]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/cy.po
2.19.7
[~andy/gtk] / po-properties / cy.po
1 # gtk+ yn Gymraeg.
2 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # Rhoslyn Prys <rhoslyn.prys@ntlworld.com>, 2002.
4 # Dafydd Harries <daf@muse.19inch.net>, 2003, 2004.
5 # Rhys Jones <rhys@sucs.org>, 2004, 2005, 2006.
6 # Iestyn Pryce <dylunio@gmail.com>, 2009.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gtk+ 2.2\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-03-09 12:36-0500\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-12-21 17:30+0100\n"
13 "Last-Translator: Iestyn Pryce <dylunio@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Cymraeg <gnome-cy@pengwyn.linux.org.uk>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Language: cy\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n==2) ? 1 : 0;\n"
20 "X-Generator: Virtaal 0.5.0\n"
21
22 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:165
23 #, fuzzy
24 msgid "Loop"
25 msgstr "Logo"
26
27 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:166
28 #, fuzzy
29 msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
30 msgstr "A ddylai'r dewis ddilyn y pwyntydd"
31
32 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
33 msgid "Number of Channels"
34 msgstr "Nifer o Sianeli"
35
36 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
37 msgid "The number of samples per pixel"
38 msgstr "Y nifer o samplau i bob picsel"
39
40 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
41 msgid "Colorspace"
42 msgstr "Gofod lliw"
43
44 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
45 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
46 msgstr "Y gofod lliw mae'r samplau yn cael eu dehongli ynddo"
47
48 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
49 msgid "Has Alpha"
50 msgstr "Defnyddio Alffa"
51
52 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
53 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
54 msgstr "A oes sianel alffa gan y pixbuf"
55
56 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
57 msgid "Bits per Sample"
58 msgstr "Didau bob Sampl"
59
60 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
61 msgid "The number of bits per sample"
62 msgstr "Y nifer o ddidau ym mhob sampl"
63
64 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
65 msgid "Width"
66 msgstr "Lled"
67
68 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
69 msgid "The number of columns of the pixbuf"
70 msgstr "Y nifer o golofnau yn y pixbuf"
71
72 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:642
73 msgid "Height"
74 msgstr "Uchder"
75
76 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
77 msgid "The number of rows of the pixbuf"
78 msgstr "Y nifer o resi yn y pixbuf"
79
80 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
81 msgid "Rowstride"
82 msgstr "Cam res"
83
84 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
85 msgid ""
86 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
87 msgstr "Y nifer o feitiau rhwng dechrau rhes a dechrau'r rhes nesaf"
88
89 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
90 msgid "Pixels"
91 msgstr "Picseli"
92
93 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
94 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
95 msgstr "Pwyntydd at ddata picsel y pixbuf"
96
97 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
98 msgid "Default Display"
99 msgstr "Dangosydd Rhagosodedig"
100
101 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
102 msgid "The default display for GDK"
103 msgstr "Dangosydd rhagosodedig GDK"
104
105 #: gdk/gdkpango.c:538 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
106 #: gtk/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtkwindow.c:626
107 msgid "Screen"
108 msgstr "Sgrin"
109
110 #: gdk/gdkpango.c:539
111 msgid "the GdkScreen for the renderer"
112 msgstr "y GdkScreen ar gyfer y llunydd"
113
114 #: gdk/gdkscreen.c:75
115 msgid "Font options"
116 msgstr "Opsiynau ffont"
117
118 #: gdk/gdkscreen.c:76
119 msgid "The default font options for the screen"
120 msgstr "Opsiynau ffont rhagosodedig ar gyfer y sgrin"
121
122 #: gdk/gdkscreen.c:83
123 msgid "Font resolution"
124 msgstr "Cydraniad ffont"
125
126 #: gdk/gdkscreen.c:84
127 msgid "The resolution for fonts on the screen"
128 msgstr "Y cydraniad ar gyfer ffontiau ar y sgrin"
129
130 #: gdk/gdkwindow.c:496 gdk/gdkwindow.c:497
131 msgid "Cursor"
132 msgstr "Cyrchydd"
133
134 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
135 msgid "Program name"
136 msgstr "Enw'r rhaglen"
137
138 #: gtk/gtkaboutdialog.c:299
139 msgid ""
140 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
141 "g_get_application_name()"
142 msgstr ""
143 "Enw'r rhaglen. Os nad yw'r enw wedi ei osod, y dewis rhagosodedig yw "
144 "g_get_application_name()"
145
146 #: gtk/gtkaboutdialog.c:313
147 msgid "Program version"
148 msgstr "Fersiwn rhaglen"
149
150 #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
151 msgid "The version of the program"
152 msgstr "Fersiwn y rhaglen"
153
154 #: gtk/gtkaboutdialog.c:328
155 msgid "Copyright string"
156 msgstr "Llinyn hawlfraint"
157
158 #: gtk/gtkaboutdialog.c:329
159 msgid "Copyright information for the program"
160 msgstr "Gwybodaeth hawlfraint ar gyfer y rhaglen"
161
162 #: gtk/gtkaboutdialog.c:346
163 msgid "Comments string"
164 msgstr "Llinyn sylwadau"
165
166 #: gtk/gtkaboutdialog.c:347
167 msgid "Comments about the program"
168 msgstr "Sylwadau ynglŷn â'r rhaglen"
169
170 #: gtk/gtkaboutdialog.c:381
171 msgid "Website URL"
172 msgstr "LAU safle gwe"
173
174 #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
175 msgid "The URL for the link to the website of the program"
176 msgstr "LAU cyswllt i safle gwe'r rhaglen"
177
178 #: gtk/gtkaboutdialog.c:397
179 msgid "Website label"
180 msgstr "Label safle gwe"
181
182 #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
183 msgid ""
184 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
185 "defaults to the URL"
186 msgstr ""
187 "Y label ar gyfer y cyswllt i safle gwe'r rhaglen. Os nad yw wedi ei osod, fe "
188 "ddefnyddir y LAU fel label"
189
190 #: gtk/gtkaboutdialog.c:414
191 msgid "Authors"
192 msgstr "Awduron"
193
194 #: gtk/gtkaboutdialog.c:415
195 msgid "List of authors of the program"
196 msgstr "Rhestr o awduron y rhaglen"
197
198 #: gtk/gtkaboutdialog.c:431
199 msgid "Documenters"
200 msgstr "Dogfennwyr"
201
202 #: gtk/gtkaboutdialog.c:432
203 msgid "List of people documenting the program"
204 msgstr "Rhestr o'r rhai ysgrifennodd ddogfennaeth y rhaglen"
205
206 #: gtk/gtkaboutdialog.c:448
207 msgid "Artists"
208 msgstr "Artistiaid"
209
210 #: gtk/gtkaboutdialog.c:449
211 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
212 msgstr "Rhestr o'r rhai gyfrannodd waith graffeg/celf i'r rhaglen"
213
214 #: gtk/gtkaboutdialog.c:466
215 msgid "Translator credits"
216 msgstr "Clodau cyfieithwyr"
217
218 #: gtk/gtkaboutdialog.c:467
219 msgid ""
220 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
221 msgstr ""
222 "Diolchiadau i'r cyfieithwyr. Dylid marcio'r llinyn hwn yn gyfieithiadwy"
223
224 #: gtk/gtkaboutdialog.c:482
225 msgid "Logo"
226 msgstr "Logo"
227
228 #: gtk/gtkaboutdialog.c:483
229 msgid ""
230 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
231 "gtk_window_get_default_icon_list()"
232 msgstr ""
233 "Logo ar gyfer y blwch ynghylch. Os na osodir hyn, y dewis rhagosodedig yw "
234 "gtk_window_get_default_icon_list()"
235
236 #: gtk/gtkaboutdialog.c:498
237 msgid "Logo Icon Name"
238 msgstr "Enw Eicon y Logo"
239
240 #: gtk/gtkaboutdialog.c:499
241 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
242 msgstr "Enw'r eicon i'w ddefnyddio fel logo ar gyfer y blwch 'ynghylch'."
243
244 #: gtk/gtkaboutdialog.c:512
245 msgid "Wrap license"
246 msgstr "Amlapio trwydded"
247
248 #: gtk/gtkaboutdialog.c:513
249 msgid "Whether to wrap the license text."
250 msgstr "A ddylid amlapio testun y drwydded."
251
252 #: gtk/gtkaccellabel.c:178
253 msgid "Accelerator Closure"
254 msgstr "Amgaead Cyflymydd"
255
256 #: gtk/gtkaccellabel.c:179
257 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
258 msgstr "Yr amgaead i'w arolygu ar gyfer newidiadau cyflymydd"
259
260 #: gtk/gtkaccellabel.c:185
261 msgid "Accelerator Widget"
262 msgstr "Teclyn Cyflymu"
263
264 #: gtk/gtkaccellabel.c:186
265 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
266 msgstr "Y teclyn i'w fonitro am newidiadau i'r cyflymydd"
267
268 #: gtk/gtkaction.c:181 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:111
269 #: gtk/gtktextmark.c:89
270 msgid "Name"
271 msgstr "Enw"
272
273 #: gtk/gtkaction.c:182
274 msgid "A unique name for the action."
275 msgstr "Enw unigryw ar gyfer y weithred."
276
277 #: gtk/gtkaction.c:200 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
278 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:506 gtk/gtkmenuitem.c:305
279 #: gtk/gtktoolbutton.c:204 gtk/gtktoolitemgroup.c:1535
280 msgid "Label"
281 msgstr "Label"
282
283 #: gtk/gtkaction.c:201
284 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
285 msgstr ""
286 "Y label a ddefnyddir ar gyfer eitemau dewislen a botymau sy'n gweithredu'r "
287 "weithred hon."
288
289 #: gtk/gtkaction.c:217
290 msgid "Short label"
291 msgstr "Label byr"
292
293 #: gtk/gtkaction.c:218
294 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
295 msgstr "Label byrrach gellir defnyddio ar fotymau barau offer."
296
297 #: gtk/gtkaction.c:226
298 msgid "Tooltip"
299 msgstr "Brysgymorth"
300
301 #: gtk/gtkaction.c:227
302 msgid "A tooltip for this action."
303 msgstr "Brysgymorth ar gyfer y weithred hon."
304
305 #: gtk/gtkaction.c:242
306 msgid "Stock Icon"
307 msgstr "Eicon Stoc"
308
309 #: gtk/gtkaction.c:243
310 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
311 msgstr ""
312 "Yr eicon stoc a ddangosir mewn teclynnau yn cynrychioli'r weithred hon."
313
314 #: gtk/gtkaction.c:263 gtk/gtkstatusicon.c:253
315 msgid "GIcon"
316 msgstr "GIcon"
317
318 #: gtk/gtkaction.c:264 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:339
319 #: gtk/gtkstatusicon.c:254
320 msgid "The GIcon being displayed"
321 msgstr "Y GIcon sy'n cael ei ddangos"
322
323 #: gtk/gtkaction.c:284 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:321
324 #: gtk/gtkprinter.c:160 gtk/gtkstatusicon.c:237 gtk/gtkwindow.c:618
325 msgid "Icon Name"
326 msgstr "Enw Eicon"
327
328 #: gtk/gtkaction.c:285 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:322
329 #: gtk/gtkstatusicon.c:238
330 msgid "The name of the icon from the icon theme"
331 msgstr "Enw'r eicon o'r thema"
332
333 #: gtk/gtkaction.c:292 gtk/gtktoolitem.c:192
334 msgid "Visible when horizontal"
335 msgstr "Gweladwy tra'n llorweddol"
336
337 #: gtk/gtkaction.c:293 gtk/gtktoolitem.c:193
338 msgid ""
339 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
340 "orientation."
341 msgstr ""
342 "A ydy'r eitem bar offer yn weladwy pan mae'r bar offer ar ogwydd llorweddol."
343
344 #: gtk/gtkaction.c:308
345 msgid "Visible when overflown"
346 msgstr "Gweladwy pan wedi gorlifo"
347
348 #: gtk/gtkaction.c:309
349 msgid ""
350 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
351 "overflow menu."
352 msgstr ""
353 "Pan yn TRUE, dangosir dirprwyon brysgymorth ar gyfer y weithred hon yn "
354 "newislen gorlifo'r bar offer."
355
356 #: gtk/gtkaction.c:316 gtk/gtktoolitem.c:199
357 msgid "Visible when vertical"
358 msgstr "Gweladwy tra'n fertigol"
359
360 #: gtk/gtkaction.c:317 gtk/gtktoolitem.c:200
361 msgid ""
362 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
363 "orientation."
364 msgstr ""
365 "A ydy'r eitem bar offer yn weladwy pan mae'r bar offer ar ogwydd fertigol."
366
367 #: gtk/gtkaction.c:324 gtk/gtktoolitem.c:206
368 msgid "Is important"
369 msgstr "Yn bwysig"
370
371 #: gtk/gtkaction.c:325
372 msgid ""
373 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
374 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
375 msgstr ""
376 "A ydi'r weithred yn bwysig ai peidio. Pan yn WIR, mae dirprwyon toolitem ar "
377 "gyfer y weithred hon yn dangos testun yn y modd GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
378
379 #: gtk/gtkaction.c:333
380 msgid "Hide if empty"
381 msgstr "Cuddio os yn wag"
382
383 #: gtk/gtkaction.c:334
384 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
385 msgstr "Pan yn TRUE, cuddir dirprwyon dewislen gwag ar gyfer y weithred hon."
386
387 #: gtk/gtkaction.c:340 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
388 #: gtk/gtkwidget.c:593
389 msgid "Sensitive"
390 msgstr "Yn ymateb"
391
392 #: gtk/gtkaction.c:341
393 msgid "Whether the action is enabled."
394 msgstr "A ydy'r weithred wedi ei alluogi"
395
396 #: gtk/gtkaction.c:347 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:296
397 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 gtk/gtkwidget.c:586
398 msgid "Visible"
399 msgstr "Gweladwy"
400
401 #: gtk/gtkaction.c:348
402 msgid "Whether the action is visible."
403 msgstr "A ydy'r weithred yn weladwy."
404
405 #: gtk/gtkaction.c:354
406 msgid "Action Group"
407 msgstr "Grŵp Gweithred"
408
409 #: gtk/gtkaction.c:355
410 msgid ""
411 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
412 "use)."
413 msgstr ""
414 "Y GtkActionGroup mae'r GtkAction hwn wedi ei gysylltu ag ef, neu NULL (ar "
415 "gyfer defnydd mewnol)."
416
417 #: gtk/gtkaction.c:373 gtk/gtkimagemenuitem.c:169
418 msgid "Always show image"
419 msgstr "Dangos delwedd pob tro"
420
421 #: gtk/gtkaction.c:374 gtk/gtkimagemenuitem.c:170
422 #, fuzzy
423 msgid "Whether the image will always be shown"
424 msgstr "A ydy'r teclyn yn weladwy"
425
426 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
427 msgid "A name for the action group."
428 msgstr "Enw ar gyfer y grŵp gweithred."
429
430 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
431 msgid "Whether the action group is enabled."
432 msgstr "A ydy'r grŵp gweithred wedi ei alluogi"
433
434 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
435 msgid "Whether the action group is visible."
436 msgstr "A ydy'r grŵp gweithred yn weladwy."
437
438 #: gtk/gtkactivatable.c:308
439 msgid "Related Action"
440 msgstr "Gweithred Perthnasol"
441
442 #: gtk/gtkactivatable.c:309
443 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
444 msgstr ""
445
446 #: gtk/gtkactivatable.c:331
447 msgid "Use Action Appearance"
448 msgstr ""
449
450 #: gtk/gtkactivatable.c:332
451 #, fuzzy
452 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
453 msgstr "A gellir dewis testun y label gyda'r llygoden"
454
455 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
456 #: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269
457 msgid "Value"
458 msgstr "Gwerth"
459
460 #: gtk/gtkadjustment.c:94
461 msgid "The value of the adjustment"
462 msgstr "Gwerth yr addasiad"
463
464 #: gtk/gtkadjustment.c:110
465 msgid "Minimum Value"
466 msgstr "Gwerth Lleiaf"
467
468 #: gtk/gtkadjustment.c:111
469 msgid "The minimum value of the adjustment"
470 msgstr "Gwerth lleiaf yr addasiad"
471
472 #: gtk/gtkadjustment.c:130
473 msgid "Maximum Value"
474 msgstr "Gwerth Mwyaf"
475
476 #: gtk/gtkadjustment.c:131
477 msgid "The maximum value of the adjustment"
478 msgstr "Gwerth mwyaf yr addasiad"
479
480 #: gtk/gtkadjustment.c:147
481 msgid "Step Increment"
482 msgstr "Cynnydd Cam"
483
484 #: gtk/gtkadjustment.c:148
485 msgid "The step increment of the adjustment"
486 msgstr "Cynnydd cam yr addasiad"
487
488 #: gtk/gtkadjustment.c:164
489 msgid "Page Increment"
490 msgstr "Cynnydd Tudalen"
491
492 #: gtk/gtkadjustment.c:165
493 msgid "The page increment of the adjustment"
494 msgstr "Cynnydd tudalen yr addasiad"
495
496 #: gtk/gtkadjustment.c:184
497 msgid "Page Size"
498 msgstr "Maint Tudalen"
499
500 #: gtk/gtkadjustment.c:185
501 msgid "The page size of the adjustment"
502 msgstr "Maint tudalen yr addasiad"
503
504 #: gtk/gtkalignment.c:90
505 msgid "Horizontal alignment"
506 msgstr "Cyfuniad llorweddol"
507
508 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
509 msgid ""
510 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
511 "right aligned"
512 msgstr ""
513 "Safle llorweddol y plentyn o fewn y lle sydd ar gael. Mae 0.0 ar y chwith a "
514 "1.0 ar y dde."
515
516 #: gtk/gtkalignment.c:100
517 msgid "Vertical alignment"
518 msgstr "Cyfuniad fertigol"
519
520 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
521 msgid ""
522 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
523 "bottom aligned"
524 msgstr ""
525 "Safle fertigol y plentyn o fewn y lle sydd ar gael. Mae 0.0 ar y brig a 1.0 "
526 "ar y gwaelod."
527
528 #: gtk/gtkalignment.c:109
529 msgid "Horizontal scale"
530 msgstr "Graddfa lorweddol"
531
532 #: gtk/gtkalignment.c:110
533 msgid ""
534 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
535 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
536 msgstr ""
537 "Os mae'r gofod llorweddol sydd ar gael yn fwy na sydd angen gan y plentyn, "
538 "faint ohoni i'w ddefnyddio ar gyfer y plentyn. Mae 0.0 yn golygu dim. Mae "
539 "1.0 yn golygu popeth."
540
541 #: gtk/gtkalignment.c:118
542 msgid "Vertical scale"
543 msgstr "Graddfa fertigol"
544
545 #: gtk/gtkalignment.c:119
546 msgid ""
547 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
548 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
549 msgstr ""
550 "Os mae'r gofod fertigol sydd ar gael yn fwy na sydd angen gan y plentyn, "
551 "faint ohoni i'w ddefnyddio ar gyfer y plentyn. Mae 0.0 yn golygu dim. Mae "
552 "1.0 yn golygu popeth."
553
554 #: gtk/gtkalignment.c:136
555 msgid "Top Padding"
556 msgstr "Bylchu Pen"
557
558 #: gtk/gtkalignment.c:137
559 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
560 msgstr "Y bylchu i fewnosod ar ben y teclyn."
561
562 #: gtk/gtkalignment.c:153
563 msgid "Bottom Padding"
564 msgstr "Bylchu Gwaelod"
565
566 #: gtk/gtkalignment.c:154
567 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
568 msgstr "Y bylchu i fewnosod ar waelod y teclyn."
569
570 #: gtk/gtkalignment.c:170
571 msgid "Left Padding"
572 msgstr "Bylchu Chwith"
573
574 #: gtk/gtkalignment.c:171
575 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
576 msgstr "Y bylchu i fewnosod ar ochr chwith y teclyn."
577
578 #: gtk/gtkalignment.c:187
579 msgid "Right Padding"
580 msgstr "Bylchu De"
581
582 #: gtk/gtkalignment.c:188
583 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
584 msgstr "Y bylchu i fewnosod ar ochr dde'r teclyn."
585
586 #: gtk/gtkarrow.c:75
587 msgid "Arrow direction"
588 msgstr "Cyfeiriad y saeth"
589
590 #: gtk/gtkarrow.c:76
591 msgid "The direction the arrow should point"
592 msgstr "Y cyfeiriad dylai'r saeth bwyntio iddi"
593
594 #: gtk/gtkarrow.c:84
595 msgid "Arrow shadow"
596 msgstr "Cysgod y saeth"
597
598 #: gtk/gtkarrow.c:85
599 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
600 msgstr "Edrychiad y cysgod o amgylch y saeth"
601
602 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:711 gtk/gtkmenuitem.c:368
603 msgid "Arrow Scaling"
604 msgstr "Graddio Saeth"
605
606 #: gtk/gtkarrow.c:93
607 msgid "Amount of space used up by arrow"
608 msgstr "Faint o le ddefnyddir gan y saeth"
609
610 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
611 msgid "Horizontal Alignment"
612 msgstr "Cyfuniad Llorweddol"
613
614 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
615 msgid "X alignment of the child"
616 msgstr "Cyfuniad echelin-x y plentyn"
617
618 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
619 msgid "Vertical Alignment"
620 msgstr "Cyfuniad Fertigol "
621
622 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
623 msgid "Y alignment of the child"
624 msgstr "Cyfuniad echelin-y y plentyn"
625
626 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
627 msgid "Ratio"
628 msgstr "Cymhareb"
629
630 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
631 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
632 msgstr "Cymhareb agwedd os yw obey_child yn FFALS"
633
634 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
635 msgid "Obey child"
636 msgstr "Ufuddhau'r plentyn"
637
638 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
639 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
640 msgstr "Gorfodi'r gymhareb agwedd i gydweddu a hwnnw plentyn y ffrâm"
641
642 #: gtk/gtkassistant.c:284
643 msgid "Header Padding"
644 msgstr "Padio Pennyn"
645
646 #: gtk/gtkassistant.c:285
647 msgid "Number of pixels around the header."
648 msgstr "Y nifer o bicseli o amgylch y pennyn."
649
650 #: gtk/gtkassistant.c:292
651 msgid "Content Padding"
652 msgstr "Padio Cynnwys"
653
654 #: gtk/gtkassistant.c:293
655 msgid "Number of pixels around the content pages."
656 msgstr "Y nifer o bicseli o amgylch y tudalennau cynnwys."
657
658 #: gtk/gtkassistant.c:309
659 msgid "Page type"
660 msgstr "Math tudalen"
661
662 #: gtk/gtkassistant.c:310
663 msgid "The type of the assistant page"
664 msgstr "Math y dudalen gynorthwyo"
665
666 #: gtk/gtkassistant.c:327
667 msgid "Page title"
668 msgstr "Teitl tudalen"
669
670 #: gtk/gtkassistant.c:328
671 msgid "The title of the assistant page"
672 msgstr "Teitl y dudalen gynorthwyo"
673
674 #: gtk/gtkassistant.c:344
675 msgid "Header image"
676 msgstr "Delwedd pennyn"
677
678 #: gtk/gtkassistant.c:345
679 msgid "Header image for the assistant page"
680 msgstr "Delwedd pennyn y dudalen gynorthwyo"
681
682 #: gtk/gtkassistant.c:361
683 msgid "Sidebar image"
684 msgstr "Delwedd bar ochr"
685
686 #: gtk/gtkassistant.c:362
687 msgid "Sidebar image for the assistant page"
688 msgstr "Delwedd bar ochr y dudalen gynorthwyo"
689
690 #: gtk/gtkassistant.c:377
691 msgid "Page complete"
692 msgstr "Tudalen yn gyflawn"
693
694 #: gtk/gtkassistant.c:378
695 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
696 msgstr "A yw pob un o'r meysydd angenrheidiol ar y dudalen wedi eu llenwi"
697
698 #: gtk/gtkbbox.c:101
699 msgid "Minimum child width"
700 msgstr "Lled lleiaf y plentyn"
701
702 #: gtk/gtkbbox.c:102
703 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
704 msgstr "Lled lleiaf y botymau a rhoddir o fewn y blwch"
705
706 #: gtk/gtkbbox.c:110
707 msgid "Minimum child height"
708 msgstr "Hyd lleiaf y plentyn"
709
710 #: gtk/gtkbbox.c:111
711 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
712 msgstr "Hyd lleiaf y botymau a roddir o fewn y blwch"
713
714 #: gtk/gtkbbox.c:119
715 msgid "Child internal width padding"
716 msgstr "Ymyl llorweddol mewnol y plentyn"
717
718 #: gtk/gtkbbox.c:120
719 msgid "Amount to increase child's size on either side"
720 msgstr "Faint i gynyddu maint y plentyn ar yr ochrau"
721
722 #: gtk/gtkbbox.c:128
723 msgid "Child internal height padding"
724 msgstr "Ymyl fertigol mewnol y plentyn"
725
726 #: gtk/gtkbbox.c:129
727 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
728 msgstr "Faint i gynyddu maint y plentyn ar y brig a'r gwaelod"
729
730 #: gtk/gtkbbox.c:137
731 msgid "Layout style"
732 msgstr "Arddull llunweddu"
733
734 #: gtk/gtkbbox.c:138
735 msgid ""
736 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
737 "edge, start and end"
738 msgstr ""
739 "Sut i lunweddu'r botymau yn y blwch. Gwerthoedd posib: arferol, gorchuddio, "
740 "ymylon, dechrau a diwedd"
741
742 #: gtk/gtkbbox.c:146
743 msgid "Secondary"
744 msgstr "Eilaidd"
745
746 #: gtk/gtkbbox.c:147
747 msgid ""
748 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
749 "g., help buttons"
750 msgstr ""
751 "Os TRUE, fe fydd y plentyn yn ymddangos mewn grŵp eilaidd o blant, yn addas "
752 "ar gyfer, e.e., botymau cymorth"
753
754 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:665
755 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
756 msgid "Spacing"
757 msgstr "Bylchu"
758
759 #: gtk/gtkbox.c:131
760 msgid "The amount of space between children"
761 msgstr "Faint o le sydd rhwng plant"
762
763 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:657 gtk/gtktable.c:165
764 #: gtk/gtktoolbar.c:573 gtk/gtktoolitemgroup.c:1588
765 msgid "Homogeneous"
766 msgstr "Cydryw"
767
768 #: gtk/gtkbox.c:141
769 msgid "Whether the children should all be the same size"
770 msgstr "A ddylai'r plant fod o'r un maint"
771
772 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
773 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1595 gtk/gtktoolpalette.c:1052
774 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
775 msgid "Expand"
776 msgstr "Ehangu"
777
778 #: gtk/gtkbox.c:149
779 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
780 msgstr "A ddylai'r plentyn dderbyn lle ychwanegol pan mae'r oedolyn yn tyfu"
781
782 #: gtk/gtkbox.c:155 gtk/gtktoolitemgroup.c:1602
783 msgid "Fill"
784 msgstr "Llenwi"
785
786 #: gtk/gtkbox.c:156
787 msgid ""
788 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
789 "used as padding"
790 msgstr ""
791 "A ddylai lle ychwanegol ar gyfer y plentyn gael ei rhoi i'r plentyn neu ei "
792 "rhoi o'i amgylch"
793
794 #: gtk/gtkbox.c:162
795 msgid "Padding"
796 msgstr "Padio"
797
798 #: gtk/gtkbox.c:163
799 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
800 msgstr "Gofod ychwanegol i'w rhoi rhwng y plentyn a'i gymdogion, mewn picseli"
801
802 #: gtk/gtkbox.c:169
803 msgid "Pack type"
804 msgstr "Math pacio"
805
806 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:724
807 msgid ""
808 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
809 "start or end of the parent"
810 msgstr ""
811 "Gwerth GtkPackType yn dynodi a ydi'r plentyn i'w bacio ar ddechrau neu ar "
812 "ddiwedd ei rhiant"
813
814 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:702 gtk/gtkpaned.c:241
815 #: gtk/gtkruler.c:148 gtk/gtktoolitemgroup.c:1616
816 msgid "Position"
817 msgstr "Safle"
818
819 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:703
820 msgid "The index of the child in the parent"
821 msgstr "Mynegai'r plentyn o fewn y rhiant"
822
823 #: gtk/gtkbuilder.c:96
824 msgid "Translation Domain"
825 msgstr "Parth Cyfieithu"
826
827 #: gtk/gtkbuilder.c:97
828 msgid "The translation domain used by gettext"
829 msgstr "Y parth cyfieithu sydd yn cael ei ddefnyddio gan gettext"
830
831 #: gtk/gtkbutton.c:220
832 msgid ""
833 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
834 "widget"
835 msgstr ""
836 "Testun y teclyn label o fewn y botwm, os mae'r botwm yn cynnwys teclyn label"
837
838 #: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:527
839 #: gtk/gtkmenuitem.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:211
840 msgid "Use underline"
841 msgstr "Defnyddio tanlinellu"
842
843 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:528
844 #: gtk/gtkmenuitem.c:321
845 msgid ""
846 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
847 "for the mnemonic accelerator key"
848 msgstr ""
849 "A ddylid defnyddio tanlinellu yn y testun er mwyn dynodi y dylid defnyddio'r "
850 "nod nesaf fel coflythyren bysell cyflymu"
851
852 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
853 msgid "Use stock"
854 msgstr "Defnyddio stoc"
855
856 #: gtk/gtkbutton.c:236
857 msgid ""
858 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
859 msgstr "A ddylid defnyddio’r label er mwyn dewis eitem stoc yn lle ei ddangos"
860
861 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:796 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
862 msgid "Focus on click"
863 msgstr "Ffocysu pan mae clic"
864
865 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
866 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
867 msgstr "A ydy'r botwm yn dwyn y ffocws pan gaiff ei glicio efo'r llygoden"
868
869 #: gtk/gtkbutton.c:251
870 msgid "Border relief"
871 msgstr "Esgyniad border"
872
873 #: gtk/gtkbutton.c:252
874 msgid "The border relief style"
875 msgstr "Arddull esgyniad y border"
876
877 #: gtk/gtkbutton.c:269
878 msgid "Horizontal alignment for child"
879 msgstr "Cyfuniad llorweddol y plentyn"
880
881 #: gtk/gtkbutton.c:288
882 msgid "Vertical alignment for child"
883 msgstr "Cyfuniad fertigol y plentyn"
884
885 #: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
886 msgid "Image widget"
887 msgstr "Teclyn delwedd"
888
889 #: gtk/gtkbutton.c:306
890 msgid "Child widget to appear next to the button text"
891 msgstr "Teclyn plentyn i ymddangos nesaf i destun y ddewislen"
892
893 #: gtk/gtkbutton.c:320
894 msgid "Image position"
895 msgstr "Lleoliad delwedd"
896
897 #: gtk/gtkbutton.c:321
898 msgid "The position of the image relative to the text"
899 msgstr "Lleoliad y ddelwedd yn berthynol i'r testun"
900
901 #: gtk/gtkbutton.c:441
902 msgid "Default Spacing"
903 msgstr "Rhagosodiad Bylchu"
904
905 #: gtk/gtkbutton.c:442
906 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
907 msgstr "Gofod ychwanegol i'w ychwanegu ar gyfer botymau GTK_CAN_DEFAULT"
908
909 #: gtk/gtkbutton.c:456
910 msgid "Default Outside Spacing"
911 msgstr "Gofod Allanol Rhagosodedig"
912
913 #: gtk/gtkbutton.c:457
914 msgid ""
915 "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
916 "the border"
917 msgstr ""
918 "Lle ychwanegol ar gyfer botymau GTK_CAN_DEFAULT sydd wastad wedi ei lunio y "
919 "tu allan i'r border"
920
921 #: gtk/gtkbutton.c:462
922 msgid "Child X Displacement"
923 msgstr "Dadleoliad X y Plentyn"
924
925 #: gtk/gtkbutton.c:463
926 msgid ""
927 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
928 msgstr ""
929 "Pa mor bell ar hyd yr echelin x i symud y plentyn pan gaiff y botwm ei wasgu"
930
931 #: gtk/gtkbutton.c:470
932 msgid "Child Y Displacement"
933 msgstr "Dadleoliad Y y Plentyn"
934
935 #: gtk/gtkbutton.c:471
936 msgid ""
937 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
938 msgstr ""
939 "Pa mor bell ar hyd yr echelin y i symud y plentyn pan gaiff y botwm ei wasgu"
940
941 #: gtk/gtkbutton.c:487
942 msgid "Displace focus"
943 msgstr "Dadleoli'r ffocws"
944
945 #: gtk/gtkbutton.c:488
946 msgid ""
947 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
948 "rectangle"
949 msgstr ""
950 "A ddylai'r priodweddau child_displacement_x/_y hefyd effeithio'r petryal "
951 "ffocws"
952
953 #: gtk/gtkbutton.c:501 gtk/gtkentry.c:695 gtk/gtkentry.c:1740
954 msgid "Inner Border"
955 msgstr "Border Mewnol"
956
957 #: gtk/gtkbutton.c:502
958 msgid "Border between button edges and child."
959 msgstr "Border rhwng ymylon botwm a'r plentyn."
