1 # Czech translation of gtk+-properties.
2 # Copyright (C) 1999, 2008 the author(s) of GTK+.
3 # Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>.
4 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
5 # Stanislav Brabec <utx@k332.feld.cvut.cz>, 1998.
6 # Jiří Pavlovský <pavlovsk@ff.cuni.cz>, 1998.
7 # Jiří Lebl <jirka@5z.com>, 2002.
8 # Michal Bukovjan <bukm@centrum.cz>, 2002
9 # Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2003, 2004, 2005.
10 # Petr Kovar <pknbe@volny.cz>, 2008.
14 "Project-Id-Version: gtk+-properties\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16 "POT-Creation-Date: 2008-07-13 12:56+0200\n"
17 "PO-Revision-Date: 2008-07-13 12:58+0100\n"
18 "Last-Translator: Petr Kovar <pknbe@volny.cz>\n"
19 "Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
25 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
26 msgid "Number of Channels"
29 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
30 msgid "The number of samples per pixel"
31 msgstr "Počet vzorků na pixel"
33 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
35 msgstr "Prostor barev"
37 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
38 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
39 msgstr "Prostor barev, ve kterém jsou vzorky interpretovány"
41 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
45 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
46 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
47 msgstr "Jestli má pixbuf alfa kanál"
49 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
50 msgid "Bits per Sample"
51 msgstr "Bitů na vzorek"
53 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
54 msgid "The number of bits per sample"
55 msgstr "Počet bitů na vzorek"
57 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132
58 #: ../gtk/gtklayout.c:632
59 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
63 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
64 msgid "The number of columns of the pixbuf"
65 msgstr "Počet sloupců v pixbufu"
67 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142
68 #: ../gtk/gtklayout.c:641
72 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
73 msgid "The number of rows of the pixbuf"
74 msgstr "Počet řádků v pixbufu"
76 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
80 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
81 msgid "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
82 msgstr "Počet bajtů mezi začátkem řádku a začátkem dalšího řádku"
84 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
88 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
89 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
90 msgstr "Ukazatel na data pixelů pixbufu"
92 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:103
93 msgid "Default Display"
94 msgstr "Implicitní displej"
96 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:104
97 msgid "The default display for GDK"
98 msgstr "Implicitní displej pro GDK"
100 #: ../gdk/gdkpango.c:490
101 #: ../gtk/gtkinvisible.c:86
102 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:176
103 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:235
104 #: ../gtk/gtkwindow.c:600
108 #: ../gdk/gdkpango.c:491
109 msgid "the GdkScreen for the renderer"
110 msgstr "GdkScreen pro vykreslovač"
112 #: ../gdk/gdkscreen.c:75
114 msgstr "Možnosti písma"
116 #: ../gdk/gdkscreen.c:76
117 msgid "The default font options for the screen"
118 msgstr "Výchozí možnosti písma pro obrazovku"
120 #: ../gdk/gdkscreen.c:83
121 msgid "Font resolution"
122 msgstr "Rozlišení písma"
124 #: ../gdk/gdkscreen.c:84
125 msgid "The resolution for fonts on the screen"
126 msgstr "Rozlišení písem na obrazovce"
128 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:197
130 msgstr "Název programu"
132 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:198
133 msgid "The name of the program. If this is not set, it defaults to g_get_application_name()"
134 msgstr "Název programu. Pokud není nastaven, je implicitně g_get_application_name()"
136 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:212
137 msgid "Program version"
138 msgstr "Verze programu"
140 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:213
141 msgid "The version of the program"
142 msgstr "Verze programu"
144 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:227
145 msgid "Copyright string"
146 msgstr "Řetězec copyrightu"
148 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:228
149 msgid "Copyright information for the program"
150 msgstr "Informace o copyrightu na program"
152 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:245
153 msgid "Comments string"
154 msgstr "Řetězec poznámek"
156 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:246
157 msgid "Comments about the program"
158 msgstr "Poznámky o programu"
160 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:280
162 msgstr "URL WWW stránek"
164 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:281
165 msgid "The URL for the link to the website of the program"
166 msgstr "URL pro odkaz na WWW stránky programu"
168 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:297
169 msgid "Website label"
170 msgstr "Popisek WWW stránek"
172 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:298
173 msgid "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it defaults to the URL"
174 msgstr "Popisek pro odkaz na WWW stránky programu. Není-li nastaven, je implicitně roven URL"
176 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:314
180 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:315
181 msgid "List of authors of the program"
182 msgstr "Seznam autorů programu"
184 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:331
186 msgstr "Dokumentátoři"
188 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:332
189 msgid "List of people documenting the program"
190 msgstr "Seznam lidí dokumentujících program"
192 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:348
196 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:349
197 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
198 msgstr "Seznam lidí, kteří pro program tvořili grafiku"
200 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:366
201 msgid "Translator credits"
202 msgstr "Zásluhy překladatelů"
204 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:367
205 msgid "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
206 msgstr "Zásluhy překladatelů. Tento řetězec by měl být označen jako přeložitelný"
208 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:382
212 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:383
213 msgid "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to gtk_window_get_default_icon_list()"
214 msgstr "Logo pro dialog o aplikaci. Pokud není nastaveno, je implicitně gtk_window_get_default_icon_list()"
216 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:398
217 msgid "Logo Icon Name"
218 msgstr "Název ikony s logem"
220 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:399
221 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
222 msgstr "Pojmenovaná ikona, kterou použávat jako logo pro dialog o aplikaci."
224 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:412
226 msgstr "Zalamovat licenci"
228 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:413
229 msgid "Whether to wrap the license text."
230 msgstr "Jestli zalamovat text licence."
232 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:129
233 msgid "Accelerator Closure"
234 msgstr "Objekt akcelerátoru"
236 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:130
237 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
238 msgstr "Objekt, který sledovat pro změny akcelerátoru"
240 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:136
241 msgid "Accelerator Widget"
242 msgstr "Widget akcelerátoru"
244 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:137
245 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
246 msgstr "Widget, který sledovat pro změny akcelerátoru"
248 #: ../gtk/gtkaction.c:199
249 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:170
250 #: ../gtk/gtkprinter.c:119
251 #: ../gtk/gtktextmark.c:89
255 #: ../gtk/gtkaction.c:200
256 msgid "A unique name for the action."
257 msgstr "Jedinečný název akce."
259 #: ../gtk/gtkaction.c:215
260 #: ../gtk/gtkbutton.c:199
261 #: ../gtk/gtkexpander.c:195
262 #: ../gtk/gtkframe.c:105
263 #: ../gtk/gtklabel.c:316
264 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:180
268 #: ../gtk/gtkaction.c:216
269 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
270 msgstr "Popis používaný pro položky menu a tlačítka, která aktivují tuto akci."
272 #: ../gtk/gtkaction.c:223
274 msgstr "Krátký popis"
276 #: ../gtk/gtkaction.c:224
277 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
278 msgstr "Kratší popis, který může být používán na tlačítkách nástrojové lišty."
280 #: ../gtk/gtkaction.c:230
284 #: ../gtk/gtkaction.c:231
285 msgid "A tooltip for this action."
286 msgstr "Tip pro tuto akci."
288 #: ../gtk/gtkaction.c:237
290 msgstr "Standardní ikona"
292 #: ../gtk/gtkaction.c:238
293 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
294 msgstr "Standardní ikona zobrazovaná ve widgetech reprezentujících tuto akci."
296 #: ../gtk/gtkaction.c:255
297 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171
298 #: ../gtk/gtkimage.c:230
299 #: ../gtk/gtkprinter.c:168
300 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:208
301 #: ../gtk/gtkwindow.c:592
305 #: ../gtk/gtkaction.c:256
306 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172
307 #: ../gtk/gtkimage.c:231
308 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:209
309 msgid "The name of the icon from the icon theme"
310 msgstr "Název ikony z motivu ikon"
312 #: ../gtk/gtkaction.c:262
313 #: ../gtk/gtktoolitem.c:156
314 msgid "Visible when horizontal"
315 msgstr "Viditelná, když je vodorovná"
317 #: ../gtk/gtkaction.c:263
318 #: ../gtk/gtktoolitem.c:157
319 msgid "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal orientation."
320 msgstr "Jestli je položka nástrojové lišty viditelná, když má lišta nástrojů vodorovnou orientaci."
322 #: ../gtk/gtkaction.c:278
323 msgid "Visible when overflown"
324 msgstr "Viditelné při přetečení"
326 #: ../gtk/gtkaction.c:279
327 msgid "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar overflow menu."
328 msgstr "Je-li TRUE, proxy toolitem pro tuto akci jsou reprezentovány v menu přetečení lišty nástrojů."
330 #: ../gtk/gtkaction.c:286
331 #: ../gtk/gtktoolitem.c:163
332 msgid "Visible when vertical"
333 msgstr "Viditelná, když je svislá"
335 #: ../gtk/gtkaction.c:287
336 #: ../gtk/gtktoolitem.c:164
337 msgid "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical orientation."
338 msgstr "Jestli je položka nástrojové lišty viditelná, když má lišta nástrojů svislou orientaci."
340 #: ../gtk/gtkaction.c:294
341 #: ../gtk/gtktoolitem.c:170
345 #: ../gtk/gtkaction.c:295
346 msgid "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
347 msgstr "Jestli je akce považována za důležitou. Je-li TRUE, zobrazují proxy toolitem pro tuto akci text v režimu GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
349 #: ../gtk/gtkaction.c:303
350 msgid "Hide if empty"
351 msgstr "Skrýt, je-li prázdná"
353 #: ../gtk/gtkaction.c:304
354 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
355 msgstr "Je-li TRUE, jsou prázdné proxy menu pro tuto akci skryty."
357 #: ../gtk/gtkaction.c:310
358 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:177
359 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:193
360 #: ../gtk/gtkwidget.c:521
364 #: ../gtk/gtkaction.c:311
365 msgid "Whether the action is enabled."
366 msgstr "Jestli je akce povolena."
368 #: ../gtk/gtkaction.c:317
369 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:184
370 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:251
371 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:191
372 #: ../gtk/gtkwidget.c:514
376 #: ../gtk/gtkaction.c:318
377 msgid "Whether the action is visible."
378 msgstr "Jestli je akce viditelná."
380 #: ../gtk/gtkaction.c:324
382 msgstr "Skupina akcí"
384 #: ../gtk/gtkaction.c:325
385 msgid "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal use)."
386 msgstr "GtkAction Group, ke které je tato GtkAction přiřazena, nebo NULL (pro interní použití)."
388 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:171
389 msgid "A name for the action group."
390 msgstr "Název skupiny akcí."
392 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:178
393 msgid "Whether the action group is enabled."
394 msgstr "Jestli je skupina akcí povolena."
396 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:185
397 msgid "Whether the action group is visible."
398 msgstr "Jestli je skupina akcí viditelná."
400 #: ../gtk/gtkadjustment.c:91
401 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
402 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:200
403 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:273
407 #: ../gtk/gtkadjustment.c:92
408 msgid "The value of the adjustment"
409 msgstr "Hodnota zarovnání"
411 #: ../gtk/gtkadjustment.c:108
412 msgid "Minimum Value"
413 msgstr "Minimální hodnota"
415 #: ../gtk/gtkadjustment.c:109
416 msgid "The minimum value of the adjustment"
417 msgstr "Minimální hodnota zarovnání"
419 #: ../gtk/gtkadjustment.c:128
420 msgid "Maximum Value"
421 msgstr "Maximální hodnota"
423 #: ../gtk/gtkadjustment.c:129
424 msgid "The maximum value of the adjustment"
425 msgstr "Maximální hodnota zarovnání"
427 #: ../gtk/gtkadjustment.c:145
428 msgid "Step Increment"
429 msgstr "Přírůstek o krok"
431 #: ../gtk/gtkadjustment.c:146
432 msgid "The step increment of the adjustment"
433 msgstr "Přírůstek zarovnání o krok"
435 #: ../gtk/gtkadjustment.c:162
436 msgid "Page Increment"
437 msgstr "Přírůstek o stránku"
439 #: ../gtk/gtkadjustment.c:163
440 msgid "The page increment of the adjustment"
441 msgstr "Přírůstek zarovnání o stránku"
443 #: ../gtk/gtkadjustment.c:182
445 msgstr "Velikost stránky"
447 #: ../gtk/gtkadjustment.c:183
448 msgid "The page size of the adjustment"
449 msgstr "Velikost stránky zarovnání"
451 #: ../gtk/gtkalignment.c:90
452 msgid "Horizontal alignment"
453 msgstr "Vodorovné zarovnání"
455 #: ../gtk/gtkalignment.c:91
456 #: ../gtk/gtkbutton.c:250
457 msgid "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is right aligned"
458 msgstr "Vodorovná pozice potomka v dostupném prostoru. 0.0 znamená zarovnání vlevo, 1.0 znamená zarovnání vpravo"
460 #: ../gtk/gtkalignment.c:100
461 msgid "Vertical alignment"
462 msgstr "Svislé zarovnání"
464 #: ../gtk/gtkalignment.c:101
465 #: ../gtk/gtkbutton.c:269
466 msgid "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is bottom aligned"
467 msgstr "Svislá pozice potomka v dostupném prostoru. 0.0 znamená zarovnání nahoru, 1.0 znamená zarovnání dolu"
469 #: ../gtk/gtkalignment.c:109
470 msgid "Horizontal scale"
471 msgstr "Vodorovná škála"
473 #: ../gtk/gtkalignment.c:110
474 msgid "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
475 msgstr "Pokud je dostupný vodorovný prostor větší, než vyžaduje potomek, jak velkou část z něj používat pro potomka. 0.0 znamená žádná, 1.0 znamená celá."
477 #: ../gtk/gtkalignment.c:118
478 msgid "Vertical scale"
479 msgstr "Svislá škála"
481 #: ../gtk/gtkalignment.c:119
482 msgid "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
483 msgstr "Pokud je dostupný svislý prostor větší, než vyžaduje potomek, jak velkou část z něj používat pro potomka. 0.0 znamená žádná, 1.0 znamená celá."
485 #: ../gtk/gtkalignment.c:136
487 msgstr "Doplnění nahoře"
489 #: ../gtk/gtkalignment.c:137
490 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
491 msgstr "Doplnění, které vložit nad widgetem."
493 #: ../gtk/gtkalignment.c:153
494 msgid "Bottom Padding"
495 msgstr "Doplnění dole"
497 #: ../gtk/gtkalignment.c:154
498 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
499 msgstr "Doplnění, které vložit pod widgetem."
501 #: ../gtk/gtkalignment.c:170
503 msgstr "Doplnění vlevo"
505 #: ../gtk/gtkalignment.c:171
506 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
507 msgstr "Doplnění, které vložit vlevo od widgetu."
509 #: ../gtk/gtkalignment.c:187
510 msgid "Right Padding"
511 msgstr "Doplnění vpravo"
513 #: ../gtk/gtkalignment.c:188
514 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
515 msgstr "Doplnění, které vložit vpravo od widgetu."
517 #: ../gtk/gtkarrow.c:73
518 msgid "Arrow direction"
521 #: ../gtk/gtkarrow.c:74
522 msgid "The direction the arrow should point"
523 msgstr "Směr, kam má šipka ukazovat"
525 #: ../gtk/gtkarrow.c:81
529 #: ../gtk/gtkarrow.c:82
530 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
531 msgstr "Tvar stínu okolo šipky"
533 #: ../gtk/gtkarrow.c:88
534 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:279
535 msgid "Arrow Scaling"
536 msgstr "Škálování šipky"
538 #: ../gtk/gtkarrow.c:89
539 msgid "Amount of space used up by arrow"
540 msgstr "Množství prostoru použitého šipkou"
542 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:79
543 msgid "Horizontal Alignment"
544 msgstr "Vodorovné zarovnání"
546 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:80
547 msgid "X alignment of the child"
548 msgstr "Zarovnání potomka podle osy X"
550 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:86
551 msgid "Vertical Alignment"
552 msgstr "Svislé zarovnání"
554 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:87
555 msgid "Y alignment of the child"
556 msgstr "Zarovnání potomka podle osy Y"
558 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:93
562 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:94
563 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
564 msgstr "Poměr stran, pokud obey_child je FALSE"
566 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:100
568 msgstr "Následovat potomka"
570 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:101
571 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
572 msgstr "Vynutit, aby poměr stran odpovídal rámu potomka"
574 #: ../gtk/gtkassistant.c:261
575 msgid "Header Padding"
576 msgstr "Doplnění záhlaví"
578 #: ../gtk/gtkassistant.c:262
579 msgid "Number of pixels around the header."
580 msgstr "Počet pixelů kolem záhlaví."
582 #: ../gtk/gtkassistant.c:269
583 msgid "Content Padding"
584 msgstr "Doplnění obsahu"
586 #: ../gtk/gtkassistant.c:270
587 msgid "Number of pixels around the content pages."
588 msgstr "Počet pixelů kolem obsahových stránek."
590 #: ../gtk/gtkassistant.c:286
594 #: ../gtk/gtkassistant.c:287
595 msgid "The type of the assistant page"
596 msgstr "Typ pomocné stránky"
598 #: ../gtk/gtkassistant.c:304
600 msgstr "Nadpis stránky"
602 #: ../gtk/gtkassistant.c:305
603 msgid "The title of the assistant page"
604 msgstr "Nadpis pomocné stránky"
606 #: ../gtk/gtkassistant.c:321
608 msgstr "Obrázek záhlaví"
610 #: ../gtk/gtkassistant.c:322
611 msgid "Header image for the assistant page"
612 msgstr "Obrázek záhlaví pomocné stránky"
614 #: ../gtk/gtkassistant.c:338
615 msgid "Sidebar image"
616 msgstr "Obrázek postranního panelu"
618 #: ../gtk/gtkassistant.c:339
619 msgid "Sidebar image for the assistant page"
620 msgstr "Obrázek postranního panelu pomocné stránky"
622 #: ../gtk/gtkassistant.c:354
623 msgid "Page complete"
624 msgstr "Úplná stránka"
626 #: ../gtk/gtkassistant.c:355
627 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
628 msgstr "Zda byla všechna povinná pole na stránce vyplněna"
630 #: ../gtk/gtkbbox.c:91
631 msgid "Minimum child width"
632 msgstr "Minimální šířka potomka"
634 #: ../gtk/gtkbbox.c:92
635 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
636 msgstr "Minimální šířka tlačítek uvnitř panelu"
638 #: ../gtk/gtkbbox.c:100
639 msgid "Minimum child height"
640 msgstr "Minimální výška potomka"
642 #: ../gtk/gtkbbox.c:101
643 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
644 msgstr "Minimální výška tlačítek v panelu"
646 #: ../gtk/gtkbbox.c:109
647 msgid "Child internal width padding"
648 msgstr "Interní šířka doplnění potomka"
650 #: ../gtk/gtkbbox.c:110
651 msgid "Amount to increase child's size on either side"
652 msgstr "O kolik zvýšit velikost potomka na každé straně"
654 #: ../gtk/gtkbbox.c:118
655 msgid "Child internal height padding"
656 msgstr "Interní výška doplnění potomka"
658 #: ../gtk/gtkbbox.c:119
659 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
660 msgstr "O kolik zvýšit velikost potomka nahoře a dole"
662 #: ../gtk/gtkbbox.c:127
664 msgstr "Styl rozložení"
666 #: ../gtk/gtkbbox.c:128
667 msgid "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, edge, start and end"
668 msgstr "Jak rozložit tlačítka v panelu. Možné hodnoty jsou default, spread, edge, start a end"
670 #: ../gtk/gtkbbox.c:136
674 #: ../gtk/gtkbbox.c:137
675 msgid "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e.g., help buttons"
676 msgstr "Je-li TRUE, potomek se objeví v sekundární skupině potomků, vhodné např. pro tlačítka nápovědy"
678 #: ../gtk/gtkbox.c:98
679 #: ../gtk/gtkexpander.c:219
680 #: ../gtk/gtkiconview.c:666
681 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
685 #: ../gtk/gtkbox.c:99
686 msgid "The amount of space between children"
687 msgstr "Velikost prostoru mezi potomky"
689 #: ../gtk/gtkbox.c:108
690 #: ../gtk/gtknotebook.c:644
691 #: ../gtk/gtktable.c:165
692 #: ../gtk/gtktoolbar.c:582
696 #: ../gtk/gtkbox.c:109
697 msgid "Whether the children should all be the same size"
698 msgstr "Jestli má mít každý potomek stejnou velikost"
700 #: ../gtk/gtkbox.c:116
701 #: ../gtk/gtkpreview.c:103
702 #: ../gtk/gtktoolbar.c:574
703 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
707 #: ../gtk/gtkbox.c:117
708 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
709 msgstr "Jestli má potomek obdržet místo navíc, pokud se rodič zvětší"
711 #: ../gtk/gtkbox.c:123
715 #: ../gtk/gtkbox.c:124
716 msgid "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or used as padding"
717 msgstr "Jestli má být prostor navíc poskytnutý potomku přidělen tomuto potomku nebo použit jako doplnění"
719 #: ../gtk/gtkbox.c:130
723 #: ../gtk/gtkbox.c:131
724 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
725 msgstr "Prostor navíc vložený mezi potomka a jeho sousedy, v pixelech"
727 #: ../gtk/gtkbox.c:137
731 #: ../gtk/gtkbox.c:138
732 #: ../gtk/gtknotebook.c:711
733 msgid "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the start or end of the parent"
734 msgstr "GtkPackType udávající, jestli má být potomek sbalen vzhledem k počátku nebo konci rodiče"
736 #: ../gtk/gtkbox.c:144
737 #: ../gtk/gtknotebook.c:689
738 #: ../gtk/gtkpaned.c:218
739 #: ../gtk/gtkruler.c:110
743 #: ../gtk/gtkbox.c:145
744 #: ../gtk/gtknotebook.c:690
745 msgid "The index of the child in the parent"
746 msgstr "Index potomka v rodiči"
748 #: ../gtk/gtkbuilder.c:96
749 msgid "Translation Domain"
750 msgstr "Doména překladatelů"
752 #: ../gtk/gtkbuilder.c:97
753 msgid "The translation domain used by gettext"
754 msgstr "Překladová doména použitá systémem gettext"
756 #: ../gtk/gtkbutton.c:200
757 msgid "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label widget"
758 msgstr "Text widgetu popisu v tlačítku, pokud tlačítko obsahuje widget popisu"
760 #: ../gtk/gtkbutton.c:207
761 #: ../gtk/gtkexpander.c:203
762 #: ../gtk/gtklabel.c:337
763 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:187
764 msgid "Use underline"
765 msgstr "Používat podtržítko"
767 #: ../gtk/gtkbutton.c:208
768 #: ../gtk/gtkexpander.c:204
769 #: ../gtk/gtklabel.c:338
770 msgid "If set, an underline in the text indicates the next character should be used for the mnemonic accelerator key"
771 msgstr "Je-li nastaveno, podtržítko v textu znamená, že následující znak se má použít jako klávesová zkratka"
773 #: ../gtk/gtkbutton.c:215
775 msgstr "Použít standardní"
777 #: ../gtk/gtkbutton.c:216
778 msgid "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
779 msgstr "Je-li nastaveno, popis se použije pro výběr standardní položky místo jeho zobrazení"
781 #: ../gtk/gtkbutton.c:223
782 #: ../gtk/gtkcombobox.c:786
783 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
784 msgid "Focus on click"
785 msgstr "Zaměření při kliknutí"
787 #: ../gtk/gtkbutton.c:224
788 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:395
789 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
790 msgstr "Jestli tlačítko dostane zaměření, když je na ně kliknuto myší"
792 #: ../gtk/gtkbutton.c:231
793 msgid "Border relief"
794 msgstr "Reliéf okraje"
796 #: ../gtk/gtkbutton.c:232
797 msgid "The border relief style"
798 msgstr "Styl reliéfu okraje"
800 #: ../gtk/gtkbutton.c:249
801 msgid "Horizontal alignment for child"
802 msgstr "Vodorovné zarovnání potomka"
804 #: ../gtk/gtkbutton.c:268
805 msgid "Vertical alignment for child"
806 msgstr "Svislé zarovnání potomka"
808 #: ../gtk/gtkbutton.c:285
809 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:101
811 msgstr "Widget obrázku"
813 #: ../gtk/gtkbutton.c:286
814 msgid "Child widget to appear next to the button text"
815 msgstr "Widget potomka zobrazovaný vedle textu tlačítka"
817 #: ../gtk/gtkbutton.c:300
818 msgid "Image position"
819 msgstr "Umístění obrázku"
821 #: ../gtk/gtkbutton.c:301
822 msgid "The position of the image relative to the text"
823 msgstr "Umístění obrázku relativně k textu"
825 #: ../gtk/gtkbutton.c:410
826 msgid "Default Spacing"
827 msgstr "Implicitní rozestup"
829 #: ../gtk/gtkbutton.c:411
830 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
831 msgstr "Prostor navíc přidaný pro tlačítka CAN_DEFAULT"
833 #: ../gtk/gtkbutton.c:417
834 msgid "Default Outside Spacing"
835 msgstr "Implicitní prostor okolo"
837 #: ../gtk/gtkbutton.c:418
838 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the border"
839 msgstr "Prostor navíc přidaný pro tlačítka typu CAN_DEFAULT, který je vždy vykreslen za okrajem"
841 #: ../gtk/gtkbutton.c:423
842 msgid "Child X Displacement"
843 msgstr "Posun potomka podle X"
845 #: ../gtk/gtkbutton.c:424
846 msgid "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
847 msgstr "O kolik posunout potomka ve směru osy X při stisku tlačítka"
849 #: ../gtk/gtkbutton.c:431
850 msgid "Child Y Displacement"
851 msgstr "Posun potomka podle Y"
853 #: ../gtk/gtkbutton.c:432
854 msgid "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
855 msgstr "O kolik posunout potomka ve směru osy Y při stisku tlačítka"
857 #: ../gtk/gtkbutton.c:448
858 msgid "Displace focus"
859 msgstr "Přemístit zaměření"
861 #: ../gtk/gtkbutton.c:449
862 msgid "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus rectangle"
863 msgstr "Jestli vlastnosti child_displacement_x/_y properties mají mít také vliv na obdélník zaměření"
865 #: ../gtk/gtkbutton.c:462
866 #: ../gtk/gtkentry.c:539
867 #: ../gtk/gtkentry.c:932
869 msgstr "Vnitřní okraj"
871 #: ../gtk/gtkbutton.c:463
872 msgid "Border between button edges and child."
