1 # Czech translation of Gtk+.
2 # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
3 # Copyright (C) 2003, 2004 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
4 # Stanislav Brabec <utx@k332.feld.cvut.cz>, 1998.
5 # Jiří Pavlovský <pavlovsk@ff.cuni.cz>, 1998.
6 # Jiří Lebl <jirka@5z.com>, 2002.
7 # Michal Bukovjan <bukm@centrum.cz>, 2002
8 # Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2003, 2004.
12 "Project-Id-Version: gtk+ VERSION\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2004-01-24 04:51+0100\n"
15 "PO-Revision-Date: 2004-01-26 23:19+0100\n"
16 "Last-Translator: Miloslav Trmac <bukm@centrum.cz>\n"
17 "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
22 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
24 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
25 msgid "Number of Channels"
28 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:101
29 msgid "The number of samples per pixel"
30 msgstr "Počet vzorků na pixel"
32 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:111
34 msgstr "Prostor barev"
36 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:112
37 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
38 msgstr "Prostor barev, ve kterém jsou vzorky interpretovány"
40 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
44 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
45 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
46 msgstr "Jestli má pixbuf alfa kanál"
48 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:131
49 msgid "Bits per Sample"
50 msgstr "Bitů na vzorek"
52 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132
53 msgid "The number of bits per sample"
54 msgstr "Počet bitů na vzorek"
56 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:647 gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
60 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
61 msgid "The number of columns of the pixbuf"
62 msgstr "Počet sloupců v pixbufu"
64 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:153 gtk/gtklayout.c:656
68 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:154
69 msgid "The number of rows of the pixbuf"
70 msgstr "Počet řádků v pixbufu"
72 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:164
76 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:165
78 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
79 msgstr "Počet bajtů mezi začátkem řádku a začátkem dalšího řádku"
81 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:175
85 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:176
86 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
87 msgstr "Ukazatel na data pixelů pixbufu"
89 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:126
90 msgid "Default Display"
91 msgstr "Implicitní displej"
93 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:127
94 msgid "The default display for GDK"
95 msgstr "Implicitní displej pro GDK"
97 #: gtk/gtkaccellabel.c:137
98 msgid "Accelerator Closure"
99 msgstr "Objekt akcelerátoru"
101 #: gtk/gtkaccellabel.c:138
102 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
103 msgstr "Objekt, který sledovat pro změny akcelerátoru"
105 #: gtk/gtkaccellabel.c:144
106 msgid "Accelerator Widget"
107 msgstr "Widget akcelerátoru"
109 #: gtk/gtkaccellabel.c:145
110 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
111 msgstr "Widget, který sledovat pro změny akcelerátoru"
113 #: gtk/gtkaction.c:193 gtk/gtkactiongroup.c:133
117 #: gtk/gtkaction.c:194
118 msgid "A unique name for the action."
119 msgstr "Jedinečný název akce."
121 #: gtk/gtkaction.c:201 gtk/gtkbutton.c:203 gtk/gtkexpander.c:202
122 #: gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:290 gtk/gtktoolbutton.c:179
126 #: gtk/gtkaction.c:202
127 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
128 msgstr "Popis používaný pro položky menu a tlačítka, která aktivují tuto akci."
130 #: gtk/gtkaction.c:208
132 msgstr "Krátký popis"
134 #: gtk/gtkaction.c:209
135 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
136 msgstr "Kratší popis, který může být používán na tlačítkách nástrojové lišty"
138 #: gtk/gtkaction.c:215
142 #: gtk/gtkaction.c:216
143 msgid "A tooltip for this action."
144 msgstr "Tip pro tuto akci."
146 #: gtk/gtkaction.c:222
148 msgstr "Standardní ikona"
150 #: gtk/gtkaction.c:223
151 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
152 msgstr "Standardní ikona zobrazovaná ve widgetech reprezentujících tuto akci."
154 #: gtk/gtkaction.c:229 gtk/gtktoolitem.c:154
155 msgid "Visible when horizontal"
156 msgstr "Viditelná, když je vodorovná"
158 #: gtk/gtkaction.c:230 gtk/gtktoolitem.c:155
160 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
163 "Jestli je položka nástrojové lišty viditelná, když má lišta nástrojů "
164 "vodorovnou orientaci"
166 #: gtk/gtkaction.c:236 gtk/gtktoolitem.c:161
167 msgid "Visible when vertical"
168 msgstr "Viditelná, když je svislá"
170 #: gtk/gtkaction.c:237 gtk/gtktoolitem.c:162
172 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
175 "Jestli je položka nástrojové lišty viditelná, když má lišta nástrojů svislou "
178 #: gtk/gtkaction.c:243 gtk/gtktoolitem.c:168
182 #: gtk/gtkaction.c:244
184 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
185 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
186 msgstr "Jestli je akce považována za důležitou. Je-li TRUE, zobrazují proxy toolitem pro tuto akci text v režimu GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
188 #: gtk/gtkaction.c:250
189 msgid "Hide if empty"
190 msgstr "Skrýt, je-li prázdná"
192 #: gtk/gtkaction.c:251
193 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
194 msgstr "Je-li TRUE, jsou prázdné proxy menu pro tuto akci skryty."
196 #: gtk/gtkaction.c:257 gtk/gtkactiongroup.c:141 gtk/gtkwidget.c:446
200 #: gtk/gtkaction.c:258
201 msgid "Whether the action is enabled."
202 msgstr "Jestli je akce povolena."
204 #: gtk/gtkaction.c:264 gtk/gtkactiongroup.c:148 gtk/gtktreeview.c:551
205 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:222 gtk/gtkwidget.c:439
209 #: gtk/gtkaction.c:265
210 msgid "Whether the action is visible."
211 msgstr "Jestli je akce viditelná."
213 #: gtk/gtkaction.c:271
215 msgstr "Skupina akcí"
217 #: gtk/gtkaction.c:272
219 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
222 "GtkAction Group, ke které je tato GtkAction přiřazena, nebo NULL (pro "
225 #: gtk/gtkactiongroup.c:134
226 msgid "A name for the action group."
227 msgstr "Název skupiny akcí."
229 #: gtk/gtkactiongroup.c:142
230 msgid "Whether the action group is enabled."
231 msgstr "Jestli je skupina akcí povolena."
233 #: gtk/gtkactiongroup.c:149
234 msgid "Whether the action group is visible."
235 msgstr "Jestli je skupina akcí viditelná."
237 #: gtk/gtkalignment.c:116
238 msgid "Horizontal alignment"
239 msgstr "Vodorovné zarovnání"
241 #: gtk/gtkalignment.c:117 gtk/gtkbutton.c:254
243 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
246 "Vodorovná pozice potomka v dostupném prostoru. 0.0 znamená zarovnání vlevo, "
247 "1.0 znamená zarovnání vpravo"
249 #: gtk/gtkalignment.c:126
250 msgid "Vertical alignment"
251 msgstr "Svislé zarovnání"
253 #: gtk/gtkalignment.c:127 gtk/gtkbutton.c:273
255 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
258 "Svislá pozice potomka v dostupném prostoru. 0.0 znamená zarovnání nahoru, "
259 "1.0 znamená zarovnání dolu"
261 #: gtk/gtkalignment.c:135
262 msgid "Horizontal scale"
263 msgstr "Vodorovná škála"
265 #: gtk/gtkalignment.c:136
267 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
268 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
270 "Pokud je dostupný vodorovný prostor větší, než vyžaduje potomek, jak velkou "
271 "část z něj používat pro potomka. 0.0 znamená žádná, 1.0 znamená celá."
273 #: gtk/gtkalignment.c:144
274 msgid "Vertical scale"
275 msgstr "Svislá škála"
277 #: gtk/gtkalignment.c:145
279 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
280 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
282 "Pokud je dostupný svislý prostor větší, než vyžaduje potomek, jak velkou "
283 "část z něj používat pro potomka. 0.0 znamená žádná, 1.0 znamená celá."
285 #: gtk/gtkalignment.c:162
287 msgstr "Doplnění nahoře"
289 #: gtk/gtkalignment.c:163
290 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
291 msgstr "Doplnění, které vložit nad widgetem."
293 #: gtk/gtkalignment.c:179
294 msgid "Bottom Padding"
295 msgstr "Doplnění dole"
297 #: gtk/gtkalignment.c:180
298 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
299 msgstr "Doplnění, které vložit pod widgetem."
301 #: gtk/gtkalignment.c:196
303 msgstr "Doplnění vlevo"
305 #: gtk/gtkalignment.c:197
306 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
307 msgstr "Doplnění, které vložit vlevo od widgetu."
309 #: gtk/gtkalignment.c:213
310 msgid "Right Padding"
311 msgstr "Doplnění vpravo"
313 #: gtk/gtkalignment.c:214
314 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
315 msgstr "Doplnění, které vložit vpravo od widgetu."
318 msgid "Arrow direction"
322 msgid "The direction the arrow should point"
323 msgstr "Směr, kam má šipka ukazovat"
325 #: gtk/gtkarrow.c:106
329 #: gtk/gtkarrow.c:107
330 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
331 msgstr "Tvar stínu okolo šipky"
333 #: gtk/gtkaspectframe.c:108
334 msgid "Horizontal Alignment"
335 msgstr "Vodorovné zarovnání"
337 #: gtk/gtkaspectframe.c:109
338 msgid "X alignment of the child"
339 msgstr "Zarovnání potomka podle osy X"
341 #: gtk/gtkaspectframe.c:115
342 msgid "Vertical Alignment"
343 msgstr "Svislé zarovnání"
345 #: gtk/gtkaspectframe.c:116
346 msgid "Y alignment of the child"
347 msgstr "Zarovnání potomka podle osy Y"
349 #: gtk/gtkaspectframe.c:122
353 #: gtk/gtkaspectframe.c:123
354 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
355 msgstr "Poměr stran, pokud obey_child je FALSE"
357 #: gtk/gtkaspectframe.c:129
359 msgstr "Následovat potomka"
361 #: gtk/gtkaspectframe.c:130
362 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
363 msgstr "Vynutit, aby poměr stran odpovídal rámu potomka"
366 msgid "Minimum child width"
367 msgstr "Minimální šířka potomka"
370 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
371 msgstr "Minimální šířka tlačítek uvnitř boxu"
374 msgid "Minimum child height"
375 msgstr "Minimální výška potomka"
378 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
379 msgstr "Minimální výška tlačítek v boxu"
382 msgid "Child internal width padding"
383 msgstr "Interní šířka doplnění potomka"
386 msgid "Amount to increase child's size on either side"
387 msgstr "O kolik zvýšit velikost potomka na každé straně"
390 msgid "Child internal height padding"
391 msgstr "Interní výška doplnění potomka"
394 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
395 msgstr "O kolik zvýšit velikost potomka nahoře a dole"
399 msgstr "Styl rozložení"
403 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
404 "edge, start and end"
406 "Jak rozložit tlačítka v boxu. Možné hodnoty jsou default, spread, edge, "
415 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
418 "Je-li TRUE, potomek se objeví v sekundární skupině potomků, vhodné např. pro "
421 #: gtk/gtkbox.c:128 gtk/gtkexpander.c:226
426 msgid "The amount of space between children"
427 msgstr "Velikost prostoru mezi potomky"
429 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:468 gtk/gtktoolbar.c:534
434 msgid "Whether the children should all be the same size"
435 msgstr "Jestli má mít každý potomek stejnou velikost"
437 #: gtk/gtkbox.c:146 gtk/gtkpreview.c:132 gtk/gtktoolbar.c:526
438 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:294
443 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
444 msgstr "Jestli má potomek obdržet místo navíc, pokud se rodič zvětší"
452 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
455 "Jestli má být prostor navíc poskytnutý potomku přidělen tomuto potomku nebo "
456 "použit jako doplnění"
463 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
464 msgstr "Prostor navíc vložený mezi potomka a jeho sousedy, v pixelech"
470 #: gtk/gtkbox.c:168 gtk/gtknotebook.c:512
472 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
473 "start or end of the parent"
475 "GtkPackType udávající, jestli má být potomek sbalen vzhledem k počátku nebo "
478 #: gtk/gtkbox.c:174 gtk/gtknotebook.c:490 gtk/gtkpaned.c:238
479 #: gtk/gtkruler.c:138
483 #: gtk/gtkbox.c:175 gtk/gtknotebook.c:491
484 msgid "The index of the child in the parent"
485 msgstr "Index potomka v rodiči"
487 #: gtk/gtkbutton.c:204
489 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
491 msgstr "Text widgetu popisu v tlačítku, pokud tlačítko obsahuje widget popisu"
493 #: gtk/gtkbutton.c:211 gtk/gtkexpander.c:210 gtk/gtklabel.c:311
494 #: gtk/gtktoolbutton.c:186
495 msgid "Use underline"
496 msgstr "Používat podtržítko"
498 #: gtk/gtkbutton.c:212 gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:312
500 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
501 "for the mnemonic accelerator key"
503 "Je-li nastaveno, podtržítko v textu znamená, že následující znak se má "
504 "použít jako klávesová zkratka"
506 #: gtk/gtkbutton.c:219
508 msgstr "Použít standardní"
510 #: gtk/gtkbutton.c:220
512 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
514 "Je-li nastaveno, popis se použije pro výběr standardní položky místo jeho "
517 #: gtk/gtkbutton.c:227
518 msgid "Focus on click"
519 msgstr "Fokus při kliknutí"
521 #: gtk/gtkbutton.c:228
522 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
523 msgstr "Jestli tlačítko dostane fokus, když je na ně kliknuto myší"
525 #: gtk/gtkbutton.c:235
526 msgid "Border relief"
527 msgstr "Reliéf okraje"
529 #: gtk/gtkbutton.c:236
530 msgid "The border relief style"
531 msgstr "Styl reliéfu okraje"
533 #: gtk/gtkbutton.c:253
534 msgid "Horizontal alignment for child"
535 msgstr "Vodorovné zarovnání potomka"
537 #: gtk/gtkbutton.c:272
538 msgid "Vertical alignment for child"
539 msgstr "Svislé zarovnání potomka"
541 #: gtk/gtkbutton.c:340
542 msgid "Default Spacing"
543 msgstr "Implicitní rozestup"
545 #: gtk/gtkbutton.c:341
546 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
547 msgstr "Prostor navíc přidaný pro tlačítka CAN_DEFAULT"
549 #: gtk/gtkbutton.c:347
550 msgid "Default Outside Spacing"
551 msgstr "Implicitní prostor okolo"
553 #: gtk/gtkbutton.c:348
555 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
558 "Prostor navíc přidaný pro tlačítka typu CAN_DEFAULT, který je vždy vykreslen "
561 #: gtk/gtkbutton.c:353
562 msgid "Child X Displacement"
563 msgstr "Posun potomka podle X"
565 #: gtk/gtkbutton.c:354
567 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
568 msgstr "O kolik posunout potomka ve směru osy X při stisku tlačítka"
570 #: gtk/gtkbutton.c:361
571 msgid "Child Y Displacement"
572 msgstr "Posun potomka podle Y"
574 #: gtk/gtkbutton.c:362
576 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
577 msgstr "O kolik posunout potomka ve směru osy Y při stisku tlačítka"
579 #: gtk/gtkcalendar.c:464
583 #: gtk/gtkcalendar.c:465
584 msgid "The selected year"
587 #: gtk/gtkcalendar.c:471
591 #: gtk/gtkcalendar.c:472
592 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
593 msgstr "Vybraný měsíc (číslo mezi 0 a 11)"
595 #: gtk/gtkcalendar.c:478
599 #: gtk/gtkcalendar.c:479
601 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
602 "currently selected day)"
604 "Vybraný den (jako číslo mezi 1 a 31 nebo 0 pro zrušení výběru aktuálně "
607 #: gtk/gtkcalendar.c:493
609 msgstr "Zobrazovat hlavičku"
611 #: gtk/gtkcalendar.c:494
612 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
613 msgstr "Je-li TRUE, je zobrazována hlavička"
615 #: gtk/gtkcalendar.c:508
616 msgid "Show Day Names"
617 msgstr "Zobrazovat názvy dnů"
619 #: gtk/gtkcalendar.c:509
620 msgid "If TRUE, day names are displayed"
621 msgstr "Je-li TRUE, jsou zobrazovány názvy dnů"
623 #: gtk/gtkcalendar.c:522
624 msgid "No Month Change"
625 msgstr "Žádná změna měsíce"
627 #: gtk/gtkcalendar.c:523
628 msgid "If TRUE, the selected month can not be changed"
629 msgstr "Je-li TRUE, nemůže být vybraný měsíc změněn"
631 #: gtk/gtkcalendar.c:537
632 msgid "Show Week Numbers"
633 msgstr "Zobrazovat čísla týdnů"
635 #: gtk/gtkcalendar.c:538
636 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
637 msgstr "Je-li TRUE, jsou zobrazována čísla týdnů"
639 #: gtk/gtkcellrenderer.c:150
643 #: gtk/gtkcellrenderer.c:151
644 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
645 msgstr "Upravitelný režim pro CellRenderer"
647 #: gtk/gtkcellrenderer.c:160
651 #: gtk/gtkcellrenderer.c:161
652 msgid "Display the cell"
653 msgstr "Zobrazit buňku"
655 #: gtk/gtkcellrenderer.c:169
659 #: gtk/gtkcellrenderer.c:170
661 msgstr "Zarovnání podle osy X"
663 #: gtk/gtkcellrenderer.c:180
667 #: gtk/gtkcellrenderer.c:181
669 msgstr "Zarovnaní podle osy Y"
671 #: gtk/gtkcellrenderer.c:191
675 #: gtk/gtkcellrenderer.c:192
677 msgstr "Mezera ve směru osy X"
679 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
683 #: gtk/gtkcellrenderer.c:203
685 msgstr "Mezera ve směru osy Y"
687 #: gtk/gtkcellrenderer.c:213
691 #: gtk/gtkcellrenderer.c:214
692 msgid "The fixed width"
695 #: gtk/gtkcellrenderer.c:224
699 #: gtk/gtkcellrenderer.c:225
700 msgid "The fixed height"
703 #: gtk/gtkcellrenderer.c:235
705 msgstr "Je rozbalovací symbol"
707 #: gtk/gtkcellrenderer.c:236
708 msgid "Row has children"
709 msgstr "Řádek má potomky"
711 #: gtk/gtkcellrenderer.c:245
715 #: gtk/gtkcellrenderer.c:246
716 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
717 msgstr "Řádek je rozbalovací a je rozbalen"
719 #: gtk/gtkcellrenderer.c:254
720 msgid "Cell background color name"
721 msgstr "Název barvy pozadí buňky"
723 #: gtk/gtkcellrenderer.c:255
724 msgid "Cell background color as a string"
725 msgstr "Barva pozadí buňky jako řetězec"
727 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
728 msgid "Cell background color"
729 msgstr "Barva pozadí buňky"
731 #: gtk/gtkcellrenderer.c:263
732 msgid "Cell background color as a GdkColor"
733 msgstr "Barva pozadí buňky jako GdkColor"
735 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
736 msgid "Cell background set"
737 msgstr "Pozadí buňky nastavené"
739 #: gtk/gtkcellrenderer.c:272
740 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
741 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje barvu pozadí buňky"
743 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:133
744 msgid "Pixbuf Object"
745 msgstr "Objekt Pixbuf"
747 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:134
748 msgid "The pixbuf to render"
749 msgstr "Pixbuf, který vykreslovat"
751 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:142
752 msgid "Pixbuf Expander Open"
753 msgstr "Pixbuf otevřeného rozbalovače"
