]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/cy.po
2.19.3
[~andy/gtk] / po-properties / cy.po
1 # gtk+ yn Gymraeg.
2 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # Rhoslyn Prys <rhoslyn.prys@ntlworld.com>, 2002.
4 # Dafydd Harries <daf@muse.19inch.net>, 2003, 2004.
5 # Rhys Jones <rhys@sucs.org>, 2004, 2005, 2006.
6 # Iestyn Pryce <dylunio@gmail.com>, 2009.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gtk+ 2.2\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-01-11 13:23-0500\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-12-21 17:30+0100\n"
13 "Last-Translator: Iestyn Pryce <dylunio@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Cymraeg <gnome-cy@pengwyn.linux.org.uk>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Language: cy\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n==2) ? 1 : 0;\n"
20 "X-Generator: Virtaal 0.5.0\n"
21
22 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:165
23 #, fuzzy
24 msgid "Loop"
25 msgstr "Logo"
26
27 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:166
28 #, fuzzy
29 msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
30 msgstr "A ddylai'r dewis ddilyn y pwyntydd"
31
32 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
33 msgid "Number of Channels"
34 msgstr "Nifer o Sianeli"
35
36 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
37 msgid "The number of samples per pixel"
38 msgstr "Y nifer o samplau i bob picsel"
39
40 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
41 msgid "Colorspace"
42 msgstr "Gofod lliw"
43
44 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
45 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
46 msgstr "Y gofod lliw mae'r samplau yn cael eu dehongli ynddo"
47
48 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
49 msgid "Has Alpha"
50 msgstr "Defnyddio Alffa"
51
52 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
53 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
54 msgstr "A oes sianel alffa gan y pixbuf"
55
56 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
57 msgid "Bits per Sample"
58 msgstr "Didau bob Sampl"
59
60 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
61 msgid "The number of bits per sample"
62 msgstr "Y nifer o ddidau ym mhob sampl"
63
64 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
65 msgid "Width"
66 msgstr "Lled"
67
68 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
69 msgid "The number of columns of the pixbuf"
70 msgstr "Y nifer o golofnau yn y pixbuf"
71
72 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
73 msgid "Height"
74 msgstr "Uchder"
75
76 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
77 msgid "The number of rows of the pixbuf"
78 msgstr "Y nifer o resi yn y pixbuf"
79
80 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
81 msgid "Rowstride"
82 msgstr "Cam res"
83
84 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
85 msgid ""
86 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
87 msgstr "Y nifer o feitiau rhwng dechrau rhes a dechrau'r rhes nesaf"
88
89 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
90 msgid "Pixels"
91 msgstr "Picseli"
92
93 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
94 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
95 msgstr "Pwyntydd at ddata picsel y pixbuf"
96
97 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
98 msgid "Default Display"
99 msgstr "Dangosydd Rhagosodedig"
100
101 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
102 msgid "The default display for GDK"
103 msgstr "Dangosydd rhagosodedig GDK"
104
105 #: gdk/gdkpango.c:538 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
106 #: gtk/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtkwindow.c:626
107 msgid "Screen"
108 msgstr "Sgrin"
109
110 #: gdk/gdkpango.c:539
111 msgid "the GdkScreen for the renderer"
112 msgstr "y GdkScreen ar gyfer y llunydd"
113
114 #: gdk/gdkscreen.c:75
115 msgid "Font options"
116 msgstr "Opsiynau ffont"
117
118 #: gdk/gdkscreen.c:76
119 msgid "The default font options for the screen"
120 msgstr "Opsiynau ffont rhagosodedig ar gyfer y sgrin"
121
122 #: gdk/gdkscreen.c:83
123 msgid "Font resolution"
124 msgstr "Cydraniad ffont"
125
126 #: gdk/gdkscreen.c:84
127 msgid "The resolution for fonts on the screen"
128 msgstr "Y cydraniad ar gyfer ffontiau ar y sgrin"
129
130 #: gdk/gdkwindow.c:495 gdk/gdkwindow.c:496
131 msgid "Cursor"
132 msgstr "Cyrchydd"
133
134 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
135 msgid "Program name"
136 msgstr "Enw'r rhaglen"
137
138 #: gtk/gtkaboutdialog.c:299
139 msgid ""
140 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
141 "g_get_application_name()"
142 msgstr ""
143 "Enw'r rhaglen. Os nad yw'r enw wedi ei osod, y dewis rhagosodedig yw "
144 "g_get_application_name()"
145
146 #: gtk/gtkaboutdialog.c:313
147 msgid "Program version"
148 msgstr "Fersiwn rhaglen"
149
150 #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
151 msgid "The version of the program"
152 msgstr "Fersiwn y rhaglen"
153
154 #: gtk/gtkaboutdialog.c:328
155 msgid "Copyright string"
156 msgstr "Llinyn hawlfraint"
157
158 #: gtk/gtkaboutdialog.c:329
159 msgid "Copyright information for the program"
160 msgstr "Gwybodaeth hawlfraint ar gyfer y rhaglen"
161
162 #: gtk/gtkaboutdialog.c:346
163 msgid "Comments string"
164 msgstr "Llinyn sylwadau"
165
166 #: gtk/gtkaboutdialog.c:347
167 msgid "Comments about the program"
168 msgstr "Sylwadau ynglŷn â'r rhaglen"
169
170 #: gtk/gtkaboutdialog.c:381
171 msgid "Website URL"
172 msgstr "LAU safle gwe"
173
174 #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
175 msgid "The URL for the link to the website of the program"
176 msgstr "LAU cyswllt i safle gwe'r rhaglen"
177
178 #: gtk/gtkaboutdialog.c:397
179 msgid "Website label"
180 msgstr "Label safle gwe"
181
182 #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
183 msgid ""
184 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
185 "defaults to the URL"
186 msgstr ""
187 "Y label ar gyfer y cyswllt i safle gwe'r rhaglen. Os nad yw wedi ei osod, fe "
188 "ddefnyddir y LAU fel label"
189
190 #: gtk/gtkaboutdialog.c:414
191 msgid "Authors"
192 msgstr "Awduron"
193
194 #: gtk/gtkaboutdialog.c:415
195 msgid "List of authors of the program"
196 msgstr "Rhestr o awduron y rhaglen"
197
198 #: gtk/gtkaboutdialog.c:431
199 msgid "Documenters"
200 msgstr "Dogfennwyr"
201
202 #: gtk/gtkaboutdialog.c:432
203 msgid "List of people documenting the program"
204 msgstr "Rhestr o'r rhai ysgrifennodd ddogfennaeth y rhaglen"
205
206 #: gtk/gtkaboutdialog.c:448
207 msgid "Artists"
208 msgstr "Artistiaid"
209
210 #: gtk/gtkaboutdialog.c:449
211 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
212 msgstr "Rhestr o'r rhai gyfrannodd waith graffeg/celf i'r rhaglen"
213
214 #: gtk/gtkaboutdialog.c:466
215 msgid "Translator credits"
216 msgstr "Clodau cyfieithwyr"
217
218 #: gtk/gtkaboutdialog.c:467
219 msgid ""
220 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
221 msgstr ""
222 "Diolchiadau i'r cyfieithwyr. Dylid marcio'r llinyn hwn yn gyfieithiadwy"
223
224 #: gtk/gtkaboutdialog.c:482
225 msgid "Logo"
226 msgstr "Logo"
227
228 #: gtk/gtkaboutdialog.c:483
229 msgid ""
230 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
231 "gtk_window_get_default_icon_list()"
232 msgstr ""
233 "Logo ar gyfer y blwch ynghylch. Os na osodir hyn, y dewis rhagosodedig yw "
234 "gtk_window_get_default_icon_list()"
235
236 #: gtk/gtkaboutdialog.c:498
237 msgid "Logo Icon Name"
238 msgstr "Enw Eicon y Logo"
239
240 #: gtk/gtkaboutdialog.c:499
241 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
242 msgstr "Enw'r eicon i'w ddefnyddio fel logo ar gyfer y blwch 'ynghylch'."
243
244 #: gtk/gtkaboutdialog.c:512
245 msgid "Wrap license"
246 msgstr "Amlapio trwydded"
247
248 #: gtk/gtkaboutdialog.c:513
249 msgid "Whether to wrap the license text."
250 msgstr "A ddylid amlapio testun y drwydded."
251
252 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
253 msgid "Accelerator Closure"
254 msgstr "Amgaead Cyflymydd"
255
256 #: gtk/gtkaccellabel.c:124
257 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
258 msgstr "Yr amgaead i'w arolygu ar gyfer newidiadau cyflymydd"
259
260 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
261 msgid "Accelerator Widget"
262 msgstr "Teclyn Cyflymu"
263
264 #: gtk/gtkaccellabel.c:131
265 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
266 msgstr "Y teclyn i'w fonitro am newidiadau i'r cyflymydd"
267
268 #: gtk/gtkaction.c:181 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:111
269 #: gtk/gtktextmark.c:89
270 msgid "Name"
271 msgstr "Enw"
272
273 #: gtk/gtkaction.c:182
274 msgid "A unique name for the action."
275 msgstr "Enw unigryw ar gyfer y weithred."
276
277 #: gtk/gtkaction.c:200 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
278 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:506 gtk/gtkmenuitem.c:305
279 #: gtk/gtktoolbutton.c:204
280 msgid "Label"
281 msgstr "Label"
282
283 #: gtk/gtkaction.c:201
284 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
285 msgstr ""
286 "Y label a ddefnyddir ar gyfer eitemau dewislen a botymau sy'n gweithredu'r "
287 "weithred hon."
288
289 #: gtk/gtkaction.c:217
290 msgid "Short label"
291 msgstr "Label byr"
292
293 #: gtk/gtkaction.c:218
294 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
295 msgstr "Label byrrach gellir defnyddio ar fotymau barau offer."
296
297 #: gtk/gtkaction.c:226
298 msgid "Tooltip"
299 msgstr "Brysgymorth"
300
301 #: gtk/gtkaction.c:227
302 msgid "A tooltip for this action."
303 msgstr "Brysgymorth ar gyfer y weithred hon."
304
305 #: gtk/gtkaction.c:242
306 msgid "Stock Icon"
307 msgstr "Eicon Stoc"
308
309 #: gtk/gtkaction.c:243
310 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
311 msgstr ""
312 "Yr eicon stoc a ddangosir mewn teclynnau yn cynrychioli'r weithred hon."
313
314 #: gtk/gtkaction.c:263 gtk/gtkstatusicon.c:253
315 msgid "GIcon"
316 msgstr "GIcon"
317
318 #: gtk/gtkaction.c:264 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:339
319 #: gtk/gtkstatusicon.c:254
320 msgid "The GIcon being displayed"
321 msgstr "Y GIcon sy'n cael ei ddangos"
322
323 #: gtk/gtkaction.c:284 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:321
324 #: gtk/gtkprinter.c:160 gtk/gtkstatusicon.c:237 gtk/gtkwindow.c:618
325 msgid "Icon Name"
326 msgstr "Enw Eicon"
327
328 #: gtk/gtkaction.c:285 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:322
329 #: gtk/gtkstatusicon.c:238
330 msgid "The name of the icon from the icon theme"
331 msgstr "Enw'r eicon o'r thema"
332
333 #: gtk/gtkaction.c:292 gtk/gtktoolitem.c:192
334 msgid "Visible when horizontal"
335 msgstr "Gweladwy tra'n llorweddol"
336
337 #: gtk/gtkaction.c:293 gtk/gtktoolitem.c:193
338 msgid ""
339 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
340 "orientation."
341 msgstr ""
342 "A ydy'r eitem bar offer yn weladwy pan mae'r bar offer ar ogwydd llorweddol."
343
344 #: gtk/gtkaction.c:308
345 msgid "Visible when overflown"
346 msgstr "Gweladwy pan wedi gorlifo"
347
348 #: gtk/gtkaction.c:309
349 msgid ""
350 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
351 "overflow menu."
352 msgstr ""
353 "Pan yn TRUE, dangosir dirprwyon brysgymorth ar gyfer y weithred hon yn "
354 "newislen gorlifo'r bar offer."
355
356 #: gtk/gtkaction.c:316 gtk/gtktoolitem.c:199
357 msgid "Visible when vertical"
358 msgstr "Gweladwy tra'n fertigol"
359
360 #: gtk/gtkaction.c:317 gtk/gtktoolitem.c:200
361 msgid ""
362 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
363 "orientation."
364 msgstr ""
365 "A ydy'r eitem bar offer yn weladwy pan mae'r bar offer ar ogwydd fertigol."
366
367 #: gtk/gtkaction.c:324 gtk/gtktoolitem.c:206
368 msgid "Is important"
369 msgstr "Yn bwysig"
370
371 #: gtk/gtkaction.c:325
372 msgid ""
373 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
374 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
375 msgstr ""
376 "A ydi'r weithred yn bwysig ai peidio. Pan yn WIR, mae dirprwyon toolitem ar "
377 "gyfer y weithred hon yn dangos testun yn y modd GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
378
379 #: gtk/gtkaction.c:333
380 msgid "Hide if empty"
381 msgstr "Cuddio os yn wag"
382
383 #: gtk/gtkaction.c:334
384 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
385 msgstr "Pan yn TRUE, cuddir dirprwyon dewislen gwag ar gyfer y weithred hon."
386
387 #: gtk/gtkaction.c:340 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
388 #: gtk/gtkwidget.c:593
389 msgid "Sensitive"
390 msgstr "Yn ymateb"
391
392 #: gtk/gtkaction.c:341
393 msgid "Whether the action is enabled."
394 msgstr "A ydy'r weithred wedi ei alluogi"
395
396 #: gtk/gtkaction.c:347 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:296
397 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 gtk/gtkwidget.c:586
398 msgid "Visible"
399 msgstr "Gweladwy"
400
401 #: gtk/gtkaction.c:348
402 msgid "Whether the action is visible."
403 msgstr "A ydy'r weithred yn weladwy."
404
405 #: gtk/gtkaction.c:354
406 msgid "Action Group"
407 msgstr "Grŵp Gweithred"
408
409 #: gtk/gtkaction.c:355
410 msgid ""
411 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
412 "use)."
413 msgstr ""
414 "Y GtkActionGroup mae'r GtkAction hwn wedi ei gysylltu ag ef, neu NULL (ar "
415 "gyfer defnydd mewnol)."
416
417 #: gtk/gtkaction.c:373 gtk/gtkimagemenuitem.c:169
418 msgid "Always show image"
419 msgstr "Dangos delwedd pob tro"
420
421 #: gtk/gtkaction.c:374 gtk/gtkimagemenuitem.c:170
422 #, fuzzy
423 msgid "Whether the image will always be shown"
424 msgstr "A ydy'r teclyn yn weladwy"
425
426 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
427 msgid "A name for the action group."
428 msgstr "Enw ar gyfer y grŵp gweithred."
429
430 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
431 msgid "Whether the action group is enabled."
432 msgstr "A ydy'r grŵp gweithred wedi ei alluogi"
433
434 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
435 msgid "Whether the action group is visible."
436 msgstr "A ydy'r grŵp gweithred yn weladwy."
437
438 #: gtk/gtkactivatable.c:308
439 msgid "Related Action"
440 msgstr "Gweithred Perthnasol"
441
442 #: gtk/gtkactivatable.c:309
443 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
444 msgstr ""
445
446 #: gtk/gtkactivatable.c:331
447 msgid "Use Action Appearance"
448 msgstr ""
449
450 #: gtk/gtkactivatable.c:332
451 #, fuzzy
452 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
453 msgstr "A gellir dewis testun y label gyda'r llygoden"
454
455 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
456 #: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269
457 msgid "Value"
458 msgstr "Gwerth"
459
460 #: gtk/gtkadjustment.c:94
461 msgid "The value of the adjustment"
462 msgstr "Gwerth yr addasiad"
463
464 #: gtk/gtkadjustment.c:110
465 msgid "Minimum Value"
466 msgstr "Gwerth Lleiaf"
467
468 #: gtk/gtkadjustment.c:111
469 msgid "The minimum value of the adjustment"
470 msgstr "Gwerth lleiaf yr addasiad"
471
472 #: gtk/gtkadjustment.c:130
473 msgid "Maximum Value"
474 msgstr "Gwerth Mwyaf"
475
476 #: gtk/gtkadjustment.c:131
477 msgid "The maximum value of the adjustment"
478 msgstr "Gwerth mwyaf yr addasiad"
479
480 #: gtk/gtkadjustment.c:147
481 msgid "Step Increment"
482 msgstr "Cynnydd Cam"
483
484 #: gtk/gtkadjustment.c:148
485 msgid "The step increment of the adjustment"
486 msgstr "Cynnydd cam yr addasiad"
487
488 #: gtk/gtkadjustment.c:164
489 msgid "Page Increment"
490 msgstr "Cynnydd Tudalen"
491
492 #: gtk/gtkadjustment.c:165
493 msgid "The page increment of the adjustment"
494 msgstr "Cynnydd tudalen yr addasiad"
495
496 #: gtk/gtkadjustment.c:184
497 msgid "Page Size"
498 msgstr "Maint Tudalen"
499
500 #: gtk/gtkadjustment.c:185
501 msgid "The page size of the adjustment"
502 msgstr "Maint tudalen yr addasiad"
503
504 #: gtk/gtkalignment.c:90
505 msgid "Horizontal alignment"
506 msgstr "Cyfuniad llorweddol"
507
508 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
509 msgid ""
510 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
511 "right aligned"
512 msgstr ""
513 "Safle llorweddol y plentyn o fewn y lle sydd ar gael. Mae 0.0 ar y chwith a "
514 "1.0 ar y dde."
515
516 #: gtk/gtkalignment.c:100
517 msgid "Vertical alignment"
518 msgstr "Cyfuniad fertigol"
519
520 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
521 msgid ""
522 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
523 "bottom aligned"
524 msgstr ""
525 "Safle fertigol y plentyn o fewn y lle sydd ar gael. Mae 0.0 ar y brig a 1.0 "
526 "ar y gwaelod."
527
528 #: gtk/gtkalignment.c:109
529 msgid "Horizontal scale"
530 msgstr "Graddfa lorweddol"
531
532 #: gtk/gtkalignment.c:110
533 msgid ""
534 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
535 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
536 msgstr ""
537 "Os mae'r gofod llorweddol sydd ar gael yn fwy na sydd angen gan y plentyn, "
538 "faint ohoni i'w ddefnyddio ar gyfer y plentyn. Mae 0.0 yn golygu dim. Mae "
539 "1.0 yn golygu popeth."
540
541 #: gtk/gtkalignment.c:118
542 msgid "Vertical scale"
543 msgstr "Graddfa fertigol"
544
545 #: gtk/gtkalignment.c:119
546 msgid ""
547 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
548 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
549 msgstr ""
550 "Os mae'r gofod fertigol sydd ar gael yn fwy na sydd angen gan y plentyn, "
551 "faint ohoni i'w ddefnyddio ar gyfer y plentyn. Mae 0.0 yn golygu dim. Mae "
552 "1.0 yn golygu popeth."
553
554 #: gtk/gtkalignment.c:136
555 msgid "Top Padding"
556 msgstr "Bylchu Pen"
557
558 #: gtk/gtkalignment.c:137
559 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
560 msgstr "Y bylchu i fewnosod ar ben y teclyn."
561
562 #: gtk/gtkalignment.c:153
563 msgid "Bottom Padding"
564 msgstr "Bylchu Gwaelod"
565
566 #: gtk/gtkalignment.c:154
567 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
568 msgstr "Y bylchu i fewnosod ar waelod y teclyn."
569
570 #: gtk/gtkalignment.c:170
571 msgid "Left Padding"
572 msgstr "Bylchu Chwith"
573
574 #: gtk/gtkalignment.c:171
575 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
576 msgstr "Y bylchu i fewnosod ar ochr chwith y teclyn."
577
578 #: gtk/gtkalignment.c:187
579 msgid "Right Padding"
580 msgstr "Bylchu De"
581
582 #: gtk/gtkalignment.c:188
583 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
584 msgstr "Y bylchu i fewnosod ar ochr dde'r teclyn."
585
586 #: gtk/gtkarrow.c:75
587 msgid "Arrow direction"
588 msgstr "Cyfeiriad y saeth"
589
590 #: gtk/gtkarrow.c:76
591 msgid "The direction the arrow should point"
592 msgstr "Y cyfeiriad dylai'r saeth bwyntio iddi"
593
594 #: gtk/gtkarrow.c:84
595 msgid "Arrow shadow"
596 msgstr "Cysgod y saeth"
597
598 #: gtk/gtkarrow.c:85
599 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
600 msgstr "Edrychiad y cysgod o amgylch y saeth"
601
602 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:711 gtk/gtkmenuitem.c:368
603 msgid "Arrow Scaling"
604 msgstr "Graddio Saeth"
605
606 #: gtk/gtkarrow.c:93
607 msgid "Amount of space used up by arrow"
608 msgstr "Faint o le ddefnyddir gan y saeth"
609
610 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
611 msgid "Horizontal Alignment"
612 msgstr "Cyfuniad Llorweddol"
613
614 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
615 msgid "X alignment of the child"
616 msgstr "Cyfuniad echelin-x y plentyn"
617
618 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
619 msgid "Vertical Alignment"
620 msgstr "Cyfuniad Fertigol "
621
622 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
623 msgid "Y alignment of the child"
624 msgstr "Cyfuniad echelin-y y plentyn"
625
626 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
627 msgid "Ratio"
628 msgstr "Cymhareb"
629
630 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
631 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
632 msgstr "Cymhareb agwedd os yw obey_child yn FFALS"
633
634 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
635 msgid "Obey child"
636 msgstr "Ufuddhau'r plentyn"
637
638 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
639 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
640 msgstr "Gorfodi'r gymhareb agwedd i gydweddu a hwnnw plentyn y ffrâm"
641
642 #: gtk/gtkassistant.c:284
643 msgid "Header Padding"
644 msgstr "Padio Pennyn"
645
646 #: gtk/gtkassistant.c:285
647 msgid "Number of pixels around the header."
648 msgstr "Y nifer o bicseli o amgylch y pennyn."
649
650 #: gtk/gtkassistant.c:292
651 msgid "Content Padding"
652 msgstr "Padio Cynnwys"
653
654 #: gtk/gtkassistant.c:293
655 msgid "Number of pixels around the content pages."
656 msgstr "Y nifer o bicseli o amgylch y tudalennau cynnwys."
657
658 #: gtk/gtkassistant.c:309
659 msgid "Page type"
660 msgstr "Math tudalen"
661
662 #: gtk/gtkassistant.c:310
663 msgid "The type of the assistant page"
664 msgstr "Math y dudalen gynorthwyo"
665
666 #: gtk/gtkassistant.c:327
667 msgid "Page title"
668 msgstr "Teitl tudalen"
669
670 #: gtk/gtkassistant.c:328
671 msgid "The title of the assistant page"
672 msgstr "Teitl y dudalen gynorthwyo"
673
674 #: gtk/gtkassistant.c:344
675 msgid "Header image"
676 msgstr "Delwedd pennyn"
677
678 #: gtk/gtkassistant.c:345
679 msgid "Header image for the assistant page"
680 msgstr "Delwedd pennyn y dudalen gynorthwyo"
681
682 #: gtk/gtkassistant.c:361
683 msgid "Sidebar image"
684 msgstr "Delwedd bar ochr"
685
686 #: gtk/gtkassistant.c:362
687 msgid "Sidebar image for the assistant page"
688 msgstr "Delwedd bar ochr y dudalen gynorthwyo"
689
690 #: gtk/gtkassistant.c:377
691 msgid "Page complete"
692 msgstr "Tudalen yn gyflawn"
693
694 #: gtk/gtkassistant.c:378
695 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
696 msgstr "A yw pob un o'r meysydd angenrheidiol ar y dudalen wedi eu llenwi"
697
698 #: gtk/gtkbbox.c:101
699 msgid "Minimum child width"
700 msgstr "Lled lleiaf y plentyn"
701
702 #: gtk/gtkbbox.c:102
703 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
704 msgstr "Lled lleiaf y botymau a rhoddir o fewn y blwch"
705
706 #: gtk/gtkbbox.c:110
707 msgid "Minimum child height"
708 msgstr "Hyd lleiaf y plentyn"
709
710 #: gtk/gtkbbox.c:111
711 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
712 msgstr "Hyd lleiaf y botymau a roddir o fewn y blwch"
713
714 #: gtk/gtkbbox.c:119
715 msgid "Child internal width padding"
716 msgstr "Ymyl llorweddol mewnol y plentyn"
717
718 #: gtk/gtkbbox.c:120
719 msgid "Amount to increase child's size on either side"
720 msgstr "Faint i gynyddu maint y plentyn ar yr ochrau"
721
722 #: gtk/gtkbbox.c:128
723 msgid "Child internal height padding"
724 msgstr "Ymyl fertigol mewnol y plentyn"
725
726 #: gtk/gtkbbox.c:129
727 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
728 msgstr "Faint i gynyddu maint y plentyn ar y brig a'r gwaelod"
729
730 #: gtk/gtkbbox.c:137
731 msgid "Layout style"
732 msgstr "Arddull llunweddu"
733
734 #: gtk/gtkbbox.c:138
735 msgid ""
736 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
737 "edge, start and end"
738 msgstr ""
739 "Sut i lunweddu'r botymau yn y blwch. Gwerthoedd posib: arferol, gorchuddio, "
740 "ymylon, dechrau a diwedd"
741
742 #: gtk/gtkbbox.c:146
743 msgid "Secondary"
744 msgstr "Eilaidd"
745
746 #: gtk/gtkbbox.c:147
747 msgid ""
748 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
749 "g., help buttons"
750 msgstr ""
751 "Os TRUE, fe fydd y plentyn yn ymddangos mewn grŵp eilaidd o blant, yn addas "
752 "ar gyfer, e.e., botymau cymorth"
753
754 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:665
755 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
756 msgid "Spacing"
757 msgstr "Bylchu"
758
759 #: gtk/gtkbox.c:131
760 msgid "The amount of space between children"
761 msgstr "Faint o le sydd rhwng plant"
762
763 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:657 gtk/gtktable.c:165
764 #: gtk/gtktoolbar.c:573
765 msgid "Homogeneous"
766 msgstr "Cydryw"
767
768 #: gtk/gtkbox.c:141
769 msgid "Whether the children should all be the same size"
770 msgstr "A ddylai'r plant fod o'r un maint"
771
772 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
773 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
774 msgid "Expand"
775 msgstr "Ehangu"
776
777 #: gtk/gtkbox.c:149
778 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
779 msgstr "A ddylai'r plentyn dderbyn lle ychwanegol pan mae'r oedolyn yn tyfu"
780
781 #: gtk/gtkbox.c:155
782 msgid "Fill"
783 msgstr "Llenwi"
784
785 #: gtk/gtkbox.c:156
786 msgid ""
787 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
788 "used as padding"
789 msgstr ""
790 "A ddylai lle ychwanegol ar gyfer y plentyn gael ei rhoi i'r plentyn neu ei "
791 "rhoi o'i amgylch"
792
793 #: gtk/gtkbox.c:162
794 msgid "Padding"
795 msgstr "Padio"
796
797 #: gtk/gtkbox.c:163
798 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
799 msgstr "Gofod ychwanegol i'w rhoi rhwng y plentyn a'i gymdogion, mewn picseli"
800
801 #: gtk/gtkbox.c:169
802 msgid "Pack type"
803 msgstr "Math pacio"
804
805 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:724
806 msgid ""
807 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
808 "start or end of the parent"
809 msgstr ""
810 "Gwerth GtkPackType yn dynodi a ydi'r plentyn i'w bacio ar ddechrau neu ar "
811 "ddiwedd ei rhiant"
812
813 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:702 gtk/gtkpaned.c:241
814 #: gtk/gtkruler.c:148
815 msgid "Position"
816 msgstr "Safle"
817
818 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:703
819 msgid "The index of the child in the parent"
820 msgstr "Mynegai'r plentyn o fewn y rhiant"
821
822 #: gtk/gtkbuilder.c:96
823 msgid "Translation Domain"
824 msgstr "Parth Cyfieithu"
825
826 #: gtk/gtkbuilder.c:97
827 msgid "The translation domain used by gettext"
828 msgstr "Y parth cyfieithu sydd yn cael ei ddefnyddio gan gettext"
829
830 #: gtk/gtkbutton.c:220
831 msgid ""
832 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
833 "widget"
834 msgstr ""
835 "Testun y teclyn label o fewn y botwm, os mae'r botwm yn cynnwys teclyn label"
836
837 #: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:527
838 #: gtk/gtkmenuitem.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:211
839 msgid "Use underline"
840 msgstr "Defnyddio tanlinellu"
841
842 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:528
843 #: gtk/gtkmenuitem.c:321
844 msgid ""
845 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
846 "for the mnemonic accelerator key"
847 msgstr ""
848 "A ddylid defnyddio tanlinellu yn y testun er mwyn dynodi y dylid defnyddio'r "
849 "nod nesaf fel coflythyren bysell cyflymu"
850
851 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
852 msgid "Use stock"
853 msgstr "Defnyddio stoc"
854
855 #: gtk/gtkbutton.c:236
856 msgid ""
857 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
858 msgstr "A ddylid defnyddio’r label er mwyn dewis eitem stoc yn lle ei ddangos"
859
860 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:796 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
861 msgid "Focus on click"
862 msgstr "Ffocysu pan mae clic"
863
864 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
865 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
866 msgstr "A ydy'r botwm yn dwyn y ffocws pan gaiff ei glicio efo'r llygoden"
867
868 #: gtk/gtkbutton.c:251
869 msgid "Border relief"
870 msgstr "Esgyniad border"
871
872 #: gtk/gtkbutton.c:252
873 msgid "The border relief style"
874 msgstr "Arddull esgyniad y border"
875
876 #: gtk/gtkbutton.c:269
877 msgid "Horizontal alignment for child"
878 msgstr "Cyfuniad llorweddol y plentyn"
879
880 #: gtk/gtkbutton.c:288
881 msgid "Vertical alignment for child"
882 msgstr "Cyfuniad fertigol y plentyn"
883
884 #: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
885 msgid "Image widget"
886 msgstr "Teclyn delwedd"
887
888 #: gtk/gtkbutton.c:306
889 msgid "Child widget to appear next to the button text"
890 msgstr "Teclyn plentyn i ymddangos nesaf i destun y ddewislen"
891
892 #: gtk/gtkbutton.c:320
893 msgid "Image position"
894 msgstr "Lleoliad delwedd"
895
896 #: gtk/gtkbutton.c:321
897 msgid "The position of the image relative to the text"
898 msgstr "Lleoliad y ddelwedd yn berthynol i'r testun"
899
900 #: gtk/gtkbutton.c:441
901 msgid "Default Spacing"
902 msgstr "Rhagosodiad Bylchu"
903
904 #: gtk/gtkbutton.c:442
905 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
906 msgstr "Gofod ychwanegol i'w ychwanegu ar gyfer botymau GTK_CAN_DEFAULT"
907
908 #: gtk/gtkbutton.c:456
909 msgid "Default Outside Spacing"
910 msgstr "Gofod Allanol Rhagosodedig"
911
912 #: gtk/gtkbutton.c:457
913 msgid ""
914 "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
915 "the border"
916 msgstr ""
917 "Lle ychwanegol ar gyfer botymau GTK_CAN_DEFAULT sydd wastad wedi ei lunio y "
918 "tu allan i'r border"
919
920 #: gtk/gtkbutton.c:462
921 msgid "Child X Displacement"
922 msgstr "Dadleoliad X y Plentyn"
923
924 #: gtk/gtkbutton.c:463
925 msgid ""
926 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
927 msgstr ""
928 "Pa mor bell ar hyd yr echelin x i symud y plentyn pan gaiff y botwm ei wasgu"
929
930 #: gtk/gtkbutton.c:470
931 msgid "Child Y Displacement"
932 msgstr "Dadleoliad Y y Plentyn"
933
934 #: gtk/gtkbutton.c:471
935 msgid ""
936 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
937 msgstr ""
938 "Pa mor bell ar hyd yr echelin y i symud y plentyn pan gaiff y botwm ei wasgu"
939
940 #: gtk/gtkbutton.c:487
941 msgid "Displace focus"
942 msgstr "Dadleoli'r ffocws"
943
944 #: gtk/gtkbutton.c:488
945 msgid ""
946 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
947 "rectangle"
948 msgstr ""
949 "A ddylai'r priodweddau child_displacement_x/_y hefyd effeithio'r petryal "
950 "ffocws"
951
952 #: gtk/gtkbutton.c:501 gtk/gtkentry.c:695 gtk/gtkentry.c:1740
953 msgid "Inner Border"
954 msgstr "Border Mewnol"
955
956 #: gtk/gtkbutton.c:502
957 msgid "Border between button edges and child."
