]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/cs.po
2.10.0
[~andy/gtk] / po-properties / cs.po
1 # Czech translation of Gtk+.
2 # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
3 # Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
4 # Stanislav Brabec <utx@k332.feld.cvut.cz>, 1998.
5 # Jiří Pavlovský <pavlovsk@ff.cuni.cz>, 1998.
6 # Jiří Lebl <jirka@5z.com>, 2002.
7 # Michal Bukovjan <bukm@centrum.cz>, 2002
8 # Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2003 - 2005.
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: gtk+ VERSION\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2006-07-02 23:14-0400\n"
15 "PO-Revision-Date: 2005-07-23 18:29+0200\n"
16 "Last-Translator: Miloslav Trmac <bukm@centrum.cz>\n"
17 "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
22 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
23
24 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:86
25 msgid "Number of Channels"
26 msgstr "Počet kanálů"
27
28 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:87
29 msgid "The number of samples per pixel"
30 msgstr "Počet vzorků na pixel"
31
32 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:96
33 msgid "Colorspace"
34 msgstr "Prostor barev"
35
36 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:97
37 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
38 msgstr "Prostor barev, ve kterém jsou vzorky interpretovány"
39
40 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:105
41 msgid "Has Alpha"
42 msgstr "Má alfu"
43
44 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:106
45 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
46 msgstr "Jestli má pixbuf alfa kanál"
47
48 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:119
49 msgid "Bits per Sample"
50 msgstr "Bitů na vzorek"
51
52 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120
53 msgid "The number of bits per sample"
54 msgstr "Počet bitů na vzorek"
55
56 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:129 gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
57 msgid "Width"
58 msgstr "Šířka"
59
60 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130
61 msgid "The number of columns of the pixbuf"
62 msgstr "Počet sloupců v pixbufu"
63
64 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:139 gtk/gtklayout.c:627
65 msgid "Height"
66 msgstr "Výška"
67
68 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:140
69 msgid "The number of rows of the pixbuf"
70 msgstr "Počet řádků v pixbufu"
71
72 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:156
73 msgid "Rowstride"
74 msgstr "Krok řádků"
75
76 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:157
77 msgid ""
78 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
79 msgstr "Počet bajtů mezi začátkem řádku a začátkem dalšího řádku"
80
81 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:166
82 msgid "Pixels"
83 msgstr "Pixely"
84
85 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:167
86 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
87 msgstr "Ukazatel na data pixelů pixbufu"
88
89 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
90 msgid "Default Display"
91 msgstr "Implicitní displej"
92
93 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
94 msgid "The default display for GDK"
95 msgstr "Implicitní displej pro GDK"
96
97 #: gdk/gdkpango.c:546 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkwindow.c:530
98 msgid "Screen"
99 msgstr "Obrazovka"
100
101 #: gdk/gdkpango.c:547
102 msgid "the GdkScreen for the renderer"
103 msgstr "GdkScreen pro vykreslovač"
104
105 #: gdk/gdkscreen.c:74
106 #, fuzzy
107 msgid "Font options"
108 msgstr "Počet bodů písma"
109
110 #: gdk/gdkscreen.c:75
111 #, fuzzy
112 msgid "The default font options for the screen"
113 msgstr "Název implicitně používaného písma"
114
115 #: gdk/gdkscreen.c:82
116 #, fuzzy
117 msgid "Font resolution"
118 msgstr "Počet bodů písma"
119
120 #: gdk/gdkscreen.c:83
121 #, fuzzy
122 msgid "The resolution for fonts on the screen"
123 msgstr "Jak má být rozsah aktualizován na obrazovce"
124
125 #: gtk/gtkaboutdialog.c:206
126 msgid "Program name"
127 msgstr "Název programu"
128
129 #: gtk/gtkaboutdialog.c:207
130 msgid ""
131 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
132 "g_get_application_name()"
133 msgstr ""
134 "Název programu. Pokud není nastaven, je implicitně g_get_application_name()"
135
136 #: gtk/gtkaboutdialog.c:221
137 msgid "Program version"
138 msgstr "Verze programu"
139
140 #: gtk/gtkaboutdialog.c:222
141 msgid "The version of the program"
142 msgstr "Verze programu"
143
144 #: gtk/gtkaboutdialog.c:236
145 msgid "Copyright string"
146 msgstr "Řetězec copyrightu"
147
148 #: gtk/gtkaboutdialog.c:237
149 msgid "Copyright information for the program"
150 msgstr "Informace o copyrightu na program"
151
152 #: gtk/gtkaboutdialog.c:254
153 msgid "Comments string"
154 msgstr "Řetězec poznámek"
155
156 #: gtk/gtkaboutdialog.c:255
157 msgid "Comments about the program"
158 msgstr "Poznámky o programu"
159
160 #: gtk/gtkaboutdialog.c:289
161 msgid "Website URL"
162 msgstr "URL WWW stránek"
163
164 #: gtk/gtkaboutdialog.c:290
165 msgid "The URL for the link to the website of the program"
166 msgstr "URL pro odkaz na WWW stránky programu"
167
168 #: gtk/gtkaboutdialog.c:306
169 msgid "Website label"
170 msgstr "Popisek WWW stránek"
171
172 #: gtk/gtkaboutdialog.c:307
173 msgid ""
174 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
175 "defaults to the URL"
176 msgstr ""
177 "Popisek pro odkaz na WWW stránky programu. Není-li nastaven, je implicitně "
178 "roven URL"
179
180 #: gtk/gtkaboutdialog.c:323
181 msgid "Authors"
182 msgstr "Autoři"
183
184 #: gtk/gtkaboutdialog.c:324
185 msgid "List of authors of the program"
186 msgstr "Seznam autorů programu"
187
188 #: gtk/gtkaboutdialog.c:340
189 msgid "Documenters"
190 msgstr "Dokumentátoři"
191
192 #: gtk/gtkaboutdialog.c:341
193 msgid "List of people documenting the program"
194 msgstr "Seznam lidí dokumentujících program"
195
196 #: gtk/gtkaboutdialog.c:357
197 msgid "Artists"
198 msgstr "Umělci"
199
200 #: gtk/gtkaboutdialog.c:358
201 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
202 msgstr "Seznam lidí, kteří pro program tvořili grafiku"
203
204 #: gtk/gtkaboutdialog.c:375
205 msgid "Translator credits"
206 msgstr "Kredity překladatelů"
207
208 #: gtk/gtkaboutdialog.c:376
209 msgid ""
210 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
211 msgstr ""
212 "Kredity překladatelů. Tento řetězec by měl být označen jako přeložitelný"
213
214 #: gtk/gtkaboutdialog.c:391
215 msgid "Logo"
216 msgstr "Logo"
217
218 #: gtk/gtkaboutdialog.c:392
219 msgid ""
220 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
221 "gtk_window_get_default_icon_list()"
222 msgstr ""
223 "Logo pro dialog o aplikaci. Pokud není nastaveno, je implicitně "
224 "gtk_window_get_default_icon_list()"
225
226 #: gtk/gtkaboutdialog.c:407
227 msgid "Logo Icon Name"
228 msgstr "Název ikony s logem"
229
230 #: gtk/gtkaboutdialog.c:408
231 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
232 msgstr "Pojmenovaná ikona, kterou použávat jako logo pro dialog o aplikaci."
233
234 #: gtk/gtkaboutdialog.c:421
235 msgid "Wrap license"
236 msgstr "Zalamovat licenci"
237
238 #: gtk/gtkaboutdialog.c:422
239 msgid "Whether to wrap the license text."
240 msgstr "Jestli zalamovat text licence."
241
242 #: gtk/gtkaccellabel.c:111
243 msgid "Accelerator Closure"
244 msgstr "Objekt akcelerátoru"
245
246 #: gtk/gtkaccellabel.c:112
247 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
248 msgstr "Objekt, který sledovat pro změny akcelerátoru"
249
250 #: gtk/gtkaccellabel.c:118
251 msgid "Accelerator Widget"
252 msgstr "Widget akcelerátoru"
253
254 #: gtk/gtkaccellabel.c:119
255 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
256 msgstr "Widget, který sledovat pro změny akcelerátoru"
257
258 #: gtk/gtkaction.c:191 gtk/gtkactiongroup.c:137 gtk/gtkprinter.c:119
259 msgid "Name"
260 msgstr "Název"
261
262 #: gtk/gtkaction.c:192
263 msgid "A unique name for the action."
264 msgstr "Jedinečný název akce."
265
266 #: gtk/gtkaction.c:199 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:185
267 #: gtk/gtkframe.c:95 gtk/gtklabel.c:294 gtk/gtktoolbutton.c:180
268 msgid "Label"
269 msgstr "Popis"
270
271 #: gtk/gtkaction.c:200
272 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
273 msgstr "Popis používaný pro položky menu a tlačítka, která aktivují tuto akci."
274
275 #: gtk/gtkaction.c:207
276 msgid "Short label"
277 msgstr "Krátký popis"
278
279 #: gtk/gtkaction.c:208
280 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
281 msgstr "Kratší popis, který může být používán na tlačítkách nástrojové lišty"
282
283 #: gtk/gtkaction.c:214
284 msgid "Tooltip"
285 msgstr "Tip"
286
287 #: gtk/gtkaction.c:215
288 msgid "A tooltip for this action."
289 msgstr "Tip pro tuto akci."
290
291 #: gtk/gtkaction.c:221
292 msgid "Stock Icon"
293 msgstr "Standardní ikona"
294
295 #: gtk/gtkaction.c:222
296 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
297 msgstr "Standardní ikona zobrazovaná ve widgetech reprezentujících tuto akci."
298
299 #: gtk/gtkaction.c:239 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:229
300 #: gtk/gtkprinter.c:168 gtk/gtkstatusicon.c:170 gtk/gtkwindow.c:522
301 msgid "Icon Name"
302 msgstr "Název ikony"
303
304 #: gtk/gtkaction.c:240 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:230
305 #: gtk/gtkstatusicon.c:171
306 msgid "The name of the icon from the icon theme"
307 msgstr "Název ikony z tématu ikon"
308
309 #: gtk/gtkaction.c:246 gtk/gtktoolitem.c:130
310 msgid "Visible when horizontal"
311 msgstr "Viditelná, když je vodorovná"
312
313 #: gtk/gtkaction.c:247 gtk/gtktoolitem.c:131
314 msgid ""
315 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
316 "orientation."
317 msgstr ""
318 "Jestli je položka nástrojové lišty viditelná, když má lišta nástrojů "
319 "vodorovnou orientaci"
320
321 #: gtk/gtkaction.c:262
322 msgid "Visible when overflown"
323 msgstr "Viditelné při přetečení"
324
325 #: gtk/gtkaction.c:263
326 msgid ""
327 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
328 "overflow menu."
329 msgstr ""
330 "Je-li TRUE, proxy toolitem pro tuto akci jsou reprezentovány v menu "
331 "přetečení lišty nástrojů."
332
333 #: gtk/gtkaction.c:270 gtk/gtktoolitem.c:137
334 msgid "Visible when vertical"
335 msgstr "Viditelná, když je svislá"
336
337 #: gtk/gtkaction.c:271 gtk/gtktoolitem.c:138
338 msgid ""
339 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
340 "orientation."
341 msgstr ""
342 "Jestli je položka nástrojové lišty viditelná, když má lišta nástrojů svislou "
343 "orientaci"
344
345 #: gtk/gtkaction.c:278 gtk/gtktoolitem.c:144
346 msgid "Is important"
347 msgstr "Je důležitá"
348
349 #: gtk/gtkaction.c:279
350 msgid ""
351 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
352 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
353 msgstr ""
354 "Jestli je akce považována za důležitou. Je-li TRUE, zobrazují proxy toolitem "
355 "pro tuto akci text v režimu GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
356
357 #: gtk/gtkaction.c:287
358 msgid "Hide if empty"
359 msgstr "Skrýt, je-li prázdná"
360
361 #: gtk/gtkaction.c:288
362 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
363 msgstr "Je-li TRUE, jsou prázdné proxy menu pro tuto akci skryty."
364
365 #: gtk/gtkaction.c:294 gtk/gtkactiongroup.c:144 gtk/gtkcellrenderer.c:193
366 #: gtk/gtkwidget.c:458
367 msgid "Sensitive"
368 msgstr "Citlivý"
369
370 #: gtk/gtkaction.c:295
371 msgid "Whether the action is enabled."
372 msgstr "Jestli je akce povolena."
373
374 #: gtk/gtkaction.c:301 gtk/gtkactiongroup.c:151 gtk/gtkstatusicon.c:205
375 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:185 gtk/gtkwidget.c:451
376 msgid "Visible"
377 msgstr "Viditelný"
378
379 #: gtk/gtkaction.c:302
380 msgid "Whether the action is visible."
381 msgstr "Jestli je akce viditelná."
382
383 #: gtk/gtkaction.c:308
384 msgid "Action Group"
385 msgstr "Skupina akcí"
386
387 #: gtk/gtkaction.c:309
388 msgid ""
389 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
390 "use)."
391 msgstr ""
392 "GtkAction Group, ke které je tato GtkAction přiřazena, nebo NULL (pro "
393 "interní použití)."
394
395 #: gtk/gtkactiongroup.c:138
396 msgid "A name for the action group."
397 msgstr "Název skupiny akcí."
398
399 #: gtk/gtkactiongroup.c:145
400 msgid "Whether the action group is enabled."
401 msgstr "Jestli je skupina akcí povolena."
402
403 #: gtk/gtkactiongroup.c:152
404 msgid "Whether the action group is visible."
405 msgstr "Jestli je skupina akcí viditelná."
406
407 #: gtk/gtkadjustment.c:86 gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
408 #: gtk/gtkspinbutton.c:264
409 msgid "Value"
410 msgstr "Hodnota"
411
412 #: gtk/gtkadjustment.c:87
413 msgid "The value of the adjustment"
414 msgstr "Hodnota zarovnání"
415
416 #: gtk/gtkadjustment.c:103
417 msgid "Minimum Value"
418 msgstr "Minimální hodnota"
419
420 #: gtk/gtkadjustment.c:104
421 msgid "The minimum value of the adjustment"
422 msgstr "Minimální hodnota zarovnání"
423
424 #: gtk/gtkadjustment.c:123
425 msgid "Maximum Value"
426 msgstr "Maximální hodnota"
427
428 #: gtk/gtkadjustment.c:124
429 msgid "The maximum value of the adjustment"
430 msgstr "Maximální hodnota zarovnání"
431
432 #: gtk/gtkadjustment.c:140
433 msgid "Step Increment"
434 msgstr "Přírůstek o krok"
435
436 #: gtk/gtkadjustment.c:141
437 msgid "The step increment of the adjustment"
438 msgstr "Přírůstek zarovnání o krok"
439
440 #: gtk/gtkadjustment.c:157
441 msgid "Page Increment"
442 msgstr "Přírůstek o stránku"
443
444 #: gtk/gtkadjustment.c:158
445 msgid "The page increment of the adjustment"
446 msgstr "Přírůstek zarovnání o stránku"
447
448 #: gtk/gtkadjustment.c:177
449 msgid "Page Size"
450 msgstr "Velikost stránky"
451
452 #: gtk/gtkadjustment.c:178
453 msgid "The page size of the adjustment"
454 msgstr "Velikost stránky zarovnání"
455
456 #: gtk/gtkalignment.c:92
457 msgid "Horizontal alignment"
458 msgstr "Vodorovné zarovnání"
459
460 #: gtk/gtkalignment.c:93 gtk/gtkbutton.c:250
461 msgid ""
462 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
463 "right aligned"
464 msgstr ""
465 "Vodorovná pozice potomka v dostupném prostoru. 0.0 znamená zarovnání vlevo, "
466 "1.0 znamená zarovnání vpravo"
467
468 #: gtk/gtkalignment.c:102
469 msgid "Vertical alignment"
470 msgstr "Svislé zarovnání"
471
472 #: gtk/gtkalignment.c:103 gtk/gtkbutton.c:269
473 msgid ""
474 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
475 "bottom aligned"
476 msgstr ""
477 "Svislá pozice potomka v dostupném prostoru. 0.0 znamená zarovnání nahoru, "
478 "1.0 znamená zarovnání dolu"
479
480 #: gtk/gtkalignment.c:111
481 msgid "Horizontal scale"
482 msgstr "Vodorovná škála"
483
484 #: gtk/gtkalignment.c:112
485 msgid ""
486 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
487 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
488 msgstr ""
489 "Pokud je dostupný vodorovný prostor větší, než vyžaduje potomek, jak velkou "
490 "část z něj používat pro potomka. 0.0 znamená žádná, 1.0 znamená celá."
491
492 #: gtk/gtkalignment.c:120
493 msgid "Vertical scale"
494 msgstr "Svislá škála"
495
496 #: gtk/gtkalignment.c:121
497 msgid ""
498 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
499 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
500 msgstr ""
501 "Pokud je dostupný svislý prostor větší, než vyžaduje potomek, jak velkou "
502 "část z něj používat pro potomka. 0.0 znamená žádná, 1.0 znamená celá."
503
504 #: gtk/gtkalignment.c:138
505 msgid "Top Padding"
506 msgstr "Doplnění nahoře"
507
508 #: gtk/gtkalignment.c:139
509 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
510 msgstr "Doplnění, které vložit nad widgetem."
511
512 #: gtk/gtkalignment.c:155
513 msgid "Bottom Padding"
514 msgstr "Doplnění dole"
515
516 #: gtk/gtkalignment.c:156
517 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
518 msgstr "Doplnění, které vložit pod widgetem."
519
520 #: gtk/gtkalignment.c:172
521 msgid "Left Padding"
522 msgstr "Doplnění vlevo"
523
524 #: gtk/gtkalignment.c:173
525 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
526 msgstr "Doplnění, které vložit vlevo od widgetu."
527
528 #: gtk/gtkalignment.c:189
529 msgid "Right Padding"
530 msgstr "Doplnění vpravo"
531
532 #: gtk/gtkalignment.c:190
533 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
534 msgstr "Doplnění, které vložit vpravo od widgetu."
535
536 #: gtk/gtkarrow.c:76
537 msgid "Arrow direction"
538 msgstr "Směr šipky"
539
540 #: gtk/gtkarrow.c:77
541 msgid "The direction the arrow should point"
542 msgstr "Směr, kam má šipka ukazovat"
543
544 #: gtk/gtkarrow.c:84
545 msgid "Arrow shadow"
546 msgstr "Stín šipky"
547
548 #: gtk/gtkarrow.c:85
549 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
550 msgstr "Tvar stínu okolo šipky"
551
552 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
553 msgid "Horizontal Alignment"
554 msgstr "Vodorovné zarovnání"
555
556 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
557 msgid "X alignment of the child"
558 msgstr "Zarovnání potomka podle osy X"
559
560 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
561 msgid "Vertical Alignment"
562 msgstr "Svislé zarovnání"
563
564 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
565 msgid "Y alignment of the child"
566 msgstr "Zarovnání potomka podle osy Y"
567
568 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
569 msgid "Ratio"
570 msgstr "Poměr"
571
572 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
573 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
574 msgstr "Poměr stran, pokud obey_child je FALSE"
575
576 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
577 msgid "Obey child"
578 msgstr "Následovat potomka"
579
580 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
581 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
582 msgstr "Vynutit, aby poměr stran odpovídal rámu potomka"
583
584 #: gtk/gtkbbox.c:92
585 msgid "Minimum child width"
586 msgstr "Minimální šířka potomka"
587
588 #: gtk/gtkbbox.c:93
589 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
590 msgstr "Minimální šířka tlačítek uvnitř boxu"
591
592 #: gtk/gtkbbox.c:101
593 msgid "Minimum child height"
594 msgstr "Minimální výška potomka"
595
596 #: gtk/gtkbbox.c:102
597 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
598 msgstr "Minimální výška tlačítek v boxu"
599
600 #: gtk/gtkbbox.c:110
601 msgid "Child internal width padding"
602 msgstr "Interní šířka doplnění potomka"
603
604 #: gtk/gtkbbox.c:111
605 msgid "Amount to increase child's size on either side"
606 msgstr "O kolik zvýšit velikost potomka na každé straně"
607
608 #: gtk/gtkbbox.c:119
609 msgid "Child internal height padding"
610 msgstr "Interní výška doplnění potomka"
611
612 #: gtk/gtkbbox.c:120
613 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
614 msgstr "O kolik zvýšit velikost potomka nahoře a dole"
615
616 #: gtk/gtkbbox.c:128
617 msgid "Layout style"
618 msgstr "Styl rozložení"
619
620 #: gtk/gtkbbox.c:129
621 msgid ""
622 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
623 "edge, start and end"
624 msgstr ""
625 "Jak rozložit tlačítka v boxu. Možné hodnoty jsou default, spread, edge, "
626 "start a end"
627
628 #: gtk/gtkbbox.c:137
629 msgid "Secondary"
630 msgstr "Sekundární"
631
632 #: gtk/gtkbbox.c:138
633 msgid ""
634 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
635 "g., help buttons"
636 msgstr ""
637 "Je-li TRUE, potomek se objeví v sekundární skupině potomků, vhodné např. pro "
638 "tlačítka nápovědy."
