1 # Czech translation of Gtk+.
2 # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
3 # Copyright (C) 2003, 2004 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
4 # Stanislav Brabec <utx@k332.feld.cvut.cz>, 1998.
5 # Jiří Pavlovský <pavlovsk@ff.cuni.cz>, 1998.
6 # Jiří Lebl <jirka@5z.com>, 2002.
7 # Michal Bukovjan <bukm@centrum.cz>, 2002
8 # Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2003, 2004.
12 "Project-Id-Version: gtk+ VERSION\n"
13 "POT-Creation-Date: 2004-01-17 01:51+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2004-01-15 13:07+0100\n"
15 "Last-Translator: Miloslav Trmac <bukm@centrum.cz>\n"
16 "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
21 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
22 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
24 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
25 msgid "Number of Channels"
28 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:101
29 msgid "The number of samples per pixel"
30 msgstr "Počet vzorků na pixel"
32 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:111
34 msgstr "Prostor barev"
36 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:112
37 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
38 msgstr "Prostor barev, ve kterém jsou vzorky interpretovány"
40 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
44 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
45 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
46 msgstr "Jestli má pixbuf alfa kanál"
48 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:131
49 msgid "Bits per Sample"
50 msgstr "Bitů na vzorek"
52 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132
53 msgid "The number of bits per sample"
54 msgstr "Počet bitů na vzorek"
56 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:647 gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
60 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
61 msgid "The number of columns of the pixbuf"
62 msgstr "Počet sloupců v pixbufu"
64 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:153 gtk/gtklayout.c:656
68 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:154
69 msgid "The number of rows of the pixbuf"
70 msgstr "Počet řádků v pixbufu"
72 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:164
76 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:165
78 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
79 msgstr "Počet bajtů mezi začátekm řádku a začátkem dalšího řádku"
81 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:175
85 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:176
86 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
87 msgstr "Ukazatel na data pixelů pixbufu"
89 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:126
90 msgid "Default Display"
91 msgstr "Implicitní displej"
93 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:127
94 msgid "The default display for GDK"
95 msgstr "Implicitní displej pro GDK"
97 #: gtk/gtkaccellabel.c:137
98 msgid "Accelerator Closure"
99 msgstr "Objekt akcelerátoru"
101 #: gtk/gtkaccellabel.c:138
102 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
103 msgstr "Objekt, který sledovat pro změny akcelerátoru"
105 #: gtk/gtkaccellabel.c:144
106 msgid "Accelerator Widget"
107 msgstr "Widget akcelerátoru"
109 #: gtk/gtkaccellabel.c:145
110 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
111 msgstr "Widget, který sledovat pro změny akcelerátoru"
113 #: gtk/gtkaction.c:193 gtk/gtkactiongroup.c:133
117 #: gtk/gtkaction.c:194
118 msgid "A unique name for the action."
119 msgstr "Jedinečný název akce."
121 #: gtk/gtkaction.c:201 gtk/gtkbutton.c:203 gtk/gtkexpander.c:202
122 #: gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:290 gtk/gtktoolbutton.c:179
126 #: gtk/gtkaction.c:202
127 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
128 msgstr "Popis používaný propoložky menu a tlačíka, která aktivují tuto akci."
130 #: gtk/gtkaction.c:208
132 msgstr "Krátký popis"
134 #: gtk/gtkaction.c:209
135 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
136 msgstr "Kratší popis, který může být používán na tlačítkách nástrojové lišty"
138 #: gtk/gtkaction.c:215
142 #: gtk/gtkaction.c:216
143 msgid "A tooltip for this action."
144 msgstr "Tip pro tuto akci."
146 #: gtk/gtkaction.c:222
148 msgstr "Standardní ikona"
150 #: gtk/gtkaction.c:223
151 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
152 msgstr "Standardní ikona zobrazovaná ve widgetech reprezentujících tuto akci."
154 #: gtk/gtkaction.c:229 gtk/gtktoolitem.c:154
155 msgid "Visible when horizontal"
156 msgstr "Viditelná, když je vodorovná"
158 #: gtk/gtkaction.c:230 gtk/gtktoolitem.c:155
160 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
163 "Jestli je položka nástrojové lišty viditelná, když má lišta nástrojů "
164 "vodorovnou orientaci"
166 #: gtk/gtkaction.c:236 gtk/gtktoolitem.c:161
167 msgid "Visible when vertical"
168 msgstr "Viditelná, když je svislá"
170 #: gtk/gtkaction.c:237 gtk/gtktoolitem.c:162
172 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
175 "Jestli je položka nástrojové lišty viditelná, když má lišta nástrojů svislou "
178 #: gtk/gtkaction.c:243 gtk/gtktoolitem.c:168
182 #: gtk/gtkaction.c:244
184 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
185 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
187 "Jestli je akce považována za důležitou. Je-li TRUE, zobrazují proxy toolitem "
188 "protuto akci text v režimu GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
190 #: gtk/gtkaction.c:250
191 msgid "Hide if empty"
192 msgstr "Skrýt, je-li prázdná"
194 #: gtk/gtkaction.c:251
195 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
196 msgstr "Je-li TRUE, jsou prázdné proxy menu pro tuto akci skryty."
198 #: gtk/gtkaction.c:257 gtk/gtkactiongroup.c:141 gtk/gtkwidget.c:446
202 #: gtk/gtkaction.c:258
203 msgid "Whether the action is enabled."
204 msgstr "Jestli je akce povolena."
206 #: gtk/gtkaction.c:264 gtk/gtkactiongroup.c:148 gtk/gtktreeview.c:551
207 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:222 gtk/gtkwidget.c:439
211 #: gtk/gtkaction.c:265
212 msgid "Whether the action is visible."
213 msgstr "Jestli je akce viditelná."
215 #: gtk/gtkaction.c:271
217 msgstr "Skupina akcí"
219 #: gtk/gtkaction.c:272
221 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
224 "GtkAction Group, ke které je tato GtkAction přiřazena, nebo NULL (pro "
227 #: gtk/gtkactiongroup.c:134
228 msgid "A name for the action group."
229 msgstr "Název skupiny akcí."
231 #: gtk/gtkactiongroup.c:142
232 msgid "Whether the action group is enabled."
233 msgstr "Jestli je skupina akcí povolena."
235 #: gtk/gtkactiongroup.c:149
236 msgid "Whether the action group is visible."
237 msgstr "Jestli je skupina akcí viditelná."
239 #: gtk/gtkalignment.c:116
240 msgid "Horizontal alignment"
241 msgstr "Vodorovné zarovnání"
243 #: gtk/gtkalignment.c:117 gtk/gtkbutton.c:254
245 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
248 "Vodorovná pozice potomka v dostupném prostoru. 0.0 znamená zarovnání vlevo, "
249 "1.0 znamená zarovnání vpravo"
251 #: gtk/gtkalignment.c:126
252 msgid "Vertical alignment"
253 msgstr "Svislé zarovnání"
255 #: gtk/gtkalignment.c:127 gtk/gtkbutton.c:273
257 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
260 "Svislá pozice potomka v dostupném prostoru. 0.0 znamená zarovnání nahoru, "
261 "1.0 znamená zarovnání dolu"
263 #: gtk/gtkalignment.c:135
264 msgid "Horizontal scale"
265 msgstr "Vodorovná škála"
267 #: gtk/gtkalignment.c:136
269 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
270 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
272 "Pokud je dostupný vodorovný prostor větší, než vyžaduje potomek, jak velkou "
273 "část z něj používat pro potomka. 0.0 znamená žádná, 1.0 znamená celá."
275 #: gtk/gtkalignment.c:144
276 msgid "Vertical scale"
277 msgstr "Svislá škála"
279 #: gtk/gtkalignment.c:145
281 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
282 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
284 "Pokud je dostupný svislý prostor větší, než vyžaduje potomek, jak velkou "
285 "část z něj používat pro potomka. 0.0 znamená žádná, 1.0 znamená celá."
287 #: gtk/gtkalignment.c:162
289 msgstr "Doplnění nahoře"
291 #: gtk/gtkalignment.c:163
292 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
293 msgstr "Doplnění, které vložit nad widgetem."
295 #: gtk/gtkalignment.c:179
296 msgid "Bottom Padding"
297 msgstr "Doplnění dole"
299 #: gtk/gtkalignment.c:180
300 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
301 msgstr "Doplnění, které vložit pod widgetem."
303 #: gtk/gtkalignment.c:196
305 msgstr "Doplnění vlevo"
307 #: gtk/gtkalignment.c:197
308 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
309 msgstr "Doplnění, které vložit vlevo od widgetu."
311 #: gtk/gtkalignment.c:213
312 msgid "Right Padding"
313 msgstr "Doplnění vpravo"
315 #: gtk/gtkalignment.c:214
316 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
317 msgstr "Doplnění, které vložit vpravo od widgetu."
320 msgid "Arrow direction"
324 msgid "The direction the arrow should point"
325 msgstr "Směr, kam má šipka ukazovat"
327 #: gtk/gtkarrow.c:106
331 #: gtk/gtkarrow.c:107
332 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
333 msgstr "Tvar stínu okolo šipky"
335 #: gtk/gtkaspectframe.c:108
336 msgid "Horizontal Alignment"
337 msgstr "Vodorovné zarovnání"
339 #: gtk/gtkaspectframe.c:109
340 msgid "X alignment of the child"
341 msgstr "Zarovnání potomka podle osy X"
343 #: gtk/gtkaspectframe.c:115
344 msgid "Vertical Alignment"
345 msgstr "Svislé zarovnání"
347 #: gtk/gtkaspectframe.c:116
348 msgid "Y alignment of the child"
349 msgstr "Zarovnání potomka podle osy Y"
351 #: gtk/gtkaspectframe.c:122
355 #: gtk/gtkaspectframe.c:123
356 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
357 msgstr "Poměr stran, pokud obey_child je FALSE"
359 #: gtk/gtkaspectframe.c:129
361 msgstr "Následovat potomka"
363 #: gtk/gtkaspectframe.c:130
364 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
365 msgstr "Vynutit, aby poměr stran odpovídal rámu potomka"
368 msgid "Minimum child width"
369 msgstr "Minimální šířka potomka"
372 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
373 msgstr "Minimální šířka tlačítek uvnitř boxu"
376 msgid "Minimum child height"
377 msgstr "Minimální výška potomka"
380 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
381 msgstr "Minimální výška tlačítek v boxu"
384 msgid "Child internal width padding"
385 msgstr "Interní šířka doplnění potomka"
388 msgid "Amount to increase child's size on either side"
389 msgstr "O kolik zvýšit velikost potomka na každé straně"
392 msgid "Child internal height padding"
393 msgstr "Interní výška doplnění potomka"
396 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
397 msgstr "O kolik zvýšit velikost potomka nahoře a dole"
401 msgstr "Styl rozložení"
405 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
406 "edge, start and end"
408 "Jak rozložit tlačítka v boxu. Možné hodnoty jsou default, spread, edge, "
417 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
420 "Je-li TRUE, potomek se objeví v sekundární skupině potomků, vhodné např. pro "
423 #: gtk/gtkbox.c:128 gtk/gtkexpander.c:226
428 msgid "The amount of space between children"
429 msgstr "Velikost prostoru mezi potomky"
431 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:468 gtk/gtktoolbar.c:475
436 msgid "Whether the children should all be the same size"
437 msgstr "Jestli má mít každý potomek stejnou velikost"
439 #: gtk/gtkbox.c:146 gtk/gtkpreview.c:132 gtk/gtktoolbar.c:467
440 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:294
445 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
446 msgstr "Jestli má potomek obdržet místo navíc, pokud se rodič zvětší"
454 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
457 "Jestli má být prostor navíc poskytnutý potomku přidělen tomuto potomku nebo "
458 "použit jako doplnění"
465 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
466 msgstr "Prostor navíc vložený mezi potomka a jeho sousedy, v pixelech"
472 #: gtk/gtkbox.c:168 gtk/gtknotebook.c:512
474 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
475 "start or end of the parent"
477 "GtkPackType udávající, jestli má být potomek sbalen vzhledem k počátku nebo "
480 #: gtk/gtkbox.c:174 gtk/gtknotebook.c:490 gtk/gtkpaned.c:238
481 #: gtk/gtkruler.c:138
485 #: gtk/gtkbox.c:175 gtk/gtknotebook.c:491
486 msgid "The index of the child in the parent"
487 msgstr "Index potomka v rodiči"
489 #: gtk/gtkbutton.c:204
491 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
493 msgstr "Text widgetu popisu v tlačítku, pokud tlačítko obsahuje widget popisu"
495 #: gtk/gtkbutton.c:211 gtk/gtkexpander.c:210 gtk/gtklabel.c:311
496 #: gtk/gtktoolbutton.c:186
497 msgid "Use underline"
498 msgstr "Používat podtržítko"
500 #: gtk/gtkbutton.c:212 gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:312
502 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
503 "for the mnemonic accelerator key"
505 "Je-li nastaveno, podtržítko v textu znamená, že následující znak se má "
506 "použít jako klávesová zkratka"
508 #: gtk/gtkbutton.c:219
510 msgstr "Použít standardní"
512 #: gtk/gtkbutton.c:220
514 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
516 "Je-li nastaveno, popis se použije pro výběr standardní položky místo jeho "
519 #: gtk/gtkbutton.c:227
520 msgid "Focus on click"
521 msgstr "Fokus při kliknutí"
523 #: gtk/gtkbutton.c:228
524 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
525 msgstr "Jestli tlačítko dostane fokus, když je na ně kliknuto myší"
527 #: gtk/gtkbutton.c:235
528 msgid "Border relief"
529 msgstr "Reliéf okraje"
531 #: gtk/gtkbutton.c:236
532 msgid "The border relief style"
533 msgstr "Styl reliéfu okraje"
535 #: gtk/gtkbutton.c:253
536 msgid "Horizontal alignment for child"
537 msgstr "Vodorovné zarovnání potomka"
539 #: gtk/gtkbutton.c:272
540 msgid "Vertical alignment for child"
541 msgstr "Svislé zarovnání potomka"
543 #: gtk/gtkbutton.c:340
544 msgid "Default Spacing"
545 msgstr "Implicitní rozestup"
547 #: gtk/gtkbutton.c:341
548 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
549 msgstr "Prostor navíc přidaný pro tlačítka CAN_DEFAULT"
551 #: gtk/gtkbutton.c:347
552 msgid "Default Outside Spacing"
553 msgstr "Implicitní prostor okolo"
555 #: gtk/gtkbutton.c:348
557 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
560 "Prostor navíc přidaný pro tlačítka typu CAN_DEFAULT, který je vždy vykreslen "
563 #: gtk/gtkbutton.c:353
564 msgid "Child X Displacement"
565 msgstr "Posun potomka podle X"
567 #: gtk/gtkbutton.c:354
569 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
570 msgstr "O kolik posunout potomka ve směru osy X při stisku tlačítka"
572 #: gtk/gtkbutton.c:361
573 msgid "Child Y Displacement"
574 msgstr "Posun potomka podle Y"
576 #: gtk/gtkbutton.c:362
578 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
579 msgstr "O kolik posunout potomka ve směru osy Y při stisku tlačítka"
581 #: gtk/gtkcalendar.c:464
585 #: gtk/gtkcalendar.c:465
586 msgid "The selected year"
589 #: gtk/gtkcalendar.c:471
593 #: gtk/gtkcalendar.c:472
594 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
595 msgstr "Vybraný měsíc (číslo mezi 0 a 11)"
597 #: gtk/gtkcalendar.c:478
601 #: gtk/gtkcalendar.c:479
603 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
604 "currently selected day)"
606 "Vybraný den (jako číslo mezi 1 a 31 nebo 0 pro zrušení výběru aktuálně "
609 #: gtk/gtkcalendar.c:493
611 msgstr "Zobrazovat hlavičku"
613 #: gtk/gtkcalendar.c:494
614 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
615 msgstr "Je-li TRUE, je zobrazována hlavička"
617 #: gtk/gtkcalendar.c:508
618 msgid "Show Day Names"
619 msgstr "Zobrazovat názvy dnů"
621 #: gtk/gtkcalendar.c:509
622 msgid "If TRUE, day names are displayed"
623 msgstr "Je-li TRUE, jsou zobrazovány názvy dnů"
625 #: gtk/gtkcalendar.c:522
626 msgid "No Month Change"
627 msgstr "Žádná změna měsíce"
629 #: gtk/gtkcalendar.c:523
630 msgid "If TRUE, the selected month can not be changed"
631 msgstr "Je-li TRUE, nemůže být vybraný měsíc změněn"
633 #: gtk/gtkcalendar.c:537
634 msgid "Show Week Numbers"
635 msgstr "Zobrazovat čísla týdnů"
637 #: gtk/gtkcalendar.c:538
638 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
639 msgstr "Je-li TRUE, jsou zobrazována čísla týdnů"
641 #: gtk/gtkcellrenderer.c:150
645 #: gtk/gtkcellrenderer.c:151
646 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
647 msgstr "Upravitelný režim pro CellRenderer"
649 #: gtk/gtkcellrenderer.c:160
653 #: gtk/gtkcellrenderer.c:161
654 msgid "Display the cell"
655 msgstr "Zobrazit buňku"
657 #: gtk/gtkcellrenderer.c:169
661 #: gtk/gtkcellrenderer.c:170
663 msgstr "Zarovnání podle osy X"
665 #: gtk/gtkcellrenderer.c:180
669 #: gtk/gtkcellrenderer.c:181
671 msgstr "Zarovnaní podle osy Y"
673 #: gtk/gtkcellrenderer.c:191
677 #: gtk/gtkcellrenderer.c:192
679 msgstr "Mezera ve směru osy X"
681 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
685 #: gtk/gtkcellrenderer.c:203
687 msgstr "Mezera ve směru osy Y"
689 #: gtk/gtkcellrenderer.c:213
693 #: gtk/gtkcellrenderer.c:214
694 msgid "The fixed width"
697 #: gtk/gtkcellrenderer.c:224
701 #: gtk/gtkcellrenderer.c:225
702 msgid "The fixed height"
705 #: gtk/gtkcellrenderer.c:235
707 msgstr "Je rozbalovací symbol"
709 #: gtk/gtkcellrenderer.c:236
710 msgid "Row has children"
711 msgstr "Řádek má potomky"
713 #: gtk/gtkcellrenderer.c:245
717 #: gtk/gtkcellrenderer.c:246
718 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
719 msgstr "Řádek je rozbalovací a je rozbalen"
721 #: gtk/gtkcellrenderer.c:254
722 msgid "Cell background color name"
723 msgstr "Název barvy pozadí buňky"
725 #: gtk/gtkcellrenderer.c:255
726 msgid "Cell background color as a string"
727 msgstr "Barva pozadí buňky jako řetězec"
729 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
730 msgid "Cell background color"
731 msgstr "Barva pozadí buňky"
733 #: gtk/gtkcellrenderer.c:263
734 msgid "Cell background color as a GdkColor"
735 msgstr "Barva pozadí buňky jako GdkColor"
737 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
738 msgid "Cell background set"
739 msgstr "Pozadí buňky nastavené"
741 #: gtk/gtkcellrenderer.c:272
742 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
743 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje barvu pozadí buňky"
745 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:133
746 msgid "Pixbuf Object"
747 msgstr "Objekt Pixbuf"
749 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:134
750 msgid "The pixbuf to render"
751 msgstr "Pixbuf, který vykreslovat"
753 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:142
754 msgid "Pixbuf Expander Open"
