]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/cy.po
2.5.3
[~andy/gtk] / po-properties / cy.po
1 # gtk+ yn Gymraeg.
2 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # Rhoslyn Prys <rhoslyn.prys@ntlworld.com>, 2002.
4 # Dafydd Harries <daf@muse.19inch.net>, 2003, 2004.
5 # Rhys Jones <rhys@sucs.org>, 2004.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gtk+ 2.2\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2004-09-19 00:27-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2004-03-18 18:57+0000\n"
13 "Last-Translator: Dafydd Harries <daf@muse.19inch.net>\n"
14 "Language-Team: Cymraeg <gnome-cy@pengwyn.linux.org.uk>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n == 2);\n"
19
20 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:102
21 msgid "Number of Channels"
22 msgstr "Nifer o Sianeli"
23
24 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:103
25 msgid "The number of samples per pixel"
26 msgstr "Y nifer o samplau i bob picsel"
27
28 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:113
29 msgid "Colorspace"
30 msgstr "Gofod lliw"
31
32 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:114
33 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
34 msgstr "Y gofod lliw mae'r samplau yn cael eu dehongli ynddo"
35
36 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:124
37 msgid "Has Alpha"
38 msgstr "Defnyddio Alffa"
39
40 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:125
41 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
42 msgstr "A oes sianel alffa gan y pixbuf"
43
44 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
45 msgid "Bits per Sample"
46 msgstr "Didau bob Sampl"
47
48 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:134
49 msgid "The number of bits per sample"
50 msgstr "Y nifer o ddidau ym mhob sampl"
51
52 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:144 gtk/gtklayout.c:651 gtk/gtktreeviewcolumn.c:241
53 msgid "Width"
54 msgstr "Lled"
55
56 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:145
57 msgid "The number of columns of the pixbuf"
58 msgstr "Y nifer o golofnau yn y pixbuf"
59
60 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:155 gtk/gtklayout.c:660
61 msgid "Height"
62 msgstr "Uchder"
63
64 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:156
65 msgid "The number of rows of the pixbuf"
66 msgstr "Y nifer o rhesi yn y pixbuf"
67
68 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:166
69 msgid "Rowstride"
70 msgstr "Cam rhes"
71
72 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:167
73 msgid ""
74 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
75 msgstr "Y nifer o feitiau rhwng dechrau rhes a dechrau'r rhes nesaf"
76
77 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:177
78 msgid "Pixels"
79 msgstr "Picseli"
80
81 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:178
82 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
83 msgstr "Pwyntydd at ddata picsel y pixbuf"
84
85 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:127
86 msgid "Default Display"
87 msgstr "Dangosydd Rhagosodedig"
88
89 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:128
90 msgid "The default display for GDK"
91 msgstr "Sgrîn rhagosodedig GDK"
92
93 #: gtk/gtkaccellabel.c:139
94 msgid "Accelerator Closure"
95 msgstr "Amgaead Cyflymydd"
96
97 #: gtk/gtkaccellabel.c:140
98 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
99 msgstr "Yr amgaead i'w arolygu ar gyfer newidiadau cyflymydd"
100
101 #: gtk/gtkaccellabel.c:146
102 msgid "Accelerator Widget"
103 msgstr "Teclyn Cyflymu"
104
105 #: gtk/gtkaccellabel.c:147
106 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
107 msgstr "Y teclyn i'w fonitro am newidiadau i'r cyflymydd"
108
109 #: gtk/gtkaction.c:196 gtk/gtkactiongroup.c:134
110 msgid "Name"
111 msgstr "Enw"
112
113 #: gtk/gtkaction.c:197
114 msgid "A unique name for the action."
115 msgstr "Enw unigryw ar gyfer y weithred."
116
117 #: gtk/gtkaction.c:204 gtk/gtkbutton.c:213 gtk/gtkexpander.c:206
118 #: gtk/gtkframe.c:127 gtk/gtklabel.c:294 gtk/gtktoolbutton.c:181
119 msgid "Label"
120 msgstr "Label"
121
122 #: gtk/gtkaction.c:205
123 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
124 msgstr ""
125 "Y label a ddefnyddir ar gyfer eitemau dewislen a botymau sy'n gweithredu'r "
126 "gweithred hwn."
127
128 #: gtk/gtkaction.c:212
129 msgid "Short label"
130 msgstr "Label byr"
131
132 #: gtk/gtkaction.c:213
133 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
134 msgstr "Label byrrach gellir defnyddio ar botymau barau offer."
135
136 #: gtk/gtkaction.c:219
137 msgid "Tooltip"
138 msgstr "Brysgymorth"
139
140 #: gtk/gtkaction.c:220
141 msgid "A tooltip for this action."
142 msgstr "Brysgymorth ar gyfer y weithred hon."
143
144 #: gtk/gtkaction.c:226
145 msgid "Stock Icon"
146 msgstr "Eicon Stoc"
147
148 #: gtk/gtkaction.c:227
149 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
150 msgstr ""
151 "Yr eicon stoc a ddangosir mewn teclynnau yn cynreichioli'r gweithred hwn."
152
153 #: gtk/gtkaction.c:234 gtk/gtktoolitem.c:159
154 msgid "Visible when horizontal"
155 msgstr "Gweladwy tra'n llorweddol"
156
157 #: gtk/gtkaction.c:235 gtk/gtktoolitem.c:160
158 msgid ""
159 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
160 "orientation."
161 msgstr ""
162 "A ydy'r eitem bar offer yn weladwy pan mae'r bar offer ar ogwydd llorweddol."
163
164 #: gtk/gtkaction.c:250
165 #, fuzzy
166 msgid "Visible when overflown"
167 msgstr "Gweladwy tra'n fertigol"
168
169 #: gtk/gtkaction.c:251
170 #, fuzzy
171 msgid ""
172 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
173 "overflow menu."
174 msgstr "Pan yn TRUE, cuddir dirprwyon dewislen gwag ar gyfer y weithred hon."
175
176 #: gtk/gtkaction.c:258 gtk/gtktoolitem.c:166
177 msgid "Visible when vertical"
178 msgstr "Gweladwy tra'n fertigol"
179
180 #: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtktoolitem.c:167
181 msgid ""
182 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
183 "orientation."
184 msgstr ""
185 "A ydy'r eitem bar offer yn weladwy pan mae'r bar offer ar ogwydd fertigol."
186
187 #: gtk/gtkaction.c:266 gtk/gtktoolitem.c:173
188 msgid "Is important"
189 msgstr "Yn bwysig"
190
191 #: gtk/gtkaction.c:267
192 msgid ""
193 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
194 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
195 msgstr ""
196 "A ydi'r weithred yn bwysig ai peidio. Pan yn TRUE, mae dirprwyon toolitem ar "
197 "gyfer y weithred hon yn dangos testun yn y modd GTK_TOOLBAT_BOTH_HORIZ."
198
199 #: gtk/gtkaction.c:275
200 msgid "Hide if empty"
201 msgstr "Cuddio os yn wag"
202
203 #: gtk/gtkaction.c:276
204 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
205 msgstr "Pan yn TRUE, cuddir dirprwyon dewislen gwag ar gyfer y weithred hon."
206
207 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkactiongroup.c:142 gtk/gtkcellrenderer.c:221
208 #: gtk/gtkwidget.c:450
209 msgid "Sensitive"
210 msgstr "Yn ymateb"
211
212 #: gtk/gtkaction.c:283
213 msgid "Whether the action is enabled."
214 msgstr "A ydy'r weithred wedi ei alluogi"
215
216 #: gtk/gtkaction.c:289 gtk/gtkactiongroup.c:149 gtk/gtktreeview.c:579
217 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225 gtk/gtkwidget.c:443
218 msgid "Visible"
219 msgstr "Gweladwy"
220
221 #: gtk/gtkaction.c:290
222 msgid "Whether the action is visible."
223 msgstr "A ydy'r weithred yn weladwy."
224
225 #: gtk/gtkaction.c:296
226 msgid "Action Group"
227 msgstr "Grŵp Gweithred"
228
229 #: gtk/gtkaction.c:297
230 msgid ""
231 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
232 "use)."
233 msgstr ""
234 "Y GtkActionGroup mae'r GtkAction hwn wedi ei gysylltu hefo, neu NULL (ar "
235 "gyfer defnydd mewnol)."
236
237 #: gtk/gtkactiongroup.c:135
238 msgid "A name for the action group."
239 msgstr "Enw ar gyfer y grŵp gweithred."
240
241 #: gtk/gtkactiongroup.c:143
242 msgid "Whether the action group is enabled."
243 msgstr "A ydy'r grŵp gweithred wedi ei alluogi"
244
245 #: gtk/gtkactiongroup.c:150
246 msgid "Whether the action group is visible."
247 msgstr "A ydy'r grŵp gweithred yn weladwy."
248
249 #: gtk/gtkadjustment.c:108 gtk/gtkspinbutton.c:303
250 msgid "Value"
251 msgstr "Gwerth"
252
253 #: gtk/gtkadjustment.c:109
254 msgid "The value of the adjustment"
255 msgstr "Gwerth yr addasiad"
256
257 #: gtk/gtkadjustment.c:118
258 msgid "Minimum Value"
259 msgstr "Gwerth Lleiaf"
260
261 #: gtk/gtkadjustment.c:119
262 msgid "The minimum value of the adjustment"
263 msgstr "Gwerth lleiaf yr addasiad"
264
265 #: gtk/gtkadjustment.c:128
266 msgid "Maximum Value"
267 msgstr "Gwerth Mwyaf"
268
269 #: gtk/gtkadjustment.c:129
270 msgid "The maximum value of the adjustment"
271 msgstr "Gwerth mwyaf yr addasiad"
272
273 #: gtk/gtkadjustment.c:138
274 msgid "Step Increment"
275 msgstr "Cynydd Cam"
276
277 #: gtk/gtkadjustment.c:139
278 msgid "The step increment of the adjustment"
279 msgstr "Cynnydd cam yr addasiad"
280
281 #: gtk/gtkadjustment.c:148
282 msgid "Page Increment"
283 msgstr "Cynydd Tudalen"
284
285 #: gtk/gtkadjustment.c:149
286 msgid "The page increment of the adjustment"
287 msgstr "Cynnydd tudalen yr addasiad"
288
289 #: gtk/gtkadjustment.c:158
290 msgid "Page Size"
291 msgstr "Maint Tudalen"
292
293 #: gtk/gtkadjustment.c:159
294 msgid "The page size of the adjustment"
295 msgstr "Maint tudalen yr addasiad"
296
297 #: gtk/gtkalignment.c:118
298 msgid "Horizontal alignment"
299 msgstr "Cyfuniad llorweddol"
300
301 #: gtk/gtkalignment.c:119 gtk/gtkbutton.c:264
302 msgid ""
303 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
304 "right aligned"
305 msgstr ""
306 "Safle llorweddol y plentyn o fewn y lle sydd ar gael. Mae 0.0 ar y chwith a "
307 "1.0 ar y dde."
308
309 #: gtk/gtkalignment.c:128
310 msgid "Vertical alignment"
311 msgstr "Cyfuniad fertigol"
312
313 #: gtk/gtkalignment.c:129 gtk/gtkbutton.c:283
314 msgid ""
315 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
316 "bottom aligned"
317 msgstr ""
318 "Safle fertigol y plentyn o fewn y lle sydd ar gael. Mae 0.0 ar y brig a 1.0 "
319 "ar y gwaelod."
320
321 #: gtk/gtkalignment.c:137
322 msgid "Horizontal scale"
323 msgstr "Graddfa llorweddol"
324
325 #: gtk/gtkalignment.c:138
326 msgid ""
327 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
328 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
329 msgstr ""
330 "Os mae'r gofod llorweddol sydd ar gael yn fwy na sydd angen gan y plentyn, "
331 "faint ohoni i'w ddefnyddio ar gyfer y plentyn. Mae 0.0 yn golygu dim. Mae "
332 "1.0 yn golgu popeth."
333
334 #: gtk/gtkalignment.c:146
335 msgid "Vertical scale"
336 msgstr "Graddfa fertigol"
337
338 #: gtk/gtkalignment.c:147
339 msgid ""
340 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
341 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
342 msgstr ""
343 "Os mae'r gofod fertigol sydd ar gael yn fwy na sydd angen gan y plentyn, "
344 "faint ohoni i'w ddefnyddio ar gyfer y plentyn. Mae 0.0 yn golygu dim. Mae "
345 "1.0 yn golgu popeth."
346
347 #: gtk/gtkalignment.c:164
348 msgid "Top Padding"
349 msgstr "Bylchu Pen"
350
351 #: gtk/gtkalignment.c:165
352 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
353 msgstr "Y bylchu i fewnosod ar ben y teclyn."
354
355 #: gtk/gtkalignment.c:181
356 msgid "Bottom Padding"
357 msgstr "Bylchu Gwaelod"
358
359 #: gtk/gtkalignment.c:182
360 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
361 msgstr "Y bylchu i fewnosod ar waelod y teclyn."
362
363 #: gtk/gtkalignment.c:198
364 msgid "Left Padding"
365 msgstr "Bylchu Chwith"
366
367 #: gtk/gtkalignment.c:199
368 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
369 msgstr "Y bylchu i fewnosod ar ochr chwith y teclyn."
370
371 #: gtk/gtkalignment.c:215
372 msgid "Right Padding"
373 msgstr "Bylchu De"
374
375 #: gtk/gtkalignment.c:216
376 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
377 msgstr "Y bylchu i fewnosod ar ochr de y teclyn."
378
379 #: gtk/gtkarrow.c:100
380 msgid "Arrow direction"
381 msgstr "Cyfeiriad y saeth"
382
383 #: gtk/gtkarrow.c:101
384 msgid "The direction the arrow should point"
385 msgstr "Y cyfeiriad dylai'r saeth bwyntio iddi"
386
387 #: gtk/gtkarrow.c:108
388 msgid "Arrow shadow"
389 msgstr "Cysgod y saeth"
390
391 #: gtk/gtkarrow.c:109
392 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
393 msgstr "Edrychiad y cysgod o amgylch y saeth"
394
395 #: gtk/gtkaspectframe.c:110
396 msgid "Horizontal Alignment"
397 msgstr "Cyfuniad Llorweddol"
398
399 #: gtk/gtkaspectframe.c:111
400 msgid "X alignment of the child"
401 msgstr "Cyfuniad echelin-x y plentyn"
402
403 #: gtk/gtkaspectframe.c:117
404 msgid "Vertical Alignment"
405 msgstr "Cyfuniad Fertigol "
406
407 #: gtk/gtkaspectframe.c:118
408 msgid "Y alignment of the child"
409 msgstr "Cyfuniad echelin-y y plentyn"
410
411 #: gtk/gtkaspectframe.c:124
412 msgid "Ratio"
413 msgstr "Cymhareb"
414
415 #: gtk/gtkaspectframe.c:125
416 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
417 msgstr "Cymhareb agwedd os mae obey_child yn FALSE"
418
419 #: gtk/gtkaspectframe.c:131
420 msgid "Obey child"
421 msgstr "Ufuddhau'r plentyn"
422
423 #: gtk/gtkaspectframe.c:132
424 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
425 msgstr "Gorfodi'r gymhareb agwedd i gydweddu a hwnnw plentyn y ffrâm"
426
427 #: gtk/gtkbbox.c:121
428 msgid "Minimum child width"
429 msgstr "Lled lleiaf y plentyn"
430
431 #: gtk/gtkbbox.c:122
432 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
433 msgstr "Lled lleiaf y botymau a rhoddir o fewn y blwch"
434
435 #: gtk/gtkbbox.c:130
436 msgid "Minimum child height"
437 msgstr "Hyd lleiaf y plantyn"
438
439 #: gtk/gtkbbox.c:131
440 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
441 msgstr "Hyd lleiaf y botymau a rhoddir o fewn y blwch"
442
443 #: gtk/gtkbbox.c:139
444 msgid "Child internal width padding"
445 msgstr "Ymyl llorweddol mewnol y plentyn"
446
447 #: gtk/gtkbbox.c:140
448 msgid "Amount to increase child's size on either side"
449 msgstr "Faint i gynyddu maint y plentyn ar yr ochrau"
450
451 #: gtk/gtkbbox.c:148
452 msgid "Child internal height padding"
453 msgstr "Ymyl fertigol mewnol y plentyn"
454
455 #: gtk/gtkbbox.c:149
456 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
457 msgstr "Faint i gynyddu maint y plentyn ar y brig a'r gwaelod"
458
459 #: gtk/gtkbbox.c:157
460 msgid "Layout style"
461 msgstr "Arddull llunweddi"
462
463 #: gtk/gtkbbox.c:158
464 msgid ""
465 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
466 "edge, start and end"
467 msgstr ""
468 "Sut i lunweddi'r botymau yn y blwch. Gwerthoedd posib: arferol, gorchuddio, "
469 "ymylon, dechrau a diwedd"
470
471 #: gtk/gtkbbox.c:166
472 msgid "Secondary"
473 msgstr "Eilaidd"
474
475 #: gtk/gtkbbox.c:167
476 msgid ""
477 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
478 "g., help buttons"
479 msgstr ""
480 "Os TRUE, fe fydd y plentyn yn ymddangos mewn grwp eilaidd o blant, yn addas "
481 "ar gyfer, e.e., botymau cymorth"
482
483 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:230 gtk/gtktreeviewcolumn.c:250
484 msgid "Spacing"
485 msgstr "Bylchu"
486
487 #: gtk/gtkbox.c:131
488 msgid "The amount of space between children"
489 msgstr "Faint o le sydd rhwng plant"
490
491 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:473 gtk/gtktoolbar.c:541
492 msgid "Homogeneous"
493 msgstr "Cydryw"
494
495 #: gtk/gtkbox.c:141
496 msgid "Whether the children should all be the same size"
497 msgstr "A ddylai'r plant fod o'r un maint"
498
499 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:133 gtk/gtktoolbar.c:533
500 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:306
501 msgid "Expand"
502 msgstr "Ehangu"
503
504 #: gtk/gtkbox.c:149
505 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
506 msgstr "A ddylai'r plentyn dderbyn lle ychwanegol pan mae'r oedolyn yn tyfu"
507
508 #: gtk/gtkbox.c:155
509 msgid "Fill"
510 msgstr "Llenwi"
511
512 #: gtk/gtkbox.c:156
513 msgid ""
514 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
515 "used as padding"
516 msgstr ""
517 "A ddylai lle ychwanegol ar gyfer y plentyn gael ei rhoi i'r plentyn neu ei "
518 "rhoi o'i amgylch"
519
520 #: gtk/gtkbox.c:162
521 msgid "Padding"
522 msgstr "Padin"
523
524 #: gtk/gtkbox.c:163
525 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
526 msgstr "Gofod ychwannegol i'w rhoi rhwng y plentyn a'i gymdogion, mewn picseli"
527
528 #: gtk/gtkbox.c:169
529 msgid "Pack type"
530 msgstr "Math pacio"
531
532 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:517
533 msgid ""
534 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
535 "start or end of the parent"
536 msgstr ""
537 "Gwerth GtkPackType yn dynodi a ydi'r plentyn i'w bacio ar ddechrau neu ar "
538 "ddiwedd ei rhiant"
539
540 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:495 gtk/gtkpaned.c:240
541 #: gtk/gtkruler.c:140
542 msgid "Position"
543 msgstr "Safle"
544
545 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:496
546 msgid "The index of the child in the parent"
547 msgstr "Mynegai'r plentyn o fewn y rhiant"
548
549 #: gtk/gtkbutton.c:214
550 msgid ""
551 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
552 "widget"
553 msgstr ""
554 "Testun y teclyn label o fewn y botwm, os mae'r botwm yn cynnwys teclyn label"
555
556 #: gtk/gtkbutton.c:221 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:315
557 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
558 msgid "Use underline"
559 msgstr "Defnyddio tanlinellu"
560
561 #: gtk/gtkbutton.c:222 gtk/gtkexpander.c:215 gtk/gtklabel.c:316
562 msgid ""
563 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
564 "for the mnemonic accelerator key"
565 msgstr ""
566 "A ddylid defnyddio tanlinellu yn y testun er mwyn dynodi y dylid defnyddio'r "
567 "nod nesaf fel coflythyren bysell cyflymu"
568
569 #: gtk/gtkbutton.c:229
570 msgid "Use stock"
571 msgstr "Defnyddio stoc"
572
573 #: gtk/gtkbutton.c:230
574 msgid ""
575 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
576 msgstr "A dylir defyddio'r label er mwyn dewis eitem stoc yn lle ei ddangos"
577
578 #: gtk/gtkbutton.c:237 gtk/gtkcombobox.c:612
579 msgid "Focus on click"
580 msgstr "Ffocysu pan mae clic"
581
582 #: gtk/gtkbutton.c:238
583 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
584 msgstr "A ydy'r botwm yn dwyn y ffocws pan gaiff ei glicio efo'r llygoden"
585
586 #: gtk/gtkbutton.c:245
587 msgid "Border relief"
588 msgstr "Esgyniad border"
589
590 #: gtk/gtkbutton.c:246
591 msgid "The border relief style"
592 msgstr "Arddull esgyniad y border"
593
594 #: gtk/gtkbutton.c:263
595 msgid "Horizontal alignment for child"
596 msgstr "Cyfuniad llorweddol y plentyn"
597
598 #: gtk/gtkbutton.c:282
599 msgid "Vertical alignment for child"
600 msgstr "Cyfuniad fertigol y plentyn"
601
602 #: gtk/gtkbutton.c:351
603 msgid "Default Spacing"
604 msgstr "Rhgosodiad Bylchu"
605
606 #: gtk/gtkbutton.c:352
607 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
608 msgstr "Gofod ychwannegol i'w ychwannegu ar gyfer botymau CAN_DEFAULT"
609
610 #: gtk/gtkbutton.c:358
611 msgid "Default Outside Spacing"
612 msgstr "Gofod Allanol Rhagosodiedig"
613
614 #: gtk/gtkbutton.c:359
615 msgid ""
616 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
617 "border"
618 msgstr ""
619 "Lle ychwanegol ar gyfer botymau CAN_DEFAULT sydd wastad wedi ei lunio y tu "
620 "allan i'r border"
621
622 #: gtk/gtkbutton.c:364
623 msgid "Child X Displacement"
624 msgstr "Dadleoliad X y Plentyn"
625
626 #: gtk/gtkbutton.c:365
627 msgid ""
628 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
629 msgstr ""
630 "Pa mor bell ar hyd yr echelin x i symud y plentyn pan caiff y botwm ei wasgu"
631
632 #: gtk/gtkbutton.c:372
633 msgid "Child Y Displacement"
634 msgstr "Dadleoliad Y y Plentyn"
635
636 #: gtk/gtkbutton.c:373
637 msgid ""
638 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
639 msgstr ""
640 "Pa mor bell ar hyd yr echelin y i symud y plaentyn pan caiff y botwm ei wasgu"
641
642 #: gtk/gtkbutton.c:380
643 msgid "Show button images"
644 msgstr "Dangos delweddau botymau"
645
646 #: gtk/gtkbutton.c:381
647 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
648 msgstr "A ddylid dangos eiconau stoc mewn botymau"