873 msgstr "Okraj mezi rohy tlačítka a potomkem."
875 #: ../gtk/gtkbutton.c:476
876 msgid "Image spacing"
877 msgstr "Prostor okolo obrázku"
879 #: ../gtk/gtkbutton.c:477
880 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
881 msgstr "Prostor v pixelech mezi obrázkem a popiskem"
883 #: ../gtk/gtkbutton.c:491
884 msgid "Show button images"
885 msgstr "Zobrazovat obrázky tlačítek"
887 #: ../gtk/gtkbutton.c:492
888 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
889 msgstr "Jestli se v tlačítkách mají zobrazovat standardní ikony"
891 #: ../gtk/gtkcalendar.c:442
895 #: ../gtk/gtkcalendar.c:443
896 msgid "The selected year"
899 #: ../gtk/gtkcalendar.c:456
903 #: ../gtk/gtkcalendar.c:457
904 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
905 msgstr "Vybraný měsíc (číslo mezi 0 a 11)"
907 #: ../gtk/gtkcalendar.c:471
911 #: ../gtk/gtkcalendar.c:472
912 msgid "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the currently selected day)"
913 msgstr "Vybraný den (jako číslo mezi 1 a 31 nebo 0 pro zrušení výběru aktuálně vybraného dne)"
915 #: ../gtk/gtkcalendar.c:486
917 msgstr "Zobrazovat hlavičku"
919 #: ../gtk/gtkcalendar.c:487
920 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
921 msgstr "Je-li TRUE, je zobrazována hlavička"
923 #: ../gtk/gtkcalendar.c:501
924 msgid "Show Day Names"
925 msgstr "Zobrazovat názvy dnů"
927 #: ../gtk/gtkcalendar.c:502
928 msgid "If TRUE, day names are displayed"
929 msgstr "Je-li TRUE, jsou zobrazovány názvy dnů"
931 #: ../gtk/gtkcalendar.c:515
932 msgid "No Month Change"
933 msgstr "Žádná změna měsíce"
935 #: ../gtk/gtkcalendar.c:516
936 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
937 msgstr "Je-li TRUE, nemůže být vybraný měsíc změněn"
939 #: ../gtk/gtkcalendar.c:530
940 msgid "Show Week Numbers"
941 msgstr "Zobrazovat čísla týdnů"
943 #: ../gtk/gtkcalendar.c:531
944 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
945 msgstr "Je-li TRUE, jsou zobrazována čísla týdnů"
947 #: ../gtk/gtkcalendar.c:546
948 msgid "Details Width"
949 msgstr "Šířka podrobností"
951 #: ../gtk/gtkcalendar.c:547
952 msgid "Details width in characters"
953 msgstr "Šířka podrobností ve znacích"
955 #: ../gtk/gtkcalendar.c:562
956 msgid "Details Height"
957 msgstr "Výška podrobností"
959 #: ../gtk/gtkcalendar.c:563
960 msgid "Details height in rows"
961 msgstr "Výška podrobností v řádcích"
963 #: ../gtk/gtkcalendar.c:579
965 msgstr "Zobrazit podrobnosti"
967 #: ../gtk/gtkcalendar.c:580
968 msgid "If TRUE, details are shown"
969 msgstr "Je-li \"true\", jsou zobrazovány podrobnosti"
971 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:177
975 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:178
976 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
977 msgstr "Upravitelný režim pro CellRenderer"
979 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:186
983 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:187
984 msgid "Display the cell"
985 msgstr "Zobrazit buňku"
987 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:194
988 msgid "Display the cell sensitive"
989 msgstr "Zobrazit buňku citlivou"
991 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:201
995 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:202
997 msgstr "Zarovnání podle osy X"
999 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:211
1001 msgstr "zarovnání Y"
1003 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:212
1005 msgstr "Zarovnaní podle osy Y"
1007 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:221
1011 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:222
1013 msgstr "Mezera ve směru osy X"
1015 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:231
1019 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:232
1021 msgstr "Mezera ve směru osy Y"
1023 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:241
1027 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:242
1028 msgid "The fixed width"
1029 msgstr "Pevná šířka"
1031 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:251
1035 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:252
1036 msgid "The fixed height"
1037 msgstr "Pevná výška"
1039 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:261
1041 msgstr "Je rozbalovací symbol"
1043 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:262
1044 msgid "Row has children"
1045 msgstr "Řádek má potomky"
1047 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:270
1049 msgstr "Je rozbalen"
1051 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:271
1052 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1053 msgstr "Řádek je rozbalovací a je rozbalen"
1055 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:278
1056 msgid "Cell background color name"
1057 msgstr "Název barvy pozadí buňky"
1059 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:279
1060 msgid "Cell background color as a string"
1061 msgstr "Barva pozadí buňky jako řetězec"
1063 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:286
1064 msgid "Cell background color"
1065 msgstr "Barva pozadí buňky"
1067 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:287
1068 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1069 msgstr "Barva pozadí buňky jako GdkColor"
1071 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:294
1075 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:295
1076 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1077 msgstr "Jestli je vykreslování buněk aktuálně v režimu úprav"
1079 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:303
1080 msgid "Cell background set"
1081 msgstr "Pozadí buňky nastavené"
1083 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:304
1084 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1085 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje barvu pozadí buňky"
1087 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:104
1088 msgid "Accelerator key"
1089 msgstr "Klávesa akcelerátoru"
1091 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:105
1092 msgid "The keyval of the accelerator"
1093 msgstr "Hodnota klávesy akcelerátoru"
1095 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:121
1096 msgid "Accelerator modifiers"
1097 msgstr "Modifikátory akcelerátoru"
1099 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:122
1100 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1101 msgstr "Maska modifikátoru u akcelerátoru"
1103 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
1104 msgid "Accelerator keycode"
1105 msgstr "Kód klávesy akcelerátoru"
1107 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:140
1108 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1109 msgstr "Hardwarový kód klávesy akcelerátoru"
1111 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
1112 msgid "Accelerator Mode"
1113 msgstr "Režim akcelerátoru"
1115 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
1116 msgid "The type of accelerators"
1117 msgstr "Typ akcelerátorů"
1119 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1123 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1124 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1125 msgstr "Model obsahující možné hodnoty kombinovaného pole"
1127 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:130
1128 #: ../gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1130 msgstr "Sloupec textu"
1132 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:131
1133 #: ../gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1134 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1135 msgstr "Sloupec v modelu zdroje dat, odkud získat řetězce"
1137 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1141 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1142 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1143 msgstr "Je-li FALSE, nepovolit zadávat jiné řetězce než zvolené"
1145 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1146 msgid "Pixbuf Object"
1147 msgstr "Objekt Pixbuf"
1149 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1150 msgid "The pixbuf to render"
1151 msgstr "Pixbuf, který vykreslovat"
1153 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1154 msgid "Pixbuf Expander Open"
1155 msgstr "Pixbuf otevřeného rozbalovače"
1157 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1158 msgid "Pixbuf for open expander"
1159 msgstr "Pixbuf pro otevřený rozbalovač"
1161 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1162 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1163 msgstr "Pixbuf zavřeného rozbalovače"
1165 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1166 msgid "Pixbuf for closed expander"
1167 msgstr "Pixbuf pro zavřený rozbalovač"
1169 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135
1170 #: ../gtk/gtkimage.c:172
1171 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:200
1173 msgstr "Standardní ID"
1175 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1176 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1177 msgstr "Standardní ID zobrazované standardní ikony"
1179 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143
1180 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:245
1181 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:225
1185 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1186 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1187 msgstr "Hodnota GtkIconSize, která určuje velikost zobrazované ikony"
1189 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1193 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1194 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1195 msgstr "Detail zobrazení předávaný systému motivů"
1197 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1198 msgid "Follow State"
1199 msgstr "Sledovat stav"
1201 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1202 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1203 msgstr "Jestli se má vykreslovaný pixbuf obarvovat podle stavu"
1205 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205
1206 #: ../gtk/gtkimage.c:247
1207 #: ../gtk/gtkwindow.c:576
1211 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206
1212 #: ../gtk/gtkimage.c:248
1213 msgid "The GIcon being displayed"
1214 msgstr "Zobrazovaná GIcon"
1216 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1217 msgid "Value of the progress bar"
1218 msgstr "Hodnota ukazatele průběhu"
1220 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:146
1221 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1222 #: ../gtk/gtkentry.c:582
1223 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:153
1224 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:182
1225 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:197
1229 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1230 msgid "Text on the progress bar"
1231 msgstr "Text na ukazateli průběhu"
1233 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1237 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1238 msgid "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you don't know how much."
1239 msgstr "Nastavení na kladné hodnoty značí, že došlo k nějakému pokroku, ale není známo, jak velkému."
1241 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:187
1242 #: ../gtk/gtkprogress.c:115
1243 msgid "Text x alignment"
1244 msgstr "Zarovnání textu X"
1246 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:188
1247 #: ../gtk/gtkprogress.c:116
1248 msgid "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL layouts."
1249 msgstr "Vodorovné zarovnání textu, od 0 (vlevo) do 1 (vpravo). Obráceně pro rozložení zprava doleva."
1251 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:204
1252 #: ../gtk/gtkprogress.c:122
1253 msgid "Text y alignment"
1254 msgstr "Zarovnání textu Y"
1256 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:205
1257 #: ../gtk/gtkprogress.c:123
1258 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1259 msgstr "Svislé zarovnání textu, od 0 (nahoře) do 1 (dole)."
1261 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:221
1262 #: ../gtk/gtkiconview.c:731
1263 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:124
1264 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:191
1265 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:283
1266 #: ../gtk/gtktoolbar.c:494
1267 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:95
1271 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:222
1272 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:125
1273 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1274 msgstr "Orientace a směr růstu ukazatele průběhu"
1276 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:93
1277 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:116
1278 #: ../gtk/gtkrange.c:346
1279 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:219
1280 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:212
1284 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1285 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1286 msgstr "Zarovnání, které obsahuje hodnotu tlačítka se šipkami."
1288 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1290 msgstr "Rychlost růstu"
1292 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:110
1293 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:221
1294 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1295 msgstr "Zrychlení růstu, když držíte tlačítko"
1297 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:123
1298 #: ../gtk/gtkscale.c:142
1299 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:230
1301 msgstr "Desetinná místa"
1303 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:124
1304 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:231
1305 msgid "The number of decimal places to display"
1306 msgstr "Počet zobrazovaných desetinných míst"
1308 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1309 msgid "Text to render"
1310 msgstr "Zobrazovaný text"
1312 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1316 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1317 msgid "Marked up text to render"
1318 msgstr "Zobrazovaný text se značkami"
1320 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:211
1321 #: ../gtk/gtklabel.c:323
1325 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1326 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1327 msgstr "Seznam atributů stylu používaných pro zobrazení textu"
1329 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1330 msgid "Single Paragraph Mode"
1331 msgstr "Režim jednoho odstavce"
1333 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1334 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1335 msgstr "Jestli udržovat všechen text v jednom odstavci"
1337 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:228
1338 #: ../gtk/gtkcellview.c:160
1339 #: ../gtk/gtktexttag.c:183
1340 msgid "Background color name"
1341 msgstr "Název barvy pozadí"
1343 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:229
1344 #: ../gtk/gtkcellview.c:161
1345 #: ../gtk/gtktexttag.c:184
1346 msgid "Background color as a string"
1347 msgstr "Barva pozadí jako řetězec"
1349 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:236
1350 #: ../gtk/gtkcellview.c:167
1351 #: ../gtk/gtktexttag.c:191
1352 msgid "Background color"
1353 msgstr "Barva pozadí"
1355 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:237
1356 #: ../gtk/gtkcellview.c:168
1357 msgid "Background color as a GdkColor"
1358 msgstr "Barva pozadí jako GdkColor"
1360 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:244
1361 #: ../gtk/gtktexttag.c:217
1362 msgid "Foreground color name"
1363 msgstr "Název barvy popředí"
1365 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:245
1366 #: ../gtk/gtktexttag.c:218
1367 msgid "Foreground color as a string"
1368 msgstr "Název barvy popředí jako řetězec"
1370 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:252
1371 #: ../gtk/gtktexttag.c:225
1372 msgid "Foreground color"
1373 msgstr "Barva popředí"
1375 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1376 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1377 msgstr "Barva popředí jako GdkColor"
1379 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:261
1380 #: ../gtk/gtkentry.c:506
1381 #: ../gtk/gtktexttag.c:251
1382 #: ../gtk/gtktextview.c:570
1384 msgstr "Upravitelné"
1386 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:262
1387 #: ../gtk/gtktexttag.c:252
1388 #: ../gtk/gtktextview.c:571
1389 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1390 msgstr "Jestli uživatel může měnit text"
1392 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:269
1393 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1394 #: ../gtk/gtkfontsel.c:188
1395 #: ../gtk/gtktexttag.c:267
1396 #: ../gtk/gtktexttag.c:275
1400 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:270
1401 #: ../gtk/gtktexttag.c:268
1402 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1403 msgstr "Popis písma jako řetězec, např. \"Sans Italic 12\""
1405 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:278
1406 #: ../gtk/gtktexttag.c:276
1407 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1408 msgstr "Popis písma jako struktura PangoFontDescription"
1410 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:286
1411 #: ../gtk/gtktexttag.c:283
1413 msgstr "Rodina písma"
1415 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:287
1416 #: ../gtk/gtktexttag.c:284
1417 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1418 msgstr "Název rodiny písma, např. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1420 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:294
1421 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1422 #: ../gtk/gtktexttag.c:291
1426 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:303
1427 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1428 #: ../gtk/gtktexttag.c:300
1429 msgid "Font variant"
1430 msgstr "Varianta písma"
1432 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:312
1433 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1434 #: ../gtk/gtktexttag.c:309
1438 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:322
1439 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1440 #: ../gtk/gtktexttag.c:320
1441 msgid "Font stretch"
1442 msgstr "Rozteč písma"
1444 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:331
1445 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1446 #: ../gtk/gtktexttag.c:329
1448 msgstr "Velikost písma"
1450 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:341
1451 #: ../gtk/gtktexttag.c:349
1453 msgstr "Počet bodů písma"
1455 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:342
1456 #: ../gtk/gtktexttag.c:350
1457 msgid "Font size in points"
1458 msgstr "Velikost písma v bodech"
1460 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:351
1461 #: ../gtk/gtktexttag.c:339
1463 msgstr "Škálování písma"
1465 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1466 msgid "Font scaling factor"
1467 msgstr "Faktor škálování písma"
1469 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:361
1470 #: ../gtk/gtktexttag.c:418
1474 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1475 msgid "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1476 msgstr "Posun textu nad základní čáru (pod základní čáru, pokud je hodnota záporná)"
1478 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:373
1479 #: ../gtk/gtktexttag.c:458
1480 msgid "Strikethrough"
1481 msgstr "Přeškrtnuti"
1483 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:374
1484 #: ../gtk/gtktexttag.c:459
1485 msgid "Whether to strike through the text"
1486 msgstr "Jestli je text přeškrtnutý"
1488 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:381
1489 #: ../gtk/gtktexttag.c:466
1493 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:382
1494 #: ../gtk/gtktexttag.c:467
1495 msgid "Style of underline for this text"
1496 msgstr "Styl podtržení pro tento text"
1498 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:390
1499 #: ../gtk/gtktexttag.c:378
1503 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1504 msgid "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint when rendering the text. If you don't understand this parameter, you probably don't need it"
1505 msgstr "Jazyk, ve kterém je tento text, jako kód ISO. Pango umí tuto hodnotu použít jako pomocnou informaci při vykreslování textu. Pokud tomuto parametru nerozumíte, pravděpodobně jej nepotřebujete."
1507 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:411
1508 #: ../gtk/gtklabel.c:448
1509 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:204
1513 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1514 msgid "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not have enough room to display the entire string"
1515 msgstr "Preferované místo, kde zkrátit řetězec, pokud vykreslování buňky nemá dost místa na zobrazení celého řetězce"
1517 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:431
1518 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
1519 #: ../gtk/gtklabel.c:468
1520 msgid "Width In Characters"
1521 msgstr "Šířka ve znacích"
1523 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:432
1524 #: ../gtk/gtklabel.c:469
1525 msgid "The desired width of the label, in characters"
1526 msgstr "Požadovaná šířka popisku ve znacích"
1528 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:450
1529 #: ../gtk/gtktexttag.c:475
1531 msgstr "Režim zalamování"
1533 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1534 msgid "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not have enough room to display the entire string"
1535 msgstr "Jak rozdělit řetězec na více řádek, pokud vykreslovač buňky nemá dost místa na zobrazení celého řetězce"
1537 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:470
1538 #: ../gtk/gtkcombobox.c:675
1540 msgstr "Šířka zalamování"
1542 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1543 msgid "The width at which the text is wrapped"
1544 msgstr "Šíčka, na kterou je text zalamován"
1546 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:491
1547 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1551 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1552 msgid "How to align the lines"
1553 msgstr "Jak zarovnávat řádky"
1555 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:502
1556 #: ../gtk/gtkcellview.c:190
1557 #: ../gtk/gtktexttag.c:564
1558 msgid "Background set"
1559 msgstr "Pozadí nastaveno"
1561 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:503
1562 #: ../gtk/gtkcellview.c:191
1563 #: ../gtk/gtktexttag.c:565
1564 msgid "Whether this tag affects the background color"
1565 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje barvu pozadí"
1567 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:506
1568 #: ../gtk/gtktexttag.c:576
1569 msgid "Foreground set"
1570 msgstr "Popředí nastaveno"
1572 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:507
1573 #: ../gtk/gtktexttag.c:577
1574 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1575 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje barvu popředí"
1577 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:510
1578 #: ../gtk/gtktexttag.c:584
1579 msgid "Editability set"
1580 msgstr "Možnost úprav nastavena"
1582 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:511
1583 #: ../gtk/gtktexttag.c:585
1584 msgid "Whether this tag affects text editability"
1585 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje upravitelnost textu"
1587 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:514
1588 #: ../gtk/gtktexttag.c:588
1589 msgid "Font family set"
1590 msgstr "Rodina písma nastavena"
1592 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:515
1593 #: ../gtk/gtktexttag.c:589
1594 msgid "Whether this tag affects the font family"
1595 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje rodinu písma"
1597 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:518
1598 #: ../gtk/gtktexttag.c:592
1599 msgid "Font style set"
1600 msgstr "Styl písma nastaven"
1602 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:519
1603 #: ../gtk/gtktexttag.c:593
1604 msgid "Whether this tag affects the font style"
1605 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje styl písma"
1607 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:522
1608 #: ../gtk/gtktexttag.c:596
1609 msgid "Font variant set"
1610 msgstr "Varianta písma nastavena"
1612 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:523
1613 #: ../gtk/gtktexttag.c:597
1614 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1615 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje variantu písma"
1617 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:526
1618 #: ../gtk/gtktexttag.c:600
1619 msgid "Font weight set"
1620 msgstr "Váha písma nastavena"
1622 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:527
1623 #: ../gtk/gtktexttag.c:601
1624 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1625 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje váhu písma"
1627 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:530
1628 #: ../gtk/gtktexttag.c:604
1629 msgid "Font stretch set"
1630 msgstr "Rozteč písma nastavena"
1632 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:531
1633 #: ../gtk/gtktexttag.c:605
1634 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1635 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje rozteč písma"
1637 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:534
1638 #: ../gtk/gtktexttag.c:608
1639 msgid "Font size set"
1640 msgstr "Velikost písma nastavena"
1642 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:535
1643 #: ../gtk/gtktexttag.c:609
1644 msgid "Whether this tag affects the font size"
1645 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje velikost písma"
1647 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:538
1648 #: ../gtk/gtktexttag.c:612
1649 msgid "Font scale set"
1650 msgstr "Škálování písma nastaveno"
1652 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:539
1653 #: ../gtk/gtktexttag.c:613
1654 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1655 msgstr "Jestli tato značka škáluje velikost písma o daný faktor"
1657 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:542
1658 #: ../gtk/gtktexttag.c:632
1660 msgstr "Vyvýšení nastaveno"
1662 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:543
1663 #: ../gtk/gtktexttag.c:633
1664 msgid "Whether this tag affects the rise"
1665 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje vyvýšení"
1667 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:546
1668 #: ../gtk/gtktexttag.c:648
1669 msgid "Strikethrough set"
1670 msgstr "Přeškrtnutí nastaveno"
1672 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:547
1673 #: ../gtk/gtktexttag.c:649
1674 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1675 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje přeškrtnutí"
1677 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:550
1678 #: ../gtk/gtktexttag.c:656
1679 msgid "Underline set"
1680 msgstr "Podtržení nastaveno"
1682 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:551
1683 #: ../gtk/gtktexttag.c:657
1684 msgid "Whether this tag affects underlining"
1685 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje podtržení"
1687 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:554
1688 #: ../gtk/gtktexttag.c:620
1689 msgid "Language set"
1690 msgstr "Jazyk nastaven"
1692 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:555
1693 #: ../gtk/gtktexttag.c:621
1694 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1695 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje jazyk, ve kterém je zobrazený text"
1697 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1698 msgid "Ellipsize set"
1699 msgstr "Nastaveno zkracování"
1701 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1702 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1703 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje režim zkracování"
1705 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1707 msgstr "Nastavení zarovnání"
1709 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1710 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1711 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje režim zkracování"
1713 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1714 msgid "Toggle state"
1715 msgstr "Stav přepnutí"
1717 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1718 msgid "The toggle state of the button"
1719 msgstr "Stav přepnutí tlačítka"
1721 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1722 msgid "Inconsistent state"
1723 msgstr "Nekonzistentní stav"
1725 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1726 msgid "The inconsistent state of the button"
1727 msgstr "Nekonzistentní stav tlačítka"
1729 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1731 msgstr "Aktivovatelné"
1733 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1734 msgid "The toggle button can be activated"
1735 msgstr "Jestli je možné přepínací tlačítko aktivovat"
1737 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1741 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1742 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1743 msgstr "Kreslit tlačítko jako přepínač"
1745 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1746 msgid "Indicator size"
1747 msgstr "Velikost indikátoru"
1749 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
1750 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:70
1751 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1752 msgid "Size of check or radio indicator"
1753 msgstr "Velikost zaškrtnutí nebo indikátoru přepínače"
1755 #: ../gtk/gtkcellview.c:182
1756 msgid "CellView model"
1757 msgstr "Model CellView"
1759 #: ../gtk/gtkcellview.c:183
1760 msgid "The model for cell view"
1761 msgstr "Model pro buňkový pohled"
1763 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:69
1764 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:110
1765 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:168
1766 msgid "Indicator Size"
1767 msgstr "Velikost indikátoru"
1769 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:77
1770 #: ../gtk/gtkexpander.c:245
1771 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:174
1772 msgid "Indicator Spacing"
1773 msgstr "Mezera okolo indikátoru"
1775 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:78
1776 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1777 msgstr "Mezera okolo zaškrtnutí nebo indikátoru přepínače"
1779 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:87
1780 #: ../gtk/gtkmenu.c:502
1781 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:118
1782 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:102
1783 #: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1787 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1788 msgid "Whether the menu item is checked"
1789 msgstr "Jestli je položka menu označena"
1791 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:95
1792 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:110
1793 msgid "Inconsistent"
1794 msgstr "Nekonzistentní"
1796 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1797 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1798 msgstr "Jestli zobrazovat stav \"nekonzistentní\""
1800 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1801 msgid "Draw as radio menu item"
1802 msgstr "Kreslit jako přepínací položku menu"
1804 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1805 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1806 msgstr "Jestli položka menu vypadá jako přepínací položka menu"
1808 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:171
1810 msgstr "Používat alfu"
1812 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:172
1813 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1814 msgstr "Jestli dát barvě hodnotu alfa"
1816 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:186
1817 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
1818 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:142
1819 #: ../gtk/gtkprintjob.c:116
1820 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1824 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187
1825 msgid "The title of the color selection dialog"
1826 msgstr "Titulek dialogu výběru barvy"
1828 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:201
1829 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:293
1830 msgid "Current Color"
1831 msgstr "Aktuální barva"
1833 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:202
1834 msgid "The selected color"
1835 msgstr "Vybraná barva"
1837 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:216
1838 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:300
1839 msgid "Current Alpha"
1840 msgstr "Aktuální Alfa"
1842 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:217
1843 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1844 msgstr "Vybraná hodnota krytí (0 zcela průhledné, 65535 zcela neprůhledné)"
1846 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:279
1847 msgid "Has Opacity Control"
1848 msgstr "Má ovládání stupně krytí"
1850 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:280
1851 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1852 msgstr "Jestli má prvek pro výběr barvy povolit nastavení stupně krytí"
1854 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:286
1858 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:287
1859 msgid "Whether a palette should be used"
1860 msgstr "Jestli má být použita paleta"
1862 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:294
1863 msgid "The current color"
1864 msgstr "Aktuální barva"
1866 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:301
1867 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1868 msgstr "Aktuální hodnota krytí (0 zcela průhledné, 65535 zcela neprůhledné)"
1870 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:315
1871 msgid "Custom palette"
1872 msgstr "Vlastní paleta"
1874 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:316
1875 msgid "Palette to use in the color selector"
1876 msgstr "Paleta použitá v prvku pro výběr barev"
1878 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1879 msgid "Color Selection"
1880 msgstr "Výběr barvy"
1882 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1883 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1884 msgstr "Výběr barvy vložený do dialogového okna."