639
640 #: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:209 gtk/gtkiconview.c:627
641 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:210
642 msgid "Spacing"
643 msgstr "Mezery"
644
645 #: gtk/gtkbox.c:99
646 msgid "The amount of space between children"
647 msgstr "Velikost prostoru mezi potomky"
648
649 #: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:599 gtk/gtktoolbar.c:572
650 msgid "Homogeneous"
651 msgstr "Homogenní"
652
653 #: gtk/gtkbox.c:109
654 msgid "Whether the children should all be the same size"
655 msgstr "Jestli má mít každý potomek stejnou velikost"
656
657 #: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:105 gtk/gtktoolbar.c:564
658 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
659 msgid "Expand"
660 msgstr "Expandovat"
661
662 #: gtk/gtkbox.c:117
663 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
664 msgstr "Jestli má potomek obdržet místo navíc, pokud se rodič zvětší"
665
666 #: gtk/gtkbox.c:123
667 msgid "Fill"
668 msgstr "Výplň"
669
670 #: gtk/gtkbox.c:124
671 msgid ""
672 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
673 "used as padding"
674 msgstr ""
675 "Jestli má být prostor navíc poskytnutý potomku přidělen tomuto potomku nebo "
676 "použit jako doplnění"
677
678 #: gtk/gtkbox.c:130
679 msgid "Padding"
680 msgstr "Doplnění"
681
682 #: gtk/gtkbox.c:131
683 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
684 msgstr "Prostor navíc vložený mezi potomka a jeho sousedy, v pixelech"
685
686 #: gtk/gtkbox.c:137
687 msgid "Pack type"
688 msgstr "Typ balení"
689
690 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:652
691 msgid ""
692 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
693 "start or end of the parent"
694 msgstr ""
695 "GtkPackType udávající, jestli má být potomek sbalen vzhledem k počátku nebo "
696 "konci rodiče"
697
698 #: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:630 gtk/gtkpaned.c:216
699 #: gtk/gtkruler.c:110
700 msgid "Position"
701 msgstr "Pozice"
702
703 #: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:631
704 msgid "The index of the child in the parent"
705 msgstr "Index potomka v rodiči"
706
707 #: gtk/gtkbutton.c:200
708 msgid ""
709 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
710 "widget"
711 msgstr "Text widgetu popisu v tlačítku, pokud tlačítko obsahuje widget popisu"
712
713 #: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:193 gtk/gtklabel.c:315
714 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
715 msgid "Use underline"
716 msgstr "Používat podtržítko"
717
718 #: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:194 gtk/gtklabel.c:316
719 msgid ""
720 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
721 "for the mnemonic accelerator key"
722 msgstr ""
723 "Je-li nastaveno, podtržítko v textu znamená, že následující znak se má "
724 "použít jako klávesová zkratka"
725
726 #: gtk/gtkbutton.c:215
727 msgid "Use stock"
728 msgstr "Použít standardní"
729
730 #: gtk/gtkbutton.c:216
731 msgid ""
732 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
733 msgstr ""
734 "Je-li nastaveno, popis se použije pro výběr standardní položky místo jeho "
735 "zobrazení"
736
737 #: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:647 gtk/gtkfilechooserbutton.c:372
738 msgid "Focus on click"
739 msgstr "Fokus při kliknutí"
740
741 #: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:373
742 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
743 msgstr "Jestli tlačítko dostane fokus, když je na ně kliknuto myší"
744
745 #: gtk/gtkbutton.c:231
746 msgid "Border relief"
747 msgstr "Reliéf okraje"
748
749 #: gtk/gtkbutton.c:232
750 msgid "The border relief style"
751 msgstr "Styl reliéfu okraje"
752
753 #: gtk/gtkbutton.c:249
754 msgid "Horizontal alignment for child"
755 msgstr "Vodorovné zarovnání potomka"
756
757 #: gtk/gtkbutton.c:268
758 msgid "Vertical alignment for child"
759 msgstr "Svislé zarovnání potomka"
760
761 #: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
762 msgid "Image widget"
763 msgstr "Widget obrázku"
764
765 #: gtk/gtkbutton.c:286
766 msgid "Child widget to appear next to the button text"
767 msgstr "Widget potomka zobrazovaný vedle textu tlačítka"
768
769 #: gtk/gtkbutton.c:300
770 #, fuzzy
771 msgid "Image position"
772 msgstr "Pozice ovládací části"
773
774 #: gtk/gtkbutton.c:301
775 #, fuzzy
776 msgid "The position of the image relative to the text"
777 msgstr "Umístění ovládací části relativně k widgetu potomka"
778
779 #: gtk/gtkbutton.c:410
780 msgid "Default Spacing"
781 msgstr "Implicitní rozestup"
782
783 #: gtk/gtkbutton.c:411
784 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
785 msgstr "Prostor navíc přidaný pro tlačítka CAN_DEFAULT"
786
787 #: gtk/gtkbutton.c:417
788 msgid "Default Outside Spacing"
789 msgstr "Implicitní prostor okolo"
790
791 #: gtk/gtkbutton.c:418
792 msgid ""
793 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
794 "border"
795 msgstr ""
796 "Prostor navíc přidaný pro tlačítka typu CAN_DEFAULT, který je vždy vykreslen "
797 "za okrajem"
798
799 #: gtk/gtkbutton.c:423
800 msgid "Child X Displacement"
801 msgstr "Posun potomka podle X"
802
803 #: gtk/gtkbutton.c:424
804 msgid ""
805 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
806 msgstr "O kolik posunout potomka ve směru osy X při stisku tlačítka"
807
808 #: gtk/gtkbutton.c:431
809 msgid "Child Y Displacement"
810 msgstr "Posun potomka podle Y"
811
812 #: gtk/gtkbutton.c:432
813 msgid ""
814 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
815 msgstr "O kolik posunout potomka ve směru osy Y při stisku tlačítka"
816
817 #: gtk/gtkbutton.c:448
818 msgid "Displace focus"
819 msgstr "Přemístit fokus"
820
821 #: gtk/gtkbutton.c:449
822 msgid ""
823 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
824 "rectangle"
825 msgstr ""
826 "Jestli vlastnosti child_displacement_x/_y properties mají mít také vliv na "
827 "obdélník fokusu"
828
829 #: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:517 gtk/gtkentry.c:860
830 #, fuzzy
831 msgid "Inner Border"
832 msgstr "Kreslit okraje"
833
834 #: gtk/gtkbutton.c:463
835 msgid "Border between button edges and child."
836 msgstr ""
837
838 #: gtk/gtkbutton.c:476
839 #, fuzzy
840 msgid "Image spacing"
841 msgstr "Mezera okolo hodnoty"
842
843 #: gtk/gtkbutton.c:477
844 #, fuzzy
845 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
846 msgstr "Prostor navíc vložený mezi popisek a potomka"
847
848 #: gtk/gtkbutton.c:485
849 msgid "Show button images"
850 msgstr "Zobrazovat obrázky tlačítek"
851
852 #: gtk/gtkbutton.c:486
853 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
854 msgstr "Jestli se v tlačítkách mají zobrazovat standardní ikony"
855
856 #: gtk/gtkcalendar.c:417
857 msgid "Year"
858 msgstr "Rok"
859
860 #: gtk/gtkcalendar.c:418
861 msgid "The selected year"
862 msgstr "Vybraný rok"
863
864 #: gtk/gtkcalendar.c:424
865 msgid "Month"
866 msgstr "Měsíc"
867
868 #: gtk/gtkcalendar.c:425
869 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
870 msgstr "Vybraný měsíc (číslo mezi 0 a 11)"
871
872 #: gtk/gtkcalendar.c:431
873 msgid "Day"
874 msgstr "Den"
875
876 #: gtk/gtkcalendar.c:432
877 msgid ""
878 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
879 "currently selected day)"
880 msgstr ""
881 "Vybraný den (jako číslo mezi 1 a 31 nebo 0 pro zrušení výběru aktuálně "
882 "vybraného dne)"
883
884 #: gtk/gtkcalendar.c:446
885 msgid "Show Heading"
886 msgstr "Zobrazovat hlavičku"
887
888 #: gtk/gtkcalendar.c:447
889 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
890 msgstr "Je-li TRUE, je zobrazována hlavička"
891
892 #: gtk/gtkcalendar.c:461
893 msgid "Show Day Names"
894 msgstr "Zobrazovat názvy dnů"
895
896 #: gtk/gtkcalendar.c:462
897 msgid "If TRUE, day names are displayed"
898 msgstr "Je-li TRUE, jsou zobrazovány názvy dnů"
899
900 #: gtk/gtkcalendar.c:475
901 msgid "No Month Change"
902 msgstr "Žádná změna měsíce"
903
904 #: gtk/gtkcalendar.c:476
905 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
906 msgstr "Je-li TRUE, nemůže být vybraný měsíc změněn"
907
908 #: gtk/gtkcalendar.c:490
909 msgid "Show Week Numbers"
910 msgstr "Zobrazovat čísla týdnů"
911
912 #: gtk/gtkcalendar.c:491
913 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
914 msgstr "Je-li TRUE, jsou zobrazována čísla týdnů"
915
916 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
917 msgid "mode"
918 msgstr "režim"
919
920 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
921 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
922 msgstr "Upravitelný režim pro CellRenderer"
923
924 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
925 msgid "visible"
926 msgstr "viditelný"
927
928 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
929 msgid "Display the cell"
930 msgstr "Zobrazit buňku"
931
932 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
933 msgid "Display the cell sensitive"
934 msgstr "Zobrazit buňku citlivou"
935
936 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
937 msgid "xalign"
938 msgstr "zarovnání X"
939
940 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
941 msgid "The x-align"
942 msgstr "Zarovnání podle osy X"
943
944 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
945 msgid "yalign"
946 msgstr "zarovnání Y"
947
948 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
949 msgid "The y-align"
950 msgstr "Zarovnaní podle osy Y"
951
952 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
953 msgid "xpad"
954 msgstr "mezera X"
955
956 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
957 msgid "The xpad"
958 msgstr "Mezera ve směru osy X"
959
960 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
961 msgid "ypad"
962 msgstr "mezera Y"
963
964 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
965 msgid "The ypad"
966 msgstr "Mezera ve směru osy Y"
967
968 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
969 msgid "width"
970 msgstr "šířka"
971
972 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
973 msgid "The fixed width"
974 msgstr "Pevná šířka"
975
976 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
977 msgid "height"
978 msgstr "výška"
979
980 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
981 msgid "The fixed height"
982 msgstr "Pevná výška"
983
984 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
985 msgid "Is Expander"
986 msgstr "Je rozbalovací symbol"
987
988 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
989 msgid "Row has children"
990 msgstr "Řádek má potomky"
991
992 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
993 msgid "Is Expanded"
994 msgstr "Je rozbalen"
995
996 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
997 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
998 msgstr "Řádek je rozbalovací a je rozbalen"
999
1000 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1001 msgid "Cell background color name"
1002 msgstr "Název barvy pozadí buňky"
1003
1004 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1005 msgid "Cell background color as a string"
1006 msgstr "Barva pozadí buňky jako řetězec"
1007
1008 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1009 msgid "Cell background color"
1010 msgstr "Barva pozadí buňky"
1011
1012 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1013 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1014 msgstr "Barva pozadí buňky jako GdkColor"
1015
1016 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1017 msgid "Cell background set"
1018 msgstr "Pozadí buňky nastavené"
1019
1020 #: gtk/gtkcellrenderer.c:296
1021 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1022 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje barvu pozadí buňky"
1023
1024 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:107
1025 #, fuzzy
1026 msgid "Accelerator key"
1027 msgstr "Widget akcelerátoru"
1028
1029 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:108
1030 #, fuzzy
1031 msgid "The keyval of the accelerator"
1032 msgstr "Hodnota zarovnání"
1033
1034 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:124
1035 #, fuzzy
1036 msgid "Accelerator modifiers"
1037 msgstr "Widget akcelerátoru"
1038
1039 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:125
1040 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1041 msgstr ""
1042
1043 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:142
1044 #, fuzzy
1045 msgid "Accelerator keycode"
1046 msgstr "Widget akcelerátoru"
1047
1048 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:143
1049 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1050 msgstr ""
1051
1052 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:162
1053 #, fuzzy
1054 msgid "Accelerator Mode"
1055 msgstr "Widget akcelerátoru"
1056
1057 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:163
1058 #, fuzzy
1059 msgid "The type of accelerators"
1060 msgstr "Typ zprávy"
1061
1062 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
1063 msgid "Model"
1064 msgstr "Model"
1065
1066 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
1067 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1068 msgstr "Model obsahující možné hodnoty kombinovaného pole"
1069
1070 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:91
1071 msgid "Text Column"
1072 msgstr "Sloupec textu"
1073
1074 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 gtk/gtkcomboboxentry.c:92
1075 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1076 msgstr "Sloupec v modelu zdroje dat, odkud získat řetězce"
1077
1078 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
1079 msgid "Has Entry"
1080 msgstr "Má vstup"
1081
1082 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
1083 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1084 msgstr "Je-li FALSE, nepovolit zadávat jiné řetězce než zvolené"
1085
1086 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1087 msgid "Pixbuf Object"
1088 msgstr "Objekt Pixbuf"
1089
1090 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
1091 msgid "The pixbuf to render"
1092 msgstr "Pixbuf, který vykreslovat"
1093
1094 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1095 msgid "Pixbuf Expander Open"
1096 msgstr "Pixbuf otevřeného rozbalovače"
1097
1098 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1099 msgid "Pixbuf for open expander"
1100 msgstr "Pixbuf pro otevřený rozbalovač"
1101
1102 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1103 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1104 msgstr "Pixbuf zavřeného rozbalovače"
1105
1106 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1107 msgid "Pixbuf for closed expander"
1108 msgstr "Pixbuf pro zavřený rozbalovač"
1109
1110 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkimage.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:162
1111 msgid "Stock ID"
1112 msgstr "Standardní ID"
1113
1114 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1115 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1116 msgstr "Standardní ID zobrazované standardní ikony"
1117
1118 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:247
1119 #: gtk/gtkstatusicon.c:187
1120 msgid "Size"
1121 msgstr "Velikost"
1122
1123 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1124 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1125 msgstr "Hodnota GtkIconSize, která určuje velikost zobrazované ikony"
1126
1127 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1128 msgid "Detail"
1129 msgstr "Detail"
1130
1131 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1132 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1133 msgstr "Detail zobrazení předávaný vykreslovači témat"
1134
1135 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1136 msgid "Follow State"
1137 msgstr "Sledovat stav"
1138
1139 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
1140 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1141 msgstr "Jestli se má vykreslovaný pixbuf obarvovat podle stavu"
1142
1143 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:117
1144 msgid "Value of the progress bar"
1145 msgstr "Hodnota pruhu průběhu"
1146
1147 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134 gtk/gtkcellrenderertext.c:190
1148 #: gtk/gtkentry.c:560 gtk/gtkmessagedialog.c:152 gtk/gtkprogressbar.c:196
1149 #: gtk/gtktextbuffer.c:197
1150 msgid "Text"
1151 msgstr "Text"
1152
1153 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:135
1154 msgid "Text on the progress bar"
1155 msgstr "Text na pruhu průběhu"
1156
1157 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:191
1158 msgid "Text to render"
1159 msgstr "Zobrazovaný text"
1160
1161 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:198
1162 msgid "Markup"
1163 msgstr "Značky"
1164
1165 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:199
1166 msgid "Marked up text to render"
1167 msgstr "Zobrazovaný text se značkami"
1168
1169 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtklabel.c:301
1170 msgid "Attributes"
1171 msgstr "Atributy"
1172
1173 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:207
1174 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1175 msgstr "Seznam atributů stylu používaných pro zobrazení textu"
1176
1177 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:214
1178 msgid "Single Paragraph Mode"
1179 msgstr "Režim jednoho odstavce"
1180
1181 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:215
1182 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1183 msgstr "Jestli udržovat všechen text v jednom odstavci"
1184
1185 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtkcellview.c:144 gtk/gtktexttag.c:181
1186 msgid "Background color name"
1187 msgstr "Název barvy pozadí"
1188
1189 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:224 gtk/gtkcellview.c:145 gtk/gtktexttag.c:182
1190 msgid "Background color as a string"
1191 msgstr "Barva pozadí jako řetězec"
1192
1193 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkcellview.c:151 gtk/gtktexttag.c:189
1194 msgid "Background color"
1195 msgstr "Barva pozadí"
1196
1197 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtkcellview.c:152
1198 msgid "Background color as a GdkColor"
1199 msgstr "Barva pozadí jako GdkColor"
1200
1201 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtktexttag.c:215
1202 msgid "Foreground color name"
1203 msgstr "Název barvy popředí"
1204
1205 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:240 gtk/gtktexttag.c:216
1206 msgid "Foreground color as a string"
1207 msgstr "Název barvy popředí jako řetězec"
1208
1209 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:247 gtk/gtktexttag.c:223
1210 msgid "Foreground color"
1211 msgstr "Barva popředí"
1212
1213 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:248
1214 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1215 msgstr "Barva popředí jako GdkColor"
1216
1217 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:256 gtk/gtkentry.c:484 gtk/gtktexttag.c:249
1218 #: gtk/gtktextview.c:548
1219 msgid "Editable"
1220 msgstr "Upravitelné"
1221
1222 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:250 gtk/gtktextview.c:549
1223 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1224 msgstr "Jestli uživatel může měnit text"
1225
1226 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:264 gtk/gtkcellrenderertext.c:272
1227 #: gtk/gtkfontsel.c:185 gtk/gtktexttag.c:265 gtk/gtktexttag.c:273
1228 msgid "Font"
1229 msgstr "Písmo"
1230
1231 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:265
1232 msgid "Font description as a string"
1233 msgstr "Popis písma jako řetězec"
1234
1235 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtktexttag.c:274
1236 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1237 msgstr "Popis písma jako struktura PangoFontDescription"
1238
1239 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:281 gtk/gtktexttag.c:281
1240 msgid "Font family"
1241 msgstr "Rodina písma"
1242
1243 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtktexttag.c:282
1244 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1245 msgstr "Název rodiny písma, např. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1246
1247 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:289 gtk/gtkcellrenderertext.c:290
1248 #: gtk/gtktexttag.c:289
1249 msgid "Font style"
1250 msgstr "Styl písma"
1251
1252 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:298 gtk/gtkcellrenderertext.c:299
1253 #: gtk/gtktexttag.c:298
1254 msgid "Font variant"
1255 msgstr "Varianta písma"
1256
1257 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:307 gtk/gtkcellrenderertext.c:308
1258 #: gtk/gtktexttag.c:307
1259 msgid "Font weight"
1260 msgstr "Řez písma"
1261
1262 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:317 gtk/gtkcellrenderertext.c:318
1263 #: gtk/gtktexttag.c:318
1264 msgid "Font stretch"
1265 msgstr "Rozteč písma"
1266
1267 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:326 gtk/gtkcellrenderertext.c:327
1268 #: gtk/gtktexttag.c:327
1269 msgid "Font size"
1270 msgstr "Velikost písma"
1271
1272 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:336 gtk/gtktexttag.c:347
1273 msgid "Font points"
1274 msgstr "Počet bodů písma"
1275
1276 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:337 gtk/gtktexttag.c:348
1277 msgid "Font size in points"
1278 msgstr "Velikost písma v bodech"
1279
1280 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:346 gtk/gtktexttag.c:337
1281 msgid "Font scale"
1282 msgstr "Škálování písma"
1283
1284 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:347
1285 msgid "Font scaling factor"
1286 msgstr "Faktor škálování písma"
1287
1288 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:356 gtk/gtktexttag.c:416
1289 msgid "Rise"
1290 msgstr "Zvýšení"
1291
1292 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:357
1293 msgid ""
1294 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1295 msgstr ""
1296 "Posun textu nad základní čáru (pod základní čáru, pokud je hodnota záporná)"
1297
1298 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:368 gtk/gtktexttag.c:456
1299 msgid "Strikethrough"
1300 msgstr "Přeškrtnuti"
1301
1302 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:457
1303 msgid "Whether to strike through the text"
1304 msgstr "Jestli je text přeškrtnutý"
1305
1306 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:376 gtk/gtktexttag.c:464
1307 msgid "Underline"
1308 msgstr "Podtržení"
1309
1310 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:465
1311 msgid "Style of underline for this text"
1312 msgstr "Styl podtržení pro tento text"
1313
1314 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:376
1315 msgid "Language"
1316 msgstr "Jazyk"
1317
1318 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:386
1319 msgid ""
1320 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1321 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1322 "probably don't need it"
1323 msgstr ""
1324 "Jazyk, ve kterém je tento text, jako kód ISO. Pango umí tuto hodnotu použít "
1325 "jako pomocnou informaci při vykreslování textu. Pokud tomuto parametru "
1326 "nerozumíte, pravděpodobně jej nepotřebujete."