649
650 #: gtk/gtkcalendar.c:468
651 msgid "Year"
652 msgstr "Blwyddyn"
653
654 #: gtk/gtkcalendar.c:469
655 msgid "The selected year"
656 msgstr "Y flwyddyn sydd wedi ei dewis"
657
658 #: gtk/gtkcalendar.c:475
659 msgid "Month"
660 msgstr "Mis"
661
662 #: gtk/gtkcalendar.c:476
663 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
664 msgstr "Y mis sydd wedi ei ddewis (fel rhif rhwng 0 ac 11)"
665
666 #: gtk/gtkcalendar.c:482
667 msgid "Day"
668 msgstr "Diwrnod"
669
670 #: gtk/gtkcalendar.c:483
671 msgid ""
672 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
673 "currently selected day)"
674 msgstr ""
675 "Y diwrnod sydd wedi ei ddewis (fel rhif rhwng 1 a 31, neu 0 er mwyn "
676 "datddewis y diwrnod sydd wedi ei ddewis eisioes)"
677
678 #: gtk/gtkcalendar.c:497
679 msgid "Show Heading"
680 msgstr "Dangos Pennawd"
681
682 #: gtk/gtkcalendar.c:498
683 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
684 msgstr "Os yn wir, dangosir pennawd"
685
686 #: gtk/gtkcalendar.c:512
687 msgid "Show Day Names"
688 msgstr "Dangos Enwau Diwrnodau"
689
690 #: gtk/gtkcalendar.c:513
691 msgid "If TRUE, day names are displayed"
692 msgstr "Os yn wir, dangosir enwau diwrnodau"
693
694 #: gtk/gtkcalendar.c:526
695 msgid "No Month Change"
696 msgstr "Dim Newid Mis"
697
698 #: gtk/gtkcalendar.c:527
699 #, fuzzy
700 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
701 msgstr "Os yn wir, ni ellir newid y mis dewisiedig"
702
703 #: gtk/gtkcalendar.c:541
704 msgid "Show Week Numbers"
705 msgstr "Dangos Rhifau Wythnosau"
706
707 #: gtk/gtkcalendar.c:542
708 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
709 msgstr "Os yn wir, dangosir rhifau wythnosau"
710
711 #: gtk/gtkcellrenderer.c:204
712 msgid "mode"
713 msgstr "modd"
714
715 #: gtk/gtkcellrenderer.c:205
716 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
717 msgstr "Modd golygadwy'r CellRenderer"
718
719 #: gtk/gtkcellrenderer.c:214
720 msgid "visible"
721 msgstr "gweladwy"
722
723 #: gtk/gtkcellrenderer.c:215
724 msgid "Display the cell"
725 msgstr "Dangos y gell"
726
727 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
728 #, fuzzy
729 msgid "Display the cell sensitive"
730 msgstr "Dangos y gell"
731
732 #: gtk/gtkcellrenderer.c:229
733 msgid "xalign"
734 msgstr "cyfuniad X"
735
736 #: gtk/gtkcellrenderer.c:230
737 msgid "The x-align"
738 msgstr "Y cyfuniad X"
739
740 #: gtk/gtkcellrenderer.c:240
741 msgid "yalign"
742 msgstr "cyfuniad Y"
743
744 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
745 msgid "The y-align"
746 msgstr "Y cyfuniad Y"
747
748 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
749 msgid "xpad"
750 msgstr "bylchu x"
751
752 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
753 msgid "The xpad"
754 msgstr "Y bylchu x"
755
756 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
757 msgid "ypad"
758 msgstr "bylchu y"
759
760 #: gtk/gtkcellrenderer.c:263
761 msgid "The ypad"
762 msgstr "Y bylchu y"
763
764 #: gtk/gtkcellrenderer.c:273
765 msgid "width"
766 msgstr "lled"
767
768 #: gtk/gtkcellrenderer.c:274
769 msgid "The fixed width"
770 msgstr "Y lled gosodedig"
771
772 #: gtk/gtkcellrenderer.c:284
773 msgid "height"
774 msgstr "hyd"
775
776 #: gtk/gtkcellrenderer.c:285
777 msgid "The fixed height"
778 msgstr "Y hyd gosodedig"
779
780 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
781 msgid "Is Expander"
782 msgstr "Ehangydd Ydyw"
783
784 #: gtk/gtkcellrenderer.c:296
785 msgid "Row has children"
786 msgstr "Mae gan y rhes blant"
787
788 #: gtk/gtkcellrenderer.c:305
789 msgid "Is Expanded"
790 msgstr "Wedi ei Ehangu"
791
792 #: gtk/gtkcellrenderer.c:306
793 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
794 msgstr "Mae'r rhes yn rhes ehangydd, a mae wedi ei ehangu"
795
796 #: gtk/gtkcellrenderer.c:314
797 msgid "Cell background color name"
798 msgstr "Enw lliw cefndir y gell"
799
800 #: gtk/gtkcellrenderer.c:315
801 msgid "Cell background color as a string"
802 msgstr "Lliw cefndir y gell fel llinyn"
803
804 #: gtk/gtkcellrenderer.c:322
805 msgid "Cell background color"
806 msgstr "Lliw cefndir y gell"
807
808 #: gtk/gtkcellrenderer.c:323
809 msgid "Cell background color as a GdkColor"
810 msgstr "Lliw cefndir y gell fel GdkColor"
811
812 #: gtk/gtkcellrenderer.c:331
813 msgid "Cell background set"
814 msgstr "Gosodir cefndir y cell"
815
816 #: gtk/gtkcellrenderer.c:332
817 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
818 msgstr "A ydi'r tag hwn yn affeithio ar liw cefndir y cell"
819
820 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
821 msgid "Pixbuf Object"
822 msgstr "Gwrthrych Pixbuf"
823
824 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:138
825 msgid "The pixbuf to render"
826 msgstr "Y pixbuf i'w lunio"
827
828 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146
829 msgid "Pixbuf Expander Open"
830 msgstr "Pixbuf Ehangydd Agored"
831
832 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:147
833 msgid "Pixbuf for open expander"
834 msgstr "Y pixbuf ar gyfer ehangydd agored"
835
836 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
837 msgid "Pixbuf Expander Closed"
838 msgstr "Pixbuf Ehangydd Caeëdig"
839
840 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:156
841 msgid "Pixbuf for closed expander"
842 msgstr "Y pixbuf ar gyfer ehangydd caeëdig"
843
844 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:164 gtk/gtkimage.c:180
845 msgid "Stock ID"
846 msgstr "ID Stoc"
847
848 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:165
849 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
850 msgstr "ID stoc yr eicon stoc i'w lunio"
851
852 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172
853 msgid "Size"
854 msgstr "Maint"
855
856 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173
857 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
858 msgstr "Y gwerth GtkIconSize sy'n penodi maint yr eicon lluniedig"
859
860 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:182
861 msgid "Detail"
862 msgstr "Manylder"
863
864 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:183
865 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
866 msgstr "Y manylder llunio i'w basio i'r peiriant thema"
867
868 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204 gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkprogressbar.c:219
869 msgid "Text"
870 msgstr "Testun"
871
872 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:205
873 msgid "Text to render"
874 msgstr "Y testun i'w lunio"
875
876 # EFALLAI
877 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
878 msgid "Markup"
879 msgstr "Tagdestun"
880
881 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:213
882 msgid "Marked up text to render"
883 msgstr "Y testun a thagiau i'w lunio"
884
885 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220 gtk/gtklabel.c:301
886 msgid "Attributes"
887 msgstr "Priodweddau"
888
889 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:221
890 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
891 msgstr "Rhestr o briodweddau arddull i'w cymhwyso at destun y lluniwr"
892
893 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228
894 msgid "Single Paragraph Mode"
895 msgstr "Modd Un Paragraff"
896
897 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229
898 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
899 msgstr "A ddylid cadw'r holl destun mewn un paragraff"
900
901 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:180 gtk/gtktexttag.c:207
902 msgid "Background color name"
903 msgstr "Enw lliw'r cefndir"
904
905 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:238 gtk/gtkcellview.c:181 gtk/gtktexttag.c:208
906 msgid "Background color as a string"
907 msgstr "Lliw'r cefndir fel llinyn"
908
909 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtkcellview.c:187 gtk/gtktexttag.c:215
910 msgid "Background color"
911 msgstr "Lliw'r cefndir"
912
913 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:246 gtk/gtkcellview.c:188
914 msgid "Background color as a GdkColor"
915 msgstr "Lliw'r cefndir fel GdkColor"
916
917 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253 gtk/gtktexttag.c:241
918 msgid "Foreground color name"
919 msgstr "Enw lliw'r blaendir"
920
921 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:254 gtk/gtktexttag.c:242
922 msgid "Foreground color as a string"
923 msgstr "Lliw'r blaendir fel llinyn"
924
925 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtktexttag.c:249
926 msgid "Foreground color"
927 msgstr "Lliw'r blaendir"
928
929 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262
930 msgid "Foreground color as a GdkColor"
931 msgstr "Lliw'r blaendir fel GdkColor"
932
933 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtkentry.c:505 gtk/gtktexttag.c:275
934 #: gtk/gtktextview.c:577
935 msgid "Editable"
936 msgstr "Golygadwy"
937
938 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:271 gtk/gtktexttag.c:276 gtk/gtktextview.c:578
939 msgid "Whether the text can be modified by the user"
940 msgstr "A chaiff y defnyddiwr olygu'r testun"
941
942 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtkcellrenderertext.c:286
943 #: gtk/gtkfontsel.c:222 gtk/gtktexttag.c:283 gtk/gtktexttag.c:291
944 msgid "Font"
945 msgstr "Ffont"
946
947 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:279
948 msgid "Font description as a string"
949 msgstr "Disgrifiad ffont fel llinyn"
950
951 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:292
952 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
953 msgstr "Disgrifiad ffont fel strwythur PangoFontDescription"
954
955 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:295 gtk/gtktexttag.c:300
956 msgid "Font family"
957 msgstr "Teulu'r ffont"
958
959 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:296 gtk/gtktexttag.c:301
960 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
961 msgstr "Enw teulu'r ffont"
962
963 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
964 #: gtk/gtktexttag.c:308
965 msgid "Font style"
966 msgstr "Arddull y ffont"
967
968 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
969 #: gtk/gtktexttag.c:317
970 msgid "Font variant"
971 msgstr "Amrywiad y ffont"
972
973 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtkcellrenderertext.c:322
974 #: gtk/gtktexttag.c:326
975 msgid "Font weight"
976 msgstr "Pwysau'r ffont"
977
978 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
979 #: gtk/gtktexttag.c:337
980 msgid "Font stretch"
981 msgstr "Ymestyniad y ffont"
982
983 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtkcellrenderertext.c:341
984 #: gtk/gtktexttag.c:346
985 msgid "Font size"
986 msgstr "Maint y ffont"
987
988 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:366
989 msgid "Font points"
990 msgstr "Pwyntiau'r ffont"
991
992 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:367
993 msgid "Font size in points"
994 msgstr "Maint y ffont mewn pwyntiau"
995
996 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:360 gtk/gtktexttag.c:356
997 msgid "Font scale"
998 msgstr "Graddfa'r ffont"
999
1000 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361
1001 msgid "Font scaling factor"
1002 msgstr "Ffactor graddio'r  ffont"
1003
1004 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:425
1005 msgid "Rise"
1006 msgstr "Esgyniad"
1007
1008 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:371
1009 msgid ""
1010 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1011 msgstr ""
1012 "Atred y testun ucwchben y llinell sail (islaw y llinell sail os mae'r "
1013 "esgyniad yn negyddol)"
1014
1015 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:465
1016 msgid "Strikethrough"
1017 msgstr "Croesi drwy"
1018
1019 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:466
1020 msgid "Whether to strike through the text"
1021 msgstr "A ddylid croesi drwy'r testun"
1022
1023 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:389 gtk/gtktexttag.c:473
1024 msgid "Underline"
1025 msgstr "Tanlinelliad"
1026
1027 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:474
1028 msgid "Style of underline for this text"
1029 msgstr "Arddull tanlinellu'r testun"
1030
1031 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:385
1032 msgid "Language"
1033 msgstr "Iaith"
1034
1035 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:399
1036 msgid ""
1037 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1038 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1039 "probably don't need it"
1040 msgstr ""
1041 "Y iaith mae'r testun yma ynddi, fel côd ISO. Gall Pango ddefnyddio hyn fel "
1042 "awgrym wrth lunio'r testun. Os nad ydych chi'n daeall y paramedr hwn, mae'n "
1043 "debygol nad ydych chi ei angen ef"
1044
1045 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtklabel.c:407
1046 msgid "Ellipsize"
1047 msgstr ""
1048
1049 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:408
1050 msgid ""
1051 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1052 "have enough room to display the entire string, if at all"
1053 msgstr ""
1054
1055 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:418 gtk/gtkcellview.c:195 gtk/gtktexttag.c:510
1056 msgid "Background set"
1057 msgstr "Gosod cefndir"
1058
1059 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:419 gtk/gtkcellview.c:196 gtk/gtktexttag.c:511
1060 msgid "Whether this tag affects the background color"
1061 msgstr "A ydy'r tag hwn yn affeithio ar liw y cefndir"
1062
1063 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:422 gtk/gtktexttag.c:522
1064 msgid "Foreground set"
1065 msgstr "Gosod blaendir"
1066
1067 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:423 gtk/gtktexttag.c:523
1068 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1069 msgstr "A ydy'r tag hwn yn affeithio ar liw y blaendir"
1070
1071 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:530
1072 msgid "Editability set"
1073 msgstr "Gosod golygadwyedd"
1074
1075 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:427 gtk/gtktexttag.c:531
1076 msgid "Whether this tag affects text editability"
1077 msgstr "A ydy'r tag hwn yn affeithio ar golygadwyedd y testun"
1078
1079 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtktexttag.c:534
1080 msgid "Font family set"
1081 msgstr "Gosodir teulu ffont"
1082
1083 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtktexttag.c:535
1084 msgid "Whether this tag affects the font family"
1085 msgstr "A ydy'r tag hwn yn gosod teulu'r ffont"
1086
1087 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 gtk/gtktexttag.c:538
1088 msgid "Font style set"
1089 msgstr "Gosod Arddull Ffont"
1090
1091 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:435 gtk/gtktexttag.c:539
1092 msgid "Whether this tag affects the font style"
1093 msgstr "A ydy'r tag hwn yn affeithio ar arddull y ffont"
1094
1095 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:438 gtk/gtktexttag.c:542
1096 msgid "Font variant set"
1097 msgstr "Gosod amrywiant ffont"
1098
1099 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:439 gtk/gtktexttag.c:543
1100 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1101 msgstr "A ydy'r tag hwn yn affeithio amrywiant y ffont"
1102
1103 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:442 gtk/gtktexttag.c:546
1104 msgid "Font weight set"
1105 msgstr "Gosod pwysau ffont"
1106
1107 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:443 gtk/gtktexttag.c:547
1108 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1109 msgstr "A ydy'r tag hwn yn affeithio pwysau'r ffont"
1110
1111 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:446 gtk/gtktexttag.c:550
1112 msgid "Font stretch set"
1113 msgstr "Gosod estyniad ffont"
1114
1115 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:447 gtk/gtktexttag.c:551
1116 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1117 msgstr "A ydy'r tag hwn yn affeithio ar estyniad y ffont"
1118
1119 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:554
1120 msgid "Font size set"
1121 msgstr "Gosod maint ffont"
1122
1123 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451 gtk/gtktexttag.c:555
1124 msgid "Whether this tag affects the font size"
1125 msgstr "A ydy'r tag hwn yn affeithio ar faint y ffont"
1126
1127 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:454 gtk/gtktexttag.c:558
1128 msgid "Font scale set"
1129 msgstr "Gosod graddfa ffont"
1130
1131 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:455 gtk/gtktexttag.c:559
1132 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1133 msgstr "A ydy'r tag hwn yn graddio'r ffont"
1134
1135 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:458 gtk/gtktexttag.c:578
1136 msgid "Rise set"
1137 msgstr "Gosod esgyniad"
1138
1139 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:459 gtk/gtktexttag.c:579
1140 msgid "Whether this tag affects the rise"
1141 msgstr "A ydy'r tag hwn yn affeithio'r esgyniad"
1142
1143 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:462 gtk/gtktexttag.c:594
1144 msgid "Strikethrough set"
1145 msgstr "Gosod croesi"
1146
1147 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:463 gtk/gtktexttag.c:595
1148 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1149 msgstr "A ydy'r tag hwn yn affeithio ar groesi"
1150
1151 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:466 gtk/gtktexttag.c:602
1152 msgid "Underline set"
1153 msgstr "Gosod Tanlinelliad"
1154
1155 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:467 gtk/gtktexttag.c:603
1156 msgid "Whether this tag affects underlining"
1157 msgstr "A ydy'r tag hwn yn affeithio ar danlinelliad"
1158
1159 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcellrenderertext.c:474
1160 #: gtk/gtktexttag.c:566
1161 msgid "Language set"
1162 msgstr "Gosod iaith"
1163
1164 # EFALLAI
1165 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471 gtk/gtktexttag.c:567
1166 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1167 msgstr "A ydy'r tag hwn yn affiethio iaith fe lunir y testun yma fel"
1168
1169 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:475
1170 #, fuzzy
1171 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1172 msgstr "A ydy'r tag hwn yn affeithio'r esgyniad"
1173
1174 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1175 msgid "Toggle state"
1176 msgstr "Cyflwr toglu"
1177
1178 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1179 msgid "The toggle state of the button"
1180 msgstr "Cyflwr toglu y botwm"
1181
1182 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1183 msgid "Inconsistent state"
1184 msgstr "Cyflwr anghyson"
1185
1186 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
1187 msgid "The inconsistent state of the button"
1188 msgstr "Cyflwr anghyson y botwm"
1189
1190 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
1191 msgid "Activatable"
1192 msgstr "Gweithredadwy"
1193
1194 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161
1195 msgid "The toggle button can be activated"
1196 msgstr "Gellir gweithredu'r botwm togl"
1197
1198 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:169
1199 msgid "Radio state"
1200 msgstr "Cyflwr radio"
1201
1202 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:170
1203 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1204 msgstr "Arlunio'r botwm toglu fel botwm radio"
1205
1206 #: gtk/gtkcheckbutton.c:100 gtk/gtkcheckmenuitem.c:141 gtk/gtkoptionmenu.c:201
1207 msgid "Indicator Size"
1208 msgstr "Maint Dangosydd"
1209
1210 #: gtk/gtkcheckbutton.c:101 gtk/gtkcheckmenuitem.c:143
1211 msgid "Size of check or radio indicator"
1212 msgstr "Maint y dangosydd gwirio neu radio"
1213
1214 #: gtk/gtkcheckbutton.c:108 gtk/gtkexpander.c:256 gtk/gtkoptionmenu.c:207
1215 msgid "Indicator Spacing"
1216 msgstr "Bylchu Dangosydd"
1217
1218 #: gtk/gtkcheckbutton.c:109
1219 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1220 msgstr "Bylchu o amgylch y dangosydd gwirio neu radio"
1221
1222 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118 gtk/gtktogglebutton.c:134
1223 msgid "Active"
1224 msgstr "Gweithredol"
1225
1226 # TRWSIO
1227 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:119
1228 msgid "Whether the menu item is checked"
1229 msgstr "A ydy'r eitem dewislen wedi ei ..."