1886 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1888 msgstr "Tlačítko Budiž"
1890 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1891 msgid "The OK button of the dialog."
1892 msgstr "Tlačítko Budiž dialogového okna."
1894 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1895 msgid "Cancel Button"
1896 msgstr "Tlačítka zrušení"
1898 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1899 msgid "The cancel button of the dialog."
1900 msgstr "Tlačítko zrušení dialogového okna."
1902 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1904 msgstr "Tlačítko nápovědy"
1906 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1907 msgid "The help button of the dialog."
1908 msgstr "Tlačítko nápovědy dialogového okna."
1910 #: ../gtk/gtkcombo.c:145
1911 msgid "Enable arrow keys"
1912 msgstr "Povolit šipky"
1914 #: ../gtk/gtkcombo.c:146
1915 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1916 msgstr "Jestli mají šipky posouvat mezi položkami seznamu"
1918 #: ../gtk/gtkcombo.c:152
1919 msgid "Always enable arrows"
1920 msgstr "Vždy povolit šipky"
1922 #: ../gtk/gtkcombo.c:153
1923 msgid "Obsolete property, ignored"
1924 msgstr "Zastaralá vlastnost, ignorována"
1926 #: ../gtk/gtkcombo.c:159
1927 msgid "Case sensitive"
1928 msgstr "Rozlišovat velká a malá písmena"
1930 #: ../gtk/gtkcombo.c:160
1931 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1932 msgstr "Jestli hledání položky rozlišuje velká a malá písmena"
1934 #: ../gtk/gtkcombo.c:167
1936 msgstr "Povolit prázdné"
1938 #: ../gtk/gtkcombo.c:168
1939 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1940 msgstr "Jestli může být do tohoto pole zadána prázdná hodnota"
1942 #: ../gtk/gtkcombo.c:175
1943 msgid "Value in list"
1944 msgstr "Hodnota v seznamu"
1946 #: ../gtk/gtkcombo.c:176
1947 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1948 msgstr "Jestli musí být zadaná hodnota již přítomna v seznamu"
1950 #: ../gtk/gtkcombobox.c:658
1951 msgid "ComboBox model"
1952 msgstr "Model ComboBox"
1954 #: ../gtk/gtkcombobox.c:659
1955 msgid "The model for the combo box"
1956 msgstr "Model pro kombinované pole"
1958 #: ../gtk/gtkcombobox.c:676
1959 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1960 msgstr "Šířka zalamování pro rozložení položek v mřížce"
1962 #: ../gtk/gtkcombobox.c:698
1963 msgid "Row span column"
1964 msgstr "Sloupec rozsahu řádků"
1966 #: ../gtk/gtkcombobox.c:699
1967 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1968 msgstr "Sloupec TreeModel obsahující hodnoty rozsahu řádků"
1970 #: ../gtk/gtkcombobox.c:720
1971 msgid "Column span column"
1972 msgstr "Sloupec rozsahu sloupců"
1974 #: ../gtk/gtkcombobox.c:721
1975 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1976 msgstr "Sloupec TreeModel obsahující hodnoty rozsahu sloupců"
1978 #: ../gtk/gtkcombobox.c:742
1980 msgstr "Aktivní položka"
1982 #: ../gtk/gtkcombobox.c:743
1983 msgid "The item which is currently active"
1984 msgstr "Položka, která je právě aktivní"
1986 #: ../gtk/gtkcombobox.c:762
1987 #: ../gtk/gtkuimanager.c:221
1988 msgid "Add tearoffs to menus"
1989 msgstr "Přidat odtrhávátka do menu"
1991 #: ../gtk/gtkcombobox.c:763
1992 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1993 msgstr "Jestli mají rozbalené roletové seznamy mít položku pro odtržení"
1995 #: ../gtk/gtkcombobox.c:778
1996 #: ../gtk/gtkentry.c:531
2000 #: ../gtk/gtkcombobox.c:779
2001 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2002 msgstr "Jestli kombinované pole kreslí rám okolo potomka"
2004 #: ../gtk/gtkcombobox.c:787
2005 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2006 msgstr "Jestli kombinované pole dostane zaměření, když je na ně kliknuto myší"
2008 #: ../gtk/gtkcombobox.c:802
2009 #: ../gtk/gtkmenu.c:557
2010 msgid "Tearoff Title"
2011 msgstr "Titulek pro odtrhnutí"
2013 #: ../gtk/gtkcombobox.c:803
2014 msgid "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-off"
2015 msgstr "Nadpis, který může být zobrazen správcem oken, když je zvláštní okno odtrženo"
2017 #: ../gtk/gtkcombobox.c:820
2019 msgstr "Zobrazení zvláštního okna"
2021 #: ../gtk/gtkcombobox.c:821
2022 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2023 msgstr "Jestli se má zobrazovat odtržení kombinovaného pole"
2025 #: ../gtk/gtkcombobox.c:827
2026 msgid "Appears as list"
2027 msgstr "Vypadá jako seznam"
2029 #: ../gtk/gtkcombobox.c:828
2030 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2031 msgstr "Jestli mají rozbalené roletové seznamy vypadat jako seznamy a ne jako menu"
2033 #: ../gtk/gtkcombobox.c:844
2035 msgstr "Velikost šipky"
2037 #: ../gtk/gtkcombobox.c:845
2038 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2039 msgstr "Minimální velikost šipky v kombinovaném poli"
2041 #: ../gtk/gtkcombobox.c:860
2042 #: ../gtk/gtkentry.c:631
2043 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:177
2044 #: ../gtk/gtkmenubar.c:194
2045 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:186
2046 #: ../gtk/gtktoolbar.c:632
2047 #: ../gtk/gtkviewport.c:122
2051 #: ../gtk/gtkcombobox.c:861
2052 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2053 msgstr "Který druh stínů kreslit kolem kombinovaného pole"
2055 #: ../gtk/gtkcontainer.c:237
2057 msgstr "Režim změny velikosti"
2059 #: ../gtk/gtkcontainer.c:238
2060 msgid "Specify how resize events are handled"
2061 msgstr "Určuje, jak zpracovávat události pro změnu velikosti"
2063 #: ../gtk/gtkcontainer.c:245
2064 msgid "Border width"
2065 msgstr "Šířka okraje"
2067 #: ../gtk/gtkcontainer.c:246
2068 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2069 msgstr "Šířka prázdného okraje okolo potomků kontejneru"
2071 #: ../gtk/gtkcontainer.c:254
2075 #: ../gtk/gtkcontainer.c:255
2076 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2077 msgstr "Dá se použít pro přidání potomka do kontejneru"
2079 #: ../gtk/gtkcurve.c:124
2083 #: ../gtk/gtkcurve.c:125
2084 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2085 msgstr "Jestli je křivka lineární, interpolovaná spline nebo volná forma"
2087 #: ../gtk/gtkcurve.c:132
2089 msgstr "Minimální X"
2091 #: ../gtk/gtkcurve.c:133
2092 msgid "Minimum possible value for X"
2093 msgstr "Minimální možná hodnota pro X"
2095 #: ../gtk/gtkcurve.c:141
2097 msgstr "Maximální X"
2099 #: ../gtk/gtkcurve.c:142
2100 msgid "Maximum possible X value"
2101 msgstr "Maximální možná hodnota pro X"
2103 #: ../gtk/gtkcurve.c:150
2105 msgstr "Minimální Y"
2107 #: ../gtk/gtkcurve.c:151
2108 msgid "Minimum possible value for Y"
2109 msgstr "Minimální možná hodnota pro Y"
2111 #: ../gtk/gtkcurve.c:159
2113 msgstr "Maximální Y"
2115 #: ../gtk/gtkcurve.c:160
2116 msgid "Maximum possible value for Y"
2117 msgstr "Maximální možná hodnota pro Y"
2119 #: ../gtk/gtkdialog.c:144
2120 msgid "Has separator"
2121 msgstr "Má oddělovač"
2123 #: ../gtk/gtkdialog.c:145
2124 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2125 msgstr "Dialog má oddělovací pruh nad svými tlačítky"
2127 #: ../gtk/gtkdialog.c:190
2128 msgid "Content area border"
2129 msgstr "Okraj plochy s obsahem"
2131 #: ../gtk/gtkdialog.c:191
2132 msgid "Width of border around the main dialog area"
2133 msgstr "Šířka okraje okolo hlavní plochy dialogu"
2135 #: ../gtk/gtkdialog.c:198
2136 msgid "Button spacing"
2137 msgstr "Mezery mezi tlačítky"
2139 #: ../gtk/gtkdialog.c:199
2140 msgid "Spacing between buttons"
2141 msgstr "Mezery mezi tlačítky"
2143 #: ../gtk/gtkdialog.c:207
2144 msgid "Action area border"
2145 msgstr "Okraj plochy s akcemi"
2147 #: ../gtk/gtkdialog.c:208
2148 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2149 msgstr "Šířka okraje okolo tlačítek v dolní části dialogu"
2151 #: ../gtk/gtkentry.c:486
2152 #: ../gtk/gtklabel.c:411
2153 msgid "Cursor Position"
2154 msgstr "Pozice kurzoru"
2156 #: ../gtk/gtkentry.c:487
2157 #: ../gtk/gtklabel.c:412
2158 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2159 msgstr "Aktuální pozice kurzoru pro vkládání ve znacích"
2161 #: ../gtk/gtkentry.c:496
2162 #: ../gtk/gtklabel.c:421
2163 msgid "Selection Bound"
2164 msgstr "Okraj výběru"
2166 #: ../gtk/gtkentry.c:497
2167 #: ../gtk/gtklabel.c:422
2168 msgid "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2169 msgstr "Pozice druhého konce výběru od kurzoru ve znacích"
2171 #: ../gtk/gtkentry.c:507
2172 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2173 msgstr "Jestli je možné upravovat obsah položky"
2175 #: ../gtk/gtkentry.c:514
2176 msgid "Maximum length"
2177 msgstr "Maximální délka"
2179 #: ../gtk/gtkentry.c:515
2180 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2181 msgstr "Maximální počet znaků této položky. Nula znamená bez omezení"
2183 #: ../gtk/gtkentry.c:523
2185 msgstr "Viditelnost"
2187 #: ../gtk/gtkentry.c:524
2188 msgid "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password mode)"
2189 msgstr "FALSE zobrazí místo zadaného textu \"neviditelný znak\" (režim pro hesla)"
2191 #: ../gtk/gtkentry.c:532
2192 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2193 msgstr "FALSE odstraní vnější rám okolo položky"
2195 #: ../gtk/gtkentry.c:540
2196 msgid "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2197 msgstr "Okraj mezi textem a rámem. Přepisuje vlastnost stylu inner-border"
2199 #: ../gtk/gtkentry.c:547
2200 msgid "Invisible character"
2201 msgstr "Neviditelný znak"
2203 #: ../gtk/gtkentry.c:548
2204 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2205 msgstr "Znak používaný pro skrytí obsahu pole (v \"režimu pro hesla\")"
2207 #: ../gtk/gtkentry.c:555
2208 msgid "Activates default"
2209 msgstr "Aktivuje implicitní"
2211 #: ../gtk/gtkentry.c:556
2212 msgid "Whether to activate the default widget (such as the default button in a dialog) when Enter is pressed"
2213 msgstr "Jestli aktivovat implicitní widget (například implicitní tlačítko dialogu) při stisku Enter"
2215 #: ../gtk/gtkentry.c:562
2216 msgid "Width in chars"
2217 msgstr "Šířka ve znacích"
2219 #: ../gtk/gtkentry.c:563
2220 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2221 msgstr "Počet znaků, na které se má nechat prostor v položce"
2223 #: ../gtk/gtkentry.c:572
2224 msgid "Scroll offset"
2227 #: ../gtk/gtkentry.c:573
2228 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2229 msgstr "Počet pixelů, o které je položka posunuta mimo obrazovku vlevo"
2231 #: ../gtk/gtkentry.c:583
2232 msgid "The contents of the entry"
2233 msgstr "Obsah pole pro vkládání"
2235 #: ../gtk/gtkentry.c:598
2236 #: ../gtk/gtkmisc.c:73
2238 msgstr "Zarovnání X"
2240 #: ../gtk/gtkentry.c:599
2241 #: ../gtk/gtkmisc.c:74
2242 msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL layouts."
2243 msgstr "Vodorovné zarovnání, od 0 (vlevo) do 1 (vpravo). Obráceně pro rozložení zprava doleva."
2245 #: ../gtk/gtkentry.c:615
2246 msgid "Truncate multiline"
2247 msgstr "Víceřádkové zkrácení"
2249 #: ../gtk/gtkentry.c:616
2250 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2251 msgstr "Jestli víceřádkové zkrácení vloží na jeden řádek."
2253 #: ../gtk/gtkentry.c:632
2254 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2255 msgstr "Který druh stínu kreslit kolem vstupu, pokud je nastaveno has-frame"
2257 #: ../gtk/gtkentry.c:647
2258 #: ../gtk/gtktextview.c:650
2259 msgid "Overwrite mode"
2260 msgstr "Režim přepisování"
2262 #: ../gtk/gtkentry.c:648
2263 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2264 msgstr "Jestli nový text přepisuje existující text"
2266 #: ../gtk/gtkentry.c:661
2268 msgstr "Délka textu"
2270 #: ../gtk/gtkentry.c:662
2271 msgid "Length of the text currently in the entry"
2272 msgstr "Délka textu aktuálně se nacházejícího ve vstupu"
2274 #: ../gtk/gtkentry.c:933
2275 msgid "Border between text and frame."
2276 msgstr "Okraj mezi textem a rámem."
2278 #: ../gtk/gtkentry.c:938
2279 #: ../gtk/gtklabel.c:644
2280 msgid "Select on focus"
2281 msgstr "Vybrat při zaměření"
2283 #: ../gtk/gtkentry.c:939
2284 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2285 msgstr "Jestli vybrat obsah položky, pokud položka získá zaměření"
2287 #: ../gtk/gtkentry.c:953
2288 msgid "Password Hint Timeout"
2289 msgstr "Časový limit tipu hesla"
2291 #: ../gtk/gtkentry.c:954
2292 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2293 msgstr "Jak dlouho ukazovat znak posledního vstupu ve skrytých vstupech"
2295 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:279
2296 msgid "Completion Model"
2297 msgstr "Model doplňování"
2299 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:280
2300 msgid "The model to find matches in"
2301 msgstr "Model, kde hledat odpovídající položky"
2303 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:286
2304 msgid "Minimum Key Length"
2305 msgstr "Minimální délka klíče"
2307 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:287
2308 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2309 msgstr "Minimální délka hledaného klíče, aby se hledaly odpovídající položky"
2311 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:303
2312 #: ../gtk/gtkiconview.c:587
2314 msgstr "Sloupec textu"
2316 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:304
2317 msgid "The column of the model containing the strings."
2318 msgstr "Sloupec v modelu obsahující řetězce."
2320 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:323
2321 msgid "Inline completion"
2322 msgstr "Doplňování na místě"
2324 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:324
2325 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2326 msgstr "Jestli má být automaticky vložena společná předpona"
2328 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:338
2329 msgid "Popup completion"
2330 msgstr "Doplňování v okně"
2332 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:339
2333 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2334 msgstr "Jestli má být společná předpona zobrazena v okně"
2336 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:354
2337 msgid "Popup set width"
2338 msgstr "Nastavit šířku vyskakovacího okna"
2340 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:355
2341 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2342 msgstr "Je-li TRUE, vyskakovací okno bude mít stejnou velikost jako vstupní pole"
2344 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:373
2345 msgid "Popup single match"
2346 msgstr "Zobrazit jeden výsledek"
2348 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:374
2349 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2350 msgstr "Je-li TRUE, vyskakovací okno bude zobrazeno pro jeden výsledek."
2352 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:388
2353 msgid "Inline selection"
2354 msgstr "Výběr na místě"
2356 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:389
2357 msgid "Your description here"
2358 msgstr "Zde je místo na popis"
2360 #: ../gtk/gtkeventbox.c:91
2361 msgid "Visible Window"
2362 msgstr "Viditelné okno"
2364 #: ../gtk/gtkeventbox.c:92
2365 msgid "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to trap events."
2366 msgstr "Jestli je event box viditelný, ne neviditelný a používaný jen pro chytání událostí."
2368 #: ../gtk/gtkeventbox.c:98
2370 msgstr "Nad potomkem"
2372 #: ../gtk/gtkeventbox.c:99
2373 msgid "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the child widget as opposed to below it."
2374 msgstr "Jestli je okno eventboxu chytající události nad oknem widgetu potomka místo pod ním."
2376 #: ../gtk/gtkexpander.c:187
2380 #: ../gtk/gtkexpander.c:188
2381 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2382 msgstr "Jestli byl rozbalovač otevřen a zobrazuje widget potomka"
2384 #: ../gtk/gtkexpander.c:196
2385 msgid "Text of the expander's label"
2386 msgstr "Text popisku rozbalovače"
2388 #: ../gtk/gtkexpander.c:211
2389 #: ../gtk/gtklabel.c:330
2391 msgstr "Používat značky"
2393 #: ../gtk/gtkexpander.c:212
2394 #: ../gtk/gtklabel.c:331
2395 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2396 msgstr "Text popisu obsahuje značky XML. Viz pango_parse_markup()"
2398 #: ../gtk/gtkexpander.c:220
2399 msgid "Space to put between the label and the child"
2400 msgstr "Prostor navíc vložený mezi popisek a potomka"
2402 #: ../gtk/gtkexpander.c:229
2403 #: ../gtk/gtkframe.c:147
2404 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:194
2405 msgid "Label widget"
2406 msgstr "Widget popisku"
2408 #: ../gtk/gtkexpander.c:230
2409 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2410 msgstr "Widget zobrazovaný místo obvyklého popisku rozbalovače"
2412 #: ../gtk/gtkexpander.c:236
2413 #: ../gtk/gtktreeview.c:783
2414 msgid "Expander Size"
2415 msgstr "Velikost rozbalovače"
2417 #: ../gtk/gtkexpander.c:237
2418 #: ../gtk/gtktreeview.c:784
2419 msgid "Size of the expander arrow"
2420 msgstr "Velikost šipky rozbalovače"
2422 #: ../gtk/gtkexpander.c:246
2423 msgid "Spacing around expander arrow"
2424 msgstr "Prostor okolo šipky rozbalovače"
2426 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:196
2430 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:197
2431 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2432 msgstr "Typ operace, kterou dialog pro výběr souboru provádí"
2434 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:203
2435 msgid "File System Backend"
2436 msgstr "Backend systému souborů"
2438 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:204
2439 msgid "Name of file system backend to use"
2440 msgstr "Název backendu systému souborů, který používat"
2442 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:209
2443 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:252
2447 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:210
2448 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2449 msgstr "Aktuální filtr pro výběr, které soubory se zobrazují"
2451 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:215
2455 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:216
2456 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2457 msgstr "Jestli mají být vybrané soubory omezeny na místní URL file:"
2459 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:221
2460 msgid "Preview widget"
2461 msgstr "Widget náhledu"
2463 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:222
2464 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2465 msgstr "Aplikací dodaný widget pro vlastní náhledy."
2467 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:227
2468 msgid "Preview Widget Active"
2469 msgstr "Widget náhledu aktivní"
2471 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:228
2472 msgid "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2473 msgstr "Jestli se má zobrazovat aplikací dodaný widget pro vlastní náhledy."
2475 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:233
2476 msgid "Use Preview Label"
2477 msgstr "Používat popisek náhledu"
2479 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:234
2480 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2481 msgstr "Jestli zobrazit standardní popisek s názvem souboru v náhledu."
2483 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:239
2484 msgid "Extra widget"
2485 msgstr "Widget navíc"
2487 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:240
2488 msgid "Application supplied widget for extra options."
2489 msgstr "Aplikací dodaný widget pro další možnosti."
2491 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:245
2492 #: ../gtk/gtkfilesel.c:540
2493 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:191
2494 msgid "Select Multiple"
2495 msgstr "Vícenásobný výběr"
2497 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:246
2498 #: ../gtk/gtkfilesel.c:541
2499 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2500 msgstr "Jestli umožnit výběr více souborů"
2502 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:252
2504 msgstr "Zobrazovat skryté"
2506 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:253
2507 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2508 msgstr "Jestli mají být zobrazovány skryté soubory a adresáře"
2510 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:268
2511 msgid "Do overwrite confirmation"
2512 msgstr "Potvrzovat přepsání"
2514 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:269
2515 msgid "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation dialog if necessary."
2516 msgstr "Jestli bude dialog výběru souborů zobrazovat dialog potvrzení přepsání, je-li to nezbytné."
2518 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2522 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:378
2523 msgid "The file chooser dialog to use."
2524 msgstr "Dialog výběru souborů, který používat."
2526 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:409
2527 msgid "The title of the file chooser dialog."
2528 msgstr "Titulek dialogu výběru souborů."
2530 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:423
2531 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2532 msgstr "Požadovaná šířka widgetu tlačítka ve znacích."
2534 #: ../gtk/gtkfilesel.c:526
2535 #: ../gtk/gtkimage.c:163
2536 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:214
2537 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:192
2539 msgstr "Název souboru"
2541 #: ../gtk/gtkfilesel.c:527
2542 msgid "The currently selected filename"
2543 msgstr "Právě vybraný název souboru"
2545 #: ../gtk/gtkfilesel.c:533
2546 msgid "Show file operations"
2547 msgstr "Zobrazovat operace se soubory"
2549 #: ../gtk/gtkfilesel.c:534
2550 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2551 msgstr "Jestli se mají zobrazovat tlačítka pro vytváření/práci se soubory"
2553 #: ../gtk/gtkfixed.c:90
2554 #: ../gtk/gtklayout.c:596
2558 #: ../gtk/gtkfixed.c:91
2559 #: ../gtk/gtklayout.c:597
2560 msgid "X position of child widget"
2561 msgstr "Pozice widgetu potomka na ose X"
2563 #: ../gtk/gtkfixed.c:100
2564 #: ../gtk/gtklayout.c:606
2568 #: ../gtk/gtkfixed.c:101
2569 #: ../gtk/gtklayout.c:607
2570 msgid "Y position of child widget"
2571 msgstr "Pozice widgetu potomka na ose Y"
2573 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:143
2574 msgid "The title of the font selection dialog"
2575 msgstr "Titulek dialogu výběru písma"
2577 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:158
2578 #: ../gtk/gtkfontsel.c:181
2580 msgstr "Název písma"
2582 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:159
2583 msgid "The name of the selected font"
2584 msgstr "Název vybraného písma"
2586 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:160
2590 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:175
2591 msgid "Use font in label"
2592 msgstr "Používat písmo v popisku"
2594 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:176
2595 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2596 msgstr "Jestli je popisek kreslen vybraným písmem"
2598 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:191
2599 msgid "Use size in label"
2600 msgstr "Používat v popisku velikost"
2602 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:192
2603 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2604 msgstr "Jestli je popisek kreslen vybranou velikostí písma"
2606 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:208
2608 msgstr "Zobrazovat styl"
2610 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:209
2611 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2612 msgstr "Jestli je vybraný styl písma zobrazován v popisku"
2614 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:224
2616 msgstr "Zobrazovat velikost"
2618 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:225
2619 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2620 msgstr "Jestli je vybraná velikost písma zobrazována v popisku"
2622 #: ../gtk/gtkfontsel.c:182
2623 msgid "The string that represents this font"
2624 msgstr "Řetězec představující toto písmo"
2626 #: ../gtk/gtkfontsel.c:189
2627 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2628 msgstr "Struktura GdkFont, která je právě vybraná"
2630 #: ../gtk/gtkfontsel.c:195
2631 msgid "Preview text"
2632 msgstr "Náhled textu"
2634 #: ../gtk/gtkfontsel.c:196
2635 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2636 msgstr "Text zobrazovaný pro demonstraci vybraného písma"
2638 #: ../gtk/gtkframe.c:106
2639 msgid "Text of the frame's label"
2640 msgstr "Text titulku rámu"
2642 #: ../gtk/gtkframe.c:113
2643 msgid "Label xalign"
2644 msgstr "Zarovnání textu X"
2646 #: ../gtk/gtkframe.c:114
2647 msgid "The horizontal alignment of the label"
2648 msgstr "Vodorovné zarovnání titulku"
2650 #: ../gtk/gtkframe.c:122
2651 msgid "Label yalign"
2652 msgstr "Zarovnání textu Y"
2654 #: ../gtk/gtkframe.c:123
2655 msgid "The vertical alignment of the label"
2656 msgstr "Svislé zarovnání titulku"
2658 #: ../gtk/gtkframe.c:131
2659 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:170
2660 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2661 msgstr "Zastaralá vlastnost, použijte místo ní shadow_type"
2663 #: ../gtk/gtkframe.c:138
2664 msgid "Frame shadow"
2667 #: ../gtk/gtkframe.c:139
2668 msgid "Appearance of the frame border"
2669 msgstr "Vzhled okrajů rámu"
2671 #: ../gtk/gtkframe.c:148
2672 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2673 msgstr "Widget používaný pro zobrazení místo obvyklého popisku rámu"
2675 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:178
2676 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2677 msgstr "Vzhled stínu okolo kontejneru"
2679 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:186
2680 msgid "Handle position"
2681 msgstr "Pozice ovládací části"
2683 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:187
2684 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2685 msgstr "Umístění ovládací části relativně k widgetu potomka"
2687 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:195
2689 msgstr "Okraj pro přitahování"
2691 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:196
2692 msgid "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the handlebox"
2693 msgstr "Strana panelu, která je zarovnaná s ukotvovacím bodem pro ukotvení panelu"
2695 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:204
2696 msgid "Snap edge set"
2697 msgstr "Okraj pro přitahování nastaven"
2699 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:205
2700 msgid "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from handle_position"
2701 msgstr "Jestli používat hodnotu vlastnosti snap_edge nebo hodnotu odvozenou z handle_position"
2703 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:212
2704 msgid "Child Detached"
2705 msgstr "Potomek odpojen"
2707 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:213
2708 msgid "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or detached."