1327
1328 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtklabel.c:424 gtk/gtkprogressbar.c:218
1329 msgid "Ellipsize"
1330 msgstr "Zkrátit"
1331
1332 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:407
1333 #, fuzzy
1334 msgid ""
1335 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1336 "have enough room to display the entire string"
1337 msgstr ""
1338 "Preferované místo, kde zkrátit řetězec, pokud vykreslovač buňky nemá dost "
1339 "místa na zobrazení celého řetězce, pokud vůbec nečeho"
1340
1341 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtkfilechooserbutton.c:400
1342 #: gtk/gtklabel.c:444
1343 msgid "Width In Characters"
1344 msgstr "Šířka ve znacích"
1345
1346 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:427 gtk/gtklabel.c:445
1347 msgid "The desired width of the label, in characters"
1348 msgstr "Požadovaná šířka popisku ve znacích"
1349
1350 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:445 gtk/gtktexttag.c:473
1351 msgid "Wrap mode"
1352 msgstr "Režim zalamování"
1353
1354 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:446
1355 msgid ""
1356 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1357 "have enough room to display the entire string"
1358 msgstr ""
1359 "Jak rozdělit řetězec na více řádek, pokud vykreslovač buňky nemá dost místa "
1360 "na zobrazení celého řetězce"
1361
1362 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:465 gtk/gtkcombobox.c:537
1363 msgid "Wrap width"
1364 msgstr "Šířka zalamování"
1365
1366 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:466
1367 msgid "The width at which the text is wrapped"
1368 msgstr "Šíčka, na kterou je text zalamován"
1369
1370 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:482 gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
1371 msgid "Alignment"
1372 msgstr "Zarovnání"
1373
1374 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:483
1375 #, fuzzy
1376 msgid "How to align the lines"
1377 msgstr "Jak kreslit nástrojovou lištu"
1378
1379 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:493 gtk/gtkcellview.c:174 gtk/gtktexttag.c:543
1380 msgid "Background set"
1381 msgstr "Pozadí nastaveno"
1382
1383 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:494 gtk/gtkcellview.c:175 gtk/gtktexttag.c:544
1384 msgid "Whether this tag affects the background color"
1385 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje barvu pozadí"
1386
1387 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:497 gtk/gtktexttag.c:555
1388 msgid "Foreground set"
1389 msgstr "Popředí nastaveno"
1390
1391 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:498 gtk/gtktexttag.c:556
1392 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1393 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje barvu popředí"
1394
1395 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:501 gtk/gtktexttag.c:563
1396 msgid "Editability set"
1397 msgstr "Možnost úprav nastavena"
1398
1399 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtktexttag.c:564
1400 msgid "Whether this tag affects text editability"
1401 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje upravitelnost textu"
1402
1403 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:505 gtk/gtktexttag.c:567
1404 msgid "Font family set"
1405 msgstr "Rodina písma nastavena"
1406
1407 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:568
1408 msgid "Whether this tag affects the font family"
1409 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje rodinu písma"
1410
1411 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:509 gtk/gtktexttag.c:571
1412 msgid "Font style set"
1413 msgstr "Styl písma nastaven"
1414
1415 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:572
1416 msgid "Whether this tag affects the font style"
1417 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje styl písma"
1418
1419 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:513 gtk/gtktexttag.c:575
1420 msgid "Font variant set"
1421 msgstr "Varianta písma nastavena"
1422
1423 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:576
1424 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1425 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje variantu písma"
1426
1427 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:517 gtk/gtktexttag.c:579
1428 msgid "Font weight set"
1429 msgstr "Váha písma nastavena"
1430
1431 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:580
1432 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1433 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje váhu písma"
1434
1435 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:521 gtk/gtktexttag.c:583
1436 msgid "Font stretch set"
1437 msgstr "Rozteč písma nastavena"
1438
1439 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:584
1440 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1441 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje rozteč písma"
1442
1443 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtktexttag.c:587
1444 msgid "Font size set"
1445 msgstr "Velikost písma nastavena"
1446
1447 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:588
1448 msgid "Whether this tag affects the font size"
1449 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje velikost písma"
1450
1451 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:529 gtk/gtktexttag.c:591
1452 msgid "Font scale set"
1453 msgstr "Škálování písma nastaveno"
1454
1455 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:592
1456 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1457 msgstr "Jestli tento tag škáluje velikost písma o daný faktor"
1458
1459 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:533 gtk/gtktexttag.c:611
1460 msgid "Rise set"
1461 msgstr "Vyvýšení nastaveno"
1462
1463 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:612
1464 msgid "Whether this tag affects the rise"
1465 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje vyvýšení"
1466
1467 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:537 gtk/gtktexttag.c:627
1468 msgid "Strikethrough set"
1469 msgstr "Přeškrtnutí nastaveno"
1470
1471 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:628
1472 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1473 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje přeškrtnutí"
1474
1475 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:541 gtk/gtktexttag.c:635
1476 msgid "Underline set"
1477 msgstr "Podtržení nastaveno"
1478
1479 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:636
1480 msgid "Whether this tag affects underlining"
1481 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje podtržení"
1482
1483 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:545 gtk/gtktexttag.c:599
1484 msgid "Language set"
1485 msgstr "Jazyk nastaven"
1486
1487 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:600
1488 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1489 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje jazyk, ve kterém je zobrazený text"
1490
1491 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:549
1492 msgid "Ellipsize set"
1493 msgstr "Nastaveno zkracování"
1494
1495 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550
1496 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1497 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje režim zkracování"
1498
1499 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1500 msgid "Toggle state"
1501 msgstr "Stav přepnutí"
1502
1503 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1504 msgid "The toggle state of the button"
1505 msgstr "Stav přepnutí tlačítka"
1506
1507 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1508 msgid "Inconsistent state"
1509 msgstr "Nekonzistentní stav"
1510
1511 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1512 msgid "The inconsistent state of the button"
1513 msgstr "Nekonzistentní stav tlačítka"
1514
1515 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1516 msgid "Activatable"
1517 msgstr "Aktivovatelné"
1518
1519 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1520 msgid "The toggle button can be activated"
1521 msgstr "Jestli je možné přepínací tlačítko aktivovat"
1522
1523 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1524 msgid "Radio state"
1525 msgstr "Přepínač"
1526
1527 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1528 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1529 msgstr "Kreslit tlačítko jako přepínač"
1530
1531 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1532 #, fuzzy
1533 msgid "Indicator size"
1534 msgstr "Velikost indikátoru"
1535
1536 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1537 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1538 msgid "Size of check or radio indicator"
1539 msgstr "Velikost zaškrtnutí nebo indikátoru přepínače"
1540
1541 #: gtk/gtkcellview.c:166
1542 #, fuzzy
1543 msgid "CellView model"
1544 msgstr "Model TreeView"
1545
1546 #: gtk/gtkcellview.c:167
1547 #, fuzzy
1548 msgid "The model for cell view"
1549 msgstr "Model pro ikonový pohled"
1550
1551 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:169
1552 msgid "Indicator Size"
1553 msgstr "Velikost indikátoru"
1554
1555 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:235 gtk/gtkoptionmenu.c:175
1556 msgid "Indicator Spacing"
1557 msgstr "Mezera okolo indikátoru"
1558
1559 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1560 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1561 msgstr "Mezera okolo zaškrtnutí nebo indikátoru přepínače"
1562
1563 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtktoggleaction.c:118
1564 #: gtk/gtktogglebutton.c:104 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1565 msgid "Active"
1566 msgstr "Aktivní"
1567
1568 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1569 msgid "Whether the menu item is checked"
1570 msgstr "Jestli je položka menu označena"
1571
1572 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:112
1573 msgid "Inconsistent"
1574 msgstr "Nekonzistentní"
1575
1576 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1577 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1578 msgstr "Jestli zobrazovat stav \"nekonzistentní\""
1579
1580 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1581 msgid "Draw as radio menu item"
1582 msgstr "Kreslit jako přepínací položku menu"
1583
1584 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1585 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1586 msgstr "Jestli položka menu vypadá jako přepínací položka menu"
1587
1588 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1589 msgid "Use alpha"
1590 msgstr "Používat alfu"
1591
1592 #: gtk/gtkcolorbutton.c:173
1593 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1594 msgstr "Jestli dát barvě hodnotu alfa"
1595
1596 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187 gtk/gtkfilechooserbutton.c:386
1597 #: gtk/gtkfontbutton.c:143 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
1598 msgid "Title"
1599 msgstr "Titulek"
1600
1601 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188
1602 msgid "The title of the color selection dialog"
1603 msgstr "Titulek dialogu výběru barvy"
1604
1605 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202 gtk/gtkcolorsel.c:1864
1606 msgid "Current Color"
1607 msgstr "Aktuální barva"
1608
1609 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1610 msgid "The selected color"
1611 msgstr "Vybraná barva"
1612
1613 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkcolorsel.c:1871
1614 msgid "Current Alpha"
1615 msgstr "Aktuální Alfa"
1616
1617 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1618 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1619 msgstr "Vybraná hodnota krytí (0 zcela průhledné, 65535 zcela neprůhledné)"
1620
1621 #: gtk/gtkcolorsel.c:1850
1622 msgid "Has Opacity Control"
1623 msgstr "Má ovládání stupně krytí"
1624
1625 #: gtk/gtkcolorsel.c:1851
1626 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1627 msgstr "Jestli má prvek pro výběr barvy povolit nastavení stupně krytí"
1628
1629 #: gtk/gtkcolorsel.c:1857
1630 msgid "Has palette"
1631 msgstr "Má paletu"
1632
1633 #: gtk/gtkcolorsel.c:1858
1634 msgid "Whether a palette should be used"
1635 msgstr "Jestli má být použita paleta"
1636
1637 #: gtk/gtkcolorsel.c:1865
1638 msgid "The current color"
1639 msgstr "Aktuální barva"
1640
1641 #: gtk/gtkcolorsel.c:1872
1642 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1643 msgstr "Aktuální hodnota krytí (0 zcela průhledné, 65535 zcela neprůhledné)"
1644
1645 #: gtk/gtkcolorsel.c:1886
1646 msgid "Custom palette"
1647 msgstr "Vlastní paleta"
1648
1649 #: gtk/gtkcolorsel.c:1887
1650 msgid "Palette to use in the color selector"
1651 msgstr "Paleta použitá v prvku pro výběr barev"
1652
1653 #: gtk/gtkcombo.c:143
1654 msgid "Enable arrow keys"
1655 msgstr "Povolit šipky"
1656
1657 #: gtk/gtkcombo.c:144
1658 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1659 msgstr "Jestli mají šipky posouvat mezi položkami seznamu"
1660
1661 #: gtk/gtkcombo.c:150
1662 msgid "Always enable arrows"
1663 msgstr "Vždy povolit šipky"
1664
1665 #: gtk/gtkcombo.c:151
1666 msgid "Obsolete property, ignored"
1667 msgstr "Zastaralá vlastnost, ignorována"
1668
1669 #: gtk/gtkcombo.c:157
1670 msgid "Case sensitive"
1671 msgstr "Rozlišovat velká a malá písmena"
1672
1673 #: gtk/gtkcombo.c:158
1674 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1675 msgstr "Jestli hledání položky rozlišuje velká a malá písmena"
1676
1677 #: gtk/gtkcombo.c:165
1678 msgid "Allow empty"
1679 msgstr "Povolit prázdné"
1680
1681 #: gtk/gtkcombo.c:166
1682 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1683 msgstr "Jestli může být do tohoto pole zadána prázdná hodnota"
1684
1685 #: gtk/gtkcombo.c:173
1686 msgid "Value in list"
1687 msgstr "Hodnota v seznamu"
1688
1689 #: gtk/gtkcombo.c:174
1690 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1691 msgstr "Jestli musí být zadaná hodnota již přítomna v seznamu"
1692
1693 #: gtk/gtkcombobox.c:520
1694 msgid "ComboBox model"
1695 msgstr "Model ComboBoxu"
1696
1697 #: gtk/gtkcombobox.c:521
1698 msgid "The model for the combo box"
1699 msgstr "Model pro kombinované pole"
1700
1701 #: gtk/gtkcombobox.c:538
1702 #, fuzzy
1703 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1704 msgstr "Šířka zalamování pro rozložení položek v mřížce"
1705
1706 #: gtk/gtkcombobox.c:560
1707 msgid "Row span column"
1708 msgstr "Sloupec rozsahu řádků"
1709
1710 #: gtk/gtkcombobox.c:561
1711 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1712 msgstr "Sloupec TreeModel obsahující hodnoty rozsahu řádků"
1713
1714 #: gtk/gtkcombobox.c:582
1715 msgid "Column span column"
1716 msgstr "Sloupec rozsahu sloupců"
1717
1718 #: gtk/gtkcombobox.c:583
1719 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1720 msgstr "Sloupec TreeModel obsahující hodnoty rozsahu sloupců"
1721
1722 #: gtk/gtkcombobox.c:603
1723 msgid "Active item"
1724 msgstr "Aktivní položka"
1725
1726 #: gtk/gtkcombobox.c:604
1727 msgid "The item which is currently active"
1728 msgstr "Položka, která je právě aktivní"
1729
1730 #: gtk/gtkcombobox.c:623 gtk/gtkuimanager.c:195
1731 msgid "Add tearoffs to menus"
1732 msgstr "Přidat odtrhávátka do menu"
1733
1734 #: gtk/gtkcombobox.c:624
1735 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1736 msgstr "Jestli mají rozbalené comboboxy mít položku pro odtržení"
1737
1738 #: gtk/gtkcombobox.c:639 gtk/gtkentry.c:509
1739 msgid "Has Frame"
1740 msgstr "Má rám"
1741
1742 #: gtk/gtkcombobox.c:640
1743 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1744 msgstr "Jestli kombinované pole kreslí rám okolo potomka"
1745
1746 #: gtk/gtkcombobox.c:648
1747 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1748 msgstr "Jestli kombinované pole dostane fokus, když je na ně kliknuto myší"
1749
1750 #: gtk/gtkcombobox.c:663 gtk/gtkmenu.c:484
1751 msgid "Tearoff Title"
1752 msgstr "Titulek pro odtrhnutí"
1753
1754 #: gtk/gtkcombobox.c:664
1755 #, fuzzy
1756 msgid ""
1757 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1758 "off"
1759 msgstr ""
1760 "Titulek, který může být zobrazen správcem oken, když je toto menu odtrženo"
1761
1762 #: gtk/gtkcombobox.c:681
1763 #, fuzzy
1764 msgid "Popup shown"
1765 msgstr "Nastavit šířku vyskakovacího okna"
1766
1767 #: gtk/gtkcombobox.c:682
1768 #, fuzzy
1769 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1770 msgstr "Jestli se má zobrazovat okraj"
1771
1772 #: gtk/gtkcombobox.c:688
1773 msgid "Appears as list"
1774 msgstr "Vypadá jako seznam"
1775
1776 #: gtk/gtkcombobox.c:689
1777 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1778 msgstr "Jestli mají rozbalené comboboxy vypadat jako seznamy a ne jako menu"
1779
1780 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1781 msgid "Resize mode"
1782 msgstr "Režim změny velikosti"
1783
1784 #: gtk/gtkcontainer.c:206
1785 msgid "Specify how resize events are handled"
1786 msgstr "Určuje, jak zpracovávat události pro změnu velikosti"
1787
1788 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1789 msgid "Border width"
1790 msgstr "Šířka okraje"
1791
1792 #: gtk/gtkcontainer.c:214
1793 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1794 msgstr "Šířka prázdného okraje okolo potomků kontejneru"
1795
1796 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1797 msgid "Child"
1798 msgstr "Potomek"
1799
1800 #: gtk/gtkcontainer.c:223
1801 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1802 msgstr "Dá se použít pro přidání potomka do kontejneru"
1803
1804 #: gtk/gtkcurve.c:124
1805 msgid "Curve type"
1806 msgstr "Typ křivky"
1807
1808 #: gtk/gtkcurve.c:125
1809 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1810 msgstr "Jestli je křivka lineární, interpolovaná spline nebo volná forma"
1811
1812 #: gtk/gtkcurve.c:132
1813 msgid "Minimum X"
1814 msgstr "Minimální X"
1815
1816 #: gtk/gtkcurve.c:133
1817 msgid "Minimum possible value for X"
1818 msgstr "Minimální možná hodnota pro X"
1819
1820 #: gtk/gtkcurve.c:141
1821 msgid "Maximum X"
1822 msgstr "Maximální X"
1823
1824 #: gtk/gtkcurve.c:142
1825 msgid "Maximum possible X value"
1826 msgstr "Maximální možná hodnota pro X"
1827
1828 #: gtk/gtkcurve.c:150
1829 msgid "Minimum Y"
1830 msgstr "Minimální Y"
1831
1832 #: gtk/gtkcurve.c:151
1833 msgid "Minimum possible value for Y"
1834 msgstr "Minimální možná hodnota pro Y"
1835
1836 #: gtk/gtkcurve.c:159
1837 msgid "Maximum Y"
1838 msgstr "Maximální Y"
1839
1840 #: gtk/gtkcurve.c:160
1841 msgid "Maximum possible value for Y"
1842 msgstr "Maximální možná hodnota pro Y"
1843
1844 #: gtk/gtkdialog.c:118
1845 msgid "Has separator"
1846 msgstr "Má oddělovač"
1847
1848 #: gtk/gtkdialog.c:119
1849 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1850 msgstr "Dialog má oddělovací pruh nad svými tlačítky"
1851
1852 #: gtk/gtkdialog.c:144
1853 msgid "Content area border"
1854 msgstr "Okraj plochy s obsahem"
1855
1856 #: gtk/gtkdialog.c:145
1857 msgid "Width of border around the main dialog area"
1858 msgstr "Šířka okraje okolo hlavní plochy dialogu"
1859
1860 #: gtk/gtkdialog.c:152
1861 msgid "Button spacing"
1862 msgstr "Mezery mezi tlačítky"
1863
1864 #: gtk/gtkdialog.c:153
1865 msgid "Spacing between buttons"
1866 msgstr "Mezery mezi tlačítky"
1867
1868 #: gtk/gtkdialog.c:161
1869 msgid "Action area border"
1870 msgstr "Okraj plochy s akcemi"
1871
1872 #: gtk/gtkdialog.c:162
1873 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1874 msgstr "Šířka okraje okolo tlačítek v dolní části dialogu"
1875
1876 #: gtk/gtkentry.c:464 gtk/gtklabel.c:389
1877 msgid "Cursor Position"
1878 msgstr "Pozice kurzoru"
1879
1880 #: gtk/gtkentry.c:465 gtk/gtklabel.c:390
1881 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1882 msgstr "Aktuální pozice kurzoru pro vkládání ve znacích"
1883
1884 #: gtk/gtkentry.c:474 gtk/gtklabel.c:399
1885 msgid "Selection Bound"
1886 msgstr "Okraj výběru"
1887
1888 #: gtk/gtkentry.c:475 gtk/gtklabel.c:400
1889 msgid ""
1890 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1891 msgstr "Pozice druhého konce výběru od kurzoru ve znacích"
1892
1893 #: gtk/gtkentry.c:485
1894 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1895 msgstr "Jestli je možné upravovat obsah položky"
1896
1897 #: gtk/gtkentry.c:492
1898 msgid "Maximum length"
1899 msgstr "Maximální délka"
1900
1901 #: gtk/gtkentry.c:493
1902 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1903 msgstr "Maximální počet znaků této položky. Nula znamená bez omezení"
1904
1905 #: gtk/gtkentry.c:501
1906 msgid "Visibility"
1907 msgstr "Viditelnost"
1908
1909 #: gtk/gtkentry.c:502
1910 msgid ""
1911 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1912 "mode)"
1913 msgstr ""
1914 "FALSE zobrazí místo zadaného textu \"neviditelný znak\" (režim pro hesla)"
1915
1916 #: gtk/gtkentry.c:510
1917 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1918 msgstr "FALSE odstraní vnější rám okolo položky"
1919
1920 #: gtk/gtkentry.c:518
1921 msgid ""
1922 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
1923 msgstr ""
1924
1925 #: gtk/gtkentry.c:525
1926 msgid "Invisible character"
1927 msgstr "Neviditelný znak"
1928
1929 #: gtk/gtkentry.c:526
1930 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1931 msgstr "Znak používaný pro skrytí obsahu pole (v \"režimu pro hesla\")"
1932
1933 #: gtk/gtkentry.c:533
1934 msgid "Activates default"
1935 msgstr "Aktivuje implicitní"
1936
1937 #: gtk/gtkentry.c:534
1938 msgid ""
1939 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1940 "dialog) when Enter is pressed"
1941 msgstr ""
1942 "Jestli aktivovat implicitní widget (například implicitní tlačítko dialogu) "
1943 "při stisku Enter"
1944
1945 #: gtk/gtkentry.c:540
1946 msgid "Width in chars"
1947 msgstr "Šířka ve znacích"
1948
1949 #: gtk/gtkentry.c:541
1950 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1951 msgstr "Počet znaků, na které se má nechat prostor v položce"
1952
1953 #: gtk/gtkentry.c:550
1954 msgid "Scroll offset"
1955 msgstr "Posun"
1956
1957 #: gtk/gtkentry.c:551
1958 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1959 msgstr "Počet pixelů, o které je položka posunuta mimo obrazovku vlevo"
1960
1961 #: gtk/gtkentry.c:561
1962 msgid "The contents of the entry"
1963 msgstr "Obsah pole pro vkládání"
1964
1965 #: gtk/gtkentry.c:576 gtk/gtkmisc.c:73
1966 msgid "X align"
1967 msgstr "Zarovnání X"
1968
1969 #: gtk/gtkentry.c:577 gtk/gtkmisc.c:74
1970 msgid ""
1971 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1972 "layouts."