755 msgstr "Pixbuf otevřeného rozbalovače"
757 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143
758 msgid "Pixbuf for open expander"
759 msgstr "Pixbuf pro otevřený rozbalovač"
761 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151
762 msgid "Pixbuf Expander Closed"
763 msgstr "Pixbuf zavřeného rozbalovače"
765 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152
766 msgid "Pixbuf for closed expander"
767 msgstr "Pixbuf pro zavřený rozbalovač"
769 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160 gtk/gtkimage.c:176
771 msgstr "Standardní ID"
773 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161
774 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
775 msgstr "Standardní ID zobrazované standardní ikony"
777 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168
781 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169
782 msgid "The size of the rendered icon"
783 msgstr "Velikost zobrazované ikony"
785 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:177
789 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:178
790 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
791 msgstr "Detail zobrazení předávaný vykreslovači témat"
793 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:192 gtk/gtkentry.c:534 gtk/gtkprogressbar.c:218
797 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:193
798 msgid "Text to render"
799 msgstr "Zobrazovaný text"
801 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:200
805 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:201
806 msgid "Marked up text to render"
807 msgstr "Zobrazovaný text se značkami"
809 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:208 gtk/gtklabel.c:297
813 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:209
814 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
815 msgstr "Seznam atributů stylu používaných pro zobrazení textu"
817 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:216
818 msgid "Single Paragraph Mode"
819 msgstr "Režim jednoho odstavce"
821 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:217
822 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
823 msgstr "Jestli udržovat všechen text v jednom odstavci"
825 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:225 gtk/gtkcellview.c:179 gtk/gtktexttag.c:205
826 msgid "Background color name"
827 msgstr "Název barvy pozadí"
829 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 gtk/gtkcellview.c:180 gtk/gtktexttag.c:206
830 msgid "Background color as a string"
831 msgstr "Barva pozadí jako řetězec"
833 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:233 gtk/gtkcellview.c:186 gtk/gtktexttag.c:213
834 msgid "Background color"
835 msgstr "Barva pozadí"
837 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:234 gtk/gtkcellview.c:187
838 msgid "Background color as a GdkColor"
839 msgstr "Barva pozadí jako GdkColor"
841 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:241 gtk/gtktexttag.c:239
842 msgid "Foreground color name"
843 msgstr "Název barvy popředí"
845 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:242 gtk/gtktexttag.c:240
846 msgid "Foreground color as a string"
847 msgstr "Název barvy popředí jako řetězec"
849 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:249 gtk/gtktexttag.c:247
850 msgid "Foreground color"
851 msgstr "Barva popředí"
853 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:250
854 msgid "Foreground color as a GdkColor"
855 msgstr "Barva popředí jako GdkColor"
857 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:258 gtk/gtkentry.c:466 gtk/gtktexttag.c:273
858 #: gtk/gtktextview.c:585
862 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:259 gtk/gtktexttag.c:274 gtk/gtktextview.c:586
863 msgid "Whether the text can be modified by the user"
864 msgstr "Jestli uživatel může měnit text"
866 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:266 gtk/gtkcellrenderertext.c:274
867 #: gtk/gtkfontsel.c:217 gtk/gtktexttag.c:281 gtk/gtktexttag.c:289
871 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:267
872 msgid "Font description as a string"
873 msgstr "Popis písma jako řetězec"
875 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:275 gtk/gtktexttag.c:290
876 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
877 msgstr "Popis písma jako struktura PangoFontDescription"
879 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:283 gtk/gtktexttag.c:298
881 msgstr "Rodina písma"
883 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:299
884 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
885 msgstr "Název rodiny písma, např. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
887 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:291 gtk/gtkcellrenderertext.c:292
888 #: gtk/gtktexttag.c:306
892 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:300 gtk/gtkcellrenderertext.c:301
893 #: gtk/gtktexttag.c:315
895 msgstr "Varianta písma"
897 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:309 gtk/gtkcellrenderertext.c:310
898 #: gtk/gtktexttag.c:324
902 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:319 gtk/gtkcellrenderertext.c:320
903 #: gtk/gtktexttag.c:335
905 msgstr "Rozteč písma"
907 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:328 gtk/gtkcellrenderertext.c:329
908 #: gtk/gtktexttag.c:344
910 msgstr "Velikost písma"
912 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:338 gtk/gtktexttag.c:364
914 msgstr "Počet bodů písma"
916 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:365
917 msgid "Font size in points"
918 msgstr "Velikost písma v bodech"
920 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:348 gtk/gtktexttag.c:354
922 msgstr "Škálování písma"
924 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:349
925 msgid "Font scaling factor"
926 msgstr "Faktor škálování písma"
928 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtktexttag.c:423
932 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:359
934 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
936 "Posun textu nad základní čáru (pod základní čáru, pokud je hodnota záporná)"
938 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:463
939 msgid "Strikethrough"
942 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:464
943 msgid "Whether to strike through the text"
944 msgstr "Jestli je text přeškrtnutý"
946 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:471
950 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:472
951 msgid "Style of underline for this text"
952 msgstr "Styl podtržení pro tento text"
954 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:383
958 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:384
960 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
961 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
962 "probably don't need it"
964 "Jazyk, ve kterém je tento text, jako kód ISO. Pango umí tuto hodnotu použít "
965 "jako pomocnou informaci při vykreslování textu. Pokud tomuto parametru "
966 "nerozumíte, pravděpodobně jej nepotřebujete."
968 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtkcellview.c:194 gtk/gtktexttag.c:508
969 msgid "Background set"
970 msgstr "Pozadí nastaveno"
972 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtkcellview.c:195 gtk/gtktexttag.c:509
973 msgid "Whether this tag affects the background color"
974 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje barvu pozadí"
976 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:401 gtk/gtktexttag.c:520
977 msgid "Foreground set"
978 msgstr "Popředí nastaveno"
980 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:521
981 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
982 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje barvu popředí"
984 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:528
985 msgid "Editability set"
986 msgstr "Možnost úprav nastavena"
988 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:529
989 msgid "Whether this tag affects text editability"
990 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje upravitelnost textu"
992 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtktexttag.c:532
993 msgid "Font family set"
994 msgstr "Rodina písma nastavena"
996 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:533
997 msgid "Whether this tag affects the font family"
998 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje rodinu písma"
1000 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:413 gtk/gtktexttag.c:536
1001 msgid "Font style set"
1002 msgstr "Styl písma nastaven"
1004 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:414 gtk/gtktexttag.c:537
1005 msgid "Whether this tag affects the font style"
1006 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje styl písma"
1008 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:417 gtk/gtktexttag.c:540
1009 msgid "Font variant set"
1010 msgstr "Varianta písma nastavena"
1012 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:418 gtk/gtktexttag.c:541
1013 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1014 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje variantu písma"
1016 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:421 gtk/gtktexttag.c:544
1017 msgid "Font weight set"
1018 msgstr "Váha písma nastavena"
1020 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:422 gtk/gtktexttag.c:545
1021 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1022 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje váhu písma"
1024 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:425 gtk/gtktexttag.c:548
1025 msgid "Font stretch set"
1026 msgstr "Rozteč písma nastavena"
1028 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:549
1029 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1030 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje rozteč písma"
1032 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:429 gtk/gtktexttag.c:552
1033 msgid "Font size set"
1034 msgstr "Velikost písma nastavena"
1036 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtktexttag.c:553
1037 msgid "Whether this tag affects the font size"
1038 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje velikost písma"
1040 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:433 gtk/gtktexttag.c:556
1041 msgid "Font scale set"
1042 msgstr "Škálování písma nastaveno"
1044 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 gtk/gtktexttag.c:557
1045 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1046 msgstr "Jestli tento tag škáluje velikost písma o daný faktor"
1048 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:437 gtk/gtktexttag.c:576
1050 msgstr "Vyvýšení nastaveno"
1052 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:438 gtk/gtktexttag.c:577
1053 msgid "Whether this tag affects the rise"
1054 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje vyvýšení"
1056 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:441 gtk/gtktexttag.c:592
1057 msgid "Strikethrough set"
1058 msgstr "Přeškrtnutí nastaveno"
1060 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:442 gtk/gtktexttag.c:593
1061 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1062 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje přeškrtnutí"
1064 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:445 gtk/gtktexttag.c:600
1065 msgid "Underline set"
1066 msgstr "Podtržení nastaveno"
1068 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:446 gtk/gtktexttag.c:601
1069 msgid "Whether this tag affects underlining"
1070 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje podtržení"
1072 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:449 gtk/gtktexttag.c:564
1073 msgid "Language set"
1074 msgstr "Jazyk nastaven"
1076 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:565
1077 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1078 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje jazyk, ve kterém je zobrazený text"
1080 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
1081 msgid "Toggle state"
1082 msgstr "Stav přepnutí"
1084 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141
1085 msgid "The toggle state of the button"
1086 msgstr "Stav přepnutíc tlačítka"
1088 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149
1089 msgid "Inconsistent state"
1090 msgstr "Nekonzistentní stav"
1092 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1093 msgid "The inconsistent state of the button"
1094 msgstr "Nekonzistentní stav tlačítka"
1096 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1098 msgstr "Aktivovatelné"
1100 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
1101 msgid "The toggle button can be activated"
1102 msgstr "Jestli je možné přepínací tlačítko aktivovat"
1104 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:167
1108 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168
1109 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1110 msgstr "Kreslit tlačítko jako přepínač"
1112 #: gtk/gtkcheckbutton.c:98 gtk/gtkoptionmenu.c:199
1113 msgid "Indicator Size"
1114 msgstr "Velikost indikátoru"
1116 #: gtk/gtkcheckbutton.c:99
1117 msgid "Size of check or radio indicator"
1118 msgstr "Velikost zaškrtnutí nebo indikátoru přepínače"
1120 #: gtk/gtkcheckbutton.c:106 gtk/gtkexpander.c:252 gtk/gtkoptionmenu.c:205
1121 msgid "Indicator Spacing"
1122 msgstr "Mezera okolo indikátoru"
1124 #: gtk/gtkcheckbutton.c:107
1125 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1126 msgstr "Mezera okolo zaškrtnutí nebo indikátoru přepínače"
1128 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118 gtk/gtktogglebutton.c:132
1132 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:119
1133 msgid "Whether the menu item is checked"
1134 msgstr "Jestli je položka menu označena"
1136 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126 gtk/gtktogglebutton.c:140
1137 msgid "Inconsistent"
1138 msgstr "Nekonzistentní"
1140 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:127
1141 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1142 msgstr "Jestli zobrazovat stav \"nekonzistentní\""
1144 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:134
1145 msgid "Draw as radio menu item"
1146 msgstr "Kreslit jako přepínací položku menu"
1148 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:135
1149 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1150 msgstr "Jestli položka menu vypadá jako přepínací položka menu"
1152 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1154 msgstr "Používat alfu"
1156 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1157 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1158 msgstr "Jestli dát barvě hodnotu alfa"
1160 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkfontbutton.c:175
1161 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:286
1165 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1166 msgid "The title of the color selection dialog"
1167 msgstr "Titulek dialogu výběru barvy"
1169 #: gtk/gtkcolorbutton.c:232 gtk/gtkcolorsel.c:1775
1170 msgid "Current Color"
1171 msgstr "Aktuální barva"
1173 #: gtk/gtkcolorbutton.c:233
1174 msgid "The selected color"
1175 msgstr "Vybraná barva"
1177 #: gtk/gtkcolorbutton.c:247 gtk/gtkcolorsel.c:1782
1178 msgid "Current Alpha"
1179 msgstr "Aktuální Alfa"
1181 #: gtk/gtkcolorbutton.c:248
1182 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1183 msgstr "Vybraná hodnota krytí (0 zcela průhledné, 65535 zcela neprůhledné)"
1185 #: gtk/gtkcolorsel.c:1761
1186 msgid "Has Opacity Control"
1187 msgstr "Má ovládání stupně krytí"
1189 #: gtk/gtkcolorsel.c:1762
1190 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1191 msgstr "Jestli má prvek pro výběr barvy povolit nastavení stupně krytí"
1193 #: gtk/gtkcolorsel.c:1768
1197 #: gtk/gtkcolorsel.c:1769
1198 msgid "Whether a palette should be used"
1199 msgstr "Jestli má být použita paleta"
1201 #: gtk/gtkcolorsel.c:1776
1202 msgid "The current color"
1203 msgstr "Aktuální barva"
1205 #: gtk/gtkcolorsel.c:1783
1206 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1207 msgstr "Aktuální hodnota krytí (0 zcela průhledné, 65535 zcela neprůhledné)"
1209 #: gtk/gtkcolorsel.c:1797
1210 msgid "Custom palette"
1211 msgstr "Vlastní paleta"
1213 #: gtk/gtkcolorsel.c:1798
1214 msgid "Palette to use in the color selector"
1215 msgstr "Paleta použitá v prvku pro výběr barev"
1217 #: gtk/gtkcombo.c:143
1218 msgid "Enable arrow keys"
1219 msgstr "Povolit šipky"
1221 #: gtk/gtkcombo.c:144
1222 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1223 msgstr "Jestli mají šipky posouvat mezi položkami seznamu"
1225 #: gtk/gtkcombo.c:150
1226 msgid "Always enable arrows"
1227 msgstr "Vždy povolit šipky"
1229 #: gtk/gtkcombo.c:151
1230 msgid "Obsolete property, ignored"
1231 msgstr "Zastaralá vlastnost, ignorována"
1233 #: gtk/gtkcombo.c:157
1234 msgid "Case sensitive"
1235 msgstr "Rozlišovat velká a malá písmena"
1237 #: gtk/gtkcombo.c:158
1238 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1239 msgstr "Jestli hledání položky rozlišuje velká a malá písmena"
1241 #: gtk/gtkcombo.c:165
1243 msgstr "Povolit prázdné"
1245 #: gtk/gtkcombo.c:166
1246 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1247 msgstr "Jestli může být do tohoto pole zadána prázdná hodnota"
1249 #: gtk/gtkcombo.c:173
1250 msgid "Value in list"
1251 msgstr "Hodnota v seznamu"
1253 #: gtk/gtkcombo.c:174
1254 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1255 msgstr "Jestli musí být zadaná hodnota již přítomna v seznamu"
1257 #: gtk/gtkcombobox.c:341
1258 msgid "ComboBox model"
1259 msgstr "Model ComboBoxu"
1261 #: gtk/gtkcombobox.c:342
1262 msgid "The model for the combo box"
1263 msgstr "Model pro kombinované pole"
1265 #: gtk/gtkcombobox.c:349
1267 msgstr "Šířka zalamování"
1269 #: gtk/gtkcombobox.c:350
1270 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
1271 msgstr "Šířka zalamování pro rozložení položek v mřížce"
1273 #: gtk/gtkcombobox.c:359
1274 msgid "Row span column"
1275 msgstr "Sloupec rozsahu řádků"
1277 #: gtk/gtkcombobox.c:360
1278 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1279 msgstr "Sloupec TreeModel obsahující hodnoty rozsahu řádků"
1281 #: gtk/gtkcombobox.c:369
1282 msgid "Column span column"
1283 msgstr "Sloupec rozsahu sloupců"
1285 #: gtk/gtkcombobox.c:370
1286 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1287 msgstr "Sloupec TreeModel obsahující hodnoty rozsahu sloupců"
1289 #: gtk/gtkcombobox.c:379
1291 msgstr "Aktivní položka"
1293 #: gtk/gtkcombobox.c:380
1294 msgid "The item which is currently active"
1295 msgstr "Položka, která je právě aktivní"
1297 #: gtk/gtkcombobox.c:388
1298 msgid "ComboBox appareance"
1299 msgstr "Vzhled ComboBoxu"
1301 #: gtk/gtkcombobox.c:389
1302 msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style."