1230
1231 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126 gtk/gtktogglebutton.c:142
1232 msgid "Inconsistent"
1233 msgstr "Anghyson"
1234
1235 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:127
1236 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1237 msgstr "A ddylir dangos cyflwr \"anghyson\""
1238
1239 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:134
1240 msgid "Draw as radio menu item"
1241 msgstr "Ardlunio fel eitem dewislen radio"
1242
1243 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:135
1244 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1245 msgstr "A ydy'r eitem dewislen yn edrych fel eitem dewislen radio"
1246
1247 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1248 msgid "Use alpha"
1249 msgstr "Defnyddio alffa"
1250
1251 #: gtk/gtkcolorbutton.c:204
1252 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1253 msgstr "A ddylid rhoi gwerth alffa i'r lliw ai peidio"
1254
1255 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218 gtk/gtkfontbutton.c:176
1256 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
1257 msgid "Title"
1258 msgstr "Teitl"
1259
1260 #: gtk/gtkcolorbutton.c:219
1261 msgid "The title of the color selection dialog"
1262 msgstr "Teitl y deialog dewis lliw"
1263
1264 #: gtk/gtkcolorbutton.c:233 gtk/gtkcolorsel.c:1782
1265 msgid "Current Color"
1266 msgstr "Y Lliw Cyfredol"
1267
1268 #: gtk/gtkcolorbutton.c:234
1269 msgid "The selected color"
1270 msgstr "Y lliw dewisiedig"
1271
1272 #: gtk/gtkcolorbutton.c:248 gtk/gtkcolorsel.c:1789
1273 msgid "Current Alpha"
1274 msgstr "Yr Alffa Cyfredol"
1275
1276 #: gtk/gtkcolorbutton.c:249
1277 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1278 msgstr "Y gwerth tryloywder dewisiedig (0 cwbl tryloyw, 65535 cwbl afloyw)"
1279
1280 #: gtk/gtkcolorsel.c:1768
1281 msgid "Has Opacity Control"
1282 msgstr "Biau Rheolwr Tryloywder"
1283
1284 #: gtk/gtkcolorsel.c:1769
1285 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1286 msgstr "A ydy'r dewisydd lliw yn caniatàu gosod tryloywder"
1287
1288 #: gtk/gtkcolorsel.c:1775
1289 msgid "Has palette"
1290 msgstr "Biau Palet"
1291
1292 #: gtk/gtkcolorsel.c:1776
1293 msgid "Whether a palette should be used"
1294 msgstr "A ddylid darparu palet"
1295
1296 #: gtk/gtkcolorsel.c:1783
1297 msgid "The current color"
1298 msgstr "Y lliw cyfredol"
1299
1300 #: gtk/gtkcolorsel.c:1790
1301 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1302 msgstr "Y gwerth tryloywder cyfredol (0 cwbl tryloyw, 65535 cwbl afloyw)"
1303
1304 #: gtk/gtkcolorsel.c:1804
1305 msgid "Custom palette"
1306 msgstr "Palet addasiedig"
1307
1308 #: gtk/gtkcolorsel.c:1805
1309 msgid "Palette to use in the color selector"
1310 msgstr "Y palet i'w ddefnyddio yn y dewisydd lliw"
1311
1312 #: gtk/gtkcombo.c:145
1313 msgid "Enable arrow keys"
1314 msgstr "Galluogi y botymau cyfeiriad"
1315
1316 #: gtk/gtkcombo.c:146
1317 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1318 msgstr "A ydi'r botymau cyfeiriad yn mynd trwy'r rhestr eitemau"
1319
1320 #: gtk/gtkcombo.c:152
1321 msgid "Always enable arrows"
1322 msgstr "Galluogi saethau wastad"
1323
1324 #: gtk/gtkcombo.c:153
1325 msgid "Obsolete property, ignored"
1326 msgstr "Priodwedd anarferedig y anwybyddir"
1327
1328 # EFALLAI
1329 #: gtk/gtkcombo.c:159
1330 msgid "Case sensitive"
1331 msgstr "Gwahaniaethir priflythrennau"
1332
1333 # EFALLAI
1334 #: gtk/gtkcombo.c:160
1335 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1336 msgstr ""
1337 "A ydy prif lythrennau yn wahanol i lythrennau bach wrth gyweddu eitemau "
1338 "rhestr"
1339
1340 #: gtk/gtkcombo.c:167
1341 msgid "Allow empty"
1342 msgstr "Caniatau gwerth gwag"
1343
1344 #: gtk/gtkcombo.c:168
1345 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1346 msgstr "A ydi'n dderbynnol fod y maes yma'n wag"
1347
1348 #: gtk/gtkcombo.c:175
1349 msgid "Value in list"
1350 msgstr "Gwerth yn y rhestr"
1351
1352 #: gtk/gtkcombo.c:176
1353 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1354 msgstr "Oes rhaid i werth y maes fod yn y rhestr yn barod"
1355
1356 #: gtk/gtkcombobox.c:529
1357 msgid "ComboBox model"
1358 msgstr "Model ComboBox"
1359
1360 #: gtk/gtkcombobox.c:530
1361 msgid "The model for the combo box"
1362 msgstr "Y model ar gyfer y blwch combo"
1363
1364 #: gtk/gtkcombobox.c:537
1365 msgid "Wrap width"
1366 msgstr "Lled amlapio"
1367
1368 #: gtk/gtkcombobox.c:538
1369 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
1370 msgstr "Lled amlapio ar gyfer gosod eitemau mewn grid"
1371
1372 #: gtk/gtkcombobox.c:547
1373 msgid "Row span column"
1374 msgstr "Colofn rhychwant rhes"
1375
1376 #: gtk/gtkcombobox.c:548
1377 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1378 msgstr "Colofn TreeModel yn cynnwys y gwerthoedd rhychwant rhes"
1379
1380 #: gtk/gtkcombobox.c:557
1381 msgid "Column span column"
1382 msgstr "Colofn rhychwant colofn"
1383
1384 #: gtk/gtkcombobox.c:558
1385 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1386 msgstr "Colodn TreeModel yn cynnwyd y gwerthoedd rhychwant colofn"
1387
1388 #: gtk/gtkcombobox.c:568
1389 msgid "Active item"
1390 msgstr "Eitem gweithredol"
1391
1392 #: gtk/gtkcombobox.c:569
1393 msgid "The item which is currently active"
1394 msgstr "Yr eitem sydd yn weithredol yn gyfredol"
1395
1396 #: gtk/gtkcombobox.c:588 gtk/gtkuimanager.c:221
1397 msgid "Add tearoffs to menus"
1398 msgstr "Ychwannegu rhwygynnau at ddewislenni"
1399
1400 #: gtk/gtkcombobox.c:589
1401 #, fuzzy
1402 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1403 msgstr "A ddylai tabiau gael yr un maint"
1404
1405 #: gtk/gtkcombobox.c:604 gtk/gtkentry.c:530
1406 msgid "Has Frame"
1407 msgstr "Efo Ffrâm"
1408
1409 # EFALLAI
1410 #: gtk/gtkcombobox.c:605
1411 #, fuzzy
1412 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1413 msgstr "A ellir ail-drefnu'r colof o amgylch y pennawdau"
1414
1415 #: gtk/gtkcombobox.c:613
1416 #, fuzzy
1417 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1418 msgstr "A ydy'r botwm yn dwyn y ffocws pan gaiff ei glicio efo'r llygoden"
1419
1420 #: gtk/gtkcombobox.c:619
1421 msgid "Appears as list"
1422 msgstr "Ymddangosir fel rhestr"
1423
1424 #: gtk/gtkcombobox.c:620
1425 #, fuzzy
1426 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1427 msgstr ""
1428 "A ddylai gollwnglenni blychau cyfun edrych fel rhestrau yn hytrach na "
1429 "dewislenni"
1430
1431 #: gtk/gtkcomboboxentry.c:114
1432 msgid "Text Column"
1433 msgstr "Colofn Testun"
1434
1435 #: gtk/gtkcomboboxentry.c:115
1436 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1437 msgstr "Colofn yn y model ffynhonell data i gyrchu'r llinynau ohoni"
1438
1439 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1440 msgid "Resize mode"
1441 msgstr "Modd newid maint"
1442
1443 #: gtk/gtkcontainer.c:206
1444 msgid "Specify how resize events are handled"
1445 msgstr "Penodi sut caiff digwyddiadau newid maint eu trin"
1446
1447 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1448 msgid "Border width"
1449 msgstr "Lled border"
1450
1451 #: gtk/gtkcontainer.c:214
1452 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1453 msgstr "Lled y border gwag y tu fas i blant y cynhwysydd"
1454
1455 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1456 msgid "Child"
1457 msgstr "Plentyn"
1458
1459 #: gtk/gtkcontainer.c:223
1460 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1461 msgstr "Gellir ei ddefnyddio er mwyn ychwanegu plentyn i'r cynhwysydd"
1462
1463 #: gtk/gtkcurve.c:123
1464 msgid "Curve type"
1465 msgstr "Math cromlin"
1466
1467 #: gtk/gtkcurve.c:124
1468 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1469 msgstr "Ydi'r cromlin yma yn llinol, rhyngosodedig sblein, neu'n rhydd eiffurf"
1470
1471 #: gtk/gtkcurve.c:132
1472 msgid "Minimum X"
1473 msgstr "X Lleiaf"
1474
1475 #: gtk/gtkcurve.c:133
1476 msgid "Minimum possible value for X"
1477 msgstr "Gwerth lleiaf posib X"
1478
1479 #: gtk/gtkcurve.c:142
1480 msgid "Maximum X"
1481 msgstr "X Mwyaf"
1482
1483 #: gtk/gtkcurve.c:143
1484 msgid "Maximum possible X value"
1485 msgstr "Gwerth mwyaf posib X"
1486
1487 #: gtk/gtkcurve.c:152
1488 msgid "Minimum Y"
1489 msgstr "Y Lleiaf"
1490
1491 #: gtk/gtkcurve.c:153
1492 msgid "Minimum possible value for Y"
1493 msgstr "Gwerth lleiaf posib Y"
1494
1495 #: gtk/gtkcurve.c:162
1496 msgid "Maximum Y"
1497 msgstr "Y Mwyaf"
1498
1499 #: gtk/gtkcurve.c:163
1500 msgid "Maximum possible value for Y"
1501 msgstr "Gwerth mwyaf posib Y"
1502
1503 #: gtk/gtkdialog.c:147
1504 msgid "Has separator"
1505 msgstr "Mae gwahanwr ganddo"
1506
1507 #: gtk/gtkdialog.c:148
1508 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1509 msgstr "Mae gan y deialog far gwahannu uwchben ei fotymau"
1510
1511 #: gtk/gtkdialog.c:173
1512 msgid "Content area border"
1513 msgstr "Ymyl yr ardal cynnwys"
1514
1515 #: gtk/gtkdialog.c:174
1516 msgid "Width of border around the main dialog area"
1517 msgstr "Lled yr ymylon o amgylch prif ardal y deialog"
1518
1519 #: gtk/gtkdialog.c:181
1520 msgid "Button spacing"
1521 msgstr "Bylchiad botymau"
1522
1523 #: gtk/gtkdialog.c:182
1524 msgid "Spacing between buttons"
1525 msgstr "Bylchau rhwng botymau"
1526
1527 #: gtk/gtkdialog.c:190
1528 msgid "Action area border"
1529 msgstr "Border yr ardal gweithred"
1530
1531 #: gtk/gtkdialog.c:191
1532 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1533 msgstr "Lled yr ymylon o amgylch yr ardal botymau ar waelod y deialog"
1534
1535 #: gtk/gtkentry.c:485 gtk/gtklabel.c:372
1536 msgid "Cursor Position"
1537 msgstr "Safle'r Cyrchydd"
1538
1539 #: gtk/gtkentry.c:486 gtk/gtklabel.c:373
1540 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1541 msgstr "Safle cyfredol y cyrchydd mewnosod mewn nodau"
1542
1543 #: gtk/gtkentry.c:495 gtk/gtklabel.c:382
1544 msgid "Selection Bound"
1545 msgstr "Cyfwng y Dewis"
1546
1547 #: gtk/gtkentry.c:496 gtk/gtklabel.c:383
1548 msgid ""
1549 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1550 msgstr "Safle ochr pell y dewis o'r cyrchydd mewn nodau"
1551
1552 #: gtk/gtkentry.c:506
1553 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1554 msgstr "A gellir newid cynnwys y cofnod"
1555
1556 #: gtk/gtkentry.c:513
1557 msgid "Maximum length"
1558 msgstr "Hyd mwyaf"
1559
1560 #: gtk/gtkentry.c:514
1561 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1562 msgstr ""
1563 "Y nifer fwyaf o nodau ar gyfer y cofnod hwn. Sero os nad oes cyfwng uchaf"
1564
1565 #: gtk/gtkentry.c:522
1566 msgid "Visibility"
1567 msgstr "Gwelededd"
1568
1569 #: gtk/gtkentry.c:523
1570 msgid ""
1571 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1572 "mode)"
1573 msgstr ""
1574 "Mae FALSE yn dangos y \"nod anweladwy\" yn lle'r gwir destun (modd cyfrinair)"
1575
1576 #: gtk/gtkentry.c:531
1577 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1578 msgstr "FALSE yn tynnu'r befal allanol o'r cofnod"
1579
1580 #: gtk/gtkentry.c:538
1581 msgid "Invisible character"
1582 msgstr "Nod anweladwy"
1583
1584 #: gtk/gtkentry.c:539
1585 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1586 msgstr "Y nod i'w ddefnyddio wrth guddio testun y teclyn (\"modd cyfrinair\")"
1587
1588 #: gtk/gtkentry.c:546
1589 msgid "Activates default"
1590 msgstr "Gweithredu'r rhagosodiad"
1591
1592 #: gtk/gtkentry.c:547
1593 msgid ""
1594 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1595 "dialog) when Enter is pressed"
1596 msgstr ""
1597 "A ddylid gweithredu'r teclyn rhagosodedig (e.e. y botwm rhagosodedig mewn "
1598 "deialog) pan gwasgir Enter"
1599
1600 #: gtk/gtkentry.c:553
1601 msgid "Width in chars"
1602 msgstr "Lled mewn nodau"
1603
1604 #: gtk/gtkentry.c:554
1605 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1606 msgstr "Y nifer o nodau i greu lle ar eu cyfer"
1607
1608 #: gtk/gtkentry.c:563
1609 msgid "Scroll offset"
1610 msgstr "Atred sgrolio"
1611
1612 #: gtk/gtkentry.c:564
1613 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1614 msgstr "Nifer picseli'r cofnod wedi eu sgrolio bant o'r sgrîn i'r chwith"
1615
1616 #: gtk/gtkentry.c:574
1617 msgid "The contents of the entry"
1618 msgstr "Cynnwys y cofnod"
1619
1620 #: gtk/gtkentry.c:589 gtk/gtkmisc.c:100
1621 msgid "X align"
1622 msgstr "Cyfuniad X"
1623
1624 #: gtk/gtkentry.c:590 gtk/gtkmisc.c:101
1625 #, fuzzy
1626 msgid ""
1627 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1628 "layouts."
1629 msgstr ""
1630 "Y cyfuniad llorweddol, o 0 (chwith) i 1 (de). Gwrthdroir ar gyfer llunwedd "
1631 "dde-at-chwith."
1632
1633 #: gtk/gtkentry.c:828
1634 msgid "Select on focus"
1635 msgstr "Dewis wrth ffocysu"
1636
1637 #: gtk/gtkentry.c:829
1638 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1639 msgstr "A ddyld dewis cynnwys cofnod pan ffocysir ef"
1640
1641 #: gtk/gtkentrycompletion.c:273
1642 msgid "Completion Model"
1643 msgstr "Model Cyflawni"
1644
1645 # EFALLAI (golwg?)
1646 #: gtk/gtkentrycompletion.c:274
1647 msgid "The model to find matches in"
1648 msgstr "Y model i ganfod cydweddiadau ynddi"
1649
1650 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
1651 msgid "Minimum Key Length"
1652 msgstr "Hyd Allwedd Lleiaf"
1653
1654 #: gtk/gtkentrycompletion.c:281
1655 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
1656 msgstr "Hyd lleiaf y llinyn chwilio er mwyn edrych am gydweddiadau"
1657
1658 #: gtk/gtkentrycompletion.c:296
1659 #, fuzzy
1660 msgid "Text column"
1661 msgstr "Colofn Testun"
1662
1663 #: gtk/gtkentrycompletion.c:297
1664 #, fuzzy
1665 msgid "The column of the model containing the strings."
1666 msgstr "Colofn yn y model ffynhonell data i gyrchu'r llinynau ohoni"
1667
1668 #: gtk/gtkentrycompletion.c:315
1669 msgid "Inline completion"
1670 msgstr ""
1671
1672 #: gtk/gtkentrycompletion.c:316
1673 #, fuzzy
1674 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
1675 msgstr "A ddylid dangos y border ai peidio"
1676
1677 #: gtk/gtkentrycompletion.c:330
1678 msgid "Popup completion"
1679 msgstr ""
1680
1681 #: gtk/gtkentrycompletion.c:331
1682 #, fuzzy
1683 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
1684 msgstr "A ddylid dangos y border ai peidio"
1685
1686 #: gtk/gtkeventbox.c:121
1687 msgid "Visible Window"
1688 msgstr "Ffenest Gweladwy"
1689
1690 #: gtk/gtkeventbox.c:122
1691 msgid ""
1692 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
1693 "trap events."
1694 msgstr ""
1695 "A ydy'r blwch digwyddiad yn weladwy, yn hytrach na'n anweladwy ac yn cael ei "
1696 "ddefnyddio er mwyn dal digwyddiadau'n unig."
1697
1698 #: gtk/gtkeventbox.c:128
1699 msgid "Above child"
1700 msgstr "Uwchben y plentyn"
1701
1702 #: gtk/gtkeventbox.c:129
1703 msgid ""
1704 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
1705 "child widget as opposed to below it."
1706 msgstr ""
1707 "A ydy ffenest dal digwyddiadau y blwch digwyddiadau uwchben ffenest y teclyn "
1708 "plentyn yn hytrach nac o dani."
1709
1710 #: gtk/gtkexpander.c:198
1711 msgid "Expanded"
1712 msgstr "Wedi Ehangu"
1713
1714 #: gtk/gtkexpander.c:199
1715 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
1716 msgstr "A ydy'r ehangydd wedi ei agor er mwyn dangos y teclyn plentyn"
1717
1718 #: gtk/gtkexpander.c:207
1719 msgid "Text of the expander's label"
1720 msgstr "Testun label yr ehangydd"
1721
1722 #: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:308
1723 msgid "Use markup"
1724 msgstr "Defnyddio tagiau"
1725
1726 #: gtk/gtkexpander.c:223 gtk/gtklabel.c:309
1727 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
1728 msgstr "Mae testun y label yn cynnwys tagiau XML. Gweler pango_parse_markup()"
1729
1730 #: gtk/gtkexpander.c:231
1731 msgid "Space to put between the label and the child"
1732 msgstr "Gofod i'w rhoi rhwng y label a'r plentyn"
1733
1734 #: gtk/gtkexpander.c:240 gtk/gtkframe.c:171 gtk/gtktoolbutton.c:195
1735 msgid "Label widget"
1736 msgstr "Teclyn label"
1737
1738 #: gtk/gtkexpander.c:241
1739 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
1740 msgstr "Teclyn i'w ddangos yn lle y label ehangydd arferol"
1741
1742 #: gtk/gtkexpander.c:247 gtk/gtktreeview.c:701
1743 msgid "Expander Size"
1744 msgstr "Maint yr Ehangwr"
1745
1746 #: gtk/gtkexpander.c:248 gtk/gtktreeview.c:702
1747 msgid "Size of the expander arrow"
1748 msgstr "Maint y saeth ehangu"
1749
1750 #: gtk/gtkexpander.c:257
1751 msgid "Spacing around expander arrow"
1752 msgstr "Bylchu o amgylch y saeth ehangu"
1753
1754 #: gtk/gtkfilechooser.c:176
1755 msgid "Action"
1756 msgstr "Gweithred"
1757
1758 #: gtk/gtkfilechooser.c:177
1759 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
1760 msgstr "Y math o weithred mae'r dewisydd ffeil yn ei gyflawni"
1761
1762 #: gtk/gtkfilechooser.c:183
1763 msgid "File System Backend"
1764 msgstr "Ochr Gefn System Ffeiliau"
1765
1766 #: gtk/gtkfilechooser.c:184
1767 msgid "Name of file system backend to use"
1768 msgstr "Enw'r ochr gefn system ffeiliau i'w ddefnyddio"
1769
1770 #: gtk/gtkfilechooser.c:189
1771 msgid "Filter"
1772 msgstr "Hidl"
1773
1774 #: gtk/gtkfilechooser.c:190
1775 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
1776 msgstr "Y hidl gyfredol ar gyfer dewis pa ffeiliau a ddangosir"
1777
1778 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
1779 msgid "Local Only"
1780 msgstr "Lleol yn Unig"
1781
1782 #: gtk/gtkfilechooser.c:196
1783 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
1784 msgstr "A ddylid ffeiliau a ddewisir gael eu cyfyngu ar LAUau file: lleol"
1785
1786 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
1787 msgid "Preview widget"
1788 msgstr "Teclyn rhagolwg"
1789
1790 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
1791 msgid "Application supplied widget for custom previews."
1792 msgstr "Teclyn a ddarparwyd gan y rhaglen ar gyfer rhagolygon addasiedig."
1793
1794 #: gtk/gtkfilechooser.c:207
1795 msgid "Preview Widget Active"
1796 msgstr "Teclyn Rhagolwg yn Weithredol"
1797
1798 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
1799 msgid ""
1800 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
1801 msgstr ""
1802 "A ddylid dangos y teclyn a ddarparwyd gan y rhaglen ar gyfer rhagolygon "
1803 "addasiedig."
1804
1805 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
1806 msgid "Use Preview Label"
1807 msgstr "Defnyddio Label Rhagolwg"
1808
1809 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
1810 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
1811 msgstr "A ddylir dangos label stoc gyda enw'r ffeil a rhagwelir."