958 msgstr "Border rhwng ymylon botwm a'r plentyn."
959
960 #: gtk/gtkbutton.c:515
961 msgid "Image spacing"
962 msgstr "Bylchiad delwedd"
963
964 #: gtk/gtkbutton.c:516
965 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
966 msgstr "Y bwlch mewn picseli rhwng y ddelwedd a'r label"
967
968 #: gtk/gtkbutton.c:530
969 msgid "Show button images"
970 msgstr "Dangos delweddau botymau"
971
972 #: gtk/gtkbutton.c:531
973 msgid "Whether images should be shown on buttons"
974 msgstr "A ddylid dangos delweddau ar botymau"
975
976 #: gtk/gtkcalendar.c:440
977 msgid "Year"
978 msgstr "Blwyddyn"
979
980 #: gtk/gtkcalendar.c:441
981 msgid "The selected year"
982 msgstr "Y flwyddyn sydd wedi ei dewis"
983
984 #: gtk/gtkcalendar.c:454
985 msgid "Month"
986 msgstr "Mis"
987
988 #: gtk/gtkcalendar.c:455
989 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
990 msgstr "Y mis sydd wedi ei ddewis (fel rhif rhwng 0 ac 11)"
991
992 #: gtk/gtkcalendar.c:469
993 msgid "Day"
994 msgstr "Diwrnod"
995
996 #: gtk/gtkcalendar.c:470
997 msgid ""
998 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
999 "currently selected day)"
1000 msgstr ""
1001 "Y diwrnod sydd wedi ei ddewis (fel rhif rhwng 1 a 31, neu 0 er mwyn dad-"
1002 "ddewis y diwrnod sydd wedi ei ddewis eisoes)"
1003
1004 #: gtk/gtkcalendar.c:484
1005 msgid "Show Heading"
1006 msgstr "Dangos Pennawd"
1007
1008 #: gtk/gtkcalendar.c:485
1009 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1010 msgstr "Os yn wir, dangosir pennawd"
1011
1012 #: gtk/gtkcalendar.c:499
1013 msgid "Show Day Names"
1014 msgstr "Dangos Enwau Diwrnodau"
1015
1016 #: gtk/gtkcalendar.c:500
1017 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1018 msgstr "Os yn wir, dangosir enwau diwrnodau"
1019
1020 #: gtk/gtkcalendar.c:513
1021 msgid "No Month Change"
1022 msgstr "Dim Newid Mis"
1023
1024 #: gtk/gtkcalendar.c:514
1025 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1026 msgstr "Os yn wir, ni ellir newid y mis dewisedig"
1027
1028 #: gtk/gtkcalendar.c:528
1029 msgid "Show Week Numbers"
1030 msgstr "Dangos Rhifau Wythnosau"
1031
1032 #: gtk/gtkcalendar.c:529
1033 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1034 msgstr "Os yn wir, dangosir rhifau wythnosau"
1035
1036 #: gtk/gtkcalendar.c:544
1037 #, fuzzy
1038 msgid "Details Width"
1039 msgstr "Lled Rhagosodedig"
1040
1041 #: gtk/gtkcalendar.c:545
1042 #, fuzzy
1043 msgid "Details width in characters"
1044 msgstr "Uchafswm Lled Mewn Nodau"
1045
1046 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1047 #, fuzzy
1048 msgid "Details Height"
1049 msgstr "Uchder Rhagosodedig"
1050
1051 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1052 msgid "Details height in rows"
1053 msgstr ""
1054
1055 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1056 msgid "Show Details"
1057 msgstr "Dangos Manylion"
1058
1059 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1060 msgid "If TRUE, details are shown"
1061 msgstr "Os TRUE, dangosir manylion"
1062
1063 #: gtk/gtkcelleditable.c:76
1064 #, fuzzy
1065 msgid "Editing Canceled"
1066 msgstr "Diddymwyd"
1067
1068 #: gtk/gtkcelleditable.c:77
1069 msgid "Indicates that editing has been canceled"
1070 msgstr ""
1071
1072 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1073 msgid "mode"
1074 msgstr "modd"
1075
1076 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1077 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1078 msgstr "Modd golygadwy'r CellRenderer"
1079
1080 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1081 msgid "visible"
1082 msgstr "gweladwy"
1083
1084 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1085 msgid "Display the cell"
1086 msgstr "Dangos y gell"
1087
1088 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1089 msgid "Display the cell sensitive"
1090 msgstr "Dangos sensitifrwydd y gell"
1091
1092 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1093 msgid "xalign"
1094 msgstr "Aliniad X"
1095
1096 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1097 msgid "The x-align"
1098 msgstr "Yr aliniad X"
1099
1100 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1101 msgid "yalign"
1102 msgstr "Aliniad Y"
1103
1104 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1105 msgid "The y-align"
1106 msgstr "Yr aliniad Y"
1107
1108 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1109 msgid "xpad"
1110 msgstr "bylchu x"
1111
1112 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1113 msgid "The xpad"
1114 msgstr "Y bylchu x"
1115
1116 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1117 msgid "ypad"
1118 msgstr "bylchu y"
1119
1120 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1121 msgid "The ypad"
1122 msgstr "Y bylchu y"
1123
1124 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1125 msgid "width"
1126 msgstr "lled"
1127
1128 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1129 msgid "The fixed width"
1130 msgstr "Y lled osodedig"
1131
1132 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1133 msgid "height"
1134 msgstr "hyd"
1135
1136 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1137 msgid "The fixed height"
1138 msgstr "Yr hyd gosodedig"
1139
1140 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1141 msgid "Is Expander"
1142 msgstr "Ehangydd Ydyw"
1143
1144 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1145 msgid "Row has children"
1146 msgstr "Mae gan y rhes blant"
1147
1148 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1149 msgid "Is Expanded"
1150 msgstr "Wedi ei Ehangu"
1151
1152 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1153 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1154 msgstr "Mae'r rhes yn rhes ehangydd, ac mae wedi ei ehangu"
1155
1156 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1157 msgid "Cell background color name"
1158 msgstr "Enw lliw cefndir y gell"
1159
1160 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1161 msgid "Cell background color as a string"
1162 msgstr "Lliw cefndir y gell fel llinyn"
1163
1164 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1165 msgid "Cell background color"
1166 msgstr "Lliw cefndir y gell"
1167
1168 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1169 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1170 msgstr "Lliw cefndir y gell fel GdkColor"
1171
1172 # EFALLAI
1173 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1174 msgid "Editing"
1175 msgstr "Golygu"
1176
1177 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1178 #, fuzzy
1179 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1180 msgstr "A yw'r label mewn modd un llinell"
1181
1182 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1183 msgid "Cell background set"
1184 msgstr "Gosodir cefndir y gell"
1185
1186 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1187 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1188 msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar liw cefndir y gell"
1189
1190 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1191 msgid "Accelerator key"
1192 msgstr "Bysell cyflymu"
1193
1194 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:115
1195 msgid "The keyval of the accelerator"
1196 msgstr "Gwerth yr allweddell sy'n cyflymu"
1197
1198 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1199 msgid "Accelerator modifiers"
1200 msgstr "Addasydd cyflymydd"
1201
1202 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:132
1203 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1204 msgstr "Masg addasydd y cyflymydd"
1205
1206 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1207 msgid "Accelerator keycode"
1208 msgstr "Cod bysell cyflymu"
1209
1210 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:150
1211 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1212 msgstr "Cod caledwedd allwedd y cyflymydd"
1213
1214 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1215 msgid "Accelerator Mode"
1216 msgstr "Modd y cyflymydd"
1217
1218 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:170
1219 msgid "The type of accelerators"
1220 msgstr "Math y cyflymydd"
1221
1222 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1223 msgid "Model"
1224 msgstr "Model"
1225
1226 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1227 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1228 msgstr "Y model sy'n cynnwys y gwerthoedd posib ar gyfer y blwch combo"
1229
1230 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1231 msgid "Text Column"
1232 msgstr "Colofn Testun"
1233
1234 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1235 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1236 msgstr "Colofn yn y model ffynhonnell data i gyrchu'r llinynnau ohoni"
1237
1238 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1239 msgid "Has Entry"
1240 msgstr "Ganddo Gofnod"
1241
1242 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1243 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1244 msgstr ""
1245 "Os FALSE, peidio â gadael i unrhyw linynnau gael eu rhoi ar wahân i'r rhai "
1246 "dewisedig."
1247
1248 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1249 msgid "Pixbuf Object"
1250 msgstr "Gwrthrych Pixbuf"
1251
1252 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1253 msgid "The pixbuf to render"
1254 msgstr "Y pixbuf i'w lunio"
1255
1256 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1257 msgid "Pixbuf Expander Open"
1258 msgstr "Pixbuf Ehangydd Agored"
1259
1260 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1261 msgid "Pixbuf for open expander"
1262 msgstr "Y pixbuf ar gyfer ehangydd agored"
1263
1264 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1265 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1266 msgstr "Pixbuf Ehangydd Caeedig"
1267
1268 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1269 msgid "Pixbuf for closed expander"
1270 msgstr "Y pixbuf ar gyfer ehangydd caeedig"
1271
1272 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:263 gtk/gtkstatusicon.c:229
1273 msgid "Stock ID"
1274 msgstr "ID Stoc"
1275
1276 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1277 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1278 msgstr "ID stoc yr eicon stoc i'w lunio"
1279
1280 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1281 #: gtk/gtkstatusicon.c:270
1282 msgid "Size"
1283 msgstr "Maint"
1284
1285 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1286 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1287 msgstr "Y gwerth GtkIconSize sy'n penodi maint yr eicon lluniedig"
1288
1289 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1290 msgid "Detail"
1291 msgstr "Manylder"
1292
1293 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1294 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1295 msgstr "Y manylder llunio i'w basio i'r peiriant thema"
1296
1297 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1298 msgid "Follow State"
1299 msgstr "Dilyn Stad"
1300
1301 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1302 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1303 msgstr "Ar ôl ei lunio, a ddylid lliwio'r pixbuf yn ôl y stad"
1304
1305 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:338 gtk/gtkwindow.c:595
1306 msgid "Icon"
1307 msgstr "Eicon"
1308
1309 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1310 msgid "Value of the progress bar"
1311 msgstr "Gwerth y bar cynnydd"
1312
1313 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1314 #: gtk/gtkentry.c:738 gtk/gtkentrybuffer.c:353 gtk/gtkmessagedialog.c:153
1315 #: gtk/gtkprogressbar.c:184 gtk/gtktextbuffer.c:198
1316 msgid "Text"
1317 msgstr "Testun"
1318
1319 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1320 msgid "Text on the progress bar"
1321 msgstr "Y testun ar y bar cynnydd"
1322
1323 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1324 msgid "Pulse"
1325 msgstr "Pwls"
1326
1327 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1328 msgid ""
1329 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1330 "don't know how much."
1331 msgstr ""
1332 "Gosod hwn yn bositif i ddangos fod cynnydd wedi ei wneud, ond cynnydd o "
1333 "faint anhysbys."
1334
1335 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1336 msgid "Text x alignment"
1337 msgstr "Cyfuniad X y testun"
1338
1339 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1340 msgid ""
1341 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1342 "layouts."
1343 msgstr ""
1344 "Yr aliniad testun llorweddol, o 0 (chwith) i 1 (dde). Caiff hwn ei wrth-droi "
1345 "ar gyfer llunwedd dde-i'r-chwith."
1346
1347 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1348 msgid "Text y alignment"
1349 msgstr "Cyfuniad Y y testun"
1350
1351 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1352 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1353 msgstr "Yr aliniad testun fertigol, o 0 (brig) i 1 (gwaelod)."
1354
1355 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1356 #: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:328
1357 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1358 msgid "Orientation"
1359 msgstr "Gogwydd"
1360
1361 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1362 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1363 msgstr "Gogwydd a chyfeiriad tyfu'r bar cynnydd"
1364
1365 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
1366 #: gtk/gtkscalebutton.c:225 gtk/gtkspinbutton.c:208
1367 msgid "Adjustment"
1368 msgstr "Addasiad"
1369
1370 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1371 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1372 msgstr "Yr addasydd sy'n dal gwerth y botwm troelli."
1373
1374 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1375 msgid "Climb rate"
1376 msgstr "Cyfradd Ddringo"
1377
1378 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1379 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1380 msgstr "Y gyfradd gyflymu pan rydych yn dal botwm i lawr"
1381
1382 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226
1383 msgid "Digits"
1384 msgstr "Digidau"
1385
1386 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1387 msgid "The number of decimal places to display"
1388 msgstr "Y nifer o lefydd degol i'w dangos"
1389
1390 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1391 msgid "Text to render"
1392 msgstr "Y testun i'w lunio"
1393
1394 # EFALLAI
1395 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1396 msgid "Markup"
1397 msgstr "Tagdestun"
1398
1399 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1400 msgid "Marked up text to render"
1401 msgstr "Y testun a thagiau i'w lunio"
1402
1403 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:513
1404 msgid "Attributes"
1405 msgstr "Priodweddau"
1406
1407 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1408 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1409 msgstr "Rhestr o briodweddau arddull i'w cymhwyso at destun y lluniwr"
1410
1411 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1412 msgid "Single Paragraph Mode"
1413 msgstr "Modd Un Paragraff"
1414
1415 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1416 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1417 msgstr "A ddylid cadw'r holl destun mewn un paragraff"
1418
1419 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1420 msgid "Background color name"
1421 msgstr "Enw lliw'r cefndir"
1422
1423 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1424 msgid "Background color as a string"
1425 msgstr "Lliw'r cefndir fel llinyn"
1426
1427 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1428 msgid "Background color"
1429 msgstr "Lliw'r cefndir"
1430
1431 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1432 msgid "Background color as a GdkColor"
1433 msgstr "Lliw'r cefndir fel GdkColor"
1434
1435 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1436 msgid "Foreground color name"
1437 msgstr "Enw lliw'r blaendir"
1438
1439 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1440 msgid "Foreground color as a string"
1441 msgstr "Lliw'r blaendir fel llinyn"
1442
1443 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1444 msgid "Foreground color"
1445 msgstr "Lliw'r blaendir"
1446
1447 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1448 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1449 msgstr "Lliw'r blaendir fel GdkColor"
1450
1451 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:662 gtk/gtktexttag.c:251
1452 #: gtk/gtktextview.c:576
1453 msgid "Editable"
1454 msgstr "Golygadwy"
1455
1456 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:577
1457 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1458 msgstr "A chaiff y defnyddiwr olygu'r testun"
1459
1460 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1461 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1462 msgid "Font"
1463 msgstr "Ffont"
1464
1465 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1466 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1467 msgstr "Disgrifiad ffont fel llinyn, e.e. \"Sans Italic 12\""
1468
1469 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1470 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1471 msgstr "Disgrifiad ffont fel strwythur PangoFontDescription"
1472
1473 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1474 msgid "Font family"
1475 msgstr "Teulu'r ffont"
1476
1477 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1478 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1479 msgstr "Enw teulu'r ffont"
1480
1481 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1482 #: gtk/gtktexttag.c:291
1483 msgid "Font style"
1484 msgstr "Arddull y ffont"
1485
1486 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1487 #: gtk/gtktexttag.c:300
1488 msgid "Font variant"
1489 msgstr "Amrywiad y ffont"
1490
1491 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1492 #: gtk/gtktexttag.c:309
1493 msgid "Font weight"
1494 msgstr "Pwysau'r ffont"
1495
1496 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1497 #: gtk/gtktexttag.c:320
1498 msgid "Font stretch"
1499 msgstr "Ymestyniad y ffont"
1500
1501 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1502 #: gtk/gtktexttag.c:329
1503 msgid "Font size"
1504 msgstr "Maint y ffont"
1505
1506 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1507 msgid "Font points"
1508 msgstr "Pwyntiau'r ffont"
1509
1510 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1511 msgid "Font size in points"
1512 msgstr "Maint y ffont mewn pwyntiau"
1513
1514 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1515 msgid "Font scale"
1516 msgstr "Graddfa'r ffont"
1517
1518 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1519 msgid "Font scaling factor"
1520 msgstr "Ffactor graddio'r  ffont"
1521
1522 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1523 msgid "Rise"
1524 msgstr "Esgyniad"
1525
1526 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1527 msgid ""
1528 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1529 msgstr ""
1530 "Atred y testun uwchben y llinell sail (islaw'r llinell sail os yw'r esgyniad "
1531 "yn negyddol)"
1532
1533 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1534 msgid "Strikethrough"
1535 msgstr "Taro drwyddo"
1536
1537 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1538 msgid "Whether to strike through the text"
1539 msgstr "A ddylid croesi drwy'r testun"
1540
1541 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1542 msgid "Underline"
1543 msgstr "Tanlinelli"
1544
1545 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1546 msgid "Style of underline for this text"
1547 msgstr "Arddull tanlinellu'r testun"
1548
1549 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1550 msgid "Language"
1551 msgstr "Iaith"
1552
1553 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1554 msgid ""
1555 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1556 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1557 "probably don't need it"
1558 msgstr ""
1559 "Iaith y testun hwn, ar ffurf cod ISO. Gall Pango ddefnyddio hyn fel awgrym "
1560 "wrth lunio'r testun. Os nad ydych chi'n deall y paramedr hwn, mwy na thebyg "
1561 "nad ydych chi ei angen"
1562
1563 # EFALLAI - angen edrych yn GyA
1564 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:638 gtk/gtkprogressbar.c:206
1565 msgid "Ellipsize"
1566 msgstr "Colli Geiriau"
1567
1568 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1569 msgid ""
1570 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1571 "have enough room to display the entire string"
1572 msgstr ""
1573 "Y man dewisol i roi marc colli geiriau (...) yn y llinyn, os nad oes gan y "
1574 "llunydd cellau ddigon o le i ddangos y llinyn yn gyfan"
1575
1576 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1577 #: gtk/gtklabel.c:658
1578 msgid "Width In Characters"
1579 msgstr "Lled Mewn Nodau"
1580
1581 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:659
1582 msgid "The desired width of the label, in characters"
1583 msgstr "Lled ddewisol y label, mewn nodau"
1584
1585 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1586 msgid "Wrap mode"
1587 msgstr "Modd amlapio"
1588
1589 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1590 msgid ""
1591 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1592 "have enough room to display the entire string"
1593 msgstr ""
1594 "Sut i dorri'r llinyn yn amryw linellau, os nad oes gan y llunydd cellau "
1595 "ddigon o le i ddangos y llinyn yn gyfan, neu o gwbl"
1596
1597 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:685
1598 msgid "Wrap width"
1599 msgstr "Lled amlapio"
1600
1601 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1602 msgid "The width at which the text is wrapped"
1603 msgstr "At ba led i amlapio'r testun"
1604
1605 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
1606 msgid "Alignment"
1607 msgstr "Aliniad"
1608
1609 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1610 msgid "How to align the lines"
1611 msgstr "Sut i alinio'r llinellau"
1612
1613 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1614 msgid "Background set"
1615 msgstr "Gosod cefndir"
1616
1617 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1618 msgid "Whether this tag affects the background color"
1619 msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar liw'r cefndir"
1620
1621 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1622 msgid "Foreground set"
1623 msgstr "Gosod blaendir"
1624
1625 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1626 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1627 msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar liw'r blaendir"
1628
1629 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1630 msgid "Editability set"
1631 msgstr "Gosod a yw'n olygadwy"
1632
1633 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1634 msgid "Whether this tag affects text editability"
1635 msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar olygadwyedd y testun"
1636
1637 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1638 msgid "Font family set"
1639 msgstr "Gosodir teulu ffont"
1640
1641 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1642 msgid "Whether this tag affects the font family"
1643 msgstr "A ydy'r tag hwn yn gosod teulu'r ffont"
1644
1645 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1646 msgid "Font style set"
1647 msgstr "Gosod Arddull Ffont"
1648
1649 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1650 msgid "Whether this tag affects the font style"
1651 msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar arddull y ffont"
1652
1653 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1654 msgid "Font variant set"
1655 msgstr "Gosod amrywiant ffont"
1656
1657 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1658 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1659 msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio amrywiant y ffont"
1660
1661 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1662 msgid "Font weight set"
1663 msgstr "Gosod pwysau ffont"
1664
1665 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1666 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1667 msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio pwysau'r ffont"
1668
1669 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1670 msgid "Font stretch set"
1671 msgstr "Gosod estyniad ffont"
1672
1673 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1674 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1675 msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar estyniad y ffont"
1676
1677 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1678 msgid "Font size set"
1679 msgstr "Gosod maint ffont"
1680
1681 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1682 msgid "Whether this tag affects the font size"
1683 msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar faint y ffont"
1684
1685 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1686 msgid "Font scale set"
1687 msgstr "Gosod graddfa ffont"
1688
1689 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1690 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1691 msgstr "A ydy'r tag hwn yn graddio'r ffont"
1692
1693 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1694 msgid "Rise set"
1695 msgstr "Gosod esgyniad"
1696
1697 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1698 msgid "Whether this tag affects the rise"
1699 msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio'r esgyniad"
1700
1701 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1702 msgid "Strikethrough set"
1703 msgstr "Gosod croesi"
1704
1705 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1706 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1707 msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar groesi"
1708
1709 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1710 msgid "Underline set"
1711 msgstr "Gosod Tanlinelli"
1712
1713 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1714 msgid "Whether this tag affects underlining"
1715 msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar danlinelli"
1716
1717 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1718 msgid "Language set"
1719 msgstr "Gosod iaith"
1720
1721 # EFALLAI
1722 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1723 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1724 msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio'r iaith y llunnir y testun yma ynddi"
1725
1726 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1727 msgid "Ellipsize set"
1728 msgstr "Gosod man colli geiriau"
1729
1730 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1731 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1732 msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio'r man colli geiriau"
1733
1734 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1735 msgid "Align set"
1736 msgstr "Alinio set"
1737
1738 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1739 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1740 msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio'r modd alinio"
1741
1742 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1743 msgid "Toggle state"
1744 msgstr "Cyflwr toglu"
1745
1746 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1747 msgid "The toggle state of the button"
1748 msgstr "Cyflwr toglu'r botwm"
1749
1750 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1751 msgid "Inconsistent state"
1752 msgstr "Cyflwr anghyson"
1753
1754 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1755 msgid "The inconsistent state of the button"
1756 msgstr "Cyflwr anghyson y botwm"
1757
1758 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1759 msgid "Activatable"
1760 msgstr "Gweithredadwy"
1761
1762 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1763 msgid "The toggle button can be activated"
1764 msgstr "Gellir gweithredu'r botwm togl"
1765
1766 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1767 msgid "Radio state"
1768 msgstr "Cyflwr radio"
1769
1770 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1771 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1772 msgstr "Arlunio'r botwm toglu fel botwm radio"
1773
1774 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1775 msgid "Indicator size"
1776 msgstr "Maint dangosydd"
1777
1778 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1779 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1780 msgid "Size of check or radio indicator"
1781 msgstr "Maint y dangosydd gwirio neu radio"
1782
1783 #: gtk/gtkcellview.c:182
1784 msgid "CellView model"
1785 msgstr "Model CellView"
1786
1787 # EFALLAI (golwg?)
1788 #: gtk/gtkcellview.c:183
1789 msgid "The model for cell view"
1790 msgstr "Y model ar gyfer yr olwg cell"
1791
1792 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1793 msgid "Indicator Size"
1794 msgstr "Maint Dangosydd"
1795
1796 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1797 msgid "Indicator Spacing"
1798 msgstr "Bylchu Dangosydd"
1799
1800 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1801 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1802 msgstr "Bylchu o amgylch y dangosydd gwirio neu radio"
1803
1804 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:501 gtk/gtktoggleaction.c:119
1805 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1806 msgid "Active"
1807 msgstr "Gweithredol"
1808
1809 # TRWSIO
1810 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1811 msgid "Whether the menu item is checked"
1812 msgstr "A ydy'r eitem dewislen wedi ei ..."
1813
1814 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
1815 msgid "Inconsistent"
1816 msgstr "Anghyson"
1817
1818 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1819 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1820 msgstr "A ddylid dangos cyflwr \"anghyson\""
1821
1822 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1823 msgid "Draw as radio menu item"
1824 msgstr "Arlunio fel eitem dewislen radio"
1825
1826 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1827 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1828 msgstr "A ydy'r eitem dewislen yn edrych fel eitem dewislen radio"
1829
1830 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1831 msgid "Use alpha"
1832 msgstr "Defnyddio alffa"
1833
1834 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1835 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1836 msgstr "A ddylid rhoi gwerth alffa i'r lliw ai peidio"
1837
1838 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1839 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:424
1840 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
1841 msgid "Title"
1842 msgstr "Teitl"
1843
1844 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1845 msgid "The title of the color selection dialog"
1846 msgstr "Teitl y deialog dewis lliw"
1847
1848 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1849 msgid "Current Color"
1850 msgstr "Y Lliw Cyfredol"
1851
1852 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1853 msgid "The selected color"
1854 msgstr "Y lliw dewisedig"
1855
1856 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1857 msgid "Current Alpha"
1858 msgstr "Yr Alffa Gyfredol"
1859
1860 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1861 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1862 msgstr "Y gwerth tryloywder dewisedig (0 cwbl dryloyw, 65535 cwbl afloyw)"
1863
1864 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1865 msgid "Has Opacity Control"
1866 msgstr "Biau Rheolwr Tryloywder"
1867
1868 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1869 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1870 msgstr "A ydy'r dewisydd lliw yn caniatáu gosod tryloywder"
1871
1872 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1873 msgid "Has palette"
1874 msgstr "Biau Palet"
1875
1876 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1877 msgid "Whether a palette should be used"
1878 msgstr "A ddylid darparu palet"
1879
1880 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1881 msgid "The current color"
1882 msgstr "Y lliw cyfredol"
1883
1884 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1885 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1886 msgstr "Y gwerth tryloywder cyfredol (0 cwbl dryloyw, 65535 cwbl afloyw)"
1887
1888 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1889 msgid "Custom palette"
1890 msgstr "Palet addasedig"
1891
1892 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1893 msgid "Palette to use in the color selector"
1894 msgstr "Y palet i'w ddefnyddio yn y dewisydd lliw"
1895
1896 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1897 msgid "Color Selection"
1898 msgstr "Dewis Lliw"
1899
1900 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1901 #, fuzzy
1902 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1903 msgstr "Teitl y deialog dewis lliw"
1904
1905 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1906 msgid "OK Button"
1907 msgstr "Botwm OK"
1908
1909 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1910 msgid "The OK button of the dialog."
1911 msgstr "Botwm OK y deialog."
1912
1913 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1914 #, fuzzy
1915 msgid "Cancel Button"
1916 msgstr "Botymau Neges"
1917
1918 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1919 #, fuzzy
1920 msgid "The cancel button of the dialog."
1921 msgstr "Rhiant darfodedig y ddeialog"
1922
1923 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1924 msgid "Help Button"
1925 msgstr "Botwm Cymorth"
1926
1927 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1928 msgid "The help button of the dialog."
1929 msgstr "Botwm cymorth y deialog."