960
961 #: gtk/gtkbutton.c:515
962 msgid "Image spacing"
963 msgstr "Bylchiad delwedd"
964
965 #: gtk/gtkbutton.c:516
966 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
967 msgstr "Y bwlch mewn picseli rhwng y ddelwedd a'r label"
968
969 #: gtk/gtkbutton.c:530
970 msgid "Show button images"
971 msgstr "Dangos delweddau botymau"
972
973 #: gtk/gtkbutton.c:531
974 msgid "Whether images should be shown on buttons"
975 msgstr "A ddylid dangos delweddau ar botymau"
976
977 #: gtk/gtkcalendar.c:440
978 msgid "Year"
979 msgstr "Blwyddyn"
980
981 #: gtk/gtkcalendar.c:441
982 msgid "The selected year"
983 msgstr "Y flwyddyn sydd wedi ei dewis"
984
985 #: gtk/gtkcalendar.c:454
986 msgid "Month"
987 msgstr "Mis"
988
989 #: gtk/gtkcalendar.c:455
990 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
991 msgstr "Y mis sydd wedi ei ddewis (fel rhif rhwng 0 ac 11)"
992
993 #: gtk/gtkcalendar.c:469
994 msgid "Day"
995 msgstr "Diwrnod"
996
997 #: gtk/gtkcalendar.c:470
998 msgid ""
999 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
1000 "currently selected day)"
1001 msgstr ""
1002 "Y diwrnod sydd wedi ei ddewis (fel rhif rhwng 1 a 31, neu 0 er mwyn dad-"
1003 "ddewis y diwrnod sydd wedi ei ddewis eisoes)"
1004
1005 #: gtk/gtkcalendar.c:484
1006 msgid "Show Heading"
1007 msgstr "Dangos Pennawd"
1008
1009 #: gtk/gtkcalendar.c:485
1010 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1011 msgstr "Os yn wir, dangosir pennawd"
1012
1013 #: gtk/gtkcalendar.c:499
1014 msgid "Show Day Names"
1015 msgstr "Dangos Enwau Diwrnodau"
1016
1017 #: gtk/gtkcalendar.c:500
1018 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1019 msgstr "Os yn wir, dangosir enwau diwrnodau"
1020
1021 #: gtk/gtkcalendar.c:513
1022 msgid "No Month Change"
1023 msgstr "Dim Newid Mis"
1024
1025 #: gtk/gtkcalendar.c:514
1026 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1027 msgstr "Os yn wir, ni ellir newid y mis dewisedig"
1028
1029 #: gtk/gtkcalendar.c:528
1030 msgid "Show Week Numbers"
1031 msgstr "Dangos Rhifau Wythnosau"
1032
1033 #: gtk/gtkcalendar.c:529
1034 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1035 msgstr "Os yn wir, dangosir rhifau wythnosau"
1036
1037 #: gtk/gtkcalendar.c:544
1038 #, fuzzy
1039 msgid "Details Width"
1040 msgstr "Lled Rhagosodedig"
1041
1042 #: gtk/gtkcalendar.c:545
1043 #, fuzzy
1044 msgid "Details width in characters"
1045 msgstr "Uchafswm Lled Mewn Nodau"
1046
1047 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1048 #, fuzzy
1049 msgid "Details Height"
1050 msgstr "Uchder Rhagosodedig"
1051
1052 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1053 msgid "Details height in rows"
1054 msgstr ""
1055
1056 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1057 msgid "Show Details"
1058 msgstr "Dangos Manylion"
1059
1060 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1061 msgid "If TRUE, details are shown"
1062 msgstr "Os TRUE, dangosir manylion"
1063
1064 #: gtk/gtkcelleditable.c:76
1065 #, fuzzy
1066 msgid "Editing Canceled"
1067 msgstr "Diddymwyd"
1068
1069 #: gtk/gtkcelleditable.c:77
1070 msgid "Indicates that editing has been canceled"
1071 msgstr ""
1072
1073 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1074 msgid "mode"
1075 msgstr "modd"
1076
1077 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1078 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1079 msgstr "Modd golygadwy'r CellRenderer"
1080
1081 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1082 msgid "visible"
1083 msgstr "gweladwy"
1084
1085 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1086 msgid "Display the cell"
1087 msgstr "Dangos y gell"
1088
1089 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1090 msgid "Display the cell sensitive"
1091 msgstr "Dangos sensitifrwydd y gell"
1092
1093 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1094 msgid "xalign"
1095 msgstr "Aliniad X"
1096
1097 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1098 msgid "The x-align"
1099 msgstr "Yr aliniad X"
1100
1101 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1102 msgid "yalign"
1103 msgstr "Aliniad Y"
1104
1105 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1106 msgid "The y-align"
1107 msgstr "Yr aliniad Y"
1108
1109 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1110 msgid "xpad"
1111 msgstr "bylchu x"
1112
1113 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1114 msgid "The xpad"
1115 msgstr "Y bylchu x"
1116
1117 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1118 msgid "ypad"
1119 msgstr "bylchu y"
1120
1121 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1122 msgid "The ypad"
1123 msgstr "Y bylchu y"
1124
1125 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1126 msgid "width"
1127 msgstr "lled"
1128
1129 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1130 msgid "The fixed width"
1131 msgstr "Y lled osodedig"
1132
1133 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1134 msgid "height"
1135 msgstr "hyd"
1136
1137 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1138 msgid "The fixed height"
1139 msgstr "Yr hyd gosodedig"
1140
1141 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1142 msgid "Is Expander"
1143 msgstr "Ehangydd Ydyw"
1144
1145 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1146 msgid "Row has children"
1147 msgstr "Mae gan y rhes blant"
1148
1149 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1150 msgid "Is Expanded"
1151 msgstr "Wedi ei Ehangu"
1152
1153 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1154 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1155 msgstr "Mae'r rhes yn rhes ehangydd, ac mae wedi ei ehangu"
1156
1157 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1158 msgid "Cell background color name"
1159 msgstr "Enw lliw cefndir y gell"
1160
1161 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1162 msgid "Cell background color as a string"
1163 msgstr "Lliw cefndir y gell fel llinyn"
1164
1165 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1166 msgid "Cell background color"
1167 msgstr "Lliw cefndir y gell"
1168
1169 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1170 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1171 msgstr "Lliw cefndir y gell fel GdkColor"
1172
1173 # EFALLAI
1174 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1175 msgid "Editing"
1176 msgstr "Golygu"
1177
1178 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1179 #, fuzzy
1180 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1181 msgstr "A yw'r label mewn modd un llinell"
1182
1183 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1184 msgid "Cell background set"
1185 msgstr "Gosodir cefndir y gell"
1186
1187 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1188 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1189 msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar liw cefndir y gell"
1190
1191 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1192 msgid "Accelerator key"
1193 msgstr "Bysell cyflymu"
1194
1195 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:115
1196 msgid "The keyval of the accelerator"
1197 msgstr "Gwerth yr allweddell sy'n cyflymu"
1198
1199 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1200 msgid "Accelerator modifiers"
1201 msgstr "Addasydd cyflymydd"
1202
1203 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:132
1204 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1205 msgstr "Masg addasydd y cyflymydd"
1206
1207 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1208 msgid "Accelerator keycode"
1209 msgstr "Cod bysell cyflymu"
1210
1211 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:150
1212 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1213 msgstr "Cod caledwedd allwedd y cyflymydd"
1214
1215 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1216 msgid "Accelerator Mode"
1217 msgstr "Modd y cyflymydd"
1218
1219 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:170
1220 msgid "The type of accelerators"
1221 msgstr "Math y cyflymydd"
1222
1223 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1224 msgid "Model"
1225 msgstr "Model"
1226
1227 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1228 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1229 msgstr "Y model sy'n cynnwys y gwerthoedd posib ar gyfer y blwch combo"
1230
1231 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1232 msgid "Text Column"
1233 msgstr "Colofn Testun"
1234
1235 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1236 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1237 msgstr "Colofn yn y model ffynhonnell data i gyrchu'r llinynnau ohoni"
1238
1239 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1240 msgid "Has Entry"
1241 msgstr "Ganddo Gofnod"
1242
1243 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1244 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1245 msgstr ""
1246 "Os FALSE, peidio â gadael i unrhyw linynnau gael eu rhoi ar wahân i'r rhai "
1247 "dewisedig."
1248
1249 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1250 msgid "Pixbuf Object"
1251 msgstr "Gwrthrych Pixbuf"
1252
1253 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1254 msgid "The pixbuf to render"
1255 msgstr "Y pixbuf i'w lunio"
1256
1257 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1258 msgid "Pixbuf Expander Open"
1259 msgstr "Pixbuf Ehangydd Agored"
1260
1261 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1262 msgid "Pixbuf for open expander"
1263 msgstr "Y pixbuf ar gyfer ehangydd agored"
1264
1265 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1266 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1267 msgstr "Pixbuf Ehangydd Caeedig"
1268
1269 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1270 msgid "Pixbuf for closed expander"
1271 msgstr "Y pixbuf ar gyfer ehangydd caeedig"
1272
1273 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:263 gtk/gtkstatusicon.c:229
1274 msgid "Stock ID"
1275 msgstr "ID Stoc"
1276
1277 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1278 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1279 msgstr "ID stoc yr eicon stoc i'w lunio"
1280
1281 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkcellrendererspinner.c:158
1282 #: gtk/gtkrecentmanager.c:245 gtk/gtkstatusicon.c:270
1283 msgid "Size"
1284 msgstr "Maint"
1285
1286 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1287 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1288 msgstr "Y gwerth GtkIconSize sy'n penodi maint yr eicon lluniedig"
1289
1290 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1291 msgid "Detail"
1292 msgstr "Manylder"
1293
1294 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1295 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1296 msgstr "Y manylder llunio i'w basio i'r peiriant thema"
1297
1298 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1299 msgid "Follow State"
1300 msgstr "Dilyn Stad"
1301
1302 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1303 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1304 msgstr "Ar ôl ei lunio, a ddylid lliwio'r pixbuf yn ôl y stad"
1305
1306 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:338 gtk/gtkwindow.c:595
1307 msgid "Icon"
1308 msgstr "Eicon"
1309
1310 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1311 msgid "Value of the progress bar"
1312 msgstr "Gwerth y bar cynnydd"
1313
1314 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1315 #: gtk/gtkentry.c:738 gtk/gtkentrybuffer.c:353 gtk/gtkmessagedialog.c:153
1316 #: gtk/gtkprogressbar.c:184 gtk/gtktextbuffer.c:198
1317 msgid "Text"
1318 msgstr "Testun"
1319
1320 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1321 msgid "Text on the progress bar"
1322 msgstr "Y testun ar y bar cynnydd"
1323
1324 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170 gtk/gtkcellrendererspinner.c:144
1325 msgid "Pulse"
1326 msgstr "Pwls"
1327
1328 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1329 msgid ""
1330 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1331 "don't know how much."
1332 msgstr ""
1333 "Gosod hwn yn bositif i ddangos fod cynnydd wedi ei wneud, ond cynnydd o "
1334 "faint anhysbys."
1335
1336 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1337 msgid "Text x alignment"
1338 msgstr "Cyfuniad X y testun"
1339
1340 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1341 msgid ""
1342 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1343 "layouts."
1344 msgstr ""
1345 "Yr aliniad testun llorweddol, o 0 (chwith) i 1 (dde). Caiff hwn ei wrth-droi "
1346 "ar gyfer llunwedd dde-i'r-chwith."
1347
1348 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1349 msgid "Text y alignment"
1350 msgstr "Cyfuniad Y y testun"
1351
1352 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1353 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1354 msgstr "Yr aliniad testun fertigol, o 0 (brig) i 1 (gwaelod)."
1355
1356 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1357 #: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:328
1358 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1359 msgid "Orientation"
1360 msgstr "Gogwydd"
1361
1362 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1363 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1364 msgstr "Gogwydd a chyfeiriad tyfu'r bar cynnydd"
1365
1366 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
1367 #: gtk/gtkscalebutton.c:225 gtk/gtkspinbutton.c:208
1368 msgid "Adjustment"
1369 msgstr "Addasiad"
1370
1371 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1372 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1373 msgstr "Yr addasydd sy'n dal gwerth y botwm troelli."
1374
1375 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1376 msgid "Climb rate"
1377 msgstr "Cyfradd Ddringo"
1378
1379 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1380 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1381 msgstr "Y gyfradd gyflymu pan rydych yn dal botwm i lawr"
1382
1383 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226
1384 msgid "Digits"
1385 msgstr "Digidau"
1386
1387 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1388 msgid "The number of decimal places to display"
1389 msgstr "Y nifer o lefydd degol i'w dangos"
1390
1391 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:124 gtk/gtkcheckmenuitem.c:98
1392 #: gtk/gtkmenu.c:501 gtk/gtkspinner.c:128 gtk/gtktoggleaction.c:119
1393 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1394 msgid "Active"
1395 msgstr "Gweithredol"
1396
1397 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:125
1398 #, fuzzy
1399 msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
1400 msgstr "A ddangosir yr arddull ffont dewisedig yn y label"
1401
1402 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:145
1403 #, fuzzy
1404 msgid "Pulse of the spinner"
1405 msgstr "Enw'r argraffydd"
1406
1407 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:159
1408 #, fuzzy
1409 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
1410 msgstr "Y gwerth GtkIconSize sy'n penodi maint yr eicon lluniedig"
1411
1412 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1413 msgid "Text to render"
1414 msgstr "Y testun i'w lunio"
1415
1416 # EFALLAI
1417 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1418 msgid "Markup"
1419 msgstr "Tagdestun"
1420
1421 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1422 msgid "Marked up text to render"
1423 msgstr "Y testun a thagiau i'w lunio"
1424
1425 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:513
1426 msgid "Attributes"
1427 msgstr "Priodweddau"
1428
1429 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1430 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1431 msgstr "Rhestr o briodweddau arddull i'w cymhwyso at destun y lluniwr"
1432
1433 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1434 msgid "Single Paragraph Mode"
1435 msgstr "Modd Un Paragraff"
1436
1437 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1438 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1439 msgstr "A ddylid cadw'r holl destun mewn un paragraff"
1440
1441 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1442 msgid "Background color name"
1443 msgstr "Enw lliw'r cefndir"
1444
1445 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1446 msgid "Background color as a string"
1447 msgstr "Lliw'r cefndir fel llinyn"
1448
1449 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1450 msgid "Background color"
1451 msgstr "Lliw'r cefndir"
1452
1453 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1454 msgid "Background color as a GdkColor"
1455 msgstr "Lliw'r cefndir fel GdkColor"
1456
1457 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1458 msgid "Foreground color name"
1459 msgstr "Enw lliw'r blaendir"
1460
1461 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1462 msgid "Foreground color as a string"
1463 msgstr "Lliw'r blaendir fel llinyn"
1464
1465 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1466 msgid "Foreground color"
1467 msgstr "Lliw'r blaendir"
1468
1469 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1470 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1471 msgstr "Lliw'r blaendir fel GdkColor"
1472
1473 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:662 gtk/gtktexttag.c:251
1474 #: gtk/gtktextview.c:577
1475 msgid "Editable"
1476 msgstr "Golygadwy"
1477
1478 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:578
1479 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1480 msgstr "A chaiff y defnyddiwr olygu'r testun"
1481
1482 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1483 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1484 msgid "Font"
1485 msgstr "Ffont"
1486
1487 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1488 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1489 msgstr "Disgrifiad ffont fel llinyn, e.e. \"Sans Italic 12\""
1490
1491 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1492 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1493 msgstr "Disgrifiad ffont fel strwythur PangoFontDescription"
1494
1495 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1496 msgid "Font family"
1497 msgstr "Teulu'r ffont"
1498
1499 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1500 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1501 msgstr "Enw teulu'r ffont"
1502
1503 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1504 #: gtk/gtktexttag.c:291
1505 msgid "Font style"
1506 msgstr "Arddull y ffont"
1507
1508 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1509 #: gtk/gtktexttag.c:300
1510 msgid "Font variant"
1511 msgstr "Amrywiad y ffont"
1512
1513 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1514 #: gtk/gtktexttag.c:309
1515 msgid "Font weight"
1516 msgstr "Pwysau'r ffont"
1517
1518 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1519 #: gtk/gtktexttag.c:320
1520 msgid "Font stretch"
1521 msgstr "Ymestyniad y ffont"
1522
1523 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1524 #: gtk/gtktexttag.c:329
1525 msgid "Font size"
1526 msgstr "Maint y ffont"
1527
1528 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1529 msgid "Font points"
1530 msgstr "Pwyntiau'r ffont"
1531
1532 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1533 msgid "Font size in points"
1534 msgstr "Maint y ffont mewn pwyntiau"
1535
1536 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1537 msgid "Font scale"
1538 msgstr "Graddfa'r ffont"
1539
1540 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1541 msgid "Font scaling factor"
1542 msgstr "Ffactor graddio'r  ffont"
1543
1544 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1545 msgid "Rise"
1546 msgstr "Esgyniad"
1547
1548 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1549 msgid ""
1550 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1551 msgstr ""
1552 "Atred y testun uwchben y llinell sail (islaw'r llinell sail os yw'r esgyniad "
1553 "yn negyddol)"
1554
1555 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1556 msgid "Strikethrough"
1557 msgstr "Taro drwyddo"
1558
1559 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1560 msgid "Whether to strike through the text"
1561 msgstr "A ddylid croesi drwy'r testun"
1562
1563 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1564 msgid "Underline"
1565 msgstr "Tanlinelli"
1566
1567 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1568 msgid "Style of underline for this text"
1569 msgstr "Arddull tanlinellu'r testun"
1570
1571 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1572 msgid "Language"
1573 msgstr "Iaith"
1574
1575 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1576 msgid ""
1577 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1578 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1579 "probably don't need it"
1580 msgstr ""
1581 "Iaith y testun hwn, ar ffurf cod ISO. Gall Pango ddefnyddio hyn fel awgrym "
1582 "wrth lunio'r testun. Os nad ydych chi'n deall y paramedr hwn, mwy na thebyg "
1583 "nad ydych chi ei angen"
1584
1585 # EFALLAI - angen edrych yn GyA
1586 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:638 gtk/gtkprogressbar.c:206
1587 msgid "Ellipsize"
1588 msgstr "Colli Geiriau"
1589
1590 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1591 msgid ""
1592 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1593 "have enough room to display the entire string"
1594 msgstr ""
1595 "Y man dewisol i roi marc colli geiriau (...) yn y llinyn, os nad oes gan y "
1596 "llunydd cellau ddigon o le i ddangos y llinyn yn gyfan"
1597
1598 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1599 #: gtk/gtklabel.c:658
1600 msgid "Width In Characters"
1601 msgstr "Lled Mewn Nodau"
1602
1603 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:659
1604 msgid "The desired width of the label, in characters"
1605 msgstr "Lled ddewisol y label, mewn nodau"
1606
1607 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1608 msgid "Wrap mode"
1609 msgstr "Modd amlapio"
1610
1611 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1612 msgid ""
1613 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1614 "have enough room to display the entire string"
1615 msgstr ""
1616 "Sut i dorri'r llinyn yn amryw linellau, os nad oes gan y llunydd cellau "
1617 "ddigon o le i ddangos y llinyn yn gyfan, neu o gwbl"
1618
1619 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:685
1620 msgid "Wrap width"
1621 msgstr "Lled amlapio"
1622
1623 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1624 msgid "The width at which the text is wrapped"
1625 msgstr "At ba led i amlapio'r testun"
1626
1627 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
1628 msgid "Alignment"
1629 msgstr "Aliniad"
1630
1631 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1632 msgid "How to align the lines"
1633 msgstr "Sut i alinio'r llinellau"
1634
1635 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1636 msgid "Background set"
1637 msgstr "Gosod cefndir"
1638
1639 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1640 msgid "Whether this tag affects the background color"
1641 msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar liw'r cefndir"
1642
1643 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1644 msgid "Foreground set"
1645 msgstr "Gosod blaendir"
1646
1647 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1648 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1649 msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar liw'r blaendir"
1650
1651 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1652 msgid "Editability set"
1653 msgstr "Gosod a yw'n olygadwy"
1654
1655 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1656 msgid "Whether this tag affects text editability"
1657 msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar olygadwyedd y testun"
1658
1659 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1660 msgid "Font family set"
1661 msgstr "Gosodir teulu ffont"
1662
1663 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1664 msgid "Whether this tag affects the font family"
1665 msgstr "A ydy'r tag hwn yn gosod teulu'r ffont"
1666
1667 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1668 msgid "Font style set"
1669 msgstr "Gosod Arddull Ffont"
1670
1671 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1672 msgid "Whether this tag affects the font style"
1673 msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar arddull y ffont"
1674
1675 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1676 msgid "Font variant set"
1677 msgstr "Gosod amrywiant ffont"
1678
1679 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1680 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1681 msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio amrywiant y ffont"
1682
1683 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1684 msgid "Font weight set"
1685 msgstr "Gosod pwysau ffont"
1686
1687 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1688 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1689 msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio pwysau'r ffont"
1690
1691 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1692 msgid "Font stretch set"
1693 msgstr "Gosod estyniad ffont"
1694
1695 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1696 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1697 msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar estyniad y ffont"
1698
1699 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1700 msgid "Font size set"
1701 msgstr "Gosod maint ffont"
1702
1703 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1704 msgid "Whether this tag affects the font size"
1705 msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar faint y ffont"
1706
1707 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1708 msgid "Font scale set"
1709 msgstr "Gosod graddfa ffont"
1710
1711 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1712 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1713 msgstr "A ydy'r tag hwn yn graddio'r ffont"
1714
1715 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1716 msgid "Rise set"
1717 msgstr "Gosod esgyniad"
1718
1719 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1720 msgid "Whether this tag affects the rise"
1721 msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio'r esgyniad"
1722
1723 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1724 msgid "Strikethrough set"
1725 msgstr "Gosod croesi"
1726
1727 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1728 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1729 msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar groesi"
1730
1731 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1732 msgid "Underline set"
1733 msgstr "Gosod Tanlinelli"
1734
1735 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1736 msgid "Whether this tag affects underlining"
1737 msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar danlinelli"
1738
1739 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1740 msgid "Language set"
1741 msgstr "Gosod iaith"
1742
1743 # EFALLAI
1744 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1745 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1746 msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio'r iaith y llunnir y testun yma ynddi"
1747
1748 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1749 msgid "Ellipsize set"
1750 msgstr "Gosod man colli geiriau"
1751
1752 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1753 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1754 msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio'r man colli geiriau"
1755
1756 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1757 msgid "Align set"
1758 msgstr "Alinio set"
1759
1760 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1761 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1762 msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio'r modd alinio"
1763
1764 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1765 msgid "Toggle state"
1766 msgstr "Cyflwr toglu"
1767
1768 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1769 msgid "The toggle state of the button"
1770 msgstr "Cyflwr toglu'r botwm"
1771
1772 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1773 msgid "Inconsistent state"
1774 msgstr "Cyflwr anghyson"
1775
1776 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1777 msgid "The inconsistent state of the button"
1778 msgstr "Cyflwr anghyson y botwm"
1779
1780 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1781 msgid "Activatable"
1782 msgstr "Gweithredadwy"
1783
1784 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1785 msgid "The toggle button can be activated"
1786 msgstr "Gellir gweithredu'r botwm togl"
1787
1788 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1789 msgid "Radio state"
1790 msgstr "Cyflwr radio"
1791
1792 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1793 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1794 msgstr "Arlunio'r botwm toglu fel botwm radio"
1795
1796 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1797 msgid "Indicator size"
1798 msgstr "Maint dangosydd"
1799
1800 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1801 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1802 msgid "Size of check or radio indicator"
1803 msgstr "Maint y dangosydd gwirio neu radio"
1804
1805 #: gtk/gtkcellview.c:182
1806 msgid "CellView model"
1807 msgstr "Model CellView"
1808
1809 # EFALLAI (golwg?)
1810 #: gtk/gtkcellview.c:183
1811 msgid "The model for cell view"
1812 msgstr "Y model ar gyfer yr olwg cell"
1813
1814 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1815 msgid "Indicator Size"
1816 msgstr "Maint Dangosydd"
1817
1818 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1819 msgid "Indicator Spacing"
1820 msgstr "Bylchu Dangosydd"
1821
1822 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1823 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1824 msgstr "Bylchu o amgylch y dangosydd gwirio neu radio"
1825
1826 # TRWSIO
1827 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1828 msgid "Whether the menu item is checked"
1829 msgstr "A ydy'r eitem dewislen wedi ei ..."
1830
1831 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
1832 msgid "Inconsistent"
1833 msgstr "Anghyson"
1834
1835 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1836 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1837 msgstr "A ddylid dangos cyflwr \"anghyson\""
1838
1839 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1840 msgid "Draw as radio menu item"
1841 msgstr "Arlunio fel eitem dewislen radio"
1842
1843 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1844 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1845 msgstr "A ydy'r eitem dewislen yn edrych fel eitem dewislen radio"
1846
1847 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1848 msgid "Use alpha"
1849 msgstr "Defnyddio alffa"
1850
1851 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1852 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1853 msgstr "A ddylid rhoi gwerth alffa i'r lliw ai peidio"
1854
1855 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1856 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:424
1857 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
1858 msgid "Title"
1859 msgstr "Teitl"
1860
1861 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1862 msgid "The title of the color selection dialog"
1863 msgstr "Teitl y deialog dewis lliw"
1864
1865 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1866 msgid "Current Color"
1867 msgstr "Y Lliw Cyfredol"
1868
1869 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1870 msgid "The selected color"
1871 msgstr "Y lliw dewisedig"
1872
1873 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1874 msgid "Current Alpha"
1875 msgstr "Yr Alffa Gyfredol"
1876
1877 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1878 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1879 msgstr "Y gwerth tryloywder dewisedig (0 cwbl dryloyw, 65535 cwbl afloyw)"
1880
1881 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1882 msgid "Has Opacity Control"
1883 msgstr "Biau Rheolwr Tryloywder"
1884
1885 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1886 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1887 msgstr "A ydy'r dewisydd lliw yn caniatáu gosod tryloywder"
1888
1889 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1890 msgid "Has palette"
1891 msgstr "Biau Palet"
1892
1893 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1894 msgid "Whether a palette should be used"
1895 msgstr "A ddylid darparu palet"
1896
1897 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1898 msgid "The current color"
1899 msgstr "Y lliw cyfredol"
1900
1901 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1902 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1903 msgstr "Y gwerth tryloywder cyfredol (0 cwbl dryloyw, 65535 cwbl afloyw)"
1904
1905 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1906 msgid "Custom palette"
1907 msgstr "Palet addasedig"
1908
1909 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1910 msgid "Palette to use in the color selector"
1911 msgstr "Y palet i'w ddefnyddio yn y dewisydd lliw"
1912
1913 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1914 msgid "Color Selection"
1915 msgstr "Dewis Lliw"
1916
1917 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1918 #, fuzzy
1919 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1920 msgstr "Teitl y deialog dewis lliw"
1921
1922 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1923 msgid "OK Button"
1924 msgstr "Botwm OK"
1925
1926 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1927 msgid "The OK button of the dialog."
1928 msgstr "Botwm OK y deialog."
1929
1930 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1931 #, fuzzy
1932 msgid "Cancel Button"
1933 msgstr "Botymau Neges"
1934
1935 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1936 #, fuzzy
1937 msgid "The cancel button of the dialog."
1938 msgstr "Rhiant darfodedig y ddeialog"
1939
1940 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1941 msgid "Help Button"
1942 msgstr "Botwm Cymorth"
1943
1944 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1945 msgid "The help button of the dialog."
1946 msgstr "Botwm cymorth y deialog."
