2 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # Rhoslyn Prys <rhoslyn.prys@ntlworld.com>, 2002.
4 # Dafydd Harries <daf@muse.19inch.net>, 2003, 2004.
5 # Rhys Jones <rhys@sucs.org>, 2004.
9 "Project-Id-Version: gtk+ 2.2\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2004-09-19 00:27-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2004-03-18 18:57+0000\n"
13 "Last-Translator: Dafydd Harries <daf@muse.19inch.net>\n"
14 "Language-Team: Cymraeg <gnome-cy@pengwyn.linux.org.uk>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n == 2);\n"
20 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:102
21 msgid "Number of Channels"
22 msgstr "Nifer o Sianeli"
24 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:103
25 msgid "The number of samples per pixel"
26 msgstr "Y nifer o samplau i bob picsel"
28 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:113
32 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:114
33 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
34 msgstr "Y gofod lliw mae'r samplau yn cael eu dehongli ynddo"
36 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:124
38 msgstr "Defnyddio Alffa"
40 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:125
41 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
42 msgstr "A oes sianel alffa gan y pixbuf"
44 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
45 msgid "Bits per Sample"
46 msgstr "Didau bob Sampl"
48 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:134
49 msgid "The number of bits per sample"
50 msgstr "Y nifer o ddidau ym mhob sampl"
52 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:144 gtk/gtklayout.c:651 gtk/gtktreeviewcolumn.c:241
56 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:145
57 msgid "The number of columns of the pixbuf"
58 msgstr "Y nifer o golofnau yn y pixbuf"
60 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:155 gtk/gtklayout.c:660
64 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:156
65 msgid "The number of rows of the pixbuf"
66 msgstr "Y nifer o rhesi yn y pixbuf"
68 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:166
72 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:167
74 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
75 msgstr "Y nifer o feitiau rhwng dechrau rhes a dechrau'r rhes nesaf"
77 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:177
81 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:178
82 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
83 msgstr "Pwyntydd at ddata picsel y pixbuf"
85 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:127
86 msgid "Default Display"
87 msgstr "Dangosydd Rhagosodedig"
89 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:128
90 msgid "The default display for GDK"
91 msgstr "Sgrîn rhagosodedig GDK"
93 #: gtk/gtkaccellabel.c:139
94 msgid "Accelerator Closure"
95 msgstr "Amgaead Cyflymydd"
97 #: gtk/gtkaccellabel.c:140
98 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
99 msgstr "Yr amgaead i'w arolygu ar gyfer newidiadau cyflymydd"
101 #: gtk/gtkaccellabel.c:146
102 msgid "Accelerator Widget"
103 msgstr "Teclyn Cyflymu"
105 #: gtk/gtkaccellabel.c:147
106 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
107 msgstr "Y teclyn i'w fonitro am newidiadau i'r cyflymydd"
109 #: gtk/gtkaction.c:196 gtk/gtkactiongroup.c:134
113 #: gtk/gtkaction.c:197
114 msgid "A unique name for the action."
115 msgstr "Enw unigryw ar gyfer y weithred."
117 #: gtk/gtkaction.c:204 gtk/gtkbutton.c:213 gtk/gtkexpander.c:206
118 #: gtk/gtkframe.c:127 gtk/gtklabel.c:294 gtk/gtktoolbutton.c:181
122 #: gtk/gtkaction.c:205
123 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
125 "Y label a ddefnyddir ar gyfer eitemau dewislen a botymau sy'n gweithredu'r "
128 #: gtk/gtkaction.c:212
132 #: gtk/gtkaction.c:213
133 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
134 msgstr "Label byrrach gellir defnyddio ar botymau barau offer."
136 #: gtk/gtkaction.c:219
140 #: gtk/gtkaction.c:220
141 msgid "A tooltip for this action."
142 msgstr "Brysgymorth ar gyfer y weithred hon."
144 #: gtk/gtkaction.c:226
148 #: gtk/gtkaction.c:227
149 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
151 "Yr eicon stoc a ddangosir mewn teclynnau yn cynreichioli'r gweithred hwn."
153 #: gtk/gtkaction.c:234 gtk/gtktoolitem.c:159
154 msgid "Visible when horizontal"
155 msgstr "Gweladwy tra'n llorweddol"
157 #: gtk/gtkaction.c:235 gtk/gtktoolitem.c:160
159 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
162 "A ydy'r eitem bar offer yn weladwy pan mae'r bar offer ar ogwydd llorweddol."
164 #: gtk/gtkaction.c:250
166 msgid "Visible when overflown"
167 msgstr "Gweladwy tra'n fertigol"
169 #: gtk/gtkaction.c:251
172 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
174 msgstr "Pan yn TRUE, cuddir dirprwyon dewislen gwag ar gyfer y weithred hon."
176 #: gtk/gtkaction.c:258 gtk/gtktoolitem.c:166
177 msgid "Visible when vertical"
178 msgstr "Gweladwy tra'n fertigol"
180 #: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtktoolitem.c:167
182 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
185 "A ydy'r eitem bar offer yn weladwy pan mae'r bar offer ar ogwydd fertigol."
187 #: gtk/gtkaction.c:266 gtk/gtktoolitem.c:173
191 #: gtk/gtkaction.c:267
193 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
194 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
196 "A ydi'r weithred yn bwysig ai peidio. Pan yn TRUE, mae dirprwyon toolitem ar "
197 "gyfer y weithred hon yn dangos testun yn y modd GTK_TOOLBAT_BOTH_HORIZ."
199 #: gtk/gtkaction.c:275
200 msgid "Hide if empty"
201 msgstr "Cuddio os yn wag"
203 #: gtk/gtkaction.c:276
204 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
205 msgstr "Pan yn TRUE, cuddir dirprwyon dewislen gwag ar gyfer y weithred hon."
207 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkactiongroup.c:142 gtk/gtkcellrenderer.c:221
208 #: gtk/gtkwidget.c:450
212 #: gtk/gtkaction.c:283
213 msgid "Whether the action is enabled."
214 msgstr "A ydy'r weithred wedi ei alluogi"
216 #: gtk/gtkaction.c:289 gtk/gtkactiongroup.c:149 gtk/gtktreeview.c:579
217 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225 gtk/gtkwidget.c:443
221 #: gtk/gtkaction.c:290
222 msgid "Whether the action is visible."
223 msgstr "A ydy'r weithred yn weladwy."
225 #: gtk/gtkaction.c:296
227 msgstr "Grŵp Gweithred"
229 #: gtk/gtkaction.c:297
231 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
234 "Y GtkActionGroup mae'r GtkAction hwn wedi ei gysylltu hefo, neu NULL (ar "
235 "gyfer defnydd mewnol)."
237 #: gtk/gtkactiongroup.c:135
238 msgid "A name for the action group."
239 msgstr "Enw ar gyfer y grŵp gweithred."
241 #: gtk/gtkactiongroup.c:143
242 msgid "Whether the action group is enabled."
243 msgstr "A ydy'r grŵp gweithred wedi ei alluogi"
245 #: gtk/gtkactiongroup.c:150
246 msgid "Whether the action group is visible."
247 msgstr "A ydy'r grŵp gweithred yn weladwy."
249 #: gtk/gtkadjustment.c:108 gtk/gtkspinbutton.c:303
253 #: gtk/gtkadjustment.c:109
254 msgid "The value of the adjustment"
255 msgstr "Gwerth yr addasiad"
257 #: gtk/gtkadjustment.c:118
258 msgid "Minimum Value"
259 msgstr "Gwerth Lleiaf"
261 #: gtk/gtkadjustment.c:119
262 msgid "The minimum value of the adjustment"
263 msgstr "Gwerth lleiaf yr addasiad"
265 #: gtk/gtkadjustment.c:128
266 msgid "Maximum Value"
267 msgstr "Gwerth Mwyaf"
269 #: gtk/gtkadjustment.c:129
270 msgid "The maximum value of the adjustment"
271 msgstr "Gwerth mwyaf yr addasiad"
273 #: gtk/gtkadjustment.c:138
274 msgid "Step Increment"
277 #: gtk/gtkadjustment.c:139
278 msgid "The step increment of the adjustment"
279 msgstr "Cynnydd cam yr addasiad"
281 #: gtk/gtkadjustment.c:148
282 msgid "Page Increment"
283 msgstr "Cynydd Tudalen"
285 #: gtk/gtkadjustment.c:149
286 msgid "The page increment of the adjustment"
287 msgstr "Cynnydd tudalen yr addasiad"
289 #: gtk/gtkadjustment.c:158
291 msgstr "Maint Tudalen"
293 #: gtk/gtkadjustment.c:159
294 msgid "The page size of the adjustment"
295 msgstr "Maint tudalen yr addasiad"
297 #: gtk/gtkalignment.c:118
298 msgid "Horizontal alignment"
299 msgstr "Cyfuniad llorweddol"
301 #: gtk/gtkalignment.c:119 gtk/gtkbutton.c:264
303 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
306 "Safle llorweddol y plentyn o fewn y lle sydd ar gael. Mae 0.0 ar y chwith a "
309 #: gtk/gtkalignment.c:128
310 msgid "Vertical alignment"
311 msgstr "Cyfuniad fertigol"
313 #: gtk/gtkalignment.c:129 gtk/gtkbutton.c:283
315 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
318 "Safle fertigol y plentyn o fewn y lle sydd ar gael. Mae 0.0 ar y brig a 1.0 "
321 #: gtk/gtkalignment.c:137
322 msgid "Horizontal scale"
323 msgstr "Graddfa llorweddol"
325 #: gtk/gtkalignment.c:138
327 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
328 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
330 "Os mae'r gofod llorweddol sydd ar gael yn fwy na sydd angen gan y plentyn, "
331 "faint ohoni i'w ddefnyddio ar gyfer y plentyn. Mae 0.0 yn golygu dim. Mae "
332 "1.0 yn golgu popeth."
334 #: gtk/gtkalignment.c:146
335 msgid "Vertical scale"
336 msgstr "Graddfa fertigol"
338 #: gtk/gtkalignment.c:147
340 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
341 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
343 "Os mae'r gofod fertigol sydd ar gael yn fwy na sydd angen gan y plentyn, "
344 "faint ohoni i'w ddefnyddio ar gyfer y plentyn. Mae 0.0 yn golygu dim. Mae "
345 "1.0 yn golgu popeth."
347 #: gtk/gtkalignment.c:164
351 #: gtk/gtkalignment.c:165
352 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
353 msgstr "Y bylchu i fewnosod ar ben y teclyn."
355 #: gtk/gtkalignment.c:181
356 msgid "Bottom Padding"
357 msgstr "Bylchu Gwaelod"
359 #: gtk/gtkalignment.c:182
360 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
361 msgstr "Y bylchu i fewnosod ar waelod y teclyn."
363 #: gtk/gtkalignment.c:198
365 msgstr "Bylchu Chwith"
367 #: gtk/gtkalignment.c:199
368 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
369 msgstr "Y bylchu i fewnosod ar ochr chwith y teclyn."
371 #: gtk/gtkalignment.c:215
372 msgid "Right Padding"
375 #: gtk/gtkalignment.c:216
376 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
377 msgstr "Y bylchu i fewnosod ar ochr de y teclyn."
379 #: gtk/gtkarrow.c:100
380 msgid "Arrow direction"
381 msgstr "Cyfeiriad y saeth"
383 #: gtk/gtkarrow.c:101
384 msgid "The direction the arrow should point"
385 msgstr "Y cyfeiriad dylai'r saeth bwyntio iddi"
387 #: gtk/gtkarrow.c:108
389 msgstr "Cysgod y saeth"
391 #: gtk/gtkarrow.c:109
392 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
393 msgstr "Edrychiad y cysgod o amgylch y saeth"
395 #: gtk/gtkaspectframe.c:110
396 msgid "Horizontal Alignment"
397 msgstr "Cyfuniad Llorweddol"
399 #: gtk/gtkaspectframe.c:111
400 msgid "X alignment of the child"
401 msgstr "Cyfuniad echelin-x y plentyn"
403 #: gtk/gtkaspectframe.c:117
404 msgid "Vertical Alignment"
405 msgstr "Cyfuniad Fertigol "
407 #: gtk/gtkaspectframe.c:118
408 msgid "Y alignment of the child"
409 msgstr "Cyfuniad echelin-y y plentyn"
411 #: gtk/gtkaspectframe.c:124
415 #: gtk/gtkaspectframe.c:125
416 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
417 msgstr "Cymhareb agwedd os mae obey_child yn FALSE"
419 #: gtk/gtkaspectframe.c:131
421 msgstr "Ufuddhau'r plentyn"
423 #: gtk/gtkaspectframe.c:132
424 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
425 msgstr "Gorfodi'r gymhareb agwedd i gydweddu a hwnnw plentyn y ffrâm"
428 msgid "Minimum child width"
429 msgstr "Lled lleiaf y plentyn"
432 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
433 msgstr "Lled lleiaf y botymau a rhoddir o fewn y blwch"
436 msgid "Minimum child height"
437 msgstr "Hyd lleiaf y plantyn"
440 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
441 msgstr "Hyd lleiaf y botymau a rhoddir o fewn y blwch"
444 msgid "Child internal width padding"
445 msgstr "Ymyl llorweddol mewnol y plentyn"
448 msgid "Amount to increase child's size on either side"
449 msgstr "Faint i gynyddu maint y plentyn ar yr ochrau"
452 msgid "Child internal height padding"
453 msgstr "Ymyl fertigol mewnol y plentyn"
456 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
457 msgstr "Faint i gynyddu maint y plentyn ar y brig a'r gwaelod"
461 msgstr "Arddull llunweddi"
465 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
466 "edge, start and end"
468 "Sut i lunweddi'r botymau yn y blwch. Gwerthoedd posib: arferol, gorchuddio, "
469 "ymylon, dechrau a diwedd"
477 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
480 "Os TRUE, fe fydd y plentyn yn ymddangos mewn grwp eilaidd o blant, yn addas "
481 "ar gyfer, e.e., botymau cymorth"
483 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:230 gtk/gtktreeviewcolumn.c:250
488 msgid "The amount of space between children"
489 msgstr "Faint o le sydd rhwng plant"
491 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:473 gtk/gtktoolbar.c:541
496 msgid "Whether the children should all be the same size"
497 msgstr "A ddylai'r plant fod o'r un maint"
499 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:133 gtk/gtktoolbar.c:533
500 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:306
505 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
506 msgstr "A ddylai'r plentyn dderbyn lle ychwanegol pan mae'r oedolyn yn tyfu"
514 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
517 "A ddylai lle ychwanegol ar gyfer y plentyn gael ei rhoi i'r plentyn neu ei "
525 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
526 msgstr "Gofod ychwannegol i'w rhoi rhwng y plentyn a'i gymdogion, mewn picseli"
532 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:517
534 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
535 "start or end of the parent"
537 "Gwerth GtkPackType yn dynodi a ydi'r plentyn i'w bacio ar ddechrau neu ar "
540 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:495 gtk/gtkpaned.c:240
541 #: gtk/gtkruler.c:140
545 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:496
546 msgid "The index of the child in the parent"
547 msgstr "Mynegai'r plentyn o fewn y rhiant"
549 #: gtk/gtkbutton.c:214
551 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
554 "Testun y teclyn label o fewn y botwm, os mae'r botwm yn cynnwys teclyn label"
556 #: gtk/gtkbutton.c:221 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:315
557 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
558 msgid "Use underline"
559 msgstr "Defnyddio tanlinellu"
561 #: gtk/gtkbutton.c:222 gtk/gtkexpander.c:215 gtk/gtklabel.c:316
563 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
564 "for the mnemonic accelerator key"
566 "A ddylid defnyddio tanlinellu yn y testun er mwyn dynodi y dylid defnyddio'r "
567 "nod nesaf fel coflythyren bysell cyflymu"
569 #: gtk/gtkbutton.c:229
571 msgstr "Defnyddio stoc"
573 #: gtk/gtkbutton.c:230
575 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
576 msgstr "A dylir defyddio'r label er mwyn dewis eitem stoc yn lle ei ddangos"
578 #: gtk/gtkbutton.c:237 gtk/gtkcombobox.c:612
579 msgid "Focus on click"
580 msgstr "Ffocysu pan mae clic"
582 #: gtk/gtkbutton.c:238
583 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
584 msgstr "A ydy'r botwm yn dwyn y ffocws pan gaiff ei glicio efo'r llygoden"
586 #: gtk/gtkbutton.c:245
587 msgid "Border relief"
588 msgstr "Esgyniad border"
590 #: gtk/gtkbutton.c:246
591 msgid "The border relief style"
592 msgstr "Arddull esgyniad y border"
594 #: gtk/gtkbutton.c:263
595 msgid "Horizontal alignment for child"
596 msgstr "Cyfuniad llorweddol y plentyn"
598 #: gtk/gtkbutton.c:282
599 msgid "Vertical alignment for child"
600 msgstr "Cyfuniad fertigol y plentyn"
602 #: gtk/gtkbutton.c:351
603 msgid "Default Spacing"
604 msgstr "Rhgosodiad Bylchu"
606 #: gtk/gtkbutton.c:352
607 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
608 msgstr "Gofod ychwannegol i'w ychwannegu ar gyfer botymau CAN_DEFAULT"
610 #: gtk/gtkbutton.c:358
611 msgid "Default Outside Spacing"
612 msgstr "Gofod Allanol Rhagosodiedig"
614 #: gtk/gtkbutton.c:359
616 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
619 "Lle ychwanegol ar gyfer botymau CAN_DEFAULT sydd wastad wedi ei lunio y tu "
622 #: gtk/gtkbutton.c:364
623 msgid "Child X Displacement"
624 msgstr "Dadleoliad X y Plentyn"
626 #: gtk/gtkbutton.c:365
628 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
630 "Pa mor bell ar hyd yr echelin x i symud y plentyn pan caiff y botwm ei wasgu"
632 #: gtk/gtkbutton.c:372
633 msgid "Child Y Displacement"
634 msgstr "Dadleoliad Y y Plentyn"
636 #: gtk/gtkbutton.c:373
638 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
640 "Pa mor bell ar hyd yr echelin y i symud y plaentyn pan caiff y botwm ei wasgu"
642 #: gtk/gtkbutton.c:380
643 msgid "Show button images"
644 msgstr "Dangos delweddau botymau"
646 #: gtk/gtkbutton.c:381
647 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
648 msgstr "A ddylid dangos eiconau stoc mewn botymau"
650 #: gtk/gtkcalendar.c:468
654 #: gtk/gtkcalendar.c:469
655 msgid "The selected year"
656 msgstr "Y flwyddyn sydd wedi ei dewis"
658 #: gtk/gtkcalendar.c:475
662 #: gtk/gtkcalendar.c:476
663 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
664 msgstr "Y mis sydd wedi ei ddewis (fel rhif rhwng 0 ac 11)"
666 #: gtk/gtkcalendar.c:482
670 #: gtk/gtkcalendar.c:483
672 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
673 "currently selected day)"
675 "Y diwrnod sydd wedi ei ddewis (fel rhif rhwng 1 a 31, neu 0 er mwyn "