2709 msgstr "Booleovská hodnota značící, zda potomek úchytu je připojen nebo odpojen."
2711 #: ../gtk/gtkiconview.c:550
2712 msgid "Selection mode"
2713 msgstr "Režim výběru"
2715 #: ../gtk/gtkiconview.c:551
2716 msgid "The selection mode"
2717 msgstr "Režim výběru"
2719 #: ../gtk/gtkiconview.c:569
2720 msgid "Pixbuf column"
2721 msgstr "Sloupec pixbufu"
2723 #: ../gtk/gtkiconview.c:570
2724 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2725 msgstr "Sloupec modelu používaný pro získání pixbufu ikony"
2727 #: ../gtk/gtkiconview.c:588
2728 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2729 msgstr "Sloupec modelu používaný pro získání textu"
2731 #: ../gtk/gtkiconview.c:607
2732 msgid "Markup column"
2733 msgstr "Sloupec značek"
2735 #: ../gtk/gtkiconview.c:608
2736 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2737 msgstr "Sloupec modelu používaný pro získání textu, pokud se používají značky Pango"
2739 #: ../gtk/gtkiconview.c:615
2740 msgid "Icon View Model"
2741 msgstr "Model ikonového pohledu"
2743 #: ../gtk/gtkiconview.c:616
2744 msgid "The model for the icon view"
2745 msgstr "Model pro ikonový pohled"
2747 #: ../gtk/gtkiconview.c:632
2748 msgid "Number of columns"
2749 msgstr "Počet sloupců"
2751 #: ../gtk/gtkiconview.c:633
2752 msgid "Number of columns to display"
2753 msgstr "Počet zobrazovaných sloupců"
2755 #: ../gtk/gtkiconview.c:650
2756 msgid "Width for each item"
2757 msgstr "Šířka každé položky"
2759 #: ../gtk/gtkiconview.c:651
2760 msgid "The width used for each item"
2761 msgstr "Šířka používaná pro každou položku"
2763 #: ../gtk/gtkiconview.c:667
2764 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2765 msgstr "Místo, které je vloženo mezi buňky položky"
2767 #: ../gtk/gtkiconview.c:682
2769 msgstr "Rozestup řádků"
2771 #: ../gtk/gtkiconview.c:683
2772 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2773 msgstr "Místo, které je vloženo mezi řádky mřížky"
2775 #: ../gtk/gtkiconview.c:698
2776 msgid "Column Spacing"
2777 msgstr "Rozestup sloupců"
2779 # FIXME: s/column/columns/
2780 #: ../gtk/gtkiconview.c:699
2781 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2782 msgstr "Prostor vložený mezi sloupce mřížky"
2784 #: ../gtk/gtkiconview.c:714
2788 #: ../gtk/gtkiconview.c:715
2789 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2790 msgstr "Místo, které je vloženo na okraje ikonového pohledu"
2792 #: ../gtk/gtkiconview.c:732
2793 msgid "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2794 msgstr "Jak jsou text a ikony každé položky navzájem relativně umístěny"
2796 #: ../gtk/gtkiconview.c:748
2797 #: ../gtk/gtktreeview.c:618
2798 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
2800 msgstr "Měnitelné pořadí"
2802 #: ../gtk/gtkiconview.c:749
2803 #: ../gtk/gtktreeview.c:619
2804 msgid "View is reorderable"
2805 msgstr "Je možná změna pořadí pohledu"
2807 #: ../gtk/gtkiconview.c:756
2808 #: ../gtk/gtktreeview.c:769
2809 msgid "Tooltip Column"
2810 msgstr "Sloupec místní nápovědy"
2812 #: ../gtk/gtkiconview.c:757
2813 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
2814 msgstr "Sloupec v modelu obsahující texty místní nápovědy položek"
2816 #: ../gtk/gtkiconview.c:768
2817 msgid "Selection Box Color"
2818 msgstr "Barva obdélníku výběru"
2820 #: ../gtk/gtkiconview.c:769
2821 msgid "Color of the selection box"
2822 msgstr "Barva obdélníku výběru"
2824 #: ../gtk/gtkiconview.c:775
2825 msgid "Selection Box Alpha"
2826 msgstr "Alfa obdélníku výběru"
2828 #: ../gtk/gtkiconview.c:776
2829 msgid "Opacity of the selection box"
2830 msgstr "Neprůhlednost obdélníku výběru"
2832 #: ../gtk/gtkimage.c:131
2833 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:184
2837 #: ../gtk/gtkimage.c:132
2838 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:185
2839 msgid "A GdkPixbuf to display"
2840 msgstr "Zobrazovaný GdkPixbuf"
2842 #: ../gtk/gtkimage.c:139
2846 #: ../gtk/gtkimage.c:140
2847 msgid "A GdkPixmap to display"
2848 msgstr "GdkPixmap, kterou zobrazovat"
2850 #: ../gtk/gtkimage.c:147
2851 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:215
2855 #: ../gtk/gtkimage.c:148
2856 msgid "A GdkImage to display"
2857 msgstr "GdkImage, který zobrazovat"
2859 #: ../gtk/gtkimage.c:155
2863 #: ../gtk/gtkimage.c:156
2864 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2865 msgstr "Bitová maska pro použití s GdkImage nebo GdkPixmap"
2867 #: ../gtk/gtkimage.c:164
2868 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:193
2869 msgid "Filename to load and display"
2870 msgstr "Název souboru, který načíst a zobrazit"
2872 #: ../gtk/gtkimage.c:173
2873 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:201
2874 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2875 msgstr "Standardní ID pro zobrazení standardního obrázku"
2877 #: ../gtk/gtkimage.c:180
2879 msgstr "Skupina ikon"
2881 #: ../gtk/gtkimage.c:181
2882 msgid "Icon set to display"
2883 msgstr "Skupina ikon, kterou zobrazovat"
2885 #: ../gtk/gtkimage.c:188
2886 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:210
2887 #: ../gtk/gtktoolbar.c:549
2889 msgstr "Velikost ikony"
2891 #: ../gtk/gtkimage.c:189
2892 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2893 msgstr "Symbolická velikost, kterou používat pro standardní ikonu, skupinu ikon nebo pojmenovanou ikonu"
2895 #: ../gtk/gtkimage.c:205
2897 msgstr "Velikost v pixelech"
2899 #: ../gtk/gtkimage.c:206
2900 msgid "Pixel size to use for named icon"
2901 msgstr "Velikost v pixelech, kterou používat pro pojmenovanou ikonu"
2903 #: ../gtk/gtkimage.c:214
2907 #: ../gtk/gtkimage.c:215
2908 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2909 msgstr "GdkPixbufAnimation, kterou zobrazovat"
2911 #: ../gtk/gtkimage.c:255
2912 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:216
2913 msgid "Storage type"
2914 msgstr "Typ uložení"
2916 #: ../gtk/gtkimage.c:256
2917 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:217
2918 msgid "The representation being used for image data"
2919 msgstr "Reprezentace používaná pro data obrázku"
2921 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:102
2922 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2923 msgstr "Widget potomka zobrazovaný vedle textu menu"
2925 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:107
2926 msgid "Show menu images"
2927 msgstr "Zobrazovat v menu obrázky"
2929 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:108
2930 msgid "Whether images should be shown in menus"
2931 msgstr "Jestli se mají v menu zobrazovat obrázky"
2933 #: ../gtk/gtkinvisible.c:87
2934 #: ../gtk/gtkwindow.c:601
2935 msgid "The screen where this window will be displayed"
2936 msgstr "Obrazovka, kde se toto okno zobrazí"
2938 #: ../gtk/gtklabel.c:317
2939 msgid "The text of the label"
2940 msgstr "Text popisu"
2942 #: ../gtk/gtklabel.c:324
2943 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2944 msgstr "Seznam atributů stylu, které použít na text popisu"
2946 #: ../gtk/gtklabel.c:345
2947 #: ../gtk/gtktexttag.c:359
2948 #: ../gtk/gtktextview.c:587
2949 msgid "Justification"
2952 #: ../gtk/gtklabel.c:346
2953 msgid "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See GtkMisc::xalign for that"
2954 msgstr "Zarovnaní řádků v textu relativně k sobe navzájem. Toto NEOVLIVŇUJE zarovnání popisu v jeho přiřazeném místu. Takovou funkci plní GtkMisc::xalign"
2956 #: ../gtk/gtklabel.c:354
2960 #: ../gtk/gtklabel.c:355
2961 msgid "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text to underline"
2962 msgstr "Řetězec se znaky _ v pozicích odpovídajících znakům v textu, které podtrhnout"
2964 #: ../gtk/gtklabel.c:362
2966 msgstr "Zalamovaní řádků"
2968 #: ../gtk/gtklabel.c:363
2969 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2970 msgstr "Je-li nastaveno, zalamovat řádky, pokud bude text moc široký"
2972 #: ../gtk/gtklabel.c:378
2973 msgid "Line wrap mode"
2974 msgstr "Režim zalamovaní řádků"
2976 #: ../gtk/gtklabel.c:379
2977 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
2978 msgstr "Je-li nastaveno zalomení, ovládá způsob zalomení řádků"
2980 #: ../gtk/gtklabel.c:386
2984 #: ../gtk/gtklabel.c:387
2985 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2986 msgstr "Jestli je možné vybrat text v popisu myší"
2988 #: ../gtk/gtklabel.c:393
2989 msgid "Mnemonic key"
2990 msgstr "Klávesová zkratka"
2992 #: ../gtk/gtklabel.c:394
2993 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2994 msgstr "Mnemonická klávesová zkratka pro tento popis"
2996 #: ../gtk/gtklabel.c:402
2997 msgid "Mnemonic widget"
2998 msgstr "Widget akcelerátoru"
3000 #: ../gtk/gtklabel.c:403
3001 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3002 msgstr "Widget aktivovaný při stisku klávesové zkratky popisu"
3004 #: ../gtk/gtklabel.c:449
3005 msgid "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have enough room to display the entire string"
3006 msgstr "Preferované místo, kde zkrátit řetězec, pokud popisek nemá dost místa pro zobrazení celého řetězce"
3008 #: ../gtk/gtklabel.c:489
3009 msgid "Single Line Mode"
3010 msgstr "Režim jednoho řádku"
3012 #: ../gtk/gtklabel.c:490
3013 msgid "Whether the label is in single line mode"
3014 msgstr "Jestli je popisek v režimu jednoho řádku"
3016 #: ../gtk/gtklabel.c:507
3020 #: ../gtk/gtklabel.c:508
3021 msgid "Angle at which the label is rotated"
3022 msgstr "Úhel, o který je popisek rotován"
3024 #: ../gtk/gtklabel.c:528
3025 msgid "Maximum Width In Characters"
3026 msgstr "Maximální šířka ve znacích"
3028 #: ../gtk/gtklabel.c:529
3029 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3030 msgstr "Požadovaná maximální šířka popisku ve znacích"
3032 #: ../gtk/gtklabel.c:645
3033 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3034 msgstr "Jestli vybrat obsah popisku, pokud popisek získá zaměření"
3036 #: ../gtk/gtklayout.c:616
3037 #: ../gtk/gtkviewport.c:106
3038 msgid "Horizontal adjustment"
3039 msgstr "Vodorovné zarovnání"
3041 #: ../gtk/gtklayout.c:617
3042 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:221
3043 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3044 msgstr "Hodnota GtkAdjustment pro vodorovnou pozici"
3046 #: ../gtk/gtklayout.c:624
3047 #: ../gtk/gtkviewport.c:114
3048 msgid "Vertical adjustment"
3049 msgstr "Svislé zarovnání"
3051 #: ../gtk/gtklayout.c:625
3052 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:228
3053 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3054 msgstr "Hodnota GtkAdjustment pro svislou pozici"
3056 #: ../gtk/gtklayout.c:633
3057 msgid "The width of the layout"
3058 msgstr "Šířka rozložení"
3060 #: ../gtk/gtklayout.c:642
3061 msgid "The height of the layout"
3062 msgstr "Výška rozložení"
3064 #: ../gtk/gtkmenu.c:503
3065 msgid "The currently selected menu item"
3066 msgstr "Právě vybraná položka nabídky"
3068 #: ../gtk/gtkmenu.c:517
3070 msgstr "Skupina akcelerátoru"
3072 #: ../gtk/gtkmenu.c:518
3073 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3074 msgstr "Skupina akcelerátoru s akcelerátory nabídky"
3076 #: ../gtk/gtkmenu.c:532
3077 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:236
3079 msgstr "Cesta akcelerátoru"
3081 #: ../gtk/gtkmenu.c:533
3082 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3083 msgstr "Cesta akcelerátoru užitá k pohodlnému vytvoření cest akcelerátorů položek potomka"
3085 #: ../gtk/gtkmenu.c:549
3086 msgid "Attach Widget"
3087 msgstr "Připojit widget"
3089 #: ../gtk/gtkmenu.c:550
3090 msgid "The widget the menu is attached to"
3091 msgstr "Widget, ke kterému je nabídka připojena"
3093 #: ../gtk/gtkmenu.c:558
3094 msgid "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-off"
3095 msgstr "Titulek, který může být zobrazen správcem oken, když je toto menu odtrženo"
3097 #: ../gtk/gtkmenu.c:572
3098 msgid "Tearoff State"
3099 msgstr "Stav odtrhnutí"
3101 #: ../gtk/gtkmenu.c:573
3102 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3103 msgstr "Booleovská hodnota, která určuje, jestli je menu odtrženo"
3105 #: ../gtk/gtkmenu.c:587
3109 #: ../gtk/gtkmenu.c:588
3110 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3111 msgstr "Monitor, na kterém bude zobrazena nabídka"
3113 #: ../gtk/gtkmenu.c:594
3114 msgid "Vertical Padding"
3115 msgstr "Svislé doplnění"
3117 #: ../gtk/gtkmenu.c:595
3118 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3119 msgstr "Místo navíc nad a pod menu"
3121 #: ../gtk/gtkmenu.c:603
3122 msgid "Horizontal Padding"
3123 msgstr "Vodorovné doplnění"
3125 #: ../gtk/gtkmenu.c:604
3126 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3127 msgstr "Místo navíc nalevo a napravo od okrajů nabídky"
3129 #: ../gtk/gtkmenu.c:612
3130 msgid "Vertical Offset"
3131 msgstr "Svislé posunutí"
3133 #: ../gtk/gtkmenu.c:613
3134 msgid "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset vertically"
3135 msgstr "Když menu je podmenu, umístit je svisle posunuté o tolik pixelů"
3137 #: ../gtk/gtkmenu.c:621
3138 msgid "Horizontal Offset"
3139 msgstr "Vodorovné posunutí"
3141 #: ../gtk/gtkmenu.c:622
3142 msgid "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset horizontally"
3143 msgstr "Když menu je podmenu, umístit je vodorovně posunuté o tolik pixelů"
3145 #: ../gtk/gtkmenu.c:630
3146 msgid "Double Arrows"
3147 msgstr "Dvojité šipky"
3149 #: ../gtk/gtkmenu.c:631
3150 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3151 msgstr "Při posunu vždy ukazovat obé šipky."
3153 #: ../gtk/gtkmenu.c:639
3155 msgstr "Připevnění vlevo"
3157 #: ../gtk/gtkmenu.c:640
3158 #: ../gtk/gtktable.c:174
3159 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3160 msgstr "Číslo sloupce, ke kterému připevnit levou stranu potomka"
3162 #: ../gtk/gtkmenu.c:647
3163 msgid "Right Attach"
3164 msgstr "Připevnění vpravo"
3166 #: ../gtk/gtkmenu.c:648
3167 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3168 msgstr "Číslo sloupce, ke kterému připevnit pravou stranu potomka"
3170 #: ../gtk/gtkmenu.c:655
3172 msgstr "Připevnění nahoře"
3174 #: ../gtk/gtkmenu.c:656
3175 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3176 msgstr "Číslo řádku, ke kterému připevnit horní stranu potomka"
3178 #: ../gtk/gtkmenu.c:663
3179 msgid "Bottom Attach"
3180 msgstr "Připevnění dole"
3182 #: ../gtk/gtkmenu.c:664
3183 #: ../gtk/gtktable.c:195
3184 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3185 msgstr "Číslo řádku, ke kterému připevnit dolní stranu potomka"
3187 #: ../gtk/gtkmenu.c:751
3188 msgid "Can change accelerators"
3189 msgstr "Lze měnit akcelerátory"
3191 #: ../gtk/gtkmenu.c:752
3192 msgid "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3193 msgstr "Jestli mohou akcelerátory menu být změněny stiskem klávesy nad položkou menu"
3195 #: ../gtk/gtkmenu.c:757
3196 msgid "Delay before submenus appear"
3197 msgstr "Prodleva před zobrazením podmenu"
3199 #: ../gtk/gtkmenu.c:758
3200 msgid "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3201 msgstr "Minimální doba, kterou musí zůstat ukazatel nad položku menu, než se objeví podmenu"
3203 #: ../gtk/gtkmenu.c:765
3204 msgid "Delay before hiding a submenu"
3205 msgstr "Prodleva před skrytím podmenu"
3207 #: ../gtk/gtkmenu.c:766
3208 msgid "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the submenu"
3209 msgstr "Doba před skrytím podmenu, pokud se ukazatel pohybuje směrem k podmenu"
3211 #: ../gtk/gtkmenubar.c:168
3212 msgid "Pack direction"
3213 msgstr "Směr balení"
3215 #: ../gtk/gtkmenubar.c:169
3216 msgid "The pack direction of the menubar"
3217 msgstr "Směr balení lišty menu"
3219 #: ../gtk/gtkmenubar.c:185
3220 msgid "Child Pack direction"
3221 msgstr "Směr balení potomků"
3223 #: ../gtk/gtkmenubar.c:186
3224 msgid "The child pack direction of the menubar"
3225 msgstr "Směr balení potomků lišty menu"
3227 #: ../gtk/gtkmenubar.c:195
3228 msgid "Style of bevel around the menubar"
3229 msgstr "Styl rámu okolo lišty menu"
3231 #: ../gtk/gtkmenubar.c:202
3232 #: ../gtk/gtktoolbar.c:599
3233 msgid "Internal padding"
3234 msgstr "Interní doplnění"
3236 #: ../gtk/gtkmenubar.c:203
3237 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3238 msgstr "Velikost místa mezi stínem lišty menu a položkami menu"
3240 #: ../gtk/gtkmenubar.c:210
3241 msgid "Delay before drop down menus appear"
3242 msgstr "Prodleva před zobrazením rozbalovacího menu"
3244 #: ../gtk/gtkmenubar.c:211
3245 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3246 msgstr "Prodleva před zobrazením podmenu lišty menu"
3248 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:204
3249 msgid "Right Justified"
3250 msgstr "Zarovnání doprava"
3252 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:205
3253 msgid "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3254 msgstr "Nastaví, zda bude položka nabídky zarovnána k pravé straně lišty nabídky"
3256 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:219
3258 msgstr "Podřazená nabídka"
3260 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:220
3261 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3262 msgstr "Podřízená nabídka připojená k položce nabídky, nebo NULL, nemá-li žádnou"
3264 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:237
3265 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3266 msgstr "Nastaví cestu akcelerátoru položky nabídky"
3268 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:280
3269 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3270 msgstr "Množství prostoru použitého šipkou, relativně k velikosti písma položky nabídky"
3272 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:293
3273 msgid "Width in Characters"
3274 msgstr "Šířka ve znacích"
3276 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:294
3277 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3278 msgstr "Minimální požadovaná šířka položky nabídky ve znacích"
3280 #: ../gtk/gtkmenushell.c:368
3282 msgstr "Vzít zaměření"
3284 #: ../gtk/gtkmenushell.c:369
3285 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3286 msgstr "Booleovská hodnota, která určuje, jestli menu zachycuje zaměření klávesnice"
3288 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:232
3289 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:161
3293 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:233
3294 msgid "The dropdown menu"
3295 msgstr "Rozbalovací menu"
3297 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:98
3298 msgid "Image/label border"
3299 msgstr "Okraj obrázku/popisu"
3301 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:99
3302 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3303 msgstr "Šířka okraje okolo popisu a obrázku v dialogu zprávy"
3305 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:114
3306 msgid "Use separator"
3307 msgstr "Používat oddělovač"
3309 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:115
3310 msgid "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3311 msgstr "Jestli vložit oddělovač mezi text a tlačítka dialogu zprávy"
3313 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:128
3314 msgid "Message Type"
3317 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:129
3318 msgid "The type of message"
3321 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:136
3322 msgid "Message Buttons"
3323 msgstr "Tlačítka zprávy"
3325 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:137
3326 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3327 msgstr "Tlačítka zobrazovaná v dialogu zprávy"
3329 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:154
3330 msgid "The primary text of the message dialog"
3331 msgstr "Primární text dialogu zprávy"
3333 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:169
3335 msgstr "Použít značky"
3337 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:170
3338 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3339 msgstr "Primární text nadpisu obsahuje značky Pango."
3341 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:184
3342 msgid "Secondary Text"
3343 msgstr "Sekundární text"
3345 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:185
3346 msgid "The secondary text of the message dialog"
3347 msgstr "Sekundární text dialogu zprávy"
3349 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:200
3350 msgid "Use Markup in secondary"
3351 msgstr "Použít značky v sekundárním"
3353 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:201
3354 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3355 msgstr "Sekundární text obsahuje značky Pango."
3357 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:216
3361 #: ../gtk/gtkmisc.c:83
3363 msgstr "Zarovnání Y"
3365 #: ../gtk/gtkmisc.c:84
3366 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3367 msgstr "Svislé zarovnání, od 0 (nahoře) do 1 (dole)"
3369 #: ../gtk/gtkmisc.c:93
3373 #: ../gtk/gtkmisc.c:94
3374 msgid "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3375 msgstr "Množství místa přidaného vlevo a vpravo od widgetu v pixelech"
3377 #: ../gtk/gtkmisc.c:103
3381 #: ../gtk/gtkmisc.c:104
3382 msgid "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3383 msgstr "Množství místa přidaného nahoře a dole od prvku v pixelech"
3385 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:160
3389 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:161
3390 msgid "The parent window"
3391 msgstr "Okno rodiče"
3393 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:168
3395 msgstr "je zobrazováno"
3397 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:169
3398 msgid "Are we showing a dialog"
3399 msgstr "Zda je zobrazováno dialogové okno"
3401 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:177
3402 msgid "The screen where this window will be displayed."
3403 msgstr "Obrazovka, na které se toto okno zobrazí."
