]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/cs.po
=== Released 2.3.4 ===
[~andy/gtk] / po-properties / cs.po
1 # Czech translation of Gtk+.
2 # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
3 # Copyright (C) 2003, 2004 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
4 # Stanislav Brabec <utx@k332.feld.cvut.cz>, 1998.
5 # Jiří Pavlovský <pavlovsk@ff.cuni.cz>, 1998.
6 # Jiří Lebl <jirka@5z.com>, 2002.
7 # Michal Bukovjan <bukm@centrum.cz>, 2002
8 # Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2003, 2004.
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: gtk+ VERSION\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2004-02-24 19:38-0500\n"
15 "PO-Revision-Date: 2004-02-22 17:05+0100\n"
16 "Last-Translator: Miloslav Trmac <bukm@centrum.cz>\n"
17 "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
22 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
23
24 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
25 msgid "Number of Channels"
26 msgstr "Počet kanálů"
27
28 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:101
29 msgid "The number of samples per pixel"
30 msgstr "Počet vzorků na pixel"
31
32 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:111
33 msgid "Colorspace"
34 msgstr "Prostor barev"
35
36 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:112
37 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
38 msgstr "Prostor barev, ve kterém jsou vzorky interpretovány"
39
40 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
41 msgid "Has Alpha"
42 msgstr "Má alfu"
43
44 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
45 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
46 msgstr "Jestli má pixbuf alfa kanál"
47
48 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:131
49 msgid "Bits per Sample"
50 msgstr "Bitů na vzorek"
51
52 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132
53 msgid "The number of bits per sample"
54 msgstr "Počet bitů na vzorek"
55
56 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:647 gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
57 msgid "Width"
58 msgstr "Šířka"
59
60 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
61 msgid "The number of columns of the pixbuf"
62 msgstr "Počet sloupců v pixbufu"
63
64 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:153 gtk/gtklayout.c:656
65 msgid "Height"
66 msgstr "Výška"
67
68 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:154
69 msgid "The number of rows of the pixbuf"
70 msgstr "Počet řádků v pixbufu"
71
72 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:164
73 msgid "Rowstride"
74 msgstr "Krok řádků"
75
76 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:165
77 msgid ""
78 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
79 msgstr "Počet bajtů mezi začátkem řádku a začátkem dalšího řádku"
80
81 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:175
82 msgid "Pixels"
83 msgstr "Pixely"
84
85 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:176
86 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
87 msgstr "Ukazatel na data pixelů pixbufu"
88
89 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:126
90 msgid "Default Display"
91 msgstr "Implicitní displej"
92
93 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:127
94 msgid "The default display for GDK"
95 msgstr "Implicitní displej pro GDK"
96
97 #: gtk/gtkaccellabel.c:137
98 msgid "Accelerator Closure"
99 msgstr "Objekt akcelerátoru"
100
101 #: gtk/gtkaccellabel.c:138
102 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
103 msgstr "Objekt, který sledovat pro změny akcelerátoru"
104
105 #: gtk/gtkaccellabel.c:144
106 msgid "Accelerator Widget"
107 msgstr "Widget akcelerátoru"
108
109 #: gtk/gtkaccellabel.c:145
110 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
111 msgstr "Widget, který sledovat pro změny akcelerátoru"
112
113 #: gtk/gtkaction.c:193 gtk/gtkactiongroup.c:133
114 msgid "Name"
115 msgstr "Název"
116
117 #: gtk/gtkaction.c:194
118 msgid "A unique name for the action."
119 msgstr "Jedinečný název akce."
120
121 #: gtk/gtkaction.c:201 gtk/gtkbutton.c:209 gtk/gtkexpander.c:202
122 #: gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:288 gtk/gtktoolbutton.c:179
123 msgid "Label"
124 msgstr "Popis"
125
126 #: gtk/gtkaction.c:202
127 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
128 msgstr "Popis používaný pro položky menu a tlačítka, která aktivují tuto akci."
129
130 #: gtk/gtkaction.c:208
131 msgid "Short label"
132 msgstr "Krátký popis"
133
134 #: gtk/gtkaction.c:209
135 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
136 msgstr "Kratší popis, který může být používán na tlačítkách nástrojové lišty"
137
138 #: gtk/gtkaction.c:215
139 msgid "Tooltip"
140 msgstr "Tip"
141
142 #: gtk/gtkaction.c:216
143 msgid "A tooltip for this action."
144 msgstr "Tip pro tuto akci."
145
146 #: gtk/gtkaction.c:222
147 msgid "Stock Icon"
148 msgstr "Standardní ikona"
149
150 #: gtk/gtkaction.c:223
151 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
152 msgstr "Standardní ikona zobrazovaná ve widgetech reprezentujících tuto akci."
153
154 #: gtk/gtkaction.c:229 gtk/gtktoolitem.c:157
155 msgid "Visible when horizontal"
156 msgstr "Viditelná, když je vodorovná"
157
158 #: gtk/gtkaction.c:230 gtk/gtktoolitem.c:158
159 msgid ""
160 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
161 "orientation."
162 msgstr ""
163 "Jestli je položka nástrojové lišty viditelná, když má lišta nástrojů "
164 "vodorovnou orientaci"
165
166 #: gtk/gtkaction.c:236 gtk/gtktoolitem.c:164
167 msgid "Visible when vertical"
168 msgstr "Viditelná, když je svislá"
169
170 #: gtk/gtkaction.c:237 gtk/gtktoolitem.c:165
171 msgid ""
172 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
173 "orientation."
174 msgstr ""
175 "Jestli je položka nástrojové lišty viditelná, když má lišta nástrojů svislou "
176 "orientaci"
177
178 #: gtk/gtkaction.c:243 gtk/gtktoolitem.c:171
179 msgid "Is important"
180 msgstr "Je důležitá"
181
182 #: gtk/gtkaction.c:244
183 msgid ""
184 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
185 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
186 msgstr ""
187 "Jestli je akce považována za důležitou. Je-li TRUE, zobrazují proxy toolitem "
188 "pro tuto akci text v režimu GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
189
190 #: gtk/gtkaction.c:250
191 msgid "Hide if empty"
192 msgstr "Skrýt, je-li prázdná"
193
194 #: gtk/gtkaction.c:251
195 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
196 msgstr "Je-li TRUE, jsou prázdné proxy menu pro tuto akci skryty."
197
198 #: gtk/gtkaction.c:257 gtk/gtkactiongroup.c:141 gtk/gtkwidget.c:446
199 msgid "Sensitive"
200 msgstr "Citlivý"
201
202 #: gtk/gtkaction.c:258
203 msgid "Whether the action is enabled."
204 msgstr "Jestli je akce povolena."
205
206 #: gtk/gtkaction.c:264 gtk/gtkactiongroup.c:148 gtk/gtktreeview.c:551
207 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:222 gtk/gtkwidget.c:439
208 msgid "Visible"
209 msgstr "Viditelný"
210
211 #: gtk/gtkaction.c:265
212 msgid "Whether the action is visible."
213 msgstr "Jestli je akce viditelná."
214
215 #: gtk/gtkaction.c:271
216 msgid "Action Group"
217 msgstr "Skupina akcí"
218
219 #: gtk/gtkaction.c:272
220 msgid ""
221 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
222 "use)."
223 msgstr ""
224 "GtkAction Group, ke které je tato GtkAction přiřazena, nebo NULL (pro "
225 "interní použití)."
226
227 #: gtk/gtkactiongroup.c:134
228 msgid "A name for the action group."
229 msgstr "Název skupiny akcí."
230
231 #: gtk/gtkactiongroup.c:142
232 msgid "Whether the action group is enabled."
233 msgstr "Jestli je skupina akcí povolena."
234
235 #: gtk/gtkactiongroup.c:149
236 msgid "Whether the action group is visible."
237 msgstr "Jestli je skupina akcí viditelná."
238
239 #: gtk/gtkadjustment.c:106 gtk/gtkspinbutton.c:301
240 msgid "Value"
241 msgstr "Hodnota"
242
243 #: gtk/gtkadjustment.c:107
244 msgid "The value of the adjustment"
245 msgstr "Hodnota zarovnání"
246
247 #: gtk/gtkadjustment.c:116
248 msgid "Minimum Value"
249 msgstr "Minimální hodnota"
250
251 #: gtk/gtkadjustment.c:117
252 msgid "The minimum value of the adjustment"
253 msgstr "Minimální hodnota zarovnání"
254
255 #: gtk/gtkadjustment.c:126
256 msgid "Maximum Value"
257 msgstr "Maximální hodnota"
258
259 #: gtk/gtkadjustment.c:127
260 msgid "The maximum value of the adjustment"
261 msgstr "Maximální hodnota zarovnání"
262
263 #: gtk/gtkadjustment.c:136
264 msgid "Step Increment"
265 msgstr "Přírůstek o krok"
266
267 #: gtk/gtkadjustment.c:137
268 msgid "The step increment of the adjustment"
269 msgstr "Přírůstek zarovnání o krok"
270
271 #: gtk/gtkadjustment.c:146
272 msgid "Page Increment"
273 msgstr "Přírůstek o stránku"
274
275 #: gtk/gtkadjustment.c:147
276 msgid "The page increment of the adjustment"
277 msgstr "Přírůstek zarovnání o stránku"
278
279 #: gtk/gtkadjustment.c:156
280 msgid "Page Size"
281 msgstr "Velikost stránky"
282
283 #: gtk/gtkadjustment.c:157
284 msgid "The page size of the adjustment"
285 msgstr "Velikost stránky zarovnání"
286
287 #: gtk/gtkalignment.c:116
288 msgid "Horizontal alignment"
289 msgstr "Vodorovné zarovnání"
290
291 #: gtk/gtkalignment.c:117 gtk/gtkbutton.c:260
292 msgid ""
293 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
294 "right aligned"
295 msgstr ""
296 "Vodorovná pozice potomka v dostupném prostoru. 0.0 znamená zarovnání vlevo, "
297 "1.0 znamená zarovnání vpravo"
298
299 #: gtk/gtkalignment.c:126
300 msgid "Vertical alignment"
301 msgstr "Svislé zarovnání"
302
303 #: gtk/gtkalignment.c:127 gtk/gtkbutton.c:279
304 msgid ""
305 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
306 "bottom aligned"
307 msgstr ""
308 "Svislá pozice potomka v dostupném prostoru. 0.0 znamená zarovnání nahoru, "
309 "1.0 znamená zarovnání dolu"
310
311 #: gtk/gtkalignment.c:135
312 msgid "Horizontal scale"
313 msgstr "Vodorovná škála"
314
315 #: gtk/gtkalignment.c:136
316 msgid ""
317 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
318 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
319 msgstr ""
320 "Pokud je dostupný vodorovný prostor větší, než vyžaduje potomek, jak velkou "
321 "část z něj používat pro potomka. 0.0 znamená žádná, 1.0 znamená celá."
322
323 #: gtk/gtkalignment.c:144
324 msgid "Vertical scale"
325 msgstr "Svislá škála"
326
327 #: gtk/gtkalignment.c:145
328 msgid ""
329 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
330 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
331 msgstr ""
332 "Pokud je dostupný svislý prostor větší, než vyžaduje potomek, jak velkou "
333 "část z něj používat pro potomka. 0.0 znamená žádná, 1.0 znamená celá."
334
335 #: gtk/gtkalignment.c:162
336 msgid "Top Padding"
337 msgstr "Doplnění nahoře"
338
339 #: gtk/gtkalignment.c:163
340 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
341 msgstr "Doplnění, které vložit nad widgetem."
342
343 #: gtk/gtkalignment.c:179
344 msgid "Bottom Padding"
345 msgstr "Doplnění dole"
346
347 #: gtk/gtkalignment.c:180
348 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
349 msgstr "Doplnění, které vložit pod widgetem."
350
351 #: gtk/gtkalignment.c:196
352 msgid "Left Padding"
353 msgstr "Doplnění vlevo"
354
355 #: gtk/gtkalignment.c:197
356 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
357 msgstr "Doplnění, které vložit vlevo od widgetu."
358
359 #: gtk/gtkalignment.c:213
360 msgid "Right Padding"
361 msgstr "Doplnění vpravo"
362
363 #: gtk/gtkalignment.c:214
364 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
365 msgstr "Doplnění, které vložit vpravo od widgetu."
366
367 #: gtk/gtkarrow.c:98
368 msgid "Arrow direction"
369 msgstr "Směr šipky"
370
371 #: gtk/gtkarrow.c:99
372 msgid "The direction the arrow should point"
373 msgstr "Směr, kam má šipka ukazovat"
374
375 #: gtk/gtkarrow.c:106
376 msgid "Arrow shadow"
377 msgstr "Stín šipky"
378
379 #: gtk/gtkarrow.c:107
380 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
381 msgstr "Tvar stínu okolo šipky"
382
383 #: gtk/gtkaspectframe.c:108
384 msgid "Horizontal Alignment"
385 msgstr "Vodorovné zarovnání"
386
387 #: gtk/gtkaspectframe.c:109
388 msgid "X alignment of the child"
389 msgstr "Zarovnání potomka podle osy X"
390
391 #: gtk/gtkaspectframe.c:115
392 msgid "Vertical Alignment"
393 msgstr "Svislé zarovnání"
394
395 #: gtk/gtkaspectframe.c:116
396 msgid "Y alignment of the child"
397 msgstr "Zarovnání potomka podle osy Y"
398
399 #: gtk/gtkaspectframe.c:122
400 msgid "Ratio"
401 msgstr "Poměr"
402
403 #: gtk/gtkaspectframe.c:123
404 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
405 msgstr "Poměr stran, pokud obey_child je FALSE"
406
407 #: gtk/gtkaspectframe.c:129
408 msgid "Obey child"
409 msgstr "Následovat potomka"
410
411 #: gtk/gtkaspectframe.c:130
412 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
413 msgstr "Vynutit, aby poměr stran odpovídal rámu potomka"
414
415 #: gtk/gtkbbox.c:119
416 msgid "Minimum child width"
417 msgstr "Minimální šířka potomka"
418
419 #: gtk/gtkbbox.c:120
420 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
421 msgstr "Minimální šířka tlačítek uvnitř boxu"
422
423 #: gtk/gtkbbox.c:128
424 msgid "Minimum child height"
425 msgstr "Minimální výška potomka"
426
427 #: gtk/gtkbbox.c:129
428 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
429 msgstr "Minimální výška tlačítek v boxu"
430
431 #: gtk/gtkbbox.c:137
432 msgid "Child internal width padding"
433 msgstr "Interní šířka doplnění potomka"
434
435 #: gtk/gtkbbox.c:138
436 msgid "Amount to increase child's size on either side"
437 msgstr "O kolik zvýšit velikost potomka na každé straně"
438
439 #: gtk/gtkbbox.c:146
440 msgid "Child internal height padding"
441 msgstr "Interní výška doplnění potomka"
442
443 #: gtk/gtkbbox.c:147
444 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
445 msgstr "O kolik zvýšit velikost potomka nahoře a dole"
446
447 #: gtk/gtkbbox.c:155
448 msgid "Layout style"
449 msgstr "Styl rozložení"
450
451 #: gtk/gtkbbox.c:156
452 msgid ""
453 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
454 "edge, start and end"
455 msgstr ""
456 "Jak rozložit tlačítka v boxu. Možné hodnoty jsou default, spread, edge, "
457 "start a end"
458
459 #: gtk/gtkbbox.c:164
460 msgid "Secondary"
461 msgstr "Sekundární"
462
463 #: gtk/gtkbbox.c:165
464 msgid ""
465 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
466 "g., help buttons"
467 msgstr ""
468 "Je-li TRUE, potomek se objeví v sekundární skupině potomků, vhodné např. pro "
469 "tlačítka nápovědy."
