2 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # Rhoslyn Prys <rhoslyn.prys@ntlworld.com>, 2002.
4 # Dafydd Harries <daf@muse.19inch.net>, 2003, 2004.
5 # Rhys Jones <rhys@sucs.org>, 2004, 2005, 2006.
6 # Iestyn Pryce <dylunio@gmail.com>, 2009.
9 "Project-Id-Version: gtk+ 2.2\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-10-01 15:54-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-12-21 17:30+0100\n"
13 "Last-Translator: Iestyn Pryce <dylunio@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Cymraeg <gnome-cy@pengwyn.linux.org.uk>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n==2) ? 1 : 0;\n"
20 "X-Generator: Virtaal 0.5.0\n"
24 msgid "Device Display"
25 msgstr "Dangosydd Rhagosodedig"
29 msgid "Display which the device belongs to"
30 msgstr "Dangos sensitifrwydd y gell"
32 #: gdk/gdkdevice.c:112
34 msgid "Device manager"
35 msgstr "Rheolwr Adnoddau Diweddar"
37 #: gdk/gdkdevice.c:113
38 msgid "Device manager which the device belongs to"
41 #: gdk/gdkdevice.c:127 gdk/gdkdevice.c:128
46 #: gdk/gdkdevice.c:142
51 #: gdk/gdkdevice.c:143
52 msgid "Device role in the device manager"
55 #: gdk/gdkdevice.c:159
56 msgid "Associated device"
59 #: gdk/gdkdevice.c:160
60 msgid "Associated pointer or keyboard with this device"
63 #: gdk/gdkdevice.c:173
68 #: gdk/gdkdevice.c:174
70 msgid "Source type for the device"
71 msgstr "Y model ar gyfer y golwg coeden"
74 #: gdk/gdkdevice.c:189 gdk/gdkdevice.c:190
76 msgid "Input mode for the device"
77 msgstr "Y model ar gyfer y golwg coeden"
79 #: gdk/gdkdevice.c:205
81 msgid "Whether the device has a cursor"
82 msgstr "A oes gan y teclyn y ffocws mewnbwn"
84 #: gdk/gdkdevice.c:206
86 msgid "Whether there is a visible cursor following device motion"
87 msgstr "A ydy'r teclyn yn weladwy"
89 #: gdk/gdkdevice.c:220 gdk/gdkdevice.c:221
91 msgid "Number of axes in the device"
92 msgstr "Nifer y tudalennau yn y ddogfen"
94 #: gdk/gdkdevicemanager.c:134
97 msgstr "Dangosydd Rhagosodedig"
99 #: gdk/gdkdevicemanager.c:135
101 msgid "Display for the device manager"
102 msgstr "Dangos y gell"
104 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:102
105 msgid "Default Display"
106 msgstr "Dangosydd Rhagosodedig"
108 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
109 msgid "The default display for GDK"
110 msgstr "Dangosydd rhagosodedig GDK"
112 #: gdk/gdkscreen.c:72
114 msgstr "Opsiynau ffont"
116 #: gdk/gdkscreen.c:73
117 msgid "The default font options for the screen"
118 msgstr "Opsiynau ffont rhagosodedig ar gyfer y sgrin"
120 #: gdk/gdkscreen.c:80
121 msgid "Font resolution"
122 msgstr "Cydraniad ffont"
124 #: gdk/gdkscreen.c:81
125 msgid "The resolution for fonts on the screen"
126 msgstr "Y cydraniad ar gyfer ffontiau ar y sgrin"
128 #: gdk/gdkwindow.c:392 gdk/gdkwindow.c:393
132 #: gdk/x11/gdkdevice-xi.c:132 gdk/x11/gdkdevice-xi.c:133
133 #: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:111
137 #: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:112
138 msgid "Device identifier"
141 #: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:84
144 msgstr "Digwyddiadau"
146 #: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:85
147 msgid "Event base for XInput events"
150 #: gtk/gtkaboutdialog.c:269
152 msgstr "Enw'r rhaglen"
154 #: gtk/gtkaboutdialog.c:270
156 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
157 "g_get_application_name()"
159 "Enw'r rhaglen. Os nad yw'r enw wedi ei osod, y dewis rhagosodedig yw "
160 "g_get_application_name()"
162 #: gtk/gtkaboutdialog.c:284
163 msgid "Program version"
164 msgstr "Fersiwn rhaglen"
166 #: gtk/gtkaboutdialog.c:285
167 msgid "The version of the program"
168 msgstr "Fersiwn y rhaglen"
170 #: gtk/gtkaboutdialog.c:299
171 msgid "Copyright string"
172 msgstr "Llinyn hawlfraint"
174 #: gtk/gtkaboutdialog.c:300
175 msgid "Copyright information for the program"
176 msgstr "Gwybodaeth hawlfraint ar gyfer y rhaglen"
178 #: gtk/gtkaboutdialog.c:317
179 msgid "Comments string"
180 msgstr "Llinyn sylwadau"
182 #: gtk/gtkaboutdialog.c:318
183 msgid "Comments about the program"
184 msgstr "Sylwadau ynglŷn â'r rhaglen"
186 #: gtk/gtkaboutdialog.c:368
191 #: gtk/gtkaboutdialog.c:369
193 msgid "The license type of the program"
194 msgstr "Fersiwn y rhaglen"
196 #: gtk/gtkaboutdialog.c:385
198 msgstr "LAU safle gwe"
200 #: gtk/gtkaboutdialog.c:386
201 msgid "The URL for the link to the website of the program"
202 msgstr "LAU cyswllt i safle gwe'r rhaglen"
204 #: gtk/gtkaboutdialog.c:401
205 msgid "Website label"
206 msgstr "Label safle gwe"
208 #: gtk/gtkaboutdialog.c:402
210 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
211 "defaults to the URL"
213 "Y label ar gyfer y cyswllt i safle gwe'r rhaglen. Os nad yw wedi ei osod, fe "
214 "ddefnyddir y LAU fel label"
216 #: gtk/gtkaboutdialog.c:418
220 #: gtk/gtkaboutdialog.c:419
221 msgid "List of authors of the program"
222 msgstr "Rhestr o awduron y rhaglen"
224 #: gtk/gtkaboutdialog.c:435
228 #: gtk/gtkaboutdialog.c:436
229 msgid "List of people documenting the program"
230 msgstr "Rhestr o'r rhai ysgrifennodd ddogfennaeth y rhaglen"
232 #: gtk/gtkaboutdialog.c:452
236 #: gtk/gtkaboutdialog.c:453
237 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
238 msgstr "Rhestr o'r rhai gyfrannodd waith graffeg/celf i'r rhaglen"
240 #: gtk/gtkaboutdialog.c:470
241 msgid "Translator credits"
242 msgstr "Clodau cyfieithwyr"
244 #: gtk/gtkaboutdialog.c:471
246 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
248 "Diolchiadau i'r cyfieithwyr. Dylid marcio'r llinyn hwn yn gyfieithiadwy"
250 #: gtk/gtkaboutdialog.c:486
254 #: gtk/gtkaboutdialog.c:487
256 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
257 "gtk_window_get_default_icon_list()"
259 "Logo ar gyfer y blwch ynghylch. Os na osodir hyn, y dewis rhagosodedig yw "
260 "gtk_window_get_default_icon_list()"
262 #: gtk/gtkaboutdialog.c:502
263 msgid "Logo Icon Name"
264 msgstr "Enw Eicon y Logo"
266 #: gtk/gtkaboutdialog.c:503
267 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
268 msgstr "Enw'r eicon i'w ddefnyddio fel logo ar gyfer y blwch 'ynghylch'."
270 #: gtk/gtkaboutdialog.c:516
272 msgstr "Amlapio trwydded"
274 #: gtk/gtkaboutdialog.c:517
275 msgid "Whether to wrap the license text."
276 msgstr "A ddylid amlapio testun y drwydded."
278 #: gtk/gtkaccellabel.c:189
279 msgid "Accelerator Closure"
280 msgstr "Amgaead Cyflymydd"
282 #: gtk/gtkaccellabel.c:190
283 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
284 msgstr "Yr amgaead i'w arolygu ar gyfer newidiadau cyflymydd"
286 #: gtk/gtkaccellabel.c:196
287 msgid "Accelerator Widget"
288 msgstr "Teclyn Cyflymu"
290 #: gtk/gtkaccellabel.c:197
291 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
292 msgstr "Y teclyn i'w fonitro am newidiadau i'r cyflymydd"
294 #: gtk/gtkaction.c:222 gtk/gtkactiongroup.c:228 gtk/gtkprinter.c:125
295 #: gtk/gtktextmark.c:89
299 #: gtk/gtkaction.c:223
300 msgid "A unique name for the action."
301 msgstr "Enw unigryw ar gyfer y weithred."
303 #: gtk/gtkaction.c:241 gtk/gtkbutton.c:238 gtk/gtkexpander.c:209
304 #: gtk/gtkframe.c:130 gtk/gtklabel.c:549 gtk/gtkmenuitem.c:333
305 #: gtk/gtktoolbutton.c:202 gtk/gtktoolitemgroup.c:1571
309 #: gtk/gtkaction.c:242
310 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
312 "Y label a ddefnyddir ar gyfer eitemau dewislen a botymau sy'n gweithredu'r "
315 #: gtk/gtkaction.c:258
319 #: gtk/gtkaction.c:259
320 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
321 msgstr "Label byrrach gellir defnyddio ar fotymau barau offer."
323 #: gtk/gtkaction.c:267
327 #: gtk/gtkaction.c:268
328 msgid "A tooltip for this action."
329 msgstr "Brysgymorth ar gyfer y weithred hon."
331 #: gtk/gtkaction.c:283
335 #: gtk/gtkaction.c:284
336 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
338 "Yr eicon stoc a ddangosir mewn teclynnau yn cynrychioli'r weithred hon."
340 #: gtk/gtkaction.c:304 gtk/gtkstatusicon.c:252
344 #: gtk/gtkaction.c:305 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:215 gtk/gtkimage.c:320
345 #: gtk/gtkstatusicon.c:253
346 msgid "The GIcon being displayed"
347 msgstr "Y GIcon sy'n cael ei ddangos"
349 #: gtk/gtkaction.c:325 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:180 gtk/gtkimage.c:302
350 #: gtk/gtkprinter.c:174 gtk/gtkstatusicon.c:236 gtk/gtkwindow.c:685
354 #: gtk/gtkaction.c:326 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181 gtk/gtkimage.c:303
355 #: gtk/gtkstatusicon.c:237
356 msgid "The name of the icon from the icon theme"
357 msgstr "Enw'r eicon o'r thema"
359 #: gtk/gtkaction.c:333 gtk/gtktoolitem.c:186
360 msgid "Visible when horizontal"
361 msgstr "Gweladwy tra'n llorweddol"
363 #: gtk/gtkaction.c:334 gtk/gtktoolitem.c:187
365 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
368 "A ydy'r eitem bar offer yn weladwy pan mae'r bar offer ar ogwydd llorweddol."
370 #: gtk/gtkaction.c:349
371 msgid "Visible when overflown"
372 msgstr "Gweladwy pan wedi gorlifo"
374 #: gtk/gtkaction.c:350
376 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
379 "Pan yn TRUE, dangosir dirprwyon brysgymorth ar gyfer y weithred hon yn "
380 "newislen gorlifo'r bar offer."
382 #: gtk/gtkaction.c:357 gtk/gtktoolitem.c:193
383 msgid "Visible when vertical"
384 msgstr "Gweladwy tra'n fertigol"
386 #: gtk/gtkaction.c:358 gtk/gtktoolitem.c:194
388 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
391 "A ydy'r eitem bar offer yn weladwy pan mae'r bar offer ar ogwydd fertigol."
393 #: gtk/gtkaction.c:365 gtk/gtktoolitem.c:200
397 #: gtk/gtkaction.c:366
399 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
400 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
402 "A ydi'r weithred yn bwysig ai peidio. Pan yn WIR, mae dirprwyon toolitem ar "
403 "gyfer y weithred hon yn dangos testun yn y modd GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
405 #: gtk/gtkaction.c:374
406 msgid "Hide if empty"
407 msgstr "Cuddio os yn wag"
409 #: gtk/gtkaction.c:375
410 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
411 msgstr "Pan yn TRUE, cuddir dirprwyon dewislen gwag ar gyfer y weithred hon."
413 #: gtk/gtkaction.c:381 gtk/gtkactiongroup.c:235 gtk/gtkcellrenderer.c:242
414 #: gtk/gtkwidget.c:754
418 #: gtk/gtkaction.c:382
419 msgid "Whether the action is enabled."
420 msgstr "A ydy'r weithred wedi ei alluogi"
422 #: gtk/gtkaction.c:388 gtk/gtkactiongroup.c:242 gtk/gtkstatusicon.c:287
423 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:195 gtk/gtkwidget.c:747
427 #: gtk/gtkaction.c:389
428 msgid "Whether the action is visible."
429 msgstr "A ydy'r weithred yn weladwy."
431 #: gtk/gtkaction.c:395
433 msgstr "Grŵp Gweithred"
435 #: gtk/gtkaction.c:396
437 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
440 "Y GtkActionGroup mae'r GtkAction hwn wedi ei gysylltu ag ef, neu NULL (ar "
441 "gyfer defnydd mewnol)."
443 #: gtk/gtkaction.c:414 gtk/gtkimagemenuitem.c:172
444 msgid "Always show image"
445 msgstr "Dangos delwedd pob tro"
447 #: gtk/gtkaction.c:415 gtk/gtkimagemenuitem.c:173
449 msgid "Whether the image will always be shown"
450 msgstr "A ydy'r teclyn yn weladwy"
452 #: gtk/gtkactiongroup.c:229
453 msgid "A name for the action group."
454 msgstr "Enw ar gyfer y grŵp gweithred."
456 #: gtk/gtkactiongroup.c:236
457 msgid "Whether the action group is enabled."
458 msgstr "A ydy'r grŵp gweithred wedi ei alluogi"
460 #: gtk/gtkactiongroup.c:243
461 msgid "Whether the action group is visible."
462 msgstr "A ydy'r grŵp gweithred yn weladwy."
464 #: gtk/gtkactivatable.c:290
465 msgid "Related Action"
466 msgstr "Gweithred Perthnasol"
468 #: gtk/gtkactivatable.c:291
469 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
472 #: gtk/gtkactivatable.c:313
473 msgid "Use Action Appearance"
476 #: gtk/gtkactivatable.c:314
478 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
479 msgstr "A gellir dewis testun y label gyda'r llygoden"
481 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:126
482 #: gtk/gtkscalebutton.c:220 gtk/gtkspinbutton.c:289
486 #: gtk/gtkadjustment.c:94
487 msgid "The value of the adjustment"
488 msgstr "Gwerth yr addasiad"
490 #: gtk/gtkadjustment.c:110
491 msgid "Minimum Value"
492 msgstr "Gwerth Lleiaf"
494 #: gtk/gtkadjustment.c:111
495 msgid "The minimum value of the adjustment"
496 msgstr "Gwerth lleiaf yr addasiad"
498 #: gtk/gtkadjustment.c:130
499 msgid "Maximum Value"
500 msgstr "Gwerth Mwyaf"
502 #: gtk/gtkadjustment.c:131
503 msgid "The maximum value of the adjustment"
504 msgstr "Gwerth mwyaf yr addasiad"
506 #: gtk/gtkadjustment.c:147
507 msgid "Step Increment"
510 #: gtk/gtkadjustment.c:148
511 msgid "The step increment of the adjustment"
512 msgstr "Cynnydd cam yr addasiad"
514 #: gtk/gtkadjustment.c:164
515 msgid "Page Increment"
516 msgstr "Cynnydd Tudalen"
518 #: gtk/gtkadjustment.c:165
519 msgid "The page increment of the adjustment"
520 msgstr "Cynnydd tudalen yr addasiad"
522 #: gtk/gtkadjustment.c:184
524 msgstr "Maint Tudalen"
526 #: gtk/gtkadjustment.c:185
527 msgid "The page size of the adjustment"
528 msgstr "Maint tudalen yr addasiad"
530 #: gtk/gtkalignment.c:123
531 msgid "Horizontal alignment"
532 msgstr "Cyfuniad llorweddol"
534 #: gtk/gtkalignment.c:124 gtk/gtkbutton.c:289
536 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
539 "Safle llorweddol y plentyn o fewn y lle sydd ar gael. Mae 0.0 ar y chwith a "
542 #: gtk/gtkalignment.c:133
543 msgid "Vertical alignment"
544 msgstr "Cyfuniad fertigol"
546 #: gtk/gtkalignment.c:134 gtk/gtkbutton.c:308
548 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
551 "Safle fertigol y plentyn o fewn y lle sydd ar gael. Mae 0.0 ar y brig a 1.0 "
554 #: gtk/gtkalignment.c:142
555 msgid "Horizontal scale"
556 msgstr "Graddfa lorweddol"
558 #: gtk/gtkalignment.c:143
560 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
561 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
563 "Os mae'r gofod llorweddol sydd ar gael yn fwy na sydd angen gan y plentyn, "
564 "faint ohoni i'w ddefnyddio ar gyfer y plentyn. Mae 0.0 yn golygu dim. Mae "
565 "1.0 yn golygu popeth."
567 #: gtk/gtkalignment.c:151
568 msgid "Vertical scale"
569 msgstr "Graddfa fertigol"
571 #: gtk/gtkalignment.c:152
573 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
574 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
576 "Os mae'r gofod fertigol sydd ar gael yn fwy na sydd angen gan y plentyn, "
577 "faint ohoni i'w ddefnyddio ar gyfer y plentyn. Mae 0.0 yn golygu dim. Mae "
578 "1.0 yn golygu popeth."
580 #: gtk/gtkalignment.c:169
584 #: gtk/gtkalignment.c:170
585 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
586 msgstr "Y bylchu i fewnosod ar ben y teclyn."
588 #: gtk/gtkalignment.c:186
589 msgid "Bottom Padding"
590 msgstr "Bylchu Gwaelod"
592 #: gtk/gtkalignment.c:187
593 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
594 msgstr "Y bylchu i fewnosod ar waelod y teclyn."
596 #: gtk/gtkalignment.c:203
598 msgstr "Bylchu Chwith"
600 #: gtk/gtkalignment.c:204
601 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
602 msgstr "Y bylchu i fewnosod ar ochr chwith y teclyn."
604 #: gtk/gtkalignment.c:220
605 msgid "Right Padding"
608 #: gtk/gtkalignment.c:221
609 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
610 msgstr "Y bylchu i fewnosod ar ochr dde'r teclyn."
612 #: gtk/gtkarrow.c:110
613 msgid "Arrow direction"
614 msgstr "Cyfeiriad y saeth"
616 #: gtk/gtkarrow.c:111
617 msgid "The direction the arrow should point"
618 msgstr "Y cyfeiriad dylai'r saeth bwyntio iddi"
620 #: gtk/gtkarrow.c:119
622 msgstr "Cysgod y saeth"
624 #: gtk/gtkarrow.c:120
625 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
626 msgstr "Edrychiad y cysgod o amgylch y saeth"
628 #: gtk/gtkarrow.c:127 gtk/gtkmenu.c:735 gtk/gtkmenuitem.c:396
629 msgid "Arrow Scaling"
630 msgstr "Graddio Saeth"
632 #: gtk/gtkarrow.c:128
633 msgid "Amount of space used up by arrow"
634 msgstr "Faint o le ddefnyddir gan y saeth"
636 #: gtk/gtkaspectframe.c:109 gtk/gtkwidget.c:950
637 msgid "Horizontal Alignment"
638 msgstr "Cyfuniad Llorweddol"
640 #: gtk/gtkaspectframe.c:110
641 msgid "X alignment of the child"
642 msgstr "Cyfuniad echelin-x y plentyn"
644 #: gtk/gtkaspectframe.c:116 gtk/gtkwidget.c:966
645 msgid "Vertical Alignment"
646 msgstr "Cyfuniad Fertigol "
648 #: gtk/gtkaspectframe.c:117
649 msgid "Y alignment of the child"
650 msgstr "Cyfuniad echelin-y y plentyn"
652 #: gtk/gtkaspectframe.c:123
656 #: gtk/gtkaspectframe.c:124
657 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
658 msgstr "Cymhareb agwedd os yw obey_child yn FFALS"
660 #: gtk/gtkaspectframe.c:130
662 msgstr "Ufuddhau'r plentyn"
664 #: gtk/gtkaspectframe.c:131
665 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
666 msgstr "Gorfodi'r gymhareb agwedd i gydweddu a hwnnw plentyn y ffrâm"
668 #: gtk/gtkassistant.c:310
669 msgid "Header Padding"
670 msgstr "Padio Pennyn"
672 #: gtk/gtkassistant.c:311
673 msgid "Number of pixels around the header."
674 msgstr "Y nifer o bicseli o amgylch y pennyn."
676 #: gtk/gtkassistant.c:318
677 msgid "Content Padding"
678 msgstr "Padio Cynnwys"
680 #: gtk/gtkassistant.c:319
681 msgid "Number of pixels around the content pages."
682 msgstr "Y nifer o bicseli o amgylch y tudalennau cynnwys."
684 #: gtk/gtkassistant.c:335
686 msgstr "Math tudalen"
688 #: gtk/gtkassistant.c:336
689 msgid "The type of the assistant page"
690 msgstr "Math y dudalen gynorthwyo"
692 #: gtk/gtkassistant.c:353
694 msgstr "Teitl tudalen"
696 #: gtk/gtkassistant.c:354
697 msgid "The title of the assistant page"
698 msgstr "Teitl y dudalen gynorthwyo"
700 #: gtk/gtkassistant.c:370
702 msgstr "Delwedd pennyn"
704 #: gtk/gtkassistant.c:371
705 msgid "Header image for the assistant page"
706 msgstr "Delwedd pennyn y dudalen gynorthwyo"
708 #: gtk/gtkassistant.c:387
709 msgid "Sidebar image"
710 msgstr "Delwedd bar ochr"
712 #: gtk/gtkassistant.c:388
713 msgid "Sidebar image for the assistant page"
714 msgstr "Delwedd bar ochr y dudalen gynorthwyo"
716 #: gtk/gtkassistant.c:403
717 msgid "Page complete"
718 msgstr "Tudalen yn gyflawn"
720 #: gtk/gtkassistant.c:404
721 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
722 msgstr "A yw pob un o'r meysydd angenrheidiol ar y dudalen wedi eu llenwi"
725 msgid "Minimum child width"
726 msgstr "Lled lleiaf y plentyn"
729 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
730 msgstr "Lled lleiaf y botymau a rhoddir o fewn y blwch"
733 msgid "Minimum child height"
734 msgstr "Hyd lleiaf y plentyn"
737 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
738 msgstr "Hyd lleiaf y botymau a roddir o fewn y blwch"
741 msgid "Child internal width padding"
742 msgstr "Ymyl llorweddol mewnol y plentyn"
745 msgid "Amount to increase child's size on either side"
746 msgstr "Faint i gynyddu maint y plentyn ar yr ochrau"
749 msgid "Child internal height padding"
750 msgstr "Ymyl fertigol mewnol y plentyn"
753 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
754 msgstr "Faint i gynyddu maint y plentyn ar y brig a'r gwaelod"
758 msgstr "Arddull llunweddu"
763 "How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, "
766 "Sut i lunweddu'r botymau yn y blwch. Gwerthoedd posib: arferol, gorchuddio, "
767 "ymylon, dechrau a diwedd"
775 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
778 "Os TRUE, fe fydd y plentyn yn ymddangos mewn grŵp eilaidd o blant, yn addas "
779 "ar gyfer, e.e., botymau cymorth"
781 #: gtk/gtkbox.c:227 gtk/gtkexpander.c:233 gtk/gtkiconview.c:666
782 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
787 msgid "The amount of space between children"
788 msgstr "Faint o le sydd rhwng plant"
790 #: gtk/gtkbox.c:237 gtk/gtktable.c:184 gtk/gtktoolbar.c:527
791 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1624
796 msgid "Whether the children should all be the same size"
797 msgstr "A ddylai'r plant fod o'r un maint"
799 #: gtk/gtkbox.c:254 gtk/gtktoolbar.c:519 gtk/gtktoolitemgroup.c:1631
800 #: gtk/gtktoolpalette.c:1065 gtk/gtktreeviewcolumn.c:276
805 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
806 msgstr "A ddylai'r plentyn dderbyn lle ychwanegol pan mae'r oedolyn yn tyfu"
808 #: gtk/gtkbox.c:271 gtk/gtktoolitemgroup.c:1638
814 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
817 "A ddylai lle ychwanegol ar gyfer y plentyn gael ei rhoi i'r plentyn neu ei "
820 #: gtk/gtkbox.c:279 gtk/gtktrayicon-x11.c:165
825 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
826 msgstr "Gofod ychwanegol i'w rhoi rhwng y plentyn a'i gymdogion, mewn picseli"
832 #: gtk/gtkbox.c:287 gtk/gtknotebook.c:692
834 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
835 "start or end of the parent"
837 "Gwerth GtkPackType yn dynodi a ydi'r plentyn i'w bacio ar ddechrau neu ar "
840 #: gtk/gtkbox.c:293 gtk/gtknotebook.c:670 gtk/gtkpaned.c:270
841 #: gtk/gtkruler.c:158 gtk/gtktoolitemgroup.c:1652
845 #: gtk/gtkbox.c:294 gtk/gtknotebook.c:671
846 msgid "The index of the child in the parent"
847 msgstr "Mynegai'r plentyn o fewn y rhiant"
849 #: gtk/gtkbuilder.c:315
850 msgid "Translation Domain"
851 msgstr "Parth Cyfieithu"
853 #: gtk/gtkbuilder.c:316
854 msgid "The translation domain used by gettext"
855 msgstr "Y parth cyfieithu sydd yn cael ei ddefnyddio gan gettext"
857 #: gtk/gtkbutton.c:239
859 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
862 "Testun y teclyn label o fewn y botwm, os mae'r botwm yn cynnwys teclyn label"
864 #: gtk/gtkbutton.c:246 gtk/gtkexpander.c:217 gtk/gtklabel.c:570
865 #: gtk/gtkmenuitem.c:348 gtk/gtktoolbutton.c:209
866 msgid "Use underline"
867 msgstr "Defnyddio tanlinellu"
869 #: gtk/gtkbutton.c:247 gtk/gtkexpander.c:218 gtk/gtklabel.c:571
870 #: gtk/gtkmenuitem.c:349
872 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
873 "for the mnemonic accelerator key"
875 "A ddylid defnyddio tanlinellu yn y testun er mwyn dynodi y dylid defnyddio'r "
876 "nod nesaf fel coflythyren bysell cyflymu"
878 #: gtk/gtkbutton.c:254 gtk/gtkimagemenuitem.c:153
880 msgstr "Defnyddio stoc"
882 #: gtk/gtkbutton.c:255
884 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
885 msgstr "A ddylid defnyddio’r label er mwyn dewis eitem stoc yn lle ei ddangos"
887 #: gtk/gtkbutton.c:262 gtk/gtkcombobox.c:811 gtk/gtkfilechooserbutton.c:385
888 msgid "Focus on click"
889 msgstr "Ffocysu pan mae clic"
891 #: gtk/gtkbutton.c:263 gtk/gtkfilechooserbutton.c:386
892 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
893 msgstr "A ydy'r botwm yn dwyn y ffocws pan gaiff ei glicio efo'r llygoden"
895 #: gtk/gtkbutton.c:270
896 msgid "Border relief"
897 msgstr "Esgyniad border"
899 #: gtk/gtkbutton.c:271
900 msgid "The border relief style"
901 msgstr "Arddull esgyniad y border"
903 #: gtk/gtkbutton.c:288
904 msgid "Horizontal alignment for child"
905 msgstr "Cyfuniad llorweddol y plentyn"
907 #: gtk/gtkbutton.c:307
908 msgid "Vertical alignment for child"
909 msgstr "Cyfuniad fertigol y plentyn"
911 #: gtk/gtkbutton.c:324 gtk/gtkimagemenuitem.c:138
913 msgstr "Teclyn delwedd"
915 #: gtk/gtkbutton.c:325
916 msgid "Child widget to appear next to the button text"
917 msgstr "Teclyn plentyn i ymddangos nesaf i destun y ddewislen"
919 #: gtk/gtkbutton.c:339
920 msgid "Image position"
921 msgstr "Lleoliad delwedd"
923 #: gtk/gtkbutton.c:340
924 msgid "The position of the image relative to the text"
925 msgstr "Lleoliad y ddelwedd yn berthynol i'r testun"
927 #: gtk/gtkbutton.c:460
928 msgid "Default Spacing"
929 msgstr "Rhagosodiad Bylchu"
931 #: gtk/gtkbutton.c:461
932 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
933 msgstr "Gofod ychwanegol i'w ychwanegu ar gyfer botymau GTK_CAN_DEFAULT"
935 #: gtk/gtkbutton.c:475
936 msgid "Default Outside Spacing"
937 msgstr "Gofod Allanol Rhagosodedig"
939 #: gtk/gtkbutton.c:476
941 "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
944 "Lle ychwanegol ar gyfer botymau GTK_CAN_DEFAULT sydd wastad wedi ei lunio y "
945 "tu allan i'r border"
947 #: gtk/gtkbutton.c:481
948 msgid "Child X Displacement"
949 msgstr "Dadleoliad X y Plentyn"
951 #: gtk/gtkbutton.c:482
953 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
955 "Pa mor bell ar hyd yr echelin x i symud y plentyn pan gaiff y botwm ei wasgu"
957 #: gtk/gtkbutton.c:489
958 msgid "Child Y Displacement"
959 msgstr "Dadleoliad Y y Plentyn"
961 #: gtk/gtkbutton.c:490
963 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
965 "Pa mor bell ar hyd yr echelin y i symud y plentyn pan gaiff y botwm ei wasgu"
967 #: gtk/gtkbutton.c:506
968 msgid "Displace focus"
969 msgstr "Dadleoli'r ffocws"
971 #: gtk/gtkbutton.c:507
973 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
976 "A ddylai'r priodweddau child_displacement_x/_y hefyd effeithio'r petryal "
979 #: gtk/gtkbutton.c:520 gtk/gtkentry.c:696 gtk/gtkentry.c:1741
981 msgstr "Border Mewnol"
983 #: gtk/gtkbutton.c:521
984 msgid "Border between button edges and child."
985 msgstr "Border rhwng ymylon botwm a'r plentyn."