3405 #: ../gtk/gtknotebook.c:572
3409 #: ../gtk/gtknotebook.c:573
3410 msgid "The index of the current page"
3411 msgstr "Index aktuální strany"
3413 #: ../gtk/gtknotebook.c:581
3414 msgid "Tab Position"
3415 msgstr "Pozice záložky"
3417 #: ../gtk/gtknotebook.c:582
3418 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3419 msgstr "Která strana notesu obsahuje záložky"
3421 #: ../gtk/gtknotebook.c:589
3423 msgstr "Okraje záložky"
3425 #: ../gtk/gtknotebook.c:590
3426 msgid "Width of the border around the tab labels"
3427 msgstr "Šířka okraje okolo popisů záložek"
3429 #: ../gtk/gtknotebook.c:598
3430 msgid "Horizontal Tab Border"
3431 msgstr "Vodorovný okraj záložky"
3433 #: ../gtk/gtknotebook.c:599
3434 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3435 msgstr "Šířka vodorovného okraje popisů záložky"
3437 #: ../gtk/gtknotebook.c:607
3438 msgid "Vertical Tab Border"
3439 msgstr "Svislý okraj záložky"
3441 #: ../gtk/gtknotebook.c:608
3442 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3443 msgstr "Šířka svislého okraje popisů záložky"
3445 #: ../gtk/gtknotebook.c:616
3447 msgstr "Zobrazovat záložky"
3449 #: ../gtk/gtknotebook.c:617
3450 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3451 msgstr "Jestli se mají zobrazovat záložky"
3453 #: ../gtk/gtknotebook.c:623
3455 msgstr "Zobrazovat okraj"
3457 #: ../gtk/gtknotebook.c:624
3458 msgid "Whether the border should be shown or not"
3459 msgstr "Jestli se má zobrazovat okraj"
3461 #: ../gtk/gtknotebook.c:630
3463 msgstr "Posunovatelné"
3465 #: ../gtk/gtknotebook.c:631
3466 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3467 msgstr "Je-li TRUE, jsou přidány posuvné šipky, pokud je příliš mnoho záložek"
3469 #: ../gtk/gtknotebook.c:637
3470 msgid "Enable Popup"
3471 msgstr "Povolit kontextové menu"
3473 #: ../gtk/gtknotebook.c:638
3474 msgid "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that you can use to go to a page"
3475 msgstr "Je-li TRUE, stisk pravého tlačítka myši na notesu se zobrazí menu, které můžete použít pro přechod mezi stránkami"
3477 #: ../gtk/gtknotebook.c:645
3478 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3479 msgstr "Jestli mají být záložky stejně velké"
3481 #: ../gtk/gtknotebook.c:651
3485 #: ../gtk/gtknotebook.c:652
3486 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3487 msgstr "ID skupiny u tažení a puštění karet"
3489 #: ../gtk/gtknotebook.c:668
3490 #: ../gtk/gtkradioaction.c:128
3491 #: ../gtk/gtkradiobutton.c:82
3492 #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:342
3496 #: ../gtk/gtknotebook.c:669
3497 msgid "Group for tabs drag and drop"
3498 msgstr "Skupina táhnutí a puštění karet"
3500 #: ../gtk/gtknotebook.c:675
3502 msgstr "Popis záložky"
3504 #: ../gtk/gtknotebook.c:676
3505 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3506 msgstr "Řetězec zobrazovaný na popisu záložky potomka"
3508 #: ../gtk/gtknotebook.c:682
3512 #: ../gtk/gtknotebook.c:683
3513 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3514 msgstr "Řetězec zobrazovaný v položce menu potomka"
3516 #: ../gtk/gtknotebook.c:696
3518 msgstr "Rozbalit záložku"
3520 #: ../gtk/gtknotebook.c:697
3521 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3522 msgstr "Jestli rozbalovat záložku potomků"
3524 #: ../gtk/gtknotebook.c:703
3526 msgstr "Vyplnění záložkami"
3528 #: ../gtk/gtknotebook.c:704
3529 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3530 msgstr "Jestli by měla záložka potomků vyplnit přidělený prostor"
3532 #: ../gtk/gtknotebook.c:710
3533 msgid "Tab pack type"
3534 msgstr "Typ balení záložek"
3536 #: ../gtk/gtknotebook.c:717
3537 msgid "Tab reorderable"
3538 msgstr "Karta s měnitelným pořadím"
3540 #: ../gtk/gtknotebook.c:718
3541 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3542 msgstr "Jestli má karta měnitelné pořadí z důvodu uživatelské akce či nikoliv"
3544 #: ../gtk/gtknotebook.c:724
3545 msgid "Tab detachable"
3546 msgstr "Odpojitelná karta"
3548 #: ../gtk/gtknotebook.c:725
3549 msgid "Whether the tab is detachable"
3550 msgstr "Jestli je karta odpojitelná"
3552 #: ../gtk/gtknotebook.c:740
3553 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:83
3554 msgid "Secondary backward stepper"
3555 msgstr "Druhotná šipka pro krok dozadu"
3557 #: ../gtk/gtknotebook.c:741
3558 msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3559 msgstr "Zobrazovat tlačítko s druhou šipkou vzad na opačném konci oblasti záložek"
3561 #: ../gtk/gtknotebook.c:756
3562 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:91
3563 msgid "Secondary forward stepper"
3564 msgstr "Druhotná šipka pro krok dopředu"
3566 #: ../gtk/gtknotebook.c:757
3567 msgid "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3568 msgstr "Zobrazovat tlačítko s druhou šipkou vpřed na opačném konci oblasti záložek"
3570 #: ../gtk/gtknotebook.c:771
3571 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:67
3572 msgid "Backward stepper"
3573 msgstr "Šipka pro krok vzad"
3575 #: ../gtk/gtknotebook.c:772
3576 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:68
3577 msgid "Display the standard backward arrow button"
3578 msgstr "Zobrazovat tlačítko se standardní šipkou vzad"
3580 #: ../gtk/gtknotebook.c:786
3581 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:75
3582 msgid "Forward stepper"
3583 msgstr "Šipka pro krok vpřed"
3585 #: ../gtk/gtknotebook.c:787
3586 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:76
3587 msgid "Display the standard forward arrow button"
3588 msgstr "Zobrazovat tlačítko se standardní šipkou vpřed"
3590 #: ../gtk/gtknotebook.c:801
3592 msgstr "Překryv karty"
3594 #: ../gtk/gtknotebook.c:802
3595 msgid "Size of tab overlap area"
3596 msgstr "Velikost překryvné oblasti karty"
3598 #: ../gtk/gtknotebook.c:817
3599 msgid "Tab curvature"
3600 msgstr "Zakřivení karet"
3602 #: ../gtk/gtknotebook.c:818
3603 msgid "Size of tab curvature"
3604 msgstr "Velikost zakřivení karty"
3606 #: ../gtk/gtkobject.c:370
3608 msgstr "Uživatelská data"
3610 #: ../gtk/gtkobject.c:371
3611 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3612 msgstr "Ukazatel anonymních uživatelských dat"
3614 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:162
3615 msgid "The menu of options"
3616 msgstr "Menu možností"
3618 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:169
3619 msgid "Size of dropdown indicator"
3620 msgstr "Velikost indikátoru rozbalení"
3622 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:175
3623 msgid "Spacing around indicator"
3624 msgstr "Prostor okolo indikátoru"
3626 #: ../gtk/gtkpaned.c:219
3627 msgid "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3628 msgstr "Pozice oddělovače v pixelech (0 znamená až doleva/nahoru)"
3630 #: ../gtk/gtkpaned.c:227
3631 msgid "Position Set"
3632 msgstr "Pozice nastavena"
3634 #: ../gtk/gtkpaned.c:228
3635 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3636 msgstr "TRUE, pokud by měla být použita vlastnost Position"
3638 #: ../gtk/gtkpaned.c:234
3640 msgstr "Velikost ovládacího panelu"
3642 #: ../gtk/gtkpaned.c:235
3643 msgid "Width of handle"
3644 msgstr "Šířka ovládacího panelu"
3646 #: ../gtk/gtkpaned.c:251
3647 msgid "Minimal Position"
3648 msgstr "Minimální pozice"
3650 #: ../gtk/gtkpaned.c:252
3651 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3652 msgstr "Nejmenší možná hodnota vlastnosti \"position\""
3654 #: ../gtk/gtkpaned.c:269
3655 msgid "Maximal Position"
3656 msgstr "Maximální pozice"
3658 #: ../gtk/gtkpaned.c:270
3659 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3660 msgstr "Největší možná hodnota vlastnosti \"position\""
3662 #: ../gtk/gtkpaned.c:287
3664 msgstr "Měnit velikost"
3666 #: ../gtk/gtkpaned.c:288
3667 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3668 msgstr "Je-li TRUE, potomek se zvětšuje a zmenšuje spolu s widgetem paned"
3670 #: ../gtk/gtkpaned.c:303
3674 #: ../gtk/gtkpaned.c:304
3675 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3676 msgstr "Je-li TRUE, může být potomek menší, než jeho požadavek"
3678 #: ../gtk/gtkplug.c:150
3679 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:267
3683 #: ../gtk/gtkplug.c:151
3684 msgid "Whether or not the plug is embedded"
3685 msgstr "Jestli je plug začleněn"
3687 #: ../gtk/gtkplug.c:165
3688 msgid "Socket Window"
3689 msgstr "Okno socketu"
3691 #: ../gtk/gtkplug.c:166
3692 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
3693 msgstr "Okno socketu, do kterého je vložena zásuvka"
3695 #: ../gtk/gtkpreview.c:104
3696 msgid "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3697 msgstr "Jestli má widget náhledu zabrat celý prostor, který je mu vyhrazen"
3699 #: ../gtk/gtkprinter.c:120
3700 msgid "Name of the printer"
3701 msgstr "Název tiskárny"
3703 #: ../gtk/gtkprinter.c:126
3705 msgstr "Podpůrná vrstva"
3707 #: ../gtk/gtkprinter.c:127
3708 msgid "Backend for the printer"
3709 msgstr "Podpůrná vrstva tiskárny"
3711 #: ../gtk/gtkprinter.c:133
3713 msgstr "Je virtuální"
3715 #: ../gtk/gtkprinter.c:134
3716 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3717 msgstr "\"False\", představuje-li skutečnou hardwarovou tiskárnu"
3719 #: ../gtk/gtkprinter.c:140
3721 msgstr "Přijímá PDF"
3723 #: ../gtk/gtkprinter.c:141
3724 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3725 msgstr "\"True\", přijímá-li tato tiskárna PDF"
3727 #: ../gtk/gtkprinter.c:147
3728 msgid "Accepts PostScript"
3729 msgstr "Přijímá PostScript"
3731 #: ../gtk/gtkprinter.c:148
3732 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3733 msgstr "\"True\", může-li tato tiskárna přijmout PostScript"
3735 #: ../gtk/gtkprinter.c:154
3736 msgid "State Message"
3737 msgstr "Stavová zpráva"
3739 #: ../gtk/gtkprinter.c:155
3740 msgid "String giving the current state of the printer"
3741 msgstr "Řetězec poskytující aktuální stav tiskárny"
3743 #: ../gtk/gtkprinter.c:161
3747 #: ../gtk/gtkprinter.c:162
3748 msgid "The location of the printer"
3749 msgstr "Umístění tiskárny"
3751 #: ../gtk/gtkprinter.c:169
3752 msgid "The icon name to use for the printer"
3753 msgstr "Název ikony k použití u tiskárny"
3755 #: ../gtk/gtkprinter.c:175
3759 #: ../gtk/gtkprinter.c:176
3760 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3761 msgstr "Počet úloh zařazených v tiskárně"
3763 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
3764 msgid "Source option"
3765 msgstr "Možnost zdroje"
3767 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
3768 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3769 msgstr "PrinterOption podporující tento widget"
3771 #: ../gtk/gtkprintjob.c:117
3772 msgid "Title of the print job"
3773 msgstr "Nadpis tiskové úlohy"
3775 #: ../gtk/gtkprintjob.c:125
3779 #: ../gtk/gtkprintjob.c:126
3780 msgid "Printer to print the job to"
3781 msgstr "Tiskárna k vytištění úlohy"
3783 #: ../gtk/gtkprintjob.c:134
3787 #: ../gtk/gtkprintjob.c:135
3788 msgid "Printer settings"
3789 msgstr "Nastavení tiskárny"
3791 #: ../gtk/gtkprintjob.c:143
3792 #: ../gtk/gtkprintjob.c:144
3793 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:246
3795 msgstr "Nastavení stránky"
3797 #: ../gtk/gtkprintjob.c:152
3798 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1012
3799 msgid "Track Print Status"
3800 msgstr "Sledovat stav tisku"
3802 #: ../gtk/gtkprintjob.c:153
3803 msgid "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the print data has been sent to the printer or print server."
3804 msgstr "\"True\", bude-li tisková úloha pokračovat ve vysílání signálů o změně stavu poté, co byla tisková data odeslána na tiskárnu nebo tiskový server."
3806 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:884
3807 msgid "Default Page Setup"
3808 msgstr "Výchozí nastavení stránky"
3810 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:885
3811 msgid "The GtkPageSetup used by default"
3812 msgstr "GtkPageSetup použité jako výchozí"
3814 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:903
3815 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:264
3816 msgid "Print Settings"
3817 msgstr "Nastavení tisku"
3819 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:904
3820 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:265
3821 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
3822 msgstr "GtkPrintSettings užitý ke spouštění dialogového okna"
3824 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:922
3826 msgstr "Název úlohy"
3828 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:923
3829 msgid "A string used for identifying the print job."
3830 msgstr "Řetězec užitý k rozpoznání tiskové úlohy."
3832 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:947
3833 msgid "Number of Pages"
3834 msgstr "Počet stránek"
3836 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:948
3837 msgid "The number of pages in the document."
3838 msgstr "Počet stránek v dokumentu."
3840 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:969
3841 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:254
3842 msgid "Current Page"
3843 msgstr "Aktuální stránka"
3845 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:970
3846 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:255
3847 msgid "The current page in the document"
3848 msgstr "Aktuální stránka v dokumentu"
3850 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:991
3851 msgid "Use full page"
3852 msgstr "Použít plnou stránku"
3854 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:992
3855 msgid "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and not the corner of the imageable area"
3856 msgstr "\"True\", má-li být počátek kontextu v rohu stránku a nikoliv v rohu zobrazitelné oblasti"
3858 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1013
3859 msgid "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status after the print data has been sent to the printer or print server."
3860 msgstr "\"True\", bude-li tisková operace pokračovat v oznamování stavu tiskové úlohy poté, co byla tisková data odeslána na tiskárnu nebo tiskový server."
3862 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1030
3866 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1031
3867 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
3868 msgstr "Jednotka, ve které mohou být měřeny vzdálenosti v kontextu"
3870 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1048
3872 msgstr "Zobrazit dialogové okno"
3874 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1049
3875 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
3876 msgstr "\"True\", je-li dialog průběhu ukázán při tisku."
3878 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1072
3880 msgstr "Povolit asynchronně"
3882 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1073
3883 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
3884 msgstr "\"True\", může-li tiskový proces běžet asynchronně."
3886 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1096
3887 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1097
3888 msgid "Export filename"
3889 msgstr "Exportovat název souboru"
3891 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1111
3895 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1112
3896 msgid "The status of the print operation"
3897 msgstr "Stav tiskové operace"
3899 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1132
3900 msgid "Status String"
3901 msgstr "Řetězec stavu"
3903 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1133
3904 msgid "A human-readable description of the status"
3905 msgstr "Člověkem čitelný popis stavu"
3907 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1151
3908 msgid "Custom tab label"
3909 msgstr "Popisek vlastní karty"
3911 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1152
3912 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
3913 msgstr "Popisek karty obsahující vlastní widgety."
3915 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:247
3916 msgid "The GtkPageSetup to use"
3917 msgstr "GtkPageSetup určený k použití"
3919 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:272
3920 msgid "Selected Printer"
3921 msgstr "Vybraná tiskárna"
3923 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:273
3924 msgid "The GtkPrinter which is selected"
3925 msgstr "Tiskárna GtkPrinter, která je vybrána"
3927 #: ../gtk/gtkprogress.c:99
3928 msgid "Activity mode"
3929 msgstr "Režim aktivity"
3931 #: ../gtk/gtkprogress.c:100
3932 msgid "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals something is happening, but not how much of the activity is finished. This is used when you're doing something but don't know how long it will take."
3933 msgstr "Je-li TRUE, je GtkProgress v aktivním režimu, což znamená, že signalizuje určité dění, ale nezobrazuje, jak velká část už je hotová. Používá se, pokud něco děláte, ale nevíte, jak dlouho to bude trvat."
3935 #: ../gtk/gtkprogress.c:108
3937 msgstr "Zobrazovat text"
3939 #: ../gtk/gtkprogress.c:109
3940 msgid "Whether the progress is shown as text."
3941 msgstr "Jestli se průběh zobrazuje jako text."
3943 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:117
3944 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3945 msgstr "GtkAdjustment spojený s ukazatelem průběhu (zastaralé)"
3947 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:133
3951 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:134
3952 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3953 msgstr "Určuje vizuální styl pruhu v režim procent (Zastaralé)"
3955 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:142
3956 msgid "Activity Step"
3957 msgstr "Krok aktivity"
3959 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:143
3960 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3961 msgstr "Krok používaný pro každou iteraci v režimu aktivity (zastaralé)"
3963 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:150
3964 msgid "Activity Blocks"
3965 msgstr "Bloky aktivity"
3967 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:151
3968 msgid "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode (Deprecated)"
3969 msgstr "Počet bloků, které se vejdou do ukazatele průběhu v režimu aktivity (zastaralé)"
3971 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:158
3972 msgid "Discrete Blocks"
3973 msgstr "Oddělené bloky"
3975 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:159
3976 msgid "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete style)"
3977 msgstr "Počet oddělených bloků v ukazateli průběhu (při zobrazování v odděleném stylu)"
3979 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:166
3983 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:167
3984 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3985 msgstr "Podíl z celkové práce, který už je dokončen"
3987 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:174
3991 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:175
3992 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3993 msgstr "Podíl z celkového průběhu, o který se posunout blok při pulzu"
3995 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:183
3996 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3997 msgstr "Text zobrazovaný v ukazateli průběhu"
3999 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:205
4000 msgid "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not have enough room to display the entire string, if at all."
4001 msgstr "Preferované místo, kde zkrátit řetězec, pokud ukazatel průběhu nemá dost místa pro zobrazení celého řetězce, pokud vůbec něčeho."
4003 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:212
4007 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:213
4008 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4009 msgstr "Zvláštní prostor užitý u šířky ukazatele průběhu."
4011 #: ../gtk/gtkradioaction.c:111
4015 #: ../gtk/gtkradioaction.c:112
4016 msgid "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action is the current action of its group."
4017 msgstr "Hodnota vrácená gtk_radio_action_get_current_value(), když je tato akce aktuální akce své skupiny."
4019 #: ../gtk/gtkradioaction.c:129
4020 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4021 msgstr "Přepínací akce, do jejíž skupiny patří tato akce."
4023 #: ../gtk/gtkradioaction.c:144
4024 msgid "The current value"
4025 msgstr "Aktuální hodnota"
4027 #: ../gtk/gtkradioaction.c:145
4028 msgid "The value property of the currently active member of the group to which this action belongs."
4029 msgstr "Hodnotová vlastnost aktuálně aktivního člena skupiny, kterému náleží tato akce."
4031 #: ../gtk/gtkradiobutton.c:83
4032 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4033 msgstr "Přepínací tlačítko, do jehož skupiny patří tento widget."
4035 #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:343
4036 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4037 msgstr "Položka přepínacího tlačítka, do jejíž skupiny patří tento widget."
4039 #: ../gtk/gtkrange.c:337
4040 msgid "Update policy"
4041 msgstr "Strategie aktualizace"
4043 #: ../gtk/gtkrange.c:338
4044 msgid "How the range should be updated on the screen"
4045 msgstr "Jak má být rozsah aktualizován na obrazovce"
4047 #: ../gtk/gtkrange.c:347
4048 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4049 msgstr "GtkAdjustment, který obsahuje aktuální hodnotu tohoto objektu rozsahu"
4051 #: ../gtk/gtkrange.c:354
4055 #: ../gtk/gtkrange.c:355
4056 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4057 msgstr "Obrátit směr pohybu posuvníku pro zvýšení hodnoty rozsahu"
4059 #: ../gtk/gtkrange.c:362
4060 msgid "Lower stepper sensitivity"
4061 msgstr "Nižší kroková citlivost"
4063 #: ../gtk/gtkrange.c:363
4064 msgid "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower side"
4065 msgstr "Pravidlo citlivosti krokování, které míří ke spodní straně zarovnání"
4067 #: ../gtk/gtkrange.c:371
4068 msgid "Upper stepper sensitivity"
4069 msgstr "Vyšší kroková citlivost"
4071 #: ../gtk/gtkrange.c:372
4072 msgid "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper side"
4073 msgstr "Pravidlo citlivosti krokování, které míří k horní straně zarovnání"
4075 #: ../gtk/gtkrange.c:389
4076 msgid "Show Fill Level"
4077 msgstr "Zobrazit úroveň zaplnění"
4079 #: ../gtk/gtkrange.c:390
4080 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4081 msgstr "Zda zobrazovat indikátor úrovně zaplnění v korytě."
4083 #: ../gtk/gtkrange.c:406
4084 msgid "Restrict to Fill Level"
4085 msgstr "Omezit na úroveň zaplnění"
4087 #: ../gtk/gtkrange.c:407
4088 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4089 msgstr "Zda omezit horní hranici k úrovni zaplnění."
4091 #: ../gtk/gtkrange.c:422
4093 msgstr "Úroveň zaplnění"
4095 #: ../gtk/gtkrange.c:423
4096 msgid "The fill level."
4097 msgstr "Úroveň zaplnění."
4099 #: ../gtk/gtkrange.c:431
4100 msgid "Slider Width"
4101 msgstr "Šířka ukazovátka"
4103 #: ../gtk/gtkrange.c:432
4104 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4105 msgstr "Šířka posuvníku nebo ukazovátka"
4107 #: ../gtk/gtkrange.c:439
4108 msgid "Trough Border"
4109 msgstr "Okraje koryta"
4111 #: ../gtk/gtkrange.c:440
4112 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4113 msgstr "Mezera mezi ukazovátkem/tlačítky a vnějším obrysem koryta"
4115 #: ../gtk/gtkrange.c:447
4116 msgid "Stepper Size"
4117 msgstr "Velikost tlačítek"
4119 #: ../gtk/gtkrange.c:448
4120 msgid "Length of step buttons at ends"
4121 msgstr "Délka tlačítek na koncích pro krokování"
4123 #: ../gtk/gtkrange.c:463
4124 msgid "Stepper Spacing"
4125 msgstr "Mezery mezi tlačítky"
4127 #: ../gtk/gtkrange.c:464
4128 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4129 msgstr "Mezery mezi tlačítky pro krokování a ukazovátkem"
4131 #: ../gtk/gtkrange.c:471
4132 msgid "Arrow X Displacement"
4133 msgstr "Posun šipky X"
4135 #: ../gtk/gtkrange.c:472
4136 msgid "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4137 msgstr "O kolik posunout šipku ve směru osy X při stisku tlačítka"
4139 #: ../gtk/gtkrange.c:479
4140 msgid "Arrow Y Displacement"
4141 msgstr "Posun šipky Y"
4143 #: ../gtk/gtkrange.c:480
4144 msgid "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4145 msgstr "O kolik posunout šipku ve směru osy Y při stisku tlačítka"
4147 #: ../gtk/gtkrange.c:488
4148 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4149 msgstr "Kreslit posuvník aktivní během tažení"
4151 #: ../gtk/gtkrange.c:489
4152 msgid "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow IN while they are dragged"
4153 msgstr "S touto možností nastavenou na \"true\" budou posuvníky kresleny aktivní a se stínem během jejich tažení"
4155 #: ../gtk/gtkrange.c:503
4156 msgid "Trough Side Details"
4157 msgstr "Postranní podrobnosti koryta"
4159 #: ../gtk/gtkrange.c:504
4160 msgid "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn with different details"
4161 msgstr "Je-li \"true\", části koryta na obou stranách posuvníku jsou kresleny s rozdílnými podrobnostmi"
4163 #: ../gtk/gtkrange.c:520
4164 msgid "Trough Under Steppers"
4165 msgstr "Koryto pod kroky"
4167 #: ../gtk/gtkrange.c:521
4168 msgid "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and spacing"
4169 msgstr "Zda kreslit koryto u plné délky rozsahu, nebo vyřadit krokování a rozestup"
4171 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:679
4172 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:206
4173 msgid "Show Numbers"
4174 msgstr "Zobrazit čísla"
4176 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:680
4177 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:207
4178 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4179 msgstr "Jestli mají být položky zobrazeny s číslem"
4181 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:120
4182 msgid "Recent Manager"
4183 msgstr "Správce posledního"
4185 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:121
4186 msgid "The RecentManager object to use"
4187 msgstr "Objekt Správce posledního určený k použití"
4189 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:135
4190 msgid "Show Private"
4191 msgstr "Zobrazit soukromé"
4193 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:136
4194 msgid "Whether the private items should be displayed"
4195 msgstr "Jestli mají být zobrazovány soukromé položky"
4197 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:149
4198 msgid "Show Tooltips"
4199 msgstr "Zobrazit místní nápovědy"
4201 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:150
4202 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4203 msgstr "Jestli se má na položce zobrazovat místní nápověda"
4205 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:162
4207 msgstr "Zobrazit ikony"
4209 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:163
4210 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4211 msgstr "Jestli se má v blízkosti položky zobrazovat ikona"
4213 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:178
4214 msgid "Show Not Found"
4215 msgstr "Soubory nenalezeny"
4217 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:179
4218 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4219 msgstr "Jestli mají být zobrazovány položky mířící na nedostupné zdroje"
4221 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:192
4222 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4223 msgstr "Jestli umožnit výběr více položek"
4225 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:205
4227 msgstr "Pouze místní"
4229 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:206
4230 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4231 msgstr "Jestli mají být vybrané zdroje omezeny na místní URL file:"
4233 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:222
4234 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:229
4238 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:223
4239 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4240 msgstr "Maximální počet zobrazovaných položek"
4242 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:237
4244 msgstr "Typ třídění"
4246 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:238
4247 msgid "The sorting order of the items displayed"
4248 msgstr "Pořadí třídění zobrazených položek"
4250 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:253
4251 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4252 msgstr "Aktuální filtr pro výběr toho, které zdroje se zobrazují"
4254 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:215
4255 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4256 msgstr "Plná cesta k souboru určenému k uložení a čtení seznamu"
4258 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:230
4259 msgid "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4260 msgstr "Maximum položek určených k navrácení od gtk_recent_manager_get_items()"
4262 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:246
4263 msgid "The size of the recently used resources list"
4264 msgstr "Velikost seznamu naposledy použitých zdrojů"
4266 #: ../gtk/gtkruler.c:90
4270 #: ../gtk/gtkruler.c:91
4271 msgid "Lower limit of ruler"
4272 msgstr "Dolní mez pravítka"
4274 #: ../gtk/gtkruler.c:100
4278 #: ../gtk/gtkruler.c:101
4279 msgid "Upper limit of ruler"
4280 msgstr "Horní mez pravítka"
4282 #: ../gtk/gtkruler.c:111
4283 msgid "Position of mark on the ruler"
4284 msgstr "Pozice značky na pravítku"
4286 #: ../gtk/gtkruler.c:120
4288 msgstr "Maximální velikost"
4290 #: ../gtk/gtkruler.c:121
4291 msgid "Maximum size of the ruler"
4292 msgstr "Maximální velikost pravítka"
4294 #: ../gtk/gtkruler.c:136
4298 #: ../gtk/gtkruler.c:137
4299 msgid "The metric used for the ruler"
4300 msgstr "Metrika používaná pro pravítko"
4302 #: ../gtk/gtkscale.c:143
4303 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4304 msgstr "Počet desetinných míst zobrazovaných z hodnoty"
4306 #: ../gtk/gtkscale.c:152
4308 msgstr "Kreslit hodnotu"
4310 #: ../gtk/gtkscale.c:153
4311 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4312 msgstr "Jestli je aktuální hodnota zobrazována jako řetězec vedle posuvníku"
4314 #: ../gtk/gtkscale.c:160
4315 msgid "Value Position"
4316 msgstr "Pozice hodnoty"
4318 #: ../gtk/gtkscale.c:161
4319 msgid "The position in which the current value is displayed"
4320 msgstr "Pozice, kde je zobrazována aktuální hodnota"
4322 #: ../gtk/gtkscale.c:168
4323 msgid "Slider Length"
4324 msgstr "Délka posuvníku"
4326 #: ../gtk/gtkscale.c:169
4327 msgid "Length of scale's slider"
4328 msgstr "Délka posuvníku widgetu pro rozsah"
4330 #: ../gtk/gtkscale.c:177
4331 msgid "Value spacing"
4332 msgstr "Mezera okolo hodnoty"
4334 #: ../gtk/gtkscale.c:178
4335 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4336 msgstr "Mezera mezi textem hodnoty a oblastí posuvníku/koryta"
4338 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:192
4339 msgid "The orientation of the scale"
4340 msgstr "Orientace škály"
4342 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:201
4343 msgid "The value of the scale"
4344 msgstr "Hodnota stupnice"
4346 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:211
4347 msgid "The icon size"
4348 msgstr "Velikost ikony"
4350 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:220
4351 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4352 msgstr "GtkAdjustment, které obsahuje aktuální hodnotu tohoto objektu rozsahu"
4354 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:248
4358 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:249
4359 msgid "List of icon names"
4360 msgstr "Seznam názvů ikon"
4362 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:50
4363 msgid "Minimum Slider Length"
4364 msgstr "Minimální délka ukazovátka"
4366 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:51
4367 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4368 msgstr "Minimální velikost ukazovátka"
4370 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:59
4371 msgid "Fixed slider size"
4372 msgstr "Pevná velikost ukazovátka"
4374 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:60
4375 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4376 msgstr "Neměnit velikost ukazovátka, zamknout ji na minimální velikosti"
4378 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:84
4379 msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4380 msgstr "Zobrazit tlačítko s druhou šipkou dozadu na opačném konci posuvníku"
4382 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:92
4383 msgid "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4384 msgstr "Zobrazit tlačítko s druhou šipkou dopředu na opačném konci posuvníku"
4386 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:220
4387 #: ../gtk/gtktext.c:545
4388 #: ../gtk/gtktreeview.c:578
4389 msgid "Horizontal Adjustment"
4390 msgstr "Vodorovné zarovnání"
4392 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:227
4393 #: ../gtk/gtktext.c:553
4394 #: ../gtk/gtktreeview.c:586
4395 msgid "Vertical Adjustment"
4396 msgstr "Svislé zarovnání"
4398 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:234
4399 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4400 msgstr "Strategie pro vodorovný posuvník"
4402 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4403 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4404 msgstr "Kdy se zobrazuje vodorovný posuvník"
4406 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:242
4407 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4408 msgstr "Strategie pro svislý posuvník"
4410 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4411 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4412 msgstr "Kdy se zobrazuje svislý posuvník"
4414 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:251
4415 msgid "Window Placement"
4416 msgstr "Umístění okna"
4418 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4419 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4420 msgstr "Kde jsou umístěny obsahy s přihlédnutím k posuvníkům. Tato vlastnost je platná jen pokud má \"window-placement-set\" hodnotu \"true\"."