1947
1948 #: gtk/gtkcombo.c:145
1949 msgid "Enable arrow keys"
1950 msgstr "Galluogi'r botymau cyfeiriad"
1951
1952 #: gtk/gtkcombo.c:146
1953 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1954 msgstr "A ydi'r botymau cyfeiriad yn mynd trwy'r rhestr eitemau"
1955
1956 #: gtk/gtkcombo.c:152
1957 msgid "Always enable arrows"
1958 msgstr "Galluogi saethau bob amser"
1959
1960 #: gtk/gtkcombo.c:153
1961 msgid "Obsolete property, ignored"
1962 msgstr "Priodwedd wedi darfod: anwybyddir"
1963
1964 # EFALLAI
1965 #: gtk/gtkcombo.c:159
1966 msgid "Case sensitive"
1967 msgstr "Gwahaniaethir priflythrennau"
1968
1969 # EFALLAI
1970 #: gtk/gtkcombo.c:160
1971 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1972 msgstr ""
1973 "A ydy prif lythrennau yn wahanol i lythrennau bach wrth gyweddu eitemau "
1974 "rhestr"
1975
1976 #: gtk/gtkcombo.c:167
1977 msgid "Allow empty"
1978 msgstr "Caniatáu gwerth gwag"
1979
1980 #: gtk/gtkcombo.c:168
1981 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1982 msgstr "A yw'n dderbyniol fod y maes yma'n wag"
1983
1984 #: gtk/gtkcombo.c:175
1985 msgid "Value in list"
1986 msgstr "Gwerth yn y rhestr"
1987
1988 #: gtk/gtkcombo.c:176
1989 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1990 msgstr "Oes rhaid i werth y maes fod yn y rhestr yn barod"
1991
1992 #: gtk/gtkcombobox.c:668
1993 msgid "ComboBox model"
1994 msgstr "Model ComboBox"
1995
1996 #: gtk/gtkcombobox.c:669
1997 msgid "The model for the combo box"
1998 msgstr "Y model ar gyfer y blwch combo"
1999
2000 #: gtk/gtkcombobox.c:686
2001 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
2002 msgstr "Lled amlapio ar gyfer gosod eitemau mewn grid"
2003
2004 #: gtk/gtkcombobox.c:708
2005 msgid "Row span column"
2006 msgstr "Colofn rhychwant rhes"
2007
2008 #: gtk/gtkcombobox.c:709
2009 msgid "TreeModel column containing the row span values"
2010 msgstr "Colofn TreeModel yn cynnwys y gwerthoedd rhychwant rhes"
2011
2012 #: gtk/gtkcombobox.c:730
2013 msgid "Column span column"
2014 msgstr "Colofn rhychwant colofn"
2015
2016 #: gtk/gtkcombobox.c:731
2017 msgid "TreeModel column containing the column span values"
2018 msgstr "Colofn TreeModel yn cynnwys y gwerthoedd rhychwant colofn"
2019
2020 #: gtk/gtkcombobox.c:752
2021 msgid "Active item"
2022 msgstr "Eitem weithredol"
2023
2024 #: gtk/gtkcombobox.c:753
2025 msgid "The item which is currently active"
2026 msgstr "Yr eitem sydd yn weithredol yn gyfredol"
2027
2028 #: gtk/gtkcombobox.c:772 gtk/gtkuimanager.c:226
2029 msgid "Add tearoffs to menus"
2030 msgstr "Ychwanegu rhwygynnau at ddewislenni"
2031
2032 #: gtk/gtkcombobox.c:773
2033 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2034 msgstr "A ddylid medru rhwygo ymaith eitemau'r dewislenni sy'n gostwng"
2035
2036 #: gtk/gtkcombobox.c:788 gtk/gtkentry.c:687
2037 msgid "Has Frame"
2038 msgstr "Ganddo Ffrâm"
2039
2040 # EFALLAI
2041 #: gtk/gtkcombobox.c:789
2042 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2043 msgstr "A ydy'r blwch combo yn tynnu ffrâm o amgylch y plentyn"
2044
2045 #: gtk/gtkcombobox.c:797
2046 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2047 msgstr ""
2048 "A ydy'r blwch combo yn dwyn y ffocws pan gaiff ei glicio gyda'r llygoden"
2049
2050 #: gtk/gtkcombobox.c:812 gtk/gtkmenu.c:556
2051 msgid "Tearoff Title"
2052 msgstr "Teitl Rhwygun"
2053
2054 #: gtk/gtkcombobox.c:813
2055 msgid ""
2056 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2057 "off"
2058 msgstr ""
2059 "Teitl a all gael ei ddangos gan y rheolwr ffenestri pan rwygir y naidlen"
2060
2061 #: gtk/gtkcombobox.c:830
2062 msgid "Popup shown"
2063 msgstr "Dangos naidlen"
2064
2065 #: gtk/gtkcombobox.c:831
2066 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2067 msgstr "A ddangosir dewislen gwympo'r combo ai peidio"
2068
2069 #: gtk/gtkcombobox.c:847
2070 msgid "Button Sensitivity"
2071 msgstr ""
2072
2073 #: gtk/gtkcombobox.c:848
2074 #, fuzzy
2075 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2076 msgstr "A ydy'r botwm yn dwyn y ffocws pan gaiff ei glicio efo'r llygoden"
2077
2078 #: gtk/gtkcombobox.c:855
2079 msgid "Appears as list"
2080 msgstr "Ymddangosir fel rhestr"
2081
2082 #: gtk/gtkcombobox.c:856
2083 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2084 msgstr "A ddylai dewislenni cwymp edrych fel rhestrau yn hytrach na dewislenni"
2085
2086 #: gtk/gtkcombobox.c:872
2087 msgid "Arrow Size"
2088 msgstr "Maint Saeth"
2089
2090 #: gtk/gtkcombobox.c:873
2091 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2092 msgstr "Maint lleiaf y saeth yn y blwch combo"
2093
2094 #: gtk/gtkcombobox.c:888 gtk/gtkentry.c:787 gtk/gtkhandlebox.c:174
2095 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:193 gtk/gtktoolbar.c:623
2096 #: gtk/gtkviewport.c:122
2097 msgid "Shadow type"
2098 msgstr "Math cysgod"
2099
2100 #: gtk/gtkcombobox.c:889
2101 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2102 msgstr "Pa fath o gysgod i'w dynnu o amgylch y blwch combo"
2103
2104 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2105 msgid "Resize mode"
2106 msgstr "Modd newid maint"
2107
2108 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2109 msgid "Specify how resize events are handled"
2110 msgstr "Penodi sut caiff digwyddiadau newid maint eu trin"
2111
2112 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2113 msgid "Border width"
2114 msgstr "Lled border"
2115
2116 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2117 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2118 msgstr "Lled y border gwag y tu fas i blant y cynhwysydd"
2119
2120 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2121 msgid "Child"
2122 msgstr "Plentyn"
2123
2124 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2125 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2126 msgstr "Gellir ei ddefnyddio er mwyn ychwanegu plentyn i'r cynhwysydd"
2127
2128 #: gtk/gtkcurve.c:126
2129 msgid "Curve type"
2130 msgstr "Math cromlin"
2131
2132 #: gtk/gtkcurve.c:127
2133 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2134 msgstr ""
2135 "Ydy'r gromlin yma yn llinol, rhyngosodedig sblein, neu'n rhydd ei ffurf"
2136
2137 #: gtk/gtkcurve.c:134
2138 msgid "Minimum X"
2139 msgstr "X Lleiaf"
2140
2141 #: gtk/gtkcurve.c:135
2142 msgid "Minimum possible value for X"
2143 msgstr "Gwerth lleiaf posib X"
2144
2145 #: gtk/gtkcurve.c:143
2146 msgid "Maximum X"
2147 msgstr "X Mwyaf"
2148
2149 #: gtk/gtkcurve.c:144
2150 msgid "Maximum possible X value"
2151 msgstr "Gwerth mwyaf posib X"
2152
2153 #: gtk/gtkcurve.c:152
2154 msgid "Minimum Y"
2155 msgstr "Y Lleiaf"
2156
2157 #: gtk/gtkcurve.c:153
2158 msgid "Minimum possible value for Y"
2159 msgstr "Gwerth lleiaf posib Y"
2160
2161 #: gtk/gtkcurve.c:161
2162 msgid "Maximum Y"
2163 msgstr "Y Mwyaf"
2164
2165 #: gtk/gtkcurve.c:162
2166 msgid "Maximum possible value for Y"
2167 msgstr "Gwerth mwyaf posib Y"
2168
2169 #: gtk/gtkdialog.c:145
2170 msgid "Has separator"
2171 msgstr "Mae gwahanwr ganddo"
2172
2173 #: gtk/gtkdialog.c:146
2174 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2175 msgstr "Mae gan y deialog far gwahanu uwchben ei fotymau"
2176
2177 #: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:439
2178 msgid "Content area border"
2179 msgstr "Ymyl yr ardal cynnwys"
2180
2181 #: gtk/gtkdialog.c:192
2182 msgid "Width of border around the main dialog area"
2183 msgstr "Lled yr ymylon o amgylch prif ardal y deialog"
2184
2185 #: gtk/gtkdialog.c:209 gtk/gtkinfobar.c:456
2186 #, fuzzy
2187 msgid "Content area spacing"
2188 msgstr "Padio Cynnwys"
2189
2190 #: gtk/gtkdialog.c:210
2191 #, fuzzy
2192 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2193 msgstr "Gofod rhwng testun y gwerth a'r ardal llithrydd/cafn"
2194
2195 #: gtk/gtkdialog.c:217 gtk/gtkinfobar.c:472
2196 msgid "Button spacing"
2197 msgstr "Bylchiad botymau"
2198
2199 #: gtk/gtkdialog.c:218 gtk/gtkinfobar.c:473
2200 msgid "Spacing between buttons"
2201 msgstr "Bylchau rhwng botymau"
2202
2203 #: gtk/gtkdialog.c:226 gtk/gtkinfobar.c:488
2204 msgid "Action area border"
2205 msgstr "Border yr ardal gweithred"
2206
2207 #: gtk/gtkdialog.c:227
2208 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2209 msgstr "Lled yr ymylon o amgylch yr ardal botymau ar waelod y deialog"
2210
2211 #: gtk/gtkentry.c:634
2212 msgid "Text Buffer"
2213 msgstr "Byffer Testun"
2214
2215 #: gtk/gtkentry.c:635
2216 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2217 msgstr ""
2218
2219 #: gtk/gtkentry.c:642 gtk/gtklabel.c:601
2220 msgid "Cursor Position"
2221 msgstr "Safle'r Cyrchydd"
2222
2223 #: gtk/gtkentry.c:643 gtk/gtklabel.c:602
2224 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2225 msgstr "Safle cyfredol y cyrchydd mewnosod mewn nodau"
2226
2227 #: gtk/gtkentry.c:652 gtk/gtklabel.c:611
2228 msgid "Selection Bound"
2229 msgstr "Cyfwng y Dewis"
2230
2231 #: gtk/gtkentry.c:653 gtk/gtklabel.c:612
2232 msgid ""
2233 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2234 msgstr "Safle ochr pell y dewis o'r cyrchydd mewn nodau"
2235
2236 #: gtk/gtkentry.c:663
2237 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2238 msgstr "A gellir newid cynnwys y cofnod"
2239
2240 #: gtk/gtkentry.c:670 gtk/gtkentrybuffer.c:383
2241 msgid "Maximum length"
2242 msgstr "Hyd mwyaf"
2243
2244 #: gtk/gtkentry.c:671 gtk/gtkentrybuffer.c:384
2245 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2246 msgstr ""
2247 "Y nifer fwyaf o nodau ar gyfer y cofnod hwn. Sero os nad oes cyfwng uchaf"
2248
2249 #: gtk/gtkentry.c:679
2250 msgid "Visibility"
2251 msgstr "Gwelededd"
2252
2253 #: gtk/gtkentry.c:680
2254 msgid ""
2255 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2256 "mode)"
2257 msgstr ""
2258 "Mae FALSE yn dangos y \"nod anweladwy\" yn lle'r gwir destun (modd cyfrinair)"
2259
2260 #: gtk/gtkentry.c:688
2261 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2262 msgstr "FALSE yn tynnu'r befel allanol o'r cofnod"
2263
2264 #: gtk/gtkentry.c:696
2265 msgid ""
2266 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2267 msgstr ""
2268 "Border rhwng y testun a'r ffrâm. Yn gwrthwneud y briodwedd arddull border "
2269 "mewnol"
2270
2271 #: gtk/gtkentry.c:703 gtk/gtkentry.c:1269
2272 msgid "Invisible character"
2273 msgstr "Nod anweladwy"
2274
2275 #: gtk/gtkentry.c:704 gtk/gtkentry.c:1270
2276 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2277 msgstr "Y nod i'w ddefnyddio wrth guddio testun y teclyn (\"modd cyfrinair\")"
2278
2279 #: gtk/gtkentry.c:711
2280 msgid "Activates default"
2281 msgstr "Gweithredu'r rhagosodiad"
2282
2283 #: gtk/gtkentry.c:712
2284 msgid ""
2285 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2286 "dialog) when Enter is pressed"
2287 msgstr ""
2288 "A ddylid gweithredu'r teclyn rhagosodedig (e.e. y botwm rhagosodedig mewn "
2289 "deialog) pan wasgir Enter"
2290
2291 #: gtk/gtkentry.c:718
2292 msgid "Width in chars"
2293 msgstr "Lled mewn nodau"
2294
2295 #: gtk/gtkentry.c:719
2296 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2297 msgstr "Y nifer o nodau i greu lle ar eu cyfer"
2298
2299 #: gtk/gtkentry.c:728
2300 msgid "Scroll offset"
2301 msgstr "Atred sgrolio"
2302
2303 #: gtk/gtkentry.c:729
2304 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2305 msgstr "Nifer picseli'r cofnod wedi eu sgrolio bant o'r sgrin i'r chwith"
2306
2307 #: gtk/gtkentry.c:739
2308 msgid "The contents of the entry"
2309 msgstr "Cynnwys y cofnod"
2310
2311 #: gtk/gtkentry.c:754 gtk/gtkmisc.c:73
2312 msgid "X align"
2313 msgstr "Cyfuniad X"
2314
2315 #: gtk/gtkentry.c:755 gtk/gtkmisc.c:74
2316 msgid ""
2317 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2318 "layouts."
2319 msgstr ""
2320 "Y cyfuniad llorweddol, o 0 (chwith) i 1 (dde). Gwrth-droir ar gyfer llunwedd "
2321 "dde-i'r-chwith."
2322
2323 #: gtk/gtkentry.c:771
2324 msgid "Truncate multiline"
2325 msgstr "Cwtogi aml-linell"
2326
2327 #: gtk/gtkentry.c:772
2328 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2329 msgstr "A ddylid cwtogi gludiadau aml-linell i fod yn ddim ond un llinell."
2330
2331 #: gtk/gtkentry.c:788
2332 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2333 msgstr ""
2334 "Pa fath o gysgod i'w dynnu o amgylch y cofnod pan fo 'has-frame' wedi ei osod"
2335
2336 #: gtk/gtkentry.c:803 gtk/gtktextview.c:657
2337 msgid "Overwrite mode"
2338 msgstr "Modd trosysgrifo"
2339
2340 #: gtk/gtkentry.c:804
2341 #, fuzzy
2342 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2343 msgstr "A ydy'r testun a rhoddir yn trosysgrifo cynnwys sy'n bodoli eisoes"
2344
2345 #: gtk/gtkentry.c:818 gtk/gtkentrybuffer.c:368
2346 msgid "Text length"
2347 msgstr "Hyd testun"
2348
2349 #: gtk/gtkentry.c:819
2350 msgid "Length of the text currently in the entry"
2351 msgstr ""
2352
2353 #: gtk/gtkentry.c:834
2354 #, fuzzy
2355 msgid "Invisible char set"
2356 msgstr "Gosod gwelededd"
2357
2358 #: gtk/gtkentry.c:835
2359 #, fuzzy
2360 msgid "Whether the invisible char has been set"
2361 msgstr "A yw'r briodwedd maint eicon wedi ei osod"
2362
2363 #: gtk/gtkentry.c:853
2364 msgid "Caps Lock warning"
2365 msgstr "Rhybudd Caps Lock"
2366
2367 #: gtk/gtkentry.c:854
2368 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2369 msgstr ""
2370
2371 #: gtk/gtkentry.c:868
2372 msgid "Progress Fraction"
2373 msgstr "Ffracsiwn Cynnydd"
2374
2375 #: gtk/gtkentry.c:869
2376 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2377 msgstr "Y ffracsiwn presennol o'r dasg a gyflawnwyd"
2378
2379 #: gtk/gtkentry.c:886
2380 msgid "Progress Pulse Step"
2381 msgstr "Cam Pwls Cynnydd"
2382
2383 #: gtk/gtkentry.c:887
2384 #, fuzzy
2385 msgid ""
2386 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2387 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2388 msgstr "Ffracsiwn yr holl gynnydd i symud y bloc sboncio pan mae pwls"
2389
2390 # EFALLAI
2391 #: gtk/gtkentry.c:903
2392 msgid "Primary pixbuf"
2393 msgstr "Pixbuf primaidd"
2394
2395 #: gtk/gtkentry.c:904
2396 #, fuzzy
2397 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2398 msgstr "Y pixbuf ar gyfer ehangydd agored"
2399
2400 #: gtk/gtkentry.c:918
2401 msgid "Secondary pixbuf"
2402 msgstr "Pixbuf eilaidd"
2403
2404 #: gtk/gtkentry.c:919
2405 #, fuzzy
2406 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2407 msgstr "Camydd eilaidd tuag ymlaen"
2408
2409 #: gtk/gtkentry.c:933
2410 msgid "Primary stock ID"
2411 msgstr ""
2412
2413 #: gtk/gtkentry.c:934
2414 msgid "Stock ID for primary icon"
2415 msgstr ""
2416
2417 #: gtk/gtkentry.c:948
2418 #, fuzzy
2419 msgid "Secondary stock ID"
2420 msgstr "Testun Eilaidd"
2421
2422 #: gtk/gtkentry.c:949
2423 msgid "Stock ID for secondary icon"
2424 msgstr ""
2425
2426 #: gtk/gtkentry.c:963
2427 msgid "Primary icon name"
2428 msgstr "Enw primaidd eicon"
2429
2430 #: gtk/gtkentry.c:964
2431 msgid "Icon name for primary icon"
2432 msgstr "Enw eicon ar gyfer yr eicon primaidd"
2433
2434 #: gtk/gtkentry.c:978
2435 msgid "Secondary icon name"
2436 msgstr "Enw eilaidd eicon"
2437
2438 #: gtk/gtkentry.c:979
2439 msgid "Icon name for secondary icon"
2440 msgstr "Enw eicon ar gyfer yr eicon eilaidd"
2441
2442 #: gtk/gtkentry.c:993
2443 msgid "Primary GIcon"
2444 msgstr "GIcon primaidd"
2445
2446 #: gtk/gtkentry.c:994
2447 msgid "GIcon for primary icon"
2448 msgstr "GIcon ar gyfer yr eicon primaidd"
2449
2450 #: gtk/gtkentry.c:1008
2451 msgid "Secondary GIcon"
2452 msgstr "GIcon eilaidd"
2453
2454 #: gtk/gtkentry.c:1009
2455 msgid "GIcon for secondary icon"
2456 msgstr "GIcon ar gyfer yr eicon eilaidd"
2457
2458 #: gtk/gtkentry.c:1023
2459 msgid "Primary storage type"
2460 msgstr "Math storio primaidd"
2461
2462 #: gtk/gtkentry.c:1024
2463 #, fuzzy
2464 msgid "The representation being used for primary icon"
2465 msgstr "Y gynrychiolaeth a ddefnyddir ar gyfer data delwedd"
2466
2467 #: gtk/gtkentry.c:1039
2468 msgid "Secondary storage type"
2469 msgstr "Math storio eilaidd"
2470
2471 #: gtk/gtkentry.c:1040
2472 #, fuzzy
2473 msgid "The representation being used for secondary icon"
2474 msgstr "Y gynrychiolaeth a ddefnyddir ar gyfer data delwedd"
2475
2476 #: gtk/gtkentry.c:1061
2477 msgid "Primary icon activatable"
2478 msgstr ""
2479
2480 #: gtk/gtkentry.c:1062
2481 #, fuzzy
2482 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2483 msgstr "A ydy'r weithred wedi ei alluogi"
2484
2485 #: gtk/gtkentry.c:1082
2486 #, fuzzy
2487 msgid "Secondary icon activatable"
2488 msgstr "Lliw'r cyrchydd eilaidd"
2489
2490 #: gtk/gtkentry.c:1083
2491 #, fuzzy
2492 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2493 msgstr "A ydy'r weithred wedi ei alluogi"
2494
2495 #: gtk/gtkentry.c:1105
2496 #, fuzzy
2497 msgid "Primary icon sensitive"
2498 msgstr "Dangos sensitifrwydd y gell"
2499
2500 # EFALLAI
2501 #: gtk/gtkentry.c:1106
2502 #, fuzzy
2503 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2504 msgstr ""
2505 "A ydy prif lythrennau yn wahanol i lythrennau bach wrth gyweddu eitemau "
2506 "rhestr"
2507
2508 #: gtk/gtkentry.c:1127
2509 #, fuzzy
2510 msgid "Secondary icon sensitive"
2511 msgstr "Testun Eilaidd"
2512
2513 #: gtk/gtkentry.c:1128
2514 #, fuzzy
2515 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2516 msgstr "A ydy'r weithred wedi ei alluogi"
2517
2518 #: gtk/gtkentry.c:1144
2519 #, fuzzy
2520 msgid "Primary icon tooltip text"
2521 msgstr "Dangos sensitifrwydd y gell"
2522
2523 #: gtk/gtkentry.c:1145 gtk/gtkentry.c:1181
2524 #, fuzzy
2525 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2526 msgstr "Cynnwys brysgymorth y teclyn hwn"
2527
2528 #: gtk/gtkentry.c:1161
2529 #, fuzzy
2530 msgid "Secondary icon tooltip text"
2531 msgstr "Lliw'r cyrchydd eilaidd"
2532
2533 #: gtk/gtkentry.c:1162 gtk/gtkentry.c:1200
2534 #, fuzzy
2535 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2536 msgstr "Cynnwys brysgymorth y teclyn hwn"
2537
2538 #: gtk/gtkentry.c:1180
2539 #, fuzzy
2540 msgid "Primary icon tooltip markup"
2541 msgstr "Enw Eicon y Logo"
2542
2543 #: gtk/gtkentry.c:1199
2544 #, fuzzy
2545 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2546 msgstr "Testun Eilaidd"
2547
2548 #: gtk/gtkentry.c:1219 gtk/gtktextview.c:685
2549 #, fuzzy
2550 msgid "IM module"
2551 msgstr "Lled Rhagosodedig"
2552
2553 #: gtk/gtkentry.c:1220 gtk/gtktextview.c:686
2554 #, fuzzy
2555 msgid "Which IM module should be used"
2556 msgstr "A ddylid darparu palet"
2557
2558 #: gtk/gtkentry.c:1234
2559 #, fuzzy
2560 msgid "Icon Prelight"
2561 msgstr "Uchder"
2562
2563 #: gtk/gtkentry.c:1235
2564 #, fuzzy
2565 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2566 msgstr "A ddylid dangos tabiau ai peidio"
2567
2568 # EFALLAI
2569 #: gtk/gtkentry.c:1248
2570 #, fuzzy
2571 msgid "Progress Border"
2572 msgstr "Border Cafn"
2573
2574 #: gtk/gtkentry.c:1249
2575 #, fuzzy
2576 msgid "Border around the progress bar"
2577 msgstr "Y testun ar y bar cynnydd"
2578
2579 #: gtk/gtkentry.c:1741
2580 msgid "Border between text and frame."
2581 msgstr "Border rhwng y testun a'r ffrâm."
2582
2583 #: gtk/gtkentry.c:1755
2584 #, fuzzy
2585 msgid "State Hint"
2586 msgstr "Llinyn Statws"
2587
2588 #: gtk/gtkentry.c:1756
2589 #, fuzzy
2590 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2591 msgstr "Didfap i'w ddefnyddio fel masg wrth arlunio cefndir y testun"
2592
2593 #: gtk/gtkentry.c:1761 gtk/gtklabel.c:858
2594 msgid "Select on focus"
2595 msgstr "Dewis wrth ffocysu"
2596
2597 #: gtk/gtkentry.c:1762
2598 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2599 msgstr "A ddylid dewis cynnwys cofnod pan ffocysir ef"
2600
2601 #: gtk/gtkentry.c:1776
2602 msgid "Password Hint Timeout"
2603 msgstr "Terfyn Amser Awgrym Cyfrinair"
2604
2605 #: gtk/gtkentry.c:1777
2606 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2607 msgstr "Am ba hyd i ddangos y nod a fewnbynnwyd diwethaf o fewn cofnodion cudd"
2608
2609 #: gtk/gtkentrybuffer.c:354
2610 #, fuzzy
2611 msgid "The contents of the buffer"
2612 msgstr "Cynnwys y cofnod"
2613
2614 #: gtk/gtkentrybuffer.c:369
2615 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2616 msgstr ""
2617
2618 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2619 msgid "Completion Model"
2620 msgstr "Model Cyflawni"
2621
2622 # EFALLAI (golwg?)
2623 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2624 msgid "The model to find matches in"
2625 msgstr "Y model i ganfod cydweddiadau ynddi"
2626
2627 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2628 msgid "Minimum Key Length"
2629 msgstr "Hyd Allwedd Lleiaf"
2630
2631 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2632 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2633 msgstr "Hyd lleiaf y llinyn chwilio er mwyn edrych am gydweddiadau"
2634
2635 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:586
2636 msgid "Text column"
2637 msgstr "Colofn testun"
2638
2639 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2640 msgid "The column of the model containing the strings."
2641 msgstr "Colofn yn y model ffynhonnell data i gyrchu'r llinynnau ohoni"
2642
2643 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2644 msgid "Inline completion"
2645 msgstr "Cwblhau'r llinell"
2646
2647 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2648 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2649 msgstr "A ddylid ychwanegu'r rhagddodiad cyffredin yn awtomatig"
2650
2651 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2652 msgid "Popup completion"
2653 msgstr "Naidlenni'r awgrymiadau gorffen"
2654
2655 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2656 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2657 msgstr "A ddylid dangos yr awgrymiadau gorffen mewn naidlen ai peidio"
2658
2659 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2660 msgid "Popup set width"
2661 msgstr "Lled benodol i naidlen"
2662
2663 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2664 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2665 msgstr "Os GWIR, bydd ffenestr y naidlen yr un maint â'r cofnod"
2666
2667 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2668 msgid "Popup single match"
2669 msgstr "Naidlen os oes un yn cydweddu"
2670
2671 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2672 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2673 msgstr "Os GWIR, bydd ffenestr y naidlen yn ymddangos os ceir un cydweddiad."
2674
2675 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2676 msgid "Inline selection"
2677 msgstr "Dewis yn fewnol"
2678
2679 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2680 msgid "Your description here"
2681 msgstr "Eich disgrifiad chi fan hyn"
2682
2683 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2684 msgid "Visible Window"
2685 msgstr "Ffenestr Weladwy"
2686
2687 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2688 msgid ""
2689 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2690 "trap events."
2691 msgstr ""
2692 "A ydy'r blwch digwyddiad yn weladwy, yn hytrach na'n anweladwy ac yn cael ei "
2693 "ddefnyddio er mwyn dal digwyddiadau'n unig."
2694
2695 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2696 msgid "Above child"
2697 msgstr "Uwchben y plentyn"
2698
2699 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2700 msgid ""
2701 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2702 "child widget as opposed to below it."
2703 msgstr ""
2704 "A ydy ffenestr dal digwyddiadau'r blwch digwyddiadau uwchben ffenest y "
2705 "teclyn plentyn yn hytrach nac oddi tani."
2706
2707 #: gtk/gtkexpander.c:187
2708 msgid "Expanded"
2709 msgstr "Wedi Ehangu"
2710
2711 #: gtk/gtkexpander.c:188
2712 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2713 msgstr "A ydy'r ehangydd wedi ei agor er mwyn dangos y teclyn plentyn"
2714
2715 #: gtk/gtkexpander.c:196
2716 msgid "Text of the expander's label"
2717 msgstr "Testun label yr ehangydd"
2718
2719 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:520
2720 msgid "Use markup"
2721 msgstr "Defnyddio tagiau"
2722
2723 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:521
2724 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2725 msgstr "Mae testun y label yn cynnwys tagiau XML. Gweler pango_parse_markup()"
2726
2727 #: gtk/gtkexpander.c:220
2728 msgid "Space to put between the label and the child"
2729 msgstr "Gofod i'w rhoi rhwng y label a'r plentyn"
2730
2731 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:218
2732 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1542
2733 msgid "Label widget"
2734 msgstr "Teclyn label"
2735
2736 #: gtk/gtkexpander.c:230
2737 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2738 msgstr "Teclyn i'w ddangos yn lle'r label ehangydd arferol"
2739
2740 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktoolitemgroup.c:1570 gtk/gtktreeview.c:777
2741 msgid "Expander Size"
2742 msgstr "Maint yr Ehangwr"
2743
2744 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktoolitemgroup.c:1571 gtk/gtktreeview.c:778
2745 msgid "Size of the expander arrow"
2746 msgstr "Maint y saeth ehangu"
2747
2748 #: gtk/gtkexpander.c:246
2749 msgid "Spacing around expander arrow"
2750 msgstr "Bylchu o amgylch y saeth ehangu"
2751
2752 #: gtk/gtkfilechooser.c:758
2753 msgid "Action"
2754 msgstr "Gweithred"
2755
2756 #: gtk/gtkfilechooser.c:759
2757 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2758 msgstr "Y math o weithred mae'r dewisydd ffeil yn ei gyflawni"
2759
2760 #: gtk/gtkfilechooser.c:765
2761 msgid "File System Backend"
2762 msgstr "Ochr Gefn System Ffeiliau"
2763
2764 #: gtk/gtkfilechooser.c:766
2765 msgid "Name of file system backend to use"
2766 msgstr "Enw'r ochr gefn system ffeiliau i'w ddefnyddio"
2767
2768 #: gtk/gtkfilechooser.c:771 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2769 msgid "Filter"
2770 msgstr "Hidl"
2771
2772 #: gtk/gtkfilechooser.c:772
2773 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2774 msgstr "Yr hidl gyfredol ar gyfer dewis pa ffeiliau a ddangosir"
2775
2776 #: gtk/gtkfilechooser.c:777
2777 msgid "Local Only"
2778 msgstr "Lleol yn Unig"
2779
2780 #: gtk/gtkfilechooser.c:778
2781 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2782 msgstr "A ddylid ffeiliau a ddewisir cael eu cyfyngu i LAU file: lleol"
2783
2784 #: gtk/gtkfilechooser.c:783
2785 msgid "Preview widget"
2786 msgstr "Teclyn rhagolwg"
2787
2788 #: gtk/gtkfilechooser.c:784
2789 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2790 msgstr "Teclyn a ddarparwyd gan y rhaglen ar gyfer rhagolygon addasedig."
2791
2792 #: gtk/gtkfilechooser.c:789
2793 msgid "Preview Widget Active"
2794 msgstr "Teclyn Rhagolwg yn Weithredol"
2795
2796 #: gtk/gtkfilechooser.c:790
2797 msgid ""
2798 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2799 msgstr ""
2800 "A ddylid dangos y teclyn a ddarparwyd gan y rhaglen ar gyfer rhagolygon "
2801 "addasedig."
2802
2803 #: gtk/gtkfilechooser.c:795
2804 msgid "Use Preview Label"
2805 msgstr "Defnyddio Label Rhagolwg"
2806
2807 #: gtk/gtkfilechooser.c:796
2808 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2809 msgstr "A ddylid dangos label stoc gydag enw'r ffeil a ragwelir."
2810
2811 #: gtk/gtkfilechooser.c:801
2812 msgid "Extra widget"
2813 msgstr "Teclyn ychwanegol"
2814
2815 #: gtk/gtkfilechooser.c:802
2816 msgid "Application supplied widget for extra options."
2817 msgstr "Teclyn a ddarparwyd gan y rhaglen ar gyfer opsiynau ychwanegol."
2818
2819 #: gtk/gtkfilechooser.c:807 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2820 msgid "Select Multiple"
2821 msgstr "Amlddewis"
2822
2823 #: gtk/gtkfilechooser.c:808 gtk/gtkfilesel.c:541
2824 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2825 msgstr "A ddylid caniatáu dewis mwy nag un ffeil"
2826
2827 #: gtk/gtkfilechooser.c:814
2828 msgid "Show Hidden"
2829 msgstr "Dangos Cudd"
2830
2831 #: gtk/gtkfilechooser.c:815
2832 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2833 msgstr "A ddylid dangos ffeiliau a phlygellau cudd"
2834
2835 #: gtk/gtkfilechooser.c:830
2836 msgid "Do overwrite confirmation"
2837 msgstr "Dangos cadarnhad trosysgrifo"
2838
2839 #: gtk/gtkfilechooser.c:831
2840 msgid ""
2841 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2842 "dialog if necessary."
2843 msgstr ""
2844 "A fydd dewisydd ffeil wrth gadw yn rhoi deialog cadarnhau trosysgrifo os yn "
2845 "briodol."
2846
2847 #: gtk/gtkfilechooser.c:847
2848 #, fuzzy
2849 msgid "Allow folders creation"
2850 msgstr "Dangos gweithrediadau ffeil"
2851
2852 #: gtk/gtkfilechooser.c:848
2853 #, fuzzy
2854 msgid ""
2855 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
2856 "folders."
2857 msgstr ""
2858 "A fydd dewisydd ffeil wrth gadw yn rhoi deialog cadarnhau trosysgrifo os yn "
2859 "briodol."
2860
2861 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2862 msgid "Dialog"
2863 msgstr "Deialog"
2864
2865 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2866 msgid "The file chooser dialog to use."
2867 msgstr "Pa ddeialog dewisydd ffeiliau i'w ddefnyddio."
2868
2869 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2870 msgid "The title of the file chooser dialog."
2871 msgstr "Teitl y deialog dewis ffeil"
2872
2873 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2874 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2875 msgstr "Lled ddewisol y teclyn botwm, mewn nodau."
2876
2877 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:254 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2878 #: gtk/gtkstatusicon.c:221
2879 msgid "Filename"
2880 msgstr "Enw Ffeil"
2881
2882 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2883 msgid "The currently selected filename"
2884 msgstr "Y ffeil sydd wedi ei ddewis"
2885
2886 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2887 msgid "Show file operations"
2888 msgstr "Dangos gweithrediadau ffeil"
2889
2890 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2891 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2892 msgstr "A ddylid dangos y botymau i greu a thrin ffeiliau"
2893
2894 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:597
2895 msgid "X position"
2896 msgstr "Safle X"
2897
2898 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:598
2899 msgid "X position of child widget"
2900 msgstr "Safle X y teclyn plentyn"
2901
2902 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:607
2903 msgid "Y position"
2904 msgstr "Safle Y"
2905
2906 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:608
2907 msgid "Y position of child widget"
2908 msgstr "Safle Y y teclyn plentyn"
2909
2910 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2911 msgid "The title of the font selection dialog"
2912 msgstr "Teitl y deialog dewis ffont"
2913
2914 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
2915 msgid "Font name"
2916 msgstr "Enw ffont"
2917
2918 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2919 msgid "The name of the selected font"
2920 msgstr "Enw'r ffont dewisedig"
2921
2922 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2923 msgid "Sans 12"
2924 msgstr "Sans 12"
2925
2926 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2927 msgid "Use font in label"
2928 msgstr "Defnyddio'r ffont yn y label"
2929
2930 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2931 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2932 msgstr "A gaiff y label ei arlunio yn y ffont dewisedig"
2933
2934 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2935 msgid "Use size in label"
2936 msgstr "Defnyddio'r maint yn y label"
2937
2938 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2939 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2940 msgstr "A gaiff y label ei arlunio yn y maint ffont dewisedig"
2941
2942 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2943 msgid "Show style"
2944 msgstr "Dangos arddull"
2945
2946 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2947 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2948 msgstr "A ddangosir yr arddull ffont dewisedig yn y label"
2949
2950 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2951 msgid "Show size"
2952 msgstr "Dangos maint"
2953
2954 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2955 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2956 msgstr "A ddangosir y maint ffont dewisedig yn y label"
2957
2958 #: gtk/gtkfontsel.c:197
2959 #, fuzzy
2960 msgid "The string that represents this font"
2961 msgstr "Y llinyn X sy'n cynrychioli'r ffont yma"
2962
2963 #: gtk/gtkfontsel.c:204
2964 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2965 msgstr "Y GtkFont sydd wedi ei ddewis yn gyfredol"
2966
2967 #: gtk/gtkfontsel.c:210
2968 msgid "Preview text"
2969 msgstr "Rhagolwg testun"
2970
2971 #: gtk/gtkfontsel.c:211
2972 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2973 msgstr "Y testun i'w ddangos er mwyn arddangos y ffont a ddewiswyd"
2974
2975 #: gtk/gtkframe.c:106
2976 msgid "Text of the frame's label"
2977 msgstr "Testun label y ffrâm"
2978
2979 #: gtk/gtkframe.c:113
2980 msgid "Label xalign"
2981 msgstr "Cyfuniad X y label"
2982
2983 #: gtk/gtkframe.c:114
2984 msgid "The horizontal alignment of the label"
2985 msgstr "Cyfuniad llorweddol y label"
2986
2987 #: gtk/gtkframe.c:122
2988 msgid "Label yalign"
2989 msgstr "Cyfuniad Y y label"
2990
2991 #: gtk/gtkframe.c:123
2992 msgid "The vertical alignment of the label"
2993 msgstr "Cyfuniad fertigol y label"
2994
2995 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
2996 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2997 msgstr "Priodwedd a anghymeradwyir, defnyddiwch shadow_type yn lle"
2998
2999 #: gtk/gtkframe.c:138
3000 msgid "Frame shadow"
3001 msgstr "Cysgod ffrâm"
3002
3003 #: gtk/gtkframe.c:139
3004 msgid "Appearance of the frame border"
3005 msgstr "Ymddangosiad border y ffrâm"
3006
3007 #: gtk/gtkframe.c:148
3008 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
3009 msgstr "Teclyn i'w ddangos yn lle'r label arferol"
3010
3011 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
3012 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
3013 msgstr "Ymddangosiad y cysgod sy'n amgylchynu’r cynhwysydd"
3014
3015 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
3016 msgid "Handle position"
3017 msgstr "Safle'r ddolen"
3018
3019 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
3020 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
3021 msgstr "Safle'r ddolen yn berthynol i'r teclyn plentyn"
3022
3023 # EFALLAI
3024 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
3025 msgid "Snap edge"
3026 msgstr "Ymylon snapio"
3027
3028 # EFALLAI
3029 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
3030 msgid ""
3031 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
3032 "handlebox"
3033 msgstr ""
3034 "Ochr y blwch dolen sydd wedi ei gyfateb a'r pwynt docio er mwyn docio'r "
3035 "blwch dolen"
3036
3037 # EFALLAI
3038 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
3039 msgid "Snap edge set"
3040 msgstr "Gosod snapio ymylau"
3041
3042 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
3043 msgid ""
3044 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
3045 "handle_position"
3046 msgstr ""
3047 "A ddylid defnyddio gwerth o'r briodwedd snap_edge neu werth wedi ei seilio "
3048 "ar handle_position"
3049
3050 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
3051 msgid "Child Detached"
3052 msgstr ""
3053
3054 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
3055 msgid ""
3056 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
3057 "detached."