1812
1813 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
1814 msgid "Extra widget"
1815 msgstr "Teclyn ychwanegol"
1816
1817 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
1818 msgid "Application supplied widget for extra options."
1819 msgstr "Teclyn a ddarparwyd gan y rhaglen ar gyfer opsiynnau ychwanegol."
1820
1821 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
1822 msgid "Select Multiple"
1823 msgstr "Amlddewis"
1824
1825 #: gtk/gtkfilechooser.c:226 gtk/gtkfilesel.c:576
1826 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
1827 msgstr "A ddylid caniatau dewis mwy nag un ffeil"
1828
1829 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
1830 msgid "Show Hidden"
1831 msgstr "Dangos Cudd"
1832
1833 #: gtk/gtkfilechooser.c:233
1834 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
1835 msgstr "A ddylid dangos ffeiliau a phlygellau cudd"
1836
1837 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:581
1838 msgid "Default file chooser backend"
1839 msgstr "Ochr gefn rhagosod y dewisydd ffeil"
1840
1841 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:582
1842 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
1843 msgstr "Enw'r ochr gefn GtkFileChooser i'w ddefnyddio'n rhagosod"
1844
1845 #: gtk/gtkfilesel.c:560 gtk/gtkimage.c:171
1846 msgid "Filename"
1847 msgstr "Enw Ffeil"
1848
1849 #: gtk/gtkfilesel.c:561
1850 msgid "The currently selected filename"
1851 msgstr "Y ffeil sydd wedi ei ddewis"
1852
1853 #: gtk/gtkfilesel.c:567
1854 msgid "Show file operations"
1855 msgstr "Dangos gweithredau ffeil"
1856
1857 #: gtk/gtkfilesel.c:568
1858 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
1859 msgstr "Dylai dangos y botymau er mwyn creu a trin ffeiliau"
1860
1861 #: gtk/gtkfilesel.c:575
1862 msgid "Select multiple"
1863 msgstr "Amlddewis"
1864
1865 #: gtk/gtkfixed.c:122 gtk/gtklayout.c:615
1866 msgid "X position"
1867 msgstr "Safle X"
1868
1869 #: gtk/gtkfixed.c:123 gtk/gtklayout.c:616
1870 msgid "X position of child widget"
1871 msgstr "Safle X y teclyn plentyn"
1872
1873 #: gtk/gtkfixed.c:132 gtk/gtklayout.c:625
1874 msgid "Y position"
1875 msgstr "Safle Y"
1876
1877 #: gtk/gtkfixed.c:133 gtk/gtklayout.c:626
1878 msgid "Y position of child widget"
1879 msgstr "Safle Y y teclyn plentyn"
1880
1881 #: gtk/gtkfontbutton.c:177
1882 msgid "The title of the font selection dialog"
1883 msgstr "Teitl y deialog dewis ffont"
1884
1885 #: gtk/gtkfontbutton.c:192 gtk/gtkfontsel.c:215
1886 msgid "Font name"
1887 msgstr "Enw ffont"
1888
1889 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
1890 msgid "The name of the selected font"
1891 msgstr "Enw y ffont dewisiedig"
1892
1893 #: gtk/gtkfontbutton.c:194
1894 msgid "Sans 12"
1895 msgstr "Sans 12"
1896
1897 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
1898 msgid "Use font in label"
1899 msgstr "Defnyddio'r ffont yn y label"
1900
1901 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
1902 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
1903 msgstr "A gaiff y label ei arlunio yn y ffont dewisiedig"
1904
1905 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
1906 msgid "Use size in label"
1907 msgstr "Defnyddio'r maint yn y label"
1908
1909 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
1910 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
1911 msgstr "A gaiff y label ei arlunio yn y maint ffont dewisiedig"
1912
1913 #: gtk/gtkfontbutton.c:241
1914 msgid "Show style"
1915 msgstr "Dangos arddull"
1916
1917 #: gtk/gtkfontbutton.c:242
1918 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
1919 msgstr "A ddangosir yr arddull ffont dewisiedig yn y label"
1920
1921 #: gtk/gtkfontbutton.c:257
1922 msgid "Show size"
1923 msgstr "Dangos maint"
1924
1925 #: gtk/gtkfontbutton.c:258
1926 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
1927 msgstr "A ddangosir y maint ffont dewisiedig yn y label"
1928
1929 #: gtk/gtkfontsel.c:216
1930 msgid "The X string that represents this font"
1931 msgstr "Y llinyn X sy'n cynrychioli'r ffont yma"
1932
1933 #: gtk/gtkfontsel.c:223
1934 msgid "The GdkFont that is currently selected"
1935 msgstr "Y GtkFfont sydd wedi ei ddewis yn gyfredol"
1936
1937 #: gtk/gtkfontsel.c:229
1938 msgid "Preview text"
1939 msgstr "Rhagolwg testun"
1940
1941 #: gtk/gtkfontsel.c:230
1942 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
1943 msgstr "Y testun i'w ddangos er mwyn arddangos y ffont a ddewiswyd"
1944
1945 #: gtk/gtkframe.c:128
1946 msgid "Text of the frame's label"
1947 msgstr "Testun label y ffrâm"
1948
1949 #: gtk/gtkframe.c:135
1950 msgid "Label xalign"
1951 msgstr "Cyfuniad X y label"
1952
1953 #: gtk/gtkframe.c:136
1954 msgid "The horizontal alignment of the label"
1955 msgstr "Cyfuniad llorweddol y label"
1956
1957 #: gtk/gtkframe.c:145
1958 msgid "Label yalign"
1959 msgstr "Cyfuniad Y y label"
1960
1961 #: gtk/gtkframe.c:146
1962 msgid "The vertical alignment of the label"
1963 msgstr "Cyfuniad fertigol y label"
1964
1965 #: gtk/gtkframe.c:155 gtk/gtkhandlebox.c:200
1966 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
1967 msgstr "Priodwedd a anghymeradwyir, defnyddiwch shadow_type yn lle"
1968
1969 #: gtk/gtkframe.c:162
1970 msgid "Frame shadow"
1971 msgstr "Cysgod ffrâm"
1972
1973 #: gtk/gtkframe.c:163
1974 msgid "Appearance of the frame border"
1975 msgstr "Ymddangosiad border y ffrâm"
1976
1977 #: gtk/gtkframe.c:172
1978 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
1979 msgstr "Teclyn i'w ddangos yn lle y label arferol"
1980
1981 #: gtk/gtkhandlebox.c:207 gtk/gtkmenubar.c:157 gtk/gtkstatusbar.c:201
1982 #: gtk/gtktoolbar.c:582 gtk/gtkviewport.c:152
1983 msgid "Shadow type"
1984 msgstr "Math cysgod"
1985
1986 #: gtk/gtkhandlebox.c:208
1987 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
1988 msgstr "Ymddangosiad y cysgod sy'n amgylchynnu'r cynhwysydd"
1989
1990 #: gtk/gtkhandlebox.c:216
1991 msgid "Handle position"
1992 msgstr "Safle'r ddolen"
1993
1994 #: gtk/gtkhandlebox.c:217
1995 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
1996 msgstr "Safle'r ddolen yn berthynol i'r teclyn plentyn"
1997
1998 # EFALLAI
1999 #: gtk/gtkhandlebox.c:225
2000 msgid "Snap edge"
2001 msgstr "Ymylon snapio"
2002
2003 # EFALLAI
2004 #: gtk/gtkhandlebox.c:226
2005 msgid ""
2006 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2007 "handlebox"
2008 msgstr ""
2009 "Ochr y blwch dolen sydd wedi ei cyfateb a'r pwynt docio er mwyn docio'r "
2010 "blwch dolen"
2011
2012 # EFALLAI
2013 #: gtk/gtkhandlebox.c:234
2014 msgid "Snap edge set"
2015 msgstr "Gosod snapio ymylau"
2016
2017 #: gtk/gtkhandlebox.c:235
2018 msgid ""
2019 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2020 "handle_position"
2021 msgstr ""
2022 "A ddylid y gwerth o'r priodwedd snap_edge neu werth wedi ei seilio ar "
2023 "handle_position"
2024
2025 # EFALLAI
2026 #: gtk/gtkimage.c:139
2027 msgid "Pixbuf"
2028 msgstr "Pixbuf"
2029
2030 #: gtk/gtkimage.c:140
2031 msgid "A GdkPixbuf to display"
2032 msgstr "GdkPixbuf i'w ddangos"
2033
2034 #: gtk/gtkimage.c:147
2035 msgid "Pixmap"
2036 msgstr "Didfap"
2037
2038 #: gtk/gtkimage.c:148
2039 msgid "A GdkPixmap to display"
2040 msgstr "GdkPixmap i'w ddangos"
2041
2042 #: gtk/gtkimage.c:155
2043 msgid "Image"
2044 msgstr "Delwedd"
2045
2046 #: gtk/gtkimage.c:156
2047 msgid "A GdkImage to display"
2048 msgstr "GdkImage i'w ddangos"
2049
2050 #: gtk/gtkimage.c:163
2051 msgid "Mask"
2052 msgstr "Masg"
2053
2054 #: gtk/gtkimage.c:164
2055 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2056 msgstr "Didfap masg i'w ddefnyddio efo GdkImage neu GdkPixmap"
2057
2058 #: gtk/gtkimage.c:172
2059 msgid "Filename to load and display"
2060 msgstr "Enw'r ffeil i'w lwytho a dangos"
2061
2062 #: gtk/gtkimage.c:181
2063 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2064 msgstr "ID Stoc ar gyfer delwedd stoc i'w ddangos"
2065
2066 #: gtk/gtkimage.c:188
2067 msgid "Icon set"
2068 msgstr "Set eiconau"
2069
2070 #: gtk/gtkimage.c:189
2071 msgid "Icon set to display"
2072 msgstr "Set eiconau i'w ddangos"
2073
2074 #: gtk/gtkimage.c:196
2075 msgid "Icon size"
2076 msgstr "Maint eicon"
2077
2078 #: gtk/gtkimage.c:197
2079 msgid "Size to use for stock icon or icon set"
2080 msgstr "Y maint i'w ddefnyddio ar gyfer eicon stoc neu set eiconau"
2081
2082 #: gtk/gtkimage.c:205
2083 msgid "Animation"
2084 msgstr "Animeiddiad"
2085
2086 #: gtk/gtkimage.c:206
2087 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2088 msgstr "GdkPixbufAnimation i'w ddangos"
2089
2090 #: gtk/gtkimage.c:213
2091 msgid "Storage type"
2092 msgstr "Math storio"
2093
2094 #: gtk/gtkimage.c:214
2095 msgid "The representation being used for image data"
2096 msgstr "Y cynrychiolaeth a ddefnyddir ar gyfer data delwedd"
2097
2098 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:139
2099 msgid "Image widget"
2100 msgstr "Teclyn delwedd"
2101
2102 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:140
2103 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2104 msgstr "Teclyn plentyn i ymddangos nesaf i destun y dewislen"
2105
2106 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:145
2107 msgid "Show menu images"
2108 msgstr "Dangos delweddau dewislen"
2109
2110 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:146
2111 msgid "Whether images should be shown in menus"
2112 msgstr "A ddylid dangos delweddau mewn dewislenni"
2113
2114 #: gtk/gtkinvisible.c:116 gtk/gtkwindow.c:571
2115 msgid "Screen"
2116 msgstr "Sgrin"
2117
2118 #: gtk/gtkinvisible.c:117 gtk/gtkwindow.c:572
2119 msgid "The screen where this window will be displayed"
2120 msgstr "Y sgrîn lle caiff y ffenest yma ei ddangos"
2121
2122 #: gtk/gtklabel.c:295
2123 msgid "The text of the label"
2124 msgstr "Testun y label"
2125
2126 #: gtk/gtklabel.c:302
2127 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2128 msgstr "Rhestr o briodweddau arddull i'w cymhwyso at destun y label"
2129
2130 #: gtk/gtklabel.c:323 gtk/gtktexttag.c:376 gtk/gtktextview.c:594
2131 msgid "Justification"
2132 msgstr "Unioni"
2133
2134 #: gtk/gtklabel.c:324
2135 msgid ""
2136 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2137 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2138 "GtkMisc::xalign for that"
2139 msgstr ""
2140 "Cyfuniad y llinellau yn nhestun y label yn gymharol i'w gilydd. NID yw hyn "
2141 "yn affeithio cyfuniad y label o fewn ei ddarpariad. Gweler GtkMisc::xalign "
2142 "ar gyfer hynny"
2143
2144 #: gtk/gtklabel.c:332
2145 msgid "Pattern"
2146 msgstr "Patrwm"
2147
2148 #: gtk/gtklabel.c:333
2149 msgid ""
2150 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2151 "to underline"
2152 msgstr ""
2153 "Llinyn efo nodau _ mewn safleoedd sy'n cyfateb i nodau i'w tanlinellu yn y "
2154 "testun"
2155
2156 #: gtk/gtklabel.c:340
2157 msgid "Line wrap"
2158 msgstr "Amlapio llinellau"
2159
2160 #: gtk/gtklabel.c:341
2161 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2162 msgstr "Os gosodir, amlapio llinellau os mae'r testun yn rhy llydan"
2163
2164 #: gtk/gtklabel.c:347
2165 msgid "Selectable"
2166 msgstr "Dewisadwy"
2167
2168 #: gtk/gtklabel.c:348
2169 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2170 msgstr "A gellir dewis testun y label gyda'r llygoden"
2171
2172 # EFALLAI
2173 #: gtk/gtklabel.c:354
2174 msgid "Mnemonic key"
2175 msgstr "Bysell coflythyren"
2176
2177 # EFALLAI
2178 #: gtk/gtklabel.c:355
2179 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2180 msgstr "Y bysell coflythyren cyflymu ar gyfer y label hwn"
2181
2182 # EFALLAI
2183 #: gtk/gtklabel.c:363
2184 msgid "Mnemonic widget"
2185 msgstr "Teclyn coflythyren"
2186
2187 # EFALLAI
2188 #: gtk/gtklabel.c:364
2189 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2190 msgstr "Y teclyn i'w weithredu pan gwasgir bysell coflythren y label"
2191
2192 #: gtk/gtklabel.c:408
2193 msgid ""
2194 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2195 "enough room to display the entire string, if at all"
2196 msgstr ""
2197
2198 #: gtk/gtklayout.c:635 gtk/gtkviewport.c:136
2199 msgid "Horizontal adjustment"
2200 msgstr "Addasiad llorweddol"
2201
2202 #: gtk/gtklayout.c:636 gtk/gtkscrolledwindow.c:239
2203 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2204 msgstr "Y GtkAdjustment ar gyfer y safle llorweddol"
2205
2206 #: gtk/gtklayout.c:643 gtk/gtkviewport.c:144
2207 msgid "Vertical adjustment"
2208 msgstr "Addasiad fertigol"
2209
2210 #: gtk/gtklayout.c:644 gtk/gtkscrolledwindow.c:246
2211 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2212 msgstr "Y GtkAdjustment ar gyfer y safle fertigol"
2213
2214 #: gtk/gtklayout.c:652
2215 msgid "The width of the layout"
2216 msgstr "Lled y llunwedd"
2217
2218 #: gtk/gtklayout.c:661
2219 msgid "The height of the layout"
2220 msgstr "Hyd y llunwedd"
2221
2222 #: gtk/gtkmenu.c:521
2223 msgid "Tearoff Title"
2224 msgstr "Teitl Rhwygun"
2225
2226 #: gtk/gtkmenu.c:522
2227 msgid ""
2228 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2229 "off"
2230 msgstr ""
2231 "Teitl a all gael ei ddangos gan y rheolwr ffenestri pan rhwygir y dewislen "
2232 "hwn"
2233
2234 #: gtk/gtkmenu.c:536
2235 #, fuzzy
2236 msgid "Tearoff State"
2237 msgstr "Teitl Rhwygun"
2238
2239 #: gtk/gtkmenu.c:537
2240 #, fuzzy
2241 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2242 msgstr ""
2243 "Teitl a all gael ei ddangos gan y rheolwr ffenestri pan rhwygir y dewislen "
2244 "hwn"
2245
2246 #: gtk/gtkmenu.c:543
2247 msgid "Vertical Padding"
2248 msgstr "Bylchu Fertigol"
2249
2250 #: gtk/gtkmenu.c:544
2251 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2252 msgstr "Gofod ychwannegol ar ben a gwaelod y dewislen"
2253
2254 #: gtk/gtkmenu.c:552
2255 msgid "Vertical Offset"
2256 msgstr "Atred Fertigol"
2257
2258 #: gtk/gtkmenu.c:553
2259 msgid ""
2260 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2261 "vertically"
2262 msgstr ""
2263 "Pan mae'r dewislen yn isddewislen, ei leoli e y nifer yma o bicseli yn is yn "
2264 "fertigol"
2265
2266 #: gtk/gtkmenu.c:561
2267 msgid "Horizontal Offset"
2268 msgstr "Atred Llorweddol"
2269
2270 #: gtk/gtkmenu.c:562
2271 msgid ""
2272 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2273 "horizontally"
2274 msgstr ""
2275 "Pan mae'r dewislen yn isddewislen, ei leoli e y nifer yma o bicseli ar draws "
2276 "yn llorweddol"
2277
2278 #: gtk/gtkmenu.c:572
2279 msgid "Left Attach"
2280 msgstr "Clymiad Chwith"
2281
2282 #: gtk/gtkmenu.c:573 gtk/gtktable.c:205
2283 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2284 msgstr "Rhif y golofn i glymu ochr chwith y plentyn iddi"
2285
2286 #: gtk/gtkmenu.c:580
2287 msgid "Right Attach"
2288 msgstr "Clymiad De"
2289
2290 #: gtk/gtkmenu.c:581
2291 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2292 msgstr "Rhif y golofn i glymu ochr chwith y plentyn iddi"
2293
2294 #: gtk/gtkmenu.c:588
2295 msgid "Top Attach"
2296 msgstr "Clwm Pen"
2297
2298 #: gtk/gtkmenu.c:589
2299 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2300 msgstr "Rhif y rhes i glymu pen y plentyn iddi"
2301
2302 #: gtk/gtkmenu.c:596
2303 msgid "Bottom Attach"
2304 msgstr "Clwm Gwaelod"
2305
2306 #: gtk/gtkmenu.c:597 gtk/gtktable.c:226
2307 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2308 msgstr "Rhif y rhes i glymu gwaelod y plentyn iddi"
2309
2310 #: gtk/gtkmenu.c:684
2311 msgid "Can change accelerators"
2312 msgstr "Gellir newid cyflymwyr"
2313
2314 #: gtk/gtkmenu.c:685
2315 msgid ""
2316 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2317 msgstr ""
2318 "A ellir newid cyflymwyr dewislenni gan wasgu bysell dros yr eitem dewislen"
2319
2320 #: gtk/gtkmenu.c:690
2321 msgid "Delay before submenus appear"
2322 msgstr "Saib cyn mae is-ddewislenni yn ymddangos"
2323
2324 #: gtk/gtkmenu.c:691
2325 msgid ""
2326 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2327 msgstr ""
2328 "Yr amser lleiaf rhaid i'r pwyntydd aros dros eitem dewislen cyn i'r is-"
2329 "ddewislen ymddangos"
2330
2331 #: gtk/gtkmenu.c:698
2332 msgid "Delay before hiding a submenu"
2333 msgstr "Saib cyn cuddio is-ddewislen"
2334
2335 #: gtk/gtkmenu.c:699
2336 msgid ""
2337 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2338 "submenu"
2339 msgstr ""
2340 "Y saib cyn cuddio is-ddewislen pan mae'r pwyntydd yn symud tuag at yr is-"
2341 "ddewislen"
2342
2343 #: gtk/gtkmenubar.c:158
2344 msgid "Style of bevel around the menubar"
2345 msgstr "Arddull y befel o amgylch y bar dewislen"
2346
2347 #: gtk/gtkmenubar.c:165 gtk/gtktoolbar.c:558
2348 msgid "Internal padding"
2349 msgstr "Bylchu mewnol"
2350
2351 #: gtk/gtkmenubar.c:166
2352 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2353 msgstr "Y gofod border rhwng cysgod y bar dewislen a'r eitemau dewislen"
2354
2355 #: gtk/gtkmenubar.c:173
2356 msgid "Delay before drop down menus appear"
2357 msgstr "Saib cyn mae dewislenni gostwng yn ymddangos"
2358
2359 #: gtk/gtkmenubar.c:174
2360 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2361 msgstr "Y saib cyn mae is-ddewislenni'r bar dewislen yn ymddangos"
2362
2363 #: gtk/gtkmessagedialog.c:108
2364 msgid "Image/label border"
2365 msgstr "Border delwedd/label"
2366
2367 #: gtk/gtkmessagedialog.c:109
2368 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2369 msgstr "Lled y border o amgylch y label a'r delwdd yn y deialog neges"
2370
2371 #: gtk/gtkmessagedialog.c:124
2372 msgid "Use separator"
2373 msgstr "Defnyddio gwahannydd"
2374
2375 #: gtk/gtkmessagedialog.c:125
2376 msgid ""
2377 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
2378 msgstr "a ddylid rhoi gwahannyd rhwng testun y deialog neges a'r botymau"
2379
2380 #: gtk/gtkmessagedialog.c:131
2381 msgid "Message Type"
2382 msgstr "Math Neges"
2383
2384 #: gtk/gtkmessagedialog.c:132
2385 msgid "The type of message"
2386 msgstr "Y math o neges"
2387
2388 #: gtk/gtkmessagedialog.c:139
2389 msgid "Message Buttons"
2390 msgstr "Botymau Neges"
2391
2392 #: gtk/gtkmessagedialog.c:140
2393 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2394 msgstr "Y botymau a ddangosir yn y deialog neges"
2395
2396 #: gtk/gtkmisc.c:110
2397 msgid "Y align"
2398 msgstr "Cyfuniad Y"
2399
2400 #: gtk/gtkmisc.c:111
2401 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2402 msgstr "Y cyfuniad fertigol, o 0 (brig) i 1 (gwaelod)"
2403
2404 #: gtk/gtkmisc.c:120
2405 msgid "X pad"
2406 msgstr "bylchu X"
2407
2408 #: gtk/gtkmisc.c:121
2409 msgid ""
2410 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2411 msgstr "Faint o le i'w ychwanegu at chwith a de'r teclyn, mewn picseli"
2412
2413 #: gtk/gtkmisc.c:130
2414 msgid "Y pad"
2415 msgstr "bylchu Y"
2416
2417 #: gtk/gtkmisc.c:131
2418 msgid ""
2419 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2420 msgstr "Faint o le i'w ychwanegu at frig a waelod y teclyn, mewn picseli"
2421
2422 #: gtk/gtknotebook.c:401
2423 msgid "Page"
2424 msgstr "Tudalen"
2425
2426 # EFALLAI
2427 #: gtk/gtknotebook.c:402
2428 msgid "The index of the current page"
2429 msgstr "Mynegrif y dudalen gyfredol"
2430
2431 #: gtk/gtknotebook.c:410
2432 msgid "Tab Position"
2433 msgstr "Safle Tabiau"
2434
2435 #: gtk/gtknotebook.c:411
2436 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2437 msgstr "Pa ochr o'r nodlyfr sy'n dal y tabiau"
2438
2439 #: gtk/gtknotebook.c:418
2440 msgid "Tab Border"
2441 msgstr "Border Tabiau"
2442
2443 #: gtk/gtknotebook.c:419
2444 msgid "Width of the border around the tab labels"
2445 msgstr "Lled y border o amgylch labeli'r tabiau"
2446
2447 #: gtk/gtknotebook.c:427
2448 msgid "Horizontal Tab Border"
2449 msgstr "Border Llorweddol Tabiau"
2450
2451 #: gtk/gtknotebook.c:428
2452 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2453 msgstr "Lled border llorweddol labeli tabiau"
2454
2455 #: gtk/gtknotebook.c:436
2456 msgid "Vertical Tab Border"
2457 msgstr "Border Fertigol Tabiau"
2458
2459 #: gtk/gtknotebook.c:437
2460 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2461 msgstr "Lled border fertigol labeli tabiau"
2462
2463 #: gtk/gtknotebook.c:445
2464 msgid "Show Tabs"
2465 msgstr "Dangos Tabiau"
2466
2467 #: gtk/gtknotebook.c:446
2468 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2469 msgstr "A ddylid dangos tabiau ai peidio"
2470
2471 #: gtk/gtknotebook.c:452
2472 msgid "Show Border"
2473 msgstr "Dangos Border"
2474
2475 #: gtk/gtknotebook.c:453
2476 msgid "Whether the border should be shown or not"
2477 msgstr "A ddylid dangos y border ai peidio"
2478
2479 #: gtk/gtknotebook.c:459
2480 msgid "Scrollable"
2481 msgstr "Graddadwy"
2482
2483 #: gtk/gtknotebook.c:460
2484 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
2485 msgstr "Os TRUE, ychwannegir saethau sgrolio os mae gormod o dabiau i ffitio"
2486
2487 #: gtk/gtknotebook.c:466
2488 msgid "Enable Popup"
2489 msgstr "Galluogi Bryslen"
2490
2491 #: gtk/gtknotebook.c:467
2492 msgid ""
2493 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2494 "you can use to go to a page"
2495 msgstr ""
2496 "Os TRUE, bydd gwasgu botwm dde'r llygoden ar y nodlyfr yn dangos bryslen "
2497 "gallwch ddefnyddio er mwyn mynd at dudalen"
2498
2499 #: gtk/gtknotebook.c:474
2500 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2501 msgstr "A ddylai tabiau gael yr un maint"
2502
2503 #: gtk/gtknotebook.c:481
2504 msgid "Tab label"
2505 msgstr "Label tab"
2506
2507 #: gtk/gtknotebook.c:482
2508 #, fuzzy
2509 msgid "The string displayed on the child's tab label"
2510 msgstr "Y llinyn a ddangosir ar label tab y plentyn"
2511
2512 #: gtk/gtknotebook.c:488
2513 msgid "Menu label"
2514 msgstr "Label dewislen"
2515
2516 #: gtk/gtknotebook.c:489
2517 #, fuzzy
2518 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
2519 msgstr "Y llinyn a ddangosir yng nghofnod dewislen y plentyn"
2520
2521 #: gtk/gtknotebook.c:502
2522 msgid "Tab expand"
2523 msgstr "Ehangu'r tab"
2524
2525 #: gtk/gtknotebook.c:503
2526 #, fuzzy
2527 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
2528 msgstr "A ddylid ehangu tab y plentyn ai peidio"
2529
2530 # EFALLAI
2531 #: gtk/gtknotebook.c:509
2532 msgid "Tab fill"
2533 msgstr "Tab yn llenwi"
2534
2535 #: gtk/gtknotebook.c:510
2536 #, fuzzy
2537 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
2538 msgstr "A ddylai tab y plentyn lenwi'r lle fe ddarparwyd ai peidio"
2539
2540 #: gtk/gtknotebook.c:516
2541 msgid "Tab pack type"
2542 msgstr "Math pacio tabiau"
2543
2544 #: gtk/gtknotebook.c:532 gtk/gtkscrollbar.c:115
2545 msgid "Secondary backward stepper"
2546 msgstr "Camydd tuag yn ôl eilaidd"
2547
2548 #: gtk/gtknotebook.c:533
2549 msgid ""
2550 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
2551 msgstr "Dangos saeth eilaidd tuag yn ôl ar ochr cyferbyn y maes tab"
2552
2553 #: gtk/gtknotebook.c:549 gtk/gtkscrollbar.c:123
2554 msgid "Secondary forward stepper"
2555 msgstr "Camydd eilaidd tuag ymalen"
2556
2557 #: gtk/gtknotebook.c:550
2558 msgid ""
2559 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
2560 msgstr ""
2561 "Dangos botwm eilaidd tuag ymlaen eilaidd ar ochr cyferbyn y bar sgrolio"
2562
2563 #: gtk/gtknotebook.c:565 gtk/gtkscrollbar.c:99
2564 msgid "Backward stepper"
2565 msgstr "Camydd tuag yn ôl"
2566
2567 #: gtk/gtknotebook.c:566 gtk/gtkscrollbar.c:100
2568 msgid "Display the standard backward arrow button"
2569 msgstr "Dangos y botwm safonol saeth tuag yn ôl"
2570
2571 #: gtk/gtknotebook.c:581 gtk/gtkscrollbar.c:107
2572 msgid "Forward stepper"
2573 msgstr "Camydd tuag ymalen"
2574
2575 #: gtk/gtknotebook.c:582 gtk/gtkscrollbar.c:108
2576 msgid "Display the standard forward arrow button"
2577 msgstr "Dangod y saeth tuag ymlaen safonol"
2578
2579 #: gtk/gtkoptionmenu.c:194
2580 msgid "Menu"
2581 msgstr "Dewislen"
2582
2583 #: gtk/gtkoptionmenu.c:195
2584 msgid "The menu of options"
2585 msgstr "Y dewislen opsiynnau"
2586
2587 # EFALLAI
2588 #: gtk/gtkoptionmenu.c:202
2589 msgid "Size of dropdown indicator"
2590 msgstr "Maint y dangosydd gostwng"
2591
2592 #: gtk/gtkoptionmenu.c:208
2593 msgid "Spacing around indicator"
2594 msgstr "Bylchu o amgylch y dangosydd"
2595
2596 #: gtk/gtkpaned.c:241
2597 msgid ""
2598 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
2599 msgstr "Safle y gwahannwr chwarel mewn picseli (0 yn golygu y chwith/brig)"
2600
2601 #: gtk/gtkpaned.c:249
2602 msgid "Position Set"
2603 msgstr "Gosod Safle"
2604
2605 #: gtk/gtkpaned.c:250
2606 msgid "TRUE if the Position property should be used"
2607 msgstr "TRUE os dylid defnyddio'r priodwedd Safle"
2608
2609 #: gtk/gtkpaned.c:256
2610 msgid "Handle Size"
2611 msgstr "Maint y Ddolen"
2612
2613 #: gtk/gtkpaned.c:257
2614 msgid "Width of handle"
2615 msgstr "Lled y ddolen"
2616
2617 #: gtk/gtkpaned.c:273
2618 msgid "Minimal Position"
2619 msgstr "Safle Lleiaf"
2620
2621 #: gtk/gtkpaned.c:274
2622 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
2623 msgstr "Gwerth lleia posib y priodwedd \"safle\""
2624
2625 #: gtk/gtkpaned.c:291
2626 msgid "Maximal Position"
2627 msgstr "Safle Mwyaf"
2628
2629 #: gtk/gtkpaned.c:292
2630 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
2631 msgstr "Gwerth mwyaf posib y priodwedd \"safle\""
2632
2633 #: gtk/gtkpaned.c:309
2634 msgid "Resize"
2635 msgstr "Ailfeintio"
2636
2637 #: gtk/gtkpaned.c:310
2638 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
2639 msgstr "Os yn wir, mae'r plentyn yn ehangu a crebachu gyda'r teclyn chwarelog"
2640
2641 #: gtk/gtkpaned.c:325
2642 msgid "Shrink"
2643 msgstr "Lleihau"
2644
2645 #: gtk/gtkpaned.c:326
2646 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
2647 msgstr "Os yn wir, gellir gweneud y plentyn yn llai na'i ofynniad"
2648
2649 #: gtk/gtkpreview.c:134
2650 msgid ""
2651 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
2652 msgstr "Dylai'r teclyn rhagolwg gymryd yr holl le a roddir iddo"
2653
2654 #: gtk/gtkprogress.c:131
2655 msgid "Activity mode"
2656 msgstr "Modd gweithredu"
2657
2658 #: gtk/gtkprogress.c:132
2659 msgid ""
2660 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
2661 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
2662 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
2663 msgstr ""
2664 "Os TRUE mae'r GtkProgress mewn modd gweithred, sy'n golygu ei fod yn dangos "
2665 "fod rhywbeth yn digwydd, ond nid faint o'r weithred sydd wedi gorffen. Caiff "
2666 "hyn ei ddefnyddio pan ydych yn gwneud rhywbeth heb wybod am faint o amser"
2667
2668 #: gtk/gtkprogress.c:139
2669 msgid "Show text"
2670 msgstr "Dangos testun"
2671
2672 #: gtk/gtkprogress.c:140
2673 msgid "Whether the progress is shown as text"
2674 msgstr "Dangos y cynnydd fel testun"
2675
2676 #: gtk/gtkprogress.c:147
2677 msgid "Text x alignment"
2678 msgstr "Cyfuniad X y testun"
2679
2680 #: gtk/gtkprogress.c:148
2681 msgid ""
2682 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
2683 "in the progress widget"
2684 msgstr ""
2685 "Rhif rhwng 0.0 a 1.0 yn penodi cyfuniad llorweddol y testun yn y teclyn "
2686 "cynnydd"
2687
2688 #: gtk/gtkprogress.c:156
2689 msgid "Text y alignment"
2690 msgstr "Cyfuniad Y y testun"
2691
2692 #: gtk/gtkprogress.c:157
2693 msgid ""
2694 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
2695 "in the progress widget"
2696 msgstr ""
2697 "Rhif rhwng 0.0 a 1.0 yn penodi cyfuniad fertigol y testun yn y teclyn cynnydd"
2698
2699 #: gtk/gtkprogressbar.c:143 gtk/gtkrange.c:334 gtk/gtkspinbutton.c:242
2700 msgid "Adjustment"
2701 msgstr "Addasiad"
2702
2703 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
2704 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
2705 msgstr "Y GtkAdjustment wedi ei gysylltu i'r bar cynnydd (Anghymeradwyir)"
2706
2707 #: gtk/gtkprogressbar.c:151 gtk/gtktoolbar.c:507
2708 msgid "Orientation"
2709 msgstr "Gogwydd"
2710
2711 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
2712 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
2713 msgstr "Gogwydd a chyfeiriad tyfu y bar cynnydd"
2714
2715 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
2716 msgid "Bar style"
2717 msgstr "Arddull bar"
2718
2719 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
2720 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
2721 msgstr "Penodi arddull gwledol y bar yn y modd canran (Anghymeradwyir)"
2722
2723 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
2724 msgid "Activity Step"
2725 msgstr "Cam Gweithred"
2726
2727 # EFALLAI
2728 #: gtk/gtkprogressbar.c:170
2729 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
2730 msgstr "Yr ychwanegydd a ddefnyddir yn y modd gweithred (Anghymeradwyir)"
2731
2732 # EFALLAI
2733 #: gtk/gtkprogressbar.c:179
2734 msgid "Activity Blocks"
2735 msgstr "Blociau Gweithred"
2736
2737 # EFALLAI
2738 #: gtk/gtkprogressbar.c:180
2739 msgid ""
2740 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
2741 "(Deprecated)"
2742 msgstr ""
2743 "Nifer y blociau a all ffitio yn ardal y bar cynnydd yn y modd gweithred "
2744 "(Anghymeradwyir)"
2745
2746 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
2747 msgid "Discrete Blocks"
2748 msgstr "Blociau Arwahanol"
2749
2750 #: gtk/gtkprogressbar.c:190
2751 msgid ""
2752 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
2753 "style)"
2754 msgstr ""
2755 "Y nifer o flociau arwahanol mewn bar cynnydd (pan dangosir yn yr arddull "
2756 "arwahanol)"
2757
2758 #: gtk/gtkprogressbar.c:199
2759 msgid "Fraction"
2760 msgstr "Ffracsiwn"
2761
2762 #: gtk/gtkprogressbar.c:200
2763 msgid "The fraction of total work that has been completed"
2764 msgstr "Y ffracsiwn o'r holl waith a gyflawnwyd"
2765
2766 #: gtk/gtkprogressbar.c:209
2767 msgid "Pulse Step"
2768 msgstr "Cam Pwls"
2769
2770 #: gtk/gtkprogressbar.c:210
2771 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
2772 msgstr "Ffracsiwn yr holl gynydd i symud y bloc sboncio pan mae pwls"
2773
2774 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
2775 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
2776 msgstr "Y testun i'w ddangos yn y bar cynydd"
2777
2778 #: gtk/gtkradioaction.c:139
2779 msgid "The value"
2780 msgstr "Y gwerth"
2781
2782 #: gtk/gtkradioaction.c:140
2783 msgid ""
2784 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
2785 "is the current action of its group."
2786 msgstr ""
2787 "Y gwerth a ddychwelir gan gtk_radio_action_get_current_value() pan mae'r "
2788 "weithred hon yn weithred cyfredol ei grŵp."
2789
2790 #: gtk/gtkradioaction.c:156 gtk/gtkradiobutton.c:113
2791 msgid "Group"
2792 msgstr "Grŵp"
2793
2794 #: gtk/gtkradioaction.c:157
2795 #, fuzzy
2796 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
2797 msgstr "Y gweithred radio sydd berchen y grwp mae'r weithred yma biau ati."
2798
2799 #: gtk/gtkradiobutton.c:114
2800 #, fuzzy
2801 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
2802 msgstr "Y botwm radio sydd berchen y grwp mae'r teclyn yma biau ati."