1973 msgstr ""
1974 "Vodorovné zarovnání, od 0 (vlevo) do 1 (vpravo). Obráceně pro rozložení "
1975 "zprava doleva."
1976
1977 #: gtk/gtkentry.c:593
1978 #, fuzzy
1979 msgid "Truncate multiline"
1980 msgstr "Vícenásobný výběr"
1981
1982 #: gtk/gtkentry.c:594
1983 #, fuzzy
1984 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
1985 msgstr "Jestli umožnit výběr více souborů"
1986
1987 #: gtk/gtkentry.c:861
1988 msgid "Border between text and frame."
1989 msgstr ""
1990
1991 #: gtk/gtkentry.c:866 gtk/gtklabel.c:620
1992 msgid "Select on focus"
1993 msgstr "Vybrat při fokusu"
1994
1995 #: gtk/gtkentry.c:867
1996 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1997 msgstr "Jestli vybrat obsah položky, pokud položka získá fokus"
1998
1999 #: gtk/gtkentry.c:881
2000 msgid "Password Hint Timeout"
2001 msgstr ""
2002
2003 #: gtk/gtkentry.c:882
2004 msgid "How long to show the last inputted character in hidden entries"
2005 msgstr ""
2006
2007 #: gtk/gtkentrycompletion.c:236
2008 msgid "Completion Model"
2009 msgstr "Model doplňování"
2010
2011 #: gtk/gtkentrycompletion.c:237
2012 msgid "The model to find matches in"
2013 msgstr "Model, kde hledat odpovídající položky"
2014
2015 #: gtk/gtkentrycompletion.c:243
2016 msgid "Minimum Key Length"
2017 msgstr "Minimální délka klíče"
2018
2019 #: gtk/gtkentrycompletion.c:244
2020 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2021 msgstr "Minimální délka hledaného klíče, aby se hledaly odpovídající položky"
2022
2023 #: gtk/gtkentrycompletion.c:259 gtk/gtkiconview.c:548
2024 msgid "Text column"
2025 msgstr "Sloupec textu"
2026
2027 #: gtk/gtkentrycompletion.c:260
2028 msgid "The column of the model containing the strings."
2029 msgstr "Sloupec v modelu obsahující řetězce."
2030
2031 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2032 msgid "Inline completion"
2033 msgstr "Doplňování na místě"
2034
2035 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2036 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2037 msgstr "Jestli má být automaticky vložena společná předpona"
2038
2039 #: gtk/gtkentrycompletion.c:294
2040 msgid "Popup completion"
2041 msgstr "Doplňování v okně"
2042
2043 #: gtk/gtkentrycompletion.c:295
2044 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2045 msgstr "Jestli má být společná předpona zobrazena v okně"
2046
2047 #: gtk/gtkentrycompletion.c:310
2048 msgid "Popup set width"
2049 msgstr "Nastavit šířku vyskakovacího okna"
2050
2051 #: gtk/gtkentrycompletion.c:311
2052 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2053 msgstr ""
2054 "Je-li TRUE, vyskakovací okno bude mít stejnou velikost jako vstupní pole"
2055
2056 #: gtk/gtkentrycompletion.c:329
2057 msgid "Popup single match"
2058 msgstr "Zobrazit jeden výsledek"
2059
2060 #: gtk/gtkentrycompletion.c:330
2061 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2062 msgstr "Je-li TRUE, vyskakovací okno bude zobrazeno pro jeden výsledek."
2063
2064 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2065 msgid "Visible Window"
2066 msgstr "Viditelné okno"
2067
2068 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2069 msgid ""
2070 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2071 "trap events."
2072 msgstr ""
2073 "Jestli je event box viditelný, ne neviditelný a používaný jen pro chytání "
2074 "událostí."
2075
2076 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2077 msgid "Above child"
2078 msgstr "Nad potomkem"
2079
2080 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2081 msgid ""
2082 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2083 "child widget as opposed to below it."
2084 msgstr ""
2085 "Jestli je okno eventboxu chytající události nad oknem widgetu potomka místo "
2086 "pod ním."
2087
2088 #: gtk/gtkexpander.c:177
2089 msgid "Expanded"
2090 msgstr "Rozbalen"
2091
2092 #: gtk/gtkexpander.c:178
2093 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2094 msgstr "Jestli byl rozbalovač otevřen a zobrazuje widget potomka"
2095
2096 #: gtk/gtkexpander.c:186
2097 msgid "Text of the expander's label"
2098 msgstr "Text popisku rozbalovače"
2099
2100 #: gtk/gtkexpander.c:201 gtk/gtklabel.c:308
2101 msgid "Use markup"
2102 msgstr "Používat značky"
2103
2104 #: gtk/gtkexpander.c:202 gtk/gtklabel.c:309
2105 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2106 msgstr "Text popisu obsahuje značky XML. Viz pango_parse_markup()"
2107
2108 #: gtk/gtkexpander.c:210
2109 msgid "Space to put between the label and the child"
2110 msgstr "Prostor navíc vložený mezi popisek a potomka"
2111
2112 #: gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkframe.c:137 gtk/gtktoolbutton.c:194
2113 msgid "Label widget"
2114 msgstr "Widget popisku"
2115
2116 #: gtk/gtkexpander.c:220
2117 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2118 msgstr "Widget zobrazovaný místo obvyklého popisku rozbalovače"
2119
2120 #: gtk/gtkexpander.c:226 gtk/gtktreeview.c:738
2121 msgid "Expander Size"
2122 msgstr "Velikost rozbalovače"
2123
2124 #: gtk/gtkexpander.c:227 gtk/gtktreeview.c:739
2125 msgid "Size of the expander arrow"
2126 msgstr "Velikost šipky rozbalovače"
2127
2128 #: gtk/gtkexpander.c:236
2129 msgid "Spacing around expander arrow"
2130 msgstr "Prostor okolo šipky rozbalovače"
2131
2132 #: gtk/gtkfilechooser.c:197
2133 msgid "Action"
2134 msgstr "Akce"
2135
2136 #: gtk/gtkfilechooser.c:198
2137 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2138 msgstr "Typ operace, kterou dialog pro výběr souboru provádí"
2139
2140 #: gtk/gtkfilechooser.c:204
2141 msgid "File System Backend"
2142 msgstr "Backend systému souborů"
2143
2144 #: gtk/gtkfilechooser.c:205
2145 msgid "Name of file system backend to use"
2146 msgstr "Název backendu systému souborů, který používat"
2147
2148 #: gtk/gtkfilechooser.c:210 gtk/gtkrecentchooser.c:169
2149 msgid "Filter"
2150 msgstr "Filtr"
2151
2152 #: gtk/gtkfilechooser.c:211
2153 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2154 msgstr "Aktuální filtr pro výběr, které soubory se zobrazují"
2155
2156 #: gtk/gtkfilechooser.c:216
2157 msgid "Local Only"
2158 msgstr "Jen místní"
2159
2160 #: gtk/gtkfilechooser.c:217
2161 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2162 msgstr "Jestli mají být vybrané soubory omezeny na místní URL file:"
2163
2164 #: gtk/gtkfilechooser.c:222
2165 msgid "Preview widget"
2166 msgstr "Widget náhledu"
2167
2168 #: gtk/gtkfilechooser.c:223
2169 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2170 msgstr "Aplikací dodaný widget pro vlastní náhledy."
2171
2172 #: gtk/gtkfilechooser.c:228
2173 msgid "Preview Widget Active"
2174 msgstr "Widget náhledu aktivní"
2175
2176 #: gtk/gtkfilechooser.c:229
2177 msgid ""
2178 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2179 msgstr "Jestli se má zobrazovat aplikací dodaný widget pro vlastní náhledy."
2180
2181 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2182 msgid "Use Preview Label"
2183 msgstr "Používat popisek náhledu"
2184
2185 #: gtk/gtkfilechooser.c:235
2186 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2187 msgstr "Jestli zobrazit standardní popisek s názvem souboru v náhledu."
2188
2189 #: gtk/gtkfilechooser.c:240
2190 msgid "Extra widget"
2191 msgstr "Widget navíc"
2192
2193 #: gtk/gtkfilechooser.c:241
2194 msgid "Application supplied widget for extra options."
2195 msgstr "Aplikací dodaný widget pro další možnosti."
2196
2197 #: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:142
2198 msgid "Select Multiple"
2199 msgstr "Vícenásobný výběr"
2200
2201 #: gtk/gtkfilechooser.c:247 gtk/gtkfilesel.c:541
2202 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2203 msgstr "Jestli umožnit výběr více souborů"
2204
2205 #: gtk/gtkfilechooser.c:253
2206 msgid "Show Hidden"
2207 msgstr "Zobrazovat skryté"
2208
2209 #: gtk/gtkfilechooser.c:254
2210 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2211 msgstr "Jestli mají být zobrazovány skryté soubory a adresáře"
2212
2213 #: gtk/gtkfilechooser.c:269
2214 msgid "Do overwrite confirmation"
2215 msgstr "Potvrzovat přepsání"
2216
2217 #: gtk/gtkfilechooser.c:270
2218 #, fuzzy
2219 msgid ""
2220 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2221 "dialog if necessary."
2222 msgstr ""
2223 "Jestli bude dialog výběru souborů v GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE zobrazovat "
2224 "dialog pro potvrzení přepsání, když uživatel zvolí název souboru, který již "
2225 "existuje."
2226
2227 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:355
2228 msgid "Dialog"
2229 msgstr "Dialog"
2230
2231 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:356
2232 msgid "The file chooser dialog to use."
2233 msgstr "Dialog výběru souborů, který používat."
2234
2235 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:387
2236 msgid "The title of the file chooser dialog."
2237 msgstr "Titulek dialogu výběru souborů."
2238
2239 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:401
2240 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2241 msgstr "Požadovaná šířka widgetu tlačítka ve znacích."
2242
2243 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:615
2244 msgid "Default file chooser backend"
2245 msgstr "Implicitní backend výběru souborů"
2246
2247 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:616
2248 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
2249 msgstr "Název backendu GtkFileChooser, který používat implicitně"
2250
2251 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:162 gtk/gtkrecentmanager.c:216
2252 #: gtk/gtkstatusicon.c:154
2253 msgid "Filename"
2254 msgstr "Název souboru"
2255
2256 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2257 msgid "The currently selected filename"
2258 msgstr "Právě vybraný název souboru"
2259
2260 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2261 msgid "Show file operations"
2262 msgstr "Zobrazovat operace se soubory"
2263
2264 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2265 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2266 msgstr "Jestli se mají zobrazovat tlačítka pro vytváření/práci se soubory"
2267
2268 #: gtk/gtkfilesystem.c:384
2269 msgid "Cancelled"
2270 msgstr ""
2271
2272 #: gtk/gtkfilesystem.c:385
2273 msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
2274 msgstr ""
2275
2276 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:582
2277 msgid "X position"
2278 msgstr "Pozice X"
2279
2280 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:583
2281 msgid "X position of child widget"
2282 msgstr "Pozice widgetu potomka na ose X"
2283
2284 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:592
2285 msgid "Y position"
2286 msgstr "Pozice Y"
2287
2288 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:593
2289 msgid "Y position of child widget"
2290 msgstr "Pozice widgetu potomka na ose Y"
2291
2292 #: gtk/gtkfontbutton.c:144
2293 msgid "The title of the font selection dialog"
2294 msgstr "Titulek dialogu výběru písma"
2295
2296 #: gtk/gtkfontbutton.c:159 gtk/gtkfontsel.c:178
2297 msgid "Font name"
2298 msgstr "Název písma"
2299
2300 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2301 msgid "The name of the selected font"
2302 msgstr "Název vybraného písma"
2303
2304 #: gtk/gtkfontbutton.c:161
2305 msgid "Sans 12"
2306 msgstr "Sans 12"
2307
2308 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2309 msgid "Use font in label"
2310 msgstr "Používat písmo v popisku"
2311
2312 #: gtk/gtkfontbutton.c:177
2313 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2314 msgstr "Jestli je popisek kreslen vybraným písmem"
2315
2316 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2317 msgid "Use size in label"
2318 msgstr "Používat v popisku velikost"
2319
2320 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
2321 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2322 msgstr "Jestli je popisek kreslen vybranou velikostí písma"
2323
2324 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2325 msgid "Show style"
2326 msgstr "Zobrazovat styl"
2327
2328 #: gtk/gtkfontbutton.c:210
2329 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2330 msgstr "Jestli je vybraný styl písma zobrazován v popisku"
2331
2332 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2333 msgid "Show size"
2334 msgstr "Zobrazovat velikost"
2335
2336 #: gtk/gtkfontbutton.c:226
2337 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2338 msgstr "Jestli je vybraná velikost písma zobrazována v popisku"
2339
2340 #: gtk/gtkfontsel.c:179
2341 msgid "The X string that represents this font"
2342 msgstr "Řetězec systému X představující toto písmo"
2343
2344 #: gtk/gtkfontsel.c:186
2345 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2346 msgstr "Struktura GdkFont, která je právě vybraná"
2347
2348 #: gtk/gtkfontsel.c:192
2349 msgid "Preview text"
2350 msgstr "Náhled textu"
2351
2352 #: gtk/gtkfontsel.c:193
2353 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2354 msgstr "Text zobrazovaný pro demonstraci vybraného písma"
2355
2356 #: gtk/gtkframe.c:96
2357 msgid "Text of the frame's label"
2358 msgstr "Text titulku rámu"
2359
2360 #: gtk/gtkframe.c:103
2361 msgid "Label xalign"
2362 msgstr "Zarovnání textu X"
2363
2364 #: gtk/gtkframe.c:104
2365 msgid "The horizontal alignment of the label"
2366 msgstr "Vodorovné zarovnání titulku"
2367
2368 #: gtk/gtkframe.c:112
2369 msgid "Label yalign"
2370 msgstr "Zarovnání textu Y"
2371
2372 #: gtk/gtkframe.c:113
2373 msgid "The vertical alignment of the label"
2374 msgstr "Svislé zarovnání titulku"
2375
2376 #: gtk/gtkframe.c:121 gtk/gtkhandlebox.c:169
2377 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2378 msgstr "Zastaralá vlastnost, použijte místo ní shadow_type"
2379
2380 #: gtk/gtkframe.c:128
2381 msgid "Frame shadow"
2382 msgstr "Stín rámu"
2383
2384 #: gtk/gtkframe.c:129
2385 msgid "Appearance of the frame border"
2386 msgstr "Vzhled okrajů rámu"
2387
2388 #: gtk/gtkframe.c:138
2389 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2390 msgstr "Widget používaný pro zobrazení místo obvyklého popisku rámu"
2391
2392 #: gtk/gtkhandlebox.c:176 gtk/gtkmenubar.c:201 gtk/gtkstatusbar.c:168
2393 #: gtk/gtktoolbar.c:622 gtk/gtkviewport.c:122
2394 msgid "Shadow type"
2395 msgstr "Typ stínu"
2396
2397 #: gtk/gtkhandlebox.c:177
2398 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2399 msgstr "Vzhled stínu okolo kontejneru"
2400
2401 #: gtk/gtkhandlebox.c:185
2402 msgid "Handle position"
2403 msgstr "Pozice ovládací části"
2404
2405 #: gtk/gtkhandlebox.c:186
2406 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2407 msgstr "Umístění ovládací části relativně k widgetu potomka"
2408
2409 #: gtk/gtkhandlebox.c:194
2410 msgid "Snap edge"
2411 msgstr "Okraj pro přitahování"
2412
2413 #: gtk/gtkhandlebox.c:195
2414 msgid ""
2415 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2416 "handlebox"
2417 msgstr "Strana boxu, která je zarovnaná s ukotvovacím bodem pro ukotvení boxu"
2418
2419 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
2420 msgid "Snap edge set"
2421 msgstr "Okraj pro přitahování nastaven"
2422
2423 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
2424 msgid ""
2425 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2426 "handle_position"
2427 msgstr ""
2428 "Jestli používat hodnotu vlastnosti snap_edge nebo hodnotu odvozenou z "
2429 "handle_position"
2430
2431 #: gtk/gtkiconview.c:511
2432 msgid "Selection mode"
2433 msgstr "Režim výběru"
2434
2435 #: gtk/gtkiconview.c:512
2436 msgid "The selection mode"
2437 msgstr "Režim výběru"
2438
2439 #: gtk/gtkiconview.c:530
2440 msgid "Pixbuf column"
2441 msgstr "Sloupec pixbufu"
2442
2443 #: gtk/gtkiconview.c:531
2444 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2445 msgstr "Sloupec modelu používaný pro získání pixbufu ikony"
2446
2447 #: gtk/gtkiconview.c:549
2448 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2449 msgstr "Sloupec modelu používaný pro získání textu"
2450
2451 #: gtk/gtkiconview.c:568
2452 msgid "Markup column"
2453 msgstr "Sloupec značek"
2454
2455 #: gtk/gtkiconview.c:569
2456 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2457 msgstr ""
2458 "Sloupec modelu používaný pro získání textu, pokud se používají značky Pango"
2459
2460 #: gtk/gtkiconview.c:576
2461 msgid "Icon View Model"
2462 msgstr "Model ikonového pohledu"
2463
2464 #: gtk/gtkiconview.c:577
2465 msgid "The model for the icon view"
2466 msgstr "Model pro ikonový pohled"
2467
2468 #: gtk/gtkiconview.c:593
2469 msgid "Number of columns"
2470 msgstr "Počet sloupců"
2471
2472 #: gtk/gtkiconview.c:594
2473 msgid "Number of columns to display"
2474 msgstr "Počet zobrazovaných sloupců"
2475
2476 #: gtk/gtkiconview.c:611
2477 msgid "Width for each item"
2478 msgstr "Šířka každé položky"
2479
2480 #: gtk/gtkiconview.c:612
2481 msgid "The width used for each item"
2482 msgstr "Šířka používaná pro každou položku"
2483
2484 #: gtk/gtkiconview.c:628
2485 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2486 msgstr "Místo, které je vloženo mezi buňky položky"
2487
2488 #: gtk/gtkiconview.c:643
2489 msgid "Row Spacing"
2490 msgstr "Rozestup řádků"
2491
2492 #: gtk/gtkiconview.c:644
2493 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2494 msgstr "Místo, které je vloženo mezi řádky mřížky"
2495
2496 #: gtk/gtkiconview.c:659
2497 msgid "Column Spacing"
2498 msgstr "Rozestup sloupců"
2499
2500 # FIXME: s/column/columns/
2501 #: gtk/gtkiconview.c:660
2502 #, fuzzy
2503 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2504 msgstr "Místo, které je vloženo mezi sloupce mřížky"
2505
2506 #: gtk/gtkiconview.c:675
2507 msgid "Margin"
2508 msgstr "Okraj"
2509
2510 #: gtk/gtkiconview.c:676
2511 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2512 msgstr "Místo, které je vloženo na okraje ikonového pohledu"
2513
2514 #: gtk/gtkiconview.c:692 gtk/gtkprogressbar.c:128 gtk/gtktoolbar.c:484
2515 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:97
2516 msgid "Orientation"
2517 msgstr "Orientace"
2518
2519 #: gtk/gtkiconview.c:693
2520 msgid ""
2521 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2522 msgstr "Jak jsou text a ikony každé položky navzájem relativně umístěny"
2523
2524 #: gtk/gtkiconview.c:709 gtk/gtktreeview.c:597 gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
2525 msgid "Reorderable"
2526 msgstr "Měnitelné pořadí"
2527
2528 #: gtk/gtkiconview.c:710 gtk/gtktreeview.c:598
2529 msgid "View is reorderable"
2530 msgstr "Je možná změna pořadí pohledu"
2531
2532 #: gtk/gtkiconview.c:717
2533 msgid "Selection Box Color"
2534 msgstr "Barva obdélníku výběru"
2535
2536 #: gtk/gtkiconview.c:718
2537 msgid "Color of the selection box"
2538 msgstr "Barva obdélníku výběru"
2539
2540 #: gtk/gtkiconview.c:724
2541 msgid "Selection Box Alpha"
2542 msgstr "Alfa obdélníku výběru"
2543
2544 #: gtk/gtkiconview.c:725
2545 msgid "Opacity of the selection box"
2546 msgstr "Neprůhlednost obdélníku výběru"
2547
2548 #: gtk/gtkimage.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:146
2549 msgid "Pixbuf"
2550 msgstr "Pixbuf"
2551
2552 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:147
2553 msgid "A GdkPixbuf to display"
2554 msgstr "Zobrazovaný GdkPixbuf"
2555
2556 #: gtk/gtkimage.c:138
2557 msgid "Pixmap"
2558 msgstr "Pixmapa"
2559
2560 #: gtk/gtkimage.c:139
2561 msgid "A GdkPixmap to display"
2562 msgstr "GdkPixmap, kterou zobrazovat"
2563
2564 #: gtk/gtkimage.c:146 gtk/gtkmessagedialog.c:214
