]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/cy.po
Merge fix for bgo#315462 - Make GtkLabel deal with too-small height allocations grace...
[~andy/gtk] / po-properties / cy.po
1 # gtk+ yn Gymraeg.
2 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # Rhoslyn Prys <rhoslyn.prys@ntlworld.com>, 2002.
4 # Dafydd Harries <daf@muse.19inch.net>, 2003, 2004.
5 # Rhys Jones <rhys@sucs.org>, 2004, 2005, 2006.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gtk+ 2.2\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-05-04 01:14-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2007-05-14 22:44-0000\n"
13 "Last-Translator: Rhys Jones <rhys@sucs.org>\n"
14 "Language-Team: Cymraeg <gnome-cy@pengwyn.linux.org.uk>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n == 2);\n"
19
20 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
21 msgid "Number of Channels"
22 msgstr "Nifer o Sianeli"
23
24 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
25 msgid "The number of samples per pixel"
26 msgstr "Y nifer o samplau i bob picsel"
27
28 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
29 msgid "Colorspace"
30 msgstr "Gofod lliw"
31
32 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
33 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
34 msgstr "Y gofod lliw mae'r samplau yn cael eu dehongli ynddo"
35
36 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
37 msgid "Has Alpha"
38 msgstr "Defnyddio Alffa"
39
40 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
41 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
42 msgstr "A oes sianel alffa gan y pixbuf"
43
44 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
45 msgid "Bits per Sample"
46 msgstr "Didau bob Sampl"
47
48 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
49 msgid "The number of bits per sample"
50 msgstr "Y nifer o ddidau ym mhob sampl"
51
52 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
53 msgid "Width"
54 msgstr "Lled"
55
56 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
57 msgid "The number of columns of the pixbuf"
58 msgstr "Y nifer o golofnau yn y pixbuf"
59
60 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
61 msgid "Height"
62 msgstr "Uchder"
63
64 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
65 msgid "The number of rows of the pixbuf"
66 msgstr "Y nifer o resi yn y pixbuf"
67
68 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
69 msgid "Rowstride"
70 msgstr "Cam res"
71
72 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
73 msgid ""
74 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
75 msgstr "Y nifer o feitiau rhwng dechrau rhes a dechrau'r rhes nesaf"
76
77 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
78 msgid "Pixels"
79 msgstr "Picseli"
80
81 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
82 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
83 msgstr "Pwyntydd at ddata picsel y pixbuf"
84
85 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
86 msgid "Default Display"
87 msgstr "Dangosydd Rhagosodedig"
88
89 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
90 msgid "The default display for GDK"
91 msgstr "Dangosydd rhagosodedig GDK"
92
93 #: gdk/gdkpango.c:537 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:155
94 #: gtk/gtkstatusicon.c:277 gtk/gtkwindow.c:614
95 msgid "Screen"
96 msgstr "Sgrin"
97
98 #: gdk/gdkpango.c:538
99 msgid "the GdkScreen for the renderer"
100 msgstr "y GdkScreen ar gyfer y llunydd"
101
102 #: gdk/gdkscreen.c:75
103 msgid "Font options"
104 msgstr "Opsiynau ffont"
105
106 #: gdk/gdkscreen.c:76
107 msgid "The default font options for the screen"
108 msgstr "Opsiynau ffont rhagosodedig ar gyfer y sgrin"
109
110 #: gdk/gdkscreen.c:83
111 msgid "Font resolution"
112 msgstr "Cydraniad ffont"
113
114 #: gdk/gdkscreen.c:84
115 msgid "The resolution for fonts on the screen"
116 msgstr "Y cydraniad ar gyfer ffontiau ar y sgrin"
117
118 #: gtk/gtkaboutdialog.c:239
119 msgid "Program name"
120 msgstr "Enw'r rhaglen"
121
122 #: gtk/gtkaboutdialog.c:240
123 msgid ""
124 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
125 "g_get_application_name()"
126 msgstr ""
127 "Enw'r rhaglen. Os nad yw'r enw wedi ei osod, y dewis rhagosodedig yw "
128 "g_get_application_name()"
129
130 #: gtk/gtkaboutdialog.c:254
131 msgid "Program version"
132 msgstr "Fersiwn rhaglen"
133
134 #: gtk/gtkaboutdialog.c:255
135 msgid "The version of the program"
136 msgstr "Fersiwn y rhaglen"
137
138 #: gtk/gtkaboutdialog.c:269
139 msgid "Copyright string"
140 msgstr "Llinyn hawlfraint"
141
142 #: gtk/gtkaboutdialog.c:270
143 msgid "Copyright information for the program"
144 msgstr "Gwybodaeth hawlfraint ar gyfer y rhaglen"
145
146 #: gtk/gtkaboutdialog.c:287
147 msgid "Comments string"
148 msgstr "Llinyn sylwadau"
149
150 #: gtk/gtkaboutdialog.c:288
151 msgid "Comments about the program"
152 msgstr "Sylwadau ynglŷn â'r rhaglen"
153
154 #: gtk/gtkaboutdialog.c:322
155 msgid "Website URL"
156 msgstr "LAU safle gwe"
157
158 #: gtk/gtkaboutdialog.c:323
159 msgid "The URL for the link to the website of the program"
160 msgstr "LAU cyswllt i safle gwe'r rhaglen"
161
162 #: gtk/gtkaboutdialog.c:339
163 msgid "Website label"
164 msgstr "Label safle gwe"
165
166 #: gtk/gtkaboutdialog.c:340
167 msgid ""
168 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
169 "defaults to the URL"
170 msgstr ""
171 "Y label ar gyfer y cyswllt i safle gwe'r rhaglen. Os nad yw wedi ei osod, fe "
172 "ddefnyddir y LAU fel label"
173
174 #: gtk/gtkaboutdialog.c:356
175 msgid "Authors"
176 msgstr "Awduron"
177
178 #: gtk/gtkaboutdialog.c:357
179 msgid "List of authors of the program"
180 msgstr "Rhestr o awduron y rhaglen"
181
182 #: gtk/gtkaboutdialog.c:373
183 msgid "Documenters"
184 msgstr "Dogfennwyr"
185
186 #: gtk/gtkaboutdialog.c:374
187 msgid "List of people documenting the program"
188 msgstr "Rhestr o'r rhai ysgrifennodd ddogfennaeth y rhaglen"
189
190 #: gtk/gtkaboutdialog.c:390
191 msgid "Artists"
192 msgstr "Artistiaid"
193
194 #: gtk/gtkaboutdialog.c:391
195 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
196 msgstr "Rhestr o'r rhai gyfrannodd waith graffeg/celf i'r rhaglen"
197
198 #: gtk/gtkaboutdialog.c:408
199 msgid "Translator credits"
200 msgstr "Clodau cyfieithwyr"
201
202 #: gtk/gtkaboutdialog.c:409
203 msgid ""
204 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
205 msgstr ""
206 "Diolchiadau i'r cyfieithwyr. Dylid marcio'r llinyn hwn yn gyfieithiadwy"
207
208 #: gtk/gtkaboutdialog.c:424
209 msgid "Logo"
210 msgstr "Logo"
211
212 #: gtk/gtkaboutdialog.c:425
213 msgid ""
214 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
215 "gtk_window_get_default_icon_list()"
216 msgstr ""
217 "Logo ar gyfer y blwch ynghylch. Os na osodir hyn, y dewis rhagosodedig yw "
218 "gtk_window_get_default_icon_list()"
219
220 #: gtk/gtkaboutdialog.c:440
221 msgid "Logo Icon Name"
222 msgstr "Enw Eicon y Logo"
223
224 #: gtk/gtkaboutdialog.c:441
225 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
226 msgstr "Enw'r eicon i'w ddefnyddio fel logo ar gyfer y blwch 'ynghylch'."
227
228 #: gtk/gtkaboutdialog.c:454
229 msgid "Wrap license"
230 msgstr "Amlapio trwydded"
231
232 #: gtk/gtkaboutdialog.c:455
233 msgid "Whether to wrap the license text."
234 msgstr "A ddylid amlapio testun y drwydded."
235
236 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
237 msgid "Accelerator Closure"
238 msgstr "Amgaead Cyflymydd"
239
240 #: gtk/gtkaccellabel.c:124
241 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
242 msgstr "Yr amgaead i'w arolygu ar gyfer newidiadau cyflymydd"
243
244 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
245 msgid "Accelerator Widget"
246 msgstr "Teclyn Cyflymu"
247
248 #: gtk/gtkaccellabel.c:131
249 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
250 msgstr "Y teclyn i'w fonitro am newidiadau i'r cyflymydd"
251
252 #: gtk/gtkaction.c:179 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
253 #: gtk/gtktextmark.c:89
254 msgid "Name"
255 msgstr "Enw"
256
257 #: gtk/gtkaction.c:180
258 msgid "A unique name for the action."
259 msgstr "Enw unigryw ar gyfer y weithred."
260
261 #: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
262 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:367 gtk/gtkmenuitem.c:300
263 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
264 msgid "Label"
265 msgstr "Label"
266
267 #: gtk/gtkaction.c:199
268 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
269 msgstr ""
270 "Y label a ddefnyddir ar gyfer eitemau dewislen a botymau sy'n gweithredu'r "
271 "weithred hon."
272
273 #: gtk/gtkaction.c:215
274 msgid "Short label"
275 msgstr "Label byr"
276
277 #: gtk/gtkaction.c:216
278 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
279 msgstr "Label byrrach gellir defnyddio ar fotymau barau offer."
280
281 #: gtk/gtkaction.c:224
282 msgid "Tooltip"
283 msgstr "Brysgymorth"
284
285 #: gtk/gtkaction.c:225
286 msgid "A tooltip for this action."
287 msgstr "Brysgymorth ar gyfer y weithred hon."
288
289 #: gtk/gtkaction.c:240
290 msgid "Stock Icon"
291 msgstr "Eicon Stoc"
292
293 #: gtk/gtkaction.c:241
294 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
295 msgstr ""
296 "Yr eicon stoc a ddangosir mewn teclynnau yn cynrychioli'r weithred hon."
297
298 #: gtk/gtkaction.c:261 gtk/gtkstatusicon.c:250
299 #, fuzzy
300 msgid "GIcon"
301 msgstr "Eicon"
302
303 #: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248
304 #: gtk/gtkstatusicon.c:251
305 #, fuzzy
306 msgid "The GIcon being displayed"
307 msgstr "Set eiconau i'w ddangos"
308
309 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
310 #: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:234 gtk/gtkwindow.c:606
311 msgid "Icon Name"
312 msgstr "Enw Eicon"
313
314 #: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
315 #: gtk/gtkstatusicon.c:235
316 msgid "The name of the icon from the icon theme"
317 msgstr "Enw'r eicon o'r thema"
318
319 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:176
320 msgid "Visible when horizontal"
321 msgstr "Gweladwy tra'n llorweddol"
322
323 #: gtk/gtkaction.c:291 gtk/gtktoolitem.c:177
324 msgid ""
325 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
326 "orientation."
327 msgstr ""
328 "A ydy'r eitem bar offer yn weladwy pan mae'r bar offer ar ogwydd llorweddol."
329
330 #: gtk/gtkaction.c:306
331 msgid "Visible when overflown"
332 msgstr "Gweladwy pan wedi gorlifo"
333
334 #: gtk/gtkaction.c:307
335 msgid ""
336 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
337 "overflow menu."
338 msgstr ""
339 "Pan yn TRUE, dangosir dirprwyon brysgymorth ar gyfer y weithred hon yn "
340 "newislen gorlifo'r bar offer."
341
342 #: gtk/gtkaction.c:314 gtk/gtktoolitem.c:183
343 msgid "Visible when vertical"
344 msgstr "Gweladwy tra'n fertigol"
345
346 #: gtk/gtkaction.c:315 gtk/gtktoolitem.c:184
347 msgid ""
348 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
349 "orientation."
350 msgstr ""
351 "A ydy'r eitem bar offer yn weladwy pan mae'r bar offer ar ogwydd fertigol."
352
353 #: gtk/gtkaction.c:322 gtk/gtktoolitem.c:190
354 msgid "Is important"
355 msgstr "Yn bwysig"
356
357 #: gtk/gtkaction.c:323
358 msgid ""
359 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
360 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
361 msgstr ""
362 "A ydi'r weithred yn bwysig ai peidio. Pan yn WIR, mae dirprwyon toolitem ar "
363 "gyfer y weithred hon yn dangos testun yn y modd GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
364
365 #: gtk/gtkaction.c:331
366 msgid "Hide if empty"
367 msgstr "Cuddio os yn wag"
368
369 #: gtk/gtkaction.c:332
370 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
371 msgstr "Pan yn TRUE, cuddir dirprwyon dewislen gwag ar gyfer y weithred hon."
372
373 #: gtk/gtkaction.c:338 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
374 #: gtk/gtkwidget.c:523
375 msgid "Sensitive"
376 msgstr "Yn ymateb"
377
378 #: gtk/gtkaction.c:339
379 msgid "Whether the action is enabled."
380 msgstr "A ydy'r weithred wedi ei alluogi"
381
382 #: gtk/gtkaction.c:345 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:293
383 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:516
384 msgid "Visible"
385 msgstr "Gweladwy"
386
387 #: gtk/gtkaction.c:346
388 msgid "Whether the action is visible."
389 msgstr "A ydy'r weithred yn weladwy."
390
391 #: gtk/gtkaction.c:352
392 msgid "Action Group"
393 msgstr "Grŵp Gweithred"
394
395 #: gtk/gtkaction.c:353
396 msgid ""
397 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
398 "use)."
399 msgstr ""
400 "Y GtkActionGroup mae'r GtkAction hwn wedi ei gysylltu ag ef, neu NULL (ar "
401 "gyfer defnydd mewnol)."
402
403 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
404 msgid "A name for the action group."
405 msgstr "Enw ar gyfer y grŵp gweithred."
406
407 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
408 msgid "Whether the action group is enabled."
409 msgstr "A ydy'r grŵp gweithred wedi ei alluogi"
410
411 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
412 msgid "Whether the action group is visible."
413 msgstr "A ydy'r grŵp gweithred yn weladwy."
414
415 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
416 #: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269
417 msgid "Value"
418 msgstr "Gwerth"
419
420 #: gtk/gtkadjustment.c:94
421 msgid "The value of the adjustment"
422 msgstr "Gwerth yr addasiad"
423
424 #: gtk/gtkadjustment.c:110
425 msgid "Minimum Value"
426 msgstr "Gwerth Lleiaf"
427
428 #: gtk/gtkadjustment.c:111
429 msgid "The minimum value of the adjustment"
430 msgstr "Gwerth lleiaf yr addasiad"
431
432 #: gtk/gtkadjustment.c:130
433 msgid "Maximum Value"
434 msgstr "Gwerth Mwyaf"
435
436 #: gtk/gtkadjustment.c:131
437 msgid "The maximum value of the adjustment"
438 msgstr "Gwerth mwyaf yr addasiad"
439
440 #: gtk/gtkadjustment.c:147
441 msgid "Step Increment"
442 msgstr "Cynnydd Cam"
443
444 #: gtk/gtkadjustment.c:148
445 msgid "The step increment of the adjustment"
446 msgstr "Cynnydd cam yr addasiad"
447
448 #: gtk/gtkadjustment.c:164
449 msgid "Page Increment"
450 msgstr "Cynnydd Tudalen"
451
452 #: gtk/gtkadjustment.c:165
453 msgid "The page increment of the adjustment"
454 msgstr "Cynnydd tudalen yr addasiad"
455
456 #: gtk/gtkadjustment.c:184
457 msgid "Page Size"
458 msgstr "Maint Tudalen"
459
460 #: gtk/gtkadjustment.c:185
461 msgid "The page size of the adjustment"
462 msgstr "Maint tudalen yr addasiad"
463
464 #: gtk/gtkalignment.c:90
465 msgid "Horizontal alignment"
466 msgstr "Cyfuniad llorweddol"
467
468 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
469 msgid ""
470 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
471 "right aligned"
472 msgstr ""
473 "Safle llorweddol y plentyn o fewn y lle sydd ar gael. Mae 0.0 ar y chwith a "
474 "1.0 ar y dde."
475
476 #: gtk/gtkalignment.c:100
477 msgid "Vertical alignment"
478 msgstr "Cyfuniad fertigol"
479
480 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
481 msgid ""
482 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
483 "bottom aligned"
484 msgstr ""
485 "Safle fertigol y plentyn o fewn y lle sydd ar gael. Mae 0.0 ar y brig a 1.0 "
486 "ar y gwaelod."
487
488 #: gtk/gtkalignment.c:109
489 msgid "Horizontal scale"
490 msgstr "Graddfa lorweddol"
491
492 #: gtk/gtkalignment.c:110
493 msgid ""
494 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
495 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
496 msgstr ""
497 "Os mae'r gofod llorweddol sydd ar gael yn fwy na sydd angen gan y plentyn, "
498 "faint ohoni i'w ddefnyddio ar gyfer y plentyn. Mae 0.0 yn golygu dim. Mae "
499 "1.0 yn golygu popeth."
500
501 #: gtk/gtkalignment.c:118
502 msgid "Vertical scale"
503 msgstr "Graddfa fertigol"
504
505 #: gtk/gtkalignment.c:119
506 msgid ""
507 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
508 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
509 msgstr ""
510 "Os mae'r gofod fertigol sydd ar gael yn fwy na sydd angen gan y plentyn, "
511 "faint ohoni i'w ddefnyddio ar gyfer y plentyn. Mae 0.0 yn golygu dim. Mae "
512 "1.0 yn golygu popeth."
513
514 #: gtk/gtkalignment.c:136
515 msgid "Top Padding"
516 msgstr "Bylchu Pen"
517
518 #: gtk/gtkalignment.c:137
519 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
520 msgstr "Y bylchu i fewnosod ar ben y teclyn."
521
522 #: gtk/gtkalignment.c:153
523 msgid "Bottom Padding"
524 msgstr "Bylchu Gwaelod"
525
526 #: gtk/gtkalignment.c:154
527 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
528 msgstr "Y bylchu i fewnosod ar waelod y teclyn."
529
530 #: gtk/gtkalignment.c:170
531 msgid "Left Padding"
532 msgstr "Bylchu Chwith"
533
534 #: gtk/gtkalignment.c:171
535 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
536 msgstr "Y bylchu i fewnosod ar ochr chwith y teclyn."
537
538 #: gtk/gtkalignment.c:187
539 msgid "Right Padding"
540 msgstr "Bylchu De"
541
542 #: gtk/gtkalignment.c:188
543 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
544 msgstr "Y bylchu i fewnosod ar ochr dde'r teclyn."
545
546 #: gtk/gtkarrow.c:75
547 msgid "Arrow direction"
548 msgstr "Cyfeiriad y saeth"
549
550 #: gtk/gtkarrow.c:76
551 msgid "The direction the arrow should point"
552 msgstr "Y cyfeiriad dylai'r saeth bwyntio iddi"
553
554 #: gtk/gtkarrow.c:84
555 msgid "Arrow shadow"
556 msgstr "Cysgod y saeth"
557
558 #: gtk/gtkarrow.c:85
559 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
560 msgstr "Edrychiad y cysgod o amgylch y saeth"
561
562 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:689 gtk/gtkmenuitem.c:363
563 msgid "Arrow Scaling"
564 msgstr "Graddio Saeth"
565
566 #: gtk/gtkarrow.c:93
567 msgid "Amount of space used up by arrow"
568 msgstr "Faint o le ddefnyddir gan y saeth"
569
570 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
571 msgid "Horizontal Alignment"
572 msgstr "Cyfuniad Llorweddol"
573
574 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
575 msgid "X alignment of the child"
576 msgstr "Cyfuniad echelin-x y plentyn"
577
578 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
579 msgid "Vertical Alignment"
580 msgstr "Cyfuniad Fertigol "
581
582 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
583 msgid "Y alignment of the child"
584 msgstr "Cyfuniad echelin-y y plentyn"
585
586 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
587 msgid "Ratio"
588 msgstr "Cymhareb"
589
590 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
591 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
592 msgstr "Cymhareb agwedd os yw obey_child yn FFALS"
593
594 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
595 msgid "Obey child"
596 msgstr "Ufuddhau'r plentyn"
597
598 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
599 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
600 msgstr "Gorfodi'r gymhareb agwedd i gydweddu a hwnnw plentyn y ffrâm"
601
602 #: gtk/gtkassistant.c:281
603 msgid "Header Padding"
604 msgstr "Padio Pennyn"
605
606 #: gtk/gtkassistant.c:282
607 msgid "Number of pixels around the header."
608 msgstr "Y nifer o bicseli o amgylch y pennyn."
609
610 #: gtk/gtkassistant.c:289
611 msgid "Content Padding"
612 msgstr "Padio Cynnwys"
613
614 #: gtk/gtkassistant.c:290
615 msgid "Number of pixels around the content pages."
616 msgstr "Y nifer o bicseli o amgylch y tudalennau cynnwys."
617
618 #: gtk/gtkassistant.c:306
619 msgid "Page type"
620 msgstr "Math tudalen"
621
622 #: gtk/gtkassistant.c:307
623 msgid "The type of the assistant page"
624 msgstr "Math y dudalen gynorthwyo"
625
626 #: gtk/gtkassistant.c:324
627 msgid "Page title"
628 msgstr "Teitl tudalen"
629
630 #: gtk/gtkassistant.c:325
631 msgid "The title of the assistant page"
632 msgstr "Teitl y dudalen gynorthwyo"
633
634 #: gtk/gtkassistant.c:341
635 msgid "Header image"
636 msgstr "Delwedd pennyn"
637
638 #: gtk/gtkassistant.c:342
639 msgid "Header image for the assistant page"
640 msgstr "Delwedd pennyn y dudalen gynorthwyo"
641
642 #: gtk/gtkassistant.c:358
643 msgid "Sidebar image"
644 msgstr "Delwedd bar ochr"
645
646 #: gtk/gtkassistant.c:359
647 msgid "Sidebar image for the assistant page"
648 msgstr "Delwedd bar ochr y dudalen gynorthwyo"
649
650 #: gtk/gtkassistant.c:374
651 msgid "Page complete"
652 msgstr "Tudalen yn gyflawn"
653
654 #: gtk/gtkassistant.c:375
655 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
656 msgstr "A yw pob un o'r meysydd angenrheidiol ar y dudalen wedi eu llenwi"
657
658 #: gtk/gtkbbox.c:91
659 msgid "Minimum child width"
660 msgstr "Lled lleiaf y plentyn"
661
662 #: gtk/gtkbbox.c:92
663 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
664 msgstr "Lled lleiaf y botymau a rhoddir o fewn y blwch"
665
666 #: gtk/gtkbbox.c:100
667 msgid "Minimum child height"
668 msgstr "Hyd lleiaf y plentyn"
669
670 #: gtk/gtkbbox.c:101
671 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
672 msgstr "Hyd lleiaf y botymau a roddir o fewn y blwch"
673
674 #: gtk/gtkbbox.c:109
675 msgid "Child internal width padding"
676 msgstr "Ymyl llorweddol mewnol y plentyn"
677
678 #: gtk/gtkbbox.c:110
679 msgid "Amount to increase child's size on either side"
680 msgstr "Faint i gynyddu maint y plentyn ar yr ochrau"
681
682 #: gtk/gtkbbox.c:118
683 msgid "Child internal height padding"
684 msgstr "Ymyl fertigol mewnol y plentyn"
685
686 #: gtk/gtkbbox.c:119
687 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
688 msgstr "Faint i gynyddu maint y plentyn ar y brig a'r gwaelod"
689
690 #: gtk/gtkbbox.c:127
691 msgid "Layout style"
692 msgstr "Arddull llunweddu"
693
694 #: gtk/gtkbbox.c:128
695 msgid ""
696 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
697 "edge, start and end"
698 msgstr ""
699 "Sut i lunweddu'r botymau yn y blwch. Gwerthoedd posib: arferol, gorchuddio, "
700 "ymylon, dechrau a diwedd"
701
702 #: gtk/gtkbbox.c:136
703 msgid "Secondary"
704 msgstr "Eilaidd"
705
706 #: gtk/gtkbbox.c:137
707 msgid ""
708 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
709 "g., help buttons"
710 msgstr ""
711 "Os TRUE, fe fydd y plentyn yn ymddangos mewn grŵp eilaidd o blant, yn addas "
712 "ar gyfer, e.e., botymau cymorth"
713
714 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:664
715 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
716 msgid "Spacing"
717 msgstr "Bylchu"
718
719 #: gtk/gtkbox.c:131
720 msgid "The amount of space between children"
721 msgstr "Faint o le sydd rhwng plant"
722
723 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:649 gtk/gtktable.c:165
724 #: gtk/gtktoolbar.c:573
725 msgid "Homogeneous"
726 msgstr "Cydryw"
727
728 #: gtk/gtkbox.c:141
729 msgid "Whether the children should all be the same size"
730 msgstr "A ddylai'r plant fod o'r un maint"
731
732 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
733 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
734 msgid "Expand"
735 msgstr "Ehangu"
736
737 #: gtk/gtkbox.c:149
738 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
739 msgstr "A ddylai'r plentyn dderbyn lle ychwanegol pan mae'r oedolyn yn tyfu"
740
741 #: gtk/gtkbox.c:155
742 msgid "Fill"
743 msgstr "Llenwi"
744
745 #: gtk/gtkbox.c:156
746 msgid ""
747 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
748 "used as padding"
749 msgstr ""
750 "A ddylai lle ychwanegol ar gyfer y plentyn gael ei rhoi i'r plentyn neu ei "
751 "rhoi o'i amgylch"
752
753 #: gtk/gtkbox.c:162
754 msgid "Padding"
755 msgstr "Padio"
756
757 #: gtk/gtkbox.c:163
758 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
759 msgstr "Gofod ychwanegol i'w rhoi rhwng y plentyn a'i gymdogion, mewn picseli"
760
761 #: gtk/gtkbox.c:169
762 msgid "Pack type"
763 msgstr "Math pacio"
764
765 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:716
766 msgid ""
767 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
768 "start or end of the parent"
769 msgstr ""
770 "Gwerth GtkPackType yn dynodi a ydi'r plentyn i'w bacio ar ddechrau neu ar "
771 "ddiwedd ei rhiant"
772
773 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:694 gtk/gtkpaned.c:241
774 #: gtk/gtkruler.c:148
775 msgid "Position"
776 msgstr "Safle"
777
778 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:695
779 msgid "The index of the child in the parent"
780 msgstr "Mynegai'r plentyn o fewn y rhiant"
781
782 #: gtk/gtkbuilder.c:96
783 #, fuzzy
784 msgid "Translation Domain"
785 msgstr "Clodau cyfieithwyr"
786
787 #: gtk/gtkbuilder.c:97
788 msgid "The translation domain used by gettext"
789 msgstr ""
790
791 #: gtk/gtkbutton.c:220
792 msgid ""
793 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
794 "widget"
795 msgstr ""
796 "Testun y teclyn label o fewn y botwm, os mae'r botwm yn cynnwys teclyn label"
797
798 #: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:388
799 #: gtk/gtkmenuitem.c:315 gtk/gtktoolbutton.c:209
800 msgid "Use underline"
801 msgstr "Defnyddio tanlinellu"
802
803 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:389
804 #: gtk/gtkmenuitem.c:316
805 msgid ""
806 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
807 "for the mnemonic accelerator key"
808 msgstr ""
809 "A ddylid defnyddio tanlinellu yn y testun er mwyn dynodi y dylid defnyddio'r "
810 "nod nesaf fel coflythyren bysell cyflymu"
811
812 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
813 msgid "Use stock"
814 msgstr "Defnyddio stoc"
815
816 #: gtk/gtkbutton.c:236
817 msgid ""
818 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
819 msgstr "A ddylid defnyddio’r label er mwyn dewis eitem stoc yn lle ei ddangos"
820
821 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:789 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
822 msgid "Focus on click"
823 msgstr "Ffocysu pan mae clic"
824
825 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
826 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
827 msgstr "A ydy'r botwm yn dwyn y ffocws pan gaiff ei glicio efo'r llygoden"
828
829 #: gtk/gtkbutton.c:251
830 msgid "Border relief"
831 msgstr "Esgyniad border"
832
833 #: gtk/gtkbutton.c:252
834 msgid "The border relief style"
835 msgstr "Arddull esgyniad y border"
836
837 #: gtk/gtkbutton.c:269
838 msgid "Horizontal alignment for child"
839 msgstr "Cyfuniad llorweddol y plentyn"
840
841 #: gtk/gtkbutton.c:288
842 msgid "Vertical alignment for child"
843 msgstr "Cyfuniad fertigol y plentyn"
844
845 #: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
846 msgid "Image widget"
847 msgstr "Teclyn delwedd"
848
849 #: gtk/gtkbutton.c:306
850 msgid "Child widget to appear next to the button text"
851 msgstr "Teclyn plentyn i ymddangos nesaf i destun y ddewislen"
852
853 #: gtk/gtkbutton.c:320
854 msgid "Image position"
855 msgstr "Lleoliad delwedd"
856
857 #: gtk/gtkbutton.c:321
858 msgid "The position of the image relative to the text"
859 msgstr "Lleoliad y ddelwedd yn berthynol i'r testun"
860
861 #: gtk/gtkbutton.c:433
862 msgid "Default Spacing"
863 msgstr "Rhagosodiad Bylchu"
864
865 #: gtk/gtkbutton.c:434
866 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
867 msgstr "Gofod ychwanegol i'w ychwanegu ar gyfer botymau CAN_DEFAULT"
868
869 #: gtk/gtkbutton.c:440
870 msgid "Default Outside Spacing"
871 msgstr "Gofod Allanol Rhagosodedig"
872
873 #: gtk/gtkbutton.c:441
874 msgid ""
875 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
876 "border"
877 msgstr ""
878 "Lle ychwanegol ar gyfer botymau CAN_DEFAULT sydd wastad wedi ei lunio y tu "
879 "allan i'r border"
880
881 #: gtk/gtkbutton.c:446
882 msgid "Child X Displacement"
883 msgstr "Dadleoliad X y Plentyn"
884
885 #: gtk/gtkbutton.c:447
886 msgid ""
887 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
888 msgstr ""
889 "Pa mor bell ar hyd yr echelin x i symud y plentyn pan gaiff y botwm ei wasgu"
890
891 #: gtk/gtkbutton.c:454
892 msgid "Child Y Displacement"
893 msgstr "Dadleoliad Y y Plentyn"
894
895 #: gtk/gtkbutton.c:455
896 msgid ""
897 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
898 msgstr ""
899 "Pa mor bell ar hyd yr echelin y i symud y plentyn pan gaiff y botwm ei wasgu"
900
901 #: gtk/gtkbutton.c:471
902 msgid "Displace focus"
903 msgstr "Dadleoli'r ffocws"
904
905 #: gtk/gtkbutton.c:472
906 msgid ""
907 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
908 "rectangle"
909 msgstr ""
910 "A ddylai'r priodweddau child_displacement_x/_y hefyd effeithio'r petryal "
911 "ffocws"
912
913 #: gtk/gtkbutton.c:485 gtk/gtkentry.c:658 gtk/gtkentry.c:1682
914 msgid "Inner Border"
915 msgstr "Border Mewnol"
916
917 #: gtk/gtkbutton.c:486
918 msgid "Border between button edges and child."
919 msgstr "Border rhwng ymylon botwm a'r plentyn."