676 "datddewis y diwrnod sydd wedi ei ddewis eisioes)"
678 #: gtk/gtkcalendar.c:497
680 msgstr "Dangos Pennawd"
682 #: gtk/gtkcalendar.c:498
683 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
684 msgstr "Os yn wir, dangosir pennawd"
686 #: gtk/gtkcalendar.c:512
687 msgid "Show Day Names"
688 msgstr "Dangos Enwau Diwrnodau"
690 #: gtk/gtkcalendar.c:513
691 msgid "If TRUE, day names are displayed"
692 msgstr "Os yn wir, dangosir enwau diwrnodau"
694 #: gtk/gtkcalendar.c:526
695 msgid "No Month Change"
696 msgstr "Dim Newid Mis"
698 #: gtk/gtkcalendar.c:527
700 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
701 msgstr "Os yn wir, ni ellir newid y mis dewisiedig"
703 #: gtk/gtkcalendar.c:541
704 msgid "Show Week Numbers"
705 msgstr "Dangos Rhifau Wythnosau"
707 #: gtk/gtkcalendar.c:542
708 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
709 msgstr "Os yn wir, dangosir rhifau wythnosau"
711 #: gtk/gtkcellrenderer.c:204
715 #: gtk/gtkcellrenderer.c:205
716 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
717 msgstr "Modd golygadwy'r CellRenderer"
719 #: gtk/gtkcellrenderer.c:214
723 #: gtk/gtkcellrenderer.c:215
724 msgid "Display the cell"
725 msgstr "Dangos y gell"
727 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
729 msgid "Display the cell sensitive"
730 msgstr "Dangos y gell"
732 #: gtk/gtkcellrenderer.c:229
736 #: gtk/gtkcellrenderer.c:230
738 msgstr "Y cyfuniad X"
740 #: gtk/gtkcellrenderer.c:240
744 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
746 msgstr "Y cyfuniad Y"
748 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
752 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
756 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
760 #: gtk/gtkcellrenderer.c:263
764 #: gtk/gtkcellrenderer.c:273
768 #: gtk/gtkcellrenderer.c:274
769 msgid "The fixed width"
770 msgstr "Y lled gosodedig"
772 #: gtk/gtkcellrenderer.c:284
776 #: gtk/gtkcellrenderer.c:285
777 msgid "The fixed height"
778 msgstr "Y hyd gosodedig"
780 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
782 msgstr "Ehangydd Ydyw"
784 #: gtk/gtkcellrenderer.c:296
785 msgid "Row has children"
786 msgstr "Mae gan y rhes blant"
788 #: gtk/gtkcellrenderer.c:305
790 msgstr "Wedi ei Ehangu"
792 #: gtk/gtkcellrenderer.c:306
793 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
794 msgstr "Mae'r rhes yn rhes ehangydd, a mae wedi ei ehangu"
796 #: gtk/gtkcellrenderer.c:314
797 msgid "Cell background color name"
798 msgstr "Enw lliw cefndir y gell"
800 #: gtk/gtkcellrenderer.c:315
801 msgid "Cell background color as a string"
802 msgstr "Lliw cefndir y gell fel llinyn"
804 #: gtk/gtkcellrenderer.c:322
805 msgid "Cell background color"
806 msgstr "Lliw cefndir y gell"
808 #: gtk/gtkcellrenderer.c:323
809 msgid "Cell background color as a GdkColor"
810 msgstr "Lliw cefndir y gell fel GdkColor"
812 #: gtk/gtkcellrenderer.c:331
813 msgid "Cell background set"
814 msgstr "Gosodir cefndir y cell"
816 #: gtk/gtkcellrenderer.c:332
817 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
818 msgstr "A ydi'r tag hwn yn affeithio ar liw cefndir y cell"
820 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
821 msgid "Pixbuf Object"
822 msgstr "Gwrthrych Pixbuf"
824 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:138
825 msgid "The pixbuf to render"
826 msgstr "Y pixbuf i'w lunio"
828 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146
829 msgid "Pixbuf Expander Open"
830 msgstr "Pixbuf Ehangydd Agored"
832 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:147
833 msgid "Pixbuf for open expander"
834 msgstr "Y pixbuf ar gyfer ehangydd agored"
836 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
837 msgid "Pixbuf Expander Closed"
838 msgstr "Pixbuf Ehangydd Caeëdig"
840 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:156
841 msgid "Pixbuf for closed expander"
842 msgstr "Y pixbuf ar gyfer ehangydd caeëdig"
844 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:164 gtk/gtkimage.c:180
848 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:165
849 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
850 msgstr "ID stoc yr eicon stoc i'w lunio"
852 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172
856 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173
857 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
858 msgstr "Y gwerth GtkIconSize sy'n penodi maint yr eicon lluniedig"
860 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:182
864 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:183
865 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
866 msgstr "Y manylder llunio i'w basio i'r peiriant thema"
868 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204 gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkprogressbar.c:219
872 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:205
873 msgid "Text to render"
874 msgstr "Y testun i'w lunio"
877 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
881 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:213
882 msgid "Marked up text to render"
883 msgstr "Y testun a thagiau i'w lunio"
885 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220 gtk/gtklabel.c:301
889 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:221
890 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
891 msgstr "Rhestr o briodweddau arddull i'w cymhwyso at destun y lluniwr"
893 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228
894 msgid "Single Paragraph Mode"
895 msgstr "Modd Un Paragraff"
897 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229
898 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
899 msgstr "A ddylid cadw'r holl destun mewn un paragraff"
901 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:180 gtk/gtktexttag.c:207
902 msgid "Background color name"
903 msgstr "Enw lliw'r cefndir"
905 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:238 gtk/gtkcellview.c:181 gtk/gtktexttag.c:208
906 msgid "Background color as a string"
907 msgstr "Lliw'r cefndir fel llinyn"
909 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtkcellview.c:187 gtk/gtktexttag.c:215
910 msgid "Background color"
911 msgstr "Lliw'r cefndir"
913 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:246 gtk/gtkcellview.c:188
914 msgid "Background color as a GdkColor"
915 msgstr "Lliw'r cefndir fel GdkColor"
917 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253 gtk/gtktexttag.c:241
918 msgid "Foreground color name"
919 msgstr "Enw lliw'r blaendir"
921 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:254 gtk/gtktexttag.c:242
922 msgid "Foreground color as a string"
923 msgstr "Lliw'r blaendir fel llinyn"
925 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtktexttag.c:249
926 msgid "Foreground color"
927 msgstr "Lliw'r blaendir"
929 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262
930 msgid "Foreground color as a GdkColor"
931 msgstr "Lliw'r blaendir fel GdkColor"
933 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtkentry.c:505 gtk/gtktexttag.c:275
934 #: gtk/gtktextview.c:577
938 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:271 gtk/gtktexttag.c:276 gtk/gtktextview.c:578
939 msgid "Whether the text can be modified by the user"
940 msgstr "A chaiff y defnyddiwr olygu'r testun"
942 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtkcellrenderertext.c:286
943 #: gtk/gtkfontsel.c:222 gtk/gtktexttag.c:283 gtk/gtktexttag.c:291
947 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:279
948 msgid "Font description as a string"
949 msgstr "Disgrifiad ffont fel llinyn"
951 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:292
952 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
953 msgstr "Disgrifiad ffont fel strwythur PangoFontDescription"
955 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:295 gtk/gtktexttag.c:300
957 msgstr "Teulu'r ffont"
959 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:296 gtk/gtktexttag.c:301
960 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
961 msgstr "Enw teulu'r ffont"
963 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
964 #: gtk/gtktexttag.c:308
966 msgstr "Arddull y ffont"
968 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
969 #: gtk/gtktexttag.c:317
971 msgstr "Amrywiad y ffont"
973 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtkcellrenderertext.c:322
974 #: gtk/gtktexttag.c:326
976 msgstr "Pwysau'r ffont"
978 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
979 #: gtk/gtktexttag.c:337
981 msgstr "Ymestyniad y ffont"
983 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtkcellrenderertext.c:341
984 #: gtk/gtktexttag.c:346
986 msgstr "Maint y ffont"
988 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:366
990 msgstr "Pwyntiau'r ffont"
992 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:367
993 msgid "Font size in points"
994 msgstr "Maint y ffont mewn pwyntiau"
996 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:360 gtk/gtktexttag.c:356
998 msgstr "Graddfa'r ffont"
1000 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361
1001 msgid "Font scaling factor"
1002 msgstr "Ffactor graddio'r ffont"
1004 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:425
1008 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:371
1010 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1012 "Atred y testun ucwchben y llinell sail (islaw y llinell sail os mae'r "
1013 "esgyniad yn negyddol)"
1015 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:465
1016 msgid "Strikethrough"
1017 msgstr "Croesi drwy"
1019 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:466
1020 msgid "Whether to strike through the text"
1021 msgstr "A ddylid croesi drwy'r testun"
1023 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:389 gtk/gtktexttag.c:473
1025 msgstr "Tanlinelliad"
1027 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:474
1028 msgid "Style of underline for this text"
1029 msgstr "Arddull tanlinellu'r testun"
1031 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:385
1035 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:399
1037 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1038 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1039 "probably don't need it"
1041 "Y iaith mae'r testun yma ynddi, fel côd ISO. Gall Pango ddefnyddio hyn fel "
1042 "awgrym wrth lunio'r testun. Os nad ydych chi'n daeall y paramedr hwn, mae'n "
1043 "debygol nad ydych chi ei angen ef"
1045 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtklabel.c:407
1049 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:408
1051 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1052 "have enough room to display the entire string, if at all"
1055 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:418 gtk/gtkcellview.c:195 gtk/gtktexttag.c:510
1056 msgid "Background set"
1057 msgstr "Gosod cefndir"
1059 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:419 gtk/gtkcellview.c:196 gtk/gtktexttag.c:511
1060 msgid "Whether this tag affects the background color"
1061 msgstr "A ydy'r tag hwn yn affeithio ar liw y cefndir"
1063 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:422 gtk/gtktexttag.c:522
1064 msgid "Foreground set"
1065 msgstr "Gosod blaendir"
1067 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:423 gtk/gtktexttag.c:523
1068 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1069 msgstr "A ydy'r tag hwn yn affeithio ar liw y blaendir"
1071 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:530
1072 msgid "Editability set"
1073 msgstr "Gosod golygadwyedd"
1075 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:427 gtk/gtktexttag.c:531
1076 msgid "Whether this tag affects text editability"
1077 msgstr "A ydy'r tag hwn yn affeithio ar golygadwyedd y testun"
1079 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtktexttag.c:534
1080 msgid "Font family set"
1081 msgstr "Gosodir teulu ffont"
1083 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtktexttag.c:535
1084 msgid "Whether this tag affects the font family"
1085 msgstr "A ydy'r tag hwn yn gosod teulu'r ffont"
1087 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 gtk/gtktexttag.c:538
1088 msgid "Font style set"
1089 msgstr "Gosod Arddull Ffont"
1091 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:435 gtk/gtktexttag.c:539
1092 msgid "Whether this tag affects the font style"
1093 msgstr "A ydy'r tag hwn yn affeithio ar arddull y ffont"
1095 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:438 gtk/gtktexttag.c:542
1096 msgid "Font variant set"
1097 msgstr "Gosod amrywiant ffont"
1099 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:439 gtk/gtktexttag.c:543
1100 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1101 msgstr "A ydy'r tag hwn yn affeithio amrywiant y ffont"
1103 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:442 gtk/gtktexttag.c:546
1104 msgid "Font weight set"
1105 msgstr "Gosod pwysau ffont"
1107 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:443 gtk/gtktexttag.c:547
1108 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1109 msgstr "A ydy'r tag hwn yn affeithio pwysau'r ffont"
1111 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:446 gtk/gtktexttag.c:550
1112 msgid "Font stretch set"
1113 msgstr "Gosod estyniad ffont"
1115 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:447 gtk/gtktexttag.c:551
1116 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1117 msgstr "A ydy'r tag hwn yn affeithio ar estyniad y ffont"
1119 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:554
1120 msgid "Font size set"
1121 msgstr "Gosod maint ffont"
1123 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451 gtk/gtktexttag.c:555
1124 msgid "Whether this tag affects the font size"
1125 msgstr "A ydy'r tag hwn yn affeithio ar faint y ffont"
1127 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:454 gtk/gtktexttag.c:558
1128 msgid "Font scale set"
1129 msgstr "Gosod graddfa ffont"
1131 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:455 gtk/gtktexttag.c:559
1132 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1133 msgstr "A ydy'r tag hwn yn graddio'r ffont"
1135 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:458 gtk/gtktexttag.c:578
1137 msgstr "Gosod esgyniad"
1139 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:459 gtk/gtktexttag.c:579
1140 msgid "Whether this tag affects the rise"
1141 msgstr "A ydy'r tag hwn yn affeithio'r esgyniad"
1143 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:462 gtk/gtktexttag.c:594
1144 msgid "Strikethrough set"
1145 msgstr "Gosod croesi"
1147 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:463 gtk/gtktexttag.c:595
1148 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1149 msgstr "A ydy'r tag hwn yn affeithio ar groesi"
1151 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:466 gtk/gtktexttag.c:602
1152 msgid "Underline set"
1153 msgstr "Gosod Tanlinelliad"
1155 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:467 gtk/gtktexttag.c:603
1156 msgid "Whether this tag affects underlining"
1157 msgstr "A ydy'r tag hwn yn affeithio ar danlinelliad"
1159 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcellrenderertext.c:474
1160 #: gtk/gtktexttag.c:566
1161 msgid "Language set"
1162 msgstr "Gosod iaith"
1165 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471 gtk/gtktexttag.c:567
1166 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1167 msgstr "A ydy'r tag hwn yn affiethio iaith fe lunir y testun yma fel"
1169 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:475
1171 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1172 msgstr "A ydy'r tag hwn yn affeithio'r esgyniad"
1174 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1175 msgid "Toggle state"
1176 msgstr "Cyflwr toglu"
1178 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1179 msgid "The toggle state of the button"
1180 msgstr "Cyflwr toglu y botwm"
1182 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1183 msgid "Inconsistent state"
1184 msgstr "Cyflwr anghyson"
1186 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
1187 msgid "The inconsistent state of the button"
1188 msgstr "Cyflwr anghyson y botwm"
1190 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
1192 msgstr "Gweithredadwy"
1194 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161
1195 msgid "The toggle button can be activated"
1196 msgstr "Gellir gweithredu'r botwm togl"
1198 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:169
1200 msgstr "Cyflwr radio"
1202 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:170
1203 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1204 msgstr "Arlunio'r botwm toglu fel botwm radio"
1206 #: gtk/gtkcheckbutton.c:100 gtk/gtkcheckmenuitem.c:141 gtk/gtkoptionmenu.c:201
1207 msgid "Indicator Size"
1208 msgstr "Maint Dangosydd"
1210 #: gtk/gtkcheckbutton.c:101 gtk/gtkcheckmenuitem.c:143
1211 msgid "Size of check or radio indicator"
1212 msgstr "Maint y dangosydd gwirio neu radio"
1214 #: gtk/gtkcheckbutton.c:108 gtk/gtkexpander.c:256 gtk/gtkoptionmenu.c:207
1215 msgid "Indicator Spacing"
1216 msgstr "Bylchu Dangosydd"
1218 #: gtk/gtkcheckbutton.c:109
1219 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1220 msgstr "Bylchu o amgylch y dangosydd gwirio neu radio"
1222 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118 gtk/gtktogglebutton.c:134
1224 msgstr "Gweithredol"
1227 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:119
1228 msgid "Whether the menu item is checked"
1229 msgstr "A ydy'r eitem dewislen wedi ei ..."