1303 msgstr "Vzhled ComboBoxu, kde TRUE znamená ve stylu Windows."
1305 #: gtk/gtkcomboboxentry.c:104
1307 msgstr "Sloupec textu"
1309 #: gtk/gtkcomboboxentry.c:105
1310 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1311 msgstr "Sloupec v modelu zdroje dat, odkud získat řetězce"
1313 #: gtk/gtkcontainer.c:203
1315 msgstr "Režim změny velikosti"
1317 #: gtk/gtkcontainer.c:204
1318 msgid "Specify how resize events are handled"
1319 msgstr "Určuje, jak zpracovávat události pro změnu velikosti"
1321 #: gtk/gtkcontainer.c:211
1322 msgid "Border width"
1323 msgstr "Šířka okraje"
1325 #: gtk/gtkcontainer.c:212
1326 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1327 msgstr "Šířka prázdného okraje okolo potomků kontejneru"
1329 #: gtk/gtkcontainer.c:220
1333 #: gtk/gtkcontainer.c:221
1334 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1335 msgstr "Dá se použít pro přidání potomka do kontejneru"
1337 #: gtk/gtkcurve.c:121
1341 #: gtk/gtkcurve.c:122
1342 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1343 msgstr "Jestli je křivka lineární, interpolovaná spline nebo volná forma"
1345 #: gtk/gtkcurve.c:130
1347 msgstr "Minimální X"
1349 #: gtk/gtkcurve.c:131
1350 msgid "Minimum possible value for X"
1351 msgstr "Minimální možná hodnota pro X"
1353 #: gtk/gtkcurve.c:140
1355 msgstr "Maximální X"
1357 #: gtk/gtkcurve.c:141
1358 msgid "Maximum possible X value"
1359 msgstr "Maximální možná hodnota pro X"
1361 #: gtk/gtkcurve.c:150
1363 msgstr "Minimální Y"
1365 #: gtk/gtkcurve.c:151
1366 msgid "Minimum possible value for Y"
1367 msgstr "Minimální možná hodnota pro Y"
1369 #: gtk/gtkcurve.c:160
1371 msgstr "Maximální Y"
1373 #: gtk/gtkcurve.c:161
1374 msgid "Maximum possible value for Y"
1375 msgstr "Maximální možná hodnota pro Y"
1377 #: gtk/gtkdialog.c:136
1378 msgid "Has separator"
1379 msgstr "Má oddělovač"
1381 #: gtk/gtkdialog.c:137
1382 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1383 msgstr "Dialog má oddělovací pruh nad svými tlačítky"
1385 #: gtk/gtkdialog.c:162
1386 msgid "Content area border"
1387 msgstr "Okraj plochy s obsahem"
1389 #: gtk/gtkdialog.c:163
1390 msgid "Width of border around the main dialog area"
1391 msgstr "Šířka okraje okolo hlavní plochy dialogu"
1393 #: gtk/gtkdialog.c:170
1394 msgid "Button spacing"
1395 msgstr "Mezery mezi tlačítky"
1397 #: gtk/gtkdialog.c:171
1398 msgid "Spacing between buttons"
1399 msgstr "Mezery mezi tlačítky"
1401 #: gtk/gtkdialog.c:179
1402 msgid "Action area border"
1403 msgstr "Okraj plochy s akcemi"
1405 #: gtk/gtkdialog.c:180
1406 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1407 msgstr "Šířka okraje okolo tlačítek v dolní části dialogu"
1409 #: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:368
1410 msgid "Cursor Position"
1411 msgstr "Pozice kurzoru"
1413 #: gtk/gtkentry.c:447 gtk/gtklabel.c:369
1414 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1415 msgstr "Aktuální pozice kurzoru pro vkládání ve znacích"
1417 #: gtk/gtkentry.c:456 gtk/gtklabel.c:378
1418 msgid "Selection Bound"
1419 msgstr "Okraj výběru"
1421 #: gtk/gtkentry.c:457 gtk/gtklabel.c:379
1423 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1424 msgstr "Pozice druhého konce výběru od kurzoru ve znacích"
1426 #: gtk/gtkentry.c:467
1427 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1428 msgstr "Jestli je možné upravovat obsah položky"
1430 #: gtk/gtkentry.c:474
1431 msgid "Maximum length"
1432 msgstr "Maximální délka"
1434 #: gtk/gtkentry.c:475
1435 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1436 msgstr "Maximální počet znaků této položky. Nula znamená bez omezení"
1438 #: gtk/gtkentry.c:483
1440 msgstr "Viditelnost"
1442 #: gtk/gtkentry.c:484
1444 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1447 "FALSE zobrazí místo zadaného textu \"neviditelný znak\" (režim pro hesla)"
1449 #: gtk/gtkentry.c:491
1453 #: gtk/gtkentry.c:492
1454 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1455 msgstr "FALSE odstraní vnější rám okolo položky"
1457 #: gtk/gtkentry.c:499
1458 msgid "Invisible character"
1459 msgstr "Neviditelný znak"
1461 #: gtk/gtkentry.c:500
1462 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1463 msgstr "Znak používaný pro skrytí obsahu pole (v \"režimu pro hesla\")"
1465 #: gtk/gtkentry.c:507
1466 msgid "Activates default"
1467 msgstr "Aktivuje implicitní"
1469 #: gtk/gtkentry.c:508
1471 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1472 "dialog) when Enter is pressed"
1474 "Jestli aktivovat implicitní widget (například implicitní tlačítko dialogu) "
1477 #: gtk/gtkentry.c:514
1478 msgid "Width in chars"
1479 msgstr "Šířka ve znacích"
1481 #: gtk/gtkentry.c:515
1482 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1483 msgstr "Počet znaků, na které se má nechat prostor v položce"
1485 #: gtk/gtkentry.c:524
1486 msgid "Scroll offset"
1489 #: gtk/gtkentry.c:525
1490 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1491 msgstr "Počet pixelů, o které je položka posunuta mimo obrazovku vlevo"
1493 #: gtk/gtkentry.c:535
1494 msgid "The contents of the entry"
1495 msgstr "Obsah pole pro vkládání"
1497 #: gtk/gtkentry.c:766
1498 msgid "Select on focus"
1499 msgstr "Vybrat při fokusu"
1501 #: gtk/gtkentry.c:767
1502 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1503 msgstr "Jestli vybrat obsah položky, pokud položka získá fokus"
1505 #: gtk/gtkentrycompletion.c:196
1506 msgid "Completion Model"
1507 msgstr "Model doplňování"
1509 #: gtk/gtkentrycompletion.c:197
1510 msgid "The model to find matches in"
1511 msgstr "Model, kde hledat odpovídající položky"
1513 #: gtk/gtkentrycompletion.c:203
1514 msgid "Minimum Key Length"
1515 msgstr "Minimální délka klíče"
1517 #: gtk/gtkentrycompletion.c:204
1518 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
1519 msgstr "Minimální délka hledaného klíče, aby se hledaly odpovídající položky"
1521 #: gtk/gtkeventbox.c:119
1522 msgid "Visible Window"
1523 msgstr "Viditelné okno"
1525 #: gtk/gtkeventbox.c:120
1527 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
1530 "Jestli je event box viditelný, ne neviditelný a používaný jen pro chytání "
1533 #: gtk/gtkeventbox.c:126
1535 msgstr "Nad potomkem"
1537 #: gtk/gtkeventbox.c:127
1539 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
1540 "child widget as opposed to below it."
1542 "Jestli je okno eventboxu chytající události nad oknem widgetu potomka místo "
1545 #: gtk/gtkexpander.c:194
1549 #: gtk/gtkexpander.c:195
1550 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
1551 msgstr "Jestli byl rozbalovač otevřen a zobrazuje widget potomka"
1553 #: gtk/gtkexpander.c:203
1554 msgid "Text of the expander's label"
1555 msgstr "Text popisku rozbalovače"
1557 #: gtk/gtkexpander.c:218 gtk/gtklabel.c:304
1559 msgstr "Používat značky"
1561 #: gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtklabel.c:305
1562 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
1563 msgstr "Text popisu obsahuje značky XML. Viz pango_parse_markup()"
1565 #: gtk/gtkexpander.c:227
1566 msgid "Space to put between the label and the child"
1567 msgstr "Prostor navíc vložený mezi popisek a potomka"
1569 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtkframe.c:169 gtk/gtktoolbutton.c:193
1570 msgid "Label widget"
1571 msgstr "Widget popisku"
1573 #: gtk/gtkexpander.c:237
1574 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
1575 msgstr "Widget zobrazovaný místo obvyklého popisku rozbalovače"
1577 #: gtk/gtkexpander.c:243 gtk/gtktreeview.c:621
1578 msgid "Expander Size"
1579 msgstr "Velikost rozbalovače"
1581 #: gtk/gtkexpander.c:244 gtk/gtktreeview.c:622
1582 msgid "Size of the expander arrow"
1583 msgstr "Velikost šipky rozbalovače"
1585 #: gtk/gtkexpander.c:253
1586 msgid "Spacing around expander arrow"
1587 msgstr "Prostor okolo šipky rozbalovače"
1589 #: gtk/gtkfilechooser.c:92
1593 #: gtk/gtkfilechooser.c:93
1594 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
1595 msgstr "Typ operace, kterou dialog pro výběr souboru provádí"
1597 #: gtk/gtkfilechooser.c:99
1599 msgstr "Systém souborů"
1601 #: gtk/gtkfilechooser.c:100
1602 msgid "File system object to use"
1603 msgstr "Objekt systému souborů, který používat"
1605 #: gtk/gtkfilechooser.c:105
1609 #: gtk/gtkfilechooser.c:106
1610 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
1611 msgstr "Aktuální filtr pro výběr, které soubory se zobrazují"
1613 #: gtk/gtkfilechooser.c:111
1615 msgstr "Režim adresáře"
1617 #: gtk/gtkfilechooser.c:112
1618 msgid "Whether to select folders rather than files"
1619 msgstr "Jestli vybírat adresáře místo souborů"
1621 #: gtk/gtkfilechooser.c:117
1625 #: gtk/gtkfilechooser.c:118
1626 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
1627 msgstr "Jestli mají být vybrané soubory omezeny na místí URL file:"
1629 #: gtk/gtkfilechooser.c:123
1630 msgid "Preview widget"
1631 msgstr "Widget náhledu"
1633 #: gtk/gtkfilechooser.c:124
1634 msgid "Application supplied widget for custom previews."
1635 msgstr "Aplikací dodaný widget pro vlastní náhledy."
1637 #: gtk/gtkfilechooser.c:129
1638 msgid "Preview Widget Active"
1639 msgstr "Widget náhledu aktivní"
1641 #: gtk/gtkfilechooser.c:130
1643 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
1644 msgstr "Jestli se má zobrazovat aplikací dodaný widget pro vlastní náhledy."
1646 #: gtk/gtkfilechooser.c:135
1647 msgid "Extra widget"
1648 msgstr "Widget navíc"
1650 #: gtk/gtkfilechooser.c:136
1651 msgid "Application supplied widget for extra options."
1652 msgstr "Aplikací dodaný widget pro další možnosti."
