]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/cs.po
Update Czech translation
[~andy/gtk] / po-properties / cs.po
1 # Czech translation of gtk+-properties.
2 # Copyright (C) 1999, 2008, 2009, 2010, 2011 the author(s) of GTK+.
3 # Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>.
4 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
5 # Stanislav Brabec <utx@k332.feld.cvut.cz>, 1998.
6 # Jiří Pavlovský <pavlovsk@ff.cuni.cz>, 1998.
7 # Jiří Lebl <jirka@5z.com>, 2002.
8 # Michal Bukovjan <bukm@centrum.cz>, 2002.
9 # Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2003, 2004, 2005.
10 # Petr Kovar <pknbe@volny.cz>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
11 # Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2012.
12 msgid ""
13 msgstr ""
14 "Project-Id-Version: gtk+-properties\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16 "POT-Creation-Date: 2012-03-26 17:55+0200\n"
17 "PO-Revision-Date: 2012-03-26 18:16+0200\n"
18 "Last-Translator: Petr Kovar <pknbe@volny.cz>\n"
19 "Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
20 "Language: cs\n"
21 "MIME-Version: 1.0\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
25 "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
26
27 #: ../gdk/gdkapplaunchcontext.c:129 ../gdk/gdkcursor.c:134
28 #: ../gdk/gdkdevicemanager.c:170
29 msgid "Display"
30 msgstr "Zobrazení"
31
32 #: ../gdk/gdkcursor.c:126
33 msgid "Cursor type"
34 msgstr "Typ kurzoru"
35
36 #: ../gdk/gdkcursor.c:127
37 msgid "Standard cursor type"
38 msgstr "Standardní typ kurzoru"
39
40 #: ../gdk/gdkcursor.c:135
41 msgid "Display of this cursor"
42 msgstr "Zobrazení tohoto kurzoru"
43
44 #: ../gdk/gdkdevice.c:109
45 msgid "Device Display"
46 msgstr "Zobrazení zařízení"
47
48 #: ../gdk/gdkdevice.c:110
49 msgid "Display which the device belongs to"
50 msgstr "Zobrazení, ke kterému zařízení náleží"
51
52 #: ../gdk/gdkdevice.c:124
53 msgid "Device manager"
54 msgstr "Správce zařízení"
55
56 #: ../gdk/gdkdevice.c:125
57 msgid "Device manager which the device belongs to"
58 msgstr "Správce zařízení, ke kterému zařízení náleží"
59
60 #: ../gdk/gdkdevice.c:139 ../gdk/gdkdevice.c:140
61 msgid "Device name"
62 msgstr "Název zařízení"
63
64 #: ../gdk/gdkdevice.c:154
65 msgid "Device type"
66 msgstr "Typ zařízení"
67
68 #: ../gdk/gdkdevice.c:155
69 msgid "Device role in the device manager"
70 msgstr "Role zařízení ve správci zařízení"
71
72 #: ../gdk/gdkdevice.c:171
73 msgid "Associated device"
74 msgstr "Asociované zařízení"
75
76 #: ../gdk/gdkdevice.c:172
77 msgid "Associated pointer or keyboard with this device"
78 msgstr "S tímto zařízením asociované ukazovátko nebo klávesnice"
79
80 #: ../gdk/gdkdevice.c:185
81 msgid "Input source"
82 msgstr "Zdroj vstupu"
83
84 #: ../gdk/gdkdevice.c:186
85 msgid "Source type for the device"
86 msgstr "Typ zdroje zařízení"
87
88 #: ../gdk/gdkdevice.c:201 ../gdk/gdkdevice.c:202
89 msgid "Input mode for the device"
90 msgstr "Vstupní režim zařízení"
91
92 #: ../gdk/gdkdevice.c:217
93 msgid "Whether the device has a cursor"
94 msgstr "Jestli zařízení má kurzor"
95
96 #: ../gdk/gdkdevice.c:218
97 msgid "Whether there is a visible cursor following device motion"
98 msgstr "Jestli existuje viditelný kurzor sledující pohyb zařízení"
99
100 #: ../gdk/gdkdevice.c:232 ../gdk/gdkdevice.c:233
101 msgid "Number of axes in the device"
102 msgstr "Počet os v zařízení"
103
104 #: ../gdk/gdkdevicemanager.c:171
105 msgid "Display for the device manager"
106 msgstr "Zobrazení pro správce zařízení"
107
108 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:163
109 msgid "Default Display"
110 msgstr "Výchozí displej"
111
112 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:164
113 msgid "The default display for GDK"
114 msgstr "Výchozí displej GDK"
115
116 #: ../gdk/gdkscreen.c:90
117 msgid "Font options"
118 msgstr "Možnosti písma"
119
120 #: ../gdk/gdkscreen.c:91
121 msgid "The default font options for the screen"
122 msgstr "Výchozí možnosti písma pro obrazovku"
123
124 #: ../gdk/gdkscreen.c:98
125 msgid "Font resolution"
126 msgstr "Rozlišení písma"
127
128 #: ../gdk/gdkscreen.c:99
129 msgid "The resolution for fonts on the screen"
130 msgstr "Rozlišení písem na obrazovce"
131
132 #: ../gdk/gdkwindow.c:366 ../gdk/gdkwindow.c:367
133 msgid "Cursor"
134 msgstr "Kurzor"
135
136 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:116
137 msgid "Opcode"
138 msgstr "Opcode"
139
140 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:117
141 msgid "Opcode for XInput2 requests"
142 msgstr "Opcode pro požadavky XInput2"
143
144 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:123
145 msgid "Major"
146 msgstr "Hlavní"
147
148 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:124
149 msgid "Major version number"
150 msgstr "Hlavní číslo verze"
151
152 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:130
153 msgid "Minor"
154 msgstr "Vedlejší"
155
156 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:131
157 msgid "Minor version number"
158 msgstr "Vedlejší číslo verze"
159
160 #: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:138
161 msgid "Device ID"
162 msgstr "ID zařízení"
163
164 #: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:139
165 msgid "Device identifier"
166 msgstr "Identifikátor zařízení"
167
168 #: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:93
169 msgid "Cell renderer"
170 msgstr "Vykreslování buňky"
171
172 #: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:94
173 msgid "The cell renderer represented by this accessible"
174 msgstr "Vykreslování buňky reprezentované tímto dostupným prvkem"
175
176 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:323
177 msgid "Has Opacity Control"
178 msgstr "Má ovládání stupně krytí"
179
180 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:324
181 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
182 msgstr "Jestli má prvek pro výběr barvy povolit nastavení stupně krytí"
183
184 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:330
185 msgid "Has palette"
186 msgstr "Má paletu"
187
188 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:331
189 msgid "Whether a palette should be used"
190 msgstr "Jestli má být použita paleta"
191
192 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:345 ../gtk/gtkcolorbutton.c:205
193 msgid "Current Color"
194 msgstr "Aktuální barva"
195
196 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:346
197 msgid "The current color"
198 msgstr "Aktuální barva"
199
200 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:352 ../gtk/gtkcolorbutton.c:220
201 msgid "Current Alpha"
202 msgstr "Aktuální Alfa"
203
204 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:353
205 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
206 msgstr "Aktuální hodnota krytí (0 zcela průhledné, 65535 zcela neprůhledné)"
207
208 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:367
209 msgid "Current RGBA"
210 msgstr "Aktuální RGBA"
211
212 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:368
213 msgid "The current RGBA color"
214 msgstr "Aktuální barva RGBA"
215
216 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:138
217 msgid "Color Selection"
218 msgstr "Výběr barvy"
219
220 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:139
221 msgid "The color selection embedded in the dialog."
222 msgstr "Výběr barvy vložený do dialogového okna."
223
224 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:145
225 msgid "OK Button"
226 msgstr "Tlačítko Budiž"
227
228 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:146
229 msgid "The OK button of the dialog."
230 msgstr "Tlačítko Budiž dialogového okna."
231
232 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:152
233 msgid "Cancel Button"
234 msgstr "Tlačítka zrušení"
235
236 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:153
237 msgid "The cancel button of the dialog."
238 msgstr "Tlačítko zrušení dialogového okna."
239
240 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:159
241 msgid "Help Button"
242 msgstr "Tlačítko nápovědy"
243
244 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:160
245 msgid "The help button of the dialog."
246 msgstr "Tlačítko nápovědy dialogového okna."
247
248 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:243 ../gtk/gtkfontbutton.c:450
249 msgid "Font name"
250 msgstr "Název písma"
251
252 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:244
253 msgid "The string that represents this font"
254 msgstr "Řetězec představující toto písmo"
255
256 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:250 ../gtk/gtkfontchooser.c:91
257 msgid "Preview text"
258 msgstr "Náhled textu"
259
260 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:251 ../gtk/gtkfontchooser.c:92
261 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
262 msgstr "Text zobrazovaný pro demonstraci vybraného písma"
263
264 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:224 ../gtk/gtkcombobox.c:1066
265 #: ../gtk/gtkentry.c:892 ../gtk/gtkmenubar.c:216 ../gtk/gtkstatusbar.c:182
266 #: ../gtk/gtktoolbar.c:615 ../gtk/gtkviewport.c:155
267 msgid "Shadow type"
268 msgstr "Typ stínu"
269
270 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:225
271 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
272 msgstr "Vzhled stínu okolo kontejneru"
273
274 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:233
275 msgid "Handle position"
276 msgstr "Pozice ovládací části"
277
278 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:234
279 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
280 msgstr "Umístění ovládací části relativně k widgetu potomka"
281
282 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:242
283 msgid "Snap edge"
284 msgstr "Okraj pro přitahování"
285
286 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:243
287 msgid ""
288 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
289 "handlebox"
290 msgstr ""
291 "Strana panelu, která je zarovnaná s ukotvovacím bodem pro ukotvení panelu"
292
293 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:251
294 msgid "Snap edge set"
295 msgstr "Okraj pro přitahování nastaven"
296
297 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:252
298 msgid ""
299 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
300 "handle_position"
301 msgstr ""
302 "Jestli používat hodnotu vlastnosti snap_edge nebo hodnotu odvozenou z "
303 "handle_position"
304
305 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:259
306 msgid "Child Detached"
307 msgstr "Potomek odpojen"
308
309 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:260
310 msgid ""
311 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
312 "detached."
313 msgstr ""
314 "Booleovská hodnota značící, zda potomek úchytu je připojen nebo odpojen."
315
316 #: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:474
317 msgid "Style context"
318 msgstr "Kontext stylu"
319
320 #: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:475
321 msgid "GtkStyleContext to get style from"
322 msgstr "GtkStyleContext, ze kterého získat styl"
323
324 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:191
325 msgid "Rows"
326 msgstr "Řádky"
327
328 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:192
329 msgid "The number of rows in the table"
330 msgstr "Počet řádků v tabulce"
331
332 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:200
333 msgid "Columns"
334 msgstr "Sloupce"
335
336 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:201
337 msgid "The number of columns in the table"
338 msgstr "Počet sloupců v tabulce"
339
340 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:209 ../gtk/gtkgrid.c:1391
341 msgid "Row spacing"
342 msgstr "Rozestup řádků"
343
344 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:210 ../gtk/gtkgrid.c:1392
345 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
346 msgstr "Prostor mezi dvěma po sobě následujícími řádky"
347
348 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:218 ../gtk/gtkgrid.c:1398
349 msgid "Column spacing"
350 msgstr "Rozestup sloupců"
351
352 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:219 ../gtk/gtkgrid.c:1399
353 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
354 msgstr "Prostor mezi dvěma po sobě následujícími sloupci"
355
356 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:227 ../gtk/gtkbox.c:251
357 #: ../gtk/gtktoolbar.c:565 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1645
358 msgid "Homogeneous"
359 msgstr "Homogenní"
360
361 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:228
362 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
363 msgstr "Je-li \"true\", budou mít všechny buňky tabulky stejnou šířku/výšku"
364
365 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:235 ../gtk/gtkgrid.c:1419
366 msgid "Left attachment"
367 msgstr "Připevnění vlevo"
368
369 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:236 ../gtk/gtkgrid.c:1420 ../gtk/gtkmenu.c:727
370 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
371 msgstr "Číslo sloupce, ke kterému připevnit levou stranu potomka"
372
373 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:242
374 msgid "Right attachment"
375 msgstr "Připevnění vpravo"
376
377 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:243
378 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
379 msgstr "Číslo sloupce, ke kterému připevnit pravou stranu widgetu potomka"
380
381 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:249 ../gtk/gtkgrid.c:1426
382 msgid "Top attachment"
383 msgstr "Připevnění nahoře"
384
385 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:250
386 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
387 msgstr "Číslo řádku, ke kterému připevnit horní stranu widgetu potomka"
388
389 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:256
390 msgid "Bottom attachment"
391 msgstr "Připevnění dole"
392
393 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:257 ../gtk/gtkmenu.c:751
394 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
395 msgstr "Číslo řádku, ke kterému připevnit dolní stranu potomka"
396
397 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:263
398 msgid "Horizontal options"
399 msgstr "Vodorovné volby"
400
401 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:264
402 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
403 msgstr "Volby udávající vodorovné chování potomka"
404
405 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:270
406 msgid "Vertical options"
407 msgstr "Svislé volby"
408
409 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:271
410 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
411 msgstr "Volby udávající svislé chování potomka"
412
413 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:277
414 msgid "Horizontal padding"
415 msgstr "Vodorovné doplnění"
416
417 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:278
418 msgid ""
419 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
420 "pixels"
421 msgstr ""
422 "Množství místa vloženého mezi potomka a jeho levého a pravého souseda, v "
423 "pixelech"
424
425 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:284
426 msgid "Vertical padding"
427 msgstr "Svislé doplnění"
428
429 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:285
430 msgid ""
431 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
432 "pixels"
433 msgstr ""
434 "Množství místa vloženého mezi potomka a jeho horního a dolního souseda, v "
435 "pixelech"
436
437 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:287
438 msgid "Program name"
439 msgstr "Název programu"
440
441 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:288
442 msgid ""
443 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
444 "g_get_application_name()"
445 msgstr ""
446 "Název programu. Pokud není nastaven, je standardně g_get_application_name()"
447
448 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:302
449 msgid "Program version"
450 msgstr "Verze programu"
451
452 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:303
453 msgid "The version of the program"
454 msgstr "Verze programu"
455
456 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:317
457 msgid "Copyright string"
458 msgstr "Řetězec copyrightu"
459
460 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:318
461 msgid "Copyright information for the program"
462 msgstr "Informace o copyrightu na program"
463
464 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:335
465 msgid "Comments string"
466 msgstr "Řetězec poznámek"
467
468 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:336
469 msgid "Comments about the program"
470 msgstr "Poznámky o programu"
471
472 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:386
473 msgid "License Type"
474 msgstr "Typ licence"
475
476 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:387
477 msgid "The license type of the program"
478 msgstr "Typ licence programu"
479
480 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:403
481 msgid "Website URL"
482 msgstr "URL webových stránek"
483
484 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:404
485 msgid "The URL for the link to the website of the program"
486 msgstr "URL odkazu na webové stránky programu"
487
488 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:418
489 msgid "Website label"
490 msgstr "Popisek webových stránek"
491
492 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:419
493 msgid "The label for the link to the website of the program"
494 msgstr "Popisek odkazu na webové stránky programu"
495
496 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:435
497 msgid "Authors"
498 msgstr "Autoři"
499
500 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:436
501 msgid "List of authors of the program"
502 msgstr "Seznam autorů programu"
503
504 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:452
505 msgid "Documenters"
506 msgstr "Dokumentátoři"
507
508 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:453
509 msgid "List of people documenting the program"
510 msgstr "Seznam lidí dokumentujících program"
511
512 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:469
513 msgid "Artists"
514 msgstr "Umělci"
515
516 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:470
517 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
518 msgstr "Seznam lidí, kteří pro program tvořili grafiku"
519
520 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:487
521 msgid "Translator credits"
522 msgstr "Zásluhy překladatelů"
523
524 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:488
525 msgid ""
526 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
527 msgstr ""
528 "Zásluhy překladatelů. Tento řetězec by měl být označen jako přeložitelný"
529
530 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:503
531 msgid "Logo"
532 msgstr "Logo"
533
534 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:504
535 msgid ""
536 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
537 "gtk_window_get_default_icon_list()"
538 msgstr ""
539 "Logo dialogového okna o aplikaci. Pokud není nastaveno, je standardně "
540 "gtk_window_get_default_icon_list()"
541
542 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:519
543 msgid "Logo Icon Name"
544 msgstr "Název ikony s logem"
545
546 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:520
547 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
548 msgstr "Pojmenovaná ikona, kterou používat jako logo pro dialog o aplikaci."
549
550 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:533
551 msgid "Wrap license"
552 msgstr "Zalamovat licenci"
553
554 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:534
555 msgid "Whether to wrap the license text."
556 msgstr "Jestli zalamovat text licence."
557
558 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:185
559 msgid "Accelerator Closure"
560 msgstr "Objekt akcelerátoru"
561
562 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:186
563 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
564 msgstr "Objekt, který sledovat pro změny akcelerátoru"
565
566 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:192
567 msgid "Accelerator Widget"
568 msgstr "Widget akcelerátoru"
569
570 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:193
571 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
572 msgstr "Widget, který sledovat pro změny akcelerátoru"
573
574 #: ../gtk/gtkaccessible.c:158 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:355
575 msgid "Widget"
576 msgstr "Widget"
577
578 #: ../gtk/gtkaccessible.c:159
579 msgid "The widget referenced by this accessible."
580 msgstr "Widget odkazovaný tímto dostupným prvkem."
581
582 #: ../gtk/gtkactionable.c:70
583 msgid "action name"
584 msgstr "název akce"
585
586 #: ../gtk/gtkactionable.c:71
587 msgid "The name of the associated action, like 'app.quit'"
588 msgstr "Název asociované akce, např. \"app.quit\""
589
590 #: ../gtk/gtkactionable.c:75
591 msgid "action target value"
592 msgstr "cílová hodnota akce"
593
594 #: ../gtk/gtkactionable.c:76
595 msgid "The parameter for action invocations"
596 msgstr "Parametr vyvolání akcí"
597
598 #: ../gtk/gtkaction.c:220 ../gtk/gtkactiongroup.c:226 ../gtk/gtkprinter.c:123
599 #: ../gtk/gtktextmark.c:126 ../gtk/gtkthemingengine.c:250
600 msgid "Name"
601 msgstr "Název"
602
603 #: ../gtk/gtkaction.c:221
604 msgid "A unique name for the action."
605 msgstr "Jedinečný název akce."
606
607 #: ../gtk/gtkaction.c:239 ../gtk/gtkbutton.c:235 ../gtk/gtkexpander.c:288
608 #: ../gtk/gtkframe.c:170 ../gtk/gtklabel.c:726 ../gtk/gtkmenuitem.c:375
609 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:239 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1592
610 msgid "Label"
611 msgstr "Popis"
612
613 #: ../gtk/gtkaction.c:240
614 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
615 msgstr "Popis používaný pro položky menu a tlačítka, která aktivují tuto akci."
616
617 #: ../gtk/gtkaction.c:256
618 msgid "Short label"
619 msgstr "Krátký popis"
620
621 #: ../gtk/gtkaction.c:257
622 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
623 msgstr "Kratší popis, který může být používán na tlačítkách nástrojové lišty."
624
625 #: ../gtk/gtkaction.c:265
626 msgid "Tooltip"
627 msgstr "Tip"
628
629 #: ../gtk/gtkaction.c:266
630 msgid "A tooltip for this action."
631 msgstr "Tip pro tuto akci."
632
633 #: ../gtk/gtkaction.c:281
634 msgid "Stock Icon"
635 msgstr "Standardní ikona"
636
637 #: ../gtk/gtkaction.c:282
638 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
639 msgstr "Standardní ikona zobrazovaná ve widgetech reprezentujících tuto akci."
640
641 #: ../gtk/gtkaction.c:302 ../gtk/gtkstatusicon.c:262
642 msgid "GIcon"
643 msgstr "GIcon"
644
645 #: ../gtk/gtkaction.c:303 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:246
646 #: ../gtk/gtkimage.c:309 ../gtk/gtkstatusicon.c:263
647 msgid "The GIcon being displayed"
648 msgstr "Zobrazovaná GIcon"
649
650 #: ../gtk/gtkaction.c:323 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:211
651 #: ../gtk/gtkimage.c:291 ../gtk/gtkprinter.c:172 ../gtk/gtkstatusicon.c:246
652 #: ../gtk/gtkwindow.c:778
653 msgid "Icon Name"
654 msgstr "Název ikony"
655
656 #: ../gtk/gtkaction.c:324 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:212
657 #: ../gtk/gtkimage.c:292 ../gtk/gtkstatusicon.c:247
658 msgid "The name of the icon from the icon theme"
659 msgstr "Název ikony z motivu ikon"
660
661 #: ../gtk/gtkaction.c:331 ../gtk/gtktoolitem.c:191
662 msgid "Visible when horizontal"
663 msgstr "Viditelná, když je vodorovná"
664
665 #: ../gtk/gtkaction.c:332 ../gtk/gtktoolitem.c:192
666 msgid ""
667 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
668 "orientation."
669 msgstr ""
670 "Jestli je položka nástrojové lišty viditelná, když má lišta nástrojů "
671 "vodorovnou orientaci."
672
673 #: ../gtk/gtkaction.c:347
674 msgid "Visible when overflown"
675 msgstr "Viditelné při přetečení"
676
677 #: ../gtk/gtkaction.c:348
678 msgid ""
679 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
680 "overflow menu."
681 msgstr ""
682 "Je-li TRUE, proxy toolitem pro tuto akci jsou reprezentovány v menu "
683 "přetečení lišty nástrojů."
684
685 #: ../gtk/gtkaction.c:355 ../gtk/gtktoolitem.c:198
686 msgid "Visible when vertical"
687 msgstr "Viditelná, když je svislá"
688
689 #: ../gtk/gtkaction.c:356 ../gtk/gtktoolitem.c:199
690 msgid ""
691 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
692 "orientation."
693 msgstr ""
694 "Jestli je položka nástrojové lišty viditelná, když má lišta nástrojů svislou "
695 "orientaci."
696
697 #: ../gtk/gtkaction.c:363 ../gtk/gtktoolitem.c:205
698 msgid "Is important"
699 msgstr "Je důležitá"
700
701 #: ../gtk/gtkaction.c:364
702 msgid ""
703 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
704 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
705 msgstr ""
706 "Jestli je akce považována za důležitou. Je-li TRUE, zobrazují proxy toolitem "
707 "pro tuto akci text v režimu GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
708
709 #: ../gtk/gtkaction.c:372
710 msgid "Hide if empty"
711 msgstr "Skrýt, je-li prázdná"
712
713 #: ../gtk/gtkaction.c:373
714 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
715 msgstr "Je-li TRUE, jsou prázdné proxy menu pro tuto akci skryty."
716
717 #: ../gtk/gtkaction.c:379 ../gtk/gtkactiongroup.c:233
718 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:291 ../gtk/gtkwidget.c:1023
719 msgid "Sensitive"
720 msgstr "Citlivý"
721
722 #: ../gtk/gtkaction.c:380
723 msgid "Whether the action is enabled."
724 msgstr "Jestli je akce povolena."
725
726 #: ../gtk/gtkaction.c:386 ../gtk/gtkactiongroup.c:240
727 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:297 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
728 #: ../gtk/gtkwidget.c:1016
729 msgid "Visible"
730 msgstr "Viditelný"
731
732 #: ../gtk/gtkaction.c:387
733 msgid "Whether the action is visible."
734 msgstr "Jestli je akce viditelná."
735
736 #: ../gtk/gtkaction.c:393
737 msgid "Action Group"
738 msgstr "Skupina akcí"
739
740 #: ../gtk/gtkaction.c:394
741 msgid ""
742 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
743 "use)."
744 msgstr ""
745 "GtkAction Group, ke které je tato GtkAction přiřazena, nebo NULL (pro "
746 "interní použití)."
747
748 #: ../gtk/gtkaction.c:412 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:192
749 msgid "Always show image"
750 msgstr "Vždy zobrazovat obrázek"
751
752 #: ../gtk/gtkaction.c:413 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:193
753 msgid "Whether the image will always be shown"
754 msgstr "Jestli je obrázek vždy viditelný"
755
756 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:227
757 msgid "A name for the action group."
758 msgstr "Název skupiny akcí."
759
760 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:234
761 msgid "Whether the action group is enabled."
762 msgstr "Jestli je skupina akcí povolena."
763
764 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:241
765 msgid "Whether the action group is visible."
766 msgstr "Jestli je skupina akcí viditelná."
767
768 #: ../gtk/gtkactivatable.c:287
769 msgid "Related Action"
770 msgstr "Související akce"
771
772 #: ../gtk/gtkactivatable.c:288
773 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
774 msgstr "Akce, kterou toto aktivovatelné aktivuje a odkud dostane aktualizace"
775
776 #: ../gtk/gtkactivatable.c:310
777 msgid "Use Action Appearance"
778 msgstr "Použít vzhled akcí"
779
780 #: ../gtk/gtkactivatable.c:311
781 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
782 msgstr "Jestli se má použít vlastnosti vzhledu souvisejících akcí"
783
784 #: ../gtk/gtkadjustment.c:121 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:136
785 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:218 ../gtk/gtkspinbutton.c:378
786 msgid "Value"
787 msgstr "Hodnota"
788
789 #: ../gtk/gtkadjustment.c:122
790 msgid "The value of the adjustment"
791 msgstr "Hodnota zarovnání"
792
793 #: ../gtk/gtkadjustment.c:138
794 msgid "Minimum Value"
795 msgstr "Minimální hodnota"
796
797 #: ../gtk/gtkadjustment.c:139
798 msgid "The minimum value of the adjustment"
799 msgstr "Minimální hodnota zarovnání"
800
801 #: ../gtk/gtkadjustment.c:158
802 msgid "Maximum Value"
803 msgstr "Maximální hodnota"
804
805 #: ../gtk/gtkadjustment.c:159
806 msgid "The maximum value of the adjustment"
807 msgstr "Maximální hodnota zarovnání"
808
809 #: ../gtk/gtkadjustment.c:175
810 msgid "Step Increment"
811 msgstr "Přírůstek o krok"
812
813 #: ../gtk/gtkadjustment.c:176
814 msgid "The step increment of the adjustment"
815 msgstr "Přírůstek zarovnání o krok"
816
817 #: ../gtk/gtkadjustment.c:192
818 msgid "Page Increment"
819 msgstr "Přírůstek o stránku"
820
821 #: ../gtk/gtkadjustment.c:193
822 msgid "The page increment of the adjustment"
823 msgstr "Přírůstek zarovnání o stránku"
824
825 #: ../gtk/gtkadjustment.c:212
826 msgid "Page Size"
827 msgstr "Velikost stránky"
828
829 #: ../gtk/gtkadjustment.c:213
830 msgid "The page size of the adjustment"
831 msgstr "Velikost stránky zarovnání"
832
833 #: ../gtk/gtkalignment.c:135
834 msgid "Horizontal alignment"
835 msgstr "Vodorovné zarovnání"
836
837 #: ../gtk/gtkalignment.c:136 ../gtk/gtkbutton.c:286
838 msgid ""
839 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
840 "right aligned"
841 msgstr ""
842 "Vodorovná pozice potomka v dostupném prostoru. 0.0 znamená zarovnání vlevo, "
843 "1.0 znamená zarovnání vpravo"
844
845 #: ../gtk/gtkalignment.c:145
846 msgid "Vertical alignment"
847 msgstr "Svislé zarovnání"
848
849 #: ../gtk/gtkalignment.c:146 ../gtk/gtkbutton.c:305
850 msgid ""
851 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
852 "bottom aligned"
853 msgstr ""
854 "Svislá pozice potomka v dostupném prostoru. 0.0 znamená zarovnání nahoru, "
855 "1.0 znamená zarovnání dolu"
856
857 #: ../gtk/gtkalignment.c:154
858 msgid "Horizontal scale"
859 msgstr "Vodorovná škála"
860
861 #: ../gtk/gtkalignment.c:155
862 msgid ""
863 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
864 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
865 msgstr ""
866 "Pokud je dostupný vodorovný prostor větší, než vyžaduje potomek, jak velkou "
867 "část z něj používat pro potomka. 0.0 znamená žádná, 1.0 znamená celá"
868
869 #: ../gtk/gtkalignment.c:163
870 msgid "Vertical scale"
871 msgstr "Svislá škála"
872
873 #: ../gtk/gtkalignment.c:164
874 msgid ""
875 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
876 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
877 msgstr ""
878 "Pokud je dostupný svislý prostor větší, než vyžaduje potomek, jak velkou "
879 "část z něj používat pro potomka. 0.0 znamená žádná, 1.0 znamená celá"
880
881 #: ../gtk/gtkalignment.c:181
882 msgid "Top Padding"
883 msgstr "Doplnění nahoře"
884
885 #: ../gtk/gtkalignment.c:182
886 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
887 msgstr "Doplnění, které vložit nad widgetem."
888
889 #: ../gtk/gtkalignment.c:198
890 msgid "Bottom Padding"
891 msgstr "Doplnění dole"
892
893 #: ../gtk/gtkalignment.c:199
894 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
895 msgstr "Doplnění, které vložit pod widgetem."
896
897 #: ../gtk/gtkalignment.c:215
898 msgid "Left Padding"
899 msgstr "Doplnění vlevo"
900
901 #: ../gtk/gtkalignment.c:216
902 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
903 msgstr "Doplnění, které vložit vlevo od widgetu."
904
905 #: ../gtk/gtkalignment.c:232
906 msgid "Right Padding"
907 msgstr "Doplnění vpravo"
908
909 #: ../gtk/gtkalignment.c:233
910 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
911 msgstr "Doplnění, které vložit vpravo od widgetu."
912
913 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:614
914 msgid "Include an 'Other...' item"
915 msgstr "Zahrnout položku \"Další...\""
916
917 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:615
918 msgid ""
919 "Whether the combobox should include an item that triggers a "
920 "GtkAppChooserDialog"
921 msgstr ""
922 "Jestli by mělo kombinované pole zahrnovat položku spouštějící "
923 "GtkAppChooserDialog"
924
925 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:631
926 msgid "Show default item"
927 msgstr "Zobrazit výchozí prvek"
928
929 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:632
930 msgid "Whether the combobox should show the default application on top"
931 msgstr "Jestli by mělo kombinované pole zobrazit výchozí aplikaci nahoře"
932
933 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:645 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:757
934 msgid "Heading"
935 msgstr "Nadpis"
936
937 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:646 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:758
938 msgid "The text to show at the top of the dialog"
939 msgstr "Text zobrazený ve vrchní části dialogového okna"
940
941 #: ../gtk/gtkappchooser.c:73
942 msgid "Content type"
943 msgstr "Typ obsahu"
944
945 #: ../gtk/gtkappchooser.c:74
946 msgid "The content type used by the open with object"
947 msgstr "Typ obsahu použitý otevřením s objektem"
948
949 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:743
950 msgid "GFile"
951 msgstr "GFile"
952
953 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:744
954 msgid "The GFile used by the app chooser dialog"
955 msgstr "GFile použité dialogovým oknem výběru v aplikaci"
956
957 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1023
958 msgid "Show default app"
959 msgstr "Zobrazit výchozí aplikaci"
960
961 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1024
962 msgid "Whether the widget should show the default application"
963 msgstr "Jestli by měl widget zobrazit výchozí aplikaci"
964
965 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1038
966 msgid "Show recommended apps"
967 msgstr "Zobrazit doporučené aplikace"
968
969 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1039
970 msgid "Whether the widget should show recommended applications"
971 msgstr "Jestli by měl widget zobrazit doporučené aplikace"
972
973 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1053
974 msgid "Show fallback apps"
975 msgstr "Zobrazit záložní aplikace"
976
977 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1054
978 msgid "Whether the widget should show fallback applications"
979 msgstr "Jestli by měl widget zobrazit záložní aplikace"
980
981 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1066
982 msgid "Show other apps"
983 msgstr "Zobrazit další aplikace"
984
985 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1067
986 msgid "Whether the widget should show other applications"
987 msgstr "Jestli by měl widget zobrazit další aplikace"
988
989 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1080
990 msgid "Show all apps"
991 msgstr "Zobrazit všechny aplikace"
992
993 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1081
994 msgid "Whether the widget should show all applications"
995 msgstr "Jestli by měl widget zobrazit všechny aplikace"
996
997 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1095
998 msgid "Widget's default text"
999 msgstr "Výchozí text widgetu"
1000
1001 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1096
1002 msgid "The default text appearing when there are no applications"
1003 msgstr "Výchozí text, který se zobrazí v případě neexistence aplikací"
1004
1005 #: ../gtk/gtkapplication.c:757
1006 msgid "Register session"
1007 msgstr "Registrovat sezení"
1008
1009 #: ../gtk/gtkapplication.c:758
1010 msgid "Register with the session manager"
1011 msgstr "Registrovat ve správci sezení"
1012
1013 #: ../gtk/gtkapplication.c:763
1014 msgid "Application menu"
1015 msgstr "Nabídka aplikace"
1016
1017 #: ../gtk/gtkapplication.c:764
1018 msgid "The GMenuModel for the application menu"
1019 msgstr "GMenuModel nabídky aplikace"
1020
1021 #: ../gtk/gtkapplication.c:770
1022 msgid "Menubar"
1023 msgstr "Lišta nabídky"
1024
1025 #: ../gtk/gtkapplication.c:771
1026 msgid "The GMenuModel for the menubar"
1027 msgstr "GMenuModel lišty nabídky"
1028
1029 #: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:952
1030 msgid "Show a menubar"
1031 msgstr "Zobrazit lištu nabídky"
1032
1033 #: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:953
1034 msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window"
1035 msgstr "TRUE, pokud by okno mělo zobrazit lištu nabídky v horní části okna"
1036
1037 #: ../gtk/gtkarrow.c:110
1038 msgid "Arrow direction"
1039 msgstr "Směr šipky"
1040
1041 #: ../gtk/gtkarrow.c:111
1042 msgid "The direction the arrow should point"
1043 msgstr "Směr, kam má šipka ukazovat"
1044
1045 #: ../gtk/gtkarrow.c:119
1046 msgid "Arrow shadow"
1047 msgstr "Stín šipky"
1048
1049 #: ../gtk/gtkarrow.c:120
1050 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
1051 msgstr "Tvar stínu okolo šipky"
1052
1053 #: ../gtk/gtkarrow.c:127 ../gtk/gtkcombobox.c:1050 ../gtk/gtkmenu.c:764
1054 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:438
1055 msgid "Arrow Scaling"
1056 msgstr "Škálování šipky"
1057
1058 #: ../gtk/gtkarrow.c:128
1059 msgid "Amount of space used up by arrow"
1060 msgstr "Množství prostoru použitého šipkou"
1061
1062 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:107 ../gtk/gtkwidget.c:1211
1063 msgid "Horizontal Alignment"
1064 msgstr "Vodorovné zarovnání"
1065
1066 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:108
1067 msgid "X alignment of the child"
1068 msgstr "Zarovnání potomka podle osy X"
1069
1070 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:114 ../gtk/gtkwidget.c:1227
1071 msgid "Vertical Alignment"
1072 msgstr "Svislé zarovnání"
1073
1074 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:115
1075 msgid "Y alignment of the child"
1076 msgstr "Zarovnání potomka podle osy Y"
1077
1078 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:121
1079 msgid "Ratio"
1080 msgstr "Poměr"
1081
1082 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:122
1083 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
1084 msgstr "Poměr stran, pokud obey_child je FALSE"
1085
1086 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:128
1087 msgid "Obey child"
1088 msgstr "Následovat potomka"
1089
1090 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:129
1091 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
1092 msgstr "Vynutit, aby poměr stran odpovídal rámu potomka"
1093
1094 #: ../gtk/gtkassistant.c:315
1095 msgid "Header Padding"
1096 msgstr "Doplnění záhlaví"
1097
1098 #: ../gtk/gtkassistant.c:316
1099 msgid "Number of pixels around the header."
