]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/cy.po
2.90.0
[~andy/gtk] / po-properties / cy.po
1 # gtk+ yn Gymraeg.
2 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # Rhoslyn Prys <rhoslyn.prys@ntlworld.com>, 2002.
4 # Dafydd Harries <daf@muse.19inch.net>, 2003, 2004.
5 # Rhys Jones <rhys@sucs.org>, 2004, 2005, 2006.
6 # Iestyn Pryce <dylunio@gmail.com>, 2009.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gtk+ 2.2\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-05-11 00:03-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-12-21 17:30+0100\n"
13 "Last-Translator: Iestyn Pryce <dylunio@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Cymraeg <gnome-cy@pengwyn.linux.org.uk>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Language: cy\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n==2) ? 1 : 0;\n"
20 "X-Generator: Virtaal 0.5.0\n"
21
22 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:165
23 #, fuzzy
24 msgid "Loop"
25 msgstr "Logo"
26
27 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:166
28 #, fuzzy
29 msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
30 msgstr "A ddylai'r dewis ddilyn y pwyntydd"
31
32 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
33 msgid "Number of Channels"
34 msgstr "Nifer o Sianeli"
35
36 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
37 msgid "The number of samples per pixel"
38 msgstr "Y nifer o samplau i bob picsel"
39
40 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
41 msgid "Colorspace"
42 msgstr "Gofod lliw"
43
44 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
45 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
46 msgstr "Y gofod lliw mae'r samplau yn cael eu dehongli ynddo"
47
48 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
49 msgid "Has Alpha"
50 msgstr "Defnyddio Alffa"
51
52 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
53 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
54 msgstr "A oes sianel alffa gan y pixbuf"
55
56 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
57 msgid "Bits per Sample"
58 msgstr "Didau bob Sampl"
59
60 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
61 msgid "The number of bits per sample"
62 msgstr "Y nifer o ddidau ym mhob sampl"
63
64 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:597 gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
65 msgid "Width"
66 msgstr "Lled"
67
68 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
69 msgid "The number of columns of the pixbuf"
70 msgstr "Y nifer o golofnau yn y pixbuf"
71
72 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:606
73 msgid "Height"
74 msgstr "Uchder"
75
76 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
77 msgid "The number of rows of the pixbuf"
78 msgstr "Y nifer o resi yn y pixbuf"
79
80 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
81 msgid "Rowstride"
82 msgstr "Cam res"
83
84 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
85 msgid ""
86 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
87 msgstr "Y nifer o feitiau rhwng dechrau rhes a dechrau'r rhes nesaf"
88
89 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
90 msgid "Pixels"
91 msgstr "Picseli"
92
93 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
94 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
95 msgstr "Pwyntydd at ddata picsel y pixbuf"
96
97 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
98 msgid "Default Display"
99 msgstr "Dangosydd Rhagosodedig"
100
101 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
102 msgid "The default display for GDK"
103 msgstr "Dangosydd rhagosodedig GDK"
104
105 #: gdk/gdkpango.c:538 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
106 #: gtk/gtkstatusicon.c:285 gtk/gtkwindow.c:634
107 msgid "Screen"
108 msgstr "Sgrin"
109
110 #: gdk/gdkpango.c:539
111 msgid "the GdkScreen for the renderer"
112 msgstr "y GdkScreen ar gyfer y llunydd"
113
114 #: gdk/gdkscreen.c:75
115 msgid "Font options"
116 msgstr "Opsiynau ffont"
117
118 #: gdk/gdkscreen.c:76
119 msgid "The default font options for the screen"
120 msgstr "Opsiynau ffont rhagosodedig ar gyfer y sgrin"
121
122 #: gdk/gdkscreen.c:83
123 msgid "Font resolution"
124 msgstr "Cydraniad ffont"
125
126 #: gdk/gdkscreen.c:84
127 msgid "The resolution for fonts on the screen"
128 msgstr "Y cydraniad ar gyfer ffontiau ar y sgrin"
129
130 #: gdk/gdkwindow.c:496 gdk/gdkwindow.c:497
131 msgid "Cursor"
132 msgstr "Cyrchydd"
133
134 #: gtk/gtkaboutdialog.c:297
135 msgid "Program name"
136 msgstr "Enw'r rhaglen"
137
138 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
139 msgid ""
140 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
141 "g_get_application_name()"
142 msgstr ""
143 "Enw'r rhaglen. Os nad yw'r enw wedi ei osod, y dewis rhagosodedig yw "
144 "g_get_application_name()"
145
146 #: gtk/gtkaboutdialog.c:312
147 msgid "Program version"
148 msgstr "Fersiwn rhaglen"
149
150 #: gtk/gtkaboutdialog.c:313
151 msgid "The version of the program"
152 msgstr "Fersiwn y rhaglen"
153
154 #: gtk/gtkaboutdialog.c:327
155 msgid "Copyright string"
156 msgstr "Llinyn hawlfraint"
157
158 #: gtk/gtkaboutdialog.c:328
159 msgid "Copyright information for the program"
160 msgstr "Gwybodaeth hawlfraint ar gyfer y rhaglen"
161
162 #: gtk/gtkaboutdialog.c:345
163 msgid "Comments string"
164 msgstr "Llinyn sylwadau"
165
166 #: gtk/gtkaboutdialog.c:346
167 msgid "Comments about the program"
168 msgstr "Sylwadau ynglŷn â'r rhaglen"
169
170 #: gtk/gtkaboutdialog.c:380
171 msgid "Website URL"
172 msgstr "LAU safle gwe"
173
174 #: gtk/gtkaboutdialog.c:381
175 msgid "The URL for the link to the website of the program"
176 msgstr "LAU cyswllt i safle gwe'r rhaglen"
177
178 #: gtk/gtkaboutdialog.c:396
179 msgid "Website label"
180 msgstr "Label safle gwe"
181
182 #: gtk/gtkaboutdialog.c:397
183 msgid ""
184 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
185 "defaults to the URL"
186 msgstr ""
187 "Y label ar gyfer y cyswllt i safle gwe'r rhaglen. Os nad yw wedi ei osod, fe "
188 "ddefnyddir y LAU fel label"
189
190 #: gtk/gtkaboutdialog.c:413
191 msgid "Authors"
192 msgstr "Awduron"
193
194 #: gtk/gtkaboutdialog.c:414
195 msgid "List of authors of the program"
196 msgstr "Rhestr o awduron y rhaglen"
197
198 #: gtk/gtkaboutdialog.c:430
199 msgid "Documenters"
200 msgstr "Dogfennwyr"
201
202 #: gtk/gtkaboutdialog.c:431
203 msgid "List of people documenting the program"
204 msgstr "Rhestr o'r rhai ysgrifennodd ddogfennaeth y rhaglen"
205
206 #: gtk/gtkaboutdialog.c:447
207 msgid "Artists"
208 msgstr "Artistiaid"
209
210 #: gtk/gtkaboutdialog.c:448
211 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
212 msgstr "Rhestr o'r rhai gyfrannodd waith graffeg/celf i'r rhaglen"
213
214 #: gtk/gtkaboutdialog.c:465
215 msgid "Translator credits"
216 msgstr "Clodau cyfieithwyr"
217
218 #: gtk/gtkaboutdialog.c:466
219 msgid ""
220 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
221 msgstr ""
222 "Diolchiadau i'r cyfieithwyr. Dylid marcio'r llinyn hwn yn gyfieithiadwy"
223
224 #: gtk/gtkaboutdialog.c:481
225 msgid "Logo"
226 msgstr "Logo"
227
228 #: gtk/gtkaboutdialog.c:482
229 msgid ""
230 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
231 "gtk_window_get_default_icon_list()"
232 msgstr ""
233 "Logo ar gyfer y blwch ynghylch. Os na osodir hyn, y dewis rhagosodedig yw "
234 "gtk_window_get_default_icon_list()"
235
236 #: gtk/gtkaboutdialog.c:497
237 msgid "Logo Icon Name"
238 msgstr "Enw Eicon y Logo"
239
240 #: gtk/gtkaboutdialog.c:498
241 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
242 msgstr "Enw'r eicon i'w ddefnyddio fel logo ar gyfer y blwch 'ynghylch'."
243
244 #: gtk/gtkaboutdialog.c:511
245 msgid "Wrap license"
246 msgstr "Amlapio trwydded"
247
248 #: gtk/gtkaboutdialog.c:512
249 msgid "Whether to wrap the license text."
250 msgstr "A ddylid amlapio testun y drwydded."
251
252 #: gtk/gtkaccellabel.c:189
253 msgid "Accelerator Closure"
254 msgstr "Amgaead Cyflymydd"
255
256 #: gtk/gtkaccellabel.c:190
257 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
258 msgstr "Yr amgaead i'w arolygu ar gyfer newidiadau cyflymydd"
259
260 #: gtk/gtkaccellabel.c:196
261 msgid "Accelerator Widget"
262 msgstr "Teclyn Cyflymu"
263
264 #: gtk/gtkaccellabel.c:197
265 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
266 msgstr "Y teclyn i'w fonitro am newidiadau i'r cyflymydd"
267
268 #: gtk/gtkaction.c:220 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:111
269 #: gtk/gtktextmark.c:89
270 msgid "Name"
271 msgstr "Enw"
272
273 #: gtk/gtkaction.c:221
274 msgid "A unique name for the action."
275 msgstr "Enw unigryw ar gyfer y weithred."
276
277 #: gtk/gtkaction.c:239 gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:195
278 #: gtk/gtkframe.c:114 gtk/gtklabel.c:528 gtk/gtkmenuitem.c:305
279 #: gtk/gtktoolbutton.c:204 gtk/gtktoolitemgroup.c:1543
280 msgid "Label"
281 msgstr "Label"
282
283 #: gtk/gtkaction.c:240
284 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
285 msgstr ""
286 "Y label a ddefnyddir ar gyfer eitemau dewislen a botymau sy'n gweithredu'r "
287 "weithred hon."
288
289 #: gtk/gtkaction.c:256
290 msgid "Short label"
291 msgstr "Label byr"
292
293 #: gtk/gtkaction.c:257
294 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
295 msgstr "Label byrrach gellir defnyddio ar fotymau barau offer."
296
297 #: gtk/gtkaction.c:265
298 msgid "Tooltip"
299 msgstr "Brysgymorth"
300
301 #: gtk/gtkaction.c:266
302 msgid "A tooltip for this action."
303 msgstr "Brysgymorth ar gyfer y weithred hon."
304
305 #: gtk/gtkaction.c:281
306 msgid "Stock Icon"
307 msgstr "Eicon Stoc"
308
309 #: gtk/gtkaction.c:282
310 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
311 msgstr ""
312 "Yr eicon stoc a ddangosir mewn teclynnau yn cynrychioli'r weithred hon."
313
314 #: gtk/gtkaction.c:302 gtk/gtkstatusicon.c:258
315 msgid "GIcon"
316 msgstr "GIcon"
317
318 #: gtk/gtkaction.c:303 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:344
319 #: gtk/gtkstatusicon.c:259
320 msgid "The GIcon being displayed"
321 msgstr "Y GIcon sy'n cael ei ddangos"
322
323 #: gtk/gtkaction.c:323 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:326
324 #: gtk/gtkprinter.c:160 gtk/gtkstatusicon.c:242 gtk/gtkwindow.c:626
325 msgid "Icon Name"
326 msgstr "Enw Eicon"
327
328 #: gtk/gtkaction.c:324 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:327
329 #: gtk/gtkstatusicon.c:243
330 msgid "The name of the icon from the icon theme"
331 msgstr "Enw'r eicon o'r thema"
332
333 #: gtk/gtkaction.c:331 gtk/gtktoolitem.c:184
334 msgid "Visible when horizontal"
335 msgstr "Gweladwy tra'n llorweddol"
336
337 #: gtk/gtkaction.c:332 gtk/gtktoolitem.c:185
338 msgid ""
339 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
340 "orientation."
341 msgstr ""
342 "A ydy'r eitem bar offer yn weladwy pan mae'r bar offer ar ogwydd llorweddol."
343
344 #: gtk/gtkaction.c:347
345 msgid "Visible when overflown"
346 msgstr "Gweladwy pan wedi gorlifo"
347
348 #: gtk/gtkaction.c:348
349 msgid ""
350 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
351 "overflow menu."
352 msgstr ""
353 "Pan yn TRUE, dangosir dirprwyon brysgymorth ar gyfer y weithred hon yn "
354 "newislen gorlifo'r bar offer."
355
356 #: gtk/gtkaction.c:355 gtk/gtktoolitem.c:191
357 msgid "Visible when vertical"
358 msgstr "Gweladwy tra'n fertigol"
359
360 #: gtk/gtkaction.c:356 gtk/gtktoolitem.c:192
361 msgid ""
362 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
363 "orientation."
364 msgstr ""
365 "A ydy'r eitem bar offer yn weladwy pan mae'r bar offer ar ogwydd fertigol."
366
367 #: gtk/gtkaction.c:363 gtk/gtktoolitem.c:198
368 msgid "Is important"
369 msgstr "Yn bwysig"
370
371 #: gtk/gtkaction.c:364
372 msgid ""
373 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
374 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
375 msgstr ""
376 "A ydi'r weithred yn bwysig ai peidio. Pan yn WIR, mae dirprwyon toolitem ar "
377 "gyfer y weithred hon yn dangos testun yn y modd GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
378
379 #: gtk/gtkaction.c:372
380 msgid "Hide if empty"
381 msgstr "Cuddio os yn wag"
382
383 #: gtk/gtkaction.c:373
384 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
385 msgstr "Pan yn TRUE, cuddir dirprwyon dewislen gwag ar gyfer y weithred hon."
386
387 #: gtk/gtkaction.c:379 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
388 #: gtk/gtkwidget.c:611
389 msgid "Sensitive"
390 msgstr "Yn ymateb"
391
392 #: gtk/gtkaction.c:380
393 msgid "Whether the action is enabled."
394 msgstr "A ydy'r weithred wedi ei alluogi"
395
396 #: gtk/gtkaction.c:386 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:301
397 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 gtk/gtkwidget.c:604
398 msgid "Visible"
399 msgstr "Gweladwy"
400
401 #: gtk/gtkaction.c:387
402 msgid "Whether the action is visible."
403 msgstr "A ydy'r weithred yn weladwy."
404
405 #: gtk/gtkaction.c:393
406 msgid "Action Group"
407 msgstr "Grŵp Gweithred"
408
409 #: gtk/gtkaction.c:394
410 msgid ""
411 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
412 "use)."
413 msgstr ""
414 "Y GtkActionGroup mae'r GtkAction hwn wedi ei gysylltu ag ef, neu NULL (ar "
415 "gyfer defnydd mewnol)."
416
417 #: gtk/gtkaction.c:412 gtk/gtkimagemenuitem.c:169
418 msgid "Always show image"
419 msgstr "Dangos delwedd pob tro"
420
421 #: gtk/gtkaction.c:413 gtk/gtkimagemenuitem.c:170
422 #, fuzzy
423 msgid "Whether the image will always be shown"
424 msgstr "A ydy'r teclyn yn weladwy"
425
426 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
427 msgid "A name for the action group."
428 msgstr "Enw ar gyfer y grŵp gweithred."
429
430 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
431 msgid "Whether the action group is enabled."
432 msgstr "A ydy'r grŵp gweithred wedi ei alluogi"
433
434 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
435 msgid "Whether the action group is visible."
436 msgstr "A ydy'r grŵp gweithred yn weladwy."
437
438 #: gtk/gtkactivatable.c:308
439 msgid "Related Action"
440 msgstr "Gweithred Perthnasol"
441
442 #: gtk/gtkactivatable.c:309
443 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
444 msgstr ""
445
446 #: gtk/gtkactivatable.c:331
447 msgid "Use Action Appearance"
448 msgstr ""
449
450 #: gtk/gtkactivatable.c:332
451 #, fuzzy
452 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
453 msgstr "A gellir dewis testun y label gyda'r llygoden"
454
455 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
456 #: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269
457 msgid "Value"
458 msgstr "Gwerth"
459
460 #: gtk/gtkadjustment.c:94
461 msgid "The value of the adjustment"
462 msgstr "Gwerth yr addasiad"
463
464 #: gtk/gtkadjustment.c:110
465 msgid "Minimum Value"
466 msgstr "Gwerth Lleiaf"
467
468 #: gtk/gtkadjustment.c:111
469 msgid "The minimum value of the adjustment"
470 msgstr "Gwerth lleiaf yr addasiad"
471
472 #: gtk/gtkadjustment.c:130
473 msgid "Maximum Value"
474 msgstr "Gwerth Mwyaf"
475
476 #: gtk/gtkadjustment.c:131
477 msgid "The maximum value of the adjustment"
478 msgstr "Gwerth mwyaf yr addasiad"
479
480 #: gtk/gtkadjustment.c:147
481 msgid "Step Increment"
482 msgstr "Cynnydd Cam"
483
484 #: gtk/gtkadjustment.c:148
485 msgid "The step increment of the adjustment"
486 msgstr "Cynnydd cam yr addasiad"
487
488 #: gtk/gtkadjustment.c:164
489 msgid "Page Increment"
490 msgstr "Cynnydd Tudalen"
491
492 #: gtk/gtkadjustment.c:165
493 msgid "The page increment of the adjustment"
494 msgstr "Cynnydd tudalen yr addasiad"
495
496 #: gtk/gtkadjustment.c:184
497 msgid "Page Size"
498 msgstr "Maint Tudalen"
499
500 #: gtk/gtkadjustment.c:185
501 msgid "The page size of the adjustment"
502 msgstr "Maint tudalen yr addasiad"
503
504 #: gtk/gtkalignment.c:117
505 msgid "Horizontal alignment"
506 msgstr "Cyfuniad llorweddol"
507
508 #: gtk/gtkalignment.c:118 gtk/gtkbutton.c:278
509 msgid ""
510 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
511 "right aligned"
512 msgstr ""
513 "Safle llorweddol y plentyn o fewn y lle sydd ar gael. Mae 0.0 ar y chwith a "
514 "1.0 ar y dde."
515
516 #: gtk/gtkalignment.c:127
517 msgid "Vertical alignment"
518 msgstr "Cyfuniad fertigol"
519
520 #: gtk/gtkalignment.c:128 gtk/gtkbutton.c:297
521 msgid ""
522 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
523 "bottom aligned"
524 msgstr ""
525 "Safle fertigol y plentyn o fewn y lle sydd ar gael. Mae 0.0 ar y brig a 1.0 "
526 "ar y gwaelod."
527
528 #: gtk/gtkalignment.c:136
529 msgid "Horizontal scale"
530 msgstr "Graddfa lorweddol"
531
532 #: gtk/gtkalignment.c:137
533 msgid ""
534 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
535 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
536 msgstr ""
537 "Os mae'r gofod llorweddol sydd ar gael yn fwy na sydd angen gan y plentyn, "
538 "faint ohoni i'w ddefnyddio ar gyfer y plentyn. Mae 0.0 yn golygu dim. Mae "
539 "1.0 yn golygu popeth."
540
541 #: gtk/gtkalignment.c:145
542 msgid "Vertical scale"
543 msgstr "Graddfa fertigol"
544
545 #: gtk/gtkalignment.c:146
546 msgid ""
547 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
548 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
549 msgstr ""
550 "Os mae'r gofod fertigol sydd ar gael yn fwy na sydd angen gan y plentyn, "
551 "faint ohoni i'w ddefnyddio ar gyfer y plentyn. Mae 0.0 yn golygu dim. Mae "
552 "1.0 yn golygu popeth."
553
554 #: gtk/gtkalignment.c:163
555 msgid "Top Padding"
556 msgstr "Bylchu Pen"
557
558 #: gtk/gtkalignment.c:164
559 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
560 msgstr "Y bylchu i fewnosod ar ben y teclyn."
561
562 #: gtk/gtkalignment.c:180
563 msgid "Bottom Padding"
564 msgstr "Bylchu Gwaelod"
565
566 #: gtk/gtkalignment.c:181
567 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
568 msgstr "Y bylchu i fewnosod ar waelod y teclyn."
569
570 #: gtk/gtkalignment.c:197
571 msgid "Left Padding"
572 msgstr "Bylchu Chwith"
573
574 #: gtk/gtkalignment.c:198
575 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
576 msgstr "Y bylchu i fewnosod ar ochr chwith y teclyn."
577
578 #: gtk/gtkalignment.c:214
579 msgid "Right Padding"
580 msgstr "Bylchu De"
581
582 #: gtk/gtkalignment.c:215
583 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
584 msgstr "Y bylchu i fewnosod ar ochr dde'r teclyn."
585
586 #: gtk/gtkarrow.c:95
587 msgid "Arrow direction"
588 msgstr "Cyfeiriad y saeth"
589
590 #: gtk/gtkarrow.c:96
591 msgid "The direction the arrow should point"
592 msgstr "Y cyfeiriad dylai'r saeth bwyntio iddi"
593
594 #: gtk/gtkarrow.c:104
595 msgid "Arrow shadow"
596 msgstr "Cysgod y saeth"
597
598 #: gtk/gtkarrow.c:105
599 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
600 msgstr "Edrychiad y cysgod o amgylch y saeth"
601
602 #: gtk/gtkarrow.c:112 gtk/gtkmenu.c:711 gtk/gtkmenuitem.c:368
603 msgid "Arrow Scaling"
604 msgstr "Graddio Saeth"
605
606 #: gtk/gtkarrow.c:113
607 msgid "Amount of space used up by arrow"
608 msgstr "Faint o le ddefnyddir gan y saeth"
609
610 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
611 msgid "Horizontal Alignment"
612 msgstr "Cyfuniad Llorweddol"
613
614 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
615 msgid "X alignment of the child"
616 msgstr "Cyfuniad echelin-x y plentyn"
617
618 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
619 msgid "Vertical Alignment"
620 msgstr "Cyfuniad Fertigol "
621
622 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
623 msgid "Y alignment of the child"
624 msgstr "Cyfuniad echelin-y y plentyn"
625
626 #: gtk/gtkaspectframe.c:107
627 msgid "Ratio"
628 msgstr "Cymhareb"
629
630 #: gtk/gtkaspectframe.c:108
631 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
632 msgstr "Cymhareb agwedd os yw obey_child yn FFALS"
633
634 #: gtk/gtkaspectframe.c:114
635 msgid "Obey child"
636 msgstr "Ufuddhau'r plentyn"
637
638 #: gtk/gtkaspectframe.c:115
639 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
640 msgstr "Gorfodi'r gymhareb agwedd i gydweddu a hwnnw plentyn y ffrâm"
641
642 #: gtk/gtkassistant.c:306
643 msgid "Header Padding"
644 msgstr "Padio Pennyn"
645
646 #: gtk/gtkassistant.c:307
647 msgid "Number of pixels around the header."
648 msgstr "Y nifer o bicseli o amgylch y pennyn."
649
650 #: gtk/gtkassistant.c:314
651 msgid "Content Padding"
652 msgstr "Padio Cynnwys"
653
654 #: gtk/gtkassistant.c:315
655 msgid "Number of pixels around the content pages."
656 msgstr "Y nifer o bicseli o amgylch y tudalennau cynnwys."
657
658 #: gtk/gtkassistant.c:331
659 msgid "Page type"
660 msgstr "Math tudalen"
661
662 #: gtk/gtkassistant.c:332
663 msgid "The type of the assistant page"
664 msgstr "Math y dudalen gynorthwyo"
665
666 #: gtk/gtkassistant.c:349
667 msgid "Page title"
668 msgstr "Teitl tudalen"
669
670 #: gtk/gtkassistant.c:350
671 msgid "The title of the assistant page"
672 msgstr "Teitl y dudalen gynorthwyo"
673
674 #: gtk/gtkassistant.c:366
675 msgid "Header image"
676 msgstr "Delwedd pennyn"
677
678 #: gtk/gtkassistant.c:367
679 msgid "Header image for the assistant page"
680 msgstr "Delwedd pennyn y dudalen gynorthwyo"
681
682 #: gtk/gtkassistant.c:383
683 msgid "Sidebar image"
684 msgstr "Delwedd bar ochr"
685
686 #: gtk/gtkassistant.c:384
687 msgid "Sidebar image for the assistant page"
688 msgstr "Delwedd bar ochr y dudalen gynorthwyo"
689
690 #: gtk/gtkassistant.c:399
691 msgid "Page complete"
692 msgstr "Tudalen yn gyflawn"
693
694 #: gtk/gtkassistant.c:400
695 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
696 msgstr "A yw pob un o'r meysydd angenrheidiol ar y dudalen wedi eu llenwi"
697
698 #: gtk/gtkbbox.c:129
699 msgid "Minimum child width"
700 msgstr "Lled lleiaf y plentyn"
701
702 #: gtk/gtkbbox.c:130
703 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
704 msgstr "Lled lleiaf y botymau a rhoddir o fewn y blwch"
705
706 #: gtk/gtkbbox.c:138
707 msgid "Minimum child height"
708 msgstr "Hyd lleiaf y plentyn"
709
710 #: gtk/gtkbbox.c:139
711 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
712 msgstr "Hyd lleiaf y botymau a roddir o fewn y blwch"
713
714 #: gtk/gtkbbox.c:147
715 msgid "Child internal width padding"
716 msgstr "Ymyl llorweddol mewnol y plentyn"
717
718 #: gtk/gtkbbox.c:148
719 msgid "Amount to increase child's size on either side"
720 msgstr "Faint i gynyddu maint y plentyn ar yr ochrau"
721
722 #: gtk/gtkbbox.c:156
723 msgid "Child internal height padding"
724 msgstr "Ymyl fertigol mewnol y plentyn"
725
726 #: gtk/gtkbbox.c:157
727 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
728 msgstr "Faint i gynyddu maint y plentyn ar y brig a'r gwaelod"
729
730 #: gtk/gtkbbox.c:165
731 msgid "Layout style"
732 msgstr "Arddull llunweddu"
733
734 #: gtk/gtkbbox.c:166
735 msgid ""
736 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
737 "edge, start and end"
738 msgstr ""
739 "Sut i lunweddu'r botymau yn y blwch. Gwerthoedd posib: arferol, gorchuddio, "
740 "ymylon, dechrau a diwedd"
741
742 #: gtk/gtkbbox.c:174
743 msgid "Secondary"
744 msgstr "Eilaidd"
745
746 #: gtk/gtkbbox.c:175
747 msgid ""
748 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
749 "g., help buttons"
750 msgstr ""
751 "Os TRUE, fe fydd y plentyn yn ymddangos mewn grŵp eilaidd o blant, yn addas "
752 "ar gyfer, e.e., botymau cymorth"
753
754 #: gtk/gtkbox.c:217 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:665
755 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
756 msgid "Spacing"
757 msgstr "Bylchu"
758
759 #: gtk/gtkbox.c:218
760 msgid "The amount of space between children"
761 msgstr "Faint o le sydd rhwng plant"
762
763 #: gtk/gtkbox.c:227 gtk/gtktable.c:165 gtk/gtktoolbar.c:537
764 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1596
765 msgid "Homogeneous"
766 msgstr "Cydryw"
767
768 #: gtk/gtkbox.c:228
769 msgid "Whether the children should all be the same size"
770 msgstr "A ddylai'r plant fod o'r un maint"
771
772 #: gtk/gtkbox.c:235 gtk/gtktoolbar.c:529 gtk/gtktoolitemgroup.c:1603
773 #: gtk/gtktoolpalette.c:1053 gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
774 msgid "Expand"
775 msgstr "Ehangu"
776
777 #: gtk/gtkbox.c:236
778 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
779 msgstr "A ddylai'r plentyn dderbyn lle ychwanegol pan mae'r oedolyn yn tyfu"
780
781 #: gtk/gtkbox.c:242 gtk/gtktoolitemgroup.c:1610
782 msgid "Fill"
783 msgstr "Llenwi"
784
785 #: gtk/gtkbox.c:243
786 msgid ""
787 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
788 "used as padding"
789 msgstr ""
790 "A ddylai lle ychwanegol ar gyfer y plentyn gael ei rhoi i'r plentyn neu ei "
791 "rhoi o'i amgylch"
792
793 #: gtk/gtkbox.c:249 gtk/gtktrayicon-x11.c:163
794 msgid "Padding"
795 msgstr "Padio"
796
797 #: gtk/gtkbox.c:250
798 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
799 msgstr "Gofod ychwanegol i'w rhoi rhwng y plentyn a'i gymdogion, mewn picseli"
800
801 #: gtk/gtkbox.c:256
802 msgid "Pack type"
803 msgstr "Math pacio"
804
805 #: gtk/gtkbox.c:257 gtk/gtknotebook.c:667
806 msgid ""
807 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
808 "start or end of the parent"
809 msgstr ""
810 "Gwerth GtkPackType yn dynodi a ydi'r plentyn i'w bacio ar ddechrau neu ar "
811 "ddiwedd ei rhiant"
812
813 #: gtk/gtkbox.c:263 gtk/gtknotebook.c:645 gtk/gtkpaned.c:241
814 #: gtk/gtkruler.c:148 gtk/gtktoolitemgroup.c:1624
815 msgid "Position"
816 msgstr "Safle"
817
818 #: gtk/gtkbox.c:264 gtk/gtknotebook.c:646
819 msgid "The index of the child in the parent"
820 msgstr "Mynegai'r plentyn o fewn y rhiant"
821
822 #: gtk/gtkbuilder.c:314
823 msgid "Translation Domain"
824 msgstr "Parth Cyfieithu"
825
826 #: gtk/gtkbuilder.c:315
827 msgid "The translation domain used by gettext"
828 msgstr "Y parth cyfieithu sydd yn cael ei ddefnyddio gan gettext"
829
830 #: gtk/gtkbutton.c:228
831 msgid ""
832 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
833 "widget"
834 msgstr ""
835 "Testun y teclyn label o fewn y botwm, os mae'r botwm yn cynnwys teclyn label"
836
837 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:549
838 #: gtk/gtkmenuitem.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:211
839 msgid "Use underline"
840 msgstr "Defnyddio tanlinellu"
841
842 #: gtk/gtkbutton.c:236 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:550
843 #: gtk/gtkmenuitem.c:321
844 msgid ""
845 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
846 "for the mnemonic accelerator key"
847 msgstr ""
848 "A ddylid defnyddio tanlinellu yn y testun er mwyn dynodi y dylid defnyddio'r "
849 "nod nesaf fel coflythyren bysell cyflymu"
850
851 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
852 msgid "Use stock"
853 msgstr "Defnyddio stoc"
854
855 #: gtk/gtkbutton.c:244
856 msgid ""
857 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
858 msgstr "A ddylid defnyddio’r label er mwyn dewis eitem stoc yn lle ei ddangos"
859
860 #: gtk/gtkbutton.c:251 gtk/gtkcombobox.c:796 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
861 msgid "Focus on click"
862 msgstr "Ffocysu pan mae clic"
863
864 #: gtk/gtkbutton.c:252 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
865 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
866 msgstr "A ydy'r botwm yn dwyn y ffocws pan gaiff ei glicio efo'r llygoden"
867
868 #: gtk/gtkbutton.c:259
869 msgid "Border relief"
870 msgstr "Esgyniad border"
871
872 #: gtk/gtkbutton.c:260
873 msgid "The border relief style"
874 msgstr "Arddull esgyniad y border"
875
876 #: gtk/gtkbutton.c:277
877 msgid "Horizontal alignment for child"
878 msgstr "Cyfuniad llorweddol y plentyn"
879
880 #: gtk/gtkbutton.c:296
881 msgid "Vertical alignment for child"
882 msgstr "Cyfuniad fertigol y plentyn"
883
884 #: gtk/gtkbutton.c:313 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
885 msgid "Image widget"
886 msgstr "Teclyn delwedd"
887
888 #: gtk/gtkbutton.c:314
889 msgid "Child widget to appear next to the button text"
890 msgstr "Teclyn plentyn i ymddangos nesaf i destun y ddewislen"
891
892 #: gtk/gtkbutton.c:328
893 msgid "Image position"
894 msgstr "Lleoliad delwedd"
895
896 #: gtk/gtkbutton.c:329
897 msgid "The position of the image relative to the text"
898 msgstr "Lleoliad y ddelwedd yn berthynol i'r testun"
899
900 #: gtk/gtkbutton.c:449
901 msgid "Default Spacing"
902 msgstr "Rhagosodiad Bylchu"
903
904 #: gtk/gtkbutton.c:450
905 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
906 msgstr "Gofod ychwanegol i'w ychwanegu ar gyfer botymau GTK_CAN_DEFAULT"
907
908 #: gtk/gtkbutton.c:464
909 msgid "Default Outside Spacing"
910 msgstr "Gofod Allanol Rhagosodedig"
911
912 #: gtk/gtkbutton.c:465
913 msgid ""
914 "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
915 "the border"
916 msgstr ""
917 "Lle ychwanegol ar gyfer botymau GTK_CAN_DEFAULT sydd wastad wedi ei lunio y "
918 "tu allan i'r border"
919
920 #: gtk/gtkbutton.c:470
921 msgid "Child X Displacement"
922 msgstr "Dadleoliad X y Plentyn"
923
924 #: gtk/gtkbutton.c:471
925 msgid ""
926 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
927 msgstr ""
928 "Pa mor bell ar hyd yr echelin x i symud y plentyn pan gaiff y botwm ei wasgu"
929
930 #: gtk/gtkbutton.c:478
931 msgid "Child Y Displacement"
932 msgstr "Dadleoliad Y y Plentyn"
933
934 #: gtk/gtkbutton.c:479
935 msgid ""
936 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
937 msgstr ""
938 "Pa mor bell ar hyd yr echelin y i symud y plentyn pan gaiff y botwm ei wasgu"
939
940 #: gtk/gtkbutton.c:495
941 msgid "Displace focus"
942 msgstr "Dadleoli'r ffocws"
943
944 #: gtk/gtkbutton.c:496
945 msgid ""
946 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
947 "rectangle"
948 msgstr ""
949 "A ddylai'r priodweddau child_displacement_x/_y hefyd effeithio'r petryal "
950 "ffocws"
951
952 #: gtk/gtkbutton.c:509 gtk/gtkentry.c:695 gtk/gtkentry.c:1740
953 msgid "Inner Border"
954 msgstr "Border Mewnol"
955
956 #: gtk/gtkbutton.c:510
957 msgid "Border between button edges and child."