2565 msgid "Image"
2566 msgstr "Obrázek"
2567
2568 #: gtk/gtkimage.c:147
2569 msgid "A GdkImage to display"
2570 msgstr "GdkImage, který zobrazovat"
2571
2572 #: gtk/gtkimage.c:154
2573 msgid "Mask"
2574 msgstr "Maska"
2575
2576 #: gtk/gtkimage.c:155
2577 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2578 msgstr "Bitová maska pro použití s GdkImage nebo GdkPixmap"
2579
2580 #: gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkstatusicon.c:155
2581 msgid "Filename to load and display"
2582 msgstr "Název souboru, který načíst a zobrazit"
2583
2584 #: gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:163
2585 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2586 msgstr "Standardní ID pro zobrazení standardního obrázku"
2587
2588 #: gtk/gtkimage.c:179
2589 msgid "Icon set"
2590 msgstr "Skupina ikon"
2591
2592 #: gtk/gtkimage.c:180
2593 msgid "Icon set to display"
2594 msgstr "Skupina ikon, kterou zobrazovat"
2595
2596 #: gtk/gtkimage.c:187 gtk/gtktoolbar.c:539
2597 msgid "Icon size"
2598 msgstr "Velikost ikony"
2599
2600 #: gtk/gtkimage.c:188
2601 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2602 msgstr ""
2603 "Symbolická velikost, kterou používat pro standardní ikonu, skupinu ikon nebo "
2604 "pojmenovanou ikonu"
2605
2606 #: gtk/gtkimage.c:204
2607 msgid "Pixel size"
2608 msgstr "Velikost v pixelech"
2609
2610 #: gtk/gtkimage.c:205
2611 msgid "Pixel size to use for named icon"
2612 msgstr "Velikost v pixelech, kterou používat pro pojmenovanou ikonu"
2613
2614 #: gtk/gtkimage.c:213
2615 msgid "Animation"
2616 msgstr "Animace"
2617
2618 #: gtk/gtkimage.c:214
2619 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2620 msgstr "GdkPixbufAnimation, kterou zobrazovat"
2621
2622 #: gtk/gtkimage.c:237 gtk/gtkstatusicon.c:178
2623 msgid "Storage type"
2624 msgstr "Typ uložení"
2625
2626 #: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkstatusicon.c:179
2627 msgid "The representation being used for image data"
2628 msgstr "Reprezentace používaná pro data obrázku"
2629
2630 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:102
2631 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2632 msgstr "Widget potomka zobrazovaný vedle textu menu"
2633
2634 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
2635 msgid "Show menu images"
2636 msgstr "Zobrazovat v menu obrázky"
2637
2638 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
2639 msgid "Whether images should be shown in menus"
2640 msgstr "Jestli se mají v menu zobrazovat obrázky"
2641
2642 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:531
2643 msgid "The screen where this window will be displayed"
2644 msgstr "Obrazovka, kde se toto okno zobrazí"
2645
2646 #: gtk/gtklabel.c:295
2647 msgid "The text of the label"
2648 msgstr "Text popisu"
2649
2650 #: gtk/gtklabel.c:302
2651 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2652 msgstr "Seznam atributů stylu, které použít na text popisu"
2653
2654 #: gtk/gtklabel.c:323 gtk/gtktexttag.c:357 gtk/gtktextview.c:565
2655 msgid "Justification"
2656 msgstr "Zarovnání"
2657
2658 #: gtk/gtklabel.c:324
2659 msgid ""
2660 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2661 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2662 "GtkMisc::xalign for that"
2663 msgstr ""
2664 "Zarovnaní řádků v textu relativně k sobe navzájem. Toto NEOVLIVŇUJE "
2665 "zarovnání popisu v jeho přiřazeném místu. Takovou funkci plní GtkMisc::xalign"
2666
2667 #: gtk/gtklabel.c:332
2668 msgid "Pattern"
2669 msgstr "Vzorek"
2670
2671 #: gtk/gtklabel.c:333
2672 msgid ""
2673 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2674 "to underline"
2675 msgstr ""
2676 "Řetězec se znaky _ v pozicích odpovídajících znakům v textu, které podtrhnout"
2677
2678 #: gtk/gtklabel.c:340
2679 msgid "Line wrap"
2680 msgstr "Zalamovaní řádků"
2681
2682 #: gtk/gtklabel.c:341
2683 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2684 msgstr "Je-li nastaveno, zalamovat řádky, pokud bude text moc široký"
2685
2686 #: gtk/gtklabel.c:356
2687 #, fuzzy
2688 msgid "Line wrap mode"
2689 msgstr "Zalamovaní řádků"
2690
2691 #: gtk/gtklabel.c:357
2692 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
2693 msgstr ""
2694
2695 #: gtk/gtklabel.c:364
2696 msgid "Selectable"
2697 msgstr "Vybratelný"
2698
2699 #: gtk/gtklabel.c:365
2700 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2701 msgstr "Jestli je možné vybrat text v popisu myší"
2702
2703 #: gtk/gtklabel.c:371
2704 msgid "Mnemonic key"
2705 msgstr "Klávesová zkratka"
2706
2707 #: gtk/gtklabel.c:372
2708 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2709 msgstr "Mnemonická klávesová zkratka pro tento popis"
2710
2711 #: gtk/gtklabel.c:380
2712 msgid "Mnemonic widget"
2713 msgstr "Widget akcelerátoru"
2714
2715 #: gtk/gtklabel.c:381
2716 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2717 msgstr "Widget aktivovaný při stisku klávesové zkratky popisu"
2718
2719 #: gtk/gtklabel.c:425
2720 #, fuzzy
2721 msgid ""
2722 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2723 "enough room to display the entire string"
2724 msgstr ""
2725 "Preferované místo, kde zkrátit řetězec, pokud popisek nemá dost místa pro "
2726 "zobrazení celého řetězce, pokud vůbec něčeho"
2727
2728 #: gtk/gtklabel.c:465
2729 msgid "Single Line Mode"
2730 msgstr "Režim jednoho řádku"
2731
2732 #: gtk/gtklabel.c:466
2733 msgid "Whether the label is in single line mode"
2734 msgstr "Jestli je popisek v režimu jednoho řádku"
2735
2736 #: gtk/gtklabel.c:483
2737 msgid "Angle"
2738 msgstr "Úhel"
2739
2740 #: gtk/gtklabel.c:484
2741 msgid "Angle at which the label is rotated"
2742 msgstr "Úhel, o který je popisek rotován"
2743
2744 #: gtk/gtklabel.c:504
2745 msgid "Maximum Width In Characters"
2746 msgstr "Maximální šířka ve znacích"
2747
2748 #: gtk/gtklabel.c:505
2749 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2750 msgstr "Požadovaná maximální šířka popisku ve znacích"
2751
2752 #: gtk/gtklabel.c:621
2753 #, fuzzy
2754 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
2755 msgstr "Jestli vybrat obsah položky, pokud položka získá fokus"
2756
2757 #: gtk/gtklayout.c:602 gtk/gtkviewport.c:106
2758 msgid "Horizontal adjustment"
2759 msgstr "Vodorovné zarovnání"
2760
2761 #: gtk/gtklayout.c:603 gtk/gtkscrolledwindow.c:222
2762 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2763 msgstr "Hodnota GtkAdjustment pro vodorovnou pozici"
2764
2765 #: gtk/gtklayout.c:610 gtk/gtkviewport.c:114
2766 msgid "Vertical adjustment"
2767 msgstr "Svislé zarovnání"
2768
2769 #: gtk/gtklayout.c:611 gtk/gtkscrolledwindow.c:229
2770 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2771 msgstr "Hodnota GtkAdjustment pro svislou pozici"
2772
2773 #: gtk/gtklayout.c:619
2774 msgid "The width of the layout"
2775 msgstr "Šířka rozložení"
2776
2777 #: gtk/gtklayout.c:628
2778 msgid "The height of the layout"
2779 msgstr "Výška rozložení"
2780
2781 #: gtk/gtkmenu.c:485
2782 msgid ""
2783 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2784 "off"
2785 msgstr ""
2786 "Titulek, který může být zobrazen správcem oken, když je toto menu odtrženo"
2787
2788 #: gtk/gtkmenu.c:499
2789 msgid "Tearoff State"
2790 msgstr "Stav odtrhnutí"
2791
2792 #: gtk/gtkmenu.c:500
2793 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2794 msgstr "Booleovská hodnota, která určuje, jestli je menu odtrženo"
2795
2796 #: gtk/gtkmenu.c:506
2797 msgid "Vertical Padding"
2798 msgstr "Svislé doplnění"
2799
2800 #: gtk/gtkmenu.c:507
2801 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2802 msgstr "Místo navíc nad a pod menu"
2803
2804 #: gtk/gtkmenu.c:515
2805 #, fuzzy
2806 msgid "Horizontal Padding"
2807 msgstr "Vodorovné doplnění"
2808
2809 #: gtk/gtkmenu.c:516
2810 #, fuzzy
2811 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
2812 msgstr "Místo navíc nad a pod menu"
2813
2814 #: gtk/gtkmenu.c:524
2815 msgid "Vertical Offset"
2816 msgstr "Svislé posunutí"
2817
2818 #: gtk/gtkmenu.c:525
2819 msgid ""
2820 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2821 "vertically"
2822 msgstr "Když menu je podmenu, umístit je svisle posunuté o tolik pixelů"
2823
2824 #: gtk/gtkmenu.c:533
2825 msgid "Horizontal Offset"
2826 msgstr "Vodorovné posunutí"
2827
2828 #: gtk/gtkmenu.c:534
2829 msgid ""
2830 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2831 "horizontally"
2832 msgstr "Když menu je podmenu, umístit je vodorovně posunuté o tolik pixelů"
2833
2834 #: gtk/gtkmenu.c:542
2835 #, fuzzy
2836 msgid "Double Arrows"
2837 msgstr "Zobrazovat šipku"
2838
2839 #: gtk/gtkmenu.c:543
2840 msgid "When scrolling, always show both arrows."
2841 msgstr ""
2842
2843 #: gtk/gtkmenu.c:551
2844 msgid "Left Attach"
2845 msgstr "Připevnění vlevo"
2846
2847 #: gtk/gtkmenu.c:552 gtk/gtktable.c:174
2848 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2849 msgstr "Číslo sloupce, ke kterému připevnit levou stranu potomka"
2850
2851 #: gtk/gtkmenu.c:559
2852 msgid "Right Attach"
2853 msgstr "Připevnění vpravo"
2854
2855 #: gtk/gtkmenu.c:560
2856 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2857 msgstr "Číslo sloupce, ke kterému připevnit pravou stranu potomka"
2858
2859 #: gtk/gtkmenu.c:567
2860 msgid "Top Attach"
2861 msgstr "Připevnění nahoře"
2862
2863 #: gtk/gtkmenu.c:568
2864 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2865 msgstr "Číslo řádku, ke kterému připevnit horní stranu potomka"
2866
2867 #: gtk/gtkmenu.c:575
2868 msgid "Bottom Attach"
2869 msgstr "Připevnění dole"
2870
2871 #: gtk/gtkmenu.c:576 gtk/gtktable.c:195
2872 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2873 msgstr "Číslo řádku, ke kterému připevnit dolní stranu potomka"
2874
2875 #: gtk/gtkmenu.c:663
2876 msgid "Can change accelerators"
2877 msgstr "Lze měnit akcelerátory"
2878
2879 #: gtk/gtkmenu.c:664
2880 msgid ""
2881 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2882 msgstr ""
2883 "Jestli mohou akcelerátory menu být změněny stiskem klávesy nad položkou menu"
2884
2885 #: gtk/gtkmenu.c:669
2886 msgid "Delay before submenus appear"
2887 msgstr "Prodleva před zobrazením podmenu"
2888
2889 #: gtk/gtkmenu.c:670
2890 msgid ""
2891 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2892 msgstr ""
2893 "Minimální doba, kterou musí zůstat ukazatel nad položku menu, než se objeví "
2894 "podmenu"
2895
2896 #: gtk/gtkmenu.c:677
2897 msgid "Delay before hiding a submenu"
2898 msgstr "Prodleva před skrytím podmenu"
2899
2900 #: gtk/gtkmenu.c:678
2901 msgid ""
2902 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2903 "submenu"
2904 msgstr "Doba před skrytím podmenu, pokud se ukazatel pohybuje směrem k podmenu"
2905
2906 #: gtk/gtkmenubar.c:175
2907 msgid "Pack direction"
2908 msgstr "Směr balení"
2909
2910 #: gtk/gtkmenubar.c:176
2911 msgid "The pack direction of the menubar"
2912 msgstr "Směr balení lišty menu"
2913
2914 #: gtk/gtkmenubar.c:192
2915 msgid "Child Pack direction"
2916 msgstr "Směr balení potomků"
2917
2918 #: gtk/gtkmenubar.c:193
2919 msgid "The child pack direction of the menubar"
2920 msgstr "Směr balení potomků lišty menu"
2921
2922 #: gtk/gtkmenubar.c:202
2923 msgid "Style of bevel around the menubar"
2924 msgstr "Styl rámu okolo lišty menu"
2925
2926 #: gtk/gtkmenubar.c:209 gtk/gtktoolbar.c:589
2927 msgid "Internal padding"
2928 msgstr "Interní doplnění"
2929
2930 #: gtk/gtkmenubar.c:210
2931 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2932 msgstr "Velikost místa mezi stínem lišty menu a položkami menu"
2933
2934 #: gtk/gtkmenubar.c:217
2935 msgid "Delay before drop down menus appear"
2936 msgstr "Prodleva před zobrazením rozbalovacího menu"
2937
2938 #: gtk/gtkmenubar.c:218
2939 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2940 msgstr "Prodleva před zobrazením podmenu lišty menu"
2941
2942 #: gtk/gtkmenushell.c:344
2943 msgid "Take Focus"
2944 msgstr "Vzít fokus"
2945
2946 #: gtk/gtkmenushell.c:345
2947 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
2948 msgstr ""
2949 "Booleovská hodnota, která určuje, jestli menu zachycuje fokus klávesnice"
2950
2951 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:236 gtk/gtkoptionmenu.c:162
2952 msgid "Menu"
2953 msgstr "Menu"
2954
2955 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:237
2956 msgid "The dropdown menu"
2957 msgstr "Rozbalovací menu"
2958
2959 #: gtk/gtkmessagedialog.c:97
2960 msgid "Image/label border"
2961 msgstr "Okraj obrázku/popisu"
2962
2963 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
2964 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2965 msgstr "Šířka okraje okolo popisu a obrázku v dialogu zprávy"
2966
2967 #: gtk/gtkmessagedialog.c:113
2968 msgid "Use separator"
2969 msgstr "Používat oddělovač"
2970
2971 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
2972 msgid ""
2973 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
2974 msgstr "Jestli vložit oddělovač mezi text a tlačítka dialogu zprávy"
2975
2976 #: gtk/gtkmessagedialog.c:127
2977 msgid "Message Type"
2978 msgstr "Typ zprávy"
2979
2980 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
2981 msgid "The type of message"
2982 msgstr "Typ zprávy"
2983
2984 #: gtk/gtkmessagedialog.c:135
2985 msgid "Message Buttons"
2986 msgstr "Tlačítka zprávy"
2987
2988 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
2989 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2990 msgstr "Tlačítka zobrazovaná v dialogu zprávy"
2991
2992 #: gtk/gtkmessagedialog.c:153
2993 #, fuzzy
2994 msgid "The primary text of the message dialog"
2995 msgstr "Tlačítka zobrazovaná v dialogu zprávy"
2996
2997 #: gtk/gtkmessagedialog.c:168
2998 #, fuzzy
2999 msgid "Use Markup"
3000 msgstr "Používat značky"
3001
3002 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3003 #, fuzzy
3004 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3005 msgstr "Text popisu obsahuje značky XML. Viz pango_parse_markup()"
3006
3007 #: gtk/gtkmessagedialog.c:183
3008 #, fuzzy
3009 msgid "Secondary Text"
3010 msgstr "Sekundární"
3011
3012 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3013 #, fuzzy
3014 msgid "The secondary text of the message dialog"
3015 msgstr "Tlačítka zobrazovaná v dialogu zprávy"
3016
3017 #: gtk/gtkmessagedialog.c:199
3018 msgid "Use Markup in secondary"
3019 msgstr ""
3020
3021 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3022 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3023 msgstr ""
3024
3025 #: gtk/gtkmessagedialog.c:215
3026 #, fuzzy
3027 msgid "The image"
3028 msgstr "Hodnota"
3029
3030 #: gtk/gtkmisc.c:83
3031 msgid "Y align"
3032 msgstr "Zarovnání Y"
3033
3034 #: gtk/gtkmisc.c:84
3035 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3036 msgstr "Svislé zarovnání, od 0 (nahoře) do 1 (dole)"
3037
3038 #: gtk/gtkmisc.c:93
3039 msgid "X pad"
3040 msgstr "Mezera X"
3041
3042 #: gtk/gtkmisc.c:94
3043 msgid ""
3044 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3045 msgstr "Množství místa přidaného vlevo a vpravo od widgetu v pixelech"
3046
3047 #: gtk/gtkmisc.c:103
3048 msgid "Y pad"
3049 msgstr "Mezera Y"
3050
3051 #: gtk/gtkmisc.c:104
3052 msgid ""
3053 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3054 msgstr "Množství místa přidaného nahoře a dole od prvku v pixelech"
3055
3056 #: gtk/gtknotebook.c:527
3057 msgid "Page"
3058 msgstr "Strana"
3059
3060 #: gtk/gtknotebook.c:528
3061 msgid "The index of the current page"
3062 msgstr "Index aktuální strany"
3063
3064 #: gtk/gtknotebook.c:536
3065 msgid "Tab Position"
3066 msgstr "Pozice záložky"
3067
3068 #: gtk/gtknotebook.c:537
3069 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3070 msgstr "Která strana notesu obsahuje záložky"
3071
3072 #: gtk/gtknotebook.c:544
3073 msgid "Tab Border"
3074 msgstr "Okraje záložky"
3075
3076 #: gtk/gtknotebook.c:545
3077 msgid "Width of the border around the tab labels"
3078 msgstr "Šířka okraje okolo popisů záložek"
3079
3080 #: gtk/gtknotebook.c:553
3081 msgid "Horizontal Tab Border"
3082 msgstr "Vodorovný okraj záložky"
3083
3084 #: gtk/gtknotebook.c:554
3085 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3086 msgstr "Šířka vodorovného okraje popisů záložky"
3087
3088 #: gtk/gtknotebook.c:562
3089 msgid "Vertical Tab Border"
3090 msgstr "Svislý okraj záložky"
3091
3092 #: gtk/gtknotebook.c:563
3093 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3094 msgstr "Šířka svislého okraje popisů záložky"
3095
3096 #: gtk/gtknotebook.c:571
3097 msgid "Show Tabs"
3098 msgstr "Zobrazovat záložky"
3099
3100 #: gtk/gtknotebook.c:572
3101 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3102 msgstr "Jestli se mají zobrazovat záložky"
3103
3104 #: gtk/gtknotebook.c:578
3105 msgid "Show Border"
3106 msgstr "Zobrazovat okraj"
3107
3108 #: gtk/gtknotebook.c:579
3109 msgid "Whether the border should be shown or not"
3110 msgstr "Jestli se má zobrazovat okraj"
3111
3112 #: gtk/gtknotebook.c:585
3113 msgid "Scrollable"
3114 msgstr "Posunovatelné"
3115
3116 #: gtk/gtknotebook.c:586
3117 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3118 msgstr "Je-li TRUE, jsou přidány posuvné šipky, pokud je příliš mnoho záložek"
3119
3120 #: gtk/gtknotebook.c:592
3121 msgid "Enable Popup"
3122 msgstr "Povolit kontextové menu"
3123
3124 #: gtk/gtknotebook.c:593
3125 msgid ""
3126 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3127 "you can use to go to a page"
3128 msgstr ""
3129 "Je-li TRUE, stisk pravého tlačítka myši na notesu se zobrazí menu, které "
3130 "můžete použít pro přechod mezi stránkami"
3131
3132 #: gtk/gtknotebook.c:600
3133 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3134 msgstr "Jestli mají být záložky stejně velké"
3135
3136 #: gtk/gtknotebook.c:606
3137 #, fuzzy
3138 msgid "Group ID"
3139 msgstr "Skupina"
3140
3141 #: gtk/gtknotebook.c:607
3142 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3143 msgstr ""
3144
3145 #: gtk/gtknotebook.c:616
3146 msgid "Tab label"
3147 msgstr "Popis záložky"
3148
3149 #: gtk/gtknotebook.c:617
3150 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3151 msgstr "Řetězec zobrazovaný na popisu záložky potomka"
3152
3153 #: gtk/gtknotebook.c:623
3154 msgid "Menu label"
3155 msgstr "Popis menu"
3156
3157 #: gtk/gtknotebook.c:624
3158 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3159 msgstr "Řetězec zobrazovaný v položce menu potomka"
3160
3161 #: gtk/gtknotebook.c:637
3162 msgid "Tab expand"
3163 msgstr "Rozbalit záložku"
3164
3165 #: gtk/gtknotebook.c:638
3166 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3167 msgstr "Jestli rozbalovat záložku potomků"
3168
3169 #: gtk/gtknotebook.c:644
3170 msgid "Tab fill"
3171 msgstr "Vyplnění záložkami"
3172
3173 #: gtk/gtknotebook.c:645
3174 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3175 msgstr "Jestli by měla záložka potomků vyplnit přidělený prostor"
3176
3177 #: gtk/gtknotebook.c:651
3178 msgid "Tab pack type"
3179 msgstr "Typ balení záložek"
3180
3181 #: gtk/gtknotebook.c:658
3182 #, fuzzy
3183 msgid "Tab reorderable"
3184 msgstr "Měnitelné pořadí"
3185
3186 #: gtk/gtknotebook.c:659
3187 #, fuzzy
3188 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3189 msgstr "Jestli se má zobrazovat okraj"
3190
3191 #: gtk/gtknotebook.c:665
3192 #, fuzzy
3193 msgid "Tab detachable"
3194 msgstr "Popis záložky"
3195
3196 #: gtk/gtknotebook.c:666
3197 #, fuzzy
3198 msgid "Whether the tab is detachable"
3199 msgstr "Jestli je akce povolena."