1100 msgstr "Počet pixelů kolem záhlaví."
1101
1102 #: ../gtk/gtkassistant.c:323
1103 msgid "Content Padding"
1104 msgstr "Doplnění obsahu"
1105
1106 #: ../gtk/gtkassistant.c:324
1107 msgid "Number of pixels around the content pages."
1108 msgstr "Počet pixelů kolem obsahových stránek."
1109
1110 #: ../gtk/gtkassistant.c:340
1111 msgid "Page type"
1112 msgstr "Typ stránky"
1113
1114 #: ../gtk/gtkassistant.c:341
1115 msgid "The type of the assistant page"
1116 msgstr "Typ pomocné stránky"
1117
1118 #: ../gtk/gtkassistant.c:356
1119 msgid "Page title"
1120 msgstr "Nadpis stránky"
1121
1122 #: ../gtk/gtkassistant.c:357
1123 msgid "The title of the assistant page"
1124 msgstr "Nadpis pomocné stránky"
1125
1126 #: ../gtk/gtkassistant.c:374
1127 msgid "Header image"
1128 msgstr "Obrázek záhlaví"
1129
1130 #: ../gtk/gtkassistant.c:375
1131 msgid "Header image for the assistant page"
1132 msgstr "Obrázek záhlaví pomocné stránky"
1133
1134 #: ../gtk/gtkassistant.c:391
1135 msgid "Sidebar image"
1136 msgstr "Obrázek postranního panelu"
1137
1138 #: ../gtk/gtkassistant.c:392
1139 msgid "Sidebar image for the assistant page"
1140 msgstr "Obrázek postranního panelu pomocné stránky"
1141
1142 #: ../gtk/gtkassistant.c:408
1143 msgid "Page complete"
1144 msgstr "Úplná stránka"
1145
1146 #: ../gtk/gtkassistant.c:409
1147 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
1148 msgstr "Zda byla všechna povinná pole na stránce vyplněna"
1149
1150 #: ../gtk/gtkbbox.c:158
1151 msgid "Minimum child width"
1152 msgstr "Minimální šířka potomka"
1153
1154 #: ../gtk/gtkbbox.c:159
1155 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
1156 msgstr "Minimální šířka tlačítek uvnitř panelu"
1157
1158 #: ../gtk/gtkbbox.c:167
1159 msgid "Minimum child height"
1160 msgstr "Minimální výška potomka"
1161
1162 #: ../gtk/gtkbbox.c:168
1163 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
1164 msgstr "Minimální výška tlačítek v panelu"
1165
1166 #: ../gtk/gtkbbox.c:176
1167 msgid "Child internal width padding"
1168 msgstr "Interní šířka doplnění potomka"
1169
1170 #: ../gtk/gtkbbox.c:177
1171 msgid "Amount to increase child's size on either side"
1172 msgstr "O kolik zvýšit velikost potomka na každé straně"
1173
1174 #: ../gtk/gtkbbox.c:185
1175 msgid "Child internal height padding"
1176 msgstr "Interní výška doplnění potomka"
1177
1178 #: ../gtk/gtkbbox.c:186
1179 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
1180 msgstr "O kolik zvýšit velikost potomka nahoře a dole"
1181
1182 #: ../gtk/gtkbbox.c:194
1183 msgid "Layout style"
1184 msgstr "Styl rozložení"
1185
1186 #: ../gtk/gtkbbox.c:195
1187 msgid ""
1188 "How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, "
1189 "start and end"
1190 msgstr ""
1191 "Jak rozložit tlačítka v panelu. Možné hodnoty jsou: spread, edge, start a end"
1192
1193 #: ../gtk/gtkbbox.c:203
1194 msgid "Secondary"
1195 msgstr "Sekundární"
1196
1197 #: ../gtk/gtkbbox.c:204
1198 msgid ""
1199 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
1200 "g., help buttons"
1201 msgstr ""
1202 "Je-li TRUE, potomek se objeví v sekundární skupině potomků, vhodné např. pro "
1203 "tlačítka nápovědy"
1204
1205 #: ../gtk/gtkbbox.c:211
1206 msgid "Non-Homogeneous"
1207 msgstr "Nehomogenní"
1208
1209 #: ../gtk/gtkbbox.c:212
1210 msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing"
1211 msgstr "Je-li TRUE, potomka se nebude týkat homogenní změna velikosti"
1212
1213 #: ../gtk/gtkbox.c:241 ../gtk/gtkcellareabox.c:315 ../gtk/gtkexpander.c:312
1214 #: ../gtk/gtkiconview.c:510 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
1215 msgid "Spacing"
1216 msgstr "Mezery"
1217
1218 #: ../gtk/gtkbox.c:242
1219 msgid "The amount of space between children"
1220 msgstr "Velikost prostoru mezi potomky"
1221
1222 #: ../gtk/gtkbox.c:252
1223 msgid "Whether the children should all be the same size"
1224 msgstr "Jestli má mít každý potomek stejnou velikost"
1225
1226 #: ../gtk/gtkbox.c:272 ../gtk/gtkcellareabox.c:335 ../gtk/gtktoolbar.c:557
1227 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1652 ../gtk/gtktoolpalette.c:1069
1228 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:338
1229 msgid "Expand"
1230 msgstr "Rozbalit"
1231
1232 #: ../gtk/gtkbox.c:273
1233 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
1234 msgstr "Jestli má potomek obdržet místo navíc, pokud se rodič zvětší"
1235
1236 #: ../gtk/gtkbox.c:289 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1659
1237 msgid "Fill"
1238 msgstr "Výplň"
1239
1240 #: ../gtk/gtkbox.c:290
1241 msgid ""
1242 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
1243 "used as padding"
1244 msgstr ""
1245 "Jestli má být prostor navíc poskytnutý potomku přidělen tomuto potomku nebo "
1246 "použit jako doplnění"
1247
1248 #: ../gtk/gtkbox.c:297 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:167
1249 msgid "Padding"
1250 msgstr "Doplnění"
1251
1252 #: ../gtk/gtkbox.c:298
1253 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
1254 msgstr "Prostor navíc vložený mezi potomka a jeho sousedy, v pixelech"
1255
1256 #: ../gtk/gtkbox.c:304
1257 msgid "Pack type"
1258 msgstr "Typ balení"
1259
1260 #: ../gtk/gtkbox.c:305
1261 msgid ""
1262 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
1263 "start or end of the parent"
1264 msgstr ""
1265 "GtkPackType udávající, jestli má být potomek sbalen vzhledem k počátku nebo "
1266 "konci rodiče"
1267
1268 #: ../gtk/gtkbox.c:311 ../gtk/gtknotebook.c:766 ../gtk/gtkpaned.c:348
1269 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1673
1270 msgid "Position"
1271 msgstr "Pozice"
1272
1273 #: ../gtk/gtkbox.c:312 ../gtk/gtknotebook.c:767
1274 msgid "The index of the child in the parent"
1275 msgstr "Index potomka v rodiči"
1276
1277 #: ../gtk/gtkbuilder.c:305
1278 msgid "Translation Domain"
1279 msgstr "Doména překladatelů"
1280
1281 #: ../gtk/gtkbuilder.c:306
1282 msgid "The translation domain used by gettext"
1283 msgstr "Překladová doména použitá systémem gettext"
1284
1285 #: ../gtk/gtkbutton.c:236
1286 msgid ""
1287 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
1288 "widget"
1289 msgstr "Text widgetu popisu v tlačítku, pokud tlačítko obsahuje widget popisu"
1290
1291 #: ../gtk/gtkbutton.c:243 ../gtk/gtkexpander.c:296 ../gtk/gtklabel.c:747
1292 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:390 ../gtk/gtktoolbutton.c:246
1293 msgid "Use underline"
1294 msgstr "Používat podtržítko"
1295
1296 #: ../gtk/gtkbutton.c:244 ../gtk/gtkexpander.c:297 ../gtk/gtklabel.c:748
1297 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:391
1298 msgid ""
1299 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
1300 "for the mnemonic accelerator key"
1301 msgstr ""
1302 "Je-li nastaveno, podtržítko v textu znamená, že následující znak se má "
1303 "použít jako klávesová zkratka"
1304
1305 #: ../gtk/gtkbutton.c:251 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:173
1306 msgid "Use stock"
1307 msgstr "Použít standardní"
1308
1309 #: ../gtk/gtkbutton.c:252
1310 msgid ""
1311 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
1312 msgstr ""
1313 "Je-li nastaveno, popis se použije pro výběr standardní položky místo jeho "
1314 "zobrazení"
1315
1316 #: ../gtk/gtkbutton.c:259 ../gtk/gtkcombobox.c:856
1317 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:425
1318 msgid "Focus on click"
1319 msgstr "Zaměření při kliknutí"
1320
1321 #: ../gtk/gtkbutton.c:260 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:426
1322 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
1323 msgstr "Jestli tlačítko dostane zaměření, když je na ně kliknuto myší"
1324
1325 #: ../gtk/gtkbutton.c:267
1326 msgid "Border relief"
1327 msgstr "Reliéf okraje"
1328
1329 #: ../gtk/gtkbutton.c:268
1330 msgid "The border relief style"
1331 msgstr "Styl reliéfu okraje"
1332
1333 #: ../gtk/gtkbutton.c:285
1334 msgid "Horizontal alignment for child"
1335 msgstr "Vodorovné zarovnání potomka"
1336
1337 #: ../gtk/gtkbutton.c:304
1338 msgid "Vertical alignment for child"
1339 msgstr "Svislé zarovnání potomka"
1340
1341 #: ../gtk/gtkbutton.c:321 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:158
1342 msgid "Image widget"
1343 msgstr "Widget obrázku"
1344
1345 #: ../gtk/gtkbutton.c:322
1346 msgid "Child widget to appear next to the button text"
1347 msgstr "Widget potomka zobrazovaný vedle textu tlačítka"
1348
1349 #: ../gtk/gtkbutton.c:336
1350 msgid "Image position"
1351 msgstr "Umístění obrázku"
1352
1353 #: ../gtk/gtkbutton.c:337
1354 msgid "The position of the image relative to the text"
1355 msgstr "Umístění obrázku relativně k textu"
1356
1357 #: ../gtk/gtkbutton.c:460
1358 msgid "Default Spacing"
1359 msgstr "Výchozí rozestup"
1360
1361 #: ../gtk/gtkbutton.c:461
1362 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
1363 msgstr "Prostor navíc přidaný pro tlačítka GTK_CAN_DEFAULT"
1364
1365 #: ../gtk/gtkbutton.c:475
1366 msgid "Default Outside Spacing"
1367 msgstr "Výchozí prostor okolo"
1368
1369 #: ../gtk/gtkbutton.c:476
1370 msgid ""
1371 "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
1372 "the border"
1373 msgstr ""
1374 "Prostor navíc přidaný pro tlačítka typu GTK_CAN_DEFAULT, který je vždy "
1375 "vykreslen za okrajem"
1376
1377 #: ../gtk/gtkbutton.c:481
1378 msgid "Child X Displacement"
1379 msgstr "Posun potomka podle X"
1380
1381 #: ../gtk/gtkbutton.c:482
1382 msgid ""
1383 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
1384 msgstr "O kolik posunout potomka ve směru osy X při stisku tlačítka"
1385
1386 #: ../gtk/gtkbutton.c:489
1387 msgid "Child Y Displacement"
1388 msgstr "Posun potomka podle Y"
1389
1390 #: ../gtk/gtkbutton.c:490
1391 msgid ""
1392 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
1393 msgstr "O kolik posunout potomka ve směru osy Y při stisku tlačítka"
1394
1395 #: ../gtk/gtkbutton.c:506
1396 msgid "Displace focus"
1397 msgstr "Přemístit zaměření"
1398
1399 #: ../gtk/gtkbutton.c:507
1400 msgid ""
1401 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
1402 "rectangle"
1403 msgstr ""
1404 "Jestli vlastnosti child_displacement_x/_y properties mají mít také vliv na "
1405 "obdélník zaměření"
1406
1407 #: ../gtk/gtkbutton.c:523 ../gtk/gtkentry.c:799 ../gtk/gtkentry.c:1883
1408 msgid "Inner Border"
1409 msgstr "Vnitřní okraj"
1410
1411 #: ../gtk/gtkbutton.c:524
1412 msgid "Border between button edges and child."
1413 msgstr "Okraj mezi rohy tlačítka a potomkem."
1414
1415 #: ../gtk/gtkbutton.c:537
1416 msgid "Image spacing"
1417 msgstr "Prostor okolo obrázku"
1418
1419 #: ../gtk/gtkbutton.c:538
1420 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
1421 msgstr "Prostor v pixelech mezi obrázkem a popiskem"
1422
1423 #: ../gtk/gtkcalendar.c:469
1424 msgid "Year"
1425 msgstr "Rok"
1426
1427 #: ../gtk/gtkcalendar.c:470
1428 msgid "The selected year"
1429 msgstr "Vybraný rok"
1430
1431 #: ../gtk/gtkcalendar.c:483
1432 msgid "Month"
1433 msgstr "Měsíc"
1434
1435 #: ../gtk/gtkcalendar.c:484
1436 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
1437 msgstr "Vybraný měsíc (číslo mezi 0 a 11)"
1438
1439 #: ../gtk/gtkcalendar.c:498
1440 msgid "Day"
1441 msgstr "Den"
1442
1443 #: ../gtk/gtkcalendar.c:499
1444 msgid ""
1445 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
1446 "currently selected day)"
1447 msgstr ""
1448 "Vybraný den (jako číslo mezi 1 a 31 nebo 0 pro zrušení výběru aktuálně "
1449 "vybraného dne)"
1450
1451 #: ../gtk/gtkcalendar.c:513
1452 msgid "Show Heading"
1453 msgstr "Zobrazovat hlavičku"
1454
1455 #: ../gtk/gtkcalendar.c:514
1456 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1457 msgstr "Je-li \"true\", je zobrazována hlavička"
1458
1459 #: ../gtk/gtkcalendar.c:528
1460 msgid "Show Day Names"
1461 msgstr "Zobrazovat názvy dnů"
1462
1463 #: ../gtk/gtkcalendar.c:529
1464 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1465 msgstr "Je-li TRUE, jsou zobrazovány názvy dnů"
1466
1467 #: ../gtk/gtkcalendar.c:542
1468 msgid "No Month Change"
1469 msgstr "Žádná změna měsíce"
1470
1471 #: ../gtk/gtkcalendar.c:543
1472 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1473 msgstr "Je-li TRUE, nemůže být vybraný měsíc změněn"
1474
1475 #: ../gtk/gtkcalendar.c:557
1476 msgid "Show Week Numbers"
1477 msgstr "Zobrazovat čísla týdnů"
1478
1479 #: ../gtk/gtkcalendar.c:558
1480 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1481 msgstr "Je-li TRUE, jsou zobrazována čísla týdnů"
1482
1483 #: ../gtk/gtkcalendar.c:573
1484 msgid "Details Width"
1485 msgstr "Šířka podrobností"
1486
1487 #: ../gtk/gtkcalendar.c:574
1488 msgid "Details width in characters"
1489 msgstr "Šířka podrobností ve znacích"
1490
1491 #: ../gtk/gtkcalendar.c:589
1492 msgid "Details Height"
1493 msgstr "Výška podrobností"
1494
1495 #: ../gtk/gtkcalendar.c:590
1496 msgid "Details height in rows"
1497 msgstr "Výška podrobností v řádcích"
1498
1499 #: ../gtk/gtkcalendar.c:606
1500 msgid "Show Details"
1501 msgstr "Zobrazit podrobnosti"
1502
1503 #: ../gtk/gtkcalendar.c:607
1504 msgid "If TRUE, details are shown"
1505 msgstr "Je-li \"true\", jsou zobrazovány podrobnosti"
1506
1507 #: ../gtk/gtkcalendar.c:619
1508 msgid "Inner border"
1509 msgstr "Vnitřní okraj"
1510
1511 #: ../gtk/gtkcalendar.c:620
1512 msgid "Inner border space"
1513 msgstr "Prostor okolo vnitřního okraje"
1514
1515 #: ../gtk/gtkcalendar.c:631
1516 msgid "Vertical separation"
1517 msgstr "Svislé oddělení"
1518
1519 #: ../gtk/gtkcalendar.c:632
1520 msgid "Space between day headers and main area"
1521 msgstr "Prostor mezi záhlavími s dnem a hlavní oblastí"
1522
1523 #: ../gtk/gtkcalendar.c:643
1524 msgid "Horizontal separation"
1525 msgstr "Vodorovné oddělení"
1526
1527 #: ../gtk/gtkcalendar.c:644
1528 msgid "Space between week headers and main area"
1529 msgstr "Prostor mezi záhlavími s týdnem a hlavní oblastí"
1530
1531 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:316 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
1532 msgid "Space which is inserted between cells"
1533 msgstr "Místo, které je vložené mezi buňky"
1534
1535 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:336
1536 msgid "Whether the cell expands"
1537 msgstr "Jestli se buňka rozbaluje"
1538
1539 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:351
1540 msgid "Align"
1541 msgstr "Zarovnání"
1542
1543 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:352
1544 msgid "Whether cell should align with adjacent rows"
1545 msgstr "Jestli se má buňka zarovnat podle sousedních řádků"
1546
1547 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:368
1548 msgid "Fixed Size"
1549 msgstr "Pevná velikost"
1550
1551 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:369
1552 msgid "Whether cells should be the same size in all rows"
1553 msgstr "Jestli mají být buňky o stejné velikosti ve všech řádcích"
1554
1555 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:385
1556 msgid "Pack Type"
1557 msgstr "Typ balení"
1558
1559 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:386
1560 msgid ""
1561 "A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the "
1562 "start or end of the cell area"
1563 msgstr ""
1564 "GtkPackType udávající, jestli má být buňka sbalena vzhledem k počátku nebo "
1565 "konci prostoru buňky"
1566
1567 #: ../gtk/gtkcellarea.c:803
1568 msgid "Focus Cell"
1569 msgstr "Aktivní buňka"
1570
1571 #: ../gtk/gtkcellarea.c:804
1572 msgid "The cell which currently has focus"
1573 msgstr "Buňka, která je právě aktivní"
1574
1575 #: ../gtk/gtkcellarea.c:822
1576 msgid "Edited Cell"
1577 msgstr "Upravovaná buňka"
1578
1579 #: ../gtk/gtkcellarea.c:823
1580 msgid "The cell which is currently being edited"
1581 msgstr "Buňka, která je právě upravovaná"
1582
1583 #: ../gtk/gtkcellarea.c:841
1584 msgid "Edit Widget"
1585 msgstr "Upravovaný widget"
1586
1587 #: ../gtk/gtkcellarea.c:842
1588 msgid "The widget currently editing the edited cell"
1589 msgstr "Widget, který právě upravuje upravovanou buňku"
1590
1591 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:117
1592 msgid "Area"
1593 msgstr "Prostor"
1594
1595 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:118
1596 msgid "The Cell Area this context was created for"
1597 msgstr "Prostor buňky, pro který byl tento kontext vytvořen"
1598
1599 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:134 ../gtk/gtkcellareacontext.c:153
1600 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
1601 msgid "Minimum Width"
1602 msgstr "Minimální šířka"
1603
1604 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:135 ../gtk/gtkcellareacontext.c:154
1605 msgid "Minimum cached width"
1606 msgstr "Minimální šířka v mezipaměti"
1607
1608 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:172 ../gtk/gtkcellareacontext.c:191
1609 msgid "Minimum Height"
1610 msgstr "Minimální výška"
1611
1612 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:173 ../gtk/gtkcellareacontext.c:192
1613 msgid "Minimum cached height"
1614 msgstr "Minimální výška v mezipaměti"
1615
1616 #: ../gtk/gtkcelleditable.c:51
1617 msgid "Editing Canceled"
1618 msgstr "Úprava zrušena"
1619
1620 #: ../gtk/gtkcelleditable.c:52
1621 msgid "Indicates that editing has been canceled"
1622 msgstr "Indikuje zrušení úpravy"
1623
1624 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
1625 msgid "Accelerator key"
1626 msgstr "Klávesa akcelerátoru"
1627
1628 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1629 msgid "The keyval of the accelerator"
1630 msgstr "Hodnota klávesy akcelerátoru"
1631
1632 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:165
1633 msgid "Accelerator modifiers"
1634 msgstr "Modifikátory akcelerátoru"
1635
1636 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:166
1637 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1638 msgstr "Maska modifikátoru u akcelerátoru"
1639
1640 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:183
1641 msgid "Accelerator keycode"
1642 msgstr "Kód klávesy akcelerátoru"
1643
1644 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:184
1645 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1646 msgstr "Hardwarový kód klávesy akcelerátoru"
1647
1648 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:203
1649 msgid "Accelerator Mode"
1650 msgstr "Režim akcelerátoru"
1651
1652 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:204
1653 msgid "The type of accelerators"
1654 msgstr "Typ akcelerátorů"
1655
1656 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:275
1657 msgid "mode"
1658 msgstr "režim"
1659
1660 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:276
1661 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1662 msgstr "Upravitelný režim pro CellRenderer"
1663
1664 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:284
1665 msgid "visible"
1666 msgstr "viditelný"
1667
1668 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:285
1669 msgid "Display the cell"
1670 msgstr "Zobrazit buňku"
1671
1672 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:292
1673 msgid "Display the cell sensitive"
1674 msgstr "Zobrazit buňku citlivou"
1675
1676 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:299
1677 msgid "xalign"
1678 msgstr "zarovnání X"
1679
1680 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:300
1681 msgid "The x-align"
1682 msgstr "Zarovnání podle osy X"
1683
1684 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:309
1685 msgid "yalign"
1686 msgstr "zarovnání Y"
1687
1688 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:310
1689 msgid "The y-align"
1690 msgstr "Zarovnaní podle osy Y"
1691
1692 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:319
1693 msgid "xpad"
1694 msgstr "mezera X"
1695
1696 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:320
1697 msgid "The xpad"
1698 msgstr "Mezera ve směru osy X"
1699
1700 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:329
1701 msgid "ypad"
1702 msgstr "mezera Y"
1703
1704 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:330
1705 msgid "The ypad"
1706 msgstr "Mezera ve směru osy Y"
1707
1708 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:339
1709 msgid "width"
1710 msgstr "šířka"
1711
1712 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:340
1713 msgid "The fixed width"
1714 msgstr "Pevná šířka"
1715
1716 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:349
1717 msgid "height"
1718 msgstr "výška"
1719
1720 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:350
1721 msgid "The fixed height"
1722 msgstr "Pevná výška"
1723
1724 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:359
1725 msgid "Is Expander"
1726 msgstr "Je rozbalovací symbol"
1727
1728 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:360
1729 msgid "Row has children"
1730 msgstr "Řádek má potomky"
1731
1732 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:368
1733 msgid "Is Expanded"
1734 msgstr "Je rozbalen"
1735
1736 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:369
1737 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1738 msgstr "Řádek je rozbalovací a je rozbalen"
1739
1740 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:376
1741 msgid "Cell background color name"
1742 msgstr "Název barvy pozadí buňky"
1743
1744 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:377
1745 msgid "Cell background color as a string"
1746 msgstr "Barva pozadí buňky jako řetězec"
1747
1748 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:391
1749 msgid "Cell background color"
1750 msgstr "Barva pozadí buňky"
1751
1752 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:392
1753 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1754 msgstr "Barva pozadí buňky jako GdkColor"
1755
1756 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:405
1757 msgid "Cell background RGBA color"
1758 msgstr "Barva RGBA pozadí buňky"
1759
1760 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:406
1761 msgid "Cell background color as a GdkRGBA"
1762 msgstr "Barva pozadí buňky jako GdkRGBA"
1763
1764 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:413
1765 msgid "Editing"
1766 msgstr "Úpravy"
1767
1768 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:414
1769 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1770 msgstr "Jestli je vykreslování buněk aktuálně v režimu úprav"
1771
1772 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:422
1773 msgid "Cell background set"
1774 msgstr "Pozadí buňky nastavené"
1775
1776 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:423
1777 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1778 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje barvu pozadí buňky"
1779
1780 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
1781 msgid "Model"
1782 msgstr "Model"
1783
1784 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
1785 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1786 msgstr "Model obsahující možné hodnoty kombinovaného pole"
1787
1788 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:151
1789 msgid "Text Column"
1790 msgstr "Sloupec textu"
1791
1792 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:152
1793 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1794 msgstr "Sloupec v modelu zdroje dat, odkud získat řetězce"
1795
1796 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 ../gtk/gtkcombobox.c:923
1797 msgid "Has Entry"
1798 msgstr "Má vstup"
1799
1800 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:170
1801 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1802 msgstr "Je-li FALSE, nepovolit zadávat jiné řetězce než zvolené"
1803
1804 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151
1805 msgid "Pixbuf Object"
1806 msgstr "Objekt Pixbuf"
1807
1808 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152
1809 msgid "The pixbuf to render"
1810 msgstr "Pixbuf, který vykreslovat"
1811
1812 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:159
1813 msgid "Pixbuf Expander Open"
1814 msgstr "Pixbuf otevřeného rozbalovače"
1815
1816 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160
1817 msgid "Pixbuf for open expander"
1818 msgstr "Pixbuf pro otevřený rozbalovač"
1819
1820 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:167
1821 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1822 msgstr "Pixbuf zavřeného rozbalovače"
1823
1824 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168
1825 msgid "Pixbuf for closed expander"
1826 msgstr "Pixbuf pro zavřený rozbalovač"
1827
1828 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:175 ../gtk/gtkimage.c:233
1829 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:238
1830 msgid "Stock ID"
1831 msgstr "Standardní ID"
1832
1833 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:176
1834 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1835 msgstr "Standardní ID zobrazované standardní ikony"
1836
1837 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:183 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:158
1838 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:308 ../gtk/gtkstatusicon.c:279
1839 msgid "Size"
1840 msgstr "Velikost"
1841
1842 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:184
1843 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1844 msgstr "Hodnota GtkIconSize, která určuje velikost zobrazované ikony"
1845
1846 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:193
1847 msgid "Detail"
1848 msgstr "Detail"
1849
1850 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:194
1851 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1852 msgstr "Detail zobrazení předávaný systému motivů"
1853
1854 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:227
1855 msgid "Follow State"
1856 msgstr "Sledovat stav"
1857
1858 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:228
1859 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1860 msgstr "Jestli se má vykreslovaný pixbuf obarvovat podle stavu"
1861
1862 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:245 ../gtk/gtkimage.c:308
1863 #: ../gtk/gtkwindow.c:724
1864 msgid "Icon"
1865 msgstr "Ikona"
1866
1867 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:137
1868 msgid "Value of the progress bar"
1869 msgstr "Hodnota ukazatele průběhu"
1870
1871 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:154 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1872 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:350 ../gtk/gtkentry.c:843
1873 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:226 ../gtk/gtkprogressbar.c:174
1874 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:219
1875 msgid "Text"
1876 msgstr "Text"
1877
1878 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:155
1879 msgid "Text on the progress bar"
1880 msgstr "Text na ukazateli průběhu"
1881
1882 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:178 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:144
1883 msgid "Pulse"
1884 msgstr "Pulz"
1885
1886 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:179
1887 msgid ""
1888 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1889 "don't know how much."
1890 msgstr ""
1891 "Nastavení na kladné hodnoty značí, že došlo k nějakému pokroku, ale není "
1892 "známo, jak velkému."
1893
1894 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:195
1895 msgid "Text x alignment"
1896 msgstr "Zarovnání textu X"
1897
1898 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:196
1899 msgid ""
1900 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1901 "layouts."
1902 msgstr ""
1903 "Vodorovné zarovnání textu, od 0 (vlevo) do 1 (vpravo). Obráceně pro "
1904 "rozložení zprava doleva."
1905
1906 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:212
1907 msgid "Text y alignment"
1908 msgstr "Zarovnání textu Y"
1909
1910 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:213
1911 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1912 msgstr "Svislé zarovnání textu, od 0 (nahoře) do 1 (dole)."
1913
1914 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:224 ../gtk/gtkprogressbar.c:150
1915 #: ../gtk/gtkrange.c:431
1916 msgid "Inverted"
1917 msgstr "Obrácený"
1918
1919 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:225 ../gtk/gtkprogressbar.c:151
1920 msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
1921 msgstr "Obrátit směr růstu ukazatele průběhu"
1922
1923 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:113 ../gtk/gtkrange.c:423
1924 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:237 ../gtk/gtkspinbutton.c:317
1925 msgid "Adjustment"
1926 msgstr "Zarovnání"
1927
1928 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:114 ../gtk/gtkspinbutton.c:318
1929 msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
1930 msgstr "Zarovnání, které obsahuje hodnotu točivého tlačítka"
1931
1932 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:129
1933 msgid "Climb rate"
1934 msgstr "Rychlost růstu"
1935
1936 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:130 ../gtk/gtkspinbutton.c:326
1937 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1938 msgstr "Zrychlení růstu, když držíte tlačítko"
1939
1940 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:143 ../gtk/gtkscale.c:294
1941 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:335
1942 msgid "Digits"
1943 msgstr "Desetinná místa"
1944
1945 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:144 ../gtk/gtkspinbutton.c:336
1946 msgid "The number of decimal places to display"
1947 msgstr "Počet zobrazovaných desetinných míst"
1948
1949 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:126 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:120
1950 #: ../gtk/gtkmenu.c:554 ../gtk/gtkspinner.c:114 ../gtk/gtkswitch.c:933
1951 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:131 ../gtk/gtktogglebutton.c:176
1952 #: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:125
1953 msgid "Active"
1954 msgstr "Aktivní"
1955
1956 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:127
1957 msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
1958 msgstr "Jestli je animace průběhu aktivní (tj. zobrazena) v buňce"
1959
1960 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:145
1961 msgid "Pulse of the spinner"
1962 msgstr "Pulz animace průběhu"
1963
1964 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:159
1965 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
1966 msgstr "Hodnota GtkIconSize, která určuje velikost zobrazované animace průběhu"
1967
1968 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:254
1969 msgid "Text to render"
1970 msgstr "Zobrazovaný text"
1971
1972 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:261
1973 msgid "Markup"
1974 msgstr "Značky"
1975
1976 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:262
1977 msgid "Marked up text to render"
1978 msgstr "Zobrazovaný text se značkami"
1979
1980 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:269 ../gtk/gtklabel.c:733
1981 msgid "Attributes"
1982 msgstr "Atributy"
1983
1984 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:270
1985 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1986 msgstr "Seznam atributů stylu používaných pro zobrazení textu"
1987
1988 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1989 msgid "Single Paragraph Mode"
1990 msgstr "Režim jednoho odstavce"
1991
1992 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:278
1993 msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
1994 msgstr "Jestli udržovat všechen text v jednom odstavci"
1995
1996 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:286 ../gtk/gtkcellview.c:189
1997 #: ../gtk/gtktexttag.c:198
1998 msgid "Background color name"
1999 msgstr "Název barvy pozadí"
2000
2001 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:287 ../gtk/gtkcellview.c:190
2002 #: ../gtk/gtktexttag.c:199
2003 msgid "Background color as a string"
2004 msgstr "Barva pozadí jako řetězec"
2005
2006 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:301 ../gtk/gtkcellview.c:204
2007 #: ../gtk/gtktexttag.c:213
2008 msgid "Background color"
2009 msgstr "Barva pozadí"
2010
2011 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:302 ../gtk/gtkcellview.c:205
2012 #: ../gtk/gtktexttag.c:214
2013 msgid "Background color as a GdkColor"
2014 msgstr "Barva pozadí jako GdkColor"
2015
2016 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:316
2017 msgid "Background color as RGBA"
2018 msgstr "Barva pozadí jako RGBA"
2019
2020 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:317 ../gtk/gtkcellview.c:219
2021 #: ../gtk/gtktexttag.c:229
2022 msgid "Background color as a GdkRGBA"
2023 msgstr "Barva pozadí jako GdkRGBA"
2024
2025 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:323 ../gtk/gtktexttag.c:244
2026 msgid "Foreground color name"
2027 msgstr "Název barvy popředí"
2028
2029 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:324 ../gtk/gtktexttag.c:245
2030 msgid "Foreground color as a string"
2031 msgstr "Název barvy popředí jako řetězec"
2032
2033 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:338 ../gtk/gtktexttag.c:259
2034 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:135
2035 msgid "Foreground color"
2036 msgstr "Barva popředí"
2037
2038 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:339 ../gtk/gtktexttag.c:260
2039 msgid "Foreground color as a GdkColor"
2040 msgstr "Barva popředí jako GdkColor"
2041
2042 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:353
2043 msgid "Foreground color as RGBA"
2044 msgstr "Barva popředí jako RGBA"
2045
2046 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:354 ../gtk/gtktexttag.c:275
2047 msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
2048 msgstr "Barva popředí jako GdkRGBA"
2049
2050 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:362 ../gtk/gtkentry.c:758
2051 #: ../gtk/gtktexttag.c:291 ../gtk/gtktextview.c:684
2052 msgid "Editable"
2053 msgstr "Upravitelné"
2054
2055 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:363 ../gtk/gtktexttag.c:292
2056 #: ../gtk/gtktextview.c:685
2057 msgid "Whether the text can be modified by the user"
2058 msgstr "Jestli uživatel může měnit text"
2059
2060 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:370 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:378
2061 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:65 ../gtk/gtktexttag.c:307 ../gtk/gtktexttag.c:315
2062 msgid "Font"
2063 msgstr "Písmo"
2064
2065 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:371 ../gtk/gtkfontchooser.c:66
2066 #: ../gtk/gtktexttag.c:308
2067 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
2068 msgstr "Popis písma jako řetězec, např. \"Sans Italic 12\""
2069
2070 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:379 ../gtk/gtkfontchooser.c:79
2071 #: ../gtk/gtktexttag.c:316
2072 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
2073 msgstr "Popis písma jako struktura PangoFontDescription"
2074
2075 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:387 ../gtk/gtktexttag.c:323
2076 msgid "Font family"
2077 msgstr "Rodina písma"
2078
2079 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:388 ../gtk/gtktexttag.c:324
2080 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
2081 msgstr "Název rodiny písma, např. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
2082
2083 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:395 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:396
2084 #: ../gtk/gtktexttag.c:331
2085 msgid "Font style"
2086 msgstr "Styl písma"
2087
2088 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:404 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:405
2089 #: ../gtk/gtktexttag.c:340
2090 msgid "Font variant"
2091 msgstr "Varianta písma"
2092
2093 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:413 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:414
2094 #: ../gtk/gtktexttag.c:349
2095 msgid "Font weight"
2096 msgstr "Řez písma"
2097
2098 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:423 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:424
2099 #: ../gtk/gtktexttag.c:360
2100 msgid "Font stretch"
2101 msgstr "Rozteč písma"
2102
2103 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:432 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:433
2104 #: ../gtk/gtktexttag.c:369
2105 msgid "Font size"
2106 msgstr "Velikost písma"
2107
2108 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:442 ../gtk/gtktexttag.c:389
2109 msgid "Font points"
2110 msgstr "Počet bodů písma"
2111
2112 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:443 ../gtk/gtktexttag.c:390
2113 msgid "Font size in points"
2114 msgstr "Velikost písma v bodech"
2115
2116 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:452 ../gtk/gtktexttag.c:379
2117 msgid "Font scale"
2118 msgstr "Škálování písma"
2119
2120 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:453
2121 msgid "Font scaling factor"
2122 msgstr "Faktor škálování písma"
2123
2124 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:462 ../gtk/gtktexttag.c:458
2125 msgid "Rise"
2126 msgstr "Zvýšení"
2127
2128 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:463
2129 msgid ""
2130 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
2131 msgstr ""
2132 "Posun textu nad základní čáru (pod základní čáru, pokud je hodnota záporná)"
2133
2134 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:474 ../gtk/gtktexttag.c:498
2135 msgid "Strikethrough"
2136 msgstr "Přeškrtnuti"
2137
2138 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:475 ../gtk/gtktexttag.c:499
2139 msgid "Whether to strike through the text"
2140 msgstr "Jestli je text přeškrtnutý"
2141
2142 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:482 ../gtk/gtktexttag.c:506
2143 msgid "Underline"
2144 msgstr "Podtržení"
2145
2146 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:483 ../gtk/gtktexttag.c:507
2147 msgid "Style of underline for this text"
2148 msgstr "Styl podtržení pro tento text"
2149
2150 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:491 ../gtk/gtktexttag.c:418
2151 msgid "Language"
2152 msgstr "Jazyk"
2153
2154 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:492
2155 msgid ""
2156 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
2157 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
2158 "probably don't need it"
2159 msgstr ""
2160 "Jazyk, ve kterém je tento text, jako kód ISO. Pango umí tuto hodnotu použít "
2161 "jako pomocnou informaci při vykreslování textu. Pokud tomuto parametru "
2162 "nerozumíte, pravděpodobně jej nepotřebujete."
