]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/cy.po
2.5.5
[~andy/gtk] / po-properties / cy.po
1 # gtk+ yn Gymraeg.
2 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # Rhoslyn Prys <rhoslyn.prys@ntlworld.com>, 2002.
4 # Dafydd Harries <daf@muse.19inch.net>, 2003, 2004.
5 # Rhys Jones <rhys@sucs.org>, 2004.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gtk+ 2.2\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2004-11-12 11:31-0500\n"
12 "PO-Revision-Date: 2004-03-18 18:57+0000\n"
13 "Last-Translator: Dafydd Harries <daf@muse.19inch.net>\n"
14 "Language-Team: Cymraeg <gnome-cy@pengwyn.linux.org.uk>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n == 2);\n"
19
20 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
21 msgid "Number of Channels"
22 msgstr "Nifer o Sianeli"
23
24 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
25 msgid "The number of samples per pixel"
26 msgstr "Y nifer o samplau i bob picsel"
27
28 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:119
29 msgid "Colorspace"
30 msgstr "Gofod lliw"
31
32 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120
33 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
34 msgstr "Y gofod lliw mae'r samplau yn cael eu dehongli ynddo"
35
36 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130
37 msgid "Has Alpha"
38 msgstr "Defnyddio Alffa"
39
40 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:131
41 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
42 msgstr "A oes sianel alffa gan y pixbuf"
43
44 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:145
45 msgid "Bits per Sample"
46 msgstr "Didau bob Sampl"
47
48 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:146
49 msgid "The number of bits per sample"
50 msgstr "Y nifer o ddidau ym mhob sampl"
51
52 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:156 gtk/gtklayout.c:651 gtk/gtktreeviewcolumn.c:241
53 msgid "Width"
54 msgstr "Lled"
55
56 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:157
57 msgid "The number of columns of the pixbuf"
58 msgstr "Y nifer o golofnau yn y pixbuf"
59
60 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:167 gtk/gtklayout.c:660
61 msgid "Height"
62 msgstr "Uchder"
63
64 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:168
65 msgid "The number of rows of the pixbuf"
66 msgstr "Y nifer o rhesi yn y pixbuf"
67
68 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:185
69 msgid "Rowstride"
70 msgstr "Cam rhes"
71
72 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:186
73 msgid ""
74 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
75 msgstr "Y nifer o feitiau rhwng dechrau rhes a dechrau'r rhes nesaf"
76
77 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:196
78 msgid "Pixels"
79 msgstr "Picseli"
80
81 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:197
82 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
83 msgstr "Pwyntydd at ddata picsel y pixbuf"
84
85 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:127
86 msgid "Default Display"
87 msgstr "Dangosydd Rhagosodedig"
88
89 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:128
90 msgid "The default display for GDK"
91 msgstr "Sgrîn rhagosodedig GDK"
92
93 #: gtk/gtkaboutdialog.c:195
94 #, fuzzy
95 msgid "Program name"
96 msgstr "Enw'r tag"
97
98 #: gtk/gtkaboutdialog.c:196
99 msgid ""
100 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
101 "g_get_application_name()"
102 msgstr ""
103
104 #: gtk/gtkaboutdialog.c:210
105 msgid "Program version"
106 msgstr ""
107
108 #: gtk/gtkaboutdialog.c:211
109 #, fuzzy
110 msgid "The version of the program"
111 msgstr "Gogwydd y bar offer"
112
113 #: gtk/gtkaboutdialog.c:225
114 msgid "Copyright string"
115 msgstr ""
116
117 #: gtk/gtkaboutdialog.c:226
118 msgid "Copyright information for the program"
119 msgstr ""
120
121 #: gtk/gtkaboutdialog.c:243
122 #, fuzzy
123 msgid "Comments string"
124 msgstr "Bylchu colofn"
125
126 #: gtk/gtkaboutdialog.c:244
127 msgid "Comments about the program"
128 msgstr ""
129
130 #: gtk/gtkaboutdialog.c:276
131 msgid "Website URL"
132 msgstr ""
133
134 #: gtk/gtkaboutdialog.c:277
135 msgid "The URL for the link to the website of the program"
136 msgstr ""
137
138 #: gtk/gtkaboutdialog.c:293
139 #, fuzzy
140 msgid "Website label"
141 msgstr "Defnyddio'r maint yn y label"
142
143 #: gtk/gtkaboutdialog.c:294
144 msgid ""
145 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
146 "defaults to the URL"
147 msgstr ""
148
149 #: gtk/gtkaboutdialog.c:310
150 msgid "Authors"
151 msgstr ""
152
153 #: gtk/gtkaboutdialog.c:311
154 #, fuzzy
155 msgid "List of authors of the program"
156 msgstr "Gogwydd y bar offer"
157
158 #: gtk/gtkaboutdialog.c:327
159 msgid "Documenters"
160 msgstr ""
161
162 #: gtk/gtkaboutdialog.c:328
163 msgid "List of people documenting the program"
164 msgstr ""
165
166 #: gtk/gtkaboutdialog.c:344
167 msgid "Artists"
168 msgstr ""
169
170 #: gtk/gtkaboutdialog.c:345
171 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
172 msgstr ""
173
174 #: gtk/gtkaboutdialog.c:362
175 msgid "Translator credits"
176 msgstr ""
177
178 #: gtk/gtkaboutdialog.c:363
179 msgid ""
180 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
181 msgstr ""
182
183 #: gtk/gtkaboutdialog.c:378
184 msgid "Logo"
185 msgstr ""
186
187 #: gtk/gtkaboutdialog.c:379
188 msgid ""
189 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
190 "gtk_window_get_default_icon_list()"
191 msgstr ""
192
193 #: gtk/gtkaboutdialog.c:394
194 #, fuzzy
195 msgid "Logo Icon Name"
196 msgstr "Enw Ffont"
197
198 #: gtk/gtkaboutdialog.c:395
199 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
200 msgstr ""
201
202 #: gtk/gtkaboutdialog.c:402
203 #, fuzzy
204 msgid "Link Color"
205 msgstr "Y Lliw Cyfredol"
206
207 #: gtk/gtkaboutdialog.c:403
208 msgid "Color of hyperlinks"
209 msgstr ""
210
211 #: gtk/gtkaccellabel.c:139
212 msgid "Accelerator Closure"
213 msgstr "Amgaead Cyflymydd"
214
215 #: gtk/gtkaccellabel.c:140
216 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
217 msgstr "Yr amgaead i'w arolygu ar gyfer newidiadau cyflymydd"
218
219 #: gtk/gtkaccellabel.c:146
220 msgid "Accelerator Widget"
221 msgstr "Teclyn Cyflymu"
222
223 #: gtk/gtkaccellabel.c:147
224 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
225 msgstr "Y teclyn i'w fonitro am newidiadau i'r cyflymydd"
226
227 #: gtk/gtkaction.c:196 gtk/gtkactiongroup.c:134
228 msgid "Name"
229 msgstr "Enw"
230
231 #: gtk/gtkaction.c:197
232 msgid "A unique name for the action."
233 msgstr "Enw unigryw ar gyfer y weithred."
234
235 #: gtk/gtkaction.c:204 gtk/gtkbutton.c:220 gtk/gtkexpander.c:206
236 #: gtk/gtkframe.c:127 gtk/gtklabel.c:302 gtk/gtktoolbutton.c:181
237 msgid "Label"
238 msgstr "Label"
239
240 #: gtk/gtkaction.c:205
241 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
242 msgstr ""
243 "Y label a ddefnyddir ar gyfer eitemau dewislen a botymau sy'n gweithredu'r "
244 "gweithred hwn."
245
246 #: gtk/gtkaction.c:212
247 msgid "Short label"
248 msgstr "Label byr"
249
250 #: gtk/gtkaction.c:213
251 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
252 msgstr "Label byrrach gellir defnyddio ar botymau barau offer."
253
254 #: gtk/gtkaction.c:219
255 msgid "Tooltip"
256 msgstr "Brysgymorth"
257
258 #: gtk/gtkaction.c:220
259 msgid "A tooltip for this action."
260 msgstr "Brysgymorth ar gyfer y weithred hon."
261
262 #: gtk/gtkaction.c:226
263 msgid "Stock Icon"
264 msgstr "Eicon Stoc"
265
266 #: gtk/gtkaction.c:227
267 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
268 msgstr ""
269 "Yr eicon stoc a ddangosir mewn teclynnau yn cynreichioli'r gweithred hwn."
270
271 #: gtk/gtkaction.c:234 gtk/gtktoolitem.c:159
272 msgid "Visible when horizontal"
273 msgstr "Gweladwy tra'n llorweddol"
274
275 #: gtk/gtkaction.c:235 gtk/gtktoolitem.c:160
276 msgid ""
277 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
278 "orientation."
279 msgstr ""
280 "A ydy'r eitem bar offer yn weladwy pan mae'r bar offer ar ogwydd llorweddol."
281
282 #: gtk/gtkaction.c:250
283 #, fuzzy
284 msgid "Visible when overflown"
285 msgstr "Gweladwy tra'n fertigol"
286
287 #: gtk/gtkaction.c:251
288 #, fuzzy
289 msgid ""
290 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
291 "overflow menu."
292 msgstr "Pan yn TRUE, cuddir dirprwyon dewislen gwag ar gyfer y weithred hon."
293
294 #: gtk/gtkaction.c:258 gtk/gtktoolitem.c:166
295 msgid "Visible when vertical"
296 msgstr "Gweladwy tra'n fertigol"
297
298 #: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtktoolitem.c:167
299 msgid ""
300 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
301 "orientation."
302 msgstr ""
303 "A ydy'r eitem bar offer yn weladwy pan mae'r bar offer ar ogwydd fertigol."
304
305 #: gtk/gtkaction.c:266 gtk/gtktoolitem.c:173
306 msgid "Is important"
307 msgstr "Yn bwysig"
308
309 #: gtk/gtkaction.c:267
310 msgid ""
311 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
312 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
313 msgstr ""
314 "A ydi'r weithred yn bwysig ai peidio. Pan yn TRUE, mae dirprwyon toolitem ar "
315 "gyfer y weithred hon yn dangos testun yn y modd GTK_TOOLBAT_BOTH_HORIZ."
316
317 #: gtk/gtkaction.c:275
318 msgid "Hide if empty"
319 msgstr "Cuddio os yn wag"
320
321 #: gtk/gtkaction.c:276
322 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
323 msgstr "Pan yn TRUE, cuddir dirprwyon dewislen gwag ar gyfer y weithred hon."
324
325 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkactiongroup.c:142 gtk/gtkcellrenderer.c:221
326 #: gtk/gtkwidget.c:450
327 msgid "Sensitive"
328 msgstr "Yn ymateb"
329
330 #: gtk/gtkaction.c:283
331 msgid "Whether the action is enabled."
332 msgstr "A ydy'r weithred wedi ei alluogi"
333
334 #: gtk/gtkaction.c:289 gtk/gtkactiongroup.c:149 gtk/gtktreeview.c:582
335 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225 gtk/gtkwidget.c:443
336 msgid "Visible"
337 msgstr "Gweladwy"
338
339 #: gtk/gtkaction.c:290
340 msgid "Whether the action is visible."
341 msgstr "A ydy'r weithred yn weladwy."
342
343 #: gtk/gtkaction.c:296
344 msgid "Action Group"
345 msgstr "Grŵp Gweithred"
346
347 #: gtk/gtkaction.c:297
348 msgid ""
349 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
350 "use)."
351 msgstr ""
352 "Y GtkActionGroup mae'r GtkAction hwn wedi ei gysylltu hefo, neu NULL (ar "
353 "gyfer defnydd mewnol)."
354
355 #: gtk/gtkactiongroup.c:135
356 msgid "A name for the action group."
357 msgstr "Enw ar gyfer y grŵp gweithred."
358
359 #: gtk/gtkactiongroup.c:143
360 msgid "Whether the action group is enabled."
361 msgstr "A ydy'r grŵp gweithred wedi ei alluogi"
362
363 #: gtk/gtkactiongroup.c:150
364 msgid "Whether the action group is visible."
365 msgstr "A ydy'r grŵp gweithred yn weladwy."
366
367 #: gtk/gtkadjustment.c:108 gtk/gtkcellrendererprogress.c:115
368 #: gtk/gtkspinbutton.c:303
369 msgid "Value"
370 msgstr "Gwerth"
371
372 #: gtk/gtkadjustment.c:109
373 msgid "The value of the adjustment"
374 msgstr "Gwerth yr addasiad"
375
376 #: gtk/gtkadjustment.c:118
377 msgid "Minimum Value"
378 msgstr "Gwerth Lleiaf"
379
380 #: gtk/gtkadjustment.c:119
381 msgid "The minimum value of the adjustment"
382 msgstr "Gwerth lleiaf yr addasiad"
383
384 #: gtk/gtkadjustment.c:128
385 msgid "Maximum Value"
386 msgstr "Gwerth Mwyaf"
387
388 #: gtk/gtkadjustment.c:129
389 msgid "The maximum value of the adjustment"
390 msgstr "Gwerth mwyaf yr addasiad"
391
392 #: gtk/gtkadjustment.c:138
393 msgid "Step Increment"
394 msgstr "Cynydd Cam"
395
396 #: gtk/gtkadjustment.c:139
397 msgid "The step increment of the adjustment"
398 msgstr "Cynnydd cam yr addasiad"
399
400 #: gtk/gtkadjustment.c:148
401 msgid "Page Increment"
402 msgstr "Cynydd Tudalen"
403
404 #: gtk/gtkadjustment.c:149
405 msgid "The page increment of the adjustment"
406 msgstr "Cynnydd tudalen yr addasiad"
407
408 #: gtk/gtkadjustment.c:158
409 msgid "Page Size"
410 msgstr "Maint Tudalen"
411
412 #: gtk/gtkadjustment.c:159
413 msgid "The page size of the adjustment"
414 msgstr "Maint tudalen yr addasiad"
415
416 #: gtk/gtkalignment.c:118
417 msgid "Horizontal alignment"
418 msgstr "Cyfuniad llorweddol"
419
420 #: gtk/gtkalignment.c:119 gtk/gtkbutton.c:271
421 msgid ""
422 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
423 "right aligned"
424 msgstr ""
425 "Safle llorweddol y plentyn o fewn y lle sydd ar gael. Mae 0.0 ar y chwith a "
426 "1.0 ar y dde."
427
428 #: gtk/gtkalignment.c:128
429 msgid "Vertical alignment"
430 msgstr "Cyfuniad fertigol"
431
432 #: gtk/gtkalignment.c:129 gtk/gtkbutton.c:290
433 msgid ""
434 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
435 "bottom aligned"
436 msgstr ""
437 "Safle fertigol y plentyn o fewn y lle sydd ar gael. Mae 0.0 ar y brig a 1.0 "
438 "ar y gwaelod."
439
440 #: gtk/gtkalignment.c:137
441 msgid "Horizontal scale"
442 msgstr "Graddfa llorweddol"
443
444 #: gtk/gtkalignment.c:138
445 msgid ""
446 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
447 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
448 msgstr ""
449 "Os mae'r gofod llorweddol sydd ar gael yn fwy na sydd angen gan y plentyn, "
450 "faint ohoni i'w ddefnyddio ar gyfer y plentyn. Mae 0.0 yn golygu dim. Mae "
451 "1.0 yn golgu popeth."
452
453 #: gtk/gtkalignment.c:146
454 msgid "Vertical scale"
455 msgstr "Graddfa fertigol"
456
457 #: gtk/gtkalignment.c:147
458 msgid ""
459 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
460 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
461 msgstr ""
462 "Os mae'r gofod fertigol sydd ar gael yn fwy na sydd angen gan y plentyn, "
463 "faint ohoni i'w ddefnyddio ar gyfer y plentyn. Mae 0.0 yn golygu dim. Mae "
464 "1.0 yn golgu popeth."
465
466 #: gtk/gtkalignment.c:164
467 msgid "Top Padding"
468 msgstr "Bylchu Pen"
469
470 #: gtk/gtkalignment.c:165
471 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
472 msgstr "Y bylchu i fewnosod ar ben y teclyn."
473
474 #: gtk/gtkalignment.c:181
475 msgid "Bottom Padding"
476 msgstr "Bylchu Gwaelod"
477
478 #: gtk/gtkalignment.c:182
479 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
480 msgstr "Y bylchu i fewnosod ar waelod y teclyn."
481
482 #: gtk/gtkalignment.c:198
483 msgid "Left Padding"
484 msgstr "Bylchu Chwith"
485
486 #: gtk/gtkalignment.c:199
487 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
488 msgstr "Y bylchu i fewnosod ar ochr chwith y teclyn."
489
490 #: gtk/gtkalignment.c:215
491 msgid "Right Padding"
492 msgstr "Bylchu De"
493
494 #: gtk/gtkalignment.c:216
495 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
496 msgstr "Y bylchu i fewnosod ar ochr de y teclyn."
