]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/cs.po
splitting the gtk20 translation domain.
[~andy/gtk] / po-properties / cs.po
1 # Czech translation of Gtk+.
2 # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
3 # Copyright (C) 2003, 2004 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
4 # Stanislav Brabec <utx@k332.feld.cvut.cz>, 1998.
5 # Jiří Pavlovský <pavlovsk@ff.cuni.cz>, 1998.
6 # Jiří Lebl <jirka@5z.com>, 2002.
7 # Michal Bukovjan <bukm@centrum.cz>, 2002
8 # Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2003, 2004.
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: gtk+ VERSION\n"
13 "POT-Creation-Date: 2004-01-17 01:51+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2004-01-15 13:07+0100\n"
15 "Last-Translator: Miloslav Trmac <bukm@centrum.cz>\n"
16 "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
21 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
22 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
23
24 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
25 msgid "Number of Channels"
26 msgstr "Počet kanálů"
27
28 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:101
29 msgid "The number of samples per pixel"
30 msgstr "Počet vzorků na pixel"
31
32 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:111
33 msgid "Colorspace"
34 msgstr "Prostor barev"
35
36 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:112
37 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
38 msgstr "Prostor barev, ve kterém jsou vzorky interpretovány"
39
40 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
41 msgid "Has Alpha"
42 msgstr "Má alfu"
43
44 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
45 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
46 msgstr "Jestli má pixbuf alfa kanál"
47
48 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:131
49 msgid "Bits per Sample"
50 msgstr "Bitů na vzorek"
51
52 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132
53 msgid "The number of bits per sample"
54 msgstr "Počet bitů na vzorek"
55
56 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:647 gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
57 msgid "Width"
58 msgstr "Šířka"
59
60 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
61 msgid "The number of columns of the pixbuf"
62 msgstr "Počet sloupců v pixbufu"
63
64 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:153 gtk/gtklayout.c:656
65 msgid "Height"
66 msgstr "Výška"
67
68 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:154
69 msgid "The number of rows of the pixbuf"
70 msgstr "Počet řádků v pixbufu"
71
72 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:164
73 msgid "Rowstride"
74 msgstr "Krok řádků"
75
76 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:165
77 msgid ""
78 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
79 msgstr "Počet bajtů mezi začátekm řádku a začátkem dalšího řádku"
80
81 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:175
82 msgid "Pixels"
83 msgstr "Pixely"
84
85 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:176
86 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
87 msgstr "Ukazatel na data pixelů pixbufu"
88
89 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:126
90 msgid "Default Display"
91 msgstr "Implicitní displej"
92
93 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:127
94 msgid "The default display for GDK"
95 msgstr "Implicitní displej pro GDK"
96
97 #: gtk/gtkaccellabel.c:137
98 msgid "Accelerator Closure"
99 msgstr "Objekt akcelerátoru"
100
101 #: gtk/gtkaccellabel.c:138
102 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
103 msgstr "Objekt, který sledovat pro změny akcelerátoru"
104
105 #: gtk/gtkaccellabel.c:144
106 msgid "Accelerator Widget"
107 msgstr "Widget akcelerátoru"
108
109 #: gtk/gtkaccellabel.c:145
110 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
111 msgstr "Widget, který sledovat pro změny akcelerátoru"
112
113 #: gtk/gtkaction.c:193 gtk/gtkactiongroup.c:133
114 msgid "Name"
115 msgstr "Název"
116
117 #: gtk/gtkaction.c:194
118 msgid "A unique name for the action."
119 msgstr "Jedinečný název akce."
120
121 #: gtk/gtkaction.c:201 gtk/gtkbutton.c:203 gtk/gtkexpander.c:202
122 #: gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:290 gtk/gtktoolbutton.c:179
123 msgid "Label"
124 msgstr "Popis"
125
126 #: gtk/gtkaction.c:202
127 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
128 msgstr "Popis používaný propoložky menu a tlačíka, která aktivují tuto akci."
129
130 #: gtk/gtkaction.c:208
131 msgid "Short label"
132 msgstr "Krátký popis"
133
134 #: gtk/gtkaction.c:209
135 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
136 msgstr "Kratší popis, který může být používán na tlačítkách nástrojové lišty"
137
138 #: gtk/gtkaction.c:215
139 msgid "Tooltip"
140 msgstr "Tip"
141
142 #: gtk/gtkaction.c:216
143 msgid "A tooltip for this action."
144 msgstr "Tip pro tuto akci."
145
146 #: gtk/gtkaction.c:222
147 msgid "Stock Icon"
148 msgstr "Standardní ikona"
149
150 #: gtk/gtkaction.c:223
151 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
152 msgstr "Standardní ikona zobrazovaná ve widgetech reprezentujících tuto akci."
153
154 #: gtk/gtkaction.c:229 gtk/gtktoolitem.c:154
155 msgid "Visible when horizontal"
156 msgstr "Viditelná, když je vodorovná"
157
158 #: gtk/gtkaction.c:230 gtk/gtktoolitem.c:155
159 msgid ""
160 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
161 "orientation."
162 msgstr ""
163 "Jestli je položka nástrojové lišty viditelná, když má lišta nástrojů "
164 "vodorovnou orientaci"
165
166 #: gtk/gtkaction.c:236 gtk/gtktoolitem.c:161
167 msgid "Visible when vertical"
168 msgstr "Viditelná, když je svislá"
169
170 #: gtk/gtkaction.c:237 gtk/gtktoolitem.c:162
171 msgid ""
172 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
173 "orientation."
174 msgstr ""
175 "Jestli je položka nástrojové lišty viditelná, když má lišta nástrojů svislou "
176 "orientaci"
177
178 #: gtk/gtkaction.c:243 gtk/gtktoolitem.c:168
179 msgid "Is important"
180 msgstr "Je důležitá"
181
182 #: gtk/gtkaction.c:244
183 msgid ""
184 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
185 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
186 msgstr ""
187 "Jestli je akce považována za důležitou. Je-li TRUE, zobrazují proxy toolitem "
188 "protuto akci text v režimu GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
189
190 #: gtk/gtkaction.c:250
191 msgid "Hide if empty"
192 msgstr "Skrýt, je-li prázdná"
193
194 #: gtk/gtkaction.c:251
195 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
196 msgstr "Je-li TRUE, jsou prázdné proxy menu pro tuto akci skryty."
197
198 #: gtk/gtkaction.c:257 gtk/gtkactiongroup.c:141 gtk/gtkwidget.c:446
199 msgid "Sensitive"
200 msgstr "Citlivý"
201
202 #: gtk/gtkaction.c:258
203 msgid "Whether the action is enabled."
204 msgstr "Jestli je akce povolena."
205
206 #: gtk/gtkaction.c:264 gtk/gtkactiongroup.c:148 gtk/gtktreeview.c:551
207 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:222 gtk/gtkwidget.c:439
208 msgid "Visible"
209 msgstr "Viditelný"
210
211 #: gtk/gtkaction.c:265
212 msgid "Whether the action is visible."
213 msgstr "Jestli je akce viditelná."
214
215 #: gtk/gtkaction.c:271
216 msgid "Action Group"
217 msgstr "Skupina akcí"
218
219 #: gtk/gtkaction.c:272
220 msgid ""
221 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
222 "use)."
223 msgstr ""
224 "GtkAction Group, ke které je tato GtkAction přiřazena, nebo NULL (pro "
225 "interní použití)."
226
227 #: gtk/gtkactiongroup.c:134
228 msgid "A name for the action group."
229 msgstr "Název skupiny akcí."
230
231 #: gtk/gtkactiongroup.c:142
232 msgid "Whether the action group is enabled."
233 msgstr "Jestli je skupina akcí povolena."
234
235 #: gtk/gtkactiongroup.c:149
236 msgid "Whether the action group is visible."
237 msgstr "Jestli je skupina akcí viditelná."
238
239 #: gtk/gtkalignment.c:116
240 msgid "Horizontal alignment"
241 msgstr "Vodorovné zarovnání"
242
243 #: gtk/gtkalignment.c:117 gtk/gtkbutton.c:254
244 msgid ""
245 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
246 "right aligned"
247 msgstr ""
248 "Vodorovná pozice potomka v dostupném prostoru. 0.0 znamená zarovnání vlevo, "
249 "1.0 znamená zarovnání vpravo"
250
251 #: gtk/gtkalignment.c:126
252 msgid "Vertical alignment"
253 msgstr "Svislé zarovnání"
254
255 #: gtk/gtkalignment.c:127 gtk/gtkbutton.c:273
256 msgid ""
257 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
258 "bottom aligned"
259 msgstr ""
260 "Svislá pozice potomka v dostupném prostoru. 0.0 znamená zarovnání nahoru, "
261 "1.0 znamená zarovnání dolu"
262
263 #: gtk/gtkalignment.c:135
264 msgid "Horizontal scale"
265 msgstr "Vodorovná škála"
266
267 #: gtk/gtkalignment.c:136
268 msgid ""
269 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
270 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
271 msgstr ""
272 "Pokud je dostupný vodorovný prostor větší, než vyžaduje potomek, jak velkou "
273 "část z něj používat pro potomka. 0.0 znamená žádná, 1.0 znamená celá."
274
275 #: gtk/gtkalignment.c:144
276 msgid "Vertical scale"
277 msgstr "Svislá škála"
278
279 #: gtk/gtkalignment.c:145
280 msgid ""
281 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
282 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
283 msgstr ""
284 "Pokud je dostupný svislý prostor větší, než vyžaduje potomek, jak velkou "
285 "část z něj používat pro potomka. 0.0 znamená žádná, 1.0 znamená celá."
286
287 #: gtk/gtkalignment.c:162
288 msgid "Top Padding"
289 msgstr "Doplnění nahoře"
290
291 #: gtk/gtkalignment.c:163
292 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
293 msgstr "Doplnění, které vložit nad widgetem."
294
295 #: gtk/gtkalignment.c:179
296 msgid "Bottom Padding"
297 msgstr "Doplnění dole"
298
299 #: gtk/gtkalignment.c:180
300 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
301 msgstr "Doplnění, které vložit pod widgetem."
302
303 #: gtk/gtkalignment.c:196
304 msgid "Left Padding"
305 msgstr "Doplnění vlevo"
306
307 #: gtk/gtkalignment.c:197
308 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
309 msgstr "Doplnění, které vložit vlevo od widgetu."
310
311 #: gtk/gtkalignment.c:213
312 msgid "Right Padding"
313 msgstr "Doplnění vpravo"
314
315 #: gtk/gtkalignment.c:214
316 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
317 msgstr "Doplnění, které vložit vpravo od widgetu."
318
319 #: gtk/gtkarrow.c:98
320 msgid "Arrow direction"
321 msgstr "Směr šipky"
322
323 #: gtk/gtkarrow.c:99
324 msgid "The direction the arrow should point"
325 msgstr "Směr, kam má šipka ukazovat"
326
327 #: gtk/gtkarrow.c:106
328 msgid "Arrow shadow"
329 msgstr "Stín šipky"
330
331 #: gtk/gtkarrow.c:107
332 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
333 msgstr "Tvar stínu okolo šipky"
334
335 #: gtk/gtkaspectframe.c:108
336 msgid "Horizontal Alignment"
337 msgstr "Vodorovné zarovnání"
338
339 #: gtk/gtkaspectframe.c:109
340 msgid "X alignment of the child"
341 msgstr "Zarovnání potomka podle osy X"
342
343 #: gtk/gtkaspectframe.c:115
344 msgid "Vertical Alignment"
345 msgstr "Svislé zarovnání"
346
347 #: gtk/gtkaspectframe.c:116
348 msgid "Y alignment of the child"
349 msgstr "Zarovnání potomka podle osy Y"
350
351 #: gtk/gtkaspectframe.c:122
352 msgid "Ratio"
353 msgstr "Poměr"
354
355 #: gtk/gtkaspectframe.c:123
356 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
357 msgstr "Poměr stran, pokud obey_child je FALSE"
358
359 #: gtk/gtkaspectframe.c:129
360 msgid "Obey child"
361 msgstr "Následovat potomka"
362
363 #: gtk/gtkaspectframe.c:130
364 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
365 msgstr "Vynutit, aby poměr stran odpovídal rámu potomka"
366
367 #: gtk/gtkbbox.c:119
368 msgid "Minimum child width"
369 msgstr "Minimální šířka potomka"
370
371 #: gtk/gtkbbox.c:120
372 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
373 msgstr "Minimální šířka tlačítek uvnitř boxu"
374
375 #: gtk/gtkbbox.c:128
376 msgid "Minimum child height"
377 msgstr "Minimální výška potomka"
378
379 #: gtk/gtkbbox.c:129
380 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
381 msgstr "Minimální výška tlačítek v boxu"
382
383 #: gtk/gtkbbox.c:137
384 msgid "Child internal width padding"
385 msgstr "Interní šířka doplnění potomka"
386
387 #: gtk/gtkbbox.c:138
388 msgid "Amount to increase child's size on either side"
389 msgstr "O kolik zvýšit velikost potomka na každé straně"
390
391 #: gtk/gtkbbox.c:146
392 msgid "Child internal height padding"
393 msgstr "Interní výška doplnění potomka"
394
395 #: gtk/gtkbbox.c:147
396 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
397 msgstr "O kolik zvýšit velikost potomka nahoře a dole"
398
399 #: gtk/gtkbbox.c:155
400 msgid "Layout style"
401 msgstr "Styl rozložení"
402
403 #: gtk/gtkbbox.c:156
404 msgid ""
405 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
406 "edge, start and end"
407 msgstr ""
408 "Jak rozložit tlačítka v boxu. Možné hodnoty jsou default, spread, edge, "
409 "start a end"
410
411 #: gtk/gtkbbox.c:164
412 msgid "Secondary"
413 msgstr "Sekundární"
414
415 #: gtk/gtkbbox.c:165
416 msgid ""
417 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
418 "g., help buttons"
419 msgstr ""
420 "Je-li TRUE, potomek se objeví v sekundární skupině potomků, vhodné např. pro "
421 "tlačítka nápovědy."