755 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143
756 msgid "Pixbuf for open expander"
757 msgstr "Pixbuf pro otevřený rozbalovač"
759 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151
760 msgid "Pixbuf Expander Closed"
761 msgstr "Pixbuf zavřeného rozbalovače"
763 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152
764 msgid "Pixbuf for closed expander"
765 msgstr "Pixbuf pro zavřený rozbalovač"
767 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160 gtk/gtkimage.c:176
769 msgstr "Standardní ID"
771 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161
772 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
773 msgstr "Standardní ID zobrazované standardní ikony"
775 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168
779 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169
780 msgid "The size of the rendered icon"
781 msgstr "Velikost zobrazované ikony"
783 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:177
787 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:178
788 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
789 msgstr "Detail zobrazení předávaný vykreslovači témat"
791 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:192 gtk/gtkentry.c:534 gtk/gtkprogressbar.c:218
795 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:193
796 msgid "Text to render"
797 msgstr "Zobrazovaný text"
799 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:200
803 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:201
804 msgid "Marked up text to render"
805 msgstr "Zobrazovaný text se značkami"
807 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:208 gtk/gtklabel.c:297
811 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:209
812 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
813 msgstr "Seznam atributů stylu používaných pro zobrazení textu"
815 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:216
816 msgid "Single Paragraph Mode"
817 msgstr "Režim jednoho odstavce"
819 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:217
820 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
821 msgstr "Jestli udržovat všechen text v jednom odstavci"
823 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:225 gtk/gtkcellview.c:179 gtk/gtktexttag.c:205
824 msgid "Background color name"
825 msgstr "Název barvy pozadí"
827 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 gtk/gtkcellview.c:180 gtk/gtktexttag.c:206
828 msgid "Background color as a string"
829 msgstr "Barva pozadí jako řetězec"
831 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:233 gtk/gtkcellview.c:186 gtk/gtktexttag.c:213
832 msgid "Background color"
833 msgstr "Barva pozadí"
835 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:234 gtk/gtkcellview.c:187
836 msgid "Background color as a GdkColor"
837 msgstr "Barva pozadí jako GdkColor"
839 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:241 gtk/gtktexttag.c:239
840 msgid "Foreground color name"
841 msgstr "Název barvy popředí"
843 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:242 gtk/gtktexttag.c:240
844 msgid "Foreground color as a string"
845 msgstr "Název barvy popředí jako řetězec"
847 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:249 gtk/gtktexttag.c:247
848 msgid "Foreground color"
849 msgstr "Barva popředí"
851 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:250
852 msgid "Foreground color as a GdkColor"
853 msgstr "Barva popředí jako GdkColor"
855 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:258 gtk/gtkentry.c:466 gtk/gtktexttag.c:273
856 #: gtk/gtktextview.c:585
860 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:259 gtk/gtktexttag.c:274 gtk/gtktextview.c:586
861 msgid "Whether the text can be modified by the user"
862 msgstr "Jestli uživatel může měnit text"
864 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:266 gtk/gtkcellrenderertext.c:274
865 #: gtk/gtkfontsel.c:217 gtk/gtktexttag.c:281 gtk/gtktexttag.c:289
869 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:267
870 msgid "Font description as a string"
871 msgstr "Popis písma jako řetězec"
873 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:275 gtk/gtktexttag.c:290
874 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
875 msgstr "Popis písma jako struktura PangoFontDescription"
877 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:283 gtk/gtktexttag.c:298
879 msgstr "Rodina písma"
881 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:299
882 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
883 msgstr "Název rodiny písma, např. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
885 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:291 gtk/gtkcellrenderertext.c:292
886 #: gtk/gtktexttag.c:306
890 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:300 gtk/gtkcellrenderertext.c:301
891 #: gtk/gtktexttag.c:315
893 msgstr "Varianta písma"
895 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:309 gtk/gtkcellrenderertext.c:310
896 #: gtk/gtktexttag.c:324
900 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:319 gtk/gtkcellrenderertext.c:320
901 #: gtk/gtktexttag.c:335
903 msgstr "Rozteč písma"
905 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:328 gtk/gtkcellrenderertext.c:329
906 #: gtk/gtktexttag.c:344
908 msgstr "Velikost písma"
910 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:338 gtk/gtktexttag.c:364
912 msgstr "Počet bodů písma"
914 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:365
915 msgid "Font size in points"
916 msgstr "Velikost písma v bodech"
918 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:348 gtk/gtktexttag.c:354
920 msgstr "Škálování písma"
922 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:349
923 msgid "Font scaling factor"
924 msgstr "Faktor škálování písma"
926 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtktexttag.c:423
930 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:359
932 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
934 "Posun textu nad základní čáru (pod základní čáru, pokud je hodnota záporná)"
936 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:463
937 msgid "Strikethrough"
940 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:464
941 msgid "Whether to strike through the text"
942 msgstr "Jestli je text přeškrtnutý"
944 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:471
948 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:472
949 msgid "Style of underline for this text"
950 msgstr "Styl podtržení pro tento text"
952 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:383
956 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:384
958 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
959 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
960 "probably don't need it"
962 "Jazyk, ve kterém je tento text, jako kód ISO. Pango umí tuto hodnotu použít "
963 "jako pomocnou informaci při vykreslování textu. Pokud tomuto parametru "
964 "nerozumíte, pravděpodobně jej nepotřebujete."
966 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtkcellview.c:194 gtk/gtktexttag.c:508
967 msgid "Background set"
968 msgstr "Pozadí nastaveno"
970 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtkcellview.c:195 gtk/gtktexttag.c:509
971 msgid "Whether this tag affects the background color"
972 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje barvu pozadí"
974 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:401 gtk/gtktexttag.c:520
975 msgid "Foreground set"
976 msgstr "Popředí nastaveno"
978 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:521
979 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
980 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje barvu popředí"
982 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:528
983 msgid "Editability set"
984 msgstr "Možnost úprav nastavena"
986 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:529
987 msgid "Whether this tag affects text editability"
988 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje upravitelnost textu"
990 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtktexttag.c:532
991 msgid "Font family set"
992 msgstr "Rodina písma nastavena"
994 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:533
995 msgid "Whether this tag affects the font family"
996 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje rodinu písma"
998 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:413 gtk/gtktexttag.c:536
999 msgid "Font style set"
1000 msgstr "Styl písma nastaven"
1002 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:414 gtk/gtktexttag.c:537
1003 msgid "Whether this tag affects the font style"
1004 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje styl písma"
1006 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:417 gtk/gtktexttag.c:540
1007 msgid "Font variant set"
1008 msgstr "Varianta písma nastavena"
1010 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:418 gtk/gtktexttag.c:541
1011 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1012 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje variantu písma"
1014 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:421 gtk/gtktexttag.c:544
1015 msgid "Font weight set"
1016 msgstr "Váha písma nastavena"
1018 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:422 gtk/gtktexttag.c:545
1019 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1020 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje váhu písma"
1022 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:425 gtk/gtktexttag.c:548
1023 msgid "Font stretch set"
1024 msgstr "Rozteč písma nastavena"
1026 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:549
1027 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1028 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje rozteč písma"
1030 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:429 gtk/gtktexttag.c:552
1031 msgid "Font size set"
1032 msgstr "Velikost písma nastavena"
1034 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtktexttag.c:553
1035 msgid "Whether this tag affects the font size"
1036 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje velikost písma"
1038 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:433 gtk/gtktexttag.c:556
1039 msgid "Font scale set"
1040 msgstr "Škálování písma nastaveno"
1042 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 gtk/gtktexttag.c:557
1043 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1044 msgstr "Jestli tento tag škáluje velikost písma o daný faktor"
1046 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:437 gtk/gtktexttag.c:576
1048 msgstr "Vyvýšení nastaveno"
1050 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:438 gtk/gtktexttag.c:577
1051 msgid "Whether this tag affects the rise"
1052 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje vyvýšení"
1054 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:441 gtk/gtktexttag.c:592
1055 msgid "Strikethrough set"
1056 msgstr "Přeškrtnutí nastaveno"
1058 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:442 gtk/gtktexttag.c:593
1059 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1060 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje přeškrtnutí"
1062 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:445 gtk/gtktexttag.c:600
1063 msgid "Underline set"
1064 msgstr "Podtržení nastaveno"
1066 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:446 gtk/gtktexttag.c:601
1067 msgid "Whether this tag affects underlining"
1068 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje podtržení"
1070 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:449 gtk/gtktexttag.c:564
1071 msgid "Language set"
1072 msgstr "Jazyk nastaven"
1074 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:565
1075 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1076 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje jazyk, ve kterém je zobrazený text"
1078 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
1079 msgid "Toggle state"
1080 msgstr "Stav přepnutí"
1082 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141
1083 msgid "The toggle state of the button"
1084 msgstr "Stav přepnutí tlačítka"
1086 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149
1087 msgid "Inconsistent state"
1088 msgstr "Nekonzistentní stav"
1090 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1091 msgid "The inconsistent state of the button"
1092 msgstr "Nekonzistentní stav tlačítka"
1094 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1096 msgstr "Aktivovatelné"
1098 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
1099 msgid "The toggle button can be activated"
1100 msgstr "Jestli je možné přepínací tlačítko aktivovat"
1102 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:167
1106 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168
1107 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1108 msgstr "Kreslit tlačítko jako přepínač"
1110 #: gtk/gtkcheckbutton.c:98 gtk/gtkoptionmenu.c:199
1111 msgid "Indicator Size"
1112 msgstr "Velikost indikátoru"
1114 #: gtk/gtkcheckbutton.c:99
1115 msgid "Size of check or radio indicator"
1116 msgstr "Velikost zaškrtnutí nebo indikátoru přepínače"
1118 #: gtk/gtkcheckbutton.c:106 gtk/gtkexpander.c:252 gtk/gtkoptionmenu.c:205
1119 msgid "Indicator Spacing"
1120 msgstr "Mezera okolo indikátoru"
1122 #: gtk/gtkcheckbutton.c:107
1123 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1124 msgstr "Mezera okolo zaškrtnutí nebo indikátoru přepínače"
1126 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118 gtk/gtktogglebutton.c:132
1130 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:119
1131 msgid "Whether the menu item is checked"
1132 msgstr "Jestli je položka menu označena"
1134 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126 gtk/gtktogglebutton.c:140
1135 msgid "Inconsistent"
1136 msgstr "Nekonzistentní"
1138 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:127
1139 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1140 msgstr "Jestli zobrazovat stav \"nekonzistentní\""
1142 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:134
1143 msgid "Draw as radio menu item"
1144 msgstr "Kreslit jako přepínací položku menu"
1146 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:135
1147 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1148 msgstr "Jestli položka menu vypadá jako přepínací položka menu"
1150 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1152 msgstr "Používat alfu"
1154 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1155 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1156 msgstr "Jestli dát barvě hodnotu alfa"
1158 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkfontbutton.c:175
1159 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:286
1163 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1164 msgid "The title of the color selection dialog"
1165 msgstr "Titulek dialogu výběru barvy"
1167 #: gtk/gtkcolorbutton.c:232 gtk/gtkcolorsel.c:1775
1168 msgid "Current Color"
1169 msgstr "Aktuální barva"
1171 #: gtk/gtkcolorbutton.c:233
1172 msgid "The selected color"
1173 msgstr "Vybraná barva"
1175 #: gtk/gtkcolorbutton.c:247 gtk/gtkcolorsel.c:1782
1176 msgid "Current Alpha"
1177 msgstr "Aktuální Alfa"
1179 #: gtk/gtkcolorbutton.c:248
1180 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1181 msgstr "Vybraná hodnota krytí (0 zcela průhledné, 65535 zcela neprůhledné)"
1183 #: gtk/gtkcolorsel.c:1761
1184 msgid "Has Opacity Control"
1185 msgstr "Má ovládání stupně krytí"
1187 #: gtk/gtkcolorsel.c:1762
1188 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1189 msgstr "Jestli má prvek pro výběr barvy povolit nastavení stupně krytí"
1191 #: gtk/gtkcolorsel.c:1768
1195 #: gtk/gtkcolorsel.c:1769
1196 msgid "Whether a palette should be used"
1197 msgstr "Jestli má být použita paleta"
1199 #: gtk/gtkcolorsel.c:1776
1200 msgid "The current color"
1201 msgstr "Aktuální barva"
1203 #: gtk/gtkcolorsel.c:1783
1204 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1205 msgstr "Aktuální hodnota krytí (0 zcela průhledné, 65535 zcela neprůhledné)"
1207 #: gtk/gtkcolorsel.c:1797
1208 msgid "Custom palette"
1209 msgstr "Vlastní paleta"
1211 #: gtk/gtkcolorsel.c:1798
1212 msgid "Palette to use in the color selector"
1213 msgstr "Paleta použitá v prvku pro výběr barev"
1215 #: gtk/gtkcombo.c:143
1216 msgid "Enable arrow keys"
1217 msgstr "Povolit šipky"
1219 #: gtk/gtkcombo.c:144
1220 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1221 msgstr "Jestli mají šipky posouvat mezi položkami seznamu"
1223 #: gtk/gtkcombo.c:150
1224 msgid "Always enable arrows"
1225 msgstr "Vždy povolit šipky"
1227 #: gtk/gtkcombo.c:151
1228 msgid "Obsolete property, ignored"
1229 msgstr "Zastaralá vlastnost, ignorována"
1231 #: gtk/gtkcombo.c:157
1232 msgid "Case sensitive"
1233 msgstr "Rozlišovat velká a malá písmena"
1235 #: gtk/gtkcombo.c:158
1236 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1237 msgstr "Jestli hledání položky rozlišuje velká a malá písmena"
1239 #: gtk/gtkcombo.c:165
1241 msgstr "Povolit prázdné"
1243 #: gtk/gtkcombo.c:166
1244 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1245 msgstr "Jestli může být do tohoto pole zadána prázdná hodnota"
1247 #: gtk/gtkcombo.c:173
1248 msgid "Value in list"
1249 msgstr "Hodnota v seznamu"
1251 #: gtk/gtkcombo.c:174
1252 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1253 msgstr "Jestli musí být zadaná hodnota již přítomna v seznamu"
1255 #: gtk/gtkcombobox.c:341
1256 msgid "ComboBox model"
1257 msgstr "Model ComboBoxu"
1259 #: gtk/gtkcombobox.c:342
1260 msgid "The model for the combo box"
1261 msgstr "Model pro kombinované pole"
1263 #: gtk/gtkcombobox.c:349
1265 msgstr "Šířka zalamování"
1267 #: gtk/gtkcombobox.c:350
1268 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
1269 msgstr "Šířka zalamování pro rozložení položek v mřížce"
1271 #: gtk/gtkcombobox.c:359
1272 msgid "Row span column"
1273 msgstr "Sloupec rozsahu řádků"
1275 #: gtk/gtkcombobox.c:360
1276 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1277 msgstr "Sloupec TreeModel obsahující hodnoty rozsahu řádků"
1279 #: gtk/gtkcombobox.c:369
1280 msgid "Column span column"
1281 msgstr "Sloupec rozsahu sloupců"
1283 #: gtk/gtkcombobox.c:370
1284 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1285 msgstr "Sloupec TreeModel obsahující hodnoty rozsahu sloupců"
1287 #: gtk/gtkcombobox.c:379
1289 msgstr "Aktivní položka"
1291 #: gtk/gtkcombobox.c:380
1292 msgid "The item which is currently active"
1293 msgstr "Položka, která je právě aktivní"
1295 #: gtk/gtkcombobox.c:388
1296 msgid "ComboBox appareance"
1297 msgstr "Vzhled ComboBoxu"
1299 #: gtk/gtkcombobox.c:389
1300 msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style."
