1 # Czech translation of Gtk+.
2 # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
3 # Copyright (C) 2003, 2004 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
4 # Stanislav Brabec <utx@k332.feld.cvut.cz>, 1998.
5 # Jiří Pavlovský <pavlovsk@ff.cuni.cz>, 1998.
6 # Jiří Lebl <jirka@5z.com>, 2002.
7 # Michal Bukovjan <bukm@centrum.cz>, 2002
8 # Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2003, 2004.
12 "Project-Id-Version: gtk+ VERSION\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2004-08-01 01:25-0400\n"
15 "PO-Revision-Date: 2004-03-03 13:32+0100\n"
16 "Last-Translator: Miloslav Trmac <bukm@centrum.cz>\n"
17 "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
22 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
24 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:101
25 msgid "Number of Channels"
28 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:102
29 msgid "The number of samples per pixel"
30 msgstr "Počet vzorků na pixel"
32 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:112
34 msgstr "Prostor barev"
36 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:113
37 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
38 msgstr "Prostor barev, ve kterém jsou vzorky interpretovány"
40 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
44 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:124
45 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
46 msgstr "Jestli má pixbuf alfa kanál"
48 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132
49 msgid "Bits per Sample"
50 msgstr "Bitů na vzorek"
52 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
53 msgid "The number of bits per sample"
54 msgstr "Počet bitů na vzorek"
56 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143 gtk/gtklayout.c:650 gtk/gtktreeviewcolumn.c:240
60 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:144
61 msgid "The number of columns of the pixbuf"
62 msgstr "Počet sloupců v pixbufu"
64 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:154 gtk/gtklayout.c:659
68 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:155
69 msgid "The number of rows of the pixbuf"
70 msgstr "Počet řádků v pixbufu"
72 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:165
76 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:166
78 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
79 msgstr "Počet bajtů mezi začátkem řádku a začátkem dalšího řádku"
81 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:176
85 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:177
86 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
87 msgstr "Ukazatel na data pixelů pixbufu"
89 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:126
90 msgid "Default Display"
91 msgstr "Implicitní displej"
93 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:127
94 msgid "The default display for GDK"
95 msgstr "Implicitní displej pro GDK"
97 #: gtk/gtkaccellabel.c:138
98 msgid "Accelerator Closure"
99 msgstr "Objekt akcelerátoru"
101 #: gtk/gtkaccellabel.c:139
102 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
103 msgstr "Objekt, který sledovat pro změny akcelerátoru"
105 #: gtk/gtkaccellabel.c:145
106 msgid "Accelerator Widget"
107 msgstr "Widget akcelerátoru"
109 #: gtk/gtkaccellabel.c:146
110 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
111 msgstr "Widget, který sledovat pro změny akcelerátoru"
113 #: gtk/gtkaction.c:193 gtk/gtkactiongroup.c:133
117 #: gtk/gtkaction.c:194
118 msgid "A unique name for the action."
119 msgstr "Jedinečný název akce."
121 #: gtk/gtkaction.c:201 gtk/gtkbutton.c:212 gtk/gtkexpander.c:205
122 #: gtk/gtkframe.c:126 gtk/gtklabel.c:293 gtk/gtktoolbutton.c:180
126 #: gtk/gtkaction.c:202
127 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
128 msgstr "Popis používaný pro položky menu a tlačítka, která aktivují tuto akci."
130 #: gtk/gtkaction.c:208
132 msgstr "Krátký popis"
134 #: gtk/gtkaction.c:209
135 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
136 msgstr "Kratší popis, který může být používán na tlačítkách nástrojové lišty"
138 #: gtk/gtkaction.c:215
142 #: gtk/gtkaction.c:216
143 msgid "A tooltip for this action."
144 msgstr "Tip pro tuto akci."
146 #: gtk/gtkaction.c:222
148 msgstr "Standardní ikona"
150 #: gtk/gtkaction.c:223
151 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
152 msgstr "Standardní ikona zobrazovaná ve widgetech reprezentujících tuto akci."
154 #: gtk/gtkaction.c:229 gtk/gtktoolitem.c:158
155 msgid "Visible when horizontal"
156 msgstr "Viditelná, když je vodorovná"
158 #: gtk/gtkaction.c:230 gtk/gtktoolitem.c:159
160 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
163 "Jestli je položka nástrojové lišty viditelná, když má lišta nástrojů "
164 "vodorovnou orientaci"
166 #: gtk/gtkaction.c:236 gtk/gtktoolitem.c:165
167 msgid "Visible when vertical"
168 msgstr "Viditelná, když je svislá"
170 #: gtk/gtkaction.c:237 gtk/gtktoolitem.c:166
172 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
175 "Jestli je položka nástrojové lišty viditelná, když má lišta nástrojů svislou "
178 #: gtk/gtkaction.c:243 gtk/gtktoolitem.c:172
182 #: gtk/gtkaction.c:244
184 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
185 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
187 "Jestli je akce považována za důležitou. Je-li TRUE, zobrazují proxy toolitem "
188 "pro tuto akci text v režimu GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
190 #: gtk/gtkaction.c:250
191 msgid "Hide if empty"
192 msgstr "Skrýt, je-li prázdná"
194 #: gtk/gtkaction.c:251
195 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
196 msgstr "Je-li TRUE, jsou prázdné proxy menu pro tuto akci skryty."
198 #: gtk/gtkaction.c:257 gtk/gtkactiongroup.c:141 gtk/gtkcellrenderer.c:220
199 #: gtk/gtkwidget.c:449
203 #: gtk/gtkaction.c:258
204 msgid "Whether the action is enabled."
205 msgstr "Jestli je akce povolena."
207 #: gtk/gtkaction.c:264 gtk/gtkactiongroup.c:148 gtk/gtktreeview.c:573
208 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:224 gtk/gtkwidget.c:442
212 #: gtk/gtkaction.c:265
213 msgid "Whether the action is visible."
214 msgstr "Jestli je akce viditelná."
216 #: gtk/gtkaction.c:271
218 msgstr "Skupina akcí"
220 #: gtk/gtkaction.c:272
222 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
225 "GtkAction Group, ke které je tato GtkAction přiřazena, nebo NULL (pro "
228 #: gtk/gtkactiongroup.c:134
229 msgid "A name for the action group."
230 msgstr "Název skupiny akcí."
232 #: gtk/gtkactiongroup.c:142
233 msgid "Whether the action group is enabled."
234 msgstr "Jestli je skupina akcí povolena."
236 #: gtk/gtkactiongroup.c:149
237 msgid "Whether the action group is visible."
238 msgstr "Jestli je skupina akcí viditelná."
240 #: gtk/gtkadjustment.c:107 gtk/gtkspinbutton.c:302
244 #: gtk/gtkadjustment.c:108
245 msgid "The value of the adjustment"
246 msgstr "Hodnota zarovnání"
248 #: gtk/gtkadjustment.c:117
249 msgid "Minimum Value"
250 msgstr "Minimální hodnota"
252 #: gtk/gtkadjustment.c:118
253 msgid "The minimum value of the adjustment"
254 msgstr "Minimální hodnota zarovnání"
256 #: gtk/gtkadjustment.c:127
257 msgid "Maximum Value"
258 msgstr "Maximální hodnota"
260 #: gtk/gtkadjustment.c:128
261 msgid "The maximum value of the adjustment"
262 msgstr "Maximální hodnota zarovnání"
264 #: gtk/gtkadjustment.c:137
265 msgid "Step Increment"
266 msgstr "Přírůstek o krok"
268 #: gtk/gtkadjustment.c:138
269 msgid "The step increment of the adjustment"
270 msgstr "Přírůstek zarovnání o krok"
272 #: gtk/gtkadjustment.c:147
273 msgid "Page Increment"
274 msgstr "Přírůstek o stránku"
276 #: gtk/gtkadjustment.c:148
277 msgid "The page increment of the adjustment"
278 msgstr "Přírůstek zarovnání o stránku"
280 #: gtk/gtkadjustment.c:157
282 msgstr "Velikost stránky"
284 #: gtk/gtkadjustment.c:158
285 msgid "The page size of the adjustment"
286 msgstr "Velikost stránky zarovnání"
288 #: gtk/gtkalignment.c:117
289 msgid "Horizontal alignment"
290 msgstr "Vodorovné zarovnání"
292 #: gtk/gtkalignment.c:118 gtk/gtkbutton.c:263
294 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
297 "Vodorovná pozice potomka v dostupném prostoru. 0.0 znamená zarovnání vlevo, "
298 "1.0 znamená zarovnání vpravo"
300 #: gtk/gtkalignment.c:127
301 msgid "Vertical alignment"
302 msgstr "Svislé zarovnání"
304 #: gtk/gtkalignment.c:128 gtk/gtkbutton.c:282
306 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
309 "Svislá pozice potomka v dostupném prostoru. 0.0 znamená zarovnání nahoru, "
310 "1.0 znamená zarovnání dolu"
312 #: gtk/gtkalignment.c:136
313 msgid "Horizontal scale"
314 msgstr "Vodorovná škála"
316 #: gtk/gtkalignment.c:137
318 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
319 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
321 "Pokud je dostupný vodorovný prostor větší, než vyžaduje potomek, jak velkou "
322 "část z něj používat pro potomka. 0.0 znamená žádná, 1.0 znamená celá."
324 #: gtk/gtkalignment.c:145
325 msgid "Vertical scale"
326 msgstr "Svislá škála"
328 #: gtk/gtkalignment.c:146
330 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
331 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
333 "Pokud je dostupný svislý prostor větší, než vyžaduje potomek, jak velkou "
334 "část z něj používat pro potomka. 0.0 znamená žádná, 1.0 znamená celá."
336 #: gtk/gtkalignment.c:163
338 msgstr "Doplnění nahoře"
340 #: gtk/gtkalignment.c:164
341 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
342 msgstr "Doplnění, které vložit nad widgetem."
344 #: gtk/gtkalignment.c:180
345 msgid "Bottom Padding"
346 msgstr "Doplnění dole"
348 #: gtk/gtkalignment.c:181
349 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
350 msgstr "Doplnění, které vložit pod widgetem."
352 #: gtk/gtkalignment.c:197
354 msgstr "Doplnění vlevo"
356 #: gtk/gtkalignment.c:198
357 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
358 msgstr "Doplnění, které vložit vlevo od widgetu."
360 #: gtk/gtkalignment.c:214
361 msgid "Right Padding"
362 msgstr "Doplnění vpravo"
364 #: gtk/gtkalignment.c:215
365 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
366 msgstr "Doplnění, které vložit vpravo od widgetu."
369 msgid "Arrow direction"
372 #: gtk/gtkarrow.c:100
373 msgid "The direction the arrow should point"
374 msgstr "Směr, kam má šipka ukazovat"
376 #: gtk/gtkarrow.c:107
380 #: gtk/gtkarrow.c:108
381 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
382 msgstr "Tvar stínu okolo šipky"
384 #: gtk/gtkaspectframe.c:109
385 msgid "Horizontal Alignment"
386 msgstr "Vodorovné zarovnání"
388 #: gtk/gtkaspectframe.c:110
389 msgid "X alignment of the child"
390 msgstr "Zarovnání potomka podle osy X"
392 #: gtk/gtkaspectframe.c:116
393 msgid "Vertical Alignment"
394 msgstr "Svislé zarovnání"
396 #: gtk/gtkaspectframe.c:117
397 msgid "Y alignment of the child"
398 msgstr "Zarovnání potomka podle osy Y"
400 #: gtk/gtkaspectframe.c:123
404 #: gtk/gtkaspectframe.c:124
405 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
406 msgstr "Poměr stran, pokud obey_child je FALSE"
408 #: gtk/gtkaspectframe.c:130
410 msgstr "Následovat potomka"
412 #: gtk/gtkaspectframe.c:131
413 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
414 msgstr "Vynutit, aby poměr stran odpovídal rámu potomka"
417 msgid "Minimum child width"
418 msgstr "Minimální šířka potomka"
421 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
422 msgstr "Minimální šířka tlačítek uvnitř boxu"
425 msgid "Minimum child height"
426 msgstr "Minimální výška potomka"
429 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
430 msgstr "Minimální výška tlačítek v boxu"
433 msgid "Child internal width padding"
434 msgstr "Interní šířka doplnění potomka"
437 msgid "Amount to increase child's size on either side"
438 msgstr "O kolik zvýšit velikost potomka na každé straně"
441 msgid "Child internal height padding"
442 msgstr "Interní výška doplnění potomka"
445 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
446 msgstr "O kolik zvýšit velikost potomka nahoře a dole"
450 msgstr "Styl rozložení"
454 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
455 "edge, start and end"
457 "Jak rozložit tlačítka v boxu. Možné hodnoty jsou default, spread, edge, "
466 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
469 "Je-li TRUE, potomek se objeví v sekundární skupině potomků, vhodné např. pro "
472 #: gtk/gtkbox.c:129 gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
477 msgid "The amount of space between children"
478 msgstr "Velikost prostoru mezi potomky"
480 #: gtk/gtkbox.c:139 gtk/gtknotebook.c:472 gtk/gtktoolbar.c:537
485 msgid "Whether the children should all be the same size"
486 msgstr "Jestli má mít každý potomek stejnou velikost"
488 #: gtk/gtkbox.c:147 gtk/gtkpreview.c:132 gtk/gtktoolbar.c:529
489 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:305
494 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
495 msgstr "Jestli má potomek obdržet místo navíc, pokud se rodič zvětší"
503 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
506 "Jestli má být prostor navíc poskytnutý potomku přidělen tomuto potomku nebo "
507 "použit jako doplnění"
514 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
515 msgstr "Prostor navíc vložený mezi potomka a jeho sousedy, v pixelech"
521 #: gtk/gtkbox.c:169 gtk/gtknotebook.c:516
523 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
524 "start or end of the parent"
526 "GtkPackType udávající, jestli má být potomek sbalen vzhledem k počátku nebo "
529 #: gtk/gtkbox.c:175 gtk/gtknotebook.c:494 gtk/gtkpaned.c:239
530 #: gtk/gtkruler.c:139
534 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:495
535 msgid "The index of the child in the parent"
536 msgstr "Index potomka v rodiči"
538 #: gtk/gtkbutton.c:213
540 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
542 msgstr "Text widgetu popisu v tlačítku, pokud tlačítko obsahuje widget popisu"
544 #: gtk/gtkbutton.c:220 gtk/gtkexpander.c:213 gtk/gtklabel.c:314
545 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
546 msgid "Use underline"
547 msgstr "Používat podtržítko"
549 #: gtk/gtkbutton.c:221 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:315
551 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
552 "for the mnemonic accelerator key"
554 "Je-li nastaveno, podtržítko v textu znamená, že následující znak se má "
555 "použít jako klávesová zkratka"
557 #: gtk/gtkbutton.c:228
559 msgstr "Použít standardní"
561 #: gtk/gtkbutton.c:229
563 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
565 "Je-li nastaveno, popis se použije pro výběr standardní položky místo jeho "
568 #: gtk/gtkbutton.c:236
569 msgid "Focus on click"
570 msgstr "Fokus při kliknutí"
572 #: gtk/gtkbutton.c:237
573 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
574 msgstr "Jestli tlačítko dostane fokus, když je na ně kliknuto myší"
576 #: gtk/gtkbutton.c:244
577 msgid "Border relief"
578 msgstr "Reliéf okraje"
580 #: gtk/gtkbutton.c:245
581 msgid "The border relief style"
582 msgstr "Styl reliéfu okraje"
584 #: gtk/gtkbutton.c:262
585 msgid "Horizontal alignment for child"
586 msgstr "Vodorovné zarovnání potomka"
588 #: gtk/gtkbutton.c:281
589 msgid "Vertical alignment for child"
590 msgstr "Svislé zarovnání potomka"
592 #: gtk/gtkbutton.c:350
593 msgid "Default Spacing"
594 msgstr "Implicitní rozestup"
596 #: gtk/gtkbutton.c:351
597 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
598 msgstr "Prostor navíc přidaný pro tlačítka CAN_DEFAULT"
600 #: gtk/gtkbutton.c:357
601 msgid "Default Outside Spacing"
602 msgstr "Implicitní prostor okolo"
604 #: gtk/gtkbutton.c:358
606 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
609 "Prostor navíc přidaný pro tlačítka typu CAN_DEFAULT, který je vždy vykreslen "
612 #: gtk/gtkbutton.c:363
613 msgid "Child X Displacement"
614 msgstr "Posun potomka podle X"
616 #: gtk/gtkbutton.c:364
618 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
619 msgstr "O kolik posunout potomka ve směru osy X při stisku tlačítka"
621 #: gtk/gtkbutton.c:371
622 msgid "Child Y Displacement"
623 msgstr "Posun potomka podle Y"
625 #: gtk/gtkbutton.c:372
627 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
628 msgstr "O kolik posunout potomka ve směru osy Y při stisku tlačítka"
630 #: gtk/gtkbutton.c:379
631 msgid "Show button images"
632 msgstr "Zobrazovat obrázky tlačítek"
634 #: gtk/gtkbutton.c:380
635 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
636 msgstr "Jestli se v tlačítkách mají zobrazovat standardní ikony"
638 #: gtk/gtkcalendar.c:467
642 #: gtk/gtkcalendar.c:468
643 msgid "The selected year"
646 #: gtk/gtkcalendar.c:474
650 #: gtk/gtkcalendar.c:475
651 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
652 msgstr "Vybraný měsíc (číslo mezi 0 a 11)"
654 #: gtk/gtkcalendar.c:481
658 #: gtk/gtkcalendar.c:482
660 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
661 "currently selected day)"
663 "Vybraný den (jako číslo mezi 1 a 31 nebo 0 pro zrušení výběru aktuálně "
666 #: gtk/gtkcalendar.c:496
