1 # Czech translation of gtk+-properties.
2 # Copyright (C) 1999, 2008 the author(s) of GTK+.
3 # Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>.
4 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
5 # Stanislav Brabec <utx@k332.feld.cvut.cz>, 1998.
6 # Jiří Pavlovský <pavlovsk@ff.cuni.cz>, 1998.
7 # Jiří Lebl <jirka@5z.com>, 2002.
8 # Michal Bukovjan <bukm@centrum.cz>, 2002
9 # Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2003, 2004, 2005.
10 # Petr Kovar <pknbe@volny.cz>, 2008.
14 "Project-Id-Version: gtk+-properties\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16 "POT-Creation-Date: 2009-03-02 14:38-0500\n"
17 "PO-Revision-Date: 2008-08-27 01:00+0200\n"
18 "Last-Translator: Petr Kovar <pknbe@volny.cz>\n"
19 "Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
25 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
26 msgid "Number of Channels"
29 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
30 msgid "The number of samples per pixel"
31 msgstr "Počet vzorků na pixel"
33 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
35 msgstr "Prostor barev"
37 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
38 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
39 msgstr "Prostor barev, ve kterém jsou vzorky interpretovány"
41 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
45 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
46 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
47 msgstr "Jestli má pixbuf alfa kanál"
49 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
50 msgid "Bits per Sample"
51 msgstr "Bitů na vzorek"
53 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
54 msgid "The number of bits per sample"
55 msgstr "Počet bitů na vzorek"
57 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
61 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
62 msgid "The number of columns of the pixbuf"
63 msgstr "Počet sloupců v pixbufu"
65 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
69 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
70 msgid "The number of rows of the pixbuf"
71 msgstr "Počet řádků v pixbufu"
73 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
77 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
79 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
80 msgstr "Počet bajtů mezi začátkem řádku a začátkem dalšího řádku"
82 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
86 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
87 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
88 msgstr "Ukazatel na data pixelů pixbufu"
90 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
91 msgid "Default Display"
92 msgstr "Implicitní displej"
94 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
95 msgid "The default display for GDK"
96 msgstr "Implicitní displej pro GDK"
98 #: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:155
99 #: gtk/gtkstatusicon.c:277 gtk/gtkwindow.c:613
103 #: gdk/gdkpango.c:491
104 msgid "the GdkScreen for the renderer"
105 msgstr "GdkScreen pro vykreslovač"
107 #: gdk/gdkscreen.c:75
109 msgstr "Možnosti písma"
111 #: gdk/gdkscreen.c:76
112 msgid "The default font options for the screen"
113 msgstr "Výchozí možnosti písma pro obrazovku"
115 #: gdk/gdkscreen.c:83
116 msgid "Font resolution"
117 msgstr "Rozlišení písma"
119 #: gdk/gdkscreen.c:84
120 msgid "The resolution for fonts on the screen"
121 msgstr "Rozlišení písem na obrazovce"
123 #: gtk/gtkaboutdialog.c:200
125 msgstr "Název programu"
127 #: gtk/gtkaboutdialog.c:201
129 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
130 "g_get_application_name()"
132 "Název programu. Pokud není nastaven, je implicitně g_get_application_name()"
134 #: gtk/gtkaboutdialog.c:215
135 msgid "Program version"
136 msgstr "Verze programu"
138 #: gtk/gtkaboutdialog.c:216
139 msgid "The version of the program"
140 msgstr "Verze programu"
142 #: gtk/gtkaboutdialog.c:230
143 msgid "Copyright string"
144 msgstr "Řetězec copyrightu"
146 #: gtk/gtkaboutdialog.c:231
147 msgid "Copyright information for the program"
148 msgstr "Informace o copyrightu na program"
150 #: gtk/gtkaboutdialog.c:248
151 msgid "Comments string"
152 msgstr "Řetězec poznámek"
154 #: gtk/gtkaboutdialog.c:249
155 msgid "Comments about the program"
156 msgstr "Poznámky o programu"
158 #: gtk/gtkaboutdialog.c:283
160 msgstr "URL WWW stránek"
162 #: gtk/gtkaboutdialog.c:284
163 msgid "The URL for the link to the website of the program"
164 msgstr "URL pro odkaz na WWW stránky programu"
166 #: gtk/gtkaboutdialog.c:300
167 msgid "Website label"
168 msgstr "Popisek WWW stránek"
170 #: gtk/gtkaboutdialog.c:301
172 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
173 "defaults to the URL"
175 "Popisek pro odkaz na WWW stránky programu. Není-li nastaven, je implicitně "
178 #: gtk/gtkaboutdialog.c:317
182 #: gtk/gtkaboutdialog.c:318
183 msgid "List of authors of the program"
184 msgstr "Seznam autorů programu"
186 #: gtk/gtkaboutdialog.c:334
188 msgstr "Dokumentátoři"
190 #: gtk/gtkaboutdialog.c:335
191 msgid "List of people documenting the program"
192 msgstr "Seznam lidí dokumentujících program"
194 #: gtk/gtkaboutdialog.c:351
198 #: gtk/gtkaboutdialog.c:352
199 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
200 msgstr "Seznam lidí, kteří pro program tvořili grafiku"
202 #: gtk/gtkaboutdialog.c:369
203 msgid "Translator credits"
204 msgstr "Zásluhy překladatelů"
206 #: gtk/gtkaboutdialog.c:370
208 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
210 "Zásluhy překladatelů. Tento řetězec by měl být označen jako přeložitelný"
212 #: gtk/gtkaboutdialog.c:385
216 #: gtk/gtkaboutdialog.c:386
218 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
219 "gtk_window_get_default_icon_list()"
221 "Logo pro dialog o aplikaci. Pokud není nastaveno, je implicitně "
222 "gtk_window_get_default_icon_list()"
224 #: gtk/gtkaboutdialog.c:401
225 msgid "Logo Icon Name"
226 msgstr "Název ikony s logem"
228 #: gtk/gtkaboutdialog.c:402
229 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
230 msgstr "Pojmenovaná ikona, kterou používat jako logo pro dialog o aplikaci."
232 #: gtk/gtkaboutdialog.c:415
234 msgstr "Zalamovat licenci"
236 #: gtk/gtkaboutdialog.c:416
237 msgid "Whether to wrap the license text."
238 msgstr "Jestli zalamovat text licence."
240 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
241 msgid "Accelerator Closure"
242 msgstr "Objekt akcelerátoru"
244 #: gtk/gtkaccellabel.c:124
245 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
246 msgstr "Objekt, který sledovat pro změny akcelerátoru"
248 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
249 msgid "Accelerator Widget"
250 msgstr "Widget akcelerátoru"
252 #: gtk/gtkaccellabel.c:131
253 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
254 msgstr "Widget, který sledovat pro změny akcelerátoru"
256 #: gtk/gtkaction.c:179 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
257 #: gtk/gtktextmark.c:89
261 #: gtk/gtkaction.c:180
262 msgid "A unique name for the action."
263 msgstr "Jedinečný název akce."
265 #: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
266 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:367 gtk/gtkmenuitem.c:300
267 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
271 #: gtk/gtkaction.c:199
272 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
273 msgstr "Popis používaný pro položky menu a tlačítka, která aktivují tuto akci."
275 #: gtk/gtkaction.c:215
277 msgstr "Krátký popis"
279 #: gtk/gtkaction.c:216
280 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
281 msgstr "Kratší popis, který může být používán na tlačítkách nástrojové lišty."
283 #: gtk/gtkaction.c:224
287 #: gtk/gtkaction.c:225
288 msgid "A tooltip for this action."
289 msgstr "Tip pro tuto akci."
291 #: gtk/gtkaction.c:240
293 msgstr "Standardní ikona"
295 #: gtk/gtkaction.c:241
296 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
297 msgstr "Standardní ikona zobrazovaná ve widgetech reprezentujících tuto akci."
299 #: gtk/gtkaction.c:261 gtk/gtkstatusicon.c:250
303 #: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248
304 #: gtk/gtkstatusicon.c:251
305 msgid "The GIcon being displayed"
306 msgstr "Zobrazovaná GIcon"
308 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
309 #: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:234 gtk/gtkwindow.c:605
313 #: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
314 #: gtk/gtkstatusicon.c:235
315 msgid "The name of the icon from the icon theme"
316 msgstr "Název ikony z motivu ikon"
318 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:176
319 msgid "Visible when horizontal"
320 msgstr "Viditelná, když je vodorovná"
322 #: gtk/gtkaction.c:291 gtk/gtktoolitem.c:177
324 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
327 "Jestli je položka nástrojové lišty viditelná, když má lišta nástrojů "
328 "vodorovnou orientaci."
330 #: gtk/gtkaction.c:306
331 msgid "Visible when overflown"
332 msgstr "Viditelné při přetečení"
334 #: gtk/gtkaction.c:307
336 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
339 "Je-li TRUE, proxy toolitem pro tuto akci jsou reprezentovány v menu "
340 "přetečení lišty nástrojů."
342 #: gtk/gtkaction.c:314 gtk/gtktoolitem.c:183
343 msgid "Visible when vertical"
344 msgstr "Viditelná, když je svislá"
346 #: gtk/gtkaction.c:315 gtk/gtktoolitem.c:184
348 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
351 "Jestli je položka nástrojové lišty viditelná, když má lišta nástrojů svislou "
354 #: gtk/gtkaction.c:322 gtk/gtktoolitem.c:190
358 #: gtk/gtkaction.c:323
360 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
361 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
363 "Jestli je akce považována za důležitou. Je-li TRUE, zobrazují proxy toolitem "
364 "pro tuto akci text v režimu GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
366 #: gtk/gtkaction.c:331
367 msgid "Hide if empty"
368 msgstr "Skrýt, je-li prázdná"
370 #: gtk/gtkaction.c:332
371 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
372 msgstr "Je-li TRUE, jsou prázdné proxy menu pro tuto akci skryty."
374 #: gtk/gtkaction.c:338 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
375 #: gtk/gtkwidget.c:523
379 #: gtk/gtkaction.c:339
380 msgid "Whether the action is enabled."
381 msgstr "Jestli je akce povolena."
383 #: gtk/gtkaction.c:345 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:293
384 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:516
388 #: gtk/gtkaction.c:346
389 msgid "Whether the action is visible."
390 msgstr "Jestli je akce viditelná."
392 #: gtk/gtkaction.c:352
394 msgstr "Skupina akcí"
396 #: gtk/gtkaction.c:353
398 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
401 "GtkAction Group, ke které je tato GtkAction přiřazena, nebo NULL (pro "
404 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
405 msgid "A name for the action group."
406 msgstr "Název skupiny akcí."
408 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
409 msgid "Whether the action group is enabled."
410 msgstr "Jestli je skupina akcí povolena."
412 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
413 msgid "Whether the action group is visible."
414 msgstr "Jestli je skupina akcí viditelná."
416 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
417 #: gtk/gtkscalebutton.c:204 gtk/gtkspinbutton.c:269
421 #: gtk/gtkadjustment.c:94
422 msgid "The value of the adjustment"
423 msgstr "Hodnota zarovnání"
425 #: gtk/gtkadjustment.c:110
426 msgid "Minimum Value"
427 msgstr "Minimální hodnota"
429 #: gtk/gtkadjustment.c:111
430 msgid "The minimum value of the adjustment"
431 msgstr "Minimální hodnota zarovnání"
433 #: gtk/gtkadjustment.c:130
434 msgid "Maximum Value"
435 msgstr "Maximální hodnota"
437 #: gtk/gtkadjustment.c:131
438 msgid "The maximum value of the adjustment"
439 msgstr "Maximální hodnota zarovnání"
441 #: gtk/gtkadjustment.c:147
442 msgid "Step Increment"
443 msgstr "Přírůstek o krok"
445 #: gtk/gtkadjustment.c:148
446 msgid "The step increment of the adjustment"
447 msgstr "Přírůstek zarovnání o krok"
449 #: gtk/gtkadjustment.c:164
450 msgid "Page Increment"
451 msgstr "Přírůstek o stránku"
453 #: gtk/gtkadjustment.c:165
454 msgid "The page increment of the adjustment"
455 msgstr "Přírůstek zarovnání o stránku"
457 #: gtk/gtkadjustment.c:184
459 msgstr "Velikost stránky"
461 #: gtk/gtkadjustment.c:185
462 msgid "The page size of the adjustment"
463 msgstr "Velikost stránky zarovnání"
465 #: gtk/gtkalignment.c:90
466 msgid "Horizontal alignment"
467 msgstr "Vodorovné zarovnání"
469 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
471 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
474 "Vodorovná pozice potomka v dostupném prostoru. 0.0 znamená zarovnání vlevo, "
475 "1.0 znamená zarovnání vpravo"
477 #: gtk/gtkalignment.c:100
478 msgid "Vertical alignment"
479 msgstr "Svislé zarovnání"
481 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
483 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
486 "Svislá pozice potomka v dostupném prostoru. 0.0 znamená zarovnání nahoru, "
487 "1.0 znamená zarovnání dolu"
489 #: gtk/gtkalignment.c:109
490 msgid "Horizontal scale"
491 msgstr "Vodorovná škála"
493 #: gtk/gtkalignment.c:110
495 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
496 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
498 "Pokud je dostupný vodorovný prostor větší, než vyžaduje potomek, jak velkou "
499 "část z něj používat pro potomka. 0.0 znamená žádná, 1.0 znamená celá."
501 #: gtk/gtkalignment.c:118
502 msgid "Vertical scale"
503 msgstr "Svislá škála"
505 #: gtk/gtkalignment.c:119
507 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
508 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
510 "Pokud je dostupný svislý prostor větší, než vyžaduje potomek, jak velkou "
511 "část z něj používat pro potomka. 0.0 znamená žádná, 1.0 znamená celá."
513 #: gtk/gtkalignment.c:136
515 msgstr "Doplnění nahoře"
517 #: gtk/gtkalignment.c:137
518 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
519 msgstr "Doplnění, které vložit nad widgetem."
521 #: gtk/gtkalignment.c:153
522 msgid "Bottom Padding"
523 msgstr "Doplnění dole"
525 #: gtk/gtkalignment.c:154
526 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
527 msgstr "Doplnění, které vložit pod widgetem."
529 #: gtk/gtkalignment.c:170
531 msgstr "Doplnění vlevo"
533 #: gtk/gtkalignment.c:171
534 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
535 msgstr "Doplnění, které vložit vlevo od widgetu."
537 #: gtk/gtkalignment.c:187
538 msgid "Right Padding"
539 msgstr "Doplnění vpravo"
541 #: gtk/gtkalignment.c:188
542 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
543 msgstr "Doplnění, které vložit vpravo od widgetu."
546 msgid "Arrow direction"
550 msgid "The direction the arrow should point"
551 msgstr "Směr, kam má šipka ukazovat"
558 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
559 msgstr "Tvar stínu okolo šipky"
561 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:689 gtk/gtkmenuitem.c:363
562 msgid "Arrow Scaling"
563 msgstr "Škálování šipky"
566 msgid "Amount of space used up by arrow"
567 msgstr "Množství prostoru použitého šipkou"
569 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
570 msgid "Horizontal Alignment"
571 msgstr "Vodorovné zarovnání"
573 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
574 msgid "X alignment of the child"
575 msgstr "Zarovnání potomka podle osy X"
577 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
578 msgid "Vertical Alignment"
579 msgstr "Svislé zarovnání"
581 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
582 msgid "Y alignment of the child"
583 msgstr "Zarovnání potomka podle osy Y"
585 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
589 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
590 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
591 msgstr "Poměr stran, pokud obey_child je FALSE"
593 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
595 msgstr "Následovat potomka"
597 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
598 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
599 msgstr "Vynutit, aby poměr stran odpovídal rámu potomka"
601 #: gtk/gtkassistant.c:261
602 msgid "Header Padding"
603 msgstr "Doplnění záhlaví"
605 #: gtk/gtkassistant.c:262
606 msgid "Number of pixels around the header."
607 msgstr "Počet pixelů kolem záhlaví."
609 #: gtk/gtkassistant.c:269
610 msgid "Content Padding"
611 msgstr "Doplnění obsahu"
613 #: gtk/gtkassistant.c:270
614 msgid "Number of pixels around the content pages."
615 msgstr "Počet pixelů kolem obsahových stránek."
617 #: gtk/gtkassistant.c:286
621 #: gtk/gtkassistant.c:287
622 msgid "The type of the assistant page"
623 msgstr "Typ pomocné stránky"
625 #: gtk/gtkassistant.c:304
627 msgstr "Nadpis stránky"
629 #: gtk/gtkassistant.c:305
630 msgid "The title of the assistant page"
631 msgstr "Nadpis pomocné stránky"
633 #: gtk/gtkassistant.c:321
635 msgstr "Obrázek záhlaví"
637 #: gtk/gtkassistant.c:322
638 msgid "Header image for the assistant page"
639 msgstr "Obrázek záhlaví pomocné stránky"
641 #: gtk/gtkassistant.c:338
642 msgid "Sidebar image"
643 msgstr "Obrázek postranního panelu"
645 #: gtk/gtkassistant.c:339
646 msgid "Sidebar image for the assistant page"
647 msgstr "Obrázek postranního panelu pomocné stránky"
649 #: gtk/gtkassistant.c:354
650 msgid "Page complete"
651 msgstr "Úplná stránka"
653 #: gtk/gtkassistant.c:355
654 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
655 msgstr "Zda byla všechna povinná pole na stránce vyplněna"
658 msgid "Minimum child width"
659 msgstr "Minimální šířka potomka"
662 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
663 msgstr "Minimální šířka tlačítek uvnitř panelu"
666 msgid "Minimum child height"
667 msgstr "Minimální výška potomka"
670 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
671 msgstr "Minimální výška tlačítek v panelu"
674 msgid "Child internal width padding"
675 msgstr "Interní šířka doplnění potomka"
678 msgid "Amount to increase child's size on either side"
679 msgstr "O kolik zvýšit velikost potomka na každé straně"
682 msgid "Child internal height padding"
683 msgstr "Interní výška doplnění potomka"
686 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
687 msgstr "O kolik zvýšit velikost potomka nahoře a dole"
691 msgstr "Styl rozložení"
695 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
696 "edge, start and end"
698 "Jak rozložit tlačítka v panelu. Možné hodnoty jsou default, spread, edge, "
707 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
710 "Je-li TRUE, potomek se objeví v sekundární skupině potomků, vhodné např. pro "
713 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:664
714 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
719 msgid "The amount of space between children"
720 msgstr "Velikost prostoru mezi potomky"
722 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:649 gtk/gtktable.c:165
723 #: gtk/gtktoolbar.c:573
728 msgid "Whether the children should all be the same size"
729 msgstr "Jestli má mít každý potomek stejnou velikost"
731 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
732 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
737 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
738 msgstr "Jestli má potomek obdržet místo navíc, pokud se rodič zvětší"
746 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
749 "Jestli má být prostor navíc poskytnutý potomku přidělen tomuto potomku nebo "
750 "použit jako doplnění"
757 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
758 msgstr "Prostor navíc vložený mezi potomka a jeho sousedy, v pixelech"
764 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:716
766 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
767 "start or end of the parent"
769 "GtkPackType udávající, jestli má být potomek sbalen vzhledem k počátku nebo "
772 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:694 gtk/gtkpaned.c:241
773 #: gtk/gtkruler.c:148
777 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:695
778 msgid "The index of the child in the parent"
779 msgstr "Index potomka v rodiči"
781 #: gtk/gtkbuilder.c:96
782 msgid "Translation Domain"
783 msgstr "Doména překladatelů"
785 #: gtk/gtkbuilder.c:97
786 msgid "The translation domain used by gettext"
787 msgstr "Překladová doména použitá systémem gettext"
789 #: gtk/gtkbutton.c:220
791 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
793 msgstr "Text widgetu popisu v tlačítku, pokud tlačítko obsahuje widget popisu"
795 #: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:388
796 #: gtk/gtkmenuitem.c:315 gtk/gtktoolbutton.c:209
797 msgid "Use underline"
798 msgstr "Používat podtržítko"
800 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:389
801 #: gtk/gtkmenuitem.c:316
803 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
804 "for the mnemonic accelerator key"
806 "Je-li nastaveno, podtržítko v textu znamená, že následující znak se má "
807 "použít jako klávesová zkratka"
809 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
811 msgstr "Použít standardní"
813 #: gtk/gtkbutton.c:236
815 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
817 "Je-li nastaveno, popis se použije pro výběr standardní položky místo jeho "
820 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:789 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
821 msgid "Focus on click"
822 msgstr "Zaměření při kliknutí"
824 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
825 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
826 msgstr "Jestli tlačítko dostane zaměření, když je na ně kliknuto myší"
828 #: gtk/gtkbutton.c:251
829 msgid "Border relief"
830 msgstr "Reliéf okraje"
832 #: gtk/gtkbutton.c:252
833 msgid "The border relief style"
834 msgstr "Styl reliéfu okraje"
836 #: gtk/gtkbutton.c:269
837 msgid "Horizontal alignment for child"
838 msgstr "Vodorovné zarovnání potomka"
840 #: gtk/gtkbutton.c:288
841 msgid "Vertical alignment for child"
842 msgstr "Svislé zarovnání potomka"
844 #: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
846 msgstr "Widget obrázku"
848 #: gtk/gtkbutton.c:306
849 msgid "Child widget to appear next to the button text"
850 msgstr "Widget potomka zobrazovaný vedle textu tlačítka"
852 #: gtk/gtkbutton.c:320
853 msgid "Image position"
854 msgstr "Umístění obrázku"
856 #: gtk/gtkbutton.c:321
857 msgid "The position of the image relative to the text"
858 msgstr "Umístění obrázku relativně k textu"
860 #: gtk/gtkbutton.c:433
861 msgid "Default Spacing"
862 msgstr "Implicitní rozestup"
864 #: gtk/gtkbutton.c:434
865 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
866 msgstr "Prostor navíc přidaný pro tlačítka CAN_DEFAULT"
868 #: gtk/gtkbutton.c:440
869 msgid "Default Outside Spacing"
870 msgstr "Implicitní prostor okolo"
872 #: gtk/gtkbutton.c:441
874 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
877 "Prostor navíc přidaný pro tlačítka typu CAN_DEFAULT, který je vždy vykreslen "
880 #: gtk/gtkbutton.c:446
881 msgid "Child X Displacement"
882 msgstr "Posun potomka podle X"
884 #: gtk/gtkbutton.c:447
886 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
887 msgstr "O kolik posunout potomka ve směru osy X při stisku tlačítka"
889 #: gtk/gtkbutton.c:454
890 msgid "Child Y Displacement"
891 msgstr "Posun potomka podle Y"
893 #: gtk/gtkbutton.c:455
895 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
896 msgstr "O kolik posunout potomka ve směru osy Y při stisku tlačítka"
898 #: gtk/gtkbutton.c:471
899 msgid "Displace focus"
900 msgstr "Přemístit zaměření"
902 #: gtk/gtkbutton.c:472
904 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
907 "Jestli vlastnosti child_displacement_x/_y properties mají mít také vliv na "
910 #: gtk/gtkbutton.c:485 gtk/gtkentry.c:658 gtk/gtkentry.c:1661
912 msgstr "Vnitřní okraj"
914 #: gtk/gtkbutton.c:486
915 msgid "Border between button edges and child."
916 msgstr "Okraj mezi rohy tlačítka a potomkem."