3058 msgstr ""
3059
3060 #: gtk/gtkiconview.c:549
3061 msgid "Selection mode"
3062 msgstr "Modd dewis"
3063
3064 #: gtk/gtkiconview.c:550
3065 msgid "The selection mode"
3066 msgstr "Y modd dewis"
3067
3068 #: gtk/gtkiconview.c:568
3069 msgid "Pixbuf column"
3070 msgstr "Colofn pixbuf"
3071
3072 #: gtk/gtkiconview.c:569
3073 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3074 msgstr "Pa golofn o'r model i'w ddefnyddio i gyrchu'r eicon pixbuf"
3075
3076 #: gtk/gtkiconview.c:587
3077 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3078 msgstr "Pa golofn o'r model i'w ddefnyddio i gyrchu'r testun"
3079
3080 # EFALLAI
3081 #: gtk/gtkiconview.c:606
3082 msgid "Markup column"
3083 msgstr "Colofn tagdestun"
3084
3085 # EFALLAI
3086 #: gtk/gtkiconview.c:607
3087 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3088 msgstr ""
3089 "Y golofn fodel a ddefnyddir i gyrchu'r testun, os ddefnyddir tagdestun Pango"
3090
3091 #: gtk/gtkiconview.c:614
3092 msgid "Icon View Model"
3093 msgstr "Model Golwg Eicon"
3094
3095 # EFALLAI (golwg?)
3096 #: gtk/gtkiconview.c:615
3097 msgid "The model for the icon view"
3098 msgstr "Y model ar gyfer yr olwg eicon"
3099
3100 #: gtk/gtkiconview.c:631
3101 msgid "Number of columns"
3102 msgstr "Nifer o golofnau"
3103
3104 #: gtk/gtkiconview.c:632
3105 msgid "Number of columns to display"
3106 msgstr "Y nifer o golofnau i'w dangos"
3107
3108 #: gtk/gtkiconview.c:649
3109 msgid "Width for each item"
3110 msgstr "Lled bob eitem"
3111
3112 #: gtk/gtkiconview.c:650
3113 msgid "The width used for each item"
3114 msgstr "Y lled a ddefnyddir ar gyfer bob eitem"
3115
3116 #: gtk/gtkiconview.c:666
3117 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3118 msgstr "Y bwlch a fewnosodir rhwng celloedd eitem"
3119
3120 #: gtk/gtkiconview.c:681
3121 msgid "Row Spacing"
3122 msgstr "Bylchiad Rhesi"
3123
3124 #: gtk/gtkiconview.c:682
3125 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3126 msgstr "Y bwlch a fewnosodir rhwng rhesi'r grid"
3127
3128 #: gtk/gtkiconview.c:697
3129 msgid "Column Spacing"
3130 msgstr "Bylchiad Colofnau"
3131
3132 #: gtk/gtkiconview.c:698
3133 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3134 msgstr "Y bwlch a fewnosodir rhwng colofnau'r grid"
3135
3136 #: gtk/gtkiconview.c:713
3137 msgid "Margin"
3138 msgstr "Ymyl"
3139
3140 #: gtk/gtkiconview.c:714
3141 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3142 msgstr "Y bwlch a fewnosodir ar ymylon y golwg eicon"
3143
3144 #: gtk/gtkiconview.c:730
3145 msgid ""
3146 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3147 msgstr "Sut y gosodir testun ac eicon bob eitem mewn perthynas â'i gilydd"
3148
3149 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:612 gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
3150 msgid "Reorderable"
3151 msgstr "Gellir Aildrefnu"
3152
3153 # EFALLAI (golwg?)
3154 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:613
3155 msgid "View is reorderable"
3156 msgstr "Gellir aildrefnu'r olwg"
3157
3158 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:763
3159 #, fuzzy
3160 msgid "Tooltip Column"
3161 msgstr "Colofn Testun"
3162
3163 #: gtk/gtkiconview.c:755
3164 #, fuzzy
3165 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3166 msgstr "Colofn yn y model ffynhonnell data i gyrchu'r llinynnau ohoni"
3167
3168 #: gtk/gtkiconview.c:772
3169 #, fuzzy
3170 msgid "Item Padding"
3171 msgstr "Bylchu Gwaelod"
3172
3173 #: gtk/gtkiconview.c:773
3174 msgid "Padding around icon view items"
3175 msgstr ""
3176
3177 #: gtk/gtkiconview.c:782
3178 msgid "Selection Box Color"
3179 msgstr "Lliw'r Blwch Dewis"
3180
3181 #: gtk/gtkiconview.c:783
3182 msgid "Color of the selection box"
3183 msgstr "Lliw'r blwch dewis"
3184
3185 #: gtk/gtkiconview.c:789
3186 msgid "Selection Box Alpha"
3187 msgstr "Alffa'r Blwch Dewis"
3188
3189 #: gtk/gtkiconview.c:790
3190 msgid "Opacity of the selection box"
3191 msgstr "Didreiddedd y blwch dewis"
3192
3193 # EFALLAI
3194 #: gtk/gtkimage.c:222 gtk/gtkstatusicon.c:213
3195 msgid "Pixbuf"
3196 msgstr "Pixbuf"
3197
3198 #: gtk/gtkimage.c:223 gtk/gtkstatusicon.c:214
3199 msgid "A GdkPixbuf to display"
3200 msgstr "GdkPixbuf i'w ddangos"
3201
3202 #: gtk/gtkimage.c:230
3203 msgid "Pixmap"
3204 msgstr "Didfap"
3205
3206 #: gtk/gtkimage.c:231
3207 msgid "A GdkPixmap to display"
3208 msgstr "GdkPixmap i'w ddangos"
3209
3210 #: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3211 msgid "Image"
3212 msgstr "Delwedd"
3213
3214 #: gtk/gtkimage.c:239
3215 msgid "A GdkImage to display"
3216 msgstr "GdkImage i'w ddangos"
3217
3218 #: gtk/gtkimage.c:246
3219 msgid "Mask"
3220 msgstr "Masg"
3221
3222 #: gtk/gtkimage.c:247
3223 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3224 msgstr "Didfap masg i'w ddefnyddio â GdkImage neu GdkPixmap"
3225
3226 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:222
3227 msgid "Filename to load and display"
3228 msgstr "Enw'r ffeil i'w lwytho a dangos"
3229
3230 #: gtk/gtkimage.c:264 gtk/gtkstatusicon.c:230
3231 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3232 msgstr "ID Stoc ar gyfer delwedd stoc i'w ddangos"
3233
3234 #: gtk/gtkimage.c:271
3235 msgid "Icon set"
3236 msgstr "Set eiconau"
3237
3238 #: gtk/gtkimage.c:272
3239 msgid "Icon set to display"
3240 msgstr "Set eiconau i'w ddangos"
3241
3242 #: gtk/gtkimage.c:279 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:540
3243 #: gtk/gtktoolpalette.c:990
3244 msgid "Icon size"
3245 msgstr "Maint eicon"
3246
3247 #: gtk/gtkimage.c:280
3248 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3249 msgstr ""
3250 "Y maint symbolaidd i'w ddefnyddio ar gyfer eicon stoc, set eiconau neu eicon "
3251 "wedi'i enwi"
3252
3253 #: gtk/gtkimage.c:296
3254 msgid "Pixel size"
3255 msgstr "Maint picseli"
3256
3257 #: gtk/gtkimage.c:297
3258 msgid "Pixel size to use for named icon"
3259 msgstr "Y maint i'w ddefnyddio ar gyfer eicon wedi'i enwi"
3260
3261 #: gtk/gtkimage.c:305
3262 msgid "Animation"
3263 msgstr "Animeiddiad"
3264
3265 #: gtk/gtkimage.c:306
3266 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3267 msgstr "GdkPixbufAnimation i'w ddangos"
3268
3269 #: gtk/gtkimage.c:346 gtk/gtkstatusicon.c:261
3270 msgid "Storage type"
3271 msgstr "Math storio"
3272
3273 #: gtk/gtkimage.c:347 gtk/gtkstatusicon.c:262
3274 msgid "The representation being used for image data"
3275 msgstr "Y gynrychiolaeth a ddefnyddir ar gyfer data delwedd"
3276
3277 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3278 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3279 msgstr "Teclyn plentyn i ymddangos nesaf i destun y ddewislen"
3280
3281 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3282 #, fuzzy
3283 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3284 msgstr "A gellir dewis testun y label gyda'r llygoden"
3285
3286 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:516
3287 #, fuzzy
3288 msgid "Accel Group"
3289 msgstr "Grŵp Gweithred"
3290
3291 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3292 #, fuzzy
3293 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3294 msgstr "Yr amgaead i'w arolygu ar gyfer newidiadau cyflymydd"
3295
3296 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3297 msgid "Show menu images"
3298 msgstr "Dangos delweddau dewislen"
3299
3300 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3301 msgid "Whether images should be shown in menus"
3302 msgstr "A ddylid dangos delweddau mewn dewislenni"
3303
3304 #: gtk/gtkinfobar.c:384 gtk/gtkmessagedialog.c:128
3305 msgid "Message Type"
3306 msgstr "Math Neges"
3307
3308 #: gtk/gtkinfobar.c:385 gtk/gtkmessagedialog.c:129
3309 msgid "The type of message"
3310 msgstr "Y math o neges"
3311
3312 #: gtk/gtkinfobar.c:440
3313 #, fuzzy
3314 msgid "Width of border around the content area"
3315 msgstr "Lled yr ymylon o amgylch prif ardal y deialog"
3316
3317 #: gtk/gtkinfobar.c:457
3318 #, fuzzy
3319 msgid "Spacing between elements of the area"
3320 msgstr "Gofod rhwng testun y gwerth a'r ardal llithrydd/cafn"
3321
3322 #: gtk/gtkinfobar.c:489
3323 #, fuzzy
3324 msgid "Width of border around the action area"
3325 msgstr "Lled yr ymylon o amgylch prif ardal y deialog"
3326
3327 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:627
3328 msgid "The screen where this window will be displayed"
3329 msgstr "Y sgrin lle caiff y ffenestr hon ei dangos"
3330
3331 #: gtk/gtklabel.c:507
3332 msgid "The text of the label"
3333 msgstr "Testun y label"
3334
3335 #: gtk/gtklabel.c:514
3336 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3337 msgstr "Rhestr o briodweddau arddull i'w cymhwyso at destun y label"
3338
3339 #: gtk/gtklabel.c:535 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:594
3340 msgid "Justification"
3341 msgstr "Unioni"
3342
3343 #: gtk/gtklabel.c:536
3344 msgid ""
3345 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3346 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3347 "GtkMisc::xalign for that"
3348 msgstr ""
3349 "Cyfuniad y llinellau yn nhestun y label yn gymharol i'w gilydd. NID yw hyn "
3350 "yn effeithio cyfuniad y label o fewn ei ddarpariad. Gweler GtkMisc::xalign "
3351 "ar gyfer hynny"
3352
3353 #: gtk/gtklabel.c:544
3354 msgid "Pattern"
3355 msgstr "Patrwm"
3356
3357 #: gtk/gtklabel.c:545
3358 msgid ""
3359 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3360 "to underline"
3361 msgstr ""
3362 "Llinyn efo nodau _ mewn safleoedd sy'n cyfateb i nodau i'w tanlinellu yn y "
3363 "testun"
3364
3365 #: gtk/gtklabel.c:552
3366 msgid "Line wrap"
3367 msgstr "Amlapio llinellau"
3368
3369 #: gtk/gtklabel.c:553
3370 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3371 msgstr "Os gosodir, amlapio llinellau os mae'r testun yn rhy lydan"
3372
3373 #: gtk/gtklabel.c:568
3374 msgid "Line wrap mode"
3375 msgstr "Modd amlapio llinellau"
3376
3377 #: gtk/gtklabel.c:569
3378 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3379 msgstr ""
3380 "Os yw amlapio wedi ei osod, mae hwn yn rheoli sut gaiff amlapio llinellau ei "
3381 "wneud"
3382
3383 #: gtk/gtklabel.c:576
3384 msgid "Selectable"
3385 msgstr "Dewisadwy"
3386
3387 #: gtk/gtklabel.c:577
3388 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3389 msgstr "A gellir dewis testun y label gyda'r llygoden"
3390
3391 # EFALLAI
3392 #: gtk/gtklabel.c:583
3393 msgid "Mnemonic key"
3394 msgstr "Bysell coflythyren"
3395
3396 # EFALLAI
3397 #: gtk/gtklabel.c:584
3398 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3399 msgstr "Y fysell coflythyren cyflymu ar gyfer y label hwn"
3400
3401 # EFALLAI
3402 #: gtk/gtklabel.c:592
3403 msgid "Mnemonic widget"
3404 msgstr "Teclyn coflythyren"
3405
3406 # EFALLAI
3407 #: gtk/gtklabel.c:593
3408 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3409 msgstr "Y teclyn i'w weithredu pan wasgir bysell coflythyren y label"
3410
3411 #: gtk/gtklabel.c:639
3412 msgid ""
3413 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3414 "enough room to display the entire string"
3415 msgstr ""
3416 "Y man dewisol i roi marc colli geiriau (...) yn y llinyn, os nad oes gan y "
3417 "label ddigon o le i ddangos y llinyn yn gyfan"
3418
3419 #: gtk/gtklabel.c:679
3420 msgid "Single Line Mode"
3421 msgstr "Modd Un Llinell"
3422
3423 #: gtk/gtklabel.c:680
3424 msgid "Whether the label is in single line mode"
3425 msgstr "A yw'r label mewn modd un llinell"
3426
3427 #: gtk/gtklabel.c:697
3428 msgid "Angle"
3429 msgstr "Ongl"
3430
3431 #: gtk/gtklabel.c:698
3432 msgid "Angle at which the label is rotated"
3433 msgstr "Drwy ba ongl mae'r label wedi ei droi"
3434
3435 #: gtk/gtklabel.c:718
3436 msgid "Maximum Width In Characters"
3437 msgstr "Uchafswm Lled Mewn Nodau"
3438
3439 #: gtk/gtklabel.c:719
3440 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3441 msgstr "Uchafswm dewisedig lled y label, mewn nodau"
3442
3443 #: gtk/gtklabel.c:737
3444 #, fuzzy
3445 msgid "Track visited links"
3446 msgstr "Lliw'r cysylltion ymwelwyd â hwy"
3447
3448 #: gtk/gtklabel.c:738
3449 #, fuzzy
3450 msgid "Whether visited links should be tracked"
3451 msgstr "A ddylid dangos yr eitemau preifat ai peidio"
3452
3453 #: gtk/gtklabel.c:859
3454 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3455 msgstr "A ddylid dewis cynnwys label dewisadwy wrth iddo gael ei ffocysu"
3456
3457 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkviewport.c:106
3458 msgid "Horizontal adjustment"
3459 msgstr "Addasiad llorweddol"
3460
3461 #: gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3462 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3463 msgstr "Y GtkAdjustment ar gyfer y safle llorweddol"
3464
3465 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkviewport.c:114
3466 msgid "Vertical adjustment"
3467 msgstr "Addasiad fertigol"
3468
3469 #: gtk/gtklayout.c:626 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3470 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3471 msgstr "Y GtkAdjustment ar gyfer y safle fertigol"
3472
3473 #: gtk/gtklayout.c:634
3474 msgid "The width of the layout"
3475 msgstr "Lled y llunwedd"
3476
3477 #: gtk/gtklayout.c:643
3478 msgid "The height of the layout"
3479 msgstr "Hyd y llunwedd"
3480
3481 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3482 msgid "URI"
3483 msgstr ""
3484
3485 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3486 #, fuzzy
3487 msgid "The URI bound to this button"
3488 msgstr "Cyflwr toglu'r botwm"
3489
3490 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3491 #, fuzzy
3492 msgid "Visited"
3493 msgstr "Gweladwy"
3494
3495 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3496 #, fuzzy
3497 msgid "Whether this link has been visited."
3498 msgstr "A ydy'r weithred yn weladwy."
3499
3500 #: gtk/gtkmenu.c:502
3501 #, fuzzy
3502 msgid "The currently selected menu item"
3503 msgstr "Y ffeil sydd wedi ei ddewis"
3504
3505 # EFALLAI
3506 #: gtk/gtkmenu.c:517
3507 #, fuzzy
3508 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3509 msgstr "Y fysell coflythyren cyflymu ar gyfer y label hwn"
3510
3511 #: gtk/gtkmenu.c:531 gtk/gtkmenuitem.c:290
3512 msgid "Accel Path"
3513 msgstr ""
3514
3515 #: gtk/gtkmenu.c:532
3516 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3517 msgstr ""
3518
3519 #: gtk/gtkmenu.c:548
3520 #, fuzzy
3521 msgid "Attach Widget"
3522 msgstr "Teclyn ychwanegol"
3523
3524 # TRWSIO
3525 #: gtk/gtkmenu.c:549
3526 #, fuzzy
3527 msgid "The widget the menu is attached to"
3528 msgstr "A ydy'r eitem dewislen wedi ei ..."
3529
3530 #: gtk/gtkmenu.c:557
3531 msgid ""
3532 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3533 "off"
3534 msgstr ""
3535 "Teitl a all gael ei ddangos gan y rheolwr ffenestri pan rwygir y ddewislen "
3536 "hon"
3537
3538 #: gtk/gtkmenu.c:571
3539 msgid "Tearoff State"
3540 msgstr "Cyflwr Rhwygun"
3541
3542 #: gtk/gtkmenu.c:572
3543 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3544 msgstr "Gwerth Boole sy'n penderfynu a chaiff y ddewislen ei rhwygo"
3545
3546 #: gtk/gtkmenu.c:586
3547 #, fuzzy
3548 msgid "Monitor"
3549 msgstr "Mis"
3550
3551 #: gtk/gtkmenu.c:587
3552 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3553 msgstr ""
3554
3555 #: gtk/gtkmenu.c:593
3556 msgid "Vertical Padding"
3557 msgstr "Bylchu Fertigol"
3558
3559 #: gtk/gtkmenu.c:594
3560 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3561 msgstr "Gofod ychwanegol ar ben a gwaelod y ddewislen"
3562
3563 #: gtk/gtkmenu.c:616
3564 msgid "Reserve Toggle Size"
3565 msgstr ""
3566
3567 #: gtk/gtkmenu.c:617
3568 #, fuzzy
3569 msgid ""
3570 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
3571 "icons"
3572 msgstr "Gwerth Boole sy'n penderfynu a chaiff y ddewislen ei rhwygo"
3573
3574 #: gtk/gtkmenu.c:623
3575 msgid "Horizontal Padding"
3576 msgstr "Padio llorweddol"
3577
3578 #: gtk/gtkmenu.c:624
3579 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3580 msgstr "Gofod ychwanegol ar ochr chwith a de'r ddewislen"
3581
3582 #: gtk/gtkmenu.c:632
3583 msgid "Vertical Offset"
3584 msgstr "Atred Fertigol"
3585
3586 #: gtk/gtkmenu.c:633
3587 msgid ""
3588 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3589 "vertically"
3590 msgstr ""
3591 "Pan fo'r ddewislen yn is-ddewislen, ei leoli'r nifer yma o bicseli yn is yn "
3592 "fertigol"
3593
3594 #: gtk/gtkmenu.c:641
3595 msgid "Horizontal Offset"
3596 msgstr "Atred Llorweddol"
3597
3598 #: gtk/gtkmenu.c:642
3599 msgid ""
3600 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3601 "horizontally"
3602 msgstr ""
3603 "Pan mae'r ddewislen yn is-ddewislen, ei leoli'r nifer yma o bicseli ar draws "
3604 "yn llorweddol"
3605
3606 #: gtk/gtkmenu.c:650
3607 msgid "Double Arrows"
3608 msgstr "Saeth Ddwbl"
3609
3610 #: gtk/gtkmenu.c:651
3611 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3612 msgstr "Dangos bob saeth o hyd wrth sgrolio."
3613
3614 #: gtk/gtkmenu.c:664
3615 #, fuzzy
3616 msgid "Arrow Placement"
3617 msgstr "Dadleoliad X y Saeth"
3618
3619 #: gtk/gtkmenu.c:665
3620 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3621 msgstr ""
3622
3623 #: gtk/gtkmenu.c:673
3624 msgid "Left Attach"
3625 msgstr "Clymiad Chwith"
3626
3627 #: gtk/gtkmenu.c:674 gtk/gtktable.c:174
3628 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3629 msgstr "Rhif y golofn i glymu ochr chwith y plentyn iddi"
3630
3631 #: gtk/gtkmenu.c:681
3632 msgid "Right Attach"
3633 msgstr "Clymiad De"
3634
3635 #: gtk/gtkmenu.c:682
3636 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3637 msgstr "Rhif y golofn i glymu ochr chwith y plentyn iddi"
3638
3639 #: gtk/gtkmenu.c:689
3640 msgid "Top Attach"
3641 msgstr "Clwm Pen"
3642
3643 #: gtk/gtkmenu.c:690
3644 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3645 msgstr "Rhif y rhes i glymu pen y plentyn iddi"
3646
3647 #: gtk/gtkmenu.c:697
3648 msgid "Bottom Attach"
3649 msgstr "Clwm Gwaelod"
3650
3651 #: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:195
3652 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3653 msgstr "Rhif y rhes i glymu gwaelod y plentyn iddi"
3654
3655 #: gtk/gtkmenu.c:712
3656 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3657 msgstr ""
3658
3659 #: gtk/gtkmenu.c:799
3660 msgid "Can change accelerators"
3661 msgstr "Gellir newid cyflymwyr"
3662
3663 #: gtk/gtkmenu.c:800
3664 msgid ""
3665 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3666 msgstr ""
3667 "A ellir newid cyflymwyr dewislenni gan wasgu bysell dros yr eitem dewislen"
3668
3669 #: gtk/gtkmenu.c:805
3670 msgid "Delay before submenus appear"
3671 msgstr "Saib cyn fo is-ddewislenni yn ymddangos"
3672
3673 #: gtk/gtkmenu.c:806
3674 msgid ""
3675 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3676 msgstr ""
3677 "Yr amser lleiaf rhaid i'r pwyntydd aros dros eitem dewislen cyn i'r is-"
3678 "ddewislen ymddangos"
3679
3680 #: gtk/gtkmenu.c:813
3681 msgid "Delay before hiding a submenu"
3682 msgstr "Saib cyn cuddio is-ddewislen"
3683
3684 #: gtk/gtkmenu.c:814
3685 msgid ""
3686 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3687 "submenu"
3688 msgstr ""
3689 "Y saib cyn cuddio is-ddewislen pan mae'r pwyntydd yn symud tuag at yr is-"
3690 "ddewislen"
3691
3692 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3693 msgid "Pack direction"
3694 msgstr "Cyfeiriad pacio"
3695
3696 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3697 msgid "The pack direction of the menubar"
3698 msgstr "Cyfeiriad pacio'r bar dewis"
3699
3700 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3701 msgid "Child Pack direction"
3702 msgstr "Cyfeiriad pacio plentyn"
3703
3704 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3705 msgid "The child pack direction of the menubar"
3706 msgstr "Cyfeiriad pacio plentyn y bar dewis"
3707
3708 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3709 msgid "Style of bevel around the menubar"
3710 msgstr "Arddull y befel o amgylch y bar dewislen"
3711
3712 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
3713 msgid "Internal padding"
3714 msgstr "Bylchu mewnol"
3715
3716 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3717 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3718 msgstr "Y gofod border rhwng cysgod y bar dewislen a'r eitemau dewislen"
3719
3720 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3721 msgid "Delay before drop down menus appear"
3722 msgstr "Saib cyn mae dewislenni gostwng yn ymddangos"
3723
3724 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3725 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3726 msgstr "Y saib cyn mae is-ddewislenni'r bar dewislen yn ymddangos"
3727
3728 #: gtk/gtkmenuitem.c:257
3729 msgid "Right Justified"
3730 msgstr ""
3731
3732 #: gtk/gtkmenuitem.c:258
3733 msgid ""
3734 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3735 msgstr ""
3736
3737 #: gtk/gtkmenuitem.c:272
3738 msgid "Submenu"
3739 msgstr ""
3740
3741 #: gtk/gtkmenuitem.c:273
3742 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3743 msgstr ""
3744
3745 #: gtk/gtkmenuitem.c:291
3746 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3747 msgstr ""
3748
3749 #: gtk/gtkmenuitem.c:306
3750 #, fuzzy
3751 msgid "The text for the child label"
3752 msgstr "Testun y label"
3753
3754 #: gtk/gtkmenuitem.c:369
3755 #, fuzzy
3756 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3757 msgstr "Faint o le ddefnyddir gan y saeth"
3758
3759 #: gtk/gtkmenuitem.c:382
3760 #, fuzzy
3761 msgid "Width in Characters"
3762 msgstr "Lled Mewn Nodau"
3763
3764 #: gtk/gtkmenuitem.c:383
3765 #, fuzzy
3766 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3767 msgstr "Lled ddewisol y label, mewn nodau"
3768
3769 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3770 msgid "Take Focus"
3771 msgstr "Cipio Ffocws"
3772
3773 #: gtk/gtkmenushell.c:376
3774 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3775 msgstr ""
3776 "Gwerth Boole sy'n penderfynu a fydd y ddewislen yn cipio ffocws y bysellfwrdd"
3777
3778 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3779 msgid "Menu"
3780 msgstr "Dewislen"
3781
3782 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3783 msgid "The dropdown menu"
3784 msgstr "Y ddewislen gostwng"
3785
3786 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3787 msgid "Image/label border"
3788 msgstr "Border delwedd/label"
3789
3790 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3791 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3792 msgstr "Lled y border o amgylch y label a'r ddelwedd yn y deialog neges"
3793
3794 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3795 msgid "Use separator"
3796 msgstr "Defnyddio gwahanydd"
3797
3798 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3799 msgid ""
3800 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3801 msgstr "a ddylid rhoi gwahanydd rhwng testun y deialog neges a'r botymau"
3802
3803 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3804 msgid "Message Buttons"
3805 msgstr "Botymau Neges"
3806
3807 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3808 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3809 msgstr "Y botymau a ddangosir yn y deialog neges"
3810
3811 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3812 msgid "The primary text of the message dialog"
3813 msgstr "Prif destun deialog y neges"
3814
3815 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3816 msgid "Use Markup"
3817 msgstr "Defnyddio Uwchfarcio"
3818
3819 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3820 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3821 msgstr "Mae prif destun y label yn cynnwys marcio Pango."
3822
3823 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3824 msgid "Secondary Text"
3825 msgstr "Testun Eilaidd"
3826
3827 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3828 msgid "The secondary text of the message dialog"
3829 msgstr "Testun eilaidd deialog y neges"
3830
3831 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3832 msgid "Use Markup in secondary"
3833 msgstr "Defnyddio Uwchfarcio o fewn yr eilaidd"
3834
3835 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3836 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3837 msgstr "Mae'r testun eilaidd yn cynnwys uwchdestun Pango."
3838
3839 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3840 msgid "The image"
3841 msgstr "Y ddelwedd"
3842
3843 #: gtk/gtkmisc.c:83
3844 msgid "Y align"
3845 msgstr "Cyfuniad Y"
3846
3847 #: gtk/gtkmisc.c:84
3848 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3849 msgstr "Y cyfuniad fertigol, o 0 (brig) i 1 (gwaelod)"
3850
3851 #: gtk/gtkmisc.c:93
3852 msgid "X pad"
3853 msgstr "bylchu X"
3854
3855 #: gtk/gtkmisc.c:94
3856 msgid ""
3857 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3858 msgstr "Faint o le i'w ychwanegu at chwith a de'r teclyn, mewn picseli"
3859
3860 #: gtk/gtkmisc.c:103
3861 msgid "Y pad"
3862 msgstr "bylchu Y"
3863
3864 #: gtk/gtkmisc.c:104
3865 msgid ""
3866 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3867 msgstr "Faint o le i'w ychwanegu at frig a gwaelod y teclyn, mewn picseli"
3868
3869 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3870 #, fuzzy
3871 msgid "Parent"
3872 msgstr "Pwysig"
3873
3874 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3875 #, fuzzy
3876 msgid "The parent window"
3877 msgstr "Math y ffenestr"
3878
3879 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3880 #, fuzzy
3881 msgid "Is Showing"
3882 msgstr "Dangos Pennawd"
3883
3884 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3885 msgid "Are we showing a dialog"
3886 msgstr ""
3887
3888 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3889 #, fuzzy
3890 msgid "The screen where this window will be displayed."
