]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/cs.po
2.15.5
[~andy/gtk] / po-properties / cs.po
1 # Czech translation of gtk+-properties.
2 # Copyright (C) 1999, 2008 the author(s) of GTK+.
3 # Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>.
4 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
5 # Stanislav Brabec <utx@k332.feld.cvut.cz>, 1998.
6 # Jiří Pavlovský <pavlovsk@ff.cuni.cz>, 1998.
7 # Jiří Lebl <jirka@5z.com>, 2002.
8 # Michal Bukovjan <bukm@centrum.cz>, 2002
9 # Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2003, 2004, 2005.
10 # Petr Kovar <pknbe@volny.cz>, 2008.
11 #
12 msgid ""
13 msgstr ""
14 "Project-Id-Version: gtk+-properties\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16 "POT-Creation-Date: 2009-03-02 14:38-0500\n"
17 "PO-Revision-Date: 2008-08-27 01:00+0200\n"
18 "Last-Translator: Petr Kovar <pknbe@volny.cz>\n"
19 "Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
20 "MIME-Version: 1.0\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
24
25 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
26 msgid "Number of Channels"
27 msgstr "Počet kanálů"
28
29 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
30 msgid "The number of samples per pixel"
31 msgstr "Počet vzorků na pixel"
32
33 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
34 msgid "Colorspace"
35 msgstr "Prostor barev"
36
37 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
38 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
39 msgstr "Prostor barev, ve kterém jsou vzorky interpretovány"
40
41 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
42 msgid "Has Alpha"
43 msgstr "Má alfu"
44
45 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
46 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
47 msgstr "Jestli má pixbuf alfa kanál"
48
49 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
50 msgid "Bits per Sample"
51 msgstr "Bitů na vzorek"
52
53 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
54 msgid "The number of bits per sample"
55 msgstr "Počet bitů na vzorek"
56
57 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
58 msgid "Width"
59 msgstr "Šířka"
60
61 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
62 msgid "The number of columns of the pixbuf"
63 msgstr "Počet sloupců v pixbufu"
64
65 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
66 msgid "Height"
67 msgstr "Výška"
68
69 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
70 msgid "The number of rows of the pixbuf"
71 msgstr "Počet řádků v pixbufu"
72
73 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
74 msgid "Rowstride"
75 msgstr "Krok řádků"
76
77 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
78 msgid ""
79 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
80 msgstr "Počet bajtů mezi začátkem řádku a začátkem dalšího řádku"
81
82 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
83 msgid "Pixels"
84 msgstr "Pixely"
85
86 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
87 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
88 msgstr "Ukazatel na data pixelů pixbufu"
89
90 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
91 msgid "Default Display"
92 msgstr "Implicitní displej"
93
94 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
95 msgid "The default display for GDK"
96 msgstr "Implicitní displej pro GDK"
97
98 #: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:155
99 #: gtk/gtkstatusicon.c:277 gtk/gtkwindow.c:613
100 msgid "Screen"
101 msgstr "Obrazovka"
102
103 #: gdk/gdkpango.c:491
104 msgid "the GdkScreen for the renderer"
105 msgstr "GdkScreen pro vykreslovač"
106
107 #: gdk/gdkscreen.c:75
108 msgid "Font options"
109 msgstr "Možnosti písma"
110
111 #: gdk/gdkscreen.c:76
112 msgid "The default font options for the screen"
113 msgstr "Výchozí možnosti písma pro obrazovku"
114
115 #: gdk/gdkscreen.c:83
116 msgid "Font resolution"
117 msgstr "Rozlišení písma"
118
119 #: gdk/gdkscreen.c:84
120 msgid "The resolution for fonts on the screen"
121 msgstr "Rozlišení písem na obrazovce"
122
123 #: gtk/gtkaboutdialog.c:200
124 msgid "Program name"
125 msgstr "Název programu"
126
127 #: gtk/gtkaboutdialog.c:201
128 msgid ""
129 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
130 "g_get_application_name()"
131 msgstr ""
132 "Název programu. Pokud není nastaven, je implicitně g_get_application_name()"
133
134 #: gtk/gtkaboutdialog.c:215
135 msgid "Program version"
136 msgstr "Verze programu"
137
138 #: gtk/gtkaboutdialog.c:216
139 msgid "The version of the program"
140 msgstr "Verze programu"
141
142 #: gtk/gtkaboutdialog.c:230
143 msgid "Copyright string"
144 msgstr "Řetězec copyrightu"
145
146 #: gtk/gtkaboutdialog.c:231
147 msgid "Copyright information for the program"
148 msgstr "Informace o copyrightu na program"
149
150 #: gtk/gtkaboutdialog.c:248
151 msgid "Comments string"
152 msgstr "Řetězec poznámek"
153
154 #: gtk/gtkaboutdialog.c:249
155 msgid "Comments about the program"
156 msgstr "Poznámky o programu"
157
158 #: gtk/gtkaboutdialog.c:283
159 msgid "Website URL"
160 msgstr "URL WWW stránek"
161
162 #: gtk/gtkaboutdialog.c:284
163 msgid "The URL for the link to the website of the program"
164 msgstr "URL pro odkaz na WWW stránky programu"
165
166 #: gtk/gtkaboutdialog.c:300
167 msgid "Website label"
168 msgstr "Popisek WWW stránek"
169
170 #: gtk/gtkaboutdialog.c:301
171 msgid ""
172 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
173 "defaults to the URL"
174 msgstr ""
175 "Popisek pro odkaz na WWW stránky programu. Není-li nastaven, je implicitně "
176 "roven URL"
177
178 #: gtk/gtkaboutdialog.c:317
179 msgid "Authors"
180 msgstr "Autoři"
181
182 #: gtk/gtkaboutdialog.c:318
183 msgid "List of authors of the program"
184 msgstr "Seznam autorů programu"
185
186 #: gtk/gtkaboutdialog.c:334
187 msgid "Documenters"
188 msgstr "Dokumentátoři"
189
190 #: gtk/gtkaboutdialog.c:335
191 msgid "List of people documenting the program"
192 msgstr "Seznam lidí dokumentujících program"
193
194 #: gtk/gtkaboutdialog.c:351
195 msgid "Artists"
196 msgstr "Umělci"
197
198 #: gtk/gtkaboutdialog.c:352
199 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
200 msgstr "Seznam lidí, kteří pro program tvořili grafiku"
201
202 #: gtk/gtkaboutdialog.c:369
203 msgid "Translator credits"
204 msgstr "Zásluhy překladatelů"
205
206 #: gtk/gtkaboutdialog.c:370
207 msgid ""
208 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
209 msgstr ""
210 "Zásluhy překladatelů. Tento řetězec by měl být označen jako přeložitelný"
211
212 #: gtk/gtkaboutdialog.c:385
213 msgid "Logo"
214 msgstr "Logo"
215
216 #: gtk/gtkaboutdialog.c:386
217 msgid ""
218 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
219 "gtk_window_get_default_icon_list()"
220 msgstr ""
221 "Logo pro dialog o aplikaci. Pokud není nastaveno, je implicitně "
222 "gtk_window_get_default_icon_list()"
223
224 #: gtk/gtkaboutdialog.c:401
225 msgid "Logo Icon Name"
226 msgstr "Název ikony s logem"
227
228 #: gtk/gtkaboutdialog.c:402
229 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
230 msgstr "Pojmenovaná ikona, kterou používat jako logo pro dialog o aplikaci."
231
232 #: gtk/gtkaboutdialog.c:415
233 msgid "Wrap license"
234 msgstr "Zalamovat licenci"
235
236 #: gtk/gtkaboutdialog.c:416
237 msgid "Whether to wrap the license text."
238 msgstr "Jestli zalamovat text licence."
239
240 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
241 msgid "Accelerator Closure"
242 msgstr "Objekt akcelerátoru"
243
244 #: gtk/gtkaccellabel.c:124
245 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
246 msgstr "Objekt, který sledovat pro změny akcelerátoru"
247
248 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
249 msgid "Accelerator Widget"
250 msgstr "Widget akcelerátoru"
251
252 #: gtk/gtkaccellabel.c:131
253 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
254 msgstr "Widget, který sledovat pro změny akcelerátoru"
255
256 #: gtk/gtkaction.c:179 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
257 #: gtk/gtktextmark.c:89
258 msgid "Name"
259 msgstr "Název"
260
261 #: gtk/gtkaction.c:180
262 msgid "A unique name for the action."
263 msgstr "Jedinečný název akce."
264
265 #: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
266 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:367 gtk/gtkmenuitem.c:300
267 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
268 msgid "Label"
269 msgstr "Popis"
270
271 #: gtk/gtkaction.c:199
272 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
273 msgstr "Popis používaný pro položky menu a tlačítka, která aktivují tuto akci."
274
275 #: gtk/gtkaction.c:215
276 msgid "Short label"
277 msgstr "Krátký popis"
278
279 #: gtk/gtkaction.c:216
280 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
281 msgstr "Kratší popis, který může být používán na tlačítkách nástrojové lišty."
282
283 #: gtk/gtkaction.c:224
284 msgid "Tooltip"
285 msgstr "Tip"
286
287 #: gtk/gtkaction.c:225
288 msgid "A tooltip for this action."
289 msgstr "Tip pro tuto akci."
290
291 #: gtk/gtkaction.c:240
292 msgid "Stock Icon"
293 msgstr "Standardní ikona"
294
295 #: gtk/gtkaction.c:241
296 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
297 msgstr "Standardní ikona zobrazovaná ve widgetech reprezentujících tuto akci."
298
299 #: gtk/gtkaction.c:261 gtk/gtkstatusicon.c:250
300 msgid "GIcon"
301 msgstr "GIcon"
302
303 #: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248
304 #: gtk/gtkstatusicon.c:251
305 msgid "The GIcon being displayed"
306 msgstr "Zobrazovaná GIcon"
307
308 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
309 #: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:234 gtk/gtkwindow.c:605
310 msgid "Icon Name"
311 msgstr "Název ikony"
312
313 #: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
314 #: gtk/gtkstatusicon.c:235
315 msgid "The name of the icon from the icon theme"
316 msgstr "Název ikony z motivu ikon"
317
318 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:176
319 msgid "Visible when horizontal"
320 msgstr "Viditelná, když je vodorovná"
321
322 #: gtk/gtkaction.c:291 gtk/gtktoolitem.c:177
323 msgid ""
324 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
325 "orientation."
326 msgstr ""
327 "Jestli je položka nástrojové lišty viditelná, když má lišta nástrojů "
328 "vodorovnou orientaci."
329
330 #: gtk/gtkaction.c:306
331 msgid "Visible when overflown"
332 msgstr "Viditelné při přetečení"
333
334 #: gtk/gtkaction.c:307
335 msgid ""
336 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
337 "overflow menu."
338 msgstr ""
339 "Je-li TRUE, proxy toolitem pro tuto akci jsou reprezentovány v menu "
340 "přetečení lišty nástrojů."
341
342 #: gtk/gtkaction.c:314 gtk/gtktoolitem.c:183
343 msgid "Visible when vertical"
344 msgstr "Viditelná, když je svislá"
345
346 #: gtk/gtkaction.c:315 gtk/gtktoolitem.c:184
347 msgid ""
348 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
349 "orientation."
350 msgstr ""
351 "Jestli je položka nástrojové lišty viditelná, když má lišta nástrojů svislou "
352 "orientaci."
353
354 #: gtk/gtkaction.c:322 gtk/gtktoolitem.c:190
355 msgid "Is important"
356 msgstr "Je důležitá"
357
358 #: gtk/gtkaction.c:323
359 msgid ""
360 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
361 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
362 msgstr ""
363 "Jestli je akce považována za důležitou. Je-li TRUE, zobrazují proxy toolitem "
364 "pro tuto akci text v režimu GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
365
366 #: gtk/gtkaction.c:331
367 msgid "Hide if empty"
368 msgstr "Skrýt, je-li prázdná"
369
370 #: gtk/gtkaction.c:332
371 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
372 msgstr "Je-li TRUE, jsou prázdné proxy menu pro tuto akci skryty."
373
374 #: gtk/gtkaction.c:338 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
375 #: gtk/gtkwidget.c:523
376 msgid "Sensitive"
377 msgstr "Citlivý"
378
379 #: gtk/gtkaction.c:339
380 msgid "Whether the action is enabled."
381 msgstr "Jestli je akce povolena."
382
383 #: gtk/gtkaction.c:345 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:293
384 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:516
385 msgid "Visible"
386 msgstr "Viditelný"
387
388 #: gtk/gtkaction.c:346
389 msgid "Whether the action is visible."
390 msgstr "Jestli je akce viditelná."
391
392 #: gtk/gtkaction.c:352
393 msgid "Action Group"
394 msgstr "Skupina akcí"
395
396 #: gtk/gtkaction.c:353
397 msgid ""
398 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
399 "use)."
400 msgstr ""
401 "GtkAction Group, ke které je tato GtkAction přiřazena, nebo NULL (pro "
402 "interní použití)."
403
404 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
405 msgid "A name for the action group."
406 msgstr "Název skupiny akcí."
407
408 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
409 msgid "Whether the action group is enabled."
410 msgstr "Jestli je skupina akcí povolena."
411
412 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
413 msgid "Whether the action group is visible."
414 msgstr "Jestli je skupina akcí viditelná."
415
416 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
417 #: gtk/gtkscalebutton.c:204 gtk/gtkspinbutton.c:269
418 msgid "Value"
419 msgstr "Hodnota"
420
421 #: gtk/gtkadjustment.c:94
422 msgid "The value of the adjustment"
423 msgstr "Hodnota zarovnání"
424
425 #: gtk/gtkadjustment.c:110
426 msgid "Minimum Value"
427 msgstr "Minimální hodnota"
428
429 #: gtk/gtkadjustment.c:111
430 msgid "The minimum value of the adjustment"
431 msgstr "Minimální hodnota zarovnání"
432
433 #: gtk/gtkadjustment.c:130
434 msgid "Maximum Value"
435 msgstr "Maximální hodnota"
436
437 #: gtk/gtkadjustment.c:131
438 msgid "The maximum value of the adjustment"
439 msgstr "Maximální hodnota zarovnání"
440
441 #: gtk/gtkadjustment.c:147
442 msgid "Step Increment"
443 msgstr "Přírůstek o krok"
444
445 #: gtk/gtkadjustment.c:148
446 msgid "The step increment of the adjustment"
447 msgstr "Přírůstek zarovnání o krok"
448
449 #: gtk/gtkadjustment.c:164
450 msgid "Page Increment"
451 msgstr "Přírůstek o stránku"
452
453 #: gtk/gtkadjustment.c:165
454 msgid "The page increment of the adjustment"
455 msgstr "Přírůstek zarovnání o stránku"
456
457 #: gtk/gtkadjustment.c:184
458 msgid "Page Size"
459 msgstr "Velikost stránky"
460
461 #: gtk/gtkadjustment.c:185
462 msgid "The page size of the adjustment"
463 msgstr "Velikost stránky zarovnání"
464
465 #: gtk/gtkalignment.c:90
466 msgid "Horizontal alignment"
467 msgstr "Vodorovné zarovnání"
468
469 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
470 msgid ""
471 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
472 "right aligned"
473 msgstr ""
474 "Vodorovná pozice potomka v dostupném prostoru. 0.0 znamená zarovnání vlevo, "
475 "1.0 znamená zarovnání vpravo"
476
477 #: gtk/gtkalignment.c:100
478 msgid "Vertical alignment"
479 msgstr "Svislé zarovnání"
480
481 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
482 msgid ""
483 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
484 "bottom aligned"
485 msgstr ""
486 "Svislá pozice potomka v dostupném prostoru. 0.0 znamená zarovnání nahoru, "
487 "1.0 znamená zarovnání dolu"
488
489 #: gtk/gtkalignment.c:109
490 msgid "Horizontal scale"
491 msgstr "Vodorovná škála"
492
493 #: gtk/gtkalignment.c:110
494 msgid ""
495 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
496 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
497 msgstr ""
498 "Pokud je dostupný vodorovný prostor větší, než vyžaduje potomek, jak velkou "
499 "část z něj používat pro potomka. 0.0 znamená žádná, 1.0 znamená celá."
500
501 #: gtk/gtkalignment.c:118
502 msgid "Vertical scale"
503 msgstr "Svislá škála"
504
505 #: gtk/gtkalignment.c:119
506 msgid ""
507 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
508 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
509 msgstr ""
510 "Pokud je dostupný svislý prostor větší, než vyžaduje potomek, jak velkou "
511 "část z něj používat pro potomka. 0.0 znamená žádná, 1.0 znamená celá."
512
513 #: gtk/gtkalignment.c:136
514 msgid "Top Padding"
515 msgstr "Doplnění nahoře"
516
517 #: gtk/gtkalignment.c:137
518 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
519 msgstr "Doplnění, které vložit nad widgetem."
520
521 #: gtk/gtkalignment.c:153
522 msgid "Bottom Padding"
523 msgstr "Doplnění dole"
524
525 #: gtk/gtkalignment.c:154
526 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
527 msgstr "Doplnění, které vložit pod widgetem."
528
529 #: gtk/gtkalignment.c:170
530 msgid "Left Padding"
531 msgstr "Doplnění vlevo"
532
533 #: gtk/gtkalignment.c:171
534 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
535 msgstr "Doplnění, které vložit vlevo od widgetu."
536
537 #: gtk/gtkalignment.c:187
538 msgid "Right Padding"
539 msgstr "Doplnění vpravo"
540
541 #: gtk/gtkalignment.c:188
542 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
543 msgstr "Doplnění, které vložit vpravo od widgetu."
544
545 #: gtk/gtkarrow.c:75
546 msgid "Arrow direction"
547 msgstr "Směr šipky"
548
549 #: gtk/gtkarrow.c:76
550 msgid "The direction the arrow should point"
551 msgstr "Směr, kam má šipka ukazovat"
552
553 #: gtk/gtkarrow.c:84
554 msgid "Arrow shadow"
555 msgstr "Stín šipky"
556
557 #: gtk/gtkarrow.c:85
558 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
559 msgstr "Tvar stínu okolo šipky"
560
561 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:689 gtk/gtkmenuitem.c:363
562 msgid "Arrow Scaling"
563 msgstr "Škálování šipky"
564
565 #: gtk/gtkarrow.c:93
566 msgid "Amount of space used up by arrow"
567 msgstr "Množství prostoru použitého šipkou"
568
569 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
570 msgid "Horizontal Alignment"
571 msgstr "Vodorovné zarovnání"
572
573 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
574 msgid "X alignment of the child"
575 msgstr "Zarovnání potomka podle osy X"
576
577 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
578 msgid "Vertical Alignment"
579 msgstr "Svislé zarovnání"
580
581 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
582 msgid "Y alignment of the child"
583 msgstr "Zarovnání potomka podle osy Y"
584
585 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
586 msgid "Ratio"
587 msgstr "Poměr"
588
589 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
590 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
591 msgstr "Poměr stran, pokud obey_child je FALSE"
592
593 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
594 msgid "Obey child"
595 msgstr "Následovat potomka"
596
597 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
598 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
599 msgstr "Vynutit, aby poměr stran odpovídal rámu potomka"
600
601 #: gtk/gtkassistant.c:261
602 msgid "Header Padding"
603 msgstr "Doplnění záhlaví"
604
605 #: gtk/gtkassistant.c:262
606 msgid "Number of pixels around the header."
607 msgstr "Počet pixelů kolem záhlaví."
608
609 #: gtk/gtkassistant.c:269
610 msgid "Content Padding"
611 msgstr "Doplnění obsahu"
612
613 #: gtk/gtkassistant.c:270
614 msgid "Number of pixels around the content pages."
615 msgstr "Počet pixelů kolem obsahových stránek."
616
617 #: gtk/gtkassistant.c:286
618 msgid "Page type"
619 msgstr "Typ stránky"
620
621 #: gtk/gtkassistant.c:287
622 msgid "The type of the assistant page"
623 msgstr "Typ pomocné stránky"
624
625 #: gtk/gtkassistant.c:304
626 msgid "Page title"
627 msgstr "Nadpis stránky"
628
629 #: gtk/gtkassistant.c:305
630 msgid "The title of the assistant page"
631 msgstr "Nadpis pomocné stránky"
632
633 #: gtk/gtkassistant.c:321
634 msgid "Header image"
635 msgstr "Obrázek záhlaví"
636
637 #: gtk/gtkassistant.c:322
638 msgid "Header image for the assistant page"
639 msgstr "Obrázek záhlaví pomocné stránky"
640
641 #: gtk/gtkassistant.c:338
642 msgid "Sidebar image"
643 msgstr "Obrázek postranního panelu"
644
645 #: gtk/gtkassistant.c:339
646 msgid "Sidebar image for the assistant page"
647 msgstr "Obrázek postranního panelu pomocné stránky"
648
649 #: gtk/gtkassistant.c:354
650 msgid "Page complete"
651 msgstr "Úplná stránka"
652
653 #: gtk/gtkassistant.c:355
654 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
655 msgstr "Zda byla všechna povinná pole na stránce vyplněna"
656
657 #: gtk/gtkbbox.c:91
658 msgid "Minimum child width"
659 msgstr "Minimální šířka potomka"
660
661 #: gtk/gtkbbox.c:92
662 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
663 msgstr "Minimální šířka tlačítek uvnitř panelu"
664
665 #: gtk/gtkbbox.c:100
666 msgid "Minimum child height"
667 msgstr "Minimální výška potomka"
668
669 #: gtk/gtkbbox.c:101
670 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
671 msgstr "Minimální výška tlačítek v panelu"
672
673 #: gtk/gtkbbox.c:109
674 msgid "Child internal width padding"
675 msgstr "Interní šířka doplnění potomka"
676
677 #: gtk/gtkbbox.c:110
678 msgid "Amount to increase child's size on either side"
679 msgstr "O kolik zvýšit velikost potomka na každé straně"
680
681 #: gtk/gtkbbox.c:118
682 msgid "Child internal height padding"
683 msgstr "Interní výška doplnění potomka"
684
685 #: gtk/gtkbbox.c:119
686 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
687 msgstr "O kolik zvýšit velikost potomka nahoře a dole"
688
689 #: gtk/gtkbbox.c:127
690 msgid "Layout style"
691 msgstr "Styl rozložení"
692
693 #: gtk/gtkbbox.c:128
694 msgid ""
695 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
696 "edge, start and end"
697 msgstr ""
698 "Jak rozložit tlačítka v panelu. Možné hodnoty jsou default, spread, edge, "
699 "start a end"
700
701 #: gtk/gtkbbox.c:136
702 msgid "Secondary"
703 msgstr "Sekundární"
704
705 #: gtk/gtkbbox.c:137
706 msgid ""
707 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
708 "g., help buttons"
709 msgstr ""
710 "Je-li TRUE, potomek se objeví v sekundární skupině potomků, vhodné např. pro "
711 "tlačítka nápovědy"
712
713 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:664
714 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
715 msgid "Spacing"
716 msgstr "Mezery"
717
718 #: gtk/gtkbox.c:131
719 msgid "The amount of space between children"
720 msgstr "Velikost prostoru mezi potomky"
721
722 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:649 gtk/gtktable.c:165
723 #: gtk/gtktoolbar.c:573
724 msgid "Homogeneous"
725 msgstr "Homogenní"
726
727 #: gtk/gtkbox.c:141
728 msgid "Whether the children should all be the same size"
729 msgstr "Jestli má mít každý potomek stejnou velikost"
730
731 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
732 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
733 msgid "Expand"
734 msgstr "Rozbalit"
735
736 #: gtk/gtkbox.c:149
737 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
738 msgstr "Jestli má potomek obdržet místo navíc, pokud se rodič zvětší"
739
740 #: gtk/gtkbox.c:155
741 msgid "Fill"
742 msgstr "Výplň"
743
744 #: gtk/gtkbox.c:156
745 msgid ""
746 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
747 "used as padding"
748 msgstr ""
749 "Jestli má být prostor navíc poskytnutý potomku přidělen tomuto potomku nebo "
750 "použit jako doplnění"
751
752 #: gtk/gtkbox.c:162
753 msgid "Padding"
754 msgstr "Doplnění"
755
756 #: gtk/gtkbox.c:163
757 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
758 msgstr "Prostor navíc vložený mezi potomka a jeho sousedy, v pixelech"
759
760 #: gtk/gtkbox.c:169
761 msgid "Pack type"
762 msgstr "Typ balení"
763
764 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:716
765 msgid ""
766 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
767 "start or end of the parent"
768 msgstr ""
769 "GtkPackType udávající, jestli má být potomek sbalen vzhledem k počátku nebo "
770 "konci rodiče"
771
772 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:694 gtk/gtkpaned.c:241
773 #: gtk/gtkruler.c:148
774 msgid "Position"
775 msgstr "Pozice"
776
777 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:695
778 msgid "The index of the child in the parent"
779 msgstr "Index potomka v rodiči"
780
781 #: gtk/gtkbuilder.c:96
782 msgid "Translation Domain"
783 msgstr "Doména překladatelů"
784
785 #: gtk/gtkbuilder.c:97
786 msgid "The translation domain used by gettext"
787 msgstr "Překladová doména použitá systémem gettext"
788
789 #: gtk/gtkbutton.c:220
790 msgid ""
791 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
792 "widget"
793 msgstr "Text widgetu popisu v tlačítku, pokud tlačítko obsahuje widget popisu"
794
795 #: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:388
796 #: gtk/gtkmenuitem.c:315 gtk/gtktoolbutton.c:209
797 msgid "Use underline"
798 msgstr "Používat podtržítko"
799
800 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:389
801 #: gtk/gtkmenuitem.c:316
802 msgid ""
803 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
804 "for the mnemonic accelerator key"
805 msgstr ""
806 "Je-li nastaveno, podtržítko v textu znamená, že následující znak se má "
807 "použít jako klávesová zkratka"
808
809 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
810 msgid "Use stock"
811 msgstr "Použít standardní"
812
813 #: gtk/gtkbutton.c:236
814 msgid ""
815 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
816 msgstr ""
817 "Je-li nastaveno, popis se použije pro výběr standardní položky místo jeho "
818 "zobrazení"
819
820 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:789 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
821 msgid "Focus on click"
822 msgstr "Zaměření při kliknutí"
823
824 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
825 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
826 msgstr "Jestli tlačítko dostane zaměření, když je na ně kliknuto myší"
827
828 #: gtk/gtkbutton.c:251
829 msgid "Border relief"
830 msgstr "Reliéf okraje"
831
832 #: gtk/gtkbutton.c:252
833 msgid "The border relief style"
834 msgstr "Styl reliéfu okraje"
835
836 #: gtk/gtkbutton.c:269
837 msgid "Horizontal alignment for child"
838 msgstr "Vodorovné zarovnání potomka"
839
840 #: gtk/gtkbutton.c:288
841 msgid "Vertical alignment for child"
842 msgstr "Svislé zarovnání potomka"
843
844 #: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
845 msgid "Image widget"
846 msgstr "Widget obrázku"
847
848 #: gtk/gtkbutton.c:306
849 msgid "Child widget to appear next to the button text"
850 msgstr "Widget potomka zobrazovaný vedle textu tlačítka"
851
852 #: gtk/gtkbutton.c:320
853 msgid "Image position"
854 msgstr "Umístění obrázku"
855
856 #: gtk/gtkbutton.c:321
857 msgid "The position of the image relative to the text"
858 msgstr "Umístění obrázku relativně k textu"
859
860 #: gtk/gtkbutton.c:433
861 msgid "Default Spacing"
862 msgstr "Implicitní rozestup"
863
864 #: gtk/gtkbutton.c:434
865 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
866 msgstr "Prostor navíc přidaný pro tlačítka CAN_DEFAULT"
867
868 #: gtk/gtkbutton.c:440
869 msgid "Default Outside Spacing"
870 msgstr "Implicitní prostor okolo"
871
872 #: gtk/gtkbutton.c:441
873 msgid ""
874 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
875 "border"
876 msgstr ""
877 "Prostor navíc přidaný pro tlačítka typu CAN_DEFAULT, který je vždy vykreslen "
878 "za okrajem"
879
880 #: gtk/gtkbutton.c:446
881 msgid "Child X Displacement"
882 msgstr "Posun potomka podle X"
883
884 #: gtk/gtkbutton.c:447
885 msgid ""
886 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
887 msgstr "O kolik posunout potomka ve směru osy X při stisku tlačítka"
888
889 #: gtk/gtkbutton.c:454
890 msgid "Child Y Displacement"
891 msgstr "Posun potomka podle Y"
892
893 #: gtk/gtkbutton.c:455
894 msgid ""
895 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
896 msgstr "O kolik posunout potomka ve směru osy Y při stisku tlačítka"
897
898 #: gtk/gtkbutton.c:471
899 msgid "Displace focus"
900 msgstr "Přemístit zaměření"
901
902 #: gtk/gtkbutton.c:472
903 msgid ""
904 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
905 "rectangle"
906 msgstr ""
907 "Jestli vlastnosti child_displacement_x/_y properties mají mít také vliv na "
908 "obdélník zaměření"
909
910 #: gtk/gtkbutton.c:485 gtk/gtkentry.c:658 gtk/gtkentry.c:1661
911 msgid "Inner Border"
912 msgstr "Vnitřní okraj"
913
914 #: gtk/gtkbutton.c:486
915 msgid "Border between button edges and child."