987 #: gtk/gtkbutton.c:534
988 msgid "Image spacing"
989 msgstr "Bylchiad delwedd"
991 #: gtk/gtkbutton.c:535
992 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
993 msgstr "Y bwlch mewn picseli rhwng y ddelwedd a'r label"
995 #: gtk/gtkbutton.c:549
996 msgid "Show button images"
997 msgstr "Dangos delweddau botymau"
999 #: gtk/gtkbutton.c:550
1000 msgid "Whether images should be shown on buttons"
1001 msgstr "A ddylid dangos delweddau ar botymau"
1003 #: gtk/gtkcalendar.c:478
1007 #: gtk/gtkcalendar.c:479
1008 msgid "The selected year"
1009 msgstr "Y flwyddyn sydd wedi ei dewis"
1011 #: gtk/gtkcalendar.c:492
1015 #: gtk/gtkcalendar.c:493
1016 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
1017 msgstr "Y mis sydd wedi ei ddewis (fel rhif rhwng 0 ac 11)"
1019 #: gtk/gtkcalendar.c:507
1023 #: gtk/gtkcalendar.c:508
1025 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
1026 "currently selected day)"
1028 "Y diwrnod sydd wedi ei ddewis (fel rhif rhwng 1 a 31, neu 0 er mwyn dad-"
1029 "ddewis y diwrnod sydd wedi ei ddewis eisoes)"
1031 #: gtk/gtkcalendar.c:522
1032 msgid "Show Heading"
1033 msgstr "Dangos Pennawd"
1035 #: gtk/gtkcalendar.c:523
1036 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1037 msgstr "Os yn wir, dangosir pennawd"
1039 #: gtk/gtkcalendar.c:537
1040 msgid "Show Day Names"
1041 msgstr "Dangos Enwau Diwrnodau"
1043 #: gtk/gtkcalendar.c:538
1044 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1045 msgstr "Os yn wir, dangosir enwau diwrnodau"
1047 #: gtk/gtkcalendar.c:551
1048 msgid "No Month Change"
1049 msgstr "Dim Newid Mis"
1051 #: gtk/gtkcalendar.c:552
1052 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1053 msgstr "Os yn wir, ni ellir newid y mis dewisedig"
1055 #: gtk/gtkcalendar.c:566
1056 msgid "Show Week Numbers"
1057 msgstr "Dangos Rhifau Wythnosau"
1059 #: gtk/gtkcalendar.c:567
1060 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1061 msgstr "Os yn wir, dangosir rhifau wythnosau"
1063 #: gtk/gtkcalendar.c:582
1065 msgid "Details Width"
1066 msgstr "Lled Rhagosodedig"
1068 #: gtk/gtkcalendar.c:583
1070 msgid "Details width in characters"
1071 msgstr "Uchafswm Lled Mewn Nodau"
1073 #: gtk/gtkcalendar.c:598
1075 msgid "Details Height"
1076 msgstr "Uchder Rhagosodedig"
1078 #: gtk/gtkcalendar.c:599
1079 msgid "Details height in rows"
1082 #: gtk/gtkcalendar.c:615
1083 msgid "Show Details"
1084 msgstr "Dangos Manylion"
1086 #: gtk/gtkcalendar.c:616
1087 msgid "If TRUE, details are shown"
1088 msgstr "Os TRUE, dangosir manylion"
1090 #: gtk/gtkcalendar.c:628
1092 msgid "Inner border"
1093 msgstr "Border Mewnol"
1095 #: gtk/gtkcalendar.c:629
1097 msgid "Inner border space"
1098 msgstr "Border Mewnol"
1100 #: gtk/gtkcalendar.c:640
1102 msgid "Vertical separation"
1103 msgstr "Opsiynau fertigol"
1105 #: gtk/gtkcalendar.c:641
1107 msgid "Space between day headers and main area"
1108 msgstr "Bylchu o amgylch y saeth ehangu"
1110 #: gtk/gtkcalendar.c:652
1112 msgid "Horizontal separation"
1113 msgstr "Opsiynau llorweddol"
1115 #: gtk/gtkcalendar.c:653
1117 msgid "Space between week headers and main area"
1118 msgstr "Gofod rhwng testun y gwerth a'r ardal llithrydd/cafn"
1120 #: gtk/gtkcelleditable.c:53
1122 msgid "Editing Canceled"
1125 #: gtk/gtkcelleditable.c:54
1126 msgid "Indicates that editing has been canceled"
1129 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:138
1130 msgid "Accelerator key"
1131 msgstr "Bysell cyflymu"
1133 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
1134 msgid "The keyval of the accelerator"
1135 msgstr "Gwerth yr allweddell sy'n cyflymu"
1137 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:155
1138 msgid "Accelerator modifiers"
1139 msgstr "Addasydd cyflymydd"
1141 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:156
1142 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1143 msgstr "Masg addasydd y cyflymydd"
1145 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:173
1146 msgid "Accelerator keycode"
1147 msgstr "Cod bysell cyflymu"
1149 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:174
1150 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1151 msgstr "Cod caledwedd allwedd y cyflymydd"
1153 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:193
1154 msgid "Accelerator Mode"
1155 msgstr "Modd y cyflymydd"
1157 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:194
1158 msgid "The type of accelerators"
1159 msgstr "Math y cyflymydd"
1161 #: gtk/gtkcellrenderer.c:226
1165 #: gtk/gtkcellrenderer.c:227
1166 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1167 msgstr "Modd golygadwy'r CellRenderer"
1169 #: gtk/gtkcellrenderer.c:235
1173 #: gtk/gtkcellrenderer.c:236
1174 msgid "Display the cell"
1175 msgstr "Dangos y gell"
1177 #: gtk/gtkcellrenderer.c:243
1178 msgid "Display the cell sensitive"
1179 msgstr "Dangos sensitifrwydd y gell"
1181 #: gtk/gtkcellrenderer.c:250
1185 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1187 msgstr "Yr aliniad X"
1189 #: gtk/gtkcellrenderer.c:260
1193 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1195 msgstr "Yr aliniad Y"
1197 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1201 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1205 #: gtk/gtkcellrenderer.c:280
1209 #: gtk/gtkcellrenderer.c:281
1213 #: gtk/gtkcellrenderer.c:290
1217 #: gtk/gtkcellrenderer.c:291
1218 msgid "The fixed width"
1219 msgstr "Y lled osodedig"
1221 #: gtk/gtkcellrenderer.c:300
1225 #: gtk/gtkcellrenderer.c:301
1226 msgid "The fixed height"
1227 msgstr "Yr hyd gosodedig"
1229 #: gtk/gtkcellrenderer.c:310
1231 msgstr "Ehangydd Ydyw"
1233 #: gtk/gtkcellrenderer.c:311
1234 msgid "Row has children"
1235 msgstr "Mae gan y rhes blant"
1237 #: gtk/gtkcellrenderer.c:319
1239 msgstr "Wedi ei Ehangu"
1241 #: gtk/gtkcellrenderer.c:320
1242 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1243 msgstr "Mae'r rhes yn rhes ehangydd, ac mae wedi ei ehangu"
1245 #: gtk/gtkcellrenderer.c:327
1246 msgid "Cell background color name"
1247 msgstr "Enw lliw cefndir y gell"
1249 #: gtk/gtkcellrenderer.c:328
1250 msgid "Cell background color as a string"
1251 msgstr "Lliw cefndir y gell fel llinyn"
1253 #: gtk/gtkcellrenderer.c:335
1254 msgid "Cell background color"
1255 msgstr "Lliw cefndir y gell"
1257 #: gtk/gtkcellrenderer.c:336
1258 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1259 msgstr "Lliw cefndir y gell fel GdkColor"
1262 #: gtk/gtkcellrenderer.c:343
1266 #: gtk/gtkcellrenderer.c:344
1268 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1269 msgstr "A yw'r label mewn modd un llinell"
1271 #: gtk/gtkcellrenderer.c:352
1272 msgid "Cell background set"
1273 msgstr "Gosodir cefndir y gell"
1275 #: gtk/gtkcellrenderer.c:353
1276 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1277 msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar liw cefndir y gell"
1279 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110
1283 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111
1284 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1285 msgstr "Y model sy'n cynnwys y gwerthoedd posib ar gyfer y blwch combo"
1287 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:133 gtk/gtkcomboboxentry.c:104
1289 msgstr "Colofn Testun"
1291 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:134 gtk/gtkcomboboxentry.c:105
1292 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1293 msgstr "Colofn yn y model ffynhonnell data i gyrchu'r llinynnau ohoni"
1295 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:151
1297 msgstr "Ganddo Gofnod"
1299 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:152
1300 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1302 "Os FALSE, peidio â gadael i unrhyw linynnau gael eu rhoi ar wahân i'r rhai "
1305 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1306 msgid "Pixbuf Object"
1307 msgstr "Gwrthrych Pixbuf"
1309 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1310 msgid "The pixbuf to render"
1311 msgstr "Y pixbuf i'w lunio"
1313 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1314 msgid "Pixbuf Expander Open"
1315 msgstr "Pixbuf Ehangydd Agored"
1317 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1318 msgid "Pixbuf for open expander"
1319 msgstr "Y pixbuf ar gyfer ehangydd agored"
1321 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1322 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1323 msgstr "Pixbuf Ehangydd Caeedig"
1325 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1326 msgid "Pixbuf for closed expander"
1327 msgstr "Y pixbuf ar gyfer ehangydd caeedig"
1329 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkimage.c:244 gtk/gtkstatusicon.c:228
1333 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1334 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1335 msgstr "ID stoc yr eicon stoc i'w lunio"
1337 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152 gtk/gtkcellrendererspinner.c:153
1338 #: gtk/gtkrecentmanager.c:305 gtk/gtkstatusicon.c:269
1342 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1343 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1344 msgstr "Y gwerth GtkIconSize sy'n penodi maint yr eicon lluniedig"
1346 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162
1350 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:163
1351 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1352 msgstr "Y manylder llunio i'w basio i'r peiriant thema"
1354 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:196
1355 msgid "Follow State"
1358 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:197
1359 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1360 msgstr "Ar ôl ei lunio, a ddylid lliwio'r pixbuf yn ôl y stad"
1362 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:214 gtk/gtkimage.c:319 gtk/gtkwindow.c:662
1366 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:127
1367 msgid "Value of the progress bar"
1368 msgstr "Gwerth y bar cynnydd"
1370 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:144 gtk/gtkcellrenderertext.c:231
1371 #: gtk/gtkentry.c:739 gtk/gtkentrybuffer.c:352 gtk/gtkmessagedialog.c:226
1372 #: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktextbuffer.c:210
1376 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:145
1377 msgid "Text on the progress bar"
1378 msgstr "Y testun ar y bar cynnydd"
1380 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:168 gtk/gtkcellrendererspinner.c:139
1384 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:169
1386 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1387 "don't know how much."
1389 "Gosod hwn yn bositif i ddangos fod cynnydd wedi ei wneud, ond cynnydd o "
1392 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:185
1393 msgid "Text x alignment"
1394 msgstr "Cyfuniad X y testun"
1396 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:186
1398 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1401 "Yr aliniad testun llorweddol, o 0 (chwith) i 1 (dde). Caiff hwn ei wrth-droi "
1402 "ar gyfer llunwedd dde-i'r-chwith."
1404 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:202
1405 msgid "Text y alignment"
1406 msgstr "Cyfuniad Y y testun"
1408 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:203
1409 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1410 msgstr "Yr aliniad testun fertigol, o 0 (brig) i 1 (gwaelod)."
1413 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:214 gtk/gtkprogressbar.c:126
1414 #: gtk/gtkrange.c:427
1418 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:215 gtk/gtkprogressbar.c:127
1420 msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
1421 msgstr "Gogwydd a chyfeiriad tyfu'r bar cynnydd"
1423 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:91 gtk/gtkrange.c:419 gtk/gtkscalebutton.c:239
1424 #: gtk/gtkspinbutton.c:228
1428 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:92 gtk/gtkspinbutton.c:229
1430 msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
1431 msgstr "Yr addasydd sy'n dal gwerth y botwm troelli"
1433 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:107
1435 msgstr "Cyfradd Ddringo"
1437 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:108 gtk/gtkspinbutton.c:237
1438 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1439 msgstr "Y gyfradd gyflymu pan rydych yn dal botwm i lawr"
1441 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:121 gtk/gtkscale.c:244 gtk/gtkspinbutton.c:246
1445 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:122 gtk/gtkspinbutton.c:247
1446 msgid "The number of decimal places to display"
1447 msgstr "Y nifer o lefydd degol i'w dangos"
1449 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:119 gtk/gtkcheckmenuitem.c:105
1450 #: gtk/gtkmenu.c:525 gtk/gtkspinner.c:131 gtk/gtktoggleaction.c:133
1451 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:112
1453 msgstr "Gweithredol"
1455 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:120
1457 msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
1458 msgstr "A ddangosir yr arddull ffont dewisedig yn y label"
1460 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:140
1462 msgid "Pulse of the spinner"
1463 msgstr "Enw'r argraffydd"
1465 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:154
1467 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
1468 msgstr "Y gwerth GtkIconSize sy'n penodi maint yr eicon lluniedig"
1470 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:232
1471 msgid "Text to render"
1472 msgstr "Y testun i'w lunio"
1475 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:239
1479 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:240
1480 msgid "Marked up text to render"
1481 msgstr "Y testun a thagiau i'w lunio"
1483 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:247 gtk/gtklabel.c:556
1485 msgstr "Priodweddau"
1487 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:248
1488 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1489 msgstr "Rhestr o briodweddau arddull i'w cymhwyso at destun y lluniwr"
1491 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:255
1492 msgid "Single Paragraph Mode"
1493 msgstr "Modd Un Paragraff"
1495 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:256
1497 msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
1498 msgstr "A ddylid cadw'r holl destun mewn un paragraff"
1500 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:264 gtk/gtkcellview.c:178 gtk/gtktexttag.c:178
1501 msgid "Background color name"
1502 msgstr "Enw lliw'r cefndir"
1504 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:265 gtk/gtkcellview.c:179 gtk/gtktexttag.c:179
1505 msgid "Background color as a string"
1506 msgstr "Lliw'r cefndir fel llinyn"
1508 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:272 gtk/gtkcellview.c:185 gtk/gtktexttag.c:186
1509 msgid "Background color"
1510 msgstr "Lliw'r cefndir"
1512 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtkcellview.c:186
1513 msgid "Background color as a GdkColor"
1514 msgstr "Lliw'r cefndir fel GdkColor"
1516 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:280 gtk/gtktexttag.c:202
1517 msgid "Foreground color name"
1518 msgstr "Enw lliw'r blaendir"
1520 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:281 gtk/gtktexttag.c:203
1521 msgid "Foreground color as a string"
1522 msgstr "Lliw'r blaendir fel llinyn"
1524 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:288 gtk/gtktexttag.c:210
1525 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:133
1526 msgid "Foreground color"
1527 msgstr "Lliw'r blaendir"
1529 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:289
1530 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1531 msgstr "Lliw'r blaendir fel GdkColor"
1533 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:297 gtk/gtkentry.c:663 gtk/gtktexttag.c:227
1534 #: gtk/gtktextview.c:668
1538 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:298 gtk/gtktexttag.c:228 gtk/gtktextview.c:669
1539 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1540 msgstr "A chaiff y defnyddiwr olygu'r testun"
1542 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:305 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1543 #: gtk/gtktexttag.c:243 gtk/gtktexttag.c:251
1547 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:306 gtk/gtktexttag.c:244
1548 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1549 msgstr "Disgrifiad ffont fel llinyn, e.e. \"Sans Italic 12\""
1551 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:314 gtk/gtktexttag.c:252
1552 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1553 msgstr "Disgrifiad ffont fel strwythur PangoFontDescription"
1555 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtktexttag.c:259
1557 msgstr "Teulu'r ffont"
1559 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:323 gtk/gtktexttag.c:260
1560 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1561 msgstr "Enw teulu'r ffont"
1563 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:330 gtk/gtkcellrenderertext.c:331
1564 #: gtk/gtktexttag.c:267
1566 msgstr "Arddull y ffont"
1568 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtkcellrenderertext.c:340
1569 #: gtk/gtktexttag.c:276
1570 msgid "Font variant"
1571 msgstr "Amrywiad y ffont"
1573 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:348 gtk/gtkcellrenderertext.c:349
1574 #: gtk/gtktexttag.c:285
1576 msgstr "Pwysau'r ffont"
1578 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtkcellrenderertext.c:359
1579 #: gtk/gtktexttag.c:296
1580 msgid "Font stretch"
1581 msgstr "Ymestyniad y ffont"
1583 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:367 gtk/gtkcellrenderertext.c:368
1584 #: gtk/gtktexttag.c:305
1586 msgstr "Maint y ffont"
1588 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:325
1590 msgstr "Pwyntiau'r ffont"
1592 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:326
1593 msgid "Font size in points"
1594 msgstr "Maint y ffont mewn pwyntiau"
1596 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:315
1598 msgstr "Graddfa'r ffont"
1600 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:388
1601 msgid "Font scaling factor"
1602 msgstr "Ffactor graddio'r ffont"
1604 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:394
1608 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398
1610 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1612 "Atred y testun uwchben y llinell sail (islaw'r llinell sail os yw'r esgyniad "
1615 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtktexttag.c:434
1616 msgid "Strikethrough"
1617 msgstr "Taro drwyddo"
1619 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:435
1620 msgid "Whether to strike through the text"
1621 msgstr "A ddylid croesi drwy'r testun"
1623 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:417 gtk/gtktexttag.c:442
1627 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:418 gtk/gtktexttag.c:443
1628 msgid "Style of underline for this text"
1629 msgstr "Arddull tanlinellu'r testun"
1631 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:354
1635 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:427
1637 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1638 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1639 "probably don't need it"
1641 "Iaith y testun hwn, ar ffurf cod ISO. Gall Pango ddefnyddio hyn fel awgrym "
1642 "wrth lunio'r testun. Os nad ydych chi'n deall y paramedr hwn, mwy na thebyg "
1643 "nad ydych chi ei angen"
1645 # EFALLAI - angen edrych yn GyA
1646 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:447 gtk/gtklabel.c:681 gtk/gtkprogressbar.c:180
1648 msgstr "Colli Geiriau"
1650 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:448
1652 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1653 "have enough room to display the entire string"
1655 "Y man dewisol i roi marc colli geiriau (...) yn y llinyn, os nad oes gan y "
1656 "llunydd cellau ddigon o le i ddangos y llinyn yn gyfan"
1658 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:467 gtk/gtkfilechooserbutton.c:413
1659 #: gtk/gtklabel.c:702
1660 msgid "Width In Characters"
1661 msgstr "Lled Mewn Nodau"
1663 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:468 gtk/gtklabel.c:703
1664 msgid "The desired width of the label, in characters"
1665 msgstr "Lled ddewisol y label, mewn nodau"
1667 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492 gtk/gtklabel.c:763
1668 msgid "Maximum Width In Characters"
1669 msgstr "Uchafswm Lled Mewn Nodau"
1671 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:493
1673 msgid "The maximum width of the cell, in characters"
1674 msgstr "Uchafswm dewisedig lled y label, mewn nodau"
1676 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:451
1678 msgstr "Modd amlapio"
1680 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:512
1682 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1683 "have enough room to display the entire string"
1685 "Sut i dorri'r llinyn yn amryw linellau, os nad oes gan y llunydd cellau "
1686 "ddigon o le i ddangos y llinyn yn gyfan, neu o gwbl"
1688 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtkcombobox.c:700
1690 msgstr "Lled amlapio"
1692 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:532
1693 msgid "The width at which the text is wrapped"
1694 msgstr "At ba led i amlapio'r testun"
1696 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:552 gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
1700 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:553
1701 msgid "How to align the lines"
1702 msgstr "Sut i alinio'r llinellau"
1704 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:565 gtk/gtkcellview.c:208 gtk/gtktexttag.c:540
1705 msgid "Background set"
1706 msgstr "Gosod cefndir"
1708 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:566 gtk/gtkcellview.c:209 gtk/gtktexttag.c:541
1709 msgid "Whether this tag affects the background color"
1710 msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar liw'r cefndir"
1712 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:569 gtk/gtktexttag.c:548
1713 msgid "Foreground set"
1714 msgstr "Gosod blaendir"
1716 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:570 gtk/gtktexttag.c:549
1717 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1718 msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar liw'r blaendir"
1720 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:573 gtk/gtktexttag.c:552
1721 msgid "Editability set"
1722 msgstr "Gosod a yw'n olygadwy"
1724 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:574 gtk/gtktexttag.c:553
1725 msgid "Whether this tag affects text editability"
1726 msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar olygadwyedd y testun"
1728 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:577 gtk/gtktexttag.c:556
1729 msgid "Font family set"
1730 msgstr "Gosodir teulu ffont"
1732 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:578 gtk/gtktexttag.c:557
1733 msgid "Whether this tag affects the font family"
1734 msgstr "A ydy'r tag hwn yn gosod teulu'r ffont"
1736 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:581 gtk/gtktexttag.c:560
1737 msgid "Font style set"
1738 msgstr "Gosod Arddull Ffont"
1740 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:582 gtk/gtktexttag.c:561
1741 msgid "Whether this tag affects the font style"
1742 msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar arddull y ffont"
1744 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:585 gtk/gtktexttag.c:564
1745 msgid "Font variant set"
1746 msgstr "Gosod amrywiant ffont"
1748 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:586 gtk/gtktexttag.c:565
1749 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1750 msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio amrywiant y ffont"
1752 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:589 gtk/gtktexttag.c:568
1753 msgid "Font weight set"
1754 msgstr "Gosod pwysau ffont"
1756 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:590 gtk/gtktexttag.c:569
1757 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1758 msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio pwysau'r ffont"
1760 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:593 gtk/gtktexttag.c:572
1761 msgid "Font stretch set"
1762 msgstr "Gosod estyniad ffont"
1764 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:594 gtk/gtktexttag.c:573
1765 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1766 msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar estyniad y ffont"
1768 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:597 gtk/gtktexttag.c:576
1769 msgid "Font size set"
1770 msgstr "Gosod maint ffont"
1772 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:598 gtk/gtktexttag.c:577
1773 msgid "Whether this tag affects the font size"
1774 msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar faint y ffont"
1776 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:601 gtk/gtktexttag.c:580
1777 msgid "Font scale set"
1778 msgstr "Gosod graddfa ffont"
1780 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:602 gtk/gtktexttag.c:581
1781 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1782 msgstr "A ydy'r tag hwn yn graddio'r ffont"
1784 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:605 gtk/gtktexttag.c:600
1786 msgstr "Gosod esgyniad"
1788 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:606 gtk/gtktexttag.c:601
1789 msgid "Whether this tag affects the rise"
1790 msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio'r esgyniad"
1792 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:609 gtk/gtktexttag.c:616
1793 msgid "Strikethrough set"
1794 msgstr "Gosod croesi"
1796 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:610 gtk/gtktexttag.c:617
1797 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1798 msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar groesi"
1800 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:613 gtk/gtktexttag.c:624
1801 msgid "Underline set"
1802 msgstr "Gosod Tanlinelli"
1804 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:614 gtk/gtktexttag.c:625
1805 msgid "Whether this tag affects underlining"
1806 msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar danlinelli"
1808 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:617 gtk/gtktexttag.c:588
1809 msgid "Language set"
1810 msgstr "Gosod iaith"
1813 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:618 gtk/gtktexttag.c:589
1814 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1815 msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio'r iaith y llunnir y testun yma ynddi"
1817 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:621
1818 msgid "Ellipsize set"
1819 msgstr "Gosod man colli geiriau"
1821 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:622
1822 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1823 msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio'r man colli geiriau"
1825 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:625
1829 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:626
1830 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1831 msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio'r modd alinio"
1833 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
1834 msgid "Toggle state"
1835 msgstr "Cyflwr toglu"
1837 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:129
1838 msgid "The toggle state of the button"
1839 msgstr "Cyflwr toglu'r botwm"
1841 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:136
1842 msgid "Inconsistent state"
1843 msgstr "Cyflwr anghyson"
1845 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:137
1846 msgid "The inconsistent state of the button"
1847 msgstr "Cyflwr anghyson y botwm"
1849 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:144
1851 msgstr "Gweithredadwy"
1853 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:145
1854 msgid "The toggle button can be activated"
1855 msgstr "Gellir gweithredu'r botwm togl"
1857 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
1859 msgstr "Cyflwr radio"
1861 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:153
1862 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1863 msgstr "Arlunio'r botwm toglu fel botwm radio"
1865 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
1866 msgid "Indicator size"
1867 msgstr "Maint dangosydd"
1869 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161 gtk/gtkcheckbutton.c:72
1870 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:129
1871 msgid "Size of check or radio indicator"
1872 msgstr "Maint y dangosydd gwirio neu radio"
1874 #: gtk/gtkcellview.c:200
1875 msgid "CellView model"
1876 msgstr "Model CellView"
1879 #: gtk/gtkcellview.c:201
1880 msgid "The model for cell view"
1881 msgstr "Y model ar gyfer yr olwg cell"
1883 #: gtk/gtkcheckbutton.c:71 gtk/gtkcheckmenuitem.c:128
1884 msgid "Indicator Size"
1885 msgstr "Maint Dangosydd"
1887 #: gtk/gtkcheckbutton.c:79 gtk/gtkexpander.c:267
1888 msgid "Indicator Spacing"
1889 msgstr "Bylchu Dangosydd"
1891 #: gtk/gtkcheckbutton.c:80
1892 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1893 msgstr "Bylchu o amgylch y dangosydd gwirio neu radio"
1896 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106
1897 msgid "Whether the menu item is checked"
1898 msgstr "A ydy'r eitem dewislen wedi ei ..."
1900 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:113 gtk/gtktogglebutton.c:123
1901 msgid "Inconsistent"
1904 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1905 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1906 msgstr "A ddylid dangos cyflwr \"anghyson\""
1908 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:121
1909 msgid "Draw as radio menu item"
1910 msgstr "Arlunio fel eitem dewislen radio"
1912 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1913 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1914 msgstr "A ydy'r eitem dewislen yn edrych fel eitem dewislen radio"
1916 #: gtk/gtkcolorbutton.c:159
1918 msgstr "Defnyddio alffa"
1920 #: gtk/gtkcolorbutton.c:160
1922 msgid "Whether to give the color an alpha value"
1923 msgstr "A ddylid rhoi gwerth alffa i'r lliw ai peidio"
1925 #: gtk/gtkcolorbutton.c:174 gtk/gtkfilechooserbutton.c:399
1926 #: gtk/gtkfontbutton.c:140 gtk/gtkprintjob.c:115 gtk/gtkstatusicon.c:415
1927 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
1931 #: gtk/gtkcolorbutton.c:175
1932 msgid "The title of the color selection dialog"
1933 msgstr "Teitl y deialog dewis lliw"
1935 #: gtk/gtkcolorbutton.c:189 gtk/gtkcolorsel.c:323
1936 msgid "Current Color"
1937 msgstr "Y Lliw Cyfredol"
1939 #: gtk/gtkcolorbutton.c:190
1940 msgid "The selected color"
1941 msgstr "Y lliw dewisedig"
1943 #: gtk/gtkcolorbutton.c:204 gtk/gtkcolorsel.c:330
1944 msgid "Current Alpha"
1945 msgstr "Yr Alffa Gyfredol"
1947 #: gtk/gtkcolorbutton.c:205
1948 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1949 msgstr "Y gwerth tryloywder dewisedig (0 cwbl dryloyw, 65535 cwbl afloyw)"
1951 #: gtk/gtkcolorsel.c:309
1952 msgid "Has Opacity Control"
1953 msgstr "Biau Rheolwr Tryloywder"
1955 #: gtk/gtkcolorsel.c:310
1956 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1957 msgstr "A ydy'r dewisydd lliw yn caniatáu gosod tryloywder"
1959 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1963 #: gtk/gtkcolorsel.c:317
1964 msgid "Whether a palette should be used"
1965 msgstr "A ddylid darparu palet"
1967 #: gtk/gtkcolorsel.c:324
1968 msgid "The current color"
1969 msgstr "Y lliw cyfredol"
1971 #: gtk/gtkcolorsel.c:331
1972 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1973 msgstr "Y gwerth tryloywder cyfredol (0 cwbl dryloyw, 65535 cwbl afloyw)"
1975 #: gtk/gtkcolorsel.c:345
1976 msgid "Custom palette"
1977 msgstr "Palet addasedig"
1979 #: gtk/gtkcolorsel.c:346
1980 msgid "Palette to use in the color selector"
1981 msgstr "Y palet i'w ddefnyddio yn y dewisydd lliw"
1983 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1984 msgid "Color Selection"
1987 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:111
1989 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1990 msgstr "Teitl y deialog dewis lliw"
1992 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1996 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:118
1997 msgid "The OK button of the dialog."
1998 msgstr "Botwm OK y deialog."
2000 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
2002 msgid "Cancel Button"
2003 msgstr "Botymau Neges"
2005 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:125
2007 msgid "The cancel button of the dialog."
2008 msgstr "Rhiant darfodedig y ddeialog"
2010 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:131
2012 msgstr "Botwm Cymorth"
2014 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:132
2015 msgid "The help button of the dialog."
2016 msgstr "Botwm cymorth y deialog."