668 msgstr "Zobrazovat hlavičku"
670 #: gtk/gtkcalendar.c:497
671 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
672 msgstr "Je-li TRUE, je zobrazována hlavička"
674 #: gtk/gtkcalendar.c:511
675 msgid "Show Day Names"
676 msgstr "Zobrazovat názvy dnů"
678 #: gtk/gtkcalendar.c:512
679 msgid "If TRUE, day names are displayed"
680 msgstr "Je-li TRUE, jsou zobrazovány názvy dnů"
682 #: gtk/gtkcalendar.c:525
683 msgid "No Month Change"
684 msgstr "Žádná změna měsíce"
686 #: gtk/gtkcalendar.c:526
688 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
689 msgstr "Je-li TRUE, nemůže být vybraný měsíc změněn"
691 #: gtk/gtkcalendar.c:540
692 msgid "Show Week Numbers"
693 msgstr "Zobrazovat čísla týdnů"
695 #: gtk/gtkcalendar.c:541
696 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
697 msgstr "Je-li TRUE, jsou zobrazována čísla týdnů"
699 #: gtk/gtkcellrenderer.c:203
703 #: gtk/gtkcellrenderer.c:204
704 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
705 msgstr "Upravitelný režim pro CellRenderer"
707 #: gtk/gtkcellrenderer.c:213
711 #: gtk/gtkcellrenderer.c:214
712 msgid "Display the cell"
713 msgstr "Zobrazit buňku"
715 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
717 msgid "Display the cell sensitive"
718 msgstr "Zobrazit buňku"
720 #: gtk/gtkcellrenderer.c:228
724 #: gtk/gtkcellrenderer.c:229
726 msgstr "Zarovnání podle osy X"
728 #: gtk/gtkcellrenderer.c:239
732 #: gtk/gtkcellrenderer.c:240
734 msgstr "Zarovnaní podle osy Y"
736 #: gtk/gtkcellrenderer.c:250
740 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
742 msgstr "Mezera ve směru osy X"
744 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
748 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
750 msgstr "Mezera ve směru osy Y"
752 #: gtk/gtkcellrenderer.c:272
756 #: gtk/gtkcellrenderer.c:273
757 msgid "The fixed width"
760 #: gtk/gtkcellrenderer.c:283
764 #: gtk/gtkcellrenderer.c:284
765 msgid "The fixed height"
768 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
770 msgstr "Je rozbalovací symbol"
772 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
773 msgid "Row has children"
774 msgstr "Řádek má potomky"
776 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
780 #: gtk/gtkcellrenderer.c:305
781 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
782 msgstr "Řádek je rozbalovací a je rozbalen"
784 #: gtk/gtkcellrenderer.c:313
785 msgid "Cell background color name"
786 msgstr "Název barvy pozadí buňky"
788 #: gtk/gtkcellrenderer.c:314
789 msgid "Cell background color as a string"
790 msgstr "Barva pozadí buňky jako řetězec"
792 #: gtk/gtkcellrenderer.c:321
793 msgid "Cell background color"
794 msgstr "Barva pozadí buňky"
796 #: gtk/gtkcellrenderer.c:322
797 msgid "Cell background color as a GdkColor"
798 msgstr "Barva pozadí buňky jako GdkColor"
800 #: gtk/gtkcellrenderer.c:330
801 msgid "Cell background set"
802 msgstr "Pozadí buňky nastavené"
804 #: gtk/gtkcellrenderer.c:331
805 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
806 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje barvu pozadí buňky"
808 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
809 msgid "Pixbuf Object"
810 msgstr "Objekt Pixbuf"
812 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
813 msgid "The pixbuf to render"
814 msgstr "Pixbuf, který vykreslovat"
816 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
817 msgid "Pixbuf Expander Open"
818 msgstr "Pixbuf otevřeného rozbalovače"
820 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146
821 msgid "Pixbuf for open expander"
822 msgstr "Pixbuf pro otevřený rozbalovač"
824 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
825 msgid "Pixbuf Expander Closed"
826 msgstr "Pixbuf zavřeného rozbalovače"
828 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
829 msgid "Pixbuf for closed expander"
830 msgstr "Pixbuf pro zavřený rozbalovač"
832 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:163 gtk/gtkimage.c:177
834 msgstr "Standardní ID"
836 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:164
837 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
838 msgstr "Standardní ID zobrazované standardní ikony"
840 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171
844 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172
845 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
846 msgstr "Hodnota GtkIconSize, která určuje velikost zobrazované ikony"
848 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181
852 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:182
853 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
854 msgstr "Detail zobrazení předávaný vykreslovači témat"
856 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203 gtk/gtkentry.c:569 gtk/gtkprogressbar.c:218
860 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
861 msgid "Text to render"
862 msgstr "Zobrazovaný text"
864 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211
868 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
869 msgid "Marked up text to render"
870 msgstr "Zobrazovaný text se značkami"
872 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219 gtk/gtklabel.c:300
876 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
877 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
878 msgstr "Seznam atributů stylu používaných pro zobrazení textu"
880 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:227
881 msgid "Single Paragraph Mode"
882 msgstr "Režim jednoho odstavce"
884 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228
885 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
886 msgstr "Jestli udržovat všechen text v jednom odstavci"
888 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:179 gtk/gtktexttag.c:206
889 msgid "Background color name"
890 msgstr "Název barvy pozadí"
892 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:180 gtk/gtktexttag.c:207
893 msgid "Background color as a string"
894 msgstr "Barva pozadí jako řetězec"
896 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtkcellview.c:186 gtk/gtktexttag.c:214
897 msgid "Background color"
898 msgstr "Barva pozadí"
900 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtkcellview.c:187
901 msgid "Background color as a GdkColor"
902 msgstr "Barva pozadí jako GdkColor"
904 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:240
905 msgid "Foreground color name"
906 msgstr "Název barvy popředí"
908 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253 gtk/gtktexttag.c:241
909 msgid "Foreground color as a string"
910 msgstr "Název barvy popředí jako řetězec"
912 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 gtk/gtktexttag.c:248
913 msgid "Foreground color"
914 msgstr "Barva popředí"
916 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261
917 msgid "Foreground color as a GdkColor"
918 msgstr "Barva popředí jako GdkColor"
920 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkentry.c:501 gtk/gtktexttag.c:274
921 #: gtk/gtktextview.c:573
925 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:275 gtk/gtktextview.c:574
926 msgid "Whether the text can be modified by the user"
927 msgstr "Jestli uživatel může měnit text"
929 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:277 gtk/gtkcellrenderertext.c:285
930 #: gtk/gtkfontsel.c:221 gtk/gtktexttag.c:282 gtk/gtktexttag.c:290
934 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278
935 msgid "Font description as a string"
936 msgstr "Popis písma jako řetězec"
938 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:291
939 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
940 msgstr "Popis písma jako struktura PangoFontDescription"
942 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtktexttag.c:299
944 msgstr "Rodina písma"
946 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:295 gtk/gtktexttag.c:300
947 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
948 msgstr "Název rodiny písma, např. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
950 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:302 gtk/gtkcellrenderertext.c:303
951 #: gtk/gtktexttag.c:307
955 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:311 gtk/gtkcellrenderertext.c:312
956 #: gtk/gtktexttag.c:316
958 msgstr "Varianta písma"
960 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtkcellrenderertext.c:321
961 #: gtk/gtktexttag.c:325
965 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:330 gtk/gtkcellrenderertext.c:331
966 #: gtk/gtktexttag.c:336
968 msgstr "Rozteč písma"
970 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtkcellrenderertext.c:340
971 #: gtk/gtktexttag.c:345
973 msgstr "Velikost písma"
975 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 gtk/gtktexttag.c:365
977 msgstr "Počet bodů písma"
979 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:366
980 msgid "Font size in points"
981 msgstr "Velikost písma v bodech"
983 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:355
985 msgstr "Škálování písma"
987 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:360
988 msgid "Font scaling factor"
989 msgstr "Faktor škálování písma"
991 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:424
995 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:370
997 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
999 "Posun textu nad základní čáru (pod základní čáru, pokud je hodnota záporná)"
1001 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:380 gtk/gtktexttag.c:464
1002 msgid "Strikethrough"
1003 msgstr "Přeškrtnuti"
1005 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:465
1006 msgid "Whether to strike through the text"
1007 msgstr "Jestli je text přeškrtnutý"
1009 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:388 gtk/gtktexttag.c:472
1013 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:389 gtk/gtktexttag.c:473
1014 msgid "Style of underline for this text"
1015 msgstr "Styl podtržení pro tento text"
1017 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:384
1021 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398
1023 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1024 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1025 "probably don't need it"
1027 "Jazyk, ve kterém je tento text, jako kód ISO. Pango umí tuto hodnotu použít "
1028 "jako pomocnou informaci při vykreslování textu. Pokud tomuto parametru "
1029 "nerozumíte, pravděpodobně jej nepotřebujete."
1031 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtklabel.c:406
1035 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:407
1037 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1038 "have enough room to display the entire string, if at all"
1041 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:417 gtk/gtkcellview.c:194 gtk/gtktexttag.c:509
1042 msgid "Background set"
1043 msgstr "Pozadí nastaveno"
1045 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:418 gtk/gtkcellview.c:195 gtk/gtktexttag.c:510
1046 msgid "Whether this tag affects the background color"
1047 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje barvu pozadí"
1049 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:421 gtk/gtktexttag.c:521
1050 msgid "Foreground set"
1051 msgstr "Popředí nastaveno"
1053 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:422 gtk/gtktexttag.c:522
1054 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1055 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje barvu popředí"
1057 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:425 gtk/gtktexttag.c:529
1058 msgid "Editability set"
1059 msgstr "Možnost úprav nastavena"
1061 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:530
1062 msgid "Whether this tag affects text editability"
1063 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje upravitelnost textu"
1065 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:429 gtk/gtktexttag.c:533
1066 msgid "Font family set"
1067 msgstr "Rodina písma nastavena"
1069 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtktexttag.c:534
1070 msgid "Whether this tag affects the font family"
1071 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje rodinu písma"
1073 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:433 gtk/gtktexttag.c:537
1074 msgid "Font style set"
1075 msgstr "Styl písma nastaven"
1077 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 gtk/gtktexttag.c:538
1078 msgid "Whether this tag affects the font style"
1079 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje styl písma"
1081 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:437 gtk/gtktexttag.c:541
1082 msgid "Font variant set"
1083 msgstr "Varianta písma nastavena"
1085 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:438 gtk/gtktexttag.c:542
1086 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1087 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje variantu písma"
1089 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:441 gtk/gtktexttag.c:545
1090 msgid "Font weight set"
1091 msgstr "Váha písma nastavena"
1093 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:442 gtk/gtktexttag.c:546
1094 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1095 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje váhu písma"
1097 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:445 gtk/gtktexttag.c:549
1098 msgid "Font stretch set"
1099 msgstr "Rozteč písma nastavena"
1101 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:446 gtk/gtktexttag.c:550
1102 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1103 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje rozteč písma"
1105 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:449 gtk/gtktexttag.c:553
1106 msgid "Font size set"
1107 msgstr "Velikost písma nastavena"
1109 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:554
1110 msgid "Whether this tag affects the font size"
1111 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje velikost písma"
1113 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:453 gtk/gtktexttag.c:557
1114 msgid "Font scale set"
1115 msgstr "Škálování písma nastaveno"
1117 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:454 gtk/gtktexttag.c:558
1118 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1119 msgstr "Jestli tento tag škáluje velikost písma o daný faktor"
1121 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:457 gtk/gtktexttag.c:577
1123 msgstr "Vyvýšení nastaveno"
1125 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:458 gtk/gtktexttag.c:578
1126 msgid "Whether this tag affects the rise"
1127 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje vyvýšení"
1129 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:461 gtk/gtktexttag.c:593
1130 msgid "Strikethrough set"
1131 msgstr "Přeškrtnutí nastaveno"
1133 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:462 gtk/gtktexttag.c:594
1134 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1135 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje přeškrtnutí"
1137 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:465 gtk/gtktexttag.c:601
1138 msgid "Underline set"
1139 msgstr "Podtržení nastaveno"
1141 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:466 gtk/gtktexttag.c:602
1142 msgid "Whether this tag affects underlining"
1143 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje podtržení"
1145 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:469 gtk/gtkcellrenderertext.c:473
1146 #: gtk/gtktexttag.c:565
1147 msgid "Language set"
1148 msgstr "Jazyk nastaven"
1150 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtktexttag.c:566
1151 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1152 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje jazyk, ve kterém je zobrazený text"
1154 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:474
1156 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1157 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje vyvýšení"
1159 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141
1160 msgid "Toggle state"
1161 msgstr "Stav přepnutí"
1163 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1164 msgid "The toggle state of the button"
1165 msgstr "Stav přepnutí tlačítka"
1167 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1168 msgid "Inconsistent state"
1169 msgstr "Nekonzistentní stav"
1171 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1172 msgid "The inconsistent state of the button"
1173 msgstr "Nekonzistentní stav tlačítka"
1175 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
1177 msgstr "Aktivovatelné"
1179 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
1180 msgid "The toggle button can be activated"
1181 msgstr "Jestli je možné přepínací tlačítko aktivovat"
1183 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168
1187 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:169
1188 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1189 msgstr "Kreslit tlačítko jako přepínač"
1191 #: gtk/gtkcheckbutton.c:99 gtk/gtkcheckmenuitem.c:140 gtk/gtkoptionmenu.c:200