916 msgstr "Okraj mezi rohy tlačítka a potomkem."
917
918 #: gtk/gtkbutton.c:499
919 msgid "Image spacing"
920 msgstr "Prostor okolo obrázku"
921
922 #: gtk/gtkbutton.c:500
923 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
924 msgstr "Prostor v pixelech mezi obrázkem a popiskem"
925
926 #: gtk/gtkbutton.c:514
927 msgid "Show button images"
928 msgstr "Zobrazovat obrázky tlačítek"
929
930 #: gtk/gtkbutton.c:515
931 msgid "Whether images should be shown on buttons"
932 msgstr "Jestli se mají na tlačítkách zobrazovat obrázky"
933
934 #: gtk/gtkcalendar.c:440
935 msgid "Year"
936 msgstr "Rok"
937
938 #: gtk/gtkcalendar.c:441
939 msgid "The selected year"
940 msgstr "Vybraný rok"
941
942 #: gtk/gtkcalendar.c:454
943 msgid "Month"
944 msgstr "Měsíc"
945
946 #: gtk/gtkcalendar.c:455
947 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
948 msgstr "Vybraný měsíc (číslo mezi 0 a 11)"
949
950 #: gtk/gtkcalendar.c:469
951 msgid "Day"
952 msgstr "Den"
953
954 #: gtk/gtkcalendar.c:470
955 msgid ""
956 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
957 "currently selected day)"
958 msgstr ""
959 "Vybraný den (jako číslo mezi 1 a 31 nebo 0 pro zrušení výběru aktuálně "
960 "vybraného dne)"
961
962 #: gtk/gtkcalendar.c:484
963 msgid "Show Heading"
964 msgstr "Zobrazovat hlavičku"
965
966 #: gtk/gtkcalendar.c:485
967 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
968 msgstr "Je-li TRUE, je zobrazována hlavička"
969
970 #: gtk/gtkcalendar.c:499
971 msgid "Show Day Names"
972 msgstr "Zobrazovat názvy dnů"
973
974 #: gtk/gtkcalendar.c:500
975 msgid "If TRUE, day names are displayed"
976 msgstr "Je-li TRUE, jsou zobrazovány názvy dnů"
977
978 #: gtk/gtkcalendar.c:513
979 msgid "No Month Change"
980 msgstr "Žádná změna měsíce"
981
982 #: gtk/gtkcalendar.c:514
983 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
984 msgstr "Je-li TRUE, nemůže být vybraný měsíc změněn"
985
986 #: gtk/gtkcalendar.c:528
987 msgid "Show Week Numbers"
988 msgstr "Zobrazovat čísla týdnů"
989
990 #: gtk/gtkcalendar.c:529
991 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
992 msgstr "Je-li TRUE, jsou zobrazována čísla týdnů"
993
994 #: gtk/gtkcalendar.c:544
995 msgid "Details Width"
996 msgstr "Šířka podrobností"
997
998 #: gtk/gtkcalendar.c:545
999 msgid "Details width in characters"
1000 msgstr "Šířka podrobností ve znacích"
1001
1002 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1003 msgid "Details Height"
1004 msgstr "Výška podrobností"
1005
1006 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1007 msgid "Details height in rows"
1008 msgstr "Výška podrobností v řádcích"
1009
1010 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1011 msgid "Show Details"
1012 msgstr "Zobrazit podrobnosti"
1013
1014 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1015 msgid "If TRUE, details are shown"
1016 msgstr "Je-li \"true\", jsou zobrazovány podrobnosti"
1017
1018 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1019 msgid "mode"
1020 msgstr "režim"
1021
1022 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1023 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1024 msgstr "Upravitelný režim pro CellRenderer"
1025
1026 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1027 msgid "visible"
1028 msgstr "viditelný"
1029
1030 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1031 msgid "Display the cell"
1032 msgstr "Zobrazit buňku"
1033
1034 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1035 msgid "Display the cell sensitive"
1036 msgstr "Zobrazit buňku citlivou"
1037
1038 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1039 msgid "xalign"
1040 msgstr "zarovnání X"
1041
1042 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1043 msgid "The x-align"
1044 msgstr "Zarovnání podle osy X"
1045
1046 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1047 msgid "yalign"
1048 msgstr "zarovnání Y"
1049
1050 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1051 msgid "The y-align"
1052 msgstr "Zarovnaní podle osy Y"
1053
1054 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1055 msgid "xpad"
1056 msgstr "mezera X"
1057
1058 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1059 msgid "The xpad"
1060 msgstr "Mezera ve směru osy X"
1061
1062 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1063 msgid "ypad"
1064 msgstr "mezera Y"
1065
1066 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1067 msgid "The ypad"
1068 msgstr "Mezera ve směru osy Y"
1069
1070 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1071 msgid "width"
1072 msgstr "šířka"
1073
1074 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1075 msgid "The fixed width"
1076 msgstr "Pevná šířka"
1077
1078 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1079 msgid "height"
1080 msgstr "výška"
1081
1082 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1083 msgid "The fixed height"
1084 msgstr "Pevná výška"
1085
1086 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1087 msgid "Is Expander"
1088 msgstr "Je rozbalovací symbol"
1089
1090 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1091 msgid "Row has children"
1092 msgstr "Řádek má potomky"
1093
1094 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1095 msgid "Is Expanded"
1096 msgstr "Je rozbalen"
1097
1098 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1099 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1100 msgstr "Řádek je rozbalovací a je rozbalen"
1101
1102 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1103 msgid "Cell background color name"
1104 msgstr "Název barvy pozadí buňky"
1105
1106 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1107 msgid "Cell background color as a string"
1108 msgstr "Barva pozadí buňky jako řetězec"
1109
1110 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1111 msgid "Cell background color"
1112 msgstr "Barva pozadí buňky"
1113
1114 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1115 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1116 msgstr "Barva pozadí buňky jako GdkColor"
1117
1118 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1119 msgid "Editing"
1120 msgstr "Úpravy"
1121
1122 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1123 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1124 msgstr "Jestli je vykreslování buněk aktuálně v režimu úprav"
1125
1126 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1127 msgid "Cell background set"
1128 msgstr "Pozadí buňky nastavené"
1129
1130 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1131 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1132 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje barvu pozadí buňky"
1133
1134 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:113
1135 msgid "Accelerator key"
1136 msgstr "Klávesa akcelerátoru"
1137
1138 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1139 msgid "The keyval of the accelerator"
1140 msgstr "Hodnota klávesy akcelerátoru"
1141
1142 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:130
1143 msgid "Accelerator modifiers"
1144 msgstr "Modifikátory akcelerátoru"
1145
1146 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1147 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1148 msgstr "Maska modifikátoru u akcelerátoru"
1149
1150 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
1151 msgid "Accelerator keycode"
1152 msgstr "Kód klávesy akcelerátoru"
1153
1154 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1155 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1156 msgstr "Hardwarový kód klávesy akcelerátoru"
1157
1158 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:168
1159 msgid "Accelerator Mode"
1160 msgstr "Režim akcelerátoru"
1161
1162 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1163 msgid "The type of accelerators"
1164 msgstr "Typ akcelerátorů"
1165
1166 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1167 msgid "Model"
1168 msgstr "Model"
1169
1170 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1171 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1172 msgstr "Model obsahující možné hodnoty kombinovaného pole"
1173
1174 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1175 msgid "Text Column"
1176 msgstr "Sloupec textu"
1177
1178 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1179 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1180 msgstr "Sloupec v modelu zdroje dat, odkud získat řetězce"
1181
1182 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1183 msgid "Has Entry"
1184 msgstr "Má vstup"
1185
1186 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1187 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1188 msgstr "Je-li FALSE, nepovolit zadávat jiné řetězce než zvolené"
1189
1190 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1191 msgid "Pixbuf Object"
1192 msgstr "Objekt Pixbuf"
1193
1194 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1195 msgid "The pixbuf to render"
1196 msgstr "Pixbuf, který vykreslovat"
1197
1198 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1199 msgid "Pixbuf Expander Open"
1200 msgstr "Pixbuf otevřeného rozbalovače"
1201
1202 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1203 msgid "Pixbuf for open expander"
1204 msgstr "Pixbuf pro otevřený rozbalovač"
1205
1206 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1207 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1208 msgstr "Pixbuf zavřeného rozbalovače"
1209
1210 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1211 msgid "Pixbuf for closed expander"
1212 msgstr "Pixbuf pro zavřený rozbalovač"
1213
1214 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:226
1215 msgid "Stock ID"
1216 msgstr "Standardní ID"
1217
1218 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1219 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1220 msgstr "Standardní ID zobrazované standardní ikony"
1221
1222 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1223 #: gtk/gtkstatusicon.c:267
1224 msgid "Size"
1225 msgstr "Velikost"
1226
1227 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1228 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1229 msgstr "Hodnota GtkIconSize, která určuje velikost zobrazované ikony"
1230
1231 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1232 msgid "Detail"
1233 msgstr "Detail"
1234
1235 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1236 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1237 msgstr "Detail zobrazení předávaný systému motivů"
1238
1239 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1240 msgid "Follow State"
1241 msgstr "Sledovat stav"
1242
1243 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1244 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1245 msgstr "Jestli se má vykreslovaný pixbuf obarvovat podle stavu"
1246
1247 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:589
1248 msgid "Icon"
1249 msgstr "Ikona"
1250
1251 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1252 msgid "Value of the progress bar"
1253 msgstr "Hodnota ukazatele průběhu"
1254
1255 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1256 #: gtk/gtkentry.c:701 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:184
1257 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
1258 msgid "Text"
1259 msgstr "Text"
1260
1261 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1262 msgid "Text on the progress bar"
1263 msgstr "Text na ukazateli průběhu"
1264
1265 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1266 msgid "Pulse"
1267 msgstr "Pulz"
1268
1269 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1270 msgid ""
1271 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1272 "don't know how much."
1273 msgstr ""
1274 "Nastavení na kladné hodnoty značí, že došlo k nějakému pokroku, ale není "
1275 "známo, jak velkému."
1276
1277 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1278 msgid "Text x alignment"
1279 msgstr "Zarovnání textu X"
1280
1281 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1282 msgid ""
1283 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1284 "layouts."
1285 msgstr ""
1286 "Vodorovné zarovnání textu, od 0 (vlevo) do 1 (vpravo). Obráceně pro "
1287 "rozložení zprava doleva."
1288
1289 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1290 msgid "Text y alignment"
1291 msgstr "Zarovnání textu Y"
1292
1293 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1294 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1295 msgstr "Svislé zarovnání textu, od 0 (nahoře) do 1 (dole)."
1296
1297 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1298 #: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:325
1299 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1300 msgid "Orientation"
1301 msgstr "Orientace"
1302
1303 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1304 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1305 msgstr "Orientace a směr růstu ukazatele průběhu"
1306
1307 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
1308 #: gtk/gtkscalebutton.c:223 gtk/gtkspinbutton.c:208
1309 msgid "Adjustment"
1310 msgstr "Zarovnání"
1311
1312 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1313 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1314 msgstr "Zarovnání, které obsahuje hodnotu tlačítka se šipkami."
1315
1316 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1317 msgid "Climb rate"
1318 msgstr "Rychlost růstu"
1319
1320 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1321 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1322 msgstr "Zrychlení růstu, když držíte tlačítko"
1323
1324 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:226
1325 msgid "Digits"
1326 msgstr "Desetinná místa"
1327
1328 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1329 msgid "The number of decimal places to display"
1330 msgstr "Počet zobrazovaných desetinných míst"
1331
1332 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1333 msgid "Text to render"
1334 msgstr "Zobrazovaný text"
1335
1336 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1337 msgid "Markup"
1338 msgstr "Značky"
1339
1340 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1341 msgid "Marked up text to render"
1342 msgstr "Zobrazovaný text se značkami"
1343
1344 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:374
1345 msgid "Attributes"
1346 msgstr "Atributy"
1347
1348 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1349 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1350 msgstr "Seznam atributů stylu používaných pro zobrazení textu"
1351
1352 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1353 msgid "Single Paragraph Mode"
1354 msgstr "Režim jednoho odstavce"
1355
1356 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1357 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1358 msgstr "Jestli udržovat všechen text v jednom odstavci"
1359
1360 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1361 msgid "Background color name"
1362 msgstr "Název barvy pozadí"
1363
1364 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1365 msgid "Background color as a string"
1366 msgstr "Barva pozadí jako řetězec"
1367
1368 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1369 msgid "Background color"
1370 msgstr "Barva pozadí"
1371
1372 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1373 msgid "Background color as a GdkColor"
1374 msgstr "Barva pozadí jako GdkColor"
1375
1376 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1377 msgid "Foreground color name"
1378 msgstr "Název barvy popředí"
1379
1380 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1381 msgid "Foreground color as a string"
1382 msgstr "Název barvy popředí jako řetězec"
1383
1384 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1385 msgid "Foreground color"
1386 msgstr "Barva popředí"
1387
1388 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1389 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1390 msgstr "Barva popředí jako GdkColor"
1391
1392 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:625 gtk/gtktexttag.c:251
1393 #: gtk/gtktextview.c:573
1394 msgid "Editable"
1395 msgstr "Upravitelné"
1396
1397 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:574
1398 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1399 msgstr "Jestli uživatel může měnit text"
1400
1401 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1402 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1403 msgid "Font"
1404 msgstr "Písmo"
1405
1406 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1407 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1408 msgstr "Popis písma jako řetězec, např. \"Sans Italic 12\""
1409
1410 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1411 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1412 msgstr "Popis písma jako struktura PangoFontDescription"
1413
1414 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1415 msgid "Font family"
1416 msgstr "Rodina písma"
1417
1418 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1419 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1420 msgstr "Název rodiny písma, např. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1421
1422 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1423 #: gtk/gtktexttag.c:291
1424 msgid "Font style"
1425 msgstr "Styl písma"
1426
1427 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1428 #: gtk/gtktexttag.c:300
1429 msgid "Font variant"
1430 msgstr "Varianta písma"
1431
1432 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1433 #: gtk/gtktexttag.c:309
1434 msgid "Font weight"
1435 msgstr "Řez písma"
1436
1437 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1438 #: gtk/gtktexttag.c:320
1439 msgid "Font stretch"
1440 msgstr "Rozteč písma"
1441
1442 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1443 #: gtk/gtktexttag.c:329
1444 msgid "Font size"
1445 msgstr "Velikost písma"
1446
1447 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1448 msgid "Font points"
1449 msgstr "Počet bodů písma"
1450
1451 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1452 msgid "Font size in points"
1453 msgstr "Velikost písma v bodech"
1454
1455 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1456 msgid "Font scale"
1457 msgstr "Škálování písma"
1458
1459 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1460 msgid "Font scaling factor"
1461 msgstr "Faktor škálování písma"
1462
1463 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1464 msgid "Rise"
1465 msgstr "Zvýšení"
1466
1467 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1468 msgid ""
1469 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1470 msgstr ""
1471 "Posun textu nad základní čáru (pod základní čáru, pokud je hodnota záporná)"
1472
1473 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1474 msgid "Strikethrough"
1475 msgstr "Přeškrtnuti"
1476
1477 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1478 msgid "Whether to strike through the text"
1479 msgstr "Jestli je text přeškrtnutý"
1480
1481 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1482 msgid "Underline"
1483 msgstr "Podtržení"
1484
1485 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1486 msgid "Style of underline for this text"
1487 msgstr "Styl podtržení pro tento text"
1488
1489 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1490 msgid "Language"
1491 msgstr "Jazyk"
1492
1493 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1494 msgid ""
1495 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1496 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1497 "probably don't need it"
1498 msgstr ""
1499 "Jazyk, ve kterém je tento text, jako kód ISO. Pango umí tuto hodnotu použít "
1500 "jako pomocnou informaci při vykreslování textu. Pokud tomuto parametru "
1501 "nerozumíte, pravděpodobně jej nepotřebujete."
1502
1503 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:499 gtk/gtkprogressbar.c:206
1504 msgid "Ellipsize"
1505 msgstr "Zkrátit"
1506
1507 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1508 msgid ""
1509 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1510 "have enough room to display the entire string"
1511 msgstr ""
1512 "Preferované místo, kde zkrátit řetězec, pokud vykreslování buňky nemá dost "
1513 "místa na zobrazení celého řetězce"
1514
1515 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1516 #: gtk/gtklabel.c:519
1517 msgid "Width In Characters"
1518 msgstr "Šířka ve znacích"
1519
1520 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:520
1521 msgid "The desired width of the label, in characters"
1522 msgstr "Požadovaná šířka popisku ve znacích"
1523
1524 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1525 msgid "Wrap mode"
1526 msgstr "Režim zalamování"
1527
1528 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1529 msgid ""
1530 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1531 "have enough room to display the entire string"
1532 msgstr ""
1533 "Jak rozdělit řetězec na více řádek, pokud vykreslovač buňky nemá dost místa "
1534 "na zobrazení celého řetězce"
1535
1536 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:678
1537 msgid "Wrap width"
1538 msgstr "Šířka zalamování"
1539
1540 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1541 msgid "The width at which the text is wrapped"
1542 msgstr "Šířka, na kterou je text zalamován"
1543
1544 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1545 msgid "Alignment"
1546 msgstr "Zarovnání"
1547
1548 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1549 msgid "How to align the lines"
1550 msgstr "Jak zarovnávat řádky"
1551
1552 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1553 msgid "Background set"
1554 msgstr "Pozadí nastaveno"
1555
1556 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1557 msgid "Whether this tag affects the background color"
1558 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje barvu pozadí"
1559
1560 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1561 msgid "Foreground set"
1562 msgstr "Popředí nastaveno"
1563
1564 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1565 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1566 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje barvu popředí"
1567
1568 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1569 msgid "Editability set"
1570 msgstr "Možnost úprav nastavena"
1571
1572 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1573 msgid "Whether this tag affects text editability"
1574 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje upravitelnost textu"
1575
1576 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1577 msgid "Font family set"
1578 msgstr "Rodina písma nastavena"
1579
1580 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1581 msgid "Whether this tag affects the font family"
1582 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje rodinu písma"
1583
1584 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1585 msgid "Font style set"
1586 msgstr "Styl písma nastaven"
1587
1588 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1589 msgid "Whether this tag affects the font style"
1590 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje styl písma"
1591
1592 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1593 msgid "Font variant set"
1594 msgstr "Varianta písma nastavena"
1595
1596 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1597 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1598 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje variantu písma"
1599
1600 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1601 msgid "Font weight set"
1602 msgstr "Váha písma nastavena"
1603
1604 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1605 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1606 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje váhu písma"
1607
1608 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1609 msgid "Font stretch set"
1610 msgstr "Rozteč písma nastavena"
1611
1612 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1613 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1614 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje rozteč písma"
1615
1616 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1617 msgid "Font size set"
1618 msgstr "Velikost písma nastavena"
1619
1620 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1621 msgid "Whether this tag affects the font size"
1622 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje velikost písma"
1623
1624 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1625 msgid "Font scale set"
1626 msgstr "Škálování písma nastaveno"
1627
1628 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1629 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1630 msgstr "Jestli tato značka škáluje velikost písma o daný faktor"
1631
1632 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1633 msgid "Rise set"
1634 msgstr "Vyvýšení nastaveno"
1635
1636 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1637 msgid "Whether this tag affects the rise"
1638 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje vyvýšení"
1639
1640 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1641 msgid "Strikethrough set"
1642 msgstr "Přeškrtnutí nastaveno"
1643
1644 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1645 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1646 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje přeškrtnutí"
1647
1648 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1649 msgid "Underline set"
1650 msgstr "Podtržení nastaveno"
1651
1652 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1653 msgid "Whether this tag affects underlining"
1654 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje podtržení"
1655
1656 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1657 msgid "Language set"
1658 msgstr "Jazyk nastaven"
1659
1660 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1661 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1662 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje jazyk, ve kterém je zobrazený text"
1663
1664 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1665 msgid "Ellipsize set"
1666 msgstr "Nastaveno zkracování"
1667
1668 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1669 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1670 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje režim zkracování"
1671
1672 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1673 msgid "Align set"
1674 msgstr "Nastavení zarovnání"
1675
1676 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1677 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1678 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje režim zkracování"
1679
1680 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1681 msgid "Toggle state"
1682 msgstr "Stav přepnutí"
1683
1684 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1685 msgid "The toggle state of the button"
1686 msgstr "Stav přepnutí tlačítka"
1687
1688 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1689 msgid "Inconsistent state"
1690 msgstr "Nekonzistentní stav"
1691
1692 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1693 msgid "The inconsistent state of the button"
1694 msgstr "Nekonzistentní stav tlačítka"
1695
1696 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1697 msgid "Activatable"
1698 msgstr "Aktivovatelné"
1699
1700 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1701 msgid "The toggle button can be activated"
1702 msgstr "Jestli je možné přepínací tlačítko aktivovat"
1703
1704 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1705 msgid "Radio state"
1706 msgstr "Přepínač"
1707
1708 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1709 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1710 msgstr "Kreslit tlačítko jako přepínač"
1711
1712 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1713 msgid "Indicator size"
1714 msgstr "Velikost indikátoru"
1715
1716 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1717 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1718 msgid "Size of check or radio indicator"
1719 msgstr "Velikost zaškrtnutí nebo indikátoru přepínače"
1720
1721 #: gtk/gtkcellview.c:182
1722 msgid "CellView model"
1723 msgstr "Model CellView"
1724
1725 #: gtk/gtkcellview.c:183
1726 msgid "The model for cell view"
1727 msgstr "Model pro buňkový pohled"
1728
1729 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1730 msgid "Indicator Size"
1731 msgstr "Velikost indikátoru"
1732
1733 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1734 msgid "Indicator Spacing"
1735 msgstr "Mezera okolo indikátoru"
1736
1737 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1738 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1739 msgstr "Mezera okolo zaškrtnutí nebo indikátoru přepínače"
1740
1741 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:500 gtk/gtktoggleaction.c:119
1742 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1743 msgid "Active"
1744 msgstr "Aktivní"
1745
1746 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1747 msgid "Whether the menu item is checked"
1748 msgstr "Jestli je položka menu označena"
1749
1750 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
1751 msgid "Inconsistent"
1752 msgstr "Nekonzistentní"
1753
1754 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1755 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1756 msgstr "Jestli zobrazovat stav \"nekonzistentní\""
1757
1758 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1759 msgid "Draw as radio menu item"
1760 msgstr "Kreslit jako přepínací položku menu"
1761
1762 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1763 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1764 msgstr "Jestli položka menu vypadá jako přepínací položka menu"
1765
1766 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1767 msgid "Use alpha"
1768 msgstr "Používat alfu"
1769
1770 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1771 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1772 msgstr "Jestli dát barvě hodnotu alfa"
1773
1774 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1775 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1776 msgid "Title"
1777 msgstr "Titulek"
1778
1779 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1780 msgid "The title of the color selection dialog"
1781 msgstr "Titulek dialogu výběru barvy"
1782
1783 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1784 msgid "Current Color"
1785 msgstr "Aktuální barva"
1786
1787 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1788 msgid "The selected color"
1789 msgstr "Vybraná barva"
1790
1791 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1792 msgid "Current Alpha"
1793 msgstr "Aktuální Alfa"
1794
1795 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1796 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1797 msgstr "Vybraná hodnota krytí (0 zcela průhledné, 65535 zcela neprůhledné)"
1798
1799 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1800 msgid "Has Opacity Control"
1801 msgstr "Má ovládání stupně krytí"
1802
1803 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1804 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1805 msgstr "Jestli má prvek pro výběr barvy povolit nastavení stupně krytí"
1806
1807 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1808 msgid "Has palette"
1809 msgstr "Má paletu"
1810
1811 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1812 msgid "Whether a palette should be used"
1813 msgstr "Jestli má být použita paleta"
1814
1815 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1816 msgid "The current color"
1817 msgstr "Aktuální barva"
1818
1819 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1820 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1821 msgstr "Aktuální hodnota krytí (0 zcela průhledné, 65535 zcela neprůhledné)"
1822
1823 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1824 msgid "Custom palette"
1825 msgstr "Vlastní paleta"
1826
1827 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1828 msgid "Palette to use in the color selector"
1829 msgstr "Paleta použitá v prvku pro výběr barev"
1830
1831 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1832 msgid "Color Selection"
1833 msgstr "Výběr barvy"
1834
1835 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1836 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1837 msgstr "Výběr barvy vložený do dialogového okna."
1838
1839 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1840 msgid "OK Button"
1841 msgstr "Tlačítko Budiž"
1842
1843 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1844 msgid "The OK button of the dialog."
1845 msgstr "Tlačítko Budiž dialogového okna."
1846
1847 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1848 msgid "Cancel Button"
1849 msgstr "Tlačítka zrušení"
1850
1851 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1852 msgid "The cancel button of the dialog."
1853 msgstr "Tlačítko zrušení dialogového okna."
1854
1855 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1856 msgid "Help Button"
1857 msgstr "Tlačítko nápovědy"
1858
1859 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1860 msgid "The help button of the dialog."
1861 msgstr "Tlačítko nápovědy dialogového okna."