2163
2164 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:512 ../gtk/gtklabel.c:858
2165 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:218
2166 msgid "Ellipsize"
2167 msgstr "Zkrátit"
2168
2169 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:513
2170 msgid ""
2171 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
2172 "have enough room to display the entire string"
2173 msgstr ""
2174 "Preferované místo, kde zkrátit řetězec, pokud vykreslování buňky nemá dost "
2175 "místa na zobrazení celého řetězce"
2176
2177 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:532 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:453
2178 #: ../gtk/gtklabel.c:879
2179 msgid "Width In Characters"
2180 msgstr "Šířka ve znacích"
2181
2182 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:533 ../gtk/gtklabel.c:880
2183 msgid "The desired width of the label, in characters"
2184 msgstr "Požadovaná šířka popisku ve znacích"
2185
2186 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:557 ../gtk/gtklabel.c:940
2187 msgid "Maximum Width In Characters"
2188 msgstr "Maximální šířka ve znacích"
2189
2190 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:558
2191 msgid "The maximum width of the cell, in characters"
2192 msgstr "Požadovaná maximální šířka buňky ve znacích"
2193
2194 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:576 ../gtk/gtktexttag.c:515
2195 msgid "Wrap mode"
2196 msgstr "Režim zalamování"
2197
2198 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:577
2199 msgid ""
2200 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
2201 "have enough room to display the entire string"
2202 msgstr ""
2203 "Jak rozdělit řetězec na více řádek, pokud vykreslovač buňky nemá dost místa "
2204 "na zobrazení celého řetězce"
2205
2206 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:596 ../gtk/gtkcombobox.c:745
2207 msgid "Wrap width"
2208 msgstr "Šířka zalamování"
2209
2210 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:597
2211 msgid "The width at which the text is wrapped"
2212 msgstr "Šířka, na kterou je text zalamován"
2213
2214 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:617 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:363
2215 msgid "Alignment"
2216 msgstr "Zarovnání"
2217
2218 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:618
2219 msgid "How to align the lines"
2220 msgstr "Jak zarovnávat řádky"
2221
2222 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:630 ../gtk/gtkcellview.c:323
2223 #: ../gtk/gtktexttag.c:620
2224 msgid "Background set"
2225 msgstr "Pozadí nastaveno"
2226
2227 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:631 ../gtk/gtkcellview.c:324
2228 #: ../gtk/gtktexttag.c:621
2229 msgid "Whether this tag affects the background color"
2230 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje barvu pozadí"
2231
2232 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:634 ../gtk/gtktexttag.c:628
2233 msgid "Foreground set"
2234 msgstr "Popředí nastaveno"
2235
2236 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:635 ../gtk/gtktexttag.c:629
2237 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
2238 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje barvu popředí"
2239
2240 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:638 ../gtk/gtktexttag.c:632
2241 msgid "Editability set"
2242 msgstr "Možnost úprav nastavena"
2243
2244 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:639 ../gtk/gtktexttag.c:633
2245 msgid "Whether this tag affects text editability"
2246 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje upravitelnost textu"
2247
2248 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:642 ../gtk/gtktexttag.c:636
2249 msgid "Font family set"
2250 msgstr "Rodina písma nastavena"
2251
2252 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:643 ../gtk/gtktexttag.c:637
2253 msgid "Whether this tag affects the font family"
2254 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje rodinu písma"
2255
2256 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:646 ../gtk/gtktexttag.c:640
2257 msgid "Font style set"
2258 msgstr "Styl písma nastaven"
2259
2260 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:647 ../gtk/gtktexttag.c:641
2261 msgid "Whether this tag affects the font style"
2262 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje styl písma"
2263
2264 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:650 ../gtk/gtktexttag.c:644
2265 msgid "Font variant set"
2266 msgstr "Varianta písma nastavena"
2267
2268 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:651 ../gtk/gtktexttag.c:645
2269 msgid "Whether this tag affects the font variant"
2270 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje variantu písma"
2271
2272 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:654 ../gtk/gtktexttag.c:648
2273 msgid "Font weight set"
2274 msgstr "Váha písma nastavena"
2275
2276 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:655 ../gtk/gtktexttag.c:649
2277 msgid "Whether this tag affects the font weight"
2278 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje váhu písma"
2279
2280 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:658 ../gtk/gtktexttag.c:652
2281 msgid "Font stretch set"
2282 msgstr "Rozteč písma nastavena"
2283
2284 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:659 ../gtk/gtktexttag.c:653
2285 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
2286 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje rozteč písma"
2287
2288 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:662 ../gtk/gtktexttag.c:656
2289 msgid "Font size set"
2290 msgstr "Velikost písma nastavena"
2291
2292 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:663 ../gtk/gtktexttag.c:657
2293 msgid "Whether this tag affects the font size"
2294 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje velikost písma"
2295
2296 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:666 ../gtk/gtktexttag.c:660
2297 msgid "Font scale set"
2298 msgstr "Škálování písma nastaveno"
2299
2300 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:667 ../gtk/gtktexttag.c:661
2301 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
2302 msgstr "Jestli tato značka škáluje velikost písma o daný faktor"
2303
2304 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:670 ../gtk/gtktexttag.c:680
2305 msgid "Rise set"
2306 msgstr "Vyvýšení nastaveno"
2307
2308 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:671 ../gtk/gtktexttag.c:681
2309 msgid "Whether this tag affects the rise"
2310 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje vyvýšení"
2311
2312 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:674 ../gtk/gtktexttag.c:696
2313 msgid "Strikethrough set"
2314 msgstr "Přeškrtnutí nastaveno"
2315
2316 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:675 ../gtk/gtktexttag.c:697
2317 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
2318 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje přeškrtnutí"
2319
2320 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:678 ../gtk/gtktexttag.c:704
2321 msgid "Underline set"
2322 msgstr "Podtržení nastaveno"
2323
2324 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:679 ../gtk/gtktexttag.c:705
2325 msgid "Whether this tag affects underlining"
2326 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje podtržení"
2327
2328 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:682 ../gtk/gtktexttag.c:668
2329 msgid "Language set"
2330 msgstr "Jazyk nastaven"
2331
2332 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:683 ../gtk/gtktexttag.c:669
2333 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
2334 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje jazyk, ve kterém je zobrazený text"
2335
2336 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:686
2337 msgid "Ellipsize set"
2338 msgstr "Nastaveno zkracování"
2339
2340 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:687
2341 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
2342 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje režim zkracování"
2343
2344 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:690
2345 msgid "Align set"
2346 msgstr "Nastavení zarovnání"
2347
2348 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:691
2349 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
2350 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje režim zkracování"
2351
2352 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139
2353 msgid "Toggle state"
2354 msgstr "Stav přepnutí"
2355
2356 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
2357 msgid "The toggle state of the button"
2358 msgstr "Stav přepnutí tlačítka"
2359
2360 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:147
2361 msgid "Inconsistent state"
2362 msgstr "Nekonzistentní stav"
2363
2364 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148
2365 msgid "The inconsistent state of the button"
2366 msgstr "Nekonzistentní stav tlačítka"
2367
2368 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:155
2369 msgid "Activatable"
2370 msgstr "Aktivovatelné"
2371
2372 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:156
2373 msgid "The toggle button can be activated"
2374 msgstr "Jestli je možné přepínací tlačítko aktivovat"
2375
2376 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:163
2377 msgid "Radio state"
2378 msgstr "Přepínač"
2379
2380 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:164
2381 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
2382 msgstr "Kreslit tlačítko jako přepínač"
2383
2384 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:171
2385 msgid "Indicator size"
2386 msgstr "Velikost indikátoru"
2387
2388 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:172 ../gtk/gtkcheckbutton.c:93
2389 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:144
2390 msgid "Size of check or radio indicator"
2391 msgstr "Velikost zaškrtnutí nebo indikátoru přepínače"
2392
2393 #: ../gtk/gtkcellview.c:218
2394 msgid "Background RGBA color"
2395 msgstr "Barva RGBA na pozadí"
2396
2397 #: ../gtk/gtkcellview.c:233
2398 msgid "CellView model"
2399 msgstr "Model CellView"
2400
2401 #: ../gtk/gtkcellview.c:234
2402 msgid "The model for cell view"
2403 msgstr "Model buňkového zobrazení"
2404
2405 #: ../gtk/gtkcellview.c:252 ../gtk/gtkcombobox.c:1009
2406 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:446 ../gtk/gtkiconview.c:635
2407 #: ../gtk/gtktreemenu.c:327 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:426
2408 msgid "Cell Area"
2409 msgstr "Prostor buňky"
2410
2411 #: ../gtk/gtkcellview.c:253 ../gtk/gtkcombobox.c:1010
2412 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:447 ../gtk/gtkiconview.c:636
2413 #: ../gtk/gtktreemenu.c:328 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:427
2414 msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
2415 msgstr "GtkCellArea použité na rozvržení buněk"
2416
2417 #: ../gtk/gtkcellview.c:276
2418 msgid "Cell Area Context"
2419 msgstr "Kontext prostoru buňky"
2420
2421 #: ../gtk/gtkcellview.c:277
2422 msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view"
2423 msgstr "GtkCellAreaContext použité na vypočítání geometrie zobrazení buňky"
2424
2425 #: ../gtk/gtkcellview.c:294
2426 msgid "Draw Sensitive"
2427 msgstr "Citlivost vykreslování"
2428
2429 #: ../gtk/gtkcellview.c:295
2430 msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state"
2431 msgstr "Jestli se mají buňky přinutit k vykreslování ve stavu citlivosti"
2432
2433 #: ../gtk/gtkcellview.c:313
2434 msgid "Fit Model"
2435 msgstr "Přizpůsobit model"
2436
2437 #: ../gtk/gtkcellview.c:314
2438 msgid "Whether to request enough space for every row in the model"
2439 msgstr "Jestli požadovat dostatek místa pro každý řádek v modelu"
2440
2441 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:92 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:143
2442 msgid "Indicator Size"
2443 msgstr "Velikost indikátoru"
2444
2445 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:100 ../gtk/gtkexpander.c:362
2446 msgid "Indicator Spacing"
2447 msgstr "Mezera okolo indikátoru"
2448
2449 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:101
2450 msgid "Spacing around check or radio indicator"
2451 msgstr "Mezera okolo zaškrtnutí nebo indikátoru přepínače"
2452
2453 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:121
2454 msgid "Whether the menu item is checked"
2455 msgstr "Jestli je položka menu označena"
2456
2457 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:128 ../gtk/gtktogglebutton.c:184
2458 msgid "Inconsistent"
2459 msgstr "Nekonzistentní"
2460
2461 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:129
2462 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
2463 msgstr "Jestli zobrazovat stav \"nekonzistentní\""
2464
2465 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:136
2466 msgid "Draw as radio menu item"
2467 msgstr "Kreslit jako přepínací položku menu"
2468
2469 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:137
2470 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
2471 msgstr "Jestli položka menu vypadá jako přepínací položka menu"
2472
2473 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:173 ../gtk/gtkcolorchooser.c:87
2474 msgid "Use alpha"
2475 msgstr "Používat alfu"
2476
2477 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:174
2478 msgid "Whether to give the color an alpha value"
2479 msgstr "Jestli dát barvě hodnotu alfa"
2480
2481 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:188 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:439
2482 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:434 ../gtk/gtkprintjob.c:139
2483 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:425 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
2484 msgid "Title"
2485 msgstr "Titulek"
2486
2487 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:189
2488 msgid "The title of the color selection dialog"
2489 msgstr "Titulek dialogu výběru barvy"
2490
2491 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:206
2492 msgid "The selected color"
2493 msgstr "Vybraná barva"
2494
2495 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:221
2496 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
2497 msgstr "Vybraná hodnota krytí (0 zcela průhledné, 65535 zcela neprůhledné)"
2498
2499 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:235
2500 msgid "Current RGBA Color"
2501 msgstr "Aktuální barva RGBA"
2502
2503 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:236
2504 msgid "The selected RGBA color"
2505 msgstr "Vybraná barva RGBA"
2506
2507 #: ../gtk/gtkcolorchooser.c:67
2508 msgid "Color"
2509 msgstr "Barva"
2510
2511 #: ../gtk/gtkcolorchooser.c:68
2512 msgid "Current color, as a GdkRGBA"
2513 msgstr "Aktuální barva, jako GdkRGBA"
2514
2515 #: ../gtk/gtkcolorchooser.c:88
2516 msgid "Whether alpha should be shown"
2517 msgstr "Jestli se má zobrazovat průhlednost"
2518
2519 #: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:258 ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:675
2520 msgid "Show editor"
2521 msgstr "Zobrazit editor"
2522
2523 #: ../gtk/gtkcolorscale.c:383
2524 msgid "Scale type"
2525 msgstr "Typ změny velikosti"
2526
2527 #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:775
2528 msgid "RGBA Color"
2529 msgstr "Barva RGBA"
2530
2531 #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:775
2532 msgid "Color as RGBA"
2533 msgstr "Barva v podobě RGBA"
2534
2535 #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:778 ../gtk/gtklabel.c:796
2536 msgid "Selectable"
2537 msgstr "Vybratelný"
2538
2539 #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:778
2540 msgid "Whether the swatch is selectable"
2541 msgstr "Jestli lze vzorník vybrat"
2542
2543 #: ../gtk/gtkcombobox.c:728
2544 msgid "ComboBox model"
2545 msgstr "Model ComboBox"
2546
2547 #: ../gtk/gtkcombobox.c:729
2548 msgid "The model for the combo box"
2549 msgstr "Model pro kombinované pole"
2550
2551 #: ../gtk/gtkcombobox.c:746
2552 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
2553 msgstr "Šířka zalamování pro rozložení položek v mřížce"
2554
2555 #: ../gtk/gtkcombobox.c:768 ../gtk/gtktreemenu.c:381
2556 msgid "Row span column"
2557 msgstr "Sloupec rozsahu řádků"
2558
2559 #: ../gtk/gtkcombobox.c:769 ../gtk/gtktreemenu.c:382
2560 msgid "TreeModel column containing the row span values"
2561 msgstr "Sloupec TreeModel obsahující hodnoty rozsahu řádků"
2562
2563 #: ../gtk/gtkcombobox.c:790 ../gtk/gtktreemenu.c:402
2564 msgid "Column span column"
2565 msgstr "Sloupec rozsahu sloupců"
2566
2567 #: ../gtk/gtkcombobox.c:791 ../gtk/gtktreemenu.c:403
2568 msgid "TreeModel column containing the column span values"
2569 msgstr "Sloupec TreeModel obsahující hodnoty rozsahu sloupců"
2570
2571 #: ../gtk/gtkcombobox.c:812
2572 msgid "Active item"
2573 msgstr "Aktivní položka"
2574
2575 #: ../gtk/gtkcombobox.c:813
2576 msgid "The item which is currently active"
2577 msgstr "Položka, která je právě aktivní"
2578
2579 #: ../gtk/gtkcombobox.c:832 ../gtk/gtkuimanager.c:482
2580 msgid "Add tearoffs to menus"
2581 msgstr "Přidat položku přemístění do menu"
2582
2583 #: ../gtk/gtkcombobox.c:833
2584 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2585 msgstr "Jestli mají rozbalené roletové seznamy mít položku pro odtržení"
2586
2587 #: ../gtk/gtkcombobox.c:848 ../gtk/gtkentry.c:783
2588 msgid "Has Frame"
2589 msgstr "Má rám"
2590
2591 #: ../gtk/gtkcombobox.c:849
2592 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2593 msgstr "Jestli kombinované pole kreslí rám okolo potomka"
2594
2595 #: ../gtk/gtkcombobox.c:857
2596 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2597 msgstr "Jestli kombinované pole dostane zaměření, když je na ně kliknuto myší"
2598
2599 #: ../gtk/gtkcombobox.c:872 ../gtk/gtkmenu.c:609
2600 msgid "Tearoff Title"
2601 msgstr "Titulek pro odtrhnutí"
2602
2603 #: ../gtk/gtkcombobox.c:873
2604 msgid ""
2605 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2606 "off"
2607 msgstr ""
2608 "Nadpis, který může být zobrazen správcem oken, když je zvláštní okno odtrženo"
2609
2610 #: ../gtk/gtkcombobox.c:890
2611 msgid "Popup shown"
2612 msgstr "Zobrazení zvláštního okna"
2613
2614 #: ../gtk/gtkcombobox.c:891
2615 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2616 msgstr "Jestli se má zobrazovat odtržení kombinovaného pole"
2617
2618 #: ../gtk/gtkcombobox.c:907
2619 msgid "Button Sensitivity"
2620 msgstr "Citlivost tlačítka"
2621
2622 #: ../gtk/gtkcombobox.c:908
2623 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2624 msgstr ""
2625 "Jestli je tlačítko rozbaleného roletového seznamu citlivé v případě "
2626 "prázdného modelu"
2627
2628 #: ../gtk/gtkcombobox.c:924
2629 msgid "Whether combo box has an entry"
2630 msgstr "Jestli má kombinované pole vstup"
2631
2632 #: ../gtk/gtkcombobox.c:939
2633 msgid "Entry Text Column"
2634 msgstr "Sloupec textu vstupu"
2635
2636 #: ../gtk/gtkcombobox.c:940
2637 msgid ""
2638 "The column in the combo box's model to associate with strings from the entry "
2639 "if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
2640 msgstr ""
2641 "Sloupec v modelu kombinovaného pole, se kterým asociovat řetězce ze vstupu, "
2642 "bylo-li pole vytvořeno s #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
2643
2644 #: ../gtk/gtkcombobox.c:957
2645 msgid "ID Column"
2646 msgstr "ID sloupce"
2647
2648 #: ../gtk/gtkcombobox.c:958
2649 msgid ""
2650 "The column in the combo box's model that provides string IDs for the values "
2651 "in the model"
2652 msgstr ""
2653 "Sloupec v modelu kombinovaného pole, který poskytuje ID řetězců pro hodnoty "
2654 "v modelu"
2655
2656 #: ../gtk/gtkcombobox.c:973
2657 msgid "Active id"
2658 msgstr "ID aktivního"
2659
2660 #: ../gtk/gtkcombobox.c:974
2661 msgid "The value of the id column for the active row"
2662 msgstr "Hodnota sloupce ID pro aktivní řádek"
2663
2664 #: ../gtk/gtkcombobox.c:989
2665 msgid "Popup Fixed Width"
2666 msgstr "Pevná šířka překryvného"
2667
2668 #: ../gtk/gtkcombobox.c:990
2669 msgid ""
2670 "Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated "
2671 "width of the combo box"
2672 msgstr ""
2673 "Jestli by šířka překryvného okna měla být pevná ve vztahu k alokované šířce "
2674 "kombinovaného pole"
2675
2676 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1016
2677 msgid "Appears as list"
2678 msgstr "Vypadá jako seznam"
2679
2680 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1017
2681 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2682 msgstr ""
2683 "Jestli mají rozbalené roletové seznamy vypadat jako seznamy a ne jako menu"
2684
2685 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1033
2686 msgid "Arrow Size"
2687 msgstr "Velikost šipky"
2688
2689 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1034
2690 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2691 msgstr "Minimální velikost šipky v kombinovaném poli"
2692
2693 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1051
2694 msgid "The amount of space used by the arrow"
2695 msgstr "Množství prostoru použitého šipkou"
2696
2697 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1067
2698 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2699 msgstr "Který druh stínů kreslit kolem kombinovaného pole"
2700
2701 #: ../gtk/gtkcontainer.c:457
2702 msgid "Resize mode"
2703 msgstr "Režim změny velikosti"
2704
2705 #: ../gtk/gtkcontainer.c:458
2706 msgid "Specify how resize events are handled"
2707 msgstr "Určuje, jak zpracovávat události pro změnu velikosti"
2708
2709 #: ../gtk/gtkcontainer.c:465
2710 msgid "Border width"
2711 msgstr "Šířka okraje"
2712
2713 #: ../gtk/gtkcontainer.c:466
2714 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2715 msgstr "Šířka prázdného okraje okolo potomků kontejneru"
2716
2717 #: ../gtk/gtkcontainer.c:474
2718 msgid "Child"
2719 msgstr "Potomek"
2720
2721 #: ../gtk/gtkcontainer.c:475
2722 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2723 msgstr "Dá se použít pro přidání potomka do kontejneru"
2724
2725 #: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:167
2726 msgid "Subproperties"
2727 msgstr "Podvlastnosti"
2728
2729 #: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:168
2730 msgid "The list of subproperties"
2731 msgstr "Seznam podvlastností"
2732
2733 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:236
2734 msgid "ID"
2735 msgstr "ID"
2736
2737 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:237
2738 msgid "The numeric id for quick access"
2739 msgstr "Číselné ID pro rychlý přístup"
2740
2741 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:243
2742 msgid "Specified type"
2743 msgstr "Určený typ"
2744
2745 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:244
2746 msgid "The type of values after parsing"
2747 msgstr "Typ hodnoty po zpracování"
2748
2749 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:250
2750 msgid "Computed type"
2751 msgstr "Vypočtený typ"
2752
2753 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:251
2754 msgid "The type of values after style lookup"
2755 msgstr "Typ hodnoty po vyhledání stylu"
2756
2757 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:257
2758 msgid "Inherit"
2759 msgstr "Zděděné"
2760
2761 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:258
2762 msgid "Set if the value is inherited by default"
2763 msgstr "Nastaveno, je-li hodnota standardně zděděná"
2764
2765 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:264
2766 msgid "Initial value"
2767 msgstr "Počáteční hodnota"
2768
2769 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:265
2770 msgid "The initial specified value used for this property"
2771 msgstr "Počáteční zadaná hodnota použitá u této vlastnosti"
2772
2773 #: ../gtk/gtkdialog.c:291 ../gtk/gtkinfobar.c:408
2774 msgid "Content area border"
2775 msgstr "Okraj plochy s obsahem"
2776
2777 #: ../gtk/gtkdialog.c:292
2778 msgid "Width of border around the main dialog area"
2779 msgstr "Šířka okraje okolo hlavní plochy dialogu"
2780
2781 #: ../gtk/gtkdialog.c:309 ../gtk/gtkinfobar.c:425
2782 msgid "Content area spacing"
2783 msgstr "Prostor okolo oblasti s obsahem"
2784
2785 #: ../gtk/gtkdialog.c:310
2786 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2787 msgstr "Mezera mezi prvky oblasti hlavního dialogového okna"
2788
2789 #: ../gtk/gtkdialog.c:317 ../gtk/gtkinfobar.c:441
2790 msgid "Button spacing"
2791 msgstr "Mezery mezi tlačítky"
2792
2793 #: ../gtk/gtkdialog.c:318 ../gtk/gtkinfobar.c:442
2794 msgid "Spacing between buttons"
2795 msgstr "Mezery mezi tlačítky"
2796
2797 #: ../gtk/gtkdialog.c:326 ../gtk/gtkinfobar.c:457
2798 msgid "Action area border"
2799 msgstr "Okraj plochy s akcemi"
2800
2801 #: ../gtk/gtkdialog.c:327
2802 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2803 msgstr "Šířka okraje okolo tlačítek v dolní části dialogu"
2804
2805 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:351
2806 msgid "The contents of the buffer"
2807 msgstr "Obsah vyrovnávací paměti"
2808
2809 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:365 ../gtk/gtkentry.c:923
2810 msgid "Text length"
2811 msgstr "Délka textu"
2812
2813 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:366
2814 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2815 msgstr "Délka textu aktuálně se nacházejícího ve vyrovnávací paměti"
2816
2817 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:380 ../gtk/gtkentry.c:766
2818 msgid "Maximum length"
2819 msgstr "Maximální délka"
2820
2821 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:381 ../gtk/gtkentry.c:767
2822 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2823 msgstr "Maximální počet znaků této položky. Nula znamená bez omezení"
2824
2825 #: ../gtk/gtkentry.c:730
2826 msgid "Text Buffer"
2827 msgstr "Vyrovnávací paměť textu"
2828
2829 #: ../gtk/gtkentry.c:731
2830 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2831 msgstr "Objekt vyrovnávací paměti textu, který uchovává text položky"
2832
2833 #: ../gtk/gtkentry.c:738 ../gtk/gtklabel.c:821
2834 msgid "Cursor Position"
2835 msgstr "Pozice kurzoru"
2836
2837 #: ../gtk/gtkentry.c:739 ../gtk/gtklabel.c:822
2838 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2839 msgstr "Aktuální pozice kurzoru pro vkládání ve znacích"
2840
2841 #: ../gtk/gtkentry.c:748 ../gtk/gtklabel.c:831
2842 msgid "Selection Bound"
2843 msgstr "Okraj výběru"
2844
2845 #: ../gtk/gtkentry.c:749 ../gtk/gtklabel.c:832
2846 msgid ""
2847 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2848 msgstr "Pozice druhého konce výběru od kurzoru ve znacích"
2849
2850 #: ../gtk/gtkentry.c:759
2851 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2852 msgstr "Jestli je možné upravovat obsah položky"
2853
2854 #: ../gtk/gtkentry.c:775
2855 msgid "Visibility"
2856 msgstr "Viditelnost"
2857
2858 #: ../gtk/gtkentry.c:776
2859 msgid ""
2860 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2861 "mode)"
2862 msgstr ""
2863 "FALSE zobrazí místo zadaného textu \"neviditelný znak\" (režim pro hesla)"
2864
2865 #: ../gtk/gtkentry.c:784
2866 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2867 msgstr "FALSE odstraní vnější rám okolo položky"
2868
2869 #: ../gtk/gtkentry.c:800
2870 msgid ""
2871 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2872 msgstr "Okraj mezi textem a rámem. Přepisuje vlastnost stylu inner-border"
2873
2874 #: ../gtk/gtkentry.c:808 ../gtk/gtkentry.c:1409
2875 msgid "Invisible character"
2876 msgstr "Neviditelný znak"
2877
2878 #: ../gtk/gtkentry.c:809 ../gtk/gtkentry.c:1410
2879 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2880 msgstr "Znak používaný pro skrytí obsahu pole (v \"režimu pro hesla\")"
2881
2882 #: ../gtk/gtkentry.c:816
2883 msgid "Activates default"
2884 msgstr "Aktivuje výchozí"
2885
2886 #: ../gtk/gtkentry.c:817
2887 msgid ""
2888 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2889 "dialog) when Enter is pressed"
2890 msgstr ""
2891 "Jestli aktivovat výchozí widget (například výchozí tlačítko dialogu) při "
2892 "stisku Enter"
2893
2894 #: ../gtk/gtkentry.c:823
2895 msgid "Width in chars"
2896 msgstr "Šířka ve znacích"
2897
2898 #: ../gtk/gtkentry.c:824
2899 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2900 msgstr "Počet znaků, na které se má nechat prostor v položce"
2901
2902 #: ../gtk/gtkentry.c:833
2903 msgid "Scroll offset"
2904 msgstr "Posun"
2905
2906 #: ../gtk/gtkentry.c:834
2907 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2908 msgstr "Počet pixelů, o které je položka posunuta mimo obrazovku vlevo"
2909
2910 #: ../gtk/gtkentry.c:844
2911 msgid "The contents of the entry"
2912 msgstr "Obsah pole pro vkládání"
2913
2914 #: ../gtk/gtkentry.c:859 ../gtk/gtkmisc.c:103
2915 msgid "X align"
2916 msgstr "Zarovnání X"
2917
2918 #: ../gtk/gtkentry.c:860 ../gtk/gtkmisc.c:104
2919 msgid ""
2920 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2921 "layouts."
2922 msgstr ""
2923 "Vodorovné zarovnání, od 0 (vlevo) do 1 (vpravo). Obráceně pro rozložení "
2924 "zprava doleva."
2925
2926 #: ../gtk/gtkentry.c:876
2927 msgid "Truncate multiline"
2928 msgstr "Víceřádkové zkrácení"
2929
2930 #: ../gtk/gtkentry.c:877
2931 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2932 msgstr "Jestli víceřádkové zkrácení vloží na jeden řádek."
2933
2934 #: ../gtk/gtkentry.c:893
2935 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2936 msgstr "Který druh stínu kreslit kolem vstupu, pokud je nastaveno has-frame"
2937
2938 #: ../gtk/gtkentry.c:908 ../gtk/gtktextview.c:764
2939 msgid "Overwrite mode"
2940 msgstr "Režim přepisování"
2941
2942 #: ../gtk/gtkentry.c:909
2943 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2944 msgstr "Jestli nový text přepisuje existující text"
2945
2946 #: ../gtk/gtkentry.c:924
2947 msgid "Length of the text currently in the entry"
2948 msgstr "Délka textu aktuálně se nacházejícího ve vstupu"
2949
2950 #: ../gtk/gtkentry.c:939
2951 msgid "Invisible character set"
2952 msgstr "Neviditelný znak nastaven"
2953
2954 #: ../gtk/gtkentry.c:940
2955 msgid "Whether the invisible character has been set"
2956 msgstr "Jestli byl nastaven neviditelný znak"
2957
2958 #: ../gtk/gtkentry.c:958
2959 msgid "Caps Lock warning"
2960 msgstr "Varování funkce Caps Lock"
2961
2962 #: ../gtk/gtkentry.c:959
2963 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2964 msgstr ""
2965 "Jestli pole s hesly zobrazí varování, pokud byla stisknuta klávesa Caps Lock"
2966
2967 #: ../gtk/gtkentry.c:973
2968 msgid "Progress Fraction"
2969 msgstr "Podíl probíhajícího"
2970
2971 #: ../gtk/gtkentry.c:974
2972 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2973 msgstr "Podíl z celkové práce, který už je dokončen"
2974
2975 #: ../gtk/gtkentry.c:991
2976 msgid "Progress Pulse Step"
2977 msgstr "Krok pulzu probíhajícího"
2978
2979 #: ../gtk/gtkentry.c:992
2980 msgid ""
2981 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2982 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2983 msgstr ""
2984 "Podíl z celkové šířky položky, o který posunout blok ve vztahu k "
2985 "probíhajícímu při každém volání gtk_entry_progress_pulse()"
2986
2987 #: ../gtk/gtkentry.c:1009
2988 msgid "Placeholder text"
2989 msgstr "Zástupný text"
2990
2991 #: ../gtk/gtkentry.c:1010
2992 msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused"
2993 msgstr "Zobrazit text v položce, je-li prázdná a neaktivní"
2994
2995 #: ../gtk/gtkentry.c:1024
2996 msgid "Primary pixbuf"
2997 msgstr "Primární pixbuf"
2998
2999 #: ../gtk/gtkentry.c:1025
3000 msgid "Primary pixbuf for the entry"
3001 msgstr "Primární pixbuf položky"
3002
3003 #: ../gtk/gtkentry.c:1039
3004 msgid "Secondary pixbuf"
3005 msgstr "Sekundární pixbuf"
3006
3007 #: ../gtk/gtkentry.c:1040
3008 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
3009 msgstr "Sekundární pixbuf položky"
3010
3011 #: ../gtk/gtkentry.c:1054
3012 msgid "Primary stock ID"
3013 msgstr "Primární standardní ID"
3014
3015 #: ../gtk/gtkentry.c:1055
3016 msgid "Stock ID for primary icon"
3017 msgstr "Standardní ID primární ikony"
3018
3019 #: ../gtk/gtkentry.c:1069
3020 msgid "Secondary stock ID"
3021 msgstr "Sekundární standardní ID"
3022
3023 #: ../gtk/gtkentry.c:1070
3024 msgid "Stock ID for secondary icon"
3025 msgstr "Standardní ID sekundární ikony"
3026
3027 #: ../gtk/gtkentry.c:1084
3028 msgid "Primary icon name"
3029 msgstr "Název primární ikony"
3030
3031 #: ../gtk/gtkentry.c:1085
3032 msgid "Icon name for primary icon"
3033 msgstr "Název ikony primární ikony"
3034
3035 #: ../gtk/gtkentry.c:1099
3036 msgid "Secondary icon name"
3037 msgstr "Název sekundární ikony"
3038
3039 #: ../gtk/gtkentry.c:1100
3040 msgid "Icon name for secondary icon"
3041 msgstr "Název ikony sekundární ikony"
3042
3043 #: ../gtk/gtkentry.c:1114
3044 msgid "Primary GIcon"
3045 msgstr "Primární GIcon"
3046
3047 #: ../gtk/gtkentry.c:1115
3048 msgid "GIcon for primary icon"
3049 msgstr "GIcon primární ikony"
3050
3051 #: ../gtk/gtkentry.c:1129
3052 msgid "Secondary GIcon"
3053 msgstr "Sekundární GIcon"
3054
3055 #: ../gtk/gtkentry.c:1130
3056 msgid "GIcon for secondary icon"
3057 msgstr "GIcon sekundární ikony"
3058
3059 #: ../gtk/gtkentry.c:1144
3060 msgid "Primary storage type"
3061 msgstr "Typ primárního úložiště"
3062
3063 #: ../gtk/gtkentry.c:1145
3064 msgid "The representation being used for primary icon"
3065 msgstr "Reprezentace používaná pro primární ikonu"
3066
3067 #: ../gtk/gtkentry.c:1160
3068 msgid "Secondary storage type"
3069 msgstr "Typ sekundárního úložiště"
3070
3071 #: ../gtk/gtkentry.c:1161
3072 msgid "The representation being used for secondary icon"
3073 msgstr "Reprezentace používaná pro sekundární ikonu"
3074
3075 #: ../gtk/gtkentry.c:1182
3076 msgid "Primary icon activatable"
3077 msgstr "Aktivovatelná primární ikona"
3078
3079 #: ../gtk/gtkentry.c:1183
3080 msgid "Whether the primary icon is activatable"
3081 msgstr "Jestli je primární ikona aktivovatelná"
3082
3083 #: ../gtk/gtkentry.c:1203
3084 msgid "Secondary icon activatable"
3085 msgstr "Aktivovatelná sekundární ikona"
3086
3087 #: ../gtk/gtkentry.c:1204
3088 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
3089 msgstr "Jestli je sekundární ikona aktivovatelná"
3090
3091 #: ../gtk/gtkentry.c:1226
3092 msgid "Primary icon sensitive"
3093 msgstr "Citlivá primární ikona"
3094
3095 #: ../gtk/gtkentry.c:1227
3096 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
3097 msgstr "Jestli je primární ikona citlivá"
3098
3099 #: ../gtk/gtkentry.c:1248
3100 msgid "Secondary icon sensitive"
3101 msgstr "Citlivá sekundární ikona"
3102
3103 #: ../gtk/gtkentry.c:1249
3104 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
3105 msgstr "Jestli je sekundární ikona aktivovatelná"
3106
3107 #: ../gtk/gtkentry.c:1265
3108 msgid "Primary icon tooltip text"
3109 msgstr "Místní nápovědný text primární ikony"
3110
3111 #: ../gtk/gtkentry.c:1266 ../gtk/gtkentry.c:1302
3112 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
3113 msgstr "Obsahy místní nápovědy u primární ikony"
3114
3115 #: ../gtk/gtkentry.c:1282
3116 msgid "Secondary icon tooltip text"
3117 msgstr "Místní nápovědný text sekundární ikony"
3118
3119 #: ../gtk/gtkentry.c:1283 ../gtk/gtkentry.c:1321
3120 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
3121 msgstr "Obsahy místní nápovědy u sekundární ikony"
3122
3123 #: ../gtk/gtkentry.c:1301
3124 msgid "Primary icon tooltip markup"
3125 msgstr "Místní nápovědné značky primární ikony"
3126
3127 #: ../gtk/gtkentry.c:1320
3128 msgid "Secondary icon tooltip markup"
3129 msgstr "Místní nápovědné značky sekundární ikony"
3130
3131 #: ../gtk/gtkentry.c:1340 ../gtk/gtktextview.c:792
3132 msgid "IM module"
3133 msgstr "Modul IM"
3134
3135 #: ../gtk/gtkentry.c:1341 ../gtk/gtktextview.c:793
3136 msgid "Which IM module should be used"
3137 msgstr "Který modul IM by měl být použit"
3138
3139 #: ../gtk/gtkentry.c:1355
3140 msgid "Completion"
3141 msgstr "Doplňování"
3142
3143 #: ../gtk/gtkentry.c:1356
3144 msgid "The auxiliary completion object"
3145 msgstr "Pomocný objekt doplňování"
3146
3147 #: ../gtk/gtkentry.c:1370
3148 msgid "Icon Prelight"
3149 msgstr "Předsvícená ikona"
3150
3151 #: ../gtk/gtkentry.c:1371
3152 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
3153 msgstr ""
3154 "Jestli mají být aktivovatelné ikony při najetí ukazatele myši předsvícené"
3155
3156 #: ../gtk/gtkentry.c:1387
3157 msgid "Progress Border"
3158 msgstr "Okraje probíhajícího"
3159
3160 #: ../gtk/gtkentry.c:1388
3161 msgid "Border around the progress bar"
3162 msgstr "Okraje okolo ukazatele průběhu"
3163
3164 #: ../gtk/gtkentry.c:1884
3165 msgid "Border between text and frame."