2803
2804 #: gtk/gtkrange.c:325
2805 msgid "Update policy"
2806 msgstr "Polisi diweddaru"
2807
2808 #: gtk/gtkrange.c:326
2809 msgid "How the range should be updated on the screen"
2810 msgstr "Sut dylid diweddaru'r cyfwng ar y sgrîn"
2811
2812 #: gtk/gtkrange.c:335
2813 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
2814 msgstr "Y GtkAdjustment sy'n cynnwys gwerth cyfredol y gwrthrych cyfwng hwn"
2815
2816 # EFALLAI
2817 #: gtk/gtkrange.c:342
2818 msgid "Inverted"
2819 msgstr "Gwrthdroi"
2820
2821 # EFALLAI
2822 #: gtk/gtkrange.c:343
2823 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
2824 msgstr ""
2825 "Gwrthdroi'r cyfeiriad mae'r llithrwr yn symud er mwyn cynyddu gwerth y cyfwng"
2826
2827 #: gtk/gtkrange.c:349
2828 msgid "Slider Width"
2829 msgstr "Lled y Llithrydd"
2830
2831 # EFALLAI
2832 #: gtk/gtkrange.c:350
2833 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
2834 msgstr "Lled y bar sgrolio neu'r llusgydd graddio"
2835
2836 # EFALLAI
2837 #: gtk/gtkrange.c:357
2838 msgid "Trough Border"
2839 msgstr "Border Cafn"
2840
2841 #: gtk/gtkrange.c:358
2842 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
2843 msgstr "Bylchu rhwng y llusgydd/camwyr a befel y cafn allanol"
2844
2845 #: gtk/gtkrange.c:365
2846 msgid "Stepper Size"
2847 msgstr "Maint Camydd"
2848
2849 #: gtk/gtkrange.c:366
2850 msgid "Length of step buttons at ends"
2851 msgstr "Maint y botymau camu ger yr ymylau"
2852
2853 #: gtk/gtkrange.c:373
2854 msgid "Stepper Spacing"
2855 msgstr "Bylchu Camydd"
2856
2857 #: gtk/gtkrange.c:374
2858 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
2859 msgstr "Bylchu rhwng y botymau a'r llusgydd"
2860
2861 #: gtk/gtkrange.c:381
2862 msgid "Arrow X Displacement"
2863 msgstr "Dadleoliad X y Saeth"
2864
2865 #: gtk/gtkrange.c:382
2866 msgid ""
2867 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
2868 msgstr "Pa mor bell yn y cyfeiriad x i symud y saeth pan gwasgir y botwm"
2869
2870 #: gtk/gtkrange.c:389
2871 msgid "Arrow Y Displacement"
2872 msgstr "Dadleoliad Y y Saeth"
2873
2874 #: gtk/gtkrange.c:390
2875 msgid ""
2876 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
2877 msgstr "Pa mor bell yn y cyfeiriad y i symud y saeth pan gwasgir y botwm"
2878
2879 #: gtk/gtkruler.c:120
2880 msgid "Lower"
2881 msgstr "Isaf"
2882
2883 # EFALLAI
2884 #: gtk/gtkruler.c:121
2885 msgid "Lower limit of ruler"
2886 msgstr "Cyfwng isaf y mesur"
2887
2888 #: gtk/gtkruler.c:130
2889 msgid "Upper"
2890 msgstr "Uchaf"
2891
2892 # EFALLAI
2893 #: gtk/gtkruler.c:131
2894 msgid "Upper limit of ruler"
2895 msgstr "Cyfwng uchaf y mesur"
2896
2897 # EFALLAI
2898 #: gtk/gtkruler.c:141
2899 msgid "Position of mark on the ruler"
2900 msgstr "Safle'r marc ar y mesur"
2901
2902 #: gtk/gtkruler.c:150
2903 msgid "Max Size"
2904 msgstr "Maint Mwyaf"
2905
2906 # EFALLAI
2907 #: gtk/gtkruler.c:151
2908 msgid "Maximum size of the ruler"
2909 msgstr "Maint mwyaf y mesur"
2910
2911 #: gtk/gtkscale.c:172 gtk/gtkspinbutton.c:260
2912 msgid "Digits"
2913 msgstr "Digidau"
2914
2915 #: gtk/gtkscale.c:173
2916 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
2917 msgstr "Nifer y llefydd degol a ddangosir yn y gwerth"
2918
2919 #: gtk/gtkscale.c:182
2920 msgid "Draw Value"
2921 msgstr "Dangos y Gwerth"
2922
2923 #: gtk/gtkscale.c:183
2924 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
2925 msgstr "A ddylir dangos y gwerth cyfredol ger y llithrwr"
2926
2927 #: gtk/gtkscale.c:190
2928 msgid "Value Position"
2929 msgstr "Safle'r Gwerth"
2930
2931 #: gtk/gtkscale.c:191
2932 msgid "The position in which the current value is displayed"
2933 msgstr "Y safle lle dangosir y gwerth cyfredol"
2934
2935 #: gtk/gtkscale.c:198
2936 msgid "Slider Length"
2937 msgstr "Hyd y Llithrwr"
2938
2939 # EFALLAI
2940 #: gtk/gtkscale.c:199
2941 msgid "Length of scale's slider"
2942 msgstr "Hyd llithrwr y graddfa"
2943
2944 #: gtk/gtkscale.c:207
2945 msgid "Value spacing"
2946 msgstr "Bylchu'r gwerth"
2947
2948 #: gtk/gtkscale.c:208
2949 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
2950 msgstr "Gofod rhwng testun y gwerth a'r ardal llithrwr/cafn"
2951
2952 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
2953 msgid "Minimum Slider Length"
2954 msgstr "Hyd Lleiaf y Llithrwr"
2955
2956 #: gtk/gtkscrollbar.c:83
2957 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
2958 msgstr "Hyd lleiaf llithrwr y bar sgrolio"
2959
2960 #: gtk/gtkscrollbar.c:91
2961 msgid "Fixed slider size"
2962 msgstr "Maint llithrwr gosodedig"
2963
2964 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
2965 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
2966 msgstr "Peidio newid maint y llithrwr ond ei gloi at y hyd lleiaf"
2967
2968 #: gtk/gtkscrollbar.c:116
2969 msgid ""
2970 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2971 msgstr "Dangos botwn tuag yn ôl eilaidd ar ochr cyferbyn y bar sgrolio"
2972
2973 #: gtk/gtkscrollbar.c:124
2974 msgid ""
2975 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2976 msgstr "Dangos botwm tuag ymlaen eilaidd ar ochr cyferbyn y bar sgrolio"
2977
2978 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:238 gtk/gtktext.c:603 gtk/gtktreeview.c:563
2979 msgid "Horizontal Adjustment"
2980 msgstr "Addasydd Llorweddol"
2981
2982 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:245 gtk/gtktext.c:611 gtk/gtktreeview.c:571
2983 msgid "Vertical Adjustment"
2984 msgstr "Addasydd Fertigol"
2985
2986 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
2987 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
2988 msgstr "Polisi Bar Sgrolio Llorweddol"
2989
2990 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
2991 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
2992 msgstr "Pryd dangosir y bar sgrolio llorweddol"
2993
2994 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:260
2995 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
2996 msgstr "Polisi Bar Sgrolio Fertigol"
2997
2998 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:261
2999 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
3000 msgstr "Pryd dangosir y bar sgrolio fertigol"
3001
3002 # EFALLAI
3003 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:269
3004 msgid "Window Placement"
3005 msgstr "Gosodiad Ffenest"
3006
3007 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
3008 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
3009 msgstr "Lle mae'r cynnwys gyda pharch i'r bariau sgrolio"
3010
3011 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
3012 msgid "Shadow Type"
3013 msgstr "Math Cysgod"
3014
3015 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
3016 msgid "Style of bevel around the contents"
3017 msgstr "Arddull y befel o amgylch y cynnwys"
3018
3019 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
3020 msgid "Scrollbar spacing"
3021 msgstr "Bylchu bar sgrolio"
3022
3023 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:286
3024 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
3025 msgstr "Y nifer o bicseli rhwng y bariau sgrolio a'r ffenest wedi sgrolio"
3026
3027 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:136
3028 msgid "Draw"
3029 msgstr "Arlunio"
3030
3031 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:137
3032 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
3033 msgstr "A arlunir y gwahanydd, neu lle wag"
3034
3035 #: gtk/gtksettings.c:267
3036 msgid "Double Click Time"
3037 msgstr "Amser Clic Ddwbl"
3038
3039 #: gtk/gtksettings.c:268
3040 msgid ""
3041 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
3042 "click (in milliseconds)"
3043 msgstr ""
3044 "Yr amser hiraf rhwng dau glic er mwyn eu cysudro'n glic ddwbl (mewn milfedau "
3045 "eiliadau)"
3046
3047 #: gtk/gtksettings.c:275
3048 msgid "Double Click Distance"
3049 msgstr "Pellter Clic Ddwbl"
3050
3051 #: gtk/gtksettings.c:276
3052 msgid ""
3053 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
3054 "double click (in pixels)"
3055 msgstr ""
3056 "Y pellder hiraf rhwng dau glic er mwyn eu cysudro'n glic ddwbl (mewn picseli)"
3057
3058 #: gtk/gtksettings.c:283
3059 msgid "Cursor Blink"
3060 msgstr "Chwincio'r Cyrchydd"
3061
3062 #: gtk/gtksettings.c:284
3063 msgid "Whether the cursor should blink"
3064 msgstr "A ddylai'r cyrchydd chwincio"
3065
3066 #: gtk/gtksettings.c:291
3067 msgid "Cursor Blink Time"
3068 msgstr "Amser Chwincio'r Cyrchydd"
3069
3070 #: gtk/gtksettings.c:292
3071 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
3072 msgstr "Hyd cylchdro chwincio'r cyrchydd, mewn milfedau eiliad"
3073
3074 #: gtk/gtksettings.c:299
3075 msgid "Split Cursor"
3076 msgstr "Cyrchydd Hollt"
3077
3078 # EFALLAI
3079 #: gtk/gtksettings.c:300
3080 msgid ""
3081 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
3082 "left text"
3083 msgstr ""
3084 "A ddylid dangos dau gyrchydd ar gyfer testun cymysg chwith-i-dde a de-i-"
3085 "chwith"
3086
3087 #: gtk/gtksettings.c:307
3088 msgid "Theme Name"
3089 msgstr "Enw Thema"
3090
3091 #: gtk/gtksettings.c:308
3092 msgid "Name of theme RC file to load"
3093 msgstr "Enw'r ffeil RC thema i'w lwytho"
3094
3095 #: gtk/gtksettings.c:315
3096 msgid "Icon Theme Name"
3097 msgstr "Enw Thema Eicon"
3098
3099 #: gtk/gtksettings.c:316
3100 msgid "Name of icon theme to use"
3101 msgstr "Enw'r thema eicon i'w ddefnyddio"
3102
3103 #: gtk/gtksettings.c:324
3104 msgid "Key Theme Name"
3105 msgstr "Enw'r Thema Allweddol"
3106
3107 # EFALLAI
3108 #: gtk/gtksettings.c:325
3109 msgid "Name of key theme RC file to load"
3110 msgstr "Enw ffeil RC thema allweddol i'w lwytho"
3111
3112 #: gtk/gtksettings.c:333
3113 msgid "Menu bar accelerator"
3114 msgstr "Cyflymydd bar dewislen"
3115
3116 #: gtk/gtksettings.c:334
3117 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
3118 msgstr "Bysellrwymiad er mwyn gweithredu'r bar dewislen"
3119
3120 #: gtk/gtksettings.c:342
3121 msgid "Drag threshold"
3122 msgstr "Trothwy llusgo"
3123
3124 #: gtk/gtksettings.c:343
3125 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
3126 msgstr "Y nifer o bicseli gall y cyrchydd symud cyn llusgo"
3127
3128 #: gtk/gtksettings.c:351
3129 msgid "Font Name"
3130 msgstr "Enw Ffont"
3131
3132 #: gtk/gtksettings.c:352
3133 msgid "Name of default font to use"
3134 msgstr "Enw'r ffont rhagosodedig i'w ddefnyddio"
3135
3136 #: gtk/gtksettings.c:360
3137 msgid "Icon Sizes"
3138 msgstr "Meintiau Eiconau"
3139
3140 # TRWSIO
3141 #: gtk/gtksettings.c:361
3142 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3143 msgstr "Rhestr meintiau eiconau (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3144
3145 #: gtk/gtksettings.c:369
3146 msgid "GTK Modules"
3147 msgstr ""
3148
3149 #: gtk/gtksettings.c:370
3150 msgid "List of currently active GTK modules"
3151 msgstr ""
3152
3153 #: gtk/gtksettings.c:379
3154 msgid "Xft Antialias"
3155 msgstr "Datamgennu Xft"
3156
3157 #: gtk/gtksettings.c:380
3158 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3159 msgstr "a ddylir datamgennu ffontiau Xft; 0=na, 1=ie, -1=rhagosodiad"
3160
3161 #: gtk/gtksettings.c:389
3162 msgid "Xft Hinting"
3163 msgstr "Awrymmu Xft"
3164
3165 #: gtk/gtksettings.c:390
3166 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3167 msgstr ""
3168 "A ddylir defnyddio awgrymiadau ffontiau Xft; 0=na, 1=ie, -1=rhagosodiad"
3169
3170 #: gtk/gtksettings.c:399
3171 msgid "Xft Hint Style"
3172 msgstr "Arddull Awgrymiad Xft"
3173
3174 #: gtk/gtksettings.c:400
3175 msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full"
3176 msgstr "Pa radd o awgrymiadu i'w ddefnyddio; dim, ychydig, canolig, llawn"
3177
3178 #: gtk/gtksettings.c:409
3179 msgid "Xft RGBA"
3180 msgstr "RGBA Xft"
3181
3182 #: gtk/gtksettings.c:410
3183 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3184 msgstr "Y math o datamgennu isbicsel; dim, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3185
3186 #: gtk/gtksettings.c:419
3187 msgid "Xft DPI"
3188 msgstr "Dot y Modfedd Xft"
3189
3190 #: gtk/gtksettings.c:420
3191 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
3192 msgstr ""
3193 "Y cydranniad ar gyfer Xft, mewn 1024 * dotiau/modfed, neu -1 er mwyn "
3194 "defnyddio'r rhagosodiad"
3195
3196 #: gtk/gtksizegroup.c:243
3197 msgid "Mode"
3198 msgstr "Modd"
3199
3200 # EFALLAI
3201 #: gtk/gtksizegroup.c:244
3202 msgid ""
3203 "The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
3204 "component widgets"
3205 msgstr ""
3206 "Y cyfeiriad mae'r grŵp maint yn effeithio ar ofynnion maint ei declynnau "
3207 "cyfansawdd"
3208
3209 #: gtk/gtkspinbutton.c:243
3210 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
3211 msgstr "Yr addasydd sy'n dal gwerth y botwm troelli"
3212
3213 #: gtk/gtkspinbutton.c:250
3214 msgid "Climb Rate"
3215 msgstr "Cyfradd Dringo"
3216
3217 #: gtk/gtkspinbutton.c:251
3218 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
3219 msgstr "Y cyfradd cyflymnu pan rydych yn dal botwm i lawr"
3220
3221 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
3222 msgid "The number of decimal places to display"
3223 msgstr "Y nifer o lefydd degol i'w dangos"
3224
3225 # EFALLAI
3226 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
3227 msgid "Snap to Ticks"
3228 msgstr "Snapio at Diciau"
3229
3230 # EFALLAI
3231 #: gtk/gtkspinbutton.c:271
3232 msgid ""
3233 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
3234 "nearest step increment"
3235 msgstr ""
3236 "A ydy gwethoedd gwallus yn cael eu newid yn awtomatig at gam agosaf botwm "
3237 "troelli"
3238
3239 #: gtk/gtkspinbutton.c:278
3240 msgid "Numeric"
3241 msgstr "Rhifyddol"
3242
3243 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
3244 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
3245 msgstr "A ddylid anwybyddu nodau nad ydynt yn rhifau"
3246
3247 #: gtk/gtkspinbutton.c:286
3248 msgid "Wrap"
3249 msgstr "Amlapio"
3250
3251 #: gtk/gtkspinbutton.c:287
3252 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
3253 msgstr "A ddylai botwm troelli amlapio wrth gyraedd ei gyfwng"
3254
3255 #: gtk/gtkspinbutton.c:294
3256 msgid "Update Policy"
3257 msgstr "Polisi Diwddaru"
3258
3259 #: gtk/gtkspinbutton.c:295
3260 msgid ""
3261 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
3262 msgstr ""
3263 "A ddylai'r botwm troelli ddiweddaru wastad, neu dim ond pan mae'r gwerth yn "
3264 "ddilys"
3265
3266 #: gtk/gtkspinbutton.c:304
3267 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
3268 msgstr "Darllen y gwerth cyfredol, neu osod gwerth newydd"
3269
3270 #: gtk/gtkspinbutton.c:313
3271 msgid "Style of bevel around the spin button"
3272 msgstr "Arddull y befel o amgylch y botwm troelli"
3273
3274 #: gtk/gtkstatusbar.c:174
3275 msgid "Has Resize Grip"
3276 msgstr "Efo Dolen Ailfentio"
3277
3278 #: gtk/gtkstatusbar.c:175
3279 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
3280 msgstr "A oes gan y bar statws ddolen ar gyfer ailfentio'r lefel dop"
3281
3282 #: gtk/gtkstatusbar.c:202
3283 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
3284 msgstr "Arddull y befel o amgylch testun y bar statws"
3285
3286 #: gtk/gtktable.c:160
3287 msgid "Rows"
3288 msgstr "Rhesi"
3289
3290 #: gtk/gtktable.c:161
3291 msgid "The number of rows in the table"
3292 msgstr "Nifer y rhesi yn y tabl"
3293
3294 #: gtk/gtktable.c:169
3295 msgid "Columns"
3296 msgstr "Colofnau"
3297
3298 #: gtk/gtktable.c:170
3299 msgid "The number of columns in the table"
3300 msgstr "Nifer y colofnau yn y tabl"
3301
3302 #: gtk/gtktable.c:178
3303 msgid "Row spacing"
3304 msgstr "Bylchu:"
3305
3306 # EFALLAI
3307 #: gtk/gtktable.c:179
3308 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3309 msgstr "Faint o le rhwng dau rhes"
3310
3311 #: gtk/gtktable.c:187
3312 msgid "Column spacing"
3313 msgstr "Bylchu colofn"
3314
3315 #: gtk/gtktable.c:188
3316 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3317 msgstr "Faint o le rhwng dau golofn"
3318
3319 #: gtk/gtktable.c:196
3320 msgid "Homogenous"
3321 msgstr "Cydryw"
3322
3323 #: gtk/gtktable.c:197
3324 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3325 msgstr "Os yn wir mae hyn yn golygu fod celloedd y tabl oll yr un lled/ucher"
3326
3327 #: gtk/gtktable.c:204
3328 msgid "Left attachment"
3329 msgstr "Clymiad chwith"
3330
3331 #: gtk/gtktable.c:211
3332 msgid "Right attachment"
3333 msgstr "Clymiad de"
3334
3335 #: gtk/gtktable.c:212
3336 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
3337 msgstr "Rhif y golofn i glymu ochr de y teclyn plentyn iddi"
3338
3339 #: gtk/gtktable.c:218
3340 msgid "Top attachment"
3341 msgstr "Clymiad pen"
3342
3343 #: gtk/gtktable.c:219
3344 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
3345 msgstr "Rhif y rhes i glymu pen y teclyn plentyn iddi"
3346
3347 #: gtk/gtktable.c:225
3348 msgid "Bottom attachment"
3349 msgstr "Clymiad gwaelod"
3350
3351 #: gtk/gtktable.c:232
3352 msgid "Horizontal options"
3353 msgstr "Opsiynnau llorweddol"
3354
3355 #: gtk/gtktable.c:233
3356 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
3357 msgstr "Opsiynnau yn penodi ymddygiad llorweddol y plentyn"
3358
3359 #: gtk/gtktable.c:239
3360 msgid "Vertical options"
3361 msgstr "Opsiynnau fertigol"
3362
3363 #: gtk/gtktable.c:240
3364 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
3365 msgstr "Opsiynnau ym penodi ymddygiad fertigol y plentyn"
3366
3367 #: gtk/gtktable.c:246
3368 msgid "Horizontal padding"
3369 msgstr "Bylchu llorweddol"
3370
3371 #: gtk/gtktable.c:247
3372 msgid ""
3373 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
3374 "pixels"
3375 msgstr ""
3376 "Faint o le ychwanegol i'w roi rhwng y plentyn a'i gymdogion i'r chwith ac "
3377 "i'r dde, mewn picseli"
3378
3379 #: gtk/gtktable.c:253
3380 msgid "Vertical padding"
3381 msgstr "Bylchu fertigol"
3382
3383 #: gtk/gtktable.c:254
3384 msgid ""
3385 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
3386 "pixels"
3387 msgstr ""
3388 "Lle ychwannegol i'w roi rhwng y plentyn a'i gymdogion uwchben ac islaw, mewn "
3389 "picseli"
3390
3391 #: gtk/gtktext.c:604
3392 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3393 msgstr "Yr addasydd llorweddol ar gyfer y teclyn testun"
3394
3395 #: gtk/gtktext.c:612
3396 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3397 msgstr "Yr addasydd fertigol ar gyfer y teclyn testun"
3398
3399 #: gtk/gtktext.c:619
3400 msgid "Line Wrap"
3401 msgstr "Amlapio Llinellau"
3402
3403 #: gtk/gtktext.c:620
3404 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3405 msgstr "A ddylid amlapio llinellau ger ymylau teclynnau"
3406
3407 #: gtk/gtktext.c:627
3408 msgid "Word Wrap"
3409 msgstr "Amlapio Geiriau"
3410
3411 #: gtk/gtktext.c:628
3412 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3413 msgstr "A ddylid amlapio geiriau ger ymylau teclynnau"
3414
3415 #: gtk/gtktextbuffer.c:183
3416 msgid "Tag Table"
3417 msgstr "Tabl Tagiau"
3418
3419 #: gtk/gtktextbuffer.c:184
3420 msgid "Text Tag Table"
3421 msgstr "Tabl Tagiau'r Testun"
3422
3423 #: gtk/gtktexttag.c:197
3424 msgid "Tag name"
3425 msgstr "Enw'r tag"
3426
3427 #: gtk/gtktexttag.c:198
3428 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
3429 msgstr ""
3430 "Yr enw a ddefnyddir er mwyn cyfeirio at y tag. NULL ar gyfer tagiau dienw"
3431
3432 # EFALLAI (neilltuo?)
3433 #: gtk/gtktexttag.c:216
3434 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3435 msgstr "Lliw cefndir fel lliw GdkColor (efallai heb ei neilltuo)"
3436
3437 #: gtk/gtktexttag.c:223
3438 msgid "Background full height"
3439 msgstr "Cefndir uchder llawn"
3440
3441 #: gtk/gtktexttag.c:224
3442 msgid ""
3443 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
3444 "of the tagged characters"
3445 msgstr ""
3446 "A ydy'r lliw cefndir yn llenwi holl uchder y llinell neu dim ond uchder y "
3447 "nodau wedi eu tagio"
3448
3449 # EFALLAI (dotwaith?)
3450 #: gtk/gtktexttag.c:232
3451 msgid "Background stipple mask"
3452 msgstr "Masg dotwaith y cefndir"
3453
3454 #: gtk/gtktexttag.c:233
3455 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
3456 msgstr "Didfap i'w ddefnyddio fel masg tra'n arlunio cefndir y testun"
3457
3458 #: gtk/gtktexttag.c:250
3459 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3460 msgstr "Lliw y blaendir fel GkColor (efallai heb ei neilltuo)"
3461
3462 # EFALLAI (dotwaith?)