422
423 #: gtk/gtkbox.c:128 gtk/gtkexpander.c:226
424 msgid "Spacing"
425 msgstr "Mezery"
426
427 #: gtk/gtkbox.c:129
428 msgid "The amount of space between children"
429 msgstr "Velikost prostoru mezi potomky"
430
431 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:468 gtk/gtktoolbar.c:475
432 msgid "Homogeneous"
433 msgstr "Homogenní"
434
435 #: gtk/gtkbox.c:139
436 msgid "Whether the children should all be the same size"
437 msgstr "Jestli má mít každý potomek stejnou velikost"
438
439 #: gtk/gtkbox.c:146 gtk/gtkpreview.c:132 gtk/gtktoolbar.c:467
440 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:294
441 msgid "Expand"
442 msgstr "Expandovat"
443
444 #: gtk/gtkbox.c:147
445 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
446 msgstr "Jestli má potomek obdržet místo navíc, pokud se rodič zvětší"
447
448 #: gtk/gtkbox.c:153
449 msgid "Fill"
450 msgstr "Výplň"
451
452 #: gtk/gtkbox.c:154
453 msgid ""
454 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
455 "used as padding"
456 msgstr ""
457 "Jestli má být prostor navíc poskytnutý potomku přidělen tomuto potomku nebo "
458 "použit jako doplnění"
459
460 #: gtk/gtkbox.c:160
461 msgid "Padding"
462 msgstr "Doplnění"
463
464 #: gtk/gtkbox.c:161
465 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
466 msgstr "Prostor navíc vložený mezi potomka a jeho sousedy, v pixelech"
467
468 #: gtk/gtkbox.c:167
469 msgid "Pack type"
470 msgstr "Typ balení"
471
472 #: gtk/gtkbox.c:168 gtk/gtknotebook.c:512
473 msgid ""
474 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
475 "start or end of the parent"
476 msgstr ""
477 "GtkPackType udávající, jestli má být potomek sbalen vzhledem k počátku nebo "
478 "konci rodiče"
479
480 #: gtk/gtkbox.c:174 gtk/gtknotebook.c:490 gtk/gtkpaned.c:238
481 #: gtk/gtkruler.c:138
482 msgid "Position"
483 msgstr "Pozice"
484
485 #: gtk/gtkbox.c:175 gtk/gtknotebook.c:491
486 msgid "The index of the child in the parent"
487 msgstr "Index potomka v rodiči"
488
489 #: gtk/gtkbutton.c:204
490 msgid ""
491 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
492 "widget"
493 msgstr "Text widgetu popisu v tlačítku, pokud tlačítko obsahuje widget popisu"
494
495 #: gtk/gtkbutton.c:211 gtk/gtkexpander.c:210 gtk/gtklabel.c:311
496 #: gtk/gtktoolbutton.c:186
497 msgid "Use underline"
498 msgstr "Používat podtržítko"
499
500 #: gtk/gtkbutton.c:212 gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:312
501 msgid ""
502 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
503 "for the mnemonic accelerator key"
504 msgstr ""
505 "Je-li nastaveno, podtržítko v textu znamená, že následující znak se má "
506 "použít jako klávesová zkratka"
507
508 #: gtk/gtkbutton.c:219
509 msgid "Use stock"
510 msgstr "Použít standardní"
511
512 #: gtk/gtkbutton.c:220
513 msgid ""
514 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
515 msgstr ""
516 "Je-li nastaveno, popis se použije pro výběr standardní položky místo jeho "
517 "zobrazení"
518
519 #: gtk/gtkbutton.c:227
520 msgid "Focus on click"
521 msgstr "Fokus při kliknutí"
522
523 #: gtk/gtkbutton.c:228
524 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
525 msgstr "Jestli tlačítko dostane fokus, když je na ně kliknuto myší"
526
527 #: gtk/gtkbutton.c:235
528 msgid "Border relief"
529 msgstr "Reliéf okraje"
530
531 #: gtk/gtkbutton.c:236
532 msgid "The border relief style"
533 msgstr "Styl reliéfu okraje"
534
535 #: gtk/gtkbutton.c:253
536 msgid "Horizontal alignment for child"
537 msgstr "Vodorovné zarovnání potomka"
538
539 #: gtk/gtkbutton.c:272
540 msgid "Vertical alignment for child"
541 msgstr "Svislé zarovnání potomka"
542
543 #: gtk/gtkbutton.c:340
544 msgid "Default Spacing"
545 msgstr "Implicitní rozestup"
546
547 #: gtk/gtkbutton.c:341
548 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
549 msgstr "Prostor navíc přidaný pro tlačítka CAN_DEFAULT"
550
551 #: gtk/gtkbutton.c:347
552 msgid "Default Outside Spacing"
553 msgstr "Implicitní prostor okolo"
554
555 #: gtk/gtkbutton.c:348
556 msgid ""
557 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
558 "border"
559 msgstr ""
560 "Prostor navíc přidaný pro tlačítka typu CAN_DEFAULT, který je vždy vykreslen "
561 "za okrajem"
562
563 #: gtk/gtkbutton.c:353
564 msgid "Child X Displacement"
565 msgstr "Posun potomka podle X"
566
567 #: gtk/gtkbutton.c:354
568 msgid ""
569 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
570 msgstr "O kolik posunout potomka ve směru osy X při stisku tlačítka"
571
572 #: gtk/gtkbutton.c:361
573 msgid "Child Y Displacement"
574 msgstr "Posun potomka podle Y"
575
576 #: gtk/gtkbutton.c:362
577 msgid ""
578 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
579 msgstr "O kolik posunout potomka ve směru osy Y při stisku tlačítka"
580
581 #: gtk/gtkcalendar.c:464
582 msgid "Year"
583 msgstr "Rok"
584
585 #: gtk/gtkcalendar.c:465
586 msgid "The selected year"
587 msgstr "Vybraný rok"
588
589 #: gtk/gtkcalendar.c:471
590 msgid "Month"
591 msgstr "Měsíc"
592
593 #: gtk/gtkcalendar.c:472
594 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
595 msgstr "Vybraný měsíc (číslo mezi 0 a 11)"
596
597 #: gtk/gtkcalendar.c:478
598 msgid "Day"
599 msgstr "Den"
600
601 #: gtk/gtkcalendar.c:479
602 msgid ""
603 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
604 "currently selected day)"
605 msgstr ""
606 "Vybraný den (jako číslo mezi 1 a 31 nebo 0 pro zrušení výběru aktuálně "
607 "vybraného dne)"
608
609 #: gtk/gtkcalendar.c:493
610 msgid "Show Heading"
611 msgstr "Zobrazovat hlavičku"
612
613 #: gtk/gtkcalendar.c:494
614 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
615 msgstr "Je-li TRUE, je zobrazována hlavička"
616
617 #: gtk/gtkcalendar.c:508
618 msgid "Show Day Names"
619 msgstr "Zobrazovat názvy dnů"
620
621 #: gtk/gtkcalendar.c:509
622 msgid "If TRUE, day names are displayed"
623 msgstr "Je-li TRUE, jsou zobrazovány názvy dnů"
624
625 #: gtk/gtkcalendar.c:522
626 msgid "No Month Change"
627 msgstr "Žádná změna měsíce"
628
629 #: gtk/gtkcalendar.c:523
630 msgid "If TRUE, the selected month can not be changed"
631 msgstr "Je-li TRUE, nemůže být vybraný měsíc změněn"
632
633 #: gtk/gtkcalendar.c:537
634 msgid "Show Week Numbers"
635 msgstr "Zobrazovat čísla týdnů"
636
637 #: gtk/gtkcalendar.c:538
638 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
639 msgstr "Je-li TRUE, jsou zobrazována čísla týdnů"
640
641 #: gtk/gtkcellrenderer.c:150
642 msgid "mode"
643 msgstr "režim"
644
645 #: gtk/gtkcellrenderer.c:151
646 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
647 msgstr "Upravitelný režim pro CellRenderer"
648
649 #: gtk/gtkcellrenderer.c:160
650 msgid "visible"
651 msgstr "viditelný"
652
653 #: gtk/gtkcellrenderer.c:161
654 msgid "Display the cell"
655 msgstr "Zobrazit buňku"
656
657 #: gtk/gtkcellrenderer.c:169
658 msgid "xalign"
659 msgstr "zarovnání X"
660
661 #: gtk/gtkcellrenderer.c:170
662 msgid "The x-align"
663 msgstr "Zarovnání podle osy X"
664
665 #: gtk/gtkcellrenderer.c:180
666 msgid "yalign"
667 msgstr "zarovnání Y"
668
669 #: gtk/gtkcellrenderer.c:181
670 msgid "The y-align"
671 msgstr "Zarovnaní podle osy Y"
672
673 #: gtk/gtkcellrenderer.c:191
674 msgid "xpad"
675 msgstr "mezera X"
676
677 #: gtk/gtkcellrenderer.c:192
678 msgid "The xpad"
679 msgstr "Mezera ve směru osy X"
680
681 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
682 msgid "ypad"
683 msgstr "mezera Y"
684
685 #: gtk/gtkcellrenderer.c:203
686 msgid "The ypad"
687 msgstr "Mezera ve směru osy Y"
688
689 #: gtk/gtkcellrenderer.c:213
690 msgid "width"
691 msgstr "šířka"
692
693 #: gtk/gtkcellrenderer.c:214
694 msgid "The fixed width"
695 msgstr "Pevná šířka"
696
697 #: gtk/gtkcellrenderer.c:224
698 msgid "height"
699 msgstr "výška"
700
701 #: gtk/gtkcellrenderer.c:225
702 msgid "The fixed height"
703 msgstr "Pevná výška"
704
705 #: gtk/gtkcellrenderer.c:235
706 msgid "Is Expander"
707 msgstr "Je rozbalovací symbol"
708
709 #: gtk/gtkcellrenderer.c:236
710 msgid "Row has children"
711 msgstr "Řádek má potomky"
712
713 #: gtk/gtkcellrenderer.c:245
714 msgid "Is Expanded"
715 msgstr "Je rozbalen"
716
717 #: gtk/gtkcellrenderer.c:246
718 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
719 msgstr "Řádek je rozbalovací a je rozbalen"
720
721 #: gtk/gtkcellrenderer.c:254
722 msgid "Cell background color name"
723 msgstr "Název barvy pozadí buňky"
724
725 #: gtk/gtkcellrenderer.c:255
726 msgid "Cell background color as a string"
727 msgstr "Barva pozadí buňky jako řetězec"
728
729 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
730 msgid "Cell background color"
731 msgstr "Barva pozadí buňky"
732
733 #: gtk/gtkcellrenderer.c:263
734 msgid "Cell background color as a GdkColor"
735 msgstr "Barva pozadí buňky jako GdkColor"
736
737 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
738 msgid "Cell background set"
739 msgstr "Pozadí buňky nastavené"
740
741 #: gtk/gtkcellrenderer.c:272
742 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
743 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje barvu pozadí buňky"
744
745 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:133
746 msgid "Pixbuf Object"
747 msgstr "Objekt Pixbuf"
748
749 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:134
750 msgid "The pixbuf to render"
751 msgstr "Pixbuf, který vykreslovat"
752
753 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:142
754 msgid "Pixbuf Expander Open"
755 msgstr "Pixbuf otevřeného rozbalovače"
756
757 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143
758 msgid "Pixbuf for open expander"
759 msgstr "Pixbuf pro otevřený rozbalovač"
760
761 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151
762 msgid "Pixbuf Expander Closed"
763 msgstr "Pixbuf zavřeného rozbalovače"
764
765 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152
766 msgid "Pixbuf for closed expander"
767 msgstr "Pixbuf pro zavřený rozbalovač"
768
769 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160 gtk/gtkimage.c:176
770 msgid "Stock ID"
771 msgstr "Standardní ID"
772
773 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161
774 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
775 msgstr "Standardní ID zobrazované standardní ikony"
776
777 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168
778 msgid "Size"
779 msgstr "Velikost"
780
781 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169
782 msgid "The size of the rendered icon"
783 msgstr "Velikost zobrazované ikony"
784
785 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:177
786 msgid "Detail"
787 msgstr "Detail"
788
789 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:178
790 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
791 msgstr "Detail zobrazení předávaný vykreslovači témat"
792
793 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:192 gtk/gtkentry.c:534 gtk/gtkprogressbar.c:218
794 msgid "Text"
795 msgstr "Text"
796
797 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:193
798 msgid "Text to render"
799 msgstr "Zobrazovaný text"
800
801 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:200
802 msgid "Markup"
803 msgstr "Značky"
804
805 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:201
806 msgid "Marked up text to render"
807 msgstr "Zobrazovaný text se značkami"
808
809 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:208 gtk/gtklabel.c:297
810 msgid "Attributes"
811 msgstr "Atributy"
812
813 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:209
814 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
815 msgstr "Seznam atributů stylu používaných pro zobrazení textu"
816
817 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:216
818 msgid "Single Paragraph Mode"
819 msgstr "Režim jednoho odstavce"
820
821 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:217
822 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
823 msgstr "Jestli udržovat všechen text v jednom odstavci"
824
825 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:225 gtk/gtkcellview.c:179 gtk/gtktexttag.c:205
826 msgid "Background color name"
827 msgstr "Název barvy pozadí"
828
829 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 gtk/gtkcellview.c:180 gtk/gtktexttag.c:206
830 msgid "Background color as a string"
831 msgstr "Barva pozadí jako řetězec"
832
833 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:233 gtk/gtkcellview.c:186 gtk/gtktexttag.c:213
834 msgid "Background color"
835 msgstr "Barva pozadí"
836
837 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:234 gtk/gtkcellview.c:187
838 msgid "Background color as a GdkColor"
839 msgstr "Barva pozadí jako GdkColor"
840
841 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:241 gtk/gtktexttag.c:239
842 msgid "Foreground color name"
843 msgstr "Název barvy popředí"
844
845 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:242 gtk/gtktexttag.c:240
846 msgid "Foreground color as a string"
847 msgstr "Název barvy popředí jako řetězec"
848
849 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:249 gtk/gtktexttag.c:247
850 msgid "Foreground color"
851 msgstr "Barva popředí"
852
853 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:250
854 msgid "Foreground color as a GdkColor"
855 msgstr "Barva popředí jako GdkColor"
856
857 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:258 gtk/gtkentry.c:466 gtk/gtktexttag.c:273
858 #: gtk/gtktextview.c:585
859 msgid "Editable"
860 msgstr "Upravitelné"
861
862 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:259 gtk/gtktexttag.c:274 gtk/gtktextview.c:586
863 msgid "Whether the text can be modified by the user"
864 msgstr "Jestli uživatel může měnit text"
865
866 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:266 gtk/gtkcellrenderertext.c:274
867 #: gtk/gtkfontsel.c:217 gtk/gtktexttag.c:281 gtk/gtktexttag.c:289
868 msgid "Font"
869 msgstr "Písmo"
870
871 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:267
872 msgid "Font description as a string"
873 msgstr "Popis písma jako řetězec"
874
875 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:275 gtk/gtktexttag.c:290
876 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
877 msgstr "Popis písma jako struktura PangoFontDescription"
878
879 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:283 gtk/gtktexttag.c:298
880 msgid "Font family"
881 msgstr "Rodina písma"
882
883 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:299
884 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
885 msgstr "Název rodiny písma, např. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
886
887 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:291 gtk/gtkcellrenderertext.c:292
888 #: gtk/gtktexttag.c:306
889 msgid "Font style"
890 msgstr "Styl písma"
891
892 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:300 gtk/gtkcellrenderertext.c:301
893 #: gtk/gtktexttag.c:315
894 msgid "Font variant"
895 msgstr "Varianta písma"
896
897 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:309 gtk/gtkcellrenderertext.c:310
898 #: gtk/gtktexttag.c:324
899 msgid "Font weight"
900 msgstr "Řez písma"
901
902 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:319 gtk/gtkcellrenderertext.c:320
903 #: gtk/gtktexttag.c:335
904 msgid "Font stretch"
905 msgstr "Rozteč písma"
906
907 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:328 gtk/gtkcellrenderertext.c:329
908 #: gtk/gtktexttag.c:344
909 msgid "Font size"
910 msgstr "Velikost písma"
911
912 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:338 gtk/gtktexttag.c:364
913 msgid "Font points"
914 msgstr "Počet bodů písma"
915
916 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:365
917 msgid "Font size in points"
918 msgstr "Velikost písma v bodech"
919
920 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:348 gtk/gtktexttag.c:354
921 msgid "Font scale"
922 msgstr "Škálování písma"
923
924 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:349
925 msgid "Font scaling factor"
926 msgstr "Faktor škálování písma"
927
928 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtktexttag.c:423
929 msgid "Rise"
930 msgstr "Zvýšení"
931
932 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:359
933 msgid ""
934 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
935 msgstr ""
936 "Posun textu nad základní čáru (pod základní čáru, pokud je hodnota záporná)"
937
938 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:463
939 msgid "Strikethrough"
940 msgstr "Přeškrtnuti"
941
942 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:464
943 msgid "Whether to strike through the text"
944 msgstr "Jestli je text přeškrtnutý"
945
946 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:471
947 msgid "Underline"
948 msgstr "Podtržení"
949
950 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:472
951 msgid "Style of underline for this text"
952 msgstr "Styl podtržení pro tento text"
953
954 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:383
955 msgid "Language"
956 msgstr "Jazyk"
957
958 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:384
959 msgid ""
960 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
961 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
962 "probably don't need it"
963 msgstr ""
964 "Jazyk, ve kterém je tento text, jako kód ISO. Pango umí tuto hodnotu použít "
965 "jako pomocnou informaci při vykreslování textu. Pokud tomuto parametru "
966 "nerozumíte, pravděpodobně jej nepotřebujete."
967
968 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtkcellview.c:194 gtk/gtktexttag.c:508
969 msgid "Background set"
970 msgstr "Pozadí nastaveno"
971
972 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtkcellview.c:195 gtk/gtktexttag.c:509
973 msgid "Whether this tag affects the background color"
974 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje barvu pozadí"
975
976 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:401 gtk/gtktexttag.c:520
977 msgid "Foreground set"
978 msgstr "Popředí nastaveno"
979
980 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:521
981 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
982 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje barvu popředí"
983
984 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:528
985 msgid "Editability set"
986 msgstr "Možnost úprav nastavena"
987
988 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:529
989 msgid "Whether this tag affects text editability"
990 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje upravitelnost textu"
991
992 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtktexttag.c:532
993 msgid "Font family set"
994 msgstr "Rodina písma nastavena"
995
996 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:533
997 msgid "Whether this tag affects the font family"
998 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje rodinu písma"
999
1000 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:413 gtk/gtktexttag.c:536
1001 msgid "Font style set"
1002 msgstr "Styl písma nastaven"
1003
1004 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:414 gtk/gtktexttag.c:537
1005 msgid "Whether this tag affects the font style"
1006 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje styl písma"
1007
1008 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:417 gtk/gtktexttag.c:540
1009 msgid "Font variant set"
1010 msgstr "Varianta písma nastavena"
1011
1012 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:418 gtk/gtktexttag.c:541
1013 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1014 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje variantu písma"
1015
1016 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:421 gtk/gtktexttag.c:544
1017 msgid "Font weight set"
1018 msgstr "Váha písma nastavena"
1019
1020 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:422 gtk/gtktexttag.c:545
1021 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1022 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje váhu písma"
1023
1024 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:425 gtk/gtktexttag.c:548
1025 msgid "Font stretch set"
1026 msgstr "Rozteč písma nastavena"
1027
1028 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:549
1029 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1030 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje rozteč písma"
1031
1032 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:429 gtk/gtktexttag.c:552