1862
1863 #: gtk/gtkcombo.c:145
1864 msgid "Enable arrow keys"
1865 msgstr "Povolit šipky"
1866
1867 #: gtk/gtkcombo.c:146
1868 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1869 msgstr "Jestli mají šipky posouvat mezi položkami seznamu"
1870
1871 #: gtk/gtkcombo.c:152
1872 msgid "Always enable arrows"
1873 msgstr "Vždy povolit šipky"
1874
1875 #: gtk/gtkcombo.c:153
1876 msgid "Obsolete property, ignored"
1877 msgstr "Zastaralá vlastnost, ignorována"
1878
1879 #: gtk/gtkcombo.c:159
1880 msgid "Case sensitive"
1881 msgstr "Rozlišovat velká a malá písmena"
1882
1883 #: gtk/gtkcombo.c:160
1884 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1885 msgstr "Jestli hledání položky rozlišuje velká a malá písmena"
1886
1887 #: gtk/gtkcombo.c:167
1888 msgid "Allow empty"
1889 msgstr "Povolit prázdné"
1890
1891 #: gtk/gtkcombo.c:168
1892 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1893 msgstr "Jestli může být do tohoto pole zadána prázdná hodnota"
1894
1895 #: gtk/gtkcombo.c:175
1896 msgid "Value in list"
1897 msgstr "Hodnota v seznamu"
1898
1899 #: gtk/gtkcombo.c:176
1900 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1901 msgstr "Jestli musí být zadaná hodnota již přítomna v seznamu"
1902
1903 #: gtk/gtkcombobox.c:661
1904 msgid "ComboBox model"
1905 msgstr "Model ComboBox"
1906
1907 #: gtk/gtkcombobox.c:662
1908 msgid "The model for the combo box"
1909 msgstr "Model pro kombinované pole"
1910
1911 #: gtk/gtkcombobox.c:679
1912 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1913 msgstr "Šířka zalamování pro rozložení položek v mřížce"
1914
1915 #: gtk/gtkcombobox.c:701
1916 msgid "Row span column"
1917 msgstr "Sloupec rozsahu řádků"
1918
1919 #: gtk/gtkcombobox.c:702
1920 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1921 msgstr "Sloupec TreeModel obsahující hodnoty rozsahu řádků"
1922
1923 #: gtk/gtkcombobox.c:723
1924 msgid "Column span column"
1925 msgstr "Sloupec rozsahu sloupců"
1926
1927 #: gtk/gtkcombobox.c:724
1928 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1929 msgstr "Sloupec TreeModel obsahující hodnoty rozsahu sloupců"
1930
1931 #: gtk/gtkcombobox.c:745
1932 msgid "Active item"
1933 msgstr "Aktivní položka"
1934
1935 #: gtk/gtkcombobox.c:746
1936 msgid "The item which is currently active"
1937 msgstr "Položka, která je právě aktivní"
1938
1939 #: gtk/gtkcombobox.c:765 gtk/gtkuimanager.c:222
1940 msgid "Add tearoffs to menus"
1941 msgstr "Přidat položku přemístění do menu"
1942
1943 #: gtk/gtkcombobox.c:766
1944 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1945 msgstr "Jestli mají rozbalené roletové seznamy mít položku pro odtržení"
1946
1947 #: gtk/gtkcombobox.c:781 gtk/gtkentry.c:650
1948 msgid "Has Frame"
1949 msgstr "Má rám"
1950
1951 #: gtk/gtkcombobox.c:782
1952 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1953 msgstr "Jestli kombinované pole kreslí rám okolo potomka"
1954
1955 #: gtk/gtkcombobox.c:790
1956 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1957 msgstr "Jestli kombinované pole dostane zaměření, když je na ně kliknuto myší"
1958
1959 #: gtk/gtkcombobox.c:805 gtk/gtkmenu.c:555
1960 msgid "Tearoff Title"
1961 msgstr "Titulek pro odtrhnutí"
1962
1963 #: gtk/gtkcombobox.c:806
1964 msgid ""
1965 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1966 "off"
1967 msgstr ""
1968 "Nadpis, který může být zobrazen správcem oken, když je zvláštní okno odtrženo"
1969
1970 #: gtk/gtkcombobox.c:823
1971 msgid "Popup shown"
1972 msgstr "Zobrazení zvláštního okna"
1973
1974 #: gtk/gtkcombobox.c:824
1975 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1976 msgstr "Jestli se má zobrazovat odtržení kombinovaného pole"
1977
1978 #: gtk/gtkcombobox.c:840
1979 msgid "Button Sensitivity"
1980 msgstr "Citlivost tlačítka"
1981
1982 #: gtk/gtkcombobox.c:841
1983 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
1984 msgstr ""
1985 "Jestli je tlačítko rozbaleného roletového seznamu citlivé v případě "
1986 "prázdného modelu"
1987
1988 #: gtk/gtkcombobox.c:848
1989 msgid "Appears as list"
1990 msgstr "Vypadá jako seznam"
1991
1992 #: gtk/gtkcombobox.c:849
1993 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1994 msgstr ""
1995 "Jestli mají rozbalené roletové seznamy vypadat jako seznamy a ne jako menu"
1996
1997 #: gtk/gtkcombobox.c:865
1998 msgid "Arrow Size"
1999 msgstr "Velikost šipky"
2000
2001 #: gtk/gtkcombobox.c:866
2002 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2003 msgstr "Minimální velikost šipky v kombinovaném poli"
2004
2005 #: gtk/gtkcombobox.c:881 gtk/gtkentry.c:750 gtk/gtkhandlebox.c:174
2006 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:623
2007 #: gtk/gtkviewport.c:122
2008 msgid "Shadow type"
2009 msgstr "Typ stínu"
2010
2011 #: gtk/gtkcombobox.c:882
2012 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2013 msgstr "Který druh stínů kreslit kolem kombinovaného pole"
2014
2015 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2016 msgid "Resize mode"
2017 msgstr "Režim změny velikosti"
2018
2019 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2020 msgid "Specify how resize events are handled"
2021 msgstr "Určuje, jak zpracovávat události pro změnu velikosti"
2022
2023 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2024 msgid "Border width"
2025 msgstr "Šířka okraje"
2026
2027 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2028 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2029 msgstr "Šířka prázdného okraje okolo potomků kontejneru"
2030
2031 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2032 msgid "Child"
2033 msgstr "Potomek"
2034
2035 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2036 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2037 msgstr "Dá se použít pro přidání potomka do kontejneru"
2038
2039 #: gtk/gtkcurve.c:124
2040 msgid "Curve type"
2041 msgstr "Typ křivky"
2042
2043 #: gtk/gtkcurve.c:125
2044 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2045 msgstr "Jestli je křivka lineární, interpolovaná spline nebo volná forma"
2046
2047 #: gtk/gtkcurve.c:132
2048 msgid "Minimum X"
2049 msgstr "Minimální X"
2050
2051 #: gtk/gtkcurve.c:133
2052 msgid "Minimum possible value for X"
2053 msgstr "Minimální možná hodnota pro X"
2054
2055 #: gtk/gtkcurve.c:141
2056 msgid "Maximum X"
2057 msgstr "Maximální X"
2058
2059 #: gtk/gtkcurve.c:142
2060 msgid "Maximum possible X value"
2061 msgstr "Maximální možná hodnota pro X"
2062
2063 #: gtk/gtkcurve.c:150
2064 msgid "Minimum Y"
2065 msgstr "Minimální Y"
2066
2067 #: gtk/gtkcurve.c:151
2068 msgid "Minimum possible value for Y"
2069 msgstr "Minimální možná hodnota pro Y"
2070
2071 #: gtk/gtkcurve.c:159
2072 msgid "Maximum Y"
2073 msgstr "Maximální Y"
2074
2075 #: gtk/gtkcurve.c:160
2076 msgid "Maximum possible value for Y"
2077 msgstr "Maximální možná hodnota pro Y"
2078
2079 #: gtk/gtkdialog.c:145
2080 msgid "Has separator"
2081 msgstr "Má oddělovač"
2082
2083 #: gtk/gtkdialog.c:146
2084 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2085 msgstr "Dialog má oddělovací pruh nad svými tlačítky"
2086
2087 #: gtk/gtkdialog.c:191
2088 msgid "Content area border"
2089 msgstr "Okraj plochy s obsahem"
2090
2091 #: gtk/gtkdialog.c:192
2092 msgid "Width of border around the main dialog area"
2093 msgstr "Šířka okraje okolo hlavní plochy dialogu"
2094
2095 #: gtk/gtkdialog.c:209
2096 #, fuzzy
2097 msgid "Content area spacing"
2098 msgstr "Doplnění obsahu"
2099
2100 #: gtk/gtkdialog.c:210
2101 #, fuzzy
2102 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2103 msgstr "Mezera mezi textem hodnoty a oblastí posuvníku/koryta"
2104
2105 #: gtk/gtkdialog.c:217
2106 msgid "Button spacing"
2107 msgstr "Mezery mezi tlačítky"
2108
2109 #: gtk/gtkdialog.c:218
2110 msgid "Spacing between buttons"
2111 msgstr "Mezery mezi tlačítky"
2112
2113 #: gtk/gtkdialog.c:226
2114 msgid "Action area border"
2115 msgstr "Okraj plochy s akcemi"
2116
2117 #: gtk/gtkdialog.c:227
2118 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2119 msgstr "Šířka okraje okolo tlačítek v dolní části dialogu"
2120
2121 #: gtk/gtkentry.c:605 gtk/gtklabel.c:462
2122 msgid "Cursor Position"
2123 msgstr "Pozice kurzoru"
2124
2125 #: gtk/gtkentry.c:606 gtk/gtklabel.c:463
2126 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2127 msgstr "Aktuální pozice kurzoru pro vkládání ve znacích"
2128
2129 #: gtk/gtkentry.c:615 gtk/gtklabel.c:472
2130 msgid "Selection Bound"
2131 msgstr "Okraj výběru"
2132
2133 #: gtk/gtkentry.c:616 gtk/gtklabel.c:473
2134 msgid ""
2135 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2136 msgstr "Pozice druhého konce výběru od kurzoru ve znacích"
2137
2138 #: gtk/gtkentry.c:626
2139 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2140 msgstr "Jestli je možné upravovat obsah položky"
2141
2142 #: gtk/gtkentry.c:633
2143 msgid "Maximum length"
2144 msgstr "Maximální délka"
2145
2146 #: gtk/gtkentry.c:634
2147 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2148 msgstr "Maximální počet znaků této položky. Nula znamená bez omezení"
2149
2150 #: gtk/gtkentry.c:642
2151 msgid "Visibility"
2152 msgstr "Viditelnost"
2153
2154 #: gtk/gtkentry.c:643
2155 msgid ""
2156 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2157 "mode)"
2158 msgstr ""
2159 "FALSE zobrazí místo zadaného textu \"neviditelný znak\" (režim pro hesla)"
2160
2161 #: gtk/gtkentry.c:651
2162 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2163 msgstr "FALSE odstraní vnější rám okolo položky"
2164
2165 #: gtk/gtkentry.c:659
2166 msgid ""
2167 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2168 msgstr "Okraj mezi textem a rámem. Přepisuje vlastnost stylu inner-border"
2169
2170 #: gtk/gtkentry.c:666
2171 msgid "Invisible character"
2172 msgstr "Neviditelný znak"
2173
2174 #: gtk/gtkentry.c:667
2175 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2176 msgstr "Znak používaný pro skrytí obsahu pole (v \"režimu pro hesla\")"
2177
2178 #: gtk/gtkentry.c:674
2179 msgid "Activates default"
2180 msgstr "Aktivuje implicitní"
2181
2182 #: gtk/gtkentry.c:675
2183 msgid ""
2184 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2185 "dialog) when Enter is pressed"
2186 msgstr ""
2187 "Jestli aktivovat implicitní widget (například implicitní tlačítko dialogu) "
2188 "při stisku Enter"
2189
2190 #: gtk/gtkentry.c:681
2191 msgid "Width in chars"
2192 msgstr "Šířka ve znacích"
2193
2194 #: gtk/gtkentry.c:682
2195 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2196 msgstr "Počet znaků, na které se má nechat prostor v položce"
2197
2198 #: gtk/gtkentry.c:691
2199 msgid "Scroll offset"
2200 msgstr "Posun"
2201
2202 #: gtk/gtkentry.c:692
2203 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2204 msgstr "Počet pixelů, o které je položka posunuta mimo obrazovku vlevo"
2205
2206 #: gtk/gtkentry.c:702
2207 msgid "The contents of the entry"
2208 msgstr "Obsah pole pro vkládání"
2209
2210 #: gtk/gtkentry.c:717 gtk/gtkmisc.c:73
2211 msgid "X align"
2212 msgstr "Zarovnání X"
2213
2214 #: gtk/gtkentry.c:718 gtk/gtkmisc.c:74
2215 msgid ""
2216 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2217 "layouts."
2218 msgstr ""
2219 "Vodorovné zarovnání, od 0 (vlevo) do 1 (vpravo). Obráceně pro rozložení "
2220 "zprava doleva."
2221
2222 #: gtk/gtkentry.c:734
2223 msgid "Truncate multiline"
2224 msgstr "Víceřádkové zkrácení"
2225
2226 #: gtk/gtkentry.c:735
2227 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2228 msgstr "Jestli víceřádkové zkrácení vloží na jeden řádek."
2229
2230 #: gtk/gtkentry.c:751
2231 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2232 msgstr "Který druh stínu kreslit kolem vstupu, pokud je nastaveno has-frame"
2233
2234 #: gtk/gtkentry.c:766 gtk/gtktextview.c:653
2235 msgid "Overwrite mode"
2236 msgstr "Režim přepisování"
2237
2238 #: gtk/gtkentry.c:767
2239 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2240 msgstr "Jestli nový text přepisuje existující text"
2241
2242 #: gtk/gtkentry.c:781
2243 msgid "Text length"
2244 msgstr "Délka textu"
2245
2246 #: gtk/gtkentry.c:782
2247 msgid "Length of the text currently in the entry"
2248 msgstr "Délka textu aktuálně se nacházejícího ve vstupu"
2249
2250 #: gtk/gtkentry.c:797
2251 #, fuzzy
2252 msgid "Invisible char set"
2253 msgstr "Neviditelný nastaveno"
2254
2255 #: gtk/gtkentry.c:798
2256 #, fuzzy
2257 msgid "Whether the invisible char has been set"
2258 msgstr "Jestli je vlastnost icon-size nastavena"
2259
2260 #: gtk/gtkentry.c:816
2261 msgid "Caps Lock warning"
2262 msgstr ""
2263
2264 #: gtk/gtkentry.c:817
2265 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2266 msgstr ""
2267
2268 #: gtk/gtkentry.c:831
2269 #, fuzzy
2270 msgid "Progress Fraction"
2271 msgstr "Podíl"
2272
2273 #: gtk/gtkentry.c:832
2274 #, fuzzy
2275 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2276 msgstr "Podíl z celkové práce, který už je dokončen"
2277
2278 #: gtk/gtkentry.c:849
2279 #, fuzzy
2280 msgid "Progress Pulse Step"
2281 msgstr "Krok pulzu"
2282
2283 #: gtk/gtkentry.c:850
2284 #, fuzzy
2285 msgid ""
2286 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2287 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2288 msgstr "Podíl z celkového průběhu, o který se posunout blok při pulzu"
2289
2290 #: gtk/gtkentry.c:866
2291 #, fuzzy
2292 msgid "Primary pixbuf"
2293 msgstr "Pixbuf"
2294
2295 #: gtk/gtkentry.c:867
2296 #, fuzzy
2297 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2298 msgstr "Pixbuf pro otevřený rozbalovač"
2299
2300 #: gtk/gtkentry.c:881
2301 #, fuzzy
2302 msgid "Secondary pixbuf"
2303 msgstr "Sekundární text"
2304
2305 #: gtk/gtkentry.c:882
2306 #, fuzzy
2307 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2308 msgstr "Druhotná šipka pro krok dopředu"
2309
2310 #: gtk/gtkentry.c:896
2311 msgid "Primary stock ID"
2312 msgstr ""
2313
2314 #: gtk/gtkentry.c:897
2315 msgid "Stock ID for primary icon"
2316 msgstr ""
2317
2318 #: gtk/gtkentry.c:911
2319 #, fuzzy
2320 msgid "Secondary stock ID"
2321 msgstr "Sekundární text"
2322
2323 #: gtk/gtkentry.c:912
2324 msgid "Stock ID for secondary icon"
2325 msgstr ""
2326
2327 #: gtk/gtkentry.c:926
2328 #, fuzzy
2329 msgid "Primary icon name"
2330 msgstr "Seznam názvů ikon"
2331
2332 #: gtk/gtkentry.c:927
2333 msgid "Icon name for primary icon"
2334 msgstr ""
2335
2336 #: gtk/gtkentry.c:941
2337 #, fuzzy
2338 msgid "Secondary icon name"
2339 msgstr "Sekundární text"
2340
2341 #: gtk/gtkentry.c:942
2342 msgid "Icon name for secondary icon"
2343 msgstr ""
2344
2345 #: gtk/gtkentry.c:956
2346 msgid "Primary GIcon"
2347 msgstr ""
2348
2349 #: gtk/gtkentry.c:957
2350 #, fuzzy
2351 msgid "GIcon for primary icon"
2352 msgstr "Ikona tohoto okna"
2353
2354 #: gtk/gtkentry.c:971
2355 #, fuzzy
2356 msgid "Secondary GIcon"
2357 msgstr "Sekundární"
2358
2359 #: gtk/gtkentry.c:972
2360 msgid "GIcon for secondary icon"
2361 msgstr ""
2362
2363 #: gtk/gtkentry.c:986
2364 #, fuzzy
2365 msgid "Primary storage type"
2366 msgstr "Typ uložení"
2367
2368 #: gtk/gtkentry.c:987
2369 #, fuzzy
2370 msgid "The representation being used for primary icon"
2371 msgstr "Reprezentace používaná pro data obrázku"
2372
2373 #: gtk/gtkentry.c:1002
2374 #, fuzzy
2375 msgid "Secondary storage type"
2376 msgstr "Druhotná šipka pro krok dopředu"
2377
2378 #: gtk/gtkentry.c:1003
2379 #, fuzzy
2380 msgid "The representation being used for secondary icon"
2381 msgstr "Reprezentace používaná pro data obrázku"
2382
2383 #: gtk/gtkentry.c:1024
2384 msgid "Primary icon activatable"
2385 msgstr ""
2386
2387 #: gtk/gtkentry.c:1025
2388 #, fuzzy
2389 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2390 msgstr "Jestli je akce povolena."
2391
2392 #: gtk/gtkentry.c:1045
2393 #, fuzzy
2394 msgid "Secondary icon activatable"
2395 msgstr "Barva sekundárního kurzoru"
2396
2397 #: gtk/gtkentry.c:1046
2398 #, fuzzy
2399 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2400 msgstr "Jestli je akce povolena."
2401
2402 #: gtk/gtkentry.c:1068
2403 #, fuzzy
2404 msgid "Primary icon sensitive"
2405 msgstr "Zobrazit buňku citlivou"
2406
2407 #: gtk/gtkentry.c:1069
2408 #, fuzzy
2409 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2410 msgstr "Jestli hledání položky rozlišuje velká a malá písmena"
2411
2412 #: gtk/gtkentry.c:1090
2413 #, fuzzy
2414 msgid "Secondary icon sensitive"
2415 msgstr "Sekundární text"
2416
2417 #: gtk/gtkentry.c:1091
2418 #, fuzzy
2419 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2420 msgstr "Jestli je akce povolena."
2421
2422 #: gtk/gtkentry.c:1107
2423 #, fuzzy
2424 msgid "Primary icon tooltip text"
2425 msgstr "Zobrazit buňku citlivou"
2426
2427 #: gtk/gtkentry.c:1108 gtk/gtkentry.c:1144
2428 #, fuzzy
2429 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2430 msgstr "Obsahy místní nápovědy pro tento widget"
2431
2432 #: gtk/gtkentry.c:1124
2433 #, fuzzy
2434 msgid "Secondary icon tooltip text"
2435 msgstr "Barva sekundárního kurzoru"
2436
2437 #: gtk/gtkentry.c:1125 gtk/gtkentry.c:1163
2438 #, fuzzy
2439 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2440 msgstr "Obsahy místní nápovědy pro tento widget"
2441
2442 #: gtk/gtkentry.c:1143
2443 #, fuzzy
2444 msgid "Primary icon tooltip markup"
2445 msgstr "Seznam názvů ikon"
2446
2447 #: gtk/gtkentry.c:1162
2448 #, fuzzy
2449 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2450 msgstr "Sekundární text"
2451
2452 #: gtk/gtkentry.c:1182 gtk/gtktextview.c:681
2453 #, fuzzy
2454 msgid "IM module"
2455 msgstr "Výchozí modul IM"
2456
2457 #: gtk/gtkentry.c:1183 gtk/gtktextview.c:682
2458 #, fuzzy
2459 msgid "Which IM module should be used"
2460 msgstr "Který modul IM by měl být použit jako výchozí"
2461
2462 #: gtk/gtkentry.c:1197
2463 #, fuzzy
2464 msgid "Icon Prelight"
2465 msgstr "Výška"
2466
2467 #: gtk/gtkentry.c:1198
2468 #, fuzzy
2469 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2470 msgstr "Jestli se mají zobrazovat záložky"
2471
2472 #: gtk/gtkentry.c:1211
2473 #, fuzzy
2474 msgid "Progress Border"
2475 msgstr "Okraje koryta"
2476
2477 #: gtk/gtkentry.c:1212
2478 #, fuzzy
2479 msgid "Border around the progress bar"
2480 msgstr "Text na ukazateli průběhu"
2481
2482 #: gtk/gtkentry.c:1662
2483 msgid "Border between text and frame."
2484 msgstr "Okraj mezi textem a rámem."
2485
2486 #: gtk/gtkentry.c:1676
2487 #, fuzzy
2488 msgid "State Hint"
2489 msgstr "Řetězec stavu"
2490
2491 #: gtk/gtkentry.c:1677
2492 #, fuzzy
2493 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2494 msgstr "Bitmapa, kterou používat jako masku při kreslení pozadí textu"
2495
2496 #: gtk/gtkentry.c:1682 gtk/gtklabel.c:695
2497 msgid "Select on focus"
2498 msgstr "Vybrat při zaměření"
2499
2500 #: gtk/gtkentry.c:1683
2501 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2502 msgstr "Jestli vybrat obsah položky, pokud položka získá zaměření"
2503
2504 #: gtk/gtkentry.c:1697
2505 msgid "Password Hint Timeout"
2506 msgstr "Časový limit tipu hesla"
2507
2508 #: gtk/gtkentry.c:1698
2509 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2510 msgstr "Jak dlouho ukazovat znak posledního vstupu ve skrytých vstupech"
2511
2512 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2513 msgid "Completion Model"
2514 msgstr "Model doplňování"
2515
2516 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2517 msgid "The model to find matches in"
2518 msgstr "Model, kde hledat odpovídající položky"
2519
2520 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2521 msgid "Minimum Key Length"
2522 msgstr "Minimální délka klíče"
2523
2524 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2525 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2526 msgstr "Minimální délka hledaného klíče, aby se hledaly odpovídající položky"
2527
2528 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:585
2529 msgid "Text column"
2530 msgstr "Sloupec textu"
2531
2532 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2533 msgid "The column of the model containing the strings."
2534 msgstr "Sloupec v modelu obsahující řetězce."
2535
2536 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2537 msgid "Inline completion"
2538 msgstr "Doplňování na místě"
2539
2540 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2541 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2542 msgstr "Jestli má být automaticky vložena společná předpona"
2543
2544 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2545 msgid "Popup completion"
2546 msgstr "Doplňování v okně"
2547
2548 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2549 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2550 msgstr "Jestli má být společná předpona zobrazena v okně"
2551
2552 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2553 msgid "Popup set width"
2554 msgstr "Nastavit šířku vyskakovacího okna"
2555
2556 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2557 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2558 msgstr ""
2559 "Je-li TRUE, vyskakovací okno bude mít stejnou velikost jako vstupní pole"
2560
2561 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2562 msgid "Popup single match"
2563 msgstr "Zobrazit jeden výsledek"
2564
2565 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2566 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2567 msgstr "Je-li TRUE, vyskakovací okno bude zobrazeno pro jeden výsledek."
2568
2569 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2570 msgid "Inline selection"
2571 msgstr "Výběr na místě"
2572
2573 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2574 msgid "Your description here"
2575 msgstr "Zde je místo na popis"
2576
2577 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2578 msgid "Visible Window"
2579 msgstr "Viditelné okno"
2580
2581 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2582 msgid ""
2583 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2584 "trap events."
2585 msgstr ""
2586 "Jestli je event box viditelný, ne neviditelný a používaný jen pro chytání "
2587 "událostí."
2588
2589 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2590 msgid "Above child"
2591 msgstr "Nad potomkem"
2592
2593 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2594 msgid ""
2595 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2596 "child widget as opposed to below it."
2597 msgstr ""
2598 "Jestli je okno eventbox chytající události nad oknem widgetu potomka místo "
2599 "pod ním."
2600
2601 #: gtk/gtkexpander.c:187
2602 msgid "Expanded"
2603 msgstr "Rozbalen"
2604
2605 #: gtk/gtkexpander.c:188
2606 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2607 msgstr "Jestli byl rozbalovač otevřen a zobrazuje widget potomka"
2608
2609 #: gtk/gtkexpander.c:196
2610 msgid "Text of the expander's label"
2611 msgstr "Text popisku rozbalovače"
2612
2613 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:381
2614 msgid "Use markup"
2615 msgstr "Používat značky"
2616
2617 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:382
2618 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2619 msgstr "Text popisu obsahuje značky XML. Viz pango_parse_markup()"
2620
2621 #: gtk/gtkexpander.c:220
2622 msgid "Space to put between the label and the child"
2623 msgstr "Prostor navíc vložený mezi popisek a potomka"
2624
2625 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:216
2626 msgid "Label widget"
2627 msgstr "Widget popisku"
2628
2629 #: gtk/gtkexpander.c:230
2630 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2631 msgstr "Widget zobrazovaný místo obvyklého popisku rozbalovače"
2632
2633 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:783
2634 msgid "Expander Size"
2635 msgstr "Velikost rozbalovače"
2636
2637 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:784
2638 msgid "Size of the expander arrow"
2639 msgstr "Velikost šipky rozbalovače"
2640
2641 #: gtk/gtkexpander.c:246
2642 msgid "Spacing around expander arrow"
2643 msgstr "Prostor okolo šipky rozbalovače"
2644
2645 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
2646 msgid "Action"
2647 msgstr "Akce"
2648
2649 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
2650 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2651 msgstr "Typ operace, kterou dialog pro výběr souboru provádí"
2652
2653 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
2654 msgid "File System Backend"
2655 msgstr "Podpůrná vrstva systému souborů"
2656
2657 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
2658 msgid "Name of file system backend to use"
2659 msgstr "Název podpůrné vrstvy systému souborů, který používat"
2660
2661 #: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2662 msgid "Filter"
2663 msgstr "Filtr"
2664
2665 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
2666 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2667 msgstr "Aktuální filtr pro výběr, které soubory se zobrazují"
2668
2669 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
2670 msgid "Local Only"
2671 msgstr "Jen místní"
2672
2673 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2674 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2675 msgstr "Jestli mají být vybrané soubory omezeny na místní URL file:"
2676
2677 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
2678 msgid "Preview widget"
2679 msgstr "Widget náhledu"
2680
2681 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2682 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2683 msgstr "Aplikací dodaný widget pro vlastní náhledy."
2684
2685 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
2686 msgid "Preview Widget Active"
2687 msgstr "Widget náhledu aktivní"
2688
2689 #: gtk/gtkfilechooser.c:226
2690 msgid ""
2691 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2692 msgstr "Jestli se má zobrazovat aplikací dodaný widget pro vlastní náhledy."
2693
2694 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
2695 msgid "Use Preview Label"
2696 msgstr "Používat popisek náhledu"
2697
2698 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
2699 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2700 msgstr "Jestli zobrazit standardní popisek s názvem souboru v náhledu."
2701
2702 #: gtk/gtkfilechooser.c:237
2703 msgid "Extra widget"
2704 msgstr "Widget navíc"
2705
2706 #: gtk/gtkfilechooser.c:238
2707 msgid "Application supplied widget for extra options."
2708 msgstr "Aplikací dodaný widget pro další možnosti."
2709
2710 #: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2711 msgid "Select Multiple"
2712 msgstr "Vícenásobný výběr"
2713
2714 #: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541
2715 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2716 msgstr "Jestli umožnit výběr více souborů"
2717
2718 #: gtk/gtkfilechooser.c:250
2719 msgid "Show Hidden"
2720 msgstr "Zobrazovat skryté"
2721
2722 #: gtk/gtkfilechooser.c:251
2723 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2724 msgstr "Jestli mají být zobrazovány skryté soubory a adresáře"
2725
2726 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
2727 msgid "Do overwrite confirmation"
2728 msgstr "Potvrzovat přepsání"
2729
2730 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
2731 msgid ""
2732 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2733 "dialog if necessary."
2734 msgstr ""
2735 "Jestli bude dialog výběru souborů zobrazovat dialog potvrzení přepsání, je-"
2736 "li to nezbytné."
2737
2738 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2739 msgid "Dialog"
2740 msgstr "Dialog"
2741
2742 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2743 msgid "The file chooser dialog to use."
2744 msgstr "Dialog výběru souborů, který používat."
2745
2746 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2747 msgid "The title of the file chooser dialog."
2748 msgstr "Titulek dialogu výběru souborů."
2749
2750 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2751 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2752 msgstr "Požadovaná šířka widgetu tlačítka ve znacích."
