]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/cs.po
Fix Czech translation
[~andy/gtk] / po-properties / cs.po
1 # Czech translation of Gtk+.
2 # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
3 # Copyright (C) 2003, 2004 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
4 # Stanislav Brabec <utx@k332.feld.cvut.cz>, 1998.
5 # Jiří Pavlovský <pavlovsk@ff.cuni.cz>, 1998.
6 # Jiří Lebl <jirka@5z.com>, 2002.
7 # Michal Bukovjan <bukm@centrum.cz>, 2002
8 # Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2003, 2004.
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: gtk+ VERSION\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2004-01-24 04:51+0100\n"
15 "PO-Revision-Date: 2004-01-26 23:19+0100\n"
16 "Last-Translator: Miloslav Trmac <bukm@centrum.cz>\n"
17 "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
22 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
23
24 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
25 msgid "Number of Channels"
26 msgstr "Počet kanálů"
27
28 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:101
29 msgid "The number of samples per pixel"
30 msgstr "Počet vzorků na pixel"
31
32 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:111
33 msgid "Colorspace"
34 msgstr "Prostor barev"
35
36 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:112
37 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
38 msgstr "Prostor barev, ve kterém jsou vzorky interpretovány"
39
40 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
41 msgid "Has Alpha"
42 msgstr "Má alfu"
43
44 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
45 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
46 msgstr "Jestli má pixbuf alfa kanál"
47
48 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:131
49 msgid "Bits per Sample"
50 msgstr "Bitů na vzorek"
51
52 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132
53 msgid "The number of bits per sample"
54 msgstr "Počet bitů na vzorek"
55
56 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:647 gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
57 msgid "Width"
58 msgstr "Šířka"
59
60 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
61 msgid "The number of columns of the pixbuf"
62 msgstr "Počet sloupců v pixbufu"
63
64 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:153 gtk/gtklayout.c:656
65 msgid "Height"
66 msgstr "Výška"
67
68 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:154
69 msgid "The number of rows of the pixbuf"
70 msgstr "Počet řádků v pixbufu"
71
72 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:164
73 msgid "Rowstride"
74 msgstr "Krok řádků"
75
76 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:165
77 msgid ""
78 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
79 msgstr "Počet bajtů mezi začátkem řádku a začátkem dalšího řádku"
80
81 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:175
82 msgid "Pixels"
83 msgstr "Pixely"
84
85 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:176
86 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
87 msgstr "Ukazatel na data pixelů pixbufu"
88
89 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:126
90 msgid "Default Display"
91 msgstr "Implicitní displej"
92
93 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:127
94 msgid "The default display for GDK"
95 msgstr "Implicitní displej pro GDK"
96
97 #: gtk/gtkaccellabel.c:137
98 msgid "Accelerator Closure"
99 msgstr "Objekt akcelerátoru"
100
101 #: gtk/gtkaccellabel.c:138
102 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
103 msgstr "Objekt, který sledovat pro změny akcelerátoru"
104
105 #: gtk/gtkaccellabel.c:144
106 msgid "Accelerator Widget"
107 msgstr "Widget akcelerátoru"
108
109 #: gtk/gtkaccellabel.c:145
110 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
111 msgstr "Widget, který sledovat pro změny akcelerátoru"
112
113 #: gtk/gtkaction.c:193 gtk/gtkactiongroup.c:133
114 msgid "Name"
115 msgstr "Název"
116
117 #: gtk/gtkaction.c:194
118 msgid "A unique name for the action."
119 msgstr "Jedinečný název akce."
120
121 #: gtk/gtkaction.c:201 gtk/gtkbutton.c:203 gtk/gtkexpander.c:202
122 #: gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:290 gtk/gtktoolbutton.c:179
123 msgid "Label"
124 msgstr "Popis"
125
126 #: gtk/gtkaction.c:202
127 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
128 msgstr "Popis používaný pro položky menu a tlačítka, která aktivují tuto akci."
129
130 #: gtk/gtkaction.c:208
131 msgid "Short label"
132 msgstr "Krátký popis"
133
134 #: gtk/gtkaction.c:209
135 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
136 msgstr "Kratší popis, který může být používán na tlačítkách nástrojové lišty"
137
138 #: gtk/gtkaction.c:215
139 msgid "Tooltip"
140 msgstr "Tip"
141
142 #: gtk/gtkaction.c:216
143 msgid "A tooltip for this action."
144 msgstr "Tip pro tuto akci."
145
146 #: gtk/gtkaction.c:222
147 msgid "Stock Icon"
148 msgstr "Standardní ikona"
149
150 #: gtk/gtkaction.c:223
151 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
152 msgstr "Standardní ikona zobrazovaná ve widgetech reprezentujících tuto akci."
153
154 #: gtk/gtkaction.c:229 gtk/gtktoolitem.c:154
155 msgid "Visible when horizontal"
156 msgstr "Viditelná, když je vodorovná"
157
158 #: gtk/gtkaction.c:230 gtk/gtktoolitem.c:155
159 msgid ""
160 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
161 "orientation."
162 msgstr ""
163 "Jestli je položka nástrojové lišty viditelná, když má lišta nástrojů "
164 "vodorovnou orientaci"
165
166 #: gtk/gtkaction.c:236 gtk/gtktoolitem.c:161
167 msgid "Visible when vertical"
168 msgstr "Viditelná, když je svislá"
169
170 #: gtk/gtkaction.c:237 gtk/gtktoolitem.c:162
171 msgid ""
172 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
173 "orientation."
174 msgstr ""
175 "Jestli je položka nástrojové lišty viditelná, když má lišta nástrojů svislou "
176 "orientaci"
177
178 #: gtk/gtkaction.c:243 gtk/gtktoolitem.c:168
179 msgid "Is important"
180 msgstr "Je důležitá"
181
182 #: gtk/gtkaction.c:244
183 msgid ""
184 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
185 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
186 msgstr "Jestli je akce považována za důležitou. Je-li TRUE, zobrazují proxy toolitem pro tuto akci text v režimu GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
187
188 #: gtk/gtkaction.c:250
189 msgid "Hide if empty"
190 msgstr "Skrýt, je-li prázdná"
191
192 #: gtk/gtkaction.c:251
193 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
194 msgstr "Je-li TRUE, jsou prázdné proxy menu pro tuto akci skryty."
195
196 #: gtk/gtkaction.c:257 gtk/gtkactiongroup.c:141 gtk/gtkwidget.c:446
197 msgid "Sensitive"
198 msgstr "Citlivý"
199
200 #: gtk/gtkaction.c:258
201 msgid "Whether the action is enabled."
202 msgstr "Jestli je akce povolena."
203
204 #: gtk/gtkaction.c:264 gtk/gtkactiongroup.c:148 gtk/gtktreeview.c:551
205 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:222 gtk/gtkwidget.c:439
206 msgid "Visible"
207 msgstr "Viditelný"
208
209 #: gtk/gtkaction.c:265
210 msgid "Whether the action is visible."
211 msgstr "Jestli je akce viditelná."
212
213 #: gtk/gtkaction.c:271
214 msgid "Action Group"
215 msgstr "Skupina akcí"
216
217 #: gtk/gtkaction.c:272
218 msgid ""
219 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
220 "use)."
221 msgstr ""
222 "GtkAction Group, ke které je tato GtkAction přiřazena, nebo NULL (pro "
223 "interní použití)."
224
225 #: gtk/gtkactiongroup.c:134
226 msgid "A name for the action group."
227 msgstr "Název skupiny akcí."
228
229 #: gtk/gtkactiongroup.c:142
230 msgid "Whether the action group is enabled."
231 msgstr "Jestli je skupina akcí povolena."
232
233 #: gtk/gtkactiongroup.c:149
234 msgid "Whether the action group is visible."
235 msgstr "Jestli je skupina akcí viditelná."
236
237 #: gtk/gtkalignment.c:116
238 msgid "Horizontal alignment"
239 msgstr "Vodorovné zarovnání"
240
241 #: gtk/gtkalignment.c:117 gtk/gtkbutton.c:254
242 msgid ""
243 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
244 "right aligned"
245 msgstr ""
246 "Vodorovná pozice potomka v dostupném prostoru. 0.0 znamená zarovnání vlevo, "
247 "1.0 znamená zarovnání vpravo"
248
249 #: gtk/gtkalignment.c:126
250 msgid "Vertical alignment"
251 msgstr "Svislé zarovnání"
252
253 #: gtk/gtkalignment.c:127 gtk/gtkbutton.c:273
254 msgid ""
255 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
256 "bottom aligned"
257 msgstr ""
258 "Svislá pozice potomka v dostupném prostoru. 0.0 znamená zarovnání nahoru, "
259 "1.0 znamená zarovnání dolu"
260
261 #: gtk/gtkalignment.c:135
262 msgid "Horizontal scale"
263 msgstr "Vodorovná škála"
264
265 #: gtk/gtkalignment.c:136
266 msgid ""
267 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
268 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
269 msgstr ""
270 "Pokud je dostupný vodorovný prostor větší, než vyžaduje potomek, jak velkou "
271 "část z něj používat pro potomka. 0.0 znamená žádná, 1.0 znamená celá."
272
273 #: gtk/gtkalignment.c:144
274 msgid "Vertical scale"
275 msgstr "Svislá škála"
276
277 #: gtk/gtkalignment.c:145
278 msgid ""
279 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
280 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
281 msgstr ""
282 "Pokud je dostupný svislý prostor větší, než vyžaduje potomek, jak velkou "
283 "část z něj používat pro potomka. 0.0 znamená žádná, 1.0 znamená celá."
284
285 #: gtk/gtkalignment.c:162
286 msgid "Top Padding"
287 msgstr "Doplnění nahoře"
288
289 #: gtk/gtkalignment.c:163
290 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
291 msgstr "Doplnění, které vložit nad widgetem."
292
293 #: gtk/gtkalignment.c:179
294 msgid "Bottom Padding"
295 msgstr "Doplnění dole"
296
297 #: gtk/gtkalignment.c:180
298 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
299 msgstr "Doplnění, které vložit pod widgetem."
300
301 #: gtk/gtkalignment.c:196
302 msgid "Left Padding"
303 msgstr "Doplnění vlevo"
304
305 #: gtk/gtkalignment.c:197
306 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
307 msgstr "Doplnění, které vložit vlevo od widgetu."
308
309 #: gtk/gtkalignment.c:213
310 msgid "Right Padding"
311 msgstr "Doplnění vpravo"
312
313 #: gtk/gtkalignment.c:214
314 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
315 msgstr "Doplnění, které vložit vpravo od widgetu."
316
317 #: gtk/gtkarrow.c:98
318 msgid "Arrow direction"
319 msgstr "Směr šipky"
320
321 #: gtk/gtkarrow.c:99
322 msgid "The direction the arrow should point"
323 msgstr "Směr, kam má šipka ukazovat"
324
325 #: gtk/gtkarrow.c:106
326 msgid "Arrow shadow"
327 msgstr "Stín šipky"
328
329 #: gtk/gtkarrow.c:107
330 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
331 msgstr "Tvar stínu okolo šipky"
332
333 #: gtk/gtkaspectframe.c:108
334 msgid "Horizontal Alignment"
335 msgstr "Vodorovné zarovnání"
336
337 #: gtk/gtkaspectframe.c:109
338 msgid "X alignment of the child"
339 msgstr "Zarovnání potomka podle osy X"
340
341 #: gtk/gtkaspectframe.c:115
342 msgid "Vertical Alignment"
343 msgstr "Svislé zarovnání"
344
345 #: gtk/gtkaspectframe.c:116
346 msgid "Y alignment of the child"
347 msgstr "Zarovnání potomka podle osy Y"
348
349 #: gtk/gtkaspectframe.c:122
350 msgid "Ratio"
351 msgstr "Poměr"
352
353 #: gtk/gtkaspectframe.c:123
354 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
355 msgstr "Poměr stran, pokud obey_child je FALSE"
356
357 #: gtk/gtkaspectframe.c:129
358 msgid "Obey child"
359 msgstr "Následovat potomka"
360
361 #: gtk/gtkaspectframe.c:130
362 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
363 msgstr "Vynutit, aby poměr stran odpovídal rámu potomka"
364
365 #: gtk/gtkbbox.c:119
366 msgid "Minimum child width"
367 msgstr "Minimální šířka potomka"
368
369 #: gtk/gtkbbox.c:120
370 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
371 msgstr "Minimální šířka tlačítek uvnitř boxu"
372
373 #: gtk/gtkbbox.c:128
374 msgid "Minimum child height"
375 msgstr "Minimální výška potomka"
376
377 #: gtk/gtkbbox.c:129
378 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
379 msgstr "Minimální výška tlačítek v boxu"
380
381 #: gtk/gtkbbox.c:137
382 msgid "Child internal width padding"
383 msgstr "Interní šířka doplnění potomka"
384
385 #: gtk/gtkbbox.c:138
386 msgid "Amount to increase child's size on either side"
387 msgstr "O kolik zvýšit velikost potomka na každé straně"
388
389 #: gtk/gtkbbox.c:146
390 msgid "Child internal height padding"
391 msgstr "Interní výška doplnění potomka"
392
393 #: gtk/gtkbbox.c:147
394 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
395 msgstr "O kolik zvýšit velikost potomka nahoře a dole"
396
397 #: gtk/gtkbbox.c:155
398 msgid "Layout style"
399 msgstr "Styl rozložení"
400
401 #: gtk/gtkbbox.c:156
402 msgid ""
403 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
404 "edge, start and end"
405 msgstr ""
406 "Jak rozložit tlačítka v boxu. Možné hodnoty jsou default, spread, edge, "
407 "start a end"
408
409 #: gtk/gtkbbox.c:164
410 msgid "Secondary"
411 msgstr "Sekundární"
412
413 #: gtk/gtkbbox.c:165
414 msgid ""
415 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
416 "g., help buttons"
417 msgstr ""
418 "Je-li TRUE, potomek se objeví v sekundární skupině potomků, vhodné např. pro "
419 "tlačítka nápovědy."
