]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/cy.po
Updated Catalan translation by David Planella
[~andy/gtk] / po-properties / cy.po
1 # gtk+ yn Gymraeg.
2 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # Rhoslyn Prys <rhoslyn.prys@ntlworld.com>, 2002.
4 # Dafydd Harries <daf@muse.19inch.net>, 2003, 2004.
5 # Rhys Jones <rhys@sucs.org>, 2004, 2005, 2006.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gtk+ 2.2\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-02-02 19:45-0500\n"
12 "PO-Revision-Date: 2007-05-14 22:44-0000\n"
13 "Last-Translator: Rhys Jones <rhys@sucs.org>\n"
14 "Language-Team: Cymraeg <gnome-cy@pengwyn.linux.org.uk>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n == 2);\n"
19
20 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
21 msgid "Number of Channels"
22 msgstr "Nifer o Sianeli"
23
24 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
25 msgid "The number of samples per pixel"
26 msgstr "Y nifer o samplau i bob picsel"
27
28 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
29 msgid "Colorspace"
30 msgstr "Gofod lliw"
31
32 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
33 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
34 msgstr "Y gofod lliw mae'r samplau yn cael eu dehongli ynddo"
35
36 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
37 msgid "Has Alpha"
38 msgstr "Defnyddio Alffa"
39
40 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
41 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
42 msgstr "A oes sianel alffa gan y pixbuf"
43
44 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
45 msgid "Bits per Sample"
46 msgstr "Didau bob Sampl"
47
48 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
49 msgid "The number of bits per sample"
50 msgstr "Y nifer o ddidau ym mhob sampl"
51
52 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
53 msgid "Width"
54 msgstr "Lled"
55
56 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
57 msgid "The number of columns of the pixbuf"
58 msgstr "Y nifer o golofnau yn y pixbuf"
59
60 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
61 msgid "Height"
62 msgstr "Uchder"
63
64 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
65 msgid "The number of rows of the pixbuf"
66 msgstr "Y nifer o resi yn y pixbuf"
67
68 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
69 msgid "Rowstride"
70 msgstr "Cam res"
71
72 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
73 msgid ""
74 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
75 msgstr "Y nifer o feitiau rhwng dechrau rhes a dechrau'r rhes nesaf"
76
77 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
78 msgid "Pixels"
79 msgstr "Picseli"
80
81 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
82 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
83 msgstr "Pwyntydd at ddata picsel y pixbuf"
84
85 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
86 msgid "Default Display"
87 msgstr "Dangosydd Rhagosodedig"
88
89 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
90 msgid "The default display for GDK"
91 msgstr "Dangosydd rhagosodedig GDK"
92
93 #: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
94 #: gtk/gtkstatusicon.c:277 gtk/gtkwindow.c:613
95 msgid "Screen"
96 msgstr "Sgrin"
97
98 #: gdk/gdkpango.c:491
99 msgid "the GdkScreen for the renderer"
100 msgstr "y GdkScreen ar gyfer y llunydd"
101
102 #: gdk/gdkscreen.c:75
103 msgid "Font options"
104 msgstr "Opsiynau ffont"
105
106 #: gdk/gdkscreen.c:76
107 msgid "The default font options for the screen"
108 msgstr "Opsiynau ffont rhagosodedig ar gyfer y sgrin"
109
110 #: gdk/gdkscreen.c:83
111 msgid "Font resolution"
112 msgstr "Cydraniad ffont"
113
114 #: gdk/gdkscreen.c:84
115 msgid "The resolution for fonts on the screen"
116 msgstr "Y cydraniad ar gyfer ffontiau ar y sgrin"
117
118 #: gtk/gtkaboutdialog.c:200
119 msgid "Program name"
120 msgstr "Enw'r rhaglen"
121
122 #: gtk/gtkaboutdialog.c:201
123 msgid ""
124 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
125 "g_get_application_name()"
126 msgstr ""
127 "Enw'r rhaglen. Os nad yw'r enw wedi ei osod, y dewis rhagosodedig yw "
128 "g_get_application_name()"
129
130 #: gtk/gtkaboutdialog.c:215
131 msgid "Program version"
132 msgstr "Fersiwn rhaglen"
133
134 #: gtk/gtkaboutdialog.c:216
135 msgid "The version of the program"
136 msgstr "Fersiwn y rhaglen"
137
138 #: gtk/gtkaboutdialog.c:230
139 msgid "Copyright string"
140 msgstr "Llinyn hawlfraint"
141
142 #: gtk/gtkaboutdialog.c:231
143 msgid "Copyright information for the program"
144 msgstr "Gwybodaeth hawlfraint ar gyfer y rhaglen"
145
146 #: gtk/gtkaboutdialog.c:248
147 msgid "Comments string"
148 msgstr "Llinyn sylwadau"
149
150 #: gtk/gtkaboutdialog.c:249
151 msgid "Comments about the program"
152 msgstr "Sylwadau ynglŷn â'r rhaglen"
153
154 #: gtk/gtkaboutdialog.c:283
155 msgid "Website URL"
156 msgstr "LAU safle gwe"
157
158 #: gtk/gtkaboutdialog.c:284
159 msgid "The URL for the link to the website of the program"
160 msgstr "LAU cyswllt i safle gwe'r rhaglen"
161
162 #: gtk/gtkaboutdialog.c:300
163 msgid "Website label"
164 msgstr "Label safle gwe"
165
166 #: gtk/gtkaboutdialog.c:301
167 msgid ""
168 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
169 "defaults to the URL"
170 msgstr ""
171 "Y label ar gyfer y cyswllt i safle gwe'r rhaglen. Os nad yw wedi ei osod, fe "
172 "ddefnyddir y LAU fel label"
173
174 #: gtk/gtkaboutdialog.c:317
175 msgid "Authors"
176 msgstr "Awduron"
177
178 #: gtk/gtkaboutdialog.c:318
179 msgid "List of authors of the program"
180 msgstr "Rhestr o awduron y rhaglen"
181
182 #: gtk/gtkaboutdialog.c:334
183 msgid "Documenters"
184 msgstr "Dogfennwyr"
185
186 #: gtk/gtkaboutdialog.c:335
187 msgid "List of people documenting the program"
188 msgstr "Rhestr o'r rhai ysgrifennodd ddogfennaeth y rhaglen"
189
190 #: gtk/gtkaboutdialog.c:351
191 msgid "Artists"
192 msgstr "Artistiaid"
193
194 #: gtk/gtkaboutdialog.c:352
195 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
196 msgstr "Rhestr o'r rhai gyfrannodd waith graffeg/celf i'r rhaglen"
197
198 #: gtk/gtkaboutdialog.c:369
199 msgid "Translator credits"
200 msgstr "Clodau cyfieithwyr"
201
202 #: gtk/gtkaboutdialog.c:370
203 msgid ""
204 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
205 msgstr ""
206 "Diolchiadau i'r cyfieithwyr. Dylid marcio'r llinyn hwn yn gyfieithiadwy"
207
208 #: gtk/gtkaboutdialog.c:385
209 msgid "Logo"
210 msgstr "Logo"
211
212 #: gtk/gtkaboutdialog.c:386
213 msgid ""
214 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
215 "gtk_window_get_default_icon_list()"
216 msgstr ""
217 "Logo ar gyfer y blwch ynghylch. Os na osodir hyn, y dewis rhagosodedig yw "
218 "gtk_window_get_default_icon_list()"
219
220 #: gtk/gtkaboutdialog.c:401
221 msgid "Logo Icon Name"
222 msgstr "Enw Eicon y Logo"
223
224 #: gtk/gtkaboutdialog.c:402
225 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
226 msgstr "Enw'r eicon i'w ddefnyddio fel logo ar gyfer y blwch 'ynghylch'."
227
228 #: gtk/gtkaboutdialog.c:415
229 msgid "Wrap license"
230 msgstr "Amlapio trwydded"
231
232 #: gtk/gtkaboutdialog.c:416
233 msgid "Whether to wrap the license text."
234 msgstr "A ddylid amlapio testun y drwydded."
235
236 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
237 msgid "Accelerator Closure"
238 msgstr "Amgaead Cyflymydd"
239
240 #: gtk/gtkaccellabel.c:124
241 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
242 msgstr "Yr amgaead i'w arolygu ar gyfer newidiadau cyflymydd"
243
244 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
245 msgid "Accelerator Widget"
246 msgstr "Teclyn Cyflymu"
247
248 #: gtk/gtkaccellabel.c:131
249 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
250 msgstr "Y teclyn i'w fonitro am newidiadau i'r cyflymydd"
251
252 #: gtk/gtkaction.c:179 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
253 #: gtk/gtktextmark.c:89
254 msgid "Name"
255 msgstr "Enw"
256
257 #: gtk/gtkaction.c:180
258 msgid "A unique name for the action."
259 msgstr "Enw unigryw ar gyfer y weithred."
260
261 #: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
262 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:367 gtk/gtkmenuitem.c:300
263 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
264 msgid "Label"
265 msgstr "Label"
266
267 #: gtk/gtkaction.c:199
268 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
269 msgstr ""
270 "Y label a ddefnyddir ar gyfer eitemau dewislen a botymau sy'n gweithredu'r "
271 "weithred hon."
272
273 #: gtk/gtkaction.c:215
274 msgid "Short label"
275 msgstr "Label byr"
276
277 #: gtk/gtkaction.c:216
278 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
279 msgstr "Label byrrach gellir defnyddio ar fotymau barau offer."
280
281 #: gtk/gtkaction.c:224
282 msgid "Tooltip"
283 msgstr "Brysgymorth"
284
285 #: gtk/gtkaction.c:225
286 msgid "A tooltip for this action."
287 msgstr "Brysgymorth ar gyfer y weithred hon."
288
289 #: gtk/gtkaction.c:240
290 msgid "Stock Icon"
291 msgstr "Eicon Stoc"
292
293 #: gtk/gtkaction.c:241
294 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
295 msgstr ""
296 "Yr eicon stoc a ddangosir mewn teclynnau yn cynrychioli'r weithred hon."
297
298 #: gtk/gtkaction.c:261 gtk/gtkstatusicon.c:250
299 #, fuzzy
300 msgid "GIcon"
301 msgstr "Eicon"
302
303 #: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248
304 #: gtk/gtkstatusicon.c:251
305 #, fuzzy
306 msgid "The GIcon being displayed"
307 msgstr "Set eiconau i'w ddangos"
308
309 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
310 #: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:234 gtk/gtkwindow.c:605
311 msgid "Icon Name"
312 msgstr "Enw Eicon"
313
314 #: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
315 #: gtk/gtkstatusicon.c:235
316 msgid "The name of the icon from the icon theme"
317 msgstr "Enw'r eicon o'r thema"
318
319 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:176
320 msgid "Visible when horizontal"
321 msgstr "Gweladwy tra'n llorweddol"
322
323 #: gtk/gtkaction.c:291 gtk/gtktoolitem.c:177
324 msgid ""
325 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
326 "orientation."
327 msgstr ""
328 "A ydy'r eitem bar offer yn weladwy pan mae'r bar offer ar ogwydd llorweddol."
329
330 #: gtk/gtkaction.c:306
331 msgid "Visible when overflown"
332 msgstr "Gweladwy pan wedi gorlifo"
333
334 #: gtk/gtkaction.c:307
335 msgid ""
336 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
337 "overflow menu."
338 msgstr ""
339 "Pan yn TRUE, dangosir dirprwyon brysgymorth ar gyfer y weithred hon yn "
340 "newislen gorlifo'r bar offer."
341
342 #: gtk/gtkaction.c:314 gtk/gtktoolitem.c:183
343 msgid "Visible when vertical"
344 msgstr "Gweladwy tra'n fertigol"
345
346 #: gtk/gtkaction.c:315 gtk/gtktoolitem.c:184
347 msgid ""
348 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
349 "orientation."
350 msgstr ""
351 "A ydy'r eitem bar offer yn weladwy pan mae'r bar offer ar ogwydd fertigol."
352
353 #: gtk/gtkaction.c:322 gtk/gtktoolitem.c:190
354 msgid "Is important"
355 msgstr "Yn bwysig"
356
357 #: gtk/gtkaction.c:323
358 msgid ""
359 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
360 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
361 msgstr ""
362 "A ydi'r weithred yn bwysig ai peidio. Pan yn WIR, mae dirprwyon toolitem ar "
363 "gyfer y weithred hon yn dangos testun yn y modd GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
364
365 #: gtk/gtkaction.c:331
366 msgid "Hide if empty"
367 msgstr "Cuddio os yn wag"
368
369 #: gtk/gtkaction.c:332
370 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
371 msgstr "Pan yn TRUE, cuddir dirprwyon dewislen gwag ar gyfer y weithred hon."
372
373 #: gtk/gtkaction.c:338 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
374 #: gtk/gtkwidget.c:523
375 msgid "Sensitive"
376 msgstr "Yn ymateb"
377
378 #: gtk/gtkaction.c:339
379 msgid "Whether the action is enabled."
380 msgstr "A ydy'r weithred wedi ei alluogi"
381
382 #: gtk/gtkaction.c:345 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:293
383 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:516
384 msgid "Visible"
385 msgstr "Gweladwy"
386
387 #: gtk/gtkaction.c:346
388 msgid "Whether the action is visible."
389 msgstr "A ydy'r weithred yn weladwy."
390
391 #: gtk/gtkaction.c:352
392 msgid "Action Group"
393 msgstr "Grŵp Gweithred"
394
395 #: gtk/gtkaction.c:353
396 msgid ""
397 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
398 "use)."
399 msgstr ""
400 "Y GtkActionGroup mae'r GtkAction hwn wedi ei gysylltu ag ef, neu NULL (ar "
401 "gyfer defnydd mewnol)."
402
403 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
404 msgid "A name for the action group."
405 msgstr "Enw ar gyfer y grŵp gweithred."
406
407 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
408 msgid "Whether the action group is enabled."
409 msgstr "A ydy'r grŵp gweithred wedi ei alluogi"
410
411 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
412 msgid "Whether the action group is visible."
413 msgstr "A ydy'r grŵp gweithred yn weladwy."
414
415 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
416 #: gtk/gtkscalebutton.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:269
417 msgid "Value"
418 msgstr "Gwerth"
419
420 #: gtk/gtkadjustment.c:94
421 msgid "The value of the adjustment"
422 msgstr "Gwerth yr addasiad"
423
424 #: gtk/gtkadjustment.c:110
425 msgid "Minimum Value"
426 msgstr "Gwerth Lleiaf"
427
428 #: gtk/gtkadjustment.c:111
429 msgid "The minimum value of the adjustment"
430 msgstr "Gwerth lleiaf yr addasiad"
431
432 #: gtk/gtkadjustment.c:130
433 msgid "Maximum Value"
434 msgstr "Gwerth Mwyaf"
435
436 #: gtk/gtkadjustment.c:131
437 msgid "The maximum value of the adjustment"
438 msgstr "Gwerth mwyaf yr addasiad"
439
440 #: gtk/gtkadjustment.c:147
441 msgid "Step Increment"
442 msgstr "Cynnydd Cam"
443
444 #: gtk/gtkadjustment.c:148
445 msgid "The step increment of the adjustment"
446 msgstr "Cynnydd cam yr addasiad"
447
448 #: gtk/gtkadjustment.c:164
449 msgid "Page Increment"
450 msgstr "Cynnydd Tudalen"
451
452 #: gtk/gtkadjustment.c:165
453 msgid "The page increment of the adjustment"
454 msgstr "Cynnydd tudalen yr addasiad"
455
456 #: gtk/gtkadjustment.c:184
457 msgid "Page Size"
458 msgstr "Maint Tudalen"
459
460 #: gtk/gtkadjustment.c:185
461 msgid "The page size of the adjustment"
462 msgstr "Maint tudalen yr addasiad"
463
464 #: gtk/gtkalignment.c:90
465 msgid "Horizontal alignment"
466 msgstr "Cyfuniad llorweddol"
467
468 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
469 msgid ""
470 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
471 "right aligned"
472 msgstr ""
473 "Safle llorweddol y plentyn o fewn y lle sydd ar gael. Mae 0.0 ar y chwith a "
474 "1.0 ar y dde."
475
476 #: gtk/gtkalignment.c:100
477 msgid "Vertical alignment"
478 msgstr "Cyfuniad fertigol"
479
480 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
481 msgid ""
482 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
483 "bottom aligned"
484 msgstr ""
485 "Safle fertigol y plentyn o fewn y lle sydd ar gael. Mae 0.0 ar y brig a 1.0 "
486 "ar y gwaelod."
487
488 #: gtk/gtkalignment.c:109
489 msgid "Horizontal scale"
490 msgstr "Graddfa lorweddol"
491
492 #: gtk/gtkalignment.c:110
493 msgid ""
494 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
495 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
496 msgstr ""
497 "Os mae'r gofod llorweddol sydd ar gael yn fwy na sydd angen gan y plentyn, "
498 "faint ohoni i'w ddefnyddio ar gyfer y plentyn. Mae 0.0 yn golygu dim. Mae "
499 "1.0 yn golygu popeth."
500
501 #: gtk/gtkalignment.c:118
502 msgid "Vertical scale"
503 msgstr "Graddfa fertigol"
504
505 #: gtk/gtkalignment.c:119
506 msgid ""
507 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
508 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
509 msgstr ""
510 "Os mae'r gofod fertigol sydd ar gael yn fwy na sydd angen gan y plentyn, "
511 "faint ohoni i'w ddefnyddio ar gyfer y plentyn. Mae 0.0 yn golygu dim. Mae "
512 "1.0 yn golygu popeth."
513
514 #: gtk/gtkalignment.c:136
515 msgid "Top Padding"
516 msgstr "Bylchu Pen"
517
518 #: gtk/gtkalignment.c:137
519 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
520 msgstr "Y bylchu i fewnosod ar ben y teclyn."
521
522 #: gtk/gtkalignment.c:153
523 msgid "Bottom Padding"
524 msgstr "Bylchu Gwaelod"
525
526 #: gtk/gtkalignment.c:154
527 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
528 msgstr "Y bylchu i fewnosod ar waelod y teclyn."
529
530 #: gtk/gtkalignment.c:170
531 msgid "Left Padding"
532 msgstr "Bylchu Chwith"
533
534 #: gtk/gtkalignment.c:171
535 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
536 msgstr "Y bylchu i fewnosod ar ochr chwith y teclyn."
537
538 #: gtk/gtkalignment.c:187
539 msgid "Right Padding"
540 msgstr "Bylchu De"
541
542 #: gtk/gtkalignment.c:188
543 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
544 msgstr "Y bylchu i fewnosod ar ochr dde'r teclyn."
545
546 #: gtk/gtkarrow.c:75
547 msgid "Arrow direction"
548 msgstr "Cyfeiriad y saeth"
549
550 #: gtk/gtkarrow.c:76
551 msgid "The direction the arrow should point"
552 msgstr "Y cyfeiriad dylai'r saeth bwyntio iddi"
553
554 #: gtk/gtkarrow.c:84
555 msgid "Arrow shadow"
556 msgstr "Cysgod y saeth"
557
558 #: gtk/gtkarrow.c:85
559 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
560 msgstr "Edrychiad y cysgod o amgylch y saeth"
561
562 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:689 gtk/gtkmenuitem.c:363
563 msgid "Arrow Scaling"
564 msgstr "Graddio Saeth"
565
566 #: gtk/gtkarrow.c:93
567 msgid "Amount of space used up by arrow"
568 msgstr "Faint o le ddefnyddir gan y saeth"
569
570 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
571 msgid "Horizontal Alignment"
572 msgstr "Cyfuniad Llorweddol"
573
574 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
575 msgid "X alignment of the child"
576 msgstr "Cyfuniad echelin-x y plentyn"
577
578 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
579 msgid "Vertical Alignment"
580 msgstr "Cyfuniad Fertigol "
581
582 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
583 msgid "Y alignment of the child"
584 msgstr "Cyfuniad echelin-y y plentyn"
585
586 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
587 msgid "Ratio"
588 msgstr "Cymhareb"
589
590 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
591 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
592 msgstr "Cymhareb agwedd os yw obey_child yn FFALS"
593
594 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
595 msgid "Obey child"
596 msgstr "Ufuddhau'r plentyn"
597
598 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
599 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
600 msgstr "Gorfodi'r gymhareb agwedd i gydweddu a hwnnw plentyn y ffrâm"
601
602 #: gtk/gtkassistant.c:261
603 msgid "Header Padding"
604 msgstr "Padio Pennyn"
605
606 #: gtk/gtkassistant.c:262
607 msgid "Number of pixels around the header."
608 msgstr "Y nifer o bicseli o amgylch y pennyn."
609
610 #: gtk/gtkassistant.c:269
611 msgid "Content Padding"
612 msgstr "Padio Cynnwys"
613
614 #: gtk/gtkassistant.c:270
615 msgid "Number of pixels around the content pages."
616 msgstr "Y nifer o bicseli o amgylch y tudalennau cynnwys."
617
618 #: gtk/gtkassistant.c:286
619 msgid "Page type"
620 msgstr "Math tudalen"
621
622 #: gtk/gtkassistant.c:287
623 msgid "The type of the assistant page"
624 msgstr "Math y dudalen gynorthwyo"
625
626 #: gtk/gtkassistant.c:304
627 msgid "Page title"
628 msgstr "Teitl tudalen"
629
630 #: gtk/gtkassistant.c:305
631 msgid "The title of the assistant page"
632 msgstr "Teitl y dudalen gynorthwyo"
633
634 #: gtk/gtkassistant.c:321
635 msgid "Header image"
636 msgstr "Delwedd pennyn"
637
638 #: gtk/gtkassistant.c:322
639 msgid "Header image for the assistant page"
640 msgstr "Delwedd pennyn y dudalen gynorthwyo"
641
642 #: gtk/gtkassistant.c:338
643 msgid "Sidebar image"
644 msgstr "Delwedd bar ochr"
645
646 #: gtk/gtkassistant.c:339
647 msgid "Sidebar image for the assistant page"
648 msgstr "Delwedd bar ochr y dudalen gynorthwyo"
649
650 #: gtk/gtkassistant.c:354
651 msgid "Page complete"
652 msgstr "Tudalen yn gyflawn"
653
654 #: gtk/gtkassistant.c:355
655 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
656 msgstr "A yw pob un o'r meysydd angenrheidiol ar y dudalen wedi eu llenwi"
657
658 #: gtk/gtkbbox.c:91
659 msgid "Minimum child width"
660 msgstr "Lled lleiaf y plentyn"
661
662 #: gtk/gtkbbox.c:92
663 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
664 msgstr "Lled lleiaf y botymau a rhoddir o fewn y blwch"
665
666 #: gtk/gtkbbox.c:100
667 msgid "Minimum child height"
668 msgstr "Hyd lleiaf y plentyn"
669
670 #: gtk/gtkbbox.c:101
671 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
672 msgstr "Hyd lleiaf y botymau a roddir o fewn y blwch"
673
674 #: gtk/gtkbbox.c:109
675 msgid "Child internal width padding"
676 msgstr "Ymyl llorweddol mewnol y plentyn"
677
678 #: gtk/gtkbbox.c:110
679 msgid "Amount to increase child's size on either side"
680 msgstr "Faint i gynyddu maint y plentyn ar yr ochrau"
681
682 #: gtk/gtkbbox.c:118
683 msgid "Child internal height padding"
684 msgstr "Ymyl fertigol mewnol y plentyn"
685
686 #: gtk/gtkbbox.c:119
687 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
688 msgstr "Faint i gynyddu maint y plentyn ar y brig a'r gwaelod"
689
690 #: gtk/gtkbbox.c:127
691 msgid "Layout style"
692 msgstr "Arddull llunweddu"
693
694 #: gtk/gtkbbox.c:128
695 msgid ""
696 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
697 "edge, start and end"
698 msgstr ""
699 "Sut i lunweddu'r botymau yn y blwch. Gwerthoedd posib: arferol, gorchuddio, "
700 "ymylon, dechrau a diwedd"
701
702 #: gtk/gtkbbox.c:136
703 msgid "Secondary"
704 msgstr "Eilaidd"
705
706 #: gtk/gtkbbox.c:137
707 msgid ""
708 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
709 "g., help buttons"
710 msgstr ""
711 "Os TRUE, fe fydd y plentyn yn ymddangos mewn grŵp eilaidd o blant, yn addas "
712 "ar gyfer, e.e., botymau cymorth"
713
714 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:664
715 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
716 msgid "Spacing"
717 msgstr "Bylchu"
718
719 #: gtk/gtkbox.c:131
720 msgid "The amount of space between children"
721 msgstr "Faint o le sydd rhwng plant"
722
723 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:649 gtk/gtktable.c:165
724 #: gtk/gtktoolbar.c:573
725 msgid "Homogeneous"
726 msgstr "Cydryw"
727
728 #: gtk/gtkbox.c:141
729 msgid "Whether the children should all be the same size"
730 msgstr "A ddylai'r plant fod o'r un maint"
731
732 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
733 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
734 msgid "Expand"
735 msgstr "Ehangu"
736
737 #: gtk/gtkbox.c:149
738 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
739 msgstr "A ddylai'r plentyn dderbyn lle ychwanegol pan mae'r oedolyn yn tyfu"
740
741 #: gtk/gtkbox.c:155
742 msgid "Fill"
743 msgstr "Llenwi"
744
745 #: gtk/gtkbox.c:156
746 msgid ""
747 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
748 "used as padding"
749 msgstr ""
750 "A ddylai lle ychwanegol ar gyfer y plentyn gael ei rhoi i'r plentyn neu ei "
751 "rhoi o'i amgylch"
752
753 #: gtk/gtkbox.c:162
754 msgid "Padding"
755 msgstr "Padio"
756
757 #: gtk/gtkbox.c:163
758 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
759 msgstr "Gofod ychwanegol i'w rhoi rhwng y plentyn a'i gymdogion, mewn picseli"
760
761 #: gtk/gtkbox.c:169
762 msgid "Pack type"
763 msgstr "Math pacio"
764
765 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:716
766 msgid ""
767 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
768 "start or end of the parent"
769 msgstr ""
770 "Gwerth GtkPackType yn dynodi a ydi'r plentyn i'w bacio ar ddechrau neu ar "
771 "ddiwedd ei rhiant"
772
773 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:694 gtk/gtkpaned.c:241
774 #: gtk/gtkruler.c:148
775 msgid "Position"
776 msgstr "Safle"
777
778 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:695
779 msgid "The index of the child in the parent"
780 msgstr "Mynegai'r plentyn o fewn y rhiant"
781
782 #: gtk/gtkbuilder.c:96
783 #, fuzzy
784 msgid "Translation Domain"
785 msgstr "Clodau cyfieithwyr"
786
787 #: gtk/gtkbuilder.c:97
788 msgid "The translation domain used by gettext"
789 msgstr ""
790
791 #: gtk/gtkbutton.c:220
792 msgid ""
793 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
794 "widget"
795 msgstr ""
796 "Testun y teclyn label o fewn y botwm, os mae'r botwm yn cynnwys teclyn label"
797
798 #: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:388
799 #: gtk/gtkmenuitem.c:315 gtk/gtktoolbutton.c:209
800 msgid "Use underline"
801 msgstr "Defnyddio tanlinellu"
802
803 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:389
804 #: gtk/gtkmenuitem.c:316
805 msgid ""
806 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
807 "for the mnemonic accelerator key"
808 msgstr ""
809 "A ddylid defnyddio tanlinellu yn y testun er mwyn dynodi y dylid defnyddio'r "
810 "nod nesaf fel coflythyren bysell cyflymu"
811
812 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
813 msgid "Use stock"
814 msgstr "Defnyddio stoc"
815
816 #: gtk/gtkbutton.c:236
817 msgid ""
818 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
819 msgstr "A ddylid defnyddio’r label er mwyn dewis eitem stoc yn lle ei ddangos"
820
821 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:789 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
822 msgid "Focus on click"
823 msgstr "Ffocysu pan mae clic"
824
825 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
826 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
827 msgstr "A ydy'r botwm yn dwyn y ffocws pan gaiff ei glicio efo'r llygoden"
828
829 #: gtk/gtkbutton.c:251
830 msgid "Border relief"
831 msgstr "Esgyniad border"
832
833 #: gtk/gtkbutton.c:252
834 msgid "The border relief style"
835 msgstr "Arddull esgyniad y border"
836
837 #: gtk/gtkbutton.c:269
838 msgid "Horizontal alignment for child"
839 msgstr "Cyfuniad llorweddol y plentyn"
840
841 #: gtk/gtkbutton.c:288
842 msgid "Vertical alignment for child"
843 msgstr "Cyfuniad fertigol y plentyn"
844
845 #: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
846 msgid "Image widget"
847 msgstr "Teclyn delwedd"
848
849 #: gtk/gtkbutton.c:306
850 msgid "Child widget to appear next to the button text"
851 msgstr "Teclyn plentyn i ymddangos nesaf i destun y ddewislen"
852
853 #: gtk/gtkbutton.c:320
854 msgid "Image position"
855 msgstr "Lleoliad delwedd"
856
857 #: gtk/gtkbutton.c:321
858 msgid "The position of the image relative to the text"
859 msgstr "Lleoliad y ddelwedd yn berthynol i'r testun"
860
861 #: gtk/gtkbutton.c:433
862 msgid "Default Spacing"
863 msgstr "Rhagosodiad Bylchu"
864
865 #: gtk/gtkbutton.c:434
866 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
867 msgstr "Gofod ychwanegol i'w ychwanegu ar gyfer botymau CAN_DEFAULT"
868
869 #: gtk/gtkbutton.c:440
870 msgid "Default Outside Spacing"
871 msgstr "Gofod Allanol Rhagosodedig"
872
873 #: gtk/gtkbutton.c:441
874 msgid ""
875 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
876 "border"
877 msgstr ""
878 "Lle ychwanegol ar gyfer botymau CAN_DEFAULT sydd wastad wedi ei lunio y tu "
879 "allan i'r border"
880
881 #: gtk/gtkbutton.c:446
882 msgid "Child X Displacement"
883 msgstr "Dadleoliad X y Plentyn"
884
885 #: gtk/gtkbutton.c:447
886 msgid ""
887 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
888 msgstr ""
889 "Pa mor bell ar hyd yr echelin x i symud y plentyn pan gaiff y botwm ei wasgu"
890
891 #: gtk/gtkbutton.c:454
892 msgid "Child Y Displacement"
893 msgstr "Dadleoliad Y y Plentyn"
894
895 #: gtk/gtkbutton.c:455
896 msgid ""
897 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
898 msgstr ""
899 "Pa mor bell ar hyd yr echelin y i symud y plentyn pan gaiff y botwm ei wasgu"
900
901 #: gtk/gtkbutton.c:471
902 msgid "Displace focus"
903 msgstr "Dadleoli'r ffocws"
904
905 #: gtk/gtkbutton.c:472
906 msgid ""
907 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
908 "rectangle"
909 msgstr ""
910 "A ddylai'r priodweddau child_displacement_x/_y hefyd effeithio'r petryal "
911 "ffocws"
912
913 #: gtk/gtkbutton.c:485 gtk/gtkentry.c:658 gtk/gtkentry.c:1647
914 msgid "Inner Border"
915 msgstr "Border Mewnol"
916
917 #: gtk/gtkbutton.c:486
918 msgid "Border between button edges and child."
919 msgstr "Border rhwng ymylon botwm a'r plentyn."
920
921 #: gtk/gtkbutton.c:499
922 msgid "Image spacing"
923 msgstr "Bylchiad delwedd"
924
925 #: gtk/gtkbutton.c:500
926 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
927 msgstr "Y bwlch mewn picseli rhwng y ddelwedd a'r label"
928
929 #: gtk/gtkbutton.c:514
930 msgid "Show button images"
931 msgstr "Dangos delweddau botymau"
932
933 #: gtk/gtkbutton.c:515
934 #, fuzzy
935 msgid "Whether images should be shown on buttons"
936 msgstr "A ddylid dangos delweddau mewn dewislenni"
937
938 #: gtk/gtkcalendar.c:440
939 msgid "Year"
940 msgstr "Blwyddyn"
941
942 #: gtk/gtkcalendar.c:441
943 msgid "The selected year"
944 msgstr "Y flwyddyn sydd wedi ei dewis"
945
946 #: gtk/gtkcalendar.c:454
947 msgid "Month"
948 msgstr "Mis"
949
950 #: gtk/gtkcalendar.c:455
951 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
952 msgstr "Y mis sydd wedi ei ddewis (fel rhif rhwng 0 ac 11)"
953
954 #: gtk/gtkcalendar.c:469
955 msgid "Day"
956 msgstr "Diwrnod"
957
958 #: gtk/gtkcalendar.c:470
959 msgid ""
960 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
961 "currently selected day)"
962 msgstr ""
963 "Y diwrnod sydd wedi ei ddewis (fel rhif rhwng 1 a 31, neu 0 er mwyn dad-"
964 "ddewis y diwrnod sydd wedi ei ddewis eisoes)"
965
966 #: gtk/gtkcalendar.c:484
967 msgid "Show Heading"
968 msgstr "Dangos Pennawd"
969
970 #: gtk/gtkcalendar.c:485
971 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
972 msgstr "Os yn wir, dangosir pennawd"
973
974 #: gtk/gtkcalendar.c:499
975 msgid "Show Day Names"
976 msgstr "Dangos Enwau Diwrnodau"
977
978 #: gtk/gtkcalendar.c:500
979 msgid "If TRUE, day names are displayed"
980 msgstr "Os yn wir, dangosir enwau diwrnodau"
981
982 #: gtk/gtkcalendar.c:513
983 msgid "No Month Change"
984 msgstr "Dim Newid Mis"
985
986 #: gtk/gtkcalendar.c:514
987 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
988 msgstr "Os yn wir, ni ellir newid y mis dewisedig"
989
990 #: gtk/gtkcalendar.c:528
991 msgid "Show Week Numbers"
992 msgstr "Dangos Rhifau Wythnosau"
993
994 #: gtk/gtkcalendar.c:529
995 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
996 msgstr "Os yn wir, dangosir rhifau wythnosau"
997
998 #: gtk/gtkcalendar.c:544
999 #, fuzzy
1000 msgid "Details Width"
1001 msgstr "Lled Rhagosodedig"
1002
1003 #: gtk/gtkcalendar.c:545
1004 #, fuzzy
1005 msgid "Details width in characters"
1006 msgstr "Uchafswm Lled Mewn Nodau"
1007
1008 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1009 #, fuzzy
1010 msgid "Details Height"
1011 msgstr "Uchder Rhagosodedig"
1012
1013 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1014 msgid "Details height in rows"
1015 msgstr ""
1016
1017 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1018 #, fuzzy
1019 msgid "Show Details"
1020 msgstr "Dangos Deialog"
1021
1022 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1023 #, fuzzy
1024 msgid "If TRUE, details are shown"
1025 msgstr "Os yn wir, dangosir enwau diwrnodau"
1026
1027 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1028 msgid "mode"
1029 msgstr "modd"
1030
1031 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1032 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1033 msgstr "Modd golygadwy'r CellRenderer"
1034
1035 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1036 msgid "visible"
1037 msgstr "gweladwy"
1038
1039 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1040 msgid "Display the cell"
1041 msgstr "Dangos y gell"
1042
1043 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1044 msgid "Display the cell sensitive"
1045 msgstr "Dangos sensitifrwydd y gell"
1046
1047 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1048 msgid "xalign"
1049 msgstr "Aliniad X"
1050
1051 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1052 msgid "The x-align"
1053 msgstr "Yr aliniad X"
1054
1055 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1056 msgid "yalign"
1057 msgstr "Aliniad Y"
1058
1059 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1060 msgid "The y-align"
1061 msgstr "Yr aliniad Y"
1062
1063 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1064 msgid "xpad"
1065 msgstr "bylchu x"
1066
1067 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1068 msgid "The xpad"
1069 msgstr "Y bylchu x"
1070
1071 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1072 msgid "ypad"
1073 msgstr "bylchu y"
1074
1075 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1076 msgid "The ypad"
1077 msgstr "Y bylchu y"
1078
1079 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1080 msgid "width"
1081 msgstr "lled"
1082
1083 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1084 msgid "The fixed width"
1085 msgstr "Y lled osodedig"
1086
1087 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1088 msgid "height"
1089 msgstr "hyd"
1090
1091 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1092 msgid "The fixed height"
1093 msgstr "Yr hyd gosodedig"
1094
1095 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1096 msgid "Is Expander"
1097 msgstr "Ehangydd Ydyw"
1098
1099 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1100 msgid "Row has children"
1101 msgstr "Mae gan y rhes blant"
1102
1103 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1104 msgid "Is Expanded"
1105 msgstr "Wedi ei Ehangu"
1106
1107 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1108 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1109 msgstr "Mae'r rhes yn rhes ehangydd, ac mae wedi ei ehangu"
1110
1111 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1112 msgid "Cell background color name"
1113 msgstr "Enw lliw cefndir y gell"
1114
1115 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1116 msgid "Cell background color as a string"
1117 msgstr "Lliw cefndir y gell fel llinyn"
1118
1119 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1120 msgid "Cell background color"
1121 msgstr "Lliw cefndir y gell"
1122
1123 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1124 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1125 msgstr "Lliw cefndir y gell fel GdkColor"
1126
1127 # EFALLAI
1128 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1129 #, fuzzy
1130 msgid "Editing"
1131 msgstr "Meintio"
1132
1133 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1134 #, fuzzy
1135 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1136 msgstr "A yw'r label mewn modd un llinell"
1137
1138 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1139 msgid "Cell background set"
1140 msgstr "Gosodir cefndir y gell"
1141
1142 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1143 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1144 msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar liw cefndir y gell"
1145
1146 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:113
1147 msgid "Accelerator key"
1148 msgstr "Bysell cyflymu"
1149
1150 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1151 msgid "The keyval of the accelerator"
1152 msgstr "Gwerth yr allweddell sy'n cyflymu"
1153
1154 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:130
1155 msgid "Accelerator modifiers"
1156 msgstr "Addasydd cyflymydd"
1157
1158 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1159 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1160 msgstr "Masg addasydd y cyflymydd"
1161
1162 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
1163 msgid "Accelerator keycode"
1164 msgstr "Cod bysell cyflymu"
1165
1166 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1167 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1168 msgstr "Cod caledwedd allwedd y cyflymydd"
1169
1170 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:168
1171 msgid "Accelerator Mode"
1172 msgstr "Modd y cyflymydd"
1173
1174 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1175 msgid "The type of accelerators"
1176 msgstr "Math y cyflymydd"
1177
1178 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1179 msgid "Model"
1180 msgstr "Model"
1181
1182 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1183 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1184 msgstr "Y model sy'n cynnwys y gwerthoedd posib ar gyfer y blwch combo"
1185
1186 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1187 msgid "Text Column"
1188 msgstr "Colofn Testun"
1189
1190 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1191 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1192 msgstr "Colofn yn y model ffynhonnell data i gyrchu'r llinynnau ohoni"
1193
1194 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1195 msgid "Has Entry"
1196 msgstr "Ganddo Gofnod"
1197
1198 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1199 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1200 msgstr ""
1201 "Os FALSE, peidio â gadael i unrhyw linynnau gael eu rhoi ar wahân i'r rhai "
1202 "dewisedig."
1203
1204 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1205 msgid "Pixbuf Object"
1206 msgstr "Gwrthrych Pixbuf"
1207
1208 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1209 msgid "The pixbuf to render"
1210 msgstr "Y pixbuf i'w lunio"
1211
1212 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1213 msgid "Pixbuf Expander Open"
1214 msgstr "Pixbuf Ehangydd Agored"
1215
1216 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1217 msgid "Pixbuf for open expander"
1218 msgstr "Y pixbuf ar gyfer ehangydd agored"
1219
1220 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1221 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1222 msgstr "Pixbuf Ehangydd Caeedig"
1223
1224 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1225 msgid "Pixbuf for closed expander"
1226 msgstr "Y pixbuf ar gyfer ehangydd caeedig"
1227
1228 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:226
1229 msgid "Stock ID"
1230 msgstr "ID Stoc"
1231
1232 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1233 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1234 msgstr "ID stoc yr eicon stoc i'w lunio"
1235
1236 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1237 #: gtk/gtkstatusicon.c:267
1238 msgid "Size"
1239 msgstr "Maint"
1240
1241 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1242 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1243 msgstr "Y gwerth GtkIconSize sy'n penodi maint yr eicon lluniedig"
1244
1245 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1246 msgid "Detail"
1247 msgstr "Manylder"
1248
1249 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1250 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1251 msgstr "Y manylder llunio i'w basio i'r peiriant thema"
1252
1253 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1254 msgid "Follow State"
1255 msgstr "Dilyn Stad"
1256
1257 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1258 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1259 msgstr "Ar ôl ei lunio, a ddylid lliwio'r pixbuf yn ôl y stad"
1260
1261 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:589
1262 msgid "Icon"
1263 msgstr "Eicon"
1264
1265 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1266 msgid "Value of the progress bar"
1267 msgstr "Gwerth y bar cynnydd"
1268
1269 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1270 #: gtk/gtkentry.c:701 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:184
1271 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
1272 msgid "Text"
1273 msgstr "Testun"
1274
1275 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1276 msgid "Text on the progress bar"
1277 msgstr "Y testun ar y bar cynnydd"
1278
1279 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1280 msgid "Pulse"
1281 msgstr "Pwls"
1282
1283 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1284 msgid ""
1285 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1286 "don't know how much."
1287 msgstr ""
1288 "Gosod hwn yn bositif i ddangos fod cynnydd wedi ei wneud, ond cynnydd o "
1289 "faint anhysbys."
1290
1291 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1292 msgid "Text x alignment"
1293 msgstr "Cyfuniad X y testun"
1294
1295 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1296 msgid ""
1297 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1298 "layouts."
1299 msgstr ""
1300 "Yr aliniad testun llorweddol, o 0 (chwith) i 1 (dde). Caiff hwn ei wrth-droi "
1301 "ar gyfer llunwedd dde-i'r-chwith."
1302
1303 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1304 msgid "Text y alignment"
1305 msgstr "Cyfuniad Y y testun"
1306
1307 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1308 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1309 msgstr "Yr aliniad testun fertigol, o 0 (brig) i 1 (gwaelod)."
1310
1311 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1312 #: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:325
1313 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1314 msgid "Orientation"
1315 msgstr "Gogwydd"
1316
1317 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1318 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1319 msgstr "Gogwydd a chyfeiriad tyfu'r bar cynnydd"
1320
1321 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
1322 #: gtk/gtkscalebutton.c:219 gtk/gtkspinbutton.c:208
1323 msgid "Adjustment"
1324 msgstr "Addasiad"
1325
1326 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1327 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1328 msgstr "Yr addasydd sy'n dal gwerth y botwm troelli."
1329
1330 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1331 msgid "Climb rate"
1332 msgstr "Cyfradd Ddringo"
1333
1334 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1335 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1336 msgstr "Y gyfradd gyflymu pan rydych yn dal botwm i lawr"
1337
1338 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:226
1339 msgid "Digits"
1340 msgstr "Digidau"
1341
1342 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1343 msgid "The number of decimal places to display"
1344 msgstr "Y nifer o lefydd degol i'w dangos"
1345
1346 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1347 msgid "Text to render"
1348 msgstr "Y testun i'w lunio"
1349
1350 # EFALLAI
1351 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1352 msgid "Markup"
1353 msgstr "Tagdestun"
1354
1355 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1356 msgid "Marked up text to render"
1357 msgstr "Y testun a thagiau i'w lunio"
1358
1359 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:374
1360 msgid "Attributes"
1361 msgstr "Priodweddau"
1362
1363 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1364 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1365 msgstr "Rhestr o briodweddau arddull i'w cymhwyso at destun y lluniwr"
1366
1367 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1368 msgid "Single Paragraph Mode"
1369 msgstr "Modd Un Paragraff"
1370
1371 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1372 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1373 msgstr "A ddylid cadw'r holl destun mewn un paragraff"
1374
1375 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1376 msgid "Background color name"
1377 msgstr "Enw lliw'r cefndir"
1378
1379 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1380 msgid "Background color as a string"
1381 msgstr "Lliw'r cefndir fel llinyn"
1382
1383 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1384 msgid "Background color"
1385 msgstr "Lliw'r cefndir"
1386
1387 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1388 msgid "Background color as a GdkColor"
1389 msgstr "Lliw'r cefndir fel GdkColor"
1390
1391 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1392 msgid "Foreground color name"
1393 msgstr "Enw lliw'r blaendir"
1394
1395 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1396 msgid "Foreground color as a string"
1397 msgstr "Lliw'r blaendir fel llinyn"
1398
1399 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1400 msgid "Foreground color"
1401 msgstr "Lliw'r blaendir"
1402
1403 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1404 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1405 msgstr "Lliw'r blaendir fel GdkColor"
1406
1407 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:625 gtk/gtktexttag.c:251
1408 #: gtk/gtktextview.c:573
1409 msgid "Editable"
1410 msgstr "Golygadwy"
1411
1412 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:574
1413 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1414 msgstr "A chaiff y defnyddiwr olygu'r testun"
1415
1416 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1417 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1418 msgid "Font"
1419 msgstr "Ffont"
1420
1421 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1422 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1423 msgstr "Disgrifiad ffont fel llinyn, e.e. \"Sans Italic 12\""
1424
1425 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1426 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1427 msgstr "Disgrifiad ffont fel strwythur PangoFontDescription"
1428
1429 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1430 msgid "Font family"
1431 msgstr "Teulu'r ffont"
1432
1433 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1434 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1435 msgstr "Enw teulu'r ffont"
1436
1437 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1438 #: gtk/gtktexttag.c:291
1439 msgid "Font style"
1440 msgstr "Arddull y ffont"
1441
1442 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1443 #: gtk/gtktexttag.c:300
1444 msgid "Font variant"
1445 msgstr "Amrywiad y ffont"
1446
1447 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1448 #: gtk/gtktexttag.c:309
1449 msgid "Font weight"
1450 msgstr "Pwysau'r ffont"
1451
1452 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1453 #: gtk/gtktexttag.c:320
1454 msgid "Font stretch"
1455 msgstr "Ymestyniad y ffont"
1456
1457 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1458 #: gtk/gtktexttag.c:329
1459 msgid "Font size"
1460 msgstr "Maint y ffont"
1461
1462 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1463 msgid "Font points"
1464 msgstr "Pwyntiau'r ffont"
1465
1466 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1467 msgid "Font size in points"
1468 msgstr "Maint y ffont mewn pwyntiau"
1469
1470 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1471 msgid "Font scale"
1472 msgstr "Graddfa'r ffont"
1473
1474 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1475 msgid "Font scaling factor"
1476 msgstr "Ffactor graddio'r  ffont"
1477
1478 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1479 msgid "Rise"
1480 msgstr "Esgyniad"
1481
1482 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1483 msgid ""
1484 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1485 msgstr ""
1486 "Atred y testun uwchben y llinell sail (islaw'r llinell sail os yw'r esgyniad "
1487 "yn negyddol)"
1488
1489 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1490 msgid "Strikethrough"
1491 msgstr "Taro drwyddo"
1492
1493 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1494 msgid "Whether to strike through the text"
1495 msgstr "A ddylid croesi drwy'r testun"
1496
1497 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1498 msgid "Underline"
1499 msgstr "Tanlinelli"
1500
1501 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1502 msgid "Style of underline for this text"
1503 msgstr "Arddull tanlinellu'r testun"
1504
1505 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1506 msgid "Language"
1507 msgstr "Iaith"
1508
1509 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1510 msgid ""
1511 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1512 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1513 "probably don't need it"
1514 msgstr ""
1515 "Iaith y testun hwn, ar ffurf cod ISO. Gall Pango ddefnyddio hyn fel awgrym "
1516 "wrth lunio'r testun. Os nad ydych chi'n deall y paramedr hwn, mwy na thebyg "
1517 "nad ydych chi ei angen"
1518
1519 # EFALLAI - angen edrych yn GyA
1520 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:499 gtk/gtkprogressbar.c:206
1521 msgid "Ellipsize"
1522 msgstr "Colli Geiriau"
1523
1524 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1525 msgid ""
1526 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1527 "have enough room to display the entire string"
1528 msgstr ""
1529 "Y man dewisol i roi marc colli geiriau (...) yn y llinyn, os nad oes gan y "
1530 "llunydd cellau ddigon o le i ddangos y llinyn yn gyfan"
1531
1532 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1533 #: gtk/gtklabel.c:519
1534 msgid "Width In Characters"
1535 msgstr "Lled Mewn Nodau"
1536
1537 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:520
1538 msgid "The desired width of the label, in characters"
1539 msgstr "Lled ddewisol y label, mewn nodau"
1540
1541 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1542 msgid "Wrap mode"
1543 msgstr "Modd amlapio"
1544
1545 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1546 msgid ""
1547 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1548 "have enough room to display the entire string"
1549 msgstr ""
1550 "Sut i dorri'r llinyn yn amryw linellau, os nad oes gan y llunydd cellau "
1551 "ddigon o le i ddangos y llinyn yn gyfan, neu o gwbl"
1552
1553 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:678
1554 msgid "Wrap width"
1555 msgstr "Lled amlapio"
1556
1557 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1558 msgid "The width at which the text is wrapped"
1559 msgstr "At ba led i amlapio'r testun"
1560
1561 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1562 msgid "Alignment"
1563 msgstr "Aliniad"
1564
1565 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1566 msgid "How to align the lines"
1567 msgstr "Sut i alinio'r llinellau"
1568
1569 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1570 msgid "Background set"
1571 msgstr "Gosod cefndir"
1572
1573 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1574 msgid "Whether this tag affects the background color"
1575 msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar liw'r cefndir"
1576
1577 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1578 msgid "Foreground set"
1579 msgstr "Gosod blaendir"
1580
1581 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1582 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1583 msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar liw'r blaendir"
1584
1585 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1586 msgid "Editability set"
1587 msgstr "Gosod a yw'n olygadwy"
1588
1589 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1590 msgid "Whether this tag affects text editability"
1591 msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar olygadwyedd y testun"
1592
1593 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1594 msgid "Font family set"
1595 msgstr "Gosodir teulu ffont"
1596
1597 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1598 msgid "Whether this tag affects the font family"
1599 msgstr "A ydy'r tag hwn yn gosod teulu'r ffont"
1600
1601 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1602 msgid "Font style set"
1603 msgstr "Gosod Arddull Ffont"
1604
1605 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1606 msgid "Whether this tag affects the font style"
1607 msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar arddull y ffont"
1608
1609 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1610 msgid "Font variant set"
1611 msgstr "Gosod amrywiant ffont"
1612
1613 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1614 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1615 msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio amrywiant y ffont"
1616
1617 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1618 msgid "Font weight set"
1619 msgstr "Gosod pwysau ffont"
1620
1621 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1622 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1623 msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio pwysau'r ffont"
1624
1625 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1626 msgid "Font stretch set"
1627 msgstr "Gosod estyniad ffont"
1628
1629 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1630 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1631 msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar estyniad y ffont"
1632
1633 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1634 msgid "Font size set"
1635 msgstr "Gosod maint ffont"
1636
1637 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1638 msgid "Whether this tag affects the font size"
1639 msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar faint y ffont"
1640
1641 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1642 msgid "Font scale set"
1643 msgstr "Gosod graddfa ffont"
1644
1645 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1646 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1647 msgstr "A ydy'r tag hwn yn graddio'r ffont"
1648
1649 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1650 msgid "Rise set"
1651 msgstr "Gosod esgyniad"
1652
1653 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1654 msgid "Whether this tag affects the rise"
1655 msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio'r esgyniad"
1656
1657 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1658 msgid "Strikethrough set"
1659 msgstr "Gosod croesi"
1660
1661 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1662 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1663 msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar groesi"
1664
1665 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1666 msgid "Underline set"
1667 msgstr "Gosod Tanlinelli"
1668
1669 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1670 msgid "Whether this tag affects underlining"
1671 msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar danlinelli"
1672
1673 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1674 msgid "Language set"
1675 msgstr "Gosod iaith"
1676
1677 # EFALLAI
1678 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1679 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1680 msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio'r iaith y llunnir y testun yma ynddi"
1681
1682 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1683 msgid "Ellipsize set"
1684 msgstr "Gosod man colli geiriau"
1685
1686 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1687 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1688 msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio'r man colli geiriau"
1689
1690 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1691 msgid "Align set"
1692 msgstr "Alinio set"
1693
1694 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1695 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1696 msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio'r modd alinio"
1697
1698 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1699 msgid "Toggle state"
1700 msgstr "Cyflwr toglu"
1701
1702 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1703 msgid "The toggle state of the button"
1704 msgstr "Cyflwr toglu'r botwm"
1705
1706 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1707 msgid "Inconsistent state"
1708 msgstr "Cyflwr anghyson"
1709
1710 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1711 msgid "The inconsistent state of the button"
1712 msgstr "Cyflwr anghyson y botwm"
1713
1714 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1715 msgid "Activatable"
1716 msgstr "Gweithredadwy"
1717
1718 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1719 msgid "The toggle button can be activated"
1720 msgstr "Gellir gweithredu'r botwm togl"
1721
1722 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1723 msgid "Radio state"
1724 msgstr "Cyflwr radio"
1725
1726 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1727 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1728 msgstr "Arlunio'r botwm toglu fel botwm radio"
1729
1730 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1731 msgid "Indicator size"
1732 msgstr "Maint dangosydd"
1733
1734 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1735 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1736 msgid "Size of check or radio indicator"
1737 msgstr "Maint y dangosydd gwirio neu radio"
1738
1739 #: gtk/gtkcellview.c:182
1740 msgid "CellView model"
1741 msgstr "Model CellView"
1742
1743 # EFALLAI (golwg?)
1744 #: gtk/gtkcellview.c:183
1745 msgid "The model for cell view"
1746 msgstr "Y model ar gyfer yr olwg cell"
1747
1748 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1749 msgid "Indicator Size"
1750 msgstr "Maint Dangosydd"
1751
1752 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1753 msgid "Indicator Spacing"
1754 msgstr "Bylchu Dangosydd"
1755
1756 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1757 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1758 msgstr "Bylchu o amgylch y dangosydd gwirio neu radio"
1759
1760 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:500 gtk/gtktoggleaction.c:119
1761 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1762 msgid "Active"
1763 msgstr "Gweithredol"
1764
1765 # TRWSIO
1766 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1767 msgid "Whether the menu item is checked"
1768 msgstr "A ydy'r eitem dewislen wedi ei ..."
1769
1770 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
1771 msgid "Inconsistent"
1772 msgstr "Anghyson"
1773
1774 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1775 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1776 msgstr "A ddylid dangos cyflwr \"anghyson\""
1777
1778 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1779 msgid "Draw as radio menu item"
1780 msgstr "Arlunio fel eitem dewislen radio"
1781
1782 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1783 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1784 msgstr "A ydy'r eitem dewislen yn edrych fel eitem dewislen radio"
1785
1786 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1787 msgid "Use alpha"
1788 msgstr "Defnyddio alffa"
1789
1790 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1791 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1792 msgstr "A ddylid rhoi gwerth alffa i'r lliw ai peidio"
1793
1794 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1795 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1796 msgid "Title"
1797 msgstr "Teitl"
1798
1799 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1800 msgid "The title of the color selection dialog"
1801 msgstr "Teitl y deialog dewis lliw"
1802
1803 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1804 msgid "Current Color"
1805 msgstr "Y Lliw Cyfredol"
1806
1807 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1808 msgid "The selected color"
1809 msgstr "Y lliw dewisedig"
1810
1811 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1812 msgid "Current Alpha"
1813 msgstr "Yr Alffa Gyfredol"
1814
1815 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1816 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1817 msgstr "Y gwerth tryloywder dewisedig (0 cwbl dryloyw, 65535 cwbl afloyw)"
1818
1819 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1820 msgid "Has Opacity Control"
1821 msgstr "Biau Rheolwr Tryloywder"
1822
1823 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1824 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1825 msgstr "A ydy'r dewisydd lliw yn caniatáu gosod tryloywder"
1826
1827 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1828 msgid "Has palette"
1829 msgstr "Biau Palet"
1830
1831 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1832 msgid "Whether a palette should be used"
1833 msgstr "A ddylid darparu palet"
1834
1835 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1836 msgid "The current color"
1837 msgstr "Y lliw cyfredol"
1838
1839 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1840 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1841 msgstr "Y gwerth tryloywder cyfredol (0 cwbl dryloyw, 65535 cwbl afloyw)"
1842
1843 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1844 msgid "Custom palette"
1845 msgstr "Palet addasedig"
1846
1847 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1848 msgid "Palette to use in the color selector"
1849 msgstr "Y palet i'w ddefnyddio yn y dewisydd lliw"
1850
1851 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1852 #, fuzzy
1853 msgid "Color Selection"
1854 msgstr "Dewis drwy Hofran"
1855
1856 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1857 #, fuzzy
1858 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1859 msgstr "Teitl y deialog dewis lliw"
1860
1861 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1862 msgid "OK Button"
1863 msgstr ""
1864
1865 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1866 #, fuzzy
1867 msgid "The OK button of the dialog."
1868 msgstr "Y botymau a ddangosir yn y deialog neges"
1869
1870 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1871 #, fuzzy
1872 msgid "Cancel Button"
1873 msgstr "Botymau Neges"
1874
1875 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1876 #, fuzzy
1877 msgid "The cancel button of the dialog."
1878 msgstr "Rhiant darfodedig y ddeialog"
1879
1880 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1881 #, fuzzy
1882 msgid "Help Button"
1883 msgstr "Botymau Neges"
1884
1885 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1886 #, fuzzy
1887 msgid "The help button of the dialog."
1888 msgstr "Y botymau a ddangosir yn y deialog neges"
1889
1890 #: gtk/gtkcombo.c:145
1891 msgid "Enable arrow keys"
1892 msgstr "Galluogi'r botymau cyfeiriad"
1893
1894 #: gtk/gtkcombo.c:146
1895 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1896 msgstr "A ydi'r botymau cyfeiriad yn mynd trwy'r rhestr eitemau"
1897
1898 #: gtk/gtkcombo.c:152
1899 msgid "Always enable arrows"
1900 msgstr "Galluogi saethau bob amser"
1901
1902 #: gtk/gtkcombo.c:153
1903 msgid "Obsolete property, ignored"
1904 msgstr "Priodwedd wedi darfod: anwybyddir"
1905
1906 # EFALLAI
1907 #: gtk/gtkcombo.c:159
1908 msgid "Case sensitive"
1909 msgstr "Gwahaniaethir priflythrennau"
1910
1911 # EFALLAI
1912 #: gtk/gtkcombo.c:160
1913 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1914 msgstr ""
1915 "A ydy prif lythrennau yn wahanol i lythrennau bach wrth gyweddu eitemau "
1916 "rhestr"
1917
1918 #: gtk/gtkcombo.c:167
1919 msgid "Allow empty"
1920 msgstr "Caniatáu gwerth gwag"
1921
1922 #: gtk/gtkcombo.c:168
1923 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1924 msgstr "A yw'n dderbyniol fod y maes yma'n wag"
1925
1926 #: gtk/gtkcombo.c:175
1927 msgid "Value in list"
1928 msgstr "Gwerth yn y rhestr"
1929
1930 #: gtk/gtkcombo.c:176
1931 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1932 msgstr "Oes rhaid i werth y maes fod yn y rhestr yn barod"
1933
1934 #: gtk/gtkcombobox.c:661
1935 msgid "ComboBox model"
1936 msgstr "Model ComboBox"
1937
1938 #: gtk/gtkcombobox.c:662
1939 msgid "The model for the combo box"
1940 msgstr "Y model ar gyfer y blwch combo"
1941
1942 #: gtk/gtkcombobox.c:679
1943 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1944 msgstr "Lled amlapio ar gyfer gosod eitemau mewn grid"
1945
1946 #: gtk/gtkcombobox.c:701
1947 msgid "Row span column"
1948 msgstr "Colofn rhychwant rhes"
1949
1950 #: gtk/gtkcombobox.c:702
1951 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1952 msgstr "Colofn TreeModel yn cynnwys y gwerthoedd rhychwant rhes"
1953
1954 #: gtk/gtkcombobox.c:723
1955 msgid "Column span column"
1956 msgstr "Colofn rhychwant colofn"
1957
1958 #: gtk/gtkcombobox.c:724
1959 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1960 msgstr "Colofn TreeModel yn cynnwys y gwerthoedd rhychwant colofn"
1961
1962 #: gtk/gtkcombobox.c:745
1963 msgid "Active item"
1964 msgstr "Eitem weithredol"
1965
1966 #: gtk/gtkcombobox.c:746
1967 msgid "The item which is currently active"
1968 msgstr "Yr eitem sydd yn weithredol yn gyfredol"
1969
1970 #: gtk/gtkcombobox.c:765 gtk/gtkuimanager.c:222
1971 msgid "Add tearoffs to menus"
1972 msgstr "Ychwanegu rhwygynnau at ddewislenni"
1973
1974 #: gtk/gtkcombobox.c:766
1975 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1976 msgstr "A ddylid medru rhwygo ymaith eitemau'r dewislenni sy'n gostwng"
1977
1978 #: gtk/gtkcombobox.c:781 gtk/gtkentry.c:650
1979 msgid "Has Frame"
1980 msgstr "Ganddo Ffrâm"
1981
1982 # EFALLAI
1983 #: gtk/gtkcombobox.c:782
1984 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1985 msgstr "A ydy'r blwch combo yn tynnu ffrâm o amgylch y plentyn"
1986
1987 #: gtk/gtkcombobox.c:790
1988 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1989 msgstr ""
1990 "A ydy'r blwch combo yn dwyn y ffocws pan gaiff ei glicio gyda'r llygoden"
1991
1992 #: gtk/gtkcombobox.c:805 gtk/gtkmenu.c:555
1993 msgid "Tearoff Title"
1994 msgstr "Teitl Rhwygun"
1995
1996 #: gtk/gtkcombobox.c:806
1997 msgid ""
1998 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1999 "off"
2000 msgstr ""
2001 "Teitl a all gael ei ddangos gan y rheolwr ffenestri pan rwygir y naidlen"
2002
2003 #: gtk/gtkcombobox.c:823
2004 msgid "Popup shown"
2005 msgstr "Dangos naidlen"
2006
2007 #: gtk/gtkcombobox.c:824
2008 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2009 msgstr "A ddangosir dewislen gwympo'r combo ai peidio"
2010
2011 #: gtk/gtkcombobox.c:840
2012 msgid "Button Sensitivity"
2013 msgstr ""
2014
2015 #: gtk/gtkcombobox.c:841
2016 #, fuzzy
2017 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2018 msgstr "A ydy'r botwm yn dwyn y ffocws pan gaiff ei glicio efo'r llygoden"
2019
2020 #: gtk/gtkcombobox.c:848
2021 msgid "Appears as list"
2022 msgstr "Ymddangosir fel rhestr"
2023
2024 #: gtk/gtkcombobox.c:849
2025 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2026 msgstr "A ddylai dewislenni cwymp edrych fel rhestrau yn hytrach na dewislenni"
2027
2028 #: gtk/gtkcombobox.c:865
2029 msgid "Arrow Size"
2030 msgstr "Maint Saeth"
2031
2032 #: gtk/gtkcombobox.c:866
2033 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2034 msgstr "Maint lleiaf y saeth yn y blwch combo"
2035
2036 #: gtk/gtkcombobox.c:881 gtk/gtkentry.c:750 gtk/gtkhandlebox.c:174
2037 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:623
2038 #: gtk/gtkviewport.c:122
2039 msgid "Shadow type"
2040 msgstr "Math cysgod"
2041
2042 #: gtk/gtkcombobox.c:882
2043 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2044 msgstr "Pa fath o gysgod i'w dynnu o amgylch y blwch combo"
2045
2046 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2047 msgid "Resize mode"
2048 msgstr "Modd newid maint"
2049
2050 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2051 msgid "Specify how resize events are handled"
2052 msgstr "Penodi sut caiff digwyddiadau newid maint eu trin"
2053
2054 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2055 msgid "Border width"
2056 msgstr "Lled border"
2057
2058 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2059 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2060 msgstr "Lled y border gwag y tu fas i blant y cynhwysydd"
2061
2062 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2063 msgid "Child"
2064 msgstr "Plentyn"
2065
2066 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2067 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2068 msgstr "Gellir ei ddefnyddio er mwyn ychwanegu plentyn i'r cynhwysydd"
2069
2070 #: gtk/gtkcurve.c:124
2071 msgid "Curve type"
2072 msgstr "Math cromlin"
2073
2074 #: gtk/gtkcurve.c:125
2075 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2076 msgstr ""
2077 "Ydy'r gromlin yma yn llinol, rhyngosodedig sblein, neu'n rhydd ei ffurf"
2078
2079 #: gtk/gtkcurve.c:132
2080 msgid "Minimum X"
2081 msgstr "X Lleiaf"
2082
2083 #: gtk/gtkcurve.c:133
2084 msgid "Minimum possible value for X"
2085 msgstr "Gwerth lleiaf posib X"
2086
2087 #: gtk/gtkcurve.c:141
2088 msgid "Maximum X"
2089 msgstr "X Mwyaf"
2090
2091 #: gtk/gtkcurve.c:142
2092 msgid "Maximum possible X value"
2093 msgstr "Gwerth mwyaf posib X"
2094
2095 #: gtk/gtkcurve.c:150
2096 msgid "Minimum Y"
2097 msgstr "Y Lleiaf"
2098
2099 #: gtk/gtkcurve.c:151
2100 msgid "Minimum possible value for Y"
2101 msgstr "Gwerth lleiaf posib Y"
2102
2103 #: gtk/gtkcurve.c:159
2104 msgid "Maximum Y"
2105 msgstr "Y Mwyaf"
2106
2107 #: gtk/gtkcurve.c:160
2108 msgid "Maximum possible value for Y"
2109 msgstr "Gwerth mwyaf posib Y"
2110
2111 #: gtk/gtkdialog.c:145
2112 msgid "Has separator"
2113 msgstr "Mae gwahanwr ganddo"
2114
2115 #: gtk/gtkdialog.c:146
2116 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2117 msgstr "Mae gan y deialog far gwahanu uwchben ei fotymau"
2118
2119 #: gtk/gtkdialog.c:191
2120 msgid "Content area border"
2121 msgstr "Ymyl yr ardal cynnwys"
2122
2123 #: gtk/gtkdialog.c:192
2124 msgid "Width of border around the main dialog area"
2125 msgstr "Lled yr ymylon o amgylch prif ardal y deialog"
2126
2127 #: gtk/gtkdialog.c:209
2128 #, fuzzy
2129 msgid "Content area spacing"
2130 msgstr "Padio Cynnwys"
2131
2132 #: gtk/gtkdialog.c:210
2133 #, fuzzy
2134 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2135 msgstr "Gofod rhwng testun y gwerth a'r ardal llithrydd/cafn"
2136
2137 #: gtk/gtkdialog.c:217
2138 msgid "Button spacing"
2139 msgstr "Bylchiad botymau"
2140
2141 #: gtk/gtkdialog.c:218
2142 msgid "Spacing between buttons"
2143 msgstr "Bylchau rhwng botymau"
2144
2145 #: gtk/gtkdialog.c:226
2146 msgid "Action area border"
2147 msgstr "Border yr ardal gweithred"
2148
2149 #: gtk/gtkdialog.c:227
2150 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2151 msgstr "Lled yr ymylon o amgylch yr ardal botymau ar waelod y deialog"
2152
2153 #: gtk/gtkentry.c:605 gtk/gtklabel.c:462
2154 msgid "Cursor Position"
2155 msgstr "Safle'r Cyrchydd"
2156
2157 #: gtk/gtkentry.c:606 gtk/gtklabel.c:463
2158 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2159 msgstr "Safle cyfredol y cyrchydd mewnosod mewn nodau"
2160
2161 #: gtk/gtkentry.c:615 gtk/gtklabel.c:472
2162 msgid "Selection Bound"
2163 msgstr "Cyfwng y Dewis"
2164
2165 #: gtk/gtkentry.c:616 gtk/gtklabel.c:473
2166 msgid ""
2167 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2168 msgstr "Safle ochr pell y dewis o'r cyrchydd mewn nodau"
2169
2170 #: gtk/gtkentry.c:626
2171 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2172 msgstr "A gellir newid cynnwys y cofnod"
2173
2174 #: gtk/gtkentry.c:633
2175 msgid "Maximum length"
2176 msgstr "Hyd mwyaf"
2177
2178 #: gtk/gtkentry.c:634
2179 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2180 msgstr ""
2181 "Y nifer fwyaf o nodau ar gyfer y cofnod hwn. Sero os nad oes cyfwng uchaf"
2182
2183 #: gtk/gtkentry.c:642
2184 msgid "Visibility"
2185 msgstr "Gwelededd"
2186
2187 #: gtk/gtkentry.c:643
2188 msgid ""
2189 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2190 "mode)"
2191 msgstr ""
2192 "Mae FALSE yn dangos y \"nod anweladwy\" yn lle'r gwir destun (modd cyfrinair)"
2193
2194 #: gtk/gtkentry.c:651
2195 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2196 msgstr "FALSE yn tynnu'r befel allanol o'r cofnod"
2197
2198 #: gtk/gtkentry.c:659
2199 msgid ""
2200 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2201 msgstr ""
2202 "Border rhwng y testun a'r ffrâm. Yn gwrthwneud y briodwedd arddull border "
2203 "mewnol"
2204
2205 #: gtk/gtkentry.c:666
2206 msgid "Invisible character"
2207 msgstr "Nod anweladwy"
2208
2209 #: gtk/gtkentry.c:667
2210 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2211 msgstr "Y nod i'w ddefnyddio wrth guddio testun y teclyn (\"modd cyfrinair\")"
2212
2213 #: gtk/gtkentry.c:674
2214 msgid "Activates default"
2215 msgstr "Gweithredu'r rhagosodiad"
2216
2217 #: gtk/gtkentry.c:675
2218 msgid ""
2219 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2220 "dialog) when Enter is pressed"
2221 msgstr ""
2222 "A ddylid gweithredu'r teclyn rhagosodedig (e.e. y botwm rhagosodedig mewn "
2223 "deialog) pan wasgir Enter"
2224
2225 #: gtk/gtkentry.c:681
2226 msgid "Width in chars"
2227 msgstr "Lled mewn nodau"
2228
2229 #: gtk/gtkentry.c:682
2230 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2231 msgstr "Y nifer o nodau i greu lle ar eu cyfer"
2232
2233 #: gtk/gtkentry.c:691
2234 msgid "Scroll offset"
2235 msgstr "Atred sgrolio"
2236
2237 #: gtk/gtkentry.c:692
2238 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2239 msgstr "Nifer picseli'r cofnod wedi eu sgrolio bant o'r sgrin i'r chwith"
2240
2241 #: gtk/gtkentry.c:702
2242 msgid "The contents of the entry"
2243 msgstr "Cynnwys y cofnod"
2244
2245 #: gtk/gtkentry.c:717 gtk/gtkmisc.c:73
2246 msgid "X align"
2247 msgstr "Cyfuniad X"
2248
2249 #: gtk/gtkentry.c:718 gtk/gtkmisc.c:74
2250 msgid ""
2251 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2252 "layouts."
2253 msgstr ""
2254 "Y cyfuniad llorweddol, o 0 (chwith) i 1 (dde). Gwrth-droir ar gyfer llunwedd "
2255 "dde-i'r-chwith."
2256
2257 #: gtk/gtkentry.c:734
2258 msgid "Truncate multiline"
2259 msgstr "Cwtogi aml-linell"
2260
2261 #: gtk/gtkentry.c:735
2262 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2263 msgstr "A ddylid cwtogi gludiadau aml-linell i fod yn ddim ond un llinell."
2264
2265 #: gtk/gtkentry.c:751
2266 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2267 msgstr ""
2268 "Pa fath o gysgod i'w dynnu o amgylch y cofnod pan fo 'has-frame' wedi ei osod"
2269
2270 #: gtk/gtkentry.c:766 gtk/gtktextview.c:653
2271 msgid "Overwrite mode"
2272 msgstr "Modd trosysgrifo"
2273
2274 #: gtk/gtkentry.c:767
2275 #, fuzzy
2276 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2277 msgstr "A ydy'r testun a rhoddir yn trosysgrifo cynnwys sy'n bodoli eisoes"
2278
2279 #: gtk/gtkentry.c:781
2280 #, fuzzy
2281 msgid "Text length"
2282 msgstr "Cyfuniad X y testun"
2283
2284 #: gtk/gtkentry.c:782
2285 msgid "Length of the text currently in the entry"
2286 msgstr ""
2287
2288 #: gtk/gtkentry.c:797
2289 #, fuzzy
2290 msgid "Invisible char set"
2291 msgstr "Gosod gwelededd"
2292
2293 #: gtk/gtkentry.c:798
2294 #, fuzzy
2295 msgid "Whether the invisible char has been set"
2296 msgstr "A yw'r briodwedd maint eicon wedi ei osod"
2297
2298 #: gtk/gtkentry.c:816
2299 msgid "Caps Lock warning"
2300 msgstr ""
2301
2302 #: gtk/gtkentry.c:817
2303 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2304 msgstr ""
2305
2306 #: gtk/gtkentry.c:831
2307 #, fuzzy
2308 msgid "Progress Fraction"
2309 msgstr "Ffracsiwn"
2310
2311 #: gtk/gtkentry.c:832
2312 #, fuzzy
2313 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2314 msgstr "Y ffracsiwn o'r holl waith a gyflawnwyd"
2315
2316 #: gtk/gtkentry.c:849
2317 #, fuzzy
2318 msgid "Progress Pulse Step"
2319 msgstr "Cam Pwls"
2320
2321 #: gtk/gtkentry.c:850
2322 #, fuzzy
2323 msgid ""
2324 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2325 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2326 msgstr "Ffracsiwn yr holl gynnydd i symud y bloc sboncio pan mae pwls"
2327
2328 # EFALLAI
2329 #: gtk/gtkentry.c:866
2330 #, fuzzy
2331 msgid "Primary pixbuf"
2332 msgstr "Pixbuf"
2333
2334 #: gtk/gtkentry.c:867
2335 #, fuzzy
2336 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2337 msgstr "Y pixbuf ar gyfer ehangydd agored"
2338
2339 #: gtk/gtkentry.c:881
2340 #, fuzzy
2341 msgid "Secondary pixbuf"
2342 msgstr "Testun Eilaidd"
2343
2344 #: gtk/gtkentry.c:882
2345 #, fuzzy
2346 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2347 msgstr "Camydd eilaidd tuag ymlaen"
2348
2349 #: gtk/gtkentry.c:896
2350 msgid "Primary stock ID"
2351 msgstr ""
2352
2353 #: gtk/gtkentry.c:897
2354 msgid "Stock ID for primary icon"
2355 msgstr ""
2356
2357 #: gtk/gtkentry.c:911
2358 #, fuzzy
2359 msgid "Secondary stock ID"
2360 msgstr "Testun Eilaidd"
2361
2362 #: gtk/gtkentry.c:912
2363 msgid "Stock ID for secondary icon"
2364 msgstr ""
2365
2366 #: gtk/gtkentry.c:926
2367 #, fuzzy
2368 msgid "Primary icon name"
2369 msgstr "Enw Eicon y Logo"
2370
2371 #: gtk/gtkentry.c:927
2372 msgid "Icon name for primary icon"
2373 msgstr ""
2374
2375 #: gtk/gtkentry.c:941
2376 #, fuzzy
2377 msgid "Secondary icon name"
2378 msgstr "Testun Eilaidd"
2379
2380 #: gtk/gtkentry.c:942
2381 msgid "Icon name for secondary icon"
2382 msgstr ""
2383
2384 #: gtk/gtkentry.c:956
2385 msgid "Primary GIcon"
2386 msgstr ""
2387
2388 #: gtk/gtkentry.c:957
2389 #, fuzzy
2390 msgid "GIcon for primary icon"
2391 msgstr "Eicon ar gyfer y ffenestr hon"
2392
2393 #: gtk/gtkentry.c:971
2394 #, fuzzy
2395 msgid "Secondary GIcon"
2396 msgstr "Eilaidd"
2397
2398 #: gtk/gtkentry.c:972
2399 msgid "GIcon for secondary icon"
2400 msgstr ""
2401
2402 #: gtk/gtkentry.c:986
2403 #, fuzzy
2404 msgid "Primary storage type"
2405 msgstr "Math storio"
2406
2407 #: gtk/gtkentry.c:987
2408 #, fuzzy
2409 msgid "The representation being used for primary icon"
2410 msgstr "Y gynrychiolaeth a ddefnyddir ar gyfer data delwedd"
2411
2412 #: gtk/gtkentry.c:1002
2413 #, fuzzy
2414 msgid "Secondary storage type"
2415 msgstr "Camydd eilaidd tuag ymlaen"
2416
2417 #: gtk/gtkentry.c:1003
2418 #, fuzzy
2419 msgid "The representation being used for secondary icon"
2420 msgstr "Y gynrychiolaeth a ddefnyddir ar gyfer data delwedd"
2421
2422 #: gtk/gtkentry.c:1024
2423 msgid "Primary icon activatable"
2424 msgstr ""
2425
2426 #: gtk/gtkentry.c:1025
2427 #, fuzzy
2428 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2429 msgstr "A ydy'r weithred wedi ei alluogi"
2430
2431 #: gtk/gtkentry.c:1045
2432 #, fuzzy
2433 msgid "Secondary icon activatable"
2434 msgstr "Lliw'r cyrchydd eilaidd"
2435
2436 #: gtk/gtkentry.c:1046
2437 #, fuzzy
2438 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2439 msgstr "A ydy'r weithred wedi ei alluogi"
2440
2441 #: gtk/gtkentry.c:1068
2442 #, fuzzy
2443 msgid "Primary icon sensitive"
2444 msgstr "Dangos sensitifrwydd y gell"
2445
2446 # EFALLAI
2447 #: gtk/gtkentry.c:1069
2448 #, fuzzy
2449 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2450 msgstr ""
2451 "A ydy prif lythrennau yn wahanol i lythrennau bach wrth gyweddu eitemau "
2452 "rhestr"
2453
2454 #: gtk/gtkentry.c:1090
2455 #, fuzzy
2456 msgid "Secondary icon sensitive"
2457 msgstr "Testun Eilaidd"
2458
2459 #: gtk/gtkentry.c:1091
2460 #, fuzzy
2461 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2462 msgstr "A ydy'r weithred wedi ei alluogi"
2463
2464 #: gtk/gtkentry.c:1107
2465 #, fuzzy
2466 msgid "Primary icon tooltip text"
2467 msgstr "Dangos sensitifrwydd y gell"
2468
2469 #: gtk/gtkentry.c:1108 gtk/gtkentry.c:1144
2470 #, fuzzy
2471 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2472 msgstr "Cynnwys brysgymorth y teclyn hwn"
2473
2474 #: gtk/gtkentry.c:1124
2475 #, fuzzy
2476 msgid "Secondary icon tooltip text"
2477 msgstr "Lliw'r cyrchydd eilaidd"
2478
2479 #: gtk/gtkentry.c:1125 gtk/gtkentry.c:1163
2480 #, fuzzy
2481 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2482 msgstr "Cynnwys brysgymorth y teclyn hwn"
2483
2484 #: gtk/gtkentry.c:1143
2485 #, fuzzy
2486 msgid "Primary icon tooltip markup"
2487 msgstr "Enw Eicon y Logo"
2488
2489 #: gtk/gtkentry.c:1162
2490 #, fuzzy
2491 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2492 msgstr "Testun Eilaidd"
2493
2494 #: gtk/gtkentry.c:1182 gtk/gtktextview.c:681
2495 #, fuzzy
2496 msgid "IM module"
2497 msgstr "Lled Rhagosodedig"
2498
2499 #: gtk/gtkentry.c:1183 gtk/gtktextview.c:682
2500 #, fuzzy
2501 msgid "Which IM module should be used"
2502 msgstr "A ddylid darparu palet"
2503
2504 #: gtk/gtkentry.c:1197
2505 #, fuzzy
2506 msgid "Icon Prelight"
2507 msgstr "Uchder"
2508
2509 #: gtk/gtkentry.c:1198
2510 #, fuzzy
2511 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2512 msgstr "A ddylid dangos tabiau ai peidio"
2513
2514 #: gtk/gtkentry.c:1648
2515 msgid "Border between text and frame."
2516 msgstr "Border rhwng y testun a'r ffrâm."
2517
2518 #: gtk/gtkentry.c:1662
2519 #, fuzzy
2520 msgid "State Hint"
2521 msgstr "Llinyn Statws"
2522
2523 #: gtk/gtkentry.c:1663
2524 #, fuzzy
2525 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2526 msgstr "Didfap i'w ddefnyddio fel masg wrth arlunio cefndir y testun"
2527
2528 #: gtk/gtkentry.c:1668 gtk/gtklabel.c:695
2529 msgid "Select on focus"
2530 msgstr "Dewis wrth ffocysu"
2531
2532 #: gtk/gtkentry.c:1669
2533 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2534 msgstr "A ddylid dewis cynnwys cofnod pan ffocysir ef"
2535
2536 #: gtk/gtkentry.c:1683
2537 msgid "Password Hint Timeout"
2538 msgstr "Terfyn Amser Awgrym Cyfrinair"
2539
2540 #: gtk/gtkentry.c:1684
2541 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2542 msgstr "Am ba hyd i ddangos y nod a fewnbynnwyd diwethaf o fewn cofnodion cudd"
2543
2544 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2545 msgid "Completion Model"
2546 msgstr "Model Cyflawni"
2547
2548 # EFALLAI (golwg?)
2549 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2550 msgid "The model to find matches in"
2551 msgstr "Y model i ganfod cydweddiadau ynddi"
2552
2553 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2554 msgid "Minimum Key Length"
2555 msgstr "Hyd Allwedd Lleiaf"
2556
2557 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2558 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2559 msgstr "Hyd lleiaf y llinyn chwilio er mwyn edrych am gydweddiadau"
2560
2561 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:585
2562 msgid "Text column"
2563 msgstr "Colofn testun"
2564
2565 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2566 msgid "The column of the model containing the strings."
2567 msgstr "Colofn yn y model ffynhonnell data i gyrchu'r llinynnau ohoni"
2568
2569 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2570 msgid "Inline completion"
2571 msgstr "Cwblhau'r llinell"
2572
2573 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2574 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2575 msgstr "A ddylid ychwanegu'r rhagddodiad cyffredin yn awtomatig"
2576
2577 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2578 msgid "Popup completion"
2579 msgstr "Naidlenni'r awgrymiadau gorffen"
2580
2581 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2582 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2583 msgstr "A ddylid dangos yr awgrymiadau gorffen mewn naidlen ai peidio"
2584
2585 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2586 msgid "Popup set width"
2587 msgstr "Lled benodol i naidlen"
2588
2589 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2590 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2591 msgstr "Os GWIR, bydd ffenestr y naidlen yr un maint â'r cofnod"
2592
2593 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2594 msgid "Popup single match"
2595 msgstr "Naidlen os oes un yn cydweddu"
2596
2597 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2598 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2599 msgstr "Os GWIR, bydd ffenestr y naidlen yn ymddangos os ceir un cydweddiad."
2600
2601 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2602 msgid "Inline selection"
2603 msgstr "Dewis yn fewnol"
2604
2605 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2606 msgid "Your description here"
2607 msgstr "Eich disgrifiad chi fan hyn"
2608
2609 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2610 msgid "Visible Window"
2611 msgstr "Ffenestr Weladwy"
2612
2613 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2614 msgid ""
2615 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2616 "trap events."
2617 msgstr ""
2618 "A ydy'r blwch digwyddiad yn weladwy, yn hytrach na'n anweladwy ac yn cael ei "
2619 "ddefnyddio er mwyn dal digwyddiadau'n unig."
2620
2621 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2622 msgid "Above child"
2623 msgstr "Uwchben y plentyn"
2624
2625 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2626 msgid ""
2627 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2628 "child widget as opposed to below it."
2629 msgstr ""
2630 "A ydy ffenestr dal digwyddiadau'r blwch digwyddiadau uwchben ffenest y "
2631 "teclyn plentyn yn hytrach nac oddi tani."
2632
2633 #: gtk/gtkexpander.c:187
2634 msgid "Expanded"
2635 msgstr "Wedi Ehangu"
2636
2637 #: gtk/gtkexpander.c:188
2638 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2639 msgstr "A ydy'r ehangydd wedi ei agor er mwyn dangos y teclyn plentyn"
2640
2641 #: gtk/gtkexpander.c:196
2642 msgid "Text of the expander's label"
2643 msgstr "Testun label yr ehangydd"
2644
2645 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:381
2646 msgid "Use markup"
2647 msgstr "Defnyddio tagiau"
2648
2649 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:382
2650 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2651 msgstr "Mae testun y label yn cynnwys tagiau XML. Gweler pango_parse_markup()"
2652
2653 #: gtk/gtkexpander.c:220
2654 msgid "Space to put between the label and the child"
2655 msgstr "Gofod i'w rhoi rhwng y label a'r plentyn"
2656
2657 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:216
2658 msgid "Label widget"
2659 msgstr "Teclyn label"
2660
2661 #: gtk/gtkexpander.c:230
2662 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2663 msgstr "Teclyn i'w ddangos yn lle'r label ehangydd arferol"
2664
2665 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:783
2666 msgid "Expander Size"
2667 msgstr "Maint yr Ehangwr"
2668
2669 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:784
2670 msgid "Size of the expander arrow"
2671 msgstr "Maint y saeth ehangu"
2672
2673 #: gtk/gtkexpander.c:246
2674 msgid "Spacing around expander arrow"
2675 msgstr "Bylchu o amgylch y saeth ehangu"
2676
2677 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
2678 msgid "Action"
2679 msgstr "Gweithred"
2680
2681 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
2682 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2683 msgstr "Y math o weithred mae'r dewisydd ffeil yn ei gyflawni"
2684
2685 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
2686 msgid "File System Backend"
2687 msgstr "Ochr Gefn System Ffeiliau"
2688
2689 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
2690 msgid "Name of file system backend to use"
2691 msgstr "Enw'r ochr gefn system ffeiliau i'w ddefnyddio"
2692
2693 #: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2694 msgid "Filter"
2695 msgstr "Hidl"
2696
2697 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
2698 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2699 msgstr "Yr hidl gyfredol ar gyfer dewis pa ffeiliau a ddangosir"
2700
2701 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
2702 msgid "Local Only"
2703 msgstr "Lleol yn Unig"
2704
2705 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2706 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2707 msgstr "A ddylid ffeiliau a ddewisir cael eu cyfyngu i LAU file: lleol"
2708
2709 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
2710 msgid "Preview widget"
2711 msgstr "Teclyn rhagolwg"
2712
2713 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2714 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2715 msgstr "Teclyn a ddarparwyd gan y rhaglen ar gyfer rhagolygon addasedig."
2716
2717 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
2718 msgid "Preview Widget Active"
2719 msgstr "Teclyn Rhagolwg yn Weithredol"
2720
2721 #: gtk/gtkfilechooser.c:226
2722 msgid ""
2723 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2724 msgstr ""
2725 "A ddylid dangos y teclyn a ddarparwyd gan y rhaglen ar gyfer rhagolygon "
2726 "addasedig."
2727
2728 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
2729 msgid "Use Preview Label"
2730 msgstr "Defnyddio Label Rhagolwg"
2731
2732 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
2733 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2734 msgstr "A ddylid dangos label stoc gydag enw'r ffeil a ragwelir."
2735
2736 #: gtk/gtkfilechooser.c:237
2737 msgid "Extra widget"
2738 msgstr "Teclyn ychwanegol"
2739
2740 #: gtk/gtkfilechooser.c:238
2741 msgid "Application supplied widget for extra options."
2742 msgstr "Teclyn a ddarparwyd gan y rhaglen ar gyfer opsiynau ychwanegol."
2743
2744 #: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2745 msgid "Select Multiple"
2746 msgstr "Amlddewis"
2747
2748 #: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541
2749 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2750 msgstr "A ddylid caniatáu dewis mwy nag un ffeil"
2751
2752 #: gtk/gtkfilechooser.c:250
2753 msgid "Show Hidden"
2754 msgstr "Dangos Cudd"
2755
2756 #: gtk/gtkfilechooser.c:251
2757 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2758 msgstr "A ddylid dangos ffeiliau a phlygellau cudd"
2759
2760 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
2761 msgid "Do overwrite confirmation"
2762 msgstr "Dangos cadarnhad trosysgrifo"
2763
2764 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
2765 msgid ""
2766 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2767 "dialog if necessary."
2768 msgstr ""
2769 "A fydd dewisydd ffeil wrth gadw yn rhoi deialog cadarnhau trosysgrifo os yn "
2770 "briodol."
2771
2772 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2773 msgid "Dialog"
2774 msgstr "Deialog"
2775
2776 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2777 msgid "The file chooser dialog to use."
2778 msgstr "Pa ddeialog dewisydd ffeiliau i'w ddefnyddio."
2779
2780 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2781 msgid "The title of the file chooser dialog."
2782 msgstr "Teitl y deialog dewis ffeil"
2783
2784 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2785 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2786 msgstr "Lled ddewisol y teclyn botwm, mewn nodau."
2787
2788 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2789 #: gtk/gtkstatusicon.c:218
2790 msgid "Filename"
2791 msgstr "Enw Ffeil"
2792
2793 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2794 msgid "The currently selected filename"
2795 msgstr "Y ffeil sydd wedi ei ddewis"
2796
2797 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2798 msgid "Show file operations"
2799 msgstr "Dangos gweithrediadau ffeil"
2800
2801 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2802 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2803 msgstr "A ddylid dangos y botymau i greu a thrin ffeiliau"
2804
2805 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
2806 msgid "X position"
2807 msgstr "Safle X"
2808
2809 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
2810 msgid "X position of child widget"
2811 msgstr "Safle X y teclyn plentyn"
2812
2813 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
2814 msgid "Y position"
2815 msgstr "Safle Y"
2816
2817 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
2818 msgid "Y position of child widget"
2819 msgstr "Safle Y y teclyn plentyn"
2820
2821 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2822 msgid "The title of the font selection dialog"
2823 msgstr "Teitl y deialog dewis ffont"
2824
2825 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
2826 msgid "Font name"
2827 msgstr "Enw ffont"
2828
2829 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2830 msgid "The name of the selected font"
2831 msgstr "Enw'r ffont dewisedig"
2832
2833 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2834 msgid "Sans 12"
2835 msgstr "Sans 12"
2836
2837 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2838 msgid "Use font in label"
2839 msgstr "Defnyddio'r ffont yn y label"
2840
2841 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2842 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2843 msgstr "A gaiff y label ei arlunio yn y ffont dewisedig"
2844
2845 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2846 msgid "Use size in label"
2847 msgstr "Defnyddio'r maint yn y label"
2848
2849 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2850 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2851 msgstr "A gaiff y label ei arlunio yn y maint ffont dewisedig"
2852
2853 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2854 msgid "Show style"
2855 msgstr "Dangos arddull"
2856
2857 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2858 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2859 msgstr "A ddangosir yr arddull ffont dewisedig yn y label"
2860
2861 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2862 msgid "Show size"
2863 msgstr "Dangos maint"
2864
2865 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2866 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2867 msgstr "A ddangosir y maint ffont dewisedig yn y label"
2868
2869 #: gtk/gtkfontsel.c:197
2870 #, fuzzy
2871 msgid "The string that represents this font"
2872 msgstr "Y llinyn X sy'n cynrychioli'r ffont yma"
2873
2874 #: gtk/gtkfontsel.c:204
2875 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2876 msgstr "Y GtkFont sydd wedi ei ddewis yn gyfredol"
2877
2878 #: gtk/gtkfontsel.c:210
2879 msgid "Preview text"
2880 msgstr "Rhagolwg testun"
2881
2882 #: gtk/gtkfontsel.c:211
2883 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2884 msgstr "Y testun i'w ddangos er mwyn arddangos y ffont a ddewiswyd"
2885
2886 #: gtk/gtkframe.c:106
2887 msgid "Text of the frame's label"
2888 msgstr "Testun label y ffrâm"
2889
2890 #: gtk/gtkframe.c:113
2891 msgid "Label xalign"
2892 msgstr "Cyfuniad X y label"
2893
2894 #: gtk/gtkframe.c:114
2895 msgid "The horizontal alignment of the label"
2896 msgstr "Cyfuniad llorweddol y label"
2897
2898 #: gtk/gtkframe.c:122
2899 msgid "Label yalign"
2900 msgstr "Cyfuniad Y y label"
2901
2902 #: gtk/gtkframe.c:123
2903 msgid "The vertical alignment of the label"
2904 msgstr "Cyfuniad fertigol y label"
2905
2906 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
2907 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2908 msgstr "Priodwedd a anghymeradwyir, defnyddiwch shadow_type yn lle"
2909
2910 #: gtk/gtkframe.c:138
2911 msgid "Frame shadow"
2912 msgstr "Cysgod ffrâm"
2913
2914 #: gtk/gtkframe.c:139
2915 msgid "Appearance of the frame border"
2916 msgstr "Ymddangosiad border y ffrâm"
2917
2918 #: gtk/gtkframe.c:148
2919 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2920 msgstr "Teclyn i'w ddangos yn lle'r label arferol"
2921
2922 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
2923 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2924 msgstr "Ymddangosiad y cysgod sy'n amgylchynu’r cynhwysydd"
2925
2926 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
2927 msgid "Handle position"
2928 msgstr "Safle'r ddolen"
2929
2930 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
2931 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2932 msgstr "Safle'r ddolen yn berthynol i'r teclyn plentyn"
2933
2934 # EFALLAI
2935 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
2936 msgid "Snap edge"
2937 msgstr "Ymylon snapio"
2938
2939 # EFALLAI
2940 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
2941 msgid ""
2942 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2943 "handlebox"
2944 msgstr ""
2945 "Ochr y blwch dolen sydd wedi ei gyfateb a'r pwynt docio er mwyn docio'r "
2946 "blwch dolen"
2947
2948 # EFALLAI
2949 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
2950 msgid "Snap edge set"
2951 msgstr "Gosod snapio ymylau"
2952
2953 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
2954 msgid ""
2955 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2956 "handle_position"
2957 msgstr ""
2958 "A ddylid defnyddio gwerth o'r briodwedd snap_edge neu werth wedi ei seilio "
2959 "ar handle_position"
2960
2961 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
2962 msgid "Child Detached"
2963 msgstr ""
2964
2965 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
2966 msgid ""
2967 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
2968 "detached."
2969 msgstr ""
2970
2971 #: gtk/gtkiconview.c:548
2972 msgid "Selection mode"
2973 msgstr "Modd dewis"
2974
2975 #: gtk/gtkiconview.c:549
2976 msgid "The selection mode"
2977 msgstr "Y modd dewis"
2978
2979 #: gtk/gtkiconview.c:567
2980 msgid "Pixbuf column"
2981 msgstr "Colofn pixbuf"
2982
2983 #: gtk/gtkiconview.c:568
2984 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2985 msgstr "Pa golofn o'r model i'w ddefnyddio i gyrchu'r eicon pixbuf"
2986
2987 #: gtk/gtkiconview.c:586
2988 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2989 msgstr "Pa golofn o'r model i'w ddefnyddio i gyrchu'r testun"
2990
2991 # EFALLAI
2992 #: gtk/gtkiconview.c:605
2993 msgid "Markup column"
2994 msgstr "Colofn tagdestun"
2995
2996 # EFALLAI
2997 #: gtk/gtkiconview.c:606
2998 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2999 msgstr ""
3000 "Y golofn fodel a ddefnyddir i gyrchu'r testun, os ddefnyddir tagdestun Pango"
3001
3002 #: gtk/gtkiconview.c:613
3003 msgid "Icon View Model"
3004 msgstr "Model Golwg Eicon"
3005
3006 # EFALLAI (golwg?)
3007 #: gtk/gtkiconview.c:614
3008 msgid "The model for the icon view"
3009 msgstr "Y model ar gyfer yr olwg eicon"
3010
3011 #: gtk/gtkiconview.c:630
3012 msgid "Number of columns"
3013 msgstr "Nifer o golofnau"
3014
3015 #: gtk/gtkiconview.c:631
3016 msgid "Number of columns to display"
3017 msgstr "Y nifer o golofnau i'w dangos"
3018
3019 #: gtk/gtkiconview.c:648
3020 msgid "Width for each item"
3021 msgstr "Lled bob eitem"
3022
3023 #: gtk/gtkiconview.c:649
3024 msgid "The width used for each item"
3025 msgstr "Y lled a ddefnyddir ar gyfer bob eitem"
3026
3027 #: gtk/gtkiconview.c:665
3028 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3029 msgstr "Y bwlch a fewnosodir rhwng celloedd eitem"
3030
3031 #: gtk/gtkiconview.c:680
3032 msgid "Row Spacing"
3033 msgstr "Bylchiad Rhesi"
3034
3035 #: gtk/gtkiconview.c:681
3036 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3037 msgstr "Y bwlch a fewnosodir rhwng rhesi'r grid"
3038
3039 #: gtk/gtkiconview.c:696
3040 msgid "Column Spacing"
3041 msgstr "Bylchiad Colofnau"
3042
3043 #: gtk/gtkiconview.c:697
3044 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3045 msgstr "Y bwlch a fewnosodir rhwng colofnau'r grid"
3046
3047 #: gtk/gtkiconview.c:712
3048 msgid "Margin"
3049 msgstr "Ymyl"
3050
3051 #: gtk/gtkiconview.c:713
3052 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3053 msgstr "Y bwlch a fewnosodir ar ymylon y golwg eicon"
3054
3055 #: gtk/gtkiconview.c:730
3056 msgid ""
3057 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3058 msgstr "Sut y gosodir testun ac eicon bob eitem mewn perthynas â'i gilydd"
3059
3060 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
3061 msgid "Reorderable"
3062 msgstr "Gellir Aildrefnu"
3063
3064 # EFALLAI (golwg?)
3065 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:619
3066 msgid "View is reorderable"
3067 msgstr "Gellir aildrefnu'r olwg"
3068
3069 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:769
3070 #, fuzzy
3071 msgid "Tooltip Column"
3072 msgstr "Colofn Testun"
3073
3074 #: gtk/gtkiconview.c:755
3075 #, fuzzy
3076 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3077 msgstr "Colofn yn y model ffynhonnell data i gyrchu'r llinynnau ohoni"
3078
3079 #: gtk/gtkiconview.c:766
3080 msgid "Selection Box Color"
3081 msgstr "Lliw'r Blwch Dewis"
3082
3083 #: gtk/gtkiconview.c:767
3084 msgid "Color of the selection box"
3085 msgstr "Lliw'r blwch dewis"
3086
3087 #: gtk/gtkiconview.c:773
3088 msgid "Selection Box Alpha"
3089 msgstr "Alffa'r Blwch Dewis"
3090
3091 #: gtk/gtkiconview.c:774
3092 msgid "Opacity of the selection box"
3093 msgstr "Didreiddedd y blwch dewis"
3094
3095 # EFALLAI
3096 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:210
3097 msgid "Pixbuf"
3098 msgstr "Pixbuf"
3099
3100 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:211
3101 msgid "A GdkPixbuf to display"
3102 msgstr "GdkPixbuf i'w ddangos"
3103
3104 #: gtk/gtkimage.c:139
3105 msgid "Pixmap"
3106 msgstr "Didfap"
3107
3108 #: gtk/gtkimage.c:140
3109 msgid "A GdkPixmap to display"
3110 msgstr "GdkPixmap i'w ddangos"
3111
3112 #: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3113 msgid "Image"
3114 msgstr "Delwedd"
3115
3116 #: gtk/gtkimage.c:148
3117 msgid "A GdkImage to display"
3118 msgstr "GdkImage i'w ddangos"
3119
3120 #: gtk/gtkimage.c:155
3121 msgid "Mask"
3122 msgstr "Masg"
3123
3124 #: gtk/gtkimage.c:156
3125 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3126 msgstr "Didfap masg i'w ddefnyddio â GdkImage neu GdkPixmap"
3127
3128 #: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:219
3129 msgid "Filename to load and display"
3130 msgstr "Enw'r ffeil i'w lwytho a dangos"
3131
3132 #: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:227
3133 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3134 msgstr "ID Stoc ar gyfer delwedd stoc i'w ddangos"
3135
3136 #: gtk/gtkimage.c:180
3137 msgid "Icon set"
3138 msgstr "Set eiconau"
3139
3140 #: gtk/gtkimage.c:181
3141 msgid "Icon set to display"
3142 msgstr "Set eiconau i'w ddangos"
3143
3144 #: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:210 gtk/gtktoolbar.c:540
3145 msgid "Icon size"
3146 msgstr "Maint eicon"
3147
3148 #: gtk/gtkimage.c:189
3149 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3150 msgstr ""
3151 "Y maint symbolaidd i'w ddefnyddio ar gyfer eicon stoc, set eiconau neu eicon "
3152 "wedi'i enwi"
3153
3154 #: gtk/gtkimage.c:205
3155 msgid "Pixel size"
3156 msgstr "Maint picseli"
3157
3158 #: gtk/gtkimage.c:206
3159 msgid "Pixel size to use for named icon"
3160 msgstr "Y maint i'w ddefnyddio ar gyfer eicon wedi'i enwi"
3161
3162 #: gtk/gtkimage.c:214
3163 msgid "Animation"
3164 msgstr "Animeiddiad"
3165
3166 #: gtk/gtkimage.c:215
3167 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3168 msgstr "GdkPixbufAnimation i'w ddangos"
3169
3170 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:258
3171 msgid "Storage type"
3172 msgstr "Math storio"
3173
3174 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:259
3175 msgid "The representation being used for image data"
3176 msgstr "Y gynrychiolaeth a ddefnyddir ar gyfer data delwedd"
3177
3178 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3179 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3180 msgstr "Teclyn plentyn i ymddangos nesaf i destun y ddewislen"
3181
3182 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3183 #, fuzzy
3184 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3185 msgstr "A gellir dewis testun y label gyda'r llygoden"
3186
3187 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:169
3188 msgid "Always show image"
3189 msgstr ""
3190
3191 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:170
3192 #, fuzzy
3193 msgid "Whether the image will always be shown"
3194 msgstr "A ydy'r teclyn yn weladwy"
3195
3196 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:515
3197 #, fuzzy
3198 msgid "Accel Group"
3199 msgstr "Grŵp Gweithred"
3200
3201 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3202 #, fuzzy
3203 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3204 msgstr "Yr amgaead i'w arolygu ar gyfer newidiadau cyflymydd"
3205
3206 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3207 msgid "Show menu images"
3208 msgstr "Dangos delweddau dewislen"
3209
3210 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3211 msgid "Whether images should be shown in menus"
3212 msgstr "A ddylid dangos delweddau mewn dewislenni"
3213
3214 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:614
3215 msgid "The screen where this window will be displayed"
3216 msgstr "Y sgrin lle caiff y ffenestr hon ei dangos"
3217
3218 #: gtk/gtklabel.c:368
3219 msgid "The text of the label"
3220 msgstr "Testun y label"
3221
3222 #: gtk/gtklabel.c:375
3223 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3224 msgstr "Rhestr o briodweddau arddull i'w cymhwyso at destun y label"
3225
3226 #: gtk/gtklabel.c:396 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:590
3227 msgid "Justification"
3228 msgstr "Unioni"
3229
3230 #: gtk/gtklabel.c:397
3231 msgid ""
3232 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3233 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3234 "GtkMisc::xalign for that"
3235 msgstr ""
3236 "Cyfuniad y llinellau yn nhestun y label yn gymharol i'w gilydd. NID yw hyn "
3237 "yn effeithio cyfuniad y label o fewn ei ddarpariad. Gweler GtkMisc::xalign "
3238 "ar gyfer hynny"
3239
3240 #: gtk/gtklabel.c:405
3241 msgid "Pattern"
3242 msgstr "Patrwm"
3243
3244 #: gtk/gtklabel.c:406
3245 msgid ""
3246 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3247 "to underline"
3248 msgstr ""
3249 "Llinyn efo nodau _ mewn safleoedd sy'n cyfateb i nodau i'w tanlinellu yn y "
3250 "testun"
3251
3252 #: gtk/gtklabel.c:413
3253 msgid "Line wrap"
3254 msgstr "Amlapio llinellau"
3255
3256 #: gtk/gtklabel.c:414
3257 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3258 msgstr "Os gosodir, amlapio llinellau os mae'r testun yn rhy lydan"
3259
3260 #: gtk/gtklabel.c:429
3261 msgid "Line wrap mode"
3262 msgstr "Modd amlapio llinellau"
3263
3264 #: gtk/gtklabel.c:430
3265 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3266 msgstr ""
3267 "Os yw amlapio wedi ei osod, mae hwn yn rheoli sut gaiff amlapio llinellau ei "
3268 "wneud"
3269
3270 #: gtk/gtklabel.c:437
3271 msgid "Selectable"
3272 msgstr "Dewisadwy"
3273
3274 #: gtk/gtklabel.c:438
3275 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3276 msgstr "A gellir dewis testun y label gyda'r llygoden"
3277
3278 # EFALLAI
3279 #: gtk/gtklabel.c:444
3280 msgid "Mnemonic key"
3281 msgstr "Bysell coflythyren"
3282
3283 # EFALLAI
3284 #: gtk/gtklabel.c:445
3285 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3286 msgstr "Y fysell coflythyren cyflymu ar gyfer y label hwn"
3287
3288 # EFALLAI
3289 #: gtk/gtklabel.c:453
3290 msgid "Mnemonic widget"
3291 msgstr "Teclyn coflythyren"
3292
3293 # EFALLAI
3294 #: gtk/gtklabel.c:454
3295 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3296 msgstr "Y teclyn i'w weithredu pan wasgir bysell coflythyren y label"
3297
3298 #: gtk/gtklabel.c:500
3299 msgid ""
3300 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3301 "enough room to display the entire string"
3302 msgstr ""
3303 "Y man dewisol i roi marc colli geiriau (...) yn y llinyn, os nad oes gan y "
3304 "label ddigon o le i ddangos y llinyn yn gyfan"
3305
3306 #: gtk/gtklabel.c:540
3307 msgid "Single Line Mode"
3308 msgstr "Modd Un Llinell"
3309
3310 #: gtk/gtklabel.c:541
3311 msgid "Whether the label is in single line mode"
3312 msgstr "A yw'r label mewn modd un llinell"
3313
3314 #: gtk/gtklabel.c:558
3315 msgid "Angle"
3316 msgstr "Ongl"
3317
3318 #: gtk/gtklabel.c:559
3319 msgid "Angle at which the label is rotated"
3320 msgstr "Drwy ba ongl mae'r label wedi ei droi"
3321
3322 #: gtk/gtklabel.c:579
3323 msgid "Maximum Width In Characters"
3324 msgstr "Uchafswm Lled Mewn Nodau"
3325
3326 #: gtk/gtklabel.c:580
3327 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3328 msgstr "Uchafswm dewisedig lled y label, mewn nodau"
3329
3330 #: gtk/gtklabel.c:696
3331 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3332 msgstr "A ddylid dewis cynnwys label dewisadwy wrth iddo gael ei ffocysu"
3333
3334 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3335 msgid "Horizontal adjustment"
3336 msgstr "Addasiad llorweddol"
3337
3338 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3339 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3340 msgstr "Y GtkAdjustment ar gyfer y safle llorweddol"
3341
3342 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3343 msgid "Vertical adjustment"
3344 msgstr "Addasiad fertigol"
3345
3346 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3347 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3348 msgstr "Y GtkAdjustment ar gyfer y safle fertigol"
3349
3350 #: gtk/gtklayout.c:633
3351 msgid "The width of the layout"
3352 msgstr "Lled y llunwedd"
3353
3354 #: gtk/gtklayout.c:642
3355 msgid "The height of the layout"
3356 msgstr "Hyd y llunwedd"
3357
3358 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3359 msgid "URI"
3360 msgstr ""
3361
3362 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3363 #, fuzzy
3364 msgid "The URI bound to this button"
3365 msgstr "Cyflwr toglu'r botwm"
3366
3367 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3368 #, fuzzy
3369 msgid "Visited"
3370 msgstr "Gweladwy"
3371
3372 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3373 #, fuzzy
3374 msgid "Whether this link has been visited."
3375 msgstr "A ydy'r weithred yn weladwy."
3376
3377 #: gtk/gtkmenu.c:501
3378 #, fuzzy
3379 msgid "The currently selected menu item"
3380 msgstr "Y ffeil sydd wedi ei ddewis"
3381
3382 # EFALLAI
3383 #: gtk/gtkmenu.c:516
3384 #, fuzzy
3385 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3386 msgstr "Y fysell coflythyren cyflymu ar gyfer y label hwn"
3387
3388 #: gtk/gtkmenu.c:530 gtk/gtkmenuitem.c:285
3389 msgid "Accel Path"
3390 msgstr ""
3391
3392 #: gtk/gtkmenu.c:531
3393 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3394 msgstr ""
3395
3396 #: gtk/gtkmenu.c:547
3397 #, fuzzy
3398 msgid "Attach Widget"
3399 msgstr "Teclyn ychwanegol"
3400
3401 # TRWSIO
3402 #: gtk/gtkmenu.c:548
3403 #, fuzzy
3404 msgid "The widget the menu is attached to"
3405 msgstr "A ydy'r eitem dewislen wedi ei ..."
3406
3407 #: gtk/gtkmenu.c:556
3408 msgid ""
3409 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3410 "off"
3411 msgstr ""
3412 "Teitl a all gael ei ddangos gan y rheolwr ffenestri pan rwygir y ddewislen "
3413 "hon"
3414
3415 #: gtk/gtkmenu.c:570
3416 msgid "Tearoff State"
3417 msgstr "Cyflwr Rhwygun"
3418
3419 #: gtk/gtkmenu.c:571
3420 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3421 msgstr "Gwerth Boole sy'n penderfynu a chaiff y ddewislen ei rhwygo"
3422
3423 #: gtk/gtkmenu.c:585
3424 #, fuzzy
3425 msgid "Monitor"
3426 msgstr "Mis"
3427
3428 #: gtk/gtkmenu.c:586
3429 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3430 msgstr ""
3431
3432 #: gtk/gtkmenu.c:592
3433 msgid "Vertical Padding"
3434 msgstr "Bylchu Fertigol"
3435
3436 #: gtk/gtkmenu.c:593
3437 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3438 msgstr "Gofod ychwanegol ar ben a gwaelod y ddewislen"
3439
3440 #: gtk/gtkmenu.c:601
3441 msgid "Horizontal Padding"
3442 msgstr "Padio llorweddol"
3443
3444 #: gtk/gtkmenu.c:602
3445 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3446 msgstr "Gofod ychwanegol ar ochr chwith a de'r ddewislen"
3447
3448 #: gtk/gtkmenu.c:610
3449 msgid "Vertical Offset"
3450 msgstr "Atred Fertigol"
3451
3452 #: gtk/gtkmenu.c:611
3453 msgid ""
3454 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3455 "vertically"
3456 msgstr ""
3457 "Pan fo'r ddewislen yn is-ddewislen, ei leoli'r nifer yma o bicseli yn is yn "
3458 "fertigol"
3459
3460 #: gtk/gtkmenu.c:619
3461 msgid "Horizontal Offset"
3462 msgstr "Atred Llorweddol"
3463
3464 #: gtk/gtkmenu.c:620
3465 msgid ""
3466 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3467 "horizontally"
3468 msgstr ""
3469 "Pan mae'r ddewislen yn is-ddewislen, ei leoli'r nifer yma o bicseli ar draws "
3470 "yn llorweddol"
3471
3472 #: gtk/gtkmenu.c:628
3473 msgid "Double Arrows"
3474 msgstr "Saeth Ddwbl"
3475
3476 #: gtk/gtkmenu.c:629
3477 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3478 msgstr "Dangos bob saeth o hyd wrth sgrolio."
3479
3480 #: gtk/gtkmenu.c:642
3481 #, fuzzy
3482 msgid "Arrow Placement"
3483 msgstr "Dadleoliad X y Saeth"
3484
3485 #: gtk/gtkmenu.c:643
3486 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3487 msgstr ""
3488
3489 #: gtk/gtkmenu.c:651
3490 msgid "Left Attach"
3491 msgstr "Clymiad Chwith"
3492
3493 #: gtk/gtkmenu.c:652 gtk/gtktable.c:174
3494 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3495 msgstr "Rhif y golofn i glymu ochr chwith y plentyn iddi"
3496
3497 #: gtk/gtkmenu.c:659
3498 msgid "Right Attach"
3499 msgstr "Clymiad De"
3500
3501 #: gtk/gtkmenu.c:660
3502 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3503 msgstr "Rhif y golofn i glymu ochr chwith y plentyn iddi"
3504
3505 #: gtk/gtkmenu.c:667
3506 msgid "Top Attach"
3507 msgstr "Clwm Pen"
3508
3509 #: gtk/gtkmenu.c:668
3510 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3511 msgstr "Rhif y rhes i glymu pen y plentyn iddi"
3512
3513 #: gtk/gtkmenu.c:675
3514 msgid "Bottom Attach"
3515 msgstr "Clwm Gwaelod"
3516
3517 #: gtk/gtkmenu.c:676 gtk/gtktable.c:195
3518 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3519 msgstr "Rhif y rhes i glymu gwaelod y plentyn iddi"
3520
3521 #: gtk/gtkmenu.c:690
3522 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3523 msgstr ""
3524
3525 #: gtk/gtkmenu.c:777
3526 msgid "Can change accelerators"
3527 msgstr "Gellir newid cyflymwyr"
3528
3529 #: gtk/gtkmenu.c:778
3530 msgid ""
3531 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3532 msgstr ""
3533 "A ellir newid cyflymwyr dewislenni gan wasgu bysell dros yr eitem dewislen"
3534
3535 #: gtk/gtkmenu.c:783
3536 msgid "Delay before submenus appear"
3537 msgstr "Saib cyn fo is-ddewislenni yn ymddangos"
3538
3539 #: gtk/gtkmenu.c:784
3540 msgid ""
3541 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3542 msgstr ""
3543 "Yr amser lleiaf rhaid i'r pwyntydd aros dros eitem dewislen cyn i'r is-"
3544 "ddewislen ymddangos"
3545
3546 #: gtk/gtkmenu.c:791
3547 msgid "Delay before hiding a submenu"
3548 msgstr "Saib cyn cuddio is-ddewislen"
3549
3550 #: gtk/gtkmenu.c:792
3551 msgid ""
3552 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3553 "submenu"
3554 msgstr ""
3555 "Y saib cyn cuddio is-ddewislen pan mae'r pwyntydd yn symud tuag at yr is-"
3556 "ddewislen"
3557
3558 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3559 msgid "Pack direction"
3560 msgstr "Cyfeiriad pacio"
3561
3562 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3563 msgid "The pack direction of the menubar"
3564 msgstr "Cyfeiriad pacio'r bar dewis"
3565
3566 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3567 msgid "Child Pack direction"
3568 msgstr "Cyfeiriad pacio plentyn"
3569
3570 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3571 msgid "The child pack direction of the menubar"
3572 msgstr "Cyfeiriad pacio plentyn y bar dewis"
3573
3574 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3575 msgid "Style of bevel around the menubar"
3576 msgstr "Arddull y befel o amgylch y bar dewislen"
3577
3578 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
3579 msgid "Internal padding"
3580 msgstr "Bylchu mewnol"
3581
3582 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3583 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3584 msgstr "Y gofod border rhwng cysgod y bar dewislen a'r eitemau dewislen"
3585
3586 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3587 msgid "Delay before drop down menus appear"
3588 msgstr "Saib cyn mae dewislenni gostwng yn ymddangos"
3589
3590 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3591 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3592 msgstr "Y saib cyn mae is-ddewislenni'r bar dewislen yn ymddangos"
3593
3594 #: gtk/gtkmenuitem.c:252
3595 msgid "Right Justified"
3596 msgstr ""
3597
3598 #: gtk/gtkmenuitem.c:253
3599 msgid ""
3600 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3601 msgstr ""
3602
3603 #: gtk/gtkmenuitem.c:267
3604 msgid "Submenu"
3605 msgstr ""
3606
3607 #: gtk/gtkmenuitem.c:268
3608 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3609 msgstr ""
3610
3611 #: gtk/gtkmenuitem.c:286
3612 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3613 msgstr ""
3614
3615 #: gtk/gtkmenuitem.c:301
3616 #, fuzzy
3617 msgid "The text for the child label"
3618 msgstr "Testun y label"
3619
3620 #: gtk/gtkmenuitem.c:364
3621 #, fuzzy
3622 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3623 msgstr "Faint o le ddefnyddir gan y saeth"
3624
3625 #: gtk/gtkmenuitem.c:377
3626 #, fuzzy
3627 msgid "Width in Characters"
3628 msgstr "Lled Mewn Nodau"
3629
3630 #: gtk/gtkmenuitem.c:378
3631 #, fuzzy
3632 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3633 msgstr "Lled ddewisol y label, mewn nodau"
3634
3635 #: gtk/gtkmenushell.c:374
3636 msgid "Take Focus"
3637 msgstr "Cipio Ffocws"
3638
3639 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3640 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3641 msgstr ""
3642 "Gwerth Boole sy'n penderfynu a fydd y ddewislen yn cipio ffocws y bysellfwrdd"
3643
3644 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3645 msgid "Menu"
3646 msgstr "Dewislen"
3647
3648 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3649 msgid "The dropdown menu"
3650 msgstr "Y ddewislen gostwng"
3651
3652 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3653 msgid "Image/label border"
3654 msgstr "Border delwedd/label"
3655
3656 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3657 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3658 msgstr "Lled y border o amgylch y label a'r ddelwedd yn y deialog neges"
3659
3660 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3661 msgid "Use separator"
3662 msgstr "Defnyddio gwahanydd"
3663
3664 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3665 msgid ""
3666 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3667 msgstr "a ddylid rhoi gwahanydd rhwng testun y deialog neges a'r botymau"
3668
3669 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3670 msgid "Message Type"
3671 msgstr "Math Neges"
3672
3673 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3674 msgid "The type of message"
3675 msgstr "Y math o neges"
3676
3677 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3678 msgid "Message Buttons"
3679 msgstr "Botymau Neges"
3680
3681 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3682 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3683 msgstr "Y botymau a ddangosir yn y deialog neges"
3684
3685 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3686 msgid "The primary text of the message dialog"
3687 msgstr "Prif destun deialog y neges"
3688
3689 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3690 msgid "Use Markup"
3691 msgstr "Defnyddio Uwchfarcio"
3692
3693 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3694 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3695 msgstr "Mae prif destun y label yn cynnwys marcio Pango."
3696
3697 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3698 msgid "Secondary Text"
3699 msgstr "Testun Eilaidd"
3700
3701 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3702 msgid "The secondary text of the message dialog"
3703 msgstr "Testun eilaidd deialog y neges"
3704
3705 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3706 msgid "Use Markup in secondary"
3707 msgstr "Defnyddio Uwchfarcio o fewn yr eilaidd"
3708
3709 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3710 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3711 msgstr "Mae'r testun eilaidd yn cynnwys uwchdestun Pango."
3712
3713 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3714 msgid "The image"
3715 msgstr "Y ddelwedd"
3716
3717 #: gtk/gtkmisc.c:83
3718 msgid "Y align"
3719 msgstr "Cyfuniad Y"
3720
3721 #: gtk/gtkmisc.c:84
3722 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3723 msgstr "Y cyfuniad fertigol, o 0 (brig) i 1 (gwaelod)"
3724
3725 #: gtk/gtkmisc.c:93
3726 msgid "X pad"
3727 msgstr "bylchu X"
3728
3729 #: gtk/gtkmisc.c:94
3730 msgid ""
3731 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3732 msgstr "Faint o le i'w ychwanegu at chwith a de'r teclyn, mewn picseli"
3733
3734 #: gtk/gtkmisc.c:103
3735 msgid "Y pad"
3736 msgstr "bylchu Y"
3737
3738 #: gtk/gtkmisc.c:104
3739 msgid ""
3740 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3741 msgstr "Faint o le i'w ychwanegu at frig a gwaelod y teclyn, mewn picseli"
3742
3743 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3744 #, fuzzy
3745 msgid "Parent"
3746 msgstr "Pwysig"
3747
3748 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3749 #, fuzzy
3750 msgid "The parent window"
3751 msgstr "Math y ffenestr"
3752
3753 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3754 #, fuzzy
3755 msgid "Is Showing"
3756 msgstr "Dangos Pennawd"
3757
3758 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3759 msgid "Are we showing a dialog"
3760 msgstr ""
3761
3762 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3763 #, fuzzy
3764 msgid "The screen where this window will be displayed."
3765 msgstr "Y sgrin lle caiff y ffenestr hon ei dangos"
3766
3767 #: gtk/gtknotebook.c:577
3768 msgid "Page"
3769 msgstr "Tudalen"
3770
3771 # EFALLAI
3772 #: gtk/gtknotebook.c:578
3773 msgid "The index of the current page"
3774 msgstr "Mynegrif y dudalen gyfredol"
3775
3776 #: gtk/gtknotebook.c:586
3777 msgid "Tab Position"
3778 msgstr "Safle Tabiau"
3779
3780 #: gtk/gtknotebook.c:587
3781 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3782 msgstr "Pa ochr o'r nodlyfr sy'n dal y tabiau"
3783
3784 #: gtk/gtknotebook.c:594
3785 msgid "Tab Border"
3786 msgstr "Border Tabiau"
3787
3788 #: gtk/gtknotebook.c:595
3789 msgid "Width of the border around the tab labels"
3790 msgstr "Lled y border o amgylch labeli'r tabiau"
3791
3792 #: gtk/gtknotebook.c:603
3793 msgid "Horizontal Tab Border"
3794 msgstr "Border Llorweddol Tabiau"
3795
3796 #: gtk/gtknotebook.c:604
3797 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3798 msgstr "Lled border llorweddol labeli tabiau"
3799
3800 #: gtk/gtknotebook.c:612
3801 msgid "Vertical Tab Border"
3802 msgstr "Border Fertigol Tabiau"
3803
3804 #: gtk/gtknotebook.c:613
3805 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3806 msgstr "Lled border fertigol labeli tabiau"
3807
3808 #: gtk/gtknotebook.c:621
3809 msgid "Show Tabs"
3810 msgstr "Dangos Tabiau"
3811
3812 #: gtk/gtknotebook.c:622
3813 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3814 msgstr "A ddylid dangos tabiau ai peidio"
3815
3816 #: gtk/gtknotebook.c:628
3817 msgid "Show Border"
3818 msgstr "Dangos Border"
3819
3820 #: gtk/gtknotebook.c:629
3821 msgid "Whether the border should be shown or not"
3822 msgstr "A ddylid dangos y border ai peidio"
3823
3824 #: gtk/gtknotebook.c:635
3825 msgid "Scrollable"
3826 msgstr "Sgrolio"
3827
3828 #: gtk/gtknotebook.c:636
3829 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3830 msgstr "Os TRUE, ychwanegir saethau sgrolio os mae gormod o dabiau i ffitio"
3831
3832 #: gtk/gtknotebook.c:642
3833 msgid "Enable Popup"
3834 msgstr "Galluogi Bryslen"
3835
3836 #: gtk/gtknotebook.c:643
3837 msgid ""
3838 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3839 "you can use to go to a page"
3840 msgstr ""
3841 "Os TRUE, bydd gwasgu botwm de'r llygoden ar y nodlyfr yn dangos bryslen "
3842 "gallwch ddefnyddio er mwyn mynd at dudalen"
3843
3844 #: gtk/gtknotebook.c:650
3845 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3846 msgstr "A ddylai tabiau gael yr un maint"
3847
3848 #: gtk/gtknotebook.c:656
3849 msgid "Group ID"
3850 msgstr "ID Grŵp"
3851
3852 #: gtk/gtknotebook.c:657
3853 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3854 msgstr "ID Grŵp ar gyfer llusgo a gollwng tabiau"
3855
3856 #: gtk/gtknotebook.c:673 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3857 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3858 msgid "Group"
3859 msgstr "Grŵp"
3860
3861 #: gtk/gtknotebook.c:674
3862 msgid "Group for tabs drag and drop"
3863 msgstr "ID Grŵp ar gyfer llusgo a gollwng tabiau"
3864
3865 #: gtk/gtknotebook.c:680
3866 msgid "Tab label"
3867 msgstr "Label tab"
3868
3869 #: gtk/gtknotebook.c:681
3870 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3871 msgstr "Y llinyn a ddangosir ar label tab y plentyn"
3872
3873 #: gtk/gtknotebook.c:687
3874 msgid "Menu label"
3875 msgstr "Label dewislen"
3876
3877 #: gtk/gtknotebook.c:688
3878 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3879 msgstr "Y llinyn a ddangosir yng nghofnod dewislen y plentyn"
3880
3881 #: gtk/gtknotebook.c:701
3882 msgid "Tab expand"
3883 msgstr "Ehangu'r tab"
3884
3885 #: gtk/gtknotebook.c:702
3886 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3887 msgstr "A ddylid ehangu tab y plentyn ai peidio"
3888
3889 # EFALLAI
3890 #: gtk/gtknotebook.c:708
3891 msgid "Tab fill"
3892 msgstr "Tab yn llenwi"
3893
3894 #: gtk/gtknotebook.c:709
3895 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3896 msgstr "A ddylai tab y plentyn lenwi'r lle a ddarparwyd ar ei gyfer, ai peidio"
3897
3898 #: gtk/gtknotebook.c:715
3899 msgid "Tab pack type"
3900 msgstr "Math pacio tabiau"
3901
3902 #: gtk/gtknotebook.c:722
3903 msgid "Tab reorderable"
3904 msgstr "Gellir aildrefnu'r tab"
3905
3906 #: gtk/gtknotebook.c:723
3907 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3908 msgstr "A oes modd i ddefnyddiwr aildrefnu'r tab ai peidio"
3909
3910 #: gtk/gtknotebook.c:729
3911 msgid "Tab detachable"
3912 msgstr "Gellir datod y tab"
3913
3914 #: gtk/gtknotebook.c:730
3915 msgid "Whether the tab is detachable"
3916 msgstr "A ellir datod y tab ai peidio"
3917
3918 #: gtk/gtknotebook.c:745 gtk/gtkscrollbar.c:81
3919 msgid "Secondary backward stepper"
3920 msgstr "Camydd tuag-yn-ôl eilaidd"
3921
3922 #: gtk/gtknotebook.c:746
3923 msgid ""
3924 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3925 msgstr "Dangos saeth eilaidd tuag yn ôl ar yr ochr gyferbyn y maes tab"
3926
3927 #: gtk/gtknotebook.c:761 gtk/gtkscrollbar.c:88
3928 msgid "Secondary forward stepper"
3929 msgstr "Camydd eilaidd tuag ymlaen"
3930
3931 #: gtk/gtknotebook.c:762
3932 msgid ""
3933 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3934 msgstr ""
3935 "Dangos botwm eilaidd tuag ymlaen eilaidd ar ochr gyferbyn y bar sgrolio"
3936
3937 #: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkscrollbar.c:67
3938 msgid "Backward stepper"
3939 msgstr "Camydd tuag yn ôl"
3940
3941 #: gtk/gtknotebook.c:777 gtk/gtkscrollbar.c:68
3942 msgid "Display the standard backward arrow button"
3943 msgstr "Dangos y botwm safonol saeth tuag yn ôl"
3944
3945 #: gtk/gtknotebook.c:791 gtk/gtkscrollbar.c:74
3946 msgid "Forward stepper"
3947 msgstr "Camydd tuag ymlaen"
3948
3949 #: gtk/gtknotebook.c:792 gtk/gtkscrollbar.c:75
3950 msgid "Display the standard forward arrow button"
3951 msgstr "Dangos y saeth tuag ymlaen safonol"
3952
3953 #: gtk/gtknotebook.c:806
3954 msgid "Tab overlap"
3955 msgstr "Gorgyffwrdd Tab"
3956
3957 #: gtk/gtknotebook.c:807
3958 msgid "Size of tab overlap area"
3959 msgstr "Maint ardal gorgyffwrdd y tab"
3960
3961 #: gtk/gtknotebook.c:822
3962 msgid "Tab curvature"
3963 msgstr "Crymedd tab"
3964
3965 #: gtk/gtknotebook.c:823
3966 msgid "Size of tab curvature"
3967 msgstr "Maint crymedd y tab"
3968
3969 #: gtk/gtknotebook.c:839
3970 #, fuzzy
3971 msgid "Arrow spacing"
3972 msgstr "Graddio Saeth"
3973
3974 #: gtk/gtknotebook.c:840
3975 #, fuzzy
3976 msgid "Scroll arrow spacing"
3977 msgstr "Bylchu bar sgrolio"
3978
3979 #: gtk/gtkobject.c:370
3980 msgid "User Data"
3981 msgstr "Data Defnyddiwr"
3982
3983 #: gtk/gtkobject.c:371
3984 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3985 msgstr "Pwyntydd Data Defnyddiwr Anhysbys"
3986
3987 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3988 msgid "The menu of options"
3989 msgstr "Y ddewislen opsiynau"
3990
3991 # EFALLAI
3992 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
3993 msgid "Size of dropdown indicator"
3994 msgstr "Maint y dangosydd gostwng"
3995
3996 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
3997 msgid "Spacing around indicator"
3998 msgstr "Bylchu o amgylch y dangosydd"
3999
4000 #: gtk/gtkorientable.c:75
4001 #, fuzzy
4002 msgid "The orientation of the orientable"
4003 msgstr "Gogwydd y bwrdd"
4004
4005 #: gtk/gtkpaned.c:242
4006 msgid ""
4007 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4008 msgstr "Safle'r gwahanwr chwarel mewn picseli (0 yn golygu'r chwith/brig)"
4009
4010 #: gtk/gtkpaned.c:251
4011 msgid "Position Set"
4012 msgstr "Gosod Safle"
4013
4014 #: gtk/gtkpaned.c:252
4015 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4016 msgstr "TRUE os dylid defnyddio'r briodwedd Safle"
4017
4018 #: gtk/gtkpaned.c:258
4019 msgid "Handle Size"
4020 msgstr "Maint y Ddolen"
4021
4022 #: gtk/gtkpaned.c:259
4023 msgid "Width of handle"
4024 msgstr "Lled y ddolen"
4025
4026 #: gtk/gtkpaned.c:275
4027 msgid "Minimal Position"
4028 msgstr "Safle Lleiaf"
4029
4030 #: gtk/gtkpaned.c:276
4031 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4032 msgstr "Gwerth lleiaf posib y briodwedd \"safle\""
4033
4034 #: gtk/gtkpaned.c:293
4035 msgid "Maximal Position"
4036 msgstr "Safle Mwyaf"
4037
4038 #: gtk/gtkpaned.c:294
4039 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4040 msgstr "Gwerth mwyaf posib y briodwedd \"safle\""
4041
4042 #: gtk/gtkpaned.c:311
4043 msgid "Resize"
4044 msgstr "Ail-feintioli"
4045
4046 #: gtk/gtkpaned.c:312
4047 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4048 msgstr "Os yn wir, mae'r plentyn yn ehangu a chrebachu gyda'r teclyn cwarelog"
4049
4050 #: gtk/gtkpaned.c:327
4051 msgid "Shrink"
4052 msgstr "Lleihau"
4053
4054 #: gtk/gtkpaned.c:328
4055 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4056 msgstr "Os yn wir, gellir gwneud y plentyn yn llai na'i ofyniad"
4057
4058 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:309
4059 msgid "Embedded"
4060 msgstr "Planedig"
4061
4062 #: gtk/gtkplug.c:151
4063 msgid "Whether or not the plug is embedded"
4064 msgstr "A yw'r plwg yn blanedig ai peidio"
4065
4066 #: gtk/gtkplug.c:165
4067 msgid "Socket Window"
4068 msgstr ""
4069
4070 #: gtk/gtkplug.c:166
4071 #, fuzzy
4072 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4073 msgstr "A yw'r plwg yn blanedig ai peidio"
4074
4075 #: gtk/gtkpreview.c:102
4076 msgid ""
4077 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
4078 msgstr "Dylai'r teclyn rhagolwg gymryd yr holl le a roddir iddo"
4079
4080 #: gtk/gtkprinter.c:124
4081 msgid "Name of the printer"
4082 msgstr "Enw'r argraffydd"
4083
4084 #: gtk/gtkprinter.c:130
4085 msgid "Backend"
4086 msgstr "Ochr Gefn"
4087
4088 #: gtk/gtkprinter.c:131
4089 msgid "Backend for the printer"
4090 msgstr "Ochr gefn ar gyfer yr argraffydd"
4091
4092 #: gtk/gtkprinter.c:137
4093 msgid "Is Virtual"
4094 msgstr "Yn Rhith"
4095
4096 #: gtk/gtkprinter.c:138
4097 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4098 msgstr "FFALS os yw hyn yn cynrychioli argraffydd caledwedd go iawn"
4099
4100 #: gtk/gtkprinter.c:144
4101 msgid "Accepts PDF"
4102 msgstr "Yn derbyn PDF"
4103
4104 #: gtk/gtkprinter.c:145
4105 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4106 msgstr "GWIR os gall yr argraffydd hwn dderbyn PDF"
4107
4108 #: gtk/gtkprinter.c:151
4109 msgid "Accepts PostScript"
4110 msgstr "Yn derbyn PostScript"
4111
4112 #: gtk/gtkprinter.c:152
4113 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4114 msgstr "GWIR os gall yr argraffydd hwn dderbyn PostScript"
4115
4116 #: gtk/gtkprinter.c:158
4117 msgid "State Message"
4118 msgstr "Neges Cyflwr"
4119
4120 #: gtk/gtkprinter.c:159
4121 msgid "String giving the current state of the printer"
4122 msgstr "Llinyn yn rhoi cyflwr presennol yr argraffydd"
4123
4124 #: gtk/gtkprinter.c:165
4125 msgid "Location"
4126 msgstr "Lleoliad"
4127
4128 #: gtk/gtkprinter.c:166
4129 msgid "The location of the printer"
4130 msgstr "Lleoliad yr argraffydd"
4131
4132 #: gtk/gtkprinter.c:173
4133 msgid "The icon name to use for the printer"
4134 msgstr "Enw'r eicon i'w ddefnyddio ar gyfer yr argraffydd"
4135
4136 #: gtk/gtkprinter.c:179
4137 msgid "Job Count"
4138 msgstr "Y Cyfrif Tasgau"
4139
4140 #: gtk/gtkprinter.c:180
4141 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4142 msgstr "Y nifer o dasgau sy'n aros ar gyfer yr argraffydd hwn"
4143
4144 #: gtk/gtkprinter.c:198
4145 #, fuzzy
4146 msgid "Paused Printer"
4147 msgstr "Argraffydd"
4148
4149 #: gtk/gtkprinter.c:199
4150 #, fuzzy
4151 msgid "TRUE if this printer is paused"
4152 msgstr "GWIR os gall yr argraffydd hwn dderbyn PDF"
4153
4154 #: gtk/gtkprinter.c:212
4155 #, fuzzy
4156 msgid "Accepting Jobs"
4157 msgstr "Yn derbyn ffocws"
4158
4159 #: gtk/gtkprinter.c:213
4160 #, fuzzy
4161 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4162 msgstr "GWIR os gall yr argraffydd hwn dderbyn PDF"
4163
4164 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4165 msgid "Source option"
4166 msgstr "Opsiwn ffynhonnell"
4167
4168 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4169 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4170 msgstr "Y PrinterOption wrth gefn y teclyn hwn"
4171
4172 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4173 msgid "Title of the print job"
4174 msgstr "Teitl y dasg argraffu"
4175
4176 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4177 msgid "Printer"
4178 msgstr "Argraffydd"
4179
4180 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4181 msgid "Printer to print the job to"
4182 msgstr "Yr argraffydd i argraffu iddo"
4183
4184 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4185 msgid "Settings"
4186 msgstr "Gosodiadau"
4187
4188 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4189 msgid "Printer settings"
4190 msgstr "Gosodiadau argraffydd"
4191
4192 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:258
4193 msgid "Page Setup"
4194 msgstr "Gosodiad Tudalen"
4195
4196 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1027
4197 msgid "Track Print Status"
4198 msgstr "Olrhain Statws Argraffu"
4199
4200 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4201 msgid ""
4202 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4203 "print data has been sent to the printer or print server."
4204 msgstr ""
4205 "GWIR os fydd y weithred argraffu yn parhau i adrodd newidiadau statws ar ôl "
4206 "i'r data argraffu gael ei anfon at yr argraffydd neu'r gweinydd argraffu."
4207
4208 #: gtk/gtkprintoperation.c:899
4209 msgid "Default Page Setup"
4210 msgstr "Gosodiad Rhagosodedig Tudalen"
4211
4212 #: gtk/gtkprintoperation.c:900
4213 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4214 msgstr "Y GtkPageSetup ddefnyddir yn rhagosodedig"
4215
4216 #: gtk/gtkprintoperation.c:918 gtk/gtkprintunixdialog.c:276
4217 msgid "Print Settings"
4218 msgstr "Gosodiadau Argraffu"
4219
4220 #: gtk/gtkprintoperation.c:919 gtk/gtkprintunixdialog.c:277
4221 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4222 msgstr "Y GtkPrintSettings ddefnyddiwyd i ymgychwyn y ddeialog"
4223
4224 #: gtk/gtkprintoperation.c:937
4225 msgid "Job Name"
4226 msgstr "Enw'r Dasg"
4227
4228 #: gtk/gtkprintoperation.c:938
4229 msgid "A string used for identifying the print job."
4230 msgstr "Llinyn i'w ddefnyddio i adnabod y dasg argraffu."
4231
4232 #: gtk/gtkprintoperation.c:962
4233 msgid "Number of Pages"
4234 msgstr "Nifer y Tudalennau"
4235
4236 #: gtk/gtkprintoperation.c:963
4237 msgid "The number of pages in the document."
4238 msgstr "Nifer y tudalennau yn y ddogfen"
4239
4240 #: gtk/gtkprintoperation.c:984 gtk/gtkprintunixdialog.c:266
4241 msgid "Current Page"
4242 msgstr "Tudalen Gyfredol"
4243
4244 #: gtk/gtkprintoperation.c:985 gtk/gtkprintunixdialog.c:267
4245 msgid "The current page in the document"
4246 msgstr "Y dudalen bresennol yn y ddogfen"
4247
4248 #: gtk/gtkprintoperation.c:1006
4249 msgid "Use full page"
4250 msgstr "Defnyddio'r dudalen lawn"
4251
4252 #: gtk/gtkprintoperation.c:1007
4253 msgid ""
4254 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4255 "not the corner of the imageable area"
4256 msgstr ""
4257 "GWIR os ddylai tarddbwynt y cyd-destun fod ar gornel y dudalen ac nid ar "
4258 "gornel yr ardal a ellir ei ddelweddu"
4259
4260 #: gtk/gtkprintoperation.c:1028
4261 msgid ""
4262 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4263 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4264 msgstr ""
4265 "GWIR os fydd y weithred argraffu yn parhau i adrodd statws y dasg argraffu "
4266 "ar ôl i'r data argraffu gael ei anfon at yr argraffydd neu'r gweinydd "
4267 "argraffu."
4268
4269 #: gtk/gtkprintoperation.c:1045
4270 msgid "Unit"
4271 msgstr "Uned"
4272
4273 #: gtk/gtkprintoperation.c:1046
4274 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4275 msgstr "Yr uned i fesur pellteroedd, o fewn y cyd-destun"
4276
4277 #: gtk/gtkprintoperation.c:1063
4278 msgid "Show Dialog"
4279 msgstr "Dangos Deialog"
4280
4281 #: gtk/gtkprintoperation.c:1064
4282 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4283 msgstr "GWIR os dangosir deialog cynnydd wrth argraffu."
4284
4285 # EFALLAI
4286 #: gtk/gtkprintoperation.c:1087
4287 msgid "Allow Async"
4288 msgstr "Caniatáu Anghydamser"
4289
4290 #: gtk/gtkprintoperation.c:1088
4291 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4292 msgstr "GWIR os gall y broses argraffu redeg yn anghydamseredig."
4293
4294 #: gtk/gtkprintoperation.c:1110 gtk/gtkprintoperation.c:1111
4295 msgid "Export filename"
4296 msgstr "Allforio enw ffeil"
4297
4298 #: gtk/gtkprintoperation.c:1125
4299 msgid "Status"
4300 msgstr "Statws"
4301
4302 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
4303 msgid "The status of the print operation"
4304 msgstr "Statws y weithred argraffu"
4305
4306 #: gtk/gtkprintoperation.c:1146
4307 msgid "Status String"
4308 msgstr "Llinyn Statws"
4309
4310 #: gtk/gtkprintoperation.c:1147
4311 msgid "A human-readable description of the status"
4312 msgstr "Disgrifiad o'r statws er mwyn i ddefnyddwyr ei ddarllen"
4313
4314 #: gtk/gtkprintoperation.c:1165
4315 msgid "Custom tab label"
4316 msgstr "Label tab addasedig"
4317
4318 #: gtk/gtkprintoperation.c:1166
4319 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4320 msgstr "Label ar gyfer y tab sy'n cynnwys teclynnau addasedig."
4321
4322 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:259
4323 msgid "The GtkPageSetup to use"
4324 msgstr "Y GtkPageSetup i'w ddefnyddio"
4325
4326 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:284
4327 msgid "Selected Printer"
4328 msgstr "Argraffydd sydd wedi'i Ddewis"
4329
4330 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:285
4331 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4332 msgstr "Y GtkPrinter sydd wedi'i ddewis"
4333
4334 #: gtk/gtkprogress.c:102
4335 msgid "Activity mode"
4336 msgstr "Modd gweithredu"
4337
4338 #: gtk/gtkprogress.c:103
4339 msgid ""
4340 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4341 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4342 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4343 msgstr ""
4344 "Os TRUE mae'r GtkProgress mewn modd gweithred, sy'n golygu ei fod yn dangos "
4345 "fod rhywbeth yn digwydd, ond nid faint o'r weithred sydd wedi gorffen. Caiff "
4346 "hyn ei ddefnyddio pan ydych yn gwneud rhywbeth heb wybod ei hyd amser."
4347
4348 #: gtk/gtkprogress.c:111
4349 msgid "Show text"
4350 msgstr "Dangos testun"
4351
4352 #: gtk/gtkprogress.c:112
4353 msgid "Whether the progress is shown as text."
4354 msgstr "A ddylid dangos y cynnydd fel testun."
4355
4356 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4357 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4358 msgstr "Y GtkAdjustment wedi ei gysylltu i'r bar cynnydd (Anghymeradwyir)"
4359
4360 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4361 msgid "Bar style"
4362 msgstr "Arddull bar"
4363
4364 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4365 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4366 msgstr "Penodi arddull gweledol y bar yn y modd canran (Anghymeradwyir)"
4367
4368 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4369 msgid "Activity Step"
4370 msgstr "Cam y Weithred"
4371
4372 # EFALLAI
4373 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4374 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4375 msgstr "Yr ychwanegydd a ddefnyddir yn y modd gweithred (Anghymeradwyir)"
4376
4377 # EFALLAI
4378 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4379 msgid "Activity Blocks"
4380 msgstr "Blociau Gweithred"
4381
4382 # EFALLAI
4383 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4384 msgid ""
4385 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4386 "(Deprecated)"
4387 msgstr ""
4388 "Nifer y blociau a all ffitio yn ardal y bar cynnydd yn y modd gweithred "
4389 "(Anghymeradwyir)"
4390
4391 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4392 msgid "Discrete Blocks"
4393 msgstr "Blociau Arwahanol"
4394
4395 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4396 msgid ""
4397 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4398 "style)"
4399 msgstr ""
4400 "Y nifer o flociau arwahanol mewn bar cynnydd (pan ddangosir yn yr arddull "
4401 "arwahanol)"
4402
4403 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4404 msgid "Fraction"
4405 msgstr "Ffracsiwn"
4406
4407 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4408 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4409 msgstr "Y ffracsiwn o'r holl waith a gyflawnwyd"
4410
4411 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4412 msgid "Pulse Step"
4413 msgstr "Cam Pwls"
4414
4415 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4416 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4417 msgstr "Ffracsiwn yr holl gynnydd i symud y bloc sboncio pan mae pwls"
4418
4419 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4420 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4421 msgstr "Y testun i'w ddangos yn y bar cynnydd"
4422
4423 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4424 msgid ""
4425 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4426 "have enough room to display the entire string, if at all."
4427 msgstr ""
4428 "Y man dewisol i roi marc colli geiriau (...) yn y llinyn, os nad oes gan y "
4429 "bar cynnydd ddigon o le i ddangos y llinyn yn gyfan, neu o gwbl."
4430
4431 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4432 msgid "XSpacing"
4433 msgstr "BylchuX"
4434
4435 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4436 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4437 msgstr "Bylchiad ychwanegol i led bar cynnydd."
4438
4439 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4440 #, fuzzy
4441 msgid "YSpacing"
4442 msgstr "Bylchu"
4443
4444 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4445 #, fuzzy
4446 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4447 msgstr "Bylchiad ychwanegol i led bar cynnydd."
4448
4449 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4450 #, fuzzy
4451 msgid "Min horizontal bar width"
4452 msgstr "Lled Gwahanydd Llorweddol"
4453
4454 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4455 #, fuzzy
4456 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4457 msgstr "Cyfuniad llorweddol y label"
4458
4459 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4460 #, fuzzy
4461 msgid "Min horizontal bar height"
4462 msgstr "Cyfuniad llorweddol"
4463
4464 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4465 #, fuzzy
4466 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4467 msgstr "Gwerth y bar cynnydd"
4468
4469 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4470 #, fuzzy
4471 msgid "Min vertical bar width"
4472 msgstr "Maint Gwahanydd Fertigol"
4473
4474 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4475 #, fuzzy
4476 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4477 msgstr "Y testun ar y bar cynnydd"
4478
4479 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4480 #, fuzzy
4481 msgid "Min vertical bar height"
4482 msgstr "Hyd lleiaf y plentyn"
4483
4484 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4485 #, fuzzy
4486 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4487 msgstr "Gwerth y bar cynnydd"
4488
4489 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4490 msgid "The value"
4491 msgstr "Y gwerth"
4492
4493 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4494 msgid ""
4495 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4496 "is the current action of its group."
4497 msgstr ""
4498 "Y gwerth a ddychwelir gan gtk_radio_action_get_current_value() pan mae'r "
4499 "weithred hon yn weithred gyfredol ei grŵp."
4500
4501 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4502 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4503 msgstr "Y weithred radio sydd yn y grŵp mae'r weithred yma yn perthyn iddi."
4504
4505 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4506 msgid "The current value"
4507 msgstr "Y gwerth presennol"
4508
4509 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4510 msgid ""
4511 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4512 "action belongs."
4513 msgstr ""
4514 "Priodwedd gwerth yr aelod gweithredol o'r grŵp y mae'r weithred hon yn "
4515 "perthyn iddi"
4516
4517 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4518 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4519 msgstr "Y botwm radio sydd yn y grŵp mae'r teclyn yma yn perthyn iddi."
4520
4521 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:344
4522 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4523 msgstr ""
4524 "Eitem y ddewislen radio sydd yn y grŵp mae'r teclyn hwn yn perthyn iddo."
4525
4526 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4527 #, fuzzy
4528 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4529 msgstr "Y botwm radio sydd yn y grŵp mae'r teclyn yma yn perthyn iddi."
4530
4531 #: gtk/gtkrange.c:358
4532 msgid "Update policy"
4533 msgstr "Polisi diweddaru"
4534
4535 #: gtk/gtkrange.c:359
4536 msgid "How the range should be updated on the screen"
4537 msgstr "Sut dylid diweddaru'r cyfwng ar y sgrin"
4538
4539 #: gtk/gtkrange.c:368
4540 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4541 msgstr "Y GtkAdjustment sy'n cynnwys gwerth cyfredol y gwrthrych cyfwng hwn"
4542
4543 # EFALLAI
4544 #: gtk/gtkrange.c:375
4545 msgid "Inverted"
4546 msgstr "Gwrthdroi"
4547
4548 # EFALLAI
4549 #: gtk/gtkrange.c:376
4550 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4551 msgstr ""
4552 "Gwrthdroi'r cyfeiriad mae'r llithrydd yn symud er mwyn cynyddu gwerth y "
4553 "cyfwng"
4554
4555 #: gtk/gtkrange.c:383
4556 msgid "Lower stepper sensitivity"
4557 msgstr "Sensitifrwydd y camydd is"
4558
4559 #: gtk/gtkrange.c:384
4560 msgid ""
4561 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4562 "side"
4563 msgstr "Y polisi sensitifrwydd i'r camydd sy'n pwyntio at ochr is yr addasiad"
4564
4565 #: gtk/gtkrange.c:392
4566 msgid "Upper stepper sensitivity"
4567 msgstr "Sensitifrwydd y camydd uwch"
4568
4569 #: gtk/gtkrange.c:393
4570 msgid ""
4571 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4572 "side"
4573 msgstr ""
4574 "Y polisi sensitifrwydd i'r camydd sy'n pwyntio at ochr uwch yr addasiad"
4575
4576 #: gtk/gtkrange.c:410
4577 msgid "Show Fill Level"
4578 msgstr "Dangos Lefel Llenwi"
4579
4580 #: gtk/gtkrange.c:411
4581 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4582 msgstr "A ddylid dangos graffeg lefel llenwi ar y cafn."
4583
4584 #: gtk/gtkrange.c:427
4585 msgid "Restrict to Fill Level"
4586 msgstr "Cyfyngu i'r Lefel Llenwi"
4587
4588 #: gtk/gtkrange.c:428
4589 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4590 msgstr "A ddylid cyfyngu'r ffin uchaf i'r lefel llenwi."
4591
4592 #: gtk/gtkrange.c:443
4593 msgid "Fill Level"
4594 msgstr "Lefel Llenwi"
4595
4596 #: gtk/gtkrange.c:444
4597 msgid "The fill level."
4598 msgstr "Y lefel llenwi."
4599
4600 #: gtk/gtkrange.c:452
4601 msgid "Slider Width"
4602 msgstr "Lled y Llithrydd"
4603
4604 # EFALLAI
4605 #: gtk/gtkrange.c:453
4606 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4607 msgstr "Lled y bar sgrolio neu'r llusgydd graddio"
4608
4609 # EFALLAI
4610 #: gtk/gtkrange.c:460
4611 msgid "Trough Border"
4612 msgstr "Border Cafn"
4613
4614 #: gtk/gtkrange.c:461
4615 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4616 msgstr "Bylchu rhwng y llusgydd/camwyr a befel y cafn allanol"
4617
4618 #: gtk/gtkrange.c:468
4619 msgid "Stepper Size"
4620 msgstr "Maint Camydd"
4621
4622 #: gtk/gtkrange.c:469
4623 msgid "Length of step buttons at ends"
4624 msgstr "Maint y botymau camu ger yr ymylau"
4625
4626 #: gtk/gtkrange.c:484
4627 msgid "Stepper Spacing"
4628 msgstr "Bylchu Camydd"
4629
4630 #: gtk/gtkrange.c:485
4631 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4632 msgstr "Bylchu rhwng y botymau a'r llusgydd"
4633
4634 #: gtk/gtkrange.c:492
4635 msgid "Arrow X Displacement"
4636 msgstr "Dadleoliad X y Saeth"
4637
4638 #: gtk/gtkrange.c:493
4639 msgid ""
4640 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4641 msgstr "Pa mor bell yn y cyfeiriad x i symud y saeth pan wasgir y botwm"
4642
4643 #: gtk/gtkrange.c:500
4644 msgid "Arrow Y Displacement"
4645 msgstr "Dadleoliad Y y Saeth"
4646
4647 #: gtk/gtkrange.c:501
4648 msgid ""
4649 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4650 msgstr "Pa mor bell yn y cyfeiriad y i symud y saeth pan wasgir y botwm"
4651
4652 #: gtk/gtkrange.c:509
4653 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4654 msgstr "Dangos y llithrydd yn WEITHREDOL wrth ei lusgo"
4655
4656 #: gtk/gtkrange.c:510
4657 msgid ""
4658 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4659 "IN while they are dragged"
4660 msgstr ""
4661 "Os yw'r opsiwn hwn yn WIR, bydd llithryddion yn cael eu dangos yn WEITHREDOL "
4662 "a gyda chysgod I MEWN wrth iddyn nhw gael eu llusgo"
4663
4664 #: gtk/gtkrange.c:524
4665 msgid "Trough Side Details"
4666 msgstr "Manylion Ochr y Cafn"
4667
4668 #: gtk/gtkrange.c:525
4669 msgid ""
4670 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4671 "with different details"
4672 msgstr ""
4673 "Pan yn WIR, fe dynnir rhannau'r cafn ar ddwy ochr y llithrydd gyda manylion "
4674 "gwahanol"
4675
4676 #: gtk/gtkrange.c:541
4677 msgid "Trough Under Steppers"
4678 msgstr "Cafn o dan y Stepwyr"
4679
4680 #: gtk/gtkrange.c:542
4681 msgid ""
4682 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4683 "spacing"
4684 msgstr ""
4685 "A ddylid tynnu'r cafn am ei hyd cyfan, neu ac eithrio'r stepwyr a'r bylchiad"
4686
4687 #: gtk/gtkrange.c:555
4688 #, fuzzy
4689 msgid "Arrow scaling"
4690 msgstr "Graddio Saeth"
4691
4692 #: gtk/gtkrange.c:556
4693 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4694 msgstr ""
4695
4696 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
4697 msgid "Show Numbers"
4698 msgstr "Dangos Rhifau"
4699
4700 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:229
4701 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4702 msgstr "A ddylid dangos rhifau gyda'r eitemau"
4703
4704 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
4705 msgid "Recent Manager"
4706 msgstr "Rheolwr Adnoddau Diweddar"
4707
4708 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
4709 msgid "The RecentManager object to use"
4710 msgstr "Y gwrthrych RecentManager i'w ddefnyddio"
4711
4712 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
4713 msgid "Show Private"
4714 msgstr "Dangos Eitemau Preifat"
4715
4716 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4717 msgid "Whether the private items should be displayed"
4718 msgstr "A ddylid dangos yr eitemau preifat ai peidio"
4719
4720 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
4721 msgid "Show Tooltips"
4722 msgstr "Dangos Brysgymorth"
4723
4724 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4725 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4726 msgstr "A ddylid dangos brysgymorth ar yr eitem ai peidio"
4727
4728 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
4729 msgid "Show Icons"
4730 msgstr "Dangos Eiconau"
4731
4732 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
4733 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4734 msgstr "A ddylai fod eicon gerllaw'r eitem"
4735
4736 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
4737 msgid "Show Not Found"
4738 msgstr "Dangos Gwrthrychau heb eu Canfod"
4739
4740 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
4741 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4742 msgstr "A ddylid dangos yr eitemau sy'n cyfeirio at adnoddau sydd ddim ar gael"
4743
4744 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
4745 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4746 msgstr "A ddylid caniatáu dewis mwy nag un eitem"
4747
4748 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
4749 msgid "Local only"
4750 msgstr "Lleol yn Unig"
4751
4752 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
4753 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4754 msgstr "A ddylid ffeiliau a ddewisir cael eu cyfyngu i URIau file: lleol"
4755
4756 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4757 msgid "Limit"
4758 msgstr "Terfyn"
4759
4760 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
4761 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4762 msgstr "Uchafrif yr eitemau i'w dangos"
4763
4764 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
4765 msgid "Sort Type"
4766 msgstr "Math Trefnu"
4767
4768 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
4769 msgid "The sorting order of the items displayed"
4770 msgstr "Trefniant yr eitemau a ddangosir"
4771
4772 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
4773 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4774 msgstr "Yr hidl gyfredol ar gyfer dewis pa adnoddau a ddangosir"
4775
4776 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4777 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4778 msgstr "Y llwybr llawn i'r ffeil a ddefnyddir i storio a darllen y rhestr"
4779
4780 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4781 msgid ""
4782 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4783 msgstr ""
4784 "Uchafrif nifer yr eitemau a ddychwelir gan gtk_recent_manager_get_items()"
4785
4786 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4787 msgid "The size of the recently used resources list"
4788 msgstr "Maint y rhestr o adnoddau a ddefnyddiwyd yn ddiweddar"
4789
4790 #: gtk/gtkruler.c:128
4791 msgid "Lower"
4792 msgstr "Isaf"
4793
4794 # EFALLAI
4795 #: gtk/gtkruler.c:129
4796 msgid "Lower limit of ruler"
4797 msgstr "Cyfwng isaf y mesur"
4798
4799 #: gtk/gtkruler.c:138
4800 msgid "Upper"
4801 msgstr "Uchaf"
4802
4803 # EFALLAI
4804 #: gtk/gtkruler.c:139
4805 msgid "Upper limit of ruler"
4806 msgstr "Cyfwng uchaf y mesur"
4807
4808 # EFALLAI
4809 #: gtk/gtkruler.c:149
4810 msgid "Position of mark on the ruler"
4811 msgstr "Safle'r marc ar y mesur"
4812
4813 #: gtk/gtkruler.c:158
4814 msgid "Max Size"
4815 msgstr "Maint Mwyaf"
4816
4817 # EFALLAI
4818 #: gtk/gtkruler.c:159
4819 msgid "Maximum size of the ruler"
4820 msgstr "Maint mwyaf y mesur"
4821
4822 #: gtk/gtkruler.c:174
4823 msgid "Metric"
4824 msgstr "Metrig"
4825
4826 #: gtk/gtkruler.c:175
4827 msgid "The metric used for the ruler"
4828 msgstr "Y metrig mae'r mesurydd yn ei ddefnyddio"
4829
4830 #: gtk/gtkscale.c:201
4831 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4832 msgstr "Nifer y llefydd degol a ddangosir yn y gwerth"
4833
4834 #: gtk/gtkscale.c:210
4835 msgid "Draw Value"
4836 msgstr "Dangos y Gwerth"
4837
4838 #: gtk/gtkscale.c:211
4839 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4840 msgstr "A ddylid dangos y gwerth cyfredol ger y llithrydd"
4841
4842 #: gtk/gtkscale.c:218
4843 msgid "Value Position"
4844 msgstr "Safle'r Gwerth"
4845
4846 #: gtk/gtkscale.c:219
4847 msgid "The position in which the current value is displayed"
4848 msgstr "Y safle lle dangosir y gwerth cyfredol"
4849
4850 #: gtk/gtkscale.c:226
4851 msgid "Slider Length"
4852 msgstr "Hyd y Llithrydd"
4853
4854 # EFALLAI
4855 #: gtk/gtkscale.c:227
4856 msgid "Length of scale's slider"
4857 msgstr "Hyd llithrydd y raddfa"
4858
4859 #: gtk/gtkscale.c:235
4860 msgid "Value spacing"
4861 msgstr "Bylchu'r gwerth"
4862
4863 #: gtk/gtkscale.c:236
4864 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4865 msgstr "Gofod rhwng testun y gwerth a'r ardal llithrydd/cafn"
4866
4867 #: gtk/gtkscalebutton.c:201
4868 #, fuzzy
4869 msgid "The value of the scale"
4870 msgstr "Gwerth yr addasiad"
4871
4872 #: gtk/gtkscalebutton.c:211
4873 #, fuzzy
4874 msgid "The icon size"
4875 msgstr "Maint eiconau bar offer"
4876
4877 #: gtk/gtkscalebutton.c:220
4878 #, fuzzy
4879 msgid ""
4880 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4881 msgstr "Y GtkAdjustment sy'n cynnwys gwerth cyfredol y gwrthrych cyfwng hwn"
4882
4883 #: gtk/gtkscalebutton.c:248
4884 #, fuzzy
4885 msgid "Icons"
4886 msgstr "Eicon"
4887
4888 #: gtk/gtkscalebutton.c:249
4889 #, fuzzy
4890 msgid "List of icon names"
4891 msgstr "Enw Eicon y Logo"
4892
4893 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4894 msgid "Minimum Slider Length"
4895 msgstr "Hyd Lleiaf y Llithrydd"
4896
4897 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
4898 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4899 msgstr "Hyd lleiaf llithrydd y bar sgrolio"
4900
4901 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4902 msgid "Fixed slider size"
4903 msgstr "Maint llithrydd gosodedig"
4904
4905 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
4906 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4907 msgstr "Peidio newid maint y llithrydd ond ei gloi at yr hyd lleiaf"
4908
4909 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
4910 msgid ""
4911 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4912 msgstr "Dangos botwm tuag yn ôl eilaidd ar ochr cyferbyn y bar sgrolio"
4913
4914 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
4915 msgid ""
4916 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4917 msgstr "Dangos ail fotwm tuag ymlaen ar ochr gyferbyn y bar sgrolio"
4918
4919 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:578
4920 msgid "Horizontal Adjustment"
4921 msgstr "Addasydd Llorweddol"
4922
4923 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:586
4924 msgid "Vertical Adjustment"
4925 msgstr "Addasydd Fertigol"
4926
4927 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
4928 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4929 msgstr "Polisi Bar Sgrolio Llorweddol"
4930
4931 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
4932 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4933 msgstr "Pryd ddangosir y bar sgrolio llorweddol"
4934
4935 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
4936 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4937 msgstr "Polisi Bar Sgrolio Fertigol"
4938
4939 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
4940 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4941 msgstr "Pryd ddangosir y bar sgrolio fertigol"
4942
4943 # EFALLAI
4944 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
4945 msgid "Window Placement"
4946 msgstr "Gosodiad Ffenestr"
4947
4948 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
4949 msgid ""
4950 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4951 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4952 msgstr ""
4953 "Lle mae'r cynnwys o'i gymharu â'r bariau sgrolio. Dim ond os yw \"window-"
4954 "placement-set\" yn WIR y daw'r briodwedd hon i rym."
4955
4956 # EFALLAI
4957 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
4958 msgid "Window Placement Set"
4959 msgstr "Lleoli Ffenestr wedi'i Osod"
4960
4961 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
4962 msgid ""
4963 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4964 "contents with respect to the scrollbars."
4965 msgstr ""
4966 "A ddylid defnyddio \"window-placement\" i benodi lleoliad y cynnwys o'i "
4967 "gymharu â'r bariau sgrolio."
4968
4969 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
4970 msgid "Shadow Type"
4971 msgstr "Math Cysgod"
4972
4973 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
4974 msgid "Style of bevel around the contents"
4975 msgstr "Arddull y befel o amgylch y cynnwys"
4976
4977 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
4978 msgid "Scrollbars within bevel"
4979 msgstr "Bariau sgrolio o fewn y befel"
4980
4981 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
4982 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4983 msgstr "Rhoi bariau sgrolio o fewn befel y ffenestr a sgroliwyd"
4984
4985 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
4986 msgid "Scrollbar spacing"
4987 msgstr "Bylchu bar sgrolio"
4988
4989 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
4990 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4991 msgstr "Y nifer o bicseli rhwng y bariau sgrolio a'r ffenestr wedi sgrolio"
4992
4993 # EFALLAI
4994 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
4995 msgid "Scrolled Window Placement"
4996 msgstr "Gosodiad Ffenestr sy'n Sgrolio"
4997
4998 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
4999 msgid ""
5000 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
5001 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
5002 msgstr ""
5003 "Lle mae cynnwys ffenestri sy'n sgrolio o'i gymharu â'r bariau sgrolio, oni "
5004 "bai fod hwn wedi ei wrthwneud gan leoliad y ffenestr sy'n sgrolio ei hun."
5005
5006 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
5007 msgid "Draw"
5008 msgstr "Arlunio"
5009
5010 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
5011 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5012 msgstr "A arlunnir y gwahanydd, neu le wag"
5013
5014 #: gtk/gtksettings.c:215
5015 msgid "Double Click Time"
5016 msgstr "Amser Clic Dwbl"
5017
5018 #: gtk/gtksettings.c:216
5019 msgid ""
5020 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5021 "click (in milliseconds)"
5022 msgstr ""
5023 "Yr amser hiraf rhwng dau glic er mwyn eu trin yn glic dwbl (mewn milfedau "
5024 "eiliadau)"
5025
5026 #: gtk/gtksettings.c:223
5027 msgid "Double Click Distance"
5028 msgstr "Pellter Clic Dwbl"
5029
5030 #: gtk/gtksettings.c:224
5031 msgid ""
5032 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5033 "double click (in pixels)"
5034 msgstr ""
5035 "Y pellter hiraf rhwng dau glic er mwyn eu trin yn glic dwbl (mewn picseli)"
5036
5037 #: gtk/gtksettings.c:240
5038 msgid "Cursor Blink"
5039 msgstr "Chwincio'r Cyrchydd"
5040
5041 #: gtk/gtksettings.c:241
5042 msgid "Whether the cursor should blink"
5043 msgstr "A ddylai'r cyrchydd chwincio"
5044
5045 #: gtk/gtksettings.c:248
5046 msgid "Cursor Blink Time"
5047 msgstr "Amser Chwincio'r Cyrchydd"
5048
5049 #: gtk/gtksettings.c:249
5050 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5051 msgstr "Hyd cylchdro chwincio'r cyrchwr, mewn milfedau eiliad"
5052
5053 #: gtk/gtksettings.c:268
5054 msgid "Cursor Blink Timeout"
5055 msgstr "Amser Chwincio'r Cyrchwr"
5056
5057 #: gtk/gtksettings.c:269
5058 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5059 msgstr "Ar ôl sawl eiliad y dylai'r cyrchwr beidio chwincio"
5060
5061 #: gtk/gtksettings.c:276
5062 msgid "Split Cursor"
5063 msgstr "Cyrchydd Hollt"
5064
5065 # EFALLAI
5066 #: gtk/gtksettings.c:277
5067 msgid ""
5068 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5069 "left text"
5070 msgstr ""
5071 "A ddylid dangos dau gyrchydd ar gyfer testun cymysg chwith-i-dde a de-i-"
5072 "chwith"
5073
5074 #: gtk/gtksettings.c:284
5075 msgid "Theme Name"
5076 msgstr "Enw Thema"
5077
5078 #: gtk/gtksettings.c:285
5079 msgid "Name of theme RC file to load"
5080 msgstr "Enw'r ffeil RC thema i'w lwytho"
5081
5082 #: gtk/gtksettings.c:293
5083 msgid "Icon Theme Name"
5084 msgstr "Enw Thema Eicon"
5085
5086 #: gtk/gtksettings.c:294
5087 msgid "Name of icon theme to use"
5088 msgstr "Enw'r thema eicon i'w ddefnyddio"
5089
5090 #: gtk/gtksettings.c:302
5091 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5092 msgstr "Enw Thema Eicon Wrth Gefn"
5093
5094 #: gtk/gtksettings.c:303
5095 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5096 msgstr "Enw'r thema eicon i'w ddefnyddio wrth gefn"
5097
5098 #: gtk/gtksettings.c:311
5099 msgid "Key Theme Name"
5100 msgstr "Enw'r Thema Allweddol"
5101
5102 # EFALLAI
5103 #: gtk/gtksettings.c:312
5104 msgid "Name of key theme RC file to load"
5105 msgstr "Enw ffeil RC thema allweddol i'w lwytho"
5106
5107 #: gtk/gtksettings.c:320
5108 msgid "Menu bar accelerator"
5109 msgstr "Cyflymydd bar dewislen"
5110
5111 #: gtk/gtksettings.c:321
5112 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5113 msgstr "Bysellrwymiad er mwyn gweithredu'r bar dewislen"
5114
5115 #: gtk/gtksettings.c:329
5116 msgid "Drag threshold"
5117 msgstr "Trothwy llusgo"
5118
5119 #: gtk/gtksettings.c:330
5120 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5121 msgstr "Y nifer o bicseli gall y cyrchydd symud cyn llusgo"
5122
5123 #: gtk/gtksettings.c:338
5124 msgid "Font Name"
5125 msgstr "Enw Ffont"
5126
5127 #: gtk/gtksettings.c:339
5128 msgid "Name of default font to use"
5129 msgstr "Enw'r ffont rhagosodedig i'w ddefnyddio"
5130
5131 #: gtk/gtksettings.c:361
5132 msgid "Icon Sizes"
5133 msgstr "Meintiau Eiconau"
5134
5135 # TRWSIO
5136 #: gtk/gtksettings.c:362
5137 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5138 msgstr "Rhestr meintiau eiconau (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5139
5140 #: gtk/gtksettings.c:370
5141 msgid "GTK Modules"
5142 msgstr "Modylau GTK"
5143
5144 #: gtk/gtksettings.c:371
5145 msgid "List of currently active GTK modules"
5146 msgstr "Rhestr o'r modylau GTK sy'n weithredol ar hyn o bryd"
5147
5148 #: gtk/gtksettings.c:380
5149 msgid "Xft Antialias"
5150 msgstr "Datamgennu Xft"
5151
5152 #: gtk/gtksettings.c:381
5153 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5154 msgstr "a ddylid datamgennu ffontiau Xft; 0=na, 1=ie, -1=rhagosodiad"
5155
5156 #: gtk/gtksettings.c:390
5157 msgid "Xft Hinting"
5158 msgstr "Awgrymu Xft"
5159
5160 #: gtk/gtksettings.c:391
5161 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5162 msgstr ""
5163 "A ddylid defnyddio awgrymiadau ffontiau Xft; 0=na, 1=ie, -1=rhagosodiad"
5164
5165 #: gtk/gtksettings.c:400
5166 msgid "Xft Hint Style"
5167 msgstr "Arddull Awgrymiad Xft"
5168
5169 #: gtk/gtksettings.c:401
5170 msgid ""
5171 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5172 msgstr "Pa radd o awgrymu i'w ddefnyddio; dim, ychydig, canolig, llawn"
5173
5174 #: gtk/gtksettings.c:410
5175 msgid "Xft RGBA"
5176 msgstr "RGBA Xft"
5177
5178 #: gtk/gtksettings.c:411
5179 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5180 msgstr "Y math o ddatamgennu isbicsel; dim, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5181
5182 #: gtk/gtksettings.c:420
5183 msgid "Xft DPI"
5184 msgstr "Dot y Fodfedd Xft"
5185
5186 #: gtk/gtksettings.c:421
5187 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5188 msgstr ""
5189 "Y cydraniad ar gyfer Xft, mewn 1024 * dotiau/modfedd. -1 er mwyn defnyddio'r "
5190 "rhagosodiad"
5191
5192 #: gtk/gtksettings.c:430
5193 msgid "Cursor theme name"
5194 msgstr "Enw Thema Cyrchwr"
5195
5196 #: gtk/gtksettings.c:431
5197 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5198 msgstr ""
5199 "Enw'r thema cyrchwr i'w defnyddio, neu NULL i ddefnyddio'r thema rhagosodedig"
5200
5201 #: gtk/gtksettings.c:439
5202 msgid "Cursor theme size"
5203 msgstr "Maint thema cyrchwr"
5204
5205 #: gtk/gtksettings.c:440
5206 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5207 msgstr ""
5208 "Y maint i'w ddefnyddio ar gyfer cyrchwyr, neu 0 i ddefnyddio'r maint "
5209 "rhagosodedig"
5210
5211 #: gtk/gtksettings.c:450
5212 msgid "Alternative button order"
5213 msgstr "Trefn fotymau arall"
5214
5215 #: gtk/gtksettings.c:451
5216 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5217 msgstr ""
5218 "A ddylai botymau mewn deialogau ddefnyddio'r dewis arall ar gyfer y drefn "
5219 "fotymau"
5220
5221 #: gtk/gtksettings.c:468
5222 msgid "Alternative sort indicator direction"
5223 msgstr "Cyfeiriad dangosydd didoli amgen"
5224
5225 #: gtk/gtksettings.c:469
5226 msgid ""
5227 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5228 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5229 msgstr ""
5230 "A yw cyfeiriad y dangoswyr didoli yn yr olwg goeden a'r olwg rhestr wedi ei "
5231 "wrthdroi o'i gymharu â'r rhagosodiad (lle mae saeth i lawr yn dangos trefn "
5232 "esgynnol)"
5233
5234 #: gtk/gtksettings.c:477
5235 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5236 msgstr "Dangos y ddewislen 'Dulliau Mewnbwn'"
5237
5238 #: gtk/gtksettings.c:478
5239 msgid ""
5240 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5241 "the input method"
5242 msgstr ""
5243 "A ddylai dewislenni cyd-destun y cofnodion a'r golygon testun gynnig newid y "
5244 "modd mewnbwn"
5245
5246 #: gtk/gtksettings.c:486
5247 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5248 msgstr "Dangos y ddewislen 'Mewnosod Nod Rheoli Unicode'"
5249
5250 #: gtk/gtksettings.c:487
5251 msgid ""
5252 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5253 "control characters"
5254 msgstr ""
5255 "A ddylai dewislenni cyd-destun y cofnodion a'r golygon testun gynnig rhoi "
5256 "nodau rheoli i mewn"
5257
5258 #: gtk/gtksettings.c:495
5259 msgid "Start timeout"
5260 msgstr "Terfyn amser cychwyn"
5261
5262 #: gtk/gtksettings.c:496
5263 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5264 msgstr "Gwerth cychwyn ar gyfer terfynau amser, pan wasgir botwm"
5265
5266 #: gtk/gtksettings.c:505
5267 msgid "Repeat timeout"
5268 msgstr "Terfyn amser ail-adrodd"
5269
5270 #: gtk/gtksettings.c:506
5271 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5272 msgstr "Gwerth ail-adrodd ar gyfer terfynau amser, pan wasgir botwm"
5273
5274 #: gtk/gtksettings.c:515
5275 msgid "Expand timeout"
5276 msgstr "Terfyn amser ehangu"
5277
5278 #: gtk/gtksettings.c:516
5279 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5280 msgstr ""
5281 "Gwerth ehangu ar gyfer terfynau amser, pan fo teclyn yn ehangu ardal newydd"
5282
5283 #: gtk/gtksettings.c:551
5284 msgid "Color scheme"
5285 msgstr "Cynllun lliw"
5286
5287 #: gtk/gtksettings.c:552
5288 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5289 msgstr "Palet o liwiau penodol i'w defnyddio mewn themâu"
5290
5291 #: gtk/gtksettings.c:561
5292 msgid "Enable Animations"
5293 msgstr "Galluogi Animeiddio"
5294
5295 #: gtk/gtksettings.c:562
5296 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5297 msgstr "A ddylid galluogi animeiddio drwy gydol y gronfa feddalwedd."
5298
5299 #: gtk/gtksettings.c:580
5300 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5301 msgstr "Galluogi Modd Sgrin Gyffwrdd"
5302
5303 #: gtk/gtksettings.c:581
5304 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5305 msgstr ""
5306 "Pan yn WIR, ni throsglwyddir unrhyw ddigwyddiadau hysbysu symud ar y sgrin "
5307 "hon"
5308
5309 #: gtk/gtksettings.c:598
5310 msgid "Tooltip timeout"
5311 msgstr "Terfyn brysgymorth"
5312
5313 #: gtk/gtksettings.c:599
5314 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5315 msgstr "Amser cyn dangos brysgymorth"
5316
5317 #: gtk/gtksettings.c:624
5318 msgid "Tooltip browse timeout"
5319 msgstr "Terfyn amser pori brysgymorth"
5320
5321 #: gtk/gtksettings.c:625
5322 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5323 msgstr "Amser cyn dangos brysgymorth pan fo modd pori wedi ei alluogi"
5324
5325 #: gtk/gtksettings.c:646
5326 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5327 msgstr "Terfyn amser modd pori brysgymorth"
5328
5329 #: gtk/gtksettings.c:647
5330 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5331 msgstr "Ar ôl sawl eiliad y dylid analluogi'r modd pori"
5332
5333 #: gtk/gtksettings.c:666
5334 msgid "Keynav Cursor Only"
5335 msgstr "Llywio Allweddell ar Gyrchwyr yn Unig"
5336
5337 #: gtk/gtksettings.c:667
5338 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5339 msgstr ""
5340 "Pan yn WIR, dim ond bysellau cyrchu ellir eu defnyddio i lywio teclynnau"
5341
5342 #: gtk/gtksettings.c:684
5343 msgid "Keynav Wrap Around"
5344 msgstr "Amlapio wrth Lywio Allweddell"
5345
5346 #: gtk/gtksettings.c:685
5347 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5348 msgstr "A ddylid amlapio wrth ddefnyddio'r bysellfwrdd i lywio'r teclynnau"
5349
5350 #: gtk/gtksettings.c:705
5351 msgid "Error Bell"
5352 msgstr "Cloch Gwall"
5353
5354 #: gtk/gtksettings.c:706
5355 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5356 msgstr "Pan yn WIR, bydd llywio allweddell a gwallau eraill yn achosi sŵn"
5357
5358 #: gtk/gtksettings.c:723
5359 msgid "Color Hash"
5360 msgstr "Stwnsh Lliw"
5361
5362 #: gtk/gtksettings.c:724
5363 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5364 msgstr "Cynrychiolaeth y thema liw o fewn tabl stwnsh."
5365
5366 #: gtk/gtksettings.c:732
5367 msgid "Default file chooser backend"
5368 msgstr "Ochr gefn rhagosod y dewisydd ffeil"
5369
5370 #: gtk/gtksettings.c:733
5371 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5372 msgstr "Enw'r ochr gefn GtkFileChooser i'w ddefnyddio'n rhagosod"
5373
5374 #: gtk/gtksettings.c:750
5375 msgid "Default print backend"
5376 msgstr "Ochr gefn rhagosod ar gyfer argraffu"
5377
5378 #: gtk/gtksettings.c:751
5379 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5380 msgstr "Rhestr yr ochrau cefn GtkPrintBackend i'w defnyddio'n rhagosod"
5381
5382 #: gtk/gtksettings.c:774
5383 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5384 msgstr "Gorchymyn rhagosodedig i'w redeg wrth ddangos rhagolwg argraffu"
5385
5386 #: gtk/gtksettings.c:775
5387 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5388 msgstr "Gorchymyn i'w redeg wrth ddangos rhagolwg argraffu"
5389
5390 #: gtk/gtksettings.c:791
5391 msgid "Enable Mnemonics"
5392 msgstr "Galluogi Cofeiriau"
5393
5394 #: gtk/gtksettings.c:792
5395 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5396 msgstr "A ddylai labeli gael cofeiriau"
5397
5398 #: gtk/gtksettings.c:808
5399 msgid "Enable Accelerators"
5400 msgstr "Galluogi Cyflymwyr"
5401
5402 #: gtk/gtksettings.c:809
5403 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5404 msgstr "A ddylai eitemau dewislen gael cyflymwyr"
5405
5406 #: gtk/gtksettings.c:826
5407 msgid "Recent Files Limit"
5408 msgstr ""
5409
5410 #: gtk/gtksettings.c:827
5411 #, fuzzy
5412 msgid "Number of recently used files"
5413 msgstr "Nifer o golofnau"
5414
5415 #: gtk/gtksettings.c:845
5416 #, fuzzy
5417 msgid "Default IM module"
5418 msgstr "Lled Rhagosodedig"
5419
5420 #: gtk/gtksettings.c:846
5421 #, fuzzy
5422 msgid "Which IM module should be used by default"
5423 msgstr "A ddylid darparu palet"
5424
5425 #: gtk/gtksettings.c:864
5426 #, fuzzy
5427 msgid "Recent Files Max Age"
5428 msgstr "Rheolwr Adnoddau Diweddar"
5429
5430 #: gtk/gtksettings.c:865
5431 #, fuzzy
5432 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5433 msgstr "Nifer o golofnau"
5434
5435 #: gtk/gtksettings.c:874
5436 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5437 msgstr ""
5438
5439 #: gtk/gtksettings.c:875
5440 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5441 msgstr ""
5442
5443 #: gtk/gtksettings.c:897
5444 #, fuzzy
5445 msgid "Sound Theme Name"
5446 msgstr "Enw Thema Eicon"
5447
5448 #: gtk/gtksettings.c:898
5449 #, fuzzy
5450 msgid "XDG sound theme name"
5451 msgstr "Enw Thema Cyrchwr"
5452
5453 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5454 #: gtk/gtksettings.c:920
5455 msgid "Audible Input Feedback"
5456 msgstr ""
5457
5458 #: gtk/gtksettings.c:921
5459 #, fuzzy
5460 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5461 msgstr "A ydy'r teclyn yn ymateb i fewnbwn"
5462
5463 #: gtk/gtksettings.c:942
5464 #, fuzzy
5465 msgid "Enable Event Sounds"
5466 msgstr "Galluogi Animeiddio"
5467
5468 #: gtk/gtksettings.c:943
5469 #, fuzzy
5470 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5471 msgstr "A ddylid dangos cyflwr \"anghyson\""
5472
5473 #: gtk/gtksettings.c:958
5474 #, fuzzy
5475 msgid "Enable Tooltips"
5476 msgstr "Brysgymorth"
5477
5478 #: gtk/gtksettings.c:959
5479 #, fuzzy
5480 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5481 msgstr "A ddylid dangos tabiau ai peidio"
5482
5483 #: gtk/gtksizegroup.c:293
5484 msgid "Mode"
5485 msgstr "Modd"
5486
5487 # EFALLAI
5488 #: gtk/gtksizegroup.c:294
5489 msgid ""
5490 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5491 "component widgets"
5492 msgstr ""
5493 "Ym mha gyfeiriadau mae'r grŵp maint yn effeithio ar ofynion maint ei "
5494 "declynnau cyfansawdd"
5495
5496 #: gtk/gtksizegroup.c:310
5497 msgid "Ignore hidden"
5498 msgstr "Anwybyddu rhai cudd"
5499
5500 #: gtk/gtksizegroup.c:311
5501 msgid ""
5502 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5503 msgstr ""
5504 "Os GWIR, bydd teclynnau heb eu mapio yn cael eu hanwybyddu wrth ddirnad "
5505 "maint y grŵp"
5506
5507 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5508 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5509 msgstr "Yr addasydd sy'n dal gwerth y botwm troelli"
5510
5511 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5512 msgid "Climb Rate"
5513 msgstr "Cyfradd Dringo"
5514
5515 # EFALLAI
5516 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5517 msgid "Snap to Ticks"
5518 msgstr "Snapio at Diciau"
5519
5520 # EFALLAI
5521 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5522 msgid ""
5523 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5524 "nearest step increment"
5525 msgstr ""
5526 "A ydy gwerthoedd gwallus yn cael eu newid yn awtomatig at gam agosaf botwm "
5527 "troelli"
5528
5529 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5530 msgid "Numeric"
5531 msgstr "Rhifyddol"
5532
5533 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5534 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5535 msgstr "A ddylid anwybyddu nodau nad ydynt yn rhifau"
5536
5537 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5538 msgid "Wrap"
5539 msgstr "Amlapio"
5540
5541 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5542 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5543 msgstr "A ddylai botwm troelli amlapio wrth gyrraedd ei gyfwng"
5544
5545 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5546 msgid "Update Policy"
5547 msgstr "Polisi Diweddaru"
5548
5549 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5550 msgid ""
5551 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5552 msgstr ""
5553 "A ddylai'r botwm troelli ddiweddaru o hyd, neu ddim ond pan fo'r gwerth yn "
5554 "ddilys"
5555
5556 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5557 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5558 msgstr "Darllen y gwerth cyfredol, neu osod gwerth newydd"
5559
5560 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5561 msgid "Style of bevel around the spin button"
5562 msgstr "Arddull y befel o amgylch y botwm troelli"
5563
5564 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
5565 msgid "Has Resize Grip"
5566 msgstr "Efo Dolen Ail-fentio"
5567
5568 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
5569 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5570 msgstr "A oes gan y bar statws ddolen ar gyfer ail-fentio’r lefel dop"
5571
5572 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
5573 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5574 msgstr "Arddull y befel o amgylch testun y bar statws"
5575
5576 #: gtk/gtkstatusicon.c:268
5577 msgid "The size of the icon"
5578 msgstr "Maint yr eicon"
5579
5580 #: gtk/gtkstatusicon.c:278
5581 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5582 msgstr "Y sgrin lle caiff yr eicon statws hwn ei ddangos"
5583
5584 #: gtk/gtkstatusicon.c:285
5585 msgid "Blinking"
5586 msgstr "Chwincio"
5587
5588 #: gtk/gtkstatusicon.c:286
5589 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5590 msgstr "A yw'r eicon statws yn fflachio ai peidio"
5591
5592 #: gtk/gtkstatusicon.c:294
5593 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5594 msgstr "A ydy'r eicon statws yn weladwy ai peidio"
5595
5596 #: gtk/gtkstatusicon.c:310
5597 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5598 msgstr "A ddylid mewnosod yr eicon statws ai peidio"
5599
5600 #: gtk/gtkstatusicon.c:326 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
5601 msgid "The orientation of the tray"
5602 msgstr "Gogwydd y bwrdd"
5603
5604 #: gtk/gtkstatusicon.c:353 gtk/gtkwidget.c:632
5605 msgid "Has tooltip"
5606 msgstr "Ganddo frysgymorth"
5607
5608 #: gtk/gtkstatusicon.c:354
5609 #, fuzzy
5610 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5611 msgstr "A oes brysgymorth i'r teclyn hwn"
5612
5613 #: gtk/gtkstatusicon.c:375 gtk/gtkwidget.c:653
5614 #, fuzzy
5615 msgid "Tooltip Text"
5616 msgstr "Terfyn brysgymorth"
5617
5618 #: gtk/gtkstatusicon.c:376 gtk/gtkwidget.c:654 gtk/gtkwidget.c:675
5619 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5620 msgstr "Cynnwys brysgymorth y teclyn hwn"
5621
5622 #: gtk/gtkstatusicon.c:399 gtk/gtkwidget.c:674
5623 msgid "Tooltip markup"
5624 msgstr "Marciau'r brysgymorth"
5625
5626 #: gtk/gtkstatusicon.c:400
5627 #, fuzzy
5628 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5629 msgstr "Cynnwys brysgymorth y teclyn hwn"
5630
5631 #: gtk/gtktable.c:129
5632 msgid "Rows"
5633 msgstr "Rhesi"
5634
5635 #: gtk/gtktable.c:130
5636 msgid "The number of rows in the table"
5637 msgstr "Nifer y rhesi yn y tabl"
5638
5639 #: gtk/gtktable.c:138
5640 msgid "Columns"
5641 msgstr "Colofnau"
5642
5643 #: gtk/gtktable.c:139
5644 msgid "The number of columns in the table"
5645 msgstr "Nifer y colofnau yn y tabl"
5646
5647 #: gtk/gtktable.c:147
5648 msgid "Row spacing"
5649 msgstr "Bylchiad rhesi"
5650
5651 # EFALLAI
5652 #: gtk/gtktable.c:148
5653 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5654 msgstr "Faint o le rhwng dwy res"
5655
5656 #: gtk/gtktable.c:156
5657 msgid "Column spacing"
5658 msgstr "Bylchu colofn"
5659
5660 #: gtk/gtktable.c:157
5661 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5662 msgstr "Faint o le rhwng dwy golofn"
5663
5664 #: gtk/gtktable.c:166
5665 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5666 msgstr "Os GWIR, mae celloedd y tabl oll yr un lled/uchder"
5667
5668 #: gtk/gtktable.c:173
5669 msgid "Left attachment"
5670 msgstr "Clymiad chwith"
5671
5672 #: gtk/gtktable.c:180
5673 msgid "Right attachment"
5674 msgstr "Clymiad de"
5675
5676 #: gtk/gtktable.c:181
5677 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5678 msgstr "Rhif y golofn i glymu ochr dde'r teclyn plentyn iddi"
5679
5680 #: gtk/gtktable.c:187
5681 msgid "Top attachment"
5682 msgstr "Clymiad pen"
5683
5684 #: gtk/gtktable.c:188
5685 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5686 msgstr "Rhif y rhes i glymu pen y teclyn plentyn iddi"
5687
5688 #: gtk/gtktable.c:194
5689 msgid "Bottom attachment"
5690 msgstr "Clymiad gwaelod"
5691
5692 #: gtk/gtktable.c:201
5693 msgid "Horizontal options"
5694 msgstr "Opsiynau llorweddol"
5695
5696 #: gtk/gtktable.c:202
5697 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5698 msgstr "Opsiynau yn penodi ymddygiad llorweddol y plentyn"
5699
5700 #: gtk/gtktable.c:208
5701 msgid "Vertical options"
5702 msgstr "Opsiynau fertigol"
5703
5704 #: gtk/gtktable.c:209
5705 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5706 msgstr "Opsiynau yn penodi ymddygiad fertigol y plentyn"
5707
5708 #: gtk/gtktable.c:215
5709 msgid "Horizontal padding"
5710 msgstr "Bylchu llorweddol"
5711
5712 #: gtk/gtktable.c:216
5713 msgid ""
5714 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5715 "pixels"
5716 msgstr ""
5717 "Faint o le ychwanegol i'w roi rhwng y plentyn a'i gymdogion i'r chwith ac "
5718 "i'r dde, mewn picseli"
5719
5720 #: gtk/gtktable.c:222
5721 msgid "Vertical padding"
5722 msgstr "Bylchu fertigol"
5723
5724 #: gtk/gtktable.c:223
5725 msgid ""
5726 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5727 "pixels"
5728 msgstr ""
5729 "Lle ychwanegol i'w roi rhwng y plentyn a'i gymdogion uwchben ac islaw, mewn "
5730 "picseli"
5731
5732 #: gtk/gtktext.c:546
5733 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5734 msgstr "Yr addasydd llorweddol ar gyfer y teclyn testun"
5735
5736 #: gtk/gtktext.c:554
5737 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5738 msgstr "Yr addasydd fertigol ar gyfer y teclyn testun"
5739
5740 #: gtk/gtktext.c:561
5741 msgid "Line Wrap"
5742 msgstr "Amlapio Llinellau"
5743
5744 #: gtk/gtktext.c:562
5745 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5746 msgstr "A ddylid amlapio llinellau ger ymylau teclynnau"
5747
5748 #: gtk/gtktext.c:569
5749 msgid "Word Wrap"
5750 msgstr "Amlapio Geiriau"
5751
5752 #: gtk/gtktext.c:570
5753 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5754 msgstr "A ddylid amlapio geiriau ger ymylau teclynnau"
5755
5756 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5757 msgid "Tag Table"
5758 msgstr "Tabl Tagiau"
5759
5760 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
5761 msgid "Text Tag Table"
5762 msgstr "Tabl Tagiau'r Testun"
5763
5764 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
5765 msgid "Current text of the buffer"
5766 msgstr "Testun sydd yn y byffer"
5767
5768 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5769 msgid "Has selection"
5770 msgstr "Ganddo ddewis"
5771
5772 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
5773 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5774 msgstr "A oes gan y byffer destun wedi ei ddewis ar hyn o bryd"
5775
5776 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5777 msgid "Cursor position"
5778 msgstr "Safle'r cyrchwr"
5779
5780 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
5781 msgid ""
5782 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5783 msgstr "Lleoliad y marc mewnosod (fel atred o gychwyn y byffer)"
5784
5785 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5786 msgid "Copy target list"
5787 msgstr "Copïo rhestr darged"
5788
5789 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
5790 msgid ""
5791 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5792 msgstr ""
5793 "Rhestr o dargedau mae'r byffer hwn yn eu cynnal ar gyfer copïo i'r clipfwrdd "
5794 "a llusgo-a-gollwng ffynhonnell"
5795
5796 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5797 msgid "Paste target list"
5798 msgstr "Gludo rhestr darged"
5799
5800 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
5801 msgid ""
5802 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5803 "destination"
5804 msgstr ""
5805 "Rhestr o dargedi mae'r byffer hwn yn eu cynnal ar gyfer gludo o'r clipfwrdd "
5806 "a llusgo-a-gollwng cyrchfan"
5807
5808 #: gtk/gtktextmark.c:90
5809 #, fuzzy
5810 msgid "Mark name"
5811 msgstr "Enw'r tag"
5812
5813 #: gtk/gtktextmark.c:97
5814 #, fuzzy
5815 msgid "Left gravity"
5816 msgstr "Disgyrchiant"
5817
5818 #: gtk/gtktextmark.c:98
5819 #, fuzzy
5820 msgid "Whether the mark has left gravity"
5821 msgstr "A ydy'r tag hwn yn gosod teulu'r ffont"
5822
5823 #: gtk/gtktexttag.c:173
5824 msgid "Tag name"
5825 msgstr "Enw'r tag"
5826
5827 #: gtk/gtktexttag.c:174
5828 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5829 msgstr ""
5830 "Yr enw a ddefnyddir er mwyn cyfeirio at y tag. NULL ar gyfer tagiau dienw"
5831
5832 # EFALLAI (neilltuo?)
5833 #: gtk/gtktexttag.c:192
5834 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5835 msgstr "Lliw cefndir fel lliw GdkColor (efallai heb ei neilltuo)"
5836
5837 #: gtk/gtktexttag.c:199
5838 msgid "Background full height"
5839 msgstr "Cefndir uchder llawn"
5840
5841 #: gtk/gtktexttag.c:200
5842 msgid ""
5843 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5844 "of the tagged characters"
5845 msgstr ""
5846 "A ydy'r lliw cefndir yn llenwi holl uchder y llinell neu dim ond uchder y "
5847 "nodau wedi eu tagio"
5848
5849 # EFALLAI (dotwaith?)
5850 #: gtk/gtktexttag.c:208
5851 msgid "Background stipple mask"
5852 msgstr "Masg dotwaith y cefndir"
5853
5854 #: gtk/gtktexttag.c:209
5855 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5856 msgstr "Didfap i'w ddefnyddio fel masg wrth arlunio cefndir y testun"
5857
5858 #: gtk/gtktexttag.c:226
5859 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5860 msgstr "Lliw'r blaendir fel GdkColor (efallai heb ei neilltuo)"
5861
5862 # EFALLAI (dotwaith?)
5863 #: gtk/gtktexttag.c:234
5864 msgid "Foreground stipple mask"
5865 msgstr "Mag dotwaith y blaendir"
5866
5867 #: gtk/gtktexttag.c:235
5868 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5869 msgstr "Didfap i'w ddefnyddio fel masg wrth arlunio blaendir y testun"
5870
5871 #: gtk/gtktexttag.c:242
5872 msgid "Text direction"
5873 msgstr "Cyfeiriad y testun"
5874
5875 # TRWSIO
5876 #: gtk/gtktexttag.c:243
5877 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5878 msgstr "Cyfeiriad y testun, h.y. dde-i'r-chwith neu chwith-i'r-dde"
5879
5880 #: gtk/gtktexttag.c:292
5881 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5882 msgstr "Arddull ffont fel PangoStyle, e.e. PANGO_STYLE_ITALIC"
5883
5884 #: gtk/gtktexttag.c:301
5885 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5886 msgstr "Amrywiad ffont fel PangoVariant, e.e. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5887
5888 #: gtk/gtktexttag.c:310
5889 msgid ""
5890 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5891 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5892 msgstr ""
5893 "Pwysau'r ffont fel cyfanrif, gweler gwerthoedd yn PangoWeight; e.e. "
5894 "PANGO_WEIGHT_BOLD"
5895
5896 #: gtk/gtktexttag.c:321
5897 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5898 msgstr "Ymestyniad y ffont fel PangoStretch, e.e. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5899
5900 #: gtk/gtktexttag.c:330
5901 msgid "Font size in Pango units"
5902 msgstr "Maint y ffont mewn unedau Pango"
5903
5904 #: gtk/gtktexttag.c:340
5905 msgid ""
5906 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5907 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5908 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5909 msgstr ""
5910 "Maint y ffont fel ffactor graddio yn gymharol i faint rhagosodedig y ffont. "
5911 "Mae hyn yn addasu'n gywir i newidiadau mewn thema a.y.b., felly argymhellir "
5912 "hyn. Mae Pango yn diffinio rhai graddfeydd megis PANGO_SCALE_X_LARGE"
5913
5914 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:591
5915 msgid "Left, right, or center justification"
5916 msgstr "Unioni i'r chwith, i'r dde, neu yn y canol"
5917
5918 #: gtk/gtktexttag.c:379
5919 msgid ""
5920 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5921 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5922 msgstr ""
5923 "Iaith y testun hwn, ar ffurf cod ISO. Gall Pango ddefnyddio hyn fel awgrym "
5924 "wrth lunio'r testun. Os nad yw hwn wedi ei osod, fe ddefnyddir gwerth "
5925 "rhagosodedig sy'n addas."
5926
5927 # EFALLAI
5928 #: gtk/gtktexttag.c:386
5929 msgid "Left margin"
5930 msgstr "Ymyl chwith"
5931
5932 # EFALLAI
5933 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:600
5934 msgid "Width of the left margin in pixels"
5935 msgstr "Lled yr ymyl chwith mewn picseli"
5936
5937 # EFALLAI
5938 #: gtk/gtktexttag.c:396
5939 msgid "Right margin"
5940 msgstr "Ymyl dde"
5941
5942 # EFALLAI
5943 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:610
5944 msgid "Width of the right margin in pixels"
5945 msgstr "Lled yr ymyl dde mewn picseli"
5946
5947 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:619
5948 msgid "Indent"
5949 msgstr "Mewnoli"
5950
5951 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:620
5952 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5953 msgstr "Faint i fewnoli'r paragraff, mewn picseli"
5954
5955 #: gtk/gtktexttag.c:419
5956 msgid ""
5957 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5958 "in Pango units"
5959 msgstr ""
5960 "Atred y testun uwchben y llinell sail (islaw'r llinell sail os yw'r esgyniad "
5961 "yn negyddol) mewn unedau Pango"
5962
5963 #: gtk/gtktexttag.c:428
5964 msgid "Pixels above lines"
5965 msgstr "Picseli uwchben llinellau"
5966
5967 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:544
5968 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5969 msgstr "Picseli o le gwag uwchben paragraffau"
5970
5971 #: gtk/gtktexttag.c:438
5972 msgid "Pixels below lines"
5973 msgstr "Picseli islaw llinellau"
5974
5975 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:554
5976 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5977 msgstr "Picseli o le gwag islaw paragraffau"
5978
5979 #: gtk/gtktexttag.c:448
5980 msgid "Pixels inside wrap"
5981 msgstr "Picseli o fewn amlap"
5982
5983 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:564
5984 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5985 msgstr "Picseli o le gwag rhwng llinellau wedi eu hamlapio o fewn paragraff"
5986
5987 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:582
5988 msgid ""
5989 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5990 msgstr ""
5991 "A ddylid amlapio llinellau: fyth, ger ffiniau geiriau, neu ger ffiniau nodau"
5992
5993 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:629
5994 msgid "Tabs"
5995 msgstr "Tabiau"
5996
5997 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:630
5998 msgid "Custom tabs for this text"
5999 msgstr "Tabiau addasedig ar gyfer y testun yma"
6000
6001 #: gtk/gtktexttag.c:504
6002 msgid "Invisible"
6003 msgstr "Anweladwy"
6004
6005 #: gtk/gtktexttag.c:505
6006 msgid "Whether this text is hidden."
6007 msgstr "A yw'r testun wedi'i guddio."
6008
6009 #: gtk/gtktexttag.c:519
6010 msgid "Paragraph background color name"
6011 msgstr "Enw lliw cefndir paragraff"
6012
6013 #: gtk/gtktexttag.c:520
6014 msgid "Paragraph background color as a string"
6015 msgstr "Lliw cefndir paragraff mewn llinyn"
6016
6017 #: gtk/gtktexttag.c:535
6018 msgid "Paragraph background color"
6019 msgstr "Lliw cefndir paragraff"
6020
6021 # EFALLAI (neilltuo?)
6022 #: gtk/gtktexttag.c:536
6023 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6024 msgstr "Lliw cefndir paragraff fel lliw GdkColor (efallai heb ei neilltuo)"
6025
6026 #: gtk/gtktexttag.c:554
6027 msgid "Margin Accumulates"
6028 msgstr "Ffiniau'n Cronni"
6029
6030 #: gtk/gtktexttag.c:555
6031 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6032 msgstr "A yw'r ffiniau chwith a de yn cronni."
6033
6034 # EFALLAI
6035 #: gtk/gtktexttag.c:568
6036 msgid "Background full height set"
6037 msgstr "Gosod holl uchder y cefndir"
6038
6039 #: gtk/gtktexttag.c:569
6040 msgid "Whether this tag affects background height"
6041 msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar uchder y cefndir"
6042
6043 # EFALLAI
6044 #: gtk/gtktexttag.c:572
6045 msgid "Background stipple set"
6046 msgstr "Gosod dotwaith y cefndir"
6047
6048 # EFALLAI
6049 #: gtk/gtktexttag.c:573
6050 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
6051 msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar ddotwaith y cefndir"
6052
6053 # EFALLAI
6054 #: gtk/gtktexttag.c:580
6055 msgid "Foreground stipple set"
6056 msgstr "Gosod dotwaith y blaendir"
6057
6058 # EFALLAI
6059 #: gtk/gtktexttag.c:581
6060 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
6061 msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar ddotwaith y cefndir"
6062
6063 #: gtk/gtktexttag.c:616
6064 msgid "Justification set"
6065 msgstr "Gosod unioniad"
6066
6067 #: gtk/gtktexttag.c:617
6068 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6069 msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio unioniad paragraffau"
6070
6071 #: gtk/gtktexttag.c:624
6072 msgid "Left margin set"
6073 msgstr "Gosod ymyl chwith"
6074
6075 #: gtk/gtktexttag.c:625
6076 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6077 msgstr "A ydy'r tag yma yn effeithio ar yr ymyl chwith"
6078
6079 #: gtk/gtktexttag.c:628
6080 msgid "Indent set"
6081 msgstr "Gosod mewnoliad"
6082
6083 #: gtk/gtktexttag.c:629
6084 msgid "Whether this tag affects indentation"
6085 msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar fewnoliad"
6086
6087 #: gtk/gtktexttag.c:636
6088 msgid "Pixels above lines set"
6089 msgstr "Gosod picseli uwchben llinellau"
6090
6091 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
6092 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6093 msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar y nifer o bicseli uwchben llinellau"
6094
6095 #: gtk/gtktexttag.c:640
6096 msgid "Pixels below lines set"
6097 msgstr "Gosod picseli islaw llinellau"
6098
6099 #: gtk/gtktexttag.c:644
6100 msgid "Pixels inside wrap set"
6101 msgstr "Gosod picseli o fewn amlap"
6102
6103 #: gtk/gtktexttag.c:645
6104 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6105 msgstr ""
6106 "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar y nifer o bicseli rhwng llinellau wedi'i "
6107 "amlapio"
6108
6109 #: gtk/gtktexttag.c:652
6110 msgid "Right margin set"
6111 msgstr "Gosod ymyl dde"
6112
6113 #: gtk/gtktexttag.c:653
6114 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6115 msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar yr ymyl dde"
6116
6117 #: gtk/gtktexttag.c:660
6118 msgid "Wrap mode set"
6119 msgstr "Gosod modd amlapio"
6120
6121 #: gtk/gtktexttag.c:661
6122 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6123 msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar y modd amlapio llinellau"
6124
6125 #: gtk/gtktexttag.c:664
6126 msgid "Tabs set"
6127 msgstr "Gosod tabiau"
6128
6129 #: gtk/gtktexttag.c:665
6130 msgid "Whether this tag affects tabs"
6131 msgstr "A ydy'r tag yma'n effeithio tabiau"
6132
6133 #: gtk/gtktexttag.c:668
6134 msgid "Invisible set"
6135 msgstr "Gosod gwelededd"
6136
6137 #: gtk/gtktexttag.c:669
6138 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6139 msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar welededd y testun"
6140
6141 #: gtk/gtktexttag.c:672
6142 msgid "Paragraph background set"
6143 msgstr "Gosod cefndir paragraff"
6144
6145 #: gtk/gtktexttag.c:673
6146 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6147 msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar liw cefndir paragraff"
6148
6149 #: gtk/gtktextview.c:543
6150 msgid "Pixels Above Lines"
6151 msgstr "Picseli Uwchben Llinellau"
6152
6153 #: gtk/gtktextview.c:553
6154 msgid "Pixels Below Lines"
6155 msgstr "Picseli Islaw Llinellau"
6156
6157 #: gtk/gtktextview.c:563
6158 msgid "Pixels Inside Wrap"
6159 msgstr "Picseli o Fewn Amlap"
6160
6161 #: gtk/gtktextview.c:581
6162 msgid "Wrap Mode"
6163 msgstr "Modd Amlapio"
6164
6165 #: gtk/gtktextview.c:599
6166 msgid "Left Margin"
6167 msgstr "Ymyl Chwith"
6168
6169 #: gtk/gtktextview.c:609
6170 msgid "Right Margin"
6171 msgstr "Ymyl De"
6172
6173 #: gtk/gtktextview.c:637
6174 msgid "Cursor Visible"
6175 msgstr "Cyrchydd Gweladwy"
6176
6177 #: gtk/gtktextview.c:638
6178 msgid "If the insertion cursor is shown"
6179 msgstr "Dangos y cyrchydd mewnosod"
6180
6181 #: gtk/gtktextview.c:645
6182 msgid "Buffer"
6183 msgstr "Byffer"
6184
6185 #: gtk/gtktextview.c:646
6186 msgid "The buffer which is displayed"
6187 msgstr "Y byffer a ddangosir"
6188
6189 #: gtk/gtktextview.c:654
6190 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6191 msgstr "A ydy'r testun a rhoddir yn trosysgrifo cynnwys sy'n bodoli eisoes"
6192
6193 #: gtk/gtktextview.c:661
6194 msgid "Accepts tab"
6195 msgstr "Yn derbyn tab"
6196
6197 #: gtk/gtktextview.c:662
6198 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6199 msgstr "A fydd gwasgu Tab yn mewnosod nod tab"
6200
6201 #: gtk/gtktextview.c:691
6202 msgid "Error underline color"
6203 msgstr "Lliw tanlinellu gwall"
6204
6205 #: gtk/gtktextview.c:692
6206 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6207 msgstr "Pa liw i dynnu'r tanlinellau amlygu gwall"
6208
6209 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
6210 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6211 msgstr "Creu'r un dirprwyon a gweithred radio"
6212
6213 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
6214 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6215 msgstr "A ydy dirprwyon y weithred hon yn edrych fel dirprwyon gweithred radio"
6216
6217 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
6218 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6219 msgstr "A ddylai'r weithred togl fod ar waith ai peidio"
6220
6221 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6222 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6223 msgstr "A ddylai'r botwm togl fod wedi ei wasgu i mewn ai peidio"
6224
6225 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6226 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6227 msgstr "A ydy'r botwm togl mewn cyflwr \"yn y canol\""
6228
6229 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6230 msgid "Draw Indicator"
6231 msgstr "Arlunio Dangosydd"
6232
6233 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6234 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6235 msgstr "A chaiff rhan togl y botwm ei ddangos"
6236
6237 #: gtk/gtktoolbar.c:494
6238 msgid "Toolbar Style"
6239 msgstr "Arddull Bar Offer"
6240
6241 #: gtk/gtktoolbar.c:495
6242 msgid "How to draw the toolbar"
6243 msgstr "Sut i arlunio'r bar offer"
6244
6245 #: gtk/gtktoolbar.c:502
6246 msgid "Show Arrow"
6247 msgstr "Dangos Saeth"
6248
6249 #: gtk/gtktoolbar.c:503
6250 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6251 msgstr "A ddylid dangos saeth os nad yw'r bar offer yn ffitio"
6252
6253 #: gtk/gtktoolbar.c:518
6254 msgid "Tooltips"
6255 msgstr "Brysgymorth"
6256
6257 #: gtk/gtktoolbar.c:519
6258 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6259 msgstr "A dylid gweithredu brysgymorth y bar offer ai peidio"
6260
6261 #: gtk/gtktoolbar.c:541
6262 msgid "Size of icons in this toolbar"
6263 msgstr "Maint eiconau yn y bar offer hwn"
6264
6265 #: gtk/gtktoolbar.c:556
6266 msgid "Icon size set"
6267 msgstr "Gosodwyd maint eicon"
6268
6269 #: gtk/gtktoolbar.c:557
6270 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6271 msgstr "A yw'r briodwedd maint eicon wedi ei osod"
6272
6273 #: gtk/gtktoolbar.c:566
6274 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6275 msgstr "A ddylai'r eitem dderbyn lle ychwanegol pan mae'r bar offer yn tyfu"
6276
6277 #: gtk/gtktoolbar.c:574
6278 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6279 msgstr "A ddylai'r eitem fod o'r un maint ac eitemau cydryw eraill"
6280
6281 #: gtk/gtktoolbar.c:581
6282 msgid "Spacer size"
6283 msgstr "Maint gwahanydd"
6284
6285 #: gtk/gtktoolbar.c:582
6286 msgid "Size of spacers"
6287 msgstr "Maint y gwahanwyr"
6288
6289 #: gtk/gtktoolbar.c:591
6290 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6291 msgstr "Faint o le border rhwng cysgod y bar offer a'r botymau"
6292
6293 #: gtk/gtktoolbar.c:599
6294 msgid "Maximum child expand"
6295 msgstr "Uchafswm ehangu'r plentyn"
6296
6297 #: gtk/gtktoolbar.c:600
6298 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6299 msgstr "Uchafrif y gofod a roddir i eitem a ellir ei ehangu"
6300
6301 #: gtk/gtktoolbar.c:608
6302 msgid "Space style"
6303 msgstr "Arddull bylchu"
6304
6305 #: gtk/gtktoolbar.c:609
6306 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6307 msgstr "A ydy bylchwyr yn llinellau fertigol neu'n wag"
6308
6309 #: gtk/gtktoolbar.c:616
6310 msgid "Button relief"
6311 msgstr "Esgyniad y botwm"
6312
6313 #: gtk/gtktoolbar.c:617
6314 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6315 msgstr "Math y befel o amgylch botymau bar offer"
6316
6317 #: gtk/gtktoolbar.c:624
6318 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6319 msgstr "Arddull y befel o amgylch y bar offer"
6320
6321 #: gtk/gtktoolbar.c:630
6322 msgid "Toolbar style"
6323 msgstr "Arddull bar offer"
6324
6325 #: gtk/gtktoolbar.c:631
6326 msgid ""
6327 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6328 msgstr ""
6329 "A oes gan fariau offer rhagosodedig destun yn unig, testun ac eiconau, "
6330 "eiconau'n unig, a.y.b."
6331
6332 #: gtk/gtktoolbar.c:637
6333 msgid "Toolbar icon size"
6334 msgstr "Maint eiconau bar offer"
6335
6336 #: gtk/gtktoolbar.c:638
6337 msgid "Size of icons in default toolbars"
6338 msgstr "Maint eiconau mewn bariau offer rhagosodedig"
6339
6340 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
6341 msgid "Text to show in the item."
6342 msgstr "Y testun i ddangos yn yr eitem."
6343
6344 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
6345 msgid ""
6346 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6347 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6348 msgstr ""
6349 "Os wedi ei osod, bydd tanlinell yn y briodwedd label yn dynodi dylid "
6350 "defnyddio'r nod nesaf ar gyfer y fysell cyflymydd mnemonig yn y ddewislen "
6351 "gorlif"
6352
6353 #: gtk/gtktoolbutton.c:217
6354 msgid "Widget to use as the item label"
6355 msgstr "Y teclyn i ddefnyddio fel label yr eitem"
6356
6357 #: gtk/gtktoolbutton.c:223
6358 msgid "Stock Id"
6359 msgstr "ID Stoc"
6360
6361 #: gtk/gtktoolbutton.c:224
6362 msgid "The stock icon displayed on the item"
6363 msgstr "Yr eicon stoc a ddangosir ar yr eitem"
6364
6365 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
6366 msgid "Icon name"
6367 msgstr "Enw Eicon"
6368
6369 #: gtk/gtktoolbutton.c:241
6370 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6371 msgstr "Enw'r eicon thema a ddangosir ar yr eitem"
6372
6373 #: gtk/gtktoolbutton.c:247
6374 msgid "Icon widget"
6375 msgstr "Teclyn eicon"
6376
6377 #: gtk/gtktoolbutton.c:248
6378 msgid "Icon widget to display in the item"
6379 msgstr "Y teclyn eicon i'w ddangos yn yr eitem"
6380
6381 #: gtk/gtktoolbutton.c:261
6382 msgid "Icon spacing"
6383 msgstr "Bylchiad eiconau"
6384
6385 #: gtk/gtktoolbutton.c:262
6386 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6387 msgstr "Bwlch mewn picseli rhwng yr eicon a'r label"
6388
6389 #: gtk/gtktoolitem.c:191
6390 msgid ""
6391 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6392 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6393 msgstr ""
6394 "A ydy'r eitem bar offer yn bwysig. Pan yn wir, mae botymau bar offer yn "
6395 "dangos testun yn y modd GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
6396
6397 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
6398 msgid "TreeModelSort Model"
6399 msgstr "Model TreeModelSort"
6400
6401 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
6402 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6403 msgstr "Y model i'r TreeSortModel ei drefnu"
6404
6405 #: gtk/gtktreeview.c:570
6406 msgid "TreeView Model"
6407 msgstr "Model TreeView"
6408
6409 # EFALLAI (golwg?)
6410 #: gtk/gtktreeview.c:571
6411 msgid "The model for the tree view"
6412 msgstr "Y model ar gyfer y golwg coeden"
6413
6414 # EFALLAI
6415 #: gtk/gtktreeview.c:579
6416 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6417 msgstr "Addasydd Llorweddol ar gyfer y teclyn"
6418
6419 # EFALLAI
6420 #: gtk/gtktreeview.c:587
6421 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6422 msgstr "Addasydd Llorweddol ar gyfer y teclyn"
6423
6424 #: gtk/gtktreeview.c:594
6425 msgid "Headers Visible"
6426 msgstr "Penawdau'n Weladwy"
6427
6428 #: gtk/gtktreeview.c:595
6429 msgid "Show the column header buttons"
6430 msgstr "Dangos botymau pennawd colofnau"
6431
6432 #: gtk/gtktreeview.c:602
6433 msgid "Headers Clickable"
6434 msgstr "Penawdau Gellir Eu Clicio"
6435
6436 #: gtk/gtktreeview.c:603
6437 msgid "Column headers respond to click events"
6438 msgstr "Mae penawdau colofnau yn ymateb i ddigwyddiadau clicio"
6439
6440 #: gtk/gtktreeview.c:610
6441 msgid "Expander Column"
6442 msgstr "Colofn Ehangu"
6443
6444 #: gtk/gtktreeview.c:611
6445 msgid "Set the column for the expander column"
6446 msgstr "Gosod y golofn ar gyfer y golofn ehangu"
6447
6448 # EFALLAI
6449 #: gtk/gtktreeview.c:626
6450 msgid "Rules Hint"
6451 msgstr "Awgrym Rheolau"
6452
6453 # EFALLAI
6454 #: gtk/gtktreeview.c:627
6455 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6456 msgstr ""
6457 "Gosod awgrym i'r peiriant thema er mwyn arlunio rhesi mewn lliw gwahanol bob "
6458 "yn ail"
6459
6460 #: gtk/gtktreeview.c:634
6461 msgid "Enable Search"
6462 msgstr "Galluogi Chwilio"
6463
6464 #: gtk/gtktreeview.c:635
6465 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6466 msgstr ""
6467 "Mae'r golwg yn caniatáu i'r defnyddiwr chwilio drwy golofnau yn rhyngweithiol"
6468
6469 #: gtk/gtktreeview.c:642
6470 msgid "Search Column"
6471 msgstr "Colofn Chwilio"
6472
6473 # EFALLAI
6474 # msgstr "Colofn y model i'w chwilio drwodd wrth chwilio drwy god"
6475 #: gtk/gtktreeview.c:643
6476 #, fuzzy
6477 msgid "Model column to search through during interactive search"
6478 msgstr "Y golofn i chwilio drwodd wrth chwilio yn rhyngweithiol"
6479
6480 #: gtk/gtktreeview.c:663
6481 msgid "Fixed Height Mode"
6482 msgstr "Modd Uchder Gosodedig"
6483
6484 #: gtk/gtktreeview.c:664
6485 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6486 msgstr "Yn cyflymu GtkTreeView gan dybio fod gan bob rhes yr un uchder"
6487
6488 #: gtk/gtktreeview.c:684
6489 msgid "Hover Selection"
6490 msgstr "Dewis drwy Hofran"
6491
6492 #: gtk/gtktreeview.c:685
6493 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6494 msgstr "A ddylai'r dewis ddilyn y pwyntydd"
6495
6496 #: gtk/gtktreeview.c:704
6497 msgid "Hover Expand"
6498 msgstr "Ehangu drwy Hofran"
6499
6500 #: gtk/gtktreeview.c:705
6501 msgid ""
6502 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6503 msgstr "A ddylid ehangu/cwympo rhesi wrth i'r pwyntydd symud drostynt"
6504
6505 #: gtk/gtktreeview.c:719
6506 msgid "Show Expanders"
6507 msgstr "Dangos Ehangwyr"
6508
6509 #: gtk/gtktreeview.c:720
6510 msgid "View has expanders"
6511 msgstr "Mae gan yr olwg ehangwyr"
6512
6513 #: gtk/gtktreeview.c:734
6514 msgid "Level Indentation"
6515 msgstr "Mewnoliad Lefel"
6516
6517 #: gtk/gtktreeview.c:735
6518 msgid "Extra indentation for each level"
6519 msgstr "Mewnoliad ychwanegol ar gyfer bob level"
6520
6521 #: gtk/gtktreeview.c:744
6522 msgid "Rubber Banding"
6523 msgstr "Bandio Rwber"
6524
6525 #: gtk/gtktreeview.c:745
6526 msgid ""
6527 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6528 msgstr ""
6529 "A ddylid galluogi dewis mwy nag un eitem wrth lusgo pwyntydd y llygoden"
6530
6531 #: gtk/gtktreeview.c:752
6532 msgid "Enable Grid Lines"
6533 msgstr "Galluogi Llinellau Grid"
6534
6535 #: gtk/gtktreeview.c:753
6536 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6537 msgstr "A ddylid dangos llinellau grid yn yr olwg goeden"
6538
6539 #: gtk/gtktreeview.c:761
6540 msgid "Enable Tree Lines"
6541 msgstr "Galluogi Llinellau Coeden"
6542
6543 #: gtk/gtktreeview.c:762
6544 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6545 msgstr "A ddylid dangos llinellau coeden yn yr olwg goeden"
6546
6547 #: gtk/gtktreeview.c:770
6548 #, fuzzy
6549 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6550 msgstr "Colofn yn y model ffynhonnell data i gyrchu'r llinynnau ohoni"
6551
6552 #: gtk/gtktreeview.c:792
6553 msgid "Vertical Separator Width"
6554 msgstr "Maint Gwahanydd Fertigol"
6555
6556 #: gtk/gtktreeview.c:793
6557 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
6558 msgstr "Gofod fertigol rhwng celloedd. Rhaid ei fod yn rhif eilaidd."
6559
6560 #: gtk/gtktreeview.c:801
6561 msgid "Horizontal Separator Width"
6562 msgstr "Lled Gwahanydd Llorweddol"
6563
6564 #: gtk/gtktreeview.c:802
6565 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
6566 msgstr "Gofod llorweddol rhwng celloedd. Rhaid ei fod yn rhif eilaidd."
6567
6568 # EFALLAI
6569 #: gtk/gtktreeview.c:810
6570 msgid "Allow Rules"
6571 msgstr "Caniatáu Rheolau"
6572
6573 #: gtk/gtktreeview.c:811
6574 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6575 msgstr "Caniatáu arlunio rhesi gyda lliwiau gwahanol bob yn ail"
6576
6577 #: gtk/gtktreeview.c:817
6578 msgid "Indent Expanders"
6579 msgstr "Mewnoli Ehangwyr"
6580
6581 #: gtk/gtktreeview.c:818
6582 msgid "Make the expanders indented"
6583 msgstr "Mewnoli ehangwyr"
6584
6585 #: gtk/gtktreeview.c:824
6586 msgid "Even Row Color"
6587 msgstr "Lliw Rhesi Eilrif"
6588
6589 #: gtk/gtktreeview.c:825
6590 msgid "Color to use for even rows"
6591 msgstr "Y lliw i'w ddefnyddio ar gyfer rhesi eilrif"
6592
6593 #: gtk/gtktreeview.c:831
6594 msgid "Odd Row Color"
6595 msgstr "Lliw Rhesi Odrif"
6596
6597 #: gtk/gtktreeview.c:832
6598 msgid "Color to use for odd rows"
6599 msgstr "Y lliw i'w ddefnyddio ar gyfer rhesi odrif"
6600
6601 #: gtk/gtktreeview.c:838
6602 msgid "Row Ending details"
6603 msgstr "Manylion Cwblhau Rhes"
6604
6605 #: gtk/gtktreeview.c:839
6606 msgid "Enable extended row background theming"
6607 msgstr "Galluogi themâu estynedig i gefndir rhes"
6608
6609 #: gtk/gtktreeview.c:845
6610 msgid "Grid line width"
6611 msgstr "Lled llinell grid"
6612
6613 #: gtk/gtktreeview.c:846
6614 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6615 msgstr "Lled, mewn picseli, y llinellau grid yn yr olwg goeden"
6616
6617 #: gtk/gtktreeview.c:852
6618 msgid "Tree line width"
6619 msgstr "Lled llinell goeden"
6620
6621 #: gtk/gtktreeview.c:853
6622 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6623 msgstr "Lled, mewn picseli, y llinellau golwg goeden"
6624
6625 #: gtk/gtktreeview.c:859
6626 msgid "Grid line pattern"
6627 msgstr "Patrwm llinell grid"
6628
6629 #: gtk/gtktreeview.c:860
6630 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6631 msgstr ""
6632 "Y patrwm llinell doriad i'w ddefnyddio i ddangos y llinellau grid yn yr olwg "
6633 "goeden"
6634
6635 #: gtk/gtktreeview.c:866
6636 msgid "Tree line pattern"
6637 msgstr "Patrwm llinell goeden"
6638
6639 #: gtk/gtktreeview.c:867
6640 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6641 msgstr ""
6642 "Y patrwm llinell doriad i'w ddefnyddio i ddangos y llinellau golwg goeden"
6643
6644 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
6645 msgid "Whether to display the column"
6646 msgstr "A ddylid dangos y golofn"
6647
6648 # EFALLAI
6649 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:536
6650 msgid "Resizable"
6651 msgstr "Ailfeintadwy"
6652
6653 # EFALLAI
6654 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
6655 msgid "Column is user-resizable"
6656 msgstr "Gall y defnyddiwr ailfeintio'r golofn"
6657
6658 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
6659 msgid "Current width of the column"
6660 msgstr "Lled gyfredol y golofn"
6661
6662 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
6663 msgid "Space which is inserted between cells"
6664 msgstr "Y gofod a fewnosodir rhwng celloedd"
6665
6666 # EFALLAI
6667 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
6668 msgid "Sizing"
6669 msgstr "Meintio"
6670
6671 # EFALLAI
6672 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6673 msgid "Resize mode of the column"
6674 msgstr "Modd ailfeintio'r golofn"
6675
6676 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
6677 msgid "Fixed Width"
6678 msgstr "Lled Benodedig"
6679
6680 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6681 msgid "Current fixed width of the column"
6682 msgstr "Lled benodedig cyfredol y golofn"
6683
6684 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
6685 msgid "Minimum Width"
6686 msgstr "Lled Lleiaf"
6687
6688 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6689 msgid "Minimum allowed width of the column"
6690 msgstr "Y lled lleiaf caniateir i'r golofn"
6691
6692 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
6693 msgid "Maximum Width"
6694 msgstr "Lled Fwyaf"
6695
6696 # EFALLAI
6697 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6698 msgid "Maximum allowed width of the column"
6699 msgstr "Y lled fwyaf caniateir i'r golofn"
6700
6701 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
6702 msgid "Title to appear in column header"
6703 msgstr "Y teitl i ymddangos ym mhennawd y golofn"
6704
6705 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
6706 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6707 msgstr "Mae'r golofn yn derbyn rhan o'r lled ychwanegol a roddir i'r teclyn"
6708
6709 # EFALLAI
6710 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
6711 msgid "Clickable"
6712 msgstr "Cliciadwy"
6713
6714 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6715 msgid "Whether the header can be clicked"
6716 msgstr "A ellir clicio'r pennawd"
6717
6718 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
6719 msgid "Widget"
6720 msgstr "Teclyn"
6721
6722 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6723 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6724 msgstr "Y teclyn i'w roi ym motwm pennawd y golofn yn lle teitl y golofn"
6725
6726 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
6727 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6728 msgstr "Aliniad X teclyn neu destun pennawd y golofn"
6729
6730 # EFALLAI
6731 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
6732 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6733 msgstr "A ellir ail-drefnu'r golofn o amgylch y penawdau"
6734
6735 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
6736 msgid "Sort indicator"
6737 msgstr "Dangosydd trefnu"
6738
6739 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6740 msgid "Whether to show a sort indicator"
6741 msgstr "A ddylid dangos dangosydd trefnu"
6742
6743 # EFALLAI
6744 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
6745 msgid "Sort order"
6746 msgstr "Cyfeiriad trefnu"
6747
6748 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6749 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6750 msgstr "Y cyfeiriad trefnu dylai'r dangosydd trefnu ddangos"
6751
6752 #: gtk/gtkuimanager.c:223
6753 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6754 msgstr "A ddylid ychwanegu eitemau dewislen rhwygo at ddewislenni"
6755
6756 #: gtk/gtkuimanager.c:230
6757 msgid "Merged UI definition"
6758 msgstr "Diffiniad rhyngwyneb cyfunedig"
6759
6760 #: gtk/gtkuimanager.c:231
6761 msgid "An XML string describing the merged UI"
6762 msgstr "Llinyn XML yn disgrifio'r rhyngwyneb cyfunedig"
6763
6764 #: gtk/gtkviewport.c:107
6765 msgid ""
6766 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6767 "this viewport"
6768 msgstr ""
6769 "Y GtkAdjustment sy'n penodi gwerthoedd y safle llorweddol ar gyfer y porth "
6770 "golwg hwn"
6771
6772 #: gtk/gtkviewport.c:115
6773 msgid ""
6774 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6775 "this viewport"
6776 msgstr ""
6777 "Y GtkAdjustment sy'n penodi gwerthoedd y safle fertigol ar gyfer y porth "
6778 "golwg hwn"
6779
6780 #: gtk/gtkviewport.c:123
6781 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6782 msgstr "Penodi sut arlunnir y box cysgodig o gwmpas y porth golwg"
6783
6784 #: gtk/gtkwidget.c:483
6785 msgid "Widget name"
6786 msgstr "Enw'r teclyn"
6787
6788 #: gtk/gtkwidget.c:484
6789 msgid "The name of the widget"
6790 msgstr "Enw'r teclyn"
6791
6792 #: gtk/gtkwidget.c:490
6793 msgid "Parent widget"
6794 msgstr "Teclyn rhiant"
6795
6796 # EFALLAI
6797 #: gtk/gtkwidget.c:491
6798 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6799 msgstr "Teclyn rhiant y teclyn hwn. Rhaid iddo fod yn declyn Cynhwysydd"
6800
6801 #: gtk/gtkwidget.c:498
6802 msgid "Width request"
6803 msgstr "Ymofyniad lled"
6804
6805 # EFALLAI
6806 #: gtk/gtkwidget.c:499
6807 msgid ""
6808 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6809 "used"
6810 msgstr ""
6811 "Gwrthweithred ar gyfer gofyniad lled y teclyn, neu -1 os dylid defnyddio'r "
6812 "gofyniad gwreiddiol"
6813
6814 #: gtk/gtkwidget.c:507
6815 msgid "Height request"
6816 msgstr "Ymofyniad uchder"
6817
6818 #: gtk/gtkwidget.c:508
6819 msgid ""
6820 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6821 "be used"
6822 msgstr ""
6823 "Gwrthweithred ar gyfer gofyniad uchder y teclyn, neu -1 os dylid defnyddio'r "
6824 "gofyniad gwreiddiol"
6825
6826 #: gtk/gtkwidget.c:517
6827 msgid "Whether the widget is visible"
6828 msgstr "A ydy'r teclyn yn weladwy"
6829
6830 #: gtk/gtkwidget.c:524
6831 msgid "Whether the widget responds to input"
6832 msgstr "A ydy'r teclyn yn ymateb i fewnbwn"
6833
6834 #: gtk/gtkwidget.c:530
6835 msgid "Application paintable"
6836 msgstr "Peintiadwy gan y rhaglen"
6837
6838 #: gtk/gtkwidget.c:531
6839 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6840 msgstr "A ydy'r rhaglen yn gallu peintio ar y teclyn yn uniongyrchol"
6841
6842 #: gtk/gtkwidget.c:537
6843 msgid "Can focus"
6844 msgstr "Gallu ffocysu"
6845
6846 #: gtk/gtkwidget.c:538
6847 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6848 msgstr "A ydy'r teclyn yn gallu derbyn y ffocws mewnbwn"
6849
6850 #: gtk/gtkwidget.c:544
6851 msgid "Has focus"
6852 msgstr "Efo ffocws"
6853
6854 #: gtk/gtkwidget.c:545
6855 msgid "Whether the widget has the input focus"
6856 msgstr "A oes gan y teclyn y ffocws mewnbwn"
6857
6858 #: gtk/gtkwidget.c:551
6859 msgid "Is focus"
6860 msgstr "Yw'r ffocws"
6861
6862 #: gtk/gtkwidget.c:552
6863 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6864 msgstr "A ydy'r teclyn y teclyn ffocws o fewn y lefel dop"
6865
6866 #: gtk/gtkwidget.c:558
6867 msgid "Can default"
6868 msgstr "Gall fod yn rhagosodiad"
6869
6870 #: gtk/gtkwidget.c:559
6871 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6872 msgstr "A all y teclyn fod y teclyn rhagosodedig"
6873
6874 #: gtk/gtkwidget.c:565
6875 msgid "Has default"
6876 msgstr "Efo'r rhagosodiad"
6877
6878 #: gtk/gtkwidget.c:566
6879 msgid "Whether the widget is the default widget"
6880 msgstr "Ai'r teclyn yw'r teclyn rhagosodedig"
6881
6882 #: gtk/gtkwidget.c:572
6883 msgid "Receives default"
6884 msgstr "Yn derbyn y rhagosodiad"
6885
6886 # EFALLAI
6887 #: gtk/gtkwidget.c:573
6888 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6889 msgstr ""
6890 "Os TRUE, fe fydd y teclyn yn derbyn y weithred rhagosodedig pan ffocysir ef"
6891
6892 #: gtk/gtkwidget.c:579
6893 msgid "Composite child"
6894 msgstr "Plentyn cyfansoddyn"
6895
6896 #: gtk/gtkwidget.c:580
6897 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6898 msgstr "A ydy'r teclyn yn rhan o declyn cyfansawdd"
6899
6900 #: gtk/gtkwidget.c:586
6901 msgid "Style"
6902 msgstr "Arddull"
6903
6904 #: gtk/gtkwidget.c:587
6905 msgid ""
6906 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6907 "(colors etc)"
6908 msgstr ""
6909 "Arddull y teclyn, sy'n cynnwys gwybodaeth ynghylch sut fe fydd yn edrych "
6910 "(lliwiau a.y.b.)"
6911
6912 #: gtk/gtkwidget.c:593
6913 msgid "Events"
6914 msgstr "Digwyddiadau"
6915
6916 #: gtk/gtkwidget.c:594
6917 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6918 msgstr ""
6919 "Y masg digwyddiadau sy'n penderfynu pa fath o GdkEvent fe fydd y teclyn "
6920 "yma'n derbyn"
6921
6922 #: gtk/gtkwidget.c:601
6923 msgid "Extension events"
6924 msgstr "Digwyddiadau estyniad"
6925
6926 #: gtk/gtkwidget.c:602
6927 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6928 msgstr "Y masg sy'n penderfynu pa fath o ddigwyddiad"
6929
6930 #: gtk/gtkwidget.c:609
6931 msgid "No show all"
6932 msgstr "Dim \"dangos popeth\""
6933
6934 #: gtk/gtkwidget.c:610
6935 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6936 msgstr "A ddylai gtk_widget_show_all() beidio ag effeithio'r teclyn hwn"
6937
6938 #: gtk/gtkwidget.c:633
6939 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6940 msgstr "A oes brysgymorth i'r teclyn hwn"
6941
6942 #: gtk/gtkwidget.c:689
6943 #, fuzzy
6944 msgid "Window"
6945 msgstr "Math y Ffenestr"
6946
6947 #: gtk/gtkwidget.c:690
6948 msgid "The widget's window if it is realized"
6949 msgstr ""
6950
6951 #: gtk/gtkwidget.c:2212
6952 msgid "Interior Focus"
6953 msgstr "Ffocws Mewnol"
6954
6955 #: gtk/gtkwidget.c:2213
6956 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6957 msgstr "A ddylid arlunio’r dangosydd ffocws o fewn teclynnau"
6958
6959 #: gtk/gtkwidget.c:2219
6960 msgid "Focus linewidth"
6961 msgstr "Lled y llinell ffocws"
6962
6963 #: gtk/gtkwidget.c:2220
6964 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6965 msgstr "Lled, mewn picseli, y llinell dangos ffocws"
6966
6967 #: gtk/gtkwidget.c:2226
6968 msgid "Focus line dash pattern"
6969 msgstr "Patrwm llinell ffocws"
6970
6971 #: gtk/gtkwidget.c:2227
6972 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6973 msgstr "Y patrwm i'w ddefnyddio er mwyn arlunio'r dangosydd ffocws"
6974
6975 #: gtk/gtkwidget.c:2232
6976 msgid "Focus padding"
6977 msgstr "Padio ffocws"
6978
6979 #: gtk/gtkwidget.c:2233
6980 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6981 msgstr "Lled, mewn picsel, rhwng y dangosydd ffocws a 'bocs' y teclyn"
6982
6983 #: gtk/gtkwidget.c:2238
6984 msgid "Cursor color"
6985 msgstr "Lliw'r cyrchydd"
6986
6987 #: gtk/gtkwidget.c:2239
6988 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6989 msgstr "Pa liw i arlunio'r cyrchydd mewnosod"
6990
6991 #: gtk/gtkwidget.c:2244
6992 msgid "Secondary cursor color"
6993 msgstr "Lliw'r cyrchydd eilaidd"
6994
6995 #: gtk/gtkwidget.c:2245
6996 msgid ""
6997 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6998 "right-to-left and left-to-right text"
6999 msgstr ""
7000 "Y lliw i'w ddefnyddio er mwyn arlunio'r cyrchydd mewnosod eilaidd wrth olygu "
7001 "testun chwith-i'r-dde a dde-i'r-chwith cymysg"
7002
7003 #: gtk/gtkwidget.c:2250
7004 msgid "Cursor line aspect ratio"
7005 msgstr "Cymhareb agwedd llinell cyrchydd"
7006
7007 #: gtk/gtkwidget.c:2251
7008 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
7009 msgstr "Cymhareb agwedd er mwyn arlunio'r cyrchydd mewnosod"
7010
7011 #: gtk/gtkwidget.c:2265
7012 msgid "Draw Border"
7013 msgstr "Tynnu Border"
7014
7015 #: gtk/gtkwidget.c:2266
7016 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
7017 msgstr "Maint ardaloedd y tu allan i ddyraniad y teclyn i'w tynnu"
7018
7019 #: gtk/gtkwidget.c:2279
7020 msgid "Unvisited Link Color"
7021 msgstr "Lliw Cyswllt heb ei Ymweld"
7022
7023 #: gtk/gtkwidget.c:2280
7024 msgid "Color of unvisited links"
7025 msgstr "Lliw'r cysylltion na ymwelwyd â hwy"
7026
7027 #: gtk/gtkwidget.c:2293
7028 msgid "Visited Link Color"
7029 msgstr "Lliw Cyswllt wedi ei Ymweld"
7030
7031 #: gtk/gtkwidget.c:2294
7032 msgid "Color of visited links"
7033 msgstr "Lliw'r cysylltion ymwelwyd â hwy"
7034
7035 #: gtk/gtkwidget.c:2308
7036 msgid "Wide Separators"
7037 msgstr "Gwahanyddion Llydan"
7038
7039 #: gtk/gtkwidget.c:2309
7040 msgid ""
7041 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7042 "instead of a line"
7043 msgstr ""
7044 "A oes modd cyflunio lled gwahanyddion, ac a ddylid eu tynnu gan ddefnyddio "
7045 "bocs yn hytrach na llinell"
7046
7047 #: gtk/gtkwidget.c:2323
7048 msgid "Separator Width"
7049 msgstr "Lled Gwahanydd"
7050
7051 #: gtk/gtkwidget.c:2324
7052 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7053 msgstr "Lled gwahanyddion os yw \"wide-separators\" yn WIR"
7054
7055 #: gtk/gtkwidget.c:2338
7056 msgid "Separator Height"
7057 msgstr "Uchder Gwahanydd"
7058
7059 #: gtk/gtkwidget.c:2339
7060 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7061 msgstr "Uchder gwahanyddion os yw \"wide-separators\" yn WIR"
7062
7063 #: gtk/gtkwidget.c:2353
7064 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7065 msgstr "Hyd Saeth Sgrolio Lorweddol"
7066
7067 #: gtk/gtkwidget.c:2354
7068 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7069 msgstr "Hyd y saethau sgrolio llorweddol"
7070
7071 #: gtk/gtkwidget.c:2368
7072 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7073 msgstr "Hyd Saeth Sgrolio Fertigol"
7074
7075 #: gtk/gtkwidget.c:2369
7076 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7077 msgstr "Hyd y saethau sgrolio fertigol"
7078
7079 #: gtk/gtkwindow.c:477
7080 msgid "Window Type"
7081 msgstr "Math y Ffenestr"
7082
7083 #: gtk/gtkwindow.c:478
7084 msgid "The type of the window"
7085 msgstr "Math y ffenestr"
7086
7087 #: gtk/gtkwindow.c:486
7088 msgid "Window Title"
7089 msgstr "Teitl y Ffenestr"
7090
7091 #: gtk/gtkwindow.c:487
7092 msgid "The title of the window"
7093 msgstr "Teitl y ffenestr"
7094
7095 #: gtk/gtkwindow.c:494
7096 msgid "Window Role"
7097 msgstr "Rôl y Ffenestr"
7098
7099 #: gtk/gtkwindow.c:495
7100 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7101 msgstr ""
7102 "Adnabyddydd unigryw ar gyfer y ffenestr i'w ddefnyddio wrth adfer sesiwn"
7103
7104 #: gtk/gtkwindow.c:511
7105 msgid "Startup ID"
7106 msgstr "ID cychwyn"
7107
7108 #: gtk/gtkwindow.c:512
7109 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7110 msgstr ""
7111 "Adnabyddydd cychwyn unigryw ar gyfer y ffenestr i'w ddefnyddio wrth hysbysu "
7112 "cychwyn"
7113
7114 #: gtk/gtkwindow.c:519
7115 msgid "Allow Shrink"
7116 msgstr "Caniatáu Crebachu"
7117
7118 #: gtk/gtkwindow.c:521
7119 #, no-c-format
7120 msgid ""
7121 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
7122 "time a bad idea"
7123 msgstr ""
7124 "Os GWIR, does dim maint lleiaf i'r ffenestr. Mae gosod hyn yn WIR yn syniad "
7125 "gwael 99% o'r amser"
7126
7127 # EFALLAI
7128 #: gtk/gtkwindow.c:528
7129 msgid "Allow Grow"
7130 msgstr "Caniatáu Tyfiant"
7131
7132 #: gtk/gtkwindow.c:529
7133 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7134 msgstr "Os GWIR, gall ddefnyddwyr ehangu'r ffenestr y tu hwnt i'w maint lleiaf"
7135
7136 #: gtk/gtkwindow.c:537
7137 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7138 msgstr "Os GWIR, gall ddefnyddwyr newid maint y ffenestr"
7139
7140 #: gtk/gtkwindow.c:544
7141 msgid "Modal"
7142 msgstr "Moddol"
7143
7144 #: gtk/gtkwindow.c:545
7145 msgid ""
7146 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7147 "up)"
7148 msgstr ""
7149 "Os TRUE, mae'r ffenestr yn foddol (ni ellir defnyddio ffenestri eraill tra "
7150 "bo'r ffenest hon i fyny)"
7151
7152 #: gtk/gtkwindow.c:552
7153 msgid "Window Position"
7154 msgstr "Safle'r Ffenestr"
7155
7156 #: gtk/gtkwindow.c:553
7157 msgid "The initial position of the window"
7158 msgstr "Safle cychwynnol y ffenestr"
7159
7160 #: gtk/gtkwindow.c:561
7161 msgid "Default Width"
7162 msgstr "Lled Rhagosodedig"
7163
7164 #: gtk/gtkwindow.c:562
7165 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7166 msgstr ""
7167 "Lled rhagosodedig y ffenestr, a ddefnyddir wrth gychwyn dangos y ffenestr"
7168
7169 #: gtk/gtkwindow.c:571
7170 msgid "Default Height"
7171 msgstr "Uchder Rhagosodedig"
7172
7173 #: gtk/gtkwindow.c:572
7174 msgid ""
7175 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7176 msgstr ""
7177 "Uchder rhagosodedig y ffenestr, a ddefnyddir wrth gychwyn dangos y ffenestr"
7178
7179 #: gtk/gtkwindow.c:581
7180 msgid "Destroy with Parent"
7181 msgstr "Dinistrio gyda'r Rhiant"
7182
7183 #: gtk/gtkwindow.c:582
7184 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7185 msgstr "A ddylid dinistrio'r ffenestr hon pan ddinistrir y rhiant"
7186
7187 #: gtk/gtkwindow.c:590
7188 msgid "Icon for this window"
7189 msgstr "Eicon ar gyfer y ffenestr hon"
7190
7191 #: gtk/gtkwindow.c:606
7192 msgid "Name of the themed icon for this window"
7193 msgstr "Enw'r eicon o'r thema ar gyfer y ffenestr hon"
7194
7195 #: gtk/gtkwindow.c:621
7196 msgid "Is Active"
7197 msgstr "Yn Weithredol"
7198
7199 # EFALLAI
7200 #: gtk/gtkwindow.c:622
7201 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7202 msgstr "Ai'r lefel dop yw'r ffenestr weithredol gyfredol"
7203
7204 # EFALLAI
7205 #: gtk/gtkwindow.c:629
7206 msgid "Focus in Toplevel"
7207 msgstr "Ffocws yn y Lefel Dop"
7208
7209 #: gtk/gtkwindow.c:630
7210 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7211 msgstr "A ydy'r ffocws mewnbwn o fewn y GtkWindow yma"
7212
7213 #: gtk/gtkwindow.c:637
7214 msgid "Type hint"
7215 msgstr "Awgrym math"
7216
7217 # EFALLAI
7218 #: gtk/gtkwindow.c:638
7219 msgid ""
7220 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7221 "and how to treat it."
7222 msgstr ""
7223 "Awgrym i helpu'r amgylchedd penbwrdd ddeall pa fath o ffenestr yw hon a sut "
7224 "i ymdrin â hi."
7225
7226 # EFALLAI
7227 #: gtk/gtkwindow.c:646
7228 msgid "Skip taskbar"
7229 msgstr "Sgipio'r bar tasgau"
7230
7231 # EFALLAI
7232 #: gtk/gtkwindow.c:647
7233 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7234 msgstr "GWIR os na ddylai'r ffenestr fod yn y bar tasgau."
7235
7236 # EFALLAI
7237 #: gtk/gtkwindow.c:654
7238 msgid "Skip pager"
7239 msgstr "Hepgor y dalennydd"
7240
7241 #: gtk/gtkwindow.c:655
7242 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7243 msgstr "GWIR os na ddylai'r ffenestr fod yn y dalennydd."
7244
7245 #: gtk/gtkwindow.c:662
7246 msgid "Urgent"
7247 msgstr "Pwysig"
7248
7249 #: gtk/gtkwindow.c:663
7250 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7251 msgstr "GWIR os dylid dod â'r ffenestr at sylw'r defnyddiwr."
7252
7253 #: gtk/gtkwindow.c:677
7254 msgid "Accept focus"
7255 msgstr "Yn derbyn ffocws"
7256
7257 #: gtk/gtkwindow.c:678
7258 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7259 msgstr "GWIR os ddylai'r ffenestr dderbyn y ffocws mewnbwn."
7260
7261 #: gtk/gtkwindow.c:692
7262 msgid "Focus on map"
7263 msgstr "Ffocysu pan mae map"
7264
7265 #: gtk/gtkwindow.c:693
7266 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7267 msgstr "GWIR os ddylai'r ffenestr dderbyn y ffocws mewnbwn pan gaiff ei mapio."
7268
7269 #: gtk/gtkwindow.c:707
7270 msgid "Decorated"
7271 msgstr "Wedi Addurno"
7272
7273 #: gtk/gtkwindow.c:708
7274 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7275 msgstr "A ddylai'r ffenestr gael ei haddurno gan y rheolwr ffenestri"
7276
7277 #: gtk/gtkwindow.c:722
7278 msgid "Deletable"
7279 msgstr "Gellir ei Ddileu"
7280
7281 #: gtk/gtkwindow.c:723
7282 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7283 msgstr "A ddylai'r ffrâm y ffenestr gael botwm cau"
7284
7285 #: gtk/gtkwindow.c:739
7286 msgid "Gravity"
7287 msgstr "Disgyrchiant"
7288
7289 #: gtk/gtkwindow.c:740
7290 msgid "The window gravity of the window"
7291 msgstr "Disgyrchiant ffenestr y ffenest"
7292
7293 #: gtk/gtkwindow.c:757
7294 msgid "Transient for Window"
7295 msgstr "Darfodedig ar gyfer y Ffenestr"
7296
7297 #: gtk/gtkwindow.c:758
7298 msgid "The transient parent of the dialog"
7299 msgstr "Rhiant darfodedig y ddeialog"
7300
7301 #: gtk/gtkwindow.c:773
7302 msgid "Opacity for Window"
7303 msgstr "Didreiddedd y Ffenestr"
7304
7305 #: gtk/gtkwindow.c:774
7306 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7307 msgstr "Didreiddedd y ffenestr, o 0 i 1"
7308
7309 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7310 msgid "IM Preedit style"
7311 msgstr "Arddull Cyn-olygu modd mewnbwn"
7312
7313 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7314 msgid "How to draw the input method preedit string"
7315 msgstr "Sut i arlunio llinyn cyn-olygu'r modd mewnbwn"
7316
7317 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7318 msgid "IM Status style"
7319 msgstr "Arddull statws modd mewnbwn"
7320
7321 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7322 msgid "How to draw the input method statusbar"
7323 msgstr "Sut i arlunio'r bar statws modd mewnbwn"
7324
7325 #~ msgid "The orientation of the toolbar"
7326 #~ msgstr "Gogwydd y bar offer"
7327
7328 #~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
7329 #~ msgstr "A ddylid dangos eiconau stoc mewn botymau"
7330
7331 #~ msgid "Cancelled"
7332 #~ msgstr "Diddymwyd"
7333
7334 #~ msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
7335 #~ msgstr "A yw'r weithred wedi ei diddymu'n llwyddiannus ai peidio"
7336
7337 #~ msgid ""
7338 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
7339 #~ "text in the progress widget"
7340 #~ msgstr ""
7341 #~ "Rhif rhwng 0.0 a 1.0 yn penodi cyfuniad llorweddol y testun yn y teclyn "
7342 #~ "cynnydd"
7343
7344 #~ msgid ""
7345 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
7346 #~ "text in the progress widget"
7347 #~ msgstr ""
7348 #~ "Rhif rhwng 0.0 a 1.0 yn penodi cyfuniad fertigol y testun yn y teclyn "
7349 #~ "cynnydd"
7350
7351 #~ msgid "The current page in the document."
7352 #~ msgstr "Y dudalen gyfredol o fewn y ddogfen."
7353
7354 #~ msgid "Homogenous"
7355 #~ msgstr "Cydryw"
7356
7357 #~ msgid "TRUE if gtk_print_operation_run() should show the print dialog."
7358 #~ msgstr ""
7359 #~ "GWIR os ddylai gtk_print_operation_run() ddangos y ddeialog argraffu."
7360
7361 #~ msgid "Show Preview"
7362 #~ msgstr "Dangos Rhagolwg"
7363
7364 #~ msgid "TRUE if gtk_print_operation_run() should show the print preview."
7365 #~ msgstr ""
7366 #~ "GWIR os ddylai gtk_print_operation_run() ddangos y rhagolwg argraffu."
7367
7368 #~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
7369 #~ msgstr "A ydy'r testun yma wedi ei guddio. Ni chynhelir yn GTK 2.0"
7370
7371 #, fuzzy
7372 #~ msgid "Width In Chararacters"
7373 #~ msgstr "Lled mewn nodau"
7374
7375 #, fuzzy
7376 #~ msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
7377 #~ msgstr "A ydy'r teclyn yn weladwy"
7378
7379 #, fuzzy
7380 #~ msgid "Row separator column"
7381 #~ msgstr "Colofn rhychwant rhes"
7382
7383 #, fuzzy
7384 #~ msgid "Boolean TreeModel column specifying which rows are separators"
7385 #~ msgstr "Colofn TreeModel yn cynnwys y gwerthoedd rhychwant rhes"
7386
7387 #~ msgid "ComboBox appareance"
7388 #~ msgstr "Ymddangosiad ComboBox"
7389
7390 #~ msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style."
7391 #~ msgstr "Ymddangosiad ComboBOX, lle mae gwir yn golygu tebyg i Windows."
7392
7393 #~ msgid "Folder Mode"
7394 #~ msgstr "Modd Plygell"
7395
7396 #~ msgid "Whether to select folders rather than files"
7397 #~ msgstr "A ddylid dewis plygellau yn hytrach na ffeiliau"