]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/cs.po
2.5.1
[~andy/gtk] / po-properties / cs.po
1 # Czech translation of Gtk+.
2 # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
3 # Copyright (C) 2003, 2004 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
4 # Stanislav Brabec <utx@k332.feld.cvut.cz>, 1998.
5 # Jiří Pavlovský <pavlovsk@ff.cuni.cz>, 1998.
6 # Jiří Lebl <jirka@5z.com>, 2002.
7 # Michal Bukovjan <bukm@centrum.cz>, 2002
8 # Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2003, 2004.
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: gtk+ VERSION\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2004-08-01 01:25-0400\n"
15 "PO-Revision-Date: 2004-03-03 13:32+0100\n"
16 "Last-Translator: Miloslav Trmac <bukm@centrum.cz>\n"
17 "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
22 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
23
24 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:101
25 msgid "Number of Channels"
26 msgstr "Počet kanálů"
27
28 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:102
29 msgid "The number of samples per pixel"
30 msgstr "Počet vzorků na pixel"
31
32 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:112
33 msgid "Colorspace"
34 msgstr "Prostor barev"
35
36 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:113
37 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
38 msgstr "Prostor barev, ve kterém jsou vzorky interpretovány"
39
40 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
41 msgid "Has Alpha"
42 msgstr "Má alfu"
43
44 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:124
45 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
46 msgstr "Jestli má pixbuf alfa kanál"
47
48 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132
49 msgid "Bits per Sample"
50 msgstr "Bitů na vzorek"
51
52 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
53 msgid "The number of bits per sample"
54 msgstr "Počet bitů na vzorek"
55
56 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143 gtk/gtklayout.c:650 gtk/gtktreeviewcolumn.c:240
57 msgid "Width"
58 msgstr "Šířka"
59
60 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:144
61 msgid "The number of columns of the pixbuf"
62 msgstr "Počet sloupců v pixbufu"
63
64 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:154 gtk/gtklayout.c:659
65 msgid "Height"
66 msgstr "Výška"
67
68 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:155
69 msgid "The number of rows of the pixbuf"
70 msgstr "Počet řádků v pixbufu"
71
72 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:165
73 msgid "Rowstride"
74 msgstr "Krok řádků"
75
76 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:166
77 msgid ""
78 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
79 msgstr "Počet bajtů mezi začátkem řádku a začátkem dalšího řádku"
80
81 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:176
82 msgid "Pixels"
83 msgstr "Pixely"
84
85 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:177
86 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
87 msgstr "Ukazatel na data pixelů pixbufu"
88
89 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:126
90 msgid "Default Display"
91 msgstr "Implicitní displej"
92
93 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:127
94 msgid "The default display for GDK"
95 msgstr "Implicitní displej pro GDK"
96
97 #: gtk/gtkaccellabel.c:138
98 msgid "Accelerator Closure"
99 msgstr "Objekt akcelerátoru"
100
101 #: gtk/gtkaccellabel.c:139
102 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
103 msgstr "Objekt, který sledovat pro změny akcelerátoru"
104
105 #: gtk/gtkaccellabel.c:145
106 msgid "Accelerator Widget"
107 msgstr "Widget akcelerátoru"
108
109 #: gtk/gtkaccellabel.c:146
110 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
111 msgstr "Widget, který sledovat pro změny akcelerátoru"
112
113 #: gtk/gtkaction.c:193 gtk/gtkactiongroup.c:133
114 msgid "Name"
115 msgstr "Název"
116
117 #: gtk/gtkaction.c:194
118 msgid "A unique name for the action."
119 msgstr "Jedinečný název akce."
120
121 #: gtk/gtkaction.c:201 gtk/gtkbutton.c:212 gtk/gtkexpander.c:205
122 #: gtk/gtkframe.c:126 gtk/gtklabel.c:293 gtk/gtktoolbutton.c:180
123 msgid "Label"
124 msgstr "Popis"
125
126 #: gtk/gtkaction.c:202
127 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
128 msgstr "Popis používaný pro položky menu a tlačítka, která aktivují tuto akci."
129
130 #: gtk/gtkaction.c:208
131 msgid "Short label"
132 msgstr "Krátký popis"
133
134 #: gtk/gtkaction.c:209
135 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
136 msgstr "Kratší popis, který může být používán na tlačítkách nástrojové lišty"
137
138 #: gtk/gtkaction.c:215
139 msgid "Tooltip"
140 msgstr "Tip"
141
142 #: gtk/gtkaction.c:216
143 msgid "A tooltip for this action."
144 msgstr "Tip pro tuto akci."
145
146 #: gtk/gtkaction.c:222
147 msgid "Stock Icon"
148 msgstr "Standardní ikona"
149
150 #: gtk/gtkaction.c:223
151 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
152 msgstr "Standardní ikona zobrazovaná ve widgetech reprezentujících tuto akci."
153
154 #: gtk/gtkaction.c:229 gtk/gtktoolitem.c:158
155 msgid "Visible when horizontal"
156 msgstr "Viditelná, když je vodorovná"
157
158 #: gtk/gtkaction.c:230 gtk/gtktoolitem.c:159
159 msgid ""
160 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
161 "orientation."
162 msgstr ""
163 "Jestli je položka nástrojové lišty viditelná, když má lišta nástrojů "
164 "vodorovnou orientaci"
165
166 #: gtk/gtkaction.c:236 gtk/gtktoolitem.c:165
167 msgid "Visible when vertical"
168 msgstr "Viditelná, když je svislá"
169
170 #: gtk/gtkaction.c:237 gtk/gtktoolitem.c:166
171 msgid ""
172 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
173 "orientation."
174 msgstr ""
175 "Jestli je položka nástrojové lišty viditelná, když má lišta nástrojů svislou "
176 "orientaci"
177
178 #: gtk/gtkaction.c:243 gtk/gtktoolitem.c:172
179 msgid "Is important"
180 msgstr "Je důležitá"
181
182 #: gtk/gtkaction.c:244
183 msgid ""
184 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
185 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
186 msgstr ""
187 "Jestli je akce považována za důležitou. Je-li TRUE, zobrazují proxy toolitem "
188 "pro tuto akci text v režimu GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
189
190 #: gtk/gtkaction.c:250
191 msgid "Hide if empty"
192 msgstr "Skrýt, je-li prázdná"
193
194 #: gtk/gtkaction.c:251
195 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
196 msgstr "Je-li TRUE, jsou prázdné proxy menu pro tuto akci skryty."
197
198 #: gtk/gtkaction.c:257 gtk/gtkactiongroup.c:141 gtk/gtkcellrenderer.c:220
199 #: gtk/gtkwidget.c:449
200 msgid "Sensitive"
201 msgstr "Citlivý"
202
203 #: gtk/gtkaction.c:258
204 msgid "Whether the action is enabled."
205 msgstr "Jestli je akce povolena."
206
207 #: gtk/gtkaction.c:264 gtk/gtkactiongroup.c:148 gtk/gtktreeview.c:573
208 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:224 gtk/gtkwidget.c:442
209 msgid "Visible"
210 msgstr "Viditelný"
211
212 #: gtk/gtkaction.c:265
213 msgid "Whether the action is visible."
214 msgstr "Jestli je akce viditelná."
215
216 #: gtk/gtkaction.c:271
217 msgid "Action Group"
218 msgstr "Skupina akcí"
219
220 #: gtk/gtkaction.c:272
221 msgid ""
222 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
223 "use)."
224 msgstr ""
225 "GtkAction Group, ke které je tato GtkAction přiřazena, nebo NULL (pro "
226 "interní použití)."
227
228 #: gtk/gtkactiongroup.c:134
229 msgid "A name for the action group."
230 msgstr "Název skupiny akcí."
231
232 #: gtk/gtkactiongroup.c:142
233 msgid "Whether the action group is enabled."
234 msgstr "Jestli je skupina akcí povolena."
235
236 #: gtk/gtkactiongroup.c:149
237 msgid "Whether the action group is visible."
238 msgstr "Jestli je skupina akcí viditelná."
239
240 #: gtk/gtkadjustment.c:107 gtk/gtkspinbutton.c:302
241 msgid "Value"
242 msgstr "Hodnota"
243
244 #: gtk/gtkadjustment.c:108
245 msgid "The value of the adjustment"
246 msgstr "Hodnota zarovnání"
247
248 #: gtk/gtkadjustment.c:117
249 msgid "Minimum Value"
250 msgstr "Minimální hodnota"
251
252 #: gtk/gtkadjustment.c:118
253 msgid "The minimum value of the adjustment"
254 msgstr "Minimální hodnota zarovnání"
255
256 #: gtk/gtkadjustment.c:127
257 msgid "Maximum Value"
258 msgstr "Maximální hodnota"
259
260 #: gtk/gtkadjustment.c:128
261 msgid "The maximum value of the adjustment"
262 msgstr "Maximální hodnota zarovnání"
263
264 #: gtk/gtkadjustment.c:137
265 msgid "Step Increment"
266 msgstr "Přírůstek o krok"
267
268 #: gtk/gtkadjustment.c:138
269 msgid "The step increment of the adjustment"
270 msgstr "Přírůstek zarovnání o krok"
271
272 #: gtk/gtkadjustment.c:147
273 msgid "Page Increment"
274 msgstr "Přírůstek o stránku"
275
276 #: gtk/gtkadjustment.c:148
277 msgid "The page increment of the adjustment"
278 msgstr "Přírůstek zarovnání o stránku"
279
280 #: gtk/gtkadjustment.c:157
281 msgid "Page Size"
282 msgstr "Velikost stránky"
283
284 #: gtk/gtkadjustment.c:158
285 msgid "The page size of the adjustment"
286 msgstr "Velikost stránky zarovnání"
287
288 #: gtk/gtkalignment.c:117
289 msgid "Horizontal alignment"
290 msgstr "Vodorovné zarovnání"
291
292 #: gtk/gtkalignment.c:118 gtk/gtkbutton.c:263
293 msgid ""
294 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
295 "right aligned"
296 msgstr ""
297 "Vodorovná pozice potomka v dostupném prostoru. 0.0 znamená zarovnání vlevo, "
298 "1.0 znamená zarovnání vpravo"
299
300 #: gtk/gtkalignment.c:127
301 msgid "Vertical alignment"
302 msgstr "Svislé zarovnání"
303
304 #: gtk/gtkalignment.c:128 gtk/gtkbutton.c:282
305 msgid ""
306 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
307 "bottom aligned"
308 msgstr ""
309 "Svislá pozice potomka v dostupném prostoru. 0.0 znamená zarovnání nahoru, "
310 "1.0 znamená zarovnání dolu"
311
312 #: gtk/gtkalignment.c:136
313 msgid "Horizontal scale"
314 msgstr "Vodorovná škála"
315
316 #: gtk/gtkalignment.c:137
317 msgid ""
318 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
319 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
320 msgstr ""
321 "Pokud je dostupný vodorovný prostor větší, než vyžaduje potomek, jak velkou "
322 "část z něj používat pro potomka. 0.0 znamená žádná, 1.0 znamená celá."
323
324 #: gtk/gtkalignment.c:145
325 msgid "Vertical scale"
326 msgstr "Svislá škála"
327
328 #: gtk/gtkalignment.c:146
329 msgid ""
330 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
331 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
332 msgstr ""
333 "Pokud je dostupný svislý prostor větší, než vyžaduje potomek, jak velkou "
334 "část z něj používat pro potomka. 0.0 znamená žádná, 1.0 znamená celá."
335
336 #: gtk/gtkalignment.c:163
337 msgid "Top Padding"
338 msgstr "Doplnění nahoře"
339
340 #: gtk/gtkalignment.c:164
341 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
342 msgstr "Doplnění, které vložit nad widgetem."
343
344 #: gtk/gtkalignment.c:180
345 msgid "Bottom Padding"
346 msgstr "Doplnění dole"
347
348 #: gtk/gtkalignment.c:181
349 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
350 msgstr "Doplnění, které vložit pod widgetem."
351
352 #: gtk/gtkalignment.c:197
353 msgid "Left Padding"
354 msgstr "Doplnění vlevo"
355
356 #: gtk/gtkalignment.c:198
357 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
358 msgstr "Doplnění, které vložit vlevo od widgetu."
359
360 #: gtk/gtkalignment.c:214
361 msgid "Right Padding"
362 msgstr "Doplnění vpravo"
363
364 #: gtk/gtkalignment.c:215
365 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
366 msgstr "Doplnění, které vložit vpravo od widgetu."
367
368 #: gtk/gtkarrow.c:99
369 msgid "Arrow direction"
370 msgstr "Směr šipky"
371
372 #: gtk/gtkarrow.c:100
373 msgid "The direction the arrow should point"
374 msgstr "Směr, kam má šipka ukazovat"
375
376 #: gtk/gtkarrow.c:107
377 msgid "Arrow shadow"
378 msgstr "Stín šipky"
379
380 #: gtk/gtkarrow.c:108
381 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
382 msgstr "Tvar stínu okolo šipky"
383
384 #: gtk/gtkaspectframe.c:109
385 msgid "Horizontal Alignment"
386 msgstr "Vodorovné zarovnání"
387
388 #: gtk/gtkaspectframe.c:110
389 msgid "X alignment of the child"
390 msgstr "Zarovnání potomka podle osy X"
391
392 #: gtk/gtkaspectframe.c:116
393 msgid "Vertical Alignment"
394 msgstr "Svislé zarovnání"
395
396 #: gtk/gtkaspectframe.c:117
397 msgid "Y alignment of the child"
398 msgstr "Zarovnání potomka podle osy Y"
399
400 #: gtk/gtkaspectframe.c:123
401 msgid "Ratio"
402 msgstr "Poměr"
403
404 #: gtk/gtkaspectframe.c:124
405 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
406 msgstr "Poměr stran, pokud obey_child je FALSE"
407
408 #: gtk/gtkaspectframe.c:130
409 msgid "Obey child"
410 msgstr "Následovat potomka"
411
412 #: gtk/gtkaspectframe.c:131
413 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
414 msgstr "Vynutit, aby poměr stran odpovídal rámu potomka"
415
416 #: gtk/gtkbbox.c:120
417 msgid "Minimum child width"
418 msgstr "Minimální šířka potomka"
419
420 #: gtk/gtkbbox.c:121
421 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
422 msgstr "Minimální šířka tlačítek uvnitř boxu"
423
424 #: gtk/gtkbbox.c:129
425 msgid "Minimum child height"
426 msgstr "Minimální výška potomka"
427
428 #: gtk/gtkbbox.c:130
429 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
430 msgstr "Minimální výška tlačítek v boxu"
431
432 #: gtk/gtkbbox.c:138
433 msgid "Child internal width padding"
434 msgstr "Interní šířka doplnění potomka"
435
436 #: gtk/gtkbbox.c:139
437 msgid "Amount to increase child's size on either side"
438 msgstr "O kolik zvýšit velikost potomka na každé straně"
439
440 #: gtk/gtkbbox.c:147
441 msgid "Child internal height padding"
442 msgstr "Interní výška doplnění potomka"
443
444 #: gtk/gtkbbox.c:148
445 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
446 msgstr "O kolik zvýšit velikost potomka nahoře a dole"
447
448 #: gtk/gtkbbox.c:156
449 msgid "Layout style"
450 msgstr "Styl rozložení"
451
452 #: gtk/gtkbbox.c:157
453 msgid ""
454 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
455 "edge, start and end"
456 msgstr ""
457 "Jak rozložit tlačítka v boxu. Možné hodnoty jsou default, spread, edge, "
458 "start a end"
459
460 #: gtk/gtkbbox.c:165
461 msgid "Secondary"
462 msgstr "Sekundární"
463
464 #: gtk/gtkbbox.c:166
465 msgid ""
466 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
467 "g., help buttons"
468 msgstr ""
469 "Je-li TRUE, potomek se objeví v sekundární skupině potomků, vhodné např. pro "
470 "tlačítka nápovědy."