470
471 #: gtk/gtkbox.c:128 gtk/gtkexpander.c:226
472 msgid "Spacing"
473 msgstr "Mezery"
474
475 #: gtk/gtkbox.c:129
476 msgid "The amount of space between children"
477 msgstr "Velikost prostoru mezi potomky"
478
479 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:468 gtk/gtktoolbar.c:533
480 msgid "Homogeneous"
481 msgstr "Homogenní"
482
483 #: gtk/gtkbox.c:139
484 msgid "Whether the children should all be the same size"
485 msgstr "Jestli má mít každý potomek stejnou velikost"
486
487 #: gtk/gtkbox.c:146 gtk/gtkpreview.c:132 gtk/gtktoolbar.c:525
488 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:294
489 msgid "Expand"
490 msgstr "Expandovat"
491
492 #: gtk/gtkbox.c:147
493 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
494 msgstr "Jestli má potomek obdržet místo navíc, pokud se rodič zvětší"
495
496 #: gtk/gtkbox.c:153
497 msgid "Fill"
498 msgstr "Výplň"
499
500 #: gtk/gtkbox.c:154
501 msgid ""
502 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
503 "used as padding"
504 msgstr ""
505 "Jestli má být prostor navíc poskytnutý potomku přidělen tomuto potomku nebo "
506 "použit jako doplnění"
507
508 #: gtk/gtkbox.c:160
509 msgid "Padding"
510 msgstr "Doplnění"
511
512 #: gtk/gtkbox.c:161
513 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
514 msgstr "Prostor navíc vložený mezi potomka a jeho sousedy, v pixelech"
515
516 #: gtk/gtkbox.c:167
517 msgid "Pack type"
518 msgstr "Typ balení"
519
520 #: gtk/gtkbox.c:168 gtk/gtknotebook.c:512
521 msgid ""
522 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
523 "start or end of the parent"
524 msgstr ""
525 "GtkPackType udávající, jestli má být potomek sbalen vzhledem k počátku nebo "
526 "konci rodiče"
527
528 #: gtk/gtkbox.c:174 gtk/gtknotebook.c:490 gtk/gtkpaned.c:238
529 #: gtk/gtkruler.c:138
530 msgid "Position"
531 msgstr "Pozice"
532
533 #: gtk/gtkbox.c:175 gtk/gtknotebook.c:491
534 msgid "The index of the child in the parent"
535 msgstr "Index potomka v rodiči"
536
537 #: gtk/gtkbutton.c:210
538 msgid ""
539 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
540 "widget"
541 msgstr "Text widgetu popisu v tlačítku, pokud tlačítko obsahuje widget popisu"
542
543 #: gtk/gtkbutton.c:217 gtk/gtkexpander.c:210 gtk/gtklabel.c:309
544 #: gtk/gtktoolbutton.c:186
545 msgid "Use underline"
546 msgstr "Používat podtržítko"
547
548 #: gtk/gtkbutton.c:218 gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:310
549 msgid ""
550 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
551 "for the mnemonic accelerator key"
552 msgstr ""
553 "Je-li nastaveno, podtržítko v textu znamená, že následující znak se má "
554 "použít jako klávesová zkratka"
555
556 #: gtk/gtkbutton.c:225
557 msgid "Use stock"
558 msgstr "Použít standardní"
559
560 #: gtk/gtkbutton.c:226
561 msgid ""
562 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
563 msgstr ""
564 "Je-li nastaveno, popis se použije pro výběr standardní položky místo jeho "
565 "zobrazení"
566
567 #: gtk/gtkbutton.c:233
568 msgid "Focus on click"
569 msgstr "Fokus při kliknutí"
570
571 #: gtk/gtkbutton.c:234
572 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
573 msgstr "Jestli tlačítko dostane fokus, když je na ně kliknuto myší"
574
575 #: gtk/gtkbutton.c:241
576 msgid "Border relief"
577 msgstr "Reliéf okraje"
578
579 #: gtk/gtkbutton.c:242
580 msgid "The border relief style"
581 msgstr "Styl reliéfu okraje"
582
583 #: gtk/gtkbutton.c:259
584 msgid "Horizontal alignment for child"
585 msgstr "Vodorovné zarovnání potomka"
586
587 #: gtk/gtkbutton.c:278
588 msgid "Vertical alignment for child"
589 msgstr "Svislé zarovnání potomka"
590
591 #: gtk/gtkbutton.c:346
592 msgid "Default Spacing"
593 msgstr "Implicitní rozestup"
594
595 #: gtk/gtkbutton.c:347
596 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
597 msgstr "Prostor navíc přidaný pro tlačítka CAN_DEFAULT"
598
599 #: gtk/gtkbutton.c:353
600 msgid "Default Outside Spacing"
601 msgstr "Implicitní prostor okolo"
602
603 #: gtk/gtkbutton.c:354
604 msgid ""
605 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
606 "border"
607 msgstr ""
608 "Prostor navíc přidaný pro tlačítka typu CAN_DEFAULT, který je vždy vykreslen "
609 "za okrajem"
610
611 #: gtk/gtkbutton.c:359
612 msgid "Child X Displacement"
613 msgstr "Posun potomka podle X"
614
615 #: gtk/gtkbutton.c:360
616 msgid ""
617 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
618 msgstr "O kolik posunout potomka ve směru osy X při stisku tlačítka"
619
620 #: gtk/gtkbutton.c:367
621 msgid "Child Y Displacement"
622 msgstr "Posun potomka podle Y"
623
624 #: gtk/gtkbutton.c:368
625 msgid ""
626 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
627 msgstr "O kolik posunout potomka ve směru osy Y při stisku tlačítka"
628
629 #: gtk/gtkbutton.c:375
630 msgid "Show button images"
631 msgstr "Zobrazovat obrázky tlačítek"
632
633 #: gtk/gtkbutton.c:376
634 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
635 msgstr "Jestli se v tlačítkách mají zobrazovat standardní ikony"
636
637 #: gtk/gtkcalendar.c:464
638 msgid "Year"
639 msgstr "Rok"
640
641 #: gtk/gtkcalendar.c:465
642 msgid "The selected year"
643 msgstr "Vybraný rok"
644
645 #: gtk/gtkcalendar.c:471
646 msgid "Month"
647 msgstr "Měsíc"
648
649 #: gtk/gtkcalendar.c:472
650 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
651 msgstr "Vybraný měsíc (číslo mezi 0 a 11)"
652
653 #: gtk/gtkcalendar.c:478
654 msgid "Day"
655 msgstr "Den"
656
657 #: gtk/gtkcalendar.c:479
658 msgid ""
659 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
660 "currently selected day)"
661 msgstr ""
662 "Vybraný den (jako číslo mezi 1 a 31 nebo 0 pro zrušení výběru aktuálně "
663 "vybraného dne)"
664
665 #: gtk/gtkcalendar.c:493
666 msgid "Show Heading"
667 msgstr "Zobrazovat hlavičku"
668
669 #: gtk/gtkcalendar.c:494
670 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
671 msgstr "Je-li TRUE, je zobrazována hlavička"
672
673 #: gtk/gtkcalendar.c:508
674 msgid "Show Day Names"
675 msgstr "Zobrazovat názvy dnů"
676
677 #: gtk/gtkcalendar.c:509
678 msgid "If TRUE, day names are displayed"
679 msgstr "Je-li TRUE, jsou zobrazovány názvy dnů"
680
681 #: gtk/gtkcalendar.c:522
682 msgid "No Month Change"
683 msgstr "Žádná změna měsíce"
684
685 #: gtk/gtkcalendar.c:523
686 msgid "If TRUE, the selected month can not be changed"
687 msgstr "Je-li TRUE, nemůže být vybraný měsíc změněn"
688
689 #: gtk/gtkcalendar.c:537
690 msgid "Show Week Numbers"
691 msgstr "Zobrazovat čísla týdnů"
692
693 #: gtk/gtkcalendar.c:538
694 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
695 msgstr "Je-li TRUE, jsou zobrazována čísla týdnů"
696
697 #: gtk/gtkcellrenderer.c:150
698 msgid "mode"
699 msgstr "režim"
700
701 #: gtk/gtkcellrenderer.c:151
702 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
703 msgstr "Upravitelný režim pro CellRenderer"
704
705 #: gtk/gtkcellrenderer.c:160
706 msgid "visible"
707 msgstr "viditelný"
708
709 #: gtk/gtkcellrenderer.c:161
710 msgid "Display the cell"
711 msgstr "Zobrazit buňku"
712
713 #: gtk/gtkcellrenderer.c:169
714 msgid "xalign"
715 msgstr "zarovnání X"
716
717 #: gtk/gtkcellrenderer.c:170
718 msgid "The x-align"
719 msgstr "Zarovnání podle osy X"
720
721 #: gtk/gtkcellrenderer.c:180
722 msgid "yalign"
723 msgstr "zarovnání Y"
724
725 #: gtk/gtkcellrenderer.c:181
726 msgid "The y-align"
727 msgstr "Zarovnaní podle osy Y"
728
729 #: gtk/gtkcellrenderer.c:191
730 msgid "xpad"
731 msgstr "mezera X"
732
733 #: gtk/gtkcellrenderer.c:192
734 msgid "The xpad"
735 msgstr "Mezera ve směru osy X"
736
737 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
738 msgid "ypad"
739 msgstr "mezera Y"
740
741 #: gtk/gtkcellrenderer.c:203
742 msgid "The ypad"
743 msgstr "Mezera ve směru osy Y"
744
745 #: gtk/gtkcellrenderer.c:213
746 msgid "width"
747 msgstr "šířka"
748
749 #: gtk/gtkcellrenderer.c:214
750 msgid "The fixed width"
751 msgstr "Pevná šířka"
752
753 #: gtk/gtkcellrenderer.c:224
754 msgid "height"
755 msgstr "výška"
756
757 #: gtk/gtkcellrenderer.c:225
758 msgid "The fixed height"
759 msgstr "Pevná výška"
760
761 #: gtk/gtkcellrenderer.c:235
762 msgid "Is Expander"
763 msgstr "Je rozbalovací symbol"
764
765 #: gtk/gtkcellrenderer.c:236
766 msgid "Row has children"
767 msgstr "Řádek má potomky"
768
769 #: gtk/gtkcellrenderer.c:245
770 msgid "Is Expanded"
771 msgstr "Je rozbalen"
772
773 #: gtk/gtkcellrenderer.c:246
774 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
775 msgstr "Řádek je rozbalovací a je rozbalen"
776
777 #: gtk/gtkcellrenderer.c:254
778 msgid "Cell background color name"
779 msgstr "Název barvy pozadí buňky"
780
781 #: gtk/gtkcellrenderer.c:255
782 msgid "Cell background color as a string"
783 msgstr "Barva pozadí buňky jako řetězec"
784
785 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
786 msgid "Cell background color"
787 msgstr "Barva pozadí buňky"
788
789 #: gtk/gtkcellrenderer.c:263
790 msgid "Cell background color as a GdkColor"
791 msgstr "Barva pozadí buňky jako GdkColor"
792
793 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
794 msgid "Cell background set"
795 msgstr "Pozadí buňky nastavené"
796
797 #: gtk/gtkcellrenderer.c:272
798 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
799 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje barvu pozadí buňky"
800
801 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:133
802 msgid "Pixbuf Object"
803 msgstr "Objekt Pixbuf"
804
805 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:134
806 msgid "The pixbuf to render"
807 msgstr "Pixbuf, který vykreslovat"
808
809 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:142
810 msgid "Pixbuf Expander Open"
811 msgstr "Pixbuf otevřeného rozbalovače"
812
813 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143
814 msgid "Pixbuf for open expander"
815 msgstr "Pixbuf pro otevřený rozbalovač"
816
817 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151
818 msgid "Pixbuf Expander Closed"
819 msgstr "Pixbuf zavřeného rozbalovače"
820
821 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152
822 msgid "Pixbuf for closed expander"
823 msgstr "Pixbuf pro zavřený rozbalovač"
824
825 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160 gtk/gtkimage.c:176
826 msgid "Stock ID"
827 msgstr "Standardní ID"
828
829 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161
830 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
831 msgstr "Standardní ID zobrazované standardní ikony"
832
833 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168
834 msgid "Size"
835 msgstr "Velikost"
836
837 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169
838 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
839 msgstr "Hodnota GtkIconSize, která určuje velikost zobrazované ikony"
840
841 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:178
842 msgid "Detail"
843 msgstr "Detail"
844
845 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:179
846 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
847 msgstr "Detail zobrazení předávaný vykreslovači témat"
848
849 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:192 gtk/gtkentry.c:534 gtk/gtkprogressbar.c:218
850 msgid "Text"
851 msgstr "Text"
852
853 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:193
854 msgid "Text to render"
855 msgstr "Zobrazovaný text"
856
857 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:200
858 msgid "Markup"
859 msgstr "Značky"
860
861 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:201
862 msgid "Marked up text to render"
863 msgstr "Zobrazovaný text se značkami"
864
865 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:208 gtk/gtklabel.c:295
866 msgid "Attributes"
867 msgstr "Atributy"
868
869 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:209
870 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
871 msgstr "Seznam atributů stylu používaných pro zobrazení textu"
872
873 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:216
874 msgid "Single Paragraph Mode"
875 msgstr "Režim jednoho odstavce"
876
877 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:217
878 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
879 msgstr "Jestli udržovat všechen text v jednom odstavci"
880
881 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:225 gtk/gtkcellview.c:179 gtk/gtktexttag.c:205
882 msgid "Background color name"
883 msgstr "Název barvy pozadí"
884
885 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 gtk/gtkcellview.c:180 gtk/gtktexttag.c:206
886 msgid "Background color as a string"
887 msgstr "Barva pozadí jako řetězec"
888
889 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:233 gtk/gtkcellview.c:186 gtk/gtktexttag.c:213
890 msgid "Background color"
891 msgstr "Barva pozadí"
892
893 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:234 gtk/gtkcellview.c:187
894 msgid "Background color as a GdkColor"
895 msgstr "Barva pozadí jako GdkColor"
896
897 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:241 gtk/gtktexttag.c:239
898 msgid "Foreground color name"
899 msgstr "Název barvy popředí"
900
901 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:242 gtk/gtktexttag.c:240
902 msgid "Foreground color as a string"
903 msgstr "Název barvy popředí jako řetězec"
904
905 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:249 gtk/gtktexttag.c:247
906 msgid "Foreground color"
907 msgstr "Barva popředí"
908
909 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:250
910 msgid "Foreground color as a GdkColor"
911 msgstr "Barva popředí jako GdkColor"
912
913 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:258 gtk/gtkentry.c:466 gtk/gtktexttag.c:273
914 #: gtk/gtktextview.c:585
915 msgid "Editable"
916 msgstr "Upravitelné"
917
918 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:259 gtk/gtktexttag.c:274 gtk/gtktextview.c:586
919 msgid "Whether the text can be modified by the user"
920 msgstr "Jestli uživatel může měnit text"
921
922 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:266 gtk/gtkcellrenderertext.c:274
923 #: gtk/gtkfontsel.c:217 gtk/gtktexttag.c:281 gtk/gtktexttag.c:289
924 msgid "Font"
925 msgstr "Písmo"
926
927 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:267
928 msgid "Font description as a string"
929 msgstr "Popis písma jako řetězec"
930
931 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:275 gtk/gtktexttag.c:290
932 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
933 msgstr "Popis písma jako struktura PangoFontDescription"
934
935 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:283 gtk/gtktexttag.c:298
936 msgid "Font family"
937 msgstr "Rodina písma"
938
939 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:299
940 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
941 msgstr "Název rodiny písma, např. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
942
943 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:291 gtk/gtkcellrenderertext.c:292
944 #: gtk/gtktexttag.c:306
945 msgid "Font style"
946 msgstr "Styl písma"
947
948 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:300 gtk/gtkcellrenderertext.c:301
949 #: gtk/gtktexttag.c:315
950 msgid "Font variant"
951 msgstr "Varianta písma"
952
953 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:309 gtk/gtkcellrenderertext.c:310
954 #: gtk/gtktexttag.c:324
955 msgid "Font weight"
956 msgstr "Řez písma"
957
958 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:319 gtk/gtkcellrenderertext.c:320
959 #: gtk/gtktexttag.c:335
960 msgid "Font stretch"
961 msgstr "Rozteč písma"
962
963 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:328 gtk/gtkcellrenderertext.c:329
964 #: gtk/gtktexttag.c:344
965 msgid "Font size"
966 msgstr "Velikost písma"
967
968 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:338 gtk/gtktexttag.c:364
969 msgid "Font points"
970 msgstr "Počet bodů písma"
971
972 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:365
973 msgid "Font size in points"
974 msgstr "Velikost písma v bodech"
975
976 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:348 gtk/gtktexttag.c:354
977 msgid "Font scale"
978 msgstr "Škálování písma"
979
980 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:349
981 msgid "Font scaling factor"
982 msgstr "Faktor škálování písma"
983
984 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtktexttag.c:423
985 msgid "Rise"
986 msgstr "Zvýšení"
987
988 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:359
989 msgid ""
990 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
991 msgstr ""
992 "Posun textu nad základní čáru (pod základní čáru, pokud je hodnota záporná)"
993
994 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:463
995 msgid "Strikethrough"
996 msgstr "Přeškrtnuti"
997
998 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:464
999 msgid "Whether to strike through the text"
1000 msgstr "Jestli je text přeškrtnutý"
1001
1002 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:471
1003 msgid "Underline"
1004 msgstr "Podtržení"
1005
1006 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:472
1007 msgid "Style of underline for this text"
1008 msgstr "Styl podtržení pro tento text"
1009
1010 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:383
1011 msgid "Language"
1012 msgstr "Jazyk"
1013
1014 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:384
1015 msgid ""
1016 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1017 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1018 "probably don't need it"
1019 msgstr ""
1020 "Jazyk, ve kterém je tento text, jako kód ISO. Pango umí tuto hodnotu použít "
1021 "jako pomocnou informaci při vykreslování textu. Pokud tomuto parametru "
1022 "nerozumíte, pravděpodobně jej nepotřebujete."