3891 msgstr "Y sgrin lle caiff y ffenestr hon ei dangos"
3892
3893 #: gtk/gtknotebook.c:585
3894 msgid "Page"
3895 msgstr "Tudalen"
3896
3897 # EFALLAI
3898 #: gtk/gtknotebook.c:586
3899 msgid "The index of the current page"
3900 msgstr "Mynegrif y dudalen gyfredol"
3901
3902 #: gtk/gtknotebook.c:594
3903 msgid "Tab Position"
3904 msgstr "Safle Tabiau"
3905
3906 #: gtk/gtknotebook.c:595
3907 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3908 msgstr "Pa ochr o'r nodlyfr sy'n dal y tabiau"
3909
3910 #: gtk/gtknotebook.c:602
3911 msgid "Tab Border"
3912 msgstr "Border Tabiau"
3913
3914 #: gtk/gtknotebook.c:603
3915 msgid "Width of the border around the tab labels"
3916 msgstr "Lled y border o amgylch labeli'r tabiau"
3917
3918 #: gtk/gtknotebook.c:611
3919 msgid "Horizontal Tab Border"
3920 msgstr "Border Llorweddol Tabiau"
3921
3922 #: gtk/gtknotebook.c:612
3923 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3924 msgstr "Lled border llorweddol labeli tabiau"
3925
3926 #: gtk/gtknotebook.c:620
3927 msgid "Vertical Tab Border"
3928 msgstr "Border Fertigol Tabiau"
3929
3930 #: gtk/gtknotebook.c:621
3931 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3932 msgstr "Lled border fertigol labeli tabiau"
3933
3934 #: gtk/gtknotebook.c:629
3935 msgid "Show Tabs"
3936 msgstr "Dangos Tabiau"
3937
3938 #: gtk/gtknotebook.c:630
3939 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3940 msgstr "A ddylid dangos tabiau ai peidio"
3941
3942 #: gtk/gtknotebook.c:636
3943 msgid "Show Border"
3944 msgstr "Dangos Border"
3945
3946 #: gtk/gtknotebook.c:637
3947 msgid "Whether the border should be shown or not"
3948 msgstr "A ddylid dangos y border ai peidio"
3949
3950 #: gtk/gtknotebook.c:643
3951 msgid "Scrollable"
3952 msgstr "Sgrolio"
3953
3954 #: gtk/gtknotebook.c:644
3955 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3956 msgstr "Os TRUE, ychwanegir saethau sgrolio os mae gormod o dabiau i ffitio"
3957
3958 #: gtk/gtknotebook.c:650
3959 msgid "Enable Popup"
3960 msgstr "Galluogi Bryslen"
3961
3962 #: gtk/gtknotebook.c:651
3963 msgid ""
3964 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3965 "you can use to go to a page"
3966 msgstr ""
3967 "Os TRUE, bydd gwasgu botwm de'r llygoden ar y nodlyfr yn dangos bryslen "
3968 "gallwch ddefnyddio er mwyn mynd at dudalen"
3969
3970 #: gtk/gtknotebook.c:658
3971 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3972 msgstr "A ddylai tabiau gael yr un maint"
3973
3974 #: gtk/gtknotebook.c:664
3975 msgid "Group ID"
3976 msgstr "ID Grŵp"
3977
3978 #: gtk/gtknotebook.c:665
3979 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3980 msgstr "ID Grŵp ar gyfer llusgo a gollwng tabiau"
3981
3982 #: gtk/gtknotebook.c:681 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3983 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:353 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3984 msgid "Group"
3985 msgstr "Grŵp"
3986
3987 #: gtk/gtknotebook.c:682
3988 msgid "Group for tabs drag and drop"
3989 msgstr "ID Grŵp ar gyfer llusgo a gollwng tabiau"
3990
3991 #: gtk/gtknotebook.c:688
3992 msgid "Tab label"
3993 msgstr "Label tab"
3994
3995 #: gtk/gtknotebook.c:689
3996 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3997 msgstr "Y llinyn a ddangosir ar label tab y plentyn"
3998
3999 #: gtk/gtknotebook.c:695
4000 msgid "Menu label"
4001 msgstr "Label dewislen"
4002
4003 #: gtk/gtknotebook.c:696
4004 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
4005 msgstr "Y llinyn a ddangosir yng nghofnod dewislen y plentyn"
4006
4007 #: gtk/gtknotebook.c:709
4008 msgid "Tab expand"
4009 msgstr "Ehangu'r tab"
4010
4011 #: gtk/gtknotebook.c:710
4012 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
4013 msgstr "A ddylid ehangu tab y plentyn ai peidio"
4014
4015 # EFALLAI
4016 #: gtk/gtknotebook.c:716
4017 msgid "Tab fill"
4018 msgstr "Tab yn llenwi"
4019
4020 #: gtk/gtknotebook.c:717
4021 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
4022 msgstr "A ddylai tab y plentyn lenwi'r lle a ddarparwyd ar ei gyfer, ai peidio"
4023
4024 #: gtk/gtknotebook.c:723
4025 msgid "Tab pack type"
4026 msgstr "Math pacio tabiau"
4027
4028 #: gtk/gtknotebook.c:730
4029 msgid "Tab reorderable"
4030 msgstr "Gellir aildrefnu'r tab"
4031
4032 #: gtk/gtknotebook.c:731
4033 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
4034 msgstr "A oes modd i ddefnyddiwr aildrefnu'r tab ai peidio"
4035
4036 #: gtk/gtknotebook.c:737
4037 msgid "Tab detachable"
4038 msgstr "Gellir datod y tab"
4039
4040 #: gtk/gtknotebook.c:738
4041 msgid "Whether the tab is detachable"
4042 msgstr "A ellir datod y tab ai peidio"
4043
4044 #: gtk/gtknotebook.c:753 gtk/gtkscrollbar.c:81
4045 msgid "Secondary backward stepper"
4046 msgstr "Camydd tuag-yn-ôl eilaidd"
4047
4048 #: gtk/gtknotebook.c:754
4049 msgid ""
4050 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
4051 msgstr "Dangos saeth eilaidd tuag yn ôl ar yr ochr gyferbyn y maes tab"
4052
4053 #: gtk/gtknotebook.c:769 gtk/gtkscrollbar.c:88
4054 msgid "Secondary forward stepper"
4055 msgstr "Camydd eilaidd tuag ymlaen"
4056
4057 #: gtk/gtknotebook.c:770
4058 msgid ""
4059 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
4060 msgstr ""
4061 "Dangos botwm eilaidd tuag ymlaen eilaidd ar ochr gyferbyn y bar sgrolio"
4062
4063 #: gtk/gtknotebook.c:784 gtk/gtkscrollbar.c:67
4064 msgid "Backward stepper"
4065 msgstr "Camydd tuag yn ôl"
4066
4067 #: gtk/gtknotebook.c:785 gtk/gtkscrollbar.c:68
4068 msgid "Display the standard backward arrow button"
4069 msgstr "Dangos y botwm safonol saeth tuag yn ôl"
4070
4071 #: gtk/gtknotebook.c:799 gtk/gtkscrollbar.c:74
4072 msgid "Forward stepper"
4073 msgstr "Camydd tuag ymlaen"
4074
4075 #: gtk/gtknotebook.c:800 gtk/gtkscrollbar.c:75
4076 msgid "Display the standard forward arrow button"
4077 msgstr "Dangos y saeth tuag ymlaen safonol"
4078
4079 #: gtk/gtknotebook.c:814
4080 msgid "Tab overlap"
4081 msgstr "Gorgyffwrdd Tab"
4082
4083 #: gtk/gtknotebook.c:815
4084 msgid "Size of tab overlap area"
4085 msgstr "Maint ardal gorgyffwrdd y tab"
4086
4087 #: gtk/gtknotebook.c:830
4088 msgid "Tab curvature"
4089 msgstr "Crymedd tab"
4090
4091 #: gtk/gtknotebook.c:831
4092 msgid "Size of tab curvature"
4093 msgstr "Maint crymedd y tab"
4094
4095 #: gtk/gtknotebook.c:847
4096 #, fuzzy
4097 msgid "Arrow spacing"
4098 msgstr "Graddio Saeth"
4099
4100 #: gtk/gtknotebook.c:848
4101 #, fuzzy
4102 msgid "Scroll arrow spacing"
4103 msgstr "Bylchu bar sgrolio"
4104
4105 #: gtk/gtkobject.c:370
4106 msgid "User Data"
4107 msgstr "Data Defnyddiwr"
4108
4109 #: gtk/gtkobject.c:371
4110 msgid "Anonymous User Data Pointer"
4111 msgstr "Pwyntydd Data Defnyddiwr Anhysbys"
4112
4113 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
4114 msgid "The menu of options"
4115 msgstr "Y ddewislen opsiynau"
4116
4117 # EFALLAI
4118 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
4119 msgid "Size of dropdown indicator"
4120 msgstr "Maint y dangosydd gostwng"
4121
4122 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
4123 msgid "Spacing around indicator"
4124 msgstr "Bylchu o amgylch y dangosydd"
4125
4126 #: gtk/gtkorientable.c:75
4127 #, fuzzy
4128 msgid "The orientation of the orientable"
4129 msgstr "Gogwydd y bwrdd"
4130
4131 #: gtk/gtkpaned.c:242
4132 msgid ""
4133 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4134 msgstr "Safle'r gwahanwr chwarel mewn picseli (0 yn golygu'r chwith/brig)"
4135
4136 #: gtk/gtkpaned.c:251
4137 msgid "Position Set"
4138 msgstr "Gosod Safle"
4139
4140 #: gtk/gtkpaned.c:252
4141 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4142 msgstr "TRUE os dylid defnyddio'r briodwedd Safle"
4143
4144 #: gtk/gtkpaned.c:258
4145 msgid "Handle Size"
4146 msgstr "Maint y Ddolen"
4147
4148 #: gtk/gtkpaned.c:259
4149 msgid "Width of handle"
4150 msgstr "Lled y ddolen"
4151
4152 #: gtk/gtkpaned.c:275
4153 msgid "Minimal Position"
4154 msgstr "Safle Lleiaf"
4155
4156 #: gtk/gtkpaned.c:276
4157 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4158 msgstr "Gwerth lleiaf posib y briodwedd \"safle\""
4159
4160 #: gtk/gtkpaned.c:293
4161 msgid "Maximal Position"
4162 msgstr "Safle Mwyaf"
4163
4164 #: gtk/gtkpaned.c:294
4165 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4166 msgstr "Gwerth mwyaf posib y briodwedd \"safle\""
4167
4168 #: gtk/gtkpaned.c:311
4169 msgid "Resize"
4170 msgstr "Ail-feintioli"
4171
4172 #: gtk/gtkpaned.c:312
4173 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4174 msgstr "Os yn wir, mae'r plentyn yn ehangu a chrebachu gyda'r teclyn cwarelog"
4175
4176 #: gtk/gtkpaned.c:327
4177 msgid "Shrink"
4178 msgstr "Lleihau"
4179
4180 #: gtk/gtkpaned.c:328
4181 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4182 msgstr "Os yn wir, gellir gwneud y plentyn yn llai na'i ofyniad"
4183
4184 #: gtk/gtkplug.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:312
4185 msgid "Embedded"
4186 msgstr "Planedig"
4187
4188 #: gtk/gtkplug.c:172
4189 msgid "Whether or not the plug is embedded"
4190 msgstr "A yw'r plwg yn blanedig ai peidio"
4191
4192 #: gtk/gtkplug.c:186
4193 msgid "Socket Window"
4194 msgstr ""
4195
4196 #: gtk/gtkplug.c:187
4197 #, fuzzy
4198 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4199 msgstr "A yw'r plwg yn blanedig ai peidio"
4200
4201 #: gtk/gtkpreview.c:102
4202 msgid ""
4203 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
4204 msgstr "Dylai'r teclyn rhagolwg gymryd yr holl le a roddir iddo"
4205
4206 #: gtk/gtkprinter.c:112
4207 msgid "Name of the printer"
4208 msgstr "Enw'r argraffydd"
4209
4210 #: gtk/gtkprinter.c:118
4211 msgid "Backend"
4212 msgstr "Ochr Gefn"
4213
4214 #: gtk/gtkprinter.c:119
4215 msgid "Backend for the printer"
4216 msgstr "Ochr gefn ar gyfer yr argraffydd"
4217
4218 #: gtk/gtkprinter.c:125
4219 msgid "Is Virtual"
4220 msgstr "Yn Rhith"
4221
4222 #: gtk/gtkprinter.c:126
4223 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4224 msgstr "FFALS os yw hyn yn cynrychioli argraffydd caledwedd go iawn"
4225
4226 #: gtk/gtkprinter.c:132
4227 msgid "Accepts PDF"
4228 msgstr "Yn derbyn PDF"
4229
4230 #: gtk/gtkprinter.c:133
4231 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4232 msgstr "GWIR os gall yr argraffydd hwn dderbyn PDF"
4233
4234 #: gtk/gtkprinter.c:139
4235 msgid "Accepts PostScript"
4236 msgstr "Yn derbyn PostScript"
4237
4238 #: gtk/gtkprinter.c:140
4239 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4240 msgstr "GWIR os gall yr argraffydd hwn dderbyn PostScript"
4241
4242 #: gtk/gtkprinter.c:146
4243 msgid "State Message"
4244 msgstr "Neges Cyflwr"
4245
4246 #: gtk/gtkprinter.c:147
4247 msgid "String giving the current state of the printer"
4248 msgstr "Llinyn yn rhoi cyflwr presennol yr argraffydd"
4249
4250 #: gtk/gtkprinter.c:153
4251 msgid "Location"
4252 msgstr "Lleoliad"
4253
4254 #: gtk/gtkprinter.c:154
4255 msgid "The location of the printer"
4256 msgstr "Lleoliad yr argraffydd"
4257
4258 #: gtk/gtkprinter.c:161
4259 msgid "The icon name to use for the printer"
4260 msgstr "Enw'r eicon i'w ddefnyddio ar gyfer yr argraffydd"
4261
4262 #: gtk/gtkprinter.c:167
4263 msgid "Job Count"
4264 msgstr "Y Cyfrif Tasgau"
4265
4266 #: gtk/gtkprinter.c:168
4267 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4268 msgstr "Y nifer o dasgau sy'n aros ar gyfer yr argraffydd hwn"
4269
4270 #: gtk/gtkprinter.c:186
4271 #, fuzzy
4272 msgid "Paused Printer"
4273 msgstr "Argraffydd"
4274
4275 #: gtk/gtkprinter.c:187
4276 #, fuzzy
4277 msgid "TRUE if this printer is paused"
4278 msgstr "GWIR os gall yr argraffydd hwn dderbyn PDF"
4279
4280 #: gtk/gtkprinter.c:200
4281 #, fuzzy
4282 msgid "Accepting Jobs"
4283 msgstr "Yn derbyn ffocws"
4284
4285 #: gtk/gtkprinter.c:201
4286 #, fuzzy
4287 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4288 msgstr "GWIR os gall yr argraffydd hwn dderbyn PDF"
4289
4290 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4291 msgid "Source option"
4292 msgstr "Opsiwn ffynhonnell"
4293
4294 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4295 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4296 msgstr "Y PrinterOption wrth gefn y teclyn hwn"
4297
4298 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4299 msgid "Title of the print job"
4300 msgstr "Teitl y dasg argraffu"
4301
4302 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4303 msgid "Printer"
4304 msgstr "Argraffydd"
4305
4306 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4307 msgid "Printer to print the job to"
4308 msgstr "Yr argraffydd i argraffu iddo"
4309
4310 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4311 msgid "Settings"
4312 msgstr "Gosodiadau"
4313
4314 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4315 msgid "Printer settings"
4316 msgstr "Gosodiadau argraffydd"
4317
4318 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:302
4319 msgid "Page Setup"
4320 msgstr "Gosodiad Tudalen"
4321
4322 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1125
4323 msgid "Track Print Status"
4324 msgstr "Olrhain Statws Argraffu"
4325
4326 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4327 msgid ""
4328 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4329 "print data has been sent to the printer or print server."
4330 msgstr ""
4331 "GWIR os fydd y weithred argraffu yn parhau i adrodd newidiadau statws ar ôl "
4332 "i'r data argraffu gael ei anfon at yr argraffydd neu'r gweinydd argraffu."
4333
4334 #: gtk/gtkprintoperation.c:997
4335 msgid "Default Page Setup"
4336 msgstr "Gosodiad Rhagosodedig Tudalen"
4337
4338 #: gtk/gtkprintoperation.c:998
4339 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4340 msgstr "Y GtkPageSetup ddefnyddir yn rhagosodedig"
4341
4342 #: gtk/gtkprintoperation.c:1016 gtk/gtkprintunixdialog.c:320
4343 msgid "Print Settings"
4344 msgstr "Gosodiadau Argraffu"
4345
4346 #: gtk/gtkprintoperation.c:1017 gtk/gtkprintunixdialog.c:321
4347 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4348 msgstr "Y GtkPrintSettings ddefnyddiwyd i ymgychwyn y ddeialog"
4349
4350 #: gtk/gtkprintoperation.c:1035
4351 msgid "Job Name"
4352 msgstr "Enw'r Dasg"
4353
4354 #: gtk/gtkprintoperation.c:1036
4355 msgid "A string used for identifying the print job."
4356 msgstr "Llinyn i'w ddefnyddio i adnabod y dasg argraffu."
4357
4358 #: gtk/gtkprintoperation.c:1060
4359 msgid "Number of Pages"
4360 msgstr "Nifer y Tudalennau"
4361
4362 #: gtk/gtkprintoperation.c:1061
4363 msgid "The number of pages in the document."
4364 msgstr "Nifer y tudalennau yn y ddogfen"
4365
4366 #: gtk/gtkprintoperation.c:1082 gtk/gtkprintunixdialog.c:310
4367 msgid "Current Page"
4368 msgstr "Tudalen Gyfredol"
4369
4370 #: gtk/gtkprintoperation.c:1083 gtk/gtkprintunixdialog.c:311
4371 msgid "The current page in the document"
4372 msgstr "Y dudalen bresennol yn y ddogfen"
4373
4374 #: gtk/gtkprintoperation.c:1104
4375 msgid "Use full page"
4376 msgstr "Defnyddio'r dudalen lawn"
4377
4378 #: gtk/gtkprintoperation.c:1105
4379 msgid ""
4380 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4381 "not the corner of the imageable area"
4382 msgstr ""
4383 "GWIR os ddylai tarddbwynt y cyd-destun fod ar gornel y dudalen ac nid ar "
4384 "gornel yr ardal a ellir ei ddelweddu"
4385
4386 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
4387 msgid ""
4388 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4389 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4390 msgstr ""
4391 "GWIR os fydd y weithred argraffu yn parhau i adrodd statws y dasg argraffu "
4392 "ar ôl i'r data argraffu gael ei anfon at yr argraffydd neu'r gweinydd "
4393 "argraffu."
4394
4395 #: gtk/gtkprintoperation.c:1143
4396 msgid "Unit"
4397 msgstr "Uned"
4398
4399 #: gtk/gtkprintoperation.c:1144
4400 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4401 msgstr "Yr uned i fesur pellteroedd, o fewn y cyd-destun"
4402
4403 #: gtk/gtkprintoperation.c:1161
4404 msgid "Show Dialog"
4405 msgstr "Dangos Deialog"
4406
4407 #: gtk/gtkprintoperation.c:1162
4408 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4409 msgstr "GWIR os dangosir deialog cynnydd wrth argraffu."
4410
4411 # EFALLAI
4412 #: gtk/gtkprintoperation.c:1185
4413 msgid "Allow Async"
4414 msgstr "Caniatáu Anghydamser"
4415
4416 #: gtk/gtkprintoperation.c:1186
4417 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4418 msgstr "GWIR os gall y broses argraffu redeg yn anghydamseredig."
4419
4420 #: gtk/gtkprintoperation.c:1208 gtk/gtkprintoperation.c:1209
4421 msgid "Export filename"
4422 msgstr "Allforio enw ffeil"
4423
4424 #: gtk/gtkprintoperation.c:1223
4425 msgid "Status"
4426 msgstr "Statws"
4427
4428 #: gtk/gtkprintoperation.c:1224
4429 msgid "The status of the print operation"
4430 msgstr "Statws y weithred argraffu"
4431
4432 #: gtk/gtkprintoperation.c:1244
4433 msgid "Status String"
4434 msgstr "Llinyn Statws"
4435
4436 #: gtk/gtkprintoperation.c:1245
4437 msgid "A human-readable description of the status"
4438 msgstr "Disgrifiad o'r statws er mwyn i ddefnyddwyr ei ddarllen"
4439
4440 #: gtk/gtkprintoperation.c:1263
4441 msgid "Custom tab label"
4442 msgstr "Label tab addasedig"
4443
4444 #: gtk/gtkprintoperation.c:1264
4445 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4446 msgstr "Label ar gyfer y tab sy'n cynnwys teclynnau addasedig."
4447
4448 #: gtk/gtkprintoperation.c:1279 gtk/gtkprintunixdialog.c:345
4449 #, fuzzy
4450 msgid "Support Selection"
4451 msgstr "Dewis drwy Hofran"
4452
4453 #: gtk/gtkprintoperation.c:1280
4454 #, fuzzy
4455 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4456 msgstr "GWIR os ddylai gtk_print_operation_run() ddangos y ddeialog argraffu."
4457
4458 #: gtk/gtkprintoperation.c:1296 gtk/gtkprintunixdialog.c:353
4459 #, fuzzy
4460 msgid "Has Selection"
4461 msgstr "Ganddo ddewis"
4462
4463 #: gtk/gtkprintoperation.c:1297
4464 msgid "TRUE if a selecion exists."
4465 msgstr ""
4466
4467 #: gtk/gtkprintoperation.c:1312 gtk/gtkprintunixdialog.c:361
4468 #, fuzzy
4469 msgid "Embed Page Setup"
4470 msgstr "Gosodiad Tudalen"
4471
4472 #: gtk/gtkprintoperation.c:1313
4473 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
4474 msgstr ""
4475
4476 #: gtk/gtkprintoperation.c:1334
4477 #, fuzzy
4478 msgid "Number of Pages To Print"
4479 msgstr "Nifer y Tudalennau"
4480
4481 #: gtk/gtkprintoperation.c:1335
4482 #, fuzzy
4483 msgid "The number of pages that will be printed."
4484 msgstr "Nifer y tudalennau yn y ddogfen"
4485
4486 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:303
4487 msgid "The GtkPageSetup to use"
4488 msgstr "Y GtkPageSetup i'w ddefnyddio"
4489
4490 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:328
4491 msgid "Selected Printer"
4492 msgstr "Argraffydd sydd wedi'i Ddewis"
4493
4494 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:329
4495 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4496 msgstr "Y GtkPrinter sydd wedi'i ddewis"
4497
4498 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:336
4499 msgid "Manual Capabilites"
4500 msgstr ""
4501
4502 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:337
4503 msgid "Capabilities the application can handle"
4504 msgstr ""
4505
4506 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:346
4507 #, fuzzy
4508 msgid "Whether the dialog supports selection"
4509 msgstr "A gaiff y label ei arlunio yn y ffont dewisedig"
4510
4511 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:354
4512 #, fuzzy
4513 msgid "Whether the application has a selection"
4514 msgstr "A ydy'r weithred wedi ei alluogi"
4515
4516 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:362
4517 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
4518 msgstr ""
4519
4520 #: gtk/gtkprogress.c:102
4521 msgid "Activity mode"
4522 msgstr "Modd gweithredu"
4523
4524 #: gtk/gtkprogress.c:103
4525 msgid ""
4526 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4527 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4528 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4529 msgstr ""
4530 "Os TRUE mae'r GtkProgress mewn modd gweithred, sy'n golygu ei fod yn dangos "
4531 "fod rhywbeth yn digwydd, ond nid faint o'r weithred sydd wedi gorffen. Caiff "
4532 "hyn ei ddefnyddio pan ydych yn gwneud rhywbeth heb wybod ei hyd amser."
4533
4534 #: gtk/gtkprogress.c:111
4535 msgid "Show text"
4536 msgstr "Dangos testun"
4537
4538 #: gtk/gtkprogress.c:112
4539 msgid "Whether the progress is shown as text."
4540 msgstr "A ddylid dangos y cynnydd fel testun."
4541
4542 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4543 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4544 msgstr "Y GtkAdjustment wedi ei gysylltu i'r bar cynnydd (Anghymeradwyir)"
4545
4546 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4547 msgid "Bar style"
4548 msgstr "Arddull bar"
4549
4550 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4551 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4552 msgstr "Penodi arddull gweledol y bar yn y modd canran (Anghymeradwyir)"
4553
4554 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4555 msgid "Activity Step"
4556 msgstr "Cam y Weithred"
4557
4558 # EFALLAI
4559 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4560 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4561 msgstr "Yr ychwanegydd a ddefnyddir yn y modd gweithred (Anghymeradwyir)"
4562
4563 # EFALLAI
4564 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4565 msgid "Activity Blocks"
4566 msgstr "Blociau Gweithred"
4567
4568 # EFALLAI
4569 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4570 msgid ""
4571 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4572 "(Deprecated)"
4573 msgstr ""
4574 "Nifer y blociau a all ffitio yn ardal y bar cynnydd yn y modd gweithred "
4575 "(Anghymeradwyir)"
4576
4577 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4578 msgid "Discrete Blocks"
4579 msgstr "Blociau Arwahanol"
4580
4581 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4582 msgid ""
4583 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4584 "style)"
4585 msgstr ""
4586 "Y nifer o flociau arwahanol mewn bar cynnydd (pan ddangosir yn yr arddull "
4587 "arwahanol)"
4588
4589 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4590 msgid "Fraction"
4591 msgstr "Ffracsiwn"
4592
4593 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4594 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4595 msgstr "Y ffracsiwn o'r holl waith a gyflawnwyd"
4596
4597 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4598 msgid "Pulse Step"
4599 msgstr "Cam Pwls"
4600
4601 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4602 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4603 msgstr "Ffracsiwn yr holl gynnydd i symud y bloc sboncio pan mae pwls"
4604
4605 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4606 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4607 msgstr "Y testun i'w ddangos yn y bar cynnydd"
4608
4609 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4610 msgid ""
4611 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4612 "have enough room to display the entire string, if at all."
4613 msgstr ""
4614 "Y man dewisol i roi marc colli geiriau (...) yn y llinyn, os nad oes gan y "
4615 "bar cynnydd ddigon o le i ddangos y llinyn yn gyfan, neu o gwbl."
4616
4617 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4618 msgid "XSpacing"
4619 msgstr "BylchuX"
4620
4621 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4622 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4623 msgstr "Bylchiad ychwanegol i led bar cynnydd."
4624
4625 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4626 #, fuzzy
4627 msgid "YSpacing"
4628 msgstr "Bylchu"
4629
4630 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4631 #, fuzzy
4632 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4633 msgstr "Bylchiad ychwanegol i led bar cynnydd."
4634
4635 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4636 #, fuzzy
4637 msgid "Min horizontal bar width"
4638 msgstr "Lled Gwahanydd Llorweddol"
4639
4640 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4641 #, fuzzy
4642 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4643 msgstr "Cyfuniad llorweddol y label"
4644
4645 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4646 #, fuzzy
4647 msgid "Min horizontal bar height"
4648 msgstr "Cyfuniad llorweddol"
4649
4650 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4651 #, fuzzy
4652 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4653 msgstr "Gwerth y bar cynnydd"
4654
4655 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4656 #, fuzzy
4657 msgid "Min vertical bar width"
4658 msgstr "Maint Gwahanydd Fertigol"
4659
4660 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4661 #, fuzzy
4662 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4663 msgstr "Y testun ar y bar cynnydd"
4664
4665 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4666 #, fuzzy
4667 msgid "Min vertical bar height"
4668 msgstr "Hyd lleiaf y plentyn"
4669
4670 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4671 #, fuzzy
4672 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4673 msgstr "Gwerth y bar cynnydd"
4674
4675 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4676 msgid "The value"
4677 msgstr "Y gwerth"
4678
4679 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4680 msgid ""
4681 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4682 "is the current action of its group."
4683 msgstr ""
4684 "Y gwerth a ddychwelir gan gtk_radio_action_get_current_value() pan mae'r "
4685 "weithred hon yn weithred gyfredol ei grŵp."
4686
4687 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4688 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4689 msgstr "Y weithred radio sydd yn y grŵp mae'r weithred yma yn perthyn iddi."
4690
4691 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4692 msgid "The current value"
4693 msgstr "Y gwerth presennol"
4694
4695 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4696 msgid ""
4697 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4698 "action belongs."
4699 msgstr ""
4700 "Priodwedd gwerth yr aelod gweithredol o'r grŵp y mae'r weithred hon yn "
4701 "perthyn iddi"
4702
4703 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4704 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4705 msgstr "Y botwm radio sydd yn y grŵp mae'r teclyn yma yn perthyn iddi."
4706
4707 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:354
4708 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4709 msgstr ""
4710 "Eitem y ddewislen radio sydd yn y grŵp mae'r teclyn hwn yn perthyn iddo."
4711
4712 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4713 #, fuzzy
4714 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4715 msgstr "Y botwm radio sydd yn y grŵp mae'r teclyn yma yn perthyn iddi."
4716
4717 #: gtk/gtkrange.c:358
4718 msgid "Update policy"
4719 msgstr "Polisi diweddaru"
4720
4721 #: gtk/gtkrange.c:359
4722 msgid "How the range should be updated on the screen"
4723 msgstr "Sut dylid diweddaru'r cyfwng ar y sgrin"
4724
4725 #: gtk/gtkrange.c:368
4726 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4727 msgstr "Y GtkAdjustment sy'n cynnwys gwerth cyfredol y gwrthrych cyfwng hwn"
4728
4729 # EFALLAI
4730 #: gtk/gtkrange.c:375
4731 msgid "Inverted"
4732 msgstr "Gwrthdroi"
4733
4734 # EFALLAI
4735 #: gtk/gtkrange.c:376
4736 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4737 msgstr ""
4738 "Gwrthdroi'r cyfeiriad mae'r llithrydd yn symud er mwyn cynyddu gwerth y "
4739 "cyfwng"
4740
4741 #: gtk/gtkrange.c:383
4742 msgid "Lower stepper sensitivity"
4743 msgstr "Sensitifrwydd y camydd is"
4744
4745 #: gtk/gtkrange.c:384
4746 msgid ""
4747 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4748 "side"
4749 msgstr "Y polisi sensitifrwydd i'r camydd sy'n pwyntio at ochr is yr addasiad"
4750
4751 #: gtk/gtkrange.c:392
4752 msgid "Upper stepper sensitivity"
4753 msgstr "Sensitifrwydd y camydd uwch"
4754
4755 #: gtk/gtkrange.c:393
4756 msgid ""
4757 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4758 "side"
4759 msgstr ""
4760 "Y polisi sensitifrwydd i'r camydd sy'n pwyntio at ochr uwch yr addasiad"
4761
4762 #: gtk/gtkrange.c:410
4763 msgid "Show Fill Level"
4764 msgstr "Dangos Lefel Llenwi"
4765
4766 #: gtk/gtkrange.c:411
4767 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4768 msgstr "A ddylid dangos graffeg lefel llenwi ar y cafn."
4769
4770 #: gtk/gtkrange.c:427
4771 msgid "Restrict to Fill Level"
4772 msgstr "Cyfyngu i'r Lefel Llenwi"
4773
4774 #: gtk/gtkrange.c:428
4775 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4776 msgstr "A ddylid cyfyngu'r ffin uchaf i'r lefel llenwi."
4777
4778 #: gtk/gtkrange.c:443
4779 msgid "Fill Level"
4780 msgstr "Lefel Llenwi"
4781
4782 #: gtk/gtkrange.c:444
4783 msgid "The fill level."
4784 msgstr "Y lefel llenwi."
4785
4786 #: gtk/gtkrange.c:452
4787 msgid "Slider Width"
4788 msgstr "Lled y Llithrydd"
4789
4790 # EFALLAI
4791 #: gtk/gtkrange.c:453
4792 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4793 msgstr "Lled y bar sgrolio neu'r llusgydd graddio"
4794
4795 # EFALLAI
4796 #: gtk/gtkrange.c:460
4797 msgid "Trough Border"
4798 msgstr "Border Cafn"
4799
4800 #: gtk/gtkrange.c:461
4801 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4802 msgstr "Bylchu rhwng y llusgydd/camwyr a befel y cafn allanol"
4803
4804 #: gtk/gtkrange.c:468
4805 msgid "Stepper Size"
4806 msgstr "Maint Camydd"
4807
4808 #: gtk/gtkrange.c:469
4809 msgid "Length of step buttons at ends"
4810 msgstr "Maint y botymau camu ger yr ymylau"
4811
4812 #: gtk/gtkrange.c:484
4813 msgid "Stepper Spacing"
4814 msgstr "Bylchu Camydd"
4815
4816 #: gtk/gtkrange.c:485
4817 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4818 msgstr "Bylchu rhwng y botymau a'r llusgydd"
4819
4820 #: gtk/gtkrange.c:492
4821 msgid "Arrow X Displacement"
4822 msgstr "Dadleoliad X y Saeth"
4823
4824 #: gtk/gtkrange.c:493
4825 msgid ""
4826 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4827 msgstr "Pa mor bell yn y cyfeiriad x i symud y saeth pan wasgir y botwm"
4828
4829 #: gtk/gtkrange.c:500
4830 msgid "Arrow Y Displacement"
4831 msgstr "Dadleoliad Y y Saeth"
4832
4833 #: gtk/gtkrange.c:501
4834 msgid ""
4835 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4836 msgstr "Pa mor bell yn y cyfeiriad y i symud y saeth pan wasgir y botwm"
4837
4838 #: gtk/gtkrange.c:509
4839 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4840 msgstr "Dangos y llithrydd yn WEITHREDOL wrth ei lusgo"
4841
4842 #: gtk/gtkrange.c:510
4843 msgid ""
4844 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4845 "IN while they are dragged"
4846 msgstr ""
4847 "Os yw'r opsiwn hwn yn WIR, bydd llithryddion yn cael eu dangos yn WEITHREDOL "
4848 "a gyda chysgod I MEWN wrth iddyn nhw gael eu llusgo"
4849
4850 #: gtk/gtkrange.c:524
4851 msgid "Trough Side Details"
4852 msgstr "Manylion Ochr y Cafn"
4853
4854 #: gtk/gtkrange.c:525
4855 msgid ""
4856 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4857 "with different details"
4858 msgstr ""
4859 "Pan yn WIR, fe dynnir rhannau'r cafn ar ddwy ochr y llithrydd gyda manylion "
4860 "gwahanol"
4861
4862 #: gtk/gtkrange.c:541
4863 msgid "Trough Under Steppers"
4864 msgstr "Cafn o dan y Stepwyr"
4865
4866 #: gtk/gtkrange.c:542
4867 msgid ""
4868 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4869 "spacing"
4870 msgstr ""
4871 "A ddylid tynnu'r cafn am ei hyd cyfan, neu ac eithrio'r stepwyr a'r bylchiad"
4872
4873 #: gtk/gtkrange.c:555
4874 #, fuzzy
4875 msgid "Arrow scaling"
4876 msgstr "Graddio Saeth"
4877
4878 #: gtk/gtkrange.c:556
4879 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4880 msgstr ""
4881
4882 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
4883 msgid "Show Numbers"
4884 msgstr "Dangos Rhifau"
4885
4886 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
4887 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4888 msgstr "A ddylid dangos rhifau gyda'r eitemau"
4889
4890 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
4891 msgid "Recent Manager"
4892 msgstr "Rheolwr Adnoddau Diweddar"
4893
4894 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
4895 msgid "The RecentManager object to use"
4896 msgstr "Y gwrthrych RecentManager i'w ddefnyddio"
4897
4898 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
4899 msgid "Show Private"
4900 msgstr "Dangos Eitemau Preifat"
4901
4902 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4903 msgid "Whether the private items should be displayed"
4904 msgstr "A ddylid dangos yr eitemau preifat ai peidio"
4905
4906 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
4907 msgid "Show Tooltips"
4908 msgstr "Dangos Brysgymorth"
4909
4910 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4911 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4912 msgstr "A ddylid dangos brysgymorth ar yr eitem ai peidio"
4913
4914 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
4915 msgid "Show Icons"
4916 msgstr "Dangos Eiconau"
4917
4918 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
4919 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4920 msgstr "A ddylai fod eicon gerllaw'r eitem"
4921
4922 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
4923 msgid "Show Not Found"
4924 msgstr "Dangos Gwrthrychau heb eu Canfod"
4925
4926 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
4927 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4928 msgstr "A ddylid dangos yr eitemau sy'n cyfeirio at adnoddau sydd ddim ar gael"
4929
4930 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
4931 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4932 msgstr "A ddylid caniatáu dewis mwy nag un eitem"
4933
4934 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
4935 msgid "Local only"
4936 msgstr "Lleol yn Unig"
4937
4938 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
4939 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4940 msgstr "A ddylid ffeiliau a ddewisir cael eu cyfyngu i URIau file: lleol"
4941
4942 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4943 msgid "Limit"
4944 msgstr "Terfyn"
4945
4946 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
4947 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4948 msgstr "Uchafrif yr eitemau i'w dangos"
4949
4950 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
4951 msgid "Sort Type"
4952 msgstr "Math Trefnu"
4953
4954 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
4955 msgid "The sorting order of the items displayed"
4956 msgstr "Trefniant yr eitemau a ddangosir"
4957
4958 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
4959 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4960 msgstr "Yr hidl gyfredol ar gyfer dewis pa adnoddau a ddangosir"
4961
4962 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4963 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4964 msgstr "Y llwybr llawn i'r ffeil a ddefnyddir i storio a darllen y rhestr"
4965
4966 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4967 msgid ""
4968 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4969 msgstr ""
4970 "Uchafrif nifer yr eitemau a ddychwelir gan gtk_recent_manager_get_items()"
4971
4972 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4973 msgid "The size of the recently used resources list"
4974 msgstr "Maint y rhestr o adnoddau a ddefnyddiwyd yn ddiweddar"
4975
4976 #: gtk/gtkruler.c:128
4977 msgid "Lower"
4978 msgstr "Isaf"
4979
4980 # EFALLAI
4981 #: gtk/gtkruler.c:129
4982 msgid "Lower limit of ruler"
4983 msgstr "Cyfwng isaf y mesur"
4984
4985 #: gtk/gtkruler.c:138
4986 msgid "Upper"
4987 msgstr "Uchaf"
4988
4989 # EFALLAI
4990 #: gtk/gtkruler.c:139
4991 msgid "Upper limit of ruler"
4992 msgstr "Cyfwng uchaf y mesur"
4993
4994 # EFALLAI
4995 #: gtk/gtkruler.c:149
4996 msgid "Position of mark on the ruler"
4997 msgstr "Safle'r marc ar y mesur"
4998
4999 #: gtk/gtkruler.c:158
5000 msgid "Max Size"
5001 msgstr "Maint Mwyaf"
5002
5003 # EFALLAI
5004 #: gtk/gtkruler.c:159
5005 msgid "Maximum size of the ruler"
5006 msgstr "Maint mwyaf y mesur"
5007
5008 #: gtk/gtkruler.c:174
5009 msgid "Metric"
5010 msgstr "Metrig"
5011
5012 #: gtk/gtkruler.c:175
5013 msgid "The metric used for the ruler"
5014 msgstr "Y metrig mae'r mesurydd yn ei ddefnyddio"
5015
5016 #: gtk/gtkscale.c:219
5017 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
5018 msgstr "Nifer y llefydd degol a ddangosir yn y gwerth"
5019
5020 #: gtk/gtkscale.c:228
5021 msgid "Draw Value"
5022 msgstr "Dangos y Gwerth"
5023
5024 #: gtk/gtkscale.c:229
5025 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
5026 msgstr "A ddylid dangos y gwerth cyfredol ger y llithrydd"
5027
5028 #: gtk/gtkscale.c:236
5029 msgid "Value Position"
5030 msgstr "Safle'r Gwerth"
5031
5032 #: gtk/gtkscale.c:237
5033 msgid "The position in which the current value is displayed"
5034 msgstr "Y safle lle dangosir y gwerth cyfredol"
5035
5036 #: gtk/gtkscale.c:244
5037 msgid "Slider Length"
5038 msgstr "Hyd y Llithrydd"
5039
5040 # EFALLAI
5041 #: gtk/gtkscale.c:245
5042 msgid "Length of scale's slider"
5043 msgstr "Hyd llithrydd y raddfa"
5044
5045 #: gtk/gtkscale.c:253
5046 msgid "Value spacing"
5047 msgstr "Bylchu'r gwerth"
5048
5049 #: gtk/gtkscale.c:254
5050 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
5051 msgstr "Gofod rhwng testun y gwerth a'r ardal llithrydd/cafn"
5052
5053 #: gtk/gtkscalebutton.c:207
5054 #, fuzzy
5055 msgid "The value of the scale"
5056 msgstr "Gwerth yr addasiad"
5057
5058 #: gtk/gtkscalebutton.c:217
5059 #, fuzzy
5060 msgid "The icon size"
5061 msgstr "Maint eiconau bar offer"
5062
5063 #: gtk/gtkscalebutton.c:226
5064 #, fuzzy
5065 msgid ""
5066 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
5067 msgstr "Y GtkAdjustment sy'n cynnwys gwerth cyfredol y gwrthrych cyfwng hwn"
5068
5069 #: gtk/gtkscalebutton.c:254
5070 #, fuzzy
5071 msgid "Icons"
5072 msgstr "Eicon"
5073
5074 #: gtk/gtkscalebutton.c:255
5075 #, fuzzy
5076 msgid "List of icon names"
5077 msgstr "Enw Eicon y Logo"
5078
5079 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
5080 msgid "Minimum Slider Length"
5081 msgstr "Hyd Lleiaf y Llithrydd"
5082
5083 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
5084 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
5085 msgstr "Hyd lleiaf llithrydd y bar sgrolio"
5086
5087 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
5088 msgid "Fixed slider size"
5089 msgstr "Maint llithrydd gosodedig"
5090
5091 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
5092 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
5093 msgstr "Peidio newid maint y llithrydd ond ei gloi at yr hyd lleiaf"
5094
5095 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
5096 msgid ""
5097 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5098 msgstr "Dangos botwm tuag yn ôl eilaidd ar ochr cyferbyn y bar sgrolio"
5099
5100 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
5101 msgid ""
5102 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5103 msgstr "Dangos ail fotwm tuag ymlaen ar ochr gyferbyn y bar sgrolio"
5104
5105 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:572
5106 msgid "Horizontal Adjustment"
5107 msgstr "Addasydd Llorweddol"
5108
5109 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:580
5110 msgid "Vertical Adjustment"
5111 msgstr "Addasydd Fertigol"
5112
5113 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
5114 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
5115 msgstr "Polisi Bar Sgrolio Llorweddol"
5116
5117 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
5118 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
5119 msgstr "Pryd ddangosir y bar sgrolio llorweddol"
5120
5121 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
5122 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
5123 msgstr "Polisi Bar Sgrolio Fertigol"
5124
5125 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
5126 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
5127 msgstr "Pryd ddangosir y bar sgrolio fertigol"
5128
5129 # EFALLAI
5130 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
5131 msgid "Window Placement"
5132 msgstr "Gosodiad Ffenestr"
5133
5134 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
5135 msgid ""
5136 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
5137 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
5138 msgstr ""
5139 "Lle mae'r cynnwys o'i gymharu â'r bariau sgrolio. Dim ond os yw \"window-"
5140 "placement-set\" yn WIR y daw'r briodwedd hon i rym."