1033 msgid "Font size set"
1034 msgstr "Velikost písma nastavena"
1035
1036 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtktexttag.c:553
1037 msgid "Whether this tag affects the font size"
1038 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje velikost písma"
1039
1040 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:433 gtk/gtktexttag.c:556
1041 msgid "Font scale set"
1042 msgstr "Škálování písma nastaveno"
1043
1044 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 gtk/gtktexttag.c:557
1045 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1046 msgstr "Jestli tento tag škáluje velikost písma o daný faktor"
1047
1048 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:437 gtk/gtktexttag.c:576
1049 msgid "Rise set"
1050 msgstr "Vyvýšení nastaveno"
1051
1052 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:438 gtk/gtktexttag.c:577
1053 msgid "Whether this tag affects the rise"
1054 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje vyvýšení"
1055
1056 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:441 gtk/gtktexttag.c:592
1057 msgid "Strikethrough set"
1058 msgstr "Přeškrtnutí nastaveno"
1059
1060 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:442 gtk/gtktexttag.c:593
1061 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1062 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje přeškrtnutí"
1063
1064 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:445 gtk/gtktexttag.c:600
1065 msgid "Underline set"
1066 msgstr "Podtržení nastaveno"
1067
1068 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:446 gtk/gtktexttag.c:601
1069 msgid "Whether this tag affects underlining"
1070 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje podtržení"
1071
1072 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:449 gtk/gtktexttag.c:564
1073 msgid "Language set"
1074 msgstr "Jazyk nastaven"
1075
1076 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:565
1077 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1078 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje jazyk, ve kterém je zobrazený text"
1079
1080 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
1081 msgid "Toggle state"
1082 msgstr "Stav přepnutí"
1083
1084 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141
1085 msgid "The toggle state of the button"
1086 msgstr "Stav přepnutíc tlačítka"
1087
1088 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149
1089 msgid "Inconsistent state"
1090 msgstr "Nekonzistentní stav"
1091
1092 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1093 msgid "The inconsistent state of the button"
1094 msgstr "Nekonzistentní stav tlačítka"
1095
1096 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1097 msgid "Activatable"
1098 msgstr "Aktivovatelné"
1099
1100 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
1101 msgid "The toggle button can be activated"
1102 msgstr "Jestli je možné přepínací tlačítko aktivovat"
1103
1104 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:167
1105 msgid "Radio state"
1106 msgstr "Přepínač"
1107
1108 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168
1109 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1110 msgstr "Kreslit tlačítko jako přepínač"
1111
1112 #: gtk/gtkcheckbutton.c:98 gtk/gtkoptionmenu.c:199
1113 msgid "Indicator Size"
1114 msgstr "Velikost indikátoru"
1115
1116 #: gtk/gtkcheckbutton.c:99
1117 msgid "Size of check or radio indicator"
1118 msgstr "Velikost zaškrtnutí nebo indikátoru přepínače"
1119
1120 #: gtk/gtkcheckbutton.c:106 gtk/gtkexpander.c:252 gtk/gtkoptionmenu.c:205
1121 msgid "Indicator Spacing"
1122 msgstr "Mezera okolo indikátoru"
1123
1124 #: gtk/gtkcheckbutton.c:107
1125 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1126 msgstr "Mezera okolo zaškrtnutí nebo indikátoru přepínače"
1127
1128 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118 gtk/gtktogglebutton.c:132
1129 msgid "Active"
1130 msgstr "Aktivní"
1131
1132 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:119
1133 msgid "Whether the menu item is checked"
1134 msgstr "Jestli je položka menu označena"
1135
1136 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126 gtk/gtktogglebutton.c:140
1137 msgid "Inconsistent"
1138 msgstr "Nekonzistentní"
1139
1140 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:127
1141 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1142 msgstr "Jestli zobrazovat stav \"nekonzistentní\""
1143
1144 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:134
1145 msgid "Draw as radio menu item"
1146 msgstr "Kreslit jako přepínací položku menu"
1147
1148 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:135
1149 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1150 msgstr "Jestli položka menu vypadá jako přepínací položka menu"
1151
1152 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1153 msgid "Use alpha"
1154 msgstr "Používat alfu"
1155
1156 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1157 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1158 msgstr "Jestli dát barvě hodnotu alfa"
1159
1160 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkfontbutton.c:175
1161 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:286
1162 msgid "Title"
1163 msgstr "Titulek"
1164
1165 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1166 msgid "The title of the color selection dialog"
1167 msgstr "Titulek dialogu výběru barvy"
1168
1169 #: gtk/gtkcolorbutton.c:232 gtk/gtkcolorsel.c:1775
1170 msgid "Current Color"
1171 msgstr "Aktuální barva"
1172
1173 #: gtk/gtkcolorbutton.c:233
1174 msgid "The selected color"
1175 msgstr "Vybraná barva"
1176
1177 #: gtk/gtkcolorbutton.c:247 gtk/gtkcolorsel.c:1782
1178 msgid "Current Alpha"
1179 msgstr "Aktuální Alfa"
1180
1181 #: gtk/gtkcolorbutton.c:248
1182 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1183 msgstr "Vybraná hodnota krytí (0 zcela průhledné, 65535 zcela neprůhledné)"
1184
1185 #: gtk/gtkcolorsel.c:1761
1186 msgid "Has Opacity Control"
1187 msgstr "Má ovládání stupně krytí"
1188
1189 #: gtk/gtkcolorsel.c:1762
1190 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1191 msgstr "Jestli má prvek pro výběr barvy povolit nastavení stupně krytí"
1192
1193 #: gtk/gtkcolorsel.c:1768
1194 msgid "Has palette"
1195 msgstr "Má paletu"
1196
1197 #: gtk/gtkcolorsel.c:1769
1198 msgid "Whether a palette should be used"
1199 msgstr "Jestli má být použita paleta"
1200
1201 #: gtk/gtkcolorsel.c:1776
1202 msgid "The current color"
1203 msgstr "Aktuální barva"
1204
1205 #: gtk/gtkcolorsel.c:1783
1206 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1207 msgstr "Aktuální hodnota krytí (0 zcela průhledné, 65535 zcela neprůhledné)"
1208
1209 #: gtk/gtkcolorsel.c:1797
1210 msgid "Custom palette"
1211 msgstr "Vlastní paleta"
1212
1213 #: gtk/gtkcolorsel.c:1798
1214 msgid "Palette to use in the color selector"
1215 msgstr "Paleta použitá v prvku pro výběr barev"
1216
1217 #: gtk/gtkcombo.c:143
1218 msgid "Enable arrow keys"
1219 msgstr "Povolit šipky"
1220
1221 #: gtk/gtkcombo.c:144
1222 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1223 msgstr "Jestli mají šipky posouvat mezi položkami seznamu"
1224
1225 #: gtk/gtkcombo.c:150
1226 msgid "Always enable arrows"
1227 msgstr "Vždy povolit šipky"
1228
1229 #: gtk/gtkcombo.c:151
1230 msgid "Obsolete property, ignored"
1231 msgstr "Zastaralá vlastnost, ignorována"
1232
1233 #: gtk/gtkcombo.c:157
1234 msgid "Case sensitive"
1235 msgstr "Rozlišovat velká a malá písmena"
1236
1237 #: gtk/gtkcombo.c:158
1238 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1239 msgstr "Jestli hledání položky rozlišuje velká a malá písmena"
1240
1241 #: gtk/gtkcombo.c:165
1242 msgid "Allow empty"
1243 msgstr "Povolit prázdné"
1244
1245 #: gtk/gtkcombo.c:166
1246 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1247 msgstr "Jestli může být do tohoto pole zadána prázdná hodnota"
1248
1249 #: gtk/gtkcombo.c:173
1250 msgid "Value in list"
1251 msgstr "Hodnota v seznamu"
1252
1253 #: gtk/gtkcombo.c:174
1254 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1255 msgstr "Jestli musí být zadaná hodnota již přítomna v seznamu"
1256
1257 #: gtk/gtkcombobox.c:341
1258 msgid "ComboBox model"
1259 msgstr "Model ComboBoxu"
1260
1261 #: gtk/gtkcombobox.c:342
1262 msgid "The model for the combo box"
1263 msgstr "Model pro kombinované pole"
1264
1265 #: gtk/gtkcombobox.c:349
1266 msgid "Wrap width"
1267 msgstr "Šířka zalamování"
1268
1269 #: gtk/gtkcombobox.c:350
1270 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
1271 msgstr "Šířka zalamování pro rozložení položek v mřížce"
1272
1273 #: gtk/gtkcombobox.c:359
1274 msgid "Row span column"
1275 msgstr "Sloupec rozsahu řádků"
1276
1277 #: gtk/gtkcombobox.c:360
1278 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1279 msgstr "Sloupec TreeModel obsahující hodnoty rozsahu řádků"
1280
1281 #: gtk/gtkcombobox.c:369
1282 msgid "Column span column"
1283 msgstr "Sloupec rozsahu sloupců"
1284
1285 #: gtk/gtkcombobox.c:370
1286 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1287 msgstr "Sloupec TreeModel obsahující hodnoty rozsahu sloupců"
1288
1289 #: gtk/gtkcombobox.c:379
1290 msgid "Active item"
1291 msgstr "Aktivní položka"
1292
1293 #: gtk/gtkcombobox.c:380
1294 msgid "The item which is currently active"
1295 msgstr "Položka, která je právě aktivní"
1296
1297 #: gtk/gtkcombobox.c:388
1298 msgid "ComboBox appareance"
1299 msgstr "Vzhled ComboBoxu"
1300
1301 #: gtk/gtkcombobox.c:389
1302 msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style."
1303 msgstr "Vzhled ComboBoxu, kde TRUE znamená ve stylu Windows."
1304
1305 #: gtk/gtkcomboboxentry.c:104
1306 msgid "Text Column"
1307 msgstr "Sloupec textu"
1308
1309 #: gtk/gtkcomboboxentry.c:105
1310 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1311 msgstr "Sloupec v modelu zdroje dat, odkud získat řetězce"
1312
1313 #: gtk/gtkcontainer.c:203
1314 msgid "Resize mode"
1315 msgstr "Režim změny velikosti"
1316
1317 #: gtk/gtkcontainer.c:204
1318 msgid "Specify how resize events are handled"
1319 msgstr "Určuje, jak zpracovávat události pro změnu velikosti"
1320
1321 #: gtk/gtkcontainer.c:211
1322 msgid "Border width"
1323 msgstr "Šířka okraje"
1324
1325 #: gtk/gtkcontainer.c:212
1326 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1327 msgstr "Šířka prázdného okraje okolo potomků kontejneru"
1328
1329 #: gtk/gtkcontainer.c:220
1330 msgid "Child"
1331 msgstr "Potomek"
1332
1333 #: gtk/gtkcontainer.c:221
1334 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1335 msgstr "Dá se použít pro přidání potomka do kontejneru"
1336
1337 #: gtk/gtkcurve.c:121
1338 msgid "Curve type"
1339 msgstr "Typ křivky"
1340
1341 #: gtk/gtkcurve.c:122
1342 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1343 msgstr "Jestli je křivka lineární, interpolovaná spline nebo volná forma"
1344
1345 #: gtk/gtkcurve.c:130
1346 msgid "Minimum X"
1347 msgstr "Minimální X"
1348
1349 #: gtk/gtkcurve.c:131
1350 msgid "Minimum possible value for X"
1351 msgstr "Minimální možná hodnota pro X"
1352
1353 #: gtk/gtkcurve.c:140
1354 msgid "Maximum X"
1355 msgstr "Maximální X"
1356
1357 #: gtk/gtkcurve.c:141
1358 msgid "Maximum possible X value"
1359 msgstr "Maximální možná hodnota pro X"
1360
1361 #: gtk/gtkcurve.c:150
1362 msgid "Minimum Y"
1363 msgstr "Minimální Y"
1364
1365 #: gtk/gtkcurve.c:151
1366 msgid "Minimum possible value for Y"
1367 msgstr "Minimální možná hodnota pro Y"
1368
1369 #: gtk/gtkcurve.c:160
1370 msgid "Maximum Y"
1371 msgstr "Maximální Y"
1372
1373 #: gtk/gtkcurve.c:161
1374 msgid "Maximum possible value for Y"
1375 msgstr "Maximální možná hodnota pro Y"
1376
1377 #: gtk/gtkdialog.c:136
1378 msgid "Has separator"
1379 msgstr "Má oddělovač"
1380
1381 #: gtk/gtkdialog.c:137
1382 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1383 msgstr "Dialog má oddělovací pruh nad svými tlačítky"
1384
1385 #: gtk/gtkdialog.c:162
1386 msgid "Content area border"
1387 msgstr "Okraj plochy s obsahem"
1388
1389 #: gtk/gtkdialog.c:163
1390 msgid "Width of border around the main dialog area"
1391 msgstr "Šířka okraje okolo hlavní plochy dialogu"
1392
1393 #: gtk/gtkdialog.c:170
1394 msgid "Button spacing"
1395 msgstr "Mezery mezi tlačítky"
1396
1397 #: gtk/gtkdialog.c:171
1398 msgid "Spacing between buttons"
1399 msgstr "Mezery mezi tlačítky"
1400
1401 #: gtk/gtkdialog.c:179
1402 msgid "Action area border"
1403 msgstr "Okraj plochy s akcemi"
1404
1405 #: gtk/gtkdialog.c:180
1406 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1407 msgstr "Šířka okraje okolo tlačítek v dolní části dialogu"
1408
1409 #: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:368
1410 msgid "Cursor Position"
1411 msgstr "Pozice kurzoru"
1412
1413 #: gtk/gtkentry.c:447 gtk/gtklabel.c:369
1414 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1415 msgstr "Aktuální pozice kurzoru pro vkládání ve znacích"
1416
1417 #: gtk/gtkentry.c:456 gtk/gtklabel.c:378
1418 msgid "Selection Bound"
1419 msgstr "Okraj výběru"
1420
1421 #: gtk/gtkentry.c:457 gtk/gtklabel.c:379
1422 msgid ""
1423 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1424 msgstr "Pozice druhého konce výběru od kurzoru ve znacích"
1425
1426 #: gtk/gtkentry.c:467
1427 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1428 msgstr "Jestli je možné upravovat obsah položky"
1429
1430 #: gtk/gtkentry.c:474
1431 msgid "Maximum length"
1432 msgstr "Maximální délka"
1433
1434 #: gtk/gtkentry.c:475
1435 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1436 msgstr "Maximální počet znaků této položky. Nula znamená bez omezení"
1437
1438 #: gtk/gtkentry.c:483
1439 msgid "Visibility"
1440 msgstr "Viditelnost"
1441
1442 #: gtk/gtkentry.c:484
1443 msgid ""
1444 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1445 "mode)"
1446 msgstr ""
1447 "FALSE zobrazí místo zadaného textu \"neviditelný znak\" (režim pro hesla)"
1448
1449 #: gtk/gtkentry.c:491
1450 msgid "Has Frame"
1451 msgstr "Má rám"
1452
1453 #: gtk/gtkentry.c:492
1454 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1455 msgstr "FALSE odstraní vnější rám okolo položky"
1456
1457 #: gtk/gtkentry.c:499
1458 msgid "Invisible character"
1459 msgstr "Neviditelný znak"
1460
1461 #: gtk/gtkentry.c:500
1462 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1463 msgstr "Znak používaný pro skrytí obsahu pole (v \"režimu pro hesla\")"
1464
1465 #: gtk/gtkentry.c:507
1466 msgid "Activates default"
1467 msgstr "Aktivuje implicitní"
1468
1469 #: gtk/gtkentry.c:508
1470 msgid ""
1471 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1472 "dialog) when Enter is pressed"
1473 msgstr ""
1474 "Jestli aktivovat implicitní widget (například implicitní tlačítko dialogu) "
1475 "při stisku Enter"
1476
1477 #: gtk/gtkentry.c:514
1478 msgid "Width in chars"
1479 msgstr "Šířka ve znacích"
1480
1481 #: gtk/gtkentry.c:515
1482 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1483 msgstr "Počet znaků, na které se má nechat prostor v položce"
1484
1485 #: gtk/gtkentry.c:524
1486 msgid "Scroll offset"
1487 msgstr "Posun"
1488
1489 #: gtk/gtkentry.c:525
1490 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1491 msgstr "Počet pixelů, o které je položka posunuta mimo obrazovku vlevo"
1492
1493 #: gtk/gtkentry.c:535
1494 msgid "The contents of the entry"
1495 msgstr "Obsah pole pro vkládání"
1496
1497 #: gtk/gtkentry.c:766
1498 msgid "Select on focus"
1499 msgstr "Vybrat při fokusu"
1500
1501 #: gtk/gtkentry.c:767
1502 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1503 msgstr "Jestli vybrat obsah položky, pokud položka získá fokus"
1504
1505 #: gtk/gtkentrycompletion.c:196
1506 msgid "Completion Model"
1507 msgstr "Model doplňování"
1508
1509 #: gtk/gtkentrycompletion.c:197
1510 msgid "The model to find matches in"
1511 msgstr "Model, kde hledat odpovídající položky"
1512
1513 #: gtk/gtkentrycompletion.c:203
1514 msgid "Minimum Key Length"
1515 msgstr "Minimální délka klíče"
1516
1517 #: gtk/gtkentrycompletion.c:204
1518 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
1519 msgstr "Minimální délka hledaného klíče, aby se hledaly odpovídající položky"
1520
1521 #: gtk/gtkeventbox.c:119
1522 msgid "Visible Window"
1523 msgstr "Viditelné okno"
1524
1525 #: gtk/gtkeventbox.c:120
1526 msgid ""
1527 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
1528 "trap events."
1529 msgstr ""
1530 "Jestli je event box viditelný, ne neviditelný a používaný jen pro chytání "
1531 "událostí."
1532
1533 #: gtk/gtkeventbox.c:126
1534 msgid "Above child"
1535 msgstr "Nad potomkem"
1536
1537 #: gtk/gtkeventbox.c:127
1538 msgid ""
1539 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
1540 "child widget as opposed to below it."
1541 msgstr ""
1542 "Jestli je okno eventboxu chytající události nad oknem widgetu potomka místo "
1543 "pod ním."
1544
1545 #: gtk/gtkexpander.c:194
1546 msgid "Expanded"
1547 msgstr "Rozbalen"
1548
1549 #: gtk/gtkexpander.c:195
1550 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
1551 msgstr "Jestli byl rozbalovač otevřen a zobrazuje widget potomka"
1552
1553 #: gtk/gtkexpander.c:203
1554 msgid "Text of the expander's label"
1555 msgstr "Text popisku rozbalovače"
1556
1557 #: gtk/gtkexpander.c:218 gtk/gtklabel.c:304
1558 msgid "Use markup"
1559 msgstr "Používat značky"
1560
1561 #: gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtklabel.c:305
1562 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
1563 msgstr "Text popisu obsahuje značky XML. Viz pango_parse_markup()"
1564
1565 #: gtk/gtkexpander.c:227
1566 msgid "Space to put between the label and the child"
1567 msgstr "Prostor navíc vložený mezi popisek a potomka"
1568
1569 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtkframe.c:169 gtk/gtktoolbutton.c:193
1570 msgid "Label widget"
1571 msgstr "Widget popisku"
1572
1573 #: gtk/gtkexpander.c:237
1574 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
1575 msgstr "Widget zobrazovaný místo obvyklého popisku rozbalovače"
1576
1577 #: gtk/gtkexpander.c:243 gtk/gtktreeview.c:621
1578 msgid "Expander Size"
1579 msgstr "Velikost rozbalovače"
1580
1581 #: gtk/gtkexpander.c:244 gtk/gtktreeview.c:622
1582 msgid "Size of the expander arrow"
1583 msgstr "Velikost šipky rozbalovače"
1584
1585 #: gtk/gtkexpander.c:253
1586 msgid "Spacing around expander arrow"
1587 msgstr "Prostor okolo šipky rozbalovače"
1588
1589 #: gtk/gtkfilechooser.c:92
1590 msgid "Action"
1591 msgstr "Akce"
1592
1593 #: gtk/gtkfilechooser.c:93
1594 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
1595 msgstr "Typ operace, kterou dialog pro výběr souboru provádí"
1596
1597 #: gtk/gtkfilechooser.c:99
1598 msgid "File System"
1599 msgstr "Systém souborů"
1600
1601 #: gtk/gtkfilechooser.c:100
1602 msgid "File system object to use"
1603 msgstr "Objekt systému souborů, který používat"
1604
1605 #: gtk/gtkfilechooser.c:105
1606 msgid "Filter"
1607 msgstr "Filtr"
1608
1609 #: gtk/gtkfilechooser.c:106
1610 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
1611 msgstr "Aktuální filtr pro výběr, které soubory se zobrazují"
1612
1613 #: gtk/gtkfilechooser.c:111
1614 msgid "Folder Mode"
1615 msgstr "Režim adresáře"
1616
1617 #: gtk/gtkfilechooser.c:112
1618 msgid "Whether to select folders rather than files"
1619 msgstr "Jestli vybírat adresáře místo souborů"
1620
1621 #: gtk/gtkfilechooser.c:117
1622 msgid "Local Only"
1623 msgstr "Jen místní"
1624
1625 #: gtk/gtkfilechooser.c:118
1626 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
1627 msgstr "Jestli mají být vybrané soubory omezeny na místí URL file:"
1628
1629 #: gtk/gtkfilechooser.c:123
1630 msgid "Preview widget"
1631 msgstr "Widget náhledu"
1632
1633 #: gtk/gtkfilechooser.c:124
1634 msgid "Application supplied widget for custom previews."
1635 msgstr "Aplikací dodaný widget pro vlastní náhledy."
1636
1637 #: gtk/gtkfilechooser.c:129
1638 msgid "Preview Widget Active"
1639 msgstr "Widget náhledu aktivní"
1640
1641 #: gtk/gtkfilechooser.c:130
1642 msgid ""
1643 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
1644 msgstr "Jestli se má zobrazovat aplikací dodaný widget pro vlastní náhledy."
1645
1646 #: gtk/gtkfilechooser.c:135
1647 msgid "Extra widget"
1648 msgstr "Widget navíc"
1649
1650 #: gtk/gtkfilechooser.c:136
1651 msgid "Application supplied widget for extra options."
1652 msgstr "Aplikací dodaný widget pro další možnosti."