2753
2754 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2755 #: gtk/gtkstatusicon.c:218
2756 msgid "Filename"
2757 msgstr "Název souboru"
2758
2759 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2760 msgid "The currently selected filename"
2761 msgstr "Právě vybraný název souboru"
2762
2763 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2764 msgid "Show file operations"
2765 msgstr "Zobrazovat operace se soubory"
2766
2767 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2768 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2769 msgstr "Jestli se mají zobrazovat tlačítka pro vytváření/práci se soubory"
2770
2771 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
2772 msgid "X position"
2773 msgstr "Pozice X"
2774
2775 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
2776 msgid "X position of child widget"
2777 msgstr "Pozice widgetu potomka na ose X"
2778
2779 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
2780 msgid "Y position"
2781 msgstr "Pozice Y"
2782
2783 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
2784 msgid "Y position of child widget"
2785 msgstr "Pozice widgetu potomka na ose Y"
2786
2787 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2788 msgid "The title of the font selection dialog"
2789 msgstr "Titulek dialogu výběru písma"
2790
2791 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
2792 msgid "Font name"
2793 msgstr "Název písma"
2794
2795 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2796 msgid "The name of the selected font"
2797 msgstr "Název vybraného písma"
2798
2799 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2800 msgid "Sans 12"
2801 msgstr "Sans 12"
2802
2803 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2804 msgid "Use font in label"
2805 msgstr "Používat písmo v popisku"
2806
2807 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2808 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2809 msgstr "Jestli je popisek kreslen vybraným písmem"
2810
2811 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2812 msgid "Use size in label"
2813 msgstr "Používat v popisku velikost"
2814
2815 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2816 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2817 msgstr "Jestli je popisek kreslen vybranou velikostí písma"
2818
2819 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2820 msgid "Show style"
2821 msgstr "Zobrazovat styl"
2822
2823 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2824 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2825 msgstr "Jestli je vybraný styl písma zobrazován v popisku"
2826
2827 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2828 msgid "Show size"
2829 msgstr "Zobrazovat velikost"
2830
2831 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2832 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2833 msgstr "Jestli je vybraná velikost písma zobrazována v popisku"
2834
2835 #: gtk/gtkfontsel.c:197
2836 msgid "The string that represents this font"
2837 msgstr "Řetězec představující toto písmo"
2838
2839 #: gtk/gtkfontsel.c:204
2840 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2841 msgstr "Struktura GdkFont, která je právě vybraná"
2842
2843 #: gtk/gtkfontsel.c:210
2844 msgid "Preview text"
2845 msgstr "Náhled textu"
2846
2847 #: gtk/gtkfontsel.c:211
2848 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2849 msgstr "Text zobrazovaný pro demonstraci vybraného písma"
2850
2851 #: gtk/gtkframe.c:106
2852 msgid "Text of the frame's label"
2853 msgstr "Text titulku rámu"
2854
2855 #: gtk/gtkframe.c:113
2856 msgid "Label xalign"
2857 msgstr "Zarovnání textu X"
2858
2859 #: gtk/gtkframe.c:114
2860 msgid "The horizontal alignment of the label"
2861 msgstr "Vodorovné zarovnání titulku"
2862
2863 #: gtk/gtkframe.c:122
2864 msgid "Label yalign"
2865 msgstr "Zarovnání textu Y"
2866
2867 #: gtk/gtkframe.c:123
2868 msgid "The vertical alignment of the label"
2869 msgstr "Svislé zarovnání titulku"
2870
2871 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
2872 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2873 msgstr "Zastaralá vlastnost, použijte místo ní shadow_type"
2874
2875 #: gtk/gtkframe.c:138
2876 msgid "Frame shadow"
2877 msgstr "Stín rámu"
2878
2879 #: gtk/gtkframe.c:139
2880 msgid "Appearance of the frame border"
2881 msgstr "Vzhled okrajů rámu"
2882
2883 #: gtk/gtkframe.c:148
2884 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2885 msgstr "Widget používaný pro zobrazení místo obvyklého popisku rámu"
2886
2887 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
2888 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2889 msgstr "Vzhled stínu okolo kontejneru"
2890
2891 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
2892 msgid "Handle position"
2893 msgstr "Pozice ovládací části"
2894
2895 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
2896 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2897 msgstr "Umístění ovládací části relativně k widgetu potomka"
2898
2899 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
2900 msgid "Snap edge"
2901 msgstr "Okraj pro přitahování"
2902
2903 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
2904 msgid ""
2905 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2906 "handlebox"
2907 msgstr ""
2908 "Strana panelu, která je zarovnaná s ukotvovacím bodem pro ukotvení panelu"
2909
2910 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
2911 msgid "Snap edge set"
2912 msgstr "Okraj pro přitahování nastaven"
2913
2914 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
2915 msgid ""
2916 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2917 "handle_position"
2918 msgstr ""
2919 "Jestli používat hodnotu vlastnosti snap_edge nebo hodnotu odvozenou z "
2920 "handle_position"
2921
2922 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
2923 msgid "Child Detached"
2924 msgstr "Potomek odpojen"
2925
2926 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
2927 msgid ""
2928 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
2929 "detached."
2930 msgstr ""
2931 "Booleovská hodnota značící, zda potomek úchytu je připojen nebo odpojen."
2932
2933 #: gtk/gtkiconview.c:548
2934 msgid "Selection mode"
2935 msgstr "Režim výběru"
2936
2937 #: gtk/gtkiconview.c:549
2938 msgid "The selection mode"
2939 msgstr "Režim výběru"
2940
2941 #: gtk/gtkiconview.c:567
2942 msgid "Pixbuf column"
2943 msgstr "Sloupec pixbufu"
2944
2945 #: gtk/gtkiconview.c:568
2946 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2947 msgstr "Sloupec modelu používaný pro získání pixbufu ikony"
2948
2949 #: gtk/gtkiconview.c:586
2950 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2951 msgstr "Sloupec modelu používaný pro získání textu"
2952
2953 #: gtk/gtkiconview.c:605
2954 msgid "Markup column"
2955 msgstr "Sloupec značek"
2956
2957 #: gtk/gtkiconview.c:606
2958 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2959 msgstr ""
2960 "Sloupec modelu používaný pro získání textu, pokud se používají značky Pango"
2961
2962 #: gtk/gtkiconview.c:613
2963 msgid "Icon View Model"
2964 msgstr "Model ikonového pohledu"
2965
2966 #: gtk/gtkiconview.c:614
2967 msgid "The model for the icon view"
2968 msgstr "Model pro ikonový pohled"
2969
2970 #: gtk/gtkiconview.c:630
2971 msgid "Number of columns"
2972 msgstr "Počet sloupců"
2973
2974 #: gtk/gtkiconview.c:631
2975 msgid "Number of columns to display"
2976 msgstr "Počet zobrazovaných sloupců"
2977
2978 #: gtk/gtkiconview.c:648
2979 msgid "Width for each item"
2980 msgstr "Šířka každé položky"
2981
2982 #: gtk/gtkiconview.c:649
2983 msgid "The width used for each item"
2984 msgstr "Šířka používaná pro každou položku"
2985
2986 #: gtk/gtkiconview.c:665
2987 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2988 msgstr "Místo, které je vloženo mezi buňky položky"
2989
2990 #: gtk/gtkiconview.c:680
2991 msgid "Row Spacing"
2992 msgstr "Rozestup řádků"
2993
2994 #: gtk/gtkiconview.c:681
2995 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2996 msgstr "Místo, které je vloženo mezi řádky mřížky"
2997
2998 #: gtk/gtkiconview.c:696
2999 msgid "Column Spacing"
3000 msgstr "Rozestup sloupců"
3001
3002 # FIXME: s/column/columns/
3003 #: gtk/gtkiconview.c:697
3004 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3005 msgstr "Prostor vložený mezi sloupce mřížky"
3006
3007 #: gtk/gtkiconview.c:712
3008 msgid "Margin"
3009 msgstr "Okraj"
3010
3011 #: gtk/gtkiconview.c:713
3012 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3013 msgstr "Místo, které je vloženo na okraje ikonového pohledu"
3014
3015 #: gtk/gtkiconview.c:730
3016 msgid ""
3017 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3018 msgstr "Jak jsou text a ikony každé položky navzájem relativně umístěny"
3019
3020 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
3021 msgid "Reorderable"
3022 msgstr "Měnitelné pořadí"
3023
3024 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:619
3025 msgid "View is reorderable"
3026 msgstr "Je možná změna pořadí pohledu"
3027
3028 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:769
3029 msgid "Tooltip Column"
3030 msgstr "Sloupec místní nápovědy"
3031
3032 #: gtk/gtkiconview.c:755
3033 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3034 msgstr "Sloupec v modelu obsahující texty místní nápovědy položek"
3035
3036 #: gtk/gtkiconview.c:766
3037 msgid "Selection Box Color"
3038 msgstr "Barva obdélníku výběru"
3039
3040 #: gtk/gtkiconview.c:767
3041 msgid "Color of the selection box"
3042 msgstr "Barva obdélníku výběru"
3043
3044 #: gtk/gtkiconview.c:773
3045 msgid "Selection Box Alpha"
3046 msgstr "Alfa obdélníku výběru"
3047
3048 #: gtk/gtkiconview.c:774
3049 msgid "Opacity of the selection box"
3050 msgstr "Neprůhlednost obdélníku výběru"
3051
3052 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:210
3053 msgid "Pixbuf"
3054 msgstr "Pixbuf"
3055
3056 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:211
3057 msgid "A GdkPixbuf to display"
3058 msgstr "Zobrazovaný GdkPixbuf"
3059
3060 #: gtk/gtkimage.c:139
3061 msgid "Pixmap"
3062 msgstr "Pixmapa"
3063
3064 #: gtk/gtkimage.c:140
3065 msgid "A GdkPixmap to display"
3066 msgstr "GdkPixmap, kterou zobrazovat"
3067
3068 #: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3069 msgid "Image"
3070 msgstr "Obrázek"
3071
3072 #: gtk/gtkimage.c:148
3073 msgid "A GdkImage to display"
3074 msgstr "GdkImage, který zobrazovat"
3075
3076 #: gtk/gtkimage.c:155
3077 msgid "Mask"
3078 msgstr "Maska"
3079
3080 #: gtk/gtkimage.c:156
3081 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3082 msgstr "Bitová maska pro použití s GdkImage nebo GdkPixmap"
3083
3084 #: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:219
3085 msgid "Filename to load and display"
3086 msgstr "Název souboru, který načíst a zobrazit"
3087
3088 #: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:227
3089 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3090 msgstr "Standardní ID pro zobrazení standardního obrázku"
3091
3092 #: gtk/gtkimage.c:180
3093 msgid "Icon set"
3094 msgstr "Skupina ikon"
3095
3096 #: gtk/gtkimage.c:181
3097 msgid "Icon set to display"
3098 msgstr "Skupina ikon, kterou zobrazovat"
3099
3100 #: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:214 gtk/gtktoolbar.c:540
3101 msgid "Icon size"
3102 msgstr "Velikost ikony"
3103
3104 #: gtk/gtkimage.c:189
3105 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3106 msgstr ""
3107 "Symbolická velikost, kterou používat pro standardní ikonu, skupinu ikon nebo "
3108 "pojmenovanou ikonu"
3109
3110 #: gtk/gtkimage.c:205
3111 msgid "Pixel size"
3112 msgstr "Velikost v pixelech"
3113
3114 #: gtk/gtkimage.c:206
3115 msgid "Pixel size to use for named icon"
3116 msgstr "Velikost v pixelech, kterou používat pro pojmenovanou ikonu"
3117
3118 #: gtk/gtkimage.c:214
3119 msgid "Animation"
3120 msgstr "Animace"
3121
3122 #: gtk/gtkimage.c:215
3123 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3124 msgstr "GdkPixbufAnimation, kterou zobrazovat"
3125
3126 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:258
3127 msgid "Storage type"
3128 msgstr "Typ uložení"
3129
3130 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:259
3131 msgid "The representation being used for image data"
3132 msgstr "Reprezentace používaná pro data obrázku"
3133
3134 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3135 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3136 msgstr "Widget potomka zobrazovaný vedle textu menu"
3137
3138 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3139 #, fuzzy
3140 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3141 msgstr "Jestli je možné vybrat text v popisu myší"
3142
3143 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:169
3144 msgid "Always show image"
3145 msgstr ""
3146
3147 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:170
3148 #, fuzzy
3149 msgid "Whether the image will always be shown"
3150 msgstr "Jestli je widget viditelný"
3151
3152 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:515
3153 msgid "Accel Group"
3154 msgstr "Skupina akcelerátoru"
3155
3156 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3157 #, fuzzy
3158 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3159 msgstr "Objekt, který sledovat pro změny akcelerátoru"
3160
3161 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3162 msgid "Show menu images"
3163 msgstr "Zobrazovat v menu obrázky"
3164
3165 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3166 msgid "Whether images should be shown in menus"
3167 msgstr "Jestli se mají v menu zobrazovat obrázky"
3168
3169 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:614
3170 msgid "The screen where this window will be displayed"
3171 msgstr "Obrazovka, kde se toto okno zobrazí"
3172
3173 #: gtk/gtklabel.c:368
3174 msgid "The text of the label"
3175 msgstr "Text popisu"
3176
3177 #: gtk/gtklabel.c:375
3178 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3179 msgstr "Seznam atributů stylu, které použít na text popisu"
3180
3181 #: gtk/gtklabel.c:396 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:590
3182 msgid "Justification"
3183 msgstr "Zarovnání"
3184
3185 #: gtk/gtklabel.c:397
3186 msgid ""
3187 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3188 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3189 "GtkMisc::xalign for that"
3190 msgstr ""
3191 "Zarovnaní řádků v textu relativně k sobe navzájem. Toto NEOVLIVŇUJE "
3192 "zarovnání popisu v jeho přiřazeném místu. Takovou funkci plní GtkMisc::xalign"
3193
3194 #: gtk/gtklabel.c:405
3195 msgid "Pattern"
3196 msgstr "Vzorek"
3197
3198 #: gtk/gtklabel.c:406
3199 msgid ""
3200 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3201 "to underline"
3202 msgstr ""
3203 "Řetězec se znaky _ v pozicích odpovídajících znakům v textu, které podtrhnout"
3204
3205 #: gtk/gtklabel.c:413
3206 msgid "Line wrap"
3207 msgstr "Zalamovaní řádků"
3208
3209 #: gtk/gtklabel.c:414
3210 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3211 msgstr "Je-li nastaveno, zalamovat řádky, pokud bude text moc široký"
3212
3213 #: gtk/gtklabel.c:429
3214 msgid "Line wrap mode"
3215 msgstr "Režim zalamovaní řádků"
3216
3217 #: gtk/gtklabel.c:430
3218 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3219 msgstr "Je-li nastaveno zalomení, ovládá způsob zalomení řádků"
3220
3221 #: gtk/gtklabel.c:437
3222 msgid "Selectable"
3223 msgstr "Vybratelný"
3224
3225 #: gtk/gtklabel.c:438
3226 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3227 msgstr "Jestli je možné vybrat text v popisu myší"
3228
3229 #: gtk/gtklabel.c:444
3230 msgid "Mnemonic key"
3231 msgstr "Klávesová zkratka"
3232
3233 #: gtk/gtklabel.c:445
3234 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3235 msgstr "Mnemonická klávesová zkratka pro tento popis"
3236
3237 #: gtk/gtklabel.c:453
3238 msgid "Mnemonic widget"
3239 msgstr "Widget akcelerátoru"
3240
3241 #: gtk/gtklabel.c:454
3242 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3243 msgstr "Widget aktivovaný při stisku klávesové zkratky popisu"
3244
3245 #: gtk/gtklabel.c:500
3246 msgid ""
3247 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3248 "enough room to display the entire string"
3249 msgstr ""
3250 "Preferované místo, kde zkrátit řetězec, pokud popisek nemá dost místa pro "
3251 "zobrazení celého řetězce"
3252
3253 #: gtk/gtklabel.c:540
3254 msgid "Single Line Mode"
3255 msgstr "Režim jednoho řádku"
3256
3257 #: gtk/gtklabel.c:541
3258 msgid "Whether the label is in single line mode"
3259 msgstr "Jestli je popisek v režimu jednoho řádku"
3260
3261 #: gtk/gtklabel.c:558
3262 msgid "Angle"
3263 msgstr "Úhel"
3264
3265 #: gtk/gtklabel.c:559
3266 msgid "Angle at which the label is rotated"
3267 msgstr "Úhel, o který je popisek rotován"
3268
3269 #: gtk/gtklabel.c:579
3270 msgid "Maximum Width In Characters"
3271 msgstr "Maximální šířka ve znacích"
3272
3273 #: gtk/gtklabel.c:580
3274 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3275 msgstr "Požadovaná maximální šířka popisku ve znacích"
3276
3277 #: gtk/gtklabel.c:696
3278 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3279 msgstr "Jestli vybrat obsah popisku, pokud popisek získá zaměření"
3280
3281 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3282 msgid "Horizontal adjustment"
3283 msgstr "Vodorovné zarovnání"
3284
3285 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3286 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3287 msgstr "Hodnota GtkAdjustment pro vodorovnou pozici"
3288
3289 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3290 msgid "Vertical adjustment"
3291 msgstr "Svislé zarovnání"
3292
3293 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3294 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3295 msgstr "Hodnota GtkAdjustment pro svislou pozici"
3296
3297 #: gtk/gtklayout.c:633
3298 msgid "The width of the layout"
3299 msgstr "Šířka rozložení"
3300
3301 #: gtk/gtklayout.c:642
3302 msgid "The height of the layout"
3303 msgstr "Výška rozložení"
3304
3305 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3306 msgid "URI"
3307 msgstr "URI"
3308
3309 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3310 msgid "The URI bound to this button"
3311 msgstr "URI svázané s tímto tlačítkem"
3312
3313 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3314 msgid "Visited"
3315 msgstr "Navštívený"
3316
3317 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3318 msgid "Whether this link has been visited."
3319 msgstr "Jestli byl tento odkaz navštíven."
3320
3321 #: gtk/gtkmenu.c:501
3322 msgid "The currently selected menu item"
3323 msgstr "Právě vybraná položka nabídky"
3324
3325 #: gtk/gtkmenu.c:516
3326 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3327 msgstr "Skupina akcelerátoru s akcelerátory nabídky"
3328
3329 #: gtk/gtkmenu.c:530 gtk/gtkmenuitem.c:285
3330 msgid "Accel Path"
3331 msgstr "Cesta akcelerátoru"
3332
3333 #: gtk/gtkmenu.c:531
3334 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3335 msgstr ""
3336 "Cesta akcelerátoru užitá k pohodlnému vytvoření cest akcelerátorů položek "
3337 "potomka"
3338
3339 #: gtk/gtkmenu.c:547
3340 msgid "Attach Widget"
3341 msgstr "Připojit widget"
3342
3343 #: gtk/gtkmenu.c:548
3344 msgid "The widget the menu is attached to"
3345 msgstr "Widget, ke kterému je nabídka připojena"
3346
3347 #: gtk/gtkmenu.c:556
3348 msgid ""
3349 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3350 "off"
3351 msgstr ""
3352 "Titulek, který může být zobrazen správcem oken, když je toto menu odtrženo"
3353
3354 #: gtk/gtkmenu.c:570
3355 msgid "Tearoff State"
3356 msgstr "Stav odtrhnutí"
3357
3358 #: gtk/gtkmenu.c:571
3359 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3360 msgstr "Booleovská hodnota, která určuje, jestli je menu odtrženo"
3361
3362 #: gtk/gtkmenu.c:585
3363 msgid "Monitor"
3364 msgstr "Monitor"
3365
3366 #: gtk/gtkmenu.c:586
3367 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3368 msgstr "Monitor, na kterém bude zobrazena nabídka"
3369
3370 #: gtk/gtkmenu.c:592
3371 msgid "Vertical Padding"
3372 msgstr "Svislé doplnění"
3373
3374 #: gtk/gtkmenu.c:593
3375 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3376 msgstr "Místo navíc nad a pod menu"
3377
3378 #: gtk/gtkmenu.c:601
3379 msgid "Horizontal Padding"
3380 msgstr "Vodorovné doplnění"
3381
3382 #: gtk/gtkmenu.c:602
3383 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3384 msgstr "Místo navíc nalevo a napravo od okrajů nabídky"
3385
3386 #: gtk/gtkmenu.c:610
3387 msgid "Vertical Offset"
3388 msgstr "Svislé posunutí"
3389
3390 #: gtk/gtkmenu.c:611
3391 msgid ""
3392 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3393 "vertically"
3394 msgstr "Když menu je podmenu, umístit je svisle posunuté o tolik pixelů"
3395
3396 #: gtk/gtkmenu.c:619
3397 msgid "Horizontal Offset"
3398 msgstr "Vodorovné posunutí"
3399
3400 #: gtk/gtkmenu.c:620
3401 msgid ""
3402 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3403 "horizontally"
3404 msgstr "Když menu je podmenu, umístit je vodorovně posunuté o tolik pixelů"
3405
3406 #: gtk/gtkmenu.c:628
3407 msgid "Double Arrows"
3408 msgstr "Dvojité šipky"
3409
3410 #: gtk/gtkmenu.c:629
3411 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3412 msgstr "Při posunu vždy ukazovat obé šipky."
3413
3414 #: gtk/gtkmenu.c:642
3415 #, fuzzy
3416 msgid "Arrow Placement"
3417 msgstr "Posun šipky X"
3418
3419 #: gtk/gtkmenu.c:643
3420 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3421 msgstr ""
3422
3423 #: gtk/gtkmenu.c:651
3424 msgid "Left Attach"
3425 msgstr "Připevnění vlevo"
3426
3427 #: gtk/gtkmenu.c:652 gtk/gtktable.c:174
3428 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3429 msgstr "Číslo sloupce, ke kterému připevnit levou stranu potomka"
3430
3431 #: gtk/gtkmenu.c:659
3432 msgid "Right Attach"
3433 msgstr "Připevnění vpravo"
3434
3435 #: gtk/gtkmenu.c:660
3436 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3437 msgstr "Číslo sloupce, ke kterému připevnit pravou stranu potomka"
3438
3439 #: gtk/gtkmenu.c:667
3440 msgid "Top Attach"
3441 msgstr "Připevnění nahoře"
3442
3443 #: gtk/gtkmenu.c:668
3444 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3445 msgstr "Číslo řádku, ke kterému připevnit horní stranu potomka"
3446
3447 #: gtk/gtkmenu.c:675
3448 msgid "Bottom Attach"
3449 msgstr "Připevnění dole"
3450
3451 #: gtk/gtkmenu.c:676 gtk/gtktable.c:195
3452 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3453 msgstr "Číslo řádku, ke kterému připevnit dolní stranu potomka"
3454
3455 #: gtk/gtkmenu.c:690
3456 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3457 msgstr ""
3458
3459 #: gtk/gtkmenu.c:777
3460 msgid "Can change accelerators"
3461 msgstr "Lze měnit akcelerátory"
3462
3463 #: gtk/gtkmenu.c:778
3464 msgid ""
3465 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3466 msgstr ""
3467 "Jestli mohou akcelerátory menu být změněny stiskem klávesy nad položkou menu"
3468
3469 #: gtk/gtkmenu.c:783
3470 msgid "Delay before submenus appear"
3471 msgstr "Prodleva před zobrazením podmenu"
3472
3473 #: gtk/gtkmenu.c:784
3474 msgid ""
3475 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3476 msgstr ""
3477 "Minimální doba, kterou musí zůstat ukazatel nad položku menu, než se objeví "
3478 "podmenu"
3479
3480 #: gtk/gtkmenu.c:791
3481 msgid "Delay before hiding a submenu"
3482 msgstr "Prodleva před skrytím podmenu"
3483
3484 #: gtk/gtkmenu.c:792
3485 msgid ""
3486 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3487 "submenu"
3488 msgstr "Doba před skrytím podmenu, pokud se ukazatel pohybuje směrem k podmenu"
3489
3490 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3491 msgid "Pack direction"
3492 msgstr "Směr balení"
3493
3494 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3495 msgid "The pack direction of the menubar"
3496 msgstr "Směr balení lišty menu"
3497
3498 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3499 msgid "Child Pack direction"
3500 msgstr "Směr balení potomků"
3501
3502 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3503 msgid "The child pack direction of the menubar"
3504 msgstr "Směr balení potomků lišty menu"
3505
3506 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3507 msgid "Style of bevel around the menubar"
3508 msgstr "Styl rámu okolo lišty menu"
3509
3510 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
3511 msgid "Internal padding"
3512 msgstr "Interní doplnění"
3513
3514 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3515 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3516 msgstr "Velikost místa mezi stínem lišty menu a položkami menu"
3517
3518 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3519 msgid "Delay before drop down menus appear"
3520 msgstr "Prodleva před zobrazením rozbalovacího menu"
3521
3522 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3523 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3524 msgstr "Prodleva před zobrazením podmenu lišty menu"
3525
3526 #: gtk/gtkmenuitem.c:252
3527 msgid "Right Justified"
3528 msgstr "Zarovnání doprava"
3529
3530 #: gtk/gtkmenuitem.c:253
3531 msgid ""
3532 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3533 msgstr ""
3534 "Nastaví, zda bude položka nabídky zarovnána k pravé straně lišty nabídky"
3535
3536 #: gtk/gtkmenuitem.c:267
3537 msgid "Submenu"
3538 msgstr "Podřazená nabídka"
3539
3540 #: gtk/gtkmenuitem.c:268
3541 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3542 msgstr ""
3543 "Podřízená nabídka připojená k položce nabídky, nebo NULL, nemá-li žádnou"
3544
3545 #: gtk/gtkmenuitem.c:286
3546 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3547 msgstr "Nastaví cestu akcelerátoru položky nabídky"
3548
3549 #: gtk/gtkmenuitem.c:301
3550 #, fuzzy
3551 msgid "The text for the child label"
3552 msgstr "Text popisu"
3553
3554 #: gtk/gtkmenuitem.c:364
3555 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3556 msgstr ""
3557 "Množství prostoru použitého šipkou, relativně k velikosti písma položky "
3558 "nabídky"
3559
3560 #: gtk/gtkmenuitem.c:377
3561 msgid "Width in Characters"
3562 msgstr "Šířka ve znacích"
3563
3564 #: gtk/gtkmenuitem.c:378
3565 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3566 msgstr "Minimální požadovaná šířka položky nabídky ve znacích"
3567
3568 #: gtk/gtkmenushell.c:374
3569 msgid "Take Focus"
3570 msgstr "Vzít zaměření"
3571
3572 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3573 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3574 msgstr ""
3575 "Booleovská hodnota, která určuje, jestli menu zachycuje zaměření klávesnice"
3576
3577 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3578 msgid "Menu"
3579 msgstr "Menu"
3580
3581 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3582 msgid "The dropdown menu"
3583 msgstr "Rozbalovací menu"
3584
3585 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3586 msgid "Image/label border"
3587 msgstr "Okraj obrázku/popisu"
3588
3589 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3590 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3591 msgstr "Šířka okraje okolo popisu a obrázku v dialogu zprávy"
3592
3593 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3594 msgid "Use separator"
3595 msgstr "Používat oddělovač"
3596
3597 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3598 msgid ""
3599 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3600 msgstr "Jestli vložit oddělovač mezi text a tlačítka dialogu zprávy"
3601
3602 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3603 msgid "Message Type"
3604 msgstr "Typ zprávy"
3605
3606 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3607 msgid "The type of message"
3608 msgstr "Typ zprávy"
3609
3610 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3611 msgid "Message Buttons"
3612 msgstr "Tlačítka zprávy"
3613
3614 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3615 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3616 msgstr "Tlačítka zobrazovaná v dialogu zprávy"
3617
3618 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3619 msgid "The primary text of the message dialog"
3620 msgstr "Primární text dialogu zprávy"
3621
3622 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3623 msgid "Use Markup"
3624 msgstr "Použít značky"
3625
3626 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3627 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3628 msgstr "Primární text nadpisu obsahuje značky Pango."
3629
3630 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3631 msgid "Secondary Text"
3632 msgstr "Sekundární text"
3633
3634 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3635 msgid "The secondary text of the message dialog"
3636 msgstr "Sekundární text dialogu zprávy"
3637
3638 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3639 msgid "Use Markup in secondary"
3640 msgstr "Použít značky v sekundárním"
3641
3642 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3643 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3644 msgstr "Sekundární text obsahuje značky Pango."
3645
3646 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3647 msgid "The image"
3648 msgstr "Obrázek"
3649
3650 #: gtk/gtkmisc.c:83
3651 msgid "Y align"
3652 msgstr "Zarovnání Y"
3653
3654 #: gtk/gtkmisc.c:84
3655 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3656 msgstr "Svislé zarovnání, od 0 (nahoře) do 1 (dole)"
3657
3658 #: gtk/gtkmisc.c:93
3659 msgid "X pad"
3660 msgstr "Mezera X"
3661
3662 #: gtk/gtkmisc.c:94
3663 msgid ""
3664 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3665 msgstr "Množství místa přidaného vlevo a vpravo od widgetu v pixelech"
3666
3667 #: gtk/gtkmisc.c:103
3668 msgid "Y pad"
3669 msgstr "Mezera Y"
3670
3671 #: gtk/gtkmisc.c:104
3672 msgid ""
3673 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3674 msgstr "Množství místa přidaného nahoře a dole od prvku v pixelech"
3675
3676 #: gtk/gtkmountoperation.c:139
3677 msgid "Parent"
3678 msgstr "Rodič"
3679
3680 #: gtk/gtkmountoperation.c:140
3681 msgid "The parent window"
3682 msgstr "Okno rodiče"
3683
3684 #: gtk/gtkmountoperation.c:147
3685 msgid "Is Showing"
3686 msgstr "je zobrazováno"
3687
3688 #: gtk/gtkmountoperation.c:148
3689 msgid "Are we showing a dialog"
3690 msgstr "Zda je zobrazováno dialogové okno"
3691
3692 #: gtk/gtkmountoperation.c:156
3693 msgid "The screen where this window will be displayed."
3694 msgstr "Obrazovka, na které se toto okno zobrazí."
3695
3696 #: gtk/gtknotebook.c:577
3697 msgid "Page"
3698 msgstr "Strana"
3699
3700 #: gtk/gtknotebook.c:578
3701 msgid "The index of the current page"
3702 msgstr "Index aktuální strany"
3703
3704 #: gtk/gtknotebook.c:586
3705 msgid "Tab Position"
3706 msgstr "Pozice záložky"
3707
3708 #: gtk/gtknotebook.c:587
3709 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3710 msgstr "Která strana notesu obsahuje záložky"
3711
3712 #: gtk/gtknotebook.c:594
3713 msgid "Tab Border"
3714 msgstr "Okraje záložky"
3715
3716 #: gtk/gtknotebook.c:595
3717 msgid "Width of the border around the tab labels"
3718 msgstr "Šířka okraje okolo popisů záložek"
3719
3720 #: gtk/gtknotebook.c:603
3721 msgid "Horizontal Tab Border"
3722 msgstr "Vodorovný okraj záložky"
3723
3724 #: gtk/gtknotebook.c:604
3725 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3726 msgstr "Šířka vodorovného okraje popisů záložky"
3727
3728 #: gtk/gtknotebook.c:612
3729 msgid "Vertical Tab Border"
3730 msgstr "Svislý okraj záložky"
3731
3732 #: gtk/gtknotebook.c:613
3733 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3734 msgstr "Šířka svislého okraje popisů záložky"
3735
3736 #: gtk/gtknotebook.c:621
3737 msgid "Show Tabs"
3738 msgstr "Zobrazovat záložky"
3739
3740 #: gtk/gtknotebook.c:622
3741 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3742 msgstr "Jestli se mají zobrazovat záložky"
3743
3744 #: gtk/gtknotebook.c:628
3745 msgid "Show Border"
3746 msgstr "Zobrazovat okraj"
3747
3748 #: gtk/gtknotebook.c:629
3749 msgid "Whether the border should be shown or not"
3750 msgstr "Jestli se má zobrazovat okraj"
3751
3752 #: gtk/gtknotebook.c:635
3753 msgid "Scrollable"
3754 msgstr "Posunovatelné"
3755
3756 #: gtk/gtknotebook.c:636
3757 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3758 msgstr "Je-li TRUE, jsou přidány posuvné šipky, pokud je příliš mnoho záložek"
3759
3760 #: gtk/gtknotebook.c:642
3761 msgid "Enable Popup"
3762 msgstr "Povolit kontextové menu"
3763
3764 #: gtk/gtknotebook.c:643
3765 msgid ""
3766 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3767 "you can use to go to a page"
3768 msgstr ""
3769 "Je-li TRUE, stisk pravého tlačítka myši na notesu se zobrazí menu, které "
3770 "můžete použít pro přechod mezi stránkami"
3771
3772 #: gtk/gtknotebook.c:650
3773 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3774 msgstr "Jestli mají být záložky stejně velké"
3775
3776 #: gtk/gtknotebook.c:656
3777 msgid "Group ID"
3778 msgstr "ID skupiny"
3779
3780 #: gtk/gtknotebook.c:657
3781 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3782 msgstr "ID skupiny u tažení a puštění karet"
3783
3784 #: gtk/gtknotebook.c:673 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3785 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3786 msgid "Group"
3787 msgstr "Skupina"
3788
3789 #: gtk/gtknotebook.c:674
3790 msgid "Group for tabs drag and drop"
3791 msgstr "Skupina táhnutí a puštění karet"
3792
3793 #: gtk/gtknotebook.c:680
3794 msgid "Tab label"
3795 msgstr "Popis záložky"
3796
3797 #: gtk/gtknotebook.c:681
3798 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3799 msgstr "Řetězec zobrazovaný na popisu záložky potomka"
3800
3801 #: gtk/gtknotebook.c:687
3802 msgid "Menu label"
3803 msgstr "Popis menu"
3804
3805 #: gtk/gtknotebook.c:688
3806 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3807 msgstr "Řetězec zobrazovaný v položce menu potomka"
3808
3809 #: gtk/gtknotebook.c:701
3810 msgid "Tab expand"
3811 msgstr "Rozbalit záložku"
3812
3813 #: gtk/gtknotebook.c:702
3814 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3815 msgstr "Jestli rozbalovat záložku potomků"
3816
3817 #: gtk/gtknotebook.c:708
3818 msgid "Tab fill"
3819 msgstr "Vyplnění záložkami"
3820
3821 #: gtk/gtknotebook.c:709
3822 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3823 msgstr "Jestli by měla záložka potomků vyplnit přidělený prostor"
3824
3825 #: gtk/gtknotebook.c:715
3826 msgid "Tab pack type"
3827 msgstr "Typ balení záložek"
3828
3829 #: gtk/gtknotebook.c:722
3830 msgid "Tab reorderable"
3831 msgstr "Karta s měnitelným pořadím"
3832
3833 #: gtk/gtknotebook.c:723
3834 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3835 msgstr "Jestli má karta měnitelné pořadí z důvodu uživatelské akce či nikoliv"
3836
3837 #: gtk/gtknotebook.c:729
3838 msgid "Tab detachable"
3839 msgstr "Odpojitelná karta"
3840
3841 #: gtk/gtknotebook.c:730
3842 msgid "Whether the tab is detachable"
3843 msgstr "Jestli je karta odpojitelná"
3844
3845 #: gtk/gtknotebook.c:745 gtk/gtkscrollbar.c:81
3846 msgid "Secondary backward stepper"
3847 msgstr "Druhotná šipka pro krok dozadu"
3848
3849 #: gtk/gtknotebook.c:746
3850 msgid ""
3851 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3852 msgstr ""
3853 "Zobrazovat tlačítko s druhou šipkou vzad na opačném konci oblasti záložek"
3854
3855 #: gtk/gtknotebook.c:761 gtk/gtkscrollbar.c:88
3856 msgid "Secondary forward stepper"
3857 msgstr "Druhotná šipka pro krok dopředu"
3858
3859 #: gtk/gtknotebook.c:762
3860 msgid ""
3861 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3862 msgstr ""
3863 "Zobrazovat tlačítko s druhou šipkou vpřed na opačném konci oblasti záložek"
3864
3865 #: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkscrollbar.c:67
3866 msgid "Backward stepper"
3867 msgstr "Šipka pro krok vzad"
3868
3869 #: gtk/gtknotebook.c:777 gtk/gtkscrollbar.c:68
3870 msgid "Display the standard backward arrow button"
3871 msgstr "Zobrazovat tlačítko se standardní šipkou vzad"
3872
3873 #: gtk/gtknotebook.c:791 gtk/gtkscrollbar.c:74
3874 msgid "Forward stepper"
3875 msgstr "Šipka pro krok vpřed"
3876
3877 #: gtk/gtknotebook.c:792 gtk/gtkscrollbar.c:75
3878 msgid "Display the standard forward arrow button"
3879 msgstr "Zobrazovat tlačítko se standardní šipkou vpřed"
3880
3881 #: gtk/gtknotebook.c:806
3882 msgid "Tab overlap"
3883 msgstr "Překryv karty"
3884
3885 #: gtk/gtknotebook.c:807
3886 msgid "Size of tab overlap area"
3887 msgstr "Velikost překryvné oblasti karty"
3888
3889 #: gtk/gtknotebook.c:822
3890 msgid "Tab curvature"
3891 msgstr "Zakřivení karet"
3892
3893 #: gtk/gtknotebook.c:823
3894 msgid "Size of tab curvature"
3895 msgstr "Velikost zakřivení karty"
3896
3897 #: gtk/gtknotebook.c:839
3898 msgid "Arrow spacing"
3899 msgstr "Rozestup šipky"
3900
3901 #: gtk/gtknotebook.c:840
3902 msgid "Scroll arrow spacing"
3903 msgstr "Rozestup šipky posunu"
3904
3905 #: gtk/gtkobject.c:370
3906 msgid "User Data"
3907 msgstr "Uživatelská data"
3908
3909 #: gtk/gtkobject.c:371
3910 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3911 msgstr "Ukazatel anonymních uživatelských dat"
3912
3913 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3914 msgid "The menu of options"
3915 msgstr "Menu možností"
3916
3917 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
3918 msgid "Size of dropdown indicator"
3919 msgstr "Velikost indikátoru rozbalení"
3920
3921 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
3922 msgid "Spacing around indicator"
3923 msgstr "Prostor okolo indikátoru"
3924
3925 #: gtk/gtkorientable.c:75
3926 #, fuzzy
3927 msgid "The orientation of the orientable"
3928 msgstr "Orientace škály"
3929
3930 #: gtk/gtkpaned.c:242
3931 msgid ""
3932 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3933 msgstr "Pozice oddělovače v pixelech (0 znamená až doleva/nahoru)"
3934
3935 #: gtk/gtkpaned.c:251
3936 msgid "Position Set"
3937 msgstr "Pozice nastavena"
3938
3939 #: gtk/gtkpaned.c:252
3940 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3941 msgstr "TRUE, pokud by měla být použita vlastnost Position"
3942
3943 #: gtk/gtkpaned.c:258
3944 msgid "Handle Size"
3945 msgstr "Velikost ovládacího panelu"
3946
3947 #: gtk/gtkpaned.c:259
3948 msgid "Width of handle"
3949 msgstr "Šířka ovládacího panelu"
3950
3951 #: gtk/gtkpaned.c:275
3952 msgid "Minimal Position"
3953 msgstr "Minimální pozice"
3954
3955 #: gtk/gtkpaned.c:276
3956 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3957 msgstr "Nejmenší možná hodnota vlastnosti \"position\""
3958
3959 #: gtk/gtkpaned.c:293
3960 msgid "Maximal Position"
3961 msgstr "Maximální pozice"
3962
3963 #: gtk/gtkpaned.c:294
3964 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3965 msgstr "Největší možná hodnota vlastnosti \"position\""
3966
3967 #: gtk/gtkpaned.c:311
3968 msgid "Resize"
3969 msgstr "Měnit velikost"
3970
3971 #: gtk/gtkpaned.c:312
3972 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3973 msgstr "Je-li TRUE, potomek se zvětšuje a zmenšuje spolu s widgetem paned"
3974
3975 #: gtk/gtkpaned.c:327
3976 msgid "Shrink"
3977 msgstr "Zmenšovat"
3978
3979 #: gtk/gtkpaned.c:328
3980 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3981 msgstr "Je-li TRUE, může být potomek menší, než jeho požadavek"
3982
3983 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:309
3984 msgid "Embedded"
3985 msgstr "Začleněno"
3986
3987 #: gtk/gtkplug.c:151
3988 msgid "Whether or not the plug is embedded"
3989 msgstr "Jestli je plug začleněn"
3990
3991 #: gtk/gtkplug.c:165
3992 msgid "Socket Window"
3993 msgstr "Okno socketu"
3994
3995 #: gtk/gtkplug.c:166
3996 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
3997 msgstr "Okno socketu, do kterého je vložena zásuvka"
3998
3999 #: gtk/gtkpreview.c:102
4000 msgid ""
4001 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
4002 msgstr "Jestli má widget náhledu zabrat celý prostor, který je mu vyhrazen"
4003
4004 #: gtk/gtkprinter.c:124
4005 msgid "Name of the printer"
4006 msgstr "Název tiskárny"
4007
4008 #: gtk/gtkprinter.c:130
4009 msgid "Backend"
4010 msgstr "Podpůrná vrstva"
4011
4012 #: gtk/gtkprinter.c:131
4013 msgid "Backend for the printer"
4014 msgstr "Podpůrná vrstva tiskárny"
4015
4016 #: gtk/gtkprinter.c:137
4017 msgid "Is Virtual"
4018 msgstr "Je virtuální"
4019
4020 #: gtk/gtkprinter.c:138
4021 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4022 msgstr "\"False\", představuje-li skutečnou hardwarovou tiskárnu"
4023
4024 #: gtk/gtkprinter.c:144
4025 msgid "Accepts PDF"
4026 msgstr "Přijímá PDF"
4027
4028 #: gtk/gtkprinter.c:145
4029 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4030 msgstr "\"True\", přijímá-li tato tiskárna PDF"
4031
4032 #: gtk/gtkprinter.c:151
4033 msgid "Accepts PostScript"
4034 msgstr "Přijímá PostScript"
4035
4036 #: gtk/gtkprinter.c:152
4037 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4038 msgstr "\"True\", může-li tato tiskárna přijmout PostScript"
4039
4040 #: gtk/gtkprinter.c:158
4041 msgid "State Message"
4042 msgstr "Stavová zpráva"
4043
4044 #: gtk/gtkprinter.c:159
4045 msgid "String giving the current state of the printer"
4046 msgstr "Řetězec poskytující aktuální stav tiskárny"
4047
4048 #: gtk/gtkprinter.c:165
4049 msgid "Location"
4050 msgstr "Umístění"
4051
4052 #: gtk/gtkprinter.c:166
4053 msgid "The location of the printer"
4054 msgstr "Umístění tiskárny"
4055
4056 #: gtk/gtkprinter.c:173
4057 msgid "The icon name to use for the printer"
4058 msgstr "Název ikony k použití u tiskárny"
4059
4060 #: gtk/gtkprinter.c:179
4061 msgid "Job Count"
4062 msgstr "Počet úloh"
4063
4064 #: gtk/gtkprinter.c:180
4065 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4066 msgstr "Počet úloh zařazených v tiskárně"
4067
4068 #: gtk/gtkprinter.c:198
4069 msgid "Paused Printer"
4070 msgstr "Pozastavená tiskárna"
4071
4072 #: gtk/gtkprinter.c:199
4073 msgid "TRUE if this printer is paused"
4074 msgstr "\"True\", je-li tato tiskárna pozastavena"
4075
4076 #: gtk/gtkprinter.c:212
4077 msgid "Accepting Jobs"
4078 msgstr "Přijímá úlohy"
4079
4080 #: gtk/gtkprinter.c:213
4081 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4082 msgstr "\"True\", přijímá-li tato tiskárna nové úlohy"
4083
4084 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4085 msgid "Source option"
4086 msgstr "Možnost zdroje"
4087
4088 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4089 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4090 msgstr "PrinterOption podporující tento widget"
4091
4092 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4093 msgid "Title of the print job"
4094 msgstr "Nadpis tiskové úlohy"
4095
4096 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4097 msgid "Printer"
4098 msgstr "Tiskárna"
4099
4100 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4101 msgid "Printer to print the job to"
4102 msgstr "Tiskárna k vytištění úlohy"
4103
4104 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4105 msgid "Settings"
4106 msgstr "Nastavení"
4107
4108 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4109 msgid "Printer settings"
4110 msgstr "Nastavení tiskárny"
4111
4112 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:258
4113 msgid "Page Setup"
4114 msgstr "Nastavení stránky"
4115
4116 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1027
4117 msgid "Track Print Status"
4118 msgstr "Sledovat stav tisku"
4119
4120 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4121 msgid ""
4122 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4123 "print data has been sent to the printer or print server."
4124 msgstr ""
4125 "\"True\", bude-li tisková úloha pokračovat ve vysílání signálů o změně stavu "
4126 "poté, co byla tisková data odeslána na tiskárnu nebo tiskový server."
4127
4128 #: gtk/gtkprintoperation.c:899
4129 msgid "Default Page Setup"
4130 msgstr "Výchozí nastavení stránky"
4131
4132 #: gtk/gtkprintoperation.c:900
4133 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4134 msgstr "GtkPageSetup použité jako výchozí"
4135
4136 #: gtk/gtkprintoperation.c:918 gtk/gtkprintunixdialog.c:276
4137 msgid "Print Settings"
4138 msgstr "Nastavení tisku"
4139
4140 #: gtk/gtkprintoperation.c:919 gtk/gtkprintunixdialog.c:277
4141 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4142 msgstr "GtkPrintSettings užitý ke spouštění dialogového okna"
4143
4144 #: gtk/gtkprintoperation.c:937
4145 msgid "Job Name"
4146 msgstr "Název úlohy"
4147
4148 #: gtk/gtkprintoperation.c:938
4149 msgid "A string used for identifying the print job."
4150 msgstr "Řetězec užitý k rozpoznání tiskové úlohy."
4151
4152 #: gtk/gtkprintoperation.c:962
4153 msgid "Number of Pages"
4154 msgstr "Počet stránek"
4155
4156 #: gtk/gtkprintoperation.c:963
4157 msgid "The number of pages in the document."
4158 msgstr "Počet stránek v dokumentu."
4159
4160 #: gtk/gtkprintoperation.c:984 gtk/gtkprintunixdialog.c:266
4161 msgid "Current Page"
4162 msgstr "Aktuální stránka"
4163
4164 #: gtk/gtkprintoperation.c:985 gtk/gtkprintunixdialog.c:267
4165 msgid "The current page in the document"
4166 msgstr "Aktuální stránka v dokumentu"
4167
4168 #: gtk/gtkprintoperation.c:1006
4169 msgid "Use full page"
4170 msgstr "Použít plnou stránku"
4171
4172 #: gtk/gtkprintoperation.c:1007
4173 msgid ""
4174 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4175 "not the corner of the imageable area"
4176 msgstr ""
4177 "\"True\", má-li být počátek kontextu v rohu stránku a nikoliv v rohu "
4178 "zobrazitelné oblasti"
4179
4180 #: gtk/gtkprintoperation.c:1028
4181 msgid ""
4182 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4183 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4184 msgstr ""
4185 "\"True\", bude-li tisková operace pokračovat v oznamování stavu tiskové "
4186 "úlohy poté, co byla tisková data odeslána na tiskárnu nebo tiskový server."
4187
4188 #: gtk/gtkprintoperation.c:1045
4189 msgid "Unit"
4190 msgstr "Jednotka"
4191
4192 #: gtk/gtkprintoperation.c:1046
4193 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4194 msgstr "Jednotka, ve které mohou být měřeny vzdálenosti v kontextu"
4195
4196 #: gtk/gtkprintoperation.c:1063
4197 msgid "Show Dialog"
4198 msgstr "Zobrazit dialogové okno"
4199
4200 #: gtk/gtkprintoperation.c:1064
4201 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4202 msgstr "\"True\", je-li dialog průběhu ukázán při tisku."
4203
4204 #: gtk/gtkprintoperation.c:1087
4205 msgid "Allow Async"
4206 msgstr "Povolit asynchronně"
4207
4208 #: gtk/gtkprintoperation.c:1088
4209 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4210 msgstr "\"True\", může-li tiskový proces běžet asynchronně."
4211
4212 #: gtk/gtkprintoperation.c:1110 gtk/gtkprintoperation.c:1111
4213 msgid "Export filename"
4214 msgstr "Exportovat název souboru"
4215
4216 #: gtk/gtkprintoperation.c:1125
4217 msgid "Status"
4218 msgstr "Stav"
4219
4220 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
4221 msgid "The status of the print operation"
4222 msgstr "Stav tiskové operace"
4223
4224 #: gtk/gtkprintoperation.c:1146
4225 msgid "Status String"
4226 msgstr "Řetězec stavu"
4227
4228 #: gtk/gtkprintoperation.c:1147
4229 msgid "A human-readable description of the status"
4230 msgstr "Člověkem čitelný popis stavu"
4231
4232 #: gtk/gtkprintoperation.c:1165
4233 msgid "Custom tab label"
4234 msgstr "Popisek vlastní karty"
4235
4236 #: gtk/gtkprintoperation.c:1166
4237 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4238 msgstr "Popisek karty obsahující vlastní widgety."
4239
4240 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:259
4241 msgid "The GtkPageSetup to use"
4242 msgstr "GtkPageSetup určený k použití"
4243
4244 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:284
4245 msgid "Selected Printer"
4246 msgstr "Vybraná tiskárna"
4247
4248 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:285
4249 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4250 msgstr "Tiskárna GtkPrinter, která je vybrána"
4251
4252 #: gtk/gtkprogress.c:102
4253 msgid "Activity mode"
4254 msgstr "Režim aktivity"
4255
4256 #: gtk/gtkprogress.c:103
4257 msgid ""
4258 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4259 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4260 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4261 msgstr ""
4262 "Je-li TRUE, je GtkProgress v aktivním režimu, což znamená, že signalizuje "
4263 "určité dění, ale nezobrazuje, jak velká část už je hotová. Používá se, pokud "
4264 "něco děláte, ale nevíte, jak dlouho to bude trvat."
4265
4266 #: gtk/gtkprogress.c:111
4267 msgid "Show text"
4268 msgstr "Zobrazovat text"
4269
4270 #: gtk/gtkprogress.c:112
4271 msgid "Whether the progress is shown as text."
4272 msgstr "Jestli se průběh zobrazuje jako text."
4273
4274 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4275 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4276 msgstr "GtkAdjustment spojený s ukazatelem průběhu (zastaralé)"
4277
4278 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4279 msgid "Bar style"
4280 msgstr "Styl pruhu"
4281
4282 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4283 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4284 msgstr "Určuje vizuální styl pruhu v režim procent (Zastaralé)"
4285
4286 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4287 msgid "Activity Step"
4288 msgstr "Krok aktivity"
4289
4290 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4291 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4292 msgstr "Krok používaný pro každou iteraci v režimu aktivity (zastaralé)"
4293
4294 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4295 msgid "Activity Blocks"
4296 msgstr "Bloky aktivity"
4297
4298 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4299 msgid ""
4300 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4301 "(Deprecated)"
4302 msgstr ""
4303 "Počet bloků, které se vejdou do ukazatele průběhu v režimu aktivity "
4304 "(zastaralé)"
4305
4306 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4307 msgid "Discrete Blocks"
4308 msgstr "Oddělené bloky"
4309
4310 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4311 msgid ""
4312 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4313 "style)"
4314 msgstr ""
4315 "Počet oddělených bloků v ukazateli průběhu (při zobrazování v odděleném "
4316 "stylu)"
4317
4318 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4319 msgid "Fraction"
4320 msgstr "Podíl"
4321
4322 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4323 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4324 msgstr "Podíl z celkové práce, který už je dokončen"
4325
4326 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4327 msgid "Pulse Step"
4328 msgstr "Krok pulzu"
4329
4330 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4331 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4332 msgstr "Podíl z celkového průběhu, o který se posunout blok při pulzu"
4333
4334 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4335 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4336 msgstr "Text zobrazovaný v ukazateli průběhu"
4337
4338 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4339 msgid ""
4340 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4341 "have enough room to display the entire string, if at all."
4342 msgstr ""
4343 "Preferované místo, kde zkrátit řetězec, pokud ukazatel průběhu nemá dost "
4344 "místa pro zobrazení celého řetězce, pokud vůbec něčeho."
4345
4346 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4347 msgid "XSpacing"
4348 msgstr "XSpacing"
4349
4350 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4351 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4352 msgstr "Zvláštní prostor užitý u šířky ukazatele průběhu."
4353
4354 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4355 msgid "YSpacing"
4356 msgstr "YSpacing"
4357
4358 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4359 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4360 msgstr "Zvláštní prostor užitý u výšky ukazatele průběhu."
4361
4362 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4363 msgid "Min horizontal bar width"
4364 msgstr "Minimální šířka vodorovného ukazatele"
4365
4366 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4367 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4368 msgstr "Minimální vodorovná šířka ukazatele průběhu"
4369
4370 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4371 msgid "Min horizontal bar height"
4372 msgstr "Minimální výška vodorovného ukazatele"
4373
4374 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4375 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4376 msgstr "Minimální vodorovná výška ukazatele průběhu"
4377
4378 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4379 msgid "Min vertical bar width"
4380 msgstr "Minimální svislá šířka ukazatele"
4381
4382 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4383 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4384 msgstr "Minimální svislá šířka ukazatele průběhu"
4385
4386 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4387 msgid "Min vertical bar height"
4388 msgstr "Minimální výška svislého ukazatele"
4389
4390 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4391 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4392 msgstr "Minimální svislá výška ukazatele průběhu"
4393
4394 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4395 msgid "The value"
4396 msgstr "Hodnota"
4397
4398 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4399 msgid ""
4400 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4401 "is the current action of its group."
4402 msgstr ""
4403 "Hodnota vrácená gtk_radio_action_get_current_value(), když je tato akce "
4404 "aktuální akce své skupiny."
4405
4406 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4407 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4408 msgstr "Přepínací akce, do jejíž skupiny patří tato akce."
4409
4410 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4411 msgid "The current value"
4412 msgstr "Aktuální hodnota"
4413
4414 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4415 msgid ""
4416 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4417 "action belongs."
4418 msgstr ""
4419 "Hodnotová vlastnost aktuálně aktivního člena skupiny, kterému náleží tato "
4420 "akce."
4421
4422 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4423 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4424 msgstr "Přepínací tlačítko, do jehož skupiny patří tento widget."
4425
4426 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:344
4427 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4428 msgstr "Položka přepínacího tlačítka, do jejíž skupiny patří tento widget."
4429
4430 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4431 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4432 msgstr "Přepínací tlačítko, do jehož skupiny patří toto tlačítko."
4433
4434 #: gtk/gtkrange.c:358
4435 msgid "Update policy"
4436 msgstr "Strategie aktualizace"
4437
4438 #: gtk/gtkrange.c:359
4439 msgid "How the range should be updated on the screen"
4440 msgstr "Jak má být rozsah aktualizován na obrazovce"
4441
4442 #: gtk/gtkrange.c:368
4443 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4444 msgstr "GtkAdjustment, který obsahuje aktuální hodnotu tohoto objektu rozsahu"
4445
4446 #: gtk/gtkrange.c:375
4447 msgid "Inverted"
4448 msgstr "Obrácený"
4449
4450 #: gtk/gtkrange.c:376
4451 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4452 msgstr "Obrátit směr pohybu posuvníku pro zvýšení hodnoty rozsahu"
4453
4454 #: gtk/gtkrange.c:383
4455 msgid "Lower stepper sensitivity"
4456 msgstr "Nižší kroková citlivost"
4457
4458 #: gtk/gtkrange.c:384
4459 msgid ""
4460 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4461 "side"
4462 msgstr "Pravidlo citlivosti krokování, které míří ke spodní straně zarovnání"
4463
4464 #: gtk/gtkrange.c:392
4465 msgid "Upper stepper sensitivity"
4466 msgstr "Vyšší kroková citlivost"
4467
4468 #: gtk/gtkrange.c:393
4469 msgid ""
4470 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4471 "side"
4472 msgstr "Pravidlo citlivosti krokování, které míří k horní straně zarovnání"
4473
4474 #: gtk/gtkrange.c:410
4475 msgid "Show Fill Level"
4476 msgstr "Zobrazit úroveň zaplnění"
4477
4478 #: gtk/gtkrange.c:411
4479 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4480 msgstr "Zda zobrazovat indikátor úrovně zaplnění v korytě."
4481
4482 #: gtk/gtkrange.c:427
4483 msgid "Restrict to Fill Level"
4484 msgstr "Omezit na úroveň zaplnění"
4485
4486 #: gtk/gtkrange.c:428
4487 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4488 msgstr "Zda omezit horní hranici k úrovni zaplnění."
4489
4490 #: gtk/gtkrange.c:443
4491 msgid "Fill Level"
4492 msgstr "Úroveň zaplnění"
4493
4494 #: gtk/gtkrange.c:444
4495 msgid "The fill level."
4496 msgstr "Úroveň zaplnění."
4497
4498 #: gtk/gtkrange.c:452
4499 msgid "Slider Width"
4500 msgstr "Šířka ukazovátka"
4501
4502 #: gtk/gtkrange.c:453
4503 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4504 msgstr "Šířka posuvníku nebo ukazovátka"
4505
4506 #: gtk/gtkrange.c:460
4507 msgid "Trough Border"
4508 msgstr "Okraje koryta"
4509
4510 #: gtk/gtkrange.c:461
4511 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4512 msgstr "Mezera mezi ukazovátkem/tlačítky a vnějším obrysem koryta"
4513
4514 #: gtk/gtkrange.c:468
4515 msgid "Stepper Size"
4516 msgstr "Velikost tlačítek"
4517
4518 #: gtk/gtkrange.c:469
4519 msgid "Length of step buttons at ends"
4520 msgstr "Délka tlačítek na koncích pro krokování"
4521
4522 #: gtk/gtkrange.c:484
4523 msgid "Stepper Spacing"
4524 msgstr "Mezery mezi tlačítky"
4525
4526 #: gtk/gtkrange.c:485
4527 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4528 msgstr "Mezery mezi tlačítky pro krokování a ukazovátkem"
4529
4530 #: gtk/gtkrange.c:492
4531 msgid "Arrow X Displacement"
4532 msgstr "Posun šipky X"
4533
4534 #: gtk/gtkrange.c:493
4535 msgid ""
4536 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4537 msgstr "O kolik posunout šipku ve směru osy X při stisku tlačítka"
4538
4539 #: gtk/gtkrange.c:500
4540 msgid "Arrow Y Displacement"
4541 msgstr "Posun šipky Y"
4542
4543 #: gtk/gtkrange.c:501
4544 msgid ""
4545 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4546 msgstr "O kolik posunout šipku ve směru osy Y při stisku tlačítka"
4547
4548 #: gtk/gtkrange.c:509
4549 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4550 msgstr "Kreslit posuvník aktivní během tažení"
4551
4552 #: gtk/gtkrange.c:510
4553 msgid ""
4554 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4555 "IN while they are dragged"
4556 msgstr ""
4557 "S touto možností nastavenou na \"true\" budou posuvníky kresleny aktivní a "
4558 "se stínem během jejich tažení"
4559
4560 #: gtk/gtkrange.c:524
4561 msgid "Trough Side Details"
4562 msgstr "Postranní podrobnosti koryta"
4563
4564 #: gtk/gtkrange.c:525
4565 msgid ""
4566 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4567 "with different details"
4568 msgstr ""
4569 "Je-li \"true\", části koryta na obou stranách posuvníku jsou kresleny s "
4570 "rozdílnými podrobnostmi"
4571
4572 #: gtk/gtkrange.c:541
4573 msgid "Trough Under Steppers"
4574 msgstr "Koryto pod kroky"
4575
4576 #: gtk/gtkrange.c:542
4577 msgid ""
4578 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4579 "spacing"
4580 msgstr ""
4581 "Zda kreslit koryto u plné délky rozsahu, nebo vyřadit krokování a rozestup"
4582
4583 #: gtk/gtkrange.c:555
4584 msgid "Arrow scaling"
4585 msgstr "Škálování šipky"
4586
4587 #: gtk/gtkrange.c:556
4588 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4589 msgstr "Škálování šipky s přihlédnutím k velikosti tlačítka posunu"
4590
4591 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
4592 msgid "Show Numbers"
4593 msgstr "Zobrazit čísla"
4594
4595 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
4596 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4597 msgstr "Jestli mají být položky zobrazeny s číslem"
4598
4599 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
4600 msgid "Recent Manager"
4601 msgstr "Správce posledního"
4602
4603 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
4604 msgid "The RecentManager object to use"
4605 msgstr "Objekt Správce posledního určený k použití"
4606
4607 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
4608 msgid "Show Private"
4609 msgstr "Zobrazit soukromé"
4610
4611 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4612 msgid "Whether the private items should be displayed"
4613 msgstr "Jestli mají být zobrazovány soukromé položky"
4614
4615 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
4616 msgid "Show Tooltips"
4617 msgstr "Zobrazit místní nápovědy"
4618
4619 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4620 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4621 msgstr "Jestli se má na položce zobrazovat místní nápověda"
4622
4623 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
4624 msgid "Show Icons"
4625 msgstr "Zobrazit ikony"
4626
4627 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
4628 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4629 msgstr "Jestli se má v blízkosti položky zobrazovat ikona"
4630
4631 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
4632 msgid "Show Not Found"
4633 msgstr "Soubory nenalezeny"
4634
4635 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
4636 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4637 msgstr "Jestli mají být zobrazovány položky mířící na nedostupné zdroje"
4638
4639 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
4640 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4641 msgstr "Jestli umožnit výběr více položek"
4642
4643 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
4644 msgid "Local only"
4645 msgstr "Pouze místní"
4646
4647 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
4648 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4649 msgstr "Jestli mají být vybrané zdroje omezeny na místní URL file:"
4650
4651 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4652 msgid "Limit"
4653 msgstr "Limit"
4654
4655 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
4656 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4657 msgstr "Maximální počet zobrazovaných položek"
4658
4659 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
4660 msgid "Sort Type"
4661 msgstr "Typ třídění"
4662
4663 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
4664 msgid "The sorting order of the items displayed"
4665 msgstr "Pořadí třídění zobrazených položek"
4666
4667 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
4668 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4669 msgstr "Aktuální filtr pro výběr toho, které zdroje se zobrazují"
4670
4671 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4672 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4673 msgstr "Plná cesta k souboru určenému k uložení a čtení seznamu"
4674
4675 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4676 msgid ""
4677 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4678 msgstr "Maximum položek určených k navrácení od gtk_recent_manager_get_items()"
4679
4680 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4681 msgid "The size of the recently used resources list"
4682 msgstr "Velikost seznamu naposledy použitých zdrojů"
4683
4684 #: gtk/gtkruler.c:128
4685 msgid "Lower"
4686 msgstr "Dolní"
4687
4688 #: gtk/gtkruler.c:129
4689 msgid "Lower limit of ruler"
4690 msgstr "Dolní mez pravítka"
4691
4692 #: gtk/gtkruler.c:138
4693 msgid "Upper"
4694 msgstr "Horní"
4695
4696 #: gtk/gtkruler.c:139
4697 msgid "Upper limit of ruler"
4698 msgstr "Horní mez pravítka"
4699
4700 #: gtk/gtkruler.c:149
4701 msgid "Position of mark on the ruler"
4702 msgstr "Pozice značky na pravítku"
4703
4704 #: gtk/gtkruler.c:158
4705 msgid "Max Size"
4706 msgstr "Maximální velikost"
4707
4708 #: gtk/gtkruler.c:159
4709 msgid "Maximum size of the ruler"
4710 msgstr "Maximální velikost pravítka"
4711
4712 #: gtk/gtkruler.c:174
4713 msgid "Metric"
4714 msgstr "Metrika"
4715
4716 #: gtk/gtkruler.c:175
4717 msgid "The metric used for the ruler"
4718 msgstr "Metrika používaná pro pravítko"
4719
4720 #: gtk/gtkscale.c:201
4721 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4722 msgstr "Počet desetinných míst zobrazovaných z hodnoty"
4723
4724 #: gtk/gtkscale.c:210
4725 msgid "Draw Value"
4726 msgstr "Kreslit hodnotu"
4727
4728 #: gtk/gtkscale.c:211
4729 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4730 msgstr "Jestli je aktuální hodnota zobrazována jako řetězec vedle posuvníku"
4731
4732 #: gtk/gtkscale.c:218
4733 msgid "Value Position"
4734 msgstr "Pozice hodnoty"
4735
4736 #: gtk/gtkscale.c:219
4737 msgid "The position in which the current value is displayed"
4738 msgstr "Pozice, kde je zobrazována aktuální hodnota"
4739
4740 #: gtk/gtkscale.c:226
4741 msgid "Slider Length"
4742 msgstr "Délka posuvníku"
4743
4744 #: gtk/gtkscale.c:227
4745 msgid "Length of scale's slider"
4746 msgstr "Délka posuvníku widgetu pro rozsah"
4747
4748 #: gtk/gtkscale.c:235
4749 msgid "Value spacing"
4750 msgstr "Mezera okolo hodnoty"
4751
4752 #: gtk/gtkscale.c:236
4753 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4754 msgstr "Mezera mezi textem hodnoty a oblastí posuvníku/koryta"
4755
4756 #: gtk/gtkscalebutton.c:205
4757 msgid "The value of the scale"
4758 msgstr "Hodnota stupnice"
4759
4760 #: gtk/gtkscalebutton.c:215
4761 msgid "The icon size"
4762 msgstr "Velikost ikony"
4763
4764 #: gtk/gtkscalebutton.c:224
4765 msgid ""
4766 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4767 msgstr "GtkAdjustment, které obsahuje aktuální hodnotu tohoto objektu rozsahu"
4768
4769 #: gtk/gtkscalebutton.c:252
4770 msgid "Icons"
4771 msgstr "Ikony"
4772
4773 #: gtk/gtkscalebutton.c:253
4774 msgid "List of icon names"
4775 msgstr "Seznam názvů ikon"
4776
4777 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4778 msgid "Minimum Slider Length"
4779 msgstr "Minimální délka ukazovátka"
4780
4781 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
4782 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4783 msgstr "Minimální velikost ukazovátka"
4784
4785 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4786 msgid "Fixed slider size"
4787 msgstr "Pevná velikost ukazovátka"
4788
4789 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
4790 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4791 msgstr "Neměnit velikost ukazovátka, zamknout ji na minimální velikosti"
4792
4793 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
4794 msgid ""
4795 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4796 msgstr "Zobrazit tlačítko s druhou šipkou dozadu na opačném konci posuvníku"
4797
4798 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
4799 msgid ""
4800 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4801 msgstr "Zobrazit tlačítko s druhou šipkou dopředu na opačném konci posuvníku"
4802
4803 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:578
4804 msgid "Horizontal Adjustment"
4805 msgstr "Vodorovné zarovnání"
4806
4807 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:586
4808 msgid "Vertical Adjustment"
4809 msgstr "Svislé zarovnání"
4810
4811 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
4812 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4813 msgstr "Strategie pro vodorovný posuvník"
4814
4815 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
4816 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4817 msgstr "Kdy se zobrazuje vodorovný posuvník"
4818
4819 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
4820 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4821 msgstr "Strategie pro svislý posuvník"
4822
4823 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
4824 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4825 msgstr "Kdy se zobrazuje svislý posuvník"
4826
4827 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
4828 msgid "Window Placement"
4829 msgstr "Umístění okna"
4830
4831 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
4832 msgid ""
4833 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4834 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4835 msgstr ""
4836 "Kde jsou umístěny obsahy s přihlédnutím k posuvníkům. Tato vlastnost je "
4837 "platná jen pokud má \"window-placement-set\" hodnotu \"true\"."
4838
4839 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
4840 msgid "Window Placement Set"
4841 msgstr "Nastavení umístění okna"
4842
4843 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
4844 msgid ""
4845 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4846 "contents with respect to the scrollbars."
4847 msgstr ""
4848 "Zda by mělo být použito \"window-placement\" k určení umístění obsahů s "
4849 "přihlédnutím k posuvníkům."
4850
4851 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
4852 msgid "Shadow Type"
4853 msgstr "Typ stínu"
4854
4855 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
4856 msgid "Style of bevel around the contents"
4857 msgstr "Styl rámu okolo obsahu"
4858
4859 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
4860 msgid "Scrollbars within bevel"
4861 msgstr "Posuvníky uvnitř rámu"
4862
4863 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
4864 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4865 msgstr "Umístit posuvníky dovnitř posunutého rámu okna"
4866
4867 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
4868 msgid "Scrollbar spacing"
4869 msgstr "Odstup posuvníků"
4870
4871 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
4872 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4873 msgstr "Počet pixelů mezi posuvníky a posouvaným oknem"
4874
4875 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
4876 msgid "Scrolled Window Placement"
4877 msgstr "Umístění posunutého okna"
4878
4879 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
4880 msgid ""
4881 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4882 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4883 msgstr ""
4884 "Zda jsou obsahy posunutých oken umístěny s přihlédnutím k posuvníkům, pokud "
4885 "nejsou přepsány vlastním umístěním posunutého okna."
4886
4887 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
4888 msgid "Draw"
4889 msgstr "Kreslit"
4890
4891 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
4892 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4893 msgstr "Jestli je oddělovač kresleny nebo prostě prázdný"
4894
4895 #: gtk/gtksettings.c:215
4896 msgid "Double Click Time"
4897 msgstr "Čas pro dvojité kliknutí"
4898
4899 #: gtk/gtksettings.c:216
4900 msgid ""
4901 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4902 "click (in milliseconds)"
4903 msgstr ""
4904 "Maximální čas dovolený mezi dvěma kliknutími, aby byla považována za dvojité "
4905 "kliknutí (v milisekundách)"
4906
4907 #: gtk/gtksettings.c:223
4908 msgid "Double Click Distance"
4909 msgstr "Vzdálenost pro dvojité kliknutí"
4910
4911 #: gtk/gtksettings.c:224
4912 msgid ""
4913 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4914 "double click (in pixels)"
4915 msgstr ""
4916 "Maximální vzdálenost dovolený mezi dvěma kliknutími, aby byla považována za "
4917 "dvojité kliknutí (v pixelech)"
4918
4919 #: gtk/gtksettings.c:240
4920 msgid "Cursor Blink"
4921 msgstr "Blikání kurzoru"
4922
4923 #: gtk/gtksettings.c:241
4924 msgid "Whether the cursor should blink"
4925 msgstr "Jestli by kurzor měl blikat"
4926
4927 #: gtk/gtksettings.c:248
4928 msgid "Cursor Blink Time"
4929 msgstr "Perioda blikání kurzoru"
4930
4931 #: gtk/gtksettings.c:249
4932 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4933 msgstr "Délka cyklu blikání kurzoru v milisekundách"
4934
4935 #: gtk/gtksettings.c:268
4936 msgid "Cursor Blink Timeout"
4937 msgstr "Perioda blikání kurzoru"
4938
4939 #: gtk/gtksettings.c:269
4940 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4941 msgstr "Čas, po kterém blikání kurzoru ustane, v milisekundách"
4942
4943 #: gtk/gtksettings.c:276
4944 msgid "Split Cursor"
4945 msgstr "Rozdělit kurzor"
4946
4947 #: gtk/gtksettings.c:277
4948 msgid ""
4949 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4950 "left text"
4951 msgstr ""
4952 "Jestli mají být zobrazovány dva kurzory v kombinovaném textu zleva doprava i "
4953 "zprava doleva"
4954
4955 #: gtk/gtksettings.c:284
4956 msgid "Theme Name"
4957 msgstr "Název motivu"
4958
4959 #: gtk/gtksettings.c:285
4960 msgid "Name of theme RC file to load"
4961 msgstr "Název souboru RC motivu, který se má načíst"
4962
4963 #: gtk/gtksettings.c:293
4964 msgid "Icon Theme Name"
4965 msgstr "Název motivu ikon"
4966
4967 #: gtk/gtksettings.c:294
4968 msgid "Name of icon theme to use"
4969 msgstr "Název motivu ikon, které se má používat"
4970
4971 #: gtk/gtksettings.c:302
4972 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4973 msgstr "Název náhradního motivu ikon"
4974
4975 #: gtk/gtksettings.c:303
4976 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4977 msgstr "Název motivu ikon, kterým nahrazovat"
4978
4979 #: gtk/gtksettings.c:311
4980 msgid "Key Theme Name"
4981 msgstr "Název motivu kláves"
4982
4983 #: gtk/gtksettings.c:312
4984 msgid "Name of key theme RC file to load"
4985 msgstr "Název souboru RC motivu kláves, který se má načíst"
4986
4987 #: gtk/gtksettings.c:320
4988 msgid "Menu bar accelerator"
4989 msgstr "Akcelerátor lišty s menu"
4990
4991 #: gtk/gtksettings.c:321
4992 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4993 msgstr "Klávesová zkratka pro aktivaci lišty s menu"
4994
4995 #: gtk/gtksettings.c:329
4996 msgid "Drag threshold"
4997 msgstr "Práh táhnutí"
4998
4999 #: gtk/gtksettings.c:330
5000 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5001 msgstr "Počet pixelů, o které se kurzor může posunout před táhnutím"
5002
5003 #: gtk/gtksettings.c:338
5004 msgid "Font Name"
5005 msgstr "Název písma"
5006
5007 #: gtk/gtksettings.c:339
5008 msgid "Name of default font to use"
5009 msgstr "Název implicitně používaného písma"
5010
5011 #: gtk/gtksettings.c:361
5012 msgid "Icon Sizes"
5013 msgstr "Velikosti ikon"
5014
5015 # FIXME: s/$/)/
5016 #: gtk/gtksettings.c:362
5017 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5018 msgstr "Seznam velikostí ikon (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20...)"
5019
5020 #: gtk/gtksettings.c:370
5021 msgid "GTK Modules"
5022 msgstr "Moduly GTK"
5023
5024 #: gtk/gtksettings.c:371
5025 msgid "List of currently active GTK modules"
5026 msgstr "Seznam momentálně aktivních modulů GTK"
5027
5028 #: gtk/gtksettings.c:380
5029 msgid "Xft Antialias"
5030 msgstr "Vyhlazování Xft"
5031
5032 #: gtk/gtksettings.c:381
5033 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5034 msgstr "Jestli vyhlazovat písma Xft; 0=ne, 1=ano, -1=implicitní"
5035
5036 #: gtk/gtksettings.c:390
5037 msgid "Xft Hinting"
5038 msgstr "Hinting Xft"
5039
5040 #: gtk/gtksettings.c:391
5041 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5042 msgstr "Jestli provádět hint písem Xft; 0=ne, 1=ano, -1=implicitní"
5043
5044 #: gtk/gtksettings.c:400
5045 msgid "Xft Hint Style"
5046 msgstr "Styl Xft hint"
5047
5048 #: gtk/gtksettings.c:401
5049 msgid ""
5050 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5051 msgstr ""
5052 "Jakou úroveň hintingu používat; hintnone, hintslight, hintmedium nebo "
5053 "hintfull"
5054
5055 #: gtk/gtksettings.c:410
5056 msgid "Xft RGBA"
5057 msgstr "RGBA Xft"
5058
5059 #: gtk/gtksettings.c:411
5060 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5061 msgstr "Typ subpixelového vyhlazování; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5062
5063 #: gtk/gtksettings.c:420
5064 msgid "Xft DPI"
5065 msgstr "DPI Xft"
5066
5067 #: gtk/gtksettings.c:421
5068 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5069 msgstr ""
5070 "Rozlišení pro Xft v 1024 * bodů/palec, -1 pro použití implicitní hodnoty"
5071
5072 #: gtk/gtksettings.c:430
5073 msgid "Cursor theme name"
5074 msgstr "Název motivu kurzoru"
5075
5076 #: gtk/gtksettings.c:431
5077 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5078 msgstr ""
5079 "Název motivu kurzoru, který chcete používat, nebo NULL, chcete-li používat "
5080 "výchozí motiv"
5081
5082 #: gtk/gtksettings.c:439
5083 msgid "Cursor theme size"
5084 msgstr "Velikost motivu kurzoru"
5085
5086 #: gtk/gtksettings.c:440
5087 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5088 msgstr ""
5089 "Velikost, kterou chcete používat u kurzorů, nebo 0, chcete-li výchozí "
5090 "velikost"
5091
5092 #: gtk/gtksettings.c:450
5093 msgid "Alternative button order"
5094 msgstr "Alternativní pořadí tlačítek"
5095
5096 #: gtk/gtksettings.c:451
5097 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5098 msgstr "Jestli tlačítka v dialozích mají používat alternativní pořadí tlačítek"
5099
5100 #: gtk/gtksettings.c:468
5101 msgid "Alternative sort indicator direction"
5102 msgstr "Alternativní pořadí indikátoru třídění"
5103
5104 #: gtk/gtksettings.c:469
5105 msgid ""
5106 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5107 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5108 msgstr ""
5109 "Zda směřování třídících indikátorů v seznamu a stromových zobrazeních je "
5110 "převrácené při srovnání s výchozím (kde dole znamená vzestupně)"
5111
5112 #: gtk/gtksettings.c:477
5113 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5114 msgstr "Zobrazit nabídku \"Vstupní metody\""
5115
5116 #: gtk/gtksettings.c:478
5117 msgid ""
5118 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5119 "the input method"
5120 msgstr ""
5121 "Jestli kontextové nabídky vstupních polí a textových polí mají nabízet změnu "
5122 "vstupní metody"
5123
5124 #: gtk/gtksettings.c:486
5125 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5126 msgstr "Zobrazit nabídku vložení řídících znaků Unicode"
5127
5128 #: gtk/gtksettings.c:487
5129 msgid ""
5130 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5131 "control characters"
5132 msgstr ""
5133 "Jestli kontextové nabídky vstupních polí a textových polí mají nabízet změnu "
5134 "vložení řídicích znaků"
5135
5136 #: gtk/gtksettings.c:495
5137 msgid "Start timeout"
5138 msgstr "Časový limit spuštění"
5139
5140 #: gtk/gtksettings.c:496
5141 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5142 msgstr "Počáteční hodnota časových limitů, je-li stisknuto tlačítko"
5143
5144 #: gtk/gtksettings.c:505
5145 msgid "Repeat timeout"
5146 msgstr "Opakovat časový limit"
5147
5148 #: gtk/gtksettings.c:506
5149 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5150 msgstr "Opakovací hodnota časových limitů, je-li stisknuto tlačítko"
5151
5152 #: gtk/gtksettings.c:515
5153 msgid "Expand timeout"
5154 msgstr "Časový limit rozbalení"
5155
5156 #: gtk/gtksettings.c:516
5157 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5158 msgstr "Rozšířit hodnoty na časové limity, pokud widget rozšiřuje novou oblast"
5159
5160 #: gtk/gtksettings.c:551
5161 msgid "Color scheme"
5162 msgstr "Schéma barev"
5163
5164 #: gtk/gtksettings.c:552
5165 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5166 msgstr "Paleta pojmenovaných barev k použití v motivech"
5167
5168 #: gtk/gtksettings.c:561
5169 msgid "Enable Animations"
5170 msgstr "Povolit animace"
5171
5172 #: gtk/gtksettings.c:562
5173 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5174 msgstr "Zda povolit animace toolkit-wide."
5175
5176 #: gtk/gtksettings.c:580
5177 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5178 msgstr "Povolit režim dotykové obrazovky"
5179
5180 #: gtk/gtksettings.c:581
5181 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5182 msgstr ""
5183 "Je-li \"true\", nejsou na tuto obrazovku dodány žádné události upozornění na "
5184 "pohyb"
5185
5186 #: gtk/gtksettings.c:598
5187 msgid "Tooltip timeout"
5188 msgstr "Časový limit místní nápovědy"
5189
5190 #: gtk/gtksettings.c:599
5191 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5192 msgstr "Časový limit před tím, než je zobrazena místní nápověda"
5193
5194 #: gtk/gtksettings.c:624
5195 msgid "Tooltip browse timeout"
5196 msgstr "Časový limit procházení místní nápovědy"
5197
5198 #: gtk/gtksettings.c:625
5199 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5200 msgstr ""
5201 "Časový limit před tím, než je zobrazena místní nápověda, je-li zapnut režim "
5202 "procházení"
5203
5204 #: gtk/gtksettings.c:646
5205 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5206 msgstr "Časový limit režimu procházení místní nápovědy"
5207
5208 #: gtk/gtksettings.c:647
5209 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5210 msgstr "Časový limit, po kterém je vypnut režim procházení"
5211
5212 #: gtk/gtksettings.c:666
5213 msgid "Keynav Cursor Only"
5214 msgstr "Pouze kurzor klávesové navigace"
5215
5216 #: gtk/gtksettings.c:667
5217 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5218 msgstr ""
5219 "Je-li \"true\", k navigaci widgetů jsou dostupné pouze kurzorové klávesy"
5220
5221 #: gtk/gtksettings.c:684
5222 msgid "Keynav Wrap Around"
5223 msgstr "Zalomení klávesové navigace"
5224
5225 #: gtk/gtksettings.c:685
5226 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5227 msgstr "Jestli zarovnávat okolo, jsou-li widgety keyboard-navigating"
5228
5229 #: gtk/gtksettings.c:705
5230 msgid "Error Bell"
5231 msgstr "Chybový zvonek"
5232
5233 #: gtk/gtksettings.c:706
5234 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5235 msgstr "Je-li \"true\", klávesnicová navigace a další chyby způsobí pípnutí"
5236
5237 #: gtk/gtksettings.c:723
5238 msgid "Color Hash"
5239 msgstr "Hash barvy"
5240
5241 #: gtk/gtksettings.c:724
5242 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5243 msgstr "Zastoupení tabulky \"hash\" barevného schématu."
