"
4582
4583 #: gtk/gtktable.c:180
4584 msgid "Right attachment"
4585 msgstr "Clymiad de"
4586
4587 #: gtk/gtktable.c:181
4588 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
4589 msgstr "Rhif y golofn i glymu ochr dde'r teclyn plentyn iddi"
4590
4591 #: gtk/gtktable.c:187
4592 msgid "Top attachment"
4593 msgstr "Clymiad pen"
4594
4595 #: gtk/gtktable.c:188
4596 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
4597 msgstr "Rhif y rhes i glymu pen y teclyn plentyn iddi"
4598
4599 #: gtk/gtktable.c:194
4600 msgid "Bottom attachment"
4601 msgstr "Clymiad gwaelod"
4602
4603 #: gtk/gtktable.c:201
4604 msgid "Horizontal options"
4605 msgstr "Opsiynau llorweddol"
4606
4607 #: gtk/gtktable.c:202
4608 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
4609 msgstr "Opsiynau yn penodi ymddygiad llorweddol y plentyn"
4610
4611 #: gtk/gtktable.c:208
4612 msgid "Vertical options"
4613 msgstr "Opsiynau fertigol"
4614
4615 #: gtk/gtktable.c:209
4616 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
4617 msgstr "Opsiynau yn penodi ymddygiad fertigol y plentyn"
4618
4619 #: gtk/gtktable.c:215
4620 msgid "Horizontal padding"
4621 msgstr "Bylchu llorweddol"
4622
4623 #: gtk/gtktable.c:216
4624 msgid ""
4625 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
4626 "pixels"
4627 msgstr ""
4628 "Faint o le ychwanegol i'w roi rhwng y plentyn a'i gymdogion i'r chwith ac "
4629 "i'r dde, mewn picseli"
4630
4631 #: gtk/gtktable.c:222
4632 msgid "Vertical padding"
4633 msgstr "Bylchu fertigol"
4634
4635 #: gtk/gtktable.c:223
4636 msgid ""
4637 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
4638 "pixels"
4639 msgstr ""
4640 "Lle ychwanegol i'w roi rhwng y plentyn a'i gymdogion uwchben ac islaw, mewn "
4641 "picseli"
4642
4643 #: gtk/gtktext.c:542
4644 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
4645 msgstr "Yr addasydd llorweddol ar gyfer y teclyn testun"
4646
4647 #: gtk/gtktext.c:550
4648 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
4649 msgstr "Yr addasydd fertigol ar gyfer y teclyn testun"
4650
4651 #: gtk/gtktext.c:557
4652 msgid "Line Wrap"
4653 msgstr "Amlapio Llinellau"
4654
4655 #: gtk/gtktext.c:558
4656 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
4657 msgstr "A ddylid amlapio llinellau ger ymylau teclynnau"
4658
4659 #: gtk/gtktext.c:565
4660 msgid "Word Wrap"
4661 msgstr "Amlapio Geiriau"
4662
4663 #: gtk/gtktext.c:566
4664 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
4665 msgstr "A ddylid amlapio geiriau ger ymylau teclynnau"
4666
4667 #: gtk/gtktextbuffer.c:179
4668 msgid "Tag Table"
4669 msgstr "Tabl Tagiau"
4670
4671 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
4672 msgid "Text Tag Table"
4673 msgstr "Tabl Tagiau'r Testun"
4674
4675 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
4676 msgid "Current text of the buffer"
4677 msgstr "Testun sydd yn y byffer"
4678
4679 #: gtk/gtktextbuffer.c:212
4680 #, fuzzy
4681 msgid "Has selection"
4682 msgstr "Dewis drwy Hofran"
4683
4684 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
4685 #, fuzzy
4686 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
4687 msgstr "Y GtkFfont sydd wedi ei ddewis yn gyfredol"
4688
4689 #: gtk/gtktextbuffer.c:228
4690 #, fuzzy
4691 msgid "Cursor position"
4692 msgstr "Safle'r Cyrchydd"
4693
4694 #: gtk/gtktextbuffer.c:229
4695 msgid ""
4696 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
4697 msgstr ""
4698
4699 #: gtk/gtktextbuffer.c:244
4700 #, fuzzy
4701 msgid "Copy target list"
4702 msgstr "Llinyn hawlfraint"
4703
4704 #: gtk/gtktextbuffer.c:245
4705 msgid ""
4706 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
4707 msgstr ""
4708
4709 #: gtk/gtktextbuffer.c:260
4710 msgid "Paste target list"
4711 msgstr ""
4712
4713 #: gtk/gtktextbuffer.c:261
4714 msgid ""
4715 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
4716 "destination"
4717 msgstr ""
4718
4719 #: gtk/gtktexttag.c:171
4720 msgid "Tag name"
4721 msgstr "Enw'r tag"
4722
4723 #: gtk/gtktexttag.c:172
4724 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
4725 msgstr ""
4726 "Yr enw a ddefnyddir er mwyn cyfeirio at y tag. NULL ar gyfer tagiau dienw"
4727
4728 # EFALLAI (neilltuo?)
4729 #: gtk/gtktexttag.c:190
4730 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4731 msgstr "Lliw cefndir fel lliw GdkColor (efallai heb ei neilltuo)"
4732
4733 #: gtk/gtktexttag.c:197
4734 msgid "Background full height"
4735 msgstr "Cefndir uchder llawn"
4736
4737 #: gtk/gtktexttag.c:198
4738 msgid ""
4739 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
4740 "of the tagged characters"
4741 msgstr ""
4742 "A ydy'r lliw cefndir yn llenwi holl uchder y llinell neu dim ond uchder y "
4743 "nodau wedi eu tagio"
4744
4745 # EFALLAI (dotwaith?)
4746 #: gtk/gtktexttag.c:206
4747 msgid "Background stipple mask"
4748 msgstr "Masg dotwaith y cefndir"
4749
4750 #: gtk/gtktexttag.c:207
4751 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
4752 msgstr "Didfap i'w ddefnyddio fel masg wrth arlunio cefndir y testun"
4753
4754 #: gtk/gtktexttag.c:224
4755 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4756 msgstr "Lliw'r blaendir fel GkColor (efallai heb ei neilltuo)"
4757
4758 # EFALLAI (dotwaith?)