1301 msgstr "Vzhled ComboBoxu, kde TRUE znamená ve stylu Windows."
1303 #: gtk/gtkcomboboxentry.c:104
1305 msgstr "Sloupec textu"
1307 #: gtk/gtkcomboboxentry.c:105
1308 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1309 msgstr "Sloupec v modelu zdroje dat, odkud získat řetězce"
1311 #: gtk/gtkcontainer.c:203
1313 msgstr "Režim změny velikosti"
1315 #: gtk/gtkcontainer.c:204
1316 msgid "Specify how resize events are handled"
1317 msgstr "Určuje, jak zpracovávat události pro změnu velikosti"
1319 #: gtk/gtkcontainer.c:211
1320 msgid "Border width"
1321 msgstr "Šířka okraje"
1323 #: gtk/gtkcontainer.c:212
1324 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1325 msgstr "Šířka prázdného okraje okolo potomků kontejneru"
1327 #: gtk/gtkcontainer.c:220
1331 #: gtk/gtkcontainer.c:221
1332 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1333 msgstr "Dá se použít pro přidání potomka do kontejneru"
1335 #: gtk/gtkcurve.c:121
1339 #: gtk/gtkcurve.c:122
1340 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1341 msgstr "Jestli je křivka lineární, interpolovaná spline nebo volná forma"
1343 #: gtk/gtkcurve.c:130
1345 msgstr "Minimální X"
1347 #: gtk/gtkcurve.c:131
1348 msgid "Minimum possible value for X"
1349 msgstr "Minimální možná hodnota pro X"
1351 #: gtk/gtkcurve.c:140
1353 msgstr "Maximální X"
1355 #: gtk/gtkcurve.c:141
1356 msgid "Maximum possible X value"
1357 msgstr "Maximální možná hodnota pro X"
1359 #: gtk/gtkcurve.c:150
1361 msgstr "Minimální Y"
1363 #: gtk/gtkcurve.c:151
1364 msgid "Minimum possible value for Y"
1365 msgstr "Minimální možná hodnota pro Y"
1367 #: gtk/gtkcurve.c:160
1369 msgstr "Maximální Y"
1371 #: gtk/gtkcurve.c:161
1372 msgid "Maximum possible value for Y"
1373 msgstr "Maximální možná hodnota pro Y"
1375 #: gtk/gtkdialog.c:136
1376 msgid "Has separator"
1377 msgstr "Má oddělovač"
1379 #: gtk/gtkdialog.c:137
1380 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1381 msgstr "Dialog má oddělovací pruh nad svými tlačítky"
1383 #: gtk/gtkdialog.c:162
1384 msgid "Content area border"
1385 msgstr "Okraj plochy s obsahem"
1387 #: gtk/gtkdialog.c:163
1388 msgid "Width of border around the main dialog area"
1389 msgstr "Šířka okraje okolo hlavní plochy dialogu"
1391 #: gtk/gtkdialog.c:170
1392 msgid "Button spacing"
1393 msgstr "Mezery mezi tlačítky"
1395 #: gtk/gtkdialog.c:171
1396 msgid "Spacing between buttons"
1397 msgstr "Mezery mezi tlačítky"
1399 #: gtk/gtkdialog.c:179
1400 msgid "Action area border"
1401 msgstr "Okraj plochy s akcemi"
1403 #: gtk/gtkdialog.c:180
1404 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1405 msgstr "Šířka okraje okolo tlačítek v dolní části dialogu"
1407 #: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:368
1408 msgid "Cursor Position"
1409 msgstr "Pozice kurzoru"
1411 #: gtk/gtkentry.c:447 gtk/gtklabel.c:369
1412 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1413 msgstr "Aktuální pozice kurzoru pro vkládání ve znacích"
1415 #: gtk/gtkentry.c:456 gtk/gtklabel.c:378
1416 msgid "Selection Bound"
1417 msgstr "Okraj výběru"
1419 #: gtk/gtkentry.c:457 gtk/gtklabel.c:379
1421 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1422 msgstr "Pozice druhého konce výběru od kurzoru ve znacích"
1424 #: gtk/gtkentry.c:467
1425 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1426 msgstr "Jestli je možné upravovat obsah položky"
1428 #: gtk/gtkentry.c:474
1429 msgid "Maximum length"
1430 msgstr "Maximální délka"
1432 #: gtk/gtkentry.c:475
1433 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1434 msgstr "Maximální počet znaků této položky. Nula znamená bez omezení"
1436 #: gtk/gtkentry.c:483
1438 msgstr "Viditelnost"
1440 #: gtk/gtkentry.c:484
1442 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1445 "FALSE zobrazí místo zadaného textu \"neviditelný znak\" (režim pro hesla)"
1447 #: gtk/gtkentry.c:491
1451 #: gtk/gtkentry.c:492
1452 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1453 msgstr "FALSE odstraní vnější rám okolo položky"
1455 #: gtk/gtkentry.c:499
1456 msgid "Invisible character"
1457 msgstr "Neviditelný znak"
1459 #: gtk/gtkentry.c:500
1460 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1461 msgstr "Znak používaný pro skrytí obsahu pole (v \"režimu pro hesla\")"
1463 #: gtk/gtkentry.c:507
1464 msgid "Activates default"
1465 msgstr "Aktivuje implicitní"
1467 #: gtk/gtkentry.c:508
1469 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1470 "dialog) when Enter is pressed"
1472 "Jestli aktivovat implicitní widget (například implicitní tlačítko dialogu) "
1475 #: gtk/gtkentry.c:514
1476 msgid "Width in chars"
1477 msgstr "Šířka ve znacích"
1479 #: gtk/gtkentry.c:515
1480 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1481 msgstr "Počet znaků, na které se má nechat prostor v položce"
1483 #: gtk/gtkentry.c:524
1484 msgid "Scroll offset"
1487 #: gtk/gtkentry.c:525
1488 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1489 msgstr "Počet pixelů, o které je položka posunuta mimo obrazovku vlevo"
1491 #: gtk/gtkentry.c:535
1492 msgid "The contents of the entry"
1493 msgstr "Obsah pole pro vkládání"
1495 #: gtk/gtkentry.c:766
1496 msgid "Select on focus"
1497 msgstr "Vybrat při fokusu"
1499 #: gtk/gtkentry.c:767
1500 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1501 msgstr "Jestli vybrat obsah položky, pokud položka získá fokus"
1503 #: gtk/gtkentrycompletion.c:197
1504 msgid "Completion Model"
1505 msgstr "Model doplňování"
1507 #: gtk/gtkentrycompletion.c:198
1508 msgid "The model to find matches in"
1509 msgstr "Model, kde hledat odpovídající položky"
1511 #: gtk/gtkentrycompletion.c:204
1512 msgid "Minimum Key Length"
1513 msgstr "Minimální délka klíče"
1515 #: gtk/gtkentrycompletion.c:205
1516 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
1517 msgstr "Minimální délka hledaného klíče, aby se hledaly odpovídající položky"
1519 #: gtk/gtkeventbox.c:119
1520 msgid "Visible Window"
1521 msgstr "Viditelné okno"
1523 #: gtk/gtkeventbox.c:120
1525 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
1528 "Jestli je event box viditelný, ne neviditelný a používaný jen pro chytání "
1531 #: gtk/gtkeventbox.c:126
1533 msgstr "Nad potomkem"
1535 #: gtk/gtkeventbox.c:127
1537 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
1538 "child widget as opposed to below it."
1540 "Jestli je okno eventboxu chytající události nad oknem widgetu potomka místo "
1543 #: gtk/gtkexpander.c:194
1547 #: gtk/gtkexpander.c:195
1548 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
1549 msgstr "Jestli byl rozbalovač otevřen a zobrazuje widget potomka"
1551 #: gtk/gtkexpander.c:203
1552 msgid "Text of the expander's label"
1553 msgstr "Text popisku rozbalovače"
1555 #: gtk/gtkexpander.c:218 gtk/gtklabel.c:304
1557 msgstr "Používat značky"
1559 #: gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtklabel.c:305
1560 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
1561 msgstr "Text popisu obsahuje značky XML. Viz pango_parse_markup()"
1563 #: gtk/gtkexpander.c:227
1564 msgid "Space to put between the label and the child"
1565 msgstr "Prostor navíc vložený mezi popisek a potomka"
1567 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtkframe.c:169 gtk/gtktoolbutton.c:193
1568 msgid "Label widget"
1569 msgstr "Widget popisku"
1571 #: gtk/gtkexpander.c:237
1572 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
1573 msgstr "Widget zobrazovaný místo obvyklého popisku rozbalovače"
1575 #: gtk/gtkexpander.c:243 gtk/gtktreeview.c:621
1576 msgid "Expander Size"
1577 msgstr "Velikost rozbalovače"
1579 #: gtk/gtkexpander.c:244 gtk/gtktreeview.c:622
1580 msgid "Size of the expander arrow"
1581 msgstr "Velikost šipky rozbalovače"
1583 #: gtk/gtkexpander.c:253
1584 msgid "Spacing around expander arrow"
1585 msgstr "Prostor okolo šipky rozbalovače"
1587 #: gtk/gtkfilechooser.c:92
1591 #: gtk/gtkfilechooser.c:93
1592 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
1593 msgstr "Typ operace, kterou dialog pro výběr souboru provádí"
1595 #: gtk/gtkfilechooser.c:99
1597 msgstr "Systém souborů"
1599 #: gtk/gtkfilechooser.c:100
1600 msgid "File system object to use"
1601 msgstr "Objekt systému souborů, který používat"
1603 #: gtk/gtkfilechooser.c:105
1607 #: gtk/gtkfilechooser.c:106
1608 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
1609 msgstr "Aktuální filtr pro výběr, které soubory se zobrazují"
1611 #: gtk/gtkfilechooser.c:111
1613 msgstr "Režim adresáře"
1615 #: gtk/gtkfilechooser.c:112
1616 msgid "Whether to select folders rather than files"
1617 msgstr "Jestli vybírat adresáře místo souborů"
1619 #: gtk/gtkfilechooser.c:117
1623 #: gtk/gtkfilechooser.c:118
1624 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
1625 msgstr "Jestli mají být vybrané soubory omezeny na místní URL file:"
1627 #: gtk/gtkfilechooser.c:123
1628 msgid "Preview widget"
1629 msgstr "Widget náhledu"
1631 #: gtk/gtkfilechooser.c:124
1632 msgid "Application supplied widget for custom previews."
1633 msgstr "Aplikací dodaný widget pro vlastní náhledy."
1635 #: gtk/gtkfilechooser.c:129
1636 msgid "Preview Widget Active"
1637 msgstr "Widget náhledu aktivní"
1639 #: gtk/gtkfilechooser.c:130
1641 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
1642 msgstr "Jestli se má zobrazovat aplikací dodaný widget pro vlastní náhledy."
1644 #: gtk/gtkfilechooser.c:135
1645 msgid "Extra widget"
1646 msgstr "Widget navíc"
1648 #: gtk/gtkfilechooser.c:136
1649 msgid "Application supplied widget for extra options."
1650 msgstr "Aplikací dodaný widget pro další možnosti."