1023
1024 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtkcellview.c:194 gtk/gtktexttag.c:508
1025 msgid "Background set"
1026 msgstr "Pozadí nastaveno"
1027
1028 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtkcellview.c:195 gtk/gtktexttag.c:509
1029 msgid "Whether this tag affects the background color"
1030 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje barvu pozadí"
1031
1032 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:401 gtk/gtktexttag.c:520
1033 msgid "Foreground set"
1034 msgstr "Popředí nastaveno"
1035
1036 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:521
1037 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1038 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje barvu popředí"
1039
1040 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:528
1041 msgid "Editability set"
1042 msgstr "Možnost úprav nastavena"
1043
1044 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:529
1045 msgid "Whether this tag affects text editability"
1046 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje upravitelnost textu"
1047
1048 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtktexttag.c:532
1049 msgid "Font family set"
1050 msgstr "Rodina písma nastavena"
1051
1052 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:533
1053 msgid "Whether this tag affects the font family"
1054 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje rodinu písma"
1055
1056 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:413 gtk/gtktexttag.c:536
1057 msgid "Font style set"
1058 msgstr "Styl písma nastaven"
1059
1060 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:414 gtk/gtktexttag.c:537
1061 msgid "Whether this tag affects the font style"
1062 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje styl písma"
1063
1064 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:417 gtk/gtktexttag.c:540
1065 msgid "Font variant set"
1066 msgstr "Varianta písma nastavena"
1067
1068 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:418 gtk/gtktexttag.c:541
1069 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1070 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje variantu písma"
1071
1072 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:421 gtk/gtktexttag.c:544
1073 msgid "Font weight set"
1074 msgstr "Váha písma nastavena"
1075
1076 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:422 gtk/gtktexttag.c:545
1077 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1078 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje váhu písma"
1079
1080 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:425 gtk/gtktexttag.c:548
1081 msgid "Font stretch set"
1082 msgstr "Rozteč písma nastavena"
1083
1084 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:549
1085 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1086 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje rozteč písma"
1087
1088 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:429 gtk/gtktexttag.c:552
1089 msgid "Font size set"
1090 msgstr "Velikost písma nastavena"
1091
1092 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtktexttag.c:553
1093 msgid "Whether this tag affects the font size"
1094 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje velikost písma"
1095
1096 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:433 gtk/gtktexttag.c:556
1097 msgid "Font scale set"
1098 msgstr "Škálování písma nastaveno"
1099
1100 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 gtk/gtktexttag.c:557
1101 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1102 msgstr "Jestli tento tag škáluje velikost písma o daný faktor"
1103
1104 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:437 gtk/gtktexttag.c:576
1105 msgid "Rise set"
1106 msgstr "Vyvýšení nastaveno"
1107
1108 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:438 gtk/gtktexttag.c:577
1109 msgid "Whether this tag affects the rise"
1110 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje vyvýšení"
1111
1112 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:441 gtk/gtktexttag.c:592
1113 msgid "Strikethrough set"
1114 msgstr "Přeškrtnutí nastaveno"
1115
1116 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:442 gtk/gtktexttag.c:593
1117 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1118 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje přeškrtnutí"
1119
1120 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:445 gtk/gtktexttag.c:600
1121 msgid "Underline set"
1122 msgstr "Podtržení nastaveno"
1123
1124 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:446 gtk/gtktexttag.c:601
1125 msgid "Whether this tag affects underlining"
1126 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje podtržení"
1127
1128 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:449 gtk/gtktexttag.c:564
1129 msgid "Language set"
1130 msgstr "Jazyk nastaven"
1131
1132 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:565
1133 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1134 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje jazyk, ve kterém je zobrazený text"
1135
1136 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
1137 msgid "Toggle state"
1138 msgstr "Stav přepnutí"
1139
1140 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141
1141 msgid "The toggle state of the button"
1142 msgstr "Stav přepnutí tlačítka"
1143
1144 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149
1145 msgid "Inconsistent state"
1146 msgstr "Nekonzistentní stav"
1147
1148 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1149 msgid "The inconsistent state of the button"
1150 msgstr "Nekonzistentní stav tlačítka"
1151
1152 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1153 msgid "Activatable"
1154 msgstr "Aktivovatelné"
1155
1156 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
1157 msgid "The toggle button can be activated"
1158 msgstr "Jestli je možné přepínací tlačítko aktivovat"
1159
1160 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:167
1161 msgid "Radio state"
1162 msgstr "Přepínač"
1163
1164 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168
1165 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1166 msgstr "Kreslit tlačítko jako přepínač"
1167
1168 #: gtk/gtkcheckbutton.c:98 gtk/gtkcheckmenuitem.c:139 gtk/gtkoptionmenu.c:199
1169 msgid "Indicator Size"
1170 msgstr "Velikost indikátoru"
1171
1172 #: gtk/gtkcheckbutton.c:99 gtk/gtkcheckmenuitem.c:141
1173 msgid "Size of check or radio indicator"
1174 msgstr "Velikost zaškrtnutí nebo indikátoru přepínače"
1175
1176 #: gtk/gtkcheckbutton.c:106 gtk/gtkexpander.c:252 gtk/gtkoptionmenu.c:205
1177 msgid "Indicator Spacing"
1178 msgstr "Mezera okolo indikátoru"
1179
1180 #: gtk/gtkcheckbutton.c:107
1181 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1182 msgstr "Mezera okolo zaškrtnutí nebo indikátoru přepínače"
1183
1184 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:116 gtk/gtktogglebutton.c:132
1185 msgid "Active"
1186 msgstr "Aktivní"
1187
1188 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:117
1189 msgid "Whether the menu item is checked"
1190 msgstr "Jestli je položka menu označena"
1191
1192 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:124 gtk/gtktogglebutton.c:140
1193 msgid "Inconsistent"
1194 msgstr "Nekonzistentní"
1195
1196 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:125
1197 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1198 msgstr "Jestli zobrazovat stav \"nekonzistentní\""
1199
1200 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:132
1201 msgid "Draw as radio menu item"
1202 msgstr "Kreslit jako přepínací položku menu"
1203
1204 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:133
1205 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1206 msgstr "Jestli položka menu vypadá jako přepínací položka menu"
1207
1208 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1209 msgid "Use alpha"
1210 msgstr "Používat alfu"
1211
1212 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1213 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1214 msgstr "Jestli dát barvě hodnotu alfa"
1215
1216 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkfontbutton.c:175
1217 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:286
1218 msgid "Title"
1219 msgstr "Titulek"
1220
1221 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1222 msgid "The title of the color selection dialog"
1223 msgstr "Titulek dialogu výběru barvy"
1224
1225 #: gtk/gtkcolorbutton.c:232 gtk/gtkcolorsel.c:1775
1226 msgid "Current Color"
1227 msgstr "Aktuální barva"
1228
1229 #: gtk/gtkcolorbutton.c:233
1230 msgid "The selected color"
1231 msgstr "Vybraná barva"
1232
1233 #: gtk/gtkcolorbutton.c:247 gtk/gtkcolorsel.c:1782
1234 msgid "Current Alpha"
1235 msgstr "Aktuální Alfa"
1236
1237 #: gtk/gtkcolorbutton.c:248
1238 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1239 msgstr "Vybraná hodnota krytí (0 zcela průhledné, 65535 zcela neprůhledné)"
1240
1241 #: gtk/gtkcolorsel.c:1761
1242 msgid "Has Opacity Control"
1243 msgstr "Má ovládání stupně krytí"
1244
1245 #: gtk/gtkcolorsel.c:1762
1246 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1247 msgstr "Jestli má prvek pro výběr barvy povolit nastavení stupně krytí"
1248
1249 #: gtk/gtkcolorsel.c:1768
1250 msgid "Has palette"
1251 msgstr "Má paletu"
1252
1253 #: gtk/gtkcolorsel.c:1769
1254 msgid "Whether a palette should be used"
1255 msgstr "Jestli má být použita paleta"
1256
1257 #: gtk/gtkcolorsel.c:1776
1258 msgid "The current color"
1259 msgstr "Aktuální barva"
1260
1261 #: gtk/gtkcolorsel.c:1783
1262 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1263 msgstr "Aktuální hodnota krytí (0 zcela průhledné, 65535 zcela neprůhledné)"
1264
1265 #: gtk/gtkcolorsel.c:1797
1266 msgid "Custom palette"
1267 msgstr "Vlastní paleta"
1268
1269 #: gtk/gtkcolorsel.c:1798
1270 msgid "Palette to use in the color selector"
1271 msgstr "Paleta použitá v prvku pro výběr barev"
1272
1273 #: gtk/gtkcombo.c:143
1274 msgid "Enable arrow keys"
1275 msgstr "Povolit šipky"
1276
1277 #: gtk/gtkcombo.c:144
1278 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1279 msgstr "Jestli mají šipky posouvat mezi položkami seznamu"
1280
1281 #: gtk/gtkcombo.c:150
1282 msgid "Always enable arrows"
1283 msgstr "Vždy povolit šipky"
1284
1285 #: gtk/gtkcombo.c:151
1286 msgid "Obsolete property, ignored"
1287 msgstr "Zastaralá vlastnost, ignorována"
1288
1289 #: gtk/gtkcombo.c:157
1290 msgid "Case sensitive"
1291 msgstr "Rozlišovat velká a malá písmena"
1292
1293 #: gtk/gtkcombo.c:158
1294 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1295 msgstr "Jestli hledání položky rozlišuje velká a malá písmena"
1296
1297 #: gtk/gtkcombo.c:165
1298 msgid "Allow empty"
1299 msgstr "Povolit prázdné"
1300
1301 #: gtk/gtkcombo.c:166
1302 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1303 msgstr "Jestli může být do tohoto pole zadána prázdná hodnota"
1304
1305 #: gtk/gtkcombo.c:173
1306 msgid "Value in list"
1307 msgstr "Hodnota v seznamu"
1308
1309 #: gtk/gtkcombo.c:174
1310 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1311 msgstr "Jestli musí být zadaná hodnota již přítomna v seznamu"
1312
1313 #: gtk/gtkcombobox.c:400
1314 msgid "ComboBox model"
1315 msgstr "Model ComboBoxu"
1316
1317 #: gtk/gtkcombobox.c:401
1318 msgid "The model for the combo box"
1319 msgstr "Model pro kombinované pole"
1320
1321 #: gtk/gtkcombobox.c:408
1322 msgid "Wrap width"
1323 msgstr "Šířka zalamování"
1324
1325 #: gtk/gtkcombobox.c:409
1326 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
1327 msgstr "Šířka zalamování pro rozložení položek v mřížce"
1328
1329 #: gtk/gtkcombobox.c:418
1330 msgid "Row span column"
1331 msgstr "Sloupec rozsahu řádků"
1332
1333 #: gtk/gtkcombobox.c:419
1334 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1335 msgstr "Sloupec TreeModel obsahující hodnoty rozsahu řádků"
1336
1337 #: gtk/gtkcombobox.c:428
1338 msgid "Column span column"
1339 msgstr "Sloupec rozsahu sloupců"
1340
1341 #: gtk/gtkcombobox.c:429
1342 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1343 msgstr "Sloupec TreeModel obsahující hodnoty rozsahu sloupců"
1344
1345 #: gtk/gtkcombobox.c:438
1346 msgid "Active item"
1347 msgstr "Aktivní položka"
1348
1349 #: gtk/gtkcombobox.c:439
1350 msgid "The item which is currently active"
1351 msgstr "Položka, která je právě aktivní"
1352
1353 #: gtk/gtkcombobox.c:447
1354 msgid "ComboBox appareance"
1355 msgstr "Vzhled ComboBoxu"
1356
1357 #: gtk/gtkcombobox.c:448
1358 msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style."
1359 msgstr "Vzhled ComboBoxu, kde TRUE znamená ve stylu Windows."
1360
1361 #: gtk/gtkcomboboxentry.c:109
1362 msgid "Text Column"
1363 msgstr "Sloupec textu"
1364
1365 #: gtk/gtkcomboboxentry.c:110
1366 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1367 msgstr "Sloupec v modelu zdroje dat, odkud získat řetězce"
1368
1369 #: gtk/gtkcontainer.c:203
1370 msgid "Resize mode"
1371 msgstr "Režim změny velikosti"
1372
1373 #: gtk/gtkcontainer.c:204
1374 msgid "Specify how resize events are handled"
1375 msgstr "Určuje, jak zpracovávat události pro změnu velikosti"
1376
1377 #: gtk/gtkcontainer.c:211
1378 msgid "Border width"
1379 msgstr "Šířka okraje"
1380
1381 #: gtk/gtkcontainer.c:212
1382 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1383 msgstr "Šířka prázdného okraje okolo potomků kontejneru"
1384
1385 #: gtk/gtkcontainer.c:220
1386 msgid "Child"
1387 msgstr "Potomek"
1388
1389 #: gtk/gtkcontainer.c:221
1390 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1391 msgstr "Dá se použít pro přidání potomka do kontejneru"
1392
1393 #: gtk/gtkcurve.c:121
1394 msgid "Curve type"
1395 msgstr "Typ křivky"
1396
1397 #: gtk/gtkcurve.c:122
1398 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1399 msgstr "Jestli je křivka lineární, interpolovaná spline nebo volná forma"
1400
1401 #: gtk/gtkcurve.c:130
1402 msgid "Minimum X"
1403 msgstr "Minimální X"
1404
1405 #: gtk/gtkcurve.c:131
1406 msgid "Minimum possible value for X"
1407 msgstr "Minimální možná hodnota pro X"
1408
1409 #: gtk/gtkcurve.c:140
1410 msgid "Maximum X"
1411 msgstr "Maximální X"
1412
1413 #: gtk/gtkcurve.c:141
1414 msgid "Maximum possible X value"
1415 msgstr "Maximální možná hodnota pro X"
1416
1417 #: gtk/gtkcurve.c:150
1418 msgid "Minimum Y"
1419 msgstr "Minimální Y"
1420
1421 #: gtk/gtkcurve.c:151
1422 msgid "Minimum possible value for Y"
1423 msgstr "Minimální možná hodnota pro Y"
1424
1425 #: gtk/gtkcurve.c:160
1426 msgid "Maximum Y"
1427 msgstr "Maximální Y"
1428
1429 #: gtk/gtkcurve.c:161
1430 msgid "Maximum possible value for Y"
1431 msgstr "Maximální možná hodnota pro Y"
1432
1433 #: gtk/gtkdialog.c:144
1434 msgid "Has separator"
1435 msgstr "Má oddělovač"
1436
1437 #: gtk/gtkdialog.c:145
1438 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1439 msgstr "Dialog má oddělovací pruh nad svými tlačítky"
1440
1441 #: gtk/gtkdialog.c:170
1442 msgid "Content area border"
1443 msgstr "Okraj plochy s obsahem"
1444
1445 #: gtk/gtkdialog.c:171
1446 msgid "Width of border around the main dialog area"
1447 msgstr "Šířka okraje okolo hlavní plochy dialogu"
1448
1449 #: gtk/gtkdialog.c:178
1450 msgid "Button spacing"
1451 msgstr "Mezery mezi tlačítky"
1452
1453 #: gtk/gtkdialog.c:179
1454 msgid "Spacing between buttons"
1455 msgstr "Mezery mezi tlačítky"
1456
1457 #: gtk/gtkdialog.c:187
1458 msgid "Action area border"
1459 msgstr "Okraj plochy s akcemi"
1460
1461 #: gtk/gtkdialog.c:188
1462 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1463 msgstr "Šířka okraje okolo tlačítek v dolní části dialogu"
1464
1465 #: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:366
1466 msgid "Cursor Position"
1467 msgstr "Pozice kurzoru"
1468
1469 #: gtk/gtkentry.c:447 gtk/gtklabel.c:367
1470 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1471 msgstr "Aktuální pozice kurzoru pro vkládání ve znacích"
1472
1473 #: gtk/gtkentry.c:456 gtk/gtklabel.c:376
1474 msgid "Selection Bound"
1475 msgstr "Okraj výběru"
1476
1477 #: gtk/gtkentry.c:457 gtk/gtklabel.c:377
1478 msgid ""
1479 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1480 msgstr "Pozice druhého konce výběru od kurzoru ve znacích"
1481
1482 #: gtk/gtkentry.c:467
1483 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1484 msgstr "Jestli je možné upravovat obsah položky"
1485
1486 #: gtk/gtkentry.c:474
1487 msgid "Maximum length"
1488 msgstr "Maximální délka"
1489
1490 #: gtk/gtkentry.c:475
1491 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1492 msgstr "Maximální počet znaků této položky. Nula znamená bez omezení"
1493
1494 #: gtk/gtkentry.c:483
1495 msgid "Visibility"
1496 msgstr "Viditelnost"
1497
1498 #: gtk/gtkentry.c:484
1499 msgid ""
1500 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1501 "mode)"
1502 msgstr ""
1503 "FALSE zobrazí místo zadaného textu \"neviditelný znak\" (režim pro hesla)"
1504
1505 #: gtk/gtkentry.c:491
1506 msgid "Has Frame"
1507 msgstr "Má rám"
1508
1509 #: gtk/gtkentry.c:492
1510 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1511 msgstr "FALSE odstraní vnější rám okolo položky"
1512
1513 #: gtk/gtkentry.c:499
1514 msgid "Invisible character"
1515 msgstr "Neviditelný znak"
1516
1517 #: gtk/gtkentry.c:500
1518 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1519 msgstr "Znak používaný pro skrytí obsahu pole (v \"režimu pro hesla\")"
1520
1521 #: gtk/gtkentry.c:507
1522 msgid "Activates default"
1523 msgstr "Aktivuje implicitní"
1524
1525 #: gtk/gtkentry.c:508
1526 msgid ""
1527 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1528 "dialog) when Enter is pressed"
1529 msgstr ""
1530 "Jestli aktivovat implicitní widget (například implicitní tlačítko dialogu) "
1531 "při stisku Enter"
1532
1533 #: gtk/gtkentry.c:514
1534 msgid "Width in chars"
1535 msgstr "Šířka ve znacích"
1536
1537 #: gtk/gtkentry.c:515
1538 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1539 msgstr "Počet znaků, na které se má nechat prostor v položce"
1540
1541 #: gtk/gtkentry.c:524
1542 msgid "Scroll offset"
1543 msgstr "Posun"
1544
1545 #: gtk/gtkentry.c:525
1546 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1547 msgstr "Počet pixelů, o které je položka posunuta mimo obrazovku vlevo"
1548
1549 #: gtk/gtkentry.c:535
1550 msgid "The contents of the entry"
1551 msgstr "Obsah pole pro vkládání"
1552
1553 #: gtk/gtkentry.c:766
1554 msgid "Select on focus"
1555 msgstr "Vybrat při fokusu"
1556
1557 #: gtk/gtkentry.c:767
1558 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1559 msgstr "Jestli vybrat obsah položky, pokud položka získá fokus"
1560
1561 #: gtk/gtkentrycompletion.c:199
1562 msgid "Completion Model"
1563 msgstr "Model doplňování"
1564
1565 #: gtk/gtkentrycompletion.c:200
1566 msgid "The model to find matches in"
1567 msgstr "Model, kde hledat odpovídající položky"
1568
1569 #: gtk/gtkentrycompletion.c:206
1570 msgid "Minimum Key Length"
1571 msgstr "Minimální délka klíče"
1572
1573 #: gtk/gtkentrycompletion.c:207
1574 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
1575 msgstr "Minimální délka hledaného klíče, aby se hledaly odpovídající položky"
1576
1577 #: gtk/gtkeventbox.c:119
1578 msgid "Visible Window"
1579 msgstr "Viditelné okno"
1580
1581 #: gtk/gtkeventbox.c:120
1582 msgid ""
1583 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
1584 "trap events."
1585 msgstr ""
1586 "Jestli je event box viditelný, ne neviditelný a používaný jen pro chytání "
1587 "událostí."
1588
1589 #: gtk/gtkeventbox.c:126
1590 msgid "Above child"
1591 msgstr "Nad potomkem"
1592
1593 #: gtk/gtkeventbox.c:127
1594 msgid ""
1595 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
1596 "child widget as opposed to below it."
1597 msgstr ""
1598 "Jestli je okno eventboxu chytající události nad oknem widgetu potomka místo "
1599 "pod ním."
1600
1601 #: gtk/gtkexpander.c:194
1602 msgid "Expanded"
1603 msgstr "Rozbalen"
1604
1605 #: gtk/gtkexpander.c:195
1606 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
1607 msgstr "Jestli byl rozbalovač otevřen a zobrazuje widget potomka"
1608
1609 #: gtk/gtkexpander.c:203
1610 msgid "Text of the expander's label"
1611 msgstr "Text popisku rozbalovače"
1612
1613 #: gtk/gtkexpander.c:218 gtk/gtklabel.c:302
1614 msgid "Use markup"
1615 msgstr "Používat značky"
1616
1617 #: gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtklabel.c:303
1618 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
1619 msgstr "Text popisu obsahuje značky XML. Viz pango_parse_markup()"
1620
1621 #: gtk/gtkexpander.c:227
1622 msgid "Space to put between the label and the child"
1623 msgstr "Prostor navíc vložený mezi popisek a potomka"
1624
1625 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtkframe.c:169 gtk/gtktoolbutton.c:193
1626 msgid "Label widget"
1627 msgstr "Widget popisku"
1628
1629 #: gtk/gtkexpander.c:237
1630 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
1631 msgstr "Widget zobrazovaný místo obvyklého popisku rozbalovače"
1632
1633 #: gtk/gtkexpander.c:243 gtk/gtktreeview.c:621
1634 msgid "Expander Size"
1635 msgstr "Velikost rozbalovače"
1636
1637 #: gtk/gtkexpander.c:244 gtk/gtktreeview.c:622
1638 msgid "Size of the expander arrow"
1639 msgstr "Velikost šipky rozbalovače"
1640
1641 #: gtk/gtkexpander.c:253
1642 msgid "Spacing around expander arrow"
1643 msgstr "Prostor okolo šipky rozbalovače"
1644
1645 #: gtk/gtkfilechooser.c:92
1646 msgid "Action"
1647 msgstr "Akce"
1648
1649 #: gtk/gtkfilechooser.c:93
1650 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
1651 msgstr "Typ operace, kterou dialog pro výběr souboru provádí"
1652
1653 #: gtk/gtkfilechooser.c:99
1654 msgid "File System Backend"
1655 msgstr "Backend systému souborů"
1656
1657 #: gtk/gtkfilechooser.c:100
1658 msgid "Name of file system backend to use"
1659 msgstr "Název backendu systému souborů, který používat"
1660
1661 #: gtk/gtkfilechooser.c:105
1662 msgid "Filter"
1663 msgstr "Filtr"
1664
1665 #: gtk/gtkfilechooser.c:106
1666 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
1667 msgstr "Aktuální filtr pro výběr, které soubory se zobrazují"
1668
1669 #: gtk/gtkfilechooser.c:111
1670 msgid "Folder Mode"
1671 msgstr "Režim adresáře"
1672
1673 #: gtk/gtkfilechooser.c:112
1674 msgid "Whether to select folders rather than files"
1675 msgstr "Jestli vybírat adresáře místo souborů"
1676
1677 #: gtk/gtkfilechooser.c:117
1678 msgid "Local Only"
1679 msgstr "Jen místní"
1680
1681 #: gtk/gtkfilechooser.c:118
1682 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
1683 msgstr "Jestli mají být vybrané soubory omezeny na místní URL file:"
1684
1685 #: gtk/gtkfilechooser.c:123
1686 msgid "Preview widget"
1687 msgstr "Widget náhledu"
1688
1689 #: gtk/gtkfilechooser.c:124
1690 msgid "Application supplied widget for custom previews."
1691 msgstr "Aplikací dodaný widget pro vlastní náhledy."
1692
1693 #: gtk/gtkfilechooser.c:129
1694 msgid "Preview Widget Active"
1695 msgstr "Widget náhledu aktivní"
1696
1697 #: gtk/gtkfilechooser.c:130
1698 msgid ""
1699 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
1700 msgstr "Jestli se má zobrazovat aplikací dodaný widget pro vlastní náhledy."
1701
1702 #: gtk/gtkfilechooser.c:135
1703 msgid "Extra widget"
1704 msgstr "Widget navíc"
1705
1706 #: gtk/gtkfilechooser.c:136
1707 msgid "Application supplied widget for extra options."
1708 msgstr "Aplikací dodaný widget pro další možnosti."
1709
1710 #: gtk/gtkfilechooser.c:141
1711 msgid "Select Multiple"
1712 msgstr "Vícenásobný výběr"
1713
1714 #: gtk/gtkfilechooser.c:142 gtk/gtkfilesel.c:575
1715 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
1716 msgstr "Jestli umožnit výběr více souborů"
1717
1718 #: gtk/gtkfilechooser.c:148
1719 msgid "Show Hidden"
1720 msgstr "Zobrazovat skryté"
1721
1722 #: gtk/gtkfilechooser.c:149
1723 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
1724 msgstr "Jestli mají být zobrazovány skryté soubory a adresáře"
1725
1726 #: gtk/gtkfilesel.c:559 gtk/gtkimage.c:167
1727 msgid "Filename"
1728 msgstr "Název souboru"
1729
1730 #: gtk/gtkfilesel.c:560
1731 msgid "The currently selected filename"
1732 msgstr "Právě vybraný název souboru"
1733
1734 #: gtk/gtkfilesel.c:566
1735 msgid "Show file operations"
1736 msgstr "Zobrazovat operace se soubory"
1737
1738 #: gtk/gtkfilesel.c:567
1739 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
1740 msgstr "Jestli se mají zobrazovat tlačítka pro vytváření/práci se soubory"
1741
1742 #: gtk/gtkfilesel.c:574
1743 msgid "Select multiple"
1744 msgstr "Vícenásobný výběr"
1745
1746 #: gtk/gtkfixed.c:120 gtk/gtklayout.c:611
1747 msgid "X position"
1748 msgstr "Pozice X"
1749
1750 #: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:612
1751 msgid "X position of child widget"
1752 msgstr "Pozice widgetu potomka na ose X"
1753
1754 #: gtk/gtkfixed.c:130 gtk/gtklayout.c:621
1755 msgid "Y position"
1756 msgstr "Pozice Y"
1757
1758 #: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:622
1759 msgid "Y position of child widget"
1760 msgstr "Pozice widgetu potomka na ose Y"
1761
1762 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
1763 msgid "The title of the font selection dialog"
1764 msgstr "Titulek dialogu výběru písma"
1765
1766 #: gtk/gtkfontbutton.c:191 gtk/gtkfontsel.c:210
1767 msgid "Font name"
1768 msgstr "Název písma"
1769
1770 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
1771 msgid "The name of the selected font"
1772 msgstr "Název vybraného písma"
1773
1774 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
1775 msgid "Sans 12"
1776 msgstr "Sans 12"
1777
1778 #: gtk/gtkfontbutton.c:207
1779 msgid "Use font in label"
1780 msgstr "Používat písmo v popisku"
1781
1782 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
1783 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
1784 msgstr "Jestli je popisek kreslen vybraným písmem"
1785
1786 #: gtk/gtkfontbutton.c:223
1787 msgid "Use size in label"
1788 msgstr "Používat v popisku velikost"
1789
1790 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
1791 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
1792 msgstr "Jestli je popisek kreslen vybranou velikostí písma"
1793
1794 #: gtk/gtkfontbutton.c:240
1795 msgid "Show style"
1796 msgstr "Zobrazovat styl"
1797
1798 #: gtk/gtkfontbutton.c:241
1799 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
1800 msgstr "Jestli je vybraný styl písma zobrazován v popisku"
1801
1802 #: gtk/gtkfontbutton.c:256
1803 msgid "Show size"
1804 msgstr "Zobrazovat velikost"
1805
1806 #: gtk/gtkfontbutton.c:257
1807 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
1808 msgstr "Jestli je vybraná velikost písma zobrazována v popisku"
1809
1810 #: gtk/gtkfontsel.c:211
1811 msgid "The X string that represents this font"
1812 msgstr "Řetězec systému X představující toto písmo"
1813
1814 #: gtk/gtkfontsel.c:218
1815 msgid "The GdkFont that is currently selected"
1816 msgstr "Struktura GdkFont, která je právě vybraná"
1817
1818 #: gtk/gtkfontsel.c:224
1819 msgid "Preview text"
1820 msgstr "Náhled textu"
1821
1822 #: gtk/gtkfontsel.c:225
1823 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
1824 msgstr "Text zobrazovaný pro demonstraci vybraného písma"
1825
1826 #: gtk/gtkframe.c:126
1827 msgid "Text of the frame's label"
1828 msgstr "Text titulku rámu"
1829
1830 #: gtk/gtkframe.c:133
1831 msgid "Label xalign"
1832 msgstr "Zarovnání textu X"
1833
1834 #: gtk/gtkframe.c:134
1835 msgid "The horizontal alignment of the label"
1836 msgstr "Vodorovné zarovnání titulku"
1837
1838 #: gtk/gtkframe.c:143
1839 msgid "Label yalign"
1840 msgstr "Zarovnání textu Y"
1841
1842 #: gtk/gtkframe.c:144
1843 msgid "The vertical alignment of the label"
1844 msgstr "Svislé zarovnání titulku"
1845
1846 #: gtk/gtkframe.c:153 gtk/gtkhandlebox.c:195
1847 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
1848 msgstr "Zastaralá vlastnost, použijte místo ní shadow_type"
1849
1850 #: gtk/gtkframe.c:160
1851 msgid "Frame shadow"
1852 msgstr "Stín rámu"
1853
1854 #: gtk/gtkframe.c:161
1855 msgid "Appearance of the frame border"
1856 msgstr "Vzhled okrajů rámu"
1857
1858 #: gtk/gtkframe.c:170
1859 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
1860 msgstr "Widget používaný pro zobrazení místo obvyklého popisku rámu"
1861
1862 #: gtk/gtkhandlebox.c:202 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:194
1863 #: gtk/gtktoolbar.c:574 gtk/gtkviewport.c:150
1864 msgid "Shadow type"
1865 msgstr "Typ stínu"
1866
1867 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
1868 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
1869 msgstr "Vzhled stínu okolo kontejneru"
1870
1871 #: gtk/gtkhandlebox.c:211
1872 msgid "Handle position"
1873 msgstr "Pozice ovládací části"
1874
1875 #: gtk/gtkhandlebox.c:212
1876 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
1877 msgstr "Umístění ovládací části relativně k widgetu potomka"
1878
1879 #: gtk/gtkhandlebox.c:220
1880 msgid "Snap edge"
1881 msgstr "Okraj pro přitahování"
1882
1883 #: gtk/gtkhandlebox.c:221
1884 msgid ""
1885 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
1886 "handlebox"
1887 msgstr "Strana boxu, která je zarovnaná s ukotvovacím bodem pro ukotvení boxu"
1888
1889 #: gtk/gtkhandlebox.c:229
1890 msgid "Snap edge set"
1891 msgstr "Okraj pro přitahování nastaven"
1892
1893 #: gtk/gtkhandlebox.c:230
1894 msgid ""
1895 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
1896 "handle_position"
1897 msgstr ""
1898 "Jestli používat hodnotu vlastnosti snap_edge nebo hodnotu odvozenou z "
1899 "handle_position"
1900
1901 #: gtk/gtkimage.c:135
1902 msgid "Pixbuf"
1903 msgstr "Pixbuf"
1904
1905 #: gtk/gtkimage.c:136
1906 msgid "A GdkPixbuf to display"
1907 msgstr "Zobrazovaný GdkPixbuf"
1908
1909 #: gtk/gtkimage.c:143
1910 msgid "Pixmap"
1911 msgstr "Pixmapa"
1912
1913 #: gtk/gtkimage.c:144
1914 msgid "A GdkPixmap to display"
1915 msgstr "GdkPixmap, kterou zobrazovat"
1916
1917 #: gtk/gtkimage.c:151
1918 msgid "Image"
1919 msgstr "Obrázek"
1920
1921 #: gtk/gtkimage.c:152
1922 msgid "A GdkImage to display"
1923 msgstr "GdkImage, který zobrazovat"
1924
1925 #: gtk/gtkimage.c:159
1926 msgid "Mask"
1927 msgstr "Maska"
1928
1929 #: gtk/gtkimage.c:160
1930 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
1931 msgstr "Bitová maska pro použití s GdkImage nebo GdkPixmap"
1932
1933 #: gtk/gtkimage.c:168
1934 msgid "Filename to load and display"
1935 msgstr "Název souboru, který načíst a zobrazit"
1936
1937 #: gtk/gtkimage.c:177
1938 msgid "Stock ID for a stock image to display"
1939 msgstr "Standardní ID pro zobrazení standardního obrázku"
1940
1941 #: gtk/gtkimage.c:184
1942 msgid "Icon set"
1943 msgstr "Skupina ikon"
1944
1945 #: gtk/gtkimage.c:185
1946 msgid "Icon set to display"
1947 msgstr "Skupina ikon, kterou zobrazovat"
1948
1949 #: gtk/gtkimage.c:192
1950 msgid "Icon size"
1951 msgstr "Velikost ikony"
1952
1953 #: gtk/gtkimage.c:193
1954 msgid "Size to use for stock icon or icon set"
1955 msgstr "Velikost, kterou používat pro standardní ikonu nebo skupinu ikon"
1956
1957 #: gtk/gtkimage.c:201
1958 msgid "Animation"
1959 msgstr "Animace"
1960
1961 #: gtk/gtkimage.c:202
1962 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
1963 msgstr "GdkPixbufAnimation, kterou zobrazovat"
1964
1965 #: gtk/gtkimage.c:209
1966 msgid "Storage type"
1967 msgstr "Typ uložení"
1968
1969 #: gtk/gtkimage.c:210
1970 msgid "The representation being used for image data"
1971 msgstr "Reprezentace používaná pro data obrázku"
1972
1973 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:137
1974 msgid "Image widget"
1975 msgstr "Widget obrázku"
1976
1977 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:138
1978 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
1979 msgstr "Widget potomka zobrazovaný vedle textu menu"
1980
1981 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:143
1982 msgid "Show menu images"
1983 msgstr "Zobrazovat v menu obrázky"
1984
1985 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:144
1986 msgid "Whether images should be shown in menus"
1987 msgstr "Jestli se mají v menu zobrazovat obrázky"
1988
1989 #: gtk/gtkinvisible.c:114 gtk/gtkwindow.c:542
1990 msgid "Screen"
1991 msgstr "Obrazovka"
1992
1993 #: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:543
1994 msgid "The screen where this window will be displayed"
1995 msgstr "Obrazovka, kde se toto okno zobrazí"
1996
1997 #: gtk/gtklabel.c:289
1998 msgid "The text of the label"
1999 msgstr "Text popisu"
2000
2001 #: gtk/gtklabel.c:296
2002 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2003 msgstr "Seznam atributů stylu, které použít na text popisu"
2004
2005 #: gtk/gtklabel.c:317 gtk/gtktexttag.c:374 gtk/gtktextview.c:602
2006 msgid "Justification"
2007 msgstr "Zarovnání"
2008
2009 #: gtk/gtklabel.c:318
2010 msgid ""
2011 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2012 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2013 "GtkMisc::xalign for that"
2014 msgstr ""
2015 "Zarovnaní řádků v textu relativně k sobe navzájem. Toto NEOVLIVŇUJE "
2016 "zarovnání popisu v jeho přiřazeném místu. Takovou funkci plní GtkMisc::xalign"
2017
2018 #: gtk/gtklabel.c:326
2019 msgid "Pattern"
2020 msgstr "Vzorek"
2021
2022 #: gtk/gtklabel.c:327
2023 msgid ""
2024 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2025 "to underline"
2026 msgstr ""
2027 "Řetězec se znaky _ v pozicích odpovídajících znakům v textu, které podtrhnout"
2028
2029 #: gtk/gtklabel.c:334
2030 msgid "Line wrap"
2031 msgstr "Zalamovaní řádků"
2032
2033 #: gtk/gtklabel.c:335
2034 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2035 msgstr "Je-li nastaveno, zalamovat řádky, pokud bude text moc široký"
2036
2037 #: gtk/gtklabel.c:341
2038 msgid "Selectable"
2039 msgstr "Vybratelný"
2040
2041 #: gtk/gtklabel.c:342
2042 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2043 msgstr "Jestli je možné vybrat text v popisu myší"
2044
2045 #: gtk/gtklabel.c:348
2046 msgid "Mnemonic key"
2047 msgstr "Klávesová zkratka"
2048
2049 #: gtk/gtklabel.c:349
2050 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2051 msgstr "Mnemonická klávesová zkratka pro tento popis"
2052
2053 #: gtk/gtklabel.c:357
2054 msgid "Mnemonic widget"
2055 msgstr "Widget akcelerátoru"
2056
2057 #: gtk/gtklabel.c:358
2058 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2059 msgstr "Widget aktivovaný při stisku klávesové zkratky popisu"
2060
2061 #: gtk/gtklayout.c:631 gtk/gtkviewport.c:134
2062 msgid "Horizontal adjustment"
2063 msgstr "Vodorovné zarovnání"
2064
2065 #: gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtkscrolledwindow.c:236
2066 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2067 msgstr "Hodnota GtkAdjustment pro vodorovnou pozici"
2068
2069 #: gtk/gtklayout.c:639 gtk/gtkviewport.c:142
2070 msgid "Vertical adjustment"
2071 msgstr "Svislé zarovnání"
2072
2073 #: gtk/gtklayout.c:640 gtk/gtkscrolledwindow.c:243
2074 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2075 msgstr "Hodnota GtkAdjustment pro svislou pozici"
2076
2077 #: gtk/gtklayout.c:648
2078 msgid "The width of the layout"
2079 msgstr "Šířka rozložení"
2080
2081 #: gtk/gtklayout.c:657
2082 msgid "The height of the layout"
2083 msgstr "Výška rozložení"
2084
2085 #: gtk/gtkmenu.c:352
2086 msgid "Tearoff Title"
2087 msgstr "Titulek pro odtrhnutí"
2088
2089 #: gtk/gtkmenu.c:353
2090 msgid ""
2091 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2092 "off"
2093 msgstr ""
2094 "Titulek, který může být zobrazen správcem oken, když je toto menu odtrženo"
2095
2096 #: gtk/gtkmenu.c:359
2097 msgid "Vertical Padding"
2098 msgstr "Svislé doplnění"
2099
2100 #: gtk/gtkmenu.c:360
2101 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2102 msgstr "Místo navíc nad a pod menu"
2103
2104 #: gtk/gtkmenu.c:368
2105 msgid "Vertical Offset"
2106 msgstr "Svislé posunutí"
2107
2108 #: gtk/gtkmenu.c:369
2109 msgid ""
2110 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2111 "vertically"
2112 msgstr "Když menu je podmenu, umístit je svisle posunuté o tolik pixelů"
2113
2114 #: gtk/gtkmenu.c:377
2115 msgid "Horizontal Offset"
2116 msgstr "Vodorovné posunutí"
2117
2118 #: gtk/gtkmenu.c:378
2119 msgid ""
2120 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2121 "horizontally"
2122 msgstr "Když menu je podmenu, umístit je vodorovně posunuté o tolik pixelů"
2123
2124 #: gtk/gtkmenu.c:388
2125 msgid "Left Attach"
2126 msgstr "Připevnění vlevo"
2127
2128 #: gtk/gtkmenu.c:389 gtk/gtktable.c:203
2129 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2130 msgstr "Číslo sloupce, ke kterému připevnit levou stranu potomka"
2131
2132 #: gtk/gtkmenu.c:396
2133 msgid "Right Attach"
2134 msgstr "Připevnění vpravo"
2135
2136 #: gtk/gtkmenu.c:397
2137 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2138 msgstr "Číslo sloupce, ke kterému připevnit pravou stranu potomka"
2139
2140 #: gtk/gtkmenu.c:404
2141 msgid "Top Attach"
2142 msgstr "Připevnění nahoře"
2143
2144 #: gtk/gtkmenu.c:405
2145 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2146 msgstr "Číslo řádku, ke kterému připevnit horní stranu potomka"
2147
2148 #: gtk/gtkmenu.c:412
2149 msgid "Bottom Attach"
2150 msgstr "Připevnění dole"
2151
2152 #: gtk/gtkmenu.c:413 gtk/gtktable.c:224
2153 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2154 msgstr "Číslo řádku, ke kterému připevnit dolní stranu potomka"
2155
2156 #: gtk/gtkmenu.c:500
2157 msgid "Can change accelerators"
2158 msgstr "Lze měnit akcelerátory"
2159
2160 #: gtk/gtkmenu.c:501
2161 msgid ""
2162 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2163 msgstr ""
2164 "Jestli mohou akcelerátory menu být změněny stiskem klávesy nad položkou menu"
2165
2166 #: gtk/gtkmenu.c:506
2167 msgid "Delay before submenus appear"
2168 msgstr "Prodleva před zobrazením podmenu"
2169
2170 #: gtk/gtkmenu.c:507
2171 msgid ""
2172 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2173 msgstr ""
2174 "Minimální doba, kterou musí zůstat ukazatel nad položku menu, než se objeví "
2175 "podmenu"
2176
2177 #: gtk/gtkmenu.c:514
2178 msgid "Delay before hiding a submenu"
2179 msgstr "Prodleva před skrytím podmenu"
2180
2181 #: gtk/gtkmenu.c:515
2182 msgid ""
2183 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2184 "submenu"
2185 msgstr "Doba před skrytím podmenu, pokud se ukazatel pohybuje směrem k podmenu"
2186
2187 #: gtk/gtkmenubar.c:157
2188 msgid "Style of bevel around the menubar"
2189 msgstr "Styl rámu okolo lišty menu"
2190
2191 #: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:550
2192 msgid "Internal padding"
2193 msgstr "Interní doplnění"
2194
2195 #: gtk/gtkmenubar.c:165
2196 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2197 msgstr "Velikost místa mezi stínem lišty menu a položkami menu"
2198
2199 #: gtk/gtkmenubar.c:172
2200 msgid "Delay before drop down menus appear"
2201 msgstr "Prodleva před zobrazením rozbalovacího menu"
2202
2203 #: gtk/gtkmenubar.c:173
2204 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2205 msgstr "Prodleva před zobrazením podmenu lišty menu"
2206
2207 #: gtk/gtkmessagedialog.c:109
2208 msgid "Image/label border"
2209 msgstr "Okraj obrázku/popisu"
2210
2211 #: gtk/gtkmessagedialog.c:110
2212 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2213 msgstr "Šířka okraje okolo popisu a obrázku v dialogu zprávy"
2214
2215 #: gtk/gtkmessagedialog.c:125
2216 msgid "Use separator"
2217 msgstr "Používat oddělovač"
2218
2219 #: gtk/gtkmessagedialog.c:126
2220 msgid ""
2221 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
2222 msgstr "Jestli vložit oddělovač mezi text a tlačítka dialogu zprávy"
2223
2224 #: gtk/gtkmessagedialog.c:132
2225 msgid "Message Type"
2226 msgstr "Typ zprávy"
2227
2228 #: gtk/gtkmessagedialog.c:133
2229 msgid "The type of message"
2230 msgstr "Typ zprávy"
2231
2232 #: gtk/gtkmessagedialog.c:140
2233 msgid "Message Buttons"
2234 msgstr "Tlačítka zprávy"
2235
2236 #: gtk/gtkmessagedialog.c:141
2237 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2238 msgstr "Tlačítka zobrazovaná v dialogu zprávy"
2239
2240 #: gtk/gtkmisc.c:98
2241 msgid "X align"