2018 #: gtk/gtkcombobox.c:683
2019 msgid "ComboBox model"
2020 msgstr "Model ComboBox"
2022 #: gtk/gtkcombobox.c:684
2023 msgid "The model for the combo box"
2024 msgstr "Y model ar gyfer y blwch combo"
2026 #: gtk/gtkcombobox.c:701
2027 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
2028 msgstr "Lled amlapio ar gyfer gosod eitemau mewn grid"
2030 #: gtk/gtkcombobox.c:723
2031 msgid "Row span column"
2032 msgstr "Colofn rhychwant rhes"
2034 #: gtk/gtkcombobox.c:724
2035 msgid "TreeModel column containing the row span values"
2036 msgstr "Colofn TreeModel yn cynnwys y gwerthoedd rhychwant rhes"
2038 #: gtk/gtkcombobox.c:745
2039 msgid "Column span column"
2040 msgstr "Colofn rhychwant colofn"
2042 #: gtk/gtkcombobox.c:746
2043 msgid "TreeModel column containing the column span values"
2044 msgstr "Colofn TreeModel yn cynnwys y gwerthoedd rhychwant colofn"
2046 #: gtk/gtkcombobox.c:767
2048 msgstr "Eitem weithredol"
2050 #: gtk/gtkcombobox.c:768
2051 msgid "The item which is currently active"
2052 msgstr "Yr eitem sydd yn weithredol yn gyfredol"
2054 #: gtk/gtkcombobox.c:787 gtk/gtkuimanager.c:224
2055 msgid "Add tearoffs to menus"
2056 msgstr "Ychwanegu rhwygynnau at ddewislenni"
2058 #: gtk/gtkcombobox.c:788
2059 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2060 msgstr "A ddylid medru rhwygo ymaith eitemau'r dewislenni sy'n gostwng"
2062 #: gtk/gtkcombobox.c:803 gtk/gtkentry.c:688
2064 msgstr "Ganddo Ffrâm"
2067 #: gtk/gtkcombobox.c:804
2068 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2069 msgstr "A ydy'r blwch combo yn tynnu ffrâm o amgylch y plentyn"
2071 #: gtk/gtkcombobox.c:812
2072 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2074 "A ydy'r blwch combo yn dwyn y ffocws pan gaiff ei glicio gyda'r llygoden"
2076 #: gtk/gtkcombobox.c:827 gtk/gtkmenu.c:580
2077 msgid "Tearoff Title"
2078 msgstr "Teitl Rhwygun"
2080 #: gtk/gtkcombobox.c:828
2082 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2085 "Teitl a all gael ei ddangos gan y rheolwr ffenestri pan rwygir y naidlen"
2087 #: gtk/gtkcombobox.c:845
2089 msgstr "Dangos naidlen"
2091 #: gtk/gtkcombobox.c:846
2092 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2093 msgstr "A ddangosir dewislen gwympo'r combo ai peidio"
2095 #: gtk/gtkcombobox.c:862
2096 msgid "Button Sensitivity"
2099 #: gtk/gtkcombobox.c:863
2101 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2102 msgstr "A ydy'r botwm yn dwyn y ffocws pan gaiff ei glicio efo'r llygoden"
2104 #: gtk/gtkcombobox.c:870
2105 msgid "Appears as list"
2106 msgstr "Ymddangosir fel rhestr"
2108 #: gtk/gtkcombobox.c:871
2109 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2110 msgstr "A ddylai dewislenni cwymp edrych fel rhestrau yn hytrach na dewislenni"
2112 #: gtk/gtkcombobox.c:887
2114 msgstr "Maint Saeth"
2116 #: gtk/gtkcombobox.c:888
2117 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2118 msgstr "Maint lleiaf y saeth yn y blwch combo"
2120 #: gtk/gtkcombobox.c:903 gtk/gtkentry.c:788 gtk/gtkhandlebox.c:182
2121 #: gtk/gtkmenubar.c:189 gtk/gtkstatusbar.c:244 gtk/gtktoolbar.c:577
2122 #: gtk/gtkviewport.c:158
2124 msgstr "Math cysgod"
2126 #: gtk/gtkcombobox.c:904
2127 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2128 msgstr "Pa fath o gysgod i'w dynnu o amgylch y blwch combo"
2130 #: gtk/gtkcontainer.c:259
2132 msgstr "Modd newid maint"
2134 #: gtk/gtkcontainer.c:260
2135 msgid "Specify how resize events are handled"
2136 msgstr "Penodi sut caiff digwyddiadau newid maint eu trin"
2138 #: gtk/gtkcontainer.c:267
2139 msgid "Border width"
2140 msgstr "Lled border"
2142 #: gtk/gtkcontainer.c:268
2143 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2144 msgstr "Lled y border gwag y tu fas i blant y cynhwysydd"
2146 #: gtk/gtkcontainer.c:276
2150 #: gtk/gtkcontainer.c:277
2151 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2152 msgstr "Gellir ei ddefnyddio er mwyn ychwanegu plentyn i'r cynhwysydd"
2154 #: gtk/gtkdialog.c:165 gtk/gtkinfobar.c:430
2155 msgid "Content area border"
2156 msgstr "Ymyl yr ardal cynnwys"
2158 #: gtk/gtkdialog.c:166
2159 msgid "Width of border around the main dialog area"
2160 msgstr "Lled yr ymylon o amgylch prif ardal y deialog"
2162 #: gtk/gtkdialog.c:183 gtk/gtkinfobar.c:447
2164 msgid "Content area spacing"
2165 msgstr "Padio Cynnwys"
2167 #: gtk/gtkdialog.c:184
2169 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2170 msgstr "Gofod rhwng testun y gwerth a'r ardal llithrydd/cafn"
2172 #: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:463
2173 msgid "Button spacing"
2174 msgstr "Bylchiad botymau"
2176 #: gtk/gtkdialog.c:192 gtk/gtkinfobar.c:464
2177 msgid "Spacing between buttons"
2178 msgstr "Bylchau rhwng botymau"
2180 #: gtk/gtkdialog.c:200 gtk/gtkinfobar.c:479
2181 msgid "Action area border"
2182 msgstr "Border yr ardal gweithred"
2184 #: gtk/gtkdialog.c:201
2185 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2186 msgstr "Lled yr ymylon o amgylch yr ardal botymau ar waelod y deialog"
2188 #: gtk/gtkentry.c:635
2190 msgstr "Byffer Testun"
2192 #: gtk/gtkentry.c:636
2193 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2196 #: gtk/gtkentry.c:643 gtk/gtklabel.c:644
2197 msgid "Cursor Position"
2198 msgstr "Safle'r Cyrchydd"
2200 #: gtk/gtkentry.c:644 gtk/gtklabel.c:645
2201 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2202 msgstr "Safle cyfredol y cyrchydd mewnosod mewn nodau"
2204 #: gtk/gtkentry.c:653 gtk/gtklabel.c:654
2205 msgid "Selection Bound"
2206 msgstr "Cyfwng y Dewis"
2208 #: gtk/gtkentry.c:654 gtk/gtklabel.c:655
2210 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2211 msgstr "Safle ochr pell y dewis o'r cyrchydd mewn nodau"
2213 #: gtk/gtkentry.c:664
2214 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2215 msgstr "A gellir newid cynnwys y cofnod"
2217 #: gtk/gtkentry.c:671 gtk/gtkentrybuffer.c:382
2218 msgid "Maximum length"
2221 #: gtk/gtkentry.c:672 gtk/gtkentrybuffer.c:383
2222 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2224 "Y nifer fwyaf o nodau ar gyfer y cofnod hwn. Sero os nad oes cyfwng uchaf"
2226 #: gtk/gtkentry.c:680
2230 #: gtk/gtkentry.c:681
2232 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2235 "Mae FALSE yn dangos y \"nod anweladwy\" yn lle'r gwir destun (modd cyfrinair)"
2237 #: gtk/gtkentry.c:689
2238 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2239 msgstr "FALSE yn tynnu'r befel allanol o'r cofnod"
2241 #: gtk/gtkentry.c:697
2243 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2245 "Border rhwng y testun a'r ffrâm. Yn gwrthwneud y briodwedd arddull border "
2248 #: gtk/gtkentry.c:704 gtk/gtkentry.c:1270
2249 msgid "Invisible character"
2250 msgstr "Nod anweladwy"
2252 #: gtk/gtkentry.c:705 gtk/gtkentry.c:1271
2253 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2254 msgstr "Y nod i'w ddefnyddio wrth guddio testun y teclyn (\"modd cyfrinair\")"
2256 #: gtk/gtkentry.c:712
2257 msgid "Activates default"
2258 msgstr "Gweithredu'r rhagosodiad"
2260 #: gtk/gtkentry.c:713
2262 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2263 "dialog) when Enter is pressed"
2265 "A ddylid gweithredu'r teclyn rhagosodedig (e.e. y botwm rhagosodedig mewn "
2266 "deialog) pan wasgir Enter"
2268 #: gtk/gtkentry.c:719
2269 msgid "Width in chars"
2270 msgstr "Lled mewn nodau"
2272 #: gtk/gtkentry.c:720
2273 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2274 msgstr "Y nifer o nodau i greu lle ar eu cyfer"
2276 #: gtk/gtkentry.c:729
2277 msgid "Scroll offset"
2278 msgstr "Atred sgrolio"
2280 #: gtk/gtkentry.c:730
2281 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2282 msgstr "Nifer picseli'r cofnod wedi eu sgrolio bant o'r sgrin i'r chwith"
2284 #: gtk/gtkentry.c:740
2285 msgid "The contents of the entry"
2286 msgstr "Cynnwys y cofnod"
2288 #: gtk/gtkentry.c:755 gtk/gtkmisc.c:81
2292 #: gtk/gtkentry.c:756 gtk/gtkmisc.c:82
2294 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2297 "Y cyfuniad llorweddol, o 0 (chwith) i 1 (dde). Gwrth-droir ar gyfer llunwedd "
2300 #: gtk/gtkentry.c:772
2301 msgid "Truncate multiline"
2302 msgstr "Cwtogi aml-linell"
2304 #: gtk/gtkentry.c:773
2305 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2306 msgstr "A ddylid cwtogi gludiadau aml-linell i fod yn ddim ond un llinell."
2308 #: gtk/gtkentry.c:789
2309 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2311 "Pa fath o gysgod i'w dynnu o amgylch y cofnod pan fo 'has-frame' wedi ei osod"
2313 #: gtk/gtkentry.c:804 gtk/gtktextview.c:748
2314 msgid "Overwrite mode"
2315 msgstr "Modd trosysgrifo"
2317 #: gtk/gtkentry.c:805
2319 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2320 msgstr "A ydy'r testun a rhoddir yn trosysgrifo cynnwys sy'n bodoli eisoes"
2322 #: gtk/gtkentry.c:819 gtk/gtkentrybuffer.c:367
2326 #: gtk/gtkentry.c:820
2327 msgid "Length of the text currently in the entry"
2330 #: gtk/gtkentry.c:835
2332 msgid "Invisible character set"
2333 msgstr "Nod anweladwy"
2335 #: gtk/gtkentry.c:836
2337 msgid "Whether the invisible character has been set"
2338 msgstr "A yw'r briodwedd maint eicon wedi ei osod"
2340 #: gtk/gtkentry.c:854
2341 msgid "Caps Lock warning"
2342 msgstr "Rhybudd Caps Lock"
2344 #: gtk/gtkentry.c:855
2345 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2348 #: gtk/gtkentry.c:869
2349 msgid "Progress Fraction"
2350 msgstr "Ffracsiwn Cynnydd"
2352 #: gtk/gtkentry.c:870
2353 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2354 msgstr "Y ffracsiwn presennol o'r dasg a gyflawnwyd"
2356 #: gtk/gtkentry.c:887
2357 msgid "Progress Pulse Step"
2358 msgstr "Cam Pwls Cynnydd"
2360 #: gtk/gtkentry.c:888
2363 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2364 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2365 msgstr "Ffracsiwn yr holl gynnydd i symud y bloc sboncio pan mae pwls"
2368 #: gtk/gtkentry.c:904
2369 msgid "Primary pixbuf"
2370 msgstr "Pixbuf primaidd"
2372 #: gtk/gtkentry.c:905
2374 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2375 msgstr "Y pixbuf ar gyfer ehangydd agored"
2377 #: gtk/gtkentry.c:919
2378 msgid "Secondary pixbuf"
2379 msgstr "Pixbuf eilaidd"
2381 #: gtk/gtkentry.c:920
2383 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2384 msgstr "Camydd eilaidd tuag ymlaen"
2386 #: gtk/gtkentry.c:934
2387 msgid "Primary stock ID"
2390 #: gtk/gtkentry.c:935
2391 msgid "Stock ID for primary icon"
2394 #: gtk/gtkentry.c:949
2396 msgid "Secondary stock ID"
2397 msgstr "Testun Eilaidd"
2399 #: gtk/gtkentry.c:950
2400 msgid "Stock ID for secondary icon"
2403 #: gtk/gtkentry.c:964
2404 msgid "Primary icon name"
2405 msgstr "Enw primaidd eicon"
2407 #: gtk/gtkentry.c:965
2408 msgid "Icon name for primary icon"
2409 msgstr "Enw eicon ar gyfer yr eicon primaidd"
2411 #: gtk/gtkentry.c:979
2412 msgid "Secondary icon name"
2413 msgstr "Enw eilaidd eicon"
2415 #: gtk/gtkentry.c:980
2416 msgid "Icon name for secondary icon"
2417 msgstr "Enw eicon ar gyfer yr eicon eilaidd"
2419 #: gtk/gtkentry.c:994
2420 msgid "Primary GIcon"
2421 msgstr "GIcon primaidd"
2423 #: gtk/gtkentry.c:995
2424 msgid "GIcon for primary icon"
2425 msgstr "GIcon ar gyfer yr eicon primaidd"
2427 #: gtk/gtkentry.c:1009
2428 msgid "Secondary GIcon"
2429 msgstr "GIcon eilaidd"
2431 #: gtk/gtkentry.c:1010
2432 msgid "GIcon for secondary icon"
2433 msgstr "GIcon ar gyfer yr eicon eilaidd"
2435 #: gtk/gtkentry.c:1024
2436 msgid "Primary storage type"
2437 msgstr "Math storio primaidd"
2439 #: gtk/gtkentry.c:1025
2441 msgid "The representation being used for primary icon"
2442 msgstr "Y gynrychiolaeth a ddefnyddir ar gyfer data delwedd"
2444 #: gtk/gtkentry.c:1040
2445 msgid "Secondary storage type"
2446 msgstr "Math storio eilaidd"
2448 #: gtk/gtkentry.c:1041
2450 msgid "The representation being used for secondary icon"
2451 msgstr "Y gynrychiolaeth a ddefnyddir ar gyfer data delwedd"
2453 #: gtk/gtkentry.c:1062
2454 msgid "Primary icon activatable"
2457 #: gtk/gtkentry.c:1063
2459 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2460 msgstr "A ydy'r weithred wedi ei alluogi"
2462 #: gtk/gtkentry.c:1083
2464 msgid "Secondary icon activatable"
2465 msgstr "Lliw'r cyrchydd eilaidd"
2467 #: gtk/gtkentry.c:1084
2469 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2470 msgstr "A ydy'r weithred wedi ei alluogi"
2472 #: gtk/gtkentry.c:1106
2474 msgid "Primary icon sensitive"
2475 msgstr "Dangos sensitifrwydd y gell"
2478 #: gtk/gtkentry.c:1107
2480 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2482 "A ydy prif lythrennau yn wahanol i lythrennau bach wrth gyweddu eitemau "
2485 #: gtk/gtkentry.c:1128
2487 msgid "Secondary icon sensitive"
2488 msgstr "Testun Eilaidd"
2490 #: gtk/gtkentry.c:1129
2492 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2493 msgstr "A ydy'r weithred wedi ei alluogi"
2495 #: gtk/gtkentry.c:1145
2497 msgid "Primary icon tooltip text"
2498 msgstr "Dangos sensitifrwydd y gell"
2500 #: gtk/gtkentry.c:1146 gtk/gtkentry.c:1182
2502 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2503 msgstr "Cynnwys brysgymorth y teclyn hwn"
2505 #: gtk/gtkentry.c:1162
2507 msgid "Secondary icon tooltip text"
2508 msgstr "Lliw'r cyrchydd eilaidd"
2510 #: gtk/gtkentry.c:1163 gtk/gtkentry.c:1201
2512 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2513 msgstr "Cynnwys brysgymorth y teclyn hwn"
2515 #: gtk/gtkentry.c:1181
2517 msgid "Primary icon tooltip markup"
2518 msgstr "Enw Eicon y Logo"
2520 #: gtk/gtkentry.c:1200
2522 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2523 msgstr "Testun Eilaidd"
2525 #: gtk/gtkentry.c:1220 gtk/gtktextview.c:776
2528 msgstr "Lled Rhagosodedig"
2530 #: gtk/gtkentry.c:1221 gtk/gtktextview.c:777
2532 msgid "Which IM module should be used"
2533 msgstr "A ddylid darparu palet"
2535 #: gtk/gtkentry.c:1235
2537 msgid "Icon Prelight"
2540 #: gtk/gtkentry.c:1236
2542 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2543 msgstr "A ddylid dangos tabiau ai peidio"
2546 #: gtk/gtkentry.c:1249
2548 msgid "Progress Border"
2549 msgstr "Border Cafn"
2551 #: gtk/gtkentry.c:1250
2553 msgid "Border around the progress bar"
2554 msgstr "Y testun ar y bar cynnydd"
2556 #: gtk/gtkentry.c:1742
2557 msgid "Border between text and frame."
2558 msgstr "Border rhwng y testun a'r ffrâm."
2560 #: gtk/gtkentry.c:1747 gtk/gtklabel.c:903
2561 msgid "Select on focus"
2562 msgstr "Dewis wrth ffocysu"
2564 #: gtk/gtkentry.c:1748
2565 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2566 msgstr "A ddylid dewis cynnwys cofnod pan ffocysir ef"
2568 #: gtk/gtkentry.c:1762
2569 msgid "Password Hint Timeout"
2570 msgstr "Terfyn Amser Awgrym Cyfrinair"
2572 #: gtk/gtkentry.c:1763
2573 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2574 msgstr "Am ba hyd i ddangos y nod a fewnbynnwyd diwethaf o fewn cofnodion cudd"
2576 #: gtk/gtkentrybuffer.c:353
2578 msgid "The contents of the buffer"
2579 msgstr "Cynnwys y cofnod"
2581 #: gtk/gtkentrybuffer.c:368
2582 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2585 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2586 msgid "Completion Model"
2587 msgstr "Model Cyflawni"
2590 #: gtk/gtkentrycompletion.c:281
2591 msgid "The model to find matches in"
2592 msgstr "Y model i ganfod cydweddiadau ynddi"
2594 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2595 msgid "Minimum Key Length"
2596 msgstr "Hyd Allwedd Lleiaf"
2598 #: gtk/gtkentrycompletion.c:288
2599 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2600 msgstr "Hyd lleiaf y llinyn chwilio er mwyn edrych am gydweddiadau"
2602 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304 gtk/gtkiconview.c:587
2604 msgstr "Colofn testun"
2606 #: gtk/gtkentrycompletion.c:305
2607 msgid "The column of the model containing the strings."
2608 msgstr "Colofn yn y model ffynhonnell data i gyrchu'r llinynnau ohoni"
2610 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2611 msgid "Inline completion"
2612 msgstr "Cwblhau'r llinell"
2614 #: gtk/gtkentrycompletion.c:325
2615 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2616 msgstr "A ddylid ychwanegu'r rhagddodiad cyffredin yn awtomatig"
2618 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2619 msgid "Popup completion"
2620 msgstr "Naidlenni'r awgrymiadau gorffen"
2622 #: gtk/gtkentrycompletion.c:340
2623 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2624 msgstr "A ddylid dangos yr awgrymiadau gorffen mewn naidlen ai peidio"
2626 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2627 msgid "Popup set width"
2628 msgstr "Lled benodol i naidlen"
2630 #: gtk/gtkentrycompletion.c:356
2631 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2632 msgstr "Os GWIR, bydd ffenestr y naidlen yr un maint â'r cofnod"
2634 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2635 msgid "Popup single match"
2636 msgstr "Naidlen os oes un yn cydweddu"
2638 #: gtk/gtkentrycompletion.c:375
2639 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2640 msgstr "Os GWIR, bydd ffenestr y naidlen yn ymddangos os ceir un cydweddiad."
2642 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2643 msgid "Inline selection"
2644 msgstr "Dewis yn fewnol"
2646 #: gtk/gtkentrycompletion.c:390
2647 msgid "Your description here"
2648 msgstr "Eich disgrifiad chi fan hyn"
2650 #: gtk/gtkeventbox.c:93
2651 msgid "Visible Window"
2652 msgstr "Ffenestr Weladwy"
2654 #: gtk/gtkeventbox.c:94
2656 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2659 "A ydy'r blwch digwyddiad yn weladwy, yn hytrach na'n anweladwy ac yn cael ei "
2660 "ddefnyddio er mwyn dal digwyddiadau'n unig."
2662 #: gtk/gtkeventbox.c:100
2664 msgstr "Uwchben y plentyn"
2666 #: gtk/gtkeventbox.c:101
2668 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2669 "child widget as opposed to below it."
2671 "A ydy ffenestr dal digwyddiadau'r blwch digwyddiadau uwchben ffenest y "
2672 "teclyn plentyn yn hytrach nac oddi tani."
2674 #: gtk/gtkexpander.c:201
2676 msgstr "Wedi Ehangu"
2678 #: gtk/gtkexpander.c:202
2679 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2680 msgstr "A ydy'r ehangydd wedi ei agor er mwyn dangos y teclyn plentyn"
2682 #: gtk/gtkexpander.c:210
2683 msgid "Text of the expander's label"
2684 msgstr "Testun label yr ehangydd"
2686 #: gtk/gtkexpander.c:225 gtk/gtklabel.c:563
2688 msgstr "Defnyddio tagiau"
2690 #: gtk/gtkexpander.c:226 gtk/gtklabel.c:564
2691 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2692 msgstr "Mae testun y label yn cynnwys tagiau XML. Gweler pango_parse_markup()"
2694 #: gtk/gtkexpander.c:234
2695 msgid "Space to put between the label and the child"
2696 msgstr "Gofod i'w rhoi rhwng y label a'r plentyn"
2698 #: gtk/gtkexpander.c:243 gtk/gtkframe.c:165 gtk/gtktoolbutton.c:216
2699 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1578
2700 msgid "Label widget"
2701 msgstr "Teclyn label"
2703 #: gtk/gtkexpander.c:244
2704 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2705 msgstr "Teclyn i'w ddangos yn lle'r label ehangydd arferol"
2708 #: gtk/gtkexpander.c:251
2711 msgstr "Tab yn llenwi"
2713 #: gtk/gtkexpander.c:252
2715 msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
2716 msgstr "A ddylai'r plant fod o'r un maint"
2718 #: gtk/gtkexpander.c:258 gtk/gtktoolitemgroup.c:1606 gtk/gtktreeview.c:776
2719 msgid "Expander Size"
2720 msgstr "Maint yr Ehangwr"
2722 #: gtk/gtkexpander.c:259 gtk/gtktoolitemgroup.c:1607 gtk/gtktreeview.c:777
2723 msgid "Size of the expander arrow"
2724 msgstr "Maint y saeth ehangu"
2726 #: gtk/gtkexpander.c:268
2727 msgid "Spacing around expander arrow"
2728 msgstr "Bylchu o amgylch y saeth ehangu"
2730 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:368
2734 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:369
2735 msgid "The file chooser dialog to use."
2736 msgstr "Pa ddeialog dewisydd ffeiliau i'w ddefnyddio."
2738 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:400
2739 msgid "The title of the file chooser dialog."
2740 msgstr "Teitl y deialog dewis ffeil"
2742 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:414
2743 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2744 msgstr "Lled ddewisol y teclyn botwm, mewn nodau."
2746 #: gtk/gtkfilechooser.c:740
2750 #: gtk/gtkfilechooser.c:741
2751 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2752 msgstr "Y math o weithred mae'r dewisydd ffeil yn ei gyflawni"
2754 #: gtk/gtkfilechooser.c:747 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2758 #: gtk/gtkfilechooser.c:748
2759 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2760 msgstr "Yr hidl gyfredol ar gyfer dewis pa ffeiliau a ddangosir"
2762 #: gtk/gtkfilechooser.c:753
2764 msgstr "Lleol yn Unig"
2766 #: gtk/gtkfilechooser.c:754
2767 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2768 msgstr "A ddylid ffeiliau a ddewisir cael eu cyfyngu i LAU file: lleol"
2770 #: gtk/gtkfilechooser.c:759
2771 msgid "Preview widget"
2772 msgstr "Teclyn rhagolwg"
2774 #: gtk/gtkfilechooser.c:760
2775 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2776 msgstr "Teclyn a ddarparwyd gan y rhaglen ar gyfer rhagolygon addasedig."
2778 #: gtk/gtkfilechooser.c:765
2779 msgid "Preview Widget Active"
2780 msgstr "Teclyn Rhagolwg yn Weithredol"
2782 #: gtk/gtkfilechooser.c:766
2784 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2786 "A ddylid dangos y teclyn a ddarparwyd gan y rhaglen ar gyfer rhagolygon "
2789 #: gtk/gtkfilechooser.c:771
2790 msgid "Use Preview Label"
2791 msgstr "Defnyddio Label Rhagolwg"
2793 #: gtk/gtkfilechooser.c:772
2794 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2795 msgstr "A ddylid dangos label stoc gydag enw'r ffeil a ragwelir."
2797 #: gtk/gtkfilechooser.c:777
2798 msgid "Extra widget"
2799 msgstr "Teclyn ychwanegol"
2801 #: gtk/gtkfilechooser.c:778
2802 msgid "Application supplied widget for extra options."
2803 msgstr "Teclyn a ddarparwyd gan y rhaglen ar gyfer opsiynau ychwanegol."
2805 #: gtk/gtkfilechooser.c:783 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2806 msgid "Select Multiple"
2809 #: gtk/gtkfilechooser.c:784
2810 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2811 msgstr "A ddylid caniatáu dewis mwy nag un ffeil"
2813 #: gtk/gtkfilechooser.c:790
2815 msgstr "Dangos Cudd"
2817 #: gtk/gtkfilechooser.c:791
2818 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2819 msgstr "A ddylid dangos ffeiliau a phlygellau cudd"
2821 #: gtk/gtkfilechooser.c:806
2822 msgid "Do overwrite confirmation"
2823 msgstr "Dangos cadarnhad trosysgrifo"
2825 #: gtk/gtkfilechooser.c:807
2827 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2828 "dialog if necessary."