4759 #: gtk/gtktexttag.c:232
4760 msgid "Foreground stipple mask"
4761 msgstr "Mag dotwaith y blaendir"
4762
4763 #: gtk/gtktexttag.c:233
4764 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
4765 msgstr "Didfap i'w ddefnyddio fel masg wrth arlunio blaendir y testun"
4766
4767 #: gtk/gtktexttag.c:240
4768 msgid "Text direction"
4769 msgstr "Cyfeiriad y testun"
4770
4771 # TRWSIO
4772 #: gtk/gtktexttag.c:241
4773 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
4774 msgstr "Cyfeiriad y testun, h.y. dde-i'r-chwith neu chwith-i'r-dde"
4775
4776 #: gtk/gtktexttag.c:266
4777 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
4778 msgstr "Disgrifiad ffont fel llinyn, e.e. \"Sans Italic 12\""
4779
4780 #: gtk/gtktexttag.c:290
4781 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
4782 msgstr "Arddull ffont fel PangoStyle, e.e. PANGO_STYLE_ITALIC"
4783
4784 #: gtk/gtktexttag.c:299
4785 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
4786 msgstr "Amrywiad ffont fel PangoVariant, e.e. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
4787
4788 #: gtk/gtktexttag.c:308
4789 msgid ""
4790 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
4791 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
4792 msgstr ""
4793 "Pwysau'r ffont fel cyfanrif, gweler gwerthoedd yn PangoWeight; e.e. "
4794 "PANGO_WEIGHT_BOLD"
4795
4796 #: gtk/gtktexttag.c:319
4797 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
4798 msgstr "Ymestyniad y ffont fel PangoStretch, e.e. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
4799
4800 #: gtk/gtktexttag.c:328
4801 msgid "Font size in Pango units"
4802 msgstr "Maint y ffont mewn unedau Pango"
4803
4804 #: gtk/gtktexttag.c:338
4805 msgid ""
4806 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
4807 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
4808 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
4809 msgstr ""
4810 "Maint y ffont fel ffactor graddio yn gymharol i faint rhagosodedig y ffont. "
4811 "Mae hyn yn addasu'n gywir i newidiadau mewn thema a.y.b., felly argymhellir "
4812 "hyn. Mae Pango yn diffinio rhai graddfeydd megis PANGO_SCALE_X_LARGE"
4813
4814 #: gtk/gtktexttag.c:358 gtk/gtktextview.c:566
4815 msgid "Left, right, or center justification"
4816 msgstr "Unioni i'r chwith, i'r dde, neu yn y canol"
4817
4818 #: gtk/gtktexttag.c:377
4819 msgid ""
4820 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
4821 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
4822 msgstr ""
4823 "Yr iaith mae'r testun yma ynddi, fel cod ISO. Gall Pango ddefnyddio hyn fel "
4824 "awgrym wrth lunio'r testun. Os nad yw hwn wedi ei osod, fe ddefnyddir gwerth "
4825 "rhagosodedig sy'n addas."
4826
4827 # EFALLAI
4828 #: gtk/gtktexttag.c:384
4829 msgid "Left margin"
4830 msgstr "Ymyl chwith"
4831
4832 # EFALLAI
4833 #: gtk/gtktexttag.c:385 gtk/gtktextview.c:575
4834 msgid "Width of the left margin in pixels"
4835 msgstr "Lled yr ymyl chwith mewn picseli"
4836
4837 # EFALLAI
4838 #: gtk/gtktexttag.c:394
4839 msgid "Right margin"
4840 msgstr "Ymyl dde"
4841
4842 # EFALLAI
4843 #: gtk/gtktexttag.c:395 gtk/gtktextview.c:585
4844 msgid "Width of the right margin in pixels"
4845 msgstr "Lled yr ymyl dde mewn picseli"
4846
4847 #: gtk/gtktexttag.c:405 gtk/gtktextview.c:594
4848 msgid "Indent"
4849 msgstr "Mewnoli"
4850
4851 #: gtk/gtktexttag.c:406 gtk/gtktextview.c:595
4852 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
4853 msgstr "Faint i fewnoli'r paragraff, mewn picseli"
4854
4855 #: gtk/gtktexttag.c:417
4856 msgid ""
4857 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
4858 "in Pango units"
4859 msgstr ""
4860 "Atred y testun uwchben y llinell sail (islaw'r llinell sail os yw'r esgyniad "
4861 "yn negyddol) mewn unedau Pango"
4862
4863 #: gtk/gtktexttag.c:426
4864 msgid "Pixels above lines"
4865 msgstr "Picseli uwchben llinellau"
4866
4867 #: gtk/gtktexttag.c:427 gtk/gtktextview.c:519
4868 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
4869 msgstr "Picseli o le gwag uwchben paragraffau"
4870
4871 #: gtk/gtktexttag.c:436
4872 msgid "Pixels below lines"
4873 msgstr "Picseli islaw llinellau"
4874
4875 #: gtk/gtktexttag.c:437 gtk/gtktextview.c:529
4876 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
4877 msgstr "Picseli o le gwag islaw paragraffau"
4878
4879 #: gtk/gtktexttag.c:446
4880 msgid "Pixels inside wrap"
4881 msgstr "Picseli o fewn amlap"
4882
4883 #: gtk/gtktexttag.c:447 gtk/gtktextview.c:539
4884 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
4885 msgstr "Picseli o le gwag rhwng llinellau wedi eu hamlapio o fewn paragraff"
4886
4887 #: gtk/gtktexttag.c:474 gtk/gtktextview.c:557
4888 msgid ""
4889 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
4890 msgstr ""
4891 "A ddylid amlapio llinellau: fyth, ger ffiniau geiriau, neu ger ffiniau nodau"
4892
4893 #: gtk/gtktexttag.c:483 gtk/gtktextview.c:604
4894 msgid "Tabs"
4895 msgstr "Tabiau"
4896
4897 #: gtk/gtktexttag.c:484 gtk/gtktextview.c:605
4898 msgid "Custom tabs for this text"
4899 msgstr "Tabiau addasedig ar gyfer y testun yma"
4900
4901 #: gtk/gtktexttag.c:502
4902 msgid "Invisible"
4903 msgstr "Anweladwy"
4904
4905 #: gtk/gtktexttag.c:503
4906 msgid "Whether this text is hidden."
4907 msgstr "A yw'r testun wedi'i guddio."
4908
4909 #: gtk/gtktexttag.c:517
4910 msgid "Paragraph background color name"
4911 msgstr "Enw lliw cefndir paragraff"
4912
4913 #: gtk/gtktexttag.c:518
4914 msgid "Paragraph background color as a string"
4915 msgstr "Lliw cefndir paragraff mewn llinyn"
4916
4917 #: gtk/gtktexttag.c:533
4918 msgid "Paragraph background color"
4919 msgstr "Lliw cefndir paragraff"
4920
4921 # EFALLAI (neilltuo?)