1653
1654 #: gtk/gtkfilechooser.c:141
1655 msgid "Select Multiple"
1656 msgstr "Vícenásobný výběr"
1657
1658 #: gtk/gtkfilechooser.c:142 gtk/gtkfilesel.c:575
1659 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
1660 msgstr "Jestli umožnit výběr více souborů"
1661
1662 #: gtk/gtkfilechooser.c:148
1663 msgid "Show Hidden"
1664 msgstr "Zobrazovat skryté"
1665
1666 #: gtk/gtkfilechooser.c:149
1667 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
1668 msgstr "Jestli mají být zobrazovány skryté soubory a adresáře"
1669
1670 #: gtk/gtkfilesel.c:559 gtk/gtkimage.c:167
1671 msgid "Filename"
1672 msgstr "Název souboru"
1673
1674 #: gtk/gtkfilesel.c:560
1675 msgid "The currently selected filename"
1676 msgstr "Právě vybraný název souboru"
1677
1678 #: gtk/gtkfilesel.c:566
1679 msgid "Show file operations"
1680 msgstr "Zobrazovat operace se soubory"
1681
1682 #: gtk/gtkfilesel.c:567
1683 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
1684 msgstr "Jestli se mají zobrazovat tlačítka pro vytváření/práci se soubory"
1685
1686 #: gtk/gtkfilesel.c:574
1687 msgid "Select multiple"
1688 msgstr "Vícenásobný výběr"
1689
1690 #: gtk/gtkfixed.c:120 gtk/gtklayout.c:611
1691 msgid "X position"
1692 msgstr "Pozice X"
1693
1694 #: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:612
1695 msgid "X position of child widget"
1696 msgstr "Pozice widgetu potomka na ose X"
1697
1698 #: gtk/gtkfixed.c:130 gtk/gtklayout.c:621
1699 msgid "Y position"
1700 msgstr "Pozice Y"
1701
1702 #: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:622
1703 msgid "Y position of child widget"
1704 msgstr "Pozice widgetu potomka na ose Y"
1705
1706 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
1707 msgid "The title of the font selection dialog"
1708 msgstr "Titulek dialogu výběru písma"
1709
1710 #: gtk/gtkfontbutton.c:191 gtk/gtkfontsel.c:210
1711 msgid "Font name"
1712 msgstr "Název písma"
1713
1714 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
1715 msgid "The name of the selected font"
1716 msgstr "Název vybraného písma"
1717
1718 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
1719 msgid "Sans 12"
1720 msgstr "Sans 12"
1721
1722 #: gtk/gtkfontbutton.c:207
1723 msgid "Use font in label"
1724 msgstr "Používat písmo v popisku"
1725
1726 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
1727 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
1728 msgstr "Jestli je popisek kreslen vybraným písmem"
1729
1730 #: gtk/gtkfontbutton.c:223
1731 msgid "Use size in label"
1732 msgstr "Používat v popisku velikost"
1733
1734 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
1735 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
1736 msgstr "Jestli je popisek kreslen vybranou velikostí písma"
1737
1738 #: gtk/gtkfontbutton.c:240
1739 msgid "Show style"
1740 msgstr "Zobrazovat styl"
1741
1742 #: gtk/gtkfontbutton.c:241
1743 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
1744 msgstr "Jestli je vybraný styl písma zobrazován v popisku"
1745
1746 #: gtk/gtkfontbutton.c:256
1747 msgid "Show size"
1748 msgstr "Zobrazovat velikost"
1749
1750 #: gtk/gtkfontbutton.c:257
1751 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
1752 msgstr "Jestli je vybraná velikost písma zobrazována v popisku"
1753
1754 #: gtk/gtkfontsel.c:211
1755 msgid "The X string that represents this font"
1756 msgstr "Řetězec systému X představující toto písmo"
1757
1758 #: gtk/gtkfontsel.c:218
1759 msgid "The GdkFont that is currently selected"
1760 msgstr "Struktura GdkFont, která je právě vybraná"
1761
1762 #: gtk/gtkfontsel.c:224
1763 msgid "Preview text"
1764 msgstr "Náhled textu"
1765
1766 #: gtk/gtkfontsel.c:225
1767 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
1768 msgstr "Text zobrazovaný pro demonstraci vybraného písma"
1769
1770 #: gtk/gtkframe.c:126
1771 msgid "Text of the frame's label"
1772 msgstr "Text titulku rámu"
1773
1774 #: gtk/gtkframe.c:133
1775 msgid "Label xalign"
1776 msgstr "Zarovnání textu X"
1777
1778 #: gtk/gtkframe.c:134
1779 msgid "The horizontal alignment of the label"
1780 msgstr "Vodorovné zarovnání titulku"
1781
1782 #: gtk/gtkframe.c:143
1783 msgid "Label yalign"
1784 msgstr "Zarovnání textu Y"
1785
1786 #: gtk/gtkframe.c:144
1787 msgid "The vertical alignment of the label"
1788 msgstr "Svislé zarovnání titulku"
1789
1790 #: gtk/gtkframe.c:153 gtk/gtkhandlebox.c:195
1791 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
1792 msgstr "Zastaralá vlastnost, použijte místo ní shadow_type"
1793
1794 #: gtk/gtkframe.c:160
1795 msgid "Frame shadow"
1796 msgstr "Stín rámu"
1797
1798 #: gtk/gtkframe.c:161
1799 msgid "Appearance of the frame border"
1800 msgstr "Vzhled okrajů rámu"
1801
1802 #: gtk/gtkframe.c:170
1803 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
1804 msgstr "Widget používaný pro zobrazení místo obvyklého popisku rámu"
1805
1806 #: gtk/gtkhandlebox.c:202 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:194
1807 #: gtk/gtktoolbar.c:516 gtk/gtkviewport.c:150
1808 msgid "Shadow type"
1809 msgstr "Typ stínu"
1810
1811 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
1812 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
1813 msgstr "Vzhled stínu okolo kontejneru"
1814
1815 #: gtk/gtkhandlebox.c:211
1816 msgid "Handle position"
1817 msgstr "Pozice ovládací části"
1818
1819 #: gtk/gtkhandlebox.c:212
1820 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
1821 msgstr "Umístění ovládací části relativně k wigetu potomka"
1822
1823 #: gtk/gtkhandlebox.c:220
1824 msgid "Snap edge"
1825 msgstr "Okraj pro přitahování"
1826
1827 #: gtk/gtkhandlebox.c:221
1828 msgid ""
1829 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
1830 "handlebox"
1831 msgstr "Strana boxu, která je zarovnaná s ukotvovacím bodem pro ukotvení boxu"
1832
1833 #: gtk/gtkhandlebox.c:229
1834 msgid "Snap edge set"
1835 msgstr "Okraj pro přitahování nastaven"
1836
1837 #: gtk/gtkhandlebox.c:230
1838 msgid ""
1839 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
1840 "handle_position"
1841 msgstr ""
1842 "Jestli používat hodnotu vlastnosti snap_edge nebo hodnotu odvozenou z "
1843 "handle_position"
1844
1845 #: gtk/gtkimage.c:135
1846 msgid "Pixbuf"
1847 msgstr "Pixbuf"
1848
1849 #: gtk/gtkimage.c:136
1850 msgid "A GdkPixbuf to display"
1851 msgstr "Zobrazovaný GdkPixbuf"
1852
1853 #: gtk/gtkimage.c:143
1854 msgid "Pixmap"
1855 msgstr "Pixmapa"
1856
1857 #: gtk/gtkimage.c:144
1858 msgid "A GdkPixmap to display"
1859 msgstr "GdkPixmap, kterou zobrazovat"
1860
1861 #: gtk/gtkimage.c:151
1862 msgid "Image"
1863 msgstr "Obrázek"
1864
1865 #: gtk/gtkimage.c:152
1866 msgid "A GdkImage to display"
1867 msgstr "GdkImage, který zobrazovat"
1868
1869 #: gtk/gtkimage.c:159
1870 msgid "Mask"
1871 msgstr "Maska"
1872
1873 #: gtk/gtkimage.c:160
1874 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
1875 msgstr "Bitová maska pro použití s GdkImage nebo GdkPixmap"
1876
1877 #: gtk/gtkimage.c:168
1878 msgid "Filename to load and display"
1879 msgstr "Název souboru, který načíst a zobrazit"
1880
1881 #: gtk/gtkimage.c:177
1882 msgid "Stock ID for a stock image to display"
1883 msgstr "Standardní ID pro zobrazení standardního obrázku"
1884
1885 #: gtk/gtkimage.c:184
1886 msgid "Icon set"
1887 msgstr "Skupina ikon"
1888
1889 #: gtk/gtkimage.c:185
1890 msgid "Icon set to display"
1891 msgstr "Skupina ikon, kterou zobrazovat"
1892
1893 #: gtk/gtkimage.c:192
1894 msgid "Icon size"
1895 msgstr "Velikost ikony"
1896
1897 #: gtk/gtkimage.c:193
1898 msgid "Size to use for stock icon or icon set"
1899 msgstr "Velikost, kterou používat pro standardní ikonu nebo skupinu ikon"
1900
1901 #: gtk/gtkimage.c:201
1902 msgid "Animation"
1903 msgstr "Animace"
1904
1905 #: gtk/gtkimage.c:202
1906 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
1907 msgstr "GdkPixbufAnimation, kterou zobrazovat"
1908
1909 #: gtk/gtkimage.c:209
1910 msgid "Storage type"
1911 msgstr "Typ uložení"
1912
1913 #: gtk/gtkimage.c:210
1914 msgid "The representation being used for image data"
1915 msgstr "Reprezentace používaná pro data obrázku"
1916
1917 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:124
1918 msgid "Image widget"
1919 msgstr "Widget obrázku"
1920
1921 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:125
1922 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
1923 msgstr "Widget potomka zobrazovaný vedle textu menu"
1924
1925 #: gtk/gtkinvisible.c:114 gtk/gtkwindow.c:542
1926 msgid "Screen"
1927 msgstr "Obrazovka"
1928
1929 #: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:543
1930 msgid "The screen where this window will be displayed"
1931 msgstr "Obrazovka, kde se toto okno zobrazí"
1932
1933 #: gtk/gtklabel.c:291
1934 msgid "The text of the label"
1935 msgstr "Text popisu"
1936
1937 #: gtk/gtklabel.c:298
1938 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
1939 msgstr "Seznam atributů stylu, které použít na text popisu"
1940
1941 #: gtk/gtklabel.c:319 gtk/gtktexttag.c:374 gtk/gtktextview.c:602
1942 msgid "Justification"
1943 msgstr "Zarovnání"
1944
1945 #: gtk/gtklabel.c:320
1946 msgid ""
1947 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
1948 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
1949 "GtkMisc::xalign for that"
1950 msgstr ""
1951 "Zarovnaní řádků v textu relativně k sobe navzájem. Toto NEOVLIVŇUJE "
1952 "zarovnání popisu v jeho přiřazeném místu. Takovou funkci plní GtkMisc::xalign"
1953
1954 #: gtk/gtklabel.c:328
1955 msgid "Pattern"
1956 msgstr "Vzorek"
1957
1958 #: gtk/gtklabel.c:329
1959 msgid ""
1960 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
1961 "to underline"
1962 msgstr ""
1963 "Řetězec se znaky _ v pozicích odpovídajících znakům v textu, které podtrhnout"
1964
1965 #: gtk/gtklabel.c:336
1966 msgid "Line wrap"
1967 msgstr "Zalamovaní řádků"
1968
1969 #: gtk/gtklabel.c:337
1970 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
1971 msgstr "Je-li nastaveno, zaloamovat řádky, pokud bude text moc široký"
1972
1973 #: gtk/gtklabel.c:343
1974 msgid "Selectable"
1975 msgstr "Vybratelný"
1976
1977 #: gtk/gtklabel.c:344
1978 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
1979 msgstr "Jestli je možné vybrat text v popisu myší"
1980
1981 #: gtk/gtklabel.c:350
1982 msgid "Mnemonic key"
1983 msgstr "Klávesová zkratka"
1984
1985 #: gtk/gtklabel.c:351
1986 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
1987 msgstr "Mnemonická klávesová zkratka pro tento popis"
1988
1989 #: gtk/gtklabel.c:359
1990 msgid "Mnemonic widget"
1991 msgstr "Widget akcelerátoru"
1992
1993 #: gtk/gtklabel.c:360
1994 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
1995 msgstr "Widget aktivovaný při stisku klávesové zkratky popisu"
1996
1997 #: gtk/gtklayout.c:631 gtk/gtkviewport.c:134
1998 msgid "Horizontal adjustment"
1999 msgstr "Vodorovné zarovnání"
2000
2001 #: gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtkscrolledwindow.c:236
2002 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2003 msgstr "Hodnota GtkAdjustment pro vodorovnou pozici"
2004
2005 #: gtk/gtklayout.c:639 gtk/gtkviewport.c:142
2006 msgid "Vertical adjustment"
2007 msgstr "Svislé zarovnání"
2008
2009 #: gtk/gtklayout.c:640 gtk/gtkscrolledwindow.c:243
2010 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2011 msgstr "Hodnota GtkAdjustment pro svislou pozici"
2012
2013 #: gtk/gtklayout.c:648
2014 msgid "The width of the layout"
2015 msgstr "Šířka rozložení"
2016
2017 #: gtk/gtklayout.c:657
2018 msgid "The height of the layout"
2019 msgstr "Výška rozložení"
2020
2021 #: gtk/gtkmenu.c:352
2022 msgid "Tearoff Title"
2023 msgstr "Titulek pro odtrhnutí"
2024
2025 #: gtk/gtkmenu.c:353
2026 msgid ""
2027 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2028 "off"
2029 msgstr ""
2030 "Titulek, který může být zobrazen správcem oken, když je toto menu odtrženo"
2031
2032 #: gtk/gtkmenu.c:359
2033 msgid "Vertical Padding"
2034 msgstr "Svislé doplnění"
2035
2036 #: gtk/gtkmenu.c:360
2037 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2038 msgstr "Místo navíc nad a pod menu"
2039
2040 #: gtk/gtkmenu.c:368
2041 msgid "Vertical Offset"
2042 msgstr "Svislé posunutí"
2043
2044 #: gtk/gtkmenu.c:369
2045 msgid ""
2046 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2047 "vertically"
2048 msgstr "Když menu je podmenu, umístit je svisle pousunuté o tolik pixelů"
2049
2050 #: gtk/gtkmenu.c:377
2051 msgid "Horizontal Offset"
2052 msgstr "Vodorovné posunutí"
2053
2054 #: gtk/gtkmenu.c:378
2055 msgid ""
2056 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2057 "horizontally"
2058 msgstr "Když menu je podmenu, umístit je vodorovně pousunuté o tolik pixelů"
2059
2060 #: gtk/gtkmenu.c:388
2061 msgid "Left Attach"
2062 msgstr "Připevnění vlevo"
2063
2064 #: gtk/gtkmenu.c:389 gtk/gtktable.c:203
2065 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2066 msgstr "Číslo sloupce, ke kterému připevnit levou stranu potomka"
2067
2068 #: gtk/gtkmenu.c:396
2069 msgid "Right Attach"
2070 msgstr "Připevnění vpravo"
2071
2072 #: gtk/gtkmenu.c:397
2073 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2074 msgstr "Číslo sloupce, ke kterému připevnit pravou stranu potomka"
2075
2076 #: gtk/gtkmenu.c:404
2077 msgid "Top Attach"
2078 msgstr "Připevnění nahoře"
2079
2080 #: gtk/gtkmenu.c:405
2081 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2082 msgstr "Číslo řádku, ke kterému připevnit horní stranu potomka"
2083
2084 #: gtk/gtkmenu.c:412
2085 msgid "Bottom Attach"
2086 msgstr "Připevnění dole"
2087
2088 #: gtk/gtkmenu.c:413 gtk/gtktable.c:224
2089 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2090 msgstr "Číslo řádku, ke kterému připevnit dolní stranu potomka"
2091
2092 #: gtk/gtkmenu.c:500
2093 msgid "Can change accelerators"
2094 msgstr "Lze měnit akcelerátory"
2095
2096 #: gtk/gtkmenu.c:501
2097 msgid ""
2098 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2099 msgstr ""
2100 "Jestli mohou akcelerátory menu být změněny stiskem klávesy nad položkou menu"
2101
2102 #: gtk/gtkmenu.c:506
2103 msgid "Delay before submenus appear"
2104 msgstr "Prodleva před zobrazením podmenu"
2105
2106 #: gtk/gtkmenu.c:507
2107 msgid ""
2108 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2109 msgstr ""
2110 "Minimální doba, kterou musí zůstat ukazatel nad položku menu, než se objeví "
2111 "podmenu"
2112
2113 #: gtk/gtkmenu.c:514
2114 msgid "Delay before hiding a submenu"
2115 msgstr "Prodleva před skrytím podmenu"
2116
2117 #: gtk/gtkmenu.c:515
2118 msgid ""
2119 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2120 "submenu"
2121 msgstr "Doba před skrytím podmenu, pokud se ukazatel pohybuje směrem k podmenu"
2122
2123 #: gtk/gtkmenubar.c:157
2124 msgid "Style of bevel around the menubar"
2125 msgstr "Styl rámu okolo lišty menu"
2126
2127 #: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:492
2128 msgid "Internal padding"
2129 msgstr "Interní doplnění"
2130
2131 #: gtk/gtkmenubar.c:165
2132 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2133 msgstr "Velikost místa mezi stínem lišty menu a položkami menu"
2134
2135 #: gtk/gtkmenubar.c:172
2136 msgid "Delay before drop down menus appear"
2137 msgstr "Prodleva před zobrazením rozbalovacího menu"
2138
2139 #: gtk/gtkmenubar.c:173
2140 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2141 msgstr "Prodleva před zobrazením podmenu lišty menu"
2142
2143 #: gtk/gtkmessagedialog.c:106
2144 msgid "Image/label border"
2145 msgstr "Okraj obrázku/popisu"
2146
2147 #: gtk/gtkmessagedialog.c:107
2148 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2149 msgstr "Šířka okraje okolo popisu a obrázku v dialogu zprávy"
2150
2151 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
2152 msgid "Message Type"
2153 msgstr "Typ zprávy"
2154
2155 #: gtk/gtkmessagedialog.c:116
2156 msgid "The type of message"
2157 msgstr "Typ zprávy"
2158
2159 #: gtk/gtkmessagedialog.c:123
2160 msgid "Message Buttons"
2161 msgstr "Tlačítka zprávy"
2162
2163 #: gtk/gtkmessagedialog.c:124
2164 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2165 msgstr "Tlačítka zobrazovaná v dialogu zprávy"
2166
2167 #: gtk/gtkmisc.c:98
2168 msgid "X align"
2169 msgstr "Zarovnání X"
2170
2171 #: gtk/gtkmisc.c:99
2172 msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
2173 msgstr "Vodorovné zarovnání, od 0 (vlevo) do 1 (vpravo)"
2174
2175 #: gtk/gtkmisc.c:108
2176 msgid "Y align"
2177 msgstr "Zarovnání Y"
2178
2179 #: gtk/gtkmisc.c:109
2180 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2181 msgstr "Svislé zarovnání, od 0 (nahoře) do 1 (dole)"
2182
2183 #: gtk/gtkmisc.c:118
2184 msgid "X pad"
2185 msgstr "Mezera X"
2186
2187 #: gtk/gtkmisc.c:119
2188 msgid ""
