]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/cy.po
2.14.0
[~andy/gtk] / po-properties / cy.po
1 # gtk+ yn Gymraeg.
2 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # Rhoslyn Prys <rhoslyn.prys@ntlworld.com>, 2002.
4 # Dafydd Harries <daf@muse.19inch.net>, 2003, 2004.
5 # Rhys Jones <rhys@sucs.org>, 2004, 2005, 2006.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gtk+ 2.2\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2008-09-04 10:41-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2007-05-14 22:44-0000\n"
13 "Last-Translator: Rhys Jones <rhys@sucs.org>\n"
14 "Language-Team: Cymraeg <gnome-cy@pengwyn.linux.org.uk>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n == 2);\n"
19
20 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
21 msgid "Number of Channels"
22 msgstr "Nifer o Sianeli"
23
24 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
25 msgid "The number of samples per pixel"
26 msgstr "Y nifer o samplau i bob picsel"
27
28 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
29 msgid "Colorspace"
30 msgstr "Gofod lliw"
31
32 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
33 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
34 msgstr "Y gofod lliw mae'r samplau yn cael eu dehongli ynddo"
35
36 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
37 msgid "Has Alpha"
38 msgstr "Defnyddio Alffa"
39
40 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
41 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
42 msgstr "A oes sianel alffa gan y pixbuf"
43
44 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
45 msgid "Bits per Sample"
46 msgstr "Didau bob Sampl"
47
48 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
49 msgid "The number of bits per sample"
50 msgstr "Y nifer o ddidau ym mhob sampl"
51
52 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
53 msgid "Width"
54 msgstr "Lled"
55
56 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
57 msgid "The number of columns of the pixbuf"
58 msgstr "Y nifer o golofnau yn y pixbuf"
59
60 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
61 msgid "Height"
62 msgstr "Uchder"
63
64 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
65 msgid "The number of rows of the pixbuf"
66 msgstr "Y nifer o resi yn y pixbuf"
67
68 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
69 msgid "Rowstride"
70 msgstr "Cam res"
71
72 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
73 msgid ""
74 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
75 msgstr "Y nifer o feitiau rhwng dechrau rhes a dechrau'r rhes nesaf"
76
77 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
78 msgid "Pixels"
79 msgstr "Picseli"
80
81 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
82 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
83 msgstr "Pwyntydd at ddata picsel y pixbuf"
84
85 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
86 msgid "Default Display"
87 msgstr "Dangosydd Rhagosodedig"
88
89 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
90 msgid "The default display for GDK"
91 msgstr "Dangosydd rhagosodedig GDK"
92
93 #: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
94 #: gtk/gtkstatusicon.c:253 gtk/gtkwindow.c:600
95 msgid "Screen"
96 msgstr "Sgrin"
97
98 #: gdk/gdkpango.c:491
99 msgid "the GdkScreen for the renderer"
100 msgstr "y GdkScreen ar gyfer y llunydd"
101
102 #: gdk/gdkscreen.c:75
103 msgid "Font options"
104 msgstr "Opsiynau ffont"
105
106 #: gdk/gdkscreen.c:76
107 msgid "The default font options for the screen"
108 msgstr "Opsiynau ffont rhagosodedig ar gyfer y sgrin"
109
110 #: gdk/gdkscreen.c:83
111 msgid "Font resolution"
112 msgstr "Cydraniad ffont"
113
114 #: gdk/gdkscreen.c:84
115 msgid "The resolution for fonts on the screen"
116 msgstr "Y cydraniad ar gyfer ffontiau ar y sgrin"
117
118 #: gtk/gtkaboutdialog.c:197
119 msgid "Program name"
120 msgstr "Enw'r rhaglen"
121
122 #: gtk/gtkaboutdialog.c:198
123 msgid ""
124 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
125 "g_get_application_name()"
126 msgstr ""
127 "Enw'r rhaglen. Os nad yw'r enw wedi ei osod, y dewis rhagosodedig yw "
128 "g_get_application_name()"
129
130 #: gtk/gtkaboutdialog.c:212
131 msgid "Program version"
132 msgstr "Fersiwn rhaglen"
133
134 #: gtk/gtkaboutdialog.c:213
135 msgid "The version of the program"
136 msgstr "Fersiwn y rhaglen"
137
138 #: gtk/gtkaboutdialog.c:227
139 msgid "Copyright string"
140 msgstr "Llinyn hawlfraint"
141
142 #: gtk/gtkaboutdialog.c:228
143 msgid "Copyright information for the program"
144 msgstr "Gwybodaeth hawlfraint ar gyfer y rhaglen"
145
146 #: gtk/gtkaboutdialog.c:245
147 msgid "Comments string"
148 msgstr "Llinyn sylwadau"
149
150 #: gtk/gtkaboutdialog.c:246
151 msgid "Comments about the program"
152 msgstr "Sylwadau ynglŷn â'r rhaglen"
153
154 #: gtk/gtkaboutdialog.c:280
155 msgid "Website URL"
156 msgstr "LAU safle gwe"
157
158 #: gtk/gtkaboutdialog.c:281
159 msgid "The URL for the link to the website of the program"
160 msgstr "LAU cyswllt i safle gwe'r rhaglen"
161
162 #: gtk/gtkaboutdialog.c:297
163 msgid "Website label"
164 msgstr "Label safle gwe"
165
166 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
167 msgid ""
168 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
169 "defaults to the URL"
170 msgstr ""
171 "Y label ar gyfer y cyswllt i safle gwe'r rhaglen. Os nad yw wedi ei osod, fe "
172 "ddefnyddir y LAU fel label"
173
174 #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
175 msgid "Authors"
176 msgstr "Awduron"
177
178 #: gtk/gtkaboutdialog.c:315
179 msgid "List of authors of the program"
180 msgstr "Rhestr o awduron y rhaglen"
181
182 #: gtk/gtkaboutdialog.c:331
183 msgid "Documenters"
184 msgstr "Dogfennwyr"
185
186 #: gtk/gtkaboutdialog.c:332
187 msgid "List of people documenting the program"
188 msgstr "Rhestr o'r rhai ysgrifennodd ddogfennaeth y rhaglen"
189
190 #: gtk/gtkaboutdialog.c:348
191 msgid "Artists"
192 msgstr "Artistiaid"
193
194 #: gtk/gtkaboutdialog.c:349
195 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
196 msgstr "Rhestr o'r rhai gyfrannodd waith graffeg/celf i'r rhaglen"
197
198 #: gtk/gtkaboutdialog.c:366
199 msgid "Translator credits"
200 msgstr "Clodau cyfieithwyr"
201
202 #: gtk/gtkaboutdialog.c:367
203 msgid ""
204 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
205 msgstr ""
206 "Diolchiadau i'r cyfieithwyr. Dylid marcio'r llinyn hwn yn gyfieithiadwy"
207
208 #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
209 msgid "Logo"
210 msgstr "Logo"
211
212 #: gtk/gtkaboutdialog.c:383
213 msgid ""
214 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
215 "gtk_window_get_default_icon_list()"
216 msgstr ""
217 "Logo ar gyfer y blwch ynghylch. Os na osodir hyn, y dewis rhagosodedig yw "
218 "gtk_window_get_default_icon_list()"
219
220 #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
221 msgid "Logo Icon Name"
222 msgstr "Enw Eicon y Logo"
223
224 #: gtk/gtkaboutdialog.c:399
225 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
226 msgstr "Enw'r eicon i'w ddefnyddio fel logo ar gyfer y blwch 'ynghylch'."
227
228 #: gtk/gtkaboutdialog.c:412
229 msgid "Wrap license"
230 msgstr "Amlapio trwydded"
231
232 #: gtk/gtkaboutdialog.c:413
233 msgid "Whether to wrap the license text."
234 msgstr "A ddylid amlapio testun y drwydded."
235
236 #: gtk/gtkaccellabel.c:129
237 msgid "Accelerator Closure"
238 msgstr "Amgaead Cyflymydd"
239
240 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
241 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
242 msgstr "Yr amgaead i'w arolygu ar gyfer newidiadau cyflymydd"
243
244 #: gtk/gtkaccellabel.c:136
245 msgid "Accelerator Widget"
246 msgstr "Teclyn Cyflymu"
247
248 #: gtk/gtkaccellabel.c:137
249 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
250 msgstr "Y teclyn i'w fonitro am newidiadau i'r cyflymydd"
251
252 #: gtk/gtkaction.c:199 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
253 #: gtk/gtktextmark.c:89
254 msgid "Name"
255 msgstr "Enw"
256
257 #: gtk/gtkaction.c:200
258 msgid "A unique name for the action."
259 msgstr "Enw unigryw ar gyfer y weithred."
260
261 #: gtk/gtkaction.c:215 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:195
262 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:316 gtk/gtktoolbutton.c:180
263 msgid "Label"
264 msgstr "Label"
265
266 #: gtk/gtkaction.c:216
267 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
268 msgstr ""
269 "Y label a ddefnyddir ar gyfer eitemau dewislen a botymau sy'n gweithredu'r "
270 "weithred hon."
271
272 #: gtk/gtkaction.c:223
273 msgid "Short label"
274 msgstr "Label byr"
275
276 #: gtk/gtkaction.c:224
277 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
278 msgstr "Label byrrach gellir defnyddio ar fotymau barau offer."
279
280 #: gtk/gtkaction.c:230
281 msgid "Tooltip"
282 msgstr "Brysgymorth"
283
284 #: gtk/gtkaction.c:231
285 msgid "A tooltip for this action."
286 msgstr "Brysgymorth ar gyfer y weithred hon."
287
288 #: gtk/gtkaction.c:237
289 msgid "Stock Icon"
290 msgstr "Eicon Stoc"
291
292 #: gtk/gtkaction.c:238
293 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
294 msgstr ""
295 "Yr eicon stoc a ddangosir mewn teclynnau yn cynrychioli'r weithred hon."
296
297 #: gtk/gtkaction.c:255 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
298 #: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:210 gtk/gtkwindow.c:592
299 msgid "Icon Name"
300 msgstr "Enw Eicon"
301
302 #: gtk/gtkaction.c:256 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
303 #: gtk/gtkstatusicon.c:211
304 msgid "The name of the icon from the icon theme"
305 msgstr "Enw'r eicon o'r thema"
306
307 #: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtktoolitem.c:156
308 msgid "Visible when horizontal"
309 msgstr "Gweladwy tra'n llorweddol"
310
311 #: gtk/gtkaction.c:263 gtk/gtktoolitem.c:157
312 msgid ""
313 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
314 "orientation."
315 msgstr ""
316 "A ydy'r eitem bar offer yn weladwy pan mae'r bar offer ar ogwydd llorweddol."
317
318 #: gtk/gtkaction.c:278
319 msgid "Visible when overflown"
320 msgstr "Gweladwy pan wedi gorlifo"
321
322 #: gtk/gtkaction.c:279
323 msgid ""
324 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
325 "overflow menu."
326 msgstr ""
327 "Pan yn TRUE, dangosir dirprwyon brysgymorth ar gyfer y weithred hon yn "
328 "newislen gorlifo'r bar offer."
329
330 #: gtk/gtkaction.c:286 gtk/gtktoolitem.c:163
331 msgid "Visible when vertical"
332 msgstr "Gweladwy tra'n fertigol"
333
334 #: gtk/gtkaction.c:287 gtk/gtktoolitem.c:164
335 msgid ""
336 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
337 "orientation."
338 msgstr ""
339 "A ydy'r eitem bar offer yn weladwy pan mae'r bar offer ar ogwydd fertigol."
340
341 #: gtk/gtkaction.c:294 gtk/gtktoolitem.c:170
342 msgid "Is important"
343 msgstr "Yn bwysig"
344
345 #: gtk/gtkaction.c:295
346 msgid ""
347 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
348 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
349 msgstr ""
350 "A ydi'r weithred yn bwysig ai peidio. Pan yn WIR, mae dirprwyon toolitem ar "
351 "gyfer y weithred hon yn dangos testun yn y modd GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
352
353 #: gtk/gtkaction.c:303
354 msgid "Hide if empty"
355 msgstr "Cuddio os yn wag"
356
357 #: gtk/gtkaction.c:304
358 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
359 msgstr "Pan yn TRUE, cuddir dirprwyon dewislen gwag ar gyfer y weithred hon."
360
361 #: gtk/gtkaction.c:310 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
362 #: gtk/gtkwidget.c:523
363 msgid "Sensitive"
364 msgstr "Yn ymateb"
365
366 #: gtk/gtkaction.c:311
367 msgid "Whether the action is enabled."
368 msgstr "A ydy'r weithred wedi ei alluogi"
369
370 #: gtk/gtkaction.c:317 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:269
371 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:516
372 msgid "Visible"
373 msgstr "Gweladwy"
374
375 #: gtk/gtkaction.c:318
376 msgid "Whether the action is visible."
377 msgstr "A ydy'r weithred yn weladwy."
378
379 #: gtk/gtkaction.c:324
380 msgid "Action Group"
381 msgstr "Grŵp Gweithred"
382
383 #: gtk/gtkaction.c:325
384 msgid ""
385 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
386 "use)."
387 msgstr ""
388 "Y GtkActionGroup mae'r GtkAction hwn wedi ei gysylltu ag ef, neu NULL (ar "
389 "gyfer defnydd mewnol)."
390
391 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
392 msgid "A name for the action group."
393 msgstr "Enw ar gyfer y grŵp gweithred."
394
395 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
396 msgid "Whether the action group is enabled."
397 msgstr "A ydy'r grŵp gweithred wedi ei alluogi"
398
399 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
400 msgid "Whether the action group is visible."
401 msgstr "A ydy'r grŵp gweithred yn weladwy."
402
403 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
404 #: gtk/gtkscalebutton.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:269
405 msgid "Value"
406 msgstr "Gwerth"
407
408 #: gtk/gtkadjustment.c:94
409 msgid "The value of the adjustment"
410 msgstr "Gwerth yr addasiad"
411
412 #: gtk/gtkadjustment.c:110
413 msgid "Minimum Value"
414 msgstr "Gwerth Lleiaf"
415
416 #: gtk/gtkadjustment.c:111
417 msgid "The minimum value of the adjustment"
418 msgstr "Gwerth lleiaf yr addasiad"
419
420 #: gtk/gtkadjustment.c:130
421 msgid "Maximum Value"
422 msgstr "Gwerth Mwyaf"
423
424 #: gtk/gtkadjustment.c:131
425 msgid "The maximum value of the adjustment"
426 msgstr "Gwerth mwyaf yr addasiad"
427
428 #: gtk/gtkadjustment.c:147
429 msgid "Step Increment"
430 msgstr "Cynnydd Cam"
431
432 #: gtk/gtkadjustment.c:148
433 msgid "The step increment of the adjustment"
434 msgstr "Cynnydd cam yr addasiad"
435
436 #: gtk/gtkadjustment.c:164
437 msgid "Page Increment"
438 msgstr "Cynnydd Tudalen"
439
440 #: gtk/gtkadjustment.c:165
441 msgid "The page increment of the adjustment"
442 msgstr "Cynnydd tudalen yr addasiad"
443
444 #: gtk/gtkadjustment.c:184
445 msgid "Page Size"
446 msgstr "Maint Tudalen"
447
448 #: gtk/gtkadjustment.c:185
449 msgid "The page size of the adjustment"
450 msgstr "Maint tudalen yr addasiad"
451
452 #: gtk/gtkalignment.c:90
453 msgid "Horizontal alignment"
454 msgstr "Cyfuniad llorweddol"
455
456 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:250
457 msgid ""
458 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
459 "right aligned"
460 msgstr ""
461 "Safle llorweddol y plentyn o fewn y lle sydd ar gael. Mae 0.0 ar y chwith a "
462 "1.0 ar y dde."
463
464 #: gtk/gtkalignment.c:100
465 msgid "Vertical alignment"
466 msgstr "Cyfuniad fertigol"
467
468 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:269
469 msgid ""
470 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
471 "bottom aligned"
472 msgstr ""
473 "Safle fertigol y plentyn o fewn y lle sydd ar gael. Mae 0.0 ar y brig a 1.0 "
474 "ar y gwaelod."
475
476 #: gtk/gtkalignment.c:109
477 msgid "Horizontal scale"
478 msgstr "Graddfa lorweddol"
479
480 #: gtk/gtkalignment.c:110
481 msgid ""
482 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
483 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
484 msgstr ""
485 "Os mae'r gofod llorweddol sydd ar gael yn fwy na sydd angen gan y plentyn, "
486 "faint ohoni i'w ddefnyddio ar gyfer y plentyn. Mae 0.0 yn golygu dim. Mae "
487 "1.0 yn golygu popeth."
488
489 #: gtk/gtkalignment.c:118
490 msgid "Vertical scale"
491 msgstr "Graddfa fertigol"
492
493 #: gtk/gtkalignment.c:119
494 msgid ""
495 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
496 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
497 msgstr ""
498 "Os mae'r gofod fertigol sydd ar gael yn fwy na sydd angen gan y plentyn, "
499 "faint ohoni i'w ddefnyddio ar gyfer y plentyn. Mae 0.0 yn golygu dim. Mae "
500 "1.0 yn golygu popeth."
501
502 #: gtk/gtkalignment.c:136
503 msgid "Top Padding"
504 msgstr "Bylchu Pen"
505
506 #: gtk/gtkalignment.c:137
507 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
508 msgstr "Y bylchu i fewnosod ar ben y teclyn."
509
510 #: gtk/gtkalignment.c:153
511 msgid "Bottom Padding"
512 msgstr "Bylchu Gwaelod"
513
514 #: gtk/gtkalignment.c:154
515 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
516 msgstr "Y bylchu i fewnosod ar waelod y teclyn."
517
518 #: gtk/gtkalignment.c:170
519 msgid "Left Padding"
520 msgstr "Bylchu Chwith"
521
522 #: gtk/gtkalignment.c:171
523 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
524 msgstr "Y bylchu i fewnosod ar ochr chwith y teclyn."
525
526 #: gtk/gtkalignment.c:187
527 msgid "Right Padding"
528 msgstr "Bylchu De"
529
530 #: gtk/gtkalignment.c:188
531 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
532 msgstr "Y bylchu i fewnosod ar ochr dde'r teclyn."
533
534 #: gtk/gtkarrow.c:75
535 msgid "Arrow direction"
536 msgstr "Cyfeiriad y saeth"
537
538 #: gtk/gtkarrow.c:76
539 msgid "The direction the arrow should point"
540 msgstr "Y cyfeiriad dylai'r saeth bwyntio iddi"
541
542 #: gtk/gtkarrow.c:84
543 msgid "Arrow shadow"
544 msgstr "Cysgod y saeth"
545
546 #: gtk/gtkarrow.c:85
547 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
548 msgstr "Edrychiad y cysgod o amgylch y saeth"
549
550 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenuitem.c:276
551 msgid "Arrow Scaling"
552 msgstr "Graddio Saeth"
553
554 #: gtk/gtkarrow.c:93
555 msgid "Amount of space used up by arrow"
556 msgstr "Faint o le ddefnyddir gan y saeth"
557
558 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
559 msgid "Horizontal Alignment"
560 msgstr "Cyfuniad Llorweddol"
561
562 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
563 msgid "X alignment of the child"
564 msgstr "Cyfuniad echelin-x y plentyn"
565
566 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
567 msgid "Vertical Alignment"
568 msgstr "Cyfuniad Fertigol "
569
570 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
571 msgid "Y alignment of the child"
572 msgstr "Cyfuniad echelin-y y plentyn"
573
574 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
575 msgid "Ratio"
576 msgstr "Cymhareb"
577
578 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
579 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
580 msgstr "Cymhareb agwedd os yw obey_child yn FFALS"
581
582 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
583 msgid "Obey child"
584 msgstr "Ufuddhau'r plentyn"
585
586 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
587 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
588 msgstr "Gorfodi'r gymhareb agwedd i gydweddu a hwnnw plentyn y ffrâm"
589
590 #: gtk/gtkassistant.c:261
591 msgid "Header Padding"
592 msgstr "Padio Pennyn"
593
594 #: gtk/gtkassistant.c:262
595 msgid "Number of pixels around the header."
596 msgstr "Y nifer o bicseli o amgylch y pennyn."
597
598 #: gtk/gtkassistant.c:269
599 msgid "Content Padding"
600 msgstr "Padio Cynnwys"
601
602 #: gtk/gtkassistant.c:270
603 msgid "Number of pixels around the content pages."
604 msgstr "Y nifer o bicseli o amgylch y tudalennau cynnwys."
605
606 #: gtk/gtkassistant.c:286
607 msgid "Page type"
608 msgstr "Math tudalen"
609
610 #: gtk/gtkassistant.c:287
611 msgid "The type of the assistant page"
612 msgstr "Math y dudalen gynorthwyo"
613
614 #: gtk/gtkassistant.c:304
615 msgid "Page title"
616 msgstr "Teitl tudalen"
617
618 #: gtk/gtkassistant.c:305
619 msgid "The title of the assistant page"
620 msgstr "Teitl y dudalen gynorthwyo"
621
622 #: gtk/gtkassistant.c:321
623 msgid "Header image"
624 msgstr "Delwedd pennyn"
625
626 #: gtk/gtkassistant.c:322
627 msgid "Header image for the assistant page"
628 msgstr "Delwedd pennyn y dudalen gynorthwyo"
629
630 #: gtk/gtkassistant.c:338
631 msgid "Sidebar image"
632 msgstr "Delwedd bar ochr"
633
634 #: gtk/gtkassistant.c:339
635 msgid "Sidebar image for the assistant page"
636 msgstr "Delwedd bar ochr y dudalen gynorthwyo"
637
638 #: gtk/gtkassistant.c:354
639 msgid "Page complete"
640 msgstr "Tudalen yn gyflawn"
641
642 #: gtk/gtkassistant.c:355
643 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
644 msgstr "A yw pob un o'r meysydd angenrheidiol ar y dudalen wedi eu llenwi"
645
646 #: gtk/gtkbbox.c:91
647 msgid "Minimum child width"
648 msgstr "Lled lleiaf y plentyn"
649
650 #: gtk/gtkbbox.c:92
651 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
652 msgstr "Lled lleiaf y botymau a rhoddir o fewn y blwch"
653
654 #: gtk/gtkbbox.c:100
655 msgid "Minimum child height"
656 msgstr "Hyd lleiaf y plentyn"
657
658 #: gtk/gtkbbox.c:101
659 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
660 msgstr "Hyd lleiaf y botymau a roddir o fewn y blwch"
661
662 #: gtk/gtkbbox.c:109
663 msgid "Child internal width padding"
664 msgstr "Ymyl llorweddol mewnol y plentyn"
665
666 #: gtk/gtkbbox.c:110
667 msgid "Amount to increase child's size on either side"
668 msgstr "Faint i gynyddu maint y plentyn ar yr ochrau"
669
670 #: gtk/gtkbbox.c:118
671 msgid "Child internal height padding"
672 msgstr "Ymyl fertigol mewnol y plentyn"
673
674 #: gtk/gtkbbox.c:119
675 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
676 msgstr "Faint i gynyddu maint y plentyn ar y brig a'r gwaelod"
677
678 #: gtk/gtkbbox.c:127
679 msgid "Layout style"
680 msgstr "Arddull llunweddu"
681
682 #: gtk/gtkbbox.c:128
683 msgid ""
684 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
685 "edge, start and end"
686 msgstr ""
687 "Sut i lunweddu'r botymau yn y blwch. Gwerthoedd posib: arferol, gorchuddio, "
688 "ymylon, dechrau a diwedd"
689
690 #: gtk/gtkbbox.c:136
691 msgid "Secondary"
692 msgstr "Eilaidd"
693
694 #: gtk/gtkbbox.c:137
695 msgid ""
696 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
697 "g., help buttons"
698 msgstr ""
699 "Os TRUE, fe fydd y plentyn yn ymddangos mewn grŵp eilaidd o blant, yn addas "
700 "ar gyfer, e.e., botymau cymorth"
701
702 #: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:666
703 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
704 msgid "Spacing"
705 msgstr "Bylchu"
706
707 #: gtk/gtkbox.c:99
708 msgid "The amount of space between children"
709 msgstr "Faint o le sydd rhwng plant"
710
711 #: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:644 gtk/gtktable.c:165
712 #: gtk/gtktoolbar.c:580
713 msgid "Homogeneous"
714 msgstr "Cydryw"
715
716 #: gtk/gtkbox.c:109
717 msgid "Whether the children should all be the same size"
718 msgstr "A ddylai'r plant fod o'r un maint"
719
720 #: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:572
721 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
722 msgid "Expand"
723 msgstr "Ehangu"
724
725 #: gtk/gtkbox.c:117
726 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
727 msgstr "A ddylai'r plentyn dderbyn lle ychwanegol pan mae'r oedolyn yn tyfu"
728
729 #: gtk/gtkbox.c:123
730 msgid "Fill"
731 msgstr "Llenwi"
732
733 #: gtk/gtkbox.c:124
734 msgid ""
735 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
736 "used as padding"
737 msgstr ""
738 "A ddylai lle ychwanegol ar gyfer y plentyn gael ei rhoi i'r plentyn neu ei "
739 "rhoi o'i amgylch"
740
741 #: gtk/gtkbox.c:130
742 msgid "Padding"
743 msgstr "Padio"
744
745 #: gtk/gtkbox.c:131
746 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
747 msgstr "Gofod ychwanegol i'w rhoi rhwng y plentyn a'i gymdogion, mewn picseli"
748
749 #: gtk/gtkbox.c:137
750 msgid "Pack type"
751 msgstr "Math pacio"
752
753 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:711
754 msgid ""
755 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
756 "start or end of the parent"
757 msgstr ""
758 "Gwerth GtkPackType yn dynodi a ydi'r plentyn i'w bacio ar ddechrau neu ar "
759 "ddiwedd ei rhiant"
760
761 #: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:689 gtk/gtkpaned.c:218
762 #: gtk/gtkruler.c:110
763 msgid "Position"
764 msgstr "Safle"
765
766 #: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:690
767 msgid "The index of the child in the parent"
768 msgstr "Mynegai'r plentyn o fewn y rhiant"
769
770 #: gtk/gtkbuilder.c:96
771 #, fuzzy
772 msgid "Translation Domain"
773 msgstr "Clodau cyfieithwyr"
774
775 #: gtk/gtkbuilder.c:97
776 msgid "The translation domain used by gettext"
777 msgstr ""
778
779 #: gtk/gtkbutton.c:200
780 msgid ""
781 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
782 "widget"
783 msgstr ""
784 "Testun y teclyn label o fewn y botwm, os mae'r botwm yn cynnwys teclyn label"
785
786 #: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:337
787 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
788 msgid "Use underline"
789 msgstr "Defnyddio tanlinellu"
790
791 #: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:338
792 msgid ""
793 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
794 "for the mnemonic accelerator key"
795 msgstr ""
796 "A ddylid defnyddio tanlinellu yn y testun er mwyn dynodi y dylid defnyddio'r "
797 "nod nesaf fel coflythyren bysell cyflymu"
798
799 #: gtk/gtkbutton.c:215
800 msgid "Use stock"
801 msgstr "Defnyddio stoc"
802
803 #: gtk/gtkbutton.c:216
804 msgid ""
805 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
806 msgstr "A ddylid defnyddio’r label er mwyn dewis eitem stoc yn lle ei ddangos"
807
808 #: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:788 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
809 msgid "Focus on click"
810 msgstr "Ffocysu pan mae clic"
811
812 #: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
813 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
814 msgstr "A ydy'r botwm yn dwyn y ffocws pan gaiff ei glicio efo'r llygoden"
815
816 #: gtk/gtkbutton.c:231
817 msgid "Border relief"
818 msgstr "Esgyniad border"
819
820 #: gtk/gtkbutton.c:232
821 msgid "The border relief style"
822 msgstr "Arddull esgyniad y border"
823
824 #: gtk/gtkbutton.c:249
825 msgid "Horizontal alignment for child"
826 msgstr "Cyfuniad llorweddol y plentyn"
827
828 #: gtk/gtkbutton.c:268
829 msgid "Vertical alignment for child"
830 msgstr "Cyfuniad fertigol y plentyn"
831
832 #: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:100
833 msgid "Image widget"
834 msgstr "Teclyn delwedd"
835
836 #: gtk/gtkbutton.c:286
837 msgid "Child widget to appear next to the button text"
838 msgstr "Teclyn plentyn i ymddangos nesaf i destun y ddewislen"
839
840 #: gtk/gtkbutton.c:300
841 msgid "Image position"
842 msgstr "Lleoliad delwedd"
843
844 #: gtk/gtkbutton.c:301
845 msgid "The position of the image relative to the text"
846 msgstr "Lleoliad y ddelwedd yn berthynol i'r testun"
847
848 #: gtk/gtkbutton.c:410
849 msgid "Default Spacing"
850 msgstr "Rhagosodiad Bylchu"
851
852 #: gtk/gtkbutton.c:411
853 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
854 msgstr "Gofod ychwanegol i'w ychwanegu ar gyfer botymau CAN_DEFAULT"
855
856 #: gtk/gtkbutton.c:417
857 msgid "Default Outside Spacing"
858 msgstr "Gofod Allanol Rhagosodedig"
859
860 #: gtk/gtkbutton.c:418
861 msgid ""
862 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
863 "border"
864 msgstr ""
865 "Lle ychwanegol ar gyfer botymau CAN_DEFAULT sydd wastad wedi ei lunio y tu "
866 "allan i'r border"
867
868 #: gtk/gtkbutton.c:423
869 msgid "Child X Displacement"
870 msgstr "Dadleoliad X y Plentyn"
871
872 #: gtk/gtkbutton.c:424
873 msgid ""
874 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
875 msgstr ""
876 "Pa mor bell ar hyd yr echelin x i symud y plentyn pan gaiff y botwm ei wasgu"
877
878 #: gtk/gtkbutton.c:431
879 msgid "Child Y Displacement"
880 msgstr "Dadleoliad Y y Plentyn"
881
882 #: gtk/gtkbutton.c:432
883 msgid ""
884 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
885 msgstr ""
886 "Pa mor bell ar hyd yr echelin y i symud y plentyn pan gaiff y botwm ei wasgu"
887
888 #: gtk/gtkbutton.c:448
889 msgid "Displace focus"
890 msgstr "Dadleoli'r ffocws"
891
892 #: gtk/gtkbutton.c:449
893 msgid ""
894 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
895 "rectangle"
896 msgstr ""
897 "A ddylai'r priodweddau child_displacement_x/_y hefyd effeithio'r petryal "
898 "ffocws"
899
900 #: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:539 gtk/gtkentry.c:932
901 msgid "Inner Border"
902 msgstr "Border Mewnol"
903
904 #: gtk/gtkbutton.c:463
905 msgid "Border between button edges and child."