1192 msgid "Indicator Size"
1193 msgstr "Velikost indikátoru"
1195 #: gtk/gtkcheckbutton.c:100 gtk/gtkcheckmenuitem.c:142
1196 msgid "Size of check or radio indicator"
1197 msgstr "Velikost zaškrtnutí nebo indikátoru přepínače"
1199 #: gtk/gtkcheckbutton.c:107 gtk/gtkexpander.c:255 gtk/gtkoptionmenu.c:206
1200 msgid "Indicator Spacing"
1201 msgstr "Mezera okolo indikátoru"
1203 #: gtk/gtkcheckbutton.c:108
1204 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1205 msgstr "Mezera okolo zaškrtnutí nebo indikátoru přepínače"
1207 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:117 gtk/gtktogglebutton.c:133
1211 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118
1212 msgid "Whether the menu item is checked"
1213 msgstr "Jestli je položka menu označena"
1215 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:125 gtk/gtktogglebutton.c:141
1216 msgid "Inconsistent"
1217 msgstr "Nekonzistentní"
1219 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126
1220 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1221 msgstr "Jestli zobrazovat stav \"nekonzistentní\""
1223 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:133
1224 msgid "Draw as radio menu item"
1225 msgstr "Kreslit jako přepínací položku menu"
1227 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:134
1228 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1229 msgstr "Jestli položka menu vypadá jako přepínací položka menu"
1231 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1233 msgstr "Používat alfu"
1235 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1236 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1237 msgstr "Jestli dát barvě hodnotu alfa"
1239 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkfontbutton.c:175
1240 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1244 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1245 msgid "The title of the color selection dialog"
1246 msgstr "Titulek dialogu výběru barvy"
1248 #: gtk/gtkcolorbutton.c:232 gtk/gtkcolorsel.c:1781
1249 msgid "Current Color"
1250 msgstr "Aktuální barva"
1252 #: gtk/gtkcolorbutton.c:233
1253 msgid "The selected color"
1254 msgstr "Vybraná barva"
1256 #: gtk/gtkcolorbutton.c:247 gtk/gtkcolorsel.c:1788
1257 msgid "Current Alpha"
1258 msgstr "Aktuální Alfa"
1260 #: gtk/gtkcolorbutton.c:248
1261 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1262 msgstr "Vybraná hodnota krytí (0 zcela průhledné, 65535 zcela neprůhledné)"
1264 #: gtk/gtkcolorsel.c:1767
1265 msgid "Has Opacity Control"
1266 msgstr "Má ovládání stupně krytí"
1268 #: gtk/gtkcolorsel.c:1768
1269 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1270 msgstr "Jestli má prvek pro výběr barvy povolit nastavení stupně krytí"
1272 #: gtk/gtkcolorsel.c:1774
1276 #: gtk/gtkcolorsel.c:1775
1277 msgid "Whether a palette should be used"
1278 msgstr "Jestli má být použita paleta"
1280 #: gtk/gtkcolorsel.c:1782
1281 msgid "The current color"
1282 msgstr "Aktuální barva"
1284 #: gtk/gtkcolorsel.c:1789
1285 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1286 msgstr "Aktuální hodnota krytí (0 zcela průhledné, 65535 zcela neprůhledné)"
1288 #: gtk/gtkcolorsel.c:1803
1289 msgid "Custom palette"
1290 msgstr "Vlastní paleta"
1292 #: gtk/gtkcolorsel.c:1804
1293 msgid "Palette to use in the color selector"
1294 msgstr "Paleta použitá v prvku pro výběr barev"
1296 #: gtk/gtkcombo.c:144
1297 msgid "Enable arrow keys"
1298 msgstr "Povolit šipky"
1300 #: gtk/gtkcombo.c:145
1301 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1302 msgstr "Jestli mají šipky posouvat mezi položkami seznamu"
1304 #: gtk/gtkcombo.c:151
1305 msgid "Always enable arrows"
1306 msgstr "Vždy povolit šipky"
1308 #: gtk/gtkcombo.c:152
1309 msgid "Obsolete property, ignored"
1310 msgstr "Zastaralá vlastnost, ignorována"
1312 #: gtk/gtkcombo.c:158
1313 msgid "Case sensitive"
1314 msgstr "Rozlišovat velká a malá písmena"
1316 #: gtk/gtkcombo.c:159
1317 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1318 msgstr "Jestli hledání položky rozlišuje velká a malá písmena"
1320 #: gtk/gtkcombo.c:166
1322 msgstr "Povolit prázdné"
1324 #: gtk/gtkcombo.c:167
1325 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1326 msgstr "Jestli může být do tohoto pole zadána prázdná hodnota"
1328 #: gtk/gtkcombo.c:174
1329 msgid "Value in list"
1330 msgstr "Hodnota v seznamu"
1332 #: gtk/gtkcombo.c:175
1333 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1334 msgstr "Jestli musí být zadaná hodnota již přítomna v seznamu"
1336 #: gtk/gtkcombobox.c:511
1337 msgid "ComboBox model"
1338 msgstr "Model ComboBoxu"
1340 #: gtk/gtkcombobox.c:512
1341 msgid "The model for the combo box"
1342 msgstr "Model pro kombinované pole"
1344 #: gtk/gtkcombobox.c:519
1346 msgstr "Šířka zalamování"
1348 #: gtk/gtkcombobox.c:520
1349 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
1350 msgstr "Šířka zalamování pro rozložení položek v mřížce"
1352 #: gtk/gtkcombobox.c:529
1353 msgid "Row span column"
1354 msgstr "Sloupec rozsahu řádků"
1356 #: gtk/gtkcombobox.c:530
1357 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1358 msgstr "Sloupec TreeModel obsahující hodnoty rozsahu řádků"
1360 #: gtk/gtkcombobox.c:539
1361 msgid "Column span column"
1362 msgstr "Sloupec rozsahu sloupců"
1364 #: gtk/gtkcombobox.c:540
1365 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1366 msgstr "Sloupec TreeModel obsahující hodnoty rozsahu sloupců"
1368 #: gtk/gtkcombobox.c:550
1370 msgstr "Aktivní položka"
1372 #: gtk/gtkcombobox.c:551
1373 msgid "The item which is currently active"
1374 msgstr "Položka, která je právě aktivní"
1376 #: gtk/gtkcombobox.c:570 gtk/gtkuimanager.c:220
1377 msgid "Add tearoffs to menus"
1378 msgstr "Přidat odtrhávátka do menu"
1380 #: gtk/gtkcombobox.c:571
1382 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1383 msgstr "Jestli mají být záložky stejně velké"
1385 #: gtk/gtkcombobox.c:586 gtk/gtkentry.c:526
1389 #: gtk/gtkcombobox.c:587
1391 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1392 msgstr "Jestli se dá přeuspořádat pořadí sloupců pomocí záhlaví"
1394 #: gtk/gtkcombobox.c:593
1395 msgid "Appears as list"
1396 msgstr "Vypadá jako seznam"
1398 #: gtk/gtkcombobox.c:594
1400 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1401 msgstr "Jestli má rozbalený combobox vypadat jako seznam a ne jako menu"
1403 #: gtk/gtkcomboboxentry.c:113
1405 msgstr "Sloupec textu"
1407 #: gtk/gtkcomboboxentry.c:114
1408 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1409 msgstr "Sloupec v modelu zdroje dat, odkud získat řetězce"
1411 #: gtk/gtkcontainer.c:204
1413 msgstr "Režim změny velikosti"
1415 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1416 msgid "Specify how resize events are handled"
1417 msgstr "Určuje, jak zpracovávat události pro změnu velikosti"
1419 #: gtk/gtkcontainer.c:212
1420 msgid "Border width"
1421 msgstr "Šířka okraje"
1423 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1424 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1425 msgstr "Šířka prázdného okraje okolo potomků kontejneru"
1427 #: gtk/gtkcontainer.c:221
1431 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1432 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1433 msgstr "Dá se použít pro přidání potomka do kontejneru"
1435 #: gtk/gtkcurve.c:122
1439 #: gtk/gtkcurve.c:123
1440 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1441 msgstr "Jestli je křivka lineární, interpolovaná spline nebo volná forma"
1443 #: gtk/gtkcurve.c:131
1445 msgstr "Minimální X"
1447 #: gtk/gtkcurve.c:132
1448 msgid "Minimum possible value for X"
1449 msgstr "Minimální možná hodnota pro X"
1451 #: gtk/gtkcurve.c:141
1453 msgstr "Maximální X"
1455 #: gtk/gtkcurve.c:142
1456 msgid "Maximum possible X value"
1457 msgstr "Maximální možná hodnota pro X"
1459 #: gtk/gtkcurve.c:151
1461 msgstr "Minimální Y"
1463 #: gtk/gtkcurve.c:152
1464 msgid "Minimum possible value for Y"
1465 msgstr "Minimální možná hodnota pro Y"
1467 #: gtk/gtkcurve.c:161
1469 msgstr "Maximální Y"
1471 #: gtk/gtkcurve.c:162
1472 msgid "Maximum possible value for Y"
1473 msgstr "Maximální možná hodnota pro Y"
1475 #: gtk/gtkdialog.c:146
1476 msgid "Has separator"
1477 msgstr "Má oddělovač"
1479 #: gtk/gtkdialog.c:147
1480 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1481 msgstr "Dialog má oddělovací pruh nad svými tlačítky"
1483 #: gtk/gtkdialog.c:172
1484 msgid "Content area border"
1485 msgstr "Okraj plochy s obsahem"
1487 #: gtk/gtkdialog.c:173
1488 msgid "Width of border around the main dialog area"
1489 msgstr "Šířka okraje okolo hlavní plochy dialogu"
1491 #: gtk/gtkdialog.c:180
1492 msgid "Button spacing"
1493 msgstr "Mezery mezi tlačítky"
1495 #: gtk/gtkdialog.c:181
1496 msgid "Spacing between buttons"
1497 msgstr "Mezery mezi tlačítky"
1499 #: gtk/gtkdialog.c:189
1500 msgid "Action area border"
1501 msgstr "Okraj plochy s akcemi"
1503 #: gtk/gtkdialog.c:190
1504 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1505 msgstr "Šířka okraje okolo tlačítek v dolní části dialogu"
1507 #: gtk/gtkentry.c:481 gtk/gtklabel.c:371
1508 msgid "Cursor Position"
1509 msgstr "Pozice kurzoru"
1511 #: gtk/gtkentry.c:482 gtk/gtklabel.c:372
1512 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1513 msgstr "Aktuální pozice kurzoru pro vkládání ve znacích"
1515 #: gtk/gtkentry.c:491 gtk/gtklabel.c:381
1516 msgid "Selection Bound"
1517 msgstr "Okraj výběru"
1519 #: gtk/gtkentry.c:492 gtk/gtklabel.c:382
1521 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1522 msgstr "Pozice druhého konce výběru od kurzoru ve znacích"
1524 #: gtk/gtkentry.c:502
1525 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1526 msgstr "Jestli je možné upravovat obsah položky"
1528 #: gtk/gtkentry.c:509
1529 msgid "Maximum length"
1530 msgstr "Maximální délka"
1532 #: gtk/gtkentry.c:510
1533 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1534 msgstr "Maximální počet znaků této položky. Nula znamená bez omezení"
1536 #: gtk/gtkentry.c:518
1538 msgstr "Viditelnost"
1540 #: gtk/gtkentry.c:519
1542 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1545 "FALSE zobrazí místo zadaného textu \"neviditelný znak\" (režim pro hesla)"
1547 #: gtk/gtkentry.c:527
1548 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1549 msgstr "FALSE odstraní vnější rám okolo položky"
1551 #: gtk/gtkentry.c:534
1552 msgid "Invisible character"
1553 msgstr "Neviditelný znak"
1555 #: gtk/gtkentry.c:535
1556 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1557 msgstr "Znak používaný pro skrytí obsahu pole (v \"režimu pro hesla\")"
1559 #: gtk/gtkentry.c:542
1560 msgid "Activates default"
1561 msgstr "Aktivuje implicitní"
1563 #: gtk/gtkentry.c:543
1565 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1566 "dialog) when Enter is pressed"
1568 "Jestli aktivovat implicitní widget (například implicitní tlačítko dialogu) "
1571 #: gtk/gtkentry.c:549
1572 msgid "Width in chars"
1573 msgstr "Šířka ve znacích"
1575 #: gtk/gtkentry.c:550
1576 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1577 msgstr "Počet znaků, na které se má nechat prostor v položce"
1579 #: gtk/gtkentry.c:559
1580 msgid "Scroll offset"
1583 #: gtk/gtkentry.c:560
1584 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1585 msgstr "Počet pixelů, o které je položka posunuta mimo obrazovku vlevo"
1587 #: gtk/gtkentry.c:570
1588 msgid "The contents of the entry"
1589 msgstr "Obsah pole pro vkládání"
1591 #: gtk/gtkentry.c:577 gtk/gtkmisc.c:99
1593 msgstr "Zarovnání X"
1595 #: gtk/gtkentry.c:578 gtk/gtkmisc.c:100
1598 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1601 "Vodorovné zarovnání, od 0 (vlevo) do 1 (vpravo). Obráceně pro rozložení "
1604 #: gtk/gtkentry.c:811
1605 msgid "Select on focus"
1606 msgstr "Vybrat při fokusu"
1608 #: gtk/gtkentry.c:812
1609 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1610 msgstr "Jestli vybrat obsah položky, pokud položka získá fokus"
1612 #: gtk/gtkentrycompletion.c:272
1613 msgid "Completion Model"
1614 msgstr "Model doplňování"
1616 #: gtk/gtkentrycompletion.c:273
1617 msgid "The model to find matches in"
1618 msgstr "Model, kde hledat odpovídající položky"
1620 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
1621 msgid "Minimum Key Length"
1622 msgstr "Minimální délka klíče"
1624 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
1625 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
1626 msgstr "Minimální délka hledaného klíče, aby se hledaly odpovídající položky"
1628 #: gtk/gtkentrycompletion.c:295
1631 msgstr "Sloupec textu"
1633 #: gtk/gtkentrycompletion.c:296
1635 msgid "The column of the model containing the strings."
1636 msgstr "Sloupec v modelu zdroje dat, odkud získat řetězce"
1638 #: gtk/gtkentrycompletion.c:314
1639 msgid "Inline completion"
1642 #: gtk/gtkentrycompletion.c:315
1644 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
1645 msgstr "Jestli se má zobrazovat okraj"
1647 #: gtk/gtkentrycompletion.c:329
1648 msgid "Popup completion"
1651 #: gtk/gtkentrycompletion.c:330
1653 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
1654 msgstr "Jestli se má zobrazovat okraj"
1656 #: gtk/gtkeventbox.c:120
1657 msgid "Visible Window"
1658 msgstr "Viditelné okno"
1660 #: gtk/gtkeventbox.c:121
1662 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
1665 "Jestli je event box viditelný, ne neviditelný a používaný jen pro chytání "
1668 #: gtk/gtkeventbox.c:127
1670 msgstr "Nad potomkem"
1672 #: gtk/gtkeventbox.c:128
1674 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
1675 "child widget as opposed to below it."
1677 "Jestli je okno eventboxu chytající události nad oknem widgetu potomka místo "
1680 #: gtk/gtkexpander.c:197
1684 #: gtk/gtkexpander.c:198
1685 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
1686 msgstr "Jestli byl rozbalovač otevřen a zobrazuje widget potomka"
1688 #: gtk/gtkexpander.c:206
1689 msgid "Text of the expander's label"
1690 msgstr "Text popisku rozbalovače"
1692 #: gtk/gtkexpander.c:221 gtk/gtklabel.c:307
1694 msgstr "Používat značky"
1696 #: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:308
1697 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
1698 msgstr "Text popisu obsahuje značky XML. Viz pango_parse_markup()"
1700 #: gtk/gtkexpander.c:230
1701 msgid "Space to put between the label and the child"
1702 msgstr "Prostor navíc vložený mezi popisek a potomka"
1704 #: gtk/gtkexpander.c:239 gtk/gtkframe.c:170 gtk/gtktoolbutton.c:194
1705 msgid "Label widget"
1706 msgstr "Widget popisku"
1708 #: gtk/gtkexpander.c:240
1709 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
1710 msgstr "Widget zobrazovaný místo obvyklého popisku rozbalovače"
1712 #: gtk/gtkexpander.c:246 gtk/gtktreeview.c:675
1713 msgid "Expander Size"
1714 msgstr "Velikost rozbalovače"
1716 #: gtk/gtkexpander.c:247 gtk/gtktreeview.c:676
1717 msgid "Size of the expander arrow"
1718 msgstr "Velikost šipky rozbalovače"
1720 #: gtk/gtkexpander.c:256
1721 msgid "Spacing around expander arrow"
1722 msgstr "Prostor okolo šipky rozbalovače"
1724 #: gtk/gtkfilechooser.c:175
1728 #: gtk/gtkfilechooser.c:176
1729 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
1730 msgstr "Typ operace, kterou dialog pro výběr souboru provádí"
1732 #: gtk/gtkfilechooser.c:182
1733 msgid "File System Backend"
1734 msgstr "Backend systému souborů"
1736 #: gtk/gtkfilechooser.c:183
1737 msgid "Name of file system backend to use"
1738 msgstr "Název backendu systému souborů, který používat"
1740 #: gtk/gtkfilechooser.c:188
1744 #: gtk/gtkfilechooser.c:189
1745 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
1746 msgstr "Aktuální filtr pro výběr, které soubory se zobrazují"
1748 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
1752 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
1753 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
1754 msgstr "Jestli mají být vybrané soubory omezeny na místní URL file:"
1756 #: gtk/gtkfilechooser.c:200
1757 msgid "Preview widget"
1758 msgstr "Widget náhledu"
1760 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
1761 msgid "Application supplied widget for custom previews."
1762 msgstr "Aplikací dodaný widget pro vlastní náhledy."
1764 #: gtk/gtkfilechooser.c:206
1765 msgid "Preview Widget Active"
1766 msgstr "Widget náhledu aktivní"
1768 #: gtk/gtkfilechooser.c:207
1770 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
1771 msgstr "Jestli se má zobrazovat aplikací dodaný widget pro vlastní náhledy."
1773 #: gtk/gtkfilechooser.c:212
1774 msgid "Use Preview Label"
1775 msgstr "Používat popisek náhledu"
1777 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
1778 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
1779 msgstr "Jestli zobrazit standardní popisek s názvem souboru v náhledu."
1781 #: gtk/gtkfilechooser.c:218
1782 msgid "Extra widget"
1783 msgstr "Widget navíc"
1785 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
1786 msgid "Application supplied widget for extra options."
1787 msgstr "Aplikací dodaný widget pro další možnosti."