2189 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2190 msgstr "Množství místa přidaného vlevo a vpravo od widgetu v pixelech"
2191
2192 #: gtk/gtkmisc.c:128
2193 msgid "Y pad"
2194 msgstr "Mezera Y"
2195
2196 #: gtk/gtkmisc.c:129
2197 msgid ""
2198 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2199 msgstr "Množství místa přidaného nahoře a dole od prvku v pixelech"
2200
2201 #: gtk/gtknotebook.c:396
2202 msgid "Page"
2203 msgstr "Strana"
2204
2205 #: gtk/gtknotebook.c:397
2206 msgid "The index of the current page"
2207 msgstr "Index aktuální strany"
2208
2209 #: gtk/gtknotebook.c:405
2210 msgid "Tab Position"
2211 msgstr "Pozice záložky"
2212
2213 #: gtk/gtknotebook.c:406
2214 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2215 msgstr "Která strana notesu obsahuje záložky"
2216
2217 #: gtk/gtknotebook.c:413
2218 msgid "Tab Border"
2219 msgstr "Okraje záložky"
2220
2221 #: gtk/gtknotebook.c:414
2222 msgid "Width of the border around the tab labels"
2223 msgstr "Šířka okraje okolo popisů záložek"
2224
2225 #: gtk/gtknotebook.c:422
2226 msgid "Horizontal Tab Border"
2227 msgstr "Vodorovný okraj záložky"
2228
2229 #: gtk/gtknotebook.c:423
2230 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2231 msgstr "Šířka vodorovného okraje popisů záložky"
2232
2233 #: gtk/gtknotebook.c:431
2234 msgid "Vertical Tab Border"
2235 msgstr "Svislý okraj záložky"
2236
2237 #: gtk/gtknotebook.c:432
2238 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2239 msgstr "Šířka svislého okraje popisů záložky"
2240
2241 #: gtk/gtknotebook.c:440
2242 msgid "Show Tabs"
2243 msgstr "Zobrazovat záložky"
2244
2245 #: gtk/gtknotebook.c:441
2246 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2247 msgstr "fJestli se mají zobrazovat záložky"
2248
2249 #: gtk/gtknotebook.c:447
2250 msgid "Show Border"
2251 msgstr "Zobrazovat okraj"
2252
2253 #: gtk/gtknotebook.c:448
2254 msgid "Whether the border should be shown or not"
2255 msgstr "Jestli se má zobrazovat okraj"
2256
2257 #: gtk/gtknotebook.c:454
2258 msgid "Scrollable"
2259 msgstr "Posunovatelné"
2260
2261 #: gtk/gtknotebook.c:455
2262 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
2263 msgstr "Je-li TRUE, jsou přidány posuvné šipky, pokud je příliš mnoho záložek"
2264
2265 #: gtk/gtknotebook.c:461
2266 msgid "Enable Popup"
2267 msgstr "Povolit kontextové menu"
2268
2269 #: gtk/gtknotebook.c:462
2270 msgid ""
2271 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2272 "you can use to go to a page"
2273 msgstr ""
2274 "Je-li TRUE, stisk pravého tlačítka myši na notesu se zobrazí menu, které "
2275 "můžete použít pro přechod mezi stránkami"
2276
2277 #: gtk/gtknotebook.c:469
2278 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2279 msgstr "Jestli mají být záložky stejně velké"
2280
2281 #: gtk/gtknotebook.c:476
2282 msgid "Tab label"
2283 msgstr "Popis záložky"
2284
2285 #: gtk/gtknotebook.c:477
2286 msgid "The string displayed on the childs tab label"
2287 msgstr "Řetězec zobrazovaný na popisu záložky potomka"
2288
2289 #: gtk/gtknotebook.c:483
2290 msgid "Menu label"
2291 msgstr "Popis menu"
2292
2293 #: gtk/gtknotebook.c:484
2294 msgid "The string displayed in the childs menu entry"
2295 msgstr "Řetězec zobrazovaný v položce menu potomka"
2296
2297 #: gtk/gtknotebook.c:497
2298 msgid "Tab expand"
2299 msgstr "Rozbalit záložku"
2300
2301 #: gtk/gtknotebook.c:498
2302 msgid "Whether to expand the childs tab or not"
2303 msgstr "Jestli rozbalovat záložky potomků"
2304
2305 #: gtk/gtknotebook.c:504
2306 msgid "Tab fill"
2307 msgstr "Vyplnění záložkami"
2308
2309 #: gtk/gtknotebook.c:505
2310 msgid "Wheather the childs tab should fill the allocated area or not"
2311 msgstr "Jestli by měly záložky potomků vyplnit přidělený prostor"
2312
2313 #: gtk/gtknotebook.c:511
2314 msgid "Tab pack type"
2315 msgstr "Typ balení záložek"
2316
2317 #: gtk/gtknotebook.c:527 gtk/gtkscrollbar.c:113
2318 msgid "Secondary backward stepper"
2319 msgstr "Druhotná šipka pro krok dozadu"
2320
2321 #: gtk/gtknotebook.c:528
2322 msgid ""
2323 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
2324 msgstr ""
2325 "Zobrazovat tlačítko s druhou šipkou vzad na opačném konci oblasti záložek"
2326
2327 #: gtk/gtknotebook.c:544 gtk/gtkscrollbar.c:121
2328 msgid "Secondary forward stepper"
2329 msgstr "Druhotná šipka pro krok dopředu"
2330
2331 #: gtk/gtknotebook.c:545
2332 msgid ""
2333 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
2334 msgstr ""
2335 "Zobrazovat tlačítko s druhou šipkou vpřed na opačném konci oblasti záložek"
2336
2337 #: gtk/gtknotebook.c:560 gtk/gtkscrollbar.c:97
2338 msgid "Backward stepper"
2339 msgstr "Šipka pro krok vzad"
2340
2341 #: gtk/gtknotebook.c:561 gtk/gtkscrollbar.c:98
2342 msgid "Display the standard backward arrow button"
2343 msgstr "Zobrazovat tlačítko se standardní šipkou vzad"
2344
2345 #: gtk/gtknotebook.c:576 gtk/gtkscrollbar.c:105
2346 msgid "Forward stepper"
2347 msgstr "Šipka pro krok vpřed"
2348
2349 #: gtk/gtknotebook.c:577 gtk/gtkscrollbar.c:106
2350 msgid "Display the standard forward arrow button"
2351 msgstr "Zobrazovat tlačítko se standardní šipkou vpřed"
2352
2353 #: gtk/gtkoptionmenu.c:192
2354 msgid "Menu"
2355 msgstr "Menu"
2356
2357 #: gtk/gtkoptionmenu.c:193
2358 msgid "The menu of options"
2359 msgstr "Menu možností"
2360
2361 #: gtk/gtkoptionmenu.c:200
2362 msgid "Size of dropdown indicator"
2363 msgstr "Velikost indikátoru rozbalení"
2364
2365 #: gtk/gtkoptionmenu.c:206
2366 msgid "Spacing around indicator"
2367 msgstr "Prostor okolo indikátoru"
2368
2369 #: gtk/gtkpaned.c:239
2370 msgid ""
2371 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
2372 msgstr "Pozice oddělovače v pixelech (0 znamená až doleva/nahoru)"
2373
2374 #: gtk/gtkpaned.c:247
2375 msgid "Position Set"
2376 msgstr "Pozice nastavena"
2377
2378 #: gtk/gtkpaned.c:248
2379 msgid "TRUE if the Position property should be used"
2380 msgstr "TRUE, pokud by měla být použita vlastnost Position"
2381
2382 #: gtk/gtkpaned.c:254
2383 msgid "Handle Size"
2384 msgstr "Velikost ovládacího boxu"
2385
2386 #: gtk/gtkpaned.c:255
2387 msgid "Width of handle"
2388 msgstr "Šířka ovládacího boxu"
2389
2390 #: gtk/gtkpaned.c:271
2391 msgid "Minimal Position"
2392 msgstr "Minimální pozice"
2393
2394 #: gtk/gtkpaned.c:272
2395 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
2396 msgstr "Nejmenší možná hodnota vlasnosti \"position\""
2397
2398 #: gtk/gtkpaned.c:289
2399 msgid "Maximal Position"
2400 msgstr "Maximální pozice"
2401
2402 #: gtk/gtkpaned.c:290
2403 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
2404 msgstr "Největší možná hodnota vlasnosti \"position\""
2405
2406 #: gtk/gtkpaned.c:307
2407 msgid "Resize"
2408 msgstr "Měnit velikost"
2409
2410 #: gtk/gtkpaned.c:308
2411 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
2412 msgstr "Je-li TRUE, potomek se zvětšuje a změnšuje spolu s widgetem paned"
2413
2414 #: gtk/gtkpaned.c:323
2415 msgid "Shrink"
2416 msgstr "Zmenšovat"
2417
2418 #: gtk/gtkpaned.c:324
2419 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
2420 msgstr "Je-li TRUE, může být potomek menší, než jeho požadavek"
2421
2422 #: gtk/gtkpreview.c:133
2423 msgid ""
2424 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
2425 msgstr "Jestli má widget náhledu zabrat celý prostor, který je mu vyhrazen"
2426
2427 #: gtk/gtkprogress.c:129
2428 msgid "Activity mode"
2429 msgstr "Režim aktivity"
2430
2431 #: gtk/gtkprogress.c:130
2432 msgid ""
2433 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
2434 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
2435 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
2436 msgstr ""
2437 "Je-li TRUE, je GtkProgress v aktivním režimu, což znamená, že signalizuje, "
2438 "že se něco děje, ale nezobrazuje, jak velká část už je hotová. To se "
2439 "používá, pokud něco děláte, ale nevíte, jako dlouho to bude trvat"
2440
2441 #: gtk/gtkprogress.c:137
2442 msgid "Show text"
2443 msgstr "Zobrazovat text"
2444
2445 #: gtk/gtkprogress.c:138
2446 msgid "Whether the progress is shown as text"
2447 msgstr "Jestli se průběh zobrazuje jako text"
2448
2449 #: gtk/gtkprogress.c:145
2450 msgid "Text x alignment"
2451 msgstr "Zarovnání textu X"
2452
2453 #: gtk/gtkprogress.c:146
2454 msgid ""
2455 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
2456 "in the progress widget"
2457 msgstr ""
2458 "Číslo mezi 0.0 a 1.0 udávající vodorovné zarovnání textu ve widgetu průběhu"
2459
2460 #: gtk/gtkprogress.c:154
2461 msgid "Text y alignment"
2462 msgstr "Zarovnání textu Y"
2463
2464 #: gtk/gtkprogress.c:155
2465 msgid ""
2466 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
2467 "in the progress widget"
2468 msgstr ""
2469 "Číslo mezi 0.0 a 1.0 udávající svislé zarovnání textu ve widgetu průběhu"
2470
2471 #: gtk/gtkprogressbar.c:142 gtk/gtkrange.c:290 gtk/gtkspinbutton.c:240
2472 msgid "Adjustment"
2473 msgstr "Zarovnání"
2474
2475 #: gtk/gtkprogressbar.c:143
2476 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
2477 msgstr "GtkAdjustment spojený s pruhem průběhu (Zastaralé)"
2478
2479 #: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:441
2480 msgid "Orientation"
2481 msgstr "Orientace"
2482
2483 #: gtk/gtkprogressbar.c:151
2484 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
2485 msgstr "Orientace a směr růstu pruhu průběhu"
2486
2487 #: gtk/gtkprogressbar.c:159
2488 msgid "Bar style"
2489 msgstr "Styl pruhu"
2490
2491 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
2492 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
2493 msgstr "Určuje vizuální styl pruhu v režim procent (Zastaralé)"
2494
2495 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
2496 msgid "Activity Step"
2497 msgstr "Krok aktivity"
2498
2499 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
2500 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
2501 msgstr "Krok používaný pro každou iteraci v režimu aktivity (zastaralé)"
2502
2503 #: gtk/gtkprogressbar.c:178
2504 msgid "Activity Blocks"
2505 msgstr "Bloky aktivity"
2506
2507 #: gtk/gtkprogressbar.c:179
2508 msgid ""
2509 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
2510 "(Deprecated)"
2511 msgstr ""
2512 "Počet bloků, které se vejdou do pruhu průběhu v režimu aktivity (zastaralé)"
2513
2514 #: gtk/gtkprogressbar.c:188
2515 msgid "Discrete Blocks"
2516 msgstr "Oddělené bloky"
2517
2518 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
2519 msgid ""
2520 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
2521 "style)"
2522 msgstr "Počet oddělených bloků v pruhu průběhu v režimu zaktiity (Zastaralé)"
2523
2524 #: gtk/gtkprogressbar.c:198
2525 msgid "Fraction"
2526 msgstr "Podíl"
2527
2528 #: gtk/gtkprogressbar.c:199
2529 msgid "The fraction of total work that has been completed"
2530 msgstr "Podíl z celkové práce, který už je dokončen"
2531
2532 #: gtk/gtkprogressbar.c:208
2533 msgid "Pulse Step"
2534 msgstr "Krok pulzu"
2535
2536 #: gtk/gtkprogressbar.c:209
2537 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
2538 msgstr "Podíl z celkového průběhu, o který se posunout blok při pulzu"
2539
2540 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
2541 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
2542 msgstr "Text zobrazovaný v pruhu průběhu"
2543
2544 #: gtk/gtkradioaction.c:138
2545 msgid "The value"
2546 msgstr "Hodnota"
2547
2548 #: gtk/gtkradioaction.c:139
2549 msgid ""
2550 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
2551 "is the current action of its group."
2552 msgstr ""
2553 "Hodnota vrácená gtk_radio_action_get_current_value(), když je tato akce "
2554 "aktuální akce své skupiny."
2555
2556 #: gtk/gtkradioaction.c:155 gtk/gtkradiobutton.c:109
2557 msgid "Group"
2558 msgstr "Skupina"
2559
2560 #: gtk/gtkradioaction.c:156
2561 msgid "The radio action whose group this action belongs."
2562 msgstr "Přepínací tlačíto, do jejíž skupiny patří tato akce."
2563
2564 #: gtk/gtkradiobutton.c:110
2565 msgid "The radio button whose group this widget belongs."
2566 msgstr "Přepínací tlačíto, do jejíž skupiny patří tento widget."
2567
2568 #: gtk/gtkrange.c:281
2569 msgid "Update policy"
2570 msgstr "Strategie aktualizace"
2571
2572 #: gtk/gtkrange.c:282
2573 msgid "How the range should be updated on the screen"
2574 msgstr "Jak má být rozsah aktualizován na obrazovce"
2575
2576 #: gtk/gtkrange.c:291
2577 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
2578 msgstr "GtkAdjustment, který obsahuje aktuální hodnotu tohoto objektu rozsahu"
2579
2580 #: gtk/gtkrange.c:298
2581 msgid "Inverted"
2582 msgstr "Obrácený"
2583
2584 #: gtk/gtkrange.c:299
2585 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
2586 msgstr "Obrátit směr pohybu posuvníku pro zvýšení hodnoty rozsahu"
2587
2588 #: gtk/gtkrange.c:305
2589 msgid "Slider Width"
2590 msgstr "Šířka ukazovátka"
2591
2592 #: gtk/gtkrange.c:306
2593 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
2594 msgstr "Šířka posuvníku nebo ukazovátka"
2595
2596 #: gtk/gtkrange.c:313
2597 msgid "Trough Border"
2598 msgstr "Okraje koryta"
2599
2600 #: gtk/gtkrange.c:314
2601 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
2602 msgstr "Mezera mezi ukazovátkem/tlačítky a vnějším obrysem koryta"
2603
2604 #: gtk/gtkrange.c:321
2605 msgid "Stepper Size"
2606 msgstr "Velikost tlačítek"
2607
2608 #: gtk/gtkrange.c:322
2609 msgid "Length of step buttons at ends"
2610 msgstr "Délka tlačítek na koncích pro krokování"
2611
2612 #: gtk/gtkrange.c:329
2613 msgid "Stepper Spacing"
2614 msgstr "Mezery mezi tlačítky"
2615
2616 #: gtk/gtkrange.c:330
2617 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
2618 msgstr "Mezery mezi tlačítky pro krokování a ukazovátkem"
2619
2620 #: gtk/gtkrange.c:337
2621 msgid "Arrow X Displacement"
2622 msgstr "Posun šipky X"
2623
2624 #: gtk/gtkrange.c:338
2625 msgid ""
2626 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
2627 msgstr "O kolik posunout šipku ve směru osy X při stisku tlačítka"
2628
2629 #: gtk/gtkrange.c:345
2630 msgid "Arrow Y Displacement"
2631 msgstr "Posun šipky Y"
2632
2633 #: gtk/gtkrange.c:346
2634 msgid ""
2635 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
2636 msgstr "O kolik posunout šipku ve směru osy Y při stisku tlačítka"
2637
2638 #: gtk/gtkruler.c:118
2639 msgid "Lower"
2640 msgstr "Dolní"
2641
2642 #: gtk/gtkruler.c:119
2643 msgid "Lower limit of ruler"
2644 msgstr "Dolní mez pravítka"
2645
2646 #: gtk/gtkruler.c:128
2647 msgid "Upper"
2648 msgstr "Horní"
2649
2650 #: gtk/gtkruler.c:129
2651 msgid "Upper limit of ruler"
2652 msgstr "Horní mez pravítka"
2653
2654 #: gtk/gtkruler.c:139
2655 msgid "Position of mark on the ruler"
2656 msgstr "Pozice značky na pravítku"
2657
2658 #: gtk/gtkruler.c:148
2659 msgid "Max Size"
2660 msgstr "Maximální velikost"
2661
2662 #: gtk/gtkruler.c:149
2663 msgid "Maximum size of the ruler"
2664 msgstr "Maximální velikost pravítka"
2665
2666 #: gtk/gtkscale.c:156 gtk/gtkspinbutton.c:258
2667 msgid "Digits"
2668 msgstr "Desetinná místa"
2669
2670 #: gtk/gtkscale.c:157
2671 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
2672 msgstr "Počet desetinných míst zobrazovaných z hodnoty"
2673
2674 #: gtk/gtkscale.c:166
2675 msgid "Draw Value"
2676 msgstr "Kreslit hodnotu"
2677
2678 #: gtk/gtkscale.c:167
2679 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
2680 msgstr "Jestli je aktuální hodnota zobrazována jako řetězec vedle posuvníku"
2681
2682 #: gtk/gtkscale.c:174
2683 msgid "Value Position"
2684 msgstr "Pozice hodnoty"
2685
2686 #: gtk/gtkscale.c:175
2687 msgid "The position in which the current value is displayed"
2688 msgstr "Pozice, kde je zobrazována aktuální hodnota"
2689
2690 #: gtk/gtkscale.c:182
2691 msgid "Slider Length"
2692 msgstr "Délka posuvníku"
2693
2694 #: gtk/gtkscale.c:183
2695 msgid "Length of scale's slider"
2696 msgstr "Délka posuvníku widgetu pro rozsah"
2697
2698 #: gtk/gtkscale.c:191
2699 msgid "Value spacing"
2700 msgstr "Mezera okolo hodnoty"
2701
2702 #: gtk/gtkscale.c:192
2703 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
2704 msgstr "Mezera mezi textem hodnoty a oblastí posuvníku/koryta"
2705
2706 #: gtk/gtkscrollbar.c:80
2707 msgid "Minimum Slider Length"
2708 msgstr "Minimální délka ukazovátka"
2709
2710 #: gtk/gtkscrollbar.c:81
2711 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
2712 msgstr "Minimální velikost ukazovátka"
2713
2714 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
2715 msgid "Fixed slider size"
2716 msgstr "Pevná velikost ukazovátka"
2717
2718 #: gtk/gtkscrollbar.c:90
2719 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
2720 msgstr "Neměnit velikost ukazovátka, zamknout ji na minimální velikosti."