2830 "A fydd dewisydd ffeil wrth gadw yn rhoi deialog cadarnhau trosysgrifo os yn "
2833 #: gtk/gtkfilechooser.c:823
2835 msgid "Allow folder creation"
2836 msgstr "Dangos gweithrediadau ffeil"
2838 #: gtk/gtkfilechooser.c:824
2841 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
2844 "A fydd dewisydd ffeil wrth gadw yn rhoi deialog cadarnhau trosysgrifo os yn "
2847 #: gtk/gtkfixed.c:98 gtk/gtklayout.c:605
2851 #: gtk/gtkfixed.c:99 gtk/gtklayout.c:606
2852 msgid "X position of child widget"
2853 msgstr "Safle X y teclyn plentyn"
2855 #: gtk/gtkfixed.c:108 gtk/gtklayout.c:615
2859 #: gtk/gtkfixed.c:109 gtk/gtklayout.c:616
2860 msgid "Y position of child widget"
2861 msgstr "Safle Y y teclyn plentyn"
2863 #: gtk/gtkfontbutton.c:141
2864 msgid "The title of the font selection dialog"
2865 msgstr "Teitl y deialog dewis ffont"
2867 #: gtk/gtkfontbutton.c:156 gtk/gtkfontsel.c:223
2871 #: gtk/gtkfontbutton.c:157
2872 msgid "The name of the selected font"
2873 msgstr "Enw'r ffont dewisedig"
2875 #: gtk/gtkfontbutton.c:158
2879 #: gtk/gtkfontbutton.c:173
2880 msgid "Use font in label"
2881 msgstr "Defnyddio'r ffont yn y label"
2883 #: gtk/gtkfontbutton.c:174
2884 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2885 msgstr "A gaiff y label ei arlunio yn y ffont dewisedig"
2887 #: gtk/gtkfontbutton.c:189
2888 msgid "Use size in label"
2889 msgstr "Defnyddio'r maint yn y label"
2891 #: gtk/gtkfontbutton.c:190
2892 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2893 msgstr "A gaiff y label ei arlunio yn y maint ffont dewisedig"
2895 #: gtk/gtkfontbutton.c:206
2897 msgstr "Dangos arddull"
2899 #: gtk/gtkfontbutton.c:207
2900 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2901 msgstr "A ddangosir yr arddull ffont dewisedig yn y label"
2903 #: gtk/gtkfontbutton.c:222
2905 msgstr "Dangos maint"
2907 #: gtk/gtkfontbutton.c:223
2908 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2909 msgstr "A ddangosir y maint ffont dewisedig yn y label"
2911 #: gtk/gtkfontsel.c:224
2913 msgid "The string that represents this font"
2914 msgstr "Y llinyn X sy'n cynrychioli'r ffont yma"
2916 #: gtk/gtkfontsel.c:230
2917 msgid "Preview text"
2918 msgstr "Rhagolwg testun"
2920 #: gtk/gtkfontsel.c:231
2921 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2922 msgstr "Y testun i'w ddangos er mwyn arddangos y ffont a ddewiswyd"
2924 #: gtk/gtkframe.c:131
2925 msgid "Text of the frame's label"
2926 msgstr "Testun label y ffrâm"
2928 #: gtk/gtkframe.c:138
2929 msgid "Label xalign"
2930 msgstr "Cyfuniad X y label"
2932 #: gtk/gtkframe.c:139
2933 msgid "The horizontal alignment of the label"
2934 msgstr "Cyfuniad llorweddol y label"
2936 #: gtk/gtkframe.c:147
2937 msgid "Label yalign"
2938 msgstr "Cyfuniad Y y label"
2940 #: gtk/gtkframe.c:148
2941 msgid "The vertical alignment of the label"
2942 msgstr "Cyfuniad fertigol y label"
2944 #: gtk/gtkframe.c:156
2945 msgid "Frame shadow"
2946 msgstr "Cysgod ffrâm"
2948 #: gtk/gtkframe.c:157
2949 msgid "Appearance of the frame border"
2950 msgstr "Ymddangosiad border y ffrâm"
2952 #: gtk/gtkframe.c:166
2953 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2954 msgstr "Teclyn i'w ddangos yn lle'r label arferol"
2956 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
2957 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2958 msgstr "Ymddangosiad y cysgod sy'n amgylchynu’r cynhwysydd"
2960 #: gtk/gtkhandlebox.c:191
2961 msgid "Handle position"
2962 msgstr "Safle'r ddolen"
2964 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
2965 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2966 msgstr "Safle'r ddolen yn berthynol i'r teclyn plentyn"
2969 #: gtk/gtkhandlebox.c:200
2971 msgstr "Ymylon snapio"
2974 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
2976 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2979 "Ochr y blwch dolen sydd wedi ei gyfateb a'r pwynt docio er mwyn docio'r "
2983 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
2984 msgid "Snap edge set"
2985 msgstr "Gosod snapio ymylau"
2987 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
2989 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2992 "A ddylid defnyddio gwerth o'r briodwedd snap_edge neu werth wedi ei seilio "
2993 "ar handle_position"
2995 #: gtk/gtkhandlebox.c:217
2996 msgid "Child Detached"
2999 #: gtk/gtkhandlebox.c:218
3001 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
3005 #: gtk/gtkiconview.c:550
3006 msgid "Selection mode"
3009 #: gtk/gtkiconview.c:551
3010 msgid "The selection mode"
3011 msgstr "Y modd dewis"
3013 #: gtk/gtkiconview.c:569
3014 msgid "Pixbuf column"
3015 msgstr "Colofn pixbuf"
3017 #: gtk/gtkiconview.c:570
3018 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3019 msgstr "Pa golofn o'r model i'w ddefnyddio i gyrchu'r eicon pixbuf"
3021 #: gtk/gtkiconview.c:588
3022 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3023 msgstr "Pa golofn o'r model i'w ddefnyddio i gyrchu'r testun"
3026 #: gtk/gtkiconview.c:607
3027 msgid "Markup column"
3028 msgstr "Colofn tagdestun"
3031 #: gtk/gtkiconview.c:608
3032 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3034 "Y golofn fodel a ddefnyddir i gyrchu'r testun, os ddefnyddir tagdestun Pango"
3036 #: gtk/gtkiconview.c:615
3037 msgid "Icon View Model"
3038 msgstr "Model Golwg Eicon"
3041 #: gtk/gtkiconview.c:616
3042 msgid "The model for the icon view"
3043 msgstr "Y model ar gyfer yr olwg eicon"
3045 #: gtk/gtkiconview.c:632
3046 msgid "Number of columns"
3047 msgstr "Nifer o golofnau"
3049 #: gtk/gtkiconview.c:633
3050 msgid "Number of columns to display"
3051 msgstr "Y nifer o golofnau i'w dangos"
3053 #: gtk/gtkiconview.c:650
3054 msgid "Width for each item"
3055 msgstr "Lled bob eitem"
3057 #: gtk/gtkiconview.c:651
3058 msgid "The width used for each item"
3059 msgstr "Y lled a ddefnyddir ar gyfer bob eitem"
3061 #: gtk/gtkiconview.c:667
3062 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3063 msgstr "Y bwlch a fewnosodir rhwng celloedd eitem"
3065 #: gtk/gtkiconview.c:682
3067 msgstr "Bylchiad Rhesi"
3069 #: gtk/gtkiconview.c:683
3070 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3071 msgstr "Y bwlch a fewnosodir rhwng rhesi'r grid"
3073 #: gtk/gtkiconview.c:698
3074 msgid "Column Spacing"
3075 msgstr "Bylchiad Colofnau"
3077 #: gtk/gtkiconview.c:699
3078 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3079 msgstr "Y bwlch a fewnosodir rhwng colofnau'r grid"
3081 #: gtk/gtkiconview.c:714
3085 #: gtk/gtkiconview.c:715
3086 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3087 msgstr "Y bwlch a fewnosodir ar ymylon y golwg eicon"
3089 #: gtk/gtkiconview.c:730
3091 msgid "Item Orientation"
3094 #: gtk/gtkiconview.c:731
3096 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3097 msgstr "Sut y gosodir testun ac eicon bob eitem mewn perthynas â'i gilydd"
3099 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:611 gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
3101 msgstr "Gellir Aildrefnu"
3104 #: gtk/gtkiconview.c:748 gtk/gtktreeview.c:612
3105 msgid "View is reorderable"
3106 msgstr "Gellir aildrefnu'r olwg"
3108 #: gtk/gtkiconview.c:755 gtk/gtktreeview.c:762
3110 msgid "Tooltip Column"
3111 msgstr "Colofn Testun"
3113 #: gtk/gtkiconview.c:756
3115 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3116 msgstr "Colofn yn y model ffynhonnell data i gyrchu'r llinynnau ohoni"
3118 #: gtk/gtkiconview.c:773
3120 msgid "Item Padding"
3121 msgstr "Bylchu Gwaelod"
3123 #: gtk/gtkiconview.c:774
3124 msgid "Padding around icon view items"
3127 #: gtk/gtkiconview.c:783
3128 msgid "Selection Box Color"
3129 msgstr "Lliw'r Blwch Dewis"
3131 #: gtk/gtkiconview.c:784
3132 msgid "Color of the selection box"
3133 msgstr "Lliw'r blwch dewis"
3135 #: gtk/gtkiconview.c:790
3136 msgid "Selection Box Alpha"
3137 msgstr "Alffa'r Blwch Dewis"
3139 #: gtk/gtkiconview.c:791
3140 msgid "Opacity of the selection box"
3141 msgstr "Didreiddedd y blwch dewis"
3144 #: gtk/gtkimage.c:227 gtk/gtkstatusicon.c:212
3148 #: gtk/gtkimage.c:228 gtk/gtkstatusicon.c:213
3149 msgid "A GdkPixbuf to display"
3150 msgstr "GdkPixbuf i'w ddangos"
3152 #: gtk/gtkimage.c:235 gtk/gtkrecentmanager.c:290 gtk/gtkstatusicon.c:220
3156 #: gtk/gtkimage.c:236 gtk/gtkstatusicon.c:221
3157 msgid "Filename to load and display"
3158 msgstr "Enw'r ffeil i'w lwytho a dangos"
3160 #: gtk/gtkimage.c:245 gtk/gtkstatusicon.c:229
3161 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3162 msgstr "ID Stoc ar gyfer delwedd stoc i'w ddangos"
3164 #: gtk/gtkimage.c:252
3166 msgstr "Set eiconau"
3168 #: gtk/gtkimage.c:253
3169 msgid "Icon set to display"
3170 msgstr "Set eiconau i'w ddangos"
3172 #: gtk/gtkimage.c:260 gtk/gtkscalebutton.c:230 gtk/gtktoolbar.c:494
3173 #: gtk/gtktoolpalette.c:1003
3175 msgstr "Maint eicon"
3177 #: gtk/gtkimage.c:261
3178 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3180 "Y maint symbolaidd i'w ddefnyddio ar gyfer eicon stoc, set eiconau neu eicon "
3183 #: gtk/gtkimage.c:277
3185 msgstr "Maint picseli"
3187 #: gtk/gtkimage.c:278
3188 msgid "Pixel size to use for named icon"
3189 msgstr "Y maint i'w ddefnyddio ar gyfer eicon wedi'i enwi"
3191 #: gtk/gtkimage.c:286
3193 msgstr "Animeiddiad"
3195 #: gtk/gtkimage.c:287
3196 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3197 msgstr "GdkPixbufAnimation i'w ddangos"
3199 #: gtk/gtkimage.c:327 gtk/gtkstatusicon.c:260
3200 msgid "Storage type"
3201 msgstr "Math storio"
3203 #: gtk/gtkimage.c:328 gtk/gtkstatusicon.c:261
3204 msgid "The representation being used for image data"
3205 msgstr "Y gynrychiolaeth a ddefnyddir ar gyfer data delwedd"
3207 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:139
3208 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3209 msgstr "Teclyn plentyn i ymddangos nesaf i destun y ddewislen"
3211 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:154
3213 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3214 msgstr "A gellir dewis testun y label gyda'r llygoden"
3216 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:187 gtk/gtkmenu.c:540
3219 msgstr "Grŵp Gweithred"
3221 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:188
3223 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3224 msgstr "Yr amgaead i'w arolygu ar gyfer newidiadau cyflymydd"
3226 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:193
3227 msgid "Show menu images"
3228 msgstr "Dangos delweddau dewislen"
3230 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:194
3231 msgid "Whether images should be shown in menus"
3232 msgstr "A ddylid dangos delweddau mewn dewislenni"
3234 #: gtk/gtkinfobar.c:375 gtk/gtkmessagedialog.c:201
3235 msgid "Message Type"
3238 #: gtk/gtkinfobar.c:376 gtk/gtkmessagedialog.c:202
3239 msgid "The type of message"
3240 msgstr "Y math o neges"
3242 #: gtk/gtkinfobar.c:431
3244 msgid "Width of border around the content area"
3245 msgstr "Lled yr ymylon o amgylch prif ardal y deialog"
3247 #: gtk/gtkinfobar.c:448
3249 msgid "Spacing between elements of the area"
3250 msgstr "Gofod rhwng testun y gwerth a'r ardal llithrydd/cafn"
3252 #: gtk/gtkinfobar.c:480
3254 msgid "Width of border around the action area"
3255 msgstr "Lled yr ymylon o amgylch prif ardal y deialog"
3257 #: gtk/gtkinvisible.c:89 gtk/gtkmountoperation.c:175 gtk/gtkstatusicon.c:279
3258 #: gtk/gtkwindow.c:693
3262 #: gtk/gtkinvisible.c:90 gtk/gtkwindow.c:694
3263 msgid "The screen where this window will be displayed"
3264 msgstr "Y sgrin lle caiff y ffenestr hon ei dangos"
3266 #: gtk/gtklabel.c:550
3267 msgid "The text of the label"
3268 msgstr "Testun y label"
3270 #: gtk/gtklabel.c:557
3271 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3272 msgstr "Rhestr o briodweddau arddull i'w cymhwyso at destun y label"
3274 #: gtk/gtklabel.c:578 gtk/gtktexttag.c:335 gtk/gtktextview.c:685
3275 msgid "Justification"
3278 #: gtk/gtklabel.c:579
3280 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3281 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3282 "GtkMisc::xalign for that"
3284 "Cyfuniad y llinellau yn nhestun y label yn gymharol i'w gilydd. NID yw hyn "
3285 "yn effeithio cyfuniad y label o fewn ei ddarpariad. Gweler GtkMisc::xalign "
3288 #: gtk/gtklabel.c:587
3292 #: gtk/gtklabel.c:588
3294 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3297 "Llinyn efo nodau _ mewn safleoedd sy'n cyfateb i nodau i'w tanlinellu yn y "
3300 #: gtk/gtklabel.c:595
3302 msgstr "Amlapio llinellau"
3304 #: gtk/gtklabel.c:596
3305 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3306 msgstr "Os gosodir, amlapio llinellau os mae'r testun yn rhy lydan"
3308 #: gtk/gtklabel.c:611
3309 msgid "Line wrap mode"
3310 msgstr "Modd amlapio llinellau"
3312 #: gtk/gtklabel.c:612
3313 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3315 "Os yw amlapio wedi ei osod, mae hwn yn rheoli sut gaiff amlapio llinellau ei "
3318 #: gtk/gtklabel.c:619
3322 #: gtk/gtklabel.c:620
3323 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3324 msgstr "A gellir dewis testun y label gyda'r llygoden"
3327 #: gtk/gtklabel.c:626
3328 msgid "Mnemonic key"
3329 msgstr "Bysell coflythyren"
3332 #: gtk/gtklabel.c:627
3333 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3334 msgstr "Y fysell coflythyren cyflymu ar gyfer y label hwn"
3337 #: gtk/gtklabel.c:635
3338 msgid "Mnemonic widget"
3339 msgstr "Teclyn coflythyren"
3342 #: gtk/gtklabel.c:636
3343 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3344 msgstr "Y teclyn i'w weithredu pan wasgir bysell coflythyren y label"
3346 #: gtk/gtklabel.c:682
3348 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3349 "enough room to display the entire string"
3351 "Y man dewisol i roi marc colli geiriau (...) yn y llinyn, os nad oes gan y "
3352 "label ddigon o le i ddangos y llinyn yn gyfan"
3354 #: gtk/gtklabel.c:723
3355 msgid "Single Line Mode"
3356 msgstr "Modd Un Llinell"
3358 #: gtk/gtklabel.c:724
3359 msgid "Whether the label is in single line mode"
3360 msgstr "A yw'r label mewn modd un llinell"
3362 #: gtk/gtklabel.c:741
3366 #: gtk/gtklabel.c:742
3367 msgid "Angle at which the label is rotated"
3368 msgstr "Drwy ba ongl mae'r label wedi ei droi"
3370 #: gtk/gtklabel.c:764
3371 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3372 msgstr "Uchafswm dewisedig lled y label, mewn nodau"
3374 #: gtk/gtklabel.c:782
3376 msgid "Track visited links"
3377 msgstr "Lliw'r cysylltion ymwelwyd â hwy"
3379 #: gtk/gtklabel.c:783
3381 msgid "Whether visited links should be tracked"
3382 msgstr "A ddylid dangos yr eitemau preifat ai peidio"
3384 #: gtk/gtklabel.c:904
3385 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3386 msgstr "A ddylid dewis cynnwys label dewisadwy wrth iddo gael ei ffocysu"
3388 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkviewport.c:142
3389 msgid "Horizontal adjustment"
3390 msgstr "Addasiad llorweddol"
3392 #: gtk/gtklayout.c:626 gtk/gtkscrolledwindow.c:244
3393 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3394 msgstr "Y GtkAdjustment ar gyfer y safle llorweddol"
3396 #: gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtkviewport.c:150
3397 msgid "Vertical adjustment"
3398 msgstr "Addasiad fertigol"
3400 #: gtk/gtklayout.c:634 gtk/gtkscrolledwindow.c:251
3401 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3402 msgstr "Y GtkAdjustment ar gyfer y safle fertigol"
3404 #: gtk/gtklayout.c:641 gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
3408 #: gtk/gtklayout.c:642
3409 msgid "The width of the layout"
3410 msgstr "Lled y llunwedd"
3412 #: gtk/gtklayout.c:650
3416 #: gtk/gtklayout.c:651
3417 msgid "The height of the layout"
3418 msgstr "Hyd y llunwedd"
3420 #: gtk/gtklinkbutton.c:162
3424 #: gtk/gtklinkbutton.c:163
3426 msgid "The URI bound to this button"
3427 msgstr "Cyflwr toglu'r botwm"
3429 #: gtk/gtklinkbutton.c:177
3434 #: gtk/gtklinkbutton.c:178
3436 msgid "Whether this link has been visited."
3437 msgstr "A ydy'r weithred yn weladwy."
3439 #: gtk/gtkmenubar.c:163
3440 msgid "Pack direction"
3441 msgstr "Cyfeiriad pacio"
3443 #: gtk/gtkmenubar.c:164
3444 msgid "The pack direction of the menubar"
3445 msgstr "Cyfeiriad pacio'r bar dewis"
3447 #: gtk/gtkmenubar.c:180
3448 msgid "Child Pack direction"
3449 msgstr "Cyfeiriad pacio plentyn"
3451 #: gtk/gtkmenubar.c:181
3452 msgid "The child pack direction of the menubar"
3453 msgstr "Cyfeiriad pacio plentyn y bar dewis"
3455 #: gtk/gtkmenubar.c:190
3456 msgid "Style of bevel around the menubar"
3457 msgstr "Arddull y befel o amgylch y bar dewislen"
3459 #: gtk/gtkmenubar.c:197 gtk/gtktoolbar.c:544
3460 msgid "Internal padding"
3461 msgstr "Bylchu mewnol"
3463 #: gtk/gtkmenubar.c:198
3464 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3465 msgstr "Y gofod border rhwng cysgod y bar dewislen a'r eitemau dewislen"
3467 #: gtk/gtkmenubar.c:205
3468 msgid "Delay before drop down menus appear"
3469 msgstr "Saib cyn mae dewislenni gostwng yn ymddangos"
3471 #: gtk/gtkmenubar.c:206
3472 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3473 msgstr "Y saib cyn mae is-ddewislenni'r bar dewislen yn ymddangos"
3475 #: gtk/gtkmenu.c:526
3477 msgid "The currently selected menu item"
3478 msgstr "Y ffeil sydd wedi ei ddewis"
3481 #: gtk/gtkmenu.c:541
3483 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3484 msgstr "Y fysell coflythyren cyflymu ar gyfer y label hwn"
3486 #: gtk/gtkmenu.c:555 gtk/gtkmenuitem.c:318
3490 #: gtk/gtkmenu.c:556
3491 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3494 #: gtk/gtkmenu.c:572
3496 msgid "Attach Widget"
3497 msgstr "Teclyn ychwanegol"
3500 #: gtk/gtkmenu.c:573
3502 msgid "The widget the menu is attached to"
3503 msgstr "A ydy'r eitem dewislen wedi ei ..."
3505 #: gtk/gtkmenu.c:581
3507 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3510 "Teitl a all gael ei ddangos gan y rheolwr ffenestri pan rwygir y ddewislen "
3513 #: gtk/gtkmenu.c:595
3514 msgid "Tearoff State"
3515 msgstr "Cyflwr Rhwygun"
3517 #: gtk/gtkmenu.c:596
3518 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3519 msgstr "Gwerth Boole sy'n penderfynu a chaiff y ddewislen ei rhwygo"
3521 #: gtk/gtkmenu.c:610
3526 #: gtk/gtkmenu.c:611
3527 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3530 #: gtk/gtkmenu.c:617
3531 msgid "Vertical Padding"
3532 msgstr "Bylchu Fertigol"
3534 #: gtk/gtkmenu.c:618
3535 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3536 msgstr "Gofod ychwanegol ar ben a gwaelod y ddewislen"
3538 #: gtk/gtkmenu.c:640
3539 msgid "Reserve Toggle Size"
3542 #: gtk/gtkmenu.c:641
3545 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
3547 msgstr "Gwerth Boole sy'n penderfynu a chaiff y ddewislen ei rhwygo"
3549 #: gtk/gtkmenu.c:647
3550 msgid "Horizontal Padding"
3551 msgstr "Padio llorweddol"
3553 #: gtk/gtkmenu.c:648
3554 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3555 msgstr "Gofod ychwanegol ar ochr chwith a de'r ddewislen"
3557 #: gtk/gtkmenu.c:656
3558 msgid "Vertical Offset"
3559 msgstr "Atred Fertigol"
3561 #: gtk/gtkmenu.c:657
3563 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3566 "Pan fo'r ddewislen yn is-ddewislen, ei leoli'r nifer yma o bicseli yn is yn "
3569 #: gtk/gtkmenu.c:665
3570 msgid "Horizontal Offset"
3571 msgstr "Atred Llorweddol"
3573 #: gtk/gtkmenu.c:666
3575 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3578 "Pan mae'r ddewislen yn is-ddewislen, ei leoli'r nifer yma o bicseli ar draws "
3581 #: gtk/gtkmenu.c:674
3582 msgid "Double Arrows"
3583 msgstr "Saeth Ddwbl"
3585 #: gtk/gtkmenu.c:675
3586 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3587 msgstr "Dangos bob saeth o hyd wrth sgrolio."
3589 #: gtk/gtkmenu.c:688
3591 msgid "Arrow Placement"
3592 msgstr "Dadleoliad X y Saeth"
3594 #: gtk/gtkmenu.c:689
3595 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3598 #: gtk/gtkmenu.c:697
3600 msgstr "Clymiad Chwith"
3602 #: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:193
3603 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3604 msgstr "Rhif y golofn i glymu ochr chwith y plentyn iddi"
3606 #: gtk/gtkmenu.c:705
3607 msgid "Right Attach"
3610 #: gtk/gtkmenu.c:706
3611 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3612 msgstr "Rhif y golofn i glymu ochr chwith y plentyn iddi"
3614 #: gtk/gtkmenu.c:713
3618 #: gtk/gtkmenu.c:714
3619 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3620 msgstr "Rhif y rhes i glymu pen y plentyn iddi"
3622 #: gtk/gtkmenu.c:721
3623 msgid "Bottom Attach"
3624 msgstr "Clwm Gwaelod"
3626 #: gtk/gtkmenu.c:722 gtk/gtktable.c:214
3627 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3628 msgstr "Rhif y rhes i glymu gwaelod y plentyn iddi"
3630 #: gtk/gtkmenu.c:736
3631 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3634 #: gtk/gtkmenu.c:823
3635 msgid "Can change accelerators"
3636 msgstr "Gellir newid cyflymwyr"
3638 #: gtk/gtkmenu.c:824
3640 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3642 "A ellir newid cyflymwyr dewislenni gan wasgu bysell dros yr eitem dewislen"
3644 #: gtk/gtkmenu.c:829
3645 msgid "Delay before submenus appear"
3646 msgstr "Saib cyn fo is-ddewislenni yn ymddangos"
3648 #: gtk/gtkmenu.c:830
3650 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3652 "Yr amser lleiaf rhaid i'r pwyntydd aros dros eitem dewislen cyn i'r is-"
3653 "ddewislen ymddangos"
3655 #: gtk/gtkmenu.c:837
3656 msgid "Delay before hiding a submenu"
3657 msgstr "Saib cyn cuddio is-ddewislen"
3659 #: gtk/gtkmenu.c:838
3661 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3664 "Y saib cyn cuddio is-ddewislen pan mae'r pwyntydd yn symud tuag at yr is-"
3667 #: gtk/gtkmenuitem.c:285
3668 msgid "Right Justified"
3671 #: gtk/gtkmenuitem.c:286
3673 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3676 #: gtk/gtkmenuitem.c:300
3680 #: gtk/gtkmenuitem.c:301
3681 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3684 #: gtk/gtkmenuitem.c:319
3685 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3688 #: gtk/gtkmenuitem.c:334
3690 msgid "The text for the child label"
3691 msgstr "Testun y label"
3693 #: gtk/gtkmenuitem.c:397
3695 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3696 msgstr "Faint o le ddefnyddir gan y saeth"
3698 #: gtk/gtkmenuitem.c:410
3700 msgid "Width in Characters"
3701 msgstr "Lled Mewn Nodau"
3703 #: gtk/gtkmenuitem.c:411
3705 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3706 msgstr "Lled ddewisol y label, mewn nodau"
3708 #: gtk/gtkmenushell.c:379
3710 msgstr "Cipio Ffocws"
3712 #: gtk/gtkmenushell.c:380
3713 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3715 "Gwerth Boole sy'n penderfynu a fydd y ddewislen yn cipio ffocws y bysellfwrdd"
3717 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3721 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:247
3722 msgid "The dropdown menu"
3723 msgstr "Y ddewislen gostwng"
3725 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3726 msgid "Image/label border"
3727 msgstr "Border delwedd/label"
3729 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3730 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3731 msgstr "Lled y border o amgylch y label a'r ddelwedd yn y deialog neges"
3733 #: gtk/gtkmessagedialog.c:209
3734 msgid "Message Buttons"
3735 msgstr "Botymau Neges"
3737 #: gtk/gtkmessagedialog.c:210
3738 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3739 msgstr "Y botymau a ddangosir yn y deialog neges"
3741 #: gtk/gtkmessagedialog.c:227
3742 msgid "The primary text of the message dialog"
3743 msgstr "Prif destun deialog y neges"
3745 #: gtk/gtkmessagedialog.c:242
3747 msgstr "Defnyddio Uwchfarcio"
3749 #: gtk/gtkmessagedialog.c:243
3750 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3751 msgstr "Mae prif destun y label yn cynnwys marcio Pango."
3753 #: gtk/gtkmessagedialog.c:257
3754 msgid "Secondary Text"
3755 msgstr "Testun Eilaidd"
3757 #: gtk/gtkmessagedialog.c:258
3758 msgid "The secondary text of the message dialog"
3759 msgstr "Testun eilaidd deialog y neges"
3761 #: gtk/gtkmessagedialog.c:273
3762 msgid "Use Markup in secondary"
3763 msgstr "Defnyddio Uwchfarcio o fewn yr eilaidd"
3765 #: gtk/gtkmessagedialog.c:274
3766 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3767 msgstr "Mae'r testun eilaidd yn cynnwys uwchdestun Pango."
3769 #: gtk/gtkmessagedialog.c:288
3773 #: gtk/gtkmessagedialog.c:289
3777 #: gtk/gtkmessagedialog.c:305
3779 msgid "Message area"
3782 #: gtk/gtkmessagedialog.c:306
3783 msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
3791 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3792 msgstr "Y cyfuniad fertigol, o 0 (brig) i 1 (gwaelod)"
3794 #: gtk/gtkmisc.c:101
3798 #: gtk/gtkmisc.c:102
3800 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3801 msgstr "Faint o le i'w ychwanegu at chwith a de'r teclyn, mewn picseli"
3803 #: gtk/gtkmisc.c:111
3807 #: gtk/gtkmisc.c:112
3809 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3810 msgstr "Faint o le i'w ychwanegu at frig a gwaelod y teclyn, mewn picseli"
3812 #: gtk/gtkmountoperation.c:159
3817 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3819 msgid "The parent window"
3820 msgstr "Math y ffenestr"
3822 #: gtk/gtkmountoperation.c:167
3825 msgstr "Dangos Pennawd"
3827 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3828 msgid "Are we showing a dialog"
3831 #: gtk/gtkmountoperation.c:176
3833 msgid "The screen where this window will be displayed."