4922 #: gtk/gtktexttag.c:534
4923 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4924 msgstr "Lliw cefndir paragraff fel lliw GdkColor (efallai heb ei neilltuo)"
4925
4926 # EFALLAI
4927 #: gtk/gtktexttag.c:547
4928 msgid "Background full height set"
4929 msgstr "Gosod holl uchder y cefndir"
4930
4931 #: gtk/gtktexttag.c:548
4932 msgid "Whether this tag affects background height"
4933 msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar uchder y cefndir"
4934
4935 # EFALLAI
4936 #: gtk/gtktexttag.c:551
4937 msgid "Background stipple set"
4938 msgstr "Gosod dotwaith y cefndir"
4939
4940 # EFALLAI
4941 #: gtk/gtktexttag.c:552
4942 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
4943 msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar ddotwaith y cefndir"
4944
4945 # EFALLAI
4946 #: gtk/gtktexttag.c:559
4947 msgid "Foreground stipple set"
4948 msgstr "Gosod dotwaith y blaendir"
4949
4950 # EFALLAI
4951 #: gtk/gtktexttag.c:560
4952 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
4953 msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar ddotwaith y cefndir"
4954
4955 #: gtk/gtktexttag.c:595
4956 msgid "Justification set"
4957 msgstr "Gosod unioniad"
4958
4959 #: gtk/gtktexttag.c:596
4960 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
4961 msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio unioniad paragraffau"
4962
4963 #: gtk/gtktexttag.c:603
4964 msgid "Left margin set"
4965 msgstr "Gosod ymyl chwith"
4966
4967 #: gtk/gtktexttag.c:604
4968 msgid "Whether this tag affects the left margin"
4969 msgstr "A ydy'r tag yma yn effeithio ar yr ymyl chwith"
4970
4971 #: gtk/gtktexttag.c:607
4972 msgid "Indent set"
4973 msgstr "Gosod mewnleoliad"
4974
4975 #: gtk/gtktexttag.c:608
4976 msgid "Whether this tag affects indentation"
4977 msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar fewnoliad"
4978
4979 #: gtk/gtktexttag.c:615
4980 msgid "Pixels above lines set"
4981 msgstr "Gosod picseli uwchben llinellau"
4982
4983 #: gtk/gtktexttag.c:616 gtk/gtktexttag.c:620
4984 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
4985 msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar y nifer o bicseli uwchben llinellau"
4986
4987 #: gtk/gtktexttag.c:619
4988 msgid "Pixels below lines set"
4989 msgstr "Gosod picseli islaw llinellau"
4990
4991 #: gtk/gtktexttag.c:623
4992 msgid "Pixels inside wrap set"
4993 msgstr "Gosod picseli o fewn amlap"
4994
4995 #: gtk/gtktexttag.c:624
4996 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
4997 msgstr ""
4998 "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar y nifer o bicseli rhwng llinellau wedi'i "
4999 "amlapio"
5000
5001 #: gtk/gtktexttag.c:631
5002 msgid "Right margin set"
5003 msgstr "Gosod ymyl dde"
5004
5005 #: gtk/gtktexttag.c:632
5006 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5007 msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar yr ymyl dde"
5008
5009 #: gtk/gtktexttag.c:639
5010 msgid "Wrap mode set"
5011 msgstr "Gosod modd amlapio"
5012
5013 #: gtk/gtktexttag.c:640
5014 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5015 msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar y modd amlapio llinellau"
5016
5017 #: gtk/gtktexttag.c:643
5018 msgid "Tabs set"
5019 msgstr "Gosod tabiau"
5020
5021 #: gtk/gtktexttag.c:644
5022 msgid "Whether this tag affects tabs"
5023 msgstr "A ydy'r tag yma'n effeithio tabiau"
5024
5025 #: gtk/gtktexttag.c:647
5026 msgid "Invisible set"
5027 msgstr "Gosod gwelededd"
5028
5029 #: gtk/gtktexttag.c:648
5030 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5031 msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar welededd y testun"
5032
5033 #: gtk/gtktexttag.c:651
5034 msgid "Paragraph background set"
5035 msgstr "Gosod cefndir paragraff"
5036
5037 #: gtk/gtktexttag.c:652
5038 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5039 msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar liw cefndir paragraff"
5040
5041 #: gtk/gtktextview.c:518
5042 msgid "Pixels Above Lines"
5043 msgstr "Picseli Uwchben Llinellau"
5044
5045 #: gtk/gtktextview.c:528
5046 msgid "Pixels Below Lines"
5047 msgstr "Picseli Islaw Llinellau"
5048
5049 #: gtk/gtktextview.c:538
5050 msgid "Pixels Inside Wrap"
5051 msgstr "Picseli o Fewn Amlap"
5052
5053 #: gtk/gtktextview.c:556
5054 msgid "Wrap Mode"
5055 msgstr "Modd Amlapio"
5056
5057 #: gtk/gtktextview.c:574
5058 msgid "Left Margin"
5059 msgstr "Ymyl Chwith"
5060
5061 #: gtk/gtktextview.c:584
5062 msgid "Right Margin"
5063 msgstr "Ymyl De"
5064
5065 #: gtk/gtktextview.c:612
5066 msgid "Cursor Visible"
5067 msgstr "Cyrchydd Gweladwy"
5068
5069 #: gtk/gtktextview.c:613
5070 msgid "If the insertion cursor is shown"
5071 msgstr "Dangos y cyrchydd mewnosod"
5072
5073 #: gtk/gtktextview.c:620
5074 msgid "Buffer"
5075 msgstr "Byffer"
5076
5077 #: gtk/gtktextview.c:621
5078 msgid "The buffer which is displayed"
5079 msgstr "Y byffer a ddangosir"
5080
5081 #: gtk/gtktextview.c:628