5141
5142 # EFALLAI
5143 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
5144 msgid "Window Placement Set"
5145 msgstr "Lleoli Ffenestr wedi'i Osod"
5146
5147 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
5148 msgid ""
5149 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
5150 "contents with respect to the scrollbars."
5151 msgstr ""
5152 "A ddylid defnyddio \"window-placement\" i benodi lleoliad y cynnwys o'i "
5153 "gymharu â'r bariau sgrolio."
5154
5155 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
5156 msgid "Shadow Type"
5157 msgstr "Math Cysgod"
5158
5159 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
5160 msgid "Style of bevel around the contents"
5161 msgstr "Arddull y befel o amgylch y cynnwys"
5162
5163 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
5164 msgid "Scrollbars within bevel"
5165 msgstr "Bariau sgrolio o fewn y befel"
5166
5167 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
5168 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5169 msgstr "Rhoi bariau sgrolio o fewn befel y ffenestr a sgroliwyd"
5170
5171 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
5172 msgid "Scrollbar spacing"
5173 msgstr "Bylchu bar sgrolio"
5174
5175 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
5176 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5177 msgstr "Y nifer o bicseli rhwng y bariau sgrolio a'r ffenestr wedi sgrolio"
5178
5179 # EFALLAI
5180 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
5181 msgid "Scrolled Window Placement"
5182 msgstr "Gosodiad Ffenestr sy'n Sgrolio"
5183
5184 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
5185 msgid ""
5186 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
5187 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
5188 msgstr ""
5189 "Lle mae cynnwys ffenestri sy'n sgrolio o'i gymharu â'r bariau sgrolio, oni "
5190 "bai fod hwn wedi ei wrthwneud gan leoliad y ffenestr sy'n sgrolio ei hun."
5191
5192 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
5193 msgid "Draw"
5194 msgstr "Arlunio"
5195
5196 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
5197 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5198 msgstr "A arlunnir y gwahanydd, neu le wag"
5199
5200 #: gtk/gtksettings.c:224
5201 msgid "Double Click Time"
5202 msgstr "Amser Clic Dwbl"
5203
5204 #: gtk/gtksettings.c:225
5205 msgid ""
5206 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5207 "click (in milliseconds)"
5208 msgstr ""
5209 "Yr amser hiraf rhwng dau glic er mwyn eu trin yn glic dwbl (mewn milfedau "
5210 "eiliadau)"
5211
5212 #: gtk/gtksettings.c:232
5213 msgid "Double Click Distance"
5214 msgstr "Pellter Clic Dwbl"
5215
5216 #: gtk/gtksettings.c:233
5217 msgid ""
5218 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5219 "double click (in pixels)"
5220 msgstr ""
5221 "Y pellter hiraf rhwng dau glic er mwyn eu trin yn glic dwbl (mewn picseli)"
5222
5223 #: gtk/gtksettings.c:249
5224 msgid "Cursor Blink"
5225 msgstr "Chwincio'r Cyrchydd"
5226
5227 #: gtk/gtksettings.c:250
5228 msgid "Whether the cursor should blink"
5229 msgstr "A ddylai'r cyrchydd chwincio"
5230
5231 #: gtk/gtksettings.c:257
5232 msgid "Cursor Blink Time"
5233 msgstr "Amser Chwincio'r Cyrchydd"
5234
5235 #: gtk/gtksettings.c:258
5236 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5237 msgstr "Hyd cylchdro chwincio'r cyrchwr, mewn milfedau eiliad"
5238
5239 #: gtk/gtksettings.c:277
5240 msgid "Cursor Blink Timeout"
5241 msgstr "Amser Chwincio'r Cyrchwr"
5242
5243 #: gtk/gtksettings.c:278
5244 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5245 msgstr "Ar ôl sawl eiliad y dylai'r cyrchwr beidio chwincio"
5246
5247 #: gtk/gtksettings.c:285
5248 msgid "Split Cursor"
5249 msgstr "Cyrchydd Hollt"
5250
5251 # EFALLAI
5252 #: gtk/gtksettings.c:286
5253 msgid ""
5254 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5255 "left text"
5256 msgstr ""
5257 "A ddylid dangos dau gyrchydd ar gyfer testun cymysg chwith-i-dde a de-i-"
5258 "chwith"
5259
5260 #: gtk/gtksettings.c:293
5261 msgid "Theme Name"
5262 msgstr "Enw Thema"
5263
5264 #: gtk/gtksettings.c:294
5265 msgid "Name of theme RC file to load"
5266 msgstr "Enw'r ffeil RC thema i'w lwytho"
5267
5268 #: gtk/gtksettings.c:302
5269 msgid "Icon Theme Name"
5270 msgstr "Enw Thema Eicon"
5271
5272 #: gtk/gtksettings.c:303
5273 msgid "Name of icon theme to use"
5274 msgstr "Enw'r thema eicon i'w ddefnyddio"
5275
5276 #: gtk/gtksettings.c:311
5277 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5278 msgstr "Enw Thema Eicon Wrth Gefn"
5279
5280 #: gtk/gtksettings.c:312
5281 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5282 msgstr "Enw'r thema eicon i'w ddefnyddio wrth gefn"
5283
5284 #: gtk/gtksettings.c:320
5285 msgid "Key Theme Name"
5286 msgstr "Enw'r Thema Allweddol"
5287
5288 # EFALLAI
5289 #: gtk/gtksettings.c:321
5290 msgid "Name of key theme RC file to load"
5291 msgstr "Enw ffeil RC thema allweddol i'w lwytho"
5292
5293 #: gtk/gtksettings.c:329
5294 msgid "Menu bar accelerator"
5295 msgstr "Cyflymydd bar dewislen"
5296
5297 #: gtk/gtksettings.c:330
5298 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5299 msgstr "Bysellrwymiad er mwyn gweithredu'r bar dewislen"
5300
5301 #: gtk/gtksettings.c:338
5302 msgid "Drag threshold"
5303 msgstr "Trothwy llusgo"
5304
5305 #: gtk/gtksettings.c:339
5306 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5307 msgstr "Y nifer o bicseli gall y cyrchydd symud cyn llusgo"
5308
5309 #: gtk/gtksettings.c:347
5310 msgid "Font Name"
5311 msgstr "Enw Ffont"
5312
5313 #: gtk/gtksettings.c:348
5314 msgid "Name of default font to use"
5315 msgstr "Enw'r ffont rhagosodedig i'w ddefnyddio"
5316
5317 #: gtk/gtksettings.c:370
5318 msgid "Icon Sizes"
5319 msgstr "Meintiau Eiconau"
5320
5321 # TRWSIO
5322 #: gtk/gtksettings.c:371
5323 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5324 msgstr "Rhestr meintiau eiconau (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5325
5326 #: gtk/gtksettings.c:379
5327 msgid "GTK Modules"
5328 msgstr "Modylau GTK"
5329
5330 #: gtk/gtksettings.c:380
5331 msgid "List of currently active GTK modules"
5332 msgstr "Rhestr o'r modylau GTK sy'n weithredol ar hyn o bryd"
5333
5334 #: gtk/gtksettings.c:389
5335 msgid "Xft Antialias"
5336 msgstr "Datamgennu Xft"
5337
5338 #: gtk/gtksettings.c:390
5339 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5340 msgstr "a ddylid datamgennu ffontiau Xft; 0=na, 1=ie, -1=rhagosodiad"
5341
5342 #: gtk/gtksettings.c:399
5343 msgid "Xft Hinting"
5344 msgstr "Awgrymu Xft"
5345
5346 #: gtk/gtksettings.c:400
5347 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5348 msgstr ""
5349 "A ddylid defnyddio awgrymiadau ffontiau Xft; 0=na, 1=ie, -1=rhagosodiad"
5350
5351 #: gtk/gtksettings.c:409
5352 msgid "Xft Hint Style"
5353 msgstr "Arddull Awgrymiad Xft"
5354
5355 #: gtk/gtksettings.c:410
5356 msgid ""
5357 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5358 msgstr "Pa radd o awgrymu i'w ddefnyddio; dim, ychydig, canolig, llawn"
5359
5360 #: gtk/gtksettings.c:419
5361 msgid "Xft RGBA"
5362 msgstr "RGBA Xft"
5363
5364 #: gtk/gtksettings.c:420
5365 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5366 msgstr "Y math o ddatamgennu isbicsel; dim, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5367
5368 #: gtk/gtksettings.c:429
5369 msgid "Xft DPI"
5370 msgstr "Dot y Fodfedd Xft"
5371
5372 #: gtk/gtksettings.c:430
5373 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5374 msgstr ""
5375 "Y cydraniad ar gyfer Xft, mewn 1024 * dotiau/modfedd. -1 er mwyn defnyddio'r "
5376 "rhagosodiad"
5377
5378 #: gtk/gtksettings.c:439
5379 msgid "Cursor theme name"
5380 msgstr "Enw Thema Cyrchwr"
5381
5382 #: gtk/gtksettings.c:440
5383 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5384 msgstr ""
5385 "Enw'r thema cyrchwr i'w defnyddio, neu NULL i ddefnyddio'r thema rhagosodedig"
5386
5387 #: gtk/gtksettings.c:448
5388 msgid "Cursor theme size"
5389 msgstr "Maint thema cyrchwr"
5390
5391 #: gtk/gtksettings.c:449
5392 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5393 msgstr ""
5394 "Y maint i'w ddefnyddio ar gyfer cyrchwyr, neu 0 i ddefnyddio'r maint "
5395 "rhagosodedig"
5396
5397 #: gtk/gtksettings.c:459
5398 msgid "Alternative button order"
5399 msgstr "Trefn fotymau arall"
5400
5401 #: gtk/gtksettings.c:460
5402 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5403 msgstr ""
5404 "A ddylai botymau mewn deialogau ddefnyddio'r dewis arall ar gyfer y drefn "
5405 "fotymau"
5406
5407 #: gtk/gtksettings.c:477
5408 msgid "Alternative sort indicator direction"
5409 msgstr "Cyfeiriad dangosydd didoli amgen"
5410
5411 #: gtk/gtksettings.c:478
5412 msgid ""
5413 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5414 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5415 msgstr ""
5416 "A yw cyfeiriad y dangoswyr didoli yn yr olwg goeden a'r olwg rhestr wedi ei "
5417 "wrthdroi o'i gymharu â'r rhagosodiad (lle mae saeth i lawr yn dangos trefn "
5418 "esgynnol)"
5419
5420 #: gtk/gtksettings.c:486
5421 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5422 msgstr "Dangos y ddewislen 'Dulliau Mewnbwn'"
5423
5424 #: gtk/gtksettings.c:487
5425 msgid ""
5426 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5427 "the input method"
5428 msgstr ""
5429 "A ddylai dewislenni cyd-destun y cofnodion a'r golygon testun gynnig newid y "
5430 "modd mewnbwn"
5431
5432 #: gtk/gtksettings.c:495
5433 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5434 msgstr "Dangos y ddewislen 'Mewnosod Nod Rheoli Unicode'"
5435
5436 #: gtk/gtksettings.c:496
5437 msgid ""
5438 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5439 "control characters"
5440 msgstr ""
5441 "A ddylai dewislenni cyd-destun y cofnodion a'r golygon testun gynnig rhoi "
5442 "nodau rheoli i mewn"
5443
5444 #: gtk/gtksettings.c:504
5445 msgid "Start timeout"
5446 msgstr "Terfyn amser cychwyn"
5447
5448 #: gtk/gtksettings.c:505
5449 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5450 msgstr "Gwerth cychwyn ar gyfer terfynau amser, pan wasgir botwm"
5451
5452 #: gtk/gtksettings.c:514
5453 msgid "Repeat timeout"
5454 msgstr "Terfyn amser ail-adrodd"
5455
5456 #: gtk/gtksettings.c:515
5457 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5458 msgstr "Gwerth ail-adrodd ar gyfer terfynau amser, pan wasgir botwm"
5459
5460 #: gtk/gtksettings.c:524
5461 msgid "Expand timeout"
5462 msgstr "Terfyn amser ehangu"
5463
5464 #: gtk/gtksettings.c:525
5465 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5466 msgstr ""
5467 "Gwerth ehangu ar gyfer terfynau amser, pan fo teclyn yn ehangu ardal newydd"
5468
5469 #: gtk/gtksettings.c:560
5470 msgid "Color scheme"
5471 msgstr "Cynllun lliw"
5472
5473 #: gtk/gtksettings.c:561
5474 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5475 msgstr "Palet o liwiau penodol i'w defnyddio mewn themâu"
5476
5477 #: gtk/gtksettings.c:570
5478 msgid "Enable Animations"
5479 msgstr "Galluogi Animeiddio"
5480
5481 #: gtk/gtksettings.c:571
5482 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5483 msgstr "A ddylid galluogi animeiddio drwy gydol y gronfa feddalwedd."
5484
5485 #: gtk/gtksettings.c:589
5486 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5487 msgstr "Galluogi Modd Sgrin Gyffwrdd"
5488
5489 #: gtk/gtksettings.c:590
5490 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5491 msgstr ""
5492 "Pan yn WIR, ni throsglwyddir unrhyw ddigwyddiadau hysbysu symud ar y sgrin "
5493 "hon"
5494
5495 #: gtk/gtksettings.c:607
5496 msgid "Tooltip timeout"
5497 msgstr "Terfyn brysgymorth"
5498
5499 #: gtk/gtksettings.c:608
5500 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5501 msgstr "Amser cyn dangos brysgymorth"
5502
5503 #: gtk/gtksettings.c:633
5504 msgid "Tooltip browse timeout"
5505 msgstr "Terfyn amser pori brysgymorth"
5506
5507 #: gtk/gtksettings.c:634
5508 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5509 msgstr "Amser cyn dangos brysgymorth pan fo modd pori wedi ei alluogi"
5510
5511 #: gtk/gtksettings.c:655
5512 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5513 msgstr "Terfyn amser modd pori brysgymorth"
5514
5515 #: gtk/gtksettings.c:656
5516 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5517 msgstr "Ar ôl sawl eiliad y dylid analluogi'r modd pori"
5518
5519 #: gtk/gtksettings.c:675
5520 msgid "Keynav Cursor Only"
5521 msgstr "Llywio Allweddell ar Gyrchwyr yn Unig"
5522
5523 #: gtk/gtksettings.c:676
5524 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5525 msgstr ""
5526 "Pan yn WIR, dim ond bysellau cyrchu ellir eu defnyddio i lywio teclynnau"
5527
5528 #: gtk/gtksettings.c:693
5529 msgid "Keynav Wrap Around"
5530 msgstr "Amlapio wrth Lywio Allweddell"
5531
5532 #: gtk/gtksettings.c:694
5533 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5534 msgstr "A ddylid amlapio wrth ddefnyddio'r bysellfwrdd i lywio'r teclynnau"
5535
5536 #: gtk/gtksettings.c:714
5537 msgid "Error Bell"
5538 msgstr "Cloch Gwall"
5539
5540 #: gtk/gtksettings.c:715
5541 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5542 msgstr "Pan yn WIR, bydd llywio allweddell a gwallau eraill yn achosi sŵn"
5543
5544 #: gtk/gtksettings.c:732
5545 msgid "Color Hash"
5546 msgstr "Stwnsh Lliw"
5547
5548 #: gtk/gtksettings.c:733
5549 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5550 msgstr "Cynrychiolaeth y thema liw o fewn tabl stwnsh."
5551
5552 #: gtk/gtksettings.c:741
5553 msgid "Default file chooser backend"
5554 msgstr "Ochr gefn rhagosod y dewisydd ffeil"
5555
5556 #: gtk/gtksettings.c:742
5557 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5558 msgstr "Enw'r ochr gefn GtkFileChooser i'w ddefnyddio'n rhagosod"
5559
5560 #: gtk/gtksettings.c:759
5561 msgid "Default print backend"
5562 msgstr "Ochr gefn rhagosod ar gyfer argraffu"
5563
5564 #: gtk/gtksettings.c:760
5565 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5566 msgstr "Rhestr yr ochrau cefn GtkPrintBackend i'w defnyddio'n rhagosod"
5567
5568 #: gtk/gtksettings.c:783
5569 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5570 msgstr "Gorchymyn rhagosodedig i'w redeg wrth ddangos rhagolwg argraffu"
5571
5572 #: gtk/gtksettings.c:784
5573 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5574 msgstr "Gorchymyn i'w redeg wrth ddangos rhagolwg argraffu"
5575
5576 #: gtk/gtksettings.c:800
5577 msgid "Enable Mnemonics"
5578 msgstr "Galluogi Cofeiriau"
5579
5580 #: gtk/gtksettings.c:801
5581 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5582 msgstr "A ddylai labeli gael cofeiriau"
5583
5584 #: gtk/gtksettings.c:817
5585 msgid "Enable Accelerators"
5586 msgstr "Galluogi Cyflymwyr"
5587
5588 #: gtk/gtksettings.c:818
5589 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5590 msgstr "A ddylai eitemau dewislen gael cyflymwyr"
5591
5592 #: gtk/gtksettings.c:835
5593 msgid "Recent Files Limit"
5594 msgstr ""
5595
5596 #: gtk/gtksettings.c:836
5597 #, fuzzy
5598 msgid "Number of recently used files"
5599 msgstr "Nifer o golofnau"
5600
5601 #: gtk/gtksettings.c:854
5602 #, fuzzy
5603 msgid "Default IM module"
5604 msgstr "Lled Rhagosodedig"
5605
5606 #: gtk/gtksettings.c:855
5607 #, fuzzy
5608 msgid "Which IM module should be used by default"
5609 msgstr "A ddylid darparu palet"
5610
5611 #: gtk/gtksettings.c:873
5612 #, fuzzy
5613 msgid "Recent Files Max Age"
5614 msgstr "Rheolwr Adnoddau Diweddar"
5615
5616 #: gtk/gtksettings.c:874
5617 #, fuzzy
5618 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5619 msgstr "Nifer o golofnau"
5620
5621 #: gtk/gtksettings.c:883
5622 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5623 msgstr ""
5624
5625 #: gtk/gtksettings.c:884
5626 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5627 msgstr ""
5628
5629 #: gtk/gtksettings.c:906
5630 #, fuzzy
5631 msgid "Sound Theme Name"
5632 msgstr "Enw Thema Eicon"
5633
5634 #: gtk/gtksettings.c:907
5635 #, fuzzy
5636 msgid "XDG sound theme name"
5637 msgstr "Enw Thema Cyrchwr"
5638
5639 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5640 #: gtk/gtksettings.c:929
5641 msgid "Audible Input Feedback"
5642 msgstr ""
5643
5644 #: gtk/gtksettings.c:930
5645 #, fuzzy
5646 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5647 msgstr "A ydy'r teclyn yn ymateb i fewnbwn"
5648
5649 #: gtk/gtksettings.c:951
5650 #, fuzzy
5651 msgid "Enable Event Sounds"
5652 msgstr "Galluogi Animeiddio"
5653
5654 #: gtk/gtksettings.c:952
5655 #, fuzzy
5656 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5657 msgstr "A ddylid dangos cyflwr \"anghyson\""
5658
5659 #: gtk/gtksettings.c:967
5660 #, fuzzy
5661 msgid "Enable Tooltips"
5662 msgstr "Brysgymorth"
5663
5664 #: gtk/gtksettings.c:968
5665 #, fuzzy
5666 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5667 msgstr "A ddylid dangos tabiau ai peidio"
5668
5669 #: gtk/gtksettings.c:981
5670 msgid "Toolbar style"
5671 msgstr "Arddull bar offer"
5672
5673 #: gtk/gtksettings.c:982
5674 msgid ""
5675 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5676 msgstr ""
5677 "A oes gan fariau offer rhagosodedig destun yn unig, testun ac eiconau, "
5678 "eiconau'n unig, a.y.b."
5679
5680 #: gtk/gtksettings.c:996
5681 #, fuzzy
5682 msgid "Toolbar Icon Size"
5683 msgstr "Maint eiconau bar offer"
5684
5685 #: gtk/gtksettings.c:997
5686 #, fuzzy
5687 msgid "The size of icons in default toolbars."
5688 msgstr "Maint eiconau mewn bariau offer rhagosodedig"
5689
5690 #: gtk/gtksettings.c:1014
5691 #, fuzzy
5692 msgid "Auto Mnemonics"
5693 msgstr "Galluogi Cofeiriau"
5694
5695 #: gtk/gtksettings.c:1015
5696 msgid ""
5697 "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
5698 "presses the mnemonic activator."
5699 msgstr ""
5700
5701 #: gtk/gtksizegroup.c:301
5702 msgid "Mode"
5703 msgstr "Modd"
5704
5705 # EFALLAI
5706 #: gtk/gtksizegroup.c:302
5707 msgid ""
5708 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5709 "component widgets"
5710 msgstr ""
5711 "Ym mha gyfeiriadau mae'r grŵp maint yn effeithio ar ofynion maint ei "
5712 "declynnau cyfansawdd"
5713
5714 #: gtk/gtksizegroup.c:318
5715 msgid "Ignore hidden"
5716 msgstr "Anwybyddu rhai cudd"
5717
5718 #: gtk/gtksizegroup.c:319
5719 msgid ""
5720 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5721 msgstr ""
5722 "Os GWIR, bydd teclynnau heb eu mapio yn cael eu hanwybyddu wrth ddirnad "
5723 "maint y grŵp"
5724
5725 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5726 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5727 msgstr "Yr addasydd sy'n dal gwerth y botwm troelli"
5728
5729 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5730 msgid "Climb Rate"
5731 msgstr "Cyfradd Dringo"
5732
5733 # EFALLAI
5734 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5735 msgid "Snap to Ticks"
5736 msgstr "Snapio at Diciau"
5737
5738 # EFALLAI
5739 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5740 msgid ""
5741 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5742 "nearest step increment"
5743 msgstr ""
5744 "A ydy gwerthoedd gwallus yn cael eu newid yn awtomatig at gam agosaf botwm "
5745 "troelli"
5746
5747 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5748 msgid "Numeric"
5749 msgstr "Rhifyddol"
5750
5751 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5752 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5753 msgstr "A ddylid anwybyddu nodau nad ydynt yn rhifau"
5754
5755 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5756 msgid "Wrap"
5757 msgstr "Amlapio"
5758
5759 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5760 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5761 msgstr "A ddylai botwm troelli amlapio wrth gyrraedd ei gyfwng"
5762
5763 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5764 msgid "Update Policy"
5765 msgstr "Polisi Diweddaru"
5766
5767 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5768 msgid ""
5769 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5770 msgstr ""
5771 "A ddylai'r botwm troelli ddiweddaru o hyd, neu ddim ond pan fo'r gwerth yn "
5772 "ddilys"
5773
5774 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5775 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5776 msgstr "Darllen y gwerth cyfredol, neu osod gwerth newydd"
5777
5778 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5779 msgid "Style of bevel around the spin button"
5780 msgstr "Arddull y befel o amgylch y botwm troelli"
5781
5782 #: gtk/gtkspinner.c:129
5783 #, fuzzy
5784 msgid "Whether the spinner is active"
5785 msgstr "A ydy'r weithred wedi ei alluogi"
5786
5787 #: gtk/gtkspinner.c:143
5788 #, fuzzy
5789 msgid "Number of steps"
5790 msgstr "Nifer y Tudalennau"
5791
5792 #: gtk/gtkspinner.c:144
5793 msgid ""
5794 "The number of steps for the spinner to complete a full loop. The animation "
5795 "will complete a full cycle in one second by default (see #GtkSpinner:cycle-"
5796 "duration)."