5244
5245 #: gtk/gtksettings.c:732
5246 msgid "Default file chooser backend"
5247 msgstr "Implicitní podpůrná vrstva výběru souborů"
5248
5249 #: gtk/gtksettings.c:733
5250 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5251 msgstr "Název podpůrné vrstvy GtkFileChooser, který používat implicitně"
5252
5253 #: gtk/gtksettings.c:750
5254 msgid "Default print backend"
5255 msgstr "Výchozí podpůrná tisková vrstva"
5256
5257 #: gtk/gtksettings.c:751
5258 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5259 msgstr ""
5260 "Seznam podpůrných vrstev GtkFileChooser, které chcete používat jako výchozí"
5261
5262 #: gtk/gtksettings.c:774
5263 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5264 msgstr "Výchozí příkaz určený ke spuštění při zobrazení tiskového náhledu"
5265
5266 #: gtk/gtksettings.c:775
5267 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5268 msgstr "Příkaz určený ke spuštění při zobrazení tiskového náhledu"
5269
5270 #: gtk/gtksettings.c:791
5271 msgid "Enable Mnemonics"
5272 msgstr "Povolit mnemotechniku"
5273
5274 #: gtk/gtksettings.c:792
5275 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5276 msgstr "Jestli mají popisky mnemotechnické"
5277
5278 #: gtk/gtksettings.c:808
5279 msgid "Enable Accelerators"
5280 msgstr "Povolit akcelerátory"
5281
5282 #: gtk/gtksettings.c:809
5283 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5284 msgstr "Jestli mají mít položky nabídky akcelerátory"
5285
5286 #: gtk/gtksettings.c:826
5287 msgid "Recent Files Limit"
5288 msgstr "Limit posledních souborů"
5289
5290 #: gtk/gtksettings.c:827
5291 msgid "Number of recently used files"
5292 msgstr "Počet naposledy použitých souborů"
5293
5294 #: gtk/gtksettings.c:845
5295 msgid "Default IM module"
5296 msgstr "Výchozí modul IM"
5297
5298 #: gtk/gtksettings.c:846
5299 msgid "Which IM module should be used by default"
5300 msgstr "Který modul IM by měl být použit jako výchozí"
5301
5302 #: gtk/gtksettings.c:864
5303 msgid "Recent Files Max Age"
5304 msgstr "Maximum stáří posledních souborů"
5305
5306 #: gtk/gtksettings.c:865
5307 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5308 msgstr "Maximum stáří naposledy použitých souborů, ve dnech"
5309
5310 #: gtk/gtksettings.c:874
5311 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5312 msgstr "Časový údaj nastavení fontconfig"
5313
5314 #: gtk/gtksettings.c:875
5315 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5316 msgstr "Časový údaj aktuálního nastavení fontconfig"
5317
5318 #: gtk/gtksettings.c:897
5319 msgid "Sound Theme Name"
5320 msgstr "Název motivu zvuků"
5321
5322 #: gtk/gtksettings.c:898
5323 msgid "XDG sound theme name"
5324 msgstr "Název motivu zvuků XDG"
5325
5326 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5327 #: gtk/gtksettings.c:920
5328 msgid "Audible Input Feedback"
5329 msgstr "Zvuková zpětná vazba vstupu"
5330
5331 #: gtk/gtksettings.c:921
5332 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5333 msgstr ""
5334 "Jestli se mají přehrávat zvuky událostí jako odezva na uživatelský vstup"
5335
5336 #: gtk/gtksettings.c:942
5337 msgid "Enable Event Sounds"
5338 msgstr "Povolit zvuky událostí"
5339
5340 #: gtk/gtksettings.c:943
5341 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5342 msgstr "Jestli se mají vůbec přehrávat zvuky událostí"
5343
5344 #: gtk/gtksettings.c:958
5345 msgid "Enable Tooltips"
5346 msgstr "Povolit místní nápovědu"
5347
5348 #: gtk/gtksettings.c:959
5349 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5350 msgstr "Jestli se na widgetech má zobrazovat místní nápověda"
5351
5352 #: gtk/gtksizegroup.c:293
5353 msgid "Mode"
5354 msgstr "Režim"
5355
5356 #: gtk/gtksizegroup.c:294
5357 msgid ""
5358 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5359 "component widgets"
5360 msgstr ""
5361 "Pravidla, podle kterých velikost skupiny ovlivňuje požadované velikosti "
5362 "jednotlivých widgetů"
5363
5364 #: gtk/gtksizegroup.c:310
5365 msgid "Ignore hidden"
5366 msgstr "Ignorovat skryté"
5367
5368 #: gtk/gtksizegroup.c:311
5369 msgid ""
5370 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5371 msgstr ""
5372 "Je-li \"true\", nepřiřazené widgety jsou ignorovány při určování velikosti "
5373 "skupiny"
5374
5375 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5376 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5377 msgstr "Zarovnání, které obsahuje hodnotu točivého tlačítka"
5378
5379 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5380 msgid "Climb Rate"
5381 msgstr "Rychlost růstu"
5382
5383 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5384 msgid "Snap to Ticks"
5385 msgstr "Držet se kroků"
5386
5387 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5388 msgid ""
5389 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5390 "nearest step increment"
5391 msgstr ""
5392 "Jestli jsou chybné hodnoty automaticky změněny na nejbližší násobek přírůstku"
5393
5394 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5395 msgid "Numeric"
5396 msgstr "Numerický"
5397
5398 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5399 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5400 msgstr "Jestli mají být nenumerické znaky ignorovány"
5401
5402 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5403 msgid "Wrap"
5404 msgstr "Cyklický"
5405
5406 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5407 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5408 msgstr "Jestli se má hodnota při dosažení limitu překlopit na opačnou hodnotu"
5409
5410 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5411 msgid "Update Policy"
5412 msgstr "Strategie aktualizace"
5413
5414 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5415 msgid ""
5416 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5417 msgstr ""
5418 "Jestli má být točivé tlačítko vždy aktualizováno, nebo pouze pokud je "
5419 "hodnota přípustná"
5420
5421 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5422 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5423 msgstr "Zobrazuje aktuální hodnotu, nebo nastavuje novou hodnotu"
5424
5425 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5426 msgid "Style of bevel around the spin button"
5427 msgstr "Styl rámu okolo točivého tlačítka"
5428
5429 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
5430 msgid "Has Resize Grip"
5431 msgstr "Má úchyt pro změnu velikosti"
5432
5433 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
5434 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5435 msgstr "Jestli má stavová lišta úchyt pro změnu velikosti okna nejvyšší úrovně"
5436
5437 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
5438 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5439 msgstr "Styl okraje okolo textu ve stavové liště"
5440
5441 #: gtk/gtkstatusicon.c:268
5442 msgid "The size of the icon"
5443 msgstr "Velikost ikony"
5444
5445 #: gtk/gtkstatusicon.c:278
5446 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5447 msgstr "Obrazovka, na které se tato stavová ikona zobrazí"
5448
5449 #: gtk/gtkstatusicon.c:285
5450 msgid "Blinking"
5451 msgstr "Bliká"
5452
5453 #: gtk/gtkstatusicon.c:286
5454 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5455 msgstr "Jestli stavová ikona bliká"
5456
5457 #: gtk/gtkstatusicon.c:294
5458 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5459 msgstr "Jestli je stavová ikona viditelná"
5460
5461 #: gtk/gtkstatusicon.c:310
5462 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5463 msgstr "Jestli je stavová ikona začleněna"
5464
5465 #: gtk/gtkstatusicon.c:326 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
5466 msgid "The orientation of the tray"
5467 msgstr "Orientace oznamovací oblasti"
5468
5469 #: gtk/gtkstatusicon.c:353 gtk/gtkwidget.c:632
5470 msgid "Has tooltip"
5471 msgstr "Má místní nápovědu"
5472
5473 #: gtk/gtkstatusicon.c:354
5474 #, fuzzy
5475 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5476 msgstr "Jestli má widget místní nápovědu"
5477
5478 #: gtk/gtkstatusicon.c:375 gtk/gtkwidget.c:653
5479 msgid "Tooltip Text"
5480 msgstr "Text místní nápovědy"
5481
5482 #: gtk/gtkstatusicon.c:376 gtk/gtkwidget.c:654 gtk/gtkwidget.c:675
5483 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5484 msgstr "Obsahy místní nápovědy pro tento widget"
5485
5486 #: gtk/gtkstatusicon.c:399 gtk/gtkwidget.c:674
5487 msgid "Tooltip markup"
5488 msgstr "Značka místní nápovědy"
5489
5490 #: gtk/gtkstatusicon.c:400
5491 #, fuzzy
5492 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5493 msgstr "Obsahy místní nápovědy pro tento widget"
5494
5495 #: gtk/gtktable.c:129
5496 msgid "Rows"
5497 msgstr "Řádky"
5498
5499 #: gtk/gtktable.c:130
5500 msgid "The number of rows in the table"
5501 msgstr "Počet řádků v tabulce"
5502
5503 #: gtk/gtktable.c:138
5504 msgid "Columns"
5505 msgstr "Sloupce"
5506
5507 #: gtk/gtktable.c:139
5508 msgid "The number of columns in the table"
5509 msgstr "Počet sloupců v tabulce"
5510
5511 #: gtk/gtktable.c:147
5512 msgid "Row spacing"
5513 msgstr "Rozestup řádků"
5514
5515 #: gtk/gtktable.c:148
5516 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5517 msgstr "Prostor mezi dvěma po sobě následujícími řádky"
5518
5519 #: gtk/gtktable.c:156
5520 msgid "Column spacing"
5521 msgstr "Rozestup sloupců"
5522
5523 #: gtk/gtktable.c:157
5524 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5525 msgstr "Prostor mezi dvěma po sobě následujícími sloupci"
5526
5527 #: gtk/gtktable.c:166
5528 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5529 msgstr "Je-li \"true\", budou mít všechny buňky tabulky stejnou šířku/výšku"
5530
5531 #: gtk/gtktable.c:173
5532 msgid "Left attachment"
5533 msgstr "Připevnění vlevo"
5534
5535 #: gtk/gtktable.c:180
5536 msgid "Right attachment"
5537 msgstr "Připevnění vpravo"
5538
5539 #: gtk/gtktable.c:181
5540 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5541 msgstr "Číslo sloupce, ke kterému připevnit pravou stranu widgetu potomka"
5542
5543 #: gtk/gtktable.c:187
5544 msgid "Top attachment"
5545 msgstr "Připevnění nahoře"
5546
5547 #: gtk/gtktable.c:188
5548 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5549 msgstr "Číslo řádku, ke kterému připevnit horní stranu widgetu potomka"
5550
5551 #: gtk/gtktable.c:194
5552 msgid "Bottom attachment"
5553 msgstr "Připevnění dole"
5554
5555 #: gtk/gtktable.c:201
5556 msgid "Horizontal options"
5557 msgstr "Vodorovné volby"
5558
5559 #: gtk/gtktable.c:202
5560 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5561 msgstr "Volby udávající vodorovné chování potomka"
5562
5563 #: gtk/gtktable.c:208
5564 msgid "Vertical options"
5565 msgstr "Svislé volby"
5566
5567 #: gtk/gtktable.c:209
5568 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5569 msgstr "Volby udávající svislé chování potomka"
5570
5571 #: gtk/gtktable.c:215
5572 msgid "Horizontal padding"
5573 msgstr "Vodorovné doplnění"
5574
5575 #: gtk/gtktable.c:216
5576 msgid ""
5577 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5578 "pixels"
5579 msgstr ""
5580 "Množství místa vloženého mezi potomka a jeho levého a pravého souseda, v "
5581 "pixelech"
5582
5583 #: gtk/gtktable.c:222
5584 msgid "Vertical padding"
5585 msgstr "Svislé doplnění"
5586
5587 #: gtk/gtktable.c:223
5588 msgid ""
5589 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5590 "pixels"
5591 msgstr ""
5592 "Množství místa vloženého mezi potomka a jeho horního a dolního souseda, v "
5593 "pixelech"
5594
5595 #: gtk/gtktext.c:546
5596 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5597 msgstr "Vodorovné zarovnání widgetu textu"
5598
5599 #: gtk/gtktext.c:554
5600 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5601 msgstr "Svislé zarovnání widgetu textu"
5602
5603 #: gtk/gtktext.c:561
5604 msgid "Line Wrap"
5605 msgstr "Zalamování řádků"
5606
5607 #: gtk/gtktext.c:562
5608 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5609 msgstr "Jestli jsou řádky zalamovány na hranicích widgetu"
5610
5611 #: gtk/gtktext.c:569
5612 msgid "Word Wrap"
5613 msgstr "Zalamování slov"
5614
5615 #: gtk/gtktext.c:570
5616 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5617 msgstr "Jestli jsou slova zalamována na hranicích widgetu"
5618
5619 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5620 msgid "Tag Table"
5621 msgstr "Tabulka značek"
5622
5623 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
5624 msgid "Text Tag Table"
5625 msgstr "Tabulka značek v textu"
5626
5627 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
5628 msgid "Current text of the buffer"
5629 msgstr "Aktuální text bufferu"
5630
5631 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5632 msgid "Has selection"
5633 msgstr "Má výběr"
5634
5635 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
5636 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5637 msgstr "Zdá má buffer aktuálně vybrán nějaký text"
5638
5639 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5640 msgid "Cursor position"
5641 msgstr "Pozice kurzoru"
5642
5643 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
5644 msgid ""
5645 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5646 msgstr "Umístění vkládací značky (posun od začátku bufferu)"
5647
5648 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5649 msgid "Copy target list"
5650 msgstr "Seznam cíle kopírování"
5651
5652 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
5653 msgid ""
5654 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5655 msgstr ""
5656 "Seznam cílů podporovaných tímto bufferem u kopírování do schránky a zdroje "
5657 "DND"
5658
5659 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5660 msgid "Paste target list"
5661 msgstr "Seznam cíle vložení"
5662
5663 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
5664 msgid ""
5665 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5666 "destination"
5667 msgstr ""
5668 "Seznam cílů podporovaných tímto bufferem u vkládání ze schránky a cíle DND"
5669
5670 #: gtk/gtktextmark.c:90
5671 msgid "Mark name"
5672 msgstr "Název značky"
5673
5674 #: gtk/gtktextmark.c:97
5675 msgid "Left gravity"
5676 msgstr "Tíže vlevo"
5677
5678 #: gtk/gtktextmark.c:98
5679 msgid "Whether the mark has left gravity"
5680 msgstr "Jestli tato značka má tíži vlevo"
5681
5682 #: gtk/gtktexttag.c:173
5683 msgid "Tag name"
5684 msgstr "Název značky"
5685
5686 #: gtk/gtktexttag.c:174
5687 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5688 msgstr "Název použitý pro odkaz na značku v textu. NULL pro anonymní značky"
5689
5690 #: gtk/gtktexttag.c:192
5691 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5692 msgstr "Barva pozadí jako (možná nepřidělená) GdkColor"
5693
5694 #: gtk/gtktexttag.c:199
5695 msgid "Background full height"
5696 msgstr "Plná výška pozadí"
5697
5698 #: gtk/gtktexttag.c:200
5699 msgid ""
5700 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5701 "of the tagged characters"
5702 msgstr ""
5703 "Jestli barva pozadí vyplňuje celou výšku řádku nebo pouze výšku označených "
5704 "znaků"
5705
5706 #: gtk/gtktexttag.c:208
5707 msgid "Background stipple mask"
5708 msgstr "Maska pozadí"
5709
5710 #: gtk/gtktexttag.c:209
5711 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5712 msgstr "Bitmapa, kterou používat jako masku při kreslení pozadí textu"
5713
5714 #: gtk/gtktexttag.c:226
5715 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5716 msgstr "Barva popředí jako (možná nepřidělená) GdkColor"
5717
5718 #: gtk/gtktexttag.c:234
5719 msgid "Foreground stipple mask"
5720 msgstr "Maska popředí"
5721
5722 #: gtk/gtktexttag.c:235
5723 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5724 msgstr "Bitmapa, kterou používat jako masku při kreslení popředí textu"
5725
5726 #: gtk/gtktexttag.c:242
5727 msgid "Text direction"
5728 msgstr "Směr textu"
5729
5730 #: gtk/gtktexttag.c:243
5731 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5732 msgstr "Směr textu, např. zprava doleva nebo zleva doprava"
5733
5734 #: gtk/gtktexttag.c:292
5735 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5736 msgstr "Styl písma jako PangoStyle, např. PANGO_STYLE_ITALIC"
5737
5738 #: gtk/gtktexttag.c:301
5739 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5740 msgstr "Varianta písma jako PangoVariant, např. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5741
5742 #: gtk/gtktexttag.c:310
5743 msgid ""
5744 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5745 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5746 msgstr ""
5747 "Řez písma jako celé číslo, viz předdefinované hodnoty v PangoWeight; "
5748 "například PANGO_WEIGHT_BOLD"
5749
5750 #: gtk/gtktexttag.c:321
5751 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5752 msgstr "Rozteč písma jako PangoStretch, např. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5753
5754 #: gtk/gtktexttag.c:330
5755 msgid "Font size in Pango units"
5756 msgstr "Velikost písma v jednotkách Pango"
5757
5758 #: gtk/gtktexttag.c:340
5759 msgid ""
5760 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5761 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5762 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5763 msgstr ""
5764 "Velikost písma jako poměr zvětšení relativně k výchozí velikosti písma. "
5765 "Řádně se přizpůsobuje změnám motivu atd., takže je doporučená. Pango "
5766 "předdefinovává některé hodnoty, například PANGO_SCALE_X_LARGE"
5767
5768 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:591
5769 msgid "Left, right, or center justification"
5770 msgstr "Zarovnání vlevo, vpravo nebo na střed"
5771
5772 #: gtk/gtktexttag.c:379
5773 msgid ""
5774 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5775 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5776 msgstr ""
5777 "Jazyk, ve kterém je tento text, jako kód ISO. Pango to umí použít jako "
5778 "nápovědu při vykreslování textu. Není-li nastaven, bude použita vhodná "
5779 "implicitní hodnota."
5780
5781 #: gtk/gtktexttag.c:386
5782 msgid "Left margin"
5783 msgstr "Levý okraj"
5784
5785 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:600
5786 msgid "Width of the left margin in pixels"
5787 msgstr "Šířka levého okraje v pixelech"
5788
5789 #: gtk/gtktexttag.c:396
5790 msgid "Right margin"
5791 msgstr "Pravý okraj"
5792
5793 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:610
5794 msgid "Width of the right margin in pixels"
5795 msgstr "Šířka pravého okraje v pixelech"
5796
5797 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:619
5798 msgid "Indent"
5799 msgstr "Odsazení"
5800
5801 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:620
5802 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5803 msgstr "Velikost odsazení odstavce v pixelech"
5804
5805 #: gtk/gtktexttag.c:419
5806 msgid ""
5807 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5808 "in Pango units"
5809 msgstr ""
5810 "Posun textu nad základní čáru (pod základní čáru, pokud je hodnota záporná) "
5811 "v jednotkách Pango"
5812
5813 #: gtk/gtktexttag.c:428
5814 msgid "Pixels above lines"
5815 msgstr "Pixely nad řádky"
5816
5817 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:544
5818 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5819 msgstr "Pixely prázdného prostoru nad odstavci"
5820
5821 #: gtk/gtktexttag.c:438
5822 msgid "Pixels below lines"
5823 msgstr "Pixely pod řádky"
5824
5825 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:554
5826 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5827 msgstr "Pixely prázdného prostoru pod odstavci"
5828
5829 #: gtk/gtktexttag.c:448
5830 msgid "Pixels inside wrap"
5831 msgstr "Pixely v zalomení"
5832
5833 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:564
5834 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5835 msgstr "Pixely prázdného prostoru mezi zalomenými řádky v odstavci"
5836
5837 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:582
5838 msgid ""
5839 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5840 msgstr "Jestli jsou řádky zalamovány na hranicích slov, znaků, nebo vůbec ne"
5841
5842 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:629
5843 msgid "Tabs"
5844 msgstr "Tabelátory"
5845
5846 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:630
5847 msgid "Custom tabs for this text"
5848 msgstr "Vlastní tabelátory pro tento text"
5849
5850 #: gtk/gtktexttag.c:504
5851 msgid "Invisible"
5852 msgstr "Neviditelný"
5853
5854 #: gtk/gtktexttag.c:505
5855 msgid "Whether this text is hidden."
5856 msgstr "Jestli je tento text skryt."
5857
5858 #: gtk/gtktexttag.c:519
5859 msgid "Paragraph background color name"
5860 msgstr "Název barvy pozadí odstavce"
5861
5862 #: gtk/gtktexttag.c:520
5863 msgid "Paragraph background color as a string"
5864 msgstr "Barva pozadí odstavce jako řetězec"
5865
5866 #: gtk/gtktexttag.c:535
5867 msgid "Paragraph background color"
5868 msgstr "Barva pozadí odstavce"
5869
5870 #: gtk/gtktexttag.c:536
5871 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5872 msgstr "Barva pozadí odstavce jako (možná nepřidělená) GdkColor"
5873
5874 #: gtk/gtktexttag.c:554
5875 msgid "Margin Accumulates"
5876 msgstr "Okraj shromažďuje"
5877
5878 #: gtk/gtktexttag.c:555
5879 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5880 msgstr "Zda se shromažďují levé a pravé okraje."
5881
5882 #: gtk/gtktexttag.c:568
5883 msgid "Background full height set"
5884 msgstr "Plná výška pozadí nastavena"
5885
5886 #: gtk/gtktexttag.c:569
5887 msgid "Whether this tag affects background height"
5888 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje výšku pozadí"
5889
5890 #: gtk/gtktexttag.c:572
5891 msgid "Background stipple set"
5892 msgstr "Maska pozadí nastavena"
5893
5894 #: gtk/gtktexttag.c:573
5895 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5896 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje masku pozadí"
5897
5898 #: gtk/gtktexttag.c:580
5899 msgid "Foreground stipple set"
5900 msgstr "Maska popředí nastavena"
5901
5902 #: gtk/gtktexttag.c:581
5903 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5904 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje masku popředí"
5905
5906 #: gtk/gtktexttag.c:616
5907 msgid "Justification set"
5908 msgstr "Zarovnání nastaveno"
5909
5910 #: gtk/gtktexttag.c:617
5911 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5912 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje zarovnání odstavce"
5913
5914 #: gtk/gtktexttag.c:624
5915 msgid "Left margin set"
5916 msgstr "Levý okraj nastaven"
5917
5918 #: gtk/gtktexttag.c:625
5919 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5920 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje levý okraj"
5921
5922 #: gtk/gtktexttag.c:628
5923 msgid "Indent set"
5924 msgstr "Odsazení nastaveno"
5925
5926 #: gtk/gtktexttag.c:629
5927 msgid "Whether this tag affects indentation"
5928 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje odsazení"
5929
5930 #: gtk/gtktexttag.c:636
5931 msgid "Pixels above lines set"
5932 msgstr "Pixely nad řádky nastaveny"
5933
5934 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
5935 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5936 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje počet pixelů nad řádky"
5937
5938 #: gtk/gtktexttag.c:640
5939 msgid "Pixels below lines set"
5940 msgstr "Pixely pod řádky nastaveny"
5941
5942 #: gtk/gtktexttag.c:644
5943 msgid "Pixels inside wrap set"
5944 msgstr "Pixely v zalomení nastaveny"
5945
5946 #: gtk/gtktexttag.c:645
5947 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5948 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje počet pixelů mezi zalomenými řádky"
5949
5950 #: gtk/gtktexttag.c:652
5951 msgid "Right margin set"
5952 msgstr "Pravý okraj nastaven"
5953
5954 #: gtk/gtktexttag.c:653
5955 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5956 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje pravý okraj"
5957
5958 #: gtk/gtktexttag.c:660
5959 msgid "Wrap mode set"
5960 msgstr "Režim zalamování nastaven"
5961
5962 #: gtk/gtktexttag.c:661
5963 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5964 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje režim zalamování řádků"
5965
5966 #: gtk/gtktexttag.c:664
5967 msgid "Tabs set"
5968 msgstr "Tabelátory nastaveny"
5969
5970 #: gtk/gtktexttag.c:665
5971 msgid "Whether this tag affects tabs"
5972 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje tabelátory"
5973
5974 #: gtk/gtktexttag.c:668
5975 msgid "Invisible set"
5976 msgstr "Neviditelný nastaveno"
5977
5978 #: gtk/gtktexttag.c:669
5979 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5980 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje viditelnost textu"
5981
5982 #: gtk/gtktexttag.c:672
5983 msgid "Paragraph background set"
5984 msgstr "Pozadí odstavce nastaveno"
5985
5986 #: gtk/gtktexttag.c:673
5987 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5988 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje barvu pozadí odstavce"
5989
5990 #: gtk/gtktextview.c:543
5991 msgid "Pixels Above Lines"
5992 msgstr "Pixely nad řádky"
5993
5994 #: gtk/gtktextview.c:553
5995 msgid "Pixels Below Lines"
5996 msgstr "Pixely pod řádky"
5997
5998 #: gtk/gtktextview.c:563
5999 msgid "Pixels Inside Wrap"
6000 msgstr "Pixely v zalomení"
6001
6002 #: gtk/gtktextview.c:581
6003 msgid "Wrap Mode"
6004 msgstr "Režim zalamování"
6005
6006 #: gtk/gtktextview.c:599
6007 msgid "Left Margin"
6008 msgstr "Levý okraj"
6009
6010 #: gtk/gtktextview.c:609
6011 msgid "Right Margin"
6012 msgstr "Pravý okraj"
6013
6014 #: gtk/gtktextview.c:637
6015 msgid "Cursor Visible"
6016 msgstr "Viditelný kurzor"
6017
6018 #: gtk/gtktextview.c:638
6019 msgid "If the insertion cursor is shown"
6020 msgstr "Jestli se zobrazuje kurzor pro vkládání"
6021
6022 #: gtk/gtktextview.c:645
6023 msgid "Buffer"
6024 msgstr "Vyrovnávací paměť"
6025
6026 #: gtk/gtktextview.c:646
6027 msgid "The buffer which is displayed"
6028 msgstr "Zobrazovaná vyrovnávací paměť"
6029
6030 #: gtk/gtktextview.c:654
6031 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6032 msgstr "Jestli zadávaný text přepisuje existující obsah"
6033
6034 #: gtk/gtktextview.c:661
6035 msgid "Accepts tab"
6036 msgstr "Přijímá tabelátor"
6037
6038 #: gtk/gtktextview.c:662
6039 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6040 msgstr "Jestli Tab způsobí zadání znaku tab"
6041
6042 #: gtk/gtktextview.c:691
6043 msgid "Error underline color"
6044 msgstr "Barva podtržení chyby"
6045
6046 #: gtk/gtktextview.c:692
6047 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6048 msgstr "Barva, kterou kreslit podtržení indikující chybu"
6049
6050 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
6051 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6052 msgstr "Vytvořit stejné proxy jako akce přepínače"
6053
6054 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
6055 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6056 msgstr "Jestli proxy pro tuto akci vypadají jako proxy akce přepínače"
6057
6058 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
6059 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6060 msgstr "Jestli má být přepínací akce aktivní"
6061
6062 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6063 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6064 msgstr "Jestli má být přepínací tlačítko stisknuto"
6065
6066 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6067 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6068 msgstr "Jestli je přepínací tlačítko ve stavu \"mezi\""
6069
6070 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6071 msgid "Draw Indicator"
6072 msgstr "Kreslit indikátor"
6073
6074 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6075 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6076 msgstr "Jestli se zobrazuje přepínací část tlačítka"
6077
6078 #: gtk/gtktoolbar.c:494
6079 msgid "Toolbar Style"
6080 msgstr "Styl nástrojové lišty"
6081
6082 #: gtk/gtktoolbar.c:495
6083 msgid "How to draw the toolbar"
6084 msgstr "Jak kreslit nástrojovou lištu"
6085
6086 #: gtk/gtktoolbar.c:502
6087 msgid "Show Arrow"
6088 msgstr "Zobrazovat šipku"
6089
6090 #: gtk/gtktoolbar.c:503
6091 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6092 msgstr "Jestli se má zobrazovat šipka, pokud se nástrojová lišta nevejde"
6093
6094 #: gtk/gtktoolbar.c:518
6095 msgid "Tooltips"
6096 msgstr "Tipy"
6097
6098 #: gtk/gtktoolbar.c:519
6099 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6100 msgstr "Jestli mají být tipy nástrojové lišty aktivní"
6101
6102 #: gtk/gtktoolbar.c:541
6103 msgid "Size of icons in this toolbar"
6104 msgstr "Velikost ikon na této nástrojové liště"
6105
6106 #: gtk/gtktoolbar.c:556
6107 msgid "Icon size set"
6108 msgstr "Velikost ikony nastavena"
6109
6110 #: gtk/gtktoolbar.c:557
6111 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6112 msgstr "Jestli je vlastnost icon-size nastavena"
6113
6114 #: gtk/gtktoolbar.c:566
6115 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6116 msgstr ""
6117 "Jestli má položka obdržet místo navíc, pokud se nástrojová lišta zvětší"
6118
6119 #: gtk/gtktoolbar.c:574
6120 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6121 msgstr "Jestli má mít položka stejnou velikost jako ostatní rovnoměrné položky"
6122
6123 #: gtk/gtktoolbar.c:581
6124 msgid "Spacer size"
6125 msgstr "Velikost oddělovače"
6126
6127 #: gtk/gtktoolbar.c:582
6128 msgid "Size of spacers"
6129 msgstr "Velikost oddělovačů"
6130
6131 #: gtk/gtktoolbar.c:591
6132 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6133 msgstr "Velikost prostoru na okrajích mezi stínem nástrojové lišty a tlačítky"
6134
6135 #: gtk/gtktoolbar.c:599
6136 msgid "Maximum child expand"
6137 msgstr "Maximální rozbalení potomka"
6138
6139 #: gtk/gtktoolbar.c:600
6140 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6141 msgstr ""
6142 "Maximální množství prostoru, které může být poskytnuto rozšířitelné položce"
6143
6144 #: gtk/gtktoolbar.c:608
6145 msgid "Space style"
6146 msgstr "Styl prostoru"
6147
6148 #: gtk/gtktoolbar.c:609
6149 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6150 msgstr "Jestli jsou oddělovače kresleny jako svislé čáry nebo prostě prázdné"
6151
6152 #: gtk/gtktoolbar.c:616
6153 msgid "Button relief"
6154 msgstr "Obrys tlačítka"
6155
6156 #: gtk/gtktoolbar.c:617
6157 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6158 msgstr "Typ obrysu okolo tlačítek nástrojové lišty"
6159
6160 #: gtk/gtktoolbar.c:624
6161 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6162 msgstr "Styl obrysu okolo nástrojové lišty"
6163
6164 #: gtk/gtktoolbar.c:630
6165 msgid "Toolbar style"
6166 msgstr "Styl nástrojové lišty"
6167
6168 #: gtk/gtktoolbar.c:631
6169 msgid ""
6170 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6171 msgstr ""
6172 "Jestli mají implicitní nástrojové lišty pouze text, text a ikony, pouze "
6173 "ikony apod."
6174
6175 #: gtk/gtktoolbar.c:637
6176 msgid "Toolbar icon size"
6177 msgstr "Velikost ikon nástrojové lišty"
6178
6179 #: gtk/gtktoolbar.c:638
6180 msgid "Size of icons in default toolbars"
6181 msgstr "Velikost ikon na implicitních nástrojových lištách"
6182
6183 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
6184 msgid "Text to show in the item."
6185 msgstr "Text, který zobrazovat v položce."