1231 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126 gtk/gtktogglebutton.c:142
1232 msgid "Inconsistent"
1235 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:127
1236 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1237 msgstr "A ddylir dangos cyflwr \"anghyson\""
1239 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:134
1240 msgid "Draw as radio menu item"
1241 msgstr "Ardlunio fel eitem dewislen radio"
1243 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:135
1244 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1245 msgstr "A ydy'r eitem dewislen yn edrych fel eitem dewislen radio"
1247 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1249 msgstr "Defnyddio alffa"
1251 #: gtk/gtkcolorbutton.c:204
1252 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1253 msgstr "A ddylid rhoi gwerth alffa i'r lliw ai peidio"
1255 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218 gtk/gtkfontbutton.c:176
1256 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
1260 #: gtk/gtkcolorbutton.c:219
1261 msgid "The title of the color selection dialog"
1262 msgstr "Teitl y deialog dewis lliw"
1264 #: gtk/gtkcolorbutton.c:233 gtk/gtkcolorsel.c:1782
1265 msgid "Current Color"
1266 msgstr "Y Lliw Cyfredol"
1268 #: gtk/gtkcolorbutton.c:234
1269 msgid "The selected color"
1270 msgstr "Y lliw dewisiedig"
1272 #: gtk/gtkcolorbutton.c:248 gtk/gtkcolorsel.c:1789
1273 msgid "Current Alpha"
1274 msgstr "Yr Alffa Cyfredol"
1276 #: gtk/gtkcolorbutton.c:249
1277 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1278 msgstr "Y gwerth tryloywder dewisiedig (0 cwbl tryloyw, 65535 cwbl afloyw)"
1280 #: gtk/gtkcolorsel.c:1768
1281 msgid "Has Opacity Control"
1282 msgstr "Biau Rheolwr Tryloywder"
1284 #: gtk/gtkcolorsel.c:1769
1285 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1286 msgstr "A ydy'r dewisydd lliw yn caniatàu gosod tryloywder"
1288 #: gtk/gtkcolorsel.c:1775
1292 #: gtk/gtkcolorsel.c:1776
1293 msgid "Whether a palette should be used"
1294 msgstr "A ddylid darparu palet"
1296 #: gtk/gtkcolorsel.c:1783
1297 msgid "The current color"
1298 msgstr "Y lliw cyfredol"
1300 #: gtk/gtkcolorsel.c:1790
1301 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1302 msgstr "Y gwerth tryloywder cyfredol (0 cwbl tryloyw, 65535 cwbl afloyw)"
1304 #: gtk/gtkcolorsel.c:1804
1305 msgid "Custom palette"
1306 msgstr "Palet addasiedig"
1308 #: gtk/gtkcolorsel.c:1805
1309 msgid "Palette to use in the color selector"
1310 msgstr "Y palet i'w ddefnyddio yn y dewisydd lliw"
1312 #: gtk/gtkcombo.c:145
1313 msgid "Enable arrow keys"
1314 msgstr "Galluogi y botymau cyfeiriad"
1316 #: gtk/gtkcombo.c:146
1317 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1318 msgstr "A ydi'r botymau cyfeiriad yn mynd trwy'r rhestr eitemau"
1320 #: gtk/gtkcombo.c:152
1321 msgid "Always enable arrows"
1322 msgstr "Galluogi saethau wastad"
1324 #: gtk/gtkcombo.c:153
1325 msgid "Obsolete property, ignored"
1326 msgstr "Priodwedd anarferedig y anwybyddir"
1329 #: gtk/gtkcombo.c:159
1330 msgid "Case sensitive"
1331 msgstr "Gwahaniaethir priflythrennau"
1334 #: gtk/gtkcombo.c:160
1335 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1337 "A ydy prif lythrennau yn wahanol i lythrennau bach wrth gyweddu eitemau "
1340 #: gtk/gtkcombo.c:167
1342 msgstr "Caniatau gwerth gwag"
1344 #: gtk/gtkcombo.c:168
1345 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1346 msgstr "A ydi'n dderbynnol fod y maes yma'n wag"
1348 #: gtk/gtkcombo.c:175
1349 msgid "Value in list"
1350 msgstr "Gwerth yn y rhestr"
1352 #: gtk/gtkcombo.c:176
1353 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1354 msgstr "Oes rhaid i werth y maes fod yn y rhestr yn barod"
1356 #: gtk/gtkcombobox.c:529
1357 msgid "ComboBox model"
1358 msgstr "Model ComboBox"
1360 #: gtk/gtkcombobox.c:530
1361 msgid "The model for the combo box"
1362 msgstr "Y model ar gyfer y blwch combo"
1364 #: gtk/gtkcombobox.c:537
1366 msgstr "Lled amlapio"
1368 #: gtk/gtkcombobox.c:538
1369 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
1370 msgstr "Lled amlapio ar gyfer gosod eitemau mewn grid"
1372 #: gtk/gtkcombobox.c:547
1373 msgid "Row span column"
1374 msgstr "Colofn rhychwant rhes"
1376 #: gtk/gtkcombobox.c:548
1377 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1378 msgstr "Colofn TreeModel yn cynnwys y gwerthoedd rhychwant rhes"
1380 #: gtk/gtkcombobox.c:557
1381 msgid "Column span column"
1382 msgstr "Colofn rhychwant colofn"
1384 #: gtk/gtkcombobox.c:558
1385 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1386 msgstr "Colodn TreeModel yn cynnwyd y gwerthoedd rhychwant colofn"
1388 #: gtk/gtkcombobox.c:568
1390 msgstr "Eitem gweithredol"
1392 #: gtk/gtkcombobox.c:569
1393 msgid "The item which is currently active"
1394 msgstr "Yr eitem sydd yn weithredol yn gyfredol"
1396 #: gtk/gtkcombobox.c:588 gtk/gtkuimanager.c:221
1397 msgid "Add tearoffs to menus"
1398 msgstr "Ychwannegu rhwygynnau at ddewislenni"
1400 #: gtk/gtkcombobox.c:589
1402 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1403 msgstr "A ddylai tabiau gael yr un maint"
1405 #: gtk/gtkcombobox.c:604 gtk/gtkentry.c:530
1410 #: gtk/gtkcombobox.c:605
1412 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1413 msgstr "A ellir ail-drefnu'r colof o amgylch y pennawdau"
1415 #: gtk/gtkcombobox.c:613
1417 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1418 msgstr "A ydy'r botwm yn dwyn y ffocws pan gaiff ei glicio efo'r llygoden"
1420 #: gtk/gtkcombobox.c:619
1421 msgid "Appears as list"
1422 msgstr "Ymddangosir fel rhestr"
1424 #: gtk/gtkcombobox.c:620
1426 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1428 "A ddylai gollwnglenni blychau cyfun edrych fel rhestrau yn hytrach na "
1431 #: gtk/gtkcomboboxentry.c:114
1433 msgstr "Colofn Testun"
1435 #: gtk/gtkcomboboxentry.c:115
1436 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1437 msgstr "Colofn yn y model ffynhonell data i gyrchu'r llinynau ohoni"
1439 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1441 msgstr "Modd newid maint"
1443 #: gtk/gtkcontainer.c:206
1444 msgid "Specify how resize events are handled"
1445 msgstr "Penodi sut caiff digwyddiadau newid maint eu trin"
1447 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1448 msgid "Border width"
1449 msgstr "Lled border"
1451 #: gtk/gtkcontainer.c:214
1452 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1453 msgstr "Lled y border gwag y tu fas i blant y cynhwysydd"
1455 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1459 #: gtk/gtkcontainer.c:223
1460 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1461 msgstr "Gellir ei ddefnyddio er mwyn ychwanegu plentyn i'r cynhwysydd"
1463 #: gtk/gtkcurve.c:123
1465 msgstr "Math cromlin"
1467 #: gtk/gtkcurve.c:124
1468 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1469 msgstr "Ydi'r cromlin yma yn llinol, rhyngosodedig sblein, neu'n rhydd eiffurf"
1471 #: gtk/gtkcurve.c:132
1475 #: gtk/gtkcurve.c:133
1476 msgid "Minimum possible value for X"
1477 msgstr "Gwerth lleiaf posib X"
1479 #: gtk/gtkcurve.c:142
1483 #: gtk/gtkcurve.c:143
1484 msgid "Maximum possible X value"
1485 msgstr "Gwerth mwyaf posib X"
1487 #: gtk/gtkcurve.c:152
1491 #: gtk/gtkcurve.c:153
1492 msgid "Minimum possible value for Y"
1493 msgstr "Gwerth lleiaf posib Y"
1495 #: gtk/gtkcurve.c:162
1499 #: gtk/gtkcurve.c:163
1500 msgid "Maximum possible value for Y"
1501 msgstr "Gwerth mwyaf posib Y"
1503 #: gtk/gtkdialog.c:147
1504 msgid "Has separator"
1505 msgstr "Mae gwahanwr ganddo"
1507 #: gtk/gtkdialog.c:148
1508 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1509 msgstr "Mae gan y deialog far gwahannu uwchben ei fotymau"
1511 #: gtk/gtkdialog.c:173
1512 msgid "Content area border"
1513 msgstr "Ymyl yr ardal cynnwys"
1515 #: gtk/gtkdialog.c:174
1516 msgid "Width of border around the main dialog area"
1517 msgstr "Lled yr ymylon o amgylch prif ardal y deialog"
1519 #: gtk/gtkdialog.c:181
1520 msgid "Button spacing"
1521 msgstr "Bylchiad botymau"
1523 #: gtk/gtkdialog.c:182
1524 msgid "Spacing between buttons"
1525 msgstr "Bylchau rhwng botymau"
1527 #: gtk/gtkdialog.c:190
1528 msgid "Action area border"
1529 msgstr "Border yr ardal gweithred"
1531 #: gtk/gtkdialog.c:191
1532 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1533 msgstr "Lled yr ymylon o amgylch yr ardal botymau ar waelod y deialog"
1535 #: gtk/gtkentry.c:485 gtk/gtklabel.c:372
1536 msgid "Cursor Position"
1537 msgstr "Safle'r Cyrchydd"
1539 #: gtk/gtkentry.c:486 gtk/gtklabel.c:373
1540 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1541 msgstr "Safle cyfredol y cyrchydd mewnosod mewn nodau"
1543 #: gtk/gtkentry.c:495 gtk/gtklabel.c:382
1544 msgid "Selection Bound"
1545 msgstr "Cyfwng y Dewis"
1547 #: gtk/gtkentry.c:496 gtk/gtklabel.c:383
1549 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1550 msgstr "Safle ochr pell y dewis o'r cyrchydd mewn nodau"
1552 #: gtk/gtkentry.c:506
1553 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1554 msgstr "A gellir newid cynnwys y cofnod"
1556 #: gtk/gtkentry.c:513
1557 msgid "Maximum length"
1560 #: gtk/gtkentry.c:514
1561 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1563 "Y nifer fwyaf o nodau ar gyfer y cofnod hwn. Sero os nad oes cyfwng uchaf"
1565 #: gtk/gtkentry.c:522
1569 #: gtk/gtkentry.c:523
1571 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1574 "Mae FALSE yn dangos y \"nod anweladwy\" yn lle'r gwir destun (modd cyfrinair)"
1576 #: gtk/gtkentry.c:531
1577 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1578 msgstr "FALSE yn tynnu'r befal allanol o'r cofnod"
1580 #: gtk/gtkentry.c:538
1581 msgid "Invisible character"
1582 msgstr "Nod anweladwy"
1584 #: gtk/gtkentry.c:539
1585 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1586 msgstr "Y nod i'w ddefnyddio wrth guddio testun y teclyn (\"modd cyfrinair\")"
1588 #: gtk/gtkentry.c:546
1589 msgid "Activates default"
1590 msgstr "Gweithredu'r rhagosodiad"
1592 #: gtk/gtkentry.c:547
1594 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1595 "dialog) when Enter is pressed"
1597 "A ddylid gweithredu'r teclyn rhagosodedig (e.e. y botwm rhagosodedig mewn "
1598 "deialog) pan gwasgir Enter"
1600 #: gtk/gtkentry.c:553
1601 msgid "Width in chars"
1602 msgstr "Lled mewn nodau"
1604 #: gtk/gtkentry.c:554
1605 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1606 msgstr "Y nifer o nodau i greu lle ar eu cyfer"
1608 #: gtk/gtkentry.c:563
1609 msgid "Scroll offset"
1610 msgstr "Atred sgrolio"
1612 #: gtk/gtkentry.c:564
1613 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1614 msgstr "Nifer picseli'r cofnod wedi eu sgrolio bant o'r sgrîn i'r chwith"
1616 #: gtk/gtkentry.c:574
1617 msgid "The contents of the entry"
1618 msgstr "Cynnwys y cofnod"
1620 #: gtk/gtkentry.c:589 gtk/gtkmisc.c:100
1624 #: gtk/gtkentry.c:590 gtk/gtkmisc.c:101
1627 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1630 "Y cyfuniad llorweddol, o 0 (chwith) i 1 (de). Gwrthdroir ar gyfer llunwedd "
1633 #: gtk/gtkentry.c:828
1634 msgid "Select on focus"
1635 msgstr "Dewis wrth ffocysu"
1637 #: gtk/gtkentry.c:829
1638 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1639 msgstr "A ddyld dewis cynnwys cofnod pan ffocysir ef"
1641 #: gtk/gtkentrycompletion.c:273
1642 msgid "Completion Model"
1643 msgstr "Model Cyflawni"
1646 #: gtk/gtkentrycompletion.c:274
1647 msgid "The model to find matches in"
1648 msgstr "Y model i ganfod cydweddiadau ynddi"
1650 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
1651 msgid "Minimum Key Length"
1652 msgstr "Hyd Allwedd Lleiaf"
1654 #: gtk/gtkentrycompletion.c:281
1655 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
1656 msgstr "Hyd lleiaf y llinyn chwilio er mwyn edrych am gydweddiadau"
1658 #: gtk/gtkentrycompletion.c:296
1661 msgstr "Colofn Testun"
1663 #: gtk/gtkentrycompletion.c:297
1665 msgid "The column of the model containing the strings."
1666 msgstr "Colofn yn y model ffynhonell data i gyrchu'r llinynau ohoni"
1668 #: gtk/gtkentrycompletion.c:315
1669 msgid "Inline completion"
1672 #: gtk/gtkentrycompletion.c:316
1674 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
1675 msgstr "A ddylid dangos y border ai peidio"
1677 #: gtk/gtkentrycompletion.c:330
1678 msgid "Popup completion"
1681 #: gtk/gtkentrycompletion.c:331
1683 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
1684 msgstr "A ddylid dangos y border ai peidio"
1686 #: gtk/gtkeventbox.c:121
1687 msgid "Visible Window"
1688 msgstr "Ffenest Gweladwy"
1690 #: gtk/gtkeventbox.c:122
1692 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
1695 "A ydy'r blwch digwyddiad yn weladwy, yn hytrach na'n anweladwy ac yn cael ei "
1696 "ddefnyddio er mwyn dal digwyddiadau'n unig."
1698 #: gtk/gtkeventbox.c:128
1700 msgstr "Uwchben y plentyn"
1702 #: gtk/gtkeventbox.c:129
1704 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
1705 "child widget as opposed to below it."
1707 "A ydy ffenest dal digwyddiadau y blwch digwyddiadau uwchben ffenest y teclyn "
1708 "plentyn yn hytrach nac o dani."
1710 #: gtk/gtkexpander.c:198
1712 msgstr "Wedi Ehangu"
1714 #: gtk/gtkexpander.c:199
1715 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
1716 msgstr "A ydy'r ehangydd wedi ei agor er mwyn dangos y teclyn plentyn"
1718 #: gtk/gtkexpander.c:207
1719 msgid "Text of the expander's label"
1720 msgstr "Testun label yr ehangydd"
1722 #: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:308
1724 msgstr "Defnyddio tagiau"
1726 #: gtk/gtkexpander.c:223 gtk/gtklabel.c:309
1727 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
1728 msgstr "Mae testun y label yn cynnwys tagiau XML. Gweler pango_parse_markup()"
1730 #: gtk/gtkexpander.c:231
1731 msgid "Space to put between the label and the child"
1732 msgstr "Gofod i'w rhoi rhwng y label a'r plentyn"
1734 #: gtk/gtkexpander.c:240 gtk/gtkframe.c:171 gtk/gtktoolbutton.c:195
1735 msgid "Label widget"
1736 msgstr "Teclyn label"
1738 #: gtk/gtkexpander.c:241
1739 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
1740 msgstr "Teclyn i'w ddangos yn lle y label ehangydd arferol"
1742 #: gtk/gtkexpander.c:247 gtk/gtktreeview.c:701
1743 msgid "Expander Size"
1744 msgstr "Maint yr Ehangwr"
1746 #: gtk/gtkexpander.c:248 gtk/gtktreeview.c:702
1747 msgid "Size of the expander arrow"
1748 msgstr "Maint y saeth ehangu"
1750 #: gtk/gtkexpander.c:257
1751 msgid "Spacing around expander arrow"
1752 msgstr "Bylchu o amgylch y saeth ehangu"
1754 #: gtk/gtkfilechooser.c:176
1758 #: gtk/gtkfilechooser.c:177
1759 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
1760 msgstr "Y math o weithred mae'r dewisydd ffeil yn ei gyflawni"
1762 #: gtk/gtkfilechooser.c:183
1763 msgid "File System Backend"
1764 msgstr "Ochr Gefn System Ffeiliau"
1766 #: gtk/gtkfilechooser.c:184
1767 msgid "Name of file system backend to use"
1768 msgstr "Enw'r ochr gefn system ffeiliau i'w ddefnyddio"
1770 #: gtk/gtkfilechooser.c:189
1774 #: gtk/gtkfilechooser.c:190
1775 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
1776 msgstr "Y hidl gyfredol ar gyfer dewis pa ffeiliau a ddangosir"
1778 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
1780 msgstr "Lleol yn Unig"
1782 #: gtk/gtkfilechooser.c:196
1783 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
1784 msgstr "A ddylid ffeiliau a ddewisir gael eu cyfyngu ar LAUau file: lleol"
1786 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
1787 msgid "Preview widget"
1788 msgstr "Teclyn rhagolwg"
1790 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
1791 msgid "Application supplied widget for custom previews."
1792 msgstr "Teclyn a ddarparwyd gan y rhaglen ar gyfer rhagolygon addasiedig."
1794 #: gtk/gtkfilechooser.c:207
1795 msgid "Preview Widget Active"
1796 msgstr "Teclyn Rhagolwg yn Weithredol"
1798 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
1800 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
1802 "A ddylid dangos y teclyn a ddarparwyd gan y rhaglen ar gyfer rhagolygon "
1805 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
1806 msgid "Use Preview Label"
1807 msgstr "Defnyddio Label Rhagolwg"
1809 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
1810 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
1811 msgstr "A ddylir dangos label stoc gyda enw'r ffeil a rhagwelir."
1813 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
1814 msgid "Extra widget"
1815 msgstr "Teclyn ychwanegol"
1817 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
1818 msgid "Application supplied widget for extra options."
1819 msgstr "Teclyn a ddarparwyd gan y rhaglen ar gyfer opsiynnau ychwanegol."