5797 msgstr ""
5798
5799 #: gtk/gtkspinner.c:159
5800 #, fuzzy
5801 msgid "Animation duration"
5802 msgstr "Animeiddiad"
5803
5804 #: gtk/gtkspinner.c:160
5805 msgid ""
5806 "The length of time in milliseconds for the spinner to complete a full loop"
5807 msgstr ""
5808
5809 #: gtk/gtkstatusbar.c:148
5810 msgid "Has Resize Grip"
5811 msgstr "Efo Dolen Ail-fentio"
5812
5813 #: gtk/gtkstatusbar.c:149
5814 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5815 msgstr "A oes gan y bar statws ddolen ar gyfer ail-fentio’r lefel dop"
5816
5817 #: gtk/gtkstatusbar.c:194
5818 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5819 msgstr "Arddull y befel o amgylch testun y bar statws"
5820
5821 #: gtk/gtkstatusicon.c:271
5822 msgid "The size of the icon"
5823 msgstr "Maint yr eicon"
5824
5825 #: gtk/gtkstatusicon.c:281
5826 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5827 msgstr "Y sgrin lle caiff yr eicon statws hwn ei ddangos"
5828
5829 #: gtk/gtkstatusicon.c:288
5830 msgid "Blinking"
5831 msgstr "Chwincio"
5832
5833 #: gtk/gtkstatusicon.c:289
5834 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5835 msgstr "A yw'r eicon statws yn fflachio ai peidio"
5836
5837 #: gtk/gtkstatusicon.c:297
5838 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5839 msgstr "A ydy'r eicon statws yn weladwy ai peidio"
5840
5841 #: gtk/gtkstatusicon.c:313
5842 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5843 msgstr "A ddylid mewnosod yr eicon statws ai peidio"
5844
5845 #: gtk/gtkstatusicon.c:329 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
5846 msgid "The orientation of the tray"
5847 msgstr "Gogwydd y bwrdd"
5848
5849 #: gtk/gtkstatusicon.c:356 gtk/gtkwidget.c:702
5850 msgid "Has tooltip"
5851 msgstr "Ganddo frysgymorth"
5852
5853 #: gtk/gtkstatusicon.c:357
5854 #, fuzzy
5855 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5856 msgstr "A oes brysgymorth i'r teclyn hwn"
5857
5858 #: gtk/gtkstatusicon.c:382 gtk/gtkwidget.c:723
5859 #, fuzzy
5860 msgid "Tooltip Text"
5861 msgstr "Terfyn brysgymorth"
5862
5863 #: gtk/gtkstatusicon.c:383 gtk/gtkwidget.c:724 gtk/gtkwidget.c:745
5864 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5865 msgstr "Cynnwys brysgymorth y teclyn hwn"
5866
5867 #: gtk/gtkstatusicon.c:406 gtk/gtkwidget.c:744
5868 msgid "Tooltip markup"
5869 msgstr "Marciau'r brysgymorth"
5870
5871 #: gtk/gtkstatusicon.c:407
5872 #, fuzzy
5873 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5874 msgstr "Cynnwys brysgymorth y teclyn hwn"
5875
5876 #: gtk/gtkstatusicon.c:425
5877 #, fuzzy
5878 msgid "The title of this tray icon"
5879 msgstr "Maint yr eicon"
5880
5881 #: gtk/gtktable.c:129
5882 msgid "Rows"
5883 msgstr "Rhesi"
5884
5885 #: gtk/gtktable.c:130
5886 msgid "The number of rows in the table"
5887 msgstr "Nifer y rhesi yn y tabl"
5888
5889 #: gtk/gtktable.c:138
5890 msgid "Columns"
5891 msgstr "Colofnau"
5892
5893 #: gtk/gtktable.c:139
5894 msgid "The number of columns in the table"
5895 msgstr "Nifer y colofnau yn y tabl"
5896
5897 #: gtk/gtktable.c:147
5898 msgid "Row spacing"
5899 msgstr "Bylchiad rhesi"
5900
5901 # EFALLAI
5902 #: gtk/gtktable.c:148
5903 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5904 msgstr "Faint o le rhwng dwy res"
5905
5906 #: gtk/gtktable.c:156
5907 msgid "Column spacing"
5908 msgstr "Bylchu colofn"
5909
5910 #: gtk/gtktable.c:157
5911 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5912 msgstr "Faint o le rhwng dwy golofn"
5913
5914 #: gtk/gtktable.c:166
5915 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5916 msgstr "Os GWIR, mae celloedd y tabl oll yr un lled/uchder"
5917
5918 #: gtk/gtktable.c:173
5919 msgid "Left attachment"
5920 msgstr "Clymiad chwith"
5921
5922 #: gtk/gtktable.c:180
5923 msgid "Right attachment"
5924 msgstr "Clymiad de"
5925
5926 #: gtk/gtktable.c:181
5927 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5928 msgstr "Rhif y golofn i glymu ochr dde'r teclyn plentyn iddi"
5929
5930 #: gtk/gtktable.c:187
5931 msgid "Top attachment"
5932 msgstr "Clymiad pen"
5933
5934 #: gtk/gtktable.c:188
5935 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5936 msgstr "Rhif y rhes i glymu pen y teclyn plentyn iddi"
5937
5938 #: gtk/gtktable.c:194
5939 msgid "Bottom attachment"
5940 msgstr "Clymiad gwaelod"
5941
5942 #: gtk/gtktable.c:201
5943 msgid "Horizontal options"
5944 msgstr "Opsiynau llorweddol"
5945
5946 #: gtk/gtktable.c:202
5947 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5948 msgstr "Opsiynau yn penodi ymddygiad llorweddol y plentyn"
5949
5950 #: gtk/gtktable.c:208
5951 msgid "Vertical options"
5952 msgstr "Opsiynau fertigol"
5953
5954 #: gtk/gtktable.c:209
5955 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5956 msgstr "Opsiynau yn penodi ymddygiad fertigol y plentyn"
5957
5958 #: gtk/gtktable.c:215
5959 msgid "Horizontal padding"
5960 msgstr "Bylchu llorweddol"
5961
5962 #: gtk/gtktable.c:216
5963 msgid ""
5964 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5965 "pixels"
5966 msgstr ""
5967 "Faint o le ychwanegol i'w roi rhwng y plentyn a'i gymdogion i'r chwith ac "
5968 "i'r dde, mewn picseli"
5969
5970 #: gtk/gtktable.c:222
5971 msgid "Vertical padding"
5972 msgstr "Bylchu fertigol"
5973
5974 #: gtk/gtktable.c:223
5975 msgid ""
5976 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5977 "pixels"
5978 msgstr ""
5979 "Lle ychwanegol i'w roi rhwng y plentyn a'i gymdogion uwchben ac islaw, mewn "
5980 "picseli"
5981
5982 #: gtk/gtktext.c:546
5983 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5984 msgstr "Yr addasydd llorweddol ar gyfer y teclyn testun"
5985
5986 #: gtk/gtktext.c:554
5987 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5988 msgstr "Yr addasydd fertigol ar gyfer y teclyn testun"
5989
5990 #: gtk/gtktext.c:561
5991 msgid "Line Wrap"
5992 msgstr "Amlapio Llinellau"
5993
5994 #: gtk/gtktext.c:562
5995 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5996 msgstr "A ddylid amlapio llinellau ger ymylau teclynnau"
5997
5998 #: gtk/gtktext.c:569
5999 msgid "Word Wrap"
6000 msgstr "Amlapio Geiriau"
6001
6002 #: gtk/gtktext.c:570
6003 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
6004 msgstr "A ddylid amlapio geiriau ger ymylau teclynnau"
6005
6006 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
6007 msgid "Tag Table"
6008 msgstr "Tabl Tagiau"
6009
6010 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
6011 msgid "Text Tag Table"
6012 msgstr "Tabl Tagiau'r Testun"
6013
6014 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
6015 msgid "Current text of the buffer"
6016 msgstr "Testun sydd yn y byffer"
6017
6018 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
6019 msgid "Has selection"
6020 msgstr "Ganddo ddewis"
6021
6022 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
6023 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
6024 msgstr "A oes gan y byffer destun wedi ei ddewis ar hyn o bryd"
6025
6026 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
6027 msgid "Cursor position"
6028 msgstr "Safle'r cyrchwr"
6029
6030 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
6031 msgid ""
6032 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
6033 msgstr "Lleoliad y marc mewnosod (fel atred o gychwyn y byffer)"
6034
6035 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
6036 msgid "Copy target list"
6037 msgstr "Copïo rhestr darged"
6038
6039 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
6040 msgid ""
6041 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
6042 msgstr ""
6043 "Rhestr o dargedau mae'r byffer hwn yn eu cynnal ar gyfer copïo i'r clipfwrdd "
6044 "a llusgo-a-gollwng ffynhonnell"
6045
6046 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
6047 msgid "Paste target list"
6048 msgstr "Gludo rhestr darged"
6049
6050 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
6051 msgid ""
6052 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
6053 "destination"
6054 msgstr ""
6055 "Rhestr o dargedi mae'r byffer hwn yn eu cynnal ar gyfer gludo o'r clipfwrdd "
6056 "a llusgo-a-gollwng cyrchfan"
6057
6058 #: gtk/gtktextmark.c:90
6059 #, fuzzy
6060 msgid "Mark name"
6061 msgstr "Enw'r tag"
6062
6063 #: gtk/gtktextmark.c:97
6064 #, fuzzy
6065 msgid "Left gravity"
6066 msgstr "Disgyrchiant"
6067
6068 #: gtk/gtktextmark.c:98
6069 #, fuzzy
6070 msgid "Whether the mark has left gravity"
6071 msgstr "A ydy'r tag hwn yn gosod teulu'r ffont"
6072
6073 #: gtk/gtktexttag.c:173
6074 msgid "Tag name"
6075 msgstr "Enw'r tag"
6076
6077 #: gtk/gtktexttag.c:174
6078 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
6079 msgstr ""
6080 "Yr enw a ddefnyddir er mwyn cyfeirio at y tag. NULL ar gyfer tagiau dienw"
6081
6082 # EFALLAI (neilltuo?)
6083 #: gtk/gtktexttag.c:192
6084 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6085 msgstr "Lliw cefndir fel lliw GdkColor (efallai heb ei neilltuo)"
6086
6087 #: gtk/gtktexttag.c:199
6088 msgid "Background full height"
6089 msgstr "Cefndir uchder llawn"
6090
6091 #: gtk/gtktexttag.c:200
6092 msgid ""
6093 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
6094 "of the tagged characters"
6095 msgstr ""
6096 "A ydy'r lliw cefndir yn llenwi holl uchder y llinell neu dim ond uchder y "
6097 "nodau wedi eu tagio"
6098
6099 # EFALLAI (dotwaith?)
6100 #: gtk/gtktexttag.c:208
6101 msgid "Background stipple mask"
6102 msgstr "Masg dotwaith y cefndir"
6103
6104 #: gtk/gtktexttag.c:209
6105 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
6106 msgstr "Didfap i'w ddefnyddio fel masg wrth arlunio cefndir y testun"
6107
6108 #: gtk/gtktexttag.c:226
6109 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6110 msgstr "Lliw'r blaendir fel GdkColor (efallai heb ei neilltuo)"
6111
6112 # EFALLAI (dotwaith?)
6113 #: gtk/gtktexttag.c:234
6114 msgid "Foreground stipple mask"
6115 msgstr "Mag dotwaith y blaendir"
6116
6117 #: gtk/gtktexttag.c:235
6118 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
6119 msgstr "Didfap i'w ddefnyddio fel masg wrth arlunio blaendir y testun"
6120
6121 #: gtk/gtktexttag.c:242
6122 msgid "Text direction"
6123 msgstr "Cyfeiriad y testun"
6124
6125 # TRWSIO
6126 #: gtk/gtktexttag.c:243
6127 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
6128 msgstr "Cyfeiriad y testun, h.y. dde-i'r-chwith neu chwith-i'r-dde"
6129
6130 #: gtk/gtktexttag.c:292
6131 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
6132 msgstr "Arddull ffont fel PangoStyle, e.e. PANGO_STYLE_ITALIC"
6133
6134 #: gtk/gtktexttag.c:301
6135 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6136 msgstr "Amrywiad ffont fel PangoVariant, e.e. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6137
6138 #: gtk/gtktexttag.c:310
6139 msgid ""
6140 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
6141 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
6142 msgstr ""
6143 "Pwysau'r ffont fel cyfanrif, gweler gwerthoedd yn PangoWeight; e.e. "
6144 "PANGO_WEIGHT_BOLD"
6145
6146 #: gtk/gtktexttag.c:321
6147 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6148 msgstr "Ymestyniad y ffont fel PangoStretch, e.e. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6149
6150 #: gtk/gtktexttag.c:330
6151 msgid "Font size in Pango units"
6152 msgstr "Maint y ffont mewn unedau Pango"
6153
6154 #: gtk/gtktexttag.c:340
6155 msgid ""
6156 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
6157 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
6158 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
6159 msgstr ""
6160 "Maint y ffont fel ffactor graddio yn gymharol i faint rhagosodedig y ffont. "
6161 "Mae hyn yn addasu'n gywir i newidiadau mewn thema a.y.b., felly argymhellir "
6162 "hyn. Mae Pango yn diffinio rhai graddfeydd megis PANGO_SCALE_X_LARGE"
6163
6164 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:595
6165 msgid "Left, right, or center justification"
6166 msgstr "Unioni i'r chwith, i'r dde, neu yn y canol"
6167
6168 #: gtk/gtktexttag.c:379
6169 msgid ""
6170 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
6171 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
6172 msgstr ""
6173 "Iaith y testun hwn, ar ffurf cod ISO. Gall Pango ddefnyddio hyn fel awgrym "
6174 "wrth lunio'r testun. Os nad yw hwn wedi ei osod, fe ddefnyddir gwerth "
6175 "rhagosodedig sy'n addas."
6176
6177 # EFALLAI
6178 #: gtk/gtktexttag.c:386
6179 msgid "Left margin"
6180 msgstr "Ymyl chwith"
6181
6182 # EFALLAI
6183 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:604
6184 msgid "Width of the left margin in pixels"
6185 msgstr "Lled yr ymyl chwith mewn picseli"
6186
6187 # EFALLAI
6188 #: gtk/gtktexttag.c:396
6189 msgid "Right margin"
6190 msgstr "Ymyl dde"
6191
6192 # EFALLAI
6193 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:614
6194 msgid "Width of the right margin in pixels"
6195 msgstr "Lled yr ymyl dde mewn picseli"
6196
6197 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:623
6198 msgid "Indent"
6199 msgstr "Mewnoli"
6200
6201 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:624
6202 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
6203 msgstr "Faint i fewnoli'r paragraff, mewn picseli"
6204
6205 #: gtk/gtktexttag.c:419
6206 msgid ""
6207 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
6208 "in Pango units"
6209 msgstr ""
6210 "Atred y testun uwchben y llinell sail (islaw'r llinell sail os yw'r esgyniad "
6211 "yn negyddol) mewn unedau Pango"
6212
6213 #: gtk/gtktexttag.c:428
6214 msgid "Pixels above lines"
6215 msgstr "Picseli uwchben llinellau"
6216
6217 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:548
6218 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
6219 msgstr "Picseli o le gwag uwchben paragraffau"
6220
6221 #: gtk/gtktexttag.c:438
6222 msgid "Pixels below lines"
6223 msgstr "Picseli islaw llinellau"
6224
6225 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:558
6226 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
6227 msgstr "Picseli o le gwag islaw paragraffau"
6228
6229 #: gtk/gtktexttag.c:448
6230 msgid "Pixels inside wrap"
6231 msgstr "Picseli o fewn amlap"
6232
6233 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:568
6234 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
6235 msgstr "Picseli o le gwag rhwng llinellau wedi eu hamlapio o fewn paragraff"
6236
6237 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:586
6238 msgid ""
6239 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
6240 msgstr ""
6241 "A ddylid amlapio llinellau: fyth, ger ffiniau geiriau, neu ger ffiniau nodau"
6242
6243 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:633
6244 msgid "Tabs"
6245 msgstr "Tabiau"
6246
6247 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:634
6248 msgid "Custom tabs for this text"
6249 msgstr "Tabiau addasedig ar gyfer y testun yma"
6250
6251 #: gtk/gtktexttag.c:504
6252 msgid "Invisible"
6253 msgstr "Anweladwy"
6254
6255 #: gtk/gtktexttag.c:505
6256 msgid "Whether this text is hidden."
6257 msgstr "A yw'r testun wedi'i guddio."
6258
6259 #: gtk/gtktexttag.c:519
6260 msgid "Paragraph background color name"
6261 msgstr "Enw lliw cefndir paragraff"
6262
6263 #: gtk/gtktexttag.c:520
6264 msgid "Paragraph background color as a string"
6265 msgstr "Lliw cefndir paragraff mewn llinyn"
6266
6267 #: gtk/gtktexttag.c:535
6268 msgid "Paragraph background color"
6269 msgstr "Lliw cefndir paragraff"
6270
6271 # EFALLAI (neilltuo?)
6272 #: gtk/gtktexttag.c:536
6273 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6274 msgstr "Lliw cefndir paragraff fel lliw GdkColor (efallai heb ei neilltuo)"
6275
6276 #: gtk/gtktexttag.c:554
6277 msgid "Margin Accumulates"
6278 msgstr "Ffiniau'n Cronni"
6279
6280 #: gtk/gtktexttag.c:555
6281 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6282 msgstr "A yw'r ffiniau chwith a de yn cronni."
6283
6284 # EFALLAI
6285 #: gtk/gtktexttag.c:568
6286 msgid "Background full height set"
6287 msgstr "Gosod holl uchder y cefndir"
6288
6289 #: gtk/gtktexttag.c:569
6290 msgid "Whether this tag affects background height"
6291 msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar uchder y cefndir"
6292
6293 # EFALLAI
6294 #: gtk/gtktexttag.c:572
6295 msgid "Background stipple set"
6296 msgstr "Gosod dotwaith y cefndir"
6297
6298 # EFALLAI
6299 #: gtk/gtktexttag.c:573
6300 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
6301 msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar ddotwaith y cefndir"
6302
6303 # EFALLAI
6304 #: gtk/gtktexttag.c:580
6305 msgid "Foreground stipple set"
6306 msgstr "Gosod dotwaith y blaendir"
6307
6308 # EFALLAI
6309 #: gtk/gtktexttag.c:581
6310 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
6311 msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar ddotwaith y cefndir"
6312
6313 #: gtk/gtktexttag.c:616
6314 msgid "Justification set"
6315 msgstr "Gosod unioniad"
6316
6317 #: gtk/gtktexttag.c:617
6318 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6319 msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio unioniad paragraffau"
6320
6321 #: gtk/gtktexttag.c:624
6322 msgid "Left margin set"
6323 msgstr "Gosod ymyl chwith"
6324
6325 #: gtk/gtktexttag.c:625
6326 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6327 msgstr "A ydy'r tag yma yn effeithio ar yr ymyl chwith"
6328
6329 #: gtk/gtktexttag.c:628
6330 msgid "Indent set"
6331 msgstr "Gosod mewnoliad"
6332
6333 #: gtk/gtktexttag.c:629
6334 msgid "Whether this tag affects indentation"
6335 msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar fewnoliad"
6336
6337 #: gtk/gtktexttag.c:636
6338 msgid "Pixels above lines set"
6339 msgstr "Gosod picseli uwchben llinellau"
6340
6341 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
6342 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6343 msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar y nifer o bicseli uwchben llinellau"
6344
6345 #: gtk/gtktexttag.c:640
6346 msgid "Pixels below lines set"
6347 msgstr "Gosod picseli islaw llinellau"
6348
6349 #: gtk/gtktexttag.c:644
6350 msgid "Pixels inside wrap set"
6351 msgstr "Gosod picseli o fewn amlap"
6352
6353 #: gtk/gtktexttag.c:645
6354 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6355 msgstr ""
6356 "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar y nifer o bicseli rhwng llinellau wedi'i "
6357 "amlapio"
6358
6359 #: gtk/gtktexttag.c:652
6360 msgid "Right margin set"
6361 msgstr "Gosod ymyl dde"
6362
6363 #: gtk/gtktexttag.c:653
6364 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6365 msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar yr ymyl dde"
6366
6367 #: gtk/gtktexttag.c:660
6368 msgid "Wrap mode set"
6369 msgstr "Gosod modd amlapio"
6370
6371 #: gtk/gtktexttag.c:661
6372 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6373 msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar y modd amlapio llinellau"
6374
6375 #: gtk/gtktexttag.c:664
6376 msgid "Tabs set"
6377 msgstr "Gosod tabiau"
6378
6379 #: gtk/gtktexttag.c:665
6380 msgid "Whether this tag affects tabs"
6381 msgstr "A ydy'r tag yma'n effeithio tabiau"
6382
6383 #: gtk/gtktexttag.c:668
6384 msgid "Invisible set"
6385 msgstr "Gosod gwelededd"
6386
6387 #: gtk/gtktexttag.c:669
6388 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6389 msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar welededd y testun"
6390
6391 #: gtk/gtktexttag.c:672
6392 msgid "Paragraph background set"
6393 msgstr "Gosod cefndir paragraff"
6394
6395 #: gtk/gtktexttag.c:673
6396 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6397 msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar liw cefndir paragraff"
6398
6399 #: gtk/gtktextview.c:547
6400 msgid "Pixels Above Lines"
6401 msgstr "Picseli Uwchben Llinellau"
6402
6403 #: gtk/gtktextview.c:557
6404 msgid "Pixels Below Lines"
6405 msgstr "Picseli Islaw Llinellau"
6406
6407 #: gtk/gtktextview.c:567
6408 msgid "Pixels Inside Wrap"
6409 msgstr "Picseli o Fewn Amlap"
6410
6411 #: gtk/gtktextview.c:585
6412 msgid "Wrap Mode"
6413 msgstr "Modd Amlapio"
6414
6415 #: gtk/gtktextview.c:603
6416 msgid "Left Margin"
6417 msgstr "Ymyl Chwith"
6418
6419 #: gtk/gtktextview.c:613
6420 msgid "Right Margin"
6421 msgstr "Ymyl De"
6422
6423 #: gtk/gtktextview.c:641
6424 msgid "Cursor Visible"
6425 msgstr "Cyrchydd Gweladwy"
6426
6427 #: gtk/gtktextview.c:642
6428 msgid "If the insertion cursor is shown"
6429 msgstr "Dangos y cyrchydd mewnosod"
6430
6431 #: gtk/gtktextview.c:649
6432 msgid "Buffer"
6433 msgstr "Byffer"
6434
6435 #: gtk/gtktextview.c:650
6436 msgid "The buffer which is displayed"
6437 msgstr "Y byffer a ddangosir"
6438
6439 #: gtk/gtktextview.c:658
6440 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6441 msgstr "A ydy'r testun a rhoddir yn trosysgrifo cynnwys sy'n bodoli eisoes"
6442
6443 #: gtk/gtktextview.c:665
6444 msgid "Accepts tab"
6445 msgstr "Yn derbyn tab"
6446
6447 #: gtk/gtktextview.c:666
6448 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6449 msgstr "A fydd gwasgu Tab yn mewnosod nod tab"
6450
6451 #: gtk/gtktextview.c:695
6452 msgid "Error underline color"
6453 msgstr "Lliw tanlinellu gwall"
6454
6455 #: gtk/gtktextview.c:696
6456 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6457 msgstr "Pa liw i dynnu'r tanlinellau amlygu gwall"
6458
6459 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
6460 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6461 msgstr "Creu'r un dirprwyon a gweithred radio"
6462
6463 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
6464 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6465 msgstr "A ydy dirprwyon y weithred hon yn edrych fel dirprwyon gweithred radio"
6466
6467 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
6468 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6469 msgstr "A ddylai'r weithred togl fod ar waith ai peidio"
6470
6471 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6472 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6473 msgstr "A ddylai'r botwm togl fod wedi ei wasgu i mewn ai peidio"
6474
6475 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6476 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6477 msgstr "A ydy'r botwm togl mewn cyflwr \"yn y canol\""
6478
6479 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6480 msgid "Draw Indicator"
6481 msgstr "Arlunio Dangosydd"
6482
6483 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6484 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6485 msgstr "A chaiff rhan togl y botwm ei ddangos"
6486
6487 #: gtk/gtktoolbar.c:494 gtk/gtktoolpalette.c:1020
6488 msgid "Toolbar Style"
6489 msgstr "Arddull Bar Offer"
6490
6491 #: gtk/gtktoolbar.c:495
6492 msgid "How to draw the toolbar"
6493 msgstr "Sut i arlunio'r bar offer"
6494
6495 #: gtk/gtktoolbar.c:502
6496 msgid "Show Arrow"
6497 msgstr "Dangos Saeth"
6498
6499 #: gtk/gtktoolbar.c:503
6500 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6501 msgstr "A ddylid dangos saeth os nad yw'r bar offer yn ffitio"
6502
6503 #: gtk/gtktoolbar.c:518
6504 msgid "Tooltips"
6505 msgstr "Brysgymorth"
6506
6507 #: gtk/gtktoolbar.c:519
6508 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6509 msgstr "A dylid gweithredu brysgymorth y bar offer ai peidio"
6510
6511 #: gtk/gtktoolbar.c:541
6512 msgid "Size of icons in this toolbar"
6513 msgstr "Maint eiconau yn y bar offer hwn"
6514
6515 #: gtk/gtktoolbar.c:556 gtk/gtktoolpalette.c:1006
6516 msgid "Icon size set"
6517 msgstr "Gosodwyd maint eicon"
6518
6519 #: gtk/gtktoolbar.c:557 gtk/gtktoolpalette.c:1007
6520 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6521 msgstr "A yw'r briodwedd maint eicon wedi ei osod"
6522
6523 #: gtk/gtktoolbar.c:566
6524 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6525 msgstr "A ddylai'r eitem dderbyn lle ychwanegol pan mae'r bar offer yn tyfu"
6526
6527 #: gtk/gtktoolbar.c:574 gtk/gtktoolitemgroup.c:1589
6528 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6529 msgstr "A ddylai'r eitem fod o'r un maint ac eitemau cydryw eraill"
6530
6531 #: gtk/gtktoolbar.c:581
6532 msgid "Spacer size"
6533 msgstr "Maint gwahanydd"
6534
6535 #: gtk/gtktoolbar.c:582
6536 msgid "Size of spacers"
6537 msgstr "Maint y gwahanwyr"
6538
6539 #: gtk/gtktoolbar.c:591
6540 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6541 msgstr "Faint o le border rhwng cysgod y bar offer a'r botymau"
6542
6543 #: gtk/gtktoolbar.c:599
6544 msgid "Maximum child expand"
6545 msgstr "Uchafswm ehangu'r plentyn"
6546
6547 #: gtk/gtktoolbar.c:600
6548 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6549 msgstr "Uchafrif y gofod a roddir i eitem a ellir ei ehangu"
6550
6551 #: gtk/gtktoolbar.c:608
6552 msgid "Space style"
6553 msgstr "Arddull bylchu"
6554
6555 #: gtk/gtktoolbar.c:609
6556 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6557 msgstr "A ydy bylchwyr yn llinellau fertigol neu'n wag"
6558
6559 #: gtk/gtktoolbar.c:616
6560 msgid "Button relief"
6561 msgstr "Esgyniad y botwm"
6562
6563 #: gtk/gtktoolbar.c:617
6564 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6565 msgstr "Math y befel o amgylch botymau bar offer"
6566
6567 #: gtk/gtktoolbar.c:624
6568 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6569 msgstr "Arddull y befel o amgylch y bar offer"
6570
6571 #: gtk/gtktoolbutton.c:205
6572 msgid "Text to show in the item."
6573 msgstr "Y testun i ddangos yn yr eitem."
6574
6575 #: gtk/gtktoolbutton.c:212
6576 msgid ""
6577 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6578 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6579 msgstr ""
6580 "Os wedi ei osod, bydd tanlinell yn y briodwedd label yn dynodi dylid "
6581 "defnyddio'r nod nesaf ar gyfer y fysell cyflymydd mnemonig yn y ddewislen "
6582 "gorlif"
6583
6584 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
6585 msgid "Widget to use as the item label"
6586 msgstr "Y teclyn i ddefnyddio fel label yr eitem"
6587
6588 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
6589 msgid "Stock Id"
6590 msgstr "ID Stoc"
6591
6592 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
6593 msgid "The stock icon displayed on the item"
6594 msgstr "Yr eicon stoc a ddangosir ar yr eitem"
6595
6596 #: gtk/gtktoolbutton.c:242
6597 msgid "Icon name"
6598 msgstr "Enw Eicon"
6599
6600 #: gtk/gtktoolbutton.c:243
6601 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6602 msgstr "Enw'r eicon thema a ddangosir ar yr eitem"
6603
6604 #: gtk/gtktoolbutton.c:249
6605 msgid "Icon widget"
6606 msgstr "Teclyn eicon"
6607
6608 #: gtk/gtktoolbutton.c:250
6609 msgid "Icon widget to display in the item"
6610 msgstr "Y teclyn eicon i'w ddangos yn yr eitem"
6611
6612 #: gtk/gtktoolbutton.c:263
6613 msgid "Icon spacing"
6614 msgstr "Bylchiad eiconau"
6615
6616 #: gtk/gtktoolbutton.c:264
6617 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6618 msgstr "Bwlch mewn picseli rhwng yr eicon a'r label"
6619
6620 #: gtk/gtktoolitem.c:207
6621 msgid ""
6622 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6623 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6624 msgstr ""
6625 "A ydy'r eitem bar offer yn bwysig. Pan yn wir, mae botymau bar offer yn "
6626 "dangos testun yn y modd GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
6627
6628 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1536
6629 #, fuzzy
6630 msgid "The human-readable title of this item group"
6631 msgstr "Disgrifiad o'r statws er mwyn i ddefnyddwyr ei ddarllen"
6632
6633 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1543
6634 #, fuzzy
6635 msgid "A widget to display in place of the usual label"
6636 msgstr "Teclyn i'w ddangos yn lle'r label arferol"
6637
6638 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1549
6639 msgid "Collapsed"
6640 msgstr ""
6641
6642 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1550
6643 #, fuzzy
6644 msgid "Wether the group has been collapsed and items are hidden"
6645 msgstr "A ydy'r ehangydd wedi ei agor er mwyn dangos y teclyn plentyn"
6646
6647 # EFALLAI - angen edrych yn GyA
6648 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1556
6649 #, fuzzy
6650 msgid "ellipsize"
6651 msgstr "Colli Geiriau"
6652
6653 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1557
6654 msgid "Ellipsize for item group headers"
6655 msgstr ""
6656
6657 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1563
6658 #, fuzzy
6659 msgid "Header Relief"
6660 msgstr "Delwedd pennyn"
6661
6662 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1564
6663 #, fuzzy
6664 msgid "Relief of the group header button"
6665 msgstr "Dangos botymau pennawd colofnau"
6666
6667 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1579
6668 #, fuzzy
6669 msgid "Header Spacing"
6670 msgstr "Padio Pennyn"
6671
6672 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1580
6673 #, fuzzy
6674 msgid "Spacing between expander arrow and caption"
6675 msgstr "Bylchu o amgylch y saeth ehangu"
6676
6677 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1596
6678 #, fuzzy
6679 msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
6680 msgstr "A ddylai'r eitem dderbyn lle ychwanegol pan mae'r bar offer yn tyfu"
6681
6682 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1603
6683 #, fuzzy
6684 msgid "Whether the item should fill the available space"
6685 msgstr "A ddylai'r plant fod o'r un maint"
6686
6687 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1609
6688 msgid "New Row"
6689 msgstr ""
6690
6691 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1610
6692 #, fuzzy
6693 msgid "Whether the item should start a new row"
6694 msgstr "A ddylid dangos rhifau gyda'r eitemau"
6695
6696 # EFALLAI
6697 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1617
6698 #, fuzzy
6699 msgid "Position of the item within this group"
6700 msgstr "Safle'r marc ar y mesur"
6701
6702 #: gtk/gtktoolpalette.c:991
6703 #, fuzzy
6704 msgid "Size of icons in this tool palette"
6705 msgstr "Maint eiconau yn y bar offer hwn"
6706
6707 #: gtk/gtktoolpalette.c:1021
6708 #, fuzzy
6709 msgid "Style of items in the tool palette"
6710 msgstr "Arddull y befel o amgylch y bar offer"
6711
6712 #: gtk/gtktoolpalette.c:1037
6713 msgid "Exclusive"
6714 msgstr ""
6715
6716 #: gtk/gtktoolpalette.c:1038
6717 #, fuzzy
6718 msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
6719 msgstr "A ddylid dangos rhifau gyda'r eitemau"
6720
6721 #: gtk/gtktoolpalette.c:1053
6722 #, fuzzy
6723 msgid ""
6724 "Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
6725 msgstr "A ddylai'r plentyn dderbyn lle ychwanegol pan mae'r oedolyn yn tyfu"
6726
6727 #: gtk/gtktreemodelsort.c:278
6728 msgid "TreeModelSort Model"
6729 msgstr "Model TreeModelSort"
6730
6731 #: gtk/gtktreemodelsort.c:279
6732 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6733 msgstr "Y model i'r TreeSortModel ei drefnu"
6734
6735 #: gtk/gtktreeview.c:564
6736 msgid "TreeView Model"
6737 msgstr "Model TreeView"
6738
6739 # EFALLAI (golwg?)
6740 #: gtk/gtktreeview.c:565
6741 msgid "The model for the tree view"
6742 msgstr "Y model ar gyfer y golwg coeden"
6743
6744 # EFALLAI
6745 #: gtk/gtktreeview.c:573
6746 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6747 msgstr "Addasydd Llorweddol ar gyfer y teclyn"
6748
6749 # EFALLAI
6750 #: gtk/gtktreeview.c:581
6751 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6752 msgstr "Addasydd Llorweddol ar gyfer y teclyn"
6753
6754 #: gtk/gtktreeview.c:588
6755 msgid "Headers Visible"
6756 msgstr "Penawdau'n Weladwy"
6757
6758 #: gtk/gtktreeview.c:589
6759 msgid "Show the column header buttons"
6760 msgstr "Dangos botymau pennawd colofnau"
6761
6762 #: gtk/gtktreeview.c:596
6763 msgid "Headers Clickable"
6764 msgstr "Penawdau Gellir Eu Clicio"
6765
6766 #: gtk/gtktreeview.c:597
6767 msgid "Column headers respond to click events"
6768 msgstr "Mae penawdau colofnau yn ymateb i ddigwyddiadau clicio"
6769
6770 #: gtk/gtktreeview.c:604
6771 msgid "Expander Column"
6772 msgstr "Colofn Ehangu"
6773
6774 #: gtk/gtktreeview.c:605
6775 msgid "Set the column for the expander column"
6776 msgstr "Gosod y golofn ar gyfer y golofn ehangu"
6777
6778 # EFALLAI
6779 #: gtk/gtktreeview.c:620
6780 msgid "Rules Hint"
6781 msgstr "Awgrym Rheolau"
6782
6783 # EFALLAI
6784 #: gtk/gtktreeview.c:621
6785 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6786 msgstr ""
6787 "Gosod awgrym i'r peiriant thema er mwyn arlunio rhesi mewn lliw gwahanol bob "
6788 "yn ail"
6789
6790 #: gtk/gtktreeview.c:628
6791 msgid "Enable Search"
6792 msgstr "Galluogi Chwilio"
6793
6794 #: gtk/gtktreeview.c:629
6795 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6796 msgstr ""
6797 "Mae'r golwg yn caniatáu i'r defnyddiwr chwilio drwy golofnau yn rhyngweithiol"
6798
6799 #: gtk/gtktreeview.c:636
6800 msgid "Search Column"
6801 msgstr "Colofn Chwilio"
6802
6803 # EFALLAI
6804 # msgstr "Colofn y model i'w chwilio drwodd wrth chwilio drwy god"
6805 #: gtk/gtktreeview.c:637
6806 #, fuzzy
6807 msgid "Model column to search through during interactive search"
6808 msgstr "Y golofn i chwilio drwodd wrth chwilio yn rhyngweithiol"
6809
6810 #: gtk/gtktreeview.c:657
6811 msgid "Fixed Height Mode"
6812 msgstr "Modd Uchder Gosodedig"
6813
6814 #: gtk/gtktreeview.c:658
6815 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6816 msgstr "Yn cyflymu GtkTreeView gan dybio fod gan bob rhes yr un uchder"
6817
6818 #: gtk/gtktreeview.c:678
6819 msgid "Hover Selection"
6820 msgstr "Dewis drwy Hofran"
6821
6822 #: gtk/gtktreeview.c:679
6823 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6824 msgstr "A ddylai'r dewis ddilyn y pwyntydd"
6825
6826 #: gtk/gtktreeview.c:698
6827 msgid "Hover Expand"
6828 msgstr "Ehangu drwy Hofran"
6829
6830 #: gtk/gtktreeview.c:699
6831 msgid ""
6832 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6833 msgstr "A ddylid ehangu/cwympo rhesi wrth i'r pwyntydd symud drostynt"
6834
6835 #: gtk/gtktreeview.c:713
6836 msgid "Show Expanders"
6837 msgstr "Dangos Ehangwyr"
6838
6839 #: gtk/gtktreeview.c:714
6840 msgid "View has expanders"
6841 msgstr "Mae gan yr olwg ehangwyr"
6842
6843 #: gtk/gtktreeview.c:728
6844 msgid "Level Indentation"
6845 msgstr "Mewnoliad Lefel"
6846
6847 #: gtk/gtktreeview.c:729
6848 msgid "Extra indentation for each level"
6849 msgstr "Mewnoliad ychwanegol ar gyfer bob level"
6850
6851 #: gtk/gtktreeview.c:738
6852 msgid "Rubber Banding"
6853 msgstr "Bandio Rwber"
6854
6855 #: gtk/gtktreeview.c:739
6856 msgid ""
6857 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6858 msgstr ""
6859 "A ddylid galluogi dewis mwy nag un eitem wrth lusgo pwyntydd y llygoden"
6860
6861 #: gtk/gtktreeview.c:746
6862 msgid "Enable Grid Lines"
6863 msgstr "Galluogi Llinellau Grid"
6864
6865 #: gtk/gtktreeview.c:747
6866 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6867 msgstr "A ddylid dangos llinellau grid yn yr olwg goeden"
6868
6869 #: gtk/gtktreeview.c:755
6870 msgid "Enable Tree Lines"
6871 msgstr "Galluogi Llinellau Coeden"
6872
6873 #: gtk/gtktreeview.c:756
6874 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6875 msgstr "A ddylid dangos llinellau coeden yn yr olwg goeden"
6876
6877 #: gtk/gtktreeview.c:764
6878 #, fuzzy
6879 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6880 msgstr "Colofn yn y model ffynhonnell data i gyrchu'r llinynnau ohoni"
6881
6882 #: gtk/gtktreeview.c:786
6883 msgid "Vertical Separator Width"
6884 msgstr "Maint Gwahanydd Fertigol"
6885
6886 #: gtk/gtktreeview.c:787
6887 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
6888 msgstr "Gofod fertigol rhwng celloedd. Rhaid ei fod yn rhif eilaidd."