1652 #: gtk/gtkfilechooser.c:141
1653 msgid "Select Multiple"
1654 msgstr "Vícenásobný výběr"
1656 #: gtk/gtkfilechooser.c:142 gtk/gtkfilesel.c:575
1657 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
1658 msgstr "Jestli umožnit výběr více souborů"
1660 #: gtk/gtkfilechooser.c:148
1662 msgstr "Zobrazovat skryté"
1664 #: gtk/gtkfilechooser.c:149
1665 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
1666 msgstr "Jestli mají být zobrazovány skryté soubory a adresáře"
1668 #: gtk/gtkfilesel.c:559 gtk/gtkimage.c:167
1670 msgstr "Název souboru"
1672 #: gtk/gtkfilesel.c:560
1673 msgid "The currently selected filename"
1674 msgstr "Právě vybraný název souboru"
1676 #: gtk/gtkfilesel.c:566
1677 msgid "Show file operations"
1678 msgstr "Zobrazovat operace se soubory"
1680 #: gtk/gtkfilesel.c:567
1681 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
1682 msgstr "Jestli se mají zobrazovat tlačítka pro vytváření/práci se soubory"
1684 #: gtk/gtkfilesel.c:574
1685 msgid "Select multiple"
1686 msgstr "Vícenásobný výběr"
1688 #: gtk/gtkfixed.c:120 gtk/gtklayout.c:611
1692 #: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:612
1693 msgid "X position of child widget"
1694 msgstr "Pozice widgetu potomka na ose X"
1696 #: gtk/gtkfixed.c:130 gtk/gtklayout.c:621
1700 #: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:622
1701 msgid "Y position of child widget"
1702 msgstr "Pozice widgetu potomka na ose Y"
1704 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
1705 msgid "The title of the font selection dialog"
1706 msgstr "Titulek dialogu výběru písma"
1708 #: gtk/gtkfontbutton.c:191 gtk/gtkfontsel.c:210
1710 msgstr "Název písma"
1712 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
1713 msgid "The name of the selected font"
1714 msgstr "Název vybraného písma"
1716 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
1720 #: gtk/gtkfontbutton.c:207
1721 msgid "Use font in label"
1722 msgstr "Používat písmo v popisku"
1724 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
1725 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
1726 msgstr "Jestli je popisek kreslen vybraným písmem"
1728 #: gtk/gtkfontbutton.c:223
1729 msgid "Use size in label"
1730 msgstr "Používat v popisku velikost"
1732 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
1733 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
1734 msgstr "Jestli je popisek kreslen vybranou velikostí písma"
1736 #: gtk/gtkfontbutton.c:240
1738 msgstr "Zobrazovat styl"
1740 #: gtk/gtkfontbutton.c:241
1741 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
1742 msgstr "Jestli je vybraný styl písma zobrazován v popisku"
1744 #: gtk/gtkfontbutton.c:256
1746 msgstr "Zobrazovat velikost"
1748 #: gtk/gtkfontbutton.c:257
1749 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
1750 msgstr "Jestli je vybraná velikost písma zobrazována v popisku"
1752 #: gtk/gtkfontsel.c:211
1753 msgid "The X string that represents this font"
1754 msgstr "Řetězec systému X představující toto písmo"
1756 #: gtk/gtkfontsel.c:218
1757 msgid "The GdkFont that is currently selected"
1758 msgstr "Struktura GdkFont, která je právě vybraná"
1760 #: gtk/gtkfontsel.c:224
1761 msgid "Preview text"
1762 msgstr "Náhled textu"
1764 #: gtk/gtkfontsel.c:225
1765 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
1766 msgstr "Text zobrazovaný pro demonstraci vybraného písma"
1768 #: gtk/gtkframe.c:126
1769 msgid "Text of the frame's label"
1770 msgstr "Text titulku rámu"
1772 #: gtk/gtkframe.c:133
1773 msgid "Label xalign"
1774 msgstr "Zarovnání textu X"
1776 #: gtk/gtkframe.c:134
1777 msgid "The horizontal alignment of the label"
1778 msgstr "Vodorovné zarovnání titulku"
1780 #: gtk/gtkframe.c:143
1781 msgid "Label yalign"
1782 msgstr "Zarovnání textu Y"
1784 #: gtk/gtkframe.c:144
1785 msgid "The vertical alignment of the label"
1786 msgstr "Svislé zarovnání titulku"
1788 #: gtk/gtkframe.c:153 gtk/gtkhandlebox.c:195
1789 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
1790 msgstr "Zastaralá vlastnost, použijte místo ní shadow_type"
1792 #: gtk/gtkframe.c:160
1793 msgid "Frame shadow"
1796 #: gtk/gtkframe.c:161
1797 msgid "Appearance of the frame border"
1798 msgstr "Vzhled okrajů rámu"
1800 #: gtk/gtkframe.c:170
1801 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
1802 msgstr "Widget používaný pro zobrazení místo obvyklého popisku rámu"
1804 #: gtk/gtkhandlebox.c:202 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:194
1805 #: gtk/gtktoolbar.c:575 gtk/gtkviewport.c:150
1809 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
1810 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
1811 msgstr "Vzhled stínu okolo kontejneru"
1813 #: gtk/gtkhandlebox.c:211
1814 msgid "Handle position"
1815 msgstr "Pozice ovládací části"
1817 #: gtk/gtkhandlebox.c:212
1818 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
1819 msgstr "Umístění ovládací části relativně k widgetu potomka"
1821 #: gtk/gtkhandlebox.c:220
1823 msgstr "Okraj pro přitahování"
1825 #: gtk/gtkhandlebox.c:221
1827 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
1829 msgstr "Strana boxu, která je zarovnaná s ukotvovacím bodem pro ukotvení boxu"
1831 #: gtk/gtkhandlebox.c:229
1832 msgid "Snap edge set"
1833 msgstr "Okraj pro přitahování nastaven"
1835 #: gtk/gtkhandlebox.c:230
1837 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
1840 "Jestli používat hodnotu vlastnosti snap_edge nebo hodnotu odvozenou z "
1843 #: gtk/gtkimage.c:135
1847 #: gtk/gtkimage.c:136
1848 msgid "A GdkPixbuf to display"
1849 msgstr "Zobrazovaný GdkPixbuf"
1851 #: gtk/gtkimage.c:143
1855 #: gtk/gtkimage.c:144
1856 msgid "A GdkPixmap to display"
1857 msgstr "GdkPixmap, kterou zobrazovat"
1859 #: gtk/gtkimage.c:151
1863 #: gtk/gtkimage.c:152
1864 msgid "A GdkImage to display"
1865 msgstr "GdkImage, který zobrazovat"
1867 #: gtk/gtkimage.c:159
1871 #: gtk/gtkimage.c:160
1872 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
1873 msgstr "Bitová maska pro použití s GdkImage nebo GdkPixmap"
1875 #: gtk/gtkimage.c:168
1876 msgid "Filename to load and display"
1877 msgstr "Název souboru, který načíst a zobrazit"
1879 #: gtk/gtkimage.c:177
1880 msgid "Stock ID for a stock image to display"
1881 msgstr "Standardní ID pro zobrazení standardního obrázku"
1883 #: gtk/gtkimage.c:184
1885 msgstr "Skupina ikon"
1887 #: gtk/gtkimage.c:185
1888 msgid "Icon set to display"
1889 msgstr "Skupina ikon, kterou zobrazovat"
1891 #: gtk/gtkimage.c:192
1893 msgstr "Velikost ikony"
1895 #: gtk/gtkimage.c:193
1896 msgid "Size to use for stock icon or icon set"
1897 msgstr "Velikost, kterou používat pro standardní ikonu nebo skupinu ikon"
1899 #: gtk/gtkimage.c:201
1903 #: gtk/gtkimage.c:202
1904 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
1905 msgstr "GdkPixbufAnimation, kterou zobrazovat"
1907 #: gtk/gtkimage.c:209
1908 msgid "Storage type"
1909 msgstr "Typ uložení"
1911 #: gtk/gtkimage.c:210
1912 msgid "The representation being used for image data"
1913 msgstr "Reprezentace používaná pro data obrázku"
1915 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:124
1916 msgid "Image widget"
1917 msgstr "Widget obrázku"
1919 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:125
1920 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
1921 msgstr "Widget potomka zobrazovaný vedle textu menu"
1923 #: gtk/gtkinvisible.c:114 gtk/gtkwindow.c:542
1927 #: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:543
1928 msgid "The screen where this window will be displayed"
1929 msgstr "Obrazovka, kde se toto okno zobrazí"
1931 #: gtk/gtklabel.c:291
1932 msgid "The text of the label"
1933 msgstr "Text popisu"
1935 #: gtk/gtklabel.c:298
1936 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
1937 msgstr "Seznam atributů stylu, které použít na text popisu"
1939 #: gtk/gtklabel.c:319 gtk/gtktexttag.c:374 gtk/gtktextview.c:602
1940 msgid "Justification"
1943 #: gtk/gtklabel.c:320
1945 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
1946 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
1947 "GtkMisc::xalign for that"
1949 "Zarovnaní řádků v textu relativně k sobe navzájem. Toto NEOVLIVŇUJE "
1950 "zarovnání popisu v jeho přiřazeném místu. Takovou funkci plní GtkMisc::xalign"
1952 #: gtk/gtklabel.c:328
1956 #: gtk/gtklabel.c:329
1958 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
1961 "Řetězec se znaky _ v pozicích odpovídajících znakům v textu, které podtrhnout"
1963 #: gtk/gtklabel.c:336
1965 msgstr "Zalamovaní řádků"
1967 #: gtk/gtklabel.c:337
1968 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
1969 msgstr "Je-li nastaveno, zalamovat řádky, pokud bude text moc široký"
1971 #: gtk/gtklabel.c:343
1975 #: gtk/gtklabel.c:344
1976 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
1977 msgstr "Jestli je možné vybrat text v popisu myší"
1979 #: gtk/gtklabel.c:350
1980 msgid "Mnemonic key"
1981 msgstr "Klávesová zkratka"
1983 #: gtk/gtklabel.c:351
1984 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
1985 msgstr "Mnemonická klávesová zkratka pro tento popis"
1987 #: gtk/gtklabel.c:359
1988 msgid "Mnemonic widget"
1989 msgstr "Widget akcelerátoru"
1991 #: gtk/gtklabel.c:360
1992 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
1993 msgstr "Widget aktivovaný při stisku klávesové zkratky popisu"
1995 #: gtk/gtklayout.c:631 gtk/gtkviewport.c:134
1996 msgid "Horizontal adjustment"
1997 msgstr "Vodorovné zarovnání"
1999 #: gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtkscrolledwindow.c:236
2000 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2001 msgstr "Hodnota GtkAdjustment pro vodorovnou pozici"
2003 #: gtk/gtklayout.c:639 gtk/gtkviewport.c:142
2004 msgid "Vertical adjustment"
2005 msgstr "Svislé zarovnání"
2007 #: gtk/gtklayout.c:640 gtk/gtkscrolledwindow.c:243
2008 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2009 msgstr "Hodnota GtkAdjustment pro svislou pozici"
2011 #: gtk/gtklayout.c:648
2012 msgid "The width of the layout"
2013 msgstr "Šířka rozložení"
2015 #: gtk/gtklayout.c:657
2016 msgid "The height of the layout"
2017 msgstr "Výška rozložení"
2019 #: gtk/gtkmenu.c:352
2020 msgid "Tearoff Title"
2021 msgstr "Titulek pro odtrhnutí"
2023 #: gtk/gtkmenu.c:353
2025 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2028 "Titulek, který může být zobrazen správcem oken, když je toto menu odtrženo"
2030 #: gtk/gtkmenu.c:359
2031 msgid "Vertical Padding"
2032 msgstr "Svislé doplnění"
2034 #: gtk/gtkmenu.c:360
2035 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2036 msgstr "Místo navíc nad a pod menu"
2038 #: gtk/gtkmenu.c:368
2039 msgid "Vertical Offset"
2040 msgstr "Svislé posunutí"
2042 #: gtk/gtkmenu.c:369
2044 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2046 msgstr "Když menu je podmenu, umístit je svisle posunuté o tolik pixelů"
2048 #: gtk/gtkmenu.c:377
2049 msgid "Horizontal Offset"
2050 msgstr "Vodorovné posunutí"
2052 #: gtk/gtkmenu.c:378
2054 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2056 msgstr "Když menu je podmenu, umístit je vodorovně posunuté o tolik pixelů"
2058 #: gtk/gtkmenu.c:388
2060 msgstr "Připevnění vlevo"
2062 #: gtk/gtkmenu.c:389 gtk/gtktable.c:203
2063 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2064 msgstr "Číslo sloupce, ke kterému připevnit levou stranu potomka"
2066 #: gtk/gtkmenu.c:396
2067 msgid "Right Attach"
2068 msgstr "Připevnění vpravo"
2070 #: gtk/gtkmenu.c:397
2071 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2072 msgstr "Číslo sloupce, ke kterému připevnit pravou stranu potomka"
2074 #: gtk/gtkmenu.c:404
2076 msgstr "Připevnění nahoře"
2078 #: gtk/gtkmenu.c:405
2079 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2080 msgstr "Číslo řádku, ke kterému připevnit horní stranu potomka"
2082 #: gtk/gtkmenu.c:412
2083 msgid "Bottom Attach"
2084 msgstr "Připevnění dole"
2086 #: gtk/gtkmenu.c:413 gtk/gtktable.c:224
2087 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2088 msgstr "Číslo řádku, ke kterému připevnit dolní stranu potomka"
2090 #: gtk/gtkmenu.c:500
2091 msgid "Can change accelerators"
2092 msgstr "Lze měnit akcelerátory"
2094 #: gtk/gtkmenu.c:501
2096 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2098 "Jestli mohou akcelerátory menu být změněny stiskem klávesy nad položkou menu"
2100 #: gtk/gtkmenu.c:506
2101 msgid "Delay before submenus appear"
2102 msgstr "Prodleva před zobrazením podmenu"
2104 #: gtk/gtkmenu.c:507
2106 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2108 "Minimální doba, kterou musí zůstat ukazatel nad položku menu, než se objeví "
2111 #: gtk/gtkmenu.c:514
2112 msgid "Delay before hiding a submenu"
2113 msgstr "Prodleva před skrytím podmenu"
2115 #: gtk/gtkmenu.c:515
2117 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2119 msgstr "Doba před skrytím podmenu, pokud se ukazatel pohybuje směrem k podmenu"
2121 #: gtk/gtkmenubar.c:157
2122 msgid "Style of bevel around the menubar"
2123 msgstr "Styl rámu okolo lišty menu"
2125 #: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:551
2126 msgid "Internal padding"
2127 msgstr "Interní doplnění"
2129 #: gtk/gtkmenubar.c:165
2130 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2131 msgstr "Velikost místa mezi stínem lišty menu a položkami menu"
2133 #: gtk/gtkmenubar.c:172
2134 msgid "Delay before drop down menus appear"
2135 msgstr "Prodleva před zobrazením rozbalovacího menu"
2137 #: gtk/gtkmenubar.c:173
2138 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2139 msgstr "Prodleva před zobrazením podmenu lišty menu"
2141 #: gtk/gtkmessagedialog.c:106
2142 msgid "Image/label border"
2143 msgstr "Okraj obrázku/popisu"
2145 #: gtk/gtkmessagedialog.c:107
2146 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2147 msgstr "Šířka okraje okolo popisu a obrázku v dialogu zprávy"
2149 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
2150 msgid "Message Type"
2153 #: gtk/gtkmessagedialog.c:116
2154 msgid "The type of message"
2157 #: gtk/gtkmessagedialog.c:123
2158 msgid "Message Buttons"
2159 msgstr "Tlačítka zprávy"
2161 #: gtk/gtkmessagedialog.c:124
2162 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2163 msgstr "Tlačítka zobrazovaná v dialogu zprávy"
2167 msgstr "Zarovnání X"
2170 msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
2171 msgstr "Vodorovné zarovnání, od 0 (vlevo) do 1 (vpravo)"
2173 #: gtk/gtkmisc.c:108
2175 msgstr "Zarovnání Y"
2177 #: gtk/gtkmisc.c:109
2178 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2179 msgstr "Svislé zarovnání, od 0 (nahoře) do 1 (dole)"
2181 #: gtk/gtkmisc.c:118
2185 #: gtk/gtkmisc.c:119
2187 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2188 msgstr "Množství místa přidaného vlevo a vpravo od widgetu v pixelech"