3463 #: gtk/gtktexttag.c:258
3464 msgid "Foreground stipple mask"
3465 msgstr "Mag dotwaith y blaendir"
3466
3467 #: gtk/gtktexttag.c:259
3468 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
3469 msgstr "Didfap i'w ddefnyddio fel masg tra'n arlunio blaendir y testun"
3470
3471 #: gtk/gtktexttag.c:266
3472 msgid "Text direction"
3473 msgstr "Cyfeiriad y testun"
3474
3475 # TRWSIO
3476 #: gtk/gtktexttag.c:267
3477 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
3478 msgstr "Cyfeiriad y testun, h.y. de-i'r-chwith neu chwit-i'r-de"
3479
3480 #: gtk/gtktexttag.c:284
3481 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
3482 msgstr "Disgrifiad ffont fel llinyn, e.e. \"Sans Italic 12\""
3483
3484 #: gtk/gtktexttag.c:309
3485 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
3486 msgstr "Arddull ffont fel PangoStyle, e.e. PANGO_STYLE_ITALIC"
3487
3488 #: gtk/gtktexttag.c:318
3489 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3490 msgstr "Amrywiad ffont fel PangoVariant, e.e. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3491
3492 #: gtk/gtktexttag.c:327
3493 msgid ""
3494 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
3495 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
3496 msgstr ""
3497 "Pwysau'r ffont fel cyfanrif, gweler gwerthoedd yn PangoWeithg; e.e. "
3498 "PANGO_WEIGHT_BOLD"
3499
3500 #: gtk/gtktexttag.c:338
3501 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3502 msgstr "Ymestyniad y ffont fel PangoStretch, e.e. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3503
3504 #: gtk/gtktexttag.c:347
3505 msgid "Font size in Pango units"
3506 msgstr "Maint y ffont mewn unedau Pango"
3507
3508 #: gtk/gtktexttag.c:357
3509 msgid ""
3510 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
3511 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
3512 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
3513 msgstr ""
3514 "Maint y ffont fel ffactor graddio yn gymharol i faint rhagosodedig y ffont. "
3515 "Mae hyn yn addasu'n gywir i newidiadau mewn thema a.y.y.b, felly argymellir "
3516 "hyn. Mae Pango yn diffinio rhai graddfeydd megis PANGO_SCALE_X_LARGE"
3517
3518 #: gtk/gtktexttag.c:377 gtk/gtktextview.c:595
3519 msgid "Left, right, or center justification"
3520 msgstr "Unioni chwith, de, neu canolig"
3521
3522 #: gtk/gtktexttag.c:386
3523 #, fuzzy
3524 msgid ""
3525 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
3526 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
3527 msgstr ""
3528 "Y iaith mae'r testun yma ynddi, fel côd ISO. Gall Pango ddefnyddio hyn fel "
3529 "awgrym wrth lunio'r testun. Os nad ydych chi'n daeall y paramedr hwn, mae'n "
3530 "debygol nad ydych chi ei angen ef"
3531
3532 # EFALLAI
3533 #: gtk/gtktexttag.c:393
3534 msgid "Left margin"
3535 msgstr "Ymyl chwith"
3536
3537 # EFALLAI
3538 #: gtk/gtktexttag.c:394 gtk/gtktextview.c:604
3539 msgid "Width of the left margin in pixels"
3540 msgstr "Lled yr ymyl chwith mewn picseli"
3541
3542 # EFALLAI
3543 #: gtk/gtktexttag.c:403
3544 msgid "Right margin"
3545 msgstr "Ymyl de"
3546
3547 # EFALLAI
3548 #: gtk/gtktexttag.c:404 gtk/gtktextview.c:614
3549 msgid "Width of the right margin in pixels"
3550 msgstr "Lled yr ymyl de mewn picseli"
3551
3552 #: gtk/gtktexttag.c:414 gtk/gtktextview.c:623
3553 msgid "Indent"
3554 msgstr "Mewnoli"
3555
3556 #: gtk/gtktexttag.c:415 gtk/gtktextview.c:624
3557 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
3558 msgstr "Faint i fewnoli'r parafraff, mewn picseli"
3559
3560 #: gtk/gtktexttag.c:426
3561 msgid ""
3562 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
3563 "in pixels"
3564 msgstr ""
3565 "Atred y testun uwchben y llinell sail (islaw y llinell sail os mae'r "
3566 "esgyniad yn negyddol)"
3567
3568 #: gtk/gtktexttag.c:435
3569 msgid "Pixels above lines"
3570 msgstr "Picseli uwchben llinellau"
3571
3572 #: gtk/gtktexttag.c:436 gtk/gtktextview.c:548
3573 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
3574 msgstr "Picseli o le gwag uwchben paragraffau"
3575
3576 #: gtk/gtktexttag.c:445
3577 msgid "Pixels below lines"
3578 msgstr "Picseli islaw llinellau"
3579
3580 #: gtk/gtktexttag.c:446 gtk/gtktextview.c:558
3581 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
3582 msgstr "Picseli o le gwag islaw paragraffau"
3583
3584 #: gtk/gtktexttag.c:455
3585 msgid "Pixels inside wrap"
3586 msgstr "Picseli o fewn amlap"
3587
3588 #: gtk/gtktexttag.c:456 gtk/gtktextview.c:568
3589 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
3590 msgstr "Picseli o le gwag rhwng llinellau wedi eu amlapio o fewn paragraff"
3591
3592 #: gtk/gtktexttag.c:482
3593 msgid "Wrap mode"
3594 msgstr "Modd amlapio"
3595
3596 #: gtk/gtktexttag.c:483 gtk/gtktextview.c:586
3597 msgid ""
3598 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
3599 msgstr ""
3600 "A ddylid amlapio llneallau erioed, ger ffiniau geiriau, neu ger ffiniau nodau"
3601
3602 #: gtk/gtktexttag.c:492 gtk/gtktextview.c:633
3603 msgid "Tabs"
3604 msgstr "Tabiau"
3605
3606 #: gtk/gtktexttag.c:493 gtk/gtktextview.c:634
3607 msgid "Custom tabs for this text"
3608 msgstr "Tabiau addasiedig ar gyfer y testun yma"
3609
3610 #: gtk/gtktexttag.c:500
3611 msgid "Invisible"
3612 msgstr "Anweladwy"
3613
3614 #: gtk/gtktexttag.c:501
3615 msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
3616 msgstr "A ydy'r testun yma wedi ei guddio. Ni gynhelir yn GTK 2.0"
3617
3618 # EFALLAI
3619 #: gtk/gtktexttag.c:514
3620 msgid "Background full height set"
3621 msgstr "Gosod holl uchder y cefndir"
3622
3623 #: gtk/gtktexttag.c:515
3624 msgid "Whether this tag affects background height"
3625 msgstr "A ydy'r tag hwn yn affeithio ar uchder y cefndir"
3626
3627 # EFALLAI
3628 #: gtk/gtktexttag.c:518
3629 msgid "Background stipple set"
3630 msgstr "Gosod dotwaith y cefndir"
3631
3632 # EFALLAI
3633 #: gtk/gtktexttag.c:519
3634 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
3635 msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar ddotwaith y cefndir"
3636
3637 # EFALLAI
3638 #: gtk/gtktexttag.c:526
3639 msgid "Foreground stipple set"
3640 msgstr "Gosod dotwaith y blaendir"
3641
3642 # EFALLAI
3643 #: gtk/gtktexttag.c:527
3644 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
3645 msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar ddotwaith y cefndir"
3646
3647 #: gtk/gtktexttag.c:562
3648 msgid "Justification set"
3649 msgstr "Gosod unioniad"
3650
3651 #: gtk/gtktexttag.c:563
3652 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
3653 msgstr "A ydy'r tag hwn yn affeithio unioniad paragraffau"
3654
3655 #: gtk/gtktexttag.c:570
3656 msgid "Left margin set"
3657 msgstr "Gosod ymyl chwith"
3658
3659 #: gtk/gtktexttag.c:571
3660 msgid "Whether this tag affects the left margin"
3661 msgstr "A ydy'r tag yma yn affeithio ar yr ymyl chwith"
3662
3663 #: gtk/gtktexttag.c:574
3664 msgid "Indent set"
3665 msgstr "Gosod mewnloiad"
3666
3667 #: gtk/gtktexttag.c:575
3668 msgid "Whether this tag affects indentation"
3669 msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar fewnoliad"
3670
3671 #: gtk/gtktexttag.c:582
3672 msgid "Pixels above lines set"
3673 msgstr "Gosod picseli uwchben llinellau"
3674
3675 #: gtk/gtktexttag.c:583 gtk/gtktexttag.c:587
3676 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
3677 msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar y nifer o bicseli uwchben llinellau"
3678
3679 #: gtk/gtktexttag.c:586
3680 msgid "Pixels below lines set"
3681 msgstr "Gosod picseli islaw llinellau"
3682
3683 #: gtk/gtktexttag.c:590
3684 msgid "Pixels inside wrap set"
3685 msgstr "Gosod picseli o fewn amlap"
3686
3687 #: gtk/gtktexttag.c:591
3688 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
3689 msgstr ""
3690 "A ydy'r tag hwn yn affeithio ar y nifer o bicseli rhwng llinellau wedi'i "
3691 "amlapio"
3692
3693 #: gtk/gtktexttag.c:598
3694 msgid "Right margin set"
3695 msgstr "Gosod ymyl de"
3696
3697 #: gtk/gtktexttag.c:599
3698 msgid "Whether this tag affects the right margin"
3699 msgstr "A ydy'r tag hwn yn affeithio ar yr ymyl de"
3700
3701 #: gtk/gtktexttag.c:606
3702 msgid "Wrap mode set"
3703 msgstr "Gosod modd amlapio"
3704
3705 #: gtk/gtktexttag.c:607
3706 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
3707 msgstr "A ydy'r tag hwn yn affeithio ar y modd amlapio llinellau"
3708
3709 #: gtk/gtktexttag.c:610
3710 msgid "Tabs set"
3711 msgstr "Gosod tabiau"
3712
3713 #: gtk/gtktexttag.c:611
3714 msgid "Whether this tag affects tabs"
3715 msgstr "A ydy'r tag yma'n affeithio tabiau"
3716
3717 #: gtk/gtktexttag.c:614
3718 msgid "Invisible set"
3719 msgstr "Gosod gwelededd"
3720
3721 #: gtk/gtktexttag.c:615
3722 msgid "Whether this tag affects text visibility"
3723 msgstr "A ydy'r tag hwn yn affeithio ar welededd y testun"
3724
3725 #: gtk/gtktextview.c:547
3726 msgid "Pixels Above Lines"
3727 msgstr "Picseli Uwchben Llinellau"
3728
3729 #: gtk/gtktextview.c:557
3730 msgid "Pixels Below Lines"
3731 msgstr "Picseli Islaw Llinellau"
3732
3733 #: gtk/gtktextview.c:567
3734 msgid "Pixels Inside Wrap"
3735 msgstr "Picseli o Fewn Amlap"
3736
3737 #: gtk/gtktextview.c:585
3738 msgid "Wrap Mode"
3739 msgstr "Modd Amlapio"
3740
3741 #: gtk/gtktextview.c:603
3742 msgid "Left Margin"
3743 msgstr "Ymyl Chwith"
3744
3745 #: gtk/gtktextview.c:613
3746 msgid "Right Margin"
3747 msgstr "Ymyl De"
3748
3749 #: gtk/gtktextview.c:641
3750 msgid "Cursor Visible"
3751 msgstr "Cyrchydd Gweladwy"
3752
3753 #: gtk/gtktextview.c:642
3754 msgid "If the insertion cursor is shown"
3755 msgstr "Dagngos y cyrchydd mewnosod"
3756
3757 #: gtk/gtktextview.c:649
3758 msgid "Buffer"
3759 msgstr "Byffer"
3760
3761 #: gtk/gtktextview.c:650
3762 msgid "The buffer which is displayed"
3763 msgstr "Y byffer a ddangosir"
3764
3765 #: gtk/gtktextview.c:657
3766 msgid "Overwrite mode"
3767 msgstr "Modd trosysgrifo"
3768
3769 #: gtk/gtktextview.c:658
3770 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
3771 msgstr "A ydy'r testun a rhoddir yn trosysgrifo cynnwys sy'n bodoli eisioes"
3772
3773 #: gtk/gtktextview.c:665
3774 msgid "Accepts tab"
3775 msgstr "Yn derbyn tab"
3776
3777 #: gtk/gtktextview.c:666
3778 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
3779 msgstr "A fydd gwasgu Tab yn mewnosod nod tab"
3780
3781 #: gtk/gtktextview.c:675
3782 msgid "Error underline color"
3783 msgstr "Lliw tanlinellu gwall"
3784
3785 #: gtk/gtktextview.c:676
3786 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
3787 msgstr "Pa liw i arlunio'r tanlinellau amlygu gwall"
3788
3789 #: gtk/gtktoggleaction.c:130
3790 msgid "Create the same proxies as a radio action"
3791 msgstr "Creu'r un dirprwyon a gweithred radio"
3792
3793 #: gtk/gtktoggleaction.c:131
3794 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
3795 msgstr ""
3796 "A ydy dirprwyon y gweithred hwn yn edrych fel dirprwyon gweithred radio"
3797
3798 #: gtk/gtktogglebutton.c:135
3799 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
3800 msgstr "A ddylai'r botwm togl fod wedi ei wasgi i fewn ai peidio"
3801
3802 #: gtk/gtktogglebutton.c:143
3803 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
3804 msgstr "A ydy'r botwm togl mewn cyflwr \"yn y canol\""
3805
3806 #: gtk/gtktogglebutton.c:150
3807 msgid "Draw Indicator"
3808 msgstr "Arlunio Dangosydd"
3809
3810 #: gtk/gtktogglebutton.c:151
3811 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
3812 msgstr "A chaiff rhan togl y botwm ei ddangos"
3813
3814 #: gtk/gtktoolbar.c:508
3815 msgid "The orientation of the toolbar"
3816 msgstr "Gogwydd y bar offer"
3817
3818 #: gtk/gtktoolbar.c:516
3819 msgid "Toolbar Style"
3820 msgstr "Arddull Bar Offer"
3821
3822 #: gtk/gtktoolbar.c:517
3823 msgid "How to draw the toolbar"
3824 msgstr "Sut i arlunio'r bar offer"
3825
3826 #: gtk/gtktoolbar.c:524
3827 msgid "Show Arrow"
3828 msgstr "Dangos Saeth"
3829
3830 #: gtk/gtktoolbar.c:525
3831 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
3832 msgstr "Os y dylir dangos saeth os nad yw'r bar offer yn ffitio"
3833
3834 #: gtk/gtktoolbar.c:534
3835 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
3836 msgstr "A ddylai'r eitem dderbyn lle ychwanegol pan mae'r bar offer yn tyfu"
3837
3838 #: gtk/gtktoolbar.c:542
3839 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
3840 msgstr "A ddylai'r eitem fod o'r un maint a eitemau cydryw eraill"
3841
3842 #: gtk/gtktoolbar.c:549
3843 msgid "Spacer size"
3844 msgstr "Maint bylchydd"
3845
3846 #: gtk/gtktoolbar.c:550
3847 msgid "Size of spacers"
3848 msgstr "Maint y bylchwyr"
3849
3850 #: gtk/gtktoolbar.c:559
3851 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
3852 msgstr "Faint o le border rhwng cysgod y bar offer a'r botymau"
3853
3854 #: gtk/gtktoolbar.c:567
3855 msgid "Space style"
3856 msgstr "Arddull bylchu"
3857
3858 #: gtk/gtktoolbar.c:568
3859 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
3860 msgstr "A ydy bylchwyr yn linellau fertigon neu'n wag"
3861
3862 #: gtk/gtktoolbar.c:575
3863 msgid "Button relief"
3864 msgstr "Esgyniad y botwm"
3865
3866 #: gtk/gtktoolbar.c:576
3867 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
3868 msgstr "Math y befel o amgylch botymau bar offer"
3869
3870 #: gtk/gtktoolbar.c:583
3871 msgid "Style of bevel around the toolbar"
3872 msgstr "Arddull y befel o amgylch y bar offer"
3873
3874 #: gtk/gtktoolbar.c:589
3875 msgid "Toolbar style"
3876 msgstr "Arddull bar offer"
3877
3878 #: gtk/gtktoolbar.c:590
3879 msgid ""
3880 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
3881 msgstr ""
3882 "A oes gan fariau offer rhagosodedig destun yn uynig, testun ac eiconau, "
3883 "eiconau'n unig, a.y.y.b."
3884
3885 #: gtk/gtktoolbar.c:596
3886 msgid "Toolbar icon size"
3887 msgstr "Maint eiconau bar offer"
3888
3889 #: gtk/gtktoolbar.c:597
3890 msgid "Size of icons in default toolbars"
3891 msgstr "Maint eiconau mewn bariau offer rhagosodedig"
3892
3893 #: gtk/gtktoolbutton.c:182
3894 msgid "Text to show in the item."
3895 msgstr "Y testun i ddangos yn yr eitem."
3896
3897 #: gtk/gtktoolbutton.c:189
3898 msgid ""
3899 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
3900 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
3901 msgstr ""
3902 "Os wedi ei osod, bydd tanlinell yn y priodwedd label yn dynodi dylid "
3903 "defnyddio'r nod nesaf ar gyfer y bysell cyflymydd mnemonig yn y dewislen "
3904 "gorlif"
3905
3906 #: gtk/gtktoolbutton.c:196
3907 msgid "Widget to use as the item label"
3908 msgstr "Y teclyn i ddefnyddio fel label yr eitem"
3909
3910 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
3911 msgid "Stock Id"
3912 msgstr "ID Stoc"
3913
3914 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
3915 msgid "The stock icon displayed on the item"
3916 msgstr "Yr eicon stoc a ddangosir ar yr eitem"
3917
3918 #: gtk/gtktoolbutton.c:209
3919 msgid "Icon widget"
3920 msgstr "Teclyn eicon"
3921
3922 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
3923 msgid "Icon widget to display in the item"
3924 msgstr "Y teclyn eicon i'w ddangos yn yr eitem"
3925
3926 #: gtk/gtktoolitem.c:174
3927 msgid ""
3928 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
3929 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
3930 msgstr ""
3931 "A ydy'r eitem bar offer yn bwysig. Pan yn wir, mae botymau bar offer yn "
3932 "dangos testun yn y modd GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
3933
3934 #: gtk/gtktreemodelsort.c:330
3935 msgid "TreeModelSort Model"
3936 msgstr "Model TreeModelSort"
3937
3938 #: gtk/gtktreemodelsort.c:331
3939 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
3940 msgstr "Y model i'r TreeSortModel ei drefnu"
3941
3942 #: gtk/gtktreeview.c:555
3943 msgid "TreeView Model"
3944 msgstr "Model TreeView"
3945
3946 # EFALLAI (golwg?)
3947 #: gtk/gtktreeview.c:556
3948 msgid "The model for the tree view"
3949 msgstr "Y model ar gyfer y golwg coeden"
3950
3951 # EFALLAI
3952 #: gtk/gtktreeview.c:564
3953 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
3954 msgstr "Addasydd Llorweddol ar gyfer y teclyn"
3955
3956 # EFALLAI
3957 #: gtk/gtktreeview.c:572
3958 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
3959 msgstr "Addasydd Llorweddol ar gyfer y teclyn"
3960
3961 #: gtk/gtktreeview.c:580
3962 msgid "Show the column header buttons"
3963 msgstr "Dangod botymau pennawd colofnau"
3964
3965 #: gtk/gtktreeview.c:587
3966 msgid "Headers Clickable"
3967 msgstr "Pennawdau Gellir Eu Clicio"
3968
3969 #: gtk/gtktreeview.c:588
3970 msgid "Column headers respond to click events"
3971 msgstr "Mae pennawdau colofnau yn ymateb i ddigwyddiadau clicio"
3972
3973 #: gtk/gtktreeview.c:595
3974 msgid "Expander Column"
3975 msgstr "Colofn Ehangu"
3976
3977 #: gtk/gtktreeview.c:596
3978 msgid "Set the column for the expander column"
3979 msgstr "Gosod y colofn ar gyfer y colofn ehangu"
3980
3981 #: gtk/gtktreeview.c:603 gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
3982 msgid "Reorderable"
3983 msgstr "Gellir Aildrefnu"
3984
3985 # EFALLAI (golwg?)
3986 #: gtk/gtktreeview.c:604
3987 msgid "View is reorderable"
3988 msgstr "Gellir aildrefnu'r golwg"
3989
3990 # EFALLAI
3991 #: gtk/gtktreeview.c:611
3992 msgid "Rules Hint"
3993 msgstr "Awgrym Rheolau"
3994
3995 # EFALLAI
3996 #: gtk/gtktreeview.c:612
3997 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
3998 msgstr ""
3999 "Gosod awgrym i'r peiriant thema er mwyn arlunio rhesi mewn lliw gwahanol bob "
4000 "yn ail"
4001
4002 #: gtk/gtktreeview.c:619
4003 msgid "Enable Search"
4004 msgstr "Galluogi Chwilio"
4005
4006 #: gtk/gtktreeview.c:620
4007 msgid "View allows user to search through columns interactively"
4008 msgstr ""
4009 "Mae'r golwg yn caniatau i'r defnyddiwr chwilio drwy colofnau yn rhyngweithiol"
4010
4011 #: gtk/gtktreeview.c:627
4012 msgid "Search Column"
4013 msgstr "Colofn Chwilio"
4014
4015 # EFALLAI
4016 # msgstr "Colofn y model i'w chwilio drwodd tra'n chwilio drwy côd"
4017 #: gtk/gtktreeview.c:628
4018 msgid "Model column to search through when searching through code"
4019 msgstr "Y colofn i chwilio drwodd tra'n chwilio yn rhyngweithiol"
4020
4021 #: gtk/gtktreeview.c:648
4022 msgid "Fixed Height Mode"
4023 msgstr "Modd Uchder Gosodedig"
4024
4025 #: gtk/gtktreeview.c:649
4026 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
4027 msgstr "Yn cyflymu GtkTreeView gan dybio fod gan pob rhes yr un uchder"
4028
4029 #: gtk/gtktreeview.c:669
4030 msgid "Hover Selection"
4031 msgstr ""
4032
4033 #: gtk/gtktreeview.c:670
4034 #, fuzzy
4035 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
4036 msgstr "A ydy'r dewisydd lliw yn caniatàu gosod tryloywder"
4037
4038 #: gtk/gtktreeview.c:689
4039 #, fuzzy
4040 msgid "Hover Expand"
4041 msgstr "Ehangu"
4042
4043 #: gtk/gtktreeview.c:690
4044 #, fuzzy
4045 msgid ""
4046 "Whether rows should be expanded/collaped when the pointer moves over them"
4047 msgstr "A ddylai'r ffenest gael ei addurno gan y rheolwr ffenestri"
4048
4049 #: gtk/gtktreeview.c:710
4050 msgid "Vertical Separator Width"
4051 msgstr "Maint Gwahanydd Fertigol"
4052
4053 #: gtk/gtktreeview.c:711
4054 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
4055 msgstr "Gofod fertigol rhwng celloedd. Rhaid ei fod yn rhif eilaidd."
4056
4057 #: gtk/gtktreeview.c:719
4058 msgid "Horizontal Separator Width"
4059 msgstr "Lled Gwahanydd Llorweddol"
4060
4061 #: gtk/gtktreeview.c:720
4062 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
4063 msgstr "Gofod llorweddol rhwng celloed. Rhaid ei fod yn rhif eilaidd."