6889
6890 #: gtk/gtktreeview.c:795
6891 msgid "Horizontal Separator Width"
6892 msgstr "Lled Gwahanydd Llorweddol"
6893
6894 #: gtk/gtktreeview.c:796
6895 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
6896 msgstr "Gofod llorweddol rhwng celloedd. Rhaid ei fod yn rhif eilaidd."
6897
6898 # EFALLAI
6899 #: gtk/gtktreeview.c:804
6900 msgid "Allow Rules"
6901 msgstr "Caniatáu Rheolau"
6902
6903 #: gtk/gtktreeview.c:805
6904 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6905 msgstr "Caniatáu arlunio rhesi gyda lliwiau gwahanol bob yn ail"
6906
6907 #: gtk/gtktreeview.c:811
6908 msgid "Indent Expanders"
6909 msgstr "Mewnoli Ehangwyr"
6910
6911 #: gtk/gtktreeview.c:812
6912 msgid "Make the expanders indented"
6913 msgstr "Mewnoli ehangwyr"
6914
6915 #: gtk/gtktreeview.c:818
6916 msgid "Even Row Color"
6917 msgstr "Lliw Rhesi Eilrif"
6918
6919 #: gtk/gtktreeview.c:819
6920 msgid "Color to use for even rows"
6921 msgstr "Y lliw i'w ddefnyddio ar gyfer rhesi eilrif"
6922
6923 #: gtk/gtktreeview.c:825
6924 msgid "Odd Row Color"
6925 msgstr "Lliw Rhesi Odrif"
6926
6927 #: gtk/gtktreeview.c:826
6928 msgid "Color to use for odd rows"
6929 msgstr "Y lliw i'w ddefnyddio ar gyfer rhesi odrif"
6930
6931 #: gtk/gtktreeview.c:832
6932 msgid "Row Ending details"
6933 msgstr "Manylion Cwblhau Rhes"
6934
6935 #: gtk/gtktreeview.c:833
6936 msgid "Enable extended row background theming"
6937 msgstr "Galluogi themâu estynedig i gefndir rhes"
6938
6939 #: gtk/gtktreeview.c:839
6940 msgid "Grid line width"
6941 msgstr "Lled llinell grid"
6942
6943 #: gtk/gtktreeview.c:840
6944 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6945 msgstr "Lled, mewn picseli, y llinellau grid yn yr olwg goeden"
6946
6947 #: gtk/gtktreeview.c:846
6948 msgid "Tree line width"
6949 msgstr "Lled llinell goeden"
6950
6951 #: gtk/gtktreeview.c:847
6952 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6953 msgstr "Lled, mewn picseli, y llinellau golwg goeden"
6954
6955 #: gtk/gtktreeview.c:853
6956 msgid "Grid line pattern"
6957 msgstr "Patrwm llinell grid"
6958
6959 #: gtk/gtktreeview.c:854
6960 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6961 msgstr ""
6962 "Y patrwm llinell doriad i'w ddefnyddio i ddangos y llinellau grid yn yr olwg "
6963 "goeden"
6964
6965 #: gtk/gtktreeview.c:860
6966 msgid "Tree line pattern"
6967 msgstr "Patrwm llinell goeden"
6968
6969 #: gtk/gtktreeview.c:861
6970 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6971 msgstr ""
6972 "Y patrwm llinell doriad i'w ddefnyddio i ddangos y llinellau golwg goeden"
6973
6974 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193
6975 msgid "Whether to display the column"
6976 msgstr "A ddylid dangos y golofn"
6977
6978 # EFALLAI
6979 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 gtk/gtkwindow.c:542
6980 msgid "Resizable"
6981 msgstr "Ailfeintadwy"
6982
6983 # EFALLAI
6984 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
6985 msgid "Column is user-resizable"
6986 msgstr "Gall y defnyddiwr ailfeintio'r golofn"
6987
6988 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
6989 msgid "Current width of the column"
6990 msgstr "Lled gyfredol y golofn"
6991
6992 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
6993 msgid "Space which is inserted between cells"
6994 msgstr "Y gofod a fewnosodir rhwng celloedd"
6995
6996 # EFALLAI
6997 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6998 msgid "Sizing"
6999 msgstr "Meintio"
7000
7001 # EFALLAI
7002 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
7003 msgid "Resize mode of the column"
7004 msgstr "Modd ailfeintio'r golofn"
7005
7006 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
7007 msgid "Fixed Width"
7008 msgstr "Lled Benodedig"
7009
7010 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
7011 msgid "Current fixed width of the column"
7012 msgstr "Lled benodedig cyfredol y golofn"
7013
7014 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
7015 msgid "Minimum Width"
7016 msgstr "Lled Lleiaf"
7017
7018 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
7019 msgid "Minimum allowed width of the column"
7020 msgstr "Y lled lleiaf caniateir i'r golofn"
7021
7022 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
7023 msgid "Maximum Width"
7024 msgstr "Lled Fwyaf"
7025
7026 # EFALLAI
7027 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
7028 msgid "Maximum allowed width of the column"
7029 msgstr "Y lled fwyaf caniateir i'r golofn"
7030
7031 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
7032 msgid "Title to appear in column header"
7033 msgstr "Y teitl i ymddangos ym mhennawd y golofn"
7034
7035 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
7036 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
7037 msgstr "Mae'r golofn yn derbyn rhan o'r lled ychwanegol a roddir i'r teclyn"
7038
7039 # EFALLAI
7040 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
7041 msgid "Clickable"
7042 msgstr "Cliciadwy"
7043
7044 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
7045 msgid "Whether the header can be clicked"
7046 msgstr "A ellir clicio'r pennawd"
7047
7048 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
7049 msgid "Widget"
7050 msgstr "Teclyn"
7051
7052 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
7053 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
7054 msgstr "Y teclyn i'w roi ym motwm pennawd y golofn yn lle teitl y golofn"
7055
7056 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
7057 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
7058 msgstr "Aliniad X teclyn neu destun pennawd y golofn"
7059
7060 # EFALLAI
7061 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
7062 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
7063 msgstr "A ellir ail-drefnu'r golofn o amgylch y penawdau"
7064
7065 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
7066 msgid "Sort indicator"
7067 msgstr "Dangosydd trefnu"
7068
7069 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
7070 msgid "Whether to show a sort indicator"
7071 msgstr "A ddylid dangos dangosydd trefnu"
7072
7073 # EFALLAI
7074 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
7075 msgid "Sort order"
7076 msgstr "Cyfeiriad trefnu"
7077
7078 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
7079 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
7080 msgstr "Y cyfeiriad trefnu dylai'r dangosydd trefnu ddangos"
7081
7082 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
7083 #, fuzzy
7084 msgid "Sort column ID"
7085 msgstr "Colofn testun"
7086
7087 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
7088 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
7089 msgstr ""
7090
7091 #: gtk/gtkuimanager.c:227
7092 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
7093 msgstr "A ddylid ychwanegu eitemau dewislen rhwygo at ddewislenni"
7094
7095 #: gtk/gtkuimanager.c:234
7096 msgid "Merged UI definition"
7097 msgstr "Diffiniad rhyngwyneb cyfunedig"
7098
7099 #: gtk/gtkuimanager.c:235
7100 msgid "An XML string describing the merged UI"
7101 msgstr "Llinyn XML yn disgrifio'r rhyngwyneb cyfunedig"
7102
7103 #: gtk/gtkviewport.c:107
7104 msgid ""
7105 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
7106 "this viewport"
7107 msgstr ""
7108 "Y GtkAdjustment sy'n penodi gwerthoedd y safle llorweddol ar gyfer y porth "
7109 "golwg hwn"
7110
7111 #: gtk/gtkviewport.c:115
7112 msgid ""
7113 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
7114 "this viewport"
7115 msgstr ""
7116 "Y GtkAdjustment sy'n penodi gwerthoedd y safle fertigol ar gyfer y porth "
7117 "golwg hwn"
7118
7119 #: gtk/gtkviewport.c:123
7120 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
7121 msgstr "Penodi sut arlunnir y box cysgodig o gwmpas y porth golwg"
7122
7123 #: gtk/gtkwidget.c:553
7124 msgid "Widget name"
7125 msgstr "Enw'r teclyn"
7126
7127 #: gtk/gtkwidget.c:554
7128 msgid "The name of the widget"
7129 msgstr "Enw'r teclyn"
7130
7131 #: gtk/gtkwidget.c:560
7132 msgid "Parent widget"
7133 msgstr "Teclyn rhiant"
7134
7135 # EFALLAI
7136 #: gtk/gtkwidget.c:561
7137 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
7138 msgstr "Teclyn rhiant y teclyn hwn. Rhaid iddo fod yn declyn Cynhwysydd"
7139
7140 #: gtk/gtkwidget.c:568
7141 msgid "Width request"
7142 msgstr "Ymofyniad lled"
7143
7144 # EFALLAI
7145 #: gtk/gtkwidget.c:569
7146 msgid ""
7147 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
7148 "used"
7149 msgstr ""
7150 "Gwrthweithred ar gyfer gofyniad lled y teclyn, neu -1 os dylid defnyddio'r "
7151 "gofyniad gwreiddiol"
7152
7153 #: gtk/gtkwidget.c:577
7154 msgid "Height request"
7155 msgstr "Ymofyniad uchder"
7156
7157 #: gtk/gtkwidget.c:578
7158 msgid ""
7159 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
7160 "be used"
7161 msgstr ""
7162 "Gwrthweithred ar gyfer gofyniad uchder y teclyn, neu -1 os dylid defnyddio'r "
7163 "gofyniad gwreiddiol"
7164
7165 #: gtk/gtkwidget.c:587
7166 msgid "Whether the widget is visible"
7167 msgstr "A ydy'r teclyn yn weladwy"
7168
7169 #: gtk/gtkwidget.c:594
7170 msgid "Whether the widget responds to input"
7171 msgstr "A ydy'r teclyn yn ymateb i fewnbwn"
7172
7173 #: gtk/gtkwidget.c:600
7174 msgid "Application paintable"
7175 msgstr "Peintiadwy gan y rhaglen"
7176
7177 #: gtk/gtkwidget.c:601
7178 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
7179 msgstr "A ydy'r rhaglen yn gallu peintio ar y teclyn yn uniongyrchol"
7180
7181 #: gtk/gtkwidget.c:607
7182 msgid "Can focus"
7183 msgstr "Gallu ffocysu"
7184
7185 #: gtk/gtkwidget.c:608
7186 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
7187 msgstr "A ydy'r teclyn yn gallu derbyn y ffocws mewnbwn"
7188
7189 #: gtk/gtkwidget.c:614
7190 msgid "Has focus"
7191 msgstr "Efo ffocws"
7192
7193 #: gtk/gtkwidget.c:615
7194 msgid "Whether the widget has the input focus"
7195 msgstr "A oes gan y teclyn y ffocws mewnbwn"
7196
7197 #: gtk/gtkwidget.c:621
7198 msgid "Is focus"
7199 msgstr "Yw'r ffocws"
7200
7201 #: gtk/gtkwidget.c:622
7202 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
7203 msgstr "A ydy'r teclyn y teclyn ffocws o fewn y lefel dop"
7204
7205 #: gtk/gtkwidget.c:628
7206 msgid "Can default"
7207 msgstr "Gall fod yn rhagosodiad"
7208
7209 #: gtk/gtkwidget.c:629
7210 msgid "Whether the widget can be the default widget"
7211 msgstr "A all y teclyn fod y teclyn rhagosodedig"
7212
7213 #: gtk/gtkwidget.c:635
7214 msgid "Has default"
7215 msgstr "Efo'r rhagosodiad"
7216
7217 #: gtk/gtkwidget.c:636
7218 msgid "Whether the widget is the default widget"
7219 msgstr "Ai'r teclyn yw'r teclyn rhagosodedig"
7220
7221 #: gtk/gtkwidget.c:642
7222 msgid "Receives default"
7223 msgstr "Yn derbyn y rhagosodiad"
7224
7225 # EFALLAI
7226 #: gtk/gtkwidget.c:643
7227 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
7228 msgstr ""
7229 "Os TRUE, fe fydd y teclyn yn derbyn y weithred rhagosodedig pan ffocysir ef"
7230
7231 #: gtk/gtkwidget.c:649
7232 msgid "Composite child"
7233 msgstr "Plentyn cyfansoddyn"
7234
7235 #: gtk/gtkwidget.c:650
7236 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
7237 msgstr "A ydy'r teclyn yn rhan o declyn cyfansawdd"
7238
7239 #: gtk/gtkwidget.c:656
7240 msgid "Style"
7241 msgstr "Arddull"
7242
7243 #: gtk/gtkwidget.c:657
7244 msgid ""
7245 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
7246 "(colors etc)"
7247 msgstr ""
7248 "Arddull y teclyn, sy'n cynnwys gwybodaeth ynghylch sut fe fydd yn edrych "
7249 "(lliwiau a.y.b.)"
7250
7251 #: gtk/gtkwidget.c:663
7252 msgid "Events"
7253 msgstr "Digwyddiadau"
7254
7255 #: gtk/gtkwidget.c:664
7256 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
7257 msgstr ""
7258 "Y masg digwyddiadau sy'n penderfynu pa fath o GdkEvent fe fydd y teclyn "
7259 "yma'n derbyn"
7260
7261 #: gtk/gtkwidget.c:671
7262 msgid "Extension events"
7263 msgstr "Digwyddiadau estyniad"
7264
7265 #: gtk/gtkwidget.c:672
7266 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
7267 msgstr "Y masg sy'n penderfynu pa fath o ddigwyddiad"
7268
7269 #: gtk/gtkwidget.c:679
7270 msgid "No show all"
7271 msgstr "Dim \"dangos popeth\""
7272
7273 #: gtk/gtkwidget.c:680
7274 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
7275 msgstr "A ddylai gtk_widget_show_all() beidio ag effeithio'r teclyn hwn"
7276
7277 #: gtk/gtkwidget.c:703
7278 msgid "Whether this widget has a tooltip"
7279 msgstr "A oes brysgymorth i'r teclyn hwn"
7280
7281 #: gtk/gtkwidget.c:759
7282 #, fuzzy
7283 msgid "Window"
7284 msgstr "Math y Ffenestr"
7285
7286 #: gtk/gtkwidget.c:760
7287 msgid "The widget's window if it is realized"
7288 msgstr ""
7289
7290 #: gtk/gtkwidget.c:774
7291 #, fuzzy
7292 msgid "Double Buffered"
7293 msgstr "Byffer"
7294
7295 #: gtk/gtkwidget.c:775
7296 #, fuzzy
7297 msgid "Whether or not the widget is double buffered"
7298 msgstr "A yw'r plwg yn blanedig ai peidio"
7299
7300 #: gtk/gtkwidget.c:2403
7301 msgid "Interior Focus"
7302 msgstr "Ffocws Mewnol"
7303
7304 #: gtk/gtkwidget.c:2404
7305 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
7306 msgstr "A ddylid arlunio’r dangosydd ffocws o fewn teclynnau"
7307
7308 #: gtk/gtkwidget.c:2410
7309 msgid "Focus linewidth"
7310 msgstr "Lled y llinell ffocws"
7311
7312 #: gtk/gtkwidget.c:2411
7313 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
7314 msgstr "Lled, mewn picseli, y llinell dangos ffocws"
7315
7316 #: gtk/gtkwidget.c:2417
7317 msgid "Focus line dash pattern"
7318 msgstr "Patrwm llinell ffocws"
7319
7320 #: gtk/gtkwidget.c:2418
7321 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
7322 msgstr "Y patrwm i'w ddefnyddio er mwyn arlunio'r dangosydd ffocws"
7323
7324 #: gtk/gtkwidget.c:2423
7325 msgid "Focus padding"
7326 msgstr "Padio ffocws"
7327
7328 #: gtk/gtkwidget.c:2424
7329 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
7330 msgstr "Lled, mewn picsel, rhwng y dangosydd ffocws a 'bocs' y teclyn"
7331
7332 #: gtk/gtkwidget.c:2429
7333 msgid "Cursor color"
7334 msgstr "Lliw'r cyrchydd"
7335
7336 #: gtk/gtkwidget.c:2430
7337 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
7338 msgstr "Pa liw i arlunio'r cyrchydd mewnosod"
7339
7340 #: gtk/gtkwidget.c:2435
7341 msgid "Secondary cursor color"
7342 msgstr "Lliw'r cyrchydd eilaidd"
7343
7344 #: gtk/gtkwidget.c:2436
7345 msgid ""
7346 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
7347 "right-to-left and left-to-right text"
7348 msgstr ""
7349 "Y lliw i'w ddefnyddio er mwyn arlunio'r cyrchydd mewnosod eilaidd wrth olygu "
7350 "testun chwith-i'r-dde a dde-i'r-chwith cymysg"
7351
7352 #: gtk/gtkwidget.c:2441
7353 msgid "Cursor line aspect ratio"
7354 msgstr "Cymhareb agwedd llinell cyrchydd"
7355
7356 #: gtk/gtkwidget.c:2442
7357 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
7358 msgstr "Cymhareb agwedd er mwyn arlunio'r cyrchydd mewnosod"
7359
7360 #: gtk/gtkwidget.c:2456
7361 msgid "Draw Border"
7362 msgstr "Tynnu Border"
7363
7364 #: gtk/gtkwidget.c:2457
7365 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
7366 msgstr "Maint ardaloedd y tu allan i ddyraniad y teclyn i'w tynnu"
7367
7368 #: gtk/gtkwidget.c:2470
7369 msgid "Unvisited Link Color"
7370 msgstr "Lliw Cyswllt heb ei Ymweld"
7371
7372 #: gtk/gtkwidget.c:2471
7373 msgid "Color of unvisited links"
7374 msgstr "Lliw'r cysylltion na ymwelwyd â hwy"
7375
7376 #: gtk/gtkwidget.c:2484
7377 msgid "Visited Link Color"
7378 msgstr "Lliw Cyswllt wedi ei Ymweld"
7379
7380 #: gtk/gtkwidget.c:2485
7381 msgid "Color of visited links"
7382 msgstr "Lliw'r cysylltion ymwelwyd â hwy"
7383
7384 #: gtk/gtkwidget.c:2499
7385 msgid "Wide Separators"
7386 msgstr "Gwahanyddion Llydan"
7387
7388 #: gtk/gtkwidget.c:2500
7389 msgid ""
7390 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7391 "instead of a line"
7392 msgstr ""
7393 "A oes modd cyflunio lled gwahanyddion, ac a ddylid eu tynnu gan ddefnyddio "
7394 "bocs yn hytrach na llinell"
7395
7396 #: gtk/gtkwidget.c:2514
7397 msgid "Separator Width"
7398 msgstr "Lled Gwahanydd"
7399
7400 #: gtk/gtkwidget.c:2515
7401 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7402 msgstr "Lled gwahanyddion os yw \"wide-separators\" yn WIR"
7403
7404 #: gtk/gtkwidget.c:2529
7405 msgid "Separator Height"
7406 msgstr "Uchder Gwahanydd"
7407
7408 #: gtk/gtkwidget.c:2530
7409 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7410 msgstr "Uchder gwahanyddion os yw \"wide-separators\" yn WIR"
7411
7412 #: gtk/gtkwidget.c:2544
7413 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7414 msgstr "Hyd Saeth Sgrolio Lorweddol"
7415
7416 #: gtk/gtkwidget.c:2545
7417 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7418 msgstr "Hyd y saethau sgrolio llorweddol"
7419
7420 #: gtk/gtkwidget.c:2559
7421 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7422 msgstr "Hyd Saeth Sgrolio Fertigol"
7423
7424 #: gtk/gtkwidget.c:2560
7425 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7426 msgstr "Hyd y saethau sgrolio fertigol"
7427
7428 #: gtk/gtkwindow.c:483
7429 msgid "Window Type"
7430 msgstr "Math y Ffenestr"
7431
7432 #: gtk/gtkwindow.c:484
7433 msgid "The type of the window"
7434 msgstr "Math y ffenestr"
7435
7436 #: gtk/gtkwindow.c:492
7437 msgid "Window Title"
7438 msgstr "Teitl y Ffenestr"
7439
7440 #: gtk/gtkwindow.c:493
7441 msgid "The title of the window"
7442 msgstr "Teitl y ffenestr"
7443
7444 #: gtk/gtkwindow.c:500
7445 msgid "Window Role"
7446 msgstr "Rôl y Ffenestr"
7447
7448 #: gtk/gtkwindow.c:501
7449 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7450 msgstr ""
7451 "Adnabyddydd unigryw ar gyfer y ffenestr i'w ddefnyddio wrth adfer sesiwn"
7452
7453 #: gtk/gtkwindow.c:517
7454 msgid "Startup ID"
7455 msgstr "ID cychwyn"
7456
7457 #: gtk/gtkwindow.c:518
7458 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7459 msgstr ""
7460 "Adnabyddydd cychwyn unigryw ar gyfer y ffenestr i'w ddefnyddio wrth hysbysu "
7461 "cychwyn"
7462
7463 #: gtk/gtkwindow.c:525
7464 msgid "Allow Shrink"
7465 msgstr "Caniatáu Crebachu"
7466
7467 #: gtk/gtkwindow.c:527
7468 #, no-c-format
7469 msgid ""
7470 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
7471 "time a bad idea"
7472 msgstr ""
7473 "Os GWIR, does dim maint lleiaf i'r ffenestr. Mae gosod hyn yn WIR yn syniad "
7474 "gwael 99% o'r amser"
7475
7476 # EFALLAI
7477 #: gtk/gtkwindow.c:534
7478 msgid "Allow Grow"
7479 msgstr "Caniatáu Tyfiant"
7480
7481 #: gtk/gtkwindow.c:535
7482 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7483 msgstr "Os GWIR, gall ddefnyddwyr ehangu'r ffenestr y tu hwnt i'w maint lleiaf"
7484
7485 #: gtk/gtkwindow.c:543
7486 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7487 msgstr "Os GWIR, gall ddefnyddwyr newid maint y ffenestr"
7488
7489 #: gtk/gtkwindow.c:550
7490 msgid "Modal"
7491 msgstr "Moddol"
7492
7493 #: gtk/gtkwindow.c:551
7494 msgid ""
7495 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7496 "up)"
7497 msgstr ""
7498 "Os TRUE, mae'r ffenestr yn foddol (ni ellir defnyddio ffenestri eraill tra "
7499 "bo'r ffenest hon i fyny)"
7500
7501 #: gtk/gtkwindow.c:558
7502 msgid "Window Position"
7503 msgstr "Safle'r Ffenestr"
7504
7505 #: gtk/gtkwindow.c:559
7506 msgid "The initial position of the window"
7507 msgstr "Safle cychwynnol y ffenestr"
7508
7509 #: gtk/gtkwindow.c:567
7510 msgid "Default Width"
7511 msgstr "Lled Rhagosodedig"
7512
7513 #: gtk/gtkwindow.c:568
7514 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7515 msgstr ""
7516 "Lled rhagosodedig y ffenestr, a ddefnyddir wrth gychwyn dangos y ffenestr"
7517
7518 #: gtk/gtkwindow.c:577
7519 msgid "Default Height"
7520 msgstr "Uchder Rhagosodedig"
7521
7522 #: gtk/gtkwindow.c:578
7523 msgid ""
7524 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7525 msgstr ""
7526 "Uchder rhagosodedig y ffenestr, a ddefnyddir wrth gychwyn dangos y ffenestr"
7527
7528 #: gtk/gtkwindow.c:587
7529 msgid "Destroy with Parent"
7530 msgstr "Dinistrio gyda'r Rhiant"
7531
7532 #: gtk/gtkwindow.c:588
7533 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7534 msgstr "A ddylid dinistrio'r ffenestr hon pan ddinistrir y rhiant"
7535
7536 #: gtk/gtkwindow.c:596
7537 msgid "Icon for this window"
7538 msgstr "Eicon ar gyfer y ffenestr hon"
7539
7540 # EFALLAI
7541 #: gtk/gtkwindow.c:602
7542 #, fuzzy
7543 msgid "Mnemonics Visible"
7544 msgstr "Bysell coflythyren"
7545
7546 # EFALLAI
7547 #: gtk/gtkwindow.c:603
7548 #, fuzzy
7549 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
7550 msgstr "Ai'r lefel dop yw'r ffenestr weithredol gyfredol"
7551
7552 #: gtk/gtkwindow.c:619
7553 msgid "Name of the themed icon for this window"
7554 msgstr "Enw'r eicon o'r thema ar gyfer y ffenestr hon"
7555
7556 #: gtk/gtkwindow.c:634
7557 msgid "Is Active"
7558 msgstr "Yn Weithredol"
7559
7560 # EFALLAI
7561 #: gtk/gtkwindow.c:635
7562 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7563 msgstr "Ai'r lefel dop yw'r ffenestr weithredol gyfredol"
7564
7565 # EFALLAI
7566 #: gtk/gtkwindow.c:642
7567 msgid "Focus in Toplevel"
7568 msgstr "Ffocws yn y Lefel Dop"
7569
7570 #: gtk/gtkwindow.c:643
7571 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7572 msgstr "A ydy'r ffocws mewnbwn o fewn y GtkWindow yma"
7573
7574 #: gtk/gtkwindow.c:650
7575 msgid "Type hint"
7576 msgstr "Awgrym math"
7577
7578 # EFALLAI
7579 #: gtk/gtkwindow.c:651
7580 msgid ""
7581 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7582 "and how to treat it."
7583 msgstr ""
7584 "Awgrym i helpu'r amgylchedd penbwrdd ddeall pa fath o ffenestr yw hon a sut "
7585 "i ymdrin â hi."
7586
7587 # EFALLAI
7588 #: gtk/gtkwindow.c:659
7589 msgid "Skip taskbar"
7590 msgstr "Sgipio'r bar tasgau"
7591
7592 # EFALLAI
7593 #: gtk/gtkwindow.c:660
7594 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7595 msgstr "GWIR os na ddylai'r ffenestr fod yn y bar tasgau."
7596
7597 # EFALLAI
7598 #: gtk/gtkwindow.c:667
7599 msgid "Skip pager"
7600 msgstr "Hepgor y dalennydd"
7601
7602 #: gtk/gtkwindow.c:668
7603 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7604 msgstr "GWIR os na ddylai'r ffenestr fod yn y dalennydd."
7605
7606 #: gtk/gtkwindow.c:675
7607 msgid "Urgent"
7608 msgstr "Pwysig"
7609
7610 #: gtk/gtkwindow.c:676
7611 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7612 msgstr "GWIR os dylid dod â'r ffenestr at sylw'r defnyddiwr."
7613
7614 #: gtk/gtkwindow.c:690
7615 msgid "Accept focus"
7616 msgstr "Yn derbyn ffocws"
7617
7618 #: gtk/gtkwindow.c:691
7619 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7620 msgstr "GWIR os ddylai'r ffenestr dderbyn y ffocws mewnbwn."
7621
7622 #: gtk/gtkwindow.c:705
7623 msgid "Focus on map"
7624 msgstr "Ffocysu pan mae map"
7625
7626 #: gtk/gtkwindow.c:706
7627 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7628 msgstr "GWIR os ddylai'r ffenestr dderbyn y ffocws mewnbwn pan gaiff ei mapio."
7629
7630 #: gtk/gtkwindow.c:720
7631 msgid "Decorated"
7632 msgstr "Wedi Addurno"
7633
7634 #: gtk/gtkwindow.c:721
7635 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7636 msgstr "A ddylai'r ffenestr gael ei haddurno gan y rheolwr ffenestri"
7637
7638 #: gtk/gtkwindow.c:735
7639 msgid "Deletable"
7640 msgstr "Gellir ei Ddileu"
7641
7642 #: gtk/gtkwindow.c:736
7643 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7644 msgstr "A ddylai'r ffrâm y ffenestr gael botwm cau"
7645
7646 #: gtk/gtkwindow.c:752
7647 msgid "Gravity"
7648 msgstr "Disgyrchiant"
7649
7650 #: gtk/gtkwindow.c:753
7651 msgid "The window gravity of the window"
7652 msgstr "Disgyrchiant ffenestr y ffenest"
7653
7654 #: gtk/gtkwindow.c:770
7655 msgid "Transient for Window"
7656 msgstr "Darfodedig ar gyfer y Ffenestr"
7657
7658 #: gtk/gtkwindow.c:771
7659 msgid "The transient parent of the dialog"
7660 msgstr "Rhiant darfodedig y ddeialog"
7661
7662 #: gtk/gtkwindow.c:786
7663 msgid "Opacity for Window"
7664 msgstr "Didreiddedd y Ffenestr"
7665
7666 #: gtk/gtkwindow.c:787
7667 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7668 msgstr "Didreiddedd y ffenestr, o 0 i 1"
7669
7670 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7671 msgid "IM Preedit style"
7672 msgstr "Arddull Cyn-olygu modd mewnbwn"
7673
7674 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7675 msgid "How to draw the input method preedit string"
7676 msgstr "Sut i arlunio llinyn cyn-olygu'r modd mewnbwn"
7677
7678 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7679 msgid "IM Status style"
7680 msgstr "Arddull statws modd mewnbwn"
7681
7682 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7683 msgid "How to draw the input method statusbar"
7684 msgstr "Sut i arlunio'r bar statws modd mewnbwn"
7685
7686 #~ msgid "The orientation of the toolbar"
7687 #~ msgstr "Gogwydd y bar offer"
7688
7689 #~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
7690 #~ msgstr "A ddylid dangos eiconau stoc mewn botymau"
7691
7692 #~ msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
7693 #~ msgstr "A yw'r weithred wedi ei diddymu'n llwyddiannus ai peidio"
7694
7695 #~ msgid ""
7696 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
7697 #~ "text in the progress widget"
7698 #~ msgstr ""
7699 #~ "Rhif rhwng 0.0 a 1.0 yn penodi cyfuniad llorweddol y testun yn y teclyn "
7700 #~ "cynnydd"
7701
7702 #~ msgid ""
7703 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
7704 #~ "text in the progress widget"
7705 #~ msgstr ""
7706 #~ "Rhif rhwng 0.0 a 1.0 yn penodi cyfuniad fertigol y testun yn y teclyn "
7707 #~ "cynnydd"
7708
7709 #~ msgid "The current page in the document."
7710 #~ msgstr "Y dudalen gyfredol o fewn y ddogfen."
7711
7712 #~ msgid "Homogenous"
7713 #~ msgstr "Cydryw"
7714
7715 #~ msgid "Show Preview"
7716 #~ msgstr "Dangos Rhagolwg"
7717
7718 #~ msgid "TRUE if gtk_print_operation_run() should show the print preview."
7719 #~ msgstr ""
7720 #~ "GWIR os ddylai gtk_print_operation_run() ddangos y rhagolwg argraffu."
7721
7722 #~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
7723 #~ msgstr "A ydy'r testun yma wedi ei guddio. Ni chynhelir yn GTK 2.0"
7724
7725 #, fuzzy
7726 #~ msgid "Width In Chararacters"
7727 #~ msgstr "Lled mewn nodau"
7728
7729 #, fuzzy
7730 #~ msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
7731 #~ msgstr "A ydy'r teclyn yn weladwy"
7732
7733 #, fuzzy
7734 #~ msgid "Row separator column"
7735 #~ msgstr "Colofn rhychwant rhes"
7736
7737 #, fuzzy
7738 #~ msgid "Boolean TreeModel column specifying which rows are separators"
7739 #~ msgstr "Colofn TreeModel yn cynnwys y gwerthoedd rhychwant rhes"
7740
7741 #~ msgid "ComboBox appareance"
7742 #~ msgstr "Ymddangosiad ComboBox"
7743
7744 #~ msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style."
7745 #~ msgstr "Ymddangosiad ComboBOX, lle mae gwir yn golygu tebyg i Windows."
7746
7747 #~ msgid "Folder Mode"
7748 #~ msgstr "Modd Plygell"
7749
7750 #~ msgid "Whether to select folders rather than files"
7751 #~ msgstr "A ddylid dewis plygellau yn hytrach na ffeiliau"