1654 #: gtk/gtkfilechooser.c:141
1655 msgid "Select Multiple"
1656 msgstr "Vícenásobný výběr"
1658 #: gtk/gtkfilechooser.c:142 gtk/gtkfilesel.c:575
1659 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
1660 msgstr "Jestli umožnit výběr více souborů"
1662 #: gtk/gtkfilechooser.c:148
1664 msgstr "Zobrazovat skryté"
1666 #: gtk/gtkfilechooser.c:149
1667 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
1668 msgstr "Jestli mají být zobrazovány skryté soubory a adresáře"
1670 #: gtk/gtkfilesel.c:559 gtk/gtkimage.c:167
1672 msgstr "Název souboru"
1674 #: gtk/gtkfilesel.c:560
1675 msgid "The currently selected filename"
1676 msgstr "Právě vybraný název souboru"
1678 #: gtk/gtkfilesel.c:566
1679 msgid "Show file operations"
1680 msgstr "Zobrazovat operace se soubory"
1682 #: gtk/gtkfilesel.c:567
1683 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
1684 msgstr "Jestli se mají zobrazovat tlačítka pro vytváření/práci se soubory"
1686 #: gtk/gtkfilesel.c:574
1687 msgid "Select multiple"
1688 msgstr "Vícenásobný výběr"
1690 #: gtk/gtkfixed.c:120 gtk/gtklayout.c:611
1694 #: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:612
1695 msgid "X position of child widget"
1696 msgstr "Pozice widgetu potomka na ose X"
1698 #: gtk/gtkfixed.c:130 gtk/gtklayout.c:621
1702 #: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:622
1703 msgid "Y position of child widget"
1704 msgstr "Pozice widgetu potomka na ose Y"
1706 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
1707 msgid "The title of the font selection dialog"
1708 msgstr "Titulek dialogu výběru písma"
1710 #: gtk/gtkfontbutton.c:191 gtk/gtkfontsel.c:210
1712 msgstr "Název písma"
1714 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
1715 msgid "The name of the selected font"
1716 msgstr "Název vybraného písma"
1718 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
1722 #: gtk/gtkfontbutton.c:207
1723 msgid "Use font in label"
1724 msgstr "Používat písmo v popisku"
1726 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
1727 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
1728 msgstr "Jestli je popisek kreslen vybraným písmem"
1730 #: gtk/gtkfontbutton.c:223
1731 msgid "Use size in label"
1732 msgstr "Používat v popisku velikost"
1734 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
1735 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
1736 msgstr "Jestli je popisek kreslen vybranou velikostí písma"
1738 #: gtk/gtkfontbutton.c:240
1740 msgstr "Zobrazovat styl"
1742 #: gtk/gtkfontbutton.c:241
1743 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
1744 msgstr "Jestli je vybraný styl písma zobrazován v popisku"
1746 #: gtk/gtkfontbutton.c:256
1748 msgstr "Zobrazovat velikost"
1750 #: gtk/gtkfontbutton.c:257
1751 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
1752 msgstr "Jestli je vybraná velikost písma zobrazována v popisku"
1754 #: gtk/gtkfontsel.c:211
1755 msgid "The X string that represents this font"
1756 msgstr "Řetězec systému X představující toto písmo"
1758 #: gtk/gtkfontsel.c:218
1759 msgid "The GdkFont that is currently selected"
1760 msgstr "Struktura GdkFont, která je právě vybraná"
1762 #: gtk/gtkfontsel.c:224
1763 msgid "Preview text"
1764 msgstr "Náhled textu"
1766 #: gtk/gtkfontsel.c:225
1767 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
1768 msgstr "Text zobrazovaný pro demonstraci vybraného písma"
1770 #: gtk/gtkframe.c:126
1771 msgid "Text of the frame's label"
1772 msgstr "Text titulku rámu"
1774 #: gtk/gtkframe.c:133
1775 msgid "Label xalign"
1776 msgstr "Zarovnání textu X"
1778 #: gtk/gtkframe.c:134
1779 msgid "The horizontal alignment of the label"
1780 msgstr "Vodorovné zarovnání titulku"
1782 #: gtk/gtkframe.c:143
1783 msgid "Label yalign"
1784 msgstr "Zarovnání textu Y"
1786 #: gtk/gtkframe.c:144
1787 msgid "The vertical alignment of the label"
1788 msgstr "Svislé zarovnání titulku"
1790 #: gtk/gtkframe.c:153 gtk/gtkhandlebox.c:195
1791 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
1792 msgstr "Zastaralá vlastnost, použijte místo ní shadow_type"
1794 #: gtk/gtkframe.c:160
1795 msgid "Frame shadow"
1798 #: gtk/gtkframe.c:161
1799 msgid "Appearance of the frame border"
1800 msgstr "Vzhled okrajů rámu"
1802 #: gtk/gtkframe.c:170
1803 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
1804 msgstr "Widget používaný pro zobrazení místo obvyklého popisku rámu"
1806 #: gtk/gtkhandlebox.c:202 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:194
1807 #: gtk/gtktoolbar.c:516 gtk/gtkviewport.c:150
1811 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
1812 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
1813 msgstr "Vzhled stínu okolo kontejneru"
1815 #: gtk/gtkhandlebox.c:211
1816 msgid "Handle position"
1817 msgstr "Pozice ovládací části"
1819 #: gtk/gtkhandlebox.c:212
1820 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
1821 msgstr "Umístění ovládací části relativně k wigetu potomka"
1823 #: gtk/gtkhandlebox.c:220
1825 msgstr "Okraj pro přitahování"
1827 #: gtk/gtkhandlebox.c:221
1829 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
1831 msgstr "Strana boxu, která je zarovnaná s ukotvovacím bodem pro ukotvení boxu"
1833 #: gtk/gtkhandlebox.c:229
1834 msgid "Snap edge set"
1835 msgstr "Okraj pro přitahování nastaven"
1837 #: gtk/gtkhandlebox.c:230
1839 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
1842 "Jestli používat hodnotu vlastnosti snap_edge nebo hodnotu odvozenou z "
1845 #: gtk/gtkimage.c:135
1849 #: gtk/gtkimage.c:136
1850 msgid "A GdkPixbuf to display"
1851 msgstr "Zobrazovaný GdkPixbuf"
1853 #: gtk/gtkimage.c:143
1857 #: gtk/gtkimage.c:144
1858 msgid "A GdkPixmap to display"
1859 msgstr "GdkPixmap, kterou zobrazovat"
1861 #: gtk/gtkimage.c:151
1865 #: gtk/gtkimage.c:152
1866 msgid "A GdkImage to display"
1867 msgstr "GdkImage, který zobrazovat"
1869 #: gtk/gtkimage.c:159
1873 #: gtk/gtkimage.c:160
1874 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
1875 msgstr "Bitová maska pro použití s GdkImage nebo GdkPixmap"
1877 #: gtk/gtkimage.c:168
1878 msgid "Filename to load and display"
1879 msgstr "Název souboru, který načíst a zobrazit"
1881 #: gtk/gtkimage.c:177
1882 msgid "Stock ID for a stock image to display"
1883 msgstr "Standardní ID pro zobrazení standardního obrázku"
1885 #: gtk/gtkimage.c:184
1887 msgstr "Skupina ikon"
1889 #: gtk/gtkimage.c:185
1890 msgid "Icon set to display"
1891 msgstr "Skupina ikon, kterou zobrazovat"
1893 #: gtk/gtkimage.c:192
1895 msgstr "Velikost ikony"
1897 #: gtk/gtkimage.c:193
1898 msgid "Size to use for stock icon or icon set"
1899 msgstr "Velikost, kterou používat pro standardní ikonu nebo skupinu ikon"
1901 #: gtk/gtkimage.c:201
1905 #: gtk/gtkimage.c:202
1906 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
1907 msgstr "GdkPixbufAnimation, kterou zobrazovat"
1909 #: gtk/gtkimage.c:209
1910 msgid "Storage type"
1911 msgstr "Typ uložení"
1913 #: gtk/gtkimage.c:210
1914 msgid "The representation being used for image data"
1915 msgstr "Reprezentace používaná pro data obrázku"
1917 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:124
1918 msgid "Image widget"
1919 msgstr "Widget obrázku"
1921 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:125
1922 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
1923 msgstr "Widget potomka zobrazovaný vedle textu menu"
1925 #: gtk/gtkinvisible.c:114 gtk/gtkwindow.c:542
1929 #: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:543
1930 msgid "The screen where this window will be displayed"
1931 msgstr "Obrazovka, kde se toto okno zobrazí"
1933 #: gtk/gtklabel.c:291
1934 msgid "The text of the label"
1935 msgstr "Text popisu"
1937 #: gtk/gtklabel.c:298
1938 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
1939 msgstr "Seznam atributů stylu, které použít na text popisu"
1941 #: gtk/gtklabel.c:319 gtk/gtktexttag.c:374 gtk/gtktextview.c:602
1942 msgid "Justification"
1945 #: gtk/gtklabel.c:320
1947 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
1948 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
1949 "GtkMisc::xalign for that"
1951 "Zarovnaní řádků v textu relativně k sobe navzájem. Toto NEOVLIVŇUJE "
1952 "zarovnání popisu v jeho přiřazeném místu. Takovou funkci plní GtkMisc::xalign"
1954 #: gtk/gtklabel.c:328
1958 #: gtk/gtklabel.c:329
1960 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
1963 "Řetězec se znaky _ v pozicích odpovídajících znakům v textu, které podtrhnout"
1965 #: gtk/gtklabel.c:336
1967 msgstr "Zalamovaní řádků"
1969 #: gtk/gtklabel.c:337
1970 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
1971 msgstr "Je-li nastaveno, zaloamovat řádky, pokud bude text moc široký"
1973 #: gtk/gtklabel.c:343
1977 #: gtk/gtklabel.c:344
1978 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
1979 msgstr "Jestli je možné vybrat text v popisu myší"
1981 #: gtk/gtklabel.c:350
1982 msgid "Mnemonic key"
1983 msgstr "Klávesová zkratka"
1985 #: gtk/gtklabel.c:351
1986 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
1987 msgstr "Mnemonická klávesová zkratka pro tento popis"
1989 #: gtk/gtklabel.c:359
1990 msgid "Mnemonic widget"
1991 msgstr "Widget akcelerátoru"
1993 #: gtk/gtklabel.c:360
1994 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
1995 msgstr "Widget aktivovaný při stisku klávesové zkratky popisu"
1997 #: gtk/gtklayout.c:631 gtk/gtkviewport.c:134
1998 msgid "Horizontal adjustment"
1999 msgstr "Vodorovné zarovnání"
2001 #: gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtkscrolledwindow.c:236
2002 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2003 msgstr "Hodnota GtkAdjustment pro vodorovnou pozici"
2005 #: gtk/gtklayout.c:639 gtk/gtkviewport.c:142
2006 msgid "Vertical adjustment"
2007 msgstr "Svislé zarovnání"
2009 #: gtk/gtklayout.c:640 gtk/gtkscrolledwindow.c:243
2010 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2011 msgstr "Hodnota GtkAdjustment pro svislou pozici"
2013 #: gtk/gtklayout.c:648
2014 msgid "The width of the layout"
2015 msgstr "Šířka rozložení"
2017 #: gtk/gtklayout.c:657
2018 msgid "The height of the layout"
2019 msgstr "Výška rozložení"
2021 #: gtk/gtkmenu.c:352
2022 msgid "Tearoff Title"
2023 msgstr "Titulek pro odtrhnutí"
2025 #: gtk/gtkmenu.c:353
2027 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2030 "Titulek, který může být zobrazen správcem oken, když je toto menu odtrženo"
2032 #: gtk/gtkmenu.c:359
2033 msgid "Vertical Padding"
2034 msgstr "Svislé doplnění"
2036 #: gtk/gtkmenu.c:360
2037 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2038 msgstr "Místo navíc nad a pod menu"
2040 #: gtk/gtkmenu.c:368
2041 msgid "Vertical Offset"
2042 msgstr "Svislé posunutí"
2044 #: gtk/gtkmenu.c:369
2046 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2048 msgstr "Když menu je podmenu, umístit je svisle pousunuté o tolik pixelů"
2050 #: gtk/gtkmenu.c:377
2051 msgid "Horizontal Offset"
2052 msgstr "Vodorovné posunutí"
2054 #: gtk/gtkmenu.c:378
2056 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2058 msgstr "Když menu je podmenu, umístit je vodorovně pousunuté o tolik pixelů"
2060 #: gtk/gtkmenu.c:388
2062 msgstr "Připevnění vlevo"
2064 #: gtk/gtkmenu.c:389 gtk/gtktable.c:203
2065 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2066 msgstr "Číslo sloupce, ke kterému připevnit levou stranu potomka"
2068 #: gtk/gtkmenu.c:396
2069 msgid "Right Attach"
2070 msgstr "Připevnění vpravo"
2072 #: gtk/gtkmenu.c:397
2073 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2074 msgstr "Číslo sloupce, ke kterému připevnit pravou stranu potomka"
2076 #: gtk/gtkmenu.c:404
2078 msgstr "Připevnění nahoře"
2080 #: gtk/gtkmenu.c:405
2081 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2082 msgstr "Číslo řádku, ke kterému připevnit horní stranu potomka"
2084 #: gtk/gtkmenu.c:412
2085 msgid "Bottom Attach"
2086 msgstr "Připevnění dole"
2088 #: gtk/gtkmenu.c:413 gtk/gtktable.c:224
2089 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2090 msgstr "Číslo řádku, ke kterému připevnit dolní stranu potomka"
2092 #: gtk/gtkmenu.c:500
2093 msgid "Can change accelerators"
2094 msgstr "Lze měnit akcelerátory"
2096 #: gtk/gtkmenu.c:501
2098 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2100 "Jestli mohou akcelerátory menu být změněny stiskem klávesy nad položkou menu"
2102 #: gtk/gtkmenu.c:506
2103 msgid "Delay before submenus appear"
2104 msgstr "Prodleva před zobrazením podmenu"
2106 #: gtk/gtkmenu.c:507
2108 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2110 "Minimální doba, kterou musí zůstat ukazatel nad položku menu, než se objeví "
2113 #: gtk/gtkmenu.c:514
2114 msgid "Delay before hiding a submenu"
2115 msgstr "Prodleva před skrytím podmenu"
2117 #: gtk/gtkmenu.c:515
2119 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2121 msgstr "Doba před skrytím podmenu, pokud se ukazatel pohybuje směrem k podmenu"
2123 #: gtk/gtkmenubar.c:157
2124 msgid "Style of bevel around the menubar"
2125 msgstr "Styl rámu okolo lišty menu"
2127 #: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:492
2128 msgid "Internal padding"
2129 msgstr "Interní doplnění"
2131 #: gtk/gtkmenubar.c:165
2132 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2133 msgstr "Velikost místa mezi stínem lišty menu a položkami menu"
2135 #: gtk/gtkmenubar.c:172
2136 msgid "Delay before drop down menus appear"
2137 msgstr "Prodleva před zobrazením rozbalovacího menu"
2139 #: gtk/gtkmenubar.c:173
2140 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2141 msgstr "Prodleva před zobrazením podmenu lišty menu"
2143 #: gtk/gtkmessagedialog.c:106
2144 msgid "Image/label border"
2145 msgstr "Okraj obrázku/popisu"
2147 #: gtk/gtkmessagedialog.c:107
2148 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2149 msgstr "Šířka okraje okolo popisu a obrázku v dialogu zprávy"
2151 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
2152 msgid "Message Type"
2155 #: gtk/gtkmessagedialog.c:116
2156 msgid "The type of message"
2159 #: gtk/gtkmessagedialog.c:123
2160 msgid "Message Buttons"
2161 msgstr "Tlačítka zprávy"
2163 #: gtk/gtkmessagedialog.c:124
2164 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2165 msgstr "Tlačítka zobrazovaná v dialogu zprávy"
2169 msgstr "Zarovnání X"
2172 msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
2173 msgstr "Vodorovné zarovnání, od 0 (vlevo) do 1 (vpravo)"
2175 #: gtk/gtkmisc.c:108
2177 msgstr "Zarovnání Y"
2179 #: gtk/gtkmisc.c:109
2180 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2181 msgstr "Svislé zarovnání, od 0 (nahoře) do 1 (dole)"
2183 #: gtk/gtkmisc.c:118
2187 #: gtk/gtkmisc.c:119
2189 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2190 msgstr "Množství místa přidaného vlevo a vpravo od widgetu v pixelech"