906 msgstr "Border rhwng ymylon botwm a'r plentyn."
907
908 #: gtk/gtkbutton.c:476
909 msgid "Image spacing"
910 msgstr "Bylchiad delwedd"
911
912 #: gtk/gtkbutton.c:477
913 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
914 msgstr "Y bwlch mewn picseli rhwng y ddelwedd a'r label"
915
916 #: gtk/gtkbutton.c:491
917 msgid "Show button images"
918 msgstr "Dangos delweddau botymau"
919
920 #: gtk/gtkbutton.c:492
921 #, fuzzy
922 msgid "Whether images should be shown on buttons"
923 msgstr "A ddylid dangos delweddau mewn dewislenni"
924
925 #: gtk/gtkcalendar.c:440
926 msgid "Year"
927 msgstr "Blwyddyn"
928
929 #: gtk/gtkcalendar.c:441
930 msgid "The selected year"
931 msgstr "Y flwyddyn sydd wedi ei dewis"
932
933 #: gtk/gtkcalendar.c:454
934 msgid "Month"
935 msgstr "Mis"
936
937 #: gtk/gtkcalendar.c:455
938 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
939 msgstr "Y mis sydd wedi ei ddewis (fel rhif rhwng 0 ac 11)"
940
941 #: gtk/gtkcalendar.c:469
942 msgid "Day"
943 msgstr "Diwrnod"
944
945 #: gtk/gtkcalendar.c:470
946 msgid ""
947 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
948 "currently selected day)"
949 msgstr ""
950 "Y diwrnod sydd wedi ei ddewis (fel rhif rhwng 1 a 31, neu 0 er mwyn dad-"
951 "ddewis y diwrnod sydd wedi ei ddewis eisoes)"
952
953 #: gtk/gtkcalendar.c:484
954 msgid "Show Heading"
955 msgstr "Dangos Pennawd"
956
957 #: gtk/gtkcalendar.c:485
958 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
959 msgstr "Os yn wir, dangosir pennawd"
960
961 #: gtk/gtkcalendar.c:499
962 msgid "Show Day Names"
963 msgstr "Dangos Enwau Diwrnodau"
964
965 #: gtk/gtkcalendar.c:500
966 msgid "If TRUE, day names are displayed"
967 msgstr "Os yn wir, dangosir enwau diwrnodau"
968
969 #: gtk/gtkcalendar.c:513
970 msgid "No Month Change"
971 msgstr "Dim Newid Mis"
972
973 #: gtk/gtkcalendar.c:514
974 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
975 msgstr "Os yn wir, ni ellir newid y mis dewisedig"
976
977 #: gtk/gtkcalendar.c:528
978 msgid "Show Week Numbers"
979 msgstr "Dangos Rhifau Wythnosau"
980
981 #: gtk/gtkcalendar.c:529
982 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
983 msgstr "Os yn wir, dangosir rhifau wythnosau"
984
985 #: gtk/gtkcalendar.c:544
986 #, fuzzy
987 msgid "Details Width"
988 msgstr "Lled Rhagosodedig"
989
990 #: gtk/gtkcalendar.c:545
991 #, fuzzy
992 msgid "Details width in characters"
993 msgstr "Uchafswm Lled Mewn Nodau"
994
995 #: gtk/gtkcalendar.c:560
996 #, fuzzy
997 msgid "Details Height"
998 msgstr "Uchder Rhagosodedig"
999
1000 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1001 msgid "Details height in rows"
1002 msgstr ""
1003
1004 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1005 #, fuzzy
1006 msgid "Show Details"
1007 msgstr "Dangos Deialog"
1008
1009 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1010 #, fuzzy
1011 msgid "If TRUE, details are shown"
1012 msgstr "Os yn wir, dangosir enwau diwrnodau"
1013
1014 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1015 msgid "mode"
1016 msgstr "modd"
1017
1018 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1019 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1020 msgstr "Modd golygadwy'r CellRenderer"
1021
1022 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1023 msgid "visible"
1024 msgstr "gweladwy"
1025
1026 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1027 msgid "Display the cell"
1028 msgstr "Dangos y gell"
1029
1030 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1031 msgid "Display the cell sensitive"
1032 msgstr "Dangos sensitifrwydd y gell"
1033
1034 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1035 msgid "xalign"
1036 msgstr "Aliniad X"
1037
1038 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1039 msgid "The x-align"
1040 msgstr "Yr aliniad X"
1041
1042 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1043 msgid "yalign"
1044 msgstr "Aliniad Y"
1045
1046 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1047 msgid "The y-align"
1048 msgstr "Yr aliniad Y"
1049
1050 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1051 msgid "xpad"
1052 msgstr "bylchu x"
1053
1054 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1055 msgid "The xpad"
1056 msgstr "Y bylchu x"
1057
1058 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1059 msgid "ypad"
1060 msgstr "bylchu y"
1061
1062 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1063 msgid "The ypad"
1064 msgstr "Y bylchu y"
1065
1066 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1067 msgid "width"
1068 msgstr "lled"
1069
1070 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1071 msgid "The fixed width"
1072 msgstr "Y lled osodedig"
1073
1074 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1075 msgid "height"
1076 msgstr "hyd"
1077
1078 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1079 msgid "The fixed height"
1080 msgstr "Yr hyd gosodedig"
1081
1082 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1083 msgid "Is Expander"
1084 msgstr "Ehangydd Ydyw"
1085
1086 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1087 msgid "Row has children"
1088 msgstr "Mae gan y rhes blant"
1089
1090 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1091 msgid "Is Expanded"
1092 msgstr "Wedi ei Ehangu"
1093
1094 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1095 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1096 msgstr "Mae'r rhes yn rhes ehangydd, ac mae wedi ei ehangu"
1097
1098 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1099 msgid "Cell background color name"
1100 msgstr "Enw lliw cefndir y gell"
1101
1102 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1103 msgid "Cell background color as a string"
1104 msgstr "Lliw cefndir y gell fel llinyn"
1105
1106 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1107 msgid "Cell background color"
1108 msgstr "Lliw cefndir y gell"
1109
1110 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1111 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1112 msgstr "Lliw cefndir y gell fel GdkColor"
1113
1114 # EFALLAI
1115 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1116 #, fuzzy
1117 msgid "Editing"
1118 msgstr "Meintio"
1119
1120 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1121 #, fuzzy
1122 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1123 msgstr "A yw'r label mewn modd un llinell"
1124
1125 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1126 msgid "Cell background set"
1127 msgstr "Gosodir cefndir y gell"
1128
1129 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1130 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1131 msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar liw cefndir y gell"
1132
1133 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:104
1134 msgid "Accelerator key"
1135 msgstr "Bysell cyflymu"
1136
1137 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:105
1138 msgid "The keyval of the accelerator"
1139 msgstr "Gwerth yr allweddell sy'n cyflymu"
1140
1141 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:121
1142 msgid "Accelerator modifiers"
1143 msgstr "Addasydd cyflymydd"
1144
1145 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:122
1146 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1147 msgstr "Masg addasydd y cyflymydd"
1148
1149 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
1150 msgid "Accelerator keycode"
1151 msgstr "Cod bysell cyflymu"
1152
1153 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:140
1154 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1155 msgstr "Cod caledwedd allwedd y cyflymydd"
1156
1157 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
1158 msgid "Accelerator Mode"
1159 msgstr "Modd y cyflymydd"
1160
1161 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
1162 msgid "The type of accelerators"
1163 msgstr "Math y cyflymydd"
1164
1165 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1166 msgid "Model"
1167 msgstr "Model"
1168
1169 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1170 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1171 msgstr "Y model sy'n cynnwys y gwerthoedd posib ar gyfer y blwch combo"
1172
1173 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1174 msgid "Text Column"
1175 msgstr "Colofn Testun"
1176
1177 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1178 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1179 msgstr "Colofn yn y model ffynhonnell data i gyrchu'r llinynnau ohoni"
1180
1181 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1182 msgid "Has Entry"
1183 msgstr "Ganddo Gofnod"
1184
1185 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1186 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1187 msgstr ""
1188 "Os FALSE, peidio â gadael i unrhyw linynnau gael eu rhoi ar wahân i'r rhai "
1189 "dewisedig."
1190
1191 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1192 msgid "Pixbuf Object"
1193 msgstr "Gwrthrych Pixbuf"
1194
1195 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1196 msgid "The pixbuf to render"
1197 msgstr "Y pixbuf i'w lunio"
1198
1199 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1200 msgid "Pixbuf Expander Open"
1201 msgstr "Pixbuf Ehangydd Agored"
1202
1203 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1204 msgid "Pixbuf for open expander"
1205 msgstr "Y pixbuf ar gyfer ehangydd agored"
1206
1207 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1208 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1209 msgstr "Pixbuf Ehangydd Caeedig"
1210
1211 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1212 msgid "Pixbuf for closed expander"
1213 msgstr "Y pixbuf ar gyfer ehangydd caeedig"
1214
1215 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:202
1216 msgid "Stock ID"
1217 msgstr "ID Stoc"
1218
1219 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1220 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1221 msgstr "ID stoc yr eicon stoc i'w lunio"
1222
1223 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1224 #: gtk/gtkstatusicon.c:243
1225 msgid "Size"
1226 msgstr "Maint"
1227
1228 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1229 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1230 msgstr "Y gwerth GtkIconSize sy'n penodi maint yr eicon lluniedig"
1231
1232 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1233 msgid "Detail"
1234 msgstr "Manylder"
1235
1236 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1237 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1238 msgstr "Y manylder llunio i'w basio i'r peiriant thema"
1239
1240 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1241 msgid "Follow State"
1242 msgstr "Dilyn Stad"
1243
1244 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1245 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1246 msgstr "Ar ôl ei lunio, a ddylid lliwio'r pixbuf yn ôl y stad"
1247
1248 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:576
1249 msgid "Icon"
1250 msgstr "Eicon"
1251
1252 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248 gtk/gtkstatusicon.c:227
1253 #, fuzzy
1254 msgid "The GIcon being displayed"
1255 msgstr "Set eiconau i'w ddangos"
1256
1257 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1258 msgid "Value of the progress bar"
1259 msgstr "Gwerth y bar cynnydd"
1260
1261 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1262 #: gtk/gtkentry.c:582 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:184
1263 #: gtk/gtktextbuffer.c:197
1264 msgid "Text"
1265 msgstr "Testun"
1266
1267 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1268 msgid "Text on the progress bar"
1269 msgstr "Y testun ar y bar cynnydd"
1270
1271 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1272 msgid "Pulse"
1273 msgstr "Pwls"
1274
1275 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1276 msgid ""
1277 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1278 "don't know how much."
1279 msgstr ""
1280 "Gosod hwn yn bositif i ddangos fod cynnydd wedi ei wneud, ond cynnydd o "
1281 "faint anhysbys."
1282
1283 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1284 msgid "Text x alignment"
1285 msgstr "Cyfuniad X y testun"
1286
1287 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1288 msgid ""
1289 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1290 "layouts."
1291 msgstr ""
1292 "Yr aliniad testun llorweddol, o 0 (chwith) i 1 (dde). Caiff hwn ei wrth-droi "
1293 "ar gyfer llunwedd dde-i'r-chwith."
1294
1295 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1296 msgid "Text y alignment"
1297 msgstr "Cyfuniad Y y testun"
1298
1299 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1300 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1301 msgstr "Yr aliniad testun fertigol, o 0 (brig) i 1 (gwaelod)."
1302
1303 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:731
1304 #: gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkscalebutton.c:191 gtk/gtkstatusicon.c:301
1305 #: gtk/gtktoolbar.c:492 gtk/gtktrayicon-x11.c:95
1306 msgid "Orientation"
1307 msgstr "Gogwydd"
1308
1309 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1310 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1311 msgstr "Gogwydd a chyfeiriad tyfu'r bar cynnydd"
1312
1313 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:346
1314 #: gtk/gtkscalebutton.c:219 gtk/gtkspinbutton.c:208
1315 msgid "Adjustment"
1316 msgstr "Addasiad"
1317
1318 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1319 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1320 msgstr "Yr addasydd sy'n dal gwerth y botwm troelli."
1321
1322 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1323 msgid "Climb rate"
1324 msgstr "Cyfradd Ddringo"
1325
1326 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1327 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1328 msgstr "Y gyfradd gyflymu pan rydych yn dal botwm i lawr"
1329
1330 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:226
1331 msgid "Digits"
1332 msgstr "Digidau"
1333
1334 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1335 msgid "The number of decimal places to display"
1336 msgstr "Y nifer o lefydd degol i'w dangos"
1337
1338 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1339 msgid "Text to render"
1340 msgstr "Y testun i'w lunio"
1341
1342 # EFALLAI
1343 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1344 msgid "Markup"
1345 msgstr "Tagdestun"
1346
1347 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1348 msgid "Marked up text to render"
1349 msgstr "Y testun a thagiau i'w lunio"
1350
1351 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:323
1352 msgid "Attributes"
1353 msgstr "Priodweddau"
1354
1355 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1356 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1357 msgstr "Rhestr o briodweddau arddull i'w cymhwyso at destun y lluniwr"
1358
1359 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1360 msgid "Single Paragraph Mode"
1361 msgstr "Modd Un Paragraff"
1362
1363 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1364 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1365 msgstr "A ddylid cadw'r holl destun mewn un paragraff"
1366
1367 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1368 msgid "Background color name"
1369 msgstr "Enw lliw'r cefndir"
1370
1371 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1372 msgid "Background color as a string"
1373 msgstr "Lliw'r cefndir fel llinyn"
1374
1375 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1376 msgid "Background color"
1377 msgstr "Lliw'r cefndir"
1378
1379 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1380 msgid "Background color as a GdkColor"
1381 msgstr "Lliw'r cefndir fel GdkColor"
1382
1383 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1384 msgid "Foreground color name"
1385 msgstr "Enw lliw'r blaendir"
1386
1387 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1388 msgid "Foreground color as a string"
1389 msgstr "Lliw'r blaendir fel llinyn"
1390
1391 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1392 msgid "Foreground color"
1393 msgstr "Lliw'r blaendir"
1394
1395 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1396 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1397 msgstr "Lliw'r blaendir fel GdkColor"
1398
1399 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:506 gtk/gtktexttag.c:251
1400 #: gtk/gtktextview.c:568
1401 msgid "Editable"
1402 msgstr "Golygadwy"
1403
1404 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:569
1405 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1406 msgstr "A chaiff y defnyddiwr olygu'r testun"
1407
1408 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1409 #: gtk/gtkfontsel.c:188 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1410 msgid "Font"
1411 msgstr "Ffont"
1412
1413 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1414 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1415 msgstr "Disgrifiad ffont fel llinyn, e.e. \"Sans Italic 12\""
1416
1417 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1418 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1419 msgstr "Disgrifiad ffont fel strwythur PangoFontDescription"
1420
1421 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1422 msgid "Font family"
1423 msgstr "Teulu'r ffont"
1424
1425 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1426 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1427 msgstr "Enw teulu'r ffont"
1428
1429 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1430 #: gtk/gtktexttag.c:291
1431 msgid "Font style"
1432 msgstr "Arddull y ffont"
1433
1434 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1435 #: gtk/gtktexttag.c:300
1436 msgid "Font variant"
1437 msgstr "Amrywiad y ffont"
1438
1439 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1440 #: gtk/gtktexttag.c:309
1441 msgid "Font weight"
1442 msgstr "Pwysau'r ffont"
1443
1444 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1445 #: gtk/gtktexttag.c:320
1446 msgid "Font stretch"
1447 msgstr "Ymestyniad y ffont"
1448
1449 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1450 #: gtk/gtktexttag.c:329
1451 msgid "Font size"
1452 msgstr "Maint y ffont"
1453
1454 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1455 msgid "Font points"
1456 msgstr "Pwyntiau'r ffont"
1457
1458 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1459 msgid "Font size in points"
1460 msgstr "Maint y ffont mewn pwyntiau"
1461
1462 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1463 msgid "Font scale"
1464 msgstr "Graddfa'r ffont"
1465
1466 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1467 msgid "Font scaling factor"
1468 msgstr "Ffactor graddio'r  ffont"
1469
1470 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1471 msgid "Rise"
1472 msgstr "Esgyniad"
1473
1474 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1475 msgid ""
1476 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1477 msgstr ""
1478 "Atred y testun uwchben y llinell sail (islaw'r llinell sail os yw'r esgyniad "
1479 "yn negyddol)"
1480
1481 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1482 msgid "Strikethrough"
1483 msgstr "Taro drwyddo"
1484
1485 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1486 msgid "Whether to strike through the text"
1487 msgstr "A ddylid croesi drwy'r testun"
1488
1489 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1490 msgid "Underline"
1491 msgstr "Tanlinelli"
1492
1493 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1494 msgid "Style of underline for this text"
1495 msgstr "Arddull tanlinellu'r testun"
1496
1497 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1498 msgid "Language"
1499 msgstr "Iaith"
1500
1501 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1502 msgid ""
1503 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1504 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1505 "probably don't need it"
1506 msgstr ""
1507 "Iaith y testun hwn, ar ffurf cod ISO. Gall Pango ddefnyddio hyn fel awgrym "
1508 "wrth lunio'r testun. Os nad ydych chi'n deall y paramedr hwn, mwy na thebyg "
1509 "nad ydych chi ei angen"
1510
1511 # EFALLAI - angen edrych yn GyA
1512 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:448 gtk/gtkprogressbar.c:206
1513 msgid "Ellipsize"
1514 msgstr "Colli Geiriau"
1515
1516 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1517 msgid ""
1518 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1519 "have enough room to display the entire string"
1520 msgstr ""
1521 "Y man dewisol i roi marc colli geiriau (...) yn y llinyn, os nad oes gan y "
1522 "llunydd cellau ddigon o le i ddangos y llinyn yn gyfan"
1523
1524 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1525 #: gtk/gtklabel.c:468
1526 msgid "Width In Characters"
1527 msgstr "Lled Mewn Nodau"
1528
1529 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:469
1530 msgid "The desired width of the label, in characters"
1531 msgstr "Lled ddewisol y label, mewn nodau"
1532
1533 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1534 msgid "Wrap mode"
1535 msgstr "Modd amlapio"
1536
1537 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1538 msgid ""
1539 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1540 "have enough room to display the entire string"
1541 msgstr ""
1542 "Sut i dorri'r llinyn yn amryw linellau, os nad oes gan y llunydd cellau "
1543 "ddigon o le i ddangos y llinyn yn gyfan, neu o gwbl"
1544
1545 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:677
1546 msgid "Wrap width"
1547 msgstr "Lled amlapio"
1548
1549 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1550 msgid "The width at which the text is wrapped"
1551 msgstr "At ba led i amlapio'r testun"
1552
1553 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1554 msgid "Alignment"
1555 msgstr "Aliniad"
1556
1557 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1558 msgid "How to align the lines"
1559 msgstr "Sut i alinio'r llinellau"
1560
1561 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1562 msgid "Background set"
1563 msgstr "Gosod cefndir"
1564
1565 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1566 msgid "Whether this tag affects the background color"
1567 msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar liw'r cefndir"
1568
1569 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1570 msgid "Foreground set"
1571 msgstr "Gosod blaendir"
1572
1573 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1574 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1575 msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar liw'r blaendir"
1576
1577 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1578 msgid "Editability set"
1579 msgstr "Gosod a yw'n olygadwy"
1580
1581 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1582 msgid "Whether this tag affects text editability"
1583 msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar olygadwyedd y testun"
1584
1585 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1586 msgid "Font family set"
1587 msgstr "Gosodir teulu ffont"
1588
1589 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1590 msgid "Whether this tag affects the font family"
1591 msgstr "A ydy'r tag hwn yn gosod teulu'r ffont"
1592
1593 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1594 msgid "Font style set"
1595 msgstr "Gosod Arddull Ffont"
1596
1597 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1598 msgid "Whether this tag affects the font style"
1599 msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar arddull y ffont"
1600
1601 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1602 msgid "Font variant set"
1603 msgstr "Gosod amrywiant ffont"
1604
1605 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1606 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1607 msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio amrywiant y ffont"
1608
1609 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1610 msgid "Font weight set"
1611 msgstr "Gosod pwysau ffont"
1612
1613 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1614 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1615 msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio pwysau'r ffont"
1616
1617 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1618 msgid "Font stretch set"
1619 msgstr "Gosod estyniad ffont"
1620
1621 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1622 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1623 msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar estyniad y ffont"
1624
1625 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1626 msgid "Font size set"
1627 msgstr "Gosod maint ffont"
1628
1629 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1630 msgid "Whether this tag affects the font size"
1631 msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar faint y ffont"
1632
1633 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1634 msgid "Font scale set"
1635 msgstr "Gosod graddfa ffont"
1636
1637 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1638 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1639 msgstr "A ydy'r tag hwn yn graddio'r ffont"
1640
1641 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1642 msgid "Rise set"
1643 msgstr "Gosod esgyniad"
1644
1645 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1646 msgid "Whether this tag affects the rise"
1647 msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio'r esgyniad"
1648
1649 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1650 msgid "Strikethrough set"
1651 msgstr "Gosod croesi"
1652
1653 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1654 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1655 msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar groesi"
1656
1657 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1658 msgid "Underline set"
1659 msgstr "Gosod Tanlinelli"
1660
1661 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1662 msgid "Whether this tag affects underlining"
1663 msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar danlinelli"
1664
1665 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1666 msgid "Language set"
1667 msgstr "Gosod iaith"
1668
1669 # EFALLAI
1670 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1671 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1672 msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio'r iaith y llunnir y testun yma ynddi"
1673
1674 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1675 msgid "Ellipsize set"
1676 msgstr "Gosod man colli geiriau"
1677
1678 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1679 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1680 msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio'r man colli geiriau"
1681
1682 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1683 msgid "Align set"
1684 msgstr "Alinio set"
1685
1686 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1687 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1688 msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio'r modd alinio"
1689
1690 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1691 msgid "Toggle state"
1692 msgstr "Cyflwr toglu"
1693
1694 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1695 msgid "The toggle state of the button"
1696 msgstr "Cyflwr toglu'r botwm"
1697
1698 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1699 msgid "Inconsistent state"
1700 msgstr "Cyflwr anghyson"
1701
1702 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1703 msgid "The inconsistent state of the button"
1704 msgstr "Cyflwr anghyson y botwm"
1705
1706 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1707 msgid "Activatable"
1708 msgstr "Gweithredadwy"
1709
1710 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1711 msgid "The toggle button can be activated"
1712 msgstr "Gellir gweithredu'r botwm togl"
1713
1714 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1715 msgid "Radio state"
1716 msgstr "Cyflwr radio"
1717
1718 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1719 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1720 msgstr "Arlunio'r botwm toglu fel botwm radio"
1721
1722 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1723 msgid "Indicator size"
1724 msgstr "Maint dangosydd"
1725
1726 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1727 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1728 msgid "Size of check or radio indicator"
1729 msgstr "Maint y dangosydd gwirio neu radio"
1730
1731 #: gtk/gtkcellview.c:182
1732 msgid "CellView model"
1733 msgstr "Model CellView"
1734
1735 # EFALLAI (golwg?)
1736 #: gtk/gtkcellview.c:183
1737 msgid "The model for cell view"
1738 msgstr "Y model ar gyfer yr olwg cell"
1739
1740 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1741 msgid "Indicator Size"
1742 msgstr "Maint Dangosydd"
1743
1744 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1745 msgid "Indicator Spacing"
1746 msgstr "Bylchu Dangosydd"
1747
1748 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1749 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1750 msgstr "Bylchu o amgylch y dangosydd gwirio neu radio"
1751
1752 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtkmenu.c:498 gtk/gtktoggleaction.c:118
1753 #: gtk/gtktogglebutton.c:102 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1754 msgid "Active"
1755 msgstr "Gweithredol"
1756
1757 # TRWSIO
1758 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1759 msgid "Whether the menu item is checked"
1760 msgstr "A ydy'r eitem dewislen wedi ei ..."
1761
1762 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:110
1763 msgid "Inconsistent"
1764 msgstr "Anghyson"
1765
1766 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1767 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1768 msgstr "A ddylid dangos cyflwr \"anghyson\""
1769
1770 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1771 msgid "Draw as radio menu item"
1772 msgstr "Arlunio fel eitem dewislen radio"
1773
1774 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1775 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1776 msgstr "A ydy'r eitem dewislen yn edrych fel eitem dewislen radio"
1777
1778 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1779 msgid "Use alpha"
1780 msgstr "Defnyddio alffa"
1781
1782 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1783 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1784 msgstr "A ddylid rhoi gwerth alffa i'r lliw ai peidio"
1785
1786 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1787 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1788 msgid "Title"
1789 msgstr "Teitl"
1790
1791 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1792 msgid "The title of the color selection dialog"
1793 msgstr "Teitl y deialog dewis lliw"
1794
1795 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1796 msgid "Current Color"
1797 msgstr "Y Lliw Cyfredol"
1798
1799 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1800 msgid "The selected color"
1801 msgstr "Y lliw dewisedig"
1802
1803 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1804 msgid "Current Alpha"
1805 msgstr "Yr Alffa Gyfredol"
1806
1807 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1808 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1809 msgstr "Y gwerth tryloywder dewisedig (0 cwbl dryloyw, 65535 cwbl afloyw)"
1810
1811 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1812 msgid "Has Opacity Control"
1813 msgstr "Biau Rheolwr Tryloywder"
1814
1815 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1816 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1817 msgstr "A ydy'r dewisydd lliw yn caniatáu gosod tryloywder"
1818
1819 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1820 msgid "Has palette"
1821 msgstr "Biau Palet"
1822
1823 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1824 msgid "Whether a palette should be used"
1825 msgstr "A ddylid darparu palet"
1826
1827 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1828 msgid "The current color"
1829 msgstr "Y lliw cyfredol"
1830
1831 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1832 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1833 msgstr "Y gwerth tryloywder cyfredol (0 cwbl dryloyw, 65535 cwbl afloyw)"
1834
1835 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1836 msgid "Custom palette"
1837 msgstr "Palet addasedig"
1838
1839 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1840 msgid "Palette to use in the color selector"
1841 msgstr "Y palet i'w ddefnyddio yn y dewisydd lliw"
1842
1843 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1844 #, fuzzy
1845 msgid "Color Selection"
1846 msgstr "Dewis drwy Hofran"
1847
1848 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1849 #, fuzzy
1850 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1851 msgstr "Teitl y deialog dewis lliw"
1852
1853 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1854 msgid "OK Button"
1855 msgstr ""
1856
1857 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1858 #, fuzzy
1859 msgid "The OK button of the dialog."
1860 msgstr "Y botymau a ddangosir yn y deialog neges"
1861
1862 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1863 #, fuzzy
1864 msgid "Cancel Button"
1865 msgstr "Botymau Neges"
1866
1867 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1868 #, fuzzy
1869 msgid "The cancel button of the dialog."
1870 msgstr "Rhiant darfodedig y ddeialog"
1871
1872 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1873 #, fuzzy
1874 msgid "Help Button"
1875 msgstr "Botymau Neges"
1876
1877 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1878 #, fuzzy
1879 msgid "The help button of the dialog."