420
421 #: gtk/gtkbox.c:128 gtk/gtkexpander.c:226
422 msgid "Spacing"
423 msgstr "Mezery"
424
425 #: gtk/gtkbox.c:129
426 msgid "The amount of space between children"
427 msgstr "Velikost prostoru mezi potomky"
428
429 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:468 gtk/gtktoolbar.c:534
430 msgid "Homogeneous"
431 msgstr "Homogenní"
432
433 #: gtk/gtkbox.c:139
434 msgid "Whether the children should all be the same size"
435 msgstr "Jestli má mít každý potomek stejnou velikost"
436
437 #: gtk/gtkbox.c:146 gtk/gtkpreview.c:132 gtk/gtktoolbar.c:526
438 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:294
439 msgid "Expand"
440 msgstr "Expandovat"
441
442 #: gtk/gtkbox.c:147
443 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
444 msgstr "Jestli má potomek obdržet místo navíc, pokud se rodič zvětší"
445
446 #: gtk/gtkbox.c:153
447 msgid "Fill"
448 msgstr "Výplň"
449
450 #: gtk/gtkbox.c:154
451 msgid ""
452 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
453 "used as padding"
454 msgstr ""
455 "Jestli má být prostor navíc poskytnutý potomku přidělen tomuto potomku nebo "
456 "použit jako doplnění"
457
458 #: gtk/gtkbox.c:160
459 msgid "Padding"
460 msgstr "Doplnění"
461
462 #: gtk/gtkbox.c:161
463 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
464 msgstr "Prostor navíc vložený mezi potomka a jeho sousedy, v pixelech"
465
466 #: gtk/gtkbox.c:167
467 msgid "Pack type"
468 msgstr "Typ balení"
469
470 #: gtk/gtkbox.c:168 gtk/gtknotebook.c:512
471 msgid ""
472 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
473 "start or end of the parent"
474 msgstr ""
475 "GtkPackType udávající, jestli má být potomek sbalen vzhledem k počátku nebo "
476 "konci rodiče"
477
478 #: gtk/gtkbox.c:174 gtk/gtknotebook.c:490 gtk/gtkpaned.c:238
479 #: gtk/gtkruler.c:138
480 msgid "Position"
481 msgstr "Pozice"
482
483 #: gtk/gtkbox.c:175 gtk/gtknotebook.c:491
484 msgid "The index of the child in the parent"
485 msgstr "Index potomka v rodiči"
486
487 #: gtk/gtkbutton.c:204
488 msgid ""
489 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
490 "widget"
491 msgstr "Text widgetu popisu v tlačítku, pokud tlačítko obsahuje widget popisu"
492
493 #: gtk/gtkbutton.c:211 gtk/gtkexpander.c:210 gtk/gtklabel.c:311
494 #: gtk/gtktoolbutton.c:186
495 msgid "Use underline"
496 msgstr "Používat podtržítko"
497
498 #: gtk/gtkbutton.c:212 gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:312
499 msgid ""
500 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
501 "for the mnemonic accelerator key"
502 msgstr ""
503 "Je-li nastaveno, podtržítko v textu znamená, že následující znak se má "
504 "použít jako klávesová zkratka"
505
506 #: gtk/gtkbutton.c:219
507 msgid "Use stock"
508 msgstr "Použít standardní"
509
510 #: gtk/gtkbutton.c:220
511 msgid ""
512 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
513 msgstr ""
514 "Je-li nastaveno, popis se použije pro výběr standardní položky místo jeho "
515 "zobrazení"
516
517 #: gtk/gtkbutton.c:227
518 msgid "Focus on click"
519 msgstr "Fokus při kliknutí"
520
521 #: gtk/gtkbutton.c:228
522 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
523 msgstr "Jestli tlačítko dostane fokus, když je na ně kliknuto myší"
524
525 #: gtk/gtkbutton.c:235
526 msgid "Border relief"
527 msgstr "Reliéf okraje"
528
529 #: gtk/gtkbutton.c:236
530 msgid "The border relief style"
531 msgstr "Styl reliéfu okraje"
532
533 #: gtk/gtkbutton.c:253
534 msgid "Horizontal alignment for child"
535 msgstr "Vodorovné zarovnání potomka"
536
537 #: gtk/gtkbutton.c:272
538 msgid "Vertical alignment for child"
539 msgstr "Svislé zarovnání potomka"
540
541 #: gtk/gtkbutton.c:340
542 msgid "Default Spacing"
543 msgstr "Implicitní rozestup"
544
545 #: gtk/gtkbutton.c:341
546 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
547 msgstr "Prostor navíc přidaný pro tlačítka CAN_DEFAULT"
548
549 #: gtk/gtkbutton.c:347
550 msgid "Default Outside Spacing"
551 msgstr "Implicitní prostor okolo"
552
553 #: gtk/gtkbutton.c:348
554 msgid ""
555 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
556 "border"
557 msgstr ""
558 "Prostor navíc přidaný pro tlačítka typu CAN_DEFAULT, který je vždy vykreslen "
559 "za okrajem"
560
561 #: gtk/gtkbutton.c:353
562 msgid "Child X Displacement"
563 msgstr "Posun potomka podle X"
564
565 #: gtk/gtkbutton.c:354
566 msgid ""
567 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
568 msgstr "O kolik posunout potomka ve směru osy X při stisku tlačítka"
569
570 #: gtk/gtkbutton.c:361
571 msgid "Child Y Displacement"
572 msgstr "Posun potomka podle Y"
573
574 #: gtk/gtkbutton.c:362
575 msgid ""
576 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
577 msgstr "O kolik posunout potomka ve směru osy Y při stisku tlačítka"
578
579 #: gtk/gtkcalendar.c:464
580 msgid "Year"
581 msgstr "Rok"
582
583 #: gtk/gtkcalendar.c:465
584 msgid "The selected year"
585 msgstr "Vybraný rok"
586
587 #: gtk/gtkcalendar.c:471
588 msgid "Month"
589 msgstr "Měsíc"
590
591 #: gtk/gtkcalendar.c:472
592 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
593 msgstr "Vybraný měsíc (číslo mezi 0 a 11)"
594
595 #: gtk/gtkcalendar.c:478
596 msgid "Day"
597 msgstr "Den"
598
599 #: gtk/gtkcalendar.c:479
600 msgid ""
601 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
602 "currently selected day)"
603 msgstr ""
604 "Vybraný den (jako číslo mezi 1 a 31 nebo 0 pro zrušení výběru aktuálně "
605 "vybraného dne)"
606
607 #: gtk/gtkcalendar.c:493
608 msgid "Show Heading"
609 msgstr "Zobrazovat hlavičku"
610
611 #: gtk/gtkcalendar.c:494
612 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
613 msgstr "Je-li TRUE, je zobrazována hlavička"
614
615 #: gtk/gtkcalendar.c:508
616 msgid "Show Day Names"
617 msgstr "Zobrazovat názvy dnů"
618
619 #: gtk/gtkcalendar.c:509
620 msgid "If TRUE, day names are displayed"
621 msgstr "Je-li TRUE, jsou zobrazovány názvy dnů"
622
623 #: gtk/gtkcalendar.c:522
624 msgid "No Month Change"
625 msgstr "Žádná změna měsíce"
626
627 #: gtk/gtkcalendar.c:523
628 msgid "If TRUE, the selected month can not be changed"
629 msgstr "Je-li TRUE, nemůže být vybraný měsíc změněn"
630
631 #: gtk/gtkcalendar.c:537
632 msgid "Show Week Numbers"
633 msgstr "Zobrazovat čísla týdnů"
634
635 #: gtk/gtkcalendar.c:538
636 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
637 msgstr "Je-li TRUE, jsou zobrazována čísla týdnů"
638
639 #: gtk/gtkcellrenderer.c:150
640 msgid "mode"
641 msgstr "režim"
642
643 #: gtk/gtkcellrenderer.c:151
644 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
645 msgstr "Upravitelný režim pro CellRenderer"
646
647 #: gtk/gtkcellrenderer.c:160
648 msgid "visible"
649 msgstr "viditelný"
650
651 #: gtk/gtkcellrenderer.c:161
652 msgid "Display the cell"
653 msgstr "Zobrazit buňku"
654
655 #: gtk/gtkcellrenderer.c:169
656 msgid "xalign"
657 msgstr "zarovnání X"
658
659 #: gtk/gtkcellrenderer.c:170
660 msgid "The x-align"
661 msgstr "Zarovnání podle osy X"
662
663 #: gtk/gtkcellrenderer.c:180
664 msgid "yalign"
665 msgstr "zarovnání Y"
666
667 #: gtk/gtkcellrenderer.c:181
668 msgid "The y-align"
669 msgstr "Zarovnaní podle osy Y"
670
671 #: gtk/gtkcellrenderer.c:191
672 msgid "xpad"
673 msgstr "mezera X"
674
675 #: gtk/gtkcellrenderer.c:192
676 msgid "The xpad"
677 msgstr "Mezera ve směru osy X"
678
679 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
680 msgid "ypad"
681 msgstr "mezera Y"
682
683 #: gtk/gtkcellrenderer.c:203
684 msgid "The ypad"
685 msgstr "Mezera ve směru osy Y"
686
687 #: gtk/gtkcellrenderer.c:213
688 msgid "width"
689 msgstr "šířka"
690
691 #: gtk/gtkcellrenderer.c:214
692 msgid "The fixed width"
693 msgstr "Pevná šířka"
694
695 #: gtk/gtkcellrenderer.c:224
696 msgid "height"
697 msgstr "výška"
698
699 #: gtk/gtkcellrenderer.c:225
700 msgid "The fixed height"
701 msgstr "Pevná výška"
702
703 #: gtk/gtkcellrenderer.c:235
704 msgid "Is Expander"
705 msgstr "Je rozbalovací symbol"
706
707 #: gtk/gtkcellrenderer.c:236
708 msgid "Row has children"
709 msgstr "Řádek má potomky"
710
711 #: gtk/gtkcellrenderer.c:245
712 msgid "Is Expanded"
713 msgstr "Je rozbalen"
714
715 #: gtk/gtkcellrenderer.c:246
716 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
717 msgstr "Řádek je rozbalovací a je rozbalen"
718
719 #: gtk/gtkcellrenderer.c:254
720 msgid "Cell background color name"
721 msgstr "Název barvy pozadí buňky"
722
723 #: gtk/gtkcellrenderer.c:255
724 msgid "Cell background color as a string"
725 msgstr "Barva pozadí buňky jako řetězec"
726
727 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
728 msgid "Cell background color"
729 msgstr "Barva pozadí buňky"
730
731 #: gtk/gtkcellrenderer.c:263
732 msgid "Cell background color as a GdkColor"
733 msgstr "Barva pozadí buňky jako GdkColor"
734
735 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
736 msgid "Cell background set"
737 msgstr "Pozadí buňky nastavené"
738
739 #: gtk/gtkcellrenderer.c:272
740 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
741 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje barvu pozadí buňky"
742
743 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:133
744 msgid "Pixbuf Object"
745 msgstr "Objekt Pixbuf"
746
747 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:134
748 msgid "The pixbuf to render"
749 msgstr "Pixbuf, který vykreslovat"
750
751 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:142
752 msgid "Pixbuf Expander Open"
753 msgstr "Pixbuf otevřeného rozbalovače"
754
755 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143
756 msgid "Pixbuf for open expander"
757 msgstr "Pixbuf pro otevřený rozbalovač"
758
759 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151
760 msgid "Pixbuf Expander Closed"
761 msgstr "Pixbuf zavřeného rozbalovače"
762
763 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152
764 msgid "Pixbuf for closed expander"
765 msgstr "Pixbuf pro zavřený rozbalovač"
766
767 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160 gtk/gtkimage.c:176
768 msgid "Stock ID"
769 msgstr "Standardní ID"
770
771 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161
772 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
773 msgstr "Standardní ID zobrazované standardní ikony"
774
775 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168
776 msgid "Size"
777 msgstr "Velikost"
778
779 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169
780 msgid "The size of the rendered icon"
781 msgstr "Velikost zobrazované ikony"
782
783 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:177
784 msgid "Detail"
785 msgstr "Detail"
786
787 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:178
788 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
789 msgstr "Detail zobrazení předávaný vykreslovači témat"
790
791 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:192 gtk/gtkentry.c:534 gtk/gtkprogressbar.c:218
792 msgid "Text"
793 msgstr "Text"
794
795 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:193
796 msgid "Text to render"
797 msgstr "Zobrazovaný text"
798
799 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:200
800 msgid "Markup"
801 msgstr "Značky"
802
803 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:201
804 msgid "Marked up text to render"
805 msgstr "Zobrazovaný text se značkami"
806
807 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:208 gtk/gtklabel.c:297
808 msgid "Attributes"
809 msgstr "Atributy"
810
811 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:209
812 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
813 msgstr "Seznam atributů stylu používaných pro zobrazení textu"
814
815 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:216
816 msgid "Single Paragraph Mode"
817 msgstr "Režim jednoho odstavce"
818
819 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:217
820 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
821 msgstr "Jestli udržovat všechen text v jednom odstavci"
822
823 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:225 gtk/gtkcellview.c:179 gtk/gtktexttag.c:205
824 msgid "Background color name"
825 msgstr "Název barvy pozadí"
826
827 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 gtk/gtkcellview.c:180 gtk/gtktexttag.c:206
828 msgid "Background color as a string"
829 msgstr "Barva pozadí jako řetězec"
830
831 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:233 gtk/gtkcellview.c:186 gtk/gtktexttag.c:213
832 msgid "Background color"
833 msgstr "Barva pozadí"
834
835 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:234 gtk/gtkcellview.c:187
836 msgid "Background color as a GdkColor"
837 msgstr "Barva pozadí jako GdkColor"
838
839 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:241 gtk/gtktexttag.c:239
840 msgid "Foreground color name"
841 msgstr "Název barvy popředí"
842
843 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:242 gtk/gtktexttag.c:240
844 msgid "Foreground color as a string"
845 msgstr "Název barvy popředí jako řetězec"
846
847 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:249 gtk/gtktexttag.c:247
848 msgid "Foreground color"
849 msgstr "Barva popředí"
850
851 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:250
852 msgid "Foreground color as a GdkColor"
853 msgstr "Barva popředí jako GdkColor"
854
855 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:258 gtk/gtkentry.c:466 gtk/gtktexttag.c:273
856 #: gtk/gtktextview.c:585
857 msgid "Editable"
858 msgstr "Upravitelné"
859
860 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:259 gtk/gtktexttag.c:274 gtk/gtktextview.c:586
861 msgid "Whether the text can be modified by the user"
862 msgstr "Jestli uživatel může měnit text"
863
864 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:266 gtk/gtkcellrenderertext.c:274
865 #: gtk/gtkfontsel.c:217 gtk/gtktexttag.c:281 gtk/gtktexttag.c:289
866 msgid "Font"
867 msgstr "Písmo"
868
869 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:267
870 msgid "Font description as a string"
871 msgstr "Popis písma jako řetězec"
872
873 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:275 gtk/gtktexttag.c:290
874 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
875 msgstr "Popis písma jako struktura PangoFontDescription"
876
877 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:283 gtk/gtktexttag.c:298
878 msgid "Font family"
879 msgstr "Rodina písma"
880
881 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:299
882 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
883 msgstr "Název rodiny písma, např. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
884
885 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:291 gtk/gtkcellrenderertext.c:292
886 #: gtk/gtktexttag.c:306
887 msgid "Font style"
888 msgstr "Styl písma"
889
890 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:300 gtk/gtkcellrenderertext.c:301
891 #: gtk/gtktexttag.c:315
892 msgid "Font variant"
893 msgstr "Varianta písma"
894
895 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:309 gtk/gtkcellrenderertext.c:310
896 #: gtk/gtktexttag.c:324
897 msgid "Font weight"
898 msgstr "Řez písma"
899
900 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:319 gtk/gtkcellrenderertext.c:320
901 #: gtk/gtktexttag.c:335
902 msgid "Font stretch"
903 msgstr "Rozteč písma"
904
905 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:328 gtk/gtkcellrenderertext.c:329
906 #: gtk/gtktexttag.c:344
907 msgid "Font size"
908 msgstr "Velikost písma"
909
910 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:338 gtk/gtktexttag.c:364
911 msgid "Font points"
912 msgstr "Počet bodů písma"
913
914 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:365
915 msgid "Font size in points"
916 msgstr "Velikost písma v bodech"
917
918 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:348 gtk/gtktexttag.c:354
919 msgid "Font scale"
920 msgstr "Škálování písma"
921
922 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:349
923 msgid "Font scaling factor"
924 msgstr "Faktor škálování písma"
925
926 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtktexttag.c:423
927 msgid "Rise"
928 msgstr "Zvýšení"
929
930 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:359
931 msgid ""
932 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
933 msgstr ""
934 "Posun textu nad základní čáru (pod základní čáru, pokud je hodnota záporná)"
935
936 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:463
937 msgid "Strikethrough"
938 msgstr "Přeškrtnuti"
939
940 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:464
941 msgid "Whether to strike through the text"
942 msgstr "Jestli je text přeškrtnutý"
943
944 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:471
945 msgid "Underline"
946 msgstr "Podtržení"
947
948 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:472
949 msgid "Style of underline for this text"
950 msgstr "Styl podtržení pro tento text"
951
952 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:383
953 msgid "Language"
954 msgstr "Jazyk"
955
956 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:384
957 msgid ""
958 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
959 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
960 "probably don't need it"
961 msgstr ""
962 "Jazyk, ve kterém je tento text, jako kód ISO. Pango umí tuto hodnotu použít "
963 "jako pomocnou informaci při vykreslování textu. Pokud tomuto parametru "
964 "nerozumíte, pravděpodobně jej nepotřebujete."
965
966 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtkcellview.c:194 gtk/gtktexttag.c:508
967 msgid "Background set"
968 msgstr "Pozadí nastaveno"
969
970 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtkcellview.c:195 gtk/gtktexttag.c:509
971 msgid "Whether this tag affects the background color"
972 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje barvu pozadí"
973
974 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:401 gtk/gtktexttag.c:520
975 msgid "Foreground set"
976 msgstr "Popředí nastaveno"
977
978 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:521
979 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
980 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje barvu popředí"
981
982 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:528
983 msgid "Editability set"
984 msgstr "Možnost úprav nastavena"
985
986 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:529
987 msgid "Whether this tag affects text editability"
988 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje upravitelnost textu"
989
990 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtktexttag.c:532
991 msgid "Font family set"
992 msgstr "Rodina písma nastavena"
993
994 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:533
995 msgid "Whether this tag affects the font family"
996 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje rodinu písma"
997
998 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:413 gtk/gtktexttag.c:536
999 msgid "Font style set"
1000 msgstr "Styl písma nastaven"
1001
1002 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:414 gtk/gtktexttag.c:537
1003 msgid "Whether this tag affects the font style"
1004 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje styl písma"
1005
1006 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:417 gtk/gtktexttag.c:540
1007 msgid "Font variant set"
1008 msgstr "Varianta písma nastavena"
1009
1010 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:418 gtk/gtktexttag.c:541
1011 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1012 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje variantu písma"
1013
1014 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:421 gtk/gtktexttag.c:544
1015 msgid "Font weight set"
1016 msgstr "Váha písma nastavena"
1017
1018 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:422 gtk/gtktexttag.c:545
1019 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1020 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje váhu písma"
1021
1022 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:425 gtk/gtktexttag.c:548
1023 msgid "Font stretch set"
1024 msgstr "Rozteč písma nastavena"
1025
1026 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:549
1027 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1028 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje rozteč písma"
1029
1030 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:429 gtk/gtktexttag.c:552