4422 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:269
4423 msgid "Window Placement Set"
4424 msgstr "Nastavení umístění okna"
4426 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4427 msgid "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the contents with respect to the scrollbars."
4428 msgstr "Zda by mělo být použito \"window-placement\" k určení umístění obsahů s přihlédnutím k posuvníkům."
4430 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:276
4434 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4435 msgid "Style of bevel around the contents"
4436 msgstr "Styl rámu okolo obsahu"
4438 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:291
4439 msgid "Scrollbars within bevel"
4440 msgstr "Posuvníky uvnitř rámu"
4442 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:292
4443 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4444 msgstr "Umístit posuvníky dovnitř posunutého rámu okna"
4446 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:298
4447 msgid "Scrollbar spacing"
4448 msgstr "Odstup posuvníků"
4450 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:299
4451 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4452 msgstr "Počet pixelů mezi posuvníky a posouvaným oknem"
4454 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:314
4455 msgid "Scrolled Window Placement"
4456 msgstr "Umístění posunutého okna"
4458 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:315
4459 msgid "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4460 msgstr "Zda jsou obsahy posunutých oken umístěny s přihlédnutím k posuvníkům, pokud nejsou přepsány vlastním umístěním posunutého okna."
4462 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
4466 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
4467 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4468 msgstr "Jestli je oddělovač kresleny nebo prostě prázdný"
4470 #: ../gtk/gtksettings.c:215
4471 msgid "Double Click Time"
4472 msgstr "Čas pro dvojité kliknutí"
4474 #: ../gtk/gtksettings.c:216
4475 msgid "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double click (in milliseconds)"
4476 msgstr "Maximální čas dovolený mezi dvěma kliknutími, aby byla považována za dvojité kliknutí (v milisekundách)"
4478 #: ../gtk/gtksettings.c:223
4479 msgid "Double Click Distance"
4480 msgstr "Vzdálenost pro dvojité kliknutí"
4482 #: ../gtk/gtksettings.c:224
4483 msgid "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a double click (in pixels)"
4484 msgstr "Maximální vzdálenost dovolený mezi dvěma kliknutími, aby byla považována za dvojité kliknutí (v pixelech)"
4486 #: ../gtk/gtksettings.c:240
4487 msgid "Cursor Blink"
4488 msgstr "Blikání kurzoru"
4490 #: ../gtk/gtksettings.c:241
4491 msgid "Whether the cursor should blink"
4492 msgstr "Jestli by kurzor měl blikat"
4494 #: ../gtk/gtksettings.c:248
4495 msgid "Cursor Blink Time"
4496 msgstr "Perioda blikání kurzoru"
4498 #: ../gtk/gtksettings.c:249
4499 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4500 msgstr "Délka cyklu blikání kurzoru v milisekundách"
4502 #: ../gtk/gtksettings.c:268
4503 msgid "Cursor Blink Timeout"
4504 msgstr "Perioda blikání kurzoru"
4506 #: ../gtk/gtksettings.c:269
4507 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4508 msgstr "Čas, po kterém blikání kurzoru ustane, v milisekundách"
4510 #: ../gtk/gtksettings.c:276
4511 msgid "Split Cursor"
4512 msgstr "Rozdělit kurzor"
4514 #: ../gtk/gtksettings.c:277
4515 msgid "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-left text"
4516 msgstr "Jestli mají být zobrazovány dva kurzory v kombinovaném textu zleva doprava i zprava doleva"
4518 #: ../gtk/gtksettings.c:284
4520 msgstr "Název motivu"
4522 #: ../gtk/gtksettings.c:285
4523 msgid "Name of theme RC file to load"
4524 msgstr "Název souboru RC motivu, který se má načíst"
4526 #: ../gtk/gtksettings.c:293
4527 msgid "Icon Theme Name"
4528 msgstr "Název motivu ikon"
4530 #: ../gtk/gtksettings.c:294
4531 msgid "Name of icon theme to use"
4532 msgstr "Název motivu ikon, které se má používat"
4534 #: ../gtk/gtksettings.c:302
4535 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4536 msgstr "Název náhradního motivu ikon"
4538 #: ../gtk/gtksettings.c:303
4539 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4540 msgstr "Název motivu ikon, kterým nahrazovat"
4542 #: ../gtk/gtksettings.c:311
4543 msgid "Key Theme Name"
4544 msgstr "Název motivu kláves"
4546 #: ../gtk/gtksettings.c:312
4547 msgid "Name of key theme RC file to load"
4548 msgstr "Název souboru RC motivu kláves, který se má načíst"
4550 #: ../gtk/gtksettings.c:320
4551 msgid "Menu bar accelerator"
4552 msgstr "Akcelerátor lišty s menu"
4554 #: ../gtk/gtksettings.c:321
4555 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4556 msgstr "Klávesová zkratka pro aktivaci lišty s menu"
4558 #: ../gtk/gtksettings.c:329
4559 msgid "Drag threshold"
4560 msgstr "Práh táhnutí"
4562 #: ../gtk/gtksettings.c:330
4563 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4564 msgstr "Počet pixelů, o které se kurzor může posunout před táhnutím"
4566 #: ../gtk/gtksettings.c:338
4568 msgstr "Název písma"
4570 #: ../gtk/gtksettings.c:339
4571 msgid "Name of default font to use"
4572 msgstr "Název implicitně používaného písma"
4574 #: ../gtk/gtksettings.c:361
4576 msgstr "Velikosti ikon"
4579 #: ../gtk/gtksettings.c:362
4580 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4581 msgstr "Seznam velikostí ikon (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20...)"
4583 #: ../gtk/gtksettings.c:370
4587 #: ../gtk/gtksettings.c:371
4588 msgid "List of currently active GTK modules"
4589 msgstr "Seznam momentálně aktivních modulů GTK"
4591 #: ../gtk/gtksettings.c:380
4592 msgid "Xft Antialias"
4593 msgstr "Vyhlazování Xft"
4595 #: ../gtk/gtksettings.c:381
4596 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4597 msgstr "Jestli vyhlazovat písma Xft; 0=ne, 1=ano, -1=implicitní"
4599 #: ../gtk/gtksettings.c:390
4601 msgstr "Hinting Xft"
4603 #: ../gtk/gtksettings.c:391
4604 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4605 msgstr "Jestli hintovat písma Xft; 0=ne, 1=ano, -1=implicitní"
4607 #: ../gtk/gtksettings.c:400
4608 msgid "Xft Hint Style"
4609 msgstr "Styl hintování Xft"
4611 #: ../gtk/gtksettings.c:401
4612 msgid "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4613 msgstr "Jakou úroveň hintování používat; hintnone, hintslight, hintmedium nebo hintfull"
4615 #: ../gtk/gtksettings.c:410
4619 #: ../gtk/gtksettings.c:411
4620 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4621 msgstr "Typ popixelového vyhlazování; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4623 #: ../gtk/gtksettings.c:420
4627 #: ../gtk/gtksettings.c:421
4628 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4629 msgstr "Rozlišení pro Xft v 1024 * bodů/palec, -1 pro použití implicitní hodnoty"
4631 #: ../gtk/gtksettings.c:430
4632 msgid "Cursor theme name"
4633 msgstr "Název motivu kurzoru"
4635 #: ../gtk/gtksettings.c:431
4636 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4637 msgstr "Název motivu kurzoru, který chcete používat, nebo NULL, chcete-li používat výchozí motiv"
4639 #: ../gtk/gtksettings.c:439
4640 msgid "Cursor theme size"
4641 msgstr "Velikost motivu kurzoru"
4643 #: ../gtk/gtksettings.c:440
4644 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4645 msgstr "Velikost, kterou chcete používat u kurzorů, nebo 0, chcete-li výchozí velikost"
4647 #: ../gtk/gtksettings.c:450
4648 msgid "Alternative button order"
4649 msgstr "Alternativní pořadí tlačítek"
4651 #: ../gtk/gtksettings.c:451
4652 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4653 msgstr "Jestli tlačítka v dialozích mají používat alternativní pořadí tlačítek"
4655 #: ../gtk/gtksettings.c:468
4656 msgid "Alternative sort indicator direction"
4657 msgstr "Alternativní pořadí indikátoru třídění"
4659 #: ../gtk/gtksettings.c:469
4660 msgid "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is inverted compared to the default (where down means ascending)"
4661 msgstr "Zda směřování třídících indikátorů v seznamu a stromových zobrazeních je převrácené při srovnání s výchozím (kde dole znamená vzestupně)"
4663 #: ../gtk/gtksettings.c:477
4664 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4665 msgstr "Zobrazit nabídku \"Vstupní metody\""
4667 #: ../gtk/gtksettings.c:478
4668 msgid "Whether the context menus of entries and text views should offer to change the input method"
4669 msgstr "Jestli kontextové nabídky vstupních polí a textových polí mají nabízet změnu vstupní metody"
4671 #: ../gtk/gtksettings.c:486
4672 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
4673 msgstr "Zobrazit nabídku vložení řídících znaků Unicode"
4675 #: ../gtk/gtksettings.c:487
4676 msgid "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert control characters"
4677 msgstr "Jestli kontextové nabídky vstupních polí a textových polí mají nabízet změnu vložení řídicích znaků"
4679 #: ../gtk/gtksettings.c:495
4680 msgid "Start timeout"
4681 msgstr "Časový limit spuštění"
4683 #: ../gtk/gtksettings.c:496
4684 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
4685 msgstr "Počáteční hodnota časových limitů, je-li stisknuto tlačítko"
4687 #: ../gtk/gtksettings.c:505
4688 msgid "Repeat timeout"
4689 msgstr "Opakovat časový limit"
4691 #: ../gtk/gtksettings.c:506
4692 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
4693 msgstr "Opakovací hodnota časových limitů, je-li stisknuto tlačítko"
4695 #: ../gtk/gtksettings.c:515
4696 msgid "Expand timeout"
4697 msgstr "Časový limit rozbalení"
4699 #: ../gtk/gtksettings.c:516
4700 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
4701 msgstr "Rozšířit hodnoty na časové limity, pokud widget rozšiřuje novou oblast"
4703 #: ../gtk/gtksettings.c:551
4704 msgid "Color scheme"
4705 msgstr "Schéma barev"
4707 #: ../gtk/gtksettings.c:552
4708 msgid "A palette of named colors for use in themes"
4709 msgstr "Paleta pojmenovaných barev k použití v motivech"
4711 #: ../gtk/gtksettings.c:561
4712 msgid "Enable Animations"
4713 msgstr "Povolit animace"
4715 #: ../gtk/gtksettings.c:562
4716 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
4717 msgstr "Zda povolit animace toolkit-wide."
4719 #: ../gtk/gtksettings.c:580
4720 msgid "Enable Touchscreen Mode"
4721 msgstr "Povolit režim dotykové obrazovky"
4723 #: ../gtk/gtksettings.c:581
4724 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
4725 msgstr "Je-li \"true\", nejsou na tuto obrazovku dodány žádné události upozornění na pohyb"
4727 #: ../gtk/gtksettings.c:598
4728 msgid "Tooltip timeout"
4729 msgstr "Časový limit místní nápovědy"
4731 #: ../gtk/gtksettings.c:599
4732 msgid "Timeout before tooltip is shown"
4733 msgstr "Časový limit před tím, než je zobrazena místní nápověda"
4735 #: ../gtk/gtksettings.c:624
4736 msgid "Tooltip browse timeout"
4737 msgstr "Časový limit procházení místní nápovědy"
4739 #: ../gtk/gtksettings.c:625
4740 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
4741 msgstr "Časový limit před tím, než je zobrazena místní nápověda, je-li zapnut režim procházení"
4743 #: ../gtk/gtksettings.c:646
4744 msgid "Tooltip browse mode timeout"
4745 msgstr "Časový limit režimu procházení místní nápovědy"
4747 #: ../gtk/gtksettings.c:647
4748 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
4749 msgstr "Časový limit, po kterém je vypnut režim procházení"
4751 #: ../gtk/gtksettings.c:666
4752 msgid "Keynav Cursor Only"
4753 msgstr "Pouze kurzor klávesové navigace"
4755 #: ../gtk/gtksettings.c:667
4756 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
4757 msgstr "Je-li \"true\", k navigaci widgetů jsou dostupné pouze kurzorové klávesy"
4759 #: ../gtk/gtksettings.c:684
4760 msgid "Keynav Wrap Around"
4761 msgstr "Zalomení klávesové navigace"
4763 #: ../gtk/gtksettings.c:685
4764 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
4765 msgstr "Jestli zarovnávat okolo, jsou-li widgety keyboard-navigating"
4767 #: ../gtk/gtksettings.c:705
4769 msgstr "Chybový zvonek"
4771 #: ../gtk/gtksettings.c:706
4772 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
4773 msgstr "Je-li \"true\", klávesnicová navigace a další chyby způsobí pípnutí"
4775 #: ../gtk/gtksettings.c:723
4779 #: ../gtk/gtksettings.c:724
4780 msgid "A hash table representation of the color scheme."
4781 msgstr "Zastoupení tabulky \"hash\" barevného schématu."
4783 #: ../gtk/gtksettings.c:732
4784 msgid "Default file chooser backend"
4785 msgstr "Implicitní backend výběru souborů"
4787 #: ../gtk/gtksettings.c:733
4788 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
4789 msgstr "Název backendu GtkFileChooser, který používat implicitně"
4791 #: ../gtk/gtksettings.c:750
4792 msgid "Default print backend"
4793 msgstr "Výchozí podpůrná tisková vrstva"
4795 #: ../gtk/gtksettings.c:751
4796 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
4797 msgstr "Seznam podpůrných vrstev GtkFileChooser, které chcete používat jako výchozí"
4799 #: ../gtk/gtksettings.c:774
4800 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
4801 msgstr "Výchozí příkaz určený ke spuštění při zobrazení tiskového náhledu"
4803 #: ../gtk/gtksettings.c:775
4804 msgid "Command to run when displaying a print preview"
4805 msgstr "Příkaz určený ke spuštění při zobrazení tiskového náhledu"
4807 #: ../gtk/gtksettings.c:791
4808 msgid "Enable Mnemonics"
4809 msgstr "Povolit mnemotechniku"
4811 #: ../gtk/gtksettings.c:792
4812 msgid "Whether labels should have mnemonics"
4813 msgstr "Jestli mají popisky mnemotechnické"
4815 #: ../gtk/gtksettings.c:808
4816 msgid "Enable Accelerators"
4817 msgstr "Povolit akcelerátory"
4819 #: ../gtk/gtksettings.c:809
4820 msgid "Whether menu items should have accelerators"
4821 msgstr "Jestli mají mít položky nabídky akcelerátory"
4823 #: ../gtk/gtksettings.c:826
4824 msgid "Recent Files Limit"
4825 msgstr "Limit posledních souborů"
4827 #: ../gtk/gtksettings.c:827
4828 msgid "Number of recently used files"
4829 msgstr "Počet naposledy použitých souborů"
4831 #: ../gtk/gtksettings.c:841
4832 msgid "Default IM module"
4833 msgstr "Výchozí modul IM"
4835 #: ../gtk/gtksettings.c:842
4836 msgid "Which IM module should be used by default"
4837 msgstr "Který modul IM by měl být použit jako výchozí"
4839 #: ../gtk/gtksettings.c:860
4840 msgid "Recent Files Max Age"
4841 msgstr "Maximum stáří posledních souborů"
4843 #: ../gtk/gtksettings.c:861
4844 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
4845 msgstr "Maximum stáří naposledy použitých souborů, ve dnech"
4847 #: ../gtk/gtksettings.c:870
4848 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
4849 msgstr "Časový údaj nastavení fontconfig"
4851 #: ../gtk/gtksettings.c:871
4852 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
4853 msgstr "Časový údaj aktuálního nastavení fontconfig"
4855 #: ../gtk/gtksettings.c:893
4856 msgid "Sound Theme Name"
4857 msgstr "Název motivu zvuků"
4859 #: ../gtk/gtksettings.c:894
4860 msgid "XDG sound theme name"
4861 msgstr "Název motivu zvuků XDG"
4863 #: ../gtk/gtksettings.c:915
4864 msgid "Aureal Input Feedback"
4865 msgstr "Vstupní zpětná vazba Aureal"
4867 #: ../gtk/gtksettings.c:916
4868 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
4869 msgstr "Jestli se mají přehrávat zvuky událostí jako odezva na uživatelský vstup"
4871 #: ../gtk/gtksettings.c:937
4872 msgid "Enable Event Sounds"
4873 msgstr "Povolit zvuky událostí"
4875 #: ../gtk/gtksettings.c:938
4876 msgid "Whether to play any event sounds at all"
4877 msgstr "Jestli se mají vůbec přehrávat zvuky událostí"
4879 #: ../gtk/gtksettings.c:953
4880 msgid "Enable Tooltips"
4881 msgstr "Povolit místní nápovědu"
4883 #: ../gtk/gtksettings.c:954
4884 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
4885 msgstr "Jestli se na widgetech má zobrazovat místní nápověda"
4887 #: ../gtk/gtksizegroup.c:293
4891 #: ../gtk/gtksizegroup.c:294
4892 msgid "The directions in which the size group affects the requested sizes of its component widgets"
4893 msgstr "Pravidla, podle kterých velikost skupiny ovlivňuje požadované velikosti jednotlivých widgetů"
4895 #: ../gtk/gtksizegroup.c:310
4896 msgid "Ignore hidden"
4897 msgstr "Ignorovat skryté"
4899 #: ../gtk/gtksizegroup.c:311
4900 msgid "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
4901 msgstr "Je-li \"true\", nepřiřazené widgety jsou ignorovány při určování velikosti skupiny"
4903 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:213
4904 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
4905 msgstr "Zarovnání, které obsahuje hodnotu točivého tlačítka"
4907 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:220
4909 msgstr "Rychlost růstu"
4911 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:240
4912 msgid "Snap to Ticks"
4913 msgstr "Držet se kroků"
4915 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:241
4916 msgid "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's nearest step increment"
4917 msgstr "Jestli jsou chybné hodnoty automaticky změněny na nejbližší násobek přírůstku"
4919 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:248
4923 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:249
4924 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
4925 msgstr "Jestli mají být nenumerické znaky ignorovány"
4927 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:256
4931 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:257
4932 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
4933 msgstr "Jestli se má hodnota při dosažení limitu překlopit na opačnou hodnotu"
4935 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:264
4936 msgid "Update Policy"
4937 msgstr "Strategie aktualizace"
4939 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:265
4940 msgid "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
4941 msgstr "Jestli má být točivé tlačítko vždy aktualizováno, nebo pouze pokud je hodnota přípustná"
4943 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:274
4944 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
4945 msgstr "Zobrazuje aktuální hodnotu, nebo nastavuje novou hodnotu"
4947 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:283
4948 msgid "Style of bevel around the spin button"
4949 msgstr "Styl rámu okolo točivého tlačítka"
4951 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:141
4952 msgid "Has Resize Grip"
4953 msgstr "Má úchyt pro změnu velikosti"
4955 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:142
4956 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
4957 msgstr "Jestli má stavová lišta úchyt pro změnu velikosti okna nejvyšší úrovně"
4959 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:187
4960 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
4961 msgstr "Styl okraje okolo textu ve stavové liště"
4963 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:226
4964 msgid "The size of the icon"
4965 msgstr "Velikost ikony"
4967 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:236
4968 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
4969 msgstr "Obrazovka, na které se tato stavová ikona zobrazí"
4971 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:243
4975 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:244
4976 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
4977 msgstr "Jestli stavová ikona bliká"
4979 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:252
4980 msgid "Whether or not the status icon is visible"
4981 msgstr "Jestli je stavová ikona viditelná"
4983 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:268
4984 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
4985 msgstr "Jestli je stavová ikona začleněna"
4987 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:284
4988 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:96
4989 msgid "The orientation of the tray"
4990 msgstr "Orientace oznamovací oblasti"
4992 #: ../gtk/gtktable.c:129
4996 #: ../gtk/gtktable.c:130
4997 msgid "The number of rows in the table"
4998 msgstr "Počet řádků v tabulce"
5000 #: ../gtk/gtktable.c:138
5004 #: ../gtk/gtktable.c:139
5005 msgid "The number of columns in the table"
5006 msgstr "Počet sloupců v tabulce"
5008 #: ../gtk/gtktable.c:147
5010 msgstr "Rozestup řádků"
5012 #: ../gtk/gtktable.c:148
5013 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5014 msgstr "Prostor mezi dvěma po sobě následujícími řádky"
5016 #: ../gtk/gtktable.c:156
5017 msgid "Column spacing"
5018 msgstr "Rozestup sloupců"
5020 #: ../gtk/gtktable.c:157
5021 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5022 msgstr "Prostor mezi dvěma po sobě následujícími sloupci"
5024 #: ../gtk/gtktable.c:166
5025 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5026 msgstr "Je-li \"true\", budou mít všechny buňky tabulky stejnou šířku/výšku"
5028 #: ../gtk/gtktable.c:173
5029 msgid "Left attachment"
5030 msgstr "Připevnění vlevo"
5032 #: ../gtk/gtktable.c:180
5033 msgid "Right attachment"
5034 msgstr "Připevnění vpravo"
5036 #: ../gtk/gtktable.c:181
5037 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5038 msgstr "Číslo sloupce, ke kterému připevnit pravou stranu widgetu potomka"
5040 #: ../gtk/gtktable.c:187
5041 msgid "Top attachment"
5042 msgstr "Připevnění nahoře"
5044 #: ../gtk/gtktable.c:188
5045 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5046 msgstr "Číslo řádku, ke kterému připevnit horní stranu widgetu potomka"
5048 #: ../gtk/gtktable.c:194
5049 msgid "Bottom attachment"
5050 msgstr "Připevnění dole"
5052 #: ../gtk/gtktable.c:201
5053 msgid "Horizontal options"
5054 msgstr "Vodorovné volby"
5056 #: ../gtk/gtktable.c:202
5057 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5058 msgstr "Volby udávající vodorovné chování potomka"
5060 #: ../gtk/gtktable.c:208
5061 msgid "Vertical options"
5062 msgstr "Svislé volby"
5064 #: ../gtk/gtktable.c:209
5065 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5066 msgstr "Volby udávající svislé chování potomka"
5068 #: ../gtk/gtktable.c:215
5069 msgid "Horizontal padding"
5070 msgstr "Vodorovné doplnění"
5072 #: ../gtk/gtktable.c:216
5073 msgid "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in pixels"
5074 msgstr "Množství místa vloženého mezi potomka a jeho levého a pravého souseda, v pixelech"
5076 #: ../gtk/gtktable.c:222
5077 msgid "Vertical padding"
5078 msgstr "Svislé doplnění"
5080 #: ../gtk/gtktable.c:223
5081 msgid "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in pixels"
5082 msgstr "Množství místa vloženého mezi potomka a jeho horního a dolního souseda, v pixelech"
5084 #: ../gtk/gtktext.c:546
5085 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5086 msgstr "Vodorovné zarovnání widgetu textu"
5088 #: ../gtk/gtktext.c:554
5089 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5090 msgstr "Svislé zarovnání widgetu textu"
5092 #: ../gtk/gtktext.c:561
5094 msgstr "Zalamování řádků"
5096 #: ../gtk/gtktext.c:562
5097 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5098 msgstr "Jestli jsou řádky zalamovány na hranicích widgetu"
5100 #: ../gtk/gtktext.c:569
5102 msgstr "Zalamování slov"
5104 #: ../gtk/gtktext.c:570
5105 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5106 msgstr "Jestli jsou slova zalamována na hranicích widgetu"
5108 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:179
5110 msgstr "Tabulka značek"
5112 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:180
5113 msgid "Text Tag Table"
5114 msgstr "Tabulka značek v textu"
5116 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:198
5117 msgid "Current text of the buffer"
5118 msgstr "Aktuální text bufferu"
5120 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:212
5121 msgid "Has selection"
5124 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:213
5125 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5126 msgstr "Zdá má buffer aktuálně vybrán nějaký text"
5128 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:229
5129 msgid "Cursor position"
5130 msgstr "Pozice kurzoru"
5132 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:230
5133 msgid "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5134 msgstr "Umístění vkládací značky (posun od začátku bufferu)"
5136 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:245
5137 msgid "Copy target list"
5138 msgstr "Seznam cíle kopírování"
5140 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:246
5141 msgid "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5142 msgstr "Seznam cílů podporovaných tímto bufferem u kopírování do schránky a zdroje DND"
5144 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:261
5145 msgid "Paste target list"
5146 msgstr "Seznam cíle vložení"
5148 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:262
5149 msgid "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND destination"
5150 msgstr "Seznam cílů podporovaných tímto bufferem u vkládání ze schránky a cíle DND"
5152 #: ../gtk/gtktextmark.c:90
5154 msgstr "Název značky"
5156 #: ../gtk/gtktextmark.c:97
5157 msgid "Left gravity"
5160 #: ../gtk/gtktextmark.c:98
5161 msgid "Whether the mark has left gravity"
5162 msgstr "Jestli tato značka má tíži vlevo"
5164 #: ../gtk/gtktexttag.c:173
5166 msgstr "Název značky"
5168 #: ../gtk/gtktexttag.c:174
5169 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5170 msgstr "Název použitý pro odkaz na značku v textu. NULL pro anonymní značky"
5172 #: ../gtk/gtktexttag.c:192
5173 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5174 msgstr "Barva pozadí jako (možná nepřidělená) GdkColor"
5176 #: ../gtk/gtktexttag.c:199
5177 msgid "Background full height"
5178 msgstr "Plná výška pozadí"
5180 #: ../gtk/gtktexttag.c:200
5181 msgid "Whether the background color fills the entire line height or only the height of the tagged characters"
5182 msgstr "Jestli barva pozadí vyplňuje celou výšku řádku nebo pouze výšku označených znaků"
5184 #: ../gtk/gtktexttag.c:208
5185 msgid "Background stipple mask"
5186 msgstr "Maska pozadí"
5188 #: ../gtk/gtktexttag.c:209
5189 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5190 msgstr "Bitmapa, kterou používat jako masku při kreslení pozadí textu"
5192 #: ../gtk/gtktexttag.c:226
5193 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5194 msgstr "Barva popředí jako (možná nepřidělená) GdkColor"
5196 #: ../gtk/gtktexttag.c:234
5197 msgid "Foreground stipple mask"
5198 msgstr "Maska popředí"
5200 #: ../gtk/gtktexttag.c:235
5201 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5202 msgstr "Bitmapa, kterou používat jako masku při kreslení popředí textu"
5204 #: ../gtk/gtktexttag.c:242
5205 msgid "Text direction"
5208 #: ../gtk/gtktexttag.c:243
5209 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5210 msgstr "Směr textu, např. zprava doleva nebo zleva doprava"
5212 #: ../gtk/gtktexttag.c:292
5213 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5214 msgstr "Styl písma jako PangoStyle, např. PANGO_STYLE_ITALIC"
5216 #: ../gtk/gtktexttag.c:301
5217 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5218 msgstr "Varianta písma jako PangoVariant, např. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5220 #: ../gtk/gtktexttag.c:310
5221 msgid "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5222 msgstr "Řez písma jako celé číslo, viz předdefinované hodnoty v PangoWeight; například PANGO_WEIGHT_BOLD"
5224 #: ../gtk/gtktexttag.c:321
5225 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5226 msgstr "Rozteč písma jako PangoStretch, např. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5228 #: ../gtk/gtktexttag.c:330
5229 msgid "Font size in Pango units"
5230 msgstr "Velikost písma v jednotkách Pango"
5232 #: ../gtk/gtktexttag.c:340
5233 msgid "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5234 msgstr "Velikost písma jako poměr zvětšení relativně k výchozí velikosti písma. Řádně se přizpůsobuje změnám motivu atd., takže je doporučená. Pango předdefinovává některé hodnoty, například PANGO_SCALE_X_LARGE"
5236 #: ../gtk/gtktexttag.c:360
5237 #: ../gtk/gtktextview.c:588
5238 msgid "Left, right, or center justification"
5239 msgstr "Zarovnání vlevo, vpravo nebo na střed"
5241 #: ../gtk/gtktexttag.c:379
5242 msgid "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5243 msgstr "Jazyk, ve kterém je tento text, jako kód ISO. Pango to umí použít jako nápovědu při vykreslování textu. Není-li nastaven, bude použita vhodná implicitní hodnota."