2242 msgstr "Zarovnání X"
2243
2244 #: gtk/gtkmisc.c:99
2245 msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
2246 msgstr "Vodorovné zarovnání, od 0 (vlevo) do 1 (vpravo)"
2247
2248 #: gtk/gtkmisc.c:108
2249 msgid "Y align"
2250 msgstr "Zarovnání Y"
2251
2252 #: gtk/gtkmisc.c:109
2253 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2254 msgstr "Svislé zarovnání, od 0 (nahoře) do 1 (dole)"
2255
2256 #: gtk/gtkmisc.c:118
2257 msgid "X pad"
2258 msgstr "Mezera X"
2259
2260 #: gtk/gtkmisc.c:119
2261 msgid ""
2262 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2263 msgstr "Množství místa přidaného vlevo a vpravo od widgetu v pixelech"
2264
2265 #: gtk/gtkmisc.c:128
2266 msgid "Y pad"
2267 msgstr "Mezera Y"
2268
2269 #: gtk/gtkmisc.c:129
2270 msgid ""
2271 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2272 msgstr "Množství místa přidaného nahoře a dole od prvku v pixelech"
2273
2274 #: gtk/gtknotebook.c:396
2275 msgid "Page"
2276 msgstr "Strana"
2277
2278 #: gtk/gtknotebook.c:397
2279 msgid "The index of the current page"
2280 msgstr "Index aktuální strany"
2281
2282 #: gtk/gtknotebook.c:405
2283 msgid "Tab Position"
2284 msgstr "Pozice záložky"
2285
2286 #: gtk/gtknotebook.c:406
2287 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2288 msgstr "Která strana notesu obsahuje záložky"
2289
2290 #: gtk/gtknotebook.c:413
2291 msgid "Tab Border"
2292 msgstr "Okraje záložky"
2293
2294 #: gtk/gtknotebook.c:414
2295 msgid "Width of the border around the tab labels"
2296 msgstr "Šířka okraje okolo popisů záložek"
2297
2298 #: gtk/gtknotebook.c:422
2299 msgid "Horizontal Tab Border"
2300 msgstr "Vodorovný okraj záložky"
2301
2302 #: gtk/gtknotebook.c:423
2303 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2304 msgstr "Šířka vodorovného okraje popisů záložky"
2305
2306 #: gtk/gtknotebook.c:431
2307 msgid "Vertical Tab Border"
2308 msgstr "Svislý okraj záložky"
2309
2310 #: gtk/gtknotebook.c:432
2311 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2312 msgstr "Šířka svislého okraje popisů záložky"
2313
2314 #: gtk/gtknotebook.c:440
2315 msgid "Show Tabs"
2316 msgstr "Zobrazovat záložky"
2317
2318 #: gtk/gtknotebook.c:441
2319 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2320 msgstr "Jestli se mají zobrazovat záložky"
2321
2322 #: gtk/gtknotebook.c:447
2323 msgid "Show Border"
2324 msgstr "Zobrazovat okraj"
2325
2326 #: gtk/gtknotebook.c:448
2327 msgid "Whether the border should be shown or not"
2328 msgstr "Jestli se má zobrazovat okraj"
2329
2330 #: gtk/gtknotebook.c:454
2331 msgid "Scrollable"
2332 msgstr "Posunovatelné"
2333
2334 #: gtk/gtknotebook.c:455
2335 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
2336 msgstr "Je-li TRUE, jsou přidány posuvné šipky, pokud je příliš mnoho záložek"
2337
2338 #: gtk/gtknotebook.c:461
2339 msgid "Enable Popup"
2340 msgstr "Povolit kontextové menu"
2341
2342 #: gtk/gtknotebook.c:462
2343 msgid ""
2344 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2345 "you can use to go to a page"
2346 msgstr ""
2347 "Je-li TRUE, stisk pravého tlačítka myši na notesu se zobrazí menu, které "
2348 "můžete použít pro přechod mezi stránkami"
2349
2350 #: gtk/gtknotebook.c:469
2351 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2352 msgstr "Jestli mají být záložky stejně velké"
2353
2354 #: gtk/gtknotebook.c:476
2355 msgid "Tab label"
2356 msgstr "Popis záložky"
2357
2358 #: gtk/gtknotebook.c:477
2359 msgid "The string displayed on the childs tab label"
2360 msgstr "Řetězec zobrazovaný na popisu záložky potomka"
2361
2362 #: gtk/gtknotebook.c:483
2363 msgid "Menu label"
2364 msgstr "Popis menu"
2365
2366 #: gtk/gtknotebook.c:484
2367 msgid "The string displayed in the childs menu entry"
2368 msgstr "Řetězec zobrazovaný v položce menu potomka"
2369
2370 #: gtk/gtknotebook.c:497
2371 msgid "Tab expand"
2372 msgstr "Rozbalit záložku"
2373
2374 #: gtk/gtknotebook.c:498
2375 msgid "Whether to expand the childs tab or not"
2376 msgstr "Jestli rozbalovat záložky potomků"
2377
2378 #: gtk/gtknotebook.c:504
2379 msgid "Tab fill"
2380 msgstr "Vyplnění záložkami"
2381
2382 #: gtk/gtknotebook.c:505
2383 msgid "Wheather the childs tab should fill the allocated area or not"
2384 msgstr "Jestli by měly záložky potomků vyplnit přidělený prostor"
2385
2386 #: gtk/gtknotebook.c:511
2387 msgid "Tab pack type"
2388 msgstr "Typ balení záložek"
2389
2390 #: gtk/gtknotebook.c:527 gtk/gtkscrollbar.c:113
2391 msgid "Secondary backward stepper"
2392 msgstr "Druhotná šipka pro krok dozadu"
2393
2394 #: gtk/gtknotebook.c:528
2395 msgid ""
2396 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
2397 msgstr ""
2398 "Zobrazovat tlačítko s druhou šipkou vzad na opačném konci oblasti záložek"
2399
2400 #: gtk/gtknotebook.c:544 gtk/gtkscrollbar.c:121
2401 msgid "Secondary forward stepper"
2402 msgstr "Druhotná šipka pro krok dopředu"
2403
2404 #: gtk/gtknotebook.c:545
2405 msgid ""
2406 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
2407 msgstr ""
2408 "Zobrazovat tlačítko s druhou šipkou vpřed na opačném konci oblasti záložek"
2409
2410 #: gtk/gtknotebook.c:560 gtk/gtkscrollbar.c:97
2411 msgid "Backward stepper"
2412 msgstr "Šipka pro krok vzad"
2413
2414 #: gtk/gtknotebook.c:561 gtk/gtkscrollbar.c:98
2415 msgid "Display the standard backward arrow button"
2416 msgstr "Zobrazovat tlačítko se standardní šipkou vzad"
2417
2418 #: gtk/gtknotebook.c:576 gtk/gtkscrollbar.c:105
2419 msgid "Forward stepper"
2420 msgstr "Šipka pro krok vpřed"
2421
2422 #: gtk/gtknotebook.c:577 gtk/gtkscrollbar.c:106
2423 msgid "Display the standard forward arrow button"
2424 msgstr "Zobrazovat tlačítko se standardní šipkou vpřed"
2425
2426 #: gtk/gtkoptionmenu.c:192
2427 msgid "Menu"
2428 msgstr "Menu"
2429
2430 #: gtk/gtkoptionmenu.c:193
2431 msgid "The menu of options"
2432 msgstr "Menu možností"
2433
2434 #: gtk/gtkoptionmenu.c:200
2435 msgid "Size of dropdown indicator"
2436 msgstr "Velikost indikátoru rozbalení"
2437
2438 #: gtk/gtkoptionmenu.c:206
2439 msgid "Spacing around indicator"
2440 msgstr "Prostor okolo indikátoru"
2441
2442 #: gtk/gtkpaned.c:239
2443 msgid ""
2444 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
2445 msgstr "Pozice oddělovače v pixelech (0 znamená až doleva/nahoru)"
2446
2447 #: gtk/gtkpaned.c:247
2448 msgid "Position Set"
2449 msgstr "Pozice nastavena"
2450
2451 #: gtk/gtkpaned.c:248
2452 msgid "TRUE if the Position property should be used"
2453 msgstr "TRUE, pokud by měla být použita vlastnost Position"
2454
2455 #: gtk/gtkpaned.c:254
2456 msgid "Handle Size"
2457 msgstr "Velikost ovládacího boxu"
2458
2459 #: gtk/gtkpaned.c:255
2460 msgid "Width of handle"
2461 msgstr "Šířka ovládacího boxu"
2462
2463 #: gtk/gtkpaned.c:271
2464 msgid "Minimal Position"
2465 msgstr "Minimální pozice"
2466
2467 #: gtk/gtkpaned.c:272
2468 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
2469 msgstr "Nejmenší možná hodnota vlastnosti \"position\""
2470
2471 #: gtk/gtkpaned.c:289
2472 msgid "Maximal Position"
2473 msgstr "Maximální pozice"
2474
2475 #: gtk/gtkpaned.c:290
2476 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
2477 msgstr "Největší možná hodnota vlastnosti \"position\""
2478
2479 #: gtk/gtkpaned.c:307
2480 msgid "Resize"
2481 msgstr "Měnit velikost"
2482
2483 #: gtk/gtkpaned.c:308
2484 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
2485 msgstr "Je-li TRUE, potomek se zvětšuje a zmenšuje spolu s widgetem paned"
2486
2487 #: gtk/gtkpaned.c:323
2488 msgid "Shrink"
2489 msgstr "Zmenšovat"
2490
2491 #: gtk/gtkpaned.c:324
2492 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
2493 msgstr "Je-li TRUE, může být potomek menší, než jeho požadavek"
2494
2495 #: gtk/gtkpreview.c:133
2496 msgid ""
2497 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
2498 msgstr "Jestli má widget náhledu zabrat celý prostor, který je mu vyhrazen"
2499
2500 #: gtk/gtkprogress.c:129
2501 msgid "Activity mode"
2502 msgstr "Režim aktivity"
2503
2504 #: gtk/gtkprogress.c:130
2505 msgid ""
2506 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
2507 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
2508 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
2509 msgstr ""
2510 "Je-li TRUE, je GtkProgress v aktivním režimu, což znamená, že signalizuje, "
2511 "že se něco děje, ale nezobrazuje, jak velká část už je hotová. To se "
2512 "používá, pokud něco děláte, ale nevíte, jako dlouho to bude trvat"
2513
2514 #: gtk/gtkprogress.c:137
2515 msgid "Show text"
2516 msgstr "Zobrazovat text"
2517
2518 #: gtk/gtkprogress.c:138
2519 msgid "Whether the progress is shown as text"
2520 msgstr "Jestli se průběh zobrazuje jako text"
2521
2522 #: gtk/gtkprogress.c:145
2523 msgid "Text x alignment"
2524 msgstr "Zarovnání textu X"
2525
2526 #: gtk/gtkprogress.c:146
2527 msgid ""
2528 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
2529 "in the progress widget"
2530 msgstr ""
2531 "Číslo mezi 0.0 a 1.0 udávající vodorovné zarovnání textu ve widgetu průběhu"
2532
2533 #: gtk/gtkprogress.c:154
2534 msgid "Text y alignment"
2535 msgstr "Zarovnání textu Y"
2536
2537 #: gtk/gtkprogress.c:155
2538 msgid ""
2539 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
2540 "in the progress widget"
2541 msgstr ""
2542 "Číslo mezi 0.0 a 1.0 udávající svislé zarovnání textu ve widgetu průběhu"
2543
2544 #: gtk/gtkprogressbar.c:142 gtk/gtkrange.c:290 gtk/gtkspinbutton.c:240
2545 msgid "Adjustment"
2546 msgstr "Zarovnání"
2547
2548 #: gtk/gtkprogressbar.c:143
2549 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
2550 msgstr "GtkAdjustment spojený s pruhem průběhu (Zastaralé)"
2551
2552 #: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:499
2553 msgid "Orientation"
2554 msgstr "Orientace"
2555
2556 #: gtk/gtkprogressbar.c:151
2557 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
2558 msgstr "Orientace a směr růstu pruhu průběhu"
2559
2560 #: gtk/gtkprogressbar.c:159
2561 msgid "Bar style"
2562 msgstr "Styl pruhu"
2563
2564 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
2565 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
2566 msgstr "Určuje vizuální styl pruhu v režim procent (Zastaralé)"
2567
2568 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
2569 msgid "Activity Step"
2570 msgstr "Krok aktivity"
2571
2572 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
2573 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
2574 msgstr "Krok používaný pro každou iteraci v režimu aktivity (zastaralé)"
2575
2576 #: gtk/gtkprogressbar.c:178
2577 msgid "Activity Blocks"
2578 msgstr "Bloky aktivity"
2579
2580 #: gtk/gtkprogressbar.c:179
2581 msgid ""
2582 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
2583 "(Deprecated)"
2584 msgstr ""
2585 "Počet bloků, které se vejdou do pruhu průběhu v režimu aktivity (zastaralé)"
2586
2587 #: gtk/gtkprogressbar.c:188
2588 msgid "Discrete Blocks"
2589 msgstr "Oddělené bloky"
2590
2591 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
2592 msgid ""
2593 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
2594 "style)"
2595 msgstr ""
2596 "Počet oddělených bloků v pruhu průběhu (při zobrazování v odděleném stylu)"
2597
2598 #: gtk/gtkprogressbar.c:198
2599 msgid "Fraction"
2600 msgstr "Podíl"
2601
2602 #: gtk/gtkprogressbar.c:199
2603 msgid "The fraction of total work that has been completed"
2604 msgstr "Podíl z celkové práce, který už je dokončen"
2605
2606 #: gtk/gtkprogressbar.c:208
2607 msgid "Pulse Step"
2608 msgstr "Krok pulzu"
2609
2610 #: gtk/gtkprogressbar.c:209
2611 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
2612 msgstr "Podíl z celkového průběhu, o který se posunout blok při pulzu"
2613
2614 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
2615 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
2616 msgstr "Text zobrazovaný v pruhu průběhu"
2617
2618 #: gtk/gtkradioaction.c:138
2619 msgid "The value"
2620 msgstr "Hodnota"
2621
2622 #: gtk/gtkradioaction.c:139
2623 msgid ""
2624 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
2625 "is the current action of its group."
2626 msgstr ""
2627 "Hodnota vrácená gtk_radio_action_get_current_value(), když je tato akce "
2628 "aktuální akce své skupiny."
2629
2630 #: gtk/gtkradioaction.c:155 gtk/gtkradiobutton.c:109
2631 msgid "Group"
2632 msgstr "Skupina"
2633
2634 #: gtk/gtkradioaction.c:156
2635 msgid "The radio action whose group this action belongs."
2636 msgstr "Přepínací tlačítko, do jehož skupiny patří tato akce."
2637
2638 #: gtk/gtkradiobutton.c:110
2639 msgid "The radio button whose group this widget belongs."
2640 msgstr "Přepínací tlačítko, do jehož skupiny patří tento widget."
2641
2642 #: gtk/gtkrange.c:281
2643 msgid "Update policy"
2644 msgstr "Strategie aktualizace"
2645
2646 #: gtk/gtkrange.c:282
2647 msgid "How the range should be updated on the screen"
2648 msgstr "Jak má být rozsah aktualizován na obrazovce"
2649
2650 #: gtk/gtkrange.c:291
2651 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
2652 msgstr "GtkAdjustment, který obsahuje aktuální hodnotu tohoto objektu rozsahu"
2653
2654 #: gtk/gtkrange.c:298
2655 msgid "Inverted"
2656 msgstr "Obrácený"
2657
2658 #: gtk/gtkrange.c:299
2659 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
2660 msgstr "Obrátit směr pohybu posuvníku pro zvýšení hodnoty rozsahu"
2661
2662 #: gtk/gtkrange.c:305
2663 msgid "Slider Width"
2664 msgstr "Šířka ukazovátka"
2665
2666 #: gtk/gtkrange.c:306
2667 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
2668 msgstr "Šířka posuvníku nebo ukazovátka"
2669
2670 #: gtk/gtkrange.c:313
2671 msgid "Trough Border"
2672 msgstr "Okraje koryta"
2673
2674 #: gtk/gtkrange.c:314
2675 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
2676 msgstr "Mezera mezi ukazovátkem/tlačítky a vnějším obrysem koryta"
2677
2678 #: gtk/gtkrange.c:321
2679 msgid "Stepper Size"
2680 msgstr "Velikost tlačítek"
2681
2682 #: gtk/gtkrange.c:322
2683 msgid "Length of step buttons at ends"
2684 msgstr "Délka tlačítek na koncích pro krokování"
2685
2686 #: gtk/gtkrange.c:329
2687 msgid "Stepper Spacing"
2688 msgstr "Mezery mezi tlačítky"
2689
2690 #: gtk/gtkrange.c:330
2691 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
2692 msgstr "Mezery mezi tlačítky pro krokování a ukazovátkem"
2693
2694 #: gtk/gtkrange.c:337
2695 msgid "Arrow X Displacement"
2696 msgstr "Posun šipky X"
2697
2698 #: gtk/gtkrange.c:338
2699 msgid ""
2700 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
2701 msgstr "O kolik posunout šipku ve směru osy X při stisku tlačítka"
2702
2703 #: gtk/gtkrange.c:345
2704 msgid "Arrow Y Displacement"
2705 msgstr "Posun šipky Y"
2706
2707 #: gtk/gtkrange.c:346
2708 msgid ""
2709 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
2710 msgstr "O kolik posunout šipku ve směru osy Y při stisku tlačítka"
2711
2712 #: gtk/gtkruler.c:118
2713 msgid "Lower"
2714 msgstr "Dolní"
2715
2716 #: gtk/gtkruler.c:119
2717 msgid "Lower limit of ruler"
2718 msgstr "Dolní mez pravítka"
2719
2720 #: gtk/gtkruler.c:128
2721 msgid "Upper"
2722 msgstr "Horní"
2723
2724 #: gtk/gtkruler.c:129
2725 msgid "Upper limit of ruler"
2726 msgstr "Horní mez pravítka"
2727
2728 #: gtk/gtkruler.c:139
2729 msgid "Position of mark on the ruler"
2730 msgstr "Pozice značky na pravítku"
2731
2732 #: gtk/gtkruler.c:148
2733 msgid "Max Size"
2734 msgstr "Maximální velikost"
2735
2736 #: gtk/gtkruler.c:149
2737 msgid "Maximum size of the ruler"
2738 msgstr "Maximální velikost pravítka"
2739
2740 #: gtk/gtkscale.c:170 gtk/gtkspinbutton.c:258
2741 msgid "Digits"
2742 msgstr "Desetinná místa"
2743
2744 #: gtk/gtkscale.c:171
2745 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
2746 msgstr "Počet desetinných míst zobrazovaných z hodnoty"
2747
2748 #: gtk/gtkscale.c:180
2749 msgid "Draw Value"
2750 msgstr "Kreslit hodnotu"
2751
2752 #: gtk/gtkscale.c:181
2753 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
2754 msgstr "Jestli je aktuální hodnota zobrazována jako řetězec vedle posuvníku"
2755
2756 #: gtk/gtkscale.c:188
2757 msgid "Value Position"
2758 msgstr "Pozice hodnoty"
2759
2760 #: gtk/gtkscale.c:189
2761 msgid "The position in which the current value is displayed"
2762 msgstr "Pozice, kde je zobrazována aktuální hodnota"
2763
2764 #: gtk/gtkscale.c:196
2765 msgid "Slider Length"
2766 msgstr "Délka posuvníku"
2767
2768 #: gtk/gtkscale.c:197
2769 msgid "Length of scale's slider"
2770 msgstr "Délka posuvníku widgetu pro rozsah"
2771
2772 #: gtk/gtkscale.c:205
2773 msgid "Value spacing"
2774 msgstr "Mezera okolo hodnoty"
2775
2776 #: gtk/gtkscale.c:206
2777 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
2778 msgstr "Mezera mezi textem hodnoty a oblastí posuvníku/koryta"
2779
2780 #: gtk/gtkscrollbar.c:80
2781 msgid "Minimum Slider Length"
2782 msgstr "Minimální délka ukazovátka"
2783
2784 #: gtk/gtkscrollbar.c:81
2785 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
2786 msgstr "Minimální velikost ukazovátka"
2787
2788 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
2789 msgid "Fixed slider size"
2790 msgstr "Pevná velikost ukazovátka"
2791
2792 #: gtk/gtkscrollbar.c:90
2793 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
2794 msgstr "Neměnit velikost ukazovátka, zamknout ji na minimální velikosti."