497
498 #: gtk/gtkarrow.c:100
499 msgid "Arrow direction"
500 msgstr "Cyfeiriad y saeth"
501
502 #: gtk/gtkarrow.c:101
503 msgid "The direction the arrow should point"
504 msgstr "Y cyfeiriad dylai'r saeth bwyntio iddi"
505
506 #: gtk/gtkarrow.c:108
507 msgid "Arrow shadow"
508 msgstr "Cysgod y saeth"
509
510 #: gtk/gtkarrow.c:109
511 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
512 msgstr "Edrychiad y cysgod o amgylch y saeth"
513
514 #: gtk/gtkaspectframe.c:110
515 msgid "Horizontal Alignment"
516 msgstr "Cyfuniad Llorweddol"
517
518 #: gtk/gtkaspectframe.c:111
519 msgid "X alignment of the child"
520 msgstr "Cyfuniad echelin-x y plentyn"
521
522 #: gtk/gtkaspectframe.c:117
523 msgid "Vertical Alignment"
524 msgstr "Cyfuniad Fertigol "
525
526 #: gtk/gtkaspectframe.c:118
527 msgid "Y alignment of the child"
528 msgstr "Cyfuniad echelin-y y plentyn"
529
530 #: gtk/gtkaspectframe.c:124
531 msgid "Ratio"
532 msgstr "Cymhareb"
533
534 #: gtk/gtkaspectframe.c:125
535 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
536 msgstr "Cymhareb agwedd os mae obey_child yn FALSE"
537
538 #: gtk/gtkaspectframe.c:131
539 msgid "Obey child"
540 msgstr "Ufuddhau'r plentyn"
541
542 #: gtk/gtkaspectframe.c:132
543 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
544 msgstr "Gorfodi'r gymhareb agwedd i gydweddu a hwnnw plentyn y ffrâm"
545
546 #: gtk/gtkbbox.c:121
547 msgid "Minimum child width"
548 msgstr "Lled lleiaf y plentyn"
549
550 #: gtk/gtkbbox.c:122
551 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
552 msgstr "Lled lleiaf y botymau a rhoddir o fewn y blwch"
553
554 #: gtk/gtkbbox.c:130
555 msgid "Minimum child height"
556 msgstr "Hyd lleiaf y plantyn"
557
558 #: gtk/gtkbbox.c:131
559 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
560 msgstr "Hyd lleiaf y botymau a rhoddir o fewn y blwch"
561
562 #: gtk/gtkbbox.c:139
563 msgid "Child internal width padding"
564 msgstr "Ymyl llorweddol mewnol y plentyn"
565
566 #: gtk/gtkbbox.c:140
567 msgid "Amount to increase child's size on either side"
568 msgstr "Faint i gynyddu maint y plentyn ar yr ochrau"
569
570 #: gtk/gtkbbox.c:148
571 msgid "Child internal height padding"
572 msgstr "Ymyl fertigol mewnol y plentyn"
573
574 #: gtk/gtkbbox.c:149
575 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
576 msgstr "Faint i gynyddu maint y plentyn ar y brig a'r gwaelod"
577
578 #: gtk/gtkbbox.c:157
579 msgid "Layout style"
580 msgstr "Arddull llunweddi"
581
582 #: gtk/gtkbbox.c:158
583 msgid ""
584 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
585 "edge, start and end"
586 msgstr ""
587 "Sut i lunweddi'r botymau yn y blwch. Gwerthoedd posib: arferol, gorchuddio, "
588 "ymylon, dechrau a diwedd"
589
590 #: gtk/gtkbbox.c:166
591 msgid "Secondary"
592 msgstr "Eilaidd"
593
594 #: gtk/gtkbbox.c:167
595 msgid ""
596 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
597 "g., help buttons"
598 msgstr ""
599 "Os TRUE, fe fydd y plentyn yn ymddangos mewn grwp eilaidd o blant, yn addas "
600 "ar gyfer, e.e., botymau cymorth"
601
602 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:230 gtk/gtktreeviewcolumn.c:250
603 msgid "Spacing"
604 msgstr "Bylchu"
605
606 #: gtk/gtkbox.c:131
607 msgid "The amount of space between children"
608 msgstr "Faint o le sydd rhwng plant"
609
610 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:473 gtk/gtktoolbar.c:541
611 msgid "Homogeneous"
612 msgstr "Cydryw"
613
614 #: gtk/gtkbox.c:141
615 msgid "Whether the children should all be the same size"
616 msgstr "A ddylai'r plant fod o'r un maint"
617
618 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:133 gtk/gtktoolbar.c:533
619 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:306
620 msgid "Expand"
621 msgstr "Ehangu"
622
623 #: gtk/gtkbox.c:149
624 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
625 msgstr "A ddylai'r plentyn dderbyn lle ychwanegol pan mae'r oedolyn yn tyfu"
626
627 #: gtk/gtkbox.c:155
628 msgid "Fill"
629 msgstr "Llenwi"
630
631 #: gtk/gtkbox.c:156
632 msgid ""
633 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
634 "used as padding"
635 msgstr ""
636 "A ddylai lle ychwanegol ar gyfer y plentyn gael ei rhoi i'r plentyn neu ei "
637 "rhoi o'i amgylch"
638
639 #: gtk/gtkbox.c:162
640 msgid "Padding"
641 msgstr "Padin"
642
643 #: gtk/gtkbox.c:163
644 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
645 msgstr "Gofod ychwannegol i'w rhoi rhwng y plentyn a'i gymdogion, mewn picseli"
646
647 #: gtk/gtkbox.c:169
648 msgid "Pack type"
649 msgstr "Math pacio"
650
651 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:517
652 msgid ""
653 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
654 "start or end of the parent"
655 msgstr ""
656 "Gwerth GtkPackType yn dynodi a ydi'r plentyn i'w bacio ar ddechrau neu ar "
657 "ddiwedd ei rhiant"
658
659 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:495 gtk/gtkpaned.c:240
660 #: gtk/gtkruler.c:140
661 msgid "Position"
662 msgstr "Safle"
663
664 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:496
665 msgid "The index of the child in the parent"
666 msgstr "Mynegai'r plentyn o fewn y rhiant"
667
668 #: gtk/gtkbutton.c:221
669 msgid ""
670 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
671 "widget"
672 msgstr ""
673 "Testun y teclyn label o fewn y botwm, os mae'r botwm yn cynnwys teclyn label"
674
675 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:323
676 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
677 msgid "Use underline"
678 msgstr "Defnyddio tanlinellu"
679
680 #: gtk/gtkbutton.c:229 gtk/gtkexpander.c:215 gtk/gtklabel.c:324
681 msgid ""
682 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
683 "for the mnemonic accelerator key"
684 msgstr ""
685 "A ddylid defnyddio tanlinellu yn y testun er mwyn dynodi y dylid defnyddio'r "
686 "nod nesaf fel coflythyren bysell cyflymu"
687
688 #: gtk/gtkbutton.c:236
689 msgid "Use stock"
690 msgstr "Defnyddio stoc"
691
692 #: gtk/gtkbutton.c:237
693 msgid ""
694 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
695 msgstr "A dylir defyddio'r label er mwyn dewis eitem stoc yn lle ei ddangos"
696
697 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkcombobox.c:612
698 msgid "Focus on click"
699 msgstr "Ffocysu pan mae clic"
700
701 #: gtk/gtkbutton.c:245
702 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
703 msgstr "A ydy'r botwm yn dwyn y ffocws pan gaiff ei glicio efo'r llygoden"
704
705 #: gtk/gtkbutton.c:252
706 msgid "Border relief"
707 msgstr "Esgyniad border"
708
709 #: gtk/gtkbutton.c:253
710 msgid "The border relief style"
711 msgstr "Arddull esgyniad y border"
712
713 #: gtk/gtkbutton.c:270
714 msgid "Horizontal alignment for child"
715 msgstr "Cyfuniad llorweddol y plentyn"
716
717 #: gtk/gtkbutton.c:289
718 msgid "Vertical alignment for child"
719 msgstr "Cyfuniad fertigol y plentyn"
720
721 #: gtk/gtkbutton.c:358
722 msgid "Default Spacing"
723 msgstr "Rhgosodiad Bylchu"
724
725 #: gtk/gtkbutton.c:359
726 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
727 msgstr "Gofod ychwannegol i'w ychwannegu ar gyfer botymau CAN_DEFAULT"
728
729 #: gtk/gtkbutton.c:365
730 msgid "Default Outside Spacing"
731 msgstr "Gofod Allanol Rhagosodiedig"
732
733 #: gtk/gtkbutton.c:366
734 msgid ""
735 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
736 "border"
737 msgstr ""
738 "Lle ychwanegol ar gyfer botymau CAN_DEFAULT sydd wastad wedi ei lunio y tu "
739 "allan i'r border"
740
741 #: gtk/gtkbutton.c:371
742 msgid "Child X Displacement"
743 msgstr "Dadleoliad X y Plentyn"
744
745 #: gtk/gtkbutton.c:372
746 msgid ""
747 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
748 msgstr ""
749 "Pa mor bell ar hyd yr echelin x i symud y plentyn pan caiff y botwm ei wasgu"
750
751 #: gtk/gtkbutton.c:379
752 msgid "Child Y Displacement"
753 msgstr "Dadleoliad Y y Plentyn"
754
755 #: gtk/gtkbutton.c:380
756 msgid ""
757 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
758 msgstr ""
759 "Pa mor bell ar hyd yr echelin y i symud y plaentyn pan caiff y botwm ei wasgu"
760
761 #: gtk/gtkbutton.c:396
762 #, fuzzy
763 msgid "Displace focus"
764 msgstr "Yw'r ffocws"
765
766 #: gtk/gtkbutton.c:397
767 msgid ""
768 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
769 "rectangle"
770 msgstr ""
771
772 #: gtk/gtkbutton.c:402
773 msgid "Show button images"
774 msgstr "Dangos delweddau botymau"
775
776 #: gtk/gtkbutton.c:403
777 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
778 msgstr "A ddylid dangos eiconau stoc mewn botymau"
779
780 #: gtk/gtkcalendar.c:468
781 msgid "Year"
782 msgstr "Blwyddyn"
783
784 #: gtk/gtkcalendar.c:469
785 msgid "The selected year"
786 msgstr "Y flwyddyn sydd wedi ei dewis"
787
788 #: gtk/gtkcalendar.c:475
789 msgid "Month"
790 msgstr "Mis"
791
792 #: gtk/gtkcalendar.c:476
793 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
794 msgstr "Y mis sydd wedi ei ddewis (fel rhif rhwng 0 ac 11)"
795
796 #: gtk/gtkcalendar.c:482
797 msgid "Day"
798 msgstr "Diwrnod"
799
800 #: gtk/gtkcalendar.c:483
801 msgid ""
802 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
803 "currently selected day)"
804 msgstr ""
805 "Y diwrnod sydd wedi ei ddewis (fel rhif rhwng 1 a 31, neu 0 er mwyn "
806 "datddewis y diwrnod sydd wedi ei ddewis eisioes)"
807
808 #: gtk/gtkcalendar.c:497
809 msgid "Show Heading"
810 msgstr "Dangos Pennawd"
811
812 #: gtk/gtkcalendar.c:498
813 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
814 msgstr "Os yn wir, dangosir pennawd"
815
816 #: gtk/gtkcalendar.c:512
817 msgid "Show Day Names"
818 msgstr "Dangos Enwau Diwrnodau"
819
820 #: gtk/gtkcalendar.c:513
821 msgid "If TRUE, day names are displayed"
822 msgstr "Os yn wir, dangosir enwau diwrnodau"
823
824 #: gtk/gtkcalendar.c:526
825 msgid "No Month Change"
826 msgstr "Dim Newid Mis"
827
828 #: gtk/gtkcalendar.c:527
829 #, fuzzy
830 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
831 msgstr "Os yn wir, ni ellir newid y mis dewisiedig"
832
833 #: gtk/gtkcalendar.c:541
834 msgid "Show Week Numbers"
835 msgstr "Dangos Rhifau Wythnosau"
836
837 #: gtk/gtkcalendar.c:542
838 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
839 msgstr "Os yn wir, dangosir rhifau wythnosau"
840
841 #: gtk/gtkcellrenderer.c:204
842 msgid "mode"
843 msgstr "modd"
844
845 #: gtk/gtkcellrenderer.c:205
846 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
847 msgstr "Modd golygadwy'r CellRenderer"
848
849 #: gtk/gtkcellrenderer.c:214
850 msgid "visible"
851 msgstr "gweladwy"
852
853 #: gtk/gtkcellrenderer.c:215
854 msgid "Display the cell"
855 msgstr "Dangos y gell"
856
857 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
858 #, fuzzy
859 msgid "Display the cell sensitive"
860 msgstr "Dangos y gell"
861
862 #: gtk/gtkcellrenderer.c:229
863 msgid "xalign"
864 msgstr "cyfuniad X"
865
866 #: gtk/gtkcellrenderer.c:230
867 msgid "The x-align"
868 msgstr "Y cyfuniad X"
869
870 #: gtk/gtkcellrenderer.c:240
871 msgid "yalign"
872 msgstr "cyfuniad Y"
873
874 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
875 msgid "The y-align"
876 msgstr "Y cyfuniad Y"
877
878 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
879 msgid "xpad"
880 msgstr "bylchu x"
881
882 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
883 msgid "The xpad"
884 msgstr "Y bylchu x"
885
886 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
887 msgid "ypad"
888 msgstr "bylchu y"
889
890 #: gtk/gtkcellrenderer.c:263
891 msgid "The ypad"
892 msgstr "Y bylchu y"
893
894 #: gtk/gtkcellrenderer.c:273
895 msgid "width"
896 msgstr "lled"
897
898 #: gtk/gtkcellrenderer.c:274
899 msgid "The fixed width"
900 msgstr "Y lled gosodedig"
901
902 #: gtk/gtkcellrenderer.c:284
903 msgid "height"
904 msgstr "hyd"
905
906 #: gtk/gtkcellrenderer.c:285
907 msgid "The fixed height"
908 msgstr "Y hyd gosodedig"
909
910 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
911 msgid "Is Expander"
912 msgstr "Ehangydd Ydyw"
913
914 #: gtk/gtkcellrenderer.c:296
915 msgid "Row has children"
916 msgstr "Mae gan y rhes blant"
917
918 #: gtk/gtkcellrenderer.c:305
919 msgid "Is Expanded"
920 msgstr "Wedi ei Ehangu"
921
922 #: gtk/gtkcellrenderer.c:306
923 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
924 msgstr "Mae'r rhes yn rhes ehangydd, a mae wedi ei ehangu"
925
926 #: gtk/gtkcellrenderer.c:314
927 msgid "Cell background color name"
928 msgstr "Enw lliw cefndir y gell"
929
930 #: gtk/gtkcellrenderer.c:315
931 msgid "Cell background color as a string"
932 msgstr "Lliw cefndir y gell fel llinyn"
933
934 #: gtk/gtkcellrenderer.c:322
935 msgid "Cell background color"
936 msgstr "Lliw cefndir y gell"
937
938 #: gtk/gtkcellrenderer.c:323
939 msgid "Cell background color as a GdkColor"
940 msgstr "Lliw cefndir y gell fel GdkColor"
941
942 #: gtk/gtkcellrenderer.c:331
943 msgid "Cell background set"
944 msgstr "Gosodir cefndir y cell"
945
946 #: gtk/gtkcellrenderer.c:332
947 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
948 msgstr "A ydi'r tag hwn yn affeithio ar liw cefndir y cell"
949
950 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:88
951 #, fuzzy
952 msgid "Model"
953 msgstr "Modd"
954
955 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
956 #, fuzzy
957 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
958 msgstr "Y model ar gyfer y blwch combo"
959
960 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:109 gtk/gtkcomboboxentry.c:114
961 msgid "Text Column"
962 msgstr "Colofn Testun"
963
964 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:115
965 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
966 msgstr "Colofn yn y model ffynhonell data i gyrchu'r llinynau ohoni"
967
968 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:127
969 msgid "Has Entry"
970 msgstr ""
971
972 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
973 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
974 msgstr ""
975
976 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
977 msgid "Pixbuf Object"
978 msgstr "Gwrthrych Pixbuf"
979
980 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
981 msgid "The pixbuf to render"
982 msgstr "Y pixbuf i'w lunio"
983
984 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
985 msgid "Pixbuf Expander Open"
986 msgstr "Pixbuf Ehangydd Agored"
987
988 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146
989 msgid "Pixbuf for open expander"
990 msgstr "Y pixbuf ar gyfer ehangydd agored"
991
992 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
993 msgid "Pixbuf Expander Closed"
994 msgstr "Pixbuf Ehangydd Caeëdig"
995
996 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
997 msgid "Pixbuf for closed expander"
998 msgstr "Y pixbuf ar gyfer ehangydd caeëdig"
999
1000 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:163 gtk/gtkimage.c:199
1001 msgid "Stock ID"
1002 msgstr "ID Stoc"
1003
1004 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:164
1005 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1006 msgstr "ID stoc yr eicon stoc i'w lunio"
1007
1008 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171
1009 msgid "Size"
1010 msgstr "Maint"
1011
1012 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172
1013 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1014 msgstr "Y gwerth GtkIconSize sy'n penodi maint yr eicon lluniedig"
1015
1016 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181
1017 msgid "Detail"
1018 msgstr "Manylder"
1019
1020 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:182
1021 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1022 msgstr "Y manylder llunio i'w basio i'r peiriant thema"
1023
1024 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
1025 #, fuzzy
1026 msgid "Value of the progress bar"
1027 msgstr "Y testun i'w ddangos yn y bar cynydd"
1028
1029 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:133 gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1030 #: gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkprogressbar.c:220
1031 msgid "Text"
1032 msgstr "Testun"
1033
1034 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134
1035 #, fuzzy
1036 msgid "Text on the progress bar"
1037 msgstr "Y testun i'w ddangos yn y bar cynydd"
1038
1039 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:205
1040 msgid "Text to render"
1041 msgstr "Y testun i'w lunio"
1042
1043 # EFALLAI
1044 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1045 msgid "Markup"
1046 msgstr "Tagdestun"
1047
1048 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:213
1049 msgid "Marked up text to render"
1050 msgstr "Y testun a thagiau i'w lunio"
1051
1052 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220 gtk/gtklabel.c:309
1053 msgid "Attributes"
1054 msgstr "Priodweddau"
1055
1056 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:221
1057 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1058 msgstr "Rhestr o briodweddau arddull i'w cymhwyso at destun y lluniwr"
1059
1060 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228
1061 msgid "Single Paragraph Mode"
1062 msgstr "Modd Un Paragraff"
1063
1064 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229
1065 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1066 msgstr "A ddylid cadw'r holl destun mewn un paragraff"
1067
1068 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:180 gtk/gtktexttag.c:207
1069 msgid "Background color name"
1070 msgstr "Enw lliw'r cefndir"
1071
1072 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:238 gtk/gtkcellview.c:181 gtk/gtktexttag.c:208
1073 msgid "Background color as a string"
1074 msgstr "Lliw'r cefndir fel llinyn"
1075
1076 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtkcellview.c:187 gtk/gtktexttag.c:215
1077 msgid "Background color"
1078 msgstr "Lliw'r cefndir"
1079
1080 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:246 gtk/gtkcellview.c:188
1081 msgid "Background color as a GdkColor"
1082 msgstr "Lliw'r cefndir fel GdkColor"
1083
1084 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253 gtk/gtktexttag.c:241
1085 msgid "Foreground color name"
1086 msgstr "Enw lliw'r blaendir"
1087
1088 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:254 gtk/gtktexttag.c:242
1089 msgid "Foreground color as a string"
1090 msgstr "Lliw'r blaendir fel llinyn"
1091
1092 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtktexttag.c:249
1093 msgid "Foreground color"
1094 msgstr "Lliw'r blaendir"
1095
1096 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262
1097 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1098 msgstr "Lliw'r blaendir fel GdkColor"
1099
1100 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtkentry.c:505 gtk/gtktexttag.c:275
1101 #: gtk/gtktextview.c:577
1102 msgid "Editable"
1103 msgstr "Golygadwy"
1104
1105 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:271 gtk/gtktexttag.c:276 gtk/gtktextview.c:578
1106 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1107 msgstr "A chaiff y defnyddiwr olygu'r testun"
1108
1109 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtkcellrenderertext.c:286
1110 #: gtk/gtkfontsel.c:222 gtk/gtktexttag.c:283 gtk/gtktexttag.c:291
1111 msgid "Font"
1112 msgstr "Ffont"
1113
1114 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:279
1115 msgid "Font description as a string"
1116 msgstr "Disgrifiad ffont fel llinyn"
1117
1118 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:292
1119 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1120 msgstr "Disgrifiad ffont fel strwythur PangoFontDescription"
1121
1122 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:295 gtk/gtktexttag.c:300
1123 msgid "Font family"
1124 msgstr "Teulu'r ffont"
1125
1126 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:296 gtk/gtktexttag.c:301
1127 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1128 msgstr "Enw teulu'r ffont"
1129
1130 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1131 #: gtk/gtktexttag.c:308
1132 msgid "Font style"
1133 msgstr "Arddull y ffont"
1134
1135 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1136 #: gtk/gtktexttag.c:317
1137 msgid "Font variant"
1138 msgstr "Amrywiad y ffont"
1139
1140 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtkcellrenderertext.c:322
1141 #: gtk/gtktexttag.c:326
1142 msgid "Font weight"
1143 msgstr "Pwysau'r ffont"
1144
1145 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1146 #: gtk/gtktexttag.c:337
1147 msgid "Font stretch"
1148 msgstr "Ymestyniad y ffont"
1149
1150 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtkcellrenderertext.c:341
1151 #: gtk/gtktexttag.c:346
1152 msgid "Font size"
1153 msgstr "Maint y ffont"
1154
1155 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:366
1156 msgid "Font points"
1157 msgstr "Pwyntiau'r ffont"
1158
1159 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:367
1160 msgid "Font size in points"
1161 msgstr "Maint y ffont mewn pwyntiau"
1162
1163 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:360 gtk/gtktexttag.c:356
1164 msgid "Font scale"
1165 msgstr "Graddfa'r ffont"
1166
1167 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361
1168 msgid "Font scaling factor"
1169 msgstr "Ffactor graddio'r  ffont"
1170
1171 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:425
1172 msgid "Rise"
1173 msgstr "Esgyniad"
1174
1175 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:371
1176 msgid ""
1177 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1178 msgstr ""
1179 "Atred y testun ucwchben y llinell sail (islaw y llinell sail os mae'r "
1180 "esgyniad yn negyddol)"
1181
1182 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:465
1183 msgid "Strikethrough"
1184 msgstr "Croesi drwy"
1185
1186 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:466
1187 msgid "Whether to strike through the text"
1188 msgstr "A ddylid croesi drwy'r testun"
1189
1190 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:389 gtk/gtktexttag.c:473
1191 msgid "Underline"
1192 msgstr "Tanlinelliad"
1193
1194 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:474
1195 msgid "Style of underline for this text"
1196 msgstr "Arddull tanlinellu'r testun"
1197
1198 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:385
1199 msgid "Language"
1200 msgstr "Iaith"
1201
1202 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:399
1203 msgid ""
1204 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1205 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1206 "probably don't need it"
1207 msgstr ""
1208 "Y iaith mae'r testun yma ynddi, fel côd ISO. Gall Pango ddefnyddio hyn fel "
1209 "awgrym wrth lunio'r testun. Os nad ydych chi'n daeall y paramedr hwn, mae'n "
1210 "debygol nad ydych chi ei angen ef"
1211
1212 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtklabel.c:415 gtk/gtkprogressbar.c:242
1213 msgid "Ellipsize"
1214 msgstr ""
1215
1216 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:408
1217 msgid ""
1218 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1219 "have enough room to display the entire string, if at all"
1220 msgstr ""
1221
1222 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:418 gtk/gtkcellview.c:195 gtk/gtktexttag.c:510
1223 msgid "Background set"
1224 msgstr "Gosod cefndir"
1225
1226 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:419 gtk/gtkcellview.c:196 gtk/gtktexttag.c:511
1227 msgid "Whether this tag affects the background color"
1228 msgstr "A ydy'r tag hwn yn affeithio ar liw y cefndir"
1229
1230 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:422 gtk/gtktexttag.c:522
1231 msgid "Foreground set"
1232 msgstr "Gosod blaendir"
1233
1234 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:423 gtk/gtktexttag.c:523
1235 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1236 msgstr "A ydy'r tag hwn yn affeithio ar liw y blaendir"
1237
1238 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:530
1239 msgid "Editability set"
1240 msgstr "Gosod golygadwyedd"
1241
1242 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:427 gtk/gtktexttag.c:531
1243 msgid "Whether this tag affects text editability"
1244 msgstr "A ydy'r tag hwn yn affeithio ar golygadwyedd y testun"
1245
1246 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtktexttag.c:534
1247 msgid "Font family set"
1248 msgstr "Gosodir teulu ffont"
1249
1250 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtktexttag.c:535
1251 msgid "Whether this tag affects the font family"
1252 msgstr "A ydy'r tag hwn yn gosod teulu'r ffont"
1253
1254 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 gtk/gtktexttag.c:538
1255 msgid "Font style set"
1256 msgstr "Gosod Arddull Ffont"
1257
1258 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:435 gtk/gtktexttag.c:539
1259 msgid "Whether this tag affects the font style"
1260 msgstr "A ydy'r tag hwn yn affeithio ar arddull y ffont"
1261
1262 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:438 gtk/gtktexttag.c:542
1263 msgid "Font variant set"
1264 msgstr "Gosod amrywiant ffont"
1265
1266 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:439 gtk/gtktexttag.c:543
1267 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1268 msgstr "A ydy'r tag hwn yn affeithio amrywiant y ffont"
1269
1270 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:442 gtk/gtktexttag.c:546
1271 msgid "Font weight set"
1272 msgstr "Gosod pwysau ffont"
1273
1274 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:443 gtk/gtktexttag.c:547
1275 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1276 msgstr "A ydy'r tag hwn yn affeithio pwysau'r ffont"
1277
1278 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:446 gtk/gtktexttag.c:550
1279 msgid "Font stretch set"
1280 msgstr "Gosod estyniad ffont"
1281
1282 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:447 gtk/gtktexttag.c:551
1283 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1284 msgstr "A ydy'r tag hwn yn affeithio ar estyniad y ffont"
1285
1286 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:554
1287 msgid "Font size set"
1288 msgstr "Gosod maint ffont"
1289
1290 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451 gtk/gtktexttag.c:555
1291 msgid "Whether this tag affects the font size"
1292 msgstr "A ydy'r tag hwn yn affeithio ar faint y ffont"
1293
1294 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:454 gtk/gtktexttag.c:558
1295 msgid "Font scale set"
1296 msgstr "Gosod graddfa ffont"
1297
1298 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:455 gtk/gtktexttag.c:559
1299 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1300 msgstr "A ydy'r tag hwn yn graddio'r ffont"
1301
1302 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:458 gtk/gtktexttag.c:578
1303 msgid "Rise set"
1304 msgstr "Gosod esgyniad"
1305
1306 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:459 gtk/gtktexttag.c:579
1307 msgid "Whether this tag affects the rise"
1308 msgstr "A ydy'r tag hwn yn affeithio'r esgyniad"
1309
1310 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:462 gtk/gtktexttag.c:594
1311 msgid "Strikethrough set"
1312 msgstr "Gosod croesi"
1313
1314 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:463 gtk/gtktexttag.c:595
1315 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1316 msgstr "A ydy'r tag hwn yn affeithio ar groesi"
1317
1318 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:466 gtk/gtktexttag.c:602
1319 msgid "Underline set"
1320 msgstr "Gosod Tanlinelliad"
1321
1322 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:467 gtk/gtktexttag.c:603
1323 msgid "Whether this tag affects underlining"
1324 msgstr "A ydy'r tag hwn yn affeithio ar danlinelliad"
1325
1326 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtktexttag.c:566
1327 msgid "Language set"
1328 msgstr "Gosod iaith"
1329
1330 # EFALLAI
1331 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471 gtk/gtktexttag.c:567
1332 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1333 msgstr "A ydy'r tag hwn yn affiethio iaith fe lunir y testun yma fel"
1334
1335 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:474
1336 #, fuzzy
1337 msgid "Ellipsize set"
1338 msgstr "Gosod esgyniad"
1339
1340 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:475
1341 #, fuzzy
1342 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1343 msgstr "A ydy'r tag hwn yn affeithio'r esgyniad"
1344
1345 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1346 msgid "Toggle state"
1347 msgstr "Cyflwr toglu"
1348
1349 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1350 msgid "The toggle state of the button"
1351 msgstr "Cyflwr toglu y botwm"
1352
1353 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1354 msgid "Inconsistent state"
1355 msgstr "Cyflwr anghyson"
1356
1357 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
1358 msgid "The inconsistent state of the button"
1359 msgstr "Cyflwr anghyson y botwm"
1360
1361 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
1362 msgid "Activatable"
1363 msgstr "Gweithredadwy"
1364
1365 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161
1366 msgid "The toggle button can be activated"
1367 msgstr "Gellir gweithredu'r botwm togl"
1368
1369 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:169
1370 msgid "Radio state"
1371 msgstr "Cyflwr radio"
1372
1373 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:170
1374 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1375 msgstr "Arlunio'r botwm toglu fel botwm radio"
1376
1377 #: gtk/gtkcheckbutton.c:100 gtk/gtkcheckmenuitem.c:141 gtk/gtkoptionmenu.c:201
1378 msgid "Indicator Size"
1379 msgstr "Maint Dangosydd"
1380
1381 #: gtk/gtkcheckbutton.c:101 gtk/gtkcheckmenuitem.c:143
1382 msgid "Size of check or radio indicator"
1383 msgstr "Maint y dangosydd gwirio neu radio"
1384
1385 #: gtk/gtkcheckbutton.c:108 gtk/gtkexpander.c:256 gtk/gtkoptionmenu.c:207
1386 msgid "Indicator Spacing"
1387 msgstr "Bylchu Dangosydd"
1388
1389 #: gtk/gtkcheckbutton.c:109
1390 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1391 msgstr "Bylchu o amgylch y dangosydd gwirio neu radio"
1392
1393 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118 gtk/gtkfilechooserbutton.c:282
1394 #: gtk/gtktogglebutton.c:134
1395 msgid "Active"
1396 msgstr "Gweithredol"
1397
1398 # TRWSIO
1399 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:119
1400 msgid "Whether the menu item is checked"
1401 msgstr "A ydy'r eitem dewislen wedi ei ..."