958 msgstr "Border rhwng ymylon botwm a'r plentyn."
959
960 #: gtk/gtkbutton.c:523
961 msgid "Image spacing"
962 msgstr "Bylchiad delwedd"
963
964 #: gtk/gtkbutton.c:524
965 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
966 msgstr "Y bwlch mewn picseli rhwng y ddelwedd a'r label"
967
968 #: gtk/gtkbutton.c:538
969 msgid "Show button images"
970 msgstr "Dangos delweddau botymau"
971
972 #: gtk/gtkbutton.c:539
973 msgid "Whether images should be shown on buttons"
974 msgstr "A ddylid dangos delweddau ar botymau"
975
976 #: gtk/gtkcalendar.c:440
977 msgid "Year"
978 msgstr "Blwyddyn"
979
980 #: gtk/gtkcalendar.c:441
981 msgid "The selected year"
982 msgstr "Y flwyddyn sydd wedi ei dewis"
983
984 #: gtk/gtkcalendar.c:454
985 msgid "Month"
986 msgstr "Mis"
987
988 #: gtk/gtkcalendar.c:455
989 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
990 msgstr "Y mis sydd wedi ei ddewis (fel rhif rhwng 0 ac 11)"
991
992 #: gtk/gtkcalendar.c:469
993 msgid "Day"
994 msgstr "Diwrnod"
995
996 #: gtk/gtkcalendar.c:470
997 msgid ""
998 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
999 "currently selected day)"
1000 msgstr ""
1001 "Y diwrnod sydd wedi ei ddewis (fel rhif rhwng 1 a 31, neu 0 er mwyn dad-"
1002 "ddewis y diwrnod sydd wedi ei ddewis eisoes)"
1003
1004 #: gtk/gtkcalendar.c:484
1005 msgid "Show Heading"
1006 msgstr "Dangos Pennawd"
1007
1008 #: gtk/gtkcalendar.c:485
1009 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1010 msgstr "Os yn wir, dangosir pennawd"
1011
1012 #: gtk/gtkcalendar.c:499
1013 msgid "Show Day Names"
1014 msgstr "Dangos Enwau Diwrnodau"
1015
1016 #: gtk/gtkcalendar.c:500
1017 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1018 msgstr "Os yn wir, dangosir enwau diwrnodau"
1019
1020 #: gtk/gtkcalendar.c:513
1021 msgid "No Month Change"
1022 msgstr "Dim Newid Mis"
1023
1024 #: gtk/gtkcalendar.c:514
1025 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1026 msgstr "Os yn wir, ni ellir newid y mis dewisedig"
1027
1028 #: gtk/gtkcalendar.c:528
1029 msgid "Show Week Numbers"
1030 msgstr "Dangos Rhifau Wythnosau"
1031
1032 #: gtk/gtkcalendar.c:529
1033 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1034 msgstr "Os yn wir, dangosir rhifau wythnosau"
1035
1036 #: gtk/gtkcalendar.c:544
1037 #, fuzzy
1038 msgid "Details Width"
1039 msgstr "Lled Rhagosodedig"
1040
1041 #: gtk/gtkcalendar.c:545
1042 #, fuzzy
1043 msgid "Details width in characters"
1044 msgstr "Uchafswm Lled Mewn Nodau"
1045
1046 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1047 #, fuzzy
1048 msgid "Details Height"
1049 msgstr "Uchder Rhagosodedig"
1050
1051 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1052 msgid "Details height in rows"
1053 msgstr ""
1054
1055 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1056 msgid "Show Details"
1057 msgstr "Dangos Manylion"
1058
1059 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1060 msgid "If TRUE, details are shown"
1061 msgstr "Os TRUE, dangosir manylion"
1062
1063 #: gtk/gtkcelleditable.c:43
1064 #, fuzzy
1065 msgid "Editing Canceled"
1066 msgstr "Diddymwyd"
1067
1068 #: gtk/gtkcelleditable.c:44
1069 msgid "Indicates that editing has been canceled"
1070 msgstr ""
1071
1072 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1073 msgid "mode"
1074 msgstr "modd"
1075
1076 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1077 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1078 msgstr "Modd golygadwy'r CellRenderer"
1079
1080 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1081 msgid "visible"
1082 msgstr "gweladwy"
1083
1084 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1085 msgid "Display the cell"
1086 msgstr "Dangos y gell"
1087
1088 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1089 msgid "Display the cell sensitive"
1090 msgstr "Dangos sensitifrwydd y gell"
1091
1092 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1093 msgid "xalign"
1094 msgstr "Aliniad X"
1095
1096 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1097 msgid "The x-align"
1098 msgstr "Yr aliniad X"
1099
1100 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1101 msgid "yalign"
1102 msgstr "Aliniad Y"
1103
1104 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1105 msgid "The y-align"
1106 msgstr "Yr aliniad Y"
1107
1108 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1109 msgid "xpad"
1110 msgstr "bylchu x"
1111
1112 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1113 msgid "The xpad"
1114 msgstr "Y bylchu x"
1115
1116 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1117 msgid "ypad"
1118 msgstr "bylchu y"
1119
1120 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1121 msgid "The ypad"
1122 msgstr "Y bylchu y"
1123
1124 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1125 msgid "width"
1126 msgstr "lled"
1127
1128 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1129 msgid "The fixed width"
1130 msgstr "Y lled osodedig"
1131
1132 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1133 msgid "height"
1134 msgstr "hyd"
1135
1136 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1137 msgid "The fixed height"
1138 msgstr "Yr hyd gosodedig"
1139
1140 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1141 msgid "Is Expander"
1142 msgstr "Ehangydd Ydyw"
1143
1144 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1145 msgid "Row has children"
1146 msgstr "Mae gan y rhes blant"
1147
1148 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1149 msgid "Is Expanded"
1150 msgstr "Wedi ei Ehangu"
1151
1152 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1153 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1154 msgstr "Mae'r rhes yn rhes ehangydd, ac mae wedi ei ehangu"
1155
1156 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1157 msgid "Cell background color name"
1158 msgstr "Enw lliw cefndir y gell"
1159
1160 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1161 msgid "Cell background color as a string"
1162 msgstr "Lliw cefndir y gell fel llinyn"
1163
1164 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1165 msgid "Cell background color"
1166 msgstr "Lliw cefndir y gell"
1167
1168 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1169 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1170 msgstr "Lliw cefndir y gell fel GdkColor"
1171
1172 # EFALLAI
1173 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1174 msgid "Editing"
1175 msgstr "Golygu"
1176
1177 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1178 #, fuzzy
1179 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1180 msgstr "A yw'r label mewn modd un llinell"
1181
1182 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1183 msgid "Cell background set"
1184 msgstr "Gosodir cefndir y gell"
1185
1186 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1187 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1188 msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar liw cefndir y gell"
1189
1190 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1191 msgid "Accelerator key"
1192 msgstr "Bysell cyflymu"
1193
1194 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:115
1195 msgid "The keyval of the accelerator"
1196 msgstr "Gwerth yr allweddell sy'n cyflymu"
1197
1198 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1199 msgid "Accelerator modifiers"
1200 msgstr "Addasydd cyflymydd"
1201
1202 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:132
1203 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1204 msgstr "Masg addasydd y cyflymydd"
1205
1206 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1207 msgid "Accelerator keycode"
1208 msgstr "Cod bysell cyflymu"
1209
1210 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:150
1211 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1212 msgstr "Cod caledwedd allwedd y cyflymydd"
1213
1214 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1215 msgid "Accelerator Mode"
1216 msgstr "Modd y cyflymydd"
1217
1218 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:170
1219 msgid "The type of accelerators"
1220 msgstr "Math y cyflymydd"
1221
1222 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1223 msgid "Model"
1224 msgstr "Model"
1225
1226 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1227 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1228 msgstr "Y model sy'n cynnwys y gwerthoedd posib ar gyfer y blwch combo"
1229
1230 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1231 msgid "Text Column"
1232 msgstr "Colofn Testun"
1233
1234 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1235 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1236 msgstr "Colofn yn y model ffynhonnell data i gyrchu'r llinynnau ohoni"
1237
1238 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1239 msgid "Has Entry"
1240 msgstr "Ganddo Gofnod"
1241
1242 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1243 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1244 msgstr ""
1245 "Os FALSE, peidio â gadael i unrhyw linynnau gael eu rhoi ar wahân i'r rhai "
1246 "dewisedig."
1247
1248 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1249 msgid "Pixbuf Object"
1250 msgstr "Gwrthrych Pixbuf"
1251
1252 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1253 msgid "The pixbuf to render"
1254 msgstr "Y pixbuf i'w lunio"
1255
1256 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1257 msgid "Pixbuf Expander Open"
1258 msgstr "Pixbuf Ehangydd Agored"
1259
1260 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1261 msgid "Pixbuf for open expander"
1262 msgstr "Y pixbuf ar gyfer ehangydd agored"
1263
1264 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1265 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1266 msgstr "Pixbuf Ehangydd Caeedig"
1267
1268 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1269 msgid "Pixbuf for closed expander"
1270 msgstr "Y pixbuf ar gyfer ehangydd caeedig"
1271
1272 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:268 gtk/gtkstatusicon.c:234
1273 msgid "Stock ID"
1274 msgstr "ID Stoc"
1275
1276 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1277 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1278 msgstr "ID stoc yr eicon stoc i'w lunio"
1279
1280 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkcellrendererspinner.c:158
1281 #: gtk/gtkrecentmanager.c:245 gtk/gtkstatusicon.c:275
1282 msgid "Size"
1283 msgstr "Maint"
1284
1285 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1286 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1287 msgstr "Y gwerth GtkIconSize sy'n penodi maint yr eicon lluniedig"
1288
1289 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1290 msgid "Detail"
1291 msgstr "Manylder"
1292
1293 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1294 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1295 msgstr "Y manylder llunio i'w basio i'r peiriant thema"
1296
1297 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1298 msgid "Follow State"
1299 msgstr "Dilyn Stad"
1300
1301 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1302 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1303 msgstr "Ar ôl ei lunio, a ddylid lliwio'r pixbuf yn ôl y stad"
1304
1305 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:343 gtk/gtkwindow.c:603
1306 msgid "Icon"
1307 msgstr "Eicon"
1308
1309 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1310 msgid "Value of the progress bar"
1311 msgstr "Gwerth y bar cynnydd"
1312
1313 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1314 #: gtk/gtkentry.c:738 gtk/gtkentrybuffer.c:353 gtk/gtkmessagedialog.c:200
1315 #: gtk/gtkprogressbar.c:137 gtk/gtktextbuffer.c:198
1316 msgid "Text"
1317 msgstr "Testun"
1318
1319 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1320 msgid "Text on the progress bar"
1321 msgstr "Y testun ar y bar cynnydd"
1322
1323 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170 gtk/gtkcellrendererspinner.c:144
1324 msgid "Pulse"
1325 msgstr "Pwls"
1326
1327 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1328 msgid ""
1329 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1330 "don't know how much."
1331 msgstr ""
1332 "Gosod hwn yn bositif i ddangos fod cynnydd wedi ei wneud, ond cynnydd o "
1333 "faint anhysbys."
1334
1335 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1336 msgid "Text x alignment"
1337 msgstr "Cyfuniad X y testun"
1338
1339 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1340 msgid ""
1341 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1342 "layouts."
1343 msgstr ""
1344 "Yr aliniad testun llorweddol, o 0 (chwith) i 1 (dde). Caiff hwn ei wrth-droi "
1345 "ar gyfer llunwedd dde-i'r-chwith."
1346
1347 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1348 msgid "Text y alignment"
1349 msgstr "Cyfuniad Y y testun"
1350
1351 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1352 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1353 msgstr "Yr aliniad testun fertigol, o 0 (brig) i 1 (gwaelod)."
1354
1355 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1356 #: gtk/gtkorientable.c:47 gtk/gtkprogressbar.c:112 gtk/gtkstatusicon.c:333
1357 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:122
1358 msgid "Orientation"
1359 msgstr "Gogwydd"
1360
1361 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:113
1362 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1363 msgstr "Gogwydd a chyfeiriad tyfu'r bar cynnydd"
1364
1365 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkrange.c:367 gtk/gtkscalebutton.c:225
1366 #: gtk/gtkspinbutton.c:208
1367 msgid "Adjustment"
1368 msgstr "Addasiad"
1369
1370 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1371 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1372 msgstr "Yr addasydd sy'n dal gwerth y botwm troelli."
1373
1374 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1375 msgid "Climb rate"
1376 msgstr "Cyfradd Ddringo"
1377
1378 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1379 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1380 msgstr "Y gyfradd gyflymu pan rydych yn dal botwm i lawr"
1381
1382 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226
1383 msgid "Digits"
1384 msgstr "Digidau"
1385
1386 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1387 msgid "The number of decimal places to display"
1388 msgstr "Y nifer o lefydd degol i'w dangos"
1389
1390 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:124 gtk/gtkcheckmenuitem.c:98
1391 #: gtk/gtkmenu.c:501 gtk/gtkspinner.c:128 gtk/gtktoggleaction.c:119
1392 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1393 msgid "Active"
1394 msgstr "Gweithredol"
1395
1396 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:125
1397 #, fuzzy
1398 msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
1399 msgstr "A ddangosir yr arddull ffont dewisedig yn y label"
1400
1401 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:145
1402 #, fuzzy
1403 msgid "Pulse of the spinner"
1404 msgstr "Enw'r argraffydd"
1405
1406 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:159
1407 #, fuzzy
1408 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
1409 msgstr "Y gwerth GtkIconSize sy'n penodi maint yr eicon lluniedig"
1410
1411 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1412 msgid "Text to render"
1413 msgstr "Y testun i'w lunio"
1414
1415 # EFALLAI
1416 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1417 msgid "Markup"
1418 msgstr "Tagdestun"
1419
1420 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1421 msgid "Marked up text to render"
1422 msgstr "Y testun a thagiau i'w lunio"
1423
1424 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:535
1425 msgid "Attributes"
1426 msgstr "Priodweddau"
1427
1428 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1429 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1430 msgstr "Rhestr o briodweddau arddull i'w cymhwyso at destun y lluniwr"
1431
1432 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1433 msgid "Single Paragraph Mode"
1434 msgstr "Modd Un Paragraff"
1435
1436 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1437 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1438 msgstr "A ddylid cadw'r holl destun mewn un paragraff"
1439
1440 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1441 msgid "Background color name"
1442 msgstr "Enw lliw'r cefndir"
1443
1444 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1445 msgid "Background color as a string"
1446 msgstr "Lliw'r cefndir fel llinyn"
1447
1448 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1449 msgid "Background color"
1450 msgstr "Lliw'r cefndir"
1451
1452 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1453 msgid "Background color as a GdkColor"
1454 msgstr "Lliw'r cefndir fel GdkColor"
1455
1456 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1457 msgid "Foreground color name"
1458 msgstr "Enw lliw'r blaendir"
1459
1460 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1461 msgid "Foreground color as a string"
1462 msgstr "Lliw'r blaendir fel llinyn"
1463
1464 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1465 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:131
1466 msgid "Foreground color"
1467 msgstr "Lliw'r blaendir"
1468
1469 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1470 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1471 msgstr "Lliw'r blaendir fel GdkColor"
1472
1473 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:662 gtk/gtktexttag.c:251
1474 #: gtk/gtktextview.c:576
1475 msgid "Editable"
1476 msgstr "Golygadwy"
1477
1478 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:577
1479 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1480 msgstr "A chaiff y defnyddiwr olygu'r testun"
1481
1482 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1483 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1484 msgid "Font"
1485 msgstr "Ffont"
1486
1487 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1488 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1489 msgstr "Disgrifiad ffont fel llinyn, e.e. \"Sans Italic 12\""
1490
1491 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1492 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1493 msgstr "Disgrifiad ffont fel strwythur PangoFontDescription"
1494
1495 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1496 msgid "Font family"
1497 msgstr "Teulu'r ffont"
1498
1499 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1500 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1501 msgstr "Enw teulu'r ffont"
1502
1503 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1504 #: gtk/gtktexttag.c:291
1505 msgid "Font style"
1506 msgstr "Arddull y ffont"
1507
1508 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1509 #: gtk/gtktexttag.c:300
1510 msgid "Font variant"
1511 msgstr "Amrywiad y ffont"
1512
1513 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1514 #: gtk/gtktexttag.c:309
1515 msgid "Font weight"
1516 msgstr "Pwysau'r ffont"
1517
1518 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1519 #: gtk/gtktexttag.c:320
1520 msgid "Font stretch"
1521 msgstr "Ymestyniad y ffont"
1522
1523 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1524 #: gtk/gtktexttag.c:329
1525 msgid "Font size"
1526 msgstr "Maint y ffont"
1527
1528 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1529 msgid "Font points"
1530 msgstr "Pwyntiau'r ffont"
1531
1532 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1533 msgid "Font size in points"
1534 msgstr "Maint y ffont mewn pwyntiau"
1535
1536 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1537 msgid "Font scale"
1538 msgstr "Graddfa'r ffont"
1539
1540 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1541 msgid "Font scaling factor"
1542 msgstr "Ffactor graddio'r  ffont"
1543
1544 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1545 msgid "Rise"
1546 msgstr "Esgyniad"
1547
1548 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1549 msgid ""
1550 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1551 msgstr ""
1552 "Atred y testun uwchben y llinell sail (islaw'r llinell sail os yw'r esgyniad "
1553 "yn negyddol)"
1554
1555 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1556 msgid "Strikethrough"
1557 msgstr "Taro drwyddo"
1558
1559 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1560 msgid "Whether to strike through the text"
1561 msgstr "A ddylid croesi drwy'r testun"
1562
1563 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1564 msgid "Underline"
1565 msgstr "Tanlinelli"
1566
1567 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1568 msgid "Style of underline for this text"
1569 msgstr "Arddull tanlinellu'r testun"
1570
1571 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1572 msgid "Language"
1573 msgstr "Iaith"
1574
1575 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1576 msgid ""
1577 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1578 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1579 "probably don't need it"
1580 msgstr ""
1581 "Iaith y testun hwn, ar ffurf cod ISO. Gall Pango ddefnyddio hyn fel awgrym "
1582 "wrth lunio'r testun. Os nad ydych chi'n deall y paramedr hwn, mwy na thebyg "
1583 "nad ydych chi ei angen"
1584
1585 # EFALLAI - angen edrych yn GyA
1586 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:660 gtk/gtkprogressbar.c:159
1587 msgid "Ellipsize"
1588 msgstr "Colli Geiriau"
1589
1590 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1591 msgid ""
1592 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1593 "have enough room to display the entire string"
1594 msgstr ""
1595 "Y man dewisol i roi marc colli geiriau (...) yn y llinyn, os nad oes gan y "
1596 "llunydd cellau ddigon o le i ddangos y llinyn yn gyfan"
1597
1598 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1599 #: gtk/gtklabel.c:681
1600 msgid "Width In Characters"
1601 msgstr "Lled Mewn Nodau"
1602
1603 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:682
1604 msgid "The desired width of the label, in characters"
1605 msgstr "Lled ddewisol y label, mewn nodau"
1606
1607 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1608 msgid "Wrap mode"
1609 msgstr "Modd amlapio"
1610
1611 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1612 msgid ""
1613 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1614 "have enough room to display the entire string"
1615 msgstr ""
1616 "Sut i dorri'r llinyn yn amryw linellau, os nad oes gan y llunydd cellau "
1617 "ddigon o le i ddangos y llinyn yn gyfan, neu o gwbl"
1618
1619 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:685
1620 msgid "Wrap width"
1621 msgstr "Lled amlapio"
1622
1623 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1624 msgid "The width at which the text is wrapped"
1625 msgstr "At ba led i amlapio'r testun"
1626
1627 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
1628 msgid "Alignment"
1629 msgstr "Aliniad"
1630
1631 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1632 msgid "How to align the lines"
1633 msgstr "Sut i alinio'r llinellau"
1634
1635 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1636 msgid "Background set"
1637 msgstr "Gosod cefndir"
1638
1639 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1640 msgid "Whether this tag affects the background color"
1641 msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar liw'r cefndir"
1642
1643 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1644 msgid "Foreground set"
1645 msgstr "Gosod blaendir"
1646
1647 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1648 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1649 msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar liw'r blaendir"
1650
1651 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1652 msgid "Editability set"
1653 msgstr "Gosod a yw'n olygadwy"
1654
1655 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1656 msgid "Whether this tag affects text editability"
1657 msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar olygadwyedd y testun"
1658
1659 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1660 msgid "Font family set"
1661 msgstr "Gosodir teulu ffont"
1662
1663 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1664 msgid "Whether this tag affects the font family"
1665 msgstr "A ydy'r tag hwn yn gosod teulu'r ffont"
1666
1667 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1668 msgid "Font style set"
1669 msgstr "Gosod Arddull Ffont"
1670
1671 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1672 msgid "Whether this tag affects the font style"
1673 msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar arddull y ffont"
1674
1675 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1676 msgid "Font variant set"
1677 msgstr "Gosod amrywiant ffont"
1678
1679 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1680 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1681 msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio amrywiant y ffont"
1682
1683 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1684 msgid "Font weight set"
1685 msgstr "Gosod pwysau ffont"
1686
1687 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1688 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1689 msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio pwysau'r ffont"
1690
1691 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1692 msgid "Font stretch set"
1693 msgstr "Gosod estyniad ffont"
1694
1695 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1696 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1697 msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar estyniad y ffont"
1698
1699 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1700 msgid "Font size set"
1701 msgstr "Gosod maint ffont"
1702
1703 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1704 msgid "Whether this tag affects the font size"
1705 msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar faint y ffont"
1706
1707 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1708 msgid "Font scale set"
1709 msgstr "Gosod graddfa ffont"
1710
1711 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1712 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1713 msgstr "A ydy'r tag hwn yn graddio'r ffont"
1714
1715 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1716 msgid "Rise set"
1717 msgstr "Gosod esgyniad"
1718
1719 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1720 msgid "Whether this tag affects the rise"
1721 msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio'r esgyniad"
1722
1723 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1724 msgid "Strikethrough set"
1725 msgstr "Gosod croesi"
1726
1727 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1728 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1729 msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar groesi"
1730
1731 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1732 msgid "Underline set"
1733 msgstr "Gosod Tanlinelli"
1734
1735 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1736 msgid "Whether this tag affects underlining"
1737 msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar danlinelli"
1738
1739 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1740 msgid "Language set"
1741 msgstr "Gosod iaith"
1742
1743 # EFALLAI
1744 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1745 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1746 msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio'r iaith y llunnir y testun yma ynddi"
1747
1748 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1749 msgid "Ellipsize set"
1750 msgstr "Gosod man colli geiriau"
1751
1752 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1753 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1754 msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio'r man colli geiriau"
1755
1756 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1757 msgid "Align set"
1758 msgstr "Alinio set"
1759
1760 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1761 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1762 msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio'r modd alinio"
1763
1764 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1765 msgid "Toggle state"
1766 msgstr "Cyflwr toglu"
1767
1768 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1769 msgid "The toggle state of the button"
1770 msgstr "Cyflwr toglu'r botwm"
1771
1772 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1773 msgid "Inconsistent state"
1774 msgstr "Cyflwr anghyson"
1775
1776 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1777 msgid "The inconsistent state of the button"
1778 msgstr "Cyflwr anghyson y botwm"
1779
1780 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1781 msgid "Activatable"
1782 msgstr "Gweithredadwy"
1783
1784 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1785 msgid "The toggle button can be activated"
1786 msgstr "Gellir gweithredu'r botwm togl"
1787
1788 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1789 msgid "Radio state"
1790 msgstr "Cyflwr radio"
1791
1792 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1793 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1794 msgstr "Arlunio'r botwm toglu fel botwm radio"
1795
1796 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1797 msgid "Indicator size"
1798 msgstr "Maint dangosydd"
1799
1800 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1801 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1802 msgid "Size of check or radio indicator"
1803 msgstr "Maint y dangosydd gwirio neu radio"
1804
1805 #: gtk/gtkcellview.c:182
1806 msgid "CellView model"
1807 msgstr "Model CellView"
1808
1809 # EFALLAI (golwg?)
1810 #: gtk/gtkcellview.c:183
1811 msgid "The model for cell view"
1812 msgstr "Y model ar gyfer yr olwg cell"
1813
1814 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121
1815 msgid "Indicator Size"
1816 msgstr "Maint Dangosydd"
1817
1818 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245
1819 msgid "Indicator Spacing"
1820 msgstr "Bylchu Dangosydd"
1821
1822 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1823 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1824 msgstr "Bylchu o amgylch y dangosydd gwirio neu radio"
1825
1826 # TRWSIO
1827 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1828 msgid "Whether the menu item is checked"
1829 msgstr "A ydy'r eitem dewislen wedi ei ..."
1830
1831 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
1832 msgid "Inconsistent"
1833 msgstr "Anghyson"
1834
1835 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1836 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1837 msgstr "A ddylid dangos cyflwr \"anghyson\""
1838
1839 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1840 msgid "Draw as radio menu item"
1841 msgstr "Arlunio fel eitem dewislen radio"
1842
1843 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1844 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1845 msgstr "A ydy'r eitem dewislen yn edrych fel eitem dewislen radio"
1846
1847 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1848 msgid "Use alpha"
1849 msgstr "Defnyddio alffa"
1850
1851 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1852 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1853 msgstr "A ddylid rhoi gwerth alffa i'r lliw ai peidio"
1854
1855 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1856 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:429
1857 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
1858 msgid "Title"
1859 msgstr "Teitl"
1860
1861 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1862 msgid "The title of the color selection dialog"
1863 msgstr "Teitl y deialog dewis lliw"
1864
1865 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1866 msgid "Current Color"
1867 msgstr "Y Lliw Cyfredol"
1868
1869 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1870 msgid "The selected color"
1871 msgstr "Y lliw dewisedig"
1872
1873 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1874 msgid "Current Alpha"
1875 msgstr "Yr Alffa Gyfredol"
1876
1877 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1878 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1879 msgstr "Y gwerth tryloywder dewisedig (0 cwbl dryloyw, 65535 cwbl afloyw)"
1880
1881 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1882 msgid "Has Opacity Control"
1883 msgstr "Biau Rheolwr Tryloywder"
1884
1885 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1886 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1887 msgstr "A ydy'r dewisydd lliw yn caniatáu gosod tryloywder"
1888
1889 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1890 msgid "Has palette"
1891 msgstr "Biau Palet"
1892
1893 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1894 msgid "Whether a palette should be used"
1895 msgstr "A ddylid darparu palet"
1896
1897 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1898 msgid "The current color"
1899 msgstr "Y lliw cyfredol"
1900
1901 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1902 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1903 msgstr "Y gwerth tryloywder cyfredol (0 cwbl dryloyw, 65535 cwbl afloyw)"
1904
1905 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1906 msgid "Custom palette"
1907 msgstr "Palet addasedig"
1908
1909 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1910 msgid "Palette to use in the color selector"
1911 msgstr "Y palet i'w ddefnyddio yn y dewisydd lliw"
1912
1913 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1914 msgid "Color Selection"
1915 msgstr "Dewis Lliw"
1916
1917 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1918 #, fuzzy
1919 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1920 msgstr "Teitl y deialog dewis lliw"
1921
1922 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1923 msgid "OK Button"
1924 msgstr "Botwm OK"
1925
1926 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1927 msgid "The OK button of the dialog."
1928 msgstr "Botwm OK y deialog."
1929
1930 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1931 #, fuzzy
1932 msgid "Cancel Button"
1933 msgstr "Botymau Neges"
1934
1935 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1936 #, fuzzy
1937 msgid "The cancel button of the dialog."
1938 msgstr "Rhiant darfodedig y ddeialog"
1939
1940 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1941 msgid "Help Button"
1942 msgstr "Botwm Cymorth"
1943
1944 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1945 msgid "The help button of the dialog."
1946 msgstr "Botwm cymorth y deialog."
1947
1948 #: gtk/gtkcombobox.c:668
1949 msgid "ComboBox model"
1950 msgstr "Model ComboBox"
1951
1952 #: gtk/gtkcombobox.c:669
1953 msgid "The model for the combo box"
1954 msgstr "Y model ar gyfer y blwch combo"
1955
1956 #: gtk/gtkcombobox.c:686
1957 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1958 msgstr "Lled amlapio ar gyfer gosod eitemau mewn grid"
1959
1960 #: gtk/gtkcombobox.c:708
1961 msgid "Row span column"
1962 msgstr "Colofn rhychwant rhes"
1963
1964 #: gtk/gtkcombobox.c:709
1965 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1966 msgstr "Colofn TreeModel yn cynnwys y gwerthoedd rhychwant rhes"
1967
1968 #: gtk/gtkcombobox.c:730
1969 msgid "Column span column"
1970 msgstr "Colofn rhychwant colofn"
1971
1972 #: gtk/gtkcombobox.c:731
1973 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1974 msgstr "Colofn TreeModel yn cynnwys y gwerthoedd rhychwant colofn"
1975
1976 #: gtk/gtkcombobox.c:752
1977 msgid "Active item"
1978 msgstr "Eitem weithredol"
1979
1980 #: gtk/gtkcombobox.c:753
1981 msgid "The item which is currently active"
1982 msgstr "Yr eitem sydd yn weithredol yn gyfredol"
1983
1984 #: gtk/gtkcombobox.c:772 gtk/gtkuimanager.c:226
1985 msgid "Add tearoffs to menus"
1986 msgstr "Ychwanegu rhwygynnau at ddewislenni"
1987
1988 #: gtk/gtkcombobox.c:773
1989 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1990 msgstr "A ddylid medru rhwygo ymaith eitemau'r dewislenni sy'n gostwng"
1991
1992 #: gtk/gtkcombobox.c:788 gtk/gtkentry.c:687
1993 msgid "Has Frame"
1994 msgstr "Ganddo Ffrâm"
1995
1996 # EFALLAI
1997 #: gtk/gtkcombobox.c:789
1998 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1999 msgstr "A ydy'r blwch combo yn tynnu ffrâm o amgylch y plentyn"
2000
2001 #: gtk/gtkcombobox.c:797
2002 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2003 msgstr ""
2004 "A ydy'r blwch combo yn dwyn y ffocws pan gaiff ei glicio gyda'r llygoden"
2005
2006 #: gtk/gtkcombobox.c:812 gtk/gtkmenu.c:556
2007 msgid "Tearoff Title"
2008 msgstr "Teitl Rhwygun"
2009
2010 #: gtk/gtkcombobox.c:813
2011 msgid ""
2012 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2013 "off"
2014 msgstr ""
2015 "Teitl a all gael ei ddangos gan y rheolwr ffenestri pan rwygir y naidlen"
2016
2017 #: gtk/gtkcombobox.c:830
2018 msgid "Popup shown"
2019 msgstr "Dangos naidlen"
2020
2021 #: gtk/gtkcombobox.c:831
2022 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2023 msgstr "A ddangosir dewislen gwympo'r combo ai peidio"
2024
2025 #: gtk/gtkcombobox.c:847
2026 msgid "Button Sensitivity"
2027 msgstr ""
2028
2029 #: gtk/gtkcombobox.c:848
2030 #, fuzzy
2031 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2032 msgstr "A ydy'r botwm yn dwyn y ffocws pan gaiff ei glicio efo'r llygoden"
2033
2034 #: gtk/gtkcombobox.c:855
2035 msgid "Appears as list"
2036 msgstr "Ymddangosir fel rhestr"
2037
2038 #: gtk/gtkcombobox.c:856
2039 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2040 msgstr "A ddylai dewislenni cwymp edrych fel rhestrau yn hytrach na dewislenni"
2041
2042 #: gtk/gtkcombobox.c:872
2043 msgid "Arrow Size"
2044 msgstr "Maint Saeth"
2045
2046 #: gtk/gtkcombobox.c:873
2047 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2048 msgstr "Maint lleiaf y saeth yn y blwch combo"
2049
2050 #: gtk/gtkcombobox.c:888 gtk/gtkentry.c:787 gtk/gtkhandlebox.c:174
2051 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:193 gtk/gtktoolbar.c:587
2052 #: gtk/gtkviewport.c:150
2053 msgid "Shadow type"
2054 msgstr "Math cysgod"
2055
2056 #: gtk/gtkcombobox.c:889
2057 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2058 msgstr "Pa fath o gysgod i'w dynnu o amgylch y blwch combo"
2059
2060 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2061 msgid "Resize mode"
2062 msgstr "Modd newid maint"
2063
2064 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2065 msgid "Specify how resize events are handled"
2066 msgstr "Penodi sut caiff digwyddiadau newid maint eu trin"
2067
2068 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2069 msgid "Border width"
2070 msgstr "Lled border"
2071
2072 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2073 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2074 msgstr "Lled y border gwag y tu fas i blant y cynhwysydd"
2075
2076 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2077 msgid "Child"
2078 msgstr "Plentyn"
2079
2080 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2081 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2082 msgstr "Gellir ei ddefnyddio er mwyn ychwanegu plentyn i'r cynhwysydd"
2083
2084 #: gtk/gtkdialog.c:145
2085 msgid "Has separator"
2086 msgstr "Mae gwahanwr ganddo"
2087
2088 #: gtk/gtkdialog.c:146
2089 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2090 msgstr "Mae gan y deialog far gwahanu uwchben ei fotymau"
2091
2092 #: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:439
2093 msgid "Content area border"
2094 msgstr "Ymyl yr ardal cynnwys"
2095
2096 #: gtk/gtkdialog.c:192
2097 msgid "Width of border around the main dialog area"
2098 msgstr "Lled yr ymylon o amgylch prif ardal y deialog"
2099
2100 #: gtk/gtkdialog.c:209 gtk/gtkinfobar.c:456
2101 #, fuzzy
2102 msgid "Content area spacing"
2103 msgstr "Padio Cynnwys"
2104
2105 #: gtk/gtkdialog.c:210
2106 #, fuzzy
2107 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2108 msgstr "Gofod rhwng testun y gwerth a'r ardal llithrydd/cafn"
2109
2110 #: gtk/gtkdialog.c:217 gtk/gtkinfobar.c:472
2111 msgid "Button spacing"
2112 msgstr "Bylchiad botymau"
2113
2114 #: gtk/gtkdialog.c:218 gtk/gtkinfobar.c:473
2115 msgid "Spacing between buttons"
2116 msgstr "Bylchau rhwng botymau"
2117
2118 #: gtk/gtkdialog.c:226 gtk/gtkinfobar.c:488
2119 msgid "Action area border"
2120 msgstr "Border yr ardal gweithred"
2121
2122 #: gtk/gtkdialog.c:227
2123 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2124 msgstr "Lled yr ymylon o amgylch yr ardal botymau ar waelod y deialog"
2125
2126 #: gtk/gtkentry.c:634
2127 msgid "Text Buffer"
2128 msgstr "Byffer Testun"
2129
2130 #: gtk/gtkentry.c:635
2131 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2132 msgstr ""
2133
2134 #: gtk/gtkentry.c:642 gtk/gtklabel.c:623
2135 msgid "Cursor Position"
2136 msgstr "Safle'r Cyrchydd"
2137
2138 #: gtk/gtkentry.c:643 gtk/gtklabel.c:624
2139 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2140 msgstr "Safle cyfredol y cyrchydd mewnosod mewn nodau"
2141
2142 #: gtk/gtkentry.c:652 gtk/gtklabel.c:633
2143 msgid "Selection Bound"
2144 msgstr "Cyfwng y Dewis"
2145
2146 #: gtk/gtkentry.c:653 gtk/gtklabel.c:634
2147 msgid ""
2148 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2149 msgstr "Safle ochr pell y dewis o'r cyrchydd mewn nodau"
2150
2151 #: gtk/gtkentry.c:663
2152 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2153 msgstr "A gellir newid cynnwys y cofnod"
2154
2155 #: gtk/gtkentry.c:670 gtk/gtkentrybuffer.c:383
2156 msgid "Maximum length"
2157 msgstr "Hyd mwyaf"
2158
2159 #: gtk/gtkentry.c:671 gtk/gtkentrybuffer.c:384
2160 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2161 msgstr ""
2162 "Y nifer fwyaf o nodau ar gyfer y cofnod hwn. Sero os nad oes cyfwng uchaf"
2163
2164 #: gtk/gtkentry.c:679
2165 msgid "Visibility"
2166 msgstr "Gwelededd"
2167
2168 #: gtk/gtkentry.c:680
2169 msgid ""
2170 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2171 "mode)"
2172 msgstr ""
2173 "Mae FALSE yn dangos y \"nod anweladwy\" yn lle'r gwir destun (modd cyfrinair)"
2174
2175 #: gtk/gtkentry.c:688
2176 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2177 msgstr "FALSE yn tynnu'r befel allanol o'r cofnod"
2178
2179 #: gtk/gtkentry.c:696
2180 msgid ""
2181 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2182 msgstr ""
2183 "Border rhwng y testun a'r ffrâm. Yn gwrthwneud y briodwedd arddull border "
2184 "mewnol"
2185
2186 #: gtk/gtkentry.c:703 gtk/gtkentry.c:1269
2187 msgid "Invisible character"
2188 msgstr "Nod anweladwy"
2189
2190 #: gtk/gtkentry.c:704 gtk/gtkentry.c:1270
2191 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2192 msgstr "Y nod i'w ddefnyddio wrth guddio testun y teclyn (\"modd cyfrinair\")"
2193
2194 #: gtk/gtkentry.c:711
2195 msgid "Activates default"
2196 msgstr "Gweithredu'r rhagosodiad"
2197
2198 #: gtk/gtkentry.c:712
2199 msgid ""
2200 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2201 "dialog) when Enter is pressed"
2202 msgstr ""
2203 "A ddylid gweithredu'r teclyn rhagosodedig (e.e. y botwm rhagosodedig mewn "
2204 "deialog) pan wasgir Enter"
2205
2206 #: gtk/gtkentry.c:718
2207 msgid "Width in chars"
2208 msgstr "Lled mewn nodau"
2209
2210 #: gtk/gtkentry.c:719
2211 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2212 msgstr "Y nifer o nodau i greu lle ar eu cyfer"
2213
2214 #: gtk/gtkentry.c:728
2215 msgid "Scroll offset"
2216 msgstr "Atred sgrolio"
2217
2218 #: gtk/gtkentry.c:729
2219 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2220 msgstr "Nifer picseli'r cofnod wedi eu sgrolio bant o'r sgrin i'r chwith"
2221
2222 #: gtk/gtkentry.c:739
2223 msgid "The contents of the entry"
2224 msgstr "Cynnwys y cofnod"
2225
2226 #: gtk/gtkentry.c:754 gtk/gtkmisc.c:73
2227 msgid "X align"
2228 msgstr "Cyfuniad X"
2229
2230 #: gtk/gtkentry.c:755 gtk/gtkmisc.c:74
2231 msgid ""
2232 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2233 "layouts."
2234 msgstr ""
2235 "Y cyfuniad llorweddol, o 0 (chwith) i 1 (dde). Gwrth-droir ar gyfer llunwedd "
2236 "dde-i'r-chwith."
2237
2238 #: gtk/gtkentry.c:771
2239 msgid "Truncate multiline"
2240 msgstr "Cwtogi aml-linell"
2241
2242 #: gtk/gtkentry.c:772
2243 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2244 msgstr "A ddylid cwtogi gludiadau aml-linell i fod yn ddim ond un llinell."
2245
2246 #: gtk/gtkentry.c:788
2247 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2248 msgstr ""
2249 "Pa fath o gysgod i'w dynnu o amgylch y cofnod pan fo 'has-frame' wedi ei osod"
2250
2251 #: gtk/gtkentry.c:803 gtk/gtktextview.c:656
2252 msgid "Overwrite mode"
2253 msgstr "Modd trosysgrifo"
2254
2255 #: gtk/gtkentry.c:804
2256 #, fuzzy
2257 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2258 msgstr "A ydy'r testun a rhoddir yn trosysgrifo cynnwys sy'n bodoli eisoes"
2259
2260 #: gtk/gtkentry.c:818 gtk/gtkentrybuffer.c:368
2261 msgid "Text length"
2262 msgstr "Hyd testun"
2263
2264 #: gtk/gtkentry.c:819
2265 msgid "Length of the text currently in the entry"
2266 msgstr ""
2267
2268 #: gtk/gtkentry.c:834
2269 #, fuzzy
2270 msgid "Invisible char set"
2271 msgstr "Gosod gwelededd"
2272
2273 #: gtk/gtkentry.c:835
2274 #, fuzzy
2275 msgid "Whether the invisible char has been set"
2276 msgstr "A yw'r briodwedd maint eicon wedi ei osod"
2277
2278 #: gtk/gtkentry.c:853
2279 msgid "Caps Lock warning"
2280 msgstr "Rhybudd Caps Lock"
2281
2282 #: gtk/gtkentry.c:854
2283 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2284 msgstr ""
2285
2286 #: gtk/gtkentry.c:868
2287 msgid "Progress Fraction"
2288 msgstr "Ffracsiwn Cynnydd"
2289
2290 #: gtk/gtkentry.c:869
2291 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2292 msgstr "Y ffracsiwn presennol o'r dasg a gyflawnwyd"
2293
2294 #: gtk/gtkentry.c:886
2295 msgid "Progress Pulse Step"
2296 msgstr "Cam Pwls Cynnydd"
2297
2298 #: gtk/gtkentry.c:887
2299 #, fuzzy
2300 msgid ""
2301 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2302 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2303 msgstr "Ffracsiwn yr holl gynnydd i symud y bloc sboncio pan mae pwls"
2304
2305 # EFALLAI
2306 #: gtk/gtkentry.c:903
2307 msgid "Primary pixbuf"
2308 msgstr "Pixbuf primaidd"
2309
2310 #: gtk/gtkentry.c:904
2311 #, fuzzy
2312 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2313 msgstr "Y pixbuf ar gyfer ehangydd agored"
2314
2315 #: gtk/gtkentry.c:918
2316 msgid "Secondary pixbuf"
2317 msgstr "Pixbuf eilaidd"
2318
2319 #: gtk/gtkentry.c:919
2320 #, fuzzy
2321 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2322 msgstr "Camydd eilaidd tuag ymlaen"
2323
2324 #: gtk/gtkentry.c:933
2325 msgid "Primary stock ID"
2326 msgstr ""
2327
2328 #: gtk/gtkentry.c:934
2329 msgid "Stock ID for primary icon"
2330 msgstr ""
2331
2332 #: gtk/gtkentry.c:948
2333 #, fuzzy
2334 msgid "Secondary stock ID"
2335 msgstr "Testun Eilaidd"
2336
2337 #: gtk/gtkentry.c:949
2338 msgid "Stock ID for secondary icon"
2339 msgstr ""
2340
2341 #: gtk/gtkentry.c:963
2342 msgid "Primary icon name"
2343 msgstr "Enw primaidd eicon"
2344
2345 #: gtk/gtkentry.c:964
2346 msgid "Icon name for primary icon"
2347 msgstr "Enw eicon ar gyfer yr eicon primaidd"
2348
2349 #: gtk/gtkentry.c:978
2350 msgid "Secondary icon name"
2351 msgstr "Enw eilaidd eicon"
2352
2353 #: gtk/gtkentry.c:979
2354 msgid "Icon name for secondary icon"
2355 msgstr "Enw eicon ar gyfer yr eicon eilaidd"
2356
2357 #: gtk/gtkentry.c:993
2358 msgid "Primary GIcon"
2359 msgstr "GIcon primaidd"
2360
2361 #: gtk/gtkentry.c:994
2362 msgid "GIcon for primary icon"
2363 msgstr "GIcon ar gyfer yr eicon primaidd"
2364
2365 #: gtk/gtkentry.c:1008
2366 msgid "Secondary GIcon"
2367 msgstr "GIcon eilaidd"
2368
2369 #: gtk/gtkentry.c:1009
2370 msgid "GIcon for secondary icon"
2371 msgstr "GIcon ar gyfer yr eicon eilaidd"
2372
2373 #: gtk/gtkentry.c:1023
2374 msgid "Primary storage type"
2375 msgstr "Math storio primaidd"
2376
2377 #: gtk/gtkentry.c:1024
2378 #, fuzzy
2379 msgid "The representation being used for primary icon"
2380 msgstr "Y gynrychiolaeth a ddefnyddir ar gyfer data delwedd"
2381
2382 #: gtk/gtkentry.c:1039
2383 msgid "Secondary storage type"
2384 msgstr "Math storio eilaidd"
2385
2386 #: gtk/gtkentry.c:1040
2387 #, fuzzy
2388 msgid "The representation being used for secondary icon"
2389 msgstr "Y gynrychiolaeth a ddefnyddir ar gyfer data delwedd"
2390
2391 #: gtk/gtkentry.c:1061
2392 msgid "Primary icon activatable"
2393 msgstr ""
2394
2395 #: gtk/gtkentry.c:1062
2396 #, fuzzy
2397 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2398 msgstr "A ydy'r weithred wedi ei alluogi"
2399
2400 #: gtk/gtkentry.c:1082
2401 #, fuzzy
2402 msgid "Secondary icon activatable"
2403 msgstr "Lliw'r cyrchydd eilaidd"
2404
2405 #: gtk/gtkentry.c:1083
2406 #, fuzzy
2407 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2408 msgstr "A ydy'r weithred wedi ei alluogi"
2409
2410 #: gtk/gtkentry.c:1105
2411 #, fuzzy
2412 msgid "Primary icon sensitive"
2413 msgstr "Dangos sensitifrwydd y gell"
2414
2415 # EFALLAI
2416 #: gtk/gtkentry.c:1106
2417 #, fuzzy
2418 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2419 msgstr ""
2420 "A ydy prif lythrennau yn wahanol i lythrennau bach wrth gyweddu eitemau "
2421 "rhestr"
2422
2423 #: gtk/gtkentry.c:1127
2424 #, fuzzy
2425 msgid "Secondary icon sensitive"
2426 msgstr "Testun Eilaidd"
2427
2428 #: gtk/gtkentry.c:1128
2429 #, fuzzy
2430 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2431 msgstr "A ydy'r weithred wedi ei alluogi"
2432
2433 #: gtk/gtkentry.c:1144
2434 #, fuzzy
2435 msgid "Primary icon tooltip text"
2436 msgstr "Dangos sensitifrwydd y gell"
2437
2438 #: gtk/gtkentry.c:1145 gtk/gtkentry.c:1181
2439 #, fuzzy
2440 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2441 msgstr "Cynnwys brysgymorth y teclyn hwn"
2442
2443 #: gtk/gtkentry.c:1161
2444 #, fuzzy
2445 msgid "Secondary icon tooltip text"
2446 msgstr "Lliw'r cyrchydd eilaidd"
2447
2448 #: gtk/gtkentry.c:1162 gtk/gtkentry.c:1200
2449 #, fuzzy
2450 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2451 msgstr "Cynnwys brysgymorth y teclyn hwn"
2452
2453 #: gtk/gtkentry.c:1180
2454 #, fuzzy
2455 msgid "Primary icon tooltip markup"
2456 msgstr "Enw Eicon y Logo"
2457
2458 #: gtk/gtkentry.c:1199
2459 #, fuzzy
2460 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2461 msgstr "Testun Eilaidd"
2462
2463 #: gtk/gtkentry.c:1219 gtk/gtktextview.c:684
2464 #, fuzzy
2465 msgid "IM module"
2466 msgstr "Lled Rhagosodedig"
2467
2468 #: gtk/gtkentry.c:1220 gtk/gtktextview.c:685
2469 #, fuzzy
2470 msgid "Which IM module should be used"
2471 msgstr "A ddylid darparu palet"
2472
2473 #: gtk/gtkentry.c:1234
2474 #, fuzzy
2475 msgid "Icon Prelight"
2476 msgstr "Uchder"
2477
2478 #: gtk/gtkentry.c:1235
2479 #, fuzzy
2480 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2481 msgstr "A ddylid dangos tabiau ai peidio"
2482
2483 # EFALLAI
2484 #: gtk/gtkentry.c:1248
2485 #, fuzzy
2486 msgid "Progress Border"
2487 msgstr "Border Cafn"
2488
2489 #: gtk/gtkentry.c:1249
2490 #, fuzzy
2491 msgid "Border around the progress bar"
2492 msgstr "Y testun ar y bar cynnydd"
2493
2494 #: gtk/gtkentry.c:1741
2495 msgid "Border between text and frame."
2496 msgstr "Border rhwng y testun a'r ffrâm."
2497
2498 #: gtk/gtkentry.c:1755
2499 #, fuzzy
2500 msgid "State Hint"
2501 msgstr "Llinyn Statws"
2502
2503 #: gtk/gtkentry.c:1756
2504 #, fuzzy
2505 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2506 msgstr "Didfap i'w ddefnyddio fel masg wrth arlunio cefndir y testun"
2507
2508 #: gtk/gtkentry.c:1761 gtk/gtklabel.c:882
2509 msgid "Select on focus"
2510 msgstr "Dewis wrth ffocysu"
2511
2512 #: gtk/gtkentry.c:1762
2513 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2514 msgstr "A ddylid dewis cynnwys cofnod pan ffocysir ef"
2515
2516 #: gtk/gtkentry.c:1776
2517 msgid "Password Hint Timeout"
2518 msgstr "Terfyn Amser Awgrym Cyfrinair"
2519
2520 #: gtk/gtkentry.c:1777
2521 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2522 msgstr "Am ba hyd i ddangos y nod a fewnbynnwyd diwethaf o fewn cofnodion cudd"
2523
2524 #: gtk/gtkentrybuffer.c:354
2525 #, fuzzy
2526 msgid "The contents of the buffer"
2527 msgstr "Cynnwys y cofnod"
2528
2529 #: gtk/gtkentrybuffer.c:369
2530 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2531 msgstr ""
2532
2533 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2534 msgid "Completion Model"
2535 msgstr "Model Cyflawni"
2536
2537 # EFALLAI (golwg?)
2538 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2539 msgid "The model to find matches in"
2540 msgstr "Y model i ganfod cydweddiadau ynddi"
2541
2542 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2543 msgid "Minimum Key Length"
2544 msgstr "Hyd Allwedd Lleiaf"
2545
2546 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2547 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2548 msgstr "Hyd lleiaf y llinyn chwilio er mwyn edrych am gydweddiadau"
2549
2550 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:586
2551 msgid "Text column"
2552 msgstr "Colofn testun"
2553
2554 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2555 msgid "The column of the model containing the strings."
2556 msgstr "Colofn yn y model ffynhonnell data i gyrchu'r llinynnau ohoni"
2557
2558 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2559 msgid "Inline completion"
2560 msgstr "Cwblhau'r llinell"
2561
2562 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2563 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2564 msgstr "A ddylid ychwanegu'r rhagddodiad cyffredin yn awtomatig"
2565
2566 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2567 msgid "Popup completion"
2568 msgstr "Naidlenni'r awgrymiadau gorffen"
2569
2570 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2571 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2572 msgstr "A ddylid dangos yr awgrymiadau gorffen mewn naidlen ai peidio"
2573
2574 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2575 msgid "Popup set width"
2576 msgstr "Lled benodol i naidlen"
2577
2578 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2579 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2580 msgstr "Os GWIR, bydd ffenestr y naidlen yr un maint â'r cofnod"
2581
2582 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2583 msgid "Popup single match"
2584 msgstr "Naidlen os oes un yn cydweddu"
2585
2586 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2587 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2588 msgstr "Os GWIR, bydd ffenestr y naidlen yn ymddangos os ceir un cydweddiad."
2589
2590 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2591 msgid "Inline selection"
2592 msgstr "Dewis yn fewnol"
2593
2594 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2595 msgid "Your description here"
2596 msgstr "Eich disgrifiad chi fan hyn"
2597
2598 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2599 msgid "Visible Window"
2600 msgstr "Ffenestr Weladwy"
2601
2602 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2603 msgid ""
2604 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2605 "trap events."
2606 msgstr ""
2607 "A ydy'r blwch digwyddiad yn weladwy, yn hytrach na'n anweladwy ac yn cael ei "
2608 "ddefnyddio er mwyn dal digwyddiadau'n unig."
2609
2610 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2611 msgid "Above child"
2612 msgstr "Uwchben y plentyn"
2613
2614 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2615 msgid ""
2616 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2617 "child widget as opposed to below it."
2618 msgstr ""
2619 "A ydy ffenestr dal digwyddiadau'r blwch digwyddiadau uwchben ffenest y "
2620 "teclyn plentyn yn hytrach nac oddi tani."
2621
2622 #: gtk/gtkexpander.c:187
2623 msgid "Expanded"
2624 msgstr "Wedi Ehangu"
2625
2626 #: gtk/gtkexpander.c:188
2627 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2628 msgstr "A ydy'r ehangydd wedi ei agor er mwyn dangos y teclyn plentyn"
2629
2630 #: gtk/gtkexpander.c:196
2631 msgid "Text of the expander's label"
2632 msgstr "Testun label yr ehangydd"
2633
2634 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:542
2635 msgid "Use markup"
2636 msgstr "Defnyddio tagiau"
2637
2638 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:543
2639 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2640 msgstr "Mae testun y label yn cynnwys tagiau XML. Gweler pango_parse_markup()"
2641
2642 #: gtk/gtkexpander.c:220
2643 msgid "Space to put between the label and the child"
2644 msgstr "Gofod i'w rhoi rhwng y label a'r plentyn"
2645
2646 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:156 gtk/gtktoolbutton.c:218
2647 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1550
2648 msgid "Label widget"
2649 msgstr "Teclyn label"
2650
2651 #: gtk/gtkexpander.c:230
2652 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2653 msgstr "Teclyn i'w ddangos yn lle'r label ehangydd arferol"
2654
2655 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktoolitemgroup.c:1578 gtk/gtktreeview.c:777
2656 msgid "Expander Size"
2657 msgstr "Maint yr Ehangwr"
2658
2659 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktoolitemgroup.c:1579 gtk/gtktreeview.c:778
2660 msgid "Size of the expander arrow"
2661 msgstr "Maint y saeth ehangu"
2662
2663 #: gtk/gtkexpander.c:246
2664 msgid "Spacing around expander arrow"
2665 msgstr "Bylchu o amgylch y saeth ehangu"
2666
2667 #: gtk/gtkfilechooser.c:763
2668 msgid "Action"
2669 msgstr "Gweithred"
2670
2671 #: gtk/gtkfilechooser.c:764
2672 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2673 msgstr "Y math o weithred mae'r dewisydd ffeil yn ei gyflawni"
2674
2675 #: gtk/gtkfilechooser.c:770 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2676 msgid "Filter"
2677 msgstr "Hidl"
2678
2679 #: gtk/gtkfilechooser.c:771
2680 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2681 msgstr "Yr hidl gyfredol ar gyfer dewis pa ffeiliau a ddangosir"
2682
2683 #: gtk/gtkfilechooser.c:776
2684 msgid "Local Only"
2685 msgstr "Lleol yn Unig"
2686
2687 #: gtk/gtkfilechooser.c:777
2688 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2689 msgstr "A ddylid ffeiliau a ddewisir cael eu cyfyngu i LAU file: lleol"
2690
2691 #: gtk/gtkfilechooser.c:782
2692 msgid "Preview widget"
2693 msgstr "Teclyn rhagolwg"
2694
2695 #: gtk/gtkfilechooser.c:783
2696 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2697 msgstr "Teclyn a ddarparwyd gan y rhaglen ar gyfer rhagolygon addasedig."
2698
2699 #: gtk/gtkfilechooser.c:788
2700 msgid "Preview Widget Active"
2701 msgstr "Teclyn Rhagolwg yn Weithredol"
2702
2703 #: gtk/gtkfilechooser.c:789
2704 msgid ""
2705 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2706 msgstr ""
2707 "A ddylid dangos y teclyn a ddarparwyd gan y rhaglen ar gyfer rhagolygon "
2708 "addasedig."
2709
2710 #: gtk/gtkfilechooser.c:794
2711 msgid "Use Preview Label"
2712 msgstr "Defnyddio Label Rhagolwg"
2713
2714 #: gtk/gtkfilechooser.c:795
2715 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2716 msgstr "A ddylid dangos label stoc gydag enw'r ffeil a ragwelir."
2717
2718 #: gtk/gtkfilechooser.c:800
2719 msgid "Extra widget"
2720 msgstr "Teclyn ychwanegol"
2721
2722 #: gtk/gtkfilechooser.c:801
2723 msgid "Application supplied widget for extra options."
2724 msgstr "Teclyn a ddarparwyd gan y rhaglen ar gyfer opsiynau ychwanegol."
2725
2726 #: gtk/gtkfilechooser.c:806 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2727 msgid "Select Multiple"
2728 msgstr "Amlddewis"
2729
2730 #: gtk/gtkfilechooser.c:807
2731 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2732 msgstr "A ddylid caniatáu dewis mwy nag un ffeil"
2733
2734 #: gtk/gtkfilechooser.c:813
2735 msgid "Show Hidden"
2736 msgstr "Dangos Cudd"
2737
2738 #: gtk/gtkfilechooser.c:814
2739 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2740 msgstr "A ddylid dangos ffeiliau a phlygellau cudd"
2741
2742 #: gtk/gtkfilechooser.c:829
2743 msgid "Do overwrite confirmation"
2744 msgstr "Dangos cadarnhad trosysgrifo"
2745
2746 #: gtk/gtkfilechooser.c:830
2747 msgid ""
2748 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2749 "dialog if necessary."
2750 msgstr ""
2751 "A fydd dewisydd ffeil wrth gadw yn rhoi deialog cadarnhau trosysgrifo os yn "
2752 "briodol."
2753
2754 #: gtk/gtkfilechooser.c:846
2755 #, fuzzy
2756 msgid "Allow folders creation"
2757 msgstr "Dangos gweithrediadau ffeil"
2758
2759 #: gtk/gtkfilechooser.c:847
2760 #, fuzzy
2761 msgid ""
2762 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
2763 "folders."
2764 msgstr ""
2765 "A fydd dewisydd ffeil wrth gadw yn rhoi deialog cadarnhau trosysgrifo os yn "
2766 "briodol."
2767
2768 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2769 msgid "Dialog"
2770 msgstr "Deialog"
2771
2772 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2773 msgid "The file chooser dialog to use."
2774 msgstr "Pa ddeialog dewisydd ffeiliau i'w ddefnyddio."
2775
2776 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2777 msgid "The title of the file chooser dialog."
2778 msgstr "Teitl y deialog dewis ffeil"
2779
2780 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2781 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2782 msgstr "Lled ddewisol y teclyn botwm, mewn nodau."
2783
2784 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:561
2785 msgid "X position"
2786 msgstr "Safle X"
2787
2788 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:562
2789 msgid "X position of child widget"
2790 msgstr "Safle X y teclyn plentyn"
2791
2792 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:571
2793 msgid "Y position"
2794 msgstr "Safle Y"
2795
2796 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:572
2797 msgid "Y position of child widget"
2798 msgstr "Safle Y y teclyn plentyn"
2799
2800 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2801 msgid "The title of the font selection dialog"
2802 msgstr "Teitl y deialog dewis ffont"
2803
2804 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
2805 msgid "Font name"
2806 msgstr "Enw ffont"
2807
2808 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2809 msgid "The name of the selected font"
2810 msgstr "Enw'r ffont dewisedig"
2811
2812 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2813 msgid "Sans 12"
2814 msgstr "Sans 12"
2815
2816 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2817 msgid "Use font in label"
2818 msgstr "Defnyddio'r ffont yn y label"
2819
2820 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2821 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2822 msgstr "A gaiff y label ei arlunio yn y ffont dewisedig"
2823
2824 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2825 msgid "Use size in label"
2826 msgstr "Defnyddio'r maint yn y label"
2827
2828 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2829 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2830 msgstr "A gaiff y label ei arlunio yn y maint ffont dewisedig"
2831
2832 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2833 msgid "Show style"
2834 msgstr "Dangos arddull"
2835
2836 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2837 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2838 msgstr "A ddangosir yr arddull ffont dewisedig yn y label"
2839
2840 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2841 msgid "Show size"
2842 msgstr "Dangos maint"
2843
2844 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2845 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2846 msgstr "A ddangosir y maint ffont dewisedig yn y label"
2847
2848 #: gtk/gtkfontsel.c:197
2849 #, fuzzy
2850 msgid "The string that represents this font"
2851 msgstr "Y llinyn X sy'n cynrychioli'r ffont yma"
2852
2853 #: gtk/gtkfontsel.c:204
2854 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2855 msgstr "Y GtkFont sydd wedi ei ddewis yn gyfredol"
2856
2857 #: gtk/gtkfontsel.c:210
2858 msgid "Preview text"
2859 msgstr "Rhagolwg testun"
2860
2861 #: gtk/gtkfontsel.c:211
2862 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2863 msgstr "Y testun i'w ddangos er mwyn arddangos y ffont a ddewiswyd"
2864
2865 #: gtk/gtkframe.c:115
2866 msgid "Text of the frame's label"
2867 msgstr "Testun label y ffrâm"
2868
2869 #: gtk/gtkframe.c:122
2870 msgid "Label xalign"
2871 msgstr "Cyfuniad X y label"
2872
2873 #: gtk/gtkframe.c:123
2874 msgid "The horizontal alignment of the label"
2875 msgstr "Cyfuniad llorweddol y label"
2876
2877 #: gtk/gtkframe.c:131
2878 msgid "Label yalign"
2879 msgstr "Cyfuniad Y y label"
2880
2881 #: gtk/gtkframe.c:132
2882 msgid "The vertical alignment of the label"
2883 msgstr "Cyfuniad fertigol y label"
2884
2885 #: gtk/gtkframe.c:140 gtk/gtkhandlebox.c:167
2886 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2887 msgstr "Priodwedd a anghymeradwyir, defnyddiwch shadow_type yn lle"
2888
2889 #: gtk/gtkframe.c:147
2890 msgid "Frame shadow"
2891 msgstr "Cysgod ffrâm"
2892
2893 #: gtk/gtkframe.c:148
2894 msgid "Appearance of the frame border"
2895 msgstr "Ymddangosiad border y ffrâm"
2896
2897 #: gtk/gtkframe.c:157
2898 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2899 msgstr "Teclyn i'w ddangos yn lle'r label arferol"
2900
2901 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
2902 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2903 msgstr "Ymddangosiad y cysgod sy'n amgylchynu’r cynhwysydd"
2904
2905 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
2906 msgid "Handle position"
2907 msgstr "Safle'r ddolen"
2908
2909 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
2910 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2911 msgstr "Safle'r ddolen yn berthynol i'r teclyn plentyn"
2912
2913 # EFALLAI
2914 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
2915 msgid "Snap edge"
2916 msgstr "Ymylon snapio"
2917
2918 # EFALLAI
2919 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
2920 msgid ""
2921 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2922 "handlebox"
2923 msgstr ""
2924 "Ochr y blwch dolen sydd wedi ei gyfateb a'r pwynt docio er mwyn docio'r "
2925 "blwch dolen"
2926
2927 # EFALLAI
2928 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
2929 msgid "Snap edge set"
2930 msgstr "Gosod snapio ymylau"
2931
2932 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
2933 msgid ""
2934 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2935 "handle_position"
2936 msgstr ""
2937 "A ddylid defnyddio gwerth o'r briodwedd snap_edge neu werth wedi ei seilio "
2938 "ar handle_position"
2939
2940 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
2941 msgid "Child Detached"
2942 msgstr ""
2943
2944 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
2945 msgid ""
2946 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
2947 "detached."
2948 msgstr ""
2949
2950 #: gtk/gtkiconview.c:549
2951 msgid "Selection mode"
2952 msgstr "Modd dewis"
2953
2954 #: gtk/gtkiconview.c:550
2955 msgid "The selection mode"
2956 msgstr "Y modd dewis"
2957
2958 #: gtk/gtkiconview.c:568
2959 msgid "Pixbuf column"
2960 msgstr "Colofn pixbuf"
2961
2962 #: gtk/gtkiconview.c:569
2963 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2964 msgstr "Pa golofn o'r model i'w ddefnyddio i gyrchu'r eicon pixbuf"
2965
2966 #: gtk/gtkiconview.c:587
2967 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2968 msgstr "Pa golofn o'r model i'w ddefnyddio i gyrchu'r testun"
2969
2970 # EFALLAI
2971 #: gtk/gtkiconview.c:606
2972 msgid "Markup column"
2973 msgstr "Colofn tagdestun"
2974
2975 # EFALLAI
2976 #: gtk/gtkiconview.c:607
2977 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2978 msgstr ""
2979 "Y golofn fodel a ddefnyddir i gyrchu'r testun, os ddefnyddir tagdestun Pango"
2980
2981 #: gtk/gtkiconview.c:614
2982 msgid "Icon View Model"
2983 msgstr "Model Golwg Eicon"
2984
2985 # EFALLAI (golwg?)
2986 #: gtk/gtkiconview.c:615
2987 msgid "The model for the icon view"
2988 msgstr "Y model ar gyfer yr olwg eicon"
2989
2990 #: gtk/gtkiconview.c:631
2991 msgid "Number of columns"
2992 msgstr "Nifer o golofnau"
2993
2994 #: gtk/gtkiconview.c:632
2995 msgid "Number of columns to display"
2996 msgstr "Y nifer o golofnau i'w dangos"
2997
2998 #: gtk/gtkiconview.c:649
2999 msgid "Width for each item"
3000 msgstr "Lled bob eitem"
3001
3002 #: gtk/gtkiconview.c:650
3003 msgid "The width used for each item"
3004 msgstr "Y lled a ddefnyddir ar gyfer bob eitem"
3005
3006 #: gtk/gtkiconview.c:666
3007 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3008 msgstr "Y bwlch a fewnosodir rhwng celloedd eitem"
3009
3010 #: gtk/gtkiconview.c:681
3011 msgid "Row Spacing"
3012 msgstr "Bylchiad Rhesi"
3013
3014 #: gtk/gtkiconview.c:682
3015 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3016 msgstr "Y bwlch a fewnosodir rhwng rhesi'r grid"
3017
3018 #: gtk/gtkiconview.c:697
3019 msgid "Column Spacing"
3020 msgstr "Bylchiad Colofnau"
3021
3022 #: gtk/gtkiconview.c:698
3023 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3024 msgstr "Y bwlch a fewnosodir rhwng colofnau'r grid"
3025
3026 #: gtk/gtkiconview.c:713
3027 msgid "Margin"
3028 msgstr "Ymyl"
3029
3030 #: gtk/gtkiconview.c:714
3031 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3032 msgstr "Y bwlch a fewnosodir ar ymylon y golwg eicon"
3033
3034 #: gtk/gtkiconview.c:730
3035 msgid ""
3036 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3037 msgstr "Sut y gosodir testun ac eicon bob eitem mewn perthynas â'i gilydd"
3038
3039 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:612 gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
3040 msgid "Reorderable"
3041 msgstr "Gellir Aildrefnu"
3042
3043 # EFALLAI (golwg?)
3044 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:613
3045 msgid "View is reorderable"
3046 msgstr "Gellir aildrefnu'r olwg"
3047
3048 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:763
3049 #, fuzzy
3050 msgid "Tooltip Column"
3051 msgstr "Colofn Testun"
3052
3053 #: gtk/gtkiconview.c:755
3054 #, fuzzy
3055 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3056 msgstr "Colofn yn y model ffynhonnell data i gyrchu'r llinynnau ohoni"
3057
3058 #: gtk/gtkiconview.c:772
3059 #, fuzzy
3060 msgid "Item Padding"
3061 msgstr "Bylchu Gwaelod"
3062
3063 #: gtk/gtkiconview.c:773
3064 msgid "Padding around icon view items"
3065 msgstr ""
3066
3067 #: gtk/gtkiconview.c:782
3068 msgid "Selection Box Color"
3069 msgstr "Lliw'r Blwch Dewis"
3070
3071 #: gtk/gtkiconview.c:783
3072 msgid "Color of the selection box"
3073 msgstr "Lliw'r blwch dewis"
3074
3075 #: gtk/gtkiconview.c:789
3076 msgid "Selection Box Alpha"
3077 msgstr "Alffa'r Blwch Dewis"
3078
3079 #: gtk/gtkiconview.c:790
3080 msgid "Opacity of the selection box"
3081 msgstr "Didreiddedd y blwch dewis"
3082
3083 # EFALLAI
3084 #: gtk/gtkimage.c:227 gtk/gtkstatusicon.c:218
3085 msgid "Pixbuf"
3086 msgstr "Pixbuf"
3087
3088 #: gtk/gtkimage.c:228 gtk/gtkstatusicon.c:219
3089 msgid "A GdkPixbuf to display"
3090 msgstr "GdkPixbuf i'w ddangos"
3091
3092 #: gtk/gtkimage.c:235
3093 msgid "Pixmap"
3094 msgstr "Didfap"
3095
3096 #: gtk/gtkimage.c:236
3097 msgid "A GdkPixmap to display"
3098 msgstr "GdkPixmap i'w ddangos"
3099
3100 #: gtk/gtkimage.c:243 gtk/gtkmessagedialog.c:262
3101 msgid "Image"
3102 msgstr "Delwedd"
3103
3104 #: gtk/gtkimage.c:244
3105 msgid "A GdkImage to display"
3106 msgstr "GdkImage i'w ddangos"
3107
3108 #: gtk/gtkimage.c:251
3109 msgid "Mask"
3110 msgstr "Masg"
3111
3112 #: gtk/gtkimage.c:252
3113 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3114 msgstr "Didfap masg i'w ddefnyddio â GdkImage neu GdkPixmap"
3115
3116 #: gtk/gtkimage.c:259 gtk/gtkrecentmanager.c:214 gtk/gtkstatusicon.c:226
3117 msgid "Filename"
3118 msgstr "Enw Ffeil"
3119
3120 #: gtk/gtkimage.c:260 gtk/gtkstatusicon.c:227
3121 msgid "Filename to load and display"
3122 msgstr "Enw'r ffeil i'w lwytho a dangos"
3123
3124 #: gtk/gtkimage.c:269 gtk/gtkstatusicon.c:235
3125 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3126 msgstr "ID Stoc ar gyfer delwedd stoc i'w ddangos"
3127
3128 #: gtk/gtkimage.c:276
3129 msgid "Icon set"
3130 msgstr "Set eiconau"
3131
3132 #: gtk/gtkimage.c:277
3133 msgid "Icon set to display"
3134 msgstr "Set eiconau i'w ddangos"
3135
3136 #: gtk/gtkimage.c:284 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:504
3137 #: gtk/gtktoolpalette.c:991
3138 msgid "Icon size"
3139 msgstr "Maint eicon"
3140
3141 #: gtk/gtkimage.c:285
3142 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3143 msgstr ""
3144 "Y maint symbolaidd i'w ddefnyddio ar gyfer eicon stoc, set eiconau neu eicon "
3145 "wedi'i enwi"
3146
3147 #: gtk/gtkimage.c:301
3148 msgid "Pixel size"
3149 msgstr "Maint picseli"
3150
3151 #: gtk/gtkimage.c:302
3152 msgid "Pixel size to use for named icon"
3153 msgstr "Y maint i'w ddefnyddio ar gyfer eicon wedi'i enwi"
3154
3155 #: gtk/gtkimage.c:310
3156 msgid "Animation"
3157 msgstr "Animeiddiad"
3158
3159 #: gtk/gtkimage.c:311
3160 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3161 msgstr "GdkPixbufAnimation i'w ddangos"
3162
3163 #: gtk/gtkimage.c:351 gtk/gtkstatusicon.c:266
3164 msgid "Storage type"
3165 msgstr "Math storio"
3166
3167 #: gtk/gtkimage.c:352 gtk/gtkstatusicon.c:267
3168 msgid "The representation being used for image data"
3169 msgstr "Y gynrychiolaeth a ddefnyddir ar gyfer data delwedd"
3170
3171 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3172 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3173 msgstr "Teclyn plentyn i ymddangos nesaf i destun y ddewislen"
3174
3175 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3176 #, fuzzy
3177 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3178 msgstr "A gellir dewis testun y label gyda'r llygoden"
3179
3180 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:516
3181 #, fuzzy
3182 msgid "Accel Group"
3183 msgstr "Grŵp Gweithred"
3184
3185 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3186 #, fuzzy
3187 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3188 msgstr "Yr amgaead i'w arolygu ar gyfer newidiadau cyflymydd"
3189
3190 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3191 msgid "Show menu images"
3192 msgstr "Dangos delweddau dewislen"
3193
3194 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3195 msgid "Whether images should be shown in menus"
3196 msgstr "A ddylid dangos delweddau mewn dewislenni"
3197
3198 #: gtk/gtkinfobar.c:384 gtk/gtkmessagedialog.c:175
3199 msgid "Message Type"
3200 msgstr "Math Neges"
3201
3202 #: gtk/gtkinfobar.c:385 gtk/gtkmessagedialog.c:176
3203 msgid "The type of message"
3204 msgstr "Y math o neges"
3205
3206 #: gtk/gtkinfobar.c:440
3207 #, fuzzy
3208 msgid "Width of border around the content area"
3209 msgstr "Lled yr ymylon o amgylch prif ardal y deialog"
3210
3211 #: gtk/gtkinfobar.c:457
3212 #, fuzzy
3213 msgid "Spacing between elements of the area"
3214 msgstr "Gofod rhwng testun y gwerth a'r ardal llithrydd/cafn"
3215
3216 #: gtk/gtkinfobar.c:489
3217 #, fuzzy
3218 msgid "Width of border around the action area"
3219 msgstr "Lled yr ymylon o amgylch prif ardal y deialog"
3220
3221 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:635
3222 msgid "The screen where this window will be displayed"
3223 msgstr "Y sgrin lle caiff y ffenestr hon ei dangos"
3224
3225 #: gtk/gtklabel.c:529
3226 msgid "The text of the label"
3227 msgstr "Testun y label"
3228
3229 #: gtk/gtklabel.c:536
3230 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3231 msgstr "Rhestr o briodweddau arddull i'w cymhwyso at destun y label"
3232
3233 #: gtk/gtklabel.c:557 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:593
3234 msgid "Justification"
3235 msgstr "Unioni"
3236
3237 #: gtk/gtklabel.c:558
3238 msgid ""
3239 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3240 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3241 "GtkMisc::xalign for that"
3242 msgstr ""
3243 "Cyfuniad y llinellau yn nhestun y label yn gymharol i'w gilydd. NID yw hyn "
3244 "yn effeithio cyfuniad y label o fewn ei ddarpariad. Gweler GtkMisc::xalign "
3245 "ar gyfer hynny"
3246
3247 #: gtk/gtklabel.c:566
3248 msgid "Pattern"
3249 msgstr "Patrwm"
3250
3251 #: gtk/gtklabel.c:567
3252 msgid ""
3253 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3254 "to underline"
3255 msgstr ""
3256 "Llinyn efo nodau _ mewn safleoedd sy'n cyfateb i nodau i'w tanlinellu yn y "
3257 "testun"
3258
3259 #: gtk/gtklabel.c:574
3260 msgid "Line wrap"
3261 msgstr "Amlapio llinellau"
3262
3263 #: gtk/gtklabel.c:575
3264 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3265 msgstr "Os gosodir, amlapio llinellau os mae'r testun yn rhy lydan"
3266
3267 #: gtk/gtklabel.c:590
3268 msgid "Line wrap mode"
3269 msgstr "Modd amlapio llinellau"
3270
3271 #: gtk/gtklabel.c:591
3272 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3273 msgstr ""
3274 "Os yw amlapio wedi ei osod, mae hwn yn rheoli sut gaiff amlapio llinellau ei "
3275 "wneud"
3276
3277 #: gtk/gtklabel.c:598
3278 msgid "Selectable"
3279 msgstr "Dewisadwy"
3280
3281 #: gtk/gtklabel.c:599
3282 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3283 msgstr "A gellir dewis testun y label gyda'r llygoden"
3284
3285 # EFALLAI
3286 #: gtk/gtklabel.c:605
3287 msgid "Mnemonic key"
3288 msgstr "Bysell coflythyren"
3289
3290 # EFALLAI
3291 #: gtk/gtklabel.c:606
3292 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3293 msgstr "Y fysell coflythyren cyflymu ar gyfer y label hwn"
3294
3295 # EFALLAI
3296 #: gtk/gtklabel.c:614
3297 msgid "Mnemonic widget"
3298 msgstr "Teclyn coflythyren"
3299
3300 # EFALLAI
3301 #: gtk/gtklabel.c:615
3302 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3303 msgstr "Y teclyn i'w weithredu pan wasgir bysell coflythyren y label"
3304
3305 #: gtk/gtklabel.c:661
3306 msgid ""
3307 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3308 "enough room to display the entire string"
3309 msgstr ""
3310 "Y man dewisol i roi marc colli geiriau (...) yn y llinyn, os nad oes gan y "
3311 "label ddigon o le i ddangos y llinyn yn gyfan"
3312
3313 #: gtk/gtklabel.c:702
3314 msgid "Single Line Mode"
3315 msgstr "Modd Un Llinell"
3316
3317 #: gtk/gtklabel.c:703
3318 msgid "Whether the label is in single line mode"
3319 msgstr "A yw'r label mewn modd un llinell"
3320
3321 #: gtk/gtklabel.c:720
3322 msgid "Angle"
3323 msgstr "Ongl"
3324
3325 #: gtk/gtklabel.c:721
3326 msgid "Angle at which the label is rotated"
3327 msgstr "Drwy ba ongl mae'r label wedi ei droi"
3328
3329 #: gtk/gtklabel.c:742
3330 msgid "Maximum Width In Characters"
3331 msgstr "Uchafswm Lled Mewn Nodau"
3332
3333 #: gtk/gtklabel.c:743
3334 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3335 msgstr "Uchafswm dewisedig lled y label, mewn nodau"
3336
3337 #: gtk/gtklabel.c:761
3338 #, fuzzy
3339 msgid "Track visited links"
3340 msgstr "Lliw'r cysylltion ymwelwyd â hwy"
3341
3342 #: gtk/gtklabel.c:762
3343 #, fuzzy
3344 msgid "Whether visited links should be tracked"
3345 msgstr "A ddylid dangos yr eitemau preifat ai peidio"
3346
3347 #: gtk/gtklabel.c:883
3348 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3349 msgstr "A ddylid dewis cynnwys label dewisadwy wrth iddo gael ei ffocysu"
3350
3351 #: gtk/gtklayout.c:581 gtk/gtkviewport.c:134
3352 msgid "Horizontal adjustment"
3353 msgstr "Addasiad llorweddol"
3354
3355 #: gtk/gtklayout.c:582 gtk/gtkscrolledwindow.c:236
3356 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3357 msgstr "Y GtkAdjustment ar gyfer y safle llorweddol"
3358
3359 #: gtk/gtklayout.c:589 gtk/gtkviewport.c:142
3360 msgid "Vertical adjustment"
3361 msgstr "Addasiad fertigol"
3362
3363 #: gtk/gtklayout.c:590 gtk/gtkscrolledwindow.c:243
3364 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3365 msgstr "Y GtkAdjustment ar gyfer y safle fertigol"
3366
3367 #: gtk/gtklayout.c:598
3368 msgid "The width of the layout"
3369 msgstr "Lled y llunwedd"
3370
3371 #: gtk/gtklayout.c:607
3372 msgid "The height of the layout"
3373 msgstr "Hyd y llunwedd"
3374
3375 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3376 msgid "URI"
3377 msgstr ""
3378
3379 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3380 #, fuzzy
3381 msgid "The URI bound to this button"
3382 msgstr "Cyflwr toglu'r botwm"
3383
3384 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3385 #, fuzzy
3386 msgid "Visited"
3387 msgstr "Gweladwy"
3388
3389 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3390 #, fuzzy
3391 msgid "Whether this link has been visited."
3392 msgstr "A ydy'r weithred yn weladwy."
3393
3394 #: gtk/gtkmenu.c:502
3395 #, fuzzy
3396 msgid "The currently selected menu item"
3397 msgstr "Y ffeil sydd wedi ei ddewis"
3398
3399 # EFALLAI
3400 #: gtk/gtkmenu.c:517
3401 #, fuzzy
3402 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3403 msgstr "Y fysell coflythyren cyflymu ar gyfer y label hwn"
3404
3405 #: gtk/gtkmenu.c:531 gtk/gtkmenuitem.c:290
3406 msgid "Accel Path"
3407 msgstr ""
3408
3409 #: gtk/gtkmenu.c:532
3410 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3411 msgstr ""
3412
3413 #: gtk/gtkmenu.c:548
3414 #, fuzzy
3415 msgid "Attach Widget"
3416 msgstr "Teclyn ychwanegol"
3417
3418 # TRWSIO
3419 #: gtk/gtkmenu.c:549
3420 #, fuzzy
3421 msgid "The widget the menu is attached to"
3422 msgstr "A ydy'r eitem dewislen wedi ei ..."
3423
3424 #: gtk/gtkmenu.c:557
3425 msgid ""
3426 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3427 "off"
3428 msgstr ""
3429 "Teitl a all gael ei ddangos gan y rheolwr ffenestri pan rwygir y ddewislen "
3430 "hon"
3431
3432 #: gtk/gtkmenu.c:571
3433 msgid "Tearoff State"
3434 msgstr "Cyflwr Rhwygun"
3435
3436 #: gtk/gtkmenu.c:572
3437 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3438 msgstr "Gwerth Boole sy'n penderfynu a chaiff y ddewislen ei rhwygo"
3439
3440 #: gtk/gtkmenu.c:586
3441 #, fuzzy
3442 msgid "Monitor"
3443 msgstr "Mis"
3444
3445 #: gtk/gtkmenu.c:587
3446 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3447 msgstr ""
3448
3449 #: gtk/gtkmenu.c:593
3450 msgid "Vertical Padding"
3451 msgstr "Bylchu Fertigol"
3452
3453 #: gtk/gtkmenu.c:594
3454 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3455 msgstr "Gofod ychwanegol ar ben a gwaelod y ddewislen"
3456
3457 #: gtk/gtkmenu.c:616
3458 msgid "Reserve Toggle Size"
3459 msgstr ""
3460
3461 #: gtk/gtkmenu.c:617
3462 #, fuzzy
3463 msgid ""
3464 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
3465 "icons"
3466 msgstr "Gwerth Boole sy'n penderfynu a chaiff y ddewislen ei rhwygo"
3467
3468 #: gtk/gtkmenu.c:623
3469 msgid "Horizontal Padding"
3470 msgstr "Padio llorweddol"
3471
3472 #: gtk/gtkmenu.c:624
3473 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3474 msgstr "Gofod ychwanegol ar ochr chwith a de'r ddewislen"
3475
3476 #: gtk/gtkmenu.c:632
3477 msgid "Vertical Offset"
3478 msgstr "Atred Fertigol"
3479
3480 #: gtk/gtkmenu.c:633
3481 msgid ""
3482 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3483 "vertically"
3484 msgstr ""
3485 "Pan fo'r ddewislen yn is-ddewislen, ei leoli'r nifer yma o bicseli yn is yn "
3486 "fertigol"
3487
3488 #: gtk/gtkmenu.c:641
3489 msgid "Horizontal Offset"
3490 msgstr "Atred Llorweddol"
3491
3492 #: gtk/gtkmenu.c:642
3493 msgid ""
3494 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3495 "horizontally"
3496 msgstr ""
3497 "Pan mae'r ddewislen yn is-ddewislen, ei leoli'r nifer yma o bicseli ar draws "
3498 "yn llorweddol"
3499
3500 #: gtk/gtkmenu.c:650
3501 msgid "Double Arrows"
3502 msgstr "Saeth Ddwbl"
3503
3504 #: gtk/gtkmenu.c:651
3505 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3506 msgstr "Dangos bob saeth o hyd wrth sgrolio."
3507
3508 #: gtk/gtkmenu.c:664
3509 #, fuzzy
3510 msgid "Arrow Placement"
3511 msgstr "Dadleoliad X y Saeth"
3512
3513 #: gtk/gtkmenu.c:665
3514 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3515 msgstr ""
3516
3517 #: gtk/gtkmenu.c:673
3518 msgid "Left Attach"
3519 msgstr "Clymiad Chwith"
3520
3521 #: gtk/gtkmenu.c:674 gtk/gtktable.c:174
3522 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3523 msgstr "Rhif y golofn i glymu ochr chwith y plentyn iddi"
3524
3525 #: gtk/gtkmenu.c:681
3526 msgid "Right Attach"
3527 msgstr "Clymiad De"
3528
3529 #: gtk/gtkmenu.c:682
3530 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3531 msgstr "Rhif y golofn i glymu ochr chwith y plentyn iddi"
3532
3533 #: gtk/gtkmenu.c:689
3534 msgid "Top Attach"
3535 msgstr "Clwm Pen"
3536
3537 #: gtk/gtkmenu.c:690
3538 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3539 msgstr "Rhif y rhes i glymu pen y plentyn iddi"
3540
3541 #: gtk/gtkmenu.c:697
3542 msgid "Bottom Attach"
3543 msgstr "Clwm Gwaelod"
3544
3545 #: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:195
3546 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3547 msgstr "Rhif y rhes i glymu gwaelod y plentyn iddi"
3548
3549 #: gtk/gtkmenu.c:712
3550 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3551 msgstr ""
3552
3553 #: gtk/gtkmenu.c:799
3554 msgid "Can change accelerators"
3555 msgstr "Gellir newid cyflymwyr"
3556
3557 #: gtk/gtkmenu.c:800
3558 msgid ""
3559 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3560 msgstr ""
3561 "A ellir newid cyflymwyr dewislenni gan wasgu bysell dros yr eitem dewislen"
3562
3563 #: gtk/gtkmenu.c:805
3564 msgid "Delay before submenus appear"
3565 msgstr "Saib cyn fo is-ddewislenni yn ymddangos"
3566
3567 #: gtk/gtkmenu.c:806
3568 msgid ""
3569 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3570 msgstr ""
3571 "Yr amser lleiaf rhaid i'r pwyntydd aros dros eitem dewislen cyn i'r is-"
3572 "ddewislen ymddangos"
3573
3574 #: gtk/gtkmenu.c:813
3575 msgid "Delay before hiding a submenu"
3576 msgstr "Saib cyn cuddio is-ddewislen"
3577
3578 #: gtk/gtkmenu.c:814
3579 msgid ""
3580 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3581 "submenu"
3582 msgstr ""
3583 "Y saib cyn cuddio is-ddewislen pan mae'r pwyntydd yn symud tuag at yr is-"
3584 "ddewislen"
3585
3586 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3587 msgid "Pack direction"
3588 msgstr "Cyfeiriad pacio"
3589
3590 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3591 msgid "The pack direction of the menubar"
3592 msgstr "Cyfeiriad pacio'r bar dewis"
3593
3594 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3595 msgid "Child Pack direction"
3596 msgstr "Cyfeiriad pacio plentyn"
3597
3598 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3599 msgid "The child pack direction of the menubar"
3600 msgstr "Cyfeiriad pacio plentyn y bar dewis"
3601
3602 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3603 msgid "Style of bevel around the menubar"
3604 msgstr "Arddull y befel o amgylch y bar dewislen"
3605
3606 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:554
3607 msgid "Internal padding"
3608 msgstr "Bylchu mewnol"
3609
3610 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3611 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3612 msgstr "Y gofod border rhwng cysgod y bar dewislen a'r eitemau dewislen"
3613
3614 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3615 msgid "Delay before drop down menus appear"
3616 msgstr "Saib cyn mae dewislenni gostwng yn ymddangos"
3617
3618 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3619 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3620 msgstr "Y saib cyn mae is-ddewislenni'r bar dewislen yn ymddangos"
3621
3622 #: gtk/gtkmenuitem.c:257
3623 msgid "Right Justified"
3624 msgstr ""
3625
3626 #: gtk/gtkmenuitem.c:258
3627 msgid ""
3628 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3629 msgstr ""
3630
3631 #: gtk/gtkmenuitem.c:272
3632 msgid "Submenu"
3633 msgstr ""
3634
3635 #: gtk/gtkmenuitem.c:273
3636 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3637 msgstr ""
3638
3639 #: gtk/gtkmenuitem.c:291
3640 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3641 msgstr ""
3642
3643 #: gtk/gtkmenuitem.c:306
3644 #, fuzzy
3645 msgid "The text for the child label"
3646 msgstr "Testun y label"
3647
3648 #: gtk/gtkmenuitem.c:369
3649 #, fuzzy
3650 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3651 msgstr "Faint o le ddefnyddir gan y saeth"
3652
3653 #: gtk/gtkmenuitem.c:382
3654 #, fuzzy
3655 msgid "Width in Characters"
3656 msgstr "Lled Mewn Nodau"
3657
3658 #: gtk/gtkmenuitem.c:383
3659 #, fuzzy
3660 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3661 msgstr "Lled ddewisol y label, mewn nodau"
3662
3663 #: gtk/gtkmenushell.c:379
3664 msgid "Take Focus"
3665 msgstr "Cipio Ffocws"
3666
3667 #: gtk/gtkmenushell.c:380
3668 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3669 msgstr ""
3670 "Gwerth Boole sy'n penderfynu a fydd y ddewislen yn cipio ffocws y bysellfwrdd"
3671
3672 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:243
3673 msgid "Menu"
3674 msgstr "Dewislen"
3675
3676 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:244
3677 msgid "The dropdown menu"
3678 msgstr "Y ddewislen gostwng"
3679
3680 #: gtk/gtkmessagedialog.c:145
3681 msgid "Image/label border"
3682 msgstr "Border delwedd/label"
3683
3684 #: gtk/gtkmessagedialog.c:146
3685 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3686 msgstr "Lled y border o amgylch y label a'r ddelwedd yn y deialog neges"
3687
3688 #: gtk/gtkmessagedialog.c:161
3689 msgid "Use separator"
3690 msgstr "Defnyddio gwahanydd"
3691
3692 #: gtk/gtkmessagedialog.c:162
3693 msgid ""
3694 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3695 msgstr "a ddylid rhoi gwahanydd rhwng testun y deialog neges a'r botymau"
3696
3697 #: gtk/gtkmessagedialog.c:183
3698 msgid "Message Buttons"
3699 msgstr "Botymau Neges"
3700
3701 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3702 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3703 msgstr "Y botymau a ddangosir yn y deialog neges"
3704
3705 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3706 msgid "The primary text of the message dialog"
3707 msgstr "Prif destun deialog y neges"
3708
3709 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3710 msgid "Use Markup"
3711 msgstr "Defnyddio Uwchfarcio"
3712
3713 #: gtk/gtkmessagedialog.c:217
3714 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3715 msgstr "Mae prif destun y label yn cynnwys marcio Pango."
3716
3717 #: gtk/gtkmessagedialog.c:231
3718 msgid "Secondary Text"
3719 msgstr "Testun Eilaidd"
3720
3721 #: gtk/gtkmessagedialog.c:232
3722 msgid "The secondary text of the message dialog"
3723 msgstr "Testun eilaidd deialog y neges"
3724
3725 #: gtk/gtkmessagedialog.c:247
3726 msgid "Use Markup in secondary"
3727 msgstr "Defnyddio Uwchfarcio o fewn yr eilaidd"
3728
3729 #: gtk/gtkmessagedialog.c:248
3730 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3731 msgstr "Mae'r testun eilaidd yn cynnwys uwchdestun Pango."
3732
3733 #: gtk/gtkmessagedialog.c:263
3734 msgid "The image"
3735 msgstr "Y ddelwedd"
3736
3737 #: gtk/gtkmisc.c:83
3738 msgid "Y align"
3739 msgstr "Cyfuniad Y"
3740
3741 #: gtk/gtkmisc.c:84
3742 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3743 msgstr "Y cyfuniad fertigol, o 0 (brig) i 1 (gwaelod)"
3744
3745 #: gtk/gtkmisc.c:93
3746 msgid "X pad"
3747 msgstr "bylchu X"
3748
3749 #: gtk/gtkmisc.c:94
3750 msgid ""
3751 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3752 msgstr "Faint o le i'w ychwanegu at chwith a de'r teclyn, mewn picseli"
3753
3754 #: gtk/gtkmisc.c:103
3755 msgid "Y pad"
3756 msgstr "bylchu Y"
3757
3758 #: gtk/gtkmisc.c:104
3759 msgid ""
3760 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3761 msgstr "Faint o le i'w ychwanegu at frig a gwaelod y teclyn, mewn picseli"
3762
3763 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3764 #, fuzzy
3765 msgid "Parent"
3766 msgstr "Pwysig"
3767
3768 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3769 #, fuzzy
3770 msgid "The parent window"
3771 msgstr "Math y ffenestr"
3772
3773 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3774 #, fuzzy
3775 msgid "Is Showing"
3776 msgstr "Dangos Pennawd"
3777
3778 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3779 msgid "Are we showing a dialog"
3780 msgstr ""
3781
3782 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3783 #, fuzzy
3784 msgid "The screen where this window will be displayed."
3785 msgstr "Y sgrin lle caiff y ffenestr hon ei dangos"
3786
3787 #: gtk/gtknotebook.c:571
3788 msgid "Page"
3789 msgstr "Tudalen"
3790
3791 # EFALLAI
3792 #: gtk/gtknotebook.c:572
3793 msgid "The index of the current page"
3794 msgstr "Mynegrif y dudalen gyfredol"
3795
3796 #: gtk/gtknotebook.c:580
3797 msgid "Tab Position"
3798 msgstr "Safle Tabiau"
3799
3800 #: gtk/gtknotebook.c:581
3801 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3802 msgstr "Pa ochr o'r nodlyfr sy'n dal y tabiau"
3803
3804 #: gtk/gtknotebook.c:588
3805 msgid "Show Tabs"
3806 msgstr "Dangos Tabiau"
3807
3808 #: gtk/gtknotebook.c:589
3809 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3810 msgstr "A ddylid dangos tabiau ai peidio"
3811
3812 #: gtk/gtknotebook.c:595
3813 msgid "Show Border"
3814 msgstr "Dangos Border"
3815
3816 #: gtk/gtknotebook.c:596
3817 msgid "Whether the border should be shown or not"
3818 msgstr "A ddylid dangos y border ai peidio"
3819
3820 #: gtk/gtknotebook.c:602
3821 msgid "Scrollable"
3822 msgstr "Sgrolio"
3823
3824 #: gtk/gtknotebook.c:603
3825 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3826 msgstr "Os TRUE, ychwanegir saethau sgrolio os mae gormod o dabiau i ffitio"
3827
3828 #: gtk/gtknotebook.c:609
3829 msgid "Enable Popup"
3830 msgstr "Galluogi Bryslen"
3831
3832 #: gtk/gtknotebook.c:610
3833 msgid ""
3834 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3835 "you can use to go to a page"
3836 msgstr ""
3837 "Os TRUE, bydd gwasgu botwm de'r llygoden ar y nodlyfr yn dangos bryslen "
3838 "gallwch ddefnyddio er mwyn mynd at dudalen"
3839
3840 #: gtk/gtknotebook.c:624 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3841 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:353 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3842 msgid "Group"
3843 msgstr "Grŵp"
3844
3845 #: gtk/gtknotebook.c:625
3846 msgid "Group for tabs drag and drop"
3847 msgstr "ID Grŵp ar gyfer llusgo a gollwng tabiau"
3848
3849 #: gtk/gtknotebook.c:631
3850 msgid "Tab label"
3851 msgstr "Label tab"
3852
3853 #: gtk/gtknotebook.c:632
3854 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3855 msgstr "Y llinyn a ddangosir ar label tab y plentyn"
3856
3857 #: gtk/gtknotebook.c:638
3858 msgid "Menu label"
3859 msgstr "Label dewislen"
3860
3861 #: gtk/gtknotebook.c:639
3862 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3863 msgstr "Y llinyn a ddangosir yng nghofnod dewislen y plentyn"
3864
3865 #: gtk/gtknotebook.c:652
3866 msgid "Tab expand"
3867 msgstr "Ehangu'r tab"
3868
3869 #: gtk/gtknotebook.c:653
3870 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3871 msgstr "A ddylid ehangu tab y plentyn ai peidio"
3872
3873 # EFALLAI
3874 #: gtk/gtknotebook.c:659
3875 msgid "Tab fill"
3876 msgstr "Tab yn llenwi"
3877
3878 #: gtk/gtknotebook.c:660
3879 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3880 msgstr "A ddylai tab y plentyn lenwi'r lle a ddarparwyd ar ei gyfer, ai peidio"
3881
3882 #: gtk/gtknotebook.c:666
3883 msgid "Tab pack type"
3884 msgstr "Math pacio tabiau"
3885
3886 #: gtk/gtknotebook.c:673
3887 msgid "Tab reorderable"
3888 msgstr "Gellir aildrefnu'r tab"
3889
3890 #: gtk/gtknotebook.c:674
3891 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3892 msgstr "A oes modd i ddefnyddiwr aildrefnu'r tab ai peidio"
3893
3894 #: gtk/gtknotebook.c:680
3895 msgid "Tab detachable"
3896 msgstr "Gellir datod y tab"
3897
3898 #: gtk/gtknotebook.c:681
3899 msgid "Whether the tab is detachable"
3900 msgstr "A ellir datod y tab ai peidio"
3901
3902 #: gtk/gtknotebook.c:696 gtk/gtkscrollbar.c:81
3903 msgid "Secondary backward stepper"
3904 msgstr "Camydd tuag-yn-ôl eilaidd"
3905
3906 #: gtk/gtknotebook.c:697
3907 msgid ""
3908 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3909 msgstr "Dangos saeth eilaidd tuag yn ôl ar yr ochr gyferbyn y maes tab"
3910
3911 #: gtk/gtknotebook.c:712 gtk/gtkscrollbar.c:88
3912 msgid "Secondary forward stepper"
3913 msgstr "Camydd eilaidd tuag ymlaen"
3914
3915 #: gtk/gtknotebook.c:713
3916 msgid ""
3917 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3918 msgstr ""
3919 "Dangos botwm eilaidd tuag ymlaen eilaidd ar ochr gyferbyn y bar sgrolio"
3920
3921 #: gtk/gtknotebook.c:727 gtk/gtkscrollbar.c:67
3922 msgid "Backward stepper"
3923 msgstr "Camydd tuag yn ôl"
3924
3925 #: gtk/gtknotebook.c:728 gtk/gtkscrollbar.c:68
3926 msgid "Display the standard backward arrow button"
3927 msgstr "Dangos y botwm safonol saeth tuag yn ôl"
3928
3929 #: gtk/gtknotebook.c:742 gtk/gtkscrollbar.c:74
3930 msgid "Forward stepper"
3931 msgstr "Camydd tuag ymlaen"
3932
3933 #: gtk/gtknotebook.c:743 gtk/gtkscrollbar.c:75
3934 msgid "Display the standard forward arrow button"
3935 msgstr "Dangos y saeth tuag ymlaen safonol"
3936
3937 #: gtk/gtknotebook.c:757
3938 msgid "Tab overlap"
3939 msgstr "Gorgyffwrdd Tab"
3940
3941 #: gtk/gtknotebook.c:758
3942 msgid "Size of tab overlap area"
3943 msgstr "Maint ardal gorgyffwrdd y tab"
3944
3945 #: gtk/gtknotebook.c:773
3946 msgid "Tab curvature"
3947 msgstr "Crymedd tab"
3948
3949 #: gtk/gtknotebook.c:774
3950 msgid "Size of tab curvature"
3951 msgstr "Maint crymedd y tab"
3952
3953 #: gtk/gtknotebook.c:790
3954 #, fuzzy
3955 msgid "Arrow spacing"
3956 msgstr "Graddio Saeth"
3957
3958 #: gtk/gtknotebook.c:791
3959 #, fuzzy
3960 msgid "Scroll arrow spacing"
3961 msgstr "Bylchu bar sgrolio"
3962
3963 #: gtk/gtkorientable.c:48
3964 #, fuzzy
3965 msgid "The orientation of the orientable"
3966 msgstr "Gogwydd y bwrdd"
3967
3968 #: gtk/gtkpaned.c:242
3969 msgid ""
3970 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3971 msgstr "Safle'r gwahanwr chwarel mewn picseli (0 yn golygu'r chwith/brig)"
3972
3973 #: gtk/gtkpaned.c:251
3974 msgid "Position Set"
3975 msgstr "Gosod Safle"
3976
3977 #: gtk/gtkpaned.c:252
3978 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3979 msgstr "TRUE os dylid defnyddio'r briodwedd Safle"
3980
3981 #: gtk/gtkpaned.c:258
3982 msgid "Handle Size"
3983 msgstr "Maint y Ddolen"
3984
3985 #: gtk/gtkpaned.c:259
3986 msgid "Width of handle"
3987 msgstr "Lled y ddolen"
3988
3989 #: gtk/gtkpaned.c:275
3990 msgid "Minimal Position"
3991 msgstr "Safle Lleiaf"
3992
3993 #: gtk/gtkpaned.c:276
3994 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3995 msgstr "Gwerth lleiaf posib y briodwedd \"safle\""
3996
3997 #: gtk/gtkpaned.c:293
3998 msgid "Maximal Position"
3999 msgstr "Safle Mwyaf"
4000
4001 #: gtk/gtkpaned.c:294
4002 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4003 msgstr "Gwerth mwyaf posib y briodwedd \"safle\""
4004
4005 #: gtk/gtkpaned.c:311
4006 msgid "Resize"
4007 msgstr "Ail-feintioli"
4008
4009 #: gtk/gtkpaned.c:312
4010 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4011 msgstr "Os yn wir, mae'r plentyn yn ehangu a chrebachu gyda'r teclyn cwarelog"
4012
4013 #: gtk/gtkpaned.c:327
4014 msgid "Shrink"
4015 msgstr "Lleihau"
4016
4017 #: gtk/gtkpaned.c:328
4018 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4019 msgstr "Os yn wir, gellir gwneud y plentyn yn llai na'i ofyniad"
4020
4021 #: gtk/gtkplug.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:317
4022 msgid "Embedded"
4023 msgstr "Planedig"
4024
4025 #: gtk/gtkplug.c:172
4026 msgid "Whether or not the plug is embedded"
4027 msgstr "A yw'r plwg yn blanedig ai peidio"
4028
4029 #: gtk/gtkplug.c:186
4030 msgid "Socket Window"
4031 msgstr ""
4032
4033 #: gtk/gtkplug.c:187
4034 #, fuzzy
4035 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4036 msgstr "A yw'r plwg yn blanedig ai peidio"
4037
4038 #: gtk/gtkprinter.c:112
4039 msgid "Name of the printer"
4040 msgstr "Enw'r argraffydd"
4041
4042 #: gtk/gtkprinter.c:118
4043 msgid "Backend"
4044 msgstr "Ochr Gefn"
4045
4046 #: gtk/gtkprinter.c:119
4047 msgid "Backend for the printer"
4048 msgstr "Ochr gefn ar gyfer yr argraffydd"
4049
4050 #: gtk/gtkprinter.c:125
4051 msgid "Is Virtual"
4052 msgstr "Yn Rhith"
4053
4054 #: gtk/gtkprinter.c:126
4055 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4056 msgstr "FFALS os yw hyn yn cynrychioli argraffydd caledwedd go iawn"
4057
4058 #: gtk/gtkprinter.c:132
4059 msgid "Accepts PDF"
4060 msgstr "Yn derbyn PDF"
4061
4062 #: gtk/gtkprinter.c:133
4063 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4064 msgstr "GWIR os gall yr argraffydd hwn dderbyn PDF"
4065
4066 #: gtk/gtkprinter.c:139
4067 msgid "Accepts PostScript"
4068 msgstr "Yn derbyn PostScript"
4069
4070 #: gtk/gtkprinter.c:140
4071 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4072 msgstr "GWIR os gall yr argraffydd hwn dderbyn PostScript"
4073
4074 #: gtk/gtkprinter.c:146
4075 msgid "State Message"
4076 msgstr "Neges Cyflwr"
4077
4078 #: gtk/gtkprinter.c:147
4079 msgid "String giving the current state of the printer"
4080 msgstr "Llinyn yn rhoi cyflwr presennol yr argraffydd"
4081
4082 #: gtk/gtkprinter.c:153
4083 msgid "Location"
4084 msgstr "Lleoliad"
4085
4086 #: gtk/gtkprinter.c:154
4087 msgid "The location of the printer"
4088 msgstr "Lleoliad yr argraffydd"
4089
4090 #: gtk/gtkprinter.c:161
4091 msgid "The icon name to use for the printer"
4092 msgstr "Enw'r eicon i'w ddefnyddio ar gyfer yr argraffydd"
4093
4094 #: gtk/gtkprinter.c:167
4095 msgid "Job Count"
4096 msgstr "Y Cyfrif Tasgau"
4097
4098 #: gtk/gtkprinter.c:168
4099 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4100 msgstr "Y nifer o dasgau sy'n aros ar gyfer yr argraffydd hwn"
4101
4102 #: gtk/gtkprinter.c:186
4103 #, fuzzy
4104 msgid "Paused Printer"
4105 msgstr "Argraffydd"
4106
4107 #: gtk/gtkprinter.c:187
4108 #, fuzzy
4109 msgid "TRUE if this printer is paused"
4110 msgstr "GWIR os gall yr argraffydd hwn dderbyn PDF"
4111
4112 #: gtk/gtkprinter.c:200
4113 #, fuzzy
4114 msgid "Accepting Jobs"
4115 msgstr "Yn derbyn ffocws"
4116
4117 #: gtk/gtkprinter.c:201
4118 #, fuzzy
4119 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4120 msgstr "GWIR os gall yr argraffydd hwn dderbyn PDF"
4121
4122 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4123 msgid "Source option"
4124 msgstr "Opsiwn ffynhonnell"
4125
4126 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4127 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4128 msgstr "Y PrinterOption wrth gefn y teclyn hwn"
4129
4130 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4131 msgid "Title of the print job"
4132 msgstr "Teitl y dasg argraffu"
4133
4134 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4135 msgid "Printer"
4136 msgstr "Argraffydd"
4137
4138 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4139 msgid "Printer to print the job to"
4140 msgstr "Yr argraffydd i argraffu iddo"
4141
4142 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4143 msgid "Settings"
4144 msgstr "Gosodiadau"
4145
4146 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4147 msgid "Printer settings"
4148 msgstr "Gosodiadau argraffydd"
4149
4150 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:302
4151 msgid "Page Setup"
4152 msgstr "Gosodiad Tudalen"
4153
4154 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1125
4155 msgid "Track Print Status"
4156 msgstr "Olrhain Statws Argraffu"
4157
4158 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4159 msgid ""
4160 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4161 "print data has been sent to the printer or print server."
4162 msgstr ""
4163 "GWIR os fydd y weithred argraffu yn parhau i adrodd newidiadau statws ar ôl "
4164 "i'r data argraffu gael ei anfon at yr argraffydd neu'r gweinydd argraffu."
4165
4166 #: gtk/gtkprintoperation.c:997
4167 msgid "Default Page Setup"
4168 msgstr "Gosodiad Rhagosodedig Tudalen"
4169
4170 #: gtk/gtkprintoperation.c:998
4171 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4172 msgstr "Y GtkPageSetup ddefnyddir yn rhagosodedig"
4173
4174 #: gtk/gtkprintoperation.c:1016 gtk/gtkprintunixdialog.c:320
4175 msgid "Print Settings"
4176 msgstr "Gosodiadau Argraffu"
4177
4178 #: gtk/gtkprintoperation.c:1017 gtk/gtkprintunixdialog.c:321
4179 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4180 msgstr "Y GtkPrintSettings ddefnyddiwyd i ymgychwyn y ddeialog"
4181
4182 #: gtk/gtkprintoperation.c:1035
4183 msgid "Job Name"
4184 msgstr "Enw'r Dasg"
4185
4186 #: gtk/gtkprintoperation.c:1036
4187 msgid "A string used for identifying the print job."
4188 msgstr "Llinyn i'w ddefnyddio i adnabod y dasg argraffu."
4189
4190 #: gtk/gtkprintoperation.c:1060
4191 msgid "Number of Pages"
4192 msgstr "Nifer y Tudalennau"
4193
4194 #: gtk/gtkprintoperation.c:1061
4195 msgid "The number of pages in the document."
4196 msgstr "Nifer y tudalennau yn y ddogfen"
4197
4198 #: gtk/gtkprintoperation.c:1082 gtk/gtkprintunixdialog.c:310
4199 msgid "Current Page"
4200 msgstr "Tudalen Gyfredol"
4201
4202 #: gtk/gtkprintoperation.c:1083 gtk/gtkprintunixdialog.c:311
4203 msgid "The current page in the document"
4204 msgstr "Y dudalen bresennol yn y ddogfen"
4205
4206 #: gtk/gtkprintoperation.c:1104
4207 msgid "Use full page"
4208 msgstr "Defnyddio'r dudalen lawn"
4209
4210 #: gtk/gtkprintoperation.c:1105
4211 msgid ""
4212 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4213 "not the corner of the imageable area"
4214 msgstr ""
4215 "GWIR os ddylai tarddbwynt y cyd-destun fod ar gornel y dudalen ac nid ar "
4216 "gornel yr ardal a ellir ei ddelweddu"
4217
4218 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
4219 msgid ""
4220 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4221 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4222 msgstr ""
4223 "GWIR os fydd y weithred argraffu yn parhau i adrodd statws y dasg argraffu "
4224 "ar ôl i'r data argraffu gael ei anfon at yr argraffydd neu'r gweinydd "
4225 "argraffu."
4226
4227 #: gtk/gtkprintoperation.c:1143
4228 msgid "Unit"
4229 msgstr "Uned"
4230
4231 #: gtk/gtkprintoperation.c:1144
4232 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4233 msgstr "Yr uned i fesur pellteroedd, o fewn y cyd-destun"
4234
4235 #: gtk/gtkprintoperation.c:1161
4236 msgid "Show Dialog"
4237 msgstr "Dangos Deialog"
4238
4239 #: gtk/gtkprintoperation.c:1162
4240 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4241 msgstr "GWIR os dangosir deialog cynnydd wrth argraffu."
4242
4243 # EFALLAI
4244 #: gtk/gtkprintoperation.c:1185
4245 msgid "Allow Async"
4246 msgstr "Caniatáu Anghydamser"
4247
4248 #: gtk/gtkprintoperation.c:1186
4249 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4250 msgstr "GWIR os gall y broses argraffu redeg yn anghydamseredig."
4251
4252 #: gtk/gtkprintoperation.c:1208 gtk/gtkprintoperation.c:1209
4253 msgid "Export filename"
4254 msgstr "Allforio enw ffeil"
4255
4256 #: gtk/gtkprintoperation.c:1223
4257 msgid "Status"
4258 msgstr "Statws"
4259
4260 #: gtk/gtkprintoperation.c:1224
4261 msgid "The status of the print operation"
4262 msgstr "Statws y weithred argraffu"
4263
4264 #: gtk/gtkprintoperation.c:1244
4265 msgid "Status String"
4266 msgstr "Llinyn Statws"
4267
4268 #: gtk/gtkprintoperation.c:1245
4269 msgid "A human-readable description of the status"
4270 msgstr "Disgrifiad o'r statws er mwyn i ddefnyddwyr ei ddarllen"
4271
4272 #: gtk/gtkprintoperation.c:1263
4273 msgid "Custom tab label"
4274 msgstr "Label tab addasedig"
4275
4276 #: gtk/gtkprintoperation.c:1264
4277 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4278 msgstr "Label ar gyfer y tab sy'n cynnwys teclynnau addasedig."
4279
4280 #: gtk/gtkprintoperation.c:1279 gtk/gtkprintunixdialog.c:345
4281 #, fuzzy
4282 msgid "Support Selection"
4283 msgstr "Dewis drwy Hofran"
4284
4285 #: gtk/gtkprintoperation.c:1280
4286 #, fuzzy
4287 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4288 msgstr "GWIR os ddylai gtk_print_operation_run() ddangos y ddeialog argraffu."
4289
4290 #: gtk/gtkprintoperation.c:1296 gtk/gtkprintunixdialog.c:353
4291 #, fuzzy
4292 msgid "Has Selection"
4293 msgstr "Ganddo ddewis"
4294
4295 #: gtk/gtkprintoperation.c:1297
4296 msgid "TRUE if a selection exists."
4297 msgstr ""
4298
4299 #: gtk/gtkprintoperation.c:1312 gtk/gtkprintunixdialog.c:361
4300 #, fuzzy
4301 msgid "Embed Page Setup"
4302 msgstr "Gosodiad Tudalen"
4303
4304 #: gtk/gtkprintoperation.c:1313
4305 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
4306 msgstr ""
4307
4308 #: gtk/gtkprintoperation.c:1334
4309 #, fuzzy
4310 msgid "Number of Pages To Print"
4311 msgstr "Nifer y Tudalennau"
4312
4313 #: gtk/gtkprintoperation.c:1335
4314 #, fuzzy
4315 msgid "The number of pages that will be printed."
4316 msgstr "Nifer y tudalennau yn y ddogfen"
4317
4318 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:303
4319 msgid "The GtkPageSetup to use"
4320 msgstr "Y GtkPageSetup i'w ddefnyddio"
4321
4322 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:328
4323 msgid "Selected Printer"
4324 msgstr "Argraffydd sydd wedi'i Ddewis"
4325
4326 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:329
4327 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4328 msgstr "Y GtkPrinter sydd wedi'i ddewis"
4329
4330 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:336
4331 msgid "Manual Capabilites"
4332 msgstr ""
4333
4334 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:337
4335 msgid "Capabilities the application can handle"
4336 msgstr ""
4337
4338 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:346
4339 #, fuzzy
4340 msgid "Whether the dialog supports selection"
4341 msgstr "A gaiff y label ei arlunio yn y ffont dewisedig"
4342
4343 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:354
4344 #, fuzzy
4345 msgid "Whether the application has a selection"
4346 msgstr "A ydy'r weithred wedi ei alluogi"
4347
4348 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:362
4349 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
4350 msgstr ""
4351
4352 #: gtk/gtkprogress.c:102
4353 msgid "Activity mode"
4354 msgstr "Modd gweithredu"
4355
4356 #: gtk/gtkprogress.c:103
4357 msgid ""
4358 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4359 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4360 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4361 msgstr ""
4362 "Os TRUE mae'r GtkProgress mewn modd gweithred, sy'n golygu ei fod yn dangos "
4363 "fod rhywbeth yn digwydd, ond nid faint o'r weithred sydd wedi gorffen. Caiff "
4364 "hyn ei ddefnyddio pan ydych yn gwneud rhywbeth heb wybod ei hyd amser."
4365
4366 #: gtk/gtkprogress.c:111
4367 msgid "Show text"
4368 msgstr "Dangos testun"
4369
4370 #: gtk/gtkprogress.c:112
4371 msgid "Whether the progress is shown as text."
4372 msgstr "A ddylid dangos y cynnydd fel testun."
4373
4374 #: gtk/gtkprogressbar.c:121
4375 msgid "Fraction"
4376 msgstr "Ffracsiwn"
4377
4378 #: gtk/gtkprogressbar.c:122
4379 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4380 msgstr "Y ffracsiwn o'r holl waith a gyflawnwyd"
4381
4382 #: gtk/gtkprogressbar.c:129
4383 msgid "Pulse Step"
4384 msgstr "Cam Pwls"
4385
4386 #: gtk/gtkprogressbar.c:130
4387 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4388 msgstr "Ffracsiwn yr holl gynnydd i symud y bloc sboncio pan mae pwls"
4389
4390 #: gtk/gtkprogressbar.c:138
4391 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4392 msgstr "Y testun i'w ddangos yn y bar cynnydd"
4393
4394 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4395 msgid ""
4396 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4397 "have enough room to display the entire string, if at all."
4398 msgstr ""
4399 "Y man dewisol i roi marc colli geiriau (...) yn y llinyn, os nad oes gan y "
4400 "bar cynnydd ddigon o le i ddangos y llinyn yn gyfan, neu o gwbl."
4401
4402 #: gtk/gtkprogressbar.c:167
4403 msgid "XSpacing"
4404 msgstr "BylchuX"
4405
4406 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4407 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4408 msgstr "Bylchiad ychwanegol i led bar cynnydd."
4409
4410 #: gtk/gtkprogressbar.c:173
4411 #, fuzzy
4412 msgid "YSpacing"
4413 msgstr "Bylchu"
4414
4415 #: gtk/gtkprogressbar.c:174
4416 #, fuzzy
4417 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4418 msgstr "Bylchiad ychwanegol i led bar cynnydd."
4419
4420 #: gtk/gtkprogressbar.c:187
4421 #, fuzzy
4422 msgid "Min horizontal bar width"
4423 msgstr "Lled Gwahanydd Llorweddol"
4424
4425 #: gtk/gtkprogressbar.c:188
4426 #, fuzzy
4427 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4428 msgstr "Cyfuniad llorweddol y label"
4429
4430 #: gtk/gtkprogressbar.c:200
4431 #, fuzzy
4432 msgid "Min horizontal bar height"
4433 msgstr "Cyfuniad llorweddol"
4434
4435 #: gtk/gtkprogressbar.c:201
4436 #, fuzzy
4437 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4438 msgstr "Gwerth y bar cynnydd"
4439
4440 #: gtk/gtkprogressbar.c:213
4441 #, fuzzy
4442 msgid "Min vertical bar width"
4443 msgstr "Maint Gwahanydd Fertigol"
4444
4445 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4446 #, fuzzy
4447 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4448 msgstr "Y testun ar y bar cynnydd"
4449
4450 #: gtk/gtkprogressbar.c:226
4451 #, fuzzy
4452 msgid "Min vertical bar height"
4453 msgstr "Hyd lleiaf y plentyn"
4454
4455 #: gtk/gtkprogressbar.c:227
4456 #, fuzzy
4457 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4458 msgstr "Gwerth y bar cynnydd"
4459
4460 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4461 msgid "The value"
4462 msgstr "Y gwerth"
4463
4464 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4465 msgid ""
4466 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4467 "is the current action of its group."
4468 msgstr ""
4469 "Y gwerth a ddychwelir gan gtk_radio_action_get_current_value() pan mae'r "
4470 "weithred hon yn weithred gyfredol ei grŵp."
4471
4472 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4473 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4474 msgstr "Y weithred radio sydd yn y grŵp mae'r weithred yma yn perthyn iddi."
4475
4476 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4477 msgid "The current value"
4478 msgstr "Y gwerth presennol"
4479
4480 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4481 msgid ""
4482 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4483 "action belongs."
4484 msgstr ""
4485 "Priodwedd gwerth yr aelod gweithredol o'r grŵp y mae'r weithred hon yn "
4486 "perthyn iddi"
4487
4488 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4489 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4490 msgstr "Y botwm radio sydd yn y grŵp mae'r teclyn yma yn perthyn iddi."
4491
4492 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:354
4493 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4494 msgstr ""
4495 "Eitem y ddewislen radio sydd yn y grŵp mae'r teclyn hwn yn perthyn iddo."
4496
4497 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4498 #, fuzzy
4499 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4500 msgstr "Y botwm radio sydd yn y grŵp mae'r teclyn yma yn perthyn iddi."
4501
4502 #: gtk/gtkrange.c:358
4503 msgid "Update policy"
4504 msgstr "Polisi diweddaru"
4505
4506 #: gtk/gtkrange.c:359
4507 msgid "How the range should be updated on the screen"
4508 msgstr "Sut dylid diweddaru'r cyfwng ar y sgrin"
4509
4510 #: gtk/gtkrange.c:368
4511 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4512 msgstr "Y GtkAdjustment sy'n cynnwys gwerth cyfredol y gwrthrych cyfwng hwn"
4513
4514 # EFALLAI
4515 #: gtk/gtkrange.c:375
4516 msgid "Inverted"
4517 msgstr "Gwrthdroi"
4518
4519 # EFALLAI
4520 #: gtk/gtkrange.c:376
4521 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4522 msgstr ""
4523 "Gwrthdroi'r cyfeiriad mae'r llithrydd yn symud er mwyn cynyddu gwerth y "
4524 "cyfwng"
4525
4526 #: gtk/gtkrange.c:383
4527 msgid "Lower stepper sensitivity"
4528 msgstr "Sensitifrwydd y camydd is"
4529
4530 #: gtk/gtkrange.c:384
4531 msgid ""
4532 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4533 "side"
4534 msgstr "Y polisi sensitifrwydd i'r camydd sy'n pwyntio at ochr is yr addasiad"
4535
4536 #: gtk/gtkrange.c:392
4537 msgid "Upper stepper sensitivity"
4538 msgstr "Sensitifrwydd y camydd uwch"
4539
4540 #: gtk/gtkrange.c:393
4541 msgid ""
4542 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4543 "side"
4544 msgstr ""
4545 "Y polisi sensitifrwydd i'r camydd sy'n pwyntio at ochr uwch yr addasiad"
4546
4547 #: gtk/gtkrange.c:410
4548 msgid "Show Fill Level"
4549 msgstr "Dangos Lefel Llenwi"
4550
4551 #: gtk/gtkrange.c:411
4552 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4553 msgstr "A ddylid dangos graffeg lefel llenwi ar y cafn."
4554
4555 #: gtk/gtkrange.c:427
4556 msgid "Restrict to Fill Level"
4557 msgstr "Cyfyngu i'r Lefel Llenwi"
4558
4559 #: gtk/gtkrange.c:428
4560 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4561 msgstr "A ddylid cyfyngu'r ffin uchaf i'r lefel llenwi."
4562
4563 #: gtk/gtkrange.c:443
4564 msgid "Fill Level"
4565 msgstr "Lefel Llenwi"
4566
4567 #: gtk/gtkrange.c:444
4568 msgid "The fill level."
4569 msgstr "Y lefel llenwi."
4570
4571 #: gtk/gtkrange.c:452
4572 msgid "Slider Width"
4573 msgstr "Lled y Llithrydd"
4574
4575 # EFALLAI
4576 #: gtk/gtkrange.c:453
4577 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4578 msgstr "Lled y bar sgrolio neu'r llusgydd graddio"
4579
4580 # EFALLAI
4581 #: gtk/gtkrange.c:460
4582 msgid "Trough Border"
4583 msgstr "Border Cafn"
4584
4585 #: gtk/gtkrange.c:461
4586 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4587 msgstr "Bylchu rhwng y llusgydd/camwyr a befel y cafn allanol"
4588
4589 #: gtk/gtkrange.c:468
4590 msgid "Stepper Size"
4591 msgstr "Maint Camydd"
4592
4593 #: gtk/gtkrange.c:469
4594 msgid "Length of step buttons at ends"
4595 msgstr "Maint y botymau camu ger yr ymylau"
4596
4597 #: gtk/gtkrange.c:484
4598 msgid "Stepper Spacing"
4599 msgstr "Bylchu Camydd"
4600
4601 #: gtk/gtkrange.c:485
4602 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4603 msgstr "Bylchu rhwng y botymau a'r llusgydd"
4604
4605 #: gtk/gtkrange.c:492
4606 msgid "Arrow X Displacement"
4607 msgstr "Dadleoliad X y Saeth"
4608
4609 #: gtk/gtkrange.c:493
4610 msgid ""
4611 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4612 msgstr "Pa mor bell yn y cyfeiriad x i symud y saeth pan wasgir y botwm"
4613
4614 #: gtk/gtkrange.c:500
4615 msgid "Arrow Y Displacement"
4616 msgstr "Dadleoliad Y y Saeth"
4617
4618 #: gtk/gtkrange.c:501
4619 msgid ""
4620 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4621 msgstr "Pa mor bell yn y cyfeiriad y i symud y saeth pan wasgir y botwm"
4622
4623 #: gtk/gtkrange.c:509
4624 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4625 msgstr "Dangos y llithrydd yn WEITHREDOL wrth ei lusgo"
4626
4627 #: gtk/gtkrange.c:510
4628 msgid ""
4629 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4630 "IN while they are dragged"
4631 msgstr ""
4632 "Os yw'r opsiwn hwn yn WIR, bydd llithryddion yn cael eu dangos yn WEITHREDOL "
4633 "a gyda chysgod I MEWN wrth iddyn nhw gael eu llusgo"
4634
4635 #: gtk/gtkrange.c:524
4636 msgid "Trough Side Details"
4637 msgstr "Manylion Ochr y Cafn"
4638
4639 #: gtk/gtkrange.c:525
4640 msgid ""
4641 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4642 "with different details"
4643 msgstr ""
4644 "Pan yn WIR, fe dynnir rhannau'r cafn ar ddwy ochr y llithrydd gyda manylion "
4645 "gwahanol"
4646
4647 #: gtk/gtkrange.c:541
4648 msgid "Trough Under Steppers"
4649 msgstr "Cafn o dan y Stepwyr"
4650
4651 #: gtk/gtkrange.c:542
4652 msgid ""
4653 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4654 "spacing"
4655 msgstr ""
4656 "A ddylid tynnu'r cafn am ei hyd cyfan, neu ac eithrio'r stepwyr a'r bylchiad"
4657
4658 #: gtk/gtkrange.c:555
4659 #, fuzzy
4660 msgid "Arrow scaling"
4661 msgstr "Graddio Saeth"
4662
4663 #: gtk/gtkrange.c:556
4664 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4665 msgstr ""
4666
4667 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
4668 msgid "Show Numbers"
4669 msgstr "Dangos Rhifau"
4670
4671 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
4672 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4673 msgstr "A ddylid dangos rhifau gyda'r eitemau"
4674
4675 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
4676 msgid "Recent Manager"
4677 msgstr "Rheolwr Adnoddau Diweddar"
4678
4679 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
4680 msgid "The RecentManager object to use"
4681 msgstr "Y gwrthrych RecentManager i'w ddefnyddio"
4682
4683 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
4684 msgid "Show Private"
4685 msgstr "Dangos Eitemau Preifat"
4686
4687 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4688 msgid "Whether the private items should be displayed"
4689 msgstr "A ddylid dangos yr eitemau preifat ai peidio"
4690
4691 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
4692 msgid "Show Tooltips"
4693 msgstr "Dangos Brysgymorth"
4694
4695 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4696 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4697 msgstr "A ddylid dangos brysgymorth ar yr eitem ai peidio"
4698
4699 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
4700 msgid "Show Icons"
4701 msgstr "Dangos Eiconau"
4702
4703 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
4704 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4705 msgstr "A ddylai fod eicon gerllaw'r eitem"
4706
4707 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
4708 msgid "Show Not Found"
4709 msgstr "Dangos Gwrthrychau heb eu Canfod"
4710
4711 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
4712 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4713 msgstr "A ddylid dangos yr eitemau sy'n cyfeirio at adnoddau sydd ddim ar gael"
4714
4715 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
4716 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4717 msgstr "A ddylid caniatáu dewis mwy nag un eitem"
4718
4719 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
4720 msgid "Local only"
4721 msgstr "Lleol yn Unig"
4722
4723 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
4724 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4725 msgstr "A ddylid ffeiliau a ddewisir cael eu cyfyngu i URIau file: lleol"
4726
4727 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4728 msgid "Limit"
4729 msgstr "Terfyn"
4730
4731 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
4732 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4733 msgstr "Uchafrif yr eitemau i'w dangos"
4734
4735 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
4736 msgid "Sort Type"
4737 msgstr "Math Trefnu"
4738
4739 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
4740 msgid "The sorting order of the items displayed"
4741 msgstr "Trefniant yr eitemau a ddangosir"
4742
4743 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
4744 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4745 msgstr "Yr hidl gyfredol ar gyfer dewis pa adnoddau a ddangosir"
4746
4747 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4748 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4749 msgstr "Y llwybr llawn i'r ffeil a ddefnyddir i storio a darllen y rhestr"
4750
4751 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4752 msgid ""
4753 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4754 msgstr ""
4755 "Uchafrif nifer yr eitemau a ddychwelir gan gtk_recent_manager_get_items()"
4756
4757 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4758 msgid "The size of the recently used resources list"
4759 msgstr "Maint y rhestr o adnoddau a ddefnyddiwyd yn ddiweddar"
4760
4761 #: gtk/gtkruler.c:128
4762 msgid "Lower"
4763 msgstr "Isaf"
4764
4765 # EFALLAI
4766 #: gtk/gtkruler.c:129
4767 msgid "Lower limit of ruler"
4768 msgstr "Cyfwng isaf y mesur"
4769
4770 #: gtk/gtkruler.c:138
4771 msgid "Upper"
4772 msgstr "Uchaf"
4773
4774 # EFALLAI
4775 #: gtk/gtkruler.c:139
4776 msgid "Upper limit of ruler"
4777 msgstr "Cyfwng uchaf y mesur"
4778
4779 # EFALLAI
4780 #: gtk/gtkruler.c:149
4781 msgid "Position of mark on the ruler"
4782 msgstr "Safle'r marc ar y mesur"
4783
4784 #: gtk/gtkruler.c:158
4785 msgid "Max Size"
4786 msgstr "Maint Mwyaf"
4787
4788 # EFALLAI
4789 #: gtk/gtkruler.c:159
4790 msgid "Maximum size of the ruler"
4791 msgstr "Maint mwyaf y mesur"
4792
4793 #: gtk/gtkruler.c:174
4794 msgid "Metric"
4795 msgstr "Metrig"
4796
4797 #: gtk/gtkruler.c:175
4798 msgid "The metric used for the ruler"
4799 msgstr "Y metrig mae'r mesurydd yn ei ddefnyddio"
4800
4801 #: gtk/gtkscale.c:219
4802 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4803 msgstr "Nifer y llefydd degol a ddangosir yn y gwerth"
4804
4805 #: gtk/gtkscale.c:228
4806 msgid "Draw Value"
4807 msgstr "Dangos y Gwerth"
4808
4809 #: gtk/gtkscale.c:229
4810 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4811 msgstr "A ddylid dangos y gwerth cyfredol ger y llithrydd"
4812
4813 #: gtk/gtkscale.c:236
4814 msgid "Value Position"
4815 msgstr "Safle'r Gwerth"
4816
4817 #: gtk/gtkscale.c:237
4818 msgid "The position in which the current value is displayed"
4819 msgstr "Y safle lle dangosir y gwerth cyfredol"
4820
4821 #: gtk/gtkscale.c:244
4822 msgid "Slider Length"
4823 msgstr "Hyd y Llithrydd"
4824
4825 # EFALLAI
4826 #: gtk/gtkscale.c:245
4827 msgid "Length of scale's slider"
4828 msgstr "Hyd llithrydd y raddfa"
4829
4830 #: gtk/gtkscale.c:253
4831 msgid "Value spacing"
4832 msgstr "Bylchu'r gwerth"
4833
4834 #: gtk/gtkscale.c:254
4835 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4836 msgstr "Gofod rhwng testun y gwerth a'r ardal llithrydd/cafn"
4837
4838 #: gtk/gtkscalebutton.c:207
4839 #, fuzzy
4840 msgid "The value of the scale"
4841 msgstr "Gwerth yr addasiad"
4842
4843 #: gtk/gtkscalebutton.c:217
4844 #, fuzzy
4845 msgid "The icon size"
4846 msgstr "Maint eiconau bar offer"
4847
4848 #: gtk/gtkscalebutton.c:226
4849 #, fuzzy
4850 msgid ""
4851 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4852 msgstr "Y GtkAdjustment sy'n cynnwys gwerth cyfredol y gwrthrych cyfwng hwn"
4853
4854 #: gtk/gtkscalebutton.c:254
4855 #, fuzzy
4856 msgid "Icons"
4857 msgstr "Eicon"
4858
4859 #: gtk/gtkscalebutton.c:255
4860 #, fuzzy
4861 msgid "List of icon names"
4862 msgstr "Enw Eicon y Logo"
4863
4864 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4865 msgid "Minimum Slider Length"
4866 msgstr "Hyd Lleiaf y Llithrydd"
4867
4868 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
4869 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4870 msgstr "Hyd lleiaf llithrydd y bar sgrolio"
4871
4872 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4873 msgid "Fixed slider size"
4874 msgstr "Maint llithrydd gosodedig"
4875
4876 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
4877 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4878 msgstr "Peidio newid maint y llithrydd ond ei gloi at yr hyd lleiaf"
4879
4880 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
4881 msgid ""
4882 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4883 msgstr "Dangos botwm tuag yn ôl eilaidd ar ochr cyferbyn y bar sgrolio"
4884
4885 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
4886 msgid ""
4887 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4888 msgstr "Dangos ail fotwm tuag ymlaen ar ochr gyferbyn y bar sgrolio"
4889
4890 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235 gtk/gtktreeview.c:572
4891 msgid "Horizontal Adjustment"
4892 msgstr "Addasydd Llorweddol"
4893
4894 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:242 gtk/gtktreeview.c:580
4895 msgid "Vertical Adjustment"
4896 msgstr "Addasydd Fertigol"
4897
4898 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
4899 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4900 msgstr "Polisi Bar Sgrolio Llorweddol"
4901
4902 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
4903 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4904 msgstr "Pryd ddangosir y bar sgrolio llorweddol"
4905
4906 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:257
4907 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4908 msgstr "Polisi Bar Sgrolio Fertigol"
4909
4910 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:258
4911 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4912 msgstr "Pryd ddangosir y bar sgrolio fertigol"
4913
4914 # EFALLAI
4915 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:266
4916 msgid "Window Placement"
4917 msgstr "Gosodiad Ffenestr"
4918
4919 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
4920 msgid ""
4921 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4922 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4923 msgstr ""
4924 "Lle mae'r cynnwys o'i gymharu â'r bariau sgrolio. Dim ond os yw \"window-"
4925 "placement-set\" yn WIR y daw'r briodwedd hon i rym."
4926
4927 # EFALLAI
4928 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:284
4929 msgid "Window Placement Set"
4930 msgstr "Lleoli Ffenestr wedi'i Osod"
4931
4932 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
4933 msgid ""
4934 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4935 "contents with respect to the scrollbars."
4936 msgstr ""
4937 "A ddylid defnyddio \"window-placement\" i benodi lleoliad y cynnwys o'i "
4938 "gymharu â'r bariau sgrolio."
4939
4940 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:291
4941 msgid "Shadow Type"
4942 msgstr "Math Cysgod"
4943
4944 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
4945 msgid "Style of bevel around the contents"
4946 msgstr "Arddull y befel o amgylch y cynnwys"
4947
4948 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:306
4949 msgid "Scrollbars within bevel"
4950 msgstr "Bariau sgrolio o fewn y befel"
4951
4952 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:307
4953 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4954 msgstr "Rhoi bariau sgrolio o fewn befel y ffenestr a sgroliwyd"
4955
4956 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
4957 msgid "Scrollbar spacing"
4958 msgstr "Bylchu bar sgrolio"
4959
4960 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:314
4961 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4962 msgstr "Y nifer o bicseli rhwng y bariau sgrolio a'r ffenestr wedi sgrolio"
4963
4964 # EFALLAI
4965 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:329
4966 msgid "Scrolled Window Placement"
4967 msgstr "Gosodiad Ffenestr sy'n Sgrolio"
4968
4969 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:330
4970 msgid ""
4971 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4972 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4973 msgstr ""
4974 "Lle mae cynnwys ffenestri sy'n sgrolio o'i gymharu â'r bariau sgrolio, oni "
4975 "bai fod hwn wedi ei wrthwneud gan leoliad y ffenestr sy'n sgrolio ei hun."
4976
4977 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
4978 msgid "Draw"
4979 msgstr "Arlunio"
4980
4981 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
4982 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4983 msgstr "A arlunnir y gwahanydd, neu le wag"
4984
4985 #: gtk/gtksettings.c:225
4986 msgid "Double Click Time"
4987 msgstr "Amser Clic Dwbl"
4988
4989 #: gtk/gtksettings.c:226
4990 msgid ""
4991 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4992 "click (in milliseconds)"
4993 msgstr ""
4994 "Yr amser hiraf rhwng dau glic er mwyn eu trin yn glic dwbl (mewn milfedau "
4995 "eiliadau)"
4996
4997 #: gtk/gtksettings.c:233
4998 msgid "Double Click Distance"
4999 msgstr "Pellter Clic Dwbl"
5000
5001 #: gtk/gtksettings.c:234
5002 msgid ""
5003 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5004 "double click (in pixels)"
5005 msgstr ""
5006 "Y pellter hiraf rhwng dau glic er mwyn eu trin yn glic dwbl (mewn picseli)"
5007
5008 #: gtk/gtksettings.c:250
5009 msgid "Cursor Blink"
5010 msgstr "Chwincio'r Cyrchydd"
5011
5012 #: gtk/gtksettings.c:251
5013 msgid "Whether the cursor should blink"
5014 msgstr "A ddylai'r cyrchydd chwincio"
5015
5016 #: gtk/gtksettings.c:258
5017 msgid "Cursor Blink Time"
5018 msgstr "Amser Chwincio'r Cyrchydd"
5019
5020 #: gtk/gtksettings.c:259
5021 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5022 msgstr "Hyd cylchdro chwincio'r cyrchwr, mewn milfedau eiliad"
5023
5024 #: gtk/gtksettings.c:278
5025 msgid "Cursor Blink Timeout"
5026 msgstr "Amser Chwincio'r Cyrchwr"
5027
5028 #: gtk/gtksettings.c:279
5029 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5030 msgstr "Ar ôl sawl eiliad y dylai'r cyrchwr beidio chwincio"
5031
5032 #: gtk/gtksettings.c:286
5033 msgid "Split Cursor"
5034 msgstr "Cyrchydd Hollt"
5035
5036 # EFALLAI
5037 #: gtk/gtksettings.c:287
5038 msgid ""
5039 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5040 "left text"
5041 msgstr ""
5042 "A ddylid dangos dau gyrchydd ar gyfer testun cymysg chwith-i-dde a de-i-"
5043 "chwith"
5044
5045 #: gtk/gtksettings.c:294
5046 msgid "Theme Name"
5047 msgstr "Enw Thema"
5048
5049 #: gtk/gtksettings.c:295
5050 msgid "Name of theme RC file to load"
5051 msgstr "Enw'r ffeil RC thema i'w lwytho"
5052
5053 #: gtk/gtksettings.c:303
5054 msgid "Icon Theme Name"
5055 msgstr "Enw Thema Eicon"
5056
5057 #: gtk/gtksettings.c:304
5058 msgid "Name of icon theme to use"
5059 msgstr "Enw'r thema eicon i'w ddefnyddio"
5060
5061 #: gtk/gtksettings.c:312
5062 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5063 msgstr "Enw Thema Eicon Wrth Gefn"
5064
5065 #: gtk/gtksettings.c:313
5066 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5067 msgstr "Enw'r thema eicon i'w ddefnyddio wrth gefn"
5068
5069 #: gtk/gtksettings.c:321
5070 msgid "Key Theme Name"
5071 msgstr "Enw'r Thema Allweddol"
5072
5073 # EFALLAI
5074 #: gtk/gtksettings.c:322
5075 msgid "Name of key theme RC file to load"
5076 msgstr "Enw ffeil RC thema allweddol i'w lwytho"
5077
5078 #: gtk/gtksettings.c:330
5079 msgid "Menu bar accelerator"
5080 msgstr "Cyflymydd bar dewislen"
5081
5082 #: gtk/gtksettings.c:331
5083 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5084 msgstr "Bysellrwymiad er mwyn gweithredu'r bar dewislen"
5085
5086 #: gtk/gtksettings.c:339
5087 msgid "Drag threshold"
5088 msgstr "Trothwy llusgo"
5089
5090 #: gtk/gtksettings.c:340
5091 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5092 msgstr "Y nifer o bicseli gall y cyrchydd symud cyn llusgo"
5093
5094 #: gtk/gtksettings.c:348
5095 msgid "Font Name"
5096 msgstr "Enw Ffont"
5097
5098 #: gtk/gtksettings.c:349
5099 msgid "Name of default font to use"
5100 msgstr "Enw'r ffont rhagosodedig i'w ddefnyddio"
5101
5102 #: gtk/gtksettings.c:371
5103 msgid "Icon Sizes"
5104 msgstr "Meintiau Eiconau"
5105
5106 # TRWSIO
5107 #: gtk/gtksettings.c:372
5108 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5109 msgstr "Rhestr meintiau eiconau (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5110
5111 #: gtk/gtksettings.c:380
5112 msgid "GTK Modules"
5113 msgstr "Modylau GTK"
5114
5115 #: gtk/gtksettings.c:381
5116 msgid "List of currently active GTK modules"
5117 msgstr "Rhestr o'r modylau GTK sy'n weithredol ar hyn o bryd"
5118
5119 #: gtk/gtksettings.c:390
5120 msgid "Xft Antialias"
5121 msgstr "Datamgennu Xft"
5122
5123 #: gtk/gtksettings.c:391
5124 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5125 msgstr "a ddylid datamgennu ffontiau Xft; 0=na, 1=ie, -1=rhagosodiad"
5126
5127 #: gtk/gtksettings.c:400
5128 msgid "Xft Hinting"
5129 msgstr "Awgrymu Xft"
5130
5131 #: gtk/gtksettings.c:401
5132 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5133 msgstr ""
5134 "A ddylid defnyddio awgrymiadau ffontiau Xft; 0=na, 1=ie, -1=rhagosodiad"
5135
5136 #: gtk/gtksettings.c:410
5137 msgid "Xft Hint Style"
5138 msgstr "Arddull Awgrymiad Xft"
5139
5140 #: gtk/gtksettings.c:411
5141 msgid ""
5142 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5143 msgstr "Pa radd o awgrymu i'w ddefnyddio; dim, ychydig, canolig, llawn"
5144
5145 #: gtk/gtksettings.c:420
5146 msgid "Xft RGBA"
5147 msgstr "RGBA Xft"
5148
5149 #: gtk/gtksettings.c:421
5150 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5151 msgstr "Y math o ddatamgennu isbicsel; dim, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5152
5153 #: gtk/gtksettings.c:430
5154 msgid "Xft DPI"
5155 msgstr "Dot y Fodfedd Xft"
5156
5157 #: gtk/gtksettings.c:431
5158 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5159 msgstr ""
5160 "Y cydraniad ar gyfer Xft, mewn 1024 * dotiau/modfedd. -1 er mwyn defnyddio'r "
5161 "rhagosodiad"
5162
5163 #: gtk/gtksettings.c:440
5164 msgid "Cursor theme name"
5165 msgstr "Enw Thema Cyrchwr"
5166
5167 #: gtk/gtksettings.c:441
5168 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5169 msgstr ""
5170 "Enw'r thema cyrchwr i'w defnyddio, neu NULL i ddefnyddio'r thema rhagosodedig"
5171
5172 #: gtk/gtksettings.c:449
5173 msgid "Cursor theme size"
5174 msgstr "Maint thema cyrchwr"
5175
5176 #: gtk/gtksettings.c:450
5177 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5178 msgstr ""
5179 "Y maint i'w ddefnyddio ar gyfer cyrchwyr, neu 0 i ddefnyddio'r maint "
5180 "rhagosodedig"
5181
5182 #: gtk/gtksettings.c:460
5183 msgid "Alternative button order"
5184 msgstr "Trefn fotymau arall"
5185
5186 #: gtk/gtksettings.c:461
5187 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5188 msgstr ""
5189 "A ddylai botymau mewn deialogau ddefnyddio'r dewis arall ar gyfer y drefn "
5190 "fotymau"
5191
5192 #: gtk/gtksettings.c:478
5193 msgid "Alternative sort indicator direction"
5194 msgstr "Cyfeiriad dangosydd didoli amgen"
5195
5196 #: gtk/gtksettings.c:479
5197 msgid ""
5198 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5199 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5200 msgstr ""
5201 "A yw cyfeiriad y dangoswyr didoli yn yr olwg goeden a'r olwg rhestr wedi ei "
5202 "wrthdroi o'i gymharu â'r rhagosodiad (lle mae saeth i lawr yn dangos trefn "
5203 "esgynnol)"
5204
5205 #: gtk/gtksettings.c:487
5206 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5207 msgstr "Dangos y ddewislen 'Dulliau Mewnbwn'"
5208
5209 #: gtk/gtksettings.c:488
5210 msgid ""
5211 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5212 "the input method"
5213 msgstr ""
5214 "A ddylai dewislenni cyd-destun y cofnodion a'r golygon testun gynnig newid y "
5215 "modd mewnbwn"
5216
5217 #: gtk/gtksettings.c:496
5218 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5219 msgstr "Dangos y ddewislen 'Mewnosod Nod Rheoli Unicode'"
5220
5221 #: gtk/gtksettings.c:497
5222 msgid ""
5223 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5224 "control characters"
5225 msgstr ""
5226 "A ddylai dewislenni cyd-destun y cofnodion a'r golygon testun gynnig rhoi "
5227 "nodau rheoli i mewn"
5228
5229 #: gtk/gtksettings.c:505
5230 msgid "Start timeout"
5231 msgstr "Terfyn amser cychwyn"
5232
5233 #: gtk/gtksettings.c:506
5234 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5235 msgstr "Gwerth cychwyn ar gyfer terfynau amser, pan wasgir botwm"
5236
5237 #: gtk/gtksettings.c:515
5238 msgid "Repeat timeout"
5239 msgstr "Terfyn amser ail-adrodd"
5240
5241 #: gtk/gtksettings.c:516
5242 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5243 msgstr "Gwerth ail-adrodd ar gyfer terfynau amser, pan wasgir botwm"
5244
5245 #: gtk/gtksettings.c:525
5246 msgid "Expand timeout"
5247 msgstr "Terfyn amser ehangu"
5248
5249 #: gtk/gtksettings.c:526
5250 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5251 msgstr ""
5252 "Gwerth ehangu ar gyfer terfynau amser, pan fo teclyn yn ehangu ardal newydd"
5253
5254 #: gtk/gtksettings.c:561
5255 msgid "Color scheme"
5256 msgstr "Cynllun lliw"
5257
5258 #: gtk/gtksettings.c:562
5259 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5260 msgstr "Palet o liwiau penodol i'w defnyddio mewn themâu"
5261
5262 #: gtk/gtksettings.c:571
5263 msgid "Enable Animations"
5264 msgstr "Galluogi Animeiddio"
5265
5266 #: gtk/gtksettings.c:572
5267 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5268 msgstr "A ddylid galluogi animeiddio drwy gydol y gronfa feddalwedd."
5269
5270 #: gtk/gtksettings.c:590
5271 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5272 msgstr "Galluogi Modd Sgrin Gyffwrdd"
5273
5274 #: gtk/gtksettings.c:591
5275 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5276 msgstr ""
5277 "Pan yn WIR, ni throsglwyddir unrhyw ddigwyddiadau hysbysu symud ar y sgrin "
5278 "hon"
5279
5280 #: gtk/gtksettings.c:608
5281 msgid "Tooltip timeout"
5282 msgstr "Terfyn brysgymorth"
5283
5284 #: gtk/gtksettings.c:609
5285 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5286 msgstr "Amser cyn dangos brysgymorth"
5287
5288 #: gtk/gtksettings.c:634
5289 msgid "Tooltip browse timeout"
5290 msgstr "Terfyn amser pori brysgymorth"
5291
5292 #: gtk/gtksettings.c:635
5293 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5294 msgstr "Amser cyn dangos brysgymorth pan fo modd pori wedi ei alluogi"
5295
5296 #: gtk/gtksettings.c:656
5297 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5298 msgstr "Terfyn amser modd pori brysgymorth"
5299
5300 #: gtk/gtksettings.c:657
5301 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5302 msgstr "Ar ôl sawl eiliad y dylid analluogi'r modd pori"
5303
5304 #: gtk/gtksettings.c:676
5305 msgid "Keynav Cursor Only"
5306 msgstr "Llywio Allweddell ar Gyrchwyr yn Unig"
5307
5308 #: gtk/gtksettings.c:677
5309 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5310 msgstr ""
5311 "Pan yn WIR, dim ond bysellau cyrchu ellir eu defnyddio i lywio teclynnau"
5312
5313 #: gtk/gtksettings.c:694
5314 msgid "Keynav Wrap Around"
5315 msgstr "Amlapio wrth Lywio Allweddell"
5316
5317 #: gtk/gtksettings.c:695
5318 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5319 msgstr "A ddylid amlapio wrth ddefnyddio'r bysellfwrdd i lywio'r teclynnau"
5320
5321 #: gtk/gtksettings.c:715
5322 msgid "Error Bell"
5323 msgstr "Cloch Gwall"
5324
5325 #: gtk/gtksettings.c:716
5326 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5327 msgstr "Pan yn WIR, bydd llywio allweddell a gwallau eraill yn achosi sŵn"
5328
5329 #: gtk/gtksettings.c:733
5330 msgid "Color Hash"
5331 msgstr "Stwnsh Lliw"
5332
5333 #: gtk/gtksettings.c:734
5334 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5335 msgstr "Cynrychiolaeth y thema liw o fewn tabl stwnsh."
5336
5337 #: gtk/gtksettings.c:742
5338 msgid "Default file chooser backend"
5339 msgstr "Ochr gefn rhagosod y dewisydd ffeil"
5340
5341 #: gtk/gtksettings.c:743
5342 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5343 msgstr "Enw'r ochr gefn GtkFileChooser i'w ddefnyddio'n rhagosod"
5344
5345 #: gtk/gtksettings.c:760
5346 msgid "Default print backend"
5347 msgstr "Ochr gefn rhagosod ar gyfer argraffu"
5348
5349 #: gtk/gtksettings.c:761
5350 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5351 msgstr "Rhestr yr ochrau cefn GtkPrintBackend i'w defnyddio'n rhagosod"
5352
5353 #: gtk/gtksettings.c:784
5354 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5355 msgstr "Gorchymyn rhagosodedig i'w redeg wrth ddangos rhagolwg argraffu"
5356
5357 #: gtk/gtksettings.c:785
5358 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5359 msgstr "Gorchymyn i'w redeg wrth ddangos rhagolwg argraffu"
5360
5361 #: gtk/gtksettings.c:801
5362 msgid "Enable Mnemonics"
5363 msgstr "Galluogi Cofeiriau"
5364
5365 #: gtk/gtksettings.c:802
5366 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5367 msgstr "A ddylai labeli gael cofeiriau"
5368
5369 #: gtk/gtksettings.c:818
5370 msgid "Enable Accelerators"
5371 msgstr "Galluogi Cyflymwyr"
5372
5373 #: gtk/gtksettings.c:819
5374 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5375 msgstr "A ddylai eitemau dewislen gael cyflymwyr"
5376
5377 #: gtk/gtksettings.c:836
5378 msgid "Recent Files Limit"
5379 msgstr ""
5380
5381 #: gtk/gtksettings.c:837
5382 #, fuzzy
5383 msgid "Number of recently used files"
5384 msgstr "Nifer o golofnau"
5385
5386 #: gtk/gtksettings.c:855
5387 #, fuzzy
5388 msgid "Default IM module"
5389 msgstr "Lled Rhagosodedig"
5390
5391 #: gtk/gtksettings.c:856
5392 #, fuzzy
5393 msgid "Which IM module should be used by default"
5394 msgstr "A ddylid darparu palet"
5395
5396 #: gtk/gtksettings.c:874
5397 #, fuzzy
5398 msgid "Recent Files Max Age"
5399 msgstr "Rheolwr Adnoddau Diweddar"
5400
5401 #: gtk/gtksettings.c:875
5402 #, fuzzy
5403 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5404 msgstr "Nifer o golofnau"
5405
5406 #: gtk/gtksettings.c:884
5407 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5408 msgstr ""
5409
5410 #: gtk/gtksettings.c:885
5411 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5412 msgstr ""
5413
5414 #: gtk/gtksettings.c:907
5415 #, fuzzy
5416 msgid "Sound Theme Name"
5417 msgstr "Enw Thema Eicon"
5418
5419 #: gtk/gtksettings.c:908
5420 #, fuzzy
5421 msgid "XDG sound theme name"
5422 msgstr "Enw Thema Cyrchwr"
5423
5424 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5425 #: gtk/gtksettings.c:930
5426 msgid "Audible Input Feedback"
5427 msgstr ""
5428
5429 #: gtk/gtksettings.c:931
5430 #, fuzzy
5431 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5432 msgstr "A ydy'r teclyn yn ymateb i fewnbwn"
5433
5434 #: gtk/gtksettings.c:952
5435 #, fuzzy
5436 msgid "Enable Event Sounds"
5437 msgstr "Galluogi Animeiddio"
5438
5439 #: gtk/gtksettings.c:953
5440 #, fuzzy
5441 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5442 msgstr "A ddylid dangos cyflwr \"anghyson\""
5443
5444 #: gtk/gtksettings.c:968
5445 #, fuzzy
5446 msgid "Enable Tooltips"
5447 msgstr "Brysgymorth"
5448
5449 #: gtk/gtksettings.c:969
5450 #, fuzzy
5451 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5452 msgstr "A ddylid dangos tabiau ai peidio"
5453
5454 #: gtk/gtksettings.c:982
5455 msgid "Toolbar style"
5456 msgstr "Arddull bar offer"
5457
5458 #: gtk/gtksettings.c:983
5459 msgid ""
5460 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5461 msgstr ""
5462 "A oes gan fariau offer rhagosodedig destun yn unig, testun ac eiconau, "
5463 "eiconau'n unig, a.y.b."
5464
5465 #: gtk/gtksettings.c:997
5466 #, fuzzy
5467 msgid "Toolbar Icon Size"
5468 msgstr "Maint eiconau bar offer"
5469
5470 #: gtk/gtksettings.c:998
5471 #, fuzzy
5472 msgid "The size of icons in default toolbars."
5473 msgstr "Maint eiconau mewn bariau offer rhagosodedig"
5474
5475 #: gtk/gtksettings.c:1015
5476 #, fuzzy
5477 msgid "Auto Mnemonics"
5478 msgstr "Galluogi Cofeiriau"
5479
5480 #: gtk/gtksettings.c:1016
5481 msgid ""
5482 "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
5483 "presses the mnemonic activator."
5484 msgstr ""
5485
5486 #: gtk/gtksettings.c:1041
5487 #, fuzzy
5488 msgid "Application prefers a dark theme"
5489 msgstr "Peintiadwy gan y rhaglen"
5490
5491 #: gtk/gtksettings.c:1042
5492 #, fuzzy
5493 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
5494 msgstr "A ydy'r weithred wedi ei alluogi"
5495
5496 #: gtk/gtksizegroup.c:320
5497 msgid "Mode"
5498 msgstr "Modd"
5499
5500 # EFALLAI
5501 #: gtk/gtksizegroup.c:321
5502 msgid ""
5503 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5504 "component widgets"
5505 msgstr ""
5506 "Ym mha gyfeiriadau mae'r grŵp maint yn effeithio ar ofynion maint ei "
5507 "declynnau cyfansawdd"
5508
5509 #: gtk/gtksizegroup.c:337
5510 msgid "Ignore hidden"
5511 msgstr "Anwybyddu rhai cudd"
5512
5513 #: gtk/gtksizegroup.c:338
5514 msgid ""
5515 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5516 msgstr ""
5517 "Os GWIR, bydd teclynnau heb eu mapio yn cael eu hanwybyddu wrth ddirnad "
5518 "maint y grŵp"
5519
5520 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5521 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5522 msgstr "Yr addasydd sy'n dal gwerth y botwm troelli"
5523
5524 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5525 msgid "Climb Rate"
5526 msgstr "Cyfradd Dringo"
5527
5528 # EFALLAI
5529 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5530 msgid "Snap to Ticks"
5531 msgstr "Snapio at Diciau"
5532
5533 # EFALLAI
5534 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5535 msgid ""
5536 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5537 "nearest step increment"
5538 msgstr ""
5539 "A ydy gwerthoedd gwallus yn cael eu newid yn awtomatig at gam agosaf botwm "
5540 "troelli"
5541
5542 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5543 msgid "Numeric"
5544 msgstr "Rhifyddol"
5545
5546 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5547 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5548 msgstr "A ddylid anwybyddu nodau nad ydynt yn rhifau"
5549
5550 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5551 msgid "Wrap"
5552 msgstr "Amlapio"
5553
5554 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5555 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5556 msgstr "A ddylai botwm troelli amlapio wrth gyrraedd ei gyfwng"
5557
5558 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5559 msgid "Update Policy"
5560 msgstr "Polisi Diweddaru"
5561
5562 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5563 msgid ""
5564 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5565 msgstr ""
5566 "A ddylai'r botwm troelli ddiweddaru o hyd, neu ddim ond pan fo'r gwerth yn "
5567 "ddilys"
5568
5569 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5570 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5571 msgstr "Darllen y gwerth cyfredol, neu osod gwerth newydd"
5572
5573 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5574 msgid "Style of bevel around the spin button"
5575 msgstr "Arddull y befel o amgylch y botwm troelli"
5576
5577 #: gtk/gtkspinner.c:129
5578 #, fuzzy
5579 msgid "Whether the spinner is active"
5580 msgstr "A ydy'r weithred wedi ei alluogi"
5581
5582 #: gtk/gtkspinner.c:143
5583 #, fuzzy
5584 msgid "Number of steps"
5585 msgstr "Nifer y Tudalennau"
5586
5587 #: gtk/gtkspinner.c:144
5588 msgid ""
5589 "The number of steps for the spinner to complete a full loop. The animation "
5590 "will complete a full cycle in one second by default (see #GtkSpinner:cycle-"
5591 "duration)."
5592 msgstr ""
5593
5594 #: gtk/gtkspinner.c:159
5595 #, fuzzy
5596 msgid "Animation duration"
5597 msgstr "Animeiddiad"
5598
5599 #: gtk/gtkspinner.c:160
5600 msgid ""
5601 "The length of time in milliseconds for the spinner to complete a full loop"
5602 msgstr ""
5603
5604 #: gtk/gtkstatusbar.c:148
5605 msgid "Has Resize Grip"
5606 msgstr "Efo Dolen Ail-fentio"
5607
5608 #: gtk/gtkstatusbar.c:149
5609 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5610 msgstr "A oes gan y bar statws ddolen ar gyfer ail-fentio’r lefel dop"
5611
5612 #: gtk/gtkstatusbar.c:194
5613 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5614 msgstr "Arddull y befel o amgylch testun y bar statws"
5615
5616 #: gtk/gtkstatusicon.c:276
5617 msgid "The size of the icon"
5618 msgstr "Maint yr eicon"
5619
5620 #: gtk/gtkstatusicon.c:286
5621 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5622 msgstr "Y sgrin lle caiff yr eicon statws hwn ei ddangos"
5623
5624 #: gtk/gtkstatusicon.c:293
5625 msgid "Blinking"
5626 msgstr "Chwincio"
5627
5628 #: gtk/gtkstatusicon.c:294
5629 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5630 msgstr "A yw'r eicon statws yn fflachio ai peidio"
5631
5632 #: gtk/gtkstatusicon.c:302
5633 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5634 msgstr "A ydy'r eicon statws yn weladwy ai peidio"
5635
5636 #: gtk/gtkstatusicon.c:318
5637 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5638 msgstr "A ddylid mewnosod yr eicon statws ai peidio"
5639
5640 #: gtk/gtkstatusicon.c:334 gtk/gtktrayicon-x11.c:123
5641 msgid "The orientation of the tray"
5642 msgstr "Gogwydd y bwrdd"
5643
5644 #: gtk/gtkstatusicon.c:361 gtk/gtkwidget.c:720
5645 msgid "Has tooltip"
5646 msgstr "Ganddo frysgymorth"
5647
5648 #: gtk/gtkstatusicon.c:362
5649 #, fuzzy
5650 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5651 msgstr "A oes brysgymorth i'r teclyn hwn"
5652
5653 #: gtk/gtkstatusicon.c:387 gtk/gtkwidget.c:741
5654 #, fuzzy
5655 msgid "Tooltip Text"
5656 msgstr "Terfyn brysgymorth"
5657
5658 #: gtk/gtkstatusicon.c:388 gtk/gtkwidget.c:742 gtk/gtkwidget.c:763
5659 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5660 msgstr "Cynnwys brysgymorth y teclyn hwn"
5661
5662 #: gtk/gtkstatusicon.c:411 gtk/gtkwidget.c:762
5663 msgid "Tooltip markup"
5664 msgstr "Marciau'r brysgymorth"
5665
5666 #: gtk/gtkstatusicon.c:412
5667 #, fuzzy
5668 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5669 msgstr "Cynnwys brysgymorth y teclyn hwn"
5670
5671 #: gtk/gtkstatusicon.c:430
5672 #, fuzzy
5673 msgid "The title of this tray icon"
5674 msgstr "Maint yr eicon"
5675
5676 #: gtk/gtktable.c:129
5677 msgid "Rows"
5678 msgstr "Rhesi"
5679
5680 #: gtk/gtktable.c:130
5681 msgid "The number of rows in the table"
5682 msgstr "Nifer y rhesi yn y tabl"
5683
5684 #: gtk/gtktable.c:138
5685 msgid "Columns"
5686 msgstr "Colofnau"
5687
5688 #: gtk/gtktable.c:139
5689 msgid "The number of columns in the table"
5690 msgstr "Nifer y colofnau yn y tabl"
5691
5692 #: gtk/gtktable.c:147
5693 msgid "Row spacing"
5694 msgstr "Bylchiad rhesi"
5695
5696 # EFALLAI
5697 #: gtk/gtktable.c:148
5698 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5699 msgstr "Faint o le rhwng dwy res"
5700
5701 #: gtk/gtktable.c:156
5702 msgid "Column spacing"
5703 msgstr "Bylchu colofn"
5704
5705 #: gtk/gtktable.c:157
5706 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5707 msgstr "Faint o le rhwng dwy golofn"
5708
5709 #: gtk/gtktable.c:166
5710 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5711 msgstr "Os GWIR, mae celloedd y tabl oll yr un lled/uchder"
5712
5713 #: gtk/gtktable.c:173
5714 msgid "Left attachment"
5715 msgstr "Clymiad chwith"
5716
5717 #: gtk/gtktable.c:180
5718 msgid "Right attachment"
5719 msgstr "Clymiad de"
5720
5721 #: gtk/gtktable.c:181
5722 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5723 msgstr "Rhif y golofn i glymu ochr dde'r teclyn plentyn iddi"
5724
5725 #: gtk/gtktable.c:187
5726 msgid "Top attachment"
5727 msgstr "Clymiad pen"
5728
5729 #: gtk/gtktable.c:188
5730 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5731 msgstr "Rhif y rhes i glymu pen y teclyn plentyn iddi"
5732
5733 #: gtk/gtktable.c:194
5734 msgid "Bottom attachment"
5735 msgstr "Clymiad gwaelod"
5736
5737 #: gtk/gtktable.c:201
5738 msgid "Horizontal options"
5739 msgstr "Opsiynau llorweddol"
5740
5741 #: gtk/gtktable.c:202
5742 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5743 msgstr "Opsiynau yn penodi ymddygiad llorweddol y plentyn"
5744
5745 #: gtk/gtktable.c:208
5746 msgid "Vertical options"
5747 msgstr "Opsiynau fertigol"
5748
5749 #: gtk/gtktable.c:209
5750 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5751 msgstr "Opsiynau yn penodi ymddygiad fertigol y plentyn"
5752
5753 #: gtk/gtktable.c:215
5754 msgid "Horizontal padding"
5755 msgstr "Bylchu llorweddol"
5756
5757 #: gtk/gtktable.c:216
5758 msgid ""
5759 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5760 "pixels"
5761 msgstr ""
5762 "Faint o le ychwanegol i'w roi rhwng y plentyn a'i gymdogion i'r chwith ac "
5763 "i'r dde, mewn picseli"
5764
5765 #: gtk/gtktable.c:222
5766 msgid "Vertical padding"
5767 msgstr "Bylchu fertigol"
5768
5769 #: gtk/gtktable.c:223
5770 msgid ""
5771 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5772 "pixels"
5773 msgstr ""
5774 "Lle ychwanegol i'w roi rhwng y plentyn a'i gymdogion uwchben ac islaw, mewn "
5775 "picseli"
5776
5777 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5778 msgid "Tag Table"
5779 msgstr "Tabl Tagiau"
5780
5781 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
5782 msgid "Text Tag Table"
5783 msgstr "Tabl Tagiau'r Testun"
5784
5785 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
5786 msgid "Current text of the buffer"
5787 msgstr "Testun sydd yn y byffer"
5788
5789 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5790 msgid "Has selection"
5791 msgstr "Ganddo ddewis"
5792
5793 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
5794 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5795 msgstr "A oes gan y byffer destun wedi ei ddewis ar hyn o bryd"
5796
5797 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5798 msgid "Cursor position"
5799 msgstr "Safle'r cyrchwr"
5800
5801 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
5802 msgid ""
5803 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5804 msgstr "Lleoliad y marc mewnosod (fel atred o gychwyn y byffer)"
5805
5806 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5807 msgid "Copy target list"
5808 msgstr "Copïo rhestr darged"
5809
5810 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
5811 msgid ""
5812 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5813 msgstr ""
5814 "Rhestr o dargedau mae'r byffer hwn yn eu cynnal ar gyfer copïo i'r clipfwrdd "
5815 "a llusgo-a-gollwng ffynhonnell"
5816
5817 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5818 msgid "Paste target list"
5819 msgstr "Gludo rhestr darged"
5820
5821 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
5822 msgid ""
5823 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5824 "destination"
5825 msgstr ""
5826 "Rhestr o dargedi mae'r byffer hwn yn eu cynnal ar gyfer gludo o'r clipfwrdd "
5827 "a llusgo-a-gollwng cyrchfan"
5828
5829 #: gtk/gtktextmark.c:90
5830 #, fuzzy
5831 msgid "Mark name"
5832 msgstr "Enw'r tag"
5833
5834 #: gtk/gtktextmark.c:97
5835 #, fuzzy
5836 msgid "Left gravity"
5837 msgstr "Disgyrchiant"
5838
5839 #: gtk/gtktextmark.c:98
5840 #, fuzzy
5841 msgid "Whether the mark has left gravity"
5842 msgstr "A ydy'r tag hwn yn gosod teulu'r ffont"
5843
5844 #: gtk/gtktexttag.c:173
5845 msgid "Tag name"
5846 msgstr "Enw'r tag"
5847
5848 #: gtk/gtktexttag.c:174
5849 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5850 msgstr ""
5851 "Yr enw a ddefnyddir er mwyn cyfeirio at y tag. NULL ar gyfer tagiau dienw"
5852
5853 # EFALLAI (neilltuo?)
5854 #: gtk/gtktexttag.c:192
5855 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5856 msgstr "Lliw cefndir fel lliw GdkColor (efallai heb ei neilltuo)"
5857
5858 #: gtk/gtktexttag.c:199
5859 msgid "Background full height"
5860 msgstr "Cefndir uchder llawn"
5861
5862 #: gtk/gtktexttag.c:200
5863 msgid ""
5864 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5865 "of the tagged characters"
5866 msgstr ""
5867 "A ydy'r lliw cefndir yn llenwi holl uchder y llinell neu dim ond uchder y "
5868 "nodau wedi eu tagio"
5869
5870 # EFALLAI (dotwaith?)
5871 #: gtk/gtktexttag.c:208
5872 msgid "Background stipple mask"
5873 msgstr "Masg dotwaith y cefndir"
5874
5875 #: gtk/gtktexttag.c:209
5876 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5877 msgstr "Didfap i'w ddefnyddio fel masg wrth arlunio cefndir y testun"
5878
5879 #: gtk/gtktexttag.c:226
5880 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5881 msgstr "Lliw'r blaendir fel GdkColor (efallai heb ei neilltuo)"
5882
5883 # EFALLAI (dotwaith?)
5884 #: gtk/gtktexttag.c:234
5885 msgid "Foreground stipple mask"
5886 msgstr "Mag dotwaith y blaendir"
5887
5888 #: gtk/gtktexttag.c:235
5889 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5890 msgstr "Didfap i'w ddefnyddio fel masg wrth arlunio blaendir y testun"
5891
5892 #: gtk/gtktexttag.c:242
5893 msgid "Text direction"
5894 msgstr "Cyfeiriad y testun"
5895
5896 # TRWSIO
5897 #: gtk/gtktexttag.c:243
5898 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5899 msgstr "Cyfeiriad y testun, h.y. dde-i'r-chwith neu chwith-i'r-dde"
5900
5901 #: gtk/gtktexttag.c:292
5902 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5903 msgstr "Arddull ffont fel PangoStyle, e.e. PANGO_STYLE_ITALIC"
5904
5905 #: gtk/gtktexttag.c:301
5906 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5907 msgstr "Amrywiad ffont fel PangoVariant, e.e. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5908
5909 #: gtk/gtktexttag.c:310
5910 msgid ""
5911 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5912 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5913 msgstr ""
5914 "Pwysau'r ffont fel cyfanrif, gweler gwerthoedd yn PangoWeight; e.e. "
5915 "PANGO_WEIGHT_BOLD"
5916
5917 #: gtk/gtktexttag.c:321
5918 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5919 msgstr "Ymestyniad y ffont fel PangoStretch, e.e. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5920
5921 #: gtk/gtktexttag.c:330
5922 msgid "Font size in Pango units"
5923 msgstr "Maint y ffont mewn unedau Pango"
5924
5925 #: gtk/gtktexttag.c:340
5926 msgid ""
5927 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5928 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5929 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5930 msgstr ""
5931 "Maint y ffont fel ffactor graddio yn gymharol i faint rhagosodedig y ffont. "
5932 "Mae hyn yn addasu'n gywir i newidiadau mewn thema a.y.b., felly argymhellir "
5933 "hyn. Mae Pango yn diffinio rhai graddfeydd megis PANGO_SCALE_X_LARGE"
5934
5935 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:594
5936 msgid "Left, right, or center justification"
5937 msgstr "Unioni i'r chwith, i'r dde, neu yn y canol"
5938
5939 #: gtk/gtktexttag.c:379
5940 msgid ""
5941 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5942 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5943 msgstr ""
5944 "Iaith y testun hwn, ar ffurf cod ISO. Gall Pango ddefnyddio hyn fel awgrym "
5945 "wrth lunio'r testun. Os nad yw hwn wedi ei osod, fe ddefnyddir gwerth "
5946 "rhagosodedig sy'n addas."
5947
5948 # EFALLAI
5949 #: gtk/gtktexttag.c:386
5950 msgid "Left margin"
5951 msgstr "Ymyl chwith"
5952
5953 # EFALLAI
5954 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:603
5955 msgid "Width of the left margin in pixels"
5956 msgstr "Lled yr ymyl chwith mewn picseli"
5957
5958 # EFALLAI
5959 #: gtk/gtktexttag.c:396
5960 msgid "Right margin"
5961 msgstr "Ymyl dde"
5962
5963 # EFALLAI
5964 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:613
5965 msgid "Width of the right margin in pixels"
5966 msgstr "Lled yr ymyl dde mewn picseli"
5967
5968 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:622
5969 msgid "Indent"
5970 msgstr "Mewnoli"
5971
5972 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:623
5973 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5974 msgstr "Faint i fewnoli'r paragraff, mewn picseli"
5975
5976 #: gtk/gtktexttag.c:419
5977 msgid ""
5978 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5979 "in Pango units"
5980 msgstr ""
5981 "Atred y testun uwchben y llinell sail (islaw'r llinell sail os yw'r esgyniad "
5982 "yn negyddol) mewn unedau Pango"
5983
5984 #: gtk/gtktexttag.c:428
5985 msgid "Pixels above lines"
5986 msgstr "Picseli uwchben llinellau"
5987
5988 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:547
5989 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5990 msgstr "Picseli o le gwag uwchben paragraffau"
5991
5992 #: gtk/gtktexttag.c:438
5993 msgid "Pixels below lines"
5994 msgstr "Picseli islaw llinellau"
5995
5996 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:557
5997 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5998 msgstr "Picseli o le gwag islaw paragraffau"
5999
6000 #: gtk/gtktexttag.c:448
6001 msgid "Pixels inside wrap"
6002 msgstr "Picseli o fewn amlap"
6003
6004 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:567
6005 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
6006 msgstr "Picseli o le gwag rhwng llinellau wedi eu hamlapio o fewn paragraff"
6007
6008 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:585
6009 msgid ""
6010 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
6011 msgstr ""
6012 "A ddylid amlapio llinellau: fyth, ger ffiniau geiriau, neu ger ffiniau nodau"
6013
6014 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:632
6015 msgid "Tabs"
6016 msgstr "Tabiau"
6017
6018 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:633
6019 msgid "Custom tabs for this text"
6020 msgstr "Tabiau addasedig ar gyfer y testun yma"
6021
6022 #: gtk/gtktexttag.c:504
6023 msgid "Invisible"
6024 msgstr "Anweladwy"
6025
6026 #: gtk/gtktexttag.c:505
6027 msgid "Whether this text is hidden."
6028 msgstr "A yw'r testun wedi'i guddio."
6029
6030 #: gtk/gtktexttag.c:519
6031 msgid "Paragraph background color name"
6032 msgstr "Enw lliw cefndir paragraff"
6033
6034 #: gtk/gtktexttag.c:520
6035 msgid "Paragraph background color as a string"
6036 msgstr "Lliw cefndir paragraff mewn llinyn"
6037
6038 #: gtk/gtktexttag.c:535
6039 msgid "Paragraph background color"
6040 msgstr "Lliw cefndir paragraff"
6041
6042 # EFALLAI (neilltuo?)
6043 #: gtk/gtktexttag.c:536
6044 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6045 msgstr "Lliw cefndir paragraff fel lliw GdkColor (efallai heb ei neilltuo)"
6046
6047 #: gtk/gtktexttag.c:554
6048 msgid "Margin Accumulates"
6049 msgstr "Ffiniau'n Cronni"
6050
6051 #: gtk/gtktexttag.c:555
6052 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6053 msgstr "A yw'r ffiniau chwith a de yn cronni."
6054
6055 # EFALLAI
6056 #: gtk/gtktexttag.c:568
6057 msgid "Background full height set"
6058 msgstr "Gosod holl uchder y cefndir"
6059
6060 #: gtk/gtktexttag.c:569
6061 msgid "Whether this tag affects background height"
6062 msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar uchder y cefndir"
6063
6064 # EFALLAI
6065 #: gtk/gtktexttag.c:572
6066 msgid "Background stipple set"
6067 msgstr "Gosod dotwaith y cefndir"
6068
6069 # EFALLAI
6070 #: gtk/gtktexttag.c:573
6071 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
6072 msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar ddotwaith y cefndir"
6073
6074 # EFALLAI
6075 #: gtk/gtktexttag.c:580
6076 msgid "Foreground stipple set"
6077 msgstr "Gosod dotwaith y blaendir"
6078
6079 # EFALLAI
6080 #: gtk/gtktexttag.c:581
6081 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
6082 msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar ddotwaith y cefndir"
6083
6084 #: gtk/gtktexttag.c:616
6085 msgid "Justification set"
6086 msgstr "Gosod unioniad"
6087
6088 #: gtk/gtktexttag.c:617
6089 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6090 msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio unioniad paragraffau"
6091
6092 #: gtk/gtktexttag.c:624
6093 msgid "Left margin set"
6094 msgstr "Gosod ymyl chwith"
6095
6096 #: gtk/gtktexttag.c:625
6097 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6098 msgstr "A ydy'r tag yma yn effeithio ar yr ymyl chwith"
6099
6100 #: gtk/gtktexttag.c:628
6101 msgid "Indent set"
6102 msgstr "Gosod mewnoliad"
6103
6104 #: gtk/gtktexttag.c:629
6105 msgid "Whether this tag affects indentation"
6106 msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar fewnoliad"
6107
6108 #: gtk/gtktexttag.c:636
6109 msgid "Pixels above lines set"
6110 msgstr "Gosod picseli uwchben llinellau"
6111
6112 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
6113 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6114 msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar y nifer o bicseli uwchben llinellau"
6115
6116 #: gtk/gtktexttag.c:640
6117 msgid "Pixels below lines set"
6118 msgstr "Gosod picseli islaw llinellau"
6119
6120 #: gtk/gtktexttag.c:644
6121 msgid "Pixels inside wrap set"
6122 msgstr "Gosod picseli o fewn amlap"
6123
6124 #: gtk/gtktexttag.c:645
6125 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6126 msgstr ""
6127 "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar y nifer o bicseli rhwng llinellau wedi'i "
6128 "amlapio"
6129
6130 #: gtk/gtktexttag.c:652
6131 msgid "Right margin set"
6132 msgstr "Gosod ymyl dde"
6133
6134 #: gtk/gtktexttag.c:653
6135 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6136 msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar yr ymyl dde"
6137
6138 #: gtk/gtktexttag.c:660
6139 msgid "Wrap mode set"
6140 msgstr "Gosod modd amlapio"
6141
6142 #: gtk/gtktexttag.c:661
6143 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6144 msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar y modd amlapio llinellau"
6145
6146 #: gtk/gtktexttag.c:664
6147 msgid "Tabs set"
6148 msgstr "Gosod tabiau"
6149
6150 #: gtk/gtktexttag.c:665
6151 msgid "Whether this tag affects tabs"
6152 msgstr "A ydy'r tag yma'n effeithio tabiau"
6153
6154 #: gtk/gtktexttag.c:668
6155 msgid "Invisible set"
6156 msgstr "Gosod gwelededd"
6157
6158 #: gtk/gtktexttag.c:669
6159 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6160 msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar welededd y testun"
6161
6162 #: gtk/gtktexttag.c:672
6163 msgid "Paragraph background set"
6164 msgstr "Gosod cefndir paragraff"
6165
6166 #: gtk/gtktexttag.c:673
6167 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6168 msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar liw cefndir paragraff"
6169
6170 #: gtk/gtktextview.c:546
6171 msgid "Pixels Above Lines"
6172 msgstr "Picseli Uwchben Llinellau"
6173
6174 #: gtk/gtktextview.c:556
6175 msgid "Pixels Below Lines"
6176 msgstr "Picseli Islaw Llinellau"
6177
6178 #: gtk/gtktextview.c:566
6179 msgid "Pixels Inside Wrap"
6180 msgstr "Picseli o Fewn Amlap"
6181
6182 #: gtk/gtktextview.c:584
6183 msgid "Wrap Mode"
6184 msgstr "Modd Amlapio"
6185
6186 #: gtk/gtktextview.c:602
6187 msgid "Left Margin"
6188 msgstr "Ymyl Chwith"
6189
6190 #: gtk/gtktextview.c:612
6191 msgid "Right Margin"
6192 msgstr "Ymyl De"
6193
6194 #: gtk/gtktextview.c:640
6195 msgid "Cursor Visible"
6196 msgstr "Cyrchydd Gweladwy"
6197
6198 #: gtk/gtktextview.c:641
6199 msgid "If the insertion cursor is shown"
6200 msgstr "Dangos y cyrchydd mewnosod"
6201
6202 #: gtk/gtktextview.c:648
6203 msgid "Buffer"
6204 msgstr "Byffer"
6205
6206 #: gtk/gtktextview.c:649
6207 msgid "The buffer which is displayed"
6208 msgstr "Y byffer a ddangosir"
6209
6210 #: gtk/gtktextview.c:657
6211 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6212 msgstr "A ydy'r testun a rhoddir yn trosysgrifo cynnwys sy'n bodoli eisoes"
6213
6214 #: gtk/gtktextview.c:664
6215 msgid "Accepts tab"
6216 msgstr "Yn derbyn tab"
6217
6218 #: gtk/gtktextview.c:665
6219 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6220 msgstr "A fydd gwasgu Tab yn mewnosod nod tab"
6221
6222 #: gtk/gtktextview.c:694
6223 msgid "Error underline color"
6224 msgstr "Lliw tanlinellu gwall"
6225
6226 #: gtk/gtktextview.c:695
6227 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6228 msgstr "Pa liw i dynnu'r tanlinellau amlygu gwall"
6229
6230 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
6231 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6232 msgstr "Creu'r un dirprwyon a gweithred radio"
6233
6234 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
6235 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6236 msgstr "A ydy dirprwyon y weithred hon yn edrych fel dirprwyon gweithred radio"
6237
6238 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
6239 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6240 msgstr "A ddylai'r weithred togl fod ar waith ai peidio"
6241
6242 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6243 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6244 msgstr "A ddylai'r botwm togl fod wedi ei wasgu i mewn ai peidio"
6245
6246 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6247 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6248 msgstr "A ydy'r botwm togl mewn cyflwr \"yn y canol\""
6249
6250 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6251 msgid "Draw Indicator"
6252 msgstr "Arlunio Dangosydd"
6253
6254 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6255 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6256 msgstr "A chaiff rhan togl y botwm ei ddangos"
6257
6258 #: gtk/gtktoolbar.c:475 gtk/gtktoolpalette.c:1021
6259 msgid "Toolbar Style"
6260 msgstr "Arddull Bar Offer"
6261
6262 #: gtk/gtktoolbar.c:476
6263 msgid "How to draw the toolbar"
6264 msgstr "Sut i arlunio'r bar offer"
6265
6266 #: gtk/gtktoolbar.c:483
6267 msgid "Show Arrow"
6268 msgstr "Dangos Saeth"
6269
6270 #: gtk/gtktoolbar.c:484
6271 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6272 msgstr "A ddylid dangos saeth os nad yw'r bar offer yn ffitio"
6273
6274 #: gtk/gtktoolbar.c:505
6275 msgid "Size of icons in this toolbar"
6276 msgstr "Maint eiconau yn y bar offer hwn"
6277
6278 #: gtk/gtktoolbar.c:520 gtk/gtktoolpalette.c:1007
6279 msgid "Icon size set"
6280 msgstr "Gosodwyd maint eicon"
6281
6282 #: gtk/gtktoolbar.c:521 gtk/gtktoolpalette.c:1008
6283 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6284 msgstr "A yw'r briodwedd maint eicon wedi ei osod"
6285
6286 #: gtk/gtktoolbar.c:530
6287 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6288 msgstr "A ddylai'r eitem dderbyn lle ychwanegol pan mae'r bar offer yn tyfu"
6289
6290 #: gtk/gtktoolbar.c:538 gtk/gtktoolitemgroup.c:1597
6291 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6292 msgstr "A ddylai'r eitem fod o'r un maint ac eitemau cydryw eraill"
6293
6294 #: gtk/gtktoolbar.c:545
6295 msgid "Spacer size"
6296 msgstr "Maint gwahanydd"
6297
6298 #: gtk/gtktoolbar.c:546
6299 msgid "Size of spacers"
6300 msgstr "Maint y gwahanwyr"
6301
6302 #: gtk/gtktoolbar.c:555
6303 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6304 msgstr "Faint o le border rhwng cysgod y bar offer a'r botymau"
6305
6306 #: gtk/gtktoolbar.c:563
6307 msgid "Maximum child expand"
6308 msgstr "Uchafswm ehangu'r plentyn"
6309
6310 #: gtk/gtktoolbar.c:564
6311 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6312 msgstr "Uchafrif y gofod a roddir i eitem a ellir ei ehangu"
6313
6314 #: gtk/gtktoolbar.c:572
6315 msgid "Space style"
6316 msgstr "Arddull bylchu"
6317
6318 #: gtk/gtktoolbar.c:573
6319 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6320 msgstr "A ydy bylchwyr yn llinellau fertigol neu'n wag"
6321
6322 #: gtk/gtktoolbar.c:580
6323 msgid "Button relief"
6324 msgstr "Esgyniad y botwm"
6325
6326 #: gtk/gtktoolbar.c:581
6327 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6328 msgstr "Math y befel o amgylch botymau bar offer"
6329
6330 #: gtk/gtktoolbar.c:588
6331 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6332 msgstr "Arddull y befel o amgylch y bar offer"
6333
6334 #: gtk/gtktoolbutton.c:205
6335 msgid "Text to show in the item."
6336 msgstr "Y testun i ddangos yn yr eitem."
6337
6338 #: gtk/gtktoolbutton.c:212
6339 msgid ""
6340 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6341 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6342 msgstr ""
6343 "Os wedi ei osod, bydd tanlinell yn y briodwedd label yn dynodi dylid "
6344 "defnyddio'r nod nesaf ar gyfer y fysell cyflymydd mnemonig yn y ddewislen "
6345 "gorlif"
6346
6347 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
6348 msgid "Widget to use as the item label"
6349 msgstr "Y teclyn i ddefnyddio fel label yr eitem"
6350
6351 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
6352 msgid "Stock Id"
6353 msgstr "ID Stoc"
6354
6355 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
6356 msgid "The stock icon displayed on the item"
6357 msgstr "Yr eicon stoc a ddangosir ar yr eitem"
6358
6359 #: gtk/gtktoolbutton.c:242
6360 msgid "Icon name"
6361 msgstr "Enw Eicon"
6362
6363 #: gtk/gtktoolbutton.c:243
6364 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6365 msgstr "Enw'r eicon thema a ddangosir ar yr eitem"
6366
6367 #: gtk/gtktoolbutton.c:249
6368 msgid "Icon widget"
6369 msgstr "Teclyn eicon"
6370
6371 #: gtk/gtktoolbutton.c:250
6372 msgid "Icon widget to display in the item"
6373 msgstr "Y teclyn eicon i'w ddangos yn yr eitem"
6374
6375 #: gtk/gtktoolbutton.c:263
6376 msgid "Icon spacing"
6377 msgstr "Bylchiad eiconau"
6378
6379 #: gtk/gtktoolbutton.c:264
6380 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6381 msgstr "Bwlch mewn picseli rhwng yr eicon a'r label"
6382
6383 #: gtk/gtktoolitem.c:199
6384 msgid ""
6385 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6386 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6387 msgstr ""
6388 "A ydy'r eitem bar offer yn bwysig. Pan yn wir, mae botymau bar offer yn "
6389 "dangos testun yn y modd GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
6390
6391 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1544
6392 #, fuzzy
6393 msgid "The human-readable title of this item group"
6394 msgstr "Disgrifiad o'r statws er mwyn i ddefnyddwyr ei ddarllen"
6395
6396 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1551
6397 #, fuzzy
6398 msgid "A widget to display in place of the usual label"
6399 msgstr "Teclyn i'w ddangos yn lle'r label arferol"
6400
6401 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1557
6402 msgid "Collapsed"
6403 msgstr ""
6404
6405 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1558
6406 #, fuzzy
6407 msgid "Wether the group has been collapsed and items are hidden"
6408 msgstr "A ydy'r ehangydd wedi ei agor er mwyn dangos y teclyn plentyn"
6409
6410 # EFALLAI - angen edrych yn GyA
6411 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1564
6412 #, fuzzy
6413 msgid "ellipsize"
6414 msgstr "Colli Geiriau"
6415
6416 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1565
6417 msgid "Ellipsize for item group headers"
6418 msgstr ""
6419
6420 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1571
6421 #, fuzzy
6422 msgid "Header Relief"
6423 msgstr "Delwedd pennyn"
6424
6425 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1572
6426 #, fuzzy
6427 msgid "Relief of the group header button"
6428 msgstr "Dangos botymau pennawd colofnau"
6429
6430 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1587
6431 #, fuzzy
6432 msgid "Header Spacing"
6433 msgstr "Padio Pennyn"
6434
6435 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1588
6436 #, fuzzy
6437 msgid "Spacing between expander arrow and caption"
6438 msgstr "Bylchu o amgylch y saeth ehangu"
6439
6440 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1604
6441 #, fuzzy
6442 msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
6443 msgstr "A ddylai'r eitem dderbyn lle ychwanegol pan mae'r bar offer yn tyfu"
6444
6445 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1611
6446 #, fuzzy
6447 msgid "Whether the item should fill the available space"
6448 msgstr "A ddylai'r plant fod o'r un maint"
6449
6450 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1617
6451 msgid "New Row"
6452 msgstr ""
6453
6454 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1618
6455 #, fuzzy
6456 msgid "Whether the item should start a new row"
6457 msgstr "A ddylid dangos rhifau gyda'r eitemau"
6458
6459 # EFALLAI
6460 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1625
6461 #, fuzzy
6462 msgid "Position of the item within this group"
6463 msgstr "Safle'r marc ar y mesur"
6464
6465 #: gtk/gtktoolpalette.c:992
6466 #, fuzzy
6467 msgid "Size of icons in this tool palette"
6468 msgstr "Maint eiconau yn y bar offer hwn"
6469
6470 #: gtk/gtktoolpalette.c:1022
6471 #, fuzzy
6472 msgid "Style of items in the tool palette"
6473 msgstr "Arddull y befel o amgylch y bar offer"
6474
6475 #: gtk/gtktoolpalette.c:1038
6476 msgid "Exclusive"
6477 msgstr ""
6478
6479 #: gtk/gtktoolpalette.c:1039
6480 #, fuzzy
6481 msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
6482 msgstr "A ddylid dangos rhifau gyda'r eitemau"
6483
6484 #: gtk/gtktoolpalette.c:1054
6485 #, fuzzy
6486 msgid ""
6487 "Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
6488 msgstr "A ddylai'r plentyn dderbyn lle ychwanegol pan mae'r oedolyn yn tyfu"
6489
6490 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:132
6491 #, fuzzy
6492 msgid "Foreground color for symbolic icons"
6493 msgstr "Lliw'r blaendir fel llinyn"
6494
6495 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:139
6496 #, fuzzy
6497 msgid "Error color"
6498 msgstr "Lliw'r cyrchydd"
6499
6500 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:140
6501 msgid "Error color for symbolic icons"
6502 msgstr ""
6503
6504 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:147
6505 #, fuzzy
6506 msgid "Warning color"
6507 msgstr "Lliw'r cefndir"
6508
6509 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:148
6510 msgid "Warning color for symbolic icons"
6511 msgstr ""
6512
6513 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:155
6514 #, fuzzy
6515 msgid "Success color"
6516 msgstr "Lliw'r cyrchydd"
6517
6518 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:156
6519 msgid "Success color for symbolic icons"
6520 msgstr ""
6521
6522 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:164
6523 #, fuzzy
6524 msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
6525 msgstr "A ddylai fod eicon gerllaw'r eitem"
6526
6527 #: gtk/gtktreemodelsort.c:278
6528 msgid "TreeModelSort Model"
6529 msgstr "Model TreeModelSort"
6530
6531 #: gtk/gtktreemodelsort.c:279
6532 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6533 msgstr "Y model i'r TreeSortModel ei drefnu"
6534
6535 #: gtk/gtktreeview.c:564
6536 msgid "TreeView Model"
6537 msgstr "Model TreeView"
6538
6539 # EFALLAI (golwg?)
6540 #: gtk/gtktreeview.c:565
6541 msgid "The model for the tree view"
6542 msgstr "Y model ar gyfer y golwg coeden"
6543
6544 # EFALLAI
6545 #: gtk/gtktreeview.c:573
6546 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6547 msgstr "Addasydd Llorweddol ar gyfer y teclyn"
6548
6549 # EFALLAI
6550 #: gtk/gtktreeview.c:581
6551 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6552 msgstr "Addasydd Llorweddol ar gyfer y teclyn"
6553
6554 #: gtk/gtktreeview.c:588
6555 msgid "Headers Visible"
6556 msgstr "Penawdau'n Weladwy"
6557
6558 #: gtk/gtktreeview.c:589
6559 msgid "Show the column header buttons"
6560 msgstr "Dangos botymau pennawd colofnau"
6561
6562 #: gtk/gtktreeview.c:596
6563 msgid "Headers Clickable"
6564 msgstr "Penawdau Gellir Eu Clicio"
6565
6566 #: gtk/gtktreeview.c:597
6567 msgid "Column headers respond to click events"
6568 msgstr "Mae penawdau colofnau yn ymateb i ddigwyddiadau clicio"
6569
6570 #: gtk/gtktreeview.c:604
6571 msgid "Expander Column"
6572 msgstr "Colofn Ehangu"
6573
6574 #: gtk/gtktreeview.c:605
6575 msgid "Set the column for the expander column"
6576 msgstr "Gosod y golofn ar gyfer y golofn ehangu"
6577
6578 # EFALLAI
6579 #: gtk/gtktreeview.c:620
6580 msgid "Rules Hint"
6581 msgstr "Awgrym Rheolau"
6582
6583 # EFALLAI
6584 #: gtk/gtktreeview.c:621
6585 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6586 msgstr ""
6587 "Gosod awgrym i'r peiriant thema er mwyn arlunio rhesi mewn lliw gwahanol bob "
6588 "yn ail"
6589
6590 #: gtk/gtktreeview.c:628
6591 msgid "Enable Search"
6592 msgstr "Galluogi Chwilio"
6593
6594 #: gtk/gtktreeview.c:629
6595 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6596 msgstr ""
6597 "Mae'r golwg yn caniatáu i'r defnyddiwr chwilio drwy golofnau yn rhyngweithiol"
6598
6599 #: gtk/gtktreeview.c:636
6600 msgid "Search Column"
6601 msgstr "Colofn Chwilio"
6602
6603 # EFALLAI
6604 # msgstr "Colofn y model i'w chwilio drwodd wrth chwilio drwy god"
6605 #: gtk/gtktreeview.c:637
6606 #, fuzzy
6607 msgid "Model column to search through during interactive search"
6608 msgstr "Y golofn i chwilio drwodd wrth chwilio yn rhyngweithiol"
6609
6610 #: gtk/gtktreeview.c:657
6611 msgid "Fixed Height Mode"
6612 msgstr "Modd Uchder Gosodedig"
6613
6614 #: gtk/gtktreeview.c:658
6615 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6616 msgstr "Yn cyflymu GtkTreeView gan dybio fod gan bob rhes yr un uchder"
6617
6618 #: gtk/gtktreeview.c:678
6619 msgid "Hover Selection"
6620 msgstr "Dewis drwy Hofran"
6621
6622 #: gtk/gtktreeview.c:679
6623 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6624 msgstr "A ddylai'r dewis ddilyn y pwyntydd"
6625
6626 #: gtk/gtktreeview.c:698
6627 msgid "Hover Expand"
6628 msgstr "Ehangu drwy Hofran"
6629
6630 #: gtk/gtktreeview.c:699
6631 msgid ""
6632 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6633 msgstr "A ddylid ehangu/cwympo rhesi wrth i'r pwyntydd symud drostynt"
6634
6635 #: gtk/gtktreeview.c:713
6636 msgid "Show Expanders"
6637 msgstr "Dangos Ehangwyr"
6638
6639 #: gtk/gtktreeview.c:714
6640 msgid "View has expanders"
6641 msgstr "Mae gan yr olwg ehangwyr"
6642
6643 #: gtk/gtktreeview.c:728
6644 msgid "Level Indentation"
6645 msgstr "Mewnoliad Lefel"
6646
6647 #: gtk/gtktreeview.c:729
6648 msgid "Extra indentation for each level"
6649 msgstr "Mewnoliad ychwanegol ar gyfer bob level"
6650
6651 #: gtk/gtktreeview.c:738
6652 msgid "Rubber Banding"
6653 msgstr "Bandio Rwber"
6654
6655 #: gtk/gtktreeview.c:739
6656 msgid ""
6657 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6658 msgstr ""
6659 "A ddylid galluogi dewis mwy nag un eitem wrth lusgo pwyntydd y llygoden"
6660
6661 #: gtk/gtktreeview.c:746
6662 msgid "Enable Grid Lines"
6663 msgstr "Galluogi Llinellau Grid"
6664
6665 #: gtk/gtktreeview.c:747
6666 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6667 msgstr "A ddylid dangos llinellau grid yn yr olwg goeden"
6668
6669 #: gtk/gtktreeview.c:755
6670 msgid "Enable Tree Lines"
6671 msgstr "Galluogi Llinellau Coeden"
6672
6673 #: gtk/gtktreeview.c:756
6674 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6675 msgstr "A ddylid dangos llinellau coeden yn yr olwg goeden"
6676
6677 #: gtk/gtktreeview.c:764
6678 #, fuzzy
6679 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6680 msgstr "Colofn yn y model ffynhonnell data i gyrchu'r llinynnau ohoni"
6681
6682 #: gtk/gtktreeview.c:786
6683 msgid "Vertical Separator Width"
6684 msgstr "Maint Gwahanydd Fertigol"
6685
6686 #: gtk/gtktreeview.c:787
6687 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
6688 msgstr "Gofod fertigol rhwng celloedd. Rhaid ei fod yn rhif eilaidd."
6689
6690 #: gtk/gtktreeview.c:795
6691 msgid "Horizontal Separator Width"
6692 msgstr "Lled Gwahanydd Llorweddol"
6693
6694 #: gtk/gtktreeview.c:796
6695 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
6696 msgstr "Gofod llorweddol rhwng celloedd. Rhaid ei fod yn rhif eilaidd."
6697
6698 # EFALLAI
6699 #: gtk/gtktreeview.c:804
6700 msgid "Allow Rules"
6701 msgstr "Caniatáu Rheolau"
6702
6703 #: gtk/gtktreeview.c:805
6704 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6705 msgstr "Caniatáu arlunio rhesi gyda lliwiau gwahanol bob yn ail"
6706
6707 #: gtk/gtktreeview.c:811
6708 msgid "Indent Expanders"
6709 msgstr "Mewnoli Ehangwyr"
6710
6711 #: gtk/gtktreeview.c:812
6712 msgid "Make the expanders indented"
6713 msgstr "Mewnoli ehangwyr"
6714
6715 #: gtk/gtktreeview.c:818
6716 msgid "Even Row Color"
6717 msgstr "Lliw Rhesi Eilrif"
6718
6719 #: gtk/gtktreeview.c:819
6720 msgid "Color to use for even rows"
6721 msgstr "Y lliw i'w ddefnyddio ar gyfer rhesi eilrif"
6722
6723 #: gtk/gtktreeview.c:825
6724 msgid "Odd Row Color"
6725 msgstr "Lliw Rhesi Odrif"
6726
6727 #: gtk/gtktreeview.c:826
6728 msgid "Color to use for odd rows"
6729 msgstr "Y lliw i'w ddefnyddio ar gyfer rhesi odrif"
6730
6731 #: gtk/gtktreeview.c:832
6732 msgid "Row Ending details"
6733 msgstr "Manylion Cwblhau Rhes"
6734
6735 #: gtk/gtktreeview.c:833
6736 msgid "Enable extended row background theming"
6737 msgstr "Galluogi themâu estynedig i gefndir rhes"
6738
6739 #: gtk/gtktreeview.c:839
6740 msgid "Grid line width"
6741 msgstr "Lled llinell grid"
6742
6743 #: gtk/gtktreeview.c:840
6744 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6745 msgstr "Lled, mewn picseli, y llinellau grid yn yr olwg goeden"
6746
6747 #: gtk/gtktreeview.c:846
6748 msgid "Tree line width"
6749 msgstr "Lled llinell goeden"
6750
6751 #: gtk/gtktreeview.c:847
6752 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6753 msgstr "Lled, mewn picseli, y llinellau golwg goeden"
6754
6755 #: gtk/gtktreeview.c:853
6756 msgid "Grid line pattern"
6757 msgstr "Patrwm llinell grid"
6758
6759 #: gtk/gtktreeview.c:854
6760 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6761 msgstr ""
6762 "Y patrwm llinell doriad i'w ddefnyddio i ddangos y llinellau grid yn yr olwg "
6763 "goeden"
6764
6765 #: gtk/gtktreeview.c:860
6766 msgid "Tree line pattern"
6767 msgstr "Patrwm llinell goeden"
6768
6769 #: gtk/gtktreeview.c:861
6770 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6771 msgstr ""
6772 "Y patrwm llinell doriad i'w ddefnyddio i ddangos y llinellau golwg goeden"
6773
6774 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193
6775 msgid "Whether to display the column"
6776 msgstr "A ddylid dangos y golofn"
6777
6778 # EFALLAI
6779 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 gtk/gtkwindow.c:550
6780 msgid "Resizable"
6781 msgstr "Ailfeintadwy"
6782
6783 # EFALLAI
6784 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
6785 msgid "Column is user-resizable"
6786 msgstr "Gall y defnyddiwr ailfeintio'r golofn"
6787
6788 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
6789 msgid "Current width of the column"
6790 msgstr "Lled gyfredol y golofn"
6791
6792 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
6793 msgid "Space which is inserted between cells"
6794 msgstr "Y gofod a fewnosodir rhwng celloedd"
6795
6796 # EFALLAI
6797 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6798 msgid "Sizing"
6799 msgstr "Meintio"
6800
6801 # EFALLAI
6802 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
6803 msgid "Resize mode of the column"
6804 msgstr "Modd ailfeintio'r golofn"
6805
6806 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6807 msgid "Fixed Width"
6808 msgstr "Lled Benodedig"
6809
6810 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
6811 msgid "Current fixed width of the column"
6812 msgstr "Lled benodedig cyfredol y golofn"
6813
6814 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6815 msgid "Minimum Width"
6816 msgstr "Lled Lleiaf"
6817
6818 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
6819 msgid "Minimum allowed width of the column"
6820 msgstr "Y lled lleiaf caniateir i'r golofn"
6821
6822 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6823 msgid "Maximum Width"
6824 msgstr "Lled Fwyaf"
6825
6826 # EFALLAI
6827 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
6828 msgid "Maximum allowed width of the column"
6829 msgstr "Y lled fwyaf caniateir i'r golofn"
6830
6831 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
6832 msgid "Title to appear in column header"
6833 msgstr "Y teitl i ymddangos ym mhennawd y golofn"
6834
6835 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
6836 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6837 msgstr "Mae'r golofn yn derbyn rhan o'r lled ychwanegol a roddir i'r teclyn"
6838
6839 # EFALLAI
6840 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6841 msgid "Clickable"
6842 msgstr "Cliciadwy"
6843
6844 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
6845 msgid "Whether the header can be clicked"
6846 msgstr "A ellir clicio'r pennawd"
6847
6848 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6849 msgid "Widget"
6850 msgstr "Teclyn"
6851
6852 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
6853 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6854 msgstr "Y teclyn i'w roi ym motwm pennawd y golofn yn lle teitl y golofn"
6855
6856 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
6857 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6858 msgstr "Aliniad X teclyn neu destun pennawd y golofn"
6859
6860 # EFALLAI
6861 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
6862 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6863 msgstr "A ellir ail-drefnu'r golofn o amgylch y penawdau"
6864
6865 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6866 msgid "Sort indicator"
6867 msgstr "Dangosydd trefnu"
6868
6869 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
6870 msgid "Whether to show a sort indicator"
6871 msgstr "A ddylid dangos dangosydd trefnu"
6872
6873 # EFALLAI
6874 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6875 msgid "Sort order"
6876 msgstr "Cyfeiriad trefnu"
6877
6878 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
6879 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6880 msgstr "Y cyfeiriad trefnu dylai'r dangosydd trefnu ddangos"
6881
6882 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
6883 #, fuzzy
6884 msgid "Sort column ID"
6885 msgstr "Colofn testun"
6886
6887 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
6888 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
6889 msgstr ""
6890
6891 #: gtk/gtkuimanager.c:227
6892 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6893 msgstr "A ddylid ychwanegu eitemau dewislen rhwygo at ddewislenni"
6894
6895 #: gtk/gtkuimanager.c:234
6896 msgid "Merged UI definition"
6897 msgstr "Diffiniad rhyngwyneb cyfunedig"
6898
6899 #: gtk/gtkuimanager.c:235
6900 msgid "An XML string describing the merged UI"
6901 msgstr "Llinyn XML yn disgrifio'r rhyngwyneb cyfunedig"
6902
6903 #: gtk/gtkviewport.c:135
6904 msgid ""
6905 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6906 "this viewport"
6907 msgstr ""
6908 "Y GtkAdjustment sy'n penodi gwerthoedd y safle llorweddol ar gyfer y porth "
6909 "golwg hwn"
6910
6911 #: gtk/gtkviewport.c:143
6912 msgid ""
6913 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6914 "this viewport"
6915 msgstr ""
6916 "Y GtkAdjustment sy'n penodi gwerthoedd y safle fertigol ar gyfer y porth "
6917 "golwg hwn"
6918
6919 #: gtk/gtkviewport.c:151
6920 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6921 msgstr "Penodi sut arlunnir y box cysgodig o gwmpas y porth golwg"
6922
6923 #: gtk/gtkwidget.c:571
6924 msgid "Widget name"
6925 msgstr "Enw'r teclyn"
6926
6927 #: gtk/gtkwidget.c:572
6928 msgid "The name of the widget"
6929 msgstr "Enw'r teclyn"
6930
6931 #: gtk/gtkwidget.c:578
6932 msgid "Parent widget"
6933 msgstr "Teclyn rhiant"
6934
6935 # EFALLAI
6936 #: gtk/gtkwidget.c:579
6937 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6938 msgstr "Teclyn rhiant y teclyn hwn. Rhaid iddo fod yn declyn Cynhwysydd"
6939
6940 #: gtk/gtkwidget.c:586
6941 msgid "Width request"
6942 msgstr "Ymofyniad lled"
6943
6944 # EFALLAI
6945 #: gtk/gtkwidget.c:587
6946 msgid ""
6947 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6948 "used"
6949 msgstr ""
6950 "Gwrthweithred ar gyfer gofyniad lled y teclyn, neu -1 os dylid defnyddio'r "
6951 "gofyniad gwreiddiol"
6952
6953 #: gtk/gtkwidget.c:595
6954 msgid "Height request"
6955 msgstr "Ymofyniad uchder"
6956
6957 #: gtk/gtkwidget.c:596
6958 msgid ""
6959 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6960 "be used"
6961 msgstr ""
6962 "Gwrthweithred ar gyfer gofyniad uchder y teclyn, neu -1 os dylid defnyddio'r "
6963 "gofyniad gwreiddiol"
6964
6965 #: gtk/gtkwidget.c:605
6966 msgid "Whether the widget is visible"
6967 msgstr "A ydy'r teclyn yn weladwy"
6968
6969 #: gtk/gtkwidget.c:612
6970 msgid "Whether the widget responds to input"
6971 msgstr "A ydy'r teclyn yn ymateb i fewnbwn"
6972
6973 #: gtk/gtkwidget.c:618
6974 msgid "Application paintable"
6975 msgstr "Peintiadwy gan y rhaglen"
6976
6977 #: gtk/gtkwidget.c:619
6978 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6979 msgstr "A ydy'r rhaglen yn gallu peintio ar y teclyn yn uniongyrchol"
6980
6981 #: gtk/gtkwidget.c:625
6982 msgid "Can focus"
6983 msgstr "Gallu ffocysu"
6984
6985 #: gtk/gtkwidget.c:626
6986 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6987 msgstr "A ydy'r teclyn yn gallu derbyn y ffocws mewnbwn"
6988
6989 #: gtk/gtkwidget.c:632
6990 msgid "Has focus"
6991 msgstr "Efo ffocws"
6992
6993 #: gtk/gtkwidget.c:633
6994 msgid "Whether the widget has the input focus"
6995 msgstr "A oes gan y teclyn y ffocws mewnbwn"
6996
6997 #: gtk/gtkwidget.c:639
6998 msgid "Is focus"
6999 msgstr "Yw'r ffocws"
7000
7001 #: gtk/gtkwidget.c:640
7002 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
7003 msgstr "A ydy'r teclyn y teclyn ffocws o fewn y lefel dop"
7004
7005 #: gtk/gtkwidget.c:646
7006 msgid "Can default"
7007 msgstr "Gall fod yn rhagosodiad"
7008
7009 #: gtk/gtkwidget.c:647
7010 msgid "Whether the widget can be the default widget"
7011 msgstr "A all y teclyn fod y teclyn rhagosodedig"
7012
7013 #: gtk/gtkwidget.c:653
7014 msgid "Has default"
7015 msgstr "Efo'r rhagosodiad"
7016
7017 #: gtk/gtkwidget.c:654
7018 msgid "Whether the widget is the default widget"
7019 msgstr "Ai'r teclyn yw'r teclyn rhagosodedig"
7020
7021 #: gtk/gtkwidget.c:660
7022 msgid "Receives default"
7023 msgstr "Yn derbyn y rhagosodiad"
7024
7025 # EFALLAI
7026 #: gtk/gtkwidget.c:661
7027 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
7028 msgstr ""
7029 "Os TRUE, fe fydd y teclyn yn derbyn y weithred rhagosodedig pan ffocysir ef"
7030
7031 #: gtk/gtkwidget.c:667
7032 msgid "Composite child"
7033 msgstr "Plentyn cyfansoddyn"
7034
7035 #: gtk/gtkwidget.c:668
7036 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
7037 msgstr "A ydy'r teclyn yn rhan o declyn cyfansawdd"
7038
7039 #: gtk/gtkwidget.c:674
7040 msgid "Style"
7041 msgstr "Arddull"
7042
7043 #: gtk/gtkwidget.c:675
7044 msgid ""
7045 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
7046 "(colors etc)"
7047 msgstr ""
7048 "Arddull y teclyn, sy'n cynnwys gwybodaeth ynghylch sut fe fydd yn edrych "
7049 "(lliwiau a.y.b.)"
7050
7051 #: gtk/gtkwidget.c:681
7052 msgid "Events"
7053 msgstr "Digwyddiadau"
7054
7055 #: gtk/gtkwidget.c:682
7056 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
7057 msgstr ""
7058 "Y masg digwyddiadau sy'n penderfynu pa fath o GdkEvent fe fydd y teclyn "
7059 "yma'n derbyn"
7060
7061 #: gtk/gtkwidget.c:689
7062 msgid "Extension events"
7063 msgstr "Digwyddiadau estyniad"
7064
7065 #: gtk/gtkwidget.c:690
7066 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
7067 msgstr "Y masg sy'n penderfynu pa fath o ddigwyddiad"
7068
7069 #: gtk/gtkwidget.c:697
7070 msgid "No show all"
7071 msgstr "Dim \"dangos popeth\""
7072
7073 #: gtk/gtkwidget.c:698
7074 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
7075 msgstr "A ddylai gtk_widget_show_all() beidio ag effeithio'r teclyn hwn"
7076
7077 #: gtk/gtkwidget.c:721
7078 msgid "Whether this widget has a tooltip"
7079 msgstr "A oes brysgymorth i'r teclyn hwn"
7080
7081 #: gtk/gtkwidget.c:777
7082 #, fuzzy
7083 msgid "Window"
7084 msgstr "Math y Ffenestr"
7085
7086 #: gtk/gtkwidget.c:778
7087 msgid "The widget's window if it is realized"
7088 msgstr ""
7089
7090 #: gtk/gtkwidget.c:792
7091 #, fuzzy
7092 msgid "Double Buffered"
7093 msgstr "Byffer"
7094
7095 #: gtk/gtkwidget.c:793
7096 #, fuzzy
7097 msgid "Whether or not the widget is double buffered"
7098 msgstr "A yw'r plwg yn blanedig ai peidio"
7099
7100 #: gtk/gtkwidget.c:2421
7101 msgid "Interior Focus"
7102 msgstr "Ffocws Mewnol"
7103
7104 #: gtk/gtkwidget.c:2422
7105 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
7106 msgstr "A ddylid arlunio’r dangosydd ffocws o fewn teclynnau"
7107
7108 #: gtk/gtkwidget.c:2428
7109 msgid "Focus linewidth"
7110 msgstr "Lled y llinell ffocws"
7111
7112 #: gtk/gtkwidget.c:2429
7113 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
7114 msgstr "Lled, mewn picseli, y llinell dangos ffocws"
7115
7116 #: gtk/gtkwidget.c:2435
7117 msgid "Focus line dash pattern"
7118 msgstr "Patrwm llinell ffocws"
7119
7120 #: gtk/gtkwidget.c:2436
7121 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
7122 msgstr "Y patrwm i'w ddefnyddio er mwyn arlunio'r dangosydd ffocws"
7123
7124 #: gtk/gtkwidget.c:2441
7125 msgid "Focus padding"
7126 msgstr "Padio ffocws"
7127
7128 #: gtk/gtkwidget.c:2442
7129 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
7130 msgstr "Lled, mewn picsel, rhwng y dangosydd ffocws a 'bocs' y teclyn"
7131
7132 #: gtk/gtkwidget.c:2447
7133 msgid "Cursor color"
7134 msgstr "Lliw'r cyrchydd"
7135
7136 #: gtk/gtkwidget.c:2448
7137 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
7138 msgstr "Pa liw i arlunio'r cyrchydd mewnosod"
7139
7140 #: gtk/gtkwidget.c:2453
7141 msgid "Secondary cursor color"
7142 msgstr "Lliw'r cyrchydd eilaidd"
7143
7144 #: gtk/gtkwidget.c:2454
7145 msgid ""
7146 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
7147 "right-to-left and left-to-right text"
7148 msgstr ""
7149 "Y lliw i'w ddefnyddio er mwyn arlunio'r cyrchydd mewnosod eilaidd wrth olygu "
7150 "testun chwith-i'r-dde a dde-i'r-chwith cymysg"
7151
7152 #: gtk/gtkwidget.c:2459
7153 msgid "Cursor line aspect ratio"
7154 msgstr "Cymhareb agwedd llinell cyrchydd"
7155
7156 #: gtk/gtkwidget.c:2460
7157 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
7158 msgstr "Cymhareb agwedd er mwyn arlunio'r cyrchydd mewnosod"
7159
7160 #: gtk/gtkwidget.c:2474
7161 msgid "Draw Border"
7162 msgstr "Tynnu Border"
7163
7164 #: gtk/gtkwidget.c:2475
7165 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
7166 msgstr "Maint ardaloedd y tu allan i ddyraniad y teclyn i'w tynnu"
7167
7168 #: gtk/gtkwidget.c:2488
7169 msgid "Unvisited Link Color"
7170 msgstr "Lliw Cyswllt heb ei Ymweld"
7171
7172 #: gtk/gtkwidget.c:2489
7173 msgid "Color of unvisited links"
7174 msgstr "Lliw'r cysylltion na ymwelwyd â hwy"
7175
7176 #: gtk/gtkwidget.c:2502
7177 msgid "Visited Link Color"
7178 msgstr "Lliw Cyswllt wedi ei Ymweld"
7179
7180 #: gtk/gtkwidget.c:2503
7181 msgid "Color of visited links"
7182 msgstr "Lliw'r cysylltion ymwelwyd â hwy"
7183
7184 #: gtk/gtkwidget.c:2517
7185 msgid "Wide Separators"
7186 msgstr "Gwahanyddion Llydan"
7187
7188 #: gtk/gtkwidget.c:2518
7189 msgid ""
7190 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7191 "instead of a line"
7192 msgstr ""
7193 "A oes modd cyflunio lled gwahanyddion, ac a ddylid eu tynnu gan ddefnyddio "
7194 "bocs yn hytrach na llinell"
7195
7196 #: gtk/gtkwidget.c:2532
7197 msgid "Separator Width"
7198 msgstr "Lled Gwahanydd"
7199
7200 #: gtk/gtkwidget.c:2533
7201 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7202 msgstr "Lled gwahanyddion os yw \"wide-separators\" yn WIR"
7203
7204 #: gtk/gtkwidget.c:2547
7205 msgid "Separator Height"
7206 msgstr "Uchder Gwahanydd"
7207
7208 #: gtk/gtkwidget.c:2548
7209 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7210 msgstr "Uchder gwahanyddion os yw \"wide-separators\" yn WIR"
7211
7212 #: gtk/gtkwidget.c:2562
7213 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7214 msgstr "Hyd Saeth Sgrolio Lorweddol"
7215
7216 #: gtk/gtkwidget.c:2563
7217 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7218 msgstr "Hyd y saethau sgrolio llorweddol"
7219
7220 #: gtk/gtkwidget.c:2577
7221 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7222 msgstr "Hyd Saeth Sgrolio Fertigol"
7223
7224 #: gtk/gtkwidget.c:2578
7225 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7226 msgstr "Hyd y saethau sgrolio fertigol"
7227
7228 #: gtk/gtkwindow.c:491
7229 msgid "Window Type"
7230 msgstr "Math y Ffenestr"
7231
7232 #: gtk/gtkwindow.c:492
7233 msgid "The type of the window"
7234 msgstr "Math y ffenestr"
7235
7236 #: gtk/gtkwindow.c:500
7237 msgid "Window Title"
7238 msgstr "Teitl y Ffenestr"
7239
7240 #: gtk/gtkwindow.c:501
7241 msgid "The title of the window"
7242 msgstr "Teitl y ffenestr"
7243
7244 #: gtk/gtkwindow.c:508
7245 msgid "Window Role"
7246 msgstr "Rôl y Ffenestr"
7247
7248 #: gtk/gtkwindow.c:509
7249 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7250 msgstr ""
7251 "Adnabyddydd unigryw ar gyfer y ffenestr i'w ddefnyddio wrth adfer sesiwn"
7252
7253 #: gtk/gtkwindow.c:525
7254 msgid "Startup ID"
7255 msgstr "ID cychwyn"
7256
7257 #: gtk/gtkwindow.c:526
7258 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7259 msgstr ""
7260 "Adnabyddydd cychwyn unigryw ar gyfer y ffenestr i'w ddefnyddio wrth hysbysu "
7261 "cychwyn"
7262
7263 #: gtk/gtkwindow.c:533
7264 msgid "Allow Shrink"
7265 msgstr "Caniatáu Crebachu"
7266
7267 #: gtk/gtkwindow.c:535
7268 #, no-c-format
7269 msgid ""
7270 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
7271 "time a bad idea"
7272 msgstr ""
7273 "Os GWIR, does dim maint lleiaf i'r ffenestr. Mae gosod hyn yn WIR yn syniad "
7274 "gwael 99% o'r amser"
7275
7276 # EFALLAI
7277 #: gtk/gtkwindow.c:542
7278 msgid "Allow Grow"
7279 msgstr "Caniatáu Tyfiant"
7280
7281 #: gtk/gtkwindow.c:543
7282 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7283 msgstr "Os GWIR, gall ddefnyddwyr ehangu'r ffenestr y tu hwnt i'w maint lleiaf"
7284
7285 #: gtk/gtkwindow.c:551
7286 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7287 msgstr "Os GWIR, gall ddefnyddwyr newid maint y ffenestr"
7288
7289 #: gtk/gtkwindow.c:558
7290 msgid "Modal"
7291 msgstr "Moddol"
7292
7293 #: gtk/gtkwindow.c:559
7294 msgid ""
7295 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7296 "up)"
7297 msgstr ""
7298 "Os TRUE, mae'r ffenestr yn foddol (ni ellir defnyddio ffenestri eraill tra "
7299 "bo'r ffenest hon i fyny)"
7300
7301 #: gtk/gtkwindow.c:566
7302 msgid "Window Position"
7303 msgstr "Safle'r Ffenestr"
7304
7305 #: gtk/gtkwindow.c:567
7306 msgid "The initial position of the window"
7307 msgstr "Safle cychwynnol y ffenestr"
7308
7309 #: gtk/gtkwindow.c:575
7310 msgid "Default Width"
7311 msgstr "Lled Rhagosodedig"
7312
7313 #: gtk/gtkwindow.c:576
7314 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7315 msgstr ""
7316 "Lled rhagosodedig y ffenestr, a ddefnyddir wrth gychwyn dangos y ffenestr"
7317
7318 #: gtk/gtkwindow.c:585
7319 msgid "Default Height"
7320 msgstr "Uchder Rhagosodedig"
7321
7322 #: gtk/gtkwindow.c:586
7323 msgid ""
7324 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7325 msgstr ""
7326 "Uchder rhagosodedig y ffenestr, a ddefnyddir wrth gychwyn dangos y ffenestr"
7327
7328 #: gtk/gtkwindow.c:595
7329 msgid "Destroy with Parent"
7330 msgstr "Dinistrio gyda'r Rhiant"
7331
7332 #: gtk/gtkwindow.c:596
7333 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7334 msgstr "A ddylid dinistrio'r ffenestr hon pan ddinistrir y rhiant"
7335
7336 #: gtk/gtkwindow.c:604
7337 msgid "Icon for this window"
7338 msgstr "Eicon ar gyfer y ffenestr hon"
7339
7340 # EFALLAI
7341 #: gtk/gtkwindow.c:610
7342 #, fuzzy
7343 msgid "Mnemonics Visible"
7344 msgstr "Bysell coflythyren"
7345
7346 # EFALLAI
7347 #: gtk/gtkwindow.c:611
7348 #, fuzzy
7349 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
7350 msgstr "Ai'r lefel dop yw'r ffenestr weithredol gyfredol"
7351
7352 #: gtk/gtkwindow.c:627
7353 msgid "Name of the themed icon for this window"
7354 msgstr "Enw'r eicon o'r thema ar gyfer y ffenestr hon"
7355
7356 #: gtk/gtkwindow.c:642
7357 msgid "Is Active"
7358 msgstr "Yn Weithredol"
7359
7360 # EFALLAI
7361 #: gtk/gtkwindow.c:643
7362 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7363 msgstr "Ai'r lefel dop yw'r ffenestr weithredol gyfredol"
7364
7365 # EFALLAI
7366 #: gtk/gtkwindow.c:650
7367 msgid "Focus in Toplevel"
7368 msgstr "Ffocws yn y Lefel Dop"
7369
7370 #: gtk/gtkwindow.c:651
7371 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7372 msgstr "A ydy'r ffocws mewnbwn o fewn y GtkWindow yma"
7373
7374 #: gtk/gtkwindow.c:658
7375 msgid "Type hint"
7376 msgstr "Awgrym math"
7377
7378 # EFALLAI
7379 #: gtk/gtkwindow.c:659
7380 msgid ""
7381 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7382 "and how to treat it."
7383 msgstr ""
7384 "Awgrym i helpu'r amgylchedd penbwrdd ddeall pa fath o ffenestr yw hon a sut "
7385 "i ymdrin â hi."
7386
7387 # EFALLAI
7388 #: gtk/gtkwindow.c:667
7389 msgid "Skip taskbar"
7390 msgstr "Sgipio'r bar tasgau"
7391
7392 # EFALLAI
7393 #: gtk/gtkwindow.c:668
7394 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7395 msgstr "GWIR os na ddylai'r ffenestr fod yn y bar tasgau."
7396
7397 # EFALLAI
7398 #: gtk/gtkwindow.c:675
7399 msgid "Skip pager"
7400 msgstr "Hepgor y dalennydd"
7401
7402 #: gtk/gtkwindow.c:676
7403 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7404 msgstr "GWIR os na ddylai'r ffenestr fod yn y dalennydd."
7405
7406 #: gtk/gtkwindow.c:683
7407 msgid "Urgent"
7408 msgstr "Pwysig"
7409
7410 #: gtk/gtkwindow.c:684
7411 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7412 msgstr "GWIR os dylid dod â'r ffenestr at sylw'r defnyddiwr."
7413
7414 #: gtk/gtkwindow.c:698
7415 msgid "Accept focus"
7416 msgstr "Yn derbyn ffocws"
7417
7418 #: gtk/gtkwindow.c:699
7419 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7420 msgstr "GWIR os ddylai'r ffenestr dderbyn y ffocws mewnbwn."
7421
7422 #: gtk/gtkwindow.c:713
7423 msgid "Focus on map"
7424 msgstr "Ffocysu pan mae map"
7425
7426 #: gtk/gtkwindow.c:714
7427 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7428 msgstr "GWIR os ddylai'r ffenestr dderbyn y ffocws mewnbwn pan gaiff ei mapio."
7429
7430 #: gtk/gtkwindow.c:728
7431 msgid "Decorated"
7432 msgstr "Wedi Addurno"
7433
7434 #: gtk/gtkwindow.c:729
7435 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7436 msgstr "A ddylai'r ffenestr gael ei haddurno gan y rheolwr ffenestri"
7437
7438 #: gtk/gtkwindow.c:743
7439 msgid "Deletable"
7440 msgstr "Gellir ei Ddileu"
7441
7442 #: gtk/gtkwindow.c:744
7443 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7444 msgstr "A ddylai'r ffrâm y ffenestr gael botwm cau"
7445
7446 #: gtk/gtkwindow.c:760
7447 msgid "Gravity"
7448 msgstr "Disgyrchiant"
7449
7450 #: gtk/gtkwindow.c:761
7451 msgid "The window gravity of the window"
7452 msgstr "Disgyrchiant ffenestr y ffenest"
7453
7454 #: gtk/gtkwindow.c:778
7455 msgid "Transient for Window"
7456 msgstr "Darfodedig ar gyfer y Ffenestr"
7457
7458 #: gtk/gtkwindow.c:779
7459 msgid "The transient parent of the dialog"
7460 msgstr "Rhiant darfodedig y ddeialog"
7461
7462 #: gtk/gtkwindow.c:794
7463 msgid "Opacity for Window"
7464 msgstr "Didreiddedd y Ffenestr"
7465
7466 #: gtk/gtkwindow.c:795
7467 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7468 msgstr "Didreiddedd y ffenestr, o 0 i 1"
7469
7470 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7471 msgid "IM Preedit style"
7472 msgstr "Arddull Cyn-olygu modd mewnbwn"
7473
7474 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7475 msgid "How to draw the input method preedit string"
7476 msgstr "Sut i arlunio llinyn cyn-olygu'r modd mewnbwn"
7477
7478 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7479 msgid "IM Status style"
7480 msgstr "Arddull statws modd mewnbwn"
7481
7482 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7483 msgid "How to draw the input method statusbar"
7484 msgstr "Sut i arlunio'r bar statws modd mewnbwn"
7485
7486 #~ msgid "Enable arrow keys"
7487 #~ msgstr "Galluogi'r botymau cyfeiriad"
7488
7489 #~ msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
7490 #~ msgstr "A ydi'r botymau cyfeiriad yn mynd trwy'r rhestr eitemau"
7491
7492 #~ msgid "Always enable arrows"
7493 #~ msgstr "Galluogi saethau bob amser"
7494
7495 #~ msgid "Obsolete property, ignored"
7496 #~ msgstr "Priodwedd wedi darfod: anwybyddir"
7497
7498 # EFALLAI
7499 #~ msgid "Case sensitive"
7500 #~ msgstr "Gwahaniaethir priflythrennau"
7501
7502 # EFALLAI
7503 #~ msgid "Whether list item matching is case sensitive"
7504 #~ msgstr ""
7505 #~ "A ydy prif lythrennau yn wahanol i lythrennau bach wrth gyweddu eitemau "
7506 #~ "rhestr"
7507
7508 #~ msgid "Allow empty"
7509 #~ msgstr "Caniatáu gwerth gwag"
7510
7511 #~ msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
7512 #~ msgstr "A yw'n dderbyniol fod y maes yma'n wag"
7513
7514 #~ msgid "Value in list"
7515 #~ msgstr "Gwerth yn y rhestr"
7516
7517 #~ msgid "Whether entered values must already be present in the list"
7518 #~ msgstr "Oes rhaid i werth y maes fod yn y rhestr yn barod"
7519
7520 #~ msgid "Curve type"
7521 #~ msgstr "Math cromlin"
7522
7523 #~ msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
7524 #~ msgstr ""
7525 #~ "Ydy'r gromlin yma yn llinol, rhyngosodedig sblein, neu'n rhydd ei ffurf"
7526
7527 #~ msgid "Minimum X"
7528 #~ msgstr "X Lleiaf"
7529
7530 #~ msgid "Minimum possible value for X"
7531 #~ msgstr "Gwerth lleiaf posib X"
7532
7533 #~ msgid "Maximum X"
7534 #~ msgstr "X Mwyaf"
7535
7536 #~ msgid "Maximum possible X value"
7537 #~ msgstr "Gwerth mwyaf posib X"
7538
7539 #~ msgid "Minimum Y"
7540 #~ msgstr "Y Lleiaf"
7541
7542 #~ msgid "Minimum possible value for Y"
7543 #~ msgstr "Gwerth lleiaf posib Y"
7544
7545 #~ msgid "Maximum Y"
7546 #~ msgstr "Y Mwyaf"
7547
7548 #~ msgid "Maximum possible value for Y"
7549 #~ msgstr "Gwerth mwyaf posib Y"
7550
7551 #~ msgid "File System Backend"
7552 #~ msgstr "Ochr Gefn System Ffeiliau"
7553
7554 #~ msgid "Name of file system backend to use"
7555 #~ msgstr "Enw'r ochr gefn system ffeiliau i'w ddefnyddio"
7556
7557 #~ msgid "The currently selected filename"
7558 #~ msgstr "Y ffeil sydd wedi ei ddewis"
7559
7560 #~ msgid "Show file operations"
7561 #~ msgstr "Dangos gweithrediadau ffeil"
7562
7563 #~ msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
7564 #~ msgstr "A ddylid dangos y botymau i greu a thrin ffeiliau"
7565
7566 #~ msgid "Tab Border"
7567 #~ msgstr "Border Tabiau"
7568
7569 #~ msgid "Width of the border around the tab labels"
7570 #~ msgstr "Lled y border o amgylch labeli'r tabiau"
7571
7572 #~ msgid "Horizontal Tab Border"
7573 #~ msgstr "Border Llorweddol Tabiau"
7574
7575 #~ msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
7576 #~ msgstr "Lled border llorweddol labeli tabiau"
7577
7578 #~ msgid "Vertical Tab Border"
7579 #~ msgstr "Border Fertigol Tabiau"
7580
7581 #~ msgid "Width of the vertical border of tab labels"
7582 #~ msgstr "Lled border fertigol labeli tabiau"
7583
7584 #~ msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
7585 #~ msgstr "A ddylai tabiau gael yr un maint"
7586
7587 #~ msgid "Group ID"
7588 #~ msgstr "ID Grŵp"
7589
7590 #~ msgid "Group ID for tabs drag and drop"
7591 #~ msgstr "ID Grŵp ar gyfer llusgo a gollwng tabiau"
7592
7593 #~ msgid "User Data"
7594 #~ msgstr "Data Defnyddiwr"
7595
7596 #~ msgid "Anonymous User Data Pointer"
7597 #~ msgstr "Pwyntydd Data Defnyddiwr Anhysbys"
7598
7599 #~ msgid "The menu of options"
7600 #~ msgstr "Y ddewislen opsiynau"
7601
7602 # EFALLAI
7603 #~ msgid "Size of dropdown indicator"
7604 #~ msgstr "Maint y dangosydd gostwng"
7605
7606 #~ msgid "Spacing around indicator"
7607 #~ msgstr "Bylchu o amgylch y dangosydd"
7608
7609 #~ msgid ""
7610 #~ "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
7611 #~ msgstr "Dylai'r teclyn rhagolwg gymryd yr holl le a roddir iddo"
7612
7613 #~ msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
7614 #~ msgstr "Y GtkAdjustment wedi ei gysylltu i'r bar cynnydd (Anghymeradwyir)"
7615
7616 #~ msgid "Bar style"
7617 #~ msgstr "Arddull bar"
7618
7619 #~ msgid ""
7620 #~ "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
7621 #~ msgstr "Penodi arddull gweledol y bar yn y modd canran (Anghymeradwyir)"
7622
7623 #~ msgid "Activity Step"
7624 #~ msgstr "Cam y Weithred"
7625
7626 # EFALLAI
7627 #~ msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
7628 #~ msgstr "Yr ychwanegydd a ddefnyddir yn y modd gweithred (Anghymeradwyir)"
7629
7630 # EFALLAI
7631 #~ msgid "Activity Blocks"
7632 #~ msgstr "Blociau Gweithred"
7633
7634 # EFALLAI
7635 #~ msgid ""
7636 #~ "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity "
7637 #~ "mode (Deprecated)"
7638 #~ msgstr ""
7639 #~ "Nifer y blociau a all ffitio yn ardal y bar cynnydd yn y modd gweithred "
7640 #~ "(Anghymeradwyir)"
7641
7642 #~ msgid "Discrete Blocks"
7643 #~ msgstr "Blociau Arwahanol"
7644
7645 #~ msgid ""
7646 #~ "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the "
7647 #~ "discrete style)"
7648 #~ msgstr ""
7649 #~ "Y nifer o flociau arwahanol mewn bar cynnydd (pan ddangosir yn yr arddull "
7650 #~ "arwahanol)"
7651
7652 #~ msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
7653 #~ msgstr "Yr addasydd llorweddol ar gyfer y teclyn testun"
7654
7655 #~ msgid "Vertical adjustment for the text widget"
7656 #~ msgstr "Yr addasydd fertigol ar gyfer y teclyn testun"
7657
7658 #~ msgid "Line Wrap"
7659 #~ msgstr "Amlapio Llinellau"
7660
7661 #~ msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
7662 #~ msgstr "A ddylid amlapio llinellau ger ymylau teclynnau"
7663
7664 #~ msgid "Word Wrap"
7665 #~ msgstr "Amlapio Geiriau"
7666
7667 #~ msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
7668 #~ msgstr "A ddylid amlapio geiriau ger ymylau teclynnau"
7669
7670 #~ msgid "Tooltips"
7671 #~ msgstr "Brysgymorth"
7672
7673 #~ msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
7674 #~ msgstr "A dylid gweithredu brysgymorth y bar offer ai peidio"
7675
7676 #~ msgid "The orientation of the toolbar"
7677 #~ msgstr "Gogwydd y bar offer"
7678
7679 #~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
7680 #~ msgstr "A ddylid dangos eiconau stoc mewn botymau"
7681
7682 #~ msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
7683 #~ msgstr "A yw'r weithred wedi ei diddymu'n llwyddiannus ai peidio"
7684
7685 #~ msgid ""
7686 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
7687 #~ "text in the progress widget"
7688 #~ msgstr ""
7689 #~ "Rhif rhwng 0.0 a 1.0 yn penodi cyfuniad llorweddol y testun yn y teclyn "
7690 #~ "cynnydd"
7691
7692 #~ msgid ""
7693 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
7694 #~ "text in the progress widget"
7695 #~ msgstr ""
7696 #~ "Rhif rhwng 0.0 a 1.0 yn penodi cyfuniad fertigol y testun yn y teclyn "
7697 #~ "cynnydd"
7698
7699 #~ msgid "The current page in the document."
7700 #~ msgstr "Y dudalen gyfredol o fewn y ddogfen."
7701
7702 #~ msgid "Homogenous"
7703 #~ msgstr "Cydryw"
7704
7705 #~ msgid "Show Preview"
7706 #~ msgstr "Dangos Rhagolwg"
7707
7708 #~ msgid "TRUE if gtk_print_operation_run() should show the print preview."
7709 #~ msgstr ""
7710 #~ "GWIR os ddylai gtk_print_operation_run() ddangos y rhagolwg argraffu."
7711
7712 #~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
7713 #~ msgstr "A ydy'r testun yma wedi ei guddio. Ni chynhelir yn GTK 2.0"
7714
7715 #, fuzzy
7716 #~ msgid "Width In Chararacters"
7717 #~ msgstr "Lled mewn nodau"
7718
7719 #, fuzzy
7720 #~ msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
7721 #~ msgstr "A ydy'r teclyn yn weladwy"
7722
7723 #, fuzzy
7724 #~ msgid "Row separator column"
7725 #~ msgstr "Colofn rhychwant rhes"
7726
7727 #, fuzzy
7728 #~ msgid "Boolean TreeModel column specifying which rows are separators"
7729 #~ msgstr "Colofn TreeModel yn cynnwys y gwerthoedd rhychwant rhes"
7730
7731 #~ msgid "ComboBox appareance"
7732 #~ msgstr "Ymddangosiad ComboBox"
7733
7734 #~ msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style."
7735 #~ msgstr "Ymddangosiad ComboBOX, lle mae gwir yn golygu tebyg i Windows."
7736
7737 #~ msgid "Folder Mode"
7738 #~ msgstr "Modd Plygell"
7739
7740 #~ msgid "Whether to select folders rather than files"
7741 #~ msgstr "A ddylid dewis plygellau yn hytrach na ffeiliau"