3166 msgstr "Okraj mezi textem a rámem."
3167
3168 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:318
3169 msgid "Completion Model"
3170 msgstr "Model doplňování"
3171
3172 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:319
3173 msgid "The model to find matches in"
3174 msgstr "Model, kde hledat odpovídající položky"
3175
3176 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:325
3177 msgid "Minimum Key Length"
3178 msgstr "Minimální délka klíče"
3179
3180 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:326
3181 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
3182 msgstr "Minimální délka hledaného klíče, aby se hledaly odpovídající položky"
3183
3184 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:342 ../gtk/gtkiconview.c:431
3185 msgid "Text column"
3186 msgstr "Sloupec textu"
3187
3188 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:343
3189 msgid "The column of the model containing the strings."
3190 msgstr "Sloupec v modelu obsahující řetězce."
3191
3192 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:362
3193 msgid "Inline completion"
3194 msgstr "Doplňování na místě"
3195
3196 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:363
3197 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
3198 msgstr "Jestli má být automaticky vložena společná předpona"
3199
3200 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:377
3201 msgid "Popup completion"
3202 msgstr "Doplňování v okně"
3203
3204 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:378
3205 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
3206 msgstr "Jestli má být společná předpona zobrazena v okně"
3207
3208 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:393
3209 msgid "Popup set width"
3210 msgstr "Nastavit šířku vyskakovacího okna"
3211
3212 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:394
3213 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
3214 msgstr ""
3215 "Je-li TRUE, vyskakovací okno bude mít stejnou velikost jako vstupní pole"
3216
3217 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:412
3218 msgid "Popup single match"
3219 msgstr "Zobrazit jeden výsledek"
3220
3221 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:413
3222 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
3223 msgstr "Je-li TRUE, vyskakovací okno bude zobrazeno pro jeden výsledek."
3224
3225 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:427
3226 msgid "Inline selection"
3227 msgstr "Výběr na místě"
3228
3229 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:428
3230 msgid "Your description here"
3231 msgstr "Zde je místo na popis"
3232
3233 #: ../gtk/gtkeventbox.c:107
3234 msgid "Visible Window"
3235 msgstr "Viditelné okno"
3236
3237 #: ../gtk/gtkeventbox.c:108
3238 msgid ""
3239 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
3240 "trap events."
3241 msgstr ""
3242 "Jestli je event box viditelný, ne neviditelný a používaný jen pro chytání "
3243 "událostí."
3244
3245 #: ../gtk/gtkeventbox.c:114
3246 msgid "Above child"
3247 msgstr "Nad potomkem"
3248
3249 #: ../gtk/gtkeventbox.c:115
3250 msgid ""
3251 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
3252 "child widget as opposed to below it."
3253 msgstr ""
3254 "Jestli je okno eventbox chytající události nad oknem widgetu potomka místo "
3255 "pod ním."
3256
3257 #: ../gtk/gtkexpander.c:280
3258 msgid "Expanded"
3259 msgstr "Rozbalen"
3260
3261 #: ../gtk/gtkexpander.c:281
3262 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
3263 msgstr "Jestli byl rozbalovač otevřen a zobrazuje widget potomka"
3264
3265 #: ../gtk/gtkexpander.c:289
3266 msgid "Text of the expander's label"
3267 msgstr "Text popisku rozbalovače"
3268
3269 #: ../gtk/gtkexpander.c:304 ../gtk/gtklabel.c:740
3270 msgid "Use markup"
3271 msgstr "Používat značky"
3272
3273 #: ../gtk/gtkexpander.c:305 ../gtk/gtklabel.c:741
3274 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
3275 msgstr "Text popisu obsahuje značky XML. Viz pango_parse_markup()"
3276
3277 #: ../gtk/gtkexpander.c:313
3278 msgid "Space to put between the label and the child"
3279 msgstr "Prostor navíc vložený mezi popisek a potomka"
3280
3281 #: ../gtk/gtkexpander.c:322 ../gtk/gtkframe.c:205 ../gtk/gtktoolbutton.c:253
3282 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1599
3283 msgid "Label widget"
3284 msgstr "Widget popisku"
3285
3286 #: ../gtk/gtkexpander.c:323
3287 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
3288 msgstr "Widget zobrazovaný místo obvyklého popisku rozbalovače"
3289
3290 #: ../gtk/gtkexpander.c:330
3291 msgid "Label fill"
3292 msgstr "Vyplnění popiskem"
3293
3294 #: ../gtk/gtkexpander.c:331
3295 msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
3296 msgstr "Zda má popisek vyplnit veškerý dostupný vodorovný prostor"
3297
3298 #: ../gtk/gtkexpander.c:346
3299 msgid "Resize toplevel"
3300 msgstr "Změnit velikost na nejvyšší úrovni"
3301
3302 #: ../gtk/gtkexpander.c:347
3303 msgid ""
3304 "Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and "
3305 "collapsing"
3306 msgstr ""
3307 "Jestli rozbalovač změní velikost okna na nejvyšší úrovni po rozšíření a "
3308 "sbalení"
3309
3310 #: ../gtk/gtkexpander.c:353 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1627
3311 #: ../gtk/gtktreeview.c:1195
3312 msgid "Expander Size"
3313 msgstr "Velikost rozbalovače"
3314
3315 #: ../gtk/gtkexpander.c:354 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1628
3316 #: ../gtk/gtktreeview.c:1196
3317 msgid "Size of the expander arrow"
3318 msgstr "Velikost šipky rozbalovače"
3319
3320 #: ../gtk/gtkexpander.c:363
3321 msgid "Spacing around expander arrow"
3322 msgstr "Prostor okolo šipky rozbalovače"
3323
3324 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
3325 msgid "Dialog"
3326 msgstr "Dialog"
3327
3328 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:409
3329 msgid "The file chooser dialog to use."
3330 msgstr "Dialog výběru souborů, který používat."
3331
3332 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:440
3333 msgid "The title of the file chooser dialog."
3334 msgstr "Titulek dialogu výběru souborů."
3335
3336 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:454
3337 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
3338 msgstr "Požadovaná šířka widgetu tlačítka ve znacích."
3339
3340 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:745
3341 msgid "Action"
3342 msgstr "Akce"
3343
3344 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:746
3345 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
3346 msgstr "Typ operace, kterou dialog pro výběr souboru provádí"
3347
3348 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:752 ../gtk/gtkrecentchooser.c:262
3349 msgid "Filter"
3350 msgstr "Filtr"
3351
3352 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:753
3353 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
3354 msgstr "Aktuální filtr pro výběr, které soubory se zobrazují"
3355
3356 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:758
3357 msgid "Local Only"
3358 msgstr "Jen místní"
3359
3360 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:759
3361 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
3362 msgstr "Jestli mají být vybrané soubory omezeny na místní URL file:"
3363
3364 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:764
3365 msgid "Preview widget"
3366 msgstr "Widget náhledu"
3367
3368 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:765
3369 msgid "Application supplied widget for custom previews."
3370 msgstr "Aplikací dodaný widget pro vlastní náhledy."
3371
3372 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:770
3373 msgid "Preview Widget Active"
3374 msgstr "Widget náhledu aktivní"
3375
3376 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:771
3377 msgid ""
3378 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
3379 msgstr "Jestli se má zobrazovat aplikací dodaný widget pro vlastní náhledy."
3380
3381 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:776
3382 msgid "Use Preview Label"
3383 msgstr "Používat popisek náhledu"
3384
3385 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:777
3386 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
3387 msgstr "Jestli zobrazit standardní popisek s názvem souboru v náhledu."
3388
3389 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:782
3390 msgid "Extra widget"
3391 msgstr "Widget navíc"
3392
3393 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:783
3394 msgid "Application supplied widget for extra options."
3395 msgstr "Aplikací dodaný widget pro další možnosti."
3396
3397 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:788 ../gtk/gtkrecentchooser.c:201
3398 msgid "Select Multiple"
3399 msgstr "Vícenásobný výběr"
3400
3401 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:789
3402 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
3403 msgstr "Jestli umožnit výběr více souborů"
3404
3405 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:795
3406 msgid "Show Hidden"
3407 msgstr "Zobrazovat skryté"
3408
3409 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:796
3410 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
3411 msgstr "Jestli mají být zobrazovány skryté soubory a adresáře"
3412
3413 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:811
3414 msgid "Do overwrite confirmation"
3415 msgstr "Potvrzovat přepsání"
3416
3417 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:812
3418 msgid ""
3419 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
3420 "dialog if necessary."
3421 msgstr ""
3422 "Jestli bude dialog výběru souborů zobrazovat dialog potvrzení přepsání, je-"
3423 "li to nezbytné."
3424
3425 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:828
3426 msgid "Allow folder creation"
3427 msgstr "Umožnit vytváření složek"
3428
3429 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:829
3430 msgid ""
3431 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
3432 "folders."
3433 msgstr ""
3434 "Jestli bude dialog výběru souborů nikoliv v režimu otevírání souborů nabízet "
3435 "uživateli vytváření nových složek."
3436
3437 #: ../gtk/gtkfixed.c:150 ../gtk/gtklayout.c:646 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:263
3438 msgid "X position"
3439 msgstr "Pozice X"
3440
3441 #: ../gtk/gtkfixed.c:151 ../gtk/gtklayout.c:647
3442 msgid "X position of child widget"
3443 msgstr "Pozice widgetu potomka na ose X"
3444
3445 #: ../gtk/gtkfixed.c:158 ../gtk/gtklayout.c:656
3446 msgid "Y position"
3447 msgstr "Pozice Y"
3448
3449 #: ../gtk/gtkfixed.c:159 ../gtk/gtklayout.c:657
3450 msgid "Y position of child widget"
3451 msgstr "Pozice widgetu potomka na ose Y"
3452
3453 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:435
3454 msgid "The title of the font chooser dialog"
3455 msgstr "Titulek dialogu výběru písma."
3456
3457 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:451
3458 msgid "The name of the selected font"
3459 msgstr "Název vybraného písma"
3460
3461 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:452
3462 msgid "Sans 12"
3463 msgstr "Sans 12"
3464
3465 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:467
3466 msgid "Use font in label"
3467 msgstr "Používat písmo v popisku"
3468
3469 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:468
3470 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
3471 msgstr "Jestli je popisek kreslen vybraným písmem"
3472
3473 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:483
3474 msgid "Use size in label"
3475 msgstr "Používat v popisku velikost"
3476
3477 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:484
3478 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
3479 msgstr "Jestli je popisek kreslen vybranou velikostí písma"
3480
3481 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:500
3482 msgid "Show style"
3483 msgstr "Zobrazovat styl"
3484
3485 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:501
3486 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
3487 msgstr "Jestli je vybraný styl písma zobrazován v popisku"
3488
3489 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:516
3490 msgid "Show size"
3491 msgstr "Zobrazovat velikost"
3492
3493 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:517
3494 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
3495 msgstr "Jestli je vybraná velikost písma zobrazována v popisku"
3496
3497 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:78
3498 msgid "Font description"
3499 msgstr "Popis písma"
3500
3501 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:104
3502 msgid "Show preview text entry"
3503 msgstr "Zobrazit náhled textového vstupu"
3504
3505 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:105
3506 msgid "Whether the preview text entry is shown or not"
3507 msgstr "Jestli je náhled textového vstupu zobrazen"
3508
3509 #: ../gtk/gtkframe.c:171
3510 msgid "Text of the frame's label"
3511 msgstr "Text titulku rámu"
3512
3513 #: ../gtk/gtkframe.c:178
3514 msgid "Label xalign"
3515 msgstr "Zarovnání textu X"
3516
3517 #: ../gtk/gtkframe.c:179
3518 msgid "The horizontal alignment of the label"
3519 msgstr "Vodorovné zarovnání titulku"
3520
3521 #: ../gtk/gtkframe.c:187
3522 msgid "Label yalign"
3523 msgstr "Zarovnání textu Y"
3524
3525 #: ../gtk/gtkframe.c:188
3526 msgid "The vertical alignment of the label"
3527 msgstr "Svislé zarovnání titulku"
3528
3529 #: ../gtk/gtkframe.c:196
3530 msgid "Frame shadow"
3531 msgstr "Stín rámu"
3532
3533 #: ../gtk/gtkframe.c:197
3534 msgid "Appearance of the frame border"
3535 msgstr "Vzhled okrajů rámu"
3536
3537 #: ../gtk/gtkframe.c:206
3538 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
3539 msgstr "Widget používaný pro zobrazení místo obvyklého popisku rámu"
3540
3541 #: ../gtk/gtkgrid.c:1405
3542 msgid "Row Homogeneous"
3543 msgstr "Homogenní řádky"
3544
3545 #: ../gtk/gtkgrid.c:1406
3546 msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
3547 msgstr "Je-li \"true\", budou mít všechny řádky stejnou šířku/výšku"
3548
3549 #: ../gtk/gtkgrid.c:1412
3550 msgid "Column Homogeneous"
3551 msgstr "Homogenní sloupce"
3552
3553 #: ../gtk/gtkgrid.c:1413
3554 msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
3555 msgstr "Je-li \"true\", budou mít všechny sloupce stejnou šířku/výšku"
3556
3557 #: ../gtk/gtkgrid.c:1427
3558 msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
3559 msgstr "Číslo řádku, ke kterému připevnit horní stranu widgetu potomka"
3560
3561 #: ../gtk/gtkgrid.c:1433 ../gtk/gtklayout.c:672 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
3562 msgid "Width"
3563 msgstr "Šířka"
3564
3565 #: ../gtk/gtkgrid.c:1434
3566 msgid "The number of columns that a child spans"
3567 msgstr "Počet sloupců, kterému potomek určuje rozsah"
3568
3569 #: ../gtk/gtkgrid.c:1440 ../gtk/gtklayout.c:681
3570 msgid "Height"
3571 msgstr "Výška"
3572
3573 #: ../gtk/gtkgrid.c:1441
3574 msgid "The number of rows that a child spans"
3575 msgstr "Počet řádků, kterému potomek určuje rozsah"
3576
3577 #: ../gtk/gtkiconview.c:394 ../gtk/gtktreeselection.c:130
3578 msgid "Selection mode"
3579 msgstr "Režim výběru"
3580
3581 #: ../gtk/gtkiconview.c:395
3582 msgid "The selection mode"
3583 msgstr "Režim výběru"
3584
3585 #: ../gtk/gtkiconview.c:413
3586 msgid "Pixbuf column"
3587 msgstr "Sloupec pixbufu"
3588
3589 #: ../gtk/gtkiconview.c:414
3590 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3591 msgstr "Sloupec modelu používaný pro získání pixbufu ikony"
3592
3593 #: ../gtk/gtkiconview.c:432
3594 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3595 msgstr "Sloupec modelu používaný pro získání textu"
3596
3597 #: ../gtk/gtkiconview.c:451
3598 msgid "Markup column"
3599 msgstr "Sloupec značek"
3600
3601 #: ../gtk/gtkiconview.c:452
3602 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3603 msgstr ""
3604 "Sloupec modelu používaný pro získání textu, pokud se používají značky Pango"
3605
3606 #: ../gtk/gtkiconview.c:459
3607 msgid "Icon View Model"
3608 msgstr "Model ikonového zobrazení"
3609
3610 #: ../gtk/gtkiconview.c:460
3611 msgid "The model for the icon view"
3612 msgstr "Model ikonového zobrazení"
3613
3614 #: ../gtk/gtkiconview.c:476
3615 msgid "Number of columns"
3616 msgstr "Počet sloupců"
3617
3618 #: ../gtk/gtkiconview.c:477
3619 msgid "Number of columns to display"
3620 msgstr "Počet zobrazovaných sloupců"
3621
3622 #: ../gtk/gtkiconview.c:494
3623 msgid "Width for each item"
3624 msgstr "Šířka každé položky"
3625
3626 #: ../gtk/gtkiconview.c:495
3627 msgid "The width used for each item"
3628 msgstr "Šířka používaná pro každou položku"
3629
3630 #: ../gtk/gtkiconview.c:511
3631 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3632 msgstr "Místo, které je vloženo mezi buňky položky"
3633
3634 #: ../gtk/gtkiconview.c:526
3635 msgid "Row Spacing"
3636 msgstr "Rozestup řádků"
3637
3638 #: ../gtk/gtkiconview.c:527
3639 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3640 msgstr "Místo, které je vloženo mezi řádky mřížky"
3641
3642 #: ../gtk/gtkiconview.c:542
3643 msgid "Column Spacing"
3644 msgstr "Rozestup sloupců"
3645
3646 # FIXME: s/column/columns/
3647 #: ../gtk/gtkiconview.c:543
3648 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3649 msgstr "Prostor vložený mezi sloupce mřížky"
3650
3651 #: ../gtk/gtkiconview.c:558
3652 msgid "Margin"
3653 msgstr "Okraj"
3654
3655 #: ../gtk/gtkiconview.c:559
3656 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3657 msgstr "Místo, které je vloženo na okraje ikonového zobrazení"
3658
3659 #: ../gtk/gtkiconview.c:574
3660 msgid "Item Orientation"
3661 msgstr "Orientace položky"
3662
3663 #: ../gtk/gtkiconview.c:575
3664 msgid ""
3665 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3666 msgstr "Jak jsou text a ikony každé položky navzájem relativně umístěny"
3667
3668 #: ../gtk/gtkiconview.c:591 ../gtk/gtktreeview.c:1030
3669 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:373
3670 msgid "Reorderable"
3671 msgstr "Měnitelné pořadí"
3672
3673 #: ../gtk/gtkiconview.c:592 ../gtk/gtktreeview.c:1031
3674 msgid "View is reorderable"
3675 msgstr "Je možná změna pořadí zobrazení"
3676
3677 #: ../gtk/gtkiconview.c:599 ../gtk/gtktreeview.c:1181
3678 msgid "Tooltip Column"
3679 msgstr "Sloupec místní nápovědy"
3680
3681 #: ../gtk/gtkiconview.c:600
3682 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3683 msgstr "Sloupec v modelu obsahující texty místní nápovědy položek"
3684
3685 #: ../gtk/gtkiconview.c:617
3686 msgid "Item Padding"
3687 msgstr "Odsazení položky"
3688
3689 #: ../gtk/gtkiconview.c:618
3690 msgid "Padding around icon view items"
3691 msgstr "Odsazení okolo položek zobrazení s ikonami"
3692
3693 #: ../gtk/gtkiconview.c:649
3694 msgid "Selection Box Color"
3695 msgstr "Barva obdélníku výběru"
3696
3697 #: ../gtk/gtkiconview.c:650
3698 msgid "Color of the selection box"
3699 msgstr "Barva obdélníku výběru"
3700
3701 #: ../gtk/gtkiconview.c:656
3702 msgid "Selection Box Alpha"
3703 msgstr "Alfa obdélníku výběru"
3704
3705 #: ../gtk/gtkiconview.c:657
3706 msgid "Opacity of the selection box"
3707 msgstr "Neprůhlednost obdélníku výběru"
3708
3709 #: ../gtk/gtkimage.c:216 ../gtk/gtkstatusicon.c:222
3710 msgid "Pixbuf"
3711 msgstr "Pixbuf"
3712
3713 #: ../gtk/gtkimage.c:217 ../gtk/gtkstatusicon.c:223
3714 msgid "A GdkPixbuf to display"
3715 msgstr "Zobrazovaný GdkPixbuf"
3716
3717 #: ../gtk/gtkimage.c:224 ../gtk/gtkrecentmanager.c:293
3718 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:230
3719 msgid "Filename"
3720 msgstr "Název souboru"
3721
3722 #: ../gtk/gtkimage.c:225 ../gtk/gtkstatusicon.c:231
3723 msgid "Filename to load and display"
3724 msgstr "Název souboru, který načíst a zobrazit"
3725
3726 #: ../gtk/gtkimage.c:234 ../gtk/gtkstatusicon.c:239
3727 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3728 msgstr "Standardní ID pro zobrazení standardního obrázku"
3729
3730 #: ../gtk/gtkimage.c:241
3731 msgid "Icon set"
3732 msgstr "Skupina ikon"
3733
3734 #: ../gtk/gtkimage.c:242
3735 msgid "Icon set to display"
3736 msgstr "Skupina ikon, kterou zobrazovat"
3737
3738 #: ../gtk/gtkimage.c:249 ../gtk/gtkscalebutton.c:228 ../gtk/gtktoolbar.c:532
3739 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1007
3740 msgid "Icon size"
3741 msgstr "Velikost ikony"
3742
3743 #: ../gtk/gtkimage.c:250
3744 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3745 msgstr ""
3746 "Symbolická velikost, kterou používat pro standardní ikonu, skupinu ikon nebo "
3747 "pojmenovanou ikonu"
3748
3749 #: ../gtk/gtkimage.c:266
3750 msgid "Pixel size"
3751 msgstr "Velikost v pixelech"
3752
3753 #: ../gtk/gtkimage.c:267
3754 msgid "Pixel size to use for named icon"
3755 msgstr "Velikost v pixelech, kterou používat pro pojmenovanou ikonu"
3756
3757 #: ../gtk/gtkimage.c:275
3758 msgid "Animation"
3759 msgstr "Animace"
3760
3761 #: ../gtk/gtkimage.c:276
3762 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3763 msgstr "GdkPixbufAnimation, kterou zobrazovat"
3764
3765 #: ../gtk/gtkimage.c:316 ../gtk/gtkstatusicon.c:270
3766 msgid "Storage type"
3767 msgstr "Typ uložení"
3768
3769 #: ../gtk/gtkimage.c:317 ../gtk/gtkstatusicon.c:271
3770 msgid "The representation being used for image data"
3771 msgstr "Reprezentace používaná pro data obrázku"
3772
3773 #: ../gtk/gtkimage.c:335
3774 msgid "Use Fallback"
3775 msgstr "Použít zálohu"
3776
3777 #: ../gtk/gtkimage.c:336
3778 msgid "Whether to use icon names fallback"
3779 msgstr "Jestli se mají použít záložní názvy ikon"
3780
3781 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:159
3782 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3783 msgstr "Widget potomka zobrazovaný vedle textu menu"
3784
3785 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:174
3786 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3787 msgstr ""
3788 "Jestli se má použít text popisku k vytvoření standardní položky nabídky"
3789
3790 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:207 ../gtk/gtkmenu.c:569
3791 msgid "Accel Group"
3792 msgstr "Skupina akcelerátorů"
3793
3794 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:208
3795 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3796 msgstr ""
3797 "Skupina akcelerátorů, která se má použít u standardních kláves akcelerátorů"
3798
3799 #: ../gtk/gtkinfobar.c:353 ../gtk/gtkmessagedialog.c:201
3800 msgid "Message Type"
3801 msgstr "Typ zprávy"
3802
3803 #: ../gtk/gtkinfobar.c:354 ../gtk/gtkmessagedialog.c:202
3804 msgid "The type of message"
3805 msgstr "Typ zprávy"
3806
3807 #: ../gtk/gtkinfobar.c:409
3808 msgid "Width of border around the content area"
3809 msgstr "Šířka okraje okolo hlavní plochy obsahu"
3810
3811 #: ../gtk/gtkinfobar.c:426
3812 msgid "Spacing between elements of the area"
3813 msgstr "Mezera mezi prvky oblasti"
3814
3815 #: ../gtk/gtkinfobar.c:458
3816 msgid "Width of border around the action area"
3817 msgstr "Šířka okraje okolo plochy akcí"
3818
3819 #: ../gtk/gtkinvisible.c:101 ../gtk/gtkmountoperation.c:170
3820 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:289 ../gtk/gtkstylecontext.c:443
3821 #: ../gtk/gtkwindow.c:786
3822 msgid "Screen"
3823 msgstr "Obrazovka"
3824
3825 #: ../gtk/gtkinvisible.c:102 ../gtk/gtkwindow.c:787
3826 msgid "The screen where this window will be displayed"
3827 msgstr "Obrazovka, kde se toto okno zobrazí"
3828
3829 #: ../gtk/gtklabel.c:727
3830 msgid "The text of the label"
3831 msgstr "Text popisu"
3832
3833 #: ../gtk/gtklabel.c:734
3834 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3835 msgstr "Seznam atributů stylu, které použít na text popisu"
3836
3837 #: ../gtk/gtklabel.c:755 ../gtk/gtktexttag.c:399 ../gtk/gtktextview.c:701
3838 msgid "Justification"
3839 msgstr "Zarovnání"
3840
3841 #: ../gtk/gtklabel.c:756
3842 msgid ""
3843 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3844 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3845 "GtkMisc::xalign for that"
3846 msgstr ""
3847 "Zarovnaní řádků v textu relativně k sobe navzájem. Toto NEOVLIVŇUJE "
3848 "zarovnání popisu v jeho přiřazeném místu. Takovou funkci plní GtkMisc::xalign"
3849
3850 #: ../gtk/gtklabel.c:764
3851 msgid "Pattern"
3852 msgstr "Vzorek"
3853
3854 #: ../gtk/gtklabel.c:765
3855 msgid ""
3856 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3857 "to underline"
3858 msgstr ""
3859 "Řetězec se znaky _ v pozicích odpovídajících znakům v textu, které podtrhnout"
3860
3861 #: ../gtk/gtklabel.c:772
3862 msgid "Line wrap"
3863 msgstr "Zalamovaní řádků"
3864
3865 #: ../gtk/gtklabel.c:773
3866 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3867 msgstr "Je-li nastaveno, zalamovat řádky, pokud bude text moc široký"
3868
3869 #: ../gtk/gtklabel.c:788
3870 msgid "Line wrap mode"
3871 msgstr "Režim zalamovaní řádků"
3872
3873 #: ../gtk/gtklabel.c:789
3874 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3875 msgstr "Je-li nastaveno zalomení, ovládá způsob zalomení řádků"
3876
3877 #: ../gtk/gtklabel.c:797
3878 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3879 msgstr "Jestli je možné vybrat text v popisu myší"
3880
3881 #: ../gtk/gtklabel.c:803
3882 msgid "Mnemonic key"
3883 msgstr "Klávesová zkratka"
3884
3885 #: ../gtk/gtklabel.c:804
3886 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3887 msgstr "Mnemonická klávesová zkratka pro tento popis"
3888
3889 #: ../gtk/gtklabel.c:812
3890 msgid "Mnemonic widget"
3891 msgstr "Widget akcelerátoru"
3892
3893 #: ../gtk/gtklabel.c:813
3894 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3895 msgstr "Widget aktivovaný při stisku klávesové zkratky popisu"
3896
3897 #: ../gtk/gtklabel.c:859
3898 msgid ""
3899 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3900 "enough room to display the entire string"
3901 msgstr ""
3902 "Preferované místo, kde zkrátit řetězec, pokud popisek nemá dost místa pro "
3903 "zobrazení celého řetězce"
3904
3905 #: ../gtk/gtklabel.c:900
3906 msgid "Single Line Mode"
3907 msgstr "Režim jednoho řádku"
3908
3909 #: ../gtk/gtklabel.c:901
3910 msgid "Whether the label is in single line mode"
3911 msgstr "Jestli je popisek v režimu jednoho řádku"
3912
3913 #: ../gtk/gtklabel.c:918
3914 msgid "Angle"
3915 msgstr "Úhel"
3916
3917 #: ../gtk/gtklabel.c:919
3918 msgid "Angle at which the label is rotated"
3919 msgstr "Úhel, o který je popisek rotován"
3920
3921 #: ../gtk/gtklabel.c:941
3922 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3923 msgstr "Požadovaná maximální šířka popisku ve znacích"
3924
3925 #: ../gtk/gtklabel.c:959
3926 msgid "Track visited links"
3927 msgstr "Sledovat navštívené odkazy"
3928
3929 #: ../gtk/gtklabel.c:960
3930 msgid "Whether visited links should be tracked"
3931 msgstr "Jestli mají být sledovány navštívené odkazy"
3932
3933 #: ../gtk/gtklayout.c:673
3934 msgid "The width of the layout"
3935 msgstr "Šířka rozložení"
3936
3937 #: ../gtk/gtklayout.c:682
3938 msgid "The height of the layout"
3939 msgstr "Výška rozložení"
3940
3941 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:175
3942 msgid "URI"
3943 msgstr "URI"
3944
3945 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:176
3946 msgid "The URI bound to this button"
3947 msgstr "URI svázané s tímto tlačítkem"
3948
3949 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:190
3950 msgid "Visited"
3951 msgstr "Navštívený"
3952
3953 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:191
3954 msgid "Whether this link has been visited."
3955 msgstr "Jestli byl tento odkaz navštíven."
3956
3957 #: ../gtk/gtklockbutton.c:276
3958 msgid "Permission"
3959 msgstr "Oprávnění"
3960
3961 #: ../gtk/gtklockbutton.c:277
3962 msgid "The GPermission object controlling this button"
3963 msgstr "Objekt GPermission ovládající toto tlačítko"
3964
3965 #: ../gtk/gtklockbutton.c:284
3966 msgid "Lock Text"
3967 msgstr "Text uzamknutí"
3968
3969 #: ../gtk/gtklockbutton.c:285
3970 msgid "The text to display when prompting the user to lock"
3971 msgstr "Text zobrazovaný při dotazování uživatele ohledně uzamčení"
3972
3973 #: ../gtk/gtklockbutton.c:293
3974 msgid "Unlock Text"
3975 msgstr "Text odemknutí"
3976
3977 #: ../gtk/gtklockbutton.c:294
3978 msgid "The text to display when prompting the user to unlock"
3979 msgstr "Text zobrazovaný při dotazování uživatele ohledně odemknutí"
3980
3981 #: ../gtk/gtklockbutton.c:302
3982 msgid "Lock Tooltip"
3983 msgstr "Místní nápověda uzamknutí"
3984
3985 #: ../gtk/gtklockbutton.c:303
3986 msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock"
3987 msgstr "Místní nápověda zobrazovaná při dotazování uživatele ohledně uzamčení"
3988
3989 #: ../gtk/gtklockbutton.c:311
3990 msgid "Unlock Tooltip"
3991 msgstr "Místní nápověda odemknutí"
3992
3993 #: ../gtk/gtklockbutton.c:312
3994 msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock"
3995 msgstr "Místní nápověda zobrazovaná při dotazování uživatele ohledně odemknutí"
3996
3997 #: ../gtk/gtklockbutton.c:320
3998 msgid "Not Authorized Tooltip"
3999 msgstr "Místní nápověda selhání autorizace"
4000
4001 #: ../gtk/gtklockbutton.c:321
4002 msgid ""
4003 "The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization"
4004 msgstr ""
4005 "Místní nápověda zobrazovaná při dotazování uživatele ohledně selhání "
4006 "autorizace"
4007
4008 #: ../gtk/gtkmenubar.c:190
4009 msgid "Pack direction"
4010 msgstr "Směr balení"
4011
4012 #: ../gtk/gtkmenubar.c:191
4013 msgid "The pack direction of the menubar"
4014 msgstr "Směr balení lišty menu"
4015
4016 #: ../gtk/gtkmenubar.c:207
4017 msgid "Child Pack direction"
4018 msgstr "Směr balení potomků"
4019
4020 #: ../gtk/gtkmenubar.c:208
4021 msgid "The child pack direction of the menubar"
4022 msgstr "Směr balení potomků lišty menu"
4023
4024 #: ../gtk/gtkmenubar.c:217
4025 msgid "Style of bevel around the menubar"
4026 msgstr "Styl rámu okolo lišty menu"
4027
4028 #: ../gtk/gtkmenubar.c:224 ../gtk/gtktoolbar.c:582
4029 msgid "Internal padding"
4030 msgstr "Interní doplnění"
4031
4032 #: ../gtk/gtkmenubar.c:225
4033 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
4034 msgstr "Velikost místa mezi stínem lišty menu a položkami menu"
4035
4036 #: ../gtk/gtkmenu.c:555
4037 msgid "The currently selected menu item"
4038 msgstr "Právě vybraná položka nabídky"
4039
4040 #: ../gtk/gtkmenu.c:570
4041 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
4042 msgstr "Skupina akcelerátoru s akcelerátory nabídky"
4043
4044 #: ../gtk/gtkmenu.c:584 ../gtk/gtkmenuitem.c:360
4045 msgid "Accel Path"
4046 msgstr "Cesta akcelerátoru"
4047
4048 #: ../gtk/gtkmenu.c:585
4049 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
4050 msgstr ""
4051 "Cesta akcelerátoru užitá k pohodlnému vytvoření cest akcelerátorů položek "
4052 "potomka"
4053
4054 #: ../gtk/gtkmenu.c:601
4055 msgid "Attach Widget"
4056 msgstr "Připojit widget"
4057
4058 #: ../gtk/gtkmenu.c:602
4059 msgid "The widget the menu is attached to"
4060 msgstr "Widget, ke kterému je nabídka připojena"
4061
4062 #: ../gtk/gtkmenu.c:610
4063 msgid ""
4064 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
4065 "off"
4066 msgstr ""
4067 "Titulek, který může být zobrazen správcem oken, když je toto menu odtrženo"
4068
4069 #: ../gtk/gtkmenu.c:624
4070 msgid "Tearoff State"
4071 msgstr "Stav odtrhnutí"
4072
4073 #: ../gtk/gtkmenu.c:625
4074 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
4075 msgstr "Booleovská hodnota, která určuje, jestli je menu odtrženo"
4076
4077 #: ../gtk/gtkmenu.c:639
4078 msgid "Monitor"
4079 msgstr "Monitor"
4080
4081 #: ../gtk/gtkmenu.c:640
4082 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
4083 msgstr "Monitor, na kterém bude zobrazena nabídka"
4084
4085 #: ../gtk/gtkmenu.c:646
4086 msgid "Vertical Padding"
4087 msgstr "Svislé doplnění"
4088
4089 #: ../gtk/gtkmenu.c:647
4090 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
4091 msgstr "Místo navíc nad a pod menu"
4092
4093 #: ../gtk/gtkmenu.c:669
4094 msgid "Reserve Toggle Size"
4095 msgstr "Rezervovat velikost přepínání"
4096
4097 #: ../gtk/gtkmenu.c:670
4098 msgid ""
4099 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
4100 "icons"
4101 msgstr ""
4102 "Booleovská hodnota, která určuje, jestli nabídka rezervuje místo přepínání a "
4103 "ikonám"
4104
4105 #: ../gtk/gtkmenu.c:676
4106 msgid "Horizontal Padding"
4107 msgstr "Vodorovné doplnění"
4108
4109 #: ../gtk/gtkmenu.c:677
4110 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
4111 msgstr "Místo navíc nalevo a napravo od okrajů nabídky"
4112
4113 #: ../gtk/gtkmenu.c:685
4114 msgid "Vertical Offset"
4115 msgstr "Svislé posunutí"
4116
4117 #: ../gtk/gtkmenu.c:686
4118 msgid ""
4119 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
4120 "vertically"
4121 msgstr "Když menu je podmenu, umístit je svisle posunuté o tolik pixelů"
4122
4123 #: ../gtk/gtkmenu.c:694
4124 msgid "Horizontal Offset"
4125 msgstr "Vodorovné posunutí"
4126
4127 #: ../gtk/gtkmenu.c:695
4128 msgid ""
4129 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
4130 "horizontally"
4131 msgstr "Když menu je podmenu, umístit je vodorovně posunuté o tolik pixelů"
4132
4133 #: ../gtk/gtkmenu.c:703
4134 msgid "Double Arrows"
4135 msgstr "Dvojité šipky"
4136
4137 #: ../gtk/gtkmenu.c:704
4138 msgid "When scrolling, always show both arrows."
4139 msgstr "Při posunu vždy ukazovat obé šipky."
4140
4141 #: ../gtk/gtkmenu.c:717
4142 msgid "Arrow Placement"
4143 msgstr "Umístění šipky"
4144
4145 #: ../gtk/gtkmenu.c:718
4146 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
4147 msgstr "Značí, kde by měly být umístěny posuvné šipky"
4148
4149 #: ../gtk/gtkmenu.c:726
4150 msgid "Left Attach"
4151 msgstr "Připevnění vlevo"
4152
4153 #: ../gtk/gtkmenu.c:734
4154 msgid "Right Attach"
4155 msgstr "Připevnění vpravo"
4156
4157 #: ../gtk/gtkmenu.c:735
4158 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
4159 msgstr "Číslo sloupce, ke kterému připevnit pravou stranu potomka"
4160
4161 #: ../gtk/gtkmenu.c:742
4162 msgid "Top Attach"
4163 msgstr "Připevnění nahoře"
4164
4165 #: ../gtk/gtkmenu.c:743
4166 msgid "The row number to attach the top of the child to"
4167 msgstr "Číslo řádku, ke kterému připevnit horní stranu potomka"
4168
4169 #: ../gtk/gtkmenu.c:750
4170 msgid "Bottom Attach"
4171 msgstr "Připevnění dole"
4172
4173 #: ../gtk/gtkmenu.c:765
4174 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
4175 msgstr "Libovolná konstanta ke zmenšení velikosti posuvné šipky"
4176
4177 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:328
4178 msgid "Right Justified"
4179 msgstr "Zarovnání doprava"
4180
4181 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:329
4182 msgid ""
4183 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
4184 msgstr ""
4185 "Nastaví, zda bude položka nabídky zarovnána k pravé straně lišty nabídky"
4186
4187 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:343
4188 msgid "Submenu"
4189 msgstr "Podřazená nabídka"
4190
4191 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:344
4192 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
4193 msgstr ""
4194 "Podřízená nabídka připojená k položce nabídky, nebo NULL, nemá-li žádnou"
4195
4196 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:361
4197 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
4198 msgstr "Nastaví cestu akcelerátoru položky nabídky"
4199
4200 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:376
4201 msgid "The text for the child label"
4202 msgstr "Text popisku potomka"
4203
4204 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:439
4205 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
4206 msgstr ""
4207 "Množství prostoru použitého šipkou, relativně k velikosti písma položky "
4208 "nabídky"
4209
4210 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:452
4211 msgid "Width in Characters"
4212 msgstr "Šířka ve znacích"
4213
4214 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:453
4215 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
4216 msgstr "Minimální požadovaná šířka položky nabídky ve znacích"
4217
4218 #: ../gtk/gtkmenushell.c:449
4219 msgid "Take Focus"
4220 msgstr "Vzít zaměření"
4221
4222 #: ../gtk/gtkmenushell.c:450
4223 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
4224 msgstr ""
4225 "Booleovská hodnota, která určuje, jestli menu zachycuje zaměření klávesnice"
4226
4227 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:290
4228 msgid "Menu"
4229 msgstr "Menu"
4230
4231 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:291
4232 msgid "The dropdown menu"
4233 msgstr "Rozbalovací menu"
4234
4235 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:184
4236 msgid "Image/label border"
4237 msgstr "Okraj obrázku/popisu"
4238
4239 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:185
4240 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
4241 msgstr "Šířka okraje okolo popisu a obrázku v dialogu zprávy"
4242
4243 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:209
4244 msgid "Message Buttons"
4245 msgstr "Tlačítka zprávy"
4246
4247 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:210
4248 msgid "The buttons shown in the message dialog"
4249 msgstr "Tlačítka zobrazovaná v dialogu zprávy"
4250
4251 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:227
4252 msgid "The primary text of the message dialog"
4253 msgstr "Primární text dialogu zprávy"
4254
4255 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:242
4256 msgid "Use Markup"
4257 msgstr "Použít značky"
4258
4259 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:243
4260 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
4261 msgstr "Primární text nadpisu obsahuje značky Pango."
4262
4263 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:257
4264 msgid "Secondary Text"
4265 msgstr "Sekundární text"
4266
4267 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:258
4268 msgid "The secondary text of the message dialog"
4269 msgstr "Sekundární text dialogu zprávy"
4270
4271 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:273
4272 msgid "Use Markup in secondary"
4273 msgstr "Použít značky v sekundárním"
4274
4275 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:274
4276 msgid "The secondary text includes Pango markup."
4277 msgstr "Sekundární text obsahuje značky Pango."
4278
4279 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:288
4280 msgid "Image"
4281 msgstr "Obrázek"
4282
4283 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:289
4284 msgid "The image"
4285 msgstr "Obrázek"
4286
4287 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:305
4288 msgid "Message area"
4289 msgstr "Oblast zprávy"
4290
4291 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:306
4292 msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
4293 msgstr ""
4294 "GtkVBox, k němuž přináleží primární a sekundární popisky dialogového okna"
4295
4296 #: ../gtk/gtkmisc.c:113
4297 msgid "Y align"
4298 msgstr "Zarovnání Y"
4299
4300 #: ../gtk/gtkmisc.c:114
4301 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
4302 msgstr "Svislé zarovnání, od 0 (nahoře) do 1 (dole)"
4303
4304 #: ../gtk/gtkmisc.c:123
4305 msgid "X pad"
4306 msgstr "Mezera X"
4307
4308 #: ../gtk/gtkmisc.c:124
4309 msgid ""
4310 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
4311 msgstr "Množství místa přidaného vlevo a vpravo od widgetu v pixelech"
4312
4313 #: ../gtk/gtkmisc.c:133
4314 msgid "Y pad"
4315 msgstr "Mezera Y"
4316
4317 #: ../gtk/gtkmisc.c:134
4318 msgid ""
4319 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
4320 msgstr "Množství místa přidaného nahoře a dole od prvku v pixelech"
4321
4322 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:154 ../gtk/gtkstylecontext.c:466
4323 msgid "Parent"
4324 msgstr "Rodič"
4325
4326 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:155
4327 msgid "The parent window"
4328 msgstr "Okno rodiče"
4329
4330 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:162
4331 msgid "Is Showing"
4332 msgstr "je zobrazováno"
4333
4334 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:163
4335 msgid "Are we showing a dialog"
4336 msgstr "Zda je zobrazováno dialogové okno"
4337
4338 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:171
4339 msgid "The screen where this window will be displayed."
4340 msgstr "Obrazovka, na které se toto okno zobrazí."
4341
4342 #: ../gtk/gtknotebook.c:691
4343 msgid "Page"
4344 msgstr "Strana"
4345
4346 #: ../gtk/gtknotebook.c:692
4347 msgid "The index of the current page"
4348 msgstr "Index aktuální strany"
4349
4350 #: ../gtk/gtknotebook.c:700
4351 msgid "Tab Position"
4352 msgstr "Umístění karty"
4353
4354 #: ../gtk/gtknotebook.c:701
4355 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
4356 msgstr "Která strana notesu obsahuje karty"
4357
4358 #: ../gtk/gtknotebook.c:708
4359 msgid "Show Tabs"
4360 msgstr "Zobrazovat karty"
4361
4362 #: ../gtk/gtknotebook.c:709
4363 msgid "Whether tabs should be shown"
4364 msgstr "Jestli se mají zobrazovat karty"
4365
4366 #: ../gtk/gtknotebook.c:715
4367 msgid "Show Border"
4368 msgstr "Zobrazovat okraj"
4369
4370 #: ../gtk/gtknotebook.c:716
4371 msgid "Whether the border should be shown"
4372 msgstr "Jestli se má zobrazovat okraj"
4373
4374 #: ../gtk/gtknotebook.c:722
4375 msgid "Scrollable"
4376 msgstr "Posunovatelné"
4377
4378 #: ../gtk/gtknotebook.c:723
4379 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
4380 msgstr "Je-li TRUE, jsou přidány posuvné šipky, pokud je příliš mnoho karet"
4381
4382 #: ../gtk/gtknotebook.c:729
4383 msgid "Enable Popup"
4384 msgstr "Povolit kontextové menu"
4385
4386 #: ../gtk/gtknotebook.c:730
4387 msgid ""
4388 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
4389 "you can use to go to a page"
4390 msgstr ""
4391 "Je-li TRUE, stisk pravého tlačítka myši na notesu se zobrazí menu, které "
4392 "můžete použít pro přechod mezi stránkami"
4393
4394 #: ../gtk/gtknotebook.c:744
4395 msgid "Group Name"
4396 msgstr "Název skupiny"
4397
4398 #: ../gtk/gtknotebook.c:745
4399 msgid "Group name for tab drag and drop"
4400 msgstr "Název skupiny táhnutí a puštění karet"
4401
4402 #: ../gtk/gtknotebook.c:752
4403 msgid "Tab label"
4404 msgstr "Popisek karty"
4405
4406 #: ../gtk/gtknotebook.c:753
4407 msgid "The string displayed on the child's tab label"
4408 msgstr "Řetězec zobrazovaný na popisku karty potomka"
4409
4410 #: ../gtk/gtknotebook.c:759
4411 msgid "Menu label"
4412 msgstr "Popisek nabídky"
4413
4414 #: ../gtk/gtknotebook.c:760
4415 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
4416 msgstr "Řetězec zobrazovaný v položce menu potomka"
4417
4418 #: ../gtk/gtknotebook.c:773
4419 msgid "Tab expand"
4420 msgstr "Rozbalit kartu"
4421
4422 #: ../gtk/gtknotebook.c:774
4423 msgid "Whether to expand the child's tab"
4424 msgstr "Jestli rozbalovat kartu potomků"
4425
4426 #: ../gtk/gtknotebook.c:780
4427 msgid "Tab fill"
4428 msgstr "Vyplnění kartami"
4429
4430 #: ../gtk/gtknotebook.c:781
4431 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
4432 msgstr "Jestli by měla karta potomků vyplnit přidělený prostor"
4433
4434 #: ../gtk/gtknotebook.c:788
4435 msgid "Tab reorderable"
4436 msgstr "Karta s měnitelným pořadím"
4437
4438 #: ../gtk/gtknotebook.c:789
4439 msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
4440 msgstr "Jestli má karta měnitelné pořadí z důvodu uživatelské akce"
4441
4442 #: ../gtk/gtknotebook.c:795
4443 msgid "Tab detachable"
4444 msgstr "Odpojitelná karta"
4445
4446 #: ../gtk/gtknotebook.c:796
4447 msgid "Whether the tab is detachable"
4448 msgstr "Jestli je karta odpojitelná"
4449
4450 #: ../gtk/gtknotebook.c:811 ../gtk/gtkscrollbar.c:102
4451 msgid "Secondary backward stepper"
4452 msgstr "Druhotná šipka pro krok dozadu"
4453
4454 #: ../gtk/gtknotebook.c:812
4455 msgid ""
4456 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
4457 msgstr ""
4458 "Zobrazovat tlačítko s druhou šipkou vzad na opačném konci oblasti karet"
4459
4460 #: ../gtk/gtknotebook.c:827 ../gtk/gtkscrollbar.c:109
4461 msgid "Secondary forward stepper"
4462 msgstr "Druhotná šipka pro krok dopředu"
4463
4464 #: ../gtk/gtknotebook.c:828
4465 msgid ""
4466 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
4467 msgstr ""
4468 "Zobrazovat tlačítko s druhou šipkou vpřed na opačném konci oblasti karet"
4469
4470 #: ../gtk/gtknotebook.c:842 ../gtk/gtkscrollbar.c:88
4471 msgid "Backward stepper"
4472 msgstr "Šipka pro krok vzad"
4473
4474 #: ../gtk/gtknotebook.c:843 ../gtk/gtkscrollbar.c:89
4475 msgid "Display the standard backward arrow button"
4476 msgstr "Zobrazovat tlačítko se standardní šipkou vzad"
4477
4478 #: ../gtk/gtknotebook.c:857 ../gtk/gtkscrollbar.c:95
4479 msgid "Forward stepper"
4480 msgstr "Šipka pro krok vpřed"
4481
4482 #: ../gtk/gtknotebook.c:858 ../gtk/gtkscrollbar.c:96
4483 msgid "Display the standard forward arrow button"
4484 msgstr "Zobrazovat tlačítko se standardní šipkou vpřed"
4485
4486 #: ../gtk/gtknotebook.c:872
4487 msgid "Tab overlap"
4488 msgstr "Překryv karty"
4489
4490 #: ../gtk/gtknotebook.c:873
4491 msgid "Size of tab overlap area"
4492 msgstr "Velikost překryvné oblasti karty"
4493
4494 #: ../gtk/gtknotebook.c:888
4495 msgid "Tab curvature"
4496 msgstr "Zakřivení karet"
4497
4498 #: ../gtk/gtknotebook.c:889
4499 msgid "Size of tab curvature"
4500 msgstr "Velikost zakřivení karty"
4501
4502 #: ../gtk/gtknotebook.c:905
4503 msgid "Arrow spacing"
4504 msgstr "Rozestup šipky"
4505
4506 #: ../gtk/gtknotebook.c:906
4507 msgid "Scroll arrow spacing"
4508 msgstr "Rozestup šipky posunu"
4509
4510 #: ../gtk/gtknotebook.c:922
4511 msgid "Initial gap"
4512 msgstr "Počáteční mezera"
4513
4514 #: ../gtk/gtknotebook.c:923
4515 msgid "Initial gap before the first tab"
4516 msgstr "Počáteční mezera před první kartou"
4517
4518 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:652
4519 msgid "Icon's count"
4520 msgstr "Počet ikony"
4521
4522 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:653
4523 msgid "The count of the emblem currently displayed"
4524 msgstr "Počet aktuálně zobrazeného emblému"
4525
4526 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:659
4527 msgid "Icon's label"
4528 msgstr "Popisek ikony"
4529
4530 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:660
4531 msgid "The label to be displayed over the icon"
4532 msgstr "Popisek zobrazený přes ikonu"
4533
4534 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:666
4535 msgid "Icon's style context"
4536 msgstr "Kontext stylu ikony"
4537
4538 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:667
4539 msgid "The style context to theme the icon appearance"
4540 msgstr "Kontext stylu, který se má použít k úpravě motivu zobrazení ikony"
4541
4542 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:673
4543 msgid "Background icon"
4544 msgstr "Ikona pozadí"
4545
4546 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:674
4547 msgid "The icon for the number emblem background"
4548 msgstr "Ikona pozadí čísla emblému"
4549
4550 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:680
4551 msgid "Background icon name"
4552 msgstr "Název ikony pozadí"
4553
4554 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:681
4555 msgid "The icon name for the number emblem background"
4556 msgstr "Název ikony pozadí čísla emblému"
4557
4558 #: ../gtk/gtkorientable.c:61 ../gtk/gtkstatusicon.c:329
4559 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:126
4560 msgid "Orientation"
4561 msgstr "Orientace"
4562
4563 #: ../gtk/gtkorientable.c:62
4564 msgid "The orientation of the orientable"
4565 msgstr "Orientace orientovatelného"
4566
4567 #: ../gtk/gtkpaned.c:349
4568 msgid ""
4569 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4570 msgstr "Pozice oddělovače v pixelech (0 znamená až doleva/nahoru)"
4571
4572 #: ../gtk/gtkpaned.c:358
4573 msgid "Position Set"
4574 msgstr "Pozice nastavena"
4575
4576 #: ../gtk/gtkpaned.c:359
4577 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4578 msgstr "TRUE, pokud by měla být použita vlastnost Position"
4579
4580 #: ../gtk/gtkpaned.c:365
4581 msgid "Handle Size"
4582 msgstr "Velikost ovládacího panelu"
4583
4584 #: ../gtk/gtkpaned.c:366
4585 msgid "Width of handle"
4586 msgstr "Šířka ovládacího panelu"
4587
4588 #: ../gtk/gtkpaned.c:382
4589 msgid "Minimal Position"
4590 msgstr "Minimální pozice"
4591
4592 #: ../gtk/gtkpaned.c:383
4593 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4594 msgstr "Nejmenší možná hodnota vlastnosti \"position\""
4595
4596 #: ../gtk/gtkpaned.c:400
4597 msgid "Maximal Position"
4598 msgstr "Maximální pozice"
4599
4600 #: ../gtk/gtkpaned.c:401
4601 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4602 msgstr "Největší možná hodnota vlastnosti \"position\""
4603
4604 #: ../gtk/gtkpaned.c:418
4605 msgid "Resize"
4606 msgstr "Měnit velikost"
4607
4608 #: ../gtk/gtkpaned.c:419
4609 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4610 msgstr "Je-li TRUE, potomek se zvětšuje a zmenšuje spolu s widgetem paned"
4611
4612 #: ../gtk/gtkpaned.c:434
4613 msgid "Shrink"
4614 msgstr "Zmenšovat"
4615
4616 #: ../gtk/gtkpaned.c:435
4617 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4618 msgstr "Je-li TRUE, může být potomek menší, než jeho požadavek"
4619
4620 #: ../gtk/gtkplug.c:202 ../gtk/gtkstatusicon.c:313
4621 msgid "Embedded"
4622 msgstr "Začleněno"
4623
4624 #: ../gtk/gtkplug.c:203
4625 msgid "Whether the plug is embedded"
4626 msgstr "Jestli je plug začleněn"
4627
4628 #: ../gtk/gtkplug.c:217
4629 msgid "Socket Window"
4630 msgstr "Okno socketu"
4631
4632 #: ../gtk/gtkplug.c:218
4633 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4634 msgstr "Okno socketu, do kterého je vložena zásuvka"
4635
4636 #: ../gtk/gtkpressandhold.c:148
4637 msgid "Hold Time"
4638 msgstr "Doba držení"
4639
4640 #: ../gtk/gtkpressandhold.c:148
4641 msgid "Hold Time (in milliseconds)"
4642 msgstr "Doba držení (v milisekundách)"
4643
4644 #: ../gtk/gtkpressandhold.c:152
4645 msgid "Drag Threshold"
4646 msgstr "Práh tažení"
4647
4648 #: ../gtk/gtkpressandhold.c:152
4649 msgid "Drag Threshold (in pixels)"
4650 msgstr "Práh tažení (v pixelech)"
4651
4652 #: ../gtk/gtkprinter.c:124
4653 msgid "Name of the printer"
4654 msgstr "Název tiskárny"
4655
4656 #: ../gtk/gtkprinter.c:130
4657 msgid "Backend"
4658 msgstr "Podpůrná vrstva"
4659
4660 #: ../gtk/gtkprinter.c:131
4661 msgid "Backend for the printer"
4662 msgstr "Podpůrná vrstva tiskárny"
4663
4664 #: ../gtk/gtkprinter.c:137
4665 msgid "Is Virtual"
4666 msgstr "Je virtuální"
4667
4668 #: ../gtk/gtkprinter.c:138
4669 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4670 msgstr "\"False\", představuje-li skutečnou hardwarovou tiskárnu"
4671
4672 #: ../gtk/gtkprinter.c:144
4673 msgid "Accepts PDF"
4674 msgstr "Přijímá PDF"
4675
4676 #: ../gtk/gtkprinter.c:145
4677 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4678 msgstr "\"True\", přijímá-li tato tiskárna PDF"
4679
4680 #: ../gtk/gtkprinter.c:151
4681 msgid "Accepts PostScript"
4682 msgstr "Přijímá PostScript"
4683
4684 #: ../gtk/gtkprinter.c:152
4685 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4686 msgstr "\"True\", může-li tato tiskárna přijmout PostScript"
4687
4688 #: ../gtk/gtkprinter.c:158
4689 msgid "State Message"
4690 msgstr "Stavová zpráva"
4691
4692 #: ../gtk/gtkprinter.c:159
4693 msgid "String giving the current state of the printer"
4694 msgstr "Řetězec poskytující aktuální stav tiskárny"
4695
4696 #: ../gtk/gtkprinter.c:165
4697 msgid "Location"
4698 msgstr "Umístění"
4699
4700 #: ../gtk/gtkprinter.c:166
4701 msgid "The location of the printer"
4702 msgstr "Umístění tiskárny"
4703
4704 #: ../gtk/gtkprinter.c:173
4705 msgid "The icon name to use for the printer"
4706 msgstr "Název ikony k použití u tiskárny"
4707
4708 #: ../gtk/gtkprinter.c:179
4709 msgid "Job Count"
4710 msgstr "Počet úloh"
4711
4712 #: ../gtk/gtkprinter.c:180
4713 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4714 msgstr "Počet úloh zařazených v tiskárně"
4715
4716 #: ../gtk/gtkprinter.c:198
4717 msgid "Paused Printer"
4718 msgstr "Pozastavená tiskárna"
4719
4720 #: ../gtk/gtkprinter.c:199
4721 msgid "TRUE if this printer is paused"
4722 msgstr "\"True\", je-li tato tiskárna pozastavena"
4723
4724 #: ../gtk/gtkprinter.c:212
4725 msgid "Accepting Jobs"
4726 msgstr "Přijímá úlohy"
4727
4728 #: ../gtk/gtkprinter.c:213
4729 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4730 msgstr "\"True\", přijímá-li tato tiskárna nové úlohy"
4731
4732 #: ../gtk/gtkprinteroption.c:103
4733 msgid "Option Value"
4734 msgstr "Hodnota volby"
4735
4736 #: ../gtk/gtkprinteroption.c:104
4737 msgid "Value of the option"
4738 msgstr "Hodnota volby"
4739
4740 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:120
4741 msgid "Source option"
4742 msgstr "Možnost zdroje"
4743
4744 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:121
4745 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4746 msgstr "PrinterOption podporující tento widget"
4747
4748 #: ../gtk/gtkprintjob.c:140
4749 msgid "Title of the print job"
4750 msgstr "Nadpis tiskové úlohy"
4751
4752 #: ../gtk/gtkprintjob.c:148
4753 msgid "Printer"
4754 msgstr "Tiskárna"
4755
4756 #: ../gtk/gtkprintjob.c:149
4757 msgid "Printer to print the job to"
4758 msgstr "Tiskárna k vytištění úlohy"
4759
4760 #: ../gtk/gtkprintjob.c:157
4761 msgid "Settings"
4762 msgstr "Nastavení"
4763
4764 #: ../gtk/gtkprintjob.c:158
4765 msgid "Printer settings"
4766 msgstr "Nastavení tiskárny"
4767
4768 #: ../gtk/gtkprintjob.c:166 ../gtk/gtkprintjob.c:167
4769 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:366
4770 msgid "Page Setup"
4771 msgstr "Nastavení stránky"
4772
4773 #: ../gtk/gtkprintjob.c:175 ../gtk/gtkprintoperation.c:1215
4774 msgid "Track Print Status"
4775 msgstr "Sledovat stav tisku"
4776
4777 #: ../gtk/gtkprintjob.c:176
4778 msgid ""
4779 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4780 "print data has been sent to the printer or print server."
4781 msgstr ""
4782 "\"True\", bude-li tisková úloha pokračovat ve vysílání signálů o změně stavu "
4783 "poté, co byla tisková data odeslána na tiskárnu nebo tiskový server."
4784
4785 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1087
4786 msgid "Default Page Setup"
4787 msgstr "Výchozí nastavení stránky"
4788
4789 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1088
4790 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4791 msgstr "GtkPageSetup použité jako výchozí"
4792
4793 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1106 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:384
4794 msgid "Print Settings"
4795 msgstr "Nastavení tisku"
4796
4797 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1107 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:385
4798 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4799 msgstr "GtkPrintSettings užitý ke spouštění dialogového okna"
4800
4801 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1125
4802 msgid "Job Name"
4803 msgstr "Název úlohy"
4804
4805 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1126
4806 msgid "A string used for identifying the print job."
4807 msgstr "Řetězec užitý k rozpoznání tiskové úlohy."
4808
4809 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1150
4810 msgid "Number of Pages"
4811 msgstr "Počet stránek"
4812
4813 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1151
4814 msgid "The number of pages in the document."
4815 msgstr "Počet stránek v dokumentu."
4816
4817 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1172 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:374
4818 msgid "Current Page"
4819 msgstr "Aktuální stránka"
4820
4821 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1173 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:375
4822 msgid "The current page in the document"
4823 msgstr "Aktuální stránka v dokumentu"
4824
4825 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1194
4826 msgid "Use full page"
4827 msgstr "Použít plnou stránku"
4828
4829 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1195
4830 msgid ""
4831 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4832 "not the corner of the imageable area"
4833 msgstr ""
4834 "\"True\", má-li být počátek kontextu v rohu stránku a nikoliv v rohu "
4835 "zobrazitelné oblasti"
4836
4837 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1216
4838 msgid ""
4839 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4840 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4841 msgstr ""
4842 "\"True\", bude-li tisková operace pokračovat v oznamování stavu tiskové "
4843 "úlohy poté, co byla tisková data odeslána na tiskárnu nebo tiskový server."
4844
4845 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1233
4846 msgid "Unit"
4847 msgstr "Jednotka"
4848
4849 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1234
4850 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4851 msgstr "Jednotka, ve které mohou být měřeny vzdálenosti v kontextu"
4852
4853 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1251
4854 msgid "Show Dialog"
4855 msgstr "Zobrazit dialogové okno"
4856
4857 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1252
4858 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4859 msgstr "\"True\", je-li dialog průběhu ukázán při tisku."
4860
4861 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1275
4862 msgid "Allow Async"
4863 msgstr "Povolit asynchronně"
4864
4865 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1276
4866 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4867 msgstr "\"True\", může-li tiskový proces běžet asynchronně."
4868
4869 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1298 ../gtk/gtkprintoperation.c:1299
4870 msgid "Export filename"
4871 msgstr "Exportovat název souboru"
4872
4873 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1313
4874 msgid "Status"
4875 msgstr "Stav"
4876
4877 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1314
4878 msgid "The status of the print operation"
4879 msgstr "Stav tiskové operace"
4880
4881 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1334
4882 msgid "Status String"
4883 msgstr "Řetězec stavu"
4884
4885 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1335
4886 msgid "A human-readable description of the status"
4887 msgstr "Člověkem čitelný popis stavu"
4888
4889 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1353
4890 msgid "Custom tab label"
4891 msgstr "Popisek vlastní karty"
4892
4893 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1354
4894 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4895 msgstr "Popisek karty obsahující vlastní widgety."
4896
4897 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1369 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:409
4898 msgid "Support Selection"
4899 msgstr "Výběr podpory"
4900
4901 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1370
4902 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4903 msgstr "TRUE, bude-li tisková operace podporovat tisk výběru."
4904
4905 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1386 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:417
4906 msgid "Has Selection"
4907 msgstr "Má výběr"
4908
4909 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1387
4910 msgid "TRUE if a selection exists."
4911 msgstr "TRUE, existuje-li výběr."
4912
4913 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1402 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:425
4914 msgid "Embed Page Setup"
4915 msgstr "Vzhled vložené stránky"
4916
4917 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1403
4918 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
4919 msgstr "TRUE, jsou-li kombinovaná pole vložena v GtkPrintDialog"
4920
4921 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1424
4922 msgid "Number of Pages To Print"
4923 msgstr "Počet stránek určených k tisku"
4924
4925 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1425
4926 msgid "The number of pages that will be printed."
4927 msgstr "Počet stránek, které budou vytisknuty."
4928
4929 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:367
4930 msgid "The GtkPageSetup to use"
4931 msgstr "GtkPageSetup určený k použití"
4932
4933 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:392
4934 msgid "Selected Printer"
4935 msgstr "Vybraná tiskárna"
4936
4937 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:393
4938 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4939 msgstr "Tiskárna GtkPrinter, která je vybrána"
4940
4941 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:400
4942 msgid "Manual Capabilities"
4943 msgstr "Manuální schopnosti"
4944
4945 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:401
4946 msgid "Capabilities the application can handle"
4947 msgstr "Schopnosti, které aplikace zvládne"
4948
4949 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:410
4950 msgid "Whether the dialog supports selection"
4951 msgstr "Jestli dialogové okno podporuje výběr"
4952
4953 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:418
4954 msgid "Whether the application has a selection"
4955 msgstr "Jestli má aplikace výběr"
4956
4957 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:426
4958 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
4959 msgstr ""
4960 "TRUE, jsou-li kombinovaná pole vzhledu stránky vložena v GtkPrintUnixDialog"
4961
4962 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:158
4963 msgid "Fraction"
4964 msgstr "Podíl"
4965
4966 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:159
4967 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4968 msgstr "Podíl z celkové práce, který už je dokončen"
4969
4970 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:166
4971 msgid "Pulse Step"
4972 msgstr "Krok pulzu"
4973
4974 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:167
4975 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4976 msgstr "Podíl z celkového průběhu, o který se posunout blok při pulzu"
4977
4978 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:175
4979 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4980 msgstr "Text zobrazovaný v ukazateli průběhu"
4981
4982 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:196
4983 msgid "Show text"
4984 msgstr "Zobrazovat text"
4985
4986 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:197
4987 msgid "Whether the progress is shown as text."
4988 msgstr "Jestli se průběh zobrazuje jako text."
4989
4990 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:219
4991 msgid ""
4992 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4993 "have enough room to display the entire string, if at all."
4994 msgstr ""
4995 "Preferované místo, kde zkrátit řetězec, pokud ukazatel průběhu nemá dost "
4996 "místa pro zobrazení celého řetězce, pokud vůbec něčeho."
4997
4998 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:226
4999 msgid "X spacing"
5000 msgstr "Rozestup X"
5001
5002 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:227
5003 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
5004 msgstr "Zvláštní prostor užitý u šířky ukazatele průběhu."
5005
5006 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:232
5007 msgid "Y spacing"
5008 msgstr "Rozestup Y"
5009
5010 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:233
5011 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
5012 msgstr "Zvláštní prostor užitý u výšky ukazatele průběhu."
5013
5014 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:246
5015 msgid "Minimum horizontal bar width"
5016 msgstr "Minimum horizontal bar width"
5017
5018 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:247
5019 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
5020 msgstr "Minimální vodorovná šířka ukazatele průběhu"
5021
5022 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:259
5023 msgid "Minimum horizontal bar height"
5024 msgstr "Minimální výška vodorovného ukazatele"
5025
5026 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:260
5027 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
5028 msgstr "Minimální vodorovná výška ukazatele průběhu"
5029
5030 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:272
5031 msgid "Minimum vertical bar width"
5032 msgstr "Minimální svislá šířka ukazatele"
5033
5034 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:273
5035 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
5036 msgstr "Minimální svislá šířka ukazatele průběhu"
5037
5038 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:285
5039 msgid "Minimum vertical bar height"
5040 msgstr "Minimální výška svislého ukazatele"
5041
5042 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:286
5043 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
5044 msgstr "Minimální svislá výška ukazatele průběhu"
5045
5046 #: ../gtk/gtkradioaction.c:116
5047 msgid "The value"
5048 msgstr "Hodnota"
5049
5050 #: ../gtk/gtkradioaction.c:117
5051 msgid ""
5052 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
5053 "is the current action of its group."
5054 msgstr ""
5055 "Hodnota vrácená gtk_radio_action_get_current_value(), když je tato akce "
5056 "aktuální akce své skupiny."
5057
5058 #: ../gtk/gtkradioaction.c:133 ../gtk/gtkradiobutton.c:162
5059 #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:425 ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:83
5060 msgid "Group"
5061 msgstr "Skupina"
5062
5063 #: ../gtk/gtkradioaction.c:134
5064 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
5065 msgstr "Přepínací akce, do jejíž skupiny patří tato akce."
5066
5067 #: ../gtk/gtkradioaction.c:149
5068 msgid "The current value"
5069 msgstr "Aktuální hodnota"
5070
5071 #: ../gtk/gtkradioaction.c:150
5072 msgid ""
5073 "The value property of the currently active member of the group to which this "
5074 "action belongs."
5075 msgstr ""
5076 "Hodnotová vlastnost aktuálně aktivního člena skupiny, kterému náleží tato "
5077 "akce."
5078
5079 #: ../gtk/gtkradiobutton.c:163
5080 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
5081 msgstr "Přepínací tlačítko, do jehož skupiny patří tento widget."
5082
5083 #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:426
5084 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
5085 msgstr "Položka přepínacího tlačítka, do jejíž skupiny patří tento widget."
5086
5087 #: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:84
5088 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
5089 msgstr "Přepínací tlačítko, do jehož skupiny patří toto tlačítko."
5090
5091 #: ../gtk/gtkrange.c:424
5092 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
5093 msgstr "GtkAdjustment, který obsahuje aktuální hodnotu tohoto objektu rozsahu"
5094
5095 #: ../gtk/gtkrange.c:432
5096 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
5097 msgstr "Obrátit směr pohybu posuvníku pro zvýšení hodnoty rozsahu"
5098
5099 #: ../gtk/gtkrange.c:439
5100 msgid "Lower stepper sensitivity"
5101 msgstr "Nižší kroková citlivost"
5102
5103 #: ../gtk/gtkrange.c:440
5104 msgid ""
5105 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
5106 "side"
5107 msgstr "Pravidlo citlivosti krokování, které míří ke spodní straně zarovnání"
5108
5109 #: ../gtk/gtkrange.c:448
5110 msgid "Upper stepper sensitivity"
5111 msgstr "Vyšší kroková citlivost"
5112
5113 #: ../gtk/gtkrange.c:449
5114 msgid ""
5115 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
5116 "side"
5117 msgstr "Pravidlo citlivosti krokování, které míří k horní straně zarovnání"
5118
5119 #: ../gtk/gtkrange.c:466
5120 msgid "Show Fill Level"
5121 msgstr "Zobrazit úroveň zaplnění"
5122
5123 #: ../gtk/gtkrange.c:467
5124 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
5125 msgstr "Zda zobrazovat indikátor úrovně zaplnění v korytě."
5126
5127 #: ../gtk/gtkrange.c:483
5128 msgid "Restrict to Fill Level"
5129 msgstr "Omezit na úroveň zaplnění"
5130
5131 #: ../gtk/gtkrange.c:484
5132 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
5133 msgstr "Zda omezit horní hranici k úrovni zaplnění."
5134
5135 #: ../gtk/gtkrange.c:499
5136 msgid "Fill Level"
5137 msgstr "Úroveň zaplnění"
5138
5139 #: ../gtk/gtkrange.c:500
5140 msgid "The fill level."
5141 msgstr "Úroveň zaplnění."
5142
5143 #: ../gtk/gtkrange.c:517
5144 msgid "Round Digits"
5145 msgstr "Zaokrouhlené číslice"
5146
5147 #: ../gtk/gtkrange.c:518
5148 msgid "The number of digits to round the value to."
5149 msgstr "Počet číslic, na který se má hodnota zaokrouhlit."
5150
5151 #: ../gtk/gtkrange.c:526 ../gtk/gtkswitch.c:968
5152 msgid "Slider Width"
5153 msgstr "Šířka ukazovátka"
5154
5155 #: ../gtk/gtkrange.c:527
5156 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
5157 msgstr "Šířka posuvníku nebo ukazovátka"
5158
5159 #: ../gtk/gtkrange.c:534
5160 msgid "Trough Border"
5161 msgstr "Okraje koryta"
5162
5163 #: ../gtk/gtkrange.c:535
5164 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
5165 msgstr "Mezera mezi ukazovátkem/tlačítky a vnějším obrysem koryta"
5166
5167 #: ../gtk/gtkrange.c:542
5168 msgid "Stepper Size"
5169 msgstr "Velikost tlačítek"
5170
5171 #: ../gtk/gtkrange.c:543
5172 msgid "Length of step buttons at ends"
5173 msgstr "Délka tlačítek na koncích pro krokování"
5174
5175 #: ../gtk/gtkrange.c:556
5176 msgid "Stepper Spacing"
5177 msgstr "Mezery mezi tlačítky"
5178
5179 #: ../gtk/gtkrange.c:557
5180 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
5181 msgstr "Mezery mezi tlačítky pro krokování a ukazovátkem"
5182
5183 #: ../gtk/gtkrange.c:564
5184 msgid "Arrow X Displacement"
5185 msgstr "Posun šipky X"
5186
5187 #: ../gtk/gtkrange.c:565
5188 msgid ""
5189 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
5190 msgstr "O kolik posunout šipku ve směru osy X při stisku tlačítka"
5191
5192 #: ../gtk/gtkrange.c:572
5193 msgid "Arrow Y Displacement"
5194 msgstr "Posun šipky Y"
5195
5196 #: ../gtk/gtkrange.c:573
5197 msgid ""
5198 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
5199 msgstr "O kolik posunout šipku ve směru osy Y při stisku tlačítka"
5200
5201 #: ../gtk/gtkrange.c:589
5202 msgid "Trough Under Steppers"
5203 msgstr "Koryto pod kroky"
5204
5205 #: ../gtk/gtkrange.c:590
5206 msgid ""
5207 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
5208 "spacing"
5209 msgstr ""
5210 "Zda kreslit koryto u plné délky rozsahu, nebo vyřadit krokování a rozestup"
5211
5212 #: ../gtk/gtkrange.c:603
5213 msgid "Arrow scaling"
5214 msgstr "Škálování šipky"
5215
5216 #: ../gtk/gtkrange.c:604
5217 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
5218 msgstr "Škálování šipky s přihlédnutím k velikosti tlačítka posunu"
5219
5220 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:633 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:244
5221 msgid "Show Numbers"
5222 msgstr "Zobrazit čísla"
5223
5224 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:634 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:245
5225 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
5226 msgstr "Jestli mají být položky zobrazeny s číslem"
5227
5228 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:130
5229 msgid "Recent Manager"
5230 msgstr "Správce posledního"
5231
5232 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:131
5233 msgid "The RecentManager object to use"
5234 msgstr "Objekt Správce posledního určený k použití"
5235
5236 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:145
5237 msgid "Show Private"
5238 msgstr "Zobrazit soukromé"
5239
5240 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:146
5241 msgid "Whether the private items should be displayed"
5242 msgstr "Jestli mají být zobrazovány soukromé položky"
5243
5244 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:159
5245 msgid "Show Tooltips"
5246 msgstr "Zobrazit místní nápovědy"
5247
5248 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:160
5249 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
5250 msgstr "Jestli se má na položce zobrazovat místní nápověda"
5251
5252 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:172
5253 msgid "Show Icons"
5254 msgstr "Zobrazit ikony"
5255
5256 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:173
5257 msgid "Whether there should be an icon near the item"
5258 msgstr "Jestli se má v blízkosti položky zobrazovat ikona"
5259
5260 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:188
5261 msgid "Show Not Found"
5262 msgstr "Soubory nenalezeny"
5263
5264 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:189
5265 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
5266 msgstr "Jestli mají být zobrazovány položky mířící na nedostupné zdroje"
5267
5268 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:202
5269 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
5270 msgstr "Jestli umožnit výběr více položek"
5271
5272 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:215
5273 msgid "Local only"
5274 msgstr "Pouze místní"
5275
5276 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:216
5277 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
5278 msgstr "Jestli mají být vybrané zdroje omezeny na místní URL file:"
5279
5280 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:232
5281 msgid "Limit"
5282 msgstr "Limit"
5283
5284 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:233
5285 msgid "The maximum number of items to be displayed"
5286 msgstr "Maximální počet zobrazovaných položek"
5287
5288 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:247
5289 msgid "Sort Type"
5290 msgstr "Typ třídění"
5291
5292 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:248
5293 msgid "The sorting order of the items displayed"
5294 msgstr "Pořadí třídění zobrazených položek"
5295
5296 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:263
5297 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
5298 msgstr "Aktuální filtr pro výběr toho, které zdroje se zobrazují"
5299
5300 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:294
5301 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
5302 msgstr "Plná cesta k souboru určenému k uložení a čtení seznamu"
5303
5304 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:309
5305 msgid "The size of the recently used resources list"
5306 msgstr "Velikost seznamu naposledy použitých zdrojů"
5307
5308 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:219
5309 msgid "The value of the scale"
5310 msgstr "Hodnota stupnice"
5311
5312 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:229
5313 msgid "The icon size"
5314 msgstr "Velikost ikony"
5315
5316 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:238
5317 msgid ""
5318 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
5319 msgstr "GtkAdjustment, které obsahuje aktuální hodnotu tohoto objektu rozsahu"
5320
5321 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:266
5322 msgid "Icons"
5323 msgstr "Ikony"
5324
5325 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:267
5326 msgid "List of icon names"
5327 msgstr "Seznam názvů ikon"
5328
5329 #: ../gtk/gtkscale.c:295
5330 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
5331 msgstr "Počet desetinných míst zobrazovaných z hodnoty"
5332
5333 #: ../gtk/gtkscale.c:304
5334 msgid "Draw Value"
5335 msgstr "Kreslit hodnotu"
5336
5337 #: ../gtk/gtkscale.c:305
5338 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
5339 msgstr "Jestli je aktuální hodnota zobrazována jako řetězec vedle posuvníku"
5340
5341 #: ../gtk/gtkscale.c:312
5342 msgid "Has Origin"
5343 msgstr "Má počátek"
5344
5345 #: ../gtk/gtkscale.c:313
5346 msgid "Whether the scale has an origin"
5347 msgstr "Jestli má změna velikosti počátek"
5348
5349 #: ../gtk/gtkscale.c:320
5350 msgid "Value Position"
5351 msgstr "Pozice hodnoty"
5352
5353 #: ../gtk/gtkscale.c:321
5354 msgid "The position in which the current value is displayed"
5355 msgstr "Pozice, kde je zobrazována aktuální hodnota"
5356
5357 #: ../gtk/gtkscale.c:328
5358 msgid "Slider Length"
5359 msgstr "Délka posuvníku"
5360
5361 #: ../gtk/gtkscale.c:329
5362 msgid "Length of scale's slider"
5363 msgstr "Délka posuvníku widgetu pro rozsah"
5364
5365 #: ../gtk/gtkscale.c:337
5366 msgid "Value spacing"
5367 msgstr "Mezera okolo hodnoty"
5368
5369 #: ../gtk/gtkscale.c:338
5370 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
5371 msgstr "Mezera mezi textem hodnoty a oblastí posuvníku/koryta"
5372
5373 #: ../gtk/gtkscrollable.c:94
5374 msgid "Horizontal adjustment"
5375 msgstr "Vodorovné zarovnání"
5376
5377 #: ../gtk/gtkscrollable.c:95
5378 msgid ""
5379 "Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
5380 "controller"
5381 msgstr "Vodorovné zarovnání sdílené mezi posuvným widgetem a jeho ovladačem"
5382
5383 #: ../gtk/gtkscrollable.c:111
5384 msgid "Vertical adjustment"
5385 msgstr "Svislé zarovnání"
5386
5387 #: ../gtk/gtkscrollable.c:112
5388 msgid ""
5389 "Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
5390 "controller"
5391 msgstr "Svislé zarovnání sdílené mezi posuvným widgetem a jeho ovladačem"
5392
5393 #: ../gtk/gtkscrollable.c:128
5394 msgid "Horizontal Scrollable Policy"
5395 msgstr "Strategie pro vodorovný posuvný prvek"
5396
5397 #: ../gtk/gtkscrollable.c:129 ../gtk/gtkscrollable.c:145
5398 msgid "How the size of the content should be determined"
5399 msgstr "Jak by měla být určována velikost obsahu"
5400
5401 #: ../gtk/gtkscrollable.c:144
5402 msgid "Vertical Scrollable Policy"
5403 msgstr "Strategie pro svislý posuvný prvek"
5404
5405 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:72
5406 msgid "Minimum Slider Length"
5407 msgstr "Minimální délka ukazovátka"
5408
5409 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:73
5410 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
5411 msgstr "Minimální velikost ukazovátka"
5412
5413 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:81
5414 msgid "Fixed slider size"
5415 msgstr "Pevná velikost ukazovátka"
5416
5417 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:82
5418 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
5419 msgstr "Neměnit velikost ukazovátka, zamknout ji na minimální velikosti"
5420
5421 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:103
5422 msgid ""
5423 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5424 msgstr "Zobrazit tlačítko s druhou šipkou dozadu na opačném konci posuvníku"
5425
5426 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:110
5427 msgid ""
5428 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5429 msgstr "Zobrazit tlačítko s druhou šipkou dopředu na opačném konci posuvníku"
5430
5431 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:366
5432 msgid "Horizontal Adjustment"
5433 msgstr "Vodorovné zarovnání"
5434
5435 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:367
5436 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
5437 msgstr "Hodnota GtkAdjustment pro vodorovnou pozici"
5438
5439 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:373
5440 msgid "Vertical Adjustment"
5441 msgstr "Svislé zarovnání"
5442
5443 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:374
5444 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
5445 msgstr "Hodnota GtkAdjustment pro svislou pozici"
5446
5447 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:380
5448 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
5449 msgstr "Strategie pro vodorovný posuvník"
5450
5451 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:381
5452 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
5453 msgstr "Kdy se zobrazuje vodorovný posuvník"
5454
5455 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:388
5456 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
5457 msgstr "Strategie pro svislý posuvník"
5458
5459 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:389
5460 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
5461 msgstr "Kdy se zobrazuje svislý posuvník"
5462
5463 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:397
5464 msgid "Window Placement"
5465 msgstr "Umístění okna"
5466
5467 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:398
5468 msgid ""
5469 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
5470 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
5471 msgstr ""
5472 "Kde jsou umístěny obsahy s přihlédnutím k posuvníkům. Tato vlastnost je "
5473 "platná jen pokud má \"window-placement-set\" hodnotu \"true\"."
5474
5475 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:415
5476 msgid "Window Placement Set"
5477 msgstr "Nastavení umístění okna"
5478
5479 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:416
5480 msgid ""
5481 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
5482 "contents with respect to the scrollbars."
5483 msgstr ""
5484 "Zda by mělo být použito \"window-placement\" k určení umístění obsahů s "
5485 "přihlédnutím k posuvníkům."
5486
5487 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:422
5488 msgid "Shadow Type"
5489 msgstr "Typ stínu"
5490
5491 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:423
5492 msgid "Style of bevel around the contents"
5493 msgstr "Styl rámu okolo obsahu"
5494
5495 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:437
5496 msgid "Scrollbars within bevel"
5497 msgstr "Posuvníky uvnitř rámu"
5498
5499 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:438
5500 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5501 msgstr "Umístit posuvníky dovnitř posunutého rámu okna"
5502
5503 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:444
5504 msgid "Scrollbar spacing"
5505 msgstr "Odstup posuvníků"
5506
5507 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:445
5508 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5509 msgstr "Počet pixelů mezi posuvníky a posouvaným oknem"
5510
5511 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:461
5512 msgid "Minimum Content Width"
5513 msgstr "Minimální šířka obsahu"
5514
5515 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:462
5516 msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
5517 msgstr "Minimální šířka, na kterou posuvné okno alokuje svůj obsah"
5518
5519 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:476
5520 msgid "Minimum Content Height"
5521 msgstr "Minimální výška obsahu"
5522
5523 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:477
5524 msgid ""
5525 "The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
5526 msgstr "Minimální výška, na kterou posuvné okno alokuje svůj obsah"
5527
5528 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:492
5529 msgid "Kinetic Scrolling"
5530 msgstr "Živé posunování"
5531
5532 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:493
5533 msgid "Kinetic scrolling mode."
5534 msgstr "Režim živého posunování."
5535
5536 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:141
5537 msgid "Draw"
5538 msgstr "Kreslit"
5539
5540 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:142
5541 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5542 msgstr "Jestli je oddělovač kresleny nebo prostě prázdný"
5543
5544 #: ../gtk/gtksettings.c:351
5545 msgid "Double Click Time"
5546 msgstr "Čas pro dvojité kliknutí"
5547
5548 #: ../gtk/gtksettings.c:352
5549 msgid ""
5550 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5551 "click (in milliseconds)"
5552 msgstr ""
5553 "Maximální čas dovolený mezi dvěma kliknutími, aby byla považována za dvojité "
5554 "kliknutí (v milisekundách)"
5555
5556 #: ../gtk/gtksettings.c:359
5557 msgid "Double Click Distance"
5558 msgstr "Vzdálenost pro dvojité kliknutí"
5559
5560 #: ../gtk/gtksettings.c:360
5561 msgid ""
5562 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5563 "double click (in pixels)"
5564 msgstr ""
5565 "Maximální vzdálenost dovolený mezi dvěma kliknutími, aby byla považována za "
5566 "dvojité kliknutí (v pixelech)"
5567
5568 #: ../gtk/gtksettings.c:376
5569 msgid "Cursor Blink"
5570 msgstr "Blikání kurzoru"
5571
5572 #: ../gtk/gtksettings.c:377
5573 msgid "Whether the cursor should blink"
5574 msgstr "Jestli by kurzor měl blikat"
5575
5576 #: ../gtk/gtksettings.c:384
5577 msgid "Cursor Blink Time"
5578 msgstr "Perioda blikání kurzoru"
5579
5580 #: ../gtk/gtksettings.c:385
5581 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5582 msgstr "Délka cyklu blikání kurzoru v milisekundách"
5583
5584 #: ../gtk/gtksettings.c:404
5585 msgid "Cursor Blink Timeout"
5586 msgstr "Perioda blikání kurzoru"
5587
5588 #: ../gtk/gtksettings.c:405
5589 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5590 msgstr "Čas, po kterém blikání kurzoru ustane, v milisekundách"
5591
5592 #: ../gtk/gtksettings.c:412
5593 msgid "Split Cursor"
5594 msgstr "Rozdělit kurzor"
5595
5596 #: ../gtk/gtksettings.c:413
5597 msgid ""
5598 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5599 "left text"
5600 msgstr ""
5601 "Jestli mají být zobrazovány dva kurzory v kombinovaném textu zleva doprava i "
5602 "zprava doleva"
5603
5604 #: ../gtk/gtksettings.c:420
5605 msgid "Theme Name"
5606 msgstr "Název motivu"
5607
5608 #: ../gtk/gtksettings.c:421
5609 msgid "Name of theme to load"
5610 msgstr "Název motivu, který se má načíst"
5611
5612 #: ../gtk/gtksettings.c:435
5613 msgid "Icon Theme Name"
5614 msgstr "Název motivu ikon"
5615
5616 #: ../gtk/gtksettings.c:436
5617 msgid "Name of icon theme to use"
5618 msgstr "Název motivu ikon, které se má používat"
5619
5620 #: ../gtk/gtksettings.c:444
5621 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5622 msgstr "Název náhradního motivu ikon"
5623
5624 #: ../gtk/gtksettings.c:445
5625 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5626 msgstr "Název motivu ikon, kterým nahrazovat"
5627
5628 #: ../gtk/gtksettings.c:453
5629 msgid "Key Theme Name"
5630 msgstr "Název motivu kláves"
5631
5632 #: ../gtk/gtksettings.c:454
5633 msgid "Name of key theme to load"
5634 msgstr "Název motivu kláves, který se má načíst"
5635
5636 #: ../gtk/gtksettings.c:462
5637 msgid "Menu bar accelerator"
5638 msgstr "Akcelerátor lišty s menu"
5639
5640 #: ../gtk/gtksettings.c:463
5641 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5642 msgstr "Klávesová zkratka pro aktivaci lišty s menu"
5643
5644 #: ../gtk/gtksettings.c:471
5645 msgid "Drag threshold"
5646 msgstr "Práh táhnutí"
5647
5648 #: ../gtk/gtksettings.c:472
5649 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5650 msgstr "Počet pixelů, o které se kurzor může posunout před táhnutím"
5651
5652 #: ../gtk/gtksettings.c:480
5653 msgid "Font Name"
5654 msgstr "Název písma"
5655
5656 #: ../gtk/gtksettings.c:481
5657 msgid "Name of default font to use"
5658 msgstr "Název standardně používaného písma"
5659
5660 #: ../gtk/gtksettings.c:503
5661 msgid "Icon Sizes"
5662 msgstr "Velikosti ikon"
5663
5664 # FIXME: s/$/)/
5665 #: ../gtk/gtksettings.c:504
5666 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5667 msgstr "Seznam velikostí ikon (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
5668
5669 #: ../gtk/gtksettings.c:512
5670 msgid "GTK Modules"
5671 msgstr "Moduly GTK"
5672
5673 #: ../gtk/gtksettings.c:513
5674 msgid "List of currently active GTK modules"
5675 msgstr "Seznam momentálně aktivních modulů GTK"
5676
5677 #: ../gtk/gtksettings.c:521
5678 msgid "Xft Antialias"
5679 msgstr "Vyhlazování Xft"
5680
5681 #: ../gtk/gtksettings.c:522
5682 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5683 msgstr "Jestli vyhlazovat písma Xft; 0=ne, 1=ano, -1=výchozí"
5684
5685 #: ../gtk/gtksettings.c:531
5686 msgid "Xft Hinting"
5687 msgstr "Hinting Xft"
5688
5689 #: ../gtk/gtksettings.c:532
5690 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5691 msgstr "Jestli provádět hint písem Xft; 0=ne, 1=ano, -1=výchozí"
5692
5693 #: ../gtk/gtksettings.c:541
5694 msgid "Xft Hint Style"
5695 msgstr "Styl Xft hint"
5696
5697 #: ../gtk/gtksettings.c:542
5698 msgid ""
5699 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5700 msgstr ""
5701 "Jakou úroveň hintingu používat; hintnone, hintslight, hintmedium nebo "
5702 "hintfull"
5703
5704 #: ../gtk/gtksettings.c:551
5705 msgid "Xft RGBA"
5706 msgstr "RGBA Xft"
5707
5708 #: ../gtk/gtksettings.c:552
5709 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5710 msgstr "Typ subpixelového vyhlazování; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5711
5712 #: ../gtk/gtksettings.c:561
5713 msgid "Xft DPI"
5714 msgstr "DPI Xft"
5715
5716 #: ../gtk/gtksettings.c:562
5717 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5718 msgstr "Rozlišení Xft v 1024 * bodů/palec, -1 pro použití výchozí hodnoty"
5719
5720 #: ../gtk/gtksettings.c:571
5721 msgid "Cursor theme name"
5722 msgstr "Název motivu kurzoru"
5723
5724 #: ../gtk/gtksettings.c:572
5725 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5726 msgstr ""
5727 "Název motivu kurzoru, který chcete používat, nebo NULL, chcete-li používat "
5728 "výchozí motiv"
5729
5730 #: ../gtk/gtksettings.c:580
5731 msgid "Cursor theme size"
5732 msgstr "Velikost motivu kurzoru"
5733
5734 #: ../gtk/gtksettings.c:581
5735 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5736 msgstr ""
5737 "Velikost, kterou chcete používat u kurzorů, nebo 0, chcete-li výchozí "
5738 "velikost"
5739
5740 #: ../gtk/gtksettings.c:590
5741 msgid "Alternative button order"
5742 msgstr "Alternativní pořadí tlačítek"
5743
5744 #: ../gtk/gtksettings.c:591
5745 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5746 msgstr "Jestli tlačítka v dialozích mají používat alternativní pořadí tlačítek"
5747
5748 #: ../gtk/gtksettings.c:608
5749 msgid "Alternative sort indicator direction"
5750 msgstr "Alternativní pořadí indikátoru třídění"
5751
5752 #: ../gtk/gtksettings.c:609
5753 msgid ""
5754 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5755 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5756 msgstr ""
5757 "Zda směřování třídících indikátorů v seznamu a stromových zobrazeních je "
5758 "převrácené při srovnání s výchozím (kde dole znamená vzestupně)"
5759
5760 #: ../gtk/gtksettings.c:617
5761 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5762 msgstr "Zobrazit nabídku \"Vstupní metody\""
5763
5764 #: ../gtk/gtksettings.c:618
5765 msgid ""
5766 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5767 "the input method"
5768 msgstr ""
5769 "Jestli kontextové nabídky vstupních polí a textových polí mají nabízet změnu "
5770 "vstupní metody"
5771
5772 #: ../gtk/gtksettings.c:626
5773 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5774 msgstr "Zobrazit nabídku vložení řídících znaků Unicode"
5775
5776 #: ../gtk/gtksettings.c:627
5777 msgid ""
5778 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5779 "control characters"
5780 msgstr ""
5781 "Jestli kontextové nabídky vstupních polí a textových polí mají nabízet změnu "
5782 "vložení řídicích znaků"
5783
5784 #: ../gtk/gtksettings.c:635
5785 msgid "Start timeout"
5786 msgstr "Časový limit spuštění"
5787
5788 #: ../gtk/gtksettings.c:636
5789 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5790 msgstr "Počáteční hodnota časových limitů, je-li stisknuto tlačítko"
5791
5792 #: ../gtk/gtksettings.c:645
5793 msgid "Repeat timeout"
5794 msgstr "Opakovat časový limit"
5795
5796 #: ../gtk/gtksettings.c:646
5797 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5798 msgstr "Opakovací hodnota časových limitů, je-li stisknuto tlačítko"
5799
5800 #: ../gtk/gtksettings.c:655
5801 msgid "Expand timeout"
5802 msgstr "Časový limit rozbalení"
5803
5804 #: ../gtk/gtksettings.c:656
5805 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5806 msgstr "Rozšířit hodnoty na časové limity, pokud widget rozšiřuje novou oblast"
5807
5808 #: ../gtk/gtksettings.c:691
5809 msgid "Color scheme"
5810 msgstr "Schéma barev"
5811
5812 #: ../gtk/gtksettings.c:692
5813 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5814 msgstr "Paleta pojmenovaných barev k použití v motivech"
5815
5816 #: ../gtk/gtksettings.c:701
5817 msgid "Enable Animations"
5818 msgstr "Povolit animace"
5819
5820 #: ../gtk/gtksettings.c:702
5821 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5822 msgstr "Zda povolit animace toolkit-wide."
5823
5824 #: ../gtk/gtksettings.c:723
5825 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5826 msgstr "Povolit režim dotykové obrazovky"
5827
5828 #: ../gtk/gtksettings.c:724
5829 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5830 msgstr ""
5831 "Je-li \"true\", nejsou na tuto obrazovku dodány žádné události upozornění na "
5832 "pohyb"
5833
5834 #: ../gtk/gtksettings.c:741
5835 msgid "Tooltip timeout"
5836 msgstr "Časový limit místní nápovědy"
5837
5838 #: ../gtk/gtksettings.c:742
5839 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5840 msgstr "Časový limit před tím, než je zobrazena místní nápověda"
5841
5842 #: ../gtk/gtksettings.c:767
5843 msgid "Tooltip browse timeout"
5844 msgstr "Časový limit procházení místní nápovědy"
5845
5846 #: ../gtk/gtksettings.c:768
5847 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5848 msgstr ""
5849 "Časový limit před tím, než je zobrazena místní nápověda, je-li zapnut režim "
5850 "procházení"
5851
5852 #: ../gtk/gtksettings.c:789
5853 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5854 msgstr "Časový limit režimu procházení místní nápovědy"
5855
5856 #: ../gtk/gtksettings.c:790
5857 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5858 msgstr "Časový limit, po kterém je vypnut režim procházení"
5859
5860 #: ../gtk/gtksettings.c:809
5861 msgid "Keynav Cursor Only"
5862 msgstr "Pouze kurzor klávesové navigace"
5863
5864 #: ../gtk/gtksettings.c:810
5865 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5866 msgstr ""
5867 "Je-li \"true\", k navigaci widgetů jsou dostupné pouze kurzorové klávesy"
5868
5869 #: ../gtk/gtksettings.c:827
5870 msgid "Keynav Wrap Around"
5871 msgstr "Zalomení klávesové navigace"
5872
5873 #: ../gtk/gtksettings.c:828
5874 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5875 msgstr "Jestli zarovnávat okolo, jsou-li widgety keyboard-navigating"
5876
5877 #: ../gtk/gtksettings.c:848
5878 msgid "Error Bell"
5879 msgstr "Chybový zvonek"
5880
5881 #: ../gtk/gtksettings.c:849
5882 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5883 msgstr "Je-li \"true\", klávesnicová navigace a další chyby způsobí pípnutí"
5884
5885 #: ../gtk/gtksettings.c:866
5886 msgid "Color Hash"
5887 msgstr "Hash barvy"
5888
5889 #: ../gtk/gtksettings.c:867
5890 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5891 msgstr "Zastoupení tabulky \"hash\" barevného schématu."
5892
5893 #: ../gtk/gtksettings.c:875
5894 msgid "Default file chooser backend"
5895 msgstr "Výchozí podpůrná vrstva výběru souborů"
5896
5897 #: ../gtk/gtksettings.c:876
5898 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5899 msgstr "Název podpůrné vrstvy GtkFileChooser, kterou používat standardně"
5900
5901 #: ../gtk/gtksettings.c:893
5902 msgid "Default print backend"
5903 msgstr "Výchozí podpůrná tisková vrstva"
5904
5905 #: ../gtk/gtksettings.c:894
5906 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5907 msgstr ""
5908 "Seznam podpůrných vrstev GtkFileChooser, které chcete používat jako výchozí"
5909
5910 #: ../gtk/gtksettings.c:917
5911 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5912 msgstr "Výchozí příkaz určený ke spuštění při zobrazení tiskového náhledu"
5913
5914 #: ../gtk/gtksettings.c:918
5915 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5916 msgstr "Příkaz určený ke spuštění při zobrazení tiskového náhledu"
5917
5918 #: ../gtk/gtksettings.c:934
5919 msgid "Enable Mnemonics"
5920 msgstr "Povolit mnemotechniku"
5921
5922 #: ../gtk/gtksettings.c:935
5923 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5924 msgstr "Jestli mají popisky mnemotechnické"
5925
5926 #: ../gtk/gtksettings.c:951
5927 msgid "Enable Accelerators"
5928 msgstr "Povolit akcelerátory"
5929
5930 #: ../gtk/gtksettings.c:952
5931 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5932 msgstr "Jestli mají mít položky nabídky akcelerátory"
5933
5934 #: ../gtk/gtksettings.c:969
5935 msgid "Recent Files Limit"
5936 msgstr "Limit posledních souborů"
5937
5938 #: ../gtk/gtksettings.c:970
5939 msgid "Number of recently used files"
5940 msgstr "Počet naposledy použitých souborů"
5941
5942 #: ../gtk/gtksettings.c:990
5943 msgid "Default IM module"
5944 msgstr "Výchozí modul IM"
5945
5946 #: ../gtk/gtksettings.c:991
5947 msgid "Which IM module should be used by default"
5948 msgstr "Který modul IM by měl být použit jako výchozí"
5949
5950 #: ../gtk/gtksettings.c:1009
5951 msgid "Recent Files Max Age"
5952 msgstr "Maximum stáří posledních souborů"
5953
5954 #: ../gtk/gtksettings.c:1010
5955 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5956 msgstr "Maximum stáří naposledy použitých souborů, ve dnech"
5957
5958 #: ../gtk/gtksettings.c:1019
5959 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5960 msgstr "Časový údaj nastavení fontconfig"
5961
5962 #: ../gtk/gtksettings.c:1020
5963 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5964 msgstr "Časový údaj aktuálního nastavení fontconfig"
5965
5966 #: ../gtk/gtksettings.c:1042
5967 msgid "Sound Theme Name"
5968 msgstr "Název motivu zvuků"
5969
5970 #: ../gtk/gtksettings.c:1043
5971 msgid "XDG sound theme name"
5972 msgstr "Název motivu zvuků XDG"
5973
5974 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5975 #: ../gtk/gtksettings.c:1065
5976 msgid "Audible Input Feedback"
5977 msgstr "Zvuková zpětná vazba vstupu"
5978
5979 #: ../gtk/gtksettings.c:1066
5980 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5981 msgstr ""
5982 "Jestli se mají přehrávat zvuky událostí jako odezva na uživatelský vstup"
5983
5984 #: ../gtk/gtksettings.c:1087
5985 msgid "Enable Event Sounds"
5986 msgstr "Povolit zvuky událostí"
5987
5988 #: ../gtk/gtksettings.c:1088
5989 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5990 msgstr "Jestli se mají vůbec přehrávat zvuky událostí"
5991
5992 #: ../gtk/gtksettings.c:1103
5993 msgid "Enable Tooltips"
5994 msgstr "Povolit místní nápovědu"
5995
5996 #: ../gtk/gtksettings.c:1104
5997 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5998 msgstr "Jestli se na widgetech má zobrazovat místní nápověda"
5999
6000 #: ../gtk/gtksettings.c:1117
6001 msgid "Toolbar style"
6002 msgstr "Styl nástrojové lišty"
6003
6004 #: ../gtk/gtksettings.c:1118
6005 msgid ""
6006 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6007 msgstr ""
6008 "Jestli mají výchozí nástrojové lišty pouze text, text a ikony, pouze ikony "
6009 "apod."
6010
6011 #: ../gtk/gtksettings.c:1132
6012 msgid "Toolbar Icon Size"
6013 msgstr "Velikost ikony nástrojové lišty"
6014
6015 #: ../gtk/gtksettings.c:1133
6016 msgid "The size of icons in default toolbars."
6017 msgstr "Velikost ikon na výchozích nástrojových lištách."
6018
6019 #: ../gtk/gtksettings.c:1150
6020 msgid "Auto Mnemonics"
6021 msgstr "Automatická mnemotechniku"
6022
6023 #: ../gtk/gtksettings.c:1151
6024 msgid ""
6025 "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
6026 "presses the mnemonic activator."
6027 msgstr ""
6028 "Zda se má mnemotechnika automaticky zobrazovat a skrývat, pokud uživatel "
6029 "stiskne aktivátor mnemotechniky."
6030
6031 #: ../gtk/gtksettings.c:1167
6032 msgid "Visible Focus"
6033 msgstr "Viditelné zaměření"
6034
6035 #: ../gtk/gtksettings.c:1168
6036 msgid ""
6037 "Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the "
6038 "keyboard."
6039 msgstr ""
6040 "Jestli by měly být \"obdélníky zaměření\" skryté, dokud uživatel nezačne "
6041 "používat klávesnici."
6042
6043 #: ../gtk/gtksettings.c:1194
6044 msgid "Application prefers a dark theme"
6045 msgstr "Aplikace preferuje tmavý motiv"
6046
6047 #: ../gtk/gtksettings.c:1195
6048 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
6049 msgstr "Jestli by aplikace raději použila tmavý motiv."
6050
6051 #: ../gtk/gtksettings.c:1210
6052 msgid "Show button images"
6053 msgstr "Zobrazovat obrázky tlačítek"
6054
6055 #: ../gtk/gtksettings.c:1211
6056 msgid "Whether images should be shown on buttons"
6057 msgstr "Jestli se mají na tlačítkách zobrazovat obrázky"
6058
6059 #: ../gtk/gtksettings.c:1219 ../gtk/gtksettings.c:1313
6060 msgid "Select on focus"
6061 msgstr "Vybrat při zaměření"
6062
6063 #: ../gtk/gtksettings.c:1220
6064 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
6065 msgstr "Jestli vybrat obsah položky, pokud položka získá zaměření"
6066
6067 #: ../gtk/gtksettings.c:1237
6068 msgid "Password Hint Timeout"
6069 msgstr "Časový limit tipu hesla"
6070
6071 #: ../gtk/gtksettings.c:1238
6072 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
6073 msgstr "Jak dlouho ukazovat znak posledního vstupu ve skrytých vstupech"
6074
6075 #: ../gtk/gtksettings.c:1247
6076 msgid "Show menu images"
6077 msgstr "Zobrazovat v menu obrázky"
6078
6079 #: ../gtk/gtksettings.c:1248
6080 msgid "Whether images should be shown in menus"
6081 msgstr "Jestli se mají v menu zobrazovat obrázky"
6082
6083 #: ../gtk/gtksettings.c:1256
6084 msgid "Delay before drop down menus appear"
6085 msgstr "Prodleva před zobrazením rozbalovacího menu"
6086
6087 #: ../gtk/gtksettings.c:1257
6088 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
6089 msgstr "Prodleva před zobrazením podmenu lišty menu"
6090
6091 #: ../gtk/gtksettings.c:1274
6092 msgid "Scrolled Window Placement"
6093 msgstr "Umístění posunutého okna"
6094
6095 #: ../gtk/gtksettings.c:1275
6096 msgid ""
6097 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
6098 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
6099 msgstr ""
6100 "Zda jsou obsahy posunutých oken umístěny s přihlédnutím k posuvníkům, pokud "
6101 "nejsou přepsány vlastním umístěním posunutého okna."
6102
6103 #: ../gtk/gtksettings.c:1284
6104 msgid "Can change accelerators"
6105 msgstr "Lze měnit akcelerátory"
6106
6107 #: ../gtk/gtksettings.c:1285
6108 msgid ""
6109 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
6110 msgstr ""
6111 "Jestli mohou akcelerátory menu být změněny stiskem klávesy nad položkou menu"
6112
6113 #: ../gtk/gtksettings.c:1293
6114 msgid "Delay before submenus appear"
6115 msgstr "Prodleva před zobrazením podmenu"
6116
6117 #: ../gtk/gtksettings.c:1294
6118 msgid ""
6119 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
6120 msgstr ""
6121 "Minimální doba, kterou musí zůstat ukazatel nad položku menu, než se objeví "
6122 "podmenu"
6123
6124 #: ../gtk/gtksettings.c:1303
6125 msgid "Delay before hiding a submenu"
6126 msgstr "Prodleva před skrytím podmenu"
6127
6128 #: ../gtk/gtksettings.c:1304
6129 msgid ""
6130 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
6131 "submenu"
6132 msgstr "Doba před skrytím podmenu, pokud se ukazatel pohybuje směrem k podmenu"
6133
6134 #: ../gtk/gtksettings.c:1314
6135 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
6136 msgstr "Jestli vybrat obsah popisku, pokud popisek získá zaměření"
6137
6138 #: ../gtk/gtksettings.c:1322
6139 msgid "Custom palette"
6140 msgstr "Vlastní paleta"
6141
6142 #: ../gtk/gtksettings.c:1323
6143 msgid "Palette to use in the color selector"
6144 msgstr "Paleta použitá v prvku pro výběr barev"
6145
6146 #: ../gtk/gtksettings.c:1331
6147 msgid "IM Preedit style"
6148 msgstr "Styl IM Preedit"
6149
6150 #: ../gtk/gtksettings.c:1332
6151 msgid "How to draw the input method preedit string"
6152 msgstr "Jak vykreslovat přededitovací řetězec vstupní metody"
6153
6154 #: ../gtk/gtksettings.c:1341
6155 msgid "IM Status style"
6156 msgstr "Styl stavu IM"
6157
6158 #: ../gtk/gtksettings.c:1342
6159 msgid "How to draw the input method statusbar"
6160 msgstr "Jak kreslit stavovou lištu vstupní metody"
6161
6162 #: ../gtk/gtksettings.c:1351
6163 msgid "Desktop shell shows app menu"
6164 msgstr "Shell pracovního prostředí zobrazuje nabídku aplikace"
6165
6166 #: ../gtk/gtksettings.c:1352
6167 msgid ""
6168 "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if "
6169 "the app should display it itself."
6170 msgstr ""
6171 "Nastavte na \"true\", zobrazuje-li pracovní prostředí nabídku aplikace, nebo "
6172 "na \"false\", má-li nabídku zobrazit samotná aplikace."
6173
6174 #: ../gtk/gtksettings.c:1361
6175 msgid "Desktop shell shows the menubar"
6176 msgstr "Shell pracovního prostředí zobrazuje lištu nabídky"
6177
6178 #: ../gtk/gtksettings.c:1362
6179 msgid ""
6180 "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if "
6181 "the app should display it itself."
6182 msgstr ""
6183 "Nastavte na \"true\", zobrazuje-li pracovní prostředí lištu nabídky, nebo na "
6184 "\"false\", má-li lištu zobrazit samotná aplikace."
6185
6186 #: ../gtk/gtksizegroup.c:380 ../gtk/gtktreeselection.c:129
6187 msgid "Mode"
6188 msgstr "Režim"
6189
6190 #: ../gtk/gtksizegroup.c:381
6191 msgid ""
6192 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
6193 "component widgets"
6194 msgstr ""
6195 "Pravidla, podle kterých velikost skupiny ovlivňuje požadované velikosti "
6196 "jednotlivých widgetů"
6197
6198 #: ../gtk/gtksizegroup.c:397
6199 msgid "Ignore hidden"
6200 msgstr "Ignorovat skryté"
6201
6202 #: ../gtk/gtksizegroup.c:398
6203 msgid ""
6204 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
6205 msgstr ""
6206 "Je-li \"true\", nepřiřazené widgety jsou ignorovány při určování velikosti "
6207 "skupiny"
6208
6209 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:325
6210 msgid "Climb Rate"
6211 msgstr "Rychlost růstu"
6212
6213 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:345
6214 msgid "Snap to Ticks"
6215 msgstr "Držet se kroků"
6216
6217 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:346
6218 msgid ""
6219 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
6220 "nearest step increment"
6221 msgstr ""
6222 "Jestli jsou chybné hodnoty automaticky změněny na nejbližší násobek přírůstku"
6223
6224 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:353
6225 msgid "Numeric"
6226 msgstr "Numerický"
6227
6228 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:354
6229 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
6230 msgstr "Jestli mají být nenumerické znaky ignorovány"
6231
6232 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:361
6233 msgid "Wrap"
6234 msgstr "Cyklický"
6235
6236 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:362
6237 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
6238 msgstr "Jestli se má hodnota při dosažení limitu překlopit na opačnou hodnotu"
6239
6240 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:369
6241 msgid "Update Policy"
6242 msgstr "Strategie aktualizace"
6243
6244 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:370
6245 msgid ""
6246 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
6247 msgstr ""
6248 "Jestli má být točivé tlačítko vždy aktualizováno, nebo pouze pokud je "
6249 "hodnota přípustná"
6250
6251 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:379
6252 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
6253 msgstr "Zobrazuje aktuální hodnotu, nebo nastavuje novou hodnotu"
6254
6255 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:388
6256 msgid "Style of bevel around the spin button"
6257 msgstr "Styl rámu okolo točivého tlačítka"
6258
6259 #: ../gtk/gtkspinner.c:115
6260 msgid "Whether the spinner is active"
6261 msgstr "Zda je animace průběhu aktivní"
6262
6263 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:183
6264 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
6265 msgstr "Styl okraje okolo textu ve stavové liště"
6266
6267 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:280
6268 msgid "The size of the icon"
6269 msgstr "Velikost ikony"
6270
6271 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:290
6272 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
6273 msgstr "Obrazovka, na které se tato stavová ikona zobrazí"
6274
6275 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:298
6276 msgid "Whether the status icon is visible"
6277 msgstr "Jestli je stavová ikona viditelná"
6278
6279 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:314
6280 msgid "Whether the status icon is embedded"
6281 msgstr "Jestli je stavová ikona začleněna"
6282
6283 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:330 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:127
6284 msgid "The orientation of the tray"
6285 msgstr "Orientace oznamovací oblasti"
6286
6287 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:357 ../gtk/gtkwidget.c:1124
6288 msgid "Has tooltip"
6289 msgstr "Má místní nápovědu"
6290
6291 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:358
6292 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
6293 msgstr "Jestli má ikona v oznamovací oblasti místní nápovědu"
6294
6295 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:383 ../gtk/gtkwidget.c:1145
6296 msgid "Tooltip Text"
6297 msgstr "Text místní nápovědy"
6298
6299 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:384 ../gtk/gtkwidget.c:1146 ../gtk/gtkwidget.c:1167
6300 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6301 msgstr "Obsahy místní nápovědy pro tento widget"
6302
6303 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:407 ../gtk/gtkwidget.c:1166
6304 msgid "Tooltip markup"
6305 msgstr "Značka místní nápovědy"
6306
6307 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:408
6308 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
6309 msgstr "Obsahy místní nápovědy pro tuto ikonu v oznamovací oblasti"
6310
6311 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:426
6312 msgid "The title of this tray icon"
6313 msgstr "Titulek této ikony v oznamovací oblasti"
6314
6315 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:444
6316 msgid "The associated GdkScreen"
6317 msgstr "Asociované GdkScreen"
6318
6319 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:450
6320 msgid "Direction"
6321 msgstr "Směr"
6322
6323 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:451 ../gtk/gtktexttag.c:282
6324 msgid "Text direction"
6325 msgstr "Směr textu"
6326
6327 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:467
6328 msgid "The parent style context"
6329 msgstr "Kontext stylu rodiče"
6330
6331 #: ../gtk/gtkstyleproperty.c:110
6332 msgid "Property name"
6333 msgstr "Název vlastnosti"
6334
6335 #: ../gtk/gtkstyleproperty.c:111
6336 msgid "The name of the property"
6337 msgstr "Název vlastnosti"
6338
6339 #: ../gtk/gtkstyleproperty.c:117
6340 msgid "Value type"
6341 msgstr "Typ hodnoty"
6342
6343 #: ../gtk/gtkstyleproperty.c:118
6344 msgid "The value type returned by GtkStyleContext"
6345 msgstr "Typ hodnoty vracený objektem GtkStyleContext"
6346
6347 #: ../gtk/gtkswitch.c:934
6348 msgid "Whether the switch is on or off"
6349 msgstr "Jestli je přepínač zapnut nebo vypnut"
6350
6351 #: ../gtk/gtkswitch.c:969
6352 msgid "The minimum width of the handle"
6353 msgstr "Minimální šířka ovládacího panelu"
6354
6355 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:201
6356 msgid "Tag Table"
6357 msgstr "Tabulka značek"
6358
6359 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:202
6360 msgid "Text Tag Table"
6361 msgstr "Tabulka značek v textu"
6362
6363 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:220
6364 msgid "Current text of the buffer"
6365 msgstr "Aktuální text bufferu"
6366
6367 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:234
6368 msgid "Has selection"
6369 msgstr "Má výběr"
6370
6371 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:235
6372 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
6373 msgstr "Zdá má buffer aktuálně vybrán nějaký text"
6374
6375 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:251
6376 msgid "Cursor position"
6377 msgstr "Pozice kurzoru"
6378
6379 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:252
6380 msgid ""
6381 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
6382 msgstr "Umístění vkládací značky (posun od začátku bufferu)"
6383
6384 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:267
6385 msgid "Copy target list"
6386 msgstr "Seznam cíle kopírování"
6387
6388 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:268
6389 msgid ""
6390 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
6391 msgstr ""
6392 "Seznam cílů podporovaných tímto bufferem u kopírování do schránky a zdroje "
6393 "DND"
6394
6395 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:283
6396 msgid "Paste target list"
6397 msgstr "Seznam cíle vložení"
6398
6399 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:284
6400 msgid ""
6401 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
6402 "destination"
6403 msgstr ""
6404 "Seznam cílů podporovaných tímto bufferem u vkládání ze schránky a cíle DND"
6405
6406 #: ../gtk/gtktextmark.c:127
6407 msgid "Mark name"
6408 msgstr "Název značky"
6409
6410 #: ../gtk/gtktextmark.c:134
6411 msgid "Left gravity"
6412 msgstr "Tíže vlevo"
6413
6414 #: ../gtk/gtktextmark.c:135
6415 msgid "Whether the mark has left gravity"
6416 msgstr "Jestli tato značka má tíži vlevo"
6417
6418 #: ../gtk/gtktexttag.c:188
6419 msgid "Tag name"
6420 msgstr "Název značky"
6421
6422 #: ../gtk/gtktexttag.c:189
6423 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
6424 msgstr "Název použitý pro odkaz na značku v textu. NULL pro anonymní značky"
6425
6426 #: ../gtk/gtktexttag.c:228
6427 msgid "Background RGBA"
6428 msgstr "RGBA na pozadí"
6429
6430 #: ../gtk/gtktexttag.c:236
6431 msgid "Background full height"
6432 msgstr "Plná výška pozadí"
6433
6434 #: ../gtk/gtktexttag.c:237
6435 msgid ""
6436 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
6437 "of the tagged characters"
6438 msgstr ""
6439 "Jestli barva pozadí vyplňuje celou výšku řádku nebo pouze výšku označených "
6440 "znaků"
6441
6442 #: ../gtk/gtktexttag.c:274
6443 msgid "Foreground RGBA"
6444 msgstr "RGBA popředí"
6445
6446 #: ../gtk/gtktexttag.c:283
6447 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
6448 msgstr "Směr textu, např. zprava doleva nebo zleva doprava"
6449
6450 #: ../gtk/gtktexttag.c:332
6451 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
6452 msgstr "Styl písma jako PangoStyle, např. PANGO_STYLE_ITALIC"
6453
6454 #: ../gtk/gtktexttag.c:341
6455 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6456 msgstr "Varianta písma jako PangoVariant, např. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6457
6458 #: ../gtk/gtktexttag.c:350
6459 msgid ""
6460 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
6461 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
6462 msgstr ""
6463 "Řez písma jako celé číslo, viz předdefinované hodnoty v PangoWeight; "
6464 "například PANGO_WEIGHT_BOLD"
6465
6466 #: ../gtk/gtktexttag.c:361
6467 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6468 msgstr "Rozteč písma jako PangoStretch, např. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6469
6470 #: ../gtk/gtktexttag.c:370
6471 msgid "Font size in Pango units"
6472 msgstr "Velikost písma v jednotkách Pango"
6473
6474 #: ../gtk/gtktexttag.c:380
6475 msgid ""
6476 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
6477 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
6478 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
6479 msgstr ""
6480 "Velikost písma jako poměr zvětšení relativně k výchozí velikosti písma. "
6481 "Řádně se přizpůsobuje změnám motivu atd., takže je doporučená. Pango "
6482 "předdefinovává některé hodnoty, například PANGO_SCALE_X_LARGE"
6483
6484 #: ../gtk/gtktexttag.c:400 ../gtk/gtktextview.c:702
6485 msgid "Left, right, or center justification"
6486 msgstr "Zarovnání vlevo, vpravo nebo na střed"
6487
6488 #: ../gtk/gtktexttag.c:419
6489 msgid ""
6490 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
6491 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
6492 msgstr ""
6493 "Jazyk, ve kterém je tento text, jako kód ISO. Pango to umí použít jako "
6494 "nápovědu při vykreslování textu. Není-li nastaven, bude použita vhodná "
6495 "výchozí hodnota."
6496
6497 #: ../gtk/gtktexttag.c:426
6498 msgid "Left margin"
6499 msgstr "Levý okraj"
6500
6501 #: ../gtk/gtktexttag.c:427 ../gtk/gtktextview.c:711
6502 msgid "Width of the left margin in pixels"
6503 msgstr "Šířka levého okraje v pixelech"
6504
6505 #: ../gtk/gtktexttag.c:436
6506 msgid "Right margin"
6507 msgstr "Pravý okraj"
6508
6509 #: ../gtk/gtktexttag.c:437 ../gtk/gtktextview.c:721
6510 msgid "Width of the right margin in pixels"
6511 msgstr "Šířka pravého okraje v pixelech"
6512
6513 #: ../gtk/gtktexttag.c:447 ../gtk/gtktextview.c:730
6514 msgid "Indent"
6515 msgstr "Odsazení"
6516
6517 #: ../gtk/gtktexttag.c:448 ../gtk/gtktextview.c:731
6518 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
6519 msgstr "Velikost odsazení odstavce v pixelech"
6520
6521 #: ../gtk/gtktexttag.c:459
6522 msgid ""
6523 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
6524 "in Pango units"
6525 msgstr ""
6526 "Posun textu nad základní čáru (pod základní čáru, pokud je hodnota záporná) "
6527 "v jednotkách Pango"
6528
6529 #: ../gtk/gtktexttag.c:468
6530 msgid "Pixels above lines"
6531 msgstr "Pixely nad řádky"
6532
6533 #: ../gtk/gtktexttag.c:469 ../gtk/gtktextview.c:655
6534 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
6535 msgstr "Pixely prázdného prostoru nad odstavci"
6536
6537 #: ../gtk/gtktexttag.c:478
6538 msgid "Pixels below lines"
6539 msgstr "Pixely pod řádky"
6540
6541 #: ../gtk/gtktexttag.c:479 ../gtk/gtktextview.c:665
6542 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
6543 msgstr "Pixely prázdného prostoru pod odstavci"
6544
6545 #: ../gtk/gtktexttag.c:488
6546 msgid "Pixels inside wrap"
6547 msgstr "Pixely v zalomení"
6548
6549 #: ../gtk/gtktexttag.c:489 ../gtk/gtktextview.c:675
6550 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
6551 msgstr "Pixely prázdného prostoru mezi zalomenými řádky v odstavci"
6552
6553 #: ../gtk/gtktexttag.c:516 ../gtk/gtktextview.c:693
6554 msgid ""
6555 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
6556 msgstr "Jestli jsou řádky zalamovány na hranicích slov, znaků, nebo vůbec ne"
6557
6558 #: ../gtk/gtktexttag.c:525 ../gtk/gtktextview.c:740
6559 msgid "Tabs"
6560 msgstr "Tabelátory"
6561
6562 #: ../gtk/gtktexttag.c:526 ../gtk/gtktextview.c:741
6563 msgid "Custom tabs for this text"
6564 msgstr "Vlastní tabelátory pro tento text"
6565
6566 #: ../gtk/gtktexttag.c:544
6567 msgid "Invisible"
6568 msgstr "Neviditelný"
6569
6570 #: ../gtk/gtktexttag.c:545
6571 msgid "Whether this text is hidden."
6572 msgstr "Jestli je tento text skryt."
6573
6574 #: ../gtk/gtktexttag.c:559
6575 msgid "Paragraph background color name"
6576 msgstr "Název barvy pozadí odstavce"
6577
6578 #: ../gtk/gtktexttag.c:560
6579 msgid "Paragraph background color as a string"
6580 msgstr "Barva pozadí odstavce jako řetězec"
6581
6582 #: ../gtk/gtktexttag.c:576
6583 msgid "Paragraph background color"
6584 msgstr "Barva pozadí odstavce"
6585
6586 #: ../gtk/gtktexttag.c:577
6587 msgid "Paragraph background color as a GdkColor"
6588 msgstr "Barva pozadí odstavce jako GdkColor"
6589
6590 #: ../gtk/gtktexttag.c:591
6591 msgid "Paragraph background RGBA"
6592 msgstr "RGBA pozadí odstavce"
6593
6594 #: ../gtk/gtktexttag.c:592
6595 msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA"
6596 msgstr "RGBA pozadí odstavce jako GdkRGBA"
6597
6598 #: ../gtk/gtktexttag.c:610
6599 msgid "Margin Accumulates"
6600 msgstr "Okraj shromažďuje"
6601
6602 #: ../gtk/gtktexttag.c:611
6603 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6604 msgstr "Zda se shromažďují levé a pravé okraje."
6605
6606 #: ../gtk/gtktexttag.c:624
6607 msgid "Background full height set"
6608 msgstr "Plná výška pozadí nastavena"
6609
6610 #: ../gtk/gtktexttag.c:625
6611 msgid "Whether this tag affects background height"
6612 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje výšku pozadí"
6613
6614 #: ../gtk/gtktexttag.c:664
6615 msgid "Justification set"
6616 msgstr "Zarovnání nastaveno"
6617
6618 #: ../gtk/gtktexttag.c:665
6619 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6620 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje zarovnání odstavce"
6621
6622 #: ../gtk/gtktexttag.c:672
6623 msgid "Left margin set"
6624 msgstr "Levý okraj nastaven"
6625
6626 #: ../gtk/gtktexttag.c:673
6627 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6628 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje levý okraj"
6629
6630 #: ../gtk/gtktexttag.c:676
6631 msgid "Indent set"
6632 msgstr "Odsazení nastaveno"
6633
6634 #: ../gtk/gtktexttag.c:677
6635 msgid "Whether this tag affects indentation"
6636 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje odsazení"
6637
6638 #: ../gtk/gtktexttag.c:684
6639 msgid "Pixels above lines set"
6640 msgstr "Pixely nad řádky nastaveny"
6641
6642 #: ../gtk/gtktexttag.c:685 ../gtk/gtktexttag.c:689
6643 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6644 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje počet pixelů nad řádky"
6645
6646 #: ../gtk/gtktexttag.c:688
6647 msgid "Pixels below lines set"
6648 msgstr "Pixely pod řádky nastaveny"
6649
6650 #: ../gtk/gtktexttag.c:692
6651 msgid "Pixels inside wrap set"
6652 msgstr "Pixely v zalomení nastaveny"
6653
6654 #: ../gtk/gtktexttag.c:693
6655 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6656 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje počet pixelů mezi zalomenými řádky"
6657
6658 #: ../gtk/gtktexttag.c:700
6659 msgid "Right margin set"
6660 msgstr "Pravý okraj nastaven"
6661
6662 #: ../gtk/gtktexttag.c:701
6663 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6664 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje pravý okraj"
6665
6666 #: ../gtk/gtktexttag.c:708
6667 msgid "Wrap mode set"
6668 msgstr "Režim zalamování nastaven"
6669
6670 #: ../gtk/gtktexttag.c:709
6671 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6672 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje režim zalamování řádků"
6673
6674 #: ../gtk/gtktexttag.c:712
6675 msgid "Tabs set"
6676 msgstr "Tabelátory nastaveny"
6677
6678 #: ../gtk/gtktexttag.c:713
6679 msgid "Whether this tag affects tabs"
6680 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje tabelátory"
6681
6682 #: ../gtk/gtktexttag.c:716
6683 msgid "Invisible set"
6684 msgstr "Neviditelný nastaveno"
6685
6686 #: ../gtk/gtktexttag.c:717
6687 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6688 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje viditelnost textu"
6689
6690 #: ../gtk/gtktexttag.c:720
6691 msgid "Paragraph background set"
6692 msgstr "Pozadí odstavce nastaveno"
6693
6694 #: ../gtk/gtktexttag.c:721
6695 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6696 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje barvu pozadí odstavce"
6697
6698 #: ../gtk/gtktextview.c:654
6699 msgid "Pixels Above Lines"
6700 msgstr "Pixely nad řádky"
6701
6702 #: ../gtk/gtktextview.c:664
6703 msgid "Pixels Below Lines"
6704 msgstr "Pixely pod řádky"
6705
6706 #: ../gtk/gtktextview.c:674
6707 msgid "Pixels Inside Wrap"
6708 msgstr "Pixely v zalomení"
6709
6710 #: ../gtk/gtktextview.c:692
6711 msgid "Wrap Mode"
6712 msgstr "Režim zalamování"
6713
6714 #: ../gtk/gtktextview.c:710
6715 msgid "Left Margin"
6716 msgstr "Levý okraj"
6717
6718 #: ../gtk/gtktextview.c:720
6719 msgid "Right Margin"
6720 msgstr "Pravý okraj"
6721
6722 #: ../gtk/gtktextview.c:748
6723 msgid "Cursor Visible"
6724 msgstr "Viditelný kurzor"
6725
6726 #: ../gtk/gtktextview.c:749
6727 msgid "If the insertion cursor is shown"
6728 msgstr "Jestli se zobrazuje kurzor pro vkládání"
6729
6730 #: ../gtk/gtktextview.c:756
6731 msgid "Buffer"
6732 msgstr "Vyrovnávací paměť"
6733
6734 #: ../gtk/gtktextview.c:757
6735 msgid "The buffer which is displayed"
6736 msgstr "Zobrazovaná vyrovnávací paměť"
6737
6738 #: ../gtk/gtktextview.c:765
6739 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6740 msgstr "Jestli zadávaný text přepisuje existující obsah"
6741
6742 #: ../gtk/gtktextview.c:772
6743 msgid "Accepts tab"
6744 msgstr "Přijímá tabelátor"
6745
6746 #: ../gtk/gtktextview.c:773
6747 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6748 msgstr "Jestli Tab způsobí zadání znaku tab"
6749
6750 #: ../gtk/gtktextview.c:808
6751 msgid "Error underline color"
6752 msgstr "Barva podtržení chyby"
6753
6754 #: ../gtk/gtktextview.c:809
6755 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6756 msgstr "Barva, kterou kreslit podtržení indikující chybu"
6757
6758 #: ../gtk/gtkthemingengine.c:251
6759 msgid "Theming engine name"
6760 msgstr "Název jádra motivů"
6761
6762 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:116
6763 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6764 msgstr "Vytvořit stejné proxy jako akce přepínače"
6765
6766 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:117
6767 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6768 msgstr "Jestli proxy pro tuto akci vypadají jako proxy akce přepínače"
6769
6770 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:132
6771 msgid "Whether the toggle action should be active"
6772 msgstr "Jestli má být přepínací akce aktivní"
6773
6774 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:177 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:126
6775 msgid "If the toggle button should be pressed in"
6776 msgstr "Jestli má být přepínací tlačítko stisknuto"
6777
6778 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:185
6779 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6780 msgstr "Jestli je přepínací tlačítko ve stavu \"mezi\""
6781
6782 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:192
6783 msgid "Draw Indicator"
6784 msgstr "Kreslit indikátor"
6785
6786 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:193
6787 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6788 msgstr "Jestli se zobrazuje přepínací část tlačítka"
6789
6790 #: ../gtk/gtktoolbar.c:503 ../gtk/gtktoolpalette.c:1037
6791 msgid "Toolbar Style"
6792 msgstr "Styl nástrojové lišty"
6793
6794 #: ../gtk/gtktoolbar.c:504
6795 msgid "How to draw the toolbar"
6796 msgstr "Jak kreslit nástrojovou lištu"
6797
6798 #: ../gtk/gtktoolbar.c:511
6799 msgid "Show Arrow"
6800 msgstr "Zobrazovat šipku"
6801
6802 #: ../gtk/gtktoolbar.c:512
6803 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6804 msgstr "Jestli se má zobrazovat šipka, pokud se nástrojová lišta nevejde"
6805
6806 #: ../gtk/gtktoolbar.c:533
6807 msgid "Size of icons in this toolbar"
6808 msgstr "Velikost ikon na této nástrojové liště"
6809
6810 #: ../gtk/gtktoolbar.c:548 ../gtk/gtktoolpalette.c:1023
6811 msgid "Icon size set"
6812 msgstr "Velikost ikony nastavena"
6813
6814 #: ../gtk/gtktoolbar.c:549 ../gtk/gtktoolpalette.c:1024
6815 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6816 msgstr "Jestli je vlastnost icon-size nastavena"
6817
6818 #: ../gtk/gtktoolbar.c:558
6819 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6820 msgstr ""
6821 "Jestli má položka obdržet místo navíc, pokud se nástrojová lišta zvětší"
6822
6823 #: ../gtk/gtktoolbar.c:566 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1646
6824 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6825 msgstr "Jestli má mít položka stejnou velikost jako ostatní rovnoměrné položky"
6826
6827 #: ../gtk/gtktoolbar.c:573
6828 msgid "Spacer size"
6829 msgstr "Velikost oddělovače"
6830
6831 #: ../gtk/gtktoolbar.c:574
6832 msgid "Size of spacers"
6833 msgstr "Velikost oddělovačů"
6834
6835 #: ../gtk/gtktoolbar.c:583
6836 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6837 msgstr "Velikost prostoru na okrajích mezi stínem nástrojové lišty a tlačítky"
6838
6839 #: ../gtk/gtktoolbar.c:591
6840 msgid "Maximum child expand"
6841 msgstr "Maximální rozbalení potomka"
6842
6843 #: ../gtk/gtktoolbar.c:592
6844 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6845 msgstr ""
6846 "Maximální množství prostoru, které může být poskytnuto rozšířitelné položce"
6847
6848 #: ../gtk/gtktoolbar.c:600
6849 msgid "Space style"
6850 msgstr "Styl prostoru"
6851
6852 #: ../gtk/gtktoolbar.c:601
6853 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6854 msgstr "Jestli jsou oddělovače kresleny jako svislé čáry nebo prostě prázdné"
6855
6856 #: ../gtk/gtktoolbar.c:608
6857 msgid "Button relief"
6858 msgstr "Obrys tlačítka"
6859
6860 #: ../gtk/gtktoolbar.c:609
6861 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6862 msgstr "Typ obrysu okolo tlačítek nástrojové lišty"
6863
6864 #: ../gtk/gtktoolbar.c:616
6865 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6866 msgstr "Styl obrysu okolo nástrojové lišty"
6867
6868 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:240
6869 msgid "Text to show in the item."
6870 msgstr "Text, který zobrazovat v položce."
6871
6872 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:247
6873 msgid ""
6874 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6875 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6876 msgstr ""
6877 "Pokud je nastaveno, znamená podtržítko ve vlastnosti label, že následující "
6878 "znak se má použít jako klávesová zkratka v menu přetečení"
6879
6880 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:254
6881 msgid "Widget to use as the item label"
6882 msgstr "Widget, který používat jako popisek položky"
6883
6884 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:260
6885 msgid "Stock Id"
6886 msgstr "Standardní ID"
6887
6888 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:261
6889 msgid "The stock icon displayed on the item"
6890 msgstr "Standardní ikona zobrazovaná na položce"
6891
6892 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:277
6893 msgid "Icon name"
6894 msgstr "Název ikony"
6895
6896 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:278
6897 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6898 msgstr "Název ikony motivu zobrazované na položce"
6899
6900 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:284
6901 msgid "Icon widget"
6902 msgstr "Widget ikony"
6903
6904 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:285
6905 msgid "Icon widget to display in the item"
6906 msgstr "Widget ikony, kterou zobrazovat v položce"
6907
6908 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:301
6909 msgid "Icon spacing"
6910 msgstr "Rozestup ikon"
6911
6912 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:302
6913 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6914 msgstr "Rozestup v pixelech mezi ikonou a popiskem"
6915
6916 #: ../gtk/gtktoolitem.c:206
6917 msgid ""
6918 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6919 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6920 msgstr ""
6921 "Jestli je položka nástrojové lišty považována za důležitou. Je-li TRUE, "
6922 "zobrazují tlačítka nástrojové lišty text v režimu GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
6923
6924 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1593
6925 msgid "The human-readable title of this item group"
6926 msgstr "Člověkem čitelný nadpis této skupiny položek"
6927
6928 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1600
6929 msgid "A widget to display in place of the usual label"
6930 msgstr "Widget používaný pro zobrazení místo obvyklého popisku"
6931
6932 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1606
6933 msgid "Collapsed"
6934 msgstr "Sbalené"
6935
6936 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1607
6937 msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden"
6938 msgstr "Zda byla skupina sbalena a položky jsou skryté"
6939
6940 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1613
6941 msgid "ellipsize"
6942 msgstr "zkrátit"
6943
6944 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1614
6945 msgid "Ellipsize for item group headers"
6946 msgstr "Zkrácení záhlaví skupiny položek"
6947
6948 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1620
6949 msgid "Header Relief"
6950 msgstr "Obrys záhlaví"
6951
6952 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1621
6953 msgid "Relief of the group header button"
6954 msgstr "Obrys tlačítka v záhlaví skupiny"
6955
6956 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1636
6957 msgid "Header Spacing"
6958 msgstr "Prostor v záhlaví"
6959
6960 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1637
6961 msgid "Spacing between expander arrow and caption"
6962 msgstr "Prostor mezi šipkou rozbalovače a titulkem"
6963
6964 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1653
6965 msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
6966 msgstr "Zda má položka obdržet místo navíc, pokud se skupina zvětší"
6967
6968 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1660
6969 msgid "Whether the item should fill the available space"
6970 msgstr "Zda má položka vyplnit dostupné místo"
6971
6972 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1666
6973 msgid "New Row"
6974 msgstr "Nový řádek"
6975
6976 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1667
6977 msgid "Whether the item should start a new row"
6978 msgstr "Zda má položka začínat na novém řádku"
6979
6980 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1674
6981 msgid "Position of the item within this group"
6982 msgstr "Pozice položky v rámci této skupiny"
6983
6984 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1008
6985 msgid "Size of icons in this tool palette"
6986 msgstr "Velikost ikon na paletě tohoto nástroje"
6987
6988 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1038
6989 msgid "Style of items in the tool palette"
6990 msgstr "Styl položek na paletě nástroje"
6991
6992 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1054
6993 msgid "Exclusive"
6994 msgstr "Výhradní"
6995
6996 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1055
6997 msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
6998 msgstr ""
6999 "Zda má být skupina položek jako jediná v jednom časovém okamžiku rozbalena"
7000
7001 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1070
7002 msgid ""
7003 "Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
7004 msgstr "Zda má skupina položek obdržet místo navíc, pokud se paleta zvětší"
7005
7006 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:136
7007 msgid "Foreground color for symbolic icons"
7008 msgstr "Barva popředí symbolických ikon"
7009
7010 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:143
7011 msgid "Error color"
7012 msgstr "Barva chyby"
7013
7014 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:144
7015 msgid "Error color for symbolic icons"
7016 msgstr "Barva chyby symbolických ikon"
7017
7018 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:151
7019 msgid "Warning color"
7020 msgstr "Barva varování"
7021
7022 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:152
7023 msgid "Warning color for symbolic icons"
7024 msgstr "Barva varování symbolických ikon"
7025
7026 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:159
7027 msgid "Success color"
7028 msgstr "Barva úspěchu"
7029
7030 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:160
7031 msgid "Success color for symbolic icons"
7032 msgstr "Barva úspěchu symbolických ikon"
7033
7034 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:168
7035 msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
7036 msgstr "Doplnění, které se má použít v blízkosti ikon v oznamovací oblasti"
7037
7038 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:177
7039 msgid "Icon Size"
7040 msgstr "Velikosti ikon"
7041
7042 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:178
7043 msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero"
7044 msgstr "Velikost pixelů, ke které by měly být ikony přinuceny, nebo nula"
7045
7046 #: ../gtk/gtktreemenu.c:285
7047 msgid "TreeMenu model"
7048 msgstr "Model TreeMenu"
7049
7050 #: ../gtk/gtktreemenu.c:286
7051 msgid "The model for the tree menu"
7052 msgstr "Model stromové nabídky"
7053
7054 #: ../gtk/gtktreemenu.c:308
7055 msgid "TreeMenu root row"
7056 msgstr "Kořenový řádek TreeMenu"
7057
7058 #: ../gtk/gtktreemenu.c:309
7059 msgid "The TreeMenu will display children of the specified root"
7060 msgstr "TreeMenu zobrazí potomky určeného kořene"
7061
7062 #: ../gtk/gtktreemenu.c:342
7063 msgid "Tearoff"
7064 msgstr "Odtrhnutí"
7065
7066 #: ../gtk/gtktreemenu.c:343
7067 msgid "Whether the menu has a tearoff item"
7068 msgstr "Jestli má nabídka položku pro odtrhnutí"
7069
7070 #: ../gtk/gtktreemenu.c:359
7071 msgid "Wrap Width"
7072 msgstr "Šířka zalamování"
7073
7074 #: ../gtk/gtktreemenu.c:360
7075 msgid "Wrap width for laying out items in a grid"
7076 msgstr "Šířka zalamování pro rozložení položek v mřížce"
7077
7078 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:489
7079 msgid "TreeModelSort Model"
7080 msgstr "Model TreeModelSort"
7081
7082 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:490
7083 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
7084 msgstr "Model, který má TreeModelSort třídit"
7085
7086 #: ../gtk/gtktreeview.c:993
7087 msgid "TreeView Model"
7088 msgstr "Model TreeView"
7089
7090 #: ../gtk/gtktreeview.c:994
7091 msgid "The model for the tree view"
7092 msgstr "Model stromového zobrazení"
7093
7094 #: ../gtk/gtktreeview.c:1006
7095 msgid "Headers Visible"
7096 msgstr "Záhlaví viditelná"
7097
7098 #: ../gtk/gtktreeview.c:1007
7099 msgid "Show the column header buttons"
7100 msgstr "Zobrazovat tlačítka v záhlavích sloupců"
7101
7102 #: ../gtk/gtktreeview.c:1014
7103 msgid "Headers Clickable"
7104 msgstr "Kliknutelná záhlaví"
7105
7106 #: ../gtk/gtktreeview.c:1015
7107 msgid "Column headers respond to click events"
7108 msgstr "Záhlaví sloupců reagují na události kliknutí"
7109
7110 #: ../gtk/gtktreeview.c:1022
7111 msgid "Expander Column"
7112 msgstr "Sloupec rozbalovacího symbolu"
7113
7114 #: ../gtk/gtktreeview.c:1023
7115 msgid "Set the column for the expander column"
7116 msgstr "Nastaví sloupec pro rozbalovací sloupec"
7117
7118 #: ../gtk/gtktreeview.c:1038
7119 msgid "Rules Hint"
7120 msgstr "Rada o pravidlech"
7121
7122 #: ../gtk/gtktreeview.c:1039
7123 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
7124 msgstr ""
7125 "Nastaví radu pro podporu motivů ke kreslení řádků ve střídavých barvách"
7126
7127 #: ../gtk/gtktreeview.c:1046
7128 msgid "Enable Search"
7129 msgstr "Povolit hledání"
7130
7131 #: ../gtk/gtktreeview.c:1047
7132 msgid "View allows user to search through columns interactively"
7133 msgstr "Zobrazení umožní uživateli interaktivně hledat ve sloupcích"
7134
7135 #: ../gtk/gtktreeview.c:1054
7136 msgid "Search Column"
7137 msgstr "Sloupec hledání"
7138
7139 #: ../gtk/gtktreeview.c:1055
7140 msgid "Model column to search through during interactive search"
7141 msgstr "Sloupec modelu, ve kterém se má hledat při interaktivním hledání"
7142
7143 #: ../gtk/gtktreeview.c:1075
7144 msgid "Fixed Height Mode"
7145 msgstr "Režim pevné výšky"
7146
7147 #: ../gtk/gtktreeview.c:1076
7148 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
7149 msgstr "Urychlí GtkTreeView předpokladem, že všechny řádky jsou stejně vysoké"
7150
7151 #: ../gtk/gtktreeview.c:1096
7152 msgid "Hover Selection"
7153 msgstr "Výběr pohybem"
7154
7155 #: ../gtk/gtktreeview.c:1097
7156 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
7157 msgstr "Jestli má výběr sledovat kurzor"
7158
7159 #: ../gtk/gtktreeview.c:1116
7160 msgid "Hover Expand"
7161 msgstr "Expandovat pohybem"
7162
7163 #: ../gtk/gtktreeview.c:1117
7164 msgid ""
7165 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
7166 msgstr ""
7167 "Jestli mají být řádky rozbalovány/sbalovány, když se nad nimi pohybuje kurzor"
7168
7169 #: ../gtk/gtktreeview.c:1131
7170 msgid "Show Expanders"
7171 msgstr "Zobrazit rozbalovací prvky"
7172
7173 #: ../gtk/gtktreeview.c:1132
7174 msgid "View has expanders"
7175 msgstr "Zobrazení má rozbalovací prvky"
7176
7177 #: ../gtk/gtktreeview.c:1146
7178 msgid "Level Indentation"
7179 msgstr "Odsazení úrovně"
7180
7181 #: ../gtk/gtktreeview.c:1147
7182 msgid "Extra indentation for each level"
7183 msgstr "Zvláštní odsazení u každé úrovně"
7184
7185 #: ../gtk/gtktreeview.c:1156
7186 msgid "Rubber Banding"
7187 msgstr "Gumové vazby"
7188
7189 #: ../gtk/gtktreeview.c:1157
7190 msgid ""
7191 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
7192 msgstr "Jestli povolit výběr více položek táhnutím ukazatele myši"
7193
7194 #: ../gtk/gtktreeview.c:1164
7195 msgid "Enable Grid Lines"
7196 msgstr "Povolit řádky mřížky"
7197
7198 #: ../gtk/gtktreeview.c:1165
7199 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
7200 msgstr "Jestli se mají kreslit řádky mřížky ve stromovém zobrazení"
7201
7202 #: ../gtk/gtktreeview.c:1173
7203 msgid "Enable Tree Lines"
7204 msgstr "Povolit stromové řádky"
7205
7206 #: ../gtk/gtktreeview.c:1174
7207 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
7208 msgstr "Jestli se mají stromové řádky kreslit ve stromovém zobrazení"
7209
7210 #: ../gtk/gtktreeview.c:1182
7211 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
7212 msgstr "Sloupec v modelu obsahující texty místní nápovědy pro řádky"
7213
7214 #: ../gtk/gtktreeview.c:1204
7215 msgid "Vertical Separator Width"
7216 msgstr "Šířka svislého oddělovače"
7217
7218 #: ../gtk/gtktreeview.c:1205
7219 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
7220 msgstr "Svislý prostor mezi buňkami. Musí to být sudé číslo"
7221
7222 #: ../gtk/gtktreeview.c:1213
7223 msgid "Horizontal Separator Width"
7224 msgstr "Šířka vodorovného oddělovače"
7225
7226 #: ../gtk/gtktreeview.c:1214
7227 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
7228 msgstr "Vodorovný prostor mezi buňkami. Musí to být sudé číslo"
7229
7230 #: ../gtk/gtktreeview.c:1222
7231 msgid "Allow Rules"
7232 msgstr "Povolit pravidla"
7233
7234 #: ../gtk/gtktreeview.c:1223
7235 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
7236 msgstr "Povolit kreslení různobarevných řádků"
7237
7238 #: ../gtk/gtktreeview.c:1229
7239 msgid "Indent Expanders"
7240 msgstr "Odsadit rozbalovací symboly"
7241
7242 #: ../gtk/gtktreeview.c:1230
7243 msgid "Make the expanders indented"
7244 msgstr "Odsadit rozbalovací symboly"
7245
7246 #: ../gtk/gtktreeview.c:1236
7247 msgid "Even Row Color"
7248 msgstr "Barva sudého řádku"
7249
7250 #: ../gtk/gtktreeview.c:1237
7251 msgid "Color to use for even rows"
7252 msgstr "Barva používaná pro sudé řádky"
7253
7254 #: ../gtk/gtktreeview.c:1243
7255 msgid "Odd Row Color"
7256 msgstr "Barva lichého řádku"
7257
7258 #: ../gtk/gtktreeview.c:1244
7259 msgid "Color to use for odd rows"
7260 msgstr "Barva používaná pro liché řádky"
7261
7262 #: ../gtk/gtktreeview.c:1250
7263 msgid "Grid line width"
7264 msgstr "Šířka řádku mřížky"
7265
7266 #: ../gtk/gtktreeview.c:1251
7267 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
7268 msgstr "Šířka řádků mřížky stromového zobrazení v pixelech"
7269
7270 #: ../gtk/gtktreeview.c:1257
7271 msgid "Tree line width"
7272 msgstr "Šířka stromových řádků"
7273
7274 #: ../gtk/gtktreeview.c:1258
7275 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
7276 msgstr "Šířka řádků stromového zobrazení v pixelech"
7277
7278 #: ../gtk/gtktreeview.c:1264
7279 msgid "Grid line pattern"
7280 msgstr "Vzorek řádku mřížky"
7281
7282 #: ../gtk/gtktreeview.c:1265
7283 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
7284 msgstr ""
7285 "Čárkovaný vzorek používaný při kreslení řádků mřížky stromového zobrazení"
7286
7287 #: ../gtk/gtktreeview.c:1271
7288 msgid "Tree line pattern"
7289 msgstr "Vzorek stromového řádku"
7290
7291 #: ../gtk/gtktreeview.c:1272
7292 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
7293 msgstr "Čárkovaný vzorek používaný při kreslení řádků stromového zobrazení"
7294
7295 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
7296 msgid "Whether to display the column"
7297 msgstr "Jestli zobrazovat sloupec"
7298
7299 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:255 ../gtk/gtkwindow.c:656
7300 msgid "Resizable"
7301 msgstr "Měnitelná velikost"
7302
7303 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
7304 msgid "Column is user-resizable"
7305 msgstr "Uživatel může měnit velikost sloupce"
7306
7307 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
7308 msgid "Current X position of the column"
7309 msgstr "Aktuální poloha X sloupce"
7310
7311 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
7312 msgid "Current width of the column"
7313 msgstr "Aktuální šířka sloupce"
7314
7315 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
7316 msgid "Sizing"
7317 msgstr "Změna velikosti"
7318
7319 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
7320 msgid "Resize mode of the column"
7321 msgstr "Režim změny velikosti sloupce"
7322
7323 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
7324 msgid "Fixed Width"
7325 msgstr "Pevná šířka"
7326
7327 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
7328 msgid "Current fixed width of the column"
7329 msgstr "Aktuální pevná šířka sloupce"
7330
7331 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
7332 msgid "Minimum allowed width of the column"
7333 msgstr "Minimální povolená šířka sloupce"
7334
7335 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:320
7336 msgid "Maximum Width"
7337 msgstr "Maximální šířka"
7338
7339 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:321
7340 msgid "Maximum allowed width of the column"
7341 msgstr "Maximální povolená šířka sloupce"
7342
7343 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
7344 msgid "Title to appear in column header"
7345 msgstr "Titulek zobrazovaný v záhlaví sloupce"
7346
7347 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:339
7348 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
7349 msgstr "Sloupce dostane podíl šířky alokované widgetu navíc"
7350
7351 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:346
7352 msgid "Clickable"
7353 msgstr "Povolené kliknutí"
7354
7355 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:347
7356 msgid "Whether the header can be clicked"
7357 msgstr "Jestli lze na hlavičku kliknout"
7358
7359 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:356
7360 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
7361 msgstr "Widget, který vložit do záhlaví sloupce místo jeho titulku"
7362
7363 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:364
7364 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
7365 msgstr "Zarovnání textu nebo widgetu v záhlaví sloupce podle osy X"
7366
7367 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:374
7368 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
7369 msgstr "Jestli se dá přeuspořádat pořadí sloupců pomocí záhlaví"
7370
7371 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:381
7372 msgid "Sort indicator"
7373 msgstr "Indikátor třídění"
7374
7375 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:382
7376 msgid "Whether to show a sort indicator"
7377 msgstr "Jestli zobrazovat indikátor třídění"
7378
7379 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:389
7380 msgid "Sort order"
7381 msgstr "Pořadí třídění"
7382
7383 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:390
7384 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
7385 msgstr "Směr třídění, který označuje indikátor třídění"
7386
7387 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:406
7388 msgid "Sort column ID"
7389 msgstr "ID sloupce řazení"
7390
7391 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:407
7392 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
7393 msgstr ""
7394 "ID logického sloupce řazení, na kterém tento sloupec řadí v případě výběru "
7395 "řazení"
7396
7397 #: ../gtk/gtkuimanager.c:483
7398 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
7399 msgstr "Jestli mají být do menu přidávány položky pro odtržení"
7400
7401 #: ../gtk/gtkuimanager.c:490
7402 msgid "Merged UI definition"
7403 msgstr "Definice sloučeného UI"
7404
7405 #: ../gtk/gtkuimanager.c:491
7406 msgid "An XML string describing the merged UI"
7407 msgstr "Řetězec XML popisující sloučené UI"
7408
7409 #: ../gtk/gtkviewport.c:156
7410 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
7411 msgstr "Určuje, jak je vykreslováno stínování okolo zobrazení"
7412
7413 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:155
7414 msgid "Use symbolic icons"
7415 msgstr "Použít symbolické ikony"
7416
7417 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:156
7418 msgid "Whether to use symbolic icons"
7419 msgstr "Jestli použít symbolické ikony"
7420
7421 #: ../gtk/gtkwidget.c:983
7422 msgid "Widget name"
7423 msgstr "Název widgetu"
7424
7425 #: ../gtk/gtkwidget.c:984
7426 msgid "The name of the widget"
7427 msgstr "Název widgetu"
7428
7429 #: ../gtk/gtkwidget.c:990
7430 msgid "Parent widget"
7431 msgstr "Rodičovský widget"
7432
7433 #: ../gtk/gtkwidget.c:991
7434 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
7435 msgstr "Rodičovský widget tohoto widgetu. Musí to být widget kontejneru"
7436
7437 #: ../gtk/gtkwidget.c:998
7438 msgid "Width request"
7439 msgstr "Požadavek na šířku"
7440
7441 #: ../gtk/gtkwidget.c:999
7442 msgid ""
7443 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
7444 "used"
7445 msgstr ""
7446 "Předefinovaný požadavek šířky pro widget nebo -1, pokud se má použít "
7447 "přirozený požadavek"
7448
7449 #: ../gtk/gtkwidget.c:1007
7450 msgid "Height request"
7451 msgstr "Požadavek na výšku"
7452
7453 #: ../gtk/gtkwidget.c:1008
7454 msgid ""
7455 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
7456 "be used"
7457 msgstr ""
7458 "Předefinovaný požadavek výšky pro widget nebo -1, pokud se má použít "
7459 "přirozený požadavek"
7460
7461 #: ../gtk/gtkwidget.c:1017
7462 msgid "Whether the widget is visible"
7463 msgstr "Jestli je widget viditelný"
7464
7465 #: ../gtk/gtkwidget.c:1024
7466 msgid "Whether the widget responds to input"
7467 msgstr "Jestli widget reaguje na vstupy"
7468
7469 #: ../gtk/gtkwidget.c:1030
7470 msgid "Application paintable"
7471 msgstr "Aplikace může kreslit"
7472
7473 #: ../gtk/gtkwidget.c:1031
7474 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
7475 msgstr "Jestli bude aplikace přímo kreslit na widget"
7476
7477 #: ../gtk/gtkwidget.c:1037
7478 msgid "Can focus"
7479 msgstr "Může získat zaměření"
7480
7481 #: ../gtk/gtkwidget.c:1038
7482 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
7483 msgstr "Jestli widget může přijmout vstupní zaměření"
7484
7485 #: ../gtk/gtkwidget.c:1044
7486 msgid "Has focus"
7487 msgstr "Má zaměření"
7488
7489 #: ../gtk/gtkwidget.c:1045
7490 msgid "Whether the widget has the input focus"
7491 msgstr "Jestli widget má vstupní zaměření"
7492
7493 #: ../gtk/gtkwidget.c:1051
7494 msgid "Is focus"
7495 msgstr "Je zaměření"
7496
7497 #: ../gtk/gtkwidget.c:1052
7498 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
7499 msgstr "Jestli je widget widgetem zaměření v rámci nejvyšší úrovně"
7500
7501 #: ../gtk/gtkwidget.c:1058
7502 msgid "Can default"
7503 msgstr "Může být výchozí"
7504
7505 #: ../gtk/gtkwidget.c:1059
7506 msgid "Whether the widget can be the default widget"
7507 msgstr "Jestli může být widget výchozí"
7508
7509 #: ../gtk/gtkwidget.c:1065
7510 msgid "Has default"
7511 msgstr "Je výchozí"
7512
7513 #: ../gtk/gtkwidget.c:1066
7514 msgid "Whether the widget is the default widget"
7515 msgstr "Jestli je widget výchozí"
7516
7517 #: ../gtk/gtkwidget.c:1072
7518 msgid "Receives default"
7519 msgstr "Přijímá jako výchozí"
7520
7521 #: ../gtk/gtkwidget.c:1073
7522 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
7523 msgstr "Je-li TRUE, přijímá widget výchozí akci, pokud má zaměření"
7524
7525 #: ../gtk/gtkwidget.c:1079
7526 msgid "Composite child"
7527 msgstr "Potomek složeného"
7528
7529 #: ../gtk/gtkwidget.c:1080
7530 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
7531 msgstr "Jestli je widget součástí složeného widgetu"
7532
7533 #: ../gtk/gtkwidget.c:1086
7534 msgid "Style"
7535 msgstr "Styl"
7536
7537 #: ../gtk/gtkwidget.c:1087
7538 msgid ""
7539 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
7540 "(colors etc)"
7541 msgstr "Styl widgetu, který obsahuje informace o jeho vzezření (barvy apod)"
7542
7543 #: ../gtk/gtkwidget.c:1093
7544 msgid "Events"
7545 msgstr "Události"
7546
7547 #: ../gtk/gtkwidget.c:1094
7548 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
7549 msgstr "Maska událostí určující, které typy GdkEvent tento widget dostává"
7550
7551 #: ../gtk/gtkwidget.c:1101
7552 msgid "No show all"
7553 msgstr "Nezobrazovat se všemi"
7554
7555 #: ../gtk/gtkwidget.c:1102
7556 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
7557 msgstr "Jestli by gtk_widget_show_all() nemělo mít vliv na tento widget"
7558
7559 #: ../gtk/gtkwidget.c:1125
7560 msgid "Whether this widget has a tooltip"
7561 msgstr "Jestli má widget místní nápovědu"
7562
7563 #: ../gtk/gtkwidget.c:1181
7564 msgid "Window"
7565 msgstr "Okno"
7566
7567 #: ../gtk/gtkwidget.c:1182
7568 msgid "The widget's window if it is realized"
7569 msgstr "Okno widgetu, je-li vytvořeno"
7570
7571 #: ../gtk/gtkwidget.c:1196
7572 msgid "Double Buffered"
7573 msgstr "Zdvojená vyrovnávací paměť"
7574
7575 #: ../gtk/gtkwidget.c:1197
7576 msgid "Whether the widget is double buffered"
7577 msgstr "Jestli je widget ve zdvojené vyrovnávací paměti"
7578
7579 #: ../gtk/gtkwidget.c:1212
7580 msgid "How to position in extra horizontal space"
7581 msgstr "Pozice ve vodorovném místě navíc"
7582
7583 #: ../gtk/gtkwidget.c:1228
7584 msgid "How to position in extra vertical space"
7585 msgstr "Pozice ve svislém místě navíc"
7586
7587 #: ../gtk/gtkwidget.c:1247
7588 msgid "Margin on Left"
7589 msgstr "Okraj nalevo"
7590
7591 #: ../gtk/gtkwidget.c:1248
7592 msgid "Pixels of extra space on the left side"
7593 msgstr "Pixely v místě navíc na levé straně"
7594
7595 #: ../gtk/gtkwidget.c:1268
7596 msgid "Margin on Right"
7597 msgstr "Okraj napravo"
7598
7599 #: ../gtk/gtkwidget.c:1269
7600 msgid "Pixels of extra space on the right side"
7601 msgstr "Pixely v místě navíc na pravé straně"
7602
7603 #: ../gtk/gtkwidget.c:1289
7604 msgid "Margin on Top"
7605 msgstr "Okraj nahoře"
7606
7607 #: ../gtk/gtkwidget.c:1290
7608 msgid "Pixels of extra space on the top side"
7609 msgstr "Pixely v místě navíc na horní straně"
7610
7611 #: ../gtk/gtkwidget.c:1310
7612 msgid "Margin on Bottom"
7613 msgstr "Okraj dole"
7614
7615 #: ../gtk/gtkwidget.c:1311
7616 msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
7617 msgstr "Pixely v místě navíc na spodní straně"
7618
7619 #: ../gtk/gtkwidget.c:1328
7620 msgid "All Margins"
7621 msgstr "Všechny okraje"
7622
7623 #: ../gtk/gtkwidget.c:1329
7624 msgid "Pixels of extra space on all four sides"
7625 msgstr "Pixely v místě navíc na všech stranách"
7626
7627 #: ../gtk/gtkwidget.c:1362
7628 msgid "Horizontal Expand"
7629 msgstr "Vodorovné doplnění"
7630
7631 #: ../gtk/gtkwidget.c:1363
7632 msgid "Whether widget wants more horizontal space"
7633 msgstr "Jestli požaduje widget více vodorovného prostoru"
7634
7635 #: ../gtk/gtkwidget.c:1377
7636 msgid "Horizontal Expand Set"
7637 msgstr "Nastavení více vodorovného prostoru"
7638
7639 #: ../gtk/gtkwidget.c:1378
7640 msgid "Whether to use the hexpand property"
7641 msgstr "Jestli se má použít vlastnost hexpand"
7642
7643 #: ../gtk/gtkwidget.c:1392
7644 msgid "Vertical Expand"
7645 msgstr "Svislé doplnění"
7646
7647 #: ../gtk/gtkwidget.c:1393
7648 msgid "Whether widget wants more vertical space"
7649 msgstr "Jestli požaduje widget více svislého prostoru"
7650
7651 #: ../gtk/gtkwidget.c:1407
7652 msgid "Vertical Expand Set"
7653 msgstr "Nastavení více svislého prostoru"
7654
7655 #: ../gtk/gtkwidget.c:1408
7656 msgid "Whether to use the vexpand property"
7657 msgstr "Jestli se má použít vlastnost vexpand"
7658
7659 #: ../gtk/gtkwidget.c:1422
7660 msgid "Expand Both"
7661 msgstr "Doplnění v obou"
7662
7663 #: ../gtk/gtkwidget.c:1423
7664 msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
7665 msgstr "Jestli požaduje widget více prostoru v obou směrech"
7666
7667 #: ../gtk/gtkwidget.c:3130
7668 msgid "Interior Focus"
7669 msgstr "Vnitřní zaměření"
7670
7671 #: ../gtk/gtkwidget.c:3131
7672 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
7673 msgstr "Jestli vykreslovat indikátor zaměření ve widgetech"
7674
7675 #: ../gtk/gtkwidget.c:3137
7676 msgid "Focus linewidth"
7677 msgstr "Šířka čáry zaměření"
7678
7679 #: ../gtk/gtkwidget.c:3138
7680 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
7681 msgstr "Šířka čáry indikátoru zaměření, v bodech"
7682
7683 #: ../gtk/gtkwidget.c:3144
7684 msgid "Focus line dash pattern"
7685 msgstr "Vzorek čáry indikátoru zaměření"
7686
7687 #: ../gtk/gtkwidget.c:3145
7688 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
7689 msgstr "Vzorek používaný při kreslení čáry indikátoru zaměření"
7690
7691 #: ../gtk/gtkwidget.c:3150
7692 msgid "Focus padding"
7693 msgstr "Doplnění zaměření"
7694
7695 #: ../gtk/gtkwidget.c:3151
7696 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
7697 msgstr "Mezera mezi indikátorem zaměření a panelem widgetu, v pixelech"
7698
7699 #: ../gtk/gtkwidget.c:3156
7700 msgid "Cursor color"
7701 msgstr "Barva kurzoru"
7702
7703 #: ../gtk/gtkwidget.c:3157
7704 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
7705 msgstr "Barva, kterou kreslit vkládací kurzor"
7706
7707 #: ../gtk/gtkwidget.c:3162
7708 msgid "Secondary cursor color"
7709 msgstr "Barva sekundárního kurzoru"
7710
7711 #: ../gtk/gtkwidget.c:3163
7712 msgid ""
7713 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
7714 "right-to-left and left-to-right text"
7715 msgstr ""
7716 "Barva, kterou kreslit sekundární kurzor při editaci kombinovaného textu "
7717 "zleva doprava a zprava doleva"
7718
7719 #: ../gtk/gtkwidget.c:3168
7720 msgid "Cursor line aspect ratio"
7721 msgstr "Poměr čáry kurzoru"
7722
7723 #: ../gtk/gtkwidget.c:3169
7724 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
7725 msgstr "Poměr, kterým kreslit kurzor pro vkládání"
7726
7727 #: ../gtk/gtkwidget.c:3175
7728 msgid "Window dragging"
7729 msgstr "Přetahování okna"
7730
7731 #: ../gtk/gtkwidget.c:3176
7732 msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas"
7733 msgstr "Jestli mohou být okna přetahována kliknutím na prázdný prostor"
7734
7735 #: ../gtk/gtkwidget.c:3189
7736 msgid "Unvisited Link Color"
7737 msgstr "Barva nenavštíveného odkazu"
7738
7739 #: ../gtk/gtkwidget.c:3190
7740 msgid "Color of unvisited links"
7741 msgstr "Barva nenavštívených odkazů"
7742
7743 #: ../gtk/gtkwidget.c:3203
7744 msgid "Visited Link Color"
7745 msgstr "Barva navštíveného odkazu"
7746
7747 #: ../gtk/gtkwidget.c:3204
7748 msgid "Color of visited links"
7749 msgstr "Barva navštívených odkazů"
7750
7751 #: ../gtk/gtkwidget.c:3218
7752 msgid "Wide Separators"
7753 msgstr "Široké oddělovače"
7754
7755 #: ../gtk/gtkwidget.c:3219
7756 msgid ""
7757 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7758 "instead of a line"
7759 msgstr ""
7760 "Zda oddělovače mají nastavitelnou šířku a měly by být kresleny za použití "
7761 "panelu namísto řádku"
7762
7763 #: ../gtk/gtkwidget.c:3233
7764 msgid "Separator Width"
7765 msgstr "Šířka oddělovačů"
7766
7767 #: ../gtk/gtkwidget.c:3234
7768 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7769 msgstr "Šířka oddělovačů, je-li wide-separators \"true\""
7770
7771 #: ../gtk/gtkwidget.c:3248
7772 msgid "Separator Height"
7773 msgstr "Výška oddělovače"
7774
7775 #: ../gtk/gtkwidget.c:3249
7776 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7777 msgstr "Výška oddělovačů, je-li \"wide-separators\" \"true\""
7778
7779 #: ../gtk/gtkwidget.c:3263
7780 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7781 msgstr "Délka vodorovné posunovací šipky"
7782
7783 #: ../gtk/gtkwidget.c:3264
7784 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7785 msgstr "Délka vodorovných posunovacích šipek"
7786
7787 #: ../gtk/gtkwidget.c:3278
7788 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7789 msgstr "Délka svislé posunovací šipky"
7790
7791 #: ../gtk/gtkwidget.c:3279
7792 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7793 msgstr "Délka svislých posunovacích šipek"
7794
7795 #: ../gtk/gtkwindow.c:614
7796 msgid "Window Type"
7797 msgstr "Typ okna"
7798
7799 #: ../gtk/gtkwindow.c:615
7800 msgid "The type of the window"
7801 msgstr "Typ okna"
7802
7803 #: ../gtk/gtkwindow.c:623
7804 msgid "Window Title"
7805 msgstr "Titulek okna"
7806
7807 #: ../gtk/gtkwindow.c:624
7808 msgid "The title of the window"
7809 msgstr "Titulek okna"
7810
7811 #: ../gtk/gtkwindow.c:631
7812 msgid "Window Role"
7813 msgstr "Role okna"
7814
7815 #: ../gtk/gtkwindow.c:632
7816 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7817 msgstr "Jedinečný identifikátor okna, který bude použit při obnově sezení"
7818
7819 #: ../gtk/gtkwindow.c:648
7820 msgid "Startup ID"
7821 msgstr "Spouštěcí ID"
7822
7823 #: ../gtk/gtkwindow.c:649
7824 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7825 msgstr "Jedinečný spouštěcí identifikátor okna použitý startup-notification"
7826
7827 #: ../gtk/gtkwindow.c:657
7828 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7829 msgstr "Je-li TRUE, uživatelé mohou změnit velikost okna"
7830
7831 #: ../gtk/gtkwindow.c:664
7832 msgid "Modal"
7833 msgstr "Modální"
7834
7835 #: ../gtk/gtkwindow.c:665
7836 msgid ""
7837 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7838 "up)"
7839 msgstr ""
7840 "Je-li \"true\", je okno modální (ostatní okna není možné používat, dokud je "
7841 "toto okno zobrazeno)"
7842
7843 #: ../gtk/gtkwindow.c:672
7844 msgid "Window Position"
7845 msgstr "Pozice okna"
7846
7847 #: ../gtk/gtkwindow.c:673
7848 msgid "The initial position of the window"
7849 msgstr "Počáteční pozice okna"
7850
7851 #: ../gtk/gtkwindow.c:681
7852 msgid "Default Width"
7853 msgstr "Výchozí šířka"
7854
7855 #: ../gtk/gtkwindow.c:682
7856 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7857 msgstr "Výchozí šířka okna používaná při počátečním zobrazení okna"
7858
7859 #: ../gtk/gtkwindow.c:691
7860 msgid "Default Height"
7861 msgstr "Výchozí výška"
7862
7863 #: ../gtk/gtkwindow.c:692
7864 msgid ""
7865 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7866 msgstr "Výchozí výška okna používaná při počátečním zobrazení okna"
7867
7868 #: ../gtk/gtkwindow.c:701
7869 msgid "Destroy with Parent"
7870 msgstr "Zničit s rodičem"
7871
7872 #: ../gtk/gtkwindow.c:702
7873 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7874 msgstr "Určuje, jestli má být okno zničeno při zničení svého rodiče"
7875
7876 #: ../gtk/gtkwindow.c:716
7877 msgid "Hide the titlebar during maximization"
7878 msgstr "Skrýt záhlaví okna během maximalizace"
7879
7880 #: ../gtk/gtkwindow.c:717
7881 msgid "If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized"
7882 msgstr "Jestli se má záhlaví tohoto okna skrýt, když je okno maximalizováno"
7883
7884 #: ../gtk/gtkwindow.c:725
7885 msgid "Icon for this window"
7886 msgstr "Ikona tohoto okna"
7887
7888 #: ../gtk/gtkwindow.c:743
7889 msgid "Mnemonics Visible"
7890 msgstr "Viditelná mnemotechnika"
7891
7892 #: ../gtk/gtkwindow.c:744
7893 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
7894 msgstr "Zda je mnemotechnika v tomto okně aktuálně viditelná"
7895
7896 #: ../gtk/gtkwindow.c:762
7897 msgid "Focus Visible"
7898 msgstr "Viditelné zaměření"
7899
7900 #: ../gtk/gtkwindow.c:763
7901 msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window"
7902 msgstr "Zda jsou obdélníky zaměření v tomto okně aktuálně viditelné"
7903
7904 #: ../gtk/gtkwindow.c:779
7905 msgid "Name of the themed icon for this window"
7906 msgstr "Ikona z motivu u tohoto okna"
7907
7908 #: ../gtk/gtkwindow.c:794
7909 msgid "Is Active"
7910 msgstr "Je aktivní"
7911
7912 #: ../gtk/gtkwindow.c:795
7913 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7914 msgstr "Jestli je widget na nejvyšší úrovni aktuální aktivní okno"
7915
7916 #: ../gtk/gtkwindow.c:802
7917 msgid "Focus in Toplevel"
7918 msgstr "Zaměření na nejvyšší úrovni"
7919
7920 #: ../gtk/gtkwindow.c:803
7921 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7922 msgstr "Jestli je vstupní zaměření uvnitř tohoto GtkWindow"
7923
7924 #: ../gtk/gtkwindow.c:810
7925 msgid "Type hint"
7926 msgstr "Nápověda typu"
7927
7928 #: ../gtk/gtkwindow.c:811
7929 msgid ""
7930 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7931 "and how to treat it."
7932 msgstr ""
7933 "Nápověda naznačující prostředí pracovní plochy, o jaký typ okna se jedná a "
7934 "jak s ním nakládat."
7935
7936 #: ../gtk/gtkwindow.c:819
7937 msgid "Skip taskbar"
7938 msgstr "Vynechat v liště úloh"
7939
7940 #: ../gtk/gtkwindow.c:820
7941 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7942 msgstr "TRUE pokud by se okno nemělo objevovat v liště úloh."
7943
7944 #: ../gtk/gtkwindow.c:827
7945 msgid "Skip pager"
7946 msgstr "Vynechat v pageru"
7947
7948 #: ../gtk/gtkwindow.c:828
7949 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7950 msgstr "TRUE, pokud by okno nemělo být v pageru."
7951
7952 #: ../gtk/gtkwindow.c:835
7953 msgid "Urgent"
7954 msgstr "Urgentní"
7955
7956 #: ../gtk/gtkwindow.c:836
7957 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7958 msgstr "TRUE, pokud na okno měl být upozorněn uživatel."
7959
7960 #: ../gtk/gtkwindow.c:850
7961 msgid "Accept focus"
7962 msgstr "Přijímá zaměření"
7963
7964 #: ../gtk/gtkwindow.c:851
7965 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7966 msgstr "TRUE, pokud by okno mělo dostávat vstupní zaměření."
7967
7968 #: ../gtk/gtkwindow.c:865
7969 msgid "Focus on map"
7970 msgstr "Zaměření při namapování"
7971
7972 #: ../gtk/gtkwindow.c:866
7973 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7974 msgstr "TRUE, pokud by okno mělo dostávat vstupní zaměření při namapování."
7975
7976 #: ../gtk/gtkwindow.c:880
7977 msgid "Decorated"
7978 msgstr "Dekorované"
7979
7980 #: ../gtk/gtkwindow.c:881
7981 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7982 msgstr "Jestli by mělo být okno dekorované správcem oken"
7983
7984 #: ../gtk/gtkwindow.c:895
7985 msgid "Deletable"
7986 msgstr "Smazatelný"
7987
7988 #: ../gtk/gtkwindow.c:896
7989 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7990 msgstr "Jestli by měl mít rám okna tlačítko zavření"
7991
7992 #: ../gtk/gtkwindow.c:915
7993 msgid "Resize grip"
7994 msgstr "Úchyt pro změnu velikosti"
7995
7996 #: ../gtk/gtkwindow.c:916
7997 msgid "Specifies whether the window should have a resize grip"
7998 msgstr "Jestli by mělo mít okno úchyt pro změnu velikosti"
7999
8000 #: ../gtk/gtkwindow.c:930
8001 msgid "Resize grip is visible"
8002 msgstr "Úchyt pro změnu velikosti je viditelný"
8003
8004 #: ../gtk/gtkwindow.c:931
8005 msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible."
8006 msgstr "Jestli je úchyt pro změnu velikosti viditelný."
8007
8008 #: ../gtk/gtkwindow.c:947
8009 msgid "Gravity"
8010 msgstr "Gravity"
8011
8012 #: ../gtk/gtkwindow.c:948
8013 msgid "The window gravity of the window"
8014 msgstr "Gravity okna"
8015
8016 #: ../gtk/gtkwindow.c:965
8017 msgid "Transient for Window"
8018 msgstr "Podřízené pro okno"
8019
8020 #: ../gtk/gtkwindow.c:966
8021 msgid "The transient parent of the dialog"
8022 msgstr "Podřízený rodič dialogového okna"
8023
8024 #: ../gtk/gtkwindow.c:986
8025 msgid "Attached to Widget"
8026 msgstr "Napojeno k widgetu"
8027
8028 #: ../gtk/gtkwindow.c:987
8029 msgid "The widget where the window is attached"
8030 msgstr "Widget, ke kterému je okno napojeno"
8031
8032 #: ../gtk/gtkwindow.c:1002
8033 msgid "Opacity for Window"
8034 msgstr "Krytí pro okno"
8035
8036 #: ../gtk/gtkwindow.c:1003
8037 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
8038 msgstr "Krytí okna, od 0 do 1"
8039
8040 #: ../gtk/gtkwindow.c:1013 ../gtk/gtkwindow.c:1014
8041 msgid "Width of resize grip"
8042 msgstr "Šířka úchytu pro změnu velikosti"
8043
8044 #: ../gtk/gtkwindow.c:1019 ../gtk/gtkwindow.c:1020
8045 msgid "Height of resize grip"
8046 msgstr "Výška úchytu pro změnu velikosti"
8047
8048 #: ../gtk/gtkwindow.c:1042
8049 msgid "GtkApplication"
8050 msgstr "GtkApplication"
8051
8052 #: ../gtk/gtkwindow.c:1043
8053 msgid "The GtkApplication for the window"
8054 msgstr "GtkApplication pro okno"
8055
8056 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:93
8057 msgid "Color Profile Title"
8058 msgstr "Nadpis profilu barev"
8059
8060 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:94
8061 msgid "The title of the color profile to use"
8062 msgstr "Titulek dialogu profilu barev"