471
472 #: gtk/gtkbox.c:129 gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
473 msgid "Spacing"
474 msgstr "Mezery"
475
476 #: gtk/gtkbox.c:130
477 msgid "The amount of space between children"
478 msgstr "Velikost prostoru mezi potomky"
479
480 #: gtk/gtkbox.c:139 gtk/gtknotebook.c:472 gtk/gtktoolbar.c:537
481 msgid "Homogeneous"
482 msgstr "Homogenní"
483
484 #: gtk/gtkbox.c:140
485 msgid "Whether the children should all be the same size"
486 msgstr "Jestli má mít každý potomek stejnou velikost"
487
488 #: gtk/gtkbox.c:147 gtk/gtkpreview.c:132 gtk/gtktoolbar.c:529
489 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:305
490 msgid "Expand"
491 msgstr "Expandovat"
492
493 #: gtk/gtkbox.c:148
494 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
495 msgstr "Jestli má potomek obdržet místo navíc, pokud se rodič zvětší"
496
497 #: gtk/gtkbox.c:154
498 msgid "Fill"
499 msgstr "Výplň"
500
501 #: gtk/gtkbox.c:155
502 msgid ""
503 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
504 "used as padding"
505 msgstr ""
506 "Jestli má být prostor navíc poskytnutý potomku přidělen tomuto potomku nebo "
507 "použit jako doplnění"
508
509 #: gtk/gtkbox.c:161
510 msgid "Padding"
511 msgstr "Doplnění"
512
513 #: gtk/gtkbox.c:162
514 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
515 msgstr "Prostor navíc vložený mezi potomka a jeho sousedy, v pixelech"
516
517 #: gtk/gtkbox.c:168
518 msgid "Pack type"
519 msgstr "Typ balení"
520
521 #: gtk/gtkbox.c:169 gtk/gtknotebook.c:516
522 msgid ""
523 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
524 "start or end of the parent"
525 msgstr ""
526 "GtkPackType udávající, jestli má být potomek sbalen vzhledem k počátku nebo "
527 "konci rodiče"
528
529 #: gtk/gtkbox.c:175 gtk/gtknotebook.c:494 gtk/gtkpaned.c:239
530 #: gtk/gtkruler.c:139
531 msgid "Position"
532 msgstr "Pozice"
533
534 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:495
535 msgid "The index of the child in the parent"
536 msgstr "Index potomka v rodiči"
537
538 #: gtk/gtkbutton.c:213
539 msgid ""
540 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
541 "widget"
542 msgstr "Text widgetu popisu v tlačítku, pokud tlačítko obsahuje widget popisu"
543
544 #: gtk/gtkbutton.c:220 gtk/gtkexpander.c:213 gtk/gtklabel.c:314
545 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
546 msgid "Use underline"
547 msgstr "Používat podtržítko"
548
549 #: gtk/gtkbutton.c:221 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:315
550 msgid ""
551 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
552 "for the mnemonic accelerator key"
553 msgstr ""
554 "Je-li nastaveno, podtržítko v textu znamená, že následující znak se má "
555 "použít jako klávesová zkratka"
556
557 #: gtk/gtkbutton.c:228
558 msgid "Use stock"
559 msgstr "Použít standardní"
560
561 #: gtk/gtkbutton.c:229
562 msgid ""
563 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
564 msgstr ""
565 "Je-li nastaveno, popis se použije pro výběr standardní položky místo jeho "
566 "zobrazení"
567
568 #: gtk/gtkbutton.c:236
569 msgid "Focus on click"
570 msgstr "Fokus při kliknutí"
571
572 #: gtk/gtkbutton.c:237
573 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
574 msgstr "Jestli tlačítko dostane fokus, když je na ně kliknuto myší"
575
576 #: gtk/gtkbutton.c:244
577 msgid "Border relief"
578 msgstr "Reliéf okraje"
579
580 #: gtk/gtkbutton.c:245
581 msgid "The border relief style"
582 msgstr "Styl reliéfu okraje"
583
584 #: gtk/gtkbutton.c:262
585 msgid "Horizontal alignment for child"
586 msgstr "Vodorovné zarovnání potomka"
587
588 #: gtk/gtkbutton.c:281
589 msgid "Vertical alignment for child"
590 msgstr "Svislé zarovnání potomka"
591
592 #: gtk/gtkbutton.c:350
593 msgid "Default Spacing"
594 msgstr "Implicitní rozestup"
595
596 #: gtk/gtkbutton.c:351
597 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
598 msgstr "Prostor navíc přidaný pro tlačítka CAN_DEFAULT"
599
600 #: gtk/gtkbutton.c:357
601 msgid "Default Outside Spacing"
602 msgstr "Implicitní prostor okolo"
603
604 #: gtk/gtkbutton.c:358
605 msgid ""
606 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
607 "border"
608 msgstr ""
609 "Prostor navíc přidaný pro tlačítka typu CAN_DEFAULT, který je vždy vykreslen "
610 "za okrajem"
611
612 #: gtk/gtkbutton.c:363
613 msgid "Child X Displacement"
614 msgstr "Posun potomka podle X"
615
616 #: gtk/gtkbutton.c:364
617 msgid ""
618 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
619 msgstr "O kolik posunout potomka ve směru osy X při stisku tlačítka"
620
621 #: gtk/gtkbutton.c:371
622 msgid "Child Y Displacement"
623 msgstr "Posun potomka podle Y"
624
625 #: gtk/gtkbutton.c:372
626 msgid ""
627 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
628 msgstr "O kolik posunout potomka ve směru osy Y při stisku tlačítka"
629
630 #: gtk/gtkbutton.c:379
631 msgid "Show button images"
632 msgstr "Zobrazovat obrázky tlačítek"
633
634 #: gtk/gtkbutton.c:380
635 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
636 msgstr "Jestli se v tlačítkách mají zobrazovat standardní ikony"
637
638 #: gtk/gtkcalendar.c:467
639 msgid "Year"
640 msgstr "Rok"
641
642 #: gtk/gtkcalendar.c:468
643 msgid "The selected year"
644 msgstr "Vybraný rok"
645
646 #: gtk/gtkcalendar.c:474
647 msgid "Month"
648 msgstr "Měsíc"
649
650 #: gtk/gtkcalendar.c:475
651 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
652 msgstr "Vybraný měsíc (číslo mezi 0 a 11)"
653
654 #: gtk/gtkcalendar.c:481
655 msgid "Day"
656 msgstr "Den"
657
658 #: gtk/gtkcalendar.c:482
659 msgid ""
660 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
661 "currently selected day)"
662 msgstr ""
663 "Vybraný den (jako číslo mezi 1 a 31 nebo 0 pro zrušení výběru aktuálně "
664 "vybraného dne)"
665
666 #: gtk/gtkcalendar.c:496
667 msgid "Show Heading"
668 msgstr "Zobrazovat hlavičku"
669
670 #: gtk/gtkcalendar.c:497
671 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
672 msgstr "Je-li TRUE, je zobrazována hlavička"
673
674 #: gtk/gtkcalendar.c:511
675 msgid "Show Day Names"
676 msgstr "Zobrazovat názvy dnů"
677
678 #: gtk/gtkcalendar.c:512
679 msgid "If TRUE, day names are displayed"
680 msgstr "Je-li TRUE, jsou zobrazovány názvy dnů"
681
682 #: gtk/gtkcalendar.c:525
683 msgid "No Month Change"
684 msgstr "Žádná změna měsíce"
685
686 #: gtk/gtkcalendar.c:526
687 #, fuzzy
688 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
689 msgstr "Je-li TRUE, nemůže být vybraný měsíc změněn"
690
691 #: gtk/gtkcalendar.c:540
692 msgid "Show Week Numbers"
693 msgstr "Zobrazovat čísla týdnů"
694
695 #: gtk/gtkcalendar.c:541
696 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
697 msgstr "Je-li TRUE, jsou zobrazována čísla týdnů"
698
699 #: gtk/gtkcellrenderer.c:203
700 msgid "mode"
701 msgstr "režim"
702
703 #: gtk/gtkcellrenderer.c:204
704 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
705 msgstr "Upravitelný režim pro CellRenderer"
706
707 #: gtk/gtkcellrenderer.c:213
708 msgid "visible"
709 msgstr "viditelný"
710
711 #: gtk/gtkcellrenderer.c:214
712 msgid "Display the cell"
713 msgstr "Zobrazit buňku"
714
715 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
716 #, fuzzy
717 msgid "Display the cell sensitive"
718 msgstr "Zobrazit buňku"
719
720 #: gtk/gtkcellrenderer.c:228
721 msgid "xalign"
722 msgstr "zarovnání X"
723
724 #: gtk/gtkcellrenderer.c:229
725 msgid "The x-align"
726 msgstr "Zarovnání podle osy X"
727
728 #: gtk/gtkcellrenderer.c:239
729 msgid "yalign"
730 msgstr "zarovnání Y"
731
732 #: gtk/gtkcellrenderer.c:240
733 msgid "The y-align"
734 msgstr "Zarovnaní podle osy Y"
735
736 #: gtk/gtkcellrenderer.c:250
737 msgid "xpad"
738 msgstr "mezera X"
739
740 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
741 msgid "The xpad"
742 msgstr "Mezera ve směru osy X"
743
744 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
745 msgid "ypad"
746 msgstr "mezera Y"
747
748 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
749 msgid "The ypad"
750 msgstr "Mezera ve směru osy Y"
751
752 #: gtk/gtkcellrenderer.c:272
753 msgid "width"
754 msgstr "šířka"
755
756 #: gtk/gtkcellrenderer.c:273
757 msgid "The fixed width"
758 msgstr "Pevná šířka"
759
760 #: gtk/gtkcellrenderer.c:283
761 msgid "height"
762 msgstr "výška"
763
764 #: gtk/gtkcellrenderer.c:284
765 msgid "The fixed height"
766 msgstr "Pevná výška"
767
768 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
769 msgid "Is Expander"
770 msgstr "Je rozbalovací symbol"
771
772 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
773 msgid "Row has children"
774 msgstr "Řádek má potomky"
775
776 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
777 msgid "Is Expanded"
778 msgstr "Je rozbalen"
779
780 #: gtk/gtkcellrenderer.c:305
781 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
782 msgstr "Řádek je rozbalovací a je rozbalen"
783
784 #: gtk/gtkcellrenderer.c:313
785 msgid "Cell background color name"
786 msgstr "Název barvy pozadí buňky"
787
788 #: gtk/gtkcellrenderer.c:314
789 msgid "Cell background color as a string"
790 msgstr "Barva pozadí buňky jako řetězec"
791
792 #: gtk/gtkcellrenderer.c:321
793 msgid "Cell background color"
794 msgstr "Barva pozadí buňky"
795
796 #: gtk/gtkcellrenderer.c:322
797 msgid "Cell background color as a GdkColor"
798 msgstr "Barva pozadí buňky jako GdkColor"
799
800 #: gtk/gtkcellrenderer.c:330
801 msgid "Cell background set"
802 msgstr "Pozadí buňky nastavené"
803
804 #: gtk/gtkcellrenderer.c:331
805 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
806 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje barvu pozadí buňky"
807
808 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
809 msgid "Pixbuf Object"
810 msgstr "Objekt Pixbuf"
811
812 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
813 msgid "The pixbuf to render"
814 msgstr "Pixbuf, který vykreslovat"
815
816 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
817 msgid "Pixbuf Expander Open"
818 msgstr "Pixbuf otevřeného rozbalovače"
819
820 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146
821 msgid "Pixbuf for open expander"
822 msgstr "Pixbuf pro otevřený rozbalovač"
823
824 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
825 msgid "Pixbuf Expander Closed"
826 msgstr "Pixbuf zavřeného rozbalovače"
827
828 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
829 msgid "Pixbuf for closed expander"
830 msgstr "Pixbuf pro zavřený rozbalovač"
831
832 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:163 gtk/gtkimage.c:177
833 msgid "Stock ID"
834 msgstr "Standardní ID"
835
836 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:164
837 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
838 msgstr "Standardní ID zobrazované standardní ikony"
839
840 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171
841 msgid "Size"
842 msgstr "Velikost"
843
844 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172
845 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
846 msgstr "Hodnota GtkIconSize, která určuje velikost zobrazované ikony"
847
848 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181
849 msgid "Detail"
850 msgstr "Detail"
851
852 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:182
853 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
854 msgstr "Detail zobrazení předávaný vykreslovači témat"
855
856 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203 gtk/gtkentry.c:569 gtk/gtkprogressbar.c:218
857 msgid "Text"
858 msgstr "Text"
859
860 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
861 msgid "Text to render"
862 msgstr "Zobrazovaný text"
863
864 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211
865 msgid "Markup"
866 msgstr "Značky"
867
868 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
869 msgid "Marked up text to render"
870 msgstr "Zobrazovaný text se značkami"
871
872 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219 gtk/gtklabel.c:300
873 msgid "Attributes"
874 msgstr "Atributy"
875
876 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
877 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
878 msgstr "Seznam atributů stylu používaných pro zobrazení textu"
879
880 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:227
881 msgid "Single Paragraph Mode"
882 msgstr "Režim jednoho odstavce"
883
884 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228
885 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
886 msgstr "Jestli udržovat všechen text v jednom odstavci"
887
888 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:179 gtk/gtktexttag.c:206
889 msgid "Background color name"
890 msgstr "Název barvy pozadí"
891
892 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:180 gtk/gtktexttag.c:207
893 msgid "Background color as a string"
894 msgstr "Barva pozadí jako řetězec"
895
896 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtkcellview.c:186 gtk/gtktexttag.c:214
897 msgid "Background color"
898 msgstr "Barva pozadí"
899
900 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtkcellview.c:187
901 msgid "Background color as a GdkColor"
902 msgstr "Barva pozadí jako GdkColor"
903
904 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:240
905 msgid "Foreground color name"
906 msgstr "Název barvy popředí"
907
908 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253 gtk/gtktexttag.c:241
909 msgid "Foreground color as a string"
910 msgstr "Název barvy popředí jako řetězec"
911
912 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 gtk/gtktexttag.c:248
913 msgid "Foreground color"
914 msgstr "Barva popředí"
915
916 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261
917 msgid "Foreground color as a GdkColor"
918 msgstr "Barva popředí jako GdkColor"
919
920 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkentry.c:501 gtk/gtktexttag.c:274
921 #: gtk/gtktextview.c:573
922 msgid "Editable"
923 msgstr "Upravitelné"
924
925 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:275 gtk/gtktextview.c:574
926 msgid "Whether the text can be modified by the user"
927 msgstr "Jestli uživatel může měnit text"
928
929 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:277 gtk/gtkcellrenderertext.c:285
930 #: gtk/gtkfontsel.c:221 gtk/gtktexttag.c:282 gtk/gtktexttag.c:290
931 msgid "Font"
932 msgstr "Písmo"
933
934 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278
935 msgid "Font description as a string"
936 msgstr "Popis písma jako řetězec"
937
938 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:291
939 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
940 msgstr "Popis písma jako struktura PangoFontDescription"
941
942 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtktexttag.c:299
943 msgid "Font family"
944 msgstr "Rodina písma"
945
946 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:295 gtk/gtktexttag.c:300
947 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
948 msgstr "Název rodiny písma, např. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
949
950 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:302 gtk/gtkcellrenderertext.c:303
951 #: gtk/gtktexttag.c:307
952 msgid "Font style"
953 msgstr "Styl písma"
954
955 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:311 gtk/gtkcellrenderertext.c:312
956 #: gtk/gtktexttag.c:316
957 msgid "Font variant"
958 msgstr "Varianta písma"
959
960 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtkcellrenderertext.c:321
961 #: gtk/gtktexttag.c:325
962 msgid "Font weight"
963 msgstr "Řez písma"
964
965 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:330 gtk/gtkcellrenderertext.c:331
966 #: gtk/gtktexttag.c:336
967 msgid "Font stretch"
968 msgstr "Rozteč písma"
969
970 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtkcellrenderertext.c:340
971 #: gtk/gtktexttag.c:345
972 msgid "Font size"
973 msgstr "Velikost písma"
974
975 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 gtk/gtktexttag.c:365
976 msgid "Font points"
977 msgstr "Počet bodů písma"
978
979 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:366
980 msgid "Font size in points"
981 msgstr "Velikost písma v bodech"
982
983 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:355
984 msgid "Font scale"
985 msgstr "Škálování písma"
986
987 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:360
988 msgid "Font scaling factor"
989 msgstr "Faktor škálování písma"
990
991 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:424
992 msgid "Rise"
993 msgstr "Zvýšení"
994
995 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:370
996 msgid ""
997 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
998 msgstr ""
999 "Posun textu nad základní čáru (pod základní čáru, pokud je hodnota záporná)"
1000
1001 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:380 gtk/gtktexttag.c:464
1002 msgid "Strikethrough"
1003 msgstr "Přeškrtnuti"
1004
1005 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:465
1006 msgid "Whether to strike through the text"
1007 msgstr "Jestli je text přeškrtnutý"
1008
1009 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:388 gtk/gtktexttag.c:472
1010 msgid "Underline"
1011 msgstr "Podtržení"
1012
1013 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:389 gtk/gtktexttag.c:473
1014 msgid "Style of underline for this text"
1015 msgstr "Styl podtržení pro tento text"
1016
1017 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:384
1018 msgid "Language"
1019 msgstr "Jazyk"
1020
1021 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398
1022 msgid ""
1023 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1024 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1025 "probably don't need it"
1026 msgstr ""
1027 "Jazyk, ve kterém je tento text, jako kód ISO. Pango umí tuto hodnotu použít "
1028 "jako pomocnou informaci při vykreslování textu. Pokud tomuto parametru "
1029 "nerozumíte, pravděpodobně jej nepotřebujete."
1030
1031 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtklabel.c:406
1032 msgid "Ellipsize"
1033 msgstr ""
1034
1035 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:407
1036 msgid ""
1037 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1038 "have enough room to display the entire string, if at all"
1039 msgstr ""
1040
1041 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:417 gtk/gtkcellview.c:194 gtk/gtktexttag.c:509
1042 msgid "Background set"
1043 msgstr "Pozadí nastaveno"
1044
1045 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:418 gtk/gtkcellview.c:195 gtk/gtktexttag.c:510
1046 msgid "Whether this tag affects the background color"
1047 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje barvu pozadí"
1048
1049 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:421 gtk/gtktexttag.c:521
1050 msgid "Foreground set"
1051 msgstr "Popředí nastaveno"
1052
1053 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:422 gtk/gtktexttag.c:522
1054 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1055 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje barvu popředí"
1056
1057 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:425 gtk/gtktexttag.c:529
1058 msgid "Editability set"
1059 msgstr "Možnost úprav nastavena"
1060
1061 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:530
1062 msgid "Whether this tag affects text editability"
1063 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje upravitelnost textu"
1064
1065 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:429 gtk/gtktexttag.c:533
1066 msgid "Font family set"
1067 msgstr "Rodina písma nastavena"
1068
1069 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtktexttag.c:534
1070 msgid "Whether this tag affects the font family"
1071 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje rodinu písma"
1072
1073 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:433 gtk/gtktexttag.c:537
1074 msgid "Font style set"
1075 msgstr "Styl písma nastaven"
1076
1077 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 gtk/gtktexttag.c:538
1078 msgid "Whether this tag affects the font style"
1079 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje styl písma"
1080
1081 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:437 gtk/gtktexttag.c:541
1082 msgid "Font variant set"
1083 msgstr "Varianta písma nastavena"
1084
1085 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:438 gtk/gtktexttag.c:542
1086 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1087 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje variantu písma"
1088
1089 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:441 gtk/gtktexttag.c:545
1090 msgid "Font weight set"
1091 msgstr "Váha písma nastavena"
1092
1093 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:442 gtk/gtktexttag.c:546
1094 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1095 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje váhu písma"
1096
1097 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:445 gtk/gtktexttag.c:549
1098 msgid "Font stretch set"
1099 msgstr "Rozteč písma nastavena"
1100
1101 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:446 gtk/gtktexttag.c:550
1102 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1103 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje rozteč písma"
1104
1105 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:449 gtk/gtktexttag.c:553
1106 msgid "Font size set"
1107 msgstr "Velikost písma nastavena"
1108
1109 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:554
1110 msgid "Whether this tag affects the font size"