5082 msgid "Overwrite mode"
5083 msgstr "Modd trosysgrifo"
5084
5085 #: gtk/gtktextview.c:629
5086 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5087 msgstr "A ydy'r testun a rhoddir yn trosysgrifo cynnwys sy'n bodoli eisoes"
5088
5089 #: gtk/gtktextview.c:636
5090 msgid "Accepts tab"
5091 msgstr "Yn derbyn tab"
5092
5093 #: gtk/gtktextview.c:637
5094 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5095 msgstr "A fydd gwasgu Tab yn mewnosod nod tab"
5096
5097 #: gtk/gtktextview.c:646
5098 msgid "Error underline color"
5099 msgstr "Lliw tanlinellu gwall"
5100
5101 #: gtk/gtktextview.c:647
5102 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5103 msgstr "Pa liw i arlunio'r tanlinellau amlygu gwall"
5104
5105 #: gtk/gtktoggleaction.c:103
5106 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5107 msgstr "Creu'r un dirprwyon a gweithred radio"
5108
5109 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
5110 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5111 msgstr "A ydy dirprwyon y weithred hon yn edrych fel dirprwyon gweithred radio"
5112
5113 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
5114 #, fuzzy
5115 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5116 msgstr "A ddylai'r botwm togl fod wedi ei wasgu i mewn ai peidio"
5117
5118 #: gtk/gtktogglebutton.c:105 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
5119 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5120 msgstr "A ddylai'r botwm togl fod wedi ei wasgu i mewn ai peidio"
5121
5122 #: gtk/gtktogglebutton.c:113
5123 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5124 msgstr "A ydy'r botwm togl mewn cyflwr \"yn y canol\""
5125
5126 #: gtk/gtktogglebutton.c:120
5127 msgid "Draw Indicator"
5128 msgstr "Arlunio Dangosydd"
5129
5130 #: gtk/gtktogglebutton.c:121
5131 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5132 msgstr "A chaiff rhan togl y botwm ei ddangos"
5133
5134 #: gtk/gtktoolbar.c:485
5135 msgid "The orientation of the toolbar"
5136 msgstr "Gogwydd y bar offer"
5137
5138 #: gtk/gtktoolbar.c:493
5139 msgid "Toolbar Style"
5140 msgstr "Arddull Bar Offer"
5141
5142 #: gtk/gtktoolbar.c:494
5143 msgid "How to draw the toolbar"
5144 msgstr "Sut i arlunio'r bar offer"
5145
5146 #: gtk/gtktoolbar.c:501
5147 msgid "Show Arrow"
5148 msgstr "Dangos Saeth"
5149
5150 #: gtk/gtktoolbar.c:502
5151 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5152 msgstr "A ddylid dangos saeth os nad yw'r bar offer yn ffitio"
5153
5154 #: gtk/gtktoolbar.c:517
5155 msgid "Tooltips"
5156 msgstr "Brysgymorth"
5157
5158 #: gtk/gtktoolbar.c:518
5159 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5160 msgstr "A dylid gweithredu brysgymorth y bar offer ai peidio"
5161
5162 #: gtk/gtktoolbar.c:540
5163 #, fuzzy
5164 msgid "Size of icons in this toolbar"
5165 msgstr "Maint eiconau mewn bariau offer rhagosodedig"
5166
5167 #: gtk/gtktoolbar.c:555
5168 #, fuzzy
5169 msgid "Icon size set"
5170 msgstr "Gosod maint ffont"
5171
5172 #: gtk/gtktoolbar.c:556
5173 #, fuzzy
5174 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5175 msgstr "A ydy'r grŵp gweithred wedi ei alluogi"
5176
5177 #: gtk/gtktoolbar.c:565
5178 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5179 msgstr "A ddylai'r eitem dderbyn lle ychwanegol pan mae'r bar offer yn tyfu"
5180
5181 #: gtk/gtktoolbar.c:573
5182 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5183 msgstr "A ddylai'r eitem fod o'r un maint ac eitemau cydryw eraill"
5184
5185 #: gtk/gtktoolbar.c:580
5186 msgid "Spacer size"
5187 msgstr "Maint bylchydd"
5188
5189 #: gtk/gtktoolbar.c:581
5190 msgid "Size of spacers"
5191 msgstr "Maint y bylchwyr"
5192
5193 #: gtk/gtktoolbar.c:590
5194 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5195 msgstr "Faint o le border rhwng cysgod y bar offer a'r botymau"
5196
5197 #: gtk/gtktoolbar.c:598
5198 #, fuzzy
5199 msgid "Maximum child expand"
5200 msgstr "Lled lleiaf y plentyn"
5201
5202 #: gtk/gtktoolbar.c:599
5203 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
5204 msgstr ""
5205
5206 #: gtk/gtktoolbar.c:607
5207 msgid "Space style"
5208 msgstr "Arddull bylchu"
5209
5210 #: gtk/gtktoolbar.c:608
5211 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5212 msgstr "A ydy bylchwyr yn llinellau fertigol neu'n wag"
5213
5214 #: gtk/gtktoolbar.c:615
5215 msgid "Button relief"
5216 msgstr "Esgyniad y botwm"
5217
5218 #: gtk/gtktoolbar.c:616
5219 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5220 msgstr "Math y befel o amgylch botymau bar offer"
5221
5222 #: gtk/gtktoolbar.c:623
5223 msgid "Style of bevel around the toolbar"
5224 msgstr "Arddull y befel o amgylch y bar offer"
5225
5226 #: gtk/gtktoolbar.c:629
5227 msgid "Toolbar style"
5228 msgstr "Arddull bar offer"
5229
5230 #: gtk/gtktoolbar.c:630
5231 msgid ""
5232 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5233 msgstr ""
5234 "A oes gan fariau offer rhagosodedig destun yn unig, testun ac eiconau, "
5235 "eiconau'n unig, a.y.b."