1402
1403 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126 gtk/gtktogglebutton.c:142
1404 msgid "Inconsistent"
1405 msgstr "Anghyson"
1406
1407 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:127
1408 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1409 msgstr "A ddylir dangos cyflwr \"anghyson\""
1410
1411 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:134
1412 msgid "Draw as radio menu item"
1413 msgstr "Ardlunio fel eitem dewislen radio"
1414
1415 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:135
1416 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1417 msgstr "A ydy'r eitem dewislen yn edrych fel eitem dewislen radio"
1418
1419 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1420 msgid "Use alpha"
1421 msgstr "Defnyddio alffa"
1422
1423 #: gtk/gtkcolorbutton.c:204
1424 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1425 msgstr "A ddylid rhoi gwerth alffa i'r lliw ai peidio"
1426
1427 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218 gtk/gtkfilechooserbutton.c:266
1428 #: gtk/gtkfontbutton.c:176 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
1429 msgid "Title"
1430 msgstr "Teitl"
1431
1432 #: gtk/gtkcolorbutton.c:219
1433 msgid "The title of the color selection dialog"
1434 msgstr "Teitl y deialog dewis lliw"
1435
1436 #: gtk/gtkcolorbutton.c:233 gtk/gtkcolorsel.c:1782
1437 msgid "Current Color"
1438 msgstr "Y Lliw Cyfredol"
1439
1440 #: gtk/gtkcolorbutton.c:234
1441 msgid "The selected color"
1442 msgstr "Y lliw dewisiedig"
1443
1444 #: gtk/gtkcolorbutton.c:248 gtk/gtkcolorsel.c:1789
1445 msgid "Current Alpha"
1446 msgstr "Yr Alffa Cyfredol"
1447
1448 #: gtk/gtkcolorbutton.c:249
1449 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1450 msgstr "Y gwerth tryloywder dewisiedig (0 cwbl tryloyw, 65535 cwbl afloyw)"
1451
1452 #: gtk/gtkcolorsel.c:1768
1453 msgid "Has Opacity Control"
1454 msgstr "Biau Rheolwr Tryloywder"
1455
1456 #: gtk/gtkcolorsel.c:1769
1457 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1458 msgstr "A ydy'r dewisydd lliw yn caniatàu gosod tryloywder"
1459
1460 #: gtk/gtkcolorsel.c:1775
1461 msgid "Has palette"
1462 msgstr "Biau Palet"
1463
1464 #: gtk/gtkcolorsel.c:1776
1465 msgid "Whether a palette should be used"
1466 msgstr "A ddylid darparu palet"
1467
1468 #: gtk/gtkcolorsel.c:1783
1469 msgid "The current color"
1470 msgstr "Y lliw cyfredol"
1471
1472 #: gtk/gtkcolorsel.c:1790
1473 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1474 msgstr "Y gwerth tryloywder cyfredol (0 cwbl tryloyw, 65535 cwbl afloyw)"
1475
1476 #: gtk/gtkcolorsel.c:1804
1477 msgid "Custom palette"
1478 msgstr "Palet addasiedig"
1479
1480 #: gtk/gtkcolorsel.c:1805
1481 msgid "Palette to use in the color selector"
1482 msgstr "Y palet i'w ddefnyddio yn y dewisydd lliw"
1483
1484 #: gtk/gtkcombo.c:145
1485 msgid "Enable arrow keys"
1486 msgstr "Galluogi y botymau cyfeiriad"
1487
1488 #: gtk/gtkcombo.c:146
1489 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1490 msgstr "A ydi'r botymau cyfeiriad yn mynd trwy'r rhestr eitemau"
1491
1492 #: gtk/gtkcombo.c:152
1493 msgid "Always enable arrows"
1494 msgstr "Galluogi saethau wastad"
1495
1496 #: gtk/gtkcombo.c:153
1497 msgid "Obsolete property, ignored"
1498 msgstr "Priodwedd anarferedig y anwybyddir"
1499
1500 # EFALLAI
1501 #: gtk/gtkcombo.c:159
1502 msgid "Case sensitive"
1503 msgstr "Gwahaniaethir priflythrennau"
1504
1505 # EFALLAI
1506 #: gtk/gtkcombo.c:160
1507 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1508 msgstr ""
1509 "A ydy prif lythrennau yn wahanol i lythrennau bach wrth gyweddu eitemau "
1510 "rhestr"
1511
1512 #: gtk/gtkcombo.c:167
1513 msgid "Allow empty"
1514 msgstr "Caniatau gwerth gwag"
1515
1516 #: gtk/gtkcombo.c:168
1517 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1518 msgstr "A ydi'n dderbynnol fod y maes yma'n wag"
1519
1520 #: gtk/gtkcombo.c:175
1521 msgid "Value in list"
1522 msgstr "Gwerth yn y rhestr"
1523
1524 #: gtk/gtkcombo.c:176
1525 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1526 msgstr "Oes rhaid i werth y maes fod yn y rhestr yn barod"
1527
1528 #: gtk/gtkcombobox.c:529
1529 msgid "ComboBox model"
1530 msgstr "Model ComboBox"
1531
1532 #: gtk/gtkcombobox.c:530
1533 msgid "The model for the combo box"
1534 msgstr "Y model ar gyfer y blwch combo"
1535
1536 #: gtk/gtkcombobox.c:537
1537 msgid "Wrap width"
1538 msgstr "Lled amlapio"
1539
1540 #: gtk/gtkcombobox.c:538
1541 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
1542 msgstr "Lled amlapio ar gyfer gosod eitemau mewn grid"
1543
1544 #: gtk/gtkcombobox.c:547
1545 msgid "Row span column"
1546 msgstr "Colofn rhychwant rhes"
1547
1548 #: gtk/gtkcombobox.c:548
1549 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1550 msgstr "Colofn TreeModel yn cynnwys y gwerthoedd rhychwant rhes"
1551
1552 #: gtk/gtkcombobox.c:557
1553 msgid "Column span column"
1554 msgstr "Colofn rhychwant colofn"
1555
1556 #: gtk/gtkcombobox.c:558
1557 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1558 msgstr "Colodn TreeModel yn cynnwyd y gwerthoedd rhychwant colofn"
1559
1560 #: gtk/gtkcombobox.c:568
1561 msgid "Active item"
1562 msgstr "Eitem gweithredol"
1563
1564 #: gtk/gtkcombobox.c:569
1565 msgid "The item which is currently active"
1566 msgstr "Yr eitem sydd yn weithredol yn gyfredol"
1567
1568 #: gtk/gtkcombobox.c:588 gtk/gtkuimanager.c:222
1569 msgid "Add tearoffs to menus"
1570 msgstr "Ychwannegu rhwygynnau at ddewislenni"
1571
1572 #: gtk/gtkcombobox.c:589
1573 #, fuzzy
1574 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1575 msgstr "A ddylai tabiau gael yr un maint"
1576
1577 #: gtk/gtkcombobox.c:604 gtk/gtkentry.c:530
1578 msgid "Has Frame"
1579 msgstr "Efo Ffrâm"
1580
1581 # EFALLAI
1582 #: gtk/gtkcombobox.c:605
1583 #, fuzzy
1584 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1585 msgstr "A ellir ail-drefnu'r colof o amgylch y pennawdau"
1586
1587 #: gtk/gtkcombobox.c:613
1588 #, fuzzy
1589 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1590 msgstr "A ydy'r botwm yn dwyn y ffocws pan gaiff ei glicio efo'r llygoden"
1591
1592 #: gtk/gtkcombobox.c:619
1593 msgid "Appears as list"
1594 msgstr "Ymddangosir fel rhestr"
1595
1596 #: gtk/gtkcombobox.c:620
1597 #, fuzzy
1598 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1599 msgstr ""
1600 "A ddylai gollwnglenni blychau cyfun edrych fel rhestrau yn hytrach na "
1601 "dewislenni"
1602
1603 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1604 msgid "Resize mode"
1605 msgstr "Modd newid maint"
1606
1607 #: gtk/gtkcontainer.c:206
1608 msgid "Specify how resize events are handled"
1609 msgstr "Penodi sut caiff digwyddiadau newid maint eu trin"
1610
1611 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1612 msgid "Border width"
1613 msgstr "Lled border"
1614
1615 #: gtk/gtkcontainer.c:214
1616 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1617 msgstr "Lled y border gwag y tu fas i blant y cynhwysydd"
1618
1619 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1620 msgid "Child"
1621 msgstr "Plentyn"
1622
1623 #: gtk/gtkcontainer.c:223
1624 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1625 msgstr "Gellir ei ddefnyddio er mwyn ychwanegu plentyn i'r cynhwysydd"
1626
1627 #: gtk/gtkcurve.c:123
1628 msgid "Curve type"
1629 msgstr "Math cromlin"
1630
1631 #: gtk/gtkcurve.c:124
1632 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1633 msgstr "Ydi'r cromlin yma yn llinol, rhyngosodedig sblein, neu'n rhydd eiffurf"
1634
1635 #: gtk/gtkcurve.c:132
1636 msgid "Minimum X"
1637 msgstr "X Lleiaf"
1638
1639 #: gtk/gtkcurve.c:133
1640 msgid "Minimum possible value for X"
1641 msgstr "Gwerth lleiaf posib X"
1642
1643 #: gtk/gtkcurve.c:142
1644 msgid "Maximum X"
1645 msgstr "X Mwyaf"
1646
1647 #: gtk/gtkcurve.c:143
1648 msgid "Maximum possible X value"
1649 msgstr "Gwerth mwyaf posib X"
1650
1651 #: gtk/gtkcurve.c:152
1652 msgid "Minimum Y"
1653 msgstr "Y Lleiaf"
1654
1655 #: gtk/gtkcurve.c:153
1656 msgid "Minimum possible value for Y"
1657 msgstr "Gwerth lleiaf posib Y"
1658
1659 #: gtk/gtkcurve.c:162
1660 msgid "Maximum Y"
1661 msgstr "Y Mwyaf"
1662
1663 #: gtk/gtkcurve.c:163
1664 msgid "Maximum possible value for Y"
1665 msgstr "Gwerth mwyaf posib Y"
1666
1667 #: gtk/gtkdialog.c:148
1668 msgid "Has separator"
1669 msgstr "Mae gwahanwr ganddo"
1670
1671 #: gtk/gtkdialog.c:149
1672 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1673 msgstr "Mae gan y deialog far gwahannu uwchben ei fotymau"
1674
1675 #: gtk/gtkdialog.c:174
1676 msgid "Content area border"
1677 msgstr "Ymyl yr ardal cynnwys"
1678
1679 #: gtk/gtkdialog.c:175
1680 msgid "Width of border around the main dialog area"
1681 msgstr "Lled yr ymylon o amgylch prif ardal y deialog"
1682
1683 #: gtk/gtkdialog.c:182
1684 msgid "Button spacing"
1685 msgstr "Bylchiad botymau"
1686
1687 #: gtk/gtkdialog.c:183
1688 msgid "Spacing between buttons"
1689 msgstr "Bylchau rhwng botymau"
1690
1691 #: gtk/gtkdialog.c:191
1692 msgid "Action area border"
1693 msgstr "Border yr ardal gweithred"
1694
1695 #: gtk/gtkdialog.c:192
1696 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1697 msgstr "Lled yr ymylon o amgylch yr ardal botymau ar waelod y deialog"
1698
1699 #: gtk/gtkentry.c:485 gtk/gtklabel.c:380
1700 msgid "Cursor Position"
1701 msgstr "Safle'r Cyrchydd"
1702
1703 #: gtk/gtkentry.c:486 gtk/gtklabel.c:381
1704 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1705 msgstr "Safle cyfredol y cyrchydd mewnosod mewn nodau"
1706
1707 #: gtk/gtkentry.c:495 gtk/gtklabel.c:390
1708 msgid "Selection Bound"
1709 msgstr "Cyfwng y Dewis"
1710
1711 #: gtk/gtkentry.c:496 gtk/gtklabel.c:391
1712 msgid ""
1713 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1714 msgstr "Safle ochr pell y dewis o'r cyrchydd mewn nodau"
1715
1716 #: gtk/gtkentry.c:506
1717 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1718 msgstr "A gellir newid cynnwys y cofnod"
1719
1720 #: gtk/gtkentry.c:513
1721 msgid "Maximum length"
1722 msgstr "Hyd mwyaf"
1723
1724 #: gtk/gtkentry.c:514
1725 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1726 msgstr ""
1727 "Y nifer fwyaf o nodau ar gyfer y cofnod hwn. Sero os nad oes cyfwng uchaf"
1728
1729 #: gtk/gtkentry.c:522
1730 msgid "Visibility"
1731 msgstr "Gwelededd"
1732
1733 #: gtk/gtkentry.c:523
1734 msgid ""
1735 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1736 "mode)"
1737 msgstr ""
1738 "Mae FALSE yn dangos y \"nod anweladwy\" yn lle'r gwir destun (modd cyfrinair)"
1739
1740 #: gtk/gtkentry.c:531
1741 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1742 msgstr "FALSE yn tynnu'r befal allanol o'r cofnod"
1743
1744 #: gtk/gtkentry.c:538
1745 msgid "Invisible character"
1746 msgstr "Nod anweladwy"
1747
1748 #: gtk/gtkentry.c:539
1749 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1750 msgstr "Y nod i'w ddefnyddio wrth guddio testun y teclyn (\"modd cyfrinair\")"
1751
1752 #: gtk/gtkentry.c:546
1753 msgid "Activates default"
1754 msgstr "Gweithredu'r rhagosodiad"
1755
1756 #: gtk/gtkentry.c:547
1757 msgid ""
1758 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1759 "dialog) when Enter is pressed"
1760 msgstr ""
1761 "A ddylid gweithredu'r teclyn rhagosodedig (e.e. y botwm rhagosodedig mewn "
1762 "deialog) pan gwasgir Enter"
1763
1764 #: gtk/gtkentry.c:553
1765 msgid "Width in chars"
1766 msgstr "Lled mewn nodau"
1767
1768 #: gtk/gtkentry.c:554
1769 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1770 msgstr "Y nifer o nodau i greu lle ar eu cyfer"
1771
1772 #: gtk/gtkentry.c:563
1773 msgid "Scroll offset"
1774 msgstr "Atred sgrolio"
1775
1776 #: gtk/gtkentry.c:564
1777 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1778 msgstr "Nifer picseli'r cofnod wedi eu sgrolio bant o'r sgrîn i'r chwith"
1779
1780 #: gtk/gtkentry.c:574
1781 msgid "The contents of the entry"
1782 msgstr "Cynnwys y cofnod"
1783
1784 #: gtk/gtkentry.c:589 gtk/gtkmisc.c:100
1785 msgid "X align"
1786 msgstr "Cyfuniad X"
1787
1788 #: gtk/gtkentry.c:590 gtk/gtkmisc.c:101
1789 #, fuzzy
1790 msgid ""
1791 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1792 "layouts."
1793 msgstr ""
1794 "Y cyfuniad llorweddol, o 0 (chwith) i 1 (de). Gwrthdroir ar gyfer llunwedd "
1795 "dde-at-chwith."
1796
1797 #: gtk/gtkentry.c:828
1798 msgid "Select on focus"
1799 msgstr "Dewis wrth ffocysu"
1800
1801 #: gtk/gtkentry.c:829
1802 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1803 msgstr "A ddyld dewis cynnwys cofnod pan ffocysir ef"
1804
1805 #: gtk/gtkentrycompletion.c:272
1806 msgid "Completion Model"
1807 msgstr "Model Cyflawni"
1808
1809 # EFALLAI (golwg?)
1810 #: gtk/gtkentrycompletion.c:273
1811 msgid "The model to find matches in"
1812 msgstr "Y model i ganfod cydweddiadau ynddi"
1813
1814 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
1815 msgid "Minimum Key Length"
1816 msgstr "Hyd Allwedd Lleiaf"
1817
1818 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
1819 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
1820 msgstr "Hyd lleiaf y llinyn chwilio er mwyn edrych am gydweddiadau"
1821
1822 #: gtk/gtkentrycompletion.c:295 gtk/gtkiconview.c:361
1823 #, fuzzy
1824 msgid "Text column"
1825 msgstr "Colofn Testun"
1826
1827 #: gtk/gtkentrycompletion.c:296
1828 #, fuzzy
1829 msgid "The column of the model containing the strings."
1830 msgstr "Colofn yn y model ffynhonell data i gyrchu'r llinynau ohoni"
1831
1832 #: gtk/gtkentrycompletion.c:313
1833 msgid "Inline completion"
1834 msgstr ""
1835
1836 #: gtk/gtkentrycompletion.c:314
1837 #, fuzzy
1838 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
1839 msgstr "A ddylid dangos y border ai peidio"
1840
1841 #: gtk/gtkentrycompletion.c:328
1842 msgid "Popup completion"
1843 msgstr ""
1844
1845 #: gtk/gtkentrycompletion.c:329
1846 #, fuzzy
1847 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
1848 msgstr "A ddylid dangos y border ai peidio"
1849
1850 #: gtk/gtkeventbox.c:121
1851 msgid "Visible Window"
1852 msgstr "Ffenest Gweladwy"
1853
1854 #: gtk/gtkeventbox.c:122
1855 msgid ""
1856 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
1857 "trap events."
1858 msgstr ""
1859 "A ydy'r blwch digwyddiad yn weladwy, yn hytrach na'n anweladwy ac yn cael ei "
1860 "ddefnyddio er mwyn dal digwyddiadau'n unig."
1861
1862 #: gtk/gtkeventbox.c:128
1863 msgid "Above child"
1864 msgstr "Uwchben y plentyn"
1865
1866 #: gtk/gtkeventbox.c:129
1867 msgid ""
1868 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
1869 "child widget as opposed to below it."
1870 msgstr ""
1871 "A ydy ffenest dal digwyddiadau y blwch digwyddiadau uwchben ffenest y teclyn "
1872 "plentyn yn hytrach nac o dani."
1873
1874 #: gtk/gtkexpander.c:198
1875 msgid "Expanded"
1876 msgstr "Wedi Ehangu"
1877
1878 #: gtk/gtkexpander.c:199
1879 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
1880 msgstr "A ydy'r ehangydd wedi ei agor er mwyn dangos y teclyn plentyn"
1881
1882 #: gtk/gtkexpander.c:207
1883 msgid "Text of the expander's label"
1884 msgstr "Testun label yr ehangydd"
1885
1886 #: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:316
1887 msgid "Use markup"
1888 msgstr "Defnyddio tagiau"
1889
1890 #: gtk/gtkexpander.c:223 gtk/gtklabel.c:317
1891 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
1892 msgstr "Mae testun y label yn cynnwys tagiau XML. Gweler pango_parse_markup()"
1893
1894 #: gtk/gtkexpander.c:231
1895 msgid "Space to put between the label and the child"
1896 msgstr "Gofod i'w rhoi rhwng y label a'r plentyn"
1897
1898 #: gtk/gtkexpander.c:240 gtk/gtkframe.c:171 gtk/gtktoolbutton.c:195
1899 msgid "Label widget"
1900 msgstr "Teclyn label"
1901
1902 #: gtk/gtkexpander.c:241
1903 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
1904 msgstr "Teclyn i'w ddangos yn lle y label ehangydd arferol"
1905
1906 #: gtk/gtkexpander.c:247 gtk/gtktreeview.c:704
1907 msgid "Expander Size"
1908 msgstr "Maint yr Ehangwr"
1909
1910 #: gtk/gtkexpander.c:248 gtk/gtktreeview.c:705
1911 msgid "Size of the expander arrow"
1912 msgstr "Maint y saeth ehangu"
1913
1914 #: gtk/gtkexpander.c:257
1915 msgid "Spacing around expander arrow"
1916 msgstr "Bylchu o amgylch y saeth ehangu"
1917
1918 #: gtk/gtkfilechooser.c:176
1919 msgid "Action"
1920 msgstr "Gweithred"
1921
1922 #: gtk/gtkfilechooser.c:177
1923 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
1924 msgstr "Y math o weithred mae'r dewisydd ffeil yn ei gyflawni"
1925
1926 #: gtk/gtkfilechooser.c:183
1927 msgid "File System Backend"
1928 msgstr "Ochr Gefn System Ffeiliau"
1929
1930 #: gtk/gtkfilechooser.c:184
1931 msgid "Name of file system backend to use"
1932 msgstr "Enw'r ochr gefn system ffeiliau i'w ddefnyddio"
1933
1934 #: gtk/gtkfilechooser.c:189
1935 msgid "Filter"
1936 msgstr "Hidl"
1937
1938 #: gtk/gtkfilechooser.c:190
1939 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
1940 msgstr "Y hidl gyfredol ar gyfer dewis pa ffeiliau a ddangosir"
1941
1942 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
1943 msgid "Local Only"
1944 msgstr "Lleol yn Unig"
1945
1946 #: gtk/gtkfilechooser.c:196
1947 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
1948 msgstr "A ddylid ffeiliau a ddewisir gael eu cyfyngu ar LAUau file: lleol"
1949
1950 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
1951 msgid "Preview widget"
1952 msgstr "Teclyn rhagolwg"
1953
1954 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
1955 msgid "Application supplied widget for custom previews."