3834 msgstr "Y sgrin lle caiff y ffenestr hon ei dangos"
3836 #: gtk/gtknotebook.c:595
3841 #: gtk/gtknotebook.c:596
3842 msgid "The index of the current page"
3843 msgstr "Mynegrif y dudalen gyfredol"
3845 #: gtk/gtknotebook.c:604
3846 msgid "Tab Position"
3847 msgstr "Safle Tabiau"
3849 #: gtk/gtknotebook.c:605
3850 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3851 msgstr "Pa ochr o'r nodlyfr sy'n dal y tabiau"
3853 #: gtk/gtknotebook.c:612
3855 msgstr "Dangos Tabiau"
3857 #: gtk/gtknotebook.c:613
3859 msgid "Whether tabs should be shown"
3860 msgstr "A ddylid dangos tabiau ai peidio"
3862 #: gtk/gtknotebook.c:619
3864 msgstr "Dangos Border"
3866 #: gtk/gtknotebook.c:620
3868 msgid "Whether the border should be shown"
3869 msgstr "A ddylid dangos y border ai peidio"
3871 #: gtk/gtknotebook.c:626
3875 #: gtk/gtknotebook.c:627
3876 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3877 msgstr "Os TRUE, ychwanegir saethau sgrolio os mae gormod o dabiau i ffitio"
3879 #: gtk/gtknotebook.c:633
3880 msgid "Enable Popup"
3881 msgstr "Galluogi Bryslen"
3883 #: gtk/gtknotebook.c:634
3885 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3886 "you can use to go to a page"
3888 "Os TRUE, bydd gwasgu botwm de'r llygoden ar y nodlyfr yn dangos bryslen "
3889 "gallwch ddefnyddio er mwyn mynd at dudalen"
3891 #: gtk/gtknotebook.c:648
3896 #: gtk/gtknotebook.c:649
3898 msgid "Group name for tab drag and drop"
3899 msgstr "ID Grŵp ar gyfer llusgo a gollwng tabiau"
3901 #: gtk/gtknotebook.c:656
3905 #: gtk/gtknotebook.c:657
3906 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3907 msgstr "Y llinyn a ddangosir ar label tab y plentyn"
3909 #: gtk/gtknotebook.c:663
3911 msgstr "Label dewislen"
3913 #: gtk/gtknotebook.c:664
3914 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3915 msgstr "Y llinyn a ddangosir yng nghofnod dewislen y plentyn"
3917 #: gtk/gtknotebook.c:677
3919 msgstr "Ehangu'r tab"
3921 #: gtk/gtknotebook.c:678
3923 msgid "Whether to expand the child's tab"
3924 msgstr "A ddylid ehangu tab y plentyn ai peidio"
3927 #: gtk/gtknotebook.c:684
3929 msgstr "Tab yn llenwi"
3931 #: gtk/gtknotebook.c:685
3933 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
3934 msgstr "A ddylai tab y plentyn lenwi'r lle a ddarparwyd ar ei gyfer, ai peidio"
3936 #: gtk/gtknotebook.c:691
3937 msgid "Tab pack type"
3938 msgstr "Math pacio tabiau"
3940 #: gtk/gtknotebook.c:698
3941 msgid "Tab reorderable"
3942 msgstr "Gellir aildrefnu'r tab"
3944 #: gtk/gtknotebook.c:699
3946 msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
3947 msgstr "A oes modd i ddefnyddiwr aildrefnu'r tab ai peidio"
3949 #: gtk/gtknotebook.c:705
3950 msgid "Tab detachable"
3951 msgstr "Gellir datod y tab"
3953 #: gtk/gtknotebook.c:706
3954 msgid "Whether the tab is detachable"
3955 msgstr "A ellir datod y tab ai peidio"
3957 #: gtk/gtknotebook.c:721 gtk/gtkscrollbar.c:80
3958 msgid "Secondary backward stepper"
3959 msgstr "Camydd tuag-yn-ôl eilaidd"
3961 #: gtk/gtknotebook.c:722
3963 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3964 msgstr "Dangos saeth eilaidd tuag yn ôl ar yr ochr gyferbyn y maes tab"
3966 #: gtk/gtknotebook.c:737 gtk/gtkscrollbar.c:87
3967 msgid "Secondary forward stepper"
3968 msgstr "Camydd eilaidd tuag ymlaen"
3970 #: gtk/gtknotebook.c:738
3972 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3974 "Dangos botwm eilaidd tuag ymlaen eilaidd ar ochr gyferbyn y bar sgrolio"
3976 #: gtk/gtknotebook.c:752 gtk/gtkscrollbar.c:66
3977 msgid "Backward stepper"
3978 msgstr "Camydd tuag yn ôl"
3980 #: gtk/gtknotebook.c:753 gtk/gtkscrollbar.c:67
3981 msgid "Display the standard backward arrow button"
3982 msgstr "Dangos y botwm safonol saeth tuag yn ôl"
3984 #: gtk/gtknotebook.c:767 gtk/gtkscrollbar.c:73
3985 msgid "Forward stepper"
3986 msgstr "Camydd tuag ymlaen"
3988 #: gtk/gtknotebook.c:768 gtk/gtkscrollbar.c:74
3989 msgid "Display the standard forward arrow button"
3990 msgstr "Dangos y saeth tuag ymlaen safonol"
3992 #: gtk/gtknotebook.c:782
3994 msgstr "Gorgyffwrdd Tab"
3996 #: gtk/gtknotebook.c:783
3997 msgid "Size of tab overlap area"
3998 msgstr "Maint ardal gorgyffwrdd y tab"
4000 #: gtk/gtknotebook.c:798
4001 msgid "Tab curvature"
4002 msgstr "Crymedd tab"
4004 #: gtk/gtknotebook.c:799
4005 msgid "Size of tab curvature"
4006 msgstr "Maint crymedd y tab"
4008 #: gtk/gtknotebook.c:815
4010 msgid "Arrow spacing"
4011 msgstr "Graddio Saeth"
4013 #: gtk/gtknotebook.c:816
4015 msgid "Scroll arrow spacing"
4016 msgstr "Bylchu bar sgrolio"
4018 #: gtk/gtkorientable.c:63 gtk/gtkstatusicon.c:319 gtk/gtktrayicon-x11.c:124
4022 #: gtk/gtkorientable.c:64
4024 msgid "The orientation of the orientable"
4025 msgstr "Gogwydd y bwrdd"
4027 #: gtk/gtkpaned.c:271
4029 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4030 msgstr "Safle'r gwahanwr chwarel mewn picseli (0 yn golygu'r chwith/brig)"
4032 #: gtk/gtkpaned.c:280
4033 msgid "Position Set"
4034 msgstr "Gosod Safle"
4036 #: gtk/gtkpaned.c:281
4037 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4038 msgstr "TRUE os dylid defnyddio'r briodwedd Safle"
4040 #: gtk/gtkpaned.c:287
4042 msgstr "Maint y Ddolen"
4044 #: gtk/gtkpaned.c:288
4045 msgid "Width of handle"
4046 msgstr "Lled y ddolen"
4048 #: gtk/gtkpaned.c:304
4049 msgid "Minimal Position"
4050 msgstr "Safle Lleiaf"
4052 #: gtk/gtkpaned.c:305
4053 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4054 msgstr "Gwerth lleiaf posib y briodwedd \"safle\""
4056 #: gtk/gtkpaned.c:322
4057 msgid "Maximal Position"
4058 msgstr "Safle Mwyaf"
4060 #: gtk/gtkpaned.c:323
4061 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4062 msgstr "Gwerth mwyaf posib y briodwedd \"safle\""
4064 #: gtk/gtkpaned.c:340
4066 msgstr "Ail-feintioli"
4068 #: gtk/gtkpaned.c:341
4069 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4070 msgstr "Os yn wir, mae'r plentyn yn ehangu a chrebachu gyda'r teclyn cwarelog"
4072 #: gtk/gtkpaned.c:356
4076 #: gtk/gtkpaned.c:357
4077 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4078 msgstr "Os yn wir, gellir gwneud y plentyn yn llai na'i ofyniad"
4080 #: gtk/gtkplug.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:303
4084 #: gtk/gtkplug.c:172
4086 msgid "Whether the plug is embedded"
4087 msgstr "A yw'r plwg yn blanedig ai peidio"
4089 #: gtk/gtkplug.c:186
4090 msgid "Socket Window"
4093 #: gtk/gtkplug.c:187
4095 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4096 msgstr "A yw'r plwg yn blanedig ai peidio"
4098 #: gtk/gtkprinter.c:126
4099 msgid "Name of the printer"
4100 msgstr "Enw'r argraffydd"
4102 #: gtk/gtkprinter.c:132
4106 #: gtk/gtkprinter.c:133
4107 msgid "Backend for the printer"
4108 msgstr "Ochr gefn ar gyfer yr argraffydd"
4110 #: gtk/gtkprinter.c:139
4114 #: gtk/gtkprinter.c:140
4115 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4116 msgstr "FFALS os yw hyn yn cynrychioli argraffydd caledwedd go iawn"
4118 #: gtk/gtkprinter.c:146
4120 msgstr "Yn derbyn PDF"
4122 #: gtk/gtkprinter.c:147
4123 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4124 msgstr "GWIR os gall yr argraffydd hwn dderbyn PDF"
4126 #: gtk/gtkprinter.c:153
4127 msgid "Accepts PostScript"
4128 msgstr "Yn derbyn PostScript"
4130 #: gtk/gtkprinter.c:154
4131 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4132 msgstr "GWIR os gall yr argraffydd hwn dderbyn PostScript"
4134 #: gtk/gtkprinter.c:160
4135 msgid "State Message"
4136 msgstr "Neges Cyflwr"
4138 #: gtk/gtkprinter.c:161
4139 msgid "String giving the current state of the printer"
4140 msgstr "Llinyn yn rhoi cyflwr presennol yr argraffydd"
4142 #: gtk/gtkprinter.c:167
4146 #: gtk/gtkprinter.c:168
4147 msgid "The location of the printer"
4148 msgstr "Lleoliad yr argraffydd"
4150 #: gtk/gtkprinter.c:175
4151 msgid "The icon name to use for the printer"
4152 msgstr "Enw'r eicon i'w ddefnyddio ar gyfer yr argraffydd"
4154 #: gtk/gtkprinter.c:181
4156 msgstr "Y Cyfrif Tasgau"
4158 #: gtk/gtkprinter.c:182
4159 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4160 msgstr "Y nifer o dasgau sy'n aros ar gyfer yr argraffydd hwn"
4162 #: gtk/gtkprinter.c:200
4164 msgid "Paused Printer"
4167 #: gtk/gtkprinter.c:201
4169 msgid "TRUE if this printer is paused"
4170 msgstr "GWIR os gall yr argraffydd hwn dderbyn PDF"
4172 #: gtk/gtkprinter.c:214
4174 msgid "Accepting Jobs"
4175 msgstr "Yn derbyn ffocws"
4177 #: gtk/gtkprinter.c:215
4179 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4180 msgstr "GWIR os gall yr argraffydd hwn dderbyn PDF"
4182 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:122
4183 msgid "Source option"
4184 msgstr "Opsiwn ffynhonnell"
4186 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4187 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4188 msgstr "Y PrinterOption wrth gefn y teclyn hwn"
4190 #: gtk/gtkprintjob.c:116
4191 msgid "Title of the print job"
4192 msgstr "Teitl y dasg argraffu"
4194 #: gtk/gtkprintjob.c:124
4198 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4199 msgid "Printer to print the job to"
4200 msgstr "Yr argraffydd i argraffu iddo"
4202 #: gtk/gtkprintjob.c:133
4206 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4207 msgid "Printer settings"
4208 msgstr "Gosodiadau argraffydd"
4210 #: gtk/gtkprintjob.c:142 gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintunixdialog.c:298
4212 msgstr "Gosodiad Tudalen"
4214 #: gtk/gtkprintjob.c:151 gtk/gtkprintoperation.c:1133
4215 msgid "Track Print Status"
4216 msgstr "Olrhain Statws Argraffu"
4218 #: gtk/gtkprintjob.c:152
4220 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4221 "print data has been sent to the printer or print server."
4223 "GWIR os fydd y weithred argraffu yn parhau i adrodd newidiadau statws ar ôl "
4224 "i'r data argraffu gael ei anfon at yr argraffydd neu'r gweinydd argraffu."
4226 #: gtk/gtkprintoperation.c:1005
4227 msgid "Default Page Setup"
4228 msgstr "Gosodiad Rhagosodedig Tudalen"
4230 #: gtk/gtkprintoperation.c:1006
4231 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4232 msgstr "Y GtkPageSetup ddefnyddir yn rhagosodedig"
4234 #: gtk/gtkprintoperation.c:1024 gtk/gtkprintunixdialog.c:316
4235 msgid "Print Settings"
4236 msgstr "Gosodiadau Argraffu"
4238 #: gtk/gtkprintoperation.c:1025 gtk/gtkprintunixdialog.c:317
4239 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4240 msgstr "Y GtkPrintSettings ddefnyddiwyd i ymgychwyn y ddeialog"
4242 #: gtk/gtkprintoperation.c:1043
4246 #: gtk/gtkprintoperation.c:1044
4247 msgid "A string used for identifying the print job."
4248 msgstr "Llinyn i'w ddefnyddio i adnabod y dasg argraffu."
4250 #: gtk/gtkprintoperation.c:1068
4251 msgid "Number of Pages"
4252 msgstr "Nifer y Tudalennau"
4254 #: gtk/gtkprintoperation.c:1069
4255 msgid "The number of pages in the document."
4256 msgstr "Nifer y tudalennau yn y ddogfen"
4258 #: gtk/gtkprintoperation.c:1090 gtk/gtkprintunixdialog.c:306
4259 msgid "Current Page"
4260 msgstr "Tudalen Gyfredol"
4262 #: gtk/gtkprintoperation.c:1091 gtk/gtkprintunixdialog.c:307
4263 msgid "The current page in the document"
4264 msgstr "Y dudalen bresennol yn y ddogfen"
4266 #: gtk/gtkprintoperation.c:1112
4267 msgid "Use full page"
4268 msgstr "Defnyddio'r dudalen lawn"
4270 #: gtk/gtkprintoperation.c:1113
4272 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4273 "not the corner of the imageable area"
4275 "GWIR os ddylai tarddbwynt y cyd-destun fod ar gornel y dudalen ac nid ar "
4276 "gornel yr ardal a ellir ei ddelweddu"
4278 #: gtk/gtkprintoperation.c:1134
4280 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4281 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4283 "GWIR os fydd y weithred argraffu yn parhau i adrodd statws y dasg argraffu "
4284 "ar ôl i'r data argraffu gael ei anfon at yr argraffydd neu'r gweinydd "
4287 #: gtk/gtkprintoperation.c:1151
4291 #: gtk/gtkprintoperation.c:1152
4292 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4293 msgstr "Yr uned i fesur pellteroedd, o fewn y cyd-destun"
4295 #: gtk/gtkprintoperation.c:1169
4297 msgstr "Dangos Deialog"
4299 #: gtk/gtkprintoperation.c:1170
4300 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4301 msgstr "GWIR os dangosir deialog cynnydd wrth argraffu."
4304 #: gtk/gtkprintoperation.c:1193
4306 msgstr "Caniatáu Anghydamser"
4308 #: gtk/gtkprintoperation.c:1194
4309 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4310 msgstr "GWIR os gall y broses argraffu redeg yn anghydamseredig."
4312 #: gtk/gtkprintoperation.c:1216 gtk/gtkprintoperation.c:1217
4313 msgid "Export filename"
4314 msgstr "Allforio enw ffeil"
4316 #: gtk/gtkprintoperation.c:1231
4320 #: gtk/gtkprintoperation.c:1232
4321 msgid "The status of the print operation"
4322 msgstr "Statws y weithred argraffu"
4324 #: gtk/gtkprintoperation.c:1252
4325 msgid "Status String"
4326 msgstr "Llinyn Statws"
4328 #: gtk/gtkprintoperation.c:1253
4329 msgid "A human-readable description of the status"
4330 msgstr "Disgrifiad o'r statws er mwyn i ddefnyddwyr ei ddarllen"
4332 #: gtk/gtkprintoperation.c:1271
4333 msgid "Custom tab label"
4334 msgstr "Label tab addasedig"
4336 #: gtk/gtkprintoperation.c:1272
4337 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4338 msgstr "Label ar gyfer y tab sy'n cynnwys teclynnau addasedig."
4340 #: gtk/gtkprintoperation.c:1287 gtk/gtkprintunixdialog.c:341
4342 msgid "Support Selection"
4343 msgstr "Dewis drwy Hofran"
4345 #: gtk/gtkprintoperation.c:1288
4347 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4348 msgstr "GWIR os ddylai gtk_print_operation_run() ddangos y ddeialog argraffu."
4350 #: gtk/gtkprintoperation.c:1304 gtk/gtkprintunixdialog.c:349
4352 msgid "Has Selection"
4353 msgstr "Ganddo ddewis"
4355 #: gtk/gtkprintoperation.c:1305
4356 msgid "TRUE if a selection exists."
4359 #: gtk/gtkprintoperation.c:1320 gtk/gtkprintunixdialog.c:357
4361 msgid "Embed Page Setup"
4362 msgstr "Gosodiad Tudalen"
4364 #: gtk/gtkprintoperation.c:1321
4365 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
4368 #: gtk/gtkprintoperation.c:1342
4370 msgid "Number of Pages To Print"
4371 msgstr "Nifer y Tudalennau"
4373 #: gtk/gtkprintoperation.c:1343
4375 msgid "The number of pages that will be printed."
4376 msgstr "Nifer y tudalennau yn y ddogfen"
4378 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:299
4379 msgid "The GtkPageSetup to use"
4380 msgstr "Y GtkPageSetup i'w ddefnyddio"
4382 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:324
4383 msgid "Selected Printer"
4384 msgstr "Argraffydd sydd wedi'i Ddewis"
4386 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:325
4387 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4388 msgstr "Y GtkPrinter sydd wedi'i ddewis"
4390 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:332
4391 msgid "Manual Capabilities"
4394 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:333
4395 msgid "Capabilities the application can handle"
4398 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:342
4400 msgid "Whether the dialog supports selection"
4401 msgstr "A gaiff y label ei arlunio yn y ffont dewisedig"
4403 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:350
4405 msgid "Whether the application has a selection"
4406 msgstr "A ydy'r weithred wedi ei alluogi"
4408 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:358
4409 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
4412 #: gtk/gtkprogressbar.c:134
4416 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4417 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4418 msgstr "Y ffracsiwn o'r holl waith a gyflawnwyd"
4420 #: gtk/gtkprogressbar.c:142
4424 #: gtk/gtkprogressbar.c:143
4425 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4426 msgstr "Ffracsiwn yr holl gynnydd i symud y bloc sboncio pan mae pwls"
4428 #: gtk/gtkprogressbar.c:151
4429 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4430 msgstr "Y testun i'w ddangos yn y bar cynnydd"
4432 #: gtk/gtkprogressbar.c:158
4434 msgstr "Dangos testun"
4436 #: gtk/gtkprogressbar.c:159
4437 msgid "Whether the progress is shown as text."
4438 msgstr "A ddylid dangos y cynnydd fel testun."
4440 #: gtk/gtkprogressbar.c:181
4442 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4443 "have enough room to display the entire string, if at all."
4445 "Y man dewisol i roi marc colli geiriau (...) yn y llinyn, os nad oes gan y "
4446 "bar cynnydd ddigon o le i ddangos y llinyn yn gyfan, neu o gwbl."
4448 #: gtk/gtkprogressbar.c:188
4453 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
4454 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4455 msgstr "Bylchiad ychwanegol i led bar cynnydd."
4457 #: gtk/gtkprogressbar.c:194
4462 #: gtk/gtkprogressbar.c:195
4464 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4465 msgstr "Bylchiad ychwanegol i led bar cynnydd."
4467 #: gtk/gtkprogressbar.c:208
4469 msgid "Minimum horizontal bar width"
4470 msgstr "Lled Gwahanydd Llorweddol"
4472 #: gtk/gtkprogressbar.c:209
4474 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4475 msgstr "Cyfuniad llorweddol y label"
4477 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4479 msgid "Minimum horizontal bar height"
4480 msgstr "Cyfuniad llorweddol"
4482 #: gtk/gtkprogressbar.c:222
4484 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4485 msgstr "Gwerth y bar cynnydd"
4487 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4489 msgid "Minimum vertical bar width"
4490 msgstr "Maint Gwahanydd Fertigol"
4492 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4494 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4495 msgstr "Y testun ar y bar cynnydd"
4497 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4499 msgid "Minimum vertical bar height"
4500 msgstr "Hyd lleiaf y plentyn"
4502 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4504 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4505 msgstr "Gwerth y bar cynnydd"
4507 #: gtk/gtkradioaction.c:118
4511 #: gtk/gtkradioaction.c:119
4513 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4514 "is the current action of its group."
4516 "Y gwerth a ddychwelir gan gtk_radio_action_get_current_value() pan mae'r "
4517 "weithred hon yn weithred gyfredol ei grŵp."
4519 #: gtk/gtkradioaction.c:135 gtk/gtkradiobutton.c:160
4520 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:373 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
4524 #: gtk/gtkradioaction.c:136
4525 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4526 msgstr "Y weithred radio sydd yn y grŵp mae'r weithred yma yn perthyn iddi."
4528 #: gtk/gtkradioaction.c:151
4529 msgid "The current value"
4530 msgstr "Y gwerth presennol"
4532 #: gtk/gtkradioaction.c:152
4534 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4537 "Priodwedd gwerth yr aelod gweithredol o'r grŵp y mae'r weithred hon yn "
4540 #: gtk/gtkradiobutton.c:161
4541 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4542 msgstr "Y botwm radio sydd yn y grŵp mae'r teclyn yma yn perthyn iddi."
4544 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:374
4545 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4547 "Eitem y ddewislen radio sydd yn y grŵp mae'r teclyn hwn yn perthyn iddo."
4549 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4551 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4552 msgstr "Y botwm radio sydd yn y grŵp mae'r teclyn yma yn perthyn iddi."
4554 #: gtk/gtkrange.c:410
4555 msgid "Update policy"
4556 msgstr "Polisi diweddaru"
4558 #: gtk/gtkrange.c:411
4559 msgid "How the range should be updated on the screen"
4560 msgstr "Sut dylid diweddaru'r cyfwng ar y sgrin"
4562 #: gtk/gtkrange.c:420
4563 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4564 msgstr "Y GtkAdjustment sy'n cynnwys gwerth cyfredol y gwrthrych cyfwng hwn"
4567 #: gtk/gtkrange.c:428
4568 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4570 "Gwrthdroi'r cyfeiriad mae'r llithrydd yn symud er mwyn cynyddu gwerth y "
4573 #: gtk/gtkrange.c:435
4574 msgid "Lower stepper sensitivity"
4575 msgstr "Sensitifrwydd y camydd is"
4577 #: gtk/gtkrange.c:436
4579 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4581 msgstr "Y polisi sensitifrwydd i'r camydd sy'n pwyntio at ochr is yr addasiad"
4583 #: gtk/gtkrange.c:444
4584 msgid "Upper stepper sensitivity"
4585 msgstr "Sensitifrwydd y camydd uwch"
4587 #: gtk/gtkrange.c:445
4589 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4592 "Y polisi sensitifrwydd i'r camydd sy'n pwyntio at ochr uwch yr addasiad"
4594 #: gtk/gtkrange.c:462
4595 msgid "Show Fill Level"
4596 msgstr "Dangos Lefel Llenwi"
4598 #: gtk/gtkrange.c:463
4599 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4600 msgstr "A ddylid dangos graffeg lefel llenwi ar y cafn."
4602 #: gtk/gtkrange.c:479
4603 msgid "Restrict to Fill Level"
4604 msgstr "Cyfyngu i'r Lefel Llenwi"
4606 #: gtk/gtkrange.c:480
4607 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4608 msgstr "A ddylid cyfyngu'r ffin uchaf i'r lefel llenwi."
4610 #: gtk/gtkrange.c:495
4612 msgstr "Lefel Llenwi"
4614 #: gtk/gtkrange.c:496
4615 msgid "The fill level."
4616 msgstr "Y lefel llenwi."
4618 #: gtk/gtkrange.c:504
4619 msgid "Slider Width"
4620 msgstr "Lled y Llithrydd"
4623 #: gtk/gtkrange.c:505
4624 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4625 msgstr "Lled y bar sgrolio neu'r llusgydd graddio"
4628 #: gtk/gtkrange.c:512
4629 msgid "Trough Border"
4630 msgstr "Border Cafn"
4632 #: gtk/gtkrange.c:513
4633 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4634 msgstr "Bylchu rhwng y llusgydd/camwyr a befel y cafn allanol"
4636 #: gtk/gtkrange.c:520
4637 msgid "Stepper Size"
4638 msgstr "Maint Camydd"
4640 #: gtk/gtkrange.c:521
4641 msgid "Length of step buttons at ends"
4642 msgstr "Maint y botymau camu ger yr ymylau"
4644 #: gtk/gtkrange.c:536
4645 msgid "Stepper Spacing"
4646 msgstr "Bylchu Camydd"
4648 #: gtk/gtkrange.c:537
4649 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4650 msgstr "Bylchu rhwng y botymau a'r llusgydd"
4652 #: gtk/gtkrange.c:544
4653 msgid "Arrow X Displacement"
4654 msgstr "Dadleoliad X y Saeth"
4656 #: gtk/gtkrange.c:545
4658 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4659 msgstr "Pa mor bell yn y cyfeiriad x i symud y saeth pan wasgir y botwm"
4661 #: gtk/gtkrange.c:552
4662 msgid "Arrow Y Displacement"
4663 msgstr "Dadleoliad Y y Saeth"
4665 #: gtk/gtkrange.c:553
4667 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4668 msgstr "Pa mor bell yn y cyfeiriad y i symud y saeth pan wasgir y botwm"
4670 #: gtk/gtkrange.c:571
4671 msgid "Trough Under Steppers"
4672 msgstr "Cafn o dan y Stepwyr"
4674 #: gtk/gtkrange.c:572
4676 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4679 "A ddylid tynnu'r cafn am ei hyd cyfan, neu ac eithrio'r stepwyr a'r bylchiad"
4681 #: gtk/gtkrange.c:585
4683 msgid "Arrow scaling"
4684 msgstr "Graddio Saeth"
4686 #: gtk/gtkrange.c:586
4687 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4690 #: gtk/gtkrecentaction.c:635 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:252
4691 msgid "Show Numbers"
4692 msgstr "Dangos Rhifau"
4694 #: gtk/gtkrecentaction.c:636 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:253
4695 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4696 msgstr "A ddylid dangos rhifau gyda'r eitemau"
4698 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
4699 msgid "Recent Manager"
4700 msgstr "Rheolwr Adnoddau Diweddar"
4702 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
4703 msgid "The RecentManager object to use"
4704 msgstr "Y gwrthrych RecentManager i'w ddefnyddio"
4706 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
4707 msgid "Show Private"
4708 msgstr "Dangos Eitemau Preifat"
4710 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4711 msgid "Whether the private items should be displayed"
4712 msgstr "A ddylid dangos yr eitemau preifat ai peidio"
4714 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
4715 msgid "Show Tooltips"
4716 msgstr "Dangos Brysgymorth"
4718 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4719 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4720 msgstr "A ddylid dangos brysgymorth ar yr eitem ai peidio"
4722 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
4724 msgstr "Dangos Eiconau"
4726 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
4727 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4728 msgstr "A ddylai fod eicon gerllaw'r eitem"
4730 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
4731 msgid "Show Not Found"
4732 msgstr "Dangos Gwrthrychau heb eu Canfod"
4734 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
4735 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4736 msgstr "A ddylid dangos yr eitemau sy'n cyfeirio at adnoddau sydd ddim ar gael"
4738 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
4739 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4740 msgstr "A ddylid caniatáu dewis mwy nag un eitem"
4742 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
4744 msgstr "Lleol yn Unig"
4746 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
4747 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4748 msgstr "A ddylid ffeiliau a ddewisir cael eu cyfyngu i URIau file: lleol"
4750 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234
4754 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
4755 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4756 msgstr "Uchafrif yr eitemau i'w dangos"
4758 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
4760 msgstr "Math Trefnu"
4762 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
4763 msgid "The sorting order of the items displayed"
4764 msgstr "Trefniant yr eitemau a ddangosir"
4766 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
4767 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4768 msgstr "Yr hidl gyfredol ar gyfer dewis pa adnoddau a ddangosir"
4770 #: gtk/gtkrecentmanager.c:291
4771 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4772 msgstr "Y llwybr llawn i'r ffeil a ddefnyddir i storio a darllen y rhestr"
4774 #: gtk/gtkrecentmanager.c:306
4775 msgid "The size of the recently used resources list"
4776 msgstr "Maint y rhestr o adnoddau a ddefnyddiwyd yn ddiweddar"
4778 #: gtk/gtkruler.c:138
4783 #: gtk/gtkruler.c:139
4784 msgid "Lower limit of ruler"
4785 msgstr "Cyfwng isaf y mesur"
4787 #: gtk/gtkruler.c:148
4792 #: gtk/gtkruler.c:149
4793 msgid "Upper limit of ruler"
4794 msgstr "Cyfwng uchaf y mesur"
4797 #: gtk/gtkruler.c:159
4798 msgid "Position of mark on the ruler"
4799 msgstr "Safle'r marc ar y mesur"
4801 #: gtk/gtkruler.c:168
4803 msgstr "Maint Mwyaf"
4806 #: gtk/gtkruler.c:169
4807 msgid "Maximum size of the ruler"
4808 msgstr "Maint mwyaf y mesur"
4810 #: gtk/gtkruler.c:184
4814 #: gtk/gtkruler.c:185
4815 msgid "The metric used for the ruler"
4816 msgstr "Y metrig mae'r mesurydd yn ei ddefnyddio"
4818 #: gtk/gtkscalebutton.c:221
4820 msgid "The value of the scale"
4821 msgstr "Gwerth yr addasiad"
4823 #: gtk/gtkscalebutton.c:231
4825 msgid "The icon size"
4826 msgstr "Maint eiconau bar offer"
4828 #: gtk/gtkscalebutton.c:240
4831 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4832 msgstr "Y GtkAdjustment sy'n cynnwys gwerth cyfredol y gwrthrych cyfwng hwn"
4834 #: gtk/gtkscalebutton.c:268
4839 #: gtk/gtkscalebutton.c:269
4841 msgid "List of icon names"
4842 msgstr "Enw Eicon y Logo"
4844 #: gtk/gtkscale.c:245
4845 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4846 msgstr "Nifer y llefydd degol a ddangosir yn y gwerth"
4848 #: gtk/gtkscale.c:254
4850 msgstr "Dangos y Gwerth"
4852 #: gtk/gtkscale.c:255
4853 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4854 msgstr "A ddylid dangos y gwerth cyfredol ger y llithrydd"
4856 #: gtk/gtkscale.c:262
4857 msgid "Value Position"
4858 msgstr "Safle'r Gwerth"
4860 #: gtk/gtkscale.c:263
4861 msgid "The position in which the current value is displayed"
4862 msgstr "Y safle lle dangosir y gwerth cyfredol"
4864 #: gtk/gtkscale.c:270
4865 msgid "Slider Length"
4866 msgstr "Hyd y Llithrydd"
4869 #: gtk/gtkscale.c:271
4870 msgid "Length of scale's slider"
4871 msgstr "Hyd llithrydd y raddfa"
4873 #: gtk/gtkscale.c:279
4874 msgid "Value spacing"
4875 msgstr "Bylchu'r gwerth"
4877 #: gtk/gtkscale.c:280
4878 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4879 msgstr "Gofod rhwng testun y gwerth a'r ardal llithrydd/cafn"
4881 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
4882 msgid "Minimum Slider Length"
4883 msgstr "Hyd Lleiaf y Llithrydd"
4885 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4886 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4887 msgstr "Hyd lleiaf llithrydd y bar sgrolio"
4889 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
4890 msgid "Fixed slider size"
4891 msgstr "Maint llithrydd gosodedig"
4893 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4894 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4895 msgstr "Peidio newid maint y llithrydd ond ei gloi at yr hyd lleiaf"
4897 #: gtk/gtkscrollbar.c:81
4899 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4900 msgstr "Dangos botwm tuag yn ôl eilaidd ar ochr cyferbyn y bar sgrolio"
4902 #: gtk/gtkscrollbar.c:88
4904 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4905 msgstr "Dangos ail fotwm tuag ymlaen ar ochr gyferbyn y bar sgrolio"
4907 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243 gtk/gtktreeview.c:571
4908 msgid "Horizontal Adjustment"
4909 msgstr "Addasydd Llorweddol"
4911 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250 gtk/gtktreeview.c:579
4912 msgid "Vertical Adjustment"
4913 msgstr "Addasydd Fertigol"
4915 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:257
4916 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4917 msgstr "Polisi Bar Sgrolio Llorweddol"
4919 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:258
4920 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4921 msgstr "Pryd ddangosir y bar sgrolio llorweddol"
4923 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:265
4924 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4925 msgstr "Polisi Bar Sgrolio Fertigol"
4927 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:266
4928 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4929 msgstr "Pryd ddangosir y bar sgrolio fertigol"
4932 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
4933 msgid "Window Placement"
4934 msgstr "Gosodiad Ffenestr"
4936 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
4938 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4939 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4941 "Lle mae'r cynnwys o'i gymharu â'r bariau sgrolio. Dim ond os yw \"window-"
4942 "placement-set\" yn WIR y daw'r briodwedd hon i rym."
4945 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
4946 msgid "Window Placement Set"
4947 msgstr "Lleoli Ffenestr wedi'i Osod"
4949 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:293
4951 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4952 "contents with respect to the scrollbars."
4954 "A ddylid defnyddio \"window-placement\" i benodi lleoliad y cynnwys o'i "
4955 "gymharu â'r bariau sgrolio."
4957 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:299
4959 msgstr "Math Cysgod"
4961 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:300
4962 msgid "Style of bevel around the contents"
4963 msgstr "Arddull y befel o amgylch y cynnwys"
4965 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:314
4966 msgid "Scrollbars within bevel"
4967 msgstr "Bariau sgrolio o fewn y befel"
4969 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:315
4970 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4971 msgstr "Rhoi bariau sgrolio o fewn befel y ffenestr a sgroliwyd"
4973 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:321
4974 msgid "Scrollbar spacing"
4975 msgstr "Bylchu bar sgrolio"
4977 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:322
4978 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4979 msgstr "Y nifer o bicseli rhwng y bariau sgrolio a'r ffenestr wedi sgrolio"
4982 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:337
4983 msgid "Scrolled Window Placement"
4984 msgstr "Gosodiad Ffenestr sy'n Sgrolio"
4986 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:338
4988 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4989 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4991 "Lle mae cynnwys ffenestri sy'n sgrolio o'i gymharu â'r bariau sgrolio, oni "
4992 "bai fod hwn wedi ei wrthwneud gan leoliad y ffenestr sy'n sgrolio ei hun."