5236
5237 #: gtk/gtktoolbar.c:636
5238 msgid "Toolbar icon size"
5239 msgstr "Maint eiconau bar offer"
5240
5241 #: gtk/gtktoolbar.c:637
5242 msgid "Size of icons in default toolbars"
5243 msgstr "Maint eiconau mewn bariau offer rhagosodedig"
5244
5245 #: gtk/gtktoolbutton.c:175
5246 msgid "Text to show in the item."
5247 msgstr "Y testun i ddangos yn yr eitem."
5248
5249 #: gtk/gtktoolbutton.c:182
5250 msgid ""
5251 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
5252 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
5253 msgstr ""
5254 "Os wedi ei osod, bydd tanlinell yn y briodwedd label yn dynodi dylid "
5255 "defnyddio'r nod nesaf ar gyfer y fysell cyflymydd mnemonig yn y ddewislen "
5256 "gorlif"
5257
5258 #: gtk/gtktoolbutton.c:189
5259 msgid "Widget to use as the item label"
5260 msgstr "Y teclyn i ddefnyddio fel label yr eitem"
5261
5262 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
5263 msgid "Stock Id"
5264 msgstr "ID Stoc"
5265
5266 #: gtk/gtktoolbutton.c:196
5267 msgid "The stock icon displayed on the item"
5268 msgstr "Yr eicon stoc a ddangosir ar yr eitem"
5269
5270 #: gtk/gtktoolbutton.c:212
5271 msgid "Icon name"
5272 msgstr "Enw Eicon"
5273
5274 #: gtk/gtktoolbutton.c:213
5275 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
5276 msgstr "Enw'r eicon thema a ddangosir ar yr eitem"
5277
5278 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
5279 msgid "Icon widget"
5280 msgstr "Teclyn eicon"
5281
5282 #: gtk/gtktoolbutton.c:220
5283 msgid "Icon widget to display in the item"
5284 msgstr "Y teclyn eicon i'w ddangos yn yr eitem"
5285
5286 #: gtk/gtktoolitem.c:145
5287 msgid ""
5288 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
5289 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
5290 msgstr ""
5291 "A ydy'r eitem bar offer yn bwysig. Pan yn wir, mae botymau bar offer yn "
5292 "dangos testun yn y modd GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
5293
5294 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:95
5295 #, fuzzy
5296 msgid "The orientation of the tray"
5297 msgstr "Gogwydd y bar offer"
5298
5299 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
5300 msgid "TreeModelSort Model"
5301 msgstr "Model TreeModelSort"
5302
5303 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
5304 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
5305 msgstr "Y model i'r TreeSortModel ei drefnu"
5306
5307 #: gtk/gtktreeview.c:543
5308 msgid "TreeView Model"
5309 msgstr "Model TreeView"
5310
5311 # EFALLAI (golwg?)
5312 #: gtk/gtktreeview.c:544
5313 msgid "The model for the tree view"
5314 msgstr "Y model ar gyfer y golwg coeden"
5315
5316 # EFALLAI
5317 #: gtk/gtktreeview.c:552
5318 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
5319 msgstr "Addasydd Llorweddol ar gyfer y teclyn"
5320
5321 # EFALLAI
5322 #: gtk/gtktreeview.c:560
5323 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
5324 msgstr "Addasydd Llorweddol ar gyfer y teclyn"
5325
5326 #: gtk/gtktreeview.c:567
5327 msgid "Headers Visible"
5328 msgstr "Penawdau'n Weladwy"
5329
5330 #: gtk/gtktreeview.c:568
5331 msgid "Show the column header buttons"
5332 msgstr "Dangod botymau pennawd colofnau"
5333
5334 #: gtk/gtktreeview.c:575
5335 msgid "Headers Clickable"
5336 msgstr "Penawdau Gellir Eu Clicio"
5337
5338 #: gtk/gtktreeview.c:576
5339 msgid "Column headers respond to click events"
5340 msgstr "Mae penawdau colofnau yn ymateb i ddigwyddiadau clicio"
5341
5342 #: gtk/gtktreeview.c:583
5343 msgid "Expander Column"
5344 msgstr "Colofn Ehangu"
5345
5346 #: gtk/gtktreeview.c:584
5347 msgid "Set the column for the expander column"
5348 msgstr "Gosod y golofn ar gyfer y golofn ehangu"
5349
5350 # EFALLAI
5351 #: gtk/gtktreeview.c:599
5352 msgid "Rules Hint"
5353 msgstr "Awgrym Rheolau"
5354
5355 # EFALLAI
5356 #: gtk/gtktreeview.c:600
5357 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
5358 msgstr ""
5359 "Gosod awgrym i'r peiriant thema er mwyn arlunio rhesi mewn lliw gwahanol bob "
5360 "yn ail"
5361
5362 #: gtk/gtktreeview.c:607
5363 msgid "Enable Search"
5364 msgstr "Galluogi Chwilio"
5365
5366 #: gtk/gtktreeview.c:608
5367 msgid "View allows user to search through columns interactively"
5368 msgstr ""
5369 "Mae'r golwg yn caniatáu i'r defnyddiwr chwilio drwy golofnau yn rhyngweithiol"
5370
5371 #: gtk/gtktreeview.c:615
5372 msgid "Search Column"
5373 msgstr "Colofn Chwilio"
5374
5375 # EFALLAI
5376 # msgstr "Colofn y model i'w chwilio drwodd wrth chwilio drwy god"
5377 #: gtk/gtktreeview.c:616
5378 msgid "Model column to search through when searching through code"
5379 msgstr "Y golofn i chwilio drwodd wrth chwilio yn rhyngweithiol"
5380
5381 #: gtk/gtktreeview.c:636
5382 msgid "Fixed Height Mode"
5383 msgstr "Modd Uchder Gosodedig"
5384
5385 #: gtk/gtktreeview.c:637
5386 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
5387 msgstr "Yn cyflymu GtkTreeView gan dybio fod gan bob rhes yr un uchder"
5388
5389 #: gtk/gtktreeview.c:657
5390 msgid "Hover Selection"
5391 msgstr "Dewis drwy Hofran"
5392
5393 #: gtk/gtktreeview.c:658
5394 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
5395 msgstr "A ddylai'r dewis ddilyn y pwyntydd"
5396
5397 #: gtk/gtktreeview.c:677
5398 msgid "Hover Expand"
5399 msgstr "Ehangu drwy Hofran"
5400
5401 #: gtk/gtktreeview.c:678
5402 msgid ""
5403 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
5404 msgstr "A ddylid ehangu/cwympo rhesi wrth i'r pwyntydd symud drostynt"
5405
5406 #: gtk/gtktreeview.c:685
5407 #, fuzzy
5408 msgid "Show Expanders"
5409 msgstr "Ehangydd Ydyw"
5410
5411 #: gtk/gtktreeview.c:686
5412 #, fuzzy
5413 msgid "View has expanders"
5414 msgstr "Ehangydd Ydyw"
5415
5416 #: gtk/gtktreeview.c:693
5417 msgid "Level Indentation"
5418 msgstr ""
5419
5420 #: gtk/gtktreeview.c:694
5421 msgid "Extra indentation for each level"
5422 msgstr ""
5423
5424 #: gtk/gtktreeview.c:716
5425 msgid "Vertical Separator Width"
5426 msgstr "Maint Gwahanydd Fertigol"
5427
5428 #: gtk/gtktreeview.c:717
5429 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
5430 msgstr "Gofod fertigol rhwng celloedd. Rhaid ei fod yn rhif eilaidd."