1930
1931 #: gtk/gtkcombo.c:145
1932 msgid "Enable arrow keys"
1933 msgstr "Galluogi'r botymau cyfeiriad"
1934
1935 #: gtk/gtkcombo.c:146
1936 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1937 msgstr "A ydi'r botymau cyfeiriad yn mynd trwy'r rhestr eitemau"
1938
1939 #: gtk/gtkcombo.c:152
1940 msgid "Always enable arrows"
1941 msgstr "Galluogi saethau bob amser"
1942
1943 #: gtk/gtkcombo.c:153
1944 msgid "Obsolete property, ignored"
1945 msgstr "Priodwedd wedi darfod: anwybyddir"
1946
1947 # EFALLAI
1948 #: gtk/gtkcombo.c:159
1949 msgid "Case sensitive"
1950 msgstr "Gwahaniaethir priflythrennau"
1951
1952 # EFALLAI
1953 #: gtk/gtkcombo.c:160
1954 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1955 msgstr ""
1956 "A ydy prif lythrennau yn wahanol i lythrennau bach wrth gyweddu eitemau "
1957 "rhestr"
1958
1959 #: gtk/gtkcombo.c:167
1960 msgid "Allow empty"
1961 msgstr "Caniatáu gwerth gwag"
1962
1963 #: gtk/gtkcombo.c:168
1964 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1965 msgstr "A yw'n dderbyniol fod y maes yma'n wag"
1966
1967 #: gtk/gtkcombo.c:175
1968 msgid "Value in list"
1969 msgstr "Gwerth yn y rhestr"
1970
1971 #: gtk/gtkcombo.c:176
1972 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1973 msgstr "Oes rhaid i werth y maes fod yn y rhestr yn barod"
1974
1975 #: gtk/gtkcombobox.c:668
1976 msgid "ComboBox model"
1977 msgstr "Model ComboBox"
1978
1979 #: gtk/gtkcombobox.c:669
1980 msgid "The model for the combo box"
1981 msgstr "Y model ar gyfer y blwch combo"
1982
1983 #: gtk/gtkcombobox.c:686
1984 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1985 msgstr "Lled amlapio ar gyfer gosod eitemau mewn grid"
1986
1987 #: gtk/gtkcombobox.c:708
1988 msgid "Row span column"
1989 msgstr "Colofn rhychwant rhes"
1990
1991 #: gtk/gtkcombobox.c:709
1992 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1993 msgstr "Colofn TreeModel yn cynnwys y gwerthoedd rhychwant rhes"
1994
1995 #: gtk/gtkcombobox.c:730
1996 msgid "Column span column"
1997 msgstr "Colofn rhychwant colofn"
1998
1999 #: gtk/gtkcombobox.c:731
2000 msgid "TreeModel column containing the column span values"
2001 msgstr "Colofn TreeModel yn cynnwys y gwerthoedd rhychwant colofn"
2002
2003 #: gtk/gtkcombobox.c:752
2004 msgid "Active item"
2005 msgstr "Eitem weithredol"
2006
2007 #: gtk/gtkcombobox.c:753
2008 msgid "The item which is currently active"
2009 msgstr "Yr eitem sydd yn weithredol yn gyfredol"
2010
2011 #: gtk/gtkcombobox.c:772 gtk/gtkuimanager.c:226
2012 msgid "Add tearoffs to menus"
2013 msgstr "Ychwanegu rhwygynnau at ddewislenni"
2014
2015 #: gtk/gtkcombobox.c:773
2016 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2017 msgstr "A ddylid medru rhwygo ymaith eitemau'r dewislenni sy'n gostwng"
2018
2019 #: gtk/gtkcombobox.c:788 gtk/gtkentry.c:687
2020 msgid "Has Frame"
2021 msgstr "Ganddo Ffrâm"
2022
2023 # EFALLAI
2024 #: gtk/gtkcombobox.c:789
2025 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2026 msgstr "A ydy'r blwch combo yn tynnu ffrâm o amgylch y plentyn"
2027
2028 #: gtk/gtkcombobox.c:797
2029 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2030 msgstr ""
2031 "A ydy'r blwch combo yn dwyn y ffocws pan gaiff ei glicio gyda'r llygoden"
2032
2033 #: gtk/gtkcombobox.c:812 gtk/gtkmenu.c:556
2034 msgid "Tearoff Title"
2035 msgstr "Teitl Rhwygun"
2036
2037 #: gtk/gtkcombobox.c:813
2038 msgid ""
2039 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2040 "off"
2041 msgstr ""
2042 "Teitl a all gael ei ddangos gan y rheolwr ffenestri pan rwygir y naidlen"
2043
2044 #: gtk/gtkcombobox.c:830
2045 msgid "Popup shown"
2046 msgstr "Dangos naidlen"
2047
2048 #: gtk/gtkcombobox.c:831
2049 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2050 msgstr "A ddangosir dewislen gwympo'r combo ai peidio"
2051
2052 #: gtk/gtkcombobox.c:847
2053 msgid "Button Sensitivity"
2054 msgstr ""
2055
2056 #: gtk/gtkcombobox.c:848
2057 #, fuzzy
2058 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2059 msgstr "A ydy'r botwm yn dwyn y ffocws pan gaiff ei glicio efo'r llygoden"
2060
2061 #: gtk/gtkcombobox.c:855
2062 msgid "Appears as list"
2063 msgstr "Ymddangosir fel rhestr"
2064
2065 #: gtk/gtkcombobox.c:856
2066 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2067 msgstr "A ddylai dewislenni cwymp edrych fel rhestrau yn hytrach na dewislenni"
2068
2069 #: gtk/gtkcombobox.c:872
2070 msgid "Arrow Size"
2071 msgstr "Maint Saeth"
2072
2073 #: gtk/gtkcombobox.c:873
2074 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2075 msgstr "Maint lleiaf y saeth yn y blwch combo"
2076
2077 #: gtk/gtkcombobox.c:888 gtk/gtkentry.c:787 gtk/gtkhandlebox.c:174
2078 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:193 gtk/gtktoolbar.c:623
2079 #: gtk/gtkviewport.c:122
2080 msgid "Shadow type"
2081 msgstr "Math cysgod"
2082
2083 #: gtk/gtkcombobox.c:889
2084 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2085 msgstr "Pa fath o gysgod i'w dynnu o amgylch y blwch combo"
2086
2087 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2088 msgid "Resize mode"
2089 msgstr "Modd newid maint"
2090
2091 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2092 msgid "Specify how resize events are handled"
2093 msgstr "Penodi sut caiff digwyddiadau newid maint eu trin"
2094
2095 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2096 msgid "Border width"
2097 msgstr "Lled border"
2098
2099 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2100 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2101 msgstr "Lled y border gwag y tu fas i blant y cynhwysydd"
2102
2103 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2104 msgid "Child"
2105 msgstr "Plentyn"
2106
2107 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2108 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2109 msgstr "Gellir ei ddefnyddio er mwyn ychwanegu plentyn i'r cynhwysydd"
2110
2111 #: gtk/gtkcurve.c:126
2112 msgid "Curve type"
2113 msgstr "Math cromlin"
2114
2115 #: gtk/gtkcurve.c:127
2116 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2117 msgstr ""
2118 "Ydy'r gromlin yma yn llinol, rhyngosodedig sblein, neu'n rhydd ei ffurf"
2119
2120 #: gtk/gtkcurve.c:134
2121 msgid "Minimum X"
2122 msgstr "X Lleiaf"
2123
2124 #: gtk/gtkcurve.c:135
2125 msgid "Minimum possible value for X"
2126 msgstr "Gwerth lleiaf posib X"
2127
2128 #: gtk/gtkcurve.c:143
2129 msgid "Maximum X"
2130 msgstr "X Mwyaf"
2131
2132 #: gtk/gtkcurve.c:144
2133 msgid "Maximum possible X value"
2134 msgstr "Gwerth mwyaf posib X"
2135
2136 #: gtk/gtkcurve.c:152
2137 msgid "Minimum Y"
2138 msgstr "Y Lleiaf"
2139
2140 #: gtk/gtkcurve.c:153
2141 msgid "Minimum possible value for Y"
2142 msgstr "Gwerth lleiaf posib Y"
2143
2144 #: gtk/gtkcurve.c:161
2145 msgid "Maximum Y"
2146 msgstr "Y Mwyaf"
2147
2148 #: gtk/gtkcurve.c:162
2149 msgid "Maximum possible value for Y"
2150 msgstr "Gwerth mwyaf posib Y"
2151
2152 #: gtk/gtkdialog.c:145
2153 msgid "Has separator"
2154 msgstr "Mae gwahanwr ganddo"
2155
2156 #: gtk/gtkdialog.c:146
2157 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2158 msgstr "Mae gan y deialog far gwahanu uwchben ei fotymau"
2159
2160 #: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:439
2161 msgid "Content area border"
2162 msgstr "Ymyl yr ardal cynnwys"
2163
2164 #: gtk/gtkdialog.c:192
2165 msgid "Width of border around the main dialog area"
2166 msgstr "Lled yr ymylon o amgylch prif ardal y deialog"
2167
2168 #: gtk/gtkdialog.c:209 gtk/gtkinfobar.c:456
2169 #, fuzzy
2170 msgid "Content area spacing"
2171 msgstr "Padio Cynnwys"
2172
2173 #: gtk/gtkdialog.c:210
2174 #, fuzzy
2175 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2176 msgstr "Gofod rhwng testun y gwerth a'r ardal llithrydd/cafn"
2177
2178 #: gtk/gtkdialog.c:217 gtk/gtkinfobar.c:472
2179 msgid "Button spacing"
2180 msgstr "Bylchiad botymau"
2181
2182 #: gtk/gtkdialog.c:218 gtk/gtkinfobar.c:473
2183 msgid "Spacing between buttons"
2184 msgstr "Bylchau rhwng botymau"
2185
2186 #: gtk/gtkdialog.c:226 gtk/gtkinfobar.c:488
2187 msgid "Action area border"
2188 msgstr "Border yr ardal gweithred"
2189
2190 #: gtk/gtkdialog.c:227
2191 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2192 msgstr "Lled yr ymylon o amgylch yr ardal botymau ar waelod y deialog"
2193
2194 #: gtk/gtkentry.c:634
2195 msgid "Text Buffer"
2196 msgstr "Byffer Testun"
2197
2198 #: gtk/gtkentry.c:635
2199 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2200 msgstr ""
2201
2202 #: gtk/gtkentry.c:642 gtk/gtklabel.c:601
2203 msgid "Cursor Position"
2204 msgstr "Safle'r Cyrchydd"
2205
2206 #: gtk/gtkentry.c:643 gtk/gtklabel.c:602
2207 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2208 msgstr "Safle cyfredol y cyrchydd mewnosod mewn nodau"
2209
2210 #: gtk/gtkentry.c:652 gtk/gtklabel.c:611
2211 msgid "Selection Bound"
2212 msgstr "Cyfwng y Dewis"
2213
2214 #: gtk/gtkentry.c:653 gtk/gtklabel.c:612
2215 msgid ""
2216 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2217 msgstr "Safle ochr pell y dewis o'r cyrchydd mewn nodau"
2218
2219 #: gtk/gtkentry.c:663
2220 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2221 msgstr "A gellir newid cynnwys y cofnod"
2222
2223 #: gtk/gtkentry.c:670 gtk/gtkentrybuffer.c:383
2224 msgid "Maximum length"
2225 msgstr "Hyd mwyaf"
2226
2227 #: gtk/gtkentry.c:671 gtk/gtkentrybuffer.c:384
2228 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2229 msgstr ""
2230 "Y nifer fwyaf o nodau ar gyfer y cofnod hwn. Sero os nad oes cyfwng uchaf"
2231
2232 #: gtk/gtkentry.c:679
2233 msgid "Visibility"
2234 msgstr "Gwelededd"
2235
2236 #: gtk/gtkentry.c:680
2237 msgid ""
2238 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2239 "mode)"
2240 msgstr ""
2241 "Mae FALSE yn dangos y \"nod anweladwy\" yn lle'r gwir destun (modd cyfrinair)"
2242
2243 #: gtk/gtkentry.c:688
2244 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2245 msgstr "FALSE yn tynnu'r befel allanol o'r cofnod"
2246
2247 #: gtk/gtkentry.c:696
2248 msgid ""
2249 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2250 msgstr ""
2251 "Border rhwng y testun a'r ffrâm. Yn gwrthwneud y briodwedd arddull border "
2252 "mewnol"
2253
2254 #: gtk/gtkentry.c:703 gtk/gtkentry.c:1269
2255 msgid "Invisible character"
2256 msgstr "Nod anweladwy"
2257
2258 #: gtk/gtkentry.c:704 gtk/gtkentry.c:1270
2259 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2260 msgstr "Y nod i'w ddefnyddio wrth guddio testun y teclyn (\"modd cyfrinair\")"
2261
2262 #: gtk/gtkentry.c:711
2263 msgid "Activates default"
2264 msgstr "Gweithredu'r rhagosodiad"
2265
2266 #: gtk/gtkentry.c:712
2267 msgid ""
2268 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2269 "dialog) when Enter is pressed"
2270 msgstr ""
2271 "A ddylid gweithredu'r teclyn rhagosodedig (e.e. y botwm rhagosodedig mewn "
2272 "deialog) pan wasgir Enter"
2273
2274 #: gtk/gtkentry.c:718
2275 msgid "Width in chars"
2276 msgstr "Lled mewn nodau"
2277
2278 #: gtk/gtkentry.c:719
2279 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2280 msgstr "Y nifer o nodau i greu lle ar eu cyfer"
2281
2282 #: gtk/gtkentry.c:728
2283 msgid "Scroll offset"
2284 msgstr "Atred sgrolio"
2285
2286 #: gtk/gtkentry.c:729
2287 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2288 msgstr "Nifer picseli'r cofnod wedi eu sgrolio bant o'r sgrin i'r chwith"
2289
2290 #: gtk/gtkentry.c:739
2291 msgid "The contents of the entry"
2292 msgstr "Cynnwys y cofnod"
2293
2294 #: gtk/gtkentry.c:754 gtk/gtkmisc.c:73
2295 msgid "X align"
2296 msgstr "Cyfuniad X"
2297
2298 #: gtk/gtkentry.c:755 gtk/gtkmisc.c:74
2299 msgid ""
2300 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2301 "layouts."
2302 msgstr ""
2303 "Y cyfuniad llorweddol, o 0 (chwith) i 1 (dde). Gwrth-droir ar gyfer llunwedd "
2304 "dde-i'r-chwith."
2305
2306 #: gtk/gtkentry.c:771
2307 msgid "Truncate multiline"
2308 msgstr "Cwtogi aml-linell"
2309
2310 #: gtk/gtkentry.c:772
2311 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2312 msgstr "A ddylid cwtogi gludiadau aml-linell i fod yn ddim ond un llinell."
2313
2314 #: gtk/gtkentry.c:788
2315 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2316 msgstr ""
2317 "Pa fath o gysgod i'w dynnu o amgylch y cofnod pan fo 'has-frame' wedi ei osod"
2318
2319 #: gtk/gtkentry.c:803 gtk/gtktextview.c:656
2320 msgid "Overwrite mode"
2321 msgstr "Modd trosysgrifo"
2322
2323 #: gtk/gtkentry.c:804
2324 #, fuzzy
2325 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2326 msgstr "A ydy'r testun a rhoddir yn trosysgrifo cynnwys sy'n bodoli eisoes"
2327
2328 #: gtk/gtkentry.c:818 gtk/gtkentrybuffer.c:368
2329 msgid "Text length"
2330 msgstr "Hyd testun"
2331
2332 #: gtk/gtkentry.c:819
2333 msgid "Length of the text currently in the entry"
2334 msgstr ""
2335
2336 #: gtk/gtkentry.c:834
2337 #, fuzzy
2338 msgid "Invisible char set"
2339 msgstr "Gosod gwelededd"
2340
2341 #: gtk/gtkentry.c:835
2342 #, fuzzy
2343 msgid "Whether the invisible char has been set"
2344 msgstr "A yw'r briodwedd maint eicon wedi ei osod"
2345
2346 #: gtk/gtkentry.c:853
2347 msgid "Caps Lock warning"
2348 msgstr "Rhybudd Caps Lock"
2349
2350 #: gtk/gtkentry.c:854
2351 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2352 msgstr ""
2353
2354 #: gtk/gtkentry.c:868
2355 msgid "Progress Fraction"
2356 msgstr "Ffracsiwn Cynnydd"
2357
2358 #: gtk/gtkentry.c:869
2359 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2360 msgstr "Y ffracsiwn presennol o'r dasg a gyflawnwyd"
2361
2362 #: gtk/gtkentry.c:886
2363 msgid "Progress Pulse Step"
2364 msgstr "Cam Pwls Cynnydd"
2365
2366 #: gtk/gtkentry.c:887
2367 #, fuzzy
2368 msgid ""
2369 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2370 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2371 msgstr "Ffracsiwn yr holl gynnydd i symud y bloc sboncio pan mae pwls"
2372
2373 # EFALLAI
2374 #: gtk/gtkentry.c:903
2375 msgid "Primary pixbuf"
2376 msgstr "Pixbuf primaidd"
2377
2378 #: gtk/gtkentry.c:904
2379 #, fuzzy
2380 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2381 msgstr "Y pixbuf ar gyfer ehangydd agored"
2382
2383 #: gtk/gtkentry.c:918
2384 msgid "Secondary pixbuf"
2385 msgstr "Pixbuf eilaidd"
2386
2387 #: gtk/gtkentry.c:919
2388 #, fuzzy
2389 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2390 msgstr "Camydd eilaidd tuag ymlaen"
2391
2392 #: gtk/gtkentry.c:933
2393 msgid "Primary stock ID"
2394 msgstr ""
2395
2396 #: gtk/gtkentry.c:934
2397 msgid "Stock ID for primary icon"
2398 msgstr ""
2399
2400 #: gtk/gtkentry.c:948
2401 #, fuzzy
2402 msgid "Secondary stock ID"
2403 msgstr "Testun Eilaidd"
2404
2405 #: gtk/gtkentry.c:949
2406 msgid "Stock ID for secondary icon"
2407 msgstr ""
2408
2409 #: gtk/gtkentry.c:963
2410 msgid "Primary icon name"
2411 msgstr "Enw primaidd eicon"
2412
2413 #: gtk/gtkentry.c:964
2414 msgid "Icon name for primary icon"
2415 msgstr "Enw eicon ar gyfer yr eicon primaidd"
2416
2417 #: gtk/gtkentry.c:978
2418 msgid "Secondary icon name"
2419 msgstr "Enw eilaidd eicon"
2420
2421 #: gtk/gtkentry.c:979
2422 msgid "Icon name for secondary icon"
2423 msgstr "Enw eicon ar gyfer yr eicon eilaidd"
2424
2425 #: gtk/gtkentry.c:993
2426 msgid "Primary GIcon"
2427 msgstr "GIcon primaidd"
2428
2429 #: gtk/gtkentry.c:994
2430 msgid "GIcon for primary icon"
2431 msgstr "GIcon ar gyfer yr eicon primaidd"
2432
2433 #: gtk/gtkentry.c:1008
2434 msgid "Secondary GIcon"
2435 msgstr "GIcon eilaidd"
2436
2437 #: gtk/gtkentry.c:1009
2438 msgid "GIcon for secondary icon"
2439 msgstr "GIcon ar gyfer yr eicon eilaidd"
2440
2441 #: gtk/gtkentry.c:1023
2442 msgid "Primary storage type"
2443 msgstr "Math storio primaidd"
2444
2445 #: gtk/gtkentry.c:1024
2446 #, fuzzy
2447 msgid "The representation being used for primary icon"
2448 msgstr "Y gynrychiolaeth a ddefnyddir ar gyfer data delwedd"
2449
2450 #: gtk/gtkentry.c:1039
2451 msgid "Secondary storage type"
2452 msgstr "Math storio eilaidd"
2453
2454 #: gtk/gtkentry.c:1040
2455 #, fuzzy
2456 msgid "The representation being used for secondary icon"
2457 msgstr "Y gynrychiolaeth a ddefnyddir ar gyfer data delwedd"
2458
2459 #: gtk/gtkentry.c:1061
2460 msgid "Primary icon activatable"
2461 msgstr ""
2462
2463 #: gtk/gtkentry.c:1062
2464 #, fuzzy
2465 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2466 msgstr "A ydy'r weithred wedi ei alluogi"
2467
2468 #: gtk/gtkentry.c:1082
2469 #, fuzzy
2470 msgid "Secondary icon activatable"
2471 msgstr "Lliw'r cyrchydd eilaidd"
2472
2473 #: gtk/gtkentry.c:1083
2474 #, fuzzy
2475 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2476 msgstr "A ydy'r weithred wedi ei alluogi"
2477
2478 #: gtk/gtkentry.c:1105
2479 #, fuzzy
2480 msgid "Primary icon sensitive"
2481 msgstr "Dangos sensitifrwydd y gell"
2482
2483 # EFALLAI
2484 #: gtk/gtkentry.c:1106
2485 #, fuzzy
2486 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2487 msgstr ""
2488 "A ydy prif lythrennau yn wahanol i lythrennau bach wrth gyweddu eitemau "
2489 "rhestr"
2490
2491 #: gtk/gtkentry.c:1127
2492 #, fuzzy
2493 msgid "Secondary icon sensitive"
2494 msgstr "Testun Eilaidd"
2495
2496 #: gtk/gtkentry.c:1128
2497 #, fuzzy
2498 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2499 msgstr "A ydy'r weithred wedi ei alluogi"
2500
2501 #: gtk/gtkentry.c:1144
2502 #, fuzzy
2503 msgid "Primary icon tooltip text"
2504 msgstr "Dangos sensitifrwydd y gell"
2505
2506 #: gtk/gtkentry.c:1145 gtk/gtkentry.c:1181
2507 #, fuzzy
2508 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2509 msgstr "Cynnwys brysgymorth y teclyn hwn"
2510
2511 #: gtk/gtkentry.c:1161
2512 #, fuzzy
2513 msgid "Secondary icon tooltip text"
2514 msgstr "Lliw'r cyrchydd eilaidd"
2515
2516 #: gtk/gtkentry.c:1162 gtk/gtkentry.c:1200
2517 #, fuzzy
2518 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2519 msgstr "Cynnwys brysgymorth y teclyn hwn"
2520
2521 #: gtk/gtkentry.c:1180
2522 #, fuzzy
2523 msgid "Primary icon tooltip markup"
2524 msgstr "Enw Eicon y Logo"
2525
2526 #: gtk/gtkentry.c:1199
2527 #, fuzzy
2528 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2529 msgstr "Testun Eilaidd"
2530
2531 #: gtk/gtkentry.c:1219 gtk/gtktextview.c:684
2532 #, fuzzy
2533 msgid "IM module"
2534 msgstr "Lled Rhagosodedig"
2535
2536 #: gtk/gtkentry.c:1220 gtk/gtktextview.c:685
2537 #, fuzzy
2538 msgid "Which IM module should be used"
2539 msgstr "A ddylid darparu palet"
2540
2541 #: gtk/gtkentry.c:1234
2542 #, fuzzy
2543 msgid "Icon Prelight"
2544 msgstr "Uchder"
2545
2546 #: gtk/gtkentry.c:1235
2547 #, fuzzy
2548 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2549 msgstr "A ddylid dangos tabiau ai peidio"
2550
2551 # EFALLAI
2552 #: gtk/gtkentry.c:1248
2553 #, fuzzy
2554 msgid "Progress Border"
2555 msgstr "Border Cafn"
2556
2557 #: gtk/gtkentry.c:1249
2558 #, fuzzy
2559 msgid "Border around the progress bar"
2560 msgstr "Y testun ar y bar cynnydd"
2561
2562 #: gtk/gtkentry.c:1741
2563 msgid "Border between text and frame."
2564 msgstr "Border rhwng y testun a'r ffrâm."
2565
2566 #: gtk/gtkentry.c:1755
2567 #, fuzzy
2568 msgid "State Hint"
2569 msgstr "Llinyn Statws"
2570
2571 #: gtk/gtkentry.c:1756
2572 #, fuzzy
2573 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2574 msgstr "Didfap i'w ddefnyddio fel masg wrth arlunio cefndir y testun"
2575
2576 #: gtk/gtkentry.c:1761 gtk/gtklabel.c:858
2577 msgid "Select on focus"
2578 msgstr "Dewis wrth ffocysu"
2579
2580 #: gtk/gtkentry.c:1762
2581 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2582 msgstr "A ddylid dewis cynnwys cofnod pan ffocysir ef"
2583
2584 #: gtk/gtkentry.c:1776
2585 msgid "Password Hint Timeout"
2586 msgstr "Terfyn Amser Awgrym Cyfrinair"
2587
2588 #: gtk/gtkentry.c:1777
2589 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2590 msgstr "Am ba hyd i ddangos y nod a fewnbynnwyd diwethaf o fewn cofnodion cudd"
2591
2592 #: gtk/gtkentrybuffer.c:354
2593 #, fuzzy
2594 msgid "The contents of the buffer"
2595 msgstr "Cynnwys y cofnod"
2596
2597 #: gtk/gtkentrybuffer.c:369
2598 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2599 msgstr ""
2600
2601 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2602 msgid "Completion Model"
2603 msgstr "Model Cyflawni"
2604
2605 # EFALLAI (golwg?)
2606 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2607 msgid "The model to find matches in"
2608 msgstr "Y model i ganfod cydweddiadau ynddi"
2609
2610 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2611 msgid "Minimum Key Length"
2612 msgstr "Hyd Allwedd Lleiaf"
2613
2614 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2615 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2616 msgstr "Hyd lleiaf y llinyn chwilio er mwyn edrych am gydweddiadau"
2617
2618 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:586
2619 msgid "Text column"
2620 msgstr "Colofn testun"
2621
2622 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2623 msgid "The column of the model containing the strings."
2624 msgstr "Colofn yn y model ffynhonnell data i gyrchu'r llinynnau ohoni"
2625
2626 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2627 msgid "Inline completion"
2628 msgstr "Cwblhau'r llinell"
2629
2630 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2631 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2632 msgstr "A ddylid ychwanegu'r rhagddodiad cyffredin yn awtomatig"
2633
2634 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2635 msgid "Popup completion"
2636 msgstr "Naidlenni'r awgrymiadau gorffen"
2637
2638 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2639 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2640 msgstr "A ddylid dangos yr awgrymiadau gorffen mewn naidlen ai peidio"
2641
2642 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2643 msgid "Popup set width"
2644 msgstr "Lled benodol i naidlen"
2645
2646 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2647 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2648 msgstr "Os GWIR, bydd ffenestr y naidlen yr un maint â'r cofnod"
2649
2650 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2651 msgid "Popup single match"
2652 msgstr "Naidlen os oes un yn cydweddu"
2653
2654 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2655 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2656 msgstr "Os GWIR, bydd ffenestr y naidlen yn ymddangos os ceir un cydweddiad."
2657
2658 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2659 msgid "Inline selection"
2660 msgstr "Dewis yn fewnol"
2661
2662 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2663 msgid "Your description here"
2664 msgstr "Eich disgrifiad chi fan hyn"
2665
2666 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2667 msgid "Visible Window"
2668 msgstr "Ffenestr Weladwy"
2669
2670 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2671 msgid ""
2672 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2673 "trap events."
2674 msgstr ""
2675 "A ydy'r blwch digwyddiad yn weladwy, yn hytrach na'n anweladwy ac yn cael ei "
2676 "ddefnyddio er mwyn dal digwyddiadau'n unig."
2677
2678 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2679 msgid "Above child"
2680 msgstr "Uwchben y plentyn"
2681
2682 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2683 msgid ""
2684 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2685 "child widget as opposed to below it."
2686 msgstr ""
2687 "A ydy ffenestr dal digwyddiadau'r blwch digwyddiadau uwchben ffenest y "
2688 "teclyn plentyn yn hytrach nac oddi tani."
2689
2690 #: gtk/gtkexpander.c:187
2691 msgid "Expanded"
2692 msgstr "Wedi Ehangu"
2693
2694 #: gtk/gtkexpander.c:188
2695 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2696 msgstr "A ydy'r ehangydd wedi ei agor er mwyn dangos y teclyn plentyn"
2697
2698 #: gtk/gtkexpander.c:196
2699 msgid "Text of the expander's label"
2700 msgstr "Testun label yr ehangydd"
2701
2702 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:520
2703 msgid "Use markup"
2704 msgstr "Defnyddio tagiau"
2705
2706 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:521
2707 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2708 msgstr "Mae testun y label yn cynnwys tagiau XML. Gweler pango_parse_markup()"
2709
2710 #: gtk/gtkexpander.c:220
2711 msgid "Space to put between the label and the child"
2712 msgstr "Gofod i'w rhoi rhwng y label a'r plentyn"
2713
2714 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:218
2715 msgid "Label widget"
2716 msgstr "Teclyn label"
2717
2718 #: gtk/gtkexpander.c:230
2719 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2720 msgstr "Teclyn i'w ddangos yn lle'r label ehangydd arferol"
2721
2722 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:777
2723 msgid "Expander Size"
2724 msgstr "Maint yr Ehangwr"
2725
2726 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:778
2727 msgid "Size of the expander arrow"
2728 msgstr "Maint y saeth ehangu"
2729
2730 #: gtk/gtkexpander.c:246
2731 msgid "Spacing around expander arrow"
2732 msgstr "Bylchu o amgylch y saeth ehangu"
2733
2734 #: gtk/gtkfilechooser.c:758
2735 msgid "Action"
2736 msgstr "Gweithred"
2737
2738 #: gtk/gtkfilechooser.c:759
2739 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2740 msgstr "Y math o weithred mae'r dewisydd ffeil yn ei gyflawni"
2741
2742 #: gtk/gtkfilechooser.c:765
2743 msgid "File System Backend"
2744 msgstr "Ochr Gefn System Ffeiliau"
2745
2746 #: gtk/gtkfilechooser.c:766
2747 msgid "Name of file system backend to use"
2748 msgstr "Enw'r ochr gefn system ffeiliau i'w ddefnyddio"
2749
2750 #: gtk/gtkfilechooser.c:771 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2751 msgid "Filter"
2752 msgstr "Hidl"
2753
2754 #: gtk/gtkfilechooser.c:772
2755 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2756 msgstr "Yr hidl gyfredol ar gyfer dewis pa ffeiliau a ddangosir"
2757
2758 #: gtk/gtkfilechooser.c:777
2759 msgid "Local Only"
2760 msgstr "Lleol yn Unig"
2761
2762 #: gtk/gtkfilechooser.c:778
2763 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2764 msgstr "A ddylid ffeiliau a ddewisir cael eu cyfyngu i LAU file: lleol"
2765
2766 #: gtk/gtkfilechooser.c:783
2767 msgid "Preview widget"
2768 msgstr "Teclyn rhagolwg"
2769
2770 #: gtk/gtkfilechooser.c:784
2771 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2772 msgstr "Teclyn a ddarparwyd gan y rhaglen ar gyfer rhagolygon addasedig."
2773
2774 #: gtk/gtkfilechooser.c:789
2775 msgid "Preview Widget Active"
2776 msgstr "Teclyn Rhagolwg yn Weithredol"
2777
2778 #: gtk/gtkfilechooser.c:790
2779 msgid ""
2780 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2781 msgstr ""
2782 "A ddylid dangos y teclyn a ddarparwyd gan y rhaglen ar gyfer rhagolygon "
2783 "addasedig."
2784
2785 #: gtk/gtkfilechooser.c:795
2786 msgid "Use Preview Label"
2787 msgstr "Defnyddio Label Rhagolwg"
2788
2789 #: gtk/gtkfilechooser.c:796
2790 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2791 msgstr "A ddylid dangos label stoc gydag enw'r ffeil a ragwelir."
2792
2793 #: gtk/gtkfilechooser.c:801
2794 msgid "Extra widget"
2795 msgstr "Teclyn ychwanegol"
2796
2797 #: gtk/gtkfilechooser.c:802
2798 msgid "Application supplied widget for extra options."
2799 msgstr "Teclyn a ddarparwyd gan y rhaglen ar gyfer opsiynau ychwanegol."
2800
2801 #: gtk/gtkfilechooser.c:807 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2802 msgid "Select Multiple"
2803 msgstr "Amlddewis"
2804
2805 #: gtk/gtkfilechooser.c:808 gtk/gtkfilesel.c:541
2806 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2807 msgstr "A ddylid caniatáu dewis mwy nag un ffeil"
2808
2809 #: gtk/gtkfilechooser.c:814
2810 msgid "Show Hidden"
2811 msgstr "Dangos Cudd"
2812
2813 #: gtk/gtkfilechooser.c:815
2814 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2815 msgstr "A ddylid dangos ffeiliau a phlygellau cudd"
2816
2817 #: gtk/gtkfilechooser.c:830
2818 msgid "Do overwrite confirmation"
2819 msgstr "Dangos cadarnhad trosysgrifo"
2820
2821 #: gtk/gtkfilechooser.c:831
2822 msgid ""
2823 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2824 "dialog if necessary."
2825 msgstr ""
2826 "A fydd dewisydd ffeil wrth gadw yn rhoi deialog cadarnhau trosysgrifo os yn "
2827 "briodol."
2828
2829 #: gtk/gtkfilechooser.c:847
2830 #, fuzzy
2831 msgid "Allow folders creation"
2832 msgstr "Dangos gweithrediadau ffeil"
2833
2834 #: gtk/gtkfilechooser.c:848
2835 #, fuzzy
2836 msgid ""
2837 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
2838 "folders."
2839 msgstr ""
2840 "A fydd dewisydd ffeil wrth gadw yn rhoi deialog cadarnhau trosysgrifo os yn "
2841 "briodol."
2842
2843 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2844 msgid "Dialog"
2845 msgstr "Deialog"
2846
2847 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2848 msgid "The file chooser dialog to use."
2849 msgstr "Pa ddeialog dewisydd ffeiliau i'w ddefnyddio."
2850
2851 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2852 msgid "The title of the file chooser dialog."
2853 msgstr "Teitl y deialog dewis ffeil"
2854
2855 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2856 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2857 msgstr "Lled ddewisol y teclyn botwm, mewn nodau."
2858
2859 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:254 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2860 #: gtk/gtkstatusicon.c:221
2861 msgid "Filename"
2862 msgstr "Enw Ffeil"
2863
2864 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2865 msgid "The currently selected filename"
2866 msgstr "Y ffeil sydd wedi ei ddewis"
2867
2868 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2869 msgid "Show file operations"
2870 msgstr "Dangos gweithrediadau ffeil"
2871
2872 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2873 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2874 msgstr "A ddylid dangos y botymau i greu a thrin ffeiliau"
2875
2876 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
2877 msgid "X position"
2878 msgstr "Safle X"
2879
2880 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
2881 msgid "X position of child widget"
2882 msgstr "Safle X y teclyn plentyn"
2883
2884 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
2885 msgid "Y position"
2886 msgstr "Safle Y"
2887
2888 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
2889 msgid "Y position of child widget"
2890 msgstr "Safle Y y teclyn plentyn"
2891
2892 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2893 msgid "The title of the font selection dialog"
2894 msgstr "Teitl y deialog dewis ffont"
2895
2896 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
2897 msgid "Font name"
2898 msgstr "Enw ffont"
2899
2900 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2901 msgid "The name of the selected font"
2902 msgstr "Enw'r ffont dewisedig"
2903
2904 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2905 msgid "Sans 12"
2906 msgstr "Sans 12"
2907
2908 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2909 msgid "Use font in label"
2910 msgstr "Defnyddio'r ffont yn y label"
2911
2912 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2913 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2914 msgstr "A gaiff y label ei arlunio yn y ffont dewisedig"
2915
2916 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2917 msgid "Use size in label"
2918 msgstr "Defnyddio'r maint yn y label"
2919
2920 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2921 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2922 msgstr "A gaiff y label ei arlunio yn y maint ffont dewisedig"
2923
2924 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2925 msgid "Show style"
2926 msgstr "Dangos arddull"
2927
2928 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2929 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2930 msgstr "A ddangosir yr arddull ffont dewisedig yn y label"
2931
2932 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2933 msgid "Show size"
2934 msgstr "Dangos maint"
2935
2936 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2937 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2938 msgstr "A ddangosir y maint ffont dewisedig yn y label"
2939
2940 #: gtk/gtkfontsel.c:197
2941 #, fuzzy
2942 msgid "The string that represents this font"
2943 msgstr "Y llinyn X sy'n cynrychioli'r ffont yma"
2944
2945 #: gtk/gtkfontsel.c:204
2946 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2947 msgstr "Y GtkFont sydd wedi ei ddewis yn gyfredol"
2948
2949 #: gtk/gtkfontsel.c:210
2950 msgid "Preview text"
2951 msgstr "Rhagolwg testun"
2952
2953 #: gtk/gtkfontsel.c:211
2954 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2955 msgstr "Y testun i'w ddangos er mwyn arddangos y ffont a ddewiswyd"
2956
2957 #: gtk/gtkframe.c:106
2958 msgid "Text of the frame's label"
2959 msgstr "Testun label y ffrâm"
2960
2961 #: gtk/gtkframe.c:113
2962 msgid "Label xalign"
2963 msgstr "Cyfuniad X y label"
2964
2965 #: gtk/gtkframe.c:114
2966 msgid "The horizontal alignment of the label"
2967 msgstr "Cyfuniad llorweddol y label"
2968
2969 #: gtk/gtkframe.c:122
2970 msgid "Label yalign"
2971 msgstr "Cyfuniad Y y label"
2972
2973 #: gtk/gtkframe.c:123
2974 msgid "The vertical alignment of the label"
2975 msgstr "Cyfuniad fertigol y label"
2976
2977 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
2978 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2979 msgstr "Priodwedd a anghymeradwyir, defnyddiwch shadow_type yn lle"
2980
2981 #: gtk/gtkframe.c:138
2982 msgid "Frame shadow"
2983 msgstr "Cysgod ffrâm"
2984
2985 #: gtk/gtkframe.c:139
2986 msgid "Appearance of the frame border"
2987 msgstr "Ymddangosiad border y ffrâm"
2988
2989 #: gtk/gtkframe.c:148
2990 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2991 msgstr "Teclyn i'w ddangos yn lle'r label arferol"
2992
2993 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
2994 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2995 msgstr "Ymddangosiad y cysgod sy'n amgylchynu’r cynhwysydd"
2996
2997 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
2998 msgid "Handle position"
2999 msgstr "Safle'r ddolen"
3000
3001 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
3002 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
3003 msgstr "Safle'r ddolen yn berthynol i'r teclyn plentyn"
3004
3005 # EFALLAI
3006 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
3007 msgid "Snap edge"
3008 msgstr "Ymylon snapio"
3009
3010 # EFALLAI
3011 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
3012 msgid ""
3013 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
3014 "handlebox"
3015 msgstr ""
3016 "Ochr y blwch dolen sydd wedi ei gyfateb a'r pwynt docio er mwyn docio'r "
3017 "blwch dolen"
3018
3019 # EFALLAI
3020 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
3021 msgid "Snap edge set"
3022 msgstr "Gosod snapio ymylau"
3023
3024 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
3025 msgid ""
3026 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
3027 "handle_position"
3028 msgstr ""
3029 "A ddylid defnyddio gwerth o'r briodwedd snap_edge neu werth wedi ei seilio "
3030 "ar handle_position"
3031
3032 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
3033 msgid "Child Detached"
3034 msgstr ""
3035
3036 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
3037 msgid ""
3038 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
3039 "detached."