3200
3201 #: gtk/gtknotebook.c:681 gtk/gtkscrollbar.c:83
3202 msgid "Secondary backward stepper"
3203 msgstr "Druhotná šipka pro krok dozadu"
3204
3205 #: gtk/gtknotebook.c:682
3206 msgid ""
3207 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3208 msgstr ""
3209 "Zobrazovat tlačítko s druhou šipkou vzad na opačném konci oblasti záložek"
3210
3211 #: gtk/gtknotebook.c:697 gtk/gtkscrollbar.c:91
3212 msgid "Secondary forward stepper"
3213 msgstr "Druhotná šipka pro krok dopředu"
3214
3215 #: gtk/gtknotebook.c:698
3216 msgid ""
3217 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3218 msgstr ""
3219 "Zobrazovat tlačítko s druhou šipkou vpřed na opačném konci oblasti záložek"
3220
3221 #: gtk/gtknotebook.c:712 gtk/gtkscrollbar.c:67
3222 msgid "Backward stepper"
3223 msgstr "Šipka pro krok vzad"
3224
3225 #: gtk/gtknotebook.c:713 gtk/gtkscrollbar.c:68
3226 msgid "Display the standard backward arrow button"
3227 msgstr "Zobrazovat tlačítko se standardní šipkou vzad"
3228
3229 #: gtk/gtknotebook.c:727 gtk/gtkscrollbar.c:75
3230 msgid "Forward stepper"
3231 msgstr "Šipka pro krok vpřed"
3232
3233 #: gtk/gtknotebook.c:728 gtk/gtkscrollbar.c:76
3234 msgid "Display the standard forward arrow button"
3235 msgstr "Zobrazovat tlačítko se standardní šipkou vpřed"
3236
3237 #: gtk/gtknotebook.c:742
3238 #, fuzzy
3239 msgid "Tab overlap"
3240 msgstr "Okraje záložky"
3241
3242 #: gtk/gtknotebook.c:743
3243 #, fuzzy
3244 msgid "Size of tab overlap area"
3245 msgstr "Velikost šipky rozbalovače"
3246
3247 #: gtk/gtknotebook.c:758
3248 msgid "Tab curvature"
3249 msgstr ""
3250
3251 #: gtk/gtknotebook.c:759
3252 #, fuzzy
3253 msgid "Size of tab curvature"
3254 msgstr "Velikost oddělovačů"
3255
3256 #: gtk/gtkobject.c:367
3257 #, fuzzy
3258 msgid "User Data"
3259 msgstr "Používat alfu"
3260
3261 #: gtk/gtkobject.c:368
3262 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3263 msgstr ""
3264
3265 #: gtk/gtkoptionmenu.c:163
3266 msgid "The menu of options"
3267 msgstr "Menu možností"
3268
3269 #: gtk/gtkoptionmenu.c:170
3270 msgid "Size of dropdown indicator"
3271 msgstr "Velikost indikátoru rozbalení"
3272
3273 #: gtk/gtkoptionmenu.c:176
3274 msgid "Spacing around indicator"
3275 msgstr "Prostor okolo indikátoru"
3276
3277 #: gtk/gtkpaned.c:217
3278 msgid ""
3279 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3280 msgstr "Pozice oddělovače v pixelech (0 znamená až doleva/nahoru)"
3281
3282 #: gtk/gtkpaned.c:225
3283 msgid "Position Set"
3284 msgstr "Pozice nastavena"
3285
3286 #: gtk/gtkpaned.c:226
3287 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3288 msgstr "TRUE, pokud by měla být použita vlastnost Position"
3289
3290 #: gtk/gtkpaned.c:232
3291 msgid "Handle Size"
3292 msgstr "Velikost ovládacího boxu"
3293
3294 #: gtk/gtkpaned.c:233
3295 msgid "Width of handle"
3296 msgstr "Šířka ovládacího boxu"
3297
3298 #: gtk/gtkpaned.c:249
3299 msgid "Minimal Position"
3300 msgstr "Minimální pozice"
3301
3302 #: gtk/gtkpaned.c:250
3303 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3304 msgstr "Nejmenší možná hodnota vlastnosti \"position\""
3305
3306 #: gtk/gtkpaned.c:267
3307 msgid "Maximal Position"
3308 msgstr "Maximální pozice"
3309
3310 #: gtk/gtkpaned.c:268
3311 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3312 msgstr "Největší možná hodnota vlastnosti \"position\""
3313
3314 #: gtk/gtkpaned.c:285
3315 msgid "Resize"
3316 msgstr "Měnit velikost"
3317
3318 #: gtk/gtkpaned.c:286
3319 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3320 msgstr "Je-li TRUE, potomek se zvětšuje a zmenšuje spolu s widgetem paned"
3321
3322 #: gtk/gtkpaned.c:301
3323 msgid "Shrink"
3324 msgstr "Zmenšovat"
3325
3326 #: gtk/gtkpaned.c:302
3327 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3328 msgstr "Je-li TRUE, může být potomek menší, než jeho požadavek"
3329
3330 #: gtk/gtkpreview.c:106
3331 msgid ""
3332 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3333 msgstr "Jestli má widget náhledu zabrat celý prostor, který je mu vyhrazen"
3334
3335 #: gtk/gtkprintbackend.c:261
3336 #, fuzzy
3337 msgid "Default print backend"
3338 msgstr "Implicitní backend výběru souborů"
3339
3340 #: gtk/gtkprintbackend.c:262
3341 #, fuzzy
3342 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
3343 msgstr "Název backendu GtkFileChooser, který používat implicitně"
3344
3345 #: gtk/gtkprinter.c:120
3346 #, fuzzy
3347 msgid "Name of the printer"
3348 msgstr "Název tématu ikon, které používat"
3349
3350 #: gtk/gtkprinter.c:126
3351 msgid "Backend"
3352 msgstr ""
3353
3354 #: gtk/gtkprinter.c:127
3355 #, fuzzy
3356 msgid "Backend for the printer"
3357 msgstr "GdkScreen pro vykreslovač"
3358
3359 #: gtk/gtkprinter.c:133
3360 #, fuzzy
3361 msgid "Is Virtual"
3362 msgstr "Je důležitá"
3363
3364 #: gtk/gtkprinter.c:134
3365 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3366 msgstr ""
3367
3368 #: gtk/gtkprinter.c:140
3369 #, fuzzy
3370 msgid "Accepts PDF"
3371 msgstr "Přijímá tabelátor"
3372
3373 #: gtk/gtkprinter.c:141
3374 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3375 msgstr ""
3376
3377 #: gtk/gtkprinter.c:147
3378 #, fuzzy
3379 msgid "Accepts PostScript"
3380 msgstr "Přijímá tabelátor"
3381
3382 #: gtk/gtkprinter.c:148
3383 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3384 msgstr ""
3385
3386 #: gtk/gtkprinter.c:154
3387 msgid "State Message"
3388 msgstr ""
3389
3390 #: gtk/gtkprinter.c:155
3391 msgid "String giving the current state of the printer"
3392 msgstr ""
3393
3394 #: gtk/gtkprinter.c:161
3395 #, fuzzy
3396 msgid "Location"
3397 msgstr "Akce"
3398
3399 #: gtk/gtkprinter.c:162
3400 #, fuzzy
3401 msgid "The location of the printer"
3402 msgstr "Orientace nástrojové lišty"
3403
3404 #: gtk/gtkprinter.c:169
3405 #, fuzzy
3406 msgid "The icon name to use for the printer"
3407 msgstr "Metrika používaná pro pravítko"
3408
3409 #: gtk/gtkprinter.c:175
3410 msgid "Job Count"
3411 msgstr ""
3412
3413 #: gtk/gtkprinter.c:176
3414 #, fuzzy
3415 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3416 msgstr "Počet řádků v tabulce"
3417
3418 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:121
3419 #, fuzzy
3420 msgid "Source option"
3421 msgstr "Doplňování v okně"
3422
3423 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:122
3424 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3425 msgstr ""
3426
3427 #: gtk/gtkprintjob.c:117
3428 #, fuzzy
3429 msgid "Title of the print job"
3430 msgstr "Titulek okna"
3431
3432 #: gtk/gtkprintjob.c:125
3433 #, fuzzy
3434 msgid "Printer"
3435 msgstr "Filtr"
3436
3437 #: gtk/gtkprintjob.c:126
3438 msgid "Printer to print the job to"
3439 msgstr ""
3440
3441 #: gtk/gtkprintjob.c:134
3442 msgid "Settings"
3443 msgstr ""
3444
3445 #: gtk/gtkprintjob.c:135
3446 msgid "Printer settings"
3447 msgstr ""
3448
3449 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:226
3450 #, fuzzy
3451 msgid "Page Setup"
3452 msgstr "Velikost stránky"
3453
3454 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:973
3455 msgid "Track Print Status"
3456 msgstr ""
3457
3458 #: gtk/gtkprintjob.c:153
3459 msgid ""
3460 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
3461 "print data has been sent to the printer or print server."
3462 msgstr ""
3463
3464 #: gtk/gtkprintoperation.c:846
3465 #, fuzzy
3466 msgid "Default Page Setup"
3467 msgstr "Implicitní výška"
3468
3469 #: gtk/gtkprintoperation.c:847
3470 msgid "The GtkPageSetup used by default"
3471 msgstr ""
3472
3473 #: gtk/gtkprintoperation.c:865 gtk/gtkprintunixdialog.c:244
3474 msgid "Print Settings"
3475 msgstr ""
3476
3477 #: gtk/gtkprintoperation.c:866 gtk/gtkprintunixdialog.c:245
3478 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
3479 msgstr ""
3480
3481 #: gtk/gtkprintoperation.c:884
3482 #, fuzzy
3483 msgid "Job Name"
3484 msgstr "Název ikony"
3485
3486 #: gtk/gtkprintoperation.c:885
3487 msgid "A string used for identifying the print job."
3488 msgstr ""
3489
3490 #: gtk/gtkprintoperation.c:908
3491 #, fuzzy
3492 msgid "Number of Pages"
3493 msgstr "Počet kanálů"
3494
3495 #: gtk/gtkprintoperation.c:909
3496 #, fuzzy
3497 msgid "The number of pages in the document."
3498 msgstr "Počet řádků v tabulce"
3499
3500 #: gtk/gtkprintoperation.c:930 gtk/gtkprintunixdialog.c:234
3501 #, fuzzy
3502 msgid "Current Page"
3503 msgstr "Aktuální Alfa"
3504
3505 #: gtk/gtkprintoperation.c:931
3506 #, fuzzy
3507 msgid "The current page in the document."
3508 msgstr "Velikost stránky zarovnání"
3509
3510 #: gtk/gtkprintoperation.c:952
3511 #, fuzzy
3512 msgid "Use full page"
3513 msgstr "Používat alfu"
3514
3515 #: gtk/gtkprintoperation.c:953
3516 msgid ""
3517 "TRUE if the the origin of the context should be at the corner of the page "
3518 "and not the corner of the imageable area"
3519 msgstr ""
3520
3521 #: gtk/gtkprintoperation.c:974
3522 msgid ""
3523 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
3524 "after the print data has been sent to the printer or print server."
3525 msgstr ""
3526
3527 #: gtk/gtkprintoperation.c:991
3528 #, fuzzy
3529 msgid "Unit"
3530 msgstr "Urgentní"
3531
3532 #: gtk/gtkprintoperation.c:992
3533 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
3534 msgstr ""
3535
3536 #: gtk/gtkprintoperation.c:1009
3537 #, fuzzy
3538 msgid "Show Dialog"
3539 msgstr "Dialog"
3540
3541 #: gtk/gtkprintoperation.c:1010
3542 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
3543 msgstr ""
3544
3545 #: gtk/gtkprintoperation.c:1033
3546 #, fuzzy
3547 msgid "Allow Async"
3548 msgstr "Povolit pravidla"
3549
3550 #: gtk/gtkprintoperation.c:1034
3551 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
3552 msgstr ""
3553
3554 #: gtk/gtkprintoperation.c:1057 gtk/gtkprintoperation.c:1058
3555 #, fuzzy
3556 msgid "Export filename"
3557 msgstr "Název souboru"
3558
3559 #: gtk/gtkprintoperation.c:1072
3560 msgid "Status"
3561 msgstr ""
3562
3563 #: gtk/gtkprintoperation.c:1073
3564 #, fuzzy
3565 msgid "The status of the print operation"
3566 msgstr "Stav přepnutí tlačítka"
3567
3568 #: gtk/gtkprintoperation.c:1093
3569 msgid "Status String"
3570 msgstr ""
3571
3572 #: gtk/gtkprintoperation.c:1094
3573 msgid "A human-readable description of the status"
3574 msgstr ""
3575
3576 #: gtk/gtkprintoperation.c:1112
3577 #, fuzzy
3578 msgid "Custom tab label"
3579 msgstr "Vlastní paleta"
3580
3581 #: gtk/gtkprintoperation.c:1113
3582 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
3583 msgstr ""
3584
3585 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:227
3586 msgid "The GtkPageSetup to use"
3587 msgstr ""
3588
3589 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:235
3590 #, fuzzy
3591 msgid "The current page in the document"
3592 msgstr "Velikost stránky zarovnání"
3593
3594 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:252
3595 #, fuzzy
3596 msgid "Selected Printer"
3597 msgstr "Vybraný rok"
3598
3599 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:253
3600 #, fuzzy
3601 msgid "The GtkPrinter which is selected"
3602 msgstr "Položka, která je právě aktivní"
3603
3604 #: gtk/gtkprogress.c:100
3605 msgid "Activity mode"
3606 msgstr "Režim aktivity"
3607
3608 #: gtk/gtkprogress.c:101
3609 msgid ""
3610 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3611 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3612 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
3613 msgstr ""
3614 "Je-li TRUE, je GtkProgress v aktivním režimu, což znamená, že signalizuje, "
3615 "že se něco děje, ale nezobrazuje, jak velká část už je hotová. To se "
3616 "používá, pokud něco děláte, ale nevíte, jako dlouho to bude trvat"
3617
3618 #: gtk/gtkprogress.c:108
3619 msgid "Show text"
3620 msgstr "Zobrazovat text"
3621
3622 #: gtk/gtkprogress.c:109
3623 msgid "Whether the progress is shown as text"
3624 msgstr "Jestli se průběh zobrazuje jako text"
3625
3626 #: gtk/gtkprogress.c:116
3627 msgid "Text x alignment"
3628 msgstr "Zarovnání textu X"
3629
3630 #: gtk/gtkprogress.c:117
3631 msgid ""
3632 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
3633 "in the progress widget"
3634 msgstr ""
3635 "Číslo mezi 0.0 a 1.0 udávající vodorovné zarovnání textu ve widgetu průběhu"
3636
3637 #: gtk/gtkprogress.c:125
3638 msgid "Text y alignment"
3639 msgstr "Zarovnání textu Y"
3640
3641 #: gtk/gtkprogress.c:126
3642 msgid ""
3643 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
3644 "in the progress widget"
3645 msgstr ""
3646 "Číslo mezi 0.0 a 1.0 udávající svislé zarovnání textu ve widgetu průběhu"
3647
3648 #: gtk/gtkprogressbar.c:120 gtk/gtkrange.c:320 gtk/gtkspinbutton.c:203
3649 msgid "Adjustment"
3650 msgstr "Zarovnání"
3651
3652 #: gtk/gtkprogressbar.c:121
3653 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3654 msgstr "GtkAdjustment spojený s pruhem průběhu (Zastaralé)"
3655
3656 #: gtk/gtkprogressbar.c:129
3657 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
3658 msgstr "Orientace a směr růstu pruhu průběhu"
3659
3660 #: gtk/gtkprogressbar.c:137
3661 msgid "Bar style"
3662 msgstr "Styl pruhu"
3663
3664 #: gtk/gtkprogressbar.c:138
3665 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3666 msgstr "Určuje vizuální styl pruhu v režim procent (Zastaralé)"
3667
3668 #: gtk/gtkprogressbar.c:146
3669 msgid "Activity Step"
3670 msgstr "Krok aktivity"
3671
3672 #: gtk/gtkprogressbar.c:147
3673 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3674 msgstr "Krok používaný pro každou iteraci v režimu aktivity (zastaralé)"
3675
3676 #: gtk/gtkprogressbar.c:156
3677 msgid "Activity Blocks"
3678 msgstr "Bloky aktivity"
3679
3680 #: gtk/gtkprogressbar.c:157
3681 msgid ""
3682 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3683 "(Deprecated)"
3684 msgstr ""
3685 "Počet bloků, které se vejdou do pruhu průběhu v režimu aktivity (zastaralé)"
3686
3687 #: gtk/gtkprogressbar.c:166
3688 msgid "Discrete Blocks"
3689 msgstr "Oddělené bloky"
3690
3691 #: gtk/gtkprogressbar.c:167
3692 msgid ""
3693 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3694 "style)"
3695 msgstr ""
3696 "Počet oddělených bloků v pruhu průběhu (při zobrazování v odděleném stylu)"
3697
3698 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
3699 msgid "Fraction"
3700 msgstr "Podíl"
3701
3702 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
3703 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3704 msgstr "Podíl z celkové práce, který už je dokončen"
3705
3706 #: gtk/gtkprogressbar.c:186
3707 msgid "Pulse Step"
3708 msgstr "Krok pulzu"
3709
3710 #: gtk/gtkprogressbar.c:187
3711 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3712 msgstr "Podíl z celkového průběhu, o který se posunout blok při pulzu"
3713
3714 #: gtk/gtkprogressbar.c:197
3715 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3716 msgstr "Text zobrazovaný v pruhu průběhu"
3717
3718 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
3719 msgid ""
3720 "The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not "
3721 "have enough room to display the entire string, if at all"
3722 msgstr ""
3723 "Preferované místo, kde zkrátit řetězec, pokud pruh průběhu nemá dost místa "
3724 "pro zobrazení celého řetězce, pokud vůbec něčeho"
3725
3726 #: gtk/gtkradioaction.c:111
3727 msgid "The value"
3728 msgstr "Hodnota"
3729
3730 #: gtk/gtkradioaction.c:112
3731 msgid ""
3732 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3733 "is the current action of its group."