6186
6187 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
6188 msgid ""
6189 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6190 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6191 msgstr ""
6192 "Pokud je nastaveno, znamená podtržítko ve vlastnosti label, že následující "
6193 "znak se má použít jako klávesová zkratka v menu přetečení"
6194
6195 #: gtk/gtktoolbutton.c:217
6196 msgid "Widget to use as the item label"
6197 msgstr "Widget, který používat jako popisek položky"
6198
6199 #: gtk/gtktoolbutton.c:223
6200 msgid "Stock Id"
6201 msgstr "Standardní ID"
6202
6203 #: gtk/gtktoolbutton.c:224
6204 msgid "The stock icon displayed on the item"
6205 msgstr "Standardní ikona zobrazovaná na položce"
6206
6207 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
6208 msgid "Icon name"
6209 msgstr "Název ikony"
6210
6211 #: gtk/gtktoolbutton.c:241
6212 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6213 msgstr "Název ikony motivu zobrazované na položce"
6214
6215 #: gtk/gtktoolbutton.c:247
6216 msgid "Icon widget"
6217 msgstr "Widget ikony"
6218
6219 #: gtk/gtktoolbutton.c:248
6220 msgid "Icon widget to display in the item"
6221 msgstr "Widget ikony, kterou zobrazovat v položce"
6222
6223 #: gtk/gtktoolbutton.c:261
6224 msgid "Icon spacing"
6225 msgstr "Rozestup ikon"
6226
6227 #: gtk/gtktoolbutton.c:262
6228 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6229 msgstr "Rozestup v pixelech mezi ikonou a popiskem"
6230
6231 #: gtk/gtktoolitem.c:191
6232 msgid ""
6233 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6234 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6235 msgstr ""
6236 "Jestli je položka nástrojové lišty považována za důležitou. Je-li TRUE, "
6237 "zobrazují tlačítka nástrojové lišty text v režimu GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
6238
6239 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
6240 msgid "TreeModelSort Model"
6241 msgstr "Model TreeModelSort"
6242
6243 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
6244 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6245 msgstr "Model, který má TreeModelSort třídit"
6246
6247 #: gtk/gtktreeview.c:570
6248 msgid "TreeView Model"
6249 msgstr "Model TreeView"
6250
6251 #: gtk/gtktreeview.c:571
6252 msgid "The model for the tree view"
6253 msgstr "Model pro stromový pohled"
6254
6255 #: gtk/gtktreeview.c:579
6256 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6257 msgstr "Vodorovné zarovnání widgetu"
6258
6259 #: gtk/gtktreeview.c:587
6260 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6261 msgstr "Vertikální zarovnání widgetu"
6262
6263 #: gtk/gtktreeview.c:594
6264 msgid "Headers Visible"
6265 msgstr "Záhlaví viditelná"
6266
6267 #: gtk/gtktreeview.c:595
6268 msgid "Show the column header buttons"
6269 msgstr "Zobrazovat tlačítka v záhlavích sloupců"
6270
6271 #: gtk/gtktreeview.c:602
6272 msgid "Headers Clickable"
6273 msgstr "Kliknutelná záhlaví"
6274
6275 #: gtk/gtktreeview.c:603
6276 msgid "Column headers respond to click events"
6277 msgstr "Záhlaví sloupců reagují na události kliknutí"
6278
6279 #: gtk/gtktreeview.c:610
6280 msgid "Expander Column"
6281 msgstr "Sloupec rozbalovacího symbolu"
6282
6283 #: gtk/gtktreeview.c:611
6284 msgid "Set the column for the expander column"
6285 msgstr "Nastaví sloupec pro rozbalovací sloupec"
6286
6287 #: gtk/gtktreeview.c:626
6288 msgid "Rules Hint"
6289 msgstr "Rada o pravidlech"
6290
6291 #: gtk/gtktreeview.c:627
6292 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6293 msgstr ""
6294 "Nastaví radu pro podporu motivů ke kreslení řádků ve střídavých barvách"
6295
6296 #: gtk/gtktreeview.c:634
6297 msgid "Enable Search"
6298 msgstr "Povolit hledání"
6299
6300 #: gtk/gtktreeview.c:635
6301 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6302 msgstr "Pohled umožní uživateli interaktivně hledat ve sloupcích"
6303
6304 #: gtk/gtktreeview.c:642
6305 msgid "Search Column"
6306 msgstr "Sloupec hledání"
6307
6308 #: gtk/gtktreeview.c:643
6309 #, fuzzy
6310 msgid "Model column to search through during interactive search"
6311 msgstr "Sloupec modelu, ve kterém se má hledat při hledání v kódu"
6312
6313 #: gtk/gtktreeview.c:663
6314 msgid "Fixed Height Mode"
6315 msgstr "Režim pevné výšky"
6316
6317 #: gtk/gtktreeview.c:664
6318 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6319 msgstr "Urychlí GtkTreeView předpokladem, že všechny řádky jsou stejně vysoké"
6320
6321 #: gtk/gtktreeview.c:684
6322 msgid "Hover Selection"
6323 msgstr "Výběr pohybem"
6324
6325 #: gtk/gtktreeview.c:685
6326 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6327 msgstr "Jestli má výběr sledovat kurzor"
6328
6329 #: gtk/gtktreeview.c:704
6330 msgid "Hover Expand"
6331 msgstr "Expandovat pohybem"
6332
6333 #: gtk/gtktreeview.c:705
6334 msgid ""
6335 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6336 msgstr ""
6337 "Jestli mají být řádky rozbalovány/sbalovány, když se nad nimi pohybuje kurzor"
6338
6339 #: gtk/gtktreeview.c:719
6340 msgid "Show Expanders"
6341 msgstr "Zobrazit rozbalovací prvky"
6342
6343 #: gtk/gtktreeview.c:720
6344 msgid "View has expanders"
6345 msgstr "Zobrazení má rozbalovací prvky"
6346
6347 #: gtk/gtktreeview.c:734
6348 msgid "Level Indentation"
6349 msgstr "Odsazení úrovně"
6350
6351 #: gtk/gtktreeview.c:735
6352 msgid "Extra indentation for each level"
6353 msgstr "Zvláštní odsazení u každé úrovně"
6354
6355 #: gtk/gtktreeview.c:744
6356 msgid "Rubber Banding"
6357 msgstr "Gumové vazby"
6358
6359 #: gtk/gtktreeview.c:745
6360 msgid ""
6361 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6362 msgstr "Jestli povolit výběr více položek táhnutím ukazatele myši"
6363
6364 #: gtk/gtktreeview.c:752
6365 msgid "Enable Grid Lines"
6366 msgstr "Povolit řádky mřížky"
6367
6368 #: gtk/gtktreeview.c:753
6369 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6370 msgstr "Jestli se mají kreslit řádky mřížky ve stromovém zobrazení"
6371
6372 #: gtk/gtktreeview.c:761
6373 msgid "Enable Tree Lines"
6374 msgstr "Povolit stromové řádky"
6375
6376 #: gtk/gtktreeview.c:762
6377 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6378 msgstr "Jestli se mají stromové řádky kreslit ve stromovém zobrazení"
6379
6380 #: gtk/gtktreeview.c:770
6381 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6382 msgstr "Sloupec v modelu obsahující texty místní nápovědy pro řádky"
6383
6384 #: gtk/gtktreeview.c:792
6385 msgid "Vertical Separator Width"
6386 msgstr "Šířka svislého oddělovače"
6387
6388 #: gtk/gtktreeview.c:793
6389 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
6390 msgstr "Svislý prostor mezi buňkami. Musí to být sudé číslo"
6391
6392 #: gtk/gtktreeview.c:801
6393 msgid "Horizontal Separator Width"
6394 msgstr "Šířka vodorovného oddělovače"
6395
6396 #: gtk/gtktreeview.c:802
6397 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
6398 msgstr "Vodorovný prostor mezi buňkami. Musí to být sudé číslo"
6399
6400 #: gtk/gtktreeview.c:810
6401 msgid "Allow Rules"
6402 msgstr "Povolit pravidla"
6403
6404 #: gtk/gtktreeview.c:811
6405 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6406 msgstr "Povolit kreslení různobarevných řádků"
6407
6408 #: gtk/gtktreeview.c:817
6409 msgid "Indent Expanders"
6410 msgstr "Odsadit rozbalovací symboly"
6411
6412 #: gtk/gtktreeview.c:818
6413 msgid "Make the expanders indented"
6414 msgstr "Odsadit rozbalovací symboly"
6415
6416 #: gtk/gtktreeview.c:824
6417 msgid "Even Row Color"
6418 msgstr "Barva sudého řádku"
6419
6420 #: gtk/gtktreeview.c:825
6421 msgid "Color to use for even rows"
6422 msgstr "Barva používaná pro sudé řádky"
6423
6424 #: gtk/gtktreeview.c:831
6425 msgid "Odd Row Color"
6426 msgstr "Barva lichého řádku"
6427
6428 #: gtk/gtktreeview.c:832
6429 msgid "Color to use for odd rows"
6430 msgstr "Barva používaná pro liché řádky"
6431
6432 #: gtk/gtktreeview.c:838
6433 msgid "Row Ending details"
6434 msgstr "Podrobnosti konce řádku"
6435
6436 #: gtk/gtktreeview.c:839
6437 msgid "Enable extended row background theming"
6438 msgstr "Povolit rozšířené opatření motivem u pozadí řádků"
6439
6440 #: gtk/gtktreeview.c:845
6441 msgid "Grid line width"
6442 msgstr "Šířka řádku mřížky"
6443
6444 #: gtk/gtktreeview.c:846
6445 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6446 msgstr "Šířka řádků mřížky stromového zobrazení v pixelech"
6447
6448 #: gtk/gtktreeview.c:852
6449 msgid "Tree line width"
6450 msgstr "Šířka stromových řádků"
6451
6452 #: gtk/gtktreeview.c:853
6453 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6454 msgstr "Šířka řádků stromového zobrazení v pixelech"
6455
6456 #: gtk/gtktreeview.c:859
6457 msgid "Grid line pattern"
6458 msgstr "Vzorek řádku mřížky"
6459
6460 #: gtk/gtktreeview.c:860
6461 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6462 msgstr ""
6463 "Čárkovaný vzorek používaný při kreslení řádků mřížky stromového zobrazení"
6464
6465 #: gtk/gtktreeview.c:866
6466 msgid "Tree line pattern"
6467 msgstr "Vzorek stromového řádku"
6468
6469 #: gtk/gtktreeview.c:867
6470 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6471 msgstr "Čárkovaný vzorek používaný při kreslení řádků stromového zobrazení"
6472
6473 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
6474 msgid "Whether to display the column"
6475 msgstr "Jestli zobrazovat sloupec"
6476
6477 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:536
6478 msgid "Resizable"
6479 msgstr "Měnitelná velikost"
6480
6481 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
6482 msgid "Column is user-resizable"
6483 msgstr "Uživatel může měnit velikost sloupce"
6484
6485 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
6486 msgid "Current width of the column"
6487 msgstr "Aktuální šířka sloupce"
6488
6489 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
6490 msgid "Space which is inserted between cells"
6491 msgstr "Místo, které je vložené mezi buňky"
6492
6493 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
6494 msgid "Sizing"
6495 msgstr "Změna velikosti"
6496
6497 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6498 msgid "Resize mode of the column"
6499 msgstr "Režim změny velikosti sloupce"
6500
6501 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
6502 msgid "Fixed Width"
6503 msgstr "Pevná šířka"
6504
6505 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6506 msgid "Current fixed width of the column"
6507 msgstr "Aktuální pevná šířka sloupce"
6508
6509 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
6510 msgid "Minimum Width"
6511 msgstr "Minimální šířka"
6512
6513 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6514 msgid "Minimum allowed width of the column"
6515 msgstr "Minimální povolená šířka sloupce"
6516
6517 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
6518 msgid "Maximum Width"
6519 msgstr "Maximální šířka"
6520
6521 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6522 msgid "Maximum allowed width of the column"
6523 msgstr "Maximální povolená šířka sloupce"
6524
6525 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
6526 msgid "Title to appear in column header"
6527 msgstr "Titulek zobrazovaný v záhlaví sloupce"
6528
6529 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
6530 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6531 msgstr "Sloupce dostane podíl šířky alokované widgetu navíc"
6532
6533 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
6534 msgid "Clickable"
6535 msgstr "Povolené kliknutí"
6536
6537 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6538 msgid "Whether the header can be clicked"
6539 msgstr "Jestli lze na hlavičku kliknout"
6540
6541 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
6542 msgid "Widget"
6543 msgstr "Widget"
6544
6545 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6546 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6547 msgstr "Widget, který vložit do záhlaví sloupce místo jeho titulku"
6548
6549 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
6550 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6551 msgstr "Zarovnání textu nebo widgetu v záhlaví sloupce podle osy X"
6552
6553 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
6554 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6555 msgstr "Jestli se dá přeuspořádat pořadí sloupců pomocí záhlaví"
6556
6557 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
6558 msgid "Sort indicator"
6559 msgstr "Indikátor třídění"
6560
6561 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6562 msgid "Whether to show a sort indicator"
6563 msgstr "Jestli zobrazovat indikátor třídění"
6564
6565 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
6566 msgid "Sort order"
6567 msgstr "Pořadí třídění"
6568
6569 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6570 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6571 msgstr "Směr třídění, který označuje indikátor třídění"
6572
6573 #: gtk/gtkuimanager.c:223
6574 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6575 msgstr "Jestli mají být do menu přidávány položky pro odtržení"
6576
6577 #: gtk/gtkuimanager.c:230
6578 msgid "Merged UI definition"
6579 msgstr "Definice sloučeného UI"
6580
6581 #: gtk/gtkuimanager.c:231
6582 msgid "An XML string describing the merged UI"
6583 msgstr "Řetězec XML popisující sloučené UI"
6584
6585 #: gtk/gtkviewport.c:107
6586 msgid ""
6587 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6588 "this viewport"
6589 msgstr "GtkAdjustment, který určuje hodnoty vodorovné polohy pro tento pohled"
6590
6591 #: gtk/gtkviewport.c:115
6592 msgid ""
6593 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6594 "this viewport"
6595 msgstr "GtkAdjustment, který určuje hodnoty svislé polohy pro tento pohled"
6596
6597 #: gtk/gtkviewport.c:123
6598 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6599 msgstr "Určuje, jak je vykreslováno stínování okolo pohledu"
6600
6601 #: gtk/gtkwidget.c:483
6602 msgid "Widget name"
6603 msgstr "Název widgetu"
6604
6605 #: gtk/gtkwidget.c:484
6606 msgid "The name of the widget"
6607 msgstr "Název widgetu"
6608
6609 #: gtk/gtkwidget.c:490
6610 msgid "Parent widget"
6611 msgstr "Rodičovský widget"
6612
6613 #: gtk/gtkwidget.c:491
6614 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6615 msgstr "Rodičovský widget tohoto widgetu. Musí to být widget kontejneru"
6616
6617 #: gtk/gtkwidget.c:498
6618 msgid "Width request"
6619 msgstr "Požadavek na šířku"
6620
6621 #: gtk/gtkwidget.c:499
6622 msgid ""
6623 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6624 "used"
6625 msgstr ""
6626 "Předefinovaný požadavek šířky pro widget nebo -1, pokud se má použít "
6627 "přirozený požadavek"
6628
6629 #: gtk/gtkwidget.c:507
6630 msgid "Height request"
6631 msgstr "Požadavek na výšku"
6632
6633 #: gtk/gtkwidget.c:508
6634 msgid ""
6635 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6636 "be used"
6637 msgstr ""
6638 "Předefinovaný požadavek výšky pro widget nebo -1, pokud se má použít "
6639 "přirozený požadavek"
6640
6641 #: gtk/gtkwidget.c:517
6642 msgid "Whether the widget is visible"
6643 msgstr "Jestli je widget viditelný"
6644
6645 #: gtk/gtkwidget.c:524
6646 msgid "Whether the widget responds to input"
6647 msgstr "Jestli widget reaguje na vstupy"
6648
6649 #: gtk/gtkwidget.c:530
6650 msgid "Application paintable"
6651 msgstr "Aplikace může kreslit"
6652
6653 #: gtk/gtkwidget.c:531
6654 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6655 msgstr "Jestli bude aplikace přímo kreslit na widget"
6656
6657 #: gtk/gtkwidget.c:537
6658 msgid "Can focus"
6659 msgstr "Může získat zaměření"
6660
6661 #: gtk/gtkwidget.c:538
6662 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6663 msgstr "Jestli widget může přijmout vstupní zaměření"
6664
6665 #: gtk/gtkwidget.c:544
6666 msgid "Has focus"
6667 msgstr "Má zaměření"
6668
6669 #: gtk/gtkwidget.c:545
6670 msgid "Whether the widget has the input focus"
6671 msgstr "Jestli widget má vstupní zaměření"
6672
6673 #: gtk/gtkwidget.c:551
6674 msgid "Is focus"
6675 msgstr "Je zaměření"
6676
6677 #: gtk/gtkwidget.c:552
6678 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6679 msgstr "Jestli je widget widgetem zaměření v rámci nejvyšší úrovně"
6680
6681 #: gtk/gtkwidget.c:558
6682 msgid "Can default"
6683 msgstr "Může být implicitní"
6684
6685 #: gtk/gtkwidget.c:559
6686 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6687 msgstr "Jestli může být widget implicitní"
6688
6689 #: gtk/gtkwidget.c:565
6690 msgid "Has default"
6691 msgstr "Je implicitní"
6692
6693 #: gtk/gtkwidget.c:566
6694 msgid "Whether the widget is the default widget"
6695 msgstr "Jestli je widget implicitní"
6696
6697 #: gtk/gtkwidget.c:572
6698 msgid "Receives default"
6699 msgstr "Přijímá jako implicitní"
6700
6701 #: gtk/gtkwidget.c:573
6702 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6703 msgstr "Je-li TRUE, přijímá widget implicitní akci, pokud má zaměření"
6704
6705 #: gtk/gtkwidget.c:579
6706 msgid "Composite child"
6707 msgstr "Potomek složeného"
6708
6709 #: gtk/gtkwidget.c:580
6710 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6711 msgstr "Jestli je widget součástí složeného widgetu"
6712
6713 #: gtk/gtkwidget.c:586
6714 msgid "Style"
6715 msgstr "Styl"
6716
6717 #: gtk/gtkwidget.c:587
6718 msgid ""
6719 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6720 "(colors etc)"
6721 msgstr "Styl widgetu, který obsahuje informace o jeho vzezření (barvy apod)"
6722
6723 #: gtk/gtkwidget.c:593
6724 msgid "Events"
6725 msgstr "Události"
6726
6727 #: gtk/gtkwidget.c:594
6728 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6729 msgstr "Maska událostí určující, které typy GdkEvent tento widget dostává"
6730
6731 #: gtk/gtkwidget.c:601
6732 msgid "Extension events"
6733 msgstr "Rozšířené události"
6734
6735 #: gtk/gtkwidget.c:602
6736 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6737 msgstr "Maska určující, které typy rozšířených událostí tento widget dostává"
6738
6739 #: gtk/gtkwidget.c:609
6740 msgid "No show all"
6741 msgstr "Nezobrazovat se všemi"
6742
6743 #: gtk/gtkwidget.c:610
6744 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6745 msgstr "Jestli by gtk_widget_show_all() nemělo mít vliv na tento widget"
6746
6747 #: gtk/gtkwidget.c:633
6748 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6749 msgstr "Jestli má widget místní nápovědu"
6750
6751 #: gtk/gtkwidget.c:689
6752 msgid "Window"
6753 msgstr "Okno"
6754
6755 #: gtk/gtkwidget.c:690
6756 msgid "The widget's window if it is realized"
6757 msgstr "Okno widgetu, je-li vytvořeno"
6758
6759 #: gtk/gtkwidget.c:2212
6760 msgid "Interior Focus"
6761 msgstr "Vnitřní zaměření"
6762
6763 #: gtk/gtkwidget.c:2213
6764 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6765 msgstr "Jestli vykreslovat indikátor zaměření ve widgetech"
6766
6767 #: gtk/gtkwidget.c:2219
6768 msgid "Focus linewidth"
6769 msgstr "Šířka čáry zaměření"
6770
6771 #: gtk/gtkwidget.c:2220
6772 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6773 msgstr "Šířka čáry indikátoru zaměření, v bodech"
6774
6775 #: gtk/gtkwidget.c:2226
6776 msgid "Focus line dash pattern"
6777 msgstr "Vzorek čáry indikátoru zaměření"
6778
6779 #: gtk/gtkwidget.c:2227
6780 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6781 msgstr "Vzorek používaný při kreslení čáry indikátoru zaměření"
6782
6783 #: gtk/gtkwidget.c:2232
6784 msgid "Focus padding"
6785 msgstr "Doplnění zaměření"
6786
6787 #: gtk/gtkwidget.c:2233
6788 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6789 msgstr "Mezera mezi indikátorem zaměření a panelem widgetu, v pixelech"
6790
6791 #: gtk/gtkwidget.c:2238
6792 msgid "Cursor color"
6793 msgstr "Barva kurzoru"
6794
6795 #: gtk/gtkwidget.c:2239
6796 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6797 msgstr "Barva, kterou kreslit vkládací kurzor"
6798
6799 #: gtk/gtkwidget.c:2244
6800 msgid "Secondary cursor color"
6801 msgstr "Barva sekundárního kurzoru"
6802
6803 #: gtk/gtkwidget.c:2245
6804 msgid ""
6805 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6806 "right-to-left and left-to-right text"
6807 msgstr ""
6808 "Barva, kterou kreslit sekundární kurzor při editaci kombinovaného textu "
6809 "zleva doprava a zprava doleva"
6810
6811 #: gtk/gtkwidget.c:2250
6812 msgid "Cursor line aspect ratio"
6813 msgstr "Poměr čáry kurzoru"
6814
6815 #: gtk/gtkwidget.c:2251
6816 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6817 msgstr "Poměr, kterým kreslit kurzor pro vkládání"
6818
6819 #: gtk/gtkwidget.c:2265
6820 msgid "Draw Border"
6821 msgstr "Kreslit okraje"
6822
6823 #: gtk/gtkwidget.c:2266
6824 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6825 msgstr "Velikost oblastí mimo alokaci widgetu, kde kreslit"
6826
6827 #: gtk/gtkwidget.c:2279
6828 msgid "Unvisited Link Color"
6829 msgstr "Barva nenavštíveného odkazu"
6830
6831 #: gtk/gtkwidget.c:2280
6832 msgid "Color of unvisited links"
6833 msgstr "Barva nenavštívených odkazů"
6834
6835 #: gtk/gtkwidget.c:2293
6836 msgid "Visited Link Color"
6837 msgstr "Barva navštíveného odkazu"
6838
6839 #: gtk/gtkwidget.c:2294
6840 msgid "Color of visited links"
6841 msgstr "Barva navštívených odkazů"
6842
6843 #: gtk/gtkwidget.c:2308
6844 msgid "Wide Separators"
6845 msgstr "Široké oddělovače"
6846
6847 #: gtk/gtkwidget.c:2309
6848 msgid ""
6849 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6850 "instead of a line"
6851 msgstr ""
6852 "Zda oddělovače mají nastavitelnou šířku a měly by být kresleny za použití "
6853 "panelu namísto řádku"
6854
6855 #: gtk/gtkwidget.c:2323
6856 msgid "Separator Width"
6857 msgstr "Šířka oddělovačů"
6858
6859 #: gtk/gtkwidget.c:2324
6860 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6861 msgstr "Šířka oddělovačů, je-li wide-separators \"true\""
6862
6863 #: gtk/gtkwidget.c:2338
6864 msgid "Separator Height"
6865 msgstr "Výška oddělovače"
6866
6867 #: gtk/gtkwidget.c:2339
6868 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6869 msgstr "Výška oddělovačů, je-li \"wide-separators\" \"true\""
6870
6871 #: gtk/gtkwidget.c:2353
6872 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6873 msgstr "Délka vodorovné posunovací šipky"
6874
6875 #: gtk/gtkwidget.c:2354
6876 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6877 msgstr "Délka vodorovných posunovacích šipek"
6878
6879 #: gtk/gtkwidget.c:2368
6880 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6881 msgstr "Délka svislé posunovací šipky"
6882
6883 #: gtk/gtkwidget.c:2369
6884 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6885 msgstr "Délka svislých posunovacích šipek"
6886
6887 #: gtk/gtkwindow.c:477
6888 msgid "Window Type"
6889 msgstr "Typ okna"
6890
6891 #: gtk/gtkwindow.c:478
6892 msgid "The type of the window"
6893 msgstr "Typ okna"
6894
6895 #: gtk/gtkwindow.c:486
6896 msgid "Window Title"
6897 msgstr "Titulek okna"
6898
6899 #: gtk/gtkwindow.c:487
6900 msgid "The title of the window"
6901 msgstr "Titulek okna"
6902
6903 #: gtk/gtkwindow.c:494
6904 msgid "Window Role"
6905 msgstr "Role okna"
6906
6907 #: gtk/gtkwindow.c:495
6908 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6909 msgstr "Jedinečný identifikátor okna, který bude použit při obnově sezení"
6910
6911 #: gtk/gtkwindow.c:511
6912 msgid "Startup ID"
6913 msgstr "Spouštěcí ID"
6914
6915 #: gtk/gtkwindow.c:512
6916 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6917 msgstr "Jedinečný spouštěcí identifikátor okna použitý startup-notification"
6918
6919 #: gtk/gtkwindow.c:519
6920 msgid "Allow Shrink"
6921 msgstr "Povolit zmenšení"
6922
6923 #: gtk/gtkwindow.c:521
6924 #, no-c-format
6925 msgid ""
6926 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6927 "time a bad idea"
6928 msgstr ""
6929 "Je-li TRUE, okno nemá minimální velikost. Nastavení tohoto na TRUE je v 99% "
6930 "případů špatný nápad"
6931
6932 #: gtk/gtkwindow.c:528
6933 msgid "Allow Grow"
6934 msgstr "Povolit zvětšení"
6935
6936 #: gtk/gtkwindow.c:529
6937 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6938 msgstr ""
6939 "Je-li TRUE, uživatelé mohou roztáhnout okno nad jeho minimální velikost"
6940
6941 #: gtk/gtkwindow.c:537
6942 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6943 msgstr "Je-li TRUE, uživatelé mohou změnit velikost okna"
6944
6945 #: gtk/gtkwindow.c:544
6946 msgid "Modal"
6947 msgstr "Modální"
6948
6949 #: gtk/gtkwindow.c:545
6950 msgid ""
6951 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6952 "up)"
6953 msgstr ""
6954 "Je-li TRUE, je okno modální (ostatní okna není možné používat, dokud je toto "
6955 "okno zobrazeno)"
6956
6957 #: gtk/gtkwindow.c:552
6958 msgid "Window Position"
6959 msgstr "Pozice okna"
6960
6961 #: gtk/gtkwindow.c:553
6962 msgid "The initial position of the window"
6963 msgstr "Počáteční pozice okna"
6964
6965 #: gtk/gtkwindow.c:561
6966 msgid "Default Width"
6967 msgstr "Implicitní šířka"
6968
6969 #: gtk/gtkwindow.c:562
6970 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6971 msgstr "Implicitní šířka okna používaná při počátečním zobrazení okna"
6972
6973 #: gtk/gtkwindow.c:571
6974 msgid "Default Height"
6975 msgstr "Implicitní výška"
6976
6977 #: gtk/gtkwindow.c:572
6978 msgid ""
6979 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6980 msgstr "Implicitní výška okna používaná při počátečním zobrazení okna"
6981
6982 #: gtk/gtkwindow.c:581
6983 msgid "Destroy with Parent"
6984 msgstr "Zničit s rodičem"
6985
6986 #: gtk/gtkwindow.c:582
6987 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6988 msgstr "Určuje, jestli má být okno zničeno při zničení svého rodiče"
6989
6990 #: gtk/gtkwindow.c:590
6991 msgid "Icon for this window"
6992 msgstr "Ikona tohoto okna"
6993
6994 #: gtk/gtkwindow.c:606
6995 msgid "Name of the themed icon for this window"
6996 msgstr "Ikona z motivu u tohoto okna"
6997
6998 #: gtk/gtkwindow.c:621
6999 msgid "Is Active"
7000 msgstr "Je aktivní"
7001
7002 #: gtk/gtkwindow.c:622
7003 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7004 msgstr "Jestli je widget na nejvyšší úrovni aktuální aktivní okno"
7005
7006 #: gtk/gtkwindow.c:629
7007 msgid "Focus in Toplevel"
7008 msgstr "Zaměření na nejvyšší úrovni"
7009
7010 #: gtk/gtkwindow.c:630
7011 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7012 msgstr "Jestli je vstupní zaměření uvnitř tohoto GtkWindow"
7013
7014 #: gtk/gtkwindow.c:637
7015 msgid "Type hint"
7016 msgstr "Nápověda typu"
7017
7018 #: gtk/gtkwindow.c:638
7019 msgid ""
7020 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7021 "and how to treat it."
7022 msgstr ""
7023 "Nápověda naznačující prostředí pracovní plochy, o jaký typ okna se jedná a "
7024 "jak s ním nakládat."
7025
7026 #: gtk/gtkwindow.c:646
7027 msgid "Skip taskbar"
7028 msgstr "Vynechat v liště úloh"
7029
7030 #: gtk/gtkwindow.c:647
7031 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7032 msgstr "TRUE pokud by se okno nemělo objevovat v liště úloh."
7033
7034 #: gtk/gtkwindow.c:654
7035 msgid "Skip pager"
7036 msgstr "Vynechat v pageru"
7037
7038 #: gtk/gtkwindow.c:655
7039 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7040 msgstr "TRUE, pokud by okno nemělo být v pageru."
7041
7042 #: gtk/gtkwindow.c:662
7043 msgid "Urgent"
7044 msgstr "Urgentní"
7045
7046 #: gtk/gtkwindow.c:663
7047 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7048 msgstr "TRUE, pokud na okno měl být upozorněn uživatel."
7049
7050 #: gtk/gtkwindow.c:677
7051 msgid "Accept focus"
7052 msgstr "Přijímá zaměření"
7053
7054 #: gtk/gtkwindow.c:678
7055 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7056 msgstr "TRUE, pokud by okno mělo dostávat vstupní zaměření."
7057
7058 #: gtk/gtkwindow.c:692
7059 msgid "Focus on map"
7060 msgstr "Zaměření při namapování"
7061
7062 #: gtk/gtkwindow.c:693
7063 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7064 msgstr "TRUE, pokud by okno mělo dostávat vstupní zaměření při namapování."
7065
7066 #: gtk/gtkwindow.c:707
7067 msgid "Decorated"
7068 msgstr "Dekorované"
7069
7070 #: gtk/gtkwindow.c:708
7071 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7072 msgstr "Jestli by mělo být okno dekorované správcem oken"
7073
7074 #: gtk/gtkwindow.c:722
7075 msgid "Deletable"
7076 msgstr "Smazatelný"
7077
7078 #: gtk/gtkwindow.c:723
7079 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7080 msgstr "Jestli by měl mít rám okna tlačítko zavření"
7081
7082 #: gtk/gtkwindow.c:739
7083 msgid "Gravity"
7084 msgstr "Gravity"
7085
7086 #: gtk/gtkwindow.c:740
7087 msgid "The window gravity of the window"
7088 msgstr "Gravity okna"
7089
7090 #: gtk/gtkwindow.c:757
7091 msgid "Transient for Window"
7092 msgstr "Podřízené pro okno"
7093
7094 #: gtk/gtkwindow.c:758
7095 msgid "The transient parent of the dialog"
7096 msgstr "Podřízený rodič dialogového okna"
7097
7098 #: gtk/gtkwindow.c:773
7099 msgid "Opacity for Window"
7100 msgstr "Krytí pro okno"
7101
7102 #: gtk/gtkwindow.c:774
7103 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7104 msgstr "Krytí okna, od 0 do 1"
7105
7106 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7107 msgid "IM Preedit style"
7108 msgstr "Styl IM Preedit"
7109
7110 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7111 msgid "How to draw the input method preedit string"
7112 msgstr "Jak vykreslovat přededitovací řetězec vstupní metody"
7113
7114 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7115 msgid "IM Status style"
7116 msgstr "Styl stavu IM"
7117
7118 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7119 msgid "How to draw the input method statusbar"
7120 msgstr "Jak kreslit stavovou lištu vstupní metody"
7121
7122 #~ msgid "The orientation of the toolbar"
7123 #~ msgstr "Orientace nástrojové lišty"