3040 msgstr ""
3041
3042 #: gtk/gtkiconview.c:549
3043 msgid "Selection mode"
3044 msgstr "Modd dewis"
3045
3046 #: gtk/gtkiconview.c:550
3047 msgid "The selection mode"
3048 msgstr "Y modd dewis"
3049
3050 #: gtk/gtkiconview.c:568
3051 msgid "Pixbuf column"
3052 msgstr "Colofn pixbuf"
3053
3054 #: gtk/gtkiconview.c:569
3055 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3056 msgstr "Pa golofn o'r model i'w ddefnyddio i gyrchu'r eicon pixbuf"
3057
3058 #: gtk/gtkiconview.c:587
3059 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3060 msgstr "Pa golofn o'r model i'w ddefnyddio i gyrchu'r testun"
3061
3062 # EFALLAI
3063 #: gtk/gtkiconview.c:606
3064 msgid "Markup column"
3065 msgstr "Colofn tagdestun"
3066
3067 # EFALLAI
3068 #: gtk/gtkiconview.c:607
3069 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3070 msgstr ""
3071 "Y golofn fodel a ddefnyddir i gyrchu'r testun, os ddefnyddir tagdestun Pango"
3072
3073 #: gtk/gtkiconview.c:614
3074 msgid "Icon View Model"
3075 msgstr "Model Golwg Eicon"
3076
3077 # EFALLAI (golwg?)
3078 #: gtk/gtkiconview.c:615
3079 msgid "The model for the icon view"
3080 msgstr "Y model ar gyfer yr olwg eicon"
3081
3082 #: gtk/gtkiconview.c:631
3083 msgid "Number of columns"
3084 msgstr "Nifer o golofnau"
3085
3086 #: gtk/gtkiconview.c:632
3087 msgid "Number of columns to display"
3088 msgstr "Y nifer o golofnau i'w dangos"
3089
3090 #: gtk/gtkiconview.c:649
3091 msgid "Width for each item"
3092 msgstr "Lled bob eitem"
3093
3094 #: gtk/gtkiconview.c:650
3095 msgid "The width used for each item"
3096 msgstr "Y lled a ddefnyddir ar gyfer bob eitem"
3097
3098 #: gtk/gtkiconview.c:666
3099 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3100 msgstr "Y bwlch a fewnosodir rhwng celloedd eitem"
3101
3102 #: gtk/gtkiconview.c:681
3103 msgid "Row Spacing"
3104 msgstr "Bylchiad Rhesi"
3105
3106 #: gtk/gtkiconview.c:682
3107 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3108 msgstr "Y bwlch a fewnosodir rhwng rhesi'r grid"
3109
3110 #: gtk/gtkiconview.c:697
3111 msgid "Column Spacing"
3112 msgstr "Bylchiad Colofnau"
3113
3114 #: gtk/gtkiconview.c:698
3115 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3116 msgstr "Y bwlch a fewnosodir rhwng colofnau'r grid"
3117
3118 #: gtk/gtkiconview.c:713
3119 msgid "Margin"
3120 msgstr "Ymyl"
3121
3122 #: gtk/gtkiconview.c:714
3123 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3124 msgstr "Y bwlch a fewnosodir ar ymylon y golwg eicon"
3125
3126 #: gtk/gtkiconview.c:730
3127 msgid ""
3128 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3129 msgstr "Sut y gosodir testun ac eicon bob eitem mewn perthynas â'i gilydd"
3130
3131 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:612 gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
3132 msgid "Reorderable"
3133 msgstr "Gellir Aildrefnu"
3134
3135 # EFALLAI (golwg?)
3136 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:613
3137 msgid "View is reorderable"
3138 msgstr "Gellir aildrefnu'r olwg"
3139
3140 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:763
3141 #, fuzzy
3142 msgid "Tooltip Column"
3143 msgstr "Colofn Testun"
3144
3145 #: gtk/gtkiconview.c:755
3146 #, fuzzy
3147 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3148 msgstr "Colofn yn y model ffynhonnell data i gyrchu'r llinynnau ohoni"
3149
3150 #: gtk/gtkiconview.c:772
3151 #, fuzzy
3152 msgid "Item Padding"
3153 msgstr "Bylchu Gwaelod"
3154
3155 #: gtk/gtkiconview.c:773
3156 msgid "Padding around icon view items"
3157 msgstr ""
3158
3159 #: gtk/gtkiconview.c:782
3160 msgid "Selection Box Color"
3161 msgstr "Lliw'r Blwch Dewis"
3162
3163 #: gtk/gtkiconview.c:783
3164 msgid "Color of the selection box"
3165 msgstr "Lliw'r blwch dewis"
3166
3167 #: gtk/gtkiconview.c:789
3168 msgid "Selection Box Alpha"
3169 msgstr "Alffa'r Blwch Dewis"
3170
3171 #: gtk/gtkiconview.c:790
3172 msgid "Opacity of the selection box"
3173 msgstr "Didreiddedd y blwch dewis"
3174
3175 # EFALLAI
3176 #: gtk/gtkimage.c:222 gtk/gtkstatusicon.c:213
3177 msgid "Pixbuf"
3178 msgstr "Pixbuf"
3179
3180 #: gtk/gtkimage.c:223 gtk/gtkstatusicon.c:214
3181 msgid "A GdkPixbuf to display"
3182 msgstr "GdkPixbuf i'w ddangos"
3183
3184 #: gtk/gtkimage.c:230
3185 msgid "Pixmap"
3186 msgstr "Didfap"
3187
3188 #: gtk/gtkimage.c:231
3189 msgid "A GdkPixmap to display"
3190 msgstr "GdkPixmap i'w ddangos"
3191
3192 #: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3193 msgid "Image"
3194 msgstr "Delwedd"
3195
3196 #: gtk/gtkimage.c:239
3197 msgid "A GdkImage to display"
3198 msgstr "GdkImage i'w ddangos"
3199
3200 #: gtk/gtkimage.c:246
3201 msgid "Mask"
3202 msgstr "Masg"
3203
3204 #: gtk/gtkimage.c:247
3205 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3206 msgstr "Didfap masg i'w ddefnyddio â GdkImage neu GdkPixmap"
3207
3208 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:222
3209 msgid "Filename to load and display"
3210 msgstr "Enw'r ffeil i'w lwytho a dangos"
3211
3212 #: gtk/gtkimage.c:264 gtk/gtkstatusicon.c:230
3213 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3214 msgstr "ID Stoc ar gyfer delwedd stoc i'w ddangos"
3215
3216 #: gtk/gtkimage.c:271
3217 msgid "Icon set"
3218 msgstr "Set eiconau"
3219
3220 #: gtk/gtkimage.c:272
3221 msgid "Icon set to display"
3222 msgstr "Set eiconau i'w ddangos"
3223
3224 #: gtk/gtkimage.c:279 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:540
3225 msgid "Icon size"
3226 msgstr "Maint eicon"
3227
3228 #: gtk/gtkimage.c:280
3229 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3230 msgstr ""
3231 "Y maint symbolaidd i'w ddefnyddio ar gyfer eicon stoc, set eiconau neu eicon "
3232 "wedi'i enwi"
3233
3234 #: gtk/gtkimage.c:296
3235 msgid "Pixel size"
3236 msgstr "Maint picseli"
3237
3238 #: gtk/gtkimage.c:297
3239 msgid "Pixel size to use for named icon"
3240 msgstr "Y maint i'w ddefnyddio ar gyfer eicon wedi'i enwi"
3241
3242 #: gtk/gtkimage.c:305
3243 msgid "Animation"
3244 msgstr "Animeiddiad"
3245
3246 #: gtk/gtkimage.c:306
3247 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3248 msgstr "GdkPixbufAnimation i'w ddangos"
3249
3250 #: gtk/gtkimage.c:346 gtk/gtkstatusicon.c:261
3251 msgid "Storage type"
3252 msgstr "Math storio"
3253
3254 #: gtk/gtkimage.c:347 gtk/gtkstatusicon.c:262
3255 msgid "The representation being used for image data"
3256 msgstr "Y gynrychiolaeth a ddefnyddir ar gyfer data delwedd"
3257
3258 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3259 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3260 msgstr "Teclyn plentyn i ymddangos nesaf i destun y ddewislen"
3261
3262 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3263 #, fuzzy
3264 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3265 msgstr "A gellir dewis testun y label gyda'r llygoden"
3266
3267 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:516
3268 #, fuzzy
3269 msgid "Accel Group"
3270 msgstr "Grŵp Gweithred"
3271
3272 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3273 #, fuzzy
3274 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3275 msgstr "Yr amgaead i'w arolygu ar gyfer newidiadau cyflymydd"
3276
3277 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3278 msgid "Show menu images"
3279 msgstr "Dangos delweddau dewislen"
3280
3281 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3282 msgid "Whether images should be shown in menus"
3283 msgstr "A ddylid dangos delweddau mewn dewislenni"
3284
3285 #: gtk/gtkinfobar.c:384 gtk/gtkmessagedialog.c:128
3286 msgid "Message Type"
3287 msgstr "Math Neges"
3288
3289 #: gtk/gtkinfobar.c:385 gtk/gtkmessagedialog.c:129
3290 msgid "The type of message"
3291 msgstr "Y math o neges"
3292
3293 #: gtk/gtkinfobar.c:440
3294 #, fuzzy
3295 msgid "Width of border around the content area"
3296 msgstr "Lled yr ymylon o amgylch prif ardal y deialog"
3297
3298 #: gtk/gtkinfobar.c:457
3299 #, fuzzy
3300 msgid "Spacing between elements of the area"
3301 msgstr "Gofod rhwng testun y gwerth a'r ardal llithrydd/cafn"
3302
3303 #: gtk/gtkinfobar.c:489
3304 #, fuzzy
3305 msgid "Width of border around the action area"
3306 msgstr "Lled yr ymylon o amgylch prif ardal y deialog"
3307
3308 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:627
3309 msgid "The screen where this window will be displayed"
3310 msgstr "Y sgrin lle caiff y ffenestr hon ei dangos"
3311
3312 #: gtk/gtklabel.c:507
3313 msgid "The text of the label"
3314 msgstr "Testun y label"
3315
3316 #: gtk/gtklabel.c:514
3317 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3318 msgstr "Rhestr o briodweddau arddull i'w cymhwyso at destun y label"
3319
3320 #: gtk/gtklabel.c:535 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:593
3321 msgid "Justification"
3322 msgstr "Unioni"
3323
3324 #: gtk/gtklabel.c:536
3325 msgid ""
3326 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3327 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3328 "GtkMisc::xalign for that"
3329 msgstr ""
3330 "Cyfuniad y llinellau yn nhestun y label yn gymharol i'w gilydd. NID yw hyn "
3331 "yn effeithio cyfuniad y label o fewn ei ddarpariad. Gweler GtkMisc::xalign "
3332 "ar gyfer hynny"
3333
3334 #: gtk/gtklabel.c:544
3335 msgid "Pattern"
3336 msgstr "Patrwm"
3337
3338 #: gtk/gtklabel.c:545
3339 msgid ""
3340 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3341 "to underline"
3342 msgstr ""
3343 "Llinyn efo nodau _ mewn safleoedd sy'n cyfateb i nodau i'w tanlinellu yn y "
3344 "testun"
3345
3346 #: gtk/gtklabel.c:552
3347 msgid "Line wrap"
3348 msgstr "Amlapio llinellau"
3349
3350 #: gtk/gtklabel.c:553
3351 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3352 msgstr "Os gosodir, amlapio llinellau os mae'r testun yn rhy lydan"
3353
3354 #: gtk/gtklabel.c:568
3355 msgid "Line wrap mode"
3356 msgstr "Modd amlapio llinellau"
3357
3358 #: gtk/gtklabel.c:569
3359 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3360 msgstr ""
3361 "Os yw amlapio wedi ei osod, mae hwn yn rheoli sut gaiff amlapio llinellau ei "
3362 "wneud"
3363
3364 #: gtk/gtklabel.c:576
3365 msgid "Selectable"
3366 msgstr "Dewisadwy"
3367
3368 #: gtk/gtklabel.c:577
3369 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3370 msgstr "A gellir dewis testun y label gyda'r llygoden"
3371
3372 # EFALLAI
3373 #: gtk/gtklabel.c:583
3374 msgid "Mnemonic key"
3375 msgstr "Bysell coflythyren"
3376
3377 # EFALLAI
3378 #: gtk/gtklabel.c:584
3379 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3380 msgstr "Y fysell coflythyren cyflymu ar gyfer y label hwn"
3381
3382 # EFALLAI
3383 #: gtk/gtklabel.c:592
3384 msgid "Mnemonic widget"
3385 msgstr "Teclyn coflythyren"
3386
3387 # EFALLAI
3388 #: gtk/gtklabel.c:593
3389 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3390 msgstr "Y teclyn i'w weithredu pan wasgir bysell coflythyren y label"
3391
3392 #: gtk/gtklabel.c:639
3393 msgid ""
3394 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3395 "enough room to display the entire string"
3396 msgstr ""
3397 "Y man dewisol i roi marc colli geiriau (...) yn y llinyn, os nad oes gan y "
3398 "label ddigon o le i ddangos y llinyn yn gyfan"
3399
3400 #: gtk/gtklabel.c:679
3401 msgid "Single Line Mode"
3402 msgstr "Modd Un Llinell"
3403
3404 #: gtk/gtklabel.c:680
3405 msgid "Whether the label is in single line mode"
3406 msgstr "A yw'r label mewn modd un llinell"
3407
3408 #: gtk/gtklabel.c:697
3409 msgid "Angle"
3410 msgstr "Ongl"
3411
3412 #: gtk/gtklabel.c:698
3413 msgid "Angle at which the label is rotated"
3414 msgstr "Drwy ba ongl mae'r label wedi ei droi"
3415
3416 #: gtk/gtklabel.c:718
3417 msgid "Maximum Width In Characters"
3418 msgstr "Uchafswm Lled Mewn Nodau"
3419
3420 #: gtk/gtklabel.c:719
3421 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3422 msgstr "Uchafswm dewisedig lled y label, mewn nodau"
3423
3424 #: gtk/gtklabel.c:737
3425 #, fuzzy
3426 msgid "Track visited links"
3427 msgstr "Lliw'r cysylltion ymwelwyd â hwy"
3428
3429 #: gtk/gtklabel.c:738
3430 #, fuzzy
3431 msgid "Whether visited links should be tracked"
3432 msgstr "A ddylid dangos yr eitemau preifat ai peidio"
3433
3434 #: gtk/gtklabel.c:859
3435 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3436 msgstr "A ddylid dewis cynnwys label dewisadwy wrth iddo gael ei ffocysu"
3437
3438 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3439 msgid "Horizontal adjustment"
3440 msgstr "Addasiad llorweddol"
3441
3442 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3443 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3444 msgstr "Y GtkAdjustment ar gyfer y safle llorweddol"
3445
3446 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3447 msgid "Vertical adjustment"
3448 msgstr "Addasiad fertigol"
3449
3450 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3451 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3452 msgstr "Y GtkAdjustment ar gyfer y safle fertigol"
3453
3454 #: gtk/gtklayout.c:633
3455 msgid "The width of the layout"
3456 msgstr "Lled y llunwedd"
3457
3458 #: gtk/gtklayout.c:642
3459 msgid "The height of the layout"
3460 msgstr "Hyd y llunwedd"
3461
3462 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3463 msgid "URI"
3464 msgstr ""
3465
3466 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3467 #, fuzzy
3468 msgid "The URI bound to this button"
3469 msgstr "Cyflwr toglu'r botwm"
3470
3471 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3472 #, fuzzy
3473 msgid "Visited"
3474 msgstr "Gweladwy"
3475
3476 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3477 #, fuzzy
3478 msgid "Whether this link has been visited."
3479 msgstr "A ydy'r weithred yn weladwy."
3480
3481 #: gtk/gtkmenu.c:502
3482 #, fuzzy
3483 msgid "The currently selected menu item"
3484 msgstr "Y ffeil sydd wedi ei ddewis"
3485
3486 # EFALLAI
3487 #: gtk/gtkmenu.c:517
3488 #, fuzzy
3489 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3490 msgstr "Y fysell coflythyren cyflymu ar gyfer y label hwn"
3491
3492 #: gtk/gtkmenu.c:531 gtk/gtkmenuitem.c:290
3493 msgid "Accel Path"
3494 msgstr ""
3495
3496 #: gtk/gtkmenu.c:532
3497 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3498 msgstr ""
3499
3500 #: gtk/gtkmenu.c:548
3501 #, fuzzy
3502 msgid "Attach Widget"
3503 msgstr "Teclyn ychwanegol"
3504
3505 # TRWSIO
3506 #: gtk/gtkmenu.c:549
3507 #, fuzzy
3508 msgid "The widget the menu is attached to"
3509 msgstr "A ydy'r eitem dewislen wedi ei ..."
3510
3511 #: gtk/gtkmenu.c:557
3512 msgid ""
3513 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3514 "off"
3515 msgstr ""
3516 "Teitl a all gael ei ddangos gan y rheolwr ffenestri pan rwygir y ddewislen "
3517 "hon"
3518
3519 #: gtk/gtkmenu.c:571
3520 msgid "Tearoff State"
3521 msgstr "Cyflwr Rhwygun"
3522
3523 #: gtk/gtkmenu.c:572
3524 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3525 msgstr "Gwerth Boole sy'n penderfynu a chaiff y ddewislen ei rhwygo"
3526
3527 #: gtk/gtkmenu.c:586
3528 #, fuzzy
3529 msgid "Monitor"
3530 msgstr "Mis"
3531
3532 #: gtk/gtkmenu.c:587
3533 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3534 msgstr ""
3535
3536 #: gtk/gtkmenu.c:593
3537 msgid "Vertical Padding"
3538 msgstr "Bylchu Fertigol"
3539
3540 #: gtk/gtkmenu.c:594
3541 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3542 msgstr "Gofod ychwanegol ar ben a gwaelod y ddewislen"
3543
3544 #: gtk/gtkmenu.c:616
3545 msgid "Reserve Toggle Size"
3546 msgstr ""
3547
3548 #: gtk/gtkmenu.c:617
3549 #, fuzzy
3550 msgid ""
3551 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
3552 "icons"
3553 msgstr "Gwerth Boole sy'n penderfynu a chaiff y ddewislen ei rhwygo"
3554
3555 #: gtk/gtkmenu.c:623
3556 msgid "Horizontal Padding"
3557 msgstr "Padio llorweddol"
3558
3559 #: gtk/gtkmenu.c:624
3560 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3561 msgstr "Gofod ychwanegol ar ochr chwith a de'r ddewislen"
3562
3563 #: gtk/gtkmenu.c:632
3564 msgid "Vertical Offset"
3565 msgstr "Atred Fertigol"
3566
3567 #: gtk/gtkmenu.c:633
3568 msgid ""
3569 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3570 "vertically"
3571 msgstr ""
3572 "Pan fo'r ddewislen yn is-ddewislen, ei leoli'r nifer yma o bicseli yn is yn "
3573 "fertigol"
3574
3575 #: gtk/gtkmenu.c:641
3576 msgid "Horizontal Offset"
3577 msgstr "Atred Llorweddol"
3578
3579 #: gtk/gtkmenu.c:642
3580 msgid ""
3581 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3582 "horizontally"
3583 msgstr ""
3584 "Pan mae'r ddewislen yn is-ddewislen, ei leoli'r nifer yma o bicseli ar draws "
3585 "yn llorweddol"
3586
3587 #: gtk/gtkmenu.c:650
3588 msgid "Double Arrows"
3589 msgstr "Saeth Ddwbl"
3590
3591 #: gtk/gtkmenu.c:651
3592 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3593 msgstr "Dangos bob saeth o hyd wrth sgrolio."
3594
3595 #: gtk/gtkmenu.c:664
3596 #, fuzzy
3597 msgid "Arrow Placement"
3598 msgstr "Dadleoliad X y Saeth"
3599
3600 #: gtk/gtkmenu.c:665
3601 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3602 msgstr ""
3603
3604 #: gtk/gtkmenu.c:673
3605 msgid "Left Attach"
3606 msgstr "Clymiad Chwith"
3607
3608 #: gtk/gtkmenu.c:674 gtk/gtktable.c:174
3609 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3610 msgstr "Rhif y golofn i glymu ochr chwith y plentyn iddi"
3611
3612 #: gtk/gtkmenu.c:681
3613 msgid "Right Attach"
3614 msgstr "Clymiad De"
3615
3616 #: gtk/gtkmenu.c:682
3617 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3618 msgstr "Rhif y golofn i glymu ochr chwith y plentyn iddi"
3619
3620 #: gtk/gtkmenu.c:689
3621 msgid "Top Attach"
3622 msgstr "Clwm Pen"
3623
3624 #: gtk/gtkmenu.c:690
3625 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3626 msgstr "Rhif y rhes i glymu pen y plentyn iddi"
3627
3628 #: gtk/gtkmenu.c:697
3629 msgid "Bottom Attach"
3630 msgstr "Clwm Gwaelod"
3631
3632 #: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:195
3633 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3634 msgstr "Rhif y rhes i glymu gwaelod y plentyn iddi"
3635
3636 #: gtk/gtkmenu.c:712
3637 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3638 msgstr ""
3639
3640 #: gtk/gtkmenu.c:799
3641 msgid "Can change accelerators"
3642 msgstr "Gellir newid cyflymwyr"
3643
3644 #: gtk/gtkmenu.c:800
3645 msgid ""
3646 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3647 msgstr ""
3648 "A ellir newid cyflymwyr dewislenni gan wasgu bysell dros yr eitem dewislen"
3649
3650 #: gtk/gtkmenu.c:805
3651 msgid "Delay before submenus appear"
3652 msgstr "Saib cyn fo is-ddewislenni yn ymddangos"
3653
3654 #: gtk/gtkmenu.c:806
3655 msgid ""
3656 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3657 msgstr ""
3658 "Yr amser lleiaf rhaid i'r pwyntydd aros dros eitem dewislen cyn i'r is-"
3659 "ddewislen ymddangos"
3660
3661 #: gtk/gtkmenu.c:813
3662 msgid "Delay before hiding a submenu"
3663 msgstr "Saib cyn cuddio is-ddewislen"
3664
3665 #: gtk/gtkmenu.c:814
3666 msgid ""
3667 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3668 "submenu"
3669 msgstr ""
3670 "Y saib cyn cuddio is-ddewislen pan mae'r pwyntydd yn symud tuag at yr is-"
3671 "ddewislen"
3672
3673 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3674 msgid "Pack direction"
3675 msgstr "Cyfeiriad pacio"
3676
3677 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3678 msgid "The pack direction of the menubar"
3679 msgstr "Cyfeiriad pacio'r bar dewis"
3680
3681 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3682 msgid "Child Pack direction"
3683 msgstr "Cyfeiriad pacio plentyn"
3684
3685 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3686 msgid "The child pack direction of the menubar"
3687 msgstr "Cyfeiriad pacio plentyn y bar dewis"
3688
3689 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3690 msgid "Style of bevel around the menubar"
3691 msgstr "Arddull y befel o amgylch y bar dewislen"
3692
3693 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
3694 msgid "Internal padding"
3695 msgstr "Bylchu mewnol"
3696
3697 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3698 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3699 msgstr "Y gofod border rhwng cysgod y bar dewislen a'r eitemau dewislen"
3700
3701 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3702 msgid "Delay before drop down menus appear"
3703 msgstr "Saib cyn mae dewislenni gostwng yn ymddangos"
3704
3705 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3706 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3707 msgstr "Y saib cyn mae is-ddewislenni'r bar dewislen yn ymddangos"
3708
3709 #: gtk/gtkmenuitem.c:257
3710 msgid "Right Justified"
3711 msgstr ""
3712
3713 #: gtk/gtkmenuitem.c:258
3714 msgid ""
3715 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3716 msgstr ""
3717
3718 #: gtk/gtkmenuitem.c:272
3719 msgid "Submenu"
3720 msgstr ""
3721
3722 #: gtk/gtkmenuitem.c:273
3723 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3724 msgstr ""
3725
3726 #: gtk/gtkmenuitem.c:291
3727 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3728 msgstr ""
3729
3730 #: gtk/gtkmenuitem.c:306
3731 #, fuzzy
3732 msgid "The text for the child label"
3733 msgstr "Testun y label"
3734
3735 #: gtk/gtkmenuitem.c:369
3736 #, fuzzy
3737 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3738 msgstr "Faint o le ddefnyddir gan y saeth"
3739
3740 #: gtk/gtkmenuitem.c:382
3741 #, fuzzy
3742 msgid "Width in Characters"
3743 msgstr "Lled Mewn Nodau"
3744
3745 #: gtk/gtkmenuitem.c:383
3746 #, fuzzy
3747 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3748 msgstr "Lled ddewisol y label, mewn nodau"
3749
3750 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3751 msgid "Take Focus"
3752 msgstr "Cipio Ffocws"
3753
3754 #: gtk/gtkmenushell.c:376
3755 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3756 msgstr ""
3757 "Gwerth Boole sy'n penderfynu a fydd y ddewislen yn cipio ffocws y bysellfwrdd"
3758
3759 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3760 msgid "Menu"
3761 msgstr "Dewislen"
3762
3763 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3764 msgid "The dropdown menu"
3765 msgstr "Y ddewislen gostwng"
3766
3767 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3768 msgid "Image/label border"
3769 msgstr "Border delwedd/label"
3770
3771 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3772 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3773 msgstr "Lled y border o amgylch y label a'r ddelwedd yn y deialog neges"
3774
3775 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3776 msgid "Use separator"
3777 msgstr "Defnyddio gwahanydd"
3778
3779 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3780 msgid ""
3781 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3782 msgstr "a ddylid rhoi gwahanydd rhwng testun y deialog neges a'r botymau"
3783
3784 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3785 msgid "Message Buttons"
3786 msgstr "Botymau Neges"
3787
3788 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3789 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3790 msgstr "Y botymau a ddangosir yn y deialog neges"
3791
3792 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3793 msgid "The primary text of the message dialog"
3794 msgstr "Prif destun deialog y neges"
3795
3796 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3797 msgid "Use Markup"
3798 msgstr "Defnyddio Uwchfarcio"
3799
3800 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3801 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3802 msgstr "Mae prif destun y label yn cynnwys marcio Pango."
3803
3804 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3805 msgid "Secondary Text"
3806 msgstr "Testun Eilaidd"
3807
3808 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3809 msgid "The secondary text of the message dialog"
3810 msgstr "Testun eilaidd deialog y neges"
3811
3812 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3813 msgid "Use Markup in secondary"
3814 msgstr "Defnyddio Uwchfarcio o fewn yr eilaidd"
3815
3816 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3817 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3818 msgstr "Mae'r testun eilaidd yn cynnwys uwchdestun Pango."
3819
3820 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3821 msgid "The image"
3822 msgstr "Y ddelwedd"
3823
3824 #: gtk/gtkmisc.c:83
3825 msgid "Y align"
3826 msgstr "Cyfuniad Y"
3827
3828 #: gtk/gtkmisc.c:84
3829 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3830 msgstr "Y cyfuniad fertigol, o 0 (brig) i 1 (gwaelod)"
3831
3832 #: gtk/gtkmisc.c:93
3833 msgid "X pad"
3834 msgstr "bylchu X"
3835
3836 #: gtk/gtkmisc.c:94
3837 msgid ""
3838 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3839 msgstr "Faint o le i'w ychwanegu at chwith a de'r teclyn, mewn picseli"
3840
3841 #: gtk/gtkmisc.c:103
3842 msgid "Y pad"
3843 msgstr "bylchu Y"
3844
3845 #: gtk/gtkmisc.c:104
3846 msgid ""
3847 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3848 msgstr "Faint o le i'w ychwanegu at frig a gwaelod y teclyn, mewn picseli"
3849
3850 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3851 #, fuzzy
3852 msgid "Parent"
3853 msgstr "Pwysig"
3854
3855 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3856 #, fuzzy
3857 msgid "The parent window"
3858 msgstr "Math y ffenestr"
3859
3860 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3861 #, fuzzy
3862 msgid "Is Showing"
3863 msgstr "Dangos Pennawd"
3864
3865 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3866 msgid "Are we showing a dialog"
3867 msgstr ""
3868
3869 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3870 #, fuzzy
3871 msgid "The screen where this window will be displayed."