2795
2796 #: gtk/gtkscrollbar.c:114
2797 msgid ""
2798 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2799 msgstr "Zobrazit tlačítko s druhou šipkou dozadu na opačném konci posuvníku"
2800
2801 #: gtk/gtkscrollbar.c:122
2802 msgid ""
2803 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2804 msgstr "Zobrazit tlačítko s druhou šipkou dopředu na opačném konci posuvníku"
2805
2806 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235 gtk/gtktext.c:601 gtk/gtktreeview.c:535
2807 msgid "Horizontal Adjustment"
2808 msgstr "Vodorovné zarovnání"
2809
2810 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:242 gtk/gtktext.c:609 gtk/gtktreeview.c:543
2811 msgid "Vertical Adjustment"
2812 msgstr "Svislé zarovnání"
2813
2814 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
2815 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
2816 msgstr "Strategie pro vodorovný posuvník"
2817
2818 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
2819 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
2820 msgstr "Kdy se zobrazuje vodorovný posuvník"
2821
2822 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:257
2823 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
2824 msgstr "Strategie pro svislý posuvník"
2825
2826 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:258
2827 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
2828 msgstr "Kdy se zobrazuje svislý posuvník"
2829
2830 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:266
2831 msgid "Window Placement"
2832 msgstr "Umístění okna"
2833
2834 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
2835 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
2836 msgstr "Kde je umístěn obsah vzhledem k posuvníku"
2837
2838 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
2839 msgid "Shadow Type"
2840 msgstr "Typ stínu"
2841
2842 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
2843 msgid "Style of bevel around the contents"
2844 msgstr "Styl rámu okolo obsahu"
2845
2846 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:282
2847 msgid "Scrollbar spacing"
2848 msgstr "Odstup posuvníků"
2849
2850 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:283
2851 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
2852 msgstr "Počet pixelů mezi posuvníky a posouvaným oknem"
2853
2854 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:134
2855 msgid "Draw"
2856 msgstr "Kreslit"
2857
2858 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:135
2859 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
2860 msgstr "Jestli je oddělovač kresleny nebo prostě prázdný"
2861
2862 #: gtk/gtksettings.c:262
2863 msgid "Double Click Time"
2864 msgstr "Čas pro dvojité kliknutí"
2865
2866 #: gtk/gtksettings.c:263
2867 msgid ""
2868 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
2869 "click (in milliseconds)"
2870 msgstr ""
2871 "Maximální čas dovolený mezi dvěma kliknutími, aby byla považována za dvojité "
2872 "kliknutí (v milisekundách)"
2873
2874 #: gtk/gtksettings.c:270
2875 msgid "Double Click Distance"
2876 msgstr "Vzdálenost pro dvojité kliknutí"
2877
2878 #: gtk/gtksettings.c:271
2879 msgid ""
2880 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
2881 "double click (in pixels)"
2882 msgstr ""
2883 "Maximální vzdálenost dovolený mezi dvěma kliknutími, aby byla považována za "
2884 "dvojité kliknutí (v pixelech)"
2885
2886 #: gtk/gtksettings.c:278
2887 msgid "Cursor Blink"
2888 msgstr "Blikání kurzoru"
2889
2890 #: gtk/gtksettings.c:279
2891 msgid "Whether the cursor should blink"
2892 msgstr "Jestli by kurzor měl blikat"
2893
2894 #: gtk/gtksettings.c:286
2895 msgid "Cursor Blink Time"
2896 msgstr "Perioda blikání kurzoru"
2897
2898 #: gtk/gtksettings.c:287
2899 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
2900 msgstr "Délka cyklu blikání kurzoru v milisekundách"
2901
2902 #: gtk/gtksettings.c:294
2903 msgid "Split Cursor"
2904 msgstr "Rozdělit kurzor"
2905
2906 #: gtk/gtksettings.c:295
2907 msgid ""
2908 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
2909 "left text"
2910 msgstr ""
2911 "Jestli mají být zobrazovány dva kurzory v kombinovaném textu zleva doprava i "
2912 "zprava doleva"
2913
2914 #: gtk/gtksettings.c:302
2915 msgid "Theme Name"
2916 msgstr "Název tématu"
2917
2918 #: gtk/gtksettings.c:303
2919 msgid "Name of theme RC file to load"
2920 msgstr "Název souboru RC tématu, které načíst"
2921
2922 #: gtk/gtksettings.c:310
2923 msgid "Icon Theme Name"
2924 msgstr "Název tématu ikon"
2925
2926 #: gtk/gtksettings.c:311
2927 msgid "Name of icon theme to use"
2928 msgstr "Název tématu ikon, které používat"
2929
2930 #: gtk/gtksettings.c:318
2931 msgid "Key Theme Name"
2932 msgstr "Název tématu kláves"
2933
2934 #: gtk/gtksettings.c:319
2935 msgid "Name of key theme RC file to load"
2936 msgstr "Název souboru RC tématu kláves, který načíst"
2937
2938 #: gtk/gtksettings.c:327
2939 msgid "Menu bar accelerator"
2940 msgstr "Akcelerátor lišty s menu"
2941
2942 #: gtk/gtksettings.c:328
2943 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
2944 msgstr "Klávesová zkratka pro aktivaci lišty s menu"
2945
2946 #: gtk/gtksettings.c:336
2947 msgid "Drag threshold"
2948 msgstr "Práh táhnutí"
2949
2950 #: gtk/gtksettings.c:337
2951 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
2952 msgstr "Počet pixelů, o které se kurzor může posunout před táhnutím"
2953
2954 #: gtk/gtksettings.c:345
2955 msgid "Font Name"
2956 msgstr "Název písma"
2957
2958 #: gtk/gtksettings.c:346
2959 msgid "Name of default font to use"
2960 msgstr "Název implicitně používaného písma"
2961
2962 #: gtk/gtksettings.c:354
2963 msgid "Icon Sizes"
2964 msgstr "Velikosti ikon"
2965
2966 #: gtk/gtksettings.c:355
2967 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
2968 msgstr "Seznam velikostí ikon (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20...)"
2969
2970 #: gtk/gtksettings.c:364
2971 msgid "Xft Antialias"
2972 msgstr "Vyhlazování Xft"
2973
2974 #: gtk/gtksettings.c:365
2975 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
2976 msgstr "Jestli vyhlazovat písma Xft; 0=ne, 1=ano, -1=implicitní"
2977
2978 #: gtk/gtksettings.c:374
2979 msgid "Xft Hinting"
2980 msgstr "Hinting Xft"
2981
2982 #: gtk/gtksettings.c:375
2983 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
2984 msgstr "Jestli hintovat písma Xft; 0=ne, 1=ano, -1=implicitní"
2985
2986 #: gtk/gtksettings.c:384
2987 msgid "Xft Hint Style"
2988 msgstr "Styl hintování Xft"
2989
2990 #: gtk/gtksettings.c:385
2991 msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full"
2992 msgstr "Jakou úroveň hintování používat; none, slight, medium nebo full"
2993
2994 #: gtk/gtksettings.c:394
2995 msgid "Xft RGBA"
2996 msgstr "RGBA Xft"
2997
2998 #: gtk/gtksettings.c:395
2999 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3000 msgstr "Typ popixelového vyhlazování; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3001
3002 #: gtk/gtksettings.c:404
3003 msgid "Xft DPI"
3004 msgstr "DPI Xft"
3005
3006 #: gtk/gtksettings.c:405
3007 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
3008 msgstr ""
3009 "Rozlišení pro Xft v 1024 * bodů/palec, -1 pro použití implicitní hodnoty"
3010
3011 #: gtk/gtksizegroup.c:241
3012 msgid "Mode"
3013 msgstr "Režim"
3014
3015 #: gtk/gtksizegroup.c:242
3016 msgid ""
3017 "The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
3018 "component widgets"
3019 msgstr ""
3020 "Pravidla, podle kterých velikost skupiny ovlivňuje požadované velikosti "
3021 "jednotlivých widgetů"
3022
3023 #: gtk/gtkspinbutton.c:241
3024 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
3025 msgstr "Zarovnání, které obsahuje hodnotu točivého tlačítka"
3026
3027 #: gtk/gtkspinbutton.c:248
3028 msgid "Climb Rate"
3029 msgstr "Rychlost růstu"
3030
3031 #: gtk/gtkspinbutton.c:249
3032 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
3033 msgstr "Zrychlení růstu, když držíte tlačítko"
3034
3035 #: gtk/gtkspinbutton.c:259
3036 msgid "The number of decimal places to display"
3037 msgstr "Počet zobrazovaných desetinných míst"
3038
3039 #: gtk/gtkspinbutton.c:268
3040 msgid "Snap to Ticks"
3041 msgstr "Držet se kroků"
3042
3043 #: gtk/gtkspinbutton.c:269
3044 msgid ""
3045 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
3046 "nearest step increment"
3047 msgstr ""
3048 "Jestli jsou chybné hodnoty automaticky změněny na nejbližší násobek přírůstku"
3049
3050 #: gtk/gtkspinbutton.c:276
3051 msgid "Numeric"
3052 msgstr "Numerický"
3053
3054 #: gtk/gtkspinbutton.c:277
3055 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
3056 msgstr "Jestli mají být nenumerické znaky ignorovány"
3057
3058 #: gtk/gtkspinbutton.c:284
3059 msgid "Wrap"
3060 msgstr "Cyklický"
3061
3062 #: gtk/gtkspinbutton.c:285
3063 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
3064 msgstr "Jestli se má hodnota při dosažení limitu překlopit na opačnou hodnotu"
3065
3066 #: gtk/gtkspinbutton.c:292
3067 msgid "Update Policy"
3068 msgstr "Strategie aktualizace"
3069
3070 #: gtk/gtkspinbutton.c:293
3071 msgid ""
3072 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
3073 msgstr ""
3074 "Jestli má být točivé tlačítko vždy aktualizováno, nebo pouze pokud je "
3075 "hodnota přípustná"
3076
3077 #: gtk/gtkspinbutton.c:302
3078 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
3079 msgstr "Zobrazuje aktuální hodnotu, nebo nastavuje novou hodnotu"
3080
3081 #: gtk/gtkspinbutton.c:311
3082 msgid "Style of bevel around the spin button"
3083 msgstr "Styl rámu okolo točivého tlačítka"
3084
3085 #: gtk/gtkstatusbar.c:167
3086 msgid "Has Resize Grip"
3087 msgstr "Má úchyt pro změnu velikosti"
3088
3089 #: gtk/gtkstatusbar.c:168
3090 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
3091 msgstr "Jestli má stavová lišta úchyt pro změnu velikosti okna nejvyšší úrovně"
3092
3093 #: gtk/gtkstatusbar.c:195
3094 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
3095 msgstr "Styl okraje okolo textu ve stavové liště"
3096
3097 #: gtk/gtktable.c:158
3098 msgid "Rows"
3099 msgstr "Řádky"
3100
3101 #: gtk/gtktable.c:159
3102 msgid "The number of rows in the table"
3103 msgstr "Počet řádků v tabulce"
3104
3105 #: gtk/gtktable.c:167
3106 msgid "Columns"
3107 msgstr "Sloupce"
3108
3109 #: gtk/gtktable.c:168
3110 msgid "The number of columns in the table"
3111 msgstr "Počet sloupců v tabulce"
3112
3113 #: gtk/gtktable.c:176
3114 msgid "Row spacing"
3115 msgstr "Rozestup řádků"
3116
3117 #: gtk/gtktable.c:177
3118 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3119 msgstr "Prostor mezi dvěma po sobě následujícími řádky"
3120
3121 #: gtk/gtktable.c:185
3122 msgid "Column spacing"
3123 msgstr "Rozestup sloupců"
3124
3125 #: gtk/gtktable.c:186
3126 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3127 msgstr "Prostor mezi dvěma po sobě následujícími sloupci"
3128
3129 #: gtk/gtktable.c:194
3130 msgid "Homogenous"
3131 msgstr "Rovnoměrné"
3132
3133 #: gtk/gtktable.c:195
3134 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3135 msgstr "Je-li TRUE, budou mít všechny buňky tabulky stejnou šířku/výšku"
3136
3137 #: gtk/gtktable.c:202
3138 msgid "Left attachment"
3139 msgstr "Připevnění vlevo"
3140
3141 #: gtk/gtktable.c:209
3142 msgid "Right attachment"
3143 msgstr "Připevnění vpravo"
3144
3145 #: gtk/gtktable.c:210
3146 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
3147 msgstr "Číslo sloupce, ke kterému připevnit pravou stranu widgetu potomka"
3148
3149 #: gtk/gtktable.c:216
3150 msgid "Top attachment"
3151 msgstr "Připevnění nahoře"
3152
3153 #: gtk/gtktable.c:217
3154 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
3155 msgstr "Číslo řádku, ke kterému připevnit horní stranu widgetu potomka"
3156
3157 #: gtk/gtktable.c:223
3158 msgid "Bottom attachment"
3159 msgstr "Připevnění dole"
3160
3161 #: gtk/gtktable.c:230
3162 msgid "Horizontal options"
3163 msgstr "Vodorovné volby"
3164
3165 #: gtk/gtktable.c:231
3166 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
3167 msgstr "Volby udávající vodorovné chování potomka"
3168
3169 #: gtk/gtktable.c:237
3170 msgid "Vertical options"
3171 msgstr "Svislé volby"
3172
3173 #: gtk/gtktable.c:238
3174 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
3175 msgstr "Volby udávající svislé chování potomka"
3176
3177 #: gtk/gtktable.c:244
3178 msgid "Horizontal padding"
3179 msgstr "Vodorovné doplnění"
3180
3181 #: gtk/gtktable.c:245
3182 msgid ""
3183 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
3184 "pixels"
3185 msgstr ""
3186 "Množství místa vloženého mezi potomka a jeho levého a pravého souseda, v "
3187 "pixelech"
3188
3189 #: gtk/gtktable.c:251
3190 msgid "Vertical padding"
3191 msgstr "Svislé doplnění"
3192
3193 #: gtk/gtktable.c:252
3194 msgid ""
3195 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
3196 "pixels"
3197 msgstr ""
3198 "Množství místa vloženého mezi potomka a jeho horního a dolního souseda, v "
3199 "pixelech"
3200
3201 #: gtk/gtktext.c:602
3202 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3203 msgstr "Vodorovné zarovnání widgetu textu"
3204
3205 #: gtk/gtktext.c:610
3206 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3207 msgstr "Svislé zarovnání widgetu textu"
3208
3209 #: gtk/gtktext.c:617
3210 msgid "Line Wrap"
3211 msgstr "Zalamování řádků"
3212
3213 #: gtk/gtktext.c:618
3214 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3215 msgstr "Jestli jsou řádky zalamovány na hranicích widgetu"
3216
3217 #: gtk/gtktext.c:625
3218 msgid "Word Wrap"
3219 msgstr "Zalamování slov"
3220
3221 #: gtk/gtktext.c:626
3222 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3223 msgstr "Jestli jsou slova zalamována na hranicích widgetu"
3224
3225 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
3226 msgid "Tag Table"
3227 msgstr "Tabulka značek"
3228
3229 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
3230 msgid "Text Tag Table"
3231 msgstr "Tabulka značek v textu"
3232
3233 #: gtk/gtktexttag.c:195
3234 msgid "Tag name"
3235 msgstr "Název značky"
3236
3237 #: gtk/gtktexttag.c:196
3238 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
3239 msgstr "Název použitý pro odkaz na značku v textu. NULL pro anonymní značky"
3240