1956 msgstr "Teclyn a ddarparwyd gan y rhaglen ar gyfer rhagolygon addasiedig."
1957
1958 #: gtk/gtkfilechooser.c:207
1959 msgid "Preview Widget Active"
1960 msgstr "Teclyn Rhagolwg yn Weithredol"
1961
1962 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
1963 msgid ""
1964 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
1965 msgstr ""
1966 "A ddylid dangos y teclyn a ddarparwyd gan y rhaglen ar gyfer rhagolygon "
1967 "addasiedig."
1968
1969 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
1970 msgid "Use Preview Label"
1971 msgstr "Defnyddio Label Rhagolwg"
1972
1973 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
1974 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
1975 msgstr "A ddylir dangos label stoc gyda enw'r ffeil a rhagwelir."
1976
1977 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
1978 msgid "Extra widget"
1979 msgstr "Teclyn ychwanegol"
1980
1981 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
1982 msgid "Application supplied widget for extra options."
1983 msgstr "Teclyn a ddarparwyd gan y rhaglen ar gyfer opsiynnau ychwanegol."
1984
1985 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
1986 msgid "Select Multiple"
1987 msgstr "Amlddewis"
1988
1989 #: gtk/gtkfilechooser.c:226 gtk/gtkfilesel.c:576
1990 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
1991 msgstr "A ddylid caniatau dewis mwy nag un ffeil"
1992
1993 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
1994 msgid "Show Hidden"
1995 msgstr "Dangos Cudd"
1996
1997 #: gtk/gtkfilechooser.c:233
1998 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
1999 msgstr "A ddylid dangos ffeiliau a phlygellau cudd"
2000
2001 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:251
2002 msgid "Dialog"
2003 msgstr ""
2004
2005 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:252
2006 msgid "The file chooser dialog to use."
2007 msgstr ""
2008
2009 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:267
2010 #, fuzzy
2011 msgid "The title of the file chooser dialog."
2012 msgstr "Teitl y deialog dewis ffont"
2013
2014 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:283
2015 #, fuzzy
2016 msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
2017 msgstr "A ydy'r teclyn yn weladwy"
2018
2019 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:295
2020 #, fuzzy
2021 msgid "Width In Characters"
2022 msgstr "Lled mewn nodau"
2023
2024 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:296
2025 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2026 msgstr ""
2027
2028 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:595
2029 msgid "Default file chooser backend"
2030 msgstr "Ochr gefn rhagosod y dewisydd ffeil"
2031
2032 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:596
2033 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
2034 msgstr "Enw'r ochr gefn GtkFileChooser i'w ddefnyddio'n rhagosod"
2035
2036 #: gtk/gtkfilesel.c:560 gtk/gtkimage.c:190
2037 msgid "Filename"
2038 msgstr "Enw Ffeil"
2039
2040 #: gtk/gtkfilesel.c:561
2041 msgid "The currently selected filename"
2042 msgstr "Y ffeil sydd wedi ei ddewis"
2043
2044 #: gtk/gtkfilesel.c:567
2045 msgid "Show file operations"
2046 msgstr "Dangos gweithredau ffeil"
2047
2048 #: gtk/gtkfilesel.c:568
2049 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2050 msgstr "Dylai dangos y botymau er mwyn creu a trin ffeiliau"
2051
2052 #: gtk/gtkfilesel.c:575
2053 msgid "Select multiple"
2054 msgstr "Amlddewis"
2055
2056 #: gtk/gtkfixed.c:122 gtk/gtklayout.c:615
2057 msgid "X position"
2058 msgstr "Safle X"
2059
2060 #: gtk/gtkfixed.c:123 gtk/gtklayout.c:616
2061 msgid "X position of child widget"
2062 msgstr "Safle X y teclyn plentyn"
2063
2064 #: gtk/gtkfixed.c:132 gtk/gtklayout.c:625
2065 msgid "Y position"
2066 msgstr "Safle Y"
2067
2068 #: gtk/gtkfixed.c:133 gtk/gtklayout.c:626
2069 msgid "Y position of child widget"
2070 msgstr "Safle Y y teclyn plentyn"
2071
2072 #: gtk/gtkfontbutton.c:177
2073 msgid "The title of the font selection dialog"
2074 msgstr "Teitl y deialog dewis ffont"
2075
2076 #: gtk/gtkfontbutton.c:192 gtk/gtkfontsel.c:215
2077 msgid "Font name"
2078 msgstr "Enw ffont"
2079
2080 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
2081 msgid "The name of the selected font"
2082 msgstr "Enw y ffont dewisiedig"
2083
2084 #: gtk/gtkfontbutton.c:194
2085 msgid "Sans 12"
2086 msgstr "Sans 12"
2087
2088 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2089 msgid "Use font in label"
2090 msgstr "Defnyddio'r ffont yn y label"
2091
2092 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2093 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2094 msgstr "A gaiff y label ei arlunio yn y ffont dewisiedig"
2095
2096 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2097 msgid "Use size in label"
2098 msgstr "Defnyddio'r maint yn y label"
2099
2100 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2101 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2102 msgstr "A gaiff y label ei arlunio yn y maint ffont dewisiedig"
2103
2104 #: gtk/gtkfontbutton.c:241
2105 msgid "Show style"
2106 msgstr "Dangos arddull"
2107
2108 #: gtk/gtkfontbutton.c:242
2109 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2110 msgstr "A ddangosir yr arddull ffont dewisiedig yn y label"
2111
2112 #: gtk/gtkfontbutton.c:257
2113 msgid "Show size"
2114 msgstr "Dangos maint"
2115
2116 #: gtk/gtkfontbutton.c:258
2117 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2118 msgstr "A ddangosir y maint ffont dewisiedig yn y label"
2119
2120 #: gtk/gtkfontsel.c:216
2121 msgid "The X string that represents this font"
2122 msgstr "Y llinyn X sy'n cynrychioli'r ffont yma"
2123
2124 #: gtk/gtkfontsel.c:223
2125 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2126 msgstr "Y GtkFfont sydd wedi ei ddewis yn gyfredol"
2127
2128 #: gtk/gtkfontsel.c:229
2129 msgid "Preview text"
2130 msgstr "Rhagolwg testun"
2131
2132 #: gtk/gtkfontsel.c:230
2133 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2134 msgstr "Y testun i'w ddangos er mwyn arddangos y ffont a ddewiswyd"
2135
2136 #: gtk/gtkframe.c:128
2137 msgid "Text of the frame's label"
2138 msgstr "Testun label y ffrâm"
2139
2140 #: gtk/gtkframe.c:135
2141 msgid "Label xalign"
2142 msgstr "Cyfuniad X y label"
2143
2144 #: gtk/gtkframe.c:136
2145 msgid "The horizontal alignment of the label"
2146 msgstr "Cyfuniad llorweddol y label"
2147
2148 #: gtk/gtkframe.c:145
2149 msgid "Label yalign"
2150 msgstr "Cyfuniad Y y label"
2151
2152 #: gtk/gtkframe.c:146
2153 msgid "The vertical alignment of the label"
2154 msgstr "Cyfuniad fertigol y label"
2155
2156 #: gtk/gtkframe.c:155 gtk/gtkhandlebox.c:200
2157 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2158 msgstr "Priodwedd a anghymeradwyir, defnyddiwch shadow_type yn lle"
2159
2160 #: gtk/gtkframe.c:162
2161 msgid "Frame shadow"
2162 msgstr "Cysgod ffrâm"
2163
2164 #: gtk/gtkframe.c:163
2165 msgid "Appearance of the frame border"
2166 msgstr "Ymddangosiad border y ffrâm"
2167
2168 #: gtk/gtkframe.c:172
2169 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2170 msgstr "Teclyn i'w ddangos yn lle y label arferol"
2171
2172 #: gtk/gtkhandlebox.c:207 gtk/gtkmenubar.c:157 gtk/gtkstatusbar.c:204
2173 #: gtk/gtktoolbar.c:582 gtk/gtkviewport.c:152
2174 msgid "Shadow type"
2175 msgstr "Math cysgod"
2176
2177 #: gtk/gtkhandlebox.c:208
2178 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2179 msgstr "Ymddangosiad y cysgod sy'n amgylchynnu'r cynhwysydd"
2180
2181 #: gtk/gtkhandlebox.c:216
2182 msgid "Handle position"
2183 msgstr "Safle'r ddolen"
2184
2185 #: gtk/gtkhandlebox.c:217
2186 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2187 msgstr "Safle'r ddolen yn berthynol i'r teclyn plentyn"
2188
2189 # EFALLAI
2190 #: gtk/gtkhandlebox.c:225
2191 msgid "Snap edge"
2192 msgstr "Ymylon snapio"
2193
2194 # EFALLAI
2195 #: gtk/gtkhandlebox.c:226
2196 msgid ""
2197 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2198 "handlebox"
2199 msgstr ""
2200 "Ochr y blwch dolen sydd wedi ei cyfateb a'r pwynt docio er mwyn docio'r "
2201 "blwch dolen"
2202
2203 # EFALLAI
2204 #: gtk/gtkhandlebox.c:234
2205 msgid "Snap edge set"
2206 msgstr "Gosod snapio ymylau"
2207
2208 #: gtk/gtkhandlebox.c:235
2209 msgid ""
2210 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2211 "handle_position"
2212 msgstr ""
2213 "A ddylid y gwerth o'r priodwedd snap_edge neu werth wedi ei seilio ar "
2214 "handle_position"
2215
2216 #: gtk/gtkiconview.c:324
2217 #, fuzzy
2218 msgid "Selection mode"
2219 msgstr "Cyfwng y Dewis"
2220
2221 #: gtk/gtkiconview.c:325
2222 #, fuzzy
2223 msgid "The selection mode"
2224 msgstr "Y flwyddyn sydd wedi ei dewis"
2225
2226 #: gtk/gtkiconview.c:343
2227 #, fuzzy
2228 msgid "Pixbuf column"
2229 msgstr "Colofn Testun"
2230
2231 #: gtk/gtkiconview.c:344
2232 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2233 msgstr ""
2234
2235 #: gtk/gtkiconview.c:362
2236 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2237 msgstr ""
2238
2239 # EFALLAI
2240 #: gtk/gtkiconview.c:381
2241 #, fuzzy
2242 msgid "Markup column"
2243 msgstr "Tagdestun"
2244
2245 #: gtk/gtkiconview.c:382
2246 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2247 msgstr ""
2248
2249 #: gtk/gtkiconview.c:389
2250 #, fuzzy
2251 msgid "Icon View Model"
2252 msgstr "Model TreeView"
2253
2254 # EFALLAI (golwg?)
2255 #: gtk/gtkiconview.c:390
2256 #, fuzzy
2257 msgid "The model for the icon view"
2258 msgstr "Y model ar gyfer y golwg coeden"
2259
2260 #: gtk/gtkiconview.c:397 gtk/gtkprogressbar.c:152 gtk/gtktoolbar.c:507
2261 msgid "Orientation"
2262 msgstr "Gogwydd"
2263
2264 #: gtk/gtkiconview.c:398
2265 msgid ""
2266 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2267 msgstr ""
2268
2269 #: gtk/gtkiconview.c:406
2270 #, fuzzy
2271 msgid "Selection Box Color"
2272 msgstr "Cyfwng y Dewis"
2273
2274 #: gtk/gtkiconview.c:407
2275 #, fuzzy
2276 msgid "Color of the selection box"
2277 msgstr "Teitl y deialog dewis ffont"
2278
2279 #: gtk/gtkiconview.c:413
2280 #, fuzzy
2281 msgid "Selection Box Alpha"
2282 msgstr "Cyfwng y Dewis"
2283
2284 #: gtk/gtkiconview.c:414
2285 #, fuzzy
2286 msgid "Opacity of the selection box"
2287 msgstr "Teitl y deialog dewis ffont"
2288
2289 # EFALLAI
2290 #: gtk/gtkimage.c:158
2291 msgid "Pixbuf"
2292 msgstr "Pixbuf"
2293
2294 #: gtk/gtkimage.c:159
2295 msgid "A GdkPixbuf to display"
2296 msgstr "GdkPixbuf i'w ddangos"
2297
2298 #: gtk/gtkimage.c:166
2299 msgid "Pixmap"
2300 msgstr "Didfap"
2301
2302 #: gtk/gtkimage.c:167
2303 msgid "A GdkPixmap to display"
2304 msgstr "GdkPixmap i'w ddangos"
2305
2306 #: gtk/gtkimage.c:174
2307 msgid "Image"
2308 msgstr "Delwedd"
2309
2310 #: gtk/gtkimage.c:175
2311 msgid "A GdkImage to display"
2312 msgstr "GdkImage i'w ddangos"
2313
2314 #: gtk/gtkimage.c:182
2315 msgid "Mask"
2316 msgstr "Masg"
2317
2318 #: gtk/gtkimage.c:183
2319 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2320 msgstr "Didfap masg i'w ddefnyddio efo GdkImage neu GdkPixmap"
2321
2322 #: gtk/gtkimage.c:191
2323 msgid "Filename to load and display"
2324 msgstr "Enw'r ffeil i'w lwytho a dangos"
2325
2326 #: gtk/gtkimage.c:200
2327 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2328 msgstr "ID Stoc ar gyfer delwedd stoc i'w ddangos"
2329
2330 #: gtk/gtkimage.c:207
2331 msgid "Icon set"
2332 msgstr "Set eiconau"
2333
2334 #: gtk/gtkimage.c:208
2335 msgid "Icon set to display"
2336 msgstr "Set eiconau i'w ddangos"
2337
2338 #: gtk/gtkimage.c:215
2339 msgid "Icon size"
2340 msgstr "Maint eicon"
2341
2342 #: gtk/gtkimage.c:216
2343 #, fuzzy
2344 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2345 msgstr "Y maint i'w ddefnyddio ar gyfer eicon stoc neu set eiconau"
2346
2347 #: gtk/gtkimage.c:232
2348 #, fuzzy
2349 msgid "Pixel size"
2350 msgstr "Picseli"
2351
2352 #: gtk/gtkimage.c:233
2353 #, fuzzy
2354 msgid "Pixel size to use for named icon"
2355 msgstr "Y maint i'w ddefnyddio ar gyfer eicon stoc neu set eiconau"
2356
2357 #: gtk/gtkimage.c:241
2358 msgid "Animation"
2359 msgstr "Animeiddiad"
2360
2361 #: gtk/gtkimage.c:242
2362 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2363 msgstr "GdkPixbufAnimation i'w ddangos"
2364
2365 #: gtk/gtkimage.c:257 gtk/gtkwindow.c:566
2366 #, fuzzy
2367 msgid "Icon Name"
2368 msgstr "Enw Ffont"
2369
2370 #: gtk/gtkimage.c:258
2371 #, fuzzy
2372 msgid "The name of the icon from the icon theme"
2373 msgstr "Enw y ffont dewisiedig"
2374
2375 #: gtk/gtkimage.c:265
2376 msgid "Storage type"
2377 msgstr "Math storio"
2378
2379 #: gtk/gtkimage.c:266
2380 msgid "The representation being used for image data"
2381 msgstr "Y cynrychiolaeth a ddefnyddir ar gyfer data delwedd"
2382
2383 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:139
2384 msgid "Image widget"
2385 msgstr "Teclyn delwedd"
2386
2387 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:140
2388 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2389 msgstr "Teclyn plentyn i ymddangos nesaf i destun y dewislen"
2390
2391 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:145
2392 msgid "Show menu images"
2393 msgstr "Dangos delweddau dewislen"
2394
2395 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:146
2396 msgid "Whether images should be shown in menus"
2397 msgstr "A ddylid dangos delweddau mewn dewislenni"
2398
2399 #: gtk/gtkinvisible.c:116 gtk/gtkwindow.c:574
2400 msgid "Screen"
2401 msgstr "Sgrin"
2402
2403 #: gtk/gtkinvisible.c:117 gtk/gtkwindow.c:575
2404 msgid "The screen where this window will be displayed"
2405 msgstr "Y sgrîn lle caiff y ffenest yma ei ddangos"
2406
2407 #: gtk/gtklabel.c:303
2408 msgid "The text of the label"
2409 msgstr "Testun y label"
2410
2411 #: gtk/gtklabel.c:310
2412 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2413 msgstr "Rhestr o briodweddau arddull i'w cymhwyso at destun y label"
2414
2415 #: gtk/gtklabel.c:331 gtk/gtktexttag.c:376 gtk/gtktextview.c:594
2416 msgid "Justification"
2417 msgstr "Unioni"
2418
2419 #: gtk/gtklabel.c:332
2420 msgid ""
2421 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2422 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2423 "GtkMisc::xalign for that"
2424 msgstr ""
2425 "Cyfuniad y llinellau yn nhestun y label yn gymharol i'w gilydd. NID yw hyn "
2426 "yn affeithio cyfuniad y label o fewn ei ddarpariad. Gweler GtkMisc::xalign "
2427 "ar gyfer hynny"
2428
2429 #: gtk/gtklabel.c:340
2430 msgid "Pattern"
2431 msgstr "Patrwm"
2432
2433 #: gtk/gtklabel.c:341
2434 msgid ""
2435 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2436 "to underline"
2437 msgstr ""
2438 "Llinyn efo nodau _ mewn safleoedd sy'n cyfateb i nodau i'w tanlinellu yn y "
2439 "testun"
2440
2441 #: gtk/gtklabel.c:348
2442 msgid "Line wrap"
2443 msgstr "Amlapio llinellau"
2444
2445 #: gtk/gtklabel.c:349
2446 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2447 msgstr "Os gosodir, amlapio llinellau os mae'r testun yn rhy llydan"
2448
2449 #: gtk/gtklabel.c:355
2450 msgid "Selectable"
2451 msgstr "Dewisadwy"
2452
2453 #: gtk/gtklabel.c:356
2454 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2455 msgstr "A gellir dewis testun y label gyda'r llygoden"
2456
2457 # EFALLAI
2458 #: gtk/gtklabel.c:362
2459 msgid "Mnemonic key"
2460 msgstr "Bysell coflythyren"
2461
2462 # EFALLAI
2463 #: gtk/gtklabel.c:363
2464 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2465 msgstr "Y bysell coflythyren cyflymu ar gyfer y label hwn"
2466
2467 # EFALLAI
2468 #: gtk/gtklabel.c:371
2469 msgid "Mnemonic widget"
2470 msgstr "Teclyn coflythyren"
2471
2472 # EFALLAI
2473 #: gtk/gtklabel.c:372
2474 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2475 msgstr "Y teclyn i'w weithredu pan gwasgir bysell coflythren y label"
2476
2477 #: gtk/gtklabel.c:416
2478 msgid ""
2479 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2480 "enough room to display the entire string, if at all"
2481 msgstr ""
2482
2483 #: gtk/gtklabel.c:433
2484 #, fuzzy
2485 msgid "Width In Chararacters"
2486 msgstr "Lled mewn nodau"
2487
2488 #: gtk/gtklabel.c:434
2489 msgid "The desired width of the label, in characters"
2490 msgstr ""
2491
2492 #: gtk/gtklabel.c:454
2493 #, fuzzy
2494 msgid "Single Line Mode"
2495 msgstr "Modd Un Paragraff"
2496
2497 #: gtk/gtklabel.c:455
2498 #, fuzzy
2499 msgid "Whether the label is in single line mode"
2500 msgstr "A gaiff y label ei arlunio yn y ffont dewisiedig"
2501
2502 #: gtk/gtklayout.c:635 gtk/gtkviewport.c:136
2503 msgid "Horizontal adjustment"
2504 msgstr "Addasiad llorweddol"
2505
2506 #: gtk/gtklayout.c:636 gtk/gtkscrolledwindow.c:239
2507 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2508 msgstr "Y GtkAdjustment ar gyfer y safle llorweddol"
2509
2510 #: gtk/gtklayout.c:643 gtk/gtkviewport.c:144
2511 msgid "Vertical adjustment"
2512 msgstr "Addasiad fertigol"
2513
2514 #: gtk/gtklayout.c:644 gtk/gtkscrolledwindow.c:246
2515 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2516 msgstr "Y GtkAdjustment ar gyfer y safle fertigol"
2517
2518 #: gtk/gtklayout.c:652
2519 msgid "The width of the layout"
2520 msgstr "Lled y llunwedd"
2521
2522 #: gtk/gtklayout.c:661
2523 msgid "The height of the layout"
2524 msgstr "Hyd y llunwedd"
2525
2526 #: gtk/gtkmenu.c:521
2527 msgid "Tearoff Title"
2528 msgstr "Teitl Rhwygun"
2529
2530 #: gtk/gtkmenu.c:522
2531 msgid ""
2532 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2533 "off"
2534 msgstr ""
2535 "Teitl a all gael ei ddangos gan y rheolwr ffenestri pan rhwygir y dewislen "
2536 "hwn"
2537
2538 #: gtk/gtkmenu.c:536
2539 #, fuzzy
2540 msgid "Tearoff State"
2541 msgstr "Teitl Rhwygun"
2542
2543 #: gtk/gtkmenu.c:537
2544 #, fuzzy
2545 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2546 msgstr ""
2547 "Teitl a all gael ei ddangos gan y rheolwr ffenestri pan rhwygir y dewislen "
2548 "hwn"
2549
2550 #: gtk/gtkmenu.c:543
2551 msgid "Vertical Padding"
2552 msgstr "Bylchu Fertigol"
2553
2554 #: gtk/gtkmenu.c:544
2555 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2556 msgstr "Gofod ychwannegol ar ben a gwaelod y dewislen"
2557
2558 #: gtk/gtkmenu.c:552
2559 msgid "Vertical Offset"
2560 msgstr "Atred Fertigol"
2561
2562 #: gtk/gtkmenu.c:553
2563 msgid ""
2564 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2565 "vertically"
2566 msgstr ""
2567 "Pan mae'r dewislen yn isddewislen, ei leoli e y nifer yma o bicseli yn is yn "
2568 "fertigol"
2569
2570 #: gtk/gtkmenu.c:561
2571 msgid "Horizontal Offset"
2572 msgstr "Atred Llorweddol"
2573
2574 #: gtk/gtkmenu.c:562
2575 msgid ""
2576 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2577 "horizontally"
2578 msgstr ""
2579 "Pan mae'r dewislen yn isddewislen, ei leoli e y nifer yma o bicseli ar draws "
2580 "yn llorweddol"
2581
2582 #: gtk/gtkmenu.c:572
2583 msgid "Left Attach"
2584 msgstr "Clymiad Chwith"
2585
2586 #: gtk/gtkmenu.c:573 gtk/gtktable.c:205
2587 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2588 msgstr "Rhif y golofn i glymu ochr chwith y plentyn iddi"
2589
2590 #: gtk/gtkmenu.c:580
2591 msgid "Right Attach"
2592 msgstr "Clymiad De"
2593
2594 #: gtk/gtkmenu.c:581
2595 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2596 msgstr "Rhif y golofn i glymu ochr chwith y plentyn iddi"
2597
2598 #: gtk/gtkmenu.c:588
2599 msgid "Top Attach"
2600 msgstr "Clwm Pen"
2601
2602 #: gtk/gtkmenu.c:589
2603 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2604 msgstr "Rhif y rhes i glymu pen y plentyn iddi"
2605
2606 #: gtk/gtkmenu.c:596
2607 msgid "Bottom Attach"
2608 msgstr "Clwm Gwaelod"
2609
2610 #: gtk/gtkmenu.c:597 gtk/gtktable.c:226
2611 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2612 msgstr "Rhif y rhes i glymu gwaelod y plentyn iddi"
2613
2614 #: gtk/gtkmenu.c:684
2615 msgid "Can change accelerators"
2616 msgstr "Gellir newid cyflymwyr"
2617
2618 #: gtk/gtkmenu.c:685
2619 msgid ""
2620 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2621 msgstr ""
2622 "A ellir newid cyflymwyr dewislenni gan wasgu bysell dros yr eitem dewislen"
2623
2624 #: gtk/gtkmenu.c:690
2625 msgid "Delay before submenus appear"
2626 msgstr "Saib cyn mae is-ddewislenni yn ymddangos"
2627
2628 #: gtk/gtkmenu.c:691
2629 msgid ""
2630 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2631 msgstr ""
2632 "Yr amser lleiaf rhaid i'r pwyntydd aros dros eitem dewislen cyn i'r is-"
2633 "ddewislen ymddangos"
2634
2635 #: gtk/gtkmenu.c:698
2636 msgid "Delay before hiding a submenu"
2637 msgstr "Saib cyn cuddio is-ddewislen"
2638
2639 #: gtk/gtkmenu.c:699
2640 msgid ""
2641 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2642 "submenu"
2643 msgstr ""
2644 "Y saib cyn cuddio is-ddewislen pan mae'r pwyntydd yn symud tuag at yr is-"
2645 "ddewislen"
2646
2647 #: gtk/gtkmenubar.c:158
2648 msgid "Style of bevel around the menubar"
2649 msgstr "Arddull y befel o amgylch y bar dewislen"
2650
2651 #: gtk/gtkmenubar.c:165 gtk/gtktoolbar.c:558
2652 msgid "Internal padding"
2653 msgstr "Bylchu mewnol"
2654
2655 #: gtk/gtkmenubar.c:166
2656 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2657 msgstr "Y gofod border rhwng cysgod y bar dewislen a'r eitemau dewislen"
2658
2659 #: gtk/gtkmenubar.c:173
2660 msgid "Delay before drop down menus appear"
2661 msgstr "Saib cyn mae dewislenni gostwng yn ymddangos"
2662
2663 #: gtk/gtkmenubar.c:174
2664 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2665 msgstr "Y saib cyn mae is-ddewislenni'r bar dewislen yn ymddangos"
2666
2667 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:247 gtk/gtkoptionmenu.c:194
2668 msgid "Menu"
2669 msgstr "Dewislen"
2670
2671 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:248
2672 msgid "The dropdown menu"
2673 msgstr ""
2674
2675 #: gtk/gtkmessagedialog.c:124
2676 msgid "Image/label border"
2677 msgstr "Border delwedd/label"
2678
2679 #: gtk/gtkmessagedialog.c:125
2680 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2681 msgstr "Lled y border o amgylch y label a'r delwdd yn y deialog neges"
2682
2683 #: gtk/gtkmessagedialog.c:140
2684 msgid "Use separator"
2685 msgstr "Defnyddio gwahannydd"
2686
2687 #: gtk/gtkmessagedialog.c:141
2688 msgid ""
2689 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
2690 msgstr "a ddylid rhoi gwahannyd rhwng testun y deialog neges a'r botymau"
2691
2692 #: gtk/gtkmessagedialog.c:147
2693 msgid "Message Type"
2694 msgstr "Math Neges"
2695
2696 #: gtk/gtkmessagedialog.c:148
2697 msgid "The type of message"
2698 msgstr "Y math o neges"
2699
2700 #: gtk/gtkmessagedialog.c:155
2701 msgid "Message Buttons"
2702 msgstr "Botymau Neges"
2703
2704 #: gtk/gtkmessagedialog.c:156
2705 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2706 msgstr "Y botymau a ddangosir yn y deialog neges"
2707
2708 #: gtk/gtkmisc.c:110
2709 msgid "Y align"
2710 msgstr "Cyfuniad Y"
2711
2712 #: gtk/gtkmisc.c:111
2713 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2714 msgstr "Y cyfuniad fertigol, o 0 (brig) i 1 (gwaelod)"
2715
2716 #: gtk/gtkmisc.c:120
2717 msgid "X pad"
2718 msgstr "bylchu X"
2719
2720 #: gtk/gtkmisc.c:121
2721 msgid ""
2722 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2723 msgstr "Faint o le i'w ychwanegu at chwith a de'r teclyn, mewn picseli"
2724
2725 #: gtk/gtkmisc.c:130
2726 msgid "Y pad"
2727 msgstr "bylchu Y"
2728
2729 #: gtk/gtkmisc.c:131
2730 msgid ""
2731 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2732 msgstr "Faint o le i'w ychwanegu at frig a waelod y teclyn, mewn picseli"
2733
2734 #: gtk/gtknotebook.c:401
2735 msgid "Page"
2736 msgstr "Tudalen"
2737
2738 # EFALLAI
2739 #: gtk/gtknotebook.c:402
2740 msgid "The index of the current page"
2741 msgstr "Mynegrif y dudalen gyfredol"
2742
2743 #: gtk/gtknotebook.c:410
2744 msgid "Tab Position"
2745 msgstr "Safle Tabiau"
2746
2747 #: gtk/gtknotebook.c:411
2748 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2749 msgstr "Pa ochr o'r nodlyfr sy'n dal y tabiau"
2750
2751 #: gtk/gtknotebook.c:418
2752 msgid "Tab Border"
2753 msgstr "Border Tabiau"
2754
2755 #: gtk/gtknotebook.c:419
2756 msgid "Width of the border around the tab labels"
2757 msgstr "Lled y border o amgylch labeli'r tabiau"
2758
2759 #: gtk/gtknotebook.c:427
2760 msgid "Horizontal Tab Border"
2761 msgstr "Border Llorweddol Tabiau"
2762
2763 #: gtk/gtknotebook.c:428
2764 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2765 msgstr "Lled border llorweddol labeli tabiau"
2766
2767 #: gtk/gtknotebook.c:436
2768 msgid "Vertical Tab Border"
2769 msgstr "Border Fertigol Tabiau"
2770
2771 #: gtk/gtknotebook.c:437
2772 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2773 msgstr "Lled border fertigol labeli tabiau"
2774
2775 #: gtk/gtknotebook.c:445
2776 msgid "Show Tabs"
2777 msgstr "Dangos Tabiau"
2778
2779 #: gtk/gtknotebook.c:446
2780 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2781 msgstr "A ddylid dangos tabiau ai peidio"
2782
2783 #: gtk/gtknotebook.c:452
2784 msgid "Show Border"
2785 msgstr "Dangos Border"
2786
2787 #: gtk/gtknotebook.c:453
2788 msgid "Whether the border should be shown or not"
2789 msgstr "A ddylid dangos y border ai peidio"
2790
2791 #: gtk/gtknotebook.c:459
2792 msgid "Scrollable"
2793 msgstr "Graddadwy"
2794
2795 #: gtk/gtknotebook.c:460
2796 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
2797 msgstr "Os TRUE, ychwannegir saethau sgrolio os mae gormod o dabiau i ffitio"
2798
2799 #: gtk/gtknotebook.c:466
2800 msgid "Enable Popup"
2801 msgstr "Galluogi Bryslen"
2802
2803 #: gtk/gtknotebook.c:467
2804 msgid ""
2805 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2806 "you can use to go to a page"
2807 msgstr ""
2808 "Os TRUE, bydd gwasgu botwm dde'r llygoden ar y nodlyfr yn dangos bryslen "
2809 "gallwch ddefnyddio er mwyn mynd at dudalen"
2810
2811 #: gtk/gtknotebook.c:474
2812 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2813 msgstr "A ddylai tabiau gael yr un maint"
2814
2815 #: gtk/gtknotebook.c:481
2816 msgid "Tab label"
2817 msgstr "Label tab"
2818
2819 #: gtk/gtknotebook.c:482
2820 #, fuzzy
2821 msgid "The string displayed on the child's tab label"
2822 msgstr "Y llinyn a ddangosir ar label tab y plentyn"
2823
2824 #: gtk/gtknotebook.c:488
2825 msgid "Menu label"
2826 msgstr "Label dewislen"
2827
2828 #: gtk/gtknotebook.c:489
2829 #, fuzzy
2830 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
2831 msgstr "Y llinyn a ddangosir yng nghofnod dewislen y plentyn"
2832
2833 #: gtk/gtknotebook.c:502
2834 msgid "Tab expand"
2835 msgstr "Ehangu'r tab"
2836
2837 #: gtk/gtknotebook.c:503
2838 #, fuzzy
2839 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
2840 msgstr "A ddylid ehangu tab y plentyn ai peidio"
2841
2842 # EFALLAI
2843 #: gtk/gtknotebook.c:509
2844 msgid "Tab fill"
2845 msgstr "Tab yn llenwi"
2846
2847 #: gtk/gtknotebook.c:510
2848 #, fuzzy
2849 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
2850 msgstr "A ddylai tab y plentyn lenwi'r lle fe ddarparwyd ai peidio"
2851
2852 #: gtk/gtknotebook.c:516
2853 msgid "Tab pack type"
2854 msgstr "Math pacio tabiau"
2855
2856 #: gtk/gtknotebook.c:532 gtk/gtkscrollbar.c:115
2857 msgid "Secondary backward stepper"
2858 msgstr "Camydd tuag yn ôl eilaidd"
2859
2860 #: gtk/gtknotebook.c:533
2861 msgid ""
2862 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
2863 msgstr "Dangos saeth eilaidd tuag yn ôl ar ochr cyferbyn y maes tab"
2864
2865 #: gtk/gtknotebook.c:549 gtk/gtkscrollbar.c:123
2866 msgid "Secondary forward stepper"
2867 msgstr "Camydd eilaidd tuag ymalen"
2868
2869 #: gtk/gtknotebook.c:550
2870 msgid ""
2871 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
2872 msgstr ""
2873 "Dangos botwm eilaidd tuag ymlaen eilaidd ar ochr cyferbyn y bar sgrolio"
2874
2875 #: gtk/gtknotebook.c:565 gtk/gtkscrollbar.c:99
2876 msgid "Backward stepper"
2877 msgstr "Camydd tuag yn ôl"
2878
2879 #: gtk/gtknotebook.c:566 gtk/gtkscrollbar.c:100
2880 msgid "Display the standard backward arrow button"
2881 msgstr "Dangos y botwm safonol saeth tuag yn ôl"
2882
2883 #: gtk/gtknotebook.c:581 gtk/gtkscrollbar.c:107
2884 msgid "Forward stepper"
2885 msgstr "Camydd tuag ymalen"
2886
2887 #: gtk/gtknotebook.c:582 gtk/gtkscrollbar.c:108
2888 msgid "Display the standard forward arrow button"
2889 msgstr "Dangod y saeth tuag ymlaen safonol"
2890
2891 #: gtk/gtkoptionmenu.c:195
2892 msgid "The menu of options"
2893 msgstr "Y dewislen opsiynnau"
2894
2895 # EFALLAI
2896 #: gtk/gtkoptionmenu.c:202
2897 msgid "Size of dropdown indicator"
2898 msgstr "Maint y dangosydd gostwng"
2899
2900 #: gtk/gtkoptionmenu.c:208
2901 msgid "Spacing around indicator"
2902 msgstr "Bylchu o amgylch y dangosydd"
2903
2904 #: gtk/gtkpaned.c:241
2905 msgid ""
2906 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
2907 msgstr "Safle y gwahannwr chwarel mewn picseli (0 yn golygu y chwith/brig)"
2908
2909 #: gtk/gtkpaned.c:249
2910 msgid "Position Set"
2911 msgstr "Gosod Safle"
2912
2913 #: gtk/gtkpaned.c:250
2914 msgid "TRUE if the Position property should be used"
2915 msgstr "TRUE os dylid defnyddio'r priodwedd Safle"
2916
2917 #: gtk/gtkpaned.c:256
2918 msgid "Handle Size"
2919 msgstr "Maint y Ddolen"
2920
2921 #: gtk/gtkpaned.c:257
2922 msgid "Width of handle"
2923 msgstr "Lled y ddolen"
2924
2925 #: gtk/gtkpaned.c:273
2926 msgid "Minimal Position"
2927 msgstr "Safle Lleiaf"
2928
2929 #: gtk/gtkpaned.c:274
2930 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
2931 msgstr "Gwerth lleia posib y priodwedd \"safle\""
2932
2933 #: gtk/gtkpaned.c:291
2934 msgid "Maximal Position"
2935 msgstr "Safle Mwyaf"
2936
2937 #: gtk/gtkpaned.c:292
2938 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
2939 msgstr "Gwerth mwyaf posib y priodwedd \"safle\""
2940
2941 #: gtk/gtkpaned.c:309
2942 msgid "Resize"
2943 msgstr "Ailfeintio"
2944
2945 #: gtk/gtkpaned.c:310
2946 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
2947 msgstr "Os yn wir, mae'r plentyn yn ehangu a crebachu gyda'r teclyn chwarelog"
2948
2949 #: gtk/gtkpaned.c:325
2950 msgid "Shrink"
2951 msgstr "Lleihau"
2952
2953 #: gtk/gtkpaned.c:326
2954 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
2955 msgstr "Os yn wir, gellir gweneud y plentyn yn llai na'i ofynniad"
2956
2957 #: gtk/gtkpreview.c:134
2958 msgid ""
2959 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
2960 msgstr "Dylai'r teclyn rhagolwg gymryd yr holl le a roddir iddo"
2961
2962 #: gtk/gtkprogress.c:131
2963 msgid "Activity mode"
2964 msgstr "Modd gweithredu"
2965
2966 #: gtk/gtkprogress.c:132
2967 msgid ""
2968 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
2969 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
2970 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
2971 msgstr ""
2972 "Os TRUE mae'r GtkProgress mewn modd gweithred, sy'n golygu ei fod yn dangos "
2973 "fod rhywbeth yn digwydd, ond nid faint o'r weithred sydd wedi gorffen. Caiff "
2974 "hyn ei ddefnyddio pan ydych yn gwneud rhywbeth heb wybod am faint o amser"
2975
2976 #: gtk/gtkprogress.c:139
2977 msgid "Show text"
2978 msgstr "Dangos testun"
2979
2980 #: gtk/gtkprogress.c:140
2981 msgid "Whether the progress is shown as text"
2982 msgstr "Dangos y cynnydd fel testun"
2983
2984 #: gtk/gtkprogress.c:147
2985 msgid "Text x alignment"
2986 msgstr "Cyfuniad X y testun"
2987
2988 #: gtk/gtkprogress.c:148
2989 msgid ""
2990 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
2991 "in the progress widget"
2992 msgstr ""
2993 "Rhif rhwng 0.0 a 1.0 yn penodi cyfuniad llorweddol y testun yn y teclyn "
2994 "cynnydd"
2995
2996 #: gtk/gtkprogress.c:156
2997 msgid "Text y alignment"
2998 msgstr "Cyfuniad Y y testun"
2999
3000 #: gtk/gtkprogress.c:157
3001 msgid ""
3002 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
3003 "in the progress widget"
3004 msgstr ""
3005 "Rhif rhwng 0.0 a 1.0 yn penodi cyfuniad fertigol y testun yn y teclyn cynnydd"
3006
3007 #: gtk/gtkprogressbar.c:144 gtk/gtkrange.c:334 gtk/gtkspinbutton.c:242
3008 msgid "Adjustment"
3009 msgstr "Addasiad"
3010
3011 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
3012 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3013 msgstr "Y GtkAdjustment wedi ei gysylltu i'r bar cynnydd (Anghymeradwyir)"
3014
3015 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
3016 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
3017 msgstr "Gogwydd a chyfeiriad tyfu y bar cynnydd"
3018
3019 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
3020 msgid "Bar style"
3021 msgstr "Arddull bar"
3022
3023 #: gtk/gtkprogressbar.c:162
3024 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3025 msgstr "Penodi arddull gwledol y bar yn y modd canran (Anghymeradwyir)"
3026
3027 #: gtk/gtkprogressbar.c:170
3028 msgid "Activity Step"
3029 msgstr "Cam Gweithred"
3030
3031 # EFALLAI
3032 #: gtk/gtkprogressbar.c:171
3033 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3034 msgstr "Yr ychwanegydd a ddefnyddir yn y modd gweithred (Anghymeradwyir)"
3035
3036 # EFALLAI
3037 #: gtk/gtkprogressbar.c:180
3038 msgid "Activity Blocks"
3039 msgstr "Blociau Gweithred"
3040
3041 # EFALLAI
3042 #: gtk/gtkprogressbar.c:181
3043 msgid ""
3044 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3045 "(Deprecated)"
3046 msgstr ""
3047 "Nifer y blociau a all ffitio yn ardal y bar cynnydd yn y modd gweithred "
3048 "(Anghymeradwyir)"
3049
3050 #: gtk/gtkprogressbar.c:190
3051 msgid "Discrete Blocks"
3052 msgstr "Blociau Arwahanol"
3053
3054 #: gtk/gtkprogressbar.c:191
3055 msgid ""
3056 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3057 "style)"
3058 msgstr ""
3059 "Y nifer o flociau arwahanol mewn bar cynnydd (pan dangosir yn yr arddull "
3060 "arwahanol)"
3061
3062 #: gtk/gtkprogressbar.c:200
3063 msgid "Fraction"
3064 msgstr "Ffracsiwn"
3065
3066 #: gtk/gtkprogressbar.c:201
3067 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3068 msgstr "Y ffracsiwn o'r holl waith a gyflawnwyd"
3069
3070 #: gtk/gtkprogressbar.c:210
3071 msgid "Pulse Step"
3072 msgstr "Cam Pwls"
3073
3074 #: gtk/gtkprogressbar.c:211
3075 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3076 msgstr "Ffracsiwn yr holl gynydd i symud y bloc sboncio pan mae pwls"
3077
3078 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
3079 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3080 msgstr "Y testun i'w ddangos yn y bar cynydd"
3081
3082 #: gtk/gtkprogressbar.c:243
3083 msgid ""
3084 "The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not "
3085 "have enough room to display the entire string, if at all"
3086 msgstr ""
3087
3088 #: gtk/gtkradioaction.c:139
3089 msgid "The value"
3090 msgstr "Y gwerth"
3091
3092 #: gtk/gtkradioaction.c:140
3093 msgid ""
3094 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3095 "is the current action of its group."
3096 msgstr ""
3097 "Y gwerth a ddychwelir gan gtk_radio_action_get_current_value() pan mae'r "
3098 "weithred hon yn weithred cyfredol ei grŵp."
3099
3100 #: gtk/gtkradioaction.c:156 gtk/gtkradiobutton.c:113
3101 msgid "Group"
3102 msgstr "Grŵp"
3103
3104 #: gtk/gtkradioaction.c:157
3105 #, fuzzy
3106 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3107 msgstr "Y gweithred radio sydd berchen y grwp mae'r weithred yma biau ati."
3108
3109 #: gtk/gtkradiobutton.c:114
3110 #, fuzzy
3111 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3112 msgstr "Y botwm radio sydd berchen y grwp mae'r teclyn yma biau ati."