3872 msgstr "Y sgrin lle caiff y ffenestr hon ei dangos"
3873
3874 #: gtk/gtknotebook.c:585
3875 msgid "Page"
3876 msgstr "Tudalen"
3877
3878 # EFALLAI
3879 #: gtk/gtknotebook.c:586
3880 msgid "The index of the current page"
3881 msgstr "Mynegrif y dudalen gyfredol"
3882
3883 #: gtk/gtknotebook.c:594
3884 msgid "Tab Position"
3885 msgstr "Safle Tabiau"
3886
3887 #: gtk/gtknotebook.c:595
3888 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3889 msgstr "Pa ochr o'r nodlyfr sy'n dal y tabiau"
3890
3891 #: gtk/gtknotebook.c:602
3892 msgid "Tab Border"
3893 msgstr "Border Tabiau"
3894
3895 #: gtk/gtknotebook.c:603
3896 msgid "Width of the border around the tab labels"
3897 msgstr "Lled y border o amgylch labeli'r tabiau"
3898
3899 #: gtk/gtknotebook.c:611
3900 msgid "Horizontal Tab Border"
3901 msgstr "Border Llorweddol Tabiau"
3902
3903 #: gtk/gtknotebook.c:612
3904 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3905 msgstr "Lled border llorweddol labeli tabiau"
3906
3907 #: gtk/gtknotebook.c:620
3908 msgid "Vertical Tab Border"
3909 msgstr "Border Fertigol Tabiau"
3910
3911 #: gtk/gtknotebook.c:621
3912 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3913 msgstr "Lled border fertigol labeli tabiau"
3914
3915 #: gtk/gtknotebook.c:629
3916 msgid "Show Tabs"
3917 msgstr "Dangos Tabiau"
3918
3919 #: gtk/gtknotebook.c:630
3920 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3921 msgstr "A ddylid dangos tabiau ai peidio"
3922
3923 #: gtk/gtknotebook.c:636
3924 msgid "Show Border"
3925 msgstr "Dangos Border"
3926
3927 #: gtk/gtknotebook.c:637
3928 msgid "Whether the border should be shown or not"
3929 msgstr "A ddylid dangos y border ai peidio"
3930
3931 #: gtk/gtknotebook.c:643
3932 msgid "Scrollable"
3933 msgstr "Sgrolio"
3934
3935 #: gtk/gtknotebook.c:644
3936 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3937 msgstr "Os TRUE, ychwanegir saethau sgrolio os mae gormod o dabiau i ffitio"
3938
3939 #: gtk/gtknotebook.c:650
3940 msgid "Enable Popup"
3941 msgstr "Galluogi Bryslen"
3942
3943 #: gtk/gtknotebook.c:651
3944 msgid ""
3945 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3946 "you can use to go to a page"
3947 msgstr ""
3948 "Os TRUE, bydd gwasgu botwm de'r llygoden ar y nodlyfr yn dangos bryslen "
3949 "gallwch ddefnyddio er mwyn mynd at dudalen"
3950
3951 #: gtk/gtknotebook.c:658
3952 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3953 msgstr "A ddylai tabiau gael yr un maint"
3954
3955 #: gtk/gtknotebook.c:664
3956 msgid "Group ID"
3957 msgstr "ID Grŵp"
3958
3959 #: gtk/gtknotebook.c:665
3960 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3961 msgstr "ID Grŵp ar gyfer llusgo a gollwng tabiau"
3962
3963 #: gtk/gtknotebook.c:681 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3964 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:353 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3965 msgid "Group"
3966 msgstr "Grŵp"
3967
3968 #: gtk/gtknotebook.c:682
3969 msgid "Group for tabs drag and drop"
3970 msgstr "ID Grŵp ar gyfer llusgo a gollwng tabiau"
3971
3972 #: gtk/gtknotebook.c:688
3973 msgid "Tab label"
3974 msgstr "Label tab"
3975
3976 #: gtk/gtknotebook.c:689
3977 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3978 msgstr "Y llinyn a ddangosir ar label tab y plentyn"
3979
3980 #: gtk/gtknotebook.c:695
3981 msgid "Menu label"
3982 msgstr "Label dewislen"
3983
3984 #: gtk/gtknotebook.c:696
3985 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3986 msgstr "Y llinyn a ddangosir yng nghofnod dewislen y plentyn"
3987
3988 #: gtk/gtknotebook.c:709
3989 msgid "Tab expand"
3990 msgstr "Ehangu'r tab"
3991
3992 #: gtk/gtknotebook.c:710
3993 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3994 msgstr "A ddylid ehangu tab y plentyn ai peidio"
3995
3996 # EFALLAI
3997 #: gtk/gtknotebook.c:716
3998 msgid "Tab fill"
3999 msgstr "Tab yn llenwi"
4000
4001 #: gtk/gtknotebook.c:717
4002 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
4003 msgstr "A ddylai tab y plentyn lenwi'r lle a ddarparwyd ar ei gyfer, ai peidio"
4004
4005 #: gtk/gtknotebook.c:723
4006 msgid "Tab pack type"
4007 msgstr "Math pacio tabiau"
4008
4009 #: gtk/gtknotebook.c:730
4010 msgid "Tab reorderable"
4011 msgstr "Gellir aildrefnu'r tab"
4012
4013 #: gtk/gtknotebook.c:731
4014 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
4015 msgstr "A oes modd i ddefnyddiwr aildrefnu'r tab ai peidio"
4016
4017 #: gtk/gtknotebook.c:737
4018 msgid "Tab detachable"
4019 msgstr "Gellir datod y tab"
4020
4021 #: gtk/gtknotebook.c:738
4022 msgid "Whether the tab is detachable"
4023 msgstr "A ellir datod y tab ai peidio"
4024
4025 #: gtk/gtknotebook.c:753 gtk/gtkscrollbar.c:81
4026 msgid "Secondary backward stepper"
4027 msgstr "Camydd tuag-yn-ôl eilaidd"
4028
4029 #: gtk/gtknotebook.c:754
4030 msgid ""
4031 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
4032 msgstr "Dangos saeth eilaidd tuag yn ôl ar yr ochr gyferbyn y maes tab"
4033
4034 #: gtk/gtknotebook.c:769 gtk/gtkscrollbar.c:88
4035 msgid "Secondary forward stepper"
4036 msgstr "Camydd eilaidd tuag ymlaen"
4037
4038 #: gtk/gtknotebook.c:770
4039 msgid ""
4040 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
4041 msgstr ""
4042 "Dangos botwm eilaidd tuag ymlaen eilaidd ar ochr gyferbyn y bar sgrolio"
4043
4044 #: gtk/gtknotebook.c:784 gtk/gtkscrollbar.c:67
4045 msgid "Backward stepper"
4046 msgstr "Camydd tuag yn ôl"
4047
4048 #: gtk/gtknotebook.c:785 gtk/gtkscrollbar.c:68
4049 msgid "Display the standard backward arrow button"
4050 msgstr "Dangos y botwm safonol saeth tuag yn ôl"
4051
4052 #: gtk/gtknotebook.c:799 gtk/gtkscrollbar.c:74
4053 msgid "Forward stepper"
4054 msgstr "Camydd tuag ymlaen"
4055
4056 #: gtk/gtknotebook.c:800 gtk/gtkscrollbar.c:75
4057 msgid "Display the standard forward arrow button"
4058 msgstr "Dangos y saeth tuag ymlaen safonol"
4059
4060 #: gtk/gtknotebook.c:814
4061 msgid "Tab overlap"
4062 msgstr "Gorgyffwrdd Tab"
4063
4064 #: gtk/gtknotebook.c:815
4065 msgid "Size of tab overlap area"
4066 msgstr "Maint ardal gorgyffwrdd y tab"
4067
4068 #: gtk/gtknotebook.c:830
4069 msgid "Tab curvature"
4070 msgstr "Crymedd tab"
4071
4072 #: gtk/gtknotebook.c:831
4073 msgid "Size of tab curvature"
4074 msgstr "Maint crymedd y tab"
4075
4076 #: gtk/gtknotebook.c:847
4077 #, fuzzy
4078 msgid "Arrow spacing"
4079 msgstr "Graddio Saeth"
4080
4081 #: gtk/gtknotebook.c:848
4082 #, fuzzy
4083 msgid "Scroll arrow spacing"
4084 msgstr "Bylchu bar sgrolio"
4085
4086 #: gtk/gtkobject.c:370
4087 msgid "User Data"
4088 msgstr "Data Defnyddiwr"
4089
4090 #: gtk/gtkobject.c:371
4091 msgid "Anonymous User Data Pointer"
4092 msgstr "Pwyntydd Data Defnyddiwr Anhysbys"
4093
4094 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
4095 msgid "The menu of options"
4096 msgstr "Y ddewislen opsiynau"
4097
4098 # EFALLAI
4099 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
4100 msgid "Size of dropdown indicator"
4101 msgstr "Maint y dangosydd gostwng"
4102
4103 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
4104 msgid "Spacing around indicator"
4105 msgstr "Bylchu o amgylch y dangosydd"
4106
4107 #: gtk/gtkorientable.c:75
4108 #, fuzzy
4109 msgid "The orientation of the orientable"
4110 msgstr "Gogwydd y bwrdd"
4111
4112 #: gtk/gtkpaned.c:242
4113 msgid ""
4114 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4115 msgstr "Safle'r gwahanwr chwarel mewn picseli (0 yn golygu'r chwith/brig)"
4116
4117 #: gtk/gtkpaned.c:251
4118 msgid "Position Set"
4119 msgstr "Gosod Safle"
4120
4121 #: gtk/gtkpaned.c:252
4122 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4123 msgstr "TRUE os dylid defnyddio'r briodwedd Safle"
4124
4125 #: gtk/gtkpaned.c:258
4126 msgid "Handle Size"
4127 msgstr "Maint y Ddolen"
4128
4129 #: gtk/gtkpaned.c:259
4130 msgid "Width of handle"
4131 msgstr "Lled y ddolen"
4132
4133 #: gtk/gtkpaned.c:275
4134 msgid "Minimal Position"
4135 msgstr "Safle Lleiaf"
4136
4137 #: gtk/gtkpaned.c:276
4138 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4139 msgstr "Gwerth lleiaf posib y briodwedd \"safle\""
4140
4141 #: gtk/gtkpaned.c:293
4142 msgid "Maximal Position"
4143 msgstr "Safle Mwyaf"
4144
4145 #: gtk/gtkpaned.c:294
4146 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4147 msgstr "Gwerth mwyaf posib y briodwedd \"safle\""
4148
4149 #: gtk/gtkpaned.c:311
4150 msgid "Resize"
4151 msgstr "Ail-feintioli"
4152
4153 #: gtk/gtkpaned.c:312
4154 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4155 msgstr "Os yn wir, mae'r plentyn yn ehangu a chrebachu gyda'r teclyn cwarelog"
4156
4157 #: gtk/gtkpaned.c:327
4158 msgid "Shrink"
4159 msgstr "Lleihau"
4160
4161 #: gtk/gtkpaned.c:328
4162 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4163 msgstr "Os yn wir, gellir gwneud y plentyn yn llai na'i ofyniad"
4164
4165 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:312
4166 msgid "Embedded"
4167 msgstr "Planedig"
4168
4169 #: gtk/gtkplug.c:151
4170 msgid "Whether or not the plug is embedded"
4171 msgstr "A yw'r plwg yn blanedig ai peidio"
4172
4173 #: gtk/gtkplug.c:165
4174 msgid "Socket Window"
4175 msgstr ""
4176
4177 #: gtk/gtkplug.c:166
4178 #, fuzzy
4179 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4180 msgstr "A yw'r plwg yn blanedig ai peidio"
4181
4182 #: gtk/gtkpreview.c:102
4183 msgid ""
4184 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
4185 msgstr "Dylai'r teclyn rhagolwg gymryd yr holl le a roddir iddo"
4186
4187 #: gtk/gtkprinter.c:112
4188 msgid "Name of the printer"
4189 msgstr "Enw'r argraffydd"
4190
4191 #: gtk/gtkprinter.c:118
4192 msgid "Backend"
4193 msgstr "Ochr Gefn"
4194
4195 #: gtk/gtkprinter.c:119
4196 msgid "Backend for the printer"
4197 msgstr "Ochr gefn ar gyfer yr argraffydd"
4198
4199 #: gtk/gtkprinter.c:125
4200 msgid "Is Virtual"
4201 msgstr "Yn Rhith"
4202
4203 #: gtk/gtkprinter.c:126
4204 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4205 msgstr "FFALS os yw hyn yn cynrychioli argraffydd caledwedd go iawn"
4206
4207 #: gtk/gtkprinter.c:132
4208 msgid "Accepts PDF"
4209 msgstr "Yn derbyn PDF"
4210
4211 #: gtk/gtkprinter.c:133
4212 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4213 msgstr "GWIR os gall yr argraffydd hwn dderbyn PDF"
4214
4215 #: gtk/gtkprinter.c:139
4216 msgid "Accepts PostScript"
4217 msgstr "Yn derbyn PostScript"
4218
4219 #: gtk/gtkprinter.c:140
4220 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4221 msgstr "GWIR os gall yr argraffydd hwn dderbyn PostScript"
4222
4223 #: gtk/gtkprinter.c:146
4224 msgid "State Message"
4225 msgstr "Neges Cyflwr"
4226
4227 #: gtk/gtkprinter.c:147
4228 msgid "String giving the current state of the printer"
4229 msgstr "Llinyn yn rhoi cyflwr presennol yr argraffydd"
4230
4231 #: gtk/gtkprinter.c:153
4232 msgid "Location"
4233 msgstr "Lleoliad"
4234
4235 #: gtk/gtkprinter.c:154
4236 msgid "The location of the printer"
4237 msgstr "Lleoliad yr argraffydd"
4238
4239 #: gtk/gtkprinter.c:161
4240 msgid "The icon name to use for the printer"
4241 msgstr "Enw'r eicon i'w ddefnyddio ar gyfer yr argraffydd"
4242
4243 #: gtk/gtkprinter.c:167
4244 msgid "Job Count"
4245 msgstr "Y Cyfrif Tasgau"
4246
4247 #: gtk/gtkprinter.c:168
4248 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4249 msgstr "Y nifer o dasgau sy'n aros ar gyfer yr argraffydd hwn"
4250
4251 #: gtk/gtkprinter.c:186
4252 #, fuzzy
4253 msgid "Paused Printer"
4254 msgstr "Argraffydd"
4255
4256 #: gtk/gtkprinter.c:187
4257 #, fuzzy
4258 msgid "TRUE if this printer is paused"
4259 msgstr "GWIR os gall yr argraffydd hwn dderbyn PDF"
4260
4261 #: gtk/gtkprinter.c:200
4262 #, fuzzy
4263 msgid "Accepting Jobs"
4264 msgstr "Yn derbyn ffocws"
4265
4266 #: gtk/gtkprinter.c:201
4267 #, fuzzy
4268 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4269 msgstr "GWIR os gall yr argraffydd hwn dderbyn PDF"
4270
4271 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4272 msgid "Source option"
4273 msgstr "Opsiwn ffynhonnell"
4274
4275 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4276 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4277 msgstr "Y PrinterOption wrth gefn y teclyn hwn"
4278
4279 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4280 msgid "Title of the print job"
4281 msgstr "Teitl y dasg argraffu"
4282
4283 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4284 msgid "Printer"
4285 msgstr "Argraffydd"
4286
4287 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4288 msgid "Printer to print the job to"
4289 msgstr "Yr argraffydd i argraffu iddo"
4290
4291 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4292 msgid "Settings"
4293 msgstr "Gosodiadau"
4294
4295 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4296 msgid "Printer settings"
4297 msgstr "Gosodiadau argraffydd"
4298
4299 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:302
4300 msgid "Page Setup"
4301 msgstr "Gosodiad Tudalen"
4302
4303 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1125
4304 msgid "Track Print Status"
4305 msgstr "Olrhain Statws Argraffu"
4306
4307 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4308 msgid ""
4309 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4310 "print data has been sent to the printer or print server."
4311 msgstr ""
4312 "GWIR os fydd y weithred argraffu yn parhau i adrodd newidiadau statws ar ôl "
4313 "i'r data argraffu gael ei anfon at yr argraffydd neu'r gweinydd argraffu."
4314
4315 #: gtk/gtkprintoperation.c:997
4316 msgid "Default Page Setup"
4317 msgstr "Gosodiad Rhagosodedig Tudalen"
4318
4319 #: gtk/gtkprintoperation.c:998
4320 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4321 msgstr "Y GtkPageSetup ddefnyddir yn rhagosodedig"
4322
4323 #: gtk/gtkprintoperation.c:1016 gtk/gtkprintunixdialog.c:320
4324 msgid "Print Settings"
4325 msgstr "Gosodiadau Argraffu"
4326
4327 #: gtk/gtkprintoperation.c:1017 gtk/gtkprintunixdialog.c:321
4328 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4329 msgstr "Y GtkPrintSettings ddefnyddiwyd i ymgychwyn y ddeialog"
4330
4331 #: gtk/gtkprintoperation.c:1035
4332 msgid "Job Name"
4333 msgstr "Enw'r Dasg"
4334
4335 #: gtk/gtkprintoperation.c:1036
4336 msgid "A string used for identifying the print job."
4337 msgstr "Llinyn i'w ddefnyddio i adnabod y dasg argraffu."
4338
4339 #: gtk/gtkprintoperation.c:1060
4340 msgid "Number of Pages"
4341 msgstr "Nifer y Tudalennau"
4342
4343 #: gtk/gtkprintoperation.c:1061
4344 msgid "The number of pages in the document."
4345 msgstr "Nifer y tudalennau yn y ddogfen"
4346
4347 #: gtk/gtkprintoperation.c:1082 gtk/gtkprintunixdialog.c:310
4348 msgid "Current Page"
4349 msgstr "Tudalen Gyfredol"
4350
4351 #: gtk/gtkprintoperation.c:1083 gtk/gtkprintunixdialog.c:311
4352 msgid "The current page in the document"
4353 msgstr "Y dudalen bresennol yn y ddogfen"
4354
4355 #: gtk/gtkprintoperation.c:1104
4356 msgid "Use full page"
4357 msgstr "Defnyddio'r dudalen lawn"
4358
4359 #: gtk/gtkprintoperation.c:1105
4360 msgid ""
4361 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4362 "not the corner of the imageable area"
4363 msgstr ""
4364 "GWIR os ddylai tarddbwynt y cyd-destun fod ar gornel y dudalen ac nid ar "
4365 "gornel yr ardal a ellir ei ddelweddu"
4366
4367 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
4368 msgid ""
4369 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4370 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4371 msgstr ""
4372 "GWIR os fydd y weithred argraffu yn parhau i adrodd statws y dasg argraffu "
4373 "ar ôl i'r data argraffu gael ei anfon at yr argraffydd neu'r gweinydd "
4374 "argraffu."
4375
4376 #: gtk/gtkprintoperation.c:1143
4377 msgid "Unit"
4378 msgstr "Uned"
4379
4380 #: gtk/gtkprintoperation.c:1144
4381 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4382 msgstr "Yr uned i fesur pellteroedd, o fewn y cyd-destun"
4383
4384 #: gtk/gtkprintoperation.c:1161
4385 msgid "Show Dialog"
4386 msgstr "Dangos Deialog"
4387
4388 #: gtk/gtkprintoperation.c:1162
4389 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4390 msgstr "GWIR os dangosir deialog cynnydd wrth argraffu."
4391
4392 # EFALLAI
4393 #: gtk/gtkprintoperation.c:1185
4394 msgid "Allow Async"
4395 msgstr "Caniatáu Anghydamser"
4396
4397 #: gtk/gtkprintoperation.c:1186
4398 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4399 msgstr "GWIR os gall y broses argraffu redeg yn anghydamseredig."
4400
4401 #: gtk/gtkprintoperation.c:1208 gtk/gtkprintoperation.c:1209
4402 msgid "Export filename"
4403 msgstr "Allforio enw ffeil"
4404
4405 #: gtk/gtkprintoperation.c:1223
4406 msgid "Status"
4407 msgstr "Statws"
4408
4409 #: gtk/gtkprintoperation.c:1224
4410 msgid "The status of the print operation"
4411 msgstr "Statws y weithred argraffu"
4412
4413 #: gtk/gtkprintoperation.c:1244
4414 msgid "Status String"
4415 msgstr "Llinyn Statws"
4416
4417 #: gtk/gtkprintoperation.c:1245
4418 msgid "A human-readable description of the status"
4419 msgstr "Disgrifiad o'r statws er mwyn i ddefnyddwyr ei ddarllen"
4420
4421 #: gtk/gtkprintoperation.c:1263
4422 msgid "Custom tab label"
4423 msgstr "Label tab addasedig"
4424
4425 #: gtk/gtkprintoperation.c:1264
4426 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4427 msgstr "Label ar gyfer y tab sy'n cynnwys teclynnau addasedig."
4428
4429 #: gtk/gtkprintoperation.c:1279 gtk/gtkprintunixdialog.c:345
4430 #, fuzzy
4431 msgid "Support Selection"
4432 msgstr "Dewis drwy Hofran"
4433
4434 #: gtk/gtkprintoperation.c:1280
4435 #, fuzzy
4436 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4437 msgstr "GWIR os ddylai gtk_print_operation_run() ddangos y ddeialog argraffu."
4438
4439 #: gtk/gtkprintoperation.c:1296 gtk/gtkprintunixdialog.c:353
4440 #, fuzzy
4441 msgid "Has Selection"
4442 msgstr "Ganddo ddewis"
4443
4444 #: gtk/gtkprintoperation.c:1297
4445 msgid "TRUE if a selecion exists."
4446 msgstr ""
4447
4448 #: gtk/gtkprintoperation.c:1312 gtk/gtkprintunixdialog.c:361
4449 #, fuzzy
4450 msgid "Embed Page Setup"
4451 msgstr "Gosodiad Tudalen"
4452
4453 #: gtk/gtkprintoperation.c:1313
4454 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
4455 msgstr ""
4456
4457 #: gtk/gtkprintoperation.c:1334
4458 #, fuzzy
4459 msgid "Number of Pages To Print"
4460 msgstr "Nifer y Tudalennau"
4461
4462 #: gtk/gtkprintoperation.c:1335
4463 #, fuzzy
4464 msgid "The number of pages that will be printed."
4465 msgstr "Nifer y tudalennau yn y ddogfen"
4466
4467 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:303
4468 msgid "The GtkPageSetup to use"
4469 msgstr "Y GtkPageSetup i'w ddefnyddio"
4470
4471 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:328
4472 msgid "Selected Printer"
4473 msgstr "Argraffydd sydd wedi'i Ddewis"
4474
4475 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:329
4476 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4477 msgstr "Y GtkPrinter sydd wedi'i ddewis"
4478
4479 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:336
4480 msgid "Manual Capabilites"
4481 msgstr ""
4482
4483 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:337
4484 msgid "Capabilities the application can handle"
4485 msgstr ""
4486
4487 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:346
4488 #, fuzzy
4489 msgid "Whether the dialog supports selection"
4490 msgstr "A gaiff y label ei arlunio yn y ffont dewisedig"
4491
4492 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:354
4493 #, fuzzy
4494 msgid "Whether the application has a selection"
4495 msgstr "A ydy'r weithred wedi ei alluogi"
4496
4497 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:362
4498 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
4499 msgstr ""
4500
4501 #: gtk/gtkprogress.c:102
4502 msgid "Activity mode"
4503 msgstr "Modd gweithredu"
4504
4505 #: gtk/gtkprogress.c:103
4506 msgid ""
4507 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4508 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4509 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4510 msgstr ""
4511 "Os TRUE mae'r GtkProgress mewn modd gweithred, sy'n golygu ei fod yn dangos "
4512 "fod rhywbeth yn digwydd, ond nid faint o'r weithred sydd wedi gorffen. Caiff "
4513 "hyn ei ddefnyddio pan ydych yn gwneud rhywbeth heb wybod ei hyd amser."
4514
4515 #: gtk/gtkprogress.c:111
4516 msgid "Show text"
4517 msgstr "Dangos testun"
4518
4519 #: gtk/gtkprogress.c:112
4520 msgid "Whether the progress is shown as text."
4521 msgstr "A ddylid dangos y cynnydd fel testun."
4522
4523 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4524 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4525 msgstr "Y GtkAdjustment wedi ei gysylltu i'r bar cynnydd (Anghymeradwyir)"
4526
4527 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4528 msgid "Bar style"
4529 msgstr "Arddull bar"
4530
4531 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4532 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4533 msgstr "Penodi arddull gweledol y bar yn y modd canran (Anghymeradwyir)"
4534
4535 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4536 msgid "Activity Step"
4537 msgstr "Cam y Weithred"
4538
4539 # EFALLAI
4540 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4541 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4542 msgstr "Yr ychwanegydd a ddefnyddir yn y modd gweithred (Anghymeradwyir)"
4543
4544 # EFALLAI
4545 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4546 msgid "Activity Blocks"
4547 msgstr "Blociau Gweithred"
4548
4549 # EFALLAI
4550 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4551 msgid ""
4552 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4553 "(Deprecated)"
4554 msgstr ""
4555 "Nifer y blociau a all ffitio yn ardal y bar cynnydd yn y modd gweithred "
4556 "(Anghymeradwyir)"
4557
4558 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4559 msgid "Discrete Blocks"
4560 msgstr "Blociau Arwahanol"
4561
4562 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4563 msgid ""
4564 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4565 "style)"
4566 msgstr ""
4567 "Y nifer o flociau arwahanol mewn bar cynnydd (pan ddangosir yn yr arddull "
4568 "arwahanol)"
4569
4570 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4571 msgid "Fraction"
4572 msgstr "Ffracsiwn"
4573
4574 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4575 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4576 msgstr "Y ffracsiwn o'r holl waith a gyflawnwyd"
4577
4578 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4579 msgid "Pulse Step"
4580 msgstr "Cam Pwls"
4581
4582 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4583 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4584 msgstr "Ffracsiwn yr holl gynnydd i symud y bloc sboncio pan mae pwls"
4585
4586 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4587 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4588 msgstr "Y testun i'w ddangos yn y bar cynnydd"
4589
4590 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4591 msgid ""
4592 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4593 "have enough room to display the entire string, if at all."
4594 msgstr ""
4595 "Y man dewisol i roi marc colli geiriau (...) yn y llinyn, os nad oes gan y "
4596 "bar cynnydd ddigon o le i ddangos y llinyn yn gyfan, neu o gwbl."
4597
4598 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4599 msgid "XSpacing"
4600 msgstr "BylchuX"
4601
4602 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4603 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4604 msgstr "Bylchiad ychwanegol i led bar cynnydd."
4605
4606 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4607 #, fuzzy
4608 msgid "YSpacing"
4609 msgstr "Bylchu"
4610
4611 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4612 #, fuzzy
4613 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4614 msgstr "Bylchiad ychwanegol i led bar cynnydd."
4615
4616 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4617 #, fuzzy
4618 msgid "Min horizontal bar width"
4619 msgstr "Lled Gwahanydd Llorweddol"
4620
4621 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4622 #, fuzzy
4623 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4624 msgstr "Cyfuniad llorweddol y label"
4625
4626 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4627 #, fuzzy
4628 msgid "Min horizontal bar height"
4629 msgstr "Cyfuniad llorweddol"
4630
4631 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4632 #, fuzzy
4633 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4634 msgstr "Gwerth y bar cynnydd"
4635
4636 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4637 #, fuzzy
4638 msgid "Min vertical bar width"
4639 msgstr "Maint Gwahanydd Fertigol"
4640
4641 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4642 #, fuzzy
4643 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4644 msgstr "Y testun ar y bar cynnydd"
4645
4646 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4647 #, fuzzy
4648 msgid "Min vertical bar height"
4649 msgstr "Hyd lleiaf y plentyn"
4650
4651 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4652 #, fuzzy
4653 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4654 msgstr "Gwerth y bar cynnydd"
4655
4656 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4657 msgid "The value"
4658 msgstr "Y gwerth"
4659
4660 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4661 msgid ""
4662 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4663 "is the current action of its group."
4664 msgstr ""
4665 "Y gwerth a ddychwelir gan gtk_radio_action_get_current_value() pan mae'r "
4666 "weithred hon yn weithred gyfredol ei grŵp."
4667
4668 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4669 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4670 msgstr "Y weithred radio sydd yn y grŵp mae'r weithred yma yn perthyn iddi."
4671
4672 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4673 msgid "The current value"
4674 msgstr "Y gwerth presennol"
4675
4676 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4677 msgid ""
4678 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4679 "action belongs."
4680 msgstr ""
4681 "Priodwedd gwerth yr aelod gweithredol o'r grŵp y mae'r weithred hon yn "
4682 "perthyn iddi"
4683
4684 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4685 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4686 msgstr "Y botwm radio sydd yn y grŵp mae'r teclyn yma yn perthyn iddi."
4687
4688 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:354
4689 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4690 msgstr ""
4691 "Eitem y ddewislen radio sydd yn y grŵp mae'r teclyn hwn yn perthyn iddo."
4692
4693 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4694 #, fuzzy
4695 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4696 msgstr "Y botwm radio sydd yn y grŵp mae'r teclyn yma yn perthyn iddi."
4697
4698 #: gtk/gtkrange.c:358
4699 msgid "Update policy"
4700 msgstr "Polisi diweddaru"
4701
4702 #: gtk/gtkrange.c:359
4703 msgid "How the range should be updated on the screen"
4704 msgstr "Sut dylid diweddaru'r cyfwng ar y sgrin"
4705
4706 #: gtk/gtkrange.c:368
4707 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4708 msgstr "Y GtkAdjustment sy'n cynnwys gwerth cyfredol y gwrthrych cyfwng hwn"
4709
4710 # EFALLAI
4711 #: gtk/gtkrange.c:375
4712 msgid "Inverted"
4713 msgstr "Gwrthdroi"
4714
4715 # EFALLAI
4716 #: gtk/gtkrange.c:376
4717 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4718 msgstr ""
4719 "Gwrthdroi'r cyfeiriad mae'r llithrydd yn symud er mwyn cynyddu gwerth y "
4720 "cyfwng"
4721
4722 #: gtk/gtkrange.c:383
4723 msgid "Lower stepper sensitivity"
4724 msgstr "Sensitifrwydd y camydd is"
4725
4726 #: gtk/gtkrange.c:384
4727 msgid ""
4728 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4729 "side"
4730 msgstr "Y polisi sensitifrwydd i'r camydd sy'n pwyntio at ochr is yr addasiad"
4731
4732 #: gtk/gtkrange.c:392
4733 msgid "Upper stepper sensitivity"
4734 msgstr "Sensitifrwydd y camydd uwch"
4735
4736 #: gtk/gtkrange.c:393
4737 msgid ""
4738 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4739 "side"
4740 msgstr ""
4741 "Y polisi sensitifrwydd i'r camydd sy'n pwyntio at ochr uwch yr addasiad"
4742
4743 #: gtk/gtkrange.c:410
4744 msgid "Show Fill Level"
4745 msgstr "Dangos Lefel Llenwi"
4746
4747 #: gtk/gtkrange.c:411
4748 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4749 msgstr "A ddylid dangos graffeg lefel llenwi ar y cafn."
4750
4751 #: gtk/gtkrange.c:427
4752 msgid "Restrict to Fill Level"
4753 msgstr "Cyfyngu i'r Lefel Llenwi"
4754
4755 #: gtk/gtkrange.c:428
4756 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4757 msgstr "A ddylid cyfyngu'r ffin uchaf i'r lefel llenwi."
4758
4759 #: gtk/gtkrange.c:443
4760 msgid "Fill Level"
4761 msgstr "Lefel Llenwi"
4762
4763 #: gtk/gtkrange.c:444
4764 msgid "The fill level."
4765 msgstr "Y lefel llenwi."
