]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/cy.po
2.11.1
[~andy/gtk] / po-properties / cy.po
1 # gtk+ yn Gymraeg.
2 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # Rhoslyn Prys <rhoslyn.prys@ntlworld.com>, 2002.
4 # Dafydd Harries <daf@muse.19inch.net>, 2003, 2004.
5 # Rhys Jones <rhys@sucs.org>, 2004, 2005, 2006.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gtk+ 2.2\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2007-06-04 12:18-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2007-05-14 22:44-0000\n"
13 "Last-Translator: Rhys Jones <rhys@sucs.org>\n"
14 "Language-Team: Cymraeg <gnome-cy@pengwyn.linux.org.uk>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n == 2);\n"
19
20 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
21 msgid "Number of Channels"
22 msgstr "Nifer o Sianeli"
23
24 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
25 msgid "The number of samples per pixel"
26 msgstr "Y nifer o samplau i bob picsel"
27
28 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
29 msgid "Colorspace"
30 msgstr "Gofod lliw"
31
32 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
33 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
34 msgstr "Y gofod lliw mae'r samplau yn cael eu dehongli ynddo"
35
36 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
37 msgid "Has Alpha"
38 msgstr "Defnyddio Alffa"
39
40 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
41 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
42 msgstr "A oes sianel alffa gan y pixbuf"
43
44 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
45 msgid "Bits per Sample"
46 msgstr "Didau bob Sampl"
47
48 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
49 msgid "The number of bits per sample"
50 msgstr "Y nifer o ddidau ym mhob sampl"
51
52 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:202
53 msgid "Width"
54 msgstr "Lled"
55
56 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
57 msgid "The number of columns of the pixbuf"
58 msgstr "Y nifer o golofnau yn y pixbuf"
59
60 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:627
61 msgid "Height"
62 msgstr "Uchder"
63
64 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
65 msgid "The number of rows of the pixbuf"
66 msgstr "Y nifer o resi yn y pixbuf"
67
68 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
69 msgid "Rowstride"
70 msgstr "Cam res"
71
72 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
73 msgid ""
74 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
75 msgstr "Y nifer o feitiau rhwng dechrau rhes a dechrau'r rhes nesaf"
76
77 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
78 msgid "Pixels"
79 msgstr "Picseli"
80
81 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
82 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
83 msgstr "Pwyntydd at ddata picsel y pixbuf"
84
85 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
86 msgid "Default Display"
87 msgstr "Dangosydd Rhagosodedig"
88
89 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
90 msgid "The default display for GDK"
91 msgstr "Dangosydd rhagosodedig GDK"
92
93 #: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkstatusicon.c:227
94 #: gtk/gtkwindow.c:585
95 msgid "Screen"
96 msgstr "Sgrin"
97
98 #: gdk/gdkpango.c:491
99 msgid "the GdkScreen for the renderer"
100 msgstr "y GdkScreen ar gyfer y llunydd"
101
102 #: gdk/gdkscreen.c:74
103 msgid "Font options"
104 msgstr "Opsiynau ffont"
105
106 #: gdk/gdkscreen.c:75
107 msgid "The default font options for the screen"
108 msgstr "Opsiynau ffont rhagosodedig ar gyfer y sgrin"
109
110 #: gdk/gdkscreen.c:82
111 msgid "Font resolution"
112 msgstr "Cydraniad ffont"
113
114 #: gdk/gdkscreen.c:83
115 msgid "The resolution for fonts on the screen"
116 msgstr "Y cydraniad ar gyfer ffontiau ar y sgrin"
117
118 #: gtk/gtkaboutdialog.c:197
119 msgid "Program name"
120 msgstr "Enw'r rhaglen"
121
122 #: gtk/gtkaboutdialog.c:198
123 msgid ""
124 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
125 "g_get_application_name()"
126 msgstr ""
127 "Enw'r rhaglen. Os nad yw'r enw wedi ei osod, y dewis rhagosodedig yw "
128 "g_get_application_name()"
129
130 #: gtk/gtkaboutdialog.c:212
131 msgid "Program version"
132 msgstr "Fersiwn rhaglen"
133
134 #: gtk/gtkaboutdialog.c:213
135 msgid "The version of the program"
136 msgstr "Fersiwn y rhaglen"
137
138 #: gtk/gtkaboutdialog.c:227
139 msgid "Copyright string"
140 msgstr "Llinyn hawlfraint"
141
142 #: gtk/gtkaboutdialog.c:228
143 msgid "Copyright information for the program"
144 msgstr "Gwybodaeth hawlfraint ar gyfer y rhaglen"
145
146 #: gtk/gtkaboutdialog.c:245
147 msgid "Comments string"
148 msgstr "Llinyn sylwadau"
149
150 #: gtk/gtkaboutdialog.c:246
151 msgid "Comments about the program"
152 msgstr "Sylwadau ynglŷn â'r rhaglen"
153
154 #: gtk/gtkaboutdialog.c:280
155 msgid "Website URL"
156 msgstr "LAU safle gwe"
157
158 #: gtk/gtkaboutdialog.c:281
159 msgid "The URL for the link to the website of the program"
160 msgstr "LAU cyswllt i safle gwe'r rhaglen"
161
162 #: gtk/gtkaboutdialog.c:297
163 msgid "Website label"
164 msgstr "Label safle gwe"
165
166 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
167 msgid ""
168 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
169 "defaults to the URL"
170 msgstr ""
171 "Y label ar gyfer y cyswllt i safle gwe'r rhaglen. Os nad yw wedi ei osod, fe "
172 "ddefnyddir y LAU fel label"
173
174 #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
175 msgid "Authors"
176 msgstr "Awduron"
177
178 #: gtk/gtkaboutdialog.c:315
179 msgid "List of authors of the program"
180 msgstr "Rhestr o awduron y rhaglen"
181
182 #: gtk/gtkaboutdialog.c:331
183 msgid "Documenters"
184 msgstr "Dogfennwyr"
185
186 #: gtk/gtkaboutdialog.c:332
187 msgid "List of people documenting the program"
188 msgstr "Rhestr o'r rhai ysgrifennodd ddogfennaeth y rhaglen"
189
190 #: gtk/gtkaboutdialog.c:348
191 msgid "Artists"
192 msgstr "Artistiaid"
193
194 #: gtk/gtkaboutdialog.c:349
195 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
196 msgstr "Rhestr o'r rhai gyfrannodd waith graffeg/celf i'r rhaglen"
197
198 #: gtk/gtkaboutdialog.c:366
199 msgid "Translator credits"
200 msgstr "Clodau cyfieithwyr"
201
202 #: gtk/gtkaboutdialog.c:367
203 msgid ""
204 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
205 msgstr ""
206 "Diolchiadau i'r cyfieithwyr. Dylid marcio'r llinyn hwn yn gyfieithiadwy"
207
208 #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
209 msgid "Logo"
210 msgstr "Logo"
211
212 #: gtk/gtkaboutdialog.c:383
213 msgid ""
214 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
215 "gtk_window_get_default_icon_list()"
216 msgstr ""
217 "Logo ar gyfer y blwch ynghylch. Os na osodir hyn, y dewis rhagosodedig yw "
218 "gtk_window_get_default_icon_list()"
219
220 #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
221 msgid "Logo Icon Name"
222 msgstr "Enw Eicon y Logo"
223
224 #: gtk/gtkaboutdialog.c:399
225 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
226 msgstr "Enw'r eicon i'w ddefnyddio fel logo ar gyfer y blwch 'ynghylch'."
227
228 #: gtk/gtkaboutdialog.c:412
229 msgid "Wrap license"
230 msgstr "Amlapio trwydded"
231
232 #: gtk/gtkaboutdialog.c:413
233 msgid "Whether to wrap the license text."
234 msgstr "A ddylid amlapio testun y drwydded."
235
236 #: gtk/gtkaccellabel.c:114
237 msgid "Accelerator Closure"
238 msgstr "Amgaead Cyflymydd"
239
240 #: gtk/gtkaccellabel.c:115
241 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
242 msgstr "Yr amgaead i'w arolygu ar gyfer newidiadau cyflymydd"
243
244 #: gtk/gtkaccellabel.c:121
245 msgid "Accelerator Widget"
246 msgstr "Teclyn Cyflymu"
247
248 #: gtk/gtkaccellabel.c:122
249 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
250 msgstr "Y teclyn i'w fonitro am newidiadau i'r cyflymydd"
251
252 #: gtk/gtkaction.c:193 gtk/gtkactiongroup.c:137 gtk/gtkprinter.c:119
253 #: gtk/gtktextmark.c:89
254 msgid "Name"
255 msgstr "Enw"
256
257 #: gtk/gtkaction.c:194
258 msgid "A unique name for the action."
259 msgstr "Enw unigryw ar gyfer y weithred."
260
261 #: gtk/gtkaction.c:209 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:185
262 #: gtk/gtkframe.c:95 gtk/gtklabel.c:297 gtk/gtktoolbutton.c:180
263 msgid "Label"
264 msgstr "Label"
265
266 #: gtk/gtkaction.c:210
267 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
268 msgstr ""
269 "Y label a ddefnyddir ar gyfer eitemau dewislen a botymau sy'n gweithredu'r "
270 "weithred hon."
271
272 #: gtk/gtkaction.c:217
273 msgid "Short label"
274 msgstr "Label byr"
275
276 #: gtk/gtkaction.c:218
277 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
278 msgstr "Label byrrach gellir defnyddio ar fotymau barau offer."
279
280 #: gtk/gtkaction.c:224
281 msgid "Tooltip"
282 msgstr "Brysgymorth"
283
284 #: gtk/gtkaction.c:225
285 msgid "A tooltip for this action."
286 msgstr "Brysgymorth ar gyfer y weithred hon."
287
288 #: gtk/gtkaction.c:231
289 msgid "Stock Icon"
290 msgstr "Eicon Stoc"
291
292 #: gtk/gtkaction.c:232
293 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
294 msgstr ""
295 "Yr eicon stoc a ddangosir mewn teclynnau yn cynrychioli'r weithred hon."
296
297 #: gtk/gtkaction.c:249 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:229
298 #: gtk/gtkprinter.c:168 gtk/gtkstatusicon.c:200 gtk/gtkwindow.c:577
299 msgid "Icon Name"
300 msgstr "Enw Eicon"
301
302 #: gtk/gtkaction.c:250 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:230
303 #: gtk/gtkstatusicon.c:201
304 msgid "The name of the icon from the icon theme"
305 msgstr "Enw'r eicon o'r thema"
306
307 #: gtk/gtkaction.c:256 gtk/gtktoolitem.c:130
308 msgid "Visible when horizontal"
309 msgstr "Gweladwy tra'n llorweddol"
310
311 #: gtk/gtkaction.c:257 gtk/gtktoolitem.c:131
312 msgid ""
313 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
314 "orientation."
315 msgstr ""
316 "A ydy'r eitem bar offer yn weladwy pan mae'r bar offer ar ogwydd llorweddol."
317
318 #: gtk/gtkaction.c:272
319 msgid "Visible when overflown"
320 msgstr "Gweladwy pan wedi gorlifo"
321
322 #: gtk/gtkaction.c:273
323 msgid ""
324 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
325 "overflow menu."
326 msgstr ""
327 "Pan yn TRUE, dangosir dirprwyon brysgymorth ar gyfer y weithred hon yn "
328 "newislen gorlifo'r bar offer."
329
330 #: gtk/gtkaction.c:280 gtk/gtktoolitem.c:137
331 msgid "Visible when vertical"
332 msgstr "Gweladwy tra'n fertigol"
333
334 #: gtk/gtkaction.c:281 gtk/gtktoolitem.c:138
335 msgid ""
336 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
337 "orientation."
338 msgstr ""
339 "A ydy'r eitem bar offer yn weladwy pan mae'r bar offer ar ogwydd fertigol."
340
341 #: gtk/gtkaction.c:288 gtk/gtktoolitem.c:144
342 msgid "Is important"
343 msgstr "Yn bwysig"
344
345 #: gtk/gtkaction.c:289
346 msgid ""
347 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
348 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
349 msgstr ""
350 "A ydi'r weithred yn bwysig ai peidio. Pan yn WIR, mae dirprwyon toolitem ar "
351 "gyfer y weithred hon yn dangos testun yn y modd GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
352
353 #: gtk/gtkaction.c:297
354 msgid "Hide if empty"
355 msgstr "Cuddio os yn wag"
356
357 #: gtk/gtkaction.c:298
358 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
359 msgstr "Pan yn TRUE, cuddir dirprwyon dewislen gwag ar gyfer y weithred hon."
360
361 #: gtk/gtkaction.c:304 gtk/gtkactiongroup.c:144 gtk/gtkcellrenderer.c:193
362 #: gtk/gtkwidget.c:483
363 msgid "Sensitive"
364 msgstr "Yn ymateb"
365
366 #: gtk/gtkaction.c:305
367 msgid "Whether the action is enabled."
368 msgstr "A ydy'r weithred wedi ei alluogi"
369
370 #: gtk/gtkaction.c:311 gtk/gtkactiongroup.c:151 gtk/gtkstatusicon.c:243
371 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:186 gtk/gtkwidget.c:476
372 msgid "Visible"
373 msgstr "Gweladwy"
374
375 #: gtk/gtkaction.c:312
376 msgid "Whether the action is visible."
377 msgstr "A ydy'r weithred yn weladwy."
378
379 #: gtk/gtkaction.c:318
380 msgid "Action Group"
381 msgstr "Grŵp Gweithred"
382
383 #: gtk/gtkaction.c:319
384 msgid ""
385 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
386 "use)."
387 msgstr ""
388 "Y GtkActionGroup mae'r GtkAction hwn wedi ei gysylltu ag ef, neu NULL (ar "
389 "gyfer defnydd mewnol)."
390
391 #: gtk/gtkactiongroup.c:138
392 msgid "A name for the action group."
393 msgstr "Enw ar gyfer y grŵp gweithred."
394
395 #: gtk/gtkactiongroup.c:145
396 msgid "Whether the action group is enabled."
397 msgstr "A ydy'r grŵp gweithred wedi ei alluogi"
398
399 #: gtk/gtkactiongroup.c:152
400 msgid "Whether the action group is visible."
401 msgstr "A ydy'r grŵp gweithred yn weladwy."
402
403 #: gtk/gtkadjustment.c:86 gtk/gtkcellrendererprogress.c:121
404 #: gtk/gtkspinbutton.c:268
405 msgid "Value"
406 msgstr "Gwerth"
407
408 #: gtk/gtkadjustment.c:87
409 msgid "The value of the adjustment"
410 msgstr "Gwerth yr addasiad"
411
412 #: gtk/gtkadjustment.c:103
413 msgid "Minimum Value"
414 msgstr "Gwerth Lleiaf"
415
416 #: gtk/gtkadjustment.c:104
417 msgid "The minimum value of the adjustment"
418 msgstr "Gwerth lleiaf yr addasiad"
419
420 #: gtk/gtkadjustment.c:123
421 msgid "Maximum Value"
422 msgstr "Gwerth Mwyaf"
423
424 #: gtk/gtkadjustment.c:124
425 msgid "The maximum value of the adjustment"
426 msgstr "Gwerth mwyaf yr addasiad"
427
428 #: gtk/gtkadjustment.c:140
429 msgid "Step Increment"
430 msgstr "Cynnydd Cam"
431
432 #: gtk/gtkadjustment.c:141
433 msgid "The step increment of the adjustment"
434 msgstr "Cynnydd cam yr addasiad"
435
436 #: gtk/gtkadjustment.c:157
437 msgid "Page Increment"
438 msgstr "Cynnydd Tudalen"
439
440 #: gtk/gtkadjustment.c:158
441 msgid "The page increment of the adjustment"
442 msgstr "Cynnydd tudalen yr addasiad"
443
444 #: gtk/gtkadjustment.c:177
445 msgid "Page Size"
446 msgstr "Maint Tudalen"
447
448 #: gtk/gtkadjustment.c:178
449 msgid "The page size of the adjustment"
450 msgstr "Maint tudalen yr addasiad"
451
452 #: gtk/gtkalignment.c:92
453 msgid "Horizontal alignment"
454 msgstr "Cyfuniad llorweddol"
455
456 #: gtk/gtkalignment.c:93 gtk/gtkbutton.c:250
457 msgid ""
458 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
459 "right aligned"
460 msgstr ""
461 "Safle llorweddol y plentyn o fewn y lle sydd ar gael. Mae 0.0 ar y chwith a "
462 "1.0 ar y dde."
463
464 #: gtk/gtkalignment.c:102
465 msgid "Vertical alignment"
466 msgstr "Cyfuniad fertigol"
467
468 #: gtk/gtkalignment.c:103 gtk/gtkbutton.c:269
469 msgid ""
470 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
471 "bottom aligned"
472 msgstr ""
473 "Safle fertigol y plentyn o fewn y lle sydd ar gael. Mae 0.0 ar y brig a 1.0 "
474 "ar y gwaelod."
475
476 #: gtk/gtkalignment.c:111
477 msgid "Horizontal scale"
478 msgstr "Graddfa lorweddol"
479
480 #: gtk/gtkalignment.c:112
481 msgid ""
482 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
483 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
484 msgstr ""
485 "Os mae'r gofod llorweddol sydd ar gael yn fwy na sydd angen gan y plentyn, "
486 "faint ohoni i'w ddefnyddio ar gyfer y plentyn. Mae 0.0 yn golygu dim. Mae "
487 "1.0 yn golygu popeth."
488
489 #: gtk/gtkalignment.c:120
490 msgid "Vertical scale"
491 msgstr "Graddfa fertigol"
492
493 #: gtk/gtkalignment.c:121
494 msgid ""
495 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
496 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
497 msgstr ""
498 "Os mae'r gofod fertigol sydd ar gael yn fwy na sydd angen gan y plentyn, "
499 "faint ohoni i'w ddefnyddio ar gyfer y plentyn. Mae 0.0 yn golygu dim. Mae "
500 "1.0 yn golygu popeth."
501
502 #: gtk/gtkalignment.c:138
503 msgid "Top Padding"
504 msgstr "Bylchu Pen"
505
506 #: gtk/gtkalignment.c:139
507 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
508 msgstr "Y bylchu i fewnosod ar ben y teclyn."
509
510 #: gtk/gtkalignment.c:155
511 msgid "Bottom Padding"
512 msgstr "Bylchu Gwaelod"
513
514 #: gtk/gtkalignment.c:156
515 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
516 msgstr "Y bylchu i fewnosod ar waelod y teclyn."
517
518 #: gtk/gtkalignment.c:172
519 msgid "Left Padding"
520 msgstr "Bylchu Chwith"
521
522 #: gtk/gtkalignment.c:173
523 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
524 msgstr "Y bylchu i fewnosod ar ochr chwith y teclyn."
525
526 #: gtk/gtkalignment.c:189
527 msgid "Right Padding"
528 msgstr "Bylchu De"
529
530 #: gtk/gtkalignment.c:190
531 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
532 msgstr "Y bylchu i fewnosod ar ochr dde'r teclyn."
533
534 #: gtk/gtkarrow.c:76
535 msgid "Arrow direction"
536 msgstr "Cyfeiriad y saeth"
537
538 #: gtk/gtkarrow.c:77
539 msgid "The direction the arrow should point"
540 msgstr "Y cyfeiriad dylai'r saeth bwyntio iddi"
541
542 #: gtk/gtkarrow.c:84
543 msgid "Arrow shadow"
544 msgstr "Cysgod y saeth"
545
546 #: gtk/gtkarrow.c:85
547 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
548 msgstr "Edrychiad y cysgod o amgylch y saeth"
549
550 #: gtk/gtkarrow.c:91
551 msgid "Arrow Scaling"
552 msgstr "Graddio Saeth"
553
554 #: gtk/gtkarrow.c:92
555 msgid "Amount of space used up by arrow"
556 msgstr "Faint o le ddefnyddir gan y saeth"
557
558 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
559 msgid "Horizontal Alignment"
560 msgstr "Cyfuniad Llorweddol"
561
562 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
563 msgid "X alignment of the child"
564 msgstr "Cyfuniad echelin-x y plentyn"
565
566 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
567 msgid "Vertical Alignment"
568 msgstr "Cyfuniad Fertigol "
569
570 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
571 msgid "Y alignment of the child"
572 msgstr "Cyfuniad echelin-y y plentyn"
573
574 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
575 msgid "Ratio"
576 msgstr "Cymhareb"
577
578 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
579 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
580 msgstr "Cymhareb agwedd os yw obey_child yn FFALS"
581
582 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
583 msgid "Obey child"
584 msgstr "Ufuddhau'r plentyn"
585
586 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
587 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
588 msgstr "Gorfodi'r gymhareb agwedd i gydweddu a hwnnw plentyn y ffrâm"
589
590 #: gtk/gtkassistant.c:261
591 msgid "Header Padding"
592 msgstr "Padio Pennyn"
593
594 #: gtk/gtkassistant.c:262
595 msgid "Number of pixels around the header."
596 msgstr "Y nifer o bicseli o amgylch y pennyn."
597
598 #: gtk/gtkassistant.c:269
599 msgid "Content Padding"
600 msgstr "Padio Cynnwys"
601
602 #: gtk/gtkassistant.c:270
603 msgid "Number of pixels around the content pages."
604 msgstr "Y nifer o bicseli o amgylch y tudalennau cynnwys."
605
606 #: gtk/gtkassistant.c:286
607 msgid "Page type"
608 msgstr "Math tudalen"
609
610 #: gtk/gtkassistant.c:287
611 msgid "The type of the assistant page"
612 msgstr "Math y dudalen gynorthwyo"
613
614 #: gtk/gtkassistant.c:304
615 msgid "Page title"
616 msgstr "Teitl tudalen"
617
618 #: gtk/gtkassistant.c:305
619 msgid "The title of the assistant page"
620 msgstr "Teitl y dudalen gynorthwyo"
621
622 #: gtk/gtkassistant.c:321
623 msgid "Header image"
624 msgstr "Delwedd pennyn"
625
626 #: gtk/gtkassistant.c:322
627 msgid "Header image for the assistant page"
628 msgstr "Delwedd pennyn y dudalen gynorthwyo"
629
630 #: gtk/gtkassistant.c:338
631 msgid "Sidebar image"
632 msgstr "Delwedd bar ochr"
633
634 #: gtk/gtkassistant.c:339
635 msgid "Sidebar image for the assistant page"
636 msgstr "Delwedd bar ochr y dudalen gynorthwyo"
637
638 #: gtk/gtkassistant.c:354
639 msgid "Page complete"
640 msgstr "Tudalen yn gyflawn"
641
642 #: gtk/gtkassistant.c:355
643 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
644 msgstr "A yw pob un o'r meysydd angenrheidiol ar y dudalen wedi eu llenwi"
645
646 #: gtk/gtkbbox.c:92
647 msgid "Minimum child width"
648 msgstr "Lled lleiaf y plentyn"
649
650 #: gtk/gtkbbox.c:93
651 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
652 msgstr "Lled lleiaf y botymau a rhoddir o fewn y blwch"
653
654 #: gtk/gtkbbox.c:101
655 msgid "Minimum child height"
656 msgstr "Hyd lleiaf y plentyn"
657
658 #: gtk/gtkbbox.c:102
659 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
660 msgstr "Hyd lleiaf y botymau a roddir o fewn y blwch"
661
662 #: gtk/gtkbbox.c:110
663 msgid "Child internal width padding"
664 msgstr "Ymyl llorweddol mewnol y plentyn"
665
666 #: gtk/gtkbbox.c:111
667 msgid "Amount to increase child's size on either side"
668 msgstr "Faint i gynyddu maint y plentyn ar yr ochrau"
669
670 #: gtk/gtkbbox.c:119
671 msgid "Child internal height padding"
672 msgstr "Ymyl fertigol mewnol y plentyn"
673
674 #: gtk/gtkbbox.c:120
675 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
676 msgstr "Faint i gynyddu maint y plentyn ar y brig a'r gwaelod"
677
678 #: gtk/gtkbbox.c:128
679 msgid "Layout style"
680 msgstr "Arddull llunweddu"
681
682 #: gtk/gtkbbox.c:129
683 msgid ""
684 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
685 "edge, start and end"
686 msgstr ""
687 "Sut i lunweddu'r botymau yn y blwch. Gwerthoedd posib: arferol, gorchuddio, "
688 "ymylon, dechrau a diwedd"
689
690 #: gtk/gtkbbox.c:137
691 msgid "Secondary"
692 msgstr "Eilaidd"
693
694 #: gtk/gtkbbox.c:138
695 msgid ""
696 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
697 "g., help buttons"
698 msgstr ""
699 "Os TRUE, fe fydd y plentyn yn ymddangos mewn grŵp eilaidd o blant, yn addas "
700 "ar gyfer, e.e., botymau cymorth"
701
702 #: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:209 gtk/gtkiconview.c:643
703 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
704 msgid "Spacing"
705 msgstr "Bylchu"
706
707 #: gtk/gtkbox.c:99
708 msgid "The amount of space between children"
709 msgstr "Faint o le sydd rhwng plant"
710
711 #: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:628 gtk/gtktable.c:165
712 #: gtk/gtktoolbar.c:563
713 msgid "Homogeneous"
714 msgstr "Cydryw"
715
716 #: gtk/gtkbox.c:109
717 msgid "Whether the children should all be the same size"
718 msgstr "A ddylai'r plant fod o'r un maint"
719
720 #: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:105 gtk/gtktoolbar.c:555
721 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
722 msgid "Expand"
723 msgstr "Ehangu"
724
725 #: gtk/gtkbox.c:117
726 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
727 msgstr "A ddylai'r plentyn dderbyn lle ychwanegol pan mae'r oedolyn yn tyfu"
728
729 #: gtk/gtkbox.c:123
730 msgid "Fill"
731 msgstr "Llenwi"
732
733 #: gtk/gtkbox.c:124
734 msgid ""
735 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
736 "used as padding"
737 msgstr ""
738 "A ddylai lle ychwanegol ar gyfer y plentyn gael ei rhoi i'r plentyn neu ei "
739 "rhoi o'i amgylch"
740
741 #: gtk/gtkbox.c:130
742 msgid "Padding"
743 msgstr "Padio"
744
745 #: gtk/gtkbox.c:131
746 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
747 msgstr "Gofod ychwanegol i'w rhoi rhwng y plentyn a'i gymdogion, mewn picseli"
748
749 #: gtk/gtkbox.c:137
750 msgid "Pack type"
751 msgstr "Math pacio"
752
753 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:687
754 msgid ""
755 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
756 "start or end of the parent"
757 msgstr ""
758 "Gwerth GtkPackType yn dynodi a ydi'r plentyn i'w bacio ar ddechrau neu ar "
759 "ddiwedd ei rhiant"
760
761 #: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:665 gtk/gtkpaned.c:219
762 #: gtk/gtkruler.c:110
763 msgid "Position"
764 msgstr "Safle"
765
766 #: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:666
767 msgid "The index of the child in the parent"
768 msgstr "Mynegai'r plentyn o fewn y rhiant"
769
770 #: gtk/gtkbutton.c:200
771 msgid ""
772 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
773 "widget"
774 msgstr ""
775 "Testun y teclyn label o fewn y botwm, os mae'r botwm yn cynnwys teclyn label"
776
777 #: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:193 gtk/gtklabel.c:318
778 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
779 msgid "Use underline"
780 msgstr "Defnyddio tanlinellu"
781
782 #: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:194 gtk/gtklabel.c:319
783 msgid ""
784 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
785 "for the mnemonic accelerator key"
786 msgstr ""
787 "A ddylid defnyddio tanlinellu yn y testun er mwyn dynodi y dylid defnyddio'r "
788 "nod nesaf fel coflythyren bysell cyflymu"
789
790 #: gtk/gtkbutton.c:215
791 msgid "Use stock"
792 msgstr "Defnyddio stoc"
793
794 #: gtk/gtkbutton.c:216
795 msgid ""
796 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
797 msgstr "A ddylid defnyddio’r label er mwyn dewis eitem stoc yn lle ei ddangos"
798
799 #: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:738 gtk/gtkfilechooserbutton.c:401
800 msgid "Focus on click"
801 msgstr "Ffocysu pan mae clic"
802
803 #: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:402
804 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
805 msgstr "A ydy'r botwm yn dwyn y ffocws pan gaiff ei glicio efo'r llygoden"
806
807 #: gtk/gtkbutton.c:231
808 msgid "Border relief"
809 msgstr "Esgyniad border"
810
811 #: gtk/gtkbutton.c:232
812 msgid "The border relief style"
813 msgstr "Arddull esgyniad y border"
814
815 #: gtk/gtkbutton.c:249
816 msgid "Horizontal alignment for child"
817 msgstr "Cyfuniad llorweddol y plentyn"
818
819 #: gtk/gtkbutton.c:268
820 msgid "Vertical alignment for child"
821 msgstr "Cyfuniad fertigol y plentyn"
822
823 #: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
824 msgid "Image widget"
825 msgstr "Teclyn delwedd"
826
827 #: gtk/gtkbutton.c:286
828 msgid "Child widget to appear next to the button text"
829 msgstr "Teclyn plentyn i ymddangos nesaf i destun y ddewislen"
830
831 #: gtk/gtkbutton.c:300
832 msgid "Image position"
833 msgstr "Lleoliad delwedd"
834
835 #: gtk/gtkbutton.c:301
836 msgid "The position of the image relative to the text"
837 msgstr "Lleoliad y ddelwedd yn berthynol i'r testun"
838
839 #: gtk/gtkbutton.c:410
840 msgid "Default Spacing"
841 msgstr "Rhagosodiad Bylchu"
842
843 #: gtk/gtkbutton.c:411
844 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
845 msgstr "Gofod ychwanegol i'w ychwanegu ar gyfer botymau CAN_DEFAULT"
846
847 #: gtk/gtkbutton.c:417
848 msgid "Default Outside Spacing"
849 msgstr "Gofod Allanol Rhagosodedig"
850
851 #: gtk/gtkbutton.c:418
852 msgid ""
853 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
854 "border"
855 msgstr ""
856 "Lle ychwanegol ar gyfer botymau CAN_DEFAULT sydd wastad wedi ei lunio y tu "
857 "allan i'r border"
858
859 #: gtk/gtkbutton.c:423
860 msgid "Child X Displacement"
861 msgstr "Dadleoliad X y Plentyn"
862
863 #: gtk/gtkbutton.c:424
864 msgid ""
865 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
866 msgstr ""
867 "Pa mor bell ar hyd yr echelin x i symud y plentyn pan gaiff y botwm ei wasgu"
868
869 #: gtk/gtkbutton.c:431
870 msgid "Child Y Displacement"
871 msgstr "Dadleoliad Y y Plentyn"
872
873 #: gtk/gtkbutton.c:432
874 msgid ""
875 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
876 msgstr ""
877 "Pa mor bell ar hyd yr echelin y i symud y plentyn pan gaiff y botwm ei wasgu"
878
879 #: gtk/gtkbutton.c:448
880 msgid "Displace focus"
881 msgstr "Dadleoli'r ffocws"
882
883 #: gtk/gtkbutton.c:449
884 msgid ""
885 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
886 "rectangle"
887 msgstr ""
888 "A ddylai'r priodweddau child_displacement_x/_y hefyd effeithio'r petryal "
889 "ffocws"
890
891 #: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:530 gtk/gtkentry.c:890
892 msgid "Inner Border"
893 msgstr "Border Mewnol"
894
895 #: gtk/gtkbutton.c:463
896 msgid "Border between button edges and child."