3113
3114 #: gtk/gtkrange.c:325
3115 msgid "Update policy"
3116 msgstr "Polisi diweddaru"
3117
3118 #: gtk/gtkrange.c:326
3119 msgid "How the range should be updated on the screen"
3120 msgstr "Sut dylid diweddaru'r cyfwng ar y sgrîn"
3121
3122 #: gtk/gtkrange.c:335
3123 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3124 msgstr "Y GtkAdjustment sy'n cynnwys gwerth cyfredol y gwrthrych cyfwng hwn"
3125
3126 # EFALLAI
3127 #: gtk/gtkrange.c:342
3128 msgid "Inverted"
3129 msgstr "Gwrthdroi"
3130
3131 # EFALLAI
3132 #: gtk/gtkrange.c:343
3133 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3134 msgstr ""
3135 "Gwrthdroi'r cyfeiriad mae'r llithrwr yn symud er mwyn cynyddu gwerth y cyfwng"
3136
3137 #: gtk/gtkrange.c:349
3138 msgid "Slider Width"
3139 msgstr "Lled y Llithrydd"
3140
3141 # EFALLAI
3142 #: gtk/gtkrange.c:350
3143 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3144 msgstr "Lled y bar sgrolio neu'r llusgydd graddio"
3145
3146 # EFALLAI
3147 #: gtk/gtkrange.c:357
3148 msgid "Trough Border"
3149 msgstr "Border Cafn"
3150
3151 #: gtk/gtkrange.c:358
3152 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3153 msgstr "Bylchu rhwng y llusgydd/camwyr a befel y cafn allanol"
3154
3155 #: gtk/gtkrange.c:365
3156 msgid "Stepper Size"
3157 msgstr "Maint Camydd"
3158
3159 #: gtk/gtkrange.c:366
3160 msgid "Length of step buttons at ends"
3161 msgstr "Maint y botymau camu ger yr ymylau"
3162
3163 #: gtk/gtkrange.c:373
3164 msgid "Stepper Spacing"
3165 msgstr "Bylchu Camydd"
3166
3167 #: gtk/gtkrange.c:374
3168 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3169 msgstr "Bylchu rhwng y botymau a'r llusgydd"
3170
3171 #: gtk/gtkrange.c:381
3172 msgid "Arrow X Displacement"
3173 msgstr "Dadleoliad X y Saeth"
3174
3175 #: gtk/gtkrange.c:382
3176 msgid ""
3177 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3178 msgstr "Pa mor bell yn y cyfeiriad x i symud y saeth pan gwasgir y botwm"
3179
3180 #: gtk/gtkrange.c:389
3181 msgid "Arrow Y Displacement"
3182 msgstr "Dadleoliad Y y Saeth"
3183
3184 #: gtk/gtkrange.c:390
3185 msgid ""
3186 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3187 msgstr "Pa mor bell yn y cyfeiriad y i symud y saeth pan gwasgir y botwm"
3188
3189 #: gtk/gtkruler.c:120
3190 msgid "Lower"
3191 msgstr "Isaf"
3192
3193 # EFALLAI
3194 #: gtk/gtkruler.c:121
3195 msgid "Lower limit of ruler"
3196 msgstr "Cyfwng isaf y mesur"
3197
3198 #: gtk/gtkruler.c:130
3199 msgid "Upper"
3200 msgstr "Uchaf"
3201
3202 # EFALLAI
3203 #: gtk/gtkruler.c:131
3204 msgid "Upper limit of ruler"
3205 msgstr "Cyfwng uchaf y mesur"
3206
3207 # EFALLAI
3208 #: gtk/gtkruler.c:141
3209 msgid "Position of mark on the ruler"
3210 msgstr "Safle'r marc ar y mesur"
3211
3212 #: gtk/gtkruler.c:150
3213 msgid "Max Size"
3214 msgstr "Maint Mwyaf"
3215
3216 # EFALLAI
3217 #: gtk/gtkruler.c:151
3218 msgid "Maximum size of the ruler"
3219 msgstr "Maint mwyaf y mesur"
3220
3221 #: gtk/gtkscale.c:172 gtk/gtkspinbutton.c:260
3222 msgid "Digits"
3223 msgstr "Digidau"
3224
3225 #: gtk/gtkscale.c:173
3226 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
3227 msgstr "Nifer y llefydd degol a ddangosir yn y gwerth"
3228
3229 #: gtk/gtkscale.c:182
3230 msgid "Draw Value"
3231 msgstr "Dangos y Gwerth"
3232
3233 #: gtk/gtkscale.c:183
3234 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
3235 msgstr "A ddylir dangos y gwerth cyfredol ger y llithrwr"
3236
3237 #: gtk/gtkscale.c:190
3238 msgid "Value Position"
3239 msgstr "Safle'r Gwerth"
3240
3241 #: gtk/gtkscale.c:191
3242 msgid "The position in which the current value is displayed"
3243 msgstr "Y safle lle dangosir y gwerth cyfredol"
3244
3245 #: gtk/gtkscale.c:198
3246 msgid "Slider Length"
3247 msgstr "Hyd y Llithrwr"
3248
3249 # EFALLAI
3250 #: gtk/gtkscale.c:199
3251 msgid "Length of scale's slider"
3252 msgstr "Hyd llithrwr y graddfa"
3253
3254 #: gtk/gtkscale.c:207
3255 msgid "Value spacing"
3256 msgstr "Bylchu'r gwerth"
3257
3258 #: gtk/gtkscale.c:208
3259 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
3260 msgstr "Gofod rhwng testun y gwerth a'r ardal llithrwr/cafn"
3261
3262 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
3263 msgid "Minimum Slider Length"
3264 msgstr "Hyd Lleiaf y Llithrwr"
3265
3266 #: gtk/gtkscrollbar.c:83
3267 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
3268 msgstr "Hyd lleiaf llithrwr y bar sgrolio"
3269
3270 #: gtk/gtkscrollbar.c:91
3271 msgid "Fixed slider size"
3272 msgstr "Maint llithrwr gosodedig"
3273
3274 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
3275 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
3276 msgstr "Peidio newid maint y llithrwr ond ei gloi at y hyd lleiaf"
3277
3278 #: gtk/gtkscrollbar.c:116
3279 msgid ""
3280 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3281 msgstr "Dangos botwn tuag yn ôl eilaidd ar ochr cyferbyn y bar sgrolio"
3282
3283 #: gtk/gtkscrollbar.c:124
3284 msgid ""
3285 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3286 msgstr "Dangos botwm tuag ymlaen eilaidd ar ochr cyferbyn y bar sgrolio"
3287
3288 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:238 gtk/gtktext.c:603 gtk/gtktreeview.c:566
3289 msgid "Horizontal Adjustment"
3290 msgstr "Addasydd Llorweddol"
3291
3292 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:245 gtk/gtktext.c:611 gtk/gtktreeview.c:574
3293 msgid "Vertical Adjustment"
3294 msgstr "Addasydd Fertigol"
3295
3296 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
3297 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
3298 msgstr "Polisi Bar Sgrolio Llorweddol"
3299
3300 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
3301 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
3302 msgstr "Pryd dangosir y bar sgrolio llorweddol"
3303
3304 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:260
3305 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
3306 msgstr "Polisi Bar Sgrolio Fertigol"
3307
3308 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:261
3309 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
3310 msgstr "Pryd dangosir y bar sgrolio fertigol"
3311
3312 # EFALLAI
3313 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:269
3314 msgid "Window Placement"
3315 msgstr "Gosodiad Ffenest"
3316
3317 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
3318 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
3319 msgstr "Lle mae'r cynnwys gyda pharch i'r bariau sgrolio"
3320
3321 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
3322 msgid "Shadow Type"
3323 msgstr "Math Cysgod"
3324
3325 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
3326 msgid "Style of bevel around the contents"
3327 msgstr "Arddull y befel o amgylch y cynnwys"
3328
3329 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
3330 msgid "Scrollbar spacing"
3331 msgstr "Bylchu bar sgrolio"
3332
3333 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:286
3334 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
3335 msgstr "Y nifer o bicseli rhwng y bariau sgrolio a'r ffenest wedi sgrolio"
3336
3337 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:136
3338 msgid "Draw"
3339 msgstr "Arlunio"
3340
3341 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:137
3342 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
3343 msgstr "A arlunir y gwahanydd, neu lle wag"
3344
3345 #: gtk/gtksettings.c:270
3346 msgid "Double Click Time"
3347 msgstr "Amser Clic Ddwbl"
3348
3349 #: gtk/gtksettings.c:271
3350 msgid ""
3351 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
3352 "click (in milliseconds)"
3353 msgstr ""
3354 "Yr amser hiraf rhwng dau glic er mwyn eu cysudro'n glic ddwbl (mewn milfedau "
3355 "eiliadau)"
3356
3357 #: gtk/gtksettings.c:278
3358 msgid "Double Click Distance"
3359 msgstr "Pellter Clic Ddwbl"
3360
3361 #: gtk/gtksettings.c:279
3362 msgid ""
3363 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
3364 "double click (in pixels)"
3365 msgstr ""
3366 "Y pellder hiraf rhwng dau glic er mwyn eu cysudro'n glic ddwbl (mewn picseli)"
3367
3368 #: gtk/gtksettings.c:286
3369 msgid "Cursor Blink"
3370 msgstr "Chwincio'r Cyrchydd"
3371
3372 #: gtk/gtksettings.c:287
3373 msgid "Whether the cursor should blink"
3374 msgstr "A ddylai'r cyrchydd chwincio"
3375
3376 #: gtk/gtksettings.c:294
3377 msgid "Cursor Blink Time"
3378 msgstr "Amser Chwincio'r Cyrchydd"
3379
3380 #: gtk/gtksettings.c:295
3381 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
3382 msgstr "Hyd cylchdro chwincio'r cyrchydd, mewn milfedau eiliad"
3383
3384 #: gtk/gtksettings.c:302
3385 msgid "Split Cursor"
3386 msgstr "Cyrchydd Hollt"
3387
3388 # EFALLAI
3389 #: gtk/gtksettings.c:303
3390 msgid ""
3391 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
3392 "left text"
3393 msgstr ""
3394 "A ddylid dangos dau gyrchydd ar gyfer testun cymysg chwith-i-dde a de-i-"
3395 "chwith"
3396
3397 #: gtk/gtksettings.c:310
3398 msgid "Theme Name"
3399 msgstr "Enw Thema"
3400
3401 #: gtk/gtksettings.c:311
3402 msgid "Name of theme RC file to load"
3403 msgstr "Enw'r ffeil RC thema i'w lwytho"
3404
3405 #: gtk/gtksettings.c:318
3406 msgid "Icon Theme Name"
3407 msgstr "Enw Thema Eicon"
3408
3409 #: gtk/gtksettings.c:319
3410 msgid "Name of icon theme to use"
3411 msgstr "Enw'r thema eicon i'w ddefnyddio"
3412
3413 #: gtk/gtksettings.c:327
3414 msgid "Key Theme Name"
3415 msgstr "Enw'r Thema Allweddol"
3416
3417 # EFALLAI
3418 #: gtk/gtksettings.c:328
3419 msgid "Name of key theme RC file to load"
3420 msgstr "Enw ffeil RC thema allweddol i'w lwytho"
3421
3422 #: gtk/gtksettings.c:336
3423 msgid "Menu bar accelerator"
3424 msgstr "Cyflymydd bar dewislen"
3425
3426 #: gtk/gtksettings.c:337
3427 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
3428 msgstr "Bysellrwymiad er mwyn gweithredu'r bar dewislen"
3429
3430 #: gtk/gtksettings.c:345
3431 msgid "Drag threshold"
3432 msgstr "Trothwy llusgo"
3433
3434 #: gtk/gtksettings.c:346
3435 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
3436 msgstr "Y nifer o bicseli gall y cyrchydd symud cyn llusgo"
3437
3438 #: gtk/gtksettings.c:354
3439 msgid "Font Name"
3440 msgstr "Enw Ffont"
3441
3442 #: gtk/gtksettings.c:355
3443 msgid "Name of default font to use"
3444 msgstr "Enw'r ffont rhagosodedig i'w ddefnyddio"
3445
3446 #: gtk/gtksettings.c:363
3447 msgid "Icon Sizes"
3448 msgstr "Meintiau Eiconau"
3449
3450 # TRWSIO
3451 #: gtk/gtksettings.c:364
3452 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3453 msgstr "Rhestr meintiau eiconau (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3454
3455 #: gtk/gtksettings.c:372
3456 msgid "GTK Modules"
3457 msgstr ""
3458
3459 #: gtk/gtksettings.c:373
3460 msgid "List of currently active GTK modules"
3461 msgstr ""
3462
3463 #: gtk/gtksettings.c:382
3464 msgid "Xft Antialias"
3465 msgstr "Datamgennu Xft"
3466
3467 #: gtk/gtksettings.c:383
3468 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3469 msgstr "a ddylir datamgennu ffontiau Xft; 0=na, 1=ie, -1=rhagosodiad"
3470
3471 #: gtk/gtksettings.c:392
3472 msgid "Xft Hinting"
3473 msgstr "Awrymmu Xft"
3474
3475 #: gtk/gtksettings.c:393
3476 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3477 msgstr ""
3478 "A ddylir defnyddio awgrymiadau ffontiau Xft; 0=na, 1=ie, -1=rhagosodiad"
3479
3480 #: gtk/gtksettings.c:402
3481 msgid "Xft Hint Style"
3482 msgstr "Arddull Awgrymiad Xft"
3483
3484 #: gtk/gtksettings.c:403
3485 msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full"
3486 msgstr "Pa radd o awgrymiadu i'w ddefnyddio; dim, ychydig, canolig, llawn"
3487
3488 #: gtk/gtksettings.c:412
3489 msgid "Xft RGBA"
3490 msgstr "RGBA Xft"
3491
3492 #: gtk/gtksettings.c:413
3493 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3494 msgstr "Y math o datamgennu isbicsel; dim, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3495
3496 #: gtk/gtksettings.c:422
3497 msgid "Xft DPI"
3498 msgstr "Dot y Modfedd Xft"
3499
3500 #: gtk/gtksettings.c:423
3501 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
3502 msgstr ""
3503 "Y cydranniad ar gyfer Xft, mewn 1024 * dotiau/modfed, neu -1 er mwyn "
3504 "defnyddio'r rhagosodiad"
3505
3506 #: gtk/gtksettings.c:432
3507 msgid "Alternative button order"
3508 msgstr ""
3509
3510 #: gtk/gtksettings.c:433
3511 #, fuzzy
3512 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
3513 msgstr "A ddylid dangos eiconau stoc mewn botymau"
3514
3515 #: gtk/gtksizegroup.c:243
3516 msgid "Mode"
3517 msgstr "Modd"
3518
3519 # EFALLAI
3520 #: gtk/gtksizegroup.c:244
3521 msgid ""
3522 "The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
3523 "component widgets"
3524 msgstr ""
3525 "Y cyfeiriad mae'r grŵp maint yn effeithio ar ofynnion maint ei declynnau "
3526 "cyfansawdd"
3527
3528 #: gtk/gtkspinbutton.c:243
3529 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
3530 msgstr "Yr addasydd sy'n dal gwerth y botwm troelli"
3531
3532 #: gtk/gtkspinbutton.c:250
3533 msgid "Climb Rate"
3534 msgstr "Cyfradd Dringo"
3535
3536 #: gtk/gtkspinbutton.c:251
3537 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
3538 msgstr "Y cyfradd cyflymnu pan rydych yn dal botwm i lawr"
3539
3540 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
3541 msgid "The number of decimal places to display"
3542 msgstr "Y nifer o lefydd degol i'w dangos"
3543
3544 # EFALLAI
3545 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
3546 msgid "Snap to Ticks"
3547 msgstr "Snapio at Diciau"
3548
3549 # EFALLAI
3550 #: gtk/gtkspinbutton.c:271
3551 msgid ""
3552 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
3553 "nearest step increment"
3554 msgstr ""
3555 "A ydy gwethoedd gwallus yn cael eu newid yn awtomatig at gam agosaf botwm "
3556 "troelli"
3557
3558 #: gtk/gtkspinbutton.c:278
3559 msgid "Numeric"
3560 msgstr "Rhifyddol"
3561
3562 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
3563 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
3564 msgstr "A ddylid anwybyddu nodau nad ydynt yn rhifau"
3565
3566 #: gtk/gtkspinbutton.c:286
3567 msgid "Wrap"
3568 msgstr "Amlapio"
3569
3570 #: gtk/gtkspinbutton.c:287
3571 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
3572 msgstr "A ddylai botwm troelli amlapio wrth gyraedd ei gyfwng"
3573
3574 #: gtk/gtkspinbutton.c:294
3575 msgid "Update Policy"
3576 msgstr "Polisi Diwddaru"
3577
3578 #: gtk/gtkspinbutton.c:295
3579 msgid ""
3580 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
3581 msgstr ""
3582 "A ddylai'r botwm troelli ddiweddaru wastad, neu dim ond pan mae'r gwerth yn "
3583 "ddilys"
3584
3585 #: gtk/gtkspinbutton.c:304
3586 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
3587 msgstr "Darllen y gwerth cyfredol, neu osod gwerth newydd"
3588
3589 #: gtk/gtkspinbutton.c:313
3590 msgid "Style of bevel around the spin button"
3591 msgstr "Arddull y befel o amgylch y botwm troelli"
3592
3593 #: gtk/gtkstatusbar.c:177
3594 msgid "Has Resize Grip"
3595 msgstr "Efo Dolen Ailfentio"
3596
3597 #: gtk/gtkstatusbar.c:178
3598 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
3599 msgstr "A oes gan y bar statws ddolen ar gyfer ailfentio'r lefel dop"
3600
3601 #: gtk/gtkstatusbar.c:205
3602 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
3603 msgstr "Arddull y befel o amgylch testun y bar statws"
3604
3605 #: gtk/gtktable.c:160
3606 msgid "Rows"
3607 msgstr "Rhesi"
3608
3609 #: gtk/gtktable.c:161
3610 msgid "The number of rows in the table"
3611 msgstr "Nifer y rhesi yn y tabl"
3612
3613 #: gtk/gtktable.c:169
3614 msgid "Columns"
3615 msgstr "Colofnau"
3616
3617 #: gtk/gtktable.c:170
3618 msgid "The number of columns in the table"
3619 msgstr "Nifer y colofnau yn y tabl"
3620
3621 #: gtk/gtktable.c:178
3622 msgid "Row spacing"
3623 msgstr "Bylchu:"
3624
3625 # EFALLAI
3626 #: gtk/gtktable.c:179
3627 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3628 msgstr "Faint o le rhwng dau rhes"
3629
3630 #: gtk/gtktable.c:187
3631 msgid "Column spacing"
3632 msgstr "Bylchu colofn"
3633
3634 #: gtk/gtktable.c:188
3635 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3636 msgstr "Faint o le rhwng dau golofn"
3637
3638 #: gtk/gtktable.c:196
3639 msgid "Homogenous"
3640 msgstr "Cydryw"
3641
3642 #: gtk/gtktable.c:197
3643 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3644 msgstr "Os yn wir mae hyn yn golygu fod celloedd y tabl oll yr un lled/ucher"
3645
3646 #: gtk/gtktable.c:204
3647 msgid "Left attachment"
3648 msgstr "Clymiad chwith"
3649
3650 #: gtk/gtktable.c:211
3651 msgid "Right attachment"
3652 msgstr "Clymiad de"
3653
3654 #: gtk/gtktable.c:212
3655 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
3656 msgstr "Rhif y golofn i glymu ochr de y teclyn plentyn iddi"
3657
3658 #: gtk/gtktable.c:218
3659 msgid "Top attachment"
3660 msgstr "Clymiad pen"
3661
3662 #: gtk/gtktable.c:219
3663 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
3664 msgstr "Rhif y rhes i glymu pen y teclyn plentyn iddi"
3665
3666 #: gtk/gtktable.c:225
3667 msgid "Bottom attachment"
3668 msgstr "Clymiad gwaelod"
3669
3670 #: gtk/gtktable.c:232
3671 msgid "Horizontal options"
3672 msgstr "Opsiynnau llorweddol"
3673
3674 #: gtk/gtktable.c:233
3675 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
3676 msgstr "Opsiynnau yn penodi ymddygiad llorweddol y plentyn"
3677
3678 #: gtk/gtktable.c:239
3679 msgid "Vertical options"
3680 msgstr "Opsiynnau fertigol"
3681
3682 #: gtk/gtktable.c:240
3683 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
3684 msgstr "Opsiynnau ym penodi ymddygiad fertigol y plentyn"
3685
3686 #: gtk/gtktable.c:246
3687 msgid "Horizontal padding"
3688 msgstr "Bylchu llorweddol"
3689
3690 #: gtk/gtktable.c:247
3691 msgid ""
3692 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
3693 "pixels"
3694 msgstr ""
3695 "Faint o le ychwanegol i'w roi rhwng y plentyn a'i gymdogion i'r chwith ac "
3696 "i'r dde, mewn picseli"
3697
3698 #: gtk/gtktable.c:253
3699 msgid "Vertical padding"
3700 msgstr "Bylchu fertigol"
3701
3702 #: gtk/gtktable.c:254
3703 msgid ""
3704 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
3705 "pixels"
3706 msgstr ""
3707 "Lle ychwannegol i'w roi rhwng y plentyn a'i gymdogion uwchben ac islaw, mewn "
3708 "picseli"
3709
3710 #: gtk/gtktext.c:604
3711 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3712 msgstr "Yr addasydd llorweddol ar gyfer y teclyn testun"
3713
3714 #: gtk/gtktext.c:612
3715 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3716 msgstr "Yr addasydd fertigol ar gyfer y teclyn testun"
3717
3718 #: gtk/gtktext.c:619
3719 msgid "Line Wrap"
3720 msgstr "Amlapio Llinellau"
3721
3722 #: gtk/gtktext.c:620
3723 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3724 msgstr "A ddylid amlapio llinellau ger ymylau teclynnau"
3725
3726 #: gtk/gtktext.c:627
3727 msgid "Word Wrap"
3728 msgstr "Amlapio Geiriau"
3729
3730 #: gtk/gtktext.c:628
3731 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3732 msgstr "A ddylid amlapio geiriau ger ymylau teclynnau"
3733
3734 #: gtk/gtktextbuffer.c:184
3735 msgid "Tag Table"
3736 msgstr "Tabl Tagiau"
3737
3738 #: gtk/gtktextbuffer.c:185
3739 msgid "Text Tag Table"
3740 msgstr "Tabl Tagiau'r Testun"
3741
3742 #: gtk/gtktexttag.c:197
3743 msgid "Tag name"
3744 msgstr "Enw'r tag"
3745
3746 #: gtk/gtktexttag.c:198
3747 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
3748 msgstr ""
3749 "Yr enw a ddefnyddir er mwyn cyfeirio at y tag. NULL ar gyfer tagiau dienw"
3750
3751 # EFALLAI (neilltuo?)
3752 #: gtk/gtktexttag.c:216
3753 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3754 msgstr "Lliw cefndir fel lliw GdkColor (efallai heb ei neilltuo)"
3755
3756 #: gtk/gtktexttag.c:223
3757 msgid "Background full height"
3758 msgstr "Cefndir uchder llawn"
3759
3760 #: gtk/gtktexttag.c:224
3761 msgid ""
3762 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
3763 "of the tagged characters"
3764 msgstr ""
3765 "A ydy'r lliw cefndir yn llenwi holl uchder y llinell neu dim ond uchder y "
3766 "nodau wedi eu tagio"
3767
3768 # EFALLAI (dotwaith?)
3769 #: gtk/gtktexttag.c:232
3770 msgid "Background stipple mask"
3771 msgstr "Masg dotwaith y cefndir"
3772
3773 #: gtk/gtktexttag.c:233
3774 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
3775 msgstr "Didfap i'w ddefnyddio fel masg tra'n arlunio cefndir y testun"
3776
3777 #: gtk/gtktexttag.c:250
3778 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3779 msgstr "Lliw y blaendir fel GkColor (efallai heb ei neilltuo)"
3780
3781 # EFALLAI (dotwaith?)
3782 #: gtk/gtktexttag.c:258
3783 msgid "Foreground stipple mask"
3784 msgstr "Mag dotwaith y blaendir"
3785
3786 #: gtk/gtktexttag.c:259
3787 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
3788 msgstr "Didfap i'w ddefnyddio fel masg tra'n arlunio blaendir y testun"
3789
3790 #: gtk/gtktexttag.c:266
3791 msgid "Text direction"
3792 msgstr "Cyfeiriad y testun"
3793
3794 # TRWSIO
3795 #: gtk/gtktexttag.c:267
3796 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
3797 msgstr "Cyfeiriad y testun, h.y. de-i'r-chwith neu chwit-i'r-de"
3798
3799 #: gtk/gtktexttag.c:284
3800 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
3801 msgstr "Disgrifiad ffont fel llinyn, e.e. \"Sans Italic 12\""
3802
3803 #: gtk/gtktexttag.c:309
3804 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
3805 msgstr "Arddull ffont fel PangoStyle, e.e. PANGO_STYLE_ITALIC"
3806
3807 #: gtk/gtktexttag.c:318
3808 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3809 msgstr "Amrywiad ffont fel PangoVariant, e.e. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3810
3811 #: gtk/gtktexttag.c:327
3812 msgid ""
3813 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
3814 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
3815 msgstr ""
3816 "Pwysau'r ffont fel cyfanrif, gweler gwerthoedd yn PangoWeithg; e.e. "
3817 "PANGO_WEIGHT_BOLD"
3818
3819 #: gtk/gtktexttag.c:338
3820 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3821 msgstr "Ymestyniad y ffont fel PangoStretch, e.e. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3822
3823 #: gtk/gtktexttag.c:347
3824 msgid "Font size in Pango units"
3825 msgstr "Maint y ffont mewn unedau Pango"
3826
3827 #: gtk/gtktexttag.c:357
3828 msgid ""
3829 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
3830 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
3831 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
3832 msgstr ""
3833 "Maint y ffont fel ffactor graddio yn gymharol i faint rhagosodedig y ffont. "
3834 "Mae hyn yn addasu'n gywir i newidiadau mewn thema a.y.y.b, felly argymellir "
3835 "hyn. Mae Pango yn diffinio rhai graddfeydd megis PANGO_SCALE_X_LARGE"
3836
3837 #: gtk/gtktexttag.c:377 gtk/gtktextview.c:595
3838 msgid "Left, right, or center justification"
3839 msgstr "Unioni chwith, de, neu canolig"
3840
3841 #: gtk/gtktexttag.c:386
3842 #, fuzzy
3843 msgid ""
3844 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
3845 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
3846 msgstr ""
3847 "Y iaith mae'r testun yma ynddi, fel côd ISO. Gall Pango ddefnyddio hyn fel "
3848 "awgrym wrth lunio'r testun. Os nad ydych chi'n daeall y paramedr hwn, mae'n "
3849 "debygol nad ydych chi ei angen ef"
3850
3851 # EFALLAI
3852 #: gtk/gtktexttag.c:393
3853 msgid "Left margin"
3854 msgstr "Ymyl chwith"
3855
3856 # EFALLAI
3857 #: gtk/gtktexttag.c:394 gtk/gtktextview.c:604
3858 msgid "Width of the left margin in pixels"
3859 msgstr "Lled yr ymyl chwith mewn picseli"
3860
3861 # EFALLAI
3862 #: gtk/gtktexttag.c:403
3863 msgid "Right margin"
3864 msgstr "Ymyl de"
3865
3866 # EFALLAI
3867 #: gtk/gtktexttag.c:404 gtk/gtktextview.c:614
3868 msgid "Width of the right margin in pixels"
3869 msgstr "Lled yr ymyl de mewn picseli"
3870
3871 #: gtk/gtktexttag.c:414 gtk/gtktextview.c:623
3872 msgid "Indent"
3873 msgstr "Mewnoli"
3874
3875 #: gtk/gtktexttag.c:415 gtk/gtktextview.c:624
3876 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
3877 msgstr "Faint i fewnoli'r parafraff, mewn picseli"
3878
3879 #: gtk/gtktexttag.c:426
3880 msgid ""
3881 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
3882 "in pixels"
3883 msgstr ""
3884 "Atred y testun uwchben y llinell sail (islaw y llinell sail os mae'r "
3885 "esgyniad yn negyddol)"
3886
3887 #: gtk/gtktexttag.c:435
3888 msgid "Pixels above lines"
3889 msgstr "Picseli uwchben llinellau"
3890
3891 #: gtk/gtktexttag.c:436 gtk/gtktextview.c:548
3892 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
3893 msgstr "Picseli o le gwag uwchben paragraffau"
3894
3895 #: gtk/gtktexttag.c:445
3896 msgid "Pixels below lines"
3897 msgstr "Picseli islaw llinellau"
3898
3899 #: gtk/gtktexttag.c:446 gtk/gtktextview.c:558
3900 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
3901 msgstr "Picseli o le gwag islaw paragraffau"
3902
3903 #: gtk/gtktexttag.c:455
3904 msgid "Pixels inside wrap"
3905 msgstr "Picseli o fewn amlap"
3906
3907 #: gtk/gtktexttag.c:456 gtk/gtktextview.c:568
3908 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
3909 msgstr "Picseli o le gwag rhwng llinellau wedi eu amlapio o fewn paragraff"
3910
3911 #: gtk/gtktexttag.c:482
3912 msgid "Wrap mode"
3913 msgstr "Modd amlapio"
3914
3915 #: gtk/gtktexttag.c:483 gtk/gtktextview.c:586
3916 msgid ""
3917 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
3918 msgstr ""
3919 "A ddylid amlapio llneallau erioed, ger ffiniau geiriau, neu ger ffiniau nodau"
3920
3921 #: gtk/gtktexttag.c:492 gtk/gtktextview.c:633
3922 msgid "Tabs"
3923 msgstr "Tabiau"
3924
3925 #: gtk/gtktexttag.c:493 gtk/gtktextview.c:634
3926 msgid "Custom tabs for this text"
3927 msgstr "Tabiau addasiedig ar gyfer y testun yma"
3928
3929 #: gtk/gtktexttag.c:500
3930 msgid "Invisible"
3931 msgstr "Anweladwy"
3932
3933 #: gtk/gtktexttag.c:501
3934 msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
3935 msgstr "A ydy'r testun yma wedi ei guddio. Ni gynhelir yn GTK 2.0"
3936
3937 # EFALLAI
3938 #: gtk/gtktexttag.c:514
3939 msgid "Background full height set"
3940 msgstr "Gosod holl uchder y cefndir"
3941
3942 #: gtk/gtktexttag.c:515
3943 msgid "Whether this tag affects background height"
3944 msgstr "A ydy'r tag hwn yn affeithio ar uchder y cefndir"
3945
3946 # EFALLAI
3947 #: gtk/gtktexttag.c:518
3948 msgid "Background stipple set"
3949 msgstr "Gosod dotwaith y cefndir"
3950
3951 # EFALLAI
3952 #: gtk/gtktexttag.c:519
3953 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
3954 msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar ddotwaith y cefndir"
3955
3956 # EFALLAI
3957 #: gtk/gtktexttag.c:526
3958 msgid "Foreground stipple set"
3959 msgstr "Gosod dotwaith y blaendir"
3960
3961 # EFALLAI
3962 #: gtk/gtktexttag.c:527
3963 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
3964 msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar ddotwaith y cefndir"
3965
3966 #: gtk/gtktexttag.c:562
3967 msgid "Justification set"
3968 msgstr "Gosod unioniad"
3969
3970 #: gtk/gtktexttag.c:563
3971 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
3972 msgstr "A ydy'r tag hwn yn affeithio unioniad paragraffau"
3973
3974 #: gtk/gtktexttag.c:570
3975 msgid "Left margin set"
3976 msgstr "Gosod ymyl chwith"
3977
3978 #: gtk/gtktexttag.c:571
3979 msgid "Whether this tag affects the left margin"
3980 msgstr "A ydy'r tag yma yn affeithio ar yr ymyl chwith"
3981
3982 #: gtk/gtktexttag.c:574
3983 msgid "Indent set"
3984 msgstr "Gosod mewnloiad"
3985
3986 #: gtk/gtktexttag.c:575
3987 msgid "Whether this tag affects indentation"
3988 msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar fewnoliad"
3989
3990 #: gtk/gtktexttag.c:582
3991 msgid "Pixels above lines set"
3992 msgstr "Gosod picseli uwchben llinellau"
3993
3994 #: gtk/gtktexttag.c:583 gtk/gtktexttag.c:587
3995 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
3996 msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar y nifer o bicseli uwchben llinellau"
3997
3998 #: gtk/gtktexttag.c:586
3999 msgid "Pixels below lines set"
4000 msgstr "Gosod picseli islaw llinellau"
4001
4002 #: gtk/gtktexttag.c:590
4003 msgid "Pixels inside wrap set"
4004 msgstr "Gosod picseli o fewn amlap"
4005
4006 #: gtk/gtktexttag.c:591
4007 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
4008 msgstr ""
4009 "A ydy'r tag hwn yn affeithio ar y nifer o bicseli rhwng llinellau wedi'i "
4010 "amlapio"
4011
4012 #: gtk/gtktexttag.c:598
4013 msgid "Right margin set"
4014 msgstr "Gosod ymyl de"
4015
4016 #: gtk/gtktexttag.c:599
4017 msgid "Whether this tag affects the right margin"
4018 msgstr "A ydy'r tag hwn yn affeithio ar yr ymyl de"
4019
4020 #: gtk/gtktexttag.c:606
4021 msgid "Wrap mode set"
4022 msgstr "Gosod modd amlapio"
4023
4024 #: gtk/gtktexttag.c:607
4025 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
4026 msgstr "A ydy'r tag hwn yn affeithio ar y modd amlapio llinellau"
4027
4028 #: gtk/gtktexttag.c:610
4029 msgid "Tabs set"
4030 msgstr "Gosod tabiau"
4031
4032 #: gtk/gtktexttag.c:611
4033 msgid "Whether this tag affects tabs"
4034 msgstr "A ydy'r tag yma'n affeithio tabiau"
4035
4036 #: gtk/gtktexttag.c:614
4037 msgid "Invisible set"
4038 msgstr "Gosod gwelededd"
4039
4040 #: gtk/gtktexttag.c:615
4041 msgid "Whether this tag affects text visibility"
4042 msgstr "A ydy'r tag hwn yn affeithio ar welededd y testun"
4043
4044 #: gtk/gtktextview.c:547
4045 msgid "Pixels Above Lines"
4046 msgstr "Picseli Uwchben Llinellau"
4047
4048 #: gtk/gtktextview.c:557
4049 msgid "Pixels Below Lines"
4050 msgstr "Picseli Islaw Llinellau"
4051
4052 #: gtk/gtktextview.c:567
4053 msgid "Pixels Inside Wrap"
4054 msgstr "Picseli o Fewn Amlap"
4055
4056 #: gtk/gtktextview.c:585
4057 msgid "Wrap Mode"
4058 msgstr "Modd Amlapio"
4059
4060 #: gtk/gtktextview.c:603
4061 msgid "Left Margin"
4062 msgstr "Ymyl Chwith"
4063
4064 #: gtk/gtktextview.c:613
4065 msgid "Right Margin"
4066 msgstr "Ymyl De"
4067
4068 #: gtk/gtktextview.c:641
4069 msgid "Cursor Visible"
4070 msgstr "Cyrchydd Gweladwy"
4071
4072 #: gtk/gtktextview.c:642
4073 msgid "If the insertion cursor is shown"
4074 msgstr "Dagngos y cyrchydd mewnosod"
4075
4076 #: gtk/gtktextview.c:649
4077 msgid "Buffer"
4078 msgstr "Byffer"
4079
4080 #: gtk/gtktextview.c:650
4081 msgid "The buffer which is displayed"
4082 msgstr "Y byffer a ddangosir"
4083
4084 #: gtk/gtktextview.c:657
4085 msgid "Overwrite mode"
4086 msgstr "Modd trosysgrifo"
4087
4088 #: gtk/gtktextview.c:658
4089 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
4090 msgstr "A ydy'r testun a rhoddir yn trosysgrifo cynnwys sy'n bodoli eisioes"
4091
4092 #: gtk/gtktextview.c:665
4093 msgid "Accepts tab"
4094 msgstr "Yn derbyn tab"
4095
4096 #: gtk/gtktextview.c:666
4097 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
4098 msgstr "A fydd gwasgu Tab yn mewnosod nod tab"
4099
4100 #: gtk/gtktextview.c:675
4101 msgid "Error underline color"
4102 msgstr "Lliw tanlinellu gwall"
4103
4104 #: gtk/gtktextview.c:676
4105 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
4106 msgstr "Pa liw i arlunio'r tanlinellau amlygu gwall"
4107
4108 #: gtk/gtktoggleaction.c:130
4109 msgid "Create the same proxies as a radio action"
4110 msgstr "Creu'r un dirprwyon a gweithred radio"
4111
4112 #: gtk/gtktoggleaction.c:131
4113 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
4114 msgstr ""
4115 "A ydy dirprwyon y gweithred hwn yn edrych fel dirprwyon gweithred radio"
4116
4117 #: gtk/gtktogglebutton.c:135
4118 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
4119 msgstr "A ddylai'r botwm togl fod wedi ei wasgi i fewn ai peidio"
4120
4121 #: gtk/gtktogglebutton.c:143
4122 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
4123 msgstr "A ydy'r botwm togl mewn cyflwr \"yn y canol\""
4124
4125 #: gtk/gtktogglebutton.c:150
4126 msgid "Draw Indicator"
4127 msgstr "Arlunio Dangosydd"
4128
4129 #: gtk/gtktogglebutton.c:151
4130 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
4131 msgstr "A chaiff rhan togl y botwm ei ddangos"
4132
4133 #: gtk/gtktoolbar.c:508
4134 msgid "The orientation of the toolbar"
4135 msgstr "Gogwydd y bar offer"
4136
4137 #: gtk/gtktoolbar.c:516
4138 msgid "Toolbar Style"
4139 msgstr "Arddull Bar Offer"
4140
4141 #: gtk/gtktoolbar.c:517
4142 msgid "How to draw the toolbar"
4143 msgstr "Sut i arlunio'r bar offer"
4144
4145 #: gtk/gtktoolbar.c:524
4146 msgid "Show Arrow"
4147 msgstr "Dangos Saeth"
4148
4149 #: gtk/gtktoolbar.c:525
4150 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
4151 msgstr "Os y dylir dangos saeth os nad yw'r bar offer yn ffitio"
4152
4153 #: gtk/gtktoolbar.c:534
4154 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
4155 msgstr "A ddylai'r eitem dderbyn lle ychwanegol pan mae'r bar offer yn tyfu"
4156
4157 #: gtk/gtktoolbar.c:542
4158 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
4159 msgstr "A ddylai'r eitem fod o'r un maint a eitemau cydryw eraill"
4160
4161 #: gtk/gtktoolbar.c:549
4162 msgid "Spacer size"
4163 msgstr "Maint bylchydd"
4164
4165 #: gtk/gtktoolbar.c:550
4166 msgid "Size of spacers"
4167 msgstr "Maint y bylchwyr"
4168
4169 #: gtk/gtktoolbar.c:559
4170 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
4171 msgstr "Faint o le border rhwng cysgod y bar offer a'r botymau"
4172
4173 #: gtk/gtktoolbar.c:567
4174 msgid "Space style"
4175 msgstr "Arddull bylchu"
4176
4177 #: gtk/gtktoolbar.c:568
4178 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
4179 msgstr "A ydy bylchwyr yn linellau fertigon neu'n wag"
4180
4181 #: gtk/gtktoolbar.c:575
4182 msgid "Button relief"
4183 msgstr "Esgyniad y botwm"
4184
4185 #: gtk/gtktoolbar.c:576
4186 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
4187 msgstr "Math y befel o amgylch botymau bar offer"
4188
4189 #: gtk/gtktoolbar.c:583
4190 msgid "Style of bevel around the toolbar"
4191 msgstr "Arddull y befel o amgylch y bar offer"
4192
4193 #: gtk/gtktoolbar.c:589
4194 msgid "Toolbar style"
4195 msgstr "Arddull bar offer"
4196
4197 #: gtk/gtktoolbar.c:590
4198 msgid ""
4199 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
4200 msgstr ""
4201 "A oes gan fariau offer rhagosodedig destun yn uynig, testun ac eiconau, "
4202 "eiconau'n unig, a.y.y.b."
4203
4204 #: gtk/gtktoolbar.c:596
4205 msgid "Toolbar icon size"
4206 msgstr "Maint eiconau bar offer"
4207
4208 #: gtk/gtktoolbar.c:597
4209 msgid "Size of icons in default toolbars"
4210 msgstr "Maint eiconau mewn bariau offer rhagosodedig"
4211
4212 #: gtk/gtktoolbutton.c:182
4213 msgid "Text to show in the item."
4214 msgstr "Y testun i ddangos yn yr eitem."
4215
4216 #: gtk/gtktoolbutton.c:189
4217 msgid ""
4218 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
4219 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
4220 msgstr ""
4221 "Os wedi ei osod, bydd tanlinell yn y priodwedd label yn dynodi dylid "
4222 "defnyddio'r nod nesaf ar gyfer y bysell cyflymydd mnemonig yn y dewislen "
4223 "gorlif"
4224
4225 #: gtk/gtktoolbutton.c:196
4226 msgid "Widget to use as the item label"
4227 msgstr "Y teclyn i ddefnyddio fel label yr eitem"
4228
4229 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
4230 msgid "Stock Id"
4231 msgstr "ID Stoc"
4232
4233 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
4234 msgid "The stock icon displayed on the item"
4235 msgstr "Yr eicon stoc a ddangosir ar yr eitem"
4236
4237 #: gtk/gtktoolbutton.c:209
4238 msgid "Icon widget"
4239 msgstr "Teclyn eicon"
4240
4241 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
4242 msgid "Icon widget to display in the item"
4243 msgstr "Y teclyn eicon i'w ddangos yn yr eitem"
4244
4245 #: gtk/gtktoolitem.c:174
4246 msgid ""
4247 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
4248 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
4249 msgstr ""
4250 "A ydy'r eitem bar offer yn bwysig. Pan yn wir, mae botymau bar offer yn "
4251 "dangos testun yn y modd GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
4252
4253 #: gtk/gtktreemodelsort.c:330
4254 msgid "TreeModelSort Model"
4255 msgstr "Model TreeModelSort"
4256
4257 #: gtk/gtktreemodelsort.c:331
4258 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
4259 msgstr "Y model i'r TreeSortModel ei drefnu"
4260
4261 #: gtk/gtktreeview.c:558
4262 msgid "TreeView Model"
4263 msgstr "Model TreeView"
4264
4265 # EFALLAI (golwg?)
4266 #: gtk/gtktreeview.c:559
4267 msgid "The model for the tree view"
4268 msgstr "Y model ar gyfer y golwg coeden"
4269
4270 # EFALLAI
4271 #: gtk/gtktreeview.c:567
4272 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
4273 msgstr "Addasydd Llorweddol ar gyfer y teclyn"
4274
4275 # EFALLAI
4276 #: gtk/gtktreeview.c:575
4277 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
4278 msgstr "Addasydd Llorweddol ar gyfer y teclyn"
4279
4280 #: gtk/gtktreeview.c:583
4281 msgid "Show the column header buttons"
4282 msgstr "Dangod botymau pennawd colofnau"
4283
4284 #: gtk/gtktreeview.c:590
4285 msgid "Headers Clickable"
4286 msgstr "Pennawdau Gellir Eu Clicio"
4287
4288 #: gtk/gtktreeview.c:591
4289 msgid "Column headers respond to click events"
4290 msgstr "Mae pennawdau colofnau yn ymateb i ddigwyddiadau clicio"
4291
4292 #: gtk/gtktreeview.c:598
4293 msgid "Expander Column"
4294 msgstr "Colofn Ehangu"
4295
4296 #: gtk/gtktreeview.c:599
4297 msgid "Set the column for the expander column"
4298 msgstr "Gosod y colofn ar gyfer y colofn ehangu"
4299
4300 #: gtk/gtktreeview.c:606 gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
4301 msgid "Reorderable"
4302 msgstr "Gellir Aildrefnu"
4303
4304 # EFALLAI (golwg?)
4305 #: gtk/gtktreeview.c:607
4306 msgid "View is reorderable"
4307 msgstr "Gellir aildrefnu'r golwg"
4308
4309 # EFALLAI
4310 #: gtk/gtktreeview.c:614
4311 msgid "Rules Hint"
4312 msgstr "Awgrym Rheolau"
4313
4314 # EFALLAI
4315 #: gtk/gtktreeview.c:615
4316 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
4317 msgstr ""
4318 "Gosod awgrym i'r peiriant thema er mwyn arlunio rhesi mewn lliw gwahanol bob "
4319 "yn ail"
4320
4321 #: gtk/gtktreeview.c:622
4322 msgid "Enable Search"
4323 msgstr "Galluogi Chwilio"
4324
4325 #: gtk/gtktreeview.c:623
4326 msgid "View allows user to search through columns interactively"
4327 msgstr ""
4328 "Mae'r golwg yn caniatau i'r defnyddiwr chwilio drwy colofnau yn rhyngweithiol"
4329
4330 #: gtk/gtktreeview.c:630
4331 msgid "Search Column"
4332 msgstr "Colofn Chwilio"
4333
4334 # EFALLAI
4335 # msgstr "Colofn y model i'w chwilio drwodd tra'n chwilio drwy côd"
4336 #: gtk/gtktreeview.c:631
4337 msgid "Model column to search through when searching through code"
4338 msgstr "Y colofn i chwilio drwodd tra'n chwilio yn rhyngweithiol"
4339
4340 #: gtk/gtktreeview.c:651
4341 msgid "Fixed Height Mode"
4342 msgstr "Modd Uchder Gosodedig"
4343
4344 #: gtk/gtktreeview.c:652
4345 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
4346 msgstr "Yn cyflymu GtkTreeView gan dybio fod gan pob rhes yr un uchder"
4347
4348 #: gtk/gtktreeview.c:672
4349 msgid "Hover Selection"
4350 msgstr ""
4351
4352 #: gtk/gtktreeview.c:673
4353 #, fuzzy
4354 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
4355 msgstr "A ydy'r dewisydd lliw yn caniatàu gosod tryloywder"
4356
4357 #: gtk/gtktreeview.c:692
4358 #, fuzzy
4359 msgid "Hover Expand"
4360 msgstr "Ehangu"
4361
4362 #: gtk/gtktreeview.c:693
4363 #, fuzzy
4364 msgid ""
4365 "Whether rows should be expanded/collaped when the pointer moves over them"
4366 msgstr "A ddylai'r ffenest gael ei addurno gan y rheolwr ffenestri"
4367
4368 #: gtk/gtktreeview.c:713
4369 msgid "Vertical Separator Width"
4370 msgstr "Maint Gwahanydd Fertigol"
4371
4372 #: gtk/gtktreeview.c:714
4373 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
4374 msgstr "Gofod fertigol rhwng celloedd. Rhaid ei fod yn rhif eilaidd."
4375
4376 #: gtk/gtktreeview.c:722
4377 msgid "Horizontal Separator Width"
4378 msgstr "Lled Gwahanydd Llorweddol"
4379
4380 #: gtk/gtktreeview.c:723
4381 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
4382 msgstr "Gofod llorweddol rhwng celloed. Rhaid ei fod yn rhif eilaidd."