918 #: gtk/gtkbutton.c:499
919 msgid "Image spacing"
920 msgstr "Prostor okolo obrázku"
922 #: gtk/gtkbutton.c:500
923 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
924 msgstr "Prostor v pixelech mezi obrázkem a popiskem"
926 #: gtk/gtkbutton.c:514
927 msgid "Show button images"
928 msgstr "Zobrazovat obrázky tlačítek"
930 #: gtk/gtkbutton.c:515
931 msgid "Whether images should be shown on buttons"
932 msgstr "Jestli se mají na tlačítkách zobrazovat obrázky"
934 #: gtk/gtkcalendar.c:440
938 #: gtk/gtkcalendar.c:441
939 msgid "The selected year"
942 #: gtk/gtkcalendar.c:454
946 #: gtk/gtkcalendar.c:455
947 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
948 msgstr "Vybraný měsíc (číslo mezi 0 a 11)"
950 #: gtk/gtkcalendar.c:469
954 #: gtk/gtkcalendar.c:470
956 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
957 "currently selected day)"
959 "Vybraný den (jako číslo mezi 1 a 31 nebo 0 pro zrušení výběru aktuálně "
962 #: gtk/gtkcalendar.c:484
964 msgstr "Zobrazovat hlavičku"
966 #: gtk/gtkcalendar.c:485
967 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
968 msgstr "Je-li TRUE, je zobrazována hlavička"
970 #: gtk/gtkcalendar.c:499
971 msgid "Show Day Names"
972 msgstr "Zobrazovat názvy dnů"
974 #: gtk/gtkcalendar.c:500
975 msgid "If TRUE, day names are displayed"
976 msgstr "Je-li TRUE, jsou zobrazovány názvy dnů"
978 #: gtk/gtkcalendar.c:513
979 msgid "No Month Change"
980 msgstr "Žádná změna měsíce"
982 #: gtk/gtkcalendar.c:514
983 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
984 msgstr "Je-li TRUE, nemůže být vybraný měsíc změněn"
986 #: gtk/gtkcalendar.c:528
987 msgid "Show Week Numbers"
988 msgstr "Zobrazovat čísla týdnů"
990 #: gtk/gtkcalendar.c:529
991 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
992 msgstr "Je-li TRUE, jsou zobrazována čísla týdnů"
994 #: gtk/gtkcalendar.c:544
995 msgid "Details Width"
996 msgstr "Šířka podrobností"
998 #: gtk/gtkcalendar.c:545
999 msgid "Details width in characters"
1000 msgstr "Šířka podrobností ve znacích"
1002 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1003 msgid "Details Height"
1004 msgstr "Výška podrobností"
1006 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1007 msgid "Details height in rows"
1008 msgstr "Výška podrobností v řádcích"
1010 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1011 msgid "Show Details"
1012 msgstr "Zobrazit podrobnosti"
1014 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1015 msgid "If TRUE, details are shown"
1016 msgstr "Je-li \"true\", jsou zobrazovány podrobnosti"
1018 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1022 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1023 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1024 msgstr "Upravitelný režim pro CellRenderer"
1026 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1030 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1031 msgid "Display the cell"
1032 msgstr "Zobrazit buňku"
1034 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1035 msgid "Display the cell sensitive"
1036 msgstr "Zobrazit buňku citlivou"
1038 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1040 msgstr "zarovnání X"
1042 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1044 msgstr "Zarovnání podle osy X"
1046 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1048 msgstr "zarovnání Y"
1050 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1052 msgstr "Zarovnaní podle osy Y"
1054 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1058 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1060 msgstr "Mezera ve směru osy X"
1062 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1066 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1068 msgstr "Mezera ve směru osy Y"
1070 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1074 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1075 msgid "The fixed width"
1076 msgstr "Pevná šířka"
1078 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1082 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1083 msgid "The fixed height"
1084 msgstr "Pevná výška"
1086 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1088 msgstr "Je rozbalovací symbol"
1090 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1091 msgid "Row has children"
1092 msgstr "Řádek má potomky"
1094 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1096 msgstr "Je rozbalen"
1098 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1099 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1100 msgstr "Řádek je rozbalovací a je rozbalen"
1102 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1103 msgid "Cell background color name"
1104 msgstr "Název barvy pozadí buňky"
1106 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1107 msgid "Cell background color as a string"
1108 msgstr "Barva pozadí buňky jako řetězec"
1110 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1111 msgid "Cell background color"
1112 msgstr "Barva pozadí buňky"
1114 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1115 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1116 msgstr "Barva pozadí buňky jako GdkColor"
1118 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1122 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1123 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1124 msgstr "Jestli je vykreslování buněk aktuálně v režimu úprav"
1126 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1127 msgid "Cell background set"
1128 msgstr "Pozadí buňky nastavené"
1130 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1131 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1132 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje barvu pozadí buňky"
1134 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:113
1135 msgid "Accelerator key"
1136 msgstr "Klávesa akcelerátoru"
1138 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1139 msgid "The keyval of the accelerator"
1140 msgstr "Hodnota klávesy akcelerátoru"
1142 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:130
1143 msgid "Accelerator modifiers"
1144 msgstr "Modifikátory akcelerátoru"
1146 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1147 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1148 msgstr "Maska modifikátoru u akcelerátoru"
1150 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
1151 msgid "Accelerator keycode"
1152 msgstr "Kód klávesy akcelerátoru"
1154 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1155 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1156 msgstr "Hardwarový kód klávesy akcelerátoru"
1158 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:168
1159 msgid "Accelerator Mode"
1160 msgstr "Režim akcelerátoru"
1162 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1163 msgid "The type of accelerators"
1164 msgstr "Typ akcelerátorů"
1166 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1170 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1171 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1172 msgstr "Model obsahující možné hodnoty kombinovaného pole"
1174 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1176 msgstr "Sloupec textu"
1178 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1179 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1180 msgstr "Sloupec v modelu zdroje dat, odkud získat řetězce"
1182 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1186 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1187 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1188 msgstr "Je-li FALSE, nepovolit zadávat jiné řetězce než zvolené"
1190 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1191 msgid "Pixbuf Object"
1192 msgstr "Objekt Pixbuf"
1194 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1195 msgid "The pixbuf to render"
1196 msgstr "Pixbuf, který vykreslovat"
1198 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1199 msgid "Pixbuf Expander Open"
1200 msgstr "Pixbuf otevřeného rozbalovače"
1202 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1203 msgid "Pixbuf for open expander"
1204 msgstr "Pixbuf pro otevřený rozbalovač"
1206 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1207 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1208 msgstr "Pixbuf zavřeného rozbalovače"
1210 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1211 msgid "Pixbuf for closed expander"
1212 msgstr "Pixbuf pro zavřený rozbalovač"
1214 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:226
1216 msgstr "Standardní ID"
1218 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1219 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1220 msgstr "Standardní ID zobrazované standardní ikony"
1222 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1223 #: gtk/gtkstatusicon.c:267
1227 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1228 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1229 msgstr "Hodnota GtkIconSize, která určuje velikost zobrazované ikony"
1231 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1235 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1236 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1237 msgstr "Detail zobrazení předávaný systému motivů"
1239 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1240 msgid "Follow State"
1241 msgstr "Sledovat stav"
1243 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1244 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1245 msgstr "Jestli se má vykreslovaný pixbuf obarvovat podle stavu"
1247 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:589
1251 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1252 msgid "Value of the progress bar"
1253 msgstr "Hodnota ukazatele průběhu"
1255 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1256 #: gtk/gtkentry.c:701 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:184
1257 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
1261 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1262 msgid "Text on the progress bar"
1263 msgstr "Text na ukazateli průběhu"
1265 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1269 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1271 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1272 "don't know how much."
1274 "Nastavení na kladné hodnoty značí, že došlo k nějakému pokroku, ale není "
1275 "známo, jak velkému."
1277 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1278 msgid "Text x alignment"
1279 msgstr "Zarovnání textu X"
1281 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1283 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1286 "Vodorovné zarovnání textu, od 0 (vlevo) do 1 (vpravo). Obráceně pro "
1287 "rozložení zprava doleva."
1289 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1290 msgid "Text y alignment"
1291 msgstr "Zarovnání textu Y"
1293 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1294 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1295 msgstr "Svislé zarovnání textu, od 0 (nahoře) do 1 (dole)."
1297 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1298 #: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:325
1299 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1303 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1304 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1305 msgstr "Orientace a směr růstu ukazatele průběhu"
1307 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
1308 #: gtk/gtkscalebutton.c:223 gtk/gtkspinbutton.c:208
1312 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1313 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1314 msgstr "Zarovnání, které obsahuje hodnotu tlačítka se šipkami."
1316 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1318 msgstr "Rychlost růstu"
1320 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1321 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1322 msgstr "Zrychlení růstu, když držíte tlačítko"
1324 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:226
1326 msgstr "Desetinná místa"
1328 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1329 msgid "The number of decimal places to display"
1330 msgstr "Počet zobrazovaných desetinných míst"
1332 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1333 msgid "Text to render"
1334 msgstr "Zobrazovaný text"
1336 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1340 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1341 msgid "Marked up text to render"
1342 msgstr "Zobrazovaný text se značkami"
1344 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:374
1348 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1349 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1350 msgstr "Seznam atributů stylu používaných pro zobrazení textu"
1352 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1353 msgid "Single Paragraph Mode"
1354 msgstr "Režim jednoho odstavce"
1356 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1357 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1358 msgstr "Jestli udržovat všechen text v jednom odstavci"
1360 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1361 msgid "Background color name"
1362 msgstr "Název barvy pozadí"
1364 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1365 msgid "Background color as a string"
1366 msgstr "Barva pozadí jako řetězec"
1368 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1369 msgid "Background color"
1370 msgstr "Barva pozadí"
1372 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1373 msgid "Background color as a GdkColor"
1374 msgstr "Barva pozadí jako GdkColor"
1376 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1377 msgid "Foreground color name"
1378 msgstr "Název barvy popředí"
1380 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1381 msgid "Foreground color as a string"
1382 msgstr "Název barvy popředí jako řetězec"
1384 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1385 msgid "Foreground color"
1386 msgstr "Barva popředí"
1388 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1389 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1390 msgstr "Barva popředí jako GdkColor"
1392 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:625 gtk/gtktexttag.c:251
1393 #: gtk/gtktextview.c:573
1395 msgstr "Upravitelné"
1397 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:574
1398 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1399 msgstr "Jestli uživatel může měnit text"
1401 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1402 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1406 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1407 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1408 msgstr "Popis písma jako řetězec, např. \"Sans Italic 12\""
1410 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1411 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1412 msgstr "Popis písma jako struktura PangoFontDescription"
1414 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1416 msgstr "Rodina písma"
1418 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1419 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1420 msgstr "Název rodiny písma, např. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1422 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1423 #: gtk/gtktexttag.c:291
1427 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1428 #: gtk/gtktexttag.c:300
1429 msgid "Font variant"
1430 msgstr "Varianta písma"
1432 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1433 #: gtk/gtktexttag.c:309
1437 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1438 #: gtk/gtktexttag.c:320
1439 msgid "Font stretch"
1440 msgstr "Rozteč písma"
1442 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1443 #: gtk/gtktexttag.c:329
1445 msgstr "Velikost písma"
1447 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1449 msgstr "Počet bodů písma"
1451 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1452 msgid "Font size in points"
1453 msgstr "Velikost písma v bodech"
1455 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1457 msgstr "Škálování písma"
1459 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1460 msgid "Font scaling factor"
1461 msgstr "Faktor škálování písma"
1463 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1467 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1469 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1471 "Posun textu nad základní čáru (pod základní čáru, pokud je hodnota záporná)"
1473 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1474 msgid "Strikethrough"
1475 msgstr "Přeškrtnuti"
1477 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1478 msgid "Whether to strike through the text"
1479 msgstr "Jestli je text přeškrtnutý"
1481 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1485 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1486 msgid "Style of underline for this text"
1487 msgstr "Styl podtržení pro tento text"
1489 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1493 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1495 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1496 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1497 "probably don't need it"
1499 "Jazyk, ve kterém je tento text, jako kód ISO. Pango umí tuto hodnotu použít "
1500 "jako pomocnou informaci při vykreslování textu. Pokud tomuto parametru "
1501 "nerozumíte, pravděpodobně jej nepotřebujete."
1503 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:499 gtk/gtkprogressbar.c:206
1507 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1509 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1510 "have enough room to display the entire string"
1512 "Preferované místo, kde zkrátit řetězec, pokud vykreslování buňky nemá dost "
1513 "místa na zobrazení celého řetězce"
1515 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1516 #: gtk/gtklabel.c:519
1517 msgid "Width In Characters"
1518 msgstr "Šířka ve znacích"
1520 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:520
1521 msgid "The desired width of the label, in characters"
1522 msgstr "Požadovaná šířka popisku ve znacích"
1524 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1526 msgstr "Režim zalamování"
1528 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1530 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1531 "have enough room to display the entire string"
1533 "Jak rozdělit řetězec na více řádek, pokud vykreslovač buňky nemá dost místa "
1534 "na zobrazení celého řetězce"
1536 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:678
1538 msgstr "Šířka zalamování"
1540 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1541 msgid "The width at which the text is wrapped"
1542 msgstr "Šířka, na kterou je text zalamován"
1544 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1548 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1549 msgid "How to align the lines"
1550 msgstr "Jak zarovnávat řádky"
1552 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1553 msgid "Background set"
1554 msgstr "Pozadí nastaveno"
1556 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1557 msgid "Whether this tag affects the background color"
1558 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje barvu pozadí"
1560 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1561 msgid "Foreground set"
1562 msgstr "Popředí nastaveno"
1564 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1565 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1566 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje barvu popředí"
1568 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1569 msgid "Editability set"
1570 msgstr "Možnost úprav nastavena"
1572 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1573 msgid "Whether this tag affects text editability"
1574 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje upravitelnost textu"
1576 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1577 msgid "Font family set"
1578 msgstr "Rodina písma nastavena"
1580 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1581 msgid "Whether this tag affects the font family"
1582 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje rodinu písma"
1584 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1585 msgid "Font style set"
1586 msgstr "Styl písma nastaven"
1588 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1589 msgid "Whether this tag affects the font style"
1590 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje styl písma"
1592 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1593 msgid "Font variant set"
1594 msgstr "Varianta písma nastavena"
1596 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1597 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1598 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje variantu písma"
1600 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1601 msgid "Font weight set"
1602 msgstr "Váha písma nastavena"
1604 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1605 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1606 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje váhu písma"
1608 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1609 msgid "Font stretch set"
1610 msgstr "Rozteč písma nastavena"
1612 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1613 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1614 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje rozteč písma"
1616 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1617 msgid "Font size set"
1618 msgstr "Velikost písma nastavena"
1620 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1621 msgid "Whether this tag affects the font size"
1622 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje velikost písma"
1624 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1625 msgid "Font scale set"
1626 msgstr "Škálování písma nastaveno"
1628 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1629 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1630 msgstr "Jestli tato značka škáluje velikost písma o daný faktor"
1632 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1634 msgstr "Vyvýšení nastaveno"
1636 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1637 msgid "Whether this tag affects the rise"
1638 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje vyvýšení"
1640 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1641 msgid "Strikethrough set"
1642 msgstr "Přeškrtnutí nastaveno"
1644 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1645 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1646 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje přeškrtnutí"
1648 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1649 msgid "Underline set"
1650 msgstr "Podtržení nastaveno"
1652 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1653 msgid "Whether this tag affects underlining"
1654 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje podtržení"
1656 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1657 msgid "Language set"
1658 msgstr "Jazyk nastaven"
1660 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1661 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1662 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje jazyk, ve kterém je zobrazený text"
1664 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1665 msgid "Ellipsize set"
1666 msgstr "Nastaveno zkracování"
1668 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1669 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1670 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje režim zkracování"
1672 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1674 msgstr "Nastavení zarovnání"
1676 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1677 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1678 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje režim zkracování"
1680 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1681 msgid "Toggle state"
1682 msgstr "Stav přepnutí"
1684 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1685 msgid "The toggle state of the button"
1686 msgstr "Stav přepnutí tlačítka"
1688 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1689 msgid "Inconsistent state"
1690 msgstr "Nekonzistentní stav"
1692 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1693 msgid "The inconsistent state of the button"
1694 msgstr "Nekonzistentní stav tlačítka"
1696 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1698 msgstr "Aktivovatelné"
1700 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1701 msgid "The toggle button can be activated"
1702 msgstr "Jestli je možné přepínací tlačítko aktivovat"
1704 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1708 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1709 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1710 msgstr "Kreslit tlačítko jako přepínač"
1712 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1713 msgid "Indicator size"
1714 msgstr "Velikost indikátoru"
1716 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1717 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1718 msgid "Size of check or radio indicator"
1719 msgstr "Velikost zaškrtnutí nebo indikátoru přepínače"
1721 #: gtk/gtkcellview.c:182
1722 msgid "CellView model"
1723 msgstr "Model CellView"
1725 #: gtk/gtkcellview.c:183
1726 msgid "The model for cell view"
1727 msgstr "Model pro buňkový pohled"
1729 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1730 msgid "Indicator Size"
1731 msgstr "Velikost indikátoru"
1733 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1734 msgid "Indicator Spacing"
1735 msgstr "Mezera okolo indikátoru"
1737 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1738 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1739 msgstr "Mezera okolo zaškrtnutí nebo indikátoru přepínače"
1741 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:500 gtk/gtktoggleaction.c:119
1742 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1746 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1747 msgid "Whether the menu item is checked"
1748 msgstr "Jestli je položka menu označena"
1750 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
1751 msgid "Inconsistent"
1752 msgstr "Nekonzistentní"
1754 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1755 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1756 msgstr "Jestli zobrazovat stav \"nekonzistentní\""
1758 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1759 msgid "Draw as radio menu item"
1760 msgstr "Kreslit jako přepínací položku menu"
1762 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1763 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1764 msgstr "Jestli položka menu vypadá jako přepínací položka menu"
1766 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1768 msgstr "Používat alfu"
1770 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1771 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1772 msgstr "Jestli dát barvě hodnotu alfa"
1774 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1775 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1779 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1780 msgid "The title of the color selection dialog"
1781 msgstr "Titulek dialogu výběru barvy"
1783 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1784 msgid "Current Color"
1785 msgstr "Aktuální barva"
1787 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1788 msgid "The selected color"
1789 msgstr "Vybraná barva"
1791 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1792 msgid "Current Alpha"
1793 msgstr "Aktuální Alfa"
1795 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1796 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1797 msgstr "Vybraná hodnota krytí (0 zcela průhledné, 65535 zcela neprůhledné)"
1799 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1800 msgid "Has Opacity Control"
1801 msgstr "Má ovládání stupně krytí"
1803 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1804 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1805 msgstr "Jestli má prvek pro výběr barvy povolit nastavení stupně krytí"
1807 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1811 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1812 msgid "Whether a palette should be used"
1813 msgstr "Jestli má být použita paleta"
1815 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1816 msgid "The current color"
1817 msgstr "Aktuální barva"
1819 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1820 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1821 msgstr "Aktuální hodnota krytí (0 zcela průhledné, 65535 zcela neprůhledné)"
1823 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1824 msgid "Custom palette"
1825 msgstr "Vlastní paleta"
1827 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1828 msgid "Palette to use in the color selector"
1829 msgstr "Paleta použitá v prvku pro výběr barev"
1831 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1832 msgid "Color Selection"
1833 msgstr "Výběr barvy"
1835 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1836 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1837 msgstr "Výběr barvy vložený do dialogového okna."
1839 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1841 msgstr "Tlačítko Budiž"
1843 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1844 msgid "The OK button of the dialog."
1845 msgstr "Tlačítko Budiž dialogového okna."
1847 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1848 msgid "Cancel Button"
1849 msgstr "Tlačítka zrušení"
1851 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1852 msgid "The cancel button of the dialog."
1853 msgstr "Tlačítko zrušení dialogového okna."
1855 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1857 msgstr "Tlačítko nápovědy"
1859 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1860 msgid "The help button of the dialog."
1861 msgstr "Tlačítko nápovědy dialogového okna."
1863 #: gtk/gtkcombo.c:145
1864 msgid "Enable arrow keys"
1865 msgstr "Povolit šipky"
1867 #: gtk/gtkcombo.c:146
1868 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1869 msgstr "Jestli mají šipky posouvat mezi položkami seznamu"
1871 #: gtk/gtkcombo.c:152
1872 msgid "Always enable arrows"
1873 msgstr "Vždy povolit šipky"
1875 #: gtk/gtkcombo.c:153
1876 msgid "Obsolete property, ignored"
1877 msgstr "Zastaralá vlastnost, ignorována"
1879 #: gtk/gtkcombo.c:159
1880 msgid "Case sensitive"
1881 msgstr "Rozlišovat velká a malá písmena"
1883 #: gtk/gtkcombo.c:160
1884 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1885 msgstr "Jestli hledání položky rozlišuje velká a malá písmena"
1887 #: gtk/gtkcombo.c:167
1889 msgstr "Povolit prázdné"
1891 #: gtk/gtkcombo.c:168
1892 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1893 msgstr "Jestli může být do tohoto pole zadána prázdná hodnota"
1895 #: gtk/gtkcombo.c:175
1896 msgid "Value in list"
1897 msgstr "Hodnota v seznamu"
1899 #: gtk/gtkcombo.c:176
1900 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1901 msgstr "Jestli musí být zadaná hodnota již přítomna v seznamu"
1903 #: gtk/gtkcombobox.c:661
1904 msgid "ComboBox model"
1905 msgstr "Model ComboBox"
1907 #: gtk/gtkcombobox.c:662
1908 msgid "The model for the combo box"
1909 msgstr "Model pro kombinované pole"
1911 #: gtk/gtkcombobox.c:679
1912 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1913 msgstr "Šířka zalamování pro rozložení položek v mřížce"
1915 #: gtk/gtkcombobox.c:701
1916 msgid "Row span column"
1917 msgstr "Sloupec rozsahu řádků"
1919 #: gtk/gtkcombobox.c:702
1920 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1921 msgstr "Sloupec TreeModel obsahující hodnoty rozsahu řádků"
1923 #: gtk/gtkcombobox.c:723
1924 msgid "Column span column"
1925 msgstr "Sloupec rozsahu sloupců"
1927 #: gtk/gtkcombobox.c:724
1928 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1929 msgstr "Sloupec TreeModel obsahující hodnoty rozsahu sloupců"
1931 #: gtk/gtkcombobox.c:745
1933 msgstr "Aktivní položka"
1935 #: gtk/gtkcombobox.c:746
1936 msgid "The item which is currently active"
1937 msgstr "Položka, která je právě aktivní"
1939 #: gtk/gtkcombobox.c:765 gtk/gtkuimanager.c:222
1940 msgid "Add tearoffs to menus"
1941 msgstr "Přidat položku přemístění do menu"
1943 #: gtk/gtkcombobox.c:766
1944 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1945 msgstr "Jestli mají rozbalené roletové seznamy mít položku pro odtržení"
1947 #: gtk/gtkcombobox.c:781 gtk/gtkentry.c:650
1951 #: gtk/gtkcombobox.c:782
1952 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1953 msgstr "Jestli kombinované pole kreslí rám okolo potomka"
1955 #: gtk/gtkcombobox.c:790
1956 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1957 msgstr "Jestli kombinované pole dostane zaměření, když je na ně kliknuto myší"
1959 #: gtk/gtkcombobox.c:805 gtk/gtkmenu.c:555
1960 msgid "Tearoff Title"
1961 msgstr "Titulek pro odtrhnutí"
1963 #: gtk/gtkcombobox.c:806
1965 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1968 "Nadpis, který může být zobrazen správcem oken, když je zvláštní okno odtrženo"
1970 #: gtk/gtkcombobox.c:823
1972 msgstr "Zobrazení zvláštního okna"
1974 #: gtk/gtkcombobox.c:824
1975 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1976 msgstr "Jestli se má zobrazovat odtržení kombinovaného pole"
1978 #: gtk/gtkcombobox.c:840
1979 msgid "Button Sensitivity"
1980 msgstr "Citlivost tlačítka"
1982 #: gtk/gtkcombobox.c:841
1983 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
1985 "Jestli je tlačítko rozbaleného roletového seznamu citlivé v případě "
1988 #: gtk/gtkcombobox.c:848
1989 msgid "Appears as list"
1990 msgstr "Vypadá jako seznam"
1992 #: gtk/gtkcombobox.c:849
1993 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1995 "Jestli mají rozbalené roletové seznamy vypadat jako seznamy a ne jako menu"
1997 #: gtk/gtkcombobox.c:865
1999 msgstr "Velikost šipky"
2001 #: gtk/gtkcombobox.c:866
2002 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2003 msgstr "Minimální velikost šipky v kombinovaném poli"
2005 #: gtk/gtkcombobox.c:881 gtk/gtkentry.c:750 gtk/gtkhandlebox.c:174
2006 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:623
2007 #: gtk/gtkviewport.c:122
2011 #: gtk/gtkcombobox.c:882
2012 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2013 msgstr "Který druh stínů kreslit kolem kombinovaného pole"
2015 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2017 msgstr "Režim změny velikosti"
2019 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2020 msgid "Specify how resize events are handled"
2021 msgstr "Určuje, jak zpracovávat události pro změnu velikosti"
2023 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2024 msgid "Border width"
2025 msgstr "Šířka okraje"
2027 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2028 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2029 msgstr "Šířka prázdného okraje okolo potomků kontejneru"
2031 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2035 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2036 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2037 msgstr "Dá se použít pro přidání potomka do kontejneru"
2039 #: gtk/gtkcurve.c:124
2043 #: gtk/gtkcurve.c:125
2044 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2045 msgstr "Jestli je křivka lineární, interpolovaná spline nebo volná forma"
2047 #: gtk/gtkcurve.c:132
2049 msgstr "Minimální X"
2051 #: gtk/gtkcurve.c:133
2052 msgid "Minimum possible value for X"
2053 msgstr "Minimální možná hodnota pro X"
2055 #: gtk/gtkcurve.c:141
2057 msgstr "Maximální X"
2059 #: gtk/gtkcurve.c:142
2060 msgid "Maximum possible X value"
2061 msgstr "Maximální možná hodnota pro X"
2063 #: gtk/gtkcurve.c:150
2065 msgstr "Minimální Y"
2067 #: gtk/gtkcurve.c:151
2068 msgid "Minimum possible value for Y"
2069 msgstr "Minimální možná hodnota pro Y"
2071 #: gtk/gtkcurve.c:159
2073 msgstr "Maximální Y"
2075 #: gtk/gtkcurve.c:160
2076 msgid "Maximum possible value for Y"
2077 msgstr "Maximální možná hodnota pro Y"
2079 #: gtk/gtkdialog.c:145
2080 msgid "Has separator"
2081 msgstr "Má oddělovač"
2083 #: gtk/gtkdialog.c:146
2084 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2085 msgstr "Dialog má oddělovací pruh nad svými tlačítky"
2087 #: gtk/gtkdialog.c:191
2088 msgid "Content area border"
2089 msgstr "Okraj plochy s obsahem"
2091 #: gtk/gtkdialog.c:192
2092 msgid "Width of border around the main dialog area"
2093 msgstr "Šířka okraje okolo hlavní plochy dialogu"
2095 #: gtk/gtkdialog.c:209
2097 msgid "Content area spacing"
2098 msgstr "Doplnění obsahu"
2100 #: gtk/gtkdialog.c:210
2102 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2103 msgstr "Mezera mezi textem hodnoty a oblastí posuvníku/koryta"
2105 #: gtk/gtkdialog.c:217
2106 msgid "Button spacing"
2107 msgstr "Mezery mezi tlačítky"
2109 #: gtk/gtkdialog.c:218
2110 msgid "Spacing between buttons"
2111 msgstr "Mezery mezi tlačítky"
2113 #: gtk/gtkdialog.c:226
2114 msgid "Action area border"
2115 msgstr "Okraj plochy s akcemi"
2117 #: gtk/gtkdialog.c:227
2118 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2119 msgstr "Šířka okraje okolo tlačítek v dolní části dialogu"
2121 #: gtk/gtkentry.c:605 gtk/gtklabel.c:462
2122 msgid "Cursor Position"
2123 msgstr "Pozice kurzoru"
2125 #: gtk/gtkentry.c:606 gtk/gtklabel.c:463
2126 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2127 msgstr "Aktuální pozice kurzoru pro vkládání ve znacích"
2129 #: gtk/gtkentry.c:615 gtk/gtklabel.c:472
2130 msgid "Selection Bound"
2131 msgstr "Okraj výběru"
2133 #: gtk/gtkentry.c:616 gtk/gtklabel.c:473
2135 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2136 msgstr "Pozice druhého konce výběru od kurzoru ve znacích"
2138 #: gtk/gtkentry.c:626
2139 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2140 msgstr "Jestli je možné upravovat obsah položky"
2142 #: gtk/gtkentry.c:633
2143 msgid "Maximum length"
2144 msgstr "Maximální délka"
2146 #: gtk/gtkentry.c:634
2147 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2148 msgstr "Maximální počet znaků této položky. Nula znamená bez omezení"
2150 #: gtk/gtkentry.c:642
2152 msgstr "Viditelnost"
2154 #: gtk/gtkentry.c:643
2156 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2159 "FALSE zobrazí místo zadaného textu \"neviditelný znak\" (režim pro hesla)"
2161 #: gtk/gtkentry.c:651
2162 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2163 msgstr "FALSE odstraní vnější rám okolo položky"
2165 #: gtk/gtkentry.c:659
2167 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2168 msgstr "Okraj mezi textem a rámem. Přepisuje vlastnost stylu inner-border"
2170 #: gtk/gtkentry.c:666
2171 msgid "Invisible character"
2172 msgstr "Neviditelný znak"
2174 #: gtk/gtkentry.c:667
2175 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2176 msgstr "Znak používaný pro skrytí obsahu pole (v \"režimu pro hesla\")"
2178 #: gtk/gtkentry.c:674
2179 msgid "Activates default"
2180 msgstr "Aktivuje implicitní"
2182 #: gtk/gtkentry.c:675
2184 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2185 "dialog) when Enter is pressed"
2187 "Jestli aktivovat implicitní widget (například implicitní tlačítko dialogu) "
2190 #: gtk/gtkentry.c:681
2191 msgid "Width in chars"
2192 msgstr "Šířka ve znacích"
2194 #: gtk/gtkentry.c:682
2195 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2196 msgstr "Počet znaků, na které se má nechat prostor v položce"
2198 #: gtk/gtkentry.c:691
2199 msgid "Scroll offset"
2202 #: gtk/gtkentry.c:692
2203 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2204 msgstr "Počet pixelů, o které je položka posunuta mimo obrazovku vlevo"
2206 #: gtk/gtkentry.c:702
2207 msgid "The contents of the entry"
2208 msgstr "Obsah pole pro vkládání"
2210 #: gtk/gtkentry.c:717 gtk/gtkmisc.c:73
2212 msgstr "Zarovnání X"
2214 #: gtk/gtkentry.c:718 gtk/gtkmisc.c:74
2216 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2219 "Vodorovné zarovnání, od 0 (vlevo) do 1 (vpravo). Obráceně pro rozložení "
2222 #: gtk/gtkentry.c:734
2223 msgid "Truncate multiline"
2224 msgstr "Víceřádkové zkrácení"
2226 #: gtk/gtkentry.c:735
2227 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2228 msgstr "Jestli víceřádkové zkrácení vloží na jeden řádek."
2230 #: gtk/gtkentry.c:751
2231 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2232 msgstr "Který druh stínu kreslit kolem vstupu, pokud je nastaveno has-frame"
2234 #: gtk/gtkentry.c:766 gtk/gtktextview.c:653
2235 msgid "Overwrite mode"
2236 msgstr "Režim přepisování"
2238 #: gtk/gtkentry.c:767
2239 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2240 msgstr "Jestli nový text přepisuje existující text"
2242 #: gtk/gtkentry.c:781
2244 msgstr "Délka textu"
2246 #: gtk/gtkentry.c:782
2247 msgid "Length of the text currently in the entry"
2248 msgstr "Délka textu aktuálně se nacházejícího ve vstupu"
2250 #: gtk/gtkentry.c:797
2252 msgid "Invisible char set"
2253 msgstr "Neviditelný nastaveno"
2255 #: gtk/gtkentry.c:798
2257 msgid "Whether the invisible char has been set"
2258 msgstr "Jestli je vlastnost icon-size nastavena"
2260 #: gtk/gtkentry.c:816
2261 msgid "Caps Lock warning"
2264 #: gtk/gtkentry.c:817
2265 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2268 #: gtk/gtkentry.c:831
2270 msgid "Progress Fraction"
2273 #: gtk/gtkentry.c:832
2275 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2276 msgstr "Podíl z celkové práce, který už je dokončen"
2278 #: gtk/gtkentry.c:849
2280 msgid "Progress Pulse Step"
2283 #: gtk/gtkentry.c:850
2286 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2287 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2288 msgstr "Podíl z celkového průběhu, o který se posunout blok při pulzu"
2290 #: gtk/gtkentry.c:866
2292 msgid "Primary pixbuf"
2295 #: gtk/gtkentry.c:867
2297 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2298 msgstr "Pixbuf pro otevřený rozbalovač"
2300 #: gtk/gtkentry.c:881
2302 msgid "Secondary pixbuf"
2303 msgstr "Sekundární text"
2305 #: gtk/gtkentry.c:882
2307 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2308 msgstr "Druhotná šipka pro krok dopředu"
2310 #: gtk/gtkentry.c:896
2311 msgid "Primary stock ID"
2314 #: gtk/gtkentry.c:897
2315 msgid "Stock ID for primary icon"
2318 #: gtk/gtkentry.c:911
2320 msgid "Secondary stock ID"
2321 msgstr "Sekundární text"
2323 #: gtk/gtkentry.c:912
2324 msgid "Stock ID for secondary icon"
2327 #: gtk/gtkentry.c:926
2329 msgid "Primary icon name"
2330 msgstr "Seznam názvů ikon"
2332 #: gtk/gtkentry.c:927
2333 msgid "Icon name for primary icon"
2336 #: gtk/gtkentry.c:941
2338 msgid "Secondary icon name"
2339 msgstr "Sekundární text"
2341 #: gtk/gtkentry.c:942
2342 msgid "Icon name for secondary icon"
2345 #: gtk/gtkentry.c:956
2346 msgid "Primary GIcon"
2349 #: gtk/gtkentry.c:957
2351 msgid "GIcon for primary icon"
2352 msgstr "Ikona tohoto okna"
2354 #: gtk/gtkentry.c:971
2356 msgid "Secondary GIcon"
2359 #: gtk/gtkentry.c:972
2360 msgid "GIcon for secondary icon"
2363 #: gtk/gtkentry.c:986
2365 msgid "Primary storage type"
2366 msgstr "Typ uložení"
2368 #: gtk/gtkentry.c:987
2370 msgid "The representation being used for primary icon"
2371 msgstr "Reprezentace používaná pro data obrázku"
2373 #: gtk/gtkentry.c:1002
2375 msgid "Secondary storage type"
2376 msgstr "Druhotná šipka pro krok dopředu"
2378 #: gtk/gtkentry.c:1003
2380 msgid "The representation being used for secondary icon"
2381 msgstr "Reprezentace používaná pro data obrázku"
2383 #: gtk/gtkentry.c:1024
2384 msgid "Primary icon activatable"
2387 #: gtk/gtkentry.c:1025
2389 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2390 msgstr "Jestli je akce povolena."
2392 #: gtk/gtkentry.c:1045
2394 msgid "Secondary icon activatable"
2395 msgstr "Barva sekundárního kurzoru"
2397 #: gtk/gtkentry.c:1046
2399 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2400 msgstr "Jestli je akce povolena."
2402 #: gtk/gtkentry.c:1068
2404 msgid "Primary icon sensitive"
2405 msgstr "Zobrazit buňku citlivou"
2407 #: gtk/gtkentry.c:1069
2409 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2410 msgstr "Jestli hledání položky rozlišuje velká a malá písmena"
2412 #: gtk/gtkentry.c:1090
2414 msgid "Secondary icon sensitive"
2415 msgstr "Sekundární text"
2417 #: gtk/gtkentry.c:1091
2419 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2420 msgstr "Jestli je akce povolena."
2422 #: gtk/gtkentry.c:1107
2424 msgid "Primary icon tooltip text"
2425 msgstr "Zobrazit buňku citlivou"
2427 #: gtk/gtkentry.c:1108 gtk/gtkentry.c:1144
2429 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2430 msgstr "Obsahy místní nápovědy pro tento widget"
2432 #: gtk/gtkentry.c:1124
2434 msgid "Secondary icon tooltip text"
2435 msgstr "Barva sekundárního kurzoru"
2437 #: gtk/gtkentry.c:1125 gtk/gtkentry.c:1163
2439 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2440 msgstr "Obsahy místní nápovědy pro tento widget"
2442 #: gtk/gtkentry.c:1143
2444 msgid "Primary icon tooltip markup"
2445 msgstr "Seznam názvů ikon"
2447 #: gtk/gtkentry.c:1162
2449 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2450 msgstr "Sekundární text"
2452 #: gtk/gtkentry.c:1182 gtk/gtktextview.c:681
2455 msgstr "Výchozí modul IM"
2457 #: gtk/gtkentry.c:1183 gtk/gtktextview.c:682
2459 msgid "Which IM module should be used"
2460 msgstr "Který modul IM by měl být použit jako výchozí"
2462 #: gtk/gtkentry.c:1197
2464 msgid "Icon Prelight"
2467 #: gtk/gtkentry.c:1198
2469 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2470 msgstr "Jestli se mají zobrazovat záložky"
2472 #: gtk/gtkentry.c:1211
2474 msgid "Progress Border"
2475 msgstr "Okraje koryta"
2477 #: gtk/gtkentry.c:1212
2479 msgid "Border around the progress bar"
2480 msgstr "Text na ukazateli průběhu"
2482 #: gtk/gtkentry.c:1662
2483 msgid "Border between text and frame."
2484 msgstr "Okraj mezi textem a rámem."
2486 #: gtk/gtkentry.c:1676
2489 msgstr "Řetězec stavu"
2491 #: gtk/gtkentry.c:1677
2493 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2494 msgstr "Bitmapa, kterou používat jako masku při kreslení pozadí textu"
2496 #: gtk/gtkentry.c:1682 gtk/gtklabel.c:695
2497 msgid "Select on focus"
2498 msgstr "Vybrat při zaměření"
2500 #: gtk/gtkentry.c:1683
2501 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2502 msgstr "Jestli vybrat obsah položky, pokud položka získá zaměření"
2504 #: gtk/gtkentry.c:1697
2505 msgid "Password Hint Timeout"
2506 msgstr "Časový limit tipu hesla"
2508 #: gtk/gtkentry.c:1698
2509 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2510 msgstr "Jak dlouho ukazovat znak posledního vstupu ve skrytých vstupech"
2512 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2513 msgid "Completion Model"
2514 msgstr "Model doplňování"
2516 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2517 msgid "The model to find matches in"
2518 msgstr "Model, kde hledat odpovídající položky"
2520 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2521 msgid "Minimum Key Length"
2522 msgstr "Minimální délka klíče"
2524 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2525 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2526 msgstr "Minimální délka hledaného klíče, aby se hledaly odpovídající položky"
2528 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:585
2530 msgstr "Sloupec textu"
2532 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2533 msgid "The column of the model containing the strings."
2534 msgstr "Sloupec v modelu obsahující řetězce."
2536 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2537 msgid "Inline completion"
2538 msgstr "Doplňování na místě"
2540 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2541 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2542 msgstr "Jestli má být automaticky vložena společná předpona"
2544 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2545 msgid "Popup completion"
2546 msgstr "Doplňování v okně"
2548 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2549 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2550 msgstr "Jestli má být společná předpona zobrazena v okně"
2552 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2553 msgid "Popup set width"
2554 msgstr "Nastavit šířku vyskakovacího okna"
2556 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2557 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2559 "Je-li TRUE, vyskakovací okno bude mít stejnou velikost jako vstupní pole"
2561 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2562 msgid "Popup single match"
2563 msgstr "Zobrazit jeden výsledek"
2565 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2566 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2567 msgstr "Je-li TRUE, vyskakovací okno bude zobrazeno pro jeden výsledek."
2569 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2570 msgid "Inline selection"
2571 msgstr "Výběr na místě"
2573 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2574 msgid "Your description here"
2575 msgstr "Zde je místo na popis"
2577 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2578 msgid "Visible Window"
2579 msgstr "Viditelné okno"
2581 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2583 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2586 "Jestli je event box viditelný, ne neviditelný a používaný jen pro chytání "
2589 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2591 msgstr "Nad potomkem"
2593 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2595 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2596 "child widget as opposed to below it."
2598 "Jestli je okno eventbox chytající události nad oknem widgetu potomka místo "
2601 #: gtk/gtkexpander.c:187
2605 #: gtk/gtkexpander.c:188
2606 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2607 msgstr "Jestli byl rozbalovač otevřen a zobrazuje widget potomka"
2609 #: gtk/gtkexpander.c:196
2610 msgid "Text of the expander's label"
2611 msgstr "Text popisku rozbalovače"
2613 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:381
2615 msgstr "Používat značky"
2617 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:382
2618 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2619 msgstr "Text popisu obsahuje značky XML. Viz pango_parse_markup()"
2621 #: gtk/gtkexpander.c:220
2622 msgid "Space to put between the label and the child"
2623 msgstr "Prostor navíc vložený mezi popisek a potomka"
2625 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:216
2626 msgid "Label widget"
2627 msgstr "Widget popisku"
2629 #: gtk/gtkexpander.c:230
2630 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2631 msgstr "Widget zobrazovaný místo obvyklého popisku rozbalovače"
2633 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:783
2634 msgid "Expander Size"
2635 msgstr "Velikost rozbalovače"
2637 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:784
2638 msgid "Size of the expander arrow"
2639 msgstr "Velikost šipky rozbalovače"
2641 #: gtk/gtkexpander.c:246
2642 msgid "Spacing around expander arrow"
2643 msgstr "Prostor okolo šipky rozbalovače"
2645 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
2649 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
2650 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2651 msgstr "Typ operace, kterou dialog pro výběr souboru provádí"
2653 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
2654 msgid "File System Backend"
2655 msgstr "Podpůrná vrstva systému souborů"
2657 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
2658 msgid "Name of file system backend to use"
2659 msgstr "Název podpůrné vrstvy systému souborů, který používat"
2661 #: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2665 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
2666 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2667 msgstr "Aktuální filtr pro výběr, které soubory se zobrazují"
2669 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
2673 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2674 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2675 msgstr "Jestli mají být vybrané soubory omezeny na místní URL file:"
2677 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
2678 msgid "Preview widget"
2679 msgstr "Widget náhledu"
2681 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2682 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2683 msgstr "Aplikací dodaný widget pro vlastní náhledy."
2685 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
2686 msgid "Preview Widget Active"
2687 msgstr "Widget náhledu aktivní"
2689 #: gtk/gtkfilechooser.c:226
2691 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2692 msgstr "Jestli se má zobrazovat aplikací dodaný widget pro vlastní náhledy."
2694 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
2695 msgid "Use Preview Label"
2696 msgstr "Používat popisek náhledu"
2698 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
2699 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2700 msgstr "Jestli zobrazit standardní popisek s názvem souboru v náhledu."
2702 #: gtk/gtkfilechooser.c:237
2703 msgid "Extra widget"
2704 msgstr "Widget navíc"
2706 #: gtk/gtkfilechooser.c:238
2707 msgid "Application supplied widget for extra options."
2708 msgstr "Aplikací dodaný widget pro další možnosti."
2710 #: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2711 msgid "Select Multiple"
2712 msgstr "Vícenásobný výběr"
2714 #: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541
2715 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2716 msgstr "Jestli umožnit výběr více souborů"
2718 #: gtk/gtkfilechooser.c:250
2720 msgstr "Zobrazovat skryté"
2722 #: gtk/gtkfilechooser.c:251
2723 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2724 msgstr "Jestli mají být zobrazovány skryté soubory a adresáře"
2726 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
2727 msgid "Do overwrite confirmation"
2728 msgstr "Potvrzovat přepsání"
2730 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
2732 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2733 "dialog if necessary."
2735 "Jestli bude dialog výběru souborů zobrazovat dialog potvrzení přepsání, je-"
2738 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2742 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2743 msgid "The file chooser dialog to use."
2744 msgstr "Dialog výběru souborů, který používat."
2746 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2747 msgid "The title of the file chooser dialog."
2748 msgstr "Titulek dialogu výběru souborů."
2750 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2751 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2752 msgstr "Požadovaná šířka widgetu tlačítka ve znacích."
2754 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2755 #: gtk/gtkstatusicon.c:218
2757 msgstr "Název souboru"
2759 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2760 msgid "The currently selected filename"
2761 msgstr "Právě vybraný název souboru"
2763 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2764 msgid "Show file operations"
2765 msgstr "Zobrazovat operace se soubory"
2767 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2768 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2769 msgstr "Jestli se mají zobrazovat tlačítka pro vytváření/práci se soubory"
2771 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
2775 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
2776 msgid "X position of child widget"
2777 msgstr "Pozice widgetu potomka na ose X"
2779 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
2783 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
2784 msgid "Y position of child widget"
2785 msgstr "Pozice widgetu potomka na ose Y"
2787 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2788 msgid "The title of the font selection dialog"
2789 msgstr "Titulek dialogu výběru písma"
2791 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
2793 msgstr "Název písma"
2795 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2796 msgid "The name of the selected font"
2797 msgstr "Název vybraného písma"
2799 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2803 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2804 msgid "Use font in label"
2805 msgstr "Používat písmo v popisku"
2807 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2808 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2809 msgstr "Jestli je popisek kreslen vybraným písmem"
2811 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2812 msgid "Use size in label"
2813 msgstr "Používat v popisku velikost"
2815 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2816 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2817 msgstr "Jestli je popisek kreslen vybranou velikostí písma"
2819 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2821 msgstr "Zobrazovat styl"
2823 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2824 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2825 msgstr "Jestli je vybraný styl písma zobrazován v popisku"
2827 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2829 msgstr "Zobrazovat velikost"
2831 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2832 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2833 msgstr "Jestli je vybraná velikost písma zobrazována v popisku"
2835 #: gtk/gtkfontsel.c:197
2836 msgid "The string that represents this font"
2837 msgstr "Řetězec představující toto písmo"
2839 #: gtk/gtkfontsel.c:204
2840 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2841 msgstr "Struktura GdkFont, která je právě vybraná"
2843 #: gtk/gtkfontsel.c:210
2844 msgid "Preview text"
2845 msgstr "Náhled textu"
2847 #: gtk/gtkfontsel.c:211
2848 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2849 msgstr "Text zobrazovaný pro demonstraci vybraného písma"
2851 #: gtk/gtkframe.c:106
2852 msgid "Text of the frame's label"
2853 msgstr "Text titulku rámu"
2855 #: gtk/gtkframe.c:113
2856 msgid "Label xalign"
2857 msgstr "Zarovnání textu X"
2859 #: gtk/gtkframe.c:114
2860 msgid "The horizontal alignment of the label"
2861 msgstr "Vodorovné zarovnání titulku"
2863 #: gtk/gtkframe.c:122
2864 msgid "Label yalign"
2865 msgstr "Zarovnání textu Y"
2867 #: gtk/gtkframe.c:123
2868 msgid "The vertical alignment of the label"
2869 msgstr "Svislé zarovnání titulku"
2871 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
2872 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2873 msgstr "Zastaralá vlastnost, použijte místo ní shadow_type"
2875 #: gtk/gtkframe.c:138
2876 msgid "Frame shadow"
2879 #: gtk/gtkframe.c:139
2880 msgid "Appearance of the frame border"
2881 msgstr "Vzhled okrajů rámu"
2883 #: gtk/gtkframe.c:148
2884 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2885 msgstr "Widget používaný pro zobrazení místo obvyklého popisku rámu"
2887 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
2888 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2889 msgstr "Vzhled stínu okolo kontejneru"
2891 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
2892 msgid "Handle position"
2893 msgstr "Pozice ovládací části"
2895 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
2896 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2897 msgstr "Umístění ovládací části relativně k widgetu potomka"
2899 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
2901 msgstr "Okraj pro přitahování"
2903 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
2905 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2908 "Strana panelu, která je zarovnaná s ukotvovacím bodem pro ukotvení panelu"
2910 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
2911 msgid "Snap edge set"
2912 msgstr "Okraj pro přitahování nastaven"
2914 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
2916 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2919 "Jestli používat hodnotu vlastnosti snap_edge nebo hodnotu odvozenou z "
2922 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
2923 msgid "Child Detached"
2924 msgstr "Potomek odpojen"
2926 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
2928 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
2931 "Booleovská hodnota značící, zda potomek úchytu je připojen nebo odpojen."