1821 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
1822 msgid "Select Multiple"
1825 #: gtk/gtkfilechooser.c:226 gtk/gtkfilesel.c:576
1826 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
1827 msgstr "A ddylid caniatau dewis mwy nag un ffeil"
1829 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
1831 msgstr "Dangos Cudd"
1833 #: gtk/gtkfilechooser.c:233
1834 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
1835 msgstr "A ddylid dangos ffeiliau a phlygellau cudd"
1837 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:581
1838 msgid "Default file chooser backend"
1839 msgstr "Ochr gefn rhagosod y dewisydd ffeil"
1841 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:582
1842 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
1843 msgstr "Enw'r ochr gefn GtkFileChooser i'w ddefnyddio'n rhagosod"
1845 #: gtk/gtkfilesel.c:560 gtk/gtkimage.c:171
1849 #: gtk/gtkfilesel.c:561
1850 msgid "The currently selected filename"
1851 msgstr "Y ffeil sydd wedi ei ddewis"
1853 #: gtk/gtkfilesel.c:567
1854 msgid "Show file operations"
1855 msgstr "Dangos gweithredau ffeil"
1857 #: gtk/gtkfilesel.c:568
1858 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
1859 msgstr "Dylai dangos y botymau er mwyn creu a trin ffeiliau"
1861 #: gtk/gtkfilesel.c:575
1862 msgid "Select multiple"
1865 #: gtk/gtkfixed.c:122 gtk/gtklayout.c:615
1869 #: gtk/gtkfixed.c:123 gtk/gtklayout.c:616
1870 msgid "X position of child widget"
1871 msgstr "Safle X y teclyn plentyn"
1873 #: gtk/gtkfixed.c:132 gtk/gtklayout.c:625
1877 #: gtk/gtkfixed.c:133 gtk/gtklayout.c:626
1878 msgid "Y position of child widget"
1879 msgstr "Safle Y y teclyn plentyn"
1881 #: gtk/gtkfontbutton.c:177
1882 msgid "The title of the font selection dialog"
1883 msgstr "Teitl y deialog dewis ffont"
1885 #: gtk/gtkfontbutton.c:192 gtk/gtkfontsel.c:215
1889 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
1890 msgid "The name of the selected font"
1891 msgstr "Enw y ffont dewisiedig"
1893 #: gtk/gtkfontbutton.c:194
1897 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
1898 msgid "Use font in label"
1899 msgstr "Defnyddio'r ffont yn y label"
1901 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
1902 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
1903 msgstr "A gaiff y label ei arlunio yn y ffont dewisiedig"
1905 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
1906 msgid "Use size in label"
1907 msgstr "Defnyddio'r maint yn y label"
1909 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
1910 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
1911 msgstr "A gaiff y label ei arlunio yn y maint ffont dewisiedig"
1913 #: gtk/gtkfontbutton.c:241
1915 msgstr "Dangos arddull"
1917 #: gtk/gtkfontbutton.c:242
1918 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
1919 msgstr "A ddangosir yr arddull ffont dewisiedig yn y label"
1921 #: gtk/gtkfontbutton.c:257
1923 msgstr "Dangos maint"
1925 #: gtk/gtkfontbutton.c:258
1926 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
1927 msgstr "A ddangosir y maint ffont dewisiedig yn y label"
1929 #: gtk/gtkfontsel.c:216
1930 msgid "The X string that represents this font"
1931 msgstr "Y llinyn X sy'n cynrychioli'r ffont yma"
1933 #: gtk/gtkfontsel.c:223
1934 msgid "The GdkFont that is currently selected"
1935 msgstr "Y GtkFfont sydd wedi ei ddewis yn gyfredol"
1937 #: gtk/gtkfontsel.c:229
1938 msgid "Preview text"
1939 msgstr "Rhagolwg testun"
1941 #: gtk/gtkfontsel.c:230
1942 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
1943 msgstr "Y testun i'w ddangos er mwyn arddangos y ffont a ddewiswyd"
1945 #: gtk/gtkframe.c:128
1946 msgid "Text of the frame's label"
1947 msgstr "Testun label y ffrâm"
1949 #: gtk/gtkframe.c:135
1950 msgid "Label xalign"
1951 msgstr "Cyfuniad X y label"
1953 #: gtk/gtkframe.c:136
1954 msgid "The horizontal alignment of the label"
1955 msgstr "Cyfuniad llorweddol y label"
1957 #: gtk/gtkframe.c:145
1958 msgid "Label yalign"
1959 msgstr "Cyfuniad Y y label"
1961 #: gtk/gtkframe.c:146
1962 msgid "The vertical alignment of the label"
1963 msgstr "Cyfuniad fertigol y label"
1965 #: gtk/gtkframe.c:155 gtk/gtkhandlebox.c:200
1966 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
1967 msgstr "Priodwedd a anghymeradwyir, defnyddiwch shadow_type yn lle"
1969 #: gtk/gtkframe.c:162
1970 msgid "Frame shadow"
1971 msgstr "Cysgod ffrâm"
1973 #: gtk/gtkframe.c:163
1974 msgid "Appearance of the frame border"
1975 msgstr "Ymddangosiad border y ffrâm"
1977 #: gtk/gtkframe.c:172
1978 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
1979 msgstr "Teclyn i'w ddangos yn lle y label arferol"
1981 #: gtk/gtkhandlebox.c:207 gtk/gtkmenubar.c:157 gtk/gtkstatusbar.c:201
1982 #: gtk/gtktoolbar.c:582 gtk/gtkviewport.c:152
1984 msgstr "Math cysgod"
1986 #: gtk/gtkhandlebox.c:208
1987 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
1988 msgstr "Ymddangosiad y cysgod sy'n amgylchynnu'r cynhwysydd"
1990 #: gtk/gtkhandlebox.c:216
1991 msgid "Handle position"
1992 msgstr "Safle'r ddolen"
1994 #: gtk/gtkhandlebox.c:217
1995 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
1996 msgstr "Safle'r ddolen yn berthynol i'r teclyn plentyn"
1999 #: gtk/gtkhandlebox.c:225
2001 msgstr "Ymylon snapio"
2004 #: gtk/gtkhandlebox.c:226
2006 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2009 "Ochr y blwch dolen sydd wedi ei cyfateb a'r pwynt docio er mwyn docio'r "
2013 #: gtk/gtkhandlebox.c:234
2014 msgid "Snap edge set"
2015 msgstr "Gosod snapio ymylau"
2017 #: gtk/gtkhandlebox.c:235
2019 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2022 "A ddylid y gwerth o'r priodwedd snap_edge neu werth wedi ei seilio ar "
2026 #: gtk/gtkimage.c:139
2030 #: gtk/gtkimage.c:140
2031 msgid "A GdkPixbuf to display"
2032 msgstr "GdkPixbuf i'w ddangos"
2034 #: gtk/gtkimage.c:147
2038 #: gtk/gtkimage.c:148
2039 msgid "A GdkPixmap to display"
2040 msgstr "GdkPixmap i'w ddangos"
2042 #: gtk/gtkimage.c:155
2046 #: gtk/gtkimage.c:156
2047 msgid "A GdkImage to display"
2048 msgstr "GdkImage i'w ddangos"
2050 #: gtk/gtkimage.c:163
2054 #: gtk/gtkimage.c:164
2055 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2056 msgstr "Didfap masg i'w ddefnyddio efo GdkImage neu GdkPixmap"
2058 #: gtk/gtkimage.c:172
2059 msgid "Filename to load and display"
2060 msgstr "Enw'r ffeil i'w lwytho a dangos"
2062 #: gtk/gtkimage.c:181
2063 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2064 msgstr "ID Stoc ar gyfer delwedd stoc i'w ddangos"
2066 #: gtk/gtkimage.c:188
2068 msgstr "Set eiconau"
2070 #: gtk/gtkimage.c:189
2071 msgid "Icon set to display"
2072 msgstr "Set eiconau i'w ddangos"
2074 #: gtk/gtkimage.c:196
2076 msgstr "Maint eicon"
2078 #: gtk/gtkimage.c:197
2079 msgid "Size to use for stock icon or icon set"
2080 msgstr "Y maint i'w ddefnyddio ar gyfer eicon stoc neu set eiconau"
2082 #: gtk/gtkimage.c:205
2084 msgstr "Animeiddiad"
2086 #: gtk/gtkimage.c:206
2087 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2088 msgstr "GdkPixbufAnimation i'w ddangos"
2090 #: gtk/gtkimage.c:213
2091 msgid "Storage type"
2092 msgstr "Math storio"
2094 #: gtk/gtkimage.c:214
2095 msgid "The representation being used for image data"
2096 msgstr "Y cynrychiolaeth a ddefnyddir ar gyfer data delwedd"
2098 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:139
2099 msgid "Image widget"
2100 msgstr "Teclyn delwedd"
2102 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:140
2103 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2104 msgstr "Teclyn plentyn i ymddangos nesaf i destun y dewislen"
2106 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:145
2107 msgid "Show menu images"
2108 msgstr "Dangos delweddau dewislen"
2110 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:146
2111 msgid "Whether images should be shown in menus"
2112 msgstr "A ddylid dangos delweddau mewn dewislenni"
2114 #: gtk/gtkinvisible.c:116 gtk/gtkwindow.c:571
2118 #: gtk/gtkinvisible.c:117 gtk/gtkwindow.c:572
2119 msgid "The screen where this window will be displayed"
2120 msgstr "Y sgrîn lle caiff y ffenest yma ei ddangos"
2122 #: gtk/gtklabel.c:295
2123 msgid "The text of the label"
2124 msgstr "Testun y label"
2126 #: gtk/gtklabel.c:302
2127 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2128 msgstr "Rhestr o briodweddau arddull i'w cymhwyso at destun y label"
2130 #: gtk/gtklabel.c:323 gtk/gtktexttag.c:376 gtk/gtktextview.c:594
2131 msgid "Justification"
2134 #: gtk/gtklabel.c:324
2136 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2137 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2138 "GtkMisc::xalign for that"
2140 "Cyfuniad y llinellau yn nhestun y label yn gymharol i'w gilydd. NID yw hyn "
2141 "yn affeithio cyfuniad y label o fewn ei ddarpariad. Gweler GtkMisc::xalign "
2144 #: gtk/gtklabel.c:332
2148 #: gtk/gtklabel.c:333
2150 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2153 "Llinyn efo nodau _ mewn safleoedd sy'n cyfateb i nodau i'w tanlinellu yn y "
2156 #: gtk/gtklabel.c:340
2158 msgstr "Amlapio llinellau"
2160 #: gtk/gtklabel.c:341
2161 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2162 msgstr "Os gosodir, amlapio llinellau os mae'r testun yn rhy llydan"
2164 #: gtk/gtklabel.c:347
2168 #: gtk/gtklabel.c:348
2169 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2170 msgstr "A gellir dewis testun y label gyda'r llygoden"
2173 #: gtk/gtklabel.c:354
2174 msgid "Mnemonic key"
2175 msgstr "Bysell coflythyren"
2178 #: gtk/gtklabel.c:355
2179 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2180 msgstr "Y bysell coflythyren cyflymu ar gyfer y label hwn"
2183 #: gtk/gtklabel.c:363
2184 msgid "Mnemonic widget"
2185 msgstr "Teclyn coflythyren"
2188 #: gtk/gtklabel.c:364
2189 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2190 msgstr "Y teclyn i'w weithredu pan gwasgir bysell coflythren y label"
2192 #: gtk/gtklabel.c:408
2194 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2195 "enough room to display the entire string, if at all"
2198 #: gtk/gtklayout.c:635 gtk/gtkviewport.c:136
2199 msgid "Horizontal adjustment"
2200 msgstr "Addasiad llorweddol"
2202 #: gtk/gtklayout.c:636 gtk/gtkscrolledwindow.c:239
2203 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2204 msgstr "Y GtkAdjustment ar gyfer y safle llorweddol"
2206 #: gtk/gtklayout.c:643 gtk/gtkviewport.c:144
2207 msgid "Vertical adjustment"
2208 msgstr "Addasiad fertigol"
2210 #: gtk/gtklayout.c:644 gtk/gtkscrolledwindow.c:246
2211 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2212 msgstr "Y GtkAdjustment ar gyfer y safle fertigol"
2214 #: gtk/gtklayout.c:652
2215 msgid "The width of the layout"
2216 msgstr "Lled y llunwedd"
2218 #: gtk/gtklayout.c:661
2219 msgid "The height of the layout"
2220 msgstr "Hyd y llunwedd"
2222 #: gtk/gtkmenu.c:521
2223 msgid "Tearoff Title"
2224 msgstr "Teitl Rhwygun"
2226 #: gtk/gtkmenu.c:522
2228 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2231 "Teitl a all gael ei ddangos gan y rheolwr ffenestri pan rhwygir y dewislen "
2234 #: gtk/gtkmenu.c:536
2236 msgid "Tearoff State"
2237 msgstr "Teitl Rhwygun"
2239 #: gtk/gtkmenu.c:537
2241 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2243 "Teitl a all gael ei ddangos gan y rheolwr ffenestri pan rhwygir y dewislen "
2246 #: gtk/gtkmenu.c:543
2247 msgid "Vertical Padding"
2248 msgstr "Bylchu Fertigol"
2250 #: gtk/gtkmenu.c:544
2251 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2252 msgstr "Gofod ychwannegol ar ben a gwaelod y dewislen"
2254 #: gtk/gtkmenu.c:552
2255 msgid "Vertical Offset"
2256 msgstr "Atred Fertigol"
2258 #: gtk/gtkmenu.c:553
2260 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2263 "Pan mae'r dewislen yn isddewislen, ei leoli e y nifer yma o bicseli yn is yn "
2266 #: gtk/gtkmenu.c:561
2267 msgid "Horizontal Offset"
2268 msgstr "Atred Llorweddol"
2270 #: gtk/gtkmenu.c:562
2272 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2275 "Pan mae'r dewislen yn isddewislen, ei leoli e y nifer yma o bicseli ar draws "
2278 #: gtk/gtkmenu.c:572
2280 msgstr "Clymiad Chwith"
2282 #: gtk/gtkmenu.c:573 gtk/gtktable.c:205
2283 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2284 msgstr "Rhif y golofn i glymu ochr chwith y plentyn iddi"
2286 #: gtk/gtkmenu.c:580
2287 msgid "Right Attach"
2290 #: gtk/gtkmenu.c:581
2291 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2292 msgstr "Rhif y golofn i glymu ochr chwith y plentyn iddi"
2294 #: gtk/gtkmenu.c:588
2298 #: gtk/gtkmenu.c:589
2299 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2300 msgstr "Rhif y rhes i glymu pen y plentyn iddi"
2302 #: gtk/gtkmenu.c:596
2303 msgid "Bottom Attach"
2304 msgstr "Clwm Gwaelod"
2306 #: gtk/gtkmenu.c:597 gtk/gtktable.c:226
2307 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2308 msgstr "Rhif y rhes i glymu gwaelod y plentyn iddi"
2310 #: gtk/gtkmenu.c:684
2311 msgid "Can change accelerators"
2312 msgstr "Gellir newid cyflymwyr"
2314 #: gtk/gtkmenu.c:685
2316 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2318 "A ellir newid cyflymwyr dewislenni gan wasgu bysell dros yr eitem dewislen"
2320 #: gtk/gtkmenu.c:690
2321 msgid "Delay before submenus appear"
2322 msgstr "Saib cyn mae is-ddewislenni yn ymddangos"
2324 #: gtk/gtkmenu.c:691
2326 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2328 "Yr amser lleiaf rhaid i'r pwyntydd aros dros eitem dewislen cyn i'r is-"
2329 "ddewislen ymddangos"
2331 #: gtk/gtkmenu.c:698
2332 msgid "Delay before hiding a submenu"
2333 msgstr "Saib cyn cuddio is-ddewislen"
2335 #: gtk/gtkmenu.c:699
2337 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2340 "Y saib cyn cuddio is-ddewislen pan mae'r pwyntydd yn symud tuag at yr is-"
2343 #: gtk/gtkmenubar.c:158
2344 msgid "Style of bevel around the menubar"
2345 msgstr "Arddull y befel o amgylch y bar dewislen"
2347 #: gtk/gtkmenubar.c:165 gtk/gtktoolbar.c:558
2348 msgid "Internal padding"
2349 msgstr "Bylchu mewnol"
2351 #: gtk/gtkmenubar.c:166
2352 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2353 msgstr "Y gofod border rhwng cysgod y bar dewislen a'r eitemau dewislen"
2355 #: gtk/gtkmenubar.c:173
2356 msgid "Delay before drop down menus appear"
2357 msgstr "Saib cyn mae dewislenni gostwng yn ymddangos"
2359 #: gtk/gtkmenubar.c:174
2360 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2361 msgstr "Y saib cyn mae is-ddewislenni'r bar dewislen yn ymddangos"
2363 #: gtk/gtkmessagedialog.c:108
2364 msgid "Image/label border"
2365 msgstr "Border delwedd/label"
2367 #: gtk/gtkmessagedialog.c:109
2368 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2369 msgstr "Lled y border o amgylch y label a'r delwdd yn y deialog neges"
