1 # Czech translation of gtk+-properties.
2 # Copyright (C) 1999, 2008, 2009, 2010, 2011 the author(s) of GTK+.
3 # Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>.
4 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
5 # Stanislav Brabec <utx@k332.feld.cvut.cz>, 1998.
6 # Jiří Pavlovský <pavlovsk@ff.cuni.cz>, 1998.
7 # Jiří Lebl <jirka@5z.com>, 2002.
8 # Michal Bukovjan <bukm@centrum.cz>, 2002.
9 # Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2003, 2004, 2005.
10 # Petr Kovar <pknbe@volny.cz>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
11 # Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2012.
14 "Project-Id-Version: gtk+-properties\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16 "POT-Creation-Date: 2012-03-26 17:55+0200\n"
17 "PO-Revision-Date: 2012-03-26 18:16+0200\n"
18 "Last-Translator: Petr Kovar <pknbe@volny.cz>\n"
19 "Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
25 "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
27 #: ../gdk/gdkapplaunchcontext.c:129 ../gdk/gdkcursor.c:134
28 #: ../gdk/gdkdevicemanager.c:170
32 #: ../gdk/gdkcursor.c:126
36 #: ../gdk/gdkcursor.c:127
37 msgid "Standard cursor type"
38 msgstr "Standardní typ kurzoru"
40 #: ../gdk/gdkcursor.c:135
41 msgid "Display of this cursor"
42 msgstr "Zobrazení tohoto kurzoru"
44 #: ../gdk/gdkdevice.c:109
45 msgid "Device Display"
46 msgstr "Zobrazení zařízení"
48 #: ../gdk/gdkdevice.c:110
49 msgid "Display which the device belongs to"
50 msgstr "Zobrazení, ke kterému zařízení náleží"
52 #: ../gdk/gdkdevice.c:124
53 msgid "Device manager"
54 msgstr "Správce zařízení"
56 #: ../gdk/gdkdevice.c:125
57 msgid "Device manager which the device belongs to"
58 msgstr "Správce zařízení, ke kterému zařízení náleží"
60 #: ../gdk/gdkdevice.c:139 ../gdk/gdkdevice.c:140
62 msgstr "Název zařízení"
64 #: ../gdk/gdkdevice.c:154
68 #: ../gdk/gdkdevice.c:155
69 msgid "Device role in the device manager"
70 msgstr "Role zařízení ve správci zařízení"
72 #: ../gdk/gdkdevice.c:171
73 msgid "Associated device"
74 msgstr "Asociované zařízení"
76 #: ../gdk/gdkdevice.c:172
77 msgid "Associated pointer or keyboard with this device"
78 msgstr "S tímto zařízením asociované ukazovátko nebo klávesnice"
80 #: ../gdk/gdkdevice.c:185
84 #: ../gdk/gdkdevice.c:186
85 msgid "Source type for the device"
86 msgstr "Typ zdroje zařízení"
88 #: ../gdk/gdkdevice.c:201 ../gdk/gdkdevice.c:202
89 msgid "Input mode for the device"
90 msgstr "Vstupní režim zařízení"
92 #: ../gdk/gdkdevice.c:217
93 msgid "Whether the device has a cursor"
94 msgstr "Jestli zařízení má kurzor"
96 #: ../gdk/gdkdevice.c:218
97 msgid "Whether there is a visible cursor following device motion"
98 msgstr "Jestli existuje viditelný kurzor sledující pohyb zařízení"
100 #: ../gdk/gdkdevice.c:232 ../gdk/gdkdevice.c:233
101 msgid "Number of axes in the device"
102 msgstr "Počet os v zařízení"
104 #: ../gdk/gdkdevicemanager.c:171
105 msgid "Display for the device manager"
106 msgstr "Zobrazení pro správce zařízení"
108 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:163
109 msgid "Default Display"
110 msgstr "Výchozí displej"
112 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:164
113 msgid "The default display for GDK"
114 msgstr "Výchozí displej GDK"
116 #: ../gdk/gdkscreen.c:90
118 msgstr "Možnosti písma"
120 #: ../gdk/gdkscreen.c:91
121 msgid "The default font options for the screen"
122 msgstr "Výchozí možnosti písma pro obrazovku"
124 #: ../gdk/gdkscreen.c:98
125 msgid "Font resolution"
126 msgstr "Rozlišení písma"
128 #: ../gdk/gdkscreen.c:99
129 msgid "The resolution for fonts on the screen"
130 msgstr "Rozlišení písem na obrazovce"
132 #: ../gdk/gdkwindow.c:366 ../gdk/gdkwindow.c:367
136 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:116
140 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:117
141 msgid "Opcode for XInput2 requests"
142 msgstr "Opcode pro požadavky XInput2"
144 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:123
148 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:124
149 msgid "Major version number"
150 msgstr "Hlavní číslo verze"
152 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:130
156 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:131
157 msgid "Minor version number"
158 msgstr "Vedlejší číslo verze"
160 #: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:138
164 #: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:139
165 msgid "Device identifier"
166 msgstr "Identifikátor zařízení"
168 #: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:93
169 msgid "Cell renderer"
170 msgstr "Vykreslování buňky"
172 #: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:94
173 msgid "The cell renderer represented by this accessible"
174 msgstr "Vykreslování buňky reprezentované tímto dostupným prvkem"
176 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:323
177 msgid "Has Opacity Control"
178 msgstr "Má ovládání stupně krytí"
180 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:324
181 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
182 msgstr "Jestli má prvek pro výběr barvy povolit nastavení stupně krytí"
184 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:330
188 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:331
189 msgid "Whether a palette should be used"
190 msgstr "Jestli má být použita paleta"
192 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:345 ../gtk/gtkcolorbutton.c:205
193 msgid "Current Color"
194 msgstr "Aktuální barva"
196 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:346
197 msgid "The current color"
198 msgstr "Aktuální barva"
200 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:352 ../gtk/gtkcolorbutton.c:220
201 msgid "Current Alpha"
202 msgstr "Aktuální Alfa"
204 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:353
205 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
206 msgstr "Aktuální hodnota krytí (0 zcela průhledné, 65535 zcela neprůhledné)"
208 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:367
210 msgstr "Aktuální RGBA"
212 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:368
213 msgid "The current RGBA color"
214 msgstr "Aktuální barva RGBA"
216 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:138
217 msgid "Color Selection"
220 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:139
221 msgid "The color selection embedded in the dialog."
222 msgstr "Výběr barvy vložený do dialogového okna."
224 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:145
226 msgstr "Tlačítko Budiž"
228 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:146
229 msgid "The OK button of the dialog."
230 msgstr "Tlačítko Budiž dialogového okna."
232 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:152
233 msgid "Cancel Button"
234 msgstr "Tlačítka zrušení"
236 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:153
237 msgid "The cancel button of the dialog."
238 msgstr "Tlačítko zrušení dialogového okna."
240 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:159
242 msgstr "Tlačítko nápovědy"
244 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:160
245 msgid "The help button of the dialog."
246 msgstr "Tlačítko nápovědy dialogového okna."
248 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:243 ../gtk/gtkfontbutton.c:450
252 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:244
253 msgid "The string that represents this font"
254 msgstr "Řetězec představující toto písmo"
256 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:250 ../gtk/gtkfontchooser.c:91
258 msgstr "Náhled textu"
260 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:251 ../gtk/gtkfontchooser.c:92
261 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
262 msgstr "Text zobrazovaný pro demonstraci vybraného písma"
264 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:224 ../gtk/gtkcombobox.c:1066
265 #: ../gtk/gtkentry.c:892 ../gtk/gtkmenubar.c:216 ../gtk/gtkstatusbar.c:182
266 #: ../gtk/gtktoolbar.c:615 ../gtk/gtkviewport.c:155
270 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:225
271 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
272 msgstr "Vzhled stínu okolo kontejneru"
274 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:233
275 msgid "Handle position"
276 msgstr "Pozice ovládací části"
278 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:234
279 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
280 msgstr "Umístění ovládací části relativně k widgetu potomka"
282 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:242
284 msgstr "Okraj pro přitahování"
286 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:243
288 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
291 "Strana panelu, která je zarovnaná s ukotvovacím bodem pro ukotvení panelu"
293 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:251
294 msgid "Snap edge set"
295 msgstr "Okraj pro přitahování nastaven"
297 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:252
299 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
302 "Jestli používat hodnotu vlastnosti snap_edge nebo hodnotu odvozenou z "
305 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:259
306 msgid "Child Detached"
307 msgstr "Potomek odpojen"
309 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:260
311 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
314 "Booleovská hodnota značící, zda potomek úchytu je připojen nebo odpojen."
316 #: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:474
317 msgid "Style context"
318 msgstr "Kontext stylu"
320 #: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:475
321 msgid "GtkStyleContext to get style from"
322 msgstr "GtkStyleContext, ze kterého získat styl"
324 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:191
328 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:192
329 msgid "The number of rows in the table"
330 msgstr "Počet řádků v tabulce"
332 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:200
336 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:201
337 msgid "The number of columns in the table"
338 msgstr "Počet sloupců v tabulce"
340 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:209 ../gtk/gtkgrid.c:1391
342 msgstr "Rozestup řádků"
344 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:210 ../gtk/gtkgrid.c:1392
345 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
346 msgstr "Prostor mezi dvěma po sobě následujícími řádky"
348 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:218 ../gtk/gtkgrid.c:1398
349 msgid "Column spacing"
350 msgstr "Rozestup sloupců"
352 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:219 ../gtk/gtkgrid.c:1399
353 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
354 msgstr "Prostor mezi dvěma po sobě následujícími sloupci"
356 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:227 ../gtk/gtkbox.c:251
357 #: ../gtk/gtktoolbar.c:565 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1645
361 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:228
362 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
363 msgstr "Je-li \"true\", budou mít všechny buňky tabulky stejnou šířku/výšku"
365 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:235 ../gtk/gtkgrid.c:1419
366 msgid "Left attachment"
367 msgstr "Připevnění vlevo"
369 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:236 ../gtk/gtkgrid.c:1420 ../gtk/gtkmenu.c:727
370 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
371 msgstr "Číslo sloupce, ke kterému připevnit levou stranu potomka"
373 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:242
374 msgid "Right attachment"
375 msgstr "Připevnění vpravo"
377 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:243
378 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
379 msgstr "Číslo sloupce, ke kterému připevnit pravou stranu widgetu potomka"
381 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:249 ../gtk/gtkgrid.c:1426
382 msgid "Top attachment"
383 msgstr "Připevnění nahoře"
385 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:250
386 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
387 msgstr "Číslo řádku, ke kterému připevnit horní stranu widgetu potomka"
389 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:256
390 msgid "Bottom attachment"
391 msgstr "Připevnění dole"
393 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:257 ../gtk/gtkmenu.c:751
394 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
395 msgstr "Číslo řádku, ke kterému připevnit dolní stranu potomka"
397 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:263
398 msgid "Horizontal options"
399 msgstr "Vodorovné volby"
401 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:264
402 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
403 msgstr "Volby udávající vodorovné chování potomka"
405 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:270
406 msgid "Vertical options"
407 msgstr "Svislé volby"
409 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:271
410 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
411 msgstr "Volby udávající svislé chování potomka"
413 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:277
414 msgid "Horizontal padding"
415 msgstr "Vodorovné doplnění"
417 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:278
419 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
422 "Množství místa vloženého mezi potomka a jeho levého a pravého souseda, v "
425 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:284
426 msgid "Vertical padding"
427 msgstr "Svislé doplnění"
429 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:285
431 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
434 "Množství místa vloženého mezi potomka a jeho horního a dolního souseda, v "
437 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:287
439 msgstr "Název programu"
441 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:288
443 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
444 "g_get_application_name()"
446 "Název programu. Pokud není nastaven, je standardně g_get_application_name()"
448 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:302
449 msgid "Program version"
450 msgstr "Verze programu"
452 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:303
453 msgid "The version of the program"
454 msgstr "Verze programu"
456 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:317
457 msgid "Copyright string"
458 msgstr "Řetězec copyrightu"
460 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:318
461 msgid "Copyright information for the program"
462 msgstr "Informace o copyrightu na program"
464 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:335
465 msgid "Comments string"
466 msgstr "Řetězec poznámek"
468 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:336
469 msgid "Comments about the program"
470 msgstr "Poznámky o programu"
472 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:386
476 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:387
477 msgid "The license type of the program"
478 msgstr "Typ licence programu"
480 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:403
482 msgstr "URL webových stránek"
484 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:404
485 msgid "The URL for the link to the website of the program"
486 msgstr "URL odkazu na webové stránky programu"
488 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:418
489 msgid "Website label"
490 msgstr "Popisek webových stránek"
492 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:419
493 msgid "The label for the link to the website of the program"
494 msgstr "Popisek odkazu na webové stránky programu"
496 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:435
500 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:436
501 msgid "List of authors of the program"
502 msgstr "Seznam autorů programu"
504 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:452
506 msgstr "Dokumentátoři"
508 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:453
509 msgid "List of people documenting the program"
510 msgstr "Seznam lidí dokumentujících program"
512 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:469
516 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:470
517 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
518 msgstr "Seznam lidí, kteří pro program tvořili grafiku"
520 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:487
521 msgid "Translator credits"
522 msgstr "Zásluhy překladatelů"
524 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:488
526 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
528 "Zásluhy překladatelů. Tento řetězec by měl být označen jako přeložitelný"
530 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:503
534 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:504
536 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
537 "gtk_window_get_default_icon_list()"
539 "Logo dialogového okna o aplikaci. Pokud není nastaveno, je standardně "
540 "gtk_window_get_default_icon_list()"
542 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:519
543 msgid "Logo Icon Name"
544 msgstr "Název ikony s logem"
546 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:520
547 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
548 msgstr "Pojmenovaná ikona, kterou používat jako logo pro dialog o aplikaci."
550 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:533
552 msgstr "Zalamovat licenci"
554 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:534
555 msgid "Whether to wrap the license text."
556 msgstr "Jestli zalamovat text licence."
558 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:185
559 msgid "Accelerator Closure"
560 msgstr "Objekt akcelerátoru"
562 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:186
563 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
564 msgstr "Objekt, který sledovat pro změny akcelerátoru"
566 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:192
567 msgid "Accelerator Widget"
568 msgstr "Widget akcelerátoru"
570 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:193
571 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
572 msgstr "Widget, který sledovat pro změny akcelerátoru"
574 #: ../gtk/gtkaccessible.c:158 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:355
578 #: ../gtk/gtkaccessible.c:159
579 msgid "The widget referenced by this accessible."
580 msgstr "Widget odkazovaný tímto dostupným prvkem."
582 #: ../gtk/gtkactionable.c:70
586 #: ../gtk/gtkactionable.c:71
587 msgid "The name of the associated action, like 'app.quit'"
588 msgstr "Název asociované akce, např. \"app.quit\""
590 #: ../gtk/gtkactionable.c:75
591 msgid "action target value"
592 msgstr "cílová hodnota akce"
594 #: ../gtk/gtkactionable.c:76
595 msgid "The parameter for action invocations"
596 msgstr "Parametr vyvolání akcí"
598 #: ../gtk/gtkaction.c:220 ../gtk/gtkactiongroup.c:226 ../gtk/gtkprinter.c:123
599 #: ../gtk/gtktextmark.c:126 ../gtk/gtkthemingengine.c:250
603 #: ../gtk/gtkaction.c:221
604 msgid "A unique name for the action."
605 msgstr "Jedinečný název akce."
607 #: ../gtk/gtkaction.c:239 ../gtk/gtkbutton.c:235 ../gtk/gtkexpander.c:288
608 #: ../gtk/gtkframe.c:170 ../gtk/gtklabel.c:726 ../gtk/gtkmenuitem.c:375
609 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:239 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1592
613 #: ../gtk/gtkaction.c:240
614 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
615 msgstr "Popis používaný pro položky menu a tlačítka, která aktivují tuto akci."
617 #: ../gtk/gtkaction.c:256
619 msgstr "Krátký popis"
621 #: ../gtk/gtkaction.c:257
622 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
623 msgstr "Kratší popis, který může být používán na tlačítkách nástrojové lišty."
625 #: ../gtk/gtkaction.c:265
629 #: ../gtk/gtkaction.c:266
630 msgid "A tooltip for this action."
631 msgstr "Tip pro tuto akci."
633 #: ../gtk/gtkaction.c:281
635 msgstr "Standardní ikona"
637 #: ../gtk/gtkaction.c:282
638 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
639 msgstr "Standardní ikona zobrazovaná ve widgetech reprezentujících tuto akci."
641 #: ../gtk/gtkaction.c:302 ../gtk/gtkstatusicon.c:262
645 #: ../gtk/gtkaction.c:303 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:246
646 #: ../gtk/gtkimage.c:309 ../gtk/gtkstatusicon.c:263
647 msgid "The GIcon being displayed"
648 msgstr "Zobrazovaná GIcon"
650 #: ../gtk/gtkaction.c:323 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:211
651 #: ../gtk/gtkimage.c:291 ../gtk/gtkprinter.c:172 ../gtk/gtkstatusicon.c:246
652 #: ../gtk/gtkwindow.c:778
656 #: ../gtk/gtkaction.c:324 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:212
657 #: ../gtk/gtkimage.c:292 ../gtk/gtkstatusicon.c:247
658 msgid "The name of the icon from the icon theme"
659 msgstr "Název ikony z motivu ikon"
661 #: ../gtk/gtkaction.c:331 ../gtk/gtktoolitem.c:191
662 msgid "Visible when horizontal"
663 msgstr "Viditelná, když je vodorovná"
665 #: ../gtk/gtkaction.c:332 ../gtk/gtktoolitem.c:192
667 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
670 "Jestli je položka nástrojové lišty viditelná, když má lišta nástrojů "
671 "vodorovnou orientaci."
673 #: ../gtk/gtkaction.c:347
674 msgid "Visible when overflown"
675 msgstr "Viditelné při přetečení"
677 #: ../gtk/gtkaction.c:348
679 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
682 "Je-li TRUE, proxy toolitem pro tuto akci jsou reprezentovány v menu "
683 "přetečení lišty nástrojů."
685 #: ../gtk/gtkaction.c:355 ../gtk/gtktoolitem.c:198
686 msgid "Visible when vertical"
687 msgstr "Viditelná, když je svislá"
689 #: ../gtk/gtkaction.c:356 ../gtk/gtktoolitem.c:199
691 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
694 "Jestli je položka nástrojové lišty viditelná, když má lišta nástrojů svislou "
697 #: ../gtk/gtkaction.c:363 ../gtk/gtktoolitem.c:205
701 #: ../gtk/gtkaction.c:364
703 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
704 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
706 "Jestli je akce považována za důležitou. Je-li TRUE, zobrazují proxy toolitem "
707 "pro tuto akci text v režimu GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
709 #: ../gtk/gtkaction.c:372
710 msgid "Hide if empty"
711 msgstr "Skrýt, je-li prázdná"
713 #: ../gtk/gtkaction.c:373
714 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
715 msgstr "Je-li TRUE, jsou prázdné proxy menu pro tuto akci skryty."
717 #: ../gtk/gtkaction.c:379 ../gtk/gtkactiongroup.c:233
718 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:291 ../gtk/gtkwidget.c:1023
722 #: ../gtk/gtkaction.c:380
723 msgid "Whether the action is enabled."
724 msgstr "Jestli je akce povolena."
726 #: ../gtk/gtkaction.c:386 ../gtk/gtkactiongroup.c:240
727 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:297 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
728 #: ../gtk/gtkwidget.c:1016
732 #: ../gtk/gtkaction.c:387
733 msgid "Whether the action is visible."
734 msgstr "Jestli je akce viditelná."
736 #: ../gtk/gtkaction.c:393
738 msgstr "Skupina akcí"
740 #: ../gtk/gtkaction.c:394
742 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
745 "GtkAction Group, ke které je tato GtkAction přiřazena, nebo NULL (pro "
748 #: ../gtk/gtkaction.c:412 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:192
749 msgid "Always show image"
750 msgstr "Vždy zobrazovat obrázek"
752 #: ../gtk/gtkaction.c:413 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:193
753 msgid "Whether the image will always be shown"
754 msgstr "Jestli je obrázek vždy viditelný"
756 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:227
757 msgid "A name for the action group."
758 msgstr "Název skupiny akcí."
760 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:234
761 msgid "Whether the action group is enabled."
762 msgstr "Jestli je skupina akcí povolena."
764 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:241
765 msgid "Whether the action group is visible."
766 msgstr "Jestli je skupina akcí viditelná."
768 #: ../gtk/gtkactivatable.c:287
769 msgid "Related Action"
770 msgstr "Související akce"
772 #: ../gtk/gtkactivatable.c:288
773 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
774 msgstr "Akce, kterou toto aktivovatelné aktivuje a odkud dostane aktualizace"
776 #: ../gtk/gtkactivatable.c:310
777 msgid "Use Action Appearance"
778 msgstr "Použít vzhled akcí"
780 #: ../gtk/gtkactivatable.c:311
781 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
782 msgstr "Jestli se má použít vlastnosti vzhledu souvisejících akcí"
784 #: ../gtk/gtkadjustment.c:121 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:136
785 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:218 ../gtk/gtkspinbutton.c:378
789 #: ../gtk/gtkadjustment.c:122
790 msgid "The value of the adjustment"
791 msgstr "Hodnota zarovnání"
793 #: ../gtk/gtkadjustment.c:138
794 msgid "Minimum Value"
795 msgstr "Minimální hodnota"
797 #: ../gtk/gtkadjustment.c:139
798 msgid "The minimum value of the adjustment"
799 msgstr "Minimální hodnota zarovnání"
801 #: ../gtk/gtkadjustment.c:158
802 msgid "Maximum Value"
803 msgstr "Maximální hodnota"
805 #: ../gtk/gtkadjustment.c:159
806 msgid "The maximum value of the adjustment"
807 msgstr "Maximální hodnota zarovnání"
809 #: ../gtk/gtkadjustment.c:175
810 msgid "Step Increment"
811 msgstr "Přírůstek o krok"
813 #: ../gtk/gtkadjustment.c:176
814 msgid "The step increment of the adjustment"
815 msgstr "Přírůstek zarovnání o krok"
817 #: ../gtk/gtkadjustment.c:192
818 msgid "Page Increment"
819 msgstr "Přírůstek o stránku"
821 #: ../gtk/gtkadjustment.c:193
822 msgid "The page increment of the adjustment"
823 msgstr "Přírůstek zarovnání o stránku"
825 #: ../gtk/gtkadjustment.c:212
827 msgstr "Velikost stránky"
829 #: ../gtk/gtkadjustment.c:213
830 msgid "The page size of the adjustment"
831 msgstr "Velikost stránky zarovnání"
833 #: ../gtk/gtkalignment.c:135
834 msgid "Horizontal alignment"
835 msgstr "Vodorovné zarovnání"
837 #: ../gtk/gtkalignment.c:136 ../gtk/gtkbutton.c:286
839 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
842 "Vodorovná pozice potomka v dostupném prostoru. 0.0 znamená zarovnání vlevo, "
843 "1.0 znamená zarovnání vpravo"
845 #: ../gtk/gtkalignment.c:145
846 msgid "Vertical alignment"
847 msgstr "Svislé zarovnání"
849 #: ../gtk/gtkalignment.c:146 ../gtk/gtkbutton.c:305
851 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
854 "Svislá pozice potomka v dostupném prostoru. 0.0 znamená zarovnání nahoru, "
855 "1.0 znamená zarovnání dolu"
857 #: ../gtk/gtkalignment.c:154
858 msgid "Horizontal scale"
859 msgstr "Vodorovná škála"
861 #: ../gtk/gtkalignment.c:155
863 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
864 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
866 "Pokud je dostupný vodorovný prostor větší, než vyžaduje potomek, jak velkou "
867 "část z něj používat pro potomka. 0.0 znamená žádná, 1.0 znamená celá"
869 #: ../gtk/gtkalignment.c:163
870 msgid "Vertical scale"
871 msgstr "Svislá škála"
873 #: ../gtk/gtkalignment.c:164
875 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
876 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
878 "Pokud je dostupný svislý prostor větší, než vyžaduje potomek, jak velkou "
879 "část z něj používat pro potomka. 0.0 znamená žádná, 1.0 znamená celá"
881 #: ../gtk/gtkalignment.c:181
883 msgstr "Doplnění nahoře"
885 #: ../gtk/gtkalignment.c:182
886 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
887 msgstr "Doplnění, které vložit nad widgetem."
889 #: ../gtk/gtkalignment.c:198
890 msgid "Bottom Padding"
891 msgstr "Doplnění dole"
893 #: ../gtk/gtkalignment.c:199
894 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
895 msgstr "Doplnění, které vložit pod widgetem."
897 #: ../gtk/gtkalignment.c:215
899 msgstr "Doplnění vlevo"
901 #: ../gtk/gtkalignment.c:216
902 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
903 msgstr "Doplnění, které vložit vlevo od widgetu."
905 #: ../gtk/gtkalignment.c:232
906 msgid "Right Padding"
907 msgstr "Doplnění vpravo"
909 #: ../gtk/gtkalignment.c:233
910 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
911 msgstr "Doplnění, které vložit vpravo od widgetu."
913 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:614
914 msgid "Include an 'Other...' item"
915 msgstr "Zahrnout položku \"Další...\""
917 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:615
919 "Whether the combobox should include an item that triggers a "
920 "GtkAppChooserDialog"
922 "Jestli by mělo kombinované pole zahrnovat položku spouštějící "
923 "GtkAppChooserDialog"
925 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:631
926 msgid "Show default item"
927 msgstr "Zobrazit výchozí prvek"
929 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:632
930 msgid "Whether the combobox should show the default application on top"
931 msgstr "Jestli by mělo kombinované pole zobrazit výchozí aplikaci nahoře"
933 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:645 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:757
937 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:646 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:758
938 msgid "The text to show at the top of the dialog"
939 msgstr "Text zobrazený ve vrchní části dialogového okna"
941 #: ../gtk/gtkappchooser.c:73
945 #: ../gtk/gtkappchooser.c:74
946 msgid "The content type used by the open with object"
947 msgstr "Typ obsahu použitý otevřením s objektem"
949 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:743
953 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:744
954 msgid "The GFile used by the app chooser dialog"
955 msgstr "GFile použité dialogovým oknem výběru v aplikaci"
957 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1023
958 msgid "Show default app"
959 msgstr "Zobrazit výchozí aplikaci"
961 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1024
962 msgid "Whether the widget should show the default application"
963 msgstr "Jestli by měl widget zobrazit výchozí aplikaci"
965 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1038
966 msgid "Show recommended apps"
967 msgstr "Zobrazit doporučené aplikace"
969 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1039
970 msgid "Whether the widget should show recommended applications"
971 msgstr "Jestli by měl widget zobrazit doporučené aplikace"
973 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1053
974 msgid "Show fallback apps"
975 msgstr "Zobrazit záložní aplikace"
977 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1054
978 msgid "Whether the widget should show fallback applications"
979 msgstr "Jestli by měl widget zobrazit záložní aplikace"
981 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1066
982 msgid "Show other apps"
983 msgstr "Zobrazit další aplikace"
985 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1067
986 msgid "Whether the widget should show other applications"
987 msgstr "Jestli by měl widget zobrazit další aplikace"
989 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1080
990 msgid "Show all apps"
991 msgstr "Zobrazit všechny aplikace"
993 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1081
994 msgid "Whether the widget should show all applications"
995 msgstr "Jestli by měl widget zobrazit všechny aplikace"
997 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1095
998 msgid "Widget's default text"
999 msgstr "Výchozí text widgetu"
1001 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1096
1002 msgid "The default text appearing when there are no applications"
1003 msgstr "Výchozí text, který se zobrazí v případě neexistence aplikací"
1005 #: ../gtk/gtkapplication.c:757
1006 msgid "Register session"
1007 msgstr "Registrovat sezení"
1009 #: ../gtk/gtkapplication.c:758
1010 msgid "Register with the session manager"
1011 msgstr "Registrovat ve správci sezení"
1013 #: ../gtk/gtkapplication.c:763
1014 msgid "Application menu"
1015 msgstr "Nabídka aplikace"
1017 #: ../gtk/gtkapplication.c:764
1018 msgid "The GMenuModel for the application menu"
1019 msgstr "GMenuModel nabídky aplikace"
1021 #: ../gtk/gtkapplication.c:770
1023 msgstr "Lišta nabídky"
1025 #: ../gtk/gtkapplication.c:771
1026 msgid "The GMenuModel for the menubar"
1027 msgstr "GMenuModel lišty nabídky"
1029 #: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:952
1030 msgid "Show a menubar"
1031 msgstr "Zobrazit lištu nabídky"
1033 #: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:953
1034 msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window"
1035 msgstr "TRUE, pokud by okno mělo zobrazit lištu nabídky v horní části okna"
1037 #: ../gtk/gtkarrow.c:110
1038 msgid "Arrow direction"
1041 #: ../gtk/gtkarrow.c:111
1042 msgid "The direction the arrow should point"
1043 msgstr "Směr, kam má šipka ukazovat"
1045 #: ../gtk/gtkarrow.c:119
1046 msgid "Arrow shadow"
1049 #: ../gtk/gtkarrow.c:120
1050 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
1051 msgstr "Tvar stínu okolo šipky"
1053 #: ../gtk/gtkarrow.c:127 ../gtk/gtkcombobox.c:1050 ../gtk/gtkmenu.c:764
1054 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:438
1055 msgid "Arrow Scaling"
1056 msgstr "Škálování šipky"
1058 #: ../gtk/gtkarrow.c:128
1059 msgid "Amount of space used up by arrow"
1060 msgstr "Množství prostoru použitého šipkou"
1062 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:107 ../gtk/gtkwidget.c:1211
1063 msgid "Horizontal Alignment"
1064 msgstr "Vodorovné zarovnání"
1066 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:108
1067 msgid "X alignment of the child"
1068 msgstr "Zarovnání potomka podle osy X"
1070 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:114 ../gtk/gtkwidget.c:1227
1071 msgid "Vertical Alignment"
1072 msgstr "Svislé zarovnání"
1074 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:115
1075 msgid "Y alignment of the child"
1076 msgstr "Zarovnání potomka podle osy Y"
1078 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:121
1082 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:122
1083 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
1084 msgstr "Poměr stran, pokud obey_child je FALSE"
1086 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:128
1088 msgstr "Následovat potomka"
1090 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:129
1091 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
1092 msgstr "Vynutit, aby poměr stran odpovídal rámu potomka"
1094 #: ../gtk/gtkassistant.c:315
1095 msgid "Header Padding"
1096 msgstr "Doplnění záhlaví"
1098 #: ../gtk/gtkassistant.c:316
1099 msgid "Number of pixels around the header."
1100 msgstr "Počet pixelů kolem záhlaví."
1102 #: ../gtk/gtkassistant.c:323
1103 msgid "Content Padding"
1104 msgstr "Doplnění obsahu"
1106 #: ../gtk/gtkassistant.c:324
1107 msgid "Number of pixels around the content pages."
1108 msgstr "Počet pixelů kolem obsahových stránek."
1110 #: ../gtk/gtkassistant.c:340
1112 msgstr "Typ stránky"
1114 #: ../gtk/gtkassistant.c:341
1115 msgid "The type of the assistant page"
1116 msgstr "Typ pomocné stránky"
1118 #: ../gtk/gtkassistant.c:356
1120 msgstr "Nadpis stránky"
1122 #: ../gtk/gtkassistant.c:357
1123 msgid "The title of the assistant page"
1124 msgstr "Nadpis pomocné stránky"
1126 #: ../gtk/gtkassistant.c:374
1127 msgid "Header image"
1128 msgstr "Obrázek záhlaví"
1130 #: ../gtk/gtkassistant.c:375
1131 msgid "Header image for the assistant page"
1132 msgstr "Obrázek záhlaví pomocné stránky"
1134 #: ../gtk/gtkassistant.c:391
1135 msgid "Sidebar image"
1136 msgstr "Obrázek postranního panelu"
1138 #: ../gtk/gtkassistant.c:392
1139 msgid "Sidebar image for the assistant page"
1140 msgstr "Obrázek postranního panelu pomocné stránky"
1142 #: ../gtk/gtkassistant.c:408
1143 msgid "Page complete"
1144 msgstr "Úplná stránka"
1146 #: ../gtk/gtkassistant.c:409
1147 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
1148 msgstr "Zda byla všechna povinná pole na stránce vyplněna"
1150 #: ../gtk/gtkbbox.c:158
1151 msgid "Minimum child width"
1152 msgstr "Minimální šířka potomka"
1154 #: ../gtk/gtkbbox.c:159
1155 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
1156 msgstr "Minimální šířka tlačítek uvnitř panelu"
1158 #: ../gtk/gtkbbox.c:167
1159 msgid "Minimum child height"
1160 msgstr "Minimální výška potomka"
1162 #: ../gtk/gtkbbox.c:168
1163 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
1164 msgstr "Minimální výška tlačítek v panelu"
1166 #: ../gtk/gtkbbox.c:176
1167 msgid "Child internal width padding"
1168 msgstr "Interní šířka doplnění potomka"
1170 #: ../gtk/gtkbbox.c:177
1171 msgid "Amount to increase child's size on either side"
1172 msgstr "O kolik zvýšit velikost potomka na každé straně"
1174 #: ../gtk/gtkbbox.c:185
1175 msgid "Child internal height padding"
1176 msgstr "Interní výška doplnění potomka"
1178 #: ../gtk/gtkbbox.c:186
1179 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
1180 msgstr "O kolik zvýšit velikost potomka nahoře a dole"
1182 #: ../gtk/gtkbbox.c:194
1183 msgid "Layout style"
1184 msgstr "Styl rozložení"
1186 #: ../gtk/gtkbbox.c:195
1188 "How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, "
1191 "Jak rozložit tlačítka v panelu. Možné hodnoty jsou: spread, edge, start a end"
1193 #: ../gtk/gtkbbox.c:203
1197 #: ../gtk/gtkbbox.c:204
1199 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
1202 "Je-li TRUE, potomek se objeví v sekundární skupině potomků, vhodné např. pro "
1205 #: ../gtk/gtkbbox.c:211
1206 msgid "Non-Homogeneous"
1207 msgstr "Nehomogenní"
1209 #: ../gtk/gtkbbox.c:212
1210 msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing"
1211 msgstr "Je-li TRUE, potomka se nebude týkat homogenní změna velikosti"
1213 #: ../gtk/gtkbox.c:241 ../gtk/gtkcellareabox.c:315 ../gtk/gtkexpander.c:312
1214 #: ../gtk/gtkiconview.c:510 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
1218 #: ../gtk/gtkbox.c:242
1219 msgid "The amount of space between children"
1220 msgstr "Velikost prostoru mezi potomky"
1222 #: ../gtk/gtkbox.c:252
1223 msgid "Whether the children should all be the same size"
1224 msgstr "Jestli má mít každý potomek stejnou velikost"
1226 #: ../gtk/gtkbox.c:272 ../gtk/gtkcellareabox.c:335 ../gtk/gtktoolbar.c:557
1227 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1652 ../gtk/gtktoolpalette.c:1069
1228 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:338
1232 #: ../gtk/gtkbox.c:273
1233 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
1234 msgstr "Jestli má potomek obdržet místo navíc, pokud se rodič zvětší"
1236 #: ../gtk/gtkbox.c:289 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1659
1240 #: ../gtk/gtkbox.c:290
1242 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
1245 "Jestli má být prostor navíc poskytnutý potomku přidělen tomuto potomku nebo "
1246 "použit jako doplnění"
1248 #: ../gtk/gtkbox.c:297 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:167
1252 #: ../gtk/gtkbox.c:298
1253 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
1254 msgstr "Prostor navíc vložený mezi potomka a jeho sousedy, v pixelech"
1256 #: ../gtk/gtkbox.c:304
1260 #: ../gtk/gtkbox.c:305
1262 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
1263 "start or end of the parent"
1265 "GtkPackType udávající, jestli má být potomek sbalen vzhledem k počátku nebo "
1268 #: ../gtk/gtkbox.c:311 ../gtk/gtknotebook.c:766 ../gtk/gtkpaned.c:348
1269 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1673
1273 #: ../gtk/gtkbox.c:312 ../gtk/gtknotebook.c:767
1274 msgid "The index of the child in the parent"
1275 msgstr "Index potomka v rodiči"
1277 #: ../gtk/gtkbuilder.c:305
1278 msgid "Translation Domain"
1279 msgstr "Doména překladatelů"
1281 #: ../gtk/gtkbuilder.c:306
1282 msgid "The translation domain used by gettext"
1283 msgstr "Překladová doména použitá systémem gettext"
1285 #: ../gtk/gtkbutton.c:236
1287 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
1289 msgstr "Text widgetu popisu v tlačítku, pokud tlačítko obsahuje widget popisu"
1291 #: ../gtk/gtkbutton.c:243 ../gtk/gtkexpander.c:296 ../gtk/gtklabel.c:747
1292 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:390 ../gtk/gtktoolbutton.c:246
1293 msgid "Use underline"
1294 msgstr "Používat podtržítko"
1296 #: ../gtk/gtkbutton.c:244 ../gtk/gtkexpander.c:297 ../gtk/gtklabel.c:748
1297 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:391
1299 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
1300 "for the mnemonic accelerator key"
1302 "Je-li nastaveno, podtržítko v textu znamená, že následující znak se má "
1303 "použít jako klávesová zkratka"
1305 #: ../gtk/gtkbutton.c:251 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:173
1307 msgstr "Použít standardní"
1309 #: ../gtk/gtkbutton.c:252
1311 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
1313 "Je-li nastaveno, popis se použije pro výběr standardní položky místo jeho "
1316 #: ../gtk/gtkbutton.c:259 ../gtk/gtkcombobox.c:856
1317 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:425
1318 msgid "Focus on click"
1319 msgstr "Zaměření při kliknutí"
1321 #: ../gtk/gtkbutton.c:260 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:426
1322 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
1323 msgstr "Jestli tlačítko dostane zaměření, když je na ně kliknuto myší"
1325 #: ../gtk/gtkbutton.c:267
1326 msgid "Border relief"
1327 msgstr "Reliéf okraje"
1329 #: ../gtk/gtkbutton.c:268
1330 msgid "The border relief style"
1331 msgstr "Styl reliéfu okraje"
1333 #: ../gtk/gtkbutton.c:285
1334 msgid "Horizontal alignment for child"
1335 msgstr "Vodorovné zarovnání potomka"
1337 #: ../gtk/gtkbutton.c:304
1338 msgid "Vertical alignment for child"
1339 msgstr "Svislé zarovnání potomka"
1341 #: ../gtk/gtkbutton.c:321 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:158
1342 msgid "Image widget"
1343 msgstr "Widget obrázku"
1345 #: ../gtk/gtkbutton.c:322
1346 msgid "Child widget to appear next to the button text"
1347 msgstr "Widget potomka zobrazovaný vedle textu tlačítka"
1349 #: ../gtk/gtkbutton.c:336
1350 msgid "Image position"
1351 msgstr "Umístění obrázku"
1353 #: ../gtk/gtkbutton.c:337
1354 msgid "The position of the image relative to the text"
1355 msgstr "Umístění obrázku relativně k textu"
1357 #: ../gtk/gtkbutton.c:460
1358 msgid "Default Spacing"
1359 msgstr "Výchozí rozestup"
1361 #: ../gtk/gtkbutton.c:461
1362 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
1363 msgstr "Prostor navíc přidaný pro tlačítka GTK_CAN_DEFAULT"
1365 #: ../gtk/gtkbutton.c:475
1366 msgid "Default Outside Spacing"
1367 msgstr "Výchozí prostor okolo"
1369 #: ../gtk/gtkbutton.c:476
1371 "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
1374 "Prostor navíc přidaný pro tlačítka typu GTK_CAN_DEFAULT, který je vždy "
1375 "vykreslen za okrajem"
1377 #: ../gtk/gtkbutton.c:481
1378 msgid "Child X Displacement"
1379 msgstr "Posun potomka podle X"
1381 #: ../gtk/gtkbutton.c:482
1383 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
1384 msgstr "O kolik posunout potomka ve směru osy X při stisku tlačítka"
1386 #: ../gtk/gtkbutton.c:489
1387 msgid "Child Y Displacement"
1388 msgstr "Posun potomka podle Y"
1390 #: ../gtk/gtkbutton.c:490
1392 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
1393 msgstr "O kolik posunout potomka ve směru osy Y při stisku tlačítka"
1395 #: ../gtk/gtkbutton.c:506
1396 msgid "Displace focus"
1397 msgstr "Přemístit zaměření"
1399 #: ../gtk/gtkbutton.c:507
1401 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
1404 "Jestli vlastnosti child_displacement_x/_y properties mají mít také vliv na "
1407 #: ../gtk/gtkbutton.c:523 ../gtk/gtkentry.c:799 ../gtk/gtkentry.c:1883
1408 msgid "Inner Border"
1409 msgstr "Vnitřní okraj"
1411 #: ../gtk/gtkbutton.c:524
1412 msgid "Border between button edges and child."
1413 msgstr "Okraj mezi rohy tlačítka a potomkem."
1415 #: ../gtk/gtkbutton.c:537
1416 msgid "Image spacing"
1417 msgstr "Prostor okolo obrázku"
1419 #: ../gtk/gtkbutton.c:538
1420 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
1421 msgstr "Prostor v pixelech mezi obrázkem a popiskem"
1423 #: ../gtk/gtkcalendar.c:469
1427 #: ../gtk/gtkcalendar.c:470
1428 msgid "The selected year"
1429 msgstr "Vybraný rok"
1431 #: ../gtk/gtkcalendar.c:483
1435 #: ../gtk/gtkcalendar.c:484
1436 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
1437 msgstr "Vybraný měsíc (číslo mezi 0 a 11)"
1439 #: ../gtk/gtkcalendar.c:498
1443 #: ../gtk/gtkcalendar.c:499
1445 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
1446 "currently selected day)"
1448 "Vybraný den (jako číslo mezi 1 a 31 nebo 0 pro zrušení výběru aktuálně "
1451 #: ../gtk/gtkcalendar.c:513
1452 msgid "Show Heading"
1453 msgstr "Zobrazovat hlavičku"
1455 #: ../gtk/gtkcalendar.c:514
1456 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1457 msgstr "Je-li \"true\", je zobrazována hlavička"
1459 #: ../gtk/gtkcalendar.c:528
1460 msgid "Show Day Names"
1461 msgstr "Zobrazovat názvy dnů"
1463 #: ../gtk/gtkcalendar.c:529
1464 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1465 msgstr "Je-li TRUE, jsou zobrazovány názvy dnů"
1467 #: ../gtk/gtkcalendar.c:542
1468 msgid "No Month Change"
1469 msgstr "Žádná změna měsíce"
1471 #: ../gtk/gtkcalendar.c:543
1472 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1473 msgstr "Je-li TRUE, nemůže být vybraný měsíc změněn"
1475 #: ../gtk/gtkcalendar.c:557
1476 msgid "Show Week Numbers"
1477 msgstr "Zobrazovat čísla týdnů"
1479 #: ../gtk/gtkcalendar.c:558
1480 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1481 msgstr "Je-li TRUE, jsou zobrazována čísla týdnů"
1483 #: ../gtk/gtkcalendar.c:573
1484 msgid "Details Width"
1485 msgstr "Šířka podrobností"
1487 #: ../gtk/gtkcalendar.c:574
1488 msgid "Details width in characters"
1489 msgstr "Šířka podrobností ve znacích"
1491 #: ../gtk/gtkcalendar.c:589
1492 msgid "Details Height"
1493 msgstr "Výška podrobností"
1495 #: ../gtk/gtkcalendar.c:590
1496 msgid "Details height in rows"
1497 msgstr "Výška podrobností v řádcích"
1499 #: ../gtk/gtkcalendar.c:606
1500 msgid "Show Details"
1501 msgstr "Zobrazit podrobnosti"
1503 #: ../gtk/gtkcalendar.c:607
1504 msgid "If TRUE, details are shown"
1505 msgstr "Je-li \"true\", jsou zobrazovány podrobnosti"
1507 #: ../gtk/gtkcalendar.c:619
1508 msgid "Inner border"
1509 msgstr "Vnitřní okraj"
1511 #: ../gtk/gtkcalendar.c:620
1512 msgid "Inner border space"
1513 msgstr "Prostor okolo vnitřního okraje"
1515 #: ../gtk/gtkcalendar.c:631
1516 msgid "Vertical separation"
1517 msgstr "Svislé oddělení"
1519 #: ../gtk/gtkcalendar.c:632
1520 msgid "Space between day headers and main area"
1521 msgstr "Prostor mezi záhlavími s dnem a hlavní oblastí"
1523 #: ../gtk/gtkcalendar.c:643
1524 msgid "Horizontal separation"
1525 msgstr "Vodorovné oddělení"
1527 #: ../gtk/gtkcalendar.c:644
1528 msgid "Space between week headers and main area"
1529 msgstr "Prostor mezi záhlavími s týdnem a hlavní oblastí"
1531 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:316 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
1532 msgid "Space which is inserted between cells"
1533 msgstr "Místo, které je vložené mezi buňky"
1535 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:336
1536 msgid "Whether the cell expands"
1537 msgstr "Jestli se buňka rozbaluje"
1539 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:351
1543 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:352
1544 msgid "Whether cell should align with adjacent rows"
1545 msgstr "Jestli se má buňka zarovnat podle sousedních řádků"
1547 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:368
1549 msgstr "Pevná velikost"
1551 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:369
1552 msgid "Whether cells should be the same size in all rows"
1553 msgstr "Jestli mají být buňky o stejné velikosti ve všech řádcích"
1555 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:385
1559 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:386
1561 "A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the "
1562 "start or end of the cell area"
1564 "GtkPackType udávající, jestli má být buňka sbalena vzhledem k počátku nebo "
1565 "konci prostoru buňky"
1567 #: ../gtk/gtkcellarea.c:803
1569 msgstr "Aktivní buňka"
1571 #: ../gtk/gtkcellarea.c:804
1572 msgid "The cell which currently has focus"
1573 msgstr "Buňka, která je právě aktivní"
1575 #: ../gtk/gtkcellarea.c:822
1577 msgstr "Upravovaná buňka"
1579 #: ../gtk/gtkcellarea.c:823
1580 msgid "The cell which is currently being edited"
1581 msgstr "Buňka, která je právě upravovaná"
1583 #: ../gtk/gtkcellarea.c:841
1585 msgstr "Upravovaný widget"
1587 #: ../gtk/gtkcellarea.c:842
1588 msgid "The widget currently editing the edited cell"
1589 msgstr "Widget, který právě upravuje upravovanou buňku"
1591 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:117
1595 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:118
1596 msgid "The Cell Area this context was created for"
1597 msgstr "Prostor buňky, pro který byl tento kontext vytvořen"
1599 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:134 ../gtk/gtkcellareacontext.c:153
1600 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
1601 msgid "Minimum Width"
1602 msgstr "Minimální šířka"
1604 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:135 ../gtk/gtkcellareacontext.c:154
1605 msgid "Minimum cached width"
1606 msgstr "Minimální šířka v mezipaměti"
1608 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:172 ../gtk/gtkcellareacontext.c:191
1609 msgid "Minimum Height"
1610 msgstr "Minimální výška"
1612 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:173 ../gtk/gtkcellareacontext.c:192
1613 msgid "Minimum cached height"
1614 msgstr "Minimální výška v mezipaměti"
1616 #: ../gtk/gtkcelleditable.c:51
1617 msgid "Editing Canceled"
1618 msgstr "Úprava zrušena"
1620 #: ../gtk/gtkcelleditable.c:52
1621 msgid "Indicates that editing has been canceled"
1622 msgstr "Indikuje zrušení úpravy"
1624 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
1625 msgid "Accelerator key"
1626 msgstr "Klávesa akcelerátoru"
1628 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1629 msgid "The keyval of the accelerator"
1630 msgstr "Hodnota klávesy akcelerátoru"
1632 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:165
1633 msgid "Accelerator modifiers"
1634 msgstr "Modifikátory akcelerátoru"
1636 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:166
1637 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1638 msgstr "Maska modifikátoru u akcelerátoru"
1640 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:183
1641 msgid "Accelerator keycode"
1642 msgstr "Kód klávesy akcelerátoru"
1644 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:184
1645 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1646 msgstr "Hardwarový kód klávesy akcelerátoru"
1648 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:203
1649 msgid "Accelerator Mode"
1650 msgstr "Režim akcelerátoru"
1652 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:204
1653 msgid "The type of accelerators"
1654 msgstr "Typ akcelerátorů"
1656 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:275
1660 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:276
1661 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1662 msgstr "Upravitelný režim pro CellRenderer"
1664 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:284
1668 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:285
1669 msgid "Display the cell"
1670 msgstr "Zobrazit buňku"
1672 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:292
1673 msgid "Display the cell sensitive"
1674 msgstr "Zobrazit buňku citlivou"
1676 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:299
1678 msgstr "zarovnání X"
1680 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:300
1682 msgstr "Zarovnání podle osy X"
1684 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:309
1686 msgstr "zarovnání Y"
1688 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:310
1690 msgstr "Zarovnaní podle osy Y"
1692 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:319
1696 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:320
1698 msgstr "Mezera ve směru osy X"
1700 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:329
1704 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:330
1706 msgstr "Mezera ve směru osy Y"
1708 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:339
1712 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:340
1713 msgid "The fixed width"
1714 msgstr "Pevná šířka"
1716 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:349
1720 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:350
1721 msgid "The fixed height"
1722 msgstr "Pevná výška"
1724 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:359
1726 msgstr "Je rozbalovací symbol"
1728 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:360
1729 msgid "Row has children"
1730 msgstr "Řádek má potomky"
1732 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:368
1734 msgstr "Je rozbalen"
1736 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:369
1737 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1738 msgstr "Řádek je rozbalovací a je rozbalen"
1740 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:376
1741 msgid "Cell background color name"
1742 msgstr "Název barvy pozadí buňky"
1744 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:377
1745 msgid "Cell background color as a string"
1746 msgstr "Barva pozadí buňky jako řetězec"
1748 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:391
1749 msgid "Cell background color"
1750 msgstr "Barva pozadí buňky"
1752 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:392
1753 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1754 msgstr "Barva pozadí buňky jako GdkColor"
1756 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:405
1757 msgid "Cell background RGBA color"
1758 msgstr "Barva RGBA pozadí buňky"
1760 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:406
1761 msgid "Cell background color as a GdkRGBA"
1762 msgstr "Barva pozadí buňky jako GdkRGBA"
1764 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:413
1768 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:414
1769 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1770 msgstr "Jestli je vykreslování buněk aktuálně v režimu úprav"
1772 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:422
1773 msgid "Cell background set"
1774 msgstr "Pozadí buňky nastavené"
1776 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:423
1777 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1778 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje barvu pozadí buňky"
1780 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
1784 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
1785 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1786 msgstr "Model obsahující možné hodnoty kombinovaného pole"
1788 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:151
1790 msgstr "Sloupec textu"
1792 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:152
1793 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1794 msgstr "Sloupec v modelu zdroje dat, odkud získat řetězce"
1796 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 ../gtk/gtkcombobox.c:923
1800 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:170
1801 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1802 msgstr "Je-li FALSE, nepovolit zadávat jiné řetězce než zvolené"
1804 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151
1805 msgid "Pixbuf Object"
1806 msgstr "Objekt Pixbuf"
1808 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152
1809 msgid "The pixbuf to render"
1810 msgstr "Pixbuf, který vykreslovat"
1812 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:159
1813 msgid "Pixbuf Expander Open"
1814 msgstr "Pixbuf otevřeného rozbalovače"
1816 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160
1817 msgid "Pixbuf for open expander"
1818 msgstr "Pixbuf pro otevřený rozbalovač"
1820 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:167
1821 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1822 msgstr "Pixbuf zavřeného rozbalovače"
1824 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168
1825 msgid "Pixbuf for closed expander"
1826 msgstr "Pixbuf pro zavřený rozbalovač"
1828 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:175 ../gtk/gtkimage.c:233
1829 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:238
1831 msgstr "Standardní ID"
1833 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:176
1834 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1835 msgstr "Standardní ID zobrazované standardní ikony"
1837 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:183 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:158
1838 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:308 ../gtk/gtkstatusicon.c:279
1842 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:184
1843 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1844 msgstr "Hodnota GtkIconSize, která určuje velikost zobrazované ikony"
1846 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:193
1850 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:194
1851 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1852 msgstr "Detail zobrazení předávaný systému motivů"
1854 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:227
1855 msgid "Follow State"
1856 msgstr "Sledovat stav"
1858 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:228
1859 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1860 msgstr "Jestli se má vykreslovaný pixbuf obarvovat podle stavu"
1862 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:245 ../gtk/gtkimage.c:308
1863 #: ../gtk/gtkwindow.c:724
1867 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:137
1868 msgid "Value of the progress bar"
1869 msgstr "Hodnota ukazatele průběhu"
1871 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:154 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1872 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:350 ../gtk/gtkentry.c:843
1873 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:226 ../gtk/gtkprogressbar.c:174
1874 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:219
1878 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:155
1879 msgid "Text on the progress bar"
1880 msgstr "Text na ukazateli průběhu"
1882 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:178 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:144
1886 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:179
1888 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1889 "don't know how much."
1891 "Nastavení na kladné hodnoty značí, že došlo k nějakému pokroku, ale není "
1892 "známo, jak velkému."
1894 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:195
1895 msgid "Text x alignment"
1896 msgstr "Zarovnání textu X"
1898 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:196
1900 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1903 "Vodorovné zarovnání textu, od 0 (vlevo) do 1 (vpravo). Obráceně pro "
1904 "rozložení zprava doleva."
1906 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:212
1907 msgid "Text y alignment"
1908 msgstr "Zarovnání textu Y"
1910 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:213
1911 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1912 msgstr "Svislé zarovnání textu, od 0 (nahoře) do 1 (dole)."
1914 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:224 ../gtk/gtkprogressbar.c:150
1915 #: ../gtk/gtkrange.c:431
1919 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:225 ../gtk/gtkprogressbar.c:151
1920 msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
1921 msgstr "Obrátit směr růstu ukazatele průběhu"
1923 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:113 ../gtk/gtkrange.c:423
1924 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:237 ../gtk/gtkspinbutton.c:317
1928 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:114 ../gtk/gtkspinbutton.c:318
1929 msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
1930 msgstr "Zarovnání, které obsahuje hodnotu točivého tlačítka"
1932 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:129
1934 msgstr "Rychlost růstu"
1936 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:130 ../gtk/gtkspinbutton.c:326
1937 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1938 msgstr "Zrychlení růstu, když držíte tlačítko"
1940 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:143 ../gtk/gtkscale.c:294
1941 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:335
1943 msgstr "Desetinná místa"
1945 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:144 ../gtk/gtkspinbutton.c:336
1946 msgid "The number of decimal places to display"
1947 msgstr "Počet zobrazovaných desetinných míst"
1949 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:126 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:120
1950 #: ../gtk/gtkmenu.c:554 ../gtk/gtkspinner.c:114 ../gtk/gtkswitch.c:933
1951 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:131 ../gtk/gtktogglebutton.c:176
1952 #: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:125
1956 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:127
1957 msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
1958 msgstr "Jestli je animace průběhu aktivní (tj. zobrazena) v buňce"
1960 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:145
1961 msgid "Pulse of the spinner"
1962 msgstr "Pulz animace průběhu"
1964 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:159
1965 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
1966 msgstr "Hodnota GtkIconSize, která určuje velikost zobrazované animace průběhu"
1968 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:254
1969 msgid "Text to render"
1970 msgstr "Zobrazovaný text"
1972 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:261
1976 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:262
1977 msgid "Marked up text to render"
1978 msgstr "Zobrazovaný text se značkami"
1980 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:269 ../gtk/gtklabel.c:733
1984 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:270
1985 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1986 msgstr "Seznam atributů stylu používaných pro zobrazení textu"
1988 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1989 msgid "Single Paragraph Mode"
1990 msgstr "Režim jednoho odstavce"
1992 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:278
1993 msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
1994 msgstr "Jestli udržovat všechen text v jednom odstavci"
1996 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:286 ../gtk/gtkcellview.c:189
1997 #: ../gtk/gtktexttag.c:198
1998 msgid "Background color name"
1999 msgstr "Název barvy pozadí"
2001 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:287 ../gtk/gtkcellview.c:190
2002 #: ../gtk/gtktexttag.c:199
2003 msgid "Background color as a string"
2004 msgstr "Barva pozadí jako řetězec"
2006 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:301 ../gtk/gtkcellview.c:204
2007 #: ../gtk/gtktexttag.c:213
2008 msgid "Background color"
2009 msgstr "Barva pozadí"
2011 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:302 ../gtk/gtkcellview.c:205
2012 #: ../gtk/gtktexttag.c:214
2013 msgid "Background color as a GdkColor"
2014 msgstr "Barva pozadí jako GdkColor"
2016 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:316
2017 msgid "Background color as RGBA"
2018 msgstr "Barva pozadí jako RGBA"
2020 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:317 ../gtk/gtkcellview.c:219
2021 #: ../gtk/gtktexttag.c:229
2022 msgid "Background color as a GdkRGBA"
2023 msgstr "Barva pozadí jako GdkRGBA"
2025 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:323 ../gtk/gtktexttag.c:244
2026 msgid "Foreground color name"
2027 msgstr "Název barvy popředí"
2029 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:324 ../gtk/gtktexttag.c:245
2030 msgid "Foreground color as a string"
2031 msgstr "Název barvy popředí jako řetězec"
2033 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:338 ../gtk/gtktexttag.c:259
2034 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:135
2035 msgid "Foreground color"
2036 msgstr "Barva popředí"
2038 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:339 ../gtk/gtktexttag.c:260
2039 msgid "Foreground color as a GdkColor"
2040 msgstr "Barva popředí jako GdkColor"
2042 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:353
2043 msgid "Foreground color as RGBA"
2044 msgstr "Barva popředí jako RGBA"
2046 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:354 ../gtk/gtktexttag.c:275
2047 msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
2048 msgstr "Barva popředí jako GdkRGBA"
2050 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:362 ../gtk/gtkentry.c:758
2051 #: ../gtk/gtktexttag.c:291 ../gtk/gtktextview.c:684
2053 msgstr "Upravitelné"
2055 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:363 ../gtk/gtktexttag.c:292
2056 #: ../gtk/gtktextview.c:685
2057 msgid "Whether the text can be modified by the user"
2058 msgstr "Jestli uživatel může měnit text"
2060 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:370 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:378
2061 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:65 ../gtk/gtktexttag.c:307 ../gtk/gtktexttag.c:315
2065 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:371 ../gtk/gtkfontchooser.c:66
2066 #: ../gtk/gtktexttag.c:308
2067 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
2068 msgstr "Popis písma jako řetězec, např. \"Sans Italic 12\""
2070 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:379 ../gtk/gtkfontchooser.c:79
2071 #: ../gtk/gtktexttag.c:316
2072 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
2073 msgstr "Popis písma jako struktura PangoFontDescription"
2075 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:387 ../gtk/gtktexttag.c:323
2077 msgstr "Rodina písma"
2079 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:388 ../gtk/gtktexttag.c:324
2080 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
2081 msgstr "Název rodiny písma, např. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
2083 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:395 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:396
2084 #: ../gtk/gtktexttag.c:331
2088 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:404 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:405
2089 #: ../gtk/gtktexttag.c:340
2090 msgid "Font variant"
2091 msgstr "Varianta písma"
2093 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:413 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:414
2094 #: ../gtk/gtktexttag.c:349
2098 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:423 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:424
2099 #: ../gtk/gtktexttag.c:360
2100 msgid "Font stretch"
2101 msgstr "Rozteč písma"
2103 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:432 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:433
2104 #: ../gtk/gtktexttag.c:369
2106 msgstr "Velikost písma"
2108 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:442 ../gtk/gtktexttag.c:389
2110 msgstr "Počet bodů písma"
2112 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:443 ../gtk/gtktexttag.c:390
2113 msgid "Font size in points"
2114 msgstr "Velikost písma v bodech"
2116 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:452 ../gtk/gtktexttag.c:379
2118 msgstr "Škálování písma"
2120 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:453
2121 msgid "Font scaling factor"
2122 msgstr "Faktor škálování písma"
2124 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:462 ../gtk/gtktexttag.c:458
2128 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:463
2130 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
2132 "Posun textu nad základní čáru (pod základní čáru, pokud je hodnota záporná)"
2134 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:474 ../gtk/gtktexttag.c:498
2135 msgid "Strikethrough"
2136 msgstr "Přeškrtnuti"
2138 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:475 ../gtk/gtktexttag.c:499
2139 msgid "Whether to strike through the text"
2140 msgstr "Jestli je text přeškrtnutý"
2142 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:482 ../gtk/gtktexttag.c:506
2146 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:483 ../gtk/gtktexttag.c:507
2147 msgid "Style of underline for this text"
2148 msgstr "Styl podtržení pro tento text"
2150 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:491 ../gtk/gtktexttag.c:418
2154 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:492
2156 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
2157 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
2158 "probably don't need it"
2160 "Jazyk, ve kterém je tento text, jako kód ISO. Pango umí tuto hodnotu použít "
2161 "jako pomocnou informaci při vykreslování textu. Pokud tomuto parametru "
2162 "nerozumíte, pravděpodobně jej nepotřebujete."
2164 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:512 ../gtk/gtklabel.c:858
2165 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:218
2169 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:513
2171 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
2172 "have enough room to display the entire string"
2174 "Preferované místo, kde zkrátit řetězec, pokud vykreslování buňky nemá dost "
2175 "místa na zobrazení celého řetězce"
2177 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:532 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:453
2178 #: ../gtk/gtklabel.c:879
2179 msgid "Width In Characters"
2180 msgstr "Šířka ve znacích"
2182 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:533 ../gtk/gtklabel.c:880
2183 msgid "The desired width of the label, in characters"
2184 msgstr "Požadovaná šířka popisku ve znacích"
2186 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:557 ../gtk/gtklabel.c:940
2187 msgid "Maximum Width In Characters"
2188 msgstr "Maximální šířka ve znacích"
2190 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:558
2191 msgid "The maximum width of the cell, in characters"
2192 msgstr "Požadovaná maximální šířka buňky ve znacích"
2194 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:576 ../gtk/gtktexttag.c:515
2196 msgstr "Režim zalamování"
2198 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:577
2200 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
2201 "have enough room to display the entire string"
2203 "Jak rozdělit řetězec na více řádek, pokud vykreslovač buňky nemá dost místa "
2204 "na zobrazení celého řetězce"
2206 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:596 ../gtk/gtkcombobox.c:745
2208 msgstr "Šířka zalamování"
2210 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:597
2211 msgid "The width at which the text is wrapped"
2212 msgstr "Šířka, na kterou je text zalamován"
2214 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:617 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:363
2218 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:618
2219 msgid "How to align the lines"
2220 msgstr "Jak zarovnávat řádky"
2222 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:630 ../gtk/gtkcellview.c:323
2223 #: ../gtk/gtktexttag.c:620
2224 msgid "Background set"
2225 msgstr "Pozadí nastaveno"
2227 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:631 ../gtk/gtkcellview.c:324
2228 #: ../gtk/gtktexttag.c:621
2229 msgid "Whether this tag affects the background color"
2230 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje barvu pozadí"
2232 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:634 ../gtk/gtktexttag.c:628
2233 msgid "Foreground set"
2234 msgstr "Popředí nastaveno"
2236 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:635 ../gtk/gtktexttag.c:629
2237 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
2238 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje barvu popředí"
2240 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:638 ../gtk/gtktexttag.c:632
2241 msgid "Editability set"
2242 msgstr "Možnost úprav nastavena"
2244 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:639 ../gtk/gtktexttag.c:633
2245 msgid "Whether this tag affects text editability"
2246 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje upravitelnost textu"
2248 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:642 ../gtk/gtktexttag.c:636
2249 msgid "Font family set"
2250 msgstr "Rodina písma nastavena"
2252 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:643 ../gtk/gtktexttag.c:637
2253 msgid "Whether this tag affects the font family"
2254 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje rodinu písma"
2256 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:646 ../gtk/gtktexttag.c:640
2257 msgid "Font style set"
2258 msgstr "Styl písma nastaven"
2260 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:647 ../gtk/gtktexttag.c:641
2261 msgid "Whether this tag affects the font style"
2262 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje styl písma"
2264 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:650 ../gtk/gtktexttag.c:644
2265 msgid "Font variant set"
2266 msgstr "Varianta písma nastavena"
2268 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:651 ../gtk/gtktexttag.c:645
2269 msgid "Whether this tag affects the font variant"
2270 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje variantu písma"
2272 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:654 ../gtk/gtktexttag.c:648
2273 msgid "Font weight set"
2274 msgstr "Váha písma nastavena"
2276 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:655 ../gtk/gtktexttag.c:649
2277 msgid "Whether this tag affects the font weight"
2278 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje váhu písma"
2280 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:658 ../gtk/gtktexttag.c:652
2281 msgid "Font stretch set"
2282 msgstr "Rozteč písma nastavena"
2284 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:659 ../gtk/gtktexttag.c:653
2285 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
2286 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje rozteč písma"
2288 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:662 ../gtk/gtktexttag.c:656
2289 msgid "Font size set"
2290 msgstr "Velikost písma nastavena"
2292 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:663 ../gtk/gtktexttag.c:657
2293 msgid "Whether this tag affects the font size"
2294 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje velikost písma"
2296 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:666 ../gtk/gtktexttag.c:660
2297 msgid "Font scale set"
2298 msgstr "Škálování písma nastaveno"
2300 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:667 ../gtk/gtktexttag.c:661
2301 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
2302 msgstr "Jestli tato značka škáluje velikost písma o daný faktor"
2304 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:670 ../gtk/gtktexttag.c:680
2306 msgstr "Vyvýšení nastaveno"
2308 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:671 ../gtk/gtktexttag.c:681
2309 msgid "Whether this tag affects the rise"
2310 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje vyvýšení"
2312 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:674 ../gtk/gtktexttag.c:696
2313 msgid "Strikethrough set"
2314 msgstr "Přeškrtnutí nastaveno"
2316 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:675 ../gtk/gtktexttag.c:697
2317 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
2318 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje přeškrtnutí"
2320 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:678 ../gtk/gtktexttag.c:704
2321 msgid "Underline set"
2322 msgstr "Podtržení nastaveno"
2324 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:679 ../gtk/gtktexttag.c:705
2325 msgid "Whether this tag affects underlining"
2326 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje podtržení"
2328 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:682 ../gtk/gtktexttag.c:668
2329 msgid "Language set"
2330 msgstr "Jazyk nastaven"
2332 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:683 ../gtk/gtktexttag.c:669
2333 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
2334 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje jazyk, ve kterém je zobrazený text"
2336 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:686
2337 msgid "Ellipsize set"
2338 msgstr "Nastaveno zkracování"
2340 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:687
2341 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
2342 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje režim zkracování"
2344 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:690
2346 msgstr "Nastavení zarovnání"
2348 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:691
2349 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
2350 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje režim zkracování"
2352 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139
2353 msgid "Toggle state"
2354 msgstr "Stav přepnutí"
2356 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
2357 msgid "The toggle state of the button"
2358 msgstr "Stav přepnutí tlačítka"
2360 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:147
2361 msgid "Inconsistent state"
2362 msgstr "Nekonzistentní stav"
2364 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148
2365 msgid "The inconsistent state of the button"
2366 msgstr "Nekonzistentní stav tlačítka"
2368 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:155
2370 msgstr "Aktivovatelné"
2372 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:156
2373 msgid "The toggle button can be activated"
2374 msgstr "Jestli je možné přepínací tlačítko aktivovat"
2376 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:163
2380 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:164
2381 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
2382 msgstr "Kreslit tlačítko jako přepínač"
2384 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:171
2385 msgid "Indicator size"
2386 msgstr "Velikost indikátoru"
2388 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:172 ../gtk/gtkcheckbutton.c:93
2389 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:144
2390 msgid "Size of check or radio indicator"
2391 msgstr "Velikost zaškrtnutí nebo indikátoru přepínače"
2393 #: ../gtk/gtkcellview.c:218
2394 msgid "Background RGBA color"
2395 msgstr "Barva RGBA na pozadí"
2397 #: ../gtk/gtkcellview.c:233
2398 msgid "CellView model"
2399 msgstr "Model CellView"
2401 #: ../gtk/gtkcellview.c:234
2402 msgid "The model for cell view"
2403 msgstr "Model buňkového zobrazení"
2405 #: ../gtk/gtkcellview.c:252 ../gtk/gtkcombobox.c:1009
2406 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:446 ../gtk/gtkiconview.c:635
2407 #: ../gtk/gtktreemenu.c:327 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:426
2409 msgstr "Prostor buňky"
2411 #: ../gtk/gtkcellview.c:253 ../gtk/gtkcombobox.c:1010
2412 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:447 ../gtk/gtkiconview.c:636
2413 #: ../gtk/gtktreemenu.c:328 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:427
2414 msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
2415 msgstr "GtkCellArea použité na rozvržení buněk"
2417 #: ../gtk/gtkcellview.c:276
2418 msgid "Cell Area Context"
2419 msgstr "Kontext prostoru buňky"
2421 #: ../gtk/gtkcellview.c:277
2422 msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view"
2423 msgstr "GtkCellAreaContext použité na vypočítání geometrie zobrazení buňky"
2425 #: ../gtk/gtkcellview.c:294
2426 msgid "Draw Sensitive"
2427 msgstr "Citlivost vykreslování"
2429 #: ../gtk/gtkcellview.c:295
2430 msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state"
2431 msgstr "Jestli se mají buňky přinutit k vykreslování ve stavu citlivosti"
2433 #: ../gtk/gtkcellview.c:313
2435 msgstr "Přizpůsobit model"
2437 #: ../gtk/gtkcellview.c:314
2438 msgid "Whether to request enough space for every row in the model"
2439 msgstr "Jestli požadovat dostatek místa pro každý řádek v modelu"
2441 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:92 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:143
2442 msgid "Indicator Size"
2443 msgstr "Velikost indikátoru"
2445 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:100 ../gtk/gtkexpander.c:362
2446 msgid "Indicator Spacing"
2447 msgstr "Mezera okolo indikátoru"
2449 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:101
2450 msgid "Spacing around check or radio indicator"
2451 msgstr "Mezera okolo zaškrtnutí nebo indikátoru přepínače"
2453 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:121
2454 msgid "Whether the menu item is checked"
2455 msgstr "Jestli je položka menu označena"
2457 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:128 ../gtk/gtktogglebutton.c:184
2458 msgid "Inconsistent"
2459 msgstr "Nekonzistentní"
2461 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:129
2462 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
2463 msgstr "Jestli zobrazovat stav \"nekonzistentní\""
2465 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:136
2466 msgid "Draw as radio menu item"
2467 msgstr "Kreslit jako přepínací položku menu"
2469 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:137
2470 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
2471 msgstr "Jestli položka menu vypadá jako přepínací položka menu"
2473 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:173 ../gtk/gtkcolorchooser.c:87
2475 msgstr "Používat alfu"
2477 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:174
2478 msgid "Whether to give the color an alpha value"
2479 msgstr "Jestli dát barvě hodnotu alfa"
2481 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:188 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:439
2482 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:434 ../gtk/gtkprintjob.c:139
2483 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:425 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
2487 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:189
2488 msgid "The title of the color selection dialog"
2489 msgstr "Titulek dialogu výběru barvy"
2491 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:206
2492 msgid "The selected color"
2493 msgstr "Vybraná barva"
2495 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:221
2496 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
2497 msgstr "Vybraná hodnota krytí (0 zcela průhledné, 65535 zcela neprůhledné)"
2499 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:235
2500 msgid "Current RGBA Color"
2501 msgstr "Aktuální barva RGBA"
2503 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:236
2504 msgid "The selected RGBA color"
2505 msgstr "Vybraná barva RGBA"
2507 #: ../gtk/gtkcolorchooser.c:67
2511 #: ../gtk/gtkcolorchooser.c:68
2512 msgid "Current color, as a GdkRGBA"
2513 msgstr "Aktuální barva, jako GdkRGBA"
2515 #: ../gtk/gtkcolorchooser.c:88
2516 msgid "Whether alpha should be shown"
2517 msgstr "Jestli se má zobrazovat průhlednost"
2519 #: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:258 ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:675
2521 msgstr "Zobrazit editor"
2523 #: ../gtk/gtkcolorscale.c:383
2525 msgstr "Typ změny velikosti"
2527 #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:775
2531 #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:775
2532 msgid "Color as RGBA"
2533 msgstr "Barva v podobě RGBA"
2535 #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:778 ../gtk/gtklabel.c:796
2539 #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:778
2540 msgid "Whether the swatch is selectable"
2541 msgstr "Jestli lze vzorník vybrat"
2543 #: ../gtk/gtkcombobox.c:728
2544 msgid "ComboBox model"
2545 msgstr "Model ComboBox"
2547 #: ../gtk/gtkcombobox.c:729
2548 msgid "The model for the combo box"
2549 msgstr "Model pro kombinované pole"
2551 #: ../gtk/gtkcombobox.c:746
2552 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
2553 msgstr "Šířka zalamování pro rozložení položek v mřížce"
2555 #: ../gtk/gtkcombobox.c:768 ../gtk/gtktreemenu.c:381
2556 msgid "Row span column"
2557 msgstr "Sloupec rozsahu řádků"
2559 #: ../gtk/gtkcombobox.c:769 ../gtk/gtktreemenu.c:382
2560 msgid "TreeModel column containing the row span values"
2561 msgstr "Sloupec TreeModel obsahující hodnoty rozsahu řádků"
2563 #: ../gtk/gtkcombobox.c:790 ../gtk/gtktreemenu.c:402
2564 msgid "Column span column"
2565 msgstr "Sloupec rozsahu sloupců"
2567 #: ../gtk/gtkcombobox.c:791 ../gtk/gtktreemenu.c:403
2568 msgid "TreeModel column containing the column span values"
2569 msgstr "Sloupec TreeModel obsahující hodnoty rozsahu sloupců"
2571 #: ../gtk/gtkcombobox.c:812
2573 msgstr "Aktivní položka"
2575 #: ../gtk/gtkcombobox.c:813
2576 msgid "The item which is currently active"
2577 msgstr "Položka, která je právě aktivní"
2579 #: ../gtk/gtkcombobox.c:832 ../gtk/gtkuimanager.c:482
2580 msgid "Add tearoffs to menus"
2581 msgstr "Přidat položku přemístění do menu"
2583 #: ../gtk/gtkcombobox.c:833
2584 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2585 msgstr "Jestli mají rozbalené roletové seznamy mít položku pro odtržení"
2587 #: ../gtk/gtkcombobox.c:848 ../gtk/gtkentry.c:783
2591 #: ../gtk/gtkcombobox.c:849
2592 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2593 msgstr "Jestli kombinované pole kreslí rám okolo potomka"
2595 #: ../gtk/gtkcombobox.c:857
2596 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2597 msgstr "Jestli kombinované pole dostane zaměření, když je na ně kliknuto myší"
2599 #: ../gtk/gtkcombobox.c:872 ../gtk/gtkmenu.c:609
2600 msgid "Tearoff Title"
2601 msgstr "Titulek pro odtrhnutí"
2603 #: ../gtk/gtkcombobox.c:873
2605 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2608 "Nadpis, který může být zobrazen správcem oken, když je zvláštní okno odtrženo"
2610 #: ../gtk/gtkcombobox.c:890
2612 msgstr "Zobrazení zvláštního okna"
2614 #: ../gtk/gtkcombobox.c:891
2615 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2616 msgstr "Jestli se má zobrazovat odtržení kombinovaného pole"
2618 #: ../gtk/gtkcombobox.c:907
2619 msgid "Button Sensitivity"
2620 msgstr "Citlivost tlačítka"
2622 #: ../gtk/gtkcombobox.c:908
2623 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2625 "Jestli je tlačítko rozbaleného roletového seznamu citlivé v případě "
2628 #: ../gtk/gtkcombobox.c:924
2629 msgid "Whether combo box has an entry"
2630 msgstr "Jestli má kombinované pole vstup"
2632 #: ../gtk/gtkcombobox.c:939
2633 msgid "Entry Text Column"
2634 msgstr "Sloupec textu vstupu"
2636 #: ../gtk/gtkcombobox.c:940
2638 "The column in the combo box's model to associate with strings from the entry "
2639 "if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
2641 "Sloupec v modelu kombinovaného pole, se kterým asociovat řetězce ze vstupu, "
2642 "bylo-li pole vytvořeno s #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
2644 #: ../gtk/gtkcombobox.c:957
2648 #: ../gtk/gtkcombobox.c:958
2650 "The column in the combo box's model that provides string IDs for the values "
2653 "Sloupec v modelu kombinovaného pole, který poskytuje ID řetězců pro hodnoty "
2656 #: ../gtk/gtkcombobox.c:973
2658 msgstr "ID aktivního"
2660 #: ../gtk/gtkcombobox.c:974
2661 msgid "The value of the id column for the active row"
2662 msgstr "Hodnota sloupce ID pro aktivní řádek"
2664 #: ../gtk/gtkcombobox.c:989
2665 msgid "Popup Fixed Width"
2666 msgstr "Pevná šířka překryvného"
2668 #: ../gtk/gtkcombobox.c:990
2670 "Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated "
2671 "width of the combo box"
2673 "Jestli by šířka překryvného okna měla být pevná ve vztahu k alokované šířce "
2674 "kombinovaného pole"
2676 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1016
2677 msgid "Appears as list"
2678 msgstr "Vypadá jako seznam"
2680 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1017
2681 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2683 "Jestli mají rozbalené roletové seznamy vypadat jako seznamy a ne jako menu"
2685 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1033
2687 msgstr "Velikost šipky"
2689 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1034
2690 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2691 msgstr "Minimální velikost šipky v kombinovaném poli"
2693 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1051
2694 msgid "The amount of space used by the arrow"
2695 msgstr "Množství prostoru použitého šipkou"
2697 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1067
2698 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2699 msgstr "Který druh stínů kreslit kolem kombinovaného pole"
2701 #: ../gtk/gtkcontainer.c:457
2703 msgstr "Režim změny velikosti"
2705 #: ../gtk/gtkcontainer.c:458
2706 msgid "Specify how resize events are handled"
2707 msgstr "Určuje, jak zpracovávat události pro změnu velikosti"
2709 #: ../gtk/gtkcontainer.c:465
2710 msgid "Border width"
2711 msgstr "Šířka okraje"
2713 #: ../gtk/gtkcontainer.c:466
2714 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2715 msgstr "Šířka prázdného okraje okolo potomků kontejneru"
2717 #: ../gtk/gtkcontainer.c:474
2721 #: ../gtk/gtkcontainer.c:475
2722 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2723 msgstr "Dá se použít pro přidání potomka do kontejneru"
2725 #: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:167
2726 msgid "Subproperties"
2727 msgstr "Podvlastnosti"
2729 #: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:168
2730 msgid "The list of subproperties"
2731 msgstr "Seznam podvlastností"
2733 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:236
2737 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:237
2738 msgid "The numeric id for quick access"
2739 msgstr "Číselné ID pro rychlý přístup"
2741 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:243
2742 msgid "Specified type"
2745 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:244
2746 msgid "The type of values after parsing"
2747 msgstr "Typ hodnoty po zpracování"
2749 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:250
2750 msgid "Computed type"
2751 msgstr "Vypočtený typ"
2753 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:251
2754 msgid "The type of values after style lookup"
2755 msgstr "Typ hodnoty po vyhledání stylu"
2757 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:257
2761 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:258
2762 msgid "Set if the value is inherited by default"
2763 msgstr "Nastaveno, je-li hodnota standardně zděděná"
2765 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:264
2766 msgid "Initial value"
2767 msgstr "Počáteční hodnota"
2769 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:265
2770 msgid "The initial specified value used for this property"
2771 msgstr "Počáteční zadaná hodnota použitá u této vlastnosti"
2773 #: ../gtk/gtkdialog.c:291 ../gtk/gtkinfobar.c:408
2774 msgid "Content area border"
2775 msgstr "Okraj plochy s obsahem"
2777 #: ../gtk/gtkdialog.c:292
2778 msgid "Width of border around the main dialog area"
2779 msgstr "Šířka okraje okolo hlavní plochy dialogu"
2781 #: ../gtk/gtkdialog.c:309 ../gtk/gtkinfobar.c:425
2782 msgid "Content area spacing"
2783 msgstr "Prostor okolo oblasti s obsahem"
2785 #: ../gtk/gtkdialog.c:310
2786 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2787 msgstr "Mezera mezi prvky oblasti hlavního dialogového okna"
2789 #: ../gtk/gtkdialog.c:317 ../gtk/gtkinfobar.c:441
2790 msgid "Button spacing"
2791 msgstr "Mezery mezi tlačítky"
2793 #: ../gtk/gtkdialog.c:318 ../gtk/gtkinfobar.c:442
2794 msgid "Spacing between buttons"
2795 msgstr "Mezery mezi tlačítky"
2797 #: ../gtk/gtkdialog.c:326 ../gtk/gtkinfobar.c:457
2798 msgid "Action area border"
2799 msgstr "Okraj plochy s akcemi"
2801 #: ../gtk/gtkdialog.c:327
2802 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2803 msgstr "Šířka okraje okolo tlačítek v dolní části dialogu"
2805 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:351
2806 msgid "The contents of the buffer"
2807 msgstr "Obsah vyrovnávací paměti"
2809 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:365 ../gtk/gtkentry.c:923
2811 msgstr "Délka textu"
2813 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:366
2814 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2815 msgstr "Délka textu aktuálně se nacházejícího ve vyrovnávací paměti"
2817 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:380 ../gtk/gtkentry.c:766
2818 msgid "Maximum length"
2819 msgstr "Maximální délka"
2821 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:381 ../gtk/gtkentry.c:767
2822 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2823 msgstr "Maximální počet znaků této položky. Nula znamená bez omezení"
2825 #: ../gtk/gtkentry.c:730
2827 msgstr "Vyrovnávací paměť textu"
2829 #: ../gtk/gtkentry.c:731
2830 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2831 msgstr "Objekt vyrovnávací paměti textu, který uchovává text položky"
2833 #: ../gtk/gtkentry.c:738 ../gtk/gtklabel.c:821
2834 msgid "Cursor Position"
2835 msgstr "Pozice kurzoru"
2837 #: ../gtk/gtkentry.c:739 ../gtk/gtklabel.c:822
2838 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2839 msgstr "Aktuální pozice kurzoru pro vkládání ve znacích"
2841 #: ../gtk/gtkentry.c:748 ../gtk/gtklabel.c:831
2842 msgid "Selection Bound"
2843 msgstr "Okraj výběru"
2845 #: ../gtk/gtkentry.c:749 ../gtk/gtklabel.c:832
2847 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2848 msgstr "Pozice druhého konce výběru od kurzoru ve znacích"
2850 #: ../gtk/gtkentry.c:759
2851 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2852 msgstr "Jestli je možné upravovat obsah položky"
2854 #: ../gtk/gtkentry.c:775
2856 msgstr "Viditelnost"
2858 #: ../gtk/gtkentry.c:776
2860 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2863 "FALSE zobrazí místo zadaného textu \"neviditelný znak\" (režim pro hesla)"
2865 #: ../gtk/gtkentry.c:784
2866 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2867 msgstr "FALSE odstraní vnější rám okolo položky"
2869 #: ../gtk/gtkentry.c:800
2871 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2872 msgstr "Okraj mezi textem a rámem. Přepisuje vlastnost stylu inner-border"
2874 #: ../gtk/gtkentry.c:808 ../gtk/gtkentry.c:1409
2875 msgid "Invisible character"
2876 msgstr "Neviditelný znak"
2878 #: ../gtk/gtkentry.c:809 ../gtk/gtkentry.c:1410
2879 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2880 msgstr "Znak používaný pro skrytí obsahu pole (v \"režimu pro hesla\")"
2882 #: ../gtk/gtkentry.c:816
2883 msgid "Activates default"
2884 msgstr "Aktivuje výchozí"
2886 #: ../gtk/gtkentry.c:817
2888 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2889 "dialog) when Enter is pressed"
2891 "Jestli aktivovat výchozí widget (například výchozí tlačítko dialogu) při "
2894 #: ../gtk/gtkentry.c:823
2895 msgid "Width in chars"
2896 msgstr "Šířka ve znacích"
2898 #: ../gtk/gtkentry.c:824
2899 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2900 msgstr "Počet znaků, na které se má nechat prostor v položce"
2902 #: ../gtk/gtkentry.c:833
2903 msgid "Scroll offset"
2906 #: ../gtk/gtkentry.c:834
2907 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2908 msgstr "Počet pixelů, o které je položka posunuta mimo obrazovku vlevo"
2910 #: ../gtk/gtkentry.c:844
2911 msgid "The contents of the entry"
2912 msgstr "Obsah pole pro vkládání"
2914 #: ../gtk/gtkentry.c:859 ../gtk/gtkmisc.c:103
2916 msgstr "Zarovnání X"
2918 #: ../gtk/gtkentry.c:860 ../gtk/gtkmisc.c:104
2920 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2923 "Vodorovné zarovnání, od 0 (vlevo) do 1 (vpravo). Obráceně pro rozložení "
2926 #: ../gtk/gtkentry.c:876
2927 msgid "Truncate multiline"
2928 msgstr "Víceřádkové zkrácení"
2930 #: ../gtk/gtkentry.c:877
2931 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2932 msgstr "Jestli víceřádkové zkrácení vloží na jeden řádek."
2934 #: ../gtk/gtkentry.c:893
2935 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2936 msgstr "Který druh stínu kreslit kolem vstupu, pokud je nastaveno has-frame"
2938 #: ../gtk/gtkentry.c:908 ../gtk/gtktextview.c:764
2939 msgid "Overwrite mode"
2940 msgstr "Režim přepisování"
2942 #: ../gtk/gtkentry.c:909
2943 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2944 msgstr "Jestli nový text přepisuje existující text"
2946 #: ../gtk/gtkentry.c:924
2947 msgid "Length of the text currently in the entry"
2948 msgstr "Délka textu aktuálně se nacházejícího ve vstupu"
2950 #: ../gtk/gtkentry.c:939
2951 msgid "Invisible character set"
2952 msgstr "Neviditelný znak nastaven"
2954 #: ../gtk/gtkentry.c:940
2955 msgid "Whether the invisible character has been set"
2956 msgstr "Jestli byl nastaven neviditelný znak"
2958 #: ../gtk/gtkentry.c:958
2959 msgid "Caps Lock warning"
2960 msgstr "Varování funkce Caps Lock"
2962 #: ../gtk/gtkentry.c:959
2963 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2965 "Jestli pole s hesly zobrazí varování, pokud byla stisknuta klávesa Caps Lock"
2967 #: ../gtk/gtkentry.c:973
2968 msgid "Progress Fraction"
2969 msgstr "Podíl probíhajícího"
2971 #: ../gtk/gtkentry.c:974
2972 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2973 msgstr "Podíl z celkové práce, který už je dokončen"
2975 #: ../gtk/gtkentry.c:991
2976 msgid "Progress Pulse Step"
2977 msgstr "Krok pulzu probíhajícího"
2979 #: ../gtk/gtkentry.c:992
2981 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2982 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2984 "Podíl z celkové šířky položky, o který posunout blok ve vztahu k "
2985 "probíhajícímu při každém volání gtk_entry_progress_pulse()"
2987 #: ../gtk/gtkentry.c:1009
2988 msgid "Placeholder text"
2989 msgstr "Zástupný text"
2991 #: ../gtk/gtkentry.c:1010
2992 msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused"
2993 msgstr "Zobrazit text v položce, je-li prázdná a neaktivní"
2995 #: ../gtk/gtkentry.c:1024
2996 msgid "Primary pixbuf"
2997 msgstr "Primární pixbuf"
2999 #: ../gtk/gtkentry.c:1025
3000 msgid "Primary pixbuf for the entry"
3001 msgstr "Primární pixbuf položky"
3003 #: ../gtk/gtkentry.c:1039
3004 msgid "Secondary pixbuf"
3005 msgstr "Sekundární pixbuf"
3007 #: ../gtk/gtkentry.c:1040
3008 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
3009 msgstr "Sekundární pixbuf položky"
3011 #: ../gtk/gtkentry.c:1054
3012 msgid "Primary stock ID"
3013 msgstr "Primární standardní ID"
3015 #: ../gtk/gtkentry.c:1055
3016 msgid "Stock ID for primary icon"
3017 msgstr "Standardní ID primární ikony"
3019 #: ../gtk/gtkentry.c:1069
3020 msgid "Secondary stock ID"
3021 msgstr "Sekundární standardní ID"
3023 #: ../gtk/gtkentry.c:1070
3024 msgid "Stock ID for secondary icon"
3025 msgstr "Standardní ID sekundární ikony"
3027 #: ../gtk/gtkentry.c:1084
3028 msgid "Primary icon name"
3029 msgstr "Název primární ikony"
3031 #: ../gtk/gtkentry.c:1085
3032 msgid "Icon name for primary icon"
3033 msgstr "Název ikony primární ikony"
3035 #: ../gtk/gtkentry.c:1099
3036 msgid "Secondary icon name"
3037 msgstr "Název sekundární ikony"
3039 #: ../gtk/gtkentry.c:1100
3040 msgid "Icon name for secondary icon"
3041 msgstr "Název ikony sekundární ikony"
3043 #: ../gtk/gtkentry.c:1114
3044 msgid "Primary GIcon"
3045 msgstr "Primární GIcon"
3047 #: ../gtk/gtkentry.c:1115
3048 msgid "GIcon for primary icon"
3049 msgstr "GIcon primární ikony"
3051 #: ../gtk/gtkentry.c:1129
3052 msgid "Secondary GIcon"
3053 msgstr "Sekundární GIcon"
3055 #: ../gtk/gtkentry.c:1130
3056 msgid "GIcon for secondary icon"
3057 msgstr "GIcon sekundární ikony"
3059 #: ../gtk/gtkentry.c:1144
3060 msgid "Primary storage type"
3061 msgstr "Typ primárního úložiště"
3063 #: ../gtk/gtkentry.c:1145
3064 msgid "The representation being used for primary icon"
3065 msgstr "Reprezentace používaná pro primární ikonu"
3067 #: ../gtk/gtkentry.c:1160
3068 msgid "Secondary storage type"
3069 msgstr "Typ sekundárního úložiště"
3071 #: ../gtk/gtkentry.c:1161
3072 msgid "The representation being used for secondary icon"
3073 msgstr "Reprezentace používaná pro sekundární ikonu"
3075 #: ../gtk/gtkentry.c:1182
3076 msgid "Primary icon activatable"
3077 msgstr "Aktivovatelná primární ikona"
3079 #: ../gtk/gtkentry.c:1183
3080 msgid "Whether the primary icon is activatable"
3081 msgstr "Jestli je primární ikona aktivovatelná"
3083 #: ../gtk/gtkentry.c:1203
3084 msgid "Secondary icon activatable"
3085 msgstr "Aktivovatelná sekundární ikona"
3087 #: ../gtk/gtkentry.c:1204
3088 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
3089 msgstr "Jestli je sekundární ikona aktivovatelná"
3091 #: ../gtk/gtkentry.c:1226
3092 msgid "Primary icon sensitive"
3093 msgstr "Citlivá primární ikona"
3095 #: ../gtk/gtkentry.c:1227
3096 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
3097 msgstr "Jestli je primární ikona citlivá"
3099 #: ../gtk/gtkentry.c:1248
3100 msgid "Secondary icon sensitive"
3101 msgstr "Citlivá sekundární ikona"
3103 #: ../gtk/gtkentry.c:1249
3104 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
3105 msgstr "Jestli je sekundární ikona aktivovatelná"
3107 #: ../gtk/gtkentry.c:1265
3108 msgid "Primary icon tooltip text"
3109 msgstr "Místní nápovědný text primární ikony"
3111 #: ../gtk/gtkentry.c:1266 ../gtk/gtkentry.c:1302
3112 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
3113 msgstr "Obsahy místní nápovědy u primární ikony"
3115 #: ../gtk/gtkentry.c:1282
3116 msgid "Secondary icon tooltip text"
3117 msgstr "Místní nápovědný text sekundární ikony"
3119 #: ../gtk/gtkentry.c:1283 ../gtk/gtkentry.c:1321
3120 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
3121 msgstr "Obsahy místní nápovědy u sekundární ikony"
3123 #: ../gtk/gtkentry.c:1301
3124 msgid "Primary icon tooltip markup"
3125 msgstr "Místní nápovědné značky primární ikony"
3127 #: ../gtk/gtkentry.c:1320
3128 msgid "Secondary icon tooltip markup"
3129 msgstr "Místní nápovědné značky sekundární ikony"
3131 #: ../gtk/gtkentry.c:1340 ../gtk/gtktextview.c:792
3135 #: ../gtk/gtkentry.c:1341 ../gtk/gtktextview.c:793
3136 msgid "Which IM module should be used"
3137 msgstr "Který modul IM by měl být použit"
3139 #: ../gtk/gtkentry.c:1355
3143 #: ../gtk/gtkentry.c:1356
3144 msgid "The auxiliary completion object"
3145 msgstr "Pomocný objekt doplňování"
3147 #: ../gtk/gtkentry.c:1370
3148 msgid "Icon Prelight"
3149 msgstr "Předsvícená ikona"
3151 #: ../gtk/gtkentry.c:1371
3152 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
3154 "Jestli mají být aktivovatelné ikony při najetí ukazatele myši předsvícené"
3156 #: ../gtk/gtkentry.c:1387
3157 msgid "Progress Border"
3158 msgstr "Okraje probíhajícího"
3160 #: ../gtk/gtkentry.c:1388
3161 msgid "Border around the progress bar"
3162 msgstr "Okraje okolo ukazatele průběhu"
3164 #: ../gtk/gtkentry.c:1884
3165 msgid "Border between text and frame."
3166 msgstr "Okraj mezi textem a rámem."
3168 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:318
3169 msgid "Completion Model"
3170 msgstr "Model doplňování"
3172 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:319
3173 msgid "The model to find matches in"
3174 msgstr "Model, kde hledat odpovídající položky"
3176 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:325
3177 msgid "Minimum Key Length"
3178 msgstr "Minimální délka klíče"
3180 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:326
3181 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
3182 msgstr "Minimální délka hledaného klíče, aby se hledaly odpovídající položky"
3184 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:342 ../gtk/gtkiconview.c:431
3186 msgstr "Sloupec textu"
3188 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:343
3189 msgid "The column of the model containing the strings."
3190 msgstr "Sloupec v modelu obsahující řetězce."
3192 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:362
3193 msgid "Inline completion"
3194 msgstr "Doplňování na místě"
3196 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:363
3197 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
3198 msgstr "Jestli má být automaticky vložena společná předpona"
3200 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:377
3201 msgid "Popup completion"
3202 msgstr "Doplňování v okně"
3204 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:378
3205 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
3206 msgstr "Jestli má být společná předpona zobrazena v okně"
3208 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:393
3209 msgid "Popup set width"
3210 msgstr "Nastavit šířku vyskakovacího okna"
3212 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:394
3213 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
3215 "Je-li TRUE, vyskakovací okno bude mít stejnou velikost jako vstupní pole"
3217 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:412
3218 msgid "Popup single match"
3219 msgstr "Zobrazit jeden výsledek"
3221 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:413
3222 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
3223 msgstr "Je-li TRUE, vyskakovací okno bude zobrazeno pro jeden výsledek."
3225 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:427
3226 msgid "Inline selection"
3227 msgstr "Výběr na místě"
3229 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:428
3230 msgid "Your description here"
3231 msgstr "Zde je místo na popis"
3233 #: ../gtk/gtkeventbox.c:107
3234 msgid "Visible Window"
3235 msgstr "Viditelné okno"
3237 #: ../gtk/gtkeventbox.c:108
3239 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
3242 "Jestli je event box viditelný, ne neviditelný a používaný jen pro chytání "
3245 #: ../gtk/gtkeventbox.c:114
3247 msgstr "Nad potomkem"
3249 #: ../gtk/gtkeventbox.c:115
3251 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
3252 "child widget as opposed to below it."
3254 "Jestli je okno eventbox chytající události nad oknem widgetu potomka místo "
3257 #: ../gtk/gtkexpander.c:280
3261 #: ../gtk/gtkexpander.c:281
3262 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
3263 msgstr "Jestli byl rozbalovač otevřen a zobrazuje widget potomka"
3265 #: ../gtk/gtkexpander.c:289
3266 msgid "Text of the expander's label"
3267 msgstr "Text popisku rozbalovače"
3269 #: ../gtk/gtkexpander.c:304 ../gtk/gtklabel.c:740
3271 msgstr "Používat značky"
3273 #: ../gtk/gtkexpander.c:305 ../gtk/gtklabel.c:741
3274 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
3275 msgstr "Text popisu obsahuje značky XML. Viz pango_parse_markup()"
3277 #: ../gtk/gtkexpander.c:313
3278 msgid "Space to put between the label and the child"
3279 msgstr "Prostor navíc vložený mezi popisek a potomka"
3281 #: ../gtk/gtkexpander.c:322 ../gtk/gtkframe.c:205 ../gtk/gtktoolbutton.c:253
3282 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1599
3283 msgid "Label widget"
3284 msgstr "Widget popisku"
3286 #: ../gtk/gtkexpander.c:323
3287 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
3288 msgstr "Widget zobrazovaný místo obvyklého popisku rozbalovače"
3290 #: ../gtk/gtkexpander.c:330
3292 msgstr "Vyplnění popiskem"
3294 #: ../gtk/gtkexpander.c:331
3295 msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
3296 msgstr "Zda má popisek vyplnit veškerý dostupný vodorovný prostor"
3298 #: ../gtk/gtkexpander.c:346
3299 msgid "Resize toplevel"
3300 msgstr "Změnit velikost na nejvyšší úrovni"
3302 #: ../gtk/gtkexpander.c:347
3304 "Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and "
3307 "Jestli rozbalovač změní velikost okna na nejvyšší úrovni po rozšíření a "
3310 #: ../gtk/gtkexpander.c:353 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1627
3311 #: ../gtk/gtktreeview.c:1195
3312 msgid "Expander Size"
3313 msgstr "Velikost rozbalovače"
3315 #: ../gtk/gtkexpander.c:354 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1628
3316 #: ../gtk/gtktreeview.c:1196
3317 msgid "Size of the expander arrow"
3318 msgstr "Velikost šipky rozbalovače"
3320 #: ../gtk/gtkexpander.c:363
3321 msgid "Spacing around expander arrow"
3322 msgstr "Prostor okolo šipky rozbalovače"
3324 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
3328 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:409
3329 msgid "The file chooser dialog to use."
3330 msgstr "Dialog výběru souborů, který používat."
3332 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:440
3333 msgid "The title of the file chooser dialog."
3334 msgstr "Titulek dialogu výběru souborů."
3336 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:454
3337 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
3338 msgstr "Požadovaná šířka widgetu tlačítka ve znacích."
3340 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:745
3344 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:746
3345 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
3346 msgstr "Typ operace, kterou dialog pro výběr souboru provádí"
3348 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:752 ../gtk/gtkrecentchooser.c:262
3352 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:753
3353 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
3354 msgstr "Aktuální filtr pro výběr, které soubory se zobrazují"
3356 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:758
3360 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:759
3361 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
3362 msgstr "Jestli mají být vybrané soubory omezeny na místní URL file:"
3364 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:764
3365 msgid "Preview widget"
3366 msgstr "Widget náhledu"
3368 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:765
3369 msgid "Application supplied widget for custom previews."
3370 msgstr "Aplikací dodaný widget pro vlastní náhledy."
3372 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:770
3373 msgid "Preview Widget Active"
3374 msgstr "Widget náhledu aktivní"
3376 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:771
3378 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
3379 msgstr "Jestli se má zobrazovat aplikací dodaný widget pro vlastní náhledy."
3381 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:776
3382 msgid "Use Preview Label"
3383 msgstr "Používat popisek náhledu"
3385 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:777
3386 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
3387 msgstr "Jestli zobrazit standardní popisek s názvem souboru v náhledu."
3389 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:782
3390 msgid "Extra widget"
3391 msgstr "Widget navíc"
3393 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:783
3394 msgid "Application supplied widget for extra options."
3395 msgstr "Aplikací dodaný widget pro další možnosti."
3397 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:788 ../gtk/gtkrecentchooser.c:201
3398 msgid "Select Multiple"
3399 msgstr "Vícenásobný výběr"
3401 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:789
3402 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
3403 msgstr "Jestli umožnit výběr více souborů"
3405 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:795
3407 msgstr "Zobrazovat skryté"
3409 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:796
3410 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
3411 msgstr "Jestli mají být zobrazovány skryté soubory a adresáře"
3413 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:811
3414 msgid "Do overwrite confirmation"
3415 msgstr "Potvrzovat přepsání"
3417 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:812
3419 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
3420 "dialog if necessary."
3422 "Jestli bude dialog výběru souborů zobrazovat dialog potvrzení přepsání, je-"
3425 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:828
3426 msgid "Allow folder creation"
3427 msgstr "Umožnit vytváření složek"
3429 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:829
3431 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
3434 "Jestli bude dialog výběru souborů nikoliv v režimu otevírání souborů nabízet "
3435 "uživateli vytváření nových složek."
3437 #: ../gtk/gtkfixed.c:150 ../gtk/gtklayout.c:646 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:263
3441 #: ../gtk/gtkfixed.c:151 ../gtk/gtklayout.c:647
3442 msgid "X position of child widget"
3443 msgstr "Pozice widgetu potomka na ose X"
3445 #: ../gtk/gtkfixed.c:158 ../gtk/gtklayout.c:656
3449 #: ../gtk/gtkfixed.c:159 ../gtk/gtklayout.c:657
3450 msgid "Y position of child widget"
3451 msgstr "Pozice widgetu potomka na ose Y"
3453 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:435
3454 msgid "The title of the font chooser dialog"
3455 msgstr "Titulek dialogu výběru písma."
3457 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:451
3458 msgid "The name of the selected font"
3459 msgstr "Název vybraného písma"
3461 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:452
3465 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:467
3466 msgid "Use font in label"
3467 msgstr "Používat písmo v popisku"
3469 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:468
3470 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
3471 msgstr "Jestli je popisek kreslen vybraným písmem"
3473 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:483
3474 msgid "Use size in label"
3475 msgstr "Používat v popisku velikost"
3477 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:484
3478 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
3479 msgstr "Jestli je popisek kreslen vybranou velikostí písma"
3481 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:500
3483 msgstr "Zobrazovat styl"
3485 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:501
3486 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
3487 msgstr "Jestli je vybraný styl písma zobrazován v popisku"
3489 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:516
3491 msgstr "Zobrazovat velikost"
3493 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:517
3494 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
3495 msgstr "Jestli je vybraná velikost písma zobrazována v popisku"
3497 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:78
3498 msgid "Font description"
3499 msgstr "Popis písma"
3501 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:104
3502 msgid "Show preview text entry"
3503 msgstr "Zobrazit náhled textového vstupu"
3505 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:105
3506 msgid "Whether the preview text entry is shown or not"
3507 msgstr "Jestli je náhled textového vstupu zobrazen"
3509 #: ../gtk/gtkframe.c:171
3510 msgid "Text of the frame's label"
3511 msgstr "Text titulku rámu"
3513 #: ../gtk/gtkframe.c:178
3514 msgid "Label xalign"
3515 msgstr "Zarovnání textu X"
3517 #: ../gtk/gtkframe.c:179
3518 msgid "The horizontal alignment of the label"
3519 msgstr "Vodorovné zarovnání titulku"
3521 #: ../gtk/gtkframe.c:187
3522 msgid "Label yalign"
3523 msgstr "Zarovnání textu Y"
3525 #: ../gtk/gtkframe.c:188
3526 msgid "The vertical alignment of the label"
3527 msgstr "Svislé zarovnání titulku"
3529 #: ../gtk/gtkframe.c:196
3530 msgid "Frame shadow"
3533 #: ../gtk/gtkframe.c:197
3534 msgid "Appearance of the frame border"
3535 msgstr "Vzhled okrajů rámu"
3537 #: ../gtk/gtkframe.c:206
3538 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
3539 msgstr "Widget používaný pro zobrazení místo obvyklého popisku rámu"
3541 #: ../gtk/gtkgrid.c:1405
3542 msgid "Row Homogeneous"
3543 msgstr "Homogenní řádky"
3545 #: ../gtk/gtkgrid.c:1406
3546 msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
3547 msgstr "Je-li \"true\", budou mít všechny řádky stejnou šířku/výšku"
3549 #: ../gtk/gtkgrid.c:1412
3550 msgid "Column Homogeneous"
3551 msgstr "Homogenní sloupce"
3553 #: ../gtk/gtkgrid.c:1413
3554 msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
3555 msgstr "Je-li \"true\", budou mít všechny sloupce stejnou šířku/výšku"
3557 #: ../gtk/gtkgrid.c:1427
3558 msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
3559 msgstr "Číslo řádku, ke kterému připevnit horní stranu widgetu potomka"
3561 #: ../gtk/gtkgrid.c:1433 ../gtk/gtklayout.c:672 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
3565 #: ../gtk/gtkgrid.c:1434
3566 msgid "The number of columns that a child spans"
3567 msgstr "Počet sloupců, kterému potomek určuje rozsah"
3569 #: ../gtk/gtkgrid.c:1440 ../gtk/gtklayout.c:681
3573 #: ../gtk/gtkgrid.c:1441
3574 msgid "The number of rows that a child spans"
3575 msgstr "Počet řádků, kterému potomek určuje rozsah"
3577 #: ../gtk/gtkiconview.c:394 ../gtk/gtktreeselection.c:130
3578 msgid "Selection mode"
3579 msgstr "Režim výběru"
3581 #: ../gtk/gtkiconview.c:395
3582 msgid "The selection mode"
3583 msgstr "Režim výběru"
3585 #: ../gtk/gtkiconview.c:413
3586 msgid "Pixbuf column"
3587 msgstr "Sloupec pixbufu"
3589 #: ../gtk/gtkiconview.c:414
3590 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3591 msgstr "Sloupec modelu používaný pro získání pixbufu ikony"
3593 #: ../gtk/gtkiconview.c:432
3594 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3595 msgstr "Sloupec modelu používaný pro získání textu"
3597 #: ../gtk/gtkiconview.c:451
3598 msgid "Markup column"
3599 msgstr "Sloupec značek"
3601 #: ../gtk/gtkiconview.c:452
3602 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3604 "Sloupec modelu používaný pro získání textu, pokud se používají značky Pango"
3606 #: ../gtk/gtkiconview.c:459
3607 msgid "Icon View Model"
3608 msgstr "Model ikonového zobrazení"
3610 #: ../gtk/gtkiconview.c:460
3611 msgid "The model for the icon view"
3612 msgstr "Model ikonového zobrazení"
3614 #: ../gtk/gtkiconview.c:476
3615 msgid "Number of columns"
3616 msgstr "Počet sloupců"
3618 #: ../gtk/gtkiconview.c:477
3619 msgid "Number of columns to display"
3620 msgstr "Počet zobrazovaných sloupců"
3622 #: ../gtk/gtkiconview.c:494
3623 msgid "Width for each item"
3624 msgstr "Šířka každé položky"
3626 #: ../gtk/gtkiconview.c:495
3627 msgid "The width used for each item"
3628 msgstr "Šířka používaná pro každou položku"
3630 #: ../gtk/gtkiconview.c:511
3631 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3632 msgstr "Místo, které je vloženo mezi buňky položky"
3634 #: ../gtk/gtkiconview.c:526
3636 msgstr "Rozestup řádků"
3638 #: ../gtk/gtkiconview.c:527
3639 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3640 msgstr "Místo, které je vloženo mezi řádky mřížky"
3642 #: ../gtk/gtkiconview.c:542
3643 msgid "Column Spacing"
3644 msgstr "Rozestup sloupců"
3646 # FIXME: s/column/columns/
3647 #: ../gtk/gtkiconview.c:543
3648 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3649 msgstr "Prostor vložený mezi sloupce mřížky"
3651 #: ../gtk/gtkiconview.c:558
3655 #: ../gtk/gtkiconview.c:559
3656 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3657 msgstr "Místo, které je vloženo na okraje ikonového zobrazení"
3659 #: ../gtk/gtkiconview.c:574
3660 msgid "Item Orientation"
3661 msgstr "Orientace položky"
3663 #: ../gtk/gtkiconview.c:575
3665 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3666 msgstr "Jak jsou text a ikony každé položky navzájem relativně umístěny"
3668 #: ../gtk/gtkiconview.c:591 ../gtk/gtktreeview.c:1030
3669 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:373
3671 msgstr "Měnitelné pořadí"
3673 #: ../gtk/gtkiconview.c:592 ../gtk/gtktreeview.c:1031
3674 msgid "View is reorderable"
3675 msgstr "Je možná změna pořadí zobrazení"
3677 #: ../gtk/gtkiconview.c:599 ../gtk/gtktreeview.c:1181
3678 msgid "Tooltip Column"
3679 msgstr "Sloupec místní nápovědy"
3681 #: ../gtk/gtkiconview.c:600
3682 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3683 msgstr "Sloupec v modelu obsahující texty místní nápovědy položek"
3685 #: ../gtk/gtkiconview.c:617
3686 msgid "Item Padding"
3687 msgstr "Odsazení položky"
3689 #: ../gtk/gtkiconview.c:618
3690 msgid "Padding around icon view items"
3691 msgstr "Odsazení okolo položek zobrazení s ikonami"
3693 #: ../gtk/gtkiconview.c:649
3694 msgid "Selection Box Color"
3695 msgstr "Barva obdélníku výběru"
3697 #: ../gtk/gtkiconview.c:650
3698 msgid "Color of the selection box"
3699 msgstr "Barva obdélníku výběru"
3701 #: ../gtk/gtkiconview.c:656
3702 msgid "Selection Box Alpha"
3703 msgstr "Alfa obdélníku výběru"
3705 #: ../gtk/gtkiconview.c:657
3706 msgid "Opacity of the selection box"
3707 msgstr "Neprůhlednost obdélníku výběru"
3709 #: ../gtk/gtkimage.c:216 ../gtk/gtkstatusicon.c:222
3713 #: ../gtk/gtkimage.c:217 ../gtk/gtkstatusicon.c:223
3714 msgid "A GdkPixbuf to display"
3715 msgstr "Zobrazovaný GdkPixbuf"
3717 #: ../gtk/gtkimage.c:224 ../gtk/gtkrecentmanager.c:293
3718 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:230
3720 msgstr "Název souboru"
3722 #: ../gtk/gtkimage.c:225 ../gtk/gtkstatusicon.c:231
3723 msgid "Filename to load and display"
3724 msgstr "Název souboru, který načíst a zobrazit"
3726 #: ../gtk/gtkimage.c:234 ../gtk/gtkstatusicon.c:239
3727 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3728 msgstr "Standardní ID pro zobrazení standardního obrázku"
3730 #: ../gtk/gtkimage.c:241
3732 msgstr "Skupina ikon"
3734 #: ../gtk/gtkimage.c:242
3735 msgid "Icon set to display"
3736 msgstr "Skupina ikon, kterou zobrazovat"
3738 #: ../gtk/gtkimage.c:249 ../gtk/gtkscalebutton.c:228 ../gtk/gtktoolbar.c:532
3739 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1007
3741 msgstr "Velikost ikony"
3743 #: ../gtk/gtkimage.c:250
3744 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3746 "Symbolická velikost, kterou používat pro standardní ikonu, skupinu ikon nebo "
3747 "pojmenovanou ikonu"
3749 #: ../gtk/gtkimage.c:266
3751 msgstr "Velikost v pixelech"
3753 #: ../gtk/gtkimage.c:267
3754 msgid "Pixel size to use for named icon"
3755 msgstr "Velikost v pixelech, kterou používat pro pojmenovanou ikonu"
3757 #: ../gtk/gtkimage.c:275
3761 #: ../gtk/gtkimage.c:276
3762 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3763 msgstr "GdkPixbufAnimation, kterou zobrazovat"
3765 #: ../gtk/gtkimage.c:316 ../gtk/gtkstatusicon.c:270
3766 msgid "Storage type"
3767 msgstr "Typ uložení"
3769 #: ../gtk/gtkimage.c:317 ../gtk/gtkstatusicon.c:271
3770 msgid "The representation being used for image data"
3771 msgstr "Reprezentace používaná pro data obrázku"
3773 #: ../gtk/gtkimage.c:335
3774 msgid "Use Fallback"
3775 msgstr "Použít zálohu"
3777 #: ../gtk/gtkimage.c:336
3778 msgid "Whether to use icon names fallback"
3779 msgstr "Jestli se mají použít záložní názvy ikon"
3781 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:159
3782 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3783 msgstr "Widget potomka zobrazovaný vedle textu menu"
3785 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:174
3786 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3788 "Jestli se má použít text popisku k vytvoření standardní položky nabídky"
3790 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:207 ../gtk/gtkmenu.c:569
3792 msgstr "Skupina akcelerátorů"
3794 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:208
3795 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3797 "Skupina akcelerátorů, která se má použít u standardních kláves akcelerátorů"
3799 #: ../gtk/gtkinfobar.c:353 ../gtk/gtkmessagedialog.c:201
3800 msgid "Message Type"
3803 #: ../gtk/gtkinfobar.c:354 ../gtk/gtkmessagedialog.c:202
3804 msgid "The type of message"
3807 #: ../gtk/gtkinfobar.c:409
3808 msgid "Width of border around the content area"
3809 msgstr "Šířka okraje okolo hlavní plochy obsahu"
3811 #: ../gtk/gtkinfobar.c:426
3812 msgid "Spacing between elements of the area"
3813 msgstr "Mezera mezi prvky oblasti"
3815 #: ../gtk/gtkinfobar.c:458
3816 msgid "Width of border around the action area"
3817 msgstr "Šířka okraje okolo plochy akcí"
3819 #: ../gtk/gtkinvisible.c:101 ../gtk/gtkmountoperation.c:170
3820 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:289 ../gtk/gtkstylecontext.c:443
3821 #: ../gtk/gtkwindow.c:786
3825 #: ../gtk/gtkinvisible.c:102 ../gtk/gtkwindow.c:787
3826 msgid "The screen where this window will be displayed"
3827 msgstr "Obrazovka, kde se toto okno zobrazí"
3829 #: ../gtk/gtklabel.c:727
3830 msgid "The text of the label"
3831 msgstr "Text popisu"
3833 #: ../gtk/gtklabel.c:734
3834 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3835 msgstr "Seznam atributů stylu, které použít na text popisu"
3837 #: ../gtk/gtklabel.c:755 ../gtk/gtktexttag.c:399 ../gtk/gtktextview.c:701
3838 msgid "Justification"
3841 #: ../gtk/gtklabel.c:756
3843 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3844 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3845 "GtkMisc::xalign for that"
3847 "Zarovnaní řádků v textu relativně k sobe navzájem. Toto NEOVLIVŇUJE "
3848 "zarovnání popisu v jeho přiřazeném místu. Takovou funkci plní GtkMisc::xalign"
3850 #: ../gtk/gtklabel.c:764
3854 #: ../gtk/gtklabel.c:765
3856 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3859 "Řetězec se znaky _ v pozicích odpovídajících znakům v textu, které podtrhnout"
3861 #: ../gtk/gtklabel.c:772
3863 msgstr "Zalamovaní řádků"
3865 #: ../gtk/gtklabel.c:773
3866 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3867 msgstr "Je-li nastaveno, zalamovat řádky, pokud bude text moc široký"
3869 #: ../gtk/gtklabel.c:788
3870 msgid "Line wrap mode"
3871 msgstr "Režim zalamovaní řádků"
3873 #: ../gtk/gtklabel.c:789
3874 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3875 msgstr "Je-li nastaveno zalomení, ovládá způsob zalomení řádků"
3877 #: ../gtk/gtklabel.c:797
3878 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3879 msgstr "Jestli je možné vybrat text v popisu myší"
3881 #: ../gtk/gtklabel.c:803
3882 msgid "Mnemonic key"
3883 msgstr "Klávesová zkratka"
3885 #: ../gtk/gtklabel.c:804
3886 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3887 msgstr "Mnemonická klávesová zkratka pro tento popis"
3889 #: ../gtk/gtklabel.c:812
3890 msgid "Mnemonic widget"
3891 msgstr "Widget akcelerátoru"
3893 #: ../gtk/gtklabel.c:813
3894 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3895 msgstr "Widget aktivovaný při stisku klávesové zkratky popisu"
3897 #: ../gtk/gtklabel.c:859
3899 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3900 "enough room to display the entire string"
3902 "Preferované místo, kde zkrátit řetězec, pokud popisek nemá dost místa pro "
3903 "zobrazení celého řetězce"
3905 #: ../gtk/gtklabel.c:900
3906 msgid "Single Line Mode"
3907 msgstr "Režim jednoho řádku"
3909 #: ../gtk/gtklabel.c:901
3910 msgid "Whether the label is in single line mode"
3911 msgstr "Jestli je popisek v režimu jednoho řádku"
3913 #: ../gtk/gtklabel.c:918
3917 #: ../gtk/gtklabel.c:919
3918 msgid "Angle at which the label is rotated"
3919 msgstr "Úhel, o který je popisek rotován"
3921 #: ../gtk/gtklabel.c:941
3922 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3923 msgstr "Požadovaná maximální šířka popisku ve znacích"
3925 #: ../gtk/gtklabel.c:959
3926 msgid "Track visited links"
3927 msgstr "Sledovat navštívené odkazy"
3929 #: ../gtk/gtklabel.c:960
3930 msgid "Whether visited links should be tracked"
3931 msgstr "Jestli mají být sledovány navštívené odkazy"
3933 #: ../gtk/gtklayout.c:673
3934 msgid "The width of the layout"
3935 msgstr "Šířka rozložení"
3937 #: ../gtk/gtklayout.c:682
3938 msgid "The height of the layout"
3939 msgstr "Výška rozložení"
3941 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:175
3945 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:176
3946 msgid "The URI bound to this button"
3947 msgstr "URI svázané s tímto tlačítkem"
3949 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:190
3953 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:191
3954 msgid "Whether this link has been visited."
3955 msgstr "Jestli byl tento odkaz navštíven."
3957 #: ../gtk/gtklockbutton.c:276
3961 #: ../gtk/gtklockbutton.c:277
3962 msgid "The GPermission object controlling this button"
3963 msgstr "Objekt GPermission ovládající toto tlačítko"
3965 #: ../gtk/gtklockbutton.c:284
3967 msgstr "Text uzamknutí"
3969 #: ../gtk/gtklockbutton.c:285
3970 msgid "The text to display when prompting the user to lock"
3971 msgstr "Text zobrazovaný při dotazování uživatele ohledně uzamčení"
3973 #: ../gtk/gtklockbutton.c:293
3975 msgstr "Text odemknutí"
3977 #: ../gtk/gtklockbutton.c:294
3978 msgid "The text to display when prompting the user to unlock"
3979 msgstr "Text zobrazovaný při dotazování uživatele ohledně odemknutí"
3981 #: ../gtk/gtklockbutton.c:302
3982 msgid "Lock Tooltip"
3983 msgstr "Místní nápověda uzamknutí"
3985 #: ../gtk/gtklockbutton.c:303
3986 msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock"
3987 msgstr "Místní nápověda zobrazovaná při dotazování uživatele ohledně uzamčení"
3989 #: ../gtk/gtklockbutton.c:311
3990 msgid "Unlock Tooltip"
3991 msgstr "Místní nápověda odemknutí"
3993 #: ../gtk/gtklockbutton.c:312
3994 msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock"
3995 msgstr "Místní nápověda zobrazovaná při dotazování uživatele ohledně odemknutí"
3997 #: ../gtk/gtklockbutton.c:320
3998 msgid "Not Authorized Tooltip"
3999 msgstr "Místní nápověda selhání autorizace"
4001 #: ../gtk/gtklockbutton.c:321
4003 "The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization"
4005 "Místní nápověda zobrazovaná při dotazování uživatele ohledně selhání "
4008 #: ../gtk/gtkmenubar.c:190
4009 msgid "Pack direction"
4010 msgstr "Směr balení"
4012 #: ../gtk/gtkmenubar.c:191
4013 msgid "The pack direction of the menubar"
4014 msgstr "Směr balení lišty menu"
4016 #: ../gtk/gtkmenubar.c:207
4017 msgid "Child Pack direction"
4018 msgstr "Směr balení potomků"
4020 #: ../gtk/gtkmenubar.c:208
4021 msgid "The child pack direction of the menubar"
4022 msgstr "Směr balení potomků lišty menu"
4024 #: ../gtk/gtkmenubar.c:217
4025 msgid "Style of bevel around the menubar"
4026 msgstr "Styl rámu okolo lišty menu"
4028 #: ../gtk/gtkmenubar.c:224 ../gtk/gtktoolbar.c:582
4029 msgid "Internal padding"
4030 msgstr "Interní doplnění"
4032 #: ../gtk/gtkmenubar.c:225
4033 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
4034 msgstr "Velikost místa mezi stínem lišty menu a položkami menu"
4036 #: ../gtk/gtkmenu.c:555
4037 msgid "The currently selected menu item"
4038 msgstr "Právě vybraná položka nabídky"
4040 #: ../gtk/gtkmenu.c:570
4041 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
4042 msgstr "Skupina akcelerátoru s akcelerátory nabídky"
4044 #: ../gtk/gtkmenu.c:584 ../gtk/gtkmenuitem.c:360
4046 msgstr "Cesta akcelerátoru"
4048 #: ../gtk/gtkmenu.c:585
4049 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
4051 "Cesta akcelerátoru užitá k pohodlnému vytvoření cest akcelerátorů položek "
4054 #: ../gtk/gtkmenu.c:601
4055 msgid "Attach Widget"
4056 msgstr "Připojit widget"
4058 #: ../gtk/gtkmenu.c:602
4059 msgid "The widget the menu is attached to"
4060 msgstr "Widget, ke kterému je nabídka připojena"
4062 #: ../gtk/gtkmenu.c:610
4064 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
4067 "Titulek, který může být zobrazen správcem oken, když je toto menu odtrženo"
4069 #: ../gtk/gtkmenu.c:624
4070 msgid "Tearoff State"
4071 msgstr "Stav odtrhnutí"
4073 #: ../gtk/gtkmenu.c:625
4074 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
4075 msgstr "Booleovská hodnota, která určuje, jestli je menu odtrženo"
4077 #: ../gtk/gtkmenu.c:639
4081 #: ../gtk/gtkmenu.c:640
4082 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
4083 msgstr "Monitor, na kterém bude zobrazena nabídka"
4085 #: ../gtk/gtkmenu.c:646
4086 msgid "Vertical Padding"
4087 msgstr "Svislé doplnění"
4089 #: ../gtk/gtkmenu.c:647
4090 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
4091 msgstr "Místo navíc nad a pod menu"
4093 #: ../gtk/gtkmenu.c:669
4094 msgid "Reserve Toggle Size"
4095 msgstr "Rezervovat velikost přepínání"
4097 #: ../gtk/gtkmenu.c:670
4099 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
4102 "Booleovská hodnota, která určuje, jestli nabídka rezervuje místo přepínání a "
4105 #: ../gtk/gtkmenu.c:676
4106 msgid "Horizontal Padding"
4107 msgstr "Vodorovné doplnění"
4109 #: ../gtk/gtkmenu.c:677
4110 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
4111 msgstr "Místo navíc nalevo a napravo od okrajů nabídky"
4113 #: ../gtk/gtkmenu.c:685
4114 msgid "Vertical Offset"
4115 msgstr "Svislé posunutí"
4117 #: ../gtk/gtkmenu.c:686
4119 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
4121 msgstr "Když menu je podmenu, umístit je svisle posunuté o tolik pixelů"
4123 #: ../gtk/gtkmenu.c:694
4124 msgid "Horizontal Offset"
4125 msgstr "Vodorovné posunutí"
4127 #: ../gtk/gtkmenu.c:695
4129 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
4131 msgstr "Když menu je podmenu, umístit je vodorovně posunuté o tolik pixelů"
4133 #: ../gtk/gtkmenu.c:703
4134 msgid "Double Arrows"
4135 msgstr "Dvojité šipky"
4137 #: ../gtk/gtkmenu.c:704
4138 msgid "When scrolling, always show both arrows."
4139 msgstr "Při posunu vždy ukazovat obé šipky."
4141 #: ../gtk/gtkmenu.c:717
4142 msgid "Arrow Placement"
4143 msgstr "Umístění šipky"
4145 #: ../gtk/gtkmenu.c:718
4146 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
4147 msgstr "Značí, kde by měly být umístěny posuvné šipky"
4149 #: ../gtk/gtkmenu.c:726
4151 msgstr "Připevnění vlevo"
4153 #: ../gtk/gtkmenu.c:734
4154 msgid "Right Attach"
4155 msgstr "Připevnění vpravo"
4157 #: ../gtk/gtkmenu.c:735
4158 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
4159 msgstr "Číslo sloupce, ke kterému připevnit pravou stranu potomka"
4161 #: ../gtk/gtkmenu.c:742
4163 msgstr "Připevnění nahoře"
4165 #: ../gtk/gtkmenu.c:743
4166 msgid "The row number to attach the top of the child to"
4167 msgstr "Číslo řádku, ke kterému připevnit horní stranu potomka"
4169 #: ../gtk/gtkmenu.c:750
4170 msgid "Bottom Attach"
4171 msgstr "Připevnění dole"
4173 #: ../gtk/gtkmenu.c:765
4174 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
4175 msgstr "Libovolná konstanta ke zmenšení velikosti posuvné šipky"
4177 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:328
4178 msgid "Right Justified"
4179 msgstr "Zarovnání doprava"
4181 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:329
4183 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
4185 "Nastaví, zda bude položka nabídky zarovnána k pravé straně lišty nabídky"
4187 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:343
4189 msgstr "Podřazená nabídka"
4191 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:344
4192 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
4194 "Podřízená nabídka připojená k položce nabídky, nebo NULL, nemá-li žádnou"
4196 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:361
4197 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
4198 msgstr "Nastaví cestu akcelerátoru položky nabídky"
4200 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:376
4201 msgid "The text for the child label"
4202 msgstr "Text popisku potomka"
4204 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:439
4205 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
4207 "Množství prostoru použitého šipkou, relativně k velikosti písma položky "
4210 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:452
4211 msgid "Width in Characters"
4212 msgstr "Šířka ve znacích"
4214 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:453
4215 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
4216 msgstr "Minimální požadovaná šířka položky nabídky ve znacích"
4218 #: ../gtk/gtkmenushell.c:449
4220 msgstr "Vzít zaměření"
4222 #: ../gtk/gtkmenushell.c:450
4223 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
4225 "Booleovská hodnota, která určuje, jestli menu zachycuje zaměření klávesnice"
4227 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:290
4231 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:291
4232 msgid "The dropdown menu"
4233 msgstr "Rozbalovací menu"
4235 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:184
4236 msgid "Image/label border"
4237 msgstr "Okraj obrázku/popisu"
4239 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:185
4240 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
4241 msgstr "Šířka okraje okolo popisu a obrázku v dialogu zprávy"
4243 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:209
4244 msgid "Message Buttons"
4245 msgstr "Tlačítka zprávy"
4247 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:210
4248 msgid "The buttons shown in the message dialog"
4249 msgstr "Tlačítka zobrazovaná v dialogu zprávy"
4251 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:227
4252 msgid "The primary text of the message dialog"
4253 msgstr "Primární text dialogu zprávy"
4255 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:242
4257 msgstr "Použít značky"
4259 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:243
4260 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
4261 msgstr "Primární text nadpisu obsahuje značky Pango."
4263 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:257
4264 msgid "Secondary Text"
4265 msgstr "Sekundární text"
4267 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:258
4268 msgid "The secondary text of the message dialog"
4269 msgstr "Sekundární text dialogu zprávy"
4271 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:273
4272 msgid "Use Markup in secondary"
4273 msgstr "Použít značky v sekundárním"
4275 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:274
4276 msgid "The secondary text includes Pango markup."
4277 msgstr "Sekundární text obsahuje značky Pango."
4279 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:288
4283 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:289
4287 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:305
4288 msgid "Message area"
4289 msgstr "Oblast zprávy"
4291 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:306
4292 msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
4294 "GtkVBox, k němuž přináleží primární a sekundární popisky dialogového okna"
4296 #: ../gtk/gtkmisc.c:113
4298 msgstr "Zarovnání Y"
4300 #: ../gtk/gtkmisc.c:114
4301 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
4302 msgstr "Svislé zarovnání, od 0 (nahoře) do 1 (dole)"
4304 #: ../gtk/gtkmisc.c:123
4308 #: ../gtk/gtkmisc.c:124
4310 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
4311 msgstr "Množství místa přidaného vlevo a vpravo od widgetu v pixelech"
4313 #: ../gtk/gtkmisc.c:133
4317 #: ../gtk/gtkmisc.c:134
4319 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
4320 msgstr "Množství místa přidaného nahoře a dole od prvku v pixelech"
4322 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:154 ../gtk/gtkstylecontext.c:466
4326 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:155
4327 msgid "The parent window"
4328 msgstr "Okno rodiče"
4330 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:162
4332 msgstr "je zobrazováno"
4334 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:163
4335 msgid "Are we showing a dialog"
4336 msgstr "Zda je zobrazováno dialogové okno"
4338 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:171
4339 msgid "The screen where this window will be displayed."
4340 msgstr "Obrazovka, na které se toto okno zobrazí."
4342 #: ../gtk/gtknotebook.c:691
4346 #: ../gtk/gtknotebook.c:692
4347 msgid "The index of the current page"
4348 msgstr "Index aktuální strany"
4350 #: ../gtk/gtknotebook.c:700
4351 msgid "Tab Position"
4352 msgstr "Umístění karty"
4354 #: ../gtk/gtknotebook.c:701
4355 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
4356 msgstr "Která strana notesu obsahuje karty"
4358 #: ../gtk/gtknotebook.c:708
4360 msgstr "Zobrazovat karty"
4362 #: ../gtk/gtknotebook.c:709
4363 msgid "Whether tabs should be shown"
4364 msgstr "Jestli se mají zobrazovat karty"
4366 #: ../gtk/gtknotebook.c:715
4368 msgstr "Zobrazovat okraj"
4370 #: ../gtk/gtknotebook.c:716
4371 msgid "Whether the border should be shown"
4372 msgstr "Jestli se má zobrazovat okraj"
4374 #: ../gtk/gtknotebook.c:722
4376 msgstr "Posunovatelné"
4378 #: ../gtk/gtknotebook.c:723
4379 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
4380 msgstr "Je-li TRUE, jsou přidány posuvné šipky, pokud je příliš mnoho karet"
4382 #: ../gtk/gtknotebook.c:729
4383 msgid "Enable Popup"
4384 msgstr "Povolit kontextové menu"
4386 #: ../gtk/gtknotebook.c:730
4388 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
4389 "you can use to go to a page"
4391 "Je-li TRUE, stisk pravého tlačítka myši na notesu se zobrazí menu, které "
4392 "můžete použít pro přechod mezi stránkami"
4394 #: ../gtk/gtknotebook.c:744
4396 msgstr "Název skupiny"
4398 #: ../gtk/gtknotebook.c:745
4399 msgid "Group name for tab drag and drop"
4400 msgstr "Název skupiny táhnutí a puštění karet"
4402 #: ../gtk/gtknotebook.c:752
4404 msgstr "Popisek karty"
4406 #: ../gtk/gtknotebook.c:753
4407 msgid "The string displayed on the child's tab label"
4408 msgstr "Řetězec zobrazovaný na popisku karty potomka"
4410 #: ../gtk/gtknotebook.c:759
4412 msgstr "Popisek nabídky"
4414 #: ../gtk/gtknotebook.c:760
4415 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
4416 msgstr "Řetězec zobrazovaný v položce menu potomka"
4418 #: ../gtk/gtknotebook.c:773
4420 msgstr "Rozbalit kartu"
4422 #: ../gtk/gtknotebook.c:774
4423 msgid "Whether to expand the child's tab"
4424 msgstr "Jestli rozbalovat kartu potomků"
4426 #: ../gtk/gtknotebook.c:780
4428 msgstr "Vyplnění kartami"
4430 #: ../gtk/gtknotebook.c:781
4431 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
4432 msgstr "Jestli by měla karta potomků vyplnit přidělený prostor"
4434 #: ../gtk/gtknotebook.c:788
4435 msgid "Tab reorderable"
4436 msgstr "Karta s měnitelným pořadím"
4438 #: ../gtk/gtknotebook.c:789
4439 msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
4440 msgstr "Jestli má karta měnitelné pořadí z důvodu uživatelské akce"
4442 #: ../gtk/gtknotebook.c:795
4443 msgid "Tab detachable"
4444 msgstr "Odpojitelná karta"
4446 #: ../gtk/gtknotebook.c:796
4447 msgid "Whether the tab is detachable"
4448 msgstr "Jestli je karta odpojitelná"
4450 #: ../gtk/gtknotebook.c:811 ../gtk/gtkscrollbar.c:102
4451 msgid "Secondary backward stepper"
4452 msgstr "Druhotná šipka pro krok dozadu"
4454 #: ../gtk/gtknotebook.c:812
4456 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
4458 "Zobrazovat tlačítko s druhou šipkou vzad na opačném konci oblasti karet"
4460 #: ../gtk/gtknotebook.c:827 ../gtk/gtkscrollbar.c:109
4461 msgid "Secondary forward stepper"
4462 msgstr "Druhotná šipka pro krok dopředu"
4464 #: ../gtk/gtknotebook.c:828
4466 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
4468 "Zobrazovat tlačítko s druhou šipkou vpřed na opačném konci oblasti karet"
4470 #: ../gtk/gtknotebook.c:842 ../gtk/gtkscrollbar.c:88
4471 msgid "Backward stepper"
4472 msgstr "Šipka pro krok vzad"
4474 #: ../gtk/gtknotebook.c:843 ../gtk/gtkscrollbar.c:89
4475 msgid "Display the standard backward arrow button"
4476 msgstr "Zobrazovat tlačítko se standardní šipkou vzad"
4478 #: ../gtk/gtknotebook.c:857 ../gtk/gtkscrollbar.c:95
4479 msgid "Forward stepper"
4480 msgstr "Šipka pro krok vpřed"
4482 #: ../gtk/gtknotebook.c:858 ../gtk/gtkscrollbar.c:96
4483 msgid "Display the standard forward arrow button"
4484 msgstr "Zobrazovat tlačítko se standardní šipkou vpřed"
4486 #: ../gtk/gtknotebook.c:872
4488 msgstr "Překryv karty"
4490 #: ../gtk/gtknotebook.c:873
4491 msgid "Size of tab overlap area"
4492 msgstr "Velikost překryvné oblasti karty"
4494 #: ../gtk/gtknotebook.c:888
4495 msgid "Tab curvature"
4496 msgstr "Zakřivení karet"
4498 #: ../gtk/gtknotebook.c:889
4499 msgid "Size of tab curvature"
4500 msgstr "Velikost zakřivení karty"
4502 #: ../gtk/gtknotebook.c:905
4503 msgid "Arrow spacing"
4504 msgstr "Rozestup šipky"
4506 #: ../gtk/gtknotebook.c:906
4507 msgid "Scroll arrow spacing"
4508 msgstr "Rozestup šipky posunu"
4510 #: ../gtk/gtknotebook.c:922
4512 msgstr "Počáteční mezera"
4514 #: ../gtk/gtknotebook.c:923
4515 msgid "Initial gap before the first tab"
4516 msgstr "Počáteční mezera před první kartou"
4518 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:652
4519 msgid "Icon's count"
4520 msgstr "Počet ikony"
4522 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:653
4523 msgid "The count of the emblem currently displayed"
4524 msgstr "Počet aktuálně zobrazeného emblému"
4526 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:659
4527 msgid "Icon's label"
4528 msgstr "Popisek ikony"
4530 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:660
4531 msgid "The label to be displayed over the icon"
4532 msgstr "Popisek zobrazený přes ikonu"
4534 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:666
4535 msgid "Icon's style context"
4536 msgstr "Kontext stylu ikony"
4538 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:667
4539 msgid "The style context to theme the icon appearance"
4540 msgstr "Kontext stylu, který se má použít k úpravě motivu zobrazení ikony"
4542 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:673
4543 msgid "Background icon"
4544 msgstr "Ikona pozadí"
4546 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:674
4547 msgid "The icon for the number emblem background"
4548 msgstr "Ikona pozadí čísla emblému"
4550 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:680
4551 msgid "Background icon name"
4552 msgstr "Název ikony pozadí"
4554 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:681
4555 msgid "The icon name for the number emblem background"
4556 msgstr "Název ikony pozadí čísla emblému"
4558 #: ../gtk/gtkorientable.c:61 ../gtk/gtkstatusicon.c:329
4559 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:126
4563 #: ../gtk/gtkorientable.c:62
4564 msgid "The orientation of the orientable"
4565 msgstr "Orientace orientovatelného"
4567 #: ../gtk/gtkpaned.c:349
4569 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4570 msgstr "Pozice oddělovače v pixelech (0 znamená až doleva/nahoru)"
4572 #: ../gtk/gtkpaned.c:358
4573 msgid "Position Set"
4574 msgstr "Pozice nastavena"
4576 #: ../gtk/gtkpaned.c:359
4577 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4578 msgstr "TRUE, pokud by měla být použita vlastnost Position"
4580 #: ../gtk/gtkpaned.c:365
4582 msgstr "Velikost ovládacího panelu"
4584 #: ../gtk/gtkpaned.c:366
4585 msgid "Width of handle"
4586 msgstr "Šířka ovládacího panelu"
4588 #: ../gtk/gtkpaned.c:382
4589 msgid "Minimal Position"
4590 msgstr "Minimální pozice"
4592 #: ../gtk/gtkpaned.c:383
4593 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4594 msgstr "Nejmenší možná hodnota vlastnosti \"position\""
4596 #: ../gtk/gtkpaned.c:400
4597 msgid "Maximal Position"
4598 msgstr "Maximální pozice"
4600 #: ../gtk/gtkpaned.c:401
4601 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4602 msgstr "Největší možná hodnota vlastnosti \"position\""
4604 #: ../gtk/gtkpaned.c:418
4606 msgstr "Měnit velikost"
4608 #: ../gtk/gtkpaned.c:419
4609 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4610 msgstr "Je-li TRUE, potomek se zvětšuje a zmenšuje spolu s widgetem paned"
4612 #: ../gtk/gtkpaned.c:434
4616 #: ../gtk/gtkpaned.c:435
4617 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4618 msgstr "Je-li TRUE, může být potomek menší, než jeho požadavek"
4620 #: ../gtk/gtkplug.c:202 ../gtk/gtkstatusicon.c:313
4624 #: ../gtk/gtkplug.c:203
4625 msgid "Whether the plug is embedded"
4626 msgstr "Jestli je plug začleněn"
4628 #: ../gtk/gtkplug.c:217
4629 msgid "Socket Window"
4630 msgstr "Okno socketu"
4632 #: ../gtk/gtkplug.c:218
4633 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4634 msgstr "Okno socketu, do kterého je vložena zásuvka"
4636 #: ../gtk/gtkpressandhold.c:148
4638 msgstr "Doba držení"
4640 #: ../gtk/gtkpressandhold.c:148
4641 msgid "Hold Time (in milliseconds)"
4642 msgstr "Doba držení (v milisekundách)"
4644 #: ../gtk/gtkpressandhold.c:152
4645 msgid "Drag Threshold"
4646 msgstr "Práh tažení"
4648 #: ../gtk/gtkpressandhold.c:152
4649 msgid "Drag Threshold (in pixels)"
4650 msgstr "Práh tažení (v pixelech)"
4652 #: ../gtk/gtkprinter.c:124
4653 msgid "Name of the printer"
4654 msgstr "Název tiskárny"
4656 #: ../gtk/gtkprinter.c:130
4658 msgstr "Podpůrná vrstva"
4660 #: ../gtk/gtkprinter.c:131
4661 msgid "Backend for the printer"
4662 msgstr "Podpůrná vrstva tiskárny"
4664 #: ../gtk/gtkprinter.c:137
4666 msgstr "Je virtuální"
4668 #: ../gtk/gtkprinter.c:138
4669 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4670 msgstr "\"False\", představuje-li skutečnou hardwarovou tiskárnu"
4672 #: ../gtk/gtkprinter.c:144
4674 msgstr "Přijímá PDF"
4676 #: ../gtk/gtkprinter.c:145
4677 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4678 msgstr "\"True\", přijímá-li tato tiskárna PDF"
4680 #: ../gtk/gtkprinter.c:151
4681 msgid "Accepts PostScript"
4682 msgstr "Přijímá PostScript"
4684 #: ../gtk/gtkprinter.c:152
4685 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4686 msgstr "\"True\", může-li tato tiskárna přijmout PostScript"
4688 #: ../gtk/gtkprinter.c:158
4689 msgid "State Message"
4690 msgstr "Stavová zpráva"
4692 #: ../gtk/gtkprinter.c:159
4693 msgid "String giving the current state of the printer"
4694 msgstr "Řetězec poskytující aktuální stav tiskárny"
4696 #: ../gtk/gtkprinter.c:165
4700 #: ../gtk/gtkprinter.c:166
4701 msgid "The location of the printer"
4702 msgstr "Umístění tiskárny"
4704 #: ../gtk/gtkprinter.c:173
4705 msgid "The icon name to use for the printer"
4706 msgstr "Název ikony k použití u tiskárny"
4708 #: ../gtk/gtkprinter.c:179
4712 #: ../gtk/gtkprinter.c:180
4713 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4714 msgstr "Počet úloh zařazených v tiskárně"
4716 #: ../gtk/gtkprinter.c:198
4717 msgid "Paused Printer"
4718 msgstr "Pozastavená tiskárna"
4720 #: ../gtk/gtkprinter.c:199
4721 msgid "TRUE if this printer is paused"
4722 msgstr "\"True\", je-li tato tiskárna pozastavena"
4724 #: ../gtk/gtkprinter.c:212
4725 msgid "Accepting Jobs"
4726 msgstr "Přijímá úlohy"
4728 #: ../gtk/gtkprinter.c:213
4729 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4730 msgstr "\"True\", přijímá-li tato tiskárna nové úlohy"
4732 #: ../gtk/gtkprinteroption.c:103
4733 msgid "Option Value"
4734 msgstr "Hodnota volby"
4736 #: ../gtk/gtkprinteroption.c:104
4737 msgid "Value of the option"
4738 msgstr "Hodnota volby"
4740 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:120
4741 msgid "Source option"
4742 msgstr "Možnost zdroje"
4744 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:121
4745 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4746 msgstr "PrinterOption podporující tento widget"
4748 #: ../gtk/gtkprintjob.c:140
4749 msgid "Title of the print job"
4750 msgstr "Nadpis tiskové úlohy"
4752 #: ../gtk/gtkprintjob.c:148
4756 #: ../gtk/gtkprintjob.c:149
4757 msgid "Printer to print the job to"
4758 msgstr "Tiskárna k vytištění úlohy"
4760 #: ../gtk/gtkprintjob.c:157
4764 #: ../gtk/gtkprintjob.c:158
4765 msgid "Printer settings"
4766 msgstr "Nastavení tiskárny"
4768 #: ../gtk/gtkprintjob.c:166 ../gtk/gtkprintjob.c:167
4769 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:366
4771 msgstr "Nastavení stránky"
4773 #: ../gtk/gtkprintjob.c:175 ../gtk/gtkprintoperation.c:1215
4774 msgid "Track Print Status"
4775 msgstr "Sledovat stav tisku"
4777 #: ../gtk/gtkprintjob.c:176
4779 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4780 "print data has been sent to the printer or print server."
4782 "\"True\", bude-li tisková úloha pokračovat ve vysílání signálů o změně stavu "
4783 "poté, co byla tisková data odeslána na tiskárnu nebo tiskový server."
4785 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1087
4786 msgid "Default Page Setup"
4787 msgstr "Výchozí nastavení stránky"
4789 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1088
4790 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4791 msgstr "GtkPageSetup použité jako výchozí"
4793 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1106 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:384
4794 msgid "Print Settings"
4795 msgstr "Nastavení tisku"
4797 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1107 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:385
4798 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4799 msgstr "GtkPrintSettings užitý ke spouštění dialogového okna"
4801 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1125
4803 msgstr "Název úlohy"
4805 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1126
4806 msgid "A string used for identifying the print job."
4807 msgstr "Řetězec užitý k rozpoznání tiskové úlohy."
4809 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1150
4810 msgid "Number of Pages"
4811 msgstr "Počet stránek"
4813 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1151
4814 msgid "The number of pages in the document."
4815 msgstr "Počet stránek v dokumentu."
4817 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1172 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:374
4818 msgid "Current Page"
4819 msgstr "Aktuální stránka"
4821 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1173 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:375
4822 msgid "The current page in the document"
4823 msgstr "Aktuální stránka v dokumentu"
4825 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1194
4826 msgid "Use full page"
4827 msgstr "Použít plnou stránku"
4829 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1195
4831 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4832 "not the corner of the imageable area"
4834 "\"True\", má-li být počátek kontextu v rohu stránku a nikoliv v rohu "
4835 "zobrazitelné oblasti"
4837 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1216
4839 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4840 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4842 "\"True\", bude-li tisková operace pokračovat v oznamování stavu tiskové "
4843 "úlohy poté, co byla tisková data odeslána na tiskárnu nebo tiskový server."
4845 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1233
4849 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1234
4850 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4851 msgstr "Jednotka, ve které mohou být měřeny vzdálenosti v kontextu"
4853 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1251
4855 msgstr "Zobrazit dialogové okno"
4857 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1252
4858 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4859 msgstr "\"True\", je-li dialog průběhu ukázán při tisku."
4861 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1275
4863 msgstr "Povolit asynchronně"
4865 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1276
4866 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4867 msgstr "\"True\", může-li tiskový proces běžet asynchronně."
4869 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1298 ../gtk/gtkprintoperation.c:1299
4870 msgid "Export filename"
4871 msgstr "Exportovat název souboru"
4873 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1313
4877 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1314
4878 msgid "The status of the print operation"
4879 msgstr "Stav tiskové operace"
4881 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1334
4882 msgid "Status String"
4883 msgstr "Řetězec stavu"
4885 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1335
4886 msgid "A human-readable description of the status"
4887 msgstr "Člověkem čitelný popis stavu"
4889 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1353
4890 msgid "Custom tab label"
4891 msgstr "Popisek vlastní karty"
4893 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1354
4894 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4895 msgstr "Popisek karty obsahující vlastní widgety."
4897 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1369 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:409
4898 msgid "Support Selection"
4899 msgstr "Výběr podpory"
4901 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1370
4902 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4903 msgstr "TRUE, bude-li tisková operace podporovat tisk výběru."
4905 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1386 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:417
4906 msgid "Has Selection"
4909 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1387
4910 msgid "TRUE if a selection exists."
4911 msgstr "TRUE, existuje-li výběr."
4913 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1402 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:425
4914 msgid "Embed Page Setup"
4915 msgstr "Vzhled vložené stránky"
4917 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1403
4918 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
4919 msgstr "TRUE, jsou-li kombinovaná pole vložena v GtkPrintDialog"
4921 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1424
4922 msgid "Number of Pages To Print"
4923 msgstr "Počet stránek určených k tisku"
4925 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1425
4926 msgid "The number of pages that will be printed."
4927 msgstr "Počet stránek, které budou vytisknuty."
4929 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:367
4930 msgid "The GtkPageSetup to use"
4931 msgstr "GtkPageSetup určený k použití"
4933 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:392
4934 msgid "Selected Printer"
4935 msgstr "Vybraná tiskárna"
4937 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:393
4938 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4939 msgstr "Tiskárna GtkPrinter, která je vybrána"
4941 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:400
4942 msgid "Manual Capabilities"
4943 msgstr "Manuální schopnosti"
4945 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:401
4946 msgid "Capabilities the application can handle"
4947 msgstr "Schopnosti, které aplikace zvládne"
4949 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:410
4950 msgid "Whether the dialog supports selection"
4951 msgstr "Jestli dialogové okno podporuje výběr"
4953 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:418
4954 msgid "Whether the application has a selection"
4955 msgstr "Jestli má aplikace výběr"
4957 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:426
4958 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
4960 "TRUE, jsou-li kombinovaná pole vzhledu stránky vložena v GtkPrintUnixDialog"
4962 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:158
4966 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:159
4967 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4968 msgstr "Podíl z celkové práce, který už je dokončen"
4970 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:166
4974 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:167
4975 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4976 msgstr "Podíl z celkového průběhu, o který se posunout blok při pulzu"
4978 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:175
4979 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4980 msgstr "Text zobrazovaný v ukazateli průběhu"
4982 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:196
4984 msgstr "Zobrazovat text"
4986 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:197
4987 msgid "Whether the progress is shown as text."
4988 msgstr "Jestli se průběh zobrazuje jako text."
4990 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:219
4992 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4993 "have enough room to display the entire string, if at all."
4995 "Preferované místo, kde zkrátit řetězec, pokud ukazatel průběhu nemá dost "
4996 "místa pro zobrazení celého řetězce, pokud vůbec něčeho."
4998 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:226
5002 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:227
5003 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
5004 msgstr "Zvláštní prostor užitý u šířky ukazatele průběhu."
5006 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:232
5010 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:233
5011 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
5012 msgstr "Zvláštní prostor užitý u výšky ukazatele průběhu."
5014 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:246
5015 msgid "Minimum horizontal bar width"
5016 msgstr "Minimum horizontal bar width"
5018 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:247
5019 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
5020 msgstr "Minimální vodorovná šířka ukazatele průběhu"
5022 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:259
5023 msgid "Minimum horizontal bar height"
5024 msgstr "Minimální výška vodorovného ukazatele"
5026 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:260
5027 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
5028 msgstr "Minimální vodorovná výška ukazatele průběhu"
5030 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:272
5031 msgid "Minimum vertical bar width"
5032 msgstr "Minimální svislá šířka ukazatele"
5034 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:273
5035 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
5036 msgstr "Minimální svislá šířka ukazatele průběhu"
5038 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:285
5039 msgid "Minimum vertical bar height"
5040 msgstr "Minimální výška svislého ukazatele"
5042 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:286
5043 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
5044 msgstr "Minimální svislá výška ukazatele průběhu"
5046 #: ../gtk/gtkradioaction.c:116
5050 #: ../gtk/gtkradioaction.c:117
5052 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
5053 "is the current action of its group."
5055 "Hodnota vrácená gtk_radio_action_get_current_value(), když je tato akce "
5056 "aktuální akce své skupiny."
5058 #: ../gtk/gtkradioaction.c:133 ../gtk/gtkradiobutton.c:162
5059 #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:425 ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:83
5063 #: ../gtk/gtkradioaction.c:134
5064 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
5065 msgstr "Přepínací akce, do jejíž skupiny patří tato akce."
5067 #: ../gtk/gtkradioaction.c:149
5068 msgid "The current value"
5069 msgstr "Aktuální hodnota"
5071 #: ../gtk/gtkradioaction.c:150
5073 "The value property of the currently active member of the group to which this "
5076 "Hodnotová vlastnost aktuálně aktivního člena skupiny, kterému náleží tato "
5079 #: ../gtk/gtkradiobutton.c:163
5080 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
5081 msgstr "Přepínací tlačítko, do jehož skupiny patří tento widget."
5083 #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:426
5084 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
5085 msgstr "Položka přepínacího tlačítka, do jejíž skupiny patří tento widget."
5087 #: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:84
5088 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
5089 msgstr "Přepínací tlačítko, do jehož skupiny patří toto tlačítko."
5091 #: ../gtk/gtkrange.c:424
5092 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
5093 msgstr "GtkAdjustment, který obsahuje aktuální hodnotu tohoto objektu rozsahu"
5095 #: ../gtk/gtkrange.c:432
5096 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
5097 msgstr "Obrátit směr pohybu posuvníku pro zvýšení hodnoty rozsahu"
5099 #: ../gtk/gtkrange.c:439
5100 msgid "Lower stepper sensitivity"
5101 msgstr "Nižší kroková citlivost"
5103 #: ../gtk/gtkrange.c:440
5105 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
5107 msgstr "Pravidlo citlivosti krokování, které míří ke spodní straně zarovnání"
5109 #: ../gtk/gtkrange.c:448
5110 msgid "Upper stepper sensitivity"
5111 msgstr "Vyšší kroková citlivost"
5113 #: ../gtk/gtkrange.c:449
5115 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
5117 msgstr "Pravidlo citlivosti krokování, které míří k horní straně zarovnání"
5119 #: ../gtk/gtkrange.c:466
5120 msgid "Show Fill Level"
5121 msgstr "Zobrazit úroveň zaplnění"
5123 #: ../gtk/gtkrange.c:467
5124 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
5125 msgstr "Zda zobrazovat indikátor úrovně zaplnění v korytě."
5127 #: ../gtk/gtkrange.c:483
5128 msgid "Restrict to Fill Level"
5129 msgstr "Omezit na úroveň zaplnění"
5131 #: ../gtk/gtkrange.c:484
5132 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
5133 msgstr "Zda omezit horní hranici k úrovni zaplnění."
5135 #: ../gtk/gtkrange.c:499
5137 msgstr "Úroveň zaplnění"
5139 #: ../gtk/gtkrange.c:500
5140 msgid "The fill level."
5141 msgstr "Úroveň zaplnění."
5143 #: ../gtk/gtkrange.c:517
5144 msgid "Round Digits"
5145 msgstr "Zaokrouhlené číslice"
5147 #: ../gtk/gtkrange.c:518
5148 msgid "The number of digits to round the value to."
5149 msgstr "Počet číslic, na který se má hodnota zaokrouhlit."
5151 #: ../gtk/gtkrange.c:526 ../gtk/gtkswitch.c:968
5152 msgid "Slider Width"
5153 msgstr "Šířka ukazovátka"
5155 #: ../gtk/gtkrange.c:527
5156 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
5157 msgstr "Šířka posuvníku nebo ukazovátka"
5159 #: ../gtk/gtkrange.c:534
5160 msgid "Trough Border"
5161 msgstr "Okraje koryta"
5163 #: ../gtk/gtkrange.c:535
5164 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
5165 msgstr "Mezera mezi ukazovátkem/tlačítky a vnějším obrysem koryta"
5167 #: ../gtk/gtkrange.c:542
5168 msgid "Stepper Size"
5169 msgstr "Velikost tlačítek"
5171 #: ../gtk/gtkrange.c:543
5172 msgid "Length of step buttons at ends"
5173 msgstr "Délka tlačítek na koncích pro krokování"
5175 #: ../gtk/gtkrange.c:556
5176 msgid "Stepper Spacing"
5177 msgstr "Mezery mezi tlačítky"
5179 #: ../gtk/gtkrange.c:557
5180 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
5181 msgstr "Mezery mezi tlačítky pro krokování a ukazovátkem"
5183 #: ../gtk/gtkrange.c:564
5184 msgid "Arrow X Displacement"
5185 msgstr "Posun šipky X"
5187 #: ../gtk/gtkrange.c:565
5189 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
5190 msgstr "O kolik posunout šipku ve směru osy X při stisku tlačítka"
5192 #: ../gtk/gtkrange.c:572
5193 msgid "Arrow Y Displacement"
5194 msgstr "Posun šipky Y"
5196 #: ../gtk/gtkrange.c:573
5198 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
5199 msgstr "O kolik posunout šipku ve směru osy Y při stisku tlačítka"
5201 #: ../gtk/gtkrange.c:589
5202 msgid "Trough Under Steppers"
5203 msgstr "Koryto pod kroky"
5205 #: ../gtk/gtkrange.c:590
5207 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
5210 "Zda kreslit koryto u plné délky rozsahu, nebo vyřadit krokování a rozestup"
5212 #: ../gtk/gtkrange.c:603
5213 msgid "Arrow scaling"
5214 msgstr "Škálování šipky"
5216 #: ../gtk/gtkrange.c:604
5217 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
5218 msgstr "Škálování šipky s přihlédnutím k velikosti tlačítka posunu"
5220 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:633 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:244
5221 msgid "Show Numbers"
5222 msgstr "Zobrazit čísla"
5224 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:634 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:245
5225 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
5226 msgstr "Jestli mají být položky zobrazeny s číslem"
5228 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:130
5229 msgid "Recent Manager"
5230 msgstr "Správce posledního"
5232 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:131
5233 msgid "The RecentManager object to use"
5234 msgstr "Objekt Správce posledního určený k použití"
5236 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:145
5237 msgid "Show Private"
5238 msgstr "Zobrazit soukromé"
5240 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:146
5241 msgid "Whether the private items should be displayed"
5242 msgstr "Jestli mají být zobrazovány soukromé položky"
5244 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:159
5245 msgid "Show Tooltips"
5246 msgstr "Zobrazit místní nápovědy"
5248 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:160
5249 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
5250 msgstr "Jestli se má na položce zobrazovat místní nápověda"
5252 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:172
5254 msgstr "Zobrazit ikony"
5256 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:173
5257 msgid "Whether there should be an icon near the item"
5258 msgstr "Jestli se má v blízkosti položky zobrazovat ikona"
5260 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:188
5261 msgid "Show Not Found"
5262 msgstr "Soubory nenalezeny"
5264 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:189
5265 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
5266 msgstr "Jestli mají být zobrazovány položky mířící na nedostupné zdroje"
5268 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:202
5269 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
5270 msgstr "Jestli umožnit výběr více položek"
5272 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:215
5274 msgstr "Pouze místní"
5276 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:216
5277 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
5278 msgstr "Jestli mají být vybrané zdroje omezeny na místní URL file:"
5280 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:232
5284 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:233
5285 msgid "The maximum number of items to be displayed"
5286 msgstr "Maximální počet zobrazovaných položek"
5288 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:247
5290 msgstr "Typ třídění"
5292 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:248
5293 msgid "The sorting order of the items displayed"
5294 msgstr "Pořadí třídění zobrazených položek"
5296 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:263
5297 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
5298 msgstr "Aktuální filtr pro výběr toho, které zdroje se zobrazují"
5300 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:294
5301 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
5302 msgstr "Plná cesta k souboru určenému k uložení a čtení seznamu"
5304 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:309
5305 msgid "The size of the recently used resources list"
5306 msgstr "Velikost seznamu naposledy použitých zdrojů"
5308 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:219
5309 msgid "The value of the scale"
5310 msgstr "Hodnota stupnice"
5312 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:229
5313 msgid "The icon size"
5314 msgstr "Velikost ikony"
5316 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:238
5318 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
5319 msgstr "GtkAdjustment, které obsahuje aktuální hodnotu tohoto objektu rozsahu"
5321 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:266
5325 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:267
5326 msgid "List of icon names"
5327 msgstr "Seznam názvů ikon"
5329 #: ../gtk/gtkscale.c:295
5330 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
5331 msgstr "Počet desetinných míst zobrazovaných z hodnoty"
5333 #: ../gtk/gtkscale.c:304
5335 msgstr "Kreslit hodnotu"
5337 #: ../gtk/gtkscale.c:305
5338 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
5339 msgstr "Jestli je aktuální hodnota zobrazována jako řetězec vedle posuvníku"
5341 #: ../gtk/gtkscale.c:312
5345 #: ../gtk/gtkscale.c:313
5346 msgid "Whether the scale has an origin"
5347 msgstr "Jestli má změna velikosti počátek"
5349 #: ../gtk/gtkscale.c:320
5350 msgid "Value Position"
5351 msgstr "Pozice hodnoty"
5353 #: ../gtk/gtkscale.c:321
5354 msgid "The position in which the current value is displayed"
5355 msgstr "Pozice, kde je zobrazována aktuální hodnota"
5357 #: ../gtk/gtkscale.c:328
5358 msgid "Slider Length"
5359 msgstr "Délka posuvníku"
5361 #: ../gtk/gtkscale.c:329
5362 msgid "Length of scale's slider"
5363 msgstr "Délka posuvníku widgetu pro rozsah"
5365 #: ../gtk/gtkscale.c:337
5366 msgid "Value spacing"
5367 msgstr "Mezera okolo hodnoty"
5369 #: ../gtk/gtkscale.c:338
5370 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
5371 msgstr "Mezera mezi textem hodnoty a oblastí posuvníku/koryta"
5373 #: ../gtk/gtkscrollable.c:94
5374 msgid "Horizontal adjustment"
5375 msgstr "Vodorovné zarovnání"
5377 #: ../gtk/gtkscrollable.c:95
5379 "Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
5381 msgstr "Vodorovné zarovnání sdílené mezi posuvným widgetem a jeho ovladačem"
5383 #: ../gtk/gtkscrollable.c:111
5384 msgid "Vertical adjustment"
5385 msgstr "Svislé zarovnání"
5387 #: ../gtk/gtkscrollable.c:112
5389 "Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
5391 msgstr "Svislé zarovnání sdílené mezi posuvným widgetem a jeho ovladačem"
5393 #: ../gtk/gtkscrollable.c:128
5394 msgid "Horizontal Scrollable Policy"
5395 msgstr "Strategie pro vodorovný posuvný prvek"
5397 #: ../gtk/gtkscrollable.c:129 ../gtk/gtkscrollable.c:145
5398 msgid "How the size of the content should be determined"
5399 msgstr "Jak by měla být určována velikost obsahu"
5401 #: ../gtk/gtkscrollable.c:144
5402 msgid "Vertical Scrollable Policy"
5403 msgstr "Strategie pro svislý posuvný prvek"
5405 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:72
5406 msgid "Minimum Slider Length"
5407 msgstr "Minimální délka ukazovátka"
5409 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:73
5410 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
5411 msgstr "Minimální velikost ukazovátka"
5413 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:81
5414 msgid "Fixed slider size"
5415 msgstr "Pevná velikost ukazovátka"
5417 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:82
5418 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
5419 msgstr "Neměnit velikost ukazovátka, zamknout ji na minimální velikosti"
5421 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:103
5423 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5424 msgstr "Zobrazit tlačítko s druhou šipkou dozadu na opačném konci posuvníku"
5426 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:110
5428 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5429 msgstr "Zobrazit tlačítko s druhou šipkou dopředu na opačném konci posuvníku"
5431 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:366
5432 msgid "Horizontal Adjustment"
5433 msgstr "Vodorovné zarovnání"
5435 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:367
5436 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
5437 msgstr "Hodnota GtkAdjustment pro vodorovnou pozici"
5439 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:373
5440 msgid "Vertical Adjustment"
5441 msgstr "Svislé zarovnání"
5443 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:374
5444 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
5445 msgstr "Hodnota GtkAdjustment pro svislou pozici"
5447 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:380
5448 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
5449 msgstr "Strategie pro vodorovný posuvník"
5451 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:381
5452 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
5453 msgstr "Kdy se zobrazuje vodorovný posuvník"
5455 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:388
5456 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
5457 msgstr "Strategie pro svislý posuvník"
5459 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:389
5460 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
5461 msgstr "Kdy se zobrazuje svislý posuvník"
5463 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:397
5464 msgid "Window Placement"
5465 msgstr "Umístění okna"
5467 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:398
5469 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
5470 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
5472 "Kde jsou umístěny obsahy s přihlédnutím k posuvníkům. Tato vlastnost je "
5473 "platná jen pokud má \"window-placement-set\" hodnotu \"true\"."
5475 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:415
5476 msgid "Window Placement Set"
5477 msgstr "Nastavení umístění okna"
5479 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:416
5481 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
5482 "contents with respect to the scrollbars."
5484 "Zda by mělo být použito \"window-placement\" k určení umístění obsahů s "
5485 "přihlédnutím k posuvníkům."
5487 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:422
5491 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:423
5492 msgid "Style of bevel around the contents"
5493 msgstr "Styl rámu okolo obsahu"
5495 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:437
5496 msgid "Scrollbars within bevel"
5497 msgstr "Posuvníky uvnitř rámu"
5499 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:438
5500 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5501 msgstr "Umístit posuvníky dovnitř posunutého rámu okna"
5503 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:444
5504 msgid "Scrollbar spacing"
5505 msgstr "Odstup posuvníků"
5507 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:445
5508 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5509 msgstr "Počet pixelů mezi posuvníky a posouvaným oknem"
5511 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:461
5512 msgid "Minimum Content Width"
5513 msgstr "Minimální šířka obsahu"
5515 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:462
5516 msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
5517 msgstr "Minimální šířka, na kterou posuvné okno alokuje svůj obsah"
5519 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:476
5520 msgid "Minimum Content Height"
5521 msgstr "Minimální výška obsahu"
5523 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:477
5525 "The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
5526 msgstr "Minimální výška, na kterou posuvné okno alokuje svůj obsah"
5528 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:492
5529 msgid "Kinetic Scrolling"
5530 msgstr "Živé posunování"
5532 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:493
5533 msgid "Kinetic scrolling mode."
5534 msgstr "Režim živého posunování."
5536 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:141
5540 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:142
5541 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5542 msgstr "Jestli je oddělovač kresleny nebo prostě prázdný"
5544 #: ../gtk/gtksettings.c:351
5545 msgid "Double Click Time"
5546 msgstr "Čas pro dvojité kliknutí"
5548 #: ../gtk/gtksettings.c:352
5550 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5551 "click (in milliseconds)"
5553 "Maximální čas dovolený mezi dvěma kliknutími, aby byla považována za dvojité "
5554 "kliknutí (v milisekundách)"
5556 #: ../gtk/gtksettings.c:359
5557 msgid "Double Click Distance"
5558 msgstr "Vzdálenost pro dvojité kliknutí"
5560 #: ../gtk/gtksettings.c:360
5562 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5563 "double click (in pixels)"
5565 "Maximální vzdálenost dovolený mezi dvěma kliknutími, aby byla považována za "
5566 "dvojité kliknutí (v pixelech)"
5568 #: ../gtk/gtksettings.c:376
5569 msgid "Cursor Blink"
5570 msgstr "Blikání kurzoru"
5572 #: ../gtk/gtksettings.c:377
5573 msgid "Whether the cursor should blink"
5574 msgstr "Jestli by kurzor měl blikat"
5576 #: ../gtk/gtksettings.c:384
5577 msgid "Cursor Blink Time"
5578 msgstr "Perioda blikání kurzoru"
5580 #: ../gtk/gtksettings.c:385
5581 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5582 msgstr "Délka cyklu blikání kurzoru v milisekundách"
5584 #: ../gtk/gtksettings.c:404
5585 msgid "Cursor Blink Timeout"
5586 msgstr "Perioda blikání kurzoru"
5588 #: ../gtk/gtksettings.c:405
5589 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5590 msgstr "Čas, po kterém blikání kurzoru ustane, v milisekundách"
5592 #: ../gtk/gtksettings.c:412
5593 msgid "Split Cursor"
5594 msgstr "Rozdělit kurzor"
5596 #: ../gtk/gtksettings.c:413
5598 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5601 "Jestli mají být zobrazovány dva kurzory v kombinovaném textu zleva doprava i "
5604 #: ../gtk/gtksettings.c:420
5606 msgstr "Název motivu"
5608 #: ../gtk/gtksettings.c:421
5609 msgid "Name of theme to load"
5610 msgstr "Název motivu, který se má načíst"
5612 #: ../gtk/gtksettings.c:435
5613 msgid "Icon Theme Name"
5614 msgstr "Název motivu ikon"
5616 #: ../gtk/gtksettings.c:436
5617 msgid "Name of icon theme to use"
5618 msgstr "Název motivu ikon, které se má používat"
5620 #: ../gtk/gtksettings.c:444
5621 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5622 msgstr "Název náhradního motivu ikon"
5624 #: ../gtk/gtksettings.c:445
5625 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5626 msgstr "Název motivu ikon, kterým nahrazovat"
5628 #: ../gtk/gtksettings.c:453
5629 msgid "Key Theme Name"
5630 msgstr "Název motivu kláves"
5632 #: ../gtk/gtksettings.c:454
5633 msgid "Name of key theme to load"
5634 msgstr "Název motivu kláves, který se má načíst"
5636 #: ../gtk/gtksettings.c:462
5637 msgid "Menu bar accelerator"
5638 msgstr "Akcelerátor lišty s menu"
5640 #: ../gtk/gtksettings.c:463
5641 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5642 msgstr "Klávesová zkratka pro aktivaci lišty s menu"
5644 #: ../gtk/gtksettings.c:471
5645 msgid "Drag threshold"
5646 msgstr "Práh táhnutí"
5648 #: ../gtk/gtksettings.c:472
5649 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5650 msgstr "Počet pixelů, o které se kurzor může posunout před táhnutím"
5652 #: ../gtk/gtksettings.c:480
5654 msgstr "Název písma"
5656 #: ../gtk/gtksettings.c:481
5657 msgid "Name of default font to use"
5658 msgstr "Název standardně používaného písma"
5660 #: ../gtk/gtksettings.c:503
5662 msgstr "Velikosti ikon"
5665 #: ../gtk/gtksettings.c:504
5666 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5667 msgstr "Seznam velikostí ikon (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
5669 #: ../gtk/gtksettings.c:512
5673 #: ../gtk/gtksettings.c:513
5674 msgid "List of currently active GTK modules"
5675 msgstr "Seznam momentálně aktivních modulů GTK"
5677 #: ../gtk/gtksettings.c:521
5678 msgid "Xft Antialias"
5679 msgstr "Vyhlazování Xft"
5681 #: ../gtk/gtksettings.c:522
5682 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5683 msgstr "Jestli vyhlazovat písma Xft; 0=ne, 1=ano, -1=výchozí"
5685 #: ../gtk/gtksettings.c:531
5687 msgstr "Hinting Xft"
5689 #: ../gtk/gtksettings.c:532
5690 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5691 msgstr "Jestli provádět hint písem Xft; 0=ne, 1=ano, -1=výchozí"
5693 #: ../gtk/gtksettings.c:541
5694 msgid "Xft Hint Style"
5695 msgstr "Styl Xft hint"
5697 #: ../gtk/gtksettings.c:542
5699 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5701 "Jakou úroveň hintingu používat; hintnone, hintslight, hintmedium nebo "
5704 #: ../gtk/gtksettings.c:551
5708 #: ../gtk/gtksettings.c:552
5709 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5710 msgstr "Typ subpixelového vyhlazování; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5712 #: ../gtk/gtksettings.c:561
5716 #: ../gtk/gtksettings.c:562
5717 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5718 msgstr "Rozlišení Xft v 1024 * bodů/palec, -1 pro použití výchozí hodnoty"
5720 #: ../gtk/gtksettings.c:571
5721 msgid "Cursor theme name"
5722 msgstr "Název motivu kurzoru"
5724 #: ../gtk/gtksettings.c:572
5725 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5727 "Název motivu kurzoru, který chcete používat, nebo NULL, chcete-li používat "
5730 #: ../gtk/gtksettings.c:580
5731 msgid "Cursor theme size"
5732 msgstr "Velikost motivu kurzoru"
5734 #: ../gtk/gtksettings.c:581
5735 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5737 "Velikost, kterou chcete používat u kurzorů, nebo 0, chcete-li výchozí "
5740 #: ../gtk/gtksettings.c:590
5741 msgid "Alternative button order"
5742 msgstr "Alternativní pořadí tlačítek"
5744 #: ../gtk/gtksettings.c:591
5745 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5746 msgstr "Jestli tlačítka v dialozích mají používat alternativní pořadí tlačítek"
5748 #: ../gtk/gtksettings.c:608
5749 msgid "Alternative sort indicator direction"
5750 msgstr "Alternativní pořadí indikátoru třídění"
5752 #: ../gtk/gtksettings.c:609
5754 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5755 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5757 "Zda směřování třídících indikátorů v seznamu a stromových zobrazeních je "
5758 "převrácené při srovnání s výchozím (kde dole znamená vzestupně)"
5760 #: ../gtk/gtksettings.c:617
5761 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5762 msgstr "Zobrazit nabídku \"Vstupní metody\""
5764 #: ../gtk/gtksettings.c:618
5766 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5769 "Jestli kontextové nabídky vstupních polí a textových polí mají nabízet změnu "
5772 #: ../gtk/gtksettings.c:626
5773 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5774 msgstr "Zobrazit nabídku vložení řídících znaků Unicode"
5776 #: ../gtk/gtksettings.c:627
5778 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5779 "control characters"
5781 "Jestli kontextové nabídky vstupních polí a textových polí mají nabízet změnu "
5782 "vložení řídicích znaků"
5784 #: ../gtk/gtksettings.c:635
5785 msgid "Start timeout"
5786 msgstr "Časový limit spuštění"
5788 #: ../gtk/gtksettings.c:636
5789 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5790 msgstr "Počáteční hodnota časových limitů, je-li stisknuto tlačítko"
5792 #: ../gtk/gtksettings.c:645
5793 msgid "Repeat timeout"
5794 msgstr "Opakovat časový limit"
5796 #: ../gtk/gtksettings.c:646
5797 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5798 msgstr "Opakovací hodnota časových limitů, je-li stisknuto tlačítko"
5800 #: ../gtk/gtksettings.c:655
5801 msgid "Expand timeout"
5802 msgstr "Časový limit rozbalení"
5804 #: ../gtk/gtksettings.c:656
5805 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5806 msgstr "Rozšířit hodnoty na časové limity, pokud widget rozšiřuje novou oblast"
5808 #: ../gtk/gtksettings.c:691
5809 msgid "Color scheme"
5810 msgstr "Schéma barev"
5812 #: ../gtk/gtksettings.c:692
5813 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5814 msgstr "Paleta pojmenovaných barev k použití v motivech"
5816 #: ../gtk/gtksettings.c:701
5817 msgid "Enable Animations"
5818 msgstr "Povolit animace"
5820 #: ../gtk/gtksettings.c:702
5821 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5822 msgstr "Zda povolit animace toolkit-wide."
5824 #: ../gtk/gtksettings.c:723
5825 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5826 msgstr "Povolit režim dotykové obrazovky"
5828 #: ../gtk/gtksettings.c:724
5829 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5831 "Je-li \"true\", nejsou na tuto obrazovku dodány žádné události upozornění na "
5834 #: ../gtk/gtksettings.c:741
5835 msgid "Tooltip timeout"
5836 msgstr "Časový limit místní nápovědy"
5838 #: ../gtk/gtksettings.c:742
5839 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5840 msgstr "Časový limit před tím, než je zobrazena místní nápověda"
5842 #: ../gtk/gtksettings.c:767
5843 msgid "Tooltip browse timeout"
5844 msgstr "Časový limit procházení místní nápovědy"
5846 #: ../gtk/gtksettings.c:768
5847 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5849 "Časový limit před tím, než je zobrazena místní nápověda, je-li zapnut režim "
5852 #: ../gtk/gtksettings.c:789
5853 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5854 msgstr "Časový limit režimu procházení místní nápovědy"
5856 #: ../gtk/gtksettings.c:790
5857 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5858 msgstr "Časový limit, po kterém je vypnut režim procházení"
5860 #: ../gtk/gtksettings.c:809
5861 msgid "Keynav Cursor Only"
5862 msgstr "Pouze kurzor klávesové navigace"
5864 #: ../gtk/gtksettings.c:810
5865 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5867 "Je-li \"true\", k navigaci widgetů jsou dostupné pouze kurzorové klávesy"
5869 #: ../gtk/gtksettings.c:827
5870 msgid "Keynav Wrap Around"
5871 msgstr "Zalomení klávesové navigace"
5873 #: ../gtk/gtksettings.c:828
5874 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5875 msgstr "Jestli zarovnávat okolo, jsou-li widgety keyboard-navigating"
5877 #: ../gtk/gtksettings.c:848
5879 msgstr "Chybový zvonek"
5881 #: ../gtk/gtksettings.c:849
5882 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5883 msgstr "Je-li \"true\", klávesnicová navigace a další chyby způsobí pípnutí"
5885 #: ../gtk/gtksettings.c:866
5889 #: ../gtk/gtksettings.c:867
5890 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5891 msgstr "Zastoupení tabulky \"hash\" barevného schématu."
5893 #: ../gtk/gtksettings.c:875
5894 msgid "Default file chooser backend"
5895 msgstr "Výchozí podpůrná vrstva výběru souborů"
5897 #: ../gtk/gtksettings.c:876
5898 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5899 msgstr "Název podpůrné vrstvy GtkFileChooser, kterou používat standardně"
5901 #: ../gtk/gtksettings.c:893
5902 msgid "Default print backend"
5903 msgstr "Výchozí podpůrná tisková vrstva"
5905 #: ../gtk/gtksettings.c:894
5906 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5908 "Seznam podpůrných vrstev GtkFileChooser, které chcete používat jako výchozí"
5910 #: ../gtk/gtksettings.c:917
5911 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5912 msgstr "Výchozí příkaz určený ke spuštění při zobrazení tiskového náhledu"
5914 #: ../gtk/gtksettings.c:918
5915 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5916 msgstr "Příkaz určený ke spuštění při zobrazení tiskového náhledu"
5918 #: ../gtk/gtksettings.c:934
5919 msgid "Enable Mnemonics"
5920 msgstr "Povolit mnemotechniku"
5922 #: ../gtk/gtksettings.c:935
5923 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5924 msgstr "Jestli mají popisky mnemotechnické"
5926 #: ../gtk/gtksettings.c:951
5927 msgid "Enable Accelerators"
5928 msgstr "Povolit akcelerátory"
5930 #: ../gtk/gtksettings.c:952
5931 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5932 msgstr "Jestli mají mít položky nabídky akcelerátory"
5934 #: ../gtk/gtksettings.c:969
5935 msgid "Recent Files Limit"
5936 msgstr "Limit posledních souborů"
5938 #: ../gtk/gtksettings.c:970
5939 msgid "Number of recently used files"
5940 msgstr "Počet naposledy použitých souborů"
5942 #: ../gtk/gtksettings.c:990
5943 msgid "Default IM module"
5944 msgstr "Výchozí modul IM"
5946 #: ../gtk/gtksettings.c:991
5947 msgid "Which IM module should be used by default"
5948 msgstr "Který modul IM by měl být použit jako výchozí"
5950 #: ../gtk/gtksettings.c:1009
5951 msgid "Recent Files Max Age"
5952 msgstr "Maximum stáří posledních souborů"
5954 #: ../gtk/gtksettings.c:1010
5955 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5956 msgstr "Maximum stáří naposledy použitých souborů, ve dnech"
5958 #: ../gtk/gtksettings.c:1019
5959 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5960 msgstr "Časový údaj nastavení fontconfig"
5962 #: ../gtk/gtksettings.c:1020
5963 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5964 msgstr "Časový údaj aktuálního nastavení fontconfig"
5966 #: ../gtk/gtksettings.c:1042
5967 msgid "Sound Theme Name"
5968 msgstr "Název motivu zvuků"
5970 #: ../gtk/gtksettings.c:1043
5971 msgid "XDG sound theme name"
5972 msgstr "Název motivu zvuků XDG"
5974 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5975 #: ../gtk/gtksettings.c:1065
5976 msgid "Audible Input Feedback"
5977 msgstr "Zvuková zpětná vazba vstupu"
5979 #: ../gtk/gtksettings.c:1066
5980 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5982 "Jestli se mají přehrávat zvuky událostí jako odezva na uživatelský vstup"
5984 #: ../gtk/gtksettings.c:1087
5985 msgid "Enable Event Sounds"
5986 msgstr "Povolit zvuky událostí"
5988 #: ../gtk/gtksettings.c:1088
5989 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5990 msgstr "Jestli se mají vůbec přehrávat zvuky událostí"
5992 #: ../gtk/gtksettings.c:1103
5993 msgid "Enable Tooltips"
5994 msgstr "Povolit místní nápovědu"
5996 #: ../gtk/gtksettings.c:1104
5997 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5998 msgstr "Jestli se na widgetech má zobrazovat místní nápověda"
6000 #: ../gtk/gtksettings.c:1117
6001 msgid "Toolbar style"
6002 msgstr "Styl nástrojové lišty"
6004 #: ../gtk/gtksettings.c:1118
6006 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6008 "Jestli mají výchozí nástrojové lišty pouze text, text a ikony, pouze ikony "
6011 #: ../gtk/gtksettings.c:1132
6012 msgid "Toolbar Icon Size"
6013 msgstr "Velikost ikony nástrojové lišty"
6015 #: ../gtk/gtksettings.c:1133
6016 msgid "The size of icons in default toolbars."
6017 msgstr "Velikost ikon na výchozích nástrojových lištách."
6019 #: ../gtk/gtksettings.c:1150
6020 msgid "Auto Mnemonics"
6021 msgstr "Automatická mnemotechniku"
6023 #: ../gtk/gtksettings.c:1151
6025 "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
6026 "presses the mnemonic activator."
6028 "Zda se má mnemotechnika automaticky zobrazovat a skrývat, pokud uživatel "
6029 "stiskne aktivátor mnemotechniky."
6031 #: ../gtk/gtksettings.c:1167
6032 msgid "Visible Focus"
6033 msgstr "Viditelné zaměření"
6035 #: ../gtk/gtksettings.c:1168
6037 "Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the "
6040 "Jestli by měly být \"obdélníky zaměření\" skryté, dokud uživatel nezačne "
6041 "používat klávesnici."
6043 #: ../gtk/gtksettings.c:1194
6044 msgid "Application prefers a dark theme"
6045 msgstr "Aplikace preferuje tmavý motiv"
6047 #: ../gtk/gtksettings.c:1195
6048 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
6049 msgstr "Jestli by aplikace raději použila tmavý motiv."
6051 #: ../gtk/gtksettings.c:1210
6052 msgid "Show button images"
6053 msgstr "Zobrazovat obrázky tlačítek"
6055 #: ../gtk/gtksettings.c:1211
6056 msgid "Whether images should be shown on buttons"
6057 msgstr "Jestli se mají na tlačítkách zobrazovat obrázky"
6059 #: ../gtk/gtksettings.c:1219 ../gtk/gtksettings.c:1313
6060 msgid "Select on focus"
6061 msgstr "Vybrat při zaměření"
6063 #: ../gtk/gtksettings.c:1220
6064 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
6065 msgstr "Jestli vybrat obsah položky, pokud položka získá zaměření"
6067 #: ../gtk/gtksettings.c:1237
6068 msgid "Password Hint Timeout"
6069 msgstr "Časový limit tipu hesla"
6071 #: ../gtk/gtksettings.c:1238
6072 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
6073 msgstr "Jak dlouho ukazovat znak posledního vstupu ve skrytých vstupech"
6075 #: ../gtk/gtksettings.c:1247
6076 msgid "Show menu images"
6077 msgstr "Zobrazovat v menu obrázky"
6079 #: ../gtk/gtksettings.c:1248
6080 msgid "Whether images should be shown in menus"
6081 msgstr "Jestli se mají v menu zobrazovat obrázky"
6083 #: ../gtk/gtksettings.c:1256
6084 msgid "Delay before drop down menus appear"
6085 msgstr "Prodleva před zobrazením rozbalovacího menu"
6087 #: ../gtk/gtksettings.c:1257
6088 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
6089 msgstr "Prodleva před zobrazením podmenu lišty menu"
6091 #: ../gtk/gtksettings.c:1274
6092 msgid "Scrolled Window Placement"
6093 msgstr "Umístění posunutého okna"
6095 #: ../gtk/gtksettings.c:1275
6097 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
6098 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
6100 "Zda jsou obsahy posunutých oken umístěny s přihlédnutím k posuvníkům, pokud "
6101 "nejsou přepsány vlastním umístěním posunutého okna."
6103 #: ../gtk/gtksettings.c:1284
6104 msgid "Can change accelerators"
6105 msgstr "Lze měnit akcelerátory"
6107 #: ../gtk/gtksettings.c:1285
6109 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
6111 "Jestli mohou akcelerátory menu být změněny stiskem klávesy nad položkou menu"
6113 #: ../gtk/gtksettings.c:1293
6114 msgid "Delay before submenus appear"
6115 msgstr "Prodleva před zobrazením podmenu"
6117 #: ../gtk/gtksettings.c:1294
6119 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
6121 "Minimální doba, kterou musí zůstat ukazatel nad položku menu, než se objeví "
6124 #: ../gtk/gtksettings.c:1303
6125 msgid "Delay before hiding a submenu"
6126 msgstr "Prodleva před skrytím podmenu"
6128 #: ../gtk/gtksettings.c:1304
6130 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
6132 msgstr "Doba před skrytím podmenu, pokud se ukazatel pohybuje směrem k podmenu"
6134 #: ../gtk/gtksettings.c:1314
6135 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
6136 msgstr "Jestli vybrat obsah popisku, pokud popisek získá zaměření"
6138 #: ../gtk/gtksettings.c:1322
6139 msgid "Custom palette"
6140 msgstr "Vlastní paleta"
6142 #: ../gtk/gtksettings.c:1323
6143 msgid "Palette to use in the color selector"
6144 msgstr "Paleta použitá v prvku pro výběr barev"
6146 #: ../gtk/gtksettings.c:1331
6147 msgid "IM Preedit style"
6148 msgstr "Styl IM Preedit"
6150 #: ../gtk/gtksettings.c:1332
6151 msgid "How to draw the input method preedit string"
6152 msgstr "Jak vykreslovat přededitovací řetězec vstupní metody"
6154 #: ../gtk/gtksettings.c:1341
6155 msgid "IM Status style"
6156 msgstr "Styl stavu IM"
6158 #: ../gtk/gtksettings.c:1342
6159 msgid "How to draw the input method statusbar"
6160 msgstr "Jak kreslit stavovou lištu vstupní metody"
6162 #: ../gtk/gtksettings.c:1351
6163 msgid "Desktop shell shows app menu"
6164 msgstr "Shell pracovního prostředí zobrazuje nabídku aplikace"
6166 #: ../gtk/gtksettings.c:1352
6168 "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if "
6169 "the app should display it itself."
6171 "Nastavte na \"true\", zobrazuje-li pracovní prostředí nabídku aplikace, nebo "
6172 "na \"false\", má-li nabídku zobrazit samotná aplikace."
6174 #: ../gtk/gtksettings.c:1361
6175 msgid "Desktop shell shows the menubar"
6176 msgstr "Shell pracovního prostředí zobrazuje lištu nabídky"
6178 #: ../gtk/gtksettings.c:1362
6180 "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if "
6181 "the app should display it itself."
6183 "Nastavte na \"true\", zobrazuje-li pracovní prostředí lištu nabídky, nebo na "
6184 "\"false\", má-li lištu zobrazit samotná aplikace."
6186 #: ../gtk/gtksizegroup.c:380 ../gtk/gtktreeselection.c:129
6190 #: ../gtk/gtksizegroup.c:381
6192 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
6195 "Pravidla, podle kterých velikost skupiny ovlivňuje požadované velikosti "
6196 "jednotlivých widgetů"
6198 #: ../gtk/gtksizegroup.c:397
6199 msgid "Ignore hidden"
6200 msgstr "Ignorovat skryté"
6202 #: ../gtk/gtksizegroup.c:398
6204 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
6206 "Je-li \"true\", nepřiřazené widgety jsou ignorovány při určování velikosti "
6209 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:325
6211 msgstr "Rychlost růstu"
6213 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:345
6214 msgid "Snap to Ticks"
6215 msgstr "Držet se kroků"
6217 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:346
6219 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
6220 "nearest step increment"
6222 "Jestli jsou chybné hodnoty automaticky změněny na nejbližší násobek přírůstku"
6224 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:353
6228 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:354
6229 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
6230 msgstr "Jestli mají být nenumerické znaky ignorovány"
6232 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:361
6236 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:362
6237 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
6238 msgstr "Jestli se má hodnota při dosažení limitu překlopit na opačnou hodnotu"
6240 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:369
6241 msgid "Update Policy"
6242 msgstr "Strategie aktualizace"
6244 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:370
6246 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
6248 "Jestli má být točivé tlačítko vždy aktualizováno, nebo pouze pokud je "
6251 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:379
6252 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
6253 msgstr "Zobrazuje aktuální hodnotu, nebo nastavuje novou hodnotu"
6255 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:388
6256 msgid "Style of bevel around the spin button"
6257 msgstr "Styl rámu okolo točivého tlačítka"
6259 #: ../gtk/gtkspinner.c:115
6260 msgid "Whether the spinner is active"
6261 msgstr "Zda je animace průběhu aktivní"
6263 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:183
6264 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
6265 msgstr "Styl okraje okolo textu ve stavové liště"
6267 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:280
6268 msgid "The size of the icon"
6269 msgstr "Velikost ikony"
6271 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:290
6272 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
6273 msgstr "Obrazovka, na které se tato stavová ikona zobrazí"
6275 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:298
6276 msgid "Whether the status icon is visible"
6277 msgstr "Jestli je stavová ikona viditelná"
6279 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:314
6280 msgid "Whether the status icon is embedded"
6281 msgstr "Jestli je stavová ikona začleněna"
6283 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:330 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:127
6284 msgid "The orientation of the tray"
6285 msgstr "Orientace oznamovací oblasti"
6287 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:357 ../gtk/gtkwidget.c:1124
6289 msgstr "Má místní nápovědu"
6291 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:358
6292 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
6293 msgstr "Jestli má ikona v oznamovací oblasti místní nápovědu"
6295 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:383 ../gtk/gtkwidget.c:1145
6296 msgid "Tooltip Text"
6297 msgstr "Text místní nápovědy"
6299 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:384 ../gtk/gtkwidget.c:1146 ../gtk/gtkwidget.c:1167
6300 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6301 msgstr "Obsahy místní nápovědy pro tento widget"
6303 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:407 ../gtk/gtkwidget.c:1166
6304 msgid "Tooltip markup"
6305 msgstr "Značka místní nápovědy"
6307 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:408
6308 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
6309 msgstr "Obsahy místní nápovědy pro tuto ikonu v oznamovací oblasti"
6311 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:426
6312 msgid "The title of this tray icon"
6313 msgstr "Titulek této ikony v oznamovací oblasti"
6315 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:444
6316 msgid "The associated GdkScreen"
6317 msgstr "Asociované GdkScreen"
6319 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:450
6323 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:451 ../gtk/gtktexttag.c:282
6324 msgid "Text direction"
6327 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:467
6328 msgid "The parent style context"
6329 msgstr "Kontext stylu rodiče"
6331 #: ../gtk/gtkstyleproperty.c:110
6332 msgid "Property name"
6333 msgstr "Název vlastnosti"
6335 #: ../gtk/gtkstyleproperty.c:111
6336 msgid "The name of the property"
6337 msgstr "Název vlastnosti"
6339 #: ../gtk/gtkstyleproperty.c:117
6341 msgstr "Typ hodnoty"
6343 #: ../gtk/gtkstyleproperty.c:118
6344 msgid "The value type returned by GtkStyleContext"
6345 msgstr "Typ hodnoty vracený objektem GtkStyleContext"
6347 #: ../gtk/gtkswitch.c:934
6348 msgid "Whether the switch is on or off"
6349 msgstr "Jestli je přepínač zapnut nebo vypnut"
6351 #: ../gtk/gtkswitch.c:969
6352 msgid "The minimum width of the handle"
6353 msgstr "Minimální šířka ovládacího panelu"
6355 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:201
6357 msgstr "Tabulka značek"
6359 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:202
6360 msgid "Text Tag Table"
6361 msgstr "Tabulka značek v textu"
6363 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:220
6364 msgid "Current text of the buffer"
6365 msgstr "Aktuální text bufferu"
6367 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:234
6368 msgid "Has selection"
6371 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:235
6372 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
6373 msgstr "Zdá má buffer aktuálně vybrán nějaký text"
6375 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:251
6376 msgid "Cursor position"
6377 msgstr "Pozice kurzoru"
6379 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:252
6381 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
6382 msgstr "Umístění vkládací značky (posun od začátku bufferu)"
6384 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:267
6385 msgid "Copy target list"
6386 msgstr "Seznam cíle kopírování"
6388 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:268
6390 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
6392 "Seznam cílů podporovaných tímto bufferem u kopírování do schránky a zdroje "
6395 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:283
6396 msgid "Paste target list"
6397 msgstr "Seznam cíle vložení"
6399 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:284
6401 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
6404 "Seznam cílů podporovaných tímto bufferem u vkládání ze schránky a cíle DND"
6406 #: ../gtk/gtktextmark.c:127
6408 msgstr "Název značky"
6410 #: ../gtk/gtktextmark.c:134
6411 msgid "Left gravity"
6414 #: ../gtk/gtktextmark.c:135
6415 msgid "Whether the mark has left gravity"
6416 msgstr "Jestli tato značka má tíži vlevo"
6418 #: ../gtk/gtktexttag.c:188
6420 msgstr "Název značky"
6422 #: ../gtk/gtktexttag.c:189
6423 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
6424 msgstr "Název použitý pro odkaz na značku v textu. NULL pro anonymní značky"
6426 #: ../gtk/gtktexttag.c:228
6427 msgid "Background RGBA"
6428 msgstr "RGBA na pozadí"
6430 #: ../gtk/gtktexttag.c:236
6431 msgid "Background full height"
6432 msgstr "Plná výška pozadí"
6434 #: ../gtk/gtktexttag.c:237
6436 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
6437 "of the tagged characters"
6439 "Jestli barva pozadí vyplňuje celou výšku řádku nebo pouze výšku označených "
6442 #: ../gtk/gtktexttag.c:274
6443 msgid "Foreground RGBA"
6444 msgstr "RGBA popředí"
6446 #: ../gtk/gtktexttag.c:283
6447 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
6448 msgstr "Směr textu, např. zprava doleva nebo zleva doprava"
6450 #: ../gtk/gtktexttag.c:332
6451 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
6452 msgstr "Styl písma jako PangoStyle, např. PANGO_STYLE_ITALIC"
6454 #: ../gtk/gtktexttag.c:341
6455 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6456 msgstr "Varianta písma jako PangoVariant, např. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6458 #: ../gtk/gtktexttag.c:350
6460 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
6461 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
6463 "Řez písma jako celé číslo, viz předdefinované hodnoty v PangoWeight; "
6464 "například PANGO_WEIGHT_BOLD"
6466 #: ../gtk/gtktexttag.c:361
6467 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6468 msgstr "Rozteč písma jako PangoStretch, např. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6470 #: ../gtk/gtktexttag.c:370
6471 msgid "Font size in Pango units"
6472 msgstr "Velikost písma v jednotkách Pango"
6474 #: ../gtk/gtktexttag.c:380
6476 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
6477 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
6478 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
6480 "Velikost písma jako poměr zvětšení relativně k výchozí velikosti písma. "
6481 "Řádně se přizpůsobuje změnám motivu atd., takže je doporučená. Pango "
6482 "předdefinovává některé hodnoty, například PANGO_SCALE_X_LARGE"
6484 #: ../gtk/gtktexttag.c:400 ../gtk/gtktextview.c:702
6485 msgid "Left, right, or center justification"
6486 msgstr "Zarovnání vlevo, vpravo nebo na střed"
6488 #: ../gtk/gtktexttag.c:419
6490 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
6491 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
6493 "Jazyk, ve kterém je tento text, jako kód ISO. Pango to umí použít jako "
6494 "nápovědu při vykreslování textu. Není-li nastaven, bude použita vhodná "
6497 #: ../gtk/gtktexttag.c:426
6501 #: ../gtk/gtktexttag.c:427 ../gtk/gtktextview.c:711
6502 msgid "Width of the left margin in pixels"
6503 msgstr "Šířka levého okraje v pixelech"
6505 #: ../gtk/gtktexttag.c:436
6506 msgid "Right margin"
6507 msgstr "Pravý okraj"
6509 #: ../gtk/gtktexttag.c:437 ../gtk/gtktextview.c:721
6510 msgid "Width of the right margin in pixels"
6511 msgstr "Šířka pravého okraje v pixelech"
6513 #: ../gtk/gtktexttag.c:447 ../gtk/gtktextview.c:730
6517 #: ../gtk/gtktexttag.c:448 ../gtk/gtktextview.c:731
6518 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
6519 msgstr "Velikost odsazení odstavce v pixelech"
6521 #: ../gtk/gtktexttag.c:459
6523 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
6526 "Posun textu nad základní čáru (pod základní čáru, pokud je hodnota záporná) "
6527 "v jednotkách Pango"
6529 #: ../gtk/gtktexttag.c:468
6530 msgid "Pixels above lines"
6531 msgstr "Pixely nad řádky"
6533 #: ../gtk/gtktexttag.c:469 ../gtk/gtktextview.c:655
6534 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
6535 msgstr "Pixely prázdného prostoru nad odstavci"
6537 #: ../gtk/gtktexttag.c:478
6538 msgid "Pixels below lines"
6539 msgstr "Pixely pod řádky"
6541 #: ../gtk/gtktexttag.c:479 ../gtk/gtktextview.c:665
6542 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
6543 msgstr "Pixely prázdného prostoru pod odstavci"
6545 #: ../gtk/gtktexttag.c:488
6546 msgid "Pixels inside wrap"
6547 msgstr "Pixely v zalomení"
6549 #: ../gtk/gtktexttag.c:489 ../gtk/gtktextview.c:675
6550 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
6551 msgstr "Pixely prázdného prostoru mezi zalomenými řádky v odstavci"
6553 #: ../gtk/gtktexttag.c:516 ../gtk/gtktextview.c:693
6555 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
6556 msgstr "Jestli jsou řádky zalamovány na hranicích slov, znaků, nebo vůbec ne"
6558 #: ../gtk/gtktexttag.c:525 ../gtk/gtktextview.c:740
6562 #: ../gtk/gtktexttag.c:526 ../gtk/gtktextview.c:741
6563 msgid "Custom tabs for this text"
6564 msgstr "Vlastní tabelátory pro tento text"
6566 #: ../gtk/gtktexttag.c:544
6568 msgstr "Neviditelný"
6570 #: ../gtk/gtktexttag.c:545
6571 msgid "Whether this text is hidden."
6572 msgstr "Jestli je tento text skryt."
6574 #: ../gtk/gtktexttag.c:559
6575 msgid "Paragraph background color name"
6576 msgstr "Název barvy pozadí odstavce"
6578 #: ../gtk/gtktexttag.c:560
6579 msgid "Paragraph background color as a string"
6580 msgstr "Barva pozadí odstavce jako řetězec"
6582 #: ../gtk/gtktexttag.c:576
6583 msgid "Paragraph background color"
6584 msgstr "Barva pozadí odstavce"
6586 #: ../gtk/gtktexttag.c:577
6587 msgid "Paragraph background color as a GdkColor"
6588 msgstr "Barva pozadí odstavce jako GdkColor"
6590 #: ../gtk/gtktexttag.c:591
6591 msgid "Paragraph background RGBA"
6592 msgstr "RGBA pozadí odstavce"
6594 #: ../gtk/gtktexttag.c:592
6595 msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA"
6596 msgstr "RGBA pozadí odstavce jako GdkRGBA"
6598 #: ../gtk/gtktexttag.c:610
6599 msgid "Margin Accumulates"
6600 msgstr "Okraj shromažďuje"
6602 #: ../gtk/gtktexttag.c:611
6603 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6604 msgstr "Zda se shromažďují levé a pravé okraje."
6606 #: ../gtk/gtktexttag.c:624
6607 msgid "Background full height set"
6608 msgstr "Plná výška pozadí nastavena"
6610 #: ../gtk/gtktexttag.c:625
6611 msgid "Whether this tag affects background height"
6612 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje výšku pozadí"
6614 #: ../gtk/gtktexttag.c:664
6615 msgid "Justification set"
6616 msgstr "Zarovnání nastaveno"
6618 #: ../gtk/gtktexttag.c:665
6619 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6620 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje zarovnání odstavce"
6622 #: ../gtk/gtktexttag.c:672
6623 msgid "Left margin set"
6624 msgstr "Levý okraj nastaven"
6626 #: ../gtk/gtktexttag.c:673
6627 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6628 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje levý okraj"
6630 #: ../gtk/gtktexttag.c:676
6632 msgstr "Odsazení nastaveno"
6634 #: ../gtk/gtktexttag.c:677
6635 msgid "Whether this tag affects indentation"
6636 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje odsazení"
6638 #: ../gtk/gtktexttag.c:684
6639 msgid "Pixels above lines set"
6640 msgstr "Pixely nad řádky nastaveny"
6642 #: ../gtk/gtktexttag.c:685 ../gtk/gtktexttag.c:689
6643 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6644 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje počet pixelů nad řádky"
6646 #: ../gtk/gtktexttag.c:688
6647 msgid "Pixels below lines set"
6648 msgstr "Pixely pod řádky nastaveny"
6650 #: ../gtk/gtktexttag.c:692
6651 msgid "Pixels inside wrap set"
6652 msgstr "Pixely v zalomení nastaveny"
6654 #: ../gtk/gtktexttag.c:693
6655 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6656 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje počet pixelů mezi zalomenými řádky"
6658 #: ../gtk/gtktexttag.c:700
6659 msgid "Right margin set"
6660 msgstr "Pravý okraj nastaven"
6662 #: ../gtk/gtktexttag.c:701
6663 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6664 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje pravý okraj"
6666 #: ../gtk/gtktexttag.c:708
6667 msgid "Wrap mode set"
6668 msgstr "Režim zalamování nastaven"
6670 #: ../gtk/gtktexttag.c:709
6671 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6672 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje režim zalamování řádků"
6674 #: ../gtk/gtktexttag.c:712
6676 msgstr "Tabelátory nastaveny"
6678 #: ../gtk/gtktexttag.c:713
6679 msgid "Whether this tag affects tabs"
6680 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje tabelátory"
6682 #: ../gtk/gtktexttag.c:716
6683 msgid "Invisible set"
6684 msgstr "Neviditelný nastaveno"
6686 #: ../gtk/gtktexttag.c:717
6687 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6688 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje viditelnost textu"
6690 #: ../gtk/gtktexttag.c:720
6691 msgid "Paragraph background set"
6692 msgstr "Pozadí odstavce nastaveno"
6694 #: ../gtk/gtktexttag.c:721
6695 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6696 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje barvu pozadí odstavce"
6698 #: ../gtk/gtktextview.c:654
6699 msgid "Pixels Above Lines"
6700 msgstr "Pixely nad řádky"
6702 #: ../gtk/gtktextview.c:664
6703 msgid "Pixels Below Lines"
6704 msgstr "Pixely pod řádky"
6706 #: ../gtk/gtktextview.c:674
6707 msgid "Pixels Inside Wrap"
6708 msgstr "Pixely v zalomení"
6710 #: ../gtk/gtktextview.c:692
6712 msgstr "Režim zalamování"
6714 #: ../gtk/gtktextview.c:710
6718 #: ../gtk/gtktextview.c:720
6719 msgid "Right Margin"
6720 msgstr "Pravý okraj"
6722 #: ../gtk/gtktextview.c:748
6723 msgid "Cursor Visible"
6724 msgstr "Viditelný kurzor"
6726 #: ../gtk/gtktextview.c:749
6727 msgid "If the insertion cursor is shown"
6728 msgstr "Jestli se zobrazuje kurzor pro vkládání"
6730 #: ../gtk/gtktextview.c:756
6732 msgstr "Vyrovnávací paměť"
6734 #: ../gtk/gtktextview.c:757
6735 msgid "The buffer which is displayed"
6736 msgstr "Zobrazovaná vyrovnávací paměť"
6738 #: ../gtk/gtktextview.c:765
6739 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6740 msgstr "Jestli zadávaný text přepisuje existující obsah"
6742 #: ../gtk/gtktextview.c:772
6744 msgstr "Přijímá tabelátor"
6746 #: ../gtk/gtktextview.c:773
6747 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6748 msgstr "Jestli Tab způsobí zadání znaku tab"
6750 #: ../gtk/gtktextview.c:808
6751 msgid "Error underline color"
6752 msgstr "Barva podtržení chyby"
6754 #: ../gtk/gtktextview.c:809
6755 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6756 msgstr "Barva, kterou kreslit podtržení indikující chybu"
6758 #: ../gtk/gtkthemingengine.c:251
6759 msgid "Theming engine name"
6760 msgstr "Název jádra motivů"
6762 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:116
6763 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6764 msgstr "Vytvořit stejné proxy jako akce přepínače"
6766 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:117
6767 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6768 msgstr "Jestli proxy pro tuto akci vypadají jako proxy akce přepínače"
6770 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:132
6771 msgid "Whether the toggle action should be active"
6772 msgstr "Jestli má být přepínací akce aktivní"
6774 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:177 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:126
6775 msgid "If the toggle button should be pressed in"
6776 msgstr "Jestli má být přepínací tlačítko stisknuto"
6778 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:185
6779 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6780 msgstr "Jestli je přepínací tlačítko ve stavu \"mezi\""
6782 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:192
6783 msgid "Draw Indicator"
6784 msgstr "Kreslit indikátor"
6786 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:193
6787 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6788 msgstr "Jestli se zobrazuje přepínací část tlačítka"
6790 #: ../gtk/gtktoolbar.c:503 ../gtk/gtktoolpalette.c:1037
6791 msgid "Toolbar Style"
6792 msgstr "Styl nástrojové lišty"
6794 #: ../gtk/gtktoolbar.c:504
6795 msgid "How to draw the toolbar"
6796 msgstr "Jak kreslit nástrojovou lištu"
6798 #: ../gtk/gtktoolbar.c:511
6800 msgstr "Zobrazovat šipku"
6802 #: ../gtk/gtktoolbar.c:512
6803 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6804 msgstr "Jestli se má zobrazovat šipka, pokud se nástrojová lišta nevejde"
6806 #: ../gtk/gtktoolbar.c:533
6807 msgid "Size of icons in this toolbar"
6808 msgstr "Velikost ikon na této nástrojové liště"
6810 #: ../gtk/gtktoolbar.c:548 ../gtk/gtktoolpalette.c:1023
6811 msgid "Icon size set"
6812 msgstr "Velikost ikony nastavena"
6814 #: ../gtk/gtktoolbar.c:549 ../gtk/gtktoolpalette.c:1024
6815 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6816 msgstr "Jestli je vlastnost icon-size nastavena"
6818 #: ../gtk/gtktoolbar.c:558
6819 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6821 "Jestli má položka obdržet místo navíc, pokud se nástrojová lišta zvětší"
6823 #: ../gtk/gtktoolbar.c:566 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1646
6824 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6825 msgstr "Jestli má mít položka stejnou velikost jako ostatní rovnoměrné položky"
6827 #: ../gtk/gtktoolbar.c:573
6829 msgstr "Velikost oddělovače"
6831 #: ../gtk/gtktoolbar.c:574
6832 msgid "Size of spacers"
6833 msgstr "Velikost oddělovačů"
6835 #: ../gtk/gtktoolbar.c:583
6836 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6837 msgstr "Velikost prostoru na okrajích mezi stínem nástrojové lišty a tlačítky"
6839 #: ../gtk/gtktoolbar.c:591
6840 msgid "Maximum child expand"
6841 msgstr "Maximální rozbalení potomka"
6843 #: ../gtk/gtktoolbar.c:592
6844 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6846 "Maximální množství prostoru, které může být poskytnuto rozšířitelné položce"
6848 #: ../gtk/gtktoolbar.c:600
6850 msgstr "Styl prostoru"
6852 #: ../gtk/gtktoolbar.c:601
6853 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6854 msgstr "Jestli jsou oddělovače kresleny jako svislé čáry nebo prostě prázdné"
6856 #: ../gtk/gtktoolbar.c:608
6857 msgid "Button relief"
6858 msgstr "Obrys tlačítka"
6860 #: ../gtk/gtktoolbar.c:609
6861 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6862 msgstr "Typ obrysu okolo tlačítek nástrojové lišty"
6864 #: ../gtk/gtktoolbar.c:616
6865 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6866 msgstr "Styl obrysu okolo nástrojové lišty"
6868 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:240
6869 msgid "Text to show in the item."
6870 msgstr "Text, který zobrazovat v položce."
6872 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:247
6874 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6875 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6877 "Pokud je nastaveno, znamená podtržítko ve vlastnosti label, že následující "
6878 "znak se má použít jako klávesová zkratka v menu přetečení"
6880 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:254
6881 msgid "Widget to use as the item label"
6882 msgstr "Widget, který používat jako popisek položky"
6884 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:260
6886 msgstr "Standardní ID"
6888 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:261
6889 msgid "The stock icon displayed on the item"
6890 msgstr "Standardní ikona zobrazovaná na položce"
6892 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:277
6894 msgstr "Název ikony"
6896 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:278
6897 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6898 msgstr "Název ikony motivu zobrazované na položce"
6900 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:284
6902 msgstr "Widget ikony"
6904 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:285
6905 msgid "Icon widget to display in the item"
6906 msgstr "Widget ikony, kterou zobrazovat v položce"
6908 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:301
6909 msgid "Icon spacing"
6910 msgstr "Rozestup ikon"
6912 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:302
6913 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6914 msgstr "Rozestup v pixelech mezi ikonou a popiskem"
6916 #: ../gtk/gtktoolitem.c:206
6918 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6919 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6921 "Jestli je položka nástrojové lišty považována za důležitou. Je-li TRUE, "
6922 "zobrazují tlačítka nástrojové lišty text v režimu GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
6924 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1593
6925 msgid "The human-readable title of this item group"
6926 msgstr "Člověkem čitelný nadpis této skupiny položek"
6928 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1600
6929 msgid "A widget to display in place of the usual label"
6930 msgstr "Widget používaný pro zobrazení místo obvyklého popisku"
6932 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1606
6936 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1607
6937 msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden"
6938 msgstr "Zda byla skupina sbalena a položky jsou skryté"
6940 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1613
6944 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1614
6945 msgid "Ellipsize for item group headers"
6946 msgstr "Zkrácení záhlaví skupiny položek"
6948 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1620
6949 msgid "Header Relief"
6950 msgstr "Obrys záhlaví"
6952 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1621
6953 msgid "Relief of the group header button"
6954 msgstr "Obrys tlačítka v záhlaví skupiny"
6956 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1636
6957 msgid "Header Spacing"
6958 msgstr "Prostor v záhlaví"
6960 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1637
6961 msgid "Spacing between expander arrow and caption"
6962 msgstr "Prostor mezi šipkou rozbalovače a titulkem"
6964 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1653
6965 msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
6966 msgstr "Zda má položka obdržet místo navíc, pokud se skupina zvětší"
6968 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1660
6969 msgid "Whether the item should fill the available space"
6970 msgstr "Zda má položka vyplnit dostupné místo"
6972 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1666
6976 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1667
6977 msgid "Whether the item should start a new row"
6978 msgstr "Zda má položka začínat na novém řádku"
6980 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1674
6981 msgid "Position of the item within this group"
6982 msgstr "Pozice položky v rámci této skupiny"
6984 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1008
6985 msgid "Size of icons in this tool palette"
6986 msgstr "Velikost ikon na paletě tohoto nástroje"
6988 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1038
6989 msgid "Style of items in the tool palette"
6990 msgstr "Styl položek na paletě nástroje"
6992 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1054
6996 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1055
6997 msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
6999 "Zda má být skupina položek jako jediná v jednom časovém okamžiku rozbalena"
7001 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1070
7003 "Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
7004 msgstr "Zda má skupina položek obdržet místo navíc, pokud se paleta zvětší"
7006 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:136
7007 msgid "Foreground color for symbolic icons"
7008 msgstr "Barva popředí symbolických ikon"
7010 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:143
7012 msgstr "Barva chyby"
7014 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:144
7015 msgid "Error color for symbolic icons"
7016 msgstr "Barva chyby symbolických ikon"
7018 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:151
7019 msgid "Warning color"
7020 msgstr "Barva varování"
7022 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:152
7023 msgid "Warning color for symbolic icons"
7024 msgstr "Barva varování symbolických ikon"
7026 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:159
7027 msgid "Success color"
7028 msgstr "Barva úspěchu"
7030 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:160
7031 msgid "Success color for symbolic icons"
7032 msgstr "Barva úspěchu symbolických ikon"
7034 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:168
7035 msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
7036 msgstr "Doplnění, které se má použít v blízkosti ikon v oznamovací oblasti"
7038 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:177
7040 msgstr "Velikosti ikon"
7042 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:178
7043 msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero"
7044 msgstr "Velikost pixelů, ke které by měly být ikony přinuceny, nebo nula"
7046 #: ../gtk/gtktreemenu.c:285
7047 msgid "TreeMenu model"
7048 msgstr "Model TreeMenu"
7050 #: ../gtk/gtktreemenu.c:286
7051 msgid "The model for the tree menu"
7052 msgstr "Model stromové nabídky"
7054 #: ../gtk/gtktreemenu.c:308
7055 msgid "TreeMenu root row"
7056 msgstr "Kořenový řádek TreeMenu"
7058 #: ../gtk/gtktreemenu.c:309
7059 msgid "The TreeMenu will display children of the specified root"
7060 msgstr "TreeMenu zobrazí potomky určeného kořene"
7062 #: ../gtk/gtktreemenu.c:342
7066 #: ../gtk/gtktreemenu.c:343
7067 msgid "Whether the menu has a tearoff item"
7068 msgstr "Jestli má nabídka položku pro odtrhnutí"
7070 #: ../gtk/gtktreemenu.c:359
7072 msgstr "Šířka zalamování"
7074 #: ../gtk/gtktreemenu.c:360
7075 msgid "Wrap width for laying out items in a grid"
7076 msgstr "Šířka zalamování pro rozložení položek v mřížce"
7078 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:489
7079 msgid "TreeModelSort Model"
7080 msgstr "Model TreeModelSort"
7082 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:490
7083 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
7084 msgstr "Model, který má TreeModelSort třídit"
7086 #: ../gtk/gtktreeview.c:993
7087 msgid "TreeView Model"
7088 msgstr "Model TreeView"
7090 #: ../gtk/gtktreeview.c:994
7091 msgid "The model for the tree view"
7092 msgstr "Model stromového zobrazení"
7094 #: ../gtk/gtktreeview.c:1006
7095 msgid "Headers Visible"
7096 msgstr "Záhlaví viditelná"
7098 #: ../gtk/gtktreeview.c:1007
7099 msgid "Show the column header buttons"
7100 msgstr "Zobrazovat tlačítka v záhlavích sloupců"
7102 #: ../gtk/gtktreeview.c:1014
7103 msgid "Headers Clickable"
7104 msgstr "Kliknutelná záhlaví"
7106 #: ../gtk/gtktreeview.c:1015
7107 msgid "Column headers respond to click events"
7108 msgstr "Záhlaví sloupců reagují na události kliknutí"
7110 #: ../gtk/gtktreeview.c:1022
7111 msgid "Expander Column"
7112 msgstr "Sloupec rozbalovacího symbolu"
7114 #: ../gtk/gtktreeview.c:1023
7115 msgid "Set the column for the expander column"
7116 msgstr "Nastaví sloupec pro rozbalovací sloupec"
7118 #: ../gtk/gtktreeview.c:1038
7120 msgstr "Rada o pravidlech"
7122 #: ../gtk/gtktreeview.c:1039
7123 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
7125 "Nastaví radu pro podporu motivů ke kreslení řádků ve střídavých barvách"
7127 #: ../gtk/gtktreeview.c:1046
7128 msgid "Enable Search"
7129 msgstr "Povolit hledání"
7131 #: ../gtk/gtktreeview.c:1047
7132 msgid "View allows user to search through columns interactively"
7133 msgstr "Zobrazení umožní uživateli interaktivně hledat ve sloupcích"
7135 #: ../gtk/gtktreeview.c:1054
7136 msgid "Search Column"
7137 msgstr "Sloupec hledání"
7139 #: ../gtk/gtktreeview.c:1055
7140 msgid "Model column to search through during interactive search"
7141 msgstr "Sloupec modelu, ve kterém se má hledat při interaktivním hledání"
7143 #: ../gtk/gtktreeview.c:1075
7144 msgid "Fixed Height Mode"
7145 msgstr "Režim pevné výšky"
7147 #: ../gtk/gtktreeview.c:1076
7148 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
7149 msgstr "Urychlí GtkTreeView předpokladem, že všechny řádky jsou stejně vysoké"
7151 #: ../gtk/gtktreeview.c:1096
7152 msgid "Hover Selection"
7153 msgstr "Výběr pohybem"
7155 #: ../gtk/gtktreeview.c:1097
7156 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
7157 msgstr "Jestli má výběr sledovat kurzor"
7159 #: ../gtk/gtktreeview.c:1116
7160 msgid "Hover Expand"
7161 msgstr "Expandovat pohybem"
7163 #: ../gtk/gtktreeview.c:1117
7165 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
7167 "Jestli mají být řádky rozbalovány/sbalovány, když se nad nimi pohybuje kurzor"
7169 #: ../gtk/gtktreeview.c:1131
7170 msgid "Show Expanders"
7171 msgstr "Zobrazit rozbalovací prvky"
7173 #: ../gtk/gtktreeview.c:1132
7174 msgid "View has expanders"
7175 msgstr "Zobrazení má rozbalovací prvky"
7177 #: ../gtk/gtktreeview.c:1146
7178 msgid "Level Indentation"
7179 msgstr "Odsazení úrovně"
7181 #: ../gtk/gtktreeview.c:1147
7182 msgid "Extra indentation for each level"
7183 msgstr "Zvláštní odsazení u každé úrovně"
7185 #: ../gtk/gtktreeview.c:1156
7186 msgid "Rubber Banding"
7187 msgstr "Gumové vazby"
7189 #: ../gtk/gtktreeview.c:1157
7191 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
7192 msgstr "Jestli povolit výběr více položek táhnutím ukazatele myši"
7194 #: ../gtk/gtktreeview.c:1164
7195 msgid "Enable Grid Lines"
7196 msgstr "Povolit řádky mřížky"
7198 #: ../gtk/gtktreeview.c:1165
7199 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
7200 msgstr "Jestli se mají kreslit řádky mřížky ve stromovém zobrazení"
7202 #: ../gtk/gtktreeview.c:1173
7203 msgid "Enable Tree Lines"
7204 msgstr "Povolit stromové řádky"
7206 #: ../gtk/gtktreeview.c:1174
7207 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
7208 msgstr "Jestli se mají stromové řádky kreslit ve stromovém zobrazení"
7210 #: ../gtk/gtktreeview.c:1182
7211 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
7212 msgstr "Sloupec v modelu obsahující texty místní nápovědy pro řádky"
7214 #: ../gtk/gtktreeview.c:1204
7215 msgid "Vertical Separator Width"
7216 msgstr "Šířka svislého oddělovače"
7218 #: ../gtk/gtktreeview.c:1205
7219 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
7220 msgstr "Svislý prostor mezi buňkami. Musí to být sudé číslo"
7222 #: ../gtk/gtktreeview.c:1213
7223 msgid "Horizontal Separator Width"
7224 msgstr "Šířka vodorovného oddělovače"
7226 #: ../gtk/gtktreeview.c:1214
7227 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
7228 msgstr "Vodorovný prostor mezi buňkami. Musí to být sudé číslo"
7230 #: ../gtk/gtktreeview.c:1222
7232 msgstr "Povolit pravidla"
7234 #: ../gtk/gtktreeview.c:1223
7235 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
7236 msgstr "Povolit kreslení různobarevných řádků"
7238 #: ../gtk/gtktreeview.c:1229
7239 msgid "Indent Expanders"
7240 msgstr "Odsadit rozbalovací symboly"
7242 #: ../gtk/gtktreeview.c:1230
7243 msgid "Make the expanders indented"
7244 msgstr "Odsadit rozbalovací symboly"
7246 #: ../gtk/gtktreeview.c:1236
7247 msgid "Even Row Color"
7248 msgstr "Barva sudého řádku"
7250 #: ../gtk/gtktreeview.c:1237
7251 msgid "Color to use for even rows"
7252 msgstr "Barva používaná pro sudé řádky"
7254 #: ../gtk/gtktreeview.c:1243
7255 msgid "Odd Row Color"
7256 msgstr "Barva lichého řádku"
7258 #: ../gtk/gtktreeview.c:1244
7259 msgid "Color to use for odd rows"
7260 msgstr "Barva používaná pro liché řádky"
7262 #: ../gtk/gtktreeview.c:1250
7263 msgid "Grid line width"
7264 msgstr "Šířka řádku mřížky"
7266 #: ../gtk/gtktreeview.c:1251
7267 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
7268 msgstr "Šířka řádků mřížky stromového zobrazení v pixelech"
7270 #: ../gtk/gtktreeview.c:1257
7271 msgid "Tree line width"
7272 msgstr "Šířka stromových řádků"
7274 #: ../gtk/gtktreeview.c:1258
7275 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
7276 msgstr "Šířka řádků stromového zobrazení v pixelech"
7278 #: ../gtk/gtktreeview.c:1264
7279 msgid "Grid line pattern"
7280 msgstr "Vzorek řádku mřížky"
7282 #: ../gtk/gtktreeview.c:1265
7283 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
7285 "Čárkovaný vzorek používaný při kreslení řádků mřížky stromového zobrazení"
7287 #: ../gtk/gtktreeview.c:1271
7288 msgid "Tree line pattern"
7289 msgstr "Vzorek stromového řádku"
7291 #: ../gtk/gtktreeview.c:1272
7292 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
7293 msgstr "Čárkovaný vzorek používaný při kreslení řádků stromového zobrazení"
7295 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
7296 msgid "Whether to display the column"
7297 msgstr "Jestli zobrazovat sloupec"
7299 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:255 ../gtk/gtkwindow.c:656
7301 msgstr "Měnitelná velikost"
7303 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
7304 msgid "Column is user-resizable"
7305 msgstr "Uživatel může měnit velikost sloupce"
7307 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
7308 msgid "Current X position of the column"
7309 msgstr "Aktuální poloha X sloupce"
7311 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
7312 msgid "Current width of the column"
7313 msgstr "Aktuální šířka sloupce"
7315 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
7317 msgstr "Změna velikosti"
7319 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
7320 msgid "Resize mode of the column"
7321 msgstr "Režim změny velikosti sloupce"
7323 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
7325 msgstr "Pevná šířka"
7327 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
7328 msgid "Current fixed width of the column"
7329 msgstr "Aktuální pevná šířka sloupce"
7331 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
7332 msgid "Minimum allowed width of the column"
7333 msgstr "Minimální povolená šířka sloupce"
7335 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:320
7336 msgid "Maximum Width"
7337 msgstr "Maximální šířka"
7339 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:321
7340 msgid "Maximum allowed width of the column"
7341 msgstr "Maximální povolená šířka sloupce"
7343 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
7344 msgid "Title to appear in column header"
7345 msgstr "Titulek zobrazovaný v záhlaví sloupce"
7347 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:339
7348 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
7349 msgstr "Sloupce dostane podíl šířky alokované widgetu navíc"
7351 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:346
7353 msgstr "Povolené kliknutí"
7355 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:347
7356 msgid "Whether the header can be clicked"
7357 msgstr "Jestli lze na hlavičku kliknout"
7359 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:356
7360 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
7361 msgstr "Widget, který vložit do záhlaví sloupce místo jeho titulku"
7363 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:364
7364 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
7365 msgstr "Zarovnání textu nebo widgetu v záhlaví sloupce podle osy X"
7367 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:374
7368 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
7369 msgstr "Jestli se dá přeuspořádat pořadí sloupců pomocí záhlaví"
7371 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:381
7372 msgid "Sort indicator"
7373 msgstr "Indikátor třídění"
7375 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:382
7376 msgid "Whether to show a sort indicator"
7377 msgstr "Jestli zobrazovat indikátor třídění"
7379 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:389
7381 msgstr "Pořadí třídění"
7383 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:390
7384 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
7385 msgstr "Směr třídění, který označuje indikátor třídění"
7387 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:406
7388 msgid "Sort column ID"
7389 msgstr "ID sloupce řazení"
7391 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:407
7392 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
7394 "ID logického sloupce řazení, na kterém tento sloupec řadí v případě výběru "
7397 #: ../gtk/gtkuimanager.c:483
7398 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
7399 msgstr "Jestli mají být do menu přidávány položky pro odtržení"
7401 #: ../gtk/gtkuimanager.c:490
7402 msgid "Merged UI definition"
7403 msgstr "Definice sloučeného UI"
7405 #: ../gtk/gtkuimanager.c:491
7406 msgid "An XML string describing the merged UI"
7407 msgstr "Řetězec XML popisující sloučené UI"
7409 #: ../gtk/gtkviewport.c:156
7410 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
7411 msgstr "Určuje, jak je vykreslováno stínování okolo zobrazení"
7413 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:155
7414 msgid "Use symbolic icons"
7415 msgstr "Použít symbolické ikony"
7417 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:156
7418 msgid "Whether to use symbolic icons"
7419 msgstr "Jestli použít symbolické ikony"
7421 #: ../gtk/gtkwidget.c:983
7423 msgstr "Název widgetu"
7425 #: ../gtk/gtkwidget.c:984
7426 msgid "The name of the widget"
7427 msgstr "Název widgetu"
7429 #: ../gtk/gtkwidget.c:990
7430 msgid "Parent widget"
7431 msgstr "Rodičovský widget"
7433 #: ../gtk/gtkwidget.c:991
7434 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
7435 msgstr "Rodičovský widget tohoto widgetu. Musí to být widget kontejneru"
7437 #: ../gtk/gtkwidget.c:998
7438 msgid "Width request"
7439 msgstr "Požadavek na šířku"
7441 #: ../gtk/gtkwidget.c:999
7443 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
7446 "Předefinovaný požadavek šířky pro widget nebo -1, pokud se má použít "
7447 "přirozený požadavek"
7449 #: ../gtk/gtkwidget.c:1007
7450 msgid "Height request"
7451 msgstr "Požadavek na výšku"
7453 #: ../gtk/gtkwidget.c:1008
7455 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
7458 "Předefinovaný požadavek výšky pro widget nebo -1, pokud se má použít "
7459 "přirozený požadavek"
7461 #: ../gtk/gtkwidget.c:1017
7462 msgid "Whether the widget is visible"
7463 msgstr "Jestli je widget viditelný"
7465 #: ../gtk/gtkwidget.c:1024
7466 msgid "Whether the widget responds to input"
7467 msgstr "Jestli widget reaguje na vstupy"
7469 #: ../gtk/gtkwidget.c:1030
7470 msgid "Application paintable"
7471 msgstr "Aplikace může kreslit"
7473 #: ../gtk/gtkwidget.c:1031
7474 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
7475 msgstr "Jestli bude aplikace přímo kreslit na widget"
7477 #: ../gtk/gtkwidget.c:1037
7479 msgstr "Může získat zaměření"
7481 #: ../gtk/gtkwidget.c:1038
7482 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
7483 msgstr "Jestli widget může přijmout vstupní zaměření"
7485 #: ../gtk/gtkwidget.c:1044
7487 msgstr "Má zaměření"
7489 #: ../gtk/gtkwidget.c:1045
7490 msgid "Whether the widget has the input focus"
7491 msgstr "Jestli widget má vstupní zaměření"
7493 #: ../gtk/gtkwidget.c:1051
7495 msgstr "Je zaměření"
7497 #: ../gtk/gtkwidget.c:1052
7498 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
7499 msgstr "Jestli je widget widgetem zaměření v rámci nejvyšší úrovně"
7501 #: ../gtk/gtkwidget.c:1058
7503 msgstr "Může být výchozí"
7505 #: ../gtk/gtkwidget.c:1059
7506 msgid "Whether the widget can be the default widget"
7507 msgstr "Jestli může být widget výchozí"
7509 #: ../gtk/gtkwidget.c:1065
7513 #: ../gtk/gtkwidget.c:1066
7514 msgid "Whether the widget is the default widget"
7515 msgstr "Jestli je widget výchozí"
7517 #: ../gtk/gtkwidget.c:1072
7518 msgid "Receives default"
7519 msgstr "Přijímá jako výchozí"
7521 #: ../gtk/gtkwidget.c:1073
7522 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
7523 msgstr "Je-li TRUE, přijímá widget výchozí akci, pokud má zaměření"
7525 #: ../gtk/gtkwidget.c:1079
7526 msgid "Composite child"
7527 msgstr "Potomek složeného"
7529 #: ../gtk/gtkwidget.c:1080
7530 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
7531 msgstr "Jestli je widget součástí složeného widgetu"
7533 #: ../gtk/gtkwidget.c:1086
7537 #: ../gtk/gtkwidget.c:1087
7539 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
7541 msgstr "Styl widgetu, který obsahuje informace o jeho vzezření (barvy apod)"
7543 #: ../gtk/gtkwidget.c:1093
7547 #: ../gtk/gtkwidget.c:1094
7548 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
7549 msgstr "Maska událostí určující, které typy GdkEvent tento widget dostává"
7551 #: ../gtk/gtkwidget.c:1101
7553 msgstr "Nezobrazovat se všemi"
7555 #: ../gtk/gtkwidget.c:1102
7556 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
7557 msgstr "Jestli by gtk_widget_show_all() nemělo mít vliv na tento widget"
7559 #: ../gtk/gtkwidget.c:1125
7560 msgid "Whether this widget has a tooltip"
7561 msgstr "Jestli má widget místní nápovědu"
7563 #: ../gtk/gtkwidget.c:1181
7567 #: ../gtk/gtkwidget.c:1182
7568 msgid "The widget's window if it is realized"
7569 msgstr "Okno widgetu, je-li vytvořeno"
7571 #: ../gtk/gtkwidget.c:1196
7572 msgid "Double Buffered"
7573 msgstr "Zdvojená vyrovnávací paměť"
7575 #: ../gtk/gtkwidget.c:1197
7576 msgid "Whether the widget is double buffered"
7577 msgstr "Jestli je widget ve zdvojené vyrovnávací paměti"
7579 #: ../gtk/gtkwidget.c:1212
7580 msgid "How to position in extra horizontal space"
7581 msgstr "Pozice ve vodorovném místě navíc"
7583 #: ../gtk/gtkwidget.c:1228
7584 msgid "How to position in extra vertical space"
7585 msgstr "Pozice ve svislém místě navíc"
7587 #: ../gtk/gtkwidget.c:1247
7588 msgid "Margin on Left"
7589 msgstr "Okraj nalevo"
7591 #: ../gtk/gtkwidget.c:1248
7592 msgid "Pixels of extra space on the left side"
7593 msgstr "Pixely v místě navíc na levé straně"
7595 #: ../gtk/gtkwidget.c:1268
7596 msgid "Margin on Right"
7597 msgstr "Okraj napravo"
7599 #: ../gtk/gtkwidget.c:1269
7600 msgid "Pixels of extra space on the right side"
7601 msgstr "Pixely v místě navíc na pravé straně"
7603 #: ../gtk/gtkwidget.c:1289
7604 msgid "Margin on Top"
7605 msgstr "Okraj nahoře"
7607 #: ../gtk/gtkwidget.c:1290
7608 msgid "Pixels of extra space on the top side"
7609 msgstr "Pixely v místě navíc na horní straně"
7611 #: ../gtk/gtkwidget.c:1310
7612 msgid "Margin on Bottom"
7615 #: ../gtk/gtkwidget.c:1311
7616 msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
7617 msgstr "Pixely v místě navíc na spodní straně"
7619 #: ../gtk/gtkwidget.c:1328
7621 msgstr "Všechny okraje"
7623 #: ../gtk/gtkwidget.c:1329
7624 msgid "Pixels of extra space on all four sides"
7625 msgstr "Pixely v místě navíc na všech stranách"
7627 #: ../gtk/gtkwidget.c:1362
7628 msgid "Horizontal Expand"
7629 msgstr "Vodorovné doplnění"
7631 #: ../gtk/gtkwidget.c:1363
7632 msgid "Whether widget wants more horizontal space"
7633 msgstr "Jestli požaduje widget více vodorovného prostoru"
7635 #: ../gtk/gtkwidget.c:1377
7636 msgid "Horizontal Expand Set"
7637 msgstr "Nastavení více vodorovného prostoru"
7639 #: ../gtk/gtkwidget.c:1378
7640 msgid "Whether to use the hexpand property"
7641 msgstr "Jestli se má použít vlastnost hexpand"
7643 #: ../gtk/gtkwidget.c:1392
7644 msgid "Vertical Expand"
7645 msgstr "Svislé doplnění"
7647 #: ../gtk/gtkwidget.c:1393
7648 msgid "Whether widget wants more vertical space"
7649 msgstr "Jestli požaduje widget více svislého prostoru"
7651 #: ../gtk/gtkwidget.c:1407
7652 msgid "Vertical Expand Set"
7653 msgstr "Nastavení více svislého prostoru"
7655 #: ../gtk/gtkwidget.c:1408
7656 msgid "Whether to use the vexpand property"
7657 msgstr "Jestli se má použít vlastnost vexpand"
7659 #: ../gtk/gtkwidget.c:1422
7661 msgstr "Doplnění v obou"
7663 #: ../gtk/gtkwidget.c:1423
7664 msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
7665 msgstr "Jestli požaduje widget více prostoru v obou směrech"
7667 #: ../gtk/gtkwidget.c:3130
7668 msgid "Interior Focus"
7669 msgstr "Vnitřní zaměření"
7671 #: ../gtk/gtkwidget.c:3131
7672 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
7673 msgstr "Jestli vykreslovat indikátor zaměření ve widgetech"
7675 #: ../gtk/gtkwidget.c:3137
7676 msgid "Focus linewidth"
7677 msgstr "Šířka čáry zaměření"
7679 #: ../gtk/gtkwidget.c:3138
7680 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
7681 msgstr "Šířka čáry indikátoru zaměření, v bodech"
7683 #: ../gtk/gtkwidget.c:3144
7684 msgid "Focus line dash pattern"
7685 msgstr "Vzorek čáry indikátoru zaměření"
7687 #: ../gtk/gtkwidget.c:3145
7688 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
7689 msgstr "Vzorek používaný při kreslení čáry indikátoru zaměření"
7691 #: ../gtk/gtkwidget.c:3150
7692 msgid "Focus padding"
7693 msgstr "Doplnění zaměření"
7695 #: ../gtk/gtkwidget.c:3151
7696 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
7697 msgstr "Mezera mezi indikátorem zaměření a panelem widgetu, v pixelech"
7699 #: ../gtk/gtkwidget.c:3156
7700 msgid "Cursor color"
7701 msgstr "Barva kurzoru"
7703 #: ../gtk/gtkwidget.c:3157
7704 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
7705 msgstr "Barva, kterou kreslit vkládací kurzor"
7707 #: ../gtk/gtkwidget.c:3162
7708 msgid "Secondary cursor color"
7709 msgstr "Barva sekundárního kurzoru"
7711 #: ../gtk/gtkwidget.c:3163
7713 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
7714 "right-to-left and left-to-right text"
7716 "Barva, kterou kreslit sekundární kurzor při editaci kombinovaného textu "
7717 "zleva doprava a zprava doleva"
7719 #: ../gtk/gtkwidget.c:3168
7720 msgid "Cursor line aspect ratio"
7721 msgstr "Poměr čáry kurzoru"
7723 #: ../gtk/gtkwidget.c:3169
7724 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
7725 msgstr "Poměr, kterým kreslit kurzor pro vkládání"
7727 #: ../gtk/gtkwidget.c:3175
7728 msgid "Window dragging"
7729 msgstr "Přetahování okna"
7731 #: ../gtk/gtkwidget.c:3176
7732 msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas"
7733 msgstr "Jestli mohou být okna přetahována kliknutím na prázdný prostor"
7735 #: ../gtk/gtkwidget.c:3189
7736 msgid "Unvisited Link Color"
7737 msgstr "Barva nenavštíveného odkazu"
7739 #: ../gtk/gtkwidget.c:3190
7740 msgid "Color of unvisited links"
7741 msgstr "Barva nenavštívených odkazů"
7743 #: ../gtk/gtkwidget.c:3203
7744 msgid "Visited Link Color"
7745 msgstr "Barva navštíveného odkazu"
7747 #: ../gtk/gtkwidget.c:3204
7748 msgid "Color of visited links"
7749 msgstr "Barva navštívených odkazů"
7751 #: ../gtk/gtkwidget.c:3218
7752 msgid "Wide Separators"
7753 msgstr "Široké oddělovače"
7755 #: ../gtk/gtkwidget.c:3219
7757 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7760 "Zda oddělovače mají nastavitelnou šířku a měly by být kresleny za použití "
7761 "panelu namísto řádku"
7763 #: ../gtk/gtkwidget.c:3233
7764 msgid "Separator Width"
7765 msgstr "Šířka oddělovačů"
7767 #: ../gtk/gtkwidget.c:3234
7768 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7769 msgstr "Šířka oddělovačů, je-li wide-separators \"true\""
7771 #: ../gtk/gtkwidget.c:3248
7772 msgid "Separator Height"
7773 msgstr "Výška oddělovače"
7775 #: ../gtk/gtkwidget.c:3249
7776 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7777 msgstr "Výška oddělovačů, je-li \"wide-separators\" \"true\""
7779 #: ../gtk/gtkwidget.c:3263
7780 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7781 msgstr "Délka vodorovné posunovací šipky"
7783 #: ../gtk/gtkwidget.c:3264
7784 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7785 msgstr "Délka vodorovných posunovacích šipek"
7787 #: ../gtk/gtkwidget.c:3278
7788 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7789 msgstr "Délka svislé posunovací šipky"
7791 #: ../gtk/gtkwidget.c:3279
7792 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7793 msgstr "Délka svislých posunovacích šipek"
7795 #: ../gtk/gtkwindow.c:614
7799 #: ../gtk/gtkwindow.c:615
7800 msgid "The type of the window"
7803 #: ../gtk/gtkwindow.c:623
7804 msgid "Window Title"
7805 msgstr "Titulek okna"
7807 #: ../gtk/gtkwindow.c:624
7808 msgid "The title of the window"
7809 msgstr "Titulek okna"
7811 #: ../gtk/gtkwindow.c:631
7815 #: ../gtk/gtkwindow.c:632
7816 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7817 msgstr "Jedinečný identifikátor okna, který bude použit při obnově sezení"
7819 #: ../gtk/gtkwindow.c:648
7821 msgstr "Spouštěcí ID"
7823 #: ../gtk/gtkwindow.c:649
7824 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7825 msgstr "Jedinečný spouštěcí identifikátor okna použitý startup-notification"
7827 #: ../gtk/gtkwindow.c:657
7828 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7829 msgstr "Je-li TRUE, uživatelé mohou změnit velikost okna"
7831 #: ../gtk/gtkwindow.c:664
7835 #: ../gtk/gtkwindow.c:665
7837 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7840 "Je-li \"true\", je okno modální (ostatní okna není možné používat, dokud je "
7841 "toto okno zobrazeno)"
7843 #: ../gtk/gtkwindow.c:672
7844 msgid "Window Position"
7845 msgstr "Pozice okna"
7847 #: ../gtk/gtkwindow.c:673
7848 msgid "The initial position of the window"
7849 msgstr "Počáteční pozice okna"
7851 #: ../gtk/gtkwindow.c:681
7852 msgid "Default Width"
7853 msgstr "Výchozí šířka"
7855 #: ../gtk/gtkwindow.c:682
7856 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7857 msgstr "Výchozí šířka okna používaná při počátečním zobrazení okna"
7859 #: ../gtk/gtkwindow.c:691
7860 msgid "Default Height"
7861 msgstr "Výchozí výška"
7863 #: ../gtk/gtkwindow.c:692
7865 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7866 msgstr "Výchozí výška okna používaná při počátečním zobrazení okna"
7868 #: ../gtk/gtkwindow.c:701
7869 msgid "Destroy with Parent"
7870 msgstr "Zničit s rodičem"
7872 #: ../gtk/gtkwindow.c:702
7873 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7874 msgstr "Určuje, jestli má být okno zničeno při zničení svého rodiče"
7876 #: ../gtk/gtkwindow.c:716
7877 msgid "Hide the titlebar during maximization"
7878 msgstr "Skrýt záhlaví okna během maximalizace"
7880 #: ../gtk/gtkwindow.c:717
7881 msgid "If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized"
7882 msgstr "Jestli se má záhlaví tohoto okna skrýt, když je okno maximalizováno"
7884 #: ../gtk/gtkwindow.c:725
7885 msgid "Icon for this window"
7886 msgstr "Ikona tohoto okna"
7888 #: ../gtk/gtkwindow.c:743
7889 msgid "Mnemonics Visible"
7890 msgstr "Viditelná mnemotechnika"
7892 #: ../gtk/gtkwindow.c:744
7893 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
7894 msgstr "Zda je mnemotechnika v tomto okně aktuálně viditelná"
7896 #: ../gtk/gtkwindow.c:762
7897 msgid "Focus Visible"
7898 msgstr "Viditelné zaměření"
7900 #: ../gtk/gtkwindow.c:763
7901 msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window"
7902 msgstr "Zda jsou obdélníky zaměření v tomto okně aktuálně viditelné"
7904 #: ../gtk/gtkwindow.c:779
7905 msgid "Name of the themed icon for this window"
7906 msgstr "Ikona z motivu u tohoto okna"
7908 #: ../gtk/gtkwindow.c:794
7912 #: ../gtk/gtkwindow.c:795
7913 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7914 msgstr "Jestli je widget na nejvyšší úrovni aktuální aktivní okno"
7916 #: ../gtk/gtkwindow.c:802
7917 msgid "Focus in Toplevel"
7918 msgstr "Zaměření na nejvyšší úrovni"
7920 #: ../gtk/gtkwindow.c:803
7921 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7922 msgstr "Jestli je vstupní zaměření uvnitř tohoto GtkWindow"
7924 #: ../gtk/gtkwindow.c:810
7926 msgstr "Nápověda typu"
7928 #: ../gtk/gtkwindow.c:811
7930 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7931 "and how to treat it."
7933 "Nápověda naznačující prostředí pracovní plochy, o jaký typ okna se jedná a "
7934 "jak s ním nakládat."
7936 #: ../gtk/gtkwindow.c:819
7937 msgid "Skip taskbar"
7938 msgstr "Vynechat v liště úloh"
7940 #: ../gtk/gtkwindow.c:820
7941 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7942 msgstr "TRUE pokud by se okno nemělo objevovat v liště úloh."
7944 #: ../gtk/gtkwindow.c:827
7946 msgstr "Vynechat v pageru"
7948 #: ../gtk/gtkwindow.c:828
7949 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7950 msgstr "TRUE, pokud by okno nemělo být v pageru."
7952 #: ../gtk/gtkwindow.c:835
7956 #: ../gtk/gtkwindow.c:836
7957 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7958 msgstr "TRUE, pokud na okno měl být upozorněn uživatel."
7960 #: ../gtk/gtkwindow.c:850
7961 msgid "Accept focus"
7962 msgstr "Přijímá zaměření"
7964 #: ../gtk/gtkwindow.c:851
7965 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7966 msgstr "TRUE, pokud by okno mělo dostávat vstupní zaměření."
7968 #: ../gtk/gtkwindow.c:865
7969 msgid "Focus on map"
7970 msgstr "Zaměření při namapování"
7972 #: ../gtk/gtkwindow.c:866
7973 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7974 msgstr "TRUE, pokud by okno mělo dostávat vstupní zaměření při namapování."
7976 #: ../gtk/gtkwindow.c:880
7980 #: ../gtk/gtkwindow.c:881
7981 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7982 msgstr "Jestli by mělo být okno dekorované správcem oken"
7984 #: ../gtk/gtkwindow.c:895
7988 #: ../gtk/gtkwindow.c:896
7989 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7990 msgstr "Jestli by měl mít rám okna tlačítko zavření"
7992 #: ../gtk/gtkwindow.c:915
7994 msgstr "Úchyt pro změnu velikosti"
7996 #: ../gtk/gtkwindow.c:916
7997 msgid "Specifies whether the window should have a resize grip"
7998 msgstr "Jestli by mělo mít okno úchyt pro změnu velikosti"
8000 #: ../gtk/gtkwindow.c:930
8001 msgid "Resize grip is visible"
8002 msgstr "Úchyt pro změnu velikosti je viditelný"
8004 #: ../gtk/gtkwindow.c:931
8005 msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible."
8006 msgstr "Jestli je úchyt pro změnu velikosti viditelný."
8008 #: ../gtk/gtkwindow.c:947
8012 #: ../gtk/gtkwindow.c:948
8013 msgid "The window gravity of the window"
8014 msgstr "Gravity okna"
8016 #: ../gtk/gtkwindow.c:965
8017 msgid "Transient for Window"
8018 msgstr "Podřízené pro okno"
8020 #: ../gtk/gtkwindow.c:966
8021 msgid "The transient parent of the dialog"
8022 msgstr "Podřízený rodič dialogového okna"
8024 #: ../gtk/gtkwindow.c:986
8025 msgid "Attached to Widget"
8026 msgstr "Napojeno k widgetu"
8028 #: ../gtk/gtkwindow.c:987
8029 msgid "The widget where the window is attached"
8030 msgstr "Widget, ke kterému je okno napojeno"
8032 #: ../gtk/gtkwindow.c:1002
8033 msgid "Opacity for Window"
8034 msgstr "Krytí pro okno"
8036 #: ../gtk/gtkwindow.c:1003
8037 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
8038 msgstr "Krytí okna, od 0 do 1"
8040 #: ../gtk/gtkwindow.c:1013 ../gtk/gtkwindow.c:1014
8041 msgid "Width of resize grip"
8042 msgstr "Šířka úchytu pro změnu velikosti"
8044 #: ../gtk/gtkwindow.c:1019 ../gtk/gtkwindow.c:1020
8045 msgid "Height of resize grip"
8046 msgstr "Výška úchytu pro změnu velikosti"
8048 #: ../gtk/gtkwindow.c:1042
8049 msgid "GtkApplication"
8050 msgstr "GtkApplication"
8052 #: ../gtk/gtkwindow.c:1043
8053 msgid "The GtkApplication for the window"
8054 msgstr "GtkApplication pro okno"
8056 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:93
8057 msgid "Color Profile Title"
8058 msgstr "Nadpis profilu barev"
8060 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:94
8061 msgid "The title of the color profile to use"
8062 msgstr "Titulek dialogu profilu barev"