4766
4767 #: gtk/gtkrange.c:452
4768 msgid "Slider Width"
4769 msgstr "Lled y Llithrydd"
4770
4771 # EFALLAI
4772 #: gtk/gtkrange.c:453
4773 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4774 msgstr "Lled y bar sgrolio neu'r llusgydd graddio"
4775
4776 # EFALLAI
4777 #: gtk/gtkrange.c:460
4778 msgid "Trough Border"
4779 msgstr "Border Cafn"
4780
4781 #: gtk/gtkrange.c:461
4782 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4783 msgstr "Bylchu rhwng y llusgydd/camwyr a befel y cafn allanol"
4784
4785 #: gtk/gtkrange.c:468
4786 msgid "Stepper Size"
4787 msgstr "Maint Camydd"
4788
4789 #: gtk/gtkrange.c:469
4790 msgid "Length of step buttons at ends"
4791 msgstr "Maint y botymau camu ger yr ymylau"
4792
4793 #: gtk/gtkrange.c:484
4794 msgid "Stepper Spacing"
4795 msgstr "Bylchu Camydd"
4796
4797 #: gtk/gtkrange.c:485
4798 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4799 msgstr "Bylchu rhwng y botymau a'r llusgydd"
4800
4801 #: gtk/gtkrange.c:492
4802 msgid "Arrow X Displacement"
4803 msgstr "Dadleoliad X y Saeth"
4804
4805 #: gtk/gtkrange.c:493
4806 msgid ""
4807 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4808 msgstr "Pa mor bell yn y cyfeiriad x i symud y saeth pan wasgir y botwm"
4809
4810 #: gtk/gtkrange.c:500
4811 msgid "Arrow Y Displacement"
4812 msgstr "Dadleoliad Y y Saeth"
4813
4814 #: gtk/gtkrange.c:501
4815 msgid ""
4816 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4817 msgstr "Pa mor bell yn y cyfeiriad y i symud y saeth pan wasgir y botwm"
4818
4819 #: gtk/gtkrange.c:509
4820 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4821 msgstr "Dangos y llithrydd yn WEITHREDOL wrth ei lusgo"
4822
4823 #: gtk/gtkrange.c:510
4824 msgid ""
4825 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4826 "IN while they are dragged"
4827 msgstr ""
4828 "Os yw'r opsiwn hwn yn WIR, bydd llithryddion yn cael eu dangos yn WEITHREDOL "
4829 "a gyda chysgod I MEWN wrth iddyn nhw gael eu llusgo"
4830
4831 #: gtk/gtkrange.c:524
4832 msgid "Trough Side Details"
4833 msgstr "Manylion Ochr y Cafn"
4834
4835 #: gtk/gtkrange.c:525
4836 msgid ""
4837 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4838 "with different details"
4839 msgstr ""
4840 "Pan yn WIR, fe dynnir rhannau'r cafn ar ddwy ochr y llithrydd gyda manylion "
4841 "gwahanol"
4842
4843 #: gtk/gtkrange.c:541
4844 msgid "Trough Under Steppers"
4845 msgstr "Cafn o dan y Stepwyr"
4846
4847 #: gtk/gtkrange.c:542
4848 msgid ""
4849 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4850 "spacing"
4851 msgstr ""
4852 "A ddylid tynnu'r cafn am ei hyd cyfan, neu ac eithrio'r stepwyr a'r bylchiad"
4853
4854 #: gtk/gtkrange.c:555
4855 #, fuzzy
4856 msgid "Arrow scaling"
4857 msgstr "Graddio Saeth"
4858
4859 #: gtk/gtkrange.c:556
4860 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4861 msgstr ""
4862
4863 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
4864 msgid "Show Numbers"
4865 msgstr "Dangos Rhifau"
4866
4867 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
4868 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4869 msgstr "A ddylid dangos rhifau gyda'r eitemau"
4870
4871 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
4872 msgid "Recent Manager"
4873 msgstr "Rheolwr Adnoddau Diweddar"
4874
4875 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
4876 msgid "The RecentManager object to use"
4877 msgstr "Y gwrthrych RecentManager i'w ddefnyddio"
4878
4879 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
4880 msgid "Show Private"
4881 msgstr "Dangos Eitemau Preifat"
4882
4883 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4884 msgid "Whether the private items should be displayed"
4885 msgstr "A ddylid dangos yr eitemau preifat ai peidio"
4886
4887 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
4888 msgid "Show Tooltips"
4889 msgstr "Dangos Brysgymorth"
4890
4891 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4892 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4893 msgstr "A ddylid dangos brysgymorth ar yr eitem ai peidio"
4894
4895 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
4896 msgid "Show Icons"
4897 msgstr "Dangos Eiconau"
4898
4899 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
4900 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4901 msgstr "A ddylai fod eicon gerllaw'r eitem"
4902
4903 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
4904 msgid "Show Not Found"
4905 msgstr "Dangos Gwrthrychau heb eu Canfod"
4906
4907 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
4908 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4909 msgstr "A ddylid dangos yr eitemau sy'n cyfeirio at adnoddau sydd ddim ar gael"
4910
4911 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
4912 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4913 msgstr "A ddylid caniatáu dewis mwy nag un eitem"
4914
4915 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
4916 msgid "Local only"
4917 msgstr "Lleol yn Unig"
4918
4919 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
4920 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4921 msgstr "A ddylid ffeiliau a ddewisir cael eu cyfyngu i URIau file: lleol"
4922
4923 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4924 msgid "Limit"
4925 msgstr "Terfyn"
4926
4927 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
4928 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4929 msgstr "Uchafrif yr eitemau i'w dangos"
4930
4931 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
4932 msgid "Sort Type"
4933 msgstr "Math Trefnu"
4934
4935 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
4936 msgid "The sorting order of the items displayed"
4937 msgstr "Trefniant yr eitemau a ddangosir"
4938
4939 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
4940 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4941 msgstr "Yr hidl gyfredol ar gyfer dewis pa adnoddau a ddangosir"
4942
4943 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4944 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4945 msgstr "Y llwybr llawn i'r ffeil a ddefnyddir i storio a darllen y rhestr"
4946
4947 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4948 msgid ""
4949 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4950 msgstr ""
4951 "Uchafrif nifer yr eitemau a ddychwelir gan gtk_recent_manager_get_items()"
4952
4953 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4954 msgid "The size of the recently used resources list"
4955 msgstr "Maint y rhestr o adnoddau a ddefnyddiwyd yn ddiweddar"
4956
4957 #: gtk/gtkruler.c:128
4958 msgid "Lower"
4959 msgstr "Isaf"
4960
4961 # EFALLAI
4962 #: gtk/gtkruler.c:129
4963 msgid "Lower limit of ruler"
4964 msgstr "Cyfwng isaf y mesur"
4965
4966 #: gtk/gtkruler.c:138
4967 msgid "Upper"
4968 msgstr "Uchaf"
4969
4970 # EFALLAI
4971 #: gtk/gtkruler.c:139
4972 msgid "Upper limit of ruler"
4973 msgstr "Cyfwng uchaf y mesur"
4974
4975 # EFALLAI
4976 #: gtk/gtkruler.c:149
4977 msgid "Position of mark on the ruler"
4978 msgstr "Safle'r marc ar y mesur"
4979
4980 #: gtk/gtkruler.c:158
4981 msgid "Max Size"
4982 msgstr "Maint Mwyaf"
4983
4984 # EFALLAI
4985 #: gtk/gtkruler.c:159
4986 msgid "Maximum size of the ruler"
4987 msgstr "Maint mwyaf y mesur"
4988
4989 #: gtk/gtkruler.c:174
4990 msgid "Metric"
4991 msgstr "Metrig"
4992
4993 #: gtk/gtkruler.c:175
4994 msgid "The metric used for the ruler"
4995 msgstr "Y metrig mae'r mesurydd yn ei ddefnyddio"
4996
4997 #: gtk/gtkscale.c:219
4998 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4999 msgstr "Nifer y llefydd degol a ddangosir yn y gwerth"
5000
5001 #: gtk/gtkscale.c:228
5002 msgid "Draw Value"
5003 msgstr "Dangos y Gwerth"
5004
5005 #: gtk/gtkscale.c:229
5006 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
5007 msgstr "A ddylid dangos y gwerth cyfredol ger y llithrydd"
5008
5009 #: gtk/gtkscale.c:236
5010 msgid "Value Position"
5011 msgstr "Safle'r Gwerth"
5012
5013 #: gtk/gtkscale.c:237
5014 msgid "The position in which the current value is displayed"
5015 msgstr "Y safle lle dangosir y gwerth cyfredol"
5016
5017 #: gtk/gtkscale.c:244
5018 msgid "Slider Length"
5019 msgstr "Hyd y Llithrydd"
5020
5021 # EFALLAI
5022 #: gtk/gtkscale.c:245
5023 msgid "Length of scale's slider"
5024 msgstr "Hyd llithrydd y raddfa"
5025
5026 #: gtk/gtkscale.c:253
5027 msgid "Value spacing"
5028 msgstr "Bylchu'r gwerth"
5029
5030 #: gtk/gtkscale.c:254
5031 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
5032 msgstr "Gofod rhwng testun y gwerth a'r ardal llithrydd/cafn"
5033
5034 #: gtk/gtkscalebutton.c:207
5035 #, fuzzy
5036 msgid "The value of the scale"
5037 msgstr "Gwerth yr addasiad"
5038
5039 #: gtk/gtkscalebutton.c:217
5040 #, fuzzy
5041 msgid "The icon size"
5042 msgstr "Maint eiconau bar offer"
5043
5044 #: gtk/gtkscalebutton.c:226
5045 #, fuzzy
5046 msgid ""
5047 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
5048 msgstr "Y GtkAdjustment sy'n cynnwys gwerth cyfredol y gwrthrych cyfwng hwn"
5049
5050 #: gtk/gtkscalebutton.c:254
5051 #, fuzzy
5052 msgid "Icons"
5053 msgstr "Eicon"
5054
5055 #: gtk/gtkscalebutton.c:255
5056 #, fuzzy
5057 msgid "List of icon names"
5058 msgstr "Enw Eicon y Logo"
5059
5060 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
5061 msgid "Minimum Slider Length"
5062 msgstr "Hyd Lleiaf y Llithrydd"
5063
5064 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
5065 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
5066 msgstr "Hyd lleiaf llithrydd y bar sgrolio"
5067
5068 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
5069 msgid "Fixed slider size"
5070 msgstr "Maint llithrydd gosodedig"
5071
5072 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
5073 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
5074 msgstr "Peidio newid maint y llithrydd ond ei gloi at yr hyd lleiaf"
5075
5076 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
5077 msgid ""
5078 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5079 msgstr "Dangos botwm tuag yn ôl eilaidd ar ochr cyferbyn y bar sgrolio"
5080
5081 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
5082 msgid ""
5083 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5084 msgstr "Dangos ail fotwm tuag ymlaen ar ochr gyferbyn y bar sgrolio"
5085
5086 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:572
5087 msgid "Horizontal Adjustment"
5088 msgstr "Addasydd Llorweddol"
5089
5090 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:580
5091 msgid "Vertical Adjustment"
5092 msgstr "Addasydd Fertigol"
5093
5094 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
5095 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
5096 msgstr "Polisi Bar Sgrolio Llorweddol"
5097
5098 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
5099 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
5100 msgstr "Pryd ddangosir y bar sgrolio llorweddol"
5101
5102 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
5103 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
5104 msgstr "Polisi Bar Sgrolio Fertigol"
5105
5106 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
5107 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
5108 msgstr "Pryd ddangosir y bar sgrolio fertigol"
5109
5110 # EFALLAI
5111 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
5112 msgid "Window Placement"
5113 msgstr "Gosodiad Ffenestr"
5114
5115 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
5116 msgid ""
5117 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
5118 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
5119 msgstr ""
5120 "Lle mae'r cynnwys o'i gymharu â'r bariau sgrolio. Dim ond os yw \"window-"
5121 "placement-set\" yn WIR y daw'r briodwedd hon i rym."
5122
5123 # EFALLAI
5124 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
5125 msgid "Window Placement Set"
5126 msgstr "Lleoli Ffenestr wedi'i Osod"
5127
5128 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
5129 msgid ""
5130 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
5131 "contents with respect to the scrollbars."
5132 msgstr ""
5133 "A ddylid defnyddio \"window-placement\" i benodi lleoliad y cynnwys o'i "
5134 "gymharu â'r bariau sgrolio."
5135
5136 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
5137 msgid "Shadow Type"
5138 msgstr "Math Cysgod"
5139
5140 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
5141 msgid "Style of bevel around the contents"
5142 msgstr "Arddull y befel o amgylch y cynnwys"
5143
5144 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
5145 msgid "Scrollbars within bevel"
5146 msgstr "Bariau sgrolio o fewn y befel"
5147
5148 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
5149 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5150 msgstr "Rhoi bariau sgrolio o fewn befel y ffenestr a sgroliwyd"
5151
5152 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
5153 msgid "Scrollbar spacing"
5154 msgstr "Bylchu bar sgrolio"
5155
5156 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
5157 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5158 msgstr "Y nifer o bicseli rhwng y bariau sgrolio a'r ffenestr wedi sgrolio"
5159
5160 # EFALLAI
5161 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
5162 msgid "Scrolled Window Placement"
5163 msgstr "Gosodiad Ffenestr sy'n Sgrolio"
5164
5165 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
5166 msgid ""
5167 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
5168 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
5169 msgstr ""
5170 "Lle mae cynnwys ffenestri sy'n sgrolio o'i gymharu â'r bariau sgrolio, oni "
5171 "bai fod hwn wedi ei wrthwneud gan leoliad y ffenestr sy'n sgrolio ei hun."
5172
5173 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
5174 msgid "Draw"
5175 msgstr "Arlunio"
5176
5177 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
5178 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5179 msgstr "A arlunnir y gwahanydd, neu le wag"
5180
5181 #: gtk/gtksettings.c:224
5182 msgid "Double Click Time"
5183 msgstr "Amser Clic Dwbl"
5184
5185 #: gtk/gtksettings.c:225
5186 msgid ""
5187 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5188 "click (in milliseconds)"
5189 msgstr ""
5190 "Yr amser hiraf rhwng dau glic er mwyn eu trin yn glic dwbl (mewn milfedau "
5191 "eiliadau)"
5192
5193 #: gtk/gtksettings.c:232
5194 msgid "Double Click Distance"
5195 msgstr "Pellter Clic Dwbl"
5196
5197 #: gtk/gtksettings.c:233
5198 msgid ""
5199 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5200 "double click (in pixels)"
5201 msgstr ""
5202 "Y pellter hiraf rhwng dau glic er mwyn eu trin yn glic dwbl (mewn picseli)"
5203
5204 #: gtk/gtksettings.c:249
5205 msgid "Cursor Blink"
5206 msgstr "Chwincio'r Cyrchydd"
5207
5208 #: gtk/gtksettings.c:250
5209 msgid "Whether the cursor should blink"
5210 msgstr "A ddylai'r cyrchydd chwincio"
5211
5212 #: gtk/gtksettings.c:257
5213 msgid "Cursor Blink Time"
5214 msgstr "Amser Chwincio'r Cyrchydd"
5215
5216 #: gtk/gtksettings.c:258
5217 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5218 msgstr "Hyd cylchdro chwincio'r cyrchwr, mewn milfedau eiliad"
5219
5220 #: gtk/gtksettings.c:277
5221 msgid "Cursor Blink Timeout"
5222 msgstr "Amser Chwincio'r Cyrchwr"
5223
5224 #: gtk/gtksettings.c:278
5225 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5226 msgstr "Ar ôl sawl eiliad y dylai'r cyrchwr beidio chwincio"
5227
5228 #: gtk/gtksettings.c:285
5229 msgid "Split Cursor"
5230 msgstr "Cyrchydd Hollt"
5231
5232 # EFALLAI
5233 #: gtk/gtksettings.c:286
5234 msgid ""
5235 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5236 "left text"
5237 msgstr ""
5238 "A ddylid dangos dau gyrchydd ar gyfer testun cymysg chwith-i-dde a de-i-"
5239 "chwith"
5240
5241 #: gtk/gtksettings.c:293
5242 msgid "Theme Name"
5243 msgstr "Enw Thema"
5244
5245 #: gtk/gtksettings.c:294
5246 msgid "Name of theme RC file to load"
5247 msgstr "Enw'r ffeil RC thema i'w lwytho"
5248
5249 #: gtk/gtksettings.c:302
5250 msgid "Icon Theme Name"
5251 msgstr "Enw Thema Eicon"
5252
5253 #: gtk/gtksettings.c:303
5254 msgid "Name of icon theme to use"
5255 msgstr "Enw'r thema eicon i'w ddefnyddio"
5256
5257 #: gtk/gtksettings.c:311
5258 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5259 msgstr "Enw Thema Eicon Wrth Gefn"
5260
5261 #: gtk/gtksettings.c:312
5262 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5263 msgstr "Enw'r thema eicon i'w ddefnyddio wrth gefn"
5264
5265 #: gtk/gtksettings.c:320
5266 msgid "Key Theme Name"
5267 msgstr "Enw'r Thema Allweddol"
5268
5269 # EFALLAI
5270 #: gtk/gtksettings.c:321
5271 msgid "Name of key theme RC file to load"
5272 msgstr "Enw ffeil RC thema allweddol i'w lwytho"
5273
5274 #: gtk/gtksettings.c:329
5275 msgid "Menu bar accelerator"
5276 msgstr "Cyflymydd bar dewislen"
5277
5278 #: gtk/gtksettings.c:330
5279 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5280 msgstr "Bysellrwymiad er mwyn gweithredu'r bar dewislen"
5281
5282 #: gtk/gtksettings.c:338
5283 msgid "Drag threshold"
5284 msgstr "Trothwy llusgo"
5285
5286 #: gtk/gtksettings.c:339
5287 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5288 msgstr "Y nifer o bicseli gall y cyrchydd symud cyn llusgo"
5289
5290 #: gtk/gtksettings.c:347
5291 msgid "Font Name"
5292 msgstr "Enw Ffont"
5293
5294 #: gtk/gtksettings.c:348
5295 msgid "Name of default font to use"
5296 msgstr "Enw'r ffont rhagosodedig i'w ddefnyddio"
5297
5298 #: gtk/gtksettings.c:370
5299 msgid "Icon Sizes"
5300 msgstr "Meintiau Eiconau"
5301
5302 # TRWSIO
5303 #: gtk/gtksettings.c:371
5304 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5305 msgstr "Rhestr meintiau eiconau (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5306
5307 #: gtk/gtksettings.c:379
5308 msgid "GTK Modules"
5309 msgstr "Modylau GTK"
5310
5311 #: gtk/gtksettings.c:380
5312 msgid "List of currently active GTK modules"
5313 msgstr "Rhestr o'r modylau GTK sy'n weithredol ar hyn o bryd"
5314
5315 #: gtk/gtksettings.c:389
5316 msgid "Xft Antialias"
5317 msgstr "Datamgennu Xft"
5318
5319 #: gtk/gtksettings.c:390
5320 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5321 msgstr "a ddylid datamgennu ffontiau Xft; 0=na, 1=ie, -1=rhagosodiad"
5322
5323 #: gtk/gtksettings.c:399
5324 msgid "Xft Hinting"
5325 msgstr "Awgrymu Xft"
5326
5327 #: gtk/gtksettings.c:400
5328 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5329 msgstr ""
5330 "A ddylid defnyddio awgrymiadau ffontiau Xft; 0=na, 1=ie, -1=rhagosodiad"
5331
5332 #: gtk/gtksettings.c:409
5333 msgid "Xft Hint Style"
5334 msgstr "Arddull Awgrymiad Xft"
5335
5336 #: gtk/gtksettings.c:410
5337 msgid ""
5338 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5339 msgstr "Pa radd o awgrymu i'w ddefnyddio; dim, ychydig, canolig, llawn"
5340
5341 #: gtk/gtksettings.c:419
5342 msgid "Xft RGBA"
5343 msgstr "RGBA Xft"
5344
5345 #: gtk/gtksettings.c:420
5346 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5347 msgstr "Y math o ddatamgennu isbicsel; dim, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5348
5349 #: gtk/gtksettings.c:429
5350 msgid "Xft DPI"
5351 msgstr "Dot y Fodfedd Xft"
5352
5353 #: gtk/gtksettings.c:430
5354 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5355 msgstr ""
5356 "Y cydraniad ar gyfer Xft, mewn 1024 * dotiau/modfedd. -1 er mwyn defnyddio'r "
5357 "rhagosodiad"
5358
5359 #: gtk/gtksettings.c:439
5360 msgid "Cursor theme name"
5361 msgstr "Enw Thema Cyrchwr"
5362
5363 #: gtk/gtksettings.c:440
5364 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5365 msgstr ""
5366 "Enw'r thema cyrchwr i'w defnyddio, neu NULL i ddefnyddio'r thema rhagosodedig"
5367
5368 #: gtk/gtksettings.c:448
5369 msgid "Cursor theme size"
5370 msgstr "Maint thema cyrchwr"
5371
5372 #: gtk/gtksettings.c:449
5373 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5374 msgstr ""
5375 "Y maint i'w ddefnyddio ar gyfer cyrchwyr, neu 0 i ddefnyddio'r maint "
5376 "rhagosodedig"
5377
5378 #: gtk/gtksettings.c:459
5379 msgid "Alternative button order"
5380 msgstr "Trefn fotymau arall"
5381
5382 #: gtk/gtksettings.c:460
5383 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5384 msgstr ""
5385 "A ddylai botymau mewn deialogau ddefnyddio'r dewis arall ar gyfer y drefn "
5386 "fotymau"
5387
5388 #: gtk/gtksettings.c:477
5389 msgid "Alternative sort indicator direction"
5390 msgstr "Cyfeiriad dangosydd didoli amgen"
5391
5392 #: gtk/gtksettings.c:478
5393 msgid ""
5394 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5395 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5396 msgstr ""
5397 "A yw cyfeiriad y dangoswyr didoli yn yr olwg goeden a'r olwg rhestr wedi ei "
5398 "wrthdroi o'i gymharu â'r rhagosodiad (lle mae saeth i lawr yn dangos trefn "
5399 "esgynnol)"
5400
5401 #: gtk/gtksettings.c:486
5402 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5403 msgstr "Dangos y ddewislen 'Dulliau Mewnbwn'"
5404
5405 #: gtk/gtksettings.c:487
5406 msgid ""
5407 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5408 "the input method"
5409 msgstr ""
5410 "A ddylai dewislenni cyd-destun y cofnodion a'r golygon testun gynnig newid y "
5411 "modd mewnbwn"
5412
5413 #: gtk/gtksettings.c:495
5414 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5415 msgstr "Dangos y ddewislen 'Mewnosod Nod Rheoli Unicode'"
5416
5417 #: gtk/gtksettings.c:496
5418 msgid ""
5419 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5420 "control characters"
5421 msgstr ""
5422 "A ddylai dewislenni cyd-destun y cofnodion a'r golygon testun gynnig rhoi "
5423 "nodau rheoli i mewn"
5424
5425 #: gtk/gtksettings.c:504
5426 msgid "Start timeout"
5427 msgstr "Terfyn amser cychwyn"
5428
5429 #: gtk/gtksettings.c:505
5430 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5431 msgstr "Gwerth cychwyn ar gyfer terfynau amser, pan wasgir botwm"
5432
5433 #: gtk/gtksettings.c:514
5434 msgid "Repeat timeout"
5435 msgstr "Terfyn amser ail-adrodd"
5436
5437 #: gtk/gtksettings.c:515
5438 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5439 msgstr "Gwerth ail-adrodd ar gyfer terfynau amser, pan wasgir botwm"
5440
5441 #: gtk/gtksettings.c:524
5442 msgid "Expand timeout"
5443 msgstr "Terfyn amser ehangu"
5444
5445 #: gtk/gtksettings.c:525
5446 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5447 msgstr ""
5448 "Gwerth ehangu ar gyfer terfynau amser, pan fo teclyn yn ehangu ardal newydd"
5449
5450 #: gtk/gtksettings.c:560
5451 msgid "Color scheme"
5452 msgstr "Cynllun lliw"
5453
5454 #: gtk/gtksettings.c:561
5455 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5456 msgstr "Palet o liwiau penodol i'w defnyddio mewn themâu"
5457
5458 #: gtk/gtksettings.c:570
5459 msgid "Enable Animations"
5460 msgstr "Galluogi Animeiddio"
5461
5462 #: gtk/gtksettings.c:571
5463 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5464 msgstr "A ddylid galluogi animeiddio drwy gydol y gronfa feddalwedd."
5465
5466 #: gtk/gtksettings.c:589
5467 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5468 msgstr "Galluogi Modd Sgrin Gyffwrdd"
5469
5470 #: gtk/gtksettings.c:590
5471 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5472 msgstr ""
5473 "Pan yn WIR, ni throsglwyddir unrhyw ddigwyddiadau hysbysu symud ar y sgrin "
5474 "hon"
5475
5476 #: gtk/gtksettings.c:607
5477 msgid "Tooltip timeout"
5478 msgstr "Terfyn brysgymorth"
5479
5480 #: gtk/gtksettings.c:608
5481 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5482 msgstr "Amser cyn dangos brysgymorth"
5483
5484 #: gtk/gtksettings.c:633
5485 msgid "Tooltip browse timeout"
5486 msgstr "Terfyn amser pori brysgymorth"
5487
5488 #: gtk/gtksettings.c:634
5489 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5490 msgstr "Amser cyn dangos brysgymorth pan fo modd pori wedi ei alluogi"
5491
5492 #: gtk/gtksettings.c:655
5493 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5494 msgstr "Terfyn amser modd pori brysgymorth"
5495
5496 #: gtk/gtksettings.c:656
5497 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5498 msgstr "Ar ôl sawl eiliad y dylid analluogi'r modd pori"
5499
5500 #: gtk/gtksettings.c:675
5501 msgid "Keynav Cursor Only"
5502 msgstr "Llywio Allweddell ar Gyrchwyr yn Unig"
5503
5504 #: gtk/gtksettings.c:676
5505 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5506 msgstr ""
5507 "Pan yn WIR, dim ond bysellau cyrchu ellir eu defnyddio i lywio teclynnau"
5508
5509 #: gtk/gtksettings.c:693
5510 msgid "Keynav Wrap Around"
5511 msgstr "Amlapio wrth Lywio Allweddell"
5512
5513 #: gtk/gtksettings.c:694
5514 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5515 msgstr "A ddylid amlapio wrth ddefnyddio'r bysellfwrdd i lywio'r teclynnau"
5516
5517 #: gtk/gtksettings.c:714
5518 msgid "Error Bell"
5519 msgstr "Cloch Gwall"
5520
5521 #: gtk/gtksettings.c:715
5522 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5523 msgstr "Pan yn WIR, bydd llywio allweddell a gwallau eraill yn achosi sŵn"
5524
5525 #: gtk/gtksettings.c:732
5526 msgid "Color Hash"
5527 msgstr "Stwnsh Lliw"
5528
5529 #: gtk/gtksettings.c:733
5530 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5531 msgstr "Cynrychiolaeth y thema liw o fewn tabl stwnsh."
5532
5533 #: gtk/gtksettings.c:741
5534 msgid "Default file chooser backend"
5535 msgstr "Ochr gefn rhagosod y dewisydd ffeil"
5536
5537 #: gtk/gtksettings.c:742
5538 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5539 msgstr "Enw'r ochr gefn GtkFileChooser i'w ddefnyddio'n rhagosod"
5540
5541 #: gtk/gtksettings.c:759
5542 msgid "Default print backend"
5543 msgstr "Ochr gefn rhagosod ar gyfer argraffu"
5544
5545 #: gtk/gtksettings.c:760
5546 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5547 msgstr "Rhestr yr ochrau cefn GtkPrintBackend i'w defnyddio'n rhagosod"
5548
5549 #: gtk/gtksettings.c:783
5550 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5551 msgstr "Gorchymyn rhagosodedig i'w redeg wrth ddangos rhagolwg argraffu"
5552
5553 #: gtk/gtksettings.c:784
5554 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5555 msgstr "Gorchymyn i'w redeg wrth ddangos rhagolwg argraffu"
5556
5557 #: gtk/gtksettings.c:800
5558 msgid "Enable Mnemonics"
5559 msgstr "Galluogi Cofeiriau"
5560
5561 #: gtk/gtksettings.c:801
5562 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5563 msgstr "A ddylai labeli gael cofeiriau"
5564
5565 #: gtk/gtksettings.c:817
5566 msgid "Enable Accelerators"
5567 msgstr "Galluogi Cyflymwyr"
5568
5569 #: gtk/gtksettings.c:818
5570 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5571 msgstr "A ddylai eitemau dewislen gael cyflymwyr"
5572
5573 #: gtk/gtksettings.c:835
5574 msgid "Recent Files Limit"
5575 msgstr ""
5576
5577 #: gtk/gtksettings.c:836
5578 #, fuzzy
5579 msgid "Number of recently used files"
5580 msgstr "Nifer o golofnau"
5581
5582 #: gtk/gtksettings.c:854
5583 #, fuzzy
5584 msgid "Default IM module"
5585 msgstr "Lled Rhagosodedig"
5586
5587 #: gtk/gtksettings.c:855
5588 #, fuzzy
5589 msgid "Which IM module should be used by default"
5590 msgstr "A ddylid darparu palet"
5591
5592 #: gtk/gtksettings.c:873
5593 #, fuzzy
5594 msgid "Recent Files Max Age"
5595 msgstr "Rheolwr Adnoddau Diweddar"
5596
5597 #: gtk/gtksettings.c:874
5598 #, fuzzy
5599 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5600 msgstr "Nifer o golofnau"
5601
5602 #: gtk/gtksettings.c:883
5603 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5604 msgstr ""
5605
5606 #: gtk/gtksettings.c:884
5607 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5608 msgstr ""
5609
5610 #: gtk/gtksettings.c:906
5611 #, fuzzy
5612 msgid "Sound Theme Name"
5613 msgstr "Enw Thema Eicon"
5614
5615 #: gtk/gtksettings.c:907
5616 #, fuzzy
5617 msgid "XDG sound theme name"
5618 msgstr "Enw Thema Cyrchwr"
5619
5620 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5621 #: gtk/gtksettings.c:929
5622 msgid "Audible Input Feedback"
5623 msgstr ""
5624
5625 #: gtk/gtksettings.c:930
5626 #, fuzzy
5627 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5628 msgstr "A ydy'r teclyn yn ymateb i fewnbwn"
5629
5630 #: gtk/gtksettings.c:951
5631 #, fuzzy
5632 msgid "Enable Event Sounds"
5633 msgstr "Galluogi Animeiddio"
5634
5635 #: gtk/gtksettings.c:952
5636 #, fuzzy
5637 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5638 msgstr "A ddylid dangos cyflwr \"anghyson\""
5639
5640 #: gtk/gtksettings.c:967
5641 #, fuzzy
5642 msgid "Enable Tooltips"
5643 msgstr "Brysgymorth"
5644
5645 #: gtk/gtksettings.c:968
5646 #, fuzzy
5647 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5648 msgstr "A ddylid dangos tabiau ai peidio"
5649
5650 #: gtk/gtksettings.c:981
5651 msgid "Toolbar style"
5652 msgstr "Arddull bar offer"
5653
5654 #: gtk/gtksettings.c:982
5655 msgid ""
5656 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5657 msgstr ""
5658 "A oes gan fariau offer rhagosodedig destun yn unig, testun ac eiconau, "
5659 "eiconau'n unig, a.y.b."
5660
5661 #: gtk/gtksettings.c:996
5662 #, fuzzy
5663 msgid "Toolbar Icon Size"
5664 msgstr "Maint eiconau bar offer"
5665
5666 #: gtk/gtksettings.c:997
5667 #, fuzzy
5668 msgid "The size of icons in default toolbars."
5669 msgstr "Maint eiconau mewn bariau offer rhagosodedig"
5670
5671 #: gtk/gtksettings.c:1014
5672 #, fuzzy
5673 msgid "Auto Mnemonics"
5674 msgstr "Galluogi Cofeiriau"
5675
5676 #: gtk/gtksettings.c:1015
5677 msgid ""
5678 "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
5679 "presses the mnemonic activator."
5680 msgstr ""
5681
5682 #: gtk/gtksizegroup.c:301
5683 msgid "Mode"
5684 msgstr "Modd"
5685
5686 # EFALLAI
5687 #: gtk/gtksizegroup.c:302
5688 msgid ""
5689 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5690 "component widgets"
5691 msgstr ""
5692 "Ym mha gyfeiriadau mae'r grŵp maint yn effeithio ar ofynion maint ei "
5693 "declynnau cyfansawdd"
5694
5695 #: gtk/gtksizegroup.c:318
5696 msgid "Ignore hidden"
5697 msgstr "Anwybyddu rhai cudd"
5698
5699 #: gtk/gtksizegroup.c:319
5700 msgid ""
5701 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5702 msgstr ""
5703 "Os GWIR, bydd teclynnau heb eu mapio yn cael eu hanwybyddu wrth ddirnad "
5704 "maint y grŵp"
5705
5706 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5707 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5708 msgstr "Yr addasydd sy'n dal gwerth y botwm troelli"
5709
5710 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5711 msgid "Climb Rate"
5712 msgstr "Cyfradd Dringo"
5713
5714 # EFALLAI
5715 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5716 msgid "Snap to Ticks"
5717 msgstr "Snapio at Diciau"
5718
5719 # EFALLAI
5720 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5721 msgid ""
5722 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5723 "nearest step increment"
5724 msgstr ""
5725 "A ydy gwerthoedd gwallus yn cael eu newid yn awtomatig at gam agosaf botwm "
5726 "troelli"
5727
5728 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5729 msgid "Numeric"
5730 msgstr "Rhifyddol"
5731
5732 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5733 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5734 msgstr "A ddylid anwybyddu nodau nad ydynt yn rhifau"
5735
5736 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5737 msgid "Wrap"
5738 msgstr "Amlapio"
5739
5740 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5741 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5742 msgstr "A ddylai botwm troelli amlapio wrth gyrraedd ei gyfwng"
5743
5744 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5745 msgid "Update Policy"
5746 msgstr "Polisi Diweddaru"
5747
5748 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5749 msgid ""
5750 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5751 msgstr ""
5752 "A ddylai'r botwm troelli ddiweddaru o hyd, neu ddim ond pan fo'r gwerth yn "
5753 "ddilys"
5754
5755 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5756 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5757 msgstr "Darllen y gwerth cyfredol, neu osod gwerth newydd"
5758
5759 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5760 msgid "Style of bevel around the spin button"
5761 msgstr "Arddull y befel o amgylch y botwm troelli"
5762
5763 #: gtk/gtkstatusbar.c:148
5764 msgid "Has Resize Grip"
5765 msgstr "Efo Dolen Ail-fentio"
5766
5767 #: gtk/gtkstatusbar.c:149
5768 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5769 msgstr "A oes gan y bar statws ddolen ar gyfer ail-fentio’r lefel dop"
5770
5771 #: gtk/gtkstatusbar.c:194
5772 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5773 msgstr "Arddull y befel o amgylch testun y bar statws"
5774
5775 #: gtk/gtkstatusicon.c:271
5776 msgid "The size of the icon"
5777 msgstr "Maint yr eicon"
5778
5779 #: gtk/gtkstatusicon.c:281
5780 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5781 msgstr "Y sgrin lle caiff yr eicon statws hwn ei ddangos"
5782
5783 #: gtk/gtkstatusicon.c:288
5784 msgid "Blinking"
5785 msgstr "Chwincio"
5786
5787 #: gtk/gtkstatusicon.c:289
5788 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5789 msgstr "A yw'r eicon statws yn fflachio ai peidio"
5790
5791 #: gtk/gtkstatusicon.c:297
5792 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5793 msgstr "A ydy'r eicon statws yn weladwy ai peidio"
5794
5795 #: gtk/gtkstatusicon.c:313
5796 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5797 msgstr "A ddylid mewnosod yr eicon statws ai peidio"
5798
5799 #: gtk/gtkstatusicon.c:329 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
5800 msgid "The orientation of the tray"
5801 msgstr "Gogwydd y bwrdd"
5802
5803 #: gtk/gtkstatusicon.c:356 gtk/gtkwidget.c:702
5804 msgid "Has tooltip"
5805 msgstr "Ganddo frysgymorth"
5806
5807 #: gtk/gtkstatusicon.c:357
5808 #, fuzzy
5809 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5810 msgstr "A oes brysgymorth i'r teclyn hwn"
5811
5812 #: gtk/gtkstatusicon.c:382 gtk/gtkwidget.c:723
5813 #, fuzzy
5814 msgid "Tooltip Text"
5815 msgstr "Terfyn brysgymorth"
5816
5817 #: gtk/gtkstatusicon.c:383 gtk/gtkwidget.c:724 gtk/gtkwidget.c:745
5818 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5819 msgstr "Cynnwys brysgymorth y teclyn hwn"
5820
5821 #: gtk/gtkstatusicon.c:406 gtk/gtkwidget.c:744
5822 msgid "Tooltip markup"
5823 msgstr "Marciau'r brysgymorth"
5824
5825 #: gtk/gtkstatusicon.c:407
5826 #, fuzzy
5827 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5828 msgstr "Cynnwys brysgymorth y teclyn hwn"
5829
5830 #: gtk/gtkstatusicon.c:425
5831 #, fuzzy
5832 msgid "The title of this tray icon"
5833 msgstr "Maint yr eicon"
5834
5835 #: gtk/gtktable.c:129
5836 msgid "Rows"
5837 msgstr "Rhesi"
5838
5839 #: gtk/gtktable.c:130
5840 msgid "The number of rows in the table"
5841 msgstr "Nifer y rhesi yn y tabl"
5842
5843 #: gtk/gtktable.c:138
5844 msgid "Columns"
5845 msgstr "Colofnau"
5846
5847 #: gtk/gtktable.c:139
5848 msgid "The number of columns in the table"
5849 msgstr "Nifer y colofnau yn y tabl"
5850
5851 #: gtk/gtktable.c:147
5852 msgid "Row spacing"
5853 msgstr "Bylchiad rhesi"
5854
5855 # EFALLAI
5856 #: gtk/gtktable.c:148
5857 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5858 msgstr "Faint o le rhwng dwy res"
5859
5860 #: gtk/gtktable.c:156
5861 msgid "Column spacing"
5862 msgstr "Bylchu colofn"
5863
5864 #: gtk/gtktable.c:157
5865 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5866 msgstr "Faint o le rhwng dwy golofn"
5867
5868 #: gtk/gtktable.c:166
5869 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5870 msgstr "Os GWIR, mae celloedd y tabl oll yr un lled/uchder"
5871
5872 #: gtk/gtktable.c:173
5873 msgid "Left attachment"
5874 msgstr "Clymiad chwith"
5875
5876 #: gtk/gtktable.c:180
5877 msgid "Right attachment"
5878 msgstr "Clymiad de"
5879
5880 #: gtk/gtktable.c:181
5881 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5882 msgstr "Rhif y golofn i glymu ochr dde'r teclyn plentyn iddi"
5883
5884 #: gtk/gtktable.c:187
5885 msgid "Top attachment"
5886 msgstr "Clymiad pen"
5887
5888 #: gtk/gtktable.c:188
5889 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5890 msgstr "Rhif y rhes i glymu pen y teclyn plentyn iddi"
5891
5892 #: gtk/gtktable.c:194
5893 msgid "Bottom attachment"
5894 msgstr "Clymiad gwaelod"
5895
5896 #: gtk/gtktable.c:201
5897 msgid "Horizontal options"
5898 msgstr "Opsiynau llorweddol"
5899
5900 #: gtk/gtktable.c:202
5901 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5902 msgstr "Opsiynau yn penodi ymddygiad llorweddol y plentyn"
5903
5904 #: gtk/gtktable.c:208
5905 msgid "Vertical options"
5906 msgstr "Opsiynau fertigol"
5907
5908 #: gtk/gtktable.c:209
5909 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5910 msgstr "Opsiynau yn penodi ymddygiad fertigol y plentyn"
5911
5912 #: gtk/gtktable.c:215
5913 msgid "Horizontal padding"
5914 msgstr "Bylchu llorweddol"
5915
5916 #: gtk/gtktable.c:216
5917 msgid ""
5918 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5919 "pixels"
5920 msgstr ""
5921 "Faint o le ychwanegol i'w roi rhwng y plentyn a'i gymdogion i'r chwith ac "
5922 "i'r dde, mewn picseli"
5923
5924 #: gtk/gtktable.c:222
5925 msgid "Vertical padding"
5926 msgstr "Bylchu fertigol"
5927
5928 #: gtk/gtktable.c:223
5929 msgid ""
5930 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5931 "pixels"
5932 msgstr ""
5933 "Lle ychwanegol i'w roi rhwng y plentyn a'i gymdogion uwchben ac islaw, mewn "
5934 "picseli"
5935
5936 #: gtk/gtktext.c:546
5937 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5938 msgstr "Yr addasydd llorweddol ar gyfer y teclyn testun"
5939
5940 #: gtk/gtktext.c:554
5941 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5942 msgstr "Yr addasydd fertigol ar gyfer y teclyn testun"
5943
5944 #: gtk/gtktext.c:561
5945 msgid "Line Wrap"
5946 msgstr "Amlapio Llinellau"
5947
5948 #: gtk/gtktext.c:562
5949 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5950 msgstr "A ddylid amlapio llinellau ger ymylau teclynnau"
5951
5952 #: gtk/gtktext.c:569
5953 msgid "Word Wrap"
5954 msgstr "Amlapio Geiriau"
5955
5956 #: gtk/gtktext.c:570
5957 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5958 msgstr "A ddylid amlapio geiriau ger ymylau teclynnau"
5959
5960 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5961 msgid "Tag Table"
5962 msgstr "Tabl Tagiau"
5963
5964 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
5965 msgid "Text Tag Table"
5966 msgstr "Tabl Tagiau'r Testun"
5967
5968 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
5969 msgid "Current text of the buffer"
5970 msgstr "Testun sydd yn y byffer"
5971
5972 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5973 msgid "Has selection"
5974 msgstr "Ganddo ddewis"
5975
5976 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
5977 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5978 msgstr "A oes gan y byffer destun wedi ei ddewis ar hyn o bryd"
5979
5980 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5981 msgid "Cursor position"
5982 msgstr "Safle'r cyrchwr"
5983
5984 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
5985 msgid ""
5986 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5987 msgstr "Lleoliad y marc mewnosod (fel atred o gychwyn y byffer)"
5988
5989 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5990 msgid "Copy target list"
5991 msgstr "Copïo rhestr darged"
5992
5993 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
5994 msgid ""
5995 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5996 msgstr ""
5997 "Rhestr o dargedau mae'r byffer hwn yn eu cynnal ar gyfer copïo i'r clipfwrdd "
5998 "a llusgo-a-gollwng ffynhonnell"
5999
6000 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
6001 msgid "Paste target list"
6002 msgstr "Gludo rhestr darged"
6003
6004 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
6005 msgid ""
6006 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
6007 "destination"
6008 msgstr ""
6009 "Rhestr o dargedi mae'r byffer hwn yn eu cynnal ar gyfer gludo o'r clipfwrdd "
6010 "a llusgo-a-gollwng cyrchfan"
6011
6012 #: gtk/gtktextmark.c:90
6013 #, fuzzy
6014 msgid "Mark name"
6015 msgstr "Enw'r tag"
6016
6017 #: gtk/gtktextmark.c:97
6018 #, fuzzy
6019 msgid "Left gravity"
6020 msgstr "Disgyrchiant"
6021
6022 #: gtk/gtktextmark.c:98
6023 #, fuzzy
6024 msgid "Whether the mark has left gravity"
6025 msgstr "A ydy'r tag hwn yn gosod teulu'r ffont"
6026
6027 #: gtk/gtktexttag.c:173
6028 msgid "Tag name"
6029 msgstr "Enw'r tag"
6030
6031 #: gtk/gtktexttag.c:174
6032 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
6033 msgstr ""
6034 "Yr enw a ddefnyddir er mwyn cyfeirio at y tag. NULL ar gyfer tagiau dienw"
6035
6036 # EFALLAI (neilltuo?)
6037 #: gtk/gtktexttag.c:192
6038 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6039 msgstr "Lliw cefndir fel lliw GdkColor (efallai heb ei neilltuo)"
6040
6041 #: gtk/gtktexttag.c:199
6042 msgid "Background full height"
6043 msgstr "Cefndir uchder llawn"
6044
6045 #: gtk/gtktexttag.c:200
6046 msgid ""
6047 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
6048 "of the tagged characters"
6049 msgstr ""
6050 "A ydy'r lliw cefndir yn llenwi holl uchder y llinell neu dim ond uchder y "
6051 "nodau wedi eu tagio"
6052
6053 # EFALLAI (dotwaith?)
6054 #: gtk/gtktexttag.c:208
6055 msgid "Background stipple mask"
6056 msgstr "Masg dotwaith y cefndir"
6057
6058 #: gtk/gtktexttag.c:209
6059 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
6060 msgstr "Didfap i'w ddefnyddio fel masg wrth arlunio cefndir y testun"
6061
6062 #: gtk/gtktexttag.c:226
6063 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6064 msgstr "Lliw'r blaendir fel GdkColor (efallai heb ei neilltuo)"
6065
6066 # EFALLAI (dotwaith?)
6067 #: gtk/gtktexttag.c:234
6068 msgid "Foreground stipple mask"
6069 msgstr "Mag dotwaith y blaendir"
6070
6071 #: gtk/gtktexttag.c:235
6072 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
6073 msgstr "Didfap i'w ddefnyddio fel masg wrth arlunio blaendir y testun"
6074
6075 #: gtk/gtktexttag.c:242
6076 msgid "Text direction"
6077 msgstr "Cyfeiriad y testun"
6078
6079 # TRWSIO
6080 #: gtk/gtktexttag.c:243
6081 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
6082 msgstr "Cyfeiriad y testun, h.y. dde-i'r-chwith neu chwith-i'r-dde"
6083
6084 #: gtk/gtktexttag.c:292
6085 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
6086 msgstr "Arddull ffont fel PangoStyle, e.e. PANGO_STYLE_ITALIC"
6087
6088 #: gtk/gtktexttag.c:301
6089 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6090 msgstr "Amrywiad ffont fel PangoVariant, e.e. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6091
6092 #: gtk/gtktexttag.c:310
6093 msgid ""
6094 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
6095 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
6096 msgstr ""
6097 "Pwysau'r ffont fel cyfanrif, gweler gwerthoedd yn PangoWeight; e.e. "
6098 "PANGO_WEIGHT_BOLD"
6099
6100 #: gtk/gtktexttag.c:321
6101 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6102 msgstr "Ymestyniad y ffont fel PangoStretch, e.e. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6103
6104 #: gtk/gtktexttag.c:330
6105 msgid "Font size in Pango units"
6106 msgstr "Maint y ffont mewn unedau Pango"
6107
6108 #: gtk/gtktexttag.c:340
6109 msgid ""
6110 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
6111 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
6112 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
6113 msgstr ""
6114 "Maint y ffont fel ffactor graddio yn gymharol i faint rhagosodedig y ffont. "
6115 "Mae hyn yn addasu'n gywir i newidiadau mewn thema a.y.b., felly argymhellir "
6116 "hyn. Mae Pango yn diffinio rhai graddfeydd megis PANGO_SCALE_X_LARGE"
6117
6118 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:594
6119 msgid "Left, right, or center justification"
6120 msgstr "Unioni i'r chwith, i'r dde, neu yn y canol"
6121
6122 #: gtk/gtktexttag.c:379
6123 msgid ""
6124 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
6125 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
6126 msgstr ""
6127 "Iaith y testun hwn, ar ffurf cod ISO. Gall Pango ddefnyddio hyn fel awgrym "
6128 "wrth lunio'r testun. Os nad yw hwn wedi ei osod, fe ddefnyddir gwerth "
6129 "rhagosodedig sy'n addas."
6130
6131 # EFALLAI
6132 #: gtk/gtktexttag.c:386
6133 msgid "Left margin"
6134 msgstr "Ymyl chwith"
6135
6136 # EFALLAI
6137 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:603
6138 msgid "Width of the left margin in pixels"
6139 msgstr "Lled yr ymyl chwith mewn picseli"
6140
6141 # EFALLAI
6142 #: gtk/gtktexttag.c:396
6143 msgid "Right margin"
6144 msgstr "Ymyl dde"
6145
6146 # EFALLAI
6147 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:613
6148 msgid "Width of the right margin in pixels"
6149 msgstr "Lled yr ymyl dde mewn picseli"
6150
6151 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:622
6152 msgid "Indent"
6153 msgstr "Mewnoli"
6154
6155 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:623
6156 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
6157 msgstr "Faint i fewnoli'r paragraff, mewn picseli"
6158
6159 #: gtk/gtktexttag.c:419
6160 msgid ""
6161 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
6162 "in Pango units"
6163 msgstr ""
6164 "Atred y testun uwchben y llinell sail (islaw'r llinell sail os yw'r esgyniad "
6165 "yn negyddol) mewn unedau Pango"
6166
6167 #: gtk/gtktexttag.c:428
6168 msgid "Pixels above lines"
6169 msgstr "Picseli uwchben llinellau"
6170
6171 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:547
6172 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
6173 msgstr "Picseli o le gwag uwchben paragraffau"
6174
6175 #: gtk/gtktexttag.c:438
6176 msgid "Pixels below lines"
6177 msgstr "Picseli islaw llinellau"
6178
6179 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:557
6180 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
6181 msgstr "Picseli o le gwag islaw paragraffau"
6182
6183 #: gtk/gtktexttag.c:448
6184 msgid "Pixels inside wrap"
6185 msgstr "Picseli o fewn amlap"
6186
6187 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:567
6188 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
6189 msgstr "Picseli o le gwag rhwng llinellau wedi eu hamlapio o fewn paragraff"
6190
6191 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:585
6192 msgid ""
6193 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
6194 msgstr ""
6195 "A ddylid amlapio llinellau: fyth, ger ffiniau geiriau, neu ger ffiniau nodau"
6196
6197 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:632
6198 msgid "Tabs"
6199 msgstr "Tabiau"
6200
6201 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:633
6202 msgid "Custom tabs for this text"
6203 msgstr "Tabiau addasedig ar gyfer y testun yma"
6204
6205 #: gtk/gtktexttag.c:504
6206 msgid "Invisible"
6207 msgstr "Anweladwy"
6208
6209 #: gtk/gtktexttag.c:505
6210 msgid "Whether this text is hidden."
6211 msgstr "A yw'r testun wedi'i guddio."
6212
6213 #: gtk/gtktexttag.c:519
6214 msgid "Paragraph background color name"
6215 msgstr "Enw lliw cefndir paragraff"
6216
6217 #: gtk/gtktexttag.c:520
6218 msgid "Paragraph background color as a string"
6219 msgstr "Lliw cefndir paragraff mewn llinyn"
6220
6221 #: gtk/gtktexttag.c:535
6222 msgid "Paragraph background color"
6223 msgstr "Lliw cefndir paragraff"
6224
6225 # EFALLAI (neilltuo?)
6226 #: gtk/gtktexttag.c:536
6227 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6228 msgstr "Lliw cefndir paragraff fel lliw GdkColor (efallai heb ei neilltuo)"
6229
6230 #: gtk/gtktexttag.c:554
6231 msgid "Margin Accumulates"
6232 msgstr "Ffiniau'n Cronni"
6233
6234 #: gtk/gtktexttag.c:555
6235 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6236 msgstr "A yw'r ffiniau chwith a de yn cronni."
6237
6238 # EFALLAI
6239 #: gtk/gtktexttag.c:568
6240 msgid "Background full height set"
6241 msgstr "Gosod holl uchder y cefndir"
6242
6243 #: gtk/gtktexttag.c:569
6244 msgid "Whether this tag affects background height"
6245 msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar uchder y cefndir"
6246
6247 # EFALLAI
6248 #: gtk/gtktexttag.c:572
6249 msgid "Background stipple set"
6250 msgstr "Gosod dotwaith y cefndir"
6251
6252 # EFALLAI
6253 #: gtk/gtktexttag.c:573
6254 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
6255 msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar ddotwaith y cefndir"
6256
6257 # EFALLAI
6258 #: gtk/gtktexttag.c:580
6259 msgid "Foreground stipple set"
6260 msgstr "Gosod dotwaith y blaendir"
6261
6262 # EFALLAI
6263 #: gtk/gtktexttag.c:581
6264 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
6265 msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar ddotwaith y cefndir"
6266
6267 #: gtk/gtktexttag.c:616
6268 msgid "Justification set"
6269 msgstr "Gosod unioniad"
6270
6271 #: gtk/gtktexttag.c:617
6272 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6273 msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio unioniad paragraffau"
6274
6275 #: gtk/gtktexttag.c:624
6276 msgid "Left margin set"
6277 msgstr "Gosod ymyl chwith"
6278
6279 #: gtk/gtktexttag.c:625
6280 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6281 msgstr "A ydy'r tag yma yn effeithio ar yr ymyl chwith"
6282
6283 #: gtk/gtktexttag.c:628
6284 msgid "Indent set"
6285 msgstr "Gosod mewnoliad"
6286
6287 #: gtk/gtktexttag.c:629
6288 msgid "Whether this tag affects indentation"
6289 msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar fewnoliad"
6290
6291 #: gtk/gtktexttag.c:636
6292 msgid "Pixels above lines set"
6293 msgstr "Gosod picseli uwchben llinellau"
6294
6295 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
6296 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6297 msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar y nifer o bicseli uwchben llinellau"
6298
6299 #: gtk/gtktexttag.c:640
6300 msgid "Pixels below lines set"
6301 msgstr "Gosod picseli islaw llinellau"
6302
6303 #: gtk/gtktexttag.c:644
6304 msgid "Pixels inside wrap set"
6305 msgstr "Gosod picseli o fewn amlap"
6306
6307 #: gtk/gtktexttag.c:645
6308 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6309 msgstr ""
6310 "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar y nifer o bicseli rhwng llinellau wedi'i "
6311 "amlapio"
6312
6313 #: gtk/gtktexttag.c:652
6314 msgid "Right margin set"
6315 msgstr "Gosod ymyl dde"
6316
6317 #: gtk/gtktexttag.c:653
6318 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6319 msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar yr ymyl dde"
6320
6321 #: gtk/gtktexttag.c:660
6322 msgid "Wrap mode set"
6323 msgstr "Gosod modd amlapio"
6324
6325 #: gtk/gtktexttag.c:661
6326 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6327 msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar y modd amlapio llinellau"
6328
6329 #: gtk/gtktexttag.c:664
6330 msgid "Tabs set"
6331 msgstr "Gosod tabiau"
6332
6333 #: gtk/gtktexttag.c:665
6334 msgid "Whether this tag affects tabs"
6335 msgstr "A ydy'r tag yma'n effeithio tabiau"
6336
6337 #: gtk/gtktexttag.c:668
6338 msgid "Invisible set"
6339 msgstr "Gosod gwelededd"
6340
6341 #: gtk/gtktexttag.c:669
6342 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6343 msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar welededd y testun"
6344
6345 #: gtk/gtktexttag.c:672
6346 msgid "Paragraph background set"
6347 msgstr "Gosod cefndir paragraff"
6348
6349 #: gtk/gtktexttag.c:673
6350 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6351 msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar liw cefndir paragraff"
6352
6353 #: gtk/gtktextview.c:546
6354 msgid "Pixels Above Lines"
6355 msgstr "Picseli Uwchben Llinellau"
6356
6357 #: gtk/gtktextview.c:556
6358 msgid "Pixels Below Lines"
6359 msgstr "Picseli Islaw Llinellau"
6360
6361 #: gtk/gtktextview.c:566
6362 msgid "Pixels Inside Wrap"
6363 msgstr "Picseli o Fewn Amlap"
6364
6365 #: gtk/gtktextview.c:584
6366 msgid "Wrap Mode"
6367 msgstr "Modd Amlapio"
6368
6369 #: gtk/gtktextview.c:602
6370 msgid "Left Margin"
6371 msgstr "Ymyl Chwith"
6372
6373 #: gtk/gtktextview.c:612
6374 msgid "Right Margin"
6375 msgstr "Ymyl De"
6376
6377 #: gtk/gtktextview.c:640
6378 msgid "Cursor Visible"
6379 msgstr "Cyrchydd Gweladwy"
6380
6381 #: gtk/gtktextview.c:641
6382 msgid "If the insertion cursor is shown"
6383 msgstr "Dangos y cyrchydd mewnosod"
6384
6385 #: gtk/gtktextview.c:648
6386 msgid "Buffer"
6387 msgstr "Byffer"
6388
6389 #: gtk/gtktextview.c:649
6390 msgid "The buffer which is displayed"
6391 msgstr "Y byffer a ddangosir"
6392
6393 #: gtk/gtktextview.c:657
6394 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6395 msgstr "A ydy'r testun a rhoddir yn trosysgrifo cynnwys sy'n bodoli eisoes"
6396
6397 #: gtk/gtktextview.c:664
6398 msgid "Accepts tab"
6399 msgstr "Yn derbyn tab"
6400
6401 #: gtk/gtktextview.c:665
6402 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6403 msgstr "A fydd gwasgu Tab yn mewnosod nod tab"
6404
6405 #: gtk/gtktextview.c:694
6406 msgid "Error underline color"
6407 msgstr "Lliw tanlinellu gwall"
6408
6409 #: gtk/gtktextview.c:695
6410 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6411 msgstr "Pa liw i dynnu'r tanlinellau amlygu gwall"
6412
6413 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
6414 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6415 msgstr "Creu'r un dirprwyon a gweithred radio"
6416
6417 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
6418 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6419 msgstr "A ydy dirprwyon y weithred hon yn edrych fel dirprwyon gweithred radio"
6420
6421 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
6422 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6423 msgstr "A ddylai'r weithred togl fod ar waith ai peidio"
6424
6425 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6426 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6427 msgstr "A ddylai'r botwm togl fod wedi ei wasgu i mewn ai peidio"
6428
6429 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6430 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6431 msgstr "A ydy'r botwm togl mewn cyflwr \"yn y canol\""
6432
6433 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6434 msgid "Draw Indicator"
6435 msgstr "Arlunio Dangosydd"
6436
6437 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6438 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6439 msgstr "A chaiff rhan togl y botwm ei ddangos"
6440
6441 #: gtk/gtktoolbar.c:494
6442 msgid "Toolbar Style"
6443 msgstr "Arddull Bar Offer"
6444
6445 #: gtk/gtktoolbar.c:495
6446 msgid "How to draw the toolbar"
6447 msgstr "Sut i arlunio'r bar offer"
6448
6449 #: gtk/gtktoolbar.c:502
6450 msgid "Show Arrow"
6451 msgstr "Dangos Saeth"
6452
6453 #: gtk/gtktoolbar.c:503
6454 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6455 msgstr "A ddylid dangos saeth os nad yw'r bar offer yn ffitio"
6456
6457 #: gtk/gtktoolbar.c:518
6458 msgid "Tooltips"
6459 msgstr "Brysgymorth"
6460
6461 #: gtk/gtktoolbar.c:519
6462 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6463 msgstr "A dylid gweithredu brysgymorth y bar offer ai peidio"
6464
6465 #: gtk/gtktoolbar.c:541
6466 msgid "Size of icons in this toolbar"
6467 msgstr "Maint eiconau yn y bar offer hwn"
6468
6469 #: gtk/gtktoolbar.c:556
6470 msgid "Icon size set"
6471 msgstr "Gosodwyd maint eicon"
6472
6473 #: gtk/gtktoolbar.c:557
6474 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6475 msgstr "A yw'r briodwedd maint eicon wedi ei osod"
6476
6477 #: gtk/gtktoolbar.c:566
6478 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6479 msgstr "A ddylai'r eitem dderbyn lle ychwanegol pan mae'r bar offer yn tyfu"
6480
6481 #: gtk/gtktoolbar.c:574
6482 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6483 msgstr "A ddylai'r eitem fod o'r un maint ac eitemau cydryw eraill"
6484
6485 #: gtk/gtktoolbar.c:581
6486 msgid "Spacer size"
6487 msgstr "Maint gwahanydd"
6488
6489 #: gtk/gtktoolbar.c:582
6490 msgid "Size of spacers"
6491 msgstr "Maint y gwahanwyr"
6492
6493 #: gtk/gtktoolbar.c:591
6494 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6495 msgstr "Faint o le border rhwng cysgod y bar offer a'r botymau"
6496
6497 #: gtk/gtktoolbar.c:599
6498 msgid "Maximum child expand"
6499 msgstr "Uchafswm ehangu'r plentyn"
6500
6501 #: gtk/gtktoolbar.c:600
6502 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6503 msgstr "Uchafrif y gofod a roddir i eitem a ellir ei ehangu"
6504
6505 #: gtk/gtktoolbar.c:608
6506 msgid "Space style"
6507 msgstr "Arddull bylchu"
6508
6509 #: gtk/gtktoolbar.c:609
6510 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6511 msgstr "A ydy bylchwyr yn llinellau fertigol neu'n wag"
6512
6513 #: gtk/gtktoolbar.c:616
6514 msgid "Button relief"
6515 msgstr "Esgyniad y botwm"
6516
6517 #: gtk/gtktoolbar.c:617
6518 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6519 msgstr "Math y befel o amgylch botymau bar offer"
6520
6521 #: gtk/gtktoolbar.c:624
6522 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6523 msgstr "Arddull y befel o amgylch y bar offer"
6524
6525 #: gtk/gtktoolbutton.c:205
6526 msgid "Text to show in the item."
6527 msgstr "Y testun i ddangos yn yr eitem."
6528
6529 #: gtk/gtktoolbutton.c:212
6530 msgid ""
6531 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6532 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6533 msgstr ""
6534 "Os wedi ei osod, bydd tanlinell yn y briodwedd label yn dynodi dylid "
6535 "defnyddio'r nod nesaf ar gyfer y fysell cyflymydd mnemonig yn y ddewislen "
6536 "gorlif"
6537
6538 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
6539 msgid "Widget to use as the item label"
6540 msgstr "Y teclyn i ddefnyddio fel label yr eitem"
6541
6542 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
6543 msgid "Stock Id"
6544 msgstr "ID Stoc"
6545
6546 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
6547 msgid "The stock icon displayed on the item"
6548 msgstr "Yr eicon stoc a ddangosir ar yr eitem"
6549
6550 #: gtk/gtktoolbutton.c:242
6551 msgid "Icon name"
6552 msgstr "Enw Eicon"
6553
6554 #: gtk/gtktoolbutton.c:243
6555 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6556 msgstr "Enw'r eicon thema a ddangosir ar yr eitem"
6557
6558 #: gtk/gtktoolbutton.c:249
6559 msgid "Icon widget"
6560 msgstr "Teclyn eicon"
6561
6562 #: gtk/gtktoolbutton.c:250
6563 msgid "Icon widget to display in the item"
6564 msgstr "Y teclyn eicon i'w ddangos yn yr eitem"
6565
6566 #: gtk/gtktoolbutton.c:263
6567 msgid "Icon spacing"
6568 msgstr "Bylchiad eiconau"
6569
6570 #: gtk/gtktoolbutton.c:264
6571 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6572 msgstr "Bwlch mewn picseli rhwng yr eicon a'r label"
6573
6574 #: gtk/gtktoolitem.c:207
6575 msgid ""
6576 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6577 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6578 msgstr ""
6579 "A ydy'r eitem bar offer yn bwysig. Pan yn wir, mae botymau bar offer yn "
6580 "dangos testun yn y modd GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
6581
6582 #: gtk/gtktreemodelsort.c:278
6583 msgid "TreeModelSort Model"
6584 msgstr "Model TreeModelSort"
6585
6586 #: gtk/gtktreemodelsort.c:279
6587 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6588 msgstr "Y model i'r TreeSortModel ei drefnu"
6589
6590 #: gtk/gtktreeview.c:564
6591 msgid "TreeView Model"
6592 msgstr "Model TreeView"
6593
6594 # EFALLAI (golwg?)
6595 #: gtk/gtktreeview.c:565
6596 msgid "The model for the tree view"
6597 msgstr "Y model ar gyfer y golwg coeden"
6598
6599 # EFALLAI
6600 #: gtk/gtktreeview.c:573
6601 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6602 msgstr "Addasydd Llorweddol ar gyfer y teclyn"
6603
6604 # EFALLAI
6605 #: gtk/gtktreeview.c:581
6606 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6607 msgstr "Addasydd Llorweddol ar gyfer y teclyn"
6608
6609 #: gtk/gtktreeview.c:588
6610 msgid "Headers Visible"
6611 msgstr "Penawdau'n Weladwy"
6612
6613 #: gtk/gtktreeview.c:589
6614 msgid "Show the column header buttons"
6615 msgstr "Dangos botymau pennawd colofnau"
6616
6617 #: gtk/gtktreeview.c:596
6618 msgid "Headers Clickable"
6619 msgstr "Penawdau Gellir Eu Clicio"
6620
6621 #: gtk/gtktreeview.c:597
6622 msgid "Column headers respond to click events"
6623 msgstr "Mae penawdau colofnau yn ymateb i ddigwyddiadau clicio"
6624
6625 #: gtk/gtktreeview.c:604
6626 msgid "Expander Column"
6627 msgstr "Colofn Ehangu"
6628
6629 #: gtk/gtktreeview.c:605
6630 msgid "Set the column for the expander column"
6631 msgstr "Gosod y golofn ar gyfer y golofn ehangu"
6632
6633 # EFALLAI
6634 #: gtk/gtktreeview.c:620
6635 msgid "Rules Hint"
6636 msgstr "Awgrym Rheolau"
6637
6638 # EFALLAI
6639 #: gtk/gtktreeview.c:621
6640 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6641 msgstr ""
6642 "Gosod awgrym i'r peiriant thema er mwyn arlunio rhesi mewn lliw gwahanol bob "
6643 "yn ail"
6644
6645 #: gtk/gtktreeview.c:628
6646 msgid "Enable Search"
6647 msgstr "Galluogi Chwilio"
6648
6649 #: gtk/gtktreeview.c:629
6650 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6651 msgstr ""
6652 "Mae'r golwg yn caniatáu i'r defnyddiwr chwilio drwy golofnau yn rhyngweithiol"
6653
6654 #: gtk/gtktreeview.c:636
6655 msgid "Search Column"
6656 msgstr "Colofn Chwilio"
6657
6658 # EFALLAI
6659 # msgstr "Colofn y model i'w chwilio drwodd wrth chwilio drwy god"
6660 #: gtk/gtktreeview.c:637
6661 #, fuzzy
6662 msgid "Model column to search through during interactive search"
6663 msgstr "Y golofn i chwilio drwodd wrth chwilio yn rhyngweithiol"
6664
6665 #: gtk/gtktreeview.c:657
6666 msgid "Fixed Height Mode"
6667 msgstr "Modd Uchder Gosodedig"
6668
6669 #: gtk/gtktreeview.c:658
6670 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6671 msgstr "Yn cyflymu GtkTreeView gan dybio fod gan bob rhes yr un uchder"
6672
6673 #: gtk/gtktreeview.c:678
6674 msgid "Hover Selection"
6675 msgstr "Dewis drwy Hofran"
6676
6677 #: gtk/gtktreeview.c:679
6678 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6679 msgstr "A ddylai'r dewis ddilyn y pwyntydd"
6680
6681 #: gtk/gtktreeview.c:698
6682 msgid "Hover Expand"
6683 msgstr "Ehangu drwy Hofran"
6684
6685 #: gtk/gtktreeview.c:699
6686 msgid ""
6687 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6688 msgstr "A ddylid ehangu/cwympo rhesi wrth i'r pwyntydd symud drostynt"
6689
6690 #: gtk/gtktreeview.c:713
6691 msgid "Show Expanders"
6692 msgstr "Dangos Ehangwyr"
6693
6694 #: gtk/gtktreeview.c:714
6695 msgid "View has expanders"
6696 msgstr "Mae gan yr olwg ehangwyr"
6697
6698 #: gtk/gtktreeview.c:728
6699 msgid "Level Indentation"
6700 msgstr "Mewnoliad Lefel"
6701
6702 #: gtk/gtktreeview.c:729
6703 msgid "Extra indentation for each level"
6704 msgstr "Mewnoliad ychwanegol ar gyfer bob level"
6705
6706 #: gtk/gtktreeview.c:738
6707 msgid "Rubber Banding"
6708 msgstr "Bandio Rwber"
6709
6710 #: gtk/gtktreeview.c:739
6711 msgid ""
6712 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6713 msgstr ""
6714 "A ddylid galluogi dewis mwy nag un eitem wrth lusgo pwyntydd y llygoden"
6715
6716 #: gtk/gtktreeview.c:746
6717 msgid "Enable Grid Lines"
6718 msgstr "Galluogi Llinellau Grid"
6719
6720 #: gtk/gtktreeview.c:747
6721 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6722 msgstr "A ddylid dangos llinellau grid yn yr olwg goeden"
6723
6724 #: gtk/gtktreeview.c:755
6725 msgid "Enable Tree Lines"
6726 msgstr "Galluogi Llinellau Coeden"
6727
6728 #: gtk/gtktreeview.c:756
6729 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6730 msgstr "A ddylid dangos llinellau coeden yn yr olwg goeden"
6731
6732 #: gtk/gtktreeview.c:764
6733 #, fuzzy
6734 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6735 msgstr "Colofn yn y model ffynhonnell data i gyrchu'r llinynnau ohoni"
6736
6737 #: gtk/gtktreeview.c:786
6738 msgid "Vertical Separator Width"
6739 msgstr "Maint Gwahanydd Fertigol"
6740
6741 #: gtk/gtktreeview.c:787
6742 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
6743 msgstr "Gofod fertigol rhwng celloedd. Rhaid ei fod yn rhif eilaidd."
6744
6745 #: gtk/gtktreeview.c:795
6746 msgid "Horizontal Separator Width"
6747 msgstr "Lled Gwahanydd Llorweddol"
6748
6749 #: gtk/gtktreeview.c:796
6750 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
6751 msgstr "Gofod llorweddol rhwng celloedd. Rhaid ei fod yn rhif eilaidd."
6752
6753 # EFALLAI
6754 #: gtk/gtktreeview.c:804
6755 msgid "Allow Rules"
6756 msgstr "Caniatáu Rheolau"
6757
6758 #: gtk/gtktreeview.c:805
6759 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6760 msgstr "Caniatáu arlunio rhesi gyda lliwiau gwahanol bob yn ail"
6761
6762 #: gtk/gtktreeview.c:811
6763 msgid "Indent Expanders"
6764 msgstr "Mewnoli Ehangwyr"
6765
6766 #: gtk/gtktreeview.c:812
6767 msgid "Make the expanders indented"
6768 msgstr "Mewnoli ehangwyr"
6769
6770 #: gtk/gtktreeview.c:818
6771 msgid "Even Row Color"
6772 msgstr "Lliw Rhesi Eilrif"
6773
6774 #: gtk/gtktreeview.c:819
6775 msgid "Color to use for even rows"
6776 msgstr "Y lliw i'w ddefnyddio ar gyfer rhesi eilrif"
6777
6778 #: gtk/gtktreeview.c:825
6779 msgid "Odd Row Color"
6780 msgstr "Lliw Rhesi Odrif"
6781
6782 #: gtk/gtktreeview.c:826
6783 msgid "Color to use for odd rows"
6784 msgstr "Y lliw i'w ddefnyddio ar gyfer rhesi odrif"
6785
6786 #: gtk/gtktreeview.c:832
6787 msgid "Row Ending details"
6788 msgstr "Manylion Cwblhau Rhes"
6789
6790 #: gtk/gtktreeview.c:833
6791 msgid "Enable extended row background theming"
6792 msgstr "Galluogi themâu estynedig i gefndir rhes"
6793
6794 #: gtk/gtktreeview.c:839
6795 msgid "Grid line width"
6796 msgstr "Lled llinell grid"
6797
6798 #: gtk/gtktreeview.c:840
6799 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6800 msgstr "Lled, mewn picseli, y llinellau grid yn yr olwg goeden"
6801
6802 #: gtk/gtktreeview.c:846
6803 msgid "Tree line width"
6804 msgstr "Lled llinell goeden"
6805
6806 #: gtk/gtktreeview.c:847
6807 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6808 msgstr "Lled, mewn picseli, y llinellau golwg goeden"
6809
6810 #: gtk/gtktreeview.c:853
6811 msgid "Grid line pattern"
6812 msgstr "Patrwm llinell grid"
6813
6814 #: gtk/gtktreeview.c:854
6815 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6816 msgstr ""
6817 "Y patrwm llinell doriad i'w ddefnyddio i ddangos y llinellau grid yn yr olwg "
6818 "goeden"
6819
6820 #: gtk/gtktreeview.c:860
6821 msgid "Tree line pattern"
6822 msgstr "Patrwm llinell goeden"
6823
6824 #: gtk/gtktreeview.c:861
6825 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6826 msgstr ""
6827 "Y patrwm llinell doriad i'w ddefnyddio i ddangos y llinellau golwg goeden"
6828
6829 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193
6830 msgid "Whether to display the column"
6831 msgstr "A ddylid dangos y golofn"
6832
6833 # EFALLAI
6834 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 gtk/gtkwindow.c:542
6835 msgid "Resizable"
6836 msgstr "Ailfeintadwy"
6837
6838 # EFALLAI
6839 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
6840 msgid "Column is user-resizable"
6841 msgstr "Gall y defnyddiwr ailfeintio'r golofn"
6842
6843 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
6844 msgid "Current width of the column"
6845 msgstr "Lled gyfredol y golofn"
6846
6847 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
6848 msgid "Space which is inserted between cells"
6849 msgstr "Y gofod a fewnosodir rhwng celloedd"
6850
6851 # EFALLAI
6852 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6853 msgid "Sizing"
6854 msgstr "Meintio"
6855
6856 # EFALLAI
6857 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
6858 msgid "Resize mode of the column"
6859 msgstr "Modd ailfeintio'r golofn"
6860
6861 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6862 msgid "Fixed Width"
6863 msgstr "Lled Benodedig"
6864
6865 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
6866 msgid "Current fixed width of the column"
6867 msgstr "Lled benodedig cyfredol y golofn"
6868
6869 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6870 msgid "Minimum Width"
6871 msgstr "Lled Lleiaf"
6872
6873 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
6874 msgid "Minimum allowed width of the column"
6875 msgstr "Y lled lleiaf caniateir i'r golofn"
6876
6877 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6878 msgid "Maximum Width"
6879 msgstr "Lled Fwyaf"
6880
6881 # EFALLAI
6882 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
6883 msgid "Maximum allowed width of the column"
6884 msgstr "Y lled fwyaf caniateir i'r golofn"
6885
6886 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
6887 msgid "Title to appear in column header"
6888 msgstr "Y teitl i ymddangos ym mhennawd y golofn"
6889
6890 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
6891 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6892 msgstr "Mae'r golofn yn derbyn rhan o'r lled ychwanegol a roddir i'r teclyn"
6893
6894 # EFALLAI
6895 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6896 msgid "Clickable"
6897 msgstr "Cliciadwy"
6898
6899 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
6900 msgid "Whether the header can be clicked"
6901 msgstr "A ellir clicio'r pennawd"
6902
6903 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6904 msgid "Widget"
6905 msgstr "Teclyn"
6906
6907 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
6908 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6909 msgstr "Y teclyn i'w roi ym motwm pennawd y golofn yn lle teitl y golofn"
6910
6911 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
6912 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6913 msgstr "Aliniad X teclyn neu destun pennawd y golofn"
6914
6915 # EFALLAI
6916 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
6917 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6918 msgstr "A ellir ail-drefnu'r golofn o amgylch y penawdau"
6919
6920 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6921 msgid "Sort indicator"
6922 msgstr "Dangosydd trefnu"
6923
6924 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
6925 msgid "Whether to show a sort indicator"
6926 msgstr "A ddylid dangos dangosydd trefnu"
6927
6928 # EFALLAI
6929 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6930 msgid "Sort order"
6931 msgstr "Cyfeiriad trefnu"
6932
6933 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
6934 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6935 msgstr "Y cyfeiriad trefnu dylai'r dangosydd trefnu ddangos"
6936
6937 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
6938 #, fuzzy
6939 msgid "Sort column ID"
6940 msgstr "Colofn testun"
6941
6942 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
6943 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
6944 msgstr ""
6945
6946 #: gtk/gtkuimanager.c:227
6947 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6948 msgstr "A ddylid ychwanegu eitemau dewislen rhwygo at ddewislenni"
6949
6950 #: gtk/gtkuimanager.c:234
6951 msgid "Merged UI definition"
6952 msgstr "Diffiniad rhyngwyneb cyfunedig"
6953
6954 #: gtk/gtkuimanager.c:235
6955 msgid "An XML string describing the merged UI"
6956 msgstr "Llinyn XML yn disgrifio'r rhyngwyneb cyfunedig"
6957
6958 #: gtk/gtkviewport.c:107
6959 msgid ""
6960 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6961 "this viewport"
6962 msgstr ""
6963 "Y GtkAdjustment sy'n penodi gwerthoedd y safle llorweddol ar gyfer y porth "
6964 "golwg hwn"
6965
6966 #: gtk/gtkviewport.c:115
6967 msgid ""
6968 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6969 "this viewport"
6970 msgstr ""
6971 "Y GtkAdjustment sy'n penodi gwerthoedd y safle fertigol ar gyfer y porth "
6972 "golwg hwn"
6973
6974 #: gtk/gtkviewport.c:123
6975 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6976 msgstr "Penodi sut arlunnir y box cysgodig o gwmpas y porth golwg"
6977
6978 #: gtk/gtkwidget.c:553
6979 msgid "Widget name"
6980 msgstr "Enw'r teclyn"
6981
6982 #: gtk/gtkwidget.c:554
6983 msgid "The name of the widget"
6984 msgstr "Enw'r teclyn"
6985
6986 #: gtk/gtkwidget.c:560
6987 msgid "Parent widget"
6988 msgstr "Teclyn rhiant"
6989
6990 # EFALLAI
6991 #: gtk/gtkwidget.c:561
6992 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6993 msgstr "Teclyn rhiant y teclyn hwn. Rhaid iddo fod yn declyn Cynhwysydd"
6994
6995 #: gtk/gtkwidget.c:568
6996 msgid "Width request"
6997 msgstr "Ymofyniad lled"
6998
6999 # EFALLAI
7000 #: gtk/gtkwidget.c:569
7001 msgid ""
7002 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
7003 "used"
7004 msgstr ""
7005 "Gwrthweithred ar gyfer gofyniad lled y teclyn, neu -1 os dylid defnyddio'r "
7006 "gofyniad gwreiddiol"
7007
7008 #: gtk/gtkwidget.c:577
7009 msgid "Height request"
7010 msgstr "Ymofyniad uchder"
7011
7012 #: gtk/gtkwidget.c:578
7013 msgid ""
7014 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
7015 "be used"
7016 msgstr ""
7017 "Gwrthweithred ar gyfer gofyniad uchder y teclyn, neu -1 os dylid defnyddio'r "
7018 "gofyniad gwreiddiol"
7019
7020 #: gtk/gtkwidget.c:587
7021 msgid "Whether the widget is visible"
7022 msgstr "A ydy'r teclyn yn weladwy"
7023
7024 #: gtk/gtkwidget.c:594
7025 msgid "Whether the widget responds to input"
7026 msgstr "A ydy'r teclyn yn ymateb i fewnbwn"
7027
7028 #: gtk/gtkwidget.c:600
7029 msgid "Application paintable"
7030 msgstr "Peintiadwy gan y rhaglen"
7031
7032 #: gtk/gtkwidget.c:601
7033 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
7034 msgstr "A ydy'r rhaglen yn gallu peintio ar y teclyn yn uniongyrchol"
7035
7036 #: gtk/gtkwidget.c:607
7037 msgid "Can focus"
7038 msgstr "Gallu ffocysu"
7039
7040 #: gtk/gtkwidget.c:608
7041 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
7042 msgstr "A ydy'r teclyn yn gallu derbyn y ffocws mewnbwn"
7043
7044 #: gtk/gtkwidget.c:614
7045 msgid "Has focus"
7046 msgstr "Efo ffocws"
7047
7048 #: gtk/gtkwidget.c:615
7049 msgid "Whether the widget has the input focus"
7050 msgstr "A oes gan y teclyn y ffocws mewnbwn"
7051
7052 #: gtk/gtkwidget.c:621
7053 msgid "Is focus"
7054 msgstr "Yw'r ffocws"
7055
7056 #: gtk/gtkwidget.c:622
7057 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
7058 msgstr "A ydy'r teclyn y teclyn ffocws o fewn y lefel dop"
7059
7060 #: gtk/gtkwidget.c:628
7061 msgid "Can default"
7062 msgstr "Gall fod yn rhagosodiad"
7063
7064 #: gtk/gtkwidget.c:629
7065 msgid "Whether the widget can be the default widget"
7066 msgstr "A all y teclyn fod y teclyn rhagosodedig"
7067
7068 #: gtk/gtkwidget.c:635
7069 msgid "Has default"
7070 msgstr "Efo'r rhagosodiad"
7071
7072 #: gtk/gtkwidget.c:636
7073 msgid "Whether the widget is the default widget"
7074 msgstr "Ai'r teclyn yw'r teclyn rhagosodedig"
7075
7076 #: gtk/gtkwidget.c:642
7077 msgid "Receives default"
7078 msgstr "Yn derbyn y rhagosodiad"
7079
7080 # EFALLAI
7081 #: gtk/gtkwidget.c:643
7082 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
7083 msgstr ""
7084 "Os TRUE, fe fydd y teclyn yn derbyn y weithred rhagosodedig pan ffocysir ef"
7085
7086 #: gtk/gtkwidget.c:649
7087 msgid "Composite child"
7088 msgstr "Plentyn cyfansoddyn"
7089
7090 #: gtk/gtkwidget.c:650
7091 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
7092 msgstr "A ydy'r teclyn yn rhan o declyn cyfansawdd"
7093
7094 #: gtk/gtkwidget.c:656
7095 msgid "Style"
7096 msgstr "Arddull"
7097
7098 #: gtk/gtkwidget.c:657
7099 msgid ""
7100 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
7101 "(colors etc)"
7102 msgstr ""
7103 "Arddull y teclyn, sy'n cynnwys gwybodaeth ynghylch sut fe fydd yn edrych "
7104 "(lliwiau a.y.b.)"
7105
7106 #: gtk/gtkwidget.c:663
7107 msgid "Events"
7108 msgstr "Digwyddiadau"
7109
7110 #: gtk/gtkwidget.c:664
7111 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
7112 msgstr ""
7113 "Y masg digwyddiadau sy'n penderfynu pa fath o GdkEvent fe fydd y teclyn "
7114 "yma'n derbyn"
7115
7116 #: gtk/gtkwidget.c:671
7117 msgid "Extension events"
7118 msgstr "Digwyddiadau estyniad"
7119
7120 #: gtk/gtkwidget.c:672
7121 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
7122 msgstr "Y masg sy'n penderfynu pa fath o ddigwyddiad"
7123
7124 #: gtk/gtkwidget.c:679
7125 msgid "No show all"
7126 msgstr "Dim \"dangos popeth\""
7127
7128 #: gtk/gtkwidget.c:680
7129 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
7130 msgstr "A ddylai gtk_widget_show_all() beidio ag effeithio'r teclyn hwn"
7131
7132 #: gtk/gtkwidget.c:703
7133 msgid "Whether this widget has a tooltip"
7134 msgstr "A oes brysgymorth i'r teclyn hwn"
7135
7136 #: gtk/gtkwidget.c:759
7137 #, fuzzy
7138 msgid "Window"
7139 msgstr "Math y Ffenestr"
7140
7141 #: gtk/gtkwidget.c:760
7142 msgid "The widget's window if it is realized"
7143 msgstr ""
7144
7145 #: gtk/gtkwidget.c:774
7146 #, fuzzy
7147 msgid "Double Buffered"
7148 msgstr "Byffer"
7149
7150 #: gtk/gtkwidget.c:775
7151 #, fuzzy
7152 msgid "Whether or not the widget is double buffered"
7153 msgstr "A yw'r plwg yn blanedig ai peidio"
7154
7155 #: gtk/gtkwidget.c:2403
7156 msgid "Interior Focus"
7157 msgstr "Ffocws Mewnol"
7158
7159 #: gtk/gtkwidget.c:2404
7160 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
7161 msgstr "A ddylid arlunio’r dangosydd ffocws o fewn teclynnau"
7162
7163 #: gtk/gtkwidget.c:2410
7164 msgid "Focus linewidth"
7165 msgstr "Lled y llinell ffocws"
7166
7167 #: gtk/gtkwidget.c:2411
7168 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
7169 msgstr "Lled, mewn picseli, y llinell dangos ffocws"
7170
7171 #: gtk/gtkwidget.c:2417
7172 msgid "Focus line dash pattern"
7173 msgstr "Patrwm llinell ffocws"
7174
7175 #: gtk/gtkwidget.c:2418
7176 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
7177 msgstr "Y patrwm i'w ddefnyddio er mwyn arlunio'r dangosydd ffocws"
7178
7179 #: gtk/gtkwidget.c:2423
7180 msgid "Focus padding"
7181 msgstr "Padio ffocws"
7182
7183 #: gtk/gtkwidget.c:2424
7184 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
7185 msgstr "Lled, mewn picsel, rhwng y dangosydd ffocws a 'bocs' y teclyn"
7186
7187 #: gtk/gtkwidget.c:2429
7188 msgid "Cursor color"
7189 msgstr "Lliw'r cyrchydd"
7190
7191 #: gtk/gtkwidget.c:2430
7192 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
7193 msgstr "Pa liw i arlunio'r cyrchydd mewnosod"
7194
7195 #: gtk/gtkwidget.c:2435
7196 msgid "Secondary cursor color"
7197 msgstr "Lliw'r cyrchydd eilaidd"
7198
7199 #: gtk/gtkwidget.c:2436
7200 msgid ""
7201 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
7202 "right-to-left and left-to-right text"
7203 msgstr ""
7204 "Y lliw i'w ddefnyddio er mwyn arlunio'r cyrchydd mewnosod eilaidd wrth olygu "
7205 "testun chwith-i'r-dde a dde-i'r-chwith cymysg"
7206
7207 #: gtk/gtkwidget.c:2441
7208 msgid "Cursor line aspect ratio"
7209 msgstr "Cymhareb agwedd llinell cyrchydd"
7210
7211 #: gtk/gtkwidget.c:2442
7212 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
7213 msgstr "Cymhareb agwedd er mwyn arlunio'r cyrchydd mewnosod"
7214
7215 #: gtk/gtkwidget.c:2456
7216 msgid "Draw Border"
7217 msgstr "Tynnu Border"
7218
7219 #: gtk/gtkwidget.c:2457
7220 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
7221 msgstr "Maint ardaloedd y tu allan i ddyraniad y teclyn i'w tynnu"
7222
7223 #: gtk/gtkwidget.c:2470
7224 msgid "Unvisited Link Color"
7225 msgstr "Lliw Cyswllt heb ei Ymweld"
7226
7227 #: gtk/gtkwidget.c:2471
7228 msgid "Color of unvisited links"
7229 msgstr "Lliw'r cysylltion na ymwelwyd â hwy"
7230
7231 #: gtk/gtkwidget.c:2484
7232 msgid "Visited Link Color"
7233 msgstr "Lliw Cyswllt wedi ei Ymweld"
7234
7235 #: gtk/gtkwidget.c:2485
7236 msgid "Color of visited links"
7237 msgstr "Lliw'r cysylltion ymwelwyd â hwy"
7238
7239 #: gtk/gtkwidget.c:2499
7240 msgid "Wide Separators"
7241 msgstr "Gwahanyddion Llydan"
7242
7243 #: gtk/gtkwidget.c:2500
7244 msgid ""
7245 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7246 "instead of a line"
7247 msgstr ""
7248 "A oes modd cyflunio lled gwahanyddion, ac a ddylid eu tynnu gan ddefnyddio "
7249 "bocs yn hytrach na llinell"
7250
7251 #: gtk/gtkwidget.c:2514
7252 msgid "Separator Width"
7253 msgstr "Lled Gwahanydd"
7254
7255 #: gtk/gtkwidget.c:2515
7256 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7257 msgstr "Lled gwahanyddion os yw \"wide-separators\" yn WIR"
7258
7259 #: gtk/gtkwidget.c:2529
7260 msgid "Separator Height"
7261 msgstr "Uchder Gwahanydd"
7262
7263 #: gtk/gtkwidget.c:2530
7264 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7265 msgstr "Uchder gwahanyddion os yw \"wide-separators\" yn WIR"
7266
7267 #: gtk/gtkwidget.c:2544
7268 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7269 msgstr "Hyd Saeth Sgrolio Lorweddol"
7270
7271 #: gtk/gtkwidget.c:2545
7272 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7273 msgstr "Hyd y saethau sgrolio llorweddol"
7274
7275 #: gtk/gtkwidget.c:2559
7276 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7277 msgstr "Hyd Saeth Sgrolio Fertigol"
7278
7279 #: gtk/gtkwidget.c:2560
7280 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7281 msgstr "Hyd y saethau sgrolio fertigol"
7282
7283 #: gtk/gtkwindow.c:483
7284 msgid "Window Type"
7285 msgstr "Math y Ffenestr"
7286
7287 #: gtk/gtkwindow.c:484
7288 msgid "The type of the window"
7289 msgstr "Math y ffenestr"
7290
7291 #: gtk/gtkwindow.c:492
7292 msgid "Window Title"
7293 msgstr "Teitl y Ffenestr"
7294
7295 #: gtk/gtkwindow.c:493
7296 msgid "The title of the window"
7297 msgstr "Teitl y ffenestr"
7298
7299 #: gtk/gtkwindow.c:500
7300 msgid "Window Role"
7301 msgstr "Rôl y Ffenestr"
7302
7303 #: gtk/gtkwindow.c:501
7304 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7305 msgstr ""
7306 "Adnabyddydd unigryw ar gyfer y ffenestr i'w ddefnyddio wrth adfer sesiwn"
7307
7308 #: gtk/gtkwindow.c:517
7309 msgid "Startup ID"
7310 msgstr "ID cychwyn"
7311
7312 #: gtk/gtkwindow.c:518
7313 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7314 msgstr ""
7315 "Adnabyddydd cychwyn unigryw ar gyfer y ffenestr i'w ddefnyddio wrth hysbysu "
7316 "cychwyn"
7317
7318 #: gtk/gtkwindow.c:525
7319 msgid "Allow Shrink"
7320 msgstr "Caniatáu Crebachu"
7321
7322 #: gtk/gtkwindow.c:527
7323 #, no-c-format
7324 msgid ""
7325 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
7326 "time a bad idea"
7327 msgstr ""
7328 "Os GWIR, does dim maint lleiaf i'r ffenestr. Mae gosod hyn yn WIR yn syniad "
7329 "gwael 99% o'r amser"
7330
7331 # EFALLAI
7332 #: gtk/gtkwindow.c:534
7333 msgid "Allow Grow"
7334 msgstr "Caniatáu Tyfiant"
7335
7336 #: gtk/gtkwindow.c:535
7337 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7338 msgstr "Os GWIR, gall ddefnyddwyr ehangu'r ffenestr y tu hwnt i'w maint lleiaf"
7339
7340 #: gtk/gtkwindow.c:543
7341 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7342 msgstr "Os GWIR, gall ddefnyddwyr newid maint y ffenestr"
7343
7344 #: gtk/gtkwindow.c:550
7345 msgid "Modal"
7346 msgstr "Moddol"
7347
7348 #: gtk/gtkwindow.c:551
7349 msgid ""
7350 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7351 "up)"
7352 msgstr ""
7353 "Os TRUE, mae'r ffenestr yn foddol (ni ellir defnyddio ffenestri eraill tra "
7354 "bo'r ffenest hon i fyny)"
7355
7356 #: gtk/gtkwindow.c:558
7357 msgid "Window Position"
7358 msgstr "Safle'r Ffenestr"
7359
7360 #: gtk/gtkwindow.c:559
7361 msgid "The initial position of the window"
7362 msgstr "Safle cychwynnol y ffenestr"
7363
7364 #: gtk/gtkwindow.c:567
7365 msgid "Default Width"
7366 msgstr "Lled Rhagosodedig"
7367
7368 #: gtk/gtkwindow.c:568
7369 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7370 msgstr ""
7371 "Lled rhagosodedig y ffenestr, a ddefnyddir wrth gychwyn dangos y ffenestr"
7372
7373 #: gtk/gtkwindow.c:577
7374 msgid "Default Height"
7375 msgstr "Uchder Rhagosodedig"
7376
7377 #: gtk/gtkwindow.c:578
7378 msgid ""
7379 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7380 msgstr ""
7381 "Uchder rhagosodedig y ffenestr, a ddefnyddir wrth gychwyn dangos y ffenestr"
7382
7383 #: gtk/gtkwindow.c:587
7384 msgid "Destroy with Parent"
7385 msgstr "Dinistrio gyda'r Rhiant"
7386
7387 #: gtk/gtkwindow.c:588
7388 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7389 msgstr "A ddylid dinistrio'r ffenestr hon pan ddinistrir y rhiant"
7390
7391 #: gtk/gtkwindow.c:596
7392 msgid "Icon for this window"
7393 msgstr "Eicon ar gyfer y ffenestr hon"
7394
7395 # EFALLAI
7396 #: gtk/gtkwindow.c:602
7397 #, fuzzy
7398 msgid "Mnemonics Visible"
7399 msgstr "Bysell coflythyren"
7400
7401 # EFALLAI
7402 #: gtk/gtkwindow.c:603
7403 #, fuzzy
7404 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
7405 msgstr "Ai'r lefel dop yw'r ffenestr weithredol gyfredol"
7406
7407 #: gtk/gtkwindow.c:619
7408 msgid "Name of the themed icon for this window"
7409 msgstr "Enw'r eicon o'r thema ar gyfer y ffenestr hon"
7410
7411 #: gtk/gtkwindow.c:634
7412 msgid "Is Active"
7413 msgstr "Yn Weithredol"
7414
7415 # EFALLAI
7416 #: gtk/gtkwindow.c:635
7417 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7418 msgstr "Ai'r lefel dop yw'r ffenestr weithredol gyfredol"
7419
7420 # EFALLAI
7421 #: gtk/gtkwindow.c:642
7422 msgid "Focus in Toplevel"
7423 msgstr "Ffocws yn y Lefel Dop"
7424
7425 #: gtk/gtkwindow.c:643
7426 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7427 msgstr "A ydy'r ffocws mewnbwn o fewn y GtkWindow yma"
7428
7429 #: gtk/gtkwindow.c:650
7430 msgid "Type hint"
7431 msgstr "Awgrym math"
7432
7433 # EFALLAI
7434 #: gtk/gtkwindow.c:651
7435 msgid ""
7436 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7437 "and how to treat it."
7438 msgstr ""
7439 "Awgrym i helpu'r amgylchedd penbwrdd ddeall pa fath o ffenestr yw hon a sut "
7440 "i ymdrin â hi."
7441
7442 # EFALLAI
7443 #: gtk/gtkwindow.c:659
7444 msgid "Skip taskbar"
7445 msgstr "Sgipio'r bar tasgau"
7446
7447 # EFALLAI
7448 #: gtk/gtkwindow.c:660
7449 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7450 msgstr "GWIR os na ddylai'r ffenestr fod yn y bar tasgau."
7451
7452 # EFALLAI
7453 #: gtk/gtkwindow.c:667
7454 msgid "Skip pager"
7455 msgstr "Hepgor y dalennydd"
7456
7457 #: gtk/gtkwindow.c:668
7458 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7459 msgstr "GWIR os na ddylai'r ffenestr fod yn y dalennydd."
7460
7461 #: gtk/gtkwindow.c:675
7462 msgid "Urgent"
7463 msgstr "Pwysig"
7464
7465 #: gtk/gtkwindow.c:676
7466 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7467 msgstr "GWIR os dylid dod â'r ffenestr at sylw'r defnyddiwr."
7468
7469 #: gtk/gtkwindow.c:690
7470 msgid "Accept focus"
7471 msgstr "Yn derbyn ffocws"
7472
7473 #: gtk/gtkwindow.c:691
7474 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7475 msgstr "GWIR os ddylai'r ffenestr dderbyn y ffocws mewnbwn."
7476
7477 #: gtk/gtkwindow.c:705
7478 msgid "Focus on map"
7479 msgstr "Ffocysu pan mae map"
7480
7481 #: gtk/gtkwindow.c:706
7482 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7483 msgstr "GWIR os ddylai'r ffenestr dderbyn y ffocws mewnbwn pan gaiff ei mapio."
7484
7485 #: gtk/gtkwindow.c:720
7486 msgid "Decorated"
7487 msgstr "Wedi Addurno"
7488
7489 #: gtk/gtkwindow.c:721
7490 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7491 msgstr "A ddylai'r ffenestr gael ei haddurno gan y rheolwr ffenestri"
7492
7493 #: gtk/gtkwindow.c:735
7494 msgid "Deletable"
7495 msgstr "Gellir ei Ddileu"
7496
7497 #: gtk/gtkwindow.c:736
7498 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7499 msgstr "A ddylai'r ffrâm y ffenestr gael botwm cau"
7500
7501 #: gtk/gtkwindow.c:752
7502 msgid "Gravity"
7503 msgstr "Disgyrchiant"
7504
7505 #: gtk/gtkwindow.c:753
7506 msgid "The window gravity of the window"
7507 msgstr "Disgyrchiant ffenestr y ffenest"
7508
7509 #: gtk/gtkwindow.c:770
7510 msgid "Transient for Window"
7511 msgstr "Darfodedig ar gyfer y Ffenestr"
7512
7513 #: gtk/gtkwindow.c:771
7514 msgid "The transient parent of the dialog"
7515 msgstr "Rhiant darfodedig y ddeialog"
7516
7517 #: gtk/gtkwindow.c:786
7518 msgid "Opacity for Window"
7519 msgstr "Didreiddedd y Ffenestr"
7520
7521 #: gtk/gtkwindow.c:787
7522 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7523 msgstr "Didreiddedd y ffenestr, o 0 i 1"
7524
7525 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7526 msgid "IM Preedit style"
7527 msgstr "Arddull Cyn-olygu modd mewnbwn"
7528
7529 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7530 msgid "How to draw the input method preedit string"
7531 msgstr "Sut i arlunio llinyn cyn-olygu'r modd mewnbwn"
7532
7533 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7534 msgid "IM Status style"
7535 msgstr "Arddull statws modd mewnbwn"
7536
7537 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7538 msgid "How to draw the input method statusbar"
7539 msgstr "Sut i arlunio'r bar statws modd mewnbwn"
7540
7541 #~ msgid "The orientation of the toolbar"
7542 #~ msgstr "Gogwydd y bar offer"
7543
7544 #~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
7545 #~ msgstr "A ddylid dangos eiconau stoc mewn botymau"
7546
7547 #~ msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
7548 #~ msgstr "A yw'r weithred wedi ei diddymu'n llwyddiannus ai peidio"
7549
7550 #~ msgid ""
7551 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
7552 #~ "text in the progress widget"
7553 #~ msgstr ""
7554 #~ "Rhif rhwng 0.0 a 1.0 yn penodi cyfuniad llorweddol y testun yn y teclyn "
7555 #~ "cynnydd"
7556
7557 #~ msgid ""
7558 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
7559 #~ "text in the progress widget"
7560 #~ msgstr ""
7561 #~ "Rhif rhwng 0.0 a 1.0 yn penodi cyfuniad fertigol y testun yn y teclyn "
7562 #~ "cynnydd"
7563
7564 #~ msgid "The current page in the document."
7565 #~ msgstr "Y dudalen gyfredol o fewn y ddogfen."
7566
7567 #~ msgid "Homogenous"
7568 #~ msgstr "Cydryw"
7569
7570 #~ msgid "Show Preview"
7571 #~ msgstr "Dangos Rhagolwg"
7572
7573 #~ msgid "TRUE if gtk_print_operation_run() should show the print preview."
7574 #~ msgstr ""
7575 #~ "GWIR os ddylai gtk_print_operation_run() ddangos y rhagolwg argraffu."
7576
7577 #~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
7578 #~ msgstr "A ydy'r testun yma wedi ei guddio. Ni chynhelir yn GTK 2.0"
7579
7580 #, fuzzy
7581 #~ msgid "Width In Chararacters"
7582 #~ msgstr "Lled mewn nodau"
7583
7584 #, fuzzy
7585 #~ msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
7586 #~ msgstr "A ydy'r teclyn yn weladwy"
7587
7588 #, fuzzy
7589 #~ msgid "Row separator column"
7590 #~ msgstr "Colofn rhychwant rhes"
7591
7592 #, fuzzy
7593 #~ msgid "Boolean TreeModel column specifying which rows are separators"
7594 #~ msgstr "Colofn TreeModel yn cynnwys y gwerthoedd rhychwant rhes"
7595
7596 #~ msgid "ComboBox appareance"
7597 #~ msgstr "Ymddangosiad ComboBox"
7598
7599 #~ msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style."
7600 #~ msgstr "Ymddangosiad ComboBOX, lle mae gwir yn golygu tebyg i Windows."
7601
7602 #~ msgid "Folder Mode"
7603 #~ msgstr "Modd Plygell"
7604
7605 #~ msgid "Whether to select folders rather than files"
7606 #~ msgstr "A ddylid dewis plygellau yn hytrach na ffeiliau"