5431
5432 #: gtk/gtktreeview.c:725
5433 msgid "Horizontal Separator Width"
5434 msgstr "Lled Gwahanydd Llorweddol"
5435
5436 #: gtk/gtktreeview.c:726
5437 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
5438 msgstr "Gofod llorweddol rhwng celloedd. Rhaid ei fod yn rhif eilaidd."
5439
5440 # EFALLAI
5441 #: gtk/gtktreeview.c:734
5442 msgid "Allow Rules"
5443 msgstr "Caniatáu Rheolau"
5444
5445 #: gtk/gtktreeview.c:735
5446 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
5447 msgstr "Caniatáu arlunio rhesi gyda lliwiau gwahanol bob yn ail"
5448
5449 #: gtk/gtktreeview.c:741
5450 msgid "Indent Expanders"
5451 msgstr "Mewnoli Ehangwyr"
5452
5453 #: gtk/gtktreeview.c:742
5454 msgid "Make the expanders indented"
5455 msgstr "Mewnoli ehangwyr"
5456
5457 #: gtk/gtktreeview.c:748
5458 msgid "Even Row Color"
5459 msgstr "Lliw Rhesi Eilrifol"
5460
5461 #: gtk/gtktreeview.c:749
5462 msgid "Color to use for even rows"
5463 msgstr "Y lliw i'w ddefnyddio ar gyfer rhesi eilrifol"
5464
5465 #: gtk/gtktreeview.c:755
5466 msgid "Odd Row Color"
5467 msgstr "Lliw Rhesi Odrifol"
5468
5469 #: gtk/gtktreeview.c:756
5470 msgid "Color to use for odd rows"
5471 msgstr "Y lliw i'w ddefnyddio ar gyfer rhesi odrifol"
5472
5473 #: gtk/gtktreeview.c:762
5474 msgid "Row Ending details"
5475 msgstr ""
5476
5477 #: gtk/gtktreeview.c:763
5478 msgid "Enable extended row background theming"
5479 msgstr ""
5480
5481 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:186
5482 msgid "Whether to display the column"
5483 msgstr "A ddylid dangos y golofn"
5484
5485 # EFALLAI
5486 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 gtk/gtkwindow.c:453
5487 msgid "Resizable"
5488 msgstr "Ailfeintadwy"
5489
5490 # EFALLAI
5491 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:194
5492 msgid "Column is user-resizable"
5493 msgstr "Gall y defnyddiwr ailfeintio'r golofn"
5494
5495 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:202
5496 msgid "Current width of the column"
5497 msgstr "Lled gyfredol y golofn"
5498
5499 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
5500 msgid "Space which is inserted between cells"
5501 msgstr "Y gofod a fewnosodir rhwng celloedd"
5502
5503 # EFALLAI
5504 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
5505 msgid "Sizing"
5506 msgstr "Meintio"
5507
5508 # EFALLAI
5509 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
5510 msgid "Resize mode of the column"
5511 msgstr "Modd ailfeintio'r golofn"
5512
5513 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:228
5514 msgid "Fixed Width"
5515 msgstr "Lled Benodedig"
5516
5517 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
5518 msgid "Current fixed width of the column"
5519 msgstr "Lled benodedig cyfredol y golofn"
5520
5521 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
5522 msgid "Minimum Width"
5523 msgstr "Lled Lleiaf"
5524
5525 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
5526 msgid "Minimum allowed width of the column"
5527 msgstr "Y lled lleiaf caniateir i'r golofn"
5528
5529 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
5530 msgid "Maximum Width"
5531 msgstr "Lled Fwyaf"
5532
5533 # EFALLAI
5534 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
5535 msgid "Maximum allowed width of the column"
5536 msgstr "Y lled fwyaf caniateir i'r golofn"
5537
5538 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
5539 msgid "Title to appear in column header"
5540 msgstr "Y teitl i ymddangos ym mhennawd y golofn"
5541
5542 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
5543 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
5544 msgstr "Mae'r golofn yn derbyn rhan o'r lled ychwanegol a roddir i'r teclyn"
5545
5546 # EFALLAI
5547 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
5548 msgid "Clickable"
5549 msgstr "Clicadwy"
5550
5551 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
5552 msgid "Whether the header can be clicked"
5553 msgstr "A ellir clicio'r pennawd"
5554
5555 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
5556 msgid "Widget"
5557 msgstr "Teclyn"
5558
5559 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
5560 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
5561 msgstr "Y teclyn i'w roi ym motwm pennawd y golofn yn lle teitl y golofn"
5562
5563 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
5564 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
5565 msgstr "Aliniad X teclyn neu destun pennawd y golofn"
5566
5567 # EFALLAI
5568 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
5569 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
5570 msgstr "A ellir ail-drefnu'r golofn o amgylch y penawdau"
5571
5572 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
5573 msgid "Sort indicator"
5574 msgstr "Dangosydd trefnu"
5575
5576 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
5577 msgid "Whether to show a sort indicator"
5578 msgstr "A ddylid dangos dangosydd trefnu"
5579
5580 # EFALLAI
5581 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
5582 msgid "Sort order"
5583 msgstr "Cyfeiriad trefnu"
5584
5585 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:318
5586 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
5587 msgstr "Y cyfeiriad trefnu dylai'r dangosydd trefnu ddangos"
5588
5589 #: gtk/gtkuimanager.c:196
5590 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
5591 msgstr "A ddylid ychwanegu eitemau dewislen rhwygo at ddewislenni"
5592
5593 #: gtk/gtkuimanager.c:203
5594 msgid "Merged UI definition"
5595 msgstr "Diffiniad rhyngwyneb cyfunedig"
5596
5597 #: gtk/gtkuimanager.c:204
5598 msgid "An XML string describing the merged UI"
5599 msgstr "Llinyn XML yn disgrifio'r rhyngwyneb cyfunedig"
5600
5601 #: gtk/gtkviewport.c:107
5602 msgid ""
5603 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
5604 "this viewport"
5605 msgstr ""
5606 "Y GtkAdjustment sy'n penodi gwerthoedd y safle llorweddol ar gyfer y porth "
5607 "golwg hwn"
5608
5609 #: gtk/gtkviewport.c:115
5610 msgid ""
5611 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
5612 "this viewport"
5613 msgstr ""
5614 "Y GtkAdjustment sy'n penodi gwerthoedd y safle fertigol ar gyfer y porth "
5615 "golwg hwn"
5616
5617 #: gtk/gtkviewport.c:123
5618 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
5619 msgstr "Penodi sut arlunnir y box cysgodig o gwmpas y porth golwg"
5620
5621 #: gtk/gtkwidget.c:377
5622 msgid "Widget name"
5623 msgstr "Enw'r teclyn"
5624
5625 #: gtk/gtkwidget.c:378
5626 msgid "The name of the widget"
5627 msgstr "Enw'r teclyn"
5628
5629 #: gtk/gtkwidget.c:384
5630 msgid "Parent widget"
5631 msgstr "Teclyn rhiant"
5632
5633 # EFALLAI
5634 #: gtk/gtkwidget.c:385
5635 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
5636 msgstr "Teclyn rhiant y teclyn hwn. Rhaid iddo fod yn declyn Cynhwysydd"
5637
5638 #: gtk/gtkwidget.c:392
5639 msgid "Width request"
5640 msgstr "Ymofyniad lled"
5641
5642 # EFALLAI
5643 #: gtk/gtkwidget.c:393
5644 msgid ""
5645 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
5646 "used"
5647 msgstr ""
5648 "Gwrthweithred ar gyfer gofyniad lled y teclyn, neu -1 os dylid defnyddio'r "
5649 "gofyniad gwreiddiol"
5650
5651 #: gtk/gtkwidget.c:401
5652 msgid "Height request"
5653 msgstr "Ymofyniad uchder"
5654
5655 #: gtk/gtkwidget.c:402
5656 msgid ""
5657 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
5658 "be used"
5659 msgstr ""
5660 "Gwrthweithred ar gyfer gofyniad uchder y teclyn, neu -1 os dylid defnyddio'r "
5661 "gofyniad gwreiddiol"
5662
5663 #: gtk/gtkwidget.c:411
5664 msgid "Whether the widget is visible"
5665 msgstr "A ydy'r teclyn yn weladwy"
5666
5667 #: gtk/gtkwidget.c:418
5668 msgid "Whether the widget responds to input"
5669 msgstr "A ydy'r teclyn yn ymateb i fewnbwn"
5670
5671 #: gtk/gtkwidget.c:424
5672 msgid "Application paintable"
5673 msgstr "Paentiadwy gan y rhaglen"
5674
5675 #: gtk/gtkwidget.c:425
5676 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
5677 msgstr "A ydy'r rhaglen yn gallu peintio ar y teclyn yn uniongyrchol"
5678
5679 #: gtk/gtkwidget.c:431
5680 msgid "Can focus"
5681 msgstr "Gallu ffocysu"
5682
5683 #: gtk/gtkwidget.c:432
5684 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
5685 msgstr "A ydy'r teclyn yn gallu derbyn y ffocws mewnbwn"
5686
5687 #: gtk/gtkwidget.c:438
5688 msgid "Has focus"
5689 msgstr "Efo ffocws"
5690
5691 #: gtk/gtkwidget.c:439
5692 msgid "Whether the widget has the input focus"
5693 msgstr "A oes gan y teclyn y ffocws mewnbwn"
5694
5695 #: gtk/gtkwidget.c:445
5696 msgid "Is focus"
5697 msgstr "Yw'r ffocws"
5698
5699 #: gtk/gtkwidget.c:446
5700 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
5701 msgstr "A ydy'r teclyn y teclyn ffocws o fewn y lefel dop"
5702
5703 #: gtk/gtkwidget.c:452
5704 msgid "Can default"
5705 msgstr "Gall fod yn rhagosodiad"
5706
5707 #: gtk/gtkwidget.c:453
5708 msgid "Whether the widget can be the default widget"
5709 msgstr "A all y teclyn fod y teclyn rhagosodedig"
5710
5711 #: gtk/gtkwidget.c:459
5712 msgid "Has default"
5713 msgstr "Efo'r rhagosodiad"
5714
5715 #: gtk/gtkwidget.c:460
5716 msgid "Whether the widget is the default widget"
5717 msgstr "Ai'r teclyn yw'r teclyn rhagosodedig"
5718
5719 #: gtk/gtkwidget.c:466
5720 msgid "Receives default"
5721 msgstr "Yn derbyn y rhagosodiad"
5722
5723 # EFALLAI
5724 #: gtk/gtkwidget.c:467
5725 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
5726 msgstr ""
5727 "Os TRUE, fe fydd y teclyn yn derbyn y weithred rhagosodedig pan ffocysir ef"
5728
5729 #: gtk/gtkwidget.c:473
5730 msgid "Composite child"
5731 msgstr "Plentyn cyfansoddyn"
5732
5733 #: gtk/gtkwidget.c:474
5734 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
5735 msgstr "A ydy'r teclyn yn rhan o declyn cyfansawdd"
5736
5737 #: gtk/gtkwidget.c:480
5738 msgid "Style"
5739 msgstr "Arddull"
5740
5741 #: gtk/gtkwidget.c:481
5742 msgid ""
5743 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
5744 "(colors etc)"
5745 msgstr ""
5746 "Arddull y teclyn, sy'n cynnwys gwybodaeth ynghylch sut fe fydd yn edrych "
5747 "(lliwiau a.y.b.)"