897 msgstr "Border rhwng ymylon botwm a'r plentyn."
898
899 #: gtk/gtkbutton.c:476
900 msgid "Image spacing"
901 msgstr "Bylchiad delwedd"
902
903 #: gtk/gtkbutton.c:477
904 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
905 msgstr "Y bwlch mewn picseli rhwng y ddelwedd a'r label"
906
907 #: gtk/gtkbutton.c:485
908 msgid "Show button images"
909 msgstr "Dangos delweddau botymau"
910
911 #: gtk/gtkbutton.c:486
912 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
913 msgstr "A ddylid dangos eiconau stoc mewn botymau"
914
915 #: gtk/gtkcalendar.c:417
916 msgid "Year"
917 msgstr "Blwyddyn"
918
919 #: gtk/gtkcalendar.c:418
920 msgid "The selected year"
921 msgstr "Y flwyddyn sydd wedi ei dewis"
922
923 #: gtk/gtkcalendar.c:424
924 msgid "Month"
925 msgstr "Mis"
926
927 #: gtk/gtkcalendar.c:425
928 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
929 msgstr "Y mis sydd wedi ei ddewis (fel rhif rhwng 0 ac 11)"
930
931 #: gtk/gtkcalendar.c:431
932 msgid "Day"
933 msgstr "Diwrnod"
934
935 #: gtk/gtkcalendar.c:432
936 msgid ""
937 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
938 "currently selected day)"
939 msgstr ""
940 "Y diwrnod sydd wedi ei ddewis (fel rhif rhwng 1 a 31, neu 0 er mwyn dad-"
941 "ddewis y diwrnod sydd wedi ei ddewis eisoes)"
942
943 #: gtk/gtkcalendar.c:446
944 msgid "Show Heading"
945 msgstr "Dangos Pennawd"
946
947 #: gtk/gtkcalendar.c:447
948 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
949 msgstr "Os yn wir, dangosir pennawd"
950
951 #: gtk/gtkcalendar.c:461
952 msgid "Show Day Names"
953 msgstr "Dangos Enwau Diwrnodau"
954
955 #: gtk/gtkcalendar.c:462
956 msgid "If TRUE, day names are displayed"
957 msgstr "Os yn wir, dangosir enwau diwrnodau"
958
959 #: gtk/gtkcalendar.c:475
960 msgid "No Month Change"
961 msgstr "Dim Newid Mis"
962
963 #: gtk/gtkcalendar.c:476
964 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
965 msgstr "Os yn wir, ni ellir newid y mis dewisedig"
966
967 #: gtk/gtkcalendar.c:490
968 msgid "Show Week Numbers"
969 msgstr "Dangos Rhifau Wythnosau"
970
971 #: gtk/gtkcalendar.c:491
972 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
973 msgstr "Os yn wir, dangosir rhifau wythnosau"
974
975 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
976 msgid "mode"
977 msgstr "modd"
978
979 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
980 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
981 msgstr "Modd golygadwy'r CellRenderer"
982
983 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
984 msgid "visible"
985 msgstr "gweladwy"
986
987 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
988 msgid "Display the cell"
989 msgstr "Dangos y gell"
990
991 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
992 msgid "Display the cell sensitive"
993 msgstr "Dangos sensitifrwydd y gell"
994
995 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
996 msgid "xalign"
997 msgstr "Aliniad X"
998
999 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1000 msgid "The x-align"
1001 msgstr "Yr aliniad X"
1002
1003 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1004 msgid "yalign"
1005 msgstr "Aliniad Y"
1006
1007 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1008 msgid "The y-align"
1009 msgstr "Yr aliniad Y"
1010
1011 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1012 msgid "xpad"
1013 msgstr "bylchu x"
1014
1015 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1016 msgid "The xpad"
1017 msgstr "Y bylchu x"
1018
1019 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1020 msgid "ypad"
1021 msgstr "bylchu y"
1022
1023 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1024 msgid "The ypad"
1025 msgstr "Y bylchu y"
1026
1027 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1028 msgid "width"
1029 msgstr "lled"
1030
1031 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1032 msgid "The fixed width"
1033 msgstr "Y lled osodedig"
1034
1035 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1036 msgid "height"
1037 msgstr "hyd"
1038
1039 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1040 msgid "The fixed height"
1041 msgstr "Yr hyd gosodedig"
1042
1043 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1044 msgid "Is Expander"
1045 msgstr "Ehangydd Ydyw"
1046
1047 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1048 msgid "Row has children"
1049 msgstr "Mae gan y rhes blant"
1050
1051 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1052 msgid "Is Expanded"
1053 msgstr "Wedi ei Ehangu"
1054
1055 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1056 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1057 msgstr "Mae'r rhes yn rhes ehangydd, ac mae wedi ei ehangu"
1058
1059 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1060 msgid "Cell background color name"
1061 msgstr "Enw lliw cefndir y gell"
1062
1063 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1064 msgid "Cell background color as a string"
1065 msgstr "Lliw cefndir y gell fel llinyn"
1066
1067 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1068 msgid "Cell background color"
1069 msgstr "Lliw cefndir y gell"
1070
1071 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1072 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1073 msgstr "Lliw cefndir y gell fel GdkColor"
1074
1075 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1076 msgid "Cell background set"
1077 msgstr "Gosodir cefndir y gell"
1078
1079 #: gtk/gtkcellrenderer.c:296
1080 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1081 msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar liw cefndir y gell"
1082
1083 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:104
1084 msgid "Accelerator key"
1085 msgstr "Bysell cyflymu"
1086
1087 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:105
1088 msgid "The keyval of the accelerator"
1089 msgstr "Gwerth yr allweddell sy'n cyflymu"
1090
1091 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:121
1092 msgid "Accelerator modifiers"
1093 msgstr "Addasydd cyflymydd"
1094
1095 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:122
1096 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1097 msgstr "Masg addasydd y cyflymydd"
1098
1099 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
1100 msgid "Accelerator keycode"
1101 msgstr "Cod bysell cyflymu"
1102
1103 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:140
1104 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1105 msgstr "Cod caledwedd allwedd y cyflymydd"
1106
1107 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
1108 msgid "Accelerator Mode"
1109 msgstr "Modd y cyflymydd"
1110
1111 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
1112 msgid "The type of accelerators"
1113 msgstr "Math y cyflymydd"
1114
1115 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
1116 msgid "Model"
1117 msgstr "Model"
1118
1119 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
1120 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1121 msgstr "Y model sy'n cynnwys y gwerthoedd posib ar gyfer y blwch combo"
1122
1123 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:98
1124 msgid "Text Column"
1125 msgstr "Colofn Testun"
1126
1127 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 gtk/gtkcomboboxentry.c:99
1128 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1129 msgstr "Colofn yn y model ffynhonnell data i gyrchu'r llinynnau ohoni"
1130
1131 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
1132 msgid "Has Entry"
1133 msgstr "Ganddo Gofnod"
1134
1135 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
1136 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1137 msgstr ""
1138 "Os FALSE, peidio â gadael i unrhyw linynnau gael eu rhoi ar wahân i'r rhai "
1139 "dewisedig."
1140
1141 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1142 msgid "Pixbuf Object"
1143 msgstr "Gwrthrych Pixbuf"
1144
1145 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
1146 msgid "The pixbuf to render"
1147 msgstr "Y pixbuf i'w lunio"
1148
1149 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1150 msgid "Pixbuf Expander Open"
1151 msgstr "Pixbuf Ehangydd Agored"
1152
1153 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1154 msgid "Pixbuf for open expander"
1155 msgstr "Y pixbuf ar gyfer ehangydd agored"
1156
1157 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1158 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1159 msgstr "Pixbuf Ehangydd Caeedig"
1160
1161 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1162 msgid "Pixbuf for closed expander"
1163 msgstr "Y pixbuf ar gyfer ehangydd caeedig"
1164
1165 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkimage.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:192
1166 msgid "Stock ID"
1167 msgstr "ID Stoc"
1168
1169 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1170 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1171 msgstr "ID stoc yr eicon stoc i'w lunio"
1172
1173 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:247
1174 #: gtk/gtkstatusicon.c:217
1175 msgid "Size"
1176 msgstr "Maint"
1177
1178 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1179 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1180 msgstr "Y gwerth GtkIconSize sy'n penodi maint yr eicon lluniedig"
1181
1182 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1183 msgid "Detail"
1184 msgstr "Manylder"
1185
1186 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1187 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1188 msgstr "Y manylder llunio i'w basio i'r peiriant thema"
1189
1190 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1191 msgid "Follow State"
1192 msgstr "Dilyn Stad"
1193
1194 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
1195 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1196 msgstr "Ar ôl ei lunio, a ddylid lliwio'r pixbuf yn ôl y stad"
1197
1198 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:122
1199 msgid "Value of the progress bar"
1200 msgstr "Gwerth y bar cynnydd"
1201
1202 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:139 gtk/gtkcellrenderertext.c:193
1203 #: gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:188
1204 #: gtk/gtktextbuffer.c:197
1205 msgid "Text"
1206 msgstr "Testun"
1207
1208 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:140
1209 msgid "Text on the progress bar"
1210 msgstr "Y testun ar y bar cynnydd"
1211
1212 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:163
1213 msgid "Pulse"
1214 msgstr "Pwls"
1215
1216 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:164
1217 msgid ""
1218 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1219 "don't know how much."
1220 msgstr ""
1221 "Gosod hwn yn bositif i ddangos fod cynnydd wedi ei wneud, ond cynnydd o "
1222 "faint anhysbys."
1223
1224 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:122 gtk/gtkrange.c:332
1225 #: gtk/gtkspinbutton.c:207
1226 msgid "Adjustment"
1227 msgstr "Addasiad"
1228
1229 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1230 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1231 msgstr "Yr addasydd sy'n dal gwerth y botwm troelli."
1232
1233 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1234 msgid "Climb rate"
1235 msgstr "Cyfradd Ddringo"
1236
1237 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:216
1238 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1239 msgstr "Y gyfradd gyflymu pan rydych yn dal botwm i lawr"
1240
1241 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:225
1242 msgid "Digits"
1243 msgstr "Digidau"
1244
1245 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:226
1246 msgid "The number of decimal places to display"
1247 msgstr "Y nifer o lefydd degol i'w dangos"
1248
1249 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:194
1250 msgid "Text to render"
1251 msgstr "Y testun i'w lunio"
1252
1253 # EFALLAI
1254 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:201
1255 msgid "Markup"
1256 msgstr "Tagdestun"
1257
1258 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:202
1259 msgid "Marked up text to render"
1260 msgstr "Y testun a thagiau i'w lunio"
1261
1262 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:209 gtk/gtklabel.c:304
1263 msgid "Attributes"
1264 msgstr "Priodweddau"
1265
1266 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:210
1267 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1268 msgstr "Rhestr o briodweddau arddull i'w cymhwyso at destun y lluniwr"
1269
1270 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:217
1271 msgid "Single Paragraph Mode"
1272 msgstr "Modd Un Paragraff"
1273
1274 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:218
1275 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1276 msgstr "A ddylid cadw'r holl destun mewn un paragraff"
1277
1278 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 gtk/gtkcellview.c:141 gtk/gtktexttag.c:183
1279 msgid "Background color name"
1280 msgstr "Enw lliw'r cefndir"
1281
1282 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:227 gtk/gtkcellview.c:142 gtk/gtktexttag.c:184
1283 msgid "Background color as a string"
1284 msgstr "Lliw'r cefndir fel llinyn"
1285
1286 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:234 gtk/gtkcellview.c:148 gtk/gtktexttag.c:191
1287 msgid "Background color"
1288 msgstr "Lliw'r cefndir"
1289
1290 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:235 gtk/gtkcellview.c:149
1291 msgid "Background color as a GdkColor"
1292 msgstr "Lliw'r cefndir fel GdkColor"
1293
1294 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:242 gtk/gtktexttag.c:217
1295 msgid "Foreground color name"
1296 msgstr "Enw lliw'r blaendir"
1297
1298 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:243 gtk/gtktexttag.c:218
1299 msgid "Foreground color as a string"
1300 msgstr "Lliw'r blaendir fel llinyn"
1301
1302 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:250 gtk/gtktexttag.c:225
1303 msgid "Foreground color"
1304 msgstr "Lliw'r blaendir"
1305
1306 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:251
1307 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1308 msgstr "Lliw'r blaendir fel GdkColor"
1309
1310 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:259 gtk/gtkentry.c:497 gtk/gtktexttag.c:251
1311 #: gtk/gtktextview.c:570
1312 msgid "Editable"
1313 msgstr "Golygadwy"
1314
1315 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:571
1316 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1317 msgstr "A chaiff y defnyddiwr olygu'r testun"
1318
1319 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtkcellrenderertext.c:275
1320 #: gtk/gtkfontsel.c:185 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1321 msgid "Font"
1322 msgstr "Ffont"
1323
1324 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:268 gtk/gtktexttag.c:268
1325 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1326 msgstr "Disgrifiad ffont fel llinyn, e.e. \"Sans Italic 12\""
1327
1328 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 gtk/gtktexttag.c:276
1329 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1330 msgstr "Disgrifiad ffont fel strwythur PangoFontDescription"
1331
1332 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:283
1333 msgid "Font family"
1334 msgstr "Teulu'r ffont"
1335
1336 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:285 gtk/gtktexttag.c:284
1337 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1338 msgstr "Enw teulu'r ffont"
1339
1340 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293
1341 #: gtk/gtktexttag.c:291
1342 msgid "Font style"
1343 msgstr "Arddull y ffont"
1344
1345 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302
1346 #: gtk/gtktexttag.c:300
1347 msgid "Font variant"
1348 msgstr "Amrywiad y ffont"
1349
1350 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:310 gtk/gtkcellrenderertext.c:311
1351 #: gtk/gtktexttag.c:309
1352 msgid "Font weight"
1353 msgstr "Pwysau'r ffont"
1354
1355 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtkcellrenderertext.c:321
1356 #: gtk/gtktexttag.c:320
1357 msgid "Font stretch"
1358 msgstr "Ymestyniad y ffont"
1359
1360 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:329 gtk/gtkcellrenderertext.c:330
1361 #: gtk/gtktexttag.c:329
1362 msgid "Font size"
1363 msgstr "Maint y ffont"
1364
1365 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:349
1366 msgid "Font points"
1367 msgstr "Pwyntiau'r ffont"
1368
1369 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtktexttag.c:350
1370 msgid "Font size in points"
1371 msgstr "Maint y ffont mewn pwyntiau"
1372
1373 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 gtk/gtktexttag.c:339
1374 msgid "Font scale"
1375 msgstr "Graddfa'r ffont"
1376
1377 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:350
1378 msgid "Font scaling factor"
1379 msgstr "Ffactor graddio'r  ffont"
1380
1381 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:418
1382 msgid "Rise"
1383 msgstr "Esgyniad"
1384
1385 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:360
1386 msgid ""
1387 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1388 msgstr ""
1389 "Atred y testun uwchben y llinell sail (islaw'r llinell sail os yw'r esgyniad "
1390 "yn negyddol)"
1391
1392 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:458
1393 msgid "Strikethrough"
1394 msgstr "Taro drwyddo"
1395
1396 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:372 gtk/gtktexttag.c:459
1397 msgid "Whether to strike through the text"
1398 msgstr "A ddylid croesi drwy'r testun"
1399
1400 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:466
1401 msgid "Underline"
1402 msgstr "Tanlinelli"
1403
1404 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:380 gtk/gtktexttag.c:467
1405 msgid "Style of underline for this text"
1406 msgstr "Arddull tanlinellu'r testun"
1407
1408 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:388 gtk/gtktexttag.c:378
1409 msgid "Language"
1410 msgstr "Iaith"
1411
1412 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:389
1413 msgid ""
1414 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1415 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1416 "probably don't need it"
1417 msgstr ""
1418 "Iaith y testun hwn, ar ffurf cod ISO. Gall Pango ddefnyddio hyn fel awgrym "
1419 "wrth lunio'r testun. Os nad ydych chi'n deall y paramedr hwn, mwy na thebyg "
1420 "nad ydych chi ei angen"
1421
1422 # EFALLAI - angen edrych yn GyA
1423 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtklabel.c:429 gtk/gtkprogressbar.c:210
1424 msgid "Ellipsize"
1425 msgstr "Colli Geiriau"
1426
1427 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410
1428 msgid ""
1429 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1430 "have enough room to display the entire string"
1431 msgstr ""
1432 "Y man dewisol i roi marc colli geiriau (...) yn y llinyn, os nad oes gan y "
1433 "llunydd cellau ddigon o le i ddangos y llinyn yn gyfan"
1434
1435 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:429 gtk/gtkfilechooserbutton.c:429
1436 #: gtk/gtklabel.c:449
1437 msgid "Width In Characters"
1438 msgstr "Lled Mewn Nodau"
1439
1440 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtklabel.c:450
1441 msgid "The desired width of the label, in characters"
1442 msgstr "Lled ddewisol y label, mewn nodau"
1443
1444 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:448 gtk/gtktexttag.c:475
1445 msgid "Wrap mode"
1446 msgstr "Modd amlapio"
1447
1448 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:449
1449 msgid ""
1450 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1451 "have enough room to display the entire string"
1452 msgstr ""
1453 "Sut i dorri'r llinyn yn amryw linellau, os nad oes gan y llunydd cellau "
1454 "ddigon o le i ddangos y llinyn yn gyfan, neu o gwbl"
1455
1456 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:468 gtk/gtkcombobox.c:627
1457 msgid "Wrap width"
1458 msgstr "Lled amlapio"
1459
1460 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:469
1461 msgid "The width at which the text is wrapped"
1462 msgstr "At ba led i amlapio'r testun"
1463
1464 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:489 gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
1465 msgid "Alignment"
1466 msgstr "Aliniad"
1467
1468 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:490
1469 msgid "How to align the lines"
1470 msgstr "Sut i alinio'r llinellau"
1471
1472 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:500 gtk/gtkcellview.c:171 gtk/gtktexttag.c:564
1473 msgid "Background set"
1474 msgstr "Gosod cefndir"
1475
1476 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:501 gtk/gtkcellview.c:172 gtk/gtktexttag.c:565
1477 msgid "Whether this tag affects the background color"
1478 msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar liw'r cefndir"
1479
1480 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:504 gtk/gtktexttag.c:576
1481 msgid "Foreground set"
1482 msgstr "Gosod blaendir"
1483
1484 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:505 gtk/gtktexttag.c:577
1485 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1486 msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar liw'r blaendir"
1487
1488 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:508 gtk/gtktexttag.c:584
1489 msgid "Editability set"
1490 msgstr "Gosod a yw'n olygadwy"
1491
1492 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:509 gtk/gtktexttag.c:585
1493 msgid "Whether this tag affects text editability"
1494 msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar olygadwyedd y testun"
1495
1496 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:512 gtk/gtktexttag.c:588
1497 msgid "Font family set"
1498 msgstr "Gosodir teulu ffont"
1499
1500 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:513 gtk/gtktexttag.c:589
1501 msgid "Whether this tag affects the font family"
1502 msgstr "A ydy'r tag hwn yn gosod teulu'r ffont"
1503
1504 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:516 gtk/gtktexttag.c:592
1505 msgid "Font style set"
1506 msgstr "Gosod Arddull Ffont"
1507
1508 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:517 gtk/gtktexttag.c:593
1509 msgid "Whether this tag affects the font style"
1510 msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar arddull y ffont"
1511
1512 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:520 gtk/gtktexttag.c:596
1513 msgid "Font variant set"
1514 msgstr "Gosod amrywiant ffont"
1515
1516 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:521 gtk/gtktexttag.c:597
1517 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1518 msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio amrywiant y ffont"
1519
1520 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:524 gtk/gtktexttag.c:600
1521 msgid "Font weight set"
1522 msgstr "Gosod pwysau ffont"
1523
1524 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtktexttag.c:601
1525 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1526 msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio pwysau'r ffont"
1527
1528 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:528 gtk/gtktexttag.c:604
1529 msgid "Font stretch set"
1530 msgstr "Gosod estyniad ffont"
1531
1532 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:529 gtk/gtktexttag.c:605
1533 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1534 msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar estyniad y ffont"
1535
1536 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:532 gtk/gtktexttag.c:608
1537 msgid "Font size set"
1538 msgstr "Gosod maint ffont"
1539
1540 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:533 gtk/gtktexttag.c:609
1541 msgid "Whether this tag affects the font size"
1542 msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar faint y ffont"
1543
1544 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:536 gtk/gtktexttag.c:612
1545 msgid "Font scale set"
1546 msgstr "Gosod graddfa ffont"
1547
1548 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:537 gtk/gtktexttag.c:613
1549 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1550 msgstr "A ydy'r tag hwn yn graddio'r ffont"
1551
1552 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:540 gtk/gtktexttag.c:632
1553 msgid "Rise set"
1554 msgstr "Gosod esgyniad"
1555
1556 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:541 gtk/gtktexttag.c:633
1557 msgid "Whether this tag affects the rise"
1558 msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio'r esgyniad"
1559
1560 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtktexttag.c:648
1561 msgid "Strikethrough set"
1562 msgstr "Gosod croesi"
1563
1564 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:545 gtk/gtktexttag.c:649
1565 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1566 msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar groesi"
1567
1568 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:548 gtk/gtktexttag.c:656
1569 msgid "Underline set"
1570 msgstr "Gosod Tanlinelli"
1571
1572 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:549 gtk/gtktexttag.c:657
1573 msgid "Whether this tag affects underlining"
1574 msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar danlinelli"
1575
1576 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:552 gtk/gtktexttag.c:620
1577 msgid "Language set"
1578 msgstr "Gosod iaith"
1579
1580 # EFALLAI
1581 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:553 gtk/gtktexttag.c:621
1582 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1583 msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio'r iaith y llunnir y testun yma ynddi"
1584
1585 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:556
1586 msgid "Ellipsize set"
1587 msgstr "Gosod man colli geiriau"
1588
1589 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:557
1590 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1591 msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio'r man colli geiriau"
1592
1593 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:560
1594 msgid "Align set"
1595 msgstr "Alinio set"
1596
1597 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:561
1598 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1599 msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio'r modd alinio"
1600
1601 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1602 msgid "Toggle state"
1603 msgstr "Cyflwr toglu"
1604
1605 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1606 msgid "The toggle state of the button"
1607 msgstr "Cyflwr toglu'r botwm"
1608
1609 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1610 msgid "Inconsistent state"
1611 msgstr "Cyflwr anghyson"
1612
1613 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1614 msgid "The inconsistent state of the button"
1615 msgstr "Cyflwr anghyson y botwm"
1616
1617 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1618 msgid "Activatable"
1619 msgstr "Gweithredadwy"
1620
1621 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1622 msgid "The toggle button can be activated"
1623 msgstr "Gellir gweithredu'r botwm togl"
1624
1625 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1626 msgid "Radio state"
1627 msgstr "Cyflwr radio"
1628
1629 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1630 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1631 msgstr "Arlunio'r botwm toglu fel botwm radio"
1632
1633 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1634 msgid "Indicator size"
1635 msgstr "Maint dangosydd"
1636
1637 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1638 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1639 msgid "Size of check or radio indicator"
1640 msgstr "Maint y dangosydd gwirio neu radio"
1641
1642 #: gtk/gtkcellview.c:163
1643 msgid "CellView model"
1644 msgstr "Model CellView"
1645
1646 # EFALLAI (golwg?)
1647 #: gtk/gtkcellview.c:164
1648 msgid "The model for cell view"
1649 msgstr "Y model ar gyfer yr olwg cell"
1650
1651 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1652 msgid "Indicator Size"
1653 msgstr "Maint Dangosydd"
1654
1655 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:235 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1656 msgid "Indicator Spacing"
1657 msgstr "Bylchu Dangosydd"
1658
1659 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1660 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1661 msgstr "Bylchu o amgylch y dangosydd gwirio neu radio"
1662
1663 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtktoggleaction.c:118
1664 #: gtk/gtktogglebutton.c:102 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1665 msgid "Active"
1666 msgstr "Gweithredol"
1667
1668 # TRWSIO
1669 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1670 msgid "Whether the menu item is checked"
1671 msgstr "A ydy'r eitem dewislen wedi ei ..."
1672
1673 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:110
1674 msgid "Inconsistent"
1675 msgstr "Anghyson"
1676
1677 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1678 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1679 msgstr "A ddylid dangos cyflwr \"anghyson\""
1680
1681 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1682 msgid "Draw as radio menu item"
1683 msgstr "Arlunio fel eitem dewislen radio"
1684
1685 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1686 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1687 msgstr "A ydy'r eitem dewislen yn edrych fel eitem dewislen radio"
1688
1689 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1690 msgid "Use alpha"
1691 msgstr "Defnyddio alffa"
1692
1693 #: gtk/gtkcolorbutton.c:173
1694 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1695 msgstr "A ddylid rhoi gwerth alffa i'r lliw ai peidio"
1696
1697 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187 gtk/gtkfilechooserbutton.c:415
1698 #: gtk/gtkfontbutton.c:143 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
1699 msgid "Title"
1700 msgstr "Teitl"
1701
1702 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188
1703 msgid "The title of the color selection dialog"
1704 msgstr "Teitl y deialog dewis lliw"
1705
1706 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202 gtk/gtkcolorsel.c:1871
1707 msgid "Current Color"
1708 msgstr "Y Lliw Cyfredol"
1709
1710 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1711 msgid "The selected color"
1712 msgstr "Y lliw dewisedig"
1713
1714 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkcolorsel.c:1878
1715 msgid "Current Alpha"
1716 msgstr "Yr Alffa Gyfredol"
1717
1718 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1719 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1720 msgstr "Y gwerth tryloywder dewisedig (0 cwbl dryloyw, 65535 cwbl afloyw)"
1721
1722 #: gtk/gtkcolorsel.c:1857
1723 msgid "Has Opacity Control"
1724 msgstr "Biau Rheolwr Tryloywder"
1725
1726 #: gtk/gtkcolorsel.c:1858
1727 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1728 msgstr "A ydy'r dewisydd lliw yn caniatáu gosod tryloywder"
1729
1730 #: gtk/gtkcolorsel.c:1864
1731 msgid "Has palette"
1732 msgstr "Biau Palet"
1733
1734 #: gtk/gtkcolorsel.c:1865
1735 msgid "Whether a palette should be used"
1736 msgstr "A ddylid darparu palet"
1737
1738 #: gtk/gtkcolorsel.c:1872
1739 msgid "The current color"
1740 msgstr "Y lliw cyfredol"
1741
1742 #: gtk/gtkcolorsel.c:1879
1743 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1744 msgstr "Y gwerth tryloywder cyfredol (0 cwbl dryloyw, 65535 cwbl afloyw)"
1745
1746 #: gtk/gtkcolorsel.c:1893
1747 msgid "Custom palette"
1748 msgstr "Palet addasedig"
1749
1750 #: gtk/gtkcolorsel.c:1894
1751 msgid "Palette to use in the color selector"
1752 msgstr "Y palet i'w ddefnyddio yn y dewisydd lliw"
1753
1754 #: gtk/gtkcombo.c:143
1755 msgid "Enable arrow keys"
1756 msgstr "Galluogi'r botymau cyfeiriad"
1757
1758 #: gtk/gtkcombo.c:144
1759 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1760 msgstr "A ydi'r botymau cyfeiriad yn mynd trwy'r rhestr eitemau"
1761
1762 #: gtk/gtkcombo.c:150
1763 msgid "Always enable arrows"
1764 msgstr "Galluogi saethau bob amser"
1765
1766 #: gtk/gtkcombo.c:151
1767 msgid "Obsolete property, ignored"
1768 msgstr "Priodwedd wedi darfod: anwybyddir"
1769
1770 # EFALLAI
1771 #: gtk/gtkcombo.c:157
1772 msgid "Case sensitive"
1773 msgstr "Gwahaniaethir priflythrennau"
1774
1775 # EFALLAI
1776 #: gtk/gtkcombo.c:158
1777 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1778 msgstr ""
1779 "A ydy prif lythrennau yn wahanol i lythrennau bach wrth gyweddu eitemau "
1780 "rhestr"
1781
1782 #: gtk/gtkcombo.c:165
1783 msgid "Allow empty"
1784 msgstr "Caniatáu gwerth gwag"
1785
1786 #: gtk/gtkcombo.c:166
1787 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1788 msgstr "A yw'n dderbyniol fod y maes yma'n wag"
1789
1790 #: gtk/gtkcombo.c:173
1791 msgid "Value in list"
1792 msgstr "Gwerth yn y rhestr"
1793
1794 #: gtk/gtkcombo.c:174
1795 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1796 msgstr "Oes rhaid i werth y maes fod yn y rhestr yn barod"
1797
1798 #: gtk/gtkcombobox.c:610
1799 msgid "ComboBox model"
1800 msgstr "Model ComboBox"
1801
1802 #: gtk/gtkcombobox.c:611
1803 msgid "The model for the combo box"
1804 msgstr "Y model ar gyfer y blwch combo"
1805
1806 #: gtk/gtkcombobox.c:628
1807 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1808 msgstr "Lled amlapio ar gyfer gosod eitemau mewn grid"
1809
1810 #: gtk/gtkcombobox.c:650
1811 msgid "Row span column"
1812 msgstr "Colofn rhychwant rhes"
1813
1814 #: gtk/gtkcombobox.c:651
1815 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1816 msgstr "Colofn TreeModel yn cynnwys y gwerthoedd rhychwant rhes"
1817
1818 #: gtk/gtkcombobox.c:672
1819 msgid "Column span column"
1820 msgstr "Colofn rhychwant colofn"
1821
1822 #: gtk/gtkcombobox.c:673
1823 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1824 msgstr "Colofn TreeModel yn cynnwys y gwerthoedd rhychwant colofn"
1825
1826 #: gtk/gtkcombobox.c:694
1827 msgid "Active item"
1828 msgstr "Eitem weithredol"
1829
1830 #: gtk/gtkcombobox.c:695
1831 msgid "The item which is currently active"
1832 msgstr "Yr eitem sydd yn weithredol yn gyfredol"
1833
1834 #: gtk/gtkcombobox.c:714 gtk/gtkuimanager.c:195
1835 msgid "Add tearoffs to menus"
1836 msgstr "Ychwanegu rhwygynnau at ddewislenni"
1837
1838 #: gtk/gtkcombobox.c:715
1839 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1840 msgstr "A ddylid medru rhwygo ymaith eitemau'r dewislenni sy'n gostwng"
1841
1842 #: gtk/gtkcombobox.c:730 gtk/gtkentry.c:522
1843 msgid "Has Frame"
1844 msgstr "Ganddo Ffrâm"
1845
1846 # EFALLAI
1847 #: gtk/gtkcombobox.c:731
1848 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1849 msgstr "A ydy'r blwch combo yn tynnu ffrâm o amgylch y plentyn"
1850
1851 #: gtk/gtkcombobox.c:739
1852 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1853 msgstr ""
1854 "A ydy'r blwch combo yn dwyn y ffocws pan gaiff ei glicio gyda'r llygoden"
1855
1856 #: gtk/gtkcombobox.c:754 gtk/gtkmenu.c:484
1857 msgid "Tearoff Title"
1858 msgstr "Teitl Rhwygun"
1859
1860 #: gtk/gtkcombobox.c:755
1861 msgid ""
1862 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1863 "off"
1864 msgstr ""
1865 "Teitl a all gael ei ddangos gan y rheolwr ffenestri pan rwygir y naidlen"
1866
1867 #: gtk/gtkcombobox.c:772
1868 msgid "Popup shown"
1869 msgstr "Dangos naidlen"
1870
1871 #: gtk/gtkcombobox.c:773
1872 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1873 msgstr "A ddangosir dewislen gwympo'r combo ai peidio"
1874
1875 #: gtk/gtkcombobox.c:779
1876 msgid "Appears as list"
1877 msgstr "Ymddangosir fel rhestr"
1878
1879 #: gtk/gtkcombobox.c:780
1880 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1881 msgstr "A ddylai dewislenni cwymp edrych fel rhestrau yn hytrach na dewislenni"
1882
1883 #: gtk/gtkcombobox.c:796
1884 msgid "Arrow Size"
1885 msgstr "Maint Saeth"
1886
1887 #: gtk/gtkcombobox.c:797
1888 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
1889 msgstr "Maint lleiaf y saeth yn y blwch combo"
1890
1891 #: gtk/gtkcombobox.c:812 gtk/gtkentry.c:622 gtk/gtkhandlebox.c:176
1892 #: gtk/gtkmenubar.c:201 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:613
1893 #: gtk/gtkviewport.c:122
1894 msgid "Shadow type"
1895 msgstr "Math cysgod"
1896
1897 #: gtk/gtkcombobox.c:813
1898 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
1899 msgstr "Pa fath o gysgod i'w dynnu o amgylch y blwch combo"
1900
1901 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1902 msgid "Resize mode"
1903 msgstr "Modd newid maint"
1904
1905 #: gtk/gtkcontainer.c:206
1906 msgid "Specify how resize events are handled"
1907 msgstr "Penodi sut caiff digwyddiadau newid maint eu trin"
1908
1909 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1910 msgid "Border width"
1911 msgstr "Lled border"
1912
1913 #: gtk/gtkcontainer.c:214
1914 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1915 msgstr "Lled y border gwag y tu fas i blant y cynhwysydd"
1916
1917 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1918 msgid "Child"
1919 msgstr "Plentyn"
1920
1921 #: gtk/gtkcontainer.c:223
1922 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1923 msgstr "Gellir ei ddefnyddio er mwyn ychwanegu plentyn i'r cynhwysydd"
1924
1925 #: gtk/gtkcurve.c:124
1926 msgid "Curve type"
1927 msgstr "Math cromlin"
1928
1929 #: gtk/gtkcurve.c:125
1930 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1931 msgstr ""
1932 "Ydy'r gromlin yma yn llinol, rhyngosodedig sblein, neu'n rhydd ei ffurf"
1933
1934 #: gtk/gtkcurve.c:132
1935 msgid "Minimum X"
1936 msgstr "X Lleiaf"
1937
1938 #: gtk/gtkcurve.c:133
1939 msgid "Minimum possible value for X"
1940 msgstr "Gwerth lleiaf posib X"
1941
1942 #: gtk/gtkcurve.c:141
1943 msgid "Maximum X"
1944 msgstr "X Mwyaf"
1945
1946 #: gtk/gtkcurve.c:142
1947 msgid "Maximum possible X value"
1948 msgstr "Gwerth mwyaf posib X"
1949
1950 #: gtk/gtkcurve.c:150
1951 msgid "Minimum Y"
1952 msgstr "Y Lleiaf"
1953
1954 #: gtk/gtkcurve.c:151
1955 msgid "Minimum possible value for Y"
1956 msgstr "Gwerth lleiaf posib Y"
1957
1958 #: gtk/gtkcurve.c:159
1959 msgid "Maximum Y"
1960 msgstr "Y Mwyaf"
1961
1962 #: gtk/gtkcurve.c:160
1963 msgid "Maximum possible value for Y"
1964 msgstr "Gwerth mwyaf posib Y"
1965
1966 #: gtk/gtkdialog.c:118
1967 msgid "Has separator"
1968 msgstr "Mae gwahanwr ganddo"
1969
1970 #: gtk/gtkdialog.c:119
1971 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1972 msgstr "Mae gan y deialog far gwahanu uwchben ei fotymau"
1973
1974 #: gtk/gtkdialog.c:144
1975 msgid "Content area border"
1976 msgstr "Ymyl yr ardal cynnwys"
1977
1978 #: gtk/gtkdialog.c:145
1979 msgid "Width of border around the main dialog area"
1980 msgstr "Lled yr ymylon o amgylch prif ardal y deialog"
1981
1982 #: gtk/gtkdialog.c:152
1983 msgid "Button spacing"
1984 msgstr "Bylchiad botymau"
1985
1986 #: gtk/gtkdialog.c:153
1987 msgid "Spacing between buttons"
1988 msgstr "Bylchau rhwng botymau"
1989
1990 #: gtk/gtkdialog.c:161
1991 msgid "Action area border"
1992 msgstr "Border yr ardal gweithred"
1993
1994 #: gtk/gtkdialog.c:162
1995 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1996 msgstr "Lled yr ymylon o amgylch yr ardal botymau ar waelod y deialog"
1997
1998 #: gtk/gtkentry.c:477 gtk/gtklabel.c:392
1999 msgid "Cursor Position"
2000 msgstr "Safle'r Cyrchydd"
2001
2002 #: gtk/gtkentry.c:478 gtk/gtklabel.c:393
2003 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2004 msgstr "Safle cyfredol y cyrchydd mewnosod mewn nodau"
2005
2006 #: gtk/gtkentry.c:487 gtk/gtklabel.c:402
2007 msgid "Selection Bound"
2008 msgstr "Cyfwng y Dewis"
2009
2010 #: gtk/gtkentry.c:488 gtk/gtklabel.c:403
2011 msgid ""
2012 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2013 msgstr "Safle ochr pell y dewis o'r cyrchydd mewn nodau"
2014
2015 #: gtk/gtkentry.c:498
2016 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2017 msgstr "A gellir newid cynnwys y cofnod"
2018
2019 #: gtk/gtkentry.c:505
2020 msgid "Maximum length"
2021 msgstr "Hyd mwyaf"
2022
2023 #: gtk/gtkentry.c:506
2024 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2025 msgstr ""
2026 "Y nifer fwyaf o nodau ar gyfer y cofnod hwn. Sero os nad oes cyfwng uchaf"
2027
2028 #: gtk/gtkentry.c:514
2029 msgid "Visibility"
2030 msgstr "Gwelededd"
2031
2032 #: gtk/gtkentry.c:515
2033 msgid ""
2034 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2035 "mode)"
2036 msgstr ""
2037 "Mae FALSE yn dangos y \"nod anweladwy\" yn lle'r gwir destun (modd cyfrinair)"
2038
2039 #: gtk/gtkentry.c:523
2040 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2041 msgstr "FALSE yn tynnu'r befel allanol o'r cofnod"
2042
2043 #: gtk/gtkentry.c:531
2044 msgid ""
2045 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2046 msgstr ""
2047 "Border rhwng y testun a'r ffrâm. Yn gwrthwneud y briodwedd arddull border "
2048 "mewnol"
2049
2050 #: gtk/gtkentry.c:538
2051 msgid "Invisible character"
2052 msgstr "Nod anweladwy"
2053
2054 #: gtk/gtkentry.c:539
2055 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2056 msgstr "Y nod i'w ddefnyddio wrth guddio testun y teclyn (\"modd cyfrinair\")"
2057
2058 #: gtk/gtkentry.c:546
2059 msgid "Activates default"
2060 msgstr "Gweithredu'r rhagosodiad"
2061
2062 #: gtk/gtkentry.c:547
2063 msgid ""
2064 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2065 "dialog) when Enter is pressed"
2066 msgstr ""
2067 "A ddylid gweithredu'r teclyn rhagosodedig (e.e. y botwm rhagosodedig mewn "
2068 "deialog) pan wasgir Enter"
2069
2070 #: gtk/gtkentry.c:553
2071 msgid "Width in chars"
2072 msgstr "Lled mewn nodau"
2073
2074 #: gtk/gtkentry.c:554
2075 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2076 msgstr "Y nifer o nodau i greu lle ar eu cyfer"
2077
2078 #: gtk/gtkentry.c:563
2079 msgid "Scroll offset"
2080 msgstr "Atred sgrolio"
2081
2082 #: gtk/gtkentry.c:564
2083 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2084 msgstr "Nifer picseli'r cofnod wedi eu sgrolio bant o'r sgrin i'r chwith"
2085
2086 #: gtk/gtkentry.c:574
2087 msgid "The contents of the entry"
2088 msgstr "Cynnwys y cofnod"
2089
2090 #: gtk/gtkentry.c:589 gtk/gtkmisc.c:73
2091 msgid "X align"
2092 msgstr "Cyfuniad X"
2093
2094 #: gtk/gtkentry.c:590 gtk/gtkmisc.c:74
2095 msgid ""
2096 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2097 "layouts."
2098 msgstr ""
2099 "Y cyfuniad llorweddol, o 0 (chwith) i 1 (dde). Gwrth-droir ar gyfer llunwedd "
2100 "dde-i'r-chwith."
2101
2102 #: gtk/gtkentry.c:606
2103 msgid "Truncate multiline"
2104 msgstr "Cwtogi aml-linell"
2105
2106 #: gtk/gtkentry.c:607
2107 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2108 msgstr "A ddylid cwtogi gludiadau aml-linell i fod yn ddim ond un llinell."
2109
2110 #: gtk/gtkentry.c:623
2111 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2112 msgstr ""
2113 "Pa fath o gysgod i'w dynnu o amgylch y cofnod pan fo 'has-frame' wedi ei osod"
2114
2115 #: gtk/gtkentry.c:891
2116 msgid "Border between text and frame."
2117 msgstr "Border rhwng y testun a'r ffrâm."
2118
2119 #: gtk/gtkentry.c:896 gtk/gtklabel.c:625
2120 msgid "Select on focus"
2121 msgstr "Dewis wrth ffocysu"
2122
2123 #: gtk/gtkentry.c:897
2124 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2125 msgstr "A ddylid dewis cynnwys cofnod pan ffocysir ef"
2126
2127 #: gtk/gtkentry.c:911
2128 msgid "Password Hint Timeout"
2129 msgstr "Terfyn Amser Awgrym Cyfrinair"
2130
2131 #: gtk/gtkentry.c:912
2132 msgid "How long to show the last inputted character in hidden entries"
2133 msgstr "Am ba hyd i ddangos y nod a fewnbynnwyd diwethaf o fewn cofnodion cudd"
2134
2135 #: gtk/gtkentrycompletion.c:273
2136 msgid "Completion Model"
2137 msgstr "Model Cyflawni"
2138
2139 # EFALLAI (golwg?)
2140 #: gtk/gtkentrycompletion.c:274
2141 msgid "The model to find matches in"
2142 msgstr "Y model i ganfod cydweddiadau ynddi"
2143
2144 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2145 msgid "Minimum Key Length"
2146 msgstr "Hyd Allwedd Lleiaf"
2147
2148 #: gtk/gtkentrycompletion.c:281
2149 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2150 msgstr "Hyd lleiaf y llinyn chwilio er mwyn edrych am gydweddiadau"
2151
2152 #: gtk/gtkentrycompletion.c:296 gtk/gtkiconview.c:564
2153 msgid "Text column"
2154 msgstr "Colofn testun"
2155
2156 #: gtk/gtkentrycompletion.c:297
2157 msgid "The column of the model containing the strings."
2158 msgstr "Colofn yn y model ffynhonnell data i gyrchu'r llinynnau ohoni"
2159
2160 #: gtk/gtkentrycompletion.c:316
2161 msgid "Inline completion"
2162 msgstr "Cwblhau'r llinell"
2163
2164 #: gtk/gtkentrycompletion.c:317
2165 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2166 msgstr "A ddylid ychwanegu'r rhagddodiad cyffredin yn awtomatig"
2167
2168 #: gtk/gtkentrycompletion.c:331
2169 msgid "Popup completion"
2170 msgstr "Naidlenni'r awgrymiadau gorffen"
2171
2172 #: gtk/gtkentrycompletion.c:332
2173 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2174 msgstr "A ddylid dangos yr awgrymiadau gorffen mewn naidlen ai peidio"
2175
2176 #: gtk/gtkentrycompletion.c:347
2177 msgid "Popup set width"
2178 msgstr "Lled benodol i naidlen"
2179
2180 #: gtk/gtkentrycompletion.c:348
2181 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2182 msgstr "Os GWIR, bydd ffenestr y naidlen yr un maint â'r cofnod"
2183
2184 #: gtk/gtkentrycompletion.c:366
2185 msgid "Popup single match"
2186 msgstr "Naidlen os oes un yn cydweddu"
2187
2188 #: gtk/gtkentrycompletion.c:367
2189 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2190 msgstr "Os GWIR, bydd ffenestr y naidlen yn ymddangos os ceir un cydweddiad."
2191
2192 #: gtk/gtkentrycompletion.c:381
2193 msgid "Inline selection"
2194 msgstr "Dewis yn fewnol"
2195
2196 #: gtk/gtkentrycompletion.c:382
2197 msgid "Your description here"
2198 msgstr "Eich disgrifiad chi fan hyn"
2199
2200 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2201 msgid "Visible Window"
2202 msgstr "Ffenestr Weladwy"
2203
2204 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2205 msgid ""
2206 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2207 "trap events."
2208 msgstr ""
2209 "A ydy'r blwch digwyddiad yn weladwy, yn hytrach na'n anweladwy ac yn cael ei "
2210 "ddefnyddio er mwyn dal digwyddiadau'n unig."
2211
2212 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2213 msgid "Above child"
2214 msgstr "Uwchben y plentyn"
2215
2216 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2217 msgid ""
2218 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2219 "child widget as opposed to below it."
2220 msgstr ""
2221 "A ydy ffenestr dal digwyddiadau'r blwch digwyddiadau uwchben ffenest y "
2222 "teclyn plentyn yn hytrach nac oddi tani."
2223
2224 #: gtk/gtkexpander.c:177
2225 msgid "Expanded"
2226 msgstr "Wedi Ehangu"
2227
2228 #: gtk/gtkexpander.c:178
2229 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2230 msgstr "A ydy'r ehangydd wedi ei agor er mwyn dangos y teclyn plentyn"
2231
2232 #: gtk/gtkexpander.c:186
2233 msgid "Text of the expander's label"
2234 msgstr "Testun label yr ehangydd"
2235
2236 #: gtk/gtkexpander.c:201 gtk/gtklabel.c:311
2237 msgid "Use markup"
2238 msgstr "Defnyddio tagiau"
2239
2240 #: gtk/gtkexpander.c:202 gtk/gtklabel.c:312
2241 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2242 msgstr "Mae testun y label yn cynnwys tagiau XML. Gweler pango_parse_markup()"
2243
2244 #: gtk/gtkexpander.c:210
2245 msgid "Space to put between the label and the child"
2246 msgstr "Gofod i'w rhoi rhwng y label a'r plentyn"
2247
2248 #: gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkframe.c:137 gtk/gtktoolbutton.c:194
2249 msgid "Label widget"
2250 msgstr "Teclyn label"
2251
2252 #: gtk/gtkexpander.c:220
2253 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2254 msgstr "Teclyn i'w ddangos yn lle'r label ehangydd arferol"
2255
2256 #: gtk/gtkexpander.c:226 gtk/gtktreeview.c:743
2257 msgid "Expander Size"
2258 msgstr "Maint yr Ehangwr"
2259
2260 #: gtk/gtkexpander.c:227 gtk/gtktreeview.c:744
2261 msgid "Size of the expander arrow"
2262 msgstr "Maint y saeth ehangu"
2263
2264 #: gtk/gtkexpander.c:236
2265 msgid "Spacing around expander arrow"
2266 msgstr "Bylchu o amgylch y saeth ehangu"
2267
2268 #: gtk/gtkfilechooser.c:197
2269 msgid "Action"
2270 msgstr "Gweithred"
2271
2272 #: gtk/gtkfilechooser.c:198
2273 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2274 msgstr "Y math o weithred mae'r dewisydd ffeil yn ei gyflawni"
2275
2276 #: gtk/gtkfilechooser.c:204
2277 msgid "File System Backend"
2278 msgstr "Ochr Gefn System Ffeiliau"
2279
2280 #: gtk/gtkfilechooser.c:205
2281 msgid "Name of file system backend to use"
2282 msgstr "Enw'r ochr gefn system ffeiliau i'w ddefnyddio"
2283
2284 #: gtk/gtkfilechooser.c:210 gtk/gtkrecentchooser.c:169
2285 msgid "Filter"
2286 msgstr "Hidl"
2287
2288 #: gtk/gtkfilechooser.c:211
2289 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2290 msgstr "Yr hidl gyfredol ar gyfer dewis pa ffeiliau a ddangosir"
2291
2292 #: gtk/gtkfilechooser.c:216
2293 msgid "Local Only"
2294 msgstr "Lleol yn Unig"
2295
2296 #: gtk/gtkfilechooser.c:217
2297 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2298 msgstr "A ddylid ffeiliau a ddewisir cael eu cyfyngu i LAU file: lleol"
2299
2300 #: gtk/gtkfilechooser.c:222
2301 msgid "Preview widget"
2302 msgstr "Teclyn rhagolwg"
2303
2304 #: gtk/gtkfilechooser.c:223
2305 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2306 msgstr "Teclyn a ddarparwyd gan y rhaglen ar gyfer rhagolygon addasedig."
2307
2308 #: gtk/gtkfilechooser.c:228
2309 msgid "Preview Widget Active"
2310 msgstr "Teclyn Rhagolwg yn Weithredol"
2311
2312 #: gtk/gtkfilechooser.c:229
2313 msgid ""
2314 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2315 msgstr ""
2316 "A ddylid dangos y teclyn a ddarparwyd gan y rhaglen ar gyfer rhagolygon "
2317 "addasedig."
2318
2319 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2320 msgid "Use Preview Label"
2321 msgstr "Defnyddio Label Rhagolwg"
2322
2323 #: gtk/gtkfilechooser.c:235
2324 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2325 msgstr "A ddylid dangos label stoc gydag enw'r ffeil a ragwelir."
2326
2327 #: gtk/gtkfilechooser.c:240
2328 msgid "Extra widget"
2329 msgstr "Teclyn ychwanegol"
2330
2331 #: gtk/gtkfilechooser.c:241
2332 msgid "Application supplied widget for extra options."
2333 msgstr "Teclyn a ddarparwyd gan y rhaglen ar gyfer opsiynau ychwanegol."
2334
2335 #: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:539 gtk/gtkrecentchooser.c:142
2336 msgid "Select Multiple"
2337 msgstr "Amlddewis"
2338
2339 #: gtk/gtkfilechooser.c:247 gtk/gtkfilesel.c:540
2340 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2341 msgstr "A ddylid caniatáu dewis mwy nag un ffeil"
2342
2343 #: gtk/gtkfilechooser.c:253
2344 msgid "Show Hidden"
2345 msgstr "Dangos Cudd"
2346
2347 #: gtk/gtkfilechooser.c:254
2348 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2349 msgstr "A ddylid dangos ffeiliau a phlygellau cudd"
2350
2351 #: gtk/gtkfilechooser.c:269
2352 msgid "Do overwrite confirmation"
2353 msgstr "Dangos cadarnhad trosysgrifo"
2354
2355 #: gtk/gtkfilechooser.c:270
2356 msgid ""
2357 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2358 "dialog if necessary."
2359 msgstr ""
2360 "A fydd dewisydd ffeil wrth gadw yn rhoi deialog cadarnhau trosysgrifo os yn "
2361 "briodol."
2362
2363 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:384
2364 msgid "Dialog"
2365 msgstr "Deialog"
2366
2367 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:385
2368 msgid "The file chooser dialog to use."
2369 msgstr "Pa ddeialog dewisydd ffeiliau i'w ddefnyddio."
2370
2371 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:416
2372 msgid "The title of the file chooser dialog."
2373 msgstr "Teitl y deialog dewis ffeil"
2374
2375 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:430
2376 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2377 msgstr "Lled ddewisol y teclyn botwm, mewn nodau."
2378
2379 #: gtk/gtkfilesel.c:525 gtk/gtkimage.c:162 gtk/gtkrecentmanager.c:216
2380 #: gtk/gtkstatusicon.c:184
2381 msgid "Filename"
2382 msgstr "Enw Ffeil"
2383
2384 #: gtk/gtkfilesel.c:526
2385 msgid "The currently selected filename"
2386 msgstr "Y ffeil sydd wedi ei ddewis"
2387
2388 #: gtk/gtkfilesel.c:532
2389 msgid "Show file operations"
2390 msgstr "Dangos gweithrediadau ffeil"
2391
2392 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2393 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2394 msgstr "A ddylid dangos y botymau i greu a thrin ffeiliau"
2395
2396 #: gtk/gtkfilesystem.c:382
2397 msgid "Cancelled"
2398 msgstr "Diddymwyd"
2399
2400 #: gtk/gtkfilesystem.c:383
2401 msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
2402 msgstr "A yw'r weithred wedi ei diddymu'n llwyddiannus ai peidio"
2403
2404 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:582
2405 msgid "X position"
2406 msgstr "Safle X"
2407
2408 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:583
2409 msgid "X position of child widget"
2410 msgstr "Safle X y teclyn plentyn"
2411
2412 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:592
2413 msgid "Y position"
2414 msgstr "Safle Y"
2415
2416 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:593
2417 msgid "Y position of child widget"
2418 msgstr "Safle Y y teclyn plentyn"
2419
2420 #: gtk/gtkfontbutton.c:144
2421 msgid "The title of the font selection dialog"
2422 msgstr "Teitl y deialog dewis ffont"
2423
2424 #: gtk/gtkfontbutton.c:159 gtk/gtkfontsel.c:178
2425 msgid "Font name"
2426 msgstr "Enw ffont"
2427
2428 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2429 msgid "The name of the selected font"
2430 msgstr "Enw'r ffont dewisedig"
2431
2432 #: gtk/gtkfontbutton.c:161
2433 msgid "Sans 12"
2434 msgstr "Sans 12"
2435
2436 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2437 msgid "Use font in label"
2438 msgstr "Defnyddio'r ffont yn y label"
2439
2440 #: gtk/gtkfontbutton.c:177
2441 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2442 msgstr "A gaiff y label ei arlunio yn y ffont dewisedig"
2443
2444 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2445 msgid "Use size in label"
2446 msgstr "Defnyddio'r maint yn y label"
2447
2448 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
2449 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2450 msgstr "A gaiff y label ei arlunio yn y maint ffont dewisedig"
2451
2452 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2453 msgid "Show style"
2454 msgstr "Dangos arddull"
2455
2456 #: gtk/gtkfontbutton.c:210
2457 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2458 msgstr "A ddangosir yr arddull ffont dewisedig yn y label"
2459
2460 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2461 msgid "Show size"
2462 msgstr "Dangos maint"
2463
2464 #: gtk/gtkfontbutton.c:226
2465 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2466 msgstr "A ddangosir y maint ffont dewisedig yn y label"
2467
2468 #: gtk/gtkfontsel.c:179
2469 msgid "The X string that represents this font"
2470 msgstr "Y llinyn X sy'n cynrychioli'r ffont yma"
2471
2472 #: gtk/gtkfontsel.c:186
2473 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2474 msgstr "Y GtkFont sydd wedi ei ddewis yn gyfredol"
2475
2476 #: gtk/gtkfontsel.c:192
2477 msgid "Preview text"
2478 msgstr "Rhagolwg testun"
2479
2480 #: gtk/gtkfontsel.c:193
2481 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2482 msgstr "Y testun i'w ddangos er mwyn arddangos y ffont a ddewiswyd"
2483
2484 #: gtk/gtkframe.c:96
2485 msgid "Text of the frame's label"
2486 msgstr "Testun label y ffrâm"
2487
2488 #: gtk/gtkframe.c:103
2489 msgid "Label xalign"
2490 msgstr "Cyfuniad X y label"
2491
2492 #: gtk/gtkframe.c:104
2493 msgid "The horizontal alignment of the label"
2494 msgstr "Cyfuniad llorweddol y label"
2495
2496 #: gtk/gtkframe.c:112
2497 msgid "Label yalign"
2498 msgstr "Cyfuniad Y y label"
2499
2500 #: gtk/gtkframe.c:113
2501 msgid "The vertical alignment of the label"
2502 msgstr "Cyfuniad fertigol y label"
2503
2504 #: gtk/gtkframe.c:121 gtk/gtkhandlebox.c:169
2505 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2506 msgstr "Priodwedd a anghymeradwyir, defnyddiwch shadow_type yn lle"
2507
2508 #: gtk/gtkframe.c:128
2509 msgid "Frame shadow"
2510 msgstr "Cysgod ffrâm"
2511
2512 #: gtk/gtkframe.c:129
2513 msgid "Appearance of the frame border"
2514 msgstr "Ymddangosiad border y ffrâm"
2515
2516 #: gtk/gtkframe.c:138
2517 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2518 msgstr "Teclyn i'w ddangos yn lle'r label arferol"
2519
2520 #: gtk/gtkhandlebox.c:177
2521 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2522 msgstr "Ymddangosiad y cysgod sy'n amgylchynu’r cynhwysydd"
2523
2524 #: gtk/gtkhandlebox.c:185
2525 msgid "Handle position"
2526 msgstr "Safle'r ddolen"
2527
2528 #: gtk/gtkhandlebox.c:186
2529 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2530 msgstr "Safle'r ddolen yn berthynol i'r teclyn plentyn"
2531
2532 # EFALLAI
2533 #: gtk/gtkhandlebox.c:194
2534 msgid "Snap edge"
2535 msgstr "Ymylon snapio"
2536
2537 # EFALLAI
2538 #: gtk/gtkhandlebox.c:195
2539 msgid ""
2540 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2541 "handlebox"
2542 msgstr ""
2543 "Ochr y blwch dolen sydd wedi ei gyfateb a'r pwynt docio er mwyn docio'r "
2544 "blwch dolen"
2545
2546 # EFALLAI
2547 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
2548 msgid "Snap edge set"
2549 msgstr "Gosod snapio ymylau"
2550
2551 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
2552 msgid ""
2553 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2554 "handle_position"
2555 msgstr ""
2556 "A ddylid defnyddio gwerth o'r briodwedd snap_edge neu werth wedi ei seilio "
2557 "ar handle_position"
2558
2559 #: gtk/gtkiconview.c:527
2560 msgid "Selection mode"
2561 msgstr "Modd dewis"
2562
2563 #: gtk/gtkiconview.c:528
2564 msgid "The selection mode"
2565 msgstr "Y modd dewis"
2566
2567 #: gtk/gtkiconview.c:546
2568 msgid "Pixbuf column"
2569 msgstr "Colofn pixbuf"
2570
2571 #: gtk/gtkiconview.c:547
2572 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2573 msgstr "Pa golofn o'r model i'w ddefnyddio i gyrchu'r eicon pixbuf"
2574
2575 #: gtk/gtkiconview.c:565
2576 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2577 msgstr "Pa golofn o'r model i'w ddefnyddio i gyrchu'r testun"
2578
2579 # EFALLAI
2580 #: gtk/gtkiconview.c:584
2581 msgid "Markup column"
2582 msgstr "Colofn tagdestun"
2583
2584 # EFALLAI
2585 #: gtk/gtkiconview.c:585
2586 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2587 msgstr ""
2588 "Y golofn fodel a ddefnyddir i gyrchu'r testun, os ddefnyddir tagdestun Pango"
2589
2590 #: gtk/gtkiconview.c:592
2591 msgid "Icon View Model"
2592 msgstr "Model Golwg Eicon"
2593
2594 # EFALLAI (golwg?)
2595 #: gtk/gtkiconview.c:593
2596 msgid "The model for the icon view"
2597 msgstr "Y model ar gyfer yr olwg eicon"
2598
2599 #: gtk/gtkiconview.c:609
2600 msgid "Number of columns"
2601 msgstr "Nifer o golofnau"
2602
2603 #: gtk/gtkiconview.c:610
2604 msgid "Number of columns to display"
2605 msgstr "Y nifer o golofnau i'w dangos"
2606
2607 #: gtk/gtkiconview.c:627
2608 msgid "Width for each item"
2609 msgstr "Lled bob eitem"
2610
2611 #: gtk/gtkiconview.c:628
2612 msgid "The width used for each item"
2613 msgstr "Y lled a ddefnyddir ar gyfer bob eitem"
2614
2615 #: gtk/gtkiconview.c:644
2616 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2617 msgstr "Y bwlch a fewnosodir rhwng celloedd eitem"
2618
2619 #: gtk/gtkiconview.c:659
2620 msgid "Row Spacing"
2621 msgstr "Bylchiad Rhesi"
2622
2623 #: gtk/gtkiconview.c:660
2624 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2625 msgstr "Y bwlch a fewnosodir rhwng rhesi'r grid"
2626
2627 #: gtk/gtkiconview.c:675
2628 msgid "Column Spacing"
2629 msgstr "Bylchiad Colofnau"
2630
2631 #: gtk/gtkiconview.c:676
2632 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2633 msgstr "Y bwlch a fewnosodir rhwng colofnau'r grid"
2634
2635 #: gtk/gtkiconview.c:691
2636 msgid "Margin"
2637 msgstr "Ymyl"
2638
2639 #: gtk/gtkiconview.c:692
2640 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2641 msgstr "Y bwlch a fewnosodir ar ymylon y golwg eicon"
2642
2643 #: gtk/gtkiconview.c:708 gtk/gtkprogressbar.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:275
2644 #: gtk/gtktoolbar.c:475 gtk/gtktrayicon-x11.c:96
2645 msgid "Orientation"
2646 msgstr "Gogwydd"
2647
2648 #: gtk/gtkiconview.c:709
2649 msgid ""
2650 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2651 msgstr "Sut y gosodir testun ac eicon bob eitem mewn perthynas â'i gilydd"
2652
2653 #: gtk/gtkiconview.c:725 gtk/gtktreeview.c:602 gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
2654 msgid "Reorderable"
2655 msgstr "Gellir Aildrefnu"
2656
2657 # EFALLAI (golwg?)
2658 #: gtk/gtkiconview.c:726 gtk/gtktreeview.c:603
2659 msgid "View is reorderable"
2660 msgstr "Gellir aildrefnu'r olwg"
2661
2662 #: gtk/gtkiconview.c:733
2663 msgid "Selection Box Color"
2664 msgstr "Lliw'r Blwch Dewis"
2665
2666 #: gtk/gtkiconview.c:734
2667 msgid "Color of the selection box"
2668 msgstr "Lliw'r blwch dewis"
2669
2670 #: gtk/gtkiconview.c:740
2671 msgid "Selection Box Alpha"
2672 msgstr "Alffa'r Blwch Dewis"
2673
2674 #: gtk/gtkiconview.c:741
2675 msgid "Opacity of the selection box"
2676 msgstr "Didreiddedd y blwch dewis"
2677
2678 # EFALLAI
2679 #: gtk/gtkimage.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:176
2680 msgid "Pixbuf"
2681 msgstr "Pixbuf"
2682
2683 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:177
2684 msgid "A GdkPixbuf to display"
2685 msgstr "GdkPixbuf i'w ddangos"
2686
2687 #: gtk/gtkimage.c:138
2688 msgid "Pixmap"
2689 msgstr "Didfap"
2690
2691 #: gtk/gtkimage.c:139
2692 msgid "A GdkPixmap to display"
2693 msgstr "GdkPixmap i'w ddangos"
2694
2695 #: gtk/gtkimage.c:146 gtk/gtkmessagedialog.c:215
2696 msgid "Image"
2697 msgstr "Delwedd"
2698
2699 #: gtk/gtkimage.c:147
2700 msgid "A GdkImage to display"
2701 msgstr "GdkImage i'w ddangos"
2702
2703 #: gtk/gtkimage.c:154
2704 msgid "Mask"
2705 msgstr "Masg"
2706
2707 #: gtk/gtkimage.c:155
2708 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2709 msgstr "Didfap masg i'w ddefnyddio â GdkImage neu GdkPixmap"
2710
2711 #: gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkstatusicon.c:185
2712 msgid "Filename to load and display"
2713 msgstr "Enw'r ffeil i'w lwytho a dangos"
2714
2715 #: gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:193
2716 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2717 msgstr "ID Stoc ar gyfer delwedd stoc i'w ddangos"
2718
2719 #: gtk/gtkimage.c:179
2720 msgid "Icon set"
2721 msgstr "Set eiconau"
2722
2723 #: gtk/gtkimage.c:180
2724 msgid "Icon set to display"
2725 msgstr "Set eiconau i'w ddangos"
2726
2727 #: gtk/gtkimage.c:187 gtk/gtktoolbar.c:530
2728 msgid "Icon size"
2729 msgstr "Maint eicon"
2730
2731 #: gtk/gtkimage.c:188
2732 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2733 msgstr ""
2734 "Y maint symbolaidd i'w ddefnyddio ar gyfer eicon stoc, set eiconau neu eicon "
2735 "wedi'i enwi"
2736
2737 #: gtk/gtkimage.c:204
2738 msgid "Pixel size"
2739 msgstr "Maint picseli"
2740
2741 #: gtk/gtkimage.c:205
2742 msgid "Pixel size to use for named icon"
2743 msgstr "Y maint i'w ddefnyddio ar gyfer eicon wedi'i enwi"
2744
2745 #: gtk/gtkimage.c:213
2746 msgid "Animation"
2747 msgstr "Animeiddiad"
2748
2749 #: gtk/gtkimage.c:214
2750 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2751 msgstr "GdkPixbufAnimation i'w ddangos"
2752
2753 #: gtk/gtkimage.c:237 gtk/gtkstatusicon.c:208
2754 msgid "Storage type"
2755 msgstr "Math storio"
2756
2757 #: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkstatusicon.c:209
2758 msgid "The representation being used for image data"
2759 msgstr "Y gynrychiolaeth a ddefnyddir ar gyfer data delwedd"
2760
2761 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:102
2762 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2763 msgstr "Teclyn plentyn i ymddangos nesaf i destun y ddewislen"
2764
2765 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
2766 msgid "Show menu images"
2767 msgstr "Dangos delweddau dewislen"
2768
2769 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
2770 msgid "Whether images should be shown in menus"
2771 msgstr "A ddylid dangos delweddau mewn dewislenni"
2772
2773 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:586
2774 msgid "The screen where this window will be displayed"
2775 msgstr "Y sgrin lle caiff y ffenestr hon ei dangos"
2776
2777 #: gtk/gtklabel.c:298
2778 msgid "The text of the label"
2779 msgstr "Testun y label"
2780
2781 #: gtk/gtklabel.c:305
2782 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2783 msgstr "Rhestr o briodweddau arddull i'w cymhwyso at destun y label"
2784
2785 #: gtk/gtklabel.c:326 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:587
2786 msgid "Justification"
2787 msgstr "Unioni"
2788
2789 #: gtk/gtklabel.c:327
2790 msgid ""
2791 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2792 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2793 "GtkMisc::xalign for that"
2794 msgstr ""
2795 "Cyfuniad y llinellau yn nhestun y label yn gymharol i'w gilydd. NID yw hyn "
2796 "yn effeithio cyfuniad y label o fewn ei ddarpariad. Gweler GtkMisc::xalign "
2797 "ar gyfer hynny"
2798
2799 #: gtk/gtklabel.c:335
2800 msgid "Pattern"
2801 msgstr "Patrwm"
2802
2803 #: gtk/gtklabel.c:336
2804 msgid ""
2805 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2806 "to underline"
2807 msgstr ""
2808 "Llinyn efo nodau _ mewn safleoedd sy'n cyfateb i nodau i'w tanlinellu yn y "
2809 "testun"
2810
2811 #: gtk/gtklabel.c:343
2812 msgid "Line wrap"
2813 msgstr "Amlapio llinellau"
2814
2815 #: gtk/gtklabel.c:344
2816 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2817 msgstr "Os gosodir, amlapio llinellau os mae'r testun yn rhy lydan"
2818
2819 #: gtk/gtklabel.c:359
2820 msgid "Line wrap mode"
2821 msgstr "Modd amlapio llinellau"
2822
2823 #: gtk/gtklabel.c:360
2824 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
2825 msgstr ""
2826 "Os yw amlapio wedi ei osod, mae hwn yn rheoli sut gaiff amlapio llinellau ei "
2827 "wneud"
2828
2829 #: gtk/gtklabel.c:367
2830 msgid "Selectable"
2831 msgstr "Dewisadwy"
2832
2833 #: gtk/gtklabel.c:368
2834 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2835 msgstr "A gellir dewis testun y label gyda'r llygoden"
2836
2837 # EFALLAI
2838 #: gtk/gtklabel.c:374
2839 msgid "Mnemonic key"
2840 msgstr "Bysell coflythyren"
2841
2842 # EFALLAI
2843 #: gtk/gtklabel.c:375
2844 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2845 msgstr "Y fysell coflythyren cyflymu ar gyfer y label hwn"
2846
2847 # EFALLAI
2848 #: gtk/gtklabel.c:383
2849 msgid "Mnemonic widget"
2850 msgstr "Teclyn coflythyren"
2851
2852 # EFALLAI
2853 #: gtk/gtklabel.c:384
2854 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2855 msgstr "Y teclyn i'w weithredu pan wasgir bysell coflythyren y label"
2856
2857 #: gtk/gtklabel.c:430
2858 msgid ""
2859 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2860 "enough room to display the entire string"
2861 msgstr ""
2862 "Y man dewisol i roi marc colli geiriau (...) yn y llinyn, os nad oes gan y "
2863 "label ddigon o le i ddangos y llinyn yn gyfan"
2864
2865 #: gtk/gtklabel.c:470
2866 msgid "Single Line Mode"
2867 msgstr "Modd Un Llinell"
2868
2869 #: gtk/gtklabel.c:471
2870 msgid "Whether the label is in single line mode"
2871 msgstr "A yw'r label mewn modd un llinell"
2872
2873 #: gtk/gtklabel.c:488
2874 msgid "Angle"
2875 msgstr "Ongl"
2876
2877 #: gtk/gtklabel.c:489
2878 msgid "Angle at which the label is rotated"
2879 msgstr "Drwy ba ongl mae'r label wedi ei droi"
2880
2881 #: gtk/gtklabel.c:509
2882 msgid "Maximum Width In Characters"
2883 msgstr "Uchafswm Lled Mewn Nodau"
2884
2885 #: gtk/gtklabel.c:510
2886 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2887 msgstr "Uchafswm dewisedig lled y label, mewn nodau"
2888
2889 #: gtk/gtklabel.c:626
2890 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
2891 msgstr "A ddylid dewis cynnwys label dewisadwy wrth iddo gael ei ffocysu"
2892
2893 #: gtk/gtklayout.c:602 gtk/gtkviewport.c:106
2894 msgid "Horizontal adjustment"
2895 msgstr "Addasiad llorweddol"
2896
2897 #: gtk/gtklayout.c:603 gtk/gtkscrolledwindow.c:222
2898 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2899 msgstr "Y GtkAdjustment ar gyfer y safle llorweddol"
2900
2901 #: gtk/gtklayout.c:610 gtk/gtkviewport.c:114
2902 msgid "Vertical adjustment"
2903 msgstr "Addasiad fertigol"
2904
2905 #: gtk/gtklayout.c:611 gtk/gtkscrolledwindow.c:229
2906 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2907 msgstr "Y GtkAdjustment ar gyfer y safle fertigol"
2908
2909 #: gtk/gtklayout.c:619
2910 msgid "The width of the layout"
2911 msgstr "Lled y llunwedd"
2912
2913 #: gtk/gtklayout.c:628
2914 msgid "The height of the layout"
2915 msgstr "Hyd y llunwedd"
2916
2917 #: gtk/gtkmenu.c:485
2918 msgid ""
2919 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2920 "off"
2921 msgstr ""
2922 "Teitl a all gael ei ddangos gan y rheolwr ffenestri pan rwygir y ddewislen "
2923 "hon"
2924
2925 #: gtk/gtkmenu.c:499
2926 msgid "Tearoff State"
2927 msgstr "Cyflwr Rhwygun"
2928
2929 #: gtk/gtkmenu.c:500
2930 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2931 msgstr "Gwerth Boole sy'n penderfynu a chaiff y ddewislen ei rhwygo"
2932
2933 #: gtk/gtkmenu.c:506
2934 msgid "Vertical Padding"
2935 msgstr "Bylchu Fertigol"
2936
2937 #: gtk/gtkmenu.c:507
2938 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2939 msgstr "Gofod ychwanegol ar ben a gwaelod y ddewislen"
2940
2941 #: gtk/gtkmenu.c:515
2942 msgid "Horizontal Padding"
2943 msgstr "Padio llorweddol"
2944
2945 #: gtk/gtkmenu.c:516
2946 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
2947 msgstr "Gofod ychwanegol ar ochr chwith a de'r ddewislen"
2948
2949 #: gtk/gtkmenu.c:524
2950 msgid "Vertical Offset"
2951 msgstr "Atred Fertigol"
2952
2953 #: gtk/gtkmenu.c:525
2954 msgid ""
2955 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2956 "vertically"
2957 msgstr ""
2958 "Pan fo'r ddewislen yn is-ddewislen, ei leoli'r nifer yma o bicseli yn is yn "
2959 "fertigol"
2960
2961 #: gtk/gtkmenu.c:533
2962 msgid "Horizontal Offset"
2963 msgstr "Atred Llorweddol"
2964
2965 #: gtk/gtkmenu.c:534
2966 msgid ""
2967 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2968 "horizontally"
2969 msgstr ""
2970 "Pan mae'r ddewislen yn is-ddewislen, ei leoli'r nifer yma o bicseli ar draws "
2971 "yn llorweddol"
2972
2973 #: gtk/gtkmenu.c:542
2974 msgid "Double Arrows"
2975 msgstr "Saeth Ddwbl"
2976
2977 #: gtk/gtkmenu.c:543
2978 msgid "When scrolling, always show both arrows."
2979 msgstr "Dangos bob saeth o hyd wrth sgrolio."
2980
2981 #: gtk/gtkmenu.c:551
2982 msgid "Left Attach"
2983 msgstr "Clymiad Chwith"
2984
2985 #: gtk/gtkmenu.c:552 gtk/gtktable.c:174
2986 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2987 msgstr "Rhif y golofn i glymu ochr chwith y plentyn iddi"
2988
2989 #: gtk/gtkmenu.c:559
2990 msgid "Right Attach"
2991 msgstr "Clymiad De"
2992
2993 #: gtk/gtkmenu.c:560
2994 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2995 msgstr "Rhif y golofn i glymu ochr chwith y plentyn iddi"
2996
2997 #: gtk/gtkmenu.c:567
2998 msgid "Top Attach"
2999 msgstr "Clwm Pen"
3000
3001 #: gtk/gtkmenu.c:568
3002 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3003 msgstr "Rhif y rhes i glymu pen y plentyn iddi"
3004
3005 #: gtk/gtkmenu.c:575
3006 msgid "Bottom Attach"
3007 msgstr "Clwm Gwaelod"
3008
3009 #: gtk/gtkmenu.c:576 gtk/gtktable.c:195
3010 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3011 msgstr "Rhif y rhes i glymu gwaelod y plentyn iddi"
3012
3013 #: gtk/gtkmenu.c:663
3014 msgid "Can change accelerators"
3015 msgstr "Gellir newid cyflymwyr"
3016
3017 #: gtk/gtkmenu.c:664
3018 msgid ""
3019 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3020 msgstr ""
3021 "A ellir newid cyflymwyr dewislenni gan wasgu bysell dros yr eitem dewislen"
3022
3023 #: gtk/gtkmenu.c:669
3024 msgid "Delay before submenus appear"
3025 msgstr "Saib cyn fo is-ddewislenni yn ymddangos"
3026
3027 #: gtk/gtkmenu.c:670
3028 msgid ""
3029 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3030 msgstr ""
3031 "Yr amser lleiaf rhaid i'r pwyntydd aros dros eitem dewislen cyn i'r is-"
3032 "ddewislen ymddangos"
3033
3034 #: gtk/gtkmenu.c:677
3035 msgid "Delay before hiding a submenu"
3036 msgstr "Saib cyn cuddio is-ddewislen"
3037
3038 #: gtk/gtkmenu.c:678
3039 msgid ""
3040 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3041 "submenu"
3042 msgstr ""
3043 "Y saib cyn cuddio is-ddewislen pan mae'r pwyntydd yn symud tuag at yr is-"
3044 "ddewislen"
3045
3046 #: gtk/gtkmenubar.c:175
3047 msgid "Pack direction"
3048 msgstr "Cyfeiriad pacio"
3049
3050 #: gtk/gtkmenubar.c:176
3051 msgid "The pack direction of the menubar"
3052 msgstr "Cyfeiriad pacio'r bar dewis"
3053
3054 #: gtk/gtkmenubar.c:192
3055 msgid "Child Pack direction"
3056 msgstr "Cyfeiriad pacio plentyn"
3057
3058 #: gtk/gtkmenubar.c:193
3059 msgid "The child pack direction of the menubar"
3060 msgstr "Cyfeiriad pacio plentyn y bar dewis"
3061
3062 #: gtk/gtkmenubar.c:202
3063 msgid "Style of bevel around the menubar"
3064 msgstr "Arddull y befel o amgylch y bar dewislen"
3065
3066 #: gtk/gtkmenubar.c:209 gtk/gtktoolbar.c:580
3067 msgid "Internal padding"
3068 msgstr "Bylchu mewnol"
3069
3070 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3071 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3072 msgstr "Y gofod border rhwng cysgod y bar dewislen a'r eitemau dewislen"
3073
3074 #: gtk/gtkmenubar.c:217
3075 msgid "Delay before drop down menus appear"
3076 msgstr "Saib cyn mae dewislenni gostwng yn ymddangos"
3077
3078 #: gtk/gtkmenubar.c:218
3079 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3080 msgstr "Y saib cyn mae is-ddewislenni'r bar dewislen yn ymddangos"
3081
3082 #: gtk/gtkmenushell.c:339
3083 msgid "Take Focus"
3084 msgstr "Cipio Ffocws"
3085
3086 #: gtk/gtkmenushell.c:340
3087 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3088 msgstr ""
3089 "Gwerth Boole sy'n penderfynu a fydd y ddewislen yn cipio ffocws y bysellfwrdd"
3090
3091 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:236 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3092 msgid "Menu"
3093 msgstr "Dewislen"
3094
3095 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:237
3096 msgid "The dropdown menu"
3097 msgstr "Y ddewislen gostwng"
3098
3099 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3100 msgid "Image/label border"
3101 msgstr "Border delwedd/label"
3102
3103 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3104 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3105 msgstr "Lled y border o amgylch y label a'r ddelwedd yn y deialog neges"
3106
3107 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3108 msgid "Use separator"
3109 msgstr "Defnyddio gwahanydd"
3110
3111 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3112 msgid ""
3113 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3114 msgstr "a ddylid rhoi gwahanydd rhwng testun y deialog neges a'r botymau"
3115
3116 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3117 msgid "Message Type"
3118 msgstr "Math Neges"
3119
3120 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3121 msgid "The type of message"
3122 msgstr "Y math o neges"
3123
3124 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3125 msgid "Message Buttons"
3126 msgstr "Botymau Neges"
3127
3128 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3129 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3130 msgstr "Y botymau a ddangosir yn y deialog neges"
3131
3132 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3133 msgid "The primary text of the message dialog"
3134 msgstr "Prif destun deialog y neges"
3135
3136 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3137 msgid "Use Markup"
3138 msgstr "Defnyddio Uwchfarcio"
3139
3140 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3141 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3142 msgstr "Mae prif destun y label yn cynnwys marcio Pango."
3143
3144 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3145 msgid "Secondary Text"
3146 msgstr "Testun Eilaidd"
3147
3148 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3149 msgid "The secondary text of the message dialog"
3150 msgstr "Testun eilaidd deialog y neges"
3151
3152 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3153 msgid "Use Markup in secondary"
3154 msgstr "Defnyddio Uwchfarcio o fewn yr eilaidd"
3155
3156 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3157 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3158 msgstr "Mae'r testun eilaidd yn cynnwys uwchdestun Pango."
3159
3160 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3161 msgid "The image"
3162 msgstr "Y ddelwedd"
3163
3164 #: gtk/gtkmisc.c:83
3165 msgid "Y align"
3166 msgstr "Cyfuniad Y"
3167
3168 #: gtk/gtkmisc.c:84
3169 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3170 msgstr "Y cyfuniad fertigol, o 0 (brig) i 1 (gwaelod)"
3171
3172 #: gtk/gtkmisc.c:93
3173 msgid "X pad"
3174 msgstr "bylchu X"
3175
3176 #: gtk/gtkmisc.c:94
3177 msgid ""
3178 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3179 msgstr "Faint o le i'w ychwanegu at chwith a de'r teclyn, mewn picseli"
3180
3181 #: gtk/gtkmisc.c:103
3182 msgid "Y pad"
3183 msgstr "bylchu Y"
3184
3185 #: gtk/gtkmisc.c:104
3186 msgid ""
3187 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3188 msgstr "Faint o le i'w ychwanegu at frig a gwaelod y teclyn, mewn picseli"
3189
3190 #: gtk/gtknotebook.c:556
3191 msgid "Page"
3192 msgstr "Tudalen"
3193
3194 # EFALLAI
3195 #: gtk/gtknotebook.c:557
3196 msgid "The index of the current page"
3197 msgstr "Mynegrif y dudalen gyfredol"
3198
3199 #: gtk/gtknotebook.c:565
3200 msgid "Tab Position"
3201 msgstr "Safle Tabiau"
3202
3203 #: gtk/gtknotebook.c:566
3204 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3205 msgstr "Pa ochr o'r nodlyfr sy'n dal y tabiau"
3206
3207 #: gtk/gtknotebook.c:573
3208 msgid "Tab Border"
3209 msgstr "Border Tabiau"
3210
3211 #: gtk/gtknotebook.c:574
3212 msgid "Width of the border around the tab labels"
3213 msgstr "Lled y border o amgylch labeli'r tabiau"
3214
3215 #: gtk/gtknotebook.c:582
3216 msgid "Horizontal Tab Border"
3217 msgstr "Border Llorweddol Tabiau"
3218
3219 #: gtk/gtknotebook.c:583
3220 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3221 msgstr "Lled border llorweddol labeli tabiau"
3222
3223 #: gtk/gtknotebook.c:591
3224 msgid "Vertical Tab Border"
3225 msgstr "Border Fertigol Tabiau"
3226
3227 #: gtk/gtknotebook.c:592
3228 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3229 msgstr "Lled border fertigol labeli tabiau"
3230
3231 #: gtk/gtknotebook.c:600
3232 msgid "Show Tabs"
3233 msgstr "Dangos Tabiau"
3234
3235 #: gtk/gtknotebook.c:601
3236 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3237 msgstr "A ddylid dangos tabiau ai peidio"
3238
3239 #: gtk/gtknotebook.c:607
3240 msgid "Show Border"
3241 msgstr "Dangos Border"
3242
3243 #: gtk/gtknotebook.c:608
3244 msgid "Whether the border should be shown or not"
3245 msgstr "A ddylid dangos y border ai peidio"
3246
3247 #: gtk/gtknotebook.c:614
3248 msgid "Scrollable"
3249 msgstr "Sgrolio"
3250
3251 #: gtk/gtknotebook.c:615
3252 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3253 msgstr "Os TRUE, ychwanegir saethau sgrolio os mae gormod o dabiau i ffitio"
3254
3255 #: gtk/gtknotebook.c:621
3256 msgid "Enable Popup"
3257 msgstr "Galluogi Bryslen"
3258
3259 #: gtk/gtknotebook.c:622
3260 msgid ""
3261 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3262 "you can use to go to a page"
3263 msgstr ""
3264 "Os TRUE, bydd gwasgu botwm de'r llygoden ar y nodlyfr yn dangos bryslen "
3265 "gallwch ddefnyddio er mwyn mynd at dudalen"
3266
3267 #: gtk/gtknotebook.c:629
3268 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3269 msgstr "A ddylai tabiau gael yr un maint"
3270
3271 #: gtk/gtknotebook.c:635
3272 msgid "Group ID"
3273 msgstr "ID Grŵp"
3274
3275 #: gtk/gtknotebook.c:636
3276 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3277 msgstr "ID Grŵp ar gyfer llusgo a gollwng tabiau"
3278
3279 #: gtk/gtknotebook.c:644 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3280 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:342
3281 msgid "Group"
3282 msgstr "Grŵp"
3283
3284 #: gtk/gtknotebook.c:645
3285 msgid "Group for tabs drag and drop"
3286 msgstr "ID Grŵp ar gyfer llusgo a gollwng tabiau"
3287
3288 #: gtk/gtknotebook.c:651
3289 msgid "Tab label"
3290 msgstr "Label tab"
3291
3292 #: gtk/gtknotebook.c:652
3293 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3294 msgstr "Y llinyn a ddangosir ar label tab y plentyn"
3295
3296 #: gtk/gtknotebook.c:658
3297 msgid "Menu label"
3298 msgstr "Label dewislen"
3299
3300 #: gtk/gtknotebook.c:659
3301 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3302 msgstr "Y llinyn a ddangosir yng nghofnod dewislen y plentyn"
3303
3304 #: gtk/gtknotebook.c:672
3305 msgid "Tab expand"
3306 msgstr "Ehangu'r tab"
3307
3308 #: gtk/gtknotebook.c:673
3309 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3310 msgstr "A ddylid ehangu tab y plentyn ai peidio"
3311
3312 # EFALLAI
3313 #: gtk/gtknotebook.c:679
3314 msgid "Tab fill"
3315 msgstr "Tab yn llenwi"
3316
3317 #: gtk/gtknotebook.c:680
3318 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3319 msgstr "A ddylai tab y plentyn lenwi'r lle a ddarparwyd ar ei gyfer, ai peidio"
3320
3321 #: gtk/gtknotebook.c:686
3322 msgid "Tab pack type"
3323 msgstr "Math pacio tabiau"
3324
3325 #: gtk/gtknotebook.c:693
3326 msgid "Tab reorderable"
3327 msgstr "Gellir aildrefnu'r tab"
3328
3329 #: gtk/gtknotebook.c:694
3330 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3331 msgstr "A oes modd i ddefnyddiwr aildrefnu'r tab ai peidio"
3332
3333 #: gtk/gtknotebook.c:700
3334 msgid "Tab detachable"
3335 msgstr "Gellir datod y tab"
3336
3337 #: gtk/gtknotebook.c:701
3338 msgid "Whether the tab is detachable"
3339 msgstr "A ellir datod y tab ai peidio"
3340
3341 #: gtk/gtknotebook.c:716 gtk/gtkscrollbar.c:83
3342 msgid "Secondary backward stepper"
3343 msgstr "Camydd tuag-yn-ôl eilaidd"
3344
3345 #: gtk/gtknotebook.c:717
3346 msgid ""
3347 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3348 msgstr "Dangos saeth eilaidd tuag yn ôl ar yr ochr gyferbyn y maes tab"
3349
3350 #: gtk/gtknotebook.c:732 gtk/gtkscrollbar.c:91
3351 msgid "Secondary forward stepper"
3352 msgstr "Camydd eilaidd tuag ymlaen"
3353
3354 #: gtk/gtknotebook.c:733
3355 msgid ""
3356 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3357 msgstr ""
3358 "Dangos botwm eilaidd tuag ymlaen eilaidd ar ochr gyferbyn y bar sgrolio"
3359
3360 #: gtk/gtknotebook.c:747 gtk/gtkscrollbar.c:67
3361 msgid "Backward stepper"
3362 msgstr "Camydd tuag yn ôl"
3363
3364 #: gtk/gtknotebook.c:748 gtk/gtkscrollbar.c:68
3365 msgid "Display the standard backward arrow button"
3366 msgstr "Dangos y botwm safonol saeth tuag yn ôl"
3367
3368 #: gtk/gtknotebook.c:762 gtk/gtkscrollbar.c:75
3369 msgid "Forward stepper"
3370 msgstr "Camydd tuag ymlaen"
3371
3372 #: gtk/gtknotebook.c:763 gtk/gtkscrollbar.c:76
3373 msgid "Display the standard forward arrow button"
3374 msgstr "Dangos y saeth tuag ymlaen safonol"
3375
3376 #: gtk/gtknotebook.c:777
3377 msgid "Tab overlap"
3378 msgstr "Gorgyffwrdd Tab"
3379
3380 #: gtk/gtknotebook.c:778
3381 msgid "Size of tab overlap area"
3382 msgstr "Maint ardal gorgyffwrdd y tab"
3383
3384 #: gtk/gtknotebook.c:793
3385 msgid "Tab curvature"
3386 msgstr "Crymedd tab"
3387
3388 #: gtk/gtknotebook.c:794
3389 msgid "Size of tab curvature"
3390 msgstr "Maint crymedd y tab"
3391
3392 #: gtk/gtkobject.c:367
3393 msgid "User Data"
3394 msgstr "Data Defnyddiwr"
3395
3396 #: gtk/gtkobject.c:368
3397 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3398 msgstr "Pwyntydd Data Defnyddiwr Anhysbys"
3399
3400 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3401 msgid "The menu of options"
3402 msgstr "Y ddewislen opsiynau"
3403
3404 # EFALLAI
3405 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
3406 msgid "Size of dropdown indicator"
3407 msgstr "Maint y dangosydd gostwng"
3408
3409 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
3410 msgid "Spacing around indicator"
3411 msgstr "Bylchu o amgylch y dangosydd"
3412
3413 #: gtk/gtkpaned.c:220
3414 msgid ""
3415 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3416 msgstr "Safle'r gwahanwr chwarel mewn picseli (0 yn golygu'r chwith/brig)"
3417
3418 #: gtk/gtkpaned.c:228
3419 msgid "Position Set"
3420 msgstr "Gosod Safle"
3421
3422 #: gtk/gtkpaned.c:229
3423 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3424 msgstr "TRUE os dylid defnyddio'r briodwedd Safle"
3425
3426 #: gtk/gtkpaned.c:235
3427 msgid "Handle Size"
3428 msgstr "Maint y Ddolen"
3429
3430 #: gtk/gtkpaned.c:236
3431 msgid "Width of handle"
3432 msgstr "Lled y ddolen"
3433
3434 #: gtk/gtkpaned.c:252
3435 msgid "Minimal Position"
3436 msgstr "Safle Lleiaf"
3437
3438 #: gtk/gtkpaned.c:253
3439 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3440 msgstr "Gwerth lleiaf posib y briodwedd \"safle\""
3441
3442 #: gtk/gtkpaned.c:270
3443 msgid "Maximal Position"
3444 msgstr "Safle Mwyaf"
3445
3446 #: gtk/gtkpaned.c:271
3447 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3448 msgstr "Gwerth mwyaf posib y briodwedd \"safle\""
3449
3450 #: gtk/gtkpaned.c:288
3451 msgid "Resize"
3452 msgstr "Ail-feintioli"
3453
3454 #: gtk/gtkpaned.c:289
3455 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3456 msgstr "Os yn wir, mae'r plentyn yn ehangu a chrebachu gyda'r teclyn cwarelog"
3457
3458 #: gtk/gtkpaned.c:304
3459 msgid "Shrink"
3460 msgstr "Lleihau"
3461
3462 #: gtk/gtkpaned.c:305
3463 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3464 msgstr "Os yn wir, gellir gwneud y plentyn yn llai na'i ofyniad"
3465
3466 #: gtk/gtkplug.c:146 gtk/gtkstatusicon.c:259
3467 msgid "Embedded"
3468 msgstr "Planedig"
3469
3470 #: gtk/gtkplug.c:147
3471 msgid "Whether or not the plug is embedded"
3472 msgstr "A yw'r plwg yn blanedig ai peidio"
3473
3474 #: gtk/gtkpreview.c:106
3475 msgid ""
3476 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3477 msgstr "Dylai'r teclyn rhagolwg gymryd yr holl le a roddir iddo"
3478
3479 #: gtk/gtkprinter.c:120
3480 msgid "Name of the printer"
3481 msgstr "Enw'r argraffydd"
3482
3483 #: gtk/gtkprinter.c:126
3484 msgid "Backend"
3485 msgstr "Ochr Gefn"
3486
3487 #: gtk/gtkprinter.c:127
3488 msgid "Backend for the printer"
3489 msgstr "Ochr gefn ar gyfer yr argraffydd"
3490
3491 #: gtk/gtkprinter.c:133
3492 msgid "Is Virtual"
3493 msgstr "Yn Rhith"
3494
3495 #: gtk/gtkprinter.c:134
3496 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3497 msgstr "FFALS os yw hyn yn cynrychioli argraffydd caledwedd go iawn"
3498
3499 #: gtk/gtkprinter.c:140
3500 msgid "Accepts PDF"
3501 msgstr "Yn derbyn PDF"
3502
3503 #: gtk/gtkprinter.c:141
3504 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3505 msgstr "GWIR os gall yr argraffydd hwn dderbyn PDF"
3506
3507 #: gtk/gtkprinter.c:147
3508 msgid "Accepts PostScript"
3509 msgstr "Yn derbyn PostScript"
3510
3511 #: gtk/gtkprinter.c:148
3512 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3513 msgstr "GWIR os gall yr argraffydd hwn dderbyn PostScript"
3514
3515 #: gtk/gtkprinter.c:154
3516 msgid "State Message"
3517 msgstr "Neges Cyflwr"
3518
3519 #: gtk/gtkprinter.c:155
3520 msgid "String giving the current state of the printer"
3521 msgstr "Llinyn yn rhoi cyflwr presennol yr argraffydd"
3522
3523 #: gtk/gtkprinter.c:161
3524 msgid "Location"
3525 msgstr "Lleoliad"
3526
3527 #: gtk/gtkprinter.c:162
3528 msgid "The location of the printer"
3529 msgstr "Lleoliad yr argraffydd"
3530
3531 #: gtk/gtkprinter.c:169
3532 msgid "The icon name to use for the printer"
3533 msgstr "Enw'r eicon i'w ddefnyddio ar gyfer yr argraffydd"
3534
3535 #: gtk/gtkprinter.c:175
3536 msgid "Job Count"
3537 msgstr "Y Cyfrif Tasgau"
3538
3539 #: gtk/gtkprinter.c:176
3540 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3541 msgstr "Y nifer o dasgau sy'n aros ar gyfer yr argraffydd hwn"
3542
3543 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
3544 msgid "Source option"
3545 msgstr "Opsiwn ffynhonnell"
3546
3547 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
3548 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3549 msgstr "Y PrinterOption wrth gefn y teclyn hwn"
3550
3551 #: gtk/gtkprintjob.c:117
3552 msgid "Title of the print job"
3553 msgstr "Teitl y dasg argraffu"
3554
3555 #: gtk/gtkprintjob.c:125
3556 msgid "Printer"
3557 msgstr "Argraffydd"
3558
3559 #: gtk/gtkprintjob.c:126
3560 msgid "Printer to print the job to"
3561 msgstr "Yr argraffydd i argraffu iddo"
3562
3563 #: gtk/gtkprintjob.c:134
3564 msgid "Settings"
3565 msgstr "Gosodiadau"
3566
3567 #: gtk/gtkprintjob.c:135
3568 msgid "Printer settings"
3569 msgstr "Gosodiadau argraffydd"
3570
3571 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:231
3572 msgid "Page Setup"
3573 msgstr "Gosodiad Tudalen"
3574
3575 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1005
3576 msgid "Track Print Status"
3577 msgstr "Olrhain Statws Argraffu"
3578
3579 #: gtk/gtkprintjob.c:153
3580 msgid ""
3581 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
3582 "print data has been sent to the printer or print server."
3583 msgstr ""
3584 "GWIR os fydd y weithred argraffu yn parhau i adrodd newidiadau statws ar ôl "
3585 "i'r data argraffu gael ei anfon at yr argraffydd neu'r gweinydd argraffu."
3586
3587 #: gtk/gtkprintoperation.c:877
3588 msgid "Default Page Setup"
3589 msgstr "Gosodiad Rhagosodedig Tudalen"
3590
3591 #: gtk/gtkprintoperation.c:878
3592 msgid "The GtkPageSetup used by default"
3593 msgstr "Y GtkPageSetup ddefnyddir yn rhagosodedig"
3594
3595 #: gtk/gtkprintoperation.c:896 gtk/gtkprintunixdialog.c:249
3596 msgid "Print Settings"
3597 msgstr "Gosodiadau Argraffu"
3598
3599 #: gtk/gtkprintoperation.c:897 gtk/gtkprintunixdialog.c:250
3600 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
3601 msgstr "Y GtkPrintSettings ddefnyddiwyd i ymgychwyn y ddeialog"
3602
3603 #: gtk/gtkprintoperation.c:915
3604 msgid "Job Name"
3605 msgstr "Enw'r Dasg"
3606
3607 #: gtk/gtkprintoperation.c:916
3608 msgid "A string used for identifying the print job."
3609 msgstr "Llinyn i'w ddefnyddio i adnabod y dasg argraffu."
3610
3611 #: gtk/gtkprintoperation.c:940
3612 msgid "Number of Pages"
3613 msgstr "Nifer y Tudalennau"
3614
3615 #: gtk/gtkprintoperation.c:941
3616 msgid "The number of pages in the document."
3617 msgstr "Nifer y tudalennau yn y ddogfen"
3618
3619 #: gtk/gtkprintoperation.c:962 gtk/gtkprintunixdialog.c:239
3620 msgid "Current Page"
3621 msgstr "Tudalen Gyfredol"
3622
3623 #: gtk/gtkprintoperation.c:963 gtk/gtkprintunixdialog.c:240
3624 msgid "The current page in the document"
3625 msgstr "Y dudalen bresennol yn y ddogfen"
3626
3627 #: gtk/gtkprintoperation.c:984
3628 msgid "Use full page"
3629 msgstr "Defnyddio'r dudalen lawn"
3630
3631 #: gtk/gtkprintoperation.c:985
3632 msgid ""
3633 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
3634 "not the corner of the imageable area"
3635 msgstr ""
3636 "GWIR os ddylai tarddbwynt y cyd-destun fod ar gornel y dudalen ac nid ar "
3637 "gornel yr ardal a ellir ei ddelweddu"
3638
3639 #: gtk/gtkprintoperation.c:1006
3640 msgid ""
3641 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
3642 "after the print data has been sent to the printer or print server."
3643 msgstr ""
3644 "GWIR os fydd y weithred argraffu yn parhau i adrodd statws y dasg argraffu "
3645 "ar ôl i'r data argraffu gael ei anfon at yr argraffydd neu'r gweinydd "
3646 "argraffu."
3647
3648 #: gtk/gtkprintoperation.c:1023
3649 msgid "Unit"
3650 msgstr "Uned"
3651
3652 #: gtk/gtkprintoperation.c:1024
3653 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
3654 msgstr "Yr uned i fesur pellteroedd, o fewn y cyd-destun"
3655
3656 #: gtk/gtkprintoperation.c:1041
3657 msgid "Show Dialog"
3658 msgstr "Dangos Deialog"
3659
3660 #: gtk/gtkprintoperation.c:1042
3661 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
3662 msgstr "GWIR os dangosir deialog cynnydd wrth argraffu."
3663
3664 # EFALLAI
3665 #: gtk/gtkprintoperation.c:1065
3666 msgid "Allow Async"
3667 msgstr "Caniatáu Anghydamser"
3668
3669 #: gtk/gtkprintoperation.c:1066
3670 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
3671 msgstr "GWIR os gall y broses argraffu redeg yn anghydamseredig."
3672
3673 #: gtk/gtkprintoperation.c:1089 gtk/gtkprintoperation.c:1090
3674 msgid "Export filename"
3675 msgstr "Allforio enw ffeil"
3676
3677 #: gtk/gtkprintoperation.c:1104
3678 msgid "Status"
3679 msgstr "Statws"
3680
3681 #: gtk/gtkprintoperation.c:1105
3682 msgid "The status of the print operation"
3683 msgstr "Statws y weithred argraffu"
3684
3685 #: gtk/gtkprintoperation.c:1125
3686 msgid "Status String"
3687 msgstr "Llinyn Statws"
3688
3689 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
3690 msgid "A human-readable description of the status"
3691 msgstr "Disgrifiad o'r statws er mwyn i ddefnyddwyr ei ddarllen"
3692
3693 #: gtk/gtkprintoperation.c:1144
3694 msgid "Custom tab label"
3695 msgstr "Label tab addasedig"
3696
3697 #: gtk/gtkprintoperation.c:1145
3698 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
3699 msgstr "Label ar gyfer y tab sy'n cynnwys teclynnau addasedig."
3700
3701 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:232
3702 msgid "The GtkPageSetup to use"
3703 msgstr "Y GtkPageSetup i'w ddefnyddio"
3704
3705 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:257
3706 msgid "Selected Printer"
3707 msgstr "Argraffydd sydd wedi'i Ddewis"
3708
3709 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:258
3710 msgid "The GtkPrinter which is selected"
3711 msgstr "Y GtkPrinter sydd wedi'i ddewis"
3712
3713 #: gtk/gtkprogress.c:99
3714 msgid "Activity mode"
3715 msgstr "Modd gweithredu"
3716
3717 #: gtk/gtkprogress.c:100
3718 msgid ""
3719 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3720 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3721 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
3722 msgstr ""
3723 "Os TRUE mae'r GtkProgress mewn modd gweithred, sy'n golygu ei fod yn dangos "
3724 "fod rhywbeth yn digwydd, ond nid faint o'r weithred sydd wedi gorffen. Caiff "
3725 "hyn ei ddefnyddio pan ydych yn gwneud rhywbeth heb wybod ei hyd amser."
3726
3727 #: gtk/gtkprogress.c:108
3728 msgid "Show text"
3729 msgstr "Dangos testun"
3730
3731 #: gtk/gtkprogress.c:109
3732 msgid "Whether the progress is shown as text."
3733 msgstr "A ddylid dangos y cynnydd fel testun."
3734
3735 #: gtk/gtkprogress.c:115
3736 msgid "Text x alignment"
3737 msgstr "Cyfuniad X y testun"
3738
3739 #: gtk/gtkprogress.c:116
3740 msgid ""
3741 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
3742 "layouts."
3743 msgstr ""
3744 "Yr aliniad testun llorweddol, o 0 (chwith) i 1 (dde). Caiff hwn ei wrth-droi "
3745 "ar gyfer llunwedd dde-i'r-chwith."
3746
3747 #: gtk/gtkprogress.c:122
3748 msgid "Text y alignment"
3749 msgstr "Cyfuniad Y y testun"
3750
3751 #: gtk/gtkprogress.c:123
3752 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
3753 msgstr "Yr aliniad testun fertigol, o 0 (brig) i 1 (gwaelod)."
3754
3755 #: gtk/gtkprogressbar.c:123
3756 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3757 msgstr "Y GtkAdjustment wedi ei gysylltu i'r bar cynnydd (Anghymeradwyir)"
3758
3759 #: gtk/gtkprogressbar.c:131
3760 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
3761 msgstr "Gogwydd a chyfeiriad tyfu'r bar cynnydd"
3762
3763 #: gtk/gtkprogressbar.c:139
3764 msgid "Bar style"
3765 msgstr "Arddull bar"
3766
3767 #: gtk/gtkprogressbar.c:140
3768 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3769 msgstr "Penodi arddull gweledol y bar yn y modd canran (Anghymeradwyir)"
3770
3771 #: gtk/gtkprogressbar.c:148
3772 msgid "Activity Step"
3773 msgstr "Cam y Weithred"
3774
3775 # EFALLAI
3776 #: gtk/gtkprogressbar.c:149
3777 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3778 msgstr "Yr ychwanegydd a ddefnyddir yn y modd gweithred (Anghymeradwyir)"
3779
3780 # EFALLAI
3781 #: gtk/gtkprogressbar.c:156
3782 msgid "Activity Blocks"
3783 msgstr "Blociau Gweithred"
3784
3785 # EFALLAI
3786 #: gtk/gtkprogressbar.c:157
3787 msgid ""
3788 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3789 "(Deprecated)"
3790 msgstr ""
3791 "Nifer y blociau a all ffitio yn ardal y bar cynnydd yn y modd gweithred "
3792 "(Anghymeradwyir)"
3793
3794 #: gtk/gtkprogressbar.c:164
3795 msgid "Discrete Blocks"
3796 msgstr "Blociau Arwahanol"
3797
3798 #: gtk/gtkprogressbar.c:165
3799 msgid ""
3800 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3801 "style)"
3802 msgstr ""
3803 "Y nifer o flociau arwahanol mewn bar cynnydd (pan ddangosir yn yr arddull "
3804 "arwahanol)"
3805
3806 #: gtk/gtkprogressbar.c:172
3807 msgid "Fraction"
3808 msgstr "Ffracsiwn"
3809
3810 #: gtk/gtkprogressbar.c:173
3811 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3812 msgstr "Y ffracsiwn o'r holl waith a gyflawnwyd"
3813
3814 #: gtk/gtkprogressbar.c:180
3815 msgid "Pulse Step"
3816 msgstr "Cam Pwls"
3817
3818 #: gtk/gtkprogressbar.c:181
3819 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3820 msgstr "Ffracsiwn yr holl gynnydd i symud y bloc sboncio pan mae pwls"
3821
3822 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
3823 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3824 msgstr "Y testun i'w ddangos yn y bar cynnydd"
3825
3826 #: gtk/gtkprogressbar.c:211
3827 msgid ""
3828 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
3829 "have enough room to display the entire string, if at all."
3830 msgstr ""
3831 "Y man dewisol i roi marc colli geiriau (...) yn y llinyn, os nad oes gan y "
3832 "bar cynnydd ddigon o le i ddangos y llinyn yn gyfan, neu o gwbl."
3833
3834 #: gtk/gtkprogressbar.c:218
3835 msgid "XSpacing"
3836 msgstr "BylchuX"
3837
3838 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
3839 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
3840 msgstr "Bylchiad ychwanegol i led bar cynnydd."
3841
3842 #: gtk/gtkradioaction.c:111
3843 msgid "The value"
3844 msgstr "Y gwerth"
3845
3846 #: gtk/gtkradioaction.c:112
3847 msgid ""
3848 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3849 "is the current action of its group."
3850 msgstr ""
3851 "Y gwerth a ddychwelir gan gtk_radio_action_get_current_value() pan mae'r "
3852 "weithred hon yn weithred gyfredol ei grŵp."
3853
3854 #: gtk/gtkradioaction.c:129
3855 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3856 msgstr "Y weithred radio sydd yn y grŵp mae'r weithred yma yn perthyn iddi."
3857
3858 #: gtk/gtkradioaction.c:144
3859 msgid "The current value"
3860 msgstr "Y gwerth presennol"
3861
3862 #: gtk/gtkradioaction.c:145
3863 msgid ""
3864 "The value property of the currently active member of the group to which this "
3865 "action belongs."
3866 msgstr ""
3867 "Priodwedd gwerth yr aelod gweithredol o'r grŵp y mae'r weithred hon yn "
3868 "perthyn iddi"
3869
3870 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
3871 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3872 msgstr "Y botwm radio sydd yn y grŵp mae'r teclyn yma yn perthyn iddi."
3873
3874 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
3875 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
3876 msgstr ""
3877 "Eitem y ddewislen radio sydd yn y grŵp mae'r teclyn hwn yn perthyn iddo."
3878
3879 #: gtk/gtkrange.c:323
3880 msgid "Update policy"
3881 msgstr "Polisi diweddaru"
3882
3883 #: gtk/gtkrange.c:324
3884 msgid "How the range should be updated on the screen"
3885 msgstr "Sut dylid diweddaru'r cyfwng ar y sgrin"
3886
3887 #: gtk/gtkrange.c:333
3888 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3889 msgstr "Y GtkAdjustment sy'n cynnwys gwerth cyfredol y gwrthrych cyfwng hwn"
3890
3891 # EFALLAI
3892 #: gtk/gtkrange.c:340
3893 msgid "Inverted"
3894 msgstr "Gwrthdroi"
3895
3896 # EFALLAI
3897 #: gtk/gtkrange.c:341
3898 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3899 msgstr ""
3900 "Gwrthdroi'r cyfeiriad mae'r llithrydd yn symud er mwyn cynyddu gwerth y "
3901 "cyfwng"
3902
3903 #: gtk/gtkrange.c:348
3904 msgid "Lower stepper sensitivity"
3905 msgstr "Sensitifrwydd y camydd is"
3906
3907 #: gtk/gtkrange.c:349
3908 msgid ""
3909 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
3910 "side"
3911 msgstr "Y polisi sensitifrwydd i'r camydd sy'n pwyntio at ochr is yr addasiad"
3912
3913 #: gtk/gtkrange.c:357
3914 msgid "Upper stepper sensitivity"
3915 msgstr "Sensitifrwydd y camydd uwch"
3916
3917 #: gtk/gtkrange.c:358
3918 msgid ""
3919 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
3920 "side"
3921 msgstr ""
3922 "Y polisi sensitifrwydd i'r camydd sy'n pwyntio at ochr uwch yr addasiad"
3923
3924 #: gtk/gtkrange.c:375
3925 msgid "Show Fill Level"
3926 msgstr "Dangos Lefel Llenwi"
3927
3928 #: gtk/gtkrange.c:376
3929 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
3930 msgstr "A ddylid dangos graffeg lefel llenwi ar y cafn."
3931
3932 #: gtk/gtkrange.c:392
3933 msgid "Restrict to Fill Level"
3934 msgstr "Cyfyngu i'r Lefel Llenwi"
3935
3936 #: gtk/gtkrange.c:393
3937 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
3938 msgstr "A ddylid cyfyngu'r ffin uchaf i'r lefel llenwi."
3939
3940 #: gtk/gtkrange.c:408
3941 msgid "Fill Level"
3942 msgstr "Lefel Llenwi"
3943
3944 #: gtk/gtkrange.c:409
3945 msgid "The fill level."
3946 msgstr "Y lefel llenwi."
3947
3948 #: gtk/gtkrange.c:417
3949 msgid "Slider Width"
3950 msgstr "Lled y Llithrydd"
3951
3952 # EFALLAI
3953 #: gtk/gtkrange.c:418
3954 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3955 msgstr "Lled y bar sgrolio neu'r llusgydd graddio"
3956
3957 # EFALLAI
3958 #: gtk/gtkrange.c:425
3959 msgid "Trough Border"
3960 msgstr "Border Cafn"
3961
3962 #: gtk/gtkrange.c:426
3963 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3964 msgstr "Bylchu rhwng y llusgydd/camwyr a befel y cafn allanol"
3965
3966 #: gtk/gtkrange.c:433
3967 msgid "Stepper Size"
3968 msgstr "Maint Camydd"
3969
3970 #: gtk/gtkrange.c:434
3971 msgid "Length of step buttons at ends"
3972 msgstr "Maint y botymau camu ger yr ymylau"
3973
3974 #: gtk/gtkrange.c:449
3975 msgid "Stepper Spacing"
3976 msgstr "Bylchu Camydd"
3977
3978 #: gtk/gtkrange.c:450
3979 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3980 msgstr "Bylchu rhwng y botymau a'r llusgydd"
3981
3982 #: gtk/gtkrange.c:457
3983 msgid "Arrow X Displacement"
3984 msgstr "Dadleoliad X y Saeth"
3985
3986 #: gtk/gtkrange.c:458
3987 msgid ""
3988 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3989 msgstr "Pa mor bell yn y cyfeiriad x i symud y saeth pan wasgir y botwm"
3990
3991 #: gtk/gtkrange.c:465
3992 msgid "Arrow Y Displacement"
3993 msgstr "Dadleoliad Y y Saeth"
3994
3995 #: gtk/gtkrange.c:466
3996 msgid ""
3997 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3998 msgstr "Pa mor bell yn y cyfeiriad y i symud y saeth pan wasgir y botwm"
3999
4000 #: gtk/gtkrange.c:474
4001 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4002 msgstr "Dangos y llithrydd yn WEITHREDOL wrth ei lusgo"
4003
4004 #: gtk/gtkrange.c:475
4005 msgid ""
4006 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4007 "IN while they are dragged"
4008 msgstr ""
4009 "Os yw'r opsiwn hwn yn WIR, bydd llithryddion yn cael eu dangos yn WEITHREDOL "
4010 "a gyda chysgod I MEWN wrth iddyn nhw gael eu llusgo"
4011
4012 #: gtk/gtkrange.c:486
4013 msgid "Trough Side Details"
4014 msgstr "Manylion Ochr y Cafn"
4015
4016 #: gtk/gtkrange.c:487
4017 msgid ""
4018 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4019 "with different details"
4020 msgstr ""
4021 "Pan yn WIR, fe dynnir rhannau'r cafn ar ddwy ochr y llithrydd gyda manylion "
4022 "gwahanol"
4023
4024 #: gtk/gtkrange.c:503
4025 msgid "Trough Under Steppers"
4026 msgstr "Cafn o dan y Stepwyr"
4027
4028 #: gtk/gtkrange.c:504
4029 msgid ""
4030 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4031 "spacing"
4032 msgstr ""
4033 "A ddylid tynnu'r cafn am ei hyd cyfan, neu ac eithrio'r stepwyr a'r bylchiad"
4034
4035 #: gtk/gtkrecentchooser.c:112
4036 msgid "Recent Manager"
4037 msgstr "Rheolwr Adnoddau Diweddar"
4038
4039 #: gtk/gtkrecentchooser.c:113
4040 msgid "The RecentManager object to use"
4041 msgstr "Y gwrthrych RecentManager i'w ddefnyddio"
4042
4043 #: gtk/gtkrecentchooser.c:118
4044 msgid "Show Private"
4045 msgstr "Dangos Eitemau Preifat"
4046
4047 #: gtk/gtkrecentchooser.c:119
4048 msgid "Whether the private items should be displayed"
4049 msgstr "A ddylid dangos yr eitemau preifat ai peidio"
4050
4051 #: gtk/gtkrecentchooser.c:124
4052 msgid "Show Tooltips"
4053 msgstr "Dangos Brysgymorth"
4054
4055 #: gtk/gtkrecentchooser.c:125
4056 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4057 msgstr "A ddylid dangos brysgymorth ar yr eitem ai peidio"
4058
4059 #: gtk/gtkrecentchooser.c:130
4060 msgid "Show Icons"
4061 msgstr "Dangos Eiconau"
4062
4063 #: gtk/gtkrecentchooser.c:131
4064 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4065 msgstr "A ddylai fod eicon gerllaw'r eitem"
4066
4067 #: gtk/gtkrecentchooser.c:136
4068 msgid "Show Not Found"
4069 msgstr "Dangos Gwrthrychau heb eu Canfod"
4070
4071 #: gtk/gtkrecentchooser.c:137
4072 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4073 msgstr "A ddylid dangos yr eitemau sy'n cyfeirio at adnoddau sydd ddim ar gael"
4074
4075 #: gtk/gtkrecentchooser.c:143
4076 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4077 msgstr "A ddylid caniatáu dewis mwy nag un eitem"
4078
4079 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4080 msgid "Local only"
4081 msgstr "Lleol yn Unig"
4082
4083 #: gtk/gtkrecentchooser.c:149
4084 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4085 msgstr "A ddylid ffeiliau a ddewisir cael eu cyfyngu i URIau file: lleol"
4086
4087 #: gtk/gtkrecentchooser.c:154 gtk/gtkrecentmanager.c:231
4088 msgid "Limit"
4089 msgstr "Terfyn"
4090
4091 #: gtk/gtkrecentchooser.c:155
4092 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4093 msgstr "Uchafrif yr eitemau i'w dangos"
4094
4095 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4096 msgid "Sort Type"
4097 msgstr "Math Trefnu"
4098
4099 #: gtk/gtkrecentchooser.c:163
4100 msgid "The sorting order of the items displayed"
4101 msgstr "Trefniant yr eitemau a ddangosir"
4102
4103 #: gtk/gtkrecentchooser.c:170
4104 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4105 msgstr "Yr hidl gyfredol ar gyfer dewis pa adnoddau a ddangosir"
4106
4107 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:212
4108 msgid "Show Numbers"
4109 msgstr "Dangos Rhifau"
4110
4111 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:213
4112 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4113 msgstr "A ddylid dangos rhifau gyda'r eitemau"
4114
4115 #: gtk/gtkrecentmanager.c:217
4116 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4117 msgstr "Y llwybr llawn i'r ffeil a ddefnyddir i storio a darllen y rhestr"
4118
4119 #: gtk/gtkrecentmanager.c:232
4120 msgid ""
4121 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4122 msgstr ""
4123 "Uchafrif nifer yr eitemau a ddychwelir gan gtk_recent_manager_get_items()"
4124
4125 #: gtk/gtkrecentmanager.c:248
4126 msgid "The size of the recently used resources list"
4127 msgstr "Maint y rhestr o adnoddau a ddefnyddiwyd yn ddiweddar"
4128
4129 #: gtk/gtkruler.c:90
4130 msgid "Lower"
4131 msgstr "Isaf"
4132
4133 # EFALLAI
4134 #: gtk/gtkruler.c:91
4135 msgid "Lower limit of ruler"
4136 msgstr "Cyfwng isaf y mesur"
4137
4138 #: gtk/gtkruler.c:100
4139 msgid "Upper"
4140 msgstr "Uchaf"
4141
4142 # EFALLAI
4143 #: gtk/gtkruler.c:101
4144 msgid "Upper limit of ruler"
4145 msgstr "Cyfwng uchaf y mesur"
4146
4147 # EFALLAI
4148 #: gtk/gtkruler.c:111
4149 msgid "Position of mark on the ruler"
4150 msgstr "Safle'r marc ar y mesur"
4151
4152 #: gtk/gtkruler.c:120
4153 msgid "Max Size"
4154 msgstr "Maint Mwyaf"
4155
4156 # EFALLAI
4157 #: gtk/gtkruler.c:121
4158 msgid "Maximum size of the ruler"
4159 msgstr "Maint mwyaf y mesur"
4160
4161 #: gtk/gtkruler.c:136
4162 msgid "Metric"
4163 msgstr "Metrig"
4164
4165 #: gtk/gtkruler.c:137
4166 msgid "The metric used for the ruler"
4167 msgstr "Y metrig mae'r mesurydd yn ei ddefnyddio"
4168
4169 #: gtk/gtkscale.c:143
4170 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4171 msgstr "Nifer y llefydd degol a ddangosir yn y gwerth"
4172
4173 #: gtk/gtkscale.c:152
4174 msgid "Draw Value"
4175 msgstr "Dangos y Gwerth"
4176
4177 #: gtk/gtkscale.c:153
4178 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4179 msgstr "A ddylid dangos y gwerth cyfredol ger y llithrydd"
4180
4181 #: gtk/gtkscale.c:160
4182 msgid "Value Position"
4183 msgstr "Safle'r Gwerth"
4184
4185 #: gtk/gtkscale.c:161
4186 msgid "The position in which the current value is displayed"
4187 msgstr "Y safle lle dangosir y gwerth cyfredol"
4188
4189 #: gtk/gtkscale.c:168
4190 msgid "Slider Length"
4191 msgstr "Hyd y Llithrydd"
4192
4193 # EFALLAI
4194 #: gtk/gtkscale.c:169
4195 msgid "Length of scale's slider"
4196 msgstr "Hyd llithrydd y raddfa"
4197
4198 #: gtk/gtkscale.c:177
4199 msgid "Value spacing"
4200 msgstr "Bylchu'r gwerth"
4201
4202 #: gtk/gtkscale.c:178
4203 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4204 msgstr "Gofod rhwng testun y gwerth a'r ardal llithrydd/cafn"
4205
4206 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
4207 msgid "Minimum Slider Length"
4208 msgstr "Hyd Lleiaf y Llithrydd"
4209
4210 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4211 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4212 msgstr "Hyd lleiaf llithrydd y bar sgrolio"
4213
4214 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
4215 msgid "Fixed slider size"
4216 msgstr "Maint llithrydd gosodedig"
4217
4218 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4219 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4220 msgstr "Peidio newid maint y llithrydd ond ei gloi at yr hyd lleiaf"
4221
4222 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
4223 msgid ""
4224 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4225 msgstr "Dangos botwm tuag yn ôl eilaidd ar ochr cyferbyn y bar sgrolio"
4226
4227 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
4228 msgid ""
4229 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4230 msgstr "Dangos ail fotwm tuag ymlaen ar ochr gyferbyn y bar sgrolio"
4231
4232 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:221 gtk/gtktext.c:541 gtk/gtktreeview.c:562
4233 msgid "Horizontal Adjustment"
4234 msgstr "Addasydd Llorweddol"
4235
4236 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:228 gtk/gtktext.c:549 gtk/gtktreeview.c:570
4237 msgid "Vertical Adjustment"
4238 msgstr "Addasydd Fertigol"
4239
4240 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4241 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4242 msgstr "Polisi Bar Sgrolio Llorweddol"
4243
4244 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:236
4245 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4246 msgstr "Pryd ddangosir y bar sgrolio llorweddol"
4247
4248 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4249 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4250 msgstr "Polisi Bar Sgrolio Fertigol"
4251
4252 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:244
4253 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4254 msgstr "Pryd ddangosir y bar sgrolio fertigol"
4255
4256 # EFALLAI
4257 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4258 msgid "Window Placement"
4259 msgstr "Gosodiad Ffenestr"
4260
4261 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
4262 msgid ""
4263 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4264 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4265 msgstr ""
4266 "Lle mae'r cynnwys o'i gymharu â'r bariau sgrolio. Dim ond os yw \"window-"
4267 "placement-set\" yn WIR y daw'r briodwedd hon i rym."
4268
4269 # EFALLAI
4270 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4271 msgid "Window Placement Set"
4272 msgstr "Lleoli Ffenestr wedi'i Osod"
4273
4274 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
4275 msgid ""
4276 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4277 "contents with respect to the scrollbars."
4278 msgstr ""
4279 "A ddylid defnyddio \"window-placement\" i benodi lleoliad y cynnwys o'i "
4280 "gymharu â'r bariau sgrolio."
4281
4282 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4283 msgid "Shadow Type"
4284 msgstr "Math Cysgod"
4285
4286 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
4287 msgid "Style of bevel around the contents"
4288 msgstr "Arddull y befel o amgylch y cynnwys"
4289
4290 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
4291 msgid "Scrollbars within bevel"
4292 msgstr "Bariau sgrolio o fewn y befel"
4293
4294 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:293
4295 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4296 msgstr "Rhoi bariau sgrolio o fewn befel y ffenestr a sgroliwyd"
4297
4298 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:299
4299 msgid "Scrollbar spacing"
4300 msgstr "Bylchu bar sgrolio"
4301
4302 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:300
4303 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4304 msgstr "Y nifer o bicseli rhwng y bariau sgrolio a'r ffenestr wedi sgrolio"
4305
4306 # EFALLAI
4307 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:315
4308 msgid "Scrolled Window Placement"
4309 msgstr "Gosodiad Ffenestr sy'n Sgrolio"
4310
4311 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:316
4312 msgid ""
4313 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4314 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4315 msgstr ""
4316 "Lle mae cynnwys ffenestri sy'n sgrolio o'i gymharu â'r bariau sgrolio, oni "
4317 "bai fod hwn wedi ei wrthwneud gan leoliad y ffenestr sy'n sgrolio ei hun."
4318
4319 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
4320 msgid "Draw"
4321 msgstr "Arlunio"
4322
4323 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
4324 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4325 msgstr "A arlunnir y gwahanydd, neu le wag"
4326
4327 #: gtk/gtksettings.c:203
4328 msgid "Double Click Time"
4329 msgstr "Amser Clic Dwbl"
4330
4331 #: gtk/gtksettings.c:204
4332 msgid ""
4333 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4334 "click (in milliseconds)"
4335 msgstr ""
4336 "Yr amser hiraf rhwng dau glic er mwyn eu trin yn glic dwbl (mewn milfedau "
4337 "eiliadau)"
4338
4339 #: gtk/gtksettings.c:211
4340 msgid "Double Click Distance"
4341 msgstr "Pellter Clic Dwbl"
4342
4343 #: gtk/gtksettings.c:212
4344 msgid ""
4345 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4346 "double click (in pixels)"
4347 msgstr ""
4348 "Y pellter hiraf rhwng dau glic er mwyn eu trin yn glic dwbl (mewn picseli)"
4349
4350 #: gtk/gtksettings.c:228
4351 msgid "Cursor Blink"
4352 msgstr "Chwincio'r Cyrchydd"
4353
4354 #: gtk/gtksettings.c:229
4355 msgid "Whether the cursor should blink"
4356 msgstr "A ddylai'r cyrchydd chwincio"
4357
4358 #: gtk/gtksettings.c:236
4359 msgid "Cursor Blink Time"
4360 msgstr "Amser Chwincio'r Cyrchydd"
4361
4362 #: gtk/gtksettings.c:237
4363 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4364 msgstr "Hyd cylchdro chwincio'r cyrchwr, mewn milfedau eiliad"
4365
4366 #: gtk/gtksettings.c:256
4367 msgid "Cursor Blink Timeout"
4368 msgstr "Amser Chwincio'r Cyrchwr"
4369
4370 #: gtk/gtksettings.c:257
4371 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4372 msgstr "Ar ôl sawl eiliad y dylai'r cyrchwr beidio chwincio"
4373
4374 #: gtk/gtksettings.c:264
4375 msgid "Split Cursor"
4376 msgstr "Cyrchydd Hollt"
4377
4378 # EFALLAI
4379 #: gtk/gtksettings.c:265
4380 msgid ""
4381 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4382 "left text"
4383 msgstr ""
4384 "A ddylid dangos dau gyrchydd ar gyfer testun cymysg chwith-i-dde a de-i-"
4385 "chwith"
4386
4387 #: gtk/gtksettings.c:272
4388 msgid "Theme Name"
4389 msgstr "Enw Thema"
4390
4391 #: gtk/gtksettings.c:273
4392 msgid "Name of theme RC file to load"
4393 msgstr "Enw'r ffeil RC thema i'w lwytho"
4394
4395 #: gtk/gtksettings.c:281
4396 msgid "Icon Theme Name"
4397 msgstr "Enw Thema Eicon"
4398
4399 #: gtk/gtksettings.c:282
4400 msgid "Name of icon theme to use"
4401 msgstr "Enw'r thema eicon i'w ddefnyddio"
4402
4403 #: gtk/gtksettings.c:290
4404 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4405 msgstr "Enw Thema Eicon Wrth Gefn"
4406
4407 #: gtk/gtksettings.c:291
4408 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4409 msgstr "Enw'r thema eicon i'w ddefnyddio wrth gefn"
4410
4411 #: gtk/gtksettings.c:299
4412 msgid "Key Theme Name"
4413 msgstr "Enw'r Thema Allweddol"
4414
4415 # EFALLAI
4416 #: gtk/gtksettings.c:300
4417 msgid "Name of key theme RC file to load"
4418 msgstr "Enw ffeil RC thema allweddol i'w lwytho"
4419
4420 #: gtk/gtksettings.c:308
4421 msgid "Menu bar accelerator"
4422 msgstr "Cyflymydd bar dewislen"
4423
4424 #: gtk/gtksettings.c:309
4425 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4426 msgstr "Bysellrwymiad er mwyn gweithredu'r bar dewislen"
4427
4428 #: gtk/gtksettings.c:317
4429 msgid "Drag threshold"
4430 msgstr "Trothwy llusgo"
4431
4432 #: gtk/gtksettings.c:318
4433 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4434 msgstr "Y nifer o bicseli gall y cyrchydd symud cyn llusgo"
4435
4436 #: gtk/gtksettings.c:326
4437 msgid "Font Name"
4438 msgstr "Enw Ffont"
4439
4440 #: gtk/gtksettings.c:327
4441 msgid "Name of default font to use"
4442 msgstr "Enw'r ffont rhagosodedig i'w ddefnyddio"
4443
4444 #: gtk/gtksettings.c:335
4445 msgid "Icon Sizes"
4446 msgstr "Meintiau Eiconau"
4447
4448 # TRWSIO
4449 #: gtk/gtksettings.c:336
4450 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4451 msgstr "Rhestr meintiau eiconau (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4452
4453 #: gtk/gtksettings.c:344
4454 msgid "GTK Modules"
4455 msgstr "Modylau GTK"
4456
4457 #: gtk/gtksettings.c:345
4458 msgid "List of currently active GTK modules"
4459 msgstr "Rhestr o'r modylau GTK sy'n weithredol ar hyn o bryd"
4460
4461 #: gtk/gtksettings.c:354
4462 msgid "Xft Antialias"
4463 msgstr "Datamgennu Xft"
4464
4465 #: gtk/gtksettings.c:355
4466 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4467 msgstr "a ddylid datamgennu ffontiau Xft; 0=na, 1=ie, -1=rhagosodiad"
4468
4469 #: gtk/gtksettings.c:364
4470 msgid "Xft Hinting"
4471 msgstr "Awgrymu Xft"
4472
4473 #: gtk/gtksettings.c:365
4474 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4475 msgstr ""
4476 "A ddylid defnyddio awgrymiadau ffontiau Xft; 0=na, 1=ie, -1=rhagosodiad"
4477
4478 #: gtk/gtksettings.c:374
4479 msgid "Xft Hint Style"
4480 msgstr "Arddull Awgrymiad Xft"
4481
4482 #: gtk/gtksettings.c:375
4483 msgid ""
4484 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4485 msgstr "Pa radd o awgrymu i'w ddefnyddio; dim, ychydig, canolig, llawn"
4486
4487 #: gtk/gtksettings.c:384
4488 msgid "Xft RGBA"
4489 msgstr "RGBA Xft"
4490
4491 #: gtk/gtksettings.c:385
4492 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4493 msgstr "Y math o ddatamgennu isbicsel; dim, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4494
4495 #: gtk/gtksettings.c:394
4496 msgid "Xft DPI"
4497 msgstr "Dot y Fodfedd Xft"
4498
4499 #: gtk/gtksettings.c:395
4500 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4501 msgstr ""
4502 "Y cydraniad ar gyfer Xft, mewn 1024 * dotiau/modfedd. -1 er mwyn defnyddio'r "
4503 "rhagosodiad"
4504
4505 #: gtk/gtksettings.c:404
4506 msgid "Cursor theme name"
4507 msgstr "Enw Thema Cyrchwr"
4508
4509 #: gtk/gtksettings.c:405
4510 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4511 msgstr ""
4512 "Enw'r thema cyrchwr i'w defnyddio, neu NULL i ddefnyddio'r thema rhagosodedig"
4513
4514 #: gtk/gtksettings.c:413
4515 msgid "Cursor theme size"
4516 msgstr "Maint thema cyrchwr"
4517
4518 #: gtk/gtksettings.c:414
4519 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4520 msgstr ""
4521 "Y maint i'w ddefnyddio ar gyfer cyrchwyr, neu 0 i ddefnyddio'r maint "
4522 "rhagosodedig"
4523
4524 #: gtk/gtksettings.c:424
4525 msgid "Alternative button order"
4526 msgstr "Trefn fotymau arall"
4527
4528 #: gtk/gtksettings.c:425
4529 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4530 msgstr ""
4531 "A ddylai botymau mewn deialogau ddefnyddio'r dewis arall ar gyfer y drefn "
4532 "fotymau"
4533
4534 #: gtk/gtksettings.c:442
4535 msgid "Alternative sort indicator direction"
4536 msgstr "Cyfeiriad dangosydd didoli amgen"
4537
4538 #: gtk/gtksettings.c:443
4539 msgid ""
4540 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
4541 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
4542 msgstr ""
4543 "A yw cyfeiriad y dangoswyr didoli yn yr olwg goeden a'r olwg rhestr wedi ei "
4544 "wrthdroi o'i gymharu â'r rhagosodiad (lle mae saeth i lawr yn dangos trefn "
4545 "esgynnol)"
4546
4547 #: gtk/gtksettings.c:451
4548 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4549 msgstr "Dangos y ddewislen 'Dulliau Mewnbwn'"
4550
4551 #: gtk/gtksettings.c:452
4552 msgid ""
4553 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4554 "the input method"
4555 msgstr ""
4556 "A ddylai dewislenni cyd-destun y cofnodion a'r golygon testun gynnig newid y "
4557 "modd mewnbwn"
4558
4559 #: gtk/gtksettings.c:460
4560 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
4561 msgstr "Dangos y ddewislen 'Mewnosod Nod Rheoli Unicode'"
4562
4563 #: gtk/gtksettings.c:461
4564 msgid ""
4565 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
4566 "control characters"
4567 msgstr ""
4568 "A ddylai dewislenni cyd-destun y cofnodion a'r golygon testun gynnig rhoi "
4569 "nodau rheoli i mewn"
4570
4571 #: gtk/gtksettings.c:469
4572 msgid "Start timeout"
4573 msgstr "Terfyn amser cychwyn"
4574
4575 #: gtk/gtksettings.c:470
4576 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
4577 msgstr "Gwerth cychwyn ar gyfer terfynau amser, pan wasgir botwm"
4578
4579 #: gtk/gtksettings.c:479
4580 msgid "Repeat timeout"
4581 msgstr "Terfyn amser ail-adrodd"
4582
4583 #: gtk/gtksettings.c:480
4584 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
4585 msgstr "Gwerth ail-adrodd ar gyfer terfynau amser, pan wasgir botwm"
4586
4587 #: gtk/gtksettings.c:489
4588 msgid "Expand timeout"
4589 msgstr "Terfyn amser ehangu"
4590
4591 #: gtk/gtksettings.c:490
4592 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
4593 msgstr ""
4594 "Gwerth ehangu ar gyfer terfynau amser, pan fo teclyn yn ehangu ardal newydd"
4595
4596 #: gtk/gtksettings.c:525
4597 msgid "Color scheme"
4598 msgstr "Cynllun lliw"
4599
4600 #: gtk/gtksettings.c:526
4601 msgid "A palette of named colors for use in themes"
4602 msgstr "Palet o liwiau penodol i'w defnyddio mewn themâu"
4603
4604 #: gtk/gtksettings.c:535
4605 msgid "Enable Animations"
4606 msgstr "Galluogi Animeiddio"
4607
4608 #: gtk/gtksettings.c:536
4609 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
4610 msgstr "A ddylid galluogi animeiddio drwy gydol y gronfa feddalwedd."
4611
4612 #: gtk/gtksettings.c:554
4613 msgid "Enable Touchscreen Mode"
4614 msgstr "Galluogi Modd Sgrin Gyffwrdd"
4615
4616 #: gtk/gtksettings.c:555
4617 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
4618 msgstr ""
4619 "Pan yn WIR, ni throsglwyddir unrhyw ddigwyddiadau hysbysu symud ar y sgrin "
4620 "hon"
4621
4622 #: gtk/gtksettings.c:572
4623 msgid "Tooltip timeout"
4624 msgstr "Terfyn brysgymorth"
4625
4626 #: gtk/gtksettings.c:573
4627 msgid "Timeout before tooltip is shown"
4628 msgstr "Amser cyn dangos brysgymorth"
4629
4630 #: gtk/gtksettings.c:598
4631 msgid "Tooltip browse timeout"
4632 msgstr "Terfyn amser pori brysgymorth"
4633
4634 #: gtk/gtksettings.c:599
4635 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
4636 msgstr "Amser cyn dangos brysgymorth pan fo modd pori wedi ei alluogi"
4637
4638 #: gtk/gtksettings.c:620
4639 msgid "Tooltip browse mode timeout"
4640 msgstr "Terfyn amser modd pori brysgymorth"
4641
4642 #: gtk/gtksettings.c:621
4643 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
4644 msgstr "Ar ôl sawl eiliad y dylid analluogi'r modd pori"
4645
4646 #: gtk/gtksettings.c:640
4647 msgid "Keynav Cursor Only"
4648 msgstr "Llywio Allweddell ar Gyrchwyr yn Unig"
4649
4650 #: gtk/gtksettings.c:641
4651 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
4652 msgstr ""
4653 "Pan yn WIR, dim ond bysellau cyrchu ellir eu defnyddio i lywio teclynnau"
4654
4655 #: gtk/gtksettings.c:658
4656 msgid "Keynav Wrap Around"
4657 msgstr "Amlapio wrth Lywio Allweddell"
4658
4659 #: gtk/gtksettings.c:659
4660 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
4661 msgstr "A ddylid amlapio wrth ddefnyddio'r bysellfwrdd i lywio'r teclynnau"
4662
4663 #: gtk/gtksettings.c:679
4664 msgid "Error Bell"
4665 msgstr "Cloch Gwall"
4666
4667 #: gtk/gtksettings.c:680
4668 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
4669 msgstr "Pan yn WIR, bydd llywio allweddell a gwallau eraill yn achosi sŵn"
4670
4671 #: gtk/gtksettings.c:697
4672 msgid "Color Hash"
4673 msgstr "Stwnsh Lliw"
4674
4675 #: gtk/gtksettings.c:698
4676 msgid "A hash table representation of the color scheme."
4677 msgstr "Cynrychiolaeth y thema liw o fewn tabl stwnsh."
4678
4679 #: gtk/gtksettings.c:706
4680 msgid "Default file chooser backend"
4681 msgstr "Ochr gefn rhagosod y dewisydd ffeil"
4682
4683 #: gtk/gtksettings.c:707
4684 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
4685 msgstr "Enw'r ochr gefn GtkFileChooser i'w ddefnyddio'n rhagosod"
4686
4687 #: gtk/gtksettings.c:724
4688 msgid "Default print backend"
4689 msgstr "Ochr gefn rhagosod ar gyfer argraffu"
4690
4691 #: gtk/gtksettings.c:725
4692 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
4693 msgstr "Rhestr yr ochrau cefn GtkPrintBackend i'w defnyddio'n rhagosod"
4694
4695 #: gtk/gtksettings.c:748
4696 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
4697 msgstr "Gorchymyn rhagosodedig i'w redeg wrth ddangos rhagolwg argraffu"
4698
4699 #: gtk/gtksettings.c:749
4700 msgid "Command to run when displaying a print preview"
4701 msgstr "Gorchymyn i'w redeg wrth ddangos rhagolwg argraffu"
4702
4703 #: gtk/gtksettings.c:765
4704 msgid "Enable Mnemonics"
4705 msgstr "Galluogi Cofeiriau"
4706
4707 #: gtk/gtksettings.c:766
4708 msgid "Whether labels should have mnemonics"
4709 msgstr "A ddylai labeli gael cofeiriau"
4710
4711 #: gtk/gtksettings.c:782
4712 msgid "Enable Accelerators"
4713 msgstr "Galluogi Cyflymwyr"
4714
4715 #: gtk/gtksettings.c:783
4716 msgid "Whether menu items should have accelerators"
4717 msgstr "A ddylai eitemau dewislen gael cyflymwyr"
4718
4719 #: gtk/gtksizegroup.c:277
4720 msgid "Mode"
4721 msgstr "Modd"
4722
4723 # EFALLAI
4724 #: gtk/gtksizegroup.c:278
4725 msgid ""
4726 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
4727 "component widgets"
4728 msgstr ""
4729 "Ym mha gyfeiriadau mae'r grŵp maint yn effeithio ar ofynion maint ei "
4730 "declynnau cyfansawdd"
4731
4732 #: gtk/gtksizegroup.c:294
4733 msgid "Ignore hidden"
4734 msgstr "Anwybyddu rhai cudd"
4735
4736 #: gtk/gtksizegroup.c:295
4737 msgid ""
4738 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
4739 msgstr ""
4740 "Os GWIR, bydd teclynnau heb eu mapio yn cael eu hanwybyddu wrth ddirnad "
4741 "maint y grŵp"
4742
4743 #: gtk/gtkspinbutton.c:208
4744 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
4745 msgstr "Yr addasydd sy'n dal gwerth y botwm troelli"
4746
4747 #: gtk/gtkspinbutton.c:215
4748 msgid "Climb Rate"
4749 msgstr "Cyfradd Dringo"
4750
4751 # EFALLAI
4752 #: gtk/gtkspinbutton.c:235
4753 msgid "Snap to Ticks"
4754 msgstr "Snapio at Diciau"
4755
4756 # EFALLAI
4757 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
4758 msgid ""
4759 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
4760 "nearest step increment"
4761 msgstr ""
4762 "A ydy gwerthoedd gwallus yn cael eu newid yn awtomatig at gam agosaf botwm "
4763 "troelli"
4764
4765 #: gtk/gtkspinbutton.c:243
4766 msgid "Numeric"
4767 msgstr "Rhifyddol"
4768
4769 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
4770 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
4771 msgstr "A ddylid anwybyddu nodau nad ydynt yn rhifau"
4772
4773 #: gtk/gtkspinbutton.c:251
4774 msgid "Wrap"
4775 msgstr "Amlapio"
4776
4777 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
4778 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
4779 msgstr "A ddylai botwm troelli amlapio wrth gyrraedd ei gyfwng"
4780
4781 #: gtk/gtkspinbutton.c:259
4782 msgid "Update Policy"
4783 msgstr "Polisi Diweddaru"
4784
4785 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
4786 msgid ""
4787 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
4788 msgstr ""
4789 "A ddylai'r botwm troelli ddiweddaru o hyd, neu ddim ond pan fo'r gwerth yn "
4790 "ddilys"
4791
4792 #: gtk/gtkspinbutton.c:269
4793 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
4794 msgstr "Darllen y gwerth cyfredol, neu osod gwerth newydd"
4795
4796 #: gtk/gtkspinbutton.c:278
4797 msgid "Style of bevel around the spin button"
4798 msgstr "Arddull y befel o amgylch y botwm troelli"
4799
4800 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
4801 msgid "Has Resize Grip"
4802 msgstr "Efo Dolen Ail-fentio"
4803
4804 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
4805 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
4806 msgstr "A oes gan y bar statws ddolen ar gyfer ail-fentio’r lefel dop"
4807
4808 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
4809 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
4810 msgstr "Arddull y befel o amgylch testun y bar statws"
4811
4812 #: gtk/gtkstatusicon.c:218
4813 msgid "The size of the icon"
4814 msgstr "Maint yr eicon"
4815
4816 #: gtk/gtkstatusicon.c:228
4817 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
4818 msgstr "Y sgrin lle caiff yr eicon statws hwn ei ddangos"
4819
4820 #: gtk/gtkstatusicon.c:235
4821 msgid "Blinking"
4822 msgstr "Chwincio"
4823
4824 #: gtk/gtkstatusicon.c:236
4825 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
4826 msgstr "A yw'r eicon statws yn fflachio ai peidio"
4827
4828 #: gtk/gtkstatusicon.c:244
4829 msgid "Whether or not the status icon is visible"
4830 msgstr "A ydy'r eicon statws yn weladwy ai peidio"
4831
4832 #: gtk/gtkstatusicon.c:260
4833 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
4834 msgstr "A ddylid mewnosod yr eicon statws ai peidio"
4835
4836 #: gtk/gtkstatusicon.c:276 gtk/gtktrayicon-x11.c:97
4837 msgid "The orientation of the tray"
4838 msgstr "Gogwydd y bwrdd"
4839
4840 #: gtk/gtktable.c:129
4841 msgid "Rows"
4842 msgstr "Rhesi"
4843
4844 #: gtk/gtktable.c:130
4845 msgid "The number of rows in the table"
4846 msgstr "Nifer y rhesi yn y tabl"
4847
4848 #: gtk/gtktable.c:138
4849 msgid "Columns"
4850 msgstr "Colofnau"
4851
4852 #: gtk/gtktable.c:139
4853 msgid "The number of columns in the table"
4854 msgstr "Nifer y colofnau yn y tabl"
4855
4856 #: gtk/gtktable.c:147
4857 msgid "Row spacing"
4858 msgstr "Bylchiad rhesi"
4859
4860 # EFALLAI
4861 #: gtk/gtktable.c:148
4862 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
4863 msgstr "Faint o le rhwng dwy res"
4864
4865 #: gtk/gtktable.c:156
4866 msgid "Column spacing"
4867 msgstr "Bylchu colofn"
4868
4869 #: gtk/gtktable.c:157
4870 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
4871 msgstr "Faint o le rhwng dwy golofn"
4872
4873 #: gtk/gtktable.c:166
4874 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
4875 msgstr "Os GWIR, mae celloedd y tabl oll yr un lled/uchder"
4876
4877 #: gtk/gtktable.c:173
4878 msgid "Left attachment"
4879 msgstr "Clymiad chwith"
4880
4881 #: gtk/gtktable.c:180
4882 msgid "Right attachment"
4883 msgstr "Clymiad de"
4884
4885 #: gtk/gtktable.c:181
4886 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
4887 msgstr "Rhif y golofn i glymu ochr dde'r teclyn plentyn iddi"
4888
4889 #: gtk/gtktable.c:187
4890 msgid "Top attachment"
4891 msgstr "Clymiad pen"
4892
4893 #: gtk/gtktable.c:188
4894 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
4895 msgstr "Rhif y rhes i glymu pen y teclyn plentyn iddi"
4896
4897 #: gtk/gtktable.c:194
4898 msgid "Bottom attachment"
4899 msgstr "Clymiad gwaelod"
4900
4901 #: gtk/gtktable.c:201
4902 msgid "Horizontal options"
4903 msgstr "Opsiynau llorweddol"
4904
4905 #: gtk/gtktable.c:202
4906 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
4907 msgstr "Opsiynau yn penodi ymddygiad llorweddol y plentyn"
4908
4909 #: gtk/gtktable.c:208
4910 msgid "Vertical options"
4911 msgstr "Opsiynau fertigol"
4912
4913 #: gtk/gtktable.c:209
4914 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
4915 msgstr "Opsiynau yn penodi ymddygiad fertigol y plentyn"
4916
4917 #: gtk/gtktable.c:215
4918 msgid "Horizontal padding"
4919 msgstr "Bylchu llorweddol"
4920
4921 #: gtk/gtktable.c:216
4922 msgid ""
4923 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
4924 "pixels"
4925 msgstr ""
4926 "Faint o le ychwanegol i'w roi rhwng y plentyn a'i gymdogion i'r chwith ac "
4927 "i'r dde, mewn picseli"
4928
4929 #: gtk/gtktable.c:222
4930 msgid "Vertical padding"
4931 msgstr "Bylchu fertigol"
4932
4933 #: gtk/gtktable.c:223
4934 msgid ""
4935 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
4936 "pixels"
4937 msgstr ""
4938 "Lle ychwanegol i'w roi rhwng y plentyn a'i gymdogion uwchben ac islaw, mewn "
4939 "picseli"
4940
4941 #: gtk/gtktext.c:542
4942 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
4943 msgstr "Yr addasydd llorweddol ar gyfer y teclyn testun"
4944
4945 #: gtk/gtktext.c:550
4946 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
4947 msgstr "Yr addasydd fertigol ar gyfer y teclyn testun"
4948
4949 #: gtk/gtktext.c:557
4950 msgid "Line Wrap"
4951 msgstr "Amlapio Llinellau"
4952
4953 #: gtk/gtktext.c:558
4954 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
4955 msgstr "A ddylid amlapio llinellau ger ymylau teclynnau"
4956
4957 #: gtk/gtktext.c:565
4958 msgid "Word Wrap"
4959 msgstr "Amlapio Geiriau"
4960
4961 #: gtk/gtktext.c:566
4962 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
4963 msgstr "A ddylid amlapio geiriau ger ymylau teclynnau"
4964
4965 #: gtk/gtktextbuffer.c:179
4966 msgid "Tag Table"
4967 msgstr "Tabl Tagiau"
4968
4969 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
4970 msgid "Text Tag Table"
4971 msgstr "Tabl Tagiau'r Testun"
4972
4973 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
4974 msgid "Current text of the buffer"
4975 msgstr "Testun sydd yn y byffer"
4976
4977 #: gtk/gtktextbuffer.c:212
4978 msgid "Has selection"
4979 msgstr "Ganddo ddewis"
4980
4981 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
4982 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
4983 msgstr "A oes gan y byffer destun wedi ei ddewis ar hyn o bryd"
4984
4985 #: gtk/gtktextbuffer.c:229
4986 msgid "Cursor position"
4987 msgstr "Safle'r cyrchwr"
4988
4989 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
4990 msgid ""
4991 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
4992 msgstr "Lleoliad y marc mewnosod (fel atred o gychwyn y byffer)"
4993
4994 #: gtk/gtktextbuffer.c:245
4995 msgid "Copy target list"
4996 msgstr "Copïo rhestr darged"
4997
4998 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
4999 msgid ""
5000 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5001 msgstr ""
5002 "Rhestr o dargedau mae'r byffer hwn yn eu cynnal ar gyfer copïo i'r clipfwrdd "
5003 "a llusgo-a-gollwng ffynhonnell"
5004
5005 #: gtk/gtktextbuffer.c:261
5006 msgid "Paste target list"
5007 msgstr "Gludo rhestr darged"
5008
5009 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5010 msgid ""
5011 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5012 "destination"
5013 msgstr ""
5014 "Rhestr o dargedi mae'r byffer hwn yn eu cynnal ar gyfer gludo o'r clipfwrdd "
5015 "a llusgo-a-gollwng cyrchfan"
5016
5017 #: gtk/gtktextmark.c:90
5018 #, fuzzy
5019 msgid "Mark name"
5020 msgstr "Enw'r tag"
5021
5022 #: gtk/gtktextmark.c:97
5023 #, fuzzy
5024 msgid "Left gravity"
5025 msgstr "Disgyrchiant"
5026
5027 #: gtk/gtktextmark.c:98
5028 #, fuzzy
5029 msgid "Whether the mark has left gravity"
5030 msgstr "A ydy'r tag hwn yn gosod teulu'r ffont"
5031
5032 #: gtk/gtktexttag.c:173
5033 msgid "Tag name"
5034 msgstr "Enw'r tag"
5035
5036 #: gtk/gtktexttag.c:174
5037 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5038 msgstr ""
5039 "Yr enw a ddefnyddir er mwyn cyfeirio at y tag. NULL ar gyfer tagiau dienw"
5040
5041 # EFALLAI (neilltuo?)
5042 #: gtk/gtktexttag.c:192
5043 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5044 msgstr "Lliw cefndir fel lliw GdkColor (efallai heb ei neilltuo)"
5045
5046 #: gtk/gtktexttag.c:199
5047 msgid "Background full height"
5048 msgstr "Cefndir uchder llawn"
5049
5050 #: gtk/gtktexttag.c:200
5051 msgid ""
5052 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5053 "of the tagged characters"
5054 msgstr ""
5055 "A ydy'r lliw cefndir yn llenwi holl uchder y llinell neu dim ond uchder y "
5056 "nodau wedi eu tagio"
5057
5058 # EFALLAI (dotwaith?)
5059 #: gtk/gtktexttag.c:208
5060 msgid "Background stipple mask"
5061 msgstr "Masg dotwaith y cefndir"
5062
5063 #: gtk/gtktexttag.c:209
5064 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5065 msgstr "Didfap i'w ddefnyddio fel masg wrth arlunio cefndir y testun"
5066
5067 #: gtk/gtktexttag.c:226
5068 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5069 msgstr "Lliw'r blaendir fel GdkColor (efallai heb ei neilltuo)"
5070
5071 # EFALLAI (dotwaith?)
5072 #: gtk/gtktexttag.c:234
5073 msgid "Foreground stipple mask"
5074 msgstr "Mag dotwaith y blaendir"
5075
5076 #: gtk/gtktexttag.c:235
5077 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5078 msgstr "Didfap i'w ddefnyddio fel masg wrth arlunio blaendir y testun"
5079
5080 #: gtk/gtktexttag.c:242
5081 msgid "Text direction"
5082 msgstr "Cyfeiriad y testun"
5083
5084 # TRWSIO
5085 #: gtk/gtktexttag.c:243
5086 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5087 msgstr "Cyfeiriad y testun, h.y. dde-i'r-chwith neu chwith-i'r-dde"
5088
5089 #: gtk/gtktexttag.c:292
5090 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5091 msgstr "Arddull ffont fel PangoStyle, e.e. PANGO_STYLE_ITALIC"
5092
5093 #: gtk/gtktexttag.c:301
5094 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5095 msgstr "Amrywiad ffont fel PangoVariant, e.e. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5096
5097 #: gtk/gtktexttag.c:310
5098 msgid ""
5099 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5100 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5101 msgstr ""
5102 "Pwysau'r ffont fel cyfanrif, gweler gwerthoedd yn PangoWeight; e.e. "
5103 "PANGO_WEIGHT_BOLD"
5104
5105 #: gtk/gtktexttag.c:321
5106 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5107 msgstr "Ymestyniad y ffont fel PangoStretch, e.e. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5108
5109 #: gtk/gtktexttag.c:330
5110 msgid "Font size in Pango units"
5111 msgstr "Maint y ffont mewn unedau Pango"
5112
5113 #: gtk/gtktexttag.c:340
5114 msgid ""
5115 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5116 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5117 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5118 msgstr ""
5119 "Maint y ffont fel ffactor graddio yn gymharol i faint rhagosodedig y ffont. "
5120 "Mae hyn yn addasu'n gywir i newidiadau mewn thema a.y.b., felly argymhellir "
5121 "hyn. Mae Pango yn diffinio rhai graddfeydd megis PANGO_SCALE_X_LARGE"
5122
5123 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:588
5124 msgid "Left, right, or center justification"
5125 msgstr "Unioni i'r chwith, i'r dde, neu yn y canol"
5126
5127 #: gtk/gtktexttag.c:379
5128 msgid ""
5129 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5130 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5131 msgstr ""
5132 "Iaith y testun hwn, ar ffurf cod ISO. Gall Pango ddefnyddio hyn fel awgrym "
5133 "wrth lunio'r testun. Os nad yw hwn wedi ei osod, fe ddefnyddir gwerth "
5134 "rhagosodedig sy'n addas."
5135
5136 # EFALLAI
5137 #: gtk/gtktexttag.c:386
5138 msgid "Left margin"
5139 msgstr "Ymyl chwith"
5140
5141 # EFALLAI
5142 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:597
5143 msgid "Width of the left margin in pixels"
5144 msgstr "Lled yr ymyl chwith mewn picseli"
5145
5146 # EFALLAI
5147 #: gtk/gtktexttag.c:396
5148 msgid "Right margin"
5149 msgstr "Ymyl dde"
5150
5151 # EFALLAI
5152 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:607
5153 msgid "Width of the right margin in pixels"
5154 msgstr "Lled yr ymyl dde mewn picseli"
5155
5156 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:616
5157 msgid "Indent"
5158 msgstr "Mewnoli"
5159
5160 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:617
5161 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5162 msgstr "Faint i fewnoli'r paragraff, mewn picseli"
5163
5164 #: gtk/gtktexttag.c:419
5165 msgid ""
5166 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5167 "in Pango units"
5168 msgstr ""
5169 "Atred y testun uwchben y llinell sail (islaw'r llinell sail os yw'r esgyniad "
5170 "yn negyddol) mewn unedau Pango"
5171
5172 #: gtk/gtktexttag.c:428
5173 msgid "Pixels above lines"
5174 msgstr "Picseli uwchben llinellau"
5175
5176 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:541
5177 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5178 msgstr "Picseli o le gwag uwchben paragraffau"
5179
5180 #: gtk/gtktexttag.c:438
5181 msgid "Pixels below lines"
5182 msgstr "Picseli islaw llinellau"
5183
5184 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:551
5185 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5186 msgstr "Picseli o le gwag islaw paragraffau"
5187
5188 #: gtk/gtktexttag.c:448
5189 msgid "Pixels inside wrap"
5190 msgstr "Picseli o fewn amlap"
5191
5192 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:561
5193 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5194 msgstr "Picseli o le gwag rhwng llinellau wedi eu hamlapio o fewn paragraff"
5195
5196 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:579
5197 msgid ""
5198 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5199 msgstr ""
5200 "A ddylid amlapio llinellau: fyth, ger ffiniau geiriau, neu ger ffiniau nodau"
5201
5202 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:626
5203 msgid "Tabs"
5204 msgstr "Tabiau"
5205
5206 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:627
5207 msgid "Custom tabs for this text"
5208 msgstr "Tabiau addasedig ar gyfer y testun yma"
5209
5210 #: gtk/gtktexttag.c:504
5211 msgid "Invisible"
5212 msgstr "Anweladwy"
5213
5214 #: gtk/gtktexttag.c:505
5215 msgid "Whether this text is hidden."
5216 msgstr "A yw'r testun wedi'i guddio."
5217
5218 #: gtk/gtktexttag.c:519
5219 msgid "Paragraph background color name"
5220 msgstr "Enw lliw cefndir paragraff"
5221
5222 #: gtk/gtktexttag.c:520
5223 msgid "Paragraph background color as a string"
5224 msgstr "Lliw cefndir paragraff mewn llinyn"
5225
5226 #: gtk/gtktexttag.c:535
5227 msgid "Paragraph background color"
5228 msgstr "Lliw cefndir paragraff"
5229
5230 # EFALLAI (neilltuo?)
5231 #: gtk/gtktexttag.c:536
5232 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5233 msgstr "Lliw cefndir paragraff fel lliw GdkColor (efallai heb ei neilltuo)"
5234
5235 #: gtk/gtktexttag.c:554
5236 msgid "Margin Accumulates"
5237 msgstr "Ffiniau'n Cronni"
5238
5239 #: gtk/gtktexttag.c:555
5240 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5241 msgstr "A yw'r ffiniau chwith a de yn cronni."
5242
5243 # EFALLAI
5244 #: gtk/gtktexttag.c:568
5245 msgid "Background full height set"
5246 msgstr "Gosod holl uchder y cefndir"
5247
5248 #: gtk/gtktexttag.c:569
5249 msgid "Whether this tag affects background height"
5250 msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar uchder y cefndir"
5251
5252 # EFALLAI
5253 #: gtk/gtktexttag.c:572
5254 msgid "Background stipple set"
5255 msgstr "Gosod dotwaith y cefndir"
5256
5257 # EFALLAI
5258 #: gtk/gtktexttag.c:573
5259 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5260 msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar ddotwaith y cefndir"
5261
5262 # EFALLAI
5263 #: gtk/gtktexttag.c:580
5264 msgid "Foreground stipple set"
5265 msgstr "Gosod dotwaith y blaendir"
5266
5267 # EFALLAI
5268 #: gtk/gtktexttag.c:581
5269 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5270 msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar ddotwaith y cefndir"
5271
5272 #: gtk/gtktexttag.c:616
5273 msgid "Justification set"
5274 msgstr "Gosod unioniad"
5275
5276 #: gtk/gtktexttag.c:617
5277 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5278 msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio unioniad paragraffau"
5279
5280 #: gtk/gtktexttag.c:624
5281 msgid "Left margin set"
5282 msgstr "Gosod ymyl chwith"
5283
5284 #: gtk/gtktexttag.c:625
5285 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5286 msgstr "A ydy'r tag yma yn effeithio ar yr ymyl chwith"
5287
5288 #: gtk/gtktexttag.c:628
5289 msgid "Indent set"
5290 msgstr "Gosod mewnoliad"
5291
5292 #: gtk/gtktexttag.c:629
5293 msgid "Whether this tag affects indentation"
5294 msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar fewnoliad"
5295
5296 #: gtk/gtktexttag.c:636
5297 msgid "Pixels above lines set"
5298 msgstr "Gosod picseli uwchben llinellau"
5299
5300 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
5301 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5302 msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar y nifer o bicseli uwchben llinellau"
5303
5304 #: gtk/gtktexttag.c:640
5305 msgid "Pixels below lines set"
5306 msgstr "Gosod picseli islaw llinellau"
5307
5308 #: gtk/gtktexttag.c:644
5309 msgid "Pixels inside wrap set"
5310 msgstr "Gosod picseli o fewn amlap"
5311
5312 #: gtk/gtktexttag.c:645
5313 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5314 msgstr ""
5315 "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar y nifer o bicseli rhwng llinellau wedi'i "
5316 "amlapio"
5317
5318 #: gtk/gtktexttag.c:652
5319 msgid "Right margin set"
5320 msgstr "Gosod ymyl dde"
5321
5322 #: gtk/gtktexttag.c:653
5323 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5324 msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar yr ymyl dde"
5325
5326 #: gtk/gtktexttag.c:660
5327 msgid "Wrap mode set"
5328 msgstr "Gosod modd amlapio"
5329
5330 #: gtk/gtktexttag.c:661
5331 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5332 msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar y modd amlapio llinellau"
5333
5334 #: gtk/gtktexttag.c:664
5335 msgid "Tabs set"
5336 msgstr "Gosod tabiau"
5337
5338 #: gtk/gtktexttag.c:665
5339 msgid "Whether this tag affects tabs"
5340 msgstr "A ydy'r tag yma'n effeithio tabiau"
5341
5342 #: gtk/gtktexttag.c:668
5343 msgid "Invisible set"
5344 msgstr "Gosod gwelededd"
5345
5346 #: gtk/gtktexttag.c:669
5347 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5348 msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar welededd y testun"
5349
5350 #: gtk/gtktexttag.c:672
5351 msgid "Paragraph background set"
5352 msgstr "Gosod cefndir paragraff"
5353
5354 #: gtk/gtktexttag.c:673
5355 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5356 msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar liw cefndir paragraff"
5357
5358 #: gtk/gtktextview.c:540
5359 msgid "Pixels Above Lines"
5360 msgstr "Picseli Uwchben Llinellau"
5361
5362 #: gtk/gtktextview.c:550
5363 msgid "Pixels Below Lines"
5364 msgstr "Picseli Islaw Llinellau"
5365
5366 #: gtk/gtktextview.c:560
5367 msgid "Pixels Inside Wrap"
5368 msgstr "Picseli o Fewn Amlap"
5369
5370 #: gtk/gtktextview.c:578
5371 msgid "Wrap Mode"
5372 msgstr "Modd Amlapio"
5373
5374 #: gtk/gtktextview.c:596
5375 msgid "Left Margin"
5376 msgstr "Ymyl Chwith"
5377
5378 #: gtk/gtktextview.c:606
5379 msgid "Right Margin"
5380 msgstr "Ymyl De"
5381
5382 #: gtk/gtktextview.c:634
5383 msgid "Cursor Visible"
5384 msgstr "Cyrchydd Gweladwy"
5385
5386 #: gtk/gtktextview.c:635
5387 msgid "If the insertion cursor is shown"
5388 msgstr "Dangos y cyrchydd mewnosod"
5389
5390 #: gtk/gtktextview.c:642
5391 msgid "Buffer"
5392 msgstr "Byffer"
5393
5394 #: gtk/gtktextview.c:643
5395 msgid "The buffer which is displayed"
5396 msgstr "Y byffer a ddangosir"
5397
5398 #: gtk/gtktextview.c:650
5399 msgid "Overwrite mode"
5400 msgstr "Modd trosysgrifo"
5401
5402 #: gtk/gtktextview.c:651
5403 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5404 msgstr "A ydy'r testun a rhoddir yn trosysgrifo cynnwys sy'n bodoli eisoes"
5405
5406 #: gtk/gtktextview.c:658
5407 msgid "Accepts tab"
5408 msgstr "Yn derbyn tab"
5409
5410 #: gtk/gtktextview.c:659
5411 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5412 msgstr "A fydd gwasgu Tab yn mewnosod nod tab"
5413
5414 #: gtk/gtktextview.c:668
5415 msgid "Error underline color"
5416 msgstr "Lliw tanlinellu gwall"
5417
5418 #: gtk/gtktextview.c:669
5419 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5420 msgstr "Pa liw i dynnu'r tanlinellau amlygu gwall"
5421
5422 #: gtk/gtktoggleaction.c:103
5423 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5424 msgstr "Creu'r un dirprwyon a gweithred radio"
5425
5426 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
5427 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5428 msgstr "A ydy dirprwyon y weithred hon yn edrych fel dirprwyon gweithred radio"
5429
5430 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
5431 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5432 msgstr "A ddylai'r weithred togl fod ar waith ai peidio"
5433
5434 #: gtk/gtktogglebutton.c:103 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
5435 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5436 msgstr "A ddylai'r botwm togl fod wedi ei wasgu i mewn ai peidio"
5437
5438 #: gtk/gtktogglebutton.c:111
5439 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5440 msgstr "A ydy'r botwm togl mewn cyflwr \"yn y canol\""
5441
5442 #: gtk/gtktogglebutton.c:118
5443 msgid "Draw Indicator"
5444 msgstr "Arlunio Dangosydd"
5445
5446 #: gtk/gtktogglebutton.c:119
5447 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5448 msgstr "A chaiff rhan togl y botwm ei ddangos"
5449
5450 #: gtk/gtktoolbar.c:476
5451 msgid "The orientation of the toolbar"
5452 msgstr "Gogwydd y bar offer"
5453
5454 #: gtk/gtktoolbar.c:484
5455 msgid "Toolbar Style"
5456 msgstr "Arddull Bar Offer"
5457
5458 #: gtk/gtktoolbar.c:485
5459 msgid "How to draw the toolbar"
5460 msgstr "Sut i arlunio'r bar offer"
5461
5462 #: gtk/gtktoolbar.c:492
5463 msgid "Show Arrow"
5464 msgstr "Dangos Saeth"
5465
5466 #: gtk/gtktoolbar.c:493
5467 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5468 msgstr "A ddylid dangos saeth os nad yw'r bar offer yn ffitio"
5469
5470 #: gtk/gtktoolbar.c:508
5471 msgid "Tooltips"
5472 msgstr "Brysgymorth"
5473
5474 #: gtk/gtktoolbar.c:509
5475 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5476 msgstr "A dylid gweithredu brysgymorth y bar offer ai peidio"
5477
5478 #: gtk/gtktoolbar.c:531
5479 msgid "Size of icons in this toolbar"
5480 msgstr "Maint eiconau yn y bar offer hwn"
5481
5482 #: gtk/gtktoolbar.c:546
5483 msgid "Icon size set"
5484 msgstr "Gosodwyd maint eicon"
5485
5486 #: gtk/gtktoolbar.c:547
5487 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5488 msgstr "A yw'r briodwedd maint eicon wedi ei osod"
5489
5490 #: gtk/gtktoolbar.c:556
5491 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5492 msgstr "A ddylai'r eitem dderbyn lle ychwanegol pan mae'r bar offer yn tyfu"
5493
5494 #: gtk/gtktoolbar.c:564
5495 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5496 msgstr "A ddylai'r eitem fod o'r un maint ac eitemau cydryw eraill"
5497
5498 #: gtk/gtktoolbar.c:571
5499 msgid "Spacer size"
5500 msgstr "Maint gwahanydd"
5501
5502 #: gtk/gtktoolbar.c:572
5503 msgid "Size of spacers"
5504 msgstr "Maint y gwahanwyr"
5505
5506 #: gtk/gtktoolbar.c:581
5507 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5508 msgstr "Faint o le border rhwng cysgod y bar offer a'r botymau"
5509
5510 #: gtk/gtktoolbar.c:589
5511 msgid "Maximum child expand"
5512 msgstr "Uchafswm ehangu'r plentyn"
5513
5514 #: gtk/gtktoolbar.c:590
5515 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
5516 msgstr "Uchafrif y gofod a roddir i eitem a ellir ei ehangu"
5517
5518 #: gtk/gtktoolbar.c:598
5519 msgid "Space style"
5520 msgstr "Arddull bylchu"
5521
5522 #: gtk/gtktoolbar.c:599
5523 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5524 msgstr "A ydy bylchwyr yn llinellau fertigol neu'n wag"
5525
5526 #: gtk/gtktoolbar.c:606
5527 msgid "Button relief"
5528 msgstr "Esgyniad y botwm"
5529
5530 #: gtk/gtktoolbar.c:607
5531 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5532 msgstr "Math y befel o amgylch botymau bar offer"
5533
5534 #: gtk/gtktoolbar.c:614
5535 msgid "Style of bevel around the toolbar"
5536 msgstr "Arddull y befel o amgylch y bar offer"
5537
5538 #: gtk/gtktoolbar.c:620
5539 msgid "Toolbar style"
5540 msgstr "Arddull bar offer"
5541
5542 #: gtk/gtktoolbar.c:621
5543 msgid ""
5544 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5545 msgstr ""
5546 "A oes gan fariau offer rhagosodedig destun yn unig, testun ac eiconau, "
5547 "eiconau'n unig, a.y.b."
5548
5549 #: gtk/gtktoolbar.c:627
5550 msgid "Toolbar icon size"
5551 msgstr "Maint eiconau bar offer"
5552
5553 #: gtk/gtktoolbar.c:628
5554 msgid "Size of icons in default toolbars"
5555 msgstr "Maint eiconau mewn bariau offer rhagosodedig"
5556
5557 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
5558 msgid "Text to show in the item."
5559 msgstr "Y testun i ddangos yn yr eitem."
5560
5561 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
5562 msgid ""
5563 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
5564 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
5565 msgstr ""
5566 "Os wedi ei osod, bydd tanlinell yn y briodwedd label yn dynodi dylid "
5567 "defnyddio'r nod nesaf ar gyfer y fysell cyflymydd mnemonig yn y ddewislen "
5568 "gorlif"
5569
5570 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
5571 msgid "Widget to use as the item label"
5572 msgstr "Y teclyn i ddefnyddio fel label yr eitem"
5573
5574 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
5575 msgid "Stock Id"
5576 msgstr "ID Stoc"
5577
5578 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
5579 msgid "The stock icon displayed on the item"
5580 msgstr "Yr eicon stoc a ddangosir ar yr eitem"
5581
5582 #: gtk/gtktoolbutton.c:218
5583 msgid "Icon name"
5584 msgstr "Enw Eicon"
5585
5586 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
5587 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
5588 msgstr "Enw'r eicon thema a ddangosir ar yr eitem"
5589
5590 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
5591 msgid "Icon widget"
5592 msgstr "Teclyn eicon"
5593
5594 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
5595 msgid "Icon widget to display in the item"
5596 msgstr "Y teclyn eicon i'w ddangos yn yr eitem"
5597
5598 #: gtk/gtktoolbutton.c:239
5599 msgid "Icon spacing"
5600 msgstr "Bylchiad eiconau"
5601
5602 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
5603 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
5604 msgstr "Bwlch mewn picseli rhwng yr eicon a'r label"
5605
5606 #: gtk/gtktoolitem.c:145
5607 msgid ""
5608 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
5609 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
5610 msgstr ""
5611 "A ydy'r eitem bar offer yn bwysig. Pan yn wir, mae botymau bar offer yn "
5612 "dangos testun yn y modd GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
5613
5614 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
5615 msgid "TreeModelSort Model"
5616 msgstr "Model TreeModelSort"
5617
5618 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
5619 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
5620 msgstr "Y model i'r TreeSortModel ei drefnu"
5621
5622 #: gtk/gtktreeview.c:554
5623 msgid "TreeView Model"
5624 msgstr "Model TreeView"
5625
5626 # EFALLAI (golwg?)
5627 #: gtk/gtktreeview.c:555
5628 msgid "The model for the tree view"
5629 msgstr "Y model ar gyfer y golwg coeden"
5630
5631 # EFALLAI
5632 #: gtk/gtktreeview.c:563
5633 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
5634 msgstr "Addasydd Llorweddol ar gyfer y teclyn"
5635
5636 # EFALLAI
5637 #: gtk/gtktreeview.c:571
5638 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
5639 msgstr "Addasydd Llorweddol ar gyfer y teclyn"
5640
5641 #: gtk/gtktreeview.c:578
5642 msgid "Headers Visible"
5643 msgstr "Penawdau'n Weladwy"
5644
5645 #: gtk/gtktreeview.c:579
5646 msgid "Show the column header buttons"
5647 msgstr "Dangos botymau pennawd colofnau"
5648
5649 #: gtk/gtktreeview.c:586
5650 msgid "Headers Clickable"
5651 msgstr "Penawdau Gellir Eu Clicio"
5652
5653 #: gtk/gtktreeview.c:587
5654 msgid "Column headers respond to click events"
5655 msgstr "Mae penawdau colofnau yn ymateb i ddigwyddiadau clicio"
5656
5657 #: gtk/gtktreeview.c:594
5658 msgid "Expander Column"
5659 msgstr "Colofn Ehangu"
5660
5661 #: gtk/gtktreeview.c:595
5662 msgid "Set the column for the expander column"
5663 msgstr "Gosod y golofn ar gyfer y golofn ehangu"
5664
5665 # EFALLAI
5666 #: gtk/gtktreeview.c:610
5667 msgid "Rules Hint"
5668 msgstr "Awgrym Rheolau"
5669
5670 # EFALLAI
5671 #: gtk/gtktreeview.c:611
5672 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
5673 msgstr ""
5674 "Gosod awgrym i'r peiriant thema er mwyn arlunio rhesi mewn lliw gwahanol bob "
5675 "yn ail"
5676
5677 #: gtk/gtktreeview.c:618
5678 msgid "Enable Search"
5679 msgstr "Galluogi Chwilio"
5680
5681 #: gtk/gtktreeview.c:619
5682 msgid "View allows user to search through columns interactively"
5683 msgstr ""
5684 "Mae'r golwg yn caniatáu i'r defnyddiwr chwilio drwy golofnau yn rhyngweithiol"
5685
5686 #: gtk/gtktreeview.c:626
5687 msgid "Search Column"
5688 msgstr "Colofn Chwilio"
5689
5690 # EFALLAI
5691 # msgstr "Colofn y model i'w chwilio drwodd wrth chwilio drwy god"
5692 #: gtk/gtktreeview.c:627
5693 msgid "Model column to search through when searching through code"
5694 msgstr "Y golofn i chwilio drwodd wrth chwilio yn rhyngweithiol"
5695
5696 #: gtk/gtktreeview.c:647
5697 msgid "Fixed Height Mode"
5698 msgstr "Modd Uchder Gosodedig"
5699
5700 #: gtk/gtktreeview.c:648
5701 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
5702 msgstr "Yn cyflymu GtkTreeView gan dybio fod gan bob rhes yr un uchder"
5703
5704 #: gtk/gtktreeview.c:668
5705 msgid "Hover Selection"
5706 msgstr "Dewis drwy Hofran"
5707
5708 #: gtk/gtktreeview.c:669
5709 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
5710 msgstr "A ddylai'r dewis ddilyn y pwyntydd"
5711
5712 #: gtk/gtktreeview.c:688
5713 msgid "Hover Expand"
5714 msgstr "Ehangu drwy Hofran"
5715
5716 #: gtk/gtktreeview.c:689
5717 msgid ""
5718 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
5719 msgstr "A ddylid ehangu/cwympo rhesi wrth i'r pwyntydd symud drostynt"
5720
5721 #: gtk/gtktreeview.c:696
5722 msgid "Show Expanders"
5723 msgstr "Dangos Ehangwyr"
5724
5725 #: gtk/gtktreeview.c:697
5726 msgid "View has expanders"
5727 msgstr "Mae gan yr olwg ehangwyr"
5728
5729 #: gtk/gtktreeview.c:704
5730 msgid "Level Indentation"
5731 msgstr "Mewnoliad Lefel"
5732
5733 #: gtk/gtktreeview.c:705
5734 msgid "Extra indentation for each level"
5735 msgstr "Mewnoliad ychwanegol ar gyfer bob level"
5736
5737 #: gtk/gtktreeview.c:714
5738 msgid "Rubber Banding"
5739 msgstr "Bandio Rwber"
5740
5741 #: gtk/gtktreeview.c:715
5742 msgid ""
5743 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
5744 msgstr ""
5745 "A ddylid galluogi dewis mwy nag un eitem wrth lusgo pwyntydd y llygoden"
5746
5747 #: gtk/gtktreeview.c:722
5748 msgid "Enable Grid Lines"
5749 msgstr "Galluogi Llinellau Grid"
5750
5751 #: gtk/gtktreeview.c:723
5752 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
5753 msgstr "A ddylid dangos llinellau grid yn yr olwg goeden"
5754
5755 #: gtk/gtktreeview.c:731
5756 msgid "Enable Tree Lines"
5757 msgstr "Galluogi Llinellau Coeden"
5758
5759 #: gtk/gtktreeview.c:732
5760 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
5761 msgstr "A ddylid dangos llinellau coeden yn yr olwg goeden"
5762
5763 #: gtk/gtktreeview.c:752
5764 msgid "Vertical Separator Width"
5765 msgstr "Maint Gwahanydd Fertigol"
5766
5767 #: gtk/gtktreeview.c:753
5768 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
5769 msgstr "Gofod fertigol rhwng celloedd. Rhaid ei fod yn rhif eilaidd."
5770
5771 #: gtk/gtktreeview.c:761
5772 msgid "Horizontal Separator Width"
5773 msgstr "Lled Gwahanydd Llorweddol"
5774
5775 #: gtk/gtktreeview.c:762
5776 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
5777 msgstr "Gofod llorweddol rhwng celloedd. Rhaid ei fod yn rhif eilaidd."
5778
5779 # EFALLAI
5780 #: gtk/gtktreeview.c:770
5781 msgid "Allow Rules"
5782 msgstr "Caniatáu Rheolau"
5783
5784 #: gtk/gtktreeview.c:771
5785 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
5786 msgstr "Caniatáu arlunio rhesi gyda lliwiau gwahanol bob yn ail"
5787
5788 #: gtk/gtktreeview.c:777
5789 msgid "Indent Expanders"
5790 msgstr "Mewnoli Ehangwyr"
5791
5792 #: gtk/gtktreeview.c:778
5793 msgid "Make the expanders indented"
5794 msgstr "Mewnoli ehangwyr"
5795
5796 #: gtk/gtktreeview.c:784
5797 msgid "Even Row Color"
5798 msgstr "Lliw Rhesi Eilrif"
5799
5800 #: gtk/gtktreeview.c:785
5801 msgid "Color to use for even rows"
5802 msgstr "Y lliw i'w ddefnyddio ar gyfer rhesi eilrif"
5803
5804 #: gtk/gtktreeview.c:791
5805 msgid "Odd Row Color"
5806 msgstr "Lliw Rhesi Odrif"
5807
5808 #: gtk/gtktreeview.c:792
5809 msgid "Color to use for odd rows"
5810 msgstr "Y lliw i'w ddefnyddio ar gyfer rhesi odrif"
5811
5812 #: gtk/gtktreeview.c:798
5813 msgid "Row Ending details"
5814 msgstr "Manylion Cwblhau Rhes"
5815
5816 #: gtk/gtktreeview.c:799
5817 msgid "Enable extended row background theming"
5818 msgstr "Galluogi themâu estynedig i gefndir rhes"
5819
5820 #: gtk/gtktreeview.c:805
5821 msgid "Grid line width"
5822 msgstr "Lled llinell grid"
5823
5824 #: gtk/gtktreeview.c:806
5825 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
5826 msgstr "Lled, mewn picseli, y llinellau grid yn yr olwg goeden"
5827
5828 #: gtk/gtktreeview.c:812
5829 msgid "Tree line width"
5830 msgstr "Lled llinell goeden"
5831
5832 #: gtk/gtktreeview.c:813
5833 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
5834 msgstr "Lled, mewn picseli, y llinellau golwg goeden"
5835
5836 #: gtk/gtktreeview.c:819
5837 msgid "Grid line pattern"
5838 msgstr "Patrwm llinell grid"
5839
5840 #: gtk/gtktreeview.c:820
5841 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
5842 msgstr ""
5843 "Y patrwm llinell doriad i'w ddefnyddio i ddangos y llinellau grid yn yr olwg "
5844 "goeden"
5845
5846 #: gtk/gtktreeview.c:826
5847 msgid "Tree line pattern"
5848 msgstr "Patrwm llinell goeden"
5849
5850 #: gtk/gtktreeview.c:827
5851 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
5852 msgstr ""
5853 "Y patrwm llinell doriad i'w ddefnyddio i ddangos y llinellau golwg goeden"
5854
5855 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:187
5856 msgid "Whether to display the column"
5857 msgstr "A ddylid dangos y golofn"
5858
5859 # EFALLAI
5860 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:194 gtk/gtkwindow.c:508
5861 msgid "Resizable"
5862 msgstr "Ailfeintadwy"
5863
5864 # EFALLAI
5865 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:195
5866 msgid "Column is user-resizable"
5867 msgstr "Gall y defnyddiwr ailfeintio'r golofn"
5868
5869 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:203
5870 msgid "Current width of the column"
5871 msgstr "Lled gyfredol y golofn"
5872
5873 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:212
5874 msgid "Space which is inserted between cells"
5875 msgstr "Y gofod a fewnosodir rhwng celloedd"
5876
5877 # EFALLAI
5878 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
5879 msgid "Sizing"
5880 msgstr "Meintio"
5881
5882 # EFALLAI
5883 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:221
5884 msgid "Resize mode of the column"
5885 msgstr "Modd ailfeintio'r golofn"
5886
5887 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
5888 msgid "Fixed Width"
5889 msgstr "Lled Benodedig"
5890
5891 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:230
5892 msgid "Current fixed width of the column"
5893 msgstr "Lled benodedig cyfredol y golofn"
5894
5895 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
5896 msgid "Minimum Width"
5897 msgstr "Lled Lleiaf"
5898
5899 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:240
5900 msgid "Minimum allowed width of the column"
5901 msgstr "Y lled lleiaf caniateir i'r golofn"
5902
5903 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
5904 msgid "Maximum Width"
5905 msgstr "Lled Fwyaf"
5906
5907 # EFALLAI
5908 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:250
5909 msgid "Maximum allowed width of the column"
5910 msgstr "Y lled fwyaf caniateir i'r golofn"
5911
5912 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
5913 msgid "Title to appear in column header"
5914 msgstr "Y teitl i ymddangos ym mhennawd y golofn"
5915
5916 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
5917 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
5918 msgstr "Mae'r golofn yn derbyn rhan o'r lled ychwanegol a roddir i'r teclyn"
5919
5920 # EFALLAI
5921 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
5922 msgid "Clickable"
5923 msgstr "Cliciadwy"
5924
5925 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:276
5926 msgid "Whether the header can be clicked"
5927 msgstr "A ellir clicio'r pennawd"
5928
5929 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
5930 msgid "Widget"
5931 msgstr "Teclyn"
5932
5933 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:285
5934 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
5935 msgstr "Y teclyn i'w roi ym motwm pennawd y golofn yn lle teitl y golofn"
5936
5937 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:293
5938 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
5939 msgstr "Aliniad X teclyn neu destun pennawd y golofn"
5940
5941 # EFALLAI
5942 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:303
5943 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
5944 msgstr "A ellir ail-drefnu'r golofn o amgylch y penawdau"
5945
5946 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
5947 msgid "Sort indicator"
5948 msgstr "Dangosydd trefnu"
5949
5950 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
5951 msgid "Whether to show a sort indicator"
5952 msgstr "A ddylid dangos dangosydd trefnu"
5953
5954 # EFALLAI
5955 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:318
5956 msgid "Sort order"
5957 msgstr "Cyfeiriad trefnu"
5958
5959 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:319
5960 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
5961 msgstr "Y cyfeiriad trefnu dylai'r dangosydd trefnu ddangos"
5962
5963 #: gtk/gtkuimanager.c:196
5964 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
5965 msgstr "A ddylid ychwanegu eitemau dewislen rhwygo at ddewislenni"
5966
5967 #: gtk/gtkuimanager.c:203
5968 msgid "Merged UI definition"
5969 msgstr "Diffiniad rhyngwyneb cyfunedig"
5970
5971 #: gtk/gtkuimanager.c:204
5972 msgid "An XML string describing the merged UI"
5973 msgstr "Llinyn XML yn disgrifio'r rhyngwyneb cyfunedig"
5974
5975 #: gtk/gtkviewport.c:107
5976 msgid ""
5977 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
5978 "this viewport"
5979 msgstr ""
5980 "Y GtkAdjustment sy'n penodi gwerthoedd y safle llorweddol ar gyfer y porth "
5981 "golwg hwn"
5982
5983 #: gtk/gtkviewport.c:115
5984 msgid ""
5985 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
5986 "this viewport"
5987 msgstr ""
5988 "Y GtkAdjustment sy'n penodi gwerthoedd y safle fertigol ar gyfer y porth "
5989 "golwg hwn"
5990
5991 #: gtk/gtkviewport.c:123
5992 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
5993 msgstr "Penodi sut arlunnir y box cysgodig o gwmpas y porth golwg"
5994
5995 #: gtk/gtkwidget.c:443
5996 msgid "Widget name"
5997 msgstr "Enw'r teclyn"
5998
5999 #: gtk/gtkwidget.c:444
6000 msgid "The name of the widget"
6001 msgstr "Enw'r teclyn"
6002
6003 #: gtk/gtkwidget.c:450
6004 msgid "Parent widget"
6005 msgstr "Teclyn rhiant"
6006
6007 # EFALLAI
6008 #: gtk/gtkwidget.c:451
6009 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6010 msgstr "Teclyn rhiant y teclyn hwn. Rhaid iddo fod yn declyn Cynhwysydd"
6011
6012 #: gtk/gtkwidget.c:458
6013 msgid "Width request"
6014 msgstr "Ymofyniad lled"
6015
6016 # EFALLAI
6017 #: gtk/gtkwidget.c:459
6018 msgid ""
6019 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6020 "used"
6021 msgstr ""
6022 "Gwrthweithred ar gyfer gofyniad lled y teclyn, neu -1 os dylid defnyddio'r "
6023 "gofyniad gwreiddiol"
6024
6025 #: gtk/gtkwidget.c:467
6026 msgid "Height request"
6027 msgstr "Ymofyniad uchder"
6028
6029 #: gtk/gtkwidget.c:468
6030 msgid ""
6031 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6032 "be used"
6033 msgstr ""
6034 "Gwrthweithred ar gyfer gofyniad uchder y teclyn, neu -1 os dylid defnyddio'r "
6035 "gofyniad gwreiddiol"
6036
6037 #: gtk/gtkwidget.c:477
6038 msgid "Whether the widget is visible"
6039 msgstr "A ydy'r teclyn yn weladwy"
6040
6041 #: gtk/gtkwidget.c:484
6042 msgid "Whether the widget responds to input"
6043 msgstr "A ydy'r teclyn yn ymateb i fewnbwn"
6044
6045 #: gtk/gtkwidget.c:490
6046 msgid "Application paintable"
6047 msgstr "Peintiadwy gan y rhaglen"
6048
6049 #: gtk/gtkwidget.c:491
6050 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6051 msgstr "A ydy'r rhaglen yn gallu peintio ar y teclyn yn uniongyrchol"
6052
6053 #: gtk/gtkwidget.c:497
6054 msgid "Can focus"
6055 msgstr "Gallu ffocysu"
6056
6057 #: gtk/gtkwidget.c:498
6058 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6059 msgstr "A ydy'r teclyn yn gallu derbyn y ffocws mewnbwn"
6060
6061 #: gtk/gtkwidget.c:504
6062 msgid "Has focus"
6063 msgstr "Efo ffocws"
6064
6065 #: gtk/gtkwidget.c:505
6066 msgid "Whether the widget has the input focus"
6067 msgstr "A oes gan y teclyn y ffocws mewnbwn"
6068
6069 #: gtk/gtkwidget.c:511
6070 msgid "Is focus"
6071 msgstr "Yw'r ffocws"
6072
6073 #: gtk/gtkwidget.c:512
6074 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6075 msgstr "A ydy'r teclyn y teclyn ffocws o fewn y lefel dop"
6076
6077 #: gtk/gtkwidget.c:518
6078 msgid "Can default"
6079 msgstr "Gall fod yn rhagosodiad"
6080
6081 #: gtk/gtkwidget.c:519
6082 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6083 msgstr "A all y teclyn fod y teclyn rhagosodedig"
6084
6085 #: gtk/gtkwidget.c:525
6086 msgid "Has default"
6087 msgstr "Efo'r rhagosodiad"
6088
6089 #: gtk/gtkwidget.c:526
6090 msgid "Whether the widget is the default widget"
6091 msgstr "Ai'r teclyn yw'r teclyn rhagosodedig"
6092
6093 #: gtk/gtkwidget.c:532
6094 msgid "Receives default"
6095 msgstr "Yn derbyn y rhagosodiad"
6096
6097 # EFALLAI
6098 #: gtk/gtkwidget.c:533
6099 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6100 msgstr ""
6101 "Os TRUE, fe fydd y teclyn yn derbyn y weithred rhagosodedig pan ffocysir ef"
6102
6103 #: gtk/gtkwidget.c:539
6104 msgid "Composite child"
6105 msgstr "Plentyn cyfansoddyn"
6106
6107 #: gtk/gtkwidget.c:540
6108 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6109 msgstr "A ydy'r teclyn yn rhan o declyn cyfansawdd"
6110
6111 #: gtk/gtkwidget.c:546
6112 msgid "Style"
6113 msgstr "Arddull"
6114
6115 #: gtk/gtkwidget.c:547
6116 msgid ""
6117 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6118 "(colors etc)"
6119 msgstr ""
6120 "Arddull y teclyn, sy'n cynnwys gwybodaeth ynghylch sut fe fydd yn edrych "
6121 "(lliwiau a.y.b.)"
6122
6123 #: gtk/gtkwidget.c:553
6124 msgid "Events"
6125 msgstr "Digwyddiadau"
6126
6127 #: gtk/gtkwidget.c:554
6128 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6129 msgstr ""
6130 "Y masg digwyddiadau sy'n penderfynu pa fath o GdkEvent fe fydd y teclyn "
6131 "yma'n derbyn"
6132
6133 #: gtk/gtkwidget.c:561
6134 msgid "Extension events"
6135 msgstr "Digwyddiadau estyniad"
6136
6137 #: gtk/gtkwidget.c:562
6138 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6139 msgstr "Y masg sy'n penderfynu pa fath o ddigwyddiad"
6140
6141 #: gtk/gtkwidget.c:569
6142 msgid "No show all"
6143 msgstr "Dim \"dangos popeth\""
6144
6145 #: gtk/gtkwidget.c:570
6146 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6147 msgstr "A ddylai gtk_widget_show_all() beidio ag effeithio'r teclyn hwn"
6148
6149 #: gtk/gtkwidget.c:587
6150 msgid "Has tooltip"
6151 msgstr "Ganddo frysgymorth"
6152
6153 #: gtk/gtkwidget.c:588
6154 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6155 msgstr "A oes brysgymorth i'r teclyn hwn"
6156
6157 #: gtk/gtkwidget.c:609
6158 msgid "Tooltip markup"
6159 msgstr "Marciau'r brysgymorth"
6160
6161 #: gtk/gtkwidget.c:610
6162 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6163 msgstr "Cynnwys brysgymorth y teclyn hwn"
6164
6165 #: gtk/gtkwidget.c:1704
6166 msgid "Interior Focus"
6167 msgstr "Ffocws Mewnol"
6168
6169 #: gtk/gtkwidget.c:1705
6170 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6171 msgstr "A ddylid arlunio’r dangosydd ffocws o fewn teclynnau"
6172
6173 #: gtk/gtkwidget.c:1711
6174 msgid "Focus linewidth"
6175 msgstr "Lled y llinell ffocws"
6176
6177 #: gtk/gtkwidget.c:1712
6178 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6179 msgstr "Lled, mewn picseli, y llinell dangos ffocws"
6180
6181 #: gtk/gtkwidget.c:1718
6182 msgid "Focus line dash pattern"
6183 msgstr "Patrwm llinell ffocws"
6184
6185 #: gtk/gtkwidget.c:1719
6186 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6187 msgstr "Y patrwm i'w ddefnyddio er mwyn arlunio'r dangosydd ffocws"
6188
6189 #: gtk/gtkwidget.c:1724
6190 msgid "Focus padding"
6191 msgstr "Padio ffocws"
6192
6193 #: gtk/gtkwidget.c:1725
6194 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6195 msgstr "Lled, mewn picsel, rhwng y dangosydd ffocws a 'bocs' y teclyn"
6196
6197 #: gtk/gtkwidget.c:1730
6198 msgid "Cursor color"
6199 msgstr "Lliw'r cyrchydd"
6200
6201 #: gtk/gtkwidget.c:1731
6202 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6203 msgstr "Pa liw i arlunio'r cyrchydd mewnosod"
6204
6205 #: gtk/gtkwidget.c:1736
6206 msgid "Secondary cursor color"
6207 msgstr "Lliw'r cyrchydd eilaidd"
6208
6209 #: gtk/gtkwidget.c:1737
6210 msgid ""
6211 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6212 "right-to-left and left-to-right text"
6213 msgstr ""
6214 "Y lliw i'w ddefnyddio er mwyn arlunio'r cyrchydd mewnosod eilaidd wrth olygu "
6215 "testun chwith-i'r-dde a dde-i'r-chwith cymysg"
6216
6217 #: gtk/gtkwidget.c:1742
6218 msgid "Cursor line aspect ratio"
6219 msgstr "Cymhareb agwedd llinell cyrchydd"
6220
6221 #: gtk/gtkwidget.c:1743
6222 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6223 msgstr "Cymhareb agwedd er mwyn arlunio'r cyrchydd mewnosod"
6224
6225 #: gtk/gtkwidget.c:1757
6226 msgid "Draw Border"
6227 msgstr "Tynnu Border"
6228
6229 #: gtk/gtkwidget.c:1758
6230 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6231 msgstr "Maint ardaloedd y tu allan i ddyraniad y teclyn i'w tynnu"
6232
6233 #: gtk/gtkwidget.c:1771
6234 msgid "Unvisited Link Color"
6235 msgstr "Lliw Cyswllt heb ei Ymweld"
6236
6237 #: gtk/gtkwidget.c:1772
6238 msgid "Color of unvisited links"
6239 msgstr "Lliw'r cysylltion na ymwelwyd â hwy"
6240
6241 #: gtk/gtkwidget.c:1785
6242 msgid "Visited Link Color"
6243 msgstr "Lliw Cyswllt wedi ei Ymweld"
6244
6245 #: gtk/gtkwidget.c:1786
6246 msgid "Color of visited links"
6247 msgstr "Lliw'r cysylltion ymwelwyd â hwy"
6248
6249 #: gtk/gtkwidget.c:1800
6250 msgid "Wide Separators"
6251 msgstr "Gwahanyddion Llydan"
6252
6253 #: gtk/gtkwidget.c:1801
6254 msgid ""
6255 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6256 "instead of a line"
6257 msgstr ""
6258 "A oes modd cyflunio lled gwahanyddion, ac a ddylid eu tynnu gan ddefnyddio "
6259 "bocs yn hytrach na llinell"
6260
6261 #: gtk/gtkwidget.c:1815
6262 msgid "Separator Width"
6263 msgstr "Lled Gwahanydd"
6264
6265 #: gtk/gtkwidget.c:1816
6266 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6267 msgstr "Lled gwahanyddion os yw \"wide-separators\" yn WIR"
6268
6269 #: gtk/gtkwidget.c:1830
6270 msgid "Separator Height"
6271 msgstr "Uchder Gwahanydd"
6272
6273 #: gtk/gtkwidget.c:1831
6274 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6275 msgstr "Uchder gwahanyddion os yw \"wide-separators\" yn WIR"
6276
6277 #: gtk/gtkwidget.c:1845
6278 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6279 msgstr "Hyd Saeth Sgrolio Lorweddol"
6280
6281 #: gtk/gtkwidget.c:1846
6282 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6283 msgstr "Hyd y saethau sgrolio llorweddol"
6284
6285 #: gtk/gtkwidget.c:1860
6286 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6287 msgstr "Hyd Saeth Sgrolio Fertigol"
6288
6289 #: gtk/gtkwidget.c:1861
6290 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6291 msgstr "Hyd y saethau sgrolio fertigol"
6292
6293 #: gtk/gtkwindow.c:449
6294 msgid "Window Type"
6295 msgstr "Math y Ffenestr"
6296
6297 #: gtk/gtkwindow.c:450
6298 msgid "The type of the window"
6299 msgstr "Math y ffenestr"
6300
6301 #: gtk/gtkwindow.c:458
6302 msgid "Window Title"
6303 msgstr "Teitl y Ffenestr"
6304
6305 #: gtk/gtkwindow.c:459
6306 msgid "The title of the window"
6307 msgstr "Teitl y ffenestr"
6308
6309 #: gtk/gtkwindow.c:466
6310 msgid "Window Role"
6311 msgstr "Rôl y Ffenestr"
6312
6313 #: gtk/gtkwindow.c:467
6314 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6315 msgstr ""
6316 "Adnabyddydd unigryw ar gyfer y ffenestr i'w ddefnyddio wrth adfer sesiwn"
6317
6318 #: gtk/gtkwindow.c:483
6319 msgid "Startup ID"
6320 msgstr "ID cychwyn"
6321
6322 #: gtk/gtkwindow.c:484
6323 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6324 msgstr ""
6325 "Adnabyddydd cychwyn unigryw ar gyfer y ffenestr i'w ddefnyddio wrth hysbysu "
6326 "cychwyn"
6327
6328 #: gtk/gtkwindow.c:491
6329 msgid "Allow Shrink"
6330 msgstr "Caniatáu Crebachu"
6331
6332 #: gtk/gtkwindow.c:493
6333 #, no-c-format
6334 msgid ""
6335 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6336 "time a bad idea"
6337 msgstr ""
6338 "Os GWIR, does dim maint lleiaf i'r ffenestr. Mae gosod hyn yn WIR yn syniad "
6339 "gwael 99% o'r amser"
6340
6341 # EFALLAI
6342 #: gtk/gtkwindow.c:500
6343 msgid "Allow Grow"
6344 msgstr "Caniatáu Tyfiant"
6345
6346 #: gtk/gtkwindow.c:501
6347 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6348 msgstr "Os GWIR, gall ddefnyddwyr ehangu'r ffenestr y tu hwnt i'w maint lleiaf"
6349
6350 #: gtk/gtkwindow.c:509
6351 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6352 msgstr "Os GWIR, gall ddefnyddwyr newid maint y ffenestr"
6353
6354 #: gtk/gtkwindow.c:516
6355 msgid "Modal"
6356 msgstr "Moddol"
6357
6358 #: gtk/gtkwindow.c:517
6359 msgid ""
6360 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6361 "up)"
6362 msgstr ""
6363 "Os TRUE, mae'r ffenestr yn foddol (ni ellir defnyddio ffenestri eraill tra "
6364 "bo'r ffenest hon i fyny)"
6365
6366 #: gtk/gtkwindow.c:524
6367 msgid "Window Position"
6368 msgstr "Safle'r Ffenestr"
6369
6370 #: gtk/gtkwindow.c:525
6371 msgid "The initial position of the window"
6372 msgstr "Safle cychwynnol y ffenestr"
6373
6374 #: gtk/gtkwindow.c:533
6375 msgid "Default Width"
6376 msgstr "Lled Rhagosodedig"
6377
6378 #: gtk/gtkwindow.c:534
6379 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6380 msgstr ""
6381 "Lled rhagosodedig y ffenestr, a ddefnyddir wrth gychwyn dangos y ffenestr"
6382
6383 #: gtk/gtkwindow.c:543
6384 msgid "Default Height"
6385 msgstr "Uchder Rhagosodedig"
6386
6387 #: gtk/gtkwindow.c:544
6388 msgid ""
6389 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6390 msgstr ""
6391 "Uchder rhagosodedig y ffenestr, a ddefnyddir wrth gychwyn dangos y ffenestr"
6392
6393 #: gtk/gtkwindow.c:553
6394 msgid "Destroy with Parent"
6395 msgstr "Dinistrio gyda'r Rhiant"
6396
6397 #: gtk/gtkwindow.c:554
6398 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6399 msgstr "A ddylid dinistrio'r ffenestr hon pan ddinistrir y rhiant"
6400
6401 #: gtk/gtkwindow.c:561
6402 msgid "Icon"
6403 msgstr "Eicon"
6404
6405 #: gtk/gtkwindow.c:562
6406 msgid "Icon for this window"
6407 msgstr "Eicon ar gyfer y ffenestr hon"
6408
6409 #: gtk/gtkwindow.c:578
6410 msgid "Name of the themed icon for this window"
6411 msgstr "Enw'r eicon o'r thema ar gyfer y ffenestr hon"
6412
6413 #: gtk/gtkwindow.c:593
6414 msgid "Is Active"
6415 msgstr "Yn Weithredol"
6416
6417 # EFALLAI
6418 #: gtk/gtkwindow.c:594
6419 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6420 msgstr "Ai'r lefel dop yw'r ffenestr weithredol gyfredol"
6421
6422 # EFALLAI
6423 #: gtk/gtkwindow.c:601
6424 msgid "Focus in Toplevel"
6425 msgstr "Ffocws yn y Lefel Dop"
6426
6427 #: gtk/gtkwindow.c:602
6428 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6429 msgstr "A ydy'r ffocws mewnbwn o fewn y GtkWindow yma"
6430
6431 #: gtk/gtkwindow.c:609
6432 msgid "Type hint"
6433 msgstr "Awgrym math"
6434
6435 # EFALLAI
6436 #: gtk/gtkwindow.c:610
6437 msgid ""
6438 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6439 "and how to treat it."
6440 msgstr ""
6441 "Awgrym i helpu'r amgylchedd penbwrdd ddeall pa fath o ffenestr yw hon a sut "
6442 "i ymdrin â hi."
6443
6444 # EFALLAI
6445 #: gtk/gtkwindow.c:618
6446 msgid "Skip taskbar"
6447 msgstr "Sgipio'r bar tasgau"
6448
6449 # EFALLAI
6450 #: gtk/gtkwindow.c:619
6451 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6452 msgstr "GWIR os na ddylai'r ffenestr fod yn y bar tasgau."
6453
6454 # EFALLAI
6455 #: gtk/gtkwindow.c:626
6456 msgid "Skip pager"
6457 msgstr "Hepgor y dalennydd"
6458
6459 #: gtk/gtkwindow.c:627
6460 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6461 msgstr "GWIR os na ddylai'r ffenestr fod yn y dalennydd."
6462
6463 #: gtk/gtkwindow.c:634
6464 msgid "Urgent"
6465 msgstr "Pwysig"
6466
6467 #: gtk/gtkwindow.c:635
6468 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6469 msgstr "GWIR os dylid dod â'r ffenestr at sylw'r defnyddiwr."
6470
6471 #: gtk/gtkwindow.c:649
6472 msgid "Accept focus"
6473 msgstr "Yn derbyn ffocws"
6474
6475 #: gtk/gtkwindow.c:650
6476 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6477 msgstr "GWIR os ddylai'r ffenestr dderbyn y ffocws mewnbwn."
6478
6479 #: gtk/gtkwindow.c:664
6480 msgid "Focus on map"
6481 msgstr "Ffocysu pan mae map"
6482
6483 #: gtk/gtkwindow.c:665
6484 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6485 msgstr "GWIR os ddylai'r ffenestr dderbyn y ffocws mewnbwn pan gaiff ei mapio."
6486
6487 #: gtk/gtkwindow.c:679
6488 msgid "Decorated"
6489 msgstr "Wedi Addurno"
6490
6491 #: gtk/gtkwindow.c:680
6492 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6493 msgstr "A ddylai'r ffenestr gael ei haddurno gan y rheolwr ffenestri"
6494
6495 #: gtk/gtkwindow.c:694
6496 msgid "Deletable"
6497 msgstr "Gellir ei Ddileu"
6498
6499 #: gtk/gtkwindow.c:695
6500 msgid "Whether the window frame should have a close button"
6501 msgstr "A ddylai'r ffrâm y ffenestr gael botwm cau"
6502
6503 #: gtk/gtkwindow.c:711
6504 msgid "Gravity"
6505 msgstr "Disgyrchiant"
6506
6507 #: gtk/gtkwindow.c:712
6508 msgid "The window gravity of the window"
6509 msgstr "Disgyrchiant ffenestr y ffenest"
6510
6511 #: gtk/gtkwindow.c:729
6512 msgid "Transient for Window"
6513 msgstr "Darfodedig ar gyfer y Ffenestr"
6514
6515 #: gtk/gtkwindow.c:730
6516 msgid "The transient parent of the dialog"
6517 msgstr "Rhiant darfodedig y ddeialog"
6518
6519 #: gtk/gtkwindow.c:744
6520 msgid "Opacity for Window"
6521 msgstr "Didreiddedd y Ffenestr"
6522
6523 #: gtk/gtkwindow.c:745
6524 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
6525 msgstr "Didreiddedd y ffenestr, o 0 i 1"
6526
6527 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
6528 msgid "IM Preedit style"
6529 msgstr "Arddull Cyn-olygu modd mewnbwn"
6530
6531 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
6532 msgid "How to draw the input method preedit string"
6533 msgstr "Sut i arlunio llinyn cyn-olygu'r modd mewnbwn"
6534
6535 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
6536 msgid "IM Status style"
6537 msgstr "Arddull statws modd mewnbwn"
6538
6539 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
6540 msgid "How to draw the input method statusbar"
6541 msgstr "Sut i arlunio'r bar statws modd mewnbwn"
6542
6543 #~ msgid ""
6544 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
6545 #~ "text in the progress widget"
6546 #~ msgstr ""
6547 #~ "Rhif rhwng 0.0 a 1.0 yn penodi cyfuniad llorweddol y testun yn y teclyn "
6548 #~ "cynnydd"
6549
6550 #~ msgid ""
6551 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
6552 #~ "text in the progress widget"
6553 #~ msgstr ""
6554 #~ "Rhif rhwng 0.0 a 1.0 yn penodi cyfuniad fertigol y testun yn y teclyn "
6555 #~ "cynnydd"
6556
6557 #~ msgid "The current page in the document."
6558 #~ msgstr "Y dudalen gyfredol o fewn y ddogfen."
6559
6560 #~ msgid "Homogenous"
6561 #~ msgstr "Cydryw"
6562
6563 #~ msgid "TRUE if gtk_print_operation_run() should show the print dialog."
6564 #~ msgstr ""
6565 #~ "GWIR os ddylai gtk_print_operation_run() ddangos y ddeialog argraffu."
6566
6567 #~ msgid "Show Preview"
6568 #~ msgstr "Dangos Rhagolwg"
6569
6570 #~ msgid "TRUE if gtk_print_operation_run() should show the print preview."
6571 #~ msgstr ""
6572 #~ "GWIR os ddylai gtk_print_operation_run() ddangos y rhagolwg argraffu."
6573
6574 #~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
6575 #~ msgstr "A ydy'r testun yma wedi ei guddio. Ni chynhelir yn GTK 2.0"
6576
6577 #, fuzzy
6578 #~ msgid "Width In Chararacters"
6579 #~ msgstr "Lled mewn nodau"
6580
6581 #, fuzzy
6582 #~ msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
6583 #~ msgstr "A ydy'r teclyn yn weladwy"
6584
6585 #, fuzzy
6586 #~ msgid "Row separator column"
6587 #~ msgstr "Colofn rhychwant rhes"
6588
6589 #, fuzzy
6590 #~ msgid "Boolean TreeModel column specifying which rows are separators"
6591 #~ msgstr "Colofn TreeModel yn cynnwys y gwerthoedd rhychwant rhes"
6592
6593 #~ msgid "ComboBox appareance"
6594 #~ msgstr "Ymddangosiad ComboBox"
6595
6596 #~ msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style."
6597 #~ msgstr "Ymddangosiad ComboBOX, lle mae gwir yn golygu tebyg i Windows."
6598
6599 #~ msgid "Folder Mode"
6600 #~ msgstr "Modd Plygell"
6601
6602 #~ msgid "Whether to select folders rather than files"
6603 #~ msgstr "A ddylid dewis plygellau yn hytrach na ffeiliau"