2192 #: gtk/gtkmisc.c:128
2196 #: gtk/gtkmisc.c:129
2198 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2199 msgstr "Množství místa přidaného nahoře a dole od prvku v pixelech"
2201 #: gtk/gtknotebook.c:396
2205 #: gtk/gtknotebook.c:397
2206 msgid "The index of the current page"
2207 msgstr "Index aktuální strany"
2209 #: gtk/gtknotebook.c:405
2210 msgid "Tab Position"
2211 msgstr "Pozice záložky"
2213 #: gtk/gtknotebook.c:406
2214 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2215 msgstr "Která strana notesu obsahuje záložky"
2217 #: gtk/gtknotebook.c:413
2219 msgstr "Okraje záložky"
2221 #: gtk/gtknotebook.c:414
2222 msgid "Width of the border around the tab labels"
2223 msgstr "Šířka okraje okolo popisů záložek"
2225 #: gtk/gtknotebook.c:422
2226 msgid "Horizontal Tab Border"
2227 msgstr "Vodorovný okraj záložky"
2229 #: gtk/gtknotebook.c:423
2230 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2231 msgstr "Šířka vodorovného okraje popisů záložky"
2233 #: gtk/gtknotebook.c:431
2234 msgid "Vertical Tab Border"
2235 msgstr "Svislý okraj záložky"
2237 #: gtk/gtknotebook.c:432
2238 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2239 msgstr "Šířka svislého okraje popisů záložky"
2241 #: gtk/gtknotebook.c:440
2243 msgstr "Zobrazovat záložky"
2245 #: gtk/gtknotebook.c:441
2246 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2247 msgstr "fJestli se mají zobrazovat záložky"
2249 #: gtk/gtknotebook.c:447
2251 msgstr "Zobrazovat okraj"
2253 #: gtk/gtknotebook.c:448
2254 msgid "Whether the border should be shown or not"
2255 msgstr "Jestli se má zobrazovat okraj"
2257 #: gtk/gtknotebook.c:454
2259 msgstr "Posunovatelné"
2261 #: gtk/gtknotebook.c:455
2262 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
2263 msgstr "Je-li TRUE, jsou přidány posuvné šipky, pokud je příliš mnoho záložek"
2265 #: gtk/gtknotebook.c:461
2266 msgid "Enable Popup"
2267 msgstr "Povolit kontextové menu"
2269 #: gtk/gtknotebook.c:462
2271 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2272 "you can use to go to a page"
2274 "Je-li TRUE, stisk pravého tlačítka myši na notesu se zobrazí menu, které "
2275 "můžete použít pro přechod mezi stránkami"
2277 #: gtk/gtknotebook.c:469
2278 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2279 msgstr "Jestli mají být záložky stejně velké"
2281 #: gtk/gtknotebook.c:476
2283 msgstr "Popis záložky"
2285 #: gtk/gtknotebook.c:477
2286 msgid "The string displayed on the childs tab label"
2287 msgstr "Řetězec zobrazovaný na popisu záložky potomka"
2289 #: gtk/gtknotebook.c:483
2293 #: gtk/gtknotebook.c:484
2294 msgid "The string displayed in the childs menu entry"
2295 msgstr "Řetězec zobrazovaný v položce menu potomka"
2297 #: gtk/gtknotebook.c:497
2299 msgstr "Rozbalit záložku"
2301 #: gtk/gtknotebook.c:498
2302 msgid "Whether to expand the childs tab or not"
2303 msgstr "Jestli rozbalovat záložky potomků"
2305 #: gtk/gtknotebook.c:504
2307 msgstr "Vyplnění záložkami"
2309 #: gtk/gtknotebook.c:505
2310 msgid "Wheather the childs tab should fill the allocated area or not"
2311 msgstr "Jestli by měly záložky potomků vyplnit přidělený prostor"
2313 #: gtk/gtknotebook.c:511
2314 msgid "Tab pack type"
2315 msgstr "Typ balení záložek"
2317 #: gtk/gtknotebook.c:527 gtk/gtkscrollbar.c:113
2318 msgid "Secondary backward stepper"
2319 msgstr "Druhotná šipka pro krok dozadu"
2321 #: gtk/gtknotebook.c:528
2323 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
2325 "Zobrazovat tlačítko s druhou šipkou vzad na opačném konci oblasti záložek"
2327 #: gtk/gtknotebook.c:544 gtk/gtkscrollbar.c:121
2328 msgid "Secondary forward stepper"
2329 msgstr "Druhotná šipka pro krok dopředu"
2331 #: gtk/gtknotebook.c:545
2333 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
2335 "Zobrazovat tlačítko s druhou šipkou vpřed na opačném konci oblasti záložek"
2337 #: gtk/gtknotebook.c:560 gtk/gtkscrollbar.c:97
2338 msgid "Backward stepper"
2339 msgstr "Šipka pro krok vzad"
2341 #: gtk/gtknotebook.c:561 gtk/gtkscrollbar.c:98
2342 msgid "Display the standard backward arrow button"
2343 msgstr "Zobrazovat tlačítko se standardní šipkou vzad"
2345 #: gtk/gtknotebook.c:576 gtk/gtkscrollbar.c:105
2346 msgid "Forward stepper"
2347 msgstr "Šipka pro krok vpřed"
2349 #: gtk/gtknotebook.c:577 gtk/gtkscrollbar.c:106
2350 msgid "Display the standard forward arrow button"
2351 msgstr "Zobrazovat tlačítko se standardní šipkou vpřed"
2353 #: gtk/gtkoptionmenu.c:192
2357 #: gtk/gtkoptionmenu.c:193
2358 msgid "The menu of options"
2359 msgstr "Menu možností"
2361 #: gtk/gtkoptionmenu.c:200
2362 msgid "Size of dropdown indicator"
2363 msgstr "Velikost indikátoru rozbalení"
2365 #: gtk/gtkoptionmenu.c:206
2366 msgid "Spacing around indicator"
2367 msgstr "Prostor okolo indikátoru"
2369 #: gtk/gtkpaned.c:239
2371 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
2372 msgstr "Pozice oddělovače v pixelech (0 znamená až doleva/nahoru)"
2374 #: gtk/gtkpaned.c:247
2375 msgid "Position Set"
2376 msgstr "Pozice nastavena"
2378 #: gtk/gtkpaned.c:248
2379 msgid "TRUE if the Position property should be used"
2380 msgstr "TRUE, pokud by měla být použita vlastnost Position"
2382 #: gtk/gtkpaned.c:254
2384 msgstr "Velikost ovládacího boxu"
2386 #: gtk/gtkpaned.c:255
2387 msgid "Width of handle"
2388 msgstr "Šířka ovládacího boxu"
2390 #: gtk/gtkpaned.c:271
2391 msgid "Minimal Position"
2392 msgstr "Minimální pozice"
2394 #: gtk/gtkpaned.c:272
2395 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
2396 msgstr "Nejmenší možná hodnota vlasnosti \"position\""
2398 #: gtk/gtkpaned.c:289
2399 msgid "Maximal Position"
2400 msgstr "Maximální pozice"
2402 #: gtk/gtkpaned.c:290
2403 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
2404 msgstr "Největší možná hodnota vlasnosti \"position\""
2406 #: gtk/gtkpaned.c:307
2408 msgstr "Měnit velikost"
2410 #: gtk/gtkpaned.c:308
2411 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
2412 msgstr "Je-li TRUE, potomek se zvětšuje a změnšuje spolu s widgetem paned"
2414 #: gtk/gtkpaned.c:323
2418 #: gtk/gtkpaned.c:324
2419 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
2420 msgstr "Je-li TRUE, může být potomek menší, než jeho požadavek"
2422 #: gtk/gtkpreview.c:133
2424 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
2425 msgstr "Jestli má widget náhledu zabrat celý prostor, který je mu vyhrazen"
2427 #: gtk/gtkprogress.c:129
2428 msgid "Activity mode"
2429 msgstr "Režim aktivity"
2431 #: gtk/gtkprogress.c:130
2433 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
2434 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
2435 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
2437 "Je-li TRUE, je GtkProgress v aktivním režimu, což znamená, že signalizuje, "
2438 "že se něco děje, ale nezobrazuje, jak velká část už je hotová. To se "
2439 "používá, pokud něco děláte, ale nevíte, jako dlouho to bude trvat"
2441 #: gtk/gtkprogress.c:137
2443 msgstr "Zobrazovat text"
2445 #: gtk/gtkprogress.c:138
2446 msgid "Whether the progress is shown as text"
2447 msgstr "Jestli se průběh zobrazuje jako text"
2449 #: gtk/gtkprogress.c:145
2450 msgid "Text x alignment"
2451 msgstr "Zarovnání textu X"
2453 #: gtk/gtkprogress.c:146
2455 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
2456 "in the progress widget"
2458 "Číslo mezi 0.0 a 1.0 udávající vodorovné zarovnání textu ve widgetu průběhu"
2460 #: gtk/gtkprogress.c:154
2461 msgid "Text y alignment"
2462 msgstr "Zarovnání textu Y"
2464 #: gtk/gtkprogress.c:155
2466 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
2467 "in the progress widget"
2469 "Číslo mezi 0.0 a 1.0 udávající svislé zarovnání textu ve widgetu průběhu"
2471 #: gtk/gtkprogressbar.c:142 gtk/gtkrange.c:290 gtk/gtkspinbutton.c:240
2475 #: gtk/gtkprogressbar.c:143
2476 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
2477 msgstr "GtkAdjustment spojený s pruhem průběhu (Zastaralé)"
2479 #: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:441
2483 #: gtk/gtkprogressbar.c:151
2484 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
2485 msgstr "Orientace a směr růstu pruhu průběhu"
2487 #: gtk/gtkprogressbar.c:159
2491 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
2492 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
2493 msgstr "Určuje vizuální styl pruhu v režim procent (Zastaralé)"
2495 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
2496 msgid "Activity Step"
2497 msgstr "Krok aktivity"
2499 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
2500 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
2501 msgstr "Krok používaný pro každou iteraci v režimu aktivity (zastaralé)"
2503 #: gtk/gtkprogressbar.c:178
2504 msgid "Activity Blocks"
2505 msgstr "Bloky aktivity"
2507 #: gtk/gtkprogressbar.c:179
2509 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
2512 "Počet bloků, které se vejdou do pruhu průběhu v režimu aktivity (zastaralé)"
2514 #: gtk/gtkprogressbar.c:188
2515 msgid "Discrete Blocks"
2516 msgstr "Oddělené bloky"
2518 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
2520 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
2522 msgstr "Počet oddělených bloků v pruhu průběhu v režimu zaktiity (Zastaralé)"
2524 #: gtk/gtkprogressbar.c:198
2528 #: gtk/gtkprogressbar.c:199
2529 msgid "The fraction of total work that has been completed"
2530 msgstr "Podíl z celkové práce, který už je dokončen"
2532 #: gtk/gtkprogressbar.c:208
2536 #: gtk/gtkprogressbar.c:209
2537 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
2538 msgstr "Podíl z celkového průběhu, o který se posunout blok při pulzu"
2540 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
2541 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
2542 msgstr "Text zobrazovaný v pruhu průběhu"
2544 #: gtk/gtkradioaction.c:138
2548 #: gtk/gtkradioaction.c:139
2550 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
2551 "is the current action of its group."
2553 "Hodnota vrácená gtk_radio_action_get_current_value(), když je tato akce "
2554 "aktuální akce své skupiny."
2556 #: gtk/gtkradioaction.c:155 gtk/gtkradiobutton.c:109
2560 #: gtk/gtkradioaction.c:156
2561 msgid "The radio action whose group this action belongs."
2562 msgstr "Přepínací tlačíto, do jejíž skupiny patří tato akce."
2564 #: gtk/gtkradiobutton.c:110
2565 msgid "The radio button whose group this widget belongs."
2566 msgstr "Přepínací tlačíto, do jejíž skupiny patří tento widget."
2568 #: gtk/gtkrange.c:281
2569 msgid "Update policy"
2570 msgstr "Strategie aktualizace"
2572 #: gtk/gtkrange.c:282
2573 msgid "How the range should be updated on the screen"
2574 msgstr "Jak má být rozsah aktualizován na obrazovce"
2576 #: gtk/gtkrange.c:291
2577 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
2578 msgstr "GtkAdjustment, který obsahuje aktuální hodnotu tohoto objektu rozsahu"
2580 #: gtk/gtkrange.c:298
2584 #: gtk/gtkrange.c:299
2585 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
2586 msgstr "Obrátit směr pohybu posuvníku pro zvýšení hodnoty rozsahu"
2588 #: gtk/gtkrange.c:305
2589 msgid "Slider Width"
2590 msgstr "Šířka ukazovátka"
2592 #: gtk/gtkrange.c:306
2593 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
2594 msgstr "Šířka posuvníku nebo ukazovátka"
2596 #: gtk/gtkrange.c:313
2597 msgid "Trough Border"
2598 msgstr "Okraje koryta"
2600 #: gtk/gtkrange.c:314
2601 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
2602 msgstr "Mezera mezi ukazovátkem/tlačítky a vnějším obrysem koryta"
2604 #: gtk/gtkrange.c:321
2605 msgid "Stepper Size"
2606 msgstr "Velikost tlačítek"
2608 #: gtk/gtkrange.c:322
2609 msgid "Length of step buttons at ends"
2610 msgstr "Délka tlačítek na koncích pro krokování"
2612 #: gtk/gtkrange.c:329
2613 msgid "Stepper Spacing"
2614 msgstr "Mezery mezi tlačítky"
2616 #: gtk/gtkrange.c:330
2617 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
2618 msgstr "Mezery mezi tlačítky pro krokování a ukazovátkem"
2620 #: gtk/gtkrange.c:337
2621 msgid "Arrow X Displacement"
2622 msgstr "Posun šipky X"
2624 #: gtk/gtkrange.c:338
2626 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
2627 msgstr "O kolik posunout šipku ve směru osy X při stisku tlačítka"
2629 #: gtk/gtkrange.c:345
2630 msgid "Arrow Y Displacement"
2631 msgstr "Posun šipky Y"
2633 #: gtk/gtkrange.c:346
2635 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
2636 msgstr "O kolik posunout šipku ve směru osy Y při stisku tlačítka"
2638 #: gtk/gtkruler.c:118
2642 #: gtk/gtkruler.c:119
2643 msgid "Lower limit of ruler"
2644 msgstr "Dolní mez pravítka"
2646 #: gtk/gtkruler.c:128
2650 #: gtk/gtkruler.c:129
2651 msgid "Upper limit of ruler"
2652 msgstr "Horní mez pravítka"
2654 #: gtk/gtkruler.c:139
2655 msgid "Position of mark on the ruler"
2656 msgstr "Pozice značky na pravítku"
2658 #: gtk/gtkruler.c:148
2660 msgstr "Maximální velikost"
2662 #: gtk/gtkruler.c:149
2663 msgid "Maximum size of the ruler"
2664 msgstr "Maximální velikost pravítka"
2666 #: gtk/gtkscale.c:156 gtk/gtkspinbutton.c:258
2668 msgstr "Desetinná místa"
2670 #: gtk/gtkscale.c:157
2671 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
2672 msgstr "Počet desetinných míst zobrazovaných z hodnoty"
2674 #: gtk/gtkscale.c:166
2676 msgstr "Kreslit hodnotu"
2678 #: gtk/gtkscale.c:167
2679 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
2680 msgstr "Jestli je aktuální hodnota zobrazována jako řetězec vedle posuvníku"
2682 #: gtk/gtkscale.c:174
2683 msgid "Value Position"
2684 msgstr "Pozice hodnoty"
2686 #: gtk/gtkscale.c:175
2687 msgid "The position in which the current value is displayed"
2688 msgstr "Pozice, kde je zobrazována aktuální hodnota"
2690 #: gtk/gtkscale.c:182
2691 msgid "Slider Length"
2692 msgstr "Délka posuvníku"
2694 #: gtk/gtkscale.c:183
2695 msgid "Length of scale's slider"
2696 msgstr "Délka posuvníku widgetu pro rozsah"
2698 #: gtk/gtkscale.c:191
2699 msgid "Value spacing"
2700 msgstr "Mezera okolo hodnoty"
2702 #: gtk/gtkscale.c:192
2703 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
2704 msgstr "Mezera mezi textem hodnoty a oblastí posuvníku/koryta"
2706 #: gtk/gtkscrollbar.c:80
2707 msgid "Minimum Slider Length"
2708 msgstr "Minimální délka ukazovátka"
2710 #: gtk/gtkscrollbar.c:81
2711 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
2712 msgstr "Minimální velikost ukazovátka"
2714 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
2715 msgid "Fixed slider size"
2716 msgstr "Pevná velikost ukazovátka"
2718 #: gtk/gtkscrollbar.c:90
2719 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
2720 msgstr "Neměnit velikost ukazovátka, zamknout ji na minimální velikosti."