5245 #: ../gtk/gtktexttag.c:386
5249 #: ../gtk/gtktexttag.c:387
5250 #: ../gtk/gtktextview.c:597
5251 msgid "Width of the left margin in pixels"
5252 msgstr "Šířka levého okraje v pixelech"
5254 #: ../gtk/gtktexttag.c:396
5255 msgid "Right margin"
5256 msgstr "Pravý okraj"
5258 #: ../gtk/gtktexttag.c:397
5259 #: ../gtk/gtktextview.c:607
5260 msgid "Width of the right margin in pixels"
5261 msgstr "Šířka pravého okraje v pixelech"
5263 #: ../gtk/gtktexttag.c:407
5264 #: ../gtk/gtktextview.c:616
5268 #: ../gtk/gtktexttag.c:408
5269 #: ../gtk/gtktextview.c:617
5270 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5271 msgstr "Velikost odsazení odstavce v pixelech"
5273 #: ../gtk/gtktexttag.c:419
5274 msgid "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) in Pango units"
5275 msgstr "Posun textu nad základní čáru (pod základní čáru, pokud je hodnota záporná) v jednotkách Pango"
5277 #: ../gtk/gtktexttag.c:428
5278 msgid "Pixels above lines"
5279 msgstr "Pixely nad řádky"
5281 #: ../gtk/gtktexttag.c:429
5282 #: ../gtk/gtktextview.c:541
5283 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5284 msgstr "Pixely prázdného prostoru nad odstavci"
5286 #: ../gtk/gtktexttag.c:438
5287 msgid "Pixels below lines"
5288 msgstr "Pixely pod řádky"
5290 #: ../gtk/gtktexttag.c:439
5291 #: ../gtk/gtktextview.c:551
5292 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5293 msgstr "Pixely prázdného prostoru pod odstavci"
5295 #: ../gtk/gtktexttag.c:448
5296 msgid "Pixels inside wrap"
5297 msgstr "Pixely v zalomení"
5299 #: ../gtk/gtktexttag.c:449
5300 #: ../gtk/gtktextview.c:561
5301 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5302 msgstr "Pixely prázdného prostoru mezi zalomenými řádky v odstavci"
5304 #: ../gtk/gtktexttag.c:476
5305 #: ../gtk/gtktextview.c:579
5306 msgid "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5307 msgstr "Jestli jsou řádky zalamovány na hranicích slov, znaků, nebo vůbec ne"
5309 #: ../gtk/gtktexttag.c:485
5310 #: ../gtk/gtktextview.c:626
5314 #: ../gtk/gtktexttag.c:486
5315 #: ../gtk/gtktextview.c:627
5316 msgid "Custom tabs for this text"
5317 msgstr "Vlastní tabelátory pro tento text"
5319 #: ../gtk/gtktexttag.c:504
5321 msgstr "Neviditelný"
5323 #: ../gtk/gtktexttag.c:505
5324 msgid "Whether this text is hidden."
5325 msgstr "Jestli je tento text skryt."
5327 #: ../gtk/gtktexttag.c:519
5328 msgid "Paragraph background color name"
5329 msgstr "Název barvy pozadí odstavce"
5331 #: ../gtk/gtktexttag.c:520
5332 msgid "Paragraph background color as a string"
5333 msgstr "Barva pozadí odstavce jako řetězec"
5335 #: ../gtk/gtktexttag.c:535
5336 msgid "Paragraph background color"
5337 msgstr "Barva pozadí ostavce"
5339 #: ../gtk/gtktexttag.c:536
5340 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5341 msgstr "Barva pozadí odstavce jako (možná nepřidělená) GdkColor"
5343 #: ../gtk/gtktexttag.c:554
5344 msgid "Margin Accumulates"
5345 msgstr "Okraj shromažďuje"
5347 #: ../gtk/gtktexttag.c:555
5348 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5349 msgstr "Zda se shromažďují levé a pravé okraje."
5351 #: ../gtk/gtktexttag.c:568
5352 msgid "Background full height set"
5353 msgstr "Plná výška pozadí nastavena"
5355 #: ../gtk/gtktexttag.c:569
5356 msgid "Whether this tag affects background height"
5357 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje výšku pozadí"
5359 #: ../gtk/gtktexttag.c:572
5360 msgid "Background stipple set"
5361 msgstr "Maska pozadí nastavena"
5363 #: ../gtk/gtktexttag.c:573
5364 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5365 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje masku pozadí"
5367 #: ../gtk/gtktexttag.c:580
5368 msgid "Foreground stipple set"
5369 msgstr "Maska popředí nastavena"
5371 #: ../gtk/gtktexttag.c:581
5372 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5373 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje masku popředí"
5375 #: ../gtk/gtktexttag.c:616
5376 msgid "Justification set"
5377 msgstr "Zarovnání nastaveno"
5379 #: ../gtk/gtktexttag.c:617
5380 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5381 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje zarovnání odstavce"
5383 #: ../gtk/gtktexttag.c:624
5384 msgid "Left margin set"
5385 msgstr "Levý okraj nastaven"
5387 #: ../gtk/gtktexttag.c:625
5388 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5389 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje levý okraj"
5391 #: ../gtk/gtktexttag.c:628
5393 msgstr "Odsazení nastaveno"
5395 #: ../gtk/gtktexttag.c:629
5396 msgid "Whether this tag affects indentation"
5397 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje odsazení"
5399 #: ../gtk/gtktexttag.c:636
5400 msgid "Pixels above lines set"
5401 msgstr "Pixely nad řádky nastaveny"
5403 #: ../gtk/gtktexttag.c:637
5404 #: ../gtk/gtktexttag.c:641
5405 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5406 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje počet pixelů nad řádky"
5408 #: ../gtk/gtktexttag.c:640
5409 msgid "Pixels below lines set"
5410 msgstr "Pixely pod řádky nastaveny"
5412 #: ../gtk/gtktexttag.c:644
5413 msgid "Pixels inside wrap set"
5414 msgstr "Pixely v zalomení nastaveny"
5416 #: ../gtk/gtktexttag.c:645
5417 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5418 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje počet pixelů mezi zalomenými řádky"
5420 #: ../gtk/gtktexttag.c:652
5421 msgid "Right margin set"
5422 msgstr "Pravý okraj nastaven"
5424 #: ../gtk/gtktexttag.c:653
5425 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5426 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje pravý okraj"
5428 #: ../gtk/gtktexttag.c:660
5429 msgid "Wrap mode set"
5430 msgstr "Režim zalamování nastaven"
5432 #: ../gtk/gtktexttag.c:661
5433 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5434 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje režim zalamování řádků"
5436 #: ../gtk/gtktexttag.c:664
5438 msgstr "Tabelátory nastaveny"
5440 #: ../gtk/gtktexttag.c:665
5441 msgid "Whether this tag affects tabs"
5442 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje tabelátory"
5444 #: ../gtk/gtktexttag.c:668
5445 msgid "Invisible set"
5446 msgstr "Neviditelný nastaveno"
5448 #: ../gtk/gtktexttag.c:669
5449 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5450 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje viditelnost textu"
5452 #: ../gtk/gtktexttag.c:672
5453 msgid "Paragraph background set"
5454 msgstr "Pozadí ostavce nastaveno"
5456 #: ../gtk/gtktexttag.c:673
5457 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5458 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje barvu pozadí odstavce"
5460 #: ../gtk/gtktextview.c:540
5461 msgid "Pixels Above Lines"
5462 msgstr "Pixely nad řádky"
5464 #: ../gtk/gtktextview.c:550
5465 msgid "Pixels Below Lines"
5466 msgstr "Pixely pod řádky"
5468 #: ../gtk/gtktextview.c:560
5469 msgid "Pixels Inside Wrap"
5470 msgstr "Pixely v zalomení"
5472 #: ../gtk/gtktextview.c:578
5474 msgstr "Režim zalamování"
5476 #: ../gtk/gtktextview.c:596
5480 #: ../gtk/gtktextview.c:606
5481 msgid "Right Margin"
5482 msgstr "Pravý okraj"
5484 #: ../gtk/gtktextview.c:634
5485 msgid "Cursor Visible"
5486 msgstr "Viditelný kurzor"
5488 #: ../gtk/gtktextview.c:635
5489 msgid "If the insertion cursor is shown"
5490 msgstr "Jestli se zobrazuje kurzor pro vkládání"
5492 #: ../gtk/gtktextview.c:642
5494 msgstr "Vyrovnávací paměť"
5496 #: ../gtk/gtktextview.c:643
5497 msgid "The buffer which is displayed"
5498 msgstr "Zobrazovaná vyrovnávací paměť"
5500 #: ../gtk/gtktextview.c:651
5501 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5502 msgstr "Jestli zadávaný text přepisuje existující obsah"
5504 #: ../gtk/gtktextview.c:658
5506 msgstr "Přijímá tabelátor"
5508 #: ../gtk/gtktextview.c:659
5509 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5510 msgstr "Jestli Tab způsobí zadání znaku tab"
5512 #: ../gtk/gtktextview.c:668
5513 msgid "Error underline color"
5514 msgstr "Barva podtržení chyby"
5516 #: ../gtk/gtktextview.c:669
5517 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5518 msgstr "Barva, kterou kreslit podtržení indikující chybu"
5520 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:103
5521 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5522 msgstr "Vytvořit stejné proxy jako akce přepínače"
5524 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:104
5525 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5526 msgstr "Jestli proxy pro tuto akci vypadají jako proxy akce přepínače"
5528 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:119
5529 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5530 msgstr "Jestli má být přepínací akce aktivní"
5532 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:103
5533 #: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
5534 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5535 msgstr "Jestli má být přepínací tlačítko stisknuto"
5537 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:111
5538 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5539 msgstr "Jestli je přepínací tlačítko ve stavu \"mezi\""
5541 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:118
5542 msgid "Draw Indicator"
5543 msgstr "Kreslit indikátor"
5545 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:119
5546 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5547 msgstr "Jestli se zobrazuje přepínací část tlačítka"
5549 #: ../gtk/gtktoolbar.c:495
5550 msgid "The orientation of the toolbar"
5551 msgstr "Orientace nástrojové lišty"
5553 #: ../gtk/gtktoolbar.c:503
5554 msgid "Toolbar Style"
5555 msgstr "Styl nástrojové lišty"
5557 #: ../gtk/gtktoolbar.c:504
5558 msgid "How to draw the toolbar"
5559 msgstr "Jak kreslit nástrojovou lištu"
5561 #: ../gtk/gtktoolbar.c:511
5563 msgstr "Zobrazovat šipku"
5565 #: ../gtk/gtktoolbar.c:512
5566 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5567 msgstr "Jestli se má zobrazovat šipka, pokud se nástrojová lišta nevejde"
5569 #: ../gtk/gtktoolbar.c:527
5573 #: ../gtk/gtktoolbar.c:528
5574 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5575 msgstr "Jestli mají být tipy nástrojové lišty aktivní"
5577 #: ../gtk/gtktoolbar.c:550
5578 msgid "Size of icons in this toolbar"
5579 msgstr "Velikost ikon na této nástrojové liště"
5581 #: ../gtk/gtktoolbar.c:565
5582 msgid "Icon size set"
5583 msgstr "Velikost ikony nastavena"
5585 #: ../gtk/gtktoolbar.c:566
5586 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5587 msgstr "Jestli je vlastnost icon-size nastavena"
5589 #: ../gtk/gtktoolbar.c:575
5590 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5591 msgstr "Jestli má položka obdržet místo navíc, pokud se nástrojová lišta zvětší"
5593 #: ../gtk/gtktoolbar.c:583
5594 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5595 msgstr "Jestli má mít položka stejnou velikost jako ostatní rovnoměrné položky"
5597 #: ../gtk/gtktoolbar.c:590
5599 msgstr "Velikost oddělovače"
5601 #: ../gtk/gtktoolbar.c:591
5602 msgid "Size of spacers"
5603 msgstr "Velikost oddělovačů"
5605 #: ../gtk/gtktoolbar.c:600
5606 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5607 msgstr "Velikost prostoru na okrajích mezi stínem nástrojové lišty a tlačítky"
5609 #: ../gtk/gtktoolbar.c:608
5610 msgid "Maximum child expand"
5611 msgstr "Maximální rozbalení potomka"
5613 #: ../gtk/gtktoolbar.c:609
5614 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
5615 msgstr "Maximální množství prostoru, které může být poskytnuto rozšířitelné položce"
5617 #: ../gtk/gtktoolbar.c:617
5619 msgstr "Styl prostoru"
5621 #: ../gtk/gtktoolbar.c:618
5622 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5623 msgstr "Jestli jsou oddělovače kresleny jako svislé čáry nebo prostě prázdné"
5625 #: ../gtk/gtktoolbar.c:625
5626 msgid "Button relief"
5627 msgstr "Obrys tlačítka"
5629 #: ../gtk/gtktoolbar.c:626
5630 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5631 msgstr "Typ obrysu okolo tlačítek nástrojové lišty"
5633 #: ../gtk/gtktoolbar.c:633
5634 msgid "Style of bevel around the toolbar"
5635 msgstr "Styl obrysu okolo nástrojové lišty"
5637 #: ../gtk/gtktoolbar.c:639
5638 msgid "Toolbar style"
5639 msgstr "Styl nástrojové lišty"
5641 #: ../gtk/gtktoolbar.c:640
5642 msgid "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5643 msgstr "Jestli mají implicitní nástrojové lišty pouze text, text a ikony, pouze ikony apod."
5645 #: ../gtk/gtktoolbar.c:646
5646 msgid "Toolbar icon size"
5647 msgstr "Velikost ikon nástrojové lišty"
5649 #: ../gtk/gtktoolbar.c:647
5650 msgid "Size of icons in default toolbars"
5651 msgstr "Velikost ikon na implicitních nástrojových lištách"
5653 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:181
5654 msgid "Text to show in the item."
5655 msgstr "Text, který zobrazovat v položce."