2190 #: gtk/gtkmisc.c:128
2194 #: gtk/gtkmisc.c:129
2196 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2197 msgstr "Množství místa přidaného nahoře a dole od prvku v pixelech"
2199 #: gtk/gtknotebook.c:396
2203 #: gtk/gtknotebook.c:397
2204 msgid "The index of the current page"
2205 msgstr "Index aktuální strany"
2207 #: gtk/gtknotebook.c:405
2208 msgid "Tab Position"
2209 msgstr "Pozice záložky"
2211 #: gtk/gtknotebook.c:406
2212 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2213 msgstr "Která strana notesu obsahuje záložky"
2215 #: gtk/gtknotebook.c:413
2217 msgstr "Okraje záložky"
2219 #: gtk/gtknotebook.c:414
2220 msgid "Width of the border around the tab labels"
2221 msgstr "Šířka okraje okolo popisů záložek"
2223 #: gtk/gtknotebook.c:422
2224 msgid "Horizontal Tab Border"
2225 msgstr "Vodorovný okraj záložky"
2227 #: gtk/gtknotebook.c:423
2228 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2229 msgstr "Šířka vodorovného okraje popisů záložky"
2231 #: gtk/gtknotebook.c:431
2232 msgid "Vertical Tab Border"
2233 msgstr "Svislý okraj záložky"
2235 #: gtk/gtknotebook.c:432
2236 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2237 msgstr "Šířka svislého okraje popisů záložky"
2239 #: gtk/gtknotebook.c:440
2241 msgstr "Zobrazovat záložky"
2243 #: gtk/gtknotebook.c:441
2244 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2245 msgstr "Jestli se mají zobrazovat záložky"
2247 #: gtk/gtknotebook.c:447
2249 msgstr "Zobrazovat okraj"
2251 #: gtk/gtknotebook.c:448
2252 msgid "Whether the border should be shown or not"
2253 msgstr "Jestli se má zobrazovat okraj"
2255 #: gtk/gtknotebook.c:454
2257 msgstr "Posunovatelné"
2259 #: gtk/gtknotebook.c:455
2260 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
2261 msgstr "Je-li TRUE, jsou přidány posuvné šipky, pokud je příliš mnoho záložek"
2263 #: gtk/gtknotebook.c:461
2264 msgid "Enable Popup"
2265 msgstr "Povolit kontextové menu"
2267 #: gtk/gtknotebook.c:462
2269 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2270 "you can use to go to a page"
2272 "Je-li TRUE, stisk pravého tlačítka myši na notesu se zobrazí menu, které "
2273 "můžete použít pro přechod mezi stránkami"
2275 #: gtk/gtknotebook.c:469
2276 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2277 msgstr "Jestli mají být záložky stejně velké"
2279 #: gtk/gtknotebook.c:476
2281 msgstr "Popis záložky"
2283 #: gtk/gtknotebook.c:477
2284 msgid "The string displayed on the childs tab label"
2285 msgstr "Řetězec zobrazovaný na popisu záložky potomka"
2287 #: gtk/gtknotebook.c:483
2291 #: gtk/gtknotebook.c:484
2292 msgid "The string displayed in the childs menu entry"
2293 msgstr "Řetězec zobrazovaný v položce menu potomka"
2295 #: gtk/gtknotebook.c:497
2297 msgstr "Rozbalit záložku"
2299 #: gtk/gtknotebook.c:498
2300 msgid "Whether to expand the childs tab or not"
2301 msgstr "Jestli rozbalovat záložky potomků"
2303 #: gtk/gtknotebook.c:504
2305 msgstr "Vyplnění záložkami"
2307 #: gtk/gtknotebook.c:505
2308 msgid "Wheather the childs tab should fill the allocated area or not"
2309 msgstr "Jestli by měly záložky potomků vyplnit přidělený prostor"
2311 #: gtk/gtknotebook.c:511
2312 msgid "Tab pack type"
2313 msgstr "Typ balení záložek"
2315 #: gtk/gtknotebook.c:527 gtk/gtkscrollbar.c:113
2316 msgid "Secondary backward stepper"
2317 msgstr "Druhotná šipka pro krok dozadu"
2319 #: gtk/gtknotebook.c:528
2321 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
2323 "Zobrazovat tlačítko s druhou šipkou vzad na opačném konci oblasti záložek"
2325 #: gtk/gtknotebook.c:544 gtk/gtkscrollbar.c:121
2326 msgid "Secondary forward stepper"
2327 msgstr "Druhotná šipka pro krok dopředu"
2329 #: gtk/gtknotebook.c:545
2331 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
2333 "Zobrazovat tlačítko s druhou šipkou vpřed na opačném konci oblasti záložek"
2335 #: gtk/gtknotebook.c:560 gtk/gtkscrollbar.c:97
2336 msgid "Backward stepper"
2337 msgstr "Šipka pro krok vzad"
2339 #: gtk/gtknotebook.c:561 gtk/gtkscrollbar.c:98
2340 msgid "Display the standard backward arrow button"
2341 msgstr "Zobrazovat tlačítko se standardní šipkou vzad"
2343 #: gtk/gtknotebook.c:576 gtk/gtkscrollbar.c:105
2344 msgid "Forward stepper"
2345 msgstr "Šipka pro krok vpřed"
2347 #: gtk/gtknotebook.c:577 gtk/gtkscrollbar.c:106
2348 msgid "Display the standard forward arrow button"
2349 msgstr "Zobrazovat tlačítko se standardní šipkou vpřed"
2351 #: gtk/gtkoptionmenu.c:192
2355 #: gtk/gtkoptionmenu.c:193
2356 msgid "The menu of options"
2357 msgstr "Menu možností"
2359 #: gtk/gtkoptionmenu.c:200
2360 msgid "Size of dropdown indicator"
2361 msgstr "Velikost indikátoru rozbalení"
2363 #: gtk/gtkoptionmenu.c:206
2364 msgid "Spacing around indicator"
2365 msgstr "Prostor okolo indikátoru"
2367 #: gtk/gtkpaned.c:239
2369 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
2370 msgstr "Pozice oddělovače v pixelech (0 znamená až doleva/nahoru)"
2372 #: gtk/gtkpaned.c:247
2373 msgid "Position Set"
2374 msgstr "Pozice nastavena"
2376 #: gtk/gtkpaned.c:248
2377 msgid "TRUE if the Position property should be used"
2378 msgstr "TRUE, pokud by měla být použita vlastnost Position"
2380 #: gtk/gtkpaned.c:254
2382 msgstr "Velikost ovládacího boxu"
2384 #: gtk/gtkpaned.c:255
2385 msgid "Width of handle"
2386 msgstr "Šířka ovládacího boxu"
2388 #: gtk/gtkpaned.c:271
2389 msgid "Minimal Position"
2390 msgstr "Minimální pozice"
2392 #: gtk/gtkpaned.c:272
2393 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
2394 msgstr "Nejmenší možná hodnota vlastnosti \"position\""
2396 #: gtk/gtkpaned.c:289
2397 msgid "Maximal Position"
2398 msgstr "Maximální pozice"
2400 #: gtk/gtkpaned.c:290
2401 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
2402 msgstr "Největší možná hodnota vlastnosti \"position\""
2404 #: gtk/gtkpaned.c:307
2406 msgstr "Měnit velikost"
2408 #: gtk/gtkpaned.c:308
2409 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
2410 msgstr "Je-li TRUE, potomek se zvětšuje a zmenšuje spolu s widgetem paned"
2412 #: gtk/gtkpaned.c:323
2416 #: gtk/gtkpaned.c:324
2417 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
2418 msgstr "Je-li TRUE, může být potomek menší, než jeho požadavek"
2420 #: gtk/gtkpreview.c:133
2422 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
2423 msgstr "Jestli má widget náhledu zabrat celý prostor, který je mu vyhrazen"
2425 #: gtk/gtkprogress.c:129
2426 msgid "Activity mode"
2427 msgstr "Režim aktivity"
2429 #: gtk/gtkprogress.c:130
2431 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
2432 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
2433 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
2435 "Je-li TRUE, je GtkProgress v aktivním režimu, což znamená, že signalizuje, "
2436 "že se něco děje, ale nezobrazuje, jak velká část už je hotová. To se "
2437 "používá, pokud něco děláte, ale nevíte, jako dlouho to bude trvat"
2439 #: gtk/gtkprogress.c:137
2441 msgstr "Zobrazovat text"
2443 #: gtk/gtkprogress.c:138
2444 msgid "Whether the progress is shown as text"
2445 msgstr "Jestli se průběh zobrazuje jako text"
2447 #: gtk/gtkprogress.c:145
2448 msgid "Text x alignment"
2449 msgstr "Zarovnání textu X"
2451 #: gtk/gtkprogress.c:146
2453 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
2454 "in the progress widget"
2456 "Číslo mezi 0.0 a 1.0 udávající vodorovné zarovnání textu ve widgetu průběhu"
2458 #: gtk/gtkprogress.c:154
2459 msgid "Text y alignment"
2460 msgstr "Zarovnání textu Y"
2462 #: gtk/gtkprogress.c:155
2464 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
2465 "in the progress widget"
2467 "Číslo mezi 0.0 a 1.0 udávající svislé zarovnání textu ve widgetu průběhu"
2469 #: gtk/gtkprogressbar.c:142 gtk/gtkrange.c:290 gtk/gtkspinbutton.c:240
2473 #: gtk/gtkprogressbar.c:143
2474 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
2475 msgstr "GtkAdjustment spojený s pruhem průběhu (Zastaralé)"
2477 #: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:500
2481 #: gtk/gtkprogressbar.c:151
2482 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
2483 msgstr "Orientace a směr růstu pruhu průběhu"
2485 #: gtk/gtkprogressbar.c:159
2489 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
2490 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
2491 msgstr "Určuje vizuální styl pruhu v režim procent (Zastaralé)"
2493 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
2494 msgid "Activity Step"
2495 msgstr "Krok aktivity"
2497 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
2498 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
2499 msgstr "Krok používaný pro každou iteraci v režimu aktivity (zastaralé)"
2501 #: gtk/gtkprogressbar.c:178
2502 msgid "Activity Blocks"
2503 msgstr "Bloky aktivity"
2505 #: gtk/gtkprogressbar.c:179
2507 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
2510 "Počet bloků, které se vejdou do pruhu průběhu v režimu aktivity (zastaralé)"
2512 #: gtk/gtkprogressbar.c:188
2513 msgid "Discrete Blocks"
2514 msgstr "Oddělené bloky"
2516 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
2518 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
2520 msgstr "Počet oddělených bloků v pruhu průběhu (při zobrazování v odděleném stylu)"
2522 #: gtk/gtkprogressbar.c:198
2526 #: gtk/gtkprogressbar.c:199
2527 msgid "The fraction of total work that has been completed"
2528 msgstr "Podíl z celkové práce, který už je dokončen"
2530 #: gtk/gtkprogressbar.c:208
2534 #: gtk/gtkprogressbar.c:209
2535 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
2536 msgstr "Podíl z celkového průběhu, o který se posunout blok při pulzu"
2538 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
2539 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
2540 msgstr "Text zobrazovaný v pruhu průběhu"
2542 #: gtk/gtkradioaction.c:138
2546 #: gtk/gtkradioaction.c:139
2548 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
2549 "is the current action of its group."
2551 "Hodnota vrácená gtk_radio_action_get_current_value(), když je tato akce "
2552 "aktuální akce své skupiny."
2554 #: gtk/gtkradioaction.c:155 gtk/gtkradiobutton.c:109
2558 #: gtk/gtkradioaction.c:156
2559 msgid "The radio action whose group this action belongs."
2560 msgstr "Přepínací tlačítko, do jehož skupiny patří tato akce."
2562 #: gtk/gtkradiobutton.c:110
2563 msgid "The radio button whose group this widget belongs."
2564 msgstr "Přepínací tlačítko, do jehož skupiny patří tento widget."
2566 #: gtk/gtkrange.c:281
2567 msgid "Update policy"
2568 msgstr "Strategie aktualizace"
2570 #: gtk/gtkrange.c:282
2571 msgid "How the range should be updated on the screen"
2572 msgstr "Jak má být rozsah aktualizován na obrazovce"
2574 #: gtk/gtkrange.c:291
2575 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
2576 msgstr "GtkAdjustment, který obsahuje aktuální hodnotu tohoto objektu rozsahu"
2578 #: gtk/gtkrange.c:298
2582 #: gtk/gtkrange.c:299
2583 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
2584 msgstr "Obrátit směr pohybu posuvníku pro zvýšení hodnoty rozsahu"
2586 #: gtk/gtkrange.c:305
2587 msgid "Slider Width"
2588 msgstr "Šířka ukazovátka"
2590 #: gtk/gtkrange.c:306
2591 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
2592 msgstr "Šířka posuvníku nebo ukazovátka"
2594 #: gtk/gtkrange.c:313
2595 msgid "Trough Border"
2596 msgstr "Okraje koryta"
2598 #: gtk/gtkrange.c:314
2599 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
2600 msgstr "Mezera mezi ukazovátkem/tlačítky a vnějším obrysem koryta"
2602 #: gtk/gtkrange.c:321
2603 msgid "Stepper Size"
2604 msgstr "Velikost tlačítek"
2606 #: gtk/gtkrange.c:322
2607 msgid "Length of step buttons at ends"
2608 msgstr "Délka tlačítek na koncích pro krokování"
2610 #: gtk/gtkrange.c:329
2611 msgid "Stepper Spacing"
2612 msgstr "Mezery mezi tlačítky"
2614 #: gtk/gtkrange.c:330
2615 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
2616 msgstr "Mezery mezi tlačítky pro krokování a ukazovátkem"
2618 #: gtk/gtkrange.c:337
2619 msgid "Arrow X Displacement"
2620 msgstr "Posun šipky X"
2622 #: gtk/gtkrange.c:338
2624 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
2625 msgstr "O kolik posunout šipku ve směru osy X při stisku tlačítka"
2627 #: gtk/gtkrange.c:345
2628 msgid "Arrow Y Displacement"
2629 msgstr "Posun šipky Y"
2631 #: gtk/gtkrange.c:346
2633 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
2634 msgstr "O kolik posunout šipku ve směru osy Y při stisku tlačítka"
2636 #: gtk/gtkruler.c:118
2640 #: gtk/gtkruler.c:119
2641 msgid "Lower limit of ruler"
2642 msgstr "Dolní mez pravítka"
2644 #: gtk/gtkruler.c:128
2648 #: gtk/gtkruler.c:129
2649 msgid "Upper limit of ruler"
2650 msgstr "Horní mez pravítka"
2652 #: gtk/gtkruler.c:139
2653 msgid "Position of mark on the ruler"
2654 msgstr "Pozice značky na pravítku"
2656 #: gtk/gtkruler.c:148
2658 msgstr "Maximální velikost"
2660 #: gtk/gtkruler.c:149
2661 msgid "Maximum size of the ruler"
2662 msgstr "Maximální velikost pravítka"
2664 #: gtk/gtkscale.c:156 gtk/gtkspinbutton.c:258
2666 msgstr "Desetinná místa"
2668 #: gtk/gtkscale.c:157
2669 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
2670 msgstr "Počet desetinných míst zobrazovaných z hodnoty"
2672 #: gtk/gtkscale.c:166
2674 msgstr "Kreslit hodnotu"
2676 #: gtk/gtkscale.c:167
2677 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
2678 msgstr "Jestli je aktuální hodnota zobrazována jako řetězec vedle posuvníku"
2680 #: gtk/gtkscale.c:174
2681 msgid "Value Position"
2682 msgstr "Pozice hodnoty"
2684 #: gtk/gtkscale.c:175
2685 msgid "The position in which the current value is displayed"
2686 msgstr "Pozice, kde je zobrazována aktuální hodnota"
2688 #: gtk/gtkscale.c:182
2689 msgid "Slider Length"
2690 msgstr "Délka posuvníku"
2692 #: gtk/gtkscale.c:183
2693 msgid "Length of scale's slider"
2694 msgstr "Délka posuvníku widgetu pro rozsah"
2696 #: gtk/gtkscale.c:191
2697 msgid "Value spacing"
2698 msgstr "Mezera okolo hodnoty"
2700 #: gtk/gtkscale.c:192
2701 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
2702 msgstr "Mezera mezi textem hodnoty a oblastí posuvníku/koryta"
2704 #: gtk/gtkscrollbar.c:80
2705 msgid "Minimum Slider Length"
2706 msgstr "Minimální délka ukazovátka"
2708 #: gtk/gtkscrollbar.c:81
2709 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
2710 msgstr "Minimální velikost ukazovátka"
2712 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
2713 msgid "Fixed slider size"
2714 msgstr "Pevná velikost ukazovátka"
2716 #: gtk/gtkscrollbar.c:90
2717 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
2718 msgstr "Neměnit velikost ukazovátka, zamknout ji na minimální velikosti."