1880 msgstr "Y botymau a ddangosir yn y deialog neges"
1881
1882 #: gtk/gtkcombo.c:145
1883 msgid "Enable arrow keys"
1884 msgstr "Galluogi'r botymau cyfeiriad"
1885
1886 #: gtk/gtkcombo.c:146
1887 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1888 msgstr "A ydi'r botymau cyfeiriad yn mynd trwy'r rhestr eitemau"
1889
1890 #: gtk/gtkcombo.c:152
1891 msgid "Always enable arrows"
1892 msgstr "Galluogi saethau bob amser"
1893
1894 #: gtk/gtkcombo.c:153
1895 msgid "Obsolete property, ignored"
1896 msgstr "Priodwedd wedi darfod: anwybyddir"
1897
1898 # EFALLAI
1899 #: gtk/gtkcombo.c:159
1900 msgid "Case sensitive"
1901 msgstr "Gwahaniaethir priflythrennau"
1902
1903 # EFALLAI
1904 #: gtk/gtkcombo.c:160
1905 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1906 msgstr ""
1907 "A ydy prif lythrennau yn wahanol i lythrennau bach wrth gyweddu eitemau "
1908 "rhestr"
1909
1910 #: gtk/gtkcombo.c:167
1911 msgid "Allow empty"
1912 msgstr "Caniatáu gwerth gwag"
1913
1914 #: gtk/gtkcombo.c:168
1915 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1916 msgstr "A yw'n dderbyniol fod y maes yma'n wag"
1917
1918 #: gtk/gtkcombo.c:175
1919 msgid "Value in list"
1920 msgstr "Gwerth yn y rhestr"
1921
1922 #: gtk/gtkcombo.c:176
1923 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1924 msgstr "Oes rhaid i werth y maes fod yn y rhestr yn barod"
1925
1926 #: gtk/gtkcombobox.c:660
1927 msgid "ComboBox model"
1928 msgstr "Model ComboBox"
1929
1930 #: gtk/gtkcombobox.c:661
1931 msgid "The model for the combo box"
1932 msgstr "Y model ar gyfer y blwch combo"
1933
1934 #: gtk/gtkcombobox.c:678
1935 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1936 msgstr "Lled amlapio ar gyfer gosod eitemau mewn grid"
1937
1938 #: gtk/gtkcombobox.c:700
1939 msgid "Row span column"
1940 msgstr "Colofn rhychwant rhes"
1941
1942 #: gtk/gtkcombobox.c:701
1943 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1944 msgstr "Colofn TreeModel yn cynnwys y gwerthoedd rhychwant rhes"
1945
1946 #: gtk/gtkcombobox.c:722
1947 msgid "Column span column"
1948 msgstr "Colofn rhychwant colofn"
1949
1950 #: gtk/gtkcombobox.c:723
1951 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1952 msgstr "Colofn TreeModel yn cynnwys y gwerthoedd rhychwant colofn"
1953
1954 #: gtk/gtkcombobox.c:744
1955 msgid "Active item"
1956 msgstr "Eitem weithredol"
1957
1958 #: gtk/gtkcombobox.c:745
1959 msgid "The item which is currently active"
1960 msgstr "Yr eitem sydd yn weithredol yn gyfredol"
1961
1962 #: gtk/gtkcombobox.c:764 gtk/gtkuimanager.c:220
1963 msgid "Add tearoffs to menus"
1964 msgstr "Ychwanegu rhwygynnau at ddewislenni"
1965
1966 #: gtk/gtkcombobox.c:765
1967 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1968 msgstr "A ddylid medru rhwygo ymaith eitemau'r dewislenni sy'n gostwng"
1969
1970 #: gtk/gtkcombobox.c:780 gtk/gtkentry.c:531
1971 msgid "Has Frame"
1972 msgstr "Ganddo Ffrâm"
1973
1974 # EFALLAI
1975 #: gtk/gtkcombobox.c:781
1976 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1977 msgstr "A ydy'r blwch combo yn tynnu ffrâm o amgylch y plentyn"
1978
1979 #: gtk/gtkcombobox.c:789
1980 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1981 msgstr ""
1982 "A ydy'r blwch combo yn dwyn y ffocws pan gaiff ei glicio gyda'r llygoden"
1983
1984 #: gtk/gtkcombobox.c:804 gtk/gtkmenu.c:553
1985 msgid "Tearoff Title"
1986 msgstr "Teitl Rhwygun"
1987
1988 #: gtk/gtkcombobox.c:805
1989 msgid ""
1990 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1991 "off"
1992 msgstr ""
1993 "Teitl a all gael ei ddangos gan y rheolwr ffenestri pan rwygir y naidlen"
1994
1995 #: gtk/gtkcombobox.c:822
1996 msgid "Popup shown"
1997 msgstr "Dangos naidlen"
1998
1999 #: gtk/gtkcombobox.c:823
2000 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2001 msgstr "A ddangosir dewislen gwympo'r combo ai peidio"
2002
2003 #: gtk/gtkcombobox.c:839
2004 msgid "Button Sensitivity"
2005 msgstr ""
2006
2007 #: gtk/gtkcombobox.c:840
2008 #, fuzzy
2009 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2010 msgstr "A ydy'r botwm yn dwyn y ffocws pan gaiff ei glicio efo'r llygoden"
2011
2012 #: gtk/gtkcombobox.c:847
2013 msgid "Appears as list"
2014 msgstr "Ymddangosir fel rhestr"
2015
2016 #: gtk/gtkcombobox.c:848
2017 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2018 msgstr "A ddylai dewislenni cwymp edrych fel rhestrau yn hytrach na dewislenni"
2019
2020 #: gtk/gtkcombobox.c:864
2021 msgid "Arrow Size"
2022 msgstr "Maint Saeth"
2023
2024 #: gtk/gtkcombobox.c:865
2025 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2026 msgstr "Maint lleiaf y saeth yn y blwch combo"
2027
2028 #: gtk/gtkcombobox.c:880 gtk/gtkentry.c:631 gtk/gtkhandlebox.c:174
2029 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:630
2030 #: gtk/gtkviewport.c:122
2031 msgid "Shadow type"
2032 msgstr "Math cysgod"
2033
2034 #: gtk/gtkcombobox.c:881
2035 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2036 msgstr "Pa fath o gysgod i'w dynnu o amgylch y blwch combo"
2037
2038 #: gtk/gtkcontainer.c:237
2039 msgid "Resize mode"
2040 msgstr "Modd newid maint"
2041
2042 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2043 msgid "Specify how resize events are handled"
2044 msgstr "Penodi sut caiff digwyddiadau newid maint eu trin"
2045
2046 #: gtk/gtkcontainer.c:245
2047 msgid "Border width"
2048 msgstr "Lled border"
2049
2050 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2051 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2052 msgstr "Lled y border gwag y tu fas i blant y cynhwysydd"
2053
2054 #: gtk/gtkcontainer.c:254
2055 msgid "Child"
2056 msgstr "Plentyn"
2057
2058 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2059 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2060 msgstr "Gellir ei ddefnyddio er mwyn ychwanegu plentyn i'r cynhwysydd"
2061
2062 #: gtk/gtkcurve.c:124
2063 msgid "Curve type"
2064 msgstr "Math cromlin"
2065
2066 #: gtk/gtkcurve.c:125
2067 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2068 msgstr ""
2069 "Ydy'r gromlin yma yn llinol, rhyngosodedig sblein, neu'n rhydd ei ffurf"
2070
2071 #: gtk/gtkcurve.c:132
2072 msgid "Minimum X"
2073 msgstr "X Lleiaf"
2074
2075 #: gtk/gtkcurve.c:133
2076 msgid "Minimum possible value for X"
2077 msgstr "Gwerth lleiaf posib X"
2078
2079 #: gtk/gtkcurve.c:141
2080 msgid "Maximum X"
2081 msgstr "X Mwyaf"
2082
2083 #: gtk/gtkcurve.c:142
2084 msgid "Maximum possible X value"
2085 msgstr "Gwerth mwyaf posib X"
2086
2087 #: gtk/gtkcurve.c:150
2088 msgid "Minimum Y"
2089 msgstr "Y Lleiaf"
2090
2091 #: gtk/gtkcurve.c:151
2092 msgid "Minimum possible value for Y"
2093 msgstr "Gwerth lleiaf posib Y"
2094
2095 #: gtk/gtkcurve.c:159
2096 msgid "Maximum Y"
2097 msgstr "Y Mwyaf"
2098
2099 #: gtk/gtkcurve.c:160
2100 msgid "Maximum possible value for Y"
2101 msgstr "Gwerth mwyaf posib Y"
2102
2103 #: gtk/gtkdialog.c:145
2104 msgid "Has separator"
2105 msgstr "Mae gwahanwr ganddo"
2106
2107 #: gtk/gtkdialog.c:146
2108 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2109 msgstr "Mae gan y deialog far gwahanu uwchben ei fotymau"
2110
2111 #: gtk/gtkdialog.c:191
2112 msgid "Content area border"
2113 msgstr "Ymyl yr ardal cynnwys"
2114
2115 #: gtk/gtkdialog.c:192
2116 msgid "Width of border around the main dialog area"
2117 msgstr "Lled yr ymylon o amgylch prif ardal y deialog"
2118
2119 #: gtk/gtkdialog.c:199
2120 msgid "Button spacing"
2121 msgstr "Bylchiad botymau"
2122
2123 #: gtk/gtkdialog.c:200
2124 msgid "Spacing between buttons"
2125 msgstr "Bylchau rhwng botymau"
2126
2127 #: gtk/gtkdialog.c:208
2128 msgid "Action area border"
2129 msgstr "Border yr ardal gweithred"
2130
2131 #: gtk/gtkdialog.c:209
2132 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2133 msgstr "Lled yr ymylon o amgylch yr ardal botymau ar waelod y deialog"
2134
2135 #: gtk/gtkentry.c:486 gtk/gtklabel.c:411
2136 msgid "Cursor Position"
2137 msgstr "Safle'r Cyrchydd"
2138
2139 #: gtk/gtkentry.c:487 gtk/gtklabel.c:412
2140 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2141 msgstr "Safle cyfredol y cyrchydd mewnosod mewn nodau"
2142
2143 #: gtk/gtkentry.c:496 gtk/gtklabel.c:421
2144 msgid "Selection Bound"
2145 msgstr "Cyfwng y Dewis"
2146
2147 #: gtk/gtkentry.c:497 gtk/gtklabel.c:422
2148 msgid ""
2149 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2150 msgstr "Safle ochr pell y dewis o'r cyrchydd mewn nodau"
2151
2152 #: gtk/gtkentry.c:507
2153 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2154 msgstr "A gellir newid cynnwys y cofnod"
2155
2156 #: gtk/gtkentry.c:514
2157 msgid "Maximum length"
2158 msgstr "Hyd mwyaf"
2159
2160 #: gtk/gtkentry.c:515
2161 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2162 msgstr ""
2163 "Y nifer fwyaf o nodau ar gyfer y cofnod hwn. Sero os nad oes cyfwng uchaf"
2164
2165 #: gtk/gtkentry.c:523
2166 msgid "Visibility"
2167 msgstr "Gwelededd"
2168
2169 #: gtk/gtkentry.c:524
2170 msgid ""
2171 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2172 "mode)"
2173 msgstr ""
2174 "Mae FALSE yn dangos y \"nod anweladwy\" yn lle'r gwir destun (modd cyfrinair)"
2175
2176 #: gtk/gtkentry.c:532
2177 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2178 msgstr "FALSE yn tynnu'r befel allanol o'r cofnod"
2179
2180 #: gtk/gtkentry.c:540
2181 msgid ""
2182 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2183 msgstr ""
2184 "Border rhwng y testun a'r ffrâm. Yn gwrthwneud y briodwedd arddull border "
2185 "mewnol"
2186
2187 #: gtk/gtkentry.c:547
2188 msgid "Invisible character"
2189 msgstr "Nod anweladwy"
2190
2191 #: gtk/gtkentry.c:548
2192 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2193 msgstr "Y nod i'w ddefnyddio wrth guddio testun y teclyn (\"modd cyfrinair\")"
2194
2195 #: gtk/gtkentry.c:555
2196 msgid "Activates default"
2197 msgstr "Gweithredu'r rhagosodiad"
2198
2199 #: gtk/gtkentry.c:556
2200 msgid ""
2201 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2202 "dialog) when Enter is pressed"
2203 msgstr ""
2204 "A ddylid gweithredu'r teclyn rhagosodedig (e.e. y botwm rhagosodedig mewn "
2205 "deialog) pan wasgir Enter"
2206
2207 #: gtk/gtkentry.c:562
2208 msgid "Width in chars"
2209 msgstr "Lled mewn nodau"
2210
2211 #: gtk/gtkentry.c:563
2212 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2213 msgstr "Y nifer o nodau i greu lle ar eu cyfer"
2214
2215 #: gtk/gtkentry.c:572
2216 msgid "Scroll offset"
2217 msgstr "Atred sgrolio"
2218
2219 #: gtk/gtkentry.c:573
2220 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2221 msgstr "Nifer picseli'r cofnod wedi eu sgrolio bant o'r sgrin i'r chwith"
2222
2223 #: gtk/gtkentry.c:583
2224 msgid "The contents of the entry"
2225 msgstr "Cynnwys y cofnod"
2226
2227 #: gtk/gtkentry.c:598 gtk/gtkmisc.c:73
2228 msgid "X align"
2229 msgstr "Cyfuniad X"
2230
2231 #: gtk/gtkentry.c:599 gtk/gtkmisc.c:74
2232 msgid ""
2233 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2234 "layouts."
2235 msgstr ""
2236 "Y cyfuniad llorweddol, o 0 (chwith) i 1 (dde). Gwrth-droir ar gyfer llunwedd "
2237 "dde-i'r-chwith."
2238
2239 #: gtk/gtkentry.c:615
2240 msgid "Truncate multiline"
2241 msgstr "Cwtogi aml-linell"
2242
2243 #: gtk/gtkentry.c:616
2244 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2245 msgstr "A ddylid cwtogi gludiadau aml-linell i fod yn ddim ond un llinell."
2246
2247 #: gtk/gtkentry.c:632
2248 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2249 msgstr ""
2250 "Pa fath o gysgod i'w dynnu o amgylch y cofnod pan fo 'has-frame' wedi ei osod"
2251
2252 #: gtk/gtkentry.c:647 gtk/gtktextview.c:648
2253 msgid "Overwrite mode"
2254 msgstr "Modd trosysgrifo"
2255
2256 #: gtk/gtkentry.c:648
2257 #, fuzzy
2258 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2259 msgstr "A ydy'r testun a rhoddir yn trosysgrifo cynnwys sy'n bodoli eisoes"
2260
2261 #: gtk/gtkentry.c:661
2262 #, fuzzy
2263 msgid "Text length"
2264 msgstr "Cyfuniad X y testun"
2265
2266 #: gtk/gtkentry.c:662
2267 msgid "Length of the text currently in the entry"
2268 msgstr ""
2269
2270 #: gtk/gtkentry.c:933
2271 msgid "Border between text and frame."
2272 msgstr "Border rhwng y testun a'r ffrâm."
2273
2274 #: gtk/gtkentry.c:938 gtk/gtklabel.c:644
2275 msgid "Select on focus"
2276 msgstr "Dewis wrth ffocysu"
2277
2278 #: gtk/gtkentry.c:939
2279 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2280 msgstr "A ddylid dewis cynnwys cofnod pan ffocysir ef"
2281
2282 #: gtk/gtkentry.c:953
2283 msgid "Password Hint Timeout"
2284 msgstr "Terfyn Amser Awgrym Cyfrinair"
2285
2286 #: gtk/gtkentry.c:954
2287 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2288 msgstr "Am ba hyd i ddangos y nod a fewnbynnwyd diwethaf o fewn cofnodion cudd"
2289
2290 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2291 msgid "Completion Model"
2292 msgstr "Model Cyflawni"
2293
2294 # EFALLAI (golwg?)
2295 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2296 msgid "The model to find matches in"
2297 msgstr "Y model i ganfod cydweddiadau ynddi"
2298
2299 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2300 msgid "Minimum Key Length"
2301 msgstr "Hyd Allwedd Lleiaf"
2302
2303 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2304 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2305 msgstr "Hyd lleiaf y llinyn chwilio er mwyn edrych am gydweddiadau"
2306
2307 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:587
2308 msgid "Text column"
2309 msgstr "Colofn testun"
2310
2311 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2312 msgid "The column of the model containing the strings."
2313 msgstr "Colofn yn y model ffynhonnell data i gyrchu'r llinynnau ohoni"
2314
2315 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2316 msgid "Inline completion"
2317 msgstr "Cwblhau'r llinell"
2318
2319 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2320 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2321 msgstr "A ddylid ychwanegu'r rhagddodiad cyffredin yn awtomatig"
2322
2323 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2324 msgid "Popup completion"
2325 msgstr "Naidlenni'r awgrymiadau gorffen"
2326
2327 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2328 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2329 msgstr "A ddylid dangos yr awgrymiadau gorffen mewn naidlen ai peidio"
2330
2331 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2332 msgid "Popup set width"
2333 msgstr "Lled benodol i naidlen"
2334
2335 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2336 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2337 msgstr "Os GWIR, bydd ffenestr y naidlen yr un maint â'r cofnod"
2338
2339 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2340 msgid "Popup single match"
2341 msgstr "Naidlen os oes un yn cydweddu"
2342
2343 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2344 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2345 msgstr "Os GWIR, bydd ffenestr y naidlen yn ymddangos os ceir un cydweddiad."
2346
2347 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2348 msgid "Inline selection"
2349 msgstr "Dewis yn fewnol"
2350
2351 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2352 msgid "Your description here"
2353 msgstr "Eich disgrifiad chi fan hyn"
2354
2355 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2356 msgid "Visible Window"
2357 msgstr "Ffenestr Weladwy"
2358
2359 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2360 msgid ""
2361 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2362 "trap events."
2363 msgstr ""
2364 "A ydy'r blwch digwyddiad yn weladwy, yn hytrach na'n anweladwy ac yn cael ei "
2365 "ddefnyddio er mwyn dal digwyddiadau'n unig."
2366
2367 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2368 msgid "Above child"
2369 msgstr "Uwchben y plentyn"
2370
2371 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2372 msgid ""
2373 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2374 "child widget as opposed to below it."
2375 msgstr ""
2376 "A ydy ffenestr dal digwyddiadau'r blwch digwyddiadau uwchben ffenest y "
2377 "teclyn plentyn yn hytrach nac oddi tani."
2378
2379 #: gtk/gtkexpander.c:187
2380 msgid "Expanded"
2381 msgstr "Wedi Ehangu"
2382
2383 #: gtk/gtkexpander.c:188
2384 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2385 msgstr "A ydy'r ehangydd wedi ei agor er mwyn dangos y teclyn plentyn"
2386
2387 #: gtk/gtkexpander.c:196
2388 msgid "Text of the expander's label"
2389 msgstr "Testun label yr ehangydd"
2390
2391 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:330
2392 msgid "Use markup"
2393 msgstr "Defnyddio tagiau"
2394
2395 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:331
2396 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2397 msgstr "Mae testun y label yn cynnwys tagiau XML. Gweler pango_parse_markup()"
2398
2399 #: gtk/gtkexpander.c:220
2400 msgid "Space to put between the label and the child"
2401 msgstr "Gofod i'w rhoi rhwng y label a'r plentyn"
2402
2403 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:194
2404 msgid "Label widget"
2405 msgstr "Teclyn label"
2406
2407 #: gtk/gtkexpander.c:230
2408 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2409 msgstr "Teclyn i'w ddangos yn lle'r label ehangydd arferol"
2410
2411 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:783
2412 msgid "Expander Size"
2413 msgstr "Maint yr Ehangwr"
2414
2415 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:784
2416 msgid "Size of the expander arrow"
2417 msgstr "Maint y saeth ehangu"
2418
2419 #: gtk/gtkexpander.c:246
2420 msgid "Spacing around expander arrow"
2421 msgstr "Bylchu o amgylch y saeth ehangu"
2422
2423 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
2424 msgid "Action"
2425 msgstr "Gweithred"
2426
2427 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
2428 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2429 msgstr "Y math o weithred mae'r dewisydd ffeil yn ei gyflawni"
2430
2431 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
2432 msgid "File System Backend"
2433 msgstr "Ochr Gefn System Ffeiliau"
2434
2435 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
2436 msgid "Name of file system backend to use"
2437 msgstr "Enw'r ochr gefn system ffeiliau i'w ddefnyddio"
2438
2439 #: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:252
2440 msgid "Filter"
2441 msgstr "Hidl"
2442
2443 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
2444 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2445 msgstr "Yr hidl gyfredol ar gyfer dewis pa ffeiliau a ddangosir"
2446
2447 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
2448 msgid "Local Only"
2449 msgstr "Lleol yn Unig"
2450
2451 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2452 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2453 msgstr "A ddylid ffeiliau a ddewisir cael eu cyfyngu i LAU file: lleol"
2454
2455 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
2456 msgid "Preview widget"
2457 msgstr "Teclyn rhagolwg"
2458
2459 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2460 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2461 msgstr "Teclyn a ddarparwyd gan y rhaglen ar gyfer rhagolygon addasedig."
2462
2463 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
2464 msgid "Preview Widget Active"
2465 msgstr "Teclyn Rhagolwg yn Weithredol"
2466
2467 #: gtk/gtkfilechooser.c:226
2468 msgid ""
2469 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2470 msgstr ""
2471 "A ddylid dangos y teclyn a ddarparwyd gan y rhaglen ar gyfer rhagolygon "
2472 "addasedig."
2473
2474 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
2475 msgid "Use Preview Label"
2476 msgstr "Defnyddio Label Rhagolwg"
2477
2478 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
2479 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2480 msgstr "A ddylid dangos label stoc gydag enw'r ffeil a ragwelir."
2481
2482 #: gtk/gtkfilechooser.c:237
2483 msgid "Extra widget"
2484 msgstr "Teclyn ychwanegol"
2485
2486 #: gtk/gtkfilechooser.c:238
2487 msgid "Application supplied widget for extra options."
2488 msgstr "Teclyn a ddarparwyd gan y rhaglen ar gyfer opsiynau ychwanegol."
2489
2490 #: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:191
2491 msgid "Select Multiple"
2492 msgstr "Amlddewis"
2493
2494 #: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541
2495 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2496 msgstr "A ddylid caniatáu dewis mwy nag un ffeil"
2497
2498 #: gtk/gtkfilechooser.c:250
2499 msgid "Show Hidden"
2500 msgstr "Dangos Cudd"
2501
2502 #: gtk/gtkfilechooser.c:251
2503 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2504 msgstr "A ddylid dangos ffeiliau a phlygellau cudd"
2505
2506 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
2507 msgid "Do overwrite confirmation"
2508 msgstr "Dangos cadarnhad trosysgrifo"
2509
2510 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
2511 msgid ""
2512 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2513 "dialog if necessary."
2514 msgstr ""
2515 "A fydd dewisydd ffeil wrth gadw yn rhoi deialog cadarnhau trosysgrifo os yn "
2516 "briodol."
2517
2518 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2519 msgid "Dialog"
2520 msgstr "Deialog"
2521
2522 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2523 msgid "The file chooser dialog to use."
2524 msgstr "Pa ddeialog dewisydd ffeiliau i'w ddefnyddio."
2525
2526 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2527 msgid "The title of the file chooser dialog."
2528 msgstr "Teitl y deialog dewis ffeil"
2529
2530 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2531 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2532 msgstr "Lled ddewisol y teclyn botwm, mewn nodau."
2533
2534 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2535 #: gtk/gtkstatusicon.c:194
2536 msgid "Filename"
2537 msgstr "Enw Ffeil"
2538
2539 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2540 msgid "The currently selected filename"
2541 msgstr "Y ffeil sydd wedi ei ddewis"
2542
2543 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2544 msgid "Show file operations"
2545 msgstr "Dangos gweithrediadau ffeil"
2546
2547 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2548 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2549 msgstr "A ddylid dangos y botymau i greu a thrin ffeiliau"
2550
2551 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
2552 msgid "X position"
2553 msgstr "Safle X"
2554
2555 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
2556 msgid "X position of child widget"
2557 msgstr "Safle X y teclyn plentyn"
2558
2559 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
2560 msgid "Y position"
2561 msgstr "Safle Y"
2562
2563 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
2564 msgid "Y position of child widget"
2565 msgstr "Safle Y y teclyn plentyn"
2566
2567 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2568 msgid "The title of the font selection dialog"
2569 msgstr "Teitl y deialog dewis ffont"
2570
2571 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:181
2572 msgid "Font name"
2573 msgstr "Enw ffont"
2574
2575 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2576 msgid "The name of the selected font"
2577 msgstr "Enw'r ffont dewisedig"
2578
2579 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2580 msgid "Sans 12"
2581 msgstr "Sans 12"
2582
2583 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2584 msgid "Use font in label"
2585 msgstr "Defnyddio'r ffont yn y label"
2586
2587 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2588 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2589 msgstr "A gaiff y label ei arlunio yn y ffont dewisedig"
2590
2591 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2592 msgid "Use size in label"
2593 msgstr "Defnyddio'r maint yn y label"
2594
2595 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2596 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2597 msgstr "A gaiff y label ei arlunio yn y maint ffont dewisedig"
2598
2599 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2600 msgid "Show style"
2601 msgstr "Dangos arddull"
2602
2603 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2604 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2605 msgstr "A ddangosir yr arddull ffont dewisedig yn y label"
2606
2607 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2608 msgid "Show size"
2609 msgstr "Dangos maint"
2610
2611 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2612 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2613 msgstr "A ddangosir y maint ffont dewisedig yn y label"
2614
2615 #: gtk/gtkfontsel.c:182
2616 #, fuzzy
2617 msgid "The string that represents this font"
2618 msgstr "Y llinyn X sy'n cynrychioli'r ffont yma"
2619
2620 #: gtk/gtkfontsel.c:189
2621 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2622 msgstr "Y GtkFont sydd wedi ei ddewis yn gyfredol"
2623
2624 #: gtk/gtkfontsel.c:195
2625 msgid "Preview text"
2626 msgstr "Rhagolwg testun"
2627
2628 #: gtk/gtkfontsel.c:196
2629 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2630 msgstr "Y testun i'w ddangos er mwyn arddangos y ffont a ddewiswyd"
2631
2632 #: gtk/gtkframe.c:106
2633 msgid "Text of the frame's label"
2634 msgstr "Testun label y ffrâm"
2635
2636 #: gtk/gtkframe.c:113
2637 msgid "Label xalign"
2638 msgstr "Cyfuniad X y label"
2639
2640 #: gtk/gtkframe.c:114
2641 msgid "The horizontal alignment of the label"
2642 msgstr "Cyfuniad llorweddol y label"
2643
2644 #: gtk/gtkframe.c:122
2645 msgid "Label yalign"
2646 msgstr "Cyfuniad Y y label"
2647
2648 #: gtk/gtkframe.c:123
2649 msgid "The vertical alignment of the label"
2650 msgstr "Cyfuniad fertigol y label"
2651
2652 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
2653 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2654 msgstr "Priodwedd a anghymeradwyir, defnyddiwch shadow_type yn lle"
2655
2656 #: gtk/gtkframe.c:138
2657 msgid "Frame shadow"
2658 msgstr "Cysgod ffrâm"
2659
2660 #: gtk/gtkframe.c:139
2661 msgid "Appearance of the frame border"
2662 msgstr "Ymddangosiad border y ffrâm"
2663
2664 #: gtk/gtkframe.c:148
2665 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2666 msgstr "Teclyn i'w ddangos yn lle'r label arferol"
2667
2668 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
2669 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2670 msgstr "Ymddangosiad y cysgod sy'n amgylchynu’r cynhwysydd"
2671
2672 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
2673 msgid "Handle position"
2674 msgstr "Safle'r ddolen"
2675
2676 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
2677 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2678 msgstr "Safle'r ddolen yn berthynol i'r teclyn plentyn"
2679
2680 # EFALLAI
2681 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
2682 msgid "Snap edge"
2683 msgstr "Ymylon snapio"
2684
2685 # EFALLAI
2686 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
2687 msgid ""
2688 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2689 "handlebox"
2690 msgstr ""
2691 "Ochr y blwch dolen sydd wedi ei gyfateb a'r pwynt docio er mwyn docio'r "
2692 "blwch dolen"
2693
2694 # EFALLAI
2695 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
2696 msgid "Snap edge set"
2697 msgstr "Gosod snapio ymylau"
2698
2699 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
2700 msgid ""
2701 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2702 "handle_position"
2703 msgstr ""
2704 "A ddylid defnyddio gwerth o'r briodwedd snap_edge neu werth wedi ei seilio "
2705 "ar handle_position"
2706
2707 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
2708 msgid "Child Detached"
2709 msgstr ""
2710
2711 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
2712 msgid ""
2713 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
2714 "detached."
2715 msgstr ""
2716
2717 #: gtk/gtkiconview.c:550
2718 msgid "Selection mode"
2719 msgstr "Modd dewis"
2720
2721 #: gtk/gtkiconview.c:551
2722 msgid "The selection mode"
2723 msgstr "Y modd dewis"
2724
2725 #: gtk/gtkiconview.c:569
2726 msgid "Pixbuf column"
2727 msgstr "Colofn pixbuf"
2728
2729 #: gtk/gtkiconview.c:570
2730 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2731 msgstr "Pa golofn o'r model i'w ddefnyddio i gyrchu'r eicon pixbuf"
2732
2733 #: gtk/gtkiconview.c:588
2734 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2735 msgstr "Pa golofn o'r model i'w ddefnyddio i gyrchu'r testun"
2736
2737 # EFALLAI
2738 #: gtk/gtkiconview.c:607
2739 msgid "Markup column"
2740 msgstr "Colofn tagdestun"
2741
2742 # EFALLAI
2743 #: gtk/gtkiconview.c:608
2744 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2745 msgstr ""
2746 "Y golofn fodel a ddefnyddir i gyrchu'r testun, os ddefnyddir tagdestun Pango"
2747
2748 #: gtk/gtkiconview.c:615
2749 msgid "Icon View Model"
2750 msgstr "Model Golwg Eicon"
2751
2752 # EFALLAI (golwg?)
2753 #: gtk/gtkiconview.c:616
2754 msgid "The model for the icon view"
2755 msgstr "Y model ar gyfer yr olwg eicon"
2756
2757 #: gtk/gtkiconview.c:632
2758 msgid "Number of columns"
2759 msgstr "Nifer o golofnau"
2760
2761 #: gtk/gtkiconview.c:633
2762 msgid "Number of columns to display"
2763 msgstr "Y nifer o golofnau i'w dangos"
2764
2765 #: gtk/gtkiconview.c:650
2766 msgid "Width for each item"
2767 msgstr "Lled bob eitem"
2768
2769 #: gtk/gtkiconview.c:651
2770 msgid "The width used for each item"
2771 msgstr "Y lled a ddefnyddir ar gyfer bob eitem"
2772
2773 #: gtk/gtkiconview.c:667
2774 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2775 msgstr "Y bwlch a fewnosodir rhwng celloedd eitem"
2776
2777 #: gtk/gtkiconview.c:682
2778 msgid "Row Spacing"
2779 msgstr "Bylchiad Rhesi"
2780
2781 #: gtk/gtkiconview.c:683
2782 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2783 msgstr "Y bwlch a fewnosodir rhwng rhesi'r grid"
2784
2785 #: gtk/gtkiconview.c:698
2786 msgid "Column Spacing"
2787 msgstr "Bylchiad Colofnau"
2788
2789 #: gtk/gtkiconview.c:699
2790 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2791 msgstr "Y bwlch a fewnosodir rhwng colofnau'r grid"
2792
2793 #: gtk/gtkiconview.c:714
2794 msgid "Margin"
2795 msgstr "Ymyl"
2796
2797 #: gtk/gtkiconview.c:715
2798 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2799 msgstr "Y bwlch a fewnosodir ar ymylon y golwg eicon"
2800
2801 #: gtk/gtkiconview.c:732
2802 msgid ""
2803 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2804 msgstr "Sut y gosodir testun ac eicon bob eitem mewn perthynas â'i gilydd"
2805
2806 #: gtk/gtkiconview.c:748 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
2807 msgid "Reorderable"
2808 msgstr "Gellir Aildrefnu"
2809
2810 # EFALLAI (golwg?)
2811 #: gtk/gtkiconview.c:749 gtk/gtktreeview.c:619
2812 msgid "View is reorderable"
2813 msgstr "Gellir aildrefnu'r olwg"
2814
2815 #: gtk/gtkiconview.c:756 gtk/gtktreeview.c:769
2816 #, fuzzy
2817 msgid "Tooltip Column"
2818 msgstr "Colofn Testun"
2819
2820 #: gtk/gtkiconview.c:757
2821 #, fuzzy
2822 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
2823 msgstr "Colofn yn y model ffynhonnell data i gyrchu'r llinynnau ohoni"
2824
2825 #: gtk/gtkiconview.c:768
2826 msgid "Selection Box Color"
2827 msgstr "Lliw'r Blwch Dewis"
2828
2829 #: gtk/gtkiconview.c:769
2830 msgid "Color of the selection box"
2831 msgstr "Lliw'r blwch dewis"
2832
2833 #: gtk/gtkiconview.c:775
2834 msgid "Selection Box Alpha"
2835 msgstr "Alffa'r Blwch Dewis"
2836
2837 #: gtk/gtkiconview.c:776
2838 msgid "Opacity of the selection box"
2839 msgstr "Didreiddedd y blwch dewis"
2840
2841 # EFALLAI
2842 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:186
2843 msgid "Pixbuf"
2844 msgstr "Pixbuf"
2845
2846 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:187
2847 msgid "A GdkPixbuf to display"
2848 msgstr "GdkPixbuf i'w ddangos"
2849
2850 #: gtk/gtkimage.c:139
2851 msgid "Pixmap"
2852 msgstr "Didfap"
2853
2854 #: gtk/gtkimage.c:140
2855 msgid "A GdkPixmap to display"
2856 msgstr "GdkPixmap i'w ddangos"
2857
2858 #: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
2859 msgid "Image"
2860 msgstr "Delwedd"
2861
2862 #: gtk/gtkimage.c:148
2863 msgid "A GdkImage to display"
2864 msgstr "GdkImage i'w ddangos"
2865
2866 #: gtk/gtkimage.c:155
2867 msgid "Mask"
2868 msgstr "Masg"
2869
2870 #: gtk/gtkimage.c:156
2871 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2872 msgstr "Didfap masg i'w ddefnyddio â GdkImage neu GdkPixmap"
2873
2874 #: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:195
2875 msgid "Filename to load and display"
2876 msgstr "Enw'r ffeil i'w lwytho a dangos"
2877
2878 #: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:203
2879 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2880 msgstr "ID Stoc ar gyfer delwedd stoc i'w ddangos"
2881
2882 #: gtk/gtkimage.c:180
2883 msgid "Icon set"
2884 msgstr "Set eiconau"
2885
2886 #: gtk/gtkimage.c:181
2887 msgid "Icon set to display"
2888 msgstr "Set eiconau i'w ddangos"
2889
2890 #: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:210 gtk/gtktoolbar.c:547
2891 msgid "Icon size"
2892 msgstr "Maint eicon"
2893
2894 #: gtk/gtkimage.c:189
2895 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2896 msgstr ""
2897 "Y maint symbolaidd i'w ddefnyddio ar gyfer eicon stoc, set eiconau neu eicon "
2898 "wedi'i enwi"
2899
2900 #: gtk/gtkimage.c:205
2901 msgid "Pixel size"
2902 msgstr "Maint picseli"
2903
2904 #: gtk/gtkimage.c:206
2905 msgid "Pixel size to use for named icon"
2906 msgstr "Y maint i'w ddefnyddio ar gyfer eicon wedi'i enwi"
2907
2908 #: gtk/gtkimage.c:214
2909 msgid "Animation"
2910 msgstr "Animeiddiad"
2911
2912 #: gtk/gtkimage.c:215
2913 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2914 msgstr "GdkPixbufAnimation i'w ddangos"
2915
2916 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:234
2917 msgid "Storage type"
2918 msgstr "Math storio"
2919
2920 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:235
2921 msgid "The representation being used for image data"
2922 msgstr "Y gynrychiolaeth a ddefnyddir ar gyfer data delwedd"
2923
2924 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:101
2925 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2926 msgstr "Teclyn plentyn i ymddangos nesaf i destun y ddewislen"
2927
2928 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:106
2929 msgid "Show menu images"
2930 msgstr "Dangos delweddau dewislen"
2931
2932 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
2933 msgid "Whether images should be shown in menus"
2934 msgstr "A ddylid dangos delweddau mewn dewislenni"
2935
2936 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:601
2937 msgid "The screen where this window will be displayed"
2938 msgstr "Y sgrin lle caiff y ffenestr hon ei dangos"
2939
2940 #: gtk/gtklabel.c:317
2941 msgid "The text of the label"
2942 msgstr "Testun y label"
2943
2944 #: gtk/gtklabel.c:324
2945 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2946 msgstr "Rhestr o briodweddau arddull i'w cymhwyso at destun y label"
2947
2948 #: gtk/gtklabel.c:345 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:585
2949 msgid "Justification"
2950 msgstr "Unioni"
2951
2952 #: gtk/gtklabel.c:346
2953 msgid ""
2954 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2955 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2956 "GtkMisc::xalign for that"
2957 msgstr ""
2958 "Cyfuniad y llinellau yn nhestun y label yn gymharol i'w gilydd. NID yw hyn "
2959 "yn effeithio cyfuniad y label o fewn ei ddarpariad. Gweler GtkMisc::xalign "
2960 "ar gyfer hynny"
2961
2962 #: gtk/gtklabel.c:354
2963 msgid "Pattern"
2964 msgstr "Patrwm"
2965
2966 #: gtk/gtklabel.c:355
2967 msgid ""
2968 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2969 "to underline"
2970 msgstr ""
2971 "Llinyn efo nodau _ mewn safleoedd sy'n cyfateb i nodau i'w tanlinellu yn y "
2972 "testun"
2973
2974 #: gtk/gtklabel.c:362
2975 msgid "Line wrap"
2976 msgstr "Amlapio llinellau"
2977
2978 #: gtk/gtklabel.c:363
2979 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2980 msgstr "Os gosodir, amlapio llinellau os mae'r testun yn rhy lydan"
2981
2982 #: gtk/gtklabel.c:378
2983 msgid "Line wrap mode"
2984 msgstr "Modd amlapio llinellau"
2985
2986 #: gtk/gtklabel.c:379
2987 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
2988 msgstr ""
2989 "Os yw amlapio wedi ei osod, mae hwn yn rheoli sut gaiff amlapio llinellau ei "
2990 "wneud"
2991
2992 #: gtk/gtklabel.c:386
2993 msgid "Selectable"
2994 msgstr "Dewisadwy"
2995
2996 #: gtk/gtklabel.c:387
2997 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2998 msgstr "A gellir dewis testun y label gyda'r llygoden"
2999
3000 # EFALLAI
3001 #: gtk/gtklabel.c:393
3002 msgid "Mnemonic key"
3003 msgstr "Bysell coflythyren"
3004
3005 # EFALLAI
3006 #: gtk/gtklabel.c:394
3007 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3008 msgstr "Y fysell coflythyren cyflymu ar gyfer y label hwn"
3009
3010 # EFALLAI
3011 #: gtk/gtklabel.c:402
3012 msgid "Mnemonic widget"
3013 msgstr "Teclyn coflythyren"
3014
3015 # EFALLAI
3016 #: gtk/gtklabel.c:403
3017 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3018 msgstr "Y teclyn i'w weithredu pan wasgir bysell coflythyren y label"
3019
3020 #: gtk/gtklabel.c:449
3021 msgid ""
3022 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3023 "enough room to display the entire string"
3024 msgstr ""
3025 "Y man dewisol i roi marc colli geiriau (...) yn y llinyn, os nad oes gan y "
3026 "label ddigon o le i ddangos y llinyn yn gyfan"
3027
3028 #: gtk/gtklabel.c:489
3029 msgid "Single Line Mode"
3030 msgstr "Modd Un Llinell"
3031
3032 #: gtk/gtklabel.c:490
3033 msgid "Whether the label is in single line mode"
3034 msgstr "A yw'r label mewn modd un llinell"
3035
3036 #: gtk/gtklabel.c:507
3037 msgid "Angle"
3038 msgstr "Ongl"
3039
3040 #: gtk/gtklabel.c:508
3041 msgid "Angle at which the label is rotated"
3042 msgstr "Drwy ba ongl mae'r label wedi ei droi"
3043
3044 #: gtk/gtklabel.c:528
3045 msgid "Maximum Width In Characters"
3046 msgstr "Uchafswm Lled Mewn Nodau"
3047
3048 #: gtk/gtklabel.c:529
3049 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3050 msgstr "Uchafswm dewisedig lled y label, mewn nodau"
3051
3052 #: gtk/gtklabel.c:645
3053 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3054 msgstr "A ddylid dewis cynnwys label dewisadwy wrth iddo gael ei ffocysu"
3055
3056 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3057 msgid "Horizontal adjustment"
3058 msgstr "Addasiad llorweddol"
3059
3060 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:221
3061 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3062 msgstr "Y GtkAdjustment ar gyfer y safle llorweddol"
3063
3064 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3065 msgid "Vertical adjustment"
3066 msgstr "Addasiad fertigol"
3067
3068 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:228
3069 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3070 msgstr "Y GtkAdjustment ar gyfer y safle fertigol"
3071
3072 #: gtk/gtklayout.c:633
3073 msgid "The width of the layout"
3074 msgstr "Lled y llunwedd"
3075
3076 #: gtk/gtklayout.c:642
3077 msgid "The height of the layout"
3078 msgstr "Hyd y llunwedd"
3079
3080 #: gtk/gtklinkbutton.c:144
3081 msgid "URI"
3082 msgstr ""
3083
3084 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3085 #, fuzzy
3086 msgid "The URI bound to this button"
3087 msgstr "Cyflwr toglu'r botwm"
3088
3089 #: gtk/gtklinkbutton.c:159
3090 #, fuzzy
3091 msgid "Visited"
3092 msgstr "Gweladwy"
3093
3094 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3095 #, fuzzy
3096 msgid "Whether this link has been visited."
3097 msgstr "A ydy'r weithred yn weladwy."
3098
3099 #: gtk/gtkmenu.c:499
3100 #, fuzzy
3101 msgid "The currently selected menu item"
3102 msgstr "Y ffeil sydd wedi ei ddewis"
3103
3104 #: gtk/gtkmenu.c:513
3105 #, fuzzy
3106 msgid "Accel Group"
3107 msgstr "Grŵp Gweithred"
3108
3109 # EFALLAI
3110 #: gtk/gtkmenu.c:514
3111 #, fuzzy
3112 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3113 msgstr "Y fysell coflythyren cyflymu ar gyfer y label hwn"
3114
3115 #: gtk/gtkmenu.c:528 gtk/gtkmenuitem.c:233
3116 msgid "Accel Path"
3117 msgstr ""
3118
3119 #: gtk/gtkmenu.c:529
3120 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3121 msgstr ""
3122
3123 #: gtk/gtkmenu.c:545
3124 #, fuzzy
3125 msgid "Attach Widget"
3126 msgstr "Teclyn ychwanegol"
3127
3128 # TRWSIO
3129 #: gtk/gtkmenu.c:546
3130 #, fuzzy
3131 msgid "The widget the menu is attached to"
3132 msgstr "A ydy'r eitem dewislen wedi ei ..."
3133
3134 #: gtk/gtkmenu.c:554
3135 msgid ""
3136 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3137 "off"
3138 msgstr ""
3139 "Teitl a all gael ei ddangos gan y rheolwr ffenestri pan rwygir y ddewislen "
3140 "hon"
3141
3142 #: gtk/gtkmenu.c:568
3143 msgid "Tearoff State"
3144 msgstr "Cyflwr Rhwygun"
3145
3146 #: gtk/gtkmenu.c:569
3147 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3148 msgstr "Gwerth Boole sy'n penderfynu a chaiff y ddewislen ei rhwygo"
3149
3150 #: gtk/gtkmenu.c:583
3151 #, fuzzy
3152 msgid "Monitor"
3153 msgstr "Mis"
3154
3155 #: gtk/gtkmenu.c:584
3156 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3157 msgstr ""
3158
3159 #: gtk/gtkmenu.c:590
3160 msgid "Vertical Padding"
3161 msgstr "Bylchu Fertigol"
3162
3163 #: gtk/gtkmenu.c:591
3164 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3165 msgstr "Gofod ychwanegol ar ben a gwaelod y ddewislen"
3166
3167 #: gtk/gtkmenu.c:599
3168 msgid "Horizontal Padding"
3169 msgstr "Padio llorweddol"
3170
3171 #: gtk/gtkmenu.c:600
3172 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3173 msgstr "Gofod ychwanegol ar ochr chwith a de'r ddewislen"
3174
3175 #: gtk/gtkmenu.c:608
3176 msgid "Vertical Offset"
3177 msgstr "Atred Fertigol"
3178
3179 #: gtk/gtkmenu.c:609
3180 msgid ""
3181 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3182 "vertically"
3183 msgstr ""
3184 "Pan fo'r ddewislen yn is-ddewislen, ei leoli'r nifer yma o bicseli yn is yn "
3185 "fertigol"
3186
3187 #: gtk/gtkmenu.c:617
3188 msgid "Horizontal Offset"
3189 msgstr "Atred Llorweddol"
3190
3191 #: gtk/gtkmenu.c:618
3192 msgid ""
3193 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3194 "horizontally"
3195 msgstr ""
3196 "Pan mae'r ddewislen yn is-ddewislen, ei leoli'r nifer yma o bicseli ar draws "
3197 "yn llorweddol"
3198
3199 #: gtk/gtkmenu.c:626
3200 msgid "Double Arrows"
3201 msgstr "Saeth Ddwbl"
3202
3203 #: gtk/gtkmenu.c:627
3204 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3205 msgstr "Dangos bob saeth o hyd wrth sgrolio."
3206
3207 #: gtk/gtkmenu.c:635
3208 msgid "Left Attach"
3209 msgstr "Clymiad Chwith"
3210
3211 #: gtk/gtkmenu.c:636 gtk/gtktable.c:174
3212 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3213 msgstr "Rhif y golofn i glymu ochr chwith y plentyn iddi"
3214
3215 #: gtk/gtkmenu.c:643
3216 msgid "Right Attach"
3217 msgstr "Clymiad De"
3218
3219 #: gtk/gtkmenu.c:644
3220 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3221 msgstr "Rhif y golofn i glymu ochr chwith y plentyn iddi"
3222
3223 #: gtk/gtkmenu.c:651
3224 msgid "Top Attach"
3225 msgstr "Clwm Pen"
3226
3227 #: gtk/gtkmenu.c:652
3228 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3229 msgstr "Rhif y rhes i glymu pen y plentyn iddi"
3230
3231 #: gtk/gtkmenu.c:659
3232 msgid "Bottom Attach"
3233 msgstr "Clwm Gwaelod"
3234
3235 #: gtk/gtkmenu.c:660 gtk/gtktable.c:195
3236 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3237 msgstr "Rhif y rhes i glymu gwaelod y plentyn iddi"
3238
3239 #: gtk/gtkmenu.c:747
3240 msgid "Can change accelerators"
3241 msgstr "Gellir newid cyflymwyr"
3242
3243 #: gtk/gtkmenu.c:748
3244 msgid ""
3245 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3246 msgstr ""
3247 "A ellir newid cyflymwyr dewislenni gan wasgu bysell dros yr eitem dewislen"
3248
3249 #: gtk/gtkmenu.c:753
3250 msgid "Delay before submenus appear"
3251 msgstr "Saib cyn fo is-ddewislenni yn ymddangos"
3252
3253 #: gtk/gtkmenu.c:754
3254 msgid ""
3255 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3256 msgstr ""
3257 "Yr amser lleiaf rhaid i'r pwyntydd aros dros eitem dewislen cyn i'r is-"
3258 "ddewislen ymddangos"
3259
3260 #: gtk/gtkmenu.c:761
3261 msgid "Delay before hiding a submenu"
3262 msgstr "Saib cyn cuddio is-ddewislen"
3263
3264 #: gtk/gtkmenu.c:762
3265 msgid ""
3266 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3267 "submenu"
3268 msgstr ""
3269 "Y saib cyn cuddio is-ddewislen pan mae'r pwyntydd yn symud tuag at yr is-"
3270 "ddewislen"
3271
3272 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3273 msgid "Pack direction"
3274 msgstr "Cyfeiriad pacio"
3275
3276 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3277 msgid "The pack direction of the menubar"
3278 msgstr "Cyfeiriad pacio'r bar dewis"
3279
3280 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3281 msgid "Child Pack direction"
3282 msgstr "Cyfeiriad pacio plentyn"
3283
3284 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3285 msgid "The child pack direction of the menubar"
3286 msgstr "Cyfeiriad pacio plentyn y bar dewis"
3287
3288 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3289 msgid "Style of bevel around the menubar"
3290 msgstr "Arddull y befel o amgylch y bar dewislen"
3291
3292 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:597
3293 msgid "Internal padding"
3294 msgstr "Bylchu mewnol"
3295
3296 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3297 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3298 msgstr "Y gofod border rhwng cysgod y bar dewislen a'r eitemau dewislen"
3299
3300 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3301 msgid "Delay before drop down menus appear"
3302 msgstr "Saib cyn mae dewislenni gostwng yn ymddangos"
3303
3304 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3305 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3306 msgstr "Y saib cyn mae is-ddewislenni'r bar dewislen yn ymddangos"
3307
3308 #: gtk/gtkmenuitem.c:201
3309 msgid "Right Justified"
3310 msgstr ""
3311
3312 #: gtk/gtkmenuitem.c:202
3313 msgid ""
3314 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3315 msgstr ""
3316
3317 #: gtk/gtkmenuitem.c:216
3318 msgid "Submenu"
3319 msgstr ""
3320
3321 #: gtk/gtkmenuitem.c:217
3322 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3323 msgstr ""
3324
3325 #: gtk/gtkmenuitem.c:234
3326 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3327 msgstr ""
3328
3329 #: gtk/gtkmenuitem.c:277
3330 #, fuzzy
3331 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3332 msgstr "Faint o le ddefnyddir gan y saeth"
3333
3334 #: gtk/gtkmenuitem.c:290
3335 #, fuzzy
3336 msgid "Width in Characters"
3337 msgstr "Lled Mewn Nodau"
3338
3339 #: gtk/gtkmenuitem.c:291
3340 #, fuzzy
3341 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3342 msgstr "Lled ddewisol y label, mewn nodau"
3343
3344 #: gtk/gtkmenushell.c:374
3345 msgid "Take Focus"
3346 msgstr "Cipio Ffocws"
3347
3348 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3349 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3350 msgstr ""
3351 "Gwerth Boole sy'n penderfynu a fydd y ddewislen yn cipio ffocws y bysellfwrdd"
3352
3353 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:232 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3354 msgid "Menu"
3355 msgstr "Dewislen"
3356
3357 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:233
3358 msgid "The dropdown menu"
3359 msgstr "Y ddewislen gostwng"
3360
3361 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3362 msgid "Image/label border"
3363 msgstr "Border delwedd/label"
3364
3365 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3366 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3367 msgstr "Lled y border o amgylch y label a'r ddelwedd yn y deialog neges"
3368
3369 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3370 msgid "Use separator"
3371 msgstr "Defnyddio gwahanydd"
3372
3373 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3374 msgid ""
3375 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3376 msgstr "a ddylid rhoi gwahanydd rhwng testun y deialog neges a'r botymau"
3377
3378 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3379 msgid "Message Type"
3380 msgstr "Math Neges"
3381
3382 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3383 msgid "The type of message"
3384 msgstr "Y math o neges"
3385
3386 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3387 msgid "Message Buttons"
3388 msgstr "Botymau Neges"
3389
3390 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3391 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3392 msgstr "Y botymau a ddangosir yn y deialog neges"
3393
3394 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3395 msgid "The primary text of the message dialog"
3396 msgstr "Prif destun deialog y neges"
3397
3398 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3399 msgid "Use Markup"
3400 msgstr "Defnyddio Uwchfarcio"
3401
3402 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3403 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3404 msgstr "Mae prif destun y label yn cynnwys marcio Pango."
3405
3406 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3407 msgid "Secondary Text"
3408 msgstr "Testun Eilaidd"
3409
3410 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3411 msgid "The secondary text of the message dialog"
3412 msgstr "Testun eilaidd deialog y neges"
3413
3414 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3415 msgid "Use Markup in secondary"
3416 msgstr "Defnyddio Uwchfarcio o fewn yr eilaidd"
3417
3418 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3419 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3420 msgstr "Mae'r testun eilaidd yn cynnwys uwchdestun Pango."
3421
3422 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3423 msgid "The image"
3424 msgstr "Y ddelwedd"
3425
3426 #: gtk/gtkmisc.c:83
3427 msgid "Y align"
3428 msgstr "Cyfuniad Y"
3429
3430 #: gtk/gtkmisc.c:84
3431 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3432 msgstr "Y cyfuniad fertigol, o 0 (brig) i 1 (gwaelod)"
3433
3434 #: gtk/gtkmisc.c:93
3435 msgid "X pad"
3436 msgstr "bylchu X"
3437
3438 #: gtk/gtkmisc.c:94
3439 msgid ""
3440 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3441 msgstr "Faint o le i'w ychwanegu at chwith a de'r teclyn, mewn picseli"
3442
3443 #: gtk/gtkmisc.c:103
3444 msgid "Y pad"
3445 msgstr "bylchu Y"
3446
3447 #: gtk/gtkmisc.c:104
3448 msgid ""
3449 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3450 msgstr "Faint o le i'w ychwanegu at frig a gwaelod y teclyn, mewn picseli"
3451
3452 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3453 #, fuzzy
3454 msgid "Parent"
3455 msgstr "Pwysig"
3456
3457 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3458 #, fuzzy
3459 msgid "The parent window"
3460 msgstr "Math y ffenestr"
3461
3462 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3463 #, fuzzy
3464 msgid "Is Showing"
3465 msgstr "Dangos Pennawd"
3466
3467 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3468 msgid "Are we showing a dialog"
3469 msgstr ""
3470
3471 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3472 #, fuzzy
3473 msgid "The screen where this window will be displayed."
3474 msgstr "Y sgrin lle caiff y ffenestr hon ei dangos"
3475
3476 #: gtk/gtknotebook.c:572
3477 msgid "Page"
3478 msgstr "Tudalen"
3479
3480 # EFALLAI
3481 #: gtk/gtknotebook.c:573
3482 msgid "The index of the current page"
3483 msgstr "Mynegrif y dudalen gyfredol"
3484
3485 #: gtk/gtknotebook.c:581
3486 msgid "Tab Position"
3487 msgstr "Safle Tabiau"
3488
3489 #: gtk/gtknotebook.c:582
3490 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3491 msgstr "Pa ochr o'r nodlyfr sy'n dal y tabiau"
3492
3493 #: gtk/gtknotebook.c:589
3494 msgid "Tab Border"
3495 msgstr "Border Tabiau"
3496
3497 #: gtk/gtknotebook.c:590
3498 msgid "Width of the border around the tab labels"
3499 msgstr "Lled y border o amgylch labeli'r tabiau"
3500
3501 #: gtk/gtknotebook.c:598
3502 msgid "Horizontal Tab Border"
3503 msgstr "Border Llorweddol Tabiau"
3504
3505 #: gtk/gtknotebook.c:599
3506 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3507 msgstr "Lled border llorweddol labeli tabiau"
3508
3509 #: gtk/gtknotebook.c:607
3510 msgid "Vertical Tab Border"
3511 msgstr "Border Fertigol Tabiau"
3512
3513 #: gtk/gtknotebook.c:608
3514 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3515 msgstr "Lled border fertigol labeli tabiau"
3516
3517 #: gtk/gtknotebook.c:616
3518 msgid "Show Tabs"
3519 msgstr "Dangos Tabiau"
3520
3521 #: gtk/gtknotebook.c:617
3522 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3523 msgstr "A ddylid dangos tabiau ai peidio"
3524
3525 #: gtk/gtknotebook.c:623
3526 msgid "Show Border"
3527 msgstr "Dangos Border"
3528
3529 #: gtk/gtknotebook.c:624
3530 msgid "Whether the border should be shown or not"
3531 msgstr "A ddylid dangos y border ai peidio"
3532
3533 #: gtk/gtknotebook.c:630
3534 msgid "Scrollable"
3535 msgstr "Sgrolio"
3536
3537 #: gtk/gtknotebook.c:631
3538 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3539 msgstr "Os TRUE, ychwanegir saethau sgrolio os mae gormod o dabiau i ffitio"
3540
3541 #: gtk/gtknotebook.c:637
3542 msgid "Enable Popup"
3543 msgstr "Galluogi Bryslen"
3544
3545 #: gtk/gtknotebook.c:638
3546 msgid ""
3547 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3548 "you can use to go to a page"
3549 msgstr ""
3550 "Os TRUE, bydd gwasgu botwm de'r llygoden ar y nodlyfr yn dangos bryslen "
3551 "gallwch ddefnyddio er mwyn mynd at dudalen"
3552
3553 #: gtk/gtknotebook.c:645
3554 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3555 msgstr "A ddylai tabiau gael yr un maint"
3556
3557 #: gtk/gtknotebook.c:651
3558 msgid "Group ID"
3559 msgstr "ID Grŵp"
3560
3561 #: gtk/gtknotebook.c:652
3562 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3563 msgstr "ID Grŵp ar gyfer llusgo a gollwng tabiau"
3564
3565 #: gtk/gtknotebook.c:668 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3566 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:342 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3567 msgid "Group"
3568 msgstr "Grŵp"
3569
3570 #: gtk/gtknotebook.c:669
3571 msgid "Group for tabs drag and drop"
3572 msgstr "ID Grŵp ar gyfer llusgo a gollwng tabiau"
3573
3574 #: gtk/gtknotebook.c:675
3575 msgid "Tab label"
3576 msgstr "Label tab"
3577
3578 #: gtk/gtknotebook.c:676
3579 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3580 msgstr "Y llinyn a ddangosir ar label tab y plentyn"
3581
3582 #: gtk/gtknotebook.c:682
3583 msgid "Menu label"
3584 msgstr "Label dewislen"
3585
3586 #: gtk/gtknotebook.c:683
3587 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3588 msgstr "Y llinyn a ddangosir yng nghofnod dewislen y plentyn"
3589
3590 #: gtk/gtknotebook.c:696
3591 msgid "Tab expand"
3592 msgstr "Ehangu'r tab"
3593
3594 #: gtk/gtknotebook.c:697
3595 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3596 msgstr "A ddylid ehangu tab y plentyn ai peidio"
3597
3598 # EFALLAI
3599 #: gtk/gtknotebook.c:703
3600 msgid "Tab fill"
3601 msgstr "Tab yn llenwi"
3602
3603 #: gtk/gtknotebook.c:704
3604 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3605 msgstr "A ddylai tab y plentyn lenwi'r lle a ddarparwyd ar ei gyfer, ai peidio"
3606
3607 #: gtk/gtknotebook.c:710
3608 msgid "Tab pack type"
3609 msgstr "Math pacio tabiau"
3610
3611 #: gtk/gtknotebook.c:717
3612 msgid "Tab reorderable"
3613 msgstr "Gellir aildrefnu'r tab"
3614
3615 #: gtk/gtknotebook.c:718
3616 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3617 msgstr "A oes modd i ddefnyddiwr aildrefnu'r tab ai peidio"
3618
3619 #: gtk/gtknotebook.c:724
3620 msgid "Tab detachable"
3621 msgstr "Gellir datod y tab"
3622
3623 #: gtk/gtknotebook.c:725
3624 msgid "Whether the tab is detachable"
3625 msgstr "A ellir datod y tab ai peidio"
3626
3627 #: gtk/gtknotebook.c:740 gtk/gtkscrollbar.c:83
3628 msgid "Secondary backward stepper"
3629 msgstr "Camydd tuag-yn-ôl eilaidd"
3630
3631 #: gtk/gtknotebook.c:741
3632 msgid ""
3633 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3634 msgstr "Dangos saeth eilaidd tuag yn ôl ar yr ochr gyferbyn y maes tab"
3635
3636 #: gtk/gtknotebook.c:756 gtk/gtkscrollbar.c:91
3637 msgid "Secondary forward stepper"
3638 msgstr "Camydd eilaidd tuag ymlaen"
3639
3640 #: gtk/gtknotebook.c:757
3641 msgid ""
3642 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3643 msgstr ""
3644 "Dangos botwm eilaidd tuag ymlaen eilaidd ar ochr gyferbyn y bar sgrolio"
3645
3646 #: gtk/gtknotebook.c:771 gtk/gtkscrollbar.c:67
3647 msgid "Backward stepper"
3648 msgstr "Camydd tuag yn ôl"
3649
3650 #: gtk/gtknotebook.c:772 gtk/gtkscrollbar.c:68
3651 msgid "Display the standard backward arrow button"
3652 msgstr "Dangos y botwm safonol saeth tuag yn ôl"
3653
3654 #: gtk/gtknotebook.c:786 gtk/gtkscrollbar.c:75
3655 msgid "Forward stepper"
3656 msgstr "Camydd tuag ymlaen"
3657
3658 #: gtk/gtknotebook.c:787 gtk/gtkscrollbar.c:76
3659 msgid "Display the standard forward arrow button"
3660 msgstr "Dangos y saeth tuag ymlaen safonol"
3661
3662 #: gtk/gtknotebook.c:801
3663 msgid "Tab overlap"
3664 msgstr "Gorgyffwrdd Tab"
3665
3666 #: gtk/gtknotebook.c:802
3667 msgid "Size of tab overlap area"
3668 msgstr "Maint ardal gorgyffwrdd y tab"
3669
3670 #: gtk/gtknotebook.c:817
3671 msgid "Tab curvature"
3672 msgstr "Crymedd tab"
3673
3674 #: gtk/gtknotebook.c:818
3675 msgid "Size of tab curvature"
3676 msgstr "Maint crymedd y tab"
3677
3678 #: gtk/gtknotebook.c:834
3679 #, fuzzy
3680 msgid "Arrow spacing"
3681 msgstr "Graddio Saeth"
3682
3683 #: gtk/gtknotebook.c:835
3684 #, fuzzy
3685 msgid "Scroll arrow spacing"
3686 msgstr "Bylchu bar sgrolio"
3687
3688 #: gtk/gtkobject.c:370
3689 msgid "User Data"
3690 msgstr "Data Defnyddiwr"
3691
3692 #: gtk/gtkobject.c:371
3693 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3694 msgstr "Pwyntydd Data Defnyddiwr Anhysbys"
3695
3696 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3697 msgid "The menu of options"
3698 msgstr "Y ddewislen opsiynau"
3699
3700 # EFALLAI
3701 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
3702 msgid "Size of dropdown indicator"
3703 msgstr "Maint y dangosydd gostwng"
3704
3705 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
3706 msgid "Spacing around indicator"
3707 msgstr "Bylchu o amgylch y dangosydd"
3708
3709 #: gtk/gtkpaned.c:219
3710 msgid ""
3711 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3712 msgstr "Safle'r gwahanwr chwarel mewn picseli (0 yn golygu'r chwith/brig)"
3713
3714 #: gtk/gtkpaned.c:227
3715 msgid "Position Set"
3716 msgstr "Gosod Safle"
3717
3718 #: gtk/gtkpaned.c:228
3719 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3720 msgstr "TRUE os dylid defnyddio'r briodwedd Safle"
3721
3722 #: gtk/gtkpaned.c:234
3723 msgid "Handle Size"
3724 msgstr "Maint y Ddolen"
3725
3726 #: gtk/gtkpaned.c:235
3727 msgid "Width of handle"
3728 msgstr "Lled y ddolen"
3729
3730 #: gtk/gtkpaned.c:251
3731 msgid "Minimal Position"
3732 msgstr "Safle Lleiaf"
3733
3734 #: gtk/gtkpaned.c:252
3735 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3736 msgstr "Gwerth lleiaf posib y briodwedd \"safle\""
3737
3738 #: gtk/gtkpaned.c:269
3739 msgid "Maximal Position"
3740 msgstr "Safle Mwyaf"
3741
3742 #: gtk/gtkpaned.c:270
3743 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3744 msgstr "Gwerth mwyaf posib y briodwedd \"safle\""
3745
3746 #: gtk/gtkpaned.c:287
3747 msgid "Resize"
3748 msgstr "Ail-feintioli"
3749
3750 #: gtk/gtkpaned.c:288
3751 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3752 msgstr "Os yn wir, mae'r plentyn yn ehangu a chrebachu gyda'r teclyn cwarelog"
3753
3754 #: gtk/gtkpaned.c:303
3755 msgid "Shrink"
3756 msgstr "Lleihau"
3757
3758 #: gtk/gtkpaned.c:304
3759 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3760 msgstr "Os yn wir, gellir gwneud y plentyn yn llai na'i ofyniad"
3761
3762 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:285
3763 msgid "Embedded"
3764 msgstr "Planedig"
3765
3766 #: gtk/gtkplug.c:151
3767 msgid "Whether or not the plug is embedded"
3768 msgstr "A yw'r plwg yn blanedig ai peidio"
3769
3770 #: gtk/gtkplug.c:165
3771 msgid "Socket Window"
3772 msgstr ""
3773
3774 #: gtk/gtkplug.c:166
3775 #, fuzzy
3776 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
3777 msgstr "A yw'r plwg yn blanedig ai peidio"
3778
3779 #: gtk/gtkpreview.c:102
3780 msgid ""
3781 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3782 msgstr "Dylai'r teclyn rhagolwg gymryd yr holl le a roddir iddo"
3783
3784 #: gtk/gtkprinter.c:124
3785 msgid "Name of the printer"
3786 msgstr "Enw'r argraffydd"
3787
3788 #: gtk/gtkprinter.c:130
3789 msgid "Backend"
3790 msgstr "Ochr Gefn"
3791
3792 #: gtk/gtkprinter.c:131
3793 msgid "Backend for the printer"
3794 msgstr "Ochr gefn ar gyfer yr argraffydd"
3795
3796 #: gtk/gtkprinter.c:137
3797 msgid "Is Virtual"
3798 msgstr "Yn Rhith"
3799
3800 #: gtk/gtkprinter.c:138
3801 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3802 msgstr "FFALS os yw hyn yn cynrychioli argraffydd caledwedd go iawn"
3803
3804 #: gtk/gtkprinter.c:144
3805 msgid "Accepts PDF"
3806 msgstr "Yn derbyn PDF"
3807
3808 #: gtk/gtkprinter.c:145
3809 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3810 msgstr "GWIR os gall yr argraffydd hwn dderbyn PDF"
3811
3812 #: gtk/gtkprinter.c:151
3813 msgid "Accepts PostScript"
3814 msgstr "Yn derbyn PostScript"
3815
3816 #: gtk/gtkprinter.c:152
3817 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3818 msgstr "GWIR os gall yr argraffydd hwn dderbyn PostScript"
3819
3820 #: gtk/gtkprinter.c:158
3821 msgid "State Message"
3822 msgstr "Neges Cyflwr"
3823
3824 #: gtk/gtkprinter.c:159
3825 msgid "String giving the current state of the printer"
3826 msgstr "Llinyn yn rhoi cyflwr presennol yr argraffydd"
3827
3828 #: gtk/gtkprinter.c:165
3829 msgid "Location"
3830 msgstr "Lleoliad"
3831
3832 #: gtk/gtkprinter.c:166
3833 msgid "The location of the printer"
3834 msgstr "Lleoliad yr argraffydd"
3835
3836 #: gtk/gtkprinter.c:173
3837 msgid "The icon name to use for the printer"
3838 msgstr "Enw'r eicon i'w ddefnyddio ar gyfer yr argraffydd"
3839
3840 #: gtk/gtkprinter.c:179
3841 msgid "Job Count"
3842 msgstr "Y Cyfrif Tasgau"
3843
3844 #: gtk/gtkprinter.c:180
3845 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3846 msgstr "Y nifer o dasgau sy'n aros ar gyfer yr argraffydd hwn"
3847
3848 #: gtk/gtkprinter.c:198
3849 #, fuzzy
3850 msgid "Paused Printer"
3851 msgstr "Argraffydd"
3852
3853 #: gtk/gtkprinter.c:199
3854 #, fuzzy
3855 msgid "TRUE if this printer is paused"
3856 msgstr "GWIR os gall yr argraffydd hwn dderbyn PDF"
3857
3858 #: gtk/gtkprinter.c:212
3859 #, fuzzy
3860 msgid "Accepting Jobs"
3861 msgstr "Yn derbyn ffocws"
3862
3863 #: gtk/gtkprinter.c:213
3864 #, fuzzy
3865 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
3866 msgstr "GWIR os gall yr argraffydd hwn dderbyn PDF"
3867
3868 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
3869 msgid "Source option"
3870 msgstr "Opsiwn ffynhonnell"
3871
3872 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
3873 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3874 msgstr "Y PrinterOption wrth gefn y teclyn hwn"
3875
3876 #: gtk/gtkprintjob.c:117
3877 msgid "Title of the print job"
3878 msgstr "Teitl y dasg argraffu"
3879
3880 #: gtk/gtkprintjob.c:125
3881 msgid "Printer"
3882 msgstr "Argraffydd"
3883
3884 #: gtk/gtkprintjob.c:126
3885 msgid "Printer to print the job to"
3886 msgstr "Yr argraffydd i argraffu iddo"
3887
3888 #: gtk/gtkprintjob.c:134
3889 msgid "Settings"
3890 msgstr "Gosodiadau"
3891
3892 #: gtk/gtkprintjob.c:135
3893 msgid "Printer settings"
3894 msgstr "Gosodiadau argraffydd"
3895
3896 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:256
3897 msgid "Page Setup"
3898 msgstr "Gosodiad Tudalen"
3899
3900 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1013
3901 msgid "Track Print Status"
3902 msgstr "Olrhain Statws Argraffu"
3903
3904 #: gtk/gtkprintjob.c:153
3905 msgid ""
3906 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
3907 "print data has been sent to the printer or print server."
3908 msgstr ""
3909 "GWIR os fydd y weithred argraffu yn parhau i adrodd newidiadau statws ar ôl "
3910 "i'r data argraffu gael ei anfon at yr argraffydd neu'r gweinydd argraffu."
3911
3912 #: gtk/gtkprintoperation.c:885
3913 msgid "Default Page Setup"
3914 msgstr "Gosodiad Rhagosodedig Tudalen"
3915
3916 #: gtk/gtkprintoperation.c:886
3917 msgid "The GtkPageSetup used by default"
3918 msgstr "Y GtkPageSetup ddefnyddir yn rhagosodedig"
3919
3920 #: gtk/gtkprintoperation.c:904 gtk/gtkprintunixdialog.c:274
3921 msgid "Print Settings"
3922 msgstr "Gosodiadau Argraffu"
3923
3924 #: gtk/gtkprintoperation.c:905 gtk/gtkprintunixdialog.c:275
3925 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
3926 msgstr "Y GtkPrintSettings ddefnyddiwyd i ymgychwyn y ddeialog"
3927
3928 #: gtk/gtkprintoperation.c:923
3929 msgid "Job Name"
3930 msgstr "Enw'r Dasg"
3931
3932 #: gtk/gtkprintoperation.c:924
3933 msgid "A string used for identifying the print job."
3934 msgstr "Llinyn i'w ddefnyddio i adnabod y dasg argraffu."
3935
3936 #: gtk/gtkprintoperation.c:948
3937 msgid "Number of Pages"
3938 msgstr "Nifer y Tudalennau"
3939
3940 #: gtk/gtkprintoperation.c:949
3941 msgid "The number of pages in the document."
3942 msgstr "Nifer y tudalennau yn y ddogfen"
3943
3944 #: gtk/gtkprintoperation.c:970 gtk/gtkprintunixdialog.c:264
3945 msgid "Current Page"
3946 msgstr "Tudalen Gyfredol"
3947
3948 #: gtk/gtkprintoperation.c:971 gtk/gtkprintunixdialog.c:265
3949 msgid "The current page in the document"
3950 msgstr "Y dudalen bresennol yn y ddogfen"
3951
3952 #: gtk/gtkprintoperation.c:992
3953 msgid "Use full page"
3954 msgstr "Defnyddio'r dudalen lawn"
3955
3956 #: gtk/gtkprintoperation.c:993
3957 msgid ""
3958 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
3959 "not the corner of the imageable area"
3960 msgstr ""
3961 "GWIR os ddylai tarddbwynt y cyd-destun fod ar gornel y dudalen ac nid ar "
3962 "gornel yr ardal a ellir ei ddelweddu"
3963
3964 #: gtk/gtkprintoperation.c:1014
3965 msgid ""
3966 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
3967 "after the print data has been sent to the printer or print server."
3968 msgstr ""
3969 "GWIR os fydd y weithred argraffu yn parhau i adrodd statws y dasg argraffu "
3970 "ar ôl i'r data argraffu gael ei anfon at yr argraffydd neu'r gweinydd "
3971 "argraffu."
3972
3973 #: gtk/gtkprintoperation.c:1031
3974 msgid "Unit"
3975 msgstr "Uned"
3976
3977 #: gtk/gtkprintoperation.c:1032
3978 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
3979 msgstr "Yr uned i fesur pellteroedd, o fewn y cyd-destun"
3980
3981 #: gtk/gtkprintoperation.c:1049
3982 msgid "Show Dialog"
3983 msgstr "Dangos Deialog"
3984
3985 #: gtk/gtkprintoperation.c:1050
3986 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
3987 msgstr "GWIR os dangosir deialog cynnydd wrth argraffu."
3988
3989 # EFALLAI
3990 #: gtk/gtkprintoperation.c:1073
3991 msgid "Allow Async"
3992 msgstr "Caniatáu Anghydamser"
3993
3994 #: gtk/gtkprintoperation.c:1074
3995 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
3996 msgstr "GWIR os gall y broses argraffu redeg yn anghydamseredig."
3997
3998 #: gtk/gtkprintoperation.c:1096 gtk/gtkprintoperation.c:1097
3999 msgid "Export filename"
4000 msgstr "Allforio enw ffeil"
4001
4002 #: gtk/gtkprintoperation.c:1111
4003 msgid "Status"
4004 msgstr "Statws"
4005
4006 #: gtk/gtkprintoperation.c:1112
4007 msgid "The status of the print operation"
4008 msgstr "Statws y weithred argraffu"
4009
4010 #: gtk/gtkprintoperation.c:1132
4011 msgid "Status String"
4012 msgstr "Llinyn Statws"
4013
4014 #: gtk/gtkprintoperation.c:1133
4015 msgid "A human-readable description of the status"
4016 msgstr "Disgrifiad o'r statws er mwyn i ddefnyddwyr ei ddarllen"
4017
4018 #: gtk/gtkprintoperation.c:1151
4019 msgid "Custom tab label"
4020 msgstr "Label tab addasedig"
4021
4022 #: gtk/gtkprintoperation.c:1152
4023 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4024 msgstr "Label ar gyfer y tab sy'n cynnwys teclynnau addasedig."
4025
4026 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:257
4027 msgid "The GtkPageSetup to use"
4028 msgstr "Y GtkPageSetup i'w ddefnyddio"
4029
4030 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:282
4031 msgid "Selected Printer"
4032 msgstr "Argraffydd sydd wedi'i Ddewis"
4033
4034 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:283
4035 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4036 msgstr "Y GtkPrinter sydd wedi'i ddewis"
4037
4038 #: gtk/gtkprogress.c:102
4039 msgid "Activity mode"
4040 msgstr "Modd gweithredu"
4041
4042 #: gtk/gtkprogress.c:103
4043 msgid ""
4044 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4045 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4046 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4047 msgstr ""
4048 "Os TRUE mae'r GtkProgress mewn modd gweithred, sy'n golygu ei fod yn dangos "
4049 "fod rhywbeth yn digwydd, ond nid faint o'r weithred sydd wedi gorffen. Caiff "
4050 "hyn ei ddefnyddio pan ydych yn gwneud rhywbeth heb wybod ei hyd amser."
4051
4052 #: gtk/gtkprogress.c:111
4053 msgid "Show text"
4054 msgstr "Dangos testun"
4055
4056 #: gtk/gtkprogress.c:112
4057 msgid "Whether the progress is shown as text."
4058 msgstr "A ddylid dangos y cynnydd fel testun."
4059
4060 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4061 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4062 msgstr "Y GtkAdjustment wedi ei gysylltu i'r bar cynnydd (Anghymeradwyir)"
4063
4064 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4065 msgid "Bar style"
4066 msgstr "Arddull bar"
4067
4068 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4069 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4070 msgstr "Penodi arddull gweledol y bar yn y modd canran (Anghymeradwyir)"
4071
4072 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4073 msgid "Activity Step"
4074 msgstr "Cam y Weithred"
4075
4076 # EFALLAI
4077 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4078 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4079 msgstr "Yr ychwanegydd a ddefnyddir yn y modd gweithred (Anghymeradwyir)"
4080
4081 # EFALLAI
4082 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4083 msgid "Activity Blocks"
4084 msgstr "Blociau Gweithred"
4085
4086 # EFALLAI
4087 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4088 msgid ""
4089 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4090 "(Deprecated)"
4091 msgstr ""
4092 "Nifer y blociau a all ffitio yn ardal y bar cynnydd yn y modd gweithred "
4093 "(Anghymeradwyir)"
4094
4095 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4096 msgid "Discrete Blocks"
4097 msgstr "Blociau Arwahanol"
4098
4099 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4100 msgid ""
4101 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4102 "style)"
4103 msgstr ""
4104 "Y nifer o flociau arwahanol mewn bar cynnydd (pan ddangosir yn yr arddull "
4105 "arwahanol)"
4106
4107 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4108 msgid "Fraction"
4109 msgstr "Ffracsiwn"
4110
4111 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4112 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4113 msgstr "Y ffracsiwn o'r holl waith a gyflawnwyd"
4114
4115 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4116 msgid "Pulse Step"
4117 msgstr "Cam Pwls"
4118
4119 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4120 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4121 msgstr "Ffracsiwn yr holl gynnydd i symud y bloc sboncio pan mae pwls"
4122
4123 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4124 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4125 msgstr "Y testun i'w ddangos yn y bar cynnydd"
4126
4127 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4128 msgid ""
4129 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4130 "have enough room to display the entire string, if at all."
4131 msgstr ""
4132 "Y man dewisol i roi marc colli geiriau (...) yn y llinyn, os nad oes gan y "
4133 "bar cynnydd ddigon o le i ddangos y llinyn yn gyfan, neu o gwbl."
4134
4135 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4136 msgid "XSpacing"
4137 msgstr "BylchuX"
4138
4139 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4140 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4141 msgstr "Bylchiad ychwanegol i led bar cynnydd."
4142
4143 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4144 #, fuzzy
4145 msgid "YSpacing"
4146 msgstr "Bylchu"
4147
4148 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4149 #, fuzzy
4150 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4151 msgstr "Bylchiad ychwanegol i led bar cynnydd."
4152
4153 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4154 #, fuzzy
4155 msgid "Min horizontal bar width"
4156 msgstr "Lled Gwahanydd Llorweddol"
4157
4158 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4159 #, fuzzy
4160 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4161 msgstr "Cyfuniad llorweddol y label"
4162
4163 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4164 #, fuzzy
4165 msgid "Min horizontal bar height"
4166 msgstr "Cyfuniad llorweddol"
4167
4168 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4169 #, fuzzy
4170 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4171 msgstr "Gwerth y bar cynnydd"
4172
4173 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4174 #, fuzzy
4175 msgid "Min vertical bar width"
4176 msgstr "Maint Gwahanydd Fertigol"
4177
4178 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4179 #, fuzzy
4180 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4181 msgstr "Y testun ar y bar cynnydd"
4182
4183 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4184 #, fuzzy
4185 msgid "Min vertical bar height"
4186 msgstr "Hyd lleiaf y plentyn"
4187
4188 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4189 #, fuzzy
4190 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4191 msgstr "Gwerth y bar cynnydd"
4192
4193 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4194 msgid "The value"
4195 msgstr "Y gwerth"
4196
4197 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4198 msgid ""
4199 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4200 "is the current action of its group."
4201 msgstr ""
4202 "Y gwerth a ddychwelir gan gtk_radio_action_get_current_value() pan mae'r "
4203 "weithred hon yn weithred gyfredol ei grŵp."
4204
4205 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4206 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4207 msgstr "Y weithred radio sydd yn y grŵp mae'r weithred yma yn perthyn iddi."
4208
4209 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4210 msgid "The current value"
4211 msgstr "Y gwerth presennol"
4212
4213 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4214 msgid ""
4215 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4216 "action belongs."
4217 msgstr ""
4218 "Priodwedd gwerth yr aelod gweithredol o'r grŵp y mae'r weithred hon yn "
4219 "perthyn iddi"
4220
4221 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4222 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4223 msgstr "Y botwm radio sydd yn y grŵp mae'r teclyn yma yn perthyn iddi."
4224
4225 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
4226 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4227 msgstr ""
4228 "Eitem y ddewislen radio sydd yn y grŵp mae'r teclyn hwn yn perthyn iddo."
4229
4230 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4231 #, fuzzy
4232 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4233 msgstr "Y botwm radio sydd yn y grŵp mae'r teclyn yma yn perthyn iddi."
4234
4235 #: gtk/gtkrange.c:337
4236 msgid "Update policy"
4237 msgstr "Polisi diweddaru"
4238
4239 #: gtk/gtkrange.c:338
4240 msgid "How the range should be updated on the screen"
4241 msgstr "Sut dylid diweddaru'r cyfwng ar y sgrin"
4242
4243 #: gtk/gtkrange.c:347
4244 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4245 msgstr "Y GtkAdjustment sy'n cynnwys gwerth cyfredol y gwrthrych cyfwng hwn"
4246
4247 # EFALLAI
4248 #: gtk/gtkrange.c:354
4249 msgid "Inverted"
4250 msgstr "Gwrthdroi"
4251
4252 # EFALLAI
4253 #: gtk/gtkrange.c:355
4254 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4255 msgstr ""
4256 "Gwrthdroi'r cyfeiriad mae'r llithrydd yn symud er mwyn cynyddu gwerth y "
4257 "cyfwng"
4258
4259 #: gtk/gtkrange.c:362
4260 msgid "Lower stepper sensitivity"
4261 msgstr "Sensitifrwydd y camydd is"
4262
4263 #: gtk/gtkrange.c:363
4264 msgid ""
4265 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4266 "side"
4267 msgstr "Y polisi sensitifrwydd i'r camydd sy'n pwyntio at ochr is yr addasiad"
4268
4269 #: gtk/gtkrange.c:371
4270 msgid "Upper stepper sensitivity"
4271 msgstr "Sensitifrwydd y camydd uwch"
4272
4273 #: gtk/gtkrange.c:372
4274 msgid ""
4275 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4276 "side"
4277 msgstr ""
4278 "Y polisi sensitifrwydd i'r camydd sy'n pwyntio at ochr uwch yr addasiad"
4279
4280 #: gtk/gtkrange.c:389
4281 msgid "Show Fill Level"
4282 msgstr "Dangos Lefel Llenwi"
4283
4284 #: gtk/gtkrange.c:390
4285 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4286 msgstr "A ddylid dangos graffeg lefel llenwi ar y cafn."
4287
4288 #: gtk/gtkrange.c:406
4289 msgid "Restrict to Fill Level"
4290 msgstr "Cyfyngu i'r Lefel Llenwi"
4291
4292 #: gtk/gtkrange.c:407
4293 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4294 msgstr "A ddylid cyfyngu'r ffin uchaf i'r lefel llenwi."
4295
4296 #: gtk/gtkrange.c:422
4297 msgid "Fill Level"
4298 msgstr "Lefel Llenwi"
4299
4300 #: gtk/gtkrange.c:423
4301 msgid "The fill level."
4302 msgstr "Y lefel llenwi."
4303
4304 #: gtk/gtkrange.c:431
4305 msgid "Slider Width"
4306 msgstr "Lled y Llithrydd"
4307
4308 # EFALLAI
4309 #: gtk/gtkrange.c:432
4310 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4311 msgstr "Lled y bar sgrolio neu'r llusgydd graddio"
4312
4313 # EFALLAI
4314 #: gtk/gtkrange.c:439
4315 msgid "Trough Border"
4316 msgstr "Border Cafn"
4317
4318 #: gtk/gtkrange.c:440
4319 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4320 msgstr "Bylchu rhwng y llusgydd/camwyr a befel y cafn allanol"
4321
4322 #: gtk/gtkrange.c:447
4323 msgid "Stepper Size"
4324 msgstr "Maint Camydd"
4325
4326 #: gtk/gtkrange.c:448
4327 msgid "Length of step buttons at ends"
4328 msgstr "Maint y botymau camu ger yr ymylau"
4329
4330 #: gtk/gtkrange.c:463
4331 msgid "Stepper Spacing"
4332 msgstr "Bylchu Camydd"
4333
4334 #: gtk/gtkrange.c:464
4335 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4336 msgstr "Bylchu rhwng y botymau a'r llusgydd"
4337
4338 #: gtk/gtkrange.c:471
4339 msgid "Arrow X Displacement"
4340 msgstr "Dadleoliad X y Saeth"
4341
4342 #: gtk/gtkrange.c:472
4343 msgid ""
4344 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4345 msgstr "Pa mor bell yn y cyfeiriad x i symud y saeth pan wasgir y botwm"
4346
4347 #: gtk/gtkrange.c:479
4348 msgid "Arrow Y Displacement"
4349 msgstr "Dadleoliad Y y Saeth"
4350
4351 #: gtk/gtkrange.c:480
4352 msgid ""
4353 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4354 msgstr "Pa mor bell yn y cyfeiriad y i symud y saeth pan wasgir y botwm"
4355
4356 #: gtk/gtkrange.c:488
4357 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4358 msgstr "Dangos y llithrydd yn WEITHREDOL wrth ei lusgo"
4359
4360 #: gtk/gtkrange.c:489
4361 msgid ""
4362 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4363 "IN while they are dragged"
4364 msgstr ""
4365 "Os yw'r opsiwn hwn yn WIR, bydd llithryddion yn cael eu dangos yn WEITHREDOL "
4366 "a gyda chysgod I MEWN wrth iddyn nhw gael eu llusgo"
4367
4368 #: gtk/gtkrange.c:503
4369 msgid "Trough Side Details"
4370 msgstr "Manylion Ochr y Cafn"
4371
4372 #: gtk/gtkrange.c:504
4373 msgid ""
4374 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4375 "with different details"
4376 msgstr ""
4377 "Pan yn WIR, fe dynnir rhannau'r cafn ar ddwy ochr y llithrydd gyda manylion "
4378 "gwahanol"
4379
4380 #: gtk/gtkrange.c:520
4381 msgid "Trough Under Steppers"
4382 msgstr "Cafn o dan y Stepwyr"
4383
4384 #: gtk/gtkrange.c:521
4385 msgid ""
4386 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4387 "spacing"
4388 msgstr ""
4389 "A ddylid tynnu'r cafn am ei hyd cyfan, neu ac eithrio'r stepwyr a'r bylchiad"
4390
4391 #: gtk/gtkrange.c:534
4392 #, fuzzy
4393 msgid "Arrow scaling"
4394 msgstr "Graddio Saeth"
4395
4396 #: gtk/gtkrange.c:535
4397 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4398 msgstr ""
4399
4400 #: gtk/gtkrecentaction.c:679 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:206
4401 msgid "Show Numbers"
4402 msgstr "Dangos Rhifau"
4403
4404 #: gtk/gtkrecentaction.c:680 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:207
4405 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4406 msgstr "A ddylid dangos rhifau gyda'r eitemau"
4407
4408 #: gtk/gtkrecentchooser.c:120
4409 msgid "Recent Manager"
4410 msgstr "Rheolwr Adnoddau Diweddar"
4411
4412 #: gtk/gtkrecentchooser.c:121
4413 msgid "The RecentManager object to use"
4414 msgstr "Y gwrthrych RecentManager i'w ddefnyddio"
4415
4416 #: gtk/gtkrecentchooser.c:135
4417 msgid "Show Private"
4418 msgstr "Dangos Eitemau Preifat"
4419
4420 #: gtk/gtkrecentchooser.c:136
4421 msgid "Whether the private items should be displayed"
4422 msgstr "A ddylid dangos yr eitemau preifat ai peidio"
4423
4424 #: gtk/gtkrecentchooser.c:149
4425 msgid "Show Tooltips"
4426 msgstr "Dangos Brysgymorth"
4427
4428 #: gtk/gtkrecentchooser.c:150
4429 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4430 msgstr "A ddylid dangos brysgymorth ar yr eitem ai peidio"
4431
4432 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4433 msgid "Show Icons"
4434 msgstr "Dangos Eiconau"
4435
4436 #: gtk/gtkrecentchooser.c:163
4437 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4438 msgstr "A ddylai fod eicon gerllaw'r eitem"
4439
4440 #: gtk/gtkrecentchooser.c:178
4441 msgid "Show Not Found"
4442 msgstr "Dangos Gwrthrychau heb eu Canfod"
4443
4444 #: gtk/gtkrecentchooser.c:179
4445 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4446 msgstr "A ddylid dangos yr eitemau sy'n cyfeirio at adnoddau sydd ddim ar gael"
4447
4448 #: gtk/gtkrecentchooser.c:192
4449 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4450 msgstr "A ddylid caniatáu dewis mwy nag un eitem"
4451
4452 #: gtk/gtkrecentchooser.c:205
4453 msgid "Local only"
4454 msgstr "Lleol yn Unig"
4455
4456 #: gtk/gtkrecentchooser.c:206
4457 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4458 msgstr "A ddylid ffeiliau a ddewisir cael eu cyfyngu i URIau file: lleol"
4459
4460 #: gtk/gtkrecentchooser.c:222 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4461 msgid "Limit"
4462 msgstr "Terfyn"
4463
4464 #: gtk/gtkrecentchooser.c:223
4465 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4466 msgstr "Uchafrif yr eitemau i'w dangos"
4467
4468 #: gtk/gtkrecentchooser.c:237
4469 msgid "Sort Type"
4470 msgstr "Math Trefnu"
4471
4472 #: gtk/gtkrecentchooser.c:238
4473 msgid "The sorting order of the items displayed"
4474 msgstr "Trefniant yr eitemau a ddangosir"
4475
4476 #: gtk/gtkrecentchooser.c:253
4477 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4478 msgstr "Yr hidl gyfredol ar gyfer dewis pa adnoddau a ddangosir"
4479
4480 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4481 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4482 msgstr "Y llwybr llawn i'r ffeil a ddefnyddir i storio a darllen y rhestr"
4483
4484 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4485 msgid ""
4486 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4487 msgstr ""
4488 "Uchafrif nifer yr eitemau a ddychwelir gan gtk_recent_manager_get_items()"
4489
4490 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4491 msgid "The size of the recently used resources list"
4492 msgstr "Maint y rhestr o adnoddau a ddefnyddiwyd yn ddiweddar"
4493
4494 #: gtk/gtkruler.c:90
4495 msgid "Lower"
4496 msgstr "Isaf"
4497
4498 # EFALLAI
4499 #: gtk/gtkruler.c:91
4500 msgid "Lower limit of ruler"
4501 msgstr "Cyfwng isaf y mesur"
4502
4503 #: gtk/gtkruler.c:100
4504 msgid "Upper"
4505 msgstr "Uchaf"
4506
4507 # EFALLAI
4508 #: gtk/gtkruler.c:101
4509 msgid "Upper limit of ruler"
4510 msgstr "Cyfwng uchaf y mesur"
4511
4512 # EFALLAI
4513 #: gtk/gtkruler.c:111
4514 msgid "Position of mark on the ruler"
4515 msgstr "Safle'r marc ar y mesur"
4516
4517 #: gtk/gtkruler.c:120
4518 msgid "Max Size"
4519 msgstr "Maint Mwyaf"
4520
4521 # EFALLAI
4522 #: gtk/gtkruler.c:121
4523 msgid "Maximum size of the ruler"
4524 msgstr "Maint mwyaf y mesur"
4525
4526 #: gtk/gtkruler.c:136
4527 msgid "Metric"
4528 msgstr "Metrig"
4529
4530 #: gtk/gtkruler.c:137
4531 msgid "The metric used for the ruler"
4532 msgstr "Y metrig mae'r mesurydd yn ei ddefnyddio"
4533
4534 #: gtk/gtkscale.c:143
4535 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4536 msgstr "Nifer y llefydd degol a ddangosir yn y gwerth"
4537
4538 #: gtk/gtkscale.c:152
4539 msgid "Draw Value"
4540 msgstr "Dangos y Gwerth"
4541
4542 #: gtk/gtkscale.c:153
4543 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4544 msgstr "A ddylid dangos y gwerth cyfredol ger y llithrydd"
4545
4546 #: gtk/gtkscale.c:160
4547 msgid "Value Position"
4548 msgstr "Safle'r Gwerth"
4549
4550 #: gtk/gtkscale.c:161
4551 msgid "The position in which the current value is displayed"
4552 msgstr "Y safle lle dangosir y gwerth cyfredol"
4553
4554 #: gtk/gtkscale.c:168
4555 msgid "Slider Length"
4556 msgstr "Hyd y Llithrydd"
4557
4558 # EFALLAI
4559 #: gtk/gtkscale.c:169
4560 msgid "Length of scale's slider"
4561 msgstr "Hyd llithrydd y raddfa"
4562
4563 #: gtk/gtkscale.c:177
4564 msgid "Value spacing"
4565 msgstr "Bylchu'r gwerth"
4566
4567 #: gtk/gtkscale.c:178
4568 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4569 msgstr "Gofod rhwng testun y gwerth a'r ardal llithrydd/cafn"
4570
4571 #: gtk/gtkscalebutton.c:192
4572 #, fuzzy
4573 msgid "The orientation of the scale"
4574 msgstr "Gogwydd y bwrdd"
4575
4576 #: gtk/gtkscalebutton.c:201
4577 #, fuzzy
4578 msgid "The value of the scale"
4579 msgstr "Gwerth yr addasiad"
4580
4581 #: gtk/gtkscalebutton.c:211
4582 #, fuzzy
4583 msgid "The icon size"
4584 msgstr "Maint eiconau bar offer"
4585
4586 #: gtk/gtkscalebutton.c:220
4587 #, fuzzy
4588 msgid ""
4589 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4590 msgstr "Y GtkAdjustment sy'n cynnwys gwerth cyfredol y gwrthrych cyfwng hwn"
4591
4592 #: gtk/gtkscalebutton.c:248
4593 #, fuzzy
4594 msgid "Icons"
4595 msgstr "Eicon"
4596
4597 #: gtk/gtkscalebutton.c:249
4598 #, fuzzy
4599 msgid "List of icon names"
4600 msgstr "Enw Eicon y Logo"
4601
4602 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
4603 msgid "Minimum Slider Length"
4604 msgstr "Hyd Lleiaf y Llithrydd"
4605
4606 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4607 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4608 msgstr "Hyd lleiaf llithrydd y bar sgrolio"
4609
4610 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
4611 msgid "Fixed slider size"
4612 msgstr "Maint llithrydd gosodedig"
4613
4614 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4615 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4616 msgstr "Peidio newid maint y llithrydd ond ei gloi at yr hyd lleiaf"
4617
4618 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
4619 msgid ""
4620 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4621 msgstr "Dangos botwm tuag yn ôl eilaidd ar ochr cyferbyn y bar sgrolio"
4622
4623 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
4624 msgid ""
4625 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4626 msgstr "Dangos ail fotwm tuag ymlaen ar ochr gyferbyn y bar sgrolio"
4627
4628 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:220 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:578
4629 msgid "Horizontal Adjustment"
4630 msgstr "Addasydd Llorweddol"
4631
4632 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:227 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:586
4633 msgid "Vertical Adjustment"
4634 msgstr "Addasydd Fertigol"
4635
4636 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:234
4637 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4638 msgstr "Polisi Bar Sgrolio Llorweddol"
4639
4640 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4641 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4642 msgstr "Pryd ddangosir y bar sgrolio llorweddol"
4643
4644 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:242
4645 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4646 msgstr "Polisi Bar Sgrolio Fertigol"
4647
4648 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4649 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4650 msgstr "Pryd ddangosir y bar sgrolio fertigol"
4651
4652 # EFALLAI
4653 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:251
4654 msgid "Window Placement"
4655 msgstr "Gosodiad Ffenestr"
4656
4657 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4658 msgid ""
4659 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4660 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4661 msgstr ""
4662 "Lle mae'r cynnwys o'i gymharu â'r bariau sgrolio. Dim ond os yw \"window-"
4663 "placement-set\" yn WIR y daw'r briodwedd hon i rym."
4664
4665 # EFALLAI
4666 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:269
4667 msgid "Window Placement Set"
4668 msgstr "Lleoli Ffenestr wedi'i Osod"
4669
4670 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4671 msgid ""
4672 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4673 "contents with respect to the scrollbars."
4674 msgstr ""
4675 "A ddylid defnyddio \"window-placement\" i benodi lleoliad y cynnwys o'i "
4676 "gymharu â'r bariau sgrolio."
4677
4678 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:276
4679 msgid "Shadow Type"
4680 msgstr "Math Cysgod"
4681
4682 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4683 msgid "Style of bevel around the contents"
4684 msgstr "Arddull y befel o amgylch y cynnwys"
4685
4686 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:291
4687 msgid "Scrollbars within bevel"
4688 msgstr "Bariau sgrolio o fewn y befel"
4689
4690 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
4691 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4692 msgstr "Rhoi bariau sgrolio o fewn befel y ffenestr a sgroliwyd"
4693
4694 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:298
4695 msgid "Scrollbar spacing"
4696 msgstr "Bylchu bar sgrolio"
4697
4698 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:299
4699 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4700 msgstr "Y nifer o bicseli rhwng y bariau sgrolio a'r ffenestr wedi sgrolio"
4701
4702 # EFALLAI
4703 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:314
4704 msgid "Scrolled Window Placement"
4705 msgstr "Gosodiad Ffenestr sy'n Sgrolio"
4706
4707 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:315
4708 msgid ""
4709 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4710 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4711 msgstr ""
4712 "Lle mae cynnwys ffenestri sy'n sgrolio o'i gymharu â'r bariau sgrolio, oni "
4713 "bai fod hwn wedi ei wrthwneud gan leoliad y ffenestr sy'n sgrolio ei hun."
4714
4715 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
4716 msgid "Draw"
4717 msgstr "Arlunio"
4718
4719 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
4720 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4721 msgstr "A arlunnir y gwahanydd, neu le wag"
4722
4723 #: gtk/gtksettings.c:215
4724 msgid "Double Click Time"
4725 msgstr "Amser Clic Dwbl"
4726
4727 #: gtk/gtksettings.c:216
4728 msgid ""
4729 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4730 "click (in milliseconds)"
4731 msgstr ""
4732 "Yr amser hiraf rhwng dau glic er mwyn eu trin yn glic dwbl (mewn milfedau "
4733 "eiliadau)"
4734
4735 #: gtk/gtksettings.c:223
4736 msgid "Double Click Distance"
4737 msgstr "Pellter Clic Dwbl"
4738
4739 #: gtk/gtksettings.c:224
4740 msgid ""
4741 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4742 "double click (in pixels)"
4743 msgstr ""
4744 "Y pellter hiraf rhwng dau glic er mwyn eu trin yn glic dwbl (mewn picseli)"
4745
4746 #: gtk/gtksettings.c:240
4747 msgid "Cursor Blink"
4748 msgstr "Chwincio'r Cyrchydd"
4749
4750 #: gtk/gtksettings.c:241
4751 msgid "Whether the cursor should blink"
4752 msgstr "A ddylai'r cyrchydd chwincio"
4753
4754 #: gtk/gtksettings.c:248
4755 msgid "Cursor Blink Time"
4756 msgstr "Amser Chwincio'r Cyrchydd"
4757
4758 #: gtk/gtksettings.c:249
4759 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4760 msgstr "Hyd cylchdro chwincio'r cyrchwr, mewn milfedau eiliad"
4761
4762 #: gtk/gtksettings.c:268
4763 msgid "Cursor Blink Timeout"
4764 msgstr "Amser Chwincio'r Cyrchwr"
4765
4766 #: gtk/gtksettings.c:269
4767 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4768 msgstr "Ar ôl sawl eiliad y dylai'r cyrchwr beidio chwincio"
4769
4770 #: gtk/gtksettings.c:276
4771 msgid "Split Cursor"
4772 msgstr "Cyrchydd Hollt"
4773
4774 # EFALLAI
4775 #: gtk/gtksettings.c:277
4776 msgid ""
4777 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4778 "left text"
4779 msgstr ""
4780 "A ddylid dangos dau gyrchydd ar gyfer testun cymysg chwith-i-dde a de-i-"
4781 "chwith"
4782
4783 #: gtk/gtksettings.c:284
4784 msgid "Theme Name"
4785 msgstr "Enw Thema"
4786
4787 #: gtk/gtksettings.c:285
4788 msgid "Name of theme RC file to load"
4789 msgstr "Enw'r ffeil RC thema i'w lwytho"
4790
4791 #: gtk/gtksettings.c:293
4792 msgid "Icon Theme Name"
4793 msgstr "Enw Thema Eicon"
4794
4795 #: gtk/gtksettings.c:294
4796 msgid "Name of icon theme to use"
4797 msgstr "Enw'r thema eicon i'w ddefnyddio"
4798
4799 #: gtk/gtksettings.c:302
4800 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4801 msgstr "Enw Thema Eicon Wrth Gefn"
4802
4803 #: gtk/gtksettings.c:303
4804 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4805 msgstr "Enw'r thema eicon i'w ddefnyddio wrth gefn"
4806
4807 #: gtk/gtksettings.c:311
4808 msgid "Key Theme Name"
4809 msgstr "Enw'r Thema Allweddol"
4810
4811 # EFALLAI
4812 #: gtk/gtksettings.c:312
4813 msgid "Name of key theme RC file to load"
4814 msgstr "Enw ffeil RC thema allweddol i'w lwytho"
4815
4816 #: gtk/gtksettings.c:320
4817 msgid "Menu bar accelerator"
4818 msgstr "Cyflymydd bar dewislen"
4819
4820 #: gtk/gtksettings.c:321
4821 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4822 msgstr "Bysellrwymiad er mwyn gweithredu'r bar dewislen"
4823
4824 #: gtk/gtksettings.c:329
4825 msgid "Drag threshold"
4826 msgstr "Trothwy llusgo"
4827
4828 #: gtk/gtksettings.c:330
4829 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4830 msgstr "Y nifer o bicseli gall y cyrchydd symud cyn llusgo"
4831
4832 #: gtk/gtksettings.c:338
4833 msgid "Font Name"
4834 msgstr "Enw Ffont"
4835
4836 #: gtk/gtksettings.c:339
4837 msgid "Name of default font to use"
4838 msgstr "Enw'r ffont rhagosodedig i'w ddefnyddio"
4839
4840 #: gtk/gtksettings.c:361
4841 msgid "Icon Sizes"
4842 msgstr "Meintiau Eiconau"
4843
4844 # TRWSIO
4845 #: gtk/gtksettings.c:362
4846 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4847 msgstr "Rhestr meintiau eiconau (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4848
4849 #: gtk/gtksettings.c:370
4850 msgid "GTK Modules"
4851 msgstr "Modylau GTK"
4852
4853 #: gtk/gtksettings.c:371
4854 msgid "List of currently active GTK modules"
4855 msgstr "Rhestr o'r modylau GTK sy'n weithredol ar hyn o bryd"
4856
4857 #: gtk/gtksettings.c:380
4858 msgid "Xft Antialias"
4859 msgstr "Datamgennu Xft"
4860
4861 #: gtk/gtksettings.c:381
4862 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4863 msgstr "a ddylid datamgennu ffontiau Xft; 0=na, 1=ie, -1=rhagosodiad"
4864
4865 #: gtk/gtksettings.c:390
4866 msgid "Xft Hinting"
4867 msgstr "Awgrymu Xft"
4868
4869 #: gtk/gtksettings.c:391
4870 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4871 msgstr ""
4872 "A ddylid defnyddio awgrymiadau ffontiau Xft; 0=na, 1=ie, -1=rhagosodiad"
4873
4874 #: gtk/gtksettings.c:400
4875 msgid "Xft Hint Style"
4876 msgstr "Arddull Awgrymiad Xft"
4877
4878 #: gtk/gtksettings.c:401
4879 msgid ""
4880 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4881 msgstr "Pa radd o awgrymu i'w ddefnyddio; dim, ychydig, canolig, llawn"
4882
4883 #: gtk/gtksettings.c:410
4884 msgid "Xft RGBA"
4885 msgstr "RGBA Xft"
4886
4887 #: gtk/gtksettings.c:411
4888 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4889 msgstr "Y math o ddatamgennu isbicsel; dim, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4890
4891 #: gtk/gtksettings.c:420
4892 msgid "Xft DPI"
4893 msgstr "Dot y Fodfedd Xft"
4894
4895 #: gtk/gtksettings.c:421
4896 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4897 msgstr ""
4898 "Y cydraniad ar gyfer Xft, mewn 1024 * dotiau/modfedd. -1 er mwyn defnyddio'r "
4899 "rhagosodiad"
4900
4901 #: gtk/gtksettings.c:430
4902 msgid "Cursor theme name"
4903 msgstr "Enw Thema Cyrchwr"
4904
4905 #: gtk/gtksettings.c:431
4906 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4907 msgstr ""
4908 "Enw'r thema cyrchwr i'w defnyddio, neu NULL i ddefnyddio'r thema rhagosodedig"
4909
4910 #: gtk/gtksettings.c:439
4911 msgid "Cursor theme size"
4912 msgstr "Maint thema cyrchwr"
4913
4914 #: gtk/gtksettings.c:440
4915 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4916 msgstr ""
4917 "Y maint i'w ddefnyddio ar gyfer cyrchwyr, neu 0 i ddefnyddio'r maint "
4918 "rhagosodedig"
4919
4920 #: gtk/gtksettings.c:450
4921 msgid "Alternative button order"
4922 msgstr "Trefn fotymau arall"
4923
4924 #: gtk/gtksettings.c:451
4925 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4926 msgstr ""
4927 "A ddylai botymau mewn deialogau ddefnyddio'r dewis arall ar gyfer y drefn "
4928 "fotymau"
4929
4930 #: gtk/gtksettings.c:468
4931 msgid "Alternative sort indicator direction"
4932 msgstr "Cyfeiriad dangosydd didoli amgen"
4933
4934 #: gtk/gtksettings.c:469
4935 msgid ""
4936 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
4937 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
4938 msgstr ""
4939 "A yw cyfeiriad y dangoswyr didoli yn yr olwg goeden a'r olwg rhestr wedi ei "
4940 "wrthdroi o'i gymharu â'r rhagosodiad (lle mae saeth i lawr yn dangos trefn "
4941 "esgynnol)"
4942
4943 #: gtk/gtksettings.c:477
4944 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4945 msgstr "Dangos y ddewislen 'Dulliau Mewnbwn'"
4946
4947 #: gtk/gtksettings.c:478
4948 msgid ""
4949 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4950 "the input method"
4951 msgstr ""
4952 "A ddylai dewislenni cyd-destun y cofnodion a'r golygon testun gynnig newid y "
4953 "modd mewnbwn"
4954
4955 #: gtk/gtksettings.c:486
4956 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
4957 msgstr "Dangos y ddewislen 'Mewnosod Nod Rheoli Unicode'"
4958
4959 #: gtk/gtksettings.c:487
4960 msgid ""
4961 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
4962 "control characters"
4963 msgstr ""
4964 "A ddylai dewislenni cyd-destun y cofnodion a'r golygon testun gynnig rhoi "
4965 "nodau rheoli i mewn"
4966
4967 #: gtk/gtksettings.c:495
4968 msgid "Start timeout"
4969 msgstr "Terfyn amser cychwyn"
4970
4971 #: gtk/gtksettings.c:496
4972 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
4973 msgstr "Gwerth cychwyn ar gyfer terfynau amser, pan wasgir botwm"
4974
4975 #: gtk/gtksettings.c:505
4976 msgid "Repeat timeout"
4977 msgstr "Terfyn amser ail-adrodd"
4978
4979 #: gtk/gtksettings.c:506
4980 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
4981 msgstr "Gwerth ail-adrodd ar gyfer terfynau amser, pan wasgir botwm"
4982
4983 #: gtk/gtksettings.c:515
4984 msgid "Expand timeout"
4985 msgstr "Terfyn amser ehangu"
4986
4987 #: gtk/gtksettings.c:516
4988 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
4989 msgstr ""
4990 "Gwerth ehangu ar gyfer terfynau amser, pan fo teclyn yn ehangu ardal newydd"
4991
4992 #: gtk/gtksettings.c:551
4993 msgid "Color scheme"
4994 msgstr "Cynllun lliw"
4995
4996 #: gtk/gtksettings.c:552
4997 msgid "A palette of named colors for use in themes"
4998 msgstr "Palet o liwiau penodol i'w defnyddio mewn themâu"
4999
5000 #: gtk/gtksettings.c:561
5001 msgid "Enable Animations"
5002 msgstr "Galluogi Animeiddio"
5003
5004 #: gtk/gtksettings.c:562
5005 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5006 msgstr "A ddylid galluogi animeiddio drwy gydol y gronfa feddalwedd."
5007
5008 #: gtk/gtksettings.c:580
5009 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5010 msgstr "Galluogi Modd Sgrin Gyffwrdd"
5011
5012 #: gtk/gtksettings.c:581
5013 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5014 msgstr ""
5015 "Pan yn WIR, ni throsglwyddir unrhyw ddigwyddiadau hysbysu symud ar y sgrin "
5016 "hon"
5017
5018 #: gtk/gtksettings.c:598
5019 msgid "Tooltip timeout"
5020 msgstr "Terfyn brysgymorth"
5021
5022 #: gtk/gtksettings.c:599
5023 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5024 msgstr "Amser cyn dangos brysgymorth"
5025
5026 #: gtk/gtksettings.c:624
5027 msgid "Tooltip browse timeout"
5028 msgstr "Terfyn amser pori brysgymorth"
5029
5030 #: gtk/gtksettings.c:625
5031 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5032 msgstr "Amser cyn dangos brysgymorth pan fo modd pori wedi ei alluogi"
5033
5034 #: gtk/gtksettings.c:646
5035 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5036 msgstr "Terfyn amser modd pori brysgymorth"
5037
5038 #: gtk/gtksettings.c:647
5039 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5040 msgstr "Ar ôl sawl eiliad y dylid analluogi'r modd pori"
5041
5042 #: gtk/gtksettings.c:666
5043 msgid "Keynav Cursor Only"
5044 msgstr "Llywio Allweddell ar Gyrchwyr yn Unig"
5045
5046 #: gtk/gtksettings.c:667
5047 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5048 msgstr ""
5049 "Pan yn WIR, dim ond bysellau cyrchu ellir eu defnyddio i lywio teclynnau"
5050
5051 #: gtk/gtksettings.c:684
5052 msgid "Keynav Wrap Around"
5053 msgstr "Amlapio wrth Lywio Allweddell"
5054
5055 #: gtk/gtksettings.c:685
5056 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5057 msgstr "A ddylid amlapio wrth ddefnyddio'r bysellfwrdd i lywio'r teclynnau"
5058
5059 #: gtk/gtksettings.c:705
5060 msgid "Error Bell"
5061 msgstr "Cloch Gwall"
5062
5063 #: gtk/gtksettings.c:706
5064 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5065 msgstr "Pan yn WIR, bydd llywio allweddell a gwallau eraill yn achosi sŵn"
5066
5067 #: gtk/gtksettings.c:723
5068 msgid "Color Hash"
5069 msgstr "Stwnsh Lliw"
5070
5071 #: gtk/gtksettings.c:724
5072 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5073 msgstr "Cynrychiolaeth y thema liw o fewn tabl stwnsh."
5074
5075 #: gtk/gtksettings.c:732
5076 msgid "Default file chooser backend"
5077 msgstr "Ochr gefn rhagosod y dewisydd ffeil"
5078
5079 #: gtk/gtksettings.c:733
5080 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5081 msgstr "Enw'r ochr gefn GtkFileChooser i'w ddefnyddio'n rhagosod"
5082
5083 #: gtk/gtksettings.c:750
5084 msgid "Default print backend"
5085 msgstr "Ochr gefn rhagosod ar gyfer argraffu"
5086
5087 #: gtk/gtksettings.c:751
5088 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5089 msgstr "Rhestr yr ochrau cefn GtkPrintBackend i'w defnyddio'n rhagosod"
5090
5091 #: gtk/gtksettings.c:774
5092 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5093 msgstr "Gorchymyn rhagosodedig i'w redeg wrth ddangos rhagolwg argraffu"
5094
5095 #: gtk/gtksettings.c:775
5096 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5097 msgstr "Gorchymyn i'w redeg wrth ddangos rhagolwg argraffu"
5098
5099 #: gtk/gtksettings.c:791
5100 msgid "Enable Mnemonics"
5101 msgstr "Galluogi Cofeiriau"
5102
5103 #: gtk/gtksettings.c:792
5104 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5105 msgstr "A ddylai labeli gael cofeiriau"
5106
5107 #: gtk/gtksettings.c:808
5108 msgid "Enable Accelerators"
5109 msgstr "Galluogi Cyflymwyr"
5110
5111 #: gtk/gtksettings.c:809
5112 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5113 msgstr "A ddylai eitemau dewislen gael cyflymwyr"
5114
5115 #: gtk/gtksettings.c:826
5116 msgid "Recent Files Limit"
5117 msgstr ""
5118
5119 #: gtk/gtksettings.c:827
5120 #, fuzzy
5121 msgid "Number of recently used files"
5122 msgstr "Nifer o golofnau"
5123
5124 #: gtk/gtksettings.c:841
5125 #, fuzzy
5126 msgid "Default IM module"
5127 msgstr "Lled Rhagosodedig"
5128
5129 #: gtk/gtksettings.c:842
5130 #, fuzzy
5131 msgid "Which IM module should be used by default"
5132 msgstr "A ddylid darparu palet"
5133
5134 #: gtk/gtksettings.c:860
5135 #, fuzzy
5136 msgid "Recent Files Max Age"
5137 msgstr "Rheolwr Adnoddau Diweddar"
5138
5139 #: gtk/gtksettings.c:861
5140 #, fuzzy
5141 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5142 msgstr "Nifer o golofnau"
5143
5144 #: gtk/gtksettings.c:870
5145 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5146 msgstr ""
5147
5148 #: gtk/gtksettings.c:871
5149 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5150 msgstr ""
5151
5152 #: gtk/gtksettings.c:893
5153 #, fuzzy
5154 msgid "Sound Theme Name"
5155 msgstr "Enw Thema Eicon"
5156
5157 #: gtk/gtksettings.c:894
5158 #, fuzzy
5159 msgid "XDG sound theme name"
5160 msgstr "Enw Thema Cyrchwr"
5161
5162 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5163 #: gtk/gtksettings.c:916
5164 msgid "Audible Input Feedback"
5165 msgstr ""
5166
5167 #: gtk/gtksettings.c:917
5168 #, fuzzy
5169 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5170 msgstr "A ydy'r teclyn yn ymateb i fewnbwn"
5171
5172 #: gtk/gtksettings.c:938
5173 #, fuzzy
5174 msgid "Enable Event Sounds"
5175 msgstr "Galluogi Animeiddio"
5176
5177 #: gtk/gtksettings.c:939
5178 #, fuzzy
5179 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5180 msgstr "A ddylid dangos cyflwr \"anghyson\""
5181
5182 #: gtk/gtksettings.c:954
5183 #, fuzzy
5184 msgid "Enable Tooltips"
5185 msgstr "Brysgymorth"
5186
5187 #: gtk/gtksettings.c:955
5188 #, fuzzy
5189 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5190 msgstr "A ddylid dangos tabiau ai peidio"
5191
5192 #: gtk/gtksizegroup.c:293
5193 msgid "Mode"
5194 msgstr "Modd"
5195
5196 # EFALLAI
5197 #: gtk/gtksizegroup.c:294
5198 msgid ""
5199 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5200 "component widgets"
5201 msgstr ""
5202 "Ym mha gyfeiriadau mae'r grŵp maint yn effeithio ar ofynion maint ei "
5203 "declynnau cyfansawdd"
5204
5205 #: gtk/gtksizegroup.c:310
5206 msgid "Ignore hidden"
5207 msgstr "Anwybyddu rhai cudd"
5208
5209 #: gtk/gtksizegroup.c:311
5210 msgid ""
5211 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5212 msgstr ""
5213 "Os GWIR, bydd teclynnau heb eu mapio yn cael eu hanwybyddu wrth ddirnad "
5214 "maint y grŵp"
5215
5216 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5217 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5218 msgstr "Yr addasydd sy'n dal gwerth y botwm troelli"
5219
5220 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5221 msgid "Climb Rate"
5222 msgstr "Cyfradd Dringo"
5223
5224 # EFALLAI
5225 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5226 msgid "Snap to Ticks"
5227 msgstr "Snapio at Diciau"
5228
5229 # EFALLAI
5230 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5231 msgid ""
5232 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5233 "nearest step increment"
5234 msgstr ""
5235 "A ydy gwerthoedd gwallus yn cael eu newid yn awtomatig at gam agosaf botwm "
5236 "troelli"
5237
5238 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5239 msgid "Numeric"
5240 msgstr "Rhifyddol"
5241
5242 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5243 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5244 msgstr "A ddylid anwybyddu nodau nad ydynt yn rhifau"
5245
5246 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5247 msgid "Wrap"
5248 msgstr "Amlapio"
5249
5250 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5251 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5252 msgstr "A ddylai botwm troelli amlapio wrth gyrraedd ei gyfwng"
5253
5254 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5255 msgid "Update Policy"
5256 msgstr "Polisi Diweddaru"
5257
5258 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5259 msgid ""
5260 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5261 msgstr ""
5262 "A ddylai'r botwm troelli ddiweddaru o hyd, neu ddim ond pan fo'r gwerth yn "
5263 "ddilys"
5264
5265 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5266 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5267 msgstr "Darllen y gwerth cyfredol, neu osod gwerth newydd"
5268
5269 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5270 msgid "Style of bevel around the spin button"
5271 msgstr "Arddull y befel o amgylch y botwm troelli"
5272
5273 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
5274 msgid "Has Resize Grip"
5275 msgstr "Efo Dolen Ail-fentio"
5276
5277 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
5278 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5279 msgstr "A oes gan y bar statws ddolen ar gyfer ail-fentio’r lefel dop"
5280
5281 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
5282 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5283 msgstr "Arddull y befel o amgylch testun y bar statws"
5284
5285 #: gtk/gtkstatusicon.c:226
5286 #, fuzzy
5287 msgid "GIcon"
5288 msgstr "Eicon"
5289
5290 #: gtk/gtkstatusicon.c:244
5291 msgid "The size of the icon"
5292 msgstr "Maint yr eicon"
5293
5294 #: gtk/gtkstatusicon.c:254
5295 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5296 msgstr "Y sgrin lle caiff yr eicon statws hwn ei ddangos"
5297
5298 #: gtk/gtkstatusicon.c:261
5299 msgid "Blinking"
5300 msgstr "Chwincio"
5301
5302 #: gtk/gtkstatusicon.c:262
5303 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5304 msgstr "A yw'r eicon statws yn fflachio ai peidio"
5305
5306 #: gtk/gtkstatusicon.c:270
5307 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5308 msgstr "A ydy'r eicon statws yn weladwy ai peidio"
5309
5310 #: gtk/gtkstatusicon.c:286
5311 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5312 msgstr "A ddylid mewnosod yr eicon statws ai peidio"
5313
5314 #: gtk/gtkstatusicon.c:302 gtk/gtktrayicon-x11.c:96
5315 msgid "The orientation of the tray"
5316 msgstr "Gogwydd y bwrdd"
5317
5318 #: gtk/gtktable.c:129
5319 msgid "Rows"
5320 msgstr "Rhesi"
5321
5322 #: gtk/gtktable.c:130
5323 msgid "The number of rows in the table"
5324 msgstr "Nifer y rhesi yn y tabl"
5325
5326 #: gtk/gtktable.c:138
5327 msgid "Columns"
5328 msgstr "Colofnau"
5329
5330 #: gtk/gtktable.c:139
5331 msgid "The number of columns in the table"
5332 msgstr "Nifer y colofnau yn y tabl"
5333
5334 #: gtk/gtktable.c:147
5335 msgid "Row spacing"
5336 msgstr "Bylchiad rhesi"
5337
5338 # EFALLAI
5339 #: gtk/gtktable.c:148
5340 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5341 msgstr "Faint o le rhwng dwy res"
5342
5343 #: gtk/gtktable.c:156
5344 msgid "Column spacing"
5345 msgstr "Bylchu colofn"
5346
5347 #: gtk/gtktable.c:157
5348 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5349 msgstr "Faint o le rhwng dwy golofn"
5350
5351 #: gtk/gtktable.c:166
5352 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5353 msgstr "Os GWIR, mae celloedd y tabl oll yr un lled/uchder"
5354
5355 #: gtk/gtktable.c:173
5356 msgid "Left attachment"
5357 msgstr "Clymiad chwith"
5358
5359 #: gtk/gtktable.c:180
5360 msgid "Right attachment"
5361 msgstr "Clymiad de"
5362
5363 #: gtk/gtktable.c:181
5364 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5365 msgstr "Rhif y golofn i glymu ochr dde'r teclyn plentyn iddi"
5366
5367 #: gtk/gtktable.c:187
5368 msgid "Top attachment"
5369 msgstr "Clymiad pen"
5370
5371 #: gtk/gtktable.c:188
5372 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5373 msgstr "Rhif y rhes i glymu pen y teclyn plentyn iddi"
5374
5375 #: gtk/gtktable.c:194
5376 msgid "Bottom attachment"
5377 msgstr "Clymiad gwaelod"
5378
5379 #: gtk/gtktable.c:201
5380 msgid "Horizontal options"
5381 msgstr "Opsiynau llorweddol"
5382
5383 #: gtk/gtktable.c:202
5384 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5385 msgstr "Opsiynau yn penodi ymddygiad llorweddol y plentyn"
5386
5387 #: gtk/gtktable.c:208
5388 msgid "Vertical options"
5389 msgstr "Opsiynau fertigol"
5390
5391 #: gtk/gtktable.c:209
5392 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5393 msgstr "Opsiynau yn penodi ymddygiad fertigol y plentyn"
5394
5395 #: gtk/gtktable.c:215
5396 msgid "Horizontal padding"
5397 msgstr "Bylchu llorweddol"
5398
5399 #: gtk/gtktable.c:216
5400 msgid ""
5401 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5402 "pixels"
5403 msgstr ""
5404 "Faint o le ychwanegol i'w roi rhwng y plentyn a'i gymdogion i'r chwith ac "
5405 "i'r dde, mewn picseli"
5406
5407 #: gtk/gtktable.c:222
5408 msgid "Vertical padding"
5409 msgstr "Bylchu fertigol"
5410
5411 #: gtk/gtktable.c:223
5412 msgid ""
5413 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5414 "pixels"
5415 msgstr ""
5416 "Lle ychwanegol i'w roi rhwng y plentyn a'i gymdogion uwchben ac islaw, mewn "
5417 "picseli"
5418
5419 #: gtk/gtktext.c:546
5420 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5421 msgstr "Yr addasydd llorweddol ar gyfer y teclyn testun"
5422
5423 #: gtk/gtktext.c:554
5424 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5425 msgstr "Yr addasydd fertigol ar gyfer y teclyn testun"
5426
5427 #: gtk/gtktext.c:561
5428 msgid "Line Wrap"
5429 msgstr "Amlapio Llinellau"
5430
5431 #: gtk/gtktext.c:562
5432 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5433 msgstr "A ddylid amlapio llinellau ger ymylau teclynnau"
5434
5435 #: gtk/gtktext.c:569
5436 msgid "Word Wrap"
5437 msgstr "Amlapio Geiriau"
5438
5439 #: gtk/gtktext.c:570
5440 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5441 msgstr "A ddylid amlapio geiriau ger ymylau teclynnau"
5442
5443 #: gtk/gtktextbuffer.c:179
5444 msgid "Tag Table"
5445 msgstr "Tabl Tagiau"
5446
5447 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5448 msgid "Text Tag Table"
5449 msgstr "Tabl Tagiau'r Testun"
5450
5451 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
5452 msgid "Current text of the buffer"
5453 msgstr "Testun sydd yn y byffer"
5454
5455 #: gtk/gtktextbuffer.c:212
5456 msgid "Has selection"
5457 msgstr "Ganddo ddewis"
5458
5459 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5460 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5461 msgstr "A oes gan y byffer destun wedi ei ddewis ar hyn o bryd"
5462
5463 #: gtk/gtktextbuffer.c:229
5464 msgid "Cursor position"
5465 msgstr "Safle'r cyrchwr"
5466
5467 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5468 msgid ""
5469 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5470 msgstr "Lleoliad y marc mewnosod (fel atred o gychwyn y byffer)"
5471
5472 #: gtk/gtktextbuffer.c:245
5473 msgid "Copy target list"
5474 msgstr "Copïo rhestr darged"
5475
5476 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5477 msgid ""
5478 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5479 msgstr ""
5480 "Rhestr o dargedau mae'r byffer hwn yn eu cynnal ar gyfer copïo i'r clipfwrdd "
5481 "a llusgo-a-gollwng ffynhonnell"
5482
5483 #: gtk/gtktextbuffer.c:261
5484 msgid "Paste target list"
5485 msgstr "Gludo rhestr darged"
5486
5487 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5488 msgid ""
5489 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5490 "destination"
5491 msgstr ""
5492 "Rhestr o dargedi mae'r byffer hwn yn eu cynnal ar gyfer gludo o'r clipfwrdd "
5493 "a llusgo-a-gollwng cyrchfan"
5494
5495 #: gtk/gtktextmark.c:90
5496 #, fuzzy
5497 msgid "Mark name"
5498 msgstr "Enw'r tag"
5499
5500 #: gtk/gtktextmark.c:97
5501 #, fuzzy
5502 msgid "Left gravity"
5503 msgstr "Disgyrchiant"
5504
5505 #: gtk/gtktextmark.c:98
5506 #, fuzzy
5507 msgid "Whether the mark has left gravity"
5508 msgstr "A ydy'r tag hwn yn gosod teulu'r ffont"
5509
5510 #: gtk/gtktexttag.c:173
5511 msgid "Tag name"
5512 msgstr "Enw'r tag"
5513
5514 #: gtk/gtktexttag.c:174
5515 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5516 msgstr ""
5517 "Yr enw a ddefnyddir er mwyn cyfeirio at y tag. NULL ar gyfer tagiau dienw"
5518
5519 # EFALLAI (neilltuo?)
5520 #: gtk/gtktexttag.c:192
5521 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5522 msgstr "Lliw cefndir fel lliw GdkColor (efallai heb ei neilltuo)"
5523
5524 #: gtk/gtktexttag.c:199
5525 msgid "Background full height"
5526 msgstr "Cefndir uchder llawn"
5527
5528 #: gtk/gtktexttag.c:200
5529 msgid ""
5530 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5531 "of the tagged characters"
5532 msgstr ""
5533 "A ydy'r lliw cefndir yn llenwi holl uchder y llinell neu dim ond uchder y "
5534 "nodau wedi eu tagio"
5535
5536 # EFALLAI (dotwaith?)
5537 #: gtk/gtktexttag.c:208
5538 msgid "Background stipple mask"
5539 msgstr "Masg dotwaith y cefndir"
5540
5541 #: gtk/gtktexttag.c:209
5542 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5543 msgstr "Didfap i'w ddefnyddio fel masg wrth arlunio cefndir y testun"
5544
5545 #: gtk/gtktexttag.c:226
5546 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5547 msgstr "Lliw'r blaendir fel GdkColor (efallai heb ei neilltuo)"
5548
5549 # EFALLAI (dotwaith?)
5550 #: gtk/gtktexttag.c:234
5551 msgid "Foreground stipple mask"
5552 msgstr "Mag dotwaith y blaendir"
5553
5554 #: gtk/gtktexttag.c:235
5555 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5556 msgstr "Didfap i'w ddefnyddio fel masg wrth arlunio blaendir y testun"
5557
5558 #: gtk/gtktexttag.c:242
5559 msgid "Text direction"
5560 msgstr "Cyfeiriad y testun"
5561
5562 # TRWSIO
5563 #: gtk/gtktexttag.c:243
5564 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5565 msgstr "Cyfeiriad y testun, h.y. dde-i'r-chwith neu chwith-i'r-dde"
5566
5567 #: gtk/gtktexttag.c:292
5568 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5569 msgstr "Arddull ffont fel PangoStyle, e.e. PANGO_STYLE_ITALIC"
5570
5571 #: gtk/gtktexttag.c:301
5572 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5573 msgstr "Amrywiad ffont fel PangoVariant, e.e. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5574
5575 #: gtk/gtktexttag.c:310
5576 msgid ""
5577 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5578 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5579 msgstr ""
5580 "Pwysau'r ffont fel cyfanrif, gweler gwerthoedd yn PangoWeight; e.e. "
5581 "PANGO_WEIGHT_BOLD"
5582
5583 #: gtk/gtktexttag.c:321
5584 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5585 msgstr "Ymestyniad y ffont fel PangoStretch, e.e. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5586
5587 #: gtk/gtktexttag.c:330
5588 msgid "Font size in Pango units"
5589 msgstr "Maint y ffont mewn unedau Pango"
5590
5591 #: gtk/gtktexttag.c:340
5592 msgid ""
5593 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5594 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5595 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5596 msgstr ""
5597 "Maint y ffont fel ffactor graddio yn gymharol i faint rhagosodedig y ffont. "
5598 "Mae hyn yn addasu'n gywir i newidiadau mewn thema a.y.b., felly argymhellir "
5599 "hyn. Mae Pango yn diffinio rhai graddfeydd megis PANGO_SCALE_X_LARGE"
5600
5601 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:586
5602 msgid "Left, right, or center justification"
5603 msgstr "Unioni i'r chwith, i'r dde, neu yn y canol"
5604
5605 #: gtk/gtktexttag.c:379
5606 msgid ""
5607 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5608 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5609 msgstr ""
5610 "Iaith y testun hwn, ar ffurf cod ISO. Gall Pango ddefnyddio hyn fel awgrym "
5611 "wrth lunio'r testun. Os nad yw hwn wedi ei osod, fe ddefnyddir gwerth "
5612 "rhagosodedig sy'n addas."
5613
5614 # EFALLAI
5615 #: gtk/gtktexttag.c:386
5616 msgid "Left margin"
5617 msgstr "Ymyl chwith"
5618
5619 # EFALLAI
5620 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:595
5621 msgid "Width of the left margin in pixels"
5622 msgstr "Lled yr ymyl chwith mewn picseli"
5623
5624 # EFALLAI
5625 #: gtk/gtktexttag.c:396
5626 msgid "Right margin"
5627 msgstr "Ymyl dde"
5628
5629 # EFALLAI
5630 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:605
5631 msgid "Width of the right margin in pixels"
5632 msgstr "Lled yr ymyl dde mewn picseli"
5633
5634 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:614
5635 msgid "Indent"
5636 msgstr "Mewnoli"
5637
5638 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:615
5639 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5640 msgstr "Faint i fewnoli'r paragraff, mewn picseli"
5641
5642 #: gtk/gtktexttag.c:419
5643 msgid ""
5644 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5645 "in Pango units"
5646 msgstr ""
5647 "Atred y testun uwchben y llinell sail (islaw'r llinell sail os yw'r esgyniad "
5648 "yn negyddol) mewn unedau Pango"
5649
5650 #: gtk/gtktexttag.c:428
5651 msgid "Pixels above lines"
5652 msgstr "Picseli uwchben llinellau"
5653
5654 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:539
5655 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5656 msgstr "Picseli o le gwag uwchben paragraffau"
5657
5658 #: gtk/gtktexttag.c:438
5659 msgid "Pixels below lines"
5660 msgstr "Picseli islaw llinellau"
5661
5662 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:549
5663 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5664 msgstr "Picseli o le gwag islaw paragraffau"
5665
5666 #: gtk/gtktexttag.c:448
5667 msgid "Pixels inside wrap"
5668 msgstr "Picseli o fewn amlap"
5669
5670 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:559
5671 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5672 msgstr "Picseli o le gwag rhwng llinellau wedi eu hamlapio o fewn paragraff"
5673
5674 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:577
5675 msgid ""
5676 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5677 msgstr ""
5678 "A ddylid amlapio llinellau: fyth, ger ffiniau geiriau, neu ger ffiniau nodau"
5679
5680 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:624
5681 msgid "Tabs"
5682 msgstr "Tabiau"
5683
5684 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:625
5685 msgid "Custom tabs for this text"
5686 msgstr "Tabiau addasedig ar gyfer y testun yma"
5687
5688 #: gtk/gtktexttag.c:504
5689 msgid "Invisible"
5690 msgstr "Anweladwy"
5691
5692 #: gtk/gtktexttag.c:505
5693 msgid "Whether this text is hidden."
5694 msgstr "A yw'r testun wedi'i guddio."
5695
5696 #: gtk/gtktexttag.c:519
5697 msgid "Paragraph background color name"
5698 msgstr "Enw lliw cefndir paragraff"
5699
5700 #: gtk/gtktexttag.c:520
5701 msgid "Paragraph background color as a string"
5702 msgstr "Lliw cefndir paragraff mewn llinyn"
5703
5704 #: gtk/gtktexttag.c:535
5705 msgid "Paragraph background color"
5706 msgstr "Lliw cefndir paragraff"
5707
5708 # EFALLAI (neilltuo?)
5709 #: gtk/gtktexttag.c:536
5710 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5711 msgstr "Lliw cefndir paragraff fel lliw GdkColor (efallai heb ei neilltuo)"
5712
5713 #: gtk/gtktexttag.c:554
5714 msgid "Margin Accumulates"
5715 msgstr "Ffiniau'n Cronni"
5716
5717 #: gtk/gtktexttag.c:555
5718 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5719 msgstr "A yw'r ffiniau chwith a de yn cronni."
5720
5721 # EFALLAI
5722 #: gtk/gtktexttag.c:568
5723 msgid "Background full height set"
5724 msgstr "Gosod holl uchder y cefndir"
5725
5726 #: gtk/gtktexttag.c:569
5727 msgid "Whether this tag affects background height"
5728 msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar uchder y cefndir"
5729
5730 # EFALLAI
5731 #: gtk/gtktexttag.c:572
5732 msgid "Background stipple set"
5733 msgstr "Gosod dotwaith y cefndir"
5734
5735 # EFALLAI
5736 #: gtk/gtktexttag.c:573
5737 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5738 msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar ddotwaith y cefndir"
5739
5740 # EFALLAI
5741 #: gtk/gtktexttag.c:580
5742 msgid "Foreground stipple set"
5743 msgstr "Gosod dotwaith y blaendir"
5744
5745 # EFALLAI
5746 #: gtk/gtktexttag.c:581
5747 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5748 msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar ddotwaith y cefndir"
5749
5750 #: gtk/gtktexttag.c:616
5751 msgid "Justification set"
5752 msgstr "Gosod unioniad"
5753
5754 #: gtk/gtktexttag.c:617
5755 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5756 msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio unioniad paragraffau"
5757
5758 #: gtk/gtktexttag.c:624
5759 msgid "Left margin set"
5760 msgstr "Gosod ymyl chwith"
5761
5762 #: gtk/gtktexttag.c:625
5763 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5764 msgstr "A ydy'r tag yma yn effeithio ar yr ymyl chwith"
5765
5766 #: gtk/gtktexttag.c:628
5767 msgid "Indent set"
5768 msgstr "Gosod mewnoliad"
5769
5770 #: gtk/gtktexttag.c:629
5771 msgid "Whether this tag affects indentation"
5772 msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar fewnoliad"
5773
5774 #: gtk/gtktexttag.c:636
5775 msgid "Pixels above lines set"
5776 msgstr "Gosod picseli uwchben llinellau"
5777
5778 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
5779 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5780 msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar y nifer o bicseli uwchben llinellau"
5781
5782 #: gtk/gtktexttag.c:640
5783 msgid "Pixels below lines set"
5784 msgstr "Gosod picseli islaw llinellau"
5785
5786 #: gtk/gtktexttag.c:644
5787 msgid "Pixels inside wrap set"
5788 msgstr "Gosod picseli o fewn amlap"
5789
5790 #: gtk/gtktexttag.c:645
5791 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5792 msgstr ""
5793 "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar y nifer o bicseli rhwng llinellau wedi'i "
5794 "amlapio"
5795
5796 #: gtk/gtktexttag.c:652
5797 msgid "Right margin set"
5798 msgstr "Gosod ymyl dde"
5799
5800 #: gtk/gtktexttag.c:653
5801 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5802 msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar yr ymyl dde"
5803
5804 #: gtk/gtktexttag.c:660
5805 msgid "Wrap mode set"
5806 msgstr "Gosod modd amlapio"
5807
5808 #: gtk/gtktexttag.c:661
5809 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5810 msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar y modd amlapio llinellau"
5811
5812 #: gtk/gtktexttag.c:664
5813 msgid "Tabs set"
5814 msgstr "Gosod tabiau"
5815
5816 #: gtk/gtktexttag.c:665
5817 msgid "Whether this tag affects tabs"
5818 msgstr "A ydy'r tag yma'n effeithio tabiau"
5819
5820 #: gtk/gtktexttag.c:668
5821 msgid "Invisible set"
5822 msgstr "Gosod gwelededd"
5823
5824 #: gtk/gtktexttag.c:669
5825 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5826 msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar welededd y testun"
5827
5828 #: gtk/gtktexttag.c:672
5829 msgid "Paragraph background set"
5830 msgstr "Gosod cefndir paragraff"
5831
5832 #: gtk/gtktexttag.c:673
5833 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5834 msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar liw cefndir paragraff"
5835
5836 #: gtk/gtktextview.c:538
5837 msgid "Pixels Above Lines"
5838 msgstr "Picseli Uwchben Llinellau"
5839
5840 #: gtk/gtktextview.c:548
5841 msgid "Pixels Below Lines"
5842 msgstr "Picseli Islaw Llinellau"
5843
5844 #: gtk/gtktextview.c:558
5845 msgid "Pixels Inside Wrap"
5846 msgstr "Picseli o Fewn Amlap"
5847
5848 #: gtk/gtktextview.c:576
5849 msgid "Wrap Mode"
5850 msgstr "Modd Amlapio"
5851
5852 #: gtk/gtktextview.c:594
5853 msgid "Left Margin"
5854 msgstr "Ymyl Chwith"
5855
5856 #: gtk/gtktextview.c:604
5857 msgid "Right Margin"
5858 msgstr "Ymyl De"
5859
5860 #: gtk/gtktextview.c:632
5861 msgid "Cursor Visible"
5862 msgstr "Cyrchydd Gweladwy"
5863
5864 #: gtk/gtktextview.c:633
5865 msgid "If the insertion cursor is shown"
5866 msgstr "Dangos y cyrchydd mewnosod"
5867
5868 #: gtk/gtktextview.c:640
5869 msgid "Buffer"
5870 msgstr "Byffer"
5871
5872 #: gtk/gtktextview.c:641
5873 msgid "The buffer which is displayed"
5874 msgstr "Y byffer a ddangosir"
5875
5876 #: gtk/gtktextview.c:649
5877 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5878 msgstr "A ydy'r testun a rhoddir yn trosysgrifo cynnwys sy'n bodoli eisoes"
5879
5880 #: gtk/gtktextview.c:656
5881 msgid "Accepts tab"
5882 msgstr "Yn derbyn tab"
5883
5884 #: gtk/gtktextview.c:657
5885 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5886 msgstr "A fydd gwasgu Tab yn mewnosod nod tab"
5887
5888 #: gtk/gtktextview.c:666
5889 msgid "Error underline color"
5890 msgstr "Lliw tanlinellu gwall"
5891
5892 #: gtk/gtktextview.c:667
5893 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5894 msgstr "Pa liw i dynnu'r tanlinellau amlygu gwall"
5895
5896 #: gtk/gtktoggleaction.c:103
5897 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5898 msgstr "Creu'r un dirprwyon a gweithred radio"
5899
5900 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
5901 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5902 msgstr "A ydy dirprwyon y weithred hon yn edrych fel dirprwyon gweithred radio"
5903
5904 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
5905 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5906 msgstr "A ddylai'r weithred togl fod ar waith ai peidio"
5907
5908 #: gtk/gtktogglebutton.c:103 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
5909 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5910 msgstr "A ddylai'r botwm togl fod wedi ei wasgu i mewn ai peidio"
5911
5912 #: gtk/gtktogglebutton.c:111
5913 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5914 msgstr "A ydy'r botwm togl mewn cyflwr \"yn y canol\""
5915
5916 #: gtk/gtktogglebutton.c:118
5917 msgid "Draw Indicator"
5918 msgstr "Arlunio Dangosydd"
5919
5920 #: gtk/gtktogglebutton.c:119
5921 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5922 msgstr "A chaiff rhan togl y botwm ei ddangos"
5923
5924 #: gtk/gtktoolbar.c:493
5925 msgid "The orientation of the toolbar"
5926 msgstr "Gogwydd y bar offer"
5927
5928 #: gtk/gtktoolbar.c:501
5929 msgid "Toolbar Style"
5930 msgstr "Arddull Bar Offer"
5931
5932 #: gtk/gtktoolbar.c:502
5933 msgid "How to draw the toolbar"
5934 msgstr "Sut i arlunio'r bar offer"
5935
5936 #: gtk/gtktoolbar.c:509
5937 msgid "Show Arrow"
5938 msgstr "Dangos Saeth"
5939
5940 #: gtk/gtktoolbar.c:510
5941 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5942 msgstr "A ddylid dangos saeth os nad yw'r bar offer yn ffitio"
5943
5944 #: gtk/gtktoolbar.c:525
5945 msgid "Tooltips"
5946 msgstr "Brysgymorth"
5947
5948 #: gtk/gtktoolbar.c:526
5949 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5950 msgstr "A dylid gweithredu brysgymorth y bar offer ai peidio"
5951
5952 #: gtk/gtktoolbar.c:548
5953 msgid "Size of icons in this toolbar"
5954 msgstr "Maint eiconau yn y bar offer hwn"
5955
5956 #: gtk/gtktoolbar.c:563
5957 msgid "Icon size set"
5958 msgstr "Gosodwyd maint eicon"
5959
5960 #: gtk/gtktoolbar.c:564
5961 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5962 msgstr "A yw'r briodwedd maint eicon wedi ei osod"
5963
5964 #: gtk/gtktoolbar.c:573
5965 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5966 msgstr "A ddylai'r eitem dderbyn lle ychwanegol pan mae'r bar offer yn tyfu"
5967
5968 #: gtk/gtktoolbar.c:581
5969 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5970 msgstr "A ddylai'r eitem fod o'r un maint ac eitemau cydryw eraill"
5971
5972 #: gtk/gtktoolbar.c:588
5973 msgid "Spacer size"
5974 msgstr "Maint gwahanydd"
5975
5976 #: gtk/gtktoolbar.c:589
5977 msgid "Size of spacers"
5978 msgstr "Maint y gwahanwyr"
5979
5980 #: gtk/gtktoolbar.c:598
5981 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5982 msgstr "Faint o le border rhwng cysgod y bar offer a'r botymau"
5983
5984 #: gtk/gtktoolbar.c:606
5985 msgid "Maximum child expand"
5986 msgstr "Uchafswm ehangu'r plentyn"
5987
5988 #: gtk/gtktoolbar.c:607
5989 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
5990 msgstr "Uchafrif y gofod a roddir i eitem a ellir ei ehangu"
5991
5992 #: gtk/gtktoolbar.c:615
5993 msgid "Space style"
5994 msgstr "Arddull bylchu"
5995
5996 #: gtk/gtktoolbar.c:616
5997 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5998 msgstr "A ydy bylchwyr yn llinellau fertigol neu'n wag"
5999
6000 #: gtk/gtktoolbar.c:623
6001 msgid "Button relief"
6002 msgstr "Esgyniad y botwm"
6003
6004 #: gtk/gtktoolbar.c:624
6005 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6006 msgstr "Math y befel o amgylch botymau bar offer"
6007
6008 #: gtk/gtktoolbar.c:631
6009 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6010 msgstr "Arddull y befel o amgylch y bar offer"
6011
6012 #: gtk/gtktoolbar.c:637
6013 msgid "Toolbar style"
6014 msgstr "Arddull bar offer"
6015
6016 #: gtk/gtktoolbar.c:638
6017 msgid ""
6018 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6019 msgstr ""
6020 "A oes gan fariau offer rhagosodedig destun yn unig, testun ac eiconau, "
6021 "eiconau'n unig, a.y.b."
6022
6023 #: gtk/gtktoolbar.c:644
6024 msgid "Toolbar icon size"
6025 msgstr "Maint eiconau bar offer"
6026
6027 #: gtk/gtktoolbar.c:645
6028 msgid "Size of icons in default toolbars"
6029 msgstr "Maint eiconau mewn bariau offer rhagosodedig"
6030
6031 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
6032 msgid "Text to show in the item."
6033 msgstr "Y testun i ddangos yn yr eitem."
6034
6035 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
6036 msgid ""
6037 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6038 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6039 msgstr ""
6040 "Os wedi ei osod, bydd tanlinell yn y briodwedd label yn dynodi dylid "
6041 "defnyddio'r nod nesaf ar gyfer y fysell cyflymydd mnemonig yn y ddewislen "
6042 "gorlif"
6043
6044 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
6045 msgid "Widget to use as the item label"
6046 msgstr "Y teclyn i ddefnyddio fel label yr eitem"
6047
6048 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
6049 msgid "Stock Id"
6050 msgstr "ID Stoc"
6051
6052 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
6053 msgid "The stock icon displayed on the item"
6054 msgstr "Yr eicon stoc a ddangosir ar yr eitem"
6055
6056 #: gtk/gtktoolbutton.c:218
6057 msgid "Icon name"
6058 msgstr "Enw Eicon"
6059
6060 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
6061 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6062 msgstr "Enw'r eicon thema a ddangosir ar yr eitem"
6063
6064 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
6065 msgid "Icon widget"
6066 msgstr "Teclyn eicon"
6067
6068 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
6069 msgid "Icon widget to display in the item"
6070 msgstr "Y teclyn eicon i'w ddangos yn yr eitem"
6071
6072 #: gtk/gtktoolbutton.c:239
6073 msgid "Icon spacing"
6074 msgstr "Bylchiad eiconau"
6075
6076 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
6077 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6078 msgstr "Bwlch mewn picseli rhwng yr eicon a'r label"
6079
6080 #: gtk/gtktoolitem.c:171
6081 msgid ""
6082 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6083 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6084 msgstr ""
6085 "A ydy'r eitem bar offer yn bwysig. Pan yn wir, mae botymau bar offer yn "
6086 "dangos testun yn y modd GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
6087
6088 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
6089 msgid "TreeModelSort Model"
6090 msgstr "Model TreeModelSort"
6091
6092 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
6093 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6094 msgstr "Y model i'r TreeSortModel ei drefnu"
6095
6096 #: gtk/gtktreeview.c:570
6097 msgid "TreeView Model"
6098 msgstr "Model TreeView"
6099
6100 # EFALLAI (golwg?)
6101 #: gtk/gtktreeview.c:571
6102 msgid "The model for the tree view"
6103 msgstr "Y model ar gyfer y golwg coeden"
6104
6105 # EFALLAI
6106 #: gtk/gtktreeview.c:579
6107 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6108 msgstr "Addasydd Llorweddol ar gyfer y teclyn"
6109
6110 # EFALLAI
6111 #: gtk/gtktreeview.c:587
6112 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6113 msgstr "Addasydd Llorweddol ar gyfer y teclyn"
6114
6115 #: gtk/gtktreeview.c:594
6116 msgid "Headers Visible"
6117 msgstr "Penawdau'n Weladwy"
6118
6119 #: gtk/gtktreeview.c:595
6120 msgid "Show the column header buttons"
6121 msgstr "Dangos botymau pennawd colofnau"
6122
6123 #: gtk/gtktreeview.c:602
6124 msgid "Headers Clickable"
6125 msgstr "Penawdau Gellir Eu Clicio"
6126
6127 #: gtk/gtktreeview.c:603
6128 msgid "Column headers respond to click events"
6129 msgstr "Mae penawdau colofnau yn ymateb i ddigwyddiadau clicio"
6130
6131 #: gtk/gtktreeview.c:610
6132 msgid "Expander Column"
6133 msgstr "Colofn Ehangu"
6134
6135 #: gtk/gtktreeview.c:611
6136 msgid "Set the column for the expander column"
6137 msgstr "Gosod y golofn ar gyfer y golofn ehangu"
6138
6139 # EFALLAI
6140 #: gtk/gtktreeview.c:626
6141 msgid "Rules Hint"
6142 msgstr "Awgrym Rheolau"
6143
6144 # EFALLAI
6145 #: gtk/gtktreeview.c:627
6146 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6147 msgstr ""
6148 "Gosod awgrym i'r peiriant thema er mwyn arlunio rhesi mewn lliw gwahanol bob "
6149 "yn ail"
6150
6151 #: gtk/gtktreeview.c:634
6152 msgid "Enable Search"
6153 msgstr "Galluogi Chwilio"
6154
6155 #: gtk/gtktreeview.c:635
6156 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6157 msgstr ""
6158 "Mae'r golwg yn caniatáu i'r defnyddiwr chwilio drwy golofnau yn rhyngweithiol"
6159
6160 #: gtk/gtktreeview.c:642
6161 msgid "Search Column"
6162 msgstr "Colofn Chwilio"
6163
6164 # EFALLAI
6165 # msgstr "Colofn y model i'w chwilio drwodd wrth chwilio drwy god"
6166 #: gtk/gtktreeview.c:643
6167 msgid "Model column to search through when searching through code"
6168 msgstr "Y golofn i chwilio drwodd wrth chwilio yn rhyngweithiol"
6169
6170 #: gtk/gtktreeview.c:663
6171 msgid "Fixed Height Mode"
6172 msgstr "Modd Uchder Gosodedig"
6173
6174 #: gtk/gtktreeview.c:664
6175 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6176 msgstr "Yn cyflymu GtkTreeView gan dybio fod gan bob rhes yr un uchder"
6177
6178 #: gtk/gtktreeview.c:684
6179 msgid "Hover Selection"
6180 msgstr "Dewis drwy Hofran"
6181
6182 #: gtk/gtktreeview.c:685
6183 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6184 msgstr "A ddylai'r dewis ddilyn y pwyntydd"
6185
6186 #: gtk/gtktreeview.c:704
6187 msgid "Hover Expand"
6188 msgstr "Ehangu drwy Hofran"
6189
6190 #: gtk/gtktreeview.c:705
6191 msgid ""
6192 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6193 msgstr "A ddylid ehangu/cwympo rhesi wrth i'r pwyntydd symud drostynt"
6194
6195 #: gtk/gtktreeview.c:719
6196 msgid "Show Expanders"
6197 msgstr "Dangos Ehangwyr"
6198
6199 #: gtk/gtktreeview.c:720
6200 msgid "View has expanders"
6201 msgstr "Mae gan yr olwg ehangwyr"
6202
6203 #: gtk/gtktreeview.c:734
6204 msgid "Level Indentation"
6205 msgstr "Mewnoliad Lefel"
6206
6207 #: gtk/gtktreeview.c:735
6208 msgid "Extra indentation for each level"
6209 msgstr "Mewnoliad ychwanegol ar gyfer bob level"
6210
6211 #: gtk/gtktreeview.c:744
6212 msgid "Rubber Banding"
6213 msgstr "Bandio Rwber"
6214
6215 #: gtk/gtktreeview.c:745
6216 msgid ""
6217 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6218 msgstr ""
6219 "A ddylid galluogi dewis mwy nag un eitem wrth lusgo pwyntydd y llygoden"
6220
6221 #: gtk/gtktreeview.c:752
6222 msgid "Enable Grid Lines"
6223 msgstr "Galluogi Llinellau Grid"
6224
6225 #: gtk/gtktreeview.c:753
6226 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6227 msgstr "A ddylid dangos llinellau grid yn yr olwg goeden"
6228
6229 #: gtk/gtktreeview.c:761
6230 msgid "Enable Tree Lines"
6231 msgstr "Galluogi Llinellau Coeden"
6232
6233 #: gtk/gtktreeview.c:762
6234 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6235 msgstr "A ddylid dangos llinellau coeden yn yr olwg goeden"
6236
6237 #: gtk/gtktreeview.c:770
6238 #, fuzzy
6239 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6240 msgstr "Colofn yn y model ffynhonnell data i gyrchu'r llinynnau ohoni"
6241
6242 #: gtk/gtktreeview.c:792
6243 msgid "Vertical Separator Width"
6244 msgstr "Maint Gwahanydd Fertigol"
6245
6246 #: gtk/gtktreeview.c:793
6247 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
6248 msgstr "Gofod fertigol rhwng celloedd. Rhaid ei fod yn rhif eilaidd."
6249
6250 #: gtk/gtktreeview.c:801
6251 msgid "Horizontal Separator Width"
6252 msgstr "Lled Gwahanydd Llorweddol"
6253
6254 #: gtk/gtktreeview.c:802
6255 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
6256 msgstr "Gofod llorweddol rhwng celloedd. Rhaid ei fod yn rhif eilaidd."
6257
6258 # EFALLAI
6259 #: gtk/gtktreeview.c:810
6260 msgid "Allow Rules"
6261 msgstr "Caniatáu Rheolau"
6262
6263 #: gtk/gtktreeview.c:811
6264 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6265 msgstr "Caniatáu arlunio rhesi gyda lliwiau gwahanol bob yn ail"
6266
6267 #: gtk/gtktreeview.c:817
6268 msgid "Indent Expanders"
6269 msgstr "Mewnoli Ehangwyr"
6270
6271 #: gtk/gtktreeview.c:818
6272 msgid "Make the expanders indented"
6273 msgstr "Mewnoli ehangwyr"
6274
6275 #: gtk/gtktreeview.c:824
6276 msgid "Even Row Color"
6277 msgstr "Lliw Rhesi Eilrif"
6278
6279 #: gtk/gtktreeview.c:825
6280 msgid "Color to use for even rows"
6281 msgstr "Y lliw i'w ddefnyddio ar gyfer rhesi eilrif"
6282
6283 #: gtk/gtktreeview.c:831
6284 msgid "Odd Row Color"
6285 msgstr "Lliw Rhesi Odrif"
6286
6287 #: gtk/gtktreeview.c:832
6288 msgid "Color to use for odd rows"
6289 msgstr "Y lliw i'w ddefnyddio ar gyfer rhesi odrif"
6290
6291 #: gtk/gtktreeview.c:838
6292 msgid "Row Ending details"
6293 msgstr "Manylion Cwblhau Rhes"
6294
6295 #: gtk/gtktreeview.c:839
6296 msgid "Enable extended row background theming"
6297 msgstr "Galluogi themâu estynedig i gefndir rhes"
6298
6299 #: gtk/gtktreeview.c:845
6300 msgid "Grid line width"
6301 msgstr "Lled llinell grid"
6302
6303 #: gtk/gtktreeview.c:846
6304 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6305 msgstr "Lled, mewn picseli, y llinellau grid yn yr olwg goeden"
6306
6307 #: gtk/gtktreeview.c:852
6308 msgid "Tree line width"
6309 msgstr "Lled llinell goeden"
6310
6311 #: gtk/gtktreeview.c:853
6312 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6313 msgstr "Lled, mewn picseli, y llinellau golwg goeden"
6314
6315 #: gtk/gtktreeview.c:859
6316 msgid "Grid line pattern"
6317 msgstr "Patrwm llinell grid"
6318
6319 #: gtk/gtktreeview.c:860
6320 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6321 msgstr ""
6322 "Y patrwm llinell doriad i'w ddefnyddio i ddangos y llinellau grid yn yr olwg "
6323 "goeden"
6324
6325 #: gtk/gtktreeview.c:866
6326 msgid "Tree line pattern"
6327 msgstr "Patrwm llinell goeden"
6328
6329 #: gtk/gtktreeview.c:867
6330 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6331 msgstr ""
6332 "Y patrwm llinell doriad i'w ddefnyddio i ddangos y llinellau golwg goeden"
6333
6334 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
6335 msgid "Whether to display the column"
6336 msgstr "A ddylid dangos y golofn"
6337
6338 # EFALLAI
6339 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:523
6340 msgid "Resizable"
6341 msgstr "Ailfeintadwy"
6342
6343 # EFALLAI
6344 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
6345 msgid "Column is user-resizable"
6346 msgstr "Gall y defnyddiwr ailfeintio'r golofn"
6347
6348 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
6349 msgid "Current width of the column"
6350 msgstr "Lled gyfredol y golofn"
6351
6352 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
6353 msgid "Space which is inserted between cells"
6354 msgstr "Y gofod a fewnosodir rhwng celloedd"
6355
6356 # EFALLAI
6357 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
6358 msgid "Sizing"
6359 msgstr "Meintio"
6360
6361 # EFALLAI
6362 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6363 msgid "Resize mode of the column"
6364 msgstr "Modd ailfeintio'r golofn"
6365
6366 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
6367 msgid "Fixed Width"
6368 msgstr "Lled Benodedig"
6369
6370 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6371 msgid "Current fixed width of the column"
6372 msgstr "Lled benodedig cyfredol y golofn"
6373
6374 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
6375 msgid "Minimum Width"
6376 msgstr "Lled Lleiaf"
6377
6378 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6379 msgid "Minimum allowed width of the column"
6380 msgstr "Y lled lleiaf caniateir i'r golofn"
6381
6382 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
6383 msgid "Maximum Width"
6384 msgstr "Lled Fwyaf"
6385
6386 # EFALLAI
6387 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6388 msgid "Maximum allowed width of the column"
6389 msgstr "Y lled fwyaf caniateir i'r golofn"
6390
6391 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
6392 msgid "Title to appear in column header"
6393 msgstr "Y teitl i ymddangos ym mhennawd y golofn"
6394
6395 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
6396 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6397 msgstr "Mae'r golofn yn derbyn rhan o'r lled ychwanegol a roddir i'r teclyn"
6398
6399 # EFALLAI
6400 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
6401 msgid "Clickable"
6402 msgstr "Cliciadwy"
6403
6404 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6405 msgid "Whether the header can be clicked"
6406 msgstr "A ellir clicio'r pennawd"
6407
6408 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
6409 msgid "Widget"
6410 msgstr "Teclyn"
6411
6412 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6413 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6414 msgstr "Y teclyn i'w roi ym motwm pennawd y golofn yn lle teitl y golofn"
6415
6416 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
6417 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6418 msgstr "Aliniad X teclyn neu destun pennawd y golofn"
6419
6420 # EFALLAI
6421 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
6422 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6423 msgstr "A ellir ail-drefnu'r golofn o amgylch y penawdau"
6424
6425 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
6426 msgid "Sort indicator"
6427 msgstr "Dangosydd trefnu"
6428
6429 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6430 msgid "Whether to show a sort indicator"
6431 msgstr "A ddylid dangos dangosydd trefnu"
6432
6433 # EFALLAI
6434 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
6435 msgid "Sort order"
6436 msgstr "Cyfeiriad trefnu"
6437
6438 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6439 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6440 msgstr "Y cyfeiriad trefnu dylai'r dangosydd trefnu ddangos"
6441
6442 #: gtk/gtkuimanager.c:221
6443 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6444 msgstr "A ddylid ychwanegu eitemau dewislen rhwygo at ddewislenni"
6445
6446 #: gtk/gtkuimanager.c:228
6447 msgid "Merged UI definition"
6448 msgstr "Diffiniad rhyngwyneb cyfunedig"
6449
6450 #: gtk/gtkuimanager.c:229
6451 msgid "An XML string describing the merged UI"
6452 msgstr "Llinyn XML yn disgrifio'r rhyngwyneb cyfunedig"
6453
6454 #: gtk/gtkviewport.c:107
6455 msgid ""
6456 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6457 "this viewport"
6458 msgstr ""
6459 "Y GtkAdjustment sy'n penodi gwerthoedd y safle llorweddol ar gyfer y porth "
6460 "golwg hwn"
6461
6462 #: gtk/gtkviewport.c:115
6463 msgid ""
6464 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6465 "this viewport"
6466 msgstr ""
6467 "Y GtkAdjustment sy'n penodi gwerthoedd y safle fertigol ar gyfer y porth "
6468 "golwg hwn"
6469
6470 #: gtk/gtkviewport.c:123
6471 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6472 msgstr "Penodi sut arlunnir y box cysgodig o gwmpas y porth golwg"
6473
6474 #: gtk/gtkwidget.c:483
6475 msgid "Widget name"
6476 msgstr "Enw'r teclyn"
6477
6478 #: gtk/gtkwidget.c:484
6479 msgid "The name of the widget"
6480 msgstr "Enw'r teclyn"
6481
6482 #: gtk/gtkwidget.c:490
6483 msgid "Parent widget"
6484 msgstr "Teclyn rhiant"
6485
6486 # EFALLAI
6487 #: gtk/gtkwidget.c:491
6488 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6489 msgstr "Teclyn rhiant y teclyn hwn. Rhaid iddo fod yn declyn Cynhwysydd"
6490
6491 #: gtk/gtkwidget.c:498
6492 msgid "Width request"
6493 msgstr "Ymofyniad lled"
6494
6495 # EFALLAI
6496 #: gtk/gtkwidget.c:499
6497 msgid ""
6498 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6499 "used"
6500 msgstr ""
6501 "Gwrthweithred ar gyfer gofyniad lled y teclyn, neu -1 os dylid defnyddio'r "
6502 "gofyniad gwreiddiol"
6503
6504 #: gtk/gtkwidget.c:507
6505 msgid "Height request"
6506 msgstr "Ymofyniad uchder"
6507
6508 #: gtk/gtkwidget.c:508
6509 msgid ""
6510 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6511 "be used"
6512 msgstr ""
6513 "Gwrthweithred ar gyfer gofyniad uchder y teclyn, neu -1 os dylid defnyddio'r "
6514 "gofyniad gwreiddiol"
6515
6516 #: gtk/gtkwidget.c:517
6517 msgid "Whether the widget is visible"
6518 msgstr "A ydy'r teclyn yn weladwy"
6519
6520 #: gtk/gtkwidget.c:524
6521 msgid "Whether the widget responds to input"
6522 msgstr "A ydy'r teclyn yn ymateb i fewnbwn"
6523
6524 #: gtk/gtkwidget.c:530
6525 msgid "Application paintable"
6526 msgstr "Peintiadwy gan y rhaglen"
6527
6528 #: gtk/gtkwidget.c:531
6529 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6530 msgstr "A ydy'r rhaglen yn gallu peintio ar y teclyn yn uniongyrchol"
6531
6532 #: gtk/gtkwidget.c:537
6533 msgid "Can focus"
6534 msgstr "Gallu ffocysu"
6535
6536 #: gtk/gtkwidget.c:538
6537 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6538 msgstr "A ydy'r teclyn yn gallu derbyn y ffocws mewnbwn"
6539
6540 #: gtk/gtkwidget.c:544
6541 msgid "Has focus"
6542 msgstr "Efo ffocws"
6543
6544 #: gtk/gtkwidget.c:545
6545 msgid "Whether the widget has the input focus"
6546 msgstr "A oes gan y teclyn y ffocws mewnbwn"
6547
6548 #: gtk/gtkwidget.c:551
6549 msgid "Is focus"
6550 msgstr "Yw'r ffocws"
6551
6552 #: gtk/gtkwidget.c:552
6553 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6554 msgstr "A ydy'r teclyn y teclyn ffocws o fewn y lefel dop"
6555
6556 #: gtk/gtkwidget.c:558
6557 msgid "Can default"
6558 msgstr "Gall fod yn rhagosodiad"
6559
6560 #: gtk/gtkwidget.c:559
6561 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6562 msgstr "A all y teclyn fod y teclyn rhagosodedig"
6563
6564 #: gtk/gtkwidget.c:565
6565 msgid "Has default"
6566 msgstr "Efo'r rhagosodiad"
6567
6568 #: gtk/gtkwidget.c:566
6569 msgid "Whether the widget is the default widget"
6570 msgstr "Ai'r teclyn yw'r teclyn rhagosodedig"
6571
6572 #: gtk/gtkwidget.c:572
6573 msgid "Receives default"
6574 msgstr "Yn derbyn y rhagosodiad"
6575
6576 # EFALLAI
6577 #: gtk/gtkwidget.c:573
6578 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6579 msgstr ""
6580 "Os TRUE, fe fydd y teclyn yn derbyn y weithred rhagosodedig pan ffocysir ef"
6581
6582 #: gtk/gtkwidget.c:579
6583 msgid "Composite child"
6584 msgstr "Plentyn cyfansoddyn"
6585
6586 #: gtk/gtkwidget.c:580
6587 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6588 msgstr "A ydy'r teclyn yn rhan o declyn cyfansawdd"
6589
6590 #: gtk/gtkwidget.c:586
6591 msgid "Style"
6592 msgstr "Arddull"
6593
6594 #: gtk/gtkwidget.c:587
6595 msgid ""
6596 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6597 "(colors etc)"
6598 msgstr ""
6599 "Arddull y teclyn, sy'n cynnwys gwybodaeth ynghylch sut fe fydd yn edrych "
6600 "(lliwiau a.y.b.)"
6601
6602 #: gtk/gtkwidget.c:593
6603 msgid "Events"
6604 msgstr "Digwyddiadau"
6605
6606 #: gtk/gtkwidget.c:594
6607 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6608 msgstr ""
6609 "Y masg digwyddiadau sy'n penderfynu pa fath o GdkEvent fe fydd y teclyn "
6610 "yma'n derbyn"
6611
6612 #: gtk/gtkwidget.c:601
6613 msgid "Extension events"
6614 msgstr "Digwyddiadau estyniad"
6615
6616 #: gtk/gtkwidget.c:602
6617 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6618 msgstr "Y masg sy'n penderfynu pa fath o ddigwyddiad"
6619
6620 #: gtk/gtkwidget.c:609
6621 msgid "No show all"
6622 msgstr "Dim \"dangos popeth\""
6623
6624 #: gtk/gtkwidget.c:610
6625 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6626 msgstr "A ddylai gtk_widget_show_all() beidio ag effeithio'r teclyn hwn"
6627
6628 #: gtk/gtkwidget.c:632
6629 msgid "Has tooltip"
6630 msgstr "Ganddo frysgymorth"
6631
6632 #: gtk/gtkwidget.c:633
6633 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6634 msgstr "A oes brysgymorth i'r teclyn hwn"
6635
6636 #: gtk/gtkwidget.c:653
6637 #, fuzzy
6638 msgid "Tooltip Text"
6639 msgstr "Terfyn brysgymorth"
6640
6641 #: gtk/gtkwidget.c:654 gtk/gtkwidget.c:675
6642 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6643 msgstr "Cynnwys brysgymorth y teclyn hwn"
6644
6645 #: gtk/gtkwidget.c:674
6646 msgid "Tooltip markup"
6647 msgstr "Marciau'r brysgymorth"
6648
6649 #: gtk/gtkwidget.c:689
6650 #, fuzzy
6651 msgid "Window"
6652 msgstr "Math y Ffenestr"
6653
6654 #: gtk/gtkwidget.c:690
6655 msgid "The widget's window if it is realized"
6656 msgstr ""
6657
6658 #: gtk/gtkwidget.c:2208
6659 msgid "Interior Focus"
6660 msgstr "Ffocws Mewnol"
6661
6662 #: gtk/gtkwidget.c:2209
6663 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6664 msgstr "A ddylid arlunio’r dangosydd ffocws o fewn teclynnau"
6665
6666 #: gtk/gtkwidget.c:2215
6667 msgid "Focus linewidth"
6668 msgstr "Lled y llinell ffocws"
6669
6670 #: gtk/gtkwidget.c:2216
6671 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6672 msgstr "Lled, mewn picseli, y llinell dangos ffocws"
6673
6674 #: gtk/gtkwidget.c:2222
6675 msgid "Focus line dash pattern"
6676 msgstr "Patrwm llinell ffocws"
6677
6678 #: gtk/gtkwidget.c:2223
6679 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6680 msgstr "Y patrwm i'w ddefnyddio er mwyn arlunio'r dangosydd ffocws"
6681
6682 #: gtk/gtkwidget.c:2228
6683 msgid "Focus padding"
6684 msgstr "Padio ffocws"
6685
6686 #: gtk/gtkwidget.c:2229
6687 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6688 msgstr "Lled, mewn picsel, rhwng y dangosydd ffocws a 'bocs' y teclyn"
6689
6690 #: gtk/gtkwidget.c:2234
6691 msgid "Cursor color"
6692 msgstr "Lliw'r cyrchydd"
6693
6694 #: gtk/gtkwidget.c:2235
6695 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6696 msgstr "Pa liw i arlunio'r cyrchydd mewnosod"
6697
6698 #: gtk/gtkwidget.c:2240
6699 msgid "Secondary cursor color"
6700 msgstr "Lliw'r cyrchydd eilaidd"
6701
6702 #: gtk/gtkwidget.c:2241
6703 msgid ""
6704 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6705 "right-to-left and left-to-right text"
6706 msgstr ""
6707 "Y lliw i'w ddefnyddio er mwyn arlunio'r cyrchydd mewnosod eilaidd wrth olygu "
6708 "testun chwith-i'r-dde a dde-i'r-chwith cymysg"
6709
6710 #: gtk/gtkwidget.c:2246
6711 msgid "Cursor line aspect ratio"
6712 msgstr "Cymhareb agwedd llinell cyrchydd"
6713
6714 #: gtk/gtkwidget.c:2247
6715 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6716 msgstr "Cymhareb agwedd er mwyn arlunio'r cyrchydd mewnosod"
6717
6718 #: gtk/gtkwidget.c:2261
6719 msgid "Draw Border"
6720 msgstr "Tynnu Border"
6721
6722 #: gtk/gtkwidget.c:2262
6723 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6724 msgstr "Maint ardaloedd y tu allan i ddyraniad y teclyn i'w tynnu"
6725
6726 #: gtk/gtkwidget.c:2275
6727 msgid "Unvisited Link Color"
6728 msgstr "Lliw Cyswllt heb ei Ymweld"
6729
6730 #: gtk/gtkwidget.c:2276
6731 msgid "Color of unvisited links"
6732 msgstr "Lliw'r cysylltion na ymwelwyd â hwy"
6733
6734 #: gtk/gtkwidget.c:2289
6735 msgid "Visited Link Color"
6736 msgstr "Lliw Cyswllt wedi ei Ymweld"
6737
6738 #: gtk/gtkwidget.c:2290
6739 msgid "Color of visited links"
6740 msgstr "Lliw'r cysylltion ymwelwyd â hwy"
6741
6742 #: gtk/gtkwidget.c:2304
6743 msgid "Wide Separators"
6744 msgstr "Gwahanyddion Llydan"
6745
6746 #: gtk/gtkwidget.c:2305
6747 msgid ""
6748 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6749 "instead of a line"
6750 msgstr ""
6751 "A oes modd cyflunio lled gwahanyddion, ac a ddylid eu tynnu gan ddefnyddio "
6752 "bocs yn hytrach na llinell"
6753
6754 #: gtk/gtkwidget.c:2319
6755 msgid "Separator Width"
6756 msgstr "Lled Gwahanydd"
6757
6758 #: gtk/gtkwidget.c:2320
6759 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6760 msgstr "Lled gwahanyddion os yw \"wide-separators\" yn WIR"
6761
6762 #: gtk/gtkwidget.c:2334
6763 msgid "Separator Height"
6764 msgstr "Uchder Gwahanydd"
6765
6766 #: gtk/gtkwidget.c:2335
6767 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6768 msgstr "Uchder gwahanyddion os yw \"wide-separators\" yn WIR"
6769
6770 #: gtk/gtkwidget.c:2349
6771 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6772 msgstr "Hyd Saeth Sgrolio Lorweddol"
6773
6774 #: gtk/gtkwidget.c:2350
6775 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6776 msgstr "Hyd y saethau sgrolio llorweddol"
6777
6778 #: gtk/gtkwidget.c:2364
6779 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6780 msgstr "Hyd Saeth Sgrolio Fertigol"
6781
6782 #: gtk/gtkwidget.c:2365
6783 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6784 msgstr "Hyd y saethau sgrolio fertigol"
6785
6786 #: gtk/gtkwindow.c:464
6787 msgid "Window Type"
6788 msgstr "Math y Ffenestr"
6789
6790 #: gtk/gtkwindow.c:465
6791 msgid "The type of the window"
6792 msgstr "Math y ffenestr"
6793
6794 #: gtk/gtkwindow.c:473
6795 msgid "Window Title"
6796 msgstr "Teitl y Ffenestr"
6797
6798 #: gtk/gtkwindow.c:474
6799 msgid "The title of the window"
6800 msgstr "Teitl y ffenestr"
6801
6802 #: gtk/gtkwindow.c:481
6803 msgid "Window Role"
6804 msgstr "Rôl y Ffenestr"
6805
6806 #: gtk/gtkwindow.c:482
6807 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6808 msgstr ""
6809 "Adnabyddydd unigryw ar gyfer y ffenestr i'w ddefnyddio wrth adfer sesiwn"
6810
6811 #: gtk/gtkwindow.c:498
6812 msgid "Startup ID"
6813 msgstr "ID cychwyn"
6814
6815 #: gtk/gtkwindow.c:499
6816 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6817 msgstr ""
6818 "Adnabyddydd cychwyn unigryw ar gyfer y ffenestr i'w ddefnyddio wrth hysbysu "
6819 "cychwyn"
6820
6821 #: gtk/gtkwindow.c:506
6822 msgid "Allow Shrink"
6823 msgstr "Caniatáu Crebachu"
6824
6825 #: gtk/gtkwindow.c:508
6826 #, no-c-format
6827 msgid ""
6828 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6829 "time a bad idea"
6830 msgstr ""
6831 "Os GWIR, does dim maint lleiaf i'r ffenestr. Mae gosod hyn yn WIR yn syniad "
6832 "gwael 99% o'r amser"
6833
6834 # EFALLAI
6835 #: gtk/gtkwindow.c:515
6836 msgid "Allow Grow"
6837 msgstr "Caniatáu Tyfiant"
6838
6839 #: gtk/gtkwindow.c:516
6840 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6841 msgstr "Os GWIR, gall ddefnyddwyr ehangu'r ffenestr y tu hwnt i'w maint lleiaf"
6842
6843 #: gtk/gtkwindow.c:524
6844 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6845 msgstr "Os GWIR, gall ddefnyddwyr newid maint y ffenestr"
6846
6847 #: gtk/gtkwindow.c:531
6848 msgid "Modal"
6849 msgstr "Moddol"
6850
6851 #: gtk/gtkwindow.c:532
6852 msgid ""
6853 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6854 "up)"
6855 msgstr ""
6856 "Os TRUE, mae'r ffenestr yn foddol (ni ellir defnyddio ffenestri eraill tra "
6857 "bo'r ffenest hon i fyny)"
6858
6859 #: gtk/gtkwindow.c:539
6860 msgid "Window Position"
6861 msgstr "Safle'r Ffenestr"
6862
6863 #: gtk/gtkwindow.c:540
6864 msgid "The initial position of the window"
6865 msgstr "Safle cychwynnol y ffenestr"
6866
6867 #: gtk/gtkwindow.c:548
6868 msgid "Default Width"
6869 msgstr "Lled Rhagosodedig"
6870
6871 #: gtk/gtkwindow.c:549
6872 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6873 msgstr ""
6874 "Lled rhagosodedig y ffenestr, a ddefnyddir wrth gychwyn dangos y ffenestr"
6875
6876 #: gtk/gtkwindow.c:558
6877 msgid "Default Height"
6878 msgstr "Uchder Rhagosodedig"
6879
6880 #: gtk/gtkwindow.c:559
6881 msgid ""
6882 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6883 msgstr ""
6884 "Uchder rhagosodedig y ffenestr, a ddefnyddir wrth gychwyn dangos y ffenestr"
6885
6886 #: gtk/gtkwindow.c:568
6887 msgid "Destroy with Parent"
6888 msgstr "Dinistrio gyda'r Rhiant"
6889
6890 #: gtk/gtkwindow.c:569
6891 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6892 msgstr "A ddylid dinistrio'r ffenestr hon pan ddinistrir y rhiant"
6893
6894 #: gtk/gtkwindow.c:577
6895 msgid "Icon for this window"
6896 msgstr "Eicon ar gyfer y ffenestr hon"
6897
6898 #: gtk/gtkwindow.c:593
6899 msgid "Name of the themed icon for this window"
6900 msgstr "Enw'r eicon o'r thema ar gyfer y ffenestr hon"
6901
6902 #: gtk/gtkwindow.c:608
6903 msgid "Is Active"
6904 msgstr "Yn Weithredol"
6905
6906 # EFALLAI
6907 #: gtk/gtkwindow.c:609
6908 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6909 msgstr "Ai'r lefel dop yw'r ffenestr weithredol gyfredol"
6910
6911 # EFALLAI
6912 #: gtk/gtkwindow.c:616
6913 msgid "Focus in Toplevel"
6914 msgstr "Ffocws yn y Lefel Dop"
6915
6916 #: gtk/gtkwindow.c:617
6917 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6918 msgstr "A ydy'r ffocws mewnbwn o fewn y GtkWindow yma"
6919
6920 #: gtk/gtkwindow.c:624
6921 msgid "Type hint"
6922 msgstr "Awgrym math"
6923
6924 # EFALLAI
6925 #: gtk/gtkwindow.c:625
6926 msgid ""
6927 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6928 "and how to treat it."
6929 msgstr ""
6930 "Awgrym i helpu'r amgylchedd penbwrdd ddeall pa fath o ffenestr yw hon a sut "
6931 "i ymdrin â hi."
6932
6933 # EFALLAI
6934 #: gtk/gtkwindow.c:633
6935 msgid "Skip taskbar"
6936 msgstr "Sgipio'r bar tasgau"
6937
6938 # EFALLAI
6939 #: gtk/gtkwindow.c:634
6940 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6941 msgstr "GWIR os na ddylai'r ffenestr fod yn y bar tasgau."
6942
6943 # EFALLAI
6944 #: gtk/gtkwindow.c:641
6945 msgid "Skip pager"
6946 msgstr "Hepgor y dalennydd"
6947
6948 #: gtk/gtkwindow.c:642
6949 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6950 msgstr "GWIR os na ddylai'r ffenestr fod yn y dalennydd."
6951
6952 #: gtk/gtkwindow.c:649
6953 msgid "Urgent"
6954 msgstr "Pwysig"
6955
6956 #: gtk/gtkwindow.c:650
6957 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6958 msgstr "GWIR os dylid dod â'r ffenestr at sylw'r defnyddiwr."
6959
6960 #: gtk/gtkwindow.c:664
6961 msgid "Accept focus"
6962 msgstr "Yn derbyn ffocws"
6963
6964 #: gtk/gtkwindow.c:665
6965 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6966 msgstr "GWIR os ddylai'r ffenestr dderbyn y ffocws mewnbwn."
6967
6968 #: gtk/gtkwindow.c:679
6969 msgid "Focus on map"
6970 msgstr "Ffocysu pan mae map"
6971
6972 #: gtk/gtkwindow.c:680
6973 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6974 msgstr "GWIR os ddylai'r ffenestr dderbyn y ffocws mewnbwn pan gaiff ei mapio."
6975
6976 #: gtk/gtkwindow.c:694
6977 msgid "Decorated"
6978 msgstr "Wedi Addurno"
6979
6980 #: gtk/gtkwindow.c:695
6981 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6982 msgstr "A ddylai'r ffenestr gael ei haddurno gan y rheolwr ffenestri"
6983
6984 #: gtk/gtkwindow.c:709
6985 msgid "Deletable"
6986 msgstr "Gellir ei Ddileu"
6987
6988 #: gtk/gtkwindow.c:710
6989 msgid "Whether the window frame should have a close button"
6990 msgstr "A ddylai'r ffrâm y ffenestr gael botwm cau"
6991
6992 #: gtk/gtkwindow.c:726
6993 msgid "Gravity"
6994 msgstr "Disgyrchiant"
6995
6996 #: gtk/gtkwindow.c:727
6997 msgid "The window gravity of the window"
6998 msgstr "Disgyrchiant ffenestr y ffenest"
6999
7000 #: gtk/gtkwindow.c:744
7001 msgid "Transient for Window"
7002 msgstr "Darfodedig ar gyfer y Ffenestr"
7003
7004 #: gtk/gtkwindow.c:745
7005 msgid "The transient parent of the dialog"
7006 msgstr "Rhiant darfodedig y ddeialog"
7007
7008 #: gtk/gtkwindow.c:759
7009 msgid "Opacity for Window"
7010 msgstr "Didreiddedd y Ffenestr"
7011
7012 #: gtk/gtkwindow.c:760
7013 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7014 msgstr "Didreiddedd y ffenestr, o 0 i 1"
7015
7016 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7017 msgid "IM Preedit style"
7018 msgstr "Arddull Cyn-olygu modd mewnbwn"
7019
7020 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7021 msgid "How to draw the input method preedit string"
7022 msgstr "Sut i arlunio llinyn cyn-olygu'r modd mewnbwn"
7023
7024 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7025 msgid "IM Status style"
7026 msgstr "Arddull statws modd mewnbwn"
7027
7028 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7029 msgid "How to draw the input method statusbar"
7030 msgstr "Sut i arlunio'r bar statws modd mewnbwn"
7031
7032 #~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
7033 #~ msgstr "A ddylid dangos eiconau stoc mewn botymau"
7034
7035 #~ msgid "Cancelled"
7036 #~ msgstr "Diddymwyd"
7037
7038 #~ msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
7039 #~ msgstr "A yw'r weithred wedi ei diddymu'n llwyddiannus ai peidio"
7040
7041 #~ msgid ""
7042 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
7043 #~ "text in the progress widget"
7044 #~ msgstr ""
7045 #~ "Rhif rhwng 0.0 a 1.0 yn penodi cyfuniad llorweddol y testun yn y teclyn "
7046 #~ "cynnydd"
7047
7048 #~ msgid ""
7049 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
7050 #~ "text in the progress widget"
7051 #~ msgstr ""
7052 #~ "Rhif rhwng 0.0 a 1.0 yn penodi cyfuniad fertigol y testun yn y teclyn "
7053 #~ "cynnydd"
7054
7055 #~ msgid "The current page in the document."
7056 #~ msgstr "Y dudalen gyfredol o fewn y ddogfen."
7057
7058 #~ msgid "Homogenous"
7059 #~ msgstr "Cydryw"
7060
7061 #~ msgid "TRUE if gtk_print_operation_run() should show the print dialog."
7062 #~ msgstr ""
7063 #~ "GWIR os ddylai gtk_print_operation_run() ddangos y ddeialog argraffu."
7064
7065 #~ msgid "Show Preview"
7066 #~ msgstr "Dangos Rhagolwg"
7067
7068 #~ msgid "TRUE if gtk_print_operation_run() should show the print preview."
7069 #~ msgstr ""
7070 #~ "GWIR os ddylai gtk_print_operation_run() ddangos y rhagolwg argraffu."
7071
7072 #~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
7073 #~ msgstr "A ydy'r testun yma wedi ei guddio. Ni chynhelir yn GTK 2.0"
7074
7075 #, fuzzy
7076 #~ msgid "Width In Chararacters"
7077 #~ msgstr "Lled mewn nodau"
7078
7079 #, fuzzy
7080 #~ msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
7081 #~ msgstr "A ydy'r teclyn yn weladwy"
7082
7083 #, fuzzy
7084 #~ msgid "Row separator column"
7085 #~ msgstr "Colofn rhychwant rhes"
7086
7087 #, fuzzy
7088 #~ msgid "Boolean TreeModel column specifying which rows are separators"
7089 #~ msgstr "Colofn TreeModel yn cynnwys y gwerthoedd rhychwant rhes"
7090
7091 #~ msgid "ComboBox appareance"
7092 #~ msgstr "Ymddangosiad ComboBox"
7093
7094 #~ msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style."
7095 #~ msgstr "Ymddangosiad ComboBOX, lle mae gwir yn golygu tebyg i Windows."
7096
7097 #~ msgid "Folder Mode"
7098 #~ msgstr "Modd Plygell"
7099
7100 #~ msgid "Whether to select folders rather than files"
7101 #~ msgstr "A ddylid dewis plygellau yn hytrach na ffeiliau"