2722 #: gtk/gtkscrollbar.c:114
2724 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2725 msgstr "Zobrazit tlačítko s druhou šipkou dozadu na opačném konci posuvníku"
2727 #: gtk/gtkscrollbar.c:122
2729 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2730 msgstr "Zobrazit tlačítko s druhou šipkou dopředu na opačném konci posuvníku"
2732 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235 gtk/gtktext.c:601 gtk/gtktreeview.c:535
2733 msgid "Horizontal Adjustment"
2734 msgstr "Vodorovné zarovnání"
2736 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:242 gtk/gtktext.c:609 gtk/gtktreeview.c:543
2737 msgid "Vertical Adjustment"
2738 msgstr "Svislé zarovnání"
2740 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
2741 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
2742 msgstr "Strategie pro vodorovný posuvník"
2744 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
2745 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
2746 msgstr "Kdy se zobrazuje vodorovný posuvník"
2748 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:257
2749 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
2750 msgstr "Strategie pro svislý posuvník"
2752 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:258
2753 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
2754 msgstr "Kdy se zobrazuje svislý posuvník"
2756 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:266
2757 msgid "Window Placement"
2758 msgstr "Umístění okna"
2760 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
2761 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
2762 msgstr "Kde je umístěn obsah vzhledem k posuvníku"
2764 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
2768 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
2769 msgid "Style of bevel around the contents"
2770 msgstr "Styl rámu okolo obsahu"
2772 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:282
2773 msgid "Scrollbar spacing"
2774 msgstr "Odstup posuvníků"
2776 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:283
2777 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
2778 msgstr "Počet pixelů mezi posuvníky a posouvaným oknem"
2780 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:159
2784 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:160
2785 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
2786 msgstr "Jestli je oddělovač kresleny nebo prostě prázdný"
2788 #: gtk/gtksettings.c:170
2789 msgid "Double Click Time"
2790 msgstr "Čas pro dvojité kliknutí"
2792 #: gtk/gtksettings.c:171
2794 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
2795 "click (in milliseconds)"
2797 "Maximální čas dovolený mezi dvěma kliknutími, aby byla považována za dvojité "
2798 "kliknutí (v milisekundách)"
2800 #: gtk/gtksettings.c:178
2801 msgid "Double Click Distance"
2802 msgstr "Vzdálenost pro dvojité kliknutí"
2804 #: gtk/gtksettings.c:179
2806 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
2807 "double click (in pixels)"
2809 "Maximální vzdálenost dovolený mezi dvěma kliknutími, aby byla považována za "
2810 "dvojité kliknutí (v pixelech)"
2812 #: gtk/gtksettings.c:186
2813 msgid "Cursor Blink"
2814 msgstr "Blikání kurzoru"
2816 #: gtk/gtksettings.c:187
2817 msgid "Whether the cursor should blink"
2818 msgstr "Jestli by kurzor měl blikat"
2820 #: gtk/gtksettings.c:194
2821 msgid "Cursor Blink Time"
2822 msgstr "Perioda blikání kurzoru"
2824 #: gtk/gtksettings.c:195
2825 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
2826 msgstr "Délka cyklu blikání kurzoru v milisekundách"
2828 #: gtk/gtksettings.c:202
2829 msgid "Split Cursor"
2830 msgstr "Rozdělit kurzor"
2832 #: gtk/gtksettings.c:203
2834 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
2837 "Jestli mají být zobrazovány dva kurzory v kombinovaném textu zleva doprava i "
2840 #: gtk/gtksettings.c:210
2842 msgstr "Název tématu"
2844 #: gtk/gtksettings.c:211
2845 msgid "Name of theme RC file to load"
2846 msgstr "Název souboru RC tématu, které načíst"
2848 #: gtk/gtksettings.c:218
2849 msgid "Icon Theme Name"
2850 msgstr "Název tématu ikon"
2852 #: gtk/gtksettings.c:219
2853 msgid "Name of icon theme to use"
2854 msgstr "Název tématu ikon, které používat"
2856 #: gtk/gtksettings.c:226
2857 msgid "Key Theme Name"
2858 msgstr "Název tématu kláves"
2860 #: gtk/gtksettings.c:227
2861 msgid "Name of key theme RC file to load"
2862 msgstr "Název souboru RC tématu kláves, který načíst"
2864 #: gtk/gtksettings.c:235
2865 msgid "Menu bar accelerator"
2866 msgstr "Akcelerátor lišty s menu"
2868 #: gtk/gtksettings.c:236
2869 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
2870 msgstr "Klávesová zkratka pro aktivaci lišty s menu"
2872 #: gtk/gtksettings.c:244
2873 msgid "Drag threshold"
2874 msgstr "Práh táhnutí"
2876 #: gtk/gtksettings.c:245
2877 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
2878 msgstr "Počet pixelů, o které se kurzor může posunout před táhnutím"
2880 #: gtk/gtksettings.c:253
2882 msgstr "Název písma"
2884 #: gtk/gtksettings.c:254
2885 msgid "Name of default font to use"
2886 msgstr "Název implicitně používaného písma"
2888 #: gtk/gtksettings.c:262
2890 msgstr "Velikosti ikon"
2892 #: gtk/gtksettings.c:263
2893 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
2894 msgstr "Seznam velikostí ikon (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20...)"
2896 #: gtk/gtksizegroup.c:241
2900 #: gtk/gtksizegroup.c:242
2902 "The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
2905 "Pravidla, podle kterých velikost skupiny ovlivňuje požadované velikosti "
2906 "jednotlivých widgetů"
2908 #: gtk/gtkspinbutton.c:241
2909 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
2910 msgstr "Zarovnání, které obsahuje hodnotu točivého tlačítka"
2912 #: gtk/gtkspinbutton.c:248
2914 msgstr "Rychlost růstu"
2916 #: gtk/gtkspinbutton.c:249
2917 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
2918 msgstr "Zrychlení růstu, když držíte tlačítko"
2920 #: gtk/gtkspinbutton.c:259
2921 msgid "The number of decimal places to display"
2922 msgstr "Počet zobrazovaných desetinných míst"
2924 #: gtk/gtkspinbutton.c:268
2925 msgid "Snap to Ticks"
2926 msgstr "Držet se kroků"
2928 #: gtk/gtkspinbutton.c:269
2930 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
2931 "nearest step increment"
2933 "Jestli jsou chybné hodnoty automaticky změněny na nejbližší násobek přírůstku"
2935 #: gtk/gtkspinbutton.c:276
2939 #: gtk/gtkspinbutton.c:277
2940 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
2941 msgstr "Jestli mají být nenumerické znaky ignorovány"
2943 #: gtk/gtkspinbutton.c:284
2947 #: gtk/gtkspinbutton.c:285
2948 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
2949 msgstr "Jestli se má hodnota při dosažení limitu překlopit na opačnou hodnotu"
2951 #: gtk/gtkspinbutton.c:292
2952 msgid "Update Policy"
2953 msgstr "Strategie aktualizace"
2955 #: gtk/gtkspinbutton.c:293
2957 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
2959 "Jestli má být točivé tlačítko vždy aktualizováno, nebo pouze pokud je "
2962 #: gtk/gtkspinbutton.c:301
2966 #: gtk/gtkspinbutton.c:302
2967 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
2968 msgstr "Zobrazuje aktuální hodnotu, nebo nastavuje novou hodnotu"
2970 #: gtk/gtkspinbutton.c:311
2971 msgid "Style of bevel around the spin button"
2972 msgstr "Styl rámu okolo točivého tlačítka"
2974 #: gtk/gtkstatusbar.c:167
2975 msgid "Has Resize Grip"
2976 msgstr "Má úchyt pro změnu velikosti"
2978 #: gtk/gtkstatusbar.c:168
2979 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
2980 msgstr "Jestli má stavová lišta úchyt pro změnu velikosti okna nejvyšší úrovně"
2982 #: gtk/gtkstatusbar.c:195
2983 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
2984 msgstr "Styl okraje okolo textu ve stavové liště"
2986 #: gtk/gtktable.c:158
2990 #: gtk/gtktable.c:159
2991 msgid "The number of rows in the table"
2992 msgstr "Počet řádků v tabulce"
2994 #: gtk/gtktable.c:167
2998 #: gtk/gtktable.c:168
2999 msgid "The number of columns in the table"
3000 msgstr "Počet sloupců v tabulce"
3002 #: gtk/gtktable.c:176
3004 msgstr "Rozestup řádků"
3006 #: gtk/gtktable.c:177
3007 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3008 msgstr "Prostor mezi dvěma po sobě následujícími řádky"
3010 #: gtk/gtktable.c:185
3011 msgid "Column spacing"
3012 msgstr "Rozestup sloupců"
3014 #: gtk/gtktable.c:186
3015 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3016 msgstr "Prostor mezi dvěma po sobě následujícími sloupci"
3018 #: gtk/gtktable.c:194
3022 #: gtk/gtktable.c:195
3023 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3024 msgstr "Je-li TRUE, budou mít všechny buňky tabulky stejnou šířku/výšku"
3026 #: gtk/gtktable.c:202
3027 msgid "Left attachment"
3028 msgstr "Připevnění vlevo"
3030 #: gtk/gtktable.c:209
3031 msgid "Right attachment"
3032 msgstr "Připevnění vpravo"
3034 #: gtk/gtktable.c:210
3035 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
3036 msgstr "Číslo sloupce, ke kterému připevnit pravou stranu widgetu potomka"
3038 #: gtk/gtktable.c:216
3039 msgid "Top attachment"
3040 msgstr "Připevnění nahoře"
3042 #: gtk/gtktable.c:217
3043 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
3044 msgstr "Číslo řádku, ke kterému připevnit horní stranu widgetu potomka"
3046 #: gtk/gtktable.c:223
3047 msgid "Bottom attachment"
3048 msgstr "Připevnění dole"
3050 #: gtk/gtktable.c:230
3051 msgid "Horizontal options"
3052 msgstr "Vodorovné volby"
3054 #: gtk/gtktable.c:231
3055 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
3056 msgstr "Volby udávající vodorovné chování potomka"
3058 #: gtk/gtktable.c:237
3059 msgid "Vertical options"
3060 msgstr "Svislé volby"
3062 #: gtk/gtktable.c:238
3063 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
3064 msgstr "Volby udávající svislé chování potomka"
3066 #: gtk/gtktable.c:244
3067 msgid "Horizontal padding"
3068 msgstr "Vodorovné doplnění"
3070 #: gtk/gtktable.c:245
3072 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
3075 "Množství místa vloženého mezi potomka a jeho levého a pravého souseda, v "
3078 #: gtk/gtktable.c:251
3079 msgid "Vertical padding"
3080 msgstr "Svislé doplnění"
3082 #: gtk/gtktable.c:252
3084 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
3087 "Množství místa vloženého mezi potomka a jeho horního a dolního souseda, v "
3090 #: gtk/gtktext.c:602
3091 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3092 msgstr "Vodorovné zarovnání widgetu textu"
3094 #: gtk/gtktext.c:610
3095 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3096 msgstr "Svislé zarovnání wigetu textu"
3098 #: gtk/gtktext.c:617
3100 msgstr "Zalamování řádků"
3102 #: gtk/gtktext.c:618
3103 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3104 msgstr "fJestli jsou řádky zalamovány na hranicích widgetu"
3106 #: gtk/gtktext.c:625
3108 msgstr "Zalamování slov"
3110 #: gtk/gtktext.c:626
3111 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3112 msgstr "Jestli jsou slova zalamována na hranicích widgetu"
3114 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
3116 msgstr "Tabulka značek"
3118 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
3119 msgid "Text Tag Table"
3120 msgstr "Tabulka značek v textu"
3122 #: gtk/gtktexttag.c:195
3124 msgstr "Název značky"
3126 #: gtk/gtktexttag.c:196
3127 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
3128 msgstr "Název použitý pro odkaz na značku v textu. NULL pro anonymní značky"
3130 #: gtk/gtktexttag.c:214
3131 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3132 msgstr "Barva pozadí jako (možná nepřidělená) GdkColor"
3134 #: gtk/gtktexttag.c:221
3135 msgid "Background full height"
3136 msgstr "Plná výška pozadí"
3138 #: gtk/gtktexttag.c:222
3140 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
3141 "of the tagged characters"
3143 "Jestli barva pozadí vyplňuje celou výšku řádku nebo pouze výšku označených "
3146 #: gtk/gtktexttag.c:230
3147 msgid "Background stipple mask"
3148 msgstr "Maska pozadí"
3150 #: gtk/gtktexttag.c:231
3151 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
3152 msgstr "Bitmapa, kterou používat jako masku při kreslení pozadí textu"
3154 #: gtk/gtktexttag.c:248
3155 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3156 msgstr "Barva popředí jako (možná nepřidělená) GdkColor"
3158 #: gtk/gtktexttag.c:256
3159 msgid "Foreground stipple mask"
3160 msgstr "Maska popředí"
3162 #: gtk/gtktexttag.c:257
3163 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
3164 msgstr "Bitmapa, kterou používat jako masku při kreslení popředí textu"
3166 #: gtk/gtktexttag.c:264
3167 msgid "Text direction"
3170 #: gtk/gtktexttag.c:265
3171 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
3172 msgstr "Směr textu, např. zprava doleva nebo zleva doprava"
3174 #: gtk/gtktexttag.c:282
3175 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
3176 msgstr "Popis písma jako řetězec, např. \"Sans Italic 12\""
3178 #: gtk/gtktexttag.c:307
3179 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
3180 msgstr "Styl písma jako PangoStyle, např. PANGO_STYLE_ITALIC"
3182 #: gtk/gtktexttag.c:316
3183 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3184 msgstr "Varianta písma jako PangoVariant, např. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3186 #: gtk/gtktexttag.c:325
3188 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
3189 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
3191 "Řez písma jako celé číslo, viz předdefinované hodnoty v PangoWeight; "
3192 "například PANGO_WEIGHT_BOLD"
3194 #: gtk/gtktexttag.c:336
3195 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3196 msgstr "Rozteč písma jako PangoStretch, např. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3198 #: gtk/gtktexttag.c:345
3199 msgid "Font size in Pango units"
3200 msgstr "Velikost písma v jednotkách Pango"
3202 #: gtk/gtktexttag.c:355
3204 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
3205 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
3206 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
3208 "Velikost písma jako poměr zvětšení relativně k implicitní velikosti písma. "
3209 "Řádně se přizpůsobuje změnám tématu atd., takže je doporučená. Pango "
3210 "předdefinovává některé hodnoty, například PANGO_SCALE_X_LARGE"
3212 #: gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:603
3213 msgid "Left, right, or center justification"
3214 msgstr "Zarovnání vlevo, vpravo nebo na střed"
3216 #: gtk/gtktexttag.c:391
3220 #: gtk/gtktexttag.c:392 gtk/gtktextview.c:612
3221 msgid "Width of the left margin in pixels"
3222 msgstr "Šířka levého okraje v pixelech"
3224 #: gtk/gtktexttag.c:401
3225 msgid "Right margin"
3226 msgstr "Pravý okraj"
3228 #: gtk/gtktexttag.c:402 gtk/gtktextview.c:622