2933 #: gtk/gtkiconview.c:548
2934 msgid "Selection mode"
2935 msgstr "Režim výběru"
2937 #: gtk/gtkiconview.c:549
2938 msgid "The selection mode"
2939 msgstr "Režim výběru"
2941 #: gtk/gtkiconview.c:567
2942 msgid "Pixbuf column"
2943 msgstr "Sloupec pixbufu"
2945 #: gtk/gtkiconview.c:568
2946 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2947 msgstr "Sloupec modelu používaný pro získání pixbufu ikony"
2949 #: gtk/gtkiconview.c:586
2950 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2951 msgstr "Sloupec modelu používaný pro získání textu"
2953 #: gtk/gtkiconview.c:605
2954 msgid "Markup column"
2955 msgstr "Sloupec značek"
2957 #: gtk/gtkiconview.c:606
2958 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2960 "Sloupec modelu používaný pro získání textu, pokud se používají značky Pango"
2962 #: gtk/gtkiconview.c:613
2963 msgid "Icon View Model"
2964 msgstr "Model ikonového pohledu"
2966 #: gtk/gtkiconview.c:614
2967 msgid "The model for the icon view"
2968 msgstr "Model pro ikonový pohled"
2970 #: gtk/gtkiconview.c:630
2971 msgid "Number of columns"
2972 msgstr "Počet sloupců"
2974 #: gtk/gtkiconview.c:631
2975 msgid "Number of columns to display"
2976 msgstr "Počet zobrazovaných sloupců"
2978 #: gtk/gtkiconview.c:648
2979 msgid "Width for each item"
2980 msgstr "Šířka každé položky"
2982 #: gtk/gtkiconview.c:649
2983 msgid "The width used for each item"
2984 msgstr "Šířka používaná pro každou položku"
2986 #: gtk/gtkiconview.c:665
2987 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2988 msgstr "Místo, které je vloženo mezi buňky položky"
2990 #: gtk/gtkiconview.c:680
2992 msgstr "Rozestup řádků"
2994 #: gtk/gtkiconview.c:681
2995 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2996 msgstr "Místo, které je vloženo mezi řádky mřížky"
2998 #: gtk/gtkiconview.c:696
2999 msgid "Column Spacing"
3000 msgstr "Rozestup sloupců"
3002 # FIXME: s/column/columns/
3003 #: gtk/gtkiconview.c:697
3004 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3005 msgstr "Prostor vložený mezi sloupce mřížky"
3007 #: gtk/gtkiconview.c:712
3011 #: gtk/gtkiconview.c:713
3012 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3013 msgstr "Místo, které je vloženo na okraje ikonového pohledu"
3015 #: gtk/gtkiconview.c:730
3017 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3018 msgstr "Jak jsou text a ikony každé položky navzájem relativně umístěny"
3020 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
3022 msgstr "Měnitelné pořadí"
3024 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:619
3025 msgid "View is reorderable"
3026 msgstr "Je možná změna pořadí pohledu"
3028 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:769
3029 msgid "Tooltip Column"
3030 msgstr "Sloupec místní nápovědy"
3032 #: gtk/gtkiconview.c:755
3033 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3034 msgstr "Sloupec v modelu obsahující texty místní nápovědy položek"
3036 #: gtk/gtkiconview.c:766
3037 msgid "Selection Box Color"
3038 msgstr "Barva obdélníku výběru"
3040 #: gtk/gtkiconview.c:767
3041 msgid "Color of the selection box"
3042 msgstr "Barva obdélníku výběru"
3044 #: gtk/gtkiconview.c:773
3045 msgid "Selection Box Alpha"
3046 msgstr "Alfa obdélníku výběru"
3048 #: gtk/gtkiconview.c:774
3049 msgid "Opacity of the selection box"
3050 msgstr "Neprůhlednost obdélníku výběru"
3052 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:210
3056 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:211
3057 msgid "A GdkPixbuf to display"
3058 msgstr "Zobrazovaný GdkPixbuf"
3060 #: gtk/gtkimage.c:139
3064 #: gtk/gtkimage.c:140
3065 msgid "A GdkPixmap to display"
3066 msgstr "GdkPixmap, kterou zobrazovat"
3068 #: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3072 #: gtk/gtkimage.c:148
3073 msgid "A GdkImage to display"
3074 msgstr "GdkImage, který zobrazovat"
3076 #: gtk/gtkimage.c:155
3080 #: gtk/gtkimage.c:156
3081 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3082 msgstr "Bitová maska pro použití s GdkImage nebo GdkPixmap"
3084 #: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:219
3085 msgid "Filename to load and display"
3086 msgstr "Název souboru, který načíst a zobrazit"
3088 #: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:227
3089 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3090 msgstr "Standardní ID pro zobrazení standardního obrázku"
3092 #: gtk/gtkimage.c:180
3094 msgstr "Skupina ikon"
3096 #: gtk/gtkimage.c:181
3097 msgid "Icon set to display"
3098 msgstr "Skupina ikon, kterou zobrazovat"
3100 #: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:214 gtk/gtktoolbar.c:540
3102 msgstr "Velikost ikony"
3104 #: gtk/gtkimage.c:189
3105 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3107 "Symbolická velikost, kterou používat pro standardní ikonu, skupinu ikon nebo "
3108 "pojmenovanou ikonu"
3110 #: gtk/gtkimage.c:205
3112 msgstr "Velikost v pixelech"
3114 #: gtk/gtkimage.c:206
3115 msgid "Pixel size to use for named icon"
3116 msgstr "Velikost v pixelech, kterou používat pro pojmenovanou ikonu"
3118 #: gtk/gtkimage.c:214
3122 #: gtk/gtkimage.c:215
3123 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3124 msgstr "GdkPixbufAnimation, kterou zobrazovat"
3126 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:258
3127 msgid "Storage type"
3128 msgstr "Typ uložení"
3130 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:259
3131 msgid "The representation being used for image data"
3132 msgstr "Reprezentace používaná pro data obrázku"
3134 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3135 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3136 msgstr "Widget potomka zobrazovaný vedle textu menu"
3138 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3140 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3141 msgstr "Jestli je možné vybrat text v popisu myší"
3143 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:169
3144 msgid "Always show image"
3147 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:170
3149 msgid "Whether the image will always be shown"
3150 msgstr "Jestli je widget viditelný"
3152 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:515
3154 msgstr "Skupina akcelerátoru"
3156 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3158 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3159 msgstr "Objekt, který sledovat pro změny akcelerátoru"
3161 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3162 msgid "Show menu images"
3163 msgstr "Zobrazovat v menu obrázky"
3165 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3166 msgid "Whether images should be shown in menus"
3167 msgstr "Jestli se mají v menu zobrazovat obrázky"
3169 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:614
3170 msgid "The screen where this window will be displayed"
3171 msgstr "Obrazovka, kde se toto okno zobrazí"
3173 #: gtk/gtklabel.c:368
3174 msgid "The text of the label"
3175 msgstr "Text popisu"
3177 #: gtk/gtklabel.c:375
3178 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3179 msgstr "Seznam atributů stylu, které použít na text popisu"
3181 #: gtk/gtklabel.c:396 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:590
3182 msgid "Justification"
3185 #: gtk/gtklabel.c:397
3187 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3188 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3189 "GtkMisc::xalign for that"
3191 "Zarovnaní řádků v textu relativně k sobe navzájem. Toto NEOVLIVŇUJE "
3192 "zarovnání popisu v jeho přiřazeném místu. Takovou funkci plní GtkMisc::xalign"
3194 #: gtk/gtklabel.c:405
3198 #: gtk/gtklabel.c:406
3200 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3203 "Řetězec se znaky _ v pozicích odpovídajících znakům v textu, které podtrhnout"
3205 #: gtk/gtklabel.c:413
3207 msgstr "Zalamovaní řádků"
3209 #: gtk/gtklabel.c:414
3210 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3211 msgstr "Je-li nastaveno, zalamovat řádky, pokud bude text moc široký"
3213 #: gtk/gtklabel.c:429
3214 msgid "Line wrap mode"
3215 msgstr "Režim zalamovaní řádků"
3217 #: gtk/gtklabel.c:430
3218 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3219 msgstr "Je-li nastaveno zalomení, ovládá způsob zalomení řádků"
3221 #: gtk/gtklabel.c:437
3225 #: gtk/gtklabel.c:438
3226 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3227 msgstr "Jestli je možné vybrat text v popisu myší"
3229 #: gtk/gtklabel.c:444
3230 msgid "Mnemonic key"
3231 msgstr "Klávesová zkratka"
3233 #: gtk/gtklabel.c:445
3234 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3235 msgstr "Mnemonická klávesová zkratka pro tento popis"
3237 #: gtk/gtklabel.c:453
3238 msgid "Mnemonic widget"
3239 msgstr "Widget akcelerátoru"
3241 #: gtk/gtklabel.c:454
3242 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3243 msgstr "Widget aktivovaný při stisku klávesové zkratky popisu"
3245 #: gtk/gtklabel.c:500
3247 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3248 "enough room to display the entire string"
3250 "Preferované místo, kde zkrátit řetězec, pokud popisek nemá dost místa pro "
3251 "zobrazení celého řetězce"
3253 #: gtk/gtklabel.c:540
3254 msgid "Single Line Mode"
3255 msgstr "Režim jednoho řádku"
3257 #: gtk/gtklabel.c:541
3258 msgid "Whether the label is in single line mode"
3259 msgstr "Jestli je popisek v režimu jednoho řádku"
3261 #: gtk/gtklabel.c:558
3265 #: gtk/gtklabel.c:559
3266 msgid "Angle at which the label is rotated"
3267 msgstr "Úhel, o který je popisek rotován"
3269 #: gtk/gtklabel.c:579
3270 msgid "Maximum Width In Characters"
3271 msgstr "Maximální šířka ve znacích"
3273 #: gtk/gtklabel.c:580
3274 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3275 msgstr "Požadovaná maximální šířka popisku ve znacích"
3277 #: gtk/gtklabel.c:696
3278 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3279 msgstr "Jestli vybrat obsah popisku, pokud popisek získá zaměření"
3281 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3282 msgid "Horizontal adjustment"
3283 msgstr "Vodorovné zarovnání"
3285 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3286 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3287 msgstr "Hodnota GtkAdjustment pro vodorovnou pozici"
3289 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3290 msgid "Vertical adjustment"
3291 msgstr "Svislé zarovnání"
3293 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3294 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3295 msgstr "Hodnota GtkAdjustment pro svislou pozici"
3297 #: gtk/gtklayout.c:633
3298 msgid "The width of the layout"
3299 msgstr "Šířka rozložení"
3301 #: gtk/gtklayout.c:642
3302 msgid "The height of the layout"
3303 msgstr "Výška rozložení"
3305 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3309 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3310 msgid "The URI bound to this button"
3311 msgstr "URI svázané s tímto tlačítkem"
3313 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3317 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3318 msgid "Whether this link has been visited."
3319 msgstr "Jestli byl tento odkaz navštíven."
3321 #: gtk/gtkmenu.c:501
3322 msgid "The currently selected menu item"
3323 msgstr "Právě vybraná položka nabídky"
3325 #: gtk/gtkmenu.c:516
3326 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3327 msgstr "Skupina akcelerátoru s akcelerátory nabídky"
3329 #: gtk/gtkmenu.c:530 gtk/gtkmenuitem.c:285
3331 msgstr "Cesta akcelerátoru"
3333 #: gtk/gtkmenu.c:531
3334 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3336 "Cesta akcelerátoru užitá k pohodlnému vytvoření cest akcelerátorů položek "
3339 #: gtk/gtkmenu.c:547
3340 msgid "Attach Widget"
3341 msgstr "Připojit widget"
3343 #: gtk/gtkmenu.c:548
3344 msgid "The widget the menu is attached to"
3345 msgstr "Widget, ke kterému je nabídka připojena"
3347 #: gtk/gtkmenu.c:556
3349 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3352 "Titulek, který může být zobrazen správcem oken, když je toto menu odtrženo"
3354 #: gtk/gtkmenu.c:570
3355 msgid "Tearoff State"
3356 msgstr "Stav odtrhnutí"
3358 #: gtk/gtkmenu.c:571
3359 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3360 msgstr "Booleovská hodnota, která určuje, jestli je menu odtrženo"
3362 #: gtk/gtkmenu.c:585
3366 #: gtk/gtkmenu.c:586
3367 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3368 msgstr "Monitor, na kterém bude zobrazena nabídka"
3370 #: gtk/gtkmenu.c:592
3371 msgid "Vertical Padding"
3372 msgstr "Svislé doplnění"
3374 #: gtk/gtkmenu.c:593
3375 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3376 msgstr "Místo navíc nad a pod menu"
3378 #: gtk/gtkmenu.c:601
3379 msgid "Horizontal Padding"
3380 msgstr "Vodorovné doplnění"
3382 #: gtk/gtkmenu.c:602
3383 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3384 msgstr "Místo navíc nalevo a napravo od okrajů nabídky"
3386 #: gtk/gtkmenu.c:610
3387 msgid "Vertical Offset"
3388 msgstr "Svislé posunutí"
3390 #: gtk/gtkmenu.c:611
3392 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3394 msgstr "Když menu je podmenu, umístit je svisle posunuté o tolik pixelů"
3396 #: gtk/gtkmenu.c:619
3397 msgid "Horizontal Offset"
3398 msgstr "Vodorovné posunutí"
3400 #: gtk/gtkmenu.c:620
3402 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3404 msgstr "Když menu je podmenu, umístit je vodorovně posunuté o tolik pixelů"
3406 #: gtk/gtkmenu.c:628
3407 msgid "Double Arrows"
3408 msgstr "Dvojité šipky"
3410 #: gtk/gtkmenu.c:629
3411 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3412 msgstr "Při posunu vždy ukazovat obé šipky."
3414 #: gtk/gtkmenu.c:642
3416 msgid "Arrow Placement"
3417 msgstr "Posun šipky X"
3419 #: gtk/gtkmenu.c:643
3420 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3423 #: gtk/gtkmenu.c:651
3425 msgstr "Připevnění vlevo"
3427 #: gtk/gtkmenu.c:652 gtk/gtktable.c:174
3428 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3429 msgstr "Číslo sloupce, ke kterému připevnit levou stranu potomka"
3431 #: gtk/gtkmenu.c:659
3432 msgid "Right Attach"
3433 msgstr "Připevnění vpravo"
3435 #: gtk/gtkmenu.c:660
3436 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3437 msgstr "Číslo sloupce, ke kterému připevnit pravou stranu potomka"
3439 #: gtk/gtkmenu.c:667
3441 msgstr "Připevnění nahoře"
3443 #: gtk/gtkmenu.c:668
3444 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3445 msgstr "Číslo řádku, ke kterému připevnit horní stranu potomka"
3447 #: gtk/gtkmenu.c:675
3448 msgid "Bottom Attach"
3449 msgstr "Připevnění dole"
3451 #: gtk/gtkmenu.c:676 gtk/gtktable.c:195
3452 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3453 msgstr "Číslo řádku, ke kterému připevnit dolní stranu potomka"
3455 #: gtk/gtkmenu.c:690
3456 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3459 #: gtk/gtkmenu.c:777
3460 msgid "Can change accelerators"
3461 msgstr "Lze měnit akcelerátory"
3463 #: gtk/gtkmenu.c:778
3465 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3467 "Jestli mohou akcelerátory menu být změněny stiskem klávesy nad položkou menu"
3469 #: gtk/gtkmenu.c:783
3470 msgid "Delay before submenus appear"
3471 msgstr "Prodleva před zobrazením podmenu"
3473 #: gtk/gtkmenu.c:784
3475 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3477 "Minimální doba, kterou musí zůstat ukazatel nad položku menu, než se objeví "
3480 #: gtk/gtkmenu.c:791
3481 msgid "Delay before hiding a submenu"
3482 msgstr "Prodleva před skrytím podmenu"
3484 #: gtk/gtkmenu.c:792
3486 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3488 msgstr "Doba před skrytím podmenu, pokud se ukazatel pohybuje směrem k podmenu"
3490 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3491 msgid "Pack direction"
3492 msgstr "Směr balení"
3494 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3495 msgid "The pack direction of the menubar"
3496 msgstr "Směr balení lišty menu"
3498 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3499 msgid "Child Pack direction"
3500 msgstr "Směr balení potomků"
3502 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3503 msgid "The child pack direction of the menubar"
3504 msgstr "Směr balení potomků lišty menu"
3506 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3507 msgid "Style of bevel around the menubar"
3508 msgstr "Styl rámu okolo lišty menu"
3510 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
3511 msgid "Internal padding"
3512 msgstr "Interní doplnění"
3514 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3515 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3516 msgstr "Velikost místa mezi stínem lišty menu a položkami menu"
3518 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3519 msgid "Delay before drop down menus appear"
3520 msgstr "Prodleva před zobrazením rozbalovacího menu"
3522 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3523 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3524 msgstr "Prodleva před zobrazením podmenu lišty menu"
3526 #: gtk/gtkmenuitem.c:252
3527 msgid "Right Justified"
3528 msgstr "Zarovnání doprava"
3530 #: gtk/gtkmenuitem.c:253
3532 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3534 "Nastaví, zda bude položka nabídky zarovnána k pravé straně lišty nabídky"
3536 #: gtk/gtkmenuitem.c:267
3538 msgstr "Podřazená nabídka"
3540 #: gtk/gtkmenuitem.c:268
3541 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3543 "Podřízená nabídka připojená k položce nabídky, nebo NULL, nemá-li žádnou"
3545 #: gtk/gtkmenuitem.c:286
3546 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3547 msgstr "Nastaví cestu akcelerátoru položky nabídky"
3549 #: gtk/gtkmenuitem.c:301
3551 msgid "The text for the child label"
3552 msgstr "Text popisu"
3554 #: gtk/gtkmenuitem.c:364
3555 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3557 "Množství prostoru použitého šipkou, relativně k velikosti písma položky "
3560 #: gtk/gtkmenuitem.c:377
3561 msgid "Width in Characters"
3562 msgstr "Šířka ve znacích"
3564 #: gtk/gtkmenuitem.c:378
3565 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3566 msgstr "Minimální požadovaná šířka položky nabídky ve znacích"
3568 #: gtk/gtkmenushell.c:374
3570 msgstr "Vzít zaměření"
3572 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3573 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3575 "Booleovská hodnota, která určuje, jestli menu zachycuje zaměření klávesnice"
3577 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3581 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3582 msgid "The dropdown menu"
3583 msgstr "Rozbalovací menu"
3585 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3586 msgid "Image/label border"
3587 msgstr "Okraj obrázku/popisu"
3589 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3590 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3591 msgstr "Šířka okraje okolo popisu a obrázku v dialogu zprávy"
3593 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3594 msgid "Use separator"
3595 msgstr "Používat oddělovač"
3597 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3599 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3600 msgstr "Jestli vložit oddělovač mezi text a tlačítka dialogu zprávy"
3602 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3603 msgid "Message Type"
3606 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3607 msgid "The type of message"
3610 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3611 msgid "Message Buttons"
3612 msgstr "Tlačítka zprávy"
3614 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3615 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3616 msgstr "Tlačítka zobrazovaná v dialogu zprávy"
3618 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3619 msgid "The primary text of the message dialog"
3620 msgstr "Primární text dialogu zprávy"
3622 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3624 msgstr "Použít značky"
3626 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3627 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3628 msgstr "Primární text nadpisu obsahuje značky Pango."
3630 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3631 msgid "Secondary Text"
3632 msgstr "Sekundární text"
3634 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3635 msgid "The secondary text of the message dialog"
3636 msgstr "Sekundární text dialogu zprávy"
3638 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3639 msgid "Use Markup in secondary"
3640 msgstr "Použít značky v sekundárním"
3642 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3643 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3644 msgstr "Sekundární text obsahuje značky Pango."
3646 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3652 msgstr "Zarovnání Y"
3655 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3656 msgstr "Svislé zarovnání, od 0 (nahoře) do 1 (dole)"
3664 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3665 msgstr "Množství místa přidaného vlevo a vpravo od widgetu v pixelech"
3667 #: gtk/gtkmisc.c:103
3671 #: gtk/gtkmisc.c:104
3673 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3674 msgstr "Množství místa přidaného nahoře a dole od prvku v pixelech"
3676 #: gtk/gtkmountoperation.c:139
3680 #: gtk/gtkmountoperation.c:140
3681 msgid "The parent window"
3682 msgstr "Okno rodiče"
3684 #: gtk/gtkmountoperation.c:147
3686 msgstr "je zobrazováno"
3688 #: gtk/gtkmountoperation.c:148
3689 msgid "Are we showing a dialog"
3690 msgstr "Zda je zobrazováno dialogové okno"
3692 #: gtk/gtkmountoperation.c:156
3693 msgid "The screen where this window will be displayed."
3694 msgstr "Obrazovka, na které se toto okno zobrazí."
3696 #: gtk/gtknotebook.c:577
3700 #: gtk/gtknotebook.c:578
3701 msgid "The index of the current page"
3702 msgstr "Index aktuální strany"
3704 #: gtk/gtknotebook.c:586
3705 msgid "Tab Position"
3706 msgstr "Pozice záložky"
3708 #: gtk/gtknotebook.c:587
3709 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3710 msgstr "Která strana notesu obsahuje záložky"
3712 #: gtk/gtknotebook.c:594
3714 msgstr "Okraje záložky"
3716 #: gtk/gtknotebook.c:595
3717 msgid "Width of the border around the tab labels"
3718 msgstr "Šířka okraje okolo popisů záložek"
3720 #: gtk/gtknotebook.c:603
3721 msgid "Horizontal Tab Border"
3722 msgstr "Vodorovný okraj záložky"
3724 #: gtk/gtknotebook.c:604
3725 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3726 msgstr "Šířka vodorovného okraje popisů záložky"
3728 #: gtk/gtknotebook.c:612
3729 msgid "Vertical Tab Border"
3730 msgstr "Svislý okraj záložky"
3732 #: gtk/gtknotebook.c:613
3733 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3734 msgstr "Šířka svislého okraje popisů záložky"
3736 #: gtk/gtknotebook.c:621
3738 msgstr "Zobrazovat záložky"
3740 #: gtk/gtknotebook.c:622
3741 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3742 msgstr "Jestli se mají zobrazovat záložky"
3744 #: gtk/gtknotebook.c:628
3746 msgstr "Zobrazovat okraj"
3748 #: gtk/gtknotebook.c:629
3749 msgid "Whether the border should be shown or not"
3750 msgstr "Jestli se má zobrazovat okraj"
3752 #: gtk/gtknotebook.c:635
3754 msgstr "Posunovatelné"
3756 #: gtk/gtknotebook.c:636
3757 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3758 msgstr "Je-li TRUE, jsou přidány posuvné šipky, pokud je příliš mnoho záložek"
3760 #: gtk/gtknotebook.c:642
3761 msgid "Enable Popup"
3762 msgstr "Povolit kontextové menu"
3764 #: gtk/gtknotebook.c:643
3766 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3767 "you can use to go to a page"
3769 "Je-li TRUE, stisk pravého tlačítka myši na notesu se zobrazí menu, které "
3770 "můžete použít pro přechod mezi stránkami"
3772 #: gtk/gtknotebook.c:650
3773 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3774 msgstr "Jestli mají být záložky stejně velké"
3776 #: gtk/gtknotebook.c:656
3780 #: gtk/gtknotebook.c:657
3781 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3782 msgstr "ID skupiny u tažení a puštění karet"
3784 #: gtk/gtknotebook.c:673 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3785 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3789 #: gtk/gtknotebook.c:674
3790 msgid "Group for tabs drag and drop"
3791 msgstr "Skupina táhnutí a puštění karet"
3793 #: gtk/gtknotebook.c:680
3795 msgstr "Popis záložky"
3797 #: gtk/gtknotebook.c:681
3798 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3799 msgstr "Řetězec zobrazovaný na popisu záložky potomka"
3801 #: gtk/gtknotebook.c:687
3805 #: gtk/gtknotebook.c:688
3806 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3807 msgstr "Řetězec zobrazovaný v položce menu potomka"
3809 #: gtk/gtknotebook.c:701
3811 msgstr "Rozbalit záložku"
3813 #: gtk/gtknotebook.c:702
3814 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3815 msgstr "Jestli rozbalovat záložku potomků"
3817 #: gtk/gtknotebook.c:708
3819 msgstr "Vyplnění záložkami"
3821 #: gtk/gtknotebook.c:709
3822 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3823 msgstr "Jestli by měla záložka potomků vyplnit přidělený prostor"
3825 #: gtk/gtknotebook.c:715
3826 msgid "Tab pack type"
3827 msgstr "Typ balení záložek"
3829 #: gtk/gtknotebook.c:722
3830 msgid "Tab reorderable"
3831 msgstr "Karta s měnitelným pořadím"
3833 #: gtk/gtknotebook.c:723
3834 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3835 msgstr "Jestli má karta měnitelné pořadí z důvodu uživatelské akce či nikoliv"
3837 #: gtk/gtknotebook.c:729
3838 msgid "Tab detachable"
3839 msgstr "Odpojitelná karta"
3841 #: gtk/gtknotebook.c:730
3842 msgid "Whether the tab is detachable"
3843 msgstr "Jestli je karta odpojitelná"
3845 #: gtk/gtknotebook.c:745 gtk/gtkscrollbar.c:81
3846 msgid "Secondary backward stepper"
3847 msgstr "Druhotná šipka pro krok dozadu"
3849 #: gtk/gtknotebook.c:746
3851 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3853 "Zobrazovat tlačítko s druhou šipkou vzad na opačném konci oblasti záložek"
3855 #: gtk/gtknotebook.c:761 gtk/gtkscrollbar.c:88
3856 msgid "Secondary forward stepper"
3857 msgstr "Druhotná šipka pro krok dopředu"
3859 #: gtk/gtknotebook.c:762
3861 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3863 "Zobrazovat tlačítko s druhou šipkou vpřed na opačném konci oblasti záložek"
3865 #: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkscrollbar.c:67
3866 msgid "Backward stepper"
3867 msgstr "Šipka pro krok vzad"
3869 #: gtk/gtknotebook.c:777 gtk/gtkscrollbar.c:68
3870 msgid "Display the standard backward arrow button"
3871 msgstr "Zobrazovat tlačítko se standardní šipkou vzad"
3873 #: gtk/gtknotebook.c:791 gtk/gtkscrollbar.c:74
3874 msgid "Forward stepper"
3875 msgstr "Šipka pro krok vpřed"
3877 #: gtk/gtknotebook.c:792 gtk/gtkscrollbar.c:75
3878 msgid "Display the standard forward arrow button"
3879 msgstr "Zobrazovat tlačítko se standardní šipkou vpřed"
3881 #: gtk/gtknotebook.c:806
3883 msgstr "Překryv karty"
3885 #: gtk/gtknotebook.c:807
3886 msgid "Size of tab overlap area"
3887 msgstr "Velikost překryvné oblasti karty"
3889 #: gtk/gtknotebook.c:822
3890 msgid "Tab curvature"
3891 msgstr "Zakřivení karet"
3893 #: gtk/gtknotebook.c:823
3894 msgid "Size of tab curvature"
3895 msgstr "Velikost zakřivení karty"
3897 #: gtk/gtknotebook.c:839
3898 msgid "Arrow spacing"
3899 msgstr "Rozestup šipky"
3901 #: gtk/gtknotebook.c:840
3902 msgid "Scroll arrow spacing"
3903 msgstr "Rozestup šipky posunu"
3905 #: gtk/gtkobject.c:370
3907 msgstr "Uživatelská data"
3909 #: gtk/gtkobject.c:371
3910 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3911 msgstr "Ukazatel anonymních uživatelských dat"
3913 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3914 msgid "The menu of options"
3915 msgstr "Menu možností"
3917 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
3918 msgid "Size of dropdown indicator"
3919 msgstr "Velikost indikátoru rozbalení"
3921 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
3922 msgid "Spacing around indicator"
3923 msgstr "Prostor okolo indikátoru"
3925 #: gtk/gtkorientable.c:75
3927 msgid "The orientation of the orientable"
3928 msgstr "Orientace škály"
3930 #: gtk/gtkpaned.c:242
3932 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3933 msgstr "Pozice oddělovače v pixelech (0 znamená až doleva/nahoru)"
3935 #: gtk/gtkpaned.c:251
3936 msgid "Position Set"
3937 msgstr "Pozice nastavena"
3939 #: gtk/gtkpaned.c:252
3940 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3941 msgstr "TRUE, pokud by měla být použita vlastnost Position"
3943 #: gtk/gtkpaned.c:258
3945 msgstr "Velikost ovládacího panelu"
3947 #: gtk/gtkpaned.c:259
3948 msgid "Width of handle"
3949 msgstr "Šířka ovládacího panelu"
3951 #: gtk/gtkpaned.c:275
3952 msgid "Minimal Position"
3953 msgstr "Minimální pozice"
3955 #: gtk/gtkpaned.c:276
3956 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3957 msgstr "Nejmenší možná hodnota vlastnosti \"position\""
3959 #: gtk/gtkpaned.c:293
3960 msgid "Maximal Position"
3961 msgstr "Maximální pozice"
3963 #: gtk/gtkpaned.c:294
3964 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3965 msgstr "Největší možná hodnota vlastnosti \"position\""
3967 #: gtk/gtkpaned.c:311
3969 msgstr "Měnit velikost"
3971 #: gtk/gtkpaned.c:312
3972 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3973 msgstr "Je-li TRUE, potomek se zvětšuje a zmenšuje spolu s widgetem paned"
3975 #: gtk/gtkpaned.c:327
3979 #: gtk/gtkpaned.c:328
3980 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3981 msgstr "Je-li TRUE, může být potomek menší, než jeho požadavek"
3983 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:309
3987 #: gtk/gtkplug.c:151
3988 msgid "Whether or not the plug is embedded"
3989 msgstr "Jestli je plug začleněn"
3991 #: gtk/gtkplug.c:165
3992 msgid "Socket Window"
3993 msgstr "Okno socketu"
3995 #: gtk/gtkplug.c:166
3996 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
3997 msgstr "Okno socketu, do kterého je vložena zásuvka"
3999 #: gtk/gtkpreview.c:102
4001 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
4002 msgstr "Jestli má widget náhledu zabrat celý prostor, který je mu vyhrazen"
4004 #: gtk/gtkprinter.c:124
4005 msgid "Name of the printer"
4006 msgstr "Název tiskárny"
4008 #: gtk/gtkprinter.c:130
4010 msgstr "Podpůrná vrstva"
4012 #: gtk/gtkprinter.c:131
4013 msgid "Backend for the printer"
4014 msgstr "Podpůrná vrstva tiskárny"
4016 #: gtk/gtkprinter.c:137
4018 msgstr "Je virtuální"
4020 #: gtk/gtkprinter.c:138
4021 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4022 msgstr "\"False\", představuje-li skutečnou hardwarovou tiskárnu"
4024 #: gtk/gtkprinter.c:144
4026 msgstr "Přijímá PDF"
4028 #: gtk/gtkprinter.c:145
4029 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4030 msgstr "\"True\", přijímá-li tato tiskárna PDF"
4032 #: gtk/gtkprinter.c:151
4033 msgid "Accepts PostScript"
4034 msgstr "Přijímá PostScript"
4036 #: gtk/gtkprinter.c:152
4037 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4038 msgstr "\"True\", může-li tato tiskárna přijmout PostScript"
4040 #: gtk/gtkprinter.c:158
4041 msgid "State Message"
4042 msgstr "Stavová zpráva"
4044 #: gtk/gtkprinter.c:159
4045 msgid "String giving the current state of the printer"
4046 msgstr "Řetězec poskytující aktuální stav tiskárny"
4048 #: gtk/gtkprinter.c:165
4052 #: gtk/gtkprinter.c:166
4053 msgid "The location of the printer"
4054 msgstr "Umístění tiskárny"
4056 #: gtk/gtkprinter.c:173
4057 msgid "The icon name to use for the printer"
4058 msgstr "Název ikony k použití u tiskárny"
4060 #: gtk/gtkprinter.c:179
4064 #: gtk/gtkprinter.c:180
4065 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4066 msgstr "Počet úloh zařazených v tiskárně"
4068 #: gtk/gtkprinter.c:198
4069 msgid "Paused Printer"
4070 msgstr "Pozastavená tiskárna"
4072 #: gtk/gtkprinter.c:199
4073 msgid "TRUE if this printer is paused"
4074 msgstr "\"True\", je-li tato tiskárna pozastavena"
4076 #: gtk/gtkprinter.c:212
4077 msgid "Accepting Jobs"
4078 msgstr "Přijímá úlohy"
4080 #: gtk/gtkprinter.c:213
4081 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4082 msgstr "\"True\", přijímá-li tato tiskárna nové úlohy"
4084 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4085 msgid "Source option"
4086 msgstr "Možnost zdroje"
4088 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4089 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4090 msgstr "PrinterOption podporující tento widget"
4092 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4093 msgid "Title of the print job"
4094 msgstr "Nadpis tiskové úlohy"
4096 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4100 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4101 msgid "Printer to print the job to"
4102 msgstr "Tiskárna k vytištění úlohy"
4104 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4108 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4109 msgid "Printer settings"
4110 msgstr "Nastavení tiskárny"
4112 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:258
4114 msgstr "Nastavení stránky"
4116 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1027
4117 msgid "Track Print Status"
4118 msgstr "Sledovat stav tisku"
4120 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4122 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4123 "print data has been sent to the printer or print server."
4125 "\"True\", bude-li tisková úloha pokračovat ve vysílání signálů o změně stavu "
4126 "poté, co byla tisková data odeslána na tiskárnu nebo tiskový server."
4128 #: gtk/gtkprintoperation.c:899
4129 msgid "Default Page Setup"
4130 msgstr "Výchozí nastavení stránky"
4132 #: gtk/gtkprintoperation.c:900
4133 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4134 msgstr "GtkPageSetup použité jako výchozí"
4136 #: gtk/gtkprintoperation.c:918 gtk/gtkprintunixdialog.c:276
4137 msgid "Print Settings"
4138 msgstr "Nastavení tisku"
4140 #: gtk/gtkprintoperation.c:919 gtk/gtkprintunixdialog.c:277
4141 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4142 msgstr "GtkPrintSettings užitý ke spouštění dialogového okna"
4144 #: gtk/gtkprintoperation.c:937
4146 msgstr "Název úlohy"
4148 #: gtk/gtkprintoperation.c:938
4149 msgid "A string used for identifying the print job."
4150 msgstr "Řetězec užitý k rozpoznání tiskové úlohy."
4152 #: gtk/gtkprintoperation.c:962
4153 msgid "Number of Pages"
4154 msgstr "Počet stránek"
4156 #: gtk/gtkprintoperation.c:963
4157 msgid "The number of pages in the document."
4158 msgstr "Počet stránek v dokumentu."
4160 #: gtk/gtkprintoperation.c:984 gtk/gtkprintunixdialog.c:266
4161 msgid "Current Page"
4162 msgstr "Aktuální stránka"
4164 #: gtk/gtkprintoperation.c:985 gtk/gtkprintunixdialog.c:267
4165 msgid "The current page in the document"
4166 msgstr "Aktuální stránka v dokumentu"
4168 #: gtk/gtkprintoperation.c:1006
4169 msgid "Use full page"
4170 msgstr "Použít plnou stránku"
4172 #: gtk/gtkprintoperation.c:1007
4174 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4175 "not the corner of the imageable area"
4177 "\"True\", má-li být počátek kontextu v rohu stránku a nikoliv v rohu "
4178 "zobrazitelné oblasti"
4180 #: gtk/gtkprintoperation.c:1028
4182 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4183 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4185 "\"True\", bude-li tisková operace pokračovat v oznamování stavu tiskové "
4186 "úlohy poté, co byla tisková data odeslána na tiskárnu nebo tiskový server."
4188 #: gtk/gtkprintoperation.c:1045
4192 #: gtk/gtkprintoperation.c:1046
4193 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4194 msgstr "Jednotka, ve které mohou být měřeny vzdálenosti v kontextu"
4196 #: gtk/gtkprintoperation.c:1063
4198 msgstr "Zobrazit dialogové okno"
4200 #: gtk/gtkprintoperation.c:1064
4201 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4202 msgstr "\"True\", je-li dialog průběhu ukázán při tisku."
4204 #: gtk/gtkprintoperation.c:1087
4206 msgstr "Povolit asynchronně"
4208 #: gtk/gtkprintoperation.c:1088
4209 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4210 msgstr "\"True\", může-li tiskový proces běžet asynchronně."
4212 #: gtk/gtkprintoperation.c:1110 gtk/gtkprintoperation.c:1111
4213 msgid "Export filename"
4214 msgstr "Exportovat název souboru"
4216 #: gtk/gtkprintoperation.c:1125
4220 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
4221 msgid "The status of the print operation"
4222 msgstr "Stav tiskové operace"
4224 #: gtk/gtkprintoperation.c:1146
4225 msgid "Status String"
4226 msgstr "Řetězec stavu"
4228 #: gtk/gtkprintoperation.c:1147
4229 msgid "A human-readable description of the status"
4230 msgstr "Člověkem čitelný popis stavu"
4232 #: gtk/gtkprintoperation.c:1165
4233 msgid "Custom tab label"
4234 msgstr "Popisek vlastní karty"
4236 #: gtk/gtkprintoperation.c:1166
4237 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4238 msgstr "Popisek karty obsahující vlastní widgety."
4240 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:259
4241 msgid "The GtkPageSetup to use"
4242 msgstr "GtkPageSetup určený k použití"
4244 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:284
4245 msgid "Selected Printer"
4246 msgstr "Vybraná tiskárna"
4248 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:285
4249 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4250 msgstr "Tiskárna GtkPrinter, která je vybrána"
4252 #: gtk/gtkprogress.c:102
4253 msgid "Activity mode"
4254 msgstr "Režim aktivity"
4256 #: gtk/gtkprogress.c:103
4258 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4259 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4260 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4262 "Je-li TRUE, je GtkProgress v aktivním režimu, což znamená, že signalizuje "
4263 "určité dění, ale nezobrazuje, jak velká část už je hotová. Používá se, pokud "
4264 "něco děláte, ale nevíte, jak dlouho to bude trvat."
4266 #: gtk/gtkprogress.c:111
4268 msgstr "Zobrazovat text"
4270 #: gtk/gtkprogress.c:112
4271 msgid "Whether the progress is shown as text."
4272 msgstr "Jestli se průběh zobrazuje jako text."
4274 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4275 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4276 msgstr "GtkAdjustment spojený s ukazatelem průběhu (zastaralé)"
4278 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4282 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4283 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4284 msgstr "Určuje vizuální styl pruhu v režim procent (Zastaralé)"
4286 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4287 msgid "Activity Step"
4288 msgstr "Krok aktivity"
4290 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4291 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4292 msgstr "Krok používaný pro každou iteraci v režimu aktivity (zastaralé)"
4294 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4295 msgid "Activity Blocks"
4296 msgstr "Bloky aktivity"
4298 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4300 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4303 "Počet bloků, které se vejdou do ukazatele průběhu v režimu aktivity "
4306 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4307 msgid "Discrete Blocks"
4308 msgstr "Oddělené bloky"
4310 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4312 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4315 "Počet oddělených bloků v ukazateli průběhu (při zobrazování v odděleném "
4318 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4322 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4323 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4324 msgstr "Podíl z celkové práce, který už je dokončen"
4326 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4330 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4331 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4332 msgstr "Podíl z celkového průběhu, o který se posunout blok při pulzu"
4334 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4335 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4336 msgstr "Text zobrazovaný v ukazateli průběhu"
4338 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4340 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4341 "have enough room to display the entire string, if at all."
4343 "Preferované místo, kde zkrátit řetězec, pokud ukazatel průběhu nemá dost "
4344 "místa pro zobrazení celého řetězce, pokud vůbec něčeho."
4346 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4350 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4351 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4352 msgstr "Zvláštní prostor užitý u šířky ukazatele průběhu."
4354 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4358 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4359 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4360 msgstr "Zvláštní prostor užitý u výšky ukazatele průběhu."
4362 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4363 msgid "Min horizontal bar width"
4364 msgstr "Minimální šířka vodorovného ukazatele"
4366 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4367 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4368 msgstr "Minimální vodorovná šířka ukazatele průběhu"
4370 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4371 msgid "Min horizontal bar height"
4372 msgstr "Minimální výška vodorovného ukazatele"
4374 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4375 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4376 msgstr "Minimální vodorovná výška ukazatele průběhu"
4378 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4379 msgid "Min vertical bar width"
4380 msgstr "Minimální svislá šířka ukazatele"
4382 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4383 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4384 msgstr "Minimální svislá šířka ukazatele průběhu"
4386 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4387 msgid "Min vertical bar height"
4388 msgstr "Minimální výška svislého ukazatele"
4390 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4391 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4392 msgstr "Minimální svislá výška ukazatele průběhu"
4394 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4398 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4400 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4401 "is the current action of its group."
4403 "Hodnota vrácená gtk_radio_action_get_current_value(), když je tato akce "
4404 "aktuální akce své skupiny."
4406 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4407 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4408 msgstr "Přepínací akce, do jejíž skupiny patří tato akce."
4410 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4411 msgid "The current value"
4412 msgstr "Aktuální hodnota"
4414 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4416 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4419 "Hodnotová vlastnost aktuálně aktivního člena skupiny, kterému náleží tato "
4422 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4423 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4424 msgstr "Přepínací tlačítko, do jehož skupiny patří tento widget."
4426 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:344
4427 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4428 msgstr "Položka přepínacího tlačítka, do jejíž skupiny patří tento widget."
4430 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4431 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4432 msgstr "Přepínací tlačítko, do jehož skupiny patří toto tlačítko."
4434 #: gtk/gtkrange.c:358
4435 msgid "Update policy"
4436 msgstr "Strategie aktualizace"
4438 #: gtk/gtkrange.c:359
4439 msgid "How the range should be updated on the screen"
4440 msgstr "Jak má být rozsah aktualizován na obrazovce"
4442 #: gtk/gtkrange.c:368
4443 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4444 msgstr "GtkAdjustment, který obsahuje aktuální hodnotu tohoto objektu rozsahu"
4446 #: gtk/gtkrange.c:375
4450 #: gtk/gtkrange.c:376
4451 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4452 msgstr "Obrátit směr pohybu posuvníku pro zvýšení hodnoty rozsahu"
4454 #: gtk/gtkrange.c:383
4455 msgid "Lower stepper sensitivity"
4456 msgstr "Nižší kroková citlivost"
4458 #: gtk/gtkrange.c:384
4460 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4462 msgstr "Pravidlo citlivosti krokování, které míří ke spodní straně zarovnání"
4464 #: gtk/gtkrange.c:392
4465 msgid "Upper stepper sensitivity"
4466 msgstr "Vyšší kroková citlivost"
4468 #: gtk/gtkrange.c:393
4470 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4472 msgstr "Pravidlo citlivosti krokování, které míří k horní straně zarovnání"
4474 #: gtk/gtkrange.c:410
4475 msgid "Show Fill Level"
4476 msgstr "Zobrazit úroveň zaplnění"
4478 #: gtk/gtkrange.c:411
4479 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4480 msgstr "Zda zobrazovat indikátor úrovně zaplnění v korytě."
4482 #: gtk/gtkrange.c:427
4483 msgid "Restrict to Fill Level"
4484 msgstr "Omezit na úroveň zaplnění"
4486 #: gtk/gtkrange.c:428
4487 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4488 msgstr "Zda omezit horní hranici k úrovni zaplnění."
4490 #: gtk/gtkrange.c:443
4492 msgstr "Úroveň zaplnění"
4494 #: gtk/gtkrange.c:444
4495 msgid "The fill level."
4496 msgstr "Úroveň zaplnění."
4498 #: gtk/gtkrange.c:452
4499 msgid "Slider Width"
4500 msgstr "Šířka ukazovátka"
4502 #: gtk/gtkrange.c:453
4503 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4504 msgstr "Šířka posuvníku nebo ukazovátka"
4506 #: gtk/gtkrange.c:460
4507 msgid "Trough Border"
4508 msgstr "Okraje koryta"
4510 #: gtk/gtkrange.c:461
4511 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4512 msgstr "Mezera mezi ukazovátkem/tlačítky a vnějším obrysem koryta"
4514 #: gtk/gtkrange.c:468
4515 msgid "Stepper Size"
4516 msgstr "Velikost tlačítek"
4518 #: gtk/gtkrange.c:469
4519 msgid "Length of step buttons at ends"
4520 msgstr "Délka tlačítek na koncích pro krokování"
4522 #: gtk/gtkrange.c:484
4523 msgid "Stepper Spacing"
4524 msgstr "Mezery mezi tlačítky"
4526 #: gtk/gtkrange.c:485
4527 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4528 msgstr "Mezery mezi tlačítky pro krokování a ukazovátkem"
4530 #: gtk/gtkrange.c:492
4531 msgid "Arrow X Displacement"
4532 msgstr "Posun šipky X"
4534 #: gtk/gtkrange.c:493
4536 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4537 msgstr "O kolik posunout šipku ve směru osy X při stisku tlačítka"
4539 #: gtk/gtkrange.c:500
4540 msgid "Arrow Y Displacement"
4541 msgstr "Posun šipky Y"
4543 #: gtk/gtkrange.c:501
4545 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4546 msgstr "O kolik posunout šipku ve směru osy Y při stisku tlačítka"
4548 #: gtk/gtkrange.c:509
4549 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4550 msgstr "Kreslit posuvník aktivní během tažení"
4552 #: gtk/gtkrange.c:510
4554 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4555 "IN while they are dragged"
4557 "S touto možností nastavenou na \"true\" budou posuvníky kresleny aktivní a "
4558 "se stínem během jejich tažení"
4560 #: gtk/gtkrange.c:524
4561 msgid "Trough Side Details"
4562 msgstr "Postranní podrobnosti koryta"
4564 #: gtk/gtkrange.c:525
4566 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4567 "with different details"
4569 "Je-li \"true\", části koryta na obou stranách posuvníku jsou kresleny s "
4570 "rozdílnými podrobnostmi"
4572 #: gtk/gtkrange.c:541
4573 msgid "Trough Under Steppers"
4574 msgstr "Koryto pod kroky"
4576 #: gtk/gtkrange.c:542
4578 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4581 "Zda kreslit koryto u plné délky rozsahu, nebo vyřadit krokování a rozestup"
4583 #: gtk/gtkrange.c:555
4584 msgid "Arrow scaling"
4585 msgstr "Škálování šipky"
4587 #: gtk/gtkrange.c:556
4588 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4589 msgstr "Škálování šipky s přihlédnutím k velikosti tlačítka posunu"
4591 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
4592 msgid "Show Numbers"
4593 msgstr "Zobrazit čísla"
4595 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
4596 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4597 msgstr "Jestli mají být položky zobrazeny s číslem"
4599 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
4600 msgid "Recent Manager"
4601 msgstr "Správce posledního"
4603 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
4604 msgid "The RecentManager object to use"
4605 msgstr "Objekt Správce posledního určený k použití"
4607 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
4608 msgid "Show Private"
4609 msgstr "Zobrazit soukromé"
4611 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4612 msgid "Whether the private items should be displayed"
4613 msgstr "Jestli mají být zobrazovány soukromé položky"
4615 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
4616 msgid "Show Tooltips"
4617 msgstr "Zobrazit místní nápovědy"
4619 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4620 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4621 msgstr "Jestli se má na položce zobrazovat místní nápověda"
4623 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
4625 msgstr "Zobrazit ikony"
4627 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
4628 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4629 msgstr "Jestli se má v blízkosti položky zobrazovat ikona"
4631 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
4632 msgid "Show Not Found"
4633 msgstr "Soubory nenalezeny"
4635 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
4636 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4637 msgstr "Jestli mají být zobrazovány položky mířící na nedostupné zdroje"
4639 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
4640 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4641 msgstr "Jestli umožnit výběr více položek"
4643 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
4645 msgstr "Pouze místní"
4647 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
4648 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4649 msgstr "Jestli mají být vybrané zdroje omezeny na místní URL file:"
4651 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4655 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
4656 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4657 msgstr "Maximální počet zobrazovaných položek"
4659 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
4661 msgstr "Typ třídění"
4663 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
4664 msgid "The sorting order of the items displayed"
4665 msgstr "Pořadí třídění zobrazených položek"
4667 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
4668 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4669 msgstr "Aktuální filtr pro výběr toho, které zdroje se zobrazují"
4671 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4672 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4673 msgstr "Plná cesta k souboru určenému k uložení a čtení seznamu"
4675 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4677 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4678 msgstr "Maximum položek určených k navrácení od gtk_recent_manager_get_items()"
4680 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4681 msgid "The size of the recently used resources list"
4682 msgstr "Velikost seznamu naposledy použitých zdrojů"
4684 #: gtk/gtkruler.c:128
4688 #: gtk/gtkruler.c:129
4689 msgid "Lower limit of ruler"
4690 msgstr "Dolní mez pravítka"
4692 #: gtk/gtkruler.c:138
4696 #: gtk/gtkruler.c:139
4697 msgid "Upper limit of ruler"
4698 msgstr "Horní mez pravítka"
4700 #: gtk/gtkruler.c:149
4701 msgid "Position of mark on the ruler"
4702 msgstr "Pozice značky na pravítku"
4704 #: gtk/gtkruler.c:158
4706 msgstr "Maximální velikost"
4708 #: gtk/gtkruler.c:159
4709 msgid "Maximum size of the ruler"
4710 msgstr "Maximální velikost pravítka"
4712 #: gtk/gtkruler.c:174
4716 #: gtk/gtkruler.c:175
4717 msgid "The metric used for the ruler"
4718 msgstr "Metrika používaná pro pravítko"
4720 #: gtk/gtkscale.c:201
4721 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4722 msgstr "Počet desetinných míst zobrazovaných z hodnoty"
4724 #: gtk/gtkscale.c:210
4726 msgstr "Kreslit hodnotu"
4728 #: gtk/gtkscale.c:211
4729 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4730 msgstr "Jestli je aktuální hodnota zobrazována jako řetězec vedle posuvníku"
4732 #: gtk/gtkscale.c:218
4733 msgid "Value Position"
4734 msgstr "Pozice hodnoty"
4736 #: gtk/gtkscale.c:219
4737 msgid "The position in which the current value is displayed"
4738 msgstr "Pozice, kde je zobrazována aktuální hodnota"
4740 #: gtk/gtkscale.c:226
4741 msgid "Slider Length"
4742 msgstr "Délka posuvníku"
4744 #: gtk/gtkscale.c:227
4745 msgid "Length of scale's slider"
4746 msgstr "Délka posuvníku widgetu pro rozsah"
4748 #: gtk/gtkscale.c:235
4749 msgid "Value spacing"
4750 msgstr "Mezera okolo hodnoty"
4752 #: gtk/gtkscale.c:236
4753 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4754 msgstr "Mezera mezi textem hodnoty a oblastí posuvníku/koryta"
4756 #: gtk/gtkscalebutton.c:205
4757 msgid "The value of the scale"
4758 msgstr "Hodnota stupnice"
4760 #: gtk/gtkscalebutton.c:215
4761 msgid "The icon size"
4762 msgstr "Velikost ikony"
4764 #: gtk/gtkscalebutton.c:224
4766 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4767 msgstr "GtkAdjustment, které obsahuje aktuální hodnotu tohoto objektu rozsahu"
4769 #: gtk/gtkscalebutton.c:252
4773 #: gtk/gtkscalebutton.c:253
4774 msgid "List of icon names"
4775 msgstr "Seznam názvů ikon"
4777 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4778 msgid "Minimum Slider Length"
4779 msgstr "Minimální délka ukazovátka"
4781 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
4782 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4783 msgstr "Minimální velikost ukazovátka"
4785 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4786 msgid "Fixed slider size"
4787 msgstr "Pevná velikost ukazovátka"
4789 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
4790 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4791 msgstr "Neměnit velikost ukazovátka, zamknout ji na minimální velikosti"
4793 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
4795 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4796 msgstr "Zobrazit tlačítko s druhou šipkou dozadu na opačném konci posuvníku"
4798 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
4800 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4801 msgstr "Zobrazit tlačítko s druhou šipkou dopředu na opačném konci posuvníku"
4803 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:578
4804 msgid "Horizontal Adjustment"
4805 msgstr "Vodorovné zarovnání"
4807 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:586
4808 msgid "Vertical Adjustment"
4809 msgstr "Svislé zarovnání"
4811 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
4812 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4813 msgstr "Strategie pro vodorovný posuvník"
4815 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
4816 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4817 msgstr "Kdy se zobrazuje vodorovný posuvník"
4819 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
4820 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4821 msgstr "Strategie pro svislý posuvník"
4823 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
4824 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4825 msgstr "Kdy se zobrazuje svislý posuvník"
4827 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
4828 msgid "Window Placement"
4829 msgstr "Umístění okna"
4831 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
4833 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4834 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4836 "Kde jsou umístěny obsahy s přihlédnutím k posuvníkům. Tato vlastnost je "
4837 "platná jen pokud má \"window-placement-set\" hodnotu \"true\"."
4839 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
4840 msgid "Window Placement Set"
4841 msgstr "Nastavení umístění okna"
4843 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
4845 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4846 "contents with respect to the scrollbars."
4848 "Zda by mělo být použito \"window-placement\" k určení umístění obsahů s "
4849 "přihlédnutím k posuvníkům."
4851 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
4855 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
4856 msgid "Style of bevel around the contents"
4857 msgstr "Styl rámu okolo obsahu"
4859 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
4860 msgid "Scrollbars within bevel"
4861 msgstr "Posuvníky uvnitř rámu"
4863 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
4864 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4865 msgstr "Umístit posuvníky dovnitř posunutého rámu okna"
4867 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
4868 msgid "Scrollbar spacing"
4869 msgstr "Odstup posuvníků"
4871 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
4872 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4873 msgstr "Počet pixelů mezi posuvníky a posouvaným oknem"
4875 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
4876 msgid "Scrolled Window Placement"
4877 msgstr "Umístění posunutého okna"
4879 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
4881 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4882 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4884 "Zda jsou obsahy posunutých oken umístěny s přihlédnutím k posuvníkům, pokud "
4885 "nejsou přepsány vlastním umístěním posunutého okna."
4887 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
4891 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
4892 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4893 msgstr "Jestli je oddělovač kresleny nebo prostě prázdný"
4895 #: gtk/gtksettings.c:215
4896 msgid "Double Click Time"
4897 msgstr "Čas pro dvojité kliknutí"
4899 #: gtk/gtksettings.c:216
4901 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4902 "click (in milliseconds)"
4904 "Maximální čas dovolený mezi dvěma kliknutími, aby byla považována za dvojité "
4905 "kliknutí (v milisekundách)"
4907 #: gtk/gtksettings.c:223
4908 msgid "Double Click Distance"
4909 msgstr "Vzdálenost pro dvojité kliknutí"
4911 #: gtk/gtksettings.c:224
4913 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4914 "double click (in pixels)"
4916 "Maximální vzdálenost dovolený mezi dvěma kliknutími, aby byla považována za "
4917 "dvojité kliknutí (v pixelech)"
4919 #: gtk/gtksettings.c:240
4920 msgid "Cursor Blink"
4921 msgstr "Blikání kurzoru"
4923 #: gtk/gtksettings.c:241
4924 msgid "Whether the cursor should blink"
4925 msgstr "Jestli by kurzor měl blikat"
4927 #: gtk/gtksettings.c:248
4928 msgid "Cursor Blink Time"
4929 msgstr "Perioda blikání kurzoru"
4931 #: gtk/gtksettings.c:249
4932 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4933 msgstr "Délka cyklu blikání kurzoru v milisekundách"
4935 #: gtk/gtksettings.c:268
4936 msgid "Cursor Blink Timeout"
4937 msgstr "Perioda blikání kurzoru"
4939 #: gtk/gtksettings.c:269
4940 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4941 msgstr "Čas, po kterém blikání kurzoru ustane, v milisekundách"
4943 #: gtk/gtksettings.c:276
4944 msgid "Split Cursor"
4945 msgstr "Rozdělit kurzor"
4947 #: gtk/gtksettings.c:277
4949 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4952 "Jestli mají být zobrazovány dva kurzory v kombinovaném textu zleva doprava i "
4955 #: gtk/gtksettings.c:284
4957 msgstr "Název motivu"
4959 #: gtk/gtksettings.c:285
4960 msgid "Name of theme RC file to load"
4961 msgstr "Název souboru RC motivu, který se má načíst"
4963 #: gtk/gtksettings.c:293
4964 msgid "Icon Theme Name"
4965 msgstr "Název motivu ikon"
4967 #: gtk/gtksettings.c:294
4968 msgid "Name of icon theme to use"
4969 msgstr "Název motivu ikon, které se má používat"
4971 #: gtk/gtksettings.c:302
4972 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4973 msgstr "Název náhradního motivu ikon"
4975 #: gtk/gtksettings.c:303
4976 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4977 msgstr "Název motivu ikon, kterým nahrazovat"
4979 #: gtk/gtksettings.c:311
4980 msgid "Key Theme Name"
4981 msgstr "Název motivu kláves"
4983 #: gtk/gtksettings.c:312
4984 msgid "Name of key theme RC file to load"
4985 msgstr "Název souboru RC motivu kláves, který se má načíst"
4987 #: gtk/gtksettings.c:320
4988 msgid "Menu bar accelerator"
4989 msgstr "Akcelerátor lišty s menu"
4991 #: gtk/gtksettings.c:321
4992 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4993 msgstr "Klávesová zkratka pro aktivaci lišty s menu"
4995 #: gtk/gtksettings.c:329
4996 msgid "Drag threshold"
4997 msgstr "Práh táhnutí"
4999 #: gtk/gtksettings.c:330
5000 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5001 msgstr "Počet pixelů, o které se kurzor může posunout před táhnutím"
5003 #: gtk/gtksettings.c:338
5005 msgstr "Název písma"
5007 #: gtk/gtksettings.c:339
5008 msgid "Name of default font to use"
5009 msgstr "Název implicitně používaného písma"
5011 #: gtk/gtksettings.c:361
5013 msgstr "Velikosti ikon"
5016 #: gtk/gtksettings.c:362
5017 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5018 msgstr "Seznam velikostí ikon (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20...)"
5020 #: gtk/gtksettings.c:370
5024 #: gtk/gtksettings.c:371
5025 msgid "List of currently active GTK modules"
5026 msgstr "Seznam momentálně aktivních modulů GTK"
5028 #: gtk/gtksettings.c:380
5029 msgid "Xft Antialias"
5030 msgstr "Vyhlazování Xft"
5032 #: gtk/gtksettings.c:381
5033 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5034 msgstr "Jestli vyhlazovat písma Xft; 0=ne, 1=ano, -1=implicitní"
5036 #: gtk/gtksettings.c:390
5038 msgstr "Hinting Xft"
5040 #: gtk/gtksettings.c:391
5041 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5042 msgstr "Jestli provádět hint písem Xft; 0=ne, 1=ano, -1=implicitní"
5044 #: gtk/gtksettings.c:400
5045 msgid "Xft Hint Style"
5046 msgstr "Styl Xft hint"
5048 #: gtk/gtksettings.c:401
5050 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5052 "Jakou úroveň hintingu používat; hintnone, hintslight, hintmedium nebo "
5055 #: gtk/gtksettings.c:410
5059 #: gtk/gtksettings.c:411
5060 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5061 msgstr "Typ subpixelového vyhlazování; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5063 #: gtk/gtksettings.c:420
5067 #: gtk/gtksettings.c:421
5068 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5070 "Rozlišení pro Xft v 1024 * bodů/palec, -1 pro použití implicitní hodnoty"
5072 #: gtk/gtksettings.c:430
5073 msgid "Cursor theme name"
5074 msgstr "Název motivu kurzoru"
5076 #: gtk/gtksettings.c:431
5077 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5079 "Název motivu kurzoru, který chcete používat, nebo NULL, chcete-li používat "
5082 #: gtk/gtksettings.c:439
5083 msgid "Cursor theme size"
5084 msgstr "Velikost motivu kurzoru"
5086 #: gtk/gtksettings.c:440
5087 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5089 "Velikost, kterou chcete používat u kurzorů, nebo 0, chcete-li výchozí "
5092 #: gtk/gtksettings.c:450
5093 msgid "Alternative button order"
5094 msgstr "Alternativní pořadí tlačítek"
5096 #: gtk/gtksettings.c:451
5097 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5098 msgstr "Jestli tlačítka v dialozích mají používat alternativní pořadí tlačítek"
5100 #: gtk/gtksettings.c:468
5101 msgid "Alternative sort indicator direction"
5102 msgstr "Alternativní pořadí indikátoru třídění"
5104 #: gtk/gtksettings.c:469
5106 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5107 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5109 "Zda směřování třídících indikátorů v seznamu a stromových zobrazeních je "
5110 "převrácené při srovnání s výchozím (kde dole znamená vzestupně)"
5112 #: gtk/gtksettings.c:477
5113 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5114 msgstr "Zobrazit nabídku \"Vstupní metody\""
5116 #: gtk/gtksettings.c:478
5118 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5121 "Jestli kontextové nabídky vstupních polí a textových polí mají nabízet změnu "
5124 #: gtk/gtksettings.c:486
5125 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5126 msgstr "Zobrazit nabídku vložení řídících znaků Unicode"
5128 #: gtk/gtksettings.c:487
5130 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5131 "control characters"
5133 "Jestli kontextové nabídky vstupních polí a textových polí mají nabízet změnu "
5134 "vložení řídicích znaků"
5136 #: gtk/gtksettings.c:495
5137 msgid "Start timeout"
5138 msgstr "Časový limit spuštění"
5140 #: gtk/gtksettings.c:496
5141 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5142 msgstr "Počáteční hodnota časových limitů, je-li stisknuto tlačítko"
5144 #: gtk/gtksettings.c:505
5145 msgid "Repeat timeout"
5146 msgstr "Opakovat časový limit"
5148 #: gtk/gtksettings.c:506
5149 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5150 msgstr "Opakovací hodnota časových limitů, je-li stisknuto tlačítko"
5152 #: gtk/gtksettings.c:515
5153 msgid "Expand timeout"
5154 msgstr "Časový limit rozbalení"
5156 #: gtk/gtksettings.c:516
5157 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5158 msgstr "Rozšířit hodnoty na časové limity, pokud widget rozšiřuje novou oblast"
5160 #: gtk/gtksettings.c:551
5161 msgid "Color scheme"
5162 msgstr "Schéma barev"
5164 #: gtk/gtksettings.c:552
5165 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5166 msgstr "Paleta pojmenovaných barev k použití v motivech"
5168 #: gtk/gtksettings.c:561
5169 msgid "Enable Animations"
5170 msgstr "Povolit animace"
5172 #: gtk/gtksettings.c:562
5173 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5174 msgstr "Zda povolit animace toolkit-wide."
5176 #: gtk/gtksettings.c:580
5177 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5178 msgstr "Povolit režim dotykové obrazovky"
5180 #: gtk/gtksettings.c:581
5181 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5183 "Je-li \"true\", nejsou na tuto obrazovku dodány žádné události upozornění na "
5186 #: gtk/gtksettings.c:598
5187 msgid "Tooltip timeout"
5188 msgstr "Časový limit místní nápovědy"
5190 #: gtk/gtksettings.c:599
5191 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5192 msgstr "Časový limit před tím, než je zobrazena místní nápověda"
5194 #: gtk/gtksettings.c:624
5195 msgid "Tooltip browse timeout"
5196 msgstr "Časový limit procházení místní nápovědy"
5198 #: gtk/gtksettings.c:625
5199 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5201 "Časový limit před tím, než je zobrazena místní nápověda, je-li zapnut režim "
5204 #: gtk/gtksettings.c:646
5205 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5206 msgstr "Časový limit režimu procházení místní nápovědy"
5208 #: gtk/gtksettings.c:647
5209 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5210 msgstr "Časový limit, po kterém je vypnut režim procházení"
5212 #: gtk/gtksettings.c:666
5213 msgid "Keynav Cursor Only"
5214 msgstr "Pouze kurzor klávesové navigace"
5216 #: gtk/gtksettings.c:667
5217 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5219 "Je-li \"true\", k navigaci widgetů jsou dostupné pouze kurzorové klávesy"
5221 #: gtk/gtksettings.c:684
5222 msgid "Keynav Wrap Around"
5223 msgstr "Zalomení klávesové navigace"
5225 #: gtk/gtksettings.c:685
5226 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5227 msgstr "Jestli zarovnávat okolo, jsou-li widgety keyboard-navigating"
5229 #: gtk/gtksettings.c:705
5231 msgstr "Chybový zvonek"
5233 #: gtk/gtksettings.c:706
5234 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5235 msgstr "Je-li \"true\", klávesnicová navigace a další chyby způsobí pípnutí"
5237 #: gtk/gtksettings.c:723
5241 #: gtk/gtksettings.c:724
5242 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5243 msgstr "Zastoupení tabulky \"hash\" barevného schématu."
5245 #: gtk/gtksettings.c:732
5246 msgid "Default file chooser backend"
5247 msgstr "Implicitní podpůrná vrstva výběru souborů"
5249 #: gtk/gtksettings.c:733
5250 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5251 msgstr "Název podpůrné vrstvy GtkFileChooser, který používat implicitně"
5253 #: gtk/gtksettings.c:750
5254 msgid "Default print backend"
5255 msgstr "Výchozí podpůrná tisková vrstva"
5257 #: gtk/gtksettings.c:751
5258 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5260 "Seznam podpůrných vrstev GtkFileChooser, které chcete používat jako výchozí"
5262 #: gtk/gtksettings.c:774
5263 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5264 msgstr "Výchozí příkaz určený ke spuštění při zobrazení tiskového náhledu"
5266 #: gtk/gtksettings.c:775
5267 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5268 msgstr "Příkaz určený ke spuštění při zobrazení tiskového náhledu"
5270 #: gtk/gtksettings.c:791
5271 msgid "Enable Mnemonics"
5272 msgstr "Povolit mnemotechniku"
5274 #: gtk/gtksettings.c:792
5275 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5276 msgstr "Jestli mají popisky mnemotechnické"
5278 #: gtk/gtksettings.c:808
5279 msgid "Enable Accelerators"
5280 msgstr "Povolit akcelerátory"
5282 #: gtk/gtksettings.c:809
5283 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5284 msgstr "Jestli mají mít položky nabídky akcelerátory"
5286 #: gtk/gtksettings.c:826
5287 msgid "Recent Files Limit"
5288 msgstr "Limit posledních souborů"
5290 #: gtk/gtksettings.c:827
5291 msgid "Number of recently used files"
5292 msgstr "Počet naposledy použitých souborů"
5294 #: gtk/gtksettings.c:845
5295 msgid "Default IM module"
5296 msgstr "Výchozí modul IM"
5298 #: gtk/gtksettings.c:846
5299 msgid "Which IM module should be used by default"
5300 msgstr "Který modul IM by měl být použit jako výchozí"
5302 #: gtk/gtksettings.c:864
5303 msgid "Recent Files Max Age"
5304 msgstr "Maximum stáří posledních souborů"
5306 #: gtk/gtksettings.c:865
5307 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5308 msgstr "Maximum stáří naposledy použitých souborů, ve dnech"
5310 #: gtk/gtksettings.c:874
5311 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5312 msgstr "Časový údaj nastavení fontconfig"
5314 #: gtk/gtksettings.c:875
5315 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5316 msgstr "Časový údaj aktuálního nastavení fontconfig"
5318 #: gtk/gtksettings.c:897
5319 msgid "Sound Theme Name"
5320 msgstr "Název motivu zvuků"
5322 #: gtk/gtksettings.c:898
5323 msgid "XDG sound theme name"
5324 msgstr "Název motivu zvuků XDG"
5326 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5327 #: gtk/gtksettings.c:920
5328 msgid "Audible Input Feedback"
5329 msgstr "Zvuková zpětná vazba vstupu"
5331 #: gtk/gtksettings.c:921
5332 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5334 "Jestli se mají přehrávat zvuky událostí jako odezva na uživatelský vstup"
5336 #: gtk/gtksettings.c:942
5337 msgid "Enable Event Sounds"
5338 msgstr "Povolit zvuky událostí"
5340 #: gtk/gtksettings.c:943
5341 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5342 msgstr "Jestli se mají vůbec přehrávat zvuky událostí"
5344 #: gtk/gtksettings.c:958
5345 msgid "Enable Tooltips"
5346 msgstr "Povolit místní nápovědu"
5348 #: gtk/gtksettings.c:959
5349 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5350 msgstr "Jestli se na widgetech má zobrazovat místní nápověda"
5352 #: gtk/gtksizegroup.c:293
5356 #: gtk/gtksizegroup.c:294
5358 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5361 "Pravidla, podle kterých velikost skupiny ovlivňuje požadované velikosti "
5362 "jednotlivých widgetů"
5364 #: gtk/gtksizegroup.c:310
5365 msgid "Ignore hidden"
5366 msgstr "Ignorovat skryté"
5368 #: gtk/gtksizegroup.c:311
5370 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5372 "Je-li \"true\", nepřiřazené widgety jsou ignorovány při určování velikosti "
5375 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5376 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5377 msgstr "Zarovnání, které obsahuje hodnotu točivého tlačítka"
5379 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5381 msgstr "Rychlost růstu"
5383 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5384 msgid "Snap to Ticks"
5385 msgstr "Držet se kroků"
5387 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5389 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5390 "nearest step increment"
5392 "Jestli jsou chybné hodnoty automaticky změněny na nejbližší násobek přírůstku"
5394 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5398 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5399 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5400 msgstr "Jestli mají být nenumerické znaky ignorovány"
5402 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5406 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5407 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5408 msgstr "Jestli se má hodnota při dosažení limitu překlopit na opačnou hodnotu"
5410 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5411 msgid "Update Policy"
5412 msgstr "Strategie aktualizace"
5414 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5416 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5418 "Jestli má být točivé tlačítko vždy aktualizováno, nebo pouze pokud je "
5421 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5422 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5423 msgstr "Zobrazuje aktuální hodnotu, nebo nastavuje novou hodnotu"
5425 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5426 msgid "Style of bevel around the spin button"
5427 msgstr "Styl rámu okolo točivého tlačítka"
5429 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
5430 msgid "Has Resize Grip"
5431 msgstr "Má úchyt pro změnu velikosti"
5433 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
5434 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5435 msgstr "Jestli má stavová lišta úchyt pro změnu velikosti okna nejvyšší úrovně"
5437 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
5438 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5439 msgstr "Styl okraje okolo textu ve stavové liště"
5441 #: gtk/gtkstatusicon.c:268
5442 msgid "The size of the icon"
5443 msgstr "Velikost ikony"
5445 #: gtk/gtkstatusicon.c:278
5446 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5447 msgstr "Obrazovka, na které se tato stavová ikona zobrazí"
5449 #: gtk/gtkstatusicon.c:285
5453 #: gtk/gtkstatusicon.c:286
5454 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5455 msgstr "Jestli stavová ikona bliká"
5457 #: gtk/gtkstatusicon.c:294
5458 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5459 msgstr "Jestli je stavová ikona viditelná"
5461 #: gtk/gtkstatusicon.c:310
5462 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5463 msgstr "Jestli je stavová ikona začleněna"
5465 #: gtk/gtkstatusicon.c:326 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
5466 msgid "The orientation of the tray"
5467 msgstr "Orientace oznamovací oblasti"
5469 #: gtk/gtkstatusicon.c:353 gtk/gtkwidget.c:632
5471 msgstr "Má místní nápovědu"
5473 #: gtk/gtkstatusicon.c:354
5475 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5476 msgstr "Jestli má widget místní nápovědu"
5478 #: gtk/gtkstatusicon.c:375 gtk/gtkwidget.c:653
5479 msgid "Tooltip Text"
5480 msgstr "Text místní nápovědy"
5482 #: gtk/gtkstatusicon.c:376 gtk/gtkwidget.c:654 gtk/gtkwidget.c:675
5483 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5484 msgstr "Obsahy místní nápovědy pro tento widget"
5486 #: gtk/gtkstatusicon.c:399 gtk/gtkwidget.c:674
5487 msgid "Tooltip markup"
5488 msgstr "Značka místní nápovědy"
5490 #: gtk/gtkstatusicon.c:400
5492 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5493 msgstr "Obsahy místní nápovědy pro tento widget"
5495 #: gtk/gtktable.c:129
5499 #: gtk/gtktable.c:130
5500 msgid "The number of rows in the table"
5501 msgstr "Počet řádků v tabulce"
5503 #: gtk/gtktable.c:138
5507 #: gtk/gtktable.c:139
5508 msgid "The number of columns in the table"
5509 msgstr "Počet sloupců v tabulce"
5511 #: gtk/gtktable.c:147
5513 msgstr "Rozestup řádků"
5515 #: gtk/gtktable.c:148
5516 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5517 msgstr "Prostor mezi dvěma po sobě následujícími řádky"
5519 #: gtk/gtktable.c:156
5520 msgid "Column spacing"
5521 msgstr "Rozestup sloupců"
5523 #: gtk/gtktable.c:157
5524 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5525 msgstr "Prostor mezi dvěma po sobě následujícími sloupci"
5527 #: gtk/gtktable.c:166
5528 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5529 msgstr "Je-li \"true\", budou mít všechny buňky tabulky stejnou šířku/výšku"
5531 #: gtk/gtktable.c:173
5532 msgid "Left attachment"
5533 msgstr "Připevnění vlevo"
5535 #: gtk/gtktable.c:180
5536 msgid "Right attachment"
5537 msgstr "Připevnění vpravo"
5539 #: gtk/gtktable.c:181
5540 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5541 msgstr "Číslo sloupce, ke kterému připevnit pravou stranu widgetu potomka"
5543 #: gtk/gtktable.c:187
5544 msgid "Top attachment"
5545 msgstr "Připevnění nahoře"
5547 #: gtk/gtktable.c:188
5548 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5549 msgstr "Číslo řádku, ke kterému připevnit horní stranu widgetu potomka"
5551 #: gtk/gtktable.c:194
5552 msgid "Bottom attachment"
5553 msgstr "Připevnění dole"
5555 #: gtk/gtktable.c:201
5556 msgid "Horizontal options"
5557 msgstr "Vodorovné volby"
5559 #: gtk/gtktable.c:202
5560 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5561 msgstr "Volby udávající vodorovné chování potomka"
5563 #: gtk/gtktable.c:208
5564 msgid "Vertical options"
5565 msgstr "Svislé volby"
5567 #: gtk/gtktable.c:209
5568 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5569 msgstr "Volby udávající svislé chování potomka"
5571 #: gtk/gtktable.c:215
5572 msgid "Horizontal padding"
5573 msgstr "Vodorovné doplnění"
5575 #: gtk/gtktable.c:216
5577 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5580 "Množství místa vloženého mezi potomka a jeho levého a pravého souseda, v "
5583 #: gtk/gtktable.c:222
5584 msgid "Vertical padding"
5585 msgstr "Svislé doplnění"
5587 #: gtk/gtktable.c:223
5589 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5592 "Množství místa vloženého mezi potomka a jeho horního a dolního souseda, v "
5595 #: gtk/gtktext.c:546
5596 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5597 msgstr "Vodorovné zarovnání widgetu textu"
5599 #: gtk/gtktext.c:554
5600 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5601 msgstr "Svislé zarovnání widgetu textu"
5603 #: gtk/gtktext.c:561
5605 msgstr "Zalamování řádků"
5607 #: gtk/gtktext.c:562
5608 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5609 msgstr "Jestli jsou řádky zalamovány na hranicích widgetu"
5611 #: gtk/gtktext.c:569
5613 msgstr "Zalamování slov"
5615 #: gtk/gtktext.c:570
5616 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5617 msgstr "Jestli jsou slova zalamována na hranicích widgetu"
5619 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5621 msgstr "Tabulka značek"
5623 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
5624 msgid "Text Tag Table"
5625 msgstr "Tabulka značek v textu"
5627 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
5628 msgid "Current text of the buffer"
5629 msgstr "Aktuální text bufferu"
5631 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5632 msgid "Has selection"
5635 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
5636 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5637 msgstr "Zdá má buffer aktuálně vybrán nějaký text"
5639 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5640 msgid "Cursor position"
5641 msgstr "Pozice kurzoru"
5643 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
5645 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5646 msgstr "Umístění vkládací značky (posun od začátku bufferu)"
5648 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5649 msgid "Copy target list"
5650 msgstr "Seznam cíle kopírování"
5652 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
5654 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5656 "Seznam cílů podporovaných tímto bufferem u kopírování do schránky a zdroje "
5659 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5660 msgid "Paste target list"
5661 msgstr "Seznam cíle vložení"
5663 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
5665 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5668 "Seznam cílů podporovaných tímto bufferem u vkládání ze schránky a cíle DND"
5670 #: gtk/gtktextmark.c:90
5672 msgstr "Název značky"
5674 #: gtk/gtktextmark.c:97
5675 msgid "Left gravity"
5678 #: gtk/gtktextmark.c:98
5679 msgid "Whether the mark has left gravity"
5680 msgstr "Jestli tato značka má tíži vlevo"
5682 #: gtk/gtktexttag.c:173
5684 msgstr "Název značky"
5686 #: gtk/gtktexttag.c:174
5687 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5688 msgstr "Název použitý pro odkaz na značku v textu. NULL pro anonymní značky"
5690 #: gtk/gtktexttag.c:192
5691 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5692 msgstr "Barva pozadí jako (možná nepřidělená) GdkColor"
5694 #: gtk/gtktexttag.c:199
5695 msgid "Background full height"
5696 msgstr "Plná výška pozadí"
5698 #: gtk/gtktexttag.c:200
5700 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5701 "of the tagged characters"
5703 "Jestli barva pozadí vyplňuje celou výšku řádku nebo pouze výšku označených "
5706 #: gtk/gtktexttag.c:208
5707 msgid "Background stipple mask"
5708 msgstr "Maska pozadí"
5710 #: gtk/gtktexttag.c:209
5711 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5712 msgstr "Bitmapa, kterou používat jako masku při kreslení pozadí textu"
5714 #: gtk/gtktexttag.c:226
5715 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5716 msgstr "Barva popředí jako (možná nepřidělená) GdkColor"
5718 #: gtk/gtktexttag.c:234
5719 msgid "Foreground stipple mask"
5720 msgstr "Maska popředí"
5722 #: gtk/gtktexttag.c:235
5723 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5724 msgstr "Bitmapa, kterou používat jako masku při kreslení popředí textu"
5726 #: gtk/gtktexttag.c:242
5727 msgid "Text direction"
5730 #: gtk/gtktexttag.c:243
5731 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5732 msgstr "Směr textu, např. zprava doleva nebo zleva doprava"
5734 #: gtk/gtktexttag.c:292
5735 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5736 msgstr "Styl písma jako PangoStyle, např. PANGO_STYLE_ITALIC"
5738 #: gtk/gtktexttag.c:301
5739 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5740 msgstr "Varianta písma jako PangoVariant, např. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5742 #: gtk/gtktexttag.c:310
5744 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5745 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5747 "Řez písma jako celé číslo, viz předdefinované hodnoty v PangoWeight; "
5748 "například PANGO_WEIGHT_BOLD"
5750 #: gtk/gtktexttag.c:321
5751 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5752 msgstr "Rozteč písma jako PangoStretch, např. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5754 #: gtk/gtktexttag.c:330
5755 msgid "Font size in Pango units"
5756 msgstr "Velikost písma v jednotkách Pango"
5758 #: gtk/gtktexttag.c:340
5760 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5761 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5762 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5764 "Velikost písma jako poměr zvětšení relativně k výchozí velikosti písma. "
5765 "Řádně se přizpůsobuje změnám motivu atd., takže je doporučená. Pango "
5766 "předdefinovává některé hodnoty, například PANGO_SCALE_X_LARGE"
5768 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:591
5769 msgid "Left, right, or center justification"
5770 msgstr "Zarovnání vlevo, vpravo nebo na střed"
5772 #: gtk/gtktexttag.c:379
5774 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5775 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5777 "Jazyk, ve kterém je tento text, jako kód ISO. Pango to umí použít jako "
5778 "nápovědu při vykreslování textu. Není-li nastaven, bude použita vhodná "
5779 "implicitní hodnota."
5781 #: gtk/gtktexttag.c:386
5785 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:600
5786 msgid "Width of the left margin in pixels"
5787 msgstr "Šířka levého okraje v pixelech"
5789 #: gtk/gtktexttag.c:396
5790 msgid "Right margin"
5791 msgstr "Pravý okraj"
5793 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:610
5794 msgid "Width of the right margin in pixels"
5795 msgstr "Šířka pravého okraje v pixelech"
5797 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:619
5801 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:620
5802 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5803 msgstr "Velikost odsazení odstavce v pixelech"
5805 #: gtk/gtktexttag.c:419
5807 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5810 "Posun textu nad základní čáru (pod základní čáru, pokud je hodnota záporná) "
5811 "v jednotkách Pango"
5813 #: gtk/gtktexttag.c:428
5814 msgid "Pixels above lines"
5815 msgstr "Pixely nad řádky"
5817 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:544
5818 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5819 msgstr "Pixely prázdného prostoru nad odstavci"
5821 #: gtk/gtktexttag.c:438
5822 msgid "Pixels below lines"
5823 msgstr "Pixely pod řádky"
5825 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:554
5826 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5827 msgstr "Pixely prázdného prostoru pod odstavci"
5829 #: gtk/gtktexttag.c:448
5830 msgid "Pixels inside wrap"
5831 msgstr "Pixely v zalomení"
5833 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:564
5834 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5835 msgstr "Pixely prázdného prostoru mezi zalomenými řádky v odstavci"
5837 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:582
5839 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5840 msgstr "Jestli jsou řádky zalamovány na hranicích slov, znaků, nebo vůbec ne"
5842 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:629
5846 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:630
5847 msgid "Custom tabs for this text"
5848 msgstr "Vlastní tabelátory pro tento text"
5850 #: gtk/gtktexttag.c:504
5852 msgstr "Neviditelný"
5854 #: gtk/gtktexttag.c:505
5855 msgid "Whether this text is hidden."
5856 msgstr "Jestli je tento text skryt."
5858 #: gtk/gtktexttag.c:519
5859 msgid "Paragraph background color name"
5860 msgstr "Název barvy pozadí odstavce"
5862 #: gtk/gtktexttag.c:520
5863 msgid "Paragraph background color as a string"
5864 msgstr "Barva pozadí odstavce jako řetězec"
5866 #: gtk/gtktexttag.c:535
5867 msgid "Paragraph background color"
5868 msgstr "Barva pozadí odstavce"
5870 #: gtk/gtktexttag.c:536
5871 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5872 msgstr "Barva pozadí odstavce jako (možná nepřidělená) GdkColor"
5874 #: gtk/gtktexttag.c:554
5875 msgid "Margin Accumulates"
5876 msgstr "Okraj shromažďuje"
5878 #: gtk/gtktexttag.c:555
5879 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5880 msgstr "Zda se shromažďují levé a pravé okraje."
5882 #: gtk/gtktexttag.c:568
5883 msgid "Background full height set"
5884 msgstr "Plná výška pozadí nastavena"
5886 #: gtk/gtktexttag.c:569
5887 msgid "Whether this tag affects background height"
5888 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje výšku pozadí"
5890 #: gtk/gtktexttag.c:572
5891 msgid "Background stipple set"
5892 msgstr "Maska pozadí nastavena"
5894 #: gtk/gtktexttag.c:573
5895 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5896 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje masku pozadí"
5898 #: gtk/gtktexttag.c:580
5899 msgid "Foreground stipple set"
5900 msgstr "Maska popředí nastavena"
5902 #: gtk/gtktexttag.c:581
5903 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5904 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje masku popředí"
5906 #: gtk/gtktexttag.c:616
5907 msgid "Justification set"
5908 msgstr "Zarovnání nastaveno"
5910 #: gtk/gtktexttag.c:617
5911 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5912 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje zarovnání odstavce"
5914 #: gtk/gtktexttag.c:624
5915 msgid "Left margin set"
5916 msgstr "Levý okraj nastaven"
5918 #: gtk/gtktexttag.c:625
5919 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5920 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje levý okraj"
5922 #: gtk/gtktexttag.c:628
5924 msgstr "Odsazení nastaveno"
5926 #: gtk/gtktexttag.c:629
5927 msgid "Whether this tag affects indentation"
5928 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje odsazení"
5930 #: gtk/gtktexttag.c:636
5931 msgid "Pixels above lines set"
5932 msgstr "Pixely nad řádky nastaveny"
5934 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
5935 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5936 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje počet pixelů nad řádky"
5938 #: gtk/gtktexttag.c:640
5939 msgid "Pixels below lines set"
5940 msgstr "Pixely pod řádky nastaveny"
5942 #: gtk/gtktexttag.c:644
5943 msgid "Pixels inside wrap set"
5944 msgstr "Pixely v zalomení nastaveny"
5946 #: gtk/gtktexttag.c:645
5947 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5948 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje počet pixelů mezi zalomenými řádky"
5950 #: gtk/gtktexttag.c:652
5951 msgid "Right margin set"
5952 msgstr "Pravý okraj nastaven"
5954 #: gtk/gtktexttag.c:653
5955 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5956 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje pravý okraj"
5958 #: gtk/gtktexttag.c:660
5959 msgid "Wrap mode set"
5960 msgstr "Režim zalamování nastaven"
5962 #: gtk/gtktexttag.c:661
5963 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5964 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje režim zalamování řádků"
5966 #: gtk/gtktexttag.c:664
5968 msgstr "Tabelátory nastaveny"
5970 #: gtk/gtktexttag.c:665
5971 msgid "Whether this tag affects tabs"
5972 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje tabelátory"
5974 #: gtk/gtktexttag.c:668
5975 msgid "Invisible set"
5976 msgstr "Neviditelný nastaveno"
5978 #: gtk/gtktexttag.c:669
5979 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5980 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje viditelnost textu"
5982 #: gtk/gtktexttag.c:672
5983 msgid "Paragraph background set"
5984 msgstr "Pozadí odstavce nastaveno"
5986 #: gtk/gtktexttag.c:673
5987 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5988 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje barvu pozadí odstavce"
5990 #: gtk/gtktextview.c:543
5991 msgid "Pixels Above Lines"
5992 msgstr "Pixely nad řádky"
5994 #: gtk/gtktextview.c:553
5995 msgid "Pixels Below Lines"
5996 msgstr "Pixely pod řádky"
5998 #: gtk/gtktextview.c:563
5999 msgid "Pixels Inside Wrap"
6000 msgstr "Pixely v zalomení"
6002 #: gtk/gtktextview.c:581
6004 msgstr "Režim zalamování"
6006 #: gtk/gtktextview.c:599
6010 #: gtk/gtktextview.c:609
6011 msgid "Right Margin"
6012 msgstr "Pravý okraj"
6014 #: gtk/gtktextview.c:637
6015 msgid "Cursor Visible"
6016 msgstr "Viditelný kurzor"
6018 #: gtk/gtktextview.c:638
6019 msgid "If the insertion cursor is shown"
6020 msgstr "Jestli se zobrazuje kurzor pro vkládání"
6022 #: gtk/gtktextview.c:645
6024 msgstr "Vyrovnávací paměť"
6026 #: gtk/gtktextview.c:646
6027 msgid "The buffer which is displayed"
6028 msgstr "Zobrazovaná vyrovnávací paměť"
6030 #: gtk/gtktextview.c:654
6031 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6032 msgstr "Jestli zadávaný text přepisuje existující obsah"
6034 #: gtk/gtktextview.c:661
6036 msgstr "Přijímá tabelátor"
6038 #: gtk/gtktextview.c:662
6039 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6040 msgstr "Jestli Tab způsobí zadání znaku tab"
6042 #: gtk/gtktextview.c:691
6043 msgid "Error underline color"
6044 msgstr "Barva podtržení chyby"
6046 #: gtk/gtktextview.c:692
6047 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6048 msgstr "Barva, kterou kreslit podtržení indikující chybu"
6050 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
6051 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6052 msgstr "Vytvořit stejné proxy jako akce přepínače"
6054 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
6055 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6056 msgstr "Jestli proxy pro tuto akci vypadají jako proxy akce přepínače"
6058 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
6059 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6060 msgstr "Jestli má být přepínací akce aktivní"
6062 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6063 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6064 msgstr "Jestli má být přepínací tlačítko stisknuto"
6066 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6067 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6068 msgstr "Jestli je přepínací tlačítko ve stavu \"mezi\""
6070 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6071 msgid "Draw Indicator"
6072 msgstr "Kreslit indikátor"
6074 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6075 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6076 msgstr "Jestli se zobrazuje přepínací část tlačítka"
6078 #: gtk/gtktoolbar.c:494
6079 msgid "Toolbar Style"
6080 msgstr "Styl nástrojové lišty"
6082 #: gtk/gtktoolbar.c:495
6083 msgid "How to draw the toolbar"
6084 msgstr "Jak kreslit nástrojovou lištu"
6086 #: gtk/gtktoolbar.c:502
6088 msgstr "Zobrazovat šipku"
6090 #: gtk/gtktoolbar.c:503
6091 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6092 msgstr "Jestli se má zobrazovat šipka, pokud se nástrojová lišta nevejde"
6094 #: gtk/gtktoolbar.c:518
6098 #: gtk/gtktoolbar.c:519
6099 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6100 msgstr "Jestli mají být tipy nástrojové lišty aktivní"
6102 #: gtk/gtktoolbar.c:541
6103 msgid "Size of icons in this toolbar"
6104 msgstr "Velikost ikon na této nástrojové liště"
6106 #: gtk/gtktoolbar.c:556
6107 msgid "Icon size set"
6108 msgstr "Velikost ikony nastavena"
6110 #: gtk/gtktoolbar.c:557
6111 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6112 msgstr "Jestli je vlastnost icon-size nastavena"
6114 #: gtk/gtktoolbar.c:566
6115 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6117 "Jestli má položka obdržet místo navíc, pokud se nástrojová lišta zvětší"
6119 #: gtk/gtktoolbar.c:574
6120 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6121 msgstr "Jestli má mít položka stejnou velikost jako ostatní rovnoměrné položky"
6123 #: gtk/gtktoolbar.c:581
6125 msgstr "Velikost oddělovače"
6127 #: gtk/gtktoolbar.c:582
6128 msgid "Size of spacers"
6129 msgstr "Velikost oddělovačů"
6131 #: gtk/gtktoolbar.c:591
6132 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6133 msgstr "Velikost prostoru na okrajích mezi stínem nástrojové lišty a tlačítky"
6135 #: gtk/gtktoolbar.c:599
6136 msgid "Maximum child expand"
6137 msgstr "Maximální rozbalení potomka"
6139 #: gtk/gtktoolbar.c:600
6140 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6142 "Maximální množství prostoru, které může být poskytnuto rozšířitelné položce"
6144 #: gtk/gtktoolbar.c:608
6146 msgstr "Styl prostoru"
6148 #: gtk/gtktoolbar.c:609
6149 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6150 msgstr "Jestli jsou oddělovače kresleny jako svislé čáry nebo prostě prázdné"
6152 #: gtk/gtktoolbar.c:616
6153 msgid "Button relief"
6154 msgstr "Obrys tlačítka"
6156 #: gtk/gtktoolbar.c:617
6157 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6158 msgstr "Typ obrysu okolo tlačítek nástrojové lišty"
6160 #: gtk/gtktoolbar.c:624
6161 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6162 msgstr "Styl obrysu okolo nástrojové lišty"
6164 #: gtk/gtktoolbar.c:630
6165 msgid "Toolbar style"
6166 msgstr "Styl nástrojové lišty"
6168 #: gtk/gtktoolbar.c:631
6170 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6172 "Jestli mají implicitní nástrojové lišty pouze text, text a ikony, pouze "
6175 #: gtk/gtktoolbar.c:637
6176 msgid "Toolbar icon size"
6177 msgstr "Velikost ikon nástrojové lišty"
6179 #: gtk/gtktoolbar.c:638
6180 msgid "Size of icons in default toolbars"
6181 msgstr "Velikost ikon na implicitních nástrojových lištách"
6183 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
6184 msgid "Text to show in the item."
6185 msgstr "Text, který zobrazovat v položce."