1789 #: gtk/gtkfilechooser.c:224
1790 msgid "Select Multiple"
1791 msgstr "Vícenásobný výběr"
1793 #: gtk/gtkfilechooser.c:225 gtk/gtkfilesel.c:575
1794 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
1795 msgstr "Jestli umožnit výběr více souborů"
1797 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
1799 msgstr "Zobrazovat skryté"
1801 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
1802 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
1803 msgstr "Jestli mají být zobrazovány skryté soubory a adresáře"
1805 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:574
1806 msgid "Default file chooser backend"
1807 msgstr "Implicitní backend výběru souborů"
1809 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:575
1810 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
1811 msgstr "Název backendu GtkFileChooser, který používat implicitně"
1813 #: gtk/gtkfilesel.c:559 gtk/gtkimage.c:168
1815 msgstr "Název souboru"
1817 #: gtk/gtkfilesel.c:560
1818 msgid "The currently selected filename"
1819 msgstr "Právě vybraný název souboru"
1821 #: gtk/gtkfilesel.c:566
1822 msgid "Show file operations"
1823 msgstr "Zobrazovat operace se soubory"
1825 #: gtk/gtkfilesel.c:567
1826 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
1827 msgstr "Jestli se mají zobrazovat tlačítka pro vytváření/práci se soubory"
1829 #: gtk/gtkfilesel.c:574
1830 msgid "Select multiple"
1831 msgstr "Vícenásobný výběr"
1833 #: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:614
1837 #: gtk/gtkfixed.c:122 gtk/gtklayout.c:615
1838 msgid "X position of child widget"
1839 msgstr "Pozice widgetu potomka na ose X"
1841 #: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:624
1845 #: gtk/gtkfixed.c:132 gtk/gtklayout.c:625
1846 msgid "Y position of child widget"
1847 msgstr "Pozice widgetu potomka na ose Y"
1849 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
1850 msgid "The title of the font selection dialog"
1851 msgstr "Titulek dialogu výběru písma"
1853 #: gtk/gtkfontbutton.c:191 gtk/gtkfontsel.c:214
1855 msgstr "Název písma"
1857 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
1858 msgid "The name of the selected font"
1859 msgstr "Název vybraného písma"
1861 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
1865 #: gtk/gtkfontbutton.c:207
1866 msgid "Use font in label"
1867 msgstr "Používat písmo v popisku"
1869 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
1870 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
1871 msgstr "Jestli je popisek kreslen vybraným písmem"
1873 #: gtk/gtkfontbutton.c:223
1874 msgid "Use size in label"
1875 msgstr "Používat v popisku velikost"
1877 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
1878 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
1879 msgstr "Jestli je popisek kreslen vybranou velikostí písma"
1881 #: gtk/gtkfontbutton.c:240
1883 msgstr "Zobrazovat styl"
1885 #: gtk/gtkfontbutton.c:241
1886 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
1887 msgstr "Jestli je vybraný styl písma zobrazován v popisku"
1889 #: gtk/gtkfontbutton.c:256
1891 msgstr "Zobrazovat velikost"
1893 #: gtk/gtkfontbutton.c:257
1894 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
1895 msgstr "Jestli je vybraná velikost písma zobrazována v popisku"
1897 #: gtk/gtkfontsel.c:215
1898 msgid "The X string that represents this font"
1899 msgstr "Řetězec systému X představující toto písmo"
1901 #: gtk/gtkfontsel.c:222
1902 msgid "The GdkFont that is currently selected"
1903 msgstr "Struktura GdkFont, která je právě vybraná"
1905 #: gtk/gtkfontsel.c:228
1906 msgid "Preview text"
1907 msgstr "Náhled textu"
1909 #: gtk/gtkfontsel.c:229
1910 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
1911 msgstr "Text zobrazovaný pro demonstraci vybraného písma"
1913 #: gtk/gtkframe.c:127
1914 msgid "Text of the frame's label"
1915 msgstr "Text titulku rámu"
1917 #: gtk/gtkframe.c:134
1918 msgid "Label xalign"
1919 msgstr "Zarovnání textu X"
1921 #: gtk/gtkframe.c:135
1922 msgid "The horizontal alignment of the label"
1923 msgstr "Vodorovné zarovnání titulku"
1925 #: gtk/gtkframe.c:144
1926 msgid "Label yalign"
1927 msgstr "Zarovnání textu Y"
1929 #: gtk/gtkframe.c:145
1930 msgid "The vertical alignment of the label"
1931 msgstr "Svislé zarovnání titulku"
1933 #: gtk/gtkframe.c:154 gtk/gtkhandlebox.c:199
1934 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
1935 msgstr "Zastaralá vlastnost, použijte místo ní shadow_type"
1937 #: gtk/gtkframe.c:161
1938 msgid "Frame shadow"
1941 #: gtk/gtkframe.c:162
1942 msgid "Appearance of the frame border"
1943 msgstr "Vzhled okrajů rámu"
1945 #: gtk/gtkframe.c:171
1946 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
1947 msgstr "Widget používaný pro zobrazení místo obvyklého popisku rámu"
1949 #: gtk/gtkhandlebox.c:206 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:200
1950 #: gtk/gtktoolbar.c:578 gtk/gtkviewport.c:151
1954 #: gtk/gtkhandlebox.c:207
1955 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
1956 msgstr "Vzhled stínu okolo kontejneru"
1958 #: gtk/gtkhandlebox.c:215
1959 msgid "Handle position"
1960 msgstr "Pozice ovládací části"
1962 #: gtk/gtkhandlebox.c:216
1963 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
1964 msgstr "Umístění ovládací části relativně k widgetu potomka"
1966 #: gtk/gtkhandlebox.c:224
1968 msgstr "Okraj pro přitahování"
1970 #: gtk/gtkhandlebox.c:225
1972 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
1974 msgstr "Strana boxu, která je zarovnaná s ukotvovacím bodem pro ukotvení boxu"
1976 #: gtk/gtkhandlebox.c:233
1977 msgid "Snap edge set"
1978 msgstr "Okraj pro přitahování nastaven"
1980 #: gtk/gtkhandlebox.c:234
1982 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
1985 "Jestli používat hodnotu vlastnosti snap_edge nebo hodnotu odvozenou z "
1988 #: gtk/gtkimage.c:136
1992 #: gtk/gtkimage.c:137
1993 msgid "A GdkPixbuf to display"
1994 msgstr "Zobrazovaný GdkPixbuf"
1996 #: gtk/gtkimage.c:144
2000 #: gtk/gtkimage.c:145
2001 msgid "A GdkPixmap to display"
2002 msgstr "GdkPixmap, kterou zobrazovat"
2004 #: gtk/gtkimage.c:152
2008 #: gtk/gtkimage.c:153
2009 msgid "A GdkImage to display"
2010 msgstr "GdkImage, který zobrazovat"
2012 #: gtk/gtkimage.c:160
2016 #: gtk/gtkimage.c:161
2017 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2018 msgstr "Bitová maska pro použití s GdkImage nebo GdkPixmap"
2020 #: gtk/gtkimage.c:169
2021 msgid "Filename to load and display"
2022 msgstr "Název souboru, který načíst a zobrazit"
2024 #: gtk/gtkimage.c:178
2025 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2026 msgstr "Standardní ID pro zobrazení standardního obrázku"
2028 #: gtk/gtkimage.c:185
2030 msgstr "Skupina ikon"
2032 #: gtk/gtkimage.c:186
2033 msgid "Icon set to display"
2034 msgstr "Skupina ikon, kterou zobrazovat"
2036 #: gtk/gtkimage.c:193
2038 msgstr "Velikost ikony"
2040 #: gtk/gtkimage.c:194
2041 msgid "Size to use for stock icon or icon set"
2042 msgstr "Velikost, kterou používat pro standardní ikonu nebo skupinu ikon"
2044 #: gtk/gtkimage.c:202
2048 #: gtk/gtkimage.c:203
2049 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2050 msgstr "GdkPixbufAnimation, kterou zobrazovat"
2052 #: gtk/gtkimage.c:210
2053 msgid "Storage type"
2054 msgstr "Typ uložení"
2056 #: gtk/gtkimage.c:211
2057 msgid "The representation being used for image data"
2058 msgstr "Reprezentace používaná pro data obrázku"
2060 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:138
2061 msgid "Image widget"
2062 msgstr "Widget obrázku"
2064 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:139
2065 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2066 msgstr "Widget potomka zobrazovaný vedle textu menu"
2068 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:144
2069 msgid "Show menu images"
2070 msgstr "Zobrazovat v menu obrázky"
2072 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:145
2073 msgid "Whether images should be shown in menus"
2074 msgstr "Jestli se mají v menu zobrazovat obrázky"
2076 #: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:570
2080 #: gtk/gtkinvisible.c:116 gtk/gtkwindow.c:571
2081 msgid "The screen where this window will be displayed"
2082 msgstr "Obrazovka, kde se toto okno zobrazí"
2084 #: gtk/gtklabel.c:294
2085 msgid "The text of the label"
2086 msgstr "Text popisu"
2088 #: gtk/gtklabel.c:301
2089 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2090 msgstr "Seznam atributů stylu, které použít na text popisu"
2092 #: gtk/gtklabel.c:322 gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:590
2093 msgid "Justification"
2096 #: gtk/gtklabel.c:323
2098 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2099 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2100 "GtkMisc::xalign for that"
2102 "Zarovnaní řádků v textu relativně k sobe navzájem. Toto NEOVLIVŇUJE "
2103 "zarovnání popisu v jeho přiřazeném místu. Takovou funkci plní GtkMisc::xalign"
2105 #: gtk/gtklabel.c:331
2109 #: gtk/gtklabel.c:332
2111 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2114 "Řetězec se znaky _ v pozicích odpovídajících znakům v textu, které podtrhnout"
2116 #: gtk/gtklabel.c:339
2118 msgstr "Zalamovaní řádků"
2120 #: gtk/gtklabel.c:340
2121 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2122 msgstr "Je-li nastaveno, zalamovat řádky, pokud bude text moc široký"
2124 #: gtk/gtklabel.c:346
2128 #: gtk/gtklabel.c:347
2129 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2130 msgstr "Jestli je možné vybrat text v popisu myší"
2132 #: gtk/gtklabel.c:353
2133 msgid "Mnemonic key"
2134 msgstr "Klávesová zkratka"
2136 #: gtk/gtklabel.c:354
2137 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2138 msgstr "Mnemonická klávesová zkratka pro tento popis"
2140 #: gtk/gtklabel.c:362
2141 msgid "Mnemonic widget"
2142 msgstr "Widget akcelerátoru"
2144 #: gtk/gtklabel.c:363
2145 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2146 msgstr "Widget aktivovaný při stisku klávesové zkratky popisu"
2148 #: gtk/gtklabel.c:407
2150 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2151 "enough room to display the entire string, if at all"
2154 #: gtk/gtklayout.c:634 gtk/gtkviewport.c:135
2155 msgid "Horizontal adjustment"
2156 msgstr "Vodorovné zarovnání"
2158 #: gtk/gtklayout.c:635 gtk/gtkscrolledwindow.c:238
2159 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2160 msgstr "Hodnota GtkAdjustment pro vodorovnou pozici"
2162 #: gtk/gtklayout.c:642 gtk/gtkviewport.c:143
2163 msgid "Vertical adjustment"
2164 msgstr "Svislé zarovnání"
2166 #: gtk/gtklayout.c:643 gtk/gtkscrolledwindow.c:245
2167 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2168 msgstr "Hodnota GtkAdjustment pro svislou pozici"
2170 #: gtk/gtklayout.c:651
2171 msgid "The width of the layout"
2172 msgstr "Šířka rozložení"
2174 #: gtk/gtklayout.c:660
2175 msgid "The height of the layout"
2176 msgstr "Výška rozložení"
2178 #: gtk/gtkmenu.c:520
2179 msgid "Tearoff Title"
2180 msgstr "Titulek pro odtrhnutí"
2182 #: gtk/gtkmenu.c:521
2184 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2187 "Titulek, který může být zobrazen správcem oken, když je toto menu odtrženo"
2189 #: gtk/gtkmenu.c:535
2191 msgid "Tearoff State"
2192 msgstr "Titulek pro odtrhnutí"
2194 #: gtk/gtkmenu.c:536
2196 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2198 "Titulek, který může být zobrazen správcem oken, když je toto menu odtrženo"
2200 #: gtk/gtkmenu.c:542
2201 msgid "Vertical Padding"
2202 msgstr "Svislé doplnění"
2204 #: gtk/gtkmenu.c:543
2205 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2206 msgstr "Místo navíc nad a pod menu"
2208 #: gtk/gtkmenu.c:551
2209 msgid "Vertical Offset"
2210 msgstr "Svislé posunutí"
2212 #: gtk/gtkmenu.c:552
2214 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2216 msgstr "Když menu je podmenu, umístit je svisle posunuté o tolik pixelů"
2218 #: gtk/gtkmenu.c:560
2219 msgid "Horizontal Offset"
2220 msgstr "Vodorovné posunutí"
2222 #: gtk/gtkmenu.c:561
2224 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2226 msgstr "Když menu je podmenu, umístit je vodorovně posunuté o tolik pixelů"
2228 #: gtk/gtkmenu.c:571
2230 msgstr "Připevnění vlevo"
2232 #: gtk/gtkmenu.c:572 gtk/gtktable.c:204
2233 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2234 msgstr "Číslo sloupce, ke kterému připevnit levou stranu potomka"
2236 #: gtk/gtkmenu.c:579
2237 msgid "Right Attach"
2238 msgstr "Připevnění vpravo"
2240 #: gtk/gtkmenu.c:580
2241 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2242 msgstr "Číslo sloupce, ke kterému připevnit pravou stranu potomka"
2244 #: gtk/gtkmenu.c:587
2246 msgstr "Připevnění nahoře"
2248 #: gtk/gtkmenu.c:588
2249 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2250 msgstr "Číslo řádku, ke kterému připevnit horní stranu potomka"
2252 #: gtk/gtkmenu.c:595
2253 msgid "Bottom Attach"
2254 msgstr "Připevnění dole"
2256 #: gtk/gtkmenu.c:596 gtk/gtktable.c:225
2257 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2258 msgstr "Číslo řádku, ke kterému připevnit dolní stranu potomka"
2260 #: gtk/gtkmenu.c:683
2261 msgid "Can change accelerators"
2262 msgstr "Lze měnit akcelerátory"
2264 #: gtk/gtkmenu.c:684
2266 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2268 "Jestli mohou akcelerátory menu být změněny stiskem klávesy nad položkou menu"
2270 #: gtk/gtkmenu.c:689
2271 msgid "Delay before submenus appear"
2272 msgstr "Prodleva před zobrazením podmenu"
2274 #: gtk/gtkmenu.c:690
2276 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2278 "Minimální doba, kterou musí zůstat ukazatel nad položku menu, než se objeví "
2281 #: gtk/gtkmenu.c:697
2282 msgid "Delay before hiding a submenu"
2283 msgstr "Prodleva před skrytím podmenu"
2285 #: gtk/gtkmenu.c:698
2287 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2289 msgstr "Doba před skrytím podmenu, pokud se ukazatel pohybuje směrem k podmenu"
2291 #: gtk/gtkmenubar.c:157
2292 msgid "Style of bevel around the menubar"
2293 msgstr "Styl rámu okolo lišty menu"
2295 #: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:554
2296 msgid "Internal padding"
2297 msgstr "Interní doplnění"
2299 #: gtk/gtkmenubar.c:165
2300 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2301 msgstr "Velikost místa mezi stínem lišty menu a položkami menu"
2303 #: gtk/gtkmenubar.c:172
2304 msgid "Delay before drop down menus appear"
2305 msgstr "Prodleva před zobrazením rozbalovacího menu"
2307 #: gtk/gtkmenubar.c:173
2308 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2309 msgstr "Prodleva před zobrazením podmenu lišty menu"
2311 #: gtk/gtkmessagedialog.c:107
2312 msgid "Image/label border"
2313 msgstr "Okraj obrázku/popisu"
2315 #: gtk/gtkmessagedialog.c:108
2316 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2317 msgstr "Šířka okraje okolo popisu a obrázku v dialogu zprávy"
2319 #: gtk/gtkmessagedialog.c:123
2320 msgid "Use separator"
2321 msgstr "Používat oddělovač"
2323 #: gtk/gtkmessagedialog.c:124
2325 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
2326 msgstr "Jestli vložit oddělovač mezi text a tlačítka dialogu zprávy"
2328 #: gtk/gtkmessagedialog.c:130
2329 msgid "Message Type"
2332 #: gtk/gtkmessagedialog.c:131
2333 msgid "The type of message"