5748
5749 #: gtk/gtkwidget.c:487
5750 msgid "Events"
5751 msgstr "Digwyddiadau"
5752
5753 #: gtk/gtkwidget.c:488
5754 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
5755 msgstr ""
5756 "Y masg digwyddiadau sy'n penderfynu pa fath o GdkEvent fe fydd y teclyn "
5757 "yma'n derbyn"
5758
5759 #: gtk/gtkwidget.c:495
5760 msgid "Extension events"
5761 msgstr "Digwyddiadau estyniad"
5762
5763 #: gtk/gtkwidget.c:496
5764 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
5765 msgstr "Y masg sy'n penderfynu pa fath o ddigwyddiad"
5766
5767 #: gtk/gtkwidget.c:503
5768 msgid "No show all"
5769 msgstr "Dim \"dangos popeth\""
5770
5771 #: gtk/gtkwidget.c:504
5772 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
5773 msgstr "A ddylai gtk_widget_show_all() beidio ag effeithio'r teclyn hwn"
5774
5775 #: gtk/gtkwidget.c:1442
5776 msgid "Interior Focus"
5777 msgstr "Ffocws Mewnol"
5778
5779 #: gtk/gtkwidget.c:1443
5780 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
5781 msgstr "A ddylid arlunio’r dangosydd ffocws o fewn teclynnau"
5782
5783 #: gtk/gtkwidget.c:1449
5784 msgid "Focus linewidth"
5785 msgstr "Lled y llinell ffocws"
5786
5787 #: gtk/gtkwidget.c:1450
5788 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
5789 msgstr "Lled, mewn picseli, y llinell dangos ffocws"
5790
5791 #: gtk/gtkwidget.c:1456
5792 msgid "Focus line dash pattern"
5793 msgstr "Patrwm llinell ffocws"
5794
5795 #: gtk/gtkwidget.c:1457
5796 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
5797 msgstr "Y patrwm i'w ddefnyddio er mwyn arlunio'r dangosydd ffocws"
5798
5799 #: gtk/gtkwidget.c:1462
5800 msgid "Focus padding"
5801 msgstr "Padio ffocws"
5802
5803 #: gtk/gtkwidget.c:1463
5804 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
5805 msgstr "Lled, mewn picsel, rhwng y dangosydd ffocws a 'bocs' y teclyn"
5806
5807 #: gtk/gtkwidget.c:1468
5808 msgid "Cursor color"
5809 msgstr "Lliw'r cyrchydd"
5810
5811 #: gtk/gtkwidget.c:1469
5812 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
5813 msgstr "Pa liw i arlunio'r cyrchydd mewnosod"
5814
5815 #: gtk/gtkwidget.c:1474
5816 msgid "Secondary cursor color"
5817 msgstr "Lliw'r cyrchydd eilaidd"
5818
5819 #: gtk/gtkwidget.c:1475
5820 msgid ""
5821 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
5822 "right-to-left and left-to-right text"
5823 msgstr ""
5824 "Y lliw i'w ddefnyddio er mwyn arlunio'r cyrchydd mewnosod eilaidd wrth olygu "
5825 "testun chwith-i'r-dde a dde-i'r-chwith cymysg"
5826
5827 #: gtk/gtkwidget.c:1480
5828 msgid "Cursor line aspect ratio"
5829 msgstr "Cymhareb agwedd llinell cyrchydd"
5830
5831 #: gtk/gtkwidget.c:1481
5832 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
5833 msgstr "Cymhareb agwedd er mwyn arlunio'r cyrchydd mewnosod"
5834
5835 #: gtk/gtkwidget.c:1486
5836 msgid "Draw Border"
5837 msgstr "Tynnu Border"
5838
5839 #: gtk/gtkwidget.c:1487
5840 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
5841 msgstr "Maint ardaloedd y tu allan i ddyraniad y teclyn i'w tynnu"
5842
5843 #: gtk/gtkwidget.c:1493
5844 #, fuzzy
5845 msgid "Unvisited Link Color"
5846 msgstr "Lliw Cyswllt"
5847
5848 #: gtk/gtkwidget.c:1494
5849 #, fuzzy
5850 msgid "Color of unvisited links"
5851 msgstr "Lliw'r cysylltion"
5852
5853 #: gtk/gtkwidget.c:1500
5854 #, fuzzy
5855 msgid "Visited Link Color"
5856 msgstr "Lliw Cyswllt"
5857
5858 #: gtk/gtkwidget.c:1501
5859 #, fuzzy
5860 msgid "Color of visited links"
5861 msgstr "Lliw'r cysylltion"
5862
5863 #: gtk/gtkwidget.c:1507
5864 #, fuzzy
5865 msgid "Wide Separators"
5866 msgstr "Defnyddio gwahanydd"
5867
5868 #: gtk/gtkwidget.c:1508
5869 msgid ""
5870 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
5871 "instead of a line"
5872 msgstr ""
5873
5874 #: gtk/gtkwidget.c:1514
5875 #, fuzzy
5876 msgid "Separator Width"
5877 msgstr "Maint Gwahanydd Fertigol"
5878
5879 #: gtk/gtkwidget.c:1515
5880 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
5881 msgstr ""
5882
5883 #: gtk/gtkwidget.c:1521
5884 #, fuzzy
5885 msgid "Separator Height"
5886 msgstr "Uchder Rhagosodedig"
5887
5888 #: gtk/gtkwidget.c:1522
5889 msgid "The height of separators if wide-separators is TRUE"
5890 msgstr ""
5891
5892 #: gtk/gtkwidget.c:1527
5893 #, fuzzy
5894 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
5895 msgstr "Polisi Bar Sgrolio Llorweddol"
5896
5897 #: gtk/gtkwidget.c:1528
5898 #, fuzzy
5899 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
5900 msgstr "Pryd ddangosir y bar sgrolio llorweddol"
5901
5902 #: gtk/gtkwidget.c:1533
5903 #, fuzzy
5904 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
5905 msgstr "Polisi Bar Sgrolio Fertigol"
5906
5907 #: gtk/gtkwidget.c:1534
5908 #, fuzzy
5909 msgid "The length of vertical scroll arrows"
5910 msgstr "Pryd ddangosir y bar sgrolio fertigol"
5911
5912 #: gtk/gtkwindow.c:411
5913 msgid "Window Type"
5914 msgstr "Math y Ffenestr"
5915
5916 #: gtk/gtkwindow.c:412
5917 msgid "The type of the window"
5918 msgstr "Math y ffenestr"
5919
5920 #: gtk/gtkwindow.c:420
5921 msgid "Window Title"
5922 msgstr "Teitl y Ffenestr"
5923
5924 #: gtk/gtkwindow.c:421
5925 msgid "The title of the window"
5926 msgstr "Teitl y ffenestr"
5927
5928 #: gtk/gtkwindow.c:428
5929 msgid "Window Role"
5930 msgstr "Rôl y Ffenestr"
5931
5932 #: gtk/gtkwindow.c:429
5933 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
5934 msgstr ""
5935 "Adnabyddydd unigryw ar gyfer y ffenestr i'w ddefnyddio wrth adfer sesiwn"
5936
5937 #: gtk/gtkwindow.c:436
5938 msgid "Allow Shrink"
5939 msgstr "Caniatáu Crebachu"
5940
5941 #: gtk/gtkwindow.c:438
5942 #, no-c-format
5943 msgid ""
5944 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
5945 "time a bad idea"
5946 msgstr ""
5947 "Os GWIR, does dim maint lleiaf i'r ffenestr. Mae gosod hyn yn WIR yn syniad "
5948 "gwael 99% o'r amser"
5949
5950 # EFALLAI
5951 #: gtk/gtkwindow.c:445
5952 msgid "Allow Grow"
5953 msgstr "Caniatáu Tyfiant"
5954
5955 #: gtk/gtkwindow.c:446
5956 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
5957 msgstr "Os GWIR, gall ddefnyddwyr ehangu'r ffenestr y tu hwnt i'w maint lleiaf"
5958
5959 #: gtk/gtkwindow.c:454
5960 msgid "If TRUE, users can resize the window"
5961 msgstr "Os GWIR, gall ddefnyddwyr newid maint y ffenestr"
5962
5963 #: gtk/gtkwindow.c:461
5964 msgid "Modal"
5965 msgstr "Moddol"
5966
5967 #: gtk/gtkwindow.c:462
5968 msgid ""
5969 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