1031 msgid "Font size set"
1032 msgstr "Velikost písma nastavena"
1033
1034 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtktexttag.c:553
1035 msgid "Whether this tag affects the font size"
1036 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje velikost písma"
1037
1038 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:433 gtk/gtktexttag.c:556
1039 msgid "Font scale set"
1040 msgstr "Škálování písma nastaveno"
1041
1042 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 gtk/gtktexttag.c:557
1043 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1044 msgstr "Jestli tento tag škáluje velikost písma o daný faktor"
1045
1046 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:437 gtk/gtktexttag.c:576
1047 msgid "Rise set"
1048 msgstr "Vyvýšení nastaveno"
1049
1050 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:438 gtk/gtktexttag.c:577
1051 msgid "Whether this tag affects the rise"
1052 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje vyvýšení"
1053
1054 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:441 gtk/gtktexttag.c:592
1055 msgid "Strikethrough set"
1056 msgstr "Přeškrtnutí nastaveno"
1057
1058 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:442 gtk/gtktexttag.c:593
1059 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1060 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje přeškrtnutí"
1061
1062 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:445 gtk/gtktexttag.c:600
1063 msgid "Underline set"
1064 msgstr "Podtržení nastaveno"
1065
1066 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:446 gtk/gtktexttag.c:601
1067 msgid "Whether this tag affects underlining"
1068 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje podtržení"
1069
1070 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:449 gtk/gtktexttag.c:564
1071 msgid "Language set"
1072 msgstr "Jazyk nastaven"
1073
1074 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:565
1075 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1076 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje jazyk, ve kterém je zobrazený text"
1077
1078 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
1079 msgid "Toggle state"
1080 msgstr "Stav přepnutí"
1081
1082 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141
1083 msgid "The toggle state of the button"
1084 msgstr "Stav přepnutí tlačítka"
1085
1086 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149
1087 msgid "Inconsistent state"
1088 msgstr "Nekonzistentní stav"
1089
1090 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1091 msgid "The inconsistent state of the button"
1092 msgstr "Nekonzistentní stav tlačítka"
1093
1094 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1095 msgid "Activatable"
1096 msgstr "Aktivovatelné"
1097
1098 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
1099 msgid "The toggle button can be activated"
1100 msgstr "Jestli je možné přepínací tlačítko aktivovat"
1101
1102 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:167
1103 msgid "Radio state"
1104 msgstr "Přepínač"
1105
1106 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168
1107 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1108 msgstr "Kreslit tlačítko jako přepínač"
1109
1110 #: gtk/gtkcheckbutton.c:98 gtk/gtkoptionmenu.c:199
1111 msgid "Indicator Size"
1112 msgstr "Velikost indikátoru"
1113
1114 #: gtk/gtkcheckbutton.c:99
1115 msgid "Size of check or radio indicator"
1116 msgstr "Velikost zaškrtnutí nebo indikátoru přepínače"
1117
1118 #: gtk/gtkcheckbutton.c:106 gtk/gtkexpander.c:252 gtk/gtkoptionmenu.c:205
1119 msgid "Indicator Spacing"
1120 msgstr "Mezera okolo indikátoru"
1121
1122 #: gtk/gtkcheckbutton.c:107
1123 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1124 msgstr "Mezera okolo zaškrtnutí nebo indikátoru přepínače"
1125
1126 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118 gtk/gtktogglebutton.c:132
1127 msgid "Active"
1128 msgstr "Aktivní"
1129
1130 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:119
1131 msgid "Whether the menu item is checked"
1132 msgstr "Jestli je položka menu označena"
1133
1134 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126 gtk/gtktogglebutton.c:140
1135 msgid "Inconsistent"
1136 msgstr "Nekonzistentní"
1137
1138 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:127
1139 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1140 msgstr "Jestli zobrazovat stav \"nekonzistentní\""
1141
1142 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:134
1143 msgid "Draw as radio menu item"
1144 msgstr "Kreslit jako přepínací položku menu"
1145
1146 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:135
1147 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1148 msgstr "Jestli položka menu vypadá jako přepínací položka menu"
1149
1150 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1151 msgid "Use alpha"
1152 msgstr "Používat alfu"
1153
1154 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1155 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1156 msgstr "Jestli dát barvě hodnotu alfa"
1157
1158 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkfontbutton.c:175
1159 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:286
1160 msgid "Title"
1161 msgstr "Titulek"
1162
1163 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1164 msgid "The title of the color selection dialog"
1165 msgstr "Titulek dialogu výběru barvy"
1166
1167 #: gtk/gtkcolorbutton.c:232 gtk/gtkcolorsel.c:1775
1168 msgid "Current Color"
1169 msgstr "Aktuální barva"
1170
1171 #: gtk/gtkcolorbutton.c:233
1172 msgid "The selected color"
1173 msgstr "Vybraná barva"
1174
1175 #: gtk/gtkcolorbutton.c:247 gtk/gtkcolorsel.c:1782
1176 msgid "Current Alpha"
1177 msgstr "Aktuální Alfa"
1178
1179 #: gtk/gtkcolorbutton.c:248
1180 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1181 msgstr "Vybraná hodnota krytí (0 zcela průhledné, 65535 zcela neprůhledné)"
1182
1183 #: gtk/gtkcolorsel.c:1761
1184 msgid "Has Opacity Control"
1185 msgstr "Má ovládání stupně krytí"
1186
1187 #: gtk/gtkcolorsel.c:1762
1188 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1189 msgstr "Jestli má prvek pro výběr barvy povolit nastavení stupně krytí"
1190
1191 #: gtk/gtkcolorsel.c:1768
1192 msgid "Has palette"
1193 msgstr "Má paletu"
1194
1195 #: gtk/gtkcolorsel.c:1769
1196 msgid "Whether a palette should be used"
1197 msgstr "Jestli má být použita paleta"
1198
1199 #: gtk/gtkcolorsel.c:1776
1200 msgid "The current color"
1201 msgstr "Aktuální barva"
1202
1203 #: gtk/gtkcolorsel.c:1783
1204 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1205 msgstr "Aktuální hodnota krytí (0 zcela průhledné, 65535 zcela neprůhledné)"
1206
1207 #: gtk/gtkcolorsel.c:1797
1208 msgid "Custom palette"
1209 msgstr "Vlastní paleta"
1210
1211 #: gtk/gtkcolorsel.c:1798
1212 msgid "Palette to use in the color selector"
1213 msgstr "Paleta použitá v prvku pro výběr barev"
1214
1215 #: gtk/gtkcombo.c:143
1216 msgid "Enable arrow keys"
1217 msgstr "Povolit šipky"
1218
1219 #: gtk/gtkcombo.c:144
1220 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1221 msgstr "Jestli mají šipky posouvat mezi položkami seznamu"
1222
1223 #: gtk/gtkcombo.c:150
1224 msgid "Always enable arrows"
1225 msgstr "Vždy povolit šipky"
1226
1227 #: gtk/gtkcombo.c:151
1228 msgid "Obsolete property, ignored"
1229 msgstr "Zastaralá vlastnost, ignorována"
1230
1231 #: gtk/gtkcombo.c:157
1232 msgid "Case sensitive"
1233 msgstr "Rozlišovat velká a malá písmena"
1234
1235 #: gtk/gtkcombo.c:158
1236 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1237 msgstr "Jestli hledání položky rozlišuje velká a malá písmena"
1238
1239 #: gtk/gtkcombo.c:165
1240 msgid "Allow empty"
1241 msgstr "Povolit prázdné"
1242
1243 #: gtk/gtkcombo.c:166
1244 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1245 msgstr "Jestli může být do tohoto pole zadána prázdná hodnota"
1246
1247 #: gtk/gtkcombo.c:173
1248 msgid "Value in list"
1249 msgstr "Hodnota v seznamu"
1250
1251 #: gtk/gtkcombo.c:174
1252 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1253 msgstr "Jestli musí být zadaná hodnota již přítomna v seznamu"
1254
1255 #: gtk/gtkcombobox.c:341
1256 msgid "ComboBox model"
1257 msgstr "Model ComboBoxu"
1258
1259 #: gtk/gtkcombobox.c:342
1260 msgid "The model for the combo box"
1261 msgstr "Model pro kombinované pole"
1262
1263 #: gtk/gtkcombobox.c:349
1264 msgid "Wrap width"
1265 msgstr "Šířka zalamování"
1266
1267 #: gtk/gtkcombobox.c:350
1268 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
1269 msgstr "Šířka zalamování pro rozložení položek v mřížce"
1270
1271 #: gtk/gtkcombobox.c:359
1272 msgid "Row span column"
1273 msgstr "Sloupec rozsahu řádků"
1274
1275 #: gtk/gtkcombobox.c:360
1276 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1277 msgstr "Sloupec TreeModel obsahující hodnoty rozsahu řádků"
1278
1279 #: gtk/gtkcombobox.c:369
1280 msgid "Column span column"
1281 msgstr "Sloupec rozsahu sloupců"
1282
1283 #: gtk/gtkcombobox.c:370
1284 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1285 msgstr "Sloupec TreeModel obsahující hodnoty rozsahu sloupců"
1286
1287 #: gtk/gtkcombobox.c:379
1288 msgid "Active item"
1289 msgstr "Aktivní položka"
1290
1291 #: gtk/gtkcombobox.c:380
1292 msgid "The item which is currently active"
1293 msgstr "Položka, která je právě aktivní"
1294
1295 #: gtk/gtkcombobox.c:388
1296 msgid "ComboBox appareance"
1297 msgstr "Vzhled ComboBoxu"
1298
1299 #: gtk/gtkcombobox.c:389
1300 msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style."
1301 msgstr "Vzhled ComboBoxu, kde TRUE znamená ve stylu Windows."
1302
1303 #: gtk/gtkcomboboxentry.c:104
1304 msgid "Text Column"
1305 msgstr "Sloupec textu"
1306
1307 #: gtk/gtkcomboboxentry.c:105
1308 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1309 msgstr "Sloupec v modelu zdroje dat, odkud získat řetězce"
1310
1311 #: gtk/gtkcontainer.c:203
1312 msgid "Resize mode"
1313 msgstr "Režim změny velikosti"
1314
1315 #: gtk/gtkcontainer.c:204
1316 msgid "Specify how resize events are handled"
1317 msgstr "Určuje, jak zpracovávat události pro změnu velikosti"
1318
1319 #: gtk/gtkcontainer.c:211
1320 msgid "Border width"
1321 msgstr "Šířka okraje"
1322
1323 #: gtk/gtkcontainer.c:212
1324 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1325 msgstr "Šířka prázdného okraje okolo potomků kontejneru"
1326
1327 #: gtk/gtkcontainer.c:220
1328 msgid "Child"
1329 msgstr "Potomek"
1330
1331 #: gtk/gtkcontainer.c:221
1332 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1333 msgstr "Dá se použít pro přidání potomka do kontejneru"
1334
1335 #: gtk/gtkcurve.c:121
1336 msgid "Curve type"
1337 msgstr "Typ křivky"
1338
1339 #: gtk/gtkcurve.c:122
1340 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1341 msgstr "Jestli je křivka lineární, interpolovaná spline nebo volná forma"
1342
1343 #: gtk/gtkcurve.c:130
1344 msgid "Minimum X"
1345 msgstr "Minimální X"
1346
1347 #: gtk/gtkcurve.c:131
1348 msgid "Minimum possible value for X"
1349 msgstr "Minimální možná hodnota pro X"
1350
1351 #: gtk/gtkcurve.c:140
1352 msgid "Maximum X"
1353 msgstr "Maximální X"
1354
1355 #: gtk/gtkcurve.c:141
1356 msgid "Maximum possible X value"
1357 msgstr "Maximální možná hodnota pro X"
1358
1359 #: gtk/gtkcurve.c:150
1360 msgid "Minimum Y"
1361 msgstr "Minimální Y"
1362
1363 #: gtk/gtkcurve.c:151
1364 msgid "Minimum possible value for Y"
1365 msgstr "Minimální možná hodnota pro Y"
1366
1367 #: gtk/gtkcurve.c:160
1368 msgid "Maximum Y"
1369 msgstr "Maximální Y"
1370
1371 #: gtk/gtkcurve.c:161
1372 msgid "Maximum possible value for Y"
1373 msgstr "Maximální možná hodnota pro Y"
1374
1375 #: gtk/gtkdialog.c:136
1376 msgid "Has separator"
1377 msgstr "Má oddělovač"
1378
1379 #: gtk/gtkdialog.c:137
1380 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1381 msgstr "Dialog má oddělovací pruh nad svými tlačítky"
1382
1383 #: gtk/gtkdialog.c:162
1384 msgid "Content area border"
1385 msgstr "Okraj plochy s obsahem"
1386
1387 #: gtk/gtkdialog.c:163
1388 msgid "Width of border around the main dialog area"
1389 msgstr "Šířka okraje okolo hlavní plochy dialogu"
1390
1391 #: gtk/gtkdialog.c:170
1392 msgid "Button spacing"
1393 msgstr "Mezery mezi tlačítky"
1394
1395 #: gtk/gtkdialog.c:171
1396 msgid "Spacing between buttons"
1397 msgstr "Mezery mezi tlačítky"
1398
1399 #: gtk/gtkdialog.c:179
1400 msgid "Action area border"
1401 msgstr "Okraj plochy s akcemi"
1402
1403 #: gtk/gtkdialog.c:180
1404 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1405 msgstr "Šířka okraje okolo tlačítek v dolní části dialogu"
1406
1407 #: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:368
1408 msgid "Cursor Position"
1409 msgstr "Pozice kurzoru"
1410
1411 #: gtk/gtkentry.c:447 gtk/gtklabel.c:369
1412 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1413 msgstr "Aktuální pozice kurzoru pro vkládání ve znacích"
1414
1415 #: gtk/gtkentry.c:456 gtk/gtklabel.c:378
1416 msgid "Selection Bound"
1417 msgstr "Okraj výběru"
1418
1419 #: gtk/gtkentry.c:457 gtk/gtklabel.c:379
1420 msgid ""
1421 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1422 msgstr "Pozice druhého konce výběru od kurzoru ve znacích"
1423
1424 #: gtk/gtkentry.c:467
1425 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1426 msgstr "Jestli je možné upravovat obsah položky"
1427
1428 #: gtk/gtkentry.c:474
1429 msgid "Maximum length"
1430 msgstr "Maximální délka"
1431
1432 #: gtk/gtkentry.c:475
1433 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1434 msgstr "Maximální počet znaků této položky. Nula znamená bez omezení"
1435
1436 #: gtk/gtkentry.c:483
1437 msgid "Visibility"
1438 msgstr "Viditelnost"
1439
1440 #: gtk/gtkentry.c:484
1441 msgid ""
1442 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1443 "mode)"
1444 msgstr ""
1445 "FALSE zobrazí místo zadaného textu \"neviditelný znak\" (režim pro hesla)"
1446
1447 #: gtk/gtkentry.c:491
1448 msgid "Has Frame"
1449 msgstr "Má rám"
1450
1451 #: gtk/gtkentry.c:492
1452 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1453 msgstr "FALSE odstraní vnější rám okolo položky"
1454
1455 #: gtk/gtkentry.c:499
1456 msgid "Invisible character"
1457 msgstr "Neviditelný znak"
1458
1459 #: gtk/gtkentry.c:500
1460 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1461 msgstr "Znak používaný pro skrytí obsahu pole (v \"režimu pro hesla\")"
1462
1463 #: gtk/gtkentry.c:507
1464 msgid "Activates default"
1465 msgstr "Aktivuje implicitní"
1466
1467 #: gtk/gtkentry.c:508
1468 msgid ""
1469 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1470 "dialog) when Enter is pressed"
1471 msgstr ""
1472 "Jestli aktivovat implicitní widget (například implicitní tlačítko dialogu) "
1473 "při stisku Enter"
1474
1475 #: gtk/gtkentry.c:514
1476 msgid "Width in chars"
1477 msgstr "Šířka ve znacích"
1478
1479 #: gtk/gtkentry.c:515
1480 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1481 msgstr "Počet znaků, na které se má nechat prostor v položce"
1482
1483 #: gtk/gtkentry.c:524
1484 msgid "Scroll offset"
1485 msgstr "Posun"
1486
1487 #: gtk/gtkentry.c:525
1488 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1489 msgstr "Počet pixelů, o které je položka posunuta mimo obrazovku vlevo"
1490
1491 #: gtk/gtkentry.c:535
1492 msgid "The contents of the entry"
1493 msgstr "Obsah pole pro vkládání"
1494
1495 #: gtk/gtkentry.c:766
1496 msgid "Select on focus"
1497 msgstr "Vybrat při fokusu"
1498
1499 #: gtk/gtkentry.c:767
1500 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1501 msgstr "Jestli vybrat obsah položky, pokud položka získá fokus"
1502
1503 #: gtk/gtkentrycompletion.c:197
1504 msgid "Completion Model"
1505 msgstr "Model doplňování"
1506
1507 #: gtk/gtkentrycompletion.c:198
1508 msgid "The model to find matches in"
1509 msgstr "Model, kde hledat odpovídající položky"
1510
1511 #: gtk/gtkentrycompletion.c:204
1512 msgid "Minimum Key Length"
1513 msgstr "Minimální délka klíče"
1514
1515 #: gtk/gtkentrycompletion.c:205
1516 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
1517 msgstr "Minimální délka hledaného klíče, aby se hledaly odpovídající položky"
1518
1519 #: gtk/gtkeventbox.c:119
1520 msgid "Visible Window"
1521 msgstr "Viditelné okno"
1522
1523 #: gtk/gtkeventbox.c:120
1524 msgid ""
1525 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
1526 "trap events."
1527 msgstr ""
1528 "Jestli je event box viditelný, ne neviditelný a používaný jen pro chytání "
1529 "událostí."
1530
1531 #: gtk/gtkeventbox.c:126
1532 msgid "Above child"
1533 msgstr "Nad potomkem"
1534
1535 #: gtk/gtkeventbox.c:127
1536 msgid ""
1537 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
1538 "child widget as opposed to below it."
1539 msgstr ""
1540 "Jestli je okno eventboxu chytající události nad oknem widgetu potomka místo "
1541 "pod ním."
1542
1543 #: gtk/gtkexpander.c:194
1544 msgid "Expanded"
1545 msgstr "Rozbalen"
1546
1547 #: gtk/gtkexpander.c:195
1548 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
1549 msgstr "Jestli byl rozbalovač otevřen a zobrazuje widget potomka"
1550
1551 #: gtk/gtkexpander.c:203
1552 msgid "Text of the expander's label"
1553 msgstr "Text popisku rozbalovače"
1554
1555 #: gtk/gtkexpander.c:218 gtk/gtklabel.c:304
1556 msgid "Use markup"
1557 msgstr "Používat značky"
1558
1559 #: gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtklabel.c:305
1560 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
1561 msgstr "Text popisu obsahuje značky XML. Viz pango_parse_markup()"
1562
1563 #: gtk/gtkexpander.c:227
1564 msgid "Space to put between the label and the child"
1565 msgstr "Prostor navíc vložený mezi popisek a potomka"
1566
1567 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtkframe.c:169 gtk/gtktoolbutton.c:193
1568 msgid "Label widget"
1569 msgstr "Widget popisku"
1570
1571 #: gtk/gtkexpander.c:237
1572 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
1573 msgstr "Widget zobrazovaný místo obvyklého popisku rozbalovače"
1574
1575 #: gtk/gtkexpander.c:243 gtk/gtktreeview.c:621
1576 msgid "Expander Size"
1577 msgstr "Velikost rozbalovače"
1578
1579 #: gtk/gtkexpander.c:244 gtk/gtktreeview.c:622
1580 msgid "Size of the expander arrow"
1581 msgstr "Velikost šipky rozbalovače"
1582
1583 #: gtk/gtkexpander.c:253
1584 msgid "Spacing around expander arrow"
1585 msgstr "Prostor okolo šipky rozbalovače"
1586
1587 #: gtk/gtkfilechooser.c:92
1588 msgid "Action"
1589 msgstr "Akce"
1590
1591 #: gtk/gtkfilechooser.c:93
1592 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
1593 msgstr "Typ operace, kterou dialog pro výběr souboru provádí"
1594
1595 #: gtk/gtkfilechooser.c:99
1596 msgid "File System"
1597 msgstr "Systém souborů"
1598
1599 #: gtk/gtkfilechooser.c:100
1600 msgid "File system object to use"
1601 msgstr "Objekt systému souborů, který používat"
1602
1603 #: gtk/gtkfilechooser.c:105
1604 msgid "Filter"
1605 msgstr "Filtr"
1606
1607 #: gtk/gtkfilechooser.c:106
1608 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
1609 msgstr "Aktuální filtr pro výběr, které soubory se zobrazují"
1610
1611 #: gtk/gtkfilechooser.c:111
1612 msgid "Folder Mode"
1613 msgstr "Režim adresáře"
1614
1615 #: gtk/gtkfilechooser.c:112
1616 msgid "Whether to select folders rather than files"
1617 msgstr "Jestli vybírat adresáře místo souborů"
1618
1619 #: gtk/gtkfilechooser.c:117
1620 msgid "Local Only"
1621 msgstr "Jen místní"
1622
1623 #: gtk/gtkfilechooser.c:118
1624 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
1625 msgstr "Jestli mají být vybrané soubory omezeny na místní URL file:"
1626
1627 #: gtk/gtkfilechooser.c:123
1628 msgid "Preview widget"
1629 msgstr "Widget náhledu"
1630
1631 #: gtk/gtkfilechooser.c:124
1632 msgid "Application supplied widget for custom previews."
1633 msgstr "Aplikací dodaný widget pro vlastní náhledy."
1634
1635 #: gtk/gtkfilechooser.c:129
1636 msgid "Preview Widget Active"
1637 msgstr "Widget náhledu aktivní"
1638
1639 #: gtk/gtkfilechooser.c:130
1640 msgid ""
1641 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
1642 msgstr "Jestli se má zobrazovat aplikací dodaný widget pro vlastní náhledy."
1643
1644 #: gtk/gtkfilechooser.c:135
1645 msgid "Extra widget"
1646 msgstr "Widget navíc"
1647
1648 #: gtk/gtkfilechooser.c:136
1649 msgid "Application supplied widget for extra options."
1650 msgstr "Aplikací dodaný widget pro další možnosti."
1651
1652 #: gtk/gtkfilechooser.c:141
1653 msgid "Select Multiple"
1654 msgstr "Vícenásobný výběr"
1655
1656 #: gtk/gtkfilechooser.c:142 gtk/gtkfilesel.c:575
1657 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
1658 msgstr "Jestli umožnit výběr více souborů"
1659
1660 #: gtk/gtkfilechooser.c:148
1661 msgid "Show Hidden"
1662 msgstr "Zobrazovat skryté"
1663
1664 #: gtk/gtkfilechooser.c:149
1665 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
1666 msgstr "Jestli mají být zobrazovány skryté soubory a adresáře"
1667
1668 #: gtk/gtkfilesel.c:559 gtk/gtkimage.c:167
1669 msgid "Filename"
1670 msgstr "Název souboru"
1671
1672 #: gtk/gtkfilesel.c:560
1673 msgid "The currently selected filename"
1674 msgstr "Právě vybraný název souboru"
1675
1676 #: gtk/gtkfilesel.c:566
1677 msgid "Show file operations"
1678 msgstr "Zobrazovat operace se soubory"
1679
1680 #: gtk/gtkfilesel.c:567
1681 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
1682 msgstr "Jestli se mají zobrazovat tlačítka pro vytváření/práci se soubory"
1683
1684 #: gtk/gtkfilesel.c:574
1685 msgid "Select multiple"
1686 msgstr "Vícenásobný výběr"
1687
1688 #: gtk/gtkfixed.c:120 gtk/gtklayout.c:611
1689 msgid "X position"
1690 msgstr "Pozice X"
1691
1692 #: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:612
1693 msgid "X position of child widget"
1694 msgstr "Pozice widgetu potomka na ose X"
1695
1696 #: gtk/gtkfixed.c:130 gtk/gtklayout.c:621
1697 msgid "Y position"
1698 msgstr "Pozice Y"
1699
1700 #: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:622
1701 msgid "Y position of child widget"
1702 msgstr "Pozice widgetu potomka na ose Y"
1703
1704 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
1705 msgid "The title of the font selection dialog"
1706 msgstr "Titulek dialogu výběru písma"
1707
1708 #: gtk/gtkfontbutton.c:191 gtk/gtkfontsel.c:210
1709 msgid "Font name"
1710 msgstr "Název písma"
1711
1712 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
1713 msgid "The name of the selected font"
1714 msgstr "Název vybraného písma"
1715
1716 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
1717 msgid "Sans 12"
1718 msgstr "Sans 12"
1719
1720 #: gtk/gtkfontbutton.c:207
1721 msgid "Use font in label"
1722 msgstr "Používat písmo v popisku"
1723
1724 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
1725 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
1726 msgstr "Jestli je popisek kreslen vybraným písmem"
1727
1728 #: gtk/gtkfontbutton.c:223
1729 msgid "Use size in label"
1730 msgstr "Používat v popisku velikost"
1731
1732 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
1733 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
1734 msgstr "Jestli je popisek kreslen vybranou velikostí písma"
1735
1736 #: gtk/gtkfontbutton.c:240
1737 msgid "Show style"
1738 msgstr "Zobrazovat styl"
1739
1740 #: gtk/gtkfontbutton.c:241
1741 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
1742 msgstr "Jestli je vybraný styl písma zobrazován v popisku"
1743
1744 #: gtk/gtkfontbutton.c:256
1745 msgid "Show size"
1746 msgstr "Zobrazovat velikost"
1747
1748 #: gtk/gtkfontbutton.c:257
1749 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
1750 msgstr "Jestli je vybraná velikost písma zobrazována v popisku"
1751
1752 #: gtk/gtkfontsel.c:211
1753 msgid "The X string that represents this font"
1754 msgstr "Řetězec systému X představující toto písmo"
1755
1756 #: gtk/gtkfontsel.c:218
1757 msgid "The GdkFont that is currently selected"
1758 msgstr "Struktura GdkFont, která je právě vybraná"
1759
1760 #: gtk/gtkfontsel.c:224
1761 msgid "Preview text"
1762 msgstr "Náhled textu"
1763
1764 #: gtk/gtkfontsel.c:225
1765 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
1766 msgstr "Text zobrazovaný pro demonstraci vybraného písma"
1767
1768 #: gtk/gtkframe.c:126
1769 msgid "Text of the frame's label"
1770 msgstr "Text titulku rámu"
1771
1772 #: gtk/gtkframe.c:133
1773 msgid "Label xalign"
1774 msgstr "Zarovnání textu X"
1775
1776 #: gtk/gtkframe.c:134
1777 msgid "The horizontal alignment of the label"
1778 msgstr "Vodorovné zarovnání titulku"
1779
1780 #: gtk/gtkframe.c:143
1781 msgid "Label yalign"
1782 msgstr "Zarovnání textu Y"
1783
1784 #: gtk/gtkframe.c:144
1785 msgid "The vertical alignment of the label"
1786 msgstr "Svislé zarovnání titulku"
1787
1788 #: gtk/gtkframe.c:153 gtk/gtkhandlebox.c:195
1789 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
1790 msgstr "Zastaralá vlastnost, použijte místo ní shadow_type"
1791
1792 #: gtk/gtkframe.c:160
1793 msgid "Frame shadow"
1794 msgstr "Stín rámu"
1795
1796 #: gtk/gtkframe.c:161
1797 msgid "Appearance of the frame border"
1798 msgstr "Vzhled okrajů rámu"
1799
1800 #: gtk/gtkframe.c:170
1801 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
1802 msgstr "Widget používaný pro zobrazení místo obvyklého popisku rámu"
1803
1804 #: gtk/gtkhandlebox.c:202 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:194
1805 #: gtk/gtktoolbar.c:575 gtk/gtkviewport.c:150
1806 msgid "Shadow type"
1807 msgstr "Typ stínu"
1808
1809 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
1810 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
1811 msgstr "Vzhled stínu okolo kontejneru"
1812
1813 #: gtk/gtkhandlebox.c:211
1814 msgid "Handle position"
1815 msgstr "Pozice ovládací části"
1816
1817 #: gtk/gtkhandlebox.c:212
1818 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
1819 msgstr "Umístění ovládací části relativně k widgetu potomka"
1820
1821 #: gtk/gtkhandlebox.c:220
1822 msgid "Snap edge"
1823 msgstr "Okraj pro přitahování"
1824
1825 #: gtk/gtkhandlebox.c:221
1826 msgid ""
1827 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
1828 "handlebox"
1829 msgstr "Strana boxu, která je zarovnaná s ukotvovacím bodem pro ukotvení boxu"
1830
1831 #: gtk/gtkhandlebox.c:229
1832 msgid "Snap edge set"
1833 msgstr "Okraj pro přitahování nastaven"
1834
1835 #: gtk/gtkhandlebox.c:230
1836 msgid ""
1837 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
1838 "handle_position"
1839 msgstr ""
1840 "Jestli používat hodnotu vlastnosti snap_edge nebo hodnotu odvozenou z "
1841 "handle_position"
1842
1843 #: gtk/gtkimage.c:135
1844 msgid "Pixbuf"
1845 msgstr "Pixbuf"
1846
1847 #: gtk/gtkimage.c:136
1848 msgid "A GdkPixbuf to display"
1849 msgstr "Zobrazovaný GdkPixbuf"
1850
1851 #: gtk/gtkimage.c:143
1852 msgid "Pixmap"
1853 msgstr "Pixmapa"
1854
1855 #: gtk/gtkimage.c:144
1856 msgid "A GdkPixmap to display"
1857 msgstr "GdkPixmap, kterou zobrazovat"
1858
1859 #: gtk/gtkimage.c:151
1860 msgid "Image"
1861 msgstr "Obrázek"
1862
1863 #: gtk/gtkimage.c:152
1864 msgid "A GdkImage to display"
1865 msgstr "GdkImage, který zobrazovat"
1866
1867 #: gtk/gtkimage.c:159
1868 msgid "Mask"
1869 msgstr "Maska"
1870
1871 #: gtk/gtkimage.c:160
1872 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
1873 msgstr "Bitová maska pro použití s GdkImage nebo GdkPixmap"
1874
1875 #: gtk/gtkimage.c:168
1876 msgid "Filename to load and display"
1877 msgstr "Název souboru, který načíst a zobrazit"
1878
1879 #: gtk/gtkimage.c:177
1880 msgid "Stock ID for a stock image to display"
1881 msgstr "Standardní ID pro zobrazení standardního obrázku"
1882
1883 #: gtk/gtkimage.c:184
1884 msgid "Icon set"
1885 msgstr "Skupina ikon"
1886
1887 #: gtk/gtkimage.c:185
1888 msgid "Icon set to display"
1889 msgstr "Skupina ikon, kterou zobrazovat"
1890
1891 #: gtk/gtkimage.c:192
1892 msgid "Icon size"
1893 msgstr "Velikost ikony"
1894
1895 #: gtk/gtkimage.c:193
1896 msgid "Size to use for stock icon or icon set"
1897 msgstr "Velikost, kterou používat pro standardní ikonu nebo skupinu ikon"
1898
1899 #: gtk/gtkimage.c:201
1900 msgid "Animation"
1901 msgstr "Animace"
1902
1903 #: gtk/gtkimage.c:202
1904 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
1905 msgstr "GdkPixbufAnimation, kterou zobrazovat"
1906
1907 #: gtk/gtkimage.c:209
1908 msgid "Storage type"
1909 msgstr "Typ uložení"
1910
1911 #: gtk/gtkimage.c:210
1912 msgid "The representation being used for image data"
1913 msgstr "Reprezentace používaná pro data obrázku"
1914
1915 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:124
1916 msgid "Image widget"
1917 msgstr "Widget obrázku"
1918
1919 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:125
1920 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
1921 msgstr "Widget potomka zobrazovaný vedle textu menu"
1922
1923 #: gtk/gtkinvisible.c:114 gtk/gtkwindow.c:542
1924 msgid "Screen"
1925 msgstr "Obrazovka"
1926
1927 #: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:543
1928 msgid "The screen where this window will be displayed"
1929 msgstr "Obrazovka, kde se toto okno zobrazí"
1930
1931 #: gtk/gtklabel.c:291
1932 msgid "The text of the label"
1933 msgstr "Text popisu"
1934
1935 #: gtk/gtklabel.c:298
1936 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
1937 msgstr "Seznam atributů stylu, které použít na text popisu"
1938
1939 #: gtk/gtklabel.c:319 gtk/gtktexttag.c:374 gtk/gtktextview.c:602
1940 msgid "Justification"
1941 msgstr "Zarovnání"
1942
1943 #: gtk/gtklabel.c:320
1944 msgid ""
1945 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
1946 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
1947 "GtkMisc::xalign for that"
1948 msgstr ""
1949 "Zarovnaní řádků v textu relativně k sobe navzájem. Toto NEOVLIVŇUJE "
1950 "zarovnání popisu v jeho přiřazeném místu. Takovou funkci plní GtkMisc::xalign"
1951
1952 #: gtk/gtklabel.c:328
1953 msgid "Pattern"
1954 msgstr "Vzorek"
1955
1956 #: gtk/gtklabel.c:329
1957 msgid ""
1958 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
1959 "to underline"
1960 msgstr ""
1961 "Řetězec se znaky _ v pozicích odpovídajících znakům v textu, které podtrhnout"
1962
1963 #: gtk/gtklabel.c:336
1964 msgid "Line wrap"
1965 msgstr "Zalamovaní řádků"
1966
1967 #: gtk/gtklabel.c:337
1968 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
1969 msgstr "Je-li nastaveno, zalamovat řádky, pokud bude text moc široký"
1970
1971 #: gtk/gtklabel.c:343
1972 msgid "Selectable"
1973 msgstr "Vybratelný"
1974
1975 #: gtk/gtklabel.c:344
1976 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
1977 msgstr "Jestli je možné vybrat text v popisu myší"
1978
1979 #: gtk/gtklabel.c:350
1980 msgid "Mnemonic key"
1981 msgstr "Klávesová zkratka"
1982
1983 #: gtk/gtklabel.c:351
1984 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
1985 msgstr "Mnemonická klávesová zkratka pro tento popis"
1986
1987 #: gtk/gtklabel.c:359
1988 msgid "Mnemonic widget"
1989 msgstr "Widget akcelerátoru"
1990
1991 #: gtk/gtklabel.c:360
1992 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
1993 msgstr "Widget aktivovaný při stisku klávesové zkratky popisu"
1994
1995 #: gtk/gtklayout.c:631 gtk/gtkviewport.c:134
1996 msgid "Horizontal adjustment"
1997 msgstr "Vodorovné zarovnání"
1998
1999 #: gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtkscrolledwindow.c:236
2000 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2001 msgstr "Hodnota GtkAdjustment pro vodorovnou pozici"
2002
2003 #: gtk/gtklayout.c:639 gtk/gtkviewport.c:142
2004 msgid "Vertical adjustment"
2005 msgstr "Svislé zarovnání"
2006
2007 #: gtk/gtklayout.c:640 gtk/gtkscrolledwindow.c:243
2008 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2009 msgstr "Hodnota GtkAdjustment pro svislou pozici"
2010
2011 #: gtk/gtklayout.c:648
2012 msgid "The width of the layout"
2013 msgstr "Šířka rozložení"
2014
2015 #: gtk/gtklayout.c:657
2016 msgid "The height of the layout"
2017 msgstr "Výška rozložení"
2018
2019 #: gtk/gtkmenu.c:352
2020 msgid "Tearoff Title"
2021 msgstr "Titulek pro odtrhnutí"
2022
2023 #: gtk/gtkmenu.c:353
2024 msgid ""
2025 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2026 "off"
2027 msgstr ""
2028 "Titulek, který může být zobrazen správcem oken, když je toto menu odtrženo"
2029
2030 #: gtk/gtkmenu.c:359
2031 msgid "Vertical Padding"
2032 msgstr "Svislé doplnění"
2033
2034 #: gtk/gtkmenu.c:360
2035 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2036 msgstr "Místo navíc nad a pod menu"
2037
2038 #: gtk/gtkmenu.c:368
2039 msgid "Vertical Offset"
2040 msgstr "Svislé posunutí"
2041
2042 #: gtk/gtkmenu.c:369
2043 msgid ""
2044 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2045 "vertically"
2046 msgstr "Když menu je podmenu, umístit je svisle posunuté o tolik pixelů"
2047
2048 #: gtk/gtkmenu.c:377
2049 msgid "Horizontal Offset"
2050 msgstr "Vodorovné posunutí"
2051
2052 #: gtk/gtkmenu.c:378
2053 msgid ""
2054 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2055 "horizontally"
2056 msgstr "Když menu je podmenu, umístit je vodorovně posunuté o tolik pixelů"
2057
2058 #: gtk/gtkmenu.c:388
2059 msgid "Left Attach"
2060 msgstr "Připevnění vlevo"
2061
2062 #: gtk/gtkmenu.c:389 gtk/gtktable.c:203
2063 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2064 msgstr "Číslo sloupce, ke kterému připevnit levou stranu potomka"
2065
2066 #: gtk/gtkmenu.c:396
2067 msgid "Right Attach"
2068 msgstr "Připevnění vpravo"
2069
2070 #: gtk/gtkmenu.c:397
2071 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2072 msgstr "Číslo sloupce, ke kterému připevnit pravou stranu potomka"
2073
2074 #: gtk/gtkmenu.c:404
2075 msgid "Top Attach"
2076 msgstr "Připevnění nahoře"
2077
2078 #: gtk/gtkmenu.c:405
2079 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2080 msgstr "Číslo řádku, ke kterému připevnit horní stranu potomka"
2081
2082 #: gtk/gtkmenu.c:412
2083 msgid "Bottom Attach"
2084 msgstr "Připevnění dole"
2085
2086 #: gtk/gtkmenu.c:413 gtk/gtktable.c:224
2087 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2088 msgstr "Číslo řádku, ke kterému připevnit dolní stranu potomka"
2089
2090 #: gtk/gtkmenu.c:500
2091 msgid "Can change accelerators"
2092 msgstr "Lze měnit akcelerátory"
2093
2094 #: gtk/gtkmenu.c:501
2095 msgid ""
2096 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2097 msgstr ""
2098 "Jestli mohou akcelerátory menu být změněny stiskem klávesy nad položkou menu"
2099
2100 #: gtk/gtkmenu.c:506
2101 msgid "Delay before submenus appear"
2102 msgstr "Prodleva před zobrazením podmenu"
2103
2104 #: gtk/gtkmenu.c:507
2105 msgid ""
2106 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2107 msgstr ""
2108 "Minimální doba, kterou musí zůstat ukazatel nad položku menu, než se objeví "
2109 "podmenu"
2110
2111 #: gtk/gtkmenu.c:514
2112 msgid "Delay before hiding a submenu"
2113 msgstr "Prodleva před skrytím podmenu"
2114
2115 #: gtk/gtkmenu.c:515
2116 msgid ""
2117 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2118 "submenu"
2119 msgstr "Doba před skrytím podmenu, pokud se ukazatel pohybuje směrem k podmenu"
2120
2121 #: gtk/gtkmenubar.c:157
2122 msgid "Style of bevel around the menubar"
2123 msgstr "Styl rámu okolo lišty menu"
2124
2125 #: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:551
2126 msgid "Internal padding"
2127 msgstr "Interní doplnění"
2128
2129 #: gtk/gtkmenubar.c:165
2130 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2131 msgstr "Velikost místa mezi stínem lišty menu a položkami menu"
2132
2133 #: gtk/gtkmenubar.c:172
2134 msgid "Delay before drop down menus appear"
2135 msgstr "Prodleva před zobrazením rozbalovacího menu"
2136
2137 #: gtk/gtkmenubar.c:173
2138 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2139 msgstr "Prodleva před zobrazením podmenu lišty menu"
2140
2141 #: gtk/gtkmessagedialog.c:106
2142 msgid "Image/label border"
2143 msgstr "Okraj obrázku/popisu"
2144
2145 #: gtk/gtkmessagedialog.c:107
2146 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2147 msgstr "Šířka okraje okolo popisu a obrázku v dialogu zprávy"
2148
2149 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
2150 msgid "Message Type"
2151 msgstr "Typ zprávy"
2152
2153 #: gtk/gtkmessagedialog.c:116
2154 msgid "The type of message"
2155 msgstr "Typ zprávy"
2156
2157 #: gtk/gtkmessagedialog.c:123
2158 msgid "Message Buttons"
2159 msgstr "Tlačítka zprávy"
2160
2161 #: gtk/gtkmessagedialog.c:124
2162 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2163 msgstr "Tlačítka zobrazovaná v dialogu zprávy"
2164
2165 #: gtk/gtkmisc.c:98
2166 msgid "X align"
2167 msgstr "Zarovnání X"
2168
2169 #: gtk/gtkmisc.c:99
2170 msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
2171 msgstr "Vodorovné zarovnání, od 0 (vlevo) do 1 (vpravo)"
2172
2173 #: gtk/gtkmisc.c:108
2174 msgid "Y align"
2175 msgstr "Zarovnání Y"
2176
2177 #: gtk/gtkmisc.c:109
2178 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2179 msgstr "Svislé zarovnání, od 0 (nahoře) do 1 (dole)"
2180
2181 #: gtk/gtkmisc.c:118
2182 msgid "X pad"
2183 msgstr "Mezera X"
2184
2185 #: gtk/gtkmisc.c:119
2186 msgid ""
2187 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2188 msgstr "Množství místa přidaného vlevo a vpravo od widgetu v pixelech"
2189
2190 #: gtk/gtkmisc.c:128
2191 msgid "Y pad"
2192 msgstr "Mezera Y"
2193
2194 #: gtk/gtkmisc.c:129
2195 msgid ""
2196 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2197 msgstr "Množství místa přidaného nahoře a dole od prvku v pixelech"
2198
2199 #: gtk/gtknotebook.c:396
2200 msgid "Page"
2201 msgstr "Strana"
2202
2203 #: gtk/gtknotebook.c:397
2204 msgid "The index of the current page"
2205 msgstr "Index aktuální strany"
2206
2207 #: gtk/gtknotebook.c:405
2208 msgid "Tab Position"
2209 msgstr "Pozice záložky"
2210
2211 #: gtk/gtknotebook.c:406
2212 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2213 msgstr "Která strana notesu obsahuje záložky"
2214
2215 #: gtk/gtknotebook.c:413
2216 msgid "Tab Border"
2217 msgstr "Okraje záložky"
2218
2219 #: gtk/gtknotebook.c:414
2220 msgid "Width of the border around the tab labels"
2221 msgstr "Šířka okraje okolo popisů záložek"
2222
2223 #: gtk/gtknotebook.c:422
2224 msgid "Horizontal Tab Border"
2225 msgstr "Vodorovný okraj záložky"
2226
2227 #: gtk/gtknotebook.c:423
2228 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2229 msgstr "Šířka vodorovného okraje popisů záložky"
2230
2231 #: gtk/gtknotebook.c:431
2232 msgid "Vertical Tab Border"
2233 msgstr "Svislý okraj záložky"
2234
2235 #: gtk/gtknotebook.c:432
2236 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2237 msgstr "Šířka svislého okraje popisů záložky"
2238
2239 #: gtk/gtknotebook.c:440
2240 msgid "Show Tabs"
2241 msgstr "Zobrazovat záložky"
2242
2243 #: gtk/gtknotebook.c:441
2244 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2245 msgstr "Jestli se mají zobrazovat záložky"
2246
2247 #: gtk/gtknotebook.c:447
2248 msgid "Show Border"
2249 msgstr "Zobrazovat okraj"
2250
2251 #: gtk/gtknotebook.c:448
2252 msgid "Whether the border should be shown or not"
2253 msgstr "Jestli se má zobrazovat okraj"
2254
2255 #: gtk/gtknotebook.c:454
2256 msgid "Scrollable"
2257 msgstr "Posunovatelné"
2258
2259 #: gtk/gtknotebook.c:455
2260 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
2261 msgstr "Je-li TRUE, jsou přidány posuvné šipky, pokud je příliš mnoho záložek"
2262
2263 #: gtk/gtknotebook.c:461
2264 msgid "Enable Popup"
2265 msgstr "Povolit kontextové menu"
2266
2267 #: gtk/gtknotebook.c:462
2268 msgid ""
2269 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2270 "you can use to go to a page"
2271 msgstr ""
2272 "Je-li TRUE, stisk pravého tlačítka myši na notesu se zobrazí menu, které "
2273 "můžete použít pro přechod mezi stránkami"
2274
2275 #: gtk/gtknotebook.c:469
2276 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2277 msgstr "Jestli mají být záložky stejně velké"
2278
2279 #: gtk/gtknotebook.c:476
2280 msgid "Tab label"
2281 msgstr "Popis záložky"
2282
2283 #: gtk/gtknotebook.c:477
2284 msgid "The string displayed on the childs tab label"
2285 msgstr "Řetězec zobrazovaný na popisu záložky potomka"
2286
2287 #: gtk/gtknotebook.c:483
2288 msgid "Menu label"
2289 msgstr "Popis menu"
2290
2291 #: gtk/gtknotebook.c:484
2292 msgid "The string displayed in the childs menu entry"
2293 msgstr "Řetězec zobrazovaný v položce menu potomka"
2294
2295 #: gtk/gtknotebook.c:497
2296 msgid "Tab expand"
2297 msgstr "Rozbalit záložku"
2298
2299 #: gtk/gtknotebook.c:498
2300 msgid "Whether to expand the childs tab or not"
2301 msgstr "Jestli rozbalovat záložky potomků"
2302
2303 #: gtk/gtknotebook.c:504
2304 msgid "Tab fill"
2305 msgstr "Vyplnění záložkami"
2306
2307 #: gtk/gtknotebook.c:505
2308 msgid "Wheather the childs tab should fill the allocated area or not"
2309 msgstr "Jestli by měly záložky potomků vyplnit přidělený prostor"
2310
2311 #: gtk/gtknotebook.c:511
2312 msgid "Tab pack type"
2313 msgstr "Typ balení záložek"
2314
2315 #: gtk/gtknotebook.c:527 gtk/gtkscrollbar.c:113
2316 msgid "Secondary backward stepper"
2317 msgstr "Druhotná šipka pro krok dozadu"
2318
2319 #: gtk/gtknotebook.c:528
2320 msgid ""
2321 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
2322 msgstr ""
2323 "Zobrazovat tlačítko s druhou šipkou vzad na opačném konci oblasti záložek"
2324
2325 #: gtk/gtknotebook.c:544 gtk/gtkscrollbar.c:121
2326 msgid "Secondary forward stepper"
2327 msgstr "Druhotná šipka pro krok dopředu"
2328
2329 #: gtk/gtknotebook.c:545
2330 msgid ""
2331 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
2332 msgstr ""
2333 "Zobrazovat tlačítko s druhou šipkou vpřed na opačném konci oblasti záložek"
2334
2335 #: gtk/gtknotebook.c:560 gtk/gtkscrollbar.c:97
2336 msgid "Backward stepper"
2337 msgstr "Šipka pro krok vzad"
2338
2339 #: gtk/gtknotebook.c:561 gtk/gtkscrollbar.c:98
2340 msgid "Display the standard backward arrow button"
2341 msgstr "Zobrazovat tlačítko se standardní šipkou vzad"
2342
2343 #: gtk/gtknotebook.c:576 gtk/gtkscrollbar.c:105
2344 msgid "Forward stepper"
2345 msgstr "Šipka pro krok vpřed"
2346
2347 #: gtk/gtknotebook.c:577 gtk/gtkscrollbar.c:106
2348 msgid "Display the standard forward arrow button"
2349 msgstr "Zobrazovat tlačítko se standardní šipkou vpřed"
2350
2351 #: gtk/gtkoptionmenu.c:192
2352 msgid "Menu"
2353 msgstr "Menu"
2354
2355 #: gtk/gtkoptionmenu.c:193
2356 msgid "The menu of options"
2357 msgstr "Menu možností"
2358
2359 #: gtk/gtkoptionmenu.c:200
2360 msgid "Size of dropdown indicator"
2361 msgstr "Velikost indikátoru rozbalení"
2362
2363 #: gtk/gtkoptionmenu.c:206
2364 msgid "Spacing around indicator"
2365 msgstr "Prostor okolo indikátoru"
2366
2367 #: gtk/gtkpaned.c:239
2368 msgid ""
2369 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
2370 msgstr "Pozice oddělovače v pixelech (0 znamená až doleva/nahoru)"
2371
2372 #: gtk/gtkpaned.c:247
2373 msgid "Position Set"
2374 msgstr "Pozice nastavena"
2375
2376 #: gtk/gtkpaned.c:248
2377 msgid "TRUE if the Position property should be used"
2378 msgstr "TRUE, pokud by měla být použita vlastnost Position"
2379
2380 #: gtk/gtkpaned.c:254
2381 msgid "Handle Size"
2382 msgstr "Velikost ovládacího boxu"
2383
2384 #: gtk/gtkpaned.c:255
2385 msgid "Width of handle"
2386 msgstr "Šířka ovládacího boxu"
2387
2388 #: gtk/gtkpaned.c:271
2389 msgid "Minimal Position"
2390 msgstr "Minimální pozice"
2391
2392 #: gtk/gtkpaned.c:272
2393 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
2394 msgstr "Nejmenší možná hodnota vlastnosti \"position\""
2395
2396 #: gtk/gtkpaned.c:289
2397 msgid "Maximal Position"
2398 msgstr "Maximální pozice"
2399
2400 #: gtk/gtkpaned.c:290
2401 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
2402 msgstr "Největší možná hodnota vlastnosti \"position\""
2403
2404 #: gtk/gtkpaned.c:307
2405 msgid "Resize"
2406 msgstr "Měnit velikost"
2407
2408 #: gtk/gtkpaned.c:308
2409 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
2410 msgstr "Je-li TRUE, potomek se zvětšuje a zmenšuje spolu s widgetem paned"
2411
2412 #: gtk/gtkpaned.c:323
2413 msgid "Shrink"
2414 msgstr "Zmenšovat"
2415
2416 #: gtk/gtkpaned.c:324
2417 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
2418 msgstr "Je-li TRUE, může být potomek menší, než jeho požadavek"
2419
2420 #: gtk/gtkpreview.c:133
2421 msgid ""
2422 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
2423 msgstr "Jestli má widget náhledu zabrat celý prostor, který je mu vyhrazen"
2424
2425 #: gtk/gtkprogress.c:129
2426 msgid "Activity mode"
2427 msgstr "Režim aktivity"
2428
2429 #: gtk/gtkprogress.c:130
2430 msgid ""
2431 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
2432 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
2433 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
2434 msgstr ""
2435 "Je-li TRUE, je GtkProgress v aktivním režimu, což znamená, že signalizuje, "
2436 "že se něco děje, ale nezobrazuje, jak velká část už je hotová. To se "
2437 "používá, pokud něco děláte, ale nevíte, jako dlouho to bude trvat"
2438
2439 #: gtk/gtkprogress.c:137
2440 msgid "Show text"
2441 msgstr "Zobrazovat text"
2442
2443 #: gtk/gtkprogress.c:138
2444 msgid "Whether the progress is shown as text"
2445 msgstr "Jestli se průběh zobrazuje jako text"
2446
2447 #: gtk/gtkprogress.c:145
2448 msgid "Text x alignment"
2449 msgstr "Zarovnání textu X"
2450
2451 #: gtk/gtkprogress.c:146
2452 msgid ""
2453 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
2454 "in the progress widget"
2455 msgstr ""
2456 "Číslo mezi 0.0 a 1.0 udávající vodorovné zarovnání textu ve widgetu průběhu"
2457
2458 #: gtk/gtkprogress.c:154
2459 msgid "Text y alignment"
2460 msgstr "Zarovnání textu Y"
2461
2462 #: gtk/gtkprogress.c:155
2463 msgid ""
2464 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
2465 "in the progress widget"
2466 msgstr ""
2467 "Číslo mezi 0.0 a 1.0 udávající svislé zarovnání textu ve widgetu průběhu"
2468
2469 #: gtk/gtkprogressbar.c:142 gtk/gtkrange.c:290 gtk/gtkspinbutton.c:240
2470 msgid "Adjustment"
2471 msgstr "Zarovnání"
2472
2473 #: gtk/gtkprogressbar.c:143
2474 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
2475 msgstr "GtkAdjustment spojený s pruhem průběhu (Zastaralé)"
2476
2477 #: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:500
2478 msgid "Orientation"
2479 msgstr "Orientace"
2480
2481 #: gtk/gtkprogressbar.c:151
2482 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
2483 msgstr "Orientace a směr růstu pruhu průběhu"
2484
2485 #: gtk/gtkprogressbar.c:159
2486 msgid "Bar style"
2487 msgstr "Styl pruhu"
2488
2489 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
2490 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
2491 msgstr "Určuje vizuální styl pruhu v režim procent (Zastaralé)"
2492
2493 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
2494 msgid "Activity Step"
2495 msgstr "Krok aktivity"
2496
2497 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
2498 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
2499 msgstr "Krok používaný pro každou iteraci v režimu aktivity (zastaralé)"
2500
2501 #: gtk/gtkprogressbar.c:178
2502 msgid "Activity Blocks"
2503 msgstr "Bloky aktivity"
2504
2505 #: gtk/gtkprogressbar.c:179
2506 msgid ""
2507 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
2508 "(Deprecated)"
2509 msgstr ""
2510 "Počet bloků, které se vejdou do pruhu průběhu v režimu aktivity (zastaralé)"
2511
2512 #: gtk/gtkprogressbar.c:188
2513 msgid "Discrete Blocks"
2514 msgstr "Oddělené bloky"
2515
2516 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
2517 msgid ""
2518 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
2519 "style)"
2520 msgstr "Počet oddělených bloků v pruhu průběhu (při zobrazování v odděleném stylu)"
2521
2522 #: gtk/gtkprogressbar.c:198
2523 msgid "Fraction"
2524 msgstr "Podíl"
2525
2526 #: gtk/gtkprogressbar.c:199
2527 msgid "The fraction of total work that has been completed"
2528 msgstr "Podíl z celkové práce, který už je dokončen"
2529
2530 #: gtk/gtkprogressbar.c:208
2531 msgid "Pulse Step"
2532 msgstr "Krok pulzu"
2533
2534 #: gtk/gtkprogressbar.c:209
2535 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
2536 msgstr "Podíl z celkového průběhu, o který se posunout blok při pulzu"
2537
2538 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
2539 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
2540 msgstr "Text zobrazovaný v pruhu průběhu"
2541
2542 #: gtk/gtkradioaction.c:138
2543 msgid "The value"
2544 msgstr "Hodnota"
2545
2546 #: gtk/gtkradioaction.c:139
2547 msgid ""
2548 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
2549 "is the current action of its group."
2550 msgstr ""
2551 "Hodnota vrácená gtk_radio_action_get_current_value(), když je tato akce "
2552 "aktuální akce své skupiny."
2553
2554 #: gtk/gtkradioaction.c:155 gtk/gtkradiobutton.c:109
2555 msgid "Group"
2556 msgstr "Skupina"
2557
2558 #: gtk/gtkradioaction.c:156
2559 msgid "The radio action whose group this action belongs."
2560 msgstr "Přepínací tlačítko, do jehož skupiny patří tato akce."
2561
2562 #: gtk/gtkradiobutton.c:110
2563 msgid "The radio button whose group this widget belongs."
2564 msgstr "Přepínací tlačítko, do jehož skupiny patří tento widget."
2565
2566 #: gtk/gtkrange.c:281
2567 msgid "Update policy"
2568 msgstr "Strategie aktualizace"
2569
2570 #: gtk/gtkrange.c:282
2571 msgid "How the range should be updated on the screen"
2572 msgstr "Jak má být rozsah aktualizován na obrazovce"
2573
2574 #: gtk/gtkrange.c:291
2575 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
2576 msgstr "GtkAdjustment, který obsahuje aktuální hodnotu tohoto objektu rozsahu"
2577
2578 #: gtk/gtkrange.c:298
2579 msgid "Inverted"
2580 msgstr "Obrácený"
2581
2582 #: gtk/gtkrange.c:299
2583 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
2584 msgstr "Obrátit směr pohybu posuvníku pro zvýšení hodnoty rozsahu"
2585
2586 #: gtk/gtkrange.c:305
2587 msgid "Slider Width"
2588 msgstr "Šířka ukazovátka"
2589
2590 #: gtk/gtkrange.c:306
2591 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
2592 msgstr "Šířka posuvníku nebo ukazovátka"
2593
2594 #: gtk/gtkrange.c:313
2595 msgid "Trough Border"
2596 msgstr "Okraje koryta"
2597
2598 #: gtk/gtkrange.c:314
2599 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
2600 msgstr "Mezera mezi ukazovátkem/tlačítky a vnějším obrysem koryta"
2601
2602 #: gtk/gtkrange.c:321
2603 msgid "Stepper Size"
2604 msgstr "Velikost tlačítek"
2605
2606 #: gtk/gtkrange.c:322
2607 msgid "Length of step buttons at ends"
2608 msgstr "Délka tlačítek na koncích pro krokování"
2609
2610 #: gtk/gtkrange.c:329
2611 msgid "Stepper Spacing"
2612 msgstr "Mezery mezi tlačítky"
2613
2614 #: gtk/gtkrange.c:330
2615 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
2616 msgstr "Mezery mezi tlačítky pro krokování a ukazovátkem"
2617
2618 #: gtk/gtkrange.c:337
2619 msgid "Arrow X Displacement"
2620 msgstr "Posun šipky X"
2621
2622 #: gtk/gtkrange.c:338
2623 msgid ""
2624 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
2625 msgstr "O kolik posunout šipku ve směru osy X při stisku tlačítka"
2626
2627 #: gtk/gtkrange.c:345
2628 msgid "Arrow Y Displacement"
2629 msgstr "Posun šipky Y"
2630
2631 #: gtk/gtkrange.c:346
2632 msgid ""
2633 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
2634 msgstr "O kolik posunout šipku ve směru osy Y při stisku tlačítka"
2635
2636 #: gtk/gtkruler.c:118
2637 msgid "Lower"
2638 msgstr "Dolní"
2639
2640 #: gtk/gtkruler.c:119
2641 msgid "Lower limit of ruler"
2642 msgstr "Dolní mez pravítka"
2643
2644 #: gtk/gtkruler.c:128
2645 msgid "Upper"
2646 msgstr "Horní"
2647
2648 #: gtk/gtkruler.c:129
2649 msgid "Upper limit of ruler"
2650 msgstr "Horní mez pravítka"
2651
2652 #: gtk/gtkruler.c:139
2653 msgid "Position of mark on the ruler"
2654 msgstr "Pozice značky na pravítku"
2655
2656 #: gtk/gtkruler.c:148
2657 msgid "Max Size"
2658 msgstr "Maximální velikost"
2659
2660 #: gtk/gtkruler.c:149
2661 msgid "Maximum size of the ruler"
2662 msgstr "Maximální velikost pravítka"
2663
2664 #: gtk/gtkscale.c:156 gtk/gtkspinbutton.c:258
2665 msgid "Digits"
2666 msgstr "Desetinná místa"
2667
2668 #: gtk/gtkscale.c:157
2669 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
2670 msgstr "Počet desetinných míst zobrazovaných z hodnoty"
2671
2672 #: gtk/gtkscale.c:166
2673 msgid "Draw Value"
2674 msgstr "Kreslit hodnotu"
2675
2676 #: gtk/gtkscale.c:167
2677 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
2678 msgstr "Jestli je aktuální hodnota zobrazována jako řetězec vedle posuvníku"
2679
2680 #: gtk/gtkscale.c:174
2681 msgid "Value Position"
2682 msgstr "Pozice hodnoty"
2683
2684 #: gtk/gtkscale.c:175
2685 msgid "The position in which the current value is displayed"
2686 msgstr "Pozice, kde je zobrazována aktuální hodnota"
2687
2688 #: gtk/gtkscale.c:182
2689 msgid "Slider Length"
2690 msgstr "Délka posuvníku"
2691
2692 #: gtk/gtkscale.c:183
2693 msgid "Length of scale's slider"
2694 msgstr "Délka posuvníku widgetu pro rozsah"
2695
2696 #: gtk/gtkscale.c:191
2697 msgid "Value spacing"
2698 msgstr "Mezera okolo hodnoty"
2699
2700 #: gtk/gtkscale.c:192
2701 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
2702 msgstr "Mezera mezi textem hodnoty a oblastí posuvníku/koryta"
2703
2704 #: gtk/gtkscrollbar.c:80
2705 msgid "Minimum Slider Length"
2706 msgstr "Minimální délka ukazovátka"
2707
2708 #: gtk/gtkscrollbar.c:81
2709 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
2710 msgstr "Minimální velikost ukazovátka"
2711
2712 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
2713 msgid "Fixed slider size"
2714 msgstr "Pevná velikost ukazovátka"
2715
2716 #: gtk/gtkscrollbar.c:90
2717 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
2718 msgstr "Neměnit velikost ukazovátka, zamknout ji na minimální velikosti."
2719
2720 #: gtk/gtkscrollbar.c:114
2721 msgid ""
2722 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2723 msgstr "Zobrazit tlačítko s druhou šipkou dozadu na opačném konci posuvníku"
2724
2725 #: gtk/gtkscrollbar.c:122
2726 msgid ""
2727 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2728 msgstr "Zobrazit tlačítko s druhou šipkou dopředu na opačném konci posuvníku"
2729
2730 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235 gtk/gtktext.c:601 gtk/gtktreeview.c:535
2731 msgid "Horizontal Adjustment"
2732 msgstr "Vodorovné zarovnání"
2733
2734 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:242 gtk/gtktext.c:609 gtk/gtktreeview.c:543
2735 msgid "Vertical Adjustment"
2736 msgstr "Svislé zarovnání"
2737
2738 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
2739 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
2740 msgstr "Strategie pro vodorovný posuvník"
2741
2742 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
2743 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
2744 msgstr "Kdy se zobrazuje vodorovný posuvník"
2745
2746 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:257
2747 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
2748 msgstr "Strategie pro svislý posuvník"
2749
2750 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:258
2751 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
2752 msgstr "Kdy se zobrazuje svislý posuvník"
2753
2754 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:266
2755 msgid "Window Placement"
2756 msgstr "Umístění okna"
2757
2758 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
2759 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
2760 msgstr "Kde je umístěn obsah vzhledem k posuvníku"
2761
2762 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
2763 msgid "Shadow Type"
2764 msgstr "Typ stínu"
2765
2766 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
2767 msgid "Style of bevel around the contents"
2768 msgstr "Styl rámu okolo obsahu"
2769
2770 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:282
2771 msgid "Scrollbar spacing"
2772 msgstr "Odstup posuvníků"
2773
2774 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:283
2775 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
2776 msgstr "Počet pixelů mezi posuvníky a posouvaným oknem"
2777
2778 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:134
2779 msgid "Draw"
2780 msgstr "Kreslit"
2781
2782 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:135
2783 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
2784 msgstr "Jestli je oddělovač kresleny nebo prostě prázdný"
2785
2786 #: gtk/gtksettings.c:170
2787 msgid "Double Click Time"
2788 msgstr "Čas pro dvojité kliknutí"
2789
2790 #: gtk/gtksettings.c:171
2791 msgid ""
2792 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
2793 "click (in milliseconds)"
2794 msgstr ""
2795 "Maximální čas dovolený mezi dvěma kliknutími, aby byla považována za dvojité "
2796 "kliknutí (v milisekundách)"
2797
2798 #: gtk/gtksettings.c:178
2799 msgid "Double Click Distance"
2800 msgstr "Vzdálenost pro dvojité kliknutí"
2801
2802 #: gtk/gtksettings.c:179
2803 msgid ""
2804 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
2805 "double click (in pixels)"
2806 msgstr ""
2807 "Maximální vzdálenost dovolený mezi dvěma kliknutími, aby byla považována za "
2808 "dvojité kliknutí (v pixelech)"
2809
2810 #: gtk/gtksettings.c:186
2811 msgid "Cursor Blink"
2812 msgstr "Blikání kurzoru"
2813
2814 #: gtk/gtksettings.c:187
2815 msgid "Whether the cursor should blink"
2816 msgstr "Jestli by kurzor měl blikat"
2817
2818 #: gtk/gtksettings.c:194
2819 msgid "Cursor Blink Time"
2820 msgstr "Perioda blikání kurzoru"
2821
2822 #: gtk/gtksettings.c:195
2823 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
2824 msgstr "Délka cyklu blikání kurzoru v milisekundách"
2825
2826 #: gtk/gtksettings.c:202
2827 msgid "Split Cursor"
2828 msgstr "Rozdělit kurzor"
2829
2830 #: gtk/gtksettings.c:203
2831 msgid ""
2832 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
2833 "left text"
2834 msgstr ""
2835 "Jestli mají být zobrazovány dva kurzory v kombinovaném textu zleva doprava i "
2836 "zprava doleva"
2837
2838 #: gtk/gtksettings.c:210
2839 msgid "Theme Name"
2840 msgstr "Název tématu"
2841
2842 #: gtk/gtksettings.c:211
2843 msgid "Name of theme RC file to load"
2844 msgstr "Název souboru RC tématu, které načíst"
2845
2846 #: gtk/gtksettings.c:218
2847 msgid "Icon Theme Name"
2848 msgstr "Název tématu ikon"
2849
2850 #: gtk/gtksettings.c:219
2851 msgid "Name of icon theme to use"
2852 msgstr "Název tématu ikon, které používat"
2853
2854 #: gtk/gtksettings.c:226
2855 msgid "Key Theme Name"
2856 msgstr "Název tématu kláves"
2857
2858 #: gtk/gtksettings.c:227
2859 msgid "Name of key theme RC file to load"
2860 msgstr "Název souboru RC tématu kláves, který načíst"
2861
2862 #: gtk/gtksettings.c:235
2863 msgid "Menu bar accelerator"
2864 msgstr "Akcelerátor lišty s menu"
2865
2866 #: gtk/gtksettings.c:236
2867 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
2868 msgstr "Klávesová zkratka pro aktivaci lišty s menu"
2869
2870 #: gtk/gtksettings.c:244
2871 msgid "Drag threshold"
2872 msgstr "Práh táhnutí"
2873
2874 #: gtk/gtksettings.c:245
2875 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
2876 msgstr "Počet pixelů, o které se kurzor může posunout před táhnutím"
2877
2878 #: gtk/gtksettings.c:253
2879 msgid "Font Name"
2880 msgstr "Název písma"
2881
2882 #: gtk/gtksettings.c:254
2883 msgid "Name of default font to use"
2884 msgstr "Název implicitně používaného písma"
2885
2886 #: gtk/gtksettings.c:262
2887 msgid "Icon Sizes"
2888 msgstr "Velikosti ikon"
2889
2890 #: gtk/gtksettings.c:263
2891 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
2892 msgstr "Seznam velikostí ikon (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20...)"
2893
2894 #: gtk/gtksizegroup.c:241
2895 msgid "Mode"
2896 msgstr "Režim"
2897
2898 #: gtk/gtksizegroup.c:242
2899 msgid ""
2900 "The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
2901 "component widgets"
2902 msgstr ""
2903 "Pravidla, podle kterých velikost skupiny ovlivňuje požadované velikosti "
2904 "jednotlivých widgetů"
2905
2906 #: gtk/gtkspinbutton.c:241
2907 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
2908 msgstr "Zarovnání, které obsahuje hodnotu točivého tlačítka"
2909
2910 #: gtk/gtkspinbutton.c:248
2911 msgid "Climb Rate"
2912 msgstr "Rychlost růstu"
2913
2914 #: gtk/gtkspinbutton.c:249
2915 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
2916 msgstr "Zrychlení růstu, když držíte tlačítko"
2917
2918 #: gtk/gtkspinbutton.c:259
2919 msgid "The number of decimal places to display"
2920 msgstr "Počet zobrazovaných desetinných míst"
2921
2922 #: gtk/gtkspinbutton.c:268
2923 msgid "Snap to Ticks"
2924 msgstr "Držet se kroků"
2925
2926 #: gtk/gtkspinbutton.c:269
2927 msgid ""
2928 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
2929 "nearest step increment"
2930 msgstr ""
2931 "Jestli jsou chybné hodnoty automaticky změněny na nejbližší násobek přírůstku"
2932
2933 #: gtk/gtkspinbutton.c:276
2934 msgid "Numeric"
2935 msgstr "Numerický"
2936
2937 #: gtk/gtkspinbutton.c:277
2938 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
2939 msgstr "Jestli mají být nenumerické znaky ignorovány"
2940
2941 #: gtk/gtkspinbutton.c:284
2942 msgid "Wrap"
2943 msgstr "Cyklický"
2944
2945 #: gtk/gtkspinbutton.c:285
2946 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
2947 msgstr "Jestli se má hodnota při dosažení limitu překlopit na opačnou hodnotu"
2948
2949 #: gtk/gtkspinbutton.c:292
2950 msgid "Update Policy"
2951 msgstr "Strategie aktualizace"
2952
2953 #: gtk/gtkspinbutton.c:293
2954 msgid ""
2955 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
2956 msgstr ""
2957 "Jestli má být točivé tlačítko vždy aktualizováno, nebo pouze pokud je "
2958 "hodnota přípustná"
2959
2960 #: gtk/gtkspinbutton.c:301
2961 msgid "Value"
2962 msgstr "Hodnota"
2963
2964 #: gtk/gtkspinbutton.c:302
2965 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
2966 msgstr "Zobrazuje aktuální hodnotu, nebo nastavuje novou hodnotu"
2967
2968 #: gtk/gtkspinbutton.c:311
2969 msgid "Style of bevel around the spin button"
2970 msgstr "Styl rámu okolo točivého tlačítka"
2971
2972 #: gtk/gtkstatusbar.c:167
2973 msgid "Has Resize Grip"
2974 msgstr "Má úchyt pro změnu velikosti"
2975
2976 #: gtk/gtkstatusbar.c:168
2977 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
2978 msgstr "Jestli má stavová lišta úchyt pro změnu velikosti okna nejvyšší úrovně"
2979
2980 #: gtk/gtkstatusbar.c:195
2981 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
2982 msgstr "Styl okraje okolo textu ve stavové liště"
2983
2984 #: gtk/gtktable.c:158
2985 msgid "Rows"
2986 msgstr "Řádky"
2987
2988 #: gtk/gtktable.c:159
2989 msgid "The number of rows in the table"
2990 msgstr "Počet řádků v tabulce"
2991
2992 #: gtk/gtktable.c:167
2993 msgid "Columns"
2994 msgstr "Sloupce"
2995
2996 #: gtk/gtktable.c:168
2997 msgid "The number of columns in the table"
2998 msgstr "Počet sloupců v tabulce"
2999
3000 #: gtk/gtktable.c:176
3001 msgid "Row spacing"
3002 msgstr "Rozestup řádků"
3003
3004 #: gtk/gtktable.c:177
3005 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3006 msgstr "Prostor mezi dvěma po sobě následujícími řádky"
3007
3008 #: gtk/gtktable.c:185
3009 msgid "Column spacing"
3010 msgstr "Rozestup sloupců"
3011
3012 #: gtk/gtktable.c:186
3013 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3014 msgstr "Prostor mezi dvěma po sobě následujícími sloupci"
3015
3016 #: gtk/gtktable.c:194
3017 msgid "Homogenous"
3018 msgstr "Rovnoměrné"
3019
3020 #: gtk/gtktable.c:195
3021 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3022 msgstr "Je-li TRUE, budou mít všechny buňky tabulky stejnou šířku/výšku"
3023
3024 #: gtk/gtktable.c:202
3025 msgid "Left attachment"
3026 msgstr "Připevnění vlevo"
3027
3028 #: gtk/gtktable.c:209
3029 msgid "Right attachment"
3030 msgstr "Připevnění vpravo"
3031
3032 #: gtk/gtktable.c:210
3033 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
3034 msgstr "Číslo sloupce, ke kterému připevnit pravou stranu widgetu potomka"
3035
3036 #: gtk/gtktable.c:216
3037 msgid "Top attachment"
3038 msgstr "Připevnění nahoře"
3039
3040 #: gtk/gtktable.c:217
3041 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
3042 msgstr "Číslo řádku, ke kterému připevnit horní stranu widgetu potomka"
3043
3044 #: gtk/gtktable.c:223
3045 msgid "Bottom attachment"
3046 msgstr "Připevnění dole"
3047
3048 #: gtk/gtktable.c:230
3049 msgid "Horizontal options"
3050 msgstr "Vodorovné volby"
3051
3052 #: gtk/gtktable.c:231
3053 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
3054 msgstr "Volby udávající vodorovné chování potomka"
3055
3056 #: gtk/gtktable.c:237
3057 msgid "Vertical options"
3058 msgstr "Svislé volby"
3059
3060 #: gtk/gtktable.c:238
3061 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
3062 msgstr "Volby udávající svislé chování potomka"
3063
3064 #: gtk/gtktable.c:244
3065 msgid "Horizontal padding"
3066 msgstr "Vodorovné doplnění"
3067
3068 #: gtk/gtktable.c:245
3069 msgid ""
3070 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
3071 "pixels"
3072 msgstr ""
3073 "Množství místa vloženého mezi potomka a jeho levého a pravého souseda, v "
3074 "pixelech"
3075
3076 #: gtk/gtktable.c:251
3077 msgid "Vertical padding"
3078 msgstr "Svislé doplnění"
3079
3080 #: gtk/gtktable.c:252
3081 msgid ""
3082 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
3083 "pixels"
3084 msgstr ""
3085 "Množství místa vloženého mezi potomka a jeho horního a dolního souseda, v "
3086 "pixelech"
3087
3088 #: gtk/gtktext.c:602
3089 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3090 msgstr "Vodorovné zarovnání widgetu textu"
3091
3092 #: gtk/gtktext.c:610
3093 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3094 msgstr "Svislé zarovnání widgetu textu"
3095
3096 #: gtk/gtktext.c:617
3097 msgid "Line Wrap"
3098 msgstr "Zalamování řádků"
3099
3100 #: gtk/gtktext.c:618
3101 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3102 msgstr "Jestli jsou řádky zalamovány na hranicích widgetu"
3103
3104 #: gtk/gtktext.c:625
3105 msgid "Word Wrap"
3106 msgstr "Zalamování slov"
3107
3108 #: gtk/gtktext.c:626
3109 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3110 msgstr "Jestli jsou slova zalamována na hranicích widgetu"
3111
3112 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
3113 msgid "Tag Table"
3114 msgstr "Tabulka značek"
3115
3116 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
3117 msgid "Text Tag Table"
3118 msgstr "Tabulka značek v textu"
3119
3120 #: gtk/gtktexttag.c:195
3121 msgid "Tag name"
3122 msgstr "Název značky"
3123
3124 #: gtk/gtktexttag.c:196
3125 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
3126 msgstr "Název použitý pro odkaz na značku v textu. NULL pro anonymní značky"
3127
3128 #: gtk/gtktexttag.c:214
3129 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3130 msgstr "Barva pozadí jako (možná nepřidělená) GdkColor"
3131
3132 #: gtk/gtktexttag.c:221
3133 msgid "Background full height"
3134 msgstr "Plná výška pozadí"
3135
3136 #: gtk/gtktexttag.c:222
3137 msgid ""
3138 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
3139 "of the tagged characters"
3140 msgstr ""
3141 "Jestli barva pozadí vyplňuje celou výšku řádku nebo pouze výšku označených "
3142 "znaků"
3143
3144 #: gtk/gtktexttag.c:230
3145 msgid "Background stipple mask"
3146 msgstr "Maska pozadí"
3147
3148 #: gtk/gtktexttag.c:231
3149 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
3150 msgstr "Bitmapa, kterou používat jako masku při kreslení pozadí textu"
3151
3152 #: gtk/gtktexttag.c:248
3153 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3154 msgstr "Barva popředí jako (možná nepřidělená) GdkColor"
3155
3156 #: gtk/gtktexttag.c:256
3157 msgid "Foreground stipple mask"
3158 msgstr "Maska popředí"
3159
3160 #: gtk/gtktexttag.c:257
3161 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
3162 msgstr "Bitmapa, kterou používat jako masku při kreslení popředí textu"
3163
3164 #: gtk/gtktexttag.c:264
3165 msgid "Text direction"
3166 msgstr "Směr textu"
3167
3168 #: gtk/gtktexttag.c:265
3169 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
3170 msgstr "Směr textu, např. zprava doleva nebo zleva doprava"
3171
3172 #: gtk/gtktexttag.c:282
3173 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
3174 msgstr "Popis písma jako řetězec, např. \"Sans Italic 12\""
3175
3176 #: gtk/gtktexttag.c:307
3177 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
3178 msgstr "Styl písma jako PangoStyle, např. PANGO_STYLE_ITALIC"
3179
3180 #: gtk/gtktexttag.c:316
3181 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3182 msgstr "Varianta písma jako PangoVariant, např. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3183
3184 #: gtk/gtktexttag.c:325
3185 msgid ""
3186 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
3187 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
3188 msgstr ""
3189 "Řez písma jako celé číslo, viz předdefinované hodnoty v PangoWeight; "
3190 "například PANGO_WEIGHT_BOLD"
3191
3192 #: gtk/gtktexttag.c:336
3193 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3194 msgstr "Rozteč písma jako PangoStretch, např. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3195
3196 #: gtk/gtktexttag.c:345
3197 msgid "Font size in Pango units"
3198 msgstr "Velikost písma v jednotkách Pango"
3199
3200 #: gtk/gtktexttag.c:355
3201 msgid ""
3202 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
3203 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
3204 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
3205 msgstr ""
3206 "Velikost písma jako poměr zvětšení relativně k implicitní velikosti písma. "
3207 "Řádně se přizpůsobuje změnám tématu atd., takže je doporučená. Pango "
3208 "předdefinovává některé hodnoty, například PANGO_SCALE_X_LARGE"
3209
3210 #: gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:603
3211 msgid "Left, right, or center justification"
3212 msgstr "Zarovnání vlevo, vpravo nebo na střed"
3213
3214 #: gtk/gtktexttag.c:391
3215 msgid "Left margin"
3216 msgstr "Levý okraj"
3217
3218 #: gtk/gtktexttag.c:392 gtk/gtktextview.c:612
3219 msgid "Width of the left margin in pixels"
3220 msgstr "Šířka levého okraje v pixelech"
3221
3222 #: gtk/gtktexttag.c:401
3223 msgid "Right margin"
3224 msgstr "Pravý okraj"
3225
3226 #: gtk/gtktexttag.c:402 gtk/gtktextview.c:622
3227 msgid "Width of the right margin in pixels"
3228 msgstr "Šířka pravého okraje v pixelech"
3229
3230 #: gtk/gtktexttag.c:412 gtk/gtktextview.c:631
3231 msgid "Indent"
3232 msgstr "Odsazení"
3233
3234 #: gtk/gtktexttag.c:413 gtk/gtktextview.c:632
3235 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
3236 msgstr "Velikost odsazení odstavce v pixelech"
3237
3238 #: gtk/gtktexttag.c:424
3239 msgid ""
3240 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
3241 "in pixels"
3242 msgstr ""
3243 "Posun textu nad základní čáru (pod základní čáru, pokud je hodnota záporná), "
3244 "v pixelech"
3245
3246 #: gtk/gtktexttag.c:433
3247 msgid "Pixels above lines"
3248 msgstr "Pixely nad řádky"
3249
3250 #: gtk/gtktexttag.c:434 gtk/gtktextview.c:556
3251 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
3252 msgstr "Pixely prázdného prostoru nad odstavci"
3253
3254 #: gtk/gtktexttag.c:443
3255 msgid "Pixels below lines"
3256 msgstr "Pixely pod řádky"
3257
3258 #: gtk/gtktexttag.c:444 gtk/gtktextview.c:566
3259 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
3260 msgstr "Pixely prázdného prostoru pod odstavci"
3261
3262 #: gtk/gtktexttag.c:453
3263 msgid "Pixels inside wrap"
3264 msgstr "Pixely v zalomení"
3265
3266 #: gtk/gtktexttag.c:454 gtk/gtktextview.c:576
3267 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
3268 msgstr "Pixely prázdného prostoru mezi zalomenými řádky v odstavci"
3269
3270 #: gtk/gtktexttag.c:480
3271 msgid "Wrap mode"
3272 msgstr "Režim zalamování"
3273
3274 #: gtk/gtktexttag.c:481 gtk/gtktextview.c:594
3275 msgid ""
3276 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
3277 msgstr "Jestli jsou řádky zalamovány na hranicích slov, znaků, nebo vůbec ne"
3278
3279 #: gtk/gtktexttag.c:490 gtk/gtktextview.c:641
3280 msgid "Tabs"
3281 msgstr "Tabelátory"
3282
3283 #: gtk/gtktexttag.c:491 gtk/gtktextview.c:642
3284 msgid "Custom tabs for this text"
3285 msgstr "Vlastní tabelátory pro tento text"
3286
3287 #: gtk/gtktexttag.c:498
3288 msgid "Invisible"
3289 msgstr "Neviditelný"
3290
3291 #: gtk/gtktexttag.c:499
3292 msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
3293 msgstr "Jestli je tento text skryt. Není implementováno pro GTK 2.0"
3294
3295 #: gtk/gtktexttag.c:512
3296 msgid "Background full height set"
3297 msgstr "Plná výška pozadí nastavena"
3298
3299 #: gtk/gtktexttag.c:513
3300 msgid "Whether this tag affects background height"
3301 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje výšku pozadí"
3302
3303 #: gtk/gtktexttag.c:516
3304 msgid "Background stipple set"
3305 msgstr "Maska pozadí nastavena"
3306
3307 #: gtk/gtktexttag.c:517
3308 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
3309 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje masku pozadí"
3310
3311 #: gtk/gtktexttag.c:524
3312 msgid "Foreground stipple set"
3313 msgstr "Maska popředí nastavena"
3314
3315 #: gtk/gtktexttag.c:525
3316 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
3317 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje masku popředí"
3318
3319 #: gtk/gtktexttag.c:560
3320 msgid "Justification set"
3321 msgstr "Zarovnání nastaveno"
3322
3323 #: gtk/gtktexttag.c:561
3324 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
3325 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje zarovnání odstavce"
3326
3327 #: gtk/gtktexttag.c:568
3328 msgid "Left margin set"
3329 msgstr "Levý okraj nastaven"
3330
3331 #: gtk/gtktexttag.c:569
3332 msgid "Whether this tag affects the left margin"
3333 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje levý okraj"
3334
3335 #: gtk/gtktexttag.c:572
3336 msgid "Indent set"
3337 msgstr "Odsazení nastaveno"
3338
3339 #: gtk/gtktexttag.c:573
3340 msgid "Whether this tag affects indentation"
3341 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje odsazení"
3342
3343 #: gtk/gtktexttag.c:580
3344 msgid "Pixels above lines set"
3345 msgstr "Pixely nad řádky nastaveny"
3346
3347 #: gtk/gtktexttag.c:581 gtk/gtktexttag.c:585
3348 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
3349 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje počet pixelů nad řádky"
3350
3351 #: gtk/gtktexttag.c:584
3352 msgid "Pixels below lines set"
3353 msgstr "Pixely pod řádky nastaveny"
3354
3355 #: gtk/gtktexttag.c:588
3356 msgid "Pixels inside wrap set"
3357 msgstr "Pixely v zalomení nastaveny"
3358
3359 #: gtk/gtktexttag.c:589
3360 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
3361 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje počet pixelů mezi zalomenými řádky"
3362
3363 #: gtk/gtktexttag.c:596
3364 msgid "Right margin set"
3365 msgstr "Pravý okraj nastaven"
3366
3367 #: gtk/gtktexttag.c:597
3368 msgid "Whether this tag affects the right margin"
3369 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje pravý okraj"
3370
3371 #: gtk/gtktexttag.c:604
3372 msgid "Wrap mode set"
3373 msgstr "Režim zalamování nastaven"
3374
3375 #: gtk/gtktexttag.c:605
3376 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
3377 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje režim zalamování řádků"
3378
3379 #: gtk/gtktexttag.c:608
3380 msgid "Tabs set"
3381 msgstr "Tabelátory nastaveny"
3382
3383 #: gtk/gtktexttag.c:609
3384 msgid "Whether this tag affects tabs"
3385 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje tabelátory"
3386
3387 #: gtk/gtktexttag.c:612
3388 msgid "Invisible set"
3389 msgstr "Neviditelný nastaveno"
3390
3391 #: gtk/gtktexttag.c:613
3392 msgid "Whether this tag affects text visibility"
3393 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje viditelnost textu"
3394
3395 #: gtk/gtktextview.c:555
3396 msgid "Pixels Above Lines"
3397 msgstr "Pixely nad řádky"
3398
3399 #: gtk/gtktextview.c:565
3400 msgid "Pixels Below Lines"
3401 msgstr "Pixely pod řádky"
3402
3403 #: gtk/gtktextview.c:575
3404 msgid "Pixels Inside Wrap"
3405 msgstr "Pixely v zalomení"
3406
3407 #: gtk/gtktextview.c:593
3408 msgid "Wrap Mode"
3409 msgstr "Režim zalamování"
3410
3411 #: gtk/gtktextview.c:611
3412 msgid "Left Margin"
3413 msgstr "Levý okraj"
3414
3415 #: gtk/gtktextview.c:621
3416 msgid "Right Margin"
3417 msgstr "Pravý okraj"
3418
3419 #: gtk/gtktextview.c:649
3420 msgid "Cursor Visible"
3421 msgstr "Viditelný kurzor"
3422
3423 #: gtk/gtktextview.c:650
3424 msgid "If the insertion cursor is shown"
3425 msgstr "Jestli se zobrazuje kurzor pro vkládání"
3426
3427 #: gtk/gtktextview.c:657
3428 msgid "Buffer"
3429 msgstr "Vyrovnávací paměť"
3430
3431 #: gtk/gtktextview.c:658
3432 msgid "The buffer which is displayed"
3433 msgstr "Zobrazovaná vyrovnávací paměť"
3434
3435 #: gtk/gtktextview.c:665
3436 msgid "Overwrite mode"
3437 msgstr "Režim přepisování"
3438
3439 #: gtk/gtktextview.c:666
3440 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
3441 msgstr "Jestli zadávaný text přepisuje existující obsah"
3442
3443 #: gtk/gtktextview.c:673
3444 msgid "Accepts tab"
3445 msgstr "Přijímá tabelátor"
3446
3447 #: gtk/gtktextview.c:674
3448 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
3449 msgstr "Jestli Tab způsobí zadání znaku tab"
3450
3451 #: gtk/gtktoggleaction.c:129
3452 msgid "Create the same proxies as a radio action"
3453 msgstr "Vytvořit stejné proxy jako akce přepínače"
3454
3455 #: gtk/gtktoggleaction.c:130
3456 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
3457 msgstr "Jestli proxy pro tuto akci vypadají jako proxy akce přepínače"
3458
3459 #: gtk/gtktogglebutton.c:133
3460 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
3461 msgstr "Jestli má být přepínací tlačítko stisknuto"
3462
3463 #: gtk/gtktogglebutton.c:141
3464 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
3465 msgstr "Jestli je přepínací tlačítko ve stavu \"mezi\""
3466
3467 #: gtk/gtktogglebutton.c:148
3468 msgid "Draw Indicator"
3469 msgstr "Kreslit indikátor"
3470
3471 #: gtk/gtktogglebutton.c:149
3472 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
3473 msgstr "Jestli se zobrazuje přepínací část tlačítka"
3474
3475 #: gtk/gtktoolbar.c:501
3476 msgid "The orientation of the toolbar"
3477 msgstr "Orientace nástrojové lišty"
3478
3479 #: gtk/gtktoolbar.c:509
3480 msgid "Toolbar Style"
3481 msgstr "Styl nástrojové lišty"
3482
3483 #: gtk/gtktoolbar.c:510
3484 msgid "How to draw the toolbar"
3485 msgstr "Jak kreslit nástrojovou lištu"
3486
3487 #: gtk/gtktoolbar.c:517
3488 msgid "Show Arrow"
3489 msgstr "Zobrazovat šipku"
3490
3491 #: gtk/gtktoolbar.c:518
3492 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
3493 msgstr "Jestli se má zobrazovat šipka, pokud se nástrojová lišta nevejde"
3494
3495 #: gtk/gtktoolbar.c:527
3496 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
3497 msgstr ""
3498 "Jestli má položka obdržet místo navíc, pokud se nástrojová lišta zvětší"
3499
3500 #: gtk/gtktoolbar.c:535
3501 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
3502 msgstr "Jestli má mít položka stejnou velikost jako ostatní rovnoměrné položky"
3503
3504 #: gtk/gtktoolbar.c:542
3505 msgid "Spacer size"
3506 msgstr "Velikost oddělovače"
3507
3508 #: gtk/gtktoolbar.c:543
3509 msgid "Size of spacers"
3510 msgstr "Velikost oddělovačů"
3511
3512 #: gtk/gtktoolbar.c:552
3513 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
3514 msgstr "Velikost prostoru na okrajích mezi stínem nástrojové lišty a tlačítky"
3515
3516 #: gtk/gtktoolbar.c:560
3517 msgid "Space style"
3518 msgstr "Styl prostoru"
3519
3520 #: gtk/gtktoolbar.c:561
3521 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
3522 msgstr "Jestli jsou oddělovače kresleny jako svislé čáry nebo prostě prázdné"
3523
3524 #: gtk/gtktoolbar.c:568
3525 msgid "Button relief"
3526 msgstr "Obrys tlačítka"
3527
3528 #: gtk/gtktoolbar.c:569
3529 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
3530 msgstr "Typ obrysu okolo tlačítek nástrojové lišty"
3531
3532 #: gtk/gtktoolbar.c:576
3533 msgid "Style of bevel around the toolbar"
3534 msgstr "Styl obrysu okolo nástrojové lišty"
3535
3536 #: gtk/gtktoolbar.c:582
3537 msgid "Toolbar style"
3538 msgstr "Styl nástrojové lišty"
3539
3540 #: gtk/gtktoolbar.c:583
3541 msgid ""
3542 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
3543 msgstr ""
3544 "Jestli mají implicitní nástrojové lišty pouze text, text a ikony, pouze "
3545 "ikony apod."
3546
3547 #: gtk/gtktoolbar.c:589
3548 msgid "Toolbar icon size"
3549 msgstr "Velikost ikon nástrojové lišty"
3550
3551 #: gtk/gtktoolbar.c:590
3552 msgid "Size of icons in default toolbars"
3553 msgstr "Velikost ikon na implicitních nástrojových lištách"
3554
3555 #: gtk/gtktoolbutton.c:180
3556 msgid "Text to show in the item."
3557 msgstr "Text, který zobrazovat v položce"
3558
3559 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
3560 msgid ""
3561 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
3562 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
3563 msgstr ""
3564 "Pokud je nastaveno, znamená podtržítko ve vlastnosti label, že následující "
3565 "znak se má použít jako klávesová zkratka v menu přetečení"
3566
3567 #: gtk/gtktoolbutton.c:194
3568 msgid "Widget to use as the item label"
3569 msgstr "Widget, který používat jako popisek položky"
3570
3571 #: gtk/gtktoolbutton.c:200
3572 msgid "Stock Id"
3573 msgstr "Standardní ID"
3574
3575 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
3576 msgid "The stock icon displayed on the item"
3577 msgstr "Standardní ikona zobrazovaná na položce"
3578
3579 #: gtk/gtktoolbutton.c:207
3580 msgid "Icon widget"
3581 msgstr "Widget ikony"
3582
3583 #: gtk/gtktoolbutton.c:208
3584 msgid "Icon widget to display in the item"
3585 msgstr "Widget ikony, kterou zobrazovat v položce"
3586
3587 #: gtk/gtktoolitem.c:169
3588 msgid ""
3589 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
3590 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
3591 msgstr "Jestli je položka nástrojové lišty považována za důležitou. Je-li TRUE, zobrazují tlačítka nástrojové lišty text v režimu GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
3592
3593 #: gtk/gtktreemodelsort.c:328
3594 msgid "TreeModelSort Model"
3595 msgstr "Model TreeModelSort"
3596
3597 #: gtk/gtktreemodelsort.c:329
3598 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
3599 msgstr "Model, který má TreeModelSort třídit"
3600
3601 #: gtk/gtktreeview.c:527
3602 msgid "TreeView Model"
3603 msgstr "Model TreeView"
3604
3605 #: gtk/gtktreeview.c:528
3606 msgid "The model for the tree view"
3607 msgstr "Model pro stromový pohled"
3608
3609 #: gtk/gtktreeview.c:536
3610 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
3611 msgstr "Vodorovné zarovnání widgetu"
3612
3613 #: gtk/gtktreeview.c:544
3614 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
3615 msgstr "Vertikální zarovnání widgetu"
3616
3617 #: gtk/gtktreeview.c:552
3618 msgid "Show the column header buttons"
3619 msgstr "Zobrazovat tlačítka v záhlavích sloupců"
3620
3621 #: gtk/gtktreeview.c:559
3622 msgid "Headers Clickable"
3623 msgstr "Kliknutelná záhlaví"
3624
3625 #: gtk/gtktreeview.c:560
3626 msgid "Column headers respond to click events"
3627 msgstr "Záhlaví sloupců reagují na události kliknutí"
3628
3629 #: gtk/gtktreeview.c:567
3630 msgid "Expander Column"
3631 msgstr "Sloupec rozbalovacího symbolu"
3632
3633 #: gtk/gtktreeview.c:568
3634 msgid "Set the column for the expander column"
3635 msgstr "Nastaví sloupec pro rozbalovací sloupec"
3636
3637 #: gtk/gtktreeview.c:575 gtk/gtktreeviewcolumn.c:329
3638 msgid "Reorderable"
3639 msgstr "Měnitelné pořadí"
3640
3641 #: gtk/gtktreeview.c:576
3642 msgid "View is reorderable"
3643 msgstr "Je možná změna pořadí pohledu"
3644
3645 #: gtk/gtktreeview.c:583
3646 msgid "Rules Hint"
3647 msgstr "Rada o pravidlech"
3648
3649 #: gtk/gtktreeview.c:584
3650 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
3651 msgstr ""
3652 "Nastaví radu pro podporu témat pro kreslení řádků ve střídavých barvách"
3653
3654 #: gtk/gtktreeview.c:591
3655 msgid "Enable Search"
3656 msgstr "Povolit hledání"
3657
3658 #: gtk/gtktreeview.c:592
3659 msgid "View allows user to search through columns interactively"
3660 msgstr "Pohled umožní uživateli interaktivně hledat ve sloupcích"
3661
3662 #: gtk/gtktreeview.c:599
3663 msgid "Search Column"
3664 msgstr "Sloupec hledání"
3665
3666 #: gtk/gtktreeview.c:600
3667 msgid "Model column to search through when searching through code"
3668 msgstr "Sloupec modelu, ve kterém se má hledat při hledání v kódu"
3669
3670 #: gtk/gtktreeview.c:609
3671 msgid "Fixed Height Mode"
3672 msgstr "Režim pevné výšky"
3673
3674 #: gtk/gtktreeview.c:610
3675 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
3676 msgstr "Urychlí GtkTreeView předpokladem, že všechny řádky jsou stejně vysoké"
3677
3678 #: gtk/gtktreeview.c:630
3679 msgid "Vertical Separator Width"
3680 msgstr "Šířka svislého oddělovače"
3681
3682 #: gtk/gtktreeview.c:631
3683 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
3684 msgstr "Svislý prostor mezi buňkami. Musí to být sudé číslo"
3685
3686 #: gtk/gtktreeview.c:639
3687 msgid "Horizontal Separator Width"
3688 msgstr "Šířka vodorovného oddělovače"
3689
3690 #: gtk/gtktreeview.c:640
3691 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
3692 msgstr "Vodorovný prostor mezi buňkami. Musí to být sudé číslo"
3693
3694 #: gtk/gtktreeview.c:648
3695 msgid "Allow Rules"
3696 msgstr "Povolit pravidla"
3697
3698 #: gtk/gtktreeview.c:649
3699 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
3700 msgstr "Povolit kreslení různobarevných řádků"
3701
3702 #: gtk/gtktreeview.c:655
3703 msgid "Indent Expanders"
3704 msgstr "Odsadit rozbalovací symboly"
3705
3706 #: gtk/gtktreeview.c:656
3707 msgid "Make the expanders indented"
3708 msgstr "Odsadit rozbalovací symboly"
3709
3710 #: gtk/gtktreeview.c:662
3711 msgid "Even Row Color"
3712 msgstr "Barva sudého řádku"
3713
3714 #: gtk/gtktreeview.c:663
3715 msgid "Color to use for even rows"
3716 msgstr "Barva používaná pro sudé řádky"
3717
3718 #: gtk/gtktreeview.c:669
3719 msgid "Odd Row Color"
3720 msgstr "Barva lichého řádku"
3721
3722 #: gtk/gtktreeview.c:670
3723 msgid "Color to use for odd rows"
3724 msgstr "Barva používaná pro liché řádky"
3725
3726 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:223
3727 msgid "Whether to display the column"
3728 msgstr "Jestli zobrazovat sloupec"
3729
3730 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:230 gtk/gtkwindow.c:481
3731 msgid "Resizable"
3732 msgstr "Měnitelná velikost"
3733
3734 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:231
3735 msgid "Column is user-resizable"
3736 msgstr "Uživatel může měnit velikost sloupce"
3737
3738 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
3739 msgid "Current width of the column"
3740 msgstr "Aktuální šířka sloupce"
3741
3742 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
3743 msgid "Sizing"
3744 msgstr "Změna velikosti"
3745
3746 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
3747 msgid "Resize mode of the column"
3748 msgstr "Režim změny velikosti sloupce"
3749
3750 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
3751 msgid "Fixed Width"
3752 msgstr "Pevná šířka"
3753
3754 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:257
3755 msgid "Current fixed width of the column"
3756 msgstr "Aktuální pevná šířka sloupce"
3757
3758 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
3759 msgid "Minimum Width"
3760 msgstr "Minimální šířka"
3761
3762 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
3763 msgid "Minimum allowed width of the column"
3764 msgstr "Minimální povolená šířka sloupce"
3765
3766 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:276
3767 msgid "Maximum Width"
3768 msgstr "Maximální šířka"
3769
3770 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:277
3771 msgid "Maximum allowed width of the column"
3772 msgstr "Maximální povolená šířka sloupce"
3773
3774 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:287
3775 msgid "Title to appear in column header"
3776 msgstr "Titulek zobrazovaný v záhlaví sloupce"
3777
3778 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:295
3779 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
3780 msgstr "Sloupce dostane podíl šířky alokované widgetu navíc"
3781
3782 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
3783 msgid "Clickable"
3784 msgstr "Povolené kliknutí"
3785
3786 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:303
3787 msgid "Whether the header can be clicked"
3788 msgstr "Jestli lze na hlavičku kliknout"
3789
3790 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
3791 msgid "Widget"
3792 msgstr "Widget"
3793
3794 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:312
3795 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
3796 msgstr "Widget, který vložit do záhlaví sloupce místo jeho titulku"
3797
3798 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:319
3799 msgid "Alignment"
3800 msgstr "Zarovnání"
3801
3802 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:320
3803 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
3804 msgstr "Zarovnání textu nebo widgetu v záhlaví sloupce podle osy X"
3805
3806 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
3807 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
3808 msgstr "Jestli se dá přeuspořádat pořadí sloupců pomocí záhlaví"
3809
3810 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:337
3811 msgid "Sort indicator"
3812 msgstr "Indikátor třídění"
3813
3814 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:338
3815 msgid "Whether to show a sort indicator"
3816 msgstr "Jestli zobrazovat indikátor třídění"
3817
3818 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:345
3819 msgid "Sort order"
3820 msgstr "Pořadí třídění"
3821
3822 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:346
3823 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
3824 msgstr "Směr třídění, který označuje indikátor třídění"
3825
3826 #: gtk/gtkuimanager.c:217
3827 msgid "Add tearoffs to menus"
3828 msgstr "Přidat odtrhávátka do menu"
3829
3830 #: gtk/gtkuimanager.c:218
3831 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
3832 msgstr "Jestli mají být do menu přidávány položky pro odtržení"
3833
3834 #: gtk/gtkuimanager.c:225
3835 msgid "Merged UI definition"
3836 msgstr "Definice sloučeného UI"
3837
3838 #: gtk/gtkuimanager.c:226
3839 msgid "An XML string describing the merged UI"
3840 msgstr "Řetězec XML popisující sloučené UI"
3841
3842 #: gtk/gtkviewport.c:135
3843 msgid ""
3844 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
3845 "this viewport"
3846 msgstr "GtkAdjustment, který určuje hodnoty vodorovné polohy pro tento pohled"
3847
3848 #: gtk/gtkviewport.c:143
3849 msgid ""
3850 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
3851 "this viewport"
3852 msgstr "GtkAdjustment, který určuje hodnoty svislé polohy pro tento pohled"
3853
3854 #: gtk/gtkviewport.c:151
3855 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
3856 msgstr "Určuje, jak je vykreslováno stínování okolo pohledu"
3857
3858 #: gtk/gtkwidget.c:406
3859 msgid "Widget name"
3860 msgstr "Název widgetu"
3861
3862 #: gtk/gtkwidget.c:407
3863 msgid "The name of the widget"
3864 msgstr "Název widgetu"
3865
3866 #: gtk/gtkwidget.c:413
3867 msgid "Parent widget"
3868 msgstr "Rodičovský widget"
3869
3870 #: gtk/gtkwidget.c:414
3871 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
3872 msgstr "Rodičovský widget tohoto widgetu. Musí to být widget kontejneru"
3873
3874 #: gtk/gtkwidget.c:421
3875 msgid "Width request"
3876 msgstr "Požadavek na šířku"
3877
3878 #: gtk/gtkwidget.c:422
3879 msgid ""
3880 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
3881 "used"
3882 msgstr ""
3883 "Předefinovaný požadavek šířky pro widget nebo -1, pokud se má použít "
3884 "přirozený požadavek"
3885
3886 #: gtk/gtkwidget.c:430
3887 msgid "Height request"
3888 msgstr "Požadavek na výšku"
3889
3890 #: gtk/gtkwidget.c:431
3891 msgid ""
3892 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
3893 "be used"
3894 msgstr ""
3895 "Předefinovaný požadavek výšky pro widget nebo -1, pokud se má použít "
3896 "přirozený požadavek"
3897
3898 #: gtk/gtkwidget.c:440
3899 msgid "Whether the widget is visible"
3900 msgstr "Jestli je widget viditelný"
3901
3902 #: gtk/gtkwidget.c:447
3903 msgid "Whether the widget responds to input"
3904 msgstr "Jestli widget reaguje na vstupy"
3905
3906 #: gtk/gtkwidget.c:453
3907 msgid "Application paintable"
3908 msgstr "Aplikace může kreslit"
3909
3910 #: gtk/gtkwidget.c:454
3911 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
3912 msgstr "Jestli bude aplikace přímo kreslit na widget"
3913
3914 #: gtk/gtkwidget.c:460
3915 msgid "Can focus"
3916 msgstr "Může získat fokus"
3917
3918 #: gtk/gtkwidget.c:461
3919 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
3920 msgstr "Jestli widget může přijmout vstupní fokus"
3921
3922 #: gtk/gtkwidget.c:467
3923 msgid "Has focus"
3924 msgstr "Má fokus"
3925
3926 #: gtk/gtkwidget.c:468
3927 msgid "Whether the widget has the input focus"
3928 msgstr "Jestli widget má vstupní fokus"
3929
3930 #: gtk/gtkwidget.c:474
3931 msgid "Is focus"
3932 msgstr "Je fokus"
3933
3934 #: gtk/gtkwidget.c:475
3935 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
3936 msgstr "Jestli je widget widget fokusu v rámci nejvyšší úrovně"
3937
3938 #: gtk/gtkwidget.c:481
3939 msgid "Can default"
3940 msgstr "Může být implicitní"
3941
3942 #: gtk/gtkwidget.c:482
3943 msgid "Whether the widget can be the default widget"
3944 msgstr "Jestli může být widget implicitní"
3945
3946 #: gtk/gtkwidget.c:488
3947 msgid "Has default"
3948 msgstr "Je implicitní"
3949
3950 #: gtk/gtkwidget.c:489
3951 msgid "Whether the widget is the default widget"
3952 msgstr "Jestli je widget implicitní"
3953
3954 #: gtk/gtkwidget.c:495
3955 msgid "Receives default"
3956 msgstr "Přijímá jako implicitní"
3957
3958 #: gtk/gtkwidget.c:496
3959 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
3960 msgstr "Je-li TRUE, přijímá widget implicitní akci, pokud že má fokus"
3961
3962 #: gtk/gtkwidget.c:502
3963 msgid "Composite child"
3964 msgstr "Potomek složeného"
3965
3966 #: gtk/gtkwidget.c:503
3967 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
3968 msgstr "Jestli je widget součástí složeného widgetu"
3969
3970 #: gtk/gtkwidget.c:509
3971 msgid "Style"
3972 msgstr "Styl"
3973
3974 #: gtk/gtkwidget.c:510
3975 msgid ""
3976 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
3977 "(colors etc)"
3978 msgstr "Styl widgetu, který obsahuje informace o jeho vzezření (barvy apod)"
3979
3980 #: gtk/gtkwidget.c:516
3981 msgid "Events"
3982 msgstr "Události"
3983
3984 #: gtk/gtkwidget.c:517
3985 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
3986 msgstr "Maska událostí určující, které typy GdkEvent tento widget dostává"
3987
3988 #: gtk/gtkwidget.c:524
3989 msgid "Extension events"
3990 msgstr "Rozšířené události"
3991
3992 #: gtk/gtkwidget.c:525
3993 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
3994 msgstr "Maska určující, které typy rozšířených událostí tento widget dostává"
3995
3996 #: gtk/gtkwidget.c:532
3997 msgid "No show all"
3998 msgstr "Nezobrazovat se všemi"
3999
4000 #: gtk/gtkwidget.c:533
4001 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
4002 msgstr "Jestli by gtk_widget_show_all() nemělo mít vliv na tento widget"
4003
4004 #: gtk/gtkwidget.c:1374
4005 msgid "Interior Focus"
4006 msgstr "Vnitřní fokus"
4007
4008 #: gtk/gtkwidget.c:1375
4009 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
4010 msgstr "Jestli vykreslovat indikátor fokusu ve widgetech"
4011
4012 #: gtk/gtkwidget.c:1381
4013 msgid "Focus linewidth"
4014 msgstr "Šířka čáry fokusu"
4015
4016 #: gtk/gtkwidget.c:1382
4017 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
4018 msgstr "Šířka čáry indikátoru fokusu, v bodech"
4019
4020 #: gtk/gtkwidget.c:1388
4021 msgid "Focus line dash pattern"
4022 msgstr "Vzorek čáry indikátoru fokusu"
4023
4024 #: gtk/gtkwidget.c:1389
4025 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
4026 msgstr "Vzorek používaný při kreslení čáry indikátoru fokusu"
4027
4028 #: gtk/gtkwidget.c:1394
4029 msgid "Focus padding"
4030 msgstr "Doplnění fokusu"
4031
4032 #: gtk/gtkwidget.c:1395
4033 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
4034 msgstr "Mezera mezi indikátorem fokusu a boxem widgetu, v pixelech"
4035
4036 #: gtk/gtkwidget.c:1400
4037 msgid "Cursor color"
4038 msgstr "Barva kurzoru"
4039
4040 #: gtk/gtkwidget.c:1401
4041 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
4042 msgstr "Barva, kterou kreslit vkládací kurzor"
4043
4044 #: gtk/gtkwidget.c:1406
4045 msgid "Secondary cursor color"
4046 msgstr "Barva sekundárního kurzoru"
4047
4048 #: gtk/gtkwidget.c:1407
4049 msgid ""
4050 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
4051 "right-to-left and left-to-right text"
4052 msgstr ""
4053 "Barva, kterou kreslit sekundární kurzor při editaci kombinovaného textu "
4054 "zleva doprava a zprava doleva"
4055
4056 #: gtk/gtkwidget.c:1412
4057 msgid "Cursor line aspect ratio"
4058 msgstr "Poměr čáry kurzoru"
4059
4060 #: gtk/gtkwidget.c:1413
4061 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
4062 msgstr "Poměr, kterým kreslit kurzor pro vkládání"
4063
4064 #: gtk/gtkwindow.c:439
4065 msgid "Window Type"
4066 msgstr "Typ okna"
4067
4068 #: gtk/gtkwindow.c:440
4069 msgid "The type of the window"
4070 msgstr "Typ okna"
4071
4072 #: gtk/gtkwindow.c:448
4073 msgid "Window Title"
4074 msgstr "Titulek okna"
4075
4076 #: gtk/gtkwindow.c:449
4077 msgid "The title of the window"
4078 msgstr "Titulek okna"
4079
4080 #: gtk/gtkwindow.c:456
4081 msgid "Window Role"
4082 msgstr "Role okna"
4083
4084 #: gtk/gtkwindow.c:457
4085 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
4086 msgstr "Jedinečný identifikátor okna, který bude použit při obnově sezení"
4087
4088 #: gtk/gtkwindow.c:464
4089 msgid "Allow Shrink"
4090 msgstr "Povolit zmenšení"
4091
4092 #: gtk/gtkwindow.c:466
4093 #, no-c-format
4094 msgid ""
4095 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
4096 "time a bad idea"
4097 msgstr ""
4098 "Je-li TRUE, okno nemá minimální velikost. Nastavení tohoto na TRUE je v 99% "
4099 "případů špatný nápad"
4100
4101 #: gtk/gtkwindow.c:473
4102 msgid "Allow Grow"
4103 msgstr "Povolit zvětšení"
4104
4105 #: gtk/gtkwindow.c:474
4106 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
4107 msgstr ""
4108 "Je-li TRUE, uživatelé mohou roztáhnout okno nad jeho minimální velikost"
4109
4110 #: gtk/gtkwindow.c:482
4111 msgid "If TRUE, users can resize the window"
4112 msgstr "Je-li TRUE, uživatelé mohou změnit velikost okna"
4113
4114 #: gtk/gtkwindow.c:489
4115 msgid "Modal"
4116 msgstr "Modální"
4117
4118 #: gtk/gtkwindow.c:490
4119 msgid ""
4120 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
4121 "up)"
4122 msgstr ""
4123 "Je-li TRUE, je okno modální (ostatní okna není možné používat, dokud je toto "
4124 "okno zobrazeno)"
4125
4126 #: gtk/gtkwindow.c:497
4127 msgid "Window Position"
4128 msgstr "Pozice okna"
4129
4130 #: gtk/gtkwindow.c:498
4131 msgid "The initial position of the window"
4132 msgstr "Počáteční pozice okna"
4133
4134 #: gtk/gtkwindow.c:506
4135 msgid "Default Width"
4136 msgstr "Implicitní šířka"
4137
4138 #: gtk/gtkwindow.c:507
4139 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
4140 msgstr "Implicitní šířka okna používaná při počátečním zobrazení okna"
4141
4142 #: gtk/gtkwindow.c:516
4143 msgid "Default Height"
4144 msgstr "Implicitní výška"
4145
4146 #: gtk/gtkwindow.c:517
4147 msgid ""
4148 "The default height of the window, used when initially showing the window"
4149 msgstr "Implicitní výška okna používaná při počátečním zobrazení okna"
4150
4151 #: gtk/gtkwindow.c:526
4152 msgid "Destroy with Parent"
4153 msgstr "Zničit s rodičem"
4154
4155 #: gtk/gtkwindow.c:527
4156 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
4157 msgstr "Určuje, jestli má být okno zničeno při zničení jeho rodiče"
4158
4159 #: gtk/gtkwindow.c:534
4160 msgid "Icon"
4161 msgstr "Ikona"
4162
4163 #: gtk/gtkwindow.c:535
4164 msgid "Icon for this window"
4165 msgstr "Ikona tohoto okna"
4166
4167 #: gtk/gtkwindow.c:550
4168 msgid "Is Active"
4169 msgstr "Je aktivní"
4170
4171 #: gtk/gtkwindow.c:551
4172 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
4173 msgstr "Jestli je widget na nejvyšší úrovni aktuální aktivní okno"
4174
4175 #: gtk/gtkwindow.c:558
4176 msgid "Focus in Toplevel"
4177 msgstr "Fokus na nejvyšší úrovni"
4178
4179 #: gtk/gtkwindow.c:559
4180 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
4181 msgstr "Jestli je vstupní fokus uvnitř tohoto GtkWindow"
4182
4183 #: gtk/gtkwindow.c:566
4184 msgid "Type hint"
4185 msgstr "Nápověda typu"
4186
4187 #: gtk/gtkwindow.c:567
4188 msgid ""
4189 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
4190 "and how to treat it."
4191 msgstr ""
4192 "Nápověda naznačující prostředí pracovní plochy, o jaký typ okna se jedná a "
4193 "jak s ním nakládat."
4194
4195 #: gtk/gtkwindow.c:575
4196 msgid "Skip taskbar"
4197 msgstr "Vynechat v liště úloh"
4198
4199 #: gtk/gtkwindow.c:576
4200 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
4201 msgstr "TRUE pokud by se okno nemělo objevovat v liště úloh."
4202
4203 #: gtk/gtkwindow.c:583
4204 msgid "Skip pager"
4205 msgstr "Vynechat v pageru"
4206
4207 #: gtk/gtkwindow.c:584
4208 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
4209 msgstr "TRUE, pokud by okno nemělo být v pageru."
4210
4211 #: gtk/gtkwindow.c:598
4212 msgid "Accept focus"
4213 msgstr "Přijímá fokus"
4214
4215 #: gtk/gtkwindow.c:599
4216 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
4217 msgstr "TRUE, pokud by okno mělo dostávat vstupní fokus."
4218
4219 #: gtk/gtkwindow.c:613
4220 msgid "Decorated"
4221 msgstr "Dekorované"
4222
4223 #: gtk/gtkwindow.c:614
4224 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
4225 msgstr "Jestli by mělo být okno dekorované správcem oken"
4226
4227 #: gtk/gtkwindow.c:629
4228 msgid "Gravity"
4229 msgstr "Gravity"
4230
4231 #: gtk/gtkwindow.c:630
4232 msgid "The window gravity of the window"
4233 msgstr "Gravity okna"
4234
4235 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:325
4236 msgid "IM Preedit style"
4237 msgstr "Styl IM Preedit"
4238
4239 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:326
4240 msgid "How to draw the input method preedit string"
4241 msgstr "Jak vykreslovat přededitovací řetězec vstupní metody"
4242
4243 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
4244 msgid "IM Status style"
4245 msgstr "Styl stavu IM"
4246
4247 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
4248 msgid "How to draw the input method statusbar"
4249 msgstr "Jak kreslit stavovou lištu vstupní metody"