4064
4065 # EFALLAI
4066 #: gtk/gtktreeview.c:728
4067 msgid "Allow Rules"
4068 msgstr "Caniatau Rheolau"
4069
4070 #: gtk/gtktreeview.c:729
4071 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
4072 msgstr "Caniatau arlunio rhesi gyda lliwiau gwahanol bob yn ail"
4073
4074 #: gtk/gtktreeview.c:735
4075 msgid "Indent Expanders"
4076 msgstr "Mewnoli Ehangwyr"
4077
4078 #: gtk/gtktreeview.c:736
4079 msgid "Make the expanders indented"
4080 msgstr "Mewnoli ehangwyr"
4081
4082 #: gtk/gtktreeview.c:742
4083 msgid "Even Row Color"
4084 msgstr "Lliw Rhesi Eilrifol"
4085
4086 #: gtk/gtktreeview.c:743
4087 msgid "Color to use for even rows"
4088 msgstr "Y lliw i'w ddefnyddio ar gyfer rhesi eilrifol"
4089
4090 #: gtk/gtktreeview.c:749
4091 msgid "Odd Row Color"
4092 msgstr "Lliw Rhesi Odrifol"
4093
4094 #: gtk/gtktreeview.c:750
4095 msgid "Color to use for odd rows"
4096 msgstr "Y lliw i'w ddefnyddio ar gyfer rhesi odrifol"
4097
4098 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
4099 msgid "Whether to display the column"
4100 msgstr "A ddylid dangos y colofn"
4101
4102 # EFALLAI
4103 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:233 gtk/gtkwindow.c:494
4104 msgid "Resizable"
4105 msgstr "Ailfeintadwy"
4106
4107 # EFALLAI
4108 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
4109 msgid "Column is user-resizable"
4110 msgstr "Gall y defnyddiwr ailfeintio'r golofn"
4111
4112 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:242
4113 msgid "Current width of the column"
4114 msgstr "Lled cyfredol y colofn"
4115
4116 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:251
4117 msgid "Space which is inserted between cells"
4118 msgstr ""
4119
4120 # EFALLAI
4121 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
4122 msgid "Sizing"
4123 msgstr "Meintio"
4124
4125 # EFALLAI
4126 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
4127 msgid "Resize mode of the column"
4128 msgstr "Modd ailfeintio'r golofn"
4129
4130 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
4131 msgid "Fixed Width"
4132 msgstr "Lled Penodedig"
4133
4134 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
4135 msgid "Current fixed width of the column"
4136 msgstr "Lled penodedig cyfredol y colofn"
4137
4138 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:278
4139 msgid "Minimum Width"
4140 msgstr "Lled Lleiaf"
4141
4142 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:279
4143 msgid "Minimum allowed width of the column"
4144 msgstr "Y lled lleiaf caniateir i'r golofn"
4145
4146 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:288
4147 msgid "Maximum Width"
4148 msgstr "Lled Mwyaf"
4149
4150 # EFALLAI
4151 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
4152 msgid "Maximum allowed width of the column"
4153 msgstr "Y lled mwyaf caniateir i'r golofn"
4154
4155 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
4156 msgid "Title to appear in column header"
4157 msgstr "Y teitl i ymddangos ym mhenawd y colofn"
4158
4159 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
4160 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
4161 msgstr "Mae'r colofn yn derbyn rhan o'r lled ychwanegol a rhoddir i'r teclyn"
4162
4163 # EFALLAI
4164 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:314
4165 msgid "Clickable"
4166 msgstr "Clicadwy"
4167
4168 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
4169 msgid "Whether the header can be clicked"
4170 msgstr "A ellir clicio'r pennawd"
4171
4172 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
4173 msgid "Widget"
4174 msgstr "Teclyn"
4175
4176 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
4177 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
4178 msgstr "Y teclyn i'w roi ym motwm pennawd y colofn yn lle teitl y golofn"
4179
4180 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
4181 msgid "Alignment"
4182 msgstr "Cyfuniad"
4183
4184 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:332
4185 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
4186 msgstr "Cyfuniad X teclyn neu destun pennawd y golofn"
4187
4188 # EFALLAI
4189 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
4190 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
4191 msgstr "A ellir ail-drefnu'r colof o amgylch y pennawdau"
4192
4193 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:349
4194 msgid "Sort indicator"
4195 msgstr "Dangosydd trefnu"
4196
4197 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:350
4198 msgid "Whether to show a sort indicator"
4199 msgstr "A ddylid dangos dangosydd trefnu"
4200
4201 # EFALLAI
4202 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:357
4203 msgid "Sort order"
4204 msgstr "Cyfeiriad trefnu"
4205
4206 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:358
4207 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
4208 msgstr "Y cyfeiriad trefnu dylai'r dangosydd trefnu ddangos"
4209
4210 #: gtk/gtkuimanager.c:222
4211 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
4212 msgstr "A ddylid ychwanegu eitemau dewislen rhwygo at ddewislenni"
4213
4214 #: gtk/gtkuimanager.c:229
4215 msgid "Merged UI definition"
4216 msgstr "Diffiniad rhyngwyneb cyfuniedig"
4217
4218 #: gtk/gtkuimanager.c:230
4219 msgid "An XML string describing the merged UI"
4220 msgstr "Llinyn XML yn disgrifio'r rhyngwyneg cyfuniedig"
4221
4222 #: gtk/gtkviewport.c:137
4223 msgid ""
4224 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
4225 "this viewport"
4226 msgstr ""
4227 "Y GtkAdjustment sy'n penodi gwerthoedd y safle llorweddol ar gyfer y porth "
4228 "golwg hwn"
4229
4230 #: gtk/gtkviewport.c:145
4231 msgid ""
4232 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
4233 "this viewport"
4234 msgstr ""
4235 "Y GtkAdjustment sy'n penodi gwerthoedd y safle fertigol ar gyfer y porth "
4236 "golwg hwn"
4237
4238 #: gtk/gtkviewport.c:153
4239 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
4240 msgstr "Penodi sut arlunir y box cysgodig o gwmpas y porth golwg"
4241
4242 #: gtk/gtkwidget.c:410
4243 msgid "Widget name"
4244 msgstr "Enw'r teclyn"
4245
4246 #: gtk/gtkwidget.c:411
4247 msgid "The name of the widget"
4248 msgstr "Enw'r teclyn"
4249
4250 #: gtk/gtkwidget.c:417
4251 msgid "Parent widget"
4252 msgstr "Teclyn rhiant"
4253
4254 # EFALLAI
4255 #: gtk/gtkwidget.c:418
4256 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
4257 msgstr "Teclyn rhiant y teclyn hwn. Rhaid iddo fod yn declyn Cynhwysydd"
4258
4259 #: gtk/gtkwidget.c:425
4260 msgid "Width request"
4261 msgstr "Ymofyniad lled"
4262
4263 # EFALLAI
4264 #: gtk/gtkwidget.c:426
4265 msgid ""
4266 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
4267 "used"
4268 msgstr ""
4269 "Gwrthweithred ar gyfer gofynniad lled y teclyn, neu -1 os dylid defnyddio'r "
4270 "gofynniad gwreiddiol"
4271
4272 #: gtk/gtkwidget.c:434
4273 msgid "Height request"
4274 msgstr "Ymofyniad uchder"
4275
4276 #: gtk/gtkwidget.c:435
4277 msgid ""
4278 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
4279 "be used"
4280 msgstr ""
4281 "Gwrthweithred ar gyfer gofynniad uchder y teclyn, neu -1 os dylid "
4282 "defnyddio'r gofynniad gwreiddiol"
4283
4284 #: gtk/gtkwidget.c:444
4285 msgid "Whether the widget is visible"
4286 msgstr "A ydy'r teclyn yn weladwy"
4287
4288 #: gtk/gtkwidget.c:451
4289 msgid "Whether the widget responds to input"
4290 msgstr "A ydy'r teclynm yn ymateb i fewnbwn"
4291
4292 #: gtk/gtkwidget.c:457
4293 msgid "Application paintable"
4294 msgstr "Peintadwy gan y rhaglen"
4295
4296 #: gtk/gtkwidget.c:458
4297 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
4298 msgstr "A ydy'r rhaglen yn gallu peintio ar y teclyn yn uniongyrchol"
4299
4300 #: gtk/gtkwidget.c:464
4301 msgid "Can focus"
4302 msgstr "Gallu foocysu"
4303
4304 #: gtk/gtkwidget.c:465
4305 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
4306 msgstr "A ydy'r teclyn yn gallu derbyn y ffocws mewnbwn"
4307
4308 #: gtk/gtkwidget.c:471
4309 msgid "Has focus"
4310 msgstr "Efo ffocws"
4311
4312 #: gtk/gtkwidget.c:472
4313 msgid "Whether the widget has the input focus"
4314 msgstr "A oes gan y teclyn y ffocws mewnbwn"
4315
4316 #: gtk/gtkwidget.c:478
4317 msgid "Is focus"
4318 msgstr "Yw'r ffocws"
4319
4320 #: gtk/gtkwidget.c:479
4321 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
4322 msgstr "A ydy'r teclyn y teclyn ffocws o fewn y lefel dop"
4323
4324 #: gtk/gtkwidget.c:485
4325 msgid "Can default"
4326 msgstr "Gall fod yn rhagosodiad"
4327
4328 #: gtk/gtkwidget.c:486
4329 msgid "Whether the widget can be the default widget"
4330 msgstr "A all y teclyn fod y teclyn rhagosodedig"
4331
4332 #: gtk/gtkwidget.c:492
4333 msgid "Has default"
4334 msgstr "Efo'r rhagosodiad"
4335
4336 #: gtk/gtkwidget.c:493
4337 msgid "Whether the widget is the default widget"
4338 msgstr "Ai'r teclyn yw'r teclyn rhagosodedig"
4339
4340 #: gtk/gtkwidget.c:499
4341 msgid "Receives default"
4342 msgstr "Yn derbyn y rhagosodiad"
4343
4344 # EFALLAI
4345 #: gtk/gtkwidget.c:500
4346 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
4347 msgstr ""
4348 "Os TRUE, fe fydd y teclyn yn derbyn y gweithred rhagosodedig pan ffocysir ef"
4349
4350 #: gtk/gtkwidget.c:506
4351 msgid "Composite child"
4352 msgstr "Plentyn cyfansoddyn"
4353
4354 #: gtk/gtkwidget.c:507
4355 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
4356 msgstr "A ydy'r teclyn yn rhan o declyn cyfansawdd"
4357
4358 #: gtk/gtkwidget.c:513
4359 msgid "Style"
4360 msgstr "Arddull"
4361
4362 #: gtk/gtkwidget.c:514
4363 msgid ""
4364 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
4365 "(colors etc)"
4366 msgstr ""
4367 "Arddull y teclyn, sy'n cynnwys gwybodaeth ynghylch sut fe fydd yn edrych "
4368 "(lliwiau a.y.y.b.)"
4369
4370 #: gtk/gtkwidget.c:520
4371 msgid "Events"
4372 msgstr "Digwyddiadau"
4373
4374 #: gtk/gtkwidget.c:521
4375 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
4376 msgstr ""
4377 "Y masg digwyddiadau sy'n penderfynu pa fath o GdkEvent fe fydd y teclyn "
4378 "yma'n derbyn"
4379
4380 #: gtk/gtkwidget.c:528
4381 msgid "Extension events"
4382 msgstr "Digwyddiadau estyniad"
4383
4384 #: gtk/gtkwidget.c:529
4385 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
4386 msgstr "Y masg sy'n penderfynu pa fath o ddigwyddiad"
4387
4388 #: gtk/gtkwidget.c:536
4389 msgid "No show all"
4390 msgstr "Dim \"dangos popeth\""
4391
4392 #: gtk/gtkwidget.c:537
4393 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
4394 msgstr "A ddylai gtk_widget_show_all() beidio a effeithio a'r teclyn hwn"
4395
4396 #: gtk/gtkwidget.c:1378
4397 msgid "Interior Focus"
4398 msgstr "Ffocws Mewnol"
4399
4400 #: gtk/gtkwidget.c:1379
4401 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
4402 msgstr "A ddylid arlinio'r dangosydd ffocws o fewn teclynau"
4403
4404 #: gtk/gtkwidget.c:1385
4405 msgid "Focus linewidth"
4406 msgstr "Lled y llinell ffocws"
4407
4408 #: gtk/gtkwidget.c:1386
4409 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
4410 msgstr "Lled, mewn picseli, y llinell dangos ffocws"
4411
4412 #: gtk/gtkwidget.c:1392
4413 msgid "Focus line dash pattern"
4414 msgstr "Patrwm llinell ffocws"
4415
4416 #: gtk/gtkwidget.c:1393
4417 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
4418 msgstr "Y patrwm i'w ddefnyddio er mwyn arlunio y dangosydd ffocws"
4419
4420 #: gtk/gtkwidget.c:1398
4421 msgid "Focus padding"
4422 msgstr "Padio ffocws"
4423
4424 #: gtk/gtkwidget.c:1399
4425 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
4426 msgstr "Lled, mewn picsel, rhwng y dangosydd ffocws a 'bocs' y teclyn"
4427
4428 #: gtk/gtkwidget.c:1404
4429 msgid "Cursor color"
4430 msgstr "Lliw y cyrchydd"
4431
4432 #: gtk/gtkwidget.c:1405
4433 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
4434 msgstr "Pa liw i arlunio'r cyrchydd mewnosod efo"
4435
4436 #: gtk/gtkwidget.c:1410
4437 msgid "Secondary cursor color"
4438 msgstr "Lliw y cyrchydd eilaidd"
4439
4440 #: gtk/gtkwidget.c:1411
4441 msgid ""
4442 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
4443 "right-to-left and left-to-right text"
4444 msgstr ""
4445 "Y lliw i'w ddefnyddio er mwyn arlunio y cyrchydd mewnosod eilaidd tra'n "
4446 "golygu testun chwith-i'r-de a de-i'r-chwith cymysg"
4447
4448 #: gtk/gtkwidget.c:1416
4449 msgid "Cursor line aspect ratio"
4450 msgstr "Cymhareb agwedd linell cyrchydd"
4451
4452 #: gtk/gtkwidget.c:1417
4453 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
4454 msgstr "Cymhareb agwedd er mwyn arlunio'r cyrchydd mewnosod"
4455
4456 #: gtk/gtkwindow.c:452
4457 msgid "Window Type"
4458 msgstr "Math y Ffenestr"
4459
4460 #: gtk/gtkwindow.c:453
4461 msgid "The type of the window"
4462 msgstr "Math y ffenestr"
4463
4464 #: gtk/gtkwindow.c:461
4465 msgid "Window Title"
4466 msgstr "Teitl y Ffenest"
4467
4468 #: gtk/gtkwindow.c:462
4469 msgid "The title of the window"
4470 msgstr "Teitl y ffenest"
4471
4472 #: gtk/gtkwindow.c:469
4473 msgid "Window Role"
4474 msgstr "Rôl y Ffenest"
4475
4476 #: gtk/gtkwindow.c:470
4477 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
4478 msgstr ""
4479 "Adnabyddydd unigryw ar gyfer y ffenest i'w ddefnyddio wrth adfer sesiwn"
4480
4481 #: gtk/gtkwindow.c:477
4482 msgid "Allow Shrink"
4483 msgstr "Caniatau Crebachu"
4484
4485 #: gtk/gtkwindow.c:479
4486 #, no-c-format
4487 msgid ""
4488 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
4489 "time a bad idea"
4490 msgstr ""
4491 "Os TRUE, does dim maint lleiaf gan y ffenest. Mae gosod hyn yn TRUE yn "
4492 "syniad gwael 99% o'r amser"
4493
4494 # EFALLAI
4495 #: gtk/gtkwindow.c:486
4496 msgid "Allow Grow"
4497 msgstr "Caniatau Tyfiant"
4498
4499 #: gtk/gtkwindow.c:487
4500 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
4501 msgstr "Os GWIT, gall ddefnyddwyr ehangu'r ffenest y tu hwnt i'w faint lleiaf"
4502
4503 #: gtk/gtkwindow.c:495
4504 msgid "If TRUE, users can resize the window"
4505 msgstr "Os TRUE, gall ddefnyddwyr newid maint y ffenest"
4506
4507 #: gtk/gtkwindow.c:502
4508 msgid "Modal"
4509 msgstr "Moddol"
4510
4511 #: gtk/gtkwindow.c:503
4512 msgid ""
4513 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
4514 "up)"
4515 msgstr ""
4516 "Os TRUE, mae'r ffened yn foddol (ni ellir defnyddio ffenestri eraill tra "
4517 "mae'r ffenest yma i fyny)"
4518
4519 #: gtk/gtkwindow.c:510
4520 msgid "Window Position"
4521 msgstr "Safle'r Ffenest"
4522
4523 #: gtk/gtkwindow.c:511
4524 msgid "The initial position of the window"
4525 msgstr "Safle cychwynnol y ffenest"
4526
4527 #: gtk/gtkwindow.c:519
4528 msgid "Default Width"
4529 msgstr "Lled Rhagosodedig"
4530
4531 #: gtk/gtkwindow.c:520
4532 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
4533 msgstr "Lled rhagosodedig y ffenest, a ddefnyddir wrth ffenest yn gychwynol"
4534
4535 #: gtk/gtkwindow.c:529
4536 msgid "Default Height"
4537 msgstr "Uchder Rhagosodedig"
4538
4539 #: gtk/gtkwindow.c:530
4540 msgid ""
4541 "The default height of the window, used when initially showing the window"
4542 msgstr "Uchder rhagosodedig y ffenest, a ddefnyddir wrth ffenest yn gychwynol"
4543
4544 #: gtk/gtkwindow.c:539
4545 msgid "Destroy with Parent"
4546 msgstr "Dinistrio efo'r Rhiant"
4547
4548 #: gtk/gtkwindow.c:540
4549 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
4550 msgstr "A ddylid dinistri'r ffenest yma pan dinistrir y rhiant"
4551
4552 #: gtk/gtkwindow.c:547
4553 msgid "Icon"
4554 msgstr "Eicon"
4555
4556 #: gtk/gtkwindow.c:548
4557 msgid "Icon for this window"
4558 msgstr "Eicon ar gyfer y ffenest hwn"
4559
4560 #: gtk/gtkwindow.c:563
4561 #, fuzzy
4562 msgid "Icon Name"
4563 msgstr "Enw Ffont"
4564
4565 #: gtk/gtkwindow.c:564
4566 #, fuzzy
4567 msgid "Name of the themed icon for this window"
4568 msgstr "Eicon ar gyfer y ffenest hwn"
4569
4570 #: gtk/gtkwindow.c:579
4571 msgid "Is Active"
4572 msgstr "Yn Weithredol"
4573
4574 # EFALLAI
4575 #: gtk/gtkwindow.c:580
4576 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
4577 msgstr "Ai'r lefel dop yw'r ffenest weithredol gyfredol"
4578
4579 # EFALLAI
4580 #: gtk/gtkwindow.c:587
4581 msgid "Focus in Toplevel"
4582 msgstr "Ffocws yn y Lefel Dop"
4583
4584 #: gtk/gtkwindow.c:588
4585 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
4586 msgstr "A ydy'r ffocws mewnbwn o fewn y GtkWindow yma"
4587
4588 #: gtk/gtkwindow.c:595
4589 msgid "Type hint"
4590 msgstr "Awgrym math"
4591
4592 # EFALLAI
4593 #: gtk/gtkwindow.c:596
4594 msgid ""
4595 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
4596 "and how to treat it."
4597 msgstr ""
4598 "Awgrym i'r amglchedd penbwrdd er mwyn iddo ddaeall pa fath o ffenest yw hon "
4599 "a sut i ymdrin ag ef."
4600
4601 # EFALLAI
4602 #: gtk/gtkwindow.c:604
4603 msgid "Skip taskbar"
4604 msgstr "Sgipio'r bar tasgau"
4605
4606 # EFALLAI
4607 #: gtk/gtkwindow.c:605
4608 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
4609 msgstr "TRUE os na ddylau'r ffenest fod yn y bar tasgau."
4610
4611 # EFALLAI
4612 #: gtk/gtkwindow.c:612
4613 msgid "Skip pager"
4614 msgstr "Sgipio'r dalenydd"
4615
4616 #: gtk/gtkwindow.c:613
4617 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
4618 msgstr "Gwir os na ddylai'r ffenest fod yn y dalenydd."
4619
4620 #: gtk/gtkwindow.c:627
4621 msgid "Accept focus"
4622 msgstr "Yn derbyn ffocws"
4623
4624 #: gtk/gtkwindow.c:628
4625 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
4626 msgstr "Gwir os ddylai'r ffenest dderbyn y ffocws mewnbwn."
4627
4628 #: gtk/gtkwindow.c:642
4629 #, fuzzy
4630 msgid "Focus on map"
4631 msgstr "Ffocysu pan mae clic"
4632
4633 #: gtk/gtkwindow.c:643
4634 #, fuzzy
4635 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
4636 msgstr "Gwir os ddylai'r ffenest dderbyn y ffocws mewnbwn."
4637
4638 #: gtk/gtkwindow.c:657
4639 msgid "Decorated"
4640 msgstr "Wedi Addurno"
4641
4642 #: gtk/gtkwindow.c:658
4643 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
4644 msgstr "A ddylai'r ffenest gael ei addurno gan y rheolwr ffenestri"
4645
4646 #: gtk/gtkwindow.c:673
4647 msgid "Gravity"
4648 msgstr "Disgyrchiant"
4649
4650 #: gtk/gtkwindow.c:674
4651 msgid "The window gravity of the window"
4652 msgstr "Disgyrchiant ffenestr y ffenest"
4653
4654 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
4655 msgid "IM Preedit style"
4656 msgstr "Arddull Cynolygu modd mewnbwn"
4657
4658 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
4659 msgid "How to draw the input method preedit string"
4660 msgstr "Sut i arlunio llinyn cynolygu'r modd mewnbwn"
4661
4662 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
4663 msgid "IM Status style"
4664 msgstr "Arddull statws modd mewnbwn"
4665
4666 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
4667 msgid "How to draw the input method statusbar"
4668 msgstr "Sut i arlunio'r bar statws modd mewnbwn"
4669
4670 #, fuzzy
4671 #~ msgid "Row separator column"
4672 #~ msgstr "Colofn rhychwant rhes"
4673
4674 #, fuzzy
4675 #~ msgid "Boolean TreeModel column specifying which rows are separators"
4676 #~ msgstr "Colofn TreeModel yn cynnwys y gwerthoedd rhychwant rhes"
4677
4678 #~ msgid "ComboBox appareance"
4679 #~ msgstr "Ymddangosiad ComboBox"
4680
4681 #~ msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style."
4682 #~ msgstr "Ymddangosiad ComboBOX, lle mae gwir yn golygu tebyg i Windows."
4683
4684 #~ msgid "Folder Mode"
4685 #~ msgstr "Modd Plygell"
4686
4687 #~ msgid "Whether to select folders rather than files"
4688 #~ msgstr "A ddylid dewis plygellau yn hytrach na ffeiliau"
4689
4690 #~ msgid "File system object to use"
4691 #~ msgstr "Y gwrthrydd system ffeiliau i'w ddefnyddio"