2721
2722 #: gtk/gtkscrollbar.c:114
2723 msgid ""
2724 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2725 msgstr "Zobrazit tlačítko s druhou šipkou dozadu na opačném konci posuvníku"
2726
2727 #: gtk/gtkscrollbar.c:122
2728 msgid ""
2729 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2730 msgstr "Zobrazit tlačítko s druhou šipkou dopředu na opačném konci posuvníku"
2731
2732 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235 gtk/gtktext.c:601 gtk/gtktreeview.c:535
2733 msgid "Horizontal Adjustment"
2734 msgstr "Vodorovné zarovnání"
2735
2736 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:242 gtk/gtktext.c:609 gtk/gtktreeview.c:543
2737 msgid "Vertical Adjustment"
2738 msgstr "Svislé zarovnání"
2739
2740 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
2741 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
2742 msgstr "Strategie pro vodorovný posuvník"
2743
2744 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
2745 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
2746 msgstr "Kdy se zobrazuje vodorovný posuvník"
2747
2748 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:257
2749 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
2750 msgstr "Strategie pro svislý posuvník"
2751
2752 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:258
2753 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
2754 msgstr "Kdy se zobrazuje svislý posuvník"
2755
2756 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:266
2757 msgid "Window Placement"
2758 msgstr "Umístění okna"
2759
2760 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
2761 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
2762 msgstr "Kde je umístěn obsah vzhledem k posuvníku"
2763
2764 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
2765 msgid "Shadow Type"
2766 msgstr "Typ stínu"
2767
2768 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
2769 msgid "Style of bevel around the contents"
2770 msgstr "Styl rámu okolo obsahu"
2771
2772 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:282
2773 msgid "Scrollbar spacing"
2774 msgstr "Odstup posuvníků"
2775
2776 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:283
2777 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
2778 msgstr "Počet pixelů mezi posuvníky a posouvaným oknem"
2779
2780 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:159
2781 msgid "Draw"
2782 msgstr "Kreslit"
2783
2784 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:160
2785 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
2786 msgstr "Jestli je oddělovač kresleny nebo prostě prázdný"
2787
2788 #: gtk/gtksettings.c:170
2789 msgid "Double Click Time"
2790 msgstr "Čas pro dvojité kliknutí"
2791
2792 #: gtk/gtksettings.c:171
2793 msgid ""
2794 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
2795 "click (in milliseconds)"
2796 msgstr ""
2797 "Maximální čas dovolený mezi dvěma kliknutími, aby byla považována za dvojité "
2798 "kliknutí (v milisekundách)"
2799
2800 #: gtk/gtksettings.c:178
2801 msgid "Double Click Distance"
2802 msgstr "Vzdálenost pro dvojité kliknutí"
2803
2804 #: gtk/gtksettings.c:179
2805 msgid ""
2806 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
2807 "double click (in pixels)"
2808 msgstr ""
2809 "Maximální vzdálenost dovolený mezi dvěma kliknutími, aby byla považována za "
2810 "dvojité kliknutí (v pixelech)"
2811
2812 #: gtk/gtksettings.c:186
2813 msgid "Cursor Blink"
2814 msgstr "Blikání kurzoru"
2815
2816 #: gtk/gtksettings.c:187
2817 msgid "Whether the cursor should blink"
2818 msgstr "Jestli by kurzor měl blikat"
2819
2820 #: gtk/gtksettings.c:194
2821 msgid "Cursor Blink Time"
2822 msgstr "Perioda blikání kurzoru"
2823
2824 #: gtk/gtksettings.c:195
2825 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
2826 msgstr "Délka cyklu blikání kurzoru v milisekundách"
2827
2828 #: gtk/gtksettings.c:202
2829 msgid "Split Cursor"
2830 msgstr "Rozdělit kurzor"
2831
2832 #: gtk/gtksettings.c:203
2833 msgid ""
2834 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
2835 "left text"
2836 msgstr ""
2837 "Jestli mají být zobrazovány dva kurzory v kombinovaném textu zleva doprava i "
2838 "zprava doleva"
2839
2840 #: gtk/gtksettings.c:210
2841 msgid "Theme Name"
2842 msgstr "Název tématu"
2843
2844 #: gtk/gtksettings.c:211
2845 msgid "Name of theme RC file to load"
2846 msgstr "Název souboru RC tématu, které načíst"
2847
2848 #: gtk/gtksettings.c:218
2849 msgid "Icon Theme Name"
2850 msgstr "Název tématu ikon"
2851
2852 #: gtk/gtksettings.c:219
2853 msgid "Name of icon theme to use"
2854 msgstr "Název tématu ikon, které používat"
2855
2856 #: gtk/gtksettings.c:226
2857 msgid "Key Theme Name"
2858 msgstr "Název tématu kláves"
2859
2860 #: gtk/gtksettings.c:227
2861 msgid "Name of key theme RC file to load"
2862 msgstr "Název souboru RC tématu kláves, který načíst"
2863
2864 #: gtk/gtksettings.c:235
2865 msgid "Menu bar accelerator"
2866 msgstr "Akcelerátor lišty s menu"
2867
2868 #: gtk/gtksettings.c:236
2869 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
2870 msgstr "Klávesová zkratka pro aktivaci lišty s menu"
2871
2872 #: gtk/gtksettings.c:244
2873 msgid "Drag threshold"
2874 msgstr "Práh táhnutí"
2875
2876 #: gtk/gtksettings.c:245
2877 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
2878 msgstr "Počet pixelů, o které se kurzor může posunout před táhnutím"
2879
2880 #: gtk/gtksettings.c:253
2881 msgid "Font Name"
2882 msgstr "Název písma"
2883
2884 #: gtk/gtksettings.c:254
2885 msgid "Name of default font to use"
2886 msgstr "Název implicitně používaného písma"
2887
2888 #: gtk/gtksettings.c:262
2889 msgid "Icon Sizes"
2890 msgstr "Velikosti ikon"
2891
2892 #: gtk/gtksettings.c:263
2893 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
2894 msgstr "Seznam velikostí ikon (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20...)"
2895
2896 #: gtk/gtksizegroup.c:241
2897 msgid "Mode"
2898 msgstr "Režim"
2899
2900 #: gtk/gtksizegroup.c:242
2901 msgid ""
2902 "The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
2903 "component widgets"
2904 msgstr ""
2905 "Pravidla, podle kterých velikost skupiny ovlivňuje požadované velikosti "
2906 "jednotlivých widgetů"
2907
2908 #: gtk/gtkspinbutton.c:241
2909 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
2910 msgstr "Zarovnání, které obsahuje hodnotu točivého tlačítka"
2911
2912 #: gtk/gtkspinbutton.c:248
2913 msgid "Climb Rate"
2914 msgstr "Rychlost růstu"
2915
2916 #: gtk/gtkspinbutton.c:249
2917 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
2918 msgstr "Zrychlení růstu, když držíte tlačítko"
2919
2920 #: gtk/gtkspinbutton.c:259
2921 msgid "The number of decimal places to display"
2922 msgstr "Počet zobrazovaných desetinných míst"
2923
2924 #: gtk/gtkspinbutton.c:268
2925 msgid "Snap to Ticks"
2926 msgstr "Držet se kroků"
2927
2928 #: gtk/gtkspinbutton.c:269
2929 msgid ""
2930 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
2931 "nearest step increment"
2932 msgstr ""
2933 "Jestli jsou chybné hodnoty automaticky změněny na nejbližší násobek přírůstku"
2934
2935 #: gtk/gtkspinbutton.c:276
2936 msgid "Numeric"
2937 msgstr "Numerický"
2938
2939 #: gtk/gtkspinbutton.c:277
2940 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
2941 msgstr "Jestli mají být nenumerické znaky ignorovány"
2942
2943 #: gtk/gtkspinbutton.c:284
2944 msgid "Wrap"
2945 msgstr "Cyklický"
2946
2947 #: gtk/gtkspinbutton.c:285
2948 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
2949 msgstr "Jestli se má hodnota při dosažení limitu překlopit na opačnou hodnotu"
2950
2951 #: gtk/gtkspinbutton.c:292
2952 msgid "Update Policy"
2953 msgstr "Strategie aktualizace"
2954
2955 #: gtk/gtkspinbutton.c:293
2956 msgid ""
2957 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
2958 msgstr ""
2959 "Jestli má být točivé tlačítko vždy aktualizováno, nebo pouze pokud je "
2960 "hodnota přípustná"
2961
2962 #: gtk/gtkspinbutton.c:301
2963 msgid "Value"
2964 msgstr "Hodnota"
2965
2966 #: gtk/gtkspinbutton.c:302
2967 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
2968 msgstr "Zobrazuje aktuální hodnotu, nebo nastavuje novou hodnotu"
2969
2970 #: gtk/gtkspinbutton.c:311
2971 msgid "Style of bevel around the spin button"
2972 msgstr "Styl rámu okolo točivého tlačítka"
2973
2974 #: gtk/gtkstatusbar.c:167
2975 msgid "Has Resize Grip"
2976 msgstr "Má úchyt pro změnu velikosti"
2977
2978 #: gtk/gtkstatusbar.c:168
2979 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
2980 msgstr "Jestli má stavová lišta úchyt pro změnu velikosti okna nejvyšší úrovně"
2981
2982 #: gtk/gtkstatusbar.c:195
2983 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
2984 msgstr "Styl okraje okolo textu ve stavové liště"
2985
2986 #: gtk/gtktable.c:158
2987 msgid "Rows"
2988 msgstr "Řádky"
2989
2990 #: gtk/gtktable.c:159
2991 msgid "The number of rows in the table"
2992 msgstr "Počet řádků v tabulce"
2993
2994 #: gtk/gtktable.c:167
2995 msgid "Columns"
2996 msgstr "Sloupce"
2997
2998 #: gtk/gtktable.c:168
2999 msgid "The number of columns in the table"
3000 msgstr "Počet sloupců v tabulce"
3001
3002 #: gtk/gtktable.c:176
3003 msgid "Row spacing"
3004 msgstr "Rozestup řádků"
3005
3006 #: gtk/gtktable.c:177
3007 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3008 msgstr "Prostor mezi dvěma po sobě následujícími řádky"
3009
3010 #: gtk/gtktable.c:185
3011 msgid "Column spacing"
3012 msgstr "Rozestup sloupců"
3013
3014 #: gtk/gtktable.c:186
3015 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3016 msgstr "Prostor mezi dvěma po sobě následujícími sloupci"
3017
3018 #: gtk/gtktable.c:194
3019 msgid "Homogenous"
3020 msgstr "Rovnoměrné"
3021
3022 #: gtk/gtktable.c:195
3023 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3024 msgstr "Je-li TRUE, budou mít všechny buňky tabulky stejnou šířku/výšku"
3025
3026 #: gtk/gtktable.c:202
3027 msgid "Left attachment"
3028 msgstr "Připevnění vlevo"
3029
3030 #: gtk/gtktable.c:209
3031 msgid "Right attachment"
3032 msgstr "Připevnění vpravo"
3033
3034 #: gtk/gtktable.c:210
3035 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
3036 msgstr "Číslo sloupce, ke kterému připevnit pravou stranu widgetu potomka"
3037
3038 #: gtk/gtktable.c:216
3039 msgid "Top attachment"
3040 msgstr "Připevnění nahoře"
3041
3042 #: gtk/gtktable.c:217
3043 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
3044 msgstr "Číslo řádku, ke kterému připevnit horní stranu widgetu potomka"
3045
3046 #: gtk/gtktable.c:223
3047 msgid "Bottom attachment"
3048 msgstr "Připevnění dole"
3049
3050 #: gtk/gtktable.c:230
3051 msgid "Horizontal options"
3052 msgstr "Vodorovné volby"
3053
3054 #: gtk/gtktable.c:231
3055 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
3056 msgstr "Volby udávající vodorovné chování potomka"
3057
3058 #: gtk/gtktable.c:237
3059 msgid "Vertical options"
3060 msgstr "Svislé volby"
3061
3062 #: gtk/gtktable.c:238
3063 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
3064 msgstr "Volby udávající svislé chování potomka"
3065
3066 #: gtk/gtktable.c:244
3067 msgid "Horizontal padding"
3068 msgstr "Vodorovné doplnění"
3069
3070 #: gtk/gtktable.c:245
3071 msgid ""
3072 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
3073 "pixels"
3074 msgstr ""
3075 "Množství místa vloženého mezi potomka a jeho levého a pravého souseda, v "
3076 "pixelech"
3077
3078 #: gtk/gtktable.c:251
3079 msgid "Vertical padding"
3080 msgstr "Svislé doplnění"
3081
3082 #: gtk/gtktable.c:252
3083 msgid ""
3084 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
3085 "pixels"
3086 msgstr ""
3087 "Množství místa vloženého mezi potomka a jeho horního a dolního souseda, v "
3088 "pixelech"
3089
3090 #: gtk/gtktext.c:602
3091 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3092 msgstr "Vodorovné zarovnání widgetu textu"
3093
3094 #: gtk/gtktext.c:610
3095 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3096 msgstr "Svislé zarovnání wigetu textu"
3097
3098 #: gtk/gtktext.c:617
3099 msgid "Line Wrap"
3100 msgstr "Zalamování řádků"
3101
3102 #: gtk/gtktext.c:618
3103 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3104 msgstr "fJestli jsou řádky zalamovány na hranicích widgetu"
3105
3106 #: gtk/gtktext.c:625
3107 msgid "Word Wrap"
3108 msgstr "Zalamování slov"
3109
3110 #: gtk/gtktext.c:626
3111 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3112 msgstr "Jestli jsou slova zalamována na hranicích widgetu"
3113
3114 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
3115 msgid "Tag Table"
3116 msgstr "Tabulka značek"
3117
3118 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
3119 msgid "Text Tag Table"
3120 msgstr "Tabulka značek v textu"
3121
3122 #: gtk/gtktexttag.c:195
3123 msgid "Tag name"
3124 msgstr "Název značky"
3125
3126 #: gtk/gtktexttag.c:196
3127 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
3128 msgstr "Název použitý pro odkaz na značku v textu. NULL pro anonymní značky"
3129
3130 #: gtk/gtktexttag.c:214
3131 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3132 msgstr "Barva pozadí jako (možná nepřidělená) GdkColor"
3133
3134 #: gtk/gtktexttag.c:221
3135 msgid "Background full height"
3136 msgstr "Plná výška pozadí"
3137
3138 #: gtk/gtktexttag.c:222
3139 msgid ""
3140 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
3141 "of the tagged characters"
3142 msgstr ""
3143 "Jestli barva pozadí vyplňuje celou výšku řádku nebo pouze výšku označených "
3144 "znaků"
3145
3146 #: gtk/gtktexttag.c:230
3147 msgid "Background stipple mask"
3148 msgstr "Maska pozadí"
3149
3150 #: gtk/gtktexttag.c:231
3151 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
3152 msgstr "Bitmapa, kterou používat jako masku při kreslení pozadí textu"
3153
3154 #: gtk/gtktexttag.c:248
3155 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3156 msgstr "Barva popředí jako (možná nepřidělená) GdkColor"
3157
3158 #: gtk/gtktexttag.c:256
3159 msgid "Foreground stipple mask"
3160 msgstr "Maska popředí"
3161
3162 #: gtk/gtktexttag.c:257
3163 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
3164 msgstr "Bitmapa, kterou používat jako masku při kreslení popředí textu"
3165
3166 #: gtk/gtktexttag.c:264
3167 msgid "Text direction"
3168 msgstr "Směr textu"
3169
3170 #: gtk/gtktexttag.c:265
3171 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
3172 msgstr "Směr textu, např. zprava doleva nebo zleva doprava"
3173
3174 #: gtk/gtktexttag.c:282
3175 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
3176 msgstr "Popis písma jako řetězec, např. \"Sans Italic 12\""
3177
3178 #: gtk/gtktexttag.c:307
3179 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
3180 msgstr "Styl písma jako PangoStyle, např. PANGO_STYLE_ITALIC"
3181
3182 #: gtk/gtktexttag.c:316
3183 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3184 msgstr "Varianta písma jako PangoVariant, např. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3185
3186 #: gtk/gtktexttag.c:325
3187 msgid ""
3188 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
3189 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
3190 msgstr ""
3191 "Řez písma jako celé číslo, viz předdefinované hodnoty v PangoWeight; "
3192 "například PANGO_WEIGHT_BOLD"
3193
3194 #: gtk/gtktexttag.c:336
3195 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3196 msgstr "Rozteč písma jako PangoStretch, např. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3197
3198 #: gtk/gtktexttag.c:345
3199 msgid "Font size in Pango units"
3200 msgstr "Velikost písma v jednotkách Pango"
3201
3202 #: gtk/gtktexttag.c:355
3203 msgid ""
3204 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
3205 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
3206 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
3207 msgstr ""
3208 "Velikost písma jako poměr zvětšení relativně k implicitní velikosti písma. "
3209 "Řádně se přizpůsobuje změnám tématu atd., takže je doporučená. Pango "
3210 "předdefinovává některé hodnoty, například PANGO_SCALE_X_LARGE"
3211
3212 #: gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:603
3213 msgid "Left, right, or center justification"
3214 msgstr "Zarovnání vlevo, vpravo nebo na střed"
3215
3216 #: gtk/gtktexttag.c:391
3217 msgid "Left margin"
3218 msgstr "Levý okraj"
3219
3220 #: gtk/gtktexttag.c:392 gtk/gtktextview.c:612
3221 msgid "Width of the left margin in pixels"
3222 msgstr "Šířka levého okraje v pixelech"
3223
3224 #: gtk/gtktexttag.c:401
3225 msgid "Right margin"