4994 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:138
4998 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:139
4999 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5000 msgstr "A arlunnir y gwahanydd, neu le wag"
5002 #: gtk/gtksettings.c:225
5003 msgid "Double Click Time"
5004 msgstr "Amser Clic Dwbl"
5006 #: gtk/gtksettings.c:226
5008 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5009 "click (in milliseconds)"
5011 "Yr amser hiraf rhwng dau glic er mwyn eu trin yn glic dwbl (mewn milfedau "
5014 #: gtk/gtksettings.c:233
5015 msgid "Double Click Distance"
5016 msgstr "Pellter Clic Dwbl"
5018 #: gtk/gtksettings.c:234
5020 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5021 "double click (in pixels)"
5023 "Y pellter hiraf rhwng dau glic er mwyn eu trin yn glic dwbl (mewn picseli)"
5025 #: gtk/gtksettings.c:250
5026 msgid "Cursor Blink"
5027 msgstr "Chwincio'r Cyrchydd"
5029 #: gtk/gtksettings.c:251
5030 msgid "Whether the cursor should blink"
5031 msgstr "A ddylai'r cyrchydd chwincio"
5033 #: gtk/gtksettings.c:258
5034 msgid "Cursor Blink Time"
5035 msgstr "Amser Chwincio'r Cyrchydd"
5037 #: gtk/gtksettings.c:259
5038 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5039 msgstr "Hyd cylchdro chwincio'r cyrchwr, mewn milfedau eiliad"
5041 #: gtk/gtksettings.c:278
5042 msgid "Cursor Blink Timeout"
5043 msgstr "Amser Chwincio'r Cyrchwr"
5045 #: gtk/gtksettings.c:279
5046 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5047 msgstr "Ar ôl sawl eiliad y dylai'r cyrchwr beidio chwincio"
5049 #: gtk/gtksettings.c:286
5050 msgid "Split Cursor"
5051 msgstr "Cyrchydd Hollt"
5054 #: gtk/gtksettings.c:287
5056 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5059 "A ddylid dangos dau gyrchydd ar gyfer testun cymysg chwith-i-dde a de-i-"
5062 #: gtk/gtksettings.c:294
5066 #: gtk/gtksettings.c:295
5067 msgid "Name of theme RC file to load"
5068 msgstr "Enw'r ffeil RC thema i'w lwytho"
5070 #: gtk/gtksettings.c:303
5071 msgid "Icon Theme Name"
5072 msgstr "Enw Thema Eicon"
5074 #: gtk/gtksettings.c:304
5075 msgid "Name of icon theme to use"
5076 msgstr "Enw'r thema eicon i'w ddefnyddio"
5078 #: gtk/gtksettings.c:312
5079 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5080 msgstr "Enw Thema Eicon Wrth Gefn"
5082 #: gtk/gtksettings.c:313
5083 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5084 msgstr "Enw'r thema eicon i'w ddefnyddio wrth gefn"
5086 #: gtk/gtksettings.c:321
5087 msgid "Key Theme Name"
5088 msgstr "Enw'r Thema Allweddol"
5091 #: gtk/gtksettings.c:322
5092 msgid "Name of key theme RC file to load"
5093 msgstr "Enw ffeil RC thema allweddol i'w lwytho"
5095 #: gtk/gtksettings.c:330
5096 msgid "Menu bar accelerator"
5097 msgstr "Cyflymydd bar dewislen"
5099 #: gtk/gtksettings.c:331
5100 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5101 msgstr "Bysellrwymiad er mwyn gweithredu'r bar dewislen"
5103 #: gtk/gtksettings.c:339
5104 msgid "Drag threshold"
5105 msgstr "Trothwy llusgo"
5107 #: gtk/gtksettings.c:340
5108 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5109 msgstr "Y nifer o bicseli gall y cyrchydd symud cyn llusgo"
5111 #: gtk/gtksettings.c:348
5115 #: gtk/gtksettings.c:349
5116 msgid "Name of default font to use"
5117 msgstr "Enw'r ffont rhagosodedig i'w ddefnyddio"
5119 #: gtk/gtksettings.c:371
5121 msgstr "Meintiau Eiconau"
5124 #: gtk/gtksettings.c:372
5125 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5126 msgstr "Rhestr meintiau eiconau (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5128 #: gtk/gtksettings.c:380
5130 msgstr "Modylau GTK"
5132 #: gtk/gtksettings.c:381
5133 msgid "List of currently active GTK modules"
5134 msgstr "Rhestr o'r modylau GTK sy'n weithredol ar hyn o bryd"
5136 #: gtk/gtksettings.c:390
5137 msgid "Xft Antialias"
5138 msgstr "Datamgennu Xft"
5140 #: gtk/gtksettings.c:391
5141 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5142 msgstr "a ddylid datamgennu ffontiau Xft; 0=na, 1=ie, -1=rhagosodiad"
5144 #: gtk/gtksettings.c:400
5146 msgstr "Awgrymu Xft"
5148 #: gtk/gtksettings.c:401
5149 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5151 "A ddylid defnyddio awgrymiadau ffontiau Xft; 0=na, 1=ie, -1=rhagosodiad"
5153 #: gtk/gtksettings.c:410
5154 msgid "Xft Hint Style"
5155 msgstr "Arddull Awgrymiad Xft"
5157 #: gtk/gtksettings.c:411
5159 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5160 msgstr "Pa radd o awgrymu i'w ddefnyddio; dim, ychydig, canolig, llawn"
5162 #: gtk/gtksettings.c:420
5166 #: gtk/gtksettings.c:421
5167 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5168 msgstr "Y math o ddatamgennu isbicsel; dim, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5170 #: gtk/gtksettings.c:430
5172 msgstr "Dot y Fodfedd Xft"
5174 #: gtk/gtksettings.c:431
5175 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5177 "Y cydraniad ar gyfer Xft, mewn 1024 * dotiau/modfedd. -1 er mwyn defnyddio'r "
5180 #: gtk/gtksettings.c:440
5181 msgid "Cursor theme name"
5182 msgstr "Enw Thema Cyrchwr"
5184 #: gtk/gtksettings.c:441
5185 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5187 "Enw'r thema cyrchwr i'w defnyddio, neu NULL i ddefnyddio'r thema rhagosodedig"
5189 #: gtk/gtksettings.c:449
5190 msgid "Cursor theme size"
5191 msgstr "Maint thema cyrchwr"
5193 #: gtk/gtksettings.c:450
5194 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5196 "Y maint i'w ddefnyddio ar gyfer cyrchwyr, neu 0 i ddefnyddio'r maint "
5199 #: gtk/gtksettings.c:460
5200 msgid "Alternative button order"
5201 msgstr "Trefn fotymau arall"
5203 #: gtk/gtksettings.c:461
5204 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5206 "A ddylai botymau mewn deialogau ddefnyddio'r dewis arall ar gyfer y drefn "
5209 #: gtk/gtksettings.c:478
5210 msgid "Alternative sort indicator direction"
5211 msgstr "Cyfeiriad dangosydd didoli amgen"
5213 #: gtk/gtksettings.c:479
5215 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5216 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5218 "A yw cyfeiriad y dangoswyr didoli yn yr olwg goeden a'r olwg rhestr wedi ei "
5219 "wrthdroi o'i gymharu â'r rhagosodiad (lle mae saeth i lawr yn dangos trefn "
5222 #: gtk/gtksettings.c:487
5223 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5224 msgstr "Dangos y ddewislen 'Dulliau Mewnbwn'"
5226 #: gtk/gtksettings.c:488
5228 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5231 "A ddylai dewislenni cyd-destun y cofnodion a'r golygon testun gynnig newid y "
5234 #: gtk/gtksettings.c:496
5235 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5236 msgstr "Dangos y ddewislen 'Mewnosod Nod Rheoli Unicode'"
5238 #: gtk/gtksettings.c:497
5240 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5241 "control characters"
5243 "A ddylai dewislenni cyd-destun y cofnodion a'r golygon testun gynnig rhoi "
5244 "nodau rheoli i mewn"
5246 #: gtk/gtksettings.c:505
5247 msgid "Start timeout"
5248 msgstr "Terfyn amser cychwyn"
5250 #: gtk/gtksettings.c:506
5251 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5252 msgstr "Gwerth cychwyn ar gyfer terfynau amser, pan wasgir botwm"
5254 #: gtk/gtksettings.c:515
5255 msgid "Repeat timeout"
5256 msgstr "Terfyn amser ail-adrodd"
5258 #: gtk/gtksettings.c:516
5259 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5260 msgstr "Gwerth ail-adrodd ar gyfer terfynau amser, pan wasgir botwm"
5262 #: gtk/gtksettings.c:525
5263 msgid "Expand timeout"
5264 msgstr "Terfyn amser ehangu"
5266 #: gtk/gtksettings.c:526
5267 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5269 "Gwerth ehangu ar gyfer terfynau amser, pan fo teclyn yn ehangu ardal newydd"
5271 #: gtk/gtksettings.c:561
5272 msgid "Color scheme"
5273 msgstr "Cynllun lliw"
5275 #: gtk/gtksettings.c:562
5276 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5277 msgstr "Palet o liwiau penodol i'w defnyddio mewn themâu"
5279 #: gtk/gtksettings.c:571
5280 msgid "Enable Animations"
5281 msgstr "Galluogi Animeiddio"
5283 #: gtk/gtksettings.c:572
5284 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5285 msgstr "A ddylid galluogi animeiddio drwy gydol y gronfa feddalwedd."
5287 #: gtk/gtksettings.c:590
5288 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5289 msgstr "Galluogi Modd Sgrin Gyffwrdd"
5291 #: gtk/gtksettings.c:591
5292 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5294 "Pan yn WIR, ni throsglwyddir unrhyw ddigwyddiadau hysbysu symud ar y sgrin "
5297 #: gtk/gtksettings.c:608
5298 msgid "Tooltip timeout"
5299 msgstr "Terfyn brysgymorth"
5301 #: gtk/gtksettings.c:609
5302 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5303 msgstr "Amser cyn dangos brysgymorth"
5305 #: gtk/gtksettings.c:634
5306 msgid "Tooltip browse timeout"
5307 msgstr "Terfyn amser pori brysgymorth"
5309 #: gtk/gtksettings.c:635
5310 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5311 msgstr "Amser cyn dangos brysgymorth pan fo modd pori wedi ei alluogi"
5313 #: gtk/gtksettings.c:656
5314 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5315 msgstr "Terfyn amser modd pori brysgymorth"
5317 #: gtk/gtksettings.c:657
5318 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5319 msgstr "Ar ôl sawl eiliad y dylid analluogi'r modd pori"
5321 #: gtk/gtksettings.c:676
5322 msgid "Keynav Cursor Only"
5323 msgstr "Llywio Allweddell ar Gyrchwyr yn Unig"
5325 #: gtk/gtksettings.c:677
5326 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5328 "Pan yn WIR, dim ond bysellau cyrchu ellir eu defnyddio i lywio teclynnau"
5330 #: gtk/gtksettings.c:694
5331 msgid "Keynav Wrap Around"
5332 msgstr "Amlapio wrth Lywio Allweddell"
5334 #: gtk/gtksettings.c:695
5335 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5336 msgstr "A ddylid amlapio wrth ddefnyddio'r bysellfwrdd i lywio'r teclynnau"
5338 #: gtk/gtksettings.c:715
5340 msgstr "Cloch Gwall"
5342 #: gtk/gtksettings.c:716
5343 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5344 msgstr "Pan yn WIR, bydd llywio allweddell a gwallau eraill yn achosi sŵn"
5346 #: gtk/gtksettings.c:733
5348 msgstr "Stwnsh Lliw"
5350 #: gtk/gtksettings.c:734
5351 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5352 msgstr "Cynrychiolaeth y thema liw o fewn tabl stwnsh."
5354 #: gtk/gtksettings.c:742
5355 msgid "Default file chooser backend"
5356 msgstr "Ochr gefn rhagosod y dewisydd ffeil"
5358 #: gtk/gtksettings.c:743
5359 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5360 msgstr "Enw'r ochr gefn GtkFileChooser i'w ddefnyddio'n rhagosod"
5362 #: gtk/gtksettings.c:760
5363 msgid "Default print backend"
5364 msgstr "Ochr gefn rhagosod ar gyfer argraffu"
5366 #: gtk/gtksettings.c:761
5367 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5368 msgstr "Rhestr yr ochrau cefn GtkPrintBackend i'w defnyddio'n rhagosod"
5370 #: gtk/gtksettings.c:784
5371 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5372 msgstr "Gorchymyn rhagosodedig i'w redeg wrth ddangos rhagolwg argraffu"
5374 #: gtk/gtksettings.c:785
5375 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5376 msgstr "Gorchymyn i'w redeg wrth ddangos rhagolwg argraffu"
5378 #: gtk/gtksettings.c:801
5379 msgid "Enable Mnemonics"
5380 msgstr "Galluogi Cofeiriau"
5382 #: gtk/gtksettings.c:802
5383 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5384 msgstr "A ddylai labeli gael cofeiriau"
5386 #: gtk/gtksettings.c:818
5387 msgid "Enable Accelerators"
5388 msgstr "Galluogi Cyflymwyr"
5390 #: gtk/gtksettings.c:819
5391 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5392 msgstr "A ddylai eitemau dewislen gael cyflymwyr"
5394 #: gtk/gtksettings.c:836
5395 msgid "Recent Files Limit"
5398 #: gtk/gtksettings.c:837
5400 msgid "Number of recently used files"
5401 msgstr "Nifer o golofnau"
5403 #: gtk/gtksettings.c:855
5405 msgid "Default IM module"
5406 msgstr "Lled Rhagosodedig"
5408 #: gtk/gtksettings.c:856
5410 msgid "Which IM module should be used by default"
5411 msgstr "A ddylid darparu palet"
5413 #: gtk/gtksettings.c:874
5415 msgid "Recent Files Max Age"
5416 msgstr "Rheolwr Adnoddau Diweddar"
5418 #: gtk/gtksettings.c:875
5420 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5421 msgstr "Nifer o golofnau"
5423 #: gtk/gtksettings.c:884
5424 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5427 #: gtk/gtksettings.c:885
5428 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5431 #: gtk/gtksettings.c:907
5433 msgid "Sound Theme Name"
5434 msgstr "Enw Thema Eicon"
5436 #: gtk/gtksettings.c:908
5438 msgid "XDG sound theme name"
5439 msgstr "Enw Thema Cyrchwr"
5441 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5442 #: gtk/gtksettings.c:930
5443 msgid "Audible Input Feedback"
5446 #: gtk/gtksettings.c:931
5448 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5449 msgstr "A ydy'r teclyn yn ymateb i fewnbwn"
5451 #: gtk/gtksettings.c:952
5453 msgid "Enable Event Sounds"
5454 msgstr "Galluogi Animeiddio"
5456 #: gtk/gtksettings.c:953
5458 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5459 msgstr "A ddylid dangos cyflwr \"anghyson\""
5461 #: gtk/gtksettings.c:968
5463 msgid "Enable Tooltips"
5464 msgstr "Brysgymorth"
5466 #: gtk/gtksettings.c:969
5468 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5469 msgstr "A ddylid dangos tabiau ai peidio"
5471 #: gtk/gtksettings.c:982
5472 msgid "Toolbar style"
5473 msgstr "Arddull bar offer"
5475 #: gtk/gtksettings.c:983
5477 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5479 "A oes gan fariau offer rhagosodedig destun yn unig, testun ac eiconau, "
5480 "eiconau'n unig, a.y.b."
5482 #: gtk/gtksettings.c:997
5484 msgid "Toolbar Icon Size"
5485 msgstr "Maint eiconau bar offer"
5487 #: gtk/gtksettings.c:998
5489 msgid "The size of icons in default toolbars."
5490 msgstr "Maint eiconau mewn bariau offer rhagosodedig"
5492 #: gtk/gtksettings.c:1015
5494 msgid "Auto Mnemonics"
5495 msgstr "Galluogi Cofeiriau"
5497 #: gtk/gtksettings.c:1016
5499 "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
5500 "presses the mnemonic activator."
5503 #: gtk/gtksettings.c:1041
5505 msgid "Application prefers a dark theme"
5506 msgstr "Peintiadwy gan y rhaglen"
5508 #: gtk/gtksettings.c:1042
5510 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
5511 msgstr "A ydy'r weithred wedi ei alluogi"
5513 #: gtk/gtksizegroup.c:341
5518 #: gtk/gtksizegroup.c:342
5520 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5523 "Ym mha gyfeiriadau mae'r grŵp maint yn effeithio ar ofynion maint ei "
5524 "declynnau cyfansawdd"
5526 #: gtk/gtksizegroup.c:358
5527 msgid "Ignore hidden"
5528 msgstr "Anwybyddu rhai cudd"
5530 #: gtk/gtksizegroup.c:359
5532 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5534 "Os GWIR, bydd teclynnau heb eu mapio yn cael eu hanwybyddu wrth ddirnad "
5537 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5539 msgstr "Cyfradd Dringo"
5542 #: gtk/gtkspinbutton.c:256
5543 msgid "Snap to Ticks"
5544 msgstr "Snapio at Diciau"
5547 #: gtk/gtkspinbutton.c:257
5549 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5550 "nearest step increment"
5552 "A ydy gwerthoedd gwallus yn cael eu newid yn awtomatig at gam agosaf botwm "
5555 #: gtk/gtkspinbutton.c:264
5559 #: gtk/gtkspinbutton.c:265
5560 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5561 msgstr "A ddylid anwybyddu nodau nad ydynt yn rhifau"
5563 #: gtk/gtkspinbutton.c:272
5567 #: gtk/gtkspinbutton.c:273
5568 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5569 msgstr "A ddylai botwm troelli amlapio wrth gyrraedd ei gyfwng"
5571 #: gtk/gtkspinbutton.c:280
5572 msgid "Update Policy"
5573 msgstr "Polisi Diweddaru"
5575 #: gtk/gtkspinbutton.c:281
5577 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5579 "A ddylai'r botwm troelli ddiweddaru o hyd, neu ddim ond pan fo'r gwerth yn "
5582 #: gtk/gtkspinbutton.c:290
5583 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5584 msgstr "Darllen y gwerth cyfredol, neu osod gwerth newydd"
5586 #: gtk/gtkspinbutton.c:299
5587 msgid "Style of bevel around the spin button"
5588 msgstr "Arddull y befel o amgylch y botwm troelli"
5590 #: gtk/gtkspinner.c:132
5592 msgid "Whether the spinner is active"
5593 msgstr "A ydy'r weithred wedi ei alluogi"
5595 #: gtk/gtkspinner.c:146
5597 msgid "Number of steps"
5598 msgstr "Nifer y Tudalennau"
5600 #: gtk/gtkspinner.c:147
5602 "The number of steps for the spinner to complete a full loop. The animation "
5603 "will complete a full cycle in one second by default (see #GtkSpinner:cycle-"
5607 #: gtk/gtkspinner.c:162
5609 msgid "Animation duration"
5610 msgstr "Animeiddiad"
5612 #: gtk/gtkspinner.c:163
5614 "The length of time in milliseconds for the spinner to complete a full loop"
5617 #: gtk/gtkstatusbar.c:199
5618 msgid "Has Resize Grip"
5619 msgstr "Efo Dolen Ail-fentio"
5621 #: gtk/gtkstatusbar.c:200
5622 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5623 msgstr "A oes gan y bar statws ddolen ar gyfer ail-fentio’r lefel dop"
5625 #: gtk/gtkstatusbar.c:245
5626 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5627 msgstr "Arddull y befel o amgylch testun y bar statws"
5629 #: gtk/gtkstatusicon.c:270
5630 msgid "The size of the icon"
5631 msgstr "Maint yr eicon"
5633 #: gtk/gtkstatusicon.c:280
5634 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5635 msgstr "Y sgrin lle caiff yr eicon statws hwn ei ddangos"
5637 #: gtk/gtkstatusicon.c:288
5639 msgid "Whether the status icon is visible"
5640 msgstr "A ydy'r eicon statws yn weladwy ai peidio"
5642 #: gtk/gtkstatusicon.c:304
5644 msgid "Whether the status icon is embedded"
5645 msgstr "A ddylid mewnosod yr eicon statws ai peidio"
5647 #: gtk/gtkstatusicon.c:320 gtk/gtktrayicon-x11.c:125
5648 msgid "The orientation of the tray"
5649 msgstr "Gogwydd y bwrdd"
5651 #: gtk/gtkstatusicon.c:347 gtk/gtkwidget.c:863
5653 msgstr "Ganddo frysgymorth"
5655 #: gtk/gtkstatusicon.c:348
5657 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5658 msgstr "A oes brysgymorth i'r teclyn hwn"
5660 #: gtk/gtkstatusicon.c:373 gtk/gtkwidget.c:884
5662 msgid "Tooltip Text"
5663 msgstr "Terfyn brysgymorth"
5665 #: gtk/gtkstatusicon.c:374 gtk/gtkwidget.c:885 gtk/gtkwidget.c:906
5666 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5667 msgstr "Cynnwys brysgymorth y teclyn hwn"
5669 #: gtk/gtkstatusicon.c:397 gtk/gtkwidget.c:905
5670 msgid "Tooltip markup"
5671 msgstr "Marciau'r brysgymorth"
5673 #: gtk/gtkstatusicon.c:398
5675 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5676 msgstr "Cynnwys brysgymorth y teclyn hwn"
5678 #: gtk/gtkstatusicon.c:416
5680 msgid "The title of this tray icon"
5681 msgstr "Maint yr eicon"
5683 #: gtk/gtktable.c:148
5687 #: gtk/gtktable.c:149
5688 msgid "The number of rows in the table"
5689 msgstr "Nifer y rhesi yn y tabl"
5691 #: gtk/gtktable.c:157
5695 #: gtk/gtktable.c:158
5696 msgid "The number of columns in the table"
5697 msgstr "Nifer y colofnau yn y tabl"
5699 #: gtk/gtktable.c:166
5701 msgstr "Bylchiad rhesi"
5704 #: gtk/gtktable.c:167
5705 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5706 msgstr "Faint o le rhwng dwy res"
5708 #: gtk/gtktable.c:175
5709 msgid "Column spacing"
5710 msgstr "Bylchu colofn"
5712 #: gtk/gtktable.c:176
5713 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5714 msgstr "Faint o le rhwng dwy golofn"
5716 #: gtk/gtktable.c:185
5717 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5718 msgstr "Os GWIR, mae celloedd y tabl oll yr un lled/uchder"
5720 #: gtk/gtktable.c:192
5721 msgid "Left attachment"
5722 msgstr "Clymiad chwith"
5724 #: gtk/gtktable.c:199
5725 msgid "Right attachment"
5728 #: gtk/gtktable.c:200
5729 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5730 msgstr "Rhif y golofn i glymu ochr dde'r teclyn plentyn iddi"
5732 #: gtk/gtktable.c:206
5733 msgid "Top attachment"
5734 msgstr "Clymiad pen"
5736 #: gtk/gtktable.c:207
5737 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5738 msgstr "Rhif y rhes i glymu pen y teclyn plentyn iddi"
5740 #: gtk/gtktable.c:213
5741 msgid "Bottom attachment"
5742 msgstr "Clymiad gwaelod"
5744 #: gtk/gtktable.c:220
5745 msgid "Horizontal options"
5746 msgstr "Opsiynau llorweddol"
5748 #: gtk/gtktable.c:221
5749 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5750 msgstr "Opsiynau yn penodi ymddygiad llorweddol y plentyn"
5752 #: gtk/gtktable.c:227
5753 msgid "Vertical options"
5754 msgstr "Opsiynau fertigol"
5756 #: gtk/gtktable.c:228
5757 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5758 msgstr "Opsiynau yn penodi ymddygiad fertigol y plentyn"
5760 #: gtk/gtktable.c:234
5761 msgid "Horizontal padding"
5762 msgstr "Bylchu llorweddol"
5764 #: gtk/gtktable.c:235
5766 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5769 "Faint o le ychwanegol i'w roi rhwng y plentyn a'i gymdogion i'r chwith ac "
5770 "i'r dde, mewn picseli"
5772 #: gtk/gtktable.c:241
5773 msgid "Vertical padding"
5774 msgstr "Bylchu fertigol"
5776 #: gtk/gtktable.c:242
5778 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5781 "Lle ychwanegol i'w roi rhwng y plentyn a'i gymdogion uwchben ac islaw, mewn "
5784 #: gtk/gtktextbuffer.c:192
5786 msgstr "Tabl Tagiau"
5788 #: gtk/gtktextbuffer.c:193
5789 msgid "Text Tag Table"
5790 msgstr "Tabl Tagiau'r Testun"
5792 #: gtk/gtktextbuffer.c:211
5793 msgid "Current text of the buffer"
5794 msgstr "Testun sydd yn y byffer"
5796 #: gtk/gtktextbuffer.c:225
5797 msgid "Has selection"
5798 msgstr "Ganddo ddewis"
5800 #: gtk/gtktextbuffer.c:226
5801 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5802 msgstr "A oes gan y byffer destun wedi ei ddewis ar hyn o bryd"
5804 #: gtk/gtktextbuffer.c:242
5805 msgid "Cursor position"
5806 msgstr "Safle'r cyrchwr"
5808 #: gtk/gtktextbuffer.c:243
5810 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5811 msgstr "Lleoliad y marc mewnosod (fel atred o gychwyn y byffer)"
5813 #: gtk/gtktextbuffer.c:258
5814 msgid "Copy target list"
5815 msgstr "Copïo rhestr darged"
5817 #: gtk/gtktextbuffer.c:259
5819 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5821 "Rhestr o dargedau mae'r byffer hwn yn eu cynnal ar gyfer copïo i'r clipfwrdd "
5822 "a llusgo-a-gollwng ffynhonnell"
5824 #: gtk/gtktextbuffer.c:274
5825 msgid "Paste target list"
5826 msgstr "Gludo rhestr darged"
5828 #: gtk/gtktextbuffer.c:275
5830 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5833 "Rhestr o dargedi mae'r byffer hwn yn eu cynnal ar gyfer gludo o'r clipfwrdd "
5834 "a llusgo-a-gollwng cyrchfan"
5836 #: gtk/gtktextmark.c:90
5841 #: gtk/gtktextmark.c:97
5843 msgid "Left gravity"
5844 msgstr "Disgyrchiant"
5846 #: gtk/gtktextmark.c:98
5848 msgid "Whether the mark has left gravity"
5849 msgstr "A ydy'r tag hwn yn gosod teulu'r ffont"
5851 #: gtk/gtktexttag.c:168
5855 #: gtk/gtktexttag.c:169
5856 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5858 "Yr enw a ddefnyddir er mwyn cyfeirio at y tag. NULL ar gyfer tagiau dienw"
5860 # EFALLAI (neilltuo?)
5861 #: gtk/gtktexttag.c:187
5862 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5863 msgstr "Lliw cefndir fel lliw GdkColor (efallai heb ei neilltuo)"
5865 #: gtk/gtktexttag.c:194
5866 msgid "Background full height"
5867 msgstr "Cefndir uchder llawn"
5869 #: gtk/gtktexttag.c:195
5871 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5872 "of the tagged characters"
5874 "A ydy'r lliw cefndir yn llenwi holl uchder y llinell neu dim ond uchder y "
5875 "nodau wedi eu tagio"
5877 #: gtk/gtktexttag.c:211
5878 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5879 msgstr "Lliw'r blaendir fel GdkColor (efallai heb ei neilltuo)"
5881 #: gtk/gtktexttag.c:218
5882 msgid "Text direction"
5883 msgstr "Cyfeiriad y testun"
5886 #: gtk/gtktexttag.c:219
5887 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5888 msgstr "Cyfeiriad y testun, h.y. dde-i'r-chwith neu chwith-i'r-dde"
5890 #: gtk/gtktexttag.c:268
5891 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5892 msgstr "Arddull ffont fel PangoStyle, e.e. PANGO_STYLE_ITALIC"
5894 #: gtk/gtktexttag.c:277
5895 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5896 msgstr "Amrywiad ffont fel PangoVariant, e.e. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5898 #: gtk/gtktexttag.c:286
5900 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5901 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5903 "Pwysau'r ffont fel cyfanrif, gweler gwerthoedd yn PangoWeight; e.e. "
5906 #: gtk/gtktexttag.c:297
5907 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5908 msgstr "Ymestyniad y ffont fel PangoStretch, e.e. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5910 #: gtk/gtktexttag.c:306
5911 msgid "Font size in Pango units"
5912 msgstr "Maint y ffont mewn unedau Pango"
5914 #: gtk/gtktexttag.c:316
5916 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5917 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5918 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5920 "Maint y ffont fel ffactor graddio yn gymharol i faint rhagosodedig y ffont. "
5921 "Mae hyn yn addasu'n gywir i newidiadau mewn thema a.y.b., felly argymhellir "
5922 "hyn. Mae Pango yn diffinio rhai graddfeydd megis PANGO_SCALE_X_LARGE"
5924 #: gtk/gtktexttag.c:336 gtk/gtktextview.c:686
5925 msgid "Left, right, or center justification"
5926 msgstr "Unioni i'r chwith, i'r dde, neu yn y canol"
5928 #: gtk/gtktexttag.c:355
5930 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5931 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5933 "Iaith y testun hwn, ar ffurf cod ISO. Gall Pango ddefnyddio hyn fel awgrym "
5934 "wrth lunio'r testun. Os nad yw hwn wedi ei osod, fe ddefnyddir gwerth "
5935 "rhagosodedig sy'n addas."
5938 #: gtk/gtktexttag.c:362
5940 msgstr "Ymyl chwith"
5943 #: gtk/gtktexttag.c:363 gtk/gtktextview.c:695
5944 msgid "Width of the left margin in pixels"
5945 msgstr "Lled yr ymyl chwith mewn picseli"
5948 #: gtk/gtktexttag.c:372
5949 msgid "Right margin"
5953 #: gtk/gtktexttag.c:373 gtk/gtktextview.c:705
5954 msgid "Width of the right margin in pixels"
5955 msgstr "Lled yr ymyl dde mewn picseli"
5957 #: gtk/gtktexttag.c:383 gtk/gtktextview.c:714
5961 #: gtk/gtktexttag.c:384 gtk/gtktextview.c:715
5962 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5963 msgstr "Faint i fewnoli'r paragraff, mewn picseli"
5965 #: gtk/gtktexttag.c:395
5967 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5970 "Atred y testun uwchben y llinell sail (islaw'r llinell sail os yw'r esgyniad "
5971 "yn negyddol) mewn unedau Pango"
5973 #: gtk/gtktexttag.c:404
5974 msgid "Pixels above lines"
5975 msgstr "Picseli uwchben llinellau"
5977 #: gtk/gtktexttag.c:405 gtk/gtktextview.c:639
5978 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5979 msgstr "Picseli o le gwag uwchben paragraffau"
5981 #: gtk/gtktexttag.c:414
5982 msgid "Pixels below lines"
5983 msgstr "Picseli islaw llinellau"
5985 #: gtk/gtktexttag.c:415 gtk/gtktextview.c:649
5986 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5987 msgstr "Picseli o le gwag islaw paragraffau"
5989 #: gtk/gtktexttag.c:424
5990 msgid "Pixels inside wrap"
5991 msgstr "Picseli o fewn amlap"
5993 #: gtk/gtktexttag.c:425 gtk/gtktextview.c:659
5994 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5995 msgstr "Picseli o le gwag rhwng llinellau wedi eu hamlapio o fewn paragraff"
5997 #: gtk/gtktexttag.c:452 gtk/gtktextview.c:677
5999 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
6001 "A ddylid amlapio llinellau: fyth, ger ffiniau geiriau, neu ger ffiniau nodau"
6003 #: gtk/gtktexttag.c:461 gtk/gtktextview.c:724
6007 #: gtk/gtktexttag.c:462 gtk/gtktextview.c:725
6008 msgid "Custom tabs for this text"
6009 msgstr "Tabiau addasedig ar gyfer y testun yma"
6011 #: gtk/gtktexttag.c:480
6015 #: gtk/gtktexttag.c:481
6016 msgid "Whether this text is hidden."
6017 msgstr "A yw'r testun wedi'i guddio."
6019 #: gtk/gtktexttag.c:495
6020 msgid "Paragraph background color name"
6021 msgstr "Enw lliw cefndir paragraff"
6023 #: gtk/gtktexttag.c:496
6024 msgid "Paragraph background color as a string"
6025 msgstr "Lliw cefndir paragraff mewn llinyn"
6027 #: gtk/gtktexttag.c:511
6028 msgid "Paragraph background color"
6029 msgstr "Lliw cefndir paragraff"
6031 # EFALLAI (neilltuo?)
6032 #: gtk/gtktexttag.c:512
6033 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6034 msgstr "Lliw cefndir paragraff fel lliw GdkColor (efallai heb ei neilltuo)"
6036 #: gtk/gtktexttag.c:530
6037 msgid "Margin Accumulates"
6038 msgstr "Ffiniau'n Cronni"
6040 #: gtk/gtktexttag.c:531
6041 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6042 msgstr "A yw'r ffiniau chwith a de yn cronni."
6045 #: gtk/gtktexttag.c:544
6046 msgid "Background full height set"
6047 msgstr "Gosod holl uchder y cefndir"
6049 #: gtk/gtktexttag.c:545
6050 msgid "Whether this tag affects background height"
6051 msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar uchder y cefndir"
6053 #: gtk/gtktexttag.c:584
6054 msgid "Justification set"
6055 msgstr "Gosod unioniad"
6057 #: gtk/gtktexttag.c:585
6058 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6059 msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio unioniad paragraffau"
6061 #: gtk/gtktexttag.c:592
6062 msgid "Left margin set"
6063 msgstr "Gosod ymyl chwith"
6065 #: gtk/gtktexttag.c:593
6066 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6067 msgstr "A ydy'r tag yma yn effeithio ar yr ymyl chwith"
6069 #: gtk/gtktexttag.c:596
6071 msgstr "Gosod mewnoliad"
6073 #: gtk/gtktexttag.c:597
6074 msgid "Whether this tag affects indentation"
6075 msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar fewnoliad"
6077 #: gtk/gtktexttag.c:604
6078 msgid "Pixels above lines set"
6079 msgstr "Gosod picseli uwchben llinellau"
6081 #: gtk/gtktexttag.c:605 gtk/gtktexttag.c:609
6082 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6083 msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar y nifer o bicseli uwchben llinellau"
6085 #: gtk/gtktexttag.c:608
6086 msgid "Pixels below lines set"
6087 msgstr "Gosod picseli islaw llinellau"
6089 #: gtk/gtktexttag.c:612
6090 msgid "Pixels inside wrap set"
6091 msgstr "Gosod picseli o fewn amlap"
6093 #: gtk/gtktexttag.c:613
6094 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6096 "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar y nifer o bicseli rhwng llinellau wedi'i "
6099 #: gtk/gtktexttag.c:620
6100 msgid "Right margin set"
6101 msgstr "Gosod ymyl dde"
6103 #: gtk/gtktexttag.c:621
6104 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6105 msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar yr ymyl dde"
6107 #: gtk/gtktexttag.c:628
6108 msgid "Wrap mode set"
6109 msgstr "Gosod modd amlapio"
6111 #: gtk/gtktexttag.c:629
6112 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6113 msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar y modd amlapio llinellau"
6115 #: gtk/gtktexttag.c:632
6117 msgstr "Gosod tabiau"
6119 #: gtk/gtktexttag.c:633
6120 msgid "Whether this tag affects tabs"
6121 msgstr "A ydy'r tag yma'n effeithio tabiau"
6123 #: gtk/gtktexttag.c:636
6124 msgid "Invisible set"
6125 msgstr "Gosod gwelededd"
6127 #: gtk/gtktexttag.c:637
6128 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6129 msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar welededd y testun"
6131 #: gtk/gtktexttag.c:640
6132 msgid "Paragraph background set"
6133 msgstr "Gosod cefndir paragraff"
6135 #: gtk/gtktexttag.c:641
6136 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6137 msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar liw cefndir paragraff"
6139 #: gtk/gtktextview.c:638
6140 msgid "Pixels Above Lines"
6141 msgstr "Picseli Uwchben Llinellau"
6143 #: gtk/gtktextview.c:648
6144 msgid "Pixels Below Lines"
6145 msgstr "Picseli Islaw Llinellau"
6147 #: gtk/gtktextview.c:658
6148 msgid "Pixels Inside Wrap"
6149 msgstr "Picseli o Fewn Amlap"
6151 #: gtk/gtktextview.c:676
6153 msgstr "Modd Amlapio"
6155 #: gtk/gtktextview.c:694
6157 msgstr "Ymyl Chwith"
6159 #: gtk/gtktextview.c:704
6160 msgid "Right Margin"
6163 #: gtk/gtktextview.c:732
6164 msgid "Cursor Visible"
6165 msgstr "Cyrchydd Gweladwy"
6167 #: gtk/gtktextview.c:733
6168 msgid "If the insertion cursor is shown"
6169 msgstr "Dangos y cyrchydd mewnosod"
6171 #: gtk/gtktextview.c:740
6175 #: gtk/gtktextview.c:741
6176 msgid "The buffer which is displayed"
6177 msgstr "Y byffer a ddangosir"
6179 #: gtk/gtktextview.c:749
6180 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6181 msgstr "A ydy'r testun a rhoddir yn trosysgrifo cynnwys sy'n bodoli eisoes"
6183 #: gtk/gtktextview.c:756
6185 msgstr "Yn derbyn tab"
6187 #: gtk/gtktextview.c:757
6188 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6189 msgstr "A fydd gwasgu Tab yn mewnosod nod tab"
6191 #: gtk/gtktextview.c:786
6192 msgid "Error underline color"
6193 msgstr "Lliw tanlinellu gwall"
6195 #: gtk/gtktextview.c:787
6196 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6197 msgstr "Pa liw i dynnu'r tanlinellau amlygu gwall"
6199 #: gtk/gtktoggleaction.c:118
6200 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6201 msgstr "Creu'r un dirprwyon a gweithred radio"
6203 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
6204 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6205 msgstr "A ydy dirprwyon y weithred hon yn edrych fel dirprwyon gweithred radio"
6207 #: gtk/gtktoggleaction.c:134
6209 msgid "Whether the toggle action should be active"
6210 msgstr "A ddylai'r weithred togl fod ar waith ai peidio"
6212 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:113
6214 msgid "If the toggle button should be pressed in"
6215 msgstr "A ddylai'r botwm togl fod wedi ei wasgu i mewn ai peidio"
6217 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6218 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6219 msgstr "A ydy'r botwm togl mewn cyflwr \"yn y canol\""
6221 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6222 msgid "Draw Indicator"
6223 msgstr "Arlunio Dangosydd"
6225 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6226 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6227 msgstr "A chaiff rhan togl y botwm ei ddangos"
6229 #: gtk/gtktoolbar.c:465 gtk/gtktoolpalette.c:1033
6230 msgid "Toolbar Style"
6231 msgstr "Arddull Bar Offer"
6233 #: gtk/gtktoolbar.c:466
6234 msgid "How to draw the toolbar"
6235 msgstr "Sut i arlunio'r bar offer"
6237 #: gtk/gtktoolbar.c:473
6239 msgstr "Dangos Saeth"
6241 #: gtk/gtktoolbar.c:474
6242 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6243 msgstr "A ddylid dangos saeth os nad yw'r bar offer yn ffitio"
6245 #: gtk/gtktoolbar.c:495
6246 msgid "Size of icons in this toolbar"
6247 msgstr "Maint eiconau yn y bar offer hwn"
6249 #: gtk/gtktoolbar.c:510 gtk/gtktoolpalette.c:1019
6250 msgid "Icon size set"
6251 msgstr "Gosodwyd maint eicon"
6253 #: gtk/gtktoolbar.c:511 gtk/gtktoolpalette.c:1020
6254 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6255 msgstr "A yw'r briodwedd maint eicon wedi ei osod"
6257 #: gtk/gtktoolbar.c:520
6258 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6259 msgstr "A ddylai'r eitem dderbyn lle ychwanegol pan mae'r bar offer yn tyfu"
6261 #: gtk/gtktoolbar.c:528 gtk/gtktoolitemgroup.c:1625
6262 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6263 msgstr "A ddylai'r eitem fod o'r un maint ac eitemau cydryw eraill"
6265 #: gtk/gtktoolbar.c:535
6267 msgstr "Maint gwahanydd"
6269 #: gtk/gtktoolbar.c:536
6270 msgid "Size of spacers"
6271 msgstr "Maint y gwahanwyr"
6273 #: gtk/gtktoolbar.c:545
6274 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6275 msgstr "Faint o le border rhwng cysgod y bar offer a'r botymau"
6277 #: gtk/gtktoolbar.c:553
6278 msgid "Maximum child expand"
6279 msgstr "Uchafswm ehangu'r plentyn"
6281 #: gtk/gtktoolbar.c:554
6282 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6283 msgstr "Uchafrif y gofod a roddir i eitem a ellir ei ehangu"
6285 #: gtk/gtktoolbar.c:562
6287 msgstr "Arddull bylchu"
6289 #: gtk/gtktoolbar.c:563
6290 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6291 msgstr "A ydy bylchwyr yn llinellau fertigol neu'n wag"
6293 #: gtk/gtktoolbar.c:570
6294 msgid "Button relief"
6295 msgstr "Esgyniad y botwm"
6297 #: gtk/gtktoolbar.c:571
6298 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6299 msgstr "Math y befel o amgylch botymau bar offer"
6301 #: gtk/gtktoolbar.c:578
6302 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6303 msgstr "Arddull y befel o amgylch y bar offer"
6305 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
6306 msgid "Text to show in the item."
6307 msgstr "Y testun i ddangos yn yr eitem."
6309 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
6311 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6312 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6314 "Os wedi ei osod, bydd tanlinell yn y briodwedd label yn dynodi dylid "
6315 "defnyddio'r nod nesaf ar gyfer y fysell cyflymydd mnemonig yn y ddewislen "
6318 #: gtk/gtktoolbutton.c:217
6319 msgid "Widget to use as the item label"
6320 msgstr "Y teclyn i ddefnyddio fel label yr eitem"
6322 #: gtk/gtktoolbutton.c:223
6326 #: gtk/gtktoolbutton.c:224
6327 msgid "The stock icon displayed on the item"
6328 msgstr "Yr eicon stoc a ddangosir ar yr eitem"
6330 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
6334 #: gtk/gtktoolbutton.c:241
6335 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6336 msgstr "Enw'r eicon thema a ddangosir ar yr eitem"
6338 #: gtk/gtktoolbutton.c:247
6340 msgstr "Teclyn eicon"
6342 #: gtk/gtktoolbutton.c:248
6343 msgid "Icon widget to display in the item"
6344 msgstr "Y teclyn eicon i'w ddangos yn yr eitem"
6346 #: gtk/gtktoolbutton.c:261
6347 msgid "Icon spacing"
6348 msgstr "Bylchiad eiconau"
6350 #: gtk/gtktoolbutton.c:262
6351 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6352 msgstr "Bwlch mewn picseli rhwng yr eicon a'r label"
6354 #: gtk/gtktoolitem.c:201
6356 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6357 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6359 "A ydy'r eitem bar offer yn bwysig. Pan yn wir, mae botymau bar offer yn "
6360 "dangos testun yn y modd GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
6362 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1572
6364 msgid "The human-readable title of this item group"
6365 msgstr "Disgrifiad o'r statws er mwyn i ddefnyddwyr ei ddarllen"
6367 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1579
6369 msgid "A widget to display in place of the usual label"
6370 msgstr "Teclyn i'w ddangos yn lle'r label arferol"
6372 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1585
6376 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1586
6378 msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden"
6379 msgstr "A ydy'r ehangydd wedi ei agor er mwyn dangos y teclyn plentyn"
6381 # EFALLAI - angen edrych yn GyA
6382 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1592
6385 msgstr "Colli Geiriau"
6387 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1593
6388 msgid "Ellipsize for item group headers"
6391 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1599
6393 msgid "Header Relief"
6394 msgstr "Delwedd pennyn"
6396 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1600
6398 msgid "Relief of the group header button"
6399 msgstr "Dangos botymau pennawd colofnau"
6401 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1615
6403 msgid "Header Spacing"
6404 msgstr "Padio Pennyn"
6406 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1616
6408 msgid "Spacing between expander arrow and caption"
6409 msgstr "Bylchu o amgylch y saeth ehangu"
6411 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1632
6413 msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
6414 msgstr "A ddylai'r eitem dderbyn lle ychwanegol pan mae'r bar offer yn tyfu"
6416 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1639
6418 msgid "Whether the item should fill the available space"
6419 msgstr "A ddylai'r plant fod o'r un maint"
6421 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1645
6425 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1646
6427 msgid "Whether the item should start a new row"
6428 msgstr "A ddylid dangos rhifau gyda'r eitemau"
6431 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1653
6433 msgid "Position of the item within this group"
6434 msgstr "Safle'r marc ar y mesur"
6436 #: gtk/gtktoolpalette.c:1004
6438 msgid "Size of icons in this tool palette"
6439 msgstr "Maint eiconau yn y bar offer hwn"
6441 #: gtk/gtktoolpalette.c:1034
6443 msgid "Style of items in the tool palette"
6444 msgstr "Arddull y befel o amgylch y bar offer"
6446 #: gtk/gtktoolpalette.c:1050
6450 #: gtk/gtktoolpalette.c:1051
6452 msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
6453 msgstr "A ddylid dangos rhifau gyda'r eitemau"
6455 #: gtk/gtktoolpalette.c:1066
6458 "Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
6459 msgstr "A ddylai'r plentyn dderbyn lle ychwanegol pan mae'r oedolyn yn tyfu"
6461 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:134
6463 msgid "Foreground color for symbolic icons"
6464 msgstr "Lliw'r blaendir fel llinyn"
6466 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:141
6469 msgstr "Lliw'r cyrchydd"
6471 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:142
6472 msgid "Error color for symbolic icons"
6475 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:149
6477 msgid "Warning color"
6478 msgstr "Lliw'r cefndir"
6480 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:150
6481 msgid "Warning color for symbolic icons"
6484 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:157
6486 msgid "Success color"
6487 msgstr "Lliw'r cyrchydd"
6489 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:158
6490 msgid "Success color for symbolic icons"
6493 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:166
6495 msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
6496 msgstr "A ddylai fod eicon gerllaw'r eitem"
6498 #: gtk/gtktreemodelsort.c:278
6499 msgid "TreeModelSort Model"
6500 msgstr "Model TreeModelSort"
6502 #: gtk/gtktreemodelsort.c:279
6503 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6504 msgstr "Y model i'r TreeSortModel ei drefnu"
6506 #: gtk/gtktreeview.c:563
6507 msgid "TreeView Model"
6508 msgstr "Model TreeView"
6511 #: gtk/gtktreeview.c:564
6512 msgid "The model for the tree view"
6513 msgstr "Y model ar gyfer y golwg coeden"
6516 #: gtk/gtktreeview.c:572
6517 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6518 msgstr "Addasydd Llorweddol ar gyfer y teclyn"
6521 #: gtk/gtktreeview.c:580
6522 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6523 msgstr "Addasydd Llorweddol ar gyfer y teclyn"
6525 #: gtk/gtktreeview.c:587
6526 msgid "Headers Visible"
6527 msgstr "Penawdau'n Weladwy"
6529 #: gtk/gtktreeview.c:588
6530 msgid "Show the column header buttons"
6531 msgstr "Dangos botymau pennawd colofnau"
6533 #: gtk/gtktreeview.c:595
6534 msgid "Headers Clickable"
6535 msgstr "Penawdau Gellir Eu Clicio"
6537 #: gtk/gtktreeview.c:596
6538 msgid "Column headers respond to click events"
6539 msgstr "Mae penawdau colofnau yn ymateb i ddigwyddiadau clicio"
6541 #: gtk/gtktreeview.c:603
6542 msgid "Expander Column"
6543 msgstr "Colofn Ehangu"
6545 #: gtk/gtktreeview.c:604
6546 msgid "Set the column for the expander column"
6547 msgstr "Gosod y golofn ar gyfer y golofn ehangu"
6550 #: gtk/gtktreeview.c:619
6552 msgstr "Awgrym Rheolau"
6555 #: gtk/gtktreeview.c:620
6556 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6558 "Gosod awgrym i'r peiriant thema er mwyn arlunio rhesi mewn lliw gwahanol bob "
6561 #: gtk/gtktreeview.c:627
6562 msgid "Enable Search"
6563 msgstr "Galluogi Chwilio"
6565 #: gtk/gtktreeview.c:628
6566 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6568 "Mae'r golwg yn caniatáu i'r defnyddiwr chwilio drwy golofnau yn rhyngweithiol"
6570 #: gtk/gtktreeview.c:635
6571 msgid "Search Column"
6572 msgstr "Colofn Chwilio"
6575 # msgstr "Colofn y model i'w chwilio drwodd wrth chwilio drwy god"
6576 #: gtk/gtktreeview.c:636
6578 msgid "Model column to search through during interactive search"
6579 msgstr "Y golofn i chwilio drwodd wrth chwilio yn rhyngweithiol"
6581 #: gtk/gtktreeview.c:656
6582 msgid "Fixed Height Mode"
6583 msgstr "Modd Uchder Gosodedig"
6585 #: gtk/gtktreeview.c:657
6586 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6587 msgstr "Yn cyflymu GtkTreeView gan dybio fod gan bob rhes yr un uchder"
6589 #: gtk/gtktreeview.c:677
6590 msgid "Hover Selection"
6591 msgstr "Dewis drwy Hofran"
6593 #: gtk/gtktreeview.c:678
6594 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6595 msgstr "A ddylai'r dewis ddilyn y pwyntydd"
6597 #: gtk/gtktreeview.c:697
6598 msgid "Hover Expand"
6599 msgstr "Ehangu drwy Hofran"
6601 #: gtk/gtktreeview.c:698
6603 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6604 msgstr "A ddylid ehangu/cwympo rhesi wrth i'r pwyntydd symud drostynt"
6606 #: gtk/gtktreeview.c:712
6607 msgid "Show Expanders"
6608 msgstr "Dangos Ehangwyr"
6610 #: gtk/gtktreeview.c:713
6611 msgid "View has expanders"
6612 msgstr "Mae gan yr olwg ehangwyr"
6614 #: gtk/gtktreeview.c:727
6615 msgid "Level Indentation"
6616 msgstr "Mewnoliad Lefel"
6618 #: gtk/gtktreeview.c:728
6619 msgid "Extra indentation for each level"
6620 msgstr "Mewnoliad ychwanegol ar gyfer bob level"
6622 #: gtk/gtktreeview.c:737
6623 msgid "Rubber Banding"
6624 msgstr "Bandio Rwber"
6626 #: gtk/gtktreeview.c:738
6628 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6630 "A ddylid galluogi dewis mwy nag un eitem wrth lusgo pwyntydd y llygoden"
6632 #: gtk/gtktreeview.c:745
6633 msgid "Enable Grid Lines"
6634 msgstr "Galluogi Llinellau Grid"
6636 #: gtk/gtktreeview.c:746
6637 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6638 msgstr "A ddylid dangos llinellau grid yn yr olwg goeden"
6640 #: gtk/gtktreeview.c:754
6641 msgid "Enable Tree Lines"
6642 msgstr "Galluogi Llinellau Coeden"
6644 #: gtk/gtktreeview.c:755
6645 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6646 msgstr "A ddylid dangos llinellau coeden yn yr olwg goeden"
6648 #: gtk/gtktreeview.c:763
6650 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6651 msgstr "Colofn yn y model ffynhonnell data i gyrchu'r llinynnau ohoni"
6653 #: gtk/gtktreeview.c:785
6654 msgid "Vertical Separator Width"
6655 msgstr "Maint Gwahanydd Fertigol"
6657 #: gtk/gtktreeview.c:786
6658 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
6659 msgstr "Gofod fertigol rhwng celloedd. Rhaid ei fod yn rhif eilaidd."
6661 #: gtk/gtktreeview.c:794
6662 msgid "Horizontal Separator Width"
6663 msgstr "Lled Gwahanydd Llorweddol"
6665 #: gtk/gtktreeview.c:795
6666 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
6667 msgstr "Gofod llorweddol rhwng celloedd. Rhaid ei fod yn rhif eilaidd."
6670 #: gtk/gtktreeview.c:803
6672 msgstr "Caniatáu Rheolau"
6674 #: gtk/gtktreeview.c:804
6675 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6676 msgstr "Caniatáu arlunio rhesi gyda lliwiau gwahanol bob yn ail"
6678 #: gtk/gtktreeview.c:810
6679 msgid "Indent Expanders"
6680 msgstr "Mewnoli Ehangwyr"
6682 #: gtk/gtktreeview.c:811
6683 msgid "Make the expanders indented"
6684 msgstr "Mewnoli ehangwyr"
6686 #: gtk/gtktreeview.c:817
6687 msgid "Even Row Color"
6688 msgstr "Lliw Rhesi Eilrif"
6690 #: gtk/gtktreeview.c:818
6691 msgid "Color to use for even rows"
6692 msgstr "Y lliw i'w ddefnyddio ar gyfer rhesi eilrif"
6694 #: gtk/gtktreeview.c:824
6695 msgid "Odd Row Color"
6696 msgstr "Lliw Rhesi Odrif"
6698 #: gtk/gtktreeview.c:825
6699 msgid "Color to use for odd rows"
6700 msgstr "Y lliw i'w ddefnyddio ar gyfer rhesi odrif"
6702 #: gtk/gtktreeview.c:831
6703 msgid "Grid line width"
6704 msgstr "Lled llinell grid"
6706 #: gtk/gtktreeview.c:832
6707 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6708 msgstr "Lled, mewn picseli, y llinellau grid yn yr olwg goeden"
6710 #: gtk/gtktreeview.c:838
6711 msgid "Tree line width"
6712 msgstr "Lled llinell goeden"
6714 #: gtk/gtktreeview.c:839
6715 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6716 msgstr "Lled, mewn picseli, y llinellau golwg goeden"
6718 #: gtk/gtktreeview.c:845
6719 msgid "Grid line pattern"
6720 msgstr "Patrwm llinell grid"
6722 #: gtk/gtktreeview.c:846
6723 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6725 "Y patrwm llinell doriad i'w ddefnyddio i ddangos y llinellau grid yn yr olwg "
6728 #: gtk/gtktreeview.c:852
6729 msgid "Tree line pattern"
6730 msgstr "Patrwm llinell goeden"
6732 #: gtk/gtktreeview.c:853
6733 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6735 "Y patrwm llinell doriad i'w ddefnyddio i ddangos y llinellau golwg goeden"
6737 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:196
6738 msgid "Whether to display the column"
6739 msgstr "A ddylid dangos y golofn"
6742 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:203 gtk/gtkwindow.c:609
6744 msgstr "Ailfeintadwy"
6747 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:204
6748 msgid "Column is user-resizable"
6749 msgstr "Gall y defnyddiwr ailfeintio'r golofn"
6751 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:212
6752 msgid "Current width of the column"
6753 msgstr "Lled gyfredol y golofn"
6755 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:221
6756 msgid "Space which is inserted between cells"
6757 msgstr "Y gofod a fewnosodir rhwng celloedd"
6760 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
6765 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:230
6766 msgid "Resize mode of the column"
6767 msgstr "Modd ailfeintio'r golofn"
6769 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
6771 msgstr "Lled Benodedig"
6773 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
6774 msgid "Current fixed width of the column"
6775 msgstr "Lled benodedig cyfredol y golofn"
6777 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
6778 msgid "Minimum Width"
6779 msgstr "Lled Lleiaf"
6781 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
6782 msgid "Minimum allowed width of the column"
6783 msgstr "Y lled lleiaf caniateir i'r golofn"
6785 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
6786 msgid "Maximum Width"
6790 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
6791 msgid "Maximum allowed width of the column"
6792 msgstr "Y lled fwyaf caniateir i'r golofn"
6794 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
6795 msgid "Title to appear in column header"
6796 msgstr "Y teitl i ymddangos ym mhennawd y golofn"
6798 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:277
6799 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6800 msgstr "Mae'r golofn yn derbyn rhan o'r lled ychwanegol a roddir i'r teclyn"
6803 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
6807 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:285
6808 msgid "Whether the header can be clicked"
6809 msgstr "A ellir clicio'r pennawd"
6811 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:293
6815 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:294
6816 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6817 msgstr "Y teclyn i'w roi ym motwm pennawd y golofn yn lle teitl y golofn"
6819 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
6820 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6821 msgstr "Aliniad X teclyn neu destun pennawd y golofn"
6824 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:312
6825 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6826 msgstr "A ellir ail-drefnu'r golofn o amgylch y penawdau"
6828 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:319
6829 msgid "Sort indicator"
6830 msgstr "Dangosydd trefnu"
6832 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:320
6833 msgid "Whether to show a sort indicator"
6834 msgstr "A ddylid dangos dangosydd trefnu"
6837 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:327
6839 msgstr "Cyfeiriad trefnu"
6841 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:328
6842 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6843 msgstr "Y cyfeiriad trefnu dylai'r dangosydd trefnu ddangos"
6845 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:344
6847 msgid "Sort column ID"
6848 msgstr "Colofn testun"
6850 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:345
6851 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
6854 #: gtk/gtkuimanager.c:225
6855 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6856 msgstr "A ddylid ychwanegu eitemau dewislen rhwygo at ddewislenni"
6858 #: gtk/gtkuimanager.c:232
6859 msgid "Merged UI definition"
6860 msgstr "Diffiniad rhyngwyneb cyfunedig"
6862 #: gtk/gtkuimanager.c:233
6863 msgid "An XML string describing the merged UI"
6864 msgstr "Llinyn XML yn disgrifio'r rhyngwyneb cyfunedig"
6866 #: gtk/gtkviewport.c:143
6868 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6871 "Y GtkAdjustment sy'n penodi gwerthoedd y safle llorweddol ar gyfer y porth "
6874 #: gtk/gtkviewport.c:151
6876 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6879 "Y GtkAdjustment sy'n penodi gwerthoedd y safle fertigol ar gyfer y porth "
6882 #: gtk/gtkviewport.c:159
6883 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6884 msgstr "Penodi sut arlunnir y box cysgodig o gwmpas y porth golwg"
6886 #: gtk/gtkwidget.c:714
6888 msgstr "Enw'r teclyn"
6890 #: gtk/gtkwidget.c:715
6891 msgid "The name of the widget"
6892 msgstr "Enw'r teclyn"
6894 #: gtk/gtkwidget.c:721
6895 msgid "Parent widget"
6896 msgstr "Teclyn rhiant"
6899 #: gtk/gtkwidget.c:722
6900 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6901 msgstr "Teclyn rhiant y teclyn hwn. Rhaid iddo fod yn declyn Cynhwysydd"
6903 #: gtk/gtkwidget.c:729
6904 msgid "Width request"
6905 msgstr "Ymofyniad lled"
6908 #: gtk/gtkwidget.c:730
6910 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6913 "Gwrthweithred ar gyfer gofyniad lled y teclyn, neu -1 os dylid defnyddio'r "
6914 "gofyniad gwreiddiol"
6916 #: gtk/gtkwidget.c:738
6917 msgid "Height request"
6918 msgstr "Ymofyniad uchder"
6920 #: gtk/gtkwidget.c:739
6922 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6925 "Gwrthweithred ar gyfer gofyniad uchder y teclyn, neu -1 os dylid defnyddio'r "
6926 "gofyniad gwreiddiol"
6928 #: gtk/gtkwidget.c:748
6929 msgid "Whether the widget is visible"
6930 msgstr "A ydy'r teclyn yn weladwy"
6932 #: gtk/gtkwidget.c:755
6933 msgid "Whether the widget responds to input"
6934 msgstr "A ydy'r teclyn yn ymateb i fewnbwn"
6936 #: gtk/gtkwidget.c:761
6937 msgid "Application paintable"
6938 msgstr "Peintiadwy gan y rhaglen"
6940 #: gtk/gtkwidget.c:762
6941 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6942 msgstr "A ydy'r rhaglen yn gallu peintio ar y teclyn yn uniongyrchol"
6944 #: gtk/gtkwidget.c:768
6946 msgstr "Gallu ffocysu"
6948 #: gtk/gtkwidget.c:769
6949 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6950 msgstr "A ydy'r teclyn yn gallu derbyn y ffocws mewnbwn"
6952 #: gtk/gtkwidget.c:775
6956 #: gtk/gtkwidget.c:776
6957 msgid "Whether the widget has the input focus"
6958 msgstr "A oes gan y teclyn y ffocws mewnbwn"
6960 #: gtk/gtkwidget.c:782
6962 msgstr "Yw'r ffocws"
6964 #: gtk/gtkwidget.c:783
6965 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6966 msgstr "A ydy'r teclyn y teclyn ffocws o fewn y lefel dop"
6968 #: gtk/gtkwidget.c:789
6970 msgstr "Gall fod yn rhagosodiad"
6972 #: gtk/gtkwidget.c:790
6973 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6974 msgstr "A all y teclyn fod y teclyn rhagosodedig"
6976 #: gtk/gtkwidget.c:796
6978 msgstr "Efo'r rhagosodiad"
6980 #: gtk/gtkwidget.c:797
6981 msgid "Whether the widget is the default widget"
6982 msgstr "Ai'r teclyn yw'r teclyn rhagosodedig"
6984 #: gtk/gtkwidget.c:803
6985 msgid "Receives default"
6986 msgstr "Yn derbyn y rhagosodiad"
6989 #: gtk/gtkwidget.c:804
6990 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6992 "Os TRUE, fe fydd y teclyn yn derbyn y weithred rhagosodedig pan ffocysir ef"
6994 #: gtk/gtkwidget.c:810
6995 msgid "Composite child"
6996 msgstr "Plentyn cyfansoddyn"
6998 #: gtk/gtkwidget.c:811
6999 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
7000 msgstr "A ydy'r teclyn yn rhan o declyn cyfansawdd"
7002 #: gtk/gtkwidget.c:817
7006 #: gtk/gtkwidget.c:818
7008 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
7011 "Arddull y teclyn, sy'n cynnwys gwybodaeth ynghylch sut fe fydd yn edrych "
7014 #: gtk/gtkwidget.c:824
7016 msgstr "Digwyddiadau"
7018 #: gtk/gtkwidget.c:825
7019 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
7021 "Y masg digwyddiadau sy'n penderfynu pa fath o GdkEvent fe fydd y teclyn "
7024 #: gtk/gtkwidget.c:832
7025 msgid "Extension events"
7026 msgstr "Digwyddiadau estyniad"
7028 #: gtk/gtkwidget.c:833
7029 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
7030 msgstr "Y masg sy'n penderfynu pa fath o ddigwyddiad"
7032 #: gtk/gtkwidget.c:840
7034 msgstr "Dim \"dangos popeth\""
7036 #: gtk/gtkwidget.c:841
7037 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
7038 msgstr "A ddylai gtk_widget_show_all() beidio ag effeithio'r teclyn hwn"
7040 #: gtk/gtkwidget.c:864
7041 msgid "Whether this widget has a tooltip"
7042 msgstr "A oes brysgymorth i'r teclyn hwn"
7044 #: gtk/gtkwidget.c:920
7047 msgstr "Math y Ffenestr"
7049 #: gtk/gtkwidget.c:921
7050 msgid "The widget's window if it is realized"
7053 #: gtk/gtkwidget.c:935
7055 msgid "Double Buffered"
7058 #: gtk/gtkwidget.c:936
7060 msgid "Whether the widget is double buffered"
7061 msgstr "A yw'r plwg yn blanedig ai peidio"
7063 #: gtk/gtkwidget.c:951
7064 msgid "How to position in extra horizontal space"
7067 #: gtk/gtkwidget.c:967
7068 msgid "How to position in extra vertical space"
7071 #: gtk/gtkwidget.c:986
7073 msgid "Margin on Left"
7076 #: gtk/gtkwidget.c:987
7077 msgid "Pixels of extra space on the left side"
7080 #: gtk/gtkwidget.c:1007
7081 msgid "Margin on Right"
7084 #: gtk/gtkwidget.c:1008
7086 msgid "Pixels of extra space on the right side"
7087 msgstr "Picseli o le gwag uwchben paragraffau"
7089 #: gtk/gtkwidget.c:1028
7091 msgid "Margin on Top"
7094 #: gtk/gtkwidget.c:1029
7096 msgid "Pixels of extra space on the top side"
7097 msgstr "Picseli o le gwag uwchben paragraffau"
7099 #: gtk/gtkwidget.c:1049
7100 msgid "Margin on Bottom"
7103 #: gtk/gtkwidget.c:1050
7104 msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
7107 #: gtk/gtkwidget.c:1067
7112 #: gtk/gtkwidget.c:1068
7113 msgid "Pixels of extra space on all four sides"
7116 #: gtk/gtkwidget.c:2741
7117 msgid "Interior Focus"
7118 msgstr "Ffocws Mewnol"
7120 #: gtk/gtkwidget.c:2742
7121 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
7122 msgstr "A ddylid arlunio’r dangosydd ffocws o fewn teclynnau"
7124 #: gtk/gtkwidget.c:2748
7125 msgid "Focus linewidth"
7126 msgstr "Lled y llinell ffocws"
7128 #: gtk/gtkwidget.c:2749
7129 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
7130 msgstr "Lled, mewn picseli, y llinell dangos ffocws"
7132 #: gtk/gtkwidget.c:2755
7133 msgid "Focus line dash pattern"
7134 msgstr "Patrwm llinell ffocws"
7136 #: gtk/gtkwidget.c:2756
7137 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
7138 msgstr "Y patrwm i'w ddefnyddio er mwyn arlunio'r dangosydd ffocws"
7140 #: gtk/gtkwidget.c:2761
7141 msgid "Focus padding"
7142 msgstr "Padio ffocws"
7144 #: gtk/gtkwidget.c:2762
7145 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
7146 msgstr "Lled, mewn picsel, rhwng y dangosydd ffocws a 'bocs' y teclyn"
7148 #: gtk/gtkwidget.c:2767
7149 msgid "Cursor color"
7150 msgstr "Lliw'r cyrchydd"
7152 #: gtk/gtkwidget.c:2768
7153 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
7154 msgstr "Pa liw i arlunio'r cyrchydd mewnosod"
7156 #: gtk/gtkwidget.c:2773
7157 msgid "Secondary cursor color"
7158 msgstr "Lliw'r cyrchydd eilaidd"
7160 #: gtk/gtkwidget.c:2774
7162 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
7163 "right-to-left and left-to-right text"
7165 "Y lliw i'w ddefnyddio er mwyn arlunio'r cyrchydd mewnosod eilaidd wrth olygu "
7166 "testun chwith-i'r-dde a dde-i'r-chwith cymysg"
7168 #: gtk/gtkwidget.c:2779
7169 msgid "Cursor line aspect ratio"
7170 msgstr "Cymhareb agwedd llinell cyrchydd"
7172 #: gtk/gtkwidget.c:2780
7173 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
7174 msgstr "Cymhareb agwedd er mwyn arlunio'r cyrchydd mewnosod"
7176 #: gtk/gtkwidget.c:2786
7178 msgid "Window dragging"
7179 msgstr "Safle'r Ffenestr"
7181 #: gtk/gtkwidget.c:2787
7182 msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas"
7185 #: gtk/gtkwidget.c:2800
7186 msgid "Unvisited Link Color"
7187 msgstr "Lliw Cyswllt heb ei Ymweld"
7189 #: gtk/gtkwidget.c:2801
7190 msgid "Color of unvisited links"
7191 msgstr "Lliw'r cysylltion na ymwelwyd â hwy"
7193 #: gtk/gtkwidget.c:2814
7194 msgid "Visited Link Color"
7195 msgstr "Lliw Cyswllt wedi ei Ymweld"
7197 #: gtk/gtkwidget.c:2815
7198 msgid "Color of visited links"
7199 msgstr "Lliw'r cysylltion ymwelwyd â hwy"
7201 #: gtk/gtkwidget.c:2829
7202 msgid "Wide Separators"
7203 msgstr "Gwahanyddion Llydan"
7205 #: gtk/gtkwidget.c:2830
7207 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7210 "A oes modd cyflunio lled gwahanyddion, ac a ddylid eu tynnu gan ddefnyddio "
7211 "bocs yn hytrach na llinell"
7213 #: gtk/gtkwidget.c:2844
7214 msgid "Separator Width"
7215 msgstr "Lled Gwahanydd"
7217 #: gtk/gtkwidget.c:2845
7218 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7219 msgstr "Lled gwahanyddion os yw \"wide-separators\" yn WIR"
7221 #: gtk/gtkwidget.c:2859
7222 msgid "Separator Height"
7223 msgstr "Uchder Gwahanydd"
7225 #: gtk/gtkwidget.c:2860
7226 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7227 msgstr "Uchder gwahanyddion os yw \"wide-separators\" yn WIR"
7229 #: gtk/gtkwidget.c:2874
7230 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7231 msgstr "Hyd Saeth Sgrolio Lorweddol"
7233 #: gtk/gtkwidget.c:2875
7234 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7235 msgstr "Hyd y saethau sgrolio llorweddol"
7237 #: gtk/gtkwidget.c:2889
7238 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7239 msgstr "Hyd Saeth Sgrolio Fertigol"
7241 #: gtk/gtkwidget.c:2890
7242 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7243 msgstr "Hyd y saethau sgrolio fertigol"
7245 #: gtk/gtkwindow.c:567
7247 msgstr "Math y Ffenestr"
7249 #: gtk/gtkwindow.c:568
7250 msgid "The type of the window"
7251 msgstr "Math y ffenestr"
7253 #: gtk/gtkwindow.c:576
7254 msgid "Window Title"
7255 msgstr "Teitl y Ffenestr"
7257 #: gtk/gtkwindow.c:577
7258 msgid "The title of the window"
7259 msgstr "Teitl y ffenestr"
7261 #: gtk/gtkwindow.c:584
7263 msgstr "Rôl y Ffenestr"
7265 #: gtk/gtkwindow.c:585
7266 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7268 "Adnabyddydd unigryw ar gyfer y ffenestr i'w ddefnyddio wrth adfer sesiwn"
7270 #: gtk/gtkwindow.c:601
7274 #: gtk/gtkwindow.c:602
7275 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7277 "Adnabyddydd cychwyn unigryw ar gyfer y ffenestr i'w ddefnyddio wrth hysbysu "
7280 #: gtk/gtkwindow.c:610
7281 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7282 msgstr "Os GWIR, gall ddefnyddwyr newid maint y ffenestr"
7284 #: gtk/gtkwindow.c:617
7288 #: gtk/gtkwindow.c:618
7290 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7293 "Os TRUE, mae'r ffenestr yn foddol (ni ellir defnyddio ffenestri eraill tra "
7294 "bo'r ffenest hon i fyny)"
7296 #: gtk/gtkwindow.c:625
7297 msgid "Window Position"
7298 msgstr "Safle'r Ffenestr"
7300 #: gtk/gtkwindow.c:626
7301 msgid "The initial position of the window"
7302 msgstr "Safle cychwynnol y ffenestr"
7304 #: gtk/gtkwindow.c:634
7305 msgid "Default Width"
7306 msgstr "Lled Rhagosodedig"
7308 #: gtk/gtkwindow.c:635
7309 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7311 "Lled rhagosodedig y ffenestr, a ddefnyddir wrth gychwyn dangos y ffenestr"
7313 #: gtk/gtkwindow.c:644
7314 msgid "Default Height"
7315 msgstr "Uchder Rhagosodedig"
7317 #: gtk/gtkwindow.c:645
7319 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7321 "Uchder rhagosodedig y ffenestr, a ddefnyddir wrth gychwyn dangos y ffenestr"
7323 #: gtk/gtkwindow.c:654
7324 msgid "Destroy with Parent"
7325 msgstr "Dinistrio gyda'r Rhiant"
7327 #: gtk/gtkwindow.c:655
7328 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7329 msgstr "A ddylid dinistrio'r ffenestr hon pan ddinistrir y rhiant"
7331 #: gtk/gtkwindow.c:663
7332 msgid "Icon for this window"
7333 msgstr "Eicon ar gyfer y ffenestr hon"
7336 #: gtk/gtkwindow.c:669
7338 msgid "Mnemonics Visible"
7339 msgstr "Bysell coflythyren"
7342 #: gtk/gtkwindow.c:670
7344 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
7345 msgstr "Ai'r lefel dop yw'r ffenestr weithredol gyfredol"
7347 #: gtk/gtkwindow.c:686
7348 msgid "Name of the themed icon for this window"
7349 msgstr "Enw'r eicon o'r thema ar gyfer y ffenestr hon"
7351 #: gtk/gtkwindow.c:701
7353 msgstr "Yn Weithredol"
7356 #: gtk/gtkwindow.c:702
7357 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7358 msgstr "Ai'r lefel dop yw'r ffenestr weithredol gyfredol"
7361 #: gtk/gtkwindow.c:709
7362 msgid "Focus in Toplevel"
7363 msgstr "Ffocws yn y Lefel Dop"
7365 #: gtk/gtkwindow.c:710
7366 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7367 msgstr "A ydy'r ffocws mewnbwn o fewn y GtkWindow yma"
7369 #: gtk/gtkwindow.c:717
7371 msgstr "Awgrym math"
7374 #: gtk/gtkwindow.c:718
7376 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7377 "and how to treat it."
7379 "Awgrym i helpu'r amgylchedd penbwrdd ddeall pa fath o ffenestr yw hon a sut "
7383 #: gtk/gtkwindow.c:726
7384 msgid "Skip taskbar"
7385 msgstr "Sgipio'r bar tasgau"
7388 #: gtk/gtkwindow.c:727
7389 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7390 msgstr "GWIR os na ddylai'r ffenestr fod yn y bar tasgau."
7393 #: gtk/gtkwindow.c:734
7395 msgstr "Hepgor y dalennydd"
7397 #: gtk/gtkwindow.c:735
7398 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7399 msgstr "GWIR os na ddylai'r ffenestr fod yn y dalennydd."
7401 #: gtk/gtkwindow.c:742
7405 #: gtk/gtkwindow.c:743
7406 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7407 msgstr "GWIR os dylid dod â'r ffenestr at sylw'r defnyddiwr."
7409 #: gtk/gtkwindow.c:757
7410 msgid "Accept focus"
7411 msgstr "Yn derbyn ffocws"
7413 #: gtk/gtkwindow.c:758
7414 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7415 msgstr "GWIR os ddylai'r ffenestr dderbyn y ffocws mewnbwn."
7417 #: gtk/gtkwindow.c:772
7418 msgid "Focus on map"
7419 msgstr "Ffocysu pan mae map"
7421 #: gtk/gtkwindow.c:773
7422 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7423 msgstr "GWIR os ddylai'r ffenestr dderbyn y ffocws mewnbwn pan gaiff ei mapio."
7425 #: gtk/gtkwindow.c:787
7427 msgstr "Wedi Addurno"
7429 #: gtk/gtkwindow.c:788
7430 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7431 msgstr "A ddylai'r ffenestr gael ei haddurno gan y rheolwr ffenestri"
7433 #: gtk/gtkwindow.c:802
7435 msgstr "Gellir ei Ddileu"
7437 #: gtk/gtkwindow.c:803
7438 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7439 msgstr "A ddylai'r ffrâm y ffenestr gael botwm cau"
7441 #: gtk/gtkwindow.c:819
7443 msgstr "Disgyrchiant"
7445 #: gtk/gtkwindow.c:820
7446 msgid "The window gravity of the window"
7447 msgstr "Disgyrchiant ffenestr y ffenest"
7449 #: gtk/gtkwindow.c:837
7450 msgid "Transient for Window"
7451 msgstr "Darfodedig ar gyfer y Ffenestr"
7453 #: gtk/gtkwindow.c:838
7454 msgid "The transient parent of the dialog"
7455 msgstr "Rhiant darfodedig y ddeialog"
7457 #: gtk/gtkwindow.c:853
7458 msgid "Opacity for Window"
7459 msgstr "Didreiddedd y Ffenestr"
7461 #: gtk/gtkwindow.c:854
7462 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7463 msgstr "Didreiddedd y ffenestr, o 0 i 1"
7465 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7466 msgid "IM Preedit style"
7467 msgstr "Arddull Cyn-olygu modd mewnbwn"
7469 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7470 msgid "How to draw the input method preedit string"
7471 msgstr "Sut i arlunio llinyn cyn-olygu'r modd mewnbwn"
7473 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7474 msgid "IM Status style"
7475 msgstr "Arddull statws modd mewnbwn"
7477 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7478 msgid "How to draw the input method statusbar"
7479 msgstr "Sut i arlunio'r bar statws modd mewnbwn"
7486 #~ msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
7487 #~ msgstr "A ddylai'r dewis ddilyn y pwyntydd"
7489 #~ msgid "Number of Channels"
7490 #~ msgstr "Nifer o Sianeli"
7492 #~ msgid "The number of samples per pixel"
7493 #~ msgstr "Y nifer o samplau i bob picsel"
7495 #~ msgid "Colorspace"
7496 #~ msgstr "Gofod lliw"
7498 #~ msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
7499 #~ msgstr "Y gofod lliw mae'r samplau yn cael eu dehongli ynddo"
7501 #~ msgid "Has Alpha"
7502 #~ msgstr "Defnyddio Alffa"
7504 #~ msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
7505 #~ msgstr "A oes sianel alffa gan y pixbuf"
7507 #~ msgid "Bits per Sample"
7508 #~ msgstr "Didau bob Sampl"
7510 #~ msgid "The number of bits per sample"
7511 #~ msgstr "Y nifer o ddidau ym mhob sampl"
7513 #~ msgid "The number of columns of the pixbuf"
7514 #~ msgstr "Y nifer o golofnau yn y pixbuf"
7516 #~ msgid "The number of rows of the pixbuf"
7517 #~ msgstr "Y nifer o resi yn y pixbuf"
7519 #~ msgid "Rowstride"
7523 #~ "The number of bytes between the start of a row and the start of the next "
7525 #~ msgstr "Y nifer o feitiau rhwng dechrau rhes a dechrau'r rhes nesaf"
7530 #~ msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
7531 #~ msgstr "Pwyntydd at ddata picsel y pixbuf"
7533 #~ msgid "the GdkScreen for the renderer"
7534 #~ msgstr "y GdkScreen ar gyfer y llunydd"
7536 #~ msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
7537 #~ msgstr "Yr addasydd sy'n dal gwerth y botwm troelli."
7539 #~ msgid "Has separator"
7540 #~ msgstr "Mae gwahanwr ganddo"
7542 #~ msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
7543 #~ msgstr "Mae gan y deialog far gwahanu uwchben ei fotymau"
7546 #~ msgid "Invisible char set"
7547 #~ msgstr "Gosod gwelededd"
7550 #~ msgid "State Hint"
7551 #~ msgstr "Llinyn Statws"
7554 #~ msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
7555 #~ msgstr "Didfap i'w ddefnyddio fel masg wrth arlunio cefndir y testun"
7557 #~ msgid "The GdkFont that is currently selected"
7558 #~ msgstr "Y GtkFont sydd wedi ei ddewis yn gyfredol"
7560 #~ msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
7561 #~ msgstr "Priodwedd a anghymeradwyir, defnyddiwch shadow_type yn lle"
7566 #~ msgid "A GdkPixmap to display"
7567 #~ msgstr "GdkPixmap i'w ddangos"
7569 #~ msgid "A GdkImage to display"
7570 #~ msgstr "GdkImage i'w ddangos"
7575 #~ msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
7576 #~ msgstr "Didfap masg i'w ddefnyddio â GdkImage neu GdkPixmap"
7578 #~ msgid "Use separator"
7579 #~ msgstr "Defnyddio gwahanydd"
7582 #~ "Whether to put a separator between the message dialog's text and the "
7584 #~ msgstr "a ddylid rhoi gwahanydd rhwng testun y deialog neges a'r botymau"
7586 #~ msgid "Activity mode"
7587 #~ msgstr "Modd gweithredu"
7590 #~ "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
7591 #~ "something is happening, but not how much of the activity is finished. "
7592 #~ "This is used when you're doing something but don't know how long it will "
7595 #~ "Os TRUE mae'r GtkProgress mewn modd gweithred, sy'n golygu ei fod yn "
7596 #~ "dangos fod rhywbeth yn digwydd, ond nid faint o'r weithred sydd wedi "
7597 #~ "gorffen. Caiff hyn ei ddefnyddio pan ydych yn gwneud rhywbeth heb wybod "
7600 #~ msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
7601 #~ msgstr "Dangos y llithrydd yn WEITHREDOL wrth ei lusgo"
7604 #~ "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with "
7605 #~ "shadow IN while they are dragged"
7607 #~ "Os yw'r opsiwn hwn yn WIR, bydd llithryddion yn cael eu dangos yn "
7608 #~ "WEITHREDOL a gyda chysgod I MEWN wrth iddyn nhw gael eu llusgo"
7610 #~ msgid "Trough Side Details"
7611 #~ msgstr "Manylion Ochr y Cafn"
7614 #~ "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are "
7615 #~ "drawn with different details"
7617 #~ "Pan yn WIR, fe dynnir rhannau'r cafn ar ddwy ochr y llithrydd gyda "
7618 #~ "manylion gwahanol"
7621 #~ "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items"
7624 #~ "Uchafrif nifer yr eitemau a ddychwelir gan gtk_recent_manager_get_items()"
7627 #~ msgstr "Chwincio"
7629 #~ msgid "Whether or not the status icon is blinking"
7630 #~ msgstr "A yw'r eicon statws yn fflachio ai peidio"
7632 # EFALLAI (dotwaith?)
7633 #~ msgid "Background stipple mask"
7634 #~ msgstr "Masg dotwaith y cefndir"
7636 #~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
7637 #~ msgstr "Didfap i'w ddefnyddio fel masg wrth arlunio cefndir y testun"
7639 # EFALLAI (dotwaith?)
7640 #~ msgid "Foreground stipple mask"
7641 #~ msgstr "Mag dotwaith y blaendir"
7643 #~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
7644 #~ msgstr "Didfap i'w ddefnyddio fel masg wrth arlunio blaendir y testun"
7647 #~ msgid "Background stipple set"
7648 #~ msgstr "Gosod dotwaith y cefndir"
7651 #~ msgid "Whether this tag affects the background stipple"
7652 #~ msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar ddotwaith y cefndir"
7655 #~ msgid "Foreground stipple set"
7656 #~ msgstr "Gosod dotwaith y blaendir"
7659 #~ msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
7660 #~ msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar ddotwaith y cefndir"
7662 #~ msgid "Row Ending details"
7663 #~ msgstr "Manylion Cwblhau Rhes"
7665 #~ msgid "Enable extended row background theming"
7666 #~ msgstr "Galluogi themâu estynedig i gefndir rhes"
7668 #~ msgid "Draw Border"
7669 #~ msgstr "Tynnu Border"
7671 #~ msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
7672 #~ msgstr "Maint ardaloedd y tu allan i ddyraniad y teclyn i'w tynnu"
7674 #~ msgid "Allow Shrink"
7675 #~ msgstr "Caniatáu Crebachu"
7678 #~ "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of "
7679 #~ "the time a bad idea"
7681 #~ "Os GWIR, does dim maint lleiaf i'r ffenestr. Mae gosod hyn yn WIR yn "
7682 #~ "syniad gwael 99% o'r amser"
7685 #~ msgid "Allow Grow"
7686 #~ msgstr "Caniatáu Tyfiant"
7688 #~ msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7690 #~ "Os GWIR, gall ddefnyddwyr ehangu'r ffenestr y tu hwnt i'w maint lleiaf"
7692 #~ msgid "Enable arrow keys"
7693 #~ msgstr "Galluogi'r botymau cyfeiriad"
7695 #~ msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
7696 #~ msgstr "A ydi'r botymau cyfeiriad yn mynd trwy'r rhestr eitemau"
7698 #~ msgid "Always enable arrows"
7699 #~ msgstr "Galluogi saethau bob amser"
7701 #~ msgid "Obsolete property, ignored"
7702 #~ msgstr "Priodwedd wedi darfod: anwybyddir"
7705 #~ msgid "Case sensitive"
7706 #~ msgstr "Gwahaniaethir priflythrennau"
7709 #~ msgid "Whether list item matching is case sensitive"
7711 #~ "A ydy prif lythrennau yn wahanol i lythrennau bach wrth gyweddu eitemau "
7714 #~ msgid "Allow empty"
7715 #~ msgstr "Caniatáu gwerth gwag"
7717 #~ msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
7718 #~ msgstr "A yw'n dderbyniol fod y maes yma'n wag"
7720 #~ msgid "Value in list"
7721 #~ msgstr "Gwerth yn y rhestr"
7723 #~ msgid "Whether entered values must already be present in the list"
7724 #~ msgstr "Oes rhaid i werth y maes fod yn y rhestr yn barod"
7726 #~ msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
7728 #~ "Ydy'r gromlin yma yn llinol, rhyngosodedig sblein, neu'n rhydd ei ffurf"
7730 #~ msgid "Minimum X"
7731 #~ msgstr "X Lleiaf"
7733 #~ msgid "Minimum possible value for X"
7734 #~ msgstr "Gwerth lleiaf posib X"
7736 #~ msgid "Maximum X"
7739 #~ msgid "Maximum possible X value"
7740 #~ msgstr "Gwerth mwyaf posib X"
7742 #~ msgid "Minimum Y"
7743 #~ msgstr "Y Lleiaf"
7745 #~ msgid "Minimum possible value for Y"
7746 #~ msgstr "Gwerth lleiaf posib Y"
7748 #~ msgid "Maximum Y"
7751 #~ msgid "Maximum possible value for Y"
7752 #~ msgstr "Gwerth mwyaf posib Y"
7754 #~ msgid "File System Backend"
7755 #~ msgstr "Ochr Gefn System Ffeiliau"
7757 #~ msgid "Name of file system backend to use"
7758 #~ msgstr "Enw'r ochr gefn system ffeiliau i'w ddefnyddio"
7760 #~ msgid "The currently selected filename"
7761 #~ msgstr "Y ffeil sydd wedi ei ddewis"
7763 #~ msgid "Show file operations"
7764 #~ msgstr "Dangos gweithrediadau ffeil"
7766 #~ msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
7767 #~ msgstr "A ddylid dangos y botymau i greu a thrin ffeiliau"
7769 #~ msgid "Tab Border"
7770 #~ msgstr "Border Tabiau"
7772 #~ msgid "Width of the border around the tab labels"
7773 #~ msgstr "Lled y border o amgylch labeli'r tabiau"
7775 #~ msgid "Horizontal Tab Border"
7776 #~ msgstr "Border Llorweddol Tabiau"
7778 #~ msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
7779 #~ msgstr "Lled border llorweddol labeli tabiau"
7781 #~ msgid "Vertical Tab Border"
7782 #~ msgstr "Border Fertigol Tabiau"
7784 #~ msgid "Width of the vertical border of tab labels"
7785 #~ msgstr "Lled border fertigol labeli tabiau"
7787 #~ msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
7788 #~ msgstr "A ddylai tabiau gael yr un maint"
7790 #~ msgid "Group ID for tabs drag and drop"
7791 #~ msgstr "ID Grŵp ar gyfer llusgo a gollwng tabiau"
7793 #~ msgid "User Data"
7794 #~ msgstr "Data Defnyddiwr"
7796 #~ msgid "Anonymous User Data Pointer"
7797 #~ msgstr "Pwyntydd Data Defnyddiwr Anhysbys"
7799 #~ msgid "The menu of options"
7800 #~ msgstr "Y ddewislen opsiynau"
7803 #~ msgid "Size of dropdown indicator"
7804 #~ msgstr "Maint y dangosydd gostwng"
7806 #~ msgid "Spacing around indicator"
7807 #~ msgstr "Bylchu o amgylch y dangosydd"
7810 #~ "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
7811 #~ msgstr "Dylai'r teclyn rhagolwg gymryd yr holl le a roddir iddo"
7813 #~ msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
7814 #~ msgstr "Y GtkAdjustment wedi ei gysylltu i'r bar cynnydd (Anghymeradwyir)"
7816 #~ msgid "Bar style"
7817 #~ msgstr "Arddull bar"
7820 #~ "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
7821 #~ msgstr "Penodi arddull gweledol y bar yn y modd canran (Anghymeradwyir)"
7823 #~ msgid "Activity Step"
7824 #~ msgstr "Cam y Weithred"
7827 #~ msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
7828 #~ msgstr "Yr ychwanegydd a ddefnyddir yn y modd gweithred (Anghymeradwyir)"
7831 #~ msgid "Activity Blocks"
7832 #~ msgstr "Blociau Gweithred"
7836 #~ "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity "
7837 #~ "mode (Deprecated)"
7839 #~ "Nifer y blociau a all ffitio yn ardal y bar cynnydd yn y modd gweithred "
7840 #~ "(Anghymeradwyir)"
7842 #~ msgid "Discrete Blocks"
7843 #~ msgstr "Blociau Arwahanol"
7846 #~ "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the "
7847 #~ "discrete style)"
7849 #~ "Y nifer o flociau arwahanol mewn bar cynnydd (pan ddangosir yn yr arddull "
7852 #~ msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
7853 #~ msgstr "Yr addasydd llorweddol ar gyfer y teclyn testun"
7855 #~ msgid "Vertical adjustment for the text widget"
7856 #~ msgstr "Yr addasydd fertigol ar gyfer y teclyn testun"
7858 #~ msgid "Line Wrap"
7859 #~ msgstr "Amlapio Llinellau"
7861 #~ msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
7862 #~ msgstr "A ddylid amlapio llinellau ger ymylau teclynnau"
7864 #~ msgid "Word Wrap"
7865 #~ msgstr "Amlapio Geiriau"
7867 #~ msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
7868 #~ msgstr "A ddylid amlapio geiriau ger ymylau teclynnau"
7871 #~ msgstr "Brysgymorth"
7873 #~ msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
7874 #~ msgstr "A dylid gweithredu brysgymorth y bar offer ai peidio"
7876 #~ msgid "The orientation of the toolbar"
7877 #~ msgstr "Gogwydd y bar offer"
7879 #~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
7880 #~ msgstr "A ddylid dangos eiconau stoc mewn botymau"
7882 #~ msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
7883 #~ msgstr "A yw'r weithred wedi ei diddymu'n llwyddiannus ai peidio"
7886 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
7887 #~ "text in the progress widget"
7889 #~ "Rhif rhwng 0.0 a 1.0 yn penodi cyfuniad llorweddol y testun yn y teclyn "
7893 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
7894 #~ "text in the progress widget"
7896 #~ "Rhif rhwng 0.0 a 1.0 yn penodi cyfuniad fertigol y testun yn y teclyn "
7899 #~ msgid "The current page in the document."
7900 #~ msgstr "Y dudalen gyfredol o fewn y ddogfen."
7902 #~ msgid "Homogenous"
7905 #~ msgid "Show Preview"
7906 #~ msgstr "Dangos Rhagolwg"
7908 #~ msgid "TRUE if gtk_print_operation_run() should show the print preview."
7910 #~ "GWIR os ddylai gtk_print_operation_run() ddangos y rhagolwg argraffu."
7912 #~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
7913 #~ msgstr "A ydy'r testun yma wedi ei guddio. Ni chynhelir yn GTK 2.0"
7916 #~ msgid "Width In Chararacters"
7917 #~ msgstr "Lled mewn nodau"
7920 #~ msgid "Row separator column"
7921 #~ msgstr "Colofn rhychwant rhes"
7924 #~ msgid "Boolean TreeModel column specifying which rows are separators"
7925 #~ msgstr "Colofn TreeModel yn cynnwys y gwerthoedd rhychwant rhes"
7927 #~ msgid "ComboBox appareance"
7928 #~ msgstr "Ymddangosiad ComboBox"
7930 #~ msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style."
7931 #~ msgstr "Ymddangosiad ComboBOX, lle mae gwir yn golygu tebyg i Windows."
7933 #~ msgid "Folder Mode"
7934 #~ msgstr "Modd Plygell"
7936 #~ msgid "Whether to select folders rather than files"
7937 #~ msgstr "A ddylid dewis plygellau yn hytrach na ffeiliau"