4383
4384 # EFALLAI
4385 #: gtk/gtktreeview.c:731
4386 msgid "Allow Rules"
4387 msgstr "Caniatau Rheolau"
4388
4389 #: gtk/gtktreeview.c:732
4390 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
4391 msgstr "Caniatau arlunio rhesi gyda lliwiau gwahanol bob yn ail"
4392
4393 #: gtk/gtktreeview.c:738
4394 msgid "Indent Expanders"
4395 msgstr "Mewnoli Ehangwyr"
4396
4397 #: gtk/gtktreeview.c:739
4398 msgid "Make the expanders indented"
4399 msgstr "Mewnoli ehangwyr"
4400
4401 #: gtk/gtktreeview.c:745
4402 msgid "Even Row Color"
4403 msgstr "Lliw Rhesi Eilrifol"
4404
4405 #: gtk/gtktreeview.c:746
4406 msgid "Color to use for even rows"
4407 msgstr "Y lliw i'w ddefnyddio ar gyfer rhesi eilrifol"
4408
4409 #: gtk/gtktreeview.c:752
4410 msgid "Odd Row Color"
4411 msgstr "Lliw Rhesi Odrifol"
4412
4413 #: gtk/gtktreeview.c:753
4414 msgid "Color to use for odd rows"
4415 msgstr "Y lliw i'w ddefnyddio ar gyfer rhesi odrifol"
4416
4417 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
4418 msgid "Whether to display the column"
4419 msgstr "A ddylid dangos y colofn"
4420
4421 # EFALLAI
4422 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:233 gtk/gtkwindow.c:497
4423 msgid "Resizable"
4424 msgstr "Ailfeintadwy"
4425
4426 # EFALLAI
4427 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
4428 msgid "Column is user-resizable"
4429 msgstr "Gall y defnyddiwr ailfeintio'r golofn"
4430
4431 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:242
4432 msgid "Current width of the column"
4433 msgstr "Lled cyfredol y colofn"
4434
4435 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:251
4436 msgid "Space which is inserted between cells"
4437 msgstr ""
4438
4439 # EFALLAI
4440 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
4441 msgid "Sizing"
4442 msgstr "Meintio"
4443
4444 # EFALLAI
4445 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
4446 msgid "Resize mode of the column"
4447 msgstr "Modd ailfeintio'r golofn"
4448
4449 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
4450 msgid "Fixed Width"
4451 msgstr "Lled Penodedig"
4452
4453 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
4454 msgid "Current fixed width of the column"
4455 msgstr "Lled penodedig cyfredol y colofn"
4456
4457 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:278
4458 msgid "Minimum Width"
4459 msgstr "Lled Lleiaf"
4460
4461 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:279
4462 msgid "Minimum allowed width of the column"
4463 msgstr "Y lled lleiaf caniateir i'r golofn"
4464
4465 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:288
4466 msgid "Maximum Width"
4467 msgstr "Lled Mwyaf"
4468
4469 # EFALLAI
4470 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
4471 msgid "Maximum allowed width of the column"
4472 msgstr "Y lled mwyaf caniateir i'r golofn"
4473
4474 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
4475 msgid "Title to appear in column header"
4476 msgstr "Y teitl i ymddangos ym mhenawd y colofn"
4477
4478 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
4479 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
4480 msgstr "Mae'r colofn yn derbyn rhan o'r lled ychwanegol a rhoddir i'r teclyn"
4481
4482 # EFALLAI
4483 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:314
4484 msgid "Clickable"
4485 msgstr "Clicadwy"
4486
4487 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
4488 msgid "Whether the header can be clicked"
4489 msgstr "A ellir clicio'r pennawd"
4490
4491 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
4492 msgid "Widget"
4493 msgstr "Teclyn"
4494
4495 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
4496 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
4497 msgstr "Y teclyn i'w roi ym motwm pennawd y colofn yn lle teitl y golofn"
4498
4499 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
4500 msgid "Alignment"
4501 msgstr "Cyfuniad"
4502
4503 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:332
4504 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
4505 msgstr "Cyfuniad X teclyn neu destun pennawd y golofn"
4506
4507 # EFALLAI
4508 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
4509 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
4510 msgstr "A ellir ail-drefnu'r colof o amgylch y pennawdau"
4511
4512 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:349
4513 msgid "Sort indicator"
4514 msgstr "Dangosydd trefnu"
4515
4516 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:350
4517 msgid "Whether to show a sort indicator"
4518 msgstr "A ddylid dangos dangosydd trefnu"
4519
4520 # EFALLAI
4521 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:357
4522 msgid "Sort order"
4523 msgstr "Cyfeiriad trefnu"
4524
4525 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:358
4526 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
4527 msgstr "Y cyfeiriad trefnu dylai'r dangosydd trefnu ddangos"
4528
4529 #: gtk/gtkuimanager.c:223
4530 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
4531 msgstr "A ddylid ychwanegu eitemau dewislen rhwygo at ddewislenni"
4532
4533 #: gtk/gtkuimanager.c:230
4534 msgid "Merged UI definition"
4535 msgstr "Diffiniad rhyngwyneb cyfuniedig"
4536
4537 #: gtk/gtkuimanager.c:231
4538 msgid "An XML string describing the merged UI"
4539 msgstr "Llinyn XML yn disgrifio'r rhyngwyneg cyfuniedig"
4540
4541 #: gtk/gtkviewport.c:137
4542 msgid ""
4543 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
4544 "this viewport"
4545 msgstr ""
4546 "Y GtkAdjustment sy'n penodi gwerthoedd y safle llorweddol ar gyfer y porth "
4547 "golwg hwn"
4548
4549 #: gtk/gtkviewport.c:145
4550 msgid ""
4551 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
4552 "this viewport"
4553 msgstr ""
4554 "Y GtkAdjustment sy'n penodi gwerthoedd y safle fertigol ar gyfer y porth "
4555 "golwg hwn"
4556
4557 #: gtk/gtkviewport.c:153
4558 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
4559 msgstr "Penodi sut arlunir y box cysgodig o gwmpas y porth golwg"
4560
4561 #: gtk/gtkwidget.c:410
4562 msgid "Widget name"
4563 msgstr "Enw'r teclyn"
4564
4565 #: gtk/gtkwidget.c:411
4566 msgid "The name of the widget"
4567 msgstr "Enw'r teclyn"
4568
4569 #: gtk/gtkwidget.c:417
4570 msgid "Parent widget"
4571 msgstr "Teclyn rhiant"
4572
4573 # EFALLAI
4574 #: gtk/gtkwidget.c:418
4575 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
4576 msgstr "Teclyn rhiant y teclyn hwn. Rhaid iddo fod yn declyn Cynhwysydd"
4577
4578 #: gtk/gtkwidget.c:425
4579 msgid "Width request"
4580 msgstr "Ymofyniad lled"
4581
4582 # EFALLAI
4583 #: gtk/gtkwidget.c:426
4584 msgid ""
4585 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
4586 "used"
4587 msgstr ""
4588 "Gwrthweithred ar gyfer gofynniad lled y teclyn, neu -1 os dylid defnyddio'r "
4589 "gofynniad gwreiddiol"
4590
4591 #: gtk/gtkwidget.c:434
4592 msgid "Height request"
4593 msgstr "Ymofyniad uchder"
4594
4595 #: gtk/gtkwidget.c:435
4596 msgid ""
4597 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
4598 "be used"
4599 msgstr ""
4600 "Gwrthweithred ar gyfer gofynniad uchder y teclyn, neu -1 os dylid "
4601 "defnyddio'r gofynniad gwreiddiol"
4602
4603 #: gtk/gtkwidget.c:444
4604 msgid "Whether the widget is visible"
4605 msgstr "A ydy'r teclyn yn weladwy"
4606
4607 #: gtk/gtkwidget.c:451
4608 msgid "Whether the widget responds to input"
4609 msgstr "A ydy'r teclynm yn ymateb i fewnbwn"
4610
4611 #: gtk/gtkwidget.c:457
4612 msgid "Application paintable"
4613 msgstr "Peintadwy gan y rhaglen"
4614
4615 #: gtk/gtkwidget.c:458
4616 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
4617 msgstr "A ydy'r rhaglen yn gallu peintio ar y teclyn yn uniongyrchol"
4618
4619 #: gtk/gtkwidget.c:464
4620 msgid "Can focus"
4621 msgstr "Gallu foocysu"
4622
4623 #: gtk/gtkwidget.c:465
4624 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
4625 msgstr "A ydy'r teclyn yn gallu derbyn y ffocws mewnbwn"
4626
4627 #: gtk/gtkwidget.c:471
4628 msgid "Has focus"
4629 msgstr "Efo ffocws"
4630
4631 #: gtk/gtkwidget.c:472
4632 msgid "Whether the widget has the input focus"
4633 msgstr "A oes gan y teclyn y ffocws mewnbwn"
4634
4635 #: gtk/gtkwidget.c:478
4636 msgid "Is focus"
4637 msgstr "Yw'r ffocws"
4638
4639 #: gtk/gtkwidget.c:479
4640 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
4641 msgstr "A ydy'r teclyn y teclyn ffocws o fewn y lefel dop"
4642
4643 #: gtk/gtkwidget.c:485
4644 msgid "Can default"
4645 msgstr "Gall fod yn rhagosodiad"
4646
4647 #: gtk/gtkwidget.c:486
4648 msgid "Whether the widget can be the default widget"
4649 msgstr "A all y teclyn fod y teclyn rhagosodedig"
4650
4651 #: gtk/gtkwidget.c:492
4652 msgid "Has default"
4653 msgstr "Efo'r rhagosodiad"
4654
4655 #: gtk/gtkwidget.c:493
4656 msgid "Whether the widget is the default widget"
4657 msgstr "Ai'r teclyn yw'r teclyn rhagosodedig"
4658
4659 #: gtk/gtkwidget.c:499
4660 msgid "Receives default"
4661 msgstr "Yn derbyn y rhagosodiad"
4662
4663 # EFALLAI
4664 #: gtk/gtkwidget.c:500
4665 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
4666 msgstr ""
4667 "Os TRUE, fe fydd y teclyn yn derbyn y gweithred rhagosodedig pan ffocysir ef"
4668
4669 #: gtk/gtkwidget.c:506
4670 msgid "Composite child"
4671 msgstr "Plentyn cyfansoddyn"
4672
4673 #: gtk/gtkwidget.c:507
4674 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
4675 msgstr "A ydy'r teclyn yn rhan o declyn cyfansawdd"
4676
4677 #: gtk/gtkwidget.c:513
4678 msgid "Style"
4679 msgstr "Arddull"
4680
4681 #: gtk/gtkwidget.c:514
4682 msgid ""
4683 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
4684 "(colors etc)"
4685 msgstr ""
4686 "Arddull y teclyn, sy'n cynnwys gwybodaeth ynghylch sut fe fydd yn edrych "
4687 "(lliwiau a.y.y.b.)"
4688
4689 #: gtk/gtkwidget.c:520
4690 msgid "Events"
4691 msgstr "Digwyddiadau"
4692
4693 #: gtk/gtkwidget.c:521
4694 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
4695 msgstr ""
4696 "Y masg digwyddiadau sy'n penderfynu pa fath o GdkEvent fe fydd y teclyn "
4697 "yma'n derbyn"
4698
4699 #: gtk/gtkwidget.c:528
4700 msgid "Extension events"
4701 msgstr "Digwyddiadau estyniad"
4702
4703 #: gtk/gtkwidget.c:529
4704 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
4705 msgstr "Y masg sy'n penderfynu pa fath o ddigwyddiad"
4706
4707 #: gtk/gtkwidget.c:536
4708 msgid "No show all"
4709 msgstr "Dim \"dangos popeth\""
4710
4711 #: gtk/gtkwidget.c:537
4712 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
4713 msgstr "A ddylai gtk_widget_show_all() beidio a effeithio a'r teclyn hwn"
4714
4715 #: gtk/gtkwidget.c:1378
4716 msgid "Interior Focus"
4717 msgstr "Ffocws Mewnol"
4718
4719 #: gtk/gtkwidget.c:1379
4720 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
4721 msgstr "A ddylid arlinio'r dangosydd ffocws o fewn teclynau"
4722
4723 #: gtk/gtkwidget.c:1385
4724 msgid "Focus linewidth"
4725 msgstr "Lled y llinell ffocws"
4726
4727 #: gtk/gtkwidget.c:1386
4728 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
4729 msgstr "Lled, mewn picseli, y llinell dangos ffocws"
4730
4731 #: gtk/gtkwidget.c:1392
4732 msgid "Focus line dash pattern"
4733 msgstr "Patrwm llinell ffocws"
4734
4735 #: gtk/gtkwidget.c:1393
4736 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
4737 msgstr "Y patrwm i'w ddefnyddio er mwyn arlunio y dangosydd ffocws"
4738
4739 #: gtk/gtkwidget.c:1398
4740 msgid "Focus padding"
4741 msgstr "Padio ffocws"
4742
4743 #: gtk/gtkwidget.c:1399
4744 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
4745 msgstr "Lled, mewn picsel, rhwng y dangosydd ffocws a 'bocs' y teclyn"
4746
4747 #: gtk/gtkwidget.c:1404
4748 msgid "Cursor color"
4749 msgstr "Lliw y cyrchydd"
4750
4751 #: gtk/gtkwidget.c:1405
4752 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
4753 msgstr "Pa liw i arlunio'r cyrchydd mewnosod efo"
4754
4755 #: gtk/gtkwidget.c:1410
4756 msgid "Secondary cursor color"
4757 msgstr "Lliw y cyrchydd eilaidd"
4758
4759 #: gtk/gtkwidget.c:1411
4760 msgid ""
4761 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
4762 "right-to-left and left-to-right text"
4763 msgstr ""
4764 "Y lliw i'w ddefnyddio er mwyn arlunio y cyrchydd mewnosod eilaidd tra'n "
4765 "golygu testun chwith-i'r-de a de-i'r-chwith cymysg"
4766
4767 #: gtk/gtkwidget.c:1416
4768 msgid "Cursor line aspect ratio"
4769 msgstr "Cymhareb agwedd linell cyrchydd"
4770
4771 #: gtk/gtkwidget.c:1417
4772 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
4773 msgstr "Cymhareb agwedd er mwyn arlunio'r cyrchydd mewnosod"
4774
4775 #: gtk/gtkwindow.c:455
4776 msgid "Window Type"
4777 msgstr "Math y Ffenestr"
4778
4779 #: gtk/gtkwindow.c:456
4780 msgid "The type of the window"
4781 msgstr "Math y ffenestr"
4782
4783 #: gtk/gtkwindow.c:464
4784 msgid "Window Title"
4785 msgstr "Teitl y Ffenest"
4786
4787 #: gtk/gtkwindow.c:465
4788 msgid "The title of the window"
4789 msgstr "Teitl y ffenest"
4790
4791 #: gtk/gtkwindow.c:472
4792 msgid "Window Role"
4793 msgstr "Rôl y Ffenest"
4794
4795 #: gtk/gtkwindow.c:473
4796 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
4797 msgstr ""
4798 "Adnabyddydd unigryw ar gyfer y ffenest i'w ddefnyddio wrth adfer sesiwn"
4799
4800 #: gtk/gtkwindow.c:480
4801 msgid "Allow Shrink"
4802 msgstr "Caniatau Crebachu"
4803
4804 #: gtk/gtkwindow.c:482
4805 #, no-c-format
4806 msgid ""
4807 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
4808 "time a bad idea"
4809 msgstr ""
4810 "Os TRUE, does dim maint lleiaf gan y ffenest. Mae gosod hyn yn TRUE yn "
4811 "syniad gwael 99% o'r amser"
4812
4813 # EFALLAI
4814 #: gtk/gtkwindow.c:489
4815 msgid "Allow Grow"
4816 msgstr "Caniatau Tyfiant"
4817
4818 #: gtk/gtkwindow.c:490
4819 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
4820 msgstr "Os GWIT, gall ddefnyddwyr ehangu'r ffenest y tu hwnt i'w faint lleiaf"
4821
4822 #: gtk/gtkwindow.c:498
4823 msgid "If TRUE, users can resize the window"
4824 msgstr "Os TRUE, gall ddefnyddwyr newid maint y ffenest"
4825
4826 #: gtk/gtkwindow.c:505
4827 msgid "Modal"
4828 msgstr "Moddol"
4829
4830 #: gtk/gtkwindow.c:506
4831 msgid ""
4832 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
4833 "up)"
4834 msgstr ""
4835 "Os TRUE, mae'r ffened yn foddol (ni ellir defnyddio ffenestri eraill tra "
4836 "mae'r ffenest yma i fyny)"
4837
4838 #: gtk/gtkwindow.c:513
4839 msgid "Window Position"
4840 msgstr "Safle'r Ffenest"
4841
4842 #: gtk/gtkwindow.c:514
4843 msgid "The initial position of the window"
4844 msgstr "Safle cychwynnol y ffenest"
4845
4846 #: gtk/gtkwindow.c:522
4847 msgid "Default Width"
4848 msgstr "Lled Rhagosodedig"
4849
4850 #: gtk/gtkwindow.c:523
4851 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
4852 msgstr "Lled rhagosodedig y ffenest, a ddefnyddir wrth ffenest yn gychwynol"
4853
4854 #: gtk/gtkwindow.c:532
4855 msgid "Default Height"
4856 msgstr "Uchder Rhagosodedig"
4857
4858 #: gtk/gtkwindow.c:533
4859 msgid ""
4860 "The default height of the window, used when initially showing the window"
4861 msgstr "Uchder rhagosodedig y ffenest, a ddefnyddir wrth ffenest yn gychwynol"
4862
4863 #: gtk/gtkwindow.c:542
4864 msgid "Destroy with Parent"
4865 msgstr "Dinistrio efo'r Rhiant"
4866
4867 #: gtk/gtkwindow.c:543
4868 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
4869 msgstr "A ddylid dinistri'r ffenest yma pan dinistrir y rhiant"
4870
4871 #: gtk/gtkwindow.c:550
4872 msgid "Icon"
4873 msgstr "Eicon"
4874
4875 #: gtk/gtkwindow.c:551
4876 msgid "Icon for this window"
4877 msgstr "Eicon ar gyfer y ffenest hwn"
4878
4879 #: gtk/gtkwindow.c:567
4880 #, fuzzy
4881 msgid "Name of the themed icon for this window"
4882 msgstr "Eicon ar gyfer y ffenest hwn"
4883
4884 #: gtk/gtkwindow.c:582
4885 msgid "Is Active"
4886 msgstr "Yn Weithredol"
4887
4888 # EFALLAI
4889 #: gtk/gtkwindow.c:583
4890 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
4891 msgstr "Ai'r lefel dop yw'r ffenest weithredol gyfredol"
4892
4893 # EFALLAI
4894 #: gtk/gtkwindow.c:590
4895 msgid "Focus in Toplevel"
4896 msgstr "Ffocws yn y Lefel Dop"
4897
4898 #: gtk/gtkwindow.c:591
4899 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
4900 msgstr "A ydy'r ffocws mewnbwn o fewn y GtkWindow yma"
4901
4902 #: gtk/gtkwindow.c:598
4903 msgid "Type hint"
4904 msgstr "Awgrym math"
4905
4906 # EFALLAI
4907 #: gtk/gtkwindow.c:599
4908 msgid ""
4909 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
4910 "and how to treat it."
4911 msgstr ""
4912 "Awgrym i'r amglchedd penbwrdd er mwyn iddo ddaeall pa fath o ffenest yw hon "
4913 "a sut i ymdrin ag ef."
4914
4915 # EFALLAI
4916 #: gtk/gtkwindow.c:607
4917 msgid "Skip taskbar"
4918 msgstr "Sgipio'r bar tasgau"
4919
4920 # EFALLAI
4921 #: gtk/gtkwindow.c:608
4922 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
4923 msgstr "TRUE os na ddylau'r ffenest fod yn y bar tasgau."
4924
4925 # EFALLAI
4926 #: gtk/gtkwindow.c:615
4927 msgid "Skip pager"
4928 msgstr "Sgipio'r dalenydd"
4929
4930 #: gtk/gtkwindow.c:616
4931 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
4932 msgstr "Gwir os na ddylai'r ffenest fod yn y dalenydd."
4933
4934 #: gtk/gtkwindow.c:630
4935 msgid "Accept focus"
4936 msgstr "Yn derbyn ffocws"
4937
4938 #: gtk/gtkwindow.c:631
4939 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
4940 msgstr "Gwir os ddylai'r ffenest dderbyn y ffocws mewnbwn."
4941
4942 #: gtk/gtkwindow.c:645
4943 #, fuzzy
4944 msgid "Focus on map"
4945 msgstr "Ffocysu pan mae clic"
4946
4947 #: gtk/gtkwindow.c:646
4948 #, fuzzy
4949 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
4950 msgstr "Gwir os ddylai'r ffenest dderbyn y ffocws mewnbwn."
4951
4952 #: gtk/gtkwindow.c:660
4953 msgid "Decorated"
4954 msgstr "Wedi Addurno"
4955
4956 #: gtk/gtkwindow.c:661
4957 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
4958 msgstr "A ddylai'r ffenest gael ei addurno gan y rheolwr ffenestri"
4959
4960 #: gtk/gtkwindow.c:676
4961 msgid "Gravity"
4962 msgstr "Disgyrchiant"
4963
4964 #: gtk/gtkwindow.c:677
4965 msgid "The window gravity of the window"
4966 msgstr "Disgyrchiant ffenestr y ffenest"
4967
4968 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
4969 msgid "IM Preedit style"
4970 msgstr "Arddull Cynolygu modd mewnbwn"
4971
4972 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
4973 msgid "How to draw the input method preedit string"
4974 msgstr "Sut i arlunio llinyn cynolygu'r modd mewnbwn"
4975
4976 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
4977 msgid "IM Status style"
4978 msgstr "Arddull statws modd mewnbwn"
4979
4980 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
4981 msgid "How to draw the input method statusbar"
4982 msgstr "Sut i arlunio'r bar statws modd mewnbwn"
4983
4984 #, fuzzy
4985 #~ msgid "Row separator column"
4986 #~ msgstr "Colofn rhychwant rhes"
4987
4988 #, fuzzy
4989 #~ msgid "Boolean TreeModel column specifying which rows are separators"
4990 #~ msgstr "Colofn TreeModel yn cynnwys y gwerthoedd rhychwant rhes"
4991
4992 #~ msgid "ComboBox appareance"
4993 #~ msgstr "Ymddangosiad ComboBox"
4994
4995 #~ msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style."
4996 #~ msgstr "Ymddangosiad ComboBOX, lle mae gwir yn golygu tebyg i Windows."
4997
4998 #~ msgid "Folder Mode"
4999 #~ msgstr "Modd Plygell"
5000
5001 #~ msgid "Whether to select folders rather than files"
5002 #~ msgstr "A ddylid dewis plygellau yn hytrach na ffeiliau"
5003
5004 #~ msgid "File system object to use"
5005 #~ msgstr "Y gwrthrydd system ffeiliau i'w ddefnyddio"