3226 msgstr "Pravý okraj"
3227
3228 #: gtk/gtktexttag.c:402 gtk/gtktextview.c:622
3229 msgid "Width of the right margin in pixels"
3230 msgstr "Šířka pravého okraje v pixelech"
3231
3232 #: gtk/gtktexttag.c:412 gtk/gtktextview.c:631
3233 msgid "Indent"
3234 msgstr "Odsazení"
3235
3236 #: gtk/gtktexttag.c:413 gtk/gtktextview.c:632
3237 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
3238 msgstr "Velikost odsazení odstavce v pixelech"
3239
3240 #: gtk/gtktexttag.c:424
3241 msgid ""
3242 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
3243 "in pixels"
3244 msgstr ""
3245 "Posun textu nad základní čáru (pod základní čáru, pokud je hodnota záporná), "
3246 "v pixelech"
3247
3248 #: gtk/gtktexttag.c:433
3249 msgid "Pixels above lines"
3250 msgstr "Pixely nad řádky"
3251
3252 #: gtk/gtktexttag.c:434 gtk/gtktextview.c:556
3253 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
3254 msgstr "Pixely prázdného prostoru nad odstavci"
3255
3256 #: gtk/gtktexttag.c:443
3257 msgid "Pixels below lines"
3258 msgstr "Pixely pod řádky"
3259
3260 #: gtk/gtktexttag.c:444 gtk/gtktextview.c:566
3261 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
3262 msgstr "Pixely prázdného prostoru pod odstavci"
3263
3264 #: gtk/gtktexttag.c:453
3265 msgid "Pixels inside wrap"
3266 msgstr "Pixely v zalomení"
3267
3268 #: gtk/gtktexttag.c:454 gtk/gtktextview.c:576
3269 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
3270 msgstr "Pixely prázdného prostoru mezi zalomenými řádky v odstavci"
3271
3272 #: gtk/gtktexttag.c:480
3273 msgid "Wrap mode"
3274 msgstr "Režim zalamování"
3275
3276 #: gtk/gtktexttag.c:481 gtk/gtktextview.c:594
3277 msgid ""
3278 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
3279 msgstr "Jestli jsou řádky zalamovány na hranicích slov, znaků, nebo vůbec ne"
3280
3281 #: gtk/gtktexttag.c:490 gtk/gtktextview.c:641
3282 msgid "Tabs"
3283 msgstr "Tabelátory"
3284
3285 #: gtk/gtktexttag.c:491 gtk/gtktextview.c:642
3286 msgid "Custom tabs for this text"
3287 msgstr "Vlastní tabelátory pro tento text"
3288
3289 #: gtk/gtktexttag.c:498
3290 msgid "Invisible"
3291 msgstr "Neviditelný"
3292
3293 #: gtk/gtktexttag.c:499
3294 msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
3295 msgstr "Jestli je tento text skryt. Není implementováno pro GTK 2.0"
3296
3297 #: gtk/gtktexttag.c:512
3298 msgid "Background full height set"
3299 msgstr "Plná výška pozadí nastavena"
3300
3301 #: gtk/gtktexttag.c:513
3302 msgid "Whether this tag affects background height"
3303 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje výšku pozadí"
3304
3305 #: gtk/gtktexttag.c:516
3306 msgid "Background stipple set"
3307 msgstr "Maska pozadí nastavena"
3308
3309 #: gtk/gtktexttag.c:517
3310 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
3311 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje masku pozadí"
3312
3313 #: gtk/gtktexttag.c:524
3314 msgid "Foreground stipple set"
3315 msgstr "Maska popředí nastavena"
3316
3317 #: gtk/gtktexttag.c:525
3318 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
3319 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje masku popředí"
3320
3321 #: gtk/gtktexttag.c:560
3322 msgid "Justification set"
3323 msgstr "Zarovnání nastaveno"
3324
3325 #: gtk/gtktexttag.c:561
3326 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
3327 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje zarovnání odstavce"
3328
3329 #: gtk/gtktexttag.c:568
3330 msgid "Left margin set"
3331 msgstr "Levý okraj nastaven"
3332
3333 #: gtk/gtktexttag.c:569
3334 msgid "Whether this tag affects the left margin"
3335 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje levý okraj"
3336
3337 #: gtk/gtktexttag.c:572
3338 msgid "Indent set"
3339 msgstr "Odsazení nastaveno"
3340
3341 #: gtk/gtktexttag.c:573
3342 msgid "Whether this tag affects indentation"
3343 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje odsazení"
3344
3345 #: gtk/gtktexttag.c:580
3346 msgid "Pixels above lines set"
3347 msgstr "Pixely nad řádky nastaveny"
3348
3349 #: gtk/gtktexttag.c:581 gtk/gtktexttag.c:585
3350 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
3351 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje počet pixelů nad řádky"
3352
3353 #: gtk/gtktexttag.c:584
3354 msgid "Pixels below lines set"
3355 msgstr "Pixely pod řádky nastaveny"
3356
3357 #: gtk/gtktexttag.c:588
3358 msgid "Pixels inside wrap set"
3359 msgstr "Pixely v zalomení nastaveny"
3360
3361 #: gtk/gtktexttag.c:589
3362 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
3363 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje počet pixelů mezi zalomenými řádky"
3364
3365 #: gtk/gtktexttag.c:596
3366 msgid "Right margin set"
3367 msgstr "Pravý okraj nastaven"
3368
3369 #: gtk/gtktexttag.c:597
3370 msgid "Whether this tag affects the right margin"
3371 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje pravý okraj"
3372
3373 #: gtk/gtktexttag.c:604
3374 msgid "Wrap mode set"
3375 msgstr "Režim zalamování nastaven"
3376
3377 #: gtk/gtktexttag.c:605
3378 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
3379 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje režim zalamování řádků"
3380
3381 #: gtk/gtktexttag.c:608
3382 msgid "Tabs set"
3383 msgstr "Tabelátory nastaveny"
3384
3385 #: gtk/gtktexttag.c:609
3386 msgid "Whether this tag affects tabs"
3387 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje tabelátory"
3388
3389 #: gtk/gtktexttag.c:612
3390 msgid "Invisible set"
3391 msgstr "Neviditelný nastaveno"
3392
3393 #: gtk/gtktexttag.c:613
3394 msgid "Whether this tag affects text visibility"
3395 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje viditelnost textu"
3396
3397 #: gtk/gtktextview.c:555
3398 msgid "Pixels Above Lines"
3399 msgstr "Pixely nad řádky"
3400
3401 #: gtk/gtktextview.c:565
3402 msgid "Pixels Below Lines"
3403 msgstr "Pixely pod řádky"
3404
3405 #: gtk/gtktextview.c:575
3406 msgid "Pixels Inside Wrap"
3407 msgstr "Pixely v zalomení"
3408
3409 #: gtk/gtktextview.c:593
3410 msgid "Wrap Mode"
3411 msgstr "Režim zalamování"
3412
3413 #: gtk/gtktextview.c:611
3414 msgid "Left Margin"
3415 msgstr "Levý okraj"
3416
3417 #: gtk/gtktextview.c:621
3418 msgid "Right Margin"
3419 msgstr "Pravý okraj"
3420
3421 #: gtk/gtktextview.c:649
3422 msgid "Cursor Visible"
3423 msgstr "Viditelný kurzor"
3424
3425 #: gtk/gtktextview.c:650
3426 msgid "If the insertion cursor is shown"
3427 msgstr "Jestli se zobrazuje kurzor pro vkládání"
3428
3429 #: gtk/gtktextview.c:657
3430 msgid "Buffer"
3431 msgstr "Vyrovnávací paměť"
3432
3433 #: gtk/gtktextview.c:658
3434 msgid "The buffer which is displayed"
3435 msgstr "Zobrazovaná vyrovnávací paměť"
3436
3437 #: gtk/gtktextview.c:665
3438 msgid "Overwrite mode"
3439 msgstr "Režim přepisování"
3440
3441 #: gtk/gtktextview.c:666
3442 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
3443 msgstr "Jestli zadávaný text přepisuje existující obsah"
3444
3445 #: gtk/gtktextview.c:673
3446 msgid "Accepts tab"
3447 msgstr "Přijímá tabelátor"
3448
3449 #: gtk/gtktextview.c:674
3450 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
3451 msgstr "Jestli Tab způsobí zadání znaku tab"
3452
3453 #: gtk/gtktoggleaction.c:129
3454 msgid "Create the same proxies as a radio action"
3455 msgstr "Vytvořit stejné proxy jako akce přepínače"
3456
3457 #: gtk/gtktoggleaction.c:130
3458 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
3459 msgstr "Jestli proxy pro tuto akci vypadají jako proxy akce přepínače"
3460
3461 #: gtk/gtktogglebutton.c:133
3462 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
3463 msgstr "Jestli má být přepínací tlačítko stisknuto"
3464
3465 #: gtk/gtktogglebutton.c:141
3466 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
3467 msgstr "Jestli je přepínací tlačítko ve stavu \"mezi\""
3468
3469 #: gtk/gtktogglebutton.c:148
3470 msgid "Draw Indicator"
3471 msgstr "Kreslit indikátor"
3472
3473 #: gtk/gtktogglebutton.c:149
3474 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
3475 msgstr "Jestli se zobrazuje přepínací část tlačítka"
3476
3477 #: gtk/gtktoolbar.c:442
3478 msgid "The orientation of the toolbar"
3479 msgstr "Orientace nástrojové lišty"
3480
3481 #: gtk/gtktoolbar.c:450
3482 msgid "Toolbar Style"
3483 msgstr "Styl nástrojové lišty"
3484
3485 #: gtk/gtktoolbar.c:451
3486 msgid "How to draw the toolbar"
3487 msgstr "Jak kreslit nástrojovou lištu"
3488
3489 #: gtk/gtktoolbar.c:458
3490 msgid "Show Arrow"
3491 msgstr "Zobraozvat šipku"
3492
3493 #: gtk/gtktoolbar.c:459
3494 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
3495 msgstr "Jestli se má zobrazovat šipka, pokud se nástrojová lišta nevejde"
3496
3497 #: gtk/gtktoolbar.c:468
3498 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
3499 msgstr ""
3500 "Jestli má položka obdržet místo navíc, pokud se nástrojová lišta zvětší"
3501
3502 #: gtk/gtktoolbar.c:476
3503 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
3504 msgstr "Jestli má mít položk stejnou velikost jako ostatní rovnoměrné položky"
3505
3506 #: gtk/gtktoolbar.c:483
3507 msgid "Spacer size"
3508 msgstr "Velikost oddělovače"
3509
3510 #: gtk/gtktoolbar.c:484
3511 msgid "Size of spacers"
3512 msgstr "Velikost oddělovačů"
3513
3514 #: gtk/gtktoolbar.c:493
3515 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
3516 msgstr "Velikost prostoru na okrajích mezi stínem nástrojové lišty a tlačítky"
3517
3518 #: gtk/gtktoolbar.c:501
3519 msgid "Space style"
3520 msgstr "Styl prostoru"
3521
3522 #: gtk/gtktoolbar.c:502
3523 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
3524 msgstr "Jestli jsou oddělovače kresleny jako svislé čáry nebo prostě prázdné"
3525
3526 #: gtk/gtktoolbar.c:509
3527 msgid "Button relief"
3528 msgstr "Obrys tlačítka"
3529
3530 #: gtk/gtktoolbar.c:510
3531 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
3532 msgstr "Typ obrysu okolo tlačítek nástrojové lišty"
3533
3534 #: gtk/gtktoolbar.c:517
3535 msgid "Style of bevel around the toolbar"
3536 msgstr "Styl obrysu okolo nástrojové lišty"
3537
3538 #: gtk/gtktoolbar.c:523
3539 msgid "Toolbar style"
3540 msgstr "Styl nástrojové lišty"
3541
3542 #: gtk/gtktoolbar.c:524
3543 msgid ""
3544 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
3545 msgstr ""
3546 "Jestli mají implicitní nástrojové lišty pouze text, text a ikony, pouze "
3547 "ikony apod."
3548
3549 #: gtk/gtktoolbar.c:530
3550 msgid "Toolbar icon size"
3551 msgstr "Velikost ikon nástrojové lišty"
3552
3553 #: gtk/gtktoolbar.c:531
3554 msgid "Size of icons in default toolbars"
3555 msgstr "Velikost ikon na implicitních nástrojových lištách"
3556
3557 #: gtk/gtktoolbutton.c:180
3558 msgid "Text to show in the item."
3559 msgstr "Text, který zobrazovat v položce"
3560
3561 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
3562 msgid ""
3563 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
3564 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
3565 msgstr ""
3566 "Pokud je nastaveno, znamená podtržítko ve vlastnosti label, že následující "
3567 "znak se má použít jako klávesová zkratka v menu přetečení"
3568
3569 #: gtk/gtktoolbutton.c:194
3570 msgid "Widget to use as the item label"
3571 msgstr "Widget, který používat jako popisek položky"
3572
3573 #: gtk/gtktoolbutton.c:200
3574 msgid "Stock Id"
3575 msgstr "Standardní ID"
3576
3577 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
3578 msgid "The stock icon displayed on the item"
3579 msgstr "Standardní ikona zobrazovaná na položce"
3580
3581 #: gtk/gtktoolbutton.c:207
3582 msgid "Icon widget"
3583 msgstr "Widget ikony"
3584
3585 #: gtk/gtktoolbutton.c:208
3586 msgid "Icon widget to display in the item"
3587 msgstr "Widget ikony, kterou zobrazovat v položce"
3588
3589 #: gtk/gtktoolitem.c:169
3590 msgid ""
3591 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
3592 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
3593 msgstr ""
3594 "Jesetli je položka nástrojové lišty považována za důležitou. Je-li TRUE, "
3595 "zobrazují tlačítka nástrojové lišty text v režimu GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
3596
3597 #: gtk/gtktreemodelsort.c:328
3598 msgid "TreeModelSort Model"
3599 msgstr "Model TreeModelSort"
3600
3601 #: gtk/gtktreemodelsort.c:329
3602 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
3603 msgstr "Model, který má TreeModelSort třídit"
3604
3605 #: gtk/gtktreeview.c:527
3606 msgid "TreeView Model"
3607 msgstr "Model TreeView"
3608
3609 #: gtk/gtktreeview.c:528
3610 msgid "The model for the tree view"
3611 msgstr "Model pro stromový pohled"
3612
3613 #: gtk/gtktreeview.c:536
3614 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
3615 msgstr "Vodorovné zarovnání widgetu"
3616
3617 #: gtk/gtktreeview.c:544
3618 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
3619 msgstr "Vertikální zarovnání widgetu"
3620
3621 #: gtk/gtktreeview.c:552
3622 msgid "Show the column header buttons"
3623 msgstr "Zobrazovat tlačítka v záhlavích sloupců"
3624
3625 #: gtk/gtktreeview.c:559
3626 msgid "Headers Clickable"
3627 msgstr "Kliknutelná záhlaví"
3628
3629 #: gtk/gtktreeview.c:560
3630 msgid "Column headers respond to click events"
3631 msgstr "Záhlaví sloupců reagují na události kliknutí"
3632
3633 #: gtk/gtktreeview.c:567
3634 msgid "Expander Column"
3635 msgstr "Sloupec rozbalovacího symbolu"
3636
3637 #: gtk/gtktreeview.c:568
3638 msgid "Set the column for the expander column"
3639 msgstr "Nastaví sloupec pro rozbalovací sloupec"
3640
3641 #: gtk/gtktreeview.c:575 gtk/gtktreeviewcolumn.c:329
3642 msgid "Reorderable"
3643 msgstr "Měnitelné pořadí"
3644
3645 #: gtk/gtktreeview.c:576
3646 msgid "View is reorderable"
3647 msgstr "Je možná změna pořadí pohledu"
3648
3649 #: gtk/gtktreeview.c:583
3650 msgid "Rules Hint"
3651 msgstr "Rada o pravidlech"
3652
3653 #: gtk/gtktreeview.c:584
3654 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
3655 msgstr ""
3656 "Nastaví radu pro podporu témat pro kreslení řádků ve střídavých barvách"
3657
3658 #: gtk/gtktreeview.c:591
3659 msgid "Enable Search"
3660 msgstr "Povolit hledání"
3661
3662 #: gtk/gtktreeview.c:592
3663 msgid "View allows user to search through columns interactively"
3664 msgstr "Pohled umožní uživateli interaktivně hledat ve sloupcích"
3665
3666 #: gtk/gtktreeview.c:599
3667 msgid "Search Column"
3668 msgstr "Sloupec hledání"
3669
3670 #: gtk/gtktreeview.c:600
3671 msgid "Model column to search through when searching through code"
3672 msgstr "Sloupec modelu, ve kterém se má hledat při hledání v kódu"
3673
3674 #: gtk/gtktreeview.c:609
3675 msgid "Fixed Height Mode"
3676 msgstr "Režim pevné výšky"
3677
3678 #: gtk/gtktreeview.c:610
3679 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
3680 msgstr "Urychlí GtkTreeView předpokladem, že všechny řádky jsou stejně vysoké"
3681
3682 #: gtk/gtktreeview.c:630
3683 msgid "Vertical Separator Width"
3684 msgstr "Šířka svislého oddělovače"
3685
3686 #: gtk/gtktreeview.c:631
3687 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
3688 msgstr "Svislý prostor mezi buňkami. Musí to být sudé číslo"
3689
3690 #: gtk/gtktreeview.c:639
3691 msgid "Horizontal Separator Width"
3692 msgstr "Šířka vodorovného oddělovače"
3693
3694 #: gtk/gtktreeview.c:640
3695 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
3696 msgstr "Vodorovný prostor mezi buňkami. Musí to být sudé číslo"
3697
3698 #: gtk/gtktreeview.c:648
3699 msgid "Allow Rules"
3700 msgstr "Povolit pravidla"
3701
3702 #: gtk/gtktreeview.c:649
3703 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
3704 msgstr "Povolit kreslení různobarevných řádků"
3705
3706 #: gtk/gtktreeview.c:655
3707 msgid "Indent Expanders"
3708 msgstr "Odsadit rozbalovací symboly"
3709
3710 #: gtk/gtktreeview.c:656
3711 msgid "Make the expanders indented"
3712 msgstr "Odsadit rozbalovací symboly"
3713
3714 #: gtk/gtktreeview.c:662
3715 msgid "Even Row Color"
3716 msgstr "Barva sudého řádku"
3717
3718 #: gtk/gtktreeview.c:663
3719 msgid "Color to use for even rows"
3720 msgstr "Barva používaná pro sudé řádky"
3721
3722 #: gtk/gtktreeview.c:669
3723 msgid "Odd Row Color"
3724 msgstr "Barva lichého řádku"
3725
3726 #: gtk/gtktreeview.c:670
3727 msgid "Color to use for odd rows"
3728 msgstr "Barva používaná pro liché řádky"
3729
3730 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:223
3731 msgid "Whether to display the column"
3732 msgstr "Jestli zobrazovat sloupec"
3733