3241 #: gtk/gtktexttag.c:214
3242 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3243 msgstr "Barva pozadí jako (možná nepřidělená) GdkColor"
3244
3245 #: gtk/gtktexttag.c:221
3246 msgid "Background full height"
3247 msgstr "Plná výška pozadí"
3248
3249 #: gtk/gtktexttag.c:222
3250 msgid ""
3251 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
3252 "of the tagged characters"
3253 msgstr ""
3254 "Jestli barva pozadí vyplňuje celou výšku řádku nebo pouze výšku označených "
3255 "znaků"
3256
3257 #: gtk/gtktexttag.c:230
3258 msgid "Background stipple mask"
3259 msgstr "Maska pozadí"
3260
3261 #: gtk/gtktexttag.c:231
3262 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
3263 msgstr "Bitmapa, kterou používat jako masku při kreslení pozadí textu"
3264
3265 #: gtk/gtktexttag.c:248
3266 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3267 msgstr "Barva popředí jako (možná nepřidělená) GdkColor"
3268
3269 #: gtk/gtktexttag.c:256
3270 msgid "Foreground stipple mask"
3271 msgstr "Maska popředí"
3272
3273 #: gtk/gtktexttag.c:257
3274 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
3275 msgstr "Bitmapa, kterou používat jako masku při kreslení popředí textu"
3276
3277 #: gtk/gtktexttag.c:264
3278 msgid "Text direction"
3279 msgstr "Směr textu"
3280
3281 #: gtk/gtktexttag.c:265
3282 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
3283 msgstr "Směr textu, např. zprava doleva nebo zleva doprava"
3284
3285 #: gtk/gtktexttag.c:282
3286 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
3287 msgstr "Popis písma jako řetězec, např. \"Sans Italic 12\""
3288
3289 #: gtk/gtktexttag.c:307
3290 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
3291 msgstr "Styl písma jako PangoStyle, např. PANGO_STYLE_ITALIC"
3292
3293 #: gtk/gtktexttag.c:316
3294 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3295 msgstr "Varianta písma jako PangoVariant, např. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3296
3297 #: gtk/gtktexttag.c:325
3298 msgid ""
3299 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
3300 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
3301 msgstr ""
3302 "Řez písma jako celé číslo, viz předdefinované hodnoty v PangoWeight; "
3303 "například PANGO_WEIGHT_BOLD"
3304
3305 #: gtk/gtktexttag.c:336
3306 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3307 msgstr "Rozteč písma jako PangoStretch, např. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3308
3309 #: gtk/gtktexttag.c:345
3310 msgid "Font size in Pango units"
3311 msgstr "Velikost písma v jednotkách Pango"
3312
3313 #: gtk/gtktexttag.c:355
3314 msgid ""
3315 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
3316 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
3317 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
3318 msgstr ""
3319 "Velikost písma jako poměr zvětšení relativně k implicitní velikosti písma. "
3320 "Řádně se přizpůsobuje změnám tématu atd., takže je doporučená. Pango "
3321 "předdefinovává některé hodnoty, například PANGO_SCALE_X_LARGE"
3322
3323 #: gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:603
3324 msgid "Left, right, or center justification"
3325 msgstr "Zarovnání vlevo, vpravo nebo na střed"
3326
3327 #: gtk/gtktexttag.c:391
3328 msgid "Left margin"
3329 msgstr "Levý okraj"
3330
3331 #: gtk/gtktexttag.c:392 gtk/gtktextview.c:612
3332 msgid "Width of the left margin in pixels"
3333 msgstr "Šířka levého okraje v pixelech"
3334
3335 #: gtk/gtktexttag.c:401
3336 msgid "Right margin"
3337 msgstr "Pravý okraj"
3338
3339 #: gtk/gtktexttag.c:402 gtk/gtktextview.c:622
3340 msgid "Width of the right margin in pixels"
3341 msgstr "Šířka pravého okraje v pixelech"
3342
3343 #: gtk/gtktexttag.c:412 gtk/gtktextview.c:631
3344 msgid "Indent"
3345 msgstr "Odsazení"
3346
3347 #: gtk/gtktexttag.c:413 gtk/gtktextview.c:632
3348 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
3349 msgstr "Velikost odsazení odstavce v pixelech"
3350
3351 #: gtk/gtktexttag.c:424
3352 msgid ""
3353 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
3354 "in pixels"
3355 msgstr ""
3356 "Posun textu nad základní čáru (pod základní čáru, pokud je hodnota záporná), "
3357 "v pixelech"
3358
3359 #: gtk/gtktexttag.c:433
3360 msgid "Pixels above lines"
3361 msgstr "Pixely nad řádky"
3362
3363 #: gtk/gtktexttag.c:434 gtk/gtktextview.c:556
3364 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
3365 msgstr "Pixely prázdného prostoru nad odstavci"
3366
3367 #: gtk/gtktexttag.c:443
3368 msgid "Pixels below lines"
3369 msgstr "Pixely pod řádky"
3370
3371 #: gtk/gtktexttag.c:444 gtk/gtktextview.c:566
3372 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
3373 msgstr "Pixely prázdného prostoru pod odstavci"
3374
3375 #: gtk/gtktexttag.c:453
3376 msgid "Pixels inside wrap"
3377 msgstr "Pixely v zalomení"
3378
3379 #: gtk/gtktexttag.c:454 gtk/gtktextview.c:576
3380 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
3381 msgstr "Pixely prázdného prostoru mezi zalomenými řádky v odstavci"
3382
3383 #: gtk/gtktexttag.c:480
3384 msgid "Wrap mode"
3385 msgstr "Režim zalamování"
3386
3387 #: gtk/gtktexttag.c:481 gtk/gtktextview.c:594
3388 msgid ""
3389 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
3390 msgstr "Jestli jsou řádky zalamovány na hranicích slov, znaků, nebo vůbec ne"
3391
3392 #: gtk/gtktexttag.c:490 gtk/gtktextview.c:641
3393 msgid "Tabs"
3394 msgstr "Tabelátory"
3395
3396 #: gtk/gtktexttag.c:491 gtk/gtktextview.c:642
3397 msgid "Custom tabs for this text"
3398 msgstr "Vlastní tabelátory pro tento text"
3399
3400 #: gtk/gtktexttag.c:498
3401 msgid "Invisible"
3402 msgstr "Neviditelný"
3403
3404 #: gtk/gtktexttag.c:499
3405 msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
3406 msgstr "Jestli je tento text skryt. Není implementováno pro GTK 2.0"
3407
3408 #: gtk/gtktexttag.c:512
3409 msgid "Background full height set"
3410 msgstr "Plná výška pozadí nastavena"
3411
3412 #: gtk/gtktexttag.c:513
3413 msgid "Whether this tag affects background height"
3414 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje výšku pozadí"
3415
3416 #: gtk/gtktexttag.c:516
3417 msgid "Background stipple set"
3418 msgstr "Maska pozadí nastavena"
3419
3420 #: gtk/gtktexttag.c:517
3421 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
3422 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje masku pozadí"
3423
3424 #: gtk/gtktexttag.c:524
3425 msgid "Foreground stipple set"
3426 msgstr "Maska popředí nastavena"
3427
3428 #: gtk/gtktexttag.c:525
3429 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
3430 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje masku popředí"
3431
3432 #: gtk/gtktexttag.c:560
3433 msgid "Justification set"
3434 msgstr "Zarovnání nastaveno"
3435
3436 #: gtk/gtktexttag.c:561
3437 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
3438 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje zarovnání odstavce"
3439
3440 #: gtk/gtktexttag.c:568
3441 msgid "Left margin set"
3442 msgstr "Levý okraj nastaven"
3443
3444 #: gtk/gtktexttag.c:569
3445 msgid "Whether this tag affects the left margin"
3446 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje levý okraj"
3447
3448 #: gtk/gtktexttag.c:572
3449 msgid "Indent set"
3450 msgstr "Odsazení nastaveno"
3451
3452 #: gtk/gtktexttag.c:573
3453 msgid "Whether this tag affects indentation"
3454 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje odsazení"
3455
3456 #: gtk/gtktexttag.c:580
3457 msgid "Pixels above lines set"
3458 msgstr "Pixely nad řádky nastaveny"
3459
3460 #: gtk/gtktexttag.c:581 gtk/gtktexttag.c:585
3461 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
3462 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje počet pixelů nad řádky"
3463
3464 #: gtk/gtktexttag.c:584
3465 msgid "Pixels below lines set"
3466 msgstr "Pixely pod řádky nastaveny"
3467
3468 #: gtk/gtktexttag.c:588
3469 msgid "Pixels inside wrap set"
3470 msgstr "Pixely v zalomení nastaveny"
3471
3472 #: gtk/gtktexttag.c:589
3473 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
3474 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje počet pixelů mezi zalomenými řádky"
3475
3476 #: gtk/gtktexttag.c:596
3477 msgid "Right margin set"
3478 msgstr "Pravý okraj nastaven"
3479
3480 #: gtk/gtktexttag.c:597
3481 msgid "Whether this tag affects the right margin"
3482 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje pravý okraj"
3483
3484 #: gtk/gtktexttag.c:604
3485 msgid "Wrap mode set"
3486 msgstr "Režim zalamování nastaven"
3487
3488 #: gtk/gtktexttag.c:605
3489 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
3490 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje režim zalamování řádků"
3491
3492 #: gtk/gtktexttag.c:608
3493 msgid "Tabs set"
3494 msgstr "Tabelátory nastaveny"
3495
3496 #: gtk/gtktexttag.c:609
3497 msgid "Whether this tag affects tabs"
3498 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje tabelátory"
3499
3500 #: gtk/gtktexttag.c:612
3501 msgid "Invisible set"
3502 msgstr "Neviditelný nastaveno"
3503
3504 #: gtk/gtktexttag.c:613
3505 msgid "Whether this tag affects text visibility"
3506 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje viditelnost textu"
3507
3508 #: gtk/gtktextview.c:555
3509 msgid "Pixels Above Lines"
3510 msgstr "Pixely nad řádky"
3511
3512 #: gtk/gtktextview.c:565
3513 msgid "Pixels Below Lines"
3514 msgstr "Pixely pod řádky"
3515
3516 #: gtk/gtktextview.c:575
3517 msgid "Pixels Inside Wrap"
3518 msgstr "Pixely v zalomení"
3519
3520 #: gtk/gtktextview.c:593
3521 msgid "Wrap Mode"
3522 msgstr "Režim zalamování"
3523
3524 #: gtk/gtktextview.c:611
3525 msgid "Left Margin"
3526 msgstr "Levý okraj"
3527
3528 #: gtk/gtktextview.c:621
3529 msgid "Right Margin"
3530 msgstr "Pravý okraj"
3531
3532 #: gtk/gtktextview.c:649
3533 msgid "Cursor Visible"
3534 msgstr "Viditelný kurzor"
3535
3536 #: gtk/gtktextview.c:650
3537 msgid "If the insertion cursor is shown"
3538 msgstr "Jestli se zobrazuje kurzor pro vkládání"
3539
3540 #: gtk/gtktextview.c:657
3541 msgid "Buffer"
3542 msgstr "Vyrovnávací paměť"
3543
3544 #: gtk/gtktextview.c:658
3545 msgid "The buffer which is displayed"
3546 msgstr "Zobrazovaná vyrovnávací paměť"
3547
3548 #: gtk/gtktextview.c:665
3549 msgid "Overwrite mode"
3550 msgstr "Režim přepisování"
3551
3552 #: gtk/gtktextview.c:666
3553 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
3554 msgstr "Jestli zadávaný text přepisuje existující obsah"
3555
3556 #: gtk/gtktextview.c:673
3557 msgid "Accepts tab"
3558 msgstr "Přijímá tabelátor"
3559
3560 #: gtk/gtktextview.c:674
3561 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
3562 msgstr "Jestli Tab způsobí zadání znaku tab"
3563
3564 #: gtk/gtktoggleaction.c:129
3565 msgid "Create the same proxies as a radio action"
3566 msgstr "Vytvořit stejné proxy jako akce přepínače"
3567
3568 #: gtk/gtktoggleaction.c:130
3569 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
3570 msgstr "Jestli proxy pro tuto akci vypadají jako proxy akce přepínače"
3571
3572 #: gtk/gtktogglebutton.c:133
3573 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
3574 msgstr "Jestli má být přepínací tlačítko stisknuto"
3575
3576 #: gtk/gtktogglebutton.c:141
3577 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
3578 msgstr "Jestli je přepínací tlačítko ve stavu \"mezi\""
3579
3580 #: gtk/gtktogglebutton.c:148
3581 msgid "Draw Indicator"
3582 msgstr "Kreslit indikátor"
3583
3584 #: gtk/gtktogglebutton.c:149
3585 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
3586 msgstr "Jestli se zobrazuje přepínací část tlačítka"
3587
3588 #: gtk/gtktoolbar.c:500
3589 msgid "The orientation of the toolbar"
3590 msgstr "Orientace nástrojové lišty"
3591
3592 #: gtk/gtktoolbar.c:508
3593 msgid "Toolbar Style"
3594 msgstr "Styl nástrojové lišty"
3595
3596 #: gtk/gtktoolbar.c:509
3597 msgid "How to draw the toolbar"
3598 msgstr "Jak kreslit nástrojovou lištu"
3599
3600 #: gtk/gtktoolbar.c:516
3601 msgid "Show Arrow"
3602 msgstr "Zobrazovat šipku"
3603
3604 #: gtk/gtktoolbar.c:517
3605 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
3606 msgstr "Jestli se má zobrazovat šipka, pokud se nástrojová lišta nevejde"
3607
3608 #: gtk/gtktoolbar.c:526
3609 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
3610 msgstr ""
3611 "Jestli má položka obdržet místo navíc, pokud se nástrojová lišta zvětší"
3612
3613 #: gtk/gtktoolbar.c:534
3614 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
3615 msgstr "Jestli má mít položka stejnou velikost jako ostatní rovnoměrné položky"
3616
3617 #: gtk/gtktoolbar.c:541
3618 msgid "Spacer size"
3619 msgstr "Velikost oddělovače"
3620
3621 #: gtk/gtktoolbar.c:542
3622 msgid "Size of spacers"
3623 msgstr "Velikost oddělovačů"
3624
3625 #: gtk/gtktoolbar.c:551
3626 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
3627 msgstr "Velikost prostoru na okrajích mezi stínem nástrojové lišty a tlačítky"
3628
3629 #: gtk/gtktoolbar.c:559
3630 msgid "Space style"
3631 msgstr "Styl prostoru"
3632
3633 #: gtk/gtktoolbar.c:560
3634 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
3635 msgstr "Jestli jsou oddělovače kresleny jako svislé čáry nebo prostě prázdné"
3636
3637 #: gtk/gtktoolbar.c:567
3638 msgid "Button relief"
3639 msgstr "Obrys tlačítka"
3640
3641 #: gtk/gtktoolbar.c:568
3642 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
3643 msgstr "Typ obrysu okolo tlačítek nástrojové lišty"
3644
3645 #: gtk/gtktoolbar.c:575
3646 msgid "Style of bevel around the toolbar"
3647 msgstr "Styl obrysu okolo nástrojové lišty"
3648
3649 #: gtk/gtktoolbar.c:581
3650 msgid "Toolbar style"
3651 msgstr "Styl nástrojové lišty"
3652
3653 #: gtk/gtktoolbar.c:582
3654 msgid ""
3655 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
3656 msgstr ""
3657 "Jestli mají implicitní nástrojové lišty pouze text, text a ikony, pouze "
3658 "ikony apod."
3659
3660 #: gtk/gtktoolbar.c:588
3661 msgid "Toolbar icon size"
3662 msgstr "Velikost ikon nástrojové lišty"
3663
3664 #: gtk/gtktoolbar.c:589
3665 msgid "Size of icons in default toolbars"
3666 msgstr "Velikost ikon na implicitních nástrojových lištách"
3667
3668 #: gtk/gtktoolbutton.c:180
3669 msgid "Text to show in the item."