2371 #: gtk/gtkmessagedialog.c:124
2372 msgid "Use separator"
2373 msgstr "Defnyddio gwahannydd"
2375 #: gtk/gtkmessagedialog.c:125
2377 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
2378 msgstr "a ddylid rhoi gwahannyd rhwng testun y deialog neges a'r botymau"
2380 #: gtk/gtkmessagedialog.c:131
2381 msgid "Message Type"
2384 #: gtk/gtkmessagedialog.c:132
2385 msgid "The type of message"
2386 msgstr "Y math o neges"
2388 #: gtk/gtkmessagedialog.c:139
2389 msgid "Message Buttons"
2390 msgstr "Botymau Neges"
2392 #: gtk/gtkmessagedialog.c:140
2393 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2394 msgstr "Y botymau a ddangosir yn y deialog neges"
2396 #: gtk/gtkmisc.c:110
2400 #: gtk/gtkmisc.c:111
2401 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2402 msgstr "Y cyfuniad fertigol, o 0 (brig) i 1 (gwaelod)"
2404 #: gtk/gtkmisc.c:120
2408 #: gtk/gtkmisc.c:121
2410 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2411 msgstr "Faint o le i'w ychwanegu at chwith a de'r teclyn, mewn picseli"
2413 #: gtk/gtkmisc.c:130
2417 #: gtk/gtkmisc.c:131
2419 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2420 msgstr "Faint o le i'w ychwanegu at frig a waelod y teclyn, mewn picseli"
2422 #: gtk/gtknotebook.c:401
2427 #: gtk/gtknotebook.c:402
2428 msgid "The index of the current page"
2429 msgstr "Mynegrif y dudalen gyfredol"
2431 #: gtk/gtknotebook.c:410
2432 msgid "Tab Position"
2433 msgstr "Safle Tabiau"
2435 #: gtk/gtknotebook.c:411
2436 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2437 msgstr "Pa ochr o'r nodlyfr sy'n dal y tabiau"
2439 #: gtk/gtknotebook.c:418
2441 msgstr "Border Tabiau"
2443 #: gtk/gtknotebook.c:419
2444 msgid "Width of the border around the tab labels"
2445 msgstr "Lled y border o amgylch labeli'r tabiau"
2447 #: gtk/gtknotebook.c:427
2448 msgid "Horizontal Tab Border"
2449 msgstr "Border Llorweddol Tabiau"
2451 #: gtk/gtknotebook.c:428
2452 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2453 msgstr "Lled border llorweddol labeli tabiau"
2455 #: gtk/gtknotebook.c:436
2456 msgid "Vertical Tab Border"
2457 msgstr "Border Fertigol Tabiau"
2459 #: gtk/gtknotebook.c:437
2460 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2461 msgstr "Lled border fertigol labeli tabiau"
2463 #: gtk/gtknotebook.c:445
2465 msgstr "Dangos Tabiau"
2467 #: gtk/gtknotebook.c:446
2468 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2469 msgstr "A ddylid dangos tabiau ai peidio"
2471 #: gtk/gtknotebook.c:452
2473 msgstr "Dangos Border"
2475 #: gtk/gtknotebook.c:453
2476 msgid "Whether the border should be shown or not"
2477 msgstr "A ddylid dangos y border ai peidio"
2479 #: gtk/gtknotebook.c:459
2483 #: gtk/gtknotebook.c:460
2484 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
2485 msgstr "Os TRUE, ychwannegir saethau sgrolio os mae gormod o dabiau i ffitio"
2487 #: gtk/gtknotebook.c:466
2488 msgid "Enable Popup"
2489 msgstr "Galluogi Bryslen"
2491 #: gtk/gtknotebook.c:467
2493 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2494 "you can use to go to a page"
2496 "Os TRUE, bydd gwasgu botwm dde'r llygoden ar y nodlyfr yn dangos bryslen "
2497 "gallwch ddefnyddio er mwyn mynd at dudalen"
2499 #: gtk/gtknotebook.c:474
2500 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2501 msgstr "A ddylai tabiau gael yr un maint"
2503 #: gtk/gtknotebook.c:481
2507 #: gtk/gtknotebook.c:482
2509 msgid "The string displayed on the child's tab label"
2510 msgstr "Y llinyn a ddangosir ar label tab y plentyn"
2512 #: gtk/gtknotebook.c:488
2514 msgstr "Label dewislen"
2516 #: gtk/gtknotebook.c:489
2518 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
2519 msgstr "Y llinyn a ddangosir yng nghofnod dewislen y plentyn"
2521 #: gtk/gtknotebook.c:502
2523 msgstr "Ehangu'r tab"
2525 #: gtk/gtknotebook.c:503
2527 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
2528 msgstr "A ddylid ehangu tab y plentyn ai peidio"
2531 #: gtk/gtknotebook.c:509
2533 msgstr "Tab yn llenwi"
2535 #: gtk/gtknotebook.c:510
2537 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
2538 msgstr "A ddylai tab y plentyn lenwi'r lle fe ddarparwyd ai peidio"
2540 #: gtk/gtknotebook.c:516
2541 msgid "Tab pack type"
2542 msgstr "Math pacio tabiau"
2544 #: gtk/gtknotebook.c:532 gtk/gtkscrollbar.c:115
2545 msgid "Secondary backward stepper"
2546 msgstr "Camydd tuag yn ôl eilaidd"
2548 #: gtk/gtknotebook.c:533
2550 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
2551 msgstr "Dangos saeth eilaidd tuag yn ôl ar ochr cyferbyn y maes tab"
2553 #: gtk/gtknotebook.c:549 gtk/gtkscrollbar.c:123
2554 msgid "Secondary forward stepper"
2555 msgstr "Camydd eilaidd tuag ymalen"
2557 #: gtk/gtknotebook.c:550
2559 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
2561 "Dangos botwm eilaidd tuag ymlaen eilaidd ar ochr cyferbyn y bar sgrolio"
2563 #: gtk/gtknotebook.c:565 gtk/gtkscrollbar.c:99
2564 msgid "Backward stepper"
2565 msgstr "Camydd tuag yn ôl"
2567 #: gtk/gtknotebook.c:566 gtk/gtkscrollbar.c:100
2568 msgid "Display the standard backward arrow button"
2569 msgstr "Dangos y botwm safonol saeth tuag yn ôl"
2571 #: gtk/gtknotebook.c:581 gtk/gtkscrollbar.c:107
2572 msgid "Forward stepper"
2573 msgstr "Camydd tuag ymalen"
2575 #: gtk/gtknotebook.c:582 gtk/gtkscrollbar.c:108
2576 msgid "Display the standard forward arrow button"
2577 msgstr "Dangod y saeth tuag ymlaen safonol"
2579 #: gtk/gtkoptionmenu.c:194
2583 #: gtk/gtkoptionmenu.c:195
2584 msgid "The menu of options"
2585 msgstr "Y dewislen opsiynnau"
2588 #: gtk/gtkoptionmenu.c:202
2589 msgid "Size of dropdown indicator"
2590 msgstr "Maint y dangosydd gostwng"
2592 #: gtk/gtkoptionmenu.c:208
2593 msgid "Spacing around indicator"
2594 msgstr "Bylchu o amgylch y dangosydd"
2596 #: gtk/gtkpaned.c:241
2598 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
2599 msgstr "Safle y gwahannwr chwarel mewn picseli (0 yn golygu y chwith/brig)"
2601 #: gtk/gtkpaned.c:249
2602 msgid "Position Set"
2603 msgstr "Gosod Safle"
2605 #: gtk/gtkpaned.c:250
2606 msgid "TRUE if the Position property should be used"
2607 msgstr "TRUE os dylid defnyddio'r priodwedd Safle"
2609 #: gtk/gtkpaned.c:256
2611 msgstr "Maint y Ddolen"
2613 #: gtk/gtkpaned.c:257
2614 msgid "Width of handle"
2615 msgstr "Lled y ddolen"
2617 #: gtk/gtkpaned.c:273
2618 msgid "Minimal Position"
2619 msgstr "Safle Lleiaf"
2621 #: gtk/gtkpaned.c:274
2622 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
2623 msgstr "Gwerth lleia posib y priodwedd \"safle\""
2625 #: gtk/gtkpaned.c:291
2626 msgid "Maximal Position"
2627 msgstr "Safle Mwyaf"
2629 #: gtk/gtkpaned.c:292
2630 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
2631 msgstr "Gwerth mwyaf posib y priodwedd \"safle\""
2633 #: gtk/gtkpaned.c:309
2637 #: gtk/gtkpaned.c:310
2638 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
2639 msgstr "Os yn wir, mae'r plentyn yn ehangu a crebachu gyda'r teclyn chwarelog"
2641 #: gtk/gtkpaned.c:325
2645 #: gtk/gtkpaned.c:326
2646 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
2647 msgstr "Os yn wir, gellir gweneud y plentyn yn llai na'i ofynniad"
2649 #: gtk/gtkpreview.c:134
2651 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
2652 msgstr "Dylai'r teclyn rhagolwg gymryd yr holl le a roddir iddo"
2654 #: gtk/gtkprogress.c:131
2655 msgid "Activity mode"
2656 msgstr "Modd gweithredu"
2658 #: gtk/gtkprogress.c:132
2660 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
2661 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
2662 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
2664 "Os TRUE mae'r GtkProgress mewn modd gweithred, sy'n golygu ei fod yn dangos "
2665 "fod rhywbeth yn digwydd, ond nid faint o'r weithred sydd wedi gorffen. Caiff "
2666 "hyn ei ddefnyddio pan ydych yn gwneud rhywbeth heb wybod am faint o amser"
2668 #: gtk/gtkprogress.c:139
2670 msgstr "Dangos testun"
2672 #: gtk/gtkprogress.c:140
2673 msgid "Whether the progress is shown as text"
2674 msgstr "Dangos y cynnydd fel testun"
2676 #: gtk/gtkprogress.c:147
2677 msgid "Text x alignment"
2678 msgstr "Cyfuniad X y testun"
2680 #: gtk/gtkprogress.c:148
2682 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
2683 "in the progress widget"
2685 "Rhif rhwng 0.0 a 1.0 yn penodi cyfuniad llorweddol y testun yn y teclyn "
2688 #: gtk/gtkprogress.c:156
2689 msgid "Text y alignment"
2690 msgstr "Cyfuniad Y y testun"
2692 #: gtk/gtkprogress.c:157
2694 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
2695 "in the progress widget"
2697 "Rhif rhwng 0.0 a 1.0 yn penodi cyfuniad fertigol y testun yn y teclyn cynnydd"
2699 #: gtk/gtkprogressbar.c:143 gtk/gtkrange.c:334 gtk/gtkspinbutton.c:242
2703 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
2704 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
2705 msgstr "Y GtkAdjustment wedi ei gysylltu i'r bar cynnydd (Anghymeradwyir)"
2707 #: gtk/gtkprogressbar.c:151 gtk/gtktoolbar.c:507
2711 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
2712 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
2713 msgstr "Gogwydd a chyfeiriad tyfu y bar cynnydd"
2715 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
2717 msgstr "Arddull bar"
2719 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
2720 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
2721 msgstr "Penodi arddull gwledol y bar yn y modd canran (Anghymeradwyir)"
2723 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
2724 msgid "Activity Step"
2725 msgstr "Cam Gweithred"
2728 #: gtk/gtkprogressbar.c:170
2729 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
2730 msgstr "Yr ychwanegydd a ddefnyddir yn y modd gweithred (Anghymeradwyir)"
2733 #: gtk/gtkprogressbar.c:179
2734 msgid "Activity Blocks"
2735 msgstr "Blociau Gweithred"
2738 #: gtk/gtkprogressbar.c:180
2740 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
2743 "Nifer y blociau a all ffitio yn ardal y bar cynnydd yn y modd gweithred "
2746 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
2747 msgid "Discrete Blocks"
2748 msgstr "Blociau Arwahanol"
2750 #: gtk/gtkprogressbar.c:190
2752 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
2755 "Y nifer o flociau arwahanol mewn bar cynnydd (pan dangosir yn yr arddull "
2758 #: gtk/gtkprogressbar.c:199
2762 #: gtk/gtkprogressbar.c:200
2763 msgid "The fraction of total work that has been completed"
2764 msgstr "Y ffracsiwn o'r holl waith a gyflawnwyd"
2766 #: gtk/gtkprogressbar.c:209
2770 #: gtk/gtkprogressbar.c:210
2771 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
2772 msgstr "Ffracsiwn yr holl gynydd i symud y bloc sboncio pan mae pwls"
2774 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
2775 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
2776 msgstr "Y testun i'w ddangos yn y bar cynydd"
2778 #: gtk/gtkradioaction.c:139
2782 #: gtk/gtkradioaction.c:140
2784 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
2785 "is the current action of its group."
2787 "Y gwerth a ddychwelir gan gtk_radio_action_get_current_value() pan mae'r "
2788 "weithred hon yn weithred cyfredol ei grŵp."
2790 #: gtk/gtkradioaction.c:156 gtk/gtkradiobutton.c:113
2794 #: gtk/gtkradioaction.c:157
2796 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
2797 msgstr "Y gweithred radio sydd berchen y grwp mae'r weithred yma biau ati."
2799 #: gtk/gtkradiobutton.c:114
2801 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
2802 msgstr "Y botwm radio sydd berchen y grwp mae'r teclyn yma biau ati."
2804 #: gtk/gtkrange.c:325
2805 msgid "Update policy"
2806 msgstr "Polisi diweddaru"
2808 #: gtk/gtkrange.c:326
2809 msgid "How the range should be updated on the screen"
2810 msgstr "Sut dylid diweddaru'r cyfwng ar y sgrîn"
2812 #: gtk/gtkrange.c:335
2813 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
2814 msgstr "Y GtkAdjustment sy'n cynnwys gwerth cyfredol y gwrthrych cyfwng hwn"
2817 #: gtk/gtkrange.c:342
2822 #: gtk/gtkrange.c:343
2823 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
2825 "Gwrthdroi'r cyfeiriad mae'r llithrwr yn symud er mwyn cynyddu gwerth y cyfwng"
2827 #: gtk/gtkrange.c:349
2828 msgid "Slider Width"
2829 msgstr "Lled y Llithrydd"
2832 #: gtk/gtkrange.c:350
2833 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
2834 msgstr "Lled y bar sgrolio neu'r llusgydd graddio"
2837 #: gtk/gtkrange.c:357
2838 msgid "Trough Border"
2839 msgstr "Border Cafn"
2841 #: gtk/gtkrange.c:358
2842 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
2843 msgstr "Bylchu rhwng y llusgydd/camwyr a befel y cafn allanol"
2845 #: gtk/gtkrange.c:365
2846 msgid "Stepper Size"
2847 msgstr "Maint Camydd"
2849 #: gtk/gtkrange.c:366
2850 msgid "Length of step buttons at ends"
2851 msgstr "Maint y botymau camu ger yr ymylau"
2853 #: gtk/gtkrange.c:373
2854 msgid "Stepper Spacing"
2855 msgstr "Bylchu Camydd"
2857 #: gtk/gtkrange.c:374
2858 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
2859 msgstr "Bylchu rhwng y botymau a'r llusgydd"
2861 #: gtk/gtkrange.c:381
2862 msgid "Arrow X Displacement"
2863 msgstr "Dadleoliad X y Saeth"
2865 #: gtk/gtkrange.c:382
2867 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
2868 msgstr "Pa mor bell yn y cyfeiriad x i symud y saeth pan gwasgir y botwm"
2870 #: gtk/gtkrange.c:389
2871 msgid "Arrow Y Displacement"
2872 msgstr "Dadleoliad Y y Saeth"
2874 #: gtk/gtkrange.c:390
2876 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
2877 msgstr "Pa mor bell yn y cyfeiriad y i symud y saeth pan gwasgir y botwm"
2879 #: gtk/gtkruler.c:120
2884 #: gtk/gtkruler.c:121
2885 msgid "Lower limit of ruler"
2886 msgstr "Cyfwng isaf y mesur"
2888 #: gtk/gtkruler.c:130
2893 #: gtk/gtkruler.c:131
2894 msgid "Upper limit of ruler"
2895 msgstr "Cyfwng uchaf y mesur"
2898 #: gtk/gtkruler.c:141
2899 msgid "Position of mark on the ruler"
2900 msgstr "Safle'r marc ar y mesur"
2902 #: gtk/gtkruler.c:150
2904 msgstr "Maint Mwyaf"
2907 #: gtk/gtkruler.c:151
2908 msgid "Maximum size of the ruler"
2909 msgstr "Maint mwyaf y mesur"
2911 #: gtk/gtkscale.c:172 gtk/gtkspinbutton.c:260
2915 #: gtk/gtkscale.c:173
2916 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
2917 msgstr "Nifer y llefydd degol a ddangosir yn y gwerth"
2919 #: gtk/gtkscale.c:182
2921 msgstr "Dangos y Gwerth"
2923 #: gtk/gtkscale.c:183
2924 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
2925 msgstr "A ddylir dangos y gwerth cyfredol ger y llithrwr"
2927 #: gtk/gtkscale.c:190
2928 msgid "Value Position"
2929 msgstr "Safle'r Gwerth"
2931 #: gtk/gtkscale.c:191
2932 msgid "The position in which the current value is displayed"
2933 msgstr "Y safle lle dangosir y gwerth cyfredol"
2935 #: gtk/gtkscale.c:198
2936 msgid "Slider Length"
2937 msgstr "Hyd y Llithrwr"
2940 #: gtk/gtkscale.c:199
2941 msgid "Length of scale's slider"
2942 msgstr "Hyd llithrwr y graddfa"
2944 #: gtk/gtkscale.c:207
2945 msgid "Value spacing"
2946 msgstr "Bylchu'r gwerth"
2948 #: gtk/gtkscale.c:208
2949 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
2950 msgstr "Gofod rhwng testun y gwerth a'r ardal llithrwr/cafn"
2952 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
2953 msgid "Minimum Slider Length"
2954 msgstr "Hyd Lleiaf y Llithrwr"
2956 #: gtk/gtkscrollbar.c:83
2957 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
2958 msgstr "Hyd lleiaf llithrwr y bar sgrolio"
2960 #: gtk/gtkscrollbar.c:91
2961 msgid "Fixed slider size"
2962 msgstr "Maint llithrwr gosodedig"
2964 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
2965 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
2966 msgstr "Peidio newid maint y llithrwr ond ei gloi at y hyd lleiaf"
2968 #: gtk/gtkscrollbar.c:116
2970 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2971 msgstr "Dangos botwn tuag yn ôl eilaidd ar ochr cyferbyn y bar sgrolio"
2973 #: gtk/gtkscrollbar.c:124
2975 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2976 msgstr "Dangos botwm tuag ymlaen eilaidd ar ochr cyferbyn y bar sgrolio"
2978 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:238 gtk/gtktext.c:603 gtk/gtktreeview.c:563
2979 msgid "Horizontal Adjustment"
2980 msgstr "Addasydd Llorweddol"
2982 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:245 gtk/gtktext.c:611 gtk/gtktreeview.c:571
2983 msgid "Vertical Adjustment"
2984 msgstr "Addasydd Fertigol"
2986 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
2987 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
2988 msgstr "Polisi Bar Sgrolio Llorweddol"
2990 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
2991 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
2992 msgstr "Pryd dangosir y bar sgrolio llorweddol"
2994 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:260
2995 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
2996 msgstr "Polisi Bar Sgrolio Fertigol"
2998 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:261
2999 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
3000 msgstr "Pryd dangosir y bar sgrolio fertigol"
3003 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:269
3004 msgid "Window Placement"
3005 msgstr "Gosodiad Ffenest"
3007 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
3008 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
3009 msgstr "Lle mae'r cynnwys gyda pharch i'r bariau sgrolio"
3011 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
3013 msgstr "Math Cysgod"
3015 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
3016 msgid "Style of bevel around the contents"
3017 msgstr "Arddull y befel o amgylch y cynnwys"
3019 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
3020 msgid "Scrollbar spacing"
3021 msgstr "Bylchu bar sgrolio"
3023 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:286
3024 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
3025 msgstr "Y nifer o bicseli rhwng y bariau sgrolio a'r ffenest wedi sgrolio"
3027 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:136
3031 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:137
3032 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
3033 msgstr "A arlunir y gwahanydd, neu lle wag"
3035 #: gtk/gtksettings.c:267
3036 msgid "Double Click Time"
3037 msgstr "Amser Clic Ddwbl"
3039 #: gtk/gtksettings.c:268
3041 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
3042 "click (in milliseconds)"
3044 "Yr amser hiraf rhwng dau glic er mwyn eu cysudro'n glic ddwbl (mewn milfedau "
3047 #: gtk/gtksettings.c:275
3048 msgid "Double Click Distance"
3049 msgstr "Pellter Clic Ddwbl"
3051 #: gtk/gtksettings.c:276
3053 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
3054 "double click (in pixels)"
3056 "Y pellder hiraf rhwng dau glic er mwyn eu cysudro'n glic ddwbl (mewn picseli)"
3058 #: gtk/gtksettings.c:283
3059 msgid "Cursor Blink"
3060 msgstr "Chwincio'r Cyrchydd"
3062 #: gtk/gtksettings.c:284
3063 msgid "Whether the cursor should blink"
3064 msgstr "A ddylai'r cyrchydd chwincio"
3066 #: gtk/gtksettings.c:291
3067 msgid "Cursor Blink Time"
3068 msgstr "Amser Chwincio'r Cyrchydd"
3070 #: gtk/gtksettings.c:292
3071 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
3072 msgstr "Hyd cylchdro chwincio'r cyrchydd, mewn milfedau eiliad"
3074 #: gtk/gtksettings.c:299
3075 msgid "Split Cursor"
3076 msgstr "Cyrchydd Hollt"
3079 #: gtk/gtksettings.c:300
3081 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
3084 "A ddylid dangos dau gyrchydd ar gyfer testun cymysg chwith-i-dde a de-i-"
3087 #: gtk/gtksettings.c:307
3091 #: gtk/gtksettings.c:308
3092 msgid "Name of theme RC file to load"
3093 msgstr "Enw'r ffeil RC thema i'w lwytho"
3095 #: gtk/gtksettings.c:315
3096 msgid "Icon Theme Name"
3097 msgstr "Enw Thema Eicon"
3099 #: gtk/gtksettings.c:316
3100 msgid "Name of icon theme to use"
3101 msgstr "Enw'r thema eicon i'w ddefnyddio"
3103 #: gtk/gtksettings.c:324
3104 msgid "Key Theme Name"
3105 msgstr "Enw'r Thema Allweddol"
3108 #: gtk/gtksettings.c:325
3109 msgid "Name of key theme RC file to load"
3110 msgstr "Enw ffeil RC thema allweddol i'w lwytho"
3112 #: gtk/gtksettings.c:333
3113 msgid "Menu bar accelerator"
3114 msgstr "Cyflymydd bar dewislen"
3116 #: gtk/gtksettings.c:334
3117 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
3118 msgstr "Bysellrwymiad er mwyn gweithredu'r bar dewislen"
3120 #: gtk/gtksettings.c:342
3121 msgid "Drag threshold"
3122 msgstr "Trothwy llusgo"
3124 #: gtk/gtksettings.c:343
3125 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
3126 msgstr "Y nifer o bicseli gall y cyrchydd symud cyn llusgo"
3128 #: gtk/gtksettings.c:351
3132 #: gtk/gtksettings.c:352
3133 msgid "Name of default font to use"
3134 msgstr "Enw'r ffont rhagosodedig i'w ddefnyddio"
3136 #: gtk/gtksettings.c:360
3138 msgstr "Meintiau Eiconau"
3141 #: gtk/gtksettings.c:361
3142 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3143 msgstr "Rhestr meintiau eiconau (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3145 #: gtk/gtksettings.c:369
3149 #: gtk/gtksettings.c:370
3150 msgid "List of currently active GTK modules"
3153 #: gtk/gtksettings.c:379
3154 msgid "Xft Antialias"
3155 msgstr "Datamgennu Xft"
3157 #: gtk/gtksettings.c:380
3158 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3159 msgstr "a ddylir datamgennu ffontiau Xft; 0=na, 1=ie, -1=rhagosodiad"
3161 #: gtk/gtksettings.c:389
3163 msgstr "Awrymmu Xft"
3165 #: gtk/gtksettings.c:390
3166 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3168 "A ddylir defnyddio awgrymiadau ffontiau Xft; 0=na, 1=ie, -1=rhagosodiad"
3170 #: gtk/gtksettings.c:399
3171 msgid "Xft Hint Style"
3172 msgstr "Arddull Awgrymiad Xft"
3174 #: gtk/gtksettings.c:400
3175 msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full"
3176 msgstr "Pa radd o awgrymiadu i'w ddefnyddio; dim, ychydig, canolig, llawn"
3178 #: gtk/gtksettings.c:409
3182 #: gtk/gtksettings.c:410
3183 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3184 msgstr "Y math o datamgennu isbicsel; dim, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3186 #: gtk/gtksettings.c:419
3188 msgstr "Dot y Modfedd Xft"
3190 #: gtk/gtksettings.c:420
3191 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
3193 "Y cydranniad ar gyfer Xft, mewn 1024 * dotiau/modfed, neu -1 er mwyn "
3194 "defnyddio'r rhagosodiad"
3196 #: gtk/gtksizegroup.c:243
3201 #: gtk/gtksizegroup.c:244
3203 "The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
3206 "Y cyfeiriad mae'r grŵp maint yn effeithio ar ofynnion maint ei declynnau "
3209 #: gtk/gtkspinbutton.c:243
3210 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
3211 msgstr "Yr addasydd sy'n dal gwerth y botwm troelli"
3213 #: gtk/gtkspinbutton.c:250
3215 msgstr "Cyfradd Dringo"
3217 #: gtk/gtkspinbutton.c:251
3218 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
3219 msgstr "Y cyfradd cyflymnu pan rydych yn dal botwm i lawr"
3221 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
3222 msgid "The number of decimal places to display"
3223 msgstr "Y nifer o lefydd degol i'w dangos"
3226 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
3227 msgid "Snap to Ticks"
3228 msgstr "Snapio at Diciau"
3231 #: gtk/gtkspinbutton.c:271
3233 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
3234 "nearest step increment"
3236 "A ydy gwethoedd gwallus yn cael eu newid yn awtomatig at gam agosaf botwm "
3239 #: gtk/gtkspinbutton.c:278
3243 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
3244 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
3245 msgstr "A ddylid anwybyddu nodau nad ydynt yn rhifau"
3247 #: gtk/gtkspinbutton.c:286
3251 #: gtk/gtkspinbutton.c:287
3252 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
3253 msgstr "A ddylai botwm troelli amlapio wrth gyraedd ei gyfwng"
3255 #: gtk/gtkspinbutton.c:294
3256 msgid "Update Policy"
3257 msgstr "Polisi Diwddaru"
3259 #: gtk/gtkspinbutton.c:295
3261 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
3263 "A ddylai'r botwm troelli ddiweddaru wastad, neu dim ond pan mae'r gwerth yn "
3266 #: gtk/gtkspinbutton.c:304
3267 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
3268 msgstr "Darllen y gwerth cyfredol, neu osod gwerth newydd"
3270 #: gtk/gtkspinbutton.c:313
3271 msgid "Style of bevel around the spin button"
3272 msgstr "Arddull y befel o amgylch y botwm troelli"
3274 #: gtk/gtkstatusbar.c:174
3275 msgid "Has Resize Grip"
3276 msgstr "Efo Dolen Ailfentio"
3278 #: gtk/gtkstatusbar.c:175
3279 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
3280 msgstr "A oes gan y bar statws ddolen ar gyfer ailfentio'r lefel dop"
3282 #: gtk/gtkstatusbar.c:202
3283 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
3284 msgstr "Arddull y befel o amgylch testun y bar statws"
3286 #: gtk/gtktable.c:160
3290 #: gtk/gtktable.c:161
3291 msgid "The number of rows in the table"
3292 msgstr "Nifer y rhesi yn y tabl"
3294 #: gtk/gtktable.c:169
3298 #: gtk/gtktable.c:170
3299 msgid "The number of columns in the table"
3300 msgstr "Nifer y colofnau yn y tabl"
3302 #: gtk/gtktable.c:178
3307 #: gtk/gtktable.c:179
3308 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3309 msgstr "Faint o le rhwng dau rhes"
3311 #: gtk/gtktable.c:187
3312 msgid "Column spacing"
3313 msgstr "Bylchu colofn"
3315 #: gtk/gtktable.c:188
3316 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3317 msgstr "Faint o le rhwng dau golofn"
3319 #: gtk/gtktable.c:196
3323 #: gtk/gtktable.c:197
3324 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3325 msgstr "Os yn wir mae hyn yn golygu fod celloedd y tabl oll yr un lled/ucher"
3327 #: gtk/gtktable.c:204
3328 msgid "Left attachment"
3329 msgstr "Clymiad chwith"
3331 #: gtk/gtktable.c:211
3332 msgid "Right attachment"
3335 #: gtk/gtktable.c:212
3336 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
3337 msgstr "Rhif y golofn i glymu ochr de y teclyn plentyn iddi"
3339 #: gtk/gtktable.c:218
3340 msgid "Top attachment"
3341 msgstr "Clymiad pen"
3343 #: gtk/gtktable.c:219
3344 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
3345 msgstr "Rhif y rhes i glymu pen y teclyn plentyn iddi"
3347 #: gtk/gtktable.c:225
3348 msgid "Bottom attachment"
3349 msgstr "Clymiad gwaelod"
3351 #: gtk/gtktable.c:232
3352 msgid "Horizontal options"
3353 msgstr "Opsiynnau llorweddol"
3355 #: gtk/gtktable.c:233
3356 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
3357 msgstr "Opsiynnau yn penodi ymddygiad llorweddol y plentyn"
3359 #: gtk/gtktable.c:239
3360 msgid "Vertical options"
3361 msgstr "Opsiynnau fertigol"
3363 #: gtk/gtktable.c:240
3364 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
3365 msgstr "Opsiynnau ym penodi ymddygiad fertigol y plentyn"
3367 #: gtk/gtktable.c:246
3368 msgid "Horizontal padding"
3369 msgstr "Bylchu llorweddol"
3371 #: gtk/gtktable.c:247
3373 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
3376 "Faint o le ychwanegol i'w roi rhwng y plentyn a'i gymdogion i'r chwith ac "
3377 "i'r dde, mewn picseli"
3379 #: gtk/gtktable.c:253
3380 msgid "Vertical padding"
3381 msgstr "Bylchu fertigol"
3383 #: gtk/gtktable.c:254
3385 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
3388 "Lle ychwannegol i'w roi rhwng y plentyn a'i gymdogion uwchben ac islaw, mewn "
3391 #: gtk/gtktext.c:604
3392 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3393 msgstr "Yr addasydd llorweddol ar gyfer y teclyn testun"
3395 #: gtk/gtktext.c:612
3396 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3397 msgstr "Yr addasydd fertigol ar gyfer y teclyn testun"
3399 #: gtk/gtktext.c:619
3401 msgstr "Amlapio Llinellau"
3403 #: gtk/gtktext.c:620
3404 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3405 msgstr "A ddylid amlapio llinellau ger ymylau teclynnau"
3407 #: gtk/gtktext.c:627
3409 msgstr "Amlapio Geiriau"
3411 #: gtk/gtktext.c:628
3412 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3413 msgstr "A ddylid amlapio geiriau ger ymylau teclynnau"
3415 #: gtk/gtktextbuffer.c:183
3417 msgstr "Tabl Tagiau"
3419 #: gtk/gtktextbuffer.c:184
3420 msgid "Text Tag Table"
3421 msgstr "Tabl Tagiau'r Testun"
3423 #: gtk/gtktexttag.c:197
3427 #: gtk/gtktexttag.c:198
3428 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
3430 "Yr enw a ddefnyddir er mwyn cyfeirio at y tag. NULL ar gyfer tagiau dienw"
3432 # EFALLAI (neilltuo?)
3433 #: gtk/gtktexttag.c:216
3434 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3435 msgstr "Lliw cefndir fel lliw GdkColor (efallai heb ei neilltuo)"
3437 #: gtk/gtktexttag.c:223
3438 msgid "Background full height"
3439 msgstr "Cefndir uchder llawn"
3441 #: gtk/gtktexttag.c:224
3443 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
3444 "of the tagged characters"
3446 "A ydy'r lliw cefndir yn llenwi holl uchder y llinell neu dim ond uchder y "
3447 "nodau wedi eu tagio"
3449 # EFALLAI (dotwaith?)
3450 #: gtk/gtktexttag.c:232
3451 msgid "Background stipple mask"
3452 msgstr "Masg dotwaith y cefndir"
3454 #: gtk/gtktexttag.c:233
3455 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
3456 msgstr "Didfap i'w ddefnyddio fel masg tra'n arlunio cefndir y testun"
3458 #: gtk/gtktexttag.c:250
3459 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3460 msgstr "Lliw y blaendir fel GkColor (efallai heb ei neilltuo)"
3462 # EFALLAI (dotwaith?)
3463 #: gtk/gtktexttag.c:258
3464 msgid "Foreground stipple mask"
3465 msgstr "Mag dotwaith y blaendir"
3467 #: gtk/gtktexttag.c:259
3468 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
3469 msgstr "Didfap i'w ddefnyddio fel masg tra'n arlunio blaendir y testun"
3471 #: gtk/gtktexttag.c:266
3472 msgid "Text direction"
3473 msgstr "Cyfeiriad y testun"
3476 #: gtk/gtktexttag.c:267
3477 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
3478 msgstr "Cyfeiriad y testun, h.y. de-i'r-chwith neu chwit-i'r-de"
3480 #: gtk/gtktexttag.c:284
3481 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
3482 msgstr "Disgrifiad ffont fel llinyn, e.e. \"Sans Italic 12\""
3484 #: gtk/gtktexttag.c:309
3485 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
3486 msgstr "Arddull ffont fel PangoStyle, e.e. PANGO_STYLE_ITALIC"
3488 #: gtk/gtktexttag.c:318
3489 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3490 msgstr "Amrywiad ffont fel PangoVariant, e.e. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3492 #: gtk/gtktexttag.c:327
3494 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
3495 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
3497 "Pwysau'r ffont fel cyfanrif, gweler gwerthoedd yn PangoWeithg; e.e. "
3500 #: gtk/gtktexttag.c:338
3501 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3502 msgstr "Ymestyniad y ffont fel PangoStretch, e.e. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3504 #: gtk/gtktexttag.c:347
3505 msgid "Font size in Pango units"
3506 msgstr "Maint y ffont mewn unedau Pango"
3508 #: gtk/gtktexttag.c:357
3510 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
3511 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
3512 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
3514 "Maint y ffont fel ffactor graddio yn gymharol i faint rhagosodedig y ffont. "
3515 "Mae hyn yn addasu'n gywir i newidiadau mewn thema a.y.y.b, felly argymellir "
3516 "hyn. Mae Pango yn diffinio rhai graddfeydd megis PANGO_SCALE_X_LARGE"
3518 #: gtk/gtktexttag.c:377 gtk/gtktextview.c:595
3519 msgid "Left, right, or center justification"
3520 msgstr "Unioni chwith, de, neu canolig"
3522 #: gtk/gtktexttag.c:386
3525 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
3526 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
3528 "Y iaith mae'r testun yma ynddi, fel côd ISO. Gall Pango ddefnyddio hyn fel "
3529 "awgrym wrth lunio'r testun. Os nad ydych chi'n daeall y paramedr hwn, mae'n "
3530 "debygol nad ydych chi ei angen ef"
3533 #: gtk/gtktexttag.c:393
3535 msgstr "Ymyl chwith"
3538 #: gtk/gtktexttag.c:394 gtk/gtktextview.c:604
3539 msgid "Width of the left margin in pixels"
3540 msgstr "Lled yr ymyl chwith mewn picseli"
3543 #: gtk/gtktexttag.c:403
3544 msgid "Right margin"
3548 #: gtk/gtktexttag.c:404 gtk/gtktextview.c:614
3549 msgid "Width of the right margin in pixels"
3550 msgstr "Lled yr ymyl de mewn picseli"
3552 #: gtk/gtktexttag.c:414 gtk/gtktextview.c:623
3556 #: gtk/gtktexttag.c:415 gtk/gtktextview.c:624
3557 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
3558 msgstr "Faint i fewnoli'r parafraff, mewn picseli"
3560 #: gtk/gtktexttag.c:426
3562 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
3565 "Atred y testun uwchben y llinell sail (islaw y llinell sail os mae'r "
3566 "esgyniad yn negyddol)"
3568 #: gtk/gtktexttag.c:435
3569 msgid "Pixels above lines"
3570 msgstr "Picseli uwchben llinellau"
3572 #: gtk/gtktexttag.c:436 gtk/gtktextview.c:548
3573 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
3574 msgstr "Picseli o le gwag uwchben paragraffau"
3576 #: gtk/gtktexttag.c:445
3577 msgid "Pixels below lines"
3578 msgstr "Picseli islaw llinellau"
3580 #: gtk/gtktexttag.c:446 gtk/gtktextview.c:558
3581 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
3582 msgstr "Picseli o le gwag islaw paragraffau"
3584 #: gtk/gtktexttag.c:455
3585 msgid "Pixels inside wrap"
3586 msgstr "Picseli o fewn amlap"
3588 #: gtk/gtktexttag.c:456 gtk/gtktextview.c:568
3589 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
3590 msgstr "Picseli o le gwag rhwng llinellau wedi eu amlapio o fewn paragraff"
3592 #: gtk/gtktexttag.c:482
3594 msgstr "Modd amlapio"
3596 #: gtk/gtktexttag.c:483 gtk/gtktextview.c:586
3598 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
3600 "A ddylid amlapio llneallau erioed, ger ffiniau geiriau, neu ger ffiniau nodau"
3602 #: gtk/gtktexttag.c:492 gtk/gtktextview.c:633
3606 #: gtk/gtktexttag.c:493 gtk/gtktextview.c:634
3607 msgid "Custom tabs for this text"
3608 msgstr "Tabiau addasiedig ar gyfer y testun yma"
3610 #: gtk/gtktexttag.c:500
3614 #: gtk/gtktexttag.c:501
3615 msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
3616 msgstr "A ydy'r testun yma wedi ei guddio. Ni gynhelir yn GTK 2.0"
3619 #: gtk/gtktexttag.c:514
3620 msgid "Background full height set"
3621 msgstr "Gosod holl uchder y cefndir"
3623 #: gtk/gtktexttag.c:515
3624 msgid "Whether this tag affects background height"
3625 msgstr "A ydy'r tag hwn yn affeithio ar uchder y cefndir"
3628 #: gtk/gtktexttag.c:518
3629 msgid "Background stipple set"
3630 msgstr "Gosod dotwaith y cefndir"
3633 #: gtk/gtktexttag.c:519
3634 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
3635 msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar ddotwaith y cefndir"
3638 #: gtk/gtktexttag.c:526
3639 msgid "Foreground stipple set"
3640 msgstr "Gosod dotwaith y blaendir"
3643 #: gtk/gtktexttag.c:527
3644 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
3645 msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar ddotwaith y cefndir"
3647 #: gtk/gtktexttag.c:562
3648 msgid "Justification set"
3649 msgstr "Gosod unioniad"
3651 #: gtk/gtktexttag.c:563
3652 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
3653 msgstr "A ydy'r tag hwn yn affeithio unioniad paragraffau"
3655 #: gtk/gtktexttag.c:570
3656 msgid "Left margin set"
3657 msgstr "Gosod ymyl chwith"
3659 #: gtk/gtktexttag.c:571
3660 msgid "Whether this tag affects the left margin"
3661 msgstr "A ydy'r tag yma yn affeithio ar yr ymyl chwith"
3663 #: gtk/gtktexttag.c:574
3665 msgstr "Gosod mewnloiad"
3667 #: gtk/gtktexttag.c:575
3668 msgid "Whether this tag affects indentation"
3669 msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar fewnoliad"
3671 #: gtk/gtktexttag.c:582
3672 msgid "Pixels above lines set"
3673 msgstr "Gosod picseli uwchben llinellau"
3675 #: gtk/gtktexttag.c:583 gtk/gtktexttag.c:587
3676 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
3677 msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar y nifer o bicseli uwchben llinellau"
3679 #: gtk/gtktexttag.c:586
3680 msgid "Pixels below lines set"
3681 msgstr "Gosod picseli islaw llinellau"
3683 #: gtk/gtktexttag.c:590
3684 msgid "Pixels inside wrap set"
3685 msgstr "Gosod picseli o fewn amlap"
3687 #: gtk/gtktexttag.c:591
3688 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
3690 "A ydy'r tag hwn yn affeithio ar y nifer o bicseli rhwng llinellau wedi'i "
3693 #: gtk/gtktexttag.c:598
3694 msgid "Right margin set"
3695 msgstr "Gosod ymyl de"
3697 #: gtk/gtktexttag.c:599
3698 msgid "Whether this tag affects the right margin"
3699 msgstr "A ydy'r tag hwn yn affeithio ar yr ymyl de"
3701 #: gtk/gtktexttag.c:606
3702 msgid "Wrap mode set"
3703 msgstr "Gosod modd amlapio"
3705 #: gtk/gtktexttag.c:607
3706 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
3707 msgstr "A ydy'r tag hwn yn affeithio ar y modd amlapio llinellau"
3709 #: gtk/gtktexttag.c:610
3711 msgstr "Gosod tabiau"
3713 #: gtk/gtktexttag.c:611
3714 msgid "Whether this tag affects tabs"
3715 msgstr "A ydy'r tag yma'n affeithio tabiau"
3717 #: gtk/gtktexttag.c:614
3718 msgid "Invisible set"
3719 msgstr "Gosod gwelededd"
3721 #: gtk/gtktexttag.c:615
3722 msgid "Whether this tag affects text visibility"
3723 msgstr "A ydy'r tag hwn yn affeithio ar welededd y testun"
3725 #: gtk/gtktextview.c:547
3726 msgid "Pixels Above Lines"
3727 msgstr "Picseli Uwchben Llinellau"
3729 #: gtk/gtktextview.c:557
3730 msgid "Pixels Below Lines"
3731 msgstr "Picseli Islaw Llinellau"
3733 #: gtk/gtktextview.c:567
3734 msgid "Pixels Inside Wrap"
3735 msgstr "Picseli o Fewn Amlap"
3737 #: gtk/gtktextview.c:585
3739 msgstr "Modd Amlapio"
3741 #: gtk/gtktextview.c:603
3743 msgstr "Ymyl Chwith"
3745 #: gtk/gtktextview.c:613
3746 msgid "Right Margin"
3749 #: gtk/gtktextview.c:641
3750 msgid "Cursor Visible"
3751 msgstr "Cyrchydd Gweladwy"
3753 #: gtk/gtktextview.c:642
3754 msgid "If the insertion cursor is shown"
3755 msgstr "Dagngos y cyrchydd mewnosod"
3757 #: gtk/gtktextview.c:649
3761 #: gtk/gtktextview.c:650
3762 msgid "The buffer which is displayed"
3763 msgstr "Y byffer a ddangosir"
3765 #: gtk/gtktextview.c:657
3766 msgid "Overwrite mode"
3767 msgstr "Modd trosysgrifo"
3769 #: gtk/gtktextview.c:658
3770 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
3771 msgstr "A ydy'r testun a rhoddir yn trosysgrifo cynnwys sy'n bodoli eisioes"
3773 #: gtk/gtktextview.c:665
3775 msgstr "Yn derbyn tab"
3777 #: gtk/gtktextview.c:666
3778 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
3779 msgstr "A fydd gwasgu Tab yn mewnosod nod tab"
3781 #: gtk/gtktextview.c:675
3782 msgid "Error underline color"
3783 msgstr "Lliw tanlinellu gwall"
3785 #: gtk/gtktextview.c:676
3786 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
3787 msgstr "Pa liw i arlunio'r tanlinellau amlygu gwall"
3789 #: gtk/gtktoggleaction.c:130
3790 msgid "Create the same proxies as a radio action"
3791 msgstr "Creu'r un dirprwyon a gweithred radio"
3793 #: gtk/gtktoggleaction.c:131
3794 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
3796 "A ydy dirprwyon y gweithred hwn yn edrych fel dirprwyon gweithred radio"
3798 #: gtk/gtktogglebutton.c:135
3799 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
3800 msgstr "A ddylai'r botwm togl fod wedi ei wasgi i fewn ai peidio"
3802 #: gtk/gtktogglebutton.c:143
3803 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
3804 msgstr "A ydy'r botwm togl mewn cyflwr \"yn y canol\""
3806 #: gtk/gtktogglebutton.c:150
3807 msgid "Draw Indicator"
3808 msgstr "Arlunio Dangosydd"
3810 #: gtk/gtktogglebutton.c:151
3811 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
3812 msgstr "A chaiff rhan togl y botwm ei ddangos"
3814 #: gtk/gtktoolbar.c:508
3815 msgid "The orientation of the toolbar"
3816 msgstr "Gogwydd y bar offer"
3818 #: gtk/gtktoolbar.c:516
3819 msgid "Toolbar Style"
3820 msgstr "Arddull Bar Offer"
3822 #: gtk/gtktoolbar.c:517
3823 msgid "How to draw the toolbar"
3824 msgstr "Sut i arlunio'r bar offer"
3826 #: gtk/gtktoolbar.c:524
3828 msgstr "Dangos Saeth"
3830 #: gtk/gtktoolbar.c:525
3831 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
3832 msgstr "Os y dylir dangos saeth os nad yw'r bar offer yn ffitio"
3834 #: gtk/gtktoolbar.c:534
3835 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
3836 msgstr "A ddylai'r eitem dderbyn lle ychwanegol pan mae'r bar offer yn tyfu"
3838 #: gtk/gtktoolbar.c:542
3839 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
3840 msgstr "A ddylai'r eitem fod o'r un maint a eitemau cydryw eraill"
3842 #: gtk/gtktoolbar.c:549
3844 msgstr "Maint bylchydd"
3846 #: gtk/gtktoolbar.c:550
3847 msgid "Size of spacers"
3848 msgstr "Maint y bylchwyr"
3850 #: gtk/gtktoolbar.c:559
3851 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
3852 msgstr "Faint o le border rhwng cysgod y bar offer a'r botymau"
3854 #: gtk/gtktoolbar.c:567
3856 msgstr "Arddull bylchu"
3858 #: gtk/gtktoolbar.c:568
3859 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
3860 msgstr "A ydy bylchwyr yn linellau fertigon neu'n wag"
3862 #: gtk/gtktoolbar.c:575
3863 msgid "Button relief"
3864 msgstr "Esgyniad y botwm"
3866 #: gtk/gtktoolbar.c:576
3867 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
3868 msgstr "Math y befel o amgylch botymau bar offer"
3870 #: gtk/gtktoolbar.c:583
3871 msgid "Style of bevel around the toolbar"
3872 msgstr "Arddull y befel o amgylch y bar offer"
3874 #: gtk/gtktoolbar.c:589
3875 msgid "Toolbar style"
3876 msgstr "Arddull bar offer"
3878 #: gtk/gtktoolbar.c:590
3880 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
3882 "A oes gan fariau offer rhagosodedig destun yn uynig, testun ac eiconau, "
3883 "eiconau'n unig, a.y.y.b."
3885 #: gtk/gtktoolbar.c:596
3886 msgid "Toolbar icon size"
3887 msgstr "Maint eiconau bar offer"
3889 #: gtk/gtktoolbar.c:597
3890 msgid "Size of icons in default toolbars"
3891 msgstr "Maint eiconau mewn bariau offer rhagosodedig"
3893 #: gtk/gtktoolbutton.c:182
3894 msgid "Text to show in the item."
3895 msgstr "Y testun i ddangos yn yr eitem."
3897 #: gtk/gtktoolbutton.c:189
3899 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
3900 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
3902 "Os wedi ei osod, bydd tanlinell yn y priodwedd label yn dynodi dylid "
3903 "defnyddio'r nod nesaf ar gyfer y bysell cyflymydd mnemonig yn y dewislen "
3906 #: gtk/gtktoolbutton.c:196
3907 msgid "Widget to use as the item label"
3908 msgstr "Y teclyn i ddefnyddio fel label yr eitem"
3910 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
3914 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
3915 msgid "The stock icon displayed on the item"
3916 msgstr "Yr eicon stoc a ddangosir ar yr eitem"
3918 #: gtk/gtktoolbutton.c:209
3920 msgstr "Teclyn eicon"
3922 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
3923 msgid "Icon widget to display in the item"
3924 msgstr "Y teclyn eicon i'w ddangos yn yr eitem"
3926 #: gtk/gtktoolitem.c:174
3928 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
3929 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
3931 "A ydy'r eitem bar offer yn bwysig. Pan yn wir, mae botymau bar offer yn "
3932 "dangos testun yn y modd GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
3934 #: gtk/gtktreemodelsort.c:330
3935 msgid "TreeModelSort Model"
3936 msgstr "Model TreeModelSort"
3938 #: gtk/gtktreemodelsort.c:331
3939 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
3940 msgstr "Y model i'r TreeSortModel ei drefnu"
3942 #: gtk/gtktreeview.c:555
3943 msgid "TreeView Model"
3944 msgstr "Model TreeView"
3947 #: gtk/gtktreeview.c:556
3948 msgid "The model for the tree view"
3949 msgstr "Y model ar gyfer y golwg coeden"
3952 #: gtk/gtktreeview.c:564
3953 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
3954 msgstr "Addasydd Llorweddol ar gyfer y teclyn"
3957 #: gtk/gtktreeview.c:572
3958 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
3959 msgstr "Addasydd Llorweddol ar gyfer y teclyn"
3961 #: gtk/gtktreeview.c:580
3962 msgid "Show the column header buttons"
3963 msgstr "Dangod botymau pennawd colofnau"
3965 #: gtk/gtktreeview.c:587
3966 msgid "Headers Clickable"
3967 msgstr "Pennawdau Gellir Eu Clicio"
3969 #: gtk/gtktreeview.c:588
3970 msgid "Column headers respond to click events"
3971 msgstr "Mae pennawdau colofnau yn ymateb i ddigwyddiadau clicio"
3973 #: gtk/gtktreeview.c:595
3974 msgid "Expander Column"
3975 msgstr "Colofn Ehangu"
3977 #: gtk/gtktreeview.c:596
3978 msgid "Set the column for the expander column"
3979 msgstr "Gosod y colofn ar gyfer y colofn ehangu"
3981 #: gtk/gtktreeview.c:603 gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
3983 msgstr "Gellir Aildrefnu"
3986 #: gtk/gtktreeview.c:604
3987 msgid "View is reorderable"
3988 msgstr "Gellir aildrefnu'r golwg"
3991 #: gtk/gtktreeview.c:611
3993 msgstr "Awgrym Rheolau"
3996 #: gtk/gtktreeview.c:612
3997 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
3999 "Gosod awgrym i'r peiriant thema er mwyn arlunio rhesi mewn lliw gwahanol bob "
4002 #: gtk/gtktreeview.c:619
4003 msgid "Enable Search"
4004 msgstr "Galluogi Chwilio"
4006 #: gtk/gtktreeview.c:620
4007 msgid "View allows user to search through columns interactively"
4009 "Mae'r golwg yn caniatau i'r defnyddiwr chwilio drwy colofnau yn rhyngweithiol"
4011 #: gtk/gtktreeview.c:627
4012 msgid "Search Column"
4013 msgstr "Colofn Chwilio"
4016 # msgstr "Colofn y model i'w chwilio drwodd tra'n chwilio drwy côd"
4017 #: gtk/gtktreeview.c:628
4018 msgid "Model column to search through when searching through code"
4019 msgstr "Y colofn i chwilio drwodd tra'n chwilio yn rhyngweithiol"
4021 #: gtk/gtktreeview.c:648
4022 msgid "Fixed Height Mode"
4023 msgstr "Modd Uchder Gosodedig"
4025 #: gtk/gtktreeview.c:649
4026 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
4027 msgstr "Yn cyflymu GtkTreeView gan dybio fod gan pob rhes yr un uchder"
4029 #: gtk/gtktreeview.c:669
4030 msgid "Hover Selection"
4033 #: gtk/gtktreeview.c:670
4035 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
4036 msgstr "A ydy'r dewisydd lliw yn caniatàu gosod tryloywder"
4038 #: gtk/gtktreeview.c:689
4040 msgid "Hover Expand"
4043 #: gtk/gtktreeview.c:690
4046 "Whether rows should be expanded/collaped when the pointer moves over them"
4047 msgstr "A ddylai'r ffenest gael ei addurno gan y rheolwr ffenestri"
4049 #: gtk/gtktreeview.c:710
4050 msgid "Vertical Separator Width"
4051 msgstr "Maint Gwahanydd Fertigol"
4053 #: gtk/gtktreeview.c:711
4054 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
4055 msgstr "Gofod fertigol rhwng celloedd. Rhaid ei fod yn rhif eilaidd."
4057 #: gtk/gtktreeview.c:719
4058 msgid "Horizontal Separator Width"
4059 msgstr "Lled Gwahanydd Llorweddol"
4061 #: gtk/gtktreeview.c:720
4062 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
4063 msgstr "Gofod llorweddol rhwng celloed. Rhaid ei fod yn rhif eilaidd."
4066 #: gtk/gtktreeview.c:728
4068 msgstr "Caniatau Rheolau"
4070 #: gtk/gtktreeview.c:729
4071 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
4072 msgstr "Caniatau arlunio rhesi gyda lliwiau gwahanol bob yn ail"
4074 #: gtk/gtktreeview.c:735
4075 msgid "Indent Expanders"
4076 msgstr "Mewnoli Ehangwyr"
4078 #: gtk/gtktreeview.c:736
4079 msgid "Make the expanders indented"
4080 msgstr "Mewnoli ehangwyr"
4082 #: gtk/gtktreeview.c:742
4083 msgid "Even Row Color"
4084 msgstr "Lliw Rhesi Eilrifol"
4086 #: gtk/gtktreeview.c:743
4087 msgid "Color to use for even rows"
4088 msgstr "Y lliw i'w ddefnyddio ar gyfer rhesi eilrifol"
4090 #: gtk/gtktreeview.c:749
4091 msgid "Odd Row Color"
4092 msgstr "Lliw Rhesi Odrifol"
4094 #: gtk/gtktreeview.c:750
4095 msgid "Color to use for odd rows"
4096 msgstr "Y lliw i'w ddefnyddio ar gyfer rhesi odrifol"
4098 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
4099 msgid "Whether to display the column"
4100 msgstr "A ddylid dangos y colofn"
4103 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:233 gtk/gtkwindow.c:494
4105 msgstr "Ailfeintadwy"
4108 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
4109 msgid "Column is user-resizable"
4110 msgstr "Gall y defnyddiwr ailfeintio'r golofn"
4112 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:242
4113 msgid "Current width of the column"
4114 msgstr "Lled cyfredol y colofn"
4116 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:251
4117 msgid "Space which is inserted between cells"
4121 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
4126 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
4127 msgid "Resize mode of the column"
4128 msgstr "Modd ailfeintio'r golofn"
4130 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
4132 msgstr "Lled Penodedig"
4134 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
4135 msgid "Current fixed width of the column"
4136 msgstr "Lled penodedig cyfredol y colofn"
4138 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:278
4139 msgid "Minimum Width"
4140 msgstr "Lled Lleiaf"
4142 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:279
4143 msgid "Minimum allowed width of the column"
4144 msgstr "Y lled lleiaf caniateir i'r golofn"
4146 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:288
4147 msgid "Maximum Width"
4151 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
4152 msgid "Maximum allowed width of the column"
4153 msgstr "Y lled mwyaf caniateir i'r golofn"
4155 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
4156 msgid "Title to appear in column header"
4157 msgstr "Y teitl i ymddangos ym mhenawd y colofn"
4159 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
4160 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
4161 msgstr "Mae'r colofn yn derbyn rhan o'r lled ychwanegol a rhoddir i'r teclyn"
4164 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:314
4168 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
4169 msgid "Whether the header can be clicked"
4170 msgstr "A ellir clicio'r pennawd"
4172 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
4176 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
4177 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
4178 msgstr "Y teclyn i'w roi ym motwm pennawd y colofn yn lle teitl y golofn"
4180 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
4184 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:332
4185 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
4186 msgstr "Cyfuniad X teclyn neu destun pennawd y golofn"
4189 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
4190 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
4191 msgstr "A ellir ail-drefnu'r colof o amgylch y pennawdau"
4193 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:349
4194 msgid "Sort indicator"
4195 msgstr "Dangosydd trefnu"
4197 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:350
4198 msgid "Whether to show a sort indicator"
4199 msgstr "A ddylid dangos dangosydd trefnu"
4202 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:357
4204 msgstr "Cyfeiriad trefnu"
4206 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:358
4207 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
4208 msgstr "Y cyfeiriad trefnu dylai'r dangosydd trefnu ddangos"
4210 #: gtk/gtkuimanager.c:222
4211 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
4212 msgstr "A ddylid ychwanegu eitemau dewislen rhwygo at ddewislenni"
4214 #: gtk/gtkuimanager.c:229
4215 msgid "Merged UI definition"
4216 msgstr "Diffiniad rhyngwyneb cyfuniedig"
4218 #: gtk/gtkuimanager.c:230
4219 msgid "An XML string describing the merged UI"
4220 msgstr "Llinyn XML yn disgrifio'r rhyngwyneg cyfuniedig"
4222 #: gtk/gtkviewport.c:137
4224 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
4227 "Y GtkAdjustment sy'n penodi gwerthoedd y safle llorweddol ar gyfer y porth "
4230 #: gtk/gtkviewport.c:145
4232 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
4235 "Y GtkAdjustment sy'n penodi gwerthoedd y safle fertigol ar gyfer y porth "
4238 #: gtk/gtkviewport.c:153
4239 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
4240 msgstr "Penodi sut arlunir y box cysgodig o gwmpas y porth golwg"
4242 #: gtk/gtkwidget.c:410
4244 msgstr "Enw'r teclyn"
4246 #: gtk/gtkwidget.c:411
4247 msgid "The name of the widget"
4248 msgstr "Enw'r teclyn"
4250 #: gtk/gtkwidget.c:417
4251 msgid "Parent widget"
4252 msgstr "Teclyn rhiant"
4255 #: gtk/gtkwidget.c:418
4256 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
4257 msgstr "Teclyn rhiant y teclyn hwn. Rhaid iddo fod yn declyn Cynhwysydd"
4259 #: gtk/gtkwidget.c:425
4260 msgid "Width request"
4261 msgstr "Ymofyniad lled"
4264 #: gtk/gtkwidget.c:426
4266 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
4269 "Gwrthweithred ar gyfer gofynniad lled y teclyn, neu -1 os dylid defnyddio'r "
4270 "gofynniad gwreiddiol"
4272 #: gtk/gtkwidget.c:434
4273 msgid "Height request"
4274 msgstr "Ymofyniad uchder"
4276 #: gtk/gtkwidget.c:435
4278 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
4281 "Gwrthweithred ar gyfer gofynniad uchder y teclyn, neu -1 os dylid "
4282 "defnyddio'r gofynniad gwreiddiol"
4284 #: gtk/gtkwidget.c:444
4285 msgid "Whether the widget is visible"
4286 msgstr "A ydy'r teclyn yn weladwy"
4288 #: gtk/gtkwidget.c:451
4289 msgid "Whether the widget responds to input"
4290 msgstr "A ydy'r teclynm yn ymateb i fewnbwn"
4292 #: gtk/gtkwidget.c:457
4293 msgid "Application paintable"
4294 msgstr "Peintadwy gan y rhaglen"
4296 #: gtk/gtkwidget.c:458
4297 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
4298 msgstr "A ydy'r rhaglen yn gallu peintio ar y teclyn yn uniongyrchol"
4300 #: gtk/gtkwidget.c:464
4302 msgstr "Gallu foocysu"
4304 #: gtk/gtkwidget.c:465
4305 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
4306 msgstr "A ydy'r teclyn yn gallu derbyn y ffocws mewnbwn"
4308 #: gtk/gtkwidget.c:471
4312 #: gtk/gtkwidget.c:472
4313 msgid "Whether the widget has the input focus"
4314 msgstr "A oes gan y teclyn y ffocws mewnbwn"
4316 #: gtk/gtkwidget.c:478
4318 msgstr "Yw'r ffocws"
4320 #: gtk/gtkwidget.c:479
4321 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
4322 msgstr "A ydy'r teclyn y teclyn ffocws o fewn y lefel dop"
4324 #: gtk/gtkwidget.c:485
4326 msgstr "Gall fod yn rhagosodiad"
4328 #: gtk/gtkwidget.c:486
4329 msgid "Whether the widget can be the default widget"
4330 msgstr "A all y teclyn fod y teclyn rhagosodedig"
4332 #: gtk/gtkwidget.c:492
4334 msgstr "Efo'r rhagosodiad"
4336 #: gtk/gtkwidget.c:493
4337 msgid "Whether the widget is the default widget"
4338 msgstr "Ai'r teclyn yw'r teclyn rhagosodedig"
4340 #: gtk/gtkwidget.c:499
4341 msgid "Receives default"
4342 msgstr "Yn derbyn y rhagosodiad"
4345 #: gtk/gtkwidget.c:500
4346 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
4348 "Os TRUE, fe fydd y teclyn yn derbyn y gweithred rhagosodedig pan ffocysir ef"
4350 #: gtk/gtkwidget.c:506
4351 msgid "Composite child"
4352 msgstr "Plentyn cyfansoddyn"
4354 #: gtk/gtkwidget.c:507
4355 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
4356 msgstr "A ydy'r teclyn yn rhan o declyn cyfansawdd"
4358 #: gtk/gtkwidget.c:513
4362 #: gtk/gtkwidget.c:514
4364 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
4367 "Arddull y teclyn, sy'n cynnwys gwybodaeth ynghylch sut fe fydd yn edrych "
4368 "(lliwiau a.y.y.b.)"
4370 #: gtk/gtkwidget.c:520
4372 msgstr "Digwyddiadau"
4374 #: gtk/gtkwidget.c:521
4375 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
4377 "Y masg digwyddiadau sy'n penderfynu pa fath o GdkEvent fe fydd y teclyn "
4380 #: gtk/gtkwidget.c:528
4381 msgid "Extension events"
4382 msgstr "Digwyddiadau estyniad"
4384 #: gtk/gtkwidget.c:529
4385 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
4386 msgstr "Y masg sy'n penderfynu pa fath o ddigwyddiad"
4388 #: gtk/gtkwidget.c:536
4390 msgstr "Dim \"dangos popeth\""
4392 #: gtk/gtkwidget.c:537
4393 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
4394 msgstr "A ddylai gtk_widget_show_all() beidio a effeithio a'r teclyn hwn"
4396 #: gtk/gtkwidget.c:1378
4397 msgid "Interior Focus"
4398 msgstr "Ffocws Mewnol"
4400 #: gtk/gtkwidget.c:1379
4401 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
4402 msgstr "A ddylid arlinio'r dangosydd ffocws o fewn teclynau"
4404 #: gtk/gtkwidget.c:1385
4405 msgid "Focus linewidth"
4406 msgstr "Lled y llinell ffocws"
4408 #: gtk/gtkwidget.c:1386
4409 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
4410 msgstr "Lled, mewn picseli, y llinell dangos ffocws"
4412 #: gtk/gtkwidget.c:1392
4413 msgid "Focus line dash pattern"
4414 msgstr "Patrwm llinell ffocws"
4416 #: gtk/gtkwidget.c:1393
4417 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
4418 msgstr "Y patrwm i'w ddefnyddio er mwyn arlunio y dangosydd ffocws"
4420 #: gtk/gtkwidget.c:1398
4421 msgid "Focus padding"
4422 msgstr "Padio ffocws"
4424 #: gtk/gtkwidget.c:1399
4425 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
4426 msgstr "Lled, mewn picsel, rhwng y dangosydd ffocws a 'bocs' y teclyn"
4428 #: gtk/gtkwidget.c:1404
4429 msgid "Cursor color"
4430 msgstr "Lliw y cyrchydd"
4432 #: gtk/gtkwidget.c:1405
4433 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
4434 msgstr "Pa liw i arlunio'r cyrchydd mewnosod efo"
4436 #: gtk/gtkwidget.c:1410
4437 msgid "Secondary cursor color"
4438 msgstr "Lliw y cyrchydd eilaidd"
4440 #: gtk/gtkwidget.c:1411
4442 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
4443 "right-to-left and left-to-right text"
4445 "Y lliw i'w ddefnyddio er mwyn arlunio y cyrchydd mewnosod eilaidd tra'n "
4446 "golygu testun chwith-i'r-de a de-i'r-chwith cymysg"
4448 #: gtk/gtkwidget.c:1416
4449 msgid "Cursor line aspect ratio"
4450 msgstr "Cymhareb agwedd linell cyrchydd"
4452 #: gtk/gtkwidget.c:1417
4453 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
4454 msgstr "Cymhareb agwedd er mwyn arlunio'r cyrchydd mewnosod"
4456 #: gtk/gtkwindow.c:452
4458 msgstr "Math y Ffenestr"
4460 #: gtk/gtkwindow.c:453
4461 msgid "The type of the window"
4462 msgstr "Math y ffenestr"
4464 #: gtk/gtkwindow.c:461
4465 msgid "Window Title"
4466 msgstr "Teitl y Ffenest"
4468 #: gtk/gtkwindow.c:462
4469 msgid "The title of the window"
4470 msgstr "Teitl y ffenest"
4472 #: gtk/gtkwindow.c:469
4474 msgstr "Rôl y Ffenest"
4476 #: gtk/gtkwindow.c:470
4477 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
4479 "Adnabyddydd unigryw ar gyfer y ffenest i'w ddefnyddio wrth adfer sesiwn"
4481 #: gtk/gtkwindow.c:477
4482 msgid "Allow Shrink"
4483 msgstr "Caniatau Crebachu"
4485 #: gtk/gtkwindow.c:479
4488 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
4491 "Os TRUE, does dim maint lleiaf gan y ffenest. Mae gosod hyn yn TRUE yn "
4492 "syniad gwael 99% o'r amser"
4495 #: gtk/gtkwindow.c:486
4497 msgstr "Caniatau Tyfiant"
4499 #: gtk/gtkwindow.c:487
4500 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
4501 msgstr "Os GWIT, gall ddefnyddwyr ehangu'r ffenest y tu hwnt i'w faint lleiaf"
4503 #: gtk/gtkwindow.c:495
4504 msgid "If TRUE, users can resize the window"
4505 msgstr "Os TRUE, gall ddefnyddwyr newid maint y ffenest"
4507 #: gtk/gtkwindow.c:502
4511 #: gtk/gtkwindow.c:503
4513 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
4516 "Os TRUE, mae'r ffened yn foddol (ni ellir defnyddio ffenestri eraill tra "
4517 "mae'r ffenest yma i fyny)"
4519 #: gtk/gtkwindow.c:510
4520 msgid "Window Position"
4521 msgstr "Safle'r Ffenest"
4523 #: gtk/gtkwindow.c:511
4524 msgid "The initial position of the window"
4525 msgstr "Safle cychwynnol y ffenest"
4527 #: gtk/gtkwindow.c:519
4528 msgid "Default Width"
4529 msgstr "Lled Rhagosodedig"
4531 #: gtk/gtkwindow.c:520
4532 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
4533 msgstr "Lled rhagosodedig y ffenest, a ddefnyddir wrth ffenest yn gychwynol"
4535 #: gtk/gtkwindow.c:529
4536 msgid "Default Height"
4537 msgstr "Uchder Rhagosodedig"
4539 #: gtk/gtkwindow.c:530
4541 "The default height of the window, used when initially showing the window"
4542 msgstr "Uchder rhagosodedig y ffenest, a ddefnyddir wrth ffenest yn gychwynol"
4544 #: gtk/gtkwindow.c:539
4545 msgid "Destroy with Parent"
4546 msgstr "Dinistrio efo'r Rhiant"
4548 #: gtk/gtkwindow.c:540
4549 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
4550 msgstr "A ddylid dinistri'r ffenest yma pan dinistrir y rhiant"
4552 #: gtk/gtkwindow.c:547
4556 #: gtk/gtkwindow.c:548
4557 msgid "Icon for this window"
4558 msgstr "Eicon ar gyfer y ffenest hwn"
4560 #: gtk/gtkwindow.c:563
4565 #: gtk/gtkwindow.c:564
4567 msgid "Name of the themed icon for this window"
4568 msgstr "Eicon ar gyfer y ffenest hwn"
4570 #: gtk/gtkwindow.c:579
4572 msgstr "Yn Weithredol"
4575 #: gtk/gtkwindow.c:580
4576 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
4577 msgstr "Ai'r lefel dop yw'r ffenest weithredol gyfredol"
4580 #: gtk/gtkwindow.c:587
4581 msgid "Focus in Toplevel"
4582 msgstr "Ffocws yn y Lefel Dop"
4584 #: gtk/gtkwindow.c:588
4585 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
4586 msgstr "A ydy'r ffocws mewnbwn o fewn y GtkWindow yma"
4588 #: gtk/gtkwindow.c:595
4590 msgstr "Awgrym math"
4593 #: gtk/gtkwindow.c:596
4595 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
4596 "and how to treat it."
4598 "Awgrym i'r amglchedd penbwrdd er mwyn iddo ddaeall pa fath o ffenest yw hon "
4599 "a sut i ymdrin ag ef."
4602 #: gtk/gtkwindow.c:604
4603 msgid "Skip taskbar"
4604 msgstr "Sgipio'r bar tasgau"
4607 #: gtk/gtkwindow.c:605
4608 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
4609 msgstr "TRUE os na ddylau'r ffenest fod yn y bar tasgau."
4612 #: gtk/gtkwindow.c:612
4614 msgstr "Sgipio'r dalenydd"
4616 #: gtk/gtkwindow.c:613
4617 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
4618 msgstr "Gwir os na ddylai'r ffenest fod yn y dalenydd."
4620 #: gtk/gtkwindow.c:627
4621 msgid "Accept focus"
4622 msgstr "Yn derbyn ffocws"
4624 #: gtk/gtkwindow.c:628
4625 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
4626 msgstr "Gwir os ddylai'r ffenest dderbyn y ffocws mewnbwn."
4628 #: gtk/gtkwindow.c:642
4630 msgid "Focus on map"
4631 msgstr "Ffocysu pan mae clic"
4633 #: gtk/gtkwindow.c:643
4635 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
4636 msgstr "Gwir os ddylai'r ffenest dderbyn y ffocws mewnbwn."
4638 #: gtk/gtkwindow.c:657
4640 msgstr "Wedi Addurno"
4642 #: gtk/gtkwindow.c:658
4643 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
4644 msgstr "A ddylai'r ffenest gael ei addurno gan y rheolwr ffenestri"
4646 #: gtk/gtkwindow.c:673
4648 msgstr "Disgyrchiant"
4650 #: gtk/gtkwindow.c:674
4651 msgid "The window gravity of the window"
4652 msgstr "Disgyrchiant ffenestr y ffenest"
4654 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
4655 msgid "IM Preedit style"
4656 msgstr "Arddull Cynolygu modd mewnbwn"
4658 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
4659 msgid "How to draw the input method preedit string"
4660 msgstr "Sut i arlunio llinyn cynolygu'r modd mewnbwn"
4662 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
4663 msgid "IM Status style"
4664 msgstr "Arddull statws modd mewnbwn"
4666 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
4667 msgid "How to draw the input method statusbar"
4668 msgstr "Sut i arlunio'r bar statws modd mewnbwn"
4671 #~ msgid "Row separator column"
4672 #~ msgstr "Colofn rhychwant rhes"
4675 #~ msgid "Boolean TreeModel column specifying which rows are separators"
4676 #~ msgstr "Colofn TreeModel yn cynnwys y gwerthoedd rhychwant rhes"
4678 #~ msgid "ComboBox appareance"
4679 #~ msgstr "Ymddangosiad ComboBox"
4681 #~ msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style."
4682 #~ msgstr "Ymddangosiad ComboBOX, lle mae gwir yn golygu tebyg i Windows."
4684 #~ msgid "Folder Mode"
4685 #~ msgstr "Modd Plygell"
4687 #~ msgid "Whether to select folders rather than files"
4688 #~ msgstr "A ddylid dewis plygellau yn hytrach na ffeiliau"
4690 #~ msgid "File system object to use"
4691 #~ msgstr "Y gwrthrydd system ffeiliau i'w ddefnyddio"