1111 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje velikost písma"
1112
1113 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:453 gtk/gtktexttag.c:557
1114 msgid "Font scale set"
1115 msgstr "Škálování písma nastaveno"
1116
1117 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:454 gtk/gtktexttag.c:558
1118 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1119 msgstr "Jestli tento tag škáluje velikost písma o daný faktor"
1120
1121 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:457 gtk/gtktexttag.c:577
1122 msgid "Rise set"
1123 msgstr "Vyvýšení nastaveno"
1124
1125 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:458 gtk/gtktexttag.c:578
1126 msgid "Whether this tag affects the rise"
1127 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje vyvýšení"
1128
1129 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:461 gtk/gtktexttag.c:593
1130 msgid "Strikethrough set"
1131 msgstr "Přeškrtnutí nastaveno"
1132
1133 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:462 gtk/gtktexttag.c:594
1134 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1135 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje přeškrtnutí"
1136
1137 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:465 gtk/gtktexttag.c:601
1138 msgid "Underline set"
1139 msgstr "Podtržení nastaveno"
1140
1141 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:466 gtk/gtktexttag.c:602
1142 msgid "Whether this tag affects underlining"
1143 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje podtržení"
1144
1145 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:469 gtk/gtkcellrenderertext.c:473
1146 #: gtk/gtktexttag.c:565
1147 msgid "Language set"
1148 msgstr "Jazyk nastaven"
1149
1150 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtktexttag.c:566
1151 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1152 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje jazyk, ve kterém je zobrazený text"
1153
1154 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:474
1155 #, fuzzy
1156 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1157 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje vyvýšení"
1158
1159 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141
1160 msgid "Toggle state"
1161 msgstr "Stav přepnutí"
1162
1163 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1164 msgid "The toggle state of the button"
1165 msgstr "Stav přepnutí tlačítka"
1166
1167 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1168 msgid "Inconsistent state"
1169 msgstr "Nekonzistentní stav"
1170
1171 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1172 msgid "The inconsistent state of the button"
1173 msgstr "Nekonzistentní stav tlačítka"
1174
1175 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
1176 msgid "Activatable"
1177 msgstr "Aktivovatelné"
1178
1179 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
1180 msgid "The toggle button can be activated"
1181 msgstr "Jestli je možné přepínací tlačítko aktivovat"
1182
1183 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168
1184 msgid "Radio state"
1185 msgstr "Přepínač"
1186
1187 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:169
1188 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1189 msgstr "Kreslit tlačítko jako přepínač"
1190
1191 #: gtk/gtkcheckbutton.c:99 gtk/gtkcheckmenuitem.c:140 gtk/gtkoptionmenu.c:200
1192 msgid "Indicator Size"
1193 msgstr "Velikost indikátoru"
1194
1195 #: gtk/gtkcheckbutton.c:100 gtk/gtkcheckmenuitem.c:142
1196 msgid "Size of check or radio indicator"
1197 msgstr "Velikost zaškrtnutí nebo indikátoru přepínače"
1198
1199 #: gtk/gtkcheckbutton.c:107 gtk/gtkexpander.c:255 gtk/gtkoptionmenu.c:206
1200 msgid "Indicator Spacing"
1201 msgstr "Mezera okolo indikátoru"
1202
1203 #: gtk/gtkcheckbutton.c:108
1204 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1205 msgstr "Mezera okolo zaškrtnutí nebo indikátoru přepínače"
1206
1207 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:117 gtk/gtktogglebutton.c:133
1208 msgid "Active"
1209 msgstr "Aktivní"
1210
1211 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118
1212 msgid "Whether the menu item is checked"
1213 msgstr "Jestli je položka menu označena"
1214
1215 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:125 gtk/gtktogglebutton.c:141
1216 msgid "Inconsistent"
1217 msgstr "Nekonzistentní"
1218
1219 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126
1220 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1221 msgstr "Jestli zobrazovat stav \"nekonzistentní\""
1222
1223 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:133
1224 msgid "Draw as radio menu item"
1225 msgstr "Kreslit jako přepínací položku menu"
1226
1227 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:134
1228 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1229 msgstr "Jestli položka menu vypadá jako přepínací položka menu"
1230
1231 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1232 msgid "Use alpha"
1233 msgstr "Používat alfu"
1234
1235 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1236 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1237 msgstr "Jestli dát barvě hodnotu alfa"
1238
1239 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkfontbutton.c:175
1240 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1241 msgid "Title"
1242 msgstr "Titulek"
1243
1244 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1245 msgid "The title of the color selection dialog"
1246 msgstr "Titulek dialogu výběru barvy"
1247
1248 #: gtk/gtkcolorbutton.c:232 gtk/gtkcolorsel.c:1781
1249 msgid "Current Color"
1250 msgstr "Aktuální barva"
1251
1252 #: gtk/gtkcolorbutton.c:233
1253 msgid "The selected color"
1254 msgstr "Vybraná barva"
1255
1256 #: gtk/gtkcolorbutton.c:247 gtk/gtkcolorsel.c:1788
1257 msgid "Current Alpha"
1258 msgstr "Aktuální Alfa"
1259
1260 #: gtk/gtkcolorbutton.c:248
1261 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1262 msgstr "Vybraná hodnota krytí (0 zcela průhledné, 65535 zcela neprůhledné)"
1263
1264 #: gtk/gtkcolorsel.c:1767
1265 msgid "Has Opacity Control"
1266 msgstr "Má ovládání stupně krytí"
1267
1268 #: gtk/gtkcolorsel.c:1768
1269 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1270 msgstr "Jestli má prvek pro výběr barvy povolit nastavení stupně krytí"
1271
1272 #: gtk/gtkcolorsel.c:1774
1273 msgid "Has palette"
1274 msgstr "Má paletu"
1275
1276 #: gtk/gtkcolorsel.c:1775
1277 msgid "Whether a palette should be used"
1278 msgstr "Jestli má být použita paleta"
1279
1280 #: gtk/gtkcolorsel.c:1782
1281 msgid "The current color"
1282 msgstr "Aktuální barva"
1283
1284 #: gtk/gtkcolorsel.c:1789
1285 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1286 msgstr "Aktuální hodnota krytí (0 zcela průhledné, 65535 zcela neprůhledné)"
1287
1288 #: gtk/gtkcolorsel.c:1803
1289 msgid "Custom palette"
1290 msgstr "Vlastní paleta"
1291
1292 #: gtk/gtkcolorsel.c:1804
1293 msgid "Palette to use in the color selector"
1294 msgstr "Paleta použitá v prvku pro výběr barev"
1295
1296 #: gtk/gtkcombo.c:144
1297 msgid "Enable arrow keys"
1298 msgstr "Povolit šipky"
1299
1300 #: gtk/gtkcombo.c:145
1301 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1302 msgstr "Jestli mají šipky posouvat mezi položkami seznamu"
1303
1304 #: gtk/gtkcombo.c:151
1305 msgid "Always enable arrows"
1306 msgstr "Vždy povolit šipky"
1307
1308 #: gtk/gtkcombo.c:152
1309 msgid "Obsolete property, ignored"
1310 msgstr "Zastaralá vlastnost, ignorována"
1311
1312 #: gtk/gtkcombo.c:158
1313 msgid "Case sensitive"
1314 msgstr "Rozlišovat velká a malá písmena"
1315
1316 #: gtk/gtkcombo.c:159
1317 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1318 msgstr "Jestli hledání položky rozlišuje velká a malá písmena"
1319
1320 #: gtk/gtkcombo.c:166
1321 msgid "Allow empty"
1322 msgstr "Povolit prázdné"
1323
1324 #: gtk/gtkcombo.c:167
1325 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1326 msgstr "Jestli může být do tohoto pole zadána prázdná hodnota"
1327
1328 #: gtk/gtkcombo.c:174
1329 msgid "Value in list"
1330 msgstr "Hodnota v seznamu"
1331
1332 #: gtk/gtkcombo.c:175
1333 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1334 msgstr "Jestli musí být zadaná hodnota již přítomna v seznamu"
1335
1336 #: gtk/gtkcombobox.c:511
1337 msgid "ComboBox model"
1338 msgstr "Model ComboBoxu"
1339
1340 #: gtk/gtkcombobox.c:512
1341 msgid "The model for the combo box"
1342 msgstr "Model pro kombinované pole"
1343
1344 #: gtk/gtkcombobox.c:519
1345 msgid "Wrap width"
1346 msgstr "Šířka zalamování"
1347
1348 #: gtk/gtkcombobox.c:520
1349 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
1350 msgstr "Šířka zalamování pro rozložení položek v mřížce"
1351
1352 #: gtk/gtkcombobox.c:529
1353 msgid "Row span column"
1354 msgstr "Sloupec rozsahu řádků"
1355
1356 #: gtk/gtkcombobox.c:530
1357 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1358 msgstr "Sloupec TreeModel obsahující hodnoty rozsahu řádků"
1359
1360 #: gtk/gtkcombobox.c:539
1361 msgid "Column span column"
1362 msgstr "Sloupec rozsahu sloupců"
1363
1364 #: gtk/gtkcombobox.c:540
1365 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1366 msgstr "Sloupec TreeModel obsahující hodnoty rozsahu sloupců"
1367
1368 #: gtk/gtkcombobox.c:550
1369 msgid "Active item"
1370 msgstr "Aktivní položka"
1371
1372 #: gtk/gtkcombobox.c:551
1373 msgid "The item which is currently active"
1374 msgstr "Položka, která je právě aktivní"
1375
1376 #: gtk/gtkcombobox.c:570 gtk/gtkuimanager.c:220
1377 msgid "Add tearoffs to menus"
1378 msgstr "Přidat odtrhávátka do menu"
1379
1380 #: gtk/gtkcombobox.c:571
1381 #, fuzzy
1382 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1383 msgstr "Jestli mají být záložky stejně velké"
1384
1385 #: gtk/gtkcombobox.c:586 gtk/gtkentry.c:526
1386 msgid "Has Frame"
1387 msgstr "Má rám"
1388
1389 #: gtk/gtkcombobox.c:587
1390 #, fuzzy
1391 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1392 msgstr "Jestli se dá přeuspořádat pořadí sloupců pomocí záhlaví"
1393
1394 #: gtk/gtkcombobox.c:593
1395 msgid "Appears as list"
1396 msgstr "Vypadá jako seznam"
1397
1398 #: gtk/gtkcombobox.c:594
1399 #, fuzzy
1400 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1401 msgstr "Jestli má rozbalený combobox vypadat jako seznam a ne jako menu"
1402
1403 #: gtk/gtkcomboboxentry.c:113
1404 msgid "Text Column"
1405 msgstr "Sloupec textu"
1406
1407 #: gtk/gtkcomboboxentry.c:114
1408 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1409 msgstr "Sloupec v modelu zdroje dat, odkud získat řetězce"
1410
1411 #: gtk/gtkcontainer.c:204
1412 msgid "Resize mode"
1413 msgstr "Režim změny velikosti"
1414
1415 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1416 msgid "Specify how resize events are handled"
1417 msgstr "Určuje, jak zpracovávat události pro změnu velikosti"
1418
1419 #: gtk/gtkcontainer.c:212
1420 msgid "Border width"
1421 msgstr "Šířka okraje"
1422
1423 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1424 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1425 msgstr "Šířka prázdného okraje okolo potomků kontejneru"
1426
1427 #: gtk/gtkcontainer.c:221
1428 msgid "Child"
1429 msgstr "Potomek"
1430
1431 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1432 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1433 msgstr "Dá se použít pro přidání potomka do kontejneru"
1434
1435 #: gtk/gtkcurve.c:122
1436 msgid "Curve type"
1437 msgstr "Typ křivky"
1438
1439 #: gtk/gtkcurve.c:123
1440 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1441 msgstr "Jestli je křivka lineární, interpolovaná spline nebo volná forma"
1442
1443 #: gtk/gtkcurve.c:131
1444 msgid "Minimum X"
1445 msgstr "Minimální X"
1446
1447 #: gtk/gtkcurve.c:132
1448 msgid "Minimum possible value for X"
1449 msgstr "Minimální možná hodnota pro X"
1450
1451 #: gtk/gtkcurve.c:141
1452 msgid "Maximum X"
1453 msgstr "Maximální X"
1454
1455 #: gtk/gtkcurve.c:142
1456 msgid "Maximum possible X value"
1457 msgstr "Maximální možná hodnota pro X"
1458
1459 #: gtk/gtkcurve.c:151
1460 msgid "Minimum Y"
1461 msgstr "Minimální Y"
1462
1463 #: gtk/gtkcurve.c:152
1464 msgid "Minimum possible value for Y"
1465 msgstr "Minimální možná hodnota pro Y"
1466
1467 #: gtk/gtkcurve.c:161
1468 msgid "Maximum Y"
1469 msgstr "Maximální Y"
1470
1471 #: gtk/gtkcurve.c:162
1472 msgid "Maximum possible value for Y"
1473 msgstr "Maximální možná hodnota pro Y"
1474
1475 #: gtk/gtkdialog.c:146
1476 msgid "Has separator"
1477 msgstr "Má oddělovač"
1478
1479 #: gtk/gtkdialog.c:147
1480 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1481 msgstr "Dialog má oddělovací pruh nad svými tlačítky"
1482
1483 #: gtk/gtkdialog.c:172
1484 msgid "Content area border"
1485 msgstr "Okraj plochy s obsahem"
1486
1487 #: gtk/gtkdialog.c:173
1488 msgid "Width of border around the main dialog area"
1489 msgstr "Šířka okraje okolo hlavní plochy dialogu"
1490
1491 #: gtk/gtkdialog.c:180
1492 msgid "Button spacing"
1493 msgstr "Mezery mezi tlačítky"
1494
1495 #: gtk/gtkdialog.c:181
1496 msgid "Spacing between buttons"
1497 msgstr "Mezery mezi tlačítky"
1498
1499 #: gtk/gtkdialog.c:189
1500 msgid "Action area border"
1501 msgstr "Okraj plochy s akcemi"
1502
1503 #: gtk/gtkdialog.c:190
1504 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1505 msgstr "Šířka okraje okolo tlačítek v dolní části dialogu"
1506
1507 #: gtk/gtkentry.c:481 gtk/gtklabel.c:371
1508 msgid "Cursor Position"
1509 msgstr "Pozice kurzoru"
1510
1511 #: gtk/gtkentry.c:482 gtk/gtklabel.c:372
1512 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1513 msgstr "Aktuální pozice kurzoru pro vkládání ve znacích"
1514
1515 #: gtk/gtkentry.c:491 gtk/gtklabel.c:381
1516 msgid "Selection Bound"
1517 msgstr "Okraj výběru"
1518
1519 #: gtk/gtkentry.c:492 gtk/gtklabel.c:382
1520 msgid ""
1521 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1522 msgstr "Pozice druhého konce výběru od kurzoru ve znacích"
1523
1524 #: gtk/gtkentry.c:502
1525 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1526 msgstr "Jestli je možné upravovat obsah položky"
1527
1528 #: gtk/gtkentry.c:509
1529 msgid "Maximum length"
1530 msgstr "Maximální délka"
1531
1532 #: gtk/gtkentry.c:510
1533 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1534 msgstr "Maximální počet znaků této položky. Nula znamená bez omezení"
1535
1536 #: gtk/gtkentry.c:518
1537 msgid "Visibility"
1538 msgstr "Viditelnost"
1539
1540 #: gtk/gtkentry.c:519
1541 msgid ""
1542 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1543 "mode)"
1544 msgstr ""
1545 "FALSE zobrazí místo zadaného textu \"neviditelný znak\" (režim pro hesla)"
1546
1547 #: gtk/gtkentry.c:527
1548 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1549 msgstr "FALSE odstraní vnější rám okolo položky"
1550
1551 #: gtk/gtkentry.c:534
1552 msgid "Invisible character"
1553 msgstr "Neviditelný znak"
1554
1555 #: gtk/gtkentry.c:535
1556 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1557 msgstr "Znak používaný pro skrytí obsahu pole (v \"režimu pro hesla\")"
1558
1559 #: gtk/gtkentry.c:542
1560 msgid "Activates default"
1561 msgstr "Aktivuje implicitní"
1562
1563 #: gtk/gtkentry.c:543
1564 msgid ""
1565 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1566 "dialog) when Enter is pressed"
1567 msgstr ""
1568 "Jestli aktivovat implicitní widget (například implicitní tlačítko dialogu) "
1569 "při stisku Enter"
1570
1571 #: gtk/gtkentry.c:549
1572 msgid "Width in chars"
1573 msgstr "Šířka ve znacích"
1574
1575 #: gtk/gtkentry.c:550
1576 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1577 msgstr "Počet znaků, na které se má nechat prostor v položce"
1578
1579 #: gtk/gtkentry.c:559
1580 msgid "Scroll offset"
1581 msgstr "Posun"
1582
1583 #: gtk/gtkentry.c:560
1584 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1585 msgstr "Počet pixelů, o které je položka posunuta mimo obrazovku vlevo"
1586
1587 #: gtk/gtkentry.c:570
1588 msgid "The contents of the entry"
1589 msgstr "Obsah pole pro vkládání"
1590
1591 #: gtk/gtkentry.c:577 gtk/gtkmisc.c:99
1592 msgid "X align"
1593 msgstr "Zarovnání X"
1594
1595 #: gtk/gtkentry.c:578 gtk/gtkmisc.c:100
1596 #, fuzzy
1597 msgid ""
1598 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1599 "layouts."
1600 msgstr ""
1601 "Vodorovné zarovnání, od 0 (vlevo) do 1 (vpravo). Obráceně pro rozložení "
1602 "zprava doleva"
1603
1604 #: gtk/gtkentry.c:811
1605 msgid "Select on focus"
1606 msgstr "Vybrat při fokusu"
1607
1608 #: gtk/gtkentry.c:812
1609 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1610 msgstr "Jestli vybrat obsah položky, pokud položka získá fokus"
1611
1612 #: gtk/gtkentrycompletion.c:272
1613 msgid "Completion Model"
1614 msgstr "Model doplňování"
1615
1616 #: gtk/gtkentrycompletion.c:273
1617 msgid "The model to find matches in"
1618 msgstr "Model, kde hledat odpovídající položky"
1619
1620 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
1621 msgid "Minimum Key Length"
1622 msgstr "Minimální délka klíče"
1623
1624 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
1625 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
1626 msgstr "Minimální délka hledaného klíče, aby se hledaly odpovídající položky"
1627
1628 #: gtk/gtkentrycompletion.c:295
1629 #, fuzzy
1630 msgid "Text column"
1631 msgstr "Sloupec textu"
1632
1633 #: gtk/gtkentrycompletion.c:296
1634 #, fuzzy
1635 msgid "The column of the model containing the strings."
1636 msgstr "Sloupec v modelu zdroje dat, odkud získat řetězce"
1637
1638 #: gtk/gtkentrycompletion.c:314
1639 msgid "Inline completion"
1640 msgstr ""
1641
1642 #: gtk/gtkentrycompletion.c:315
1643 #, fuzzy
1644 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
1645 msgstr "Jestli se má zobrazovat okraj"
1646
1647 #: gtk/gtkentrycompletion.c:329
1648 msgid "Popup completion"
1649 msgstr ""
1650
1651 #: gtk/gtkentrycompletion.c:330
1652 #, fuzzy
1653 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
1654 msgstr "Jestli se má zobrazovat okraj"
1655
1656 #: gtk/gtkeventbox.c:120
1657 msgid "Visible Window"
1658 msgstr "Viditelné okno"
1659
1660 #: gtk/gtkeventbox.c:121
1661 msgid ""
1662 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
1663 "trap events."
1664 msgstr ""
1665 "Jestli je event box viditelný, ne neviditelný a používaný jen pro chytání "
1666 "událostí."
1667
1668 #: gtk/gtkeventbox.c:127
1669 msgid "Above child"
1670 msgstr "Nad potomkem"
1671
1672 #: gtk/gtkeventbox.c:128
1673 msgid ""
1674 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
1675 "child widget as opposed to below it."
1676 msgstr ""
1677 "Jestli je okno eventboxu chytající události nad oknem widgetu potomka místo "
1678 "pod ním."
1679
1680 #: gtk/gtkexpander.c:197
1681 msgid "Expanded"
1682 msgstr "Rozbalen"
1683
1684 #: gtk/gtkexpander.c:198
1685 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
1686 msgstr "Jestli byl rozbalovač otevřen a zobrazuje widget potomka"
1687
1688 #: gtk/gtkexpander.c:206
1689 msgid "Text of the expander's label"
1690 msgstr "Text popisku rozbalovače"
1691
1692 #: gtk/gtkexpander.c:221 gtk/gtklabel.c:307
1693 msgid "Use markup"
1694 msgstr "Používat značky"
1695
1696 #: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:308
1697 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
1698 msgstr "Text popisu obsahuje značky XML. Viz pango_parse_markup()"
1699
1700 #: gtk/gtkexpander.c:230
1701 msgid "Space to put between the label and the child"
1702 msgstr "Prostor navíc vložený mezi popisek a potomka"
1703
1704 #: gtk/gtkexpander.c:239 gtk/gtkframe.c:170 gtk/gtktoolbutton.c:194
1705 msgid "Label widget"
1706 msgstr "Widget popisku"
1707
1708 #: gtk/gtkexpander.c:240
1709 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
1710 msgstr "Widget zobrazovaný místo obvyklého popisku rozbalovače"
1711
1712 #: gtk/gtkexpander.c:246 gtk/gtktreeview.c:675
1713 msgid "Expander Size"
1714 msgstr "Velikost rozbalovače"
1715
1716 #: gtk/gtkexpander.c:247 gtk/gtktreeview.c:676
1717 msgid "Size of the expander arrow"
1718 msgstr "Velikost šipky rozbalovače"
1719
1720 #: gtk/gtkexpander.c:256
1721 msgid "Spacing around expander arrow"
1722 msgstr "Prostor okolo šipky rozbalovače"
1723
1724 #: gtk/gtkfilechooser.c:175
1725 msgid "Action"
1726 msgstr "Akce"
1727
1728 #: gtk/gtkfilechooser.c:176
1729 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
1730 msgstr "Typ operace, kterou dialog pro výběr souboru provádí"
1731
1732 #: gtk/gtkfilechooser.c:182
1733 msgid "File System Backend"
1734 msgstr "Backend systému souborů"
1735
1736 #: gtk/gtkfilechooser.c:183
1737 msgid "Name of file system backend to use"
1738 msgstr "Název backendu systému souborů, který používat"
1739
1740 #: gtk/gtkfilechooser.c:188
1741 msgid "Filter"
1742 msgstr "Filtr"
1743
1744 #: gtk/gtkfilechooser.c:189
1745 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
1746 msgstr "Aktuální filtr pro výběr, které soubory se zobrazují"
1747
1748 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
1749 msgid "Local Only"
1750 msgstr "Jen místní"
1751
1752 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
1753 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
1754 msgstr "Jestli mají být vybrané soubory omezeny na místní URL file:"
1755
1756 #: gtk/gtkfilechooser.c:200
1757 msgid "Preview widget"
1758 msgstr "Widget náhledu"
1759
1760 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
1761 msgid "Application supplied widget for custom previews."
1762 msgstr "Aplikací dodaný widget pro vlastní náhledy."
1763
1764 #: gtk/gtkfilechooser.c:206
1765 msgid "Preview Widget Active"
1766 msgstr "Widget náhledu aktivní"
1767
1768 #: gtk/gtkfilechooser.c:207
1769 msgid ""
1770 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
1771 msgstr "Jestli se má zobrazovat aplikací dodaný widget pro vlastní náhledy."
1772
1773 #: gtk/gtkfilechooser.c:212
1774 msgid "Use Preview Label"
1775 msgstr "Používat popisek náhledu"
1776
1777 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
1778 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
1779 msgstr "Jestli zobrazit standardní popisek s názvem souboru v náhledu."
1780
1781 #: gtk/gtkfilechooser.c:218
1782 msgid "Extra widget"
1783 msgstr "Widget navíc"
1784
1785 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
1786 msgid "Application supplied widget for extra options."
1787 msgstr "Aplikací dodaný widget pro další možnosti."
1788
1789 #: gtk/gtkfilechooser.c:224
1790 msgid "Select Multiple"
1791 msgstr "Vícenásobný výběr"
1792
1793 #: gtk/gtkfilechooser.c:225 gtk/gtkfilesel.c:575
1794 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
1795 msgstr "Jestli umožnit výběr více souborů"
1796
1797 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
1798 msgid "Show Hidden"
1799 msgstr "Zobrazovat skryté"
1800
1801 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
1802 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
1803 msgstr "Jestli mají být zobrazovány skryté soubory a adresáře"
1804
1805 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:574
1806 msgid "Default file chooser backend"
1807 msgstr "Implicitní backend výběru souborů"
1808
1809 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:575
1810 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
1811 msgstr "Název backendu GtkFileChooser, který používat implicitně"
1812
1813 #: gtk/gtkfilesel.c:559 gtk/gtkimage.c:168
1814 msgid "Filename"
1815 msgstr "Název souboru"
1816
1817 #: gtk/gtkfilesel.c:560
1818 msgid "The currently selected filename"
1819 msgstr "Právě vybraný název souboru"
1820
1821 #: gtk/gtkfilesel.c:566
1822 msgid "Show file operations"
1823 msgstr "Zobrazovat operace se soubory"
1824
1825 #: gtk/gtkfilesel.c:567
1826 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
1827 msgstr "Jestli se mají zobrazovat tlačítka pro vytváření/práci se soubory"
1828
1829 #: gtk/gtkfilesel.c:574
1830 msgid "Select multiple"
1831 msgstr "Vícenásobný výběr"
1832
1833 #: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:614
1834 msgid "X position"
1835 msgstr "Pozice X"
1836
1837 #: gtk/gtkfixed.c:122 gtk/gtklayout.c:615
1838 msgid "X position of child widget"
1839 msgstr "Pozice widgetu potomka na ose X"
1840
1841 #: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:624
1842 msgid "Y position"
1843 msgstr "Pozice Y"
1844
1845 #: gtk/gtkfixed.c:132 gtk/gtklayout.c:625
1846 msgid "Y position of child widget"
1847 msgstr "Pozice widgetu potomka na ose Y"
1848
1849 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
1850 msgid "The title of the font selection dialog"
1851 msgstr "Titulek dialogu výběru písma"
1852
1853 #: gtk/gtkfontbutton.c:191 gtk/gtkfontsel.c:214
1854 msgid "Font name"
1855 msgstr "Název písma"
1856
1857 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
1858 msgid "The name of the selected font"
1859 msgstr "Název vybraného písma"
1860
1861 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
1862 msgid "Sans 12"
1863 msgstr "Sans 12"
1864
1865 #: gtk/gtkfontbutton.c:207
1866 msgid "Use font in label"
1867 msgstr "Používat písmo v popisku"
1868
1869 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
1870 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
1871 msgstr "Jestli je popisek kreslen vybraným písmem"
1872
1873 #: gtk/gtkfontbutton.c:223
1874 msgid "Use size in label"
1875 msgstr "Používat v popisku velikost"
1876
1877 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
1878 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
1879 msgstr "Jestli je popisek kreslen vybranou velikostí písma"
1880
1881 #: gtk/gtkfontbutton.c:240
1882 msgid "Show style"
1883 msgstr "Zobrazovat styl"
1884
1885 #: gtk/gtkfontbutton.c:241
1886 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
1887 msgstr "Jestli je vybraný styl písma zobrazován v popisku"
1888
1889 #: gtk/gtkfontbutton.c:256
1890 msgid "Show size"
1891 msgstr "Zobrazovat velikost"
1892
1893 #: gtk/gtkfontbutton.c:257
1894 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
1895 msgstr "Jestli je vybraná velikost písma zobrazována v popisku"
1896
1897 #: gtk/gtkfontsel.c:215
1898 msgid "The X string that represents this font"
1899 msgstr "Řetězec systému X představující toto písmo"
1900
1901 #: gtk/gtkfontsel.c:222
1902 msgid "The GdkFont that is currently selected"
1903 msgstr "Struktura GdkFont, která je právě vybraná"
1904
1905 #: gtk/gtkfontsel.c:228
1906 msgid "Preview text"
1907 msgstr "Náhled textu"
1908
1909 #: gtk/gtkfontsel.c:229
1910 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
1911 msgstr "Text zobrazovaný pro demonstraci vybraného písma"
1912
1913 #: gtk/gtkframe.c:127
1914 msgid "Text of the frame's label"
1915 msgstr "Text titulku rámu"
1916
1917 #: gtk/gtkframe.c:134
1918 msgid "Label xalign"
1919 msgstr "Zarovnání textu X"
1920
1921 #: gtk/gtkframe.c:135
1922 msgid "The horizontal alignment of the label"
1923 msgstr "Vodorovné zarovnání titulku"
1924
1925 #: gtk/gtkframe.c:144
1926 msgid "Label yalign"
1927 msgstr "Zarovnání textu Y"
1928
1929 #: gtk/gtkframe.c:145
1930 msgid "The vertical alignment of the label"
1931 msgstr "Svislé zarovnání titulku"
1932
1933 #: gtk/gtkframe.c:154 gtk/gtkhandlebox.c:199
1934 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
1935 msgstr "Zastaralá vlastnost, použijte místo ní shadow_type"
1936
1937 #: gtk/gtkframe.c:161
1938 msgid "Frame shadow"
1939 msgstr "Stín rámu"
1940
1941 #: gtk/gtkframe.c:162
1942 msgid "Appearance of the frame border"
1943 msgstr "Vzhled okrajů rámu"
1944
1945 #: gtk/gtkframe.c:171
1946 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
1947 msgstr "Widget používaný pro zobrazení místo obvyklého popisku rámu"
1948
1949 #: gtk/gtkhandlebox.c:206 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:200
1950 #: gtk/gtktoolbar.c:578 gtk/gtkviewport.c:151
1951 msgid "Shadow type"
1952 msgstr "Typ stínu"
1953
1954 #: gtk/gtkhandlebox.c:207
1955 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
1956 msgstr "Vzhled stínu okolo kontejneru"
1957
1958 #: gtk/gtkhandlebox.c:215
1959 msgid "Handle position"
1960 msgstr "Pozice ovládací části"
1961
1962 #: gtk/gtkhandlebox.c:216
1963 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
1964 msgstr "Umístění ovládací části relativně k widgetu potomka"
1965
1966 #: gtk/gtkhandlebox.c:224
1967 msgid "Snap edge"
1968 msgstr "Okraj pro přitahování"
1969
1970 #: gtk/gtkhandlebox.c:225
1971 msgid ""
1972 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
1973 "handlebox"
1974 msgstr "Strana boxu, která je zarovnaná s ukotvovacím bodem pro ukotvení boxu"
1975
1976 #: gtk/gtkhandlebox.c:233
1977 msgid "Snap edge set"
1978 msgstr "Okraj pro přitahování nastaven"
1979
1980 #: gtk/gtkhandlebox.c:234
1981 msgid ""
1982 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
1983 "handle_position"
1984 msgstr ""
1985 "Jestli používat hodnotu vlastnosti snap_edge nebo hodnotu odvozenou z "
1986 "handle_position"
1987
1988 #: gtk/gtkimage.c:136
1989 msgid "Pixbuf"
1990 msgstr "Pixbuf"
1991
1992 #: gtk/gtkimage.c:137
1993 msgid "A GdkPixbuf to display"
1994 msgstr "Zobrazovaný GdkPixbuf"
1995
1996 #: gtk/gtkimage.c:144
1997 msgid "Pixmap"
1998 msgstr "Pixmapa"
1999
2000 #: gtk/gtkimage.c:145
2001 msgid "A GdkPixmap to display"
2002 msgstr "GdkPixmap, kterou zobrazovat"
2003
2004 #: gtk/gtkimage.c:152
2005 msgid "Image"
2006 msgstr "Obrázek"
2007
2008 #: gtk/gtkimage.c:153
2009 msgid "A GdkImage to display"
2010 msgstr "GdkImage, který zobrazovat"
2011
2012 #: gtk/gtkimage.c:160
2013 msgid "Mask"
2014 msgstr "Maska"
2015
2016 #: gtk/gtkimage.c:161
2017 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2018 msgstr "Bitová maska pro použití s GdkImage nebo GdkPixmap"
2019
2020 #: gtk/gtkimage.c:169
2021 msgid "Filename to load and display"
2022 msgstr "Název souboru, který načíst a zobrazit"
2023
2024 #: gtk/gtkimage.c:178
2025 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2026 msgstr "Standardní ID pro zobrazení standardního obrázku"
2027
2028 #: gtk/gtkimage.c:185
2029 msgid "Icon set"
2030 msgstr "Skupina ikon"
2031
2032 #: gtk/gtkimage.c:186
2033 msgid "Icon set to display"
2034 msgstr "Skupina ikon, kterou zobrazovat"
2035
2036 #: gtk/gtkimage.c:193
2037 msgid "Icon size"
2038 msgstr "Velikost ikony"
2039
2040 #: gtk/gtkimage.c:194
2041 msgid "Size to use for stock icon or icon set"
2042 msgstr "Velikost, kterou používat pro standardní ikonu nebo skupinu ikon"
2043
2044 #: gtk/gtkimage.c:202
2045 msgid "Animation"
2046 msgstr "Animace"
2047
2048 #: gtk/gtkimage.c:203
2049 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2050 msgstr "GdkPixbufAnimation, kterou zobrazovat"
2051
2052 #: gtk/gtkimage.c:210
2053 msgid "Storage type"
2054 msgstr "Typ uložení"
2055
2056 #: gtk/gtkimage.c:211
2057 msgid "The representation being used for image data"
2058 msgstr "Reprezentace používaná pro data obrázku"
2059
2060 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:138
2061 msgid "Image widget"
2062 msgstr "Widget obrázku"
2063
2064 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:139
2065 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2066 msgstr "Widget potomka zobrazovaný vedle textu menu"
2067
2068 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:144
2069 msgid "Show menu images"
2070 msgstr "Zobrazovat v menu obrázky"
2071
2072 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:145
2073 msgid "Whether images should be shown in menus"
2074 msgstr "Jestli se mají v menu zobrazovat obrázky"
2075
2076 #: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:570
2077 msgid "Screen"
2078 msgstr "Obrazovka"
2079
2080 #: gtk/gtkinvisible.c:116 gtk/gtkwindow.c:571
2081 msgid "The screen where this window will be displayed"
2082 msgstr "Obrazovka, kde se toto okno zobrazí"
2083
2084 #: gtk/gtklabel.c:294
2085 msgid "The text of the label"
2086 msgstr "Text popisu"
2087
2088 #: gtk/gtklabel.c:301
2089 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2090 msgstr "Seznam atributů stylu, které použít na text popisu"
2091
2092 #: gtk/gtklabel.c:322 gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:590
2093 msgid "Justification"
2094 msgstr "Zarovnání"
2095
2096 #: gtk/gtklabel.c:323
2097 msgid ""
2098 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2099 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2100 "GtkMisc::xalign for that"
2101 msgstr ""
2102 "Zarovnaní řádků v textu relativně k sobe navzájem. Toto NEOVLIVŇUJE "
2103 "zarovnání popisu v jeho přiřazeném místu. Takovou funkci plní GtkMisc::xalign"
2104
2105 #: gtk/gtklabel.c:331
2106 msgid "Pattern"
2107 msgstr "Vzorek"
2108
2109 #: gtk/gtklabel.c:332
2110 msgid ""
2111 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2112 "to underline"
2113 msgstr ""
2114 "Řetězec se znaky _ v pozicích odpovídajících znakům v textu, které podtrhnout"
2115
2116 #: gtk/gtklabel.c:339
2117 msgid "Line wrap"
2118 msgstr "Zalamovaní řádků"
2119
2120 #: gtk/gtklabel.c:340
2121 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2122 msgstr "Je-li nastaveno, zalamovat řádky, pokud bude text moc široký"
2123
2124 #: gtk/gtklabel.c:346
2125 msgid "Selectable"
2126 msgstr "Vybratelný"
2127
2128 #: gtk/gtklabel.c:347
2129 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2130 msgstr "Jestli je možné vybrat text v popisu myší"
2131
2132 #: gtk/gtklabel.c:353
2133 msgid "Mnemonic key"
2134 msgstr "Klávesová zkratka"
2135
2136 #: gtk/gtklabel.c:354
2137 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2138 msgstr "Mnemonická klávesová zkratka pro tento popis"
2139
2140 #: gtk/gtklabel.c:362
2141 msgid "Mnemonic widget"
2142 msgstr "Widget akcelerátoru"
2143
2144 #: gtk/gtklabel.c:363
2145 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2146 msgstr "Widget aktivovaný při stisku klávesové zkratky popisu"
2147
2148 #: gtk/gtklabel.c:407
2149 msgid ""
2150 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2151 "enough room to display the entire string, if at all"
2152 msgstr ""
2153
2154 #: gtk/gtklayout.c:634 gtk/gtkviewport.c:135
2155 msgid "Horizontal adjustment"
2156 msgstr "Vodorovné zarovnání"
2157
2158 #: gtk/gtklayout.c:635 gtk/gtkscrolledwindow.c:238
2159 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2160 msgstr "Hodnota GtkAdjustment pro vodorovnou pozici"
2161
2162 #: gtk/gtklayout.c:642 gtk/gtkviewport.c:143
2163 msgid "Vertical adjustment"
2164 msgstr "Svislé zarovnání"
2165
2166 #: gtk/gtklayout.c:643 gtk/gtkscrolledwindow.c:245
2167 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2168 msgstr "Hodnota GtkAdjustment pro svislou pozici"
2169
2170 #: gtk/gtklayout.c:651
2171 msgid "The width of the layout"
2172 msgstr "Šířka rozložení"
2173
2174 #: gtk/gtklayout.c:660
2175 msgid "The height of the layout"
2176 msgstr "Výška rozložení"
2177
2178 #: gtk/gtkmenu.c:520
2179 msgid "Tearoff Title"
2180 msgstr "Titulek pro odtrhnutí"
2181
2182 #: gtk/gtkmenu.c:521
2183 msgid ""
2184 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2185 "off"
2186 msgstr ""
2187 "Titulek, který může být zobrazen správcem oken, když je toto menu odtrženo"
2188
2189 #: gtk/gtkmenu.c:535
2190 #, fuzzy
2191 msgid "Tearoff State"
2192 msgstr "Titulek pro odtrhnutí"
2193
2194 #: gtk/gtkmenu.c:536
2195 #, fuzzy
2196 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2197 msgstr ""
2198 "Titulek, který může být zobrazen správcem oken, když je toto menu odtrženo"
2199
2200 #: gtk/gtkmenu.c:542
2201 msgid "Vertical Padding"
2202 msgstr "Svislé doplnění"
2203
2204 #: gtk/gtkmenu.c:543
2205 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2206 msgstr "Místo navíc nad a pod menu"
2207
2208 #: gtk/gtkmenu.c:551
2209 msgid "Vertical Offset"
2210 msgstr "Svislé posunutí"
2211
2212 #: gtk/gtkmenu.c:552
2213 msgid ""
2214 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2215 "vertically"
2216 msgstr "Když menu je podmenu, umístit je svisle posunuté o tolik pixelů"
2217
2218 #: gtk/gtkmenu.c:560
2219 msgid "Horizontal Offset"
2220 msgstr "Vodorovné posunutí"
2221
2222 #: gtk/gtkmenu.c:561
2223 msgid ""
2224 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2225 "horizontally"
2226 msgstr "Když menu je podmenu, umístit je vodorovně posunuté o tolik pixelů"
2227
2228 #: gtk/gtkmenu.c:571
2229 msgid "Left Attach"
2230 msgstr "Připevnění vlevo"
2231
2232 #: gtk/gtkmenu.c:572 gtk/gtktable.c:204
2233 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2234 msgstr "Číslo sloupce, ke kterému připevnit levou stranu potomka"
2235
2236 #: gtk/gtkmenu.c:579
2237 msgid "Right Attach"
2238 msgstr "Připevnění vpravo"
2239
2240 #: gtk/gtkmenu.c:580
2241 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2242 msgstr "Číslo sloupce, ke kterému připevnit pravou stranu potomka"
2243
2244 #: gtk/gtkmenu.c:587
2245 msgid "Top Attach"
2246 msgstr "Připevnění nahoře"
2247
2248 #: gtk/gtkmenu.c:588
2249 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2250 msgstr "Číslo řádku, ke kterému připevnit horní stranu potomka"
2251
2252 #: gtk/gtkmenu.c:595
2253 msgid "Bottom Attach"
2254 msgstr "Připevnění dole"
2255
2256 #: gtk/gtkmenu.c:596 gtk/gtktable.c:225
2257 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2258 msgstr "Číslo řádku, ke kterému připevnit dolní stranu potomka"
2259
2260 #: gtk/gtkmenu.c:683
2261 msgid "Can change accelerators"
2262 msgstr "Lze měnit akcelerátory"
2263
2264 #: gtk/gtkmenu.c:684
2265 msgid ""
2266 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2267 msgstr ""
2268 "Jestli mohou akcelerátory menu být změněny stiskem klávesy nad položkou menu"
2269
2270 #: gtk/gtkmenu.c:689
2271 msgid "Delay before submenus appear"
2272 msgstr "Prodleva před zobrazením podmenu"
2273
2274 #: gtk/gtkmenu.c:690
2275 msgid ""
2276 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2277 msgstr ""
2278 "Minimální doba, kterou musí zůstat ukazatel nad položku menu, než se objeví "
2279 "podmenu"
2280
2281 #: gtk/gtkmenu.c:697
2282 msgid "Delay before hiding a submenu"
2283 msgstr "Prodleva před skrytím podmenu"
2284
2285 #: gtk/gtkmenu.c:698
2286 msgid ""
2287 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2288 "submenu"
2289 msgstr "Doba před skrytím podmenu, pokud se ukazatel pohybuje směrem k podmenu"
2290
2291 #: gtk/gtkmenubar.c:157
2292 msgid "Style of bevel around the menubar"
2293 msgstr "Styl rámu okolo lišty menu"
2294
2295 #: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:554
2296 msgid "Internal padding"
2297 msgstr "Interní doplnění"
2298
2299 #: gtk/gtkmenubar.c:165
2300 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2301 msgstr "Velikost místa mezi stínem lišty menu a položkami menu"
2302
2303 #: gtk/gtkmenubar.c:172
2304 msgid "Delay before drop down menus appear"
2305 msgstr "Prodleva před zobrazením rozbalovacího menu"
2306
2307 #: gtk/gtkmenubar.c:173
2308 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2309 msgstr "Prodleva před zobrazením podmenu lišty menu"
2310
2311 #: gtk/gtkmessagedialog.c:107
2312 msgid "Image/label border"
2313 msgstr "Okraj obrázku/popisu"
2314
2315 #: gtk/gtkmessagedialog.c:108
2316 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2317 msgstr "Šířka okraje okolo popisu a obrázku v dialogu zprávy"
2318
2319 #: gtk/gtkmessagedialog.c:123
2320 msgid "Use separator"
2321 msgstr "Používat oddělovač"
2322
2323 #: gtk/gtkmessagedialog.c:124
2324 msgid ""
2325 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
2326 msgstr "Jestli vložit oddělovač mezi text a tlačítka dialogu zprávy"
2327
2328 #: gtk/gtkmessagedialog.c:130
2329 msgid "Message Type"
2330 msgstr "Typ zprávy"
2331
2332 #: gtk/gtkmessagedialog.c:131
2333 msgid "The type of message"
2334 msgstr "Typ zprávy"
2335
2336 #: gtk/gtkmessagedialog.c:138
2337 msgid "Message Buttons"
2338 msgstr "Tlačítka zprávy"
2339
2340 #: gtk/gtkmessagedialog.c:139
2341 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2342 msgstr "Tlačítka zobrazovaná v dialogu zprávy"
2343
2344 #: gtk/gtkmisc.c:109
2345 msgid "Y align"
2346 msgstr "Zarovnání Y"
2347
2348 #: gtk/gtkmisc.c:110
2349 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2350 msgstr "Svislé zarovnání, od 0 (nahoře) do 1 (dole)"
2351
2352 #: gtk/gtkmisc.c:119
2353 msgid "X pad"
2354 msgstr "Mezera X"
2355
2356 #: gtk/gtkmisc.c:120
2357 msgid ""
2358 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2359 msgstr "Množství místa přidaného vlevo a vpravo od widgetu v pixelech"
2360
2361 #: gtk/gtkmisc.c:129
2362 msgid "Y pad"
2363 msgstr "Mezera Y"
2364
2365 #: gtk/gtkmisc.c:130
2366 msgid ""
2367 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2368 msgstr "Množství místa přidaného nahoře a dole od prvku v pixelech"
2369
2370 #: gtk/gtknotebook.c:400
2371 msgid "Page"
2372 msgstr "Strana"
2373
2374 #: gtk/gtknotebook.c:401
2375 msgid "The index of the current page"
2376 msgstr "Index aktuální strany"
2377
2378 #: gtk/gtknotebook.c:409
2379 msgid "Tab Position"
2380 msgstr "Pozice záložky"
2381
2382 #: gtk/gtknotebook.c:410
2383 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2384 msgstr "Která strana notesu obsahuje záložky"
2385
2386 #: gtk/gtknotebook.c:417
2387 msgid "Tab Border"
2388 msgstr "Okraje záložky"
2389
2390 #: gtk/gtknotebook.c:418
2391 msgid "Width of the border around the tab labels"
2392 msgstr "Šířka okraje okolo popisů záložek"
2393
2394 #: gtk/gtknotebook.c:426
2395 msgid "Horizontal Tab Border"
2396 msgstr "Vodorovný okraj záložky"
2397
2398 #: gtk/gtknotebook.c:427
2399 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2400 msgstr "Šířka vodorovného okraje popisů záložky"
2401
2402 #: gtk/gtknotebook.c:435
2403 msgid "Vertical Tab Border"
2404 msgstr "Svislý okraj záložky"
2405
2406 #: gtk/gtknotebook.c:436
2407 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2408 msgstr "Šířka svislého okraje popisů záložky"
2409
2410 #: gtk/gtknotebook.c:444
2411 msgid "Show Tabs"
2412 msgstr "Zobrazovat záložky"
2413
2414 #: gtk/gtknotebook.c:445
2415 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2416 msgstr "Jestli se mají zobrazovat záložky"
2417
2418 #: gtk/gtknotebook.c:451
2419 msgid "Show Border"
2420 msgstr "Zobrazovat okraj"
2421
2422 #: gtk/gtknotebook.c:452
2423 msgid "Whether the border should be shown or not"
2424 msgstr "Jestli se má zobrazovat okraj"
2425
2426 #: gtk/gtknotebook.c:458
2427 msgid "Scrollable"
2428 msgstr "Posunovatelné"
2429
2430 #: gtk/gtknotebook.c:459
2431 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
2432 msgstr "Je-li TRUE, jsou přidány posuvné šipky, pokud je příliš mnoho záložek"
2433
2434 #: gtk/gtknotebook.c:465
2435 msgid "Enable Popup"
2436 msgstr "Povolit kontextové menu"
2437
2438 #: gtk/gtknotebook.c:466
2439 msgid ""
2440 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2441 "you can use to go to a page"
2442 msgstr ""
2443 "Je-li TRUE, stisk pravého tlačítka myši na notesu se zobrazí menu, které "
2444 "můžete použít pro přechod mezi stránkami"
2445
2446 #: gtk/gtknotebook.c:473
2447 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2448 msgstr "Jestli mají být záložky stejně velké"
2449
2450 #: gtk/gtknotebook.c:480
2451 msgid "Tab label"
2452 msgstr "Popis záložky"
2453
2454 #: gtk/gtknotebook.c:481
2455 msgid "The string displayed on the childs tab label"
2456 msgstr "Řetězec zobrazovaný na popisu záložky potomka"
2457
2458 #: gtk/gtknotebook.c:487
2459 msgid "Menu label"
2460 msgstr "Popis menu"
2461
2462 #: gtk/gtknotebook.c:488
2463 msgid "The string displayed in the childs menu entry"
2464 msgstr "Řetězec zobrazovaný v položce menu potomka"
2465
2466 #: gtk/gtknotebook.c:501
2467 msgid "Tab expand"
2468 msgstr "Rozbalit záložku"
2469
2470 #: gtk/gtknotebook.c:502
2471 msgid "Whether to expand the childs tab or not"
2472 msgstr "Jestli rozbalovat záložky potomků"
2473
2474 #: gtk/gtknotebook.c:508
2475 msgid "Tab fill"
2476 msgstr "Vyplnění záložkami"
2477
2478 #: gtk/gtknotebook.c:509
2479 #, fuzzy
2480 msgid "Whether the childs tab should fill the allocated area or not"
2481 msgstr "Jestli by měly záložky potomků vyplnit přidělený prostor"
2482
2483 #: gtk/gtknotebook.c:515
2484 msgid "Tab pack type"
2485 msgstr "Typ balení záložek"
2486
2487 #: gtk/gtknotebook.c:531 gtk/gtkscrollbar.c:114
2488 msgid "Secondary backward stepper"
2489 msgstr "Druhotná šipka pro krok dozadu"
2490
2491 #: gtk/gtknotebook.c:532
2492 msgid ""
2493 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
2494 msgstr ""
2495 "Zobrazovat tlačítko s druhou šipkou vzad na opačném konci oblasti záložek"
2496
2497 #: gtk/gtknotebook.c:548 gtk/gtkscrollbar.c:122
2498 msgid "Secondary forward stepper"
2499 msgstr "Druhotná šipka pro krok dopředu"
2500
2501 #: gtk/gtknotebook.c:549
2502 msgid ""
2503 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
2504 msgstr ""
2505 "Zobrazovat tlačítko s druhou šipkou vpřed na opačném konci oblasti záložek"
2506
2507 #: gtk/gtknotebook.c:564 gtk/gtkscrollbar.c:98
2508 msgid "Backward stepper"
2509 msgstr "Šipka pro krok vzad"
2510
2511 #: gtk/gtknotebook.c:565 gtk/gtkscrollbar.c:99
2512 msgid "Display the standard backward arrow button"
2513 msgstr "Zobrazovat tlačítko se standardní šipkou vzad"
2514
2515 #: gtk/gtknotebook.c:580 gtk/gtkscrollbar.c:106
2516 msgid "Forward stepper"
2517 msgstr "Šipka pro krok vpřed"
2518
2519 #: gtk/gtknotebook.c:581 gtk/gtkscrollbar.c:107
2520 msgid "Display the standard forward arrow button"
2521 msgstr "Zobrazovat tlačítko se standardní šipkou vpřed"
2522
2523 #: gtk/gtkoptionmenu.c:193
2524 msgid "Menu"
2525 msgstr "Menu"
2526
2527 #: gtk/gtkoptionmenu.c:194
2528 msgid "The menu of options"
2529 msgstr "Menu možností"
2530
2531 #: gtk/gtkoptionmenu.c:201
2532 msgid "Size of dropdown indicator"
2533 msgstr "Velikost indikátoru rozbalení"
2534
2535 #: gtk/gtkoptionmenu.c:207
2536 msgid "Spacing around indicator"
2537 msgstr "Prostor okolo indikátoru"
2538
2539 #: gtk/gtkpaned.c:240
2540 msgid ""
2541 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
2542 msgstr "Pozice oddělovače v pixelech (0 znamená až doleva/nahoru)"
2543
2544 #: gtk/gtkpaned.c:248
2545 msgid "Position Set"
2546 msgstr "Pozice nastavena"
2547
2548 #: gtk/gtkpaned.c:249
2549 msgid "TRUE if the Position property should be used"
2550 msgstr "TRUE, pokud by měla být použita vlastnost Position"
2551
2552 #: gtk/gtkpaned.c:255
2553 msgid "Handle Size"
2554 msgstr "Velikost ovládacího boxu"
2555
2556 #: gtk/gtkpaned.c:256
2557 msgid "Width of handle"
2558 msgstr "Šířka ovládacího boxu"
2559
2560 #: gtk/gtkpaned.c:272
2561 msgid "Minimal Position"
2562 msgstr "Minimální pozice"
2563
2564 #: gtk/gtkpaned.c:273
2565 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
2566 msgstr "Nejmenší možná hodnota vlastnosti \"position\""
2567
2568 #: gtk/gtkpaned.c:290
2569 msgid "Maximal Position"
2570 msgstr "Maximální pozice"
2571
2572 #: gtk/gtkpaned.c:291
2573 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
2574 msgstr "Největší možná hodnota vlastnosti \"position\""
2575
2576 #: gtk/gtkpaned.c:308
2577 msgid "Resize"
2578 msgstr "Měnit velikost"
2579
2580 #: gtk/gtkpaned.c:309
2581 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
2582 msgstr "Je-li TRUE, potomek se zvětšuje a zmenšuje spolu s widgetem paned"
2583
2584 #: gtk/gtkpaned.c:324
2585 msgid "Shrink"
2586 msgstr "Zmenšovat"
2587
2588 #: gtk/gtkpaned.c:325
2589 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
2590 msgstr "Je-li TRUE, může být potomek menší, než jeho požadavek"
2591
2592 #: gtk/gtkpreview.c:133
2593 msgid ""
2594 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
2595 msgstr "Jestli má widget náhledu zabrat celý prostor, který je mu vyhrazen"
2596
2597 #: gtk/gtkprogress.c:130
2598 msgid "Activity mode"
2599 msgstr "Režim aktivity"
2600
2601 #: gtk/gtkprogress.c:131
2602 msgid ""
2603 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
2604 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
2605 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
2606 msgstr ""
2607 "Je-li TRUE, je GtkProgress v aktivním režimu, což znamená, že signalizuje, "
2608 "že se něco děje, ale nezobrazuje, jak velká část už je hotová. To se "
2609 "používá, pokud něco děláte, ale nevíte, jako dlouho to bude trvat"
2610
2611 #: gtk/gtkprogress.c:138
2612 msgid "Show text"
2613 msgstr "Zobrazovat text"
2614
2615 #: gtk/gtkprogress.c:139
2616 msgid "Whether the progress is shown as text"
2617 msgstr "Jestli se průběh zobrazuje jako text"
2618
2619 #: gtk/gtkprogress.c:146
2620 msgid "Text x alignment"
2621 msgstr "Zarovnání textu X"
2622
2623 #: gtk/gtkprogress.c:147
2624 msgid ""
2625 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
2626 "in the progress widget"
2627 msgstr ""
2628 "Číslo mezi 0.0 a 1.0 udávající vodorovné zarovnání textu ve widgetu průběhu"
2629
2630 #: gtk/gtkprogress.c:155
2631 msgid "Text y alignment"
2632 msgstr "Zarovnání textu Y"
2633
2634 #: gtk/gtkprogress.c:156
2635 msgid ""
2636 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
2637 "in the progress widget"
2638 msgstr ""
2639 "Číslo mezi 0.0 a 1.0 udávající svislé zarovnání textu ve widgetu průběhu"
2640
2641 #: gtk/gtkprogressbar.c:142 gtk/gtkrange.c:293 gtk/gtkspinbutton.c:241
2642 msgid "Adjustment"
2643 msgstr "Zarovnání"
2644
2645 #: gtk/gtkprogressbar.c:143
2646 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
2647 msgstr "GtkAdjustment spojený s pruhem průběhu (Zastaralé)"
2648
2649 #: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:503
2650 msgid "Orientation"
2651 msgstr "Orientace"
2652
2653 #: gtk/gtkprogressbar.c:151
2654 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
2655 msgstr "Orientace a směr růstu pruhu průběhu"
2656
2657 #: gtk/gtkprogressbar.c:159
2658 msgid "Bar style"
2659 msgstr "Styl pruhu"
2660
2661 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
2662 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
2663 msgstr "Určuje vizuální styl pruhu v režim procent (Zastaralé)"
2664
2665 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
2666 msgid "Activity Step"
2667 msgstr "Krok aktivity"
2668
2669 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
2670 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
2671 msgstr "Krok používaný pro každou iteraci v režimu aktivity (zastaralé)"
2672
2673 #: gtk/gtkprogressbar.c:178
2674 msgid "Activity Blocks"
2675 msgstr "Bloky aktivity"
2676
2677 #: gtk/gtkprogressbar.c:179
2678 msgid ""
2679 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
2680 "(Deprecated)"
2681 msgstr ""
2682 "Počet bloků, které se vejdou do pruhu průběhu v režimu aktivity (zastaralé)"
2683
2684 #: gtk/gtkprogressbar.c:188
2685 msgid "Discrete Blocks"
2686 msgstr "Oddělené bloky"
2687
2688 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
2689 msgid ""
2690 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
2691 "style)"
2692 msgstr ""
2693 "Počet oddělených bloků v pruhu průběhu (při zobrazování v odděleném stylu)"
2694
2695 #: gtk/gtkprogressbar.c:198
2696 msgid "Fraction"
2697 msgstr "Podíl"
2698
2699 #: gtk/gtkprogressbar.c:199
2700 msgid "The fraction of total work that has been completed"
2701 msgstr "Podíl z celkové práce, který už je dokončen"
2702
2703 #: gtk/gtkprogressbar.c:208
2704 msgid "Pulse Step"
2705 msgstr "Krok pulzu"
2706
2707 #: gtk/gtkprogressbar.c:209
2708 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
2709 msgstr "Podíl z celkového průběhu, o který se posunout blok při pulzu"
2710
2711 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
2712 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
2713 msgstr "Text zobrazovaný v pruhu průběhu"
2714
2715 #: gtk/gtkradioaction.c:138
2716 msgid "The value"
2717 msgstr "Hodnota"
2718
2719 #: gtk/gtkradioaction.c:139
2720 msgid ""
2721 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
2722 "is the current action of its group."
2723 msgstr ""
2724 "Hodnota vrácená gtk_radio_action_get_current_value(), když je tato akce "
2725 "aktuální akce své skupiny."
2726
2727 #: gtk/gtkradioaction.c:155 gtk/gtkradiobutton.c:112
2728 msgid "Group"
2729 msgstr "Skupina"
2730
2731 #: gtk/gtkradioaction.c:156
2732 #, fuzzy
2733 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
2734 msgstr "Přepínací tlačítko, do jehož skupiny patří tato akce."
2735
2736 #: gtk/gtkradiobutton.c:113
2737 #, fuzzy
2738 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
2739 msgstr "Přepínací tlačítko, do jehož skupiny patří tento widget."
2740
2741 #: gtk/gtkrange.c:284
2742 msgid "Update policy"
2743 msgstr "Strategie aktualizace"
2744
2745 #: gtk/gtkrange.c:285
2746 msgid "How the range should be updated on the screen"
2747 msgstr "Jak má být rozsah aktualizován na obrazovce"
2748
2749 #: gtk/gtkrange.c:294
2750 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
2751 msgstr "GtkAdjustment, který obsahuje aktuální hodnotu tohoto objektu rozsahu"
2752
2753 #: gtk/gtkrange.c:301
2754 msgid "Inverted"
2755 msgstr "Obrácený"
2756
2757 #: gtk/gtkrange.c:302
2758 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
2759 msgstr "Obrátit směr pohybu posuvníku pro zvýšení hodnoty rozsahu"
2760
2761 #: gtk/gtkrange.c:308
2762 msgid "Slider Width"
2763 msgstr "Šířka ukazovátka"
2764
2765 #: gtk/gtkrange.c:309
2766 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
2767 msgstr "Šířka posuvníku nebo ukazovátka"
2768
2769 #: gtk/gtkrange.c:316
2770 msgid "Trough Border"
2771 msgstr "Okraje koryta"
2772
2773 #: gtk/gtkrange.c:317
2774 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
2775 msgstr "Mezera mezi ukazovátkem/tlačítky a vnějším obrysem koryta"
2776
2777 #: gtk/gtkrange.c:324
2778 msgid "Stepper Size"
2779 msgstr "Velikost tlačítek"
2780
2781 #: gtk/gtkrange.c:325
2782 msgid "Length of step buttons at ends"
2783 msgstr "Délka tlačítek na koncích pro krokování"
2784
2785 #: gtk/gtkrange.c:332
2786 msgid "Stepper Spacing"
2787 msgstr "Mezery mezi tlačítky"
2788
2789 #: gtk/gtkrange.c:333
2790 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
2791 msgstr "Mezery mezi tlačítky pro krokování a ukazovátkem"
2792
2793 #: gtk/gtkrange.c:340
2794 msgid "Arrow X Displacement"
2795 msgstr "Posun šipky X"
2796
2797 #: gtk/gtkrange.c:341
2798 msgid ""
2799 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
2800 msgstr "O kolik posunout šipku ve směru osy X při stisku tlačítka"
2801
2802 #: gtk/gtkrange.c:348
2803 msgid "Arrow Y Displacement"
2804 msgstr "Posun šipky Y"
2805
2806 #: gtk/gtkrange.c:349
2807 msgid ""
2808 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
2809 msgstr "O kolik posunout šipku ve směru osy Y při stisku tlačítka"
2810
2811 #: gtk/gtkruler.c:119
2812 msgid "Lower"
2813 msgstr "Dolní"
2814
2815 #: gtk/gtkruler.c:120
2816 msgid "Lower limit of ruler"
2817 msgstr "Dolní mez pravítka"
2818
2819 #: gtk/gtkruler.c:129
2820 msgid "Upper"
2821 msgstr "Horní"
2822
2823 #: gtk/gtkruler.c:130
2824 msgid "Upper limit of ruler"
2825 msgstr "Horní mez pravítka"
2826
2827 #: gtk/gtkruler.c:140
2828 msgid "Position of mark on the ruler"
2829 msgstr "Pozice značky na pravítku"
2830
2831 #: gtk/gtkruler.c:149
2832 msgid "Max Size"
2833 msgstr "Maximální velikost"
2834
2835 #: gtk/gtkruler.c:150
2836 msgid "Maximum size of the ruler"
2837 msgstr "Maximální velikost pravítka"
2838
2839 #: gtk/gtkscale.c:171 gtk/gtkspinbutton.c:259
2840 msgid "Digits"
2841 msgstr "Desetinná místa"
2842
2843 #: gtk/gtkscale.c:172
2844 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
2845 msgstr "Počet desetinných míst zobrazovaných z hodnoty"
2846
2847 #: gtk/gtkscale.c:181
2848 msgid "Draw Value"
2849 msgstr "Kreslit hodnotu"
2850
2851 #: gtk/gtkscale.c:182
2852 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
2853 msgstr "Jestli je aktuální hodnota zobrazována jako řetězec vedle posuvníku"
2854
2855 #: gtk/gtkscale.c:189
2856 msgid "Value Position"
2857 msgstr "Pozice hodnoty"
2858
2859 #: gtk/gtkscale.c:190
2860 msgid "The position in which the current value is displayed"
2861 msgstr "Pozice, kde je zobrazována aktuální hodnota"
2862
2863 #: gtk/gtkscale.c:197
2864 msgid "Slider Length"
2865 msgstr "Délka posuvníku"
2866
2867 #: gtk/gtkscale.c:198
2868 msgid "Length of scale's slider"
2869 msgstr "Délka posuvníku widgetu pro rozsah"
2870
2871 #: gtk/gtkscale.c:206
2872 msgid "Value spacing"
2873 msgstr "Mezera okolo hodnoty"
2874
2875 #: gtk/gtkscale.c:207
2876 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
2877 msgstr "Mezera mezi textem hodnoty a oblastí posuvníku/koryta"
2878
2879 #: gtk/gtkscrollbar.c:81
2880 msgid "Minimum Slider Length"
2881 msgstr "Minimální délka ukazovátka"
2882
2883 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
2884 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
2885 msgstr "Minimální velikost ukazovátka"
2886
2887 #: gtk/gtkscrollbar.c:90
2888 msgid "Fixed slider size"
2889 msgstr "Pevná velikost ukazovátka"
2890
2891 #: gtk/gtkscrollbar.c:91
2892 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
2893 msgstr "Neměnit velikost ukazovátka, zamknout ji na minimální velikosti."
2894
2895 #: gtk/gtkscrollbar.c:115
2896 msgid ""
2897 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2898 msgstr "Zobrazit tlačítko s druhou šipkou dozadu na opačném konci posuvníku"
2899
2900 #: gtk/gtkscrollbar.c:123
2901 msgid ""
2902 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2903 msgstr "Zobrazit tlačítko s druhou šipkou dopředu na opačném konci posuvníku"
2904
2905 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:237 gtk/gtktext.c:602 gtk/gtktreeview.c:557
2906 msgid "Horizontal Adjustment"
2907 msgstr "Vodorovné zarovnání"
2908
2909 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:244 gtk/gtktext.c:610 gtk/gtktreeview.c:565
2910 msgid "Vertical Adjustment"
2911 msgstr "Svislé zarovnání"
2912
2913 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:251
2914 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
2915 msgstr "Strategie pro vodorovný posuvník"
2916
2917 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
2918 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
2919 msgstr "Kdy se zobrazuje vodorovný posuvník"
2920
2921 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:259
2922 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
2923 msgstr "Strategie pro svislý posuvník"
2924
2925 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:260
2926 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
2927 msgstr "Kdy se zobrazuje svislý posuvník"
2928
2929 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
2930 msgid "Window Placement"
2931 msgstr "Umístění okna"
2932
2933 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:269
2934 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
2935 msgstr "Kde je umístěn obsah vzhledem k posuvníku"
2936
2937 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:276
2938 msgid "Shadow Type"
2939 msgstr "Typ stínu"
2940
2941 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
2942 msgid "Style of bevel around the contents"
2943 msgstr "Styl rámu okolo obsahu"
2944
2945 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:284
2946 msgid "Scrollbar spacing"
2947 msgstr "Odstup posuvníků"
2948
2949 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
2950 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
2951 msgstr "Počet pixelů mezi posuvníky a posouvaným oknem"
2952
2953 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:135
2954 msgid "Draw"
2955 msgstr "Kreslit"
2956
2957 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:136
2958 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
2959 msgstr "Jestli je oddělovač kresleny nebo prostě prázdný"
2960
2961 #: gtk/gtksettings.c:262
2962 msgid "Double Click Time"
2963 msgstr "Čas pro dvojité kliknutí"
2964
2965 #: gtk/gtksettings.c:263
2966 msgid ""
2967 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
2968 "click (in milliseconds)"
2969 msgstr ""
2970 "Maximální čas dovolený mezi dvěma kliknutími, aby byla považována za dvojité "
2971 "kliknutí (v milisekundách)"
2972
2973 #: gtk/gtksettings.c:270
2974 msgid "Double Click Distance"
2975 msgstr "Vzdálenost pro dvojité kliknutí"
2976
2977 #: gtk/gtksettings.c:271
2978 msgid ""
2979 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
2980 "double click (in pixels)"
2981 msgstr ""
2982 "Maximální vzdálenost dovolený mezi dvěma kliknutími, aby byla považována za "
2983 "dvojité kliknutí (v pixelech)"
2984
2985 #: gtk/gtksettings.c:278
2986 msgid "Cursor Blink"
2987 msgstr "Blikání kurzoru"
2988
2989 #: gtk/gtksettings.c:279
2990 msgid "Whether the cursor should blink"
2991 msgstr "Jestli by kurzor měl blikat"
2992
2993 #: gtk/gtksettings.c:286
2994 msgid "Cursor Blink Time"
2995 msgstr "Perioda blikání kurzoru"
2996
2997 #: gtk/gtksettings.c:287
2998 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
2999 msgstr "Délka cyklu blikání kurzoru v milisekundách"
3000
3001 #: gtk/gtksettings.c:294
3002 msgid "Split Cursor"
3003 msgstr "Rozdělit kurzor"
3004
3005 #: gtk/gtksettings.c:295
3006 msgid ""
3007 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
3008 "left text"
3009 msgstr ""
3010 "Jestli mají být zobrazovány dva kurzory v kombinovaném textu zleva doprava i "
3011 "zprava doleva"
3012
3013 #: gtk/gtksettings.c:302
3014 msgid "Theme Name"
3015 msgstr "Název tématu"
3016
3017 #: gtk/gtksettings.c:303
3018 msgid "Name of theme RC file to load"
3019 msgstr "Název souboru RC tématu, které načíst"
3020
3021 #: gtk/gtksettings.c:310
3022 msgid "Icon Theme Name"
3023 msgstr "Název tématu ikon"
3024
3025 #: gtk/gtksettings.c:311
3026 msgid "Name of icon theme to use"
3027 msgstr "Název tématu ikon, které používat"
3028
3029 #: gtk/gtksettings.c:319
3030 msgid "Key Theme Name"
3031 msgstr "Název tématu kláves"
3032
3033 #: gtk/gtksettings.c:320
3034 msgid "Name of key theme RC file to load"
3035 msgstr "Název souboru RC tématu kláves, který načíst"
3036
3037 #: gtk/gtksettings.c:328
3038 msgid "Menu bar accelerator"
3039 msgstr "Akcelerátor lišty s menu"
3040
3041 #: gtk/gtksettings.c:329
3042 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
3043 msgstr "Klávesová zkratka pro aktivaci lišty s menu"
3044
3045 #: gtk/gtksettings.c:337
3046 msgid "Drag threshold"
3047 msgstr "Práh táhnutí"
3048
3049 #: gtk/gtksettings.c:338
3050 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
3051 msgstr "Počet pixelů, o které se kurzor může posunout před táhnutím"
3052
3053 #: gtk/gtksettings.c:346
3054 msgid "Font Name"
3055 msgstr "Název písma"
3056
3057 #: gtk/gtksettings.c:347
3058 msgid "Name of default font to use"
3059 msgstr "Název implicitně používaného písma"
3060
3061 #: gtk/gtksettings.c:355
3062 msgid "Icon Sizes"
3063 msgstr "Velikosti ikon"
3064
3065 #: gtk/gtksettings.c:356
3066 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3067 msgstr "Seznam velikostí ikon (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20...)"
3068
3069 #: gtk/gtksettings.c:365
3070 msgid "Xft Antialias"
3071 msgstr "Vyhlazování Xft"
3072
3073 #: gtk/gtksettings.c:366
3074 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3075 msgstr "Jestli vyhlazovat písma Xft; 0=ne, 1=ano, -1=implicitní"
3076
3077 #: gtk/gtksettings.c:375
3078 msgid "Xft Hinting"
3079 msgstr "Hinting Xft"
3080
3081 #: gtk/gtksettings.c:376
3082 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3083 msgstr "Jestli hintovat písma Xft; 0=ne, 1=ano, -1=implicitní"
3084
3085 #: gtk/gtksettings.c:385
3086 msgid "Xft Hint Style"
3087 msgstr "Styl hintování Xft"
3088
3089 #: gtk/gtksettings.c:386
3090 msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full"
3091 msgstr "Jakou úroveň hintování používat; none, slight, medium nebo full"
3092
3093 #: gtk/gtksettings.c:395
3094 msgid "Xft RGBA"
3095 msgstr "RGBA Xft"
3096
3097 #: gtk/gtksettings.c:396
3098 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3099 msgstr "Typ popixelového vyhlazování; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3100
3101 #: gtk/gtksettings.c:405
3102 msgid "Xft DPI"
3103 msgstr "DPI Xft"
3104
3105 #: gtk/gtksettings.c:406
3106 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
3107 msgstr ""
3108 "Rozlišení pro Xft v 1024 * bodů/palec, -1 pro použití implicitní hodnoty"
3109
3110 #: gtk/gtksizegroup.c:242
3111 msgid "Mode"
3112 msgstr "Režim"
3113
3114 #: gtk/gtksizegroup.c:243
3115 msgid ""
3116 "The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
3117 "component widgets"
3118 msgstr ""
3119 "Pravidla, podle kterých velikost skupiny ovlivňuje požadované velikosti "
3120 "jednotlivých widgetů"
3121
3122 #: gtk/gtkspinbutton.c:242
3123 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
3124 msgstr "Zarovnání, které obsahuje hodnotu točivého tlačítka"
3125
3126 #: gtk/gtkspinbutton.c:249
3127 msgid "Climb Rate"
3128 msgstr "Rychlost růstu"
3129
3130 #: gtk/gtkspinbutton.c:250
3131 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
3132 msgstr "Zrychlení růstu, když držíte tlačítko"
3133
3134 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
3135 msgid "The number of decimal places to display"
3136 msgstr "Počet zobrazovaných desetinných míst"
3137
3138 #: gtk/gtkspinbutton.c:269
3139 msgid "Snap to Ticks"
3140 msgstr "Držet se kroků"
3141
3142 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
3143 msgid ""
3144 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
3145 "nearest step increment"
3146 msgstr ""
3147 "Jestli jsou chybné hodnoty automaticky změněny na nejbližší násobek přírůstku"
3148
3149 #: gtk/gtkspinbutton.c:277
3150 msgid "Numeric"
3151 msgstr "Numerický"
3152
3153 #: gtk/gtkspinbutton.c:278
3154 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
3155 msgstr "Jestli mají být nenumerické znaky ignorovány"
3156
3157 #: gtk/gtkspinbutton.c:285
3158 msgid "Wrap"
3159 msgstr "Cyklický"
3160
3161 #: gtk/gtkspinbutton.c:286
3162 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
3163 msgstr "Jestli se má hodnota při dosažení limitu překlopit na opačnou hodnotu"
3164
3165 #: gtk/gtkspinbutton.c:293
3166 msgid "Update Policy"
3167 msgstr "Strategie aktualizace"
3168
3169 #: gtk/gtkspinbutton.c:294
3170 msgid ""
3171 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
3172 msgstr ""
3173 "Jestli má být točivé tlačítko vždy aktualizováno, nebo pouze pokud je "
3174 "hodnota přípustná"
3175
3176 #: gtk/gtkspinbutton.c:303
3177 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
3178 msgstr "Zobrazuje aktuální hodnotu, nebo nastavuje novou hodnotu"
3179
3180 #: gtk/gtkspinbutton.c:312
3181 msgid "Style of bevel around the spin button"
3182 msgstr "Styl rámu okolo točivého tlačítka"
3183
3184 #: gtk/gtkstatusbar.c:173
3185 msgid "Has Resize Grip"
3186 msgstr "Má úchyt pro změnu velikosti"
3187
3188 #: gtk/gtkstatusbar.c:174
3189 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
3190 msgstr "Jestli má stavová lišta úchyt pro změnu velikosti okna nejvyšší úrovně"
3191
3192 #: gtk/gtkstatusbar.c:201
3193 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
3194 msgstr "Styl okraje okolo textu ve stavové liště"
3195
3196 #: gtk/gtktable.c:159
3197 msgid "Rows"
3198 msgstr "Řádky"
3199
3200 #: gtk/gtktable.c:160
3201 msgid "The number of rows in the table"
3202 msgstr "Počet řádků v tabulce"
3203
3204 #: gtk/gtktable.c:168
3205 msgid "Columns"
3206 msgstr "Sloupce"
3207
3208 #: gtk/gtktable.c:169
3209 msgid "The number of columns in the table"
3210 msgstr "Počet sloupců v tabulce"
3211
3212 #: gtk/gtktable.c:177
3213 msgid "Row spacing"
3214 msgstr "Rozestup řádků"
3215
3216 #: gtk/gtktable.c:178
3217 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3218 msgstr "Prostor mezi dvěma po sobě následujícími řádky"
3219
3220 #: gtk/gtktable.c:186
3221 msgid "Column spacing"
3222 msgstr "Rozestup sloupců"
3223
3224 #: gtk/gtktable.c:187
3225 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3226 msgstr "Prostor mezi dvěma po sobě následujícími sloupci"
3227
3228 #: gtk/gtktable.c:195
3229 msgid "Homogenous"
3230 msgstr "Rovnoměrné"
3231
3232 #: gtk/gtktable.c:196
3233 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3234 msgstr "Je-li TRUE, budou mít všechny buňky tabulky stejnou šířku/výšku"
3235
3236 #: gtk/gtktable.c:203
3237 msgid "Left attachment"
3238 msgstr "Připevnění vlevo"
3239
3240 #: gtk/gtktable.c:210
3241 msgid "Right attachment"
3242 msgstr "Připevnění vpravo"
3243
3244 #: gtk/gtktable.c:211
3245 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
3246 msgstr "Číslo sloupce, ke kterému připevnit pravou stranu widgetu potomka"
3247
3248 #: gtk/gtktable.c:217
3249 msgid "Top attachment"
3250 msgstr "Připevnění nahoře"
3251
3252 #: gtk/gtktable.c:218
3253 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
3254 msgstr "Číslo řádku, ke kterému připevnit horní stranu widgetu potomka"
3255
3256 #: gtk/gtktable.c:224
3257 msgid "Bottom attachment"
3258 msgstr "Připevnění dole"
3259
3260 #: gtk/gtktable.c:231
3261 msgid "Horizontal options"
3262 msgstr "Vodorovné volby"
3263
3264 #: gtk/gtktable.c:232
3265 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
3266 msgstr "Volby udávající vodorovné chování potomka"
3267
3268 #: gtk/gtktable.c:238
3269 msgid "Vertical options"
3270 msgstr "Svislé volby"
3271
3272 #: gtk/gtktable.c:239
3273 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
3274 msgstr "Volby udávající svislé chování potomka"
3275
3276 #: gtk/gtktable.c:245
3277 msgid "Horizontal padding"
3278 msgstr "Vodorovné doplnění"
3279
3280 #: gtk/gtktable.c:246
3281 msgid ""
3282 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
3283 "pixels"
3284 msgstr ""
3285 "Množství místa vloženého mezi potomka a jeho levého a pravého souseda, v "
3286 "pixelech"
3287
3288 #: gtk/gtktable.c:252
3289 msgid "Vertical padding"
3290 msgstr "Svislé doplnění"
3291
3292 #: gtk/gtktable.c:253
3293 msgid ""
3294 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
3295 "pixels"
3296 msgstr ""
3297 "Množství místa vloženého mezi potomka a jeho horního a dolního souseda, v "
3298 "pixelech"
3299
3300 #: gtk/gtktext.c:603
3301 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3302 msgstr "Vodorovné zarovnání widgetu textu"
3303
3304 #: gtk/gtktext.c:611
3305 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3306 msgstr "Svislé zarovnání widgetu textu"
3307
3308 #: gtk/gtktext.c:618
3309 msgid "Line Wrap"
3310 msgstr "Zalamování řádků"
3311
3312 #: gtk/gtktext.c:619
3313 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3314 msgstr "Jestli jsou řádky zalamovány na hranicích widgetu"
3315
3316 #: gtk/gtktext.c:626
3317 msgid "Word Wrap"
3318 msgstr "Zalamování slov"
3319
3320 #: gtk/gtktext.c:627
3321 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3322 msgstr "Jestli jsou slova zalamována na hranicích widgetu"
3323
3324 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
3325 msgid "Tag Table"
3326 msgstr "Tabulka značek"
3327
3328 #: gtk/gtktextbuffer.c:182
3329 msgid "Text Tag Table"
3330 msgstr "Tabulka značek v textu"
3331
3332 #: gtk/gtktexttag.c:196
3333 msgid "Tag name"
3334 msgstr "Název značky"
3335
3336 #: gtk/gtktexttag.c:197
3337 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
3338 msgstr "Název použitý pro odkaz na značku v textu. NULL pro anonymní značky"
3339
3340 #: gtk/gtktexttag.c:215
3341 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3342 msgstr "Barva pozadí jako (možná nepřidělená) GdkColor"
3343
3344 #: gtk/gtktexttag.c:222
3345 msgid "Background full height"
3346 msgstr "Plná výška pozadí"
3347
3348 #: gtk/gtktexttag.c:223
3349 msgid ""
3350 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
3351 "of the tagged characters"
3352 msgstr ""
3353 "Jestli barva pozadí vyplňuje celou výšku řádku nebo pouze výšku označených "
3354 "znaků"
3355
3356 #: gtk/gtktexttag.c:231
3357 msgid "Background stipple mask"
3358 msgstr "Maska pozadí"
3359
3360 #: gtk/gtktexttag.c:232
3361 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
3362 msgstr "Bitmapa, kterou používat jako masku při kreslení pozadí textu"
3363
3364 #: gtk/gtktexttag.c:249
3365 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3366 msgstr "Barva popředí jako (možná nepřidělená) GdkColor"
3367
3368 #: gtk/gtktexttag.c:257
3369 msgid "Foreground stipple mask"
3370 msgstr "Maska popředí"
3371
3372 #: gtk/gtktexttag.c:258
3373 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
3374 msgstr "Bitmapa, kterou používat jako masku při kreslení popředí textu"
3375
3376 #: gtk/gtktexttag.c:265
3377 msgid "Text direction"
3378 msgstr "Směr textu"
3379
3380 #: gtk/gtktexttag.c:266
3381 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
3382 msgstr "Směr textu, např. zprava doleva nebo zleva doprava"
3383
3384 #: gtk/gtktexttag.c:283
3385 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
3386 msgstr "Popis písma jako řetězec, např. \"Sans Italic 12\""
3387
3388 #: gtk/gtktexttag.c:308
3389 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
3390 msgstr "Styl písma jako PangoStyle, např. PANGO_STYLE_ITALIC"
3391
3392 #: gtk/gtktexttag.c:317
3393 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3394 msgstr "Varianta písma jako PangoVariant, např. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3395
3396 #: gtk/gtktexttag.c:326
3397 msgid ""
3398 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
3399 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
3400 msgstr ""
3401 "Řez písma jako celé číslo, viz předdefinované hodnoty v PangoWeight; "
3402 "například PANGO_WEIGHT_BOLD"
3403
3404 #: gtk/gtktexttag.c:337
3405 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3406 msgstr "Rozteč písma jako PangoStretch, např. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3407
3408 #: gtk/gtktexttag.c:346
3409 msgid "Font size in Pango units"
3410 msgstr "Velikost písma v jednotkách Pango"
3411
3412 #: gtk/gtktexttag.c:356
3413 msgid ""
3414 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
3415 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
3416 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
3417 msgstr ""
3418 "Velikost písma jako poměr zvětšení relativně k implicitní velikosti písma. "
3419 "Řádně se přizpůsobuje změnám tématu atd., takže je doporučená. Pango "
3420 "předdefinovává některé hodnoty, například PANGO_SCALE_X_LARGE"
3421
3422 #: gtk/gtktexttag.c:376 gtk/gtktextview.c:591
3423 msgid "Left, right, or center justification"
3424 msgstr "Zarovnání vlevo, vpravo nebo na střed"
3425
3426 #: gtk/gtktexttag.c:385
3427 #, fuzzy
3428 msgid ""
3429 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
3430 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
3431 msgstr ""
3432 "Jazyk, ve kterém je tento text, jako kód ISO. Pango umí tuto hodnotu použít "
3433 "jako pomocnou informaci při vykreslování textu. Pokud tomuto parametru "
3434 "nerozumíte, pravděpodobně jej nepotřebujete."
3435
3436 #: gtk/gtktexttag.c:392
3437 msgid "Left margin"
3438 msgstr "Levý okraj"
3439
3440 #: gtk/gtktexttag.c:393 gtk/gtktextview.c:600
3441 msgid "Width of the left margin in pixels"
3442 msgstr "Šířka levého okraje v pixelech"
3443
3444 #: gtk/gtktexttag.c:402
3445 msgid "Right margin"
3446 msgstr "Pravý okraj"
3447
3448 #: gtk/gtktexttag.c:403 gtk/gtktextview.c:610
3449 msgid "Width of the right margin in pixels"
3450 msgstr "Šířka pravého okraje v pixelech"
3451
3452 #: gtk/gtktexttag.c:413 gtk/gtktextview.c:619
3453 msgid "Indent"
3454 msgstr "Odsazení"
3455
3456 #: gtk/gtktexttag.c:414 gtk/gtktextview.c:620
3457 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
3458 msgstr "Velikost odsazení odstavce v pixelech"
3459
3460 #: gtk/gtktexttag.c:425
3461 msgid ""
3462 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
3463 "in pixels"
3464 msgstr ""
3465 "Posun textu nad základní čáru (pod základní čáru, pokud je hodnota záporná), "
3466 "v pixelech"
3467
3468 #: gtk/gtktexttag.c:434
3469 msgid "Pixels above lines"
3470 msgstr "Pixely nad řádky"
3471
3472 #: gtk/gtktexttag.c:435 gtk/gtktextview.c:544
3473 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
3474 msgstr "Pixely prázdného prostoru nad odstavci"
3475
3476 #: gtk/gtktexttag.c:444
3477 msgid "Pixels below lines"
3478 msgstr "Pixely pod řádky"
3479
3480 #: gtk/gtktexttag.c:445 gtk/gtktextview.c:554
3481 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
3482 msgstr "Pixely prázdného prostoru pod odstavci"
3483
3484 #: gtk/gtktexttag.c:454
3485 msgid "Pixels inside wrap"
3486 msgstr "Pixely v zalomení"
3487
3488 #: gtk/gtktexttag.c:455 gtk/gtktextview.c:564
3489 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
3490 msgstr "Pixely prázdného prostoru mezi zalomenými řádky v odstavci"
3491
3492 #: gtk/gtktexttag.c:481
3493 msgid "Wrap mode"
3494 msgstr "Režim zalamování"
3495
3496 #: gtk/gtktexttag.c:482 gtk/gtktextview.c:582
3497 msgid ""
3498 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
3499 msgstr "Jestli jsou řádky zalamovány na hranicích slov, znaků, nebo vůbec ne"
3500
3501 #: gtk/gtktexttag.c:491 gtk/gtktextview.c:629
3502 msgid "Tabs"
3503 msgstr "Tabelátory"
3504
3505 #: gtk/gtktexttag.c:492 gtk/gtktextview.c:630
3506 msgid "Custom tabs for this text"
3507 msgstr "Vlastní tabelátory pro tento text"
3508
3509 #: gtk/gtktexttag.c:499
3510 msgid "Invisible"
3511 msgstr "Neviditelný"
3512
3513 #: gtk/gtktexttag.c:500
3514 msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
3515 msgstr "Jestli je tento text skryt. Není implementováno pro GTK 2.0"
3516
3517 #: gtk/gtktexttag.c:513
3518 msgid "Background full height set"
3519 msgstr "Plná výška pozadí nastavena"
3520
3521 #: gtk/gtktexttag.c:514
3522 msgid "Whether this tag affects background height"
3523 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje výšku pozadí"
3524
3525 #: gtk/gtktexttag.c:517
3526 msgid "Background stipple set"
3527 msgstr "Maska pozadí nastavena"
3528
3529 #: gtk/gtktexttag.c:518
3530 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
3531 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje masku pozadí"
3532
3533 #: gtk/gtktexttag.c:525
3534 msgid "Foreground stipple set"
3535 msgstr "Maska popředí nastavena"
3536
3537 #: gtk/gtktexttag.c:526
3538 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
3539 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje masku popředí"
3540
3541 #: gtk/gtktexttag.c:561
3542 msgid "Justification set"
3543 msgstr "Zarovnání nastaveno"
3544
3545 #: gtk/gtktexttag.c:562
3546 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
3547 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje zarovnání odstavce"
3548
3549 #: gtk/gtktexttag.c:569
3550 msgid "Left margin set"
3551 msgstr "Levý okraj nastaven"
3552
3553 #: gtk/gtktexttag.c:570
3554 msgid "Whether this tag affects the left margin"
3555 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje levý okraj"
3556
3557 #: gtk/gtktexttag.c:573
3558 msgid "Indent set"
3559 msgstr "Odsazení nastaveno"
3560
3561 #: gtk/gtktexttag.c:574
3562 msgid "Whether this tag affects indentation"
3563 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje odsazení"
3564
3565 #: gtk/gtktexttag.c:581
3566 msgid "Pixels above lines set"
3567 msgstr "Pixely nad řádky nastaveny"
3568
3569 #: gtk/gtktexttag.c:582 gtk/gtktexttag.c:586
3570 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
3571 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje počet pixelů nad řádky"
3572
3573 #: gtk/gtktexttag.c:585
3574 msgid "Pixels below lines set"
3575 msgstr "Pixely pod řádky nastaveny"
3576
3577 #: gtk/gtktexttag.c:589
3578 msgid "Pixels inside wrap set"
3579 msgstr "Pixely v zalomení nastaveny"
3580
3581 #: gtk/gtktexttag.c:590
3582 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
3583 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje počet pixelů mezi zalomenými řádky"
3584
3585 #: gtk/gtktexttag.c:597
3586 msgid "Right margin set"
3587 msgstr "Pravý okraj nastaven"
3588
3589 #: gtk/gtktexttag.c:598
3590 msgid "Whether this tag affects the right margin"
3591 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje pravý okraj"
3592
3593 #: gtk/gtktexttag.c:605
3594 msgid "Wrap mode set"
3595 msgstr "Režim zalamování nastaven"
3596
3597 #: gtk/gtktexttag.c:606
3598 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
3599 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje režim zalamování řádků"
3600
3601 #: gtk/gtktexttag.c:609
3602 msgid "Tabs set"
3603 msgstr "Tabelátory nastaveny"
3604
3605 #: gtk/gtktexttag.c:610
3606 msgid "Whether this tag affects tabs"
3607 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje tabelátory"
3608
3609 #: gtk/gtktexttag.c:613
3610 msgid "Invisible set"
3611 msgstr "Neviditelný nastaveno"
3612
3613 #: gtk/gtktexttag.c:614
3614 msgid "Whether this tag affects text visibility"
3615 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje viditelnost textu"
3616
3617 #: gtk/gtktextview.c:543
3618 msgid "Pixels Above Lines"
3619 msgstr "Pixely nad řádky"
3620
3621 #: gtk/gtktextview.c:553
3622 msgid "Pixels Below Lines"
3623 msgstr "Pixely pod řádky"
3624
3625 #: gtk/gtktextview.c:563
3626 msgid "Pixels Inside Wrap"
3627 msgstr "Pixely v zalomení"
3628
3629 #: gtk/gtktextview.c:581
3630 msgid "Wrap Mode"
3631 msgstr "Režim zalamování"
3632
3633 #: gtk/gtktextview.c:599
3634 msgid "Left Margin"
3635 msgstr "Levý okraj"
3636
3637 #: gtk/gtktextview.c:609
3638 msgid "Right Margin"
3639 msgstr "Pravý okraj"
3640
3641 #: gtk/gtktextview.c:637
3642 msgid "Cursor Visible"
3643 msgstr "Viditelný kurzor"
3644
3645 #: gtk/gtktextview.c:638
3646 msgid "If the insertion cursor is shown"
3647 msgstr "Jestli se zobrazuje kurzor pro vkládání"
3648
3649 #: gtk/gtktextview.c:645
3650 msgid "Buffer"
3651 msgstr "Vyrovnávací paměť"
3652
3653 #: gtk/gtktextview.c:646
3654 msgid "The buffer which is displayed"
3655 msgstr "Zobrazovaná vyrovnávací paměť"
3656
3657 #: gtk/gtktextview.c:653
3658 msgid "Overwrite mode"
3659 msgstr "Režim přepisování"
3660
3661 #: gtk/gtktextview.c:654
3662 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
3663 msgstr "Jestli zadávaný text přepisuje existující obsah"
3664
3665 #: gtk/gtktextview.c:661
3666 msgid "Accepts tab"
3667 msgstr "Přijímá tabelátor"
3668
3669 #: gtk/gtktextview.c:662
3670 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
3671 msgstr "Jestli Tab způsobí zadání znaku tab"
3672
3673 #: gtk/gtktextview.c:671
3674 msgid "Error underline color"
3675 msgstr "Barva podtržení chyby"
3676
3677 #: gtk/gtktextview.c:672
3678 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
3679 msgstr "Barva, kterou kreslit podtržení indikující chybu"
3680
3681 #: gtk/gtktoggleaction.c:129
3682 msgid "Create the same proxies as a radio action"
3683 msgstr "Vytvořit stejné proxy jako akce přepínače"
3684
3685 #: gtk/gtktoggleaction.c:130
3686 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
3687 msgstr "Jestli proxy pro tuto akci vypadají jako proxy akce přepínače"
3688
3689 #: gtk/gtktogglebutton.c:134
3690 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
3691 msgstr "Jestli má být přepínací tlačítko stisknuto"
3692
3693 #: gtk/gtktogglebutton.c:142
3694 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
3695 msgstr "Jestli je přepínací tlačítko ve stavu \"mezi\""
3696
3697 #: gtk/gtktogglebutton.c:149
3698 msgid "Draw Indicator"
3699 msgstr "Kreslit indikátor"
3700
3701 #: gtk/gtktogglebutton.c:150
3702 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
3703 msgstr "Jestli se zobrazuje přepínací část tlačítka"
3704
3705 #: gtk/gtktoolbar.c:504
3706 msgid "The orientation of the toolbar"
3707 msgstr "Orientace nástrojové lišty"
3708
3709 #: gtk/gtktoolbar.c:512
3710 msgid "Toolbar Style"
3711 msgstr "Styl nástrojové lišty"
3712
3713 #: gtk/gtktoolbar.c:513
3714 msgid "How to draw the toolbar"
3715 msgstr "Jak kreslit nástrojovou lištu"
3716
3717 #: gtk/gtktoolbar.c:520
3718 msgid "Show Arrow"
3719 msgstr "Zobrazovat šipku"
3720
3721 #: gtk/gtktoolbar.c:521
3722 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
3723 msgstr "Jestli se má zobrazovat šipka, pokud se nástrojová lišta nevejde"
3724
3725 #: gtk/gtktoolbar.c:530
3726 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
3727 msgstr ""
3728 "Jestli má položka obdržet místo navíc, pokud se nástrojová lišta zvětší"
3729
3730 #: gtk/gtktoolbar.c:538
3731 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
3732 msgstr "Jestli má mít položka stejnou velikost jako ostatní rovnoměrné položky"
3733
3734 #: gtk/gtktoolbar.c:545
3735 msgid "Spacer size"
3736 msgstr "Velikost oddělovače"
3737
3738 #: gtk/gtktoolbar.c:546
3739 msgid "Size of spacers"
3740 msgstr "Velikost oddělovačů"
3741
3742 #: gtk/gtktoolbar.c:555
3743 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
3744 msgstr "Velikost prostoru na okrajích mezi stínem nástrojové lišty a tlačítky"
3745
3746 #: gtk/gtktoolbar.c:563
3747 msgid "Space style"
3748 msgstr "Styl prostoru"
3749
3750 #: gtk/gtktoolbar.c:564
3751 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
3752 msgstr "Jestli jsou oddělovače kresleny jako svislé čáry nebo prostě prázdné"
3753
3754 #: gtk/gtktoolbar.c:571
3755 msgid "Button relief"
3756 msgstr "Obrys tlačítka"
3757
3758 #: gtk/gtktoolbar.c:572
3759 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
3760 msgstr "Typ obrysu okolo tlačítek nástrojové lišty"
3761
3762 #: gtk/gtktoolbar.c:579
3763 msgid "Style of bevel around the toolbar"
3764 msgstr "Styl obrysu okolo nástrojové lišty"
3765
3766 #: gtk/gtktoolbar.c:585
3767 msgid "Toolbar style"
3768 msgstr "Styl nástrojové lišty"
3769
3770 #: gtk/gtktoolbar.c:586
3771 msgid ""
3772 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
3773 msgstr ""
3774 "Jestli mají implicitní nástrojové lišty pouze text, text a ikony, pouze "
3775 "ikony apod."
3776
3777 #: gtk/gtktoolbar.c:592
3778 msgid "Toolbar icon size"
3779 msgstr "Velikost ikon nástrojové lišty"
3780
3781 #: gtk/gtktoolbar.c:593
3782 msgid "Size of icons in default toolbars"
3783 msgstr "Velikost ikon na implicitních nástrojových lištách"
3784
3785 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
3786 msgid "Text to show in the item."
3787 msgstr "Text, který zobrazovat v položce"
3788
3789 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
3790 msgid ""
3791 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
3792 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
3793 msgstr ""
3794 "Pokud je nastaveno, znamená podtržítko ve vlastnosti label, že následující "
3795 "znak se má použít jako klávesová zkratka v menu přetečení"
3796
3797 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
3798 msgid "Widget to use as the item label"
3799 msgstr "Widget, který používat jako popisek položky"
3800
3801 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
3802 msgid "Stock Id"
3803 msgstr "Standardní ID"
3804
3805 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
3806 msgid "The stock icon displayed on the item"
3807 msgstr "Standardní ikona zobrazovaná na položce"
3808
3809 #: gtk/gtktoolbutton.c:208
3810 msgid "Icon widget"
3811 msgstr "Widget ikony"
3812
3813 #: gtk/gtktoolbutton.c:209
3814 msgid "Icon widget to display in the item"
3815 msgstr "Widget ikony, kterou zobrazovat v položce"
3816
3817 #: gtk/gtktoolitem.c:173
3818 msgid ""
3819 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
3820 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
3821 msgstr ""
3822 "Jestli je položka nástrojové lišty považována za důležitou. Je-li TRUE, "
3823 "zobrazují tlačítka nástrojové lišty text v režimu GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
3824
3825 #: gtk/gtktreemodelsort.c:329
3826 msgid "TreeModelSort Model"
3827 msgstr "Model TreeModelSort"
3828
3829 #: gtk/gtktreemodelsort.c:330
3830 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
3831 msgstr "Model, který má TreeModelSort třídit"
3832
3833 #: gtk/gtktreeview.c:549
3834 msgid "TreeView Model"
3835 msgstr "Model TreeView"
3836
3837 #: gtk/gtktreeview.c:550
3838 msgid "The model for the tree view"
3839 msgstr "Model pro stromový pohled"
3840
3841 #: gtk/gtktreeview.c:558
3842 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
3843 msgstr "Vodorovné zarovnání widgetu"
3844
3845 #: gtk/gtktreeview.c:566
3846 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
3847 msgstr "Vertikální zarovnání widgetu"
3848
3849 #: gtk/gtktreeview.c:574
3850 msgid "Show the column header buttons"
3851 msgstr "Zobrazovat tlačítka v záhlavích sloupců"
3852
3853 #: gtk/gtktreeview.c:581
3854 msgid "Headers Clickable"
3855 msgstr "Kliknutelná záhlaví"
3856
3857 #: gtk/gtktreeview.c:582
3858 msgid "Column headers respond to click events"
3859 msgstr "Záhlaví sloupců reagují na události kliknutí"
3860
3861 #: gtk/gtktreeview.c:589
3862 msgid "Expander Column"
3863 msgstr "Sloupec rozbalovacího symbolu"
3864
3865 #: gtk/gtktreeview.c:590
3866 msgid "Set the column for the expander column"
3867 msgstr "Nastaví sloupec pro rozbalovací sloupec"
3868
3869 #: gtk/gtktreeview.c:597 gtk/gtktreeviewcolumn.c:340
3870 msgid "Reorderable"
3871 msgstr "Měnitelné pořadí"
3872
3873 #: gtk/gtktreeview.c:598
3874 msgid "View is reorderable"
3875 msgstr "Je možná změna pořadí pohledu"
3876
3877 #: gtk/gtktreeview.c:605
3878 msgid "Rules Hint"
3879 msgstr "Rada o pravidlech"
3880
3881 #: gtk/gtktreeview.c:606
3882 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
3883 msgstr ""
3884 "Nastaví radu pro podporu témat pro kreslení řádků ve střídavých barvách"
3885
3886 #: gtk/gtktreeview.c:613
3887 msgid "Enable Search"
3888 msgstr "Povolit hledání"
3889
3890 #: gtk/gtktreeview.c:614
3891 msgid "View allows user to search through columns interactively"
3892 msgstr "Pohled umožní uživateli interaktivně hledat ve sloupcích"
3893
3894 #: gtk/gtktreeview.c:621
3895 msgid "Search Column"
3896 msgstr "Sloupec hledání"
3897
3898 #: gtk/gtktreeview.c:622
3899 msgid "Model column to search through when searching through code"
3900 msgstr "Sloupec modelu, ve kterém se má hledat při hledání v kódu"
3901
3902 #: gtk/gtktreeview.c:642
3903 msgid "Fixed Height Mode"
3904 msgstr "Režim pevné výšky"
3905
3906 #: gtk/gtktreeview.c:643
3907 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
3908 msgstr "Urychlí GtkTreeView předpokladem, že všechny řádky jsou stejně vysoké"
3909
3910 #: gtk/gtktreeview.c:663
3911 msgid "Hover Selection"
3912 msgstr ""
3913
3914 #: gtk/gtktreeview.c:664
3915 #, fuzzy
3916 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
3917 msgstr "Jestli má prvek pro výběr barvy povolit nastavení stupně krytí"
3918
3919 #: gtk/gtktreeview.c:684
3920 msgid "Vertical Separator Width"
3921 msgstr "Šířka svislého oddělovače"
3922
3923 #: gtk/gtktreeview.c:685
3924 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
3925 msgstr "Svislý prostor mezi buňkami. Musí to být sudé číslo"
3926
3927 #: gtk/gtktreeview.c:693
3928 msgid "Horizontal Separator Width"
3929 msgstr "Šířka vodorovného oddělovače"
3930
3931 #: gtk/gtktreeview.c:694
3932 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
3933 msgstr "Vodorovný prostor mezi buňkami. Musí to být sudé číslo"
3934
3935 #: gtk/gtktreeview.c:702
3936 msgid "Allow Rules"
3937 msgstr "Povolit pravidla"
3938
3939 #: gtk/gtktreeview.c:703
3940 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
3941 msgstr "Povolit kreslení různobarevných řádků"
3942
3943 #: gtk/gtktreeview.c:709
3944 msgid "Indent Expanders"
3945 msgstr "Odsadit rozbalovací symboly"
3946
3947 #: gtk/gtktreeview.c:710
3948 msgid "Make the expanders indented"
3949 msgstr "Odsadit rozbalovací symboly"
3950
3951 #: gtk/gtktreeview.c:716
3952 msgid "Even Row Color"
3953 msgstr "Barva sudého řádku"
3954
3955 #: gtk/gtktreeview.c:717
3956 msgid "Color to use for even rows"
3957 msgstr "Barva používaná pro sudé řádky"
3958
3959 #: gtk/gtktreeview.c:723
3960 msgid "Odd Row Color"
3961 msgstr "Barva lichého řádku"
3962
3963 #: gtk/gtktreeview.c:724
3964 msgid "Color to use for odd rows"
3965 msgstr "Barva používaná pro liché řádky"
3966
3967 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
3968 msgid "Whether to display the column"
3969 msgstr "Jestli zobrazovat sloupec"
3970
3971 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:232 gtk/gtkwindow.c:493
3972 msgid "Resizable"
3973 msgstr "Měnitelná velikost"
3974
3975 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:233
3976 msgid "Column is user-resizable"
3977 msgstr "Uživatel může měnit velikost sloupce"
3978
3979 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:241
3980 msgid "Current width of the column"
3981 msgstr "Aktuální šířka sloupce"
3982
3983 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:250
3984 msgid "Space which is inserted between cells"
3985 msgstr ""
3986
3987 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
3988 msgid "Sizing"
3989 msgstr "Změna velikosti"
3990
3991 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
3992 msgid "Resize mode of the column"
3993 msgstr "Režim změny velikosti sloupce"
3994
3995 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
3996 msgid "Fixed Width"
3997 msgstr "Pevná šířka"
3998
3999 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
4000 msgid "Current fixed width of the column"
4001 msgstr "Aktuální pevná šířka sloupce"
4002
4003 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:277
4004 msgid "Minimum Width"
4005 msgstr "Minimální šířka"
4006
4007 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:278
4008 msgid "Minimum allowed width of the column"
4009 msgstr "Minimální povolená šířka sloupce"
4010
4011 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:287
4012 msgid "Maximum Width"
4013 msgstr "Maximální šířka"
4014
4015 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:288
4016 msgid "Maximum allowed width of the column"
4017 msgstr "Maximální povolená šířka sloupce"
4018
4019 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
4020 msgid "Title to appear in column header"
4021 msgstr "Titulek zobrazovaný v záhlaví sloupce"
4022
4023 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:306
4024 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
4025 msgstr "Sloupce dostane podíl šířky alokované widgetu navíc"
4026
4027 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:313
4028 msgid "Clickable"
4029 msgstr "Povolené kliknutí"
4030
4031 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:314
4032 msgid "Whether the header can be clicked"
4033 msgstr "Jestli lze na hlavičku kliknout"
4034
4035 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:322
4036 msgid "Widget"
4037 msgstr "Widget"
4038
4039 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
4040 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
4041 msgstr "Widget, který vložit do záhlaví sloupce místo jeho titulku"
4042
4043 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
4044 msgid "Alignment"
4045 msgstr "Zarovnání"
4046
4047 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
4048 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
4049 msgstr "Zarovnání textu nebo widgetu v záhlaví sloupce podle osy X"
4050
4051 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
4052 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
4053 msgstr "Jestli se dá přeuspořádat pořadí sloupců pomocí záhlaví"
4054
4055 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:348
4056 msgid "Sort indicator"
4057 msgstr "Indikátor třídění"
4058
4059 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:349
4060 msgid "Whether to show a sort indicator"
4061 msgstr "Jestli zobrazovat indikátor třídění"
4062
4063 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:356
4064 msgid "Sort order"
4065 msgstr "Pořadí třídění"
4066
4067 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:357
4068 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
4069 msgstr "Směr třídění, který označuje indikátor třídění"
4070
4071 #: gtk/gtkuimanager.c:221
4072 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
4073 msgstr "Jestli mají být do menu přidávány položky pro odtržení"
4074
4075 #: gtk/gtkuimanager.c:228
4076 msgid "Merged UI definition"
4077 msgstr "Definice sloučeného UI"
4078
4079 #: gtk/gtkuimanager.c:229
4080 msgid "An XML string describing the merged UI"
4081 msgstr "Řetězec XML popisující sloučené UI"
4082
4083 #: gtk/gtkviewport.c:136
4084 msgid ""
4085 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
4086 "this viewport"
4087 msgstr "GtkAdjustment, který určuje hodnoty vodorovné polohy pro tento pohled"
4088
4089 #: gtk/gtkviewport.c:144
4090 msgid ""
4091 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
4092 "this viewport"
4093 msgstr "GtkAdjustment, který určuje hodnoty svislé polohy pro tento pohled"
4094
4095 #: gtk/gtkviewport.c:152
4096 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
4097 msgstr "Určuje, jak je vykreslováno stínování okolo pohledu"
4098
4099 #: gtk/gtkwidget.c:409
4100 msgid "Widget name"
4101 msgstr "Název widgetu"
4102
4103 #: gtk/gtkwidget.c:410
4104 msgid "The name of the widget"
4105 msgstr "Název widgetu"
4106
4107 #: gtk/gtkwidget.c:416
4108 msgid "Parent widget"
4109 msgstr "Rodičovský widget"
4110
4111 #: gtk/gtkwidget.c:417
4112 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
4113 msgstr "Rodičovský widget tohoto widgetu. Musí to být widget kontejneru"
4114
4115 #: gtk/gtkwidget.c:424
4116 msgid "Width request"
4117 msgstr "Požadavek na šířku"
4118
4119 #: gtk/gtkwidget.c:425
4120 msgid ""
4121 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
4122 "used"
4123 msgstr ""
4124 "Předefinovaný požadavek šířky pro widget nebo -1, pokud se má použít "
4125 "přirozený požadavek"
4126
4127 #: gtk/gtkwidget.c:433
4128 msgid "Height request"
4129 msgstr "Požadavek na výšku"
4130
4131 #: gtk/gtkwidget.c:434
4132 msgid ""
4133 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
4134 "be used"
4135 msgstr ""
4136 "Předefinovaný požadavek výšky pro widget nebo -1, pokud se má použít "
4137 "přirozený požadavek"
4138
4139 #: gtk/gtkwidget.c:443
4140 msgid "Whether the widget is visible"
4141 msgstr "Jestli je widget viditelný"
4142
4143 #: gtk/gtkwidget.c:450
4144 msgid "Whether the widget responds to input"
4145 msgstr "Jestli widget reaguje na vstupy"
4146
4147 #: gtk/gtkwidget.c:456
4148 msgid "Application paintable"
4149 msgstr "Aplikace může kreslit"
4150
4151 #: gtk/gtkwidget.c:457
4152 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
4153 msgstr "Jestli bude aplikace přímo kreslit na widget"
4154
4155 #: gtk/gtkwidget.c:463
4156 msgid "Can focus"
4157 msgstr "Může získat fokus"
4158
4159 #: gtk/gtkwidget.c:464
4160 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
4161 msgstr "Jestli widget může přijmout vstupní fokus"
4162
4163 #: gtk/gtkwidget.c:470
4164 msgid "Has focus"
4165 msgstr "Má fokus"
4166
4167 #: gtk/gtkwidget.c:471
4168 msgid "Whether the widget has the input focus"
4169 msgstr "Jestli widget má vstupní fokus"
4170
4171 #: gtk/gtkwidget.c:477
4172 msgid "Is focus"
4173 msgstr "Je fokus"
4174
4175 #: gtk/gtkwidget.c:478
4176 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
4177 msgstr "Jestli je widget widget fokusu v rámci nejvyšší úrovně"
4178
4179 #: gtk/gtkwidget.c:484
4180 msgid "Can default"
4181 msgstr "Může být implicitní"
4182
4183 #: gtk/gtkwidget.c:485
4184 msgid "Whether the widget can be the default widget"
4185 msgstr "Jestli může být widget implicitní"
4186
4187 #: gtk/gtkwidget.c:491
4188 msgid "Has default"
4189 msgstr "Je implicitní"
4190
4191 #: gtk/gtkwidget.c:492
4192 msgid "Whether the widget is the default widget"
4193 msgstr "Jestli je widget implicitní"
4194
4195 #: gtk/gtkwidget.c:498
4196 msgid "Receives default"
4197 msgstr "Přijímá jako implicitní"
4198
4199 #: gtk/gtkwidget.c:499
4200 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
4201 msgstr "Je-li TRUE, přijímá widget implicitní akci, pokud že má fokus"
4202
4203 #: gtk/gtkwidget.c:505
4204 msgid "Composite child"
4205 msgstr "Potomek složeného"
4206
4207 #: gtk/gtkwidget.c:506
4208 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
4209 msgstr "Jestli je widget součástí složeného widgetu"
4210
4211 #: gtk/gtkwidget.c:512
4212 msgid "Style"
4213 msgstr "Styl"
4214
4215 #: gtk/gtkwidget.c:513
4216 msgid ""
4217 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
4218 "(colors etc)"
4219 msgstr "Styl widgetu, který obsahuje informace o jeho vzezření (barvy apod)"
4220
4221 #: gtk/gtkwidget.c:519
4222 msgid "Events"
4223 msgstr "Události"
4224
4225 #: gtk/gtkwidget.c:520
4226 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
4227 msgstr "Maska událostí určující, které typy GdkEvent tento widget dostává"
4228
4229 #: gtk/gtkwidget.c:527
4230 msgid "Extension events"
4231 msgstr "Rozšířené události"
4232
4233 #: gtk/gtkwidget.c:528
4234 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
4235 msgstr "Maska určující, které typy rozšířených událostí tento widget dostává"
4236
4237 #: gtk/gtkwidget.c:535
4238 msgid "No show all"
4239 msgstr "Nezobrazovat se všemi"
4240
4241 #: gtk/gtkwidget.c:536
4242 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
4243 msgstr "Jestli by gtk_widget_show_all() nemělo mít vliv na tento widget"
4244
4245 #: gtk/gtkwidget.c:1377
4246 msgid "Interior Focus"
4247 msgstr "Vnitřní fokus"
4248
4249 #: gtk/gtkwidget.c:1378
4250 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
4251 msgstr "Jestli vykreslovat indikátor fokusu ve widgetech"
4252
4253 #: gtk/gtkwidget.c:1384
4254 msgid "Focus linewidth"
4255 msgstr "Šířka čáry fokusu"
4256
4257 #: gtk/gtkwidget.c:1385
4258 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
4259 msgstr "Šířka čáry indikátoru fokusu, v bodech"
4260
4261 #: gtk/gtkwidget.c:1391
4262 msgid "Focus line dash pattern"
4263 msgstr "Vzorek čáry indikátoru fokusu"
4264
4265 #: gtk/gtkwidget.c:1392
4266 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
4267 msgstr "Vzorek používaný při kreslení čáry indikátoru fokusu"
4268
4269 #: gtk/gtkwidget.c:1397
4270 msgid "Focus padding"
4271 msgstr "Doplnění fokusu"
4272
4273 #: gtk/gtkwidget.c:1398
4274 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
4275 msgstr "Mezera mezi indikátorem fokusu a boxem widgetu, v pixelech"
4276
4277 #: gtk/gtkwidget.c:1403
4278 msgid "Cursor color"
4279 msgstr "Barva kurzoru"
4280
4281 #: gtk/gtkwidget.c:1404
4282 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
4283 msgstr "Barva, kterou kreslit vkládací kurzor"
4284
4285 #: gtk/gtkwidget.c:1409
4286 msgid "Secondary cursor color"
4287 msgstr "Barva sekundárního kurzoru"
4288
4289 #: gtk/gtkwidget.c:1410
4290 msgid ""
4291 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
4292 "right-to-left and left-to-right text"
4293 msgstr ""
4294 "Barva, kterou kreslit sekundární kurzor při editaci kombinovaného textu "
4295 "zleva doprava a zprava doleva"
4296
4297 #: gtk/gtkwidget.c:1415
4298 msgid "Cursor line aspect ratio"
4299 msgstr "Poměr čáry kurzoru"
4300
4301 #: gtk/gtkwidget.c:1416
4302 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
4303 msgstr "Poměr, kterým kreslit kurzor pro vkládání"
4304
4305 #: gtk/gtkwindow.c:451
4306 msgid "Window Type"
4307 msgstr "Typ okna"
4308
4309 #: gtk/gtkwindow.c:452
4310 msgid "The type of the window"
4311 msgstr "Typ okna"
4312
4313 #: gtk/gtkwindow.c:460
4314 msgid "Window Title"
4315 msgstr "Titulek okna"
4316
4317 #: gtk/gtkwindow.c:461
4318 msgid "The title of the window"
4319 msgstr "Titulek okna"
4320
4321 #: gtk/gtkwindow.c:468
4322 msgid "Window Role"
4323 msgstr "Role okna"
4324
4325 #: gtk/gtkwindow.c:469
4326 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
4327 msgstr "Jedinečný identifikátor okna, který bude použit při obnově sezení"
4328
4329 #: gtk/gtkwindow.c:476
4330 msgid "Allow Shrink"
4331 msgstr "Povolit zmenšení"
4332
4333 #: gtk/gtkwindow.c:478
4334 #, no-c-format
4335 msgid ""
4336 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
4337 "time a bad idea"
4338 msgstr ""
4339 "Je-li TRUE, okno nemá minimální velikost. Nastavení tohoto na TRUE je v 99% "
4340 "případů špatný nápad"
4341
4342 #: gtk/gtkwindow.c:485
4343 msgid "Allow Grow"
4344 msgstr "Povolit zvětšení"
4345
4346 #: gtk/gtkwindow.c:486
4347 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
4348 msgstr ""
4349 "Je-li TRUE, uživatelé mohou roztáhnout okno nad jeho minimální velikost"
4350
4351 #: gtk/gtkwindow.c:494
4352 msgid "If TRUE, users can resize the window"
4353 msgstr "Je-li TRUE, uživatelé mohou změnit velikost okna"
4354
4355 #: gtk/gtkwindow.c:501
4356 msgid "Modal"
4357 msgstr "Modální"
4358
4359 #: gtk/gtkwindow.c:502
4360 msgid ""
4361 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
4362 "up)"
4363 msgstr ""
4364 "Je-li TRUE, je okno modální (ostatní okna není možné používat, dokud je toto "
4365 "okno zobrazeno)"
4366
4367 #: gtk/gtkwindow.c:509
4368 msgid "Window Position"
4369 msgstr "Pozice okna"
4370
4371 #: gtk/gtkwindow.c:510
4372 msgid "The initial position of the window"
4373 msgstr "Počáteční pozice okna"
4374
4375 #: gtk/gtkwindow.c:518
4376 msgid "Default Width"
4377 msgstr "Implicitní šířka"
4378
4379 #: gtk/gtkwindow.c:519
4380 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
4381 msgstr "Implicitní šířka okna používaná při počátečním zobrazení okna"
4382
4383 #: gtk/gtkwindow.c:528
4384 msgid "Default Height"
4385 msgstr "Implicitní výška"
4386
4387 #: gtk/gtkwindow.c:529
4388 msgid ""
4389 "The default height of the window, used when initially showing the window"
4390 msgstr "Implicitní výška okna používaná při počátečním zobrazení okna"
4391
4392 #: gtk/gtkwindow.c:538
4393 msgid "Destroy with Parent"
4394 msgstr "Zničit s rodičem"
4395
4396 #: gtk/gtkwindow.c:539
4397 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
4398 msgstr "Určuje, jestli má být okno zničeno při zničení jeho rodiče"
4399
4400 #: gtk/gtkwindow.c:546
4401 msgid "Icon"
4402 msgstr "Ikona"
4403
4404 #: gtk/gtkwindow.c:547
4405 msgid "Icon for this window"
4406 msgstr "Ikona tohoto okna"
4407
4408 #: gtk/gtkwindow.c:562
4409 #, fuzzy
4410 msgid "Icon Name"
4411 msgstr "Název písma"
4412
4413 #: gtk/gtkwindow.c:563
4414 #, fuzzy
4415 msgid "Name of the themed icon for this window"
4416 msgstr "Ikona tohoto okna"
4417
4418 #: gtk/gtkwindow.c:578
4419 msgid "Is Active"
4420 msgstr "Je aktivní"
4421
4422 #: gtk/gtkwindow.c:579
4423 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
4424 msgstr "Jestli je widget na nejvyšší úrovni aktuální aktivní okno"
4425
4426 #: gtk/gtkwindow.c:586
4427 msgid "Focus in Toplevel"
4428 msgstr "Fokus na nejvyšší úrovni"
4429
4430 #: gtk/gtkwindow.c:587
4431 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
4432 msgstr "Jestli je vstupní fokus uvnitř tohoto GtkWindow"
4433
4434 #: gtk/gtkwindow.c:594
4435 msgid "Type hint"
4436 msgstr "Nápověda typu"
4437
4438 #: gtk/gtkwindow.c:595
4439 msgid ""
4440 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
4441 "and how to treat it."
4442 msgstr ""
4443 "Nápověda naznačující prostředí pracovní plochy, o jaký typ okna se jedná a "
4444 "jak s ním nakládat."
4445
4446 #: gtk/gtkwindow.c:603
4447 msgid "Skip taskbar"
4448 msgstr "Vynechat v liště úloh"
4449
4450 #: gtk/gtkwindow.c:604
4451 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
4452 msgstr "TRUE pokud by se okno nemělo objevovat v liště úloh."
4453
4454 #: gtk/gtkwindow.c:611
4455 msgid "Skip pager"
4456 msgstr "Vynechat v pageru"
4457
4458 #: gtk/gtkwindow.c:612
4459 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
4460 msgstr "TRUE, pokud by okno nemělo být v pageru."
4461
4462 #: gtk/gtkwindow.c:626
4463 msgid "Accept focus"
4464 msgstr "Přijímá fokus"
4465
4466 #: gtk/gtkwindow.c:627
4467 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
4468 msgstr "TRUE, pokud by okno mělo dostávat vstupní fokus."
4469
4470 #: gtk/gtkwindow.c:641
4471 #, fuzzy
4472 msgid "Focus on map"
4473 msgstr "Fokus při kliknutí"
4474
4475 #: gtk/gtkwindow.c:642
4476 #, fuzzy
4477 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
4478 msgstr "TRUE, pokud by okno mělo dostávat vstupní fokus."
4479
4480 #: gtk/gtkwindow.c:656
4481 msgid "Decorated"
4482 msgstr "Dekorované"
4483
4484 #: gtk/gtkwindow.c:657
4485 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
4486 msgstr "Jestli by mělo být okno dekorované správcem oken"
4487
4488 #: gtk/gtkwindow.c:672
4489 msgid "Gravity"
4490 msgstr "Gravity"
4491
4492 #: gtk/gtkwindow.c:673
4493 msgid "The window gravity of the window"
4494 msgstr "Gravity okna"
4495
4496 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
4497 msgid "IM Preedit style"
4498 msgstr "Styl IM Preedit"
4499
4500 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
4501 msgid "How to draw the input method preedit string"
4502 msgstr "Jak vykreslovat přededitovací řetězec vstupní metody"
4503
4504 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
4505 msgid "IM Status style"
4506 msgstr "Styl stavu IM"
4507
4508 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
4509 msgid "How to draw the input method statusbar"
4510 msgstr "Jak kreslit stavovou lištu vstupní metody"
4511
4512 #, fuzzy
4513 #~ msgid "Row separator column"
4514 #~ msgstr "Sloupec rozsahu řádků"
4515
4516 #, fuzzy
4517 #~ msgid "Boolean TreeModel column specifying which rows are separators"
4518 #~ msgstr "Sloupec TreeModel obsahující hodnoty rozsahu řádků"
4519
4520 #~ msgid "Folder Mode"
4521 #~ msgstr "Režim adresáře"
4522
4523 #~ msgid "Whether to select folders rather than files"
4524 #~ msgstr "Jestli vybírat adresáře místo souborů"