3670 msgstr "Text, který zobrazovat v položce"
3671
3672 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
3673 msgid ""
3674 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
3675 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
3676 msgstr ""
3677 "Pokud je nastaveno, znamená podtržítko ve vlastnosti label, že následující "
3678 "znak se má použít jako klávesová zkratka v menu přetečení"
3679
3680 #: gtk/gtktoolbutton.c:194
3681 msgid "Widget to use as the item label"
3682 msgstr "Widget, který používat jako popisek položky"
3683
3684 #: gtk/gtktoolbutton.c:200
3685 msgid "Stock Id"
3686 msgstr "Standardní ID"
3687
3688 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
3689 msgid "The stock icon displayed on the item"
3690 msgstr "Standardní ikona zobrazovaná na položce"
3691
3692 #: gtk/gtktoolbutton.c:207
3693 msgid "Icon widget"
3694 msgstr "Widget ikony"
3695
3696 #: gtk/gtktoolbutton.c:208
3697 msgid "Icon widget to display in the item"
3698 msgstr "Widget ikony, kterou zobrazovat v položce"
3699
3700 #: gtk/gtktoolitem.c:172
3701 msgid ""
3702 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
3703 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
3704 msgstr ""
3705 "Jestli je položka nástrojové lišty považována za důležitou. Je-li TRUE, "
3706 "zobrazují tlačítka nástrojové lišty text v režimu GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
3707
3708 #: gtk/gtktreemodelsort.c:328
3709 msgid "TreeModelSort Model"
3710 msgstr "Model TreeModelSort"
3711
3712 #: gtk/gtktreemodelsort.c:329
3713 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
3714 msgstr "Model, který má TreeModelSort třídit"
3715
3716 #: gtk/gtktreeview.c:527
3717 msgid "TreeView Model"
3718 msgstr "Model TreeView"
3719
3720 #: gtk/gtktreeview.c:528
3721 msgid "The model for the tree view"
3722 msgstr "Model pro stromový pohled"
3723
3724 #: gtk/gtktreeview.c:536
3725 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
3726 msgstr "Vodorovné zarovnání widgetu"
3727
3728 #: gtk/gtktreeview.c:544
3729 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
3730 msgstr "Vertikální zarovnání widgetu"
3731
3732 #: gtk/gtktreeview.c:552
3733 msgid "Show the column header buttons"
3734 msgstr "Zobrazovat tlačítka v záhlavích sloupců"
3735
3736 #: gtk/gtktreeview.c:559
3737 msgid "Headers Clickable"
3738 msgstr "Kliknutelná záhlaví"
3739
3740 #: gtk/gtktreeview.c:560
3741 msgid "Column headers respond to click events"
3742 msgstr "Záhlaví sloupců reagují na události kliknutí"
3743
3744 #: gtk/gtktreeview.c:567
3745 msgid "Expander Column"
3746 msgstr "Sloupec rozbalovacího symbolu"
3747
3748 #: gtk/gtktreeview.c:568
3749 msgid "Set the column for the expander column"
3750 msgstr "Nastaví sloupec pro rozbalovací sloupec"
3751
3752 #: gtk/gtktreeview.c:575 gtk/gtktreeviewcolumn.c:329
3753 msgid "Reorderable"
3754 msgstr "Měnitelné pořadí"
3755
3756 #: gtk/gtktreeview.c:576
3757 msgid "View is reorderable"
3758 msgstr "Je možná změna pořadí pohledu"
3759
3760 #: gtk/gtktreeview.c:583
3761 msgid "Rules Hint"
3762 msgstr "Rada o pravidlech"
3763
3764 #: gtk/gtktreeview.c:584
3765 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
3766 msgstr ""
3767 "Nastaví radu pro podporu témat pro kreslení řádků ve střídavých barvách"
3768
3769 #: gtk/gtktreeview.c:591
3770 msgid "Enable Search"
3771 msgstr "Povolit hledání"
3772
3773 #: gtk/gtktreeview.c:592
3774 msgid "View allows user to search through columns interactively"
3775 msgstr "Pohled umožní uživateli interaktivně hledat ve sloupcích"
3776
3777 #: gtk/gtktreeview.c:599
3778 msgid "Search Column"
3779 msgstr "Sloupec hledání"
3780
3781 #: gtk/gtktreeview.c:600
3782 msgid "Model column to search through when searching through code"
3783 msgstr "Sloupec modelu, ve kterém se má hledat při hledání v kódu"
3784
3785 #: gtk/gtktreeview.c:609
3786 msgid "Fixed Height Mode"
3787 msgstr "Režim pevné výšky"
3788
3789 #: gtk/gtktreeview.c:610
3790 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
3791 msgstr "Urychlí GtkTreeView předpokladem, že všechny řádky jsou stejně vysoké"
3792
3793 #: gtk/gtktreeview.c:630
3794 msgid "Vertical Separator Width"
3795 msgstr "Šířka svislého oddělovače"
3796
3797 #: gtk/gtktreeview.c:631
3798 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
3799 msgstr "Svislý prostor mezi buňkami. Musí to být sudé číslo"
3800
3801 #: gtk/gtktreeview.c:639
3802 msgid "Horizontal Separator Width"
3803 msgstr "Šířka vodorovného oddělovače"
3804
3805 #: gtk/gtktreeview.c:640
3806 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
3807 msgstr "Vodorovný prostor mezi buňkami. Musí to být sudé číslo"
3808
3809 #: gtk/gtktreeview.c:648
3810 msgid "Allow Rules"
3811 msgstr "Povolit pravidla"
3812
3813 #: gtk/gtktreeview.c:649
3814 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
3815 msgstr "Povolit kreslení různobarevných řádků"
3816
3817 #: gtk/gtktreeview.c:655
3818 msgid "Indent Expanders"
3819 msgstr "Odsadit rozbalovací symboly"
3820
3821 #: gtk/gtktreeview.c:656
3822 msgid "Make the expanders indented"
3823 msgstr "Odsadit rozbalovací symboly"
3824
3825 #: gtk/gtktreeview.c:662
3826 msgid "Even Row Color"
3827 msgstr "Barva sudého řádku"
3828
3829 #: gtk/gtktreeview.c:663
3830 msgid "Color to use for even rows"
3831 msgstr "Barva používaná pro sudé řádky"
3832
3833 #: gtk/gtktreeview.c:669
3834 msgid "Odd Row Color"
3835 msgstr "Barva lichého řádku"
3836
3837 #: gtk/gtktreeview.c:670
3838 msgid "Color to use for odd rows"
3839 msgstr "Barva používaná pro liché řádky"
3840
3841 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:223
3842 msgid "Whether to display the column"
3843 msgstr "Jestli zobrazovat sloupec"
3844
3845 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:230 gtk/gtkwindow.c:481
3846 msgid "Resizable"
3847 msgstr "Měnitelná velikost"
3848
3849 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:231
3850 msgid "Column is user-resizable"
3851 msgstr "Uživatel může měnit velikost sloupce"
3852
3853 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
3854 msgid "Current width of the column"
3855 msgstr "Aktuální šířka sloupce"
3856
3857 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
3858 msgid "Sizing"
3859 msgstr "Změna velikosti"
3860
3861 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
3862 msgid "Resize mode of the column"
3863 msgstr "Režim změny velikosti sloupce"
3864
3865 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
3866 msgid "Fixed Width"
3867 msgstr "Pevná šířka"
3868
3869 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:257
3870 msgid "Current fixed width of the column"
3871 msgstr "Aktuální pevná šířka sloupce"
3872
3873 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
3874 msgid "Minimum Width"
3875 msgstr "Minimální šířka"
3876
3877 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
3878 msgid "Minimum allowed width of the column"
3879 msgstr "Minimální povolená šířka sloupce"
3880
3881 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:276
3882 msgid "Maximum Width"
3883 msgstr "Maximální šířka"
3884
3885 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:277
3886 msgid "Maximum allowed width of the column"
3887 msgstr "Maximální povolená šířka sloupce"
3888
3889 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:287
3890 msgid "Title to appear in column header"
3891 msgstr "Titulek zobrazovaný v záhlaví sloupce"
3892
3893 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:295
3894 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
3895 msgstr "Sloupce dostane podíl šířky alokované widgetu navíc"
3896
3897 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
3898 msgid "Clickable"
3899 msgstr "Povolené kliknutí"
3900
3901 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:303
3902 msgid "Whether the header can be clicked"
3903 msgstr "Jestli lze na hlavičku kliknout"
3904
3905 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
3906 msgid "Widget"
3907 msgstr "Widget"
3908
3909 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:312
3910 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
3911 msgstr "Widget, který vložit do záhlaví sloupce místo jeho titulku"
3912
3913 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:319
3914 msgid "Alignment"
3915 msgstr "Zarovnání"
3916
3917 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:320
3918 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
3919 msgstr "Zarovnání textu nebo widgetu v záhlaví sloupce podle osy X"
3920
3921 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
3922 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
3923 msgstr "Jestli se dá přeuspořádat pořadí sloupců pomocí záhlaví"
3924
3925 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:337
3926 msgid "Sort indicator"
3927 msgstr "Indikátor třídění"
3928
3929 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:338
3930 msgid "Whether to show a sort indicator"
3931 msgstr "Jestli zobrazovat indikátor třídění"
3932
3933 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:345
3934 msgid "Sort order"
3935 msgstr "Pořadí třídění"
3936
3937 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:346
3938 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
3939 msgstr "Směr třídění, který označuje indikátor třídění"
3940
3941 #: gtk/gtkuimanager.c:220
3942 msgid "Add tearoffs to menus"
3943 msgstr "Přidat odtrhávátka do menu"
3944
3945 #: gtk/gtkuimanager.c:221
3946 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
3947 msgstr "Jestli mají být do menu přidávány položky pro odtržení"
3948
3949 #: gtk/gtkuimanager.c:228
3950 msgid "Merged UI definition"
3951 msgstr "Definice sloučeného UI"
3952
3953 #: gtk/gtkuimanager.c:229
3954 msgid "An XML string describing the merged UI"
3955 msgstr "Řetězec XML popisující sloučené UI"
3956
3957 #: gtk/gtkviewport.c:135
3958 msgid ""
3959 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
3960 "this viewport"
3961 msgstr "GtkAdjustment, který určuje hodnoty vodorovné polohy pro tento pohled"
3962
3963 #: gtk/gtkviewport.c:143
3964 msgid ""
3965 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
3966 "this viewport"
3967 msgstr "GtkAdjustment, který určuje hodnoty svislé polohy pro tento pohled"
3968
3969 #: gtk/gtkviewport.c:151
3970 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
3971 msgstr "Určuje, jak je vykreslováno stínování okolo pohledu"
3972
3973 #: gtk/gtkwidget.c:406
3974 msgid "Widget name"
3975 msgstr "Název widgetu"
3976
3977 #: gtk/gtkwidget.c:407
3978 msgid "The name of the widget"
3979 msgstr "Název widgetu"
3980
3981 #: gtk/gtkwidget.c:413
3982 msgid "Parent widget"
3983 msgstr "Rodičovský widget"
3984
3985 #: gtk/gtkwidget.c:414
3986 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
3987 msgstr "Rodičovský widget tohoto widgetu. Musí to být widget kontejneru"
3988
3989 #: gtk/gtkwidget.c:421
3990 msgid "Width request"
3991 msgstr "Požadavek na šířku"
3992
3993 #: gtk/gtkwidget.c:422
3994 msgid ""
3995 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
3996 "used"
3997 msgstr ""
3998 "Předefinovaný požadavek šířky pro widget nebo -1, pokud se má použít "
3999 "přirozený požadavek"
4000
4001 #: gtk/gtkwidget.c:430
4002 msgid "Height request"
4003 msgstr "Požadavek na výšku"
4004
4005 #: gtk/gtkwidget.c:431
4006 msgid ""
4007 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
4008 "be used"
4009 msgstr ""
4010 "Předefinovaný požadavek výšky pro widget nebo -1, pokud se má použít "
4011 "přirozený požadavek"
4012
4013 #: gtk/gtkwidget.c:440
4014 msgid "Whether the widget is visible"
4015 msgstr "Jestli je widget viditelný"
4016
4017 #: gtk/gtkwidget.c:447
4018 msgid "Whether the widget responds to input"
4019 msgstr "Jestli widget reaguje na vstupy"
4020
4021 #: gtk/gtkwidget.c:453
4022 msgid "Application paintable"
4023 msgstr "Aplikace může kreslit"
4024
4025 #: gtk/gtkwidget.c:454
4026 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
4027 msgstr "Jestli bude aplikace přímo kreslit na widget"
4028
4029 #: gtk/gtkwidget.c:460
4030 msgid "Can focus"
4031 msgstr "Může získat fokus"
4032
4033 #: gtk/gtkwidget.c:461
4034 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
4035 msgstr "Jestli widget může přijmout vstupní fokus"
4036
4037 #: gtk/gtkwidget.c:467
4038 msgid "Has focus"
4039 msgstr "Má fokus"
4040
4041 #: gtk/gtkwidget.c:468
4042 msgid "Whether the widget has the input focus"
4043 msgstr "Jestli widget má vstupní fokus"
4044
4045 #: gtk/gtkwidget.c:474
4046 msgid "Is focus"
4047 msgstr "Je fokus"
4048
4049 #: gtk/gtkwidget.c:475
4050 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
4051 msgstr "Jestli je widget widget fokusu v rámci nejvyšší úrovně"
4052
4053 #: gtk/gtkwidget.c:481
4054 msgid "Can default"
4055 msgstr "Může být implicitní"
4056
4057 #: gtk/gtkwidget.c:482
4058 msgid "Whether the widget can be the default widget"
4059 msgstr "Jestli může být widget implicitní"
4060
4061 #: gtk/gtkwidget.c:488
4062 msgid "Has default"
4063 msgstr "Je implicitní"
4064
4065 #: gtk/gtkwidget.c:489
4066 msgid "Whether the widget is the default widget"
4067 msgstr "Jestli je widget implicitní"
4068
4069 #: gtk/gtkwidget.c:495
4070 msgid "Receives default"
4071 msgstr "Přijímá jako implicitní"
4072
4073 #: gtk/gtkwidget.c:496
4074 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
4075 msgstr "Je-li TRUE, přijímá widget implicitní akci, pokud že má fokus"
4076
4077 #: gtk/gtkwidget.c:502
4078 msgid "Composite child"
4079 msgstr "Potomek složeného"
4080
4081 #: gtk/gtkwidget.c:503
4082 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
4083 msgstr "Jestli je widget součástí složeného widgetu"
4084
4085 #: gtk/gtkwidget.c:509
4086 msgid "Style"
4087 msgstr "Styl"
4088
4089 #: gtk/gtkwidget.c:510
4090 msgid ""
4091 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
4092 "(colors etc)"
4093 msgstr "Styl widgetu, který obsahuje informace o jeho vzezření (barvy apod)"
4094
4095 #: gtk/gtkwidget.c:516
4096 msgid "Events"
4097 msgstr "Události"
4098
4099 #: gtk/gtkwidget.c:517
4100 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
4101 msgstr "Maska událostí určující, které typy GdkEvent tento widget dostává"
4102
4103 #: gtk/gtkwidget.c:524
4104 msgid "Extension events"
4105 msgstr "Rozšířené události"
4106
4107 #: gtk/gtkwidget.c:525
4108 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
4109 msgstr "Maska určující, které typy rozšířených událostí tento widget dostává"
4110
4111 #: gtk/gtkwidget.c:532
4112 msgid "No show all"
4113 msgstr "Nezobrazovat se všemi"
4114
4115 #: gtk/gtkwidget.c:533
4116 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
4117 msgstr "Jestli by gtk_widget_show_all() nemělo mít vliv na tento widget"
4118
4119 #: gtk/gtkwidget.c:1374
4120 msgid "Interior Focus"
4121 msgstr "Vnitřní fokus"
4122
4123 #: gtk/gtkwidget.c:1375
4124 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
4125 msgstr "Jestli vykreslovat indikátor fokusu ve widgetech"
4126
4127 #: gtk/gtkwidget.c:1381
4128 msgid "Focus linewidth"
4129 msgstr "Šířka čáry fokusu"
4130
4131 #: gtk/gtkwidget.c:1382
4132 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
4133 msgstr "Šířka čáry indikátoru fokusu, v bodech"
4134
4135 #: gtk/gtkwidget.c:1388
4136 msgid "Focus line dash pattern"
4137 msgstr "Vzorek čáry indikátoru fokusu"
4138
4139 #: gtk/gtkwidget.c:1389
4140 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
4141 msgstr "Vzorek používaný při kreslení čáry indikátoru fokusu"
4142
4143 #: gtk/gtkwidget.c:1394
4144 msgid "Focus padding"
4145 msgstr "Doplnění fokusu"
4146
4147 #: gtk/gtkwidget.c:1395
4148 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
4149 msgstr "Mezera mezi indikátorem fokusu a boxem widgetu, v pixelech"
4150
4151 #: gtk/gtkwidget.c:1400
4152 msgid "Cursor color"
4153 msgstr "Barva kurzoru"
4154
4155 #: gtk/gtkwidget.c:1401
4156 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
4157 msgstr "Barva, kterou kreslit vkládací kurzor"
4158
4159 #: gtk/gtkwidget.c:1406
4160 msgid "Secondary cursor color"
4161 msgstr "Barva sekundárního kurzoru"
4162
4163 #: gtk/gtkwidget.c:1407
4164 msgid ""
4165 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
4166 "right-to-left and left-to-right text"
4167 msgstr ""
4168 "Barva, kterou kreslit sekundární kurzor při editaci kombinovaného textu "
4169 "zleva doprava a zprava doleva"
4170
4171 #: gtk/gtkwidget.c:1412
4172 msgid "Cursor line aspect ratio"
4173 msgstr "Poměr čáry kurzoru"
4174
4175 #: gtk/gtkwidget.c:1413
4176 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
4177 msgstr "Poměr, kterým kreslit kurzor pro vkládání"
4178
4179 #: gtk/gtkwindow.c:439
4180 msgid "Window Type"
4181 msgstr "Typ okna"
4182
4183 #: gtk/gtkwindow.c:440
4184 msgid "The type of the window"
4185 msgstr "Typ okna"
4186
4187 #: gtk/gtkwindow.c:448
4188 msgid "Window Title"
4189 msgstr "Titulek okna"
4190
4191 #: gtk/gtkwindow.c:449
4192 msgid "The title of the window"
4193 msgstr "Titulek okna"
4194
4195 #: gtk/gtkwindow.c:456
4196 msgid "Window Role"
4197 msgstr "Role okna"
4198
4199 #: gtk/gtkwindow.c:457
4200 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
4201 msgstr "Jedinečný identifikátor okna, který bude použit při obnově sezení"
4202
4203 #: gtk/gtkwindow.c:464
4204 msgid "Allow Shrink"
4205 msgstr "Povolit zmenšení"
4206
4207 #: gtk/gtkwindow.c:466
4208 #, no-c-format
4209 msgid ""
4210 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
4211 "time a bad idea"
4212 msgstr ""
4213 "Je-li TRUE, okno nemá minimální velikost. Nastavení tohoto na TRUE je v 99% "
4214 "případů špatný nápad"
4215
4216 #: gtk/gtkwindow.c:473
4217 msgid "Allow Grow"
4218 msgstr "Povolit zvětšení"
4219
4220 #: gtk/gtkwindow.c:474
4221 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
4222 msgstr ""
4223 "Je-li TRUE, uživatelé mohou roztáhnout okno nad jeho minimální velikost"
4224
4225 #: gtk/gtkwindow.c:482
4226 msgid "If TRUE, users can resize the window"
4227 msgstr "Je-li TRUE, uživatelé mohou změnit velikost okna"
4228
4229 #: gtk/gtkwindow.c:489
4230 msgid "Modal"
4231 msgstr "Modální"
4232
4233 #: gtk/gtkwindow.c:490
4234 msgid ""
4235 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
4236 "up)"
4237 msgstr ""
4238 "Je-li TRUE, je okno modální (ostatní okna není možné používat, dokud je toto "
4239 "okno zobrazeno)"
4240
4241 #: gtk/gtkwindow.c:497
4242 msgid "Window Position"
4243 msgstr "Pozice okna"
4244
4245 #: gtk/gtkwindow.c:498
4246 msgid "The initial position of the window"
4247 msgstr "Počáteční pozice okna"
4248
4249 #: gtk/gtkwindow.c:506
4250 msgid "Default Width"
4251 msgstr "Implicitní šířka"
4252
4253 #: gtk/gtkwindow.c:507
4254 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
4255 msgstr "Implicitní šířka okna používaná při počátečním zobrazení okna"
4256
4257 #: gtk/gtkwindow.c:516
4258 msgid "Default Height"
4259 msgstr "Implicitní výška"
4260
4261 #: gtk/gtkwindow.c:517
4262 msgid ""
4263 "The default height of the window, used when initially showing the window"
4264 msgstr "Implicitní výška okna používaná při počátečním zobrazení okna"
4265
4266 #: gtk/gtkwindow.c:526
4267 msgid "Destroy with Parent"
4268 msgstr "Zničit s rodičem"
4269
4270 #: gtk/gtkwindow.c:527
4271 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
4272 msgstr "Určuje, jestli má být okno zničeno při zničení jeho rodiče"
4273
4274 #: gtk/gtkwindow.c:534
4275 msgid "Icon"
4276 msgstr "Ikona"
4277
4278 #: gtk/gtkwindow.c:535
4279 msgid "Icon for this window"
4280 msgstr "Ikona tohoto okna"
4281
4282 #: gtk/gtkwindow.c:550
4283 msgid "Is Active"
4284 msgstr "Je aktivní"
4285
4286 #: gtk/gtkwindow.c:551
4287 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
4288 msgstr "Jestli je widget na nejvyšší úrovni aktuální aktivní okno"
4289
4290 #: gtk/gtkwindow.c:558
4291 msgid "Focus in Toplevel"
4292 msgstr "Fokus na nejvyšší úrovni"
4293
4294 #: gtk/gtkwindow.c:559
4295 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
4296 msgstr "Jestli je vstupní fokus uvnitř tohoto GtkWindow"
4297
4298 #: gtk/gtkwindow.c:566
4299 msgid "Type hint"
4300 msgstr "Nápověda typu"
4301
4302 #: gtk/gtkwindow.c:567
4303 msgid ""
4304 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
4305 "and how to treat it."
4306 msgstr ""
4307 "Nápověda naznačující prostředí pracovní plochy, o jaký typ okna se jedná a "
4308 "jak s ním nakládat."
4309
4310 #: gtk/gtkwindow.c:575
4311 msgid "Skip taskbar"
4312 msgstr "Vynechat v liště úloh"
4313
4314 #: gtk/gtkwindow.c:576
4315 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
4316 msgstr "TRUE pokud by se okno nemělo objevovat v liště úloh."
4317
4318 #: gtk/gtkwindow.c:583
4319 msgid "Skip pager"
4320 msgstr "Vynechat v pageru"
4321
4322 #: gtk/gtkwindow.c:584
4323 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
4324 msgstr "TRUE, pokud by okno nemělo být v pageru."
4325
4326 #: gtk/gtkwindow.c:598
4327 msgid "Accept focus"
4328 msgstr "Přijímá fokus"
4329
4330 #: gtk/gtkwindow.c:599
4331 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
4332 msgstr "TRUE, pokud by okno mělo dostávat vstupní fokus."
4333
4334 #: gtk/gtkwindow.c:613
4335 msgid "Decorated"
4336 msgstr "Dekorované"
4337
4338 #: gtk/gtkwindow.c:614
4339 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
4340 msgstr "Jestli by mělo být okno dekorované správcem oken"
4341
4342 #: gtk/gtkwindow.c:629
4343 msgid "Gravity"
4344 msgstr "Gravity"
4345
4346 #: gtk/gtkwindow.c:630
4347 msgid "The window gravity of the window"
4348 msgstr "Gravity okna"
4349
4350 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:325
4351 msgid "IM Preedit style"
4352 msgstr "Styl IM Preedit"
4353
4354 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:326
4355 msgid "How to draw the input method preedit string"
4356 msgstr "Jak vykreslovat přededitovací řetězec vstupní metody"
4357
4358 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
4359 msgid "IM Status style"
4360 msgstr "Styl stavu IM"
4361
4362 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
4363 msgid "How to draw the input method statusbar"
4364 msgstr "Jak kreslit stavovou lištu vstupní metody"