2720 #: gtk/gtkscrollbar.c:114
2722 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2723 msgstr "Zobrazit tlačítko s druhou šipkou dozadu na opačném konci posuvníku"
2725 #: gtk/gtkscrollbar.c:122
2727 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2728 msgstr "Zobrazit tlačítko s druhou šipkou dopředu na opačném konci posuvníku"
2730 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235 gtk/gtktext.c:601 gtk/gtktreeview.c:535
2731 msgid "Horizontal Adjustment"
2732 msgstr "Vodorovné zarovnání"
2734 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:242 gtk/gtktext.c:609 gtk/gtktreeview.c:543
2735 msgid "Vertical Adjustment"
2736 msgstr "Svislé zarovnání"
2738 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
2739 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
2740 msgstr "Strategie pro vodorovný posuvník"
2742 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
2743 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
2744 msgstr "Kdy se zobrazuje vodorovný posuvník"
2746 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:257
2747 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
2748 msgstr "Strategie pro svislý posuvník"
2750 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:258
2751 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
2752 msgstr "Kdy se zobrazuje svislý posuvník"
2754 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:266
2755 msgid "Window Placement"
2756 msgstr "Umístění okna"
2758 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
2759 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
2760 msgstr "Kde je umístěn obsah vzhledem k posuvníku"
2762 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
2766 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
2767 msgid "Style of bevel around the contents"
2768 msgstr "Styl rámu okolo obsahu"
2770 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:282
2771 msgid "Scrollbar spacing"
2772 msgstr "Odstup posuvníků"
2774 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:283
2775 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
2776 msgstr "Počet pixelů mezi posuvníky a posouvaným oknem"
2778 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:134
2782 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:135
2783 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
2784 msgstr "Jestli je oddělovač kresleny nebo prostě prázdný"
2786 #: gtk/gtksettings.c:170
2787 msgid "Double Click Time"
2788 msgstr "Čas pro dvojité kliknutí"
2790 #: gtk/gtksettings.c:171
2792 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
2793 "click (in milliseconds)"
2795 "Maximální čas dovolený mezi dvěma kliknutími, aby byla považována za dvojité "
2796 "kliknutí (v milisekundách)"
2798 #: gtk/gtksettings.c:178
2799 msgid "Double Click Distance"
2800 msgstr "Vzdálenost pro dvojité kliknutí"
2802 #: gtk/gtksettings.c:179
2804 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
2805 "double click (in pixels)"
2807 "Maximální vzdálenost dovolený mezi dvěma kliknutími, aby byla považována za "
2808 "dvojité kliknutí (v pixelech)"
2810 #: gtk/gtksettings.c:186
2811 msgid "Cursor Blink"
2812 msgstr "Blikání kurzoru"
2814 #: gtk/gtksettings.c:187
2815 msgid "Whether the cursor should blink"
2816 msgstr "Jestli by kurzor měl blikat"
2818 #: gtk/gtksettings.c:194
2819 msgid "Cursor Blink Time"
2820 msgstr "Perioda blikání kurzoru"
2822 #: gtk/gtksettings.c:195
2823 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
2824 msgstr "Délka cyklu blikání kurzoru v milisekundách"
2826 #: gtk/gtksettings.c:202
2827 msgid "Split Cursor"
2828 msgstr "Rozdělit kurzor"
2830 #: gtk/gtksettings.c:203
2832 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
2835 "Jestli mají být zobrazovány dva kurzory v kombinovaném textu zleva doprava i "
2838 #: gtk/gtksettings.c:210
2840 msgstr "Název tématu"
2842 #: gtk/gtksettings.c:211
2843 msgid "Name of theme RC file to load"
2844 msgstr "Název souboru RC tématu, které načíst"
2846 #: gtk/gtksettings.c:218
2847 msgid "Icon Theme Name"
2848 msgstr "Název tématu ikon"
2850 #: gtk/gtksettings.c:219
2851 msgid "Name of icon theme to use"
2852 msgstr "Název tématu ikon, které používat"
2854 #: gtk/gtksettings.c:226
2855 msgid "Key Theme Name"
2856 msgstr "Název tématu kláves"
2858 #: gtk/gtksettings.c:227
2859 msgid "Name of key theme RC file to load"
2860 msgstr "Název souboru RC tématu kláves, který načíst"
2862 #: gtk/gtksettings.c:235
2863 msgid "Menu bar accelerator"
2864 msgstr "Akcelerátor lišty s menu"
2866 #: gtk/gtksettings.c:236
2867 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
2868 msgstr "Klávesová zkratka pro aktivaci lišty s menu"
2870 #: gtk/gtksettings.c:244
2871 msgid "Drag threshold"
2872 msgstr "Práh táhnutí"
2874 #: gtk/gtksettings.c:245
2875 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
2876 msgstr "Počet pixelů, o které se kurzor může posunout před táhnutím"
2878 #: gtk/gtksettings.c:253
2880 msgstr "Název písma"
2882 #: gtk/gtksettings.c:254
2883 msgid "Name of default font to use"
2884 msgstr "Název implicitně používaného písma"
2886 #: gtk/gtksettings.c:262
2888 msgstr "Velikosti ikon"
2890 #: gtk/gtksettings.c:263
2891 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
2892 msgstr "Seznam velikostí ikon (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20...)"
2894 #: gtk/gtksizegroup.c:241
2898 #: gtk/gtksizegroup.c:242
2900 "The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
2903 "Pravidla, podle kterých velikost skupiny ovlivňuje požadované velikosti "
2904 "jednotlivých widgetů"
2906 #: gtk/gtkspinbutton.c:241
2907 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
2908 msgstr "Zarovnání, které obsahuje hodnotu točivého tlačítka"
2910 #: gtk/gtkspinbutton.c:248
2912 msgstr "Rychlost růstu"
2914 #: gtk/gtkspinbutton.c:249
2915 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
2916 msgstr "Zrychlení růstu, když držíte tlačítko"
2918 #: gtk/gtkspinbutton.c:259
2919 msgid "The number of decimal places to display"
2920 msgstr "Počet zobrazovaných desetinných míst"
2922 #: gtk/gtkspinbutton.c:268
2923 msgid "Snap to Ticks"
2924 msgstr "Držet se kroků"
2926 #: gtk/gtkspinbutton.c:269
2928 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
2929 "nearest step increment"
2931 "Jestli jsou chybné hodnoty automaticky změněny na nejbližší násobek přírůstku"
2933 #: gtk/gtkspinbutton.c:276
2937 #: gtk/gtkspinbutton.c:277
2938 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
2939 msgstr "Jestli mají být nenumerické znaky ignorovány"
2941 #: gtk/gtkspinbutton.c:284
2945 #: gtk/gtkspinbutton.c:285
2946 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
2947 msgstr "Jestli se má hodnota při dosažení limitu překlopit na opačnou hodnotu"
2949 #: gtk/gtkspinbutton.c:292
2950 msgid "Update Policy"
2951 msgstr "Strategie aktualizace"
2953 #: gtk/gtkspinbutton.c:293
2955 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
2957 "Jestli má být točivé tlačítko vždy aktualizováno, nebo pouze pokud je "
2960 #: gtk/gtkspinbutton.c:301
2964 #: gtk/gtkspinbutton.c:302
2965 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
2966 msgstr "Zobrazuje aktuální hodnotu, nebo nastavuje novou hodnotu"
2968 #: gtk/gtkspinbutton.c:311
2969 msgid "Style of bevel around the spin button"
2970 msgstr "Styl rámu okolo točivého tlačítka"
2972 #: gtk/gtkstatusbar.c:167
2973 msgid "Has Resize Grip"
2974 msgstr "Má úchyt pro změnu velikosti"
2976 #: gtk/gtkstatusbar.c:168
2977 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
2978 msgstr "Jestli má stavová lišta úchyt pro změnu velikosti okna nejvyšší úrovně"
2980 #: gtk/gtkstatusbar.c:195
2981 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
2982 msgstr "Styl okraje okolo textu ve stavové liště"
2984 #: gtk/gtktable.c:158
2988 #: gtk/gtktable.c:159
2989 msgid "The number of rows in the table"
2990 msgstr "Počet řádků v tabulce"
2992 #: gtk/gtktable.c:167
2996 #: gtk/gtktable.c:168
2997 msgid "The number of columns in the table"
2998 msgstr "Počet sloupců v tabulce"
3000 #: gtk/gtktable.c:176
3002 msgstr "Rozestup řádků"
3004 #: gtk/gtktable.c:177
3005 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3006 msgstr "Prostor mezi dvěma po sobě následujícími řádky"
3008 #: gtk/gtktable.c:185
3009 msgid "Column spacing"
3010 msgstr "Rozestup sloupců"
3012 #: gtk/gtktable.c:186
3013 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3014 msgstr "Prostor mezi dvěma po sobě následujícími sloupci"
3016 #: gtk/gtktable.c:194
3020 #: gtk/gtktable.c:195
3021 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3022 msgstr "Je-li TRUE, budou mít všechny buňky tabulky stejnou šířku/výšku"
3024 #: gtk/gtktable.c:202
3025 msgid "Left attachment"
3026 msgstr "Připevnění vlevo"
3028 #: gtk/gtktable.c:209
3029 msgid "Right attachment"
3030 msgstr "Připevnění vpravo"
3032 #: gtk/gtktable.c:210
3033 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
3034 msgstr "Číslo sloupce, ke kterému připevnit pravou stranu widgetu potomka"
3036 #: gtk/gtktable.c:216
3037 msgid "Top attachment"
3038 msgstr "Připevnění nahoře"
3040 #: gtk/gtktable.c:217
3041 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
3042 msgstr "Číslo řádku, ke kterému připevnit horní stranu widgetu potomka"
3044 #: gtk/gtktable.c:223
3045 msgid "Bottom attachment"
3046 msgstr "Připevnění dole"
3048 #: gtk/gtktable.c:230
3049 msgid "Horizontal options"
3050 msgstr "Vodorovné volby"
3052 #: gtk/gtktable.c:231
3053 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
3054 msgstr "Volby udávající vodorovné chování potomka"
3056 #: gtk/gtktable.c:237
3057 msgid "Vertical options"
3058 msgstr "Svislé volby"
3060 #: gtk/gtktable.c:238
3061 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
3062 msgstr "Volby udávající svislé chování potomka"
3064 #: gtk/gtktable.c:244
3065 msgid "Horizontal padding"
3066 msgstr "Vodorovné doplnění"
3068 #: gtk/gtktable.c:245
3070 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
3073 "Množství místa vloženého mezi potomka a jeho levého a pravého souseda, v "
3076 #: gtk/gtktable.c:251
3077 msgid "Vertical padding"
3078 msgstr "Svislé doplnění"
3080 #: gtk/gtktable.c:252
3082 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
3085 "Množství místa vloženého mezi potomka a jeho horního a dolního souseda, v "
3088 #: gtk/gtktext.c:602
3089 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3090 msgstr "Vodorovné zarovnání widgetu textu"
3092 #: gtk/gtktext.c:610
3093 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3094 msgstr "Svislé zarovnání widgetu textu"
3096 #: gtk/gtktext.c:617
3098 msgstr "Zalamování řádků"
3100 #: gtk/gtktext.c:618
3101 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3102 msgstr "Jestli jsou řádky zalamovány na hranicích widgetu"
3104 #: gtk/gtktext.c:625
3106 msgstr "Zalamování slov"
3108 #: gtk/gtktext.c:626
3109 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3110 msgstr "Jestli jsou slova zalamována na hranicích widgetu"
3112 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
3114 msgstr "Tabulka značek"
3116 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
3117 msgid "Text Tag Table"
3118 msgstr "Tabulka značek v textu"
3120 #: gtk/gtktexttag.c:195
3122 msgstr "Název značky"
3124 #: gtk/gtktexttag.c:196
3125 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
3126 msgstr "Název použitý pro odkaz na značku v textu. NULL pro anonymní značky"
3128 #: gtk/gtktexttag.c:214
3129 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3130 msgstr "Barva pozadí jako (možná nepřidělená) GdkColor"
3132 #: gtk/gtktexttag.c:221
3133 msgid "Background full height"
3134 msgstr "Plná výška pozadí"
3136 #: gtk/gtktexttag.c:222
3138 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
3139 "of the tagged characters"
3141 "Jestli barva pozadí vyplňuje celou výšku řádku nebo pouze výšku označených "
3144 #: gtk/gtktexttag.c:230
3145 msgid "Background stipple mask"
3146 msgstr "Maska pozadí"
3148 #: gtk/gtktexttag.c:231
3149 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
3150 msgstr "Bitmapa, kterou používat jako masku při kreslení pozadí textu"
3152 #: gtk/gtktexttag.c:248
3153 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3154 msgstr "Barva popředí jako (možná nepřidělená) GdkColor"
3156 #: gtk/gtktexttag.c:256
3157 msgid "Foreground stipple mask"
3158 msgstr "Maska popředí"
3160 #: gtk/gtktexttag.c:257
3161 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
3162 msgstr "Bitmapa, kterou používat jako masku při kreslení popředí textu"
3164 #: gtk/gtktexttag.c:264
3165 msgid "Text direction"
3168 #: gtk/gtktexttag.c:265
3169 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
3170 msgstr "Směr textu, např. zprava doleva nebo zleva doprava"
3172 #: gtk/gtktexttag.c:282
3173 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
3174 msgstr "Popis písma jako řetězec, např. \"Sans Italic 12\""
3176 #: gtk/gtktexttag.c:307
3177 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
3178 msgstr "Styl písma jako PangoStyle, např. PANGO_STYLE_ITALIC"
3180 #: gtk/gtktexttag.c:316
3181 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3182 msgstr "Varianta písma jako PangoVariant, např. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3184 #: gtk/gtktexttag.c:325
3186 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
3187 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
3189 "Řez písma jako celé číslo, viz předdefinované hodnoty v PangoWeight; "
3190 "například PANGO_WEIGHT_BOLD"
3192 #: gtk/gtktexttag.c:336
3193 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3194 msgstr "Rozteč písma jako PangoStretch, např. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3196 #: gtk/gtktexttag.c:345
3197 msgid "Font size in Pango units"
3198 msgstr "Velikost písma v jednotkách Pango"
3200 #: gtk/gtktexttag.c:355
3202 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
3203 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
3204 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
3206 "Velikost písma jako poměr zvětšení relativně k implicitní velikosti písma. "
3207 "Řádně se přizpůsobuje změnám tématu atd., takže je doporučená. Pango "
3208 "předdefinovává některé hodnoty, například PANGO_SCALE_X_LARGE"
3210 #: gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:603
3211 msgid "Left, right, or center justification"
3212 msgstr "Zarovnání vlevo, vpravo nebo na střed"
3214 #: gtk/gtktexttag.c:391
3218 #: gtk/gtktexttag.c:392 gtk/gtktextview.c:612
3219 msgid "Width of the left margin in pixels"
3220 msgstr "Šířka levého okraje v pixelech"
3222 #: gtk/gtktexttag.c:401
3223 msgid "Right margin"
3224 msgstr "Pravý okraj"
3226 #: gtk/gtktexttag.c:402 gtk/gtktextview.c:622