5970 "up)"
5971 msgstr ""
5972 "Os TRUE, mae'r ffenestr yn foddol (ni ellir defnyddio ffenestri eraill tra "
5973 "bo'r ffenest hon i fyny)"
5974
5975 #: gtk/gtkwindow.c:469
5976 msgid "Window Position"
5977 msgstr "Safle'r Ffenestr"
5978
5979 #: gtk/gtkwindow.c:470
5980 msgid "The initial position of the window"
5981 msgstr "Safle cychwynnol y ffenestr"
5982
5983 #: gtk/gtkwindow.c:478
5984 msgid "Default Width"
5985 msgstr "Lled Rhagosodedig"
5986
5987 #: gtk/gtkwindow.c:479
5988 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
5989 msgstr ""
5990 "Lled rhagosodedig y ffenestr, a ddefnyddir wrth gychwyn dangos y ffenestr"
5991
5992 #: gtk/gtkwindow.c:488
5993 msgid "Default Height"
5994 msgstr "Uchder Rhagosodedig"
5995
5996 #: gtk/gtkwindow.c:489
5997 msgid ""
5998 "The default height of the window, used when initially showing the window"
5999 msgstr ""
6000 "Uchder rhagosodedig y ffenestr, a ddefnyddir wrth gychwyn dangos y ffenestr"
6001
6002 #: gtk/gtkwindow.c:498
6003 msgid "Destroy with Parent"
6004 msgstr "Dinistrio gyda'r Rhiant"
6005
6006 #: gtk/gtkwindow.c:499
6007 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6008 msgstr "A ddylid dinistrio'r ffenestr hon pan ddinistrir y rhiant"
6009
6010 #: gtk/gtkwindow.c:506
6011 msgid "Icon"
6012 msgstr "Eicon"
6013
6014 #: gtk/gtkwindow.c:507
6015 msgid "Icon for this window"
6016 msgstr "Eicon ar gyfer y ffenestr hon"
6017
6018 #: gtk/gtkwindow.c:523
6019 msgid "Name of the themed icon for this window"
6020 msgstr "Enw'r eicon o'r thema ar gyfer y ffenestr hon"
6021
6022 #: gtk/gtkwindow.c:538
6023 msgid "Is Active"
6024 msgstr "Yn Weithredol"
6025
6026 # EFALLAI
6027 #: gtk/gtkwindow.c:539
6028 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6029 msgstr "Ai'r lefel dop yw'r ffenestr weithredol gyfredol"
6030
6031 # EFALLAI
6032 #: gtk/gtkwindow.c:546
6033 msgid "Focus in Toplevel"
6034 msgstr "Ffocws yn y Lefel Dop"
6035
6036 #: gtk/gtkwindow.c:547
6037 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6038 msgstr "A ydy'r ffocws mewnbwn o fewn y GtkWindow yma"
6039
6040 #: gtk/gtkwindow.c:554
6041 msgid "Type hint"
6042 msgstr "Awgrym math"
6043
6044 # EFALLAI
6045 #: gtk/gtkwindow.c:555
6046 msgid ""
6047 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6048 "and how to treat it."
6049 msgstr ""
6050 "Awgrym i helpu'r amgylchedd penbwrdd ddeall pa fath o ffenestr yw hon a sut "
6051 "i ymdrin â hi."
6052
6053 # EFALLAI
6054 #: gtk/gtkwindow.c:563
6055 msgid "Skip taskbar"
6056 msgstr "Sgipio'r bar tasgau"
6057
6058 # EFALLAI
6059 #: gtk/gtkwindow.c:564
6060 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6061 msgstr "GWIR os na ddylai'r ffenestr fod yn y bar tasgau."
6062
6063 # EFALLAI
6064 #: gtk/gtkwindow.c:571
6065 msgid "Skip pager"
6066 msgstr "Hepgor y dalennydd"
6067
6068 #: gtk/gtkwindow.c:572
6069 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6070 msgstr "GWIR os na ddylai'r ffenestr fod yn y dalenydd."
6071
6072 #: gtk/gtkwindow.c:579
6073 msgid "Urgent"
6074 msgstr "Pwysig"
6075
6076 #: gtk/gtkwindow.c:580
6077 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6078 msgstr "GWIR os dylid dod â'r ffenestr at sylw'r defnyddiwr."
6079
6080 #: gtk/gtkwindow.c:594
6081 msgid "Accept focus"
6082 msgstr "Yn derbyn ffocws"
6083
6084 #: gtk/gtkwindow.c:595
6085 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6086 msgstr "GWIR os ddylai'r ffenestr dderbyn y ffocws mewnbwn."
6087
6088 #: gtk/gtkwindow.c:609
6089 msgid "Focus on map"
6090 msgstr "Ffocysu pan mae map"
6091
6092 #: gtk/gtkwindow.c:610
6093 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6094 msgstr "GWIR os ddylai'r ffenestr dderbyn y ffocws mewnbwn pan gaiff ei mapio."
6095
6096 #: gtk/gtkwindow.c:624
6097 msgid "Decorated"
6098 msgstr "Wedi Addurno"
6099
6100 #: gtk/gtkwindow.c:625
6101 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6102 msgstr "A ddylai'r ffenestr gael ei haddurno gan y rheolwr ffenestri"
6103
6104 #: gtk/gtkwindow.c:639
6105 #, fuzzy
6106 msgid "Deletable"
6107 msgstr "Dewisadwy"
6108
6109 #: gtk/gtkwindow.c:640
6110 #, fuzzy
6111 msgid "Whether the window frame should have a close button"
6112 msgstr "A ddylai'r ffenestr gael ei haddurno gan y rheolwr ffenestri"
6113
6114 #: gtk/gtkwindow.c:656
6115 msgid "Gravity"
6116 msgstr "Disgyrchiant"
6117
6118 #: gtk/gtkwindow.c:657
6119 msgid "The window gravity of the window"
6120 msgstr "Disgyrchiant ffenestr y ffenest"
6121
6122 #: gtk/gtkwindow.c:674
6123 msgid "Transient for Window"
6124 msgstr ""
6125
6126 #: gtk/gtkwindow.c:675
6127 #, fuzzy
6128 msgid "The transient parent of the dialog"
6129 msgstr "Y botymau a ddangosir yn y deialog neges"
6130
6131 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
6132 msgid "IM Preedit style"
6133 msgstr "Arddull Cyn-olygu modd mewnbwn"
6134
6135 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
6136 msgid "How to draw the input method preedit string"
6137 msgstr "Sut i arlunio llinyn cyn-olygu'r modd mewnbwn"
6138
6139 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
6140 msgid "IM Status style"
6141 msgstr "Arddull statws modd mewnbwn"
6142
6143 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
6144 msgid "How to draw the input method statusbar"
6145 msgstr "Sut i arlunio'r bar statws modd mewnbwn"
6146
6147 #~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
6148 #~ msgstr "A ydy'r testun yma wedi ei guddio. Ni chynhelir yn GTK 2.0"
6149
6150 #, fuzzy
6151 #~ msgid "Width In Chararacters"
6152 #~ msgstr "Lled mewn nodau"
6153
6154 #, fuzzy
6155 #~ msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
6156 #~ msgstr "A ydy'r teclyn yn weladwy"
6157
6158 #, fuzzy
6159 #~ msgid "Row separator column"
6160 #~ msgstr "Colofn rhychwant rhes"
6161
6162 #, fuzzy
6163 #~ msgid "Boolean TreeModel column specifying which rows are separators"
6164 #~ msgstr "Colofn TreeModel yn cynnwys y gwerthoedd rhychwant rhes"
6165
6166 #~ msgid "ComboBox appareance"
6167 #~ msgstr "Ymddangosiad ComboBox"
6168
6169 #~ msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style."
6170 #~ msgstr "Ymddangosiad ComboBOX, lle mae gwir yn golygu tebyg i Windows."
6171
6172 #~ msgid "Folder Mode"
6173 #~ msgstr "Modd Plygell"
6174
6175 #~ msgid "Whether to select folders rather than files"
6176 #~ msgstr "A ddylid dewis plygellau yn hytrach na ffeiliau"