6187 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
6189 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6190 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6192 "Pokud je nastaveno, znamená podtržítko ve vlastnosti label, že následující "
6193 "znak se má použít jako klávesová zkratka v menu přetečení"
6195 #: gtk/gtktoolbutton.c:217
6196 msgid "Widget to use as the item label"
6197 msgstr "Widget, který používat jako popisek položky"
6199 #: gtk/gtktoolbutton.c:223
6201 msgstr "Standardní ID"
6203 #: gtk/gtktoolbutton.c:224
6204 msgid "The stock icon displayed on the item"
6205 msgstr "Standardní ikona zobrazovaná na položce"
6207 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
6209 msgstr "Název ikony"
6211 #: gtk/gtktoolbutton.c:241
6212 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6213 msgstr "Název ikony motivu zobrazované na položce"
6215 #: gtk/gtktoolbutton.c:247
6217 msgstr "Widget ikony"
6219 #: gtk/gtktoolbutton.c:248
6220 msgid "Icon widget to display in the item"
6221 msgstr "Widget ikony, kterou zobrazovat v položce"
6223 #: gtk/gtktoolbutton.c:261
6224 msgid "Icon spacing"
6225 msgstr "Rozestup ikon"
6227 #: gtk/gtktoolbutton.c:262
6228 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6229 msgstr "Rozestup v pixelech mezi ikonou a popiskem"
6231 #: gtk/gtktoolitem.c:191
6233 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6234 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6236 "Jestli je položka nástrojové lišty považována za důležitou. Je-li TRUE, "
6237 "zobrazují tlačítka nástrojové lišty text v režimu GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
6239 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
6240 msgid "TreeModelSort Model"
6241 msgstr "Model TreeModelSort"
6243 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
6244 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6245 msgstr "Model, který má TreeModelSort třídit"
6247 #: gtk/gtktreeview.c:570
6248 msgid "TreeView Model"
6249 msgstr "Model TreeView"
6251 #: gtk/gtktreeview.c:571
6252 msgid "The model for the tree view"
6253 msgstr "Model pro stromový pohled"
6255 #: gtk/gtktreeview.c:579
6256 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6257 msgstr "Vodorovné zarovnání widgetu"
6259 #: gtk/gtktreeview.c:587
6260 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6261 msgstr "Vertikální zarovnání widgetu"
6263 #: gtk/gtktreeview.c:594
6264 msgid "Headers Visible"
6265 msgstr "Záhlaví viditelná"
6267 #: gtk/gtktreeview.c:595
6268 msgid "Show the column header buttons"
6269 msgstr "Zobrazovat tlačítka v záhlavích sloupců"
6271 #: gtk/gtktreeview.c:602
6272 msgid "Headers Clickable"
6273 msgstr "Kliknutelná záhlaví"
6275 #: gtk/gtktreeview.c:603
6276 msgid "Column headers respond to click events"
6277 msgstr "Záhlaví sloupců reagují na události kliknutí"
6279 #: gtk/gtktreeview.c:610
6280 msgid "Expander Column"
6281 msgstr "Sloupec rozbalovacího symbolu"
6283 #: gtk/gtktreeview.c:611
6284 msgid "Set the column for the expander column"
6285 msgstr "Nastaví sloupec pro rozbalovací sloupec"
6287 #: gtk/gtktreeview.c:626
6289 msgstr "Rada o pravidlech"
6291 #: gtk/gtktreeview.c:627
6292 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6294 "Nastaví radu pro podporu motivů ke kreslení řádků ve střídavých barvách"
6296 #: gtk/gtktreeview.c:634
6297 msgid "Enable Search"
6298 msgstr "Povolit hledání"
6300 #: gtk/gtktreeview.c:635
6301 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6302 msgstr "Pohled umožní uživateli interaktivně hledat ve sloupcích"
6304 #: gtk/gtktreeview.c:642
6305 msgid "Search Column"
6306 msgstr "Sloupec hledání"
6308 #: gtk/gtktreeview.c:643
6310 msgid "Model column to search through during interactive search"
6311 msgstr "Sloupec modelu, ve kterém se má hledat při hledání v kódu"
6313 #: gtk/gtktreeview.c:663
6314 msgid "Fixed Height Mode"
6315 msgstr "Režim pevné výšky"
6317 #: gtk/gtktreeview.c:664
6318 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6319 msgstr "Urychlí GtkTreeView předpokladem, že všechny řádky jsou stejně vysoké"
6321 #: gtk/gtktreeview.c:684
6322 msgid "Hover Selection"
6323 msgstr "Výběr pohybem"
6325 #: gtk/gtktreeview.c:685
6326 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6327 msgstr "Jestli má výběr sledovat kurzor"
6329 #: gtk/gtktreeview.c:704
6330 msgid "Hover Expand"
6331 msgstr "Expandovat pohybem"
6333 #: gtk/gtktreeview.c:705
6335 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6337 "Jestli mají být řádky rozbalovány/sbalovány, když se nad nimi pohybuje kurzor"
6339 #: gtk/gtktreeview.c:719
6340 msgid "Show Expanders"
6341 msgstr "Zobrazit rozbalovací prvky"
6343 #: gtk/gtktreeview.c:720
6344 msgid "View has expanders"
6345 msgstr "Zobrazení má rozbalovací prvky"
6347 #: gtk/gtktreeview.c:734
6348 msgid "Level Indentation"
6349 msgstr "Odsazení úrovně"
6351 #: gtk/gtktreeview.c:735
6352 msgid "Extra indentation for each level"
6353 msgstr "Zvláštní odsazení u každé úrovně"
6355 #: gtk/gtktreeview.c:744
6356 msgid "Rubber Banding"
6357 msgstr "Gumové vazby"
6359 #: gtk/gtktreeview.c:745
6361 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6362 msgstr "Jestli povolit výběr více položek táhnutím ukazatele myši"
6364 #: gtk/gtktreeview.c:752
6365 msgid "Enable Grid Lines"
6366 msgstr "Povolit řádky mřížky"
6368 #: gtk/gtktreeview.c:753
6369 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6370 msgstr "Jestli se mají kreslit řádky mřížky ve stromovém zobrazení"
6372 #: gtk/gtktreeview.c:761
6373 msgid "Enable Tree Lines"
6374 msgstr "Povolit stromové řádky"
6376 #: gtk/gtktreeview.c:762
6377 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6378 msgstr "Jestli se mají stromové řádky kreslit ve stromovém zobrazení"
6380 #: gtk/gtktreeview.c:770
6381 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6382 msgstr "Sloupec v modelu obsahující texty místní nápovědy pro řádky"
6384 #: gtk/gtktreeview.c:792
6385 msgid "Vertical Separator Width"
6386 msgstr "Šířka svislého oddělovače"
6388 #: gtk/gtktreeview.c:793
6389 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
6390 msgstr "Svislý prostor mezi buňkami. Musí to být sudé číslo"
6392 #: gtk/gtktreeview.c:801
6393 msgid "Horizontal Separator Width"
6394 msgstr "Šířka vodorovného oddělovače"
6396 #: gtk/gtktreeview.c:802
6397 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
6398 msgstr "Vodorovný prostor mezi buňkami. Musí to být sudé číslo"
6400 #: gtk/gtktreeview.c:810
6402 msgstr "Povolit pravidla"
6404 #: gtk/gtktreeview.c:811
6405 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6406 msgstr "Povolit kreslení různobarevných řádků"
6408 #: gtk/gtktreeview.c:817
6409 msgid "Indent Expanders"
6410 msgstr "Odsadit rozbalovací symboly"
6412 #: gtk/gtktreeview.c:818
6413 msgid "Make the expanders indented"
6414 msgstr "Odsadit rozbalovací symboly"
6416 #: gtk/gtktreeview.c:824
6417 msgid "Even Row Color"
6418 msgstr "Barva sudého řádku"
6420 #: gtk/gtktreeview.c:825
6421 msgid "Color to use for even rows"
6422 msgstr "Barva používaná pro sudé řádky"
6424 #: gtk/gtktreeview.c:831
6425 msgid "Odd Row Color"
6426 msgstr "Barva lichého řádku"
6428 #: gtk/gtktreeview.c:832
6429 msgid "Color to use for odd rows"
6430 msgstr "Barva používaná pro liché řádky"
6432 #: gtk/gtktreeview.c:838
6433 msgid "Row Ending details"
6434 msgstr "Podrobnosti konce řádku"
6436 #: gtk/gtktreeview.c:839
6437 msgid "Enable extended row background theming"
6438 msgstr "Povolit rozšířené opatření motivem u pozadí řádků"
6440 #: gtk/gtktreeview.c:845
6441 msgid "Grid line width"
6442 msgstr "Šířka řádku mřížky"
6444 #: gtk/gtktreeview.c:846
6445 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6446 msgstr "Šířka řádků mřížky stromového zobrazení v pixelech"
6448 #: gtk/gtktreeview.c:852
6449 msgid "Tree line width"
6450 msgstr "Šířka stromových řádků"
6452 #: gtk/gtktreeview.c:853
6453 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6454 msgstr "Šířka řádků stromového zobrazení v pixelech"
6456 #: gtk/gtktreeview.c:859
6457 msgid "Grid line pattern"
6458 msgstr "Vzorek řádku mřížky"
6460 #: gtk/gtktreeview.c:860
6461 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6463 "Čárkovaný vzorek používaný při kreslení řádků mřížky stromového zobrazení"
6465 #: gtk/gtktreeview.c:866
6466 msgid "Tree line pattern"
6467 msgstr "Vzorek stromového řádku"
6469 #: gtk/gtktreeview.c:867
6470 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6471 msgstr "Čárkovaný vzorek používaný při kreslení řádků stromového zobrazení"
6473 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
6474 msgid "Whether to display the column"
6475 msgstr "Jestli zobrazovat sloupec"
6477 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:536
6479 msgstr "Měnitelná velikost"
6481 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
6482 msgid "Column is user-resizable"
6483 msgstr "Uživatel může měnit velikost sloupce"
6485 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
6486 msgid "Current width of the column"
6487 msgstr "Aktuální šířka sloupce"
6489 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
6490 msgid "Space which is inserted between cells"
6491 msgstr "Místo, které je vložené mezi buňky"
6493 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
6495 msgstr "Změna velikosti"
6497 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6498 msgid "Resize mode of the column"
6499 msgstr "Režim změny velikosti sloupce"
6501 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
6503 msgstr "Pevná šířka"
6505 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6506 msgid "Current fixed width of the column"
6507 msgstr "Aktuální pevná šířka sloupce"
6509 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
6510 msgid "Minimum Width"
6511 msgstr "Minimální šířka"
6513 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6514 msgid "Minimum allowed width of the column"
6515 msgstr "Minimální povolená šířka sloupce"
6517 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
6518 msgid "Maximum Width"
6519 msgstr "Maximální šířka"
6521 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6522 msgid "Maximum allowed width of the column"
6523 msgstr "Maximální povolená šířka sloupce"
6525 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
6526 msgid "Title to appear in column header"
6527 msgstr "Titulek zobrazovaný v záhlaví sloupce"
6529 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
6530 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6531 msgstr "Sloupce dostane podíl šířky alokované widgetu navíc"
6533 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
6535 msgstr "Povolené kliknutí"
6537 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6538 msgid "Whether the header can be clicked"
6539 msgstr "Jestli lze na hlavičku kliknout"
6541 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
6545 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6546 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6547 msgstr "Widget, který vložit do záhlaví sloupce místo jeho titulku"
6549 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
6550 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6551 msgstr "Zarovnání textu nebo widgetu v záhlaví sloupce podle osy X"
6553 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
6554 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6555 msgstr "Jestli se dá přeuspořádat pořadí sloupců pomocí záhlaví"
6557 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
6558 msgid "Sort indicator"
6559 msgstr "Indikátor třídění"
6561 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6562 msgid "Whether to show a sort indicator"
6563 msgstr "Jestli zobrazovat indikátor třídění"
6565 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
6567 msgstr "Pořadí třídění"
6569 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6570 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6571 msgstr "Směr třídění, který označuje indikátor třídění"
6573 #: gtk/gtkuimanager.c:223
6574 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6575 msgstr "Jestli mají být do menu přidávány položky pro odtržení"
6577 #: gtk/gtkuimanager.c:230
6578 msgid "Merged UI definition"
6579 msgstr "Definice sloučeného UI"
6581 #: gtk/gtkuimanager.c:231
6582 msgid "An XML string describing the merged UI"
6583 msgstr "Řetězec XML popisující sloučené UI"
6585 #: gtk/gtkviewport.c:107
6587 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6589 msgstr "GtkAdjustment, který určuje hodnoty vodorovné polohy pro tento pohled"
6591 #: gtk/gtkviewport.c:115
6593 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6595 msgstr "GtkAdjustment, který určuje hodnoty svislé polohy pro tento pohled"
6597 #: gtk/gtkviewport.c:123
6598 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6599 msgstr "Určuje, jak je vykreslováno stínování okolo pohledu"
6601 #: gtk/gtkwidget.c:483
6603 msgstr "Název widgetu"
6605 #: gtk/gtkwidget.c:484
6606 msgid "The name of the widget"
6607 msgstr "Název widgetu"
6609 #: gtk/gtkwidget.c:490
6610 msgid "Parent widget"
6611 msgstr "Rodičovský widget"
6613 #: gtk/gtkwidget.c:491
6614 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6615 msgstr "Rodičovský widget tohoto widgetu. Musí to být widget kontejneru"
6617 #: gtk/gtkwidget.c:498
6618 msgid "Width request"
6619 msgstr "Požadavek na šířku"
6621 #: gtk/gtkwidget.c:499
6623 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6626 "Předefinovaný požadavek šířky pro widget nebo -1, pokud se má použít "
6627 "přirozený požadavek"
6629 #: gtk/gtkwidget.c:507
6630 msgid "Height request"
6631 msgstr "Požadavek na výšku"
6633 #: gtk/gtkwidget.c:508
6635 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6638 "Předefinovaný požadavek výšky pro widget nebo -1, pokud se má použít "
6639 "přirozený požadavek"
6641 #: gtk/gtkwidget.c:517
6642 msgid "Whether the widget is visible"
6643 msgstr "Jestli je widget viditelný"
6645 #: gtk/gtkwidget.c:524
6646 msgid "Whether the widget responds to input"
6647 msgstr "Jestli widget reaguje na vstupy"
6649 #: gtk/gtkwidget.c:530
6650 msgid "Application paintable"
6651 msgstr "Aplikace může kreslit"
6653 #: gtk/gtkwidget.c:531
6654 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6655 msgstr "Jestli bude aplikace přímo kreslit na widget"
6657 #: gtk/gtkwidget.c:537
6659 msgstr "Může získat zaměření"
6661 #: gtk/gtkwidget.c:538
6662 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6663 msgstr "Jestli widget může přijmout vstupní zaměření"
6665 #: gtk/gtkwidget.c:544
6667 msgstr "Má zaměření"
6669 #: gtk/gtkwidget.c:545
6670 msgid "Whether the widget has the input focus"
6671 msgstr "Jestli widget má vstupní zaměření"
6673 #: gtk/gtkwidget.c:551
6675 msgstr "Je zaměření"
6677 #: gtk/gtkwidget.c:552
6678 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6679 msgstr "Jestli je widget widgetem zaměření v rámci nejvyšší úrovně"
6681 #: gtk/gtkwidget.c:558
6683 msgstr "Může být implicitní"
6685 #: gtk/gtkwidget.c:559
6686 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6687 msgstr "Jestli může být widget implicitní"
6689 #: gtk/gtkwidget.c:565
6691 msgstr "Je implicitní"
6693 #: gtk/gtkwidget.c:566
6694 msgid "Whether the widget is the default widget"
6695 msgstr "Jestli je widget implicitní"
6697 #: gtk/gtkwidget.c:572
6698 msgid "Receives default"
6699 msgstr "Přijímá jako implicitní"
6701 #: gtk/gtkwidget.c:573
6702 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6703 msgstr "Je-li TRUE, přijímá widget implicitní akci, pokud má zaměření"
6705 #: gtk/gtkwidget.c:579
6706 msgid "Composite child"
6707 msgstr "Potomek složeného"
6709 #: gtk/gtkwidget.c:580
6710 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6711 msgstr "Jestli je widget součástí složeného widgetu"
6713 #: gtk/gtkwidget.c:586
6717 #: gtk/gtkwidget.c:587
6719 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6721 msgstr "Styl widgetu, který obsahuje informace o jeho vzezření (barvy apod)"
6723 #: gtk/gtkwidget.c:593
6727 #: gtk/gtkwidget.c:594
6728 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6729 msgstr "Maska událostí určující, které typy GdkEvent tento widget dostává"
6731 #: gtk/gtkwidget.c:601
6732 msgid "Extension events"
6733 msgstr "Rozšířené události"
6735 #: gtk/gtkwidget.c:602
6736 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6737 msgstr "Maska určující, které typy rozšířených událostí tento widget dostává"
6739 #: gtk/gtkwidget.c:609
6741 msgstr "Nezobrazovat se všemi"
6743 #: gtk/gtkwidget.c:610
6744 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6745 msgstr "Jestli by gtk_widget_show_all() nemělo mít vliv na tento widget"
6747 #: gtk/gtkwidget.c:633
6748 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6749 msgstr "Jestli má widget místní nápovědu"
6751 #: gtk/gtkwidget.c:689
6755 #: gtk/gtkwidget.c:690
6756 msgid "The widget's window if it is realized"
6757 msgstr "Okno widgetu, je-li vytvořeno"
6759 #: gtk/gtkwidget.c:2212
6760 msgid "Interior Focus"
6761 msgstr "Vnitřní zaměření"
6763 #: gtk/gtkwidget.c:2213
6764 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6765 msgstr "Jestli vykreslovat indikátor zaměření ve widgetech"
6767 #: gtk/gtkwidget.c:2219
6768 msgid "Focus linewidth"
6769 msgstr "Šířka čáry zaměření"
6771 #: gtk/gtkwidget.c:2220
6772 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6773 msgstr "Šířka čáry indikátoru zaměření, v bodech"
6775 #: gtk/gtkwidget.c:2226
6776 msgid "Focus line dash pattern"
6777 msgstr "Vzorek čáry indikátoru zaměření"
6779 #: gtk/gtkwidget.c:2227
6780 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6781 msgstr "Vzorek používaný při kreslení čáry indikátoru zaměření"
6783 #: gtk/gtkwidget.c:2232
6784 msgid "Focus padding"
6785 msgstr "Doplnění zaměření"
6787 #: gtk/gtkwidget.c:2233
6788 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6789 msgstr "Mezera mezi indikátorem zaměření a panelem widgetu, v pixelech"
6791 #: gtk/gtkwidget.c:2238
6792 msgid "Cursor color"
6793 msgstr "Barva kurzoru"
6795 #: gtk/gtkwidget.c:2239
6796 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6797 msgstr "Barva, kterou kreslit vkládací kurzor"
6799 #: gtk/gtkwidget.c:2244
6800 msgid "Secondary cursor color"
6801 msgstr "Barva sekundárního kurzoru"
6803 #: gtk/gtkwidget.c:2245
6805 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6806 "right-to-left and left-to-right text"
6808 "Barva, kterou kreslit sekundární kurzor při editaci kombinovaného textu "
6809 "zleva doprava a zprava doleva"
6811 #: gtk/gtkwidget.c:2250
6812 msgid "Cursor line aspect ratio"
6813 msgstr "Poměr čáry kurzoru"
6815 #: gtk/gtkwidget.c:2251
6816 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6817 msgstr "Poměr, kterým kreslit kurzor pro vkládání"
6819 #: gtk/gtkwidget.c:2265
6821 msgstr "Kreslit okraje"
6823 #: gtk/gtkwidget.c:2266
6824 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6825 msgstr "Velikost oblastí mimo alokaci widgetu, kde kreslit"
6827 #: gtk/gtkwidget.c:2279
6828 msgid "Unvisited Link Color"
6829 msgstr "Barva nenavštíveného odkazu"
6831 #: gtk/gtkwidget.c:2280
6832 msgid "Color of unvisited links"
6833 msgstr "Barva nenavštívených odkazů"
6835 #: gtk/gtkwidget.c:2293
6836 msgid "Visited Link Color"
6837 msgstr "Barva navštíveného odkazu"
6839 #: gtk/gtkwidget.c:2294
6840 msgid "Color of visited links"
6841 msgstr "Barva navštívených odkazů"
6843 #: gtk/gtkwidget.c:2308
6844 msgid "Wide Separators"
6845 msgstr "Široké oddělovače"
6847 #: gtk/gtkwidget.c:2309
6849 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6852 "Zda oddělovače mají nastavitelnou šířku a měly by být kresleny za použití "
6853 "panelu namísto řádku"
6855 #: gtk/gtkwidget.c:2323
6856 msgid "Separator Width"
6857 msgstr "Šířka oddělovačů"
6859 #: gtk/gtkwidget.c:2324
6860 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6861 msgstr "Šířka oddělovačů, je-li wide-separators \"true\""
6863 #: gtk/gtkwidget.c:2338
6864 msgid "Separator Height"
6865 msgstr "Výška oddělovače"
6867 #: gtk/gtkwidget.c:2339
6868 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6869 msgstr "Výška oddělovačů, je-li \"wide-separators\" \"true\""
6871 #: gtk/gtkwidget.c:2353
6872 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6873 msgstr "Délka vodorovné posunovací šipky"
6875 #: gtk/gtkwidget.c:2354
6876 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6877 msgstr "Délka vodorovných posunovacích šipek"
6879 #: gtk/gtkwidget.c:2368
6880 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6881 msgstr "Délka svislé posunovací šipky"
6883 #: gtk/gtkwidget.c:2369
6884 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6885 msgstr "Délka svislých posunovacích šipek"
6887 #: gtk/gtkwindow.c:477
6891 #: gtk/gtkwindow.c:478
6892 msgid "The type of the window"
6895 #: gtk/gtkwindow.c:486
6896 msgid "Window Title"
6897 msgstr "Titulek okna"
6899 #: gtk/gtkwindow.c:487
6900 msgid "The title of the window"
6901 msgstr "Titulek okna"
6903 #: gtk/gtkwindow.c:494
6907 #: gtk/gtkwindow.c:495
6908 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6909 msgstr "Jedinečný identifikátor okna, který bude použit při obnově sezení"
6911 #: gtk/gtkwindow.c:511
6913 msgstr "Spouštěcí ID"
6915 #: gtk/gtkwindow.c:512
6916 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6917 msgstr "Jedinečný spouštěcí identifikátor okna použitý startup-notification"
6919 #: gtk/gtkwindow.c:519
6920 msgid "Allow Shrink"
6921 msgstr "Povolit zmenšení"
6923 #: gtk/gtkwindow.c:521
6926 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6929 "Je-li TRUE, okno nemá minimální velikost. Nastavení tohoto na TRUE je v 99% "
6930 "případů špatný nápad"
6932 #: gtk/gtkwindow.c:528
6934 msgstr "Povolit zvětšení"
6936 #: gtk/gtkwindow.c:529
6937 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6939 "Je-li TRUE, uživatelé mohou roztáhnout okno nad jeho minimální velikost"
6941 #: gtk/gtkwindow.c:537
6942 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6943 msgstr "Je-li TRUE, uživatelé mohou změnit velikost okna"
6945 #: gtk/gtkwindow.c:544
6949 #: gtk/gtkwindow.c:545
6951 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6954 "Je-li TRUE, je okno modální (ostatní okna není možné používat, dokud je toto "
6957 #: gtk/gtkwindow.c:552
6958 msgid "Window Position"
6959 msgstr "Pozice okna"
6961 #: gtk/gtkwindow.c:553
6962 msgid "The initial position of the window"
6963 msgstr "Počáteční pozice okna"
6965 #: gtk/gtkwindow.c:561
6966 msgid "Default Width"
6967 msgstr "Implicitní šířka"
6969 #: gtk/gtkwindow.c:562
6970 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6971 msgstr "Implicitní šířka okna používaná při počátečním zobrazení okna"
6973 #: gtk/gtkwindow.c:571
6974 msgid "Default Height"
6975 msgstr "Implicitní výška"
6977 #: gtk/gtkwindow.c:572
6979 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6980 msgstr "Implicitní výška okna používaná při počátečním zobrazení okna"
6982 #: gtk/gtkwindow.c:581
6983 msgid "Destroy with Parent"
6984 msgstr "Zničit s rodičem"
6986 #: gtk/gtkwindow.c:582
6987 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6988 msgstr "Určuje, jestli má být okno zničeno při zničení svého rodiče"
6990 #: gtk/gtkwindow.c:590
6991 msgid "Icon for this window"
6992 msgstr "Ikona tohoto okna"
6994 #: gtk/gtkwindow.c:606
6995 msgid "Name of the themed icon for this window"
6996 msgstr "Ikona z motivu u tohoto okna"
6998 #: gtk/gtkwindow.c:621
7002 #: gtk/gtkwindow.c:622
7003 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7004 msgstr "Jestli je widget na nejvyšší úrovni aktuální aktivní okno"
7006 #: gtk/gtkwindow.c:629
7007 msgid "Focus in Toplevel"
7008 msgstr "Zaměření na nejvyšší úrovni"
7010 #: gtk/gtkwindow.c:630
7011 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7012 msgstr "Jestli je vstupní zaměření uvnitř tohoto GtkWindow"
7014 #: gtk/gtkwindow.c:637
7016 msgstr "Nápověda typu"
7018 #: gtk/gtkwindow.c:638
7020 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7021 "and how to treat it."
7023 "Nápověda naznačující prostředí pracovní plochy, o jaký typ okna se jedná a "
7024 "jak s ním nakládat."
7026 #: gtk/gtkwindow.c:646
7027 msgid "Skip taskbar"
7028 msgstr "Vynechat v liště úloh"
7030 #: gtk/gtkwindow.c:647
7031 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7032 msgstr "TRUE pokud by se okno nemělo objevovat v liště úloh."
7034 #: gtk/gtkwindow.c:654
7036 msgstr "Vynechat v pageru"
7038 #: gtk/gtkwindow.c:655
7039 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7040 msgstr "TRUE, pokud by okno nemělo být v pageru."
7042 #: gtk/gtkwindow.c:662
7046 #: gtk/gtkwindow.c:663
7047 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7048 msgstr "TRUE, pokud na okno měl být upozorněn uživatel."
7050 #: gtk/gtkwindow.c:677
7051 msgid "Accept focus"
7052 msgstr "Přijímá zaměření"
7054 #: gtk/gtkwindow.c:678
7055 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7056 msgstr "TRUE, pokud by okno mělo dostávat vstupní zaměření."
7058 #: gtk/gtkwindow.c:692
7059 msgid "Focus on map"
7060 msgstr "Zaměření při namapování"
7062 #: gtk/gtkwindow.c:693
7063 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7064 msgstr "TRUE, pokud by okno mělo dostávat vstupní zaměření při namapování."
7066 #: gtk/gtkwindow.c:707
7070 #: gtk/gtkwindow.c:708
7071 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7072 msgstr "Jestli by mělo být okno dekorované správcem oken"
7074 #: gtk/gtkwindow.c:722
7078 #: gtk/gtkwindow.c:723
7079 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7080 msgstr "Jestli by měl mít rám okna tlačítko zavření"
7082 #: gtk/gtkwindow.c:739
7086 #: gtk/gtkwindow.c:740
7087 msgid "The window gravity of the window"
7088 msgstr "Gravity okna"
7090 #: gtk/gtkwindow.c:757
7091 msgid "Transient for Window"
7092 msgstr "Podřízené pro okno"
7094 #: gtk/gtkwindow.c:758
7095 msgid "The transient parent of the dialog"
7096 msgstr "Podřízený rodič dialogového okna"
7098 #: gtk/gtkwindow.c:773
7099 msgid "Opacity for Window"
7100 msgstr "Krytí pro okno"
7102 #: gtk/gtkwindow.c:774
7103 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7104 msgstr "Krytí okna, od 0 do 1"
7106 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7107 msgid "IM Preedit style"
7108 msgstr "Styl IM Preedit"
7110 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7111 msgid "How to draw the input method preedit string"
7112 msgstr "Jak vykreslovat přededitovací řetězec vstupní metody"
7114 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7115 msgid "IM Status style"
7116 msgstr "Styl stavu IM"
7118 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7119 msgid "How to draw the input method statusbar"
7120 msgstr "Jak kreslit stavovou lištu vstupní metody"
7122 #~ msgid "The orientation of the toolbar"
7123 #~ msgstr "Orientace nástrojové lišty"