5657 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:188
5658 msgid "If set, an underline in the label property indicates that the next character should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
5659 msgstr "Pokud je nastaveno, znamená podtržítko ve vlastnosti label, že následující znak se má použít jako klávesová zkratka v menu přetečení"
5661 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:195
5662 msgid "Widget to use as the item label"
5663 msgstr "Widget, který používat jako popisek položky"
5665 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:201
5667 msgstr "Standardní ID"
5669 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:202
5670 msgid "The stock icon displayed on the item"
5671 msgstr "Standardní ikona zobrazovaná na položce"
5673 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:218
5675 msgstr "Název ikony"
5677 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:219
5678 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
5679 msgstr "Název ikony motivu zobrazované na položce"
5681 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:225
5683 msgstr "Widget ikony"
5685 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:226
5686 msgid "Icon widget to display in the item"
5687 msgstr "Widget ikony, kterou zobrazovat v položce"
5689 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:239
5690 msgid "Icon spacing"
5691 msgstr "Rozestup ikon"
5693 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:240
5694 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
5695 msgstr "Rozestup v pixelech mezi ikonou a popiskem"
5697 #: ../gtk/gtktoolitem.c:171
5698 msgid "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
5699 msgstr "Jestli je položka nástrojové lišty považována za důležitou. Je-li TRUE, zobrazují tlačítka nástrojové lišty text v režimu GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
5701 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:274
5702 msgid "TreeModelSort Model"
5703 msgstr "Model TreeModelSort"
5705 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:275
5706 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
5707 msgstr "Model, který má TreeModelSort třídit"
5709 #: ../gtk/gtktreeview.c:570
5710 msgid "TreeView Model"
5711 msgstr "Model TreeView"
5713 #: ../gtk/gtktreeview.c:571
5714 msgid "The model for the tree view"
5715 msgstr "Model pro stromový pohled"
5717 #: ../gtk/gtktreeview.c:579
5718 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
5719 msgstr "Vodorovné zarovnání widgetu"
5721 #: ../gtk/gtktreeview.c:587
5722 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
5723 msgstr "Vertikální zarovnání widgetu"
5725 #: ../gtk/gtktreeview.c:594
5726 msgid "Headers Visible"
5727 msgstr "Záhlaví viditelná"
5729 #: ../gtk/gtktreeview.c:595
5730 msgid "Show the column header buttons"
5731 msgstr "Zobrazovat tlačítka v záhlavích sloupců"
5733 #: ../gtk/gtktreeview.c:602
5734 msgid "Headers Clickable"
5735 msgstr "Kliknutelná záhlaví"
5737 #: ../gtk/gtktreeview.c:603
5738 msgid "Column headers respond to click events"
5739 msgstr "Záhlaví sloupců reagují na události kliknutí"
5741 #: ../gtk/gtktreeview.c:610
5742 msgid "Expander Column"
5743 msgstr "Sloupec rozbalovacího symbolu"
5745 #: ../gtk/gtktreeview.c:611
5746 msgid "Set the column for the expander column"
5747 msgstr "Nastaví sloupec pro rozbalovací sloupec"
5749 #: ../gtk/gtktreeview.c:626
5751 msgstr "Rada o pravidlech"
5753 #: ../gtk/gtktreeview.c:627
5754 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
5755 msgstr "Nastaví radu pro podporu motivů ke kreslení řádků ve střídavých barvách"
5757 #: ../gtk/gtktreeview.c:634
5758 msgid "Enable Search"
5759 msgstr "Povolit hledání"
5761 #: ../gtk/gtktreeview.c:635
5762 msgid "View allows user to search through columns interactively"
5763 msgstr "Pohled umožní uživateli interaktivně hledat ve sloupcích"
5765 #: ../gtk/gtktreeview.c:642
5766 msgid "Search Column"
5767 msgstr "Sloupec hledání"
5769 #: ../gtk/gtktreeview.c:643
5770 msgid "Model column to search through when searching through code"
5771 msgstr "Sloupec modelu, ve kterém se má hledat při hledání v kódu"
5773 #: ../gtk/gtktreeview.c:663
5774 msgid "Fixed Height Mode"
5775 msgstr "Režim pevné výšky"
5777 #: ../gtk/gtktreeview.c:664
5778 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
5779 msgstr "Urychlí GtkTreeView předpokladem, že všechny řádky jsou stejně vysoké"
5781 #: ../gtk/gtktreeview.c:684
5782 msgid "Hover Selection"
5783 msgstr "Výběr pohybem"
5785 #: ../gtk/gtktreeview.c:685
5786 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
5787 msgstr "Jestli má výběr sledovat kurzor"
5789 #: ../gtk/gtktreeview.c:704
5790 msgid "Hover Expand"
5791 msgstr "Expandovat pohybem"
5793 #: ../gtk/gtktreeview.c:705
5794 msgid "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
5795 msgstr "Jestli mají být řádky rozbalovány/sbalovány, když se nad nimi pohybuje kurzor"
5797 #: ../gtk/gtktreeview.c:719
5798 msgid "Show Expanders"
5799 msgstr "Zobrazit rozbalovací prvky"
5801 #: ../gtk/gtktreeview.c:720
5802 msgid "View has expanders"
5803 msgstr "Zobrazení má rozbalovací prvky"
5805 #: ../gtk/gtktreeview.c:734
5806 msgid "Level Indentation"
5807 msgstr "Odsazení úrovně"
5809 #: ../gtk/gtktreeview.c:735
5810 msgid "Extra indentation for each level"
5811 msgstr "Zvláštní odsazení u každé úrovně"
5813 #: ../gtk/gtktreeview.c:744
5814 msgid "Rubber Banding"
5815 msgstr "Gumové vazby"
5817 #: ../gtk/gtktreeview.c:745
5818 msgid "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
5819 msgstr "Jestli povolit výběr více položek táhnutím ukazatele myši"
5821 #: ../gtk/gtktreeview.c:752
5822 msgid "Enable Grid Lines"
5823 msgstr "Povolit řádky mřížky"
5825 #: ../gtk/gtktreeview.c:753
5826 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
5827 msgstr "Jestli se mají kreslit řádky mřížky ve stromovém zobrazení"
5829 #: ../gtk/gtktreeview.c:761
5830 msgid "Enable Tree Lines"
5831 msgstr "Povolit stromové řádky"
5833 #: ../gtk/gtktreeview.c:762
5834 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
5835 msgstr "Jestli se mají stromové řádky kreslit ve stromovém zobrazení"
5837 #: ../gtk/gtktreeview.c:770
5838 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
5839 msgstr "Sloupec v modelu obsahující texty místní nápovědy pro řádky"
5841 #: ../gtk/gtktreeview.c:792
5842 msgid "Vertical Separator Width"
5843 msgstr "Šířka svislého oddělovače"
5845 #: ../gtk/gtktreeview.c:793
5846 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
5847 msgstr "Svislý prostor mezi buňkami. Musí to být sudé číslo"
5849 #: ../gtk/gtktreeview.c:801
5850 msgid "Horizontal Separator Width"
5851 msgstr "Šířka vodorovného oddělovače"
5853 #: ../gtk/gtktreeview.c:802
5854 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
5855 msgstr "Vodorovný prostor mezi buňkami. Musí to být sudé číslo"
5857 #: ../gtk/gtktreeview.c:810
5859 msgstr "Povolit pravidla"
5861 #: ../gtk/gtktreeview.c:811
5862 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
5863 msgstr "Povolit kreslení různobarevných řádků"
5865 #: ../gtk/gtktreeview.c:817
5866 msgid "Indent Expanders"
5867 msgstr "Odsadit rozbalovací symboly"
5869 #: ../gtk/gtktreeview.c:818
5870 msgid "Make the expanders indented"
5871 msgstr "Odsadit rozbalovací symboly"
5873 #: ../gtk/gtktreeview.c:824
5874 msgid "Even Row Color"
5875 msgstr "Barva sudého řádku"
5877 #: ../gtk/gtktreeview.c:825
5878 msgid "Color to use for even rows"
5879 msgstr "Barva používaná pro sudé řádky"
5881 #: ../gtk/gtktreeview.c:831
5882 msgid "Odd Row Color"
5883 msgstr "Barva lichého řádku"
5885 #: ../gtk/gtktreeview.c:832
5886 msgid "Color to use for odd rows"
5887 msgstr "Barva používaná pro liché řádky"
5889 #: ../gtk/gtktreeview.c:838
5890 msgid "Row Ending details"
5891 msgstr "Podrobnosti konce řádku"
5893 #: ../gtk/gtktreeview.c:839
5894 msgid "Enable extended row background theming"
5895 msgstr "Povolit rozšířené opatření motivem u pozadí řádků"
5897 #: ../gtk/gtktreeview.c:845
5898 msgid "Grid line width"
5899 msgstr "Šířka řádku mřížky"
5901 #: ../gtk/gtktreeview.c:846
5902 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
5903 msgstr "Šířka řádků mřížky stromového zobrazení v pixelech"
5905 #: ../gtk/gtktreeview.c:852
5906 msgid "Tree line width"
5907 msgstr "Šířka stromových řádků"
5909 #: ../gtk/gtktreeview.c:853
5910 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
5911 msgstr "Šířka řádků stromového zobrazení v pixelech"
5913 #: ../gtk/gtktreeview.c:859
5914 msgid "Grid line pattern"
5915 msgstr "Vzorek řádku mřížky"
5917 #: ../gtk/gtktreeview.c:860
5918 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
5919 msgstr "Čárkovaný vzorek používaný při kreslení řádků mřížky stromového zobrazení"
5921 #: ../gtk/gtktreeview.c:866
5922 msgid "Tree line pattern"
5923 msgstr "Vzorek stromového řádku"
5925 #: ../gtk/gtktreeview.c:867
5926 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
5927 msgstr "Čárkovaný vzorek používaný při kreslení řádků stromového zobrazení"
5929 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
5930 msgid "Whether to display the column"
5931 msgstr "Jestli zobrazovat sloupec"
5933 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:199
5934 #: ../gtk/gtkwindow.c:523
5936 msgstr "Měnitelná velikost"
5938 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
5939 msgid "Column is user-resizable"
5940 msgstr "Uživatel může měnit velikost sloupce"
5942 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
5943 msgid "Current width of the column"
5944 msgstr "Aktuální šířka sloupce"
5946 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
5947 msgid "Space which is inserted between cells"
5948 msgstr "Místo, které je vložené mezi buňky"
5950 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
5952 msgstr "Změna velikosti"
5954 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
5955 msgid "Resize mode of the column"
5956 msgstr "Režim změny velikosti sloupce"
5958 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
5960 msgstr "Pevná šířka"
5962 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
5963 msgid "Current fixed width of the column"
5964 msgstr "Aktuální pevná šířka sloupce"
5966 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
5967 msgid "Minimum Width"
5968 msgstr "Minimální šířka"
5970 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
5971 msgid "Minimum allowed width of the column"
5972 msgstr "Minimální povolená šířka sloupce"
5974 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
5975 msgid "Maximum Width"
5976 msgstr "Maximální šířka"
5978 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
5979 msgid "Maximum allowed width of the column"
5980 msgstr "Maximální povolená šířka sloupce"
5982 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
5983 msgid "Title to appear in column header"
5984 msgstr "Titulek zobrazovaný v záhlaví sloupce"
5986 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
5987 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
5988 msgstr "Sloupce dostane podíl šířky alokované widgetu navíc"
5990 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
5992 msgstr "Povolené kliknutí"
5994 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
5995 msgid "Whether the header can be clicked"
5996 msgstr "Jestli lze na hlavičku kliknout"
5998 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
6002 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6003 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6004 msgstr "Widget, který vložit do záhlaví sloupce místo jeho titulku"
6006 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
6007 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6008 msgstr "Zarovnání textu nebo widgetu v záhlaví sloupce podle osy X"
6010 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
6011 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6012 msgstr "Jestli se dá přeuspořádat pořadí sloupců pomocí záhlaví"
6014 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
6015 msgid "Sort indicator"
6016 msgstr "Indikátor třídění"
6018 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6019 msgid "Whether to show a sort indicator"
6020 msgstr "Jestli zobrazovat indikátor třídění"
6022 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
6024 msgstr "Pořadí třídění"
6026 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6027 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6028 msgstr "Směr třídění, který označuje indikátor třídění"
6030 #: ../gtk/gtkuimanager.c:222
6031 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6032 msgstr "Jestli mají být do menu přidávány položky pro odtržení"
6034 #: ../gtk/gtkuimanager.c:229
6035 msgid "Merged UI definition"
6036 msgstr "Definice sloučeného UI"
6038 #: ../gtk/gtkuimanager.c:230
6039 msgid "An XML string describing the merged UI"
6040 msgstr "Řetězec XML popisující sloučené UI"
6042 #: ../gtk/gtkviewport.c:107
6043 msgid "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for this viewport"
6044 msgstr "GtkAdjustment, který určuje hodnoty vodorovné polohy pro tento pohled"
6046 #: ../gtk/gtkviewport.c:115
6047 msgid "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for this viewport"
6048 msgstr "GtkAdjustment, který určuje hodnoty svislé polohy pro tento pohled"
6050 #: ../gtk/gtkviewport.c:123
6051 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6052 msgstr "Určuje, jak je vykreslováno stínování okolo pohledu"
6054 #: ../gtk/gtkwidget.c:481
6056 msgstr "Název widgetu"
6058 #: ../gtk/gtkwidget.c:482
6059 msgid "The name of the widget"
6060 msgstr "Název widgetu"
6062 #: ../gtk/gtkwidget.c:488
6063 msgid "Parent widget"
6064 msgstr "Rodičovský widget"
6066 #: ../gtk/gtkwidget.c:489
6067 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6068 msgstr "Rodičovský widget tohoto widgetu. Musí to být widget kontejneru"
6070 #: ../gtk/gtkwidget.c:496
6071 msgid "Width request"
6072 msgstr "Požadavek na šířku"
6074 #: ../gtk/gtkwidget.c:497
6075 msgid "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be used"
6076 msgstr "Předefinovaný požadavek šířky pro widget nebo -1, pokud se má použít přirozený požadavek"
6078 #: ../gtk/gtkwidget.c:505
6079 msgid "Height request"
6080 msgstr "Požadavek na výšku"
6082 #: ../gtk/gtkwidget.c:506
6083 msgid "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should be used"
6084 msgstr "Předefinovaný požadavek výšky pro widget nebo -1, pokud se má použít přirozený požadavek"
6086 #: ../gtk/gtkwidget.c:515
6087 msgid "Whether the widget is visible"
6088 msgstr "Jestli je widget viditelný"
6090 #: ../gtk/gtkwidget.c:522
6091 msgid "Whether the widget responds to input"
6092 msgstr "Jestli widget reaguje na vstupy"
6094 #: ../gtk/gtkwidget.c:528
6095 msgid "Application paintable"
6096 msgstr "Aplikace může kreslit"
6098 #: ../gtk/gtkwidget.c:529
6099 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6100 msgstr "Jestli bude aplikace přímo kreslit na widget"
6102 #: ../gtk/gtkwidget.c:535
6104 msgstr "Může získat zaměření"
6106 #: ../gtk/gtkwidget.c:536
6107 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6108 msgstr "Jestli widget může přijmout vstupní zaměření"
6110 #: ../gtk/gtkwidget.c:542
6112 msgstr "Má zaměření"
6114 #: ../gtk/gtkwidget.c:543
6115 msgid "Whether the widget has the input focus"
6116 msgstr "Jestli widget má vstupní zaměření"
6118 #: ../gtk/gtkwidget.c:549
6120 msgstr "Je zaměření"
6122 #: ../gtk/gtkwidget.c:550
6123 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6124 msgstr "Jestli je widget widgetem zaměření v rámci nejvyšší úrovně"
6126 #: ../gtk/gtkwidget.c:556
6128 msgstr "Může být implicitní"
6130 #: ../gtk/gtkwidget.c:557
6131 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6132 msgstr "Jestli může být widget implicitní"
6134 #: ../gtk/gtkwidget.c:563
6136 msgstr "Je implicitní"
6138 #: ../gtk/gtkwidget.c:564
6139 msgid "Whether the widget is the default widget"
6140 msgstr "Jestli je widget implicitní"
6142 #: ../gtk/gtkwidget.c:570
6143 msgid "Receives default"
6144 msgstr "Přijímá jako implicitní"
6146 #: ../gtk/gtkwidget.c:571
6147 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6148 msgstr "Je-li TRUE, přijímá widget implicitní akci, pokud má zaměření"
6150 #: ../gtk/gtkwidget.c:577
6151 msgid "Composite child"
6152 msgstr "Potomek složeného"
6154 #: ../gtk/gtkwidget.c:578
6155 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6156 msgstr "Jestli je widget součástí složeného widgetu"
6158 #: ../gtk/gtkwidget.c:584
6162 #: ../gtk/gtkwidget.c:585
6163 msgid "The style of the widget, which contains information about how it will look (colors etc)"
6164 msgstr "Styl widgetu, který obsahuje informace o jeho vzezření (barvy apod)"
6166 #: ../gtk/gtkwidget.c:591
6170 #: ../gtk/gtkwidget.c:592
6171 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6172 msgstr "Maska událostí určující, které typy GdkEvent tento widget dostává"
6174 #: ../gtk/gtkwidget.c:599
6175 msgid "Extension events"
6176 msgstr "Rozšířené události"
6178 #: ../gtk/gtkwidget.c:600
6179 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6180 msgstr "Maska určující, které typy rozšířených událostí tento widget dostává"
6182 #: ../gtk/gtkwidget.c:607
6184 msgstr "Nezobrazovat se všemi"
6186 #: ../gtk/gtkwidget.c:608
6187 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6188 msgstr "Jestli by gtk_widget_show_all() nemělo mít vliv na tento widget"
6190 #: ../gtk/gtkwidget.c:630
6192 msgstr "Má místní nápovědu"
6194 #: ../gtk/gtkwidget.c:631
6195 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6196 msgstr "Jestli má widget místní nápovědu"
6198 #: ../gtk/gtkwidget.c:651
6199 msgid "Tooltip Text"
6200 msgstr "Text místní nápovědy"
6202 #: ../gtk/gtkwidget.c:652
6203 #: ../gtk/gtkwidget.c:673
6204 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6205 msgstr "Obsahy místní nápovědy pro tento widget"
6207 #: ../gtk/gtkwidget.c:672
6208 msgid "Tooltip markup"
6209 msgstr "Značka místní nápovědy"
6211 #: ../gtk/gtkwidget.c:687
6215 #: ../gtk/gtkwidget.c:688
6216 msgid "The widget's window if it is realized"
6217 msgstr "Okno widgetu, je-li vytvořeno"
6219 #: ../gtk/gtkwidget.c:2206
6220 msgid "Interior Focus"
6221 msgstr "Vnitřní zaměření"
6223 #: ../gtk/gtkwidget.c:2207
6224 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6225 msgstr "Jestli vykreslovat indikátor zaměření ve widgetech"
6227 #: ../gtk/gtkwidget.c:2213
6228 msgid "Focus linewidth"
6229 msgstr "Šířka čáry zaměření"
6231 #: ../gtk/gtkwidget.c:2214
6232 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6233 msgstr "Šířka čáry indikátoru zaměření, v bodech"
6235 #: ../gtk/gtkwidget.c:2220
6236 msgid "Focus line dash pattern"
6237 msgstr "Vzorek čáry indikátoru zaměření"
6239 #: ../gtk/gtkwidget.c:2221
6240 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6241 msgstr "Vzorek používaný při kreslení čáry indikátoru zaměření"
6243 #: ../gtk/gtkwidget.c:2226
6244 msgid "Focus padding"
6245 msgstr "Doplnění zaměření"
6247 #: ../gtk/gtkwidget.c:2227
6248 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6249 msgstr "Mezera mezi indikátorem zaměření a panelem widgetu, v pixelech"
6251 #: ../gtk/gtkwidget.c:2232
6252 msgid "Cursor color"
6253 msgstr "Barva kurzoru"
6255 #: ../gtk/gtkwidget.c:2233
6256 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6257 msgstr "Barva, kterou kreslit vkládací kurzor"
6259 #: ../gtk/gtkwidget.c:2238
6260 msgid "Secondary cursor color"
6261 msgstr "Barva sekundárního kurzoru"
6263 #: ../gtk/gtkwidget.c:2239
6264 msgid "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed right-to-left and left-to-right text"
6265 msgstr "Barva, kterou kreslit sekundární kurzor při editaci kombinovaného textu zleva doprava a zprava doleva"
6267 #: ../gtk/gtkwidget.c:2244
6268 msgid "Cursor line aspect ratio"
6269 msgstr "Poměr čáry kurzoru"
6271 #: ../gtk/gtkwidget.c:2245
6272 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6273 msgstr "Poměr, kterým kreslit kurzor pro vkládání"
6275 #: ../gtk/gtkwidget.c:2259
6277 msgstr "Kreslit okraje"
6279 #: ../gtk/gtkwidget.c:2260
6280 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6281 msgstr "Velikost oblastí mimo alokaci widgetu, kde kreslit"
6283 #: ../gtk/gtkwidget.c:2273
6284 msgid "Unvisited Link Color"
6285 msgstr "Barva nenavštíveného odkazu"
6287 #: ../gtk/gtkwidget.c:2274
6288 msgid "Color of unvisited links"
6289 msgstr "Barva nenavštívených odkazů"
6291 #: ../gtk/gtkwidget.c:2287
6292 msgid "Visited Link Color"
6293 msgstr "Barva navštíveného odkazu"
6295 #: ../gtk/gtkwidget.c:2288
6296 msgid "Color of visited links"
6297 msgstr "Barva navštívených odkazů"
6299 #: ../gtk/gtkwidget.c:2302
6300 msgid "Wide Separators"
6301 msgstr "Široké oddělovače"
6303 #: ../gtk/gtkwidget.c:2303
6304 msgid "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box instead of a line"
6305 msgstr "Zda oddělovače mají nastavitelnou šířku a měly by být kresleny za použití panelu namísto řádku"
6307 #: ../gtk/gtkwidget.c:2317
6308 msgid "Separator Width"
6309 msgstr "Šířka oddělovačů"
6311 #: ../gtk/gtkwidget.c:2318
6312 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6313 msgstr "Šířka oddělovačů, je-li wide-separators \"true\""
6315 #: ../gtk/gtkwidget.c:2332
6316 msgid "Separator Height"
6317 msgstr "Výška oddělovače"
6319 #: ../gtk/gtkwidget.c:2333
6320 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6321 msgstr "Výška oddělovačů, je-li \"wide-separators\" \"true\""
6323 #: ../gtk/gtkwidget.c:2347
6324 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6325 msgstr "Délka vodorovné posunovací šipky"
6327 #: ../gtk/gtkwidget.c:2348
6328 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6329 msgstr "Délka vodorovných posunovacích šipek"
6331 #: ../gtk/gtkwidget.c:2362
6332 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6333 msgstr "Délka svislé posunovací šipky"
6335 #: ../gtk/gtkwidget.c:2363
6336 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6337 msgstr "Délka svislých posunovacích šipek"
6339 #: ../gtk/gtkwindow.c:464
6343 #: ../gtk/gtkwindow.c:465
6344 msgid "The type of the window"
6347 #: ../gtk/gtkwindow.c:473
6348 msgid "Window Title"
6349 msgstr "Titulek okna"
6351 #: ../gtk/gtkwindow.c:474
6352 msgid "The title of the window"
6353 msgstr "Titulek okna"
6355 #: ../gtk/gtkwindow.c:481
6359 #: ../gtk/gtkwindow.c:482
6360 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6361 msgstr "Jedinečný identifikátor okna, který bude použit při obnově sezení"
6363 #: ../gtk/gtkwindow.c:498
6365 msgstr "Spouštěcí ID"
6367 #: ../gtk/gtkwindow.c:499
6368 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6369 msgstr "Jedinečný spouštěcí identifikátor okna použitý startup-notification"
6371 #: ../gtk/gtkwindow.c:506
6372 msgid "Allow Shrink"
6373 msgstr "Povolit zmenšení"
6375 #: ../gtk/gtkwindow.c:508
6377 msgid "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the time a bad idea"
6378 msgstr "Je-li TRUE, okno nemá minimální velikost. Nastavení tohoto na TRUE je v 99% případů špatný nápad"
6380 #: ../gtk/gtkwindow.c:515
6382 msgstr "Povolit zvětšení"
6384 #: ../gtk/gtkwindow.c:516
6385 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6386 msgstr "Je-li TRUE, uživatelé mohou roztáhnout okno nad jeho minimální velikost"
6388 #: ../gtk/gtkwindow.c:524
6389 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6390 msgstr "Je-li TRUE, uživatelé mohou změnit velikost okna"
6392 #: ../gtk/gtkwindow.c:531
6396 #: ../gtk/gtkwindow.c:532
6397 msgid "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is up)"
6398 msgstr "Je-li TRUE, je okno modální (ostatní okna není možné používat, dokud je toto okno zobrazeno)"
6400 #: ../gtk/gtkwindow.c:539
6401 msgid "Window Position"
6402 msgstr "Pozice okna"
6404 #: ../gtk/gtkwindow.c:540
6405 msgid "The initial position of the window"
6406 msgstr "Počáteční pozice okna"
6408 #: ../gtk/gtkwindow.c:548
6409 msgid "Default Width"
6410 msgstr "Implicitní šířka"
6412 #: ../gtk/gtkwindow.c:549
6413 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6414 msgstr "Implicitní šířka okna používaná při počátečním zobrazení okna"
6416 #: ../gtk/gtkwindow.c:558
6417 msgid "Default Height"
6418 msgstr "Implicitní výška"
6420 #: ../gtk/gtkwindow.c:559
6421 msgid "The default height of the window, used when initially showing the window"
6422 msgstr "Implicitní výška okna používaná při počátečním zobrazení okna"
6424 #: ../gtk/gtkwindow.c:568
6425 msgid "Destroy with Parent"
6426 msgstr "Zničit s rodičem"
6428 #: ../gtk/gtkwindow.c:569
6429 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6430 msgstr "Určuje, jestli má být okno zničeno při zničení svého rodiče"
6432 #: ../gtk/gtkwindow.c:577
6433 msgid "Icon for this window"
6434 msgstr "Ikona tohoto okna"
6436 #: ../gtk/gtkwindow.c:593
6437 msgid "Name of the themed icon for this window"
6438 msgstr "Ikona z motivu u tohoto okna"
6440 #: ../gtk/gtkwindow.c:608
6444 #: ../gtk/gtkwindow.c:609
6445 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6446 msgstr "Jestli je widget na nejvyšší úrovni aktuální aktivní okno"
6448 #: ../gtk/gtkwindow.c:616
6449 msgid "Focus in Toplevel"
6450 msgstr "Zaměření na nejvyšší úrovni"
6452 #: ../gtk/gtkwindow.c:617
6453 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6454 msgstr "Jestli je vstupní zaměření uvnitř tohoto GtkWindow"
6456 #: ../gtk/gtkwindow.c:624
6458 msgstr "Nápověda typu"
6460 #: ../gtk/gtkwindow.c:625
6461 msgid "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is and how to treat it."
6462 msgstr "Nápověda naznačující prostředí pracovní plochy, o jaký typ okna se jedná a jak s ním nakládat."
6464 #: ../gtk/gtkwindow.c:633
6465 msgid "Skip taskbar"
6466 msgstr "Vynechat v liště úloh"
6468 #: ../gtk/gtkwindow.c:634
6469 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6470 msgstr "TRUE pokud by se okno nemělo objevovat v liště úloh."
6472 #: ../gtk/gtkwindow.c:641
6474 msgstr "Vynechat v pageru"
6476 #: ../gtk/gtkwindow.c:642
6477 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6478 msgstr "TRUE, pokud by okno nemělo být v pageru."
6480 #: ../gtk/gtkwindow.c:649
6484 #: ../gtk/gtkwindow.c:650
6485 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6486 msgstr "TRUE, pokud na okno měl být upozorněn uživatel."
6488 #: ../gtk/gtkwindow.c:664
6489 msgid "Accept focus"
6490 msgstr "Přijímá zaměření"
6492 #: ../gtk/gtkwindow.c:665
6493 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6494 msgstr "TRUE, pokud by okno mělo dostávat vstupní zaměření."
6496 #: ../gtk/gtkwindow.c:679
6497 msgid "Focus on map"
6498 msgstr "Zaměření při namapování"
6500 #: ../gtk/gtkwindow.c:680
6501 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6502 msgstr "TRUE, pokud by okno mělo dostávat vstupní zaměření při namapování."
6504 #: ../gtk/gtkwindow.c:694
6508 #: ../gtk/gtkwindow.c:695
6509 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6510 msgstr "Jestli by mělo být okno dekorované správcem oken"
6512 #: ../gtk/gtkwindow.c:709
6516 #: ../gtk/gtkwindow.c:710
6517 msgid "Whether the window frame should have a close button"
6518 msgstr "Jestli by měl mít rám okna tlačítko zavření"
6520 #: ../gtk/gtkwindow.c:726
6524 #: ../gtk/gtkwindow.c:727
6525 msgid "The window gravity of the window"
6526 msgstr "Gravity okna"
6528 #: ../gtk/gtkwindow.c:744
6529 msgid "Transient for Window"
6530 msgstr "Podřízené pro okno"
6532 #: ../gtk/gtkwindow.c:745
6533 msgid "The transient parent of the dialog"
6534 msgstr "Podřízený rodič dialogového okna"
6536 #: ../gtk/gtkwindow.c:759
6537 msgid "Opacity for Window"
6538 msgstr "Krytí pro okno"
6540 #: ../gtk/gtkwindow.c:760
6541 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
6542 msgstr "Krytí okna, od 0 do 1"
6544 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:334
6545 msgid "IM Preedit style"
6546 msgstr "Styl IM Preedit"
6548 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:335
6549 msgid "How to draw the input method preedit string"
6550 msgstr "Jak vykreslovat přededitovací řetězec vstupní metody"
6552 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:343
6553 msgid "IM Status style"
6554 msgstr "Styl stavu IM"
6556 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:344
6557 msgid "How to draw the input method statusbar"
6558 msgstr "Jak kreslit stavovou lištu vstupní metody"
6560 #~ msgid "Cancelled"
6562 #~ msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
6563 #~ msgstr "Zda byla úspěšně zrušena operace"