3229 msgid "Width of the right margin in pixels"
3230 msgstr "Šířka pravého okraje v pixelech"
3232 #: gtk/gtktexttag.c:412 gtk/gtktextview.c:631
3236 #: gtk/gtktexttag.c:413 gtk/gtktextview.c:632
3237 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
3238 msgstr "Velikost odsazení odstavce v pixelech"
3240 #: gtk/gtktexttag.c:424
3242 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
3245 "Posun textu nad základní čáru (pod základní čáru, pokud je hodnota záporná), "
3248 #: gtk/gtktexttag.c:433
3249 msgid "Pixels above lines"
3250 msgstr "Pixely nad řádky"
3252 #: gtk/gtktexttag.c:434 gtk/gtktextview.c:556
3253 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
3254 msgstr "Pixely prázdného prostoru nad odstavci"
3256 #: gtk/gtktexttag.c:443
3257 msgid "Pixels below lines"
3258 msgstr "Pixely pod řádky"
3260 #: gtk/gtktexttag.c:444 gtk/gtktextview.c:566
3261 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
3262 msgstr "Pixely prázdného prostoru pod odstavci"
3264 #: gtk/gtktexttag.c:453
3265 msgid "Pixels inside wrap"
3266 msgstr "Pixely v zalomení"
3268 #: gtk/gtktexttag.c:454 gtk/gtktextview.c:576
3269 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
3270 msgstr "Pixely prázdného prostoru mezi zalomenými řádky v odstavci"
3272 #: gtk/gtktexttag.c:480
3274 msgstr "Režim zalamování"
3276 #: gtk/gtktexttag.c:481 gtk/gtktextview.c:594
3278 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
3279 msgstr "Jestli jsou řádky zalamovány na hranicích slov, znaků, nebo vůbec ne"
3281 #: gtk/gtktexttag.c:490 gtk/gtktextview.c:641
3285 #: gtk/gtktexttag.c:491 gtk/gtktextview.c:642
3286 msgid "Custom tabs for this text"
3287 msgstr "Vlastní tabelátory pro tento text"
3289 #: gtk/gtktexttag.c:498
3291 msgstr "Neviditelný"
3293 #: gtk/gtktexttag.c:499
3294 msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
3295 msgstr "Jestli je tento text skryt. Není implementováno pro GTK 2.0"
3297 #: gtk/gtktexttag.c:512
3298 msgid "Background full height set"
3299 msgstr "Plná výška pozadí nastavena"
3301 #: gtk/gtktexttag.c:513
3302 msgid "Whether this tag affects background height"
3303 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje výšku pozadí"
3305 #: gtk/gtktexttag.c:516
3306 msgid "Background stipple set"
3307 msgstr "Maska pozadí nastavena"
3309 #: gtk/gtktexttag.c:517
3310 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
3311 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje masku pozadí"
3313 #: gtk/gtktexttag.c:524
3314 msgid "Foreground stipple set"
3315 msgstr "Maska popředí nastavena"
3317 #: gtk/gtktexttag.c:525
3318 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
3319 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje masku popředí"
3321 #: gtk/gtktexttag.c:560
3322 msgid "Justification set"
3323 msgstr "Zarovnání nastaveno"
3325 #: gtk/gtktexttag.c:561
3326 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
3327 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje zarovnání odstavce"
3329 #: gtk/gtktexttag.c:568
3330 msgid "Left margin set"
3331 msgstr "Levý okraj nastaven"
3333 #: gtk/gtktexttag.c:569
3334 msgid "Whether this tag affects the left margin"
3335 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje levý okraj"
3337 #: gtk/gtktexttag.c:572
3339 msgstr "Odsazení nastaveno"
3341 #: gtk/gtktexttag.c:573
3342 msgid "Whether this tag affects indentation"
3343 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje odsazení"
3345 #: gtk/gtktexttag.c:580
3346 msgid "Pixels above lines set"
3347 msgstr "Pixely nad řádky nastaveny"
3349 #: gtk/gtktexttag.c:581 gtk/gtktexttag.c:585
3350 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
3351 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje počet pixelů nad řádky"
3353 #: gtk/gtktexttag.c:584
3354 msgid "Pixels below lines set"
3355 msgstr "Pixely pod řádky nastaveny"
3357 #: gtk/gtktexttag.c:588
3358 msgid "Pixels inside wrap set"
3359 msgstr "Pixely v zalomení nastaveny"
3361 #: gtk/gtktexttag.c:589
3362 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
3363 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje počet pixelů mezi zalomenými řádky"
3365 #: gtk/gtktexttag.c:596
3366 msgid "Right margin set"
3367 msgstr "Pravý okraj nastaven"
3369 #: gtk/gtktexttag.c:597
3370 msgid "Whether this tag affects the right margin"
3371 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje pravý okraj"
3373 #: gtk/gtktexttag.c:604
3374 msgid "Wrap mode set"
3375 msgstr "Režim zalamování nastaven"
3377 #: gtk/gtktexttag.c:605
3378 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
3379 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje režim zalamování řádků"
3381 #: gtk/gtktexttag.c:608
3383 msgstr "Tabelátory nastaveny"
3385 #: gtk/gtktexttag.c:609
3386 msgid "Whether this tag affects tabs"
3387 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje tabelátory"
3389 #: gtk/gtktexttag.c:612
3390 msgid "Invisible set"
3391 msgstr "Neviditelný nastaveno"
3393 #: gtk/gtktexttag.c:613
3394 msgid "Whether this tag affects text visibility"
3395 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje viditelnost textu"
3397 #: gtk/gtktextview.c:555
3398 msgid "Pixels Above Lines"
3399 msgstr "Pixely nad řádky"
3401 #: gtk/gtktextview.c:565
3402 msgid "Pixels Below Lines"
3403 msgstr "Pixely pod řádky"
3405 #: gtk/gtktextview.c:575
3406 msgid "Pixels Inside Wrap"
3407 msgstr "Pixely v zalomení"
3409 #: gtk/gtktextview.c:593
3411 msgstr "Režim zalamování"
3413 #: gtk/gtktextview.c:611
3417 #: gtk/gtktextview.c:621
3418 msgid "Right Margin"
3419 msgstr "Pravý okraj"
3421 #: gtk/gtktextview.c:649
3422 msgid "Cursor Visible"
3423 msgstr "Viditelný kurzor"
3425 #: gtk/gtktextview.c:650
3426 msgid "If the insertion cursor is shown"
3427 msgstr "Jestli se zobrazuje kurzor pro vkládání"
3429 #: gtk/gtktextview.c:657
3431 msgstr "Vyrovnávací paměť"
3433 #: gtk/gtktextview.c:658
3434 msgid "The buffer which is displayed"
3435 msgstr "Zobrazovaná vyrovnávací paměť"
3437 #: gtk/gtktextview.c:665
3438 msgid "Overwrite mode"
3439 msgstr "Režim přepisování"
3441 #: gtk/gtktextview.c:666
3442 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
3443 msgstr "Jestli zadávaný text přepisuje existující obsah"
3445 #: gtk/gtktextview.c:673
3447 msgstr "Přijímá tabelátor"
3449 #: gtk/gtktextview.c:674
3450 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
3451 msgstr "Jestli Tab způsobí zadání znaku tab"
3453 #: gtk/gtktoggleaction.c:129
3454 msgid "Create the same proxies as a radio action"
3455 msgstr "Vytvořit stejné proxy jako akce přepínače"
3457 #: gtk/gtktoggleaction.c:130
3458 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
3459 msgstr "Jestli proxy pro tuto akci vypadají jako proxy akce přepínače"
3461 #: gtk/gtktogglebutton.c:133
3462 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
3463 msgstr "Jestli má být přepínací tlačítko stisknuto"
3465 #: gtk/gtktogglebutton.c:141
3466 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
3467 msgstr "Jestli je přepínací tlačítko ve stavu \"mezi\""
3469 #: gtk/gtktogglebutton.c:148
3470 msgid "Draw Indicator"
3471 msgstr "Kreslit indikátor"
3473 #: gtk/gtktogglebutton.c:149
3474 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
3475 msgstr "Jestli se zobrazuje přepínací část tlačítka"
3477 #: gtk/gtktoolbar.c:442
3478 msgid "The orientation of the toolbar"
3479 msgstr "Orientace nástrojové lišty"
3481 #: gtk/gtktoolbar.c:450
3482 msgid "Toolbar Style"
3483 msgstr "Styl nástrojové lišty"
3485 #: gtk/gtktoolbar.c:451
3486 msgid "How to draw the toolbar"
3487 msgstr "Jak kreslit nástrojovou lištu"
3489 #: gtk/gtktoolbar.c:458
3491 msgstr "Zobraozvat šipku"
3493 #: gtk/gtktoolbar.c:459
3494 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
3495 msgstr "Jestli se má zobrazovat šipka, pokud se nástrojová lišta nevejde"
3497 #: gtk/gtktoolbar.c:468
3498 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
3500 "Jestli má položka obdržet místo navíc, pokud se nástrojová lišta zvětší"
3502 #: gtk/gtktoolbar.c:476
3503 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
3504 msgstr "Jestli má mít položk stejnou velikost jako ostatní rovnoměrné položky"
3506 #: gtk/gtktoolbar.c:483
3508 msgstr "Velikost oddělovače"
3510 #: gtk/gtktoolbar.c:484
3511 msgid "Size of spacers"
3512 msgstr "Velikost oddělovačů"
3514 #: gtk/gtktoolbar.c:493
3515 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
3516 msgstr "Velikost prostoru na okrajích mezi stínem nástrojové lišty a tlačítky"
3518 #: gtk/gtktoolbar.c:501
3520 msgstr "Styl prostoru"
3522 #: gtk/gtktoolbar.c:502
3523 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
3524 msgstr "Jestli jsou oddělovače kresleny jako svislé čáry nebo prostě prázdné"
3526 #: gtk/gtktoolbar.c:509
3527 msgid "Button relief"
3528 msgstr "Obrys tlačítka"
3530 #: gtk/gtktoolbar.c:510
3531 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
3532 msgstr "Typ obrysu okolo tlačítek nástrojové lišty"
3534 #: gtk/gtktoolbar.c:517
3535 msgid "Style of bevel around the toolbar"
3536 msgstr "Styl obrysu okolo nástrojové lišty"
3538 #: gtk/gtktoolbar.c:523
3539 msgid "Toolbar style"
3540 msgstr "Styl nástrojové lišty"
3542 #: gtk/gtktoolbar.c:524
3544 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
3546 "Jestli mají implicitní nástrojové lišty pouze text, text a ikony, pouze "
3549 #: gtk/gtktoolbar.c:530
3550 msgid "Toolbar icon size"
3551 msgstr "Velikost ikon nástrojové lišty"
3553 #: gtk/gtktoolbar.c:531
3554 msgid "Size of icons in default toolbars"
3555 msgstr "Velikost ikon na implicitních nástrojových lištách"
3557 #: gtk/gtktoolbutton.c:180
3558 msgid "Text to show in the item."
3559 msgstr "Text, který zobrazovat v položce"
3561 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
3563 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
3564 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
3566 "Pokud je nastaveno, znamená podtržítko ve vlastnosti label, že následující "
3567 "znak se má použít jako klávesová zkratka v menu přetečení"
3569 #: gtk/gtktoolbutton.c:194
3570 msgid "Widget to use as the item label"
3571 msgstr "Widget, který používat jako popisek položky"
3573 #: gtk/gtktoolbutton.c:200
3575 msgstr "Standardní ID"
3577 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
3578 msgid "The stock icon displayed on the item"
3579 msgstr "Standardní ikona zobrazovaná na položce"
3581 #: gtk/gtktoolbutton.c:207
3583 msgstr "Widget ikony"
3585 #: gtk/gtktoolbutton.c:208
3586 msgid "Icon widget to display in the item"
3587 msgstr "Widget ikony, kterou zobrazovat v položce"
3589 #: gtk/gtktoolitem.c:169
3591 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
3592 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
3594 "Jesetli je položka nástrojové lišty považována za důležitou. Je-li TRUE, "
3595 "zobrazují tlačítka nástrojové lišty text v režimu GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
3597 #: gtk/gtktreemodelsort.c:328
3598 msgid "TreeModelSort Model"
3599 msgstr "Model TreeModelSort"
3601 #: gtk/gtktreemodelsort.c:329
3602 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
3603 msgstr "Model, který má TreeModelSort třídit"
3605 #: gtk/gtktreeview.c:527
3606 msgid "TreeView Model"
3607 msgstr "Model TreeView"
3609 #: gtk/gtktreeview.c:528
3610 msgid "The model for the tree view"
3611 msgstr "Model pro stromový pohled"
3613 #: gtk/gtktreeview.c:536
3614 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
3615 msgstr "Vodorovné zarovnání widgetu"
3617 #: gtk/gtktreeview.c:544
3618 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
3619 msgstr "Vertikální zarovnání widgetu"
3621 #: gtk/gtktreeview.c:552
3622 msgid "Show the column header buttons"
3623 msgstr "Zobrazovat tlačítka v záhlavích sloupců"
3625 #: gtk/gtktreeview.c:559
3626 msgid "Headers Clickable"
3627 msgstr "Kliknutelná záhlaví"
3629 #: gtk/gtktreeview.c:560
3630 msgid "Column headers respond to click events"
3631 msgstr "Záhlaví sloupců reagují na události kliknutí"
3633 #: gtk/gtktreeview.c:567
3634 msgid "Expander Column"
3635 msgstr "Sloupec rozbalovacího symbolu"
3637 #: gtk/gtktreeview.c:568
3638 msgid "Set the column for the expander column"
3639 msgstr "Nastaví sloupec pro rozbalovací sloupec"
3641 #: gtk/gtktreeview.c:575 gtk/gtktreeviewcolumn.c:329
3643 msgstr "Měnitelné pořadí"
3645 #: gtk/gtktreeview.c:576
3646 msgid "View is reorderable"
3647 msgstr "Je možná změna pořadí pohledu"
3649 #: gtk/gtktreeview.c:583
3651 msgstr "Rada o pravidlech"
3653 #: gtk/gtktreeview.c:584
3654 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
3656 "Nastaví radu pro podporu témat pro kreslení řádků ve střídavých barvách"
3658 #: gtk/gtktreeview.c:591
3659 msgid "Enable Search"
3660 msgstr "Povolit hledání"
3662 #: gtk/gtktreeview.c:592
3663 msgid "View allows user to search through columns interactively"
3664 msgstr "Pohled umožní uživateli interaktivně hledat ve sloupcích"
3666 #: gtk/gtktreeview.c:599
3667 msgid "Search Column"
3668 msgstr "Sloupec hledání"
3670 #: gtk/gtktreeview.c:600
3671 msgid "Model column to search through when searching through code"
3672 msgstr "Sloupec modelu, ve kterém se má hledat při hledání v kódu"
3674 #: gtk/gtktreeview.c:609
3675 msgid "Fixed Height Mode"
3676 msgstr "Režim pevné výšky"
3678 #: gtk/gtktreeview.c:610
3679 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
3680 msgstr "Urychlí GtkTreeView předpokladem, že všechny řádky jsou stejně vysoké"
3682 #: gtk/gtktreeview.c:630
3683 msgid "Vertical Separator Width"
3684 msgstr "Šířka svislého oddělovače"
3686 #: gtk/gtktreeview.c:631
3687 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
3688 msgstr "Svislý prostor mezi buňkami. Musí to být sudé číslo"
3690 #: gtk/gtktreeview.c:639
3691 msgid "Horizontal Separator Width"
3692 msgstr "Šířka vodorovného oddělovače"
3694 #: gtk/gtktreeview.c:640
3695 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
3696 msgstr "Vodorovný prostor mezi buňkami. Musí to být sudé číslo"
3698 #: gtk/gtktreeview.c:648
3700 msgstr "Povolit pravidla"
3702 #: gtk/gtktreeview.c:649
3703 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
3704 msgstr "Povolit kreslení různobarevných řádků"
3706 #: gtk/gtktreeview.c:655
3707 msgid "Indent Expanders"
3708 msgstr "Odsadit rozbalovací symboly"
3710 #: gtk/gtktreeview.c:656
3711 msgid "Make the expanders indented"
3712 msgstr "Odsadit rozbalovací symboly"
3714 #: gtk/gtktreeview.c:662
3715 msgid "Even Row Color"
3716 msgstr "Barva sudého řádku"
3718 #: gtk/gtktreeview.c:663
3719 msgid "Color to use for even rows"
3720 msgstr "Barva používaná pro sudé řádky"
3722 #: gtk/gtktreeview.c:669
3723 msgid "Odd Row Color"
3724 msgstr "Barva lichého řádku"
3726 #: gtk/gtktreeview.c:670
