]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/cy.po
2.8.2
[~andy/gtk] / po-properties / cy.po
1 # gtk+ yn Gymraeg.
2 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # Rhoslyn Prys <rhoslyn.prys@ntlworld.com>, 2002.
4 # Dafydd Harries <daf@muse.19inch.net>, 2003, 2004.
5 # Rhys Jones <rhys@sucs.org>, 2004, 2005.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gtk+ 2.2\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2005-08-24 13:34-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-08-09 22:45+0100\n"
13 "Last-Translator: Rhys Jones <rhys@sucs.org>\n"
14 "Language-Team: Cymraeg <gnome-cy@pengwyn.linux.org.uk>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n == 2);\n"
19
20 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:110
21 msgid "Number of Channels"
22 msgstr "Nifer o Sianeli"
23
24 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:111
25 msgid "The number of samples per pixel"
26 msgstr "Y nifer o samplau i bob picsel"
27
28 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120
29 msgid "Colorspace"
30 msgstr "Gofod lliw"
31
32 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:121
33 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
34 msgstr "Y gofod lliw mae'r samplau yn cael eu dehongli ynddo"
35
36 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:129
37 msgid "Has Alpha"
38 msgstr "Defnyddio Alffa"
39
40 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130
41 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
42 msgstr "A oes sianel alffa gan y pixbuf"
43
44 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
45 msgid "Bits per Sample"
46 msgstr "Didau bob Sampl"
47
48 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:144
49 msgid "The number of bits per sample"
50 msgstr "Y nifer o ddidau ym mhob sampl"
51
52 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:153 gtk/gtklayout.c:651 gtk/gtktreeviewcolumn.c:242
53 msgid "Width"
54 msgstr "Lled"
55
56 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:154
57 msgid "The number of columns of the pixbuf"
58 msgstr "Y nifer o golofnau yn y pixbuf"
59
60 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:163 gtk/gtklayout.c:660
61 msgid "Height"
62 msgstr "Uchder"
63
64 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:164
65 msgid "The number of rows of the pixbuf"
66 msgstr "Y nifer o resi yn y pixbuf"
67
68 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:180
69 msgid "Rowstride"
70 msgstr "Cam res"
71
72 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:181
73 msgid ""
74 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
75 msgstr "Y nifer o feitiau rhwng dechrau rhes a dechrau'r rhes nesaf"
76
77 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:190
78 msgid "Pixels"
79 msgstr "Picseli"
80
81 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:191
82 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
83 msgstr "Pwyntydd at ddata picsel y pixbuf"
84
85 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:129
86 msgid "Default Display"
87 msgstr "Dangosydd Rhagosodedig"
88
89 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:130
90 msgid "The default display for GDK"
91 msgstr "Sgrin rhagosodedig GDK"
92
93 #: gdk/gdkpango.c:510 gtk/gtkinvisible.c:117 gtk/gtkwindow.c:538
94 msgid "Screen"
95 msgstr "Sgrin"
96
97 #: gdk/gdkpango.c:511
98 msgid "the GdkScreen for the renderer"
99 msgstr "y GdkScreen ar gyfer y llunydd"
100
101 #: gtk/gtkaboutdialog.c:206
102 msgid "Program name"
103 msgstr "Enw'r rhaglen"
104
105 #: gtk/gtkaboutdialog.c:207
106 msgid ""
107 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
108 "g_get_application_name()"
109 msgstr ""
110 "Enw'r rhaglen. Os nad yw'r enw wedi ei osod, y dewis rhagosodedig yw "
111 "g_get_application_name()"
112
113 #: gtk/gtkaboutdialog.c:221
114 msgid "Program version"
115 msgstr "Fersiwn rhaglen"
116
117 #: gtk/gtkaboutdialog.c:222
118 msgid "The version of the program"
119 msgstr "Fersiwn y rhaglen"
120
121 #: gtk/gtkaboutdialog.c:236
122 msgid "Copyright string"
123 msgstr "Llinyn hawlfraint"
124
125 #: gtk/gtkaboutdialog.c:237
126 msgid "Copyright information for the program"
127 msgstr "Gwybodaeth hawlfraint ar gyfer y rhaglen"
128
129 #: gtk/gtkaboutdialog.c:254
130 msgid "Comments string"
131 msgstr "Llinyn sylwadau"
132
133 #: gtk/gtkaboutdialog.c:255
134 msgid "Comments about the program"
135 msgstr "Sylwadau ynglŷn â'r rhaglen"
136
137 #: gtk/gtkaboutdialog.c:289
138 msgid "Website URL"
139 msgstr "LAU safle gwe"
140
141 #: gtk/gtkaboutdialog.c:290
142 msgid "The URL for the link to the website of the program"
143 msgstr "LAU cyswllt i safle gwe'r rhaglen"
144
145 #: gtk/gtkaboutdialog.c:306
146 msgid "Website label"
147 msgstr "Label safle gwe"
148
149 #: gtk/gtkaboutdialog.c:307
150 msgid ""
151 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
152 "defaults to the URL"
153 msgstr ""
154 "Y label ar gyfer y cyswllt i safle gwe'r rhaglen. Os nad yw wedi ei osod, fe "
155 "ddefnyddir y LAU fel label"
156
157 #: gtk/gtkaboutdialog.c:323
158 msgid "Authors"
159 msgstr "Awduron"
160
161 #: gtk/gtkaboutdialog.c:324
162 msgid "List of authors of the program"
163 msgstr "Rhestr o awduron y rhaglen"
164
165 #: gtk/gtkaboutdialog.c:340
166 msgid "Documenters"
167 msgstr "Dogfennwyr"
168
169 #: gtk/gtkaboutdialog.c:341
170 msgid "List of people documenting the program"
171 msgstr "Rhestr o'r rhai ysgrifennodd ddogfennaeth y rhaglen"
172
173 #: gtk/gtkaboutdialog.c:357
174 msgid "Artists"
175 msgstr "Artistiaid"
176
177 #: gtk/gtkaboutdialog.c:358
178 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
179 msgstr "Rhestr o'r rhai gyfrannodd waith graffeg/celf i'r rhaglen"
180
181 #: gtk/gtkaboutdialog.c:375
182 msgid "Translator credits"
183 msgstr "Clodau cyfieithwyr"
184
185 #: gtk/gtkaboutdialog.c:376
186 msgid ""
187 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
188 msgstr ""
189 "Diolchiadau i'r cyfieithwyr. Dylid marcio'r llinyn hwn yn gyfieithiadwy"
190
191 #: gtk/gtkaboutdialog.c:391
192 msgid "Logo"
193 msgstr "Logo"
194
195 #: gtk/gtkaboutdialog.c:392
196 msgid ""
197 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
198 "gtk_window_get_default_icon_list()"
199 msgstr ""
200 "Logo ar gyfer y blwch ynghylch. Os na osodir hyn, y dewis rhagosodedig yw "
201 "gtk_window_get_default_icon_list()"
202
203 #: gtk/gtkaboutdialog.c:407
204 msgid "Logo Icon Name"
205 msgstr "Enw Eicon y Logo"
206
207 #: gtk/gtkaboutdialog.c:408
208 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
209 msgstr "Enw'r eicon i'w ddefnyddio fel logo ar gyfer y blwch 'ynghylch'."
210
211 #: gtk/gtkaboutdialog.c:421
212 msgid "Wrap license"
213 msgstr "Amlapio trwydded"
214
215 #: gtk/gtkaboutdialog.c:422
216 msgid "Whether to wrap the license text."
217 msgstr "A ddylid amlapio testun y drwydded."
218
219 #: gtk/gtkaboutdialog.c:429
220 msgid "Link Color"
221 msgstr "Lliw Cyswllt"
222
223 #: gtk/gtkaboutdialog.c:430
224 msgid "Color of hyperlinks"
225 msgstr "Lliw'r cysylltion"
226
227 #: gtk/gtkaccellabel.c:143
228 msgid "Accelerator Closure"
229 msgstr "Amgaead Cyflymydd"
230
231 #: gtk/gtkaccellabel.c:144
232 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
233 msgstr "Yr amgaead i'w arolygu ar gyfer newidiadau cyflymydd"
234
235 #: gtk/gtkaccellabel.c:150
236 msgid "Accelerator Widget"
237 msgstr "Teclyn Cyflymu"
238
239 #: gtk/gtkaccellabel.c:151
240 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
241 msgstr "Y teclyn i'w fonitro am newidiadau i'r cyflymydd"
242
243 #: gtk/gtkaction.c:197 gtk/gtkactiongroup.c:135
244 msgid "Name"
245 msgstr "Enw"
246
247 #: gtk/gtkaction.c:198
248 msgid "A unique name for the action."
249 msgstr "Enw unigryw ar gyfer y weithred."
250
251 #: gtk/gtkaction.c:205 gtk/gtkbutton.c:226 gtk/gtkexpander.c:206
252 #: gtk/gtkframe.c:128 gtk/gtklabel.c:322 gtk/gtktoolbutton.c:187
253 msgid "Label"
254 msgstr "Label"
255
256 #: gtk/gtkaction.c:206
257 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
258 msgstr ""
259 "Y label a ddefnyddir ar gyfer eitemau dewislen a botymau sy'n gweithredu'r "
260 "weithred hon."
261
262 #: gtk/gtkaction.c:213
263 msgid "Short label"
264 msgstr "Label byr"
265
266 #: gtk/gtkaction.c:214
267 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
268 msgstr "Label byrrach gellir defnyddio ar fotymau barau offer."
269
270 #: gtk/gtkaction.c:220
271 msgid "Tooltip"
272 msgstr "Brysgymorth"
273
274 #: gtk/gtkaction.c:221
275 msgid "A tooltip for this action."
276 msgstr "Brysgymorth ar gyfer y weithred hon."
277
278 #: gtk/gtkaction.c:227
279 msgid "Stock Icon"
280 msgstr "Eicon Stoc"
281
282 #: gtk/gtkaction.c:228
283 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
284 msgstr ""
285 "Yr eicon stoc a ddangosir mewn teclynnau yn cynrychioli'r weithred hon."
286
287 #: gtk/gtkaction.c:235 gtk/gtktoolitem.c:160
288 msgid "Visible when horizontal"
289 msgstr "Gweladwy tra'n llorweddol"
290
291 #: gtk/gtkaction.c:236 gtk/gtktoolitem.c:161
292 msgid ""
293 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
294 "orientation."
295 msgstr ""
296 "A ydy'r eitem bar offer yn weladwy pan mae'r bar offer ar ogwydd llorweddol."
297
298 #: gtk/gtkaction.c:251
299 msgid "Visible when overflown"
300 msgstr "Gweladwy pan wedi gorlifo"
301
302 #: gtk/gtkaction.c:252
303 msgid ""
304 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
305 "overflow menu."
306 msgstr ""
307 "Pan yn TRUE, dangosir dirprwyon brysgymorth ar gyfer y weithred hon yn "
308 "newislen gorlifo'r bar offer."
309
310 #: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtktoolitem.c:167
311 msgid "Visible when vertical"
312 msgstr "Gweladwy tra'n fertigol"
313
314 #: gtk/gtkaction.c:260 gtk/gtktoolitem.c:168
315 msgid ""
316 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
317 "orientation."
318 msgstr ""
319 "A ydy'r eitem bar offer yn weladwy pan mae'r bar offer ar ogwydd fertigol."
320
321 #: gtk/gtkaction.c:267 gtk/gtktoolitem.c:174
322 msgid "Is important"
323 msgstr "Yn bwysig"
324
325 #: gtk/gtkaction.c:268
326 msgid ""
327 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
328 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
329 msgstr ""
330 "A ydi'r weithred yn bwysig ai peidio. Pan yn WIR, mae dirprwyon toolitem ar "
331 "gyfer y weithred hon yn dangos testun yn y modd GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
332
333 #: gtk/gtkaction.c:276
334 msgid "Hide if empty"
335 msgstr "Cuddio os yn wag"
336
337 #: gtk/gtkaction.c:277
338 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
339 msgstr "Pan yn TRUE, cuddir dirprwyon dewislen gwag ar gyfer y weithred hon."
340
341 #: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkactiongroup.c:142 gtk/gtkcellrenderer.c:222
342 #: gtk/gtkwidget.c:455
343 msgid "Sensitive"
344 msgstr "Yn ymateb"
345
346 #: gtk/gtkaction.c:284
347 msgid "Whether the action is enabled."
348 msgstr "A ydy'r weithred wedi ei alluogi"
349
350 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtkactiongroup.c:149 gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
351 #: gtk/gtkwidget.c:448
352 msgid "Visible"
353 msgstr "Gweladwy"
354
355 #: gtk/gtkaction.c:291
356 msgid "Whether the action is visible."
357 msgstr "A ydy'r weithred yn weladwy."
358
359 #: gtk/gtkaction.c:297
360 msgid "Action Group"
361 msgstr "Grŵp Gweithred"
362
363 #: gtk/gtkaction.c:298
364 msgid ""
365 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
366 "use)."
367 msgstr ""
368 "Y GtkActionGroup mae'r GtkAction hwn wedi ei gysylltu ag ef, neu NULL (ar "
369 "gyfer defnydd mewnol)."
370
371 #: gtk/gtkactiongroup.c:136
372 msgid "A name for the action group."
373 msgstr "Enw ar gyfer y grŵp gweithred."
374
375 #: gtk/gtkactiongroup.c:143
376 msgid "Whether the action group is enabled."
377 msgstr "A ydy'r grŵp gweithred wedi ei alluogi"
378
379 #: gtk/gtkactiongroup.c:150
380 msgid "Whether the action group is visible."
381 msgstr "A ydy'r grŵp gweithred yn weladwy."
382
383 #: gtk/gtkadjustment.c:116 gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
384 #: gtk/gtkspinbutton.c:304
385 msgid "Value"
386 msgstr "Gwerth"
387
388 #: gtk/gtkadjustment.c:117
389 msgid "The value of the adjustment"
390 msgstr "Gwerth yr addasiad"
391
392 #: gtk/gtkadjustment.c:133
393 msgid "Minimum Value"
394 msgstr "Gwerth Lleiaf"
395
396 #: gtk/gtkadjustment.c:134
397 msgid "The minimum value of the adjustment"
398 msgstr "Gwerth lleiaf yr addasiad"
399
400 #: gtk/gtkadjustment.c:153
401 msgid "Maximum Value"
402 msgstr "Gwerth Mwyaf"
403
404 #: gtk/gtkadjustment.c:154
405 msgid "The maximum value of the adjustment"
406 msgstr "Gwerth mwyaf yr addasiad"
407
408 #: gtk/gtkadjustment.c:170
409 msgid "Step Increment"
410 msgstr "Cynnydd Cam"
411
412 #: gtk/gtkadjustment.c:171
413 msgid "The step increment of the adjustment"
414 msgstr "Cynnydd cam yr addasiad"
415
416 #: gtk/gtkadjustment.c:187
417 msgid "Page Increment"
418 msgstr "Cynnydd Tudalen"
419
420 #: gtk/gtkadjustment.c:188
421 msgid "The page increment of the adjustment"
422 msgstr "Cynnydd tudalen yr addasiad"
423
424 #: gtk/gtkadjustment.c:207
425 msgid "Page Size"
426 msgstr "Maint Tudalen"
427
428 #: gtk/gtkadjustment.c:208
429 msgid "The page size of the adjustment"
430 msgstr "Maint tudalen yr addasiad"
431
432 #: gtk/gtkalignment.c:119
433 msgid "Horizontal alignment"
434 msgstr "Cyfuniad llorweddol"
435
436 #: gtk/gtkalignment.c:120 gtk/gtkbutton.c:277
437 msgid ""
438 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
439 "right aligned"
440 msgstr ""
441 "Safle llorweddol y plentyn o fewn y lle sydd ar gael. Mae 0.0 ar y chwith a "
442 "1.0 ar y dde."
443
444 #: gtk/gtkalignment.c:129
445 msgid "Vertical alignment"
446 msgstr "Cyfuniad fertigol"
447
448 #: gtk/gtkalignment.c:130 gtk/gtkbutton.c:296
449 msgid ""
450 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
451 "bottom aligned"
452 msgstr ""
453 "Safle fertigol y plentyn o fewn y lle sydd ar gael. Mae 0.0 ar y brig a 1.0 "
454 "ar y gwaelod."
455
456 #: gtk/gtkalignment.c:138
457 msgid "Horizontal scale"
458 msgstr "Graddfa lorweddol"
459
460 #: gtk/gtkalignment.c:139
461 msgid ""
462 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
463 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
464 msgstr ""
465 "Os mae'r gofod llorweddol sydd ar gael yn fwy na sydd angen gan y plentyn, "
466 "faint ohoni i'w ddefnyddio ar gyfer y plentyn. Mae 0.0 yn golygu dim. Mae "
467 "1.0 yn golygu popeth."
468
469 #: gtk/gtkalignment.c:147
470 msgid "Vertical scale"
471 msgstr "Graddfa fertigol"
472
473 #: gtk/gtkalignment.c:148
474 msgid ""
475 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
476 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
477 msgstr ""
478 "Os mae'r gofod fertigol sydd ar gael yn fwy na sydd angen gan y plentyn, "
479 "faint ohoni i'w ddefnyddio ar gyfer y plentyn. Mae 0.0 yn golygu dim. Mae "
480 "1.0 yn golygu popeth."
481
482 #: gtk/gtkalignment.c:165
483 msgid "Top Padding"
484 msgstr "Bylchu Pen"
485
486 #: gtk/gtkalignment.c:166
487 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
488 msgstr "Y bylchu i fewnosod ar ben y teclyn."
489
490 #: gtk/gtkalignment.c:182
491 msgid "Bottom Padding"
492 msgstr "Bylchu Gwaelod"
493
494 #: gtk/gtkalignment.c:183
495 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
496 msgstr "Y bylchu i fewnosod ar waelod y teclyn."
497
498 #: gtk/gtkalignment.c:199
499 msgid "Left Padding"
500 msgstr "Bylchu Chwith"
501
502 #: gtk/gtkalignment.c:200
503 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
504 msgstr "Y bylchu i fewnosod ar ochr chwith y teclyn."
505
506 #: gtk/gtkalignment.c:216
507 msgid "Right Padding"
508 msgstr "Bylchu De"
509
510 #: gtk/gtkalignment.c:217
511 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
512 msgstr "Y bylchu i fewnosod ar ochr dde'r teclyn."
513
514 #: gtk/gtkarrow.c:101
515 msgid "Arrow direction"
516 msgstr "Cyfeiriad y saeth"
517
518 #: gtk/gtkarrow.c:102
519 msgid "The direction the arrow should point"
520 msgstr "Y cyfeiriad dylai'r saeth bwyntio iddi"
521
522 #: gtk/gtkarrow.c:109
523 msgid "Arrow shadow"
524 msgstr "Cysgod y saeth"
525
526 #: gtk/gtkarrow.c:110
527 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
528 msgstr "Edrychiad y cysgod o amgylch y saeth"
529
530 #: gtk/gtkaspectframe.c:111
531 msgid "Horizontal Alignment"
532 msgstr "Cyfuniad Llorweddol"
533
534 #: gtk/gtkaspectframe.c:112
535 msgid "X alignment of the child"
536 msgstr "Cyfuniad echelin-x y plentyn"
537
538 #: gtk/gtkaspectframe.c:118
539 msgid "Vertical Alignment"
540 msgstr "Cyfuniad Fertigol "
541
542 #: gtk/gtkaspectframe.c:119
543 msgid "Y alignment of the child"
544 msgstr "Cyfuniad echelin-y y plentyn"
545
546 #: gtk/gtkaspectframe.c:125
547 msgid "Ratio"
548 msgstr "Cymhareb"
549
550 #: gtk/gtkaspectframe.c:126
551 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
552 msgstr "Cymhareb agwedd os yw obey_child yn FFALS"
553
554 #: gtk/gtkaspectframe.c:132
555 msgid "Obey child"
556 msgstr "Ufuddhau'r plentyn"
557
558 #: gtk/gtkaspectframe.c:133
559 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
560 msgstr "Gorfodi'r gymhareb agwedd i gydweddu a hwnnw plentyn y ffrâm"
561
562 #: gtk/gtkbbox.c:121
563 msgid "Minimum child width"
564 msgstr "Lled lleiaf y plentyn"
565
566 #: gtk/gtkbbox.c:122
567 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
568 msgstr "Lled lleiaf y botymau a rhoddir o fewn y blwch"
569
570 #: gtk/gtkbbox.c:130
571 msgid "Minimum child height"
572 msgstr "Hyd lleiaf y plentyn"
573
574 #: gtk/gtkbbox.c:131
575 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
576 msgstr "Hyd lleiaf y botymau a roddir o fewn y blwch"
577
578 #: gtk/gtkbbox.c:139
579 msgid "Child internal width padding"
580 msgstr "Ymyl llorweddol mewnol y plentyn"
581
582 #: gtk/gtkbbox.c:140
583 msgid "Amount to increase child's size on either side"
584 msgstr "Faint i gynyddu maint y plentyn ar yr ochrau"
585
586 #: gtk/gtkbbox.c:148
587 msgid "Child internal height padding"
588 msgstr "Ymyl fertigol mewnol y plentyn"
589
590 #: gtk/gtkbbox.c:149
591 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
592 msgstr "Faint i gynyddu maint y plentyn ar y brig a'r gwaelod"
593
594 #: gtk/gtkbbox.c:157
595 msgid "Layout style"
596 msgstr "Arddull llunweddi"
597
598 #: gtk/gtkbbox.c:158
599 msgid ""
600 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
601 "edge, start and end"
602 msgstr ""
603 "Sut i lunweddi'r botymau yn y blwch. Gwerthoedd posib: arferol, gorchuddio, "
604 "ymylon, dechrau a diwedd"
605
606 #: gtk/gtkbbox.c:166
607 msgid "Secondary"
608 msgstr "Eilaidd"
609
610 #: gtk/gtkbbox.c:167
611 msgid ""
612 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
613 "g., help buttons"
614 msgstr ""
615 "Os TRUE, fe fydd y plentyn yn ymddangos mewn grŵp eilaidd o blant, yn addas "
616 "ar gyfer, e.e., botymau cymorth"
617
618 #: gtk/gtkbox.c:131 gtk/gtkexpander.c:230 gtk/gtkiconview.c:628
619 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:251
620 msgid "Spacing"
621 msgstr "Bylchu"
622
623 #: gtk/gtkbox.c:132
624 msgid "The amount of space between children"
625 msgstr "Faint o le sydd rhwng plant"
626
627 #: gtk/gtkbox.c:141 gtk/gtknotebook.c:477 gtk/gtktoolbar.c:558
628 msgid "Homogeneous"
629 msgstr "Cydryw"
630
631 #: gtk/gtkbox.c:142
632 msgid "Whether the children should all be the same size"
633 msgstr "A ddylai'r plant fod o'r un maint"
634
635 #: gtk/gtkbox.c:149 gtk/gtkpreview.c:134 gtk/gtktoolbar.c:550
636 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
637 msgid "Expand"
638 msgstr "Ehangu"
639
640 #: gtk/gtkbox.c:150
641 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
642 msgstr "A ddylai'r plentyn dderbyn lle ychwanegol pan mae'r oedolyn yn tyfu"
643
644 #: gtk/gtkbox.c:156
645 msgid "Fill"
646 msgstr "Llenwi"
647
648 #: gtk/gtkbox.c:157
649 msgid ""
650 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
651 "used as padding"
652 msgstr ""
653 "A ddylai lle ychwanegol ar gyfer y plentyn gael ei rhoi i'r plentyn neu ei "
654 "rhoi o'i amgylch"
655
656 #: gtk/gtkbox.c:163
657 msgid "Padding"
658 msgstr "Padio"
659
660 #: gtk/gtkbox.c:164
661 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
662 msgstr "Gofod ychwanegol i'w rhoi rhwng y plentyn a'i gymdogion, mewn picseli"
663
664 #: gtk/gtkbox.c:170
665 msgid "Pack type"
666 msgstr "Math pacio"
667
668 #: gtk/gtkbox.c:171 gtk/gtknotebook.c:521
669 msgid ""
670 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
671 "start or end of the parent"
672 msgstr ""
673 "Gwerth GtkPackType yn dynodi a ydi'r plentyn i'w bacio ar ddechrau neu ar "
674 "ddiwedd ei rhiant"
675
676 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:499 gtk/gtkpaned.c:245
677 #: gtk/gtkruler.c:142
678 msgid "Position"
679 msgstr "Safle"
680
681 #: gtk/gtkbox.c:178 gtk/gtknotebook.c:500
682 msgid "The index of the child in the parent"
683 msgstr "Mynegai'r plentyn o fewn y rhiant"
684
685 #: gtk/gtkbutton.c:227
686 msgid ""
687 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
688 "widget"
689 msgstr ""
690 "Testun y teclyn label o fewn y botwm, os mae'r botwm yn cynnwys teclyn label"
691
692 #: gtk/gtkbutton.c:234 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:343
693 #: gtk/gtktoolbutton.c:194
694 msgid "Use underline"
695 msgstr "Defnyddio tanlinellu"
696
697 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkexpander.c:215 gtk/gtklabel.c:344
698 msgid ""
699 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
700 "for the mnemonic accelerator key"
701 msgstr ""
702 "A ddylid defnyddio tanlinellu yn y testun er mwyn dynodi y dylid defnyddio'r "
703 "nod nesaf fel coflythyren bysell cyflymu"
704
705 #: gtk/gtkbutton.c:242
706 msgid "Use stock"
707 msgstr "Defnyddio stoc"
708
709 #: gtk/gtkbutton.c:243
710 msgid ""
711 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
712 msgstr "A ddylid defnyddio’r label er mwyn dewis eitem stoc yn lle ei ddangos"
713
714 #: gtk/gtkbutton.c:250 gtk/gtkcombobox.c:683
715 msgid "Focus on click"
716 msgstr "Ffocysu pan mae clic"
717
718 #: gtk/gtkbutton.c:251
719 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
720 msgstr "A ydy'r botwm yn dwyn y ffocws pan gaiff ei glicio efo'r llygoden"
721
722 #: gtk/gtkbutton.c:258
723 msgid "Border relief"
724 msgstr "Esgyniad border"
725
726 #: gtk/gtkbutton.c:259
727 msgid "The border relief style"
728 msgstr "Arddull esgyniad y border"
729
730 #: gtk/gtkbutton.c:276
731 msgid "Horizontal alignment for child"
732 msgstr "Cyfuniad llorweddol y plentyn"
733
734 #: gtk/gtkbutton.c:295
735 msgid "Vertical alignment for child"
736 msgstr "Cyfuniad fertigol y plentyn"
737
738 #: gtk/gtkbutton.c:312 gtk/gtkimagemenuitem.c:133
739 msgid "Image widget"
740 msgstr "Teclyn delwedd"
741
742 #: gtk/gtkbutton.c:313
743 msgid "Child widget to appear next to the button text"
744 msgstr "Teclyn plentyn i ymddangos nesaf i destun y ddewislen"
745
746 #: gtk/gtkbutton.c:421
747 msgid "Default Spacing"
748 msgstr "Rhagosodiad Bylchu"
749
750 #: gtk/gtkbutton.c:422
751 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
752 msgstr "Gofod ychwanegol i'w ychwanegu ar gyfer botymau CAN_DEFAULT"
753
754 #: gtk/gtkbutton.c:428
755 msgid "Default Outside Spacing"
756 msgstr "Gofod Allanol Rhagosodedig"
757
758 #: gtk/gtkbutton.c:429
759 msgid ""
760 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
761 "border"
762 msgstr ""
763 "Lle ychwanegol ar gyfer botymau CAN_DEFAULT sydd wastad wedi ei lunio y tu "
764 "allan i'r border"
765
766 #: gtk/gtkbutton.c:434
767 msgid "Child X Displacement"
768 msgstr "Dadleoliad X y Plentyn"
769
770 #: gtk/gtkbutton.c:435
771 msgid ""
772 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
773 msgstr ""
774 "Pa mor bell ar hyd yr echelin x i symud y plentyn pan gaiff y botwm ei wasgu"
775
776 #: gtk/gtkbutton.c:442
777 msgid "Child Y Displacement"
778 msgstr "Dadleoliad Y y Plentyn"
779
780 #: gtk/gtkbutton.c:443
781 msgid ""
782 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
783 msgstr ""
784 "Pa mor bell ar hyd yr echelin y i symud y plentyn pan gaiff y botwm ei wasgu"
785
786 #: gtk/gtkbutton.c:459
787 msgid "Displace focus"
788 msgstr "Dadleoli'r ffocws"
789
790 #: gtk/gtkbutton.c:460
791 msgid ""
792 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
793 "rectangle"
794 msgstr ""
795 "A ddylai'r priodweddau child_displacement_x/_y hefyd effeithio'r petryal "
796 "ffocws"
797
798 #: gtk/gtkbutton.c:465
799 msgid "Show button images"
800 msgstr "Dangos delweddau botymau"
801
802 #: gtk/gtkbutton.c:466
803 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
804 msgstr "A ddylid dangos eiconau stoc mewn botymau"
805
806 #: gtk/gtkcalendar.c:419
807 msgid "Year"
808 msgstr "Blwyddyn"
809
810 #: gtk/gtkcalendar.c:420
811 msgid "The selected year"
812 msgstr "Y flwyddyn sydd wedi ei dewis"
813
814 #: gtk/gtkcalendar.c:426
815 msgid "Month"
816 msgstr "Mis"
817
818 #: gtk/gtkcalendar.c:427
819 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
820 msgstr "Y mis sydd wedi ei ddewis (fel rhif rhwng 0 ac 11)"
821
822 #: gtk/gtkcalendar.c:433
823 msgid "Day"
824 msgstr "Diwrnod"
825
826 #: gtk/gtkcalendar.c:434
827 msgid ""
828 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
829 "currently selected day)"
830 msgstr ""
831 "Y diwrnod sydd wedi ei ddewis (fel rhif rhwng 1 a 31, neu 0 er mwyn dad-"
832 "ddewis y diwrnod sydd wedi ei ddewis eisoes)"
833
834 #: gtk/gtkcalendar.c:448
835 msgid "Show Heading"
836 msgstr "Dangos Pennawd"
837
838 #: gtk/gtkcalendar.c:449
839 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
840 msgstr "Os yn wir, dangosir pennawd"
841
842 #: gtk/gtkcalendar.c:463
843 msgid "Show Day Names"
844 msgstr "Dangos Enwau Diwrnodau"
845
846 #: gtk/gtkcalendar.c:464
847 msgid "If TRUE, day names are displayed"
848 msgstr "Os yn wir, dangosir enwau diwrnodau"
849
850 #: gtk/gtkcalendar.c:477
851 msgid "No Month Change"
852 msgstr "Dim Newid Mis"
853
854 #: gtk/gtkcalendar.c:478
855 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
856 msgstr "Os yn wir, ni ellir newid y mis dewisedig"
857
858 #: gtk/gtkcalendar.c:492
859 msgid "Show Week Numbers"
860 msgstr "Dangos Rhifau Wythnosau"
861
862 #: gtk/gtkcalendar.c:493
863 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
864 msgstr "Os yn wir, dangosir rhifau wythnosau"
865
866 #: gtk/gtkcellrenderer.c:206
867 msgid "mode"
868 msgstr "modd"
869
870 #: gtk/gtkcellrenderer.c:207
871 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
872 msgstr "Modd golygadwy'r CellRenderer"
873
874 #: gtk/gtkcellrenderer.c:215
875 msgid "visible"
876 msgstr "gweladwy"
877
878 #: gtk/gtkcellrenderer.c:216
879 msgid "Display the cell"
880 msgstr "Dangos y gell"
881
882 #: gtk/gtkcellrenderer.c:223
883 msgid "Display the cell sensitive"
884 msgstr "Dangos sensitifrwydd y gell"
885
886 #: gtk/gtkcellrenderer.c:230
887 msgid "xalign"
888 msgstr "Aliniad X"
889
890 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
891 msgid "The x-align"
892 msgstr "Yr aliniad X"
893
894 #: gtk/gtkcellrenderer.c:240
895 msgid "yalign"
896 msgstr "Aliniad Y"
897
898 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
899 msgid "The y-align"
900 msgstr "Yr aliniad Y"
901
902 #: gtk/gtkcellrenderer.c:250
903 msgid "xpad"
904 msgstr "bylchu x"
905
906 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
907 msgid "The xpad"
908 msgstr "Y bylchu x"
909
910 #: gtk/gtkcellrenderer.c:260
911 msgid "ypad"
912 msgstr "bylchu y"
913
914 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
915 msgid "The ypad"
916 msgstr "Y bylchu y"
917
918 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
919 msgid "width"
920 msgstr "lled"
921
922 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
923 msgid "The fixed width"
924 msgstr "Y lled osodedig"
925
926 #: gtk/gtkcellrenderer.c:280
927 msgid "height"
928 msgstr "hyd"
929
930 #: gtk/gtkcellrenderer.c:281
931 msgid "The fixed height"
932 msgstr "Yr hyd gosodedig"
933
934 #: gtk/gtkcellrenderer.c:290
935 msgid "Is Expander"
936 msgstr "Ehangydd Ydyw"
937
938 #: gtk/gtkcellrenderer.c:291
939 msgid "Row has children"
940 msgstr "Mae gan y rhes blant"
941
942 #: gtk/gtkcellrenderer.c:299
943 msgid "Is Expanded"
944 msgstr "Wedi ei Ehangu"
945
946 #: gtk/gtkcellrenderer.c:300
947 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
948 msgstr "Mae'r rhes yn rhes ehangydd, ac mae wedi ei ehangu"
949
950 #: gtk/gtkcellrenderer.c:307
951 msgid "Cell background color name"
952 msgstr "Enw lliw cefndir y gell"
953
954 #: gtk/gtkcellrenderer.c:308
955 msgid "Cell background color as a string"
956 msgstr "Lliw cefndir y gell fel llinyn"
957
958 #: gtk/gtkcellrenderer.c:315
959 msgid "Cell background color"
960 msgstr "Lliw cefndir y gell"
961
962 #: gtk/gtkcellrenderer.c:316
963 msgid "Cell background color as a GdkColor"
964 msgstr "Lliw cefndir y gell fel GdkColor"
965
966 #: gtk/gtkcellrenderer.c:324
967 msgid "Cell background set"
968 msgstr "Gosodir cefndir y gell"
969
970 #: gtk/gtkcellrenderer.c:325
971 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
972 msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar liw cefndir y gell"
973
974 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
975 msgid "Model"
976 msgstr "Model"
977
978 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
979 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
980 msgstr "Y model sy'n cynnwys y gwerthoedd posib ar gyfer y blwch combo"
981
982 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:122
983 msgid "Text Column"
984 msgstr "Colofn Testun"
985
986 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 gtk/gtkcomboboxentry.c:123
987 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
988 msgstr "Colofn yn y model ffynhonnell data i gyrchu'r llinynnau ohoni"
989
990 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
991 msgid "Has Entry"
992 msgstr "Ganddo Gofnod"
993
994 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
995 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
996 msgstr ""
997 "Os FALSE, peidio â gadael i unrhyw linynnau gael eu rhoi ar wahân i'r rhai "
998 "dewisedig."
999
1000 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1001 msgid "Pixbuf Object"
1002 msgstr "Gwrthrych Pixbuf"
1003
1004 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146
1005 msgid "The pixbuf to render"
1006 msgstr "Y pixbuf i'w lunio"
1007
1008 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1009 msgid "Pixbuf Expander Open"
1010 msgstr "Pixbuf Ehangydd Agored"
1011
1012 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1013 msgid "Pixbuf for open expander"
1014 msgstr "Y pixbuf ar gyfer ehangydd agored"
1015
1016 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161
1017 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1018 msgstr "Pixbuf Ehangydd Caeedig"
1019
1020 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162
1021 msgid "Pixbuf for closed expander"
1022 msgstr "Y pixbuf ar gyfer ehangydd caeedig"
1023
1024 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169 gtk/gtkimage.c:203
1025 msgid "Stock ID"
1026 msgstr "ID Stoc"
1027
1028 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:170
1029 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1030 msgstr "ID stoc yr eicon stoc i'w lunio"
1031
1032 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:177
1033 msgid "Size"
1034 msgstr "Maint"
1035
1036 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:178
1037 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1038 msgstr "Y gwerth GtkIconSize sy'n penodi maint yr eicon lluniedig"
1039
1040 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1041 msgid "Detail"
1042 msgstr "Manylder"
1043
1044 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1045 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1046 msgstr "Y manylder llunio i'w basio i'r peiriant thema"
1047
1048 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:261 gtk/gtkwindow.c:530
1049 msgid "Icon Name"
1050 msgstr "Enw Eicon"
1051
1052 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:262
1053 msgid "The name of the icon from the icon theme"
1054 msgstr "Enw'r eicon o'r thema"
1055
1056 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:221
1057 msgid "Follow State"
1058 msgstr "Dilyn Stad"
1059
1060 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:222
1061 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1062 msgstr "Ar ôl ei lunio, a ddylid lliwio'r pixbuf yn ôl y stad"
1063
1064 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:117
1065 msgid "Value of the progress bar"
1066 msgstr "Gwerth y bar cynnydd"
1067
1068 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134 gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1069 #: gtk/gtkentry.c:577 gtk/gtkprogressbar.c:221 gtk/gtktextbuffer.c:206
1070 msgid "Text"
1071 msgstr "Testun"
1072
1073 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:135
1074 msgid "Text on the progress bar"
1075 msgstr "Y testun ar y bar cynnydd"
1076
1077 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1078 msgid "Text to render"
1079 msgstr "Y testun i'w lunio"
1080
1081 # EFALLAI
1082 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:227
1083 msgid "Markup"
1084 msgstr "Tagdestun"
1085
1086 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228
1087 msgid "Marked up text to render"
1088 msgstr "Y testun a thagiau i'w lunio"
1089
1090 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:235 gtk/gtklabel.c:329
1091 msgid "Attributes"
1092 msgstr "Priodweddau"
1093
1094 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236
1095 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1096 msgstr "Rhestr o briodweddau arddull i'w cymhwyso at destun y lluniwr"
1097
1098 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:243
1099 msgid "Single Paragraph Mode"
1100 msgstr "Modd Un Paragraff"
1101
1102 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244
1103 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1104 msgstr "A ddylid cadw'r holl destun mewn un paragraff"
1105
1106 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtkcellview.c:183 gtk/gtktexttag.c:211
1107 msgid "Background color name"
1108 msgstr "Enw lliw'r cefndir"
1109
1110 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253 gtk/gtkcellview.c:184 gtk/gtktexttag.c:212
1111 msgid "Background color as a string"
1112 msgstr "Lliw'r cefndir fel llinyn"
1113
1114 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:219
1115 msgid "Background color"
1116 msgstr "Lliw'r cefndir"
1117
1118 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkcellview.c:191
1119 msgid "Background color as a GdkColor"
1120 msgstr "Lliw'r cefndir fel GdkColor"
1121
1122 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:268 gtk/gtktexttag.c:245
1123 msgid "Foreground color name"
1124 msgstr "Enw lliw'r blaendir"
1125
1126 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtktexttag.c:246
1127 msgid "Foreground color as a string"
1128 msgstr "Lliw'r blaendir fel llinyn"
1129
1130 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 gtk/gtktexttag.c:253
1131 msgid "Foreground color"
1132 msgstr "Lliw'r blaendir"
1133
1134 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1135 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1136 msgstr "Lliw'r blaendir fel GdkColor"
1137
1138 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:285 gtk/gtkentry.c:509 gtk/gtktexttag.c:279
1139 #: gtk/gtktextview.c:578
1140 msgid "Editable"
1141 msgstr "Golygadwy"
1142
1143 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:280 gtk/gtktextview.c:579
1144 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1145 msgstr "A chaiff y defnyddiwr olygu'r testun"
1146
1147 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:293 gtk/gtkcellrenderertext.c:301
1148 #: gtk/gtkfontsel.c:223 gtk/gtktexttag.c:287 gtk/gtktexttag.c:295
1149 msgid "Font"
1150 msgstr "Ffont"
1151
1152 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294
1153 msgid "Font description as a string"
1154 msgstr "Disgrifiad ffont fel llinyn"
1155
1156 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:302 gtk/gtktexttag.c:296
1157 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1158 msgstr "Disgrifiad ffont fel strwythur PangoFontDescription"
1159
1160 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:310 gtk/gtktexttag.c:304
1161 msgid "Font family"
1162 msgstr "Teulu'r ffont"
1163
1164 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:311 gtk/gtktexttag.c:305
1165 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1166 msgstr "Enw teulu'r ffont"
1167
1168 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:318 gtk/gtkcellrenderertext.c:319
1169 #: gtk/gtktexttag.c:312
1170 msgid "Font style"
1171 msgstr "Arddull y ffont"
1172
1173 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:327 gtk/gtkcellrenderertext.c:328
1174 #: gtk/gtktexttag.c:321
1175 msgid "Font variant"
1176 msgstr "Amrywiad y ffont"
1177
1178 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:336 gtk/gtkcellrenderertext.c:337
1179 #: gtk/gtktexttag.c:330
1180 msgid "Font weight"
1181 msgstr "Pwysau'r ffont"
1182
1183 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:346 gtk/gtkcellrenderertext.c:347
1184 #: gtk/gtktexttag.c:341
1185 msgid "Font stretch"
1186 msgstr "Ymestyniad y ffont"
1187
1188 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:355 gtk/gtkcellrenderertext.c:356
1189 #: gtk/gtktexttag.c:350
1190 msgid "Font size"
1191 msgstr "Maint y ffont"
1192
1193 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtktexttag.c:370
1194 msgid "Font points"
1195 msgstr "Pwyntiau'r ffont"
1196
1197 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:371
1198 msgid "Font size in points"
1199 msgstr "Maint y ffont mewn pwyntiau"
1200
1201 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:375 gtk/gtktexttag.c:360
1202 msgid "Font scale"
1203 msgstr "Graddfa'r ffont"
1204
1205 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:376
1206 msgid "Font scaling factor"
1207 msgstr "Ffactor graddio'r  ffont"
1208
1209 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:429
1210 msgid "Rise"
1211 msgstr "Esgyniad"
1212
1213 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:386
1214 msgid ""
1215 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1216 msgstr ""
1217 "Atred y testun uwchben y llinell sail (islaw'r llinell sail os yw'r esgyniad "
1218 "yn negyddol)"
1219
1220 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:469
1221 msgid "Strikethrough"
1222 msgstr "Taro drwyddo"
1223
1224 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:470
1225 msgid "Whether to strike through the text"
1226 msgstr "A ddylid croesi drwy'r testun"
1227
1228 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:477
1229 msgid "Underline"
1230 msgstr "Tanlinelli"
1231
1232 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:478
1233 msgid "Style of underline for this text"
1234 msgstr "Arddull tanlinellu'r testun"
1235
1236 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:414 gtk/gtktexttag.c:389
1237 msgid "Language"
1238 msgstr "Iaith"
1239
1240 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:415
1241 msgid ""
1242 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1243 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1244 "probably don't need it"
1245 msgstr ""
1246 "Yr iaith mae'r testun yma ynddi, fel cod ISO. Gall Pango ddefnyddio hyn fel "
1247 "awgrym wrth lunio'r testun. Os nad ydych chi'n deall y paramedr hwn, mwy na "
1248 "thebyg nad ydych chi ei angen"
1249
1250 # EFALLAI - angen edrych yn GyA
1251 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:435 gtk/gtklabel.c:435 gtk/gtkprogressbar.c:243
1252 msgid "Ellipsize"
1253 msgstr "Colli Geiriau"
1254
1255 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:436
1256 msgid ""
1257 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1258 "have enough room to display the entire string, if at all"
1259 msgstr ""
1260 "Y man dewisol i roi marc colli geiriau (...) yn y llinyn, os nad oes gan y "
1261 "llunydd cellau ddigon o le i ddangos y llinyn yn gyfan, neu o gwbl"
1262
1263 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:455 gtk/gtkfilechooserbutton.c:367
1264 #: gtk/gtklabel.c:455
1265 msgid "Width In Characters"
1266 msgstr "Lled Mewn Nodau"
1267
1268 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:456 gtk/gtklabel.c:456
1269 msgid "The desired width of the label, in characters"
1270 msgstr "Lled ddewisol y label, mewn nodau"
1271
1272 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:474 gtk/gtktexttag.c:486
1273 msgid "Wrap mode"
1274 msgstr "Modd amlapio"
1275
1276 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:475
1277 msgid ""
1278 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1279 "have enough room to display the entire string"
1280 msgstr ""
1281 "Sut i dorri'r llinyn yn amryw linellau, os nad oes gan y llunydd cellau "
1282 "ddigon o le i ddangos y llinyn yn gyfan, neu o gwbl"
1283
1284 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:494 gtk/gtkcombobox.c:573
1285 msgid "Wrap width"
1286 msgstr "Lled amlapio"
1287
1288 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:495
1289 msgid "The width at which the text is wrapped"
1290 msgstr "At ba led i amlapio'r testun"
1291
1292 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtkcellview.c:198 gtk/gtktexttag.c:556
1293 msgid "Background set"
1294 msgstr "Gosod cefndir"
1295
1296 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:508 gtk/gtkcellview.c:199 gtk/gtktexttag.c:557
1297 msgid "Whether this tag affects the background color"
1298 msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar liw'r cefndir"
1299
1300 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:568
1301 msgid "Foreground set"
1302 msgstr "Gosod blaendir"
1303
1304 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:512 gtk/gtktexttag.c:569
1305 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1306 msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar liw'r blaendir"
1307
1308 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:576
1309 msgid "Editability set"
1310 msgstr "Gosod a yw'n olygadwy"
1311
1312 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:516 gtk/gtktexttag.c:577
1313 msgid "Whether this tag affects text editability"
1314 msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar olygadwyedd y testun"
1315
1316 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:580
1317 msgid "Font family set"
1318 msgstr "Gosodir teulu ffont"
1319
1320 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:520 gtk/gtktexttag.c:581
1321 msgid "Whether this tag affects the font family"
1322 msgstr "A ydy'r tag hwn yn gosod teulu'r ffont"
1323
1324 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:584
1325 msgid "Font style set"
1326 msgstr "Gosod Arddull Ffont"
1327
1328 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:524 gtk/gtktexttag.c:585
1329 msgid "Whether this tag affects the font style"
1330 msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar arddull y ffont"
1331
1332 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:588
1333 msgid "Font variant set"
1334 msgstr "Gosod amrywiant ffont"
1335
1336 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:528 gtk/gtktexttag.c:589
1337 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1338 msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio amrywiant y ffont"
1339
1340 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:592
1341 msgid "Font weight set"
1342 msgstr "Gosod pwysau ffont"
1343
1344 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:532 gtk/gtktexttag.c:593
1345 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1346 msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio pwysau'r ffont"
1347
1348 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:596
1349 msgid "Font stretch set"
1350 msgstr "Gosod estyniad ffont"
1351
1352 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:536 gtk/gtktexttag.c:597
1353 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1354 msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar estyniad y ffont"
1355
1356 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:600
1357 msgid "Font size set"
1358 msgstr "Gosod maint ffont"
1359
1360 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:540 gtk/gtktexttag.c:601
1361 msgid "Whether this tag affects the font size"
1362 msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar faint y ffont"
1363
1364 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:604
1365 msgid "Font scale set"
1366 msgstr "Gosod graddfa ffont"
1367
1368 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtktexttag.c:605
1369 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1370 msgstr "A ydy'r tag hwn yn graddio'r ffont"
1371
1372 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:624
1373 msgid "Rise set"
1374 msgstr "Gosod esgyniad"
1375
1376 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:548 gtk/gtktexttag.c:625
1377 msgid "Whether this tag affects the rise"
1378 msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio'r esgyniad"
1379
1380 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:640
1381 msgid "Strikethrough set"
1382 msgstr "Gosod croesi"
1383
1384 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:552 gtk/gtktexttag.c:641
1385 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1386 msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar groesi"
1387
1388 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:648
1389 msgid "Underline set"
1390 msgstr "Gosod Tanlinelli"
1391
1392 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:556 gtk/gtktexttag.c:649
1393 msgid "Whether this tag affects underlining"
1394 msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar danlinelli"
1395
1396 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559 gtk/gtktexttag.c:612
1397 msgid "Language set"
1398 msgstr "Gosod iaith"
1399
1400 # EFALLAI
1401 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:560 gtk/gtktexttag.c:613
1402 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1403 msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio'r iaith y llunnir y testun yma ynddi"
1404
1405 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1406 msgid "Ellipsize set"
1407 msgstr "Gosod man colli geiriau"
1408
1409 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:564
1410 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1411 msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio'r man colli geiriau"
1412
1413 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1414 msgid "Toggle state"
1415 msgstr "Cyflwr toglu"
1416
1417 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:144
1418 msgid "The toggle state of the button"
1419 msgstr "Cyflwr toglu'r botwm"
1420
1421 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1422 msgid "Inconsistent state"
1423 msgstr "Cyflwr anghyson"
1424
1425 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
1426 msgid "The inconsistent state of the button"
1427 msgstr "Cyflwr anghyson y botwm"
1428
1429 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
1430 msgid "Activatable"
1431 msgstr "Gweithredadwy"
1432
1433 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
1434 msgid "The toggle button can be activated"
1435 msgstr "Gellir gweithredu'r botwm togl"
1436
1437 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:167
1438 msgid "Radio state"
1439 msgstr "Cyflwr radio"
1440
1441 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168
1442 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1443 msgstr "Arlunio'r botwm toglu fel botwm radio"
1444
1445 #: gtk/gtkcheckbutton.c:101 gtk/gtkcheckmenuitem.c:142 gtk/gtkoptionmenu.c:203
1446 msgid "Indicator Size"
1447 msgstr "Maint Dangosydd"
1448
1449 #: gtk/gtkcheckbutton.c:102 gtk/gtkcheckmenuitem.c:144
1450 msgid "Size of check or radio indicator"
1451 msgstr "Maint y dangosydd gwirio neu radio"
1452
1453 #: gtk/gtkcheckbutton.c:109 gtk/gtkexpander.c:256 gtk/gtkoptionmenu.c:209
1454 msgid "Indicator Spacing"
1455 msgstr "Bylchu Dangosydd"
1456
1457 #: gtk/gtkcheckbutton.c:110
1458 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1459 msgstr "Bylchu o amgylch y dangosydd gwirio neu radio"
1460
1461 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:119 gtk/gtktogglebutton.c:135
1462 msgid "Active"
1463 msgstr "Gweithredol"
1464
1465 # TRWSIO
1466 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:120
1467 msgid "Whether the menu item is checked"
1468 msgstr "A ydy'r eitem dewislen wedi ei ..."
1469
1470 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:127 gtk/gtktogglebutton.c:143
1471 msgid "Inconsistent"
1472 msgstr "Anghyson"
1473
1474 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:128
1475 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1476 msgstr "A ddylid dangos cyflwr \"anghyson\""
1477
1478 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:135
1479 msgid "Draw as radio menu item"
1480 msgstr "Arlunio fel eitem dewislen radio"
1481
1482 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:136
1483 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1484 msgstr "A ydy'r eitem dewislen yn edrych fel eitem dewislen radio"
1485
1486 #: gtk/gtkcolorbutton.c:204
1487 msgid "Use alpha"
1488 msgstr "Defnyddio alffa"
1489
1490 #: gtk/gtkcolorbutton.c:205
1491 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1492 msgstr "A ddylid rhoi gwerth alffa i'r lliw ai peidio"
1493
1494 #: gtk/gtkcolorbutton.c:219 gtk/gtkfilechooserbutton.c:353
1495 #: gtk/gtkfontbutton.c:177 gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
1496 msgid "Title"
1497 msgstr "Teitl"
1498
1499 #: gtk/gtkcolorbutton.c:220
1500 msgid "The title of the color selection dialog"
1501 msgstr "Teitl y deialog dewis lliw"
1502
1503 #: gtk/gtkcolorbutton.c:234 gtk/gtkcolorsel.c:1888
1504 msgid "Current Color"
1505 msgstr "Y Lliw Cyfredol"
1506
1507 #: gtk/gtkcolorbutton.c:235
1508 msgid "The selected color"
1509 msgstr "Y lliw dewisedig"
1510
1511 #: gtk/gtkcolorbutton.c:249 gtk/gtkcolorsel.c:1895
1512 msgid "Current Alpha"
1513 msgstr "Yr Alffa Gyfredol"
1514
1515 #: gtk/gtkcolorbutton.c:250
1516 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1517 msgstr "Y gwerth tryloywder dewisedig (0 cwbl dryloyw, 65535 cwbl afloyw)"
1518
1519 #: gtk/gtkcolorsel.c:1874
1520 msgid "Has Opacity Control"
1521 msgstr "Biau Rheolwr Tryloywder"
1522
1523 #: gtk/gtkcolorsel.c:1875
1524 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1525 msgstr "A ydy'r dewisydd lliw yn caniatáu gosod tryloywder"
1526
1527 #: gtk/gtkcolorsel.c:1881
1528 msgid "Has palette"
1529 msgstr "Biau Palet"
1530
1531 #: gtk/gtkcolorsel.c:1882
1532 msgid "Whether a palette should be used"
1533 msgstr "A ddylid darparu palet"
1534
1535 #: gtk/gtkcolorsel.c:1889
1536 msgid "The current color"
1537 msgstr "Y lliw cyfredol"
1538
1539 #: gtk/gtkcolorsel.c:1896
1540 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1541 msgstr "Y gwerth tryloywder cyfredol (0 cwbl dryloyw, 65535 cwbl afloyw)"
1542
1543 #: gtk/gtkcolorsel.c:1910
1544 msgid "Custom palette"
1545 msgstr "Palet addasedig"
1546
1547 #: gtk/gtkcolorsel.c:1911
1548 msgid "Palette to use in the color selector"
1549 msgstr "Y palet i'w ddefnyddio yn y dewisydd lliw"
1550
1551 #: gtk/gtkcombo.c:146
1552 msgid "Enable arrow keys"
1553 msgstr "Galluogi'r botymau cyfeiriad"
1554
1555 #: gtk/gtkcombo.c:147
1556 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1557 msgstr "A ydi'r botymau cyfeiriad yn mynd trwy'r rhestr eitemau"
1558
1559 #: gtk/gtkcombo.c:153
1560 msgid "Always enable arrows"
1561 msgstr "Galluogi saethau bob amser"
1562
1563 #: gtk/gtkcombo.c:154
1564 msgid "Obsolete property, ignored"
1565 msgstr "Priodwedd wedi darfod: anwybyddir"
1566
1567 # EFALLAI
1568 #: gtk/gtkcombo.c:160
1569 msgid "Case sensitive"
1570 msgstr "Gwahaniaethir priflythrennau"
1571
1572 # EFALLAI
1573 #: gtk/gtkcombo.c:161
1574 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1575 msgstr ""
1576 "A ydy prif lythrennau yn wahanol i lythrennau bach wrth gyweddu eitemau "
1577 "rhestr"
1578
1579 #: gtk/gtkcombo.c:168
1580 msgid "Allow empty"
1581 msgstr "Caniatáu gwerth gwag"
1582
1583 #: gtk/gtkcombo.c:169
1584 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1585 msgstr "A yw'n dderbyniol fod y maes yma'n wag"
1586
1587 #: gtk/gtkcombo.c:176
1588 msgid "Value in list"
1589 msgstr "Gwerth yn y rhestr"
1590
1591 #: gtk/gtkcombo.c:177
1592 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1593 msgstr "Oes rhaid i werth y maes fod yn y rhestr yn barod"
1594
1595 #: gtk/gtkcombobox.c:556
1596 msgid "ComboBox model"
1597 msgstr "Model ComboBox"
1598
1599 #: gtk/gtkcombobox.c:557
1600 msgid "The model for the combo box"
1601 msgstr "Y model ar gyfer y blwch combo"
1602
1603 #: gtk/gtkcombobox.c:574
1604 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
1605 msgstr "Lled amlapio ar gyfer gosod eitemau mewn grid"
1606
1607 #: gtk/gtkcombobox.c:596
1608 msgid "Row span column"
1609 msgstr "Colofn rhychwant rhes"
1610
1611 #: gtk/gtkcombobox.c:597
1612 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1613 msgstr "Colofn TreeModel yn cynnwys y gwerthoedd rhychwant rhes"
1614
1615 #: gtk/gtkcombobox.c:618
1616 msgid "Column span column"
1617 msgstr "Colofn rhychwant colofn"
1618
1619 #: gtk/gtkcombobox.c:619
1620 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1621 msgstr "Colofn TreeModel yn cynnwys y gwerthoedd rhychwant colofn"
1622
1623 #: gtk/gtkcombobox.c:639
1624 msgid "Active item"
1625 msgstr "Eitem weithredol"
1626
1627 #: gtk/gtkcombobox.c:640
1628 msgid "The item which is currently active"
1629 msgstr "Yr eitem sydd yn weithredol yn gyfredol"
1630
1631 #: gtk/gtkcombobox.c:659 gtk/gtkuimanager.c:232
1632 msgid "Add tearoffs to menus"
1633 msgstr "Ychwanegu rhwygynnau at ddewislenni"
1634
1635 #: gtk/gtkcombobox.c:660
1636 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1637 msgstr "A ddylid medru rhwygo ymaith eitemau'r dewislenni sy'n gostwng"
1638
1639 #: gtk/gtkcombobox.c:675 gtk/gtkentry.c:534
1640 msgid "Has Frame"
1641 msgstr "Ganddo Ffrâm"
1642
1643 # EFALLAI
1644 #: gtk/gtkcombobox.c:676
1645 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1646 msgstr "A ydy'r blwch combo yn tynnu ffrâm o amgylch y plentyn"
1647
1648 #: gtk/gtkcombobox.c:684
1649 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1650 msgstr ""
1651 "A ydy'r blwch combo yn dwyn y ffocws pan gaiff ei glicio gyda'r llygoden"
1652
1653 #: gtk/gtkcombobox.c:690
1654 msgid "Appears as list"
1655 msgstr "Ymddangosir fel rhestr"
1656
1657 #: gtk/gtkcombobox.c:691
1658 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1659 msgstr "A ddylai gollwnglenni edrych fel rhestrau yn hytrach na dewislenni"
1660
1661 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1662 msgid "Resize mode"
1663 msgstr "Modd newid maint"
1664
1665 #: gtk/gtkcontainer.c:206
1666 msgid "Specify how resize events are handled"
1667 msgstr "Penodi sut caiff digwyddiadau newid maint eu trin"
1668
1669 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1670 msgid "Border width"
1671 msgstr "Lled border"
1672
1673 #: gtk/gtkcontainer.c:214
1674 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1675 msgstr "Lled y border gwag y tu fas i blant y cynhwysydd"
1676
1677 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1678 msgid "Child"
1679 msgstr "Plentyn"
1680
1681 #: gtk/gtkcontainer.c:223
1682 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1683 msgstr "Gellir ei ddefnyddio er mwyn ychwanegu plentyn i'r cynhwysydd"
1684
1685 #: gtk/gtkcurve.c:124
1686 msgid "Curve type"
1687 msgstr "Math cromlin"
1688
1689 #: gtk/gtkcurve.c:125
1690 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1691 msgstr ""
1692 "Ydy'r gromlin yma yn llinol, rhyngosodedig sblein, neu'n rhydd ei ffurf"
1693
1694 #: gtk/gtkcurve.c:132
1695 msgid "Minimum X"
1696 msgstr "X Lleiaf"
1697
1698 #: gtk/gtkcurve.c:133
1699 msgid "Minimum possible value for X"
1700 msgstr "Gwerth lleiaf posib X"
1701
1702 #: gtk/gtkcurve.c:141
1703 msgid "Maximum X"
1704 msgstr "X Mwyaf"
1705
1706 #: gtk/gtkcurve.c:142
1707 msgid "Maximum possible X value"
1708 msgstr "Gwerth mwyaf posib X"
1709
1710 #: gtk/gtkcurve.c:150
1711 msgid "Minimum Y"
1712 msgstr "Y Lleiaf"
1713
1714 #: gtk/gtkcurve.c:151
1715 msgid "Minimum possible value for Y"
1716 msgstr "Gwerth lleiaf posib Y"
1717
1718 #: gtk/gtkcurve.c:159
1719 msgid "Maximum Y"
1720 msgstr "Y Mwyaf"
1721
1722 #: gtk/gtkcurve.c:160
1723 msgid "Maximum possible value for Y"
1724 msgstr "Gwerth mwyaf posib Y"
1725
1726 #: gtk/gtkdialog.c:149
1727 msgid "Has separator"
1728 msgstr "Mae gwahanwr ganddo"
1729
1730 #: gtk/gtkdialog.c:150
1731 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1732 msgstr "Mae gan y deialog far gwahanu uwchben ei fotymau"
1733
1734 #: gtk/gtkdialog.c:175
1735 msgid "Content area border"
1736 msgstr "Ymyl yr ardal cynnwys"
1737
1738 #: gtk/gtkdialog.c:176
1739 msgid "Width of border around the main dialog area"
1740 msgstr "Lled yr ymylon o amgylch prif ardal y deialog"
1741
1742 #: gtk/gtkdialog.c:183
1743 msgid "Button spacing"
1744 msgstr "Bylchiad botymau"
1745
1746 #: gtk/gtkdialog.c:184
1747 msgid "Spacing between buttons"
1748 msgstr "Bylchau rhwng botymau"
1749
1750 #: gtk/gtkdialog.c:192
1751 msgid "Action area border"
1752 msgstr "Border yr ardal gweithred"
1753
1754 #: gtk/gtkdialog.c:193
1755 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1756 msgstr "Lled yr ymylon o amgylch yr ardal botymau ar waelod y deialog"
1757
1758 #: gtk/gtkentry.c:489 gtk/gtklabel.c:400
1759 msgid "Cursor Position"
1760 msgstr "Safle'r Cyrchydd"
1761
1762 #: gtk/gtkentry.c:490 gtk/gtklabel.c:401
1763 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1764 msgstr "Safle cyfredol y cyrchydd mewnosod mewn nodau"
1765
1766 #: gtk/gtkentry.c:499 gtk/gtklabel.c:410
1767 msgid "Selection Bound"
1768 msgstr "Cyfwng y Dewis"
1769
1770 #: gtk/gtkentry.c:500 gtk/gtklabel.c:411
1771 msgid ""
1772 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1773 msgstr "Safle ochr pell y dewis o'r cyrchydd mewn nodau"
1774
1775 #: gtk/gtkentry.c:510
1776 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1777 msgstr "A gellir newid cynnwys y cofnod"
1778
1779 #: gtk/gtkentry.c:517
1780 msgid "Maximum length"
1781 msgstr "Hyd mwyaf"
1782
1783 #: gtk/gtkentry.c:518
1784 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1785 msgstr ""
1786 "Y nifer fwyaf o nodau ar gyfer y cofnod hwn. Sero os nad oes cyfwng uchaf"
1787
1788 #: gtk/gtkentry.c:526
1789 msgid "Visibility"
1790 msgstr "Gwelededd"
1791
1792 #: gtk/gtkentry.c:527
1793 msgid ""
1794 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1795 "mode)"
1796 msgstr ""
1797 "Mae FALSE yn dangos y \"nod anweladwy\" yn lle'r gwir destun (modd cyfrinair)"
1798
1799 #: gtk/gtkentry.c:535
1800 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1801 msgstr "FALSE yn tynnu'r befel allanol o'r cofnod"
1802
1803 #: gtk/gtkentry.c:542
1804 msgid "Invisible character"
1805 msgstr "Nod anweladwy"
1806
1807 #: gtk/gtkentry.c:543
1808 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1809 msgstr "Y nod i'w ddefnyddio wrth guddio testun y teclyn (\"modd cyfrinair\")"
1810
1811 #: gtk/gtkentry.c:550
1812 msgid "Activates default"
1813 msgstr "Gweithredu'r rhagosodiad"
1814
1815 #: gtk/gtkentry.c:551
1816 msgid ""
1817 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1818 "dialog) when Enter is pressed"
1819 msgstr ""
1820 "A ddylid gweithredu'r teclyn rhagosodedig (e.e. y botwm rhagosodedig mewn "
1821 "deialog) pan wasgir Enter"
1822
1823 #: gtk/gtkentry.c:557
1824 msgid "Width in chars"
1825 msgstr "Lled mewn nodau"
1826
1827 #: gtk/gtkentry.c:558
1828 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1829 msgstr "Y nifer o nodau i greu lle ar eu cyfer"
1830
1831 #: gtk/gtkentry.c:567
1832 msgid "Scroll offset"
1833 msgstr "Atred sgrolio"
1834
1835 #: gtk/gtkentry.c:568
1836 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1837 msgstr "Nifer picseli'r cofnod wedi eu sgrolio bant o'r sgrin i'r chwith"
1838
1839 #: gtk/gtkentry.c:578
1840 msgid "The contents of the entry"
1841 msgstr "Cynnwys y cofnod"
1842
1843 #: gtk/gtkentry.c:593 gtk/gtkmisc.c:101
1844 msgid "X align"
1845 msgstr "Cyfuniad X"
1846
1847 #: gtk/gtkentry.c:594 gtk/gtkmisc.c:102
1848 msgid ""
1849 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1850 "layouts."
1851 msgstr ""
1852 "Y cyfuniad llorweddol, o 0 (chwith) i 1 (dde). Gwrth-droir ar gyfer llunwedd "
1853 "dde-i'r-chwith."
1854
1855 #: gtk/gtkentry.c:832
1856 msgid "Select on focus"
1857 msgstr "Dewis wrth ffocysu"
1858
1859 #: gtk/gtkentry.c:833
1860 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1861 msgstr "A ddylid dewis cynnwys cofnod pan ffocysir ef"
1862
1863 #: gtk/gtkentrycompletion.c:276
1864 msgid "Completion Model"
1865 msgstr "Model Cyflawni"
1866
1867 # EFALLAI (golwg?)
1868 #: gtk/gtkentrycompletion.c:277
1869 msgid "The model to find matches in"
1870 msgstr "Y model i ganfod cydweddiadau ynddi"
1871
1872 #: gtk/gtkentrycompletion.c:283
1873 msgid "Minimum Key Length"
1874 msgstr "Hyd Allwedd Lleiaf"
1875
1876 #: gtk/gtkentrycompletion.c:284
1877 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
1878 msgstr "Hyd lleiaf y llinyn chwilio er mwyn edrych am gydweddiadau"
1879
1880 #: gtk/gtkentrycompletion.c:299 gtk/gtkiconview.c:549
1881 msgid "Text column"
1882 msgstr "Colofn testun"
1883
1884 #: gtk/gtkentrycompletion.c:300
1885 msgid "The column of the model containing the strings."
1886 msgstr "Colofn yn y model ffynhonnell data i gyrchu'r llinynnau ohoni"
1887
1888 #: gtk/gtkentrycompletion.c:319
1889 msgid "Inline completion"
1890 msgstr "Cwblhau'r llinell"
1891
1892 #: gtk/gtkentrycompletion.c:320
1893 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
1894 msgstr "A ddylid ychwanegu'r rhagddodiad cyffredin yn awtomatig"
1895
1896 #: gtk/gtkentrycompletion.c:334
1897 msgid "Popup completion"
1898 msgstr "Naidlenni'r awgrymiadau gorffen"
1899
1900 #: gtk/gtkentrycompletion.c:335
1901 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
1902 msgstr "A ddylid dangos yr awgrymiadau gorffen mewn naidlen ai peidio"
1903
1904 #: gtk/gtkentrycompletion.c:350
1905 msgid "Popup set width"
1906 msgstr "Lled benodol i naidlen"
1907
1908 #: gtk/gtkentrycompletion.c:351
1909 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
1910 msgstr "Os GWIR, bydd ffenestr y naidlen yr un maint â'r cofnod"
1911
1912 #: gtk/gtkentrycompletion.c:369
1913 msgid "Popup single match"
1914 msgstr "Naidlen os oes un yn cydweddu"
1915
1916 #: gtk/gtkentrycompletion.c:370
1917 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
1918 msgstr "Os GWIR, bydd ffenestr y naidlen yn ymddangos os ceir un cydweddiad."
1919
1920 #: gtk/gtkeventbox.c:122
1921 msgid "Visible Window"
1922 msgstr "Ffenestr Weladwy"
1923
1924 #: gtk/gtkeventbox.c:123
1925 msgid ""
1926 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
1927 "trap events."
1928 msgstr ""
1929 "A ydy'r blwch digwyddiad yn weladwy, yn hytrach na'n anweladwy ac yn cael ei "
1930 "ddefnyddio er mwyn dal digwyddiadau'n unig."
1931
1932 #: gtk/gtkeventbox.c:129
1933 msgid "Above child"
1934 msgstr "Uwchben y plentyn"
1935
1936 #: gtk/gtkeventbox.c:130
1937 msgid ""
1938 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
1939 "child widget as opposed to below it."
1940 msgstr ""
1941 "A ydy ffenestr dal digwyddiadau'r blwch digwyddiadau uwchben ffenest y "
1942 "teclyn plentyn yn hytrach nac oddi tani."
1943
1944 #: gtk/gtkexpander.c:198
1945 msgid "Expanded"
1946 msgstr "Wedi Ehangu"
1947
1948 #: gtk/gtkexpander.c:199
1949 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
1950 msgstr "A ydy'r ehangydd wedi ei agor er mwyn dangos y teclyn plentyn"
1951
1952 #: gtk/gtkexpander.c:207
1953 msgid "Text of the expander's label"
1954 msgstr "Testun label yr ehangydd"
1955
1956 #: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:336
1957 msgid "Use markup"
1958 msgstr "Defnyddio tagiau"
1959
1960 #: gtk/gtkexpander.c:223 gtk/gtklabel.c:337
1961 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
1962 msgstr "Mae testun y label yn cynnwys tagiau XML. Gweler pango_parse_markup()"
1963
1964 #: gtk/gtkexpander.c:231
1965 msgid "Space to put between the label and the child"
1966 msgstr "Gofod i'w rhoi rhwng y label a'r plentyn"
1967
1968 #: gtk/gtkexpander.c:240 gtk/gtkframe.c:170 gtk/gtktoolbutton.c:201
1969 msgid "Label widget"
1970 msgstr "Teclyn label"
1971
1972 #: gtk/gtkexpander.c:241
1973 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
1974 msgstr "Teclyn i'w ddangos yn lle'r label ehangydd arferol"
1975
1976 #: gtk/gtkexpander.c:247 gtk/gtktreeview.c:716
1977 msgid "Expander Size"
1978 msgstr "Maint yr Ehangwr"
1979
1980 #: gtk/gtkexpander.c:248 gtk/gtktreeview.c:717
1981 msgid "Size of the expander arrow"
1982 msgstr "Maint y saeth ehangu"
1983
1984 #: gtk/gtkexpander.c:257
1985 msgid "Spacing around expander arrow"
1986 msgstr "Bylchu o amgylch y saeth ehangu"
1987
1988 #: gtk/gtkfilechooser.c:203
1989 msgid "Action"
1990 msgstr "Gweithred"
1991
1992 #: gtk/gtkfilechooser.c:204
1993 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
1994 msgstr "Y math o weithred mae'r dewisydd ffeil yn ei gyflawni"
1995
1996 #: gtk/gtkfilechooser.c:210
1997 msgid "File System Backend"
1998 msgstr "Ochr Gefn System Ffeiliau"
1999
2000 #: gtk/gtkfilechooser.c:211
2001 msgid "Name of file system backend to use"
2002 msgstr "Enw'r ochr gefn system ffeiliau i'w ddefnyddio"
2003
2004 #: gtk/gtkfilechooser.c:216
2005 msgid "Filter"
2006 msgstr "Hidl"
2007
2008 #: gtk/gtkfilechooser.c:217
2009 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2010 msgstr "Yr hidl gyfredol ar gyfer dewis pa ffeiliau a ddangosir"
2011
2012 #: gtk/gtkfilechooser.c:222
2013 msgid "Local Only"
2014 msgstr "Lleol yn Unig"
2015
2016 #: gtk/gtkfilechooser.c:223
2017 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2018 msgstr "A ddylid ffeiliau a ddewisir gael eu cyfyngu i LAU file: lleol"
2019
2020 #: gtk/gtkfilechooser.c:228
2021 msgid "Preview widget"
2022 msgstr "Teclyn rhagolwg"
2023
2024 #: gtk/gtkfilechooser.c:229
2025 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2026 msgstr "Teclyn a ddarparwyd gan y rhaglen ar gyfer rhagolygon addasedig."
2027
2028 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2029 msgid "Preview Widget Active"
2030 msgstr "Teclyn Rhagolwg yn Weithredol"
2031
2032 #: gtk/gtkfilechooser.c:235
2033 msgid ""
2034 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2035 msgstr ""
2036 "A ddylid dangos y teclyn a ddarparwyd gan y rhaglen ar gyfer rhagolygon "
2037 "addasedig."
2038
2039 #: gtk/gtkfilechooser.c:240
2040 msgid "Use Preview Label"
2041 msgstr "Defnyddio Label Rhagolwg"
2042
2043 #: gtk/gtkfilechooser.c:241
2044 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2045 msgstr "A ddylid dangos label stoc gydag enw'r ffeil a ragwelir."
2046
2047 #: gtk/gtkfilechooser.c:246
2048 msgid "Extra widget"
2049 msgstr "Teclyn ychwanegol"
2050
2051 #: gtk/gtkfilechooser.c:247
2052 msgid "Application supplied widget for extra options."
2053 msgstr "Teclyn a ddarparwyd gan y rhaglen ar gyfer opsiynau ychwanegol."
2054
2055 #: gtk/gtkfilechooser.c:252
2056 msgid "Select Multiple"
2057 msgstr "Amlddewis"
2058
2059 #: gtk/gtkfilechooser.c:253 gtk/gtkfilesel.c:573
2060 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2061 msgstr "A ddylid caniatáu dewis mwy nag un ffeil"
2062
2063 #: gtk/gtkfilechooser.c:259
2064 msgid "Show Hidden"
2065 msgstr "Dangos Cudd"
2066
2067 #: gtk/gtkfilechooser.c:260
2068 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2069 msgstr "A ddylid dangos ffeiliau a phlygellau cudd"
2070
2071 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
2072 msgid "Do overwrite confirmation"
2073 msgstr "Dangos cadarnhad trosysgrifo"
2074
2075 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
2076 msgid ""
2077 "Whether a file chooser in GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE will present an "
2078 "overwrite confirmation dialog if the user selects a file name that already "
2079 "exists."
2080 msgstr ""
2081 "A fydd dewisydd ffeil yn GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE yn rhoi deialog "
2082 "cadarnhad trosysgrifo os yw'r defnyddiwr yn dewis ffeil sy'n bodoli eisoes."
2083
2084 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:338
2085 msgid "Dialog"
2086 msgstr "Deialog"
2087
2088 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:339
2089 msgid "The file chooser dialog to use."
2090 msgstr "Pa ddeialog dewisydd ffeiliau i'w ddefnyddio."
2091
2092 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:354
2093 msgid "The title of the file chooser dialog."
2094 msgstr "Teitl y deialog dewis ffeil"
2095
2096 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:368
2097 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2098 msgstr "Lled ddewisol y teclyn botwm, mewn nodau."
2099
2100 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:701
2101 msgid "Default file chooser backend"
2102 msgstr "Ochr gefn rhagosod y dewisydd ffeil"
2103
2104 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:702
2105 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
2106 msgstr "Enw'r ochr gefn GtkFileChooser i'w ddefnyddio'n rhagosod"
2107
2108 #: gtk/gtkfilesel.c:558 gtk/gtkimage.c:194
2109 msgid "Filename"
2110 msgstr "Enw Ffeil"
2111
2112 #: gtk/gtkfilesel.c:559
2113 msgid "The currently selected filename"
2114 msgstr "Y ffeil sydd wedi ei ddewis"
2115
2116 #: gtk/gtkfilesel.c:565
2117 msgid "Show file operations"
2118 msgstr "Dangos gweithrediadau ffeil"
2119
2120 #: gtk/gtkfilesel.c:566
2121 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2122 msgstr "A ddylid dangos y botymau i greu a thrin ffeiliau"
2123
2124 #: gtk/gtkfilesel.c:572
2125 msgid "Select multiple"
2126 msgstr "Amlddewis"
2127
2128 #: gtk/gtkfixed.c:123 gtk/gtklayout.c:615
2129 msgid "X position"
2130 msgstr "Safle X"
2131
2132 #: gtk/gtkfixed.c:124 gtk/gtklayout.c:616
2133 msgid "X position of child widget"
2134 msgstr "Safle X y teclyn plentyn"
2135
2136 #: gtk/gtkfixed.c:133 gtk/gtklayout.c:625
2137 msgid "Y position"
2138 msgstr "Safle Y"
2139
2140 #: gtk/gtkfixed.c:134 gtk/gtklayout.c:626
2141 msgid "Y position of child widget"
2142 msgstr "Safle Y y teclyn plentyn"
2143
2144 #: gtk/gtkfontbutton.c:178
2145 msgid "The title of the font selection dialog"
2146 msgstr "Teitl y deialog dewis ffont"
2147
2148 #: gtk/gtkfontbutton.c:193 gtk/gtkfontsel.c:216
2149 msgid "Font name"
2150 msgstr "Enw ffont"
2151
2152 #: gtk/gtkfontbutton.c:194
2153 msgid "The name of the selected font"
2154 msgstr "Enw'r ffont dewisedig"
2155
2156 #: gtk/gtkfontbutton.c:195
2157 msgid "Sans 12"
2158 msgstr "Sans 12"
2159
2160 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2161 msgid "Use font in label"
2162 msgstr "Defnyddio'r ffont yn y label"
2163
2164 #: gtk/gtkfontbutton.c:210
2165 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2166 msgstr "A gaiff y label ei arlunio yn y ffont dewisedig"
2167
2168 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2169 msgid "Use size in label"
2170 msgstr "Defnyddio'r maint yn y label"
2171
2172 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2173 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2174 msgstr "A gaiff y label ei arlunio yn y maint ffont dewisedig"
2175
2176 #: gtk/gtkfontbutton.c:240
2177 msgid "Show style"
2178 msgstr "Dangos arddull"
2179
2180 #: gtk/gtkfontbutton.c:241
2181 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2182 msgstr "A ddangosir yr arddull ffont dewisedig yn y label"
2183
2184 #: gtk/gtkfontbutton.c:255
2185 msgid "Show size"
2186 msgstr "Dangos maint"
2187
2188 #: gtk/gtkfontbutton.c:256
2189 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2190 msgstr "A ddangosir y maint ffont dewisedig yn y label"
2191
2192 #: gtk/gtkfontsel.c:217
2193 msgid "The X string that represents this font"
2194 msgstr "Y llinyn X sy'n cynrychioli'r ffont yma"
2195
2196 #: gtk/gtkfontsel.c:224
2197 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2198 msgstr "Y GtkFfont sydd wedi ei ddewis yn gyfredol"
2199
2200 #: gtk/gtkfontsel.c:230
2201 msgid "Preview text"
2202 msgstr "Rhagolwg testun"
2203
2204 #: gtk/gtkfontsel.c:231
2205 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2206 msgstr "Y testun i'w ddangos er mwyn arddangos y ffont a ddewiswyd"
2207
2208 #: gtk/gtkframe.c:129
2209 msgid "Text of the frame's label"
2210 msgstr "Testun label y ffrâm"
2211
2212 #: gtk/gtkframe.c:136
2213 msgid "Label xalign"
2214 msgstr "Cyfuniad X y label"
2215
2216 #: gtk/gtkframe.c:137
2217 msgid "The horizontal alignment of the label"
2218 msgstr "Cyfuniad llorweddol y label"
2219
2220 #: gtk/gtkframe.c:145
2221 msgid "Label yalign"
2222 msgstr "Cyfuniad Y y label"
2223
2224 #: gtk/gtkframe.c:146
2225 msgid "The vertical alignment of the label"
2226 msgstr "Cyfuniad fertigol y label"
2227
2228 #: gtk/gtkframe.c:154 gtk/gtkhandlebox.c:201
2229 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2230 msgstr "Priodwedd a anghymeradwyir, defnyddiwch shadow_type yn lle"
2231
2232 #: gtk/gtkframe.c:161
2233 msgid "Frame shadow"
2234 msgstr "Cysgod ffrâm"
2235
2236 #: gtk/gtkframe.c:162
2237 msgid "Appearance of the frame border"
2238 msgstr "Ymddangosiad border y ffrâm"
2239
2240 #: gtk/gtkframe.c:171
2241 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2242 msgstr "Teclyn i'w ddangos yn lle'r label arferol"
2243
2244 #: gtk/gtkhandlebox.c:208 gtk/gtkmenubar.c:227 gtk/gtkstatusbar.c:205
2245 #: gtk/gtktoolbar.c:599 gtk/gtkviewport.c:153
2246 msgid "Shadow type"
2247 msgstr "Math cysgod"
2248
2249 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
2250 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2251 msgstr "Ymddangosiad y cysgod sy'n amgylchynu’r cynhwysydd"
2252
2253 #: gtk/gtkhandlebox.c:217
2254 msgid "Handle position"
2255 msgstr "Safle'r ddolen"
2256
2257 #: gtk/gtkhandlebox.c:218
2258 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2259 msgstr "Safle'r ddolen yn berthynol i'r teclyn plentyn"
2260
2261 # EFALLAI
2262 #: gtk/gtkhandlebox.c:226
2263 msgid "Snap edge"
2264 msgstr "Ymylon snapio"
2265
2266 # EFALLAI
2267 #: gtk/gtkhandlebox.c:227
2268 msgid ""
2269 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2270 "handlebox"
2271 msgstr ""
2272 "Ochr y blwch dolen sydd wedi ei gyfateb a'r pwynt docio er mwyn docio'r "
2273 "blwch dolen"
2274
2275 # EFALLAI
2276 #: gtk/gtkhandlebox.c:235
2277 msgid "Snap edge set"
2278 msgstr "Gosod snapio ymylau"
2279
2280 #: gtk/gtkhandlebox.c:236
2281 msgid ""
2282 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2283 "handle_position"
2284 msgstr ""
2285 "A ddylid defnyddio gwerth o'r briodwedd snap_edge neu werth wedi ei seilio "
2286 "ar handle_position"
2287
2288 #: gtk/gtkiconview.c:512
2289 msgid "Selection mode"
2290 msgstr "Modd dewis"
2291
2292 #: gtk/gtkiconview.c:513
2293 msgid "The selection mode"
2294 msgstr "Y modd dewis"
2295
2296 #: gtk/gtkiconview.c:531
2297 msgid "Pixbuf column"
2298 msgstr "Colofn pixbuf"
2299
2300 #: gtk/gtkiconview.c:532
2301 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2302 msgstr "Pa golofn o'r model i'w ddefnyddio i gyrchu'r eicon pixbuf"
2303
2304 #: gtk/gtkiconview.c:550
2305 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2306 msgstr "Pa golofn o'r model i'w ddefnyddio i gyrchu'r testun"
2307
2308 # EFALLAI
2309 #: gtk/gtkiconview.c:569
2310 msgid "Markup column"
2311 msgstr "Colofn tagdestun"
2312
2313 # EFALLAI
2314 #: gtk/gtkiconview.c:570
2315 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2316 msgstr ""
2317 "Y golofn fodel a ddefnyddir i gyrchu'r testun, os ddefnyddir tagdestun Pango"
2318
2319 #: gtk/gtkiconview.c:577
2320 msgid "Icon View Model"
2321 msgstr "Model Golwg Eicon"
2322
2323 # EFALLAI (golwg?)
2324 #: gtk/gtkiconview.c:578
2325 msgid "The model for the icon view"
2326 msgstr "Y model ar gyfer yr olwg eicon"
2327
2328 #: gtk/gtkiconview.c:594
2329 msgid "Number of columns"
2330 msgstr "Nifer o golofnau"
2331
2332 #: gtk/gtkiconview.c:595
2333 msgid "Number of columns to display"
2334 msgstr "Y nifer o golofnau i'w dangos"
2335
2336 #: gtk/gtkiconview.c:612
2337 msgid "Width for each item"
2338 msgstr "Lled bob eitem"
2339
2340 #: gtk/gtkiconview.c:613
2341 msgid "The width used for each item"
2342 msgstr "Y lled a ddefnyddir ar gyfer bob eitem"
2343
2344 #: gtk/gtkiconview.c:629
2345 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2346 msgstr "Y bwlch a fewnosodir rhwng celloedd eitem"
2347
2348 #: gtk/gtkiconview.c:644
2349 msgid "Row Spacing"
2350 msgstr "Bylchiad Rhesi"
2351
2352 #: gtk/gtkiconview.c:645
2353 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2354 msgstr "Y bwlch a fewnosodir rhwng rhesi'r grid"
2355
2356 #: gtk/gtkiconview.c:660
2357 msgid "Column Spacing"
2358 msgstr "Bylchiad Colofnau"
2359
2360 #: gtk/gtkiconview.c:661
2361 msgid "Space which is inserted between grid column"
2362 msgstr "Y bwlch a fewnosodir rhwng colofnau'r grid"
2363
2364 #: gtk/gtkiconview.c:676
2365 msgid "Margin"
2366 msgstr "Ymyl"
2367
2368 #: gtk/gtkiconview.c:677
2369 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2370 msgstr "Y bwlch a fewnosodir ar ymylon y golwg eicon"
2371
2372 #: gtk/gtkiconview.c:693 gtk/gtkprogressbar.c:153 gtk/gtktoolbar.c:508
2373 msgid "Orientation"
2374 msgstr "Gogwydd"
2375
2376 #: gtk/gtkiconview.c:694
2377 msgid ""
2378 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2379 msgstr "Sut y gosodir testun ac eicon bob eitem mewn perthynas â'i gilydd"
2380
2381 #: gtk/gtkiconview.c:710 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
2382 msgid "Reorderable"
2383 msgstr "Gellir Aildrefnu"
2384
2385 # EFALLAI (golwg?)
2386 #: gtk/gtkiconview.c:711 gtk/gtktreeview.c:619
2387 msgid "View is reorderable"
2388 msgstr "Gellir aildrefnu'r golwg"
2389
2390 #: gtk/gtkiconview.c:718
2391 msgid "Selection Box Color"
2392 msgstr "Lliw'r Blwch Dewis"
2393
2394 #: gtk/gtkiconview.c:719
2395 msgid "Color of the selection box"
2396 msgstr "Lliw'r blwch dewis"
2397
2398 #: gtk/gtkiconview.c:725
2399 msgid "Selection Box Alpha"
2400 msgstr "Alffa'r Blwch Dewis"
2401
2402 #: gtk/gtkiconview.c:726
2403 msgid "Opacity of the selection box"
2404 msgstr "Didreiddedd y blwch dewis"
2405
2406 # EFALLAI
2407 #: gtk/gtkimage.c:162
2408 msgid "Pixbuf"
2409 msgstr "Pixbuf"
2410
2411 #: gtk/gtkimage.c:163
2412 msgid "A GdkPixbuf to display"
2413 msgstr "GdkPixbuf i'w ddangos"
2414
2415 #: gtk/gtkimage.c:170
2416 msgid "Pixmap"
2417 msgstr "Didfap"
2418
2419 #: gtk/gtkimage.c:171
2420 msgid "A GdkPixmap to display"
2421 msgstr "GdkPixmap i'w ddangos"
2422
2423 #: gtk/gtkimage.c:178
2424 msgid "Image"
2425 msgstr "Delwedd"
2426
2427 #: gtk/gtkimage.c:179
2428 msgid "A GdkImage to display"
2429 msgstr "GdkImage i'w ddangos"
2430
2431 #: gtk/gtkimage.c:186
2432 msgid "Mask"
2433 msgstr "Masg"
2434
2435 #: gtk/gtkimage.c:187
2436 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2437 msgstr "Didfap masg i'w ddefnyddio â GdkImage neu GdkPixmap"
2438
2439 #: gtk/gtkimage.c:195
2440 msgid "Filename to load and display"
2441 msgstr "Enw'r ffeil i'w lwytho a dangos"
2442
2443 #: gtk/gtkimage.c:204
2444 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2445 msgstr "ID Stoc ar gyfer delwedd stoc i'w ddangos"
2446
2447 #: gtk/gtkimage.c:211
2448 msgid "Icon set"
2449 msgstr "Set eiconau"
2450
2451 #: gtk/gtkimage.c:212
2452 msgid "Icon set to display"
2453 msgstr "Set eiconau i'w ddangos"
2454
2455 #: gtk/gtkimage.c:219
2456 msgid "Icon size"
2457 msgstr "Maint eicon"
2458
2459 #: gtk/gtkimage.c:220
2460 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2461 msgstr ""
2462 "Y maint symbolaidd i'w ddefnyddio ar gyfer eicon stoc, set eiconau neu eicon "
2463 "wedi'i enwi"
2464
2465 #: gtk/gtkimage.c:236
2466 msgid "Pixel size"
2467 msgstr "Maint picseli"
2468
2469 #: gtk/gtkimage.c:237
2470 msgid "Pixel size to use for named icon"
2471 msgstr "Y maint i'w ddefnyddio ar gyfer eicon wedi'i enwi"
2472
2473 #: gtk/gtkimage.c:245
2474 msgid "Animation"
2475 msgstr "Animeiddiad"
2476
2477 #: gtk/gtkimage.c:246
2478 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2479 msgstr "GdkPixbufAnimation i'w ddangos"
2480
2481 #: gtk/gtkimage.c:269
2482 msgid "Storage type"
2483 msgstr "Math storio"
2484
2485 #: gtk/gtkimage.c:270
2486 msgid "The representation being used for image data"
2487 msgstr "Y gynrychiolaeth a ddefnyddir ar gyfer data delwedd"
2488
2489 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:134
2490 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2491 msgstr "Teclyn plentyn i ymddangos nesaf i destun y ddewislen"
2492
2493 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:139
2494 msgid "Show menu images"
2495 msgstr "Dangos delweddau dewislen"
2496
2497 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:140
2498 msgid "Whether images should be shown in menus"
2499 msgstr "A ddylid dangos delweddau mewn dewislenni"
2500
2501 #: gtk/gtkinvisible.c:118 gtk/gtkwindow.c:539
2502 msgid "The screen where this window will be displayed"
2503 msgstr "Y sgrin lle caiff y ffenestr hon ei dangos"
2504
2505 #: gtk/gtklabel.c:323
2506 msgid "The text of the label"
2507 msgstr "Testun y label"
2508
2509 #: gtk/gtklabel.c:330
2510 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2511 msgstr "Rhestr o briodweddau arddull i'w cymhwyso at destun y label"
2512
2513 #: gtk/gtklabel.c:351 gtk/gtktexttag.c:380 gtk/gtktextview.c:595
2514 msgid "Justification"
2515 msgstr "Unioni"
2516
2517 #: gtk/gtklabel.c:352
2518 msgid ""
2519 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2520 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2521 "GtkMisc::xalign for that"
2522 msgstr ""
2523 "Cyfuniad y llinellau yn nhestun y label yn gymharol i'w gilydd. NID yw hyn "
2524 "yn effeithio cyfuniad y label o fewn ei ddarpariad. Gweler GtkMisc::xalign "
2525 "ar gyfer hynny"
2526
2527 #: gtk/gtklabel.c:360
2528 msgid "Pattern"
2529 msgstr "Patrwm"
2530
2531 #: gtk/gtklabel.c:361
2532 msgid ""
2533 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2534 "to underline"
2535 msgstr ""
2536 "Llinyn efo nodau _ mewn safleoedd sy'n cyfateb i nodau i'w tanlinellu yn y "
2537 "testun"
2538
2539 #: gtk/gtklabel.c:368
2540 msgid "Line wrap"
2541 msgstr "Amlapio llinellau"
2542
2543 #: gtk/gtklabel.c:369
2544 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2545 msgstr "Os gosodir, amlapio llinellau os mae'r testun yn rhy lydan"
2546
2547 #: gtk/gtklabel.c:375
2548 msgid "Selectable"
2549 msgstr "Dewisadwy"
2550
2551 #: gtk/gtklabel.c:376
2552 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2553 msgstr "A gellir dewis testun y label gyda'r llygoden"
2554
2555 # EFALLAI
2556 #: gtk/gtklabel.c:382
2557 msgid "Mnemonic key"
2558 msgstr "Bysell coflythyren"
2559
2560 # EFALLAI
2561 #: gtk/gtklabel.c:383
2562 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2563 msgstr "Y fysell coflythyren cyflymu ar gyfer y label hwn"
2564
2565 # EFALLAI
2566 #: gtk/gtklabel.c:391
2567 msgid "Mnemonic widget"
2568 msgstr "Teclyn coflythyren"
2569
2570 # EFALLAI
2571 #: gtk/gtklabel.c:392
2572 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2573 msgstr "Y teclyn i'w weithredu pan wasgir bysell coflythyren y label"
2574
2575 #: gtk/gtklabel.c:436
2576 msgid ""
2577 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2578 "enough room to display the entire string, if at all"
2579 msgstr ""
2580 "Y man dewisol i roi marc colli geiriau (...) yn y llinyn, os nad oes gan y "
2581 "label ddigon o le i ddangos y llinyn yn gyfan, neu o gwbl"
2582
2583 #: gtk/gtklabel.c:476
2584 msgid "Single Line Mode"
2585 msgstr "Modd Un Llinell"
2586
2587 #: gtk/gtklabel.c:477
2588 msgid "Whether the label is in single line mode"
2589 msgstr "A yw'r label mewn modd un llinell"
2590
2591 #: gtk/gtklabel.c:494
2592 msgid "Angle"
2593 msgstr "Ongl"
2594
2595 #: gtk/gtklabel.c:495
2596 msgid "Angle at which the label is rotated"
2597 msgstr "Drwy ba ongl mae'r label wedi ei droi"
2598
2599 #: gtk/gtklabel.c:515
2600 msgid "Maximum Width In Characters"
2601 msgstr "Uchafswm Lled Mewn Nodau"
2602
2603 #: gtk/gtklabel.c:516
2604 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2605 msgstr "Uchafswm dewisedig lled y label, mewn nodau"
2606
2607 #: gtk/gtklayout.c:635 gtk/gtkviewport.c:137
2608 msgid "Horizontal adjustment"
2609 msgstr "Addasiad llorweddol"
2610
2611 #: gtk/gtklayout.c:636 gtk/gtkscrolledwindow.c:240
2612 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2613 msgstr "Y GtkAdjustment ar gyfer y safle llorweddol"
2614
2615 #: gtk/gtklayout.c:643 gtk/gtkviewport.c:145
2616 msgid "Vertical adjustment"
2617 msgstr "Addasiad fertigol"
2618
2619 #: gtk/gtklayout.c:644 gtk/gtkscrolledwindow.c:247
2620 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2621 msgstr "Y GtkAdjustment ar gyfer y safle fertigol"
2622
2623 #: gtk/gtklayout.c:652
2624 msgid "The width of the layout"
2625 msgstr "Lled y llunwedd"
2626
2627 #: gtk/gtklayout.c:661
2628 msgid "The height of the layout"
2629 msgstr "Hyd y llunwedd"
2630
2631 #: gtk/gtkmenu.c:532
2632 msgid "Tearoff Title"
2633 msgstr "Teitl Rhwygun"
2634
2635 #: gtk/gtkmenu.c:533
2636 msgid ""
2637 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2638 "off"
2639 msgstr ""
2640 "Teitl a all gael ei ddangos gan y rheolwr ffenestri pan rwygir y ddewislen "
2641 "hon"
2642
2643 #: gtk/gtkmenu.c:547
2644 msgid "Tearoff State"
2645 msgstr "Cyflwr Rhwygun"
2646
2647 #: gtk/gtkmenu.c:548
2648 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2649 msgstr "Gwerth Boole sy'n penderfynu a chaiff y ddewislen ei rhwygo"
2650
2651 #: gtk/gtkmenu.c:554
2652 msgid "Vertical Padding"
2653 msgstr "Bylchu Fertigol"
2654
2655 #: gtk/gtkmenu.c:555
2656 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2657 msgstr "Gofod ychwanegol ar ben a gwaelod y ddewislen"
2658
2659 #: gtk/gtkmenu.c:563
2660 msgid "Vertical Offset"
2661 msgstr "Atred Fertigol"
2662
2663 #: gtk/gtkmenu.c:564
2664 msgid ""
2665 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2666 "vertically"
2667 msgstr ""
2668 "Pan fo'r ddewislen yn is-ddewislen, ei leoli'r nifer yma o bicseli yn is yn "
2669 "fertigol"
2670
2671 #: gtk/gtkmenu.c:572
2672 msgid "Horizontal Offset"
2673 msgstr "Atred Llorweddol"
2674
2675 #: gtk/gtkmenu.c:573
2676 msgid ""
2677 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2678 "horizontally"
2679 msgstr ""
2680 "Pan mae'r ddewislen yn is-ddewislen, ei leoli'r nifer yma o bicseli ar draws "
2681 "yn llorweddol"
2682
2683 #: gtk/gtkmenu.c:583
2684 msgid "Left Attach"
2685 msgstr "Clymiad Chwith"
2686
2687 #: gtk/gtkmenu.c:584 gtk/gtktable.c:206
2688 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2689 msgstr "Rhif y golofn i glymu ochr chwith y plentyn iddi"
2690
2691 #: gtk/gtkmenu.c:591
2692 msgid "Right Attach"
2693 msgstr "Clymiad De"
2694
2695 #: gtk/gtkmenu.c:592
2696 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2697 msgstr "Rhif y golofn i glymu ochr chwith y plentyn iddi"
2698
2699 #: gtk/gtkmenu.c:599
2700 msgid "Top Attach"
2701 msgstr "Clwm Pen"
2702
2703 #: gtk/gtkmenu.c:600
2704 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2705 msgstr "Rhif y rhes i glymu pen y plentyn iddi"
2706
2707 #: gtk/gtkmenu.c:607
2708 msgid "Bottom Attach"
2709 msgstr "Clwm Gwaelod"
2710
2711 #: gtk/gtkmenu.c:608 gtk/gtktable.c:227
2712 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2713 msgstr "Rhif y rhes i glymu gwaelod y plentyn iddi"
2714
2715 #: gtk/gtkmenu.c:695
2716 msgid "Can change accelerators"
2717 msgstr "Gellir newid cyflymwyr"
2718
2719 #: gtk/gtkmenu.c:696
2720 msgid ""
2721 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2722 msgstr ""
2723 "A ellir newid cyflymwyr dewislenni gan wasgu bysell dros yr eitem dewislen"
2724
2725 #: gtk/gtkmenu.c:701
2726 msgid "Delay before submenus appear"
2727 msgstr "Saib cyn fo is-ddewislenni yn ymddangos"
2728
2729 #: gtk/gtkmenu.c:702
2730 msgid ""
2731 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2732 msgstr ""
2733 "Yr amser lleiaf rhaid i'r pwyntydd aros dros eitem dewislen cyn i'r is-"
2734 "ddewislen ymddangos"
2735
2736 #: gtk/gtkmenu.c:709
2737 msgid "Delay before hiding a submenu"
2738 msgstr "Saib cyn cuddio is-ddewislen"
2739
2740 #: gtk/gtkmenu.c:710
2741 msgid ""
2742 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2743 "submenu"
2744 msgstr ""
2745 "Y saib cyn cuddio is-ddewislen pan mae'r pwyntydd yn symud tuag at yr is-"
2746 "ddewislen"
2747
2748 #: gtk/gtkmenubar.c:201
2749 msgid "Pack direction"
2750 msgstr "Cyfeiriad pacio"
2751
2752 #: gtk/gtkmenubar.c:202
2753 msgid "The pack direction of the menubar"
2754 msgstr "Cyfeiriad pacio'r bar dewis"
2755
2756 #: gtk/gtkmenubar.c:218
2757 msgid "Child Pack direction"
2758 msgstr "Cyfeiriad pacio plentyn"
2759
2760 #: gtk/gtkmenubar.c:219
2761 msgid "The child pack direction of the menubar"
2762 msgstr "Cyfeiriad pacio plentyn y bar dewis"
2763
2764 #: gtk/gtkmenubar.c:228
2765 msgid "Style of bevel around the menubar"
2766 msgstr "Arddull y befel o amgylch y bar dewislen"
2767
2768 #: gtk/gtkmenubar.c:235 gtk/gtktoolbar.c:575
2769 msgid "Internal padding"
2770 msgstr "Bylchu mewnol"
2771
2772 #: gtk/gtkmenubar.c:236
2773 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2774 msgstr "Y gofod border rhwng cysgod y bar dewislen a'r eitemau dewislen"
2775
2776 #: gtk/gtkmenubar.c:243
2777 msgid "Delay before drop down menus appear"
2778 msgstr "Saib cyn mae dewislenni gostwng yn ymddangos"
2779
2780 #: gtk/gtkmenubar.c:244
2781 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2782 msgstr "Y saib cyn mae is-ddewislenni'r bar dewislen yn ymddangos"
2783
2784 #: gtk/gtkmenushell.c:377
2785 msgid "Take Focus"
2786 msgstr "Cipio Ffocws"
2787
2788 #: gtk/gtkmenushell.c:378
2789 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
2790 msgstr ""
2791 "Gwerth Boole sy'n penderfynu a fydd y ddewislen yn cipio ffocws y bysellfwrdd"
2792
2793 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:270 gtk/gtkoptionmenu.c:196
2794 msgid "Menu"
2795 msgstr "Dewislen"
2796
2797 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:271
2798 msgid "The dropdown menu"
2799 msgstr "Y ddewislen gostwng"
2800
2801 #: gtk/gtkmessagedialog.c:126
2802 msgid "Image/label border"
2803 msgstr "Border delwedd/label"
2804
2805 #: gtk/gtkmessagedialog.c:127
2806 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2807 msgstr "Lled y border o amgylch y label a'r ddelwedd yn y deialog neges"
2808
2809 #: gtk/gtkmessagedialog.c:142
2810 msgid "Use separator"
2811 msgstr "Defnyddio gwahanydd"
2812
2813 #: gtk/gtkmessagedialog.c:143
2814 msgid ""
2815 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
2816 msgstr "a ddylid rhoi gwahanydd rhwng testun y deialog neges a'r botymau"
2817
2818 #: gtk/gtkmessagedialog.c:149
2819 msgid "Message Type"
2820 msgstr "Math Neges"
2821
2822 #: gtk/gtkmessagedialog.c:150
2823 msgid "The type of message"
2824 msgstr "Y math o neges"
2825
2826 #: gtk/gtkmessagedialog.c:157
2827 msgid "Message Buttons"
2828 msgstr "Botymau Neges"
2829
2830 #: gtk/gtkmessagedialog.c:158
2831 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2832 msgstr "Y botymau a ddangosir yn y deialog neges"
2833
2834 #: gtk/gtkmisc.c:111
2835 msgid "Y align"
2836 msgstr "Cyfuniad Y"
2837
2838 #: gtk/gtkmisc.c:112
2839 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2840 msgstr "Y cyfuniad fertigol, o 0 (brig) i 1 (gwaelod)"
2841
2842 #: gtk/gtkmisc.c:121
2843 msgid "X pad"
2844 msgstr "bylchu X"
2845
2846 #: gtk/gtkmisc.c:122
2847 msgid ""
2848 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2849 msgstr "Faint o le i'w ychwanegu at chwith a de'r teclyn, mewn picseli"
2850
2851 #: gtk/gtkmisc.c:131
2852 msgid "Y pad"
2853 msgstr "bylchu Y"
2854
2855 #: gtk/gtkmisc.c:132
2856 msgid ""
2857 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2858 msgstr "Faint o le i'w ychwanegu at frig a gwaelod y teclyn, mewn picseli"
2859
2860 #: gtk/gtknotebook.c:405
2861 msgid "Page"
2862 msgstr "Tudalen"
2863
2864 # EFALLAI
2865 #: gtk/gtknotebook.c:406
2866 msgid "The index of the current page"
2867 msgstr "Mynegrif y dudalen gyfredol"
2868
2869 #: gtk/gtknotebook.c:414
2870 msgid "Tab Position"
2871 msgstr "Safle Tabiau"
2872
2873 #: gtk/gtknotebook.c:415
2874 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2875 msgstr "Pa ochr o'r nodlyfr sy'n dal y tabiau"
2876
2877 #: gtk/gtknotebook.c:422
2878 msgid "Tab Border"
2879 msgstr "Border Tabiau"
2880
2881 #: gtk/gtknotebook.c:423
2882 msgid "Width of the border around the tab labels"
2883 msgstr "Lled y border o amgylch labeli'r tabiau"
2884
2885 #: gtk/gtknotebook.c:431
2886 msgid "Horizontal Tab Border"
2887 msgstr "Border Llorweddol Tabiau"
2888
2889 #: gtk/gtknotebook.c:432
2890 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2891 msgstr "Lled border llorweddol labeli tabiau"
2892
2893 #: gtk/gtknotebook.c:440
2894 msgid "Vertical Tab Border"
2895 msgstr "Border Fertigol Tabiau"
2896
2897 #: gtk/gtknotebook.c:441
2898 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2899 msgstr "Lled border fertigol labeli tabiau"
2900
2901 #: gtk/gtknotebook.c:449
2902 msgid "Show Tabs"
2903 msgstr "Dangos Tabiau"
2904
2905 #: gtk/gtknotebook.c:450
2906 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2907 msgstr "A ddylid dangos tabiau ai peidio"
2908
2909 #: gtk/gtknotebook.c:456
2910 msgid "Show Border"
2911 msgstr "Dangos Border"
2912
2913 #: gtk/gtknotebook.c:457
2914 msgid "Whether the border should be shown or not"
2915 msgstr "A ddylid dangos y border ai peidio"
2916
2917 #: gtk/gtknotebook.c:463
2918 msgid "Scrollable"
2919 msgstr "Sgrolio"
2920
2921 #: gtk/gtknotebook.c:464
2922 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
2923 msgstr "Os TRUE, ychwanegir saethau sgrolio os mae gormod o dabiau i ffitio"
2924
2925 #: gtk/gtknotebook.c:470
2926 msgid "Enable Popup"
2927 msgstr "Galluogi Bryslen"
2928
2929 #: gtk/gtknotebook.c:471
2930 msgid ""
2931 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2932 "you can use to go to a page"
2933 msgstr ""
2934 "Os TRUE, bydd gwasgu botwm dde'r llygoden ar y nodlyfr yn dangos bryslen "
2935 "gallwch ddefnyddio er mwyn mynd at dudalen"
2936
2937 #: gtk/gtknotebook.c:478
2938 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2939 msgstr "A ddylai tabiau gael yr un maint"
2940
2941 #: gtk/gtknotebook.c:485
2942 msgid "Tab label"
2943 msgstr "Label tab"
2944
2945 #: gtk/gtknotebook.c:486
2946 msgid "The string displayed on the child's tab label"
2947 msgstr "Y llinyn a ddangosir ar label tab y plentyn"
2948
2949 #: gtk/gtknotebook.c:492
2950 msgid "Menu label"
2951 msgstr "Label dewislen"
2952
2953 #: gtk/gtknotebook.c:493
2954 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
2955 msgstr "Y llinyn a ddangosir yng nghofnod dewislen y plentyn"
2956
2957 #: gtk/gtknotebook.c:506
2958 msgid "Tab expand"
2959 msgstr "Ehangu'r tab"
2960
2961 #: gtk/gtknotebook.c:507
2962 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
2963 msgstr "A ddylid ehangu tab y plentyn ai peidio"
2964
2965 # EFALLAI
2966 #: gtk/gtknotebook.c:513
2967 msgid "Tab fill"
2968 msgstr "Tab yn llenwi"
2969
2970 #: gtk/gtknotebook.c:514
2971 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
2972 msgstr "A ddylai tab y plentyn lenwi'r lle a ddarparwyd ar ei gyfer, ai peidio"
2973
2974 #: gtk/gtknotebook.c:520
2975 msgid "Tab pack type"
2976 msgstr "Math pacio tabiau"
2977
2978 #: gtk/gtknotebook.c:536 gtk/gtkscrollbar.c:116
2979 msgid "Secondary backward stepper"
2980 msgstr "Camydd tuag-yn-ôl eilaidd"
2981
2982 #: gtk/gtknotebook.c:537
2983 msgid ""
2984 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
2985 msgstr "Dangos saeth eilaidd tuag yn ôl ar yr ochr gyferbyn y maes tab"
2986
2987 #: gtk/gtknotebook.c:553 gtk/gtkscrollbar.c:124
2988 msgid "Secondary forward stepper"
2989 msgstr "Camydd eilaidd tuag ymalen"
2990
2991 #: gtk/gtknotebook.c:554
2992 msgid ""
2993 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
2994 msgstr ""
2995 "Dangos botwm eilaidd tuag ymlaen eilaidd ar ochr gyferbyn y bar sgrolio"
2996
2997 #: gtk/gtknotebook.c:569 gtk/gtkscrollbar.c:100
2998 msgid "Backward stepper"
2999 msgstr "Camydd tuag yn ôl"
3000
3001 #: gtk/gtknotebook.c:570 gtk/gtkscrollbar.c:101
3002 msgid "Display the standard backward arrow button"
3003 msgstr "Dangos y botwm safonol saeth tuag yn ôl"
3004
3005 #: gtk/gtknotebook.c:585 gtk/gtkscrollbar.c:108
3006 msgid "Forward stepper"
3007 msgstr "Camydd tuag ymlaen"
3008
3009 #: gtk/gtknotebook.c:586 gtk/gtkscrollbar.c:109
3010 msgid "Display the standard forward arrow button"
3011 msgstr "Dangos y saeth tuag ymlaen safonol"
3012
3013 #: gtk/gtkoptionmenu.c:197
3014 msgid "The menu of options"
3015 msgstr "Y ddewislen opsiynau"
3016
3017 # EFALLAI
3018 #: gtk/gtkoptionmenu.c:204
3019 msgid "Size of dropdown indicator"
3020 msgstr "Maint y dangosydd gostwng"
3021
3022 #: gtk/gtkoptionmenu.c:210
3023 msgid "Spacing around indicator"
3024 msgstr "Bylchu o amgylch y dangosydd"
3025
3026 #: gtk/gtkpaned.c:246
3027 msgid ""
3028 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3029 msgstr "Safle'r gwahanwr chwarel mewn picseli (0 yn golygu'r chwith/brig)"
3030
3031 #: gtk/gtkpaned.c:254
3032 msgid "Position Set"
3033 msgstr "Gosod Safle"
3034
3035 #: gtk/gtkpaned.c:255
3036 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3037 msgstr "TRUE os dylid defnyddio'r briodwedd Safle"
3038
3039 #: gtk/gtkpaned.c:261
3040 msgid "Handle Size"
3041 msgstr "Maint y Ddolen"
3042
3043 #: gtk/gtkpaned.c:262
3044 msgid "Width of handle"
3045 msgstr "Lled y ddolen"
3046
3047 #: gtk/gtkpaned.c:278
3048 msgid "Minimal Position"
3049 msgstr "Safle Lleiaf"
3050
3051 #: gtk/gtkpaned.c:279
3052 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3053 msgstr "Gwerth lleiaf posib y briodwedd \"safle\""
3054
3055 #: gtk/gtkpaned.c:296
3056 msgid "Maximal Position"
3057 msgstr "Safle Mwyaf"
3058
3059 #: gtk/gtkpaned.c:297
3060 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3061 msgstr "Gwerth mwyaf posib y briodwedd \"safle\""
3062
3063 #: gtk/gtkpaned.c:314
3064 msgid "Resize"
3065 msgstr "Ailfeintio"
3066
3067 #: gtk/gtkpaned.c:315
3068 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3069 msgstr "Os yn wir, mae'r plentyn yn ehangu a chrebachu gyda'r teclyn cwarelog"
3070
3071 #: gtk/gtkpaned.c:330
3072 msgid "Shrink"
3073 msgstr "Lleihau"
3074
3075 #: gtk/gtkpaned.c:331
3076 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3077 msgstr "Os yn wir, gellir gwneud y plentyn yn llai na'i ofyniad"
3078
3079 #: gtk/gtkpreview.c:135
3080 msgid ""
3081 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3082 msgstr "Dylai'r teclyn rhagolwg gymryd yr holl le a roddir iddo"
3083
3084 #: gtk/gtkprogress.c:132
3085 msgid "Activity mode"
3086 msgstr "Modd gweithredu"
3087
3088 #: gtk/gtkprogress.c:133
3089 msgid ""
3090 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3091 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3092 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
3093 msgstr ""
3094 "Os TRUE mae'r GtkProgress mewn modd gweithred, sy'n golygu ei fod yn dangos "
3095 "fod rhywbeth yn digwydd, ond nid faint o'r weithred sydd wedi gorffen. Caiff "
3096 "hyn ei ddefnyddio pan ydych yn gwneud rhywbeth heb wybod am faint o amser"
3097
3098 #: gtk/gtkprogress.c:140
3099 msgid "Show text"
3100 msgstr "Dangos testun"
3101
3102 #: gtk/gtkprogress.c:141
3103 msgid "Whether the progress is shown as text"
3104 msgstr "Dangos y cynnydd fel testun"
3105
3106 #: gtk/gtkprogress.c:148
3107 msgid "Text x alignment"
3108 msgstr "Cyfuniad X y testun"
3109
3110 #: gtk/gtkprogress.c:149
3111 msgid ""
3112 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
3113 "in the progress widget"
3114 msgstr ""
3115 "Rhif rhwng 0.0 a 1.0 yn penodi cyfuniad llorweddol y testun yn y teclyn "
3116 "cynnydd"
3117
3118 #: gtk/gtkprogress.c:157
3119 msgid "Text y alignment"
3120 msgstr "Cyfuniad Y y testun"
3121
3122 #: gtk/gtkprogress.c:158
3123 msgid ""
3124 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
3125 "in the progress widget"
3126 msgstr ""
3127 "Rhif rhwng 0.0 a 1.0 yn penodi cyfuniad fertigol y testun yn y teclyn cynnydd"
3128
3129 #: gtk/gtkprogressbar.c:145 gtk/gtkrange.c:338 gtk/gtkspinbutton.c:243
3130 msgid "Adjustment"
3131 msgstr "Addasiad"
3132
3133 #: gtk/gtkprogressbar.c:146
3134 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3135 msgstr "Y GtkAdjustment wedi ei gysylltu i'r bar cynnydd (Anghymeradwyir)"
3136
3137 #: gtk/gtkprogressbar.c:154
3138 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
3139 msgstr "Gogwydd a chyfeiriad tyfu'r bar cynnydd"
3140
3141 #: gtk/gtkprogressbar.c:162
3142 msgid "Bar style"
3143 msgstr "Arddull bar"
3144
3145 #: gtk/gtkprogressbar.c:163
3146 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3147 msgstr "Penodi arddull gweledol y bar yn y modd canran (Anghymeradwyir)"
3148
3149 #: gtk/gtkprogressbar.c:171
3150 msgid "Activity Step"
3151 msgstr "Cam y Weithred"
3152
3153 # EFALLAI
3154 #: gtk/gtkprogressbar.c:172
3155 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3156 msgstr "Yr ychwanegydd a ddefnyddir yn y modd gweithred (Anghymeradwyir)"
3157
3158 # EFALLAI
3159 #: gtk/gtkprogressbar.c:181
3160 msgid "Activity Blocks"
3161 msgstr "Blociau Gweithred"
3162
3163 # EFALLAI
3164 #: gtk/gtkprogressbar.c:182
3165 msgid ""
3166 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3167 "(Deprecated)"
3168 msgstr ""
3169 "Nifer y blociau a all ffitio yn ardal y bar cynnydd yn y modd gweithred "
3170 "(Anghymeradwyir)"
3171
3172 #: gtk/gtkprogressbar.c:191
3173 msgid "Discrete Blocks"
3174 msgstr "Blociau Arwahanol"
3175
3176 #: gtk/gtkprogressbar.c:192
3177 msgid ""
3178 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3179 "style)"
3180 msgstr ""
3181 "Y nifer o flociau arwahanol mewn bar cynnydd (pan ddangosir yn yr arddull "
3182 "arwahanol)"
3183
3184 #: gtk/gtkprogressbar.c:201
3185 msgid "Fraction"
3186 msgstr "Ffracsiwn"
3187
3188 #: gtk/gtkprogressbar.c:202
3189 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3190 msgstr "Y ffracsiwn o'r holl waith a gyflawnwyd"
3191
3192 #: gtk/gtkprogressbar.c:211
3193 msgid "Pulse Step"
3194 msgstr "Cam Pwls"
3195
3196 #: gtk/gtkprogressbar.c:212
3197 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3198 msgstr "Ffracsiwn yr holl gynnydd i symud y bloc sboncio pan mae pwls"
3199
3200 #: gtk/gtkprogressbar.c:222
3201 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3202 msgstr "Y testun i'w ddangos yn y bar cynnydd"
3203
3204 #: gtk/gtkprogressbar.c:244
3205 msgid ""
3206 "The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not "
3207 "have enough room to display the entire string, if at all"
3208 msgstr ""
3209 "Y man dewisol i roi marc colli geiriau (...) yn y llinyn, os nad oes gan y "
3210 "bar cynnydd ddigon o le i ddangos y llinyn yn gyfan, neu o gwbl"
3211
3212 #: gtk/gtkradioaction.c:140
3213 msgid "The value"
3214 msgstr "Y gwerth"
3215
3216 #: gtk/gtkradioaction.c:141
3217 msgid ""
3218 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3219 "is the current action of its group."
3220 msgstr ""
3221 "Y gwerth a ddychwelir gan gtk_radio_action_get_current_value() pan mae'r "
3222 "weithred hon yn weithred gyfredol ei grŵp."
3223
3224 #: gtk/gtkradioaction.c:157 gtk/gtkradiobutton.c:114
3225 msgid "Group"
3226 msgstr "Grŵp"
3227
3228 #: gtk/gtkradioaction.c:158
3229 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3230 msgstr "Y weithred radio sydd yn y grŵp mae'r weithred yma yn perthyn iddi."
3231
3232 #: gtk/gtkradiobutton.c:115
3233 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3234 msgstr "Y botwm radio sydd yn y grŵp mae'r teclyn yma yn perthyn iddi."
3235
3236 #: gtk/gtkrange.c:329
3237 msgid "Update policy"
3238 msgstr "Polisi diweddaru"
3239
3240 #: gtk/gtkrange.c:330
3241 msgid "How the range should be updated on the screen"
3242 msgstr "Sut dylid diweddaru'r cyfwng ar y sgrin"
3243
3244 #: gtk/gtkrange.c:339
3245 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3246 msgstr "Y GtkAdjustment sy'n cynnwys gwerth cyfredol y gwrthrych cyfwng hwn"
3247
3248 # EFALLAI
3249 #: gtk/gtkrange.c:346
3250 msgid "Inverted"
3251 msgstr "Gwrthdroi"
3252
3253 # EFALLAI
3254 #: gtk/gtkrange.c:347
3255 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3256 msgstr ""
3257 "Gwrthdroi'r cyfeiriad mae'r llithrwr yn symud er mwyn cynyddu gwerth y cyfwng"
3258
3259 #: gtk/gtkrange.c:353
3260 msgid "Slider Width"
3261 msgstr "Lled y Llithrydd"
3262
3263 # EFALLAI
3264 #: gtk/gtkrange.c:354
3265 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3266 msgstr "Lled y bar sgrolio neu'r llusgydd graddio"
3267
3268 # EFALLAI
3269 #: gtk/gtkrange.c:361
3270 msgid "Trough Border"
3271 msgstr "Border Cafn"
3272
3273 #: gtk/gtkrange.c:362
3274 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3275 msgstr "Bylchu rhwng y llusgydd/camwyr a befel y cafn allanol"
3276
3277 #: gtk/gtkrange.c:369
3278 msgid "Stepper Size"
3279 msgstr "Maint Camydd"
3280
3281 #: gtk/gtkrange.c:370
3282 msgid "Length of step buttons at ends"
3283 msgstr "Maint y botymau camu ger yr ymylau"
3284
3285 #: gtk/gtkrange.c:377
3286 msgid "Stepper Spacing"
3287 msgstr "Bylchu Camydd"
3288
3289 #: gtk/gtkrange.c:378
3290 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3291 msgstr "Bylchu rhwng y botymau a'r llusgydd"
3292
3293 #: gtk/gtkrange.c:385
3294 msgid "Arrow X Displacement"
3295 msgstr "Dadleoliad X y Saeth"
3296
3297 #: gtk/gtkrange.c:386
3298 msgid ""
3299 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3300 msgstr "Pa mor bell yn y cyfeiriad x i symud y saeth pan wasgir y botwm"
3301
3302 #: gtk/gtkrange.c:393
3303 msgid "Arrow Y Displacement"
3304 msgstr "Dadleoliad Y y Saeth"
3305
3306 #: gtk/gtkrange.c:394
3307 msgid ""
3308 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3309 msgstr "Pa mor bell yn y cyfeiriad y i symud y saeth pan wasgir y botwm"
3310
3311 #: gtk/gtkruler.c:122
3312 msgid "Lower"
3313 msgstr "Isaf"
3314
3315 # EFALLAI
3316 #: gtk/gtkruler.c:123
3317 msgid "Lower limit of ruler"
3318 msgstr "Cyfwng isaf y mesur"
3319
3320 #: gtk/gtkruler.c:132
3321 msgid "Upper"
3322 msgstr "Uchaf"
3323
3324 # EFALLAI
3325 #: gtk/gtkruler.c:133
3326 msgid "Upper limit of ruler"
3327 msgstr "Cyfwng uchaf y mesur"
3328
3329 # EFALLAI
3330 #: gtk/gtkruler.c:143
3331 msgid "Position of mark on the ruler"
3332 msgstr "Safle'r marc ar y mesur"
3333
3334 #: gtk/gtkruler.c:152
3335 msgid "Max Size"
3336 msgstr "Maint Mwyaf"
3337
3338 # EFALLAI
3339 #: gtk/gtkruler.c:153
3340 msgid "Maximum size of the ruler"
3341 msgstr "Maint mwyaf y mesur"
3342
3343 #: gtk/gtkruler.c:168
3344 msgid "Metric"
3345 msgstr "Metrig"
3346
3347 #: gtk/gtkruler.c:169
3348 msgid "The metric used for the ruler"
3349 msgstr "Y metrig mae'r mesurydd yn ei ddefnyddio"
3350
3351 #: gtk/gtkscale.c:173 gtk/gtkspinbutton.c:261
3352 msgid "Digits"
3353 msgstr "Digidau"
3354
3355 #: gtk/gtkscale.c:174
3356 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
3357 msgstr "Nifer y llefydd degol a ddangosir yn y gwerth"
3358
3359 #: gtk/gtkscale.c:183
3360 msgid "Draw Value"
3361 msgstr "Dangos y Gwerth"
3362
3363 #: gtk/gtkscale.c:184
3364 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
3365 msgstr "A ddylid dangos y gwerth cyfredol ger y llithrwr"
3366
3367 #: gtk/gtkscale.c:191
3368 msgid "Value Position"
3369 msgstr "Safle'r Gwerth"
3370
3371 #: gtk/gtkscale.c:192
3372 msgid "The position in which the current value is displayed"
3373 msgstr "Y safle lle dangosir y gwerth cyfredol"
3374
3375 #: gtk/gtkscale.c:199
3376 msgid "Slider Length"
3377 msgstr "Hyd y Llithrwr"
3378
3379 # EFALLAI
3380 #: gtk/gtkscale.c:200
3381 msgid "Length of scale's slider"
3382 msgstr "Hyd llithrwr y raddfa"
3383
3384 #: gtk/gtkscale.c:208
3385 msgid "Value spacing"
3386 msgstr "Bylchu'r gwerth"
3387
3388 #: gtk/gtkscale.c:209
3389 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
3390 msgstr "Gofod rhwng testun y gwerth a'r ardal llithrwr/cafn"
3391
3392 #: gtk/gtkscrollbar.c:83
3393 msgid "Minimum Slider Length"
3394 msgstr "Hyd Lleiaf y Llithrwr"
3395
3396 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
3397 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
3398 msgstr "Hyd lleiaf llithrwr y bar sgrolio"
3399
3400 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
3401 msgid "Fixed slider size"
3402 msgstr "Maint llithrwr gosodedig"
3403
3404 #: gtk/gtkscrollbar.c:93
3405 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
3406 msgstr "Peidio newid maint y llithrwr ond ei gloi at y hyd lleiaf"
3407
3408 #: gtk/gtkscrollbar.c:117
3409 msgid ""
3410 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3411 msgstr "Dangos botwm tuag yn ôl eilaidd ar ochr cyferbyn y bar sgrolio"
3412
3413 #: gtk/gtkscrollbar.c:125
3414 msgid ""
3415 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3416 msgstr "Dangos botwm tuag ymlaen eilaidd ar ochr cyferbyn y bar sgrolio"
3417
3418 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:239 gtk/gtktext.c:606 gtk/gtktreeview.c:578
3419 msgid "Horizontal Adjustment"
3420 msgstr "Addasydd Llorweddol"
3421
3422 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:246 gtk/gtktext.c:614 gtk/gtktreeview.c:586
3423 msgid "Vertical Adjustment"
3424 msgstr "Addasydd Fertigol"
3425
3426 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
3427 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
3428 msgstr "Polisi Bar Sgrolio Llorweddol"
3429
3430 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:254
3431 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
3432 msgstr "Pryd ddangosir y bar sgrolio llorweddol"
3433
3434 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:261
3435 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
3436 msgstr "Polisi Bar Sgrolio Fertigol"
3437
3438 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:262
3439 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
3440 msgstr "Pryd ddangosir y bar sgrolio fertigol"
3441
3442 # EFALLAI
3443 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
3444 msgid "Window Placement"
3445 msgstr "Gosodiad Ffenestr"
3446
3447 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
3448 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
3449 msgstr "Lle mae'r cynnwys gyda pharch i'r bariau sgrolio"
3450
3451 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
3452 msgid "Shadow Type"
3453 msgstr "Math Cysgod"
3454
3455 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:279
3456 msgid "Style of bevel around the contents"
3457 msgstr "Arddull y befel o amgylch y cynnwys"
3458
3459 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:286
3460 msgid "Scrollbar spacing"
3461 msgstr "Bylchu bar sgrolio"
3462
3463 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:287
3464 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
3465 msgstr "Y nifer o bicseli rhwng y bariau sgrolio a'r ffenestr wedi sgrolio"
3466
3467 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:137
3468 msgid "Draw"
3469 msgstr "Arlunio"
3470
3471 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:138
3472 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
3473 msgstr "A arlunnir y gwahanydd, neu le wag"
3474
3475 #: gtk/gtksettings.c:200
3476 msgid "Double Click Time"
3477 msgstr "Amser Clic Dwbl"
3478
3479 #: gtk/gtksettings.c:201
3480 msgid ""
3481 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
3482 "click (in milliseconds)"
3483 msgstr ""
3484 "Yr amser hiraf rhwng dau glic er mwyn eu trin yn glic dwbl (mewn milfedau "
3485 "eiliadau)"
3486
3487 #: gtk/gtksettings.c:208
3488 msgid "Double Click Distance"
3489 msgstr "Pellter Clic Dwbl"
3490
3491 #: gtk/gtksettings.c:209
3492 msgid ""
3493 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
3494 "double click (in pixels)"
3495 msgstr ""
3496 "Y pellter hiraf rhwng dau glic er mwyn eu trin yn glic dwbl (mewn picseli)"
3497
3498 #: gtk/gtksettings.c:216
3499 msgid "Cursor Blink"
3500 msgstr "Chwincio'r Cyrchydd"
3501
3502 #: gtk/gtksettings.c:217
3503 msgid "Whether the cursor should blink"
3504 msgstr "A ddylai'r cyrchydd chwincio"
3505
3506 #: gtk/gtksettings.c:224
3507 msgid "Cursor Blink Time"
3508 msgstr "Amser Chwincio'r Cyrchydd"
3509
3510 #: gtk/gtksettings.c:225
3511 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
3512 msgstr "Hyd cylchdro chwincio'r cyrchydd, mewn milfedau eiliad"
3513
3514 #: gtk/gtksettings.c:232
3515 msgid "Split Cursor"
3516 msgstr "Cyrchydd Hollt"
3517
3518 # EFALLAI
3519 #: gtk/gtksettings.c:233
3520 msgid ""
3521 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
3522 "left text"
3523 msgstr ""
3524 "A ddylid dangos dau gyrchydd ar gyfer testun cymysg chwith-i-dde a de-i-"
3525 "chwith"
3526
3527 #: gtk/gtksettings.c:240
3528 msgid "Theme Name"
3529 msgstr "Enw Thema"
3530
3531 #: gtk/gtksettings.c:241
3532 msgid "Name of theme RC file to load"
3533 msgstr "Enw'r ffeil RC thema i'w lwytho"
3534
3535 #: gtk/gtksettings.c:248
3536 msgid "Icon Theme Name"
3537 msgstr "Enw Thema Eicon"
3538
3539 #: gtk/gtksettings.c:249
3540 msgid "Name of icon theme to use"
3541 msgstr "Enw'r thema eicon i'w ddefnyddio"
3542
3543 #: gtk/gtksettings.c:257
3544 msgid "Key Theme Name"
3545 msgstr "Enw'r Thema Allweddol"
3546
3547 # EFALLAI
3548 #: gtk/gtksettings.c:258
3549 msgid "Name of key theme RC file to load"
3550 msgstr "Enw ffeil RC thema allweddol i'w lwytho"
3551
3552 #: gtk/gtksettings.c:266
3553 msgid "Menu bar accelerator"
3554 msgstr "Cyflymydd bar dewislen"
3555
3556 #: gtk/gtksettings.c:267
3557 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
3558 msgstr "Bysellrwymiad er mwyn gweithredu'r bar dewislen"
3559
3560 #: gtk/gtksettings.c:275
3561 msgid "Drag threshold"
3562 msgstr "Trothwy llusgo"
3563
3564 #: gtk/gtksettings.c:276
3565 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
3566 msgstr "Y nifer o bicseli gall y cyrchydd symud cyn llusgo"
3567
3568 #: gtk/gtksettings.c:284
3569 msgid "Font Name"
3570 msgstr "Enw Ffont"
3571
3572 #: gtk/gtksettings.c:285
3573 msgid "Name of default font to use"
3574 msgstr "Enw'r ffont rhagosodedig i'w ddefnyddio"
3575
3576 #: gtk/gtksettings.c:293
3577 msgid "Icon Sizes"
3578 msgstr "Meintiau Eiconau"
3579
3580 # TRWSIO
3581 #: gtk/gtksettings.c:294
3582 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
3583 msgstr "Rhestr meintiau eiconau (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
3584
3585 #: gtk/gtksettings.c:302
3586 msgid "GTK Modules"
3587 msgstr "Modylau GTK"
3588
3589 #: gtk/gtksettings.c:303
3590 msgid "List of currently active GTK modules"
3591 msgstr "Rhestr o'r modylau GTK sy'n weithredol ar hyn o bryd"
3592
3593 #: gtk/gtksettings.c:312
3594 msgid "Xft Antialias"
3595 msgstr "Datamgennu Xft"
3596
3597 #: gtk/gtksettings.c:313
3598 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3599 msgstr "a ddylid datamgennu ffontiau Xft; 0=na, 1=ie, -1=rhagosodiad"
3600
3601 #: gtk/gtksettings.c:322
3602 msgid "Xft Hinting"
3603 msgstr "Awgrymu Xft"
3604
3605 #: gtk/gtksettings.c:323
3606 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3607 msgstr ""
3608 "A ddylid defnyddio awgrymiadau ffontiau Xft; 0=na, 1=ie, -1=rhagosodiad"
3609
3610 #: gtk/gtksettings.c:332
3611 msgid "Xft Hint Style"
3612 msgstr "Arddull Awgrymiad Xft"
3613
3614 #: gtk/gtksettings.c:333
3615 msgid ""
3616 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
3617 msgstr "Pa radd o awgrymu i'w ddefnyddio; dim, ychydig, canolig, llawn"
3618
3619 #: gtk/gtksettings.c:342
3620 msgid "Xft RGBA"
3621 msgstr "RGBA Xft"
3622
3623 #: gtk/gtksettings.c:343
3624 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3625 msgstr "Y math o ddatamgennu isbicsel; dim, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3626
3627 #: gtk/gtksettings.c:352
3628 msgid "Xft DPI"
3629 msgstr "Dot y Fodfedd Xft"
3630
3631 #: gtk/gtksettings.c:353
3632 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
3633 msgstr ""
3634 "Y cydraniad ar gyfer Xft, mewn 1024 * dotiau/modfedd. -1 er mwyn defnyddio'r "
3635 "rhagosodiad"
3636
3637 #: gtk/gtksettings.c:362
3638 msgid "Cursor theme name"
3639 msgstr "Enw Thema Cyrchwr"
3640
3641 #: gtk/gtksettings.c:363
3642 msgid "Name of the cursor theme to use"
3643 msgstr "Enw'r thema cyrchwr i'w defnyddio"
3644
3645 #: gtk/gtksettings.c:371
3646 msgid "Cursor theme size"
3647 msgstr "Maint thema cyrchwr"
3648
3649 #: gtk/gtksettings.c:372
3650 msgid "Size to use for cursors"
3651 msgstr "Y maint i'w ddefnyddio ar gyfer cyrchwyr"
3652
3653 #: gtk/gtksettings.c:382
3654 msgid "Alternative button order"
3655 msgstr "Trefn fotymau arall"
3656
3657 #: gtk/gtksettings.c:383
3658 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
3659 msgstr ""
3660 "A ddylai botymau mewn deialogau ddefnyddio'r dewis arall ar gyfer y drefn "
3661 "fotymau"
3662
3663 #: gtk/gtksizegroup.c:267
3664 msgid "Mode"
3665 msgstr "Modd"
3666
3667 # EFALLAI
3668 #: gtk/gtksizegroup.c:268
3669 msgid ""
3670 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
3671 "component widgets"
3672 msgstr ""
3673 "Ym mha gyfeiriadau mae'r grŵp maint yn effeithio ar ofynion maint ei "
3674 "declynnau cyfansawdd"
3675
3676 #: gtk/gtksizegroup.c:285
3677 msgid "Ignore hidden"
3678 msgstr "Anwybyddu rhai cudd"
3679
3680 #: gtk/gtksizegroup.c:286
3681 msgid ""
3682 "If TRUE, hidden widgets are ignored when determining the size of the group"
3683 msgstr ""
3684 "Os GWIR, bydd teclynnau cudd yn cael eu hanwybyddu wrth ddirnad maint y grŵp"
3685
3686 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
3687 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
3688 msgstr "Yr addasydd sy'n dal gwerth y botwm troelli"
3689
3690 #: gtk/gtkspinbutton.c:251
3691 msgid "Climb Rate"
3692 msgstr "Cyfradd Dringo"
3693
3694 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
3695 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
3696 msgstr "Y gyfradd gyflymu pan rydych yn dal botwm i lawr"
3697
3698 #: gtk/gtkspinbutton.c:262
3699 msgid "The number of decimal places to display"
3700 msgstr "Y nifer o lefydd degol i'w dangos"
3701
3702 # EFALLAI
3703 #: gtk/gtkspinbutton.c:271
3704 msgid "Snap to Ticks"
3705 msgstr "Snapio at Diciau"
3706
3707 # EFALLAI
3708 #: gtk/gtkspinbutton.c:272
3709 msgid ""
3710 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
3711 "nearest step increment"
3712 msgstr ""
3713 "A ydy gwerthoedd gwallus yn cael eu newid yn awtomatig at gam agosaf botwm "
3714 "troelli"
3715
3716 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
3717 msgid "Numeric"
3718 msgstr "Rhifyddol"
3719
3720 #: gtk/gtkspinbutton.c:280
3721 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
3722 msgstr "A ddylid anwybyddu nodau nad ydynt yn rhifau"
3723
3724 #: gtk/gtkspinbutton.c:287
3725 msgid "Wrap"
3726 msgstr "Amlapio"
3727
3728 #: gtk/gtkspinbutton.c:288
3729 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
3730 msgstr "A ddylai botwm troelli amlapio wrth gyrraedd ei gyfwng"
3731
3732 #: gtk/gtkspinbutton.c:295
3733 msgid "Update Policy"
3734 msgstr "Polisi Diweddaru"
3735
3736 #: gtk/gtkspinbutton.c:296
3737 msgid ""
3738 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
3739 msgstr ""
3740 "A ddylai'r botwm troelli ddiweddaru wastad, neu dim ond pan mae'r gwerth yn "
3741 "ddilys"
3742
3743 #: gtk/gtkspinbutton.c:305
3744 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
3745 msgstr "Darllen y gwerth cyfredol, neu osod gwerth newydd"
3746
3747 #: gtk/gtkspinbutton.c:314
3748 msgid "Style of bevel around the spin button"
3749 msgstr "Arddull y befel o amgylch y botwm troelli"
3750
3751 #: gtk/gtkstatusbar.c:178
3752 msgid "Has Resize Grip"
3753 msgstr "Efo Dolen Ailfentio"
3754
3755 #: gtk/gtkstatusbar.c:179
3756 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
3757 msgstr "A oes gan y bar statws ddolen ar gyfer ail-fentio’r lefel dop"
3758
3759 #: gtk/gtkstatusbar.c:206
3760 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
3761 msgstr "Arddull y befel o amgylch testun y bar statws"
3762
3763 #: gtk/gtktable.c:161
3764 msgid "Rows"
3765 msgstr "Rhesi"
3766
3767 #: gtk/gtktable.c:162
3768 msgid "The number of rows in the table"
3769 msgstr "Nifer y rhesi yn y tabl"
3770
3771 #: gtk/gtktable.c:170
3772 msgid "Columns"
3773 msgstr "Colofnau"
3774
3775 #: gtk/gtktable.c:171
3776 msgid "The number of columns in the table"
3777 msgstr "Nifer y colofnau yn y tabl"
3778
3779 #: gtk/gtktable.c:179
3780 msgid "Row spacing"
3781 msgstr "Bylchiad rhesi"
3782
3783 # EFALLAI
3784 #: gtk/gtktable.c:180
3785 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3786 msgstr "Faint o le rhwng dwy res"
3787
3788 #: gtk/gtktable.c:188
3789 msgid "Column spacing"
3790 msgstr "Bylchu colofn"
3791
3792 #: gtk/gtktable.c:189
3793 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3794 msgstr "Faint o le rhwng dwy golofn"
3795
3796 #: gtk/gtktable.c:197
3797 msgid "Homogenous"
3798 msgstr "Cydryw"
3799
3800 #: gtk/gtktable.c:198
3801 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3802 msgstr "Os yn wir mae hyn yn golygu fod celloedd y tabl oll yr un lled/uchder"
3803
3804 #: gtk/gtktable.c:205
3805 msgid "Left attachment"
3806 msgstr "Clymiad chwith"
3807
3808 #: gtk/gtktable.c:212
3809 msgid "Right attachment"
3810 msgstr "Clymiad de"
3811
3812 #: gtk/gtktable.c:213
3813 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
3814 msgstr "Rhif y golofn i glymu ochr dde'r teclyn plentyn iddi"
3815
3816 #: gtk/gtktable.c:219
3817 msgid "Top attachment"
3818 msgstr "Clymiad pen"
3819
3820 #: gtk/gtktable.c:220
3821 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
3822 msgstr "Rhif y rhes i glymu pen y teclyn plentyn iddi"
3823
3824 #: gtk/gtktable.c:226
3825 msgid "Bottom attachment"
3826 msgstr "Clymiad gwaelod"
3827
3828 #: gtk/gtktable.c:233
3829 msgid "Horizontal options"
3830 msgstr "Opsiynau llorweddol"
3831
3832 #: gtk/gtktable.c:234
3833 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
3834 msgstr "Opsiynau yn penodi ymddygiad llorweddol y plentyn"
3835
3836 #: gtk/gtktable.c:240
3837 msgid "Vertical options"
3838 msgstr "Opsiynau fertigol"
3839
3840 #: gtk/gtktable.c:241
3841 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
3842 msgstr "Opsiynau yn penodi ymddygiad fertigol y plentyn"
3843
3844 #: gtk/gtktable.c:247
3845 msgid "Horizontal padding"
3846 msgstr "Bylchu llorweddol"
3847
3848 #: gtk/gtktable.c:248
3849 msgid ""
3850 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
3851 "pixels"
3852 msgstr ""
3853 "Faint o le ychwanegol i'w roi rhwng y plentyn a'i gymdogion i'r chwith ac "
3854 "i'r dde, mewn picseli"
3855
3856 #: gtk/gtktable.c:254
3857 msgid "Vertical padding"
3858 msgstr "Bylchu fertigol"
3859
3860 #: gtk/gtktable.c:255
3861 msgid ""
3862 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
3863 "pixels"
3864 msgstr ""
3865 "Lle ychwanegol i'w roi rhwng y plentyn a'i gymdogion uwchben ac islaw, mewn "
3866 "picseli"
3867
3868 #: gtk/gtktext.c:607
3869 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3870 msgstr "Yr addasydd llorweddol ar gyfer y teclyn testun"
3871
3872 #: gtk/gtktext.c:615
3873 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3874 msgstr "Yr addasydd fertigol ar gyfer y teclyn testun"
3875
3876 #: gtk/gtktext.c:622
3877 msgid "Line Wrap"
3878 msgstr "Amlapio Llinellau"
3879
3880 #: gtk/gtktext.c:623
3881 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3882 msgstr "A ddylid amlapio llinellau ger ymylau teclynnau"
3883
3884 #: gtk/gtktext.c:630
3885 msgid "Word Wrap"
3886 msgstr "Amlapio Geiriau"
3887
3888 #: gtk/gtktext.c:631
3889 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3890 msgstr "A ddylid amlapio geiriau ger ymylau teclynnau"
3891
3892 #: gtk/gtktextbuffer.c:188
3893 msgid "Tag Table"
3894 msgstr "Tabl Tagiau"
3895
3896 #: gtk/gtktextbuffer.c:189
3897 msgid "Text Tag Table"
3898 msgstr "Tabl Tagiau'r Testun"
3899
3900 #: gtk/gtktextbuffer.c:207
3901 msgid "Current text of the buffer"
3902 msgstr "Testun sydd yn y byffer"
3903
3904 #: gtk/gtktexttag.c:201
3905 msgid "Tag name"
3906 msgstr "Enw'r tag"
3907
3908 #: gtk/gtktexttag.c:202
3909 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
3910 msgstr ""
3911 "Yr enw a ddefnyddir er mwyn cyfeirio at y tag. NULL ar gyfer tagiau dienw"
3912
3913 # EFALLAI (neilltuo?)
3914 #: gtk/gtktexttag.c:220
3915 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3916 msgstr "Lliw cefndir fel lliw GdkColor (efallai heb ei neilltuo)"
3917
3918 #: gtk/gtktexttag.c:227
3919 msgid "Background full height"
3920 msgstr "Cefndir uchder llawn"
3921
3922 #: gtk/gtktexttag.c:228
3923 msgid ""
3924 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
3925 "of the tagged characters"
3926 msgstr ""
3927 "A ydy'r lliw cefndir yn llenwi holl uchder y llinell neu dim ond uchder y "
3928 "nodau wedi eu tagio"
3929
3930 # EFALLAI (dotwaith?)
3931 #: gtk/gtktexttag.c:236
3932 msgid "Background stipple mask"
3933 msgstr "Masg dotwaith y cefndir"
3934
3935 #: gtk/gtktexttag.c:237
3936 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
3937 msgstr "Didfap i'w ddefnyddio fel masg wrth arlunio cefndir y testun"
3938
3939 #: gtk/gtktexttag.c:254
3940 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3941 msgstr "Lliw'r blaendir fel GkColor (efallai heb ei neilltuo)"
3942
3943 # EFALLAI (dotwaith?)
3944 #: gtk/gtktexttag.c:262
3945 msgid "Foreground stipple mask"
3946 msgstr "Mag dotwaith y blaendir"
3947
3948 #: gtk/gtktexttag.c:263
3949 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
3950 msgstr "Didfap i'w ddefnyddio fel masg wrth arlunio blaendir y testun"
3951
3952 #: gtk/gtktexttag.c:270
3953 msgid "Text direction"
3954 msgstr "Cyfeiriad y testun"
3955
3956 # TRWSIO
3957 #: gtk/gtktexttag.c:271
3958 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
3959 msgstr "Cyfeiriad y testun, h.y. dde-i'r-chwith neu chwith-i'r-dde"
3960
3961 #: gtk/gtktexttag.c:288
3962 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
3963 msgstr "Disgrifiad ffont fel llinyn, e.e. \"Sans Italic 12\""
3964
3965 #: gtk/gtktexttag.c:313
3966 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
3967 msgstr "Arddull ffont fel PangoStyle, e.e. PANGO_STYLE_ITALIC"
3968
3969 #: gtk/gtktexttag.c:322
3970 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3971 msgstr "Amrywiad ffont fel PangoVariant, e.e. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3972
3973 #: gtk/gtktexttag.c:331
3974 msgid ""
3975 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
3976 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
3977 msgstr ""
3978 "Pwysau'r ffont fel cyfanrif, gweler gwerthoedd yn PangoWeight; e.e. "
3979 "PANGO_WEIGHT_BOLD"
3980
3981 #: gtk/gtktexttag.c:342
3982 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3983 msgstr "Ymestyniad y ffont fel PangoStretch, e.e. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3984
3985 #: gtk/gtktexttag.c:351
3986 msgid "Font size in Pango units"
3987 msgstr "Maint y ffont mewn unedau Pango"
3988
3989 #: gtk/gtktexttag.c:361
3990 msgid ""
3991 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
3992 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
3993 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
3994 msgstr ""
3995 "Maint y ffont fel ffactor graddio yn gymharol i faint rhagosodedig y ffont. "
3996 "Mae hyn yn addasu'n gywir i newidiadau mewn thema a.y.b., felly argymhellir "
3997 "hyn. Mae Pango yn diffinio rhai graddfeydd megis PANGO_SCALE_X_LARGE"
3998
3999 #: gtk/gtktexttag.c:381 gtk/gtktextview.c:596
4000 msgid "Left, right, or center justification"
4001 msgstr "Unioni i'r chwith, i'r dde, neu yn y canol"
4002
4003 #: gtk/gtktexttag.c:390
4004 msgid ""
4005 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
4006 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
4007 msgstr ""
4008 "Yr iaith mae'r testun yma ynddi, fel cod ISO. Gall Pango ddefnyddio hyn fel "
4009 "awgrym wrth lunio'r testun. Os nad yw hwn wedi ei osod, fe ddefnyddir gwerth "
4010 "rhagosodedig sy'n addas."
4011
4012 # EFALLAI
4013 #: gtk/gtktexttag.c:397
4014 msgid "Left margin"
4015 msgstr "Ymyl chwith"
4016
4017 # EFALLAI
4018 #: gtk/gtktexttag.c:398 gtk/gtktextview.c:605
4019 msgid "Width of the left margin in pixels"
4020 msgstr "Lled yr ymyl chwith mewn picseli"
4021
4022 # EFALLAI
4023 #: gtk/gtktexttag.c:407
4024 msgid "Right margin"
4025 msgstr "Ymyl dde"
4026
4027 # EFALLAI
4028 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:615
4029 msgid "Width of the right margin in pixels"
4030 msgstr "Lled yr ymyl dde mewn picseli"
4031
4032 #: gtk/gtktexttag.c:418 gtk/gtktextview.c:624
4033 msgid "Indent"
4034 msgstr "Mewnoli"
4035
4036 #: gtk/gtktexttag.c:419 gtk/gtktextview.c:625
4037 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
4038 msgstr "Faint i fewnoli'r paragraff, mewn picseli"
4039
4040 #: gtk/gtktexttag.c:430
4041 msgid ""
4042 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
4043 "in Pango units"
4044 msgstr ""
4045 "Atred y testun uwchben y llinell sail (islaw'r llinell sail os yw'r esgyniad "
4046 "yn negyddol) mewn unedau Pango"
4047
4048 #: gtk/gtktexttag.c:439
4049 msgid "Pixels above lines"
4050 msgstr "Picseli uwchben llinellau"
4051
4052 #: gtk/gtktexttag.c:440 gtk/gtktextview.c:549
4053 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
4054 msgstr "Picseli o le gwag uwchben paragraffau"
4055
4056 #: gtk/gtktexttag.c:449
4057 msgid "Pixels below lines"
4058 msgstr "Picseli islaw llinellau"
4059
4060 #: gtk/gtktexttag.c:450 gtk/gtktextview.c:559
4061 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
4062 msgstr "Picseli o le gwag islaw paragraffau"
4063
4064 #: gtk/gtktexttag.c:459
4065 msgid "Pixels inside wrap"
4066 msgstr "Picseli o fewn amlap"
4067
4068 #: gtk/gtktexttag.c:460 gtk/gtktextview.c:569
4069 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
4070 msgstr "Picseli o le gwag rhwng llinellau wedi eu hamlapio o fewn paragraff"
4071
4072 #: gtk/gtktexttag.c:487 gtk/gtktextview.c:587
4073 msgid ""
4074 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
4075 msgstr ""
4076 "A ddylid amlapio llinellau: fyth, ger ffiniau geiriau, neu ger ffiniau nodau"
4077
4078 #: gtk/gtktexttag.c:496 gtk/gtktextview.c:634
4079 msgid "Tabs"
4080 msgstr "Tabiau"
4081
4082 #: gtk/gtktexttag.c:497 gtk/gtktextview.c:635
4083 msgid "Custom tabs for this text"
4084 msgstr "Tabiau addasedig ar gyfer y testun yma"
4085
4086 #: gtk/gtktexttag.c:515
4087 msgid "Invisible"
4088 msgstr "Anweladwy"
4089
4090 #: gtk/gtktexttag.c:516
4091 msgid "Whether this text is hidden."
4092 msgstr "A yw'r testun wedi'i guddio."
4093
4094 #: gtk/gtktexttag.c:530
4095 msgid "Paragraph background color name"
4096 msgstr "Enw lliw cefndir paragraff"
4097
4098 #: gtk/gtktexttag.c:531
4099 msgid "Paragraph background color as a string"
4100 msgstr "Lliw cefndir paragraff mewn llinyn"
4101
4102 #: gtk/gtktexttag.c:546
4103 msgid "Paragraph background color"
4104 msgstr "Lliw cefndir paragraff"
4105
4106 # EFALLAI (neilltuo?)
4107 #: gtk/gtktexttag.c:547
4108 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4109 msgstr "Lliw cefndir paragraff fel lliw GdkColor (efallai heb ei neilltuo)"
4110
4111 # EFALLAI
4112 #: gtk/gtktexttag.c:560
4113 msgid "Background full height set"
4114 msgstr "Gosod holl uchder y cefndir"
4115
4116 #: gtk/gtktexttag.c:561
4117 msgid "Whether this tag affects background height"
4118 msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar uchder y cefndir"
4119
4120 # EFALLAI
4121 #: gtk/gtktexttag.c:564
4122 msgid "Background stipple set"
4123 msgstr "Gosod dotwaith y cefndir"
4124
4125 # EFALLAI
4126 #: gtk/gtktexttag.c:565
4127 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
4128 msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar ddotwaith y cefndir"
4129
4130 # EFALLAI
4131 #: gtk/gtktexttag.c:572
4132 msgid "Foreground stipple set"
4133 msgstr "Gosod dotwaith y blaendir"
4134
4135 # EFALLAI
4136 #: gtk/gtktexttag.c:573
4137 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
4138 msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar ddotwaith y cefndir"
4139
4140 #: gtk/gtktexttag.c:608
4141 msgid "Justification set"
4142 msgstr "Gosod unioniad"
4143
4144 #: gtk/gtktexttag.c:609
4145 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
4146 msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio unioniad paragraffau"
4147
4148 #: gtk/gtktexttag.c:616
4149 msgid "Left margin set"
4150 msgstr "Gosod ymyl chwith"
4151
4152 #: gtk/gtktexttag.c:617
4153 msgid "Whether this tag affects the left margin"
4154 msgstr "A ydy'r tag yma yn effeithio ar yr ymyl chwith"
4155
4156 #: gtk/gtktexttag.c:620
4157 msgid "Indent set"
4158 msgstr "Gosod mewnleoliad"
4159
4160 #: gtk/gtktexttag.c:621
4161 msgid "Whether this tag affects indentation"
4162 msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar fewnoliad"
4163
4164 #: gtk/gtktexttag.c:628
4165 msgid "Pixels above lines set"
4166 msgstr "Gosod picseli uwchben llinellau"
4167
4168 #: gtk/gtktexttag.c:629 gtk/gtktexttag.c:633
4169 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
4170 msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar y nifer o bicseli uwchben llinellau"
4171
4172 #: gtk/gtktexttag.c:632
4173 msgid "Pixels below lines set"
4174 msgstr "Gosod picseli islaw llinellau"
4175
4176 #: gtk/gtktexttag.c:636
4177 msgid "Pixels inside wrap set"
4178 msgstr "Gosod picseli o fewn amlap"
4179
4180 #: gtk/gtktexttag.c:637
4181 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
4182 msgstr ""
4183 "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar y nifer o bicseli rhwng llinellau wedi'i "
4184 "amlapio"
4185
4186 #: gtk/gtktexttag.c:644
4187 msgid "Right margin set"
4188 msgstr "Gosod ymyl dde"
4189
4190 #: gtk/gtktexttag.c:645
4191 msgid "Whether this tag affects the right margin"
4192 msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar yr ymyl dde"
4193
4194 #: gtk/gtktexttag.c:652
4195 msgid "Wrap mode set"
4196 msgstr "Gosod modd amlapio"
4197
4198 #: gtk/gtktexttag.c:653
4199 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
4200 msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar y modd amlapio llinellau"
4201
4202 #: gtk/gtktexttag.c:656
4203 msgid "Tabs set"
4204 msgstr "Gosod tabiau"
4205
4206 #: gtk/gtktexttag.c:657
4207 msgid "Whether this tag affects tabs"
4208 msgstr "A ydy'r tag yma'n effeithio tabiau"
4209
4210 #: gtk/gtktexttag.c:660
4211 msgid "Invisible set"
4212 msgstr "Gosod gwelededd"
4213
4214 #: gtk/gtktexttag.c:661
4215 msgid "Whether this tag affects text visibility"
4216 msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar welededd y testun"
4217
4218 #: gtk/gtktexttag.c:664
4219 msgid "Paragraph background set"
4220 msgstr "Gosod cefndir paragraff"
4221
4222 #: gtk/gtktexttag.c:665
4223 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
4224 msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar liw cefndir paragraff"
4225
4226 #: gtk/gtktextview.c:548
4227 msgid "Pixels Above Lines"
4228 msgstr "Picseli Uwchben Llinellau"
4229
4230 #: gtk/gtktextview.c:558
4231 msgid "Pixels Below Lines"
4232 msgstr "Picseli Islaw Llinellau"
4233
4234 #: gtk/gtktextview.c:568
4235 msgid "Pixels Inside Wrap"
4236 msgstr "Picseli o Fewn Amlap"
4237
4238 #: gtk/gtktextview.c:586
4239 msgid "Wrap Mode"
4240 msgstr "Modd Amlapio"
4241
4242 #: gtk/gtktextview.c:604
4243 msgid "Left Margin"
4244 msgstr "Ymyl Chwith"
4245
4246 #: gtk/gtktextview.c:614
4247 msgid "Right Margin"
4248 msgstr "Ymyl De"
4249
4250 #: gtk/gtktextview.c:642
4251 msgid "Cursor Visible"
4252 msgstr "Cyrchydd Gweladwy"
4253
4254 #: gtk/gtktextview.c:643
4255 msgid "If the insertion cursor is shown"
4256 msgstr "Dangos y cyrchydd mewnosod"
4257
4258 #: gtk/gtktextview.c:650
4259 msgid "Buffer"
4260 msgstr "Byffer"
4261
4262 #: gtk/gtktextview.c:651
4263 msgid "The buffer which is displayed"
4264 msgstr "Y byffer a ddangosir"
4265
4266 #: gtk/gtktextview.c:658
4267 msgid "Overwrite mode"
4268 msgstr "Modd trosysgrifo"
4269
4270 #: gtk/gtktextview.c:659
4271 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
4272 msgstr "A ydy'r testun a rhoddir yn trosysgrifo cynnwys sy'n bodoli eisoes"
4273
4274 #: gtk/gtktextview.c:666
4275 msgid "Accepts tab"
4276 msgstr "Yn derbyn tab"
4277
4278 #: gtk/gtktextview.c:667
4279 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
4280 msgstr "A fydd gwasgu Tab yn mewnosod nod tab"
4281
4282 #: gtk/gtktextview.c:676
4283 msgid "Error underline color"
4284 msgstr "Lliw tanlinellu gwall"
4285
4286 #: gtk/gtktextview.c:677
4287 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
4288 msgstr "Pa liw i arlunio'r tanlinellau amlygu gwall"
4289
4290 #: gtk/gtktoggleaction.c:131
4291 msgid "Create the same proxies as a radio action"
4292 msgstr "Creu'r un dirprwyon a gweithred radio"
4293
4294 #: gtk/gtktoggleaction.c:132
4295 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
4296 msgstr "A ydy dirprwyon y weithred hon yn edrych fel dirprwyon gweithred radio"
4297
4298 #: gtk/gtktogglebutton.c:136
4299 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
4300 msgstr "A ddylai'r botwm togl fod wedi ei wasgu i mewn ai peidio"
4301
4302 #: gtk/gtktogglebutton.c:144
4303 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
4304 msgstr "A ydy'r botwm togl mewn cyflwr \"yn y canol\""
4305
4306 #: gtk/gtktogglebutton.c:151
4307 msgid "Draw Indicator"
4308 msgstr "Arlunio Dangosydd"
4309
4310 #: gtk/gtktogglebutton.c:152
4311 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
4312 msgstr "A chaiff rhan togl y botwm ei ddangos"
4313
4314 #: gtk/gtktoolbar.c:509
4315 msgid "The orientation of the toolbar"
4316 msgstr "Gogwydd y bar offer"
4317
4318 #: gtk/gtktoolbar.c:517
4319 msgid "Toolbar Style"
4320 msgstr "Arddull Bar Offer"
4321
4322 #: gtk/gtktoolbar.c:518
4323 msgid "How to draw the toolbar"
4324 msgstr "Sut i arlunio'r bar offer"
4325
4326 #: gtk/gtktoolbar.c:525
4327 msgid "Show Arrow"
4328 msgstr "Dangos Saeth"
4329
4330 #: gtk/gtktoolbar.c:526
4331 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
4332 msgstr "A ddylid dangos saeth os nad yw'r bar offer yn ffitio"
4333
4334 #: gtk/gtktoolbar.c:541
4335 msgid "Tooltips"
4336 msgstr "Brysgymorth"
4337
4338 #: gtk/gtktoolbar.c:542
4339 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
4340 msgstr "A dylid gweithredu brysgymorth y bar offer ai peidio"
4341
4342 #: gtk/gtktoolbar.c:551
4343 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
4344 msgstr "A ddylai'r eitem dderbyn lle ychwanegol pan mae'r bar offer yn tyfu"
4345
4346 #: gtk/gtktoolbar.c:559
4347 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
4348 msgstr "A ddylai'r eitem fod o'r un maint ac eitemau cydryw eraill"
4349
4350 #: gtk/gtktoolbar.c:566
4351 msgid "Spacer size"
4352 msgstr "Maint bylchydd"
4353
4354 #: gtk/gtktoolbar.c:567
4355 msgid "Size of spacers"
4356 msgstr "Maint y bylchwyr"
4357
4358 #: gtk/gtktoolbar.c:576
4359 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
4360 msgstr "Faint o le border rhwng cysgod y bar offer a'r botymau"
4361
4362 #: gtk/gtktoolbar.c:584
4363 msgid "Space style"
4364 msgstr "Arddull bylchu"
4365
4366 #: gtk/gtktoolbar.c:585
4367 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
4368 msgstr "A ydy bylchwyr yn llinellau fertigol neu'n wag"
4369
4370 #: gtk/gtktoolbar.c:592
4371 msgid "Button relief"
4372 msgstr "Esgyniad y botwm"
4373
4374 #: gtk/gtktoolbar.c:593
4375 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
4376 msgstr "Math y befel o amgylch botymau bar offer"
4377
4378 #: gtk/gtktoolbar.c:600
4379 msgid "Style of bevel around the toolbar"
4380 msgstr "Arddull y befel o amgylch y bar offer"
4381
4382 #: gtk/gtktoolbar.c:606
4383 msgid "Toolbar style"
4384 msgstr "Arddull bar offer"
4385
4386 #: gtk/gtktoolbar.c:607
4387 msgid ""
4388 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
4389 msgstr ""
4390 "A oes gan fariau offer rhagosodedig destun yn unig, testun ac eiconau, "
4391 "eiconau'n unig, a.y.b."
4392
4393 #: gtk/gtktoolbar.c:613
4394 msgid "Toolbar icon size"
4395 msgstr "Maint eiconau bar offer"
4396
4397 #: gtk/gtktoolbar.c:614
4398 msgid "Size of icons in default toolbars"
4399 msgstr "Maint eiconau mewn bariau offer rhagosodedig"
4400
4401 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
4402 msgid "Text to show in the item."
4403 msgstr "Y testun i ddangos yn yr eitem."
4404
4405 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
4406 msgid ""
4407 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
4408 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
4409 msgstr ""
4410 "Os wedi ei osod, bydd tanlinell yn y briodwedd label yn dynodi dylid "
4411 "defnyddio'r nod nesaf ar gyfer y fysell cyflymydd mnemonig yn y ddewislen "
4412 "gorlif"
4413
4414 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
4415 msgid "Widget to use as the item label"
4416 msgstr "Y teclyn i ddefnyddio fel label yr eitem"
4417
4418 #: gtk/gtktoolbutton.c:208
4419 msgid "Stock Id"
4420 msgstr "ID Stoc"
4421
4422 #: gtk/gtktoolbutton.c:209
4423 msgid "The stock icon displayed on the item"
4424 msgstr "Yr eicon stoc a ddangosir ar yr eitem"
4425
4426 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
4427 msgid "Icon name"
4428 msgstr "Enw Eicon"
4429
4430 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
4431 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
4432 msgstr "Enw'r eicon thema a ddangosir ar yr eitem"
4433
4434 #: gtk/gtktoolbutton.c:232
4435 msgid "Icon widget"
4436 msgstr "Teclyn eicon"
4437
4438 #: gtk/gtktoolbutton.c:233
4439 msgid "Icon widget to display in the item"
4440 msgstr "Y teclyn eicon i'w ddangos yn yr eitem"
4441
4442 #: gtk/gtktoolitem.c:175
4443 msgid ""
4444 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
4445 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
4446 msgstr ""
4447 "A ydy'r eitem bar offer yn bwysig. Pan yn wir, mae botymau bar offer yn "
4448 "dangos testun yn y modd GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
4449
4450 #: gtk/gtktreemodelsort.c:331
4451 msgid "TreeModelSort Model"
4452 msgstr "Model TreeModelSort"
4453
4454 #: gtk/gtktreemodelsort.c:332
4455 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
4456 msgstr "Y model i'r TreeSortModel ei drefnu"
4457
4458 #: gtk/gtktreeview.c:570
4459 msgid "TreeView Model"
4460 msgstr "Model TreeView"
4461
4462 # EFALLAI (golwg?)
4463 #: gtk/gtktreeview.c:571
4464 msgid "The model for the tree view"
4465 msgstr "Y model ar gyfer y golwg coeden"
4466
4467 # EFALLAI
4468 #: gtk/gtktreeview.c:579
4469 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
4470 msgstr "Addasydd Llorweddol ar gyfer y teclyn"
4471
4472 # EFALLAI
4473 #: gtk/gtktreeview.c:587
4474 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
4475 msgstr "Addasydd Llorweddol ar gyfer y teclyn"
4476
4477 #: gtk/gtktreeview.c:594
4478 msgid "Headers Visible"
4479 msgstr "Penawdau'n Weladwy"
4480
4481 #: gtk/gtktreeview.c:595
4482 msgid "Show the column header buttons"
4483 msgstr "Dangod botymau pennawd colofnau"
4484
4485 #: gtk/gtktreeview.c:602
4486 msgid "Headers Clickable"
4487 msgstr "Penawdau Gellir Eu Clicio"
4488
4489 #: gtk/gtktreeview.c:603
4490 msgid "Column headers respond to click events"
4491 msgstr "Mae penawdau colofnau yn ymateb i ddigwyddiadau clicio"
4492
4493 #: gtk/gtktreeview.c:610
4494 msgid "Expander Column"
4495 msgstr "Colofn Ehangu"
4496
4497 #: gtk/gtktreeview.c:611
4498 msgid "Set the column for the expander column"
4499 msgstr "Gosod y golofn ar gyfer y golofn ehangu"
4500
4501 # EFALLAI
4502 #: gtk/gtktreeview.c:626
4503 msgid "Rules Hint"
4504 msgstr "Awgrym Rheolau"
4505
4506 # EFALLAI
4507 #: gtk/gtktreeview.c:627
4508 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
4509 msgstr ""
4510 "Gosod awgrym i'r peiriant thema er mwyn arlunio rhesi mewn lliw gwahanol bob "
4511 "yn ail"
4512
4513 #: gtk/gtktreeview.c:634
4514 msgid "Enable Search"
4515 msgstr "Galluogi Chwilio"
4516
4517 #: gtk/gtktreeview.c:635
4518 msgid "View allows user to search through columns interactively"
4519 msgstr ""
4520 "Mae'r golwg yn caniatáu i'r defnyddiwr chwilio drwy golofnau yn rhyngweithiol"
4521
4522 #: gtk/gtktreeview.c:642
4523 msgid "Search Column"
4524 msgstr "Colofn Chwilio"
4525
4526 # EFALLAI
4527 # msgstr "Colofn y model i'w chwilio drwodd wrth chwilio drwy god"
4528 #: gtk/gtktreeview.c:643
4529 msgid "Model column to search through when searching through code"
4530 msgstr "Y golofn i chwilio drwodd wrth chwilio yn rhyngweithiol"
4531
4532 #: gtk/gtktreeview.c:663
4533 msgid "Fixed Height Mode"
4534 msgstr "Modd Uchder Gosodedig"
4535
4536 #: gtk/gtktreeview.c:664
4537 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
4538 msgstr "Yn cyflymu GtkTreeView gan dybio fod gan bob rhes yr un uchder"
4539
4540 #: gtk/gtktreeview.c:684
4541 msgid "Hover Selection"
4542 msgstr "Dewis drwy Hofran"
4543
4544 #: gtk/gtktreeview.c:685
4545 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
4546 msgstr "A ddylai'r dewis ddilyn y pwyntydd"
4547
4548 #: gtk/gtktreeview.c:704
4549 msgid "Hover Expand"
4550 msgstr "Ehangu drwy Hofran"
4551
4552 #: gtk/gtktreeview.c:705
4553 msgid ""
4554 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
4555 msgstr "A ddylid ehangu/cwympo rhesi wrth i'r pwyntydd symud drostynt"
4556
4557 #: gtk/gtktreeview.c:725
4558 msgid "Vertical Separator Width"
4559 msgstr "Maint Gwahanydd Fertigol"
4560
4561 #: gtk/gtktreeview.c:726
4562 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
4563 msgstr "Gofod fertigol rhwng celloedd. Rhaid ei fod yn rhif eilaidd."
4564
4565 #: gtk/gtktreeview.c:734
4566 msgid "Horizontal Separator Width"
4567 msgstr "Lled Gwahanydd Llorweddol"
4568
4569 #: gtk/gtktreeview.c:735
4570 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
4571 msgstr "Gofod llorweddol rhwng celloedd. Rhaid ei fod yn rhif eilaidd."
4572
4573 # EFALLAI
4574 #: gtk/gtktreeview.c:743
4575 msgid "Allow Rules"
4576 msgstr "Caniatáu Rheolau"
4577
4578 #: gtk/gtktreeview.c:744
4579 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
4580 msgstr "Caniatáu arlunio rhesi gyda lliwiau gwahanol bob yn ail"
4581
4582 #: gtk/gtktreeview.c:750
4583 msgid "Indent Expanders"
4584 msgstr "Mewnoli Ehangwyr"
4585
4586 #: gtk/gtktreeview.c:751
4587 msgid "Make the expanders indented"
4588 msgstr "Mewnoli ehangwyr"
4589
4590 #: gtk/gtktreeview.c:757
4591 msgid "Even Row Color"
4592 msgstr "Lliw Rhesi Eilrifol"
4593
4594 #: gtk/gtktreeview.c:758
4595 msgid "Color to use for even rows"
4596 msgstr "Y lliw i'w ddefnyddio ar gyfer rhesi eilrifol"
4597
4598 #: gtk/gtktreeview.c:764
4599 msgid "Odd Row Color"
4600 msgstr "Lliw Rhesi Odrifol"
4601
4602 #: gtk/gtktreeview.c:765
4603 msgid "Color to use for odd rows"
4604 msgstr "Y lliw i'w ddefnyddio ar gyfer rhesi odrifol"
4605
4606 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
4607 msgid "Whether to display the column"
4608 msgstr "A ddylid dangos y golofn"
4609
4610 # EFALLAI
4611 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234 gtk/gtkwindow.c:461
4612 msgid "Resizable"
4613 msgstr "Ailfeintadwy"
4614
4615 # EFALLAI
4616 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
4617 msgid "Column is user-resizable"
4618 msgstr "Gall y defnyddiwr ailfeintio'r golofn"
4619
4620 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:243
4621 msgid "Current width of the column"
4622 msgstr "Lled gyfredol y golofn"
4623
4624 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:252
4625 msgid "Space which is inserted between cells"
4626 msgstr "Y gofod a fewnosodir rhwng celloedd"
4627
4628 # EFALLAI
4629 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
4630 msgid "Sizing"
4631 msgstr "Meintio"
4632
4633 # EFALLAI
4634 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:261
4635 msgid "Resize mode of the column"
4636 msgstr "Modd ailfeintio'r golofn"
4637
4638 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
4639 msgid "Fixed Width"
4640 msgstr "Lled Benodedig"
4641
4642 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:270
4643 msgid "Current fixed width of the column"
4644 msgstr "Lled benodedig cyfredol y golofn"
4645
4646 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:279
4647 msgid "Minimum Width"
4648 msgstr "Lled Lleiaf"
4649
4650 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
4651 msgid "Minimum allowed width of the column"
4652 msgstr "Y lled lleiaf caniateir i'r golofn"
4653
4654 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
4655 msgid "Maximum Width"
4656 msgstr "Lled Fwyaf"
4657
4658 # EFALLAI
4659 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
4660 msgid "Maximum allowed width of the column"
4661 msgstr "Y lled fwyaf caniateir i'r golofn"
4662
4663 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
4664 msgid "Title to appear in column header"
4665 msgstr "Y teitl i ymddangos ym mhennawd y golofn"
4666
4667 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
4668 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
4669 msgstr "Mae'r golofn yn derbyn rhan o'r lled ychwanegol a roddir i'r teclyn"
4670
4671 # EFALLAI
4672 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
4673 msgid "Clickable"
4674 msgstr "Clicadwy"
4675
4676 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
4677 msgid "Whether the header can be clicked"
4678 msgstr "A ellir clicio'r pennawd"
4679
4680 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
4681 msgid "Widget"
4682 msgstr "Teclyn"
4683
4684 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
4685 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
4686 msgstr "Y teclyn i'w roi ym motwm pennawd y golofn yn lle teitl y golofn"
4687
4688 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:332
4689 msgid "Alignment"
4690 msgstr "Aliniad"
4691
4692 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:333
4693 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
4694 msgstr "Aliniad X teclyn neu destun pennawd y golofn"
4695
4696 # EFALLAI
4697 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:343
4698 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
4699 msgstr "A ellir ail-drefnu'r golofn o amgylch y penawdau"
4700
4701 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:350
4702 msgid "Sort indicator"
4703 msgstr "Dangosydd trefnu"
4704
4705 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:351
4706 msgid "Whether to show a sort indicator"
4707 msgstr "A ddylid dangos dangosydd trefnu"
4708
4709 # EFALLAI
4710 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:358
4711 msgid "Sort order"
4712 msgstr "Cyfeiriad trefnu"
4713
4714 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:359
4715 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
4716 msgstr "Y cyfeiriad trefnu dylai'r dangosydd trefnu ddangos"
4717
4718 #: gtk/gtkuimanager.c:233
4719 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
4720 msgstr "A ddylid ychwanegu eitemau dewislen rhwygo at ddewislenni"
4721
4722 #: gtk/gtkuimanager.c:240
4723 msgid "Merged UI definition"
4724 msgstr "Diffiniad rhyngwyneb cyfunedig"
4725
4726 #: gtk/gtkuimanager.c:241
4727 msgid "An XML string describing the merged UI"
4728 msgstr "Llinyn XML yn disgrifio'r rhyngwyneb cyfunedig"
4729
4730 #: gtk/gtkviewport.c:138
4731 msgid ""
4732 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
4733 "this viewport"
4734 msgstr ""
4735 "Y GtkAdjustment sy'n penodi gwerthoedd y safle llorweddol ar gyfer y porth "
4736 "golwg hwn"
4737
4738 #: gtk/gtkviewport.c:146
4739 msgid ""
4740 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
4741 "this viewport"
4742 msgstr ""
4743 "Y GtkAdjustment sy'n penodi gwerthoedd y safle fertigol ar gyfer y porth "
4744 "golwg hwn"
4745
4746 #: gtk/gtkviewport.c:154
4747 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
4748 msgstr "Penodi sut arlunnir y box cysgodig o gwmpas y porth golwg"
4749
4750 #: gtk/gtkwidget.c:415
4751 msgid "Widget name"
4752 msgstr "Enw'r teclyn"
4753
4754 #: gtk/gtkwidget.c:416
4755 msgid "The name of the widget"
4756 msgstr "Enw'r teclyn"
4757
4758 #: gtk/gtkwidget.c:422
4759 msgid "Parent widget"
4760 msgstr "Teclyn rhiant"
4761
4762 # EFALLAI
4763 #: gtk/gtkwidget.c:423
4764 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
4765 msgstr "Teclyn rhiant y teclyn hwn. Rhaid iddo fod yn declyn Cynhwysydd"
4766
4767 #: gtk/gtkwidget.c:430
4768 msgid "Width request"
4769 msgstr "Ymofyniad lled"
4770
4771 # EFALLAI
4772 #: gtk/gtkwidget.c:431
4773 msgid ""
4774 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
4775 "used"
4776 msgstr ""
4777 "Gwrthweithred ar gyfer gofyniad lled y teclyn, neu -1 os dylid defnyddio'r "
4778 "gofyniad gwreiddiol"
4779
4780 #: gtk/gtkwidget.c:439
4781 msgid "Height request"
4782 msgstr "Ymofyniad uchder"
4783
4784 #: gtk/gtkwidget.c:440
4785 msgid ""
4786 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
4787 "be used"
4788 msgstr ""
4789 "Gwrthweithred ar gyfer gofyniad uchder y teclyn, neu -1 os dylid defnyddio'r "
4790 "gofyniad gwreiddiol"
4791
4792 #: gtk/gtkwidget.c:449
4793 msgid "Whether the widget is visible"
4794 msgstr "A ydy'r teclyn yn weladwy"
4795
4796 #: gtk/gtkwidget.c:456
4797 msgid "Whether the widget responds to input"
4798 msgstr "A ydy'r teclyn yn ymateb i fewnbwn"
4799
4800 #: gtk/gtkwidget.c:462
4801 msgid "Application paintable"
4802 msgstr "Paentiadwy gan y rhaglen"
4803
4804 #: gtk/gtkwidget.c:463
4805 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
4806 msgstr "A ydy'r rhaglen yn gallu peintio ar y teclyn yn uniongyrchol"
4807
4808 #: gtk/gtkwidget.c:469
4809 msgid "Can focus"
4810 msgstr "Gallu ffocysu"
4811
4812 #: gtk/gtkwidget.c:470
4813 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
4814 msgstr "A ydy'r teclyn yn gallu derbyn y ffocws mewnbwn"
4815
4816 #: gtk/gtkwidget.c:476
4817 msgid "Has focus"
4818 msgstr "Efo ffocws"
4819
4820 #: gtk/gtkwidget.c:477
4821 msgid "Whether the widget has the input focus"
4822 msgstr "A oes gan y teclyn y ffocws mewnbwn"
4823
4824 #: gtk/gtkwidget.c:483
4825 msgid "Is focus"
4826 msgstr "Yw'r ffocws"
4827
4828 #: gtk/gtkwidget.c:484
4829 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
4830 msgstr "A ydy'r teclyn y teclyn ffocws o fewn y lefel dop"
4831
4832 #: gtk/gtkwidget.c:490
4833 msgid "Can default"
4834 msgstr "Gall fod yn rhagosodiad"
4835
4836 #: gtk/gtkwidget.c:491
4837 msgid "Whether the widget can be the default widget"
4838 msgstr "A all y teclyn fod y teclyn rhagosodedig"
4839
4840 #: gtk/gtkwidget.c:497
4841 msgid "Has default"
4842 msgstr "Efo'r rhagosodiad"
4843
4844 #: gtk/gtkwidget.c:498
4845 msgid "Whether the widget is the default widget"
4846 msgstr "Ai'r teclyn yw'r teclyn rhagosodedig"
4847
4848 #: gtk/gtkwidget.c:504
4849 msgid "Receives default"
4850 msgstr "Yn derbyn y rhagosodiad"
4851
4852 # EFALLAI
4853 #: gtk/gtkwidget.c:505
4854 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
4855 msgstr ""
4856 "Os TRUE, fe fydd y teclyn yn derbyn y weithred rhagosodedig pan ffocysir ef"
4857
4858 #: gtk/gtkwidget.c:511
4859 msgid "Composite child"
4860 msgstr "Plentyn cyfansoddyn"
4861
4862 #: gtk/gtkwidget.c:512
4863 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
4864 msgstr "A ydy'r teclyn yn rhan o declyn cyfansawdd"
4865
4866 #: gtk/gtkwidget.c:518
4867 msgid "Style"
4868 msgstr "Arddull"
4869
4870 #: gtk/gtkwidget.c:519
4871 msgid ""
4872 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
4873 "(colors etc)"
4874 msgstr ""
4875 "Arddull y teclyn, sy'n cynnwys gwybodaeth ynghylch sut fe fydd yn edrych "
4876 "(lliwiau a.y.b.)"
4877
4878 #: gtk/gtkwidget.c:525
4879 msgid "Events"
4880 msgstr "Digwyddiadau"
4881
4882 #: gtk/gtkwidget.c:526
4883 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
4884 msgstr ""
4885 "Y masg digwyddiadau sy'n penderfynu pa fath o GdkEvent fe fydd y teclyn "
4886 "yma'n derbyn"
4887
4888 #: gtk/gtkwidget.c:533
4889 msgid "Extension events"
4890 msgstr "Digwyddiadau estyniad"
4891
4892 #: gtk/gtkwidget.c:534
4893 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
4894 msgstr "Y masg sy'n penderfynu pa fath o ddigwyddiad"
4895
4896 #: gtk/gtkwidget.c:541
4897 msgid "No show all"
4898 msgstr "Dim \"dangos popeth\""
4899
4900 #: gtk/gtkwidget.c:542
4901 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
4902 msgstr "A ddylai gtk_widget_show_all() beidio ag effeithio'r teclyn hwn"
4903
4904 #: gtk/gtkwidget.c:1448
4905 msgid "Interior Focus"
4906 msgstr "Ffocws Mewnol"
4907
4908 #: gtk/gtkwidget.c:1449
4909 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
4910 msgstr "A ddylid arlunio’r dangosydd ffocws o fewn teclynnau"
4911
4912 #: gtk/gtkwidget.c:1455
4913 msgid "Focus linewidth"
4914 msgstr "Lled y llinell ffocws"
4915
4916 #: gtk/gtkwidget.c:1456
4917 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
4918 msgstr "Lled, mewn picseli, y llinell dangos ffocws"
4919
4920 #: gtk/gtkwidget.c:1462
4921 msgid "Focus line dash pattern"
4922 msgstr "Patrwm llinell ffocws"
4923
4924 #: gtk/gtkwidget.c:1463
4925 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
4926 msgstr "Y patrwm i'w ddefnyddio er mwyn arlunio'r dangosydd ffocws"
4927
4928 #: gtk/gtkwidget.c:1468
4929 msgid "Focus padding"
4930 msgstr "Padio ffocws"
4931
4932 #: gtk/gtkwidget.c:1469
4933 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
4934 msgstr "Lled, mewn picsel, rhwng y dangosydd ffocws a 'bocs' y teclyn"
4935
4936 #: gtk/gtkwidget.c:1474
4937 msgid "Cursor color"
4938 msgstr "Lliw'r cyrchydd"
4939
4940 #: gtk/gtkwidget.c:1475
4941 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
4942 msgstr "Pa liw i arlunio'r cyrchydd mewnosod"
4943
4944 #: gtk/gtkwidget.c:1480
4945 msgid "Secondary cursor color"
4946 msgstr "Lliw'r cyrchydd eilaidd"
4947
4948 #: gtk/gtkwidget.c:1481
4949 msgid ""
4950 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
4951 "right-to-left and left-to-right text"
4952 msgstr ""
4953 "Y lliw i'w ddefnyddio er mwyn arlunio'r cyrchydd mewnosod eilaidd wrth olygu "
4954 "testun chwith-i'r-dde a dde-i'r-chwith cymysg"
4955
4956 #: gtk/gtkwidget.c:1486
4957 msgid "Cursor line aspect ratio"
4958 msgstr "Cymhareb agwedd llinell cyrchydd"
4959
4960 #: gtk/gtkwidget.c:1487
4961 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
4962 msgstr "Cymhareb agwedd er mwyn arlunio'r cyrchydd mewnosod"
4963
4964 #: gtk/gtkwidget.c:1492
4965 msgid "Draw Border"
4966 msgstr "Tynnu Border"
4967
4968 #: gtk/gtkwidget.c:1493
4969 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
4970 msgstr "Maint ardaloedd y tu allan i ddyraniad y teclyn i'w tynnu"
4971
4972 #: gtk/gtkwindow.c:419
4973 msgid "Window Type"
4974 msgstr "Math y Ffenestr"
4975
4976 #: gtk/gtkwindow.c:420
4977 msgid "The type of the window"
4978 msgstr "Math y ffenestr"
4979
4980 #: gtk/gtkwindow.c:428
4981 msgid "Window Title"
4982 msgstr "Teitl y Ffenestr"
4983
4984 #: gtk/gtkwindow.c:429
4985 msgid "The title of the window"
4986 msgstr "Teitl y ffenestr"
4987
4988 #: gtk/gtkwindow.c:436
4989 msgid "Window Role"
4990 msgstr "Rôl y Ffenestr"
4991
4992 #: gtk/gtkwindow.c:437
4993 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
4994 msgstr ""
4995 "Adnabyddydd unigryw ar gyfer y ffenestr i'w ddefnyddio wrth adfer sesiwn"
4996
4997 #: gtk/gtkwindow.c:444
4998 msgid "Allow Shrink"
4999 msgstr "Caniatáu Crebachu"
5000
5001 #: gtk/gtkwindow.c:446
5002 #, no-c-format
5003 msgid ""
5004 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
5005 "time a bad idea"
5006 msgstr ""
5007 "Os GWIR, does dim maint lleiaf i'r ffenestr. Mae gosod hyn yn WIR yn syniad "
5008 "gwael 99% o'r amser"
5009
5010 # EFALLAI
5011 #: gtk/gtkwindow.c:453
5012 msgid "Allow Grow"
5013 msgstr "Caniatáu Tyfiant"
5014
5015 #: gtk/gtkwindow.c:454
5016 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
5017 msgstr "Os GWIR, gall ddefnyddwyr ehangu'r ffenestr y tu hwnt i'w maint lleiaf"
5018
5019 #: gtk/gtkwindow.c:462
5020 msgid "If TRUE, users can resize the window"
5021 msgstr "Os GWIR, gall ddefnyddwyr newid maint y ffenestr"
5022
5023 #: gtk/gtkwindow.c:469
5024 msgid "Modal"
5025 msgstr "Moddol"
5026
5027 #: gtk/gtkwindow.c:470
5028 msgid ""
5029 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
5030 "up)"
5031 msgstr ""
5032 "Os TRUE, mae'r ffenestr yn foddol (ni ellir defnyddio ffenestri eraill tra "
5033 "bo'r ffenest hon i fyny)"
5034
5035 #: gtk/gtkwindow.c:477
5036 msgid "Window Position"
5037 msgstr "Safle'r Ffenestr"
5038
5039 #: gtk/gtkwindow.c:478
5040 msgid "The initial position of the window"
5041 msgstr "Safle cychwynnol y ffenestr"
5042
5043 #: gtk/gtkwindow.c:486
5044 msgid "Default Width"
5045 msgstr "Lled Rhagosodedig"
5046
5047 #: gtk/gtkwindow.c:487
5048 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
5049 msgstr ""
5050 "Lled rhagosodedig y ffenestr, a ddefnyddir wrth gychwyn dangos y ffenestr"
5051
5052 #: gtk/gtkwindow.c:496
5053 msgid "Default Height"
5054 msgstr "Uchder Rhagosodedig"
5055
5056 #: gtk/gtkwindow.c:497
5057 msgid ""
5058 "The default height of the window, used when initially showing the window"
5059 msgstr ""
5060 "Uchder rhagosodedig y ffenestr, a ddefnyddir wrth gychwyn dangos y ffenestr"
5061
5062 #: gtk/gtkwindow.c:506
5063 msgid "Destroy with Parent"
5064 msgstr "Dinistrio gyda'r Rhiant"
5065
5066 #: gtk/gtkwindow.c:507
5067 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
5068 msgstr "A ddylid dinistrio'r ffenestr hon pan ddinistrir y rhiant"
5069
5070 #: gtk/gtkwindow.c:514
5071 msgid "Icon"
5072 msgstr "Eicon"
5073
5074 #: gtk/gtkwindow.c:515
5075 msgid "Icon for this window"
5076 msgstr "Eicon ar gyfer y ffenestr hon"
5077
5078 #: gtk/gtkwindow.c:531
5079 msgid "Name of the themed icon for this window"
5080 msgstr "Enw'r eicon o'r thema ar gyfer y ffenestr hon"
5081
5082 #: gtk/gtkwindow.c:546
5083 msgid "Is Active"
5084 msgstr "Yn Weithredol"
5085
5086 # EFALLAI
5087 #: gtk/gtkwindow.c:547
5088 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
5089 msgstr "Ai'r lefel dop yw'r ffenestr weithredol gyfredol"
5090
5091 # EFALLAI
5092 #: gtk/gtkwindow.c:554
5093 msgid "Focus in Toplevel"
5094 msgstr "Ffocws yn y Lefel Dop"
5095
5096 #: gtk/gtkwindow.c:555
5097 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
5098 msgstr "A ydy'r ffocws mewnbwn o fewn y GtkWindow yma"
5099
5100 #: gtk/gtkwindow.c:562
5101 msgid "Type hint"
5102 msgstr "Awgrym math"
5103
5104 # EFALLAI
5105 #: gtk/gtkwindow.c:563
5106 msgid ""
5107 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
5108 "and how to treat it."
5109 msgstr ""
5110 "Awgrym i helpu'r amgylchedd penbwrdd ddeall pa fath o ffenestr yw hon a sut "
5111 "i ymdrin â hi."
5112
5113 # EFALLAI
5114 #: gtk/gtkwindow.c:571
5115 msgid "Skip taskbar"
5116 msgstr "Sgipio'r bar tasgau"
5117
5118 # EFALLAI
5119 #: gtk/gtkwindow.c:572
5120 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
5121 msgstr "GWIR os na ddylai'r ffenestr fod yn y bar tasgau."
5122
5123 # EFALLAI
5124 #: gtk/gtkwindow.c:579
5125 msgid "Skip pager"
5126 msgstr "Hepgor y dalennydd"
5127
5128 #: gtk/gtkwindow.c:580
5129 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
5130 msgstr "GWIR os na ddylai'r ffenestr fod yn y dalenydd."
5131
5132 #: gtk/gtkwindow.c:587
5133 msgid "Urgent"
5134 msgstr "Pwysig"
5135
5136 #: gtk/gtkwindow.c:588
5137 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
5138 msgstr "GWIR os dylid dod â'r ffenestr at sylw'r defnyddiwr."
5139
5140 #: gtk/gtkwindow.c:602
5141 msgid "Accept focus"
5142 msgstr "Yn derbyn ffocws"
5143
5144 #: gtk/gtkwindow.c:603
5145 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
5146 msgstr "GWIR os ddylai'r ffenestr dderbyn y ffocws mewnbwn."
5147
5148 #: gtk/gtkwindow.c:617
5149 msgid "Focus on map"
5150 msgstr "Ffocysu pan mae map"
5151
5152 #: gtk/gtkwindow.c:618
5153 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
5154 msgstr "GWIR os ddylai'r ffenestr dderbyn y ffocws mewnbwn pan gaiff ei mapio."
5155
5156 #: gtk/gtkwindow.c:632
5157 msgid "Decorated"
5158 msgstr "Wedi Addurno"
5159
5160 #: gtk/gtkwindow.c:633
5161 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
5162 msgstr "A ddylai'r ffenestr gael ei haddurno gan y rheolwr ffenestri"
5163
5164 #: gtk/gtkwindow.c:648
5165 msgid "Gravity"
5166 msgstr "Disgyrchiant"
5167
5168 #: gtk/gtkwindow.c:649
5169 msgid "The window gravity of the window"
5170 msgstr "Disgyrchiant ffenestr y ffenest"
5171
5172 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
5173 msgid "IM Preedit style"
5174 msgstr "Arddull Cyn-olygu modd mewnbwn"
5175
5176 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
5177 msgid "How to draw the input method preedit string"
5178 msgstr "Sut i arlunio llinyn cyn-olygu'r modd mewnbwn"
5179
5180 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
5181 msgid "IM Status style"
5182 msgstr "Arddull statws modd mewnbwn"
5183
5184 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
5185 msgid "How to draw the input method statusbar"
5186 msgstr "Sut i arlunio'r bar statws modd mewnbwn"
5187
5188 #~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
5189 #~ msgstr "A ydy'r testun yma wedi ei guddio. Ni chynhelir yn GTK 2.0"
5190
5191 #, fuzzy
5192 #~ msgid "Width In Chararacters"
5193 #~ msgstr "Lled mewn nodau"
5194
5195 #, fuzzy
5196 #~ msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
5197 #~ msgstr "A ydy'r teclyn yn weladwy"
5198
5199 #, fuzzy
5200 #~ msgid "Row separator column"
5201 #~ msgstr "Colofn rhychwant rhes"
5202
5203 #, fuzzy
5204 #~ msgid "Boolean TreeModel column specifying which rows are separators"
5205 #~ msgstr "Colofn TreeModel yn cynnwys y gwerthoedd rhychwant rhes"
5206
5207 #~ msgid "ComboBox appareance"
5208 #~ msgstr "Ymddangosiad ComboBox"
5209
5210 #~ msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style."
5211 #~ msgstr "Ymddangosiad ComboBOX, lle mae gwir yn golygu tebyg i Windows."
5212
5213 #~ msgid "Folder Mode"
5214 #~ msgstr "Modd Plygell"
5215
5216 #~ msgid "Whether to select folders rather than files"
5217 #~ msgstr "A ddylid dewis plygellau yn hytrach na ffeiliau"
5218
5219 #~ msgid "File system object to use"
5220 #~ msgstr "Y gwrthrych system ffeiliau i'w ddefnyddio"