3227 msgid "Width of the right margin in pixels"
3228 msgstr "Šířka pravého okraje v pixelech"
3230 #: gtk/gtktexttag.c:412 gtk/gtktextview.c:631
3234 #: gtk/gtktexttag.c:413 gtk/gtktextview.c:632
3235 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
3236 msgstr "Velikost odsazení odstavce v pixelech"
3238 #: gtk/gtktexttag.c:424
3240 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
3243 "Posun textu nad základní čáru (pod základní čáru, pokud je hodnota záporná), "
3246 #: gtk/gtktexttag.c:433
3247 msgid "Pixels above lines"
3248 msgstr "Pixely nad řádky"
3250 #: gtk/gtktexttag.c:434 gtk/gtktextview.c:556
3251 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
3252 msgstr "Pixely prázdného prostoru nad odstavci"
3254 #: gtk/gtktexttag.c:443
3255 msgid "Pixels below lines"
3256 msgstr "Pixely pod řádky"
3258 #: gtk/gtktexttag.c:444 gtk/gtktextview.c:566
3259 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
3260 msgstr "Pixely prázdného prostoru pod odstavci"
3262 #: gtk/gtktexttag.c:453
3263 msgid "Pixels inside wrap"
3264 msgstr "Pixely v zalomení"
3266 #: gtk/gtktexttag.c:454 gtk/gtktextview.c:576
3267 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
3268 msgstr "Pixely prázdného prostoru mezi zalomenými řádky v odstavci"
3270 #: gtk/gtktexttag.c:480
3272 msgstr "Režim zalamování"
3274 #: gtk/gtktexttag.c:481 gtk/gtktextview.c:594
3276 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
3277 msgstr "Jestli jsou řádky zalamovány na hranicích slov, znaků, nebo vůbec ne"
3279 #: gtk/gtktexttag.c:490 gtk/gtktextview.c:641
3283 #: gtk/gtktexttag.c:491 gtk/gtktextview.c:642
3284 msgid "Custom tabs for this text"
3285 msgstr "Vlastní tabelátory pro tento text"
3287 #: gtk/gtktexttag.c:498
3289 msgstr "Neviditelný"
3291 #: gtk/gtktexttag.c:499
3292 msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
3293 msgstr "Jestli je tento text skryt. Není implementováno pro GTK 2.0"
3295 #: gtk/gtktexttag.c:512
3296 msgid "Background full height set"
3297 msgstr "Plná výška pozadí nastavena"
3299 #: gtk/gtktexttag.c:513
3300 msgid "Whether this tag affects background height"
3301 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje výšku pozadí"
3303 #: gtk/gtktexttag.c:516
3304 msgid "Background stipple set"
3305 msgstr "Maska pozadí nastavena"
3307 #: gtk/gtktexttag.c:517
3308 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
3309 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje masku pozadí"
3311 #: gtk/gtktexttag.c:524
3312 msgid "Foreground stipple set"
3313 msgstr "Maska popředí nastavena"
3315 #: gtk/gtktexttag.c:525
3316 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
3317 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje masku popředí"
3319 #: gtk/gtktexttag.c:560
3320 msgid "Justification set"
3321 msgstr "Zarovnání nastaveno"
3323 #: gtk/gtktexttag.c:561
3324 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
3325 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje zarovnání odstavce"
3327 #: gtk/gtktexttag.c:568
3328 msgid "Left margin set"
3329 msgstr "Levý okraj nastaven"
3331 #: gtk/gtktexttag.c:569
3332 msgid "Whether this tag affects the left margin"
3333 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje levý okraj"
3335 #: gtk/gtktexttag.c:572
3337 msgstr "Odsazení nastaveno"
3339 #: gtk/gtktexttag.c:573
3340 msgid "Whether this tag affects indentation"
3341 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje odsazení"
3343 #: gtk/gtktexttag.c:580
3344 msgid "Pixels above lines set"
3345 msgstr "Pixely nad řádky nastaveny"
3347 #: gtk/gtktexttag.c:581 gtk/gtktexttag.c:585
3348 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
3349 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje počet pixelů nad řádky"
3351 #: gtk/gtktexttag.c:584
3352 msgid "Pixels below lines set"
3353 msgstr "Pixely pod řádky nastaveny"
3355 #: gtk/gtktexttag.c:588
3356 msgid "Pixels inside wrap set"
3357 msgstr "Pixely v zalomení nastaveny"
3359 #: gtk/gtktexttag.c:589
3360 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
3361 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje počet pixelů mezi zalomenými řádky"
3363 #: gtk/gtktexttag.c:596
3364 msgid "Right margin set"
3365 msgstr "Pravý okraj nastaven"
3367 #: gtk/gtktexttag.c:597
3368 msgid "Whether this tag affects the right margin"
3369 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje pravý okraj"
3371 #: gtk/gtktexttag.c:604
3372 msgid "Wrap mode set"
3373 msgstr "Režim zalamování nastaven"
3375 #: gtk/gtktexttag.c:605
3376 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
3377 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje režim zalamování řádků"
3379 #: gtk/gtktexttag.c:608
3381 msgstr "Tabelátory nastaveny"
3383 #: gtk/gtktexttag.c:609
3384 msgid "Whether this tag affects tabs"
3385 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje tabelátory"
3387 #: gtk/gtktexttag.c:612
3388 msgid "Invisible set"
3389 msgstr "Neviditelný nastaveno"
3391 #: gtk/gtktexttag.c:613
3392 msgid "Whether this tag affects text visibility"
3393 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje viditelnost textu"
3395 #: gtk/gtktextview.c:555
3396 msgid "Pixels Above Lines"
3397 msgstr "Pixely nad řádky"
3399 #: gtk/gtktextview.c:565
3400 msgid "Pixels Below Lines"
3401 msgstr "Pixely pod řádky"
3403 #: gtk/gtktextview.c:575
3404 msgid "Pixels Inside Wrap"
3405 msgstr "Pixely v zalomení"
3407 #: gtk/gtktextview.c:593
3409 msgstr "Režim zalamování"
3411 #: gtk/gtktextview.c:611
3415 #: gtk/gtktextview.c:621
3416 msgid "Right Margin"
3417 msgstr "Pravý okraj"
3419 #: gtk/gtktextview.c:649
3420 msgid "Cursor Visible"
3421 msgstr "Viditelný kurzor"
3423 #: gtk/gtktextview.c:650
3424 msgid "If the insertion cursor is shown"
3425 msgstr "Jestli se zobrazuje kurzor pro vkládání"
3427 #: gtk/gtktextview.c:657
3429 msgstr "Vyrovnávací paměť"
3431 #: gtk/gtktextview.c:658
3432 msgid "The buffer which is displayed"
3433 msgstr "Zobrazovaná vyrovnávací paměť"
3435 #: gtk/gtktextview.c:665
3436 msgid "Overwrite mode"
3437 msgstr "Režim přepisování"
3439 #: gtk/gtktextview.c:666
3440 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
3441 msgstr "Jestli zadávaný text přepisuje existující obsah"
3443 #: gtk/gtktextview.c:673
3445 msgstr "Přijímá tabelátor"
3447 #: gtk/gtktextview.c:674
3448 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
3449 msgstr "Jestli Tab způsobí zadání znaku tab"
3451 #: gtk/gtktoggleaction.c:129
3452 msgid "Create the same proxies as a radio action"
3453 msgstr "Vytvořit stejné proxy jako akce přepínače"
3455 #: gtk/gtktoggleaction.c:130
3456 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
3457 msgstr "Jestli proxy pro tuto akci vypadají jako proxy akce přepínače"
3459 #: gtk/gtktogglebutton.c:133
3460 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
3461 msgstr "Jestli má být přepínací tlačítko stisknuto"
3463 #: gtk/gtktogglebutton.c:141
3464 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
3465 msgstr "Jestli je přepínací tlačítko ve stavu \"mezi\""
3467 #: gtk/gtktogglebutton.c:148
3468 msgid "Draw Indicator"
3469 msgstr "Kreslit indikátor"
3471 #: gtk/gtktogglebutton.c:149
3472 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
3473 msgstr "Jestli se zobrazuje přepínací část tlačítka"
3475 #: gtk/gtktoolbar.c:501
3476 msgid "The orientation of the toolbar"
3477 msgstr "Orientace nástrojové lišty"
3479 #: gtk/gtktoolbar.c:509
3480 msgid "Toolbar Style"
3481 msgstr "Styl nástrojové lišty"
3483 #: gtk/gtktoolbar.c:510
3484 msgid "How to draw the toolbar"
3485 msgstr "Jak kreslit nástrojovou lištu"
3487 #: gtk/gtktoolbar.c:517
3489 msgstr "Zobrazovat šipku"
3491 #: gtk/gtktoolbar.c:518
3492 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
3493 msgstr "Jestli se má zobrazovat šipka, pokud se nástrojová lišta nevejde"
3495 #: gtk/gtktoolbar.c:527
3496 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
3498 "Jestli má položka obdržet místo navíc, pokud se nástrojová lišta zvětší"
3500 #: gtk/gtktoolbar.c:535
3501 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
3502 msgstr "Jestli má mít položka stejnou velikost jako ostatní rovnoměrné položky"
3504 #: gtk/gtktoolbar.c:542
3506 msgstr "Velikost oddělovače"
3508 #: gtk/gtktoolbar.c:543
3509 msgid "Size of spacers"
3510 msgstr "Velikost oddělovačů"
3512 #: gtk/gtktoolbar.c:552
3513 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
3514 msgstr "Velikost prostoru na okrajích mezi stínem nástrojové lišty a tlačítky"
3516 #: gtk/gtktoolbar.c:560
3518 msgstr "Styl prostoru"
3520 #: gtk/gtktoolbar.c:561
3521 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
3522 msgstr "Jestli jsou oddělovače kresleny jako svislé čáry nebo prostě prázdné"
3524 #: gtk/gtktoolbar.c:568
3525 msgid "Button relief"
3526 msgstr "Obrys tlačítka"
3528 #: gtk/gtktoolbar.c:569
3529 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
3530 msgstr "Typ obrysu okolo tlačítek nástrojové lišty"
3532 #: gtk/gtktoolbar.c:576
3533 msgid "Style of bevel around the toolbar"
3534 msgstr "Styl obrysu okolo nástrojové lišty"
3536 #: gtk/gtktoolbar.c:582
3537 msgid "Toolbar style"
3538 msgstr "Styl nástrojové lišty"
3540 #: gtk/gtktoolbar.c:583
3542 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
3544 "Jestli mají implicitní nástrojové lišty pouze text, text a ikony, pouze "
3547 #: gtk/gtktoolbar.c:589
3548 msgid "Toolbar icon size"
3549 msgstr "Velikost ikon nástrojové lišty"
3551 #: gtk/gtktoolbar.c:590
3552 msgid "Size of icons in default toolbars"
3553 msgstr "Velikost ikon na implicitních nástrojových lištách"
3555 #: gtk/gtktoolbutton.c:180
3556 msgid "Text to show in the item."
3557 msgstr "Text, který zobrazovat v položce"
3559 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
3561 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
3562 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
3564 "Pokud je nastaveno, znamená podtržítko ve vlastnosti label, že následující "
3565 "znak se má použít jako klávesová zkratka v menu přetečení"
3567 #: gtk/gtktoolbutton.c:194
3568 msgid "Widget to use as the item label"
3569 msgstr "Widget, který používat jako popisek položky"
3571 #: gtk/gtktoolbutton.c:200
3573 msgstr "Standardní ID"
3575 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
3576 msgid "The stock icon displayed on the item"
3577 msgstr "Standardní ikona zobrazovaná na položce"
3579 #: gtk/gtktoolbutton.c:207
3581 msgstr "Widget ikony"
3583 #: gtk/gtktoolbutton.c:208
3584 msgid "Icon widget to display in the item"
3585 msgstr "Widget ikony, kterou zobrazovat v položce"
3587 #: gtk/gtktoolitem.c:169
3589 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
3590 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
3591 msgstr "Jestli je položka nástrojové lišty považována za důležitou. Je-li TRUE, zobrazují tlačítka nástrojové lišty text v režimu GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
3593 #: gtk/gtktreemodelsort.c:328
3594 msgid "TreeModelSort Model"
3595 msgstr "Model TreeModelSort"
3597 #: gtk/gtktreemodelsort.c:329
3598 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
3599 msgstr "Model, který má TreeModelSort třídit"
3601 #: gtk/gtktreeview.c:527
3602 msgid "TreeView Model"
3603 msgstr "Model TreeView"
3605 #: gtk/gtktreeview.c:528
3606 msgid "The model for the tree view"
3607 msgstr "Model pro stromový pohled"
3609 #: gtk/gtktreeview.c:536
3610 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
3611 msgstr "Vodorovné zarovnání widgetu"
3613 #: gtk/gtktreeview.c:544
3614 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
3615 msgstr "Vertikální zarovnání widgetu"
3617 #: gtk/gtktreeview.c:552
3618 msgid "Show the column header buttons"
3619 msgstr "Zobrazovat tlačítka v záhlavích sloupců"
3621 #: gtk/gtktreeview.c:559
3622 msgid "Headers Clickable"
3623 msgstr "Kliknutelná záhlaví"
3625 #: gtk/gtktreeview.c:560
3626 msgid "Column headers respond to click events"
3627 msgstr "Záhlaví sloupců reagují na události kliknutí"
3629 #: gtk/gtktreeview.c:567
3630 msgid "Expander Column"
3631 msgstr "Sloupec rozbalovacího symbolu"
3633 #: gtk/gtktreeview.c:568
3634 msgid "Set the column for the expander column"
3635 msgstr "Nastaví sloupec pro rozbalovací sloupec"
3637 #: gtk/gtktreeview.c:575 gtk/gtktreeviewcolumn.c:329
3639 msgstr "Měnitelné pořadí"
3641 #: gtk/gtktreeview.c:576
3642 msgid "View is reorderable"
3643 msgstr "Je možná změna pořadí pohledu"
3645 #: gtk/gtktreeview.c:583
3647 msgstr "Rada o pravidlech"
3649 #: gtk/gtktreeview.c:584
3650 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
3652 "Nastaví radu pro podporu témat pro kreslení řádků ve střídavých barvách"
3654 #: gtk/gtktreeview.c:591
3655 msgid "Enable Search"
3656 msgstr "Povolit hledání"
3658 #: gtk/gtktreeview.c:592
3659 msgid "View allows user to search through columns interactively"
3660 msgstr "Pohled umožní uživateli interaktivně hledat ve sloupcích"
3662 #: gtk/gtktreeview.c:599
3663 msgid "Search Column"
3664 msgstr "Sloupec hledání"
3666 #: gtk/gtktreeview.c:600
3667 msgid "Model column to search through when searching through code"
3668 msgstr "Sloupec modelu, ve kterém se má hledat při hledání v kódu"
3670 #: gtk/gtktreeview.c:609
3671 msgid "Fixed Height Mode"
3672 msgstr "Režim pevné výšky"
3674 #: gtk/gtktreeview.c:610
3675 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
3676 msgstr "Urychlí GtkTreeView předpokladem, že všechny řádky jsou stejně vysoké"
3678 #: gtk/gtktreeview.c:630
3679 msgid "Vertical Separator Width"
3680 msgstr "Šířka svislého oddělovače"
3682 #: gtk/gtktreeview.c:631
3683 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
3684 msgstr "Svislý prostor mezi buňkami. Musí to být sudé číslo"
3686 #: gtk/gtktreeview.c:639
3687 msgid "Horizontal Separator Width"
3688 msgstr "Šířka vodorovného oddělovače"
3690 #: gtk/gtktreeview.c:640
3691 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
3692 msgstr "Vodorovný prostor mezi buňkami. Musí to být sudé číslo"
3694 #: gtk/gtktreeview.c:648
3696 msgstr "Povolit pravidla"
3698 #: gtk/gtktreeview.c:649
3699 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
3700 msgstr "Povolit kreslení různobarevných řádků"
3702 #: gtk/gtktreeview.c:655
3703 msgid "Indent Expanders"
3704 msgstr "Odsadit rozbalovací symboly"
3706 #: gtk/gtktreeview.c:656
3707 msgid "Make the expanders indented"
3708 msgstr "Odsadit rozbalovací symboly"
3710 #: gtk/gtktreeview.c:662
3711 msgid "Even Row Color"
3712 msgstr "Barva sudého řádku"
3714 #: gtk/gtktreeview.c:663
3715 msgid "Color to use for even rows"
3716 msgstr "Barva používaná pro sudé řádky"
3718 #: gtk/gtktreeview.c:669
3719 msgid "Odd Row Color"
3720 msgstr "Barva lichého řádku"
3722 #: gtk/gtktreeview.c:670
3723 msgid "Color to use for odd rows"
3724 msgstr "Barva používaná pro liché řádky"
3726 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:223
3727 msgid "Whether to display the column"
3728 msgstr "Jestli zobrazovat sloupec"
3730 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:230 gtk/gtkwindow.c:481
3732 msgstr "Měnitelná velikost"
3734 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:231
3735 msgid "Column is user-resizable"
3736 msgstr "Uživatel může měnit velikost sloupce"
3738 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
3739 msgid "Current width of the column"
3740 msgstr "Aktuální šířka sloupce"
3742 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
3744 msgstr "Změna velikosti"
3746 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
3747 msgid "Resize mode of the column"
3748 msgstr "Režim změny velikosti sloupce"
3750 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
3752 msgstr "Pevná šířka"
3754 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:257
3755 msgid "Current fixed width of the column"
3756 msgstr "Aktuální pevná šířka sloupce"
3758 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
3759 msgid "Minimum Width"
3760 msgstr "Minimální šířka"
3762 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
3763 msgid "Minimum allowed width of the column"
3764 msgstr "Minimální povolená šířka sloupce"
3766 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:276
3767 msgid "Maximum Width"
3768 msgstr "Maximální šířka"
3770 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:277
3771 msgid "Maximum allowed width of the column"
3772 msgstr "Maximální povolená šířka sloupce"
3774 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:287
3775 msgid "Title to appear in column header"
3776 msgstr "Titulek zobrazovaný v záhlaví sloupce"
3778 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:295
3779 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
3780 msgstr "Sloupce dostane podíl šířky alokované widgetu navíc"
3782 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
3784 msgstr "Povolené kliknutí"
3786 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:303
3787 msgid "Whether the header can be clicked"
3788 msgstr "Jestli lze na hlavičku kliknout"
3790 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
3794 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:312
3795 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
3796 msgstr "Widget, který vložit do záhlaví sloupce místo jeho titulku"
3798 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:319
3802 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:320
3803 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
3804 msgstr "Zarovnání textu nebo widgetu v záhlaví sloupce podle osy X"
3806 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
3807 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
3808 msgstr "Jestli se dá přeuspořádat pořadí sloupců pomocí záhlaví"
3810 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:337
3811 msgid "Sort indicator"
3812 msgstr "Indikátor třídění"
3814 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:338
3815 msgid "Whether to show a sort indicator"
3816 msgstr "Jestli zobrazovat indikátor třídění"
3818 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:345
3820 msgstr "Pořadí třídění"
3822 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:346
3823 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
3824 msgstr "Směr třídění, který označuje indikátor třídění"
3826 #: gtk/gtkuimanager.c:217
3827 msgid "Add tearoffs to menus"
3828 msgstr "Přidat odtrhávátka do menu"
3830 #: gtk/gtkuimanager.c:218
3831 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
3832 msgstr "Jestli mají být do menu přidávány položky pro odtržení"
3834 #: gtk/gtkuimanager.c:225
3835 msgid "Merged UI definition"
3836 msgstr "Definice sloučeného UI"
3838 #: gtk/gtkuimanager.c:226
3839 msgid "An XML string describing the merged UI"
3840 msgstr "Řetězec XML popisující sloučené UI"
3842 #: gtk/gtkviewport.c:135
3844 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
3846 msgstr "GtkAdjustment, který určuje hodnoty vodorovné polohy pro tento pohled"
3848 #: gtk/gtkviewport.c:143
3850 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
3852 msgstr "GtkAdjustment, který určuje hodnoty svislé polohy pro tento pohled"
3854 #: gtk/gtkviewport.c:151
3855 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
3856 msgstr "Určuje, jak je vykreslováno stínování okolo pohledu"
3858 #: gtk/gtkwidget.c:406
3860 msgstr "Název widgetu"
3862 #: gtk/gtkwidget.c:407
3863 msgid "The name of the widget"
3864 msgstr "Název widgetu"
3866 #: gtk/gtkwidget.c:413
3867 msgid "Parent widget"
3868 msgstr "Rodičovský widget"
3870 #: gtk/gtkwidget.c:414
3871 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
3872 msgstr "Rodičovský widget tohoto widgetu. Musí to být widget kontejneru"
3874 #: gtk/gtkwidget.c:421
3875 msgid "Width request"
3876 msgstr "Požadavek na šířku"
3878 #: gtk/gtkwidget.c:422
3880 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
3883 "Předefinovaný požadavek šířky pro widget nebo -1, pokud se má použít "
3884 "přirozený požadavek"
3886 #: gtk/gtkwidget.c:430
3887 msgid "Height request"
3888 msgstr "Požadavek na výšku"
3890 #: gtk/gtkwidget.c:431
3892 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
3895 "Předefinovaný požadavek výšky pro widget nebo -1, pokud se má použít "
3896 "přirozený požadavek"
3898 #: gtk/gtkwidget.c:440
3899 msgid "Whether the widget is visible"
3900 msgstr "Jestli je widget viditelný"
3902 #: gtk/gtkwidget.c:447
3903 msgid "Whether the widget responds to input"
3904 msgstr "Jestli widget reaguje na vstupy"
3906 #: gtk/gtkwidget.c:453
3907 msgid "Application paintable"
3908 msgstr "Aplikace může kreslit"
3910 #: gtk/gtkwidget.c:454
3911 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
3912 msgstr "Jestli bude aplikace přímo kreslit na widget"
3914 #: gtk/gtkwidget.c:460
3916 msgstr "Může získat fokus"
3918 #: gtk/gtkwidget.c:461
3919 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
3920 msgstr "Jestli widget může přijmout vstupní fokus"
3922 #: gtk/gtkwidget.c:467
3926 #: gtk/gtkwidget.c:468
3927 msgid "Whether the widget has the input focus"
3928 msgstr "Jestli widget má vstupní fokus"
3930 #: gtk/gtkwidget.c:474
3934 #: gtk/gtkwidget.c:475
3935 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
3936 msgstr "Jestli je widget widget fokusu v rámci nejvyšší úrovně"
3938 #: gtk/gtkwidget.c:481
3940 msgstr "Může být implicitní"
3942 #: gtk/gtkwidget.c:482
3943 msgid "Whether the widget can be the default widget"
3944 msgstr "Jestli může být widget implicitní"
3946 #: gtk/gtkwidget.c:488
3948 msgstr "Je implicitní"
3950 #: gtk/gtkwidget.c:489
3951 msgid "Whether the widget is the default widget"
3952 msgstr "Jestli je widget implicitní"
3954 #: gtk/gtkwidget.c:495
3955 msgid "Receives default"
3956 msgstr "Přijímá jako implicitní"
3958 #: gtk/gtkwidget.c:496
3959 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
3960 msgstr "Je-li TRUE, přijímá widget implicitní akci, pokud že má fokus"
3962 #: gtk/gtkwidget.c:502
3963 msgid "Composite child"
3964 msgstr "Potomek složeného"
3966 #: gtk/gtkwidget.c:503
3967 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
3968 msgstr "Jestli je widget součástí složeného widgetu"
3970 #: gtk/gtkwidget.c:509
3974 #: gtk/gtkwidget.c:510
3976 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
3978 msgstr "Styl widgetu, který obsahuje informace o jeho vzezření (barvy apod)"
3980 #: gtk/gtkwidget.c:516
3984 #: gtk/gtkwidget.c:517
3985 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
3986 msgstr "Maska událostí určující, které typy GdkEvent tento widget dostává"
3988 #: gtk/gtkwidget.c:524
3989 msgid "Extension events"
3990 msgstr "Rozšířené události"
3992 #: gtk/gtkwidget.c:525
3993 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
3994 msgstr "Maska určující, které typy rozšířených událostí tento widget dostává"
3996 #: gtk/gtkwidget.c:532
3998 msgstr "Nezobrazovat se všemi"
4000 #: gtk/gtkwidget.c:533
4001 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
4002 msgstr "Jestli by gtk_widget_show_all() nemělo mít vliv na tento widget"
4004 #: gtk/gtkwidget.c:1374
4005 msgid "Interior Focus"
4006 msgstr "Vnitřní fokus"
4008 #: gtk/gtkwidget.c:1375
4009 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
4010 msgstr "Jestli vykreslovat indikátor fokusu ve widgetech"
4012 #: gtk/gtkwidget.c:1381
4013 msgid "Focus linewidth"
4014 msgstr "Šířka čáry fokusu"
4016 #: gtk/gtkwidget.c:1382
4017 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
4018 msgstr "Šířka čáry indikátoru fokusu, v bodech"
4020 #: gtk/gtkwidget.c:1388
4021 msgid "Focus line dash pattern"
4022 msgstr "Vzorek čáry indikátoru fokusu"
4024 #: gtk/gtkwidget.c:1389
4025 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
4026 msgstr "Vzorek používaný při kreslení čáry indikátoru fokusu"
4028 #: gtk/gtkwidget.c:1394
4029 msgid "Focus padding"
4030 msgstr "Doplnění fokusu"
4032 #: gtk/gtkwidget.c:1395
4033 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
4034 msgstr "Mezera mezi indikátorem fokusu a boxem widgetu, v pixelech"
4036 #: gtk/gtkwidget.c:1400
4037 msgid "Cursor color"
4038 msgstr "Barva kurzoru"
4040 #: gtk/gtkwidget.c:1401
4041 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
4042 msgstr "Barva, kterou kreslit vkládací kurzor"
4044 #: gtk/gtkwidget.c:1406
4045 msgid "Secondary cursor color"
4046 msgstr "Barva sekundárního kurzoru"
4048 #: gtk/gtkwidget.c:1407
4050 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
4051 "right-to-left and left-to-right text"
4053 "Barva, kterou kreslit sekundární kurzor při editaci kombinovaného textu "
4054 "zleva doprava a zprava doleva"
4056 #: gtk/gtkwidget.c:1412
4057 msgid "Cursor line aspect ratio"
4058 msgstr "Poměr čáry kurzoru"
4060 #: gtk/gtkwidget.c:1413
4061 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
4062 msgstr "Poměr, kterým kreslit kurzor pro vkládání"
4064 #: gtk/gtkwindow.c:439
4068 #: gtk/gtkwindow.c:440
4069 msgid "The type of the window"
4072 #: gtk/gtkwindow.c:448
4073 msgid "Window Title"
4074 msgstr "Titulek okna"
4076 #: gtk/gtkwindow.c:449
4077 msgid "The title of the window"
4078 msgstr "Titulek okna"
4080 #: gtk/gtkwindow.c:456
4084 #: gtk/gtkwindow.c:457
4085 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
4086 msgstr "Jedinečný identifikátor okna, který bude použit při obnově sezení"
4088 #: gtk/gtkwindow.c:464
4089 msgid "Allow Shrink"
4090 msgstr "Povolit zmenšení"
4092 #: gtk/gtkwindow.c:466
4095 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
4098 "Je-li TRUE, okno nemá minimální velikost. Nastavení tohoto na TRUE je v 99% "
4099 "případů špatný nápad"
4101 #: gtk/gtkwindow.c:473
4103 msgstr "Povolit zvětšení"
4105 #: gtk/gtkwindow.c:474
4106 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
4108 "Je-li TRUE, uživatelé mohou roztáhnout okno nad jeho minimální velikost"
4110 #: gtk/gtkwindow.c:482
4111 msgid "If TRUE, users can resize the window"
4112 msgstr "Je-li TRUE, uživatelé mohou změnit velikost okna"
4114 #: gtk/gtkwindow.c:489
4118 #: gtk/gtkwindow.c:490
4120 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
4123 "Je-li TRUE, je okno modální (ostatní okna není možné používat, dokud je toto "
4126 #: gtk/gtkwindow.c:497
4127 msgid "Window Position"
4128 msgstr "Pozice okna"
4130 #: gtk/gtkwindow.c:498
4131 msgid "The initial position of the window"
4132 msgstr "Počáteční pozice okna"
4134 #: gtk/gtkwindow.c:506
4135 msgid "Default Width"
4136 msgstr "Implicitní šířka"
4138 #: gtk/gtkwindow.c:507
4139 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
4140 msgstr "Implicitní šířka okna používaná při počátečním zobrazení okna"
4142 #: gtk/gtkwindow.c:516
4143 msgid "Default Height"
4144 msgstr "Implicitní výška"
4146 #: gtk/gtkwindow.c:517
4148 "The default height of the window, used when initially showing the window"
4149 msgstr "Implicitní výška okna používaná při počátečním zobrazení okna"
4151 #: gtk/gtkwindow.c:526
4152 msgid "Destroy with Parent"
4153 msgstr "Zničit s rodičem"
4155 #: gtk/gtkwindow.c:527
4156 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
4157 msgstr "Určuje, jestli má být okno zničeno při zničení jeho rodiče"
4159 #: gtk/gtkwindow.c:534
4163 #: gtk/gtkwindow.c:535
4164 msgid "Icon for this window"
4165 msgstr "Ikona tohoto okna"
4167 #: gtk/gtkwindow.c:550
4171 #: gtk/gtkwindow.c:551
4172 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
4173 msgstr "Jestli je widget na nejvyšší úrovni aktuální aktivní okno"
4175 #: gtk/gtkwindow.c:558
4176 msgid "Focus in Toplevel"
4177 msgstr "Fokus na nejvyšší úrovni"
4179 #: gtk/gtkwindow.c:559
4180 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
4181 msgstr "Jestli je vstupní fokus uvnitř tohoto GtkWindow"
4183 #: gtk/gtkwindow.c:566
4185 msgstr "Nápověda typu"
4187 #: gtk/gtkwindow.c:567
4189 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
4190 "and how to treat it."
4192 "Nápověda naznačující prostředí pracovní plochy, o jaký typ okna se jedná a "
4193 "jak s ním nakládat."
4195 #: gtk/gtkwindow.c:575
4196 msgid "Skip taskbar"
4197 msgstr "Vynechat v liště úloh"
4199 #: gtk/gtkwindow.c:576
4200 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
4201 msgstr "TRUE pokud by se okno nemělo objevovat v liště úloh."
4203 #: gtk/gtkwindow.c:583
4205 msgstr "Vynechat v pageru"
4207 #: gtk/gtkwindow.c:584
4208 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
4209 msgstr "TRUE, pokud by okno nemělo být v pageru."
4211 #: gtk/gtkwindow.c:598
4212 msgid "Accept focus"
4213 msgstr "Přijímá fokus"
4215 #: gtk/gtkwindow.c:599
4216 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
4217 msgstr "TRUE, pokud by okno mělo dostávat vstupní fokus."
4219 #: gtk/gtkwindow.c:613
4223 #: gtk/gtkwindow.c:614
4224 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
4225 msgstr "Jestli by mělo být okno dekorované správcem oken"
4227 #: gtk/gtkwindow.c:629
4231 #: gtk/gtkwindow.c:630
4232 msgid "The window gravity of the window"
4233 msgstr "Gravity okna"
4235 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:325
4236 msgid "IM Preedit style"
4237 msgstr "Styl IM Preedit"
4239 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:326
4240 msgid "How to draw the input method preedit string"
4241 msgstr "Jak vykreslovat přededitovací řetězec vstupní metody"
4243 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
4244 msgid "IM Status style"
4245 msgstr "Styl stavu IM"
4247 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
4248 msgid "How to draw the input method statusbar"
4249 msgstr "Jak kreslit stavovou lištu vstupní metody"