3727 msgid "Color to use for odd rows"
3728 msgstr "Barva používaná pro liché řádky"
3730 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:223
3731 msgid "Whether to display the column"
3732 msgstr "Jestli zobrazovat sloupec"
3734 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:230 gtk/gtkwindow.c:481
3736 msgstr "Měnitelná velikost"
3738 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:231
3739 msgid "Column is user-resizable"
3740 msgstr "Uživatel může měnit velikost sloupce"
3742 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
3743 msgid "Current width of the column"
3744 msgstr "Aktuální šířka sloupce"
3746 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
3748 msgstr "Změna velikosti"
3750 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
3751 msgid "Resize mode of the column"
3752 msgstr "Režim změny velikosti sloupce"
3754 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
3756 msgstr "Pevná šířka"
3758 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:257
3759 msgid "Current fixed width of the column"
3760 msgstr "Aktuální pevná šířka sloupce"
3762 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
3763 msgid "Minimum Width"
3764 msgstr "Minimální šířka"
3766 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
3767 msgid "Minimum allowed width of the column"
3768 msgstr "Minimální povolená šířka sloupce"
3770 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:276
3771 msgid "Maximum Width"
3772 msgstr "Maximální šířka"
3774 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:277
3775 msgid "Maximum allowed width of the column"
3776 msgstr "Maximální povolená šířka sloupce"
3778 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:287
3779 msgid "Title to appear in column header"
3780 msgstr "Titulek zobrazovaný v záhlaví sloupce"
3782 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:295
3783 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
3784 msgstr "Sloupce dostane podíl šířky alokované widgetu navíc"
3786 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
3788 msgstr "Povolené kliknutí"
3790 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:303
3791 msgid "Whether the header can be clicked"
3792 msgstr "Jestli lze na hlavičku kliknout"
3794 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
3798 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:312
3799 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
3800 msgstr "Widget, který vložit do záhlaví sloupce místo jeho titulku"
3802 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:319
3806 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:320
3807 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
3808 msgstr "Zarovnání textu nebo widgetu v záhlaví sloupce podle osy X"
3810 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
3811 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
3812 msgstr "Jestli se dá přeuspořádat pořadí sloupců pomocí záhlaví"
3814 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:337
3815 msgid "Sort indicator"
3816 msgstr "Indikátor třídění"
3818 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:338
3819 msgid "Whether to show a sort indicator"
3820 msgstr "Jestli zobrazovat indikátor třídění"
3822 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:345
3824 msgstr "Pořadí třídění"
3826 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:346
3827 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
3828 msgstr "Směr třídění, který označuje indikátor třídění"
3830 #: gtk/gtkuimanager.c:217
3831 msgid "Add tearoffs to menus"
3832 msgstr "Přidat odtrhávátka do menu"
3834 #: gtk/gtkuimanager.c:218
3835 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
3836 msgstr "Jestli mají být do menu přidávány položky pro odtržení"
3838 #: gtk/gtkuimanager.c:225
3839 msgid "Merged UI definition"
3840 msgstr "Definice sloučeného UI"
3842 #: gtk/gtkuimanager.c:226
3843 msgid "An XML string describing the merged UI"
3844 msgstr "Řetězec XML popisující sloučené UI"
3846 #: gtk/gtkviewport.c:135
3848 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
3850 msgstr "GtkAdjustment, který určuje hodnoty vodorovné polohy pro tento pohled"
3852 #: gtk/gtkviewport.c:143
3854 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
3856 msgstr "GtkAdjustment, který určuje hodnoty svislé polohy pro tento pohled"
3858 #: gtk/gtkviewport.c:151
3859 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
3860 msgstr "Určuje, jak je vykreslováno stínování okolo pohledu"
3862 #: gtk/gtkwidget.c:406
3864 msgstr "Název widgetu"
3866 #: gtk/gtkwidget.c:407
3867 msgid "The name of the widget"
3868 msgstr "Název widgetu"
3870 #: gtk/gtkwidget.c:413
3871 msgid "Parent widget"
3872 msgstr "Rodičovský widget"
3874 #: gtk/gtkwidget.c:414
3875 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
3876 msgstr "Rodičovský widget tohoto widgetu. Musí to být widget kontejneru"
3878 #: gtk/gtkwidget.c:421
3879 msgid "Width request"
3880 msgstr "Požadavek na šířku"
3882 #: gtk/gtkwidget.c:422
3884 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
3887 "Předefinovaný požadavek šířky pro widget nebo -1, pokud se má použít "
3888 "přirozený požadavek"
3890 #: gtk/gtkwidget.c:430
3891 msgid "Height request"
3892 msgstr "Požadavek na výšku"
3894 #: gtk/gtkwidget.c:431
3896 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
3899 "Předefinovaný požadavek výšky pro widget nebo -1, pokud se má použít "
3900 "přirozený požadavek"
3902 #: gtk/gtkwidget.c:440
3903 msgid "Whether the widget is visible"
3904 msgstr "Jestli je widget viditelný"
3906 #: gtk/gtkwidget.c:447
3907 msgid "Whether the widget responds to input"
3908 msgstr "Jestli widget reaguje na vstupy"
3910 #: gtk/gtkwidget.c:453
3911 msgid "Application paintable"
3912 msgstr "Aplikace může kreslit"
3914 #: gtk/gtkwidget.c:454
3915 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
3916 msgstr "Jestli bude aplikace přímo kreslit na widget"
3918 #: gtk/gtkwidget.c:460
3920 msgstr "Může získat fokus"
3922 #: gtk/gtkwidget.c:461
3923 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
3924 msgstr "Jestli widget může přijmout vstupní fokus"
3926 #: gtk/gtkwidget.c:467
3930 #: gtk/gtkwidget.c:468
3931 msgid "Whether the widget has the input focus"
3932 msgstr "Jestli widget má vstupní fokus"
3934 #: gtk/gtkwidget.c:474
3938 #: gtk/gtkwidget.c:475
3939 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
3940 msgstr "Jestli je widget widget fokusu v rámci nejvyšší úrovně"
3942 #: gtk/gtkwidget.c:481
3944 msgstr "Může být implicitní"
3946 #: gtk/gtkwidget.c:482
3947 msgid "Whether the widget can be the default widget"
3948 msgstr "Jestli může být widget implicitní"
3950 #: gtk/gtkwidget.c:488
3952 msgstr "Je implicitní"
3954 #: gtk/gtkwidget.c:489
3955 msgid "Whether the widget is the default widget"
3956 msgstr "Jestli je widget implicitní"
3958 #: gtk/gtkwidget.c:495
3959 msgid "Receives default"
3960 msgstr "Přijímá jako implicitní"
3962 #: gtk/gtkwidget.c:496
3963 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
3964 msgstr "Je-li TRUE, přijímá widget implicitní akci, pokud že má fokus"
3966 #: gtk/gtkwidget.c:502
3967 msgid "Composite child"
3968 msgstr "Potomek složeného"
3970 #: gtk/gtkwidget.c:503
3971 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
3972 msgstr "Jestli je widget součástí složeného widgetu"
3974 #: gtk/gtkwidget.c:509
3978 #: gtk/gtkwidget.c:510
3980 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
3982 msgstr "Styl widgetu, který obsahuje informace o jeho vzezření (barvy apod)"
3984 #: gtk/gtkwidget.c:516
3988 #: gtk/gtkwidget.c:517
3989 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
3990 msgstr "Maska událostí určující, které typy GdkEvent tento widget dostává"
3992 #: gtk/gtkwidget.c:524
3993 msgid "Extension events"
3994 msgstr "Rozšířené události"
3996 #: gtk/gtkwidget.c:525
3997 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
3998 msgstr "Maska určující, které typy rozšířených událostí tento widget dostává"
4000 #: gtk/gtkwidget.c:532
4002 msgstr "Nezobrazovat se všemi"
4004 #: gtk/gtkwidget.c:533
4005 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
4006 msgstr "Jestli by gtk_widget_show_all() nemělo mít vliv na tento widget"
4008 #: gtk/gtkwidget.c:1362
4009 msgid "Interior Focus"
4010 msgstr "Vnitřní fokus"
4012 #: gtk/gtkwidget.c:1363
4013 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
4014 msgstr "Jestli vykreslovat indikátor fokusu ve widgetech"
4016 #: gtk/gtkwidget.c:1369
4017 msgid "Focus linewidth"
4018 msgstr "Šířka čáry fokusu"
4020 #: gtk/gtkwidget.c:1370
4021 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
4022 msgstr "Šířka čáry indikátoru fokusu, v bodech"
4024 #: gtk/gtkwidget.c:1376
4025 msgid "Focus line dash pattern"
4026 msgstr "Vzorek čáry indikátoru fokusu"
4028 #: gtk/gtkwidget.c:1377
4029 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
4030 msgstr "Vzorek používaný při kreslení čáry indikátoru fokusu"
4032 #: gtk/gtkwidget.c:1382
4033 msgid "Focus padding"
4034 msgstr "Doplnění fokusu"
4036 #: gtk/gtkwidget.c:1383
4037 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
4038 msgstr "Mezera mezi indikátorem fokusu a boxem widgetu, v pixelech"
4040 #: gtk/gtkwidget.c:1388
4041 msgid "Cursor color"
4042 msgstr "Barva kurzoru"
4044 #: gtk/gtkwidget.c:1389
4045 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
4046 msgstr "Barva, kterou kreslit vkládací kurzor"
4048 #: gtk/gtkwidget.c:1394
4049 msgid "Secondary cursor color"
4050 msgstr "Barva sekundárního kurzoru"
4052 #: gtk/gtkwidget.c:1395
4054 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
4055 "right-to-left and left-to-right text"
4057 "Barva, kterou kreslit sekundární kurzor při editaci kombinovaného textu "
4058 "zleva doprava a zprava doleva"
4060 #: gtk/gtkwidget.c:1400
4061 msgid "Cursor line aspect ratio"
4062 msgstr "Poměr čáry kurzoru"
4064 #: gtk/gtkwidget.c:1401
4065 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
4066 msgstr "Poměr, kterým kreslit kurzor pro vkládání"
4068 #: gtk/gtkwindow.c:439
4072 #: gtk/gtkwindow.c:440
4073 msgid "The type of the window"
4076 #: gtk/gtkwindow.c:448
4077 msgid "Window Title"
4078 msgstr "Titulek okna"
4080 #: gtk/gtkwindow.c:449
4081 msgid "The title of the window"
4082 msgstr "Titulek okna"
4084 #: gtk/gtkwindow.c:456
4088 #: gtk/gtkwindow.c:457
4089 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
4090 msgstr "Jedinečný identifikátor okna, který bude použit při obnově sezení"
4092 #: gtk/gtkwindow.c:464
4093 msgid "Allow Shrink"
4094 msgstr "Povolit zmenšení"
4096 #: gtk/gtkwindow.c:466
4099 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
4102 "Je-li TRUE, okno nemá minimální velikost. Nastavení tohoto na TRUE je v 99% "
4103 "případů špatný nápad"
4105 #: gtk/gtkwindow.c:473
4107 msgstr "Povolit zvětšení"
4109 #: gtk/gtkwindow.c:474
4110 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
4112 "Je-li TRUE, uživatelé mohou roztáhnout okno nad jeho minimální velikost"
4114 #: gtk/gtkwindow.c:482
4115 msgid "If TRUE, users can resize the window"
4116 msgstr "Je-li TRUE, uživatelé mohou změnit velikost okna"
4118 #: gtk/gtkwindow.c:489
4122 #: gtk/gtkwindow.c:490
4124 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
4127 "Je-li TRUE, je okno modální (ostatní okna není možné používat, dokud je toto "
4130 #: gtk/gtkwindow.c:497
4131 msgid "Window Position"
4132 msgstr "Pozice okna"
4134 #: gtk/gtkwindow.c:498
4135 msgid "The initial position of the window"
4136 msgstr "Počáteční pozice okna"
4138 #: gtk/gtkwindow.c:506
4139 msgid "Default Width"
4140 msgstr "Implicitní šířka"
4142 #: gtk/gtkwindow.c:507
4143 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
4144 msgstr "Implicitní šířka okna používaná při počátečním zobrazení okna"
4146 #: gtk/gtkwindow.c:516
4147 msgid "Default Height"
4148 msgstr "Implicitní výška"
4150 #: gtk/gtkwindow.c:517
4152 "The default height of the window, used when initially showing the window"
4153 msgstr "Implicitní výška okna používaná při počátečním zobrazení okna"
4155 #: gtk/gtkwindow.c:526
4156 msgid "Destroy with Parent"
4157 msgstr "Zničit s rodičem"
4159 #: gtk/gtkwindow.c:527
4160 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
4161 msgstr "Určuje, jestli má být okno zničeno při zničení jeho rodiče"
4163 #: gtk/gtkwindow.c:534
4167 #: gtk/gtkwindow.c:535
4168 msgid "Icon for this window"
4169 msgstr "Ikona tohoto okna"
4171 #: gtk/gtkwindow.c:550
4175 #: gtk/gtkwindow.c:551
4176 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
4177 msgstr "Jestli je widget na nejvyšší úrovni aktuální aktivní okno"
4179 #: gtk/gtkwindow.c:558
4180 msgid "Focus in Toplevel"
4181 msgstr "Fokus na nejvyšší úrovni"
4183 #: gtk/gtkwindow.c:559
4184 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
4185 msgstr "Jestli je vstupní fokus uvnitř tohoto GtkWindow"
4187 #: gtk/gtkwindow.c:566
4189 msgstr "Nápověda typu"
4191 #: gtk/gtkwindow.c:567
4193 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
4194 "and how to treat it."
4196 "Nápověda naznačující prostředí pracovní plochy, o jaký typ okna se jedná a "
4197 "jak s ním nakládat."
4199 #: gtk/gtkwindow.c:575
4200 msgid "Skip taskbar"
4201 msgstr "Vynechat v liště úloh"
4203 #: gtk/gtkwindow.c:576
4204 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
4205 msgstr "TRUE pokud by se okno nemělo objevovat v liště úloh."
4207 #: gtk/gtkwindow.c:583
4209 msgstr "Vynechat v pageru"
4211 #: gtk/gtkwindow.c:584
4212 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
4213 msgstr "TRUE, pokud by okno nemělo být v pageru."
4215 #: gtk/gtkwindow.c:598
4216 msgid "Accept focus"
4217 msgstr "Přijímá fokus"
4219 #: gtk/gtkwindow.c:599
4220 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
4221 msgstr "TRUE, pokud by okno mělo dostávat vstupní fokus."
4223 #: gtk/gtkwindow.c:613
4227 #: gtk/gtkwindow.c:614
4228 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
4229 msgstr "Jestli by mělo být okno dekorované správcem oken"
4231 #: gtk/gtkwindow.c:629
4235 #: gtk/gtkwindow.c:630
4236 msgid "The window gravity of the window"
4237 msgstr "Gravity okna"
4239 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:325
4240 msgid "IM Preedit style"
4241 msgstr "Styl IM Preedit"
4243 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:326
4244 msgid "How to draw the input method preedit string"
4245 msgstr "Jak vykreslovat přededitovací řetězec vstupní metody"
4247 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
4248 msgid "IM Status style"
4249 msgstr "Styl stavu IM"
4251 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
4252 msgid "How to draw the input method statusbar"
4253 msgstr "Jak kreslit stavovou lištu vstupní metody"