3734 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:230 gtk/gtkwindow.c:481
3735 msgid "Resizable"
3736 msgstr "Měnitelná velikost"
3737
3738 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:231
3739 msgid "Column is user-resizable"
3740 msgstr "Uživatel může měnit velikost sloupce"
3741
3742 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
3743 msgid "Current width of the column"
3744 msgstr "Aktuální šířka sloupce"
3745
3746 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
3747 msgid "Sizing"
3748 msgstr "Změna velikosti"
3749
3750 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
3751 msgid "Resize mode of the column"
3752 msgstr "Režim změny velikosti sloupce"
3753
3754 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
3755 msgid "Fixed Width"
3756 msgstr "Pevná šířka"
3757
3758 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:257
3759 msgid "Current fixed width of the column"
3760 msgstr "Aktuální pevná šířka sloupce"
3761
3762 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
3763 msgid "Minimum Width"
3764 msgstr "Minimální šířka"
3765
3766 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
3767 msgid "Minimum allowed width of the column"
3768 msgstr "Minimální povolená šířka sloupce"
3769
3770 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:276
3771 msgid "Maximum Width"
3772 msgstr "Maximální šířka"
3773
3774 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:277
3775 msgid "Maximum allowed width of the column"
3776 msgstr "Maximální povolená šířka sloupce"
3777
3778 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:287
3779 msgid "Title to appear in column header"
3780 msgstr "Titulek zobrazovaný v záhlaví sloupce"
3781
3782 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:295
3783 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
3784 msgstr "Sloupce dostane podíl šířky alokované widgetu navíc"
3785
3786 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
3787 msgid "Clickable"
3788 msgstr "Povolené kliknutí"
3789
3790 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:303
3791 msgid "Whether the header can be clicked"
3792 msgstr "Jestli lze na hlavičku kliknout"
3793
3794 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
3795 msgid "Widget"
3796 msgstr "Widget"
3797
3798 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:312
3799 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
3800 msgstr "Widget, který vložit do záhlaví sloupce místo jeho titulku"
3801
3802 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:319
3803 msgid "Alignment"
3804 msgstr "Zarovnání"
3805
3806 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:320
3807 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
3808 msgstr "Zarovnání textu nebo widgetu v záhlaví sloupce podle osy X"
3809
3810 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
3811 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
3812 msgstr "Jestli se dá přeuspořádat pořadí sloupců pomocí záhlaví"
3813
3814 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:337
3815 msgid "Sort indicator"
3816 msgstr "Indikátor třídění"
3817
3818 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:338
3819 msgid "Whether to show a sort indicator"
3820 msgstr "Jestli zobrazovat indikátor třídění"
3821
3822 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:345
3823 msgid "Sort order"
3824 msgstr "Pořadí třídění"
3825
3826 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:346
3827 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
3828 msgstr "Směr třídění, který označuje indikátor třídění"
3829
3830 #: gtk/gtkuimanager.c:217
3831 msgid "Add tearoffs to menus"
3832 msgstr "Přidat odtrhávátka do menu"
3833
3834 #: gtk/gtkuimanager.c:218
3835 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
3836 msgstr "Jestli mají být do menu přidávány položky pro odtržení"
3837
3838 #: gtk/gtkuimanager.c:225
3839 msgid "Merged UI definition"
3840 msgstr "Definice sloučeného UI"
3841
3842 #: gtk/gtkuimanager.c:226
3843 msgid "An XML string describing the merged UI"
3844 msgstr "Řetězec XML popisující sloučené UI"
3845
3846 #: gtk/gtkviewport.c:135
3847 msgid ""
3848 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
3849 "this viewport"
3850 msgstr "GtkAdjustment, který určuje hodnoty vodorovné polohy pro tento pohled"
3851
3852 #: gtk/gtkviewport.c:143
3853 msgid ""
3854 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
3855 "this viewport"
3856 msgstr "GtkAdjustment, který určuje hodnoty svislé polohy pro tento pohled"
3857
3858 #: gtk/gtkviewport.c:151
3859 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
3860 msgstr "Určuje, jak je vykreslováno stínování okolo pohledu"
3861
3862 #: gtk/gtkwidget.c:406
3863 msgid "Widget name"
3864 msgstr "Název widgetu"
3865
3866 #: gtk/gtkwidget.c:407
3867 msgid "The name of the widget"
3868 msgstr "Název widgetu"
3869
3870 #: gtk/gtkwidget.c:413
3871 msgid "Parent widget"
3872 msgstr "Rodičovský widget"
3873
3874 #: gtk/gtkwidget.c:414
3875 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
3876 msgstr "Rodičovský widget tohoto widgetu. Musí to být widget kontejneru"
3877
3878 #: gtk/gtkwidget.c:421
3879 msgid "Width request"
3880 msgstr "Požadavek na šířku"
3881
3882 #: gtk/gtkwidget.c:422
3883 msgid ""
3884 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
3885 "used"
3886 msgstr ""
3887 "Předefinovaný požadavek šířky pro widget nebo -1, pokud se má použít "
3888 "přirozený požadavek"
3889
3890 #: gtk/gtkwidget.c:430
3891 msgid "Height request"
3892 msgstr "Požadavek na výšku"
3893
3894 #: gtk/gtkwidget.c:431
3895 msgid ""
3896 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
3897 "be used"
3898 msgstr ""
3899 "Předefinovaný požadavek výšky pro widget nebo -1, pokud se má použít "
3900 "přirozený požadavek"
3901
3902 #: gtk/gtkwidget.c:440
3903 msgid "Whether the widget is visible"
3904 msgstr "Jestli je widget viditelný"
3905
3906 #: gtk/gtkwidget.c:447
3907 msgid "Whether the widget responds to input"
3908 msgstr "Jestli widget reaguje na vstupy"
3909
3910 #: gtk/gtkwidget.c:453
3911 msgid "Application paintable"
3912 msgstr "Aplikace může kreslit"
3913
3914 #: gtk/gtkwidget.c:454
3915 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
3916 msgstr "Jestli bude aplikace přímo kreslit na widget"
3917
3918 #: gtk/gtkwidget.c:460
3919 msgid "Can focus"
3920 msgstr "Může získat fokus"
3921
3922 #: gtk/gtkwidget.c:461
3923 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
3924 msgstr "Jestli widget může přijmout vstupní fokus"
3925
3926 #: gtk/gtkwidget.c:467
3927 msgid "Has focus"
3928 msgstr "Má fokus"
3929
3930 #: gtk/gtkwidget.c:468
3931 msgid "Whether the widget has the input focus"
3932 msgstr "Jestli widget má vstupní fokus"
3933
3934 #: gtk/gtkwidget.c:474
3935 msgid "Is focus"
3936 msgstr "Je fokus"
3937
3938 #: gtk/gtkwidget.c:475
3939 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
3940 msgstr "Jestli je widget widget fokusu v rámci nejvyšší úrovně"
3941
3942 #: gtk/gtkwidget.c:481
3943 msgid "Can default"
3944 msgstr "Může být implicitní"
3945
3946 #: gtk/gtkwidget.c:482
3947 msgid "Whether the widget can be the default widget"
3948 msgstr "Jestli může být widget implicitní"
3949
3950 #: gtk/gtkwidget.c:488
3951 msgid "Has default"
3952 msgstr "Je implicitní"
3953
3954 #: gtk/gtkwidget.c:489
3955 msgid "Whether the widget is the default widget"
3956 msgstr "Jestli je widget implicitní"
3957
3958 #: gtk/gtkwidget.c:495
3959 msgid "Receives default"
3960 msgstr "Přijímá jako implicitní"
3961
3962 #: gtk/gtkwidget.c:496
3963 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
3964 msgstr "Je-li TRUE, přijímá widget implicitní akci, pokud že má fokus"
3965
3966 #: gtk/gtkwidget.c:502
3967 msgid "Composite child"
3968 msgstr "Potomek složeného"
3969
3970 #: gtk/gtkwidget.c:503
3971 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
3972 msgstr "Jestli je widget součástí složeného widgetu"
3973
3974 #: gtk/gtkwidget.c:509
3975 msgid "Style"
3976 msgstr "Styl"
3977
3978 #: gtk/gtkwidget.c:510
3979 msgid ""
3980 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
3981 "(colors etc)"
3982 msgstr "Styl widgetu, který obsahuje informace o jeho vzezření (barvy apod)"
3983
3984 #: gtk/gtkwidget.c:516
3985 msgid "Events"
3986 msgstr "Události"
3987
3988 #: gtk/gtkwidget.c:517
3989 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
3990 msgstr "Maska událostí určující, které typy GdkEvent tento widget dostává"
3991
3992 #: gtk/gtkwidget.c:524
3993 msgid "Extension events"
3994 msgstr "Rozšířené události"
3995
3996 #: gtk/gtkwidget.c:525
3997 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
3998 msgstr "Maska určující, které typy rozšířených událostí tento widget dostává"
3999
4000 #: gtk/gtkwidget.c:532
4001 msgid "No show all"
4002 msgstr "Nezobrazovat se všemi"
4003
4004 #: gtk/gtkwidget.c:533
4005 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
4006 msgstr "Jestli by gtk_widget_show_all() nemělo mít vliv na tento widget"
4007
4008 #: gtk/gtkwidget.c:1362
4009 msgid "Interior Focus"
4010 msgstr "Vnitřní fokus"
4011
4012 #: gtk/gtkwidget.c:1363
4013 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
4014 msgstr "Jestli vykreslovat indikátor fokusu ve widgetech"
4015
4016 #: gtk/gtkwidget.c:1369
4017 msgid "Focus linewidth"
4018 msgstr "Šířka čáry fokusu"
4019
4020 #: gtk/gtkwidget.c:1370
4021 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
4022 msgstr "Šířka čáry indikátoru fokusu, v bodech"
4023
4024 #: gtk/gtkwidget.c:1376
4025 msgid "Focus line dash pattern"
4026 msgstr "Vzorek čáry indikátoru fokusu"
4027
4028 #: gtk/gtkwidget.c:1377
4029 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
4030 msgstr "Vzorek používaný při kreslení čáry indikátoru fokusu"
4031
4032 #: gtk/gtkwidget.c:1382
4033 msgid "Focus padding"
4034 msgstr "Doplnění fokusu"
4035
4036 #: gtk/gtkwidget.c:1383
4037 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
4038 msgstr "Mezera mezi indikátorem fokusu a boxem widgetu, v pixelech"
4039
4040 #: gtk/gtkwidget.c:1388
4041 msgid "Cursor color"
4042 msgstr "Barva kurzoru"
4043
4044 #: gtk/gtkwidget.c:1389
4045 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
4046 msgstr "Barva, kterou kreslit vkládací kurzor"
4047
4048 #: gtk/gtkwidget.c:1394
4049 msgid "Secondary cursor color"
4050 msgstr "Barva sekundárního kurzoru"
4051
4052 #: gtk/gtkwidget.c:1395
4053 msgid ""
4054 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
4055 "right-to-left and left-to-right text"
4056 msgstr ""
4057 "Barva, kterou kreslit sekundární kurzor při editaci kombinovaného textu "
4058 "zleva doprava a zprava doleva"
4059
4060 #: gtk/gtkwidget.c:1400
4061 msgid "Cursor line aspect ratio"
4062 msgstr "Poměr čáry kurzoru"
4063
4064 #: gtk/gtkwidget.c:1401
4065 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
4066 msgstr "Poměr, kterým kreslit kurzor pro vkládání"
4067
4068 #: gtk/gtkwindow.c:439
4069 msgid "Window Type"
4070 msgstr "Typ okna"
4071
4072 #: gtk/gtkwindow.c:440
4073 msgid "The type of the window"
4074 msgstr "Typ okna"
4075
4076 #: gtk/gtkwindow.c:448
4077 msgid "Window Title"
4078 msgstr "Titulek okna"
4079
4080 #: gtk/gtkwindow.c:449
4081 msgid "The title of the window"
4082 msgstr "Titulek okna"
4083
4084 #: gtk/gtkwindow.c:456
4085 msgid "Window Role"
4086 msgstr "Role okna"
4087
4088 #: gtk/gtkwindow.c:457
4089 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
4090 msgstr "Jedinečný identifikátor okna, který bude použit při obnově sezení"
4091
4092 #: gtk/gtkwindow.c:464
4093 msgid "Allow Shrink"
4094 msgstr "Povolit zmenšení"
4095
4096 #: gtk/gtkwindow.c:466
4097 #, no-c-format
4098 msgid ""
4099 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
4100 "time a bad idea"
4101 msgstr ""
4102 "Je-li TRUE, okno nemá minimální velikost. Nastavení tohoto na TRUE je v 99% "
4103 "případů špatný nápad"
4104
4105 #: gtk/gtkwindow.c:473
4106 msgid "Allow Grow"
4107 msgstr "Povolit zvětšení"
4108
4109 #: gtk/gtkwindow.c:474
4110 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
4111 msgstr ""
4112 "Je-li TRUE, uživatelé mohou roztáhnout okno nad jeho minimální velikost"
4113
4114 #: gtk/gtkwindow.c:482
4115 msgid "If TRUE, users can resize the window"
4116 msgstr "Je-li TRUE, uživatelé mohou změnit velikost okna"
4117
4118 #: gtk/gtkwindow.c:489
4119 msgid "Modal"
4120 msgstr "Modální"
4121
4122 #: gtk/gtkwindow.c:490
4123 msgid ""
4124 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
4125 "up)"
4126 msgstr ""
4127 "Je-li TRUE, je okno modální (ostatní okna není možné používat, dokud je toto "
4128 "okno zobrazeno)"
4129
4130 #: gtk/gtkwindow.c:497
4131 msgid "Window Position"
4132 msgstr "Pozice okna"
4133
4134 #: gtk/gtkwindow.c:498
4135 msgid "The initial position of the window"
4136 msgstr "Počáteční pozice okna"
4137
4138 #: gtk/gtkwindow.c:506
4139 msgid "Default Width"
4140 msgstr "Implicitní šířka"
4141
4142 #: gtk/gtkwindow.c:507
4143 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
4144 msgstr "Implicitní šířka okna používaná při počátečním zobrazení okna"
4145
4146 #: gtk/gtkwindow.c:516
4147 msgid "Default Height"
4148 msgstr "Implicitní výška"
4149
4150 #: gtk/gtkwindow.c:517
4151 msgid ""
4152 "The default height of the window, used when initially showing the window"
4153 msgstr "Implicitní výška okna používaná při počátečním zobrazení okna"
4154
4155 #: gtk/gtkwindow.c:526
4156 msgid "Destroy with Parent"
4157 msgstr "Zničit s rodičem"
4158
4159 #: gtk/gtkwindow.c:527
4160 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
4161 msgstr "Určuje, jestli má být okno zničeno při zničení jeho rodiče"
4162
4163 #: gtk/gtkwindow.c:534
4164 msgid "Icon"
4165 msgstr "Ikona"
4166
4167 #: gtk/gtkwindow.c:535
4168 msgid "Icon for this window"
4169 msgstr "Ikona tohoto okna"
4170
4171 #: gtk/gtkwindow.c:550
4172 msgid "Is Active"
4173 msgstr "Je aktivní"
4174
4175 #: gtk/gtkwindow.c:551
4176 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
4177 msgstr "Jestli je widget na nejvyšší úrovni aktuální aktivní okno"
4178
4179 #: gtk/gtkwindow.c:558
4180 msgid "Focus in Toplevel"
4181 msgstr "Fokus na nejvyšší úrovni"
4182
4183 #: gtk/gtkwindow.c:559
4184 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
4185 msgstr "Jestli je vstupní fokus uvnitř tohoto GtkWindow"
4186
4187 #: gtk/gtkwindow.c:566
4188 msgid "Type hint"
4189 msgstr "Nápověda typu"
4190
4191 #: gtk/gtkwindow.c:567
4192 msgid ""
4193 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
4194 "and how to treat it."
4195 msgstr ""
4196 "Nápověda naznačující prostředí pracovní plochy, o jaký typ okna se jedná a "
4197 "jak s ním nakládat."
4198
4199 #: gtk/gtkwindow.c:575
4200 msgid "Skip taskbar"
4201 msgstr "Vynechat v liště úloh"
4202
4203 #: gtk/gtkwindow.c:576
4204 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
4205 msgstr "TRUE pokud by se okno nemělo objevovat v liště úloh."
4206
4207 #: gtk/gtkwindow.c:583
4208 msgid "Skip pager"
4209 msgstr "Vynechat v pageru"
4210
4211 #: gtk/gtkwindow.c:584
4212 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
4213 msgstr "TRUE, pokud by okno nemělo být v pageru."
4214
4215 #: gtk/gtkwindow.c:598
4216 msgid "Accept focus"
4217 msgstr "Přijímá fokus"
4218
4219 #: gtk/gtkwindow.c:599
4220 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
4221 msgstr "TRUE, pokud by okno mělo dostávat vstupní fokus."
4222
4223 #: gtk/gtkwindow.c:613
4224 msgid "Decorated"
4225 msgstr "Dekorované"
4226
4227 #: gtk/gtkwindow.c:614
4228 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
4229 msgstr "Jestli by mělo být okno dekorované správcem oken"
4230
4231 #: gtk/gtkwindow.c:629
4232 msgid "Gravity"
4233 msgstr "Gravity"
4234
4235 #: gtk/gtkwindow.c:630
4236 msgid "The window gravity of the window"
4237 msgstr "Gravity okna"
4238
4239 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:325
4240 msgid "IM Preedit style"
4241 msgstr "Styl IM Preedit"
4242
4243 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:326
4244 msgid "How to draw the input method preedit string"
4245 msgstr "Jak vykreslovat přededitovací řetězec vstupní metody"
4246
4247 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
4248 msgid "IM Status style"
4249 msgstr "Styl stavu IM"
4250
4251 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
4252 msgid "How to draw the input method statusbar"
4253 msgstr "Jak kreslit stavovou lištu vstupní metody"