3734 msgstr ""
3735 "Hodnota vrácená gtk_radio_action_get_current_value(), když je tato akce "
3736 "aktuální akce své skupiny."
3737
3738 #: gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82 gtk/gtkradiomenuitem.c:342
3739 msgid "Group"
3740 msgstr "Skupina"
3741
3742 #: gtk/gtkradioaction.c:129
3743 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3744 msgstr "Přepínací akce, do jejíž skupiny patří tato akce."
3745
3746 #: gtk/gtkradioaction.c:144
3747 #, fuzzy
3748 msgid "The current value"
3749 msgstr "Aktuální barva"
3750
3751 #: gtk/gtkradioaction.c:145
3752 msgid ""
3753 "The value property of the currently active member of the group to which this "
3754 "action belongs."
3755 msgstr ""
3756
3757 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
3758 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3759 msgstr "Přepínací tlačítko, do jehož skupiny patří tento widget."
3760
3761 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
3762 #, fuzzy
3763 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
3764 msgstr "Přepínací tlačítko, do jehož skupiny patří tento widget."
3765
3766 #: gtk/gtkrange.c:311
3767 msgid "Update policy"
3768 msgstr "Strategie aktualizace"
3769
3770 #: gtk/gtkrange.c:312
3771 msgid "How the range should be updated on the screen"
3772 msgstr "Jak má být rozsah aktualizován na obrazovce"
3773
3774 #: gtk/gtkrange.c:321
3775 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3776 msgstr "GtkAdjustment, který obsahuje aktuální hodnotu tohoto objektu rozsahu"
3777
3778 #: gtk/gtkrange.c:328
3779 msgid "Inverted"
3780 msgstr "Obrácený"
3781
3782 #: gtk/gtkrange.c:329
3783 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3784 msgstr "Obrátit směr pohybu posuvníku pro zvýšení hodnoty rozsahu"
3785
3786 #: gtk/gtkrange.c:336
3787 msgid "Lower stepper sensitivity"
3788 msgstr ""
3789
3790 #: gtk/gtkrange.c:337
3791 msgid ""
3792 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
3793 "side"
3794 msgstr ""
3795
3796 #: gtk/gtkrange.c:345
3797 msgid "Upper stepper sensitivity"
3798 msgstr ""
3799
3800 #: gtk/gtkrange.c:346
3801 msgid ""
3802 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
3803 "side"
3804 msgstr ""
3805
3806 #: gtk/gtkrange.c:353
3807 msgid "Slider Width"
3808 msgstr "Šířka ukazovátka"
3809
3810 #: gtk/gtkrange.c:354
3811 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3812 msgstr "Šířka posuvníku nebo ukazovátka"
3813
3814 #: gtk/gtkrange.c:361
3815 msgid "Trough Border"
3816 msgstr "Okraje koryta"
3817
3818 #: gtk/gtkrange.c:362
3819 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3820 msgstr "Mezera mezi ukazovátkem/tlačítky a vnějším obrysem koryta"
3821
3822 #: gtk/gtkrange.c:369
3823 msgid "Stepper Size"
3824 msgstr "Velikost tlačítek"
3825
3826 #: gtk/gtkrange.c:370
3827 msgid "Length of step buttons at ends"
3828 msgstr "Délka tlačítek na koncích pro krokování"
3829
3830 #: gtk/gtkrange.c:385
3831 msgid "Stepper Spacing"
3832 msgstr "Mezery mezi tlačítky"
3833
3834 #: gtk/gtkrange.c:386
3835 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3836 msgstr "Mezery mezi tlačítky pro krokování a ukazovátkem"
3837
3838 #: gtk/gtkrange.c:393
3839 msgid "Arrow X Displacement"
3840 msgstr "Posun šipky X"
3841
3842 #: gtk/gtkrange.c:394
3843 msgid ""
3844 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3845 msgstr "O kolik posunout šipku ve směru osy X při stisku tlačítka"
3846
3847 #: gtk/gtkrange.c:401
3848 msgid "Arrow Y Displacement"
3849 msgstr "Posun šipky Y"
3850
3851 #: gtk/gtkrange.c:402
3852 msgid ""
3853 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3854 msgstr "O kolik posunout šipku ve směru osy Y při stisku tlačítka"
3855
3856 #: gtk/gtkrange.c:410
3857 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
3858 msgstr ""
3859
3860 #: gtk/gtkrange.c:411
3861 msgid ""
3862 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
3863 "IN while they are dragged"
3864 msgstr ""
3865
3866 #: gtk/gtkrange.c:422
3867 msgid "Trough Side Details"
3868 msgstr ""
3869
3870 #: gtk/gtkrange.c:423
3871 msgid ""
3872 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
3873 "with different details"
3874 msgstr ""
3875
3876 #: gtk/gtkrange.c:439
3877 msgid "Trough Under Steppers"
3878 msgstr ""
3879
3880 #: gtk/gtkrange.c:440
3881 msgid ""
3882 "Whether to draw trought for full length of range or exclude the steppers and "
3883 "spacing"
3884 msgstr ""
3885
3886 #: gtk/gtkrecentchooser.c:112
3887 msgid "Recent Manager"
3888 msgstr ""
3889
3890 #: gtk/gtkrecentchooser.c:113
3891 msgid "The RecentManager object to use"
3892 msgstr ""
3893
3894 #: gtk/gtkrecentchooser.c:118
3895 #, fuzzy
3896 msgid "Show Private"
3897 msgstr "Zobrazovat text"
3898
3899 #: gtk/gtkrecentchooser.c:119
3900 #, fuzzy
3901 msgid "Whether the private items should be displayed"
3902 msgstr "Jestli mají být zobrazovány skryté soubory a adresáře"
3903
3904 #: gtk/gtkrecentchooser.c:124
3905 #, fuzzy
3906 msgid "Show Tooltips"
3907 msgstr "Tipy"
3908
3909 #: gtk/gtkrecentchooser.c:125
3910 #, fuzzy
3911 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
3912 msgstr "Jestli se má zobrazovat okraj"
3913
3914 #: gtk/gtkrecentchooser.c:130
3915 #, fuzzy
3916 msgid "Show Icons"
3917 msgstr "Standardní ikona"
3918
3919 #: gtk/gtkrecentchooser.c:131
3920 #, fuzzy
3921 msgid "Whether there should be an icon near the item"
3922 msgstr "Jestli se má zobrazovat okraj"
3923
3924 #: gtk/gtkrecentchooser.c:136
3925 msgid "Show Not Found"
3926 msgstr ""
3927
3928 #: gtk/gtkrecentchooser.c:137
3929 #, fuzzy
3930 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
3931 msgstr "Jestli mají být zobrazovány skryté soubory a adresáře"
3932
3933 #: gtk/gtkrecentchooser.c:143
3934 #, fuzzy
3935 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
3936 msgstr "Jestli umožnit výběr více souborů"
3937
3938 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
3939 #, fuzzy
3940 msgid "Local only"
3941 msgstr "Jen místní"
3942
3943 #: gtk/gtkrecentchooser.c:149
3944 #, fuzzy
3945 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
3946 msgstr "Jestli mají být vybrané soubory omezeny na místní URL file:"
3947
3948 #: gtk/gtkrecentchooser.c:154 gtk/gtkrecentmanager.c:231
3949 msgid "Limit"
3950 msgstr ""
3951
3952 #: gtk/gtkrecentchooser.c:155
3953 #, fuzzy
3954 msgid "The maximum number of items to be displayed"
3955 msgstr "Počet zobrazovaných desetinných míst"
3956
3957 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
3958 #, fuzzy
3959 msgid "Sort Type"
3960 msgstr "Typ stínu"
3961
3962 #: gtk/gtkrecentchooser.c:163
3963 #, fuzzy
3964 msgid "The sorting order of the items displayed"
3965 msgstr "Jestli se zobrazuje přepínací část tlačítka"
3966
3967 #: gtk/gtkrecentchooser.c:170
3968 #, fuzzy
3969 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
3970 msgstr "Aktuální filtr pro výběr, které soubory se zobrazují"
3971
3972 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:209
3973 #, fuzzy
3974 msgid "Show Numbers"
3975 msgstr "Zobrazovat čísla týdnů"
3976
3977 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:210
3978 #, fuzzy
3979 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
3980 msgstr "Jestli mají být do menu přidávány položky pro odtržení"
3981
3982 #: gtk/gtkrecentmanager.c:217
3983 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
3984 msgstr ""
3985
3986 #: gtk/gtkrecentmanager.c:232
3987 msgid ""
3988 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
3989 msgstr ""
3990
3991 #: gtk/gtkrecentmanager.c:248
3992 msgid "The size of the recently used resources list"
3993 msgstr ""
3994
3995 #: gtk/gtkruler.c:90
3996 msgid "Lower"
3997 msgstr "Dolní"
3998
3999 #: gtk/gtkruler.c:91
4000 msgid "Lower limit of ruler"
4001 msgstr "Dolní mez pravítka"
4002
4003 #: gtk/gtkruler.c:100
4004 msgid "Upper"
4005 msgstr "Horní"
4006
4007 #: gtk/gtkruler.c:101
4008 msgid "Upper limit of ruler"
4009 msgstr "Horní mez pravítka"
4010
4011 #: gtk/gtkruler.c:111
4012 msgid "Position of mark on the ruler"
4013 msgstr "Pozice značky na pravítku"
4014
4015 #: gtk/gtkruler.c:120
4016 msgid "Max Size"
4017 msgstr "Maximální velikost"
4018
4019 #: gtk/gtkruler.c:121
4020 msgid "Maximum size of the ruler"
4021 msgstr "Maximální velikost pravítka"
4022
4023 #: gtk/gtkruler.c:136
4024 msgid "Metric"
4025 msgstr "Metrika"
4026
4027 #: gtk/gtkruler.c:137
4028 msgid "The metric used for the ruler"
4029 msgstr "Metrika používaná pro pravítko"
4030
4031 #: gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:221
4032 msgid "Digits"
4033 msgstr "Desetinná místa"
4034
4035 #: gtk/gtkscale.c:143
4036 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4037 msgstr "Počet desetinných míst zobrazovaných z hodnoty"
4038
4039 #: gtk/gtkscale.c:152
4040 msgid "Draw Value"
4041 msgstr "Kreslit hodnotu"
4042
4043 #: gtk/gtkscale.c:153
4044 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4045 msgstr "Jestli je aktuální hodnota zobrazována jako řetězec vedle posuvníku"
4046
4047 #: gtk/gtkscale.c:160
4048 msgid "Value Position"
4049 msgstr "Pozice hodnoty"
4050
4051 #: gtk/gtkscale.c:161
4052 msgid "The position in which the current value is displayed"
4053 msgstr "Pozice, kde je zobrazována aktuální hodnota"
4054
4055 #: gtk/gtkscale.c:168
4056 msgid "Slider Length"
4057 msgstr "Délka posuvníku"
4058
4059 #: gtk/gtkscale.c:169
4060 msgid "Length of scale's slider"
4061 msgstr "Délka posuvníku widgetu pro rozsah"
4062
4063 #: gtk/gtkscale.c:177
4064 msgid "Value spacing"
4065 msgstr "Mezera okolo hodnoty"
4066
4067 #: gtk/gtkscale.c:178
4068 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4069 msgstr "Mezera mezi textem hodnoty a oblastí posuvníku/koryta"
4070
4071 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
4072 msgid "Minimum Slider Length"
4073 msgstr "Minimální délka ukazovátka"
4074
4075 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4076 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4077 msgstr "Minimální velikost ukazovátka"
4078
4079 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
4080 msgid "Fixed slider size"
4081 msgstr "Pevná velikost ukazovátka"
4082
4083 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4084 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4085 msgstr "Neměnit velikost ukazovátka, zamknout ji na minimální velikosti."
4086
4087 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
4088 msgid ""
4089 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4090 msgstr "Zobrazit tlačítko s druhou šipkou dozadu na opačném konci posuvníku"
4091
4092 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
4093 msgid ""
4094 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4095 msgstr "Zobrazit tlačítko s druhou šipkou dopředu na opačném konci posuvníku"
4096
4097 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:221 gtk/gtktext.c:541 gtk/gtktreeview.c:557
4098 msgid "Horizontal Adjustment"
4099 msgstr "Vodorovné zarovnání"
4100
4101 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:228 gtk/gtktext.c:549 gtk/gtktreeview.c:565
4102 msgid "Vertical Adjustment"
4103 msgstr "Svislé zarovnání"
4104
4105 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4106 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4107 msgstr "Strategie pro vodorovný posuvník"
4108
4109 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:236
4110 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4111 msgstr "Kdy se zobrazuje vodorovný posuvník"
4112
4113 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4114 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4115 msgstr "Strategie pro svislý posuvník"
4116
4117 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:244
4118 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4119 msgstr "Kdy se zobrazuje svislý posuvník"
4120
4121 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4122 msgid "Window Placement"
4123 msgstr "Umístění okna"
4124
4125 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
4126 #, fuzzy
4127 msgid ""
4128 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4129 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4130 msgstr "Kde je umístěn obsah vzhledem k posuvníku"
4131
4132 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4133 #, fuzzy
4134 msgid "Window Placement Set"
4135 msgstr "Umístění okna"
4136
4137 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
4138 #, fuzzy
4139 msgid ""
4140 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4141 "contents with respect to the scrollbars."
4142 msgstr "Kde je umístěn obsah vzhledem k posuvníku"
4143
4144 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4145 msgid "Shadow Type"
4146 msgstr "Typ stínu"
4147
4148 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
4149 msgid "Style of bevel around the contents"
4150 msgstr "Styl rámu okolo obsahu"
4151
4152 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
4153 msgid "Scrollbar spacing"
4154 msgstr "Odstup posuvníků"
4155
4156 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:286
4157 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4158 msgstr "Počet pixelů mezi posuvníky a posouvaným oknem"
4159
4160 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:301
4161 #, fuzzy
4162 msgid "Scrolled Window Placement"
4163 msgstr "Umístění okna"
4164
4165 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:302
4166 #, fuzzy
4167 msgid ""
4168 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4169 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4170 msgstr "Kde je umístěn obsah vzhledem k posuvníku"
4171
4172 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
4173 msgid "Draw"
4174 msgstr "Kreslit"
4175
4176 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
4177 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4178 msgstr "Jestli je oddělovač kresleny nebo prostě prázdný"
4179
4180 #: gtk/gtksettings.c:190
4181 msgid "Double Click Time"
4182 msgstr "Čas pro dvojité kliknutí"
4183
4184 #: gtk/gtksettings.c:191
4185 msgid ""
4186 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4187 "click (in milliseconds)"
4188 msgstr ""
4189 "Maximální čas dovolený mezi dvěma kliknutími, aby byla považována za dvojité "
4190 "kliknutí (v milisekundách)"
4191
4192 #: gtk/gtksettings.c:198
4193 msgid "Double Click Distance"
4194 msgstr "Vzdálenost pro dvojité kliknutí"
4195
4196 #: gtk/gtksettings.c:199
4197 msgid ""
4198 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4199 "double click (in pixels)"
4200 msgstr ""
4201 "Maximální vzdálenost dovolený mezi dvěma kliknutími, aby byla považována za "
4202 "dvojité kliknutí (v pixelech)"
4203
4204 #: gtk/gtksettings.c:206
4205 msgid "Cursor Blink"
4206 msgstr "Blikání kurzoru"
4207
4208 #: gtk/gtksettings.c:207
4209 msgid "Whether the cursor should blink"
4210 msgstr "Jestli by kurzor měl blikat"
4211
4212 #: gtk/gtksettings.c:214
4213 msgid "Cursor Blink Time"
4214 msgstr "Perioda blikání kurzoru"
4215
4216 #: gtk/gtksettings.c:215
4217 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
4218 msgstr "Délka cyklu blikání kurzoru v milisekundách"
4219
4220 #: gtk/gtksettings.c:222
4221 msgid "Split Cursor"
4222 msgstr "Rozdělit kurzor"
4223
4224 #: gtk/gtksettings.c:223
4225 msgid ""
4226 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4227 "left text"
4228 msgstr ""
4229 "Jestli mají být zobrazovány dva kurzory v kombinovaném textu zleva doprava i "
4230 "zprava doleva"
4231
4232 #: gtk/gtksettings.c:230
4233 msgid "Theme Name"
4234 msgstr "Název tématu"
4235
4236 #: gtk/gtksettings.c:231
4237 msgid "Name of theme RC file to load"
4238 msgstr "Název souboru RC tématu, které načíst"
4239
4240 #: gtk/gtksettings.c:239
4241 msgid "Icon Theme Name"
4242 msgstr "Název tématu ikon"
4243
4244 #: gtk/gtksettings.c:240
4245 msgid "Name of icon theme to use"
4246 msgstr "Název tématu ikon, které používat"
4247
4248 #: gtk/gtksettings.c:248
4249 #, fuzzy
4250 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4251 msgstr "Název tématu ikon"
4252
4253 #: gtk/gtksettings.c:249
4254 #, fuzzy
4255 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4256 msgstr "Název tématu ikon, které používat"
4257
4258 #: gtk/gtksettings.c:257
4259 msgid "Key Theme Name"
4260 msgstr "Název tématu kláves"
4261
4262 #: gtk/gtksettings.c:258
4263 msgid "Name of key theme RC file to load"
4264 msgstr "Název souboru RC tématu kláves, který načíst"
4265
4266 #: gtk/gtksettings.c:266
4267 msgid "Menu bar accelerator"
4268 msgstr "Akcelerátor lišty s menu"
4269
4270 #: gtk/gtksettings.c:267
4271 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4272 msgstr "Klávesová zkratka pro aktivaci lišty s menu"
4273
4274 #: gtk/gtksettings.c:275
4275 msgid "Drag threshold"
4276 msgstr "Práh táhnutí"
4277
4278 #: gtk/gtksettings.c:276
4279 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4280 msgstr "Počet pixelů, o které se kurzor může posunout před táhnutím"
4281
4282 #: gtk/gtksettings.c:284
4283 msgid "Font Name"
4284 msgstr "Název písma"
4285
4286 #: gtk/gtksettings.c:285
4287 msgid "Name of default font to use"
4288 msgstr "Název implicitně používaného písma"
4289
4290 #: gtk/gtksettings.c:293
4291 msgid "Icon Sizes"
4292 msgstr "Velikosti ikon"
4293
4294 # FIXME: s/$/)/
4295 #: gtk/gtksettings.c:294
4296 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4297 msgstr "Seznam velikostí ikon (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20...)"