920
921 #: gtk/gtkbutton.c:499
922 msgid "Image spacing"
923 msgstr "Bylchiad delwedd"
924
925 #: gtk/gtkbutton.c:500
926 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
927 msgstr "Y bwlch mewn picseli rhwng y ddelwedd a'r label"
928
929 #: gtk/gtkbutton.c:514
930 msgid "Show button images"
931 msgstr "Dangos delweddau botymau"
932
933 #: gtk/gtkbutton.c:515
934 #, fuzzy
935 msgid "Whether images should be shown on buttons"
936 msgstr "A ddylid dangos delweddau mewn dewislenni"
937
938 #: gtk/gtkcalendar.c:440
939 msgid "Year"
940 msgstr "Blwyddyn"
941
942 #: gtk/gtkcalendar.c:441
943 msgid "The selected year"
944 msgstr "Y flwyddyn sydd wedi ei dewis"
945
946 #: gtk/gtkcalendar.c:454
947 msgid "Month"
948 msgstr "Mis"
949
950 #: gtk/gtkcalendar.c:455
951 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
952 msgstr "Y mis sydd wedi ei ddewis (fel rhif rhwng 0 ac 11)"
953
954 #: gtk/gtkcalendar.c:469
955 msgid "Day"
956 msgstr "Diwrnod"
957
958 #: gtk/gtkcalendar.c:470
959 msgid ""
960 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
961 "currently selected day)"
962 msgstr ""
963 "Y diwrnod sydd wedi ei ddewis (fel rhif rhwng 1 a 31, neu 0 er mwyn dad-"
964 "ddewis y diwrnod sydd wedi ei ddewis eisoes)"
965
966 #: gtk/gtkcalendar.c:484
967 msgid "Show Heading"
968 msgstr "Dangos Pennawd"
969
970 #: gtk/gtkcalendar.c:485
971 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
972 msgstr "Os yn wir, dangosir pennawd"
973
974 #: gtk/gtkcalendar.c:499
975 msgid "Show Day Names"
976 msgstr "Dangos Enwau Diwrnodau"
977
978 #: gtk/gtkcalendar.c:500
979 msgid "If TRUE, day names are displayed"
980 msgstr "Os yn wir, dangosir enwau diwrnodau"
981
982 #: gtk/gtkcalendar.c:513
983 msgid "No Month Change"
984 msgstr "Dim Newid Mis"
985
986 #: gtk/gtkcalendar.c:514
987 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
988 msgstr "Os yn wir, ni ellir newid y mis dewisedig"
989
990 #: gtk/gtkcalendar.c:528
991 msgid "Show Week Numbers"
992 msgstr "Dangos Rhifau Wythnosau"
993
994 #: gtk/gtkcalendar.c:529
995 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
996 msgstr "Os yn wir, dangosir rhifau wythnosau"
997
998 #: gtk/gtkcalendar.c:544
999 #, fuzzy
1000 msgid "Details Width"
1001 msgstr "Lled Rhagosodedig"
1002
1003 #: gtk/gtkcalendar.c:545
1004 #, fuzzy
1005 msgid "Details width in characters"
1006 msgstr "Uchafswm Lled Mewn Nodau"
1007
1008 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1009 #, fuzzy
1010 msgid "Details Height"
1011 msgstr "Uchder Rhagosodedig"
1012
1013 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1014 msgid "Details height in rows"
1015 msgstr ""
1016
1017 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1018 #, fuzzy
1019 msgid "Show Details"
1020 msgstr "Dangos Deialog"
1021
1022 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1023 #, fuzzy
1024 msgid "If TRUE, details are shown"
1025 msgstr "Os yn wir, dangosir enwau diwrnodau"
1026
1027 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1028 msgid "mode"
1029 msgstr "modd"
1030
1031 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1032 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1033 msgstr "Modd golygadwy'r CellRenderer"
1034
1035 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1036 msgid "visible"
1037 msgstr "gweladwy"
1038
1039 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1040 msgid "Display the cell"
1041 msgstr "Dangos y gell"
1042
1043 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1044 msgid "Display the cell sensitive"
1045 msgstr "Dangos sensitifrwydd y gell"
1046
1047 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1048 msgid "xalign"
1049 msgstr "Aliniad X"
1050
1051 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1052 msgid "The x-align"
1053 msgstr "Yr aliniad X"
1054
1055 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1056 msgid "yalign"
1057 msgstr "Aliniad Y"
1058
1059 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1060 msgid "The y-align"
1061 msgstr "Yr aliniad Y"
1062
1063 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1064 msgid "xpad"
1065 msgstr "bylchu x"
1066
1067 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1068 msgid "The xpad"
1069 msgstr "Y bylchu x"
1070
1071 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1072 msgid "ypad"
1073 msgstr "bylchu y"
1074
1075 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1076 msgid "The ypad"
1077 msgstr "Y bylchu y"
1078
1079 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1080 msgid "width"
1081 msgstr "lled"
1082
1083 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1084 msgid "The fixed width"
1085 msgstr "Y lled osodedig"
1086
1087 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1088 msgid "height"
1089 msgstr "hyd"
1090
1091 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1092 msgid "The fixed height"
1093 msgstr "Yr hyd gosodedig"
1094
1095 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1096 msgid "Is Expander"
1097 msgstr "Ehangydd Ydyw"
1098
1099 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1100 msgid "Row has children"
1101 msgstr "Mae gan y rhes blant"
1102
1103 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1104 msgid "Is Expanded"
1105 msgstr "Wedi ei Ehangu"
1106
1107 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1108 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1109 msgstr "Mae'r rhes yn rhes ehangydd, ac mae wedi ei ehangu"
1110
1111 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1112 msgid "Cell background color name"
1113 msgstr "Enw lliw cefndir y gell"
1114
1115 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1116 msgid "Cell background color as a string"
1117 msgstr "Lliw cefndir y gell fel llinyn"
1118
1119 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1120 msgid "Cell background color"
1121 msgstr "Lliw cefndir y gell"
1122
1123 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1124 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1125 msgstr "Lliw cefndir y gell fel GdkColor"
1126
1127 # EFALLAI
1128 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1129 #, fuzzy
1130 msgid "Editing"
1131 msgstr "Meintio"
1132
1133 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1134 #, fuzzy
1135 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1136 msgstr "A yw'r label mewn modd un llinell"
1137
1138 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1139 msgid "Cell background set"
1140 msgstr "Gosodir cefndir y gell"
1141
1142 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1143 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1144 msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar liw cefndir y gell"
1145
1146 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:113
1147 msgid "Accelerator key"
1148 msgstr "Bysell cyflymu"
1149
1150 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1151 msgid "The keyval of the accelerator"
1152 msgstr "Gwerth yr allweddell sy'n cyflymu"
1153
1154 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:130
1155 msgid "Accelerator modifiers"
1156 msgstr "Addasydd cyflymydd"
1157
1158 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1159 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1160 msgstr "Masg addasydd y cyflymydd"
1161
1162 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
1163 msgid "Accelerator keycode"
1164 msgstr "Cod bysell cyflymu"
1165
1166 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1167 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1168 msgstr "Cod caledwedd allwedd y cyflymydd"
1169
1170 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:168
1171 msgid "Accelerator Mode"
1172 msgstr "Modd y cyflymydd"
1173
1174 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1175 msgid "The type of accelerators"
1176 msgstr "Math y cyflymydd"
1177
1178 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1179 msgid "Model"
1180 msgstr "Model"
1181
1182 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1183 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1184 msgstr "Y model sy'n cynnwys y gwerthoedd posib ar gyfer y blwch combo"
1185
1186 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1187 msgid "Text Column"
1188 msgstr "Colofn Testun"
1189
1190 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1191 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1192 msgstr "Colofn yn y model ffynhonnell data i gyrchu'r llinynnau ohoni"
1193
1194 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1195 msgid "Has Entry"
1196 msgstr "Ganddo Gofnod"
1197
1198 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1199 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1200 msgstr ""
1201 "Os FALSE, peidio â gadael i unrhyw linynnau gael eu rhoi ar wahân i'r rhai "
1202 "dewisedig."
1203
1204 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1205 msgid "Pixbuf Object"
1206 msgstr "Gwrthrych Pixbuf"
1207
1208 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1209 msgid "The pixbuf to render"
1210 msgstr "Y pixbuf i'w lunio"
1211
1212 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1213 msgid "Pixbuf Expander Open"
1214 msgstr "Pixbuf Ehangydd Agored"
1215
1216 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1217 msgid "Pixbuf for open expander"
1218 msgstr "Y pixbuf ar gyfer ehangydd agored"
1219
1220 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1221 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1222 msgstr "Pixbuf Ehangydd Caeedig"
1223
1224 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1225 msgid "Pixbuf for closed expander"
1226 msgstr "Y pixbuf ar gyfer ehangydd caeedig"
1227
1228 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:226
1229 msgid "Stock ID"
1230 msgstr "ID Stoc"
1231
1232 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1233 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1234 msgstr "ID stoc yr eicon stoc i'w lunio"
1235
1236 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1237 #: gtk/gtkstatusicon.c:267
1238 msgid "Size"
1239 msgstr "Maint"
1240
1241 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1242 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1243 msgstr "Y gwerth GtkIconSize sy'n penodi maint yr eicon lluniedig"
1244
1245 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1246 msgid "Detail"
1247 msgstr "Manylder"
1248
1249 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1250 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1251 msgstr "Y manylder llunio i'w basio i'r peiriant thema"
1252
1253 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1254 msgid "Follow State"
1255 msgstr "Dilyn Stad"
1256
1257 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1258 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1259 msgstr "Ar ôl ei lunio, a ddylid lliwio'r pixbuf yn ôl y stad"
1260
1261 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:590
1262 msgid "Icon"
1263 msgstr "Eicon"
1264
1265 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1266 msgid "Value of the progress bar"
1267 msgstr "Gwerth y bar cynnydd"
1268
1269 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1270 #: gtk/gtkentry.c:701 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:184
1271 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
1272 msgid "Text"
1273 msgstr "Testun"
1274
1275 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1276 msgid "Text on the progress bar"
1277 msgstr "Y testun ar y bar cynnydd"
1278
1279 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1280 msgid "Pulse"
1281 msgstr "Pwls"
1282
1283 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1284 msgid ""
1285 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1286 "don't know how much."
1287 msgstr ""
1288 "Gosod hwn yn bositif i ddangos fod cynnydd wedi ei wneud, ond cynnydd o "
1289 "faint anhysbys."
1290
1291 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1292 msgid "Text x alignment"
1293 msgstr "Cyfuniad X y testun"
1294
1295 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1296 msgid ""
1297 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1298 "layouts."
1299 msgstr ""
1300 "Yr aliniad testun llorweddol, o 0 (chwith) i 1 (dde). Caiff hwn ei wrth-droi "
1301 "ar gyfer llunwedd dde-i'r-chwith."
1302
1303 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1304 msgid "Text y alignment"
1305 msgstr "Cyfuniad Y y testun"
1306
1307 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1308 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1309 msgstr "Yr aliniad testun fertigol, o 0 (brig) i 1 (gwaelod)."
1310
1311 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1312 #: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:325
1313 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1314 msgid "Orientation"
1315 msgstr "Gogwydd"
1316
1317 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1318 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1319 msgstr "Gogwydd a chyfeiriad tyfu'r bar cynnydd"
1320
1321 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
1322 #: gtk/gtkscalebutton.c:225 gtk/gtkspinbutton.c:208
1323 msgid "Adjustment"
1324 msgstr "Addasiad"
1325
1326 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1327 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1328 msgstr "Yr addasydd sy'n dal gwerth y botwm troelli."
1329
1330 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1331 msgid "Climb rate"
1332 msgstr "Cyfradd Ddringo"
1333
1334 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1335 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1336 msgstr "Y gyfradd gyflymu pan rydych yn dal botwm i lawr"
1337
1338 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226
1339 msgid "Digits"
1340 msgstr "Digidau"
1341
1342 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1343 msgid "The number of decimal places to display"
1344 msgstr "Y nifer o lefydd degol i'w dangos"
1345
1346 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1347 msgid "Text to render"
1348 msgstr "Y testun i'w lunio"
1349
1350 # EFALLAI
1351 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1352 msgid "Markup"
1353 msgstr "Tagdestun"
1354
1355 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1356 msgid "Marked up text to render"
1357 msgstr "Y testun a thagiau i'w lunio"
1358
1359 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:374
1360 msgid "Attributes"
1361 msgstr "Priodweddau"
1362
1363 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1364 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1365 msgstr "Rhestr o briodweddau arddull i'w cymhwyso at destun y lluniwr"
1366
1367 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1368 msgid "Single Paragraph Mode"
1369 msgstr "Modd Un Paragraff"
1370
1371 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1372 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1373 msgstr "A ddylid cadw'r holl destun mewn un paragraff"
1374
1375 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1376 msgid "Background color name"
1377 msgstr "Enw lliw'r cefndir"
1378
1379 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1380 msgid "Background color as a string"
1381 msgstr "Lliw'r cefndir fel llinyn"
1382
1383 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1384 msgid "Background color"
1385 msgstr "Lliw'r cefndir"
1386
1387 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1388 msgid "Background color as a GdkColor"
1389 msgstr "Lliw'r cefndir fel GdkColor"
1390
1391 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1392 msgid "Foreground color name"
1393 msgstr "Enw lliw'r blaendir"
1394
1395 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1396 msgid "Foreground color as a string"
1397 msgstr "Lliw'r blaendir fel llinyn"
1398
1399 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1400 msgid "Foreground color"
1401 msgstr "Lliw'r blaendir"
1402
1403 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1404 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1405 msgstr "Lliw'r blaendir fel GdkColor"
1406
1407 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:625 gtk/gtktexttag.c:251
1408 #: gtk/gtktextview.c:573
1409 msgid "Editable"
1410 msgstr "Golygadwy"
1411
1412 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:574
1413 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1414 msgstr "A chaiff y defnyddiwr olygu'r testun"
1415
1416 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1417 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1418 msgid "Font"
1419 msgstr "Ffont"
1420
1421 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1422 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1423 msgstr "Disgrifiad ffont fel llinyn, e.e. \"Sans Italic 12\""
1424
1425 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1426 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1427 msgstr "Disgrifiad ffont fel strwythur PangoFontDescription"
1428
1429 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1430 msgid "Font family"
1431 msgstr "Teulu'r ffont"
1432
1433 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1434 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1435 msgstr "Enw teulu'r ffont"
1436
1437 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1438 #: gtk/gtktexttag.c:291
1439 msgid "Font style"
1440 msgstr "Arddull y ffont"
1441
1442 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1443 #: gtk/gtktexttag.c:300
1444 msgid "Font variant"
1445 msgstr "Amrywiad y ffont"
1446
1447 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1448 #: gtk/gtktexttag.c:309
1449 msgid "Font weight"
1450 msgstr "Pwysau'r ffont"
1451
1452 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1453 #: gtk/gtktexttag.c:320
1454 msgid "Font stretch"
1455 msgstr "Ymestyniad y ffont"
1456
1457 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1458 #: gtk/gtktexttag.c:329
1459 msgid "Font size"
1460 msgstr "Maint y ffont"
1461
1462 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1463 msgid "Font points"
1464 msgstr "Pwyntiau'r ffont"
1465
1466 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1467 msgid "Font size in points"
1468 msgstr "Maint y ffont mewn pwyntiau"
1469
1470 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1471 msgid "Font scale"
1472 msgstr "Graddfa'r ffont"
1473
1474 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1475 msgid "Font scaling factor"
1476 msgstr "Ffactor graddio'r  ffont"
1477
1478 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1479 msgid "Rise"
1480 msgstr "Esgyniad"
1481
1482 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1483 msgid ""
1484 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1485 msgstr ""
1486 "Atred y testun uwchben y llinell sail (islaw'r llinell sail os yw'r esgyniad "
1487 "yn negyddol)"
1488
1489 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1490 msgid "Strikethrough"
1491 msgstr "Taro drwyddo"
1492
1493 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1494 msgid "Whether to strike through the text"
1495 msgstr "A ddylid croesi drwy'r testun"
1496
1497 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1498 msgid "Underline"
1499 msgstr "Tanlinelli"
1500
1501 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1502 msgid "Style of underline for this text"
1503 msgstr "Arddull tanlinellu'r testun"
1504
1505 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1506 msgid "Language"
1507 msgstr "Iaith"
1508
1509 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1510 msgid ""
1511 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1512 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1513 "probably don't need it"
1514 msgstr ""
1515 "Iaith y testun hwn, ar ffurf cod ISO. Gall Pango ddefnyddio hyn fel awgrym "
1516 "wrth lunio'r testun. Os nad ydych chi'n deall y paramedr hwn, mwy na thebyg "
1517 "nad ydych chi ei angen"
1518
1519 # EFALLAI - angen edrych yn GyA
1520 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:499 gtk/gtkprogressbar.c:206
1521 msgid "Ellipsize"
1522 msgstr "Colli Geiriau"
1523
1524 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1525 msgid ""
1526 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1527 "have enough room to display the entire string"
1528 msgstr ""
1529 "Y man dewisol i roi marc colli geiriau (...) yn y llinyn, os nad oes gan y "
1530 "llunydd cellau ddigon o le i ddangos y llinyn yn gyfan"
1531
1532 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1533 #: gtk/gtklabel.c:519
1534 msgid "Width In Characters"
1535 msgstr "Lled Mewn Nodau"
1536
1537 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:520
1538 msgid "The desired width of the label, in characters"
1539 msgstr "Lled ddewisol y label, mewn nodau"
1540
1541 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1542 msgid "Wrap mode"
1543 msgstr "Modd amlapio"
1544
1545 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1546 msgid ""
1547 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1548 "have enough room to display the entire string"
1549 msgstr ""
1550 "Sut i dorri'r llinyn yn amryw linellau, os nad oes gan y llunydd cellau "
1551 "ddigon o le i ddangos y llinyn yn gyfan, neu o gwbl"
1552
1553 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:678
1554 msgid "Wrap width"
1555 msgstr "Lled amlapio"
1556
1557 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1558 msgid "The width at which the text is wrapped"
1559 msgstr "At ba led i amlapio'r testun"
1560
1561 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1562 msgid "Alignment"
1563 msgstr "Aliniad"
1564
1565 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1566 msgid "How to align the lines"
1567 msgstr "Sut i alinio'r llinellau"
1568
1569 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1570 msgid "Background set"
1571 msgstr "Gosod cefndir"
1572
1573 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1574 msgid "Whether this tag affects the background color"
1575 msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar liw'r cefndir"
1576
1577 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1578 msgid "Foreground set"
1579 msgstr "Gosod blaendir"
1580
1581 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1582 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1583 msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar liw'r blaendir"
1584
1585 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1586 msgid "Editability set"
1587 msgstr "Gosod a yw'n olygadwy"
1588
1589 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1590 msgid "Whether this tag affects text editability"
1591 msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar olygadwyedd y testun"
1592
1593 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1594 msgid "Font family set"
1595 msgstr "Gosodir teulu ffont"
1596
1597 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1598 msgid "Whether this tag affects the font family"
1599 msgstr "A ydy'r tag hwn yn gosod teulu'r ffont"
1600
1601 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1602 msgid "Font style set"
1603 msgstr "Gosod Arddull Ffont"
1604
1605 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1606 msgid "Whether this tag affects the font style"
1607 msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar arddull y ffont"
1608
1609 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1610 msgid "Font variant set"
1611 msgstr "Gosod amrywiant ffont"
1612
1613 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1614 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1615 msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio amrywiant y ffont"
1616
1617 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1618 msgid "Font weight set"
1619 msgstr "Gosod pwysau ffont"
1620
1621 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1622 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1623 msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio pwysau'r ffont"
1624
1625 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1626 msgid "Font stretch set"
1627 msgstr "Gosod estyniad ffont"
1628
1629 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1630 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1631 msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar estyniad y ffont"
1632
1633 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1634 msgid "Font size set"
1635 msgstr "Gosod maint ffont"
1636
1637 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1638 msgid "Whether this tag affects the font size"
1639 msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar faint y ffont"
1640
1641 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1642 msgid "Font scale set"
1643 msgstr "Gosod graddfa ffont"
1644
1645 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1646 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1647 msgstr "A ydy'r tag hwn yn graddio'r ffont"
1648
1649 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1650 msgid "Rise set"
1651 msgstr "Gosod esgyniad"
1652
1653 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1654 msgid "Whether this tag affects the rise"
1655 msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio'r esgyniad"
1656
1657 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1658 msgid "Strikethrough set"
1659 msgstr "Gosod croesi"
1660
1661 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1662 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1663 msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar groesi"
1664
1665 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1666 msgid "Underline set"
1667 msgstr "Gosod Tanlinelli"
1668
1669 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1670 msgid "Whether this tag affects underlining"
1671 msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar danlinelli"
1672
1673 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1674 msgid "Language set"
1675 msgstr "Gosod iaith"
1676
1677 # EFALLAI
1678 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1679 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1680 msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio'r iaith y llunnir y testun yma ynddi"
1681
1682 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1683 msgid "Ellipsize set"
1684 msgstr "Gosod man colli geiriau"
1685
1686 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1687 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1688 msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio'r man colli geiriau"
1689
1690 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1691 msgid "Align set"
1692 msgstr "Alinio set"
1693
1694 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1695 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1696 msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio'r modd alinio"
1697
1698 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1699 msgid "Toggle state"
1700 msgstr "Cyflwr toglu"
1701
1702 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1703 msgid "The toggle state of the button"
1704 msgstr "Cyflwr toglu'r botwm"
1705
1706 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1707 msgid "Inconsistent state"
1708 msgstr "Cyflwr anghyson"
1709
1710 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1711 msgid "The inconsistent state of the button"
1712 msgstr "Cyflwr anghyson y botwm"
1713
1714 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1715 msgid "Activatable"
1716 msgstr "Gweithredadwy"
1717
1718 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1719 msgid "The toggle button can be activated"
1720 msgstr "Gellir gweithredu'r botwm togl"
1721
1722 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1723 msgid "Radio state"
1724 msgstr "Cyflwr radio"
1725
1726 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1727 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1728 msgstr "Arlunio'r botwm toglu fel botwm radio"
1729
1730 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1731 msgid "Indicator size"
1732 msgstr "Maint dangosydd"
1733
1734 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1735 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1736 msgid "Size of check or radio indicator"
1737 msgstr "Maint y dangosydd gwirio neu radio"
1738
1739 #: gtk/gtkcellview.c:182
1740 msgid "CellView model"
1741 msgstr "Model CellView"
1742
1743 # EFALLAI (golwg?)
1744 #: gtk/gtkcellview.c:183
1745 msgid "The model for cell view"
1746 msgstr "Y model ar gyfer yr olwg cell"
1747
1748 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1749 msgid "Indicator Size"
1750 msgstr "Maint Dangosydd"
1751
1752 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1753 msgid "Indicator Spacing"
1754 msgstr "Bylchu Dangosydd"
1755
1756 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1757 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1758 msgstr "Bylchu o amgylch y dangosydd gwirio neu radio"
1759
1760 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:500 gtk/gtktoggleaction.c:119
1761 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1762 msgid "Active"
1763 msgstr "Gweithredol"
1764
1765 # TRWSIO
1766 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1767 msgid "Whether the menu item is checked"
1768 msgstr "A ydy'r eitem dewislen wedi ei ..."
1769
1770 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
1771 msgid "Inconsistent"
1772 msgstr "Anghyson"
1773
1774 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1775 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1776 msgstr "A ddylid dangos cyflwr \"anghyson\""
1777
1778 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1779 msgid "Draw as radio menu item"
1780 msgstr "Arlunio fel eitem dewislen radio"
1781
1782 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1783 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1784 msgstr "A ydy'r eitem dewislen yn edrych fel eitem dewislen radio"
1785
1786 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1787 msgid "Use alpha"
1788 msgstr "Defnyddio alffa"
1789
1790 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1791 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1792 msgstr "A ddylid rhoi gwerth alffa i'r lliw ai peidio"
1793
1794 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1795 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1796 msgid "Title"
1797 msgstr "Teitl"
1798
1799 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1800 msgid "The title of the color selection dialog"
1801 msgstr "Teitl y deialog dewis lliw"
1802
1803 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1804 msgid "Current Color"
1805 msgstr "Y Lliw Cyfredol"
1806
1807 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1808 msgid "The selected color"
1809 msgstr "Y lliw dewisedig"
1810
1811 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1812 msgid "Current Alpha"
1813 msgstr "Yr Alffa Gyfredol"
1814
1815 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1816 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1817 msgstr "Y gwerth tryloywder dewisedig (0 cwbl dryloyw, 65535 cwbl afloyw)"
1818
1819 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1820 msgid "Has Opacity Control"
1821 msgstr "Biau Rheolwr Tryloywder"
1822
1823 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1824 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1825 msgstr "A ydy'r dewisydd lliw yn caniatáu gosod tryloywder"
1826
1827 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1828 msgid "Has palette"
1829 msgstr "Biau Palet"
1830
1831 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1832 msgid "Whether a palette should be used"
1833 msgstr "A ddylid darparu palet"
1834
1835 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1836 msgid "The current color"
1837 msgstr "Y lliw cyfredol"
1838
1839 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1840 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1841 msgstr "Y gwerth tryloywder cyfredol (0 cwbl dryloyw, 65535 cwbl afloyw)"
1842
1843 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1844 msgid "Custom palette"
1845 msgstr "Palet addasedig"
1846
1847 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1848 msgid "Palette to use in the color selector"
1849 msgstr "Y palet i'w ddefnyddio yn y dewisydd lliw"
1850
1851 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1852 #, fuzzy
1853 msgid "Color Selection"
1854 msgstr "Dewis drwy Hofran"
1855
1856 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1857 #, fuzzy
1858 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1859 msgstr "Teitl y deialog dewis lliw"
1860
1861 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1862 msgid "OK Button"
1863 msgstr ""
1864
1865 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1866 #, fuzzy
1867 msgid "The OK button of the dialog."
1868 msgstr "Y botymau a ddangosir yn y deialog neges"
1869
1870 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1871 #, fuzzy
1872 msgid "Cancel Button"
1873 msgstr "Botymau Neges"
1874
1875 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1876 #, fuzzy
1877 msgid "The cancel button of the dialog."
1878 msgstr "Rhiant darfodedig y ddeialog"
1879
1880 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1881 #, fuzzy
1882 msgid "Help Button"
1883 msgstr "Botymau Neges"
1884
1885 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1886 #, fuzzy
1887 msgid "The help button of the dialog."
1888 msgstr "Y botymau a ddangosir yn y deialog neges"
1889
1890 #: gtk/gtkcombo.c:145
1891 msgid "Enable arrow keys"
1892 msgstr "Galluogi'r botymau cyfeiriad"
1893
1894 #: gtk/gtkcombo.c:146
1895 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1896 msgstr "A ydi'r botymau cyfeiriad yn mynd trwy'r rhestr eitemau"
1897
1898 #: gtk/gtkcombo.c:152
1899 msgid "Always enable arrows"
1900 msgstr "Galluogi saethau bob amser"
1901
1902 #: gtk/gtkcombo.c:153
1903 msgid "Obsolete property, ignored"
1904 msgstr "Priodwedd wedi darfod: anwybyddir"
1905
1906 # EFALLAI
1907 #: gtk/gtkcombo.c:159
1908 msgid "Case sensitive"
1909 msgstr "Gwahaniaethir priflythrennau"
1910
1911 # EFALLAI
1912 #: gtk/gtkcombo.c:160
1913 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1914 msgstr ""
1915 "A ydy prif lythrennau yn wahanol i lythrennau bach wrth gyweddu eitemau "
1916 "rhestr"
1917
1918 #: gtk/gtkcombo.c:167
1919 msgid "Allow empty"
1920 msgstr "Caniatáu gwerth gwag"
1921
1922 #: gtk/gtkcombo.c:168
1923 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1924 msgstr "A yw'n dderbyniol fod y maes yma'n wag"
1925
1926 #: gtk/gtkcombo.c:175
1927 msgid "Value in list"
1928 msgstr "Gwerth yn y rhestr"
1929
1930 #: gtk/gtkcombo.c:176
1931 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1932 msgstr "Oes rhaid i werth y maes fod yn y rhestr yn barod"
1933
1934 #: gtk/gtkcombobox.c:661
1935 msgid "ComboBox model"
1936 msgstr "Model ComboBox"
1937
1938 #: gtk/gtkcombobox.c:662
1939 msgid "The model for the combo box"
1940 msgstr "Y model ar gyfer y blwch combo"
1941
1942 #: gtk/gtkcombobox.c:679
1943 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1944 msgstr "Lled amlapio ar gyfer gosod eitemau mewn grid"
1945
1946 #: gtk/gtkcombobox.c:701
1947 msgid "Row span column"
1948 msgstr "Colofn rhychwant rhes"
1949
1950 #: gtk/gtkcombobox.c:702
1951 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1952 msgstr "Colofn TreeModel yn cynnwys y gwerthoedd rhychwant rhes"
1953
1954 #: gtk/gtkcombobox.c:723
1955 msgid "Column span column"
1956 msgstr "Colofn rhychwant colofn"
1957
1958 #: gtk/gtkcombobox.c:724
1959 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1960 msgstr "Colofn TreeModel yn cynnwys y gwerthoedd rhychwant colofn"
1961
1962 #: gtk/gtkcombobox.c:745
1963 msgid "Active item"
1964 msgstr "Eitem weithredol"
1965
1966 #: gtk/gtkcombobox.c:746
1967 msgid "The item which is currently active"
1968 msgstr "Yr eitem sydd yn weithredol yn gyfredol"
1969
1970 #: gtk/gtkcombobox.c:765 gtk/gtkuimanager.c:222
1971 msgid "Add tearoffs to menus"
1972 msgstr "Ychwanegu rhwygynnau at ddewislenni"
1973
1974 #: gtk/gtkcombobox.c:766
1975 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1976 msgstr "A ddylid medru rhwygo ymaith eitemau'r dewislenni sy'n gostwng"
1977
1978 #: gtk/gtkcombobox.c:781 gtk/gtkentry.c:650
1979 msgid "Has Frame"
1980 msgstr "Ganddo Ffrâm"
1981
1982 # EFALLAI
1983 #: gtk/gtkcombobox.c:782
1984 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1985 msgstr "A ydy'r blwch combo yn tynnu ffrâm o amgylch y plentyn"
1986
1987 #: gtk/gtkcombobox.c:790
1988 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1989 msgstr ""
1990 "A ydy'r blwch combo yn dwyn y ffocws pan gaiff ei glicio gyda'r llygoden"
1991
1992 #: gtk/gtkcombobox.c:805 gtk/gtkmenu.c:555
1993 msgid "Tearoff Title"
1994 msgstr "Teitl Rhwygun"
1995
1996 #: gtk/gtkcombobox.c:806
1997 msgid ""
1998 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1999 "off"
2000 msgstr ""
2001 "Teitl a all gael ei ddangos gan y rheolwr ffenestri pan rwygir y naidlen"
2002
2003 #: gtk/gtkcombobox.c:823
2004 msgid "Popup shown"
2005 msgstr "Dangos naidlen"
2006
2007 #: gtk/gtkcombobox.c:824
2008 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2009 msgstr "A ddangosir dewislen gwympo'r combo ai peidio"
2010
2011 #: gtk/gtkcombobox.c:840
2012 msgid "Button Sensitivity"
2013 msgstr ""
2014
2015 #: gtk/gtkcombobox.c:841
2016 #, fuzzy
2017 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2018 msgstr "A ydy'r botwm yn dwyn y ffocws pan gaiff ei glicio efo'r llygoden"
2019
2020 #: gtk/gtkcombobox.c:848
2021 msgid "Appears as list"
2022 msgstr "Ymddangosir fel rhestr"
2023
2024 #: gtk/gtkcombobox.c:849
2025 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2026 msgstr "A ddylai dewislenni cwymp edrych fel rhestrau yn hytrach na dewislenni"
2027
2028 #: gtk/gtkcombobox.c:865
2029 msgid "Arrow Size"
2030 msgstr "Maint Saeth"
2031
2032 #: gtk/gtkcombobox.c:866
2033 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2034 msgstr "Maint lleiaf y saeth yn y blwch combo"
2035
2036 #: gtk/gtkcombobox.c:881 gtk/gtkentry.c:750 gtk/gtkhandlebox.c:174
2037 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:623
2038 #: gtk/gtkviewport.c:122
2039 msgid "Shadow type"
2040 msgstr "Math cysgod"
2041
2042 #: gtk/gtkcombobox.c:882
2043 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2044 msgstr "Pa fath o gysgod i'w dynnu o amgylch y blwch combo"
2045
2046 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2047 msgid "Resize mode"
2048 msgstr "Modd newid maint"
2049
2050 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2051 msgid "Specify how resize events are handled"
2052 msgstr "Penodi sut caiff digwyddiadau newid maint eu trin"
2053
2054 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2055 msgid "Border width"
2056 msgstr "Lled border"
2057
2058 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2059 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2060 msgstr "Lled y border gwag y tu fas i blant y cynhwysydd"
2061
2062 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2063 msgid "Child"
2064 msgstr "Plentyn"
2065
2066 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2067 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2068 msgstr "Gellir ei ddefnyddio er mwyn ychwanegu plentyn i'r cynhwysydd"
2069
2070 #: gtk/gtkcurve.c:124
2071 msgid "Curve type"
2072 msgstr "Math cromlin"
2073
2074 #: gtk/gtkcurve.c:125
2075 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2076 msgstr ""
2077 "Ydy'r gromlin yma yn llinol, rhyngosodedig sblein, neu'n rhydd ei ffurf"
2078
2079 #: gtk/gtkcurve.c:132
2080 msgid "Minimum X"
2081 msgstr "X Lleiaf"
2082
2083 #: gtk/gtkcurve.c:133
2084 msgid "Minimum possible value for X"
2085 msgstr "Gwerth lleiaf posib X"
2086
2087 #: gtk/gtkcurve.c:141
2088 msgid "Maximum X"
2089 msgstr "X Mwyaf"
2090
2091 #: gtk/gtkcurve.c:142
2092 msgid "Maximum possible X value"
2093 msgstr "Gwerth mwyaf posib X"
2094
2095 #: gtk/gtkcurve.c:150
2096 msgid "Minimum Y"
2097 msgstr "Y Lleiaf"
2098
2099 #: gtk/gtkcurve.c:151
2100 msgid "Minimum possible value for Y"
2101 msgstr "Gwerth lleiaf posib Y"
2102
2103 #: gtk/gtkcurve.c:159
2104 msgid "Maximum Y"
2105 msgstr "Y Mwyaf"
2106
2107 #: gtk/gtkcurve.c:160
2108 msgid "Maximum possible value for Y"
2109 msgstr "Gwerth mwyaf posib Y"
2110
2111 #: gtk/gtkdialog.c:145
2112 msgid "Has separator"
2113 msgstr "Mae gwahanwr ganddo"
2114
2115 #: gtk/gtkdialog.c:146
2116 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2117 msgstr "Mae gan y deialog far gwahanu uwchben ei fotymau"
2118
2119 #: gtk/gtkdialog.c:191
2120 msgid "Content area border"
2121 msgstr "Ymyl yr ardal cynnwys"
2122
2123 #: gtk/gtkdialog.c:192
2124 msgid "Width of border around the main dialog area"
2125 msgstr "Lled yr ymylon o amgylch prif ardal y deialog"
2126
2127 #: gtk/gtkdialog.c:209
2128 #, fuzzy
2129 msgid "Content area spacing"
2130 msgstr "Padio Cynnwys"
2131
2132 #: gtk/gtkdialog.c:210
2133 #, fuzzy
2134 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2135 msgstr "Gofod rhwng testun y gwerth a'r ardal llithrydd/cafn"
2136
2137 #: gtk/gtkdialog.c:217
2138 msgid "Button spacing"
2139 msgstr "Bylchiad botymau"
2140
2141 #: gtk/gtkdialog.c:218
2142 msgid "Spacing between buttons"
2143 msgstr "Bylchau rhwng botymau"
2144
2145 #: gtk/gtkdialog.c:226
2146 msgid "Action area border"
2147 msgstr "Border yr ardal gweithred"
2148
2149 #: gtk/gtkdialog.c:227
2150 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2151 msgstr "Lled yr ymylon o amgylch yr ardal botymau ar waelod y deialog"
2152
2153 #: gtk/gtkentry.c:605 gtk/gtklabel.c:462
2154 msgid "Cursor Position"
2155 msgstr "Safle'r Cyrchydd"
2156
2157 #: gtk/gtkentry.c:606 gtk/gtklabel.c:463
2158 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2159 msgstr "Safle cyfredol y cyrchydd mewnosod mewn nodau"
2160
2161 #: gtk/gtkentry.c:615 gtk/gtklabel.c:472
2162 msgid "Selection Bound"
2163 msgstr "Cyfwng y Dewis"
2164
2165 #: gtk/gtkentry.c:616 gtk/gtklabel.c:473
2166 msgid ""
2167 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2168 msgstr "Safle ochr pell y dewis o'r cyrchydd mewn nodau"
2169
2170 #: gtk/gtkentry.c:626
2171 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2172 msgstr "A gellir newid cynnwys y cofnod"
2173
2174 #: gtk/gtkentry.c:633
2175 msgid "Maximum length"
2176 msgstr "Hyd mwyaf"
2177
2178 #: gtk/gtkentry.c:634
2179 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2180 msgstr ""
2181 "Y nifer fwyaf o nodau ar gyfer y cofnod hwn. Sero os nad oes cyfwng uchaf"
2182
2183 #: gtk/gtkentry.c:642
2184 msgid "Visibility"
2185 msgstr "Gwelededd"
2186
2187 #: gtk/gtkentry.c:643
2188 msgid ""
2189 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2190 "mode)"
2191 msgstr ""
2192 "Mae FALSE yn dangos y \"nod anweladwy\" yn lle'r gwir destun (modd cyfrinair)"
2193
2194 #: gtk/gtkentry.c:651
2195 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2196 msgstr "FALSE yn tynnu'r befel allanol o'r cofnod"
2197
2198 #: gtk/gtkentry.c:659
2199 msgid ""
2200 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2201 msgstr ""
2202 "Border rhwng y testun a'r ffrâm. Yn gwrthwneud y briodwedd arddull border "
2203 "mewnol"
2204
2205 #: gtk/gtkentry.c:666 gtk/gtkentry.c:1232
2206 msgid "Invisible character"
2207 msgstr "Nod anweladwy"
2208
2209 #: gtk/gtkentry.c:667 gtk/gtkentry.c:1233
2210 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2211 msgstr "Y nod i'w ddefnyddio wrth guddio testun y teclyn (\"modd cyfrinair\")"
2212
2213 #: gtk/gtkentry.c:674
2214 msgid "Activates default"
2215 msgstr "Gweithredu'r rhagosodiad"
2216
2217 #: gtk/gtkentry.c:675
2218 msgid ""
2219 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2220 "dialog) when Enter is pressed"
2221 msgstr ""
2222 "A ddylid gweithredu'r teclyn rhagosodedig (e.e. y botwm rhagosodedig mewn "
2223 "deialog) pan wasgir Enter"
2224
2225 #: gtk/gtkentry.c:681
2226 msgid "Width in chars"
2227 msgstr "Lled mewn nodau"
2228
2229 #: gtk/gtkentry.c:682
2230 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2231 msgstr "Y nifer o nodau i greu lle ar eu cyfer"
2232
2233 #: gtk/gtkentry.c:691
2234 msgid "Scroll offset"
2235 msgstr "Atred sgrolio"
2236
2237 #: gtk/gtkentry.c:692
2238 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2239 msgstr "Nifer picseli'r cofnod wedi eu sgrolio bant o'r sgrin i'r chwith"
2240
2241 #: gtk/gtkentry.c:702
2242 msgid "The contents of the entry"
2243 msgstr "Cynnwys y cofnod"
2244
2245 #: gtk/gtkentry.c:717 gtk/gtkmisc.c:73
2246 msgid "X align"
2247 msgstr "Cyfuniad X"
2248
2249 #: gtk/gtkentry.c:718 gtk/gtkmisc.c:74
2250 msgid ""
2251 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2252 "layouts."
2253 msgstr ""
2254 "Y cyfuniad llorweddol, o 0 (chwith) i 1 (dde). Gwrth-droir ar gyfer llunwedd "
2255 "dde-i'r-chwith."
2256
2257 #: gtk/gtkentry.c:734
2258 msgid "Truncate multiline"
2259 msgstr "Cwtogi aml-linell"
2260
2261 #: gtk/gtkentry.c:735
2262 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2263 msgstr "A ddylid cwtogi gludiadau aml-linell i fod yn ddim ond un llinell."
2264
2265 #: gtk/gtkentry.c:751
2266 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2267 msgstr ""
2268 "Pa fath o gysgod i'w dynnu o amgylch y cofnod pan fo 'has-frame' wedi ei osod"
2269
2270 #: gtk/gtkentry.c:766 gtk/gtktextview.c:653
2271 msgid "Overwrite mode"
2272 msgstr "Modd trosysgrifo"
2273
2274 #: gtk/gtkentry.c:767
2275 #, fuzzy
2276 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2277 msgstr "A ydy'r testun a rhoddir yn trosysgrifo cynnwys sy'n bodoli eisoes"
2278
2279 #: gtk/gtkentry.c:781
2280 #, fuzzy
2281 msgid "Text length"
2282 msgstr "Cyfuniad X y testun"
2283
2284 #: gtk/gtkentry.c:782
2285 msgid "Length of the text currently in the entry"
2286 msgstr ""
2287
2288 #: gtk/gtkentry.c:797
2289 #, fuzzy
2290 msgid "Invisible char set"
2291 msgstr "Gosod gwelededd"
2292
2293 #: gtk/gtkentry.c:798
2294 #, fuzzy
2295 msgid "Whether the invisible char has been set"
2296 msgstr "A yw'r briodwedd maint eicon wedi ei osod"
2297
2298 #: gtk/gtkentry.c:816
2299 msgid "Caps Lock warning"
2300 msgstr ""
2301
2302 #: gtk/gtkentry.c:817
2303 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2304 msgstr ""
2305
2306 #: gtk/gtkentry.c:831
2307 #, fuzzy
2308 msgid "Progress Fraction"
2309 msgstr "Ffracsiwn"
2310
2311 #: gtk/gtkentry.c:832
2312 #, fuzzy
2313 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2314 msgstr "Y ffracsiwn o'r holl waith a gyflawnwyd"
2315
2316 #: gtk/gtkentry.c:849
2317 #, fuzzy
2318 msgid "Progress Pulse Step"
2319 msgstr "Cam Pwls"
2320
2321 #: gtk/gtkentry.c:850
2322 #, fuzzy
2323 msgid ""
2324 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2325 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2326 msgstr "Ffracsiwn yr holl gynnydd i symud y bloc sboncio pan mae pwls"
2327
2328 # EFALLAI
2329 #: gtk/gtkentry.c:866
2330 #, fuzzy
2331 msgid "Primary pixbuf"
2332 msgstr "Pixbuf"
2333
2334 #: gtk/gtkentry.c:867
2335 #, fuzzy
2336 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2337 msgstr "Y pixbuf ar gyfer ehangydd agored"
2338
2339 #: gtk/gtkentry.c:881
2340 #, fuzzy
2341 msgid "Secondary pixbuf"
2342 msgstr "Testun Eilaidd"
2343
2344 #: gtk/gtkentry.c:882
2345 #, fuzzy
2346 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2347 msgstr "Camydd eilaidd tuag ymlaen"
2348
2349 #: gtk/gtkentry.c:896
2350 msgid "Primary stock ID"
2351 msgstr ""
2352
2353 #: gtk/gtkentry.c:897
2354 msgid "Stock ID for primary icon"
2355 msgstr ""
2356
2357 #: gtk/gtkentry.c:911
2358 #, fuzzy
2359 msgid "Secondary stock ID"
2360 msgstr "Testun Eilaidd"
2361
2362 #: gtk/gtkentry.c:912
2363 msgid "Stock ID for secondary icon"
2364 msgstr ""
2365
2366 #: gtk/gtkentry.c:926
2367 #, fuzzy
2368 msgid "Primary icon name"
2369 msgstr "Enw Eicon y Logo"
2370
2371 #: gtk/gtkentry.c:927
2372 msgid "Icon name for primary icon"
2373 msgstr ""
2374
2375 #: gtk/gtkentry.c:941
2376 #, fuzzy
2377 msgid "Secondary icon name"
2378 msgstr "Testun Eilaidd"
2379
2380 #: gtk/gtkentry.c:942
2381 msgid "Icon name for secondary icon"
2382 msgstr ""
2383
2384 #: gtk/gtkentry.c:956
2385 msgid "Primary GIcon"
2386 msgstr ""
2387
2388 #: gtk/gtkentry.c:957
2389 #, fuzzy
2390 msgid "GIcon for primary icon"
2391 msgstr "Eicon ar gyfer y ffenestr hon"
2392
2393 #: gtk/gtkentry.c:971
2394 #, fuzzy
2395 msgid "Secondary GIcon"
2396 msgstr "Eilaidd"
2397
2398 #: gtk/gtkentry.c:972
2399 msgid "GIcon for secondary icon"
2400 msgstr ""
2401
2402 #: gtk/gtkentry.c:986
2403 #, fuzzy
2404 msgid "Primary storage type"
2405 msgstr "Math storio"
2406
2407 #: gtk/gtkentry.c:987
2408 #, fuzzy
2409 msgid "The representation being used for primary icon"
2410 msgstr "Y gynrychiolaeth a ddefnyddir ar gyfer data delwedd"
2411
2412 #: gtk/gtkentry.c:1002
2413 #, fuzzy
2414 msgid "Secondary storage type"
2415 msgstr "Camydd eilaidd tuag ymlaen"
2416
2417 #: gtk/gtkentry.c:1003
2418 #, fuzzy
2419 msgid "The representation being used for secondary icon"
2420 msgstr "Y gynrychiolaeth a ddefnyddir ar gyfer data delwedd"
2421
2422 #: gtk/gtkentry.c:1024
2423 msgid "Primary icon activatable"
2424 msgstr ""
2425
2426 #: gtk/gtkentry.c:1025
2427 #, fuzzy
2428 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2429 msgstr "A ydy'r weithred wedi ei alluogi"
2430
2431 #: gtk/gtkentry.c:1045
2432 #, fuzzy
2433 msgid "Secondary icon activatable"
2434 msgstr "Lliw'r cyrchydd eilaidd"
2435
2436 #: gtk/gtkentry.c:1046
2437 #, fuzzy
2438 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2439 msgstr "A ydy'r weithred wedi ei alluogi"
2440
2441 #: gtk/gtkentry.c:1068
2442 #, fuzzy
2443 msgid "Primary icon sensitive"
2444 msgstr "Dangos sensitifrwydd y gell"
2445
2446 # EFALLAI
2447 #: gtk/gtkentry.c:1069
2448 #, fuzzy
2449 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2450 msgstr ""
2451 "A ydy prif lythrennau yn wahanol i lythrennau bach wrth gyweddu eitemau "
2452 "rhestr"
2453
2454 #: gtk/gtkentry.c:1090
2455 #, fuzzy
2456 msgid "Secondary icon sensitive"
2457 msgstr "Testun Eilaidd"
2458
2459 #: gtk/gtkentry.c:1091
2460 #, fuzzy
2461 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2462 msgstr "A ydy'r weithred wedi ei alluogi"
2463
2464 #: gtk/gtkentry.c:1107
2465 #, fuzzy
2466 msgid "Primary icon tooltip text"
2467 msgstr "Dangos sensitifrwydd y gell"
2468
2469 #: gtk/gtkentry.c:1108 gtk/gtkentry.c:1144
2470 #, fuzzy
2471 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2472 msgstr "Cynnwys brysgymorth y teclyn hwn"
2473
2474 #: gtk/gtkentry.c:1124
2475 #, fuzzy
2476 msgid "Secondary icon tooltip text"
2477 msgstr "Lliw'r cyrchydd eilaidd"
2478
2479 #: gtk/gtkentry.c:1125 gtk/gtkentry.c:1163
2480 #, fuzzy
2481 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2482 msgstr "Cynnwys brysgymorth y teclyn hwn"
2483
2484 #: gtk/gtkentry.c:1143
2485 #, fuzzy
2486 msgid "Primary icon tooltip markup"
2487 msgstr "Enw Eicon y Logo"
2488
2489 #: gtk/gtkentry.c:1162
2490 #, fuzzy
2491 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2492 msgstr "Testun Eilaidd"
2493
2494 #: gtk/gtkentry.c:1182 gtk/gtktextview.c:681
2495 #, fuzzy
2496 msgid "IM module"
2497 msgstr "Lled Rhagosodedig"
2498
2499 #: gtk/gtkentry.c:1183 gtk/gtktextview.c:682
2500 #, fuzzy
2501 msgid "Which IM module should be used"
2502 msgstr "A ddylid darparu palet"
2503
2504 #: gtk/gtkentry.c:1197
2505 #, fuzzy
2506 msgid "Icon Prelight"
2507 msgstr "Uchder"
2508
2509 #: gtk/gtkentry.c:1198
2510 #, fuzzy
2511 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2512 msgstr "A ddylid dangos tabiau ai peidio"
2513
2514 # EFALLAI
2515 #: gtk/gtkentry.c:1211
2516 #, fuzzy
2517 msgid "Progress Border"
2518 msgstr "Border Cafn"
2519
2520 #: gtk/gtkentry.c:1212
2521 #, fuzzy
2522 msgid "Border around the progress bar"
2523 msgstr "Y testun ar y bar cynnydd"
2524
2525 #: gtk/gtkentry.c:1683
2526 msgid "Border between text and frame."
2527 msgstr "Border rhwng y testun a'r ffrâm."
2528
2529 #: gtk/gtkentry.c:1697
2530 #, fuzzy
2531 msgid "State Hint"
2532 msgstr "Llinyn Statws"
2533
2534 #: gtk/gtkentry.c:1698
2535 #, fuzzy
2536 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2537 msgstr "Didfap i'w ddefnyddio fel masg wrth arlunio cefndir y testun"
2538
2539 #: gtk/gtkentry.c:1703 gtk/gtklabel.c:695
2540 msgid "Select on focus"
2541 msgstr "Dewis wrth ffocysu"
2542
2543 #: gtk/gtkentry.c:1704
2544 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2545 msgstr "A ddylid dewis cynnwys cofnod pan ffocysir ef"
2546
2547 #: gtk/gtkentry.c:1718
2548 msgid "Password Hint Timeout"
2549 msgstr "Terfyn Amser Awgrym Cyfrinair"
2550
2551 #: gtk/gtkentry.c:1719
2552 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2553 msgstr "Am ba hyd i ddangos y nod a fewnbynnwyd diwethaf o fewn cofnodion cudd"
2554
2555 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2556 msgid "Completion Model"
2557 msgstr "Model Cyflawni"
2558
2559 # EFALLAI (golwg?)
2560 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2561 msgid "The model to find matches in"
2562 msgstr "Y model i ganfod cydweddiadau ynddi"
2563
2564 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2565 msgid "Minimum Key Length"
2566 msgstr "Hyd Allwedd Lleiaf"
2567
2568 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2569 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2570 msgstr "Hyd lleiaf y llinyn chwilio er mwyn edrych am gydweddiadau"
2571
2572 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:585
2573 msgid "Text column"
2574 msgstr "Colofn testun"
2575
2576 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2577 msgid "The column of the model containing the strings."
2578 msgstr "Colofn yn y model ffynhonnell data i gyrchu'r llinynnau ohoni"
2579
2580 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2581 msgid "Inline completion"
2582 msgstr "Cwblhau'r llinell"
2583
2584 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2585 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2586 msgstr "A ddylid ychwanegu'r rhagddodiad cyffredin yn awtomatig"
2587
2588 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2589 msgid "Popup completion"
2590 msgstr "Naidlenni'r awgrymiadau gorffen"
2591
2592 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2593 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2594 msgstr "A ddylid dangos yr awgrymiadau gorffen mewn naidlen ai peidio"
2595
2596 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2597 msgid "Popup set width"
2598 msgstr "Lled benodol i naidlen"
2599
2600 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2601 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2602 msgstr "Os GWIR, bydd ffenestr y naidlen yr un maint â'r cofnod"
2603
2604 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2605 msgid "Popup single match"
2606 msgstr "Naidlen os oes un yn cydweddu"
2607
2608 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2609 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2610 msgstr "Os GWIR, bydd ffenestr y naidlen yn ymddangos os ceir un cydweddiad."
2611
2612 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2613 msgid "Inline selection"
2614 msgstr "Dewis yn fewnol"
2615
2616 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2617 msgid "Your description here"
2618 msgstr "Eich disgrifiad chi fan hyn"
2619
2620 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2621 msgid "Visible Window"
2622 msgstr "Ffenestr Weladwy"
2623
2624 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2625 msgid ""
2626 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2627 "trap events."
2628 msgstr ""
2629 "A ydy'r blwch digwyddiad yn weladwy, yn hytrach na'n anweladwy ac yn cael ei "
2630 "ddefnyddio er mwyn dal digwyddiadau'n unig."
2631
2632 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2633 msgid "Above child"
2634 msgstr "Uwchben y plentyn"
2635
2636 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2637 msgid ""
2638 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2639 "child widget as opposed to below it."
2640 msgstr ""
2641 "A ydy ffenestr dal digwyddiadau'r blwch digwyddiadau uwchben ffenest y "
2642 "teclyn plentyn yn hytrach nac oddi tani."
2643
2644 #: gtk/gtkexpander.c:187
2645 msgid "Expanded"
2646 msgstr "Wedi Ehangu"
2647
2648 #: gtk/gtkexpander.c:188
2649 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2650 msgstr "A ydy'r ehangydd wedi ei agor er mwyn dangos y teclyn plentyn"
2651
2652 #: gtk/gtkexpander.c:196
2653 msgid "Text of the expander's label"
2654 msgstr "Testun label yr ehangydd"
2655
2656 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:381
2657 msgid "Use markup"
2658 msgstr "Defnyddio tagiau"
2659
2660 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:382
2661 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2662 msgstr "Mae testun y label yn cynnwys tagiau XML. Gweler pango_parse_markup()"
2663
2664 #: gtk/gtkexpander.c:220
2665 msgid "Space to put between the label and the child"
2666 msgstr "Gofod i'w rhoi rhwng y label a'r plentyn"
2667
2668 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:216
2669 msgid "Label widget"
2670 msgstr "Teclyn label"
2671
2672 #: gtk/gtkexpander.c:230
2673 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2674 msgstr "Teclyn i'w ddangos yn lle'r label ehangydd arferol"
2675
2676 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:783
2677 msgid "Expander Size"
2678 msgstr "Maint yr Ehangwr"
2679
2680 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:784
2681 msgid "Size of the expander arrow"
2682 msgstr "Maint y saeth ehangu"
2683
2684 #: gtk/gtkexpander.c:246
2685 msgid "Spacing around expander arrow"
2686 msgstr "Bylchu o amgylch y saeth ehangu"
2687
2688 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
2689 msgid "Action"
2690 msgstr "Gweithred"
2691
2692 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
2693 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2694 msgstr "Y math o weithred mae'r dewisydd ffeil yn ei gyflawni"
2695
2696 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
2697 msgid "File System Backend"
2698 msgstr "Ochr Gefn System Ffeiliau"
2699
2700 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
2701 msgid "Name of file system backend to use"
2702 msgstr "Enw'r ochr gefn system ffeiliau i'w ddefnyddio"
2703
2704 #: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2705 msgid "Filter"
2706 msgstr "Hidl"
2707
2708 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
2709 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2710 msgstr "Yr hidl gyfredol ar gyfer dewis pa ffeiliau a ddangosir"
2711
2712 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
2713 msgid "Local Only"
2714 msgstr "Lleol yn Unig"
2715
2716 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2717 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2718 msgstr "A ddylid ffeiliau a ddewisir cael eu cyfyngu i LAU file: lleol"
2719
2720 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
2721 msgid "Preview widget"
2722 msgstr "Teclyn rhagolwg"
2723
2724 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2725 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2726 msgstr "Teclyn a ddarparwyd gan y rhaglen ar gyfer rhagolygon addasedig."
2727
2728 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
2729 msgid "Preview Widget Active"
2730 msgstr "Teclyn Rhagolwg yn Weithredol"
2731
2732 #: gtk/gtkfilechooser.c:226
2733 msgid ""
2734 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2735 msgstr ""
2736 "A ddylid dangos y teclyn a ddarparwyd gan y rhaglen ar gyfer rhagolygon "
2737 "addasedig."
2738
2739 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
2740 msgid "Use Preview Label"
2741 msgstr "Defnyddio Label Rhagolwg"
2742
2743 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
2744 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2745 msgstr "A ddylid dangos label stoc gydag enw'r ffeil a ragwelir."
2746
2747 #: gtk/gtkfilechooser.c:237
2748 msgid "Extra widget"
2749 msgstr "Teclyn ychwanegol"
2750
2751 #: gtk/gtkfilechooser.c:238
2752 msgid "Application supplied widget for extra options."
2753 msgstr "Teclyn a ddarparwyd gan y rhaglen ar gyfer opsiynau ychwanegol."
2754
2755 #: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2756 msgid "Select Multiple"
2757 msgstr "Amlddewis"
2758
2759 #: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541
2760 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2761 msgstr "A ddylid caniatáu dewis mwy nag un ffeil"
2762
2763 #: gtk/gtkfilechooser.c:250
2764 msgid "Show Hidden"
2765 msgstr "Dangos Cudd"
2766
2767 #: gtk/gtkfilechooser.c:251
2768 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2769 msgstr "A ddylid dangos ffeiliau a phlygellau cudd"
2770
2771 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
2772 msgid "Do overwrite confirmation"
2773 msgstr "Dangos cadarnhad trosysgrifo"
2774
2775 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
2776 msgid ""
2777 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2778 "dialog if necessary."
2779 msgstr ""
2780 "A fydd dewisydd ffeil wrth gadw yn rhoi deialog cadarnhau trosysgrifo os yn "
2781 "briodol."
2782
2783 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2784 msgid "Dialog"
2785 msgstr "Deialog"
2786
2787 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2788 msgid "The file chooser dialog to use."
2789 msgstr "Pa ddeialog dewisydd ffeiliau i'w ddefnyddio."
2790
2791 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2792 msgid "The title of the file chooser dialog."
2793 msgstr "Teitl y deialog dewis ffeil"
2794
2795 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2796 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2797 msgstr "Lled ddewisol y teclyn botwm, mewn nodau."
2798
2799 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2800 #: gtk/gtkstatusicon.c:218
2801 msgid "Filename"
2802 msgstr "Enw Ffeil"
2803
2804 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2805 msgid "The currently selected filename"
2806 msgstr "Y ffeil sydd wedi ei ddewis"
2807
2808 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2809 msgid "Show file operations"
2810 msgstr "Dangos gweithrediadau ffeil"
2811
2812 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2813 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2814 msgstr "A ddylid dangos y botymau i greu a thrin ffeiliau"
2815
2816 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
2817 msgid "X position"
2818 msgstr "Safle X"
2819
2820 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
2821 msgid "X position of child widget"
2822 msgstr "Safle X y teclyn plentyn"
2823
2824 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
2825 msgid "Y position"
2826 msgstr "Safle Y"
2827
2828 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
2829 msgid "Y position of child widget"
2830 msgstr "Safle Y y teclyn plentyn"
2831
2832 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2833 msgid "The title of the font selection dialog"
2834 msgstr "Teitl y deialog dewis ffont"
2835
2836 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
2837 msgid "Font name"
2838 msgstr "Enw ffont"
2839
2840 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2841 msgid "The name of the selected font"
2842 msgstr "Enw'r ffont dewisedig"
2843
2844 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2845 msgid "Sans 12"
2846 msgstr "Sans 12"
2847
2848 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2849 msgid "Use font in label"
2850 msgstr "Defnyddio'r ffont yn y label"
2851
2852 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2853 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2854 msgstr "A gaiff y label ei arlunio yn y ffont dewisedig"
2855
2856 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2857 msgid "Use size in label"
2858 msgstr "Defnyddio'r maint yn y label"
2859
2860 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2861 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2862 msgstr "A gaiff y label ei arlunio yn y maint ffont dewisedig"
2863
2864 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2865 msgid "Show style"
2866 msgstr "Dangos arddull"
2867
2868 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2869 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2870 msgstr "A ddangosir yr arddull ffont dewisedig yn y label"
2871
2872 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2873 msgid "Show size"
2874 msgstr "Dangos maint"
2875
2876 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2877 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2878 msgstr "A ddangosir y maint ffont dewisedig yn y label"
2879
2880 #: gtk/gtkfontsel.c:197
2881 #, fuzzy
2882 msgid "The string that represents this font"
2883 msgstr "Y llinyn X sy'n cynrychioli'r ffont yma"
2884
2885 #: gtk/gtkfontsel.c:204
2886 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2887 msgstr "Y GtkFont sydd wedi ei ddewis yn gyfredol"
2888
2889 #: gtk/gtkfontsel.c:210
2890 msgid "Preview text"
2891 msgstr "Rhagolwg testun"
2892
2893 #: gtk/gtkfontsel.c:211
2894 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2895 msgstr "Y testun i'w ddangos er mwyn arddangos y ffont a ddewiswyd"
2896
2897 #: gtk/gtkframe.c:106
2898 msgid "Text of the frame's label"
2899 msgstr "Testun label y ffrâm"
2900
2901 #: gtk/gtkframe.c:113
2902 msgid "Label xalign"
2903 msgstr "Cyfuniad X y label"
2904
2905 #: gtk/gtkframe.c:114
2906 msgid "The horizontal alignment of the label"
2907 msgstr "Cyfuniad llorweddol y label"
2908
2909 #: gtk/gtkframe.c:122
2910 msgid "Label yalign"
2911 msgstr "Cyfuniad Y y label"
2912
2913 #: gtk/gtkframe.c:123
2914 msgid "The vertical alignment of the label"
2915 msgstr "Cyfuniad fertigol y label"
2916
2917 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
2918 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2919 msgstr "Priodwedd a anghymeradwyir, defnyddiwch shadow_type yn lle"
2920
2921 #: gtk/gtkframe.c:138
2922 msgid "Frame shadow"
2923 msgstr "Cysgod ffrâm"
2924
2925 #: gtk/gtkframe.c:139
2926 msgid "Appearance of the frame border"
2927 msgstr "Ymddangosiad border y ffrâm"
2928
2929 #: gtk/gtkframe.c:148
2930 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2931 msgstr "Teclyn i'w ddangos yn lle'r label arferol"
2932
2933 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
2934 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2935 msgstr "Ymddangosiad y cysgod sy'n amgylchynu’r cynhwysydd"
2936
2937 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
2938 msgid "Handle position"
2939 msgstr "Safle'r ddolen"
2940
2941 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
2942 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2943 msgstr "Safle'r ddolen yn berthynol i'r teclyn plentyn"
2944
2945 # EFALLAI
2946 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
2947 msgid "Snap edge"
2948 msgstr "Ymylon snapio"
2949
2950 # EFALLAI
2951 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
2952 msgid ""
2953 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2954 "handlebox"
2955 msgstr ""
2956 "Ochr y blwch dolen sydd wedi ei gyfateb a'r pwynt docio er mwyn docio'r "
2957 "blwch dolen"
2958
2959 # EFALLAI
2960 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
2961 msgid "Snap edge set"
2962 msgstr "Gosod snapio ymylau"
2963
2964 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
2965 msgid ""
2966 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2967 "handle_position"
2968 msgstr ""
2969 "A ddylid defnyddio gwerth o'r briodwedd snap_edge neu werth wedi ei seilio "
2970 "ar handle_position"
2971
2972 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
2973 msgid "Child Detached"
2974 msgstr ""
2975
2976 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
2977 msgid ""
2978 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
2979 "detached."
2980 msgstr ""
2981
2982 #: gtk/gtkiconview.c:548
2983 msgid "Selection mode"
2984 msgstr "Modd dewis"
2985
2986 #: gtk/gtkiconview.c:549
2987 msgid "The selection mode"
2988 msgstr "Y modd dewis"
2989
2990 #: gtk/gtkiconview.c:567
2991 msgid "Pixbuf column"
2992 msgstr "Colofn pixbuf"
2993
2994 #: gtk/gtkiconview.c:568
2995 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2996 msgstr "Pa golofn o'r model i'w ddefnyddio i gyrchu'r eicon pixbuf"
2997
2998 #: gtk/gtkiconview.c:586
2999 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3000 msgstr "Pa golofn o'r model i'w ddefnyddio i gyrchu'r testun"
3001
3002 # EFALLAI
3003 #: gtk/gtkiconview.c:605
3004 msgid "Markup column"
3005 msgstr "Colofn tagdestun"
3006
3007 # EFALLAI
3008 #: gtk/gtkiconview.c:606
3009 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3010 msgstr ""
3011 "Y golofn fodel a ddefnyddir i gyrchu'r testun, os ddefnyddir tagdestun Pango"
3012
3013 #: gtk/gtkiconview.c:613
3014 msgid "Icon View Model"
3015 msgstr "Model Golwg Eicon"
3016
3017 # EFALLAI (golwg?)
3018 #: gtk/gtkiconview.c:614
3019 msgid "The model for the icon view"
3020 msgstr "Y model ar gyfer yr olwg eicon"
3021
3022 #: gtk/gtkiconview.c:630
3023 msgid "Number of columns"
3024 msgstr "Nifer o golofnau"
3025
3026 #: gtk/gtkiconview.c:631
3027 msgid "Number of columns to display"
3028 msgstr "Y nifer o golofnau i'w dangos"
3029
3030 #: gtk/gtkiconview.c:648
3031 msgid "Width for each item"
3032 msgstr "Lled bob eitem"
3033
3034 #: gtk/gtkiconview.c:649
3035 msgid "The width used for each item"
3036 msgstr "Y lled a ddefnyddir ar gyfer bob eitem"
3037
3038 #: gtk/gtkiconview.c:665
3039 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3040 msgstr "Y bwlch a fewnosodir rhwng celloedd eitem"
3041
3042 #: gtk/gtkiconview.c:680
3043 msgid "Row Spacing"
3044 msgstr "Bylchiad Rhesi"
3045
3046 #: gtk/gtkiconview.c:681
3047 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3048 msgstr "Y bwlch a fewnosodir rhwng rhesi'r grid"
3049
3050 #: gtk/gtkiconview.c:696
3051 msgid "Column Spacing"
3052 msgstr "Bylchiad Colofnau"
3053
3054 #: gtk/gtkiconview.c:697
3055 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3056 msgstr "Y bwlch a fewnosodir rhwng colofnau'r grid"
3057
3058 #: gtk/gtkiconview.c:712
3059 msgid "Margin"
3060 msgstr "Ymyl"
3061
3062 #: gtk/gtkiconview.c:713
3063 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3064 msgstr "Y bwlch a fewnosodir ar ymylon y golwg eicon"
3065
3066 #: gtk/gtkiconview.c:730
3067 msgid ""
3068 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3069 msgstr "Sut y gosodir testun ac eicon bob eitem mewn perthynas â'i gilydd"
3070
3071 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
3072 msgid "Reorderable"
3073 msgstr "Gellir Aildrefnu"
3074
3075 # EFALLAI (golwg?)
3076 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:619
3077 msgid "View is reorderable"
3078 msgstr "Gellir aildrefnu'r olwg"
3079
3080 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:769
3081 #, fuzzy
3082 msgid "Tooltip Column"
3083 msgstr "Colofn Testun"
3084
3085 #: gtk/gtkiconview.c:755
3086 #, fuzzy
3087 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3088 msgstr "Colofn yn y model ffynhonnell data i gyrchu'r llinynnau ohoni"
3089
3090 #: gtk/gtkiconview.c:766
3091 msgid "Selection Box Color"
3092 msgstr "Lliw'r Blwch Dewis"
3093
3094 #: gtk/gtkiconview.c:767
3095 msgid "Color of the selection box"
3096 msgstr "Lliw'r blwch dewis"
3097
3098 #: gtk/gtkiconview.c:773
3099 msgid "Selection Box Alpha"
3100 msgstr "Alffa'r Blwch Dewis"
3101
3102 #: gtk/gtkiconview.c:774
3103 msgid "Opacity of the selection box"
3104 msgstr "Didreiddedd y blwch dewis"
3105
3106 # EFALLAI
3107 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:210
3108 msgid "Pixbuf"
3109 msgstr "Pixbuf"
3110
3111 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:211
3112 msgid "A GdkPixbuf to display"
3113 msgstr "GdkPixbuf i'w ddangos"
3114
3115 #: gtk/gtkimage.c:139
3116 msgid "Pixmap"
3117 msgstr "Didfap"
3118
3119 #: gtk/gtkimage.c:140
3120 msgid "A GdkPixmap to display"
3121 msgstr "GdkPixmap i'w ddangos"
3122
3123 #: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3124 msgid "Image"
3125 msgstr "Delwedd"
3126
3127 #: gtk/gtkimage.c:148
3128 msgid "A GdkImage to display"
3129 msgstr "GdkImage i'w ddangos"
3130
3131 #: gtk/gtkimage.c:155
3132 msgid "Mask"
3133 msgstr "Masg"
3134
3135 #: gtk/gtkimage.c:156
3136 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3137 msgstr "Didfap masg i'w ddefnyddio â GdkImage neu GdkPixmap"
3138
3139 #: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:219
3140 msgid "Filename to load and display"
3141 msgstr "Enw'r ffeil i'w lwytho a dangos"
3142
3143 #: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:227
3144 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3145 msgstr "ID Stoc ar gyfer delwedd stoc i'w ddangos"
3146
3147 #: gtk/gtkimage.c:180
3148 msgid "Icon set"
3149 msgstr "Set eiconau"
3150
3151 #: gtk/gtkimage.c:181
3152 msgid "Icon set to display"
3153 msgstr "Set eiconau i'w ddangos"
3154
3155 #: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:540
3156 msgid "Icon size"
3157 msgstr "Maint eicon"
3158
3159 #: gtk/gtkimage.c:189
3160 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3161 msgstr ""
3162 "Y maint symbolaidd i'w ddefnyddio ar gyfer eicon stoc, set eiconau neu eicon "
3163 "wedi'i enwi"
3164
3165 #: gtk/gtkimage.c:205
3166 msgid "Pixel size"
3167 msgstr "Maint picseli"
3168
3169 #: gtk/gtkimage.c:206
3170 msgid "Pixel size to use for named icon"
3171 msgstr "Y maint i'w ddefnyddio ar gyfer eicon wedi'i enwi"
3172
3173 #: gtk/gtkimage.c:214
3174 msgid "Animation"
3175 msgstr "Animeiddiad"
3176
3177 #: gtk/gtkimage.c:215
3178 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3179 msgstr "GdkPixbufAnimation i'w ddangos"
3180
3181 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:258
3182 msgid "Storage type"
3183 msgstr "Math storio"
3184
3185 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:259
3186 msgid "The representation being used for image data"
3187 msgstr "Y gynrychiolaeth a ddefnyddir ar gyfer data delwedd"
3188
3189 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3190 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3191 msgstr "Teclyn plentyn i ymddangos nesaf i destun y ddewislen"
3192
3193 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3194 #, fuzzy
3195 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3196 msgstr "A gellir dewis testun y label gyda'r llygoden"
3197
3198 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:169
3199 msgid "Always show image"
3200 msgstr ""
3201
3202 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:170
3203 #, fuzzy
3204 msgid "Whether the image will always be shown"
3205 msgstr "A ydy'r teclyn yn weladwy"
3206
3207 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:515
3208 #, fuzzy
3209 msgid "Accel Group"
3210 msgstr "Grŵp Gweithred"
3211
3212 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3213 #, fuzzy
3214 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3215 msgstr "Yr amgaead i'w arolygu ar gyfer newidiadau cyflymydd"
3216
3217 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3218 msgid "Show menu images"
3219 msgstr "Dangos delweddau dewislen"
3220
3221 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3222 msgid "Whether images should be shown in menus"
3223 msgstr "A ddylid dangos delweddau mewn dewislenni"
3224
3225 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:615
3226 msgid "The screen where this window will be displayed"
3227 msgstr "Y sgrin lle caiff y ffenestr hon ei dangos"
3228
3229 #: gtk/gtklabel.c:368
3230 msgid "The text of the label"
3231 msgstr "Testun y label"
3232
3233 #: gtk/gtklabel.c:375
3234 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3235 msgstr "Rhestr o briodweddau arddull i'w cymhwyso at destun y label"
3236
3237 #: gtk/gtklabel.c:396 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:590
3238 msgid "Justification"
3239 msgstr "Unioni"
3240
3241 #: gtk/gtklabel.c:397
3242 msgid ""
3243 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3244 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3245 "GtkMisc::xalign for that"
3246 msgstr ""
3247 "Cyfuniad y llinellau yn nhestun y label yn gymharol i'w gilydd. NID yw hyn "
3248 "yn effeithio cyfuniad y label o fewn ei ddarpariad. Gweler GtkMisc::xalign "
3249 "ar gyfer hynny"
3250
3251 #: gtk/gtklabel.c:405
3252 msgid "Pattern"
3253 msgstr "Patrwm"
3254
3255 #: gtk/gtklabel.c:406
3256 msgid ""
3257 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3258 "to underline"
3259 msgstr ""
3260 "Llinyn efo nodau _ mewn safleoedd sy'n cyfateb i nodau i'w tanlinellu yn y "
3261 "testun"
3262
3263 #: gtk/gtklabel.c:413
3264 msgid "Line wrap"
3265 msgstr "Amlapio llinellau"
3266
3267 #: gtk/gtklabel.c:414
3268 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3269 msgstr "Os gosodir, amlapio llinellau os mae'r testun yn rhy lydan"
3270
3271 #: gtk/gtklabel.c:429
3272 msgid "Line wrap mode"
3273 msgstr "Modd amlapio llinellau"
3274
3275 #: gtk/gtklabel.c:430
3276 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3277 msgstr ""
3278 "Os yw amlapio wedi ei osod, mae hwn yn rheoli sut gaiff amlapio llinellau ei "
3279 "wneud"
3280
3281 #: gtk/gtklabel.c:437
3282 msgid "Selectable"
3283 msgstr "Dewisadwy"
3284
3285 #: gtk/gtklabel.c:438
3286 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3287 msgstr "A gellir dewis testun y label gyda'r llygoden"
3288
3289 # EFALLAI
3290 #: gtk/gtklabel.c:444
3291 msgid "Mnemonic key"
3292 msgstr "Bysell coflythyren"
3293
3294 # EFALLAI
3295 #: gtk/gtklabel.c:445
3296 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3297 msgstr "Y fysell coflythyren cyflymu ar gyfer y label hwn"
3298
3299 # EFALLAI
3300 #: gtk/gtklabel.c:453
3301 msgid "Mnemonic widget"
3302 msgstr "Teclyn coflythyren"
3303
3304 # EFALLAI
3305 #: gtk/gtklabel.c:454
3306 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3307 msgstr "Y teclyn i'w weithredu pan wasgir bysell coflythyren y label"
3308
3309 #: gtk/gtklabel.c:500
3310 msgid ""
3311 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3312 "enough room to display the entire string"
3313 msgstr ""
3314 "Y man dewisol i roi marc colli geiriau (...) yn y llinyn, os nad oes gan y "
3315 "label ddigon o le i ddangos y llinyn yn gyfan"
3316
3317 #: gtk/gtklabel.c:540
3318 msgid "Single Line Mode"
3319 msgstr "Modd Un Llinell"
3320
3321 #: gtk/gtklabel.c:541
3322 msgid "Whether the label is in single line mode"
3323 msgstr "A yw'r label mewn modd un llinell"
3324
3325 #: gtk/gtklabel.c:558
3326 msgid "Angle"
3327 msgstr "Ongl"
3328
3329 #: gtk/gtklabel.c:559
3330 msgid "Angle at which the label is rotated"
3331 msgstr "Drwy ba ongl mae'r label wedi ei droi"
3332
3333 #: gtk/gtklabel.c:579
3334 msgid "Maximum Width In Characters"
3335 msgstr "Uchafswm Lled Mewn Nodau"
3336
3337 #: gtk/gtklabel.c:580
3338 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3339 msgstr "Uchafswm dewisedig lled y label, mewn nodau"
3340
3341 #: gtk/gtklabel.c:696
3342 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3343 msgstr "A ddylid dewis cynnwys label dewisadwy wrth iddo gael ei ffocysu"
3344
3345 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3346 msgid "Horizontal adjustment"
3347 msgstr "Addasiad llorweddol"
3348
3349 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3350 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3351 msgstr "Y GtkAdjustment ar gyfer y safle llorweddol"
3352
3353 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3354 msgid "Vertical adjustment"
3355 msgstr "Addasiad fertigol"
3356
3357 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3358 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3359 msgstr "Y GtkAdjustment ar gyfer y safle fertigol"
3360
3361 #: gtk/gtklayout.c:633
3362 msgid "The width of the layout"
3363 msgstr "Lled y llunwedd"
3364
3365 #: gtk/gtklayout.c:642
3366 msgid "The height of the layout"
3367 msgstr "Hyd y llunwedd"
3368
3369 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3370 msgid "URI"
3371 msgstr ""
3372
3373 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3374 #, fuzzy
3375 msgid "The URI bound to this button"
3376 msgstr "Cyflwr toglu'r botwm"
3377
3378 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3379 #, fuzzy
3380 msgid "Visited"
3381 msgstr "Gweladwy"
3382
3383 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3384 #, fuzzy
3385 msgid "Whether this link has been visited."
3386 msgstr "A ydy'r weithred yn weladwy."
3387
3388 #: gtk/gtkmenu.c:501
3389 #, fuzzy
3390 msgid "The currently selected menu item"
3391 msgstr "Y ffeil sydd wedi ei ddewis"
3392
3393 # EFALLAI
3394 #: gtk/gtkmenu.c:516
3395 #, fuzzy
3396 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3397 msgstr "Y fysell coflythyren cyflymu ar gyfer y label hwn"
3398
3399 #: gtk/gtkmenu.c:530 gtk/gtkmenuitem.c:285
3400 msgid "Accel Path"
3401 msgstr ""
3402
3403 #: gtk/gtkmenu.c:531
3404 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3405 msgstr ""
3406
3407 #: gtk/gtkmenu.c:547
3408 #, fuzzy
3409 msgid "Attach Widget"
3410 msgstr "Teclyn ychwanegol"
3411
3412 # TRWSIO
3413 #: gtk/gtkmenu.c:548
3414 #, fuzzy
3415 msgid "The widget the menu is attached to"
3416 msgstr "A ydy'r eitem dewislen wedi ei ..."
3417
3418 #: gtk/gtkmenu.c:556
3419 msgid ""
3420 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3421 "off"
3422 msgstr ""
3423 "Teitl a all gael ei ddangos gan y rheolwr ffenestri pan rwygir y ddewislen "
3424 "hon"
3425
3426 #: gtk/gtkmenu.c:570
3427 msgid "Tearoff State"
3428 msgstr "Cyflwr Rhwygun"
3429
3430 #: gtk/gtkmenu.c:571
3431 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3432 msgstr "Gwerth Boole sy'n penderfynu a chaiff y ddewislen ei rhwygo"
3433
3434 #: gtk/gtkmenu.c:585
3435 #, fuzzy
3436 msgid "Monitor"
3437 msgstr "Mis"
3438
3439 #: gtk/gtkmenu.c:586
3440 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3441 msgstr ""
3442
3443 #: gtk/gtkmenu.c:592
3444 msgid "Vertical Padding"
3445 msgstr "Bylchu Fertigol"
3446
3447 #: gtk/gtkmenu.c:593
3448 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3449 msgstr "Gofod ychwanegol ar ben a gwaelod y ddewislen"
3450
3451 #: gtk/gtkmenu.c:601
3452 msgid "Horizontal Padding"
3453 msgstr "Padio llorweddol"
3454
3455 #: gtk/gtkmenu.c:602
3456 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3457 msgstr "Gofod ychwanegol ar ochr chwith a de'r ddewislen"
3458
3459 #: gtk/gtkmenu.c:610
3460 msgid "Vertical Offset"
3461 msgstr "Atred Fertigol"
3462
3463 #: gtk/gtkmenu.c:611
3464 msgid ""
3465 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3466 "vertically"
3467 msgstr ""
3468 "Pan fo'r ddewislen yn is-ddewislen, ei leoli'r nifer yma o bicseli yn is yn "
3469 "fertigol"
3470
3471 #: gtk/gtkmenu.c:619
3472 msgid "Horizontal Offset"
3473 msgstr "Atred Llorweddol"
3474
3475 #: gtk/gtkmenu.c:620
3476 msgid ""
3477 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3478 "horizontally"
3479 msgstr ""
3480 "Pan mae'r ddewislen yn is-ddewislen, ei leoli'r nifer yma o bicseli ar draws "
3481 "yn llorweddol"
3482
3483 #: gtk/gtkmenu.c:628
3484 msgid "Double Arrows"
3485 msgstr "Saeth Ddwbl"
3486
3487 #: gtk/gtkmenu.c:629
3488 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3489 msgstr "Dangos bob saeth o hyd wrth sgrolio."
3490
3491 #: gtk/gtkmenu.c:642
3492 #, fuzzy
3493 msgid "Arrow Placement"
3494 msgstr "Dadleoliad X y Saeth"
3495
3496 #: gtk/gtkmenu.c:643
3497 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3498 msgstr ""
3499
3500 #: gtk/gtkmenu.c:651
3501 msgid "Left Attach"
3502 msgstr "Clymiad Chwith"
3503
3504 #: gtk/gtkmenu.c:652 gtk/gtktable.c:174
3505 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3506 msgstr "Rhif y golofn i glymu ochr chwith y plentyn iddi"
3507
3508 #: gtk/gtkmenu.c:659
3509 msgid "Right Attach"
3510 msgstr "Clymiad De"
3511
3512 #: gtk/gtkmenu.c:660
3513 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3514 msgstr "Rhif y golofn i glymu ochr chwith y plentyn iddi"
3515
3516 #: gtk/gtkmenu.c:667
3517 msgid "Top Attach"
3518 msgstr "Clwm Pen"
3519
3520 #: gtk/gtkmenu.c:668
3521 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3522 msgstr "Rhif y rhes i glymu pen y plentyn iddi"
3523
3524 #: gtk/gtkmenu.c:675
3525 msgid "Bottom Attach"
3526 msgstr "Clwm Gwaelod"
3527
3528 #: gtk/gtkmenu.c:676 gtk/gtktable.c:195
3529 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3530 msgstr "Rhif y rhes i glymu gwaelod y plentyn iddi"
3531
3532 #: gtk/gtkmenu.c:690
3533 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3534 msgstr ""
3535
3536 #: gtk/gtkmenu.c:777
3537 msgid "Can change accelerators"
3538 msgstr "Gellir newid cyflymwyr"
3539
3540 #: gtk/gtkmenu.c:778
3541 msgid ""
3542 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3543 msgstr ""
3544 "A ellir newid cyflymwyr dewislenni gan wasgu bysell dros yr eitem dewislen"
3545
3546 #: gtk/gtkmenu.c:783
3547 msgid "Delay before submenus appear"
3548 msgstr "Saib cyn fo is-ddewislenni yn ymddangos"
3549
3550 #: gtk/gtkmenu.c:784
3551 msgid ""
3552 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3553 msgstr ""
3554 "Yr amser lleiaf rhaid i'r pwyntydd aros dros eitem dewislen cyn i'r is-"
3555 "ddewislen ymddangos"
3556
3557 #: gtk/gtkmenu.c:791
3558 msgid "Delay before hiding a submenu"
3559 msgstr "Saib cyn cuddio is-ddewislen"
3560
3561 #: gtk/gtkmenu.c:792
3562 msgid ""
3563 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3564 "submenu"
3565 msgstr ""
3566 "Y saib cyn cuddio is-ddewislen pan mae'r pwyntydd yn symud tuag at yr is-"
3567 "ddewislen"
3568
3569 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3570 msgid "Pack direction"
3571 msgstr "Cyfeiriad pacio"
3572
3573 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3574 msgid "The pack direction of the menubar"
3575 msgstr "Cyfeiriad pacio'r bar dewis"
3576
3577 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3578 msgid "Child Pack direction"
3579 msgstr "Cyfeiriad pacio plentyn"
3580
3581 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3582 msgid "The child pack direction of the menubar"
3583 msgstr "Cyfeiriad pacio plentyn y bar dewis"
3584
3585 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3586 msgid "Style of bevel around the menubar"
3587 msgstr "Arddull y befel o amgylch y bar dewislen"
3588
3589 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
3590 msgid "Internal padding"
3591 msgstr "Bylchu mewnol"
3592
3593 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3594 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3595 msgstr "Y gofod border rhwng cysgod y bar dewislen a'r eitemau dewislen"
3596
3597 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3598 msgid "Delay before drop down menus appear"
3599 msgstr "Saib cyn mae dewislenni gostwng yn ymddangos"
3600
3601 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3602 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3603 msgstr "Y saib cyn mae is-ddewislenni'r bar dewislen yn ymddangos"
3604
3605 #: gtk/gtkmenuitem.c:252
3606 msgid "Right Justified"
3607 msgstr ""
3608
3609 #: gtk/gtkmenuitem.c:253
3610 msgid ""
3611 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3612 msgstr ""
3613
3614 #: gtk/gtkmenuitem.c:267
3615 msgid "Submenu"
3616 msgstr ""
3617
3618 #: gtk/gtkmenuitem.c:268
3619 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3620 msgstr ""
3621
3622 #: gtk/gtkmenuitem.c:286
3623 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3624 msgstr ""
3625
3626 #: gtk/gtkmenuitem.c:301
3627 #, fuzzy
3628 msgid "The text for the child label"
3629 msgstr "Testun y label"
3630
3631 #: gtk/gtkmenuitem.c:364
3632 #, fuzzy
3633 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3634 msgstr "Faint o le ddefnyddir gan y saeth"
3635
3636 #: gtk/gtkmenuitem.c:377
3637 #, fuzzy
3638 msgid "Width in Characters"
3639 msgstr "Lled Mewn Nodau"
3640
3641 #: gtk/gtkmenuitem.c:378
3642 #, fuzzy
3643 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3644 msgstr "Lled ddewisol y label, mewn nodau"
3645
3646 #: gtk/gtkmenushell.c:374
3647 msgid "Take Focus"
3648 msgstr "Cipio Ffocws"
3649
3650 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3651 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3652 msgstr ""
3653 "Gwerth Boole sy'n penderfynu a fydd y ddewislen yn cipio ffocws y bysellfwrdd"
3654
3655 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3656 msgid "Menu"
3657 msgstr "Dewislen"
3658
3659 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3660 msgid "The dropdown menu"
3661 msgstr "Y ddewislen gostwng"
3662
3663 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3664 msgid "Image/label border"
3665 msgstr "Border delwedd/label"
3666
3667 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3668 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3669 msgstr "Lled y border o amgylch y label a'r ddelwedd yn y deialog neges"
3670
3671 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3672 msgid "Use separator"
3673 msgstr "Defnyddio gwahanydd"
3674
3675 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3676 msgid ""
3677 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3678 msgstr "a ddylid rhoi gwahanydd rhwng testun y deialog neges a'r botymau"
3679
3680 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3681 msgid "Message Type"
3682 msgstr "Math Neges"
3683
3684 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3685 msgid "The type of message"
3686 msgstr "Y math o neges"
3687
3688 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3689 msgid "Message Buttons"
3690 msgstr "Botymau Neges"
3691
3692 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3693 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3694 msgstr "Y botymau a ddangosir yn y deialog neges"
3695
3696 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3697 msgid "The primary text of the message dialog"
3698 msgstr "Prif destun deialog y neges"
3699
3700 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3701 msgid "Use Markup"
3702 msgstr "Defnyddio Uwchfarcio"
3703
3704 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3705 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3706 msgstr "Mae prif destun y label yn cynnwys marcio Pango."
3707
3708 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3709 msgid "Secondary Text"
3710 msgstr "Testun Eilaidd"
3711
3712 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3713 msgid "The secondary text of the message dialog"
3714 msgstr "Testun eilaidd deialog y neges"
3715
3716 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3717 msgid "Use Markup in secondary"
3718 msgstr "Defnyddio Uwchfarcio o fewn yr eilaidd"
3719
3720 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3721 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3722 msgstr "Mae'r testun eilaidd yn cynnwys uwchdestun Pango."
3723
3724 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3725 msgid "The image"
3726 msgstr "Y ddelwedd"
3727
3728 #: gtk/gtkmisc.c:83
3729 msgid "Y align"
3730 msgstr "Cyfuniad Y"
3731
3732 #: gtk/gtkmisc.c:84
3733 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3734 msgstr "Y cyfuniad fertigol, o 0 (brig) i 1 (gwaelod)"
3735
3736 #: gtk/gtkmisc.c:93
3737 msgid "X pad"
3738 msgstr "bylchu X"
3739
3740 #: gtk/gtkmisc.c:94
3741 msgid ""
3742 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3743 msgstr "Faint o le i'w ychwanegu at chwith a de'r teclyn, mewn picseli"
3744
3745 #: gtk/gtkmisc.c:103
3746 msgid "Y pad"
3747 msgstr "bylchu Y"
3748
3749 #: gtk/gtkmisc.c:104
3750 msgid ""
3751 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3752 msgstr "Faint o le i'w ychwanegu at frig a gwaelod y teclyn, mewn picseli"
3753
3754 #: gtk/gtkmountoperation.c:139
3755 #, fuzzy
3756 msgid "Parent"
3757 msgstr "Pwysig"
3758
3759 #: gtk/gtkmountoperation.c:140
3760 #, fuzzy
3761 msgid "The parent window"
3762 msgstr "Math y ffenestr"
3763
3764 #: gtk/gtkmountoperation.c:147
3765 #, fuzzy
3766 msgid "Is Showing"
3767 msgstr "Dangos Pennawd"
3768
3769 #: gtk/gtkmountoperation.c:148
3770 msgid "Are we showing a dialog"
3771 msgstr ""
3772
3773 #: gtk/gtkmountoperation.c:156
3774 #, fuzzy
3775 msgid "The screen where this window will be displayed."
3776 msgstr "Y sgrin lle caiff y ffenestr hon ei dangos"
3777
3778 #: gtk/gtknotebook.c:577
3779 msgid "Page"
3780 msgstr "Tudalen"
3781
3782 # EFALLAI
3783 #: gtk/gtknotebook.c:578
3784 msgid "The index of the current page"
3785 msgstr "Mynegrif y dudalen gyfredol"
3786
3787 #: gtk/gtknotebook.c:586
3788 msgid "Tab Position"
3789 msgstr "Safle Tabiau"
3790
3791 #: gtk/gtknotebook.c:587
3792 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3793 msgstr "Pa ochr o'r nodlyfr sy'n dal y tabiau"
3794
3795 #: gtk/gtknotebook.c:594
3796 msgid "Tab Border"
3797 msgstr "Border Tabiau"
3798
3799 #: gtk/gtknotebook.c:595
3800 msgid "Width of the border around the tab labels"
3801 msgstr "Lled y border o amgylch labeli'r tabiau"
3802
3803 #: gtk/gtknotebook.c:603
3804 msgid "Horizontal Tab Border"
3805 msgstr "Border Llorweddol Tabiau"
3806
3807 #: gtk/gtknotebook.c:604
3808 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3809 msgstr "Lled border llorweddol labeli tabiau"
3810
3811 #: gtk/gtknotebook.c:612
3812 msgid "Vertical Tab Border"
3813 msgstr "Border Fertigol Tabiau"
3814
3815 #: gtk/gtknotebook.c:613
3816 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3817 msgstr "Lled border fertigol labeli tabiau"
3818
3819 #: gtk/gtknotebook.c:621
3820 msgid "Show Tabs"
3821 msgstr "Dangos Tabiau"
3822
3823 #: gtk/gtknotebook.c:622
3824 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3825 msgstr "A ddylid dangos tabiau ai peidio"
3826
3827 #: gtk/gtknotebook.c:628
3828 msgid "Show Border"
3829 msgstr "Dangos Border"
3830
3831 #: gtk/gtknotebook.c:629
3832 msgid "Whether the border should be shown or not"
3833 msgstr "A ddylid dangos y border ai peidio"
3834
3835 #: gtk/gtknotebook.c:635
3836 msgid "Scrollable"
3837 msgstr "Sgrolio"
3838
3839 #: gtk/gtknotebook.c:636
3840 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3841 msgstr "Os TRUE, ychwanegir saethau sgrolio os mae gormod o dabiau i ffitio"
3842
3843 #: gtk/gtknotebook.c:642
3844 msgid "Enable Popup"
3845 msgstr "Galluogi Bryslen"
3846
3847 #: gtk/gtknotebook.c:643
3848 msgid ""
3849 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3850 "you can use to go to a page"
3851 msgstr ""
3852 "Os TRUE, bydd gwasgu botwm de'r llygoden ar y nodlyfr yn dangos bryslen "
3853 "gallwch ddefnyddio er mwyn mynd at dudalen"
3854
3855 #: gtk/gtknotebook.c:650
3856 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3857 msgstr "A ddylai tabiau gael yr un maint"
3858
3859 #: gtk/gtknotebook.c:656
3860 msgid "Group ID"
3861 msgstr "ID Grŵp"
3862
3863 #: gtk/gtknotebook.c:657
3864 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3865 msgstr "ID Grŵp ar gyfer llusgo a gollwng tabiau"
3866
3867 #: gtk/gtknotebook.c:673 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3868 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3869 msgid "Group"
3870 msgstr "Grŵp"
3871
3872 #: gtk/gtknotebook.c:674
3873 msgid "Group for tabs drag and drop"
3874 msgstr "ID Grŵp ar gyfer llusgo a gollwng tabiau"
3875
3876 #: gtk/gtknotebook.c:680
3877 msgid "Tab label"
3878 msgstr "Label tab"
3879
3880 #: gtk/gtknotebook.c:681
3881 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3882 msgstr "Y llinyn a ddangosir ar label tab y plentyn"
3883
3884 #: gtk/gtknotebook.c:687
3885 msgid "Menu label"
3886 msgstr "Label dewislen"
3887
3888 #: gtk/gtknotebook.c:688
3889 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3890 msgstr "Y llinyn a ddangosir yng nghofnod dewislen y plentyn"
3891
3892 #: gtk/gtknotebook.c:701
3893 msgid "Tab expand"
3894 msgstr "Ehangu'r tab"
3895
3896 #: gtk/gtknotebook.c:702
3897 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3898 msgstr "A ddylid ehangu tab y plentyn ai peidio"
3899
3900 # EFALLAI
3901 #: gtk/gtknotebook.c:708
3902 msgid "Tab fill"
3903 msgstr "Tab yn llenwi"
3904
3905 #: gtk/gtknotebook.c:709
3906 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3907 msgstr "A ddylai tab y plentyn lenwi'r lle a ddarparwyd ar ei gyfer, ai peidio"
3908
3909 #: gtk/gtknotebook.c:715
3910 msgid "Tab pack type"
3911 msgstr "Math pacio tabiau"
3912
3913 #: gtk/gtknotebook.c:722
3914 msgid "Tab reorderable"
3915 msgstr "Gellir aildrefnu'r tab"
3916
3917 #: gtk/gtknotebook.c:723
3918 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3919 msgstr "A oes modd i ddefnyddiwr aildrefnu'r tab ai peidio"
3920
3921 #: gtk/gtknotebook.c:729
3922 msgid "Tab detachable"
3923 msgstr "Gellir datod y tab"
3924
3925 #: gtk/gtknotebook.c:730
3926 msgid "Whether the tab is detachable"
3927 msgstr "A ellir datod y tab ai peidio"
3928
3929 #: gtk/gtknotebook.c:745 gtk/gtkscrollbar.c:81
3930 msgid "Secondary backward stepper"
3931 msgstr "Camydd tuag-yn-ôl eilaidd"
3932
3933 #: gtk/gtknotebook.c:746
3934 msgid ""
3935 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3936 msgstr "Dangos saeth eilaidd tuag yn ôl ar yr ochr gyferbyn y maes tab"
3937
3938 #: gtk/gtknotebook.c:761 gtk/gtkscrollbar.c:88
3939 msgid "Secondary forward stepper"
3940 msgstr "Camydd eilaidd tuag ymlaen"
3941
3942 #: gtk/gtknotebook.c:762
3943 msgid ""
3944 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3945 msgstr ""
3946 "Dangos botwm eilaidd tuag ymlaen eilaidd ar ochr gyferbyn y bar sgrolio"
3947
3948 #: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkscrollbar.c:67
3949 msgid "Backward stepper"
3950 msgstr "Camydd tuag yn ôl"
3951
3952 #: gtk/gtknotebook.c:777 gtk/gtkscrollbar.c:68
3953 msgid "Display the standard backward arrow button"
3954 msgstr "Dangos y botwm safonol saeth tuag yn ôl"
3955
3956 #: gtk/gtknotebook.c:791 gtk/gtkscrollbar.c:74
3957 msgid "Forward stepper"
3958 msgstr "Camydd tuag ymlaen"
3959
3960 #: gtk/gtknotebook.c:792 gtk/gtkscrollbar.c:75
3961 msgid "Display the standard forward arrow button"
3962 msgstr "Dangos y saeth tuag ymlaen safonol"
3963
3964 #: gtk/gtknotebook.c:806
3965 msgid "Tab overlap"
3966 msgstr "Gorgyffwrdd Tab"
3967
3968 #: gtk/gtknotebook.c:807
3969 msgid "Size of tab overlap area"
3970 msgstr "Maint ardal gorgyffwrdd y tab"
3971
3972 #: gtk/gtknotebook.c:822
3973 msgid "Tab curvature"
3974 msgstr "Crymedd tab"
3975
3976 #: gtk/gtknotebook.c:823
3977 msgid "Size of tab curvature"
3978 msgstr "Maint crymedd y tab"
3979
3980 #: gtk/gtknotebook.c:839
3981 #, fuzzy
3982 msgid "Arrow spacing"
3983 msgstr "Graddio Saeth"
3984
3985 #: gtk/gtknotebook.c:840
3986 #, fuzzy
3987 msgid "Scroll arrow spacing"
3988 msgstr "Bylchu bar sgrolio"
3989
3990 #: gtk/gtkobject.c:370
3991 msgid "User Data"
3992 msgstr "Data Defnyddiwr"
3993
3994 #: gtk/gtkobject.c:371
3995 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3996 msgstr "Pwyntydd Data Defnyddiwr Anhysbys"
3997
3998 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3999 msgid "The menu of options"
4000 msgstr "Y ddewislen opsiynau"
4001
4002 # EFALLAI
4003 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
4004 msgid "Size of dropdown indicator"
4005 msgstr "Maint y dangosydd gostwng"
4006
4007 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
4008 msgid "Spacing around indicator"
4009 msgstr "Bylchu o amgylch y dangosydd"
4010
4011 #: gtk/gtkorientable.c:75
4012 #, fuzzy
4013 msgid "The orientation of the orientable"
4014 msgstr "Gogwydd y bwrdd"
4015
4016 #: gtk/gtkpaned.c:242
4017 msgid ""
4018 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4019 msgstr "Safle'r gwahanwr chwarel mewn picseli (0 yn golygu'r chwith/brig)"
4020
4021 #: gtk/gtkpaned.c:251
4022 msgid "Position Set"
4023 msgstr "Gosod Safle"
4024
4025 #: gtk/gtkpaned.c:252
4026 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4027 msgstr "TRUE os dylid defnyddio'r briodwedd Safle"
4028
4029 #: gtk/gtkpaned.c:258
4030 msgid "Handle Size"
4031 msgstr "Maint y Ddolen"
4032
4033 #: gtk/gtkpaned.c:259
4034 msgid "Width of handle"
4035 msgstr "Lled y ddolen"
4036
4037 #: gtk/gtkpaned.c:275
4038 msgid "Minimal Position"
4039 msgstr "Safle Lleiaf"
4040
4041 #: gtk/gtkpaned.c:276
4042 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4043 msgstr "Gwerth lleiaf posib y briodwedd \"safle\""
4044
4045 #: gtk/gtkpaned.c:293
4046 msgid "Maximal Position"
4047 msgstr "Safle Mwyaf"
4048
4049 #: gtk/gtkpaned.c:294
4050 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4051 msgstr "Gwerth mwyaf posib y briodwedd \"safle\""
4052
4053 #: gtk/gtkpaned.c:311
4054 msgid "Resize"
4055 msgstr "Ail-feintioli"
4056
4057 #: gtk/gtkpaned.c:312
4058 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4059 msgstr "Os yn wir, mae'r plentyn yn ehangu a chrebachu gyda'r teclyn cwarelog"
4060
4061 #: gtk/gtkpaned.c:327
4062 msgid "Shrink"
4063 msgstr "Lleihau"
4064
4065 #: gtk/gtkpaned.c:328
4066 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4067 msgstr "Os yn wir, gellir gwneud y plentyn yn llai na'i ofyniad"
4068
4069 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:309
4070 msgid "Embedded"
4071 msgstr "Planedig"
4072
4073 #: gtk/gtkplug.c:151
4074 msgid "Whether or not the plug is embedded"
4075 msgstr "A yw'r plwg yn blanedig ai peidio"
4076
4077 #: gtk/gtkplug.c:165
4078 msgid "Socket Window"
4079 msgstr ""
4080
4081 #: gtk/gtkplug.c:166
4082 #, fuzzy
4083 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4084 msgstr "A yw'r plwg yn blanedig ai peidio"
4085
4086 #: gtk/gtkpreview.c:102
4087 msgid ""
4088 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
4089 msgstr "Dylai'r teclyn rhagolwg gymryd yr holl le a roddir iddo"
4090
4091 #: gtk/gtkprinter.c:124
4092 msgid "Name of the printer"
4093 msgstr "Enw'r argraffydd"
4094
4095 #: gtk/gtkprinter.c:130
4096 msgid "Backend"
4097 msgstr "Ochr Gefn"
4098
4099 #: gtk/gtkprinter.c:131
4100 msgid "Backend for the printer"
4101 msgstr "Ochr gefn ar gyfer yr argraffydd"
4102
4103 #: gtk/gtkprinter.c:137
4104 msgid "Is Virtual"
4105 msgstr "Yn Rhith"
4106
4107 #: gtk/gtkprinter.c:138
4108 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4109 msgstr "FFALS os yw hyn yn cynrychioli argraffydd caledwedd go iawn"
4110
4111 #: gtk/gtkprinter.c:144
4112 msgid "Accepts PDF"
4113 msgstr "Yn derbyn PDF"
4114
4115 #: gtk/gtkprinter.c:145
4116 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4117 msgstr "GWIR os gall yr argraffydd hwn dderbyn PDF"
4118
4119 #: gtk/gtkprinter.c:151
4120 msgid "Accepts PostScript"
4121 msgstr "Yn derbyn PostScript"
4122
4123 #: gtk/gtkprinter.c:152
4124 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4125 msgstr "GWIR os gall yr argraffydd hwn dderbyn PostScript"
4126
4127 #: gtk/gtkprinter.c:158
4128 msgid "State Message"
4129 msgstr "Neges Cyflwr"
4130
4131 #: gtk/gtkprinter.c:159
4132 msgid "String giving the current state of the printer"
4133 msgstr "Llinyn yn rhoi cyflwr presennol yr argraffydd"
4134
4135 #: gtk/gtkprinter.c:165
4136 msgid "Location"
4137 msgstr "Lleoliad"
4138
4139 #: gtk/gtkprinter.c:166
4140 msgid "The location of the printer"
4141 msgstr "Lleoliad yr argraffydd"
4142
4143 #: gtk/gtkprinter.c:173
4144 msgid "The icon name to use for the printer"
4145 msgstr "Enw'r eicon i'w ddefnyddio ar gyfer yr argraffydd"
4146
4147 #: gtk/gtkprinter.c:179
4148 msgid "Job Count"
4149 msgstr "Y Cyfrif Tasgau"
4150
4151 #: gtk/gtkprinter.c:180
4152 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4153 msgstr "Y nifer o dasgau sy'n aros ar gyfer yr argraffydd hwn"
4154
4155 #: gtk/gtkprinter.c:198
4156 #, fuzzy
4157 msgid "Paused Printer"
4158 msgstr "Argraffydd"
4159
4160 #: gtk/gtkprinter.c:199
4161 #, fuzzy
4162 msgid "TRUE if this printer is paused"
4163 msgstr "GWIR os gall yr argraffydd hwn dderbyn PDF"
4164
4165 #: gtk/gtkprinter.c:212
4166 #, fuzzy
4167 msgid "Accepting Jobs"
4168 msgstr "Yn derbyn ffocws"
4169
4170 #: gtk/gtkprinter.c:213
4171 #, fuzzy
4172 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4173 msgstr "GWIR os gall yr argraffydd hwn dderbyn PDF"
4174
4175 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4176 msgid "Source option"
4177 msgstr "Opsiwn ffynhonnell"
4178
4179 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4180 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4181 msgstr "Y PrinterOption wrth gefn y teclyn hwn"
4182
4183 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4184 msgid "Title of the print job"
4185 msgstr "Teitl y dasg argraffu"
4186
4187 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4188 msgid "Printer"
4189 msgstr "Argraffydd"
4190
4191 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4192 msgid "Printer to print the job to"
4193 msgstr "Yr argraffydd i argraffu iddo"
4194
4195 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4196 msgid "Settings"
4197 msgstr "Gosodiadau"
4198
4199 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4200 msgid "Printer settings"
4201 msgstr "Gosodiadau argraffydd"
4202
4203 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:258
4204 msgid "Page Setup"
4205 msgstr "Gosodiad Tudalen"
4206
4207 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1050
4208 msgid "Track Print Status"
4209 msgstr "Olrhain Statws Argraffu"
4210
4211 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4212 msgid ""
4213 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4214 "print data has been sent to the printer or print server."
4215 msgstr ""
4216 "GWIR os fydd y weithred argraffu yn parhau i adrodd newidiadau statws ar ôl "
4217 "i'r data argraffu gael ei anfon at yr argraffydd neu'r gweinydd argraffu."
4218
4219 #: gtk/gtkprintoperation.c:922
4220 msgid "Default Page Setup"
4221 msgstr "Gosodiad Rhagosodedig Tudalen"
4222
4223 #: gtk/gtkprintoperation.c:923
4224 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4225 msgstr "Y GtkPageSetup ddefnyddir yn rhagosodedig"
4226
4227 #: gtk/gtkprintoperation.c:941 gtk/gtkprintunixdialog.c:276
4228 msgid "Print Settings"
4229 msgstr "Gosodiadau Argraffu"
4230
4231 #: gtk/gtkprintoperation.c:942 gtk/gtkprintunixdialog.c:277
4232 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4233 msgstr "Y GtkPrintSettings ddefnyddiwyd i ymgychwyn y ddeialog"
4234
4235 #: gtk/gtkprintoperation.c:960
4236 msgid "Job Name"
4237 msgstr "Enw'r Dasg"
4238
4239 #: gtk/gtkprintoperation.c:961
4240 msgid "A string used for identifying the print job."
4241 msgstr "Llinyn i'w ddefnyddio i adnabod y dasg argraffu."
4242
4243 #: gtk/gtkprintoperation.c:985
4244 msgid "Number of Pages"
4245 msgstr "Nifer y Tudalennau"
4246
4247 #: gtk/gtkprintoperation.c:986
4248 msgid "The number of pages in the document."
4249 msgstr "Nifer y tudalennau yn y ddogfen"
4250
4251 #: gtk/gtkprintoperation.c:1007 gtk/gtkprintunixdialog.c:266
4252 msgid "Current Page"
4253 msgstr "Tudalen Gyfredol"
4254
4255 #: gtk/gtkprintoperation.c:1008 gtk/gtkprintunixdialog.c:267
4256 msgid "The current page in the document"
4257 msgstr "Y dudalen bresennol yn y ddogfen"
4258
4259 #: gtk/gtkprintoperation.c:1029
4260 msgid "Use full page"
4261 msgstr "Defnyddio'r dudalen lawn"
4262
4263 #: gtk/gtkprintoperation.c:1030
4264 msgid ""
4265 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4266 "not the corner of the imageable area"
4267 msgstr ""
4268 "GWIR os ddylai tarddbwynt y cyd-destun fod ar gornel y dudalen ac nid ar "
4269 "gornel yr ardal a ellir ei ddelweddu"
4270
4271 #: gtk/gtkprintoperation.c:1051
4272 msgid ""
4273 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4274 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4275 msgstr ""
4276 "GWIR os fydd y weithred argraffu yn parhau i adrodd statws y dasg argraffu "
4277 "ar ôl i'r data argraffu gael ei anfon at yr argraffydd neu'r gweinydd "
4278 "argraffu."
4279
4280 #: gtk/gtkprintoperation.c:1068
4281 msgid "Unit"
4282 msgstr "Uned"
4283
4284 #: gtk/gtkprintoperation.c:1069
4285 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4286 msgstr "Yr uned i fesur pellteroedd, o fewn y cyd-destun"
4287
4288 #: gtk/gtkprintoperation.c:1086
4289 msgid "Show Dialog"
4290 msgstr "Dangos Deialog"
4291
4292 #: gtk/gtkprintoperation.c:1087
4293 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4294 msgstr "GWIR os dangosir deialog cynnydd wrth argraffu."
4295
4296 # EFALLAI
4297 #: gtk/gtkprintoperation.c:1110
4298 msgid "Allow Async"
4299 msgstr "Caniatáu Anghydamser"
4300
4301 #: gtk/gtkprintoperation.c:1111
4302 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4303 msgstr "GWIR os gall y broses argraffu redeg yn anghydamseredig."
4304
4305 #: gtk/gtkprintoperation.c:1133 gtk/gtkprintoperation.c:1134
4306 msgid "Export filename"
4307 msgstr "Allforio enw ffeil"
4308
4309 #: gtk/gtkprintoperation.c:1148
4310 msgid "Status"
4311 msgstr "Statws"
4312
4313 #: gtk/gtkprintoperation.c:1149
4314 msgid "The status of the print operation"
4315 msgstr "Statws y weithred argraffu"
4316
4317 #: gtk/gtkprintoperation.c:1169
4318 msgid "Status String"
4319 msgstr "Llinyn Statws"
4320
4321 #: gtk/gtkprintoperation.c:1170
4322 msgid "A human-readable description of the status"
4323 msgstr "Disgrifiad o'r statws er mwyn i ddefnyddwyr ei ddarllen"
4324
4325 #: gtk/gtkprintoperation.c:1188
4326 msgid "Custom tab label"
4327 msgstr "Label tab addasedig"
4328
4329 #: gtk/gtkprintoperation.c:1189
4330 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4331 msgstr "Label ar gyfer y tab sy'n cynnwys teclynnau addasedig."
4332
4333 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:259
4334 msgid "The GtkPageSetup to use"
4335 msgstr "Y GtkPageSetup i'w ddefnyddio"
4336
4337 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:284
4338 msgid "Selected Printer"
4339 msgstr "Argraffydd sydd wedi'i Ddewis"
4340
4341 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:285
4342 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4343 msgstr "Y GtkPrinter sydd wedi'i ddewis"
4344
4345 #: gtk/gtkprogress.c:102
4346 msgid "Activity mode"
4347 msgstr "Modd gweithredu"
4348
4349 #: gtk/gtkprogress.c:103
4350 msgid ""
4351 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4352 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4353 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4354 msgstr ""
4355 "Os TRUE mae'r GtkProgress mewn modd gweithred, sy'n golygu ei fod yn dangos "
4356 "fod rhywbeth yn digwydd, ond nid faint o'r weithred sydd wedi gorffen. Caiff "
4357 "hyn ei ddefnyddio pan ydych yn gwneud rhywbeth heb wybod ei hyd amser."
4358
4359 #: gtk/gtkprogress.c:111
4360 msgid "Show text"
4361 msgstr "Dangos testun"
4362
4363 #: gtk/gtkprogress.c:112
4364 msgid "Whether the progress is shown as text."
4365 msgstr "A ddylid dangos y cynnydd fel testun."
4366
4367 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4368 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4369 msgstr "Y GtkAdjustment wedi ei gysylltu i'r bar cynnydd (Anghymeradwyir)"
4370
4371 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4372 msgid "Bar style"
4373 msgstr "Arddull bar"
4374
4375 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4376 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4377 msgstr "Penodi arddull gweledol y bar yn y modd canran (Anghymeradwyir)"
4378
4379 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4380 msgid "Activity Step"
4381 msgstr "Cam y Weithred"
4382
4383 # EFALLAI
4384 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4385 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4386 msgstr "Yr ychwanegydd a ddefnyddir yn y modd gweithred (Anghymeradwyir)"
4387
4388 # EFALLAI
4389 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4390 msgid "Activity Blocks"
4391 msgstr "Blociau Gweithred"
4392
4393 # EFALLAI
4394 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4395 msgid ""
4396 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4397 "(Deprecated)"
4398 msgstr ""
4399 "Nifer y blociau a all ffitio yn ardal y bar cynnydd yn y modd gweithred "
4400 "(Anghymeradwyir)"
4401
4402 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4403 msgid "Discrete Blocks"
4404 msgstr "Blociau Arwahanol"
4405
4406 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4407 msgid ""
4408 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4409 "style)"
4410 msgstr ""
4411 "Y nifer o flociau arwahanol mewn bar cynnydd (pan ddangosir yn yr arddull "
4412 "arwahanol)"
4413
4414 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4415 msgid "Fraction"
4416 msgstr "Ffracsiwn"
4417
4418 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4419 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4420 msgstr "Y ffracsiwn o'r holl waith a gyflawnwyd"
4421
4422 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4423 msgid "Pulse Step"
4424 msgstr "Cam Pwls"
4425
4426 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4427 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4428 msgstr "Ffracsiwn yr holl gynnydd i symud y bloc sboncio pan mae pwls"
4429
4430 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4431 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4432 msgstr "Y testun i'w ddangos yn y bar cynnydd"
4433
4434 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4435 msgid ""
4436 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4437 "have enough room to display the entire string, if at all."
4438 msgstr ""
4439 "Y man dewisol i roi marc colli geiriau (...) yn y llinyn, os nad oes gan y "
4440 "bar cynnydd ddigon o le i ddangos y llinyn yn gyfan, neu o gwbl."
4441
4442 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4443 msgid "XSpacing"
4444 msgstr "BylchuX"
4445
4446 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4447 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4448 msgstr "Bylchiad ychwanegol i led bar cynnydd."
4449
4450 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4451 #, fuzzy
4452 msgid "YSpacing"
4453 msgstr "Bylchu"
4454
4455 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4456 #, fuzzy
4457 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4458 msgstr "Bylchiad ychwanegol i led bar cynnydd."
4459
4460 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4461 #, fuzzy
4462 msgid "Min horizontal bar width"
4463 msgstr "Lled Gwahanydd Llorweddol"
4464
4465 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4466 #, fuzzy
4467 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4468 msgstr "Cyfuniad llorweddol y label"
4469
4470 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4471 #, fuzzy
4472 msgid "Min horizontal bar height"
4473 msgstr "Cyfuniad llorweddol"
4474
4475 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4476 #, fuzzy
4477 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4478 msgstr "Gwerth y bar cynnydd"
4479
4480 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4481 #, fuzzy
4482 msgid "Min vertical bar width"
4483 msgstr "Maint Gwahanydd Fertigol"
4484
4485 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4486 #, fuzzy
4487 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4488 msgstr "Y testun ar y bar cynnydd"
4489
4490 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4491 #, fuzzy
4492 msgid "Min vertical bar height"
4493 msgstr "Hyd lleiaf y plentyn"
4494
4495 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4496 #, fuzzy
4497 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4498 msgstr "Gwerth y bar cynnydd"
4499
4500 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4501 msgid "The value"
4502 msgstr "Y gwerth"
4503
4504 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4505 msgid ""
4506 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4507 "is the current action of its group."
4508 msgstr ""
4509 "Y gwerth a ddychwelir gan gtk_radio_action_get_current_value() pan mae'r "
4510 "weithred hon yn weithred gyfredol ei grŵp."
4511
4512 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4513 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4514 msgstr "Y weithred radio sydd yn y grŵp mae'r weithred yma yn perthyn iddi."
4515
4516 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4517 msgid "The current value"
4518 msgstr "Y gwerth presennol"
4519
4520 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4521 msgid ""
4522 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4523 "action belongs."
4524 msgstr ""
4525 "Priodwedd gwerth yr aelod gweithredol o'r grŵp y mae'r weithred hon yn "
4526 "perthyn iddi"
4527
4528 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4529 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4530 msgstr "Y botwm radio sydd yn y grŵp mae'r teclyn yma yn perthyn iddi."
4531
4532 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:344
4533 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4534 msgstr ""
4535 "Eitem y ddewislen radio sydd yn y grŵp mae'r teclyn hwn yn perthyn iddo."
4536
4537 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4538 #, fuzzy
4539 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4540 msgstr "Y botwm radio sydd yn y grŵp mae'r teclyn yma yn perthyn iddi."
4541
4542 #: gtk/gtkrange.c:358
4543 msgid "Update policy"
4544 msgstr "Polisi diweddaru"
4545
4546 #: gtk/gtkrange.c:359
4547 msgid "How the range should be updated on the screen"
4548 msgstr "Sut dylid diweddaru'r cyfwng ar y sgrin"
4549
4550 #: gtk/gtkrange.c:368
4551 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4552 msgstr "Y GtkAdjustment sy'n cynnwys gwerth cyfredol y gwrthrych cyfwng hwn"
4553
4554 # EFALLAI
4555 #: gtk/gtkrange.c:375
4556 msgid "Inverted"
4557 msgstr "Gwrthdroi"
4558
4559 # EFALLAI
4560 #: gtk/gtkrange.c:376
4561 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4562 msgstr ""
4563 "Gwrthdroi'r cyfeiriad mae'r llithrydd yn symud er mwyn cynyddu gwerth y "
4564 "cyfwng"
4565
4566 #: gtk/gtkrange.c:383
4567 msgid "Lower stepper sensitivity"
4568 msgstr "Sensitifrwydd y camydd is"
4569
4570 #: gtk/gtkrange.c:384
4571 msgid ""
4572 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4573 "side"
4574 msgstr "Y polisi sensitifrwydd i'r camydd sy'n pwyntio at ochr is yr addasiad"
4575
4576 #: gtk/gtkrange.c:392
4577 msgid "Upper stepper sensitivity"
4578 msgstr "Sensitifrwydd y camydd uwch"
4579
4580 #: gtk/gtkrange.c:393
4581 msgid ""
4582 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4583 "side"
4584 msgstr ""
4585 "Y polisi sensitifrwydd i'r camydd sy'n pwyntio at ochr uwch yr addasiad"
4586
4587 #: gtk/gtkrange.c:410
4588 msgid "Show Fill Level"
4589 msgstr "Dangos Lefel Llenwi"
4590
4591 #: gtk/gtkrange.c:411
4592 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4593 msgstr "A ddylid dangos graffeg lefel llenwi ar y cafn."
4594
4595 #: gtk/gtkrange.c:427
4596 msgid "Restrict to Fill Level"
4597 msgstr "Cyfyngu i'r Lefel Llenwi"
4598
4599 #: gtk/gtkrange.c:428
4600 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4601 msgstr "A ddylid cyfyngu'r ffin uchaf i'r lefel llenwi."
4602
4603 #: gtk/gtkrange.c:443
4604 msgid "Fill Level"
4605 msgstr "Lefel Llenwi"
4606
4607 #: gtk/gtkrange.c:444
4608 msgid "The fill level."
4609 msgstr "Y lefel llenwi."
4610
4611 #: gtk/gtkrange.c:452
4612 msgid "Slider Width"
4613 msgstr "Lled y Llithrydd"
4614
4615 # EFALLAI
4616 #: gtk/gtkrange.c:453
4617 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4618 msgstr "Lled y bar sgrolio neu'r llusgydd graddio"
4619
4620 # EFALLAI
4621 #: gtk/gtkrange.c:460
4622 msgid "Trough Border"
4623 msgstr "Border Cafn"
4624
4625 #: gtk/gtkrange.c:461
4626 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4627 msgstr "Bylchu rhwng y llusgydd/camwyr a befel y cafn allanol"
4628
4629 #: gtk/gtkrange.c:468
4630 msgid "Stepper Size"
4631 msgstr "Maint Camydd"
4632
4633 #: gtk/gtkrange.c:469
4634 msgid "Length of step buttons at ends"
4635 msgstr "Maint y botymau camu ger yr ymylau"
4636
4637 #: gtk/gtkrange.c:484
4638 msgid "Stepper Spacing"
4639 msgstr "Bylchu Camydd"
4640
4641 #: gtk/gtkrange.c:485
4642 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4643 msgstr "Bylchu rhwng y botymau a'r llusgydd"
4644
4645 #: gtk/gtkrange.c:492
4646 msgid "Arrow X Displacement"
4647 msgstr "Dadleoliad X y Saeth"
4648
4649 #: gtk/gtkrange.c:493
4650 msgid ""
4651 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4652 msgstr "Pa mor bell yn y cyfeiriad x i symud y saeth pan wasgir y botwm"
4653
4654 #: gtk/gtkrange.c:500
4655 msgid "Arrow Y Displacement"
4656 msgstr "Dadleoliad Y y Saeth"
4657
4658 #: gtk/gtkrange.c:501
4659 msgid ""
4660 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4661 msgstr "Pa mor bell yn y cyfeiriad y i symud y saeth pan wasgir y botwm"
4662
4663 #: gtk/gtkrange.c:509
4664 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4665 msgstr "Dangos y llithrydd yn WEITHREDOL wrth ei lusgo"
4666
4667 #: gtk/gtkrange.c:510
4668 msgid ""
4669 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4670 "IN while they are dragged"
4671 msgstr ""
4672 "Os yw'r opsiwn hwn yn WIR, bydd llithryddion yn cael eu dangos yn WEITHREDOL "
4673 "a gyda chysgod I MEWN wrth iddyn nhw gael eu llusgo"
4674
4675 #: gtk/gtkrange.c:524
4676 msgid "Trough Side Details"
4677 msgstr "Manylion Ochr y Cafn"
4678
4679 #: gtk/gtkrange.c:525
4680 msgid ""
4681 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4682 "with different details"
4683 msgstr ""
4684 "Pan yn WIR, fe dynnir rhannau'r cafn ar ddwy ochr y llithrydd gyda manylion "
4685 "gwahanol"
4686
4687 #: gtk/gtkrange.c:541
4688 msgid "Trough Under Steppers"
4689 msgstr "Cafn o dan y Stepwyr"
4690
4691 #: gtk/gtkrange.c:542
4692 msgid ""
4693 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4694 "spacing"
4695 msgstr ""
4696 "A ddylid tynnu'r cafn am ei hyd cyfan, neu ac eithrio'r stepwyr a'r bylchiad"
4697
4698 #: gtk/gtkrange.c:555
4699 #, fuzzy
4700 msgid "Arrow scaling"
4701 msgstr "Graddio Saeth"
4702
4703 #: gtk/gtkrange.c:556
4704 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4705 msgstr ""
4706
4707 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
4708 msgid "Show Numbers"
4709 msgstr "Dangos Rhifau"
4710
4711 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
4712 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4713 msgstr "A ddylid dangos rhifau gyda'r eitemau"
4714
4715 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
4716 msgid "Recent Manager"
4717 msgstr "Rheolwr Adnoddau Diweddar"
4718
4719 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
4720 msgid "The RecentManager object to use"
4721 msgstr "Y gwrthrych RecentManager i'w ddefnyddio"
4722
4723 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
4724 msgid "Show Private"
4725 msgstr "Dangos Eitemau Preifat"
4726
4727 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4728 msgid "Whether the private items should be displayed"
4729 msgstr "A ddylid dangos yr eitemau preifat ai peidio"
4730
4731 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
4732 msgid "Show Tooltips"
4733 msgstr "Dangos Brysgymorth"
4734
4735 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4736 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4737 msgstr "A ddylid dangos brysgymorth ar yr eitem ai peidio"
4738
4739 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
4740 msgid "Show Icons"
4741 msgstr "Dangos Eiconau"
4742
4743 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
4744 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4745 msgstr "A ddylai fod eicon gerllaw'r eitem"
4746
4747 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
4748 msgid "Show Not Found"
4749 msgstr "Dangos Gwrthrychau heb eu Canfod"
4750
4751 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
4752 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4753 msgstr "A ddylid dangos yr eitemau sy'n cyfeirio at adnoddau sydd ddim ar gael"
4754
4755 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
4756 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4757 msgstr "A ddylid caniatáu dewis mwy nag un eitem"
4758
4759 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
4760 msgid "Local only"
4761 msgstr "Lleol yn Unig"
4762
4763 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
4764 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4765 msgstr "A ddylid ffeiliau a ddewisir cael eu cyfyngu i URIau file: lleol"
4766
4767 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4768 msgid "Limit"
4769 msgstr "Terfyn"
4770
4771 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
4772 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4773 msgstr "Uchafrif yr eitemau i'w dangos"
4774
4775 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
4776 msgid "Sort Type"
4777 msgstr "Math Trefnu"
4778
4779 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
4780 msgid "The sorting order of the items displayed"
4781 msgstr "Trefniant yr eitemau a ddangosir"
4782
4783 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
4784 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4785 msgstr "Yr hidl gyfredol ar gyfer dewis pa adnoddau a ddangosir"
4786
4787 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4788 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4789 msgstr "Y llwybr llawn i'r ffeil a ddefnyddir i storio a darllen y rhestr"
4790
4791 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4792 msgid ""
4793 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4794 msgstr ""
4795 "Uchafrif nifer yr eitemau a ddychwelir gan gtk_recent_manager_get_items()"
4796
4797 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4798 msgid "The size of the recently used resources list"
4799 msgstr "Maint y rhestr o adnoddau a ddefnyddiwyd yn ddiweddar"
4800
4801 #: gtk/gtkruler.c:128
4802 msgid "Lower"
4803 msgstr "Isaf"
4804
4805 # EFALLAI
4806 #: gtk/gtkruler.c:129
4807 msgid "Lower limit of ruler"
4808 msgstr "Cyfwng isaf y mesur"
4809
4810 #: gtk/gtkruler.c:138
4811 msgid "Upper"
4812 msgstr "Uchaf"
4813
4814 # EFALLAI
4815 #: gtk/gtkruler.c:139
4816 msgid "Upper limit of ruler"
4817 msgstr "Cyfwng uchaf y mesur"
4818
4819 # EFALLAI
4820 #: gtk/gtkruler.c:149
4821 msgid "Position of mark on the ruler"
4822 msgstr "Safle'r marc ar y mesur"
4823
4824 #: gtk/gtkruler.c:158
4825 msgid "Max Size"
4826 msgstr "Maint Mwyaf"
4827
4828 # EFALLAI
4829 #: gtk/gtkruler.c:159
4830 msgid "Maximum size of the ruler"
4831 msgstr "Maint mwyaf y mesur"
4832
4833 #: gtk/gtkruler.c:174
4834 msgid "Metric"
4835 msgstr "Metrig"
4836
4837 #: gtk/gtkruler.c:175
4838 msgid "The metric used for the ruler"
4839 msgstr "Y metrig mae'r mesurydd yn ei ddefnyddio"
4840
4841 #: gtk/gtkscale.c:219
4842 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4843 msgstr "Nifer y llefydd degol a ddangosir yn y gwerth"
4844
4845 #: gtk/gtkscale.c:228
4846 msgid "Draw Value"
4847 msgstr "Dangos y Gwerth"
4848
4849 #: gtk/gtkscale.c:229
4850 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4851 msgstr "A ddylid dangos y gwerth cyfredol ger y llithrydd"
4852
4853 #: gtk/gtkscale.c:236
4854 msgid "Value Position"
4855 msgstr "Safle'r Gwerth"
4856
4857 #: gtk/gtkscale.c:237
4858 msgid "The position in which the current value is displayed"
4859 msgstr "Y safle lle dangosir y gwerth cyfredol"
4860
4861 #: gtk/gtkscale.c:244
4862 msgid "Slider Length"
4863 msgstr "Hyd y Llithrydd"
4864
4865 # EFALLAI
4866 #: gtk/gtkscale.c:245
4867 msgid "Length of scale's slider"
4868 msgstr "Hyd llithrydd y raddfa"
4869
4870 #: gtk/gtkscale.c:253
4871 msgid "Value spacing"
4872 msgstr "Bylchu'r gwerth"
4873
4874 #: gtk/gtkscale.c:254
4875 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4876 msgstr "Gofod rhwng testun y gwerth a'r ardal llithrydd/cafn"
4877
4878 #: gtk/gtkscalebutton.c:207
4879 #, fuzzy
4880 msgid "The value of the scale"
4881 msgstr "Gwerth yr addasiad"
4882
4883 #: gtk/gtkscalebutton.c:217
4884 #, fuzzy
4885 msgid "The icon size"
4886 msgstr "Maint eiconau bar offer"
4887
4888 #: gtk/gtkscalebutton.c:226
4889 #, fuzzy
4890 msgid ""
4891 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4892 msgstr "Y GtkAdjustment sy'n cynnwys gwerth cyfredol y gwrthrych cyfwng hwn"
4893
4894 #: gtk/gtkscalebutton.c:254
4895 #, fuzzy
4896 msgid "Icons"
4897 msgstr "Eicon"
4898
4899 #: gtk/gtkscalebutton.c:255
4900 #, fuzzy
4901 msgid "List of icon names"
4902 msgstr "Enw Eicon y Logo"
4903
4904 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4905 msgid "Minimum Slider Length"
4906 msgstr "Hyd Lleiaf y Llithrydd"
4907
4908 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
4909 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4910 msgstr "Hyd lleiaf llithrydd y bar sgrolio"
4911
4912 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4913 msgid "Fixed slider size"
4914 msgstr "Maint llithrydd gosodedig"
4915
4916 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
4917 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4918 msgstr "Peidio newid maint y llithrydd ond ei gloi at yr hyd lleiaf"
4919
4920 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
4921 msgid ""
4922 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4923 msgstr "Dangos botwm tuag yn ôl eilaidd ar ochr cyferbyn y bar sgrolio"
4924
4925 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
4926 msgid ""
4927 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4928 msgstr "Dangos ail fotwm tuag ymlaen ar ochr gyferbyn y bar sgrolio"
4929
4930 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:578
4931 msgid "Horizontal Adjustment"
4932 msgstr "Addasydd Llorweddol"
4933
4934 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:586
4935 msgid "Vertical Adjustment"
4936 msgstr "Addasydd Fertigol"
4937
4938 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
4939 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4940 msgstr "Polisi Bar Sgrolio Llorweddol"
4941
4942 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
4943 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4944 msgstr "Pryd ddangosir y bar sgrolio llorweddol"
4945
4946 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
4947 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4948 msgstr "Polisi Bar Sgrolio Fertigol"
4949
4950 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
4951 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4952 msgstr "Pryd ddangosir y bar sgrolio fertigol"
4953
4954 # EFALLAI
4955 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
4956 msgid "Window Placement"
4957 msgstr "Gosodiad Ffenestr"
4958
4959 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
4960 msgid ""
4961 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4962 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4963 msgstr ""
4964 "Lle mae'r cynnwys o'i gymharu â'r bariau sgrolio. Dim ond os yw \"window-"
4965 "placement-set\" yn WIR y daw'r briodwedd hon i rym."
4966
4967 # EFALLAI
4968 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
4969 msgid "Window Placement Set"
4970 msgstr "Lleoli Ffenestr wedi'i Osod"
4971
4972 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
4973 msgid ""
4974 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4975 "contents with respect to the scrollbars."
4976 msgstr ""
4977 "A ddylid defnyddio \"window-placement\" i benodi lleoliad y cynnwys o'i "
4978 "gymharu â'r bariau sgrolio."
4979
4980 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
4981 msgid "Shadow Type"
4982 msgstr "Math Cysgod"
4983
4984 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
4985 msgid "Style of bevel around the contents"
4986 msgstr "Arddull y befel o amgylch y cynnwys"
4987
4988 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
4989 msgid "Scrollbars within bevel"
4990 msgstr "Bariau sgrolio o fewn y befel"
4991
4992 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
4993 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4994 msgstr "Rhoi bariau sgrolio o fewn befel y ffenestr a sgroliwyd"
4995
4996 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
4997 msgid "Scrollbar spacing"
4998 msgstr "Bylchu bar sgrolio"
4999
5000 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
5001 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5002 msgstr "Y nifer o bicseli rhwng y bariau sgrolio a'r ffenestr wedi sgrolio"
5003
5004 # EFALLAI
5005 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
5006 msgid "Scrolled Window Placement"
5007 msgstr "Gosodiad Ffenestr sy'n Sgrolio"
5008
5009 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
5010 msgid ""
5011 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
5012 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
5013 msgstr ""
5014 "Lle mae cynnwys ffenestri sy'n sgrolio o'i gymharu â'r bariau sgrolio, oni "
5015 "bai fod hwn wedi ei wrthwneud gan leoliad y ffenestr sy'n sgrolio ei hun."
5016
5017 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
5018 msgid "Draw"
5019 msgstr "Arlunio"
5020
5021 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
5022 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5023 msgstr "A arlunnir y gwahanydd, neu le wag"
5024
5025 #: gtk/gtksettings.c:215
5026 msgid "Double Click Time"
5027 msgstr "Amser Clic Dwbl"
5028
5029 #: gtk/gtksettings.c:216
5030 msgid ""
5031 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5032 "click (in milliseconds)"
5033 msgstr ""
5034 "Yr amser hiraf rhwng dau glic er mwyn eu trin yn glic dwbl (mewn milfedau "
5035 "eiliadau)"
5036
5037 #: gtk/gtksettings.c:223
5038 msgid "Double Click Distance"
5039 msgstr "Pellter Clic Dwbl"
5040
5041 #: gtk/gtksettings.c:224
5042 msgid ""
5043 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5044 "double click (in pixels)"
5045 msgstr ""
5046 "Y pellter hiraf rhwng dau glic er mwyn eu trin yn glic dwbl (mewn picseli)"
5047
5048 #: gtk/gtksettings.c:240
5049 msgid "Cursor Blink"
5050 msgstr "Chwincio'r Cyrchydd"
5051
5052 #: gtk/gtksettings.c:241
5053 msgid "Whether the cursor should blink"
5054 msgstr "A ddylai'r cyrchydd chwincio"
5055
5056 #: gtk/gtksettings.c:248
5057 msgid "Cursor Blink Time"
5058 msgstr "Amser Chwincio'r Cyrchydd"
5059
5060 #: gtk/gtksettings.c:249
5061 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5062 msgstr "Hyd cylchdro chwincio'r cyrchwr, mewn milfedau eiliad"
5063
5064 #: gtk/gtksettings.c:268
5065 msgid "Cursor Blink Timeout"
5066 msgstr "Amser Chwincio'r Cyrchwr"
5067
5068 #: gtk/gtksettings.c:269
5069 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5070 msgstr "Ar ôl sawl eiliad y dylai'r cyrchwr beidio chwincio"
5071
5072 #: gtk/gtksettings.c:276
5073 msgid "Split Cursor"
5074 msgstr "Cyrchydd Hollt"
5075
5076 # EFALLAI
5077 #: gtk/gtksettings.c:277
5078 msgid ""
5079 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5080 "left text"
5081 msgstr ""
5082 "A ddylid dangos dau gyrchydd ar gyfer testun cymysg chwith-i-dde a de-i-"
5083 "chwith"
5084
5085 #: gtk/gtksettings.c:284
5086 msgid "Theme Name"
5087 msgstr "Enw Thema"
5088
5089 #: gtk/gtksettings.c:285
5090 msgid "Name of theme RC file to load"
5091 msgstr "Enw'r ffeil RC thema i'w lwytho"
5092
5093 #: gtk/gtksettings.c:293
5094 msgid "Icon Theme Name"
5095 msgstr "Enw Thema Eicon"
5096
5097 #: gtk/gtksettings.c:294
5098 msgid "Name of icon theme to use"
5099 msgstr "Enw'r thema eicon i'w ddefnyddio"
5100
5101 #: gtk/gtksettings.c:302
5102 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5103 msgstr "Enw Thema Eicon Wrth Gefn"
5104
5105 #: gtk/gtksettings.c:303
5106 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5107 msgstr "Enw'r thema eicon i'w ddefnyddio wrth gefn"
5108
5109 #: gtk/gtksettings.c:311
5110 msgid "Key Theme Name"
5111 msgstr "Enw'r Thema Allweddol"
5112
5113 # EFALLAI
5114 #: gtk/gtksettings.c:312
5115 msgid "Name of key theme RC file to load"
5116 msgstr "Enw ffeil RC thema allweddol i'w lwytho"
5117
5118 #: gtk/gtksettings.c:320
5119 msgid "Menu bar accelerator"
5120 msgstr "Cyflymydd bar dewislen"
5121
5122 #: gtk/gtksettings.c:321
5123 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5124 msgstr "Bysellrwymiad er mwyn gweithredu'r bar dewislen"
5125
5126 #: gtk/gtksettings.c:329
5127 msgid "Drag threshold"
5128 msgstr "Trothwy llusgo"
5129
5130 #: gtk/gtksettings.c:330
5131 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5132 msgstr "Y nifer o bicseli gall y cyrchydd symud cyn llusgo"
5133
5134 #: gtk/gtksettings.c:338
5135 msgid "Font Name"
5136 msgstr "Enw Ffont"
5137
5138 #: gtk/gtksettings.c:339
5139 msgid "Name of default font to use"
5140 msgstr "Enw'r ffont rhagosodedig i'w ddefnyddio"
5141
5142 #: gtk/gtksettings.c:361
5143 msgid "Icon Sizes"
5144 msgstr "Meintiau Eiconau"
5145
5146 # TRWSIO
5147 #: gtk/gtksettings.c:362
5148 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5149 msgstr "Rhestr meintiau eiconau (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5150
5151 #: gtk/gtksettings.c:370
5152 msgid "GTK Modules"
5153 msgstr "Modylau GTK"
5154
5155 #: gtk/gtksettings.c:371
5156 msgid "List of currently active GTK modules"
5157 msgstr "Rhestr o'r modylau GTK sy'n weithredol ar hyn o bryd"
5158
5159 #: gtk/gtksettings.c:380
5160 msgid "Xft Antialias"
5161 msgstr "Datamgennu Xft"
5162
5163 #: gtk/gtksettings.c:381
5164 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5165 msgstr "a ddylid datamgennu ffontiau Xft; 0=na, 1=ie, -1=rhagosodiad"
5166
5167 #: gtk/gtksettings.c:390
5168 msgid "Xft Hinting"
5169 msgstr "Awgrymu Xft"
5170
5171 #: gtk/gtksettings.c:391
5172 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5173 msgstr ""
5174 "A ddylid defnyddio awgrymiadau ffontiau Xft; 0=na, 1=ie, -1=rhagosodiad"
5175
5176 #: gtk/gtksettings.c:400
5177 msgid "Xft Hint Style"
5178 msgstr "Arddull Awgrymiad Xft"
5179
5180 #: gtk/gtksettings.c:401
5181 msgid ""
5182 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5183 msgstr "Pa radd o awgrymu i'w ddefnyddio; dim, ychydig, canolig, llawn"
5184
5185 #: gtk/gtksettings.c:410
5186 msgid "Xft RGBA"
5187 msgstr "RGBA Xft"
5188
5189 #: gtk/gtksettings.c:411
5190 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5191 msgstr "Y math o ddatamgennu isbicsel; dim, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5192
5193 #: gtk/gtksettings.c:420
5194 msgid "Xft DPI"
5195 msgstr "Dot y Fodfedd Xft"
5196
5197 #: gtk/gtksettings.c:421
5198 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5199 msgstr ""
5200 "Y cydraniad ar gyfer Xft, mewn 1024 * dotiau/modfedd. -1 er mwyn defnyddio'r "
5201 "rhagosodiad"
5202
5203 #: gtk/gtksettings.c:430
5204 msgid "Cursor theme name"
5205 msgstr "Enw Thema Cyrchwr"
5206
5207 #: gtk/gtksettings.c:431
5208 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5209 msgstr ""
5210 "Enw'r thema cyrchwr i'w defnyddio, neu NULL i ddefnyddio'r thema rhagosodedig"
5211
5212 #: gtk/gtksettings.c:439
5213 msgid "Cursor theme size"
5214 msgstr "Maint thema cyrchwr"
5215
5216 #: gtk/gtksettings.c:440
5217 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5218 msgstr ""
5219 "Y maint i'w ddefnyddio ar gyfer cyrchwyr, neu 0 i ddefnyddio'r maint "
5220 "rhagosodedig"
5221
5222 #: gtk/gtksettings.c:450
5223 msgid "Alternative button order"
5224 msgstr "Trefn fotymau arall"
5225
5226 #: gtk/gtksettings.c:451
5227 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5228 msgstr ""
5229 "A ddylai botymau mewn deialogau ddefnyddio'r dewis arall ar gyfer y drefn "
5230 "fotymau"
5231
5232 #: gtk/gtksettings.c:468
5233 msgid "Alternative sort indicator direction"
5234 msgstr "Cyfeiriad dangosydd didoli amgen"
5235
5236 #: gtk/gtksettings.c:469
5237 msgid ""
5238 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5239 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5240 msgstr ""
5241 "A yw cyfeiriad y dangoswyr didoli yn yr olwg goeden a'r olwg rhestr wedi ei "
5242 "wrthdroi o'i gymharu â'r rhagosodiad (lle mae saeth i lawr yn dangos trefn "
5243 "esgynnol)"
5244
5245 #: gtk/gtksettings.c:477
5246 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5247 msgstr "Dangos y ddewislen 'Dulliau Mewnbwn'"
5248
5249 #: gtk/gtksettings.c:478
5250 msgid ""
5251 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5252 "the input method"
5253 msgstr ""
5254 "A ddylai dewislenni cyd-destun y cofnodion a'r golygon testun gynnig newid y "
5255 "modd mewnbwn"
5256
5257 #: gtk/gtksettings.c:486
5258 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5259 msgstr "Dangos y ddewislen 'Mewnosod Nod Rheoli Unicode'"
5260
5261 #: gtk/gtksettings.c:487
5262 msgid ""
5263 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5264 "control characters"
5265 msgstr ""
5266 "A ddylai dewislenni cyd-destun y cofnodion a'r golygon testun gynnig rhoi "
5267 "nodau rheoli i mewn"
5268
5269 #: gtk/gtksettings.c:495
5270 msgid "Start timeout"
5271 msgstr "Terfyn amser cychwyn"
5272
5273 #: gtk/gtksettings.c:496
5274 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5275 msgstr "Gwerth cychwyn ar gyfer terfynau amser, pan wasgir botwm"
5276
5277 #: gtk/gtksettings.c:505
5278 msgid "Repeat timeout"
5279 msgstr "Terfyn amser ail-adrodd"
5280
5281 #: gtk/gtksettings.c:506
5282 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5283 msgstr "Gwerth ail-adrodd ar gyfer terfynau amser, pan wasgir botwm"
5284
5285 #: gtk/gtksettings.c:515
5286 msgid "Expand timeout"
5287 msgstr "Terfyn amser ehangu"
5288
5289 #: gtk/gtksettings.c:516
5290 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5291 msgstr ""
5292 "Gwerth ehangu ar gyfer terfynau amser, pan fo teclyn yn ehangu ardal newydd"
5293
5294 #: gtk/gtksettings.c:551
5295 msgid "Color scheme"
5296 msgstr "Cynllun lliw"
5297
5298 #: gtk/gtksettings.c:552
5299 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5300 msgstr "Palet o liwiau penodol i'w defnyddio mewn themâu"
5301
5302 #: gtk/gtksettings.c:561
5303 msgid "Enable Animations"
5304 msgstr "Galluogi Animeiddio"
5305
5306 #: gtk/gtksettings.c:562
5307 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5308 msgstr "A ddylid galluogi animeiddio drwy gydol y gronfa feddalwedd."
5309
5310 #: gtk/gtksettings.c:580
5311 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5312 msgstr "Galluogi Modd Sgrin Gyffwrdd"
5313
5314 #: gtk/gtksettings.c:581
5315 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5316 msgstr ""
5317 "Pan yn WIR, ni throsglwyddir unrhyw ddigwyddiadau hysbysu symud ar y sgrin "
5318 "hon"
5319
5320 #: gtk/gtksettings.c:598
5321 msgid "Tooltip timeout"
5322 msgstr "Terfyn brysgymorth"
5323
5324 #: gtk/gtksettings.c:599
5325 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5326 msgstr "Amser cyn dangos brysgymorth"
5327
5328 #: gtk/gtksettings.c:624
5329 msgid "Tooltip browse timeout"
5330 msgstr "Terfyn amser pori brysgymorth"
5331
5332 #: gtk/gtksettings.c:625
5333 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5334 msgstr "Amser cyn dangos brysgymorth pan fo modd pori wedi ei alluogi"
5335
5336 #: gtk/gtksettings.c:646
5337 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5338 msgstr "Terfyn amser modd pori brysgymorth"
5339
5340 #: gtk/gtksettings.c:647
5341 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5342 msgstr "Ar ôl sawl eiliad y dylid analluogi'r modd pori"
5343
5344 #: gtk/gtksettings.c:666
5345 msgid "Keynav Cursor Only"
5346 msgstr "Llywio Allweddell ar Gyrchwyr yn Unig"
5347
5348 #: gtk/gtksettings.c:667
5349 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5350 msgstr ""
5351 "Pan yn WIR, dim ond bysellau cyrchu ellir eu defnyddio i lywio teclynnau"
5352
5353 #: gtk/gtksettings.c:684
5354 msgid "Keynav Wrap Around"
5355 msgstr "Amlapio wrth Lywio Allweddell"
5356
5357 #: gtk/gtksettings.c:685
5358 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5359 msgstr "A ddylid amlapio wrth ddefnyddio'r bysellfwrdd i lywio'r teclynnau"
5360
5361 #: gtk/gtksettings.c:705
5362 msgid "Error Bell"
5363 msgstr "Cloch Gwall"
5364
5365 #: gtk/gtksettings.c:706
5366 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5367 msgstr "Pan yn WIR, bydd llywio allweddell a gwallau eraill yn achosi sŵn"
5368
5369 #: gtk/gtksettings.c:723
5370 msgid "Color Hash"
5371 msgstr "Stwnsh Lliw"
5372
5373 #: gtk/gtksettings.c:724
5374 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5375 msgstr "Cynrychiolaeth y thema liw o fewn tabl stwnsh."
5376
5377 #: gtk/gtksettings.c:732
5378 msgid "Default file chooser backend"
5379 msgstr "Ochr gefn rhagosod y dewisydd ffeil"
5380
5381 #: gtk/gtksettings.c:733
5382 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5383 msgstr "Enw'r ochr gefn GtkFileChooser i'w ddefnyddio'n rhagosod"
5384
5385 #: gtk/gtksettings.c:750
5386 msgid "Default print backend"
5387 msgstr "Ochr gefn rhagosod ar gyfer argraffu"
5388
5389 #: gtk/gtksettings.c:751
5390 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5391 msgstr "Rhestr yr ochrau cefn GtkPrintBackend i'w defnyddio'n rhagosod"
5392
5393 #: gtk/gtksettings.c:774
5394 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5395 msgstr "Gorchymyn rhagosodedig i'w redeg wrth ddangos rhagolwg argraffu"
5396
5397 #: gtk/gtksettings.c:775
5398 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5399 msgstr "Gorchymyn i'w redeg wrth ddangos rhagolwg argraffu"
5400
5401 #: gtk/gtksettings.c:791
5402 msgid "Enable Mnemonics"
5403 msgstr "Galluogi Cofeiriau"
5404
5405 #: gtk/gtksettings.c:792
5406 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5407 msgstr "A ddylai labeli gael cofeiriau"
5408
5409 #: gtk/gtksettings.c:808
5410 msgid "Enable Accelerators"
5411 msgstr "Galluogi Cyflymwyr"
5412
5413 #: gtk/gtksettings.c:809
5414 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5415 msgstr "A ddylai eitemau dewislen gael cyflymwyr"
5416
5417 #: gtk/gtksettings.c:826
5418 msgid "Recent Files Limit"
5419 msgstr ""
5420
5421 #: gtk/gtksettings.c:827
5422 #, fuzzy
5423 msgid "Number of recently used files"
5424 msgstr "Nifer o golofnau"
5425
5426 #: gtk/gtksettings.c:845
5427 #, fuzzy
5428 msgid "Default IM module"
5429 msgstr "Lled Rhagosodedig"
5430
5431 #: gtk/gtksettings.c:846
5432 #, fuzzy
5433 msgid "Which IM module should be used by default"
5434 msgstr "A ddylid darparu palet"
5435
5436 #: gtk/gtksettings.c:864
5437 #, fuzzy
5438 msgid "Recent Files Max Age"
5439 msgstr "Rheolwr Adnoddau Diweddar"
5440
5441 #: gtk/gtksettings.c:865
5442 #, fuzzy
5443 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5444 msgstr "Nifer o golofnau"
5445
5446 #: gtk/gtksettings.c:874
5447 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5448 msgstr ""
5449
5450 #: gtk/gtksettings.c:875
5451 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5452 msgstr ""
5453
5454 #: gtk/gtksettings.c:897
5455 #, fuzzy
5456 msgid "Sound Theme Name"
5457 msgstr "Enw Thema Eicon"
5458
5459 #: gtk/gtksettings.c:898
5460 #, fuzzy
5461 msgid "XDG sound theme name"
5462 msgstr "Enw Thema Cyrchwr"
5463
5464 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5465 #: gtk/gtksettings.c:920
5466 msgid "Audible Input Feedback"
5467 msgstr ""
5468
5469 #: gtk/gtksettings.c:921
5470 #, fuzzy
5471 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5472 msgstr "A ydy'r teclyn yn ymateb i fewnbwn"
5473
5474 #: gtk/gtksettings.c:942
5475 #, fuzzy
5476 msgid "Enable Event Sounds"
5477 msgstr "Galluogi Animeiddio"
5478
5479 #: gtk/gtksettings.c:943
5480 #, fuzzy
5481 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5482 msgstr "A ddylid dangos cyflwr \"anghyson\""
5483
5484 #: gtk/gtksettings.c:958
5485 #, fuzzy
5486 msgid "Enable Tooltips"
5487 msgstr "Brysgymorth"
5488
5489 #: gtk/gtksettings.c:959
5490 #, fuzzy
5491 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5492 msgstr "A ddylid dangos tabiau ai peidio"
5493
5494 #: gtk/gtksizegroup.c:293
5495 msgid "Mode"
5496 msgstr "Modd"
5497
5498 # EFALLAI
5499 #: gtk/gtksizegroup.c:294
5500 msgid ""
5501 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5502 "component widgets"
5503 msgstr ""
5504 "Ym mha gyfeiriadau mae'r grŵp maint yn effeithio ar ofynion maint ei "
5505 "declynnau cyfansawdd"
5506
5507 #: gtk/gtksizegroup.c:310
5508 msgid "Ignore hidden"
5509 msgstr "Anwybyddu rhai cudd"
5510
5511 #: gtk/gtksizegroup.c:311
5512 msgid ""
5513 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5514 msgstr ""
5515 "Os GWIR, bydd teclynnau heb eu mapio yn cael eu hanwybyddu wrth ddirnad "
5516 "maint y grŵp"
5517
5518 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5519 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5520 msgstr "Yr addasydd sy'n dal gwerth y botwm troelli"
5521
5522 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5523 msgid "Climb Rate"
5524 msgstr "Cyfradd Dringo"
5525
5526 # EFALLAI
5527 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5528 msgid "Snap to Ticks"
5529 msgstr "Snapio at Diciau"
5530
5531 # EFALLAI
5532 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5533 msgid ""
5534 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5535 "nearest step increment"
5536 msgstr ""
5537 "A ydy gwerthoedd gwallus yn cael eu newid yn awtomatig at gam agosaf botwm "
5538 "troelli"
5539
5540 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5541 msgid "Numeric"
5542 msgstr "Rhifyddol"
5543
5544 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5545 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5546 msgstr "A ddylid anwybyddu nodau nad ydynt yn rhifau"
5547
5548 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5549 msgid "Wrap"
5550 msgstr "Amlapio"
5551
5552 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5553 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5554 msgstr "A ddylai botwm troelli amlapio wrth gyrraedd ei gyfwng"
5555
5556 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5557 msgid "Update Policy"
5558 msgstr "Polisi Diweddaru"
5559
5560 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5561 msgid ""
5562 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5563 msgstr ""
5564 "A ddylai'r botwm troelli ddiweddaru o hyd, neu ddim ond pan fo'r gwerth yn "
5565 "ddilys"
5566
5567 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5568 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5569 msgstr "Darllen y gwerth cyfredol, neu osod gwerth newydd"
5570
5571 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5572 msgid "Style of bevel around the spin button"
5573 msgstr "Arddull y befel o amgylch y botwm troelli"
5574
5575 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
5576 msgid "Has Resize Grip"
5577 msgstr "Efo Dolen Ail-fentio"
5578
5579 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
5580 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5581 msgstr "A oes gan y bar statws ddolen ar gyfer ail-fentio’r lefel dop"
5582
5583 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
5584 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5585 msgstr "Arddull y befel o amgylch testun y bar statws"
5586
5587 #: gtk/gtkstatusicon.c:268
5588 msgid "The size of the icon"
5589 msgstr "Maint yr eicon"
5590
5591 #: gtk/gtkstatusicon.c:278
5592 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5593 msgstr "Y sgrin lle caiff yr eicon statws hwn ei ddangos"
5594
5595 #: gtk/gtkstatusicon.c:285
5596 msgid "Blinking"
5597 msgstr "Chwincio"
5598
5599 #: gtk/gtkstatusicon.c:286
5600 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5601 msgstr "A yw'r eicon statws yn fflachio ai peidio"
5602
5603 #: gtk/gtkstatusicon.c:294
5604 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5605 msgstr "A ydy'r eicon statws yn weladwy ai peidio"
5606
5607 #: gtk/gtkstatusicon.c:310
5608 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5609 msgstr "A ddylid mewnosod yr eicon statws ai peidio"
5610
5611 #: gtk/gtkstatusicon.c:326 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
5612 msgid "The orientation of the tray"
5613 msgstr "Gogwydd y bwrdd"
5614
5615 #: gtk/gtkstatusicon.c:353 gtk/gtkwidget.c:632
5616 msgid "Has tooltip"
5617 msgstr "Ganddo frysgymorth"
5618
5619 #: gtk/gtkstatusicon.c:354
5620 #, fuzzy
5621 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5622 msgstr "A oes brysgymorth i'r teclyn hwn"
5623
5624 #: gtk/gtkstatusicon.c:375 gtk/gtkwidget.c:653
5625 #, fuzzy
5626 msgid "Tooltip Text"
5627 msgstr "Terfyn brysgymorth"
5628
5629 #: gtk/gtkstatusicon.c:376 gtk/gtkwidget.c:654 gtk/gtkwidget.c:675
5630 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5631 msgstr "Cynnwys brysgymorth y teclyn hwn"
5632
5633 #: gtk/gtkstatusicon.c:399 gtk/gtkwidget.c:674
5634 msgid "Tooltip markup"
5635 msgstr "Marciau'r brysgymorth"
5636
5637 #: gtk/gtkstatusicon.c:400
5638 #, fuzzy
5639 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5640 msgstr "Cynnwys brysgymorth y teclyn hwn"
5641
5642 #: gtk/gtktable.c:129
5643 msgid "Rows"
5644 msgstr "Rhesi"
5645
5646 #: gtk/gtktable.c:130
5647 msgid "The number of rows in the table"
5648 msgstr "Nifer y rhesi yn y tabl"
5649
5650 #: gtk/gtktable.c:138
5651 msgid "Columns"
5652 msgstr "Colofnau"
5653
5654 #: gtk/gtktable.c:139
5655 msgid "The number of columns in the table"
5656 msgstr "Nifer y colofnau yn y tabl"
5657
5658 #: gtk/gtktable.c:147
5659 msgid "Row spacing"
5660 msgstr "Bylchiad rhesi"
5661
5662 # EFALLAI
5663 #: gtk/gtktable.c:148
5664 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5665 msgstr "Faint o le rhwng dwy res"
5666
5667 #: gtk/gtktable.c:156
5668 msgid "Column spacing"
5669 msgstr "Bylchu colofn"
5670
5671 #: gtk/gtktable.c:157
5672 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5673 msgstr "Faint o le rhwng dwy golofn"
5674
5675 #: gtk/gtktable.c:166
5676 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5677 msgstr "Os GWIR, mae celloedd y tabl oll yr un lled/uchder"
5678
5679 #: gtk/gtktable.c:173
5680 msgid "Left attachment"
5681 msgstr "Clymiad chwith"
5682
5683 #: gtk/gtktable.c:180
5684 msgid "Right attachment"
5685 msgstr "Clymiad de"
5686
5687 #: gtk/gtktable.c:181
5688 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5689 msgstr "Rhif y golofn i glymu ochr dde'r teclyn plentyn iddi"
5690
5691 #: gtk/gtktable.c:187
5692 msgid "Top attachment"
5693 msgstr "Clymiad pen"
5694
5695 #: gtk/gtktable.c:188
5696 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5697 msgstr "Rhif y rhes i glymu pen y teclyn plentyn iddi"
5698
5699 #: gtk/gtktable.c:194
5700 msgid "Bottom attachment"
5701 msgstr "Clymiad gwaelod"
5702
5703 #: gtk/gtktable.c:201
5704 msgid "Horizontal options"
5705 msgstr "Opsiynau llorweddol"
5706
5707 #: gtk/gtktable.c:202
5708 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5709 msgstr "Opsiynau yn penodi ymddygiad llorweddol y plentyn"
5710
5711 #: gtk/gtktable.c:208
5712 msgid "Vertical options"
5713 msgstr "Opsiynau fertigol"
5714
5715 #: gtk/gtktable.c:209
5716 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5717 msgstr "Opsiynau yn penodi ymddygiad fertigol y plentyn"
5718
5719 #: gtk/gtktable.c:215
5720 msgid "Horizontal padding"
5721 msgstr "Bylchu llorweddol"
5722
5723 #: gtk/gtktable.c:216
5724 msgid ""
5725 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5726 "pixels"
5727 msgstr ""
5728 "Faint o le ychwanegol i'w roi rhwng y plentyn a'i gymdogion i'r chwith ac "
5729 "i'r dde, mewn picseli"
5730
5731 #: gtk/gtktable.c:222
5732 msgid "Vertical padding"
5733 msgstr "Bylchu fertigol"
5734
5735 #: gtk/gtktable.c:223
5736 msgid ""
5737 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5738 "pixels"
5739 msgstr ""
5740 "Lle ychwanegol i'w roi rhwng y plentyn a'i gymdogion uwchben ac islaw, mewn "
5741 "picseli"
5742
5743 #: gtk/gtktext.c:546
5744 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5745 msgstr "Yr addasydd llorweddol ar gyfer y teclyn testun"
5746
5747 #: gtk/gtktext.c:554
5748 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5749 msgstr "Yr addasydd fertigol ar gyfer y teclyn testun"
5750
5751 #: gtk/gtktext.c:561
5752 msgid "Line Wrap"
5753 msgstr "Amlapio Llinellau"
5754
5755 #: gtk/gtktext.c:562
5756 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5757 msgstr "A ddylid amlapio llinellau ger ymylau teclynnau"
5758
5759 #: gtk/gtktext.c:569
5760 msgid "Word Wrap"
5761 msgstr "Amlapio Geiriau"
5762
5763 #: gtk/gtktext.c:570
5764 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5765 msgstr "A ddylid amlapio geiriau ger ymylau teclynnau"
5766
5767 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5768 msgid "Tag Table"
5769 msgstr "Tabl Tagiau"
5770
5771 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
5772 msgid "Text Tag Table"
5773 msgstr "Tabl Tagiau'r Testun"
5774
5775 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
5776 msgid "Current text of the buffer"
5777 msgstr "Testun sydd yn y byffer"
5778
5779 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5780 msgid "Has selection"
5781 msgstr "Ganddo ddewis"
5782
5783 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
5784 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5785 msgstr "A oes gan y byffer destun wedi ei ddewis ar hyn o bryd"
5786
5787 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5788 msgid "Cursor position"
5789 msgstr "Safle'r cyrchwr"
5790
5791 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
5792 msgid ""
5793 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5794 msgstr "Lleoliad y marc mewnosod (fel atred o gychwyn y byffer)"
5795
5796 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5797 msgid "Copy target list"
5798 msgstr "Copïo rhestr darged"
5799
5800 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
5801 msgid ""
5802 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5803 msgstr ""
5804 "Rhestr o dargedau mae'r byffer hwn yn eu cynnal ar gyfer copïo i'r clipfwrdd "
5805 "a llusgo-a-gollwng ffynhonnell"
5806
5807 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5808 msgid "Paste target list"
5809 msgstr "Gludo rhestr darged"
5810
5811 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
5812 msgid ""
5813 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5814 "destination"
5815 msgstr ""
5816 "Rhestr o dargedi mae'r byffer hwn yn eu cynnal ar gyfer gludo o'r clipfwrdd "
5817 "a llusgo-a-gollwng cyrchfan"
5818
5819 #: gtk/gtktextmark.c:90
5820 #, fuzzy
5821 msgid "Mark name"
5822 msgstr "Enw'r tag"
5823
5824 #: gtk/gtktextmark.c:97
5825 #, fuzzy
5826 msgid "Left gravity"
5827 msgstr "Disgyrchiant"
5828
5829 #: gtk/gtktextmark.c:98
5830 #, fuzzy
5831 msgid "Whether the mark has left gravity"
5832 msgstr "A ydy'r tag hwn yn gosod teulu'r ffont"
5833
5834 #: gtk/gtktexttag.c:173
5835 msgid "Tag name"
5836 msgstr "Enw'r tag"
5837
5838 #: gtk/gtktexttag.c:174
5839 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5840 msgstr ""
5841 "Yr enw a ddefnyddir er mwyn cyfeirio at y tag. NULL ar gyfer tagiau dienw"
5842
5843 # EFALLAI (neilltuo?)
5844 #: gtk/gtktexttag.c:192
5845 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5846 msgstr "Lliw cefndir fel lliw GdkColor (efallai heb ei neilltuo)"
5847
5848 #: gtk/gtktexttag.c:199
5849 msgid "Background full height"
5850 msgstr "Cefndir uchder llawn"
5851
5852 #: gtk/gtktexttag.c:200
5853 msgid ""
5854 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5855 "of the tagged characters"
5856 msgstr ""
5857 "A ydy'r lliw cefndir yn llenwi holl uchder y llinell neu dim ond uchder y "
5858 "nodau wedi eu tagio"
5859
5860 # EFALLAI (dotwaith?)
5861 #: gtk/gtktexttag.c:208
5862 msgid "Background stipple mask"
5863 msgstr "Masg dotwaith y cefndir"
5864
5865 #: gtk/gtktexttag.c:209
5866 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5867 msgstr "Didfap i'w ddefnyddio fel masg wrth arlunio cefndir y testun"
5868
5869 #: gtk/gtktexttag.c:226
5870 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5871 msgstr "Lliw'r blaendir fel GdkColor (efallai heb ei neilltuo)"
5872
5873 # EFALLAI (dotwaith?)
5874 #: gtk/gtktexttag.c:234
5875 msgid "Foreground stipple mask"
5876 msgstr "Mag dotwaith y blaendir"
5877
5878 #: gtk/gtktexttag.c:235
5879 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5880 msgstr "Didfap i'w ddefnyddio fel masg wrth arlunio blaendir y testun"
5881
5882 #: gtk/gtktexttag.c:242
5883 msgid "Text direction"
5884 msgstr "Cyfeiriad y testun"
5885
5886 # TRWSIO
5887 #: gtk/gtktexttag.c:243
5888 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5889 msgstr "Cyfeiriad y testun, h.y. dde-i'r-chwith neu chwith-i'r-dde"
5890
5891 #: gtk/gtktexttag.c:292
5892 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5893 msgstr "Arddull ffont fel PangoStyle, e.e. PANGO_STYLE_ITALIC"
5894
5895 #: gtk/gtktexttag.c:301
5896 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5897 msgstr "Amrywiad ffont fel PangoVariant, e.e. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5898
5899 #: gtk/gtktexttag.c:310
5900 msgid ""
5901 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5902 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5903 msgstr ""
5904 "Pwysau'r ffont fel cyfanrif, gweler gwerthoedd yn PangoWeight; e.e. "
5905 "PANGO_WEIGHT_BOLD"
5906
5907 #: gtk/gtktexttag.c:321
5908 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5909 msgstr "Ymestyniad y ffont fel PangoStretch, e.e. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5910
5911 #: gtk/gtktexttag.c:330
5912 msgid "Font size in Pango units"
5913 msgstr "Maint y ffont mewn unedau Pango"
5914
5915 #: gtk/gtktexttag.c:340
5916 msgid ""
5917 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5918 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5919 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5920 msgstr ""
5921 "Maint y ffont fel ffactor graddio yn gymharol i faint rhagosodedig y ffont. "
5922 "Mae hyn yn addasu'n gywir i newidiadau mewn thema a.y.b., felly argymhellir "
5923 "hyn. Mae Pango yn diffinio rhai graddfeydd megis PANGO_SCALE_X_LARGE"
5924
5925 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:591
5926 msgid "Left, right, or center justification"
5927 msgstr "Unioni i'r chwith, i'r dde, neu yn y canol"
5928
5929 #: gtk/gtktexttag.c:379
5930 msgid ""
5931 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5932 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5933 msgstr ""
5934 "Iaith y testun hwn, ar ffurf cod ISO. Gall Pango ddefnyddio hyn fel awgrym "
5935 "wrth lunio'r testun. Os nad yw hwn wedi ei osod, fe ddefnyddir gwerth "
5936 "rhagosodedig sy'n addas."
5937
5938 # EFALLAI
5939 #: gtk/gtktexttag.c:386
5940 msgid "Left margin"
5941 msgstr "Ymyl chwith"
5942
5943 # EFALLAI
5944 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:600
5945 msgid "Width of the left margin in pixels"
5946 msgstr "Lled yr ymyl chwith mewn picseli"
5947
5948 # EFALLAI
5949 #: gtk/gtktexttag.c:396
5950 msgid "Right margin"
5951 msgstr "Ymyl dde"
5952
5953 # EFALLAI
5954 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:610
5955 msgid "Width of the right margin in pixels"
5956 msgstr "Lled yr ymyl dde mewn picseli"
5957
5958 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:619
5959 msgid "Indent"
5960 msgstr "Mewnoli"
5961
5962 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:620
5963 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5964 msgstr "Faint i fewnoli'r paragraff, mewn picseli"
5965
5966 #: gtk/gtktexttag.c:419
5967 msgid ""
5968 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5969 "in Pango units"
5970 msgstr ""
5971 "Atred y testun uwchben y llinell sail (islaw'r llinell sail os yw'r esgyniad "
5972 "yn negyddol) mewn unedau Pango"
5973
5974 #: gtk/gtktexttag.c:428
5975 msgid "Pixels above lines"
5976 msgstr "Picseli uwchben llinellau"
5977
5978 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:544
5979 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5980 msgstr "Picseli o le gwag uwchben paragraffau"
5981
5982 #: gtk/gtktexttag.c:438
5983 msgid "Pixels below lines"
5984 msgstr "Picseli islaw llinellau"
5985
5986 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:554
5987 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5988 msgstr "Picseli o le gwag islaw paragraffau"
5989
5990 #: gtk/gtktexttag.c:448
5991 msgid "Pixels inside wrap"
5992 msgstr "Picseli o fewn amlap"
5993
5994 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:564
5995 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5996 msgstr "Picseli o le gwag rhwng llinellau wedi eu hamlapio o fewn paragraff"
5997
5998 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:582
5999 msgid ""
6000 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
6001 msgstr ""
6002 "A ddylid amlapio llinellau: fyth, ger ffiniau geiriau, neu ger ffiniau nodau"
6003
6004 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:629
6005 msgid "Tabs"
6006 msgstr "Tabiau"
6007
6008 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:630
6009 msgid "Custom tabs for this text"
6010 msgstr "Tabiau addasedig ar gyfer y testun yma"
6011
6012 #: gtk/gtktexttag.c:504
6013 msgid "Invisible"
6014 msgstr "Anweladwy"
6015
6016 #: gtk/gtktexttag.c:505
6017 msgid "Whether this text is hidden."
6018 msgstr "A yw'r testun wedi'i guddio."
6019
6020 #: gtk/gtktexttag.c:519
6021 msgid "Paragraph background color name"
6022 msgstr "Enw lliw cefndir paragraff"
6023
6024 #: gtk/gtktexttag.c:520
6025 msgid "Paragraph background color as a string"
6026 msgstr "Lliw cefndir paragraff mewn llinyn"
6027
6028 #: gtk/gtktexttag.c:535
6029 msgid "Paragraph background color"
6030 msgstr "Lliw cefndir paragraff"
6031
6032 # EFALLAI (neilltuo?)
6033 #: gtk/gtktexttag.c:536
6034 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6035 msgstr "Lliw cefndir paragraff fel lliw GdkColor (efallai heb ei neilltuo)"
6036
6037 #: gtk/gtktexttag.c:554
6038 msgid "Margin Accumulates"
6039 msgstr "Ffiniau'n Cronni"
6040
6041 #: gtk/gtktexttag.c:555
6042 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6043 msgstr "A yw'r ffiniau chwith a de yn cronni."
6044
6045 # EFALLAI
6046 #: gtk/gtktexttag.c:568
6047 msgid "Background full height set"
6048 msgstr "Gosod holl uchder y cefndir"
6049
6050 #: gtk/gtktexttag.c:569
6051 msgid "Whether this tag affects background height"
6052 msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar uchder y cefndir"
6053
6054 # EFALLAI
6055 #: gtk/gtktexttag.c:572
6056 msgid "Background stipple set"
6057 msgstr "Gosod dotwaith y cefndir"
6058
6059 # EFALLAI
6060 #: gtk/gtktexttag.c:573
6061 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
6062 msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar ddotwaith y cefndir"
6063
6064 # EFALLAI
6065 #: gtk/gtktexttag.c:580
6066 msgid "Foreground stipple set"
6067 msgstr "Gosod dotwaith y blaendir"
6068
6069 # EFALLAI
6070 #: gtk/gtktexttag.c:581
6071 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
6072 msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar ddotwaith y cefndir"
6073
6074 #: gtk/gtktexttag.c:616
6075 msgid "Justification set"
6076 msgstr "Gosod unioniad"
6077
6078 #: gtk/gtktexttag.c:617
6079 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6080 msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio unioniad paragraffau"
6081
6082 #: gtk/gtktexttag.c:624
6083 msgid "Left margin set"
6084 msgstr "Gosod ymyl chwith"
6085
6086 #: gtk/gtktexttag.c:625
6087 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6088 msgstr "A ydy'r tag yma yn effeithio ar yr ymyl chwith"
6089
6090 #: gtk/gtktexttag.c:628
6091 msgid "Indent set"
6092 msgstr "Gosod mewnoliad"
6093
6094 #: gtk/gtktexttag.c:629
6095 msgid "Whether this tag affects indentation"
6096 msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar fewnoliad"
6097
6098 #: gtk/gtktexttag.c:636
6099 msgid "Pixels above lines set"
6100 msgstr "Gosod picseli uwchben llinellau"
6101
6102 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
6103 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6104 msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar y nifer o bicseli uwchben llinellau"
6105
6106 #: gtk/gtktexttag.c:640
6107 msgid "Pixels below lines set"
6108 msgstr "Gosod picseli islaw llinellau"
6109
6110 #: gtk/gtktexttag.c:644
6111 msgid "Pixels inside wrap set"
6112 msgstr "Gosod picseli o fewn amlap"
6113
6114 #: gtk/gtktexttag.c:645
6115 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6116 msgstr ""
6117 "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar y nifer o bicseli rhwng llinellau wedi'i "
6118 "amlapio"
6119
6120 #: gtk/gtktexttag.c:652
6121 msgid "Right margin set"
6122 msgstr "Gosod ymyl dde"
6123
6124 #: gtk/gtktexttag.c:653
6125 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6126 msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar yr ymyl dde"
6127
6128 #: gtk/gtktexttag.c:660
6129 msgid "Wrap mode set"
6130 msgstr "Gosod modd amlapio"
6131
6132 #: gtk/gtktexttag.c:661
6133 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6134 msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar y modd amlapio llinellau"
6135
6136 #: gtk/gtktexttag.c:664
6137 msgid "Tabs set"
6138 msgstr "Gosod tabiau"
6139
6140 #: gtk/gtktexttag.c:665
6141 msgid "Whether this tag affects tabs"
6142 msgstr "A ydy'r tag yma'n effeithio tabiau"
6143
6144 #: gtk/gtktexttag.c:668
6145 msgid "Invisible set"
6146 msgstr "Gosod gwelededd"
6147
6148 #: gtk/gtktexttag.c:669
6149 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6150 msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar welededd y testun"
6151
6152 #: gtk/gtktexttag.c:672
6153 msgid "Paragraph background set"
6154 msgstr "Gosod cefndir paragraff"
6155
6156 #: gtk/gtktexttag.c:673
6157 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6158 msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar liw cefndir paragraff"
6159
6160 #: gtk/gtktextview.c:543
6161 msgid "Pixels Above Lines"
6162 msgstr "Picseli Uwchben Llinellau"
6163
6164 #: gtk/gtktextview.c:553
6165 msgid "Pixels Below Lines"
6166 msgstr "Picseli Islaw Llinellau"
6167
6168 #: gtk/gtktextview.c:563
6169 msgid "Pixels Inside Wrap"
6170 msgstr "Picseli o Fewn Amlap"
6171
6172 #: gtk/gtktextview.c:581
6173 msgid "Wrap Mode"
6174 msgstr "Modd Amlapio"
6175
6176 #: gtk/gtktextview.c:599
6177 msgid "Left Margin"
6178 msgstr "Ymyl Chwith"
6179
6180 #: gtk/gtktextview.c:609
6181 msgid "Right Margin"
6182 msgstr "Ymyl De"
6183
6184 #: gtk/gtktextview.c:637
6185 msgid "Cursor Visible"
6186 msgstr "Cyrchydd Gweladwy"
6187
6188 #: gtk/gtktextview.c:638
6189 msgid "If the insertion cursor is shown"
6190 msgstr "Dangos y cyrchydd mewnosod"
6191
6192 #: gtk/gtktextview.c:645
6193 msgid "Buffer"
6194 msgstr "Byffer"
6195
6196 #: gtk/gtktextview.c:646
6197 msgid "The buffer which is displayed"
6198 msgstr "Y byffer a ddangosir"
6199
6200 #: gtk/gtktextview.c:654
6201 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6202 msgstr "A ydy'r testun a rhoddir yn trosysgrifo cynnwys sy'n bodoli eisoes"
6203
6204 #: gtk/gtktextview.c:661
6205 msgid "Accepts tab"
6206 msgstr "Yn derbyn tab"
6207
6208 #: gtk/gtktextview.c:662
6209 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6210 msgstr "A fydd gwasgu Tab yn mewnosod nod tab"
6211
6212 #: gtk/gtktextview.c:691
6213 msgid "Error underline color"
6214 msgstr "Lliw tanlinellu gwall"
6215
6216 #: gtk/gtktextview.c:692
6217 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6218 msgstr "Pa liw i dynnu'r tanlinellau amlygu gwall"
6219
6220 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
6221 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6222 msgstr "Creu'r un dirprwyon a gweithred radio"
6223
6224 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
6225 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6226 msgstr "A ydy dirprwyon y weithred hon yn edrych fel dirprwyon gweithred radio"
6227
6228 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
6229 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6230 msgstr "A ddylai'r weithred togl fod ar waith ai peidio"
6231
6232 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6233 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6234 msgstr "A ddylai'r botwm togl fod wedi ei wasgu i mewn ai peidio"
6235
6236 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6237 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6238 msgstr "A ydy'r botwm togl mewn cyflwr \"yn y canol\""
6239
6240 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6241 msgid "Draw Indicator"
6242 msgstr "Arlunio Dangosydd"
6243
6244 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6245 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6246 msgstr "A chaiff rhan togl y botwm ei ddangos"
6247
6248 #: gtk/gtktoolbar.c:494
6249 msgid "Toolbar Style"
6250 msgstr "Arddull Bar Offer"
6251
6252 #: gtk/gtktoolbar.c:495
6253 msgid "How to draw the toolbar"
6254 msgstr "Sut i arlunio'r bar offer"
6255
6256 #: gtk/gtktoolbar.c:502
6257 msgid "Show Arrow"
6258 msgstr "Dangos Saeth"
6259
6260 #: gtk/gtktoolbar.c:503
6261 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6262 msgstr "A ddylid dangos saeth os nad yw'r bar offer yn ffitio"
6263
6264 #: gtk/gtktoolbar.c:518
6265 msgid "Tooltips"
6266 msgstr "Brysgymorth"
6267
6268 #: gtk/gtktoolbar.c:519
6269 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6270 msgstr "A dylid gweithredu brysgymorth y bar offer ai peidio"
6271
6272 #: gtk/gtktoolbar.c:541
6273 msgid "Size of icons in this toolbar"
6274 msgstr "Maint eiconau yn y bar offer hwn"
6275
6276 #: gtk/gtktoolbar.c:556
6277 msgid "Icon size set"
6278 msgstr "Gosodwyd maint eicon"
6279
6280 #: gtk/gtktoolbar.c:557
6281 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6282 msgstr "A yw'r briodwedd maint eicon wedi ei osod"
6283
6284 #: gtk/gtktoolbar.c:566
6285 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6286 msgstr "A ddylai'r eitem dderbyn lle ychwanegol pan mae'r bar offer yn tyfu"
6287
6288 #: gtk/gtktoolbar.c:574
6289 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6290 msgstr "A ddylai'r eitem fod o'r un maint ac eitemau cydryw eraill"
6291
6292 #: gtk/gtktoolbar.c:581
6293 msgid "Spacer size"
6294 msgstr "Maint gwahanydd"
6295
6296 #: gtk/gtktoolbar.c:582
6297 msgid "Size of spacers"
6298 msgstr "Maint y gwahanwyr"
6299
6300 #: gtk/gtktoolbar.c:591
6301 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6302 msgstr "Faint o le border rhwng cysgod y bar offer a'r botymau"
6303
6304 #: gtk/gtktoolbar.c:599
6305 msgid "Maximum child expand"
6306 msgstr "Uchafswm ehangu'r plentyn"
6307
6308 #: gtk/gtktoolbar.c:600
6309 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6310 msgstr "Uchafrif y gofod a roddir i eitem a ellir ei ehangu"
6311
6312 #: gtk/gtktoolbar.c:608
6313 msgid "Space style"
6314 msgstr "Arddull bylchu"
6315
6316 #: gtk/gtktoolbar.c:609
6317 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6318 msgstr "A ydy bylchwyr yn llinellau fertigol neu'n wag"
6319
6320 #: gtk/gtktoolbar.c:616
6321 msgid "Button relief"
6322 msgstr "Esgyniad y botwm"
6323
6324 #: gtk/gtktoolbar.c:617
6325 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6326 msgstr "Math y befel o amgylch botymau bar offer"
6327
6328 #: gtk/gtktoolbar.c:624
6329 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6330 msgstr "Arddull y befel o amgylch y bar offer"
6331
6332 #: gtk/gtktoolbar.c:630
6333 msgid "Toolbar style"
6334 msgstr "Arddull bar offer"
6335
6336 #: gtk/gtktoolbar.c:631
6337 msgid ""
6338 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6339 msgstr ""
6340 "A oes gan fariau offer rhagosodedig destun yn unig, testun ac eiconau, "
6341 "eiconau'n unig, a.y.b."
6342
6343 #: gtk/gtktoolbar.c:637
6344 msgid "Toolbar icon size"
6345 msgstr "Maint eiconau bar offer"
6346
6347 #: gtk/gtktoolbar.c:638
6348 msgid "Size of icons in default toolbars"
6349 msgstr "Maint eiconau mewn bariau offer rhagosodedig"
6350
6351 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
6352 msgid "Text to show in the item."
6353 msgstr "Y testun i ddangos yn yr eitem."
6354
6355 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
6356 msgid ""
6357 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6358 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6359 msgstr ""
6360 "Os wedi ei osod, bydd tanlinell yn y briodwedd label yn dynodi dylid "
6361 "defnyddio'r nod nesaf ar gyfer y fysell cyflymydd mnemonig yn y ddewislen "
6362 "gorlif"
6363
6364 #: gtk/gtktoolbutton.c:217
6365 msgid "Widget to use as the item label"
6366 msgstr "Y teclyn i ddefnyddio fel label yr eitem"
6367
6368 #: gtk/gtktoolbutton.c:223
6369 msgid "Stock Id"
6370 msgstr "ID Stoc"
6371
6372 #: gtk/gtktoolbutton.c:224
6373 msgid "The stock icon displayed on the item"
6374 msgstr "Yr eicon stoc a ddangosir ar yr eitem"
6375
6376 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
6377 msgid "Icon name"
6378 msgstr "Enw Eicon"
6379
6380 #: gtk/gtktoolbutton.c:241
6381 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6382 msgstr "Enw'r eicon thema a ddangosir ar yr eitem"
6383
6384 #: gtk/gtktoolbutton.c:247
6385 msgid "Icon widget"
6386 msgstr "Teclyn eicon"
6387
6388 #: gtk/gtktoolbutton.c:248
6389 msgid "Icon widget to display in the item"
6390 msgstr "Y teclyn eicon i'w ddangos yn yr eitem"
6391
6392 #: gtk/gtktoolbutton.c:261
6393 msgid "Icon spacing"
6394 msgstr "Bylchiad eiconau"
6395
6396 #: gtk/gtktoolbutton.c:262
6397 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6398 msgstr "Bwlch mewn picseli rhwng yr eicon a'r label"
6399
6400 #: gtk/gtktoolitem.c:191
6401 msgid ""
6402 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6403 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6404 msgstr ""
6405 "A ydy'r eitem bar offer yn bwysig. Pan yn wir, mae botymau bar offer yn "
6406 "dangos testun yn y modd GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
6407
6408 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
6409 msgid "TreeModelSort Model"
6410 msgstr "Model TreeModelSort"
6411
6412 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
6413 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6414 msgstr "Y model i'r TreeSortModel ei drefnu"
6415
6416 #: gtk/gtktreeview.c:570
6417 msgid "TreeView Model"
6418 msgstr "Model TreeView"
6419
6420 # EFALLAI (golwg?)
6421 #: gtk/gtktreeview.c:571
6422 msgid "The model for the tree view"
6423 msgstr "Y model ar gyfer y golwg coeden"
6424
6425 # EFALLAI
6426 #: gtk/gtktreeview.c:579
6427 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6428 msgstr "Addasydd Llorweddol ar gyfer y teclyn"
6429
6430 # EFALLAI
6431 #: gtk/gtktreeview.c:587
6432 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6433 msgstr "Addasydd Llorweddol ar gyfer y teclyn"
6434
6435 #: gtk/gtktreeview.c:594
6436 msgid "Headers Visible"
6437 msgstr "Penawdau'n Weladwy"
6438
6439 #: gtk/gtktreeview.c:595
6440 msgid "Show the column header buttons"
6441 msgstr "Dangos botymau pennawd colofnau"
6442
6443 #: gtk/gtktreeview.c:602
6444 msgid "Headers Clickable"
6445 msgstr "Penawdau Gellir Eu Clicio"
6446
6447 #: gtk/gtktreeview.c:603
6448 msgid "Column headers respond to click events"
6449 msgstr "Mae penawdau colofnau yn ymateb i ddigwyddiadau clicio"
6450
6451 #: gtk/gtktreeview.c:610
6452 msgid "Expander Column"
6453 msgstr "Colofn Ehangu"
6454
6455 #: gtk/gtktreeview.c:611
6456 msgid "Set the column for the expander column"
6457 msgstr "Gosod y golofn ar gyfer y golofn ehangu"
6458
6459 # EFALLAI
6460 #: gtk/gtktreeview.c:626
6461 msgid "Rules Hint"
6462 msgstr "Awgrym Rheolau"
6463
6464 # EFALLAI
6465 #: gtk/gtktreeview.c:627
6466 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6467 msgstr ""
6468 "Gosod awgrym i'r peiriant thema er mwyn arlunio rhesi mewn lliw gwahanol bob "
6469 "yn ail"
6470
6471 #: gtk/gtktreeview.c:634
6472 msgid "Enable Search"
6473 msgstr "Galluogi Chwilio"
6474
6475 #: gtk/gtktreeview.c:635
6476 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6477 msgstr ""
6478 "Mae'r golwg yn caniatáu i'r defnyddiwr chwilio drwy golofnau yn rhyngweithiol"
6479
6480 #: gtk/gtktreeview.c:642
6481 msgid "Search Column"
6482 msgstr "Colofn Chwilio"
6483
6484 # EFALLAI
6485 # msgstr "Colofn y model i'w chwilio drwodd wrth chwilio drwy god"
6486 #: gtk/gtktreeview.c:643
6487 #, fuzzy
6488 msgid "Model column to search through during interactive search"
6489 msgstr "Y golofn i chwilio drwodd wrth chwilio yn rhyngweithiol"
6490
6491 #: gtk/gtktreeview.c:663
6492 msgid "Fixed Height Mode"
6493 msgstr "Modd Uchder Gosodedig"
6494
6495 #: gtk/gtktreeview.c:664
6496 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6497 msgstr "Yn cyflymu GtkTreeView gan dybio fod gan bob rhes yr un uchder"
6498
6499 #: gtk/gtktreeview.c:684
6500 msgid "Hover Selection"
6501 msgstr "Dewis drwy Hofran"
6502
6503 #: gtk/gtktreeview.c:685
6504 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6505 msgstr "A ddylai'r dewis ddilyn y pwyntydd"
6506
6507 #: gtk/gtktreeview.c:704
6508 msgid "Hover Expand"
6509 msgstr "Ehangu drwy Hofran"
6510
6511 #: gtk/gtktreeview.c:705
6512 msgid ""
6513 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6514 msgstr "A ddylid ehangu/cwympo rhesi wrth i'r pwyntydd symud drostynt"
6515
6516 #: gtk/gtktreeview.c:719
6517 msgid "Show Expanders"
6518 msgstr "Dangos Ehangwyr"
6519
6520 #: gtk/gtktreeview.c:720
6521 msgid "View has expanders"
6522 msgstr "Mae gan yr olwg ehangwyr"
6523
6524 #: gtk/gtktreeview.c:734
6525 msgid "Level Indentation"
6526 msgstr "Mewnoliad Lefel"
6527
6528 #: gtk/gtktreeview.c:735
6529 msgid "Extra indentation for each level"
6530 msgstr "Mewnoliad ychwanegol ar gyfer bob level"
6531
6532 #: gtk/gtktreeview.c:744
6533 msgid "Rubber Banding"
6534 msgstr "Bandio Rwber"
6535
6536 #: gtk/gtktreeview.c:745
6537 msgid ""
6538 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6539 msgstr ""
6540 "A ddylid galluogi dewis mwy nag un eitem wrth lusgo pwyntydd y llygoden"
6541
6542 #: gtk/gtktreeview.c:752
6543 msgid "Enable Grid Lines"
6544 msgstr "Galluogi Llinellau Grid"
6545
6546 #: gtk/gtktreeview.c:753
6547 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6548 msgstr "A ddylid dangos llinellau grid yn yr olwg goeden"
6549
6550 #: gtk/gtktreeview.c:761
6551 msgid "Enable Tree Lines"
6552 msgstr "Galluogi Llinellau Coeden"
6553
6554 #: gtk/gtktreeview.c:762
6555 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6556 msgstr "A ddylid dangos llinellau coeden yn yr olwg goeden"
6557
6558 #: gtk/gtktreeview.c:770
6559 #, fuzzy
6560 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6561 msgstr "Colofn yn y model ffynhonnell data i gyrchu'r llinynnau ohoni"
6562
6563 #: gtk/gtktreeview.c:792
6564 msgid "Vertical Separator Width"
6565 msgstr "Maint Gwahanydd Fertigol"
6566
6567 #: gtk/gtktreeview.c:793
6568 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
6569 msgstr "Gofod fertigol rhwng celloedd. Rhaid ei fod yn rhif eilaidd."
6570
6571 #: gtk/gtktreeview.c:801
6572 msgid "Horizontal Separator Width"
6573 msgstr "Lled Gwahanydd Llorweddol"
6574
6575 #: gtk/gtktreeview.c:802
6576 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
6577 msgstr "Gofod llorweddol rhwng celloedd. Rhaid ei fod yn rhif eilaidd."
6578
6579 # EFALLAI
6580 #: gtk/gtktreeview.c:810
6581 msgid "Allow Rules"
6582 msgstr "Caniatáu Rheolau"
6583
6584 #: gtk/gtktreeview.c:811
6585 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6586 msgstr "Caniatáu arlunio rhesi gyda lliwiau gwahanol bob yn ail"
6587
6588 #: gtk/gtktreeview.c:817
6589 msgid "Indent Expanders"
6590 msgstr "Mewnoli Ehangwyr"
6591
6592 #: gtk/gtktreeview.c:818
6593 msgid "Make the expanders indented"
6594 msgstr "Mewnoli ehangwyr"
6595
6596 #: gtk/gtktreeview.c:824
6597 msgid "Even Row Color"
6598 msgstr "Lliw Rhesi Eilrif"
6599
6600 #: gtk/gtktreeview.c:825
6601 msgid "Color to use for even rows"
6602 msgstr "Y lliw i'w ddefnyddio ar gyfer rhesi eilrif"
6603
6604 #: gtk/gtktreeview.c:831
6605 msgid "Odd Row Color"
6606 msgstr "Lliw Rhesi Odrif"
6607
6608 #: gtk/gtktreeview.c:832
6609 msgid "Color to use for odd rows"
6610 msgstr "Y lliw i'w ddefnyddio ar gyfer rhesi odrif"
6611
6612 #: gtk/gtktreeview.c:838
6613 msgid "Row Ending details"
6614 msgstr "Manylion Cwblhau Rhes"
6615
6616 #: gtk/gtktreeview.c:839
6617 msgid "Enable extended row background theming"
6618 msgstr "Galluogi themâu estynedig i gefndir rhes"
6619
6620 #: gtk/gtktreeview.c:845
6621 msgid "Grid line width"
6622 msgstr "Lled llinell grid"
6623
6624 #: gtk/gtktreeview.c:846
6625 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6626 msgstr "Lled, mewn picseli, y llinellau grid yn yr olwg goeden"
6627
6628 #: gtk/gtktreeview.c:852
6629 msgid "Tree line width"
6630 msgstr "Lled llinell goeden"
6631
6632 #: gtk/gtktreeview.c:853
6633 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6634 msgstr "Lled, mewn picseli, y llinellau golwg goeden"
6635
6636 #: gtk/gtktreeview.c:859
6637 msgid "Grid line pattern"
6638 msgstr "Patrwm llinell grid"
6639
6640 #: gtk/gtktreeview.c:860
6641 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6642 msgstr ""
6643 "Y patrwm llinell doriad i'w ddefnyddio i ddangos y llinellau grid yn yr olwg "
6644 "goeden"
6645
6646 #: gtk/gtktreeview.c:866
6647 msgid "Tree line pattern"
6648 msgstr "Patrwm llinell goeden"
6649
6650 #: gtk/gtktreeview.c:867
6651 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6652 msgstr ""
6653 "Y patrwm llinell doriad i'w ddefnyddio i ddangos y llinellau golwg goeden"
6654
6655 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
6656 msgid "Whether to display the column"
6657 msgstr "A ddylid dangos y golofn"
6658
6659 # EFALLAI
6660 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:537
6661 msgid "Resizable"
6662 msgstr "Ailfeintadwy"
6663
6664 # EFALLAI
6665 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
6666 msgid "Column is user-resizable"
6667 msgstr "Gall y defnyddiwr ailfeintio'r golofn"
6668
6669 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
6670 msgid "Current width of the column"
6671 msgstr "Lled gyfredol y golofn"
6672
6673 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
6674 msgid "Space which is inserted between cells"
6675 msgstr "Y gofod a fewnosodir rhwng celloedd"
6676
6677 # EFALLAI
6678 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
6679 msgid "Sizing"
6680 msgstr "Meintio"
6681
6682 # EFALLAI
6683 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6684 msgid "Resize mode of the column"
6685 msgstr "Modd ailfeintio'r golofn"
6686
6687 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
6688 msgid "Fixed Width"
6689 msgstr "Lled Benodedig"
6690
6691 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6692 msgid "Current fixed width of the column"
6693 msgstr "Lled benodedig cyfredol y golofn"
6694
6695 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
6696 msgid "Minimum Width"
6697 msgstr "Lled Lleiaf"
6698
6699 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6700 msgid "Minimum allowed width of the column"
6701 msgstr "Y lled lleiaf caniateir i'r golofn"
6702
6703 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
6704 msgid "Maximum Width"
6705 msgstr "Lled Fwyaf"
6706
6707 # EFALLAI
6708 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6709 msgid "Maximum allowed width of the column"
6710 msgstr "Y lled fwyaf caniateir i'r golofn"
6711
6712 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
6713 msgid "Title to appear in column header"
6714 msgstr "Y teitl i ymddangos ym mhennawd y golofn"
6715
6716 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
6717 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6718 msgstr "Mae'r golofn yn derbyn rhan o'r lled ychwanegol a roddir i'r teclyn"
6719
6720 # EFALLAI
6721 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
6722 msgid "Clickable"
6723 msgstr "Cliciadwy"
6724
6725 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6726 msgid "Whether the header can be clicked"
6727 msgstr "A ellir clicio'r pennawd"
6728
6729 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
6730 msgid "Widget"
6731 msgstr "Teclyn"
6732
6733 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6734 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6735 msgstr "Y teclyn i'w roi ym motwm pennawd y golofn yn lle teitl y golofn"
6736
6737 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
6738 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6739 msgstr "Aliniad X teclyn neu destun pennawd y golofn"
6740
6741 # EFALLAI
6742 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
6743 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6744 msgstr "A ellir ail-drefnu'r golofn o amgylch y penawdau"
6745
6746 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
6747 msgid "Sort indicator"
6748 msgstr "Dangosydd trefnu"
6749
6750 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6751 msgid "Whether to show a sort indicator"
6752 msgstr "A ddylid dangos dangosydd trefnu"
6753
6754 # EFALLAI
6755 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
6756 msgid "Sort order"
6757 msgstr "Cyfeiriad trefnu"
6758
6759 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6760 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6761 msgstr "Y cyfeiriad trefnu dylai'r dangosydd trefnu ddangos"
6762
6763 #: gtk/gtkuimanager.c:223
6764 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6765 msgstr "A ddylid ychwanegu eitemau dewislen rhwygo at ddewislenni"
6766
6767 #: gtk/gtkuimanager.c:230
6768 msgid "Merged UI definition"
6769 msgstr "Diffiniad rhyngwyneb cyfunedig"
6770
6771 #: gtk/gtkuimanager.c:231
6772 msgid "An XML string describing the merged UI"
6773 msgstr "Llinyn XML yn disgrifio'r rhyngwyneb cyfunedig"
6774
6775 #: gtk/gtkviewport.c:107
6776 msgid ""
6777 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6778 "this viewport"
6779 msgstr ""
6780 "Y GtkAdjustment sy'n penodi gwerthoedd y safle llorweddol ar gyfer y porth "
6781 "golwg hwn"
6782
6783 #: gtk/gtkviewport.c:115
6784 msgid ""
6785 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6786 "this viewport"
6787 msgstr ""
6788 "Y GtkAdjustment sy'n penodi gwerthoedd y safle fertigol ar gyfer y porth "
6789 "golwg hwn"
6790
6791 #: gtk/gtkviewport.c:123
6792 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6793 msgstr "Penodi sut arlunnir y box cysgodig o gwmpas y porth golwg"
6794
6795 #: gtk/gtkwidget.c:483
6796 msgid "Widget name"
6797 msgstr "Enw'r teclyn"
6798
6799 #: gtk/gtkwidget.c:484
6800 msgid "The name of the widget"
6801 msgstr "Enw'r teclyn"
6802
6803 #: gtk/gtkwidget.c:490
6804 msgid "Parent widget"
6805 msgstr "Teclyn rhiant"
6806
6807 # EFALLAI
6808 #: gtk/gtkwidget.c:491
6809 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6810 msgstr "Teclyn rhiant y teclyn hwn. Rhaid iddo fod yn declyn Cynhwysydd"
6811
6812 #: gtk/gtkwidget.c:498
6813 msgid "Width request"
6814 msgstr "Ymofyniad lled"
6815
6816 # EFALLAI
6817 #: gtk/gtkwidget.c:499
6818 msgid ""
6819 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6820 "used"
6821 msgstr ""
6822 "Gwrthweithred ar gyfer gofyniad lled y teclyn, neu -1 os dylid defnyddio'r "
6823 "gofyniad gwreiddiol"
6824
6825 #: gtk/gtkwidget.c:507
6826 msgid "Height request"
6827 msgstr "Ymofyniad uchder"
6828
6829 #: gtk/gtkwidget.c:508
6830 msgid ""
6831 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6832 "be used"
6833 msgstr ""
6834 "Gwrthweithred ar gyfer gofyniad uchder y teclyn, neu -1 os dylid defnyddio'r "
6835 "gofyniad gwreiddiol"
6836
6837 #: gtk/gtkwidget.c:517
6838 msgid "Whether the widget is visible"
6839 msgstr "A ydy'r teclyn yn weladwy"
6840
6841 #: gtk/gtkwidget.c:524
6842 msgid "Whether the widget responds to input"
6843 msgstr "A ydy'r teclyn yn ymateb i fewnbwn"
6844
6845 #: gtk/gtkwidget.c:530
6846 msgid "Application paintable"
6847 msgstr "Peintiadwy gan y rhaglen"
6848
6849 #: gtk/gtkwidget.c:531
6850 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6851 msgstr "A ydy'r rhaglen yn gallu peintio ar y teclyn yn uniongyrchol"
6852
6853 #: gtk/gtkwidget.c:537
6854 msgid "Can focus"
6855 msgstr "Gallu ffocysu"
6856
6857 #: gtk/gtkwidget.c:538
6858 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6859 msgstr "A ydy'r teclyn yn gallu derbyn y ffocws mewnbwn"
6860
6861 #: gtk/gtkwidget.c:544
6862 msgid "Has focus"
6863 msgstr "Efo ffocws"
6864
6865 #: gtk/gtkwidget.c:545
6866 msgid "Whether the widget has the input focus"
6867 msgstr "A oes gan y teclyn y ffocws mewnbwn"
6868
6869 #: gtk/gtkwidget.c:551
6870 msgid "Is focus"
6871 msgstr "Yw'r ffocws"
6872
6873 #: gtk/gtkwidget.c:552
6874 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6875 msgstr "A ydy'r teclyn y teclyn ffocws o fewn y lefel dop"
6876
6877 #: gtk/gtkwidget.c:558
6878 msgid "Can default"
6879 msgstr "Gall fod yn rhagosodiad"
6880
6881 #: gtk/gtkwidget.c:559
6882 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6883 msgstr "A all y teclyn fod y teclyn rhagosodedig"
6884
6885 #: gtk/gtkwidget.c:565
6886 msgid "Has default"
6887 msgstr "Efo'r rhagosodiad"
6888
6889 #: gtk/gtkwidget.c:566
6890 msgid "Whether the widget is the default widget"
6891 msgstr "Ai'r teclyn yw'r teclyn rhagosodedig"
6892
6893 #: gtk/gtkwidget.c:572
6894 msgid "Receives default"
6895 msgstr "Yn derbyn y rhagosodiad"
6896
6897 # EFALLAI
6898 #: gtk/gtkwidget.c:573
6899 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6900 msgstr ""
6901 "Os TRUE, fe fydd y teclyn yn derbyn y weithred rhagosodedig pan ffocysir ef"
6902
6903 #: gtk/gtkwidget.c:579
6904 msgid "Composite child"
6905 msgstr "Plentyn cyfansoddyn"
6906
6907 #: gtk/gtkwidget.c:580
6908 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6909 msgstr "A ydy'r teclyn yn rhan o declyn cyfansawdd"
6910
6911 #: gtk/gtkwidget.c:586
6912 msgid "Style"
6913 msgstr "Arddull"
6914
6915 #: gtk/gtkwidget.c:587
6916 msgid ""
6917 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6918 "(colors etc)"
6919 msgstr ""
6920 "Arddull y teclyn, sy'n cynnwys gwybodaeth ynghylch sut fe fydd yn edrych "
6921 "(lliwiau a.y.b.)"
6922
6923 #: gtk/gtkwidget.c:593
6924 msgid "Events"
6925 msgstr "Digwyddiadau"
6926
6927 #: gtk/gtkwidget.c:594
6928 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6929 msgstr ""
6930 "Y masg digwyddiadau sy'n penderfynu pa fath o GdkEvent fe fydd y teclyn "
6931 "yma'n derbyn"
6932
6933 #: gtk/gtkwidget.c:601
6934 msgid "Extension events"
6935 msgstr "Digwyddiadau estyniad"
6936
6937 #: gtk/gtkwidget.c:602
6938 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6939 msgstr "Y masg sy'n penderfynu pa fath o ddigwyddiad"
6940
6941 #: gtk/gtkwidget.c:609
6942 msgid "No show all"
6943 msgstr "Dim \"dangos popeth\""
6944
6945 #: gtk/gtkwidget.c:610
6946 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6947 msgstr "A ddylai gtk_widget_show_all() beidio ag effeithio'r teclyn hwn"
6948
6949 #: gtk/gtkwidget.c:633
6950 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6951 msgstr "A oes brysgymorth i'r teclyn hwn"
6952
6953 #: gtk/gtkwidget.c:689
6954 #, fuzzy
6955 msgid "Window"
6956 msgstr "Math y Ffenestr"
6957
6958 #: gtk/gtkwidget.c:690
6959 msgid "The widget's window if it is realized"
6960 msgstr ""
6961
6962 #: gtk/gtkwidget.c:2212
6963 msgid "Interior Focus"
6964 msgstr "Ffocws Mewnol"
6965
6966 #: gtk/gtkwidget.c:2213
6967 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6968 msgstr "A ddylid arlunio’r dangosydd ffocws o fewn teclynnau"
6969
6970 #: gtk/gtkwidget.c:2219
6971 msgid "Focus linewidth"
6972 msgstr "Lled y llinell ffocws"
6973
6974 #: gtk/gtkwidget.c:2220
6975 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6976 msgstr "Lled, mewn picseli, y llinell dangos ffocws"
6977
6978 #: gtk/gtkwidget.c:2226
6979 msgid "Focus line dash pattern"
6980 msgstr "Patrwm llinell ffocws"
6981
6982 #: gtk/gtkwidget.c:2227
6983 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6984 msgstr "Y patrwm i'w ddefnyddio er mwyn arlunio'r dangosydd ffocws"
6985
6986 #: gtk/gtkwidget.c:2232
6987 msgid "Focus padding"
6988 msgstr "Padio ffocws"
6989
6990 #: gtk/gtkwidget.c:2233
6991 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6992 msgstr "Lled, mewn picsel, rhwng y dangosydd ffocws a 'bocs' y teclyn"
6993
6994 #: gtk/gtkwidget.c:2238
6995 msgid "Cursor color"
6996 msgstr "Lliw'r cyrchydd"
6997
6998 #: gtk/gtkwidget.c:2239
6999 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
7000 msgstr "Pa liw i arlunio'r cyrchydd mewnosod"
7001
7002 #: gtk/gtkwidget.c:2244
7003 msgid "Secondary cursor color"
7004 msgstr "Lliw'r cyrchydd eilaidd"
7005
7006 #: gtk/gtkwidget.c:2245
7007 msgid ""
7008 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
7009 "right-to-left and left-to-right text"
7010 msgstr ""
7011 "Y lliw i'w ddefnyddio er mwyn arlunio'r cyrchydd mewnosod eilaidd wrth olygu "
7012 "testun chwith-i'r-dde a dde-i'r-chwith cymysg"
7013
7014 #: gtk/gtkwidget.c:2250
7015 msgid "Cursor line aspect ratio"
7016 msgstr "Cymhareb agwedd llinell cyrchydd"
7017
7018 #: gtk/gtkwidget.c:2251
7019 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
7020 msgstr "Cymhareb agwedd er mwyn arlunio'r cyrchydd mewnosod"
7021
7022 #: gtk/gtkwidget.c:2265
7023 msgid "Draw Border"
7024 msgstr "Tynnu Border"
7025
7026 #: gtk/gtkwidget.c:2266
7027 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
7028 msgstr "Maint ardaloedd y tu allan i ddyraniad y teclyn i'w tynnu"
7029
7030 #: gtk/gtkwidget.c:2279
7031 msgid "Unvisited Link Color"
7032 msgstr "Lliw Cyswllt heb ei Ymweld"
7033
7034 #: gtk/gtkwidget.c:2280
7035 msgid "Color of unvisited links"
7036 msgstr "Lliw'r cysylltion na ymwelwyd â hwy"
7037
7038 #: gtk/gtkwidget.c:2293
7039 msgid "Visited Link Color"
7040 msgstr "Lliw Cyswllt wedi ei Ymweld"
7041
7042 #: gtk/gtkwidget.c:2294
7043 msgid "Color of visited links"
7044 msgstr "Lliw'r cysylltion ymwelwyd â hwy"
7045
7046 #: gtk/gtkwidget.c:2308
7047 msgid "Wide Separators"
7048 msgstr "Gwahanyddion Llydan"
7049
7050 #: gtk/gtkwidget.c:2309
7051 msgid ""
7052 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7053 "instead of a line"
7054 msgstr ""
7055 "A oes modd cyflunio lled gwahanyddion, ac a ddylid eu tynnu gan ddefnyddio "
7056 "bocs yn hytrach na llinell"
7057
7058 #: gtk/gtkwidget.c:2323
7059 msgid "Separator Width"
7060 msgstr "Lled Gwahanydd"
7061
7062 #: gtk/gtkwidget.c:2324
7063 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7064 msgstr "Lled gwahanyddion os yw \"wide-separators\" yn WIR"
7065
7066 #: gtk/gtkwidget.c:2338
7067 msgid "Separator Height"
7068 msgstr "Uchder Gwahanydd"
7069
7070 #: gtk/gtkwidget.c:2339
7071 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7072 msgstr "Uchder gwahanyddion os yw \"wide-separators\" yn WIR"
7073
7074 #: gtk/gtkwidget.c:2353
7075 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7076 msgstr "Hyd Saeth Sgrolio Lorweddol"
7077
7078 #: gtk/gtkwidget.c:2354
7079 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7080 msgstr "Hyd y saethau sgrolio llorweddol"
7081
7082 #: gtk/gtkwidget.c:2368
7083 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7084 msgstr "Hyd Saeth Sgrolio Fertigol"
7085
7086 #: gtk/gtkwidget.c:2369
7087 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7088 msgstr "Hyd y saethau sgrolio fertigol"
7089
7090 #: gtk/gtkwindow.c:478
7091 msgid "Window Type"
7092 msgstr "Math y Ffenestr"
7093
7094 #: gtk/gtkwindow.c:479
7095 msgid "The type of the window"
7096 msgstr "Math y ffenestr"
7097
7098 #: gtk/gtkwindow.c:487
7099 msgid "Window Title"
7100 msgstr "Teitl y Ffenestr"
7101
7102 #: gtk/gtkwindow.c:488
7103 msgid "The title of the window"
7104 msgstr "Teitl y ffenestr"
7105
7106 #: gtk/gtkwindow.c:495
7107 msgid "Window Role"
7108 msgstr "Rôl y Ffenestr"
7109
7110 #: gtk/gtkwindow.c:496
7111 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7112 msgstr ""
7113 "Adnabyddydd unigryw ar gyfer y ffenestr i'w ddefnyddio wrth adfer sesiwn"
7114
7115 #: gtk/gtkwindow.c:512
7116 msgid "Startup ID"
7117 msgstr "ID cychwyn"
7118
7119 #: gtk/gtkwindow.c:513
7120 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7121 msgstr ""
7122 "Adnabyddydd cychwyn unigryw ar gyfer y ffenestr i'w ddefnyddio wrth hysbysu "
7123 "cychwyn"
7124
7125 #: gtk/gtkwindow.c:520
7126 msgid "Allow Shrink"
7127 msgstr "Caniatáu Crebachu"
7128
7129 #: gtk/gtkwindow.c:522
7130 #, no-c-format
7131 msgid ""
7132 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
7133 "time a bad idea"
7134 msgstr ""
7135 "Os GWIR, does dim maint lleiaf i'r ffenestr. Mae gosod hyn yn WIR yn syniad "
7136 "gwael 99% o'r amser"
7137
7138 # EFALLAI
7139 #: gtk/gtkwindow.c:529
7140 msgid "Allow Grow"
7141 msgstr "Caniatáu Tyfiant"
7142
7143 #: gtk/gtkwindow.c:530
7144 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7145 msgstr "Os GWIR, gall ddefnyddwyr ehangu'r ffenestr y tu hwnt i'w maint lleiaf"
7146
7147 #: gtk/gtkwindow.c:538
7148 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7149 msgstr "Os GWIR, gall ddefnyddwyr newid maint y ffenestr"
7150
7151 #: gtk/gtkwindow.c:545
7152 msgid "Modal"
7153 msgstr "Moddol"
7154
7155 #: gtk/gtkwindow.c:546
7156 msgid ""
7157 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7158 "up)"
7159 msgstr ""
7160 "Os TRUE, mae'r ffenestr yn foddol (ni ellir defnyddio ffenestri eraill tra "
7161 "bo'r ffenest hon i fyny)"
7162
7163 #: gtk/gtkwindow.c:553
7164 msgid "Window Position"
7165 msgstr "Safle'r Ffenestr"
7166
7167 #: gtk/gtkwindow.c:554
7168 msgid "The initial position of the window"
7169 msgstr "Safle cychwynnol y ffenestr"
7170
7171 #: gtk/gtkwindow.c:562
7172 msgid "Default Width"
7173 msgstr "Lled Rhagosodedig"
7174
7175 #: gtk/gtkwindow.c:563
7176 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7177 msgstr ""
7178 "Lled rhagosodedig y ffenestr, a ddefnyddir wrth gychwyn dangos y ffenestr"
7179
7180 #: gtk/gtkwindow.c:572
7181 msgid "Default Height"
7182 msgstr "Uchder Rhagosodedig"
7183
7184 #: gtk/gtkwindow.c:573
7185 msgid ""
7186 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7187 msgstr ""
7188 "Uchder rhagosodedig y ffenestr, a ddefnyddir wrth gychwyn dangos y ffenestr"
7189
7190 #: gtk/gtkwindow.c:582
7191 msgid "Destroy with Parent"
7192 msgstr "Dinistrio gyda'r Rhiant"
7193
7194 #: gtk/gtkwindow.c:583
7195 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7196 msgstr "A ddylid dinistrio'r ffenestr hon pan ddinistrir y rhiant"
7197
7198 #: gtk/gtkwindow.c:591
7199 msgid "Icon for this window"
7200 msgstr "Eicon ar gyfer y ffenestr hon"
7201
7202 #: gtk/gtkwindow.c:607
7203 msgid "Name of the themed icon for this window"
7204 msgstr "Enw'r eicon o'r thema ar gyfer y ffenestr hon"
7205
7206 #: gtk/gtkwindow.c:622
7207 msgid "Is Active"
7208 msgstr "Yn Weithredol"
7209
7210 # EFALLAI
7211 #: gtk/gtkwindow.c:623
7212 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7213 msgstr "Ai'r lefel dop yw'r ffenestr weithredol gyfredol"
7214
7215 # EFALLAI
7216 #: gtk/gtkwindow.c:630
7217 msgid "Focus in Toplevel"
7218 msgstr "Ffocws yn y Lefel Dop"
7219
7220 #: gtk/gtkwindow.c:631
7221 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7222 msgstr "A ydy'r ffocws mewnbwn o fewn y GtkWindow yma"
7223
7224 #: gtk/gtkwindow.c:638
7225 msgid "Type hint"
7226 msgstr "Awgrym math"
7227
7228 # EFALLAI
7229 #: gtk/gtkwindow.c:639
7230 msgid ""
7231 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7232 "and how to treat it."
7233 msgstr ""
7234 "Awgrym i helpu'r amgylchedd penbwrdd ddeall pa fath o ffenestr yw hon a sut "
7235 "i ymdrin â hi."
7236
7237 # EFALLAI
7238 #: gtk/gtkwindow.c:647
7239 msgid "Skip taskbar"
7240 msgstr "Sgipio'r bar tasgau"
7241
7242 # EFALLAI
7243 #: gtk/gtkwindow.c:648
7244 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7245 msgstr "GWIR os na ddylai'r ffenestr fod yn y bar tasgau."
7246
7247 # EFALLAI
7248 #: gtk/gtkwindow.c:655
7249 msgid "Skip pager"
7250 msgstr "Hepgor y dalennydd"
7251
7252 #: gtk/gtkwindow.c:656
7253 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7254 msgstr "GWIR os na ddylai'r ffenestr fod yn y dalennydd."
7255
7256 #: gtk/gtkwindow.c:663
7257 msgid "Urgent"
7258 msgstr "Pwysig"
7259
7260 #: gtk/gtkwindow.c:664
7261 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7262 msgstr "GWIR os dylid dod â'r ffenestr at sylw'r defnyddiwr."
7263
7264 #: gtk/gtkwindow.c:678
7265 msgid "Accept focus"
7266 msgstr "Yn derbyn ffocws"
7267
7268 #: gtk/gtkwindow.c:679
7269 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7270 msgstr "GWIR os ddylai'r ffenestr dderbyn y ffocws mewnbwn."
7271
7272 #: gtk/gtkwindow.c:693
7273 msgid "Focus on map"
7274 msgstr "Ffocysu pan mae map"
7275
7276 #: gtk/gtkwindow.c:694
7277 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7278 msgstr "GWIR os ddylai'r ffenestr dderbyn y ffocws mewnbwn pan gaiff ei mapio."
7279
7280 #: gtk/gtkwindow.c:708
7281 msgid "Decorated"
7282 msgstr "Wedi Addurno"
7283
7284 #: gtk/gtkwindow.c:709
7285 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7286 msgstr "A ddylai'r ffenestr gael ei haddurno gan y rheolwr ffenestri"
7287
7288 #: gtk/gtkwindow.c:723
7289 msgid "Deletable"
7290 msgstr "Gellir ei Ddileu"
7291
7292 #: gtk/gtkwindow.c:724
7293 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7294 msgstr "A ddylai'r ffrâm y ffenestr gael botwm cau"
7295
7296 #: gtk/gtkwindow.c:740
7297 msgid "Gravity"
7298 msgstr "Disgyrchiant"
7299
7300 #: gtk/gtkwindow.c:741
7301 msgid "The window gravity of the window"
7302 msgstr "Disgyrchiant ffenestr y ffenest"
7303
7304 #: gtk/gtkwindow.c:758
7305 msgid "Transient for Window"
7306 msgstr "Darfodedig ar gyfer y Ffenestr"
7307
7308 #: gtk/gtkwindow.c:759
7309 msgid "The transient parent of the dialog"
7310 msgstr "Rhiant darfodedig y ddeialog"
7311
7312 #: gtk/gtkwindow.c:774
7313 msgid "Opacity for Window"
7314 msgstr "Didreiddedd y Ffenestr"
7315
7316 #: gtk/gtkwindow.c:775
7317 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7318 msgstr "Didreiddedd y ffenestr, o 0 i 1"
7319
7320 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7321 msgid "IM Preedit style"
7322 msgstr "Arddull Cyn-olygu modd mewnbwn"
7323
7324 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7325 msgid "How to draw the input method preedit string"
7326 msgstr "Sut i arlunio llinyn cyn-olygu'r modd mewnbwn"
7327
7328 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7329 msgid "IM Status style"
7330 msgstr "Arddull statws modd mewnbwn"
7331
7332 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7333 msgid "How to draw the input method statusbar"
7334 msgstr "Sut i arlunio'r bar statws modd mewnbwn"
7335
7336 #~ msgid "The orientation of the toolbar"
7337 #~ msgstr "Gogwydd y bar offer"
7338
7339 #~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
7340 #~ msgstr "A ddylid dangos eiconau stoc mewn botymau"
7341
7342 #~ msgid "Cancelled"
7343 #~ msgstr "Diddymwyd"
7344
7345 #~ msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
7346 #~ msgstr "A yw'r weithred wedi ei diddymu'n llwyddiannus ai peidio"
7347
7348 #~ msgid ""
7349 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
7350 #~ "text in the progress widget"
7351 #~ msgstr ""
7352 #~ "Rhif rhwng 0.0 a 1.0 yn penodi cyfuniad llorweddol y testun yn y teclyn "
7353 #~ "cynnydd"
7354
7355 #~ msgid ""
7356 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
7357 #~ "text in the progress widget"
7358 #~ msgstr ""
7359 #~ "Rhif rhwng 0.0 a 1.0 yn penodi cyfuniad fertigol y testun yn y teclyn "
7360 #~ "cynnydd"
7361
7362 #~ msgid "The current page in the document."
7363 #~ msgstr "Y dudalen gyfredol o fewn y ddogfen."
7364
7365 #~ msgid "Homogenous"
7366 #~ msgstr "Cydryw"
7367
7368 #~ msgid "TRUE if gtk_print_operation_run() should show the print dialog."
7369 #~ msgstr ""
7370 #~ "GWIR os ddylai gtk_print_operation_run() ddangos y ddeialog argraffu."
7371
7372 #~ msgid "Show Preview"
7373 #~ msgstr "Dangos Rhagolwg"
7374
7375 #~ msgid "TRUE if gtk_print_operation_run() should show the print preview."
7376 #~ msgstr ""
7377 #~ "GWIR os ddylai gtk_print_operation_run() ddangos y rhagolwg argraffu."
7378
7379 #~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
7380 #~ msgstr "A ydy'r testun yma wedi ei guddio. Ni chynhelir yn GTK 2.0"
7381
7382 #, fuzzy
7383 #~ msgid "Width In Chararacters"
7384 #~ msgstr "Lled mewn nodau"
7385
7386 #, fuzzy
7387 #~ msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
7388 #~ msgstr "A ydy'r teclyn yn weladwy"
7389
7390 #, fuzzy
7391 #~ msgid "Row separator column"
7392 #~ msgstr "Colofn rhychwant rhes"
7393
7394 #, fuzzy
7395 #~ msgid "Boolean TreeModel column specifying which rows are separators"
7396 #~ msgstr "Colofn TreeModel yn cynnwys y gwerthoedd rhychwant rhes"
7397
7398 #~ msgid "ComboBox appareance"
7399 #~ msgstr "Ymddangosiad ComboBox"
7400
7401 #~ msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style."
7402 #~ msgstr "Ymddangosiad ComboBOX, lle mae gwir yn golygu tebyg i Windows."
7403
7404 #~ msgid "Folder Mode"
7405 #~ msgstr "Modd Plygell"
7406
7407 #~ msgid "Whether to select folders rather than files"
7408 #~ msgstr "A ddylid dewis plygellau yn hytrach na ffeiliau"