2336 #: gtk/gtkmessagedialog.c:138
2337 msgid "Message Buttons"
2338 msgstr "Tlačítka zprávy"
2340 #: gtk/gtkmessagedialog.c:139
2341 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2342 msgstr "Tlačítka zobrazovaná v dialogu zprávy"
2344 #: gtk/gtkmisc.c:109
2346 msgstr "Zarovnání Y"
2348 #: gtk/gtkmisc.c:110
2349 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2350 msgstr "Svislé zarovnání, od 0 (nahoře) do 1 (dole)"
2352 #: gtk/gtkmisc.c:119
2356 #: gtk/gtkmisc.c:120
2358 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2359 msgstr "Množství místa přidaného vlevo a vpravo od widgetu v pixelech"
2361 #: gtk/gtkmisc.c:129
2365 #: gtk/gtkmisc.c:130
2367 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2368 msgstr "Množství místa přidaného nahoře a dole od prvku v pixelech"
2370 #: gtk/gtknotebook.c:400
2374 #: gtk/gtknotebook.c:401
2375 msgid "The index of the current page"
2376 msgstr "Index aktuální strany"
2378 #: gtk/gtknotebook.c:409
2379 msgid "Tab Position"
2380 msgstr "Pozice záložky"
2382 #: gtk/gtknotebook.c:410
2383 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2384 msgstr "Která strana notesu obsahuje záložky"
2386 #: gtk/gtknotebook.c:417
2388 msgstr "Okraje záložky"
2390 #: gtk/gtknotebook.c:418
2391 msgid "Width of the border around the tab labels"
2392 msgstr "Šířka okraje okolo popisů záložek"
2394 #: gtk/gtknotebook.c:426
2395 msgid "Horizontal Tab Border"
2396 msgstr "Vodorovný okraj záložky"
2398 #: gtk/gtknotebook.c:427
2399 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2400 msgstr "Šířka vodorovného okraje popisů záložky"
2402 #: gtk/gtknotebook.c:435
2403 msgid "Vertical Tab Border"
2404 msgstr "Svislý okraj záložky"
2406 #: gtk/gtknotebook.c:436
2407 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2408 msgstr "Šířka svislého okraje popisů záložky"
2410 #: gtk/gtknotebook.c:444
2412 msgstr "Zobrazovat záložky"
2414 #: gtk/gtknotebook.c:445
2415 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2416 msgstr "Jestli se mají zobrazovat záložky"
2418 #: gtk/gtknotebook.c:451
2420 msgstr "Zobrazovat okraj"
2422 #: gtk/gtknotebook.c:452
2423 msgid "Whether the border should be shown or not"
2424 msgstr "Jestli se má zobrazovat okraj"
2426 #: gtk/gtknotebook.c:458
2428 msgstr "Posunovatelné"
2430 #: gtk/gtknotebook.c:459
2431 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
2432 msgstr "Je-li TRUE, jsou přidány posuvné šipky, pokud je příliš mnoho záložek"
2434 #: gtk/gtknotebook.c:465
2435 msgid "Enable Popup"
2436 msgstr "Povolit kontextové menu"
2438 #: gtk/gtknotebook.c:466
2440 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2441 "you can use to go to a page"
2443 "Je-li TRUE, stisk pravého tlačítka myši na notesu se zobrazí menu, které "
2444 "můžete použít pro přechod mezi stránkami"
2446 #: gtk/gtknotebook.c:473
2447 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2448 msgstr "Jestli mají být záložky stejně velké"
2450 #: gtk/gtknotebook.c:480
2452 msgstr "Popis záložky"
2454 #: gtk/gtknotebook.c:481
2455 msgid "The string displayed on the childs tab label"
2456 msgstr "Řetězec zobrazovaný na popisu záložky potomka"
2458 #: gtk/gtknotebook.c:487
2462 #: gtk/gtknotebook.c:488
2463 msgid "The string displayed in the childs menu entry"
2464 msgstr "Řetězec zobrazovaný v položce menu potomka"
2466 #: gtk/gtknotebook.c:501
2468 msgstr "Rozbalit záložku"
2470 #: gtk/gtknotebook.c:502
2471 msgid "Whether to expand the childs tab or not"
2472 msgstr "Jestli rozbalovat záložky potomků"
2474 #: gtk/gtknotebook.c:508
2476 msgstr "Vyplnění záložkami"
2478 #: gtk/gtknotebook.c:509
2480 msgid "Whether the childs tab should fill the allocated area or not"
2481 msgstr "Jestli by měly záložky potomků vyplnit přidělený prostor"
2483 #: gtk/gtknotebook.c:515
2484 msgid "Tab pack type"
2485 msgstr "Typ balení záložek"
2487 #: gtk/gtknotebook.c:531 gtk/gtkscrollbar.c:114
2488 msgid "Secondary backward stepper"
2489 msgstr "Druhotná šipka pro krok dozadu"
2491 #: gtk/gtknotebook.c:532
2493 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
2495 "Zobrazovat tlačítko s druhou šipkou vzad na opačném konci oblasti záložek"
2497 #: gtk/gtknotebook.c:548 gtk/gtkscrollbar.c:122
2498 msgid "Secondary forward stepper"
2499 msgstr "Druhotná šipka pro krok dopředu"
2501 #: gtk/gtknotebook.c:549
2503 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
2505 "Zobrazovat tlačítko s druhou šipkou vpřed na opačném konci oblasti záložek"
2507 #: gtk/gtknotebook.c:564 gtk/gtkscrollbar.c:98
2508 msgid "Backward stepper"
2509 msgstr "Šipka pro krok vzad"
2511 #: gtk/gtknotebook.c:565 gtk/gtkscrollbar.c:99
2512 msgid "Display the standard backward arrow button"
2513 msgstr "Zobrazovat tlačítko se standardní šipkou vzad"
2515 #: gtk/gtknotebook.c:580 gtk/gtkscrollbar.c:106
2516 msgid "Forward stepper"
2517 msgstr "Šipka pro krok vpřed"
2519 #: gtk/gtknotebook.c:581 gtk/gtkscrollbar.c:107
2520 msgid "Display the standard forward arrow button"
2521 msgstr "Zobrazovat tlačítko se standardní šipkou vpřed"
2523 #: gtk/gtkoptionmenu.c:193
2527 #: gtk/gtkoptionmenu.c:194
2528 msgid "The menu of options"
2529 msgstr "Menu možností"
2531 #: gtk/gtkoptionmenu.c:201
2532 msgid "Size of dropdown indicator"
2533 msgstr "Velikost indikátoru rozbalení"
2535 #: gtk/gtkoptionmenu.c:207
2536 msgid "Spacing around indicator"
2537 msgstr "Prostor okolo indikátoru"
2539 #: gtk/gtkpaned.c:240
2541 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
2542 msgstr "Pozice oddělovače v pixelech (0 znamená až doleva/nahoru)"
2544 #: gtk/gtkpaned.c:248
2545 msgid "Position Set"
2546 msgstr "Pozice nastavena"
2548 #: gtk/gtkpaned.c:249
2549 msgid "TRUE if the Position property should be used"
2550 msgstr "TRUE, pokud by měla být použita vlastnost Position"
2552 #: gtk/gtkpaned.c:255
2554 msgstr "Velikost ovládacího boxu"
2556 #: gtk/gtkpaned.c:256
2557 msgid "Width of handle"
2558 msgstr "Šířka ovládacího boxu"
2560 #: gtk/gtkpaned.c:272
2561 msgid "Minimal Position"
2562 msgstr "Minimální pozice"
2564 #: gtk/gtkpaned.c:273
2565 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
2566 msgstr "Nejmenší možná hodnota vlastnosti \"position\""
2568 #: gtk/gtkpaned.c:290
2569 msgid "Maximal Position"
2570 msgstr "Maximální pozice"
2572 #: gtk/gtkpaned.c:291
2573 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
2574 msgstr "Největší možná hodnota vlastnosti \"position\""
2576 #: gtk/gtkpaned.c:308
2578 msgstr "Měnit velikost"
2580 #: gtk/gtkpaned.c:309
2581 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
2582 msgstr "Je-li TRUE, potomek se zvětšuje a zmenšuje spolu s widgetem paned"
2584 #: gtk/gtkpaned.c:324
2588 #: gtk/gtkpaned.c:325
2589 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
2590 msgstr "Je-li TRUE, může být potomek menší, než jeho požadavek"
2592 #: gtk/gtkpreview.c:133
2594 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
2595 msgstr "Jestli má widget náhledu zabrat celý prostor, který je mu vyhrazen"
2597 #: gtk/gtkprogress.c:130
2598 msgid "Activity mode"
2599 msgstr "Režim aktivity"
2601 #: gtk/gtkprogress.c:131
2603 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
2604 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
2605 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
2607 "Je-li TRUE, je GtkProgress v aktivním režimu, což znamená, že signalizuje, "
2608 "že se něco děje, ale nezobrazuje, jak velká část už je hotová. To se "
2609 "používá, pokud něco děláte, ale nevíte, jako dlouho to bude trvat"
2611 #: gtk/gtkprogress.c:138
2613 msgstr "Zobrazovat text"
2615 #: gtk/gtkprogress.c:139
2616 msgid "Whether the progress is shown as text"
2617 msgstr "Jestli se průběh zobrazuje jako text"
2619 #: gtk/gtkprogress.c:146
2620 msgid "Text x alignment"
2621 msgstr "Zarovnání textu X"
2623 #: gtk/gtkprogress.c:147
2625 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
2626 "in the progress widget"
2628 "Číslo mezi 0.0 a 1.0 udávající vodorovné zarovnání textu ve widgetu průběhu"
2630 #: gtk/gtkprogress.c:155
2631 msgid "Text y alignment"
2632 msgstr "Zarovnání textu Y"
2634 #: gtk/gtkprogress.c:156
2636 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
2637 "in the progress widget"
2639 "Číslo mezi 0.0 a 1.0 udávající svislé zarovnání textu ve widgetu průběhu"
2641 #: gtk/gtkprogressbar.c:142 gtk/gtkrange.c:293 gtk/gtkspinbutton.c:241
2645 #: gtk/gtkprogressbar.c:143
2646 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
2647 msgstr "GtkAdjustment spojený s pruhem průběhu (Zastaralé)"
2649 #: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:503
2653 #: gtk/gtkprogressbar.c:151
2654 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
2655 msgstr "Orientace a směr růstu pruhu průběhu"
2657 #: gtk/gtkprogressbar.c:159
2661 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
2662 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
2663 msgstr "Určuje vizuální styl pruhu v režim procent (Zastaralé)"
2665 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
2666 msgid "Activity Step"
2667 msgstr "Krok aktivity"
2669 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
2670 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
2671 msgstr "Krok používaný pro každou iteraci v režimu aktivity (zastaralé)"
2673 #: gtk/gtkprogressbar.c:178
2674 msgid "Activity Blocks"
2675 msgstr "Bloky aktivity"
2677 #: gtk/gtkprogressbar.c:179
2679 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
2682 "Počet bloků, které se vejdou do pruhu průběhu v režimu aktivity (zastaralé)"
2684 #: gtk/gtkprogressbar.c:188
2685 msgid "Discrete Blocks"
2686 msgstr "Oddělené bloky"
2688 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
2690 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
2693 "Počet oddělených bloků v pruhu průběhu (při zobrazování v odděleném stylu)"
2695 #: gtk/gtkprogressbar.c:198
2699 #: gtk/gtkprogressbar.c:199
2700 msgid "The fraction of total work that has been completed"
2701 msgstr "Podíl z celkové práce, který už je dokončen"
2703 #: gtk/gtkprogressbar.c:208
2707 #: gtk/gtkprogressbar.c:209
2708 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
2709 msgstr "Podíl z celkového průběhu, o který se posunout blok při pulzu"
2711 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
2712 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
2713 msgstr "Text zobrazovaný v pruhu průběhu"
2715 #: gtk/gtkradioaction.c:138
2719 #: gtk/gtkradioaction.c:139
2721 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
2722 "is the current action of its group."
2724 "Hodnota vrácená gtk_radio_action_get_current_value(), když je tato akce "
2725 "aktuální akce své skupiny."
2727 #: gtk/gtkradioaction.c:155 gtk/gtkradiobutton.c:112
2731 #: gtk/gtkradioaction.c:156
2733 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
2734 msgstr "Přepínací tlačítko, do jehož skupiny patří tato akce."
2736 #: gtk/gtkradiobutton.c:113
2738 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
2739 msgstr "Přepínací tlačítko, do jehož skupiny patří tento widget."
2741 #: gtk/gtkrange.c:284
2742 msgid "Update policy"
2743 msgstr "Strategie aktualizace"
2745 #: gtk/gtkrange.c:285
2746 msgid "How the range should be updated on the screen"
2747 msgstr "Jak má být rozsah aktualizován na obrazovce"
2749 #: gtk/gtkrange.c:294
2750 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
2751 msgstr "GtkAdjustment, který obsahuje aktuální hodnotu tohoto objektu rozsahu"
2753 #: gtk/gtkrange.c:301
2757 #: gtk/gtkrange.c:302
2758 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
2759 msgstr "Obrátit směr pohybu posuvníku pro zvýšení hodnoty rozsahu"
2761 #: gtk/gtkrange.c:308
2762 msgid "Slider Width"
2763 msgstr "Šířka ukazovátka"
2765 #: gtk/gtkrange.c:309
2766 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
2767 msgstr "Šířka posuvníku nebo ukazovátka"
2769 #: gtk/gtkrange.c:316
2770 msgid "Trough Border"
2771 msgstr "Okraje koryta"
2773 #: gtk/gtkrange.c:317
2774 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
2775 msgstr "Mezera mezi ukazovátkem/tlačítky a vnějším obrysem koryta"
2777 #: gtk/gtkrange.c:324
2778 msgid "Stepper Size"
2779 msgstr "Velikost tlačítek"
2781 #: gtk/gtkrange.c:325
2782 msgid "Length of step buttons at ends"
2783 msgstr "Délka tlačítek na koncích pro krokování"
2785 #: gtk/gtkrange.c:332
2786 msgid "Stepper Spacing"
2787 msgstr "Mezery mezi tlačítky"
2789 #: gtk/gtkrange.c:333
2790 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
2791 msgstr "Mezery mezi tlačítky pro krokování a ukazovátkem"
2793 #: gtk/gtkrange.c:340
2794 msgid "Arrow X Displacement"
2795 msgstr "Posun šipky X"
2797 #: gtk/gtkrange.c:341
2799 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
2800 msgstr "O kolik posunout šipku ve směru osy X při stisku tlačítka"
2802 #: gtk/gtkrange.c:348
2803 msgid "Arrow Y Displacement"
2804 msgstr "Posun šipky Y"
2806 #: gtk/gtkrange.c:349
2808 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
2809 msgstr "O kolik posunout šipku ve směru osy Y při stisku tlačítka"
2811 #: gtk/gtkruler.c:119
2815 #: gtk/gtkruler.c:120
2816 msgid "Lower limit of ruler"
2817 msgstr "Dolní mez pravítka"
2819 #: gtk/gtkruler.c:129
2823 #: gtk/gtkruler.c:130
2824 msgid "Upper limit of ruler"
2825 msgstr "Horní mez pravítka"
2827 #: gtk/gtkruler.c:140
2828 msgid "Position of mark on the ruler"
2829 msgstr "Pozice značky na pravítku"
2831 #: gtk/gtkruler.c:149
2833 msgstr "Maximální velikost"
2835 #: gtk/gtkruler.c:150
2836 msgid "Maximum size of the ruler"
2837 msgstr "Maximální velikost pravítka"
2839 #: gtk/gtkscale.c:171 gtk/gtkspinbutton.c:259
2841 msgstr "Desetinná místa"
2843 #: gtk/gtkscale.c:172
2844 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
2845 msgstr "Počet desetinných míst zobrazovaných z hodnoty"
2847 #: gtk/gtkscale.c:181
2849 msgstr "Kreslit hodnotu"
2851 #: gtk/gtkscale.c:182
2852 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
2853 msgstr "Jestli je aktuální hodnota zobrazována jako řetězec vedle posuvníku"
2855 #: gtk/gtkscale.c:189
2856 msgid "Value Position"
2857 msgstr "Pozice hodnoty"
2859 #: gtk/gtkscale.c:190
2860 msgid "The position in which the current value is displayed"
2861 msgstr "Pozice, kde je zobrazována aktuální hodnota"
2863 #: gtk/gtkscale.c:197
2864 msgid "Slider Length"
2865 msgstr "Délka posuvníku"
2867 #: gtk/gtkscale.c:198
2868 msgid "Length of scale's slider"
2869 msgstr "Délka posuvníku widgetu pro rozsah"
2871 #: gtk/gtkscale.c:206
2872 msgid "Value spacing"
2873 msgstr "Mezera okolo hodnoty"
2875 #: gtk/gtkscale.c:207
2876 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
2877 msgstr "Mezera mezi textem hodnoty a oblastí posuvníku/koryta"
2879 #: gtk/gtkscrollbar.c:81
2880 msgid "Minimum Slider Length"
2881 msgstr "Minimální délka ukazovátka"
2883 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
2884 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
2885 msgstr "Minimální velikost ukazovátka"
2887 #: gtk/gtkscrollbar.c:90
2888 msgid "Fixed slider size"
2889 msgstr "Pevná velikost ukazovátka"
2891 #: gtk/gtkscrollbar.c:91
2892 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
2893 msgstr "Neměnit velikost ukazovátka, zamknout ji na minimální velikosti."
2895 #: gtk/gtkscrollbar.c:115
2897 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2898 msgstr "Zobrazit tlačítko s druhou šipkou dozadu na opačném konci posuvníku"
2900 #: gtk/gtkscrollbar.c:123
2902 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2903 msgstr "Zobrazit tlačítko s druhou šipkou dopředu na opačném konci posuvníku"
2905 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:237 gtk/gtktext.c:602 gtk/gtktreeview.c:557
2906 msgid "Horizontal Adjustment"
2907 msgstr "Vodorovné zarovnání"
2909 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:244 gtk/gtktext.c:610 gtk/gtktreeview.c:565
2910 msgid "Vertical Adjustment"
2911 msgstr "Svislé zarovnání"
2913 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:251
2914 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
2915 msgstr "Strategie pro vodorovný posuvník"
2917 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
2918 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
2919 msgstr "Kdy se zobrazuje vodorovný posuvník"
2921 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:259
2922 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
2923 msgstr "Strategie pro svislý posuvník"
2925 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:260
2926 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
2927 msgstr "Kdy se zobrazuje svislý posuvník"
2929 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
2930 msgid "Window Placement"
2931 msgstr "Umístění okna"
2933 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:269
2934 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
2935 msgstr "Kde je umístěn obsah vzhledem k posuvníku"
2937 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:276
2941 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
2942 msgid "Style of bevel around the contents"
2943 msgstr "Styl rámu okolo obsahu"
2945 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:284
2946 msgid "Scrollbar spacing"
2947 msgstr "Odstup posuvníků"
2949 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
2950 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
2951 msgstr "Počet pixelů mezi posuvníky a posouvaným oknem"
2953 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:135
2957 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:136
2958 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
2959 msgstr "Jestli je oddělovač kresleny nebo prostě prázdný"
2961 #: gtk/gtksettings.c:262
2962 msgid "Double Click Time"
2963 msgstr "Čas pro dvojité kliknutí"
2965 #: gtk/gtksettings.c:263
2967 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
2968 "click (in milliseconds)"
2970 "Maximální čas dovolený mezi dvěma kliknutími, aby byla považována za dvojité "
2971 "kliknutí (v milisekundách)"
2973 #: gtk/gtksettings.c:270
2974 msgid "Double Click Distance"
2975 msgstr "Vzdálenost pro dvojité kliknutí"
2977 #: gtk/gtksettings.c:271
2979 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
2980 "double click (in pixels)"
2982 "Maximální vzdálenost dovolený mezi dvěma kliknutími, aby byla považována za "
2983 "dvojité kliknutí (v pixelech)"
2985 #: gtk/gtksettings.c:278
2986 msgid "Cursor Blink"
2987 msgstr "Blikání kurzoru"
2989 #: gtk/gtksettings.c:279
2990 msgid "Whether the cursor should blink"
2991 msgstr "Jestli by kurzor měl blikat"
2993 #: gtk/gtksettings.c:286
2994 msgid "Cursor Blink Time"
2995 msgstr "Perioda blikání kurzoru"
2997 #: gtk/gtksettings.c:287
2998 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
2999 msgstr "Délka cyklu blikání kurzoru v milisekundách"
3001 #: gtk/gtksettings.c:294
3002 msgid "Split Cursor"
3003 msgstr "Rozdělit kurzor"
3005 #: gtk/gtksettings.c:295
3007 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
3010 "Jestli mají být zobrazovány dva kurzory v kombinovaném textu zleva doprava i "
3013 #: gtk/gtksettings.c:302
3015 msgstr "Název tématu"
3017 #: gtk/gtksettings.c:303
3018 msgid "Name of theme RC file to load"
3019 msgstr "Název souboru RC tématu, které načíst"
3021 #: gtk/gtksettings.c:310
3022 msgid "Icon Theme Name"
3023 msgstr "Název tématu ikon"
3025 #: gtk/gtksettings.c:311
3026 msgid "Name of icon theme to use"
3027 msgstr "Název tématu ikon, které používat"
3029 #: gtk/gtksettings.c:319
3030 msgid "Key Theme Name"
3031 msgstr "Název tématu kláves"
3033 #: gtk/gtksettings.c:320
3034 msgid "Name of key theme RC file to load"
3035 msgstr "Název souboru RC tématu kláves, který načíst"
3037 #: gtk/gtksettings.c:328
3038 msgid "Menu bar accelerator"
3039 msgstr "Akcelerátor lišty s menu"
3041 #: gtk/gtksettings.c:329
3042 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
3043 msgstr "Klávesová zkratka pro aktivaci lišty s menu"
3045 #: gtk/gtksettings.c:337
3046 msgid "Drag threshold"
3047 msgstr "Práh táhnutí"
3049 #: gtk/gtksettings.c:338
3050 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
3051 msgstr "Počet pixelů, o které se kurzor může posunout před táhnutím"
3053 #: gtk/gtksettings.c:346
3055 msgstr "Název písma"
3057 #: gtk/gtksettings.c:347
3058 msgid "Name of default font to use"
3059 msgstr "Název implicitně používaného písma"
3061 #: gtk/gtksettings.c:355
3063 msgstr "Velikosti ikon"
3065 #: gtk/gtksettings.c:356
3066 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3067 msgstr "Seznam velikostí ikon (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20...)"
3069 #: gtk/gtksettings.c:365
3070 msgid "Xft Antialias"
3071 msgstr "Vyhlazování Xft"
3073 #: gtk/gtksettings.c:366
3074 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3075 msgstr "Jestli vyhlazovat písma Xft; 0=ne, 1=ano, -1=implicitní"
3077 #: gtk/gtksettings.c:375
3079 msgstr "Hinting Xft"
3081 #: gtk/gtksettings.c:376
3082 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3083 msgstr "Jestli hintovat písma Xft; 0=ne, 1=ano, -1=implicitní"
3085 #: gtk/gtksettings.c:385
3086 msgid "Xft Hint Style"
3087 msgstr "Styl hintování Xft"
3089 #: gtk/gtksettings.c:386
3090 msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full"
3091 msgstr "Jakou úroveň hintování používat; none, slight, medium nebo full"
3093 #: gtk/gtksettings.c:395
3097 #: gtk/gtksettings.c:396
3098 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3099 msgstr "Typ popixelového vyhlazování; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3101 #: gtk/gtksettings.c:405
3105 #: gtk/gtksettings.c:406
3106 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
3108 "Rozlišení pro Xft v 1024 * bodů/palec, -1 pro použití implicitní hodnoty"
3110 #: gtk/gtksizegroup.c:242
3114 #: gtk/gtksizegroup.c:243
3116 "The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
3119 "Pravidla, podle kterých velikost skupiny ovlivňuje požadované velikosti "
3120 "jednotlivých widgetů"
3122 #: gtk/gtkspinbutton.c:242
3123 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
3124 msgstr "Zarovnání, které obsahuje hodnotu točivého tlačítka"
3126 #: gtk/gtkspinbutton.c:249
3128 msgstr "Rychlost růstu"
3130 #: gtk/gtkspinbutton.c:250
3131 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
3132 msgstr "Zrychlení růstu, když držíte tlačítko"
3134 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
3135 msgid "The number of decimal places to display"
3136 msgstr "Počet zobrazovaných desetinných míst"
3138 #: gtk/gtkspinbutton.c:269
3139 msgid "Snap to Ticks"
3140 msgstr "Držet se kroků"
3142 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
3144 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
3145 "nearest step increment"
3147 "Jestli jsou chybné hodnoty automaticky změněny na nejbližší násobek přírůstku"
3149 #: gtk/gtkspinbutton.c:277
3153 #: gtk/gtkspinbutton.c:278
3154 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
3155 msgstr "Jestli mají být nenumerické znaky ignorovány"
3157 #: gtk/gtkspinbutton.c:285
3161 #: gtk/gtkspinbutton.c:286
3162 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
3163 msgstr "Jestli se má hodnota při dosažení limitu překlopit na opačnou hodnotu"
3165 #: gtk/gtkspinbutton.c:293
3166 msgid "Update Policy"
3167 msgstr "Strategie aktualizace"
3169 #: gtk/gtkspinbutton.c:294
3171 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
3173 "Jestli má být točivé tlačítko vždy aktualizováno, nebo pouze pokud je "
3176 #: gtk/gtkspinbutton.c:303
3177 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
3178 msgstr "Zobrazuje aktuální hodnotu, nebo nastavuje novou hodnotu"
3180 #: gtk/gtkspinbutton.c:312
3181 msgid "Style of bevel around the spin button"
3182 msgstr "Styl rámu okolo točivého tlačítka"
3184 #: gtk/gtkstatusbar.c:173
3185 msgid "Has Resize Grip"
3186 msgstr "Má úchyt pro změnu velikosti"
3188 #: gtk/gtkstatusbar.c:174
3189 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
3190 msgstr "Jestli má stavová lišta úchyt pro změnu velikosti okna nejvyšší úrovně"
3192 #: gtk/gtkstatusbar.c:201
3193 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
3194 msgstr "Styl okraje okolo textu ve stavové liště"
3196 #: gtk/gtktable.c:159
3200 #: gtk/gtktable.c:160
3201 msgid "The number of rows in the table"
3202 msgstr "Počet řádků v tabulce"
3204 #: gtk/gtktable.c:168
3208 #: gtk/gtktable.c:169
3209 msgid "The number of columns in the table"
3210 msgstr "Počet sloupců v tabulce"
3212 #: gtk/gtktable.c:177
3214 msgstr "Rozestup řádků"
3216 #: gtk/gtktable.c:178
3217 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3218 msgstr "Prostor mezi dvěma po sobě následujícími řádky"
3220 #: gtk/gtktable.c:186
3221 msgid "Column spacing"
3222 msgstr "Rozestup sloupců"
3224 #: gtk/gtktable.c:187
3225 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3226 msgstr "Prostor mezi dvěma po sobě následujícími sloupci"
3228 #: gtk/gtktable.c:195
3232 #: gtk/gtktable.c:196
3233 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3234 msgstr "Je-li TRUE, budou mít všechny buňky tabulky stejnou šířku/výšku"
3236 #: gtk/gtktable.c:203
3237 msgid "Left attachment"
3238 msgstr "Připevnění vlevo"
3240 #: gtk/gtktable.c:210
3241 msgid "Right attachment"
3242 msgstr "Připevnění vpravo"
3244 #: gtk/gtktable.c:211
3245 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
3246 msgstr "Číslo sloupce, ke kterému připevnit pravou stranu widgetu potomka"
3248 #: gtk/gtktable.c:217
3249 msgid "Top attachment"
3250 msgstr "Připevnění nahoře"
3252 #: gtk/gtktable.c:218
3253 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
3254 msgstr "Číslo řádku, ke kterému připevnit horní stranu widgetu potomka"
3256 #: gtk/gtktable.c:224
3257 msgid "Bottom attachment"
3258 msgstr "Připevnění dole"
3260 #: gtk/gtktable.c:231
3261 msgid "Horizontal options"
3262 msgstr "Vodorovné volby"
3264 #: gtk/gtktable.c:232
3265 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
3266 msgstr "Volby udávající vodorovné chování potomka"
3268 #: gtk/gtktable.c:238
3269 msgid "Vertical options"
3270 msgstr "Svislé volby"
3272 #: gtk/gtktable.c:239
3273 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
3274 msgstr "Volby udávající svislé chování potomka"
3276 #: gtk/gtktable.c:245
3277 msgid "Horizontal padding"
3278 msgstr "Vodorovné doplnění"
3280 #: gtk/gtktable.c:246
3282 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
3285 "Množství místa vloženého mezi potomka a jeho levého a pravého souseda, v "
3288 #: gtk/gtktable.c:252
3289 msgid "Vertical padding"
3290 msgstr "Svislé doplnění"
3292 #: gtk/gtktable.c:253
3294 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
3297 "Množství místa vloženého mezi potomka a jeho horního a dolního souseda, v "
3300 #: gtk/gtktext.c:603
3301 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3302 msgstr "Vodorovné zarovnání widgetu textu"
3304 #: gtk/gtktext.c:611
3305 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3306 msgstr "Svislé zarovnání widgetu textu"
3308 #: gtk/gtktext.c:618
3310 msgstr "Zalamování řádků"
3312 #: gtk/gtktext.c:619
3313 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3314 msgstr "Jestli jsou řádky zalamovány na hranicích widgetu"
3316 #: gtk/gtktext.c:626
3318 msgstr "Zalamování slov"
3320 #: gtk/gtktext.c:627
3321 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3322 msgstr "Jestli jsou slova zalamována na hranicích widgetu"
3324 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
3326 msgstr "Tabulka značek"
3328 #: gtk/gtktextbuffer.c:182
3329 msgid "Text Tag Table"
3330 msgstr "Tabulka značek v textu"
3332 #: gtk/gtktexttag.c:196
3334 msgstr "Název značky"
3336 #: gtk/gtktexttag.c:197
3337 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
3338 msgstr "Název použitý pro odkaz na značku v textu. NULL pro anonymní značky"
3340 #: gtk/gtktexttag.c:215
3341 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3342 msgstr "Barva pozadí jako (možná nepřidělená) GdkColor"
3344 #: gtk/gtktexttag.c:222
3345 msgid "Background full height"
3346 msgstr "Plná výška pozadí"
3348 #: gtk/gtktexttag.c:223
3350 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
3351 "of the tagged characters"
3353 "Jestli barva pozadí vyplňuje celou výšku řádku nebo pouze výšku označených "
3356 #: gtk/gtktexttag.c:231
3357 msgid "Background stipple mask"
3358 msgstr "Maska pozadí"
3360 #: gtk/gtktexttag.c:232
3361 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
3362 msgstr "Bitmapa, kterou používat jako masku při kreslení pozadí textu"
3364 #: gtk/gtktexttag.c:249
3365 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3366 msgstr "Barva popředí jako (možná nepřidělená) GdkColor"
3368 #: gtk/gtktexttag.c:257
3369 msgid "Foreground stipple mask"
3370 msgstr "Maska popředí"
3372 #: gtk/gtktexttag.c:258
3373 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
3374 msgstr "Bitmapa, kterou používat jako masku při kreslení popředí textu"
3376 #: gtk/gtktexttag.c:265
3377 msgid "Text direction"
3380 #: gtk/gtktexttag.c:266
3381 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
3382 msgstr "Směr textu, např. zprava doleva nebo zleva doprava"
3384 #: gtk/gtktexttag.c:283
3385 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
3386 msgstr "Popis písma jako řetězec, např. \"Sans Italic 12\""
3388 #: gtk/gtktexttag.c:308
3389 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
3390 msgstr "Styl písma jako PangoStyle, např. PANGO_STYLE_ITALIC"
3392 #: gtk/gtktexttag.c:317
3393 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3394 msgstr "Varianta písma jako PangoVariant, např. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3396 #: gtk/gtktexttag.c:326
3398 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
3399 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
3401 "Řez písma jako celé číslo, viz předdefinované hodnoty v PangoWeight; "
3402 "například PANGO_WEIGHT_BOLD"
3404 #: gtk/gtktexttag.c:337
3405 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3406 msgstr "Rozteč písma jako PangoStretch, např. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3408 #: gtk/gtktexttag.c:346
3409 msgid "Font size in Pango units"
3410 msgstr "Velikost písma v jednotkách Pango"
3412 #: gtk/gtktexttag.c:356
3414 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
3415 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
3416 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
3418 "Velikost písma jako poměr zvětšení relativně k implicitní velikosti písma. "
3419 "Řádně se přizpůsobuje změnám tématu atd., takže je doporučená. Pango "
3420 "předdefinovává některé hodnoty, například PANGO_SCALE_X_LARGE"
3422 #: gtk/gtktexttag.c:376 gtk/gtktextview.c:591
3423 msgid "Left, right, or center justification"
3424 msgstr "Zarovnání vlevo, vpravo nebo na střed"
3426 #: gtk/gtktexttag.c:385
3429 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
3430 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
3432 "Jazyk, ve kterém je tento text, jako kód ISO. Pango umí tuto hodnotu použít "
3433 "jako pomocnou informaci při vykreslování textu. Pokud tomuto parametru "
3434 "nerozumíte, pravděpodobně jej nepotřebujete."
3436 #: gtk/gtktexttag.c:392
3440 #: gtk/gtktexttag.c:393 gtk/gtktextview.c:600
3441 msgid "Width of the left margin in pixels"
3442 msgstr "Šířka levého okraje v pixelech"
3444 #: gtk/gtktexttag.c:402
3445 msgid "Right margin"
3446 msgstr "Pravý okraj"
3448 #: gtk/gtktexttag.c:403 gtk/gtktextview.c:610
3449 msgid "Width of the right margin in pixels"
3450 msgstr "Šířka pravého okraje v pixelech"
3452 #: gtk/gtktexttag.c:413 gtk/gtktextview.c:619
3456 #: gtk/gtktexttag.c:414 gtk/gtktextview.c:620
3457 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
3458 msgstr "Velikost odsazení odstavce v pixelech"
3460 #: gtk/gtktexttag.c:425
3462 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
3465 "Posun textu nad základní čáru (pod základní čáru, pokud je hodnota záporná), "
3468 #: gtk/gtktexttag.c:434
3469 msgid "Pixels above lines"
3470 msgstr "Pixely nad řádky"
3472 #: gtk/gtktexttag.c:435 gtk/gtktextview.c:544
3473 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
3474 msgstr "Pixely prázdného prostoru nad odstavci"
3476 #: gtk/gtktexttag.c:444
3477 msgid "Pixels below lines"
3478 msgstr "Pixely pod řádky"
3480 #: gtk/gtktexttag.c:445 gtk/gtktextview.c:554
3481 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
3482 msgstr "Pixely prázdného prostoru pod odstavci"
3484 #: gtk/gtktexttag.c:454
3485 msgid "Pixels inside wrap"
3486 msgstr "Pixely v zalomení"
3488 #: gtk/gtktexttag.c:455 gtk/gtktextview.c:564
3489 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
3490 msgstr "Pixely prázdného prostoru mezi zalomenými řádky v odstavci"
3492 #: gtk/gtktexttag.c:481
3494 msgstr "Režim zalamování"
3496 #: gtk/gtktexttag.c:482 gtk/gtktextview.c:582
3498 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
3499 msgstr "Jestli jsou řádky zalamovány na hranicích slov, znaků, nebo vůbec ne"
3501 #: gtk/gtktexttag.c:491 gtk/gtktextview.c:629
3505 #: gtk/gtktexttag.c:492 gtk/gtktextview.c:630
3506 msgid "Custom tabs for this text"
3507 msgstr "Vlastní tabelátory pro tento text"
3509 #: gtk/gtktexttag.c:499
3511 msgstr "Neviditelný"
3513 #: gtk/gtktexttag.c:500
3514 msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
3515 msgstr "Jestli je tento text skryt. Není implementováno pro GTK 2.0"
3517 #: gtk/gtktexttag.c:513
3518 msgid "Background full height set"
3519 msgstr "Plná výška pozadí nastavena"
3521 #: gtk/gtktexttag.c:514
3522 msgid "Whether this tag affects background height"
3523 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje výšku pozadí"
3525 #: gtk/gtktexttag.c:517
3526 msgid "Background stipple set"
3527 msgstr "Maska pozadí nastavena"
3529 #: gtk/gtktexttag.c:518
3530 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
3531 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje masku pozadí"
3533 #: gtk/gtktexttag.c:525
3534 msgid "Foreground stipple set"
3535 msgstr "Maska popředí nastavena"
3537 #: gtk/gtktexttag.c:526
3538 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
3539 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje masku popředí"
3541 #: gtk/gtktexttag.c:561
3542 msgid "Justification set"
3543 msgstr "Zarovnání nastaveno"
3545 #: gtk/gtktexttag.c:562
3546 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
3547 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje zarovnání odstavce"
3549 #: gtk/gtktexttag.c:569
3550 msgid "Left margin set"
3551 msgstr "Levý okraj nastaven"
3553 #: gtk/gtktexttag.c:570
3554 msgid "Whether this tag affects the left margin"
3555 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje levý okraj"
3557 #: gtk/gtktexttag.c:573
3559 msgstr "Odsazení nastaveno"
3561 #: gtk/gtktexttag.c:574
3562 msgid "Whether this tag affects indentation"
3563 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje odsazení"
3565 #: gtk/gtktexttag.c:581
3566 msgid "Pixels above lines set"
3567 msgstr "Pixely nad řádky nastaveny"
3569 #: gtk/gtktexttag.c:582 gtk/gtktexttag.c:586
3570 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
3571 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje počet pixelů nad řádky"
3573 #: gtk/gtktexttag.c:585
3574 msgid "Pixels below lines set"
3575 msgstr "Pixely pod řádky nastaveny"
3577 #: gtk/gtktexttag.c:589
3578 msgid "Pixels inside wrap set"
3579 msgstr "Pixely v zalomení nastaveny"
3581 #: gtk/gtktexttag.c:590
3582 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
3583 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje počet pixelů mezi zalomenými řádky"
3585 #: gtk/gtktexttag.c:597
3586 msgid "Right margin set"
3587 msgstr "Pravý okraj nastaven"
3589 #: gtk/gtktexttag.c:598
3590 msgid "Whether this tag affects the right margin"
3591 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje pravý okraj"
3593 #: gtk/gtktexttag.c:605
3594 msgid "Wrap mode set"
3595 msgstr "Režim zalamování nastaven"
3597 #: gtk/gtktexttag.c:606
3598 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
3599 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje režim zalamování řádků"
3601 #: gtk/gtktexttag.c:609
3603 msgstr "Tabelátory nastaveny"
3605 #: gtk/gtktexttag.c:610
3606 msgid "Whether this tag affects tabs"
3607 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje tabelátory"
3609 #: gtk/gtktexttag.c:613
3610 msgid "Invisible set"
3611 msgstr "Neviditelný nastaveno"
3613 #: gtk/gtktexttag.c:614
3614 msgid "Whether this tag affects text visibility"
3615 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje viditelnost textu"
3617 #: gtk/gtktextview.c:543
3618 msgid "Pixels Above Lines"
3619 msgstr "Pixely nad řádky"
3621 #: gtk/gtktextview.c:553
3622 msgid "Pixels Below Lines"
3623 msgstr "Pixely pod řádky"
3625 #: gtk/gtktextview.c:563
3626 msgid "Pixels Inside Wrap"
3627 msgstr "Pixely v zalomení"
3629 #: gtk/gtktextview.c:581
3631 msgstr "Režim zalamování"
3633 #: gtk/gtktextview.c:599
3637 #: gtk/gtktextview.c:609
3638 msgid "Right Margin"
3639 msgstr "Pravý okraj"
3641 #: gtk/gtktextview.c:637
3642 msgid "Cursor Visible"
3643 msgstr "Viditelný kurzor"
3645 #: gtk/gtktextview.c:638
3646 msgid "If the insertion cursor is shown"
3647 msgstr "Jestli se zobrazuje kurzor pro vkládání"
3649 #: gtk/gtktextview.c:645
3651 msgstr "Vyrovnávací paměť"
3653 #: gtk/gtktextview.c:646
3654 msgid "The buffer which is displayed"
3655 msgstr "Zobrazovaná vyrovnávací paměť"
3657 #: gtk/gtktextview.c:653
3658 msgid "Overwrite mode"
3659 msgstr "Režim přepisování"
3661 #: gtk/gtktextview.c:654
3662 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
3663 msgstr "Jestli zadávaný text přepisuje existující obsah"
3665 #: gtk/gtktextview.c:661
3667 msgstr "Přijímá tabelátor"
3669 #: gtk/gtktextview.c:662
3670 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
3671 msgstr "Jestli Tab způsobí zadání znaku tab"
3673 #: gtk/gtktextview.c:671
3674 msgid "Error underline color"
3675 msgstr "Barva podtržení chyby"
3677 #: gtk/gtktextview.c:672
3678 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
3679 msgstr "Barva, kterou kreslit podtržení indikující chybu"
3681 #: gtk/gtktoggleaction.c:129
3682 msgid "Create the same proxies as a radio action"
3683 msgstr "Vytvořit stejné proxy jako akce přepínače"
3685 #: gtk/gtktoggleaction.c:130
3686 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
3687 msgstr "Jestli proxy pro tuto akci vypadají jako proxy akce přepínače"
3689 #: gtk/gtktogglebutton.c:134
3690 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
3691 msgstr "Jestli má být přepínací tlačítko stisknuto"
3693 #: gtk/gtktogglebutton.c:142
3694 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
3695 msgstr "Jestli je přepínací tlačítko ve stavu \"mezi\""
3697 #: gtk/gtktogglebutton.c:149
3698 msgid "Draw Indicator"
3699 msgstr "Kreslit indikátor"
3701 #: gtk/gtktogglebutton.c:150
3702 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
3703 msgstr "Jestli se zobrazuje přepínací část tlačítka"
3705 #: gtk/gtktoolbar.c:504
3706 msgid "The orientation of the toolbar"
3707 msgstr "Orientace nástrojové lišty"
3709 #: gtk/gtktoolbar.c:512
3710 msgid "Toolbar Style"
3711 msgstr "Styl nástrojové lišty"
3713 #: gtk/gtktoolbar.c:513
3714 msgid "How to draw the toolbar"
3715 msgstr "Jak kreslit nástrojovou lištu"
3717 #: gtk/gtktoolbar.c:520
3719 msgstr "Zobrazovat šipku"
3721 #: gtk/gtktoolbar.c:521
3722 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
3723 msgstr "Jestli se má zobrazovat šipka, pokud se nástrojová lišta nevejde"
3725 #: gtk/gtktoolbar.c:530
3726 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
3728 "Jestli má položka obdržet místo navíc, pokud se nástrojová lišta zvětší"
3730 #: gtk/gtktoolbar.c:538
3731 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
3732 msgstr "Jestli má mít položka stejnou velikost jako ostatní rovnoměrné položky"
3734 #: gtk/gtktoolbar.c:545
3736 msgstr "Velikost oddělovače"
3738 #: gtk/gtktoolbar.c:546
3739 msgid "Size of spacers"
3740 msgstr "Velikost oddělovačů"
3742 #: gtk/gtktoolbar.c:555
3743 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
3744 msgstr "Velikost prostoru na okrajích mezi stínem nástrojové lišty a tlačítky"
3746 #: gtk/gtktoolbar.c:563
3748 msgstr "Styl prostoru"
3750 #: gtk/gtktoolbar.c:564
3751 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
3752 msgstr "Jestli jsou oddělovače kresleny jako svislé čáry nebo prostě prázdné"
3754 #: gtk/gtktoolbar.c:571
3755 msgid "Button relief"
3756 msgstr "Obrys tlačítka"
3758 #: gtk/gtktoolbar.c:572
3759 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
3760 msgstr "Typ obrysu okolo tlačítek nástrojové lišty"
3762 #: gtk/gtktoolbar.c:579
3763 msgid "Style of bevel around the toolbar"
3764 msgstr "Styl obrysu okolo nástrojové lišty"
3766 #: gtk/gtktoolbar.c:585
3767 msgid "Toolbar style"
3768 msgstr "Styl nástrojové lišty"
3770 #: gtk/gtktoolbar.c:586
3772 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
3774 "Jestli mají implicitní nástrojové lišty pouze text, text a ikony, pouze "
3777 #: gtk/gtktoolbar.c:592
3778 msgid "Toolbar icon size"
3779 msgstr "Velikost ikon nástrojové lišty"
3781 #: gtk/gtktoolbar.c:593
3782 msgid "Size of icons in default toolbars"
3783 msgstr "Velikost ikon na implicitních nástrojových lištách"
3785 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
3786 msgid "Text to show in the item."
3787 msgstr "Text, který zobrazovat v položce"
3789 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
3791 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
3792 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
3794 "Pokud je nastaveno, znamená podtržítko ve vlastnosti label, že následující "
3795 "znak se má použít jako klávesová zkratka v menu přetečení"
3797 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
3798 msgid "Widget to use as the item label"
3799 msgstr "Widget, který používat jako popisek položky"
3801 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
3803 msgstr "Standardní ID"
3805 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
3806 msgid "The stock icon displayed on the item"
3807 msgstr "Standardní ikona zobrazovaná na položce"
3809 #: gtk/gtktoolbutton.c:208
3811 msgstr "Widget ikony"
3813 #: gtk/gtktoolbutton.c:209
3814 msgid "Icon widget to display in the item"
3815 msgstr "Widget ikony, kterou zobrazovat v položce"
3817 #: gtk/gtktoolitem.c:173
3819 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
3820 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
3822 "Jestli je položka nástrojové lišty považována za důležitou. Je-li TRUE, "
3823 "zobrazují tlačítka nástrojové lišty text v režimu GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
3825 #: gtk/gtktreemodelsort.c:329
3826 msgid "TreeModelSort Model"
3827 msgstr "Model TreeModelSort"
3829 #: gtk/gtktreemodelsort.c:330
3830 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
3831 msgstr "Model, který má TreeModelSort třídit"
3833 #: gtk/gtktreeview.c:549
3834 msgid "TreeView Model"
3835 msgstr "Model TreeView"
3837 #: gtk/gtktreeview.c:550
3838 msgid "The model for the tree view"
3839 msgstr "Model pro stromový pohled"
3841 #: gtk/gtktreeview.c:558
3842 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
3843 msgstr "Vodorovné zarovnání widgetu"
3845 #: gtk/gtktreeview.c:566
3846 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
3847 msgstr "Vertikální zarovnání widgetu"
3849 #: gtk/gtktreeview.c:574
3850 msgid "Show the column header buttons"
3851 msgstr "Zobrazovat tlačítka v záhlavích sloupců"
3853 #: gtk/gtktreeview.c:581
3854 msgid "Headers Clickable"
3855 msgstr "Kliknutelná záhlaví"
3857 #: gtk/gtktreeview.c:582
3858 msgid "Column headers respond to click events"
3859 msgstr "Záhlaví sloupců reagují na události kliknutí"
3861 #: gtk/gtktreeview.c:589
3862 msgid "Expander Column"
3863 msgstr "Sloupec rozbalovacího symbolu"
3865 #: gtk/gtktreeview.c:590
3866 msgid "Set the column for the expander column"
3867 msgstr "Nastaví sloupec pro rozbalovací sloupec"
3869 #: gtk/gtktreeview.c:597 gtk/gtktreeviewcolumn.c:340
3871 msgstr "Měnitelné pořadí"
3873 #: gtk/gtktreeview.c:598
3874 msgid "View is reorderable"
3875 msgstr "Je možná změna pořadí pohledu"
3877 #: gtk/gtktreeview.c:605
3879 msgstr "Rada o pravidlech"
3881 #: gtk/gtktreeview.c:606
3882 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
3884 "Nastaví radu pro podporu témat pro kreslení řádků ve střídavých barvách"
3886 #: gtk/gtktreeview.c:613
3887 msgid "Enable Search"
3888 msgstr "Povolit hledání"
3890 #: gtk/gtktreeview.c:614
3891 msgid "View allows user to search through columns interactively"
3892 msgstr "Pohled umožní uživateli interaktivně hledat ve sloupcích"
3894 #: gtk/gtktreeview.c:621
3895 msgid "Search Column"
3896 msgstr "Sloupec hledání"
3898 #: gtk/gtktreeview.c:622
3899 msgid "Model column to search through when searching through code"
3900 msgstr "Sloupec modelu, ve kterém se má hledat při hledání v kódu"
3902 #: gtk/gtktreeview.c:642
3903 msgid "Fixed Height Mode"
3904 msgstr "Režim pevné výšky"
3906 #: gtk/gtktreeview.c:643
3907 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
3908 msgstr "Urychlí GtkTreeView předpokladem, že všechny řádky jsou stejně vysoké"
3910 #: gtk/gtktreeview.c:663
3911 msgid "Hover Selection"
3914 #: gtk/gtktreeview.c:664
3916 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
3917 msgstr "Jestli má prvek pro výběr barvy povolit nastavení stupně krytí"
3919 #: gtk/gtktreeview.c:684
3920 msgid "Vertical Separator Width"
3921 msgstr "Šířka svislého oddělovače"
3923 #: gtk/gtktreeview.c:685
3924 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
3925 msgstr "Svislý prostor mezi buňkami. Musí to být sudé číslo"
3927 #: gtk/gtktreeview.c:693
3928 msgid "Horizontal Separator Width"
3929 msgstr "Šířka vodorovného oddělovače"
3931 #: gtk/gtktreeview.c:694
3932 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
3933 msgstr "Vodorovný prostor mezi buňkami. Musí to být sudé číslo"
3935 #: gtk/gtktreeview.c:702
3937 msgstr "Povolit pravidla"
3939 #: gtk/gtktreeview.c:703
3940 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
3941 msgstr "Povolit kreslení různobarevných řádků"
3943 #: gtk/gtktreeview.c:709
3944 msgid "Indent Expanders"
3945 msgstr "Odsadit rozbalovací symboly"
3947 #: gtk/gtktreeview.c:710
3948 msgid "Make the expanders indented"
3949 msgstr "Odsadit rozbalovací symboly"
3951 #: gtk/gtktreeview.c:716
3952 msgid "Even Row Color"
3953 msgstr "Barva sudého řádku"
3955 #: gtk/gtktreeview.c:717
3956 msgid "Color to use for even rows"
3957 msgstr "Barva používaná pro sudé řádky"
3959 #: gtk/gtktreeview.c:723
3960 msgid "Odd Row Color"
3961 msgstr "Barva lichého řádku"
3963 #: gtk/gtktreeview.c:724
3964 msgid "Color to use for odd rows"
3965 msgstr "Barva používaná pro liché řádky"
3967 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
3968 msgid "Whether to display the column"
3969 msgstr "Jestli zobrazovat sloupec"
3971 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:232 gtk/gtkwindow.c:493
3973 msgstr "Měnitelná velikost"
3975 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:233
3976 msgid "Column is user-resizable"
3977 msgstr "Uživatel může měnit velikost sloupce"
3979 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:241
3980 msgid "Current width of the column"
3981 msgstr "Aktuální šířka sloupce"
3983 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:250
3984 msgid "Space which is inserted between cells"
3987 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
3989 msgstr "Změna velikosti"
3991 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
3992 msgid "Resize mode of the column"
3993 msgstr "Režim změny velikosti sloupce"
3995 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
3997 msgstr "Pevná šířka"
3999 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
4000 msgid "Current fixed width of the column"
4001 msgstr "Aktuální pevná šířka sloupce"
4003 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:277
4004 msgid "Minimum Width"
4005 msgstr "Minimální šířka"
4007 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:278
4008 msgid "Minimum allowed width of the column"
4009 msgstr "Minimální povolená šířka sloupce"
4011 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:287
4012 msgid "Maximum Width"
4013 msgstr "Maximální šířka"
4015 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:288
4016 msgid "Maximum allowed width of the column"
4017 msgstr "Maximální povolená šířka sloupce"
4019 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
4020 msgid "Title to appear in column header"
4021 msgstr "Titulek zobrazovaný v záhlaví sloupce"
4023 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:306
4024 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
4025 msgstr "Sloupce dostane podíl šířky alokované widgetu navíc"
4027 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:313
4029 msgstr "Povolené kliknutí"
4031 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:314
4032 msgid "Whether the header can be clicked"
4033 msgstr "Jestli lze na hlavičku kliknout"
4035 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:322
4039 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
4040 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
4041 msgstr "Widget, který vložit do záhlaví sloupce místo jeho titulku"
4043 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
4047 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
4048 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
4049 msgstr "Zarovnání textu nebo widgetu v záhlaví sloupce podle osy X"
4051 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
4052 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
4053 msgstr "Jestli se dá přeuspořádat pořadí sloupců pomocí záhlaví"
4055 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:348
4056 msgid "Sort indicator"
4057 msgstr "Indikátor třídění"
4059 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:349
4060 msgid "Whether to show a sort indicator"
4061 msgstr "Jestli zobrazovat indikátor třídění"
4063 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:356
4065 msgstr "Pořadí třídění"
4067 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:357
4068 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
4069 msgstr "Směr třídění, který označuje indikátor třídění"
4071 #: gtk/gtkuimanager.c:221
4072 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
4073 msgstr "Jestli mají být do menu přidávány položky pro odtržení"
4075 #: gtk/gtkuimanager.c:228
4076 msgid "Merged UI definition"
4077 msgstr "Definice sloučeného UI"
4079 #: gtk/gtkuimanager.c:229
4080 msgid "An XML string describing the merged UI"
4081 msgstr "Řetězec XML popisující sloučené UI"
4083 #: gtk/gtkviewport.c:136
4085 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
4087 msgstr "GtkAdjustment, který určuje hodnoty vodorovné polohy pro tento pohled"
4089 #: gtk/gtkviewport.c:144
4091 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
4093 msgstr "GtkAdjustment, který určuje hodnoty svislé polohy pro tento pohled"
4095 #: gtk/gtkviewport.c:152
4096 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
4097 msgstr "Určuje, jak je vykreslováno stínování okolo pohledu"
4099 #: gtk/gtkwidget.c:409
4101 msgstr "Název widgetu"
4103 #: gtk/gtkwidget.c:410
4104 msgid "The name of the widget"
4105 msgstr "Název widgetu"
4107 #: gtk/gtkwidget.c:416
4108 msgid "Parent widget"
4109 msgstr "Rodičovský widget"
4111 #: gtk/gtkwidget.c:417
4112 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
4113 msgstr "Rodičovský widget tohoto widgetu. Musí to být widget kontejneru"
4115 #: gtk/gtkwidget.c:424
4116 msgid "Width request"
4117 msgstr "Požadavek na šířku"
4119 #: gtk/gtkwidget.c:425
4121 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
4124 "Předefinovaný požadavek šířky pro widget nebo -1, pokud se má použít "
4125 "přirozený požadavek"
4127 #: gtk/gtkwidget.c:433
4128 msgid "Height request"
4129 msgstr "Požadavek na výšku"
4131 #: gtk/gtkwidget.c:434
4133 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
4136 "Předefinovaný požadavek výšky pro widget nebo -1, pokud se má použít "
4137 "přirozený požadavek"
4139 #: gtk/gtkwidget.c:443
4140 msgid "Whether the widget is visible"
4141 msgstr "Jestli je widget viditelný"
4143 #: gtk/gtkwidget.c:450
4144 msgid "Whether the widget responds to input"
4145 msgstr "Jestli widget reaguje na vstupy"
4147 #: gtk/gtkwidget.c:456
4148 msgid "Application paintable"
4149 msgstr "Aplikace může kreslit"
4151 #: gtk/gtkwidget.c:457
4152 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
4153 msgstr "Jestli bude aplikace přímo kreslit na widget"
4155 #: gtk/gtkwidget.c:463
4157 msgstr "Může získat fokus"
4159 #: gtk/gtkwidget.c:464
4160 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
4161 msgstr "Jestli widget může přijmout vstupní fokus"
4163 #: gtk/gtkwidget.c:470
4167 #: gtk/gtkwidget.c:471
4168 msgid "Whether the widget has the input focus"
4169 msgstr "Jestli widget má vstupní fokus"
4171 #: gtk/gtkwidget.c:477
4175 #: gtk/gtkwidget.c:478
4176 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
4177 msgstr "Jestli je widget widget fokusu v rámci nejvyšší úrovně"
4179 #: gtk/gtkwidget.c:484
4181 msgstr "Může být implicitní"
4183 #: gtk/gtkwidget.c:485
4184 msgid "Whether the widget can be the default widget"
4185 msgstr "Jestli může být widget implicitní"
4187 #: gtk/gtkwidget.c:491
4189 msgstr "Je implicitní"
4191 #: gtk/gtkwidget.c:492
4192 msgid "Whether the widget is the default widget"
4193 msgstr "Jestli je widget implicitní"
4195 #: gtk/gtkwidget.c:498
4196 msgid "Receives default"
4197 msgstr "Přijímá jako implicitní"
4199 #: gtk/gtkwidget.c:499
4200 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
4201 msgstr "Je-li TRUE, přijímá widget implicitní akci, pokud že má fokus"
4203 #: gtk/gtkwidget.c:505
4204 msgid "Composite child"
4205 msgstr "Potomek složeného"
4207 #: gtk/gtkwidget.c:506
4208 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
4209 msgstr "Jestli je widget součástí složeného widgetu"
4211 #: gtk/gtkwidget.c:512
4215 #: gtk/gtkwidget.c:513
4217 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
4219 msgstr "Styl widgetu, který obsahuje informace o jeho vzezření (barvy apod)"
4221 #: gtk/gtkwidget.c:519
4225 #: gtk/gtkwidget.c:520
4226 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
4227 msgstr "Maska událostí určující, které typy GdkEvent tento widget dostává"
4229 #: gtk/gtkwidget.c:527
4230 msgid "Extension events"
4231 msgstr "Rozšířené události"
4233 #: gtk/gtkwidget.c:528
4234 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
4235 msgstr "Maska určující, které typy rozšířených událostí tento widget dostává"
4237 #: gtk/gtkwidget.c:535
4239 msgstr "Nezobrazovat se všemi"
4241 #: gtk/gtkwidget.c:536
4242 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
4243 msgstr "Jestli by gtk_widget_show_all() nemělo mít vliv na tento widget"
4245 #: gtk/gtkwidget.c:1377
4246 msgid "Interior Focus"
4247 msgstr "Vnitřní fokus"
4249 #: gtk/gtkwidget.c:1378
4250 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
4251 msgstr "Jestli vykreslovat indikátor fokusu ve widgetech"
4253 #: gtk/gtkwidget.c:1384
4254 msgid "Focus linewidth"
4255 msgstr "Šířka čáry fokusu"
4257 #: gtk/gtkwidget.c:1385
4258 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
4259 msgstr "Šířka čáry indikátoru fokusu, v bodech"
4261 #: gtk/gtkwidget.c:1391
4262 msgid "Focus line dash pattern"
4263 msgstr "Vzorek čáry indikátoru fokusu"
4265 #: gtk/gtkwidget.c:1392
4266 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
4267 msgstr "Vzorek používaný při kreslení čáry indikátoru fokusu"
4269 #: gtk/gtkwidget.c:1397
4270 msgid "Focus padding"
4271 msgstr "Doplnění fokusu"
4273 #: gtk/gtkwidget.c:1398
4274 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
4275 msgstr "Mezera mezi indikátorem fokusu a boxem widgetu, v pixelech"
4277 #: gtk/gtkwidget.c:1403
4278 msgid "Cursor color"
4279 msgstr "Barva kurzoru"
4281 #: gtk/gtkwidget.c:1404
4282 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
4283 msgstr "Barva, kterou kreslit vkládací kurzor"
4285 #: gtk/gtkwidget.c:1409
4286 msgid "Secondary cursor color"
4287 msgstr "Barva sekundárního kurzoru"
4289 #: gtk/gtkwidget.c:1410
4291 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
4292 "right-to-left and left-to-right text"
4294 "Barva, kterou kreslit sekundární kurzor při editaci kombinovaného textu "
4295 "zleva doprava a zprava doleva"
4297 #: gtk/gtkwidget.c:1415
4298 msgid "Cursor line aspect ratio"
4299 msgstr "Poměr čáry kurzoru"
4301 #: gtk/gtkwidget.c:1416
4302 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
4303 msgstr "Poměr, kterým kreslit kurzor pro vkládání"
4305 #: gtk/gtkwindow.c:451
4309 #: gtk/gtkwindow.c:452
4310 msgid "The type of the window"
4313 #: gtk/gtkwindow.c:460
4314 msgid "Window Title"
4315 msgstr "Titulek okna"
4317 #: gtk/gtkwindow.c:461
4318 msgid "The title of the window"
4319 msgstr "Titulek okna"
4321 #: gtk/gtkwindow.c:468
4325 #: gtk/gtkwindow.c:469
4326 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
4327 msgstr "Jedinečný identifikátor okna, který bude použit při obnově sezení"
4329 #: gtk/gtkwindow.c:476
4330 msgid "Allow Shrink"
4331 msgstr "Povolit zmenšení"
4333 #: gtk/gtkwindow.c:478
4336 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
4339 "Je-li TRUE, okno nemá minimální velikost. Nastavení tohoto na TRUE je v 99% "
4340 "případů špatný nápad"
4342 #: gtk/gtkwindow.c:485
4344 msgstr "Povolit zvětšení"
4346 #: gtk/gtkwindow.c:486
4347 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
4349 "Je-li TRUE, uživatelé mohou roztáhnout okno nad jeho minimální velikost"
4351 #: gtk/gtkwindow.c:494
4352 msgid "If TRUE, users can resize the window"
4353 msgstr "Je-li TRUE, uživatelé mohou změnit velikost okna"
4355 #: gtk/gtkwindow.c:501
4359 #: gtk/gtkwindow.c:502
4361 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
4364 "Je-li TRUE, je okno modální (ostatní okna není možné používat, dokud je toto "
4367 #: gtk/gtkwindow.c:509
4368 msgid "Window Position"
4369 msgstr "Pozice okna"
4371 #: gtk/gtkwindow.c:510
4372 msgid "The initial position of the window"
4373 msgstr "Počáteční pozice okna"
4375 #: gtk/gtkwindow.c:518
4376 msgid "Default Width"
4377 msgstr "Implicitní šířka"
4379 #: gtk/gtkwindow.c:519
4380 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
4381 msgstr "Implicitní šířka okna používaná při počátečním zobrazení okna"
4383 #: gtk/gtkwindow.c:528
4384 msgid "Default Height"
4385 msgstr "Implicitní výška"
4387 #: gtk/gtkwindow.c:529
4389 "The default height of the window, used when initially showing the window"
4390 msgstr "Implicitní výška okna používaná při počátečním zobrazení okna"
4392 #: gtk/gtkwindow.c:538
4393 msgid "Destroy with Parent"
4394 msgstr "Zničit s rodičem"
4396 #: gtk/gtkwindow.c:539
4397 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
4398 msgstr "Určuje, jestli má být okno zničeno při zničení jeho rodiče"
4400 #: gtk/gtkwindow.c:546
4404 #: gtk/gtkwindow.c:547
4405 msgid "Icon for this window"
4406 msgstr "Ikona tohoto okna"
4408 #: gtk/gtkwindow.c:562
4411 msgstr "Název písma"
4413 #: gtk/gtkwindow.c:563
4415 msgid "Name of the themed icon for this window"
4416 msgstr "Ikona tohoto okna"
4418 #: gtk/gtkwindow.c:578
4422 #: gtk/gtkwindow.c:579
4423 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
4424 msgstr "Jestli je widget na nejvyšší úrovni aktuální aktivní okno"
4426 #: gtk/gtkwindow.c:586
4427 msgid "Focus in Toplevel"
4428 msgstr "Fokus na nejvyšší úrovni"
4430 #: gtk/gtkwindow.c:587
4431 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
4432 msgstr "Jestli je vstupní fokus uvnitř tohoto GtkWindow"
4434 #: gtk/gtkwindow.c:594
4436 msgstr "Nápověda typu"
4438 #: gtk/gtkwindow.c:595
4440 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
4441 "and how to treat it."
4443 "Nápověda naznačující prostředí pracovní plochy, o jaký typ okna se jedná a "
4444 "jak s ním nakládat."
4446 #: gtk/gtkwindow.c:603
4447 msgid "Skip taskbar"
4448 msgstr "Vynechat v liště úloh"
4450 #: gtk/gtkwindow.c:604
4451 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
4452 msgstr "TRUE pokud by se okno nemělo objevovat v liště úloh."
4454 #: gtk/gtkwindow.c:611
4456 msgstr "Vynechat v pageru"
4458 #: gtk/gtkwindow.c:612
4459 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
4460 msgstr "TRUE, pokud by okno nemělo být v pageru."
4462 #: gtk/gtkwindow.c:626
4463 msgid "Accept focus"
4464 msgstr "Přijímá fokus"
4466 #: gtk/gtkwindow.c:627
4467 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
4468 msgstr "TRUE, pokud by okno mělo dostávat vstupní fokus."
4470 #: gtk/gtkwindow.c:641
4472 msgid "Focus on map"
4473 msgstr "Fokus při kliknutí"
4475 #: gtk/gtkwindow.c:642
4477 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
4478 msgstr "TRUE, pokud by okno mělo dostávat vstupní fokus."
4480 #: gtk/gtkwindow.c:656
4484 #: gtk/gtkwindow.c:657
4485 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
4486 msgstr "Jestli by mělo být okno dekorované správcem oken"
4488 #: gtk/gtkwindow.c:672
4492 #: gtk/gtkwindow.c:673
4493 msgid "The window gravity of the window"
4494 msgstr "Gravity okna"
4496 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
4497 msgid "IM Preedit style"
4498 msgstr "Styl IM Preedit"
4500 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
4501 msgid "How to draw the input method preedit string"
4502 msgstr "Jak vykreslovat přededitovací řetězec vstupní metody"
4504 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
4505 msgid "IM Status style"
4506 msgstr "Styl stavu IM"
4508 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
4509 msgid "How to draw the input method statusbar"
4510 msgstr "Jak kreslit stavovou lištu vstupní metody"
4513 #~ msgid "Row separator column"
4514 #~ msgstr "Sloupec rozsahu řádků"
4517 #~ msgid "Boolean TreeModel column specifying which rows are separators"
4518 #~ msgstr "Sloupec TreeModel obsahující hodnoty rozsahu řádků"
4520 #~ msgid "Folder Mode"
4521 #~ msgstr "Režim adresáře"
4523 #~ msgid "Whether to select folders rather than files"
4524 #~ msgstr "Jestli vybírat adresáře místo souborů"