4298
4299 #: gtk/gtksettings.c:302
4300 msgid "GTK Modules"
4301 msgstr "Moduly GTK"
4302
4303 #: gtk/gtksettings.c:303
4304 msgid "List of currently active GTK modules"
4305 msgstr "Seznam momentálně aktivních modulů GTK"
4306
4307 #: gtk/gtksettings.c:312
4308 msgid "Xft Antialias"
4309 msgstr "Vyhlazování Xft"
4310
4311 #: gtk/gtksettings.c:313
4312 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4313 msgstr "Jestli vyhlazovat písma Xft; 0=ne, 1=ano, -1=implicitní"
4314
4315 #: gtk/gtksettings.c:322
4316 msgid "Xft Hinting"
4317 msgstr "Hinting Xft"
4318
4319 #: gtk/gtksettings.c:323
4320 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4321 msgstr "Jestli hintovat písma Xft; 0=ne, 1=ano, -1=implicitní"
4322
4323 #: gtk/gtksettings.c:332
4324 msgid "Xft Hint Style"
4325 msgstr "Styl hintování Xft"
4326
4327 #: gtk/gtksettings.c:333
4328 msgid ""
4329 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4330 msgstr ""
4331 "Jakou úroveň hintování používat; hintnone, hintslight, hintmedium nebo "
4332 "hintfull"
4333
4334 #: gtk/gtksettings.c:342
4335 msgid "Xft RGBA"
4336 msgstr "RGBA Xft"
4337
4338 #: gtk/gtksettings.c:343
4339 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4340 msgstr "Typ popixelového vyhlazování; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4341
4342 #: gtk/gtksettings.c:352
4343 msgid "Xft DPI"
4344 msgstr "DPI Xft"
4345
4346 #: gtk/gtksettings.c:353
4347 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4348 msgstr ""
4349 "Rozlišení pro Xft v 1024 * bodů/palec, -1 pro použití implicitní hodnoty"
4350
4351 #: gtk/gtksettings.c:362
4352 msgid "Cursor theme name"
4353 msgstr "Název tématu kurzoru"
4354
4355 #: gtk/gtksettings.c:363
4356 #, fuzzy
4357 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4358 msgstr "Název tématu kurzoru, které používat"
4359
4360 #: gtk/gtksettings.c:371
4361 msgid "Cursor theme size"
4362 msgstr "Velikost tématu kurzoru"
4363
4364 #: gtk/gtksettings.c:372
4365 #, fuzzy
4366 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4367 msgstr "Barva, kterou používat pro kurzory"
4368
4369 #: gtk/gtksettings.c:382
4370 msgid "Alternative button order"
4371 msgstr "Alternativní pořadí tlačítek"
4372
4373 #: gtk/gtksettings.c:383
4374 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4375 msgstr "Jestli tlačítka v dialozích mají používat alternativní pořadí tlačítek"
4376
4377 #: gtk/gtksettings.c:391
4378 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4379 msgstr ""
4380
4381 #: gtk/gtksettings.c:392
4382 msgid ""
4383 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4384 "the input method"
4385 msgstr ""
4386
4387 #: gtk/gtksettings.c:400
4388 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
4389 msgstr ""
4390
4391 #: gtk/gtksettings.c:401
4392 msgid ""
4393 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
4394 "control characters"
4395 msgstr ""
4396
4397 #: gtk/gtksettings.c:409
4398 msgid "Start timeout"
4399 msgstr ""
4400
4401 #: gtk/gtksettings.c:410
4402 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
4403 msgstr ""
4404
4405 #: gtk/gtksettings.c:419
4406 msgid "Repeat timeout"
4407 msgstr ""
4408
4409 #: gtk/gtksettings.c:420
4410 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
4411 msgstr ""
4412
4413 #: gtk/gtksettings.c:429
4414 #, fuzzy
4415 msgid "Expand timeout"
4416 msgstr "Velikost rozbalovače"
4417
4418 #: gtk/gtksettings.c:430
4419 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
4420 msgstr ""
4421
4422 #: gtk/gtksettings.c:459
4423 #, fuzzy
4424 msgid "Color scheme"
4425 msgstr "Prostor barev"
4426
4427 #: gtk/gtksettings.c:460
4428 #, fuzzy
4429 msgid "A palette of named colors for use in themes"
4430 msgstr "Název ikony z tématu ikon"
4431
4432 #: gtk/gtksettings.c:469
4433 #, fuzzy
4434 msgid "Enable Animations"
4435 msgstr "Animace"
4436
4437 #: gtk/gtksettings.c:470
4438 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
4439 msgstr ""
4440
4441 #: gtk/gtksettings.c:488
4442 msgid "Enable Touchscreen Mode"
4443 msgstr ""
4444
4445 #: gtk/gtksettings.c:489
4446 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
4447 msgstr ""
4448
4449 #: gtk/gtksettings.c:507
4450 #, fuzzy
4451 msgid "Color Hash"
4452 msgstr "Prostor barev"
4453
4454 #: gtk/gtksettings.c:508
4455 msgid "A hash table representation of the color scheme."
4456 msgstr ""
4457
4458 #: gtk/gtksizegroup.c:267
4459 msgid "Mode"
4460 msgstr "Režim"
4461
4462 #: gtk/gtksizegroup.c:268
4463 msgid ""
4464 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
4465 "component widgets"
4466 msgstr ""
4467 "Pravidla, podle kterých velikost skupiny ovlivňuje požadované velikosti "
4468 "jednotlivých widgetů"
4469
4470 #: gtk/gtksizegroup.c:284
4471 msgid "Ignore hidden"
4472 msgstr "Ignorovat skryté"
4473
4474 #: gtk/gtksizegroup.c:285
4475 #, fuzzy
4476 msgid ""
4477 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
4478 msgstr ""
4479 "Je-li TRUE, skryté widgety jsou ignorovány při určování velikosti skupiny"
4480
4481 #: gtk/gtkspinbutton.c:204
4482 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
4483 msgstr "Zarovnání, které obsahuje hodnotu točivého tlačítka"
4484
4485 #: gtk/gtkspinbutton.c:211
4486 msgid "Climb Rate"
4487 msgstr "Rychlost růstu"
4488
4489 #: gtk/gtkspinbutton.c:212
4490 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
4491 msgstr "Zrychlení růstu, když držíte tlačítko"
4492
4493 #: gtk/gtkspinbutton.c:222
4494 msgid "The number of decimal places to display"
4495 msgstr "Počet zobrazovaných desetinných míst"
4496
4497 #: gtk/gtkspinbutton.c:231
4498 msgid "Snap to Ticks"
4499 msgstr "Držet se kroků"
4500
4501 #: gtk/gtkspinbutton.c:232
4502 msgid ""
4503 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
4504 "nearest step increment"
4505 msgstr ""
4506 "Jestli jsou chybné hodnoty automaticky změněny na nejbližší násobek přírůstku"
4507
4508 #: gtk/gtkspinbutton.c:239
4509 msgid "Numeric"
4510 msgstr "Numerický"
4511
4512 #: gtk/gtkspinbutton.c:240
4513 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
4514 msgstr "Jestli mají být nenumerické znaky ignorovány"
4515
4516 #: gtk/gtkspinbutton.c:247
4517 msgid "Wrap"
4518 msgstr "Cyklický"
4519
4520 #: gtk/gtkspinbutton.c:248
4521 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
4522 msgstr "Jestli se má hodnota při dosažení limitu překlopit na opačnou hodnotu"
4523
4524 #: gtk/gtkspinbutton.c:255
4525 msgid "Update Policy"
4526 msgstr "Strategie aktualizace"
4527
4528 #: gtk/gtkspinbutton.c:256
4529 msgid ""
4530 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
4531 msgstr ""
4532 "Jestli má být točivé tlačítko vždy aktualizováno, nebo pouze pokud je "
4533 "hodnota přípustná"
4534
4535 #: gtk/gtkspinbutton.c:265
4536 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
4537 msgstr "Zobrazuje aktuální hodnotu, nebo nastavuje novou hodnotu"
4538
4539 #: gtk/gtkspinbutton.c:274
4540 msgid "Style of bevel around the spin button"
4541 msgstr "Styl rámu okolo točivého tlačítka"
4542
4543 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
4544 msgid "Has Resize Grip"
4545 msgstr "Má úchyt pro změnu velikosti"
4546
4547 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
4548 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
4549 msgstr "Jestli má stavová lišta úchyt pro změnu velikosti okna nejvyšší úrovně"
4550
4551 #: gtk/gtkstatusbar.c:169
4552 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
4553 msgstr "Styl okraje okolo textu ve stavové liště"
4554
4555 #: gtk/gtkstatusicon.c:188
4556 #, fuzzy
4557 msgid "The size of the icon"
4558 msgstr "Titulek okna"
4559
4560 #: gtk/gtkstatusicon.c:197
4561 msgid "Blinking"
4562 msgstr ""
4563
4564 #: gtk/gtkstatusicon.c:198
4565 #, fuzzy
4566 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
4567 msgstr "Jestli je akce viditelná."
4568
4569 #: gtk/gtkstatusicon.c:206
4570 #, fuzzy
4571 msgid "Whether or not the status icon is visible"
4572 msgstr "Jestli je akce viditelná."
4573
4574 #: gtk/gtktable.c:129
4575 msgid "Rows"
4576 msgstr "Řádky"
4577
4578 #: gtk/gtktable.c:130
4579 msgid "The number of rows in the table"
4580 msgstr "Počet řádků v tabulce"
4581
4582 #: gtk/gtktable.c:138
4583 msgid "Columns"
4584 msgstr "Sloupce"
4585
4586 #: gtk/gtktable.c:139
4587 msgid "The number of columns in the table"
4588 msgstr "Počet sloupců v tabulce"
4589
4590 #: gtk/gtktable.c:147
4591 msgid "Row spacing"
4592 msgstr "Rozestup řádků"
4593
4594 #: gtk/gtktable.c:148
4595 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
4596 msgstr "Prostor mezi dvěma po sobě následujícími řádky"
4597
4598 #: gtk/gtktable.c:156
4599 msgid "Column spacing"
4600 msgstr "Rozestup sloupců"
4601
4602 #: gtk/gtktable.c:157
4603 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
4604 msgstr "Prostor mezi dvěma po sobě následujícími sloupci"
4605
4606 #: gtk/gtktable.c:165
4607 msgid "Homogenous"
4608 msgstr "Rovnoměrné"
4609
4610 #: gtk/gtktable.c:166
4611 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
4612 msgstr "Je-li TRUE, budou mít všechny buňky tabulky stejnou šířku/výšku"
4613
4614 #: gtk/gtktable.c:173
4615 msgid "Left attachment"
4616 msgstr "Připevnění vlevo"
4617
4618 #: gtk/gtktable.c:180
4619 msgid "Right attachment"
4620 msgstr "Připevnění vpravo"
4621
4622 #: gtk/gtktable.c:181
4623 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
4624 msgstr "Číslo sloupce, ke kterému připevnit pravou stranu widgetu potomka"
4625
4626 #: gtk/gtktable.c:187
4627 msgid "Top attachment"
4628 msgstr "Připevnění nahoře"
4629
4630 #: gtk/gtktable.c:188
4631 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
4632 msgstr "Číslo řádku, ke kterému připevnit horní stranu widgetu potomka"
4633
4634 #: gtk/gtktable.c:194
4635 msgid "Bottom attachment"
4636 msgstr "Připevnění dole"
4637
4638 #: gtk/gtktable.c:201
4639 msgid "Horizontal options"
4640 msgstr "Vodorovné volby"
4641
4642 #: gtk/gtktable.c:202
4643 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
4644 msgstr "Volby udávající vodorovné chování potomka"
4645
4646 #: gtk/gtktable.c:208
4647 msgid "Vertical options"
4648 msgstr "Svislé volby"
4649
4650 #: gtk/gtktable.c:209
4651 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
4652 msgstr "Volby udávající svislé chování potomka"
4653
4654 #: gtk/gtktable.c:215
4655 msgid "Horizontal padding"
4656 msgstr "Vodorovné doplnění"
4657
4658 #: gtk/gtktable.c:216
4659 msgid ""
4660 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
4661 "pixels"
4662 msgstr ""
4663 "Množství místa vloženého mezi potomka a jeho levého a pravého souseda, v "
4664 "pixelech"
4665
4666 #: gtk/gtktable.c:222
4667 msgid "Vertical padding"
4668 msgstr "Svislé doplnění"
4669
4670 #: gtk/gtktable.c:223
4671 msgid ""
4672 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
4673 "pixels"
4674 msgstr ""
4675 "Množství místa vloženého mezi potomka a jeho horního a dolního souseda, v "
4676 "pixelech"
4677
4678 #: gtk/gtktext.c:542
4679 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
4680 msgstr "Vodorovné zarovnání widgetu textu"
4681
4682 #: gtk/gtktext.c:550
4683 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
4684 msgstr "Svislé zarovnání widgetu textu"
4685
4686 #: gtk/gtktext.c:557
4687 msgid "Line Wrap"
4688 msgstr "Zalamování řádků"
4689
4690 #: gtk/gtktext.c:558
4691 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
4692 msgstr "Jestli jsou řádky zalamovány na hranicích widgetu"
4693
4694 #: gtk/gtktext.c:565
4695 msgid "Word Wrap"
4696 msgstr "Zalamování slov"
4697
4698 #: gtk/gtktext.c:566
4699 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
4700 msgstr "Jestli jsou slova zalamována na hranicích widgetu"
4701
4702 #: gtk/gtktextbuffer.c:179
4703 msgid "Tag Table"
4704 msgstr "Tabulka značek"
4705
4706 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
4707 msgid "Text Tag Table"
4708 msgstr "Tabulka značek v textu"
4709
4710 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
4711 msgid "Current text of the buffer"
4712 msgstr "Aktuální text bufferu"
4713
4714 #: gtk/gtktextbuffer.c:212
4715 #, fuzzy
4716 msgid "Has selection"
4717 msgstr "Výběr pohybem"
4718
4719 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
4720 #, fuzzy
4721 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
4722 msgstr "Struktura GdkFont, která je právě vybraná"
4723
4724 #: gtk/gtktextbuffer.c:228
4725 #, fuzzy
4726 msgid "Cursor position"
4727 msgstr "Pozice kurzoru"
4728
4729 #: gtk/gtktextbuffer.c:229
4730 msgid ""
4731 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
4732 msgstr ""
4733
4734 #: gtk/gtktextbuffer.c:244
4735 #, fuzzy
4736 msgid "Copy target list"
4737 msgstr "Řetězec copyrightu"
4738
4739 #: gtk/gtktextbuffer.c:245
4740 msgid ""
4741 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
4742 msgstr ""
4743
4744 #: gtk/gtktextbuffer.c:260
4745 msgid "Paste target list"
4746 msgstr ""
4747
4748 #: gtk/gtktextbuffer.c:261
4749 msgid ""
4750 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
4751 "destination"
4752 msgstr ""
4753
4754 #: gtk/gtktexttag.c:171
4755 msgid "Tag name"
4756 msgstr "Název značky"
4757
4758 #: gtk/gtktexttag.c:172
4759 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
4760 msgstr "Název použitý pro odkaz na značku v textu. NULL pro anonymní značky"
4761
4762 #: gtk/gtktexttag.c:190
4763 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4764 msgstr "Barva pozadí jako (možná nepřidělená) GdkColor"
4765
4766 #: gtk/gtktexttag.c:197
4767 msgid "Background full height"
4768 msgstr "Plná výška pozadí"
4769
4770 #: gtk/gtktexttag.c:198
4771 msgid ""
4772 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
4773 "of the tagged characters"
4774 msgstr ""
4775 "Jestli barva pozadí vyplňuje celou výšku řádku nebo pouze výšku označených "
4776 "znaků"
4777
4778 #: gtk/gtktexttag.c:206
4779 msgid "Background stipple mask"
4780 msgstr "Maska pozadí"
4781
4782 #: gtk/gtktexttag.c:207
4783 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
4784 msgstr "Bitmapa, kterou používat jako masku při kreslení pozadí textu"
4785
4786 #: gtk/gtktexttag.c:224
4787 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4788 msgstr "Barva popředí jako (možná nepřidělená) GdkColor"
4789
4790 #: gtk/gtktexttag.c:232
4791 msgid "Foreground stipple mask"
4792 msgstr "Maska popředí"
4793
4794 #: gtk/gtktexttag.c:233
4795 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
4796 msgstr "Bitmapa, kterou používat jako masku při kreslení popředí textu"
4797
4798 #: gtk/gtktexttag.c:240
4799 msgid "Text direction"
4800 msgstr "Směr textu"
4801
4802 #: gtk/gtktexttag.c:241
4803 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
4804 msgstr "Směr textu, např. zprava doleva nebo zleva doprava"
4805
4806 #: gtk/gtktexttag.c:266
4807 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
4808 msgstr "Popis písma jako řetězec, např. \"Sans Italic 12\""
4809
4810 #: gtk/gtktexttag.c:290
4811 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
4812 msgstr "Styl písma jako PangoStyle, např. PANGO_STYLE_ITALIC"
4813
4814 #: gtk/gtktexttag.c:299
4815 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
4816 msgstr "Varianta písma jako PangoVariant, např. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
4817
4818 #: gtk/gtktexttag.c:308
4819 msgid ""
4820 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
4821 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
4822 msgstr ""
4823 "Řez písma jako celé číslo, viz předdefinované hodnoty v PangoWeight; "
4824 "například PANGO_WEIGHT_BOLD"
4825
4826 #: gtk/gtktexttag.c:319
4827 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
4828 msgstr "Rozteč písma jako PangoStretch, např. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
4829
4830 #: gtk/gtktexttag.c:328
4831 msgid "Font size in Pango units"
4832 msgstr "Velikost písma v jednotkách Pango"
4833
4834 #: gtk/gtktexttag.c:338
4835 msgid ""
4836 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
4837 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
4838 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
4839 msgstr ""
4840 "Velikost písma jako poměr zvětšení relativně k implicitní velikosti písma. "
4841 "Řádně se přizpůsobuje změnám tématu atd., takže je doporučená. Pango "
4842 "předdefinovává některé hodnoty, například PANGO_SCALE_X_LARGE"
4843
4844 #: gtk/gtktexttag.c:358 gtk/gtktextview.c:566
4845 msgid "Left, right, or center justification"
4846 msgstr "Zarovnání vlevo, vpravo nebo na střed"
4847
4848 #: gtk/gtktexttag.c:377
4849 msgid ""
4850 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
4851 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
4852 msgstr ""
4853 "Jazyk, ve kterém je tento text, jako kód ISO. Pango to umí použít jako "
4854 "nápovědu při vykreslování textu. Není-li nastaven, bude použita vhodná "
4855 "implicitní hodnota."
4856
4857 #: gtk/gtktexttag.c:384
4858 msgid "Left margin"
4859 msgstr "Levý okraj"
4860
4861 #: gtk/gtktexttag.c:385 gtk/gtktextview.c:575
4862 msgid "Width of the left margin in pixels"
4863 msgstr "Šířka levého okraje v pixelech"
4864
4865 #: gtk/gtktexttag.c:394
4866 msgid "Right margin"
4867 msgstr "Pravý okraj"
4868
4869 #: gtk/gtktexttag.c:395 gtk/gtktextview.c:585
4870 msgid "Width of the right margin in pixels"
4871 msgstr "Šířka pravého okraje v pixelech"
4872
4873 #: gtk/gtktexttag.c:405 gtk/gtktextview.c:594
4874 msgid "Indent"
4875 msgstr "Odsazení"
4876
4877 #: gtk/gtktexttag.c:406 gtk/gtktextview.c:595
4878 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
4879 msgstr "Velikost odsazení odstavce v pixelech"
4880
4881 #: gtk/gtktexttag.c:417
4882 msgid ""
4883 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
4884 "in Pango units"
4885 msgstr ""
4886 "Posun textu nad základní čáru (pod základní čáru, pokud je hodnota záporná) "
4887 "v jednotkách Pango"
4888
4889 #: gtk/gtktexttag.c:426
4890 msgid "Pixels above lines"
4891 msgstr "Pixely nad řádky"
4892
4893 #: gtk/gtktexttag.c:427 gtk/gtktextview.c:519
4894 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
4895 msgstr "Pixely prázdného prostoru nad odstavci"
4896
4897 #: gtk/gtktexttag.c:436
4898 msgid "Pixels below lines"
4899 msgstr "Pixely pod řádky"
4900
4901 #: gtk/gtktexttag.c:437 gtk/gtktextview.c:529
4902 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
4903 msgstr "Pixely prázdného prostoru pod odstavci"
4904
4905 #: gtk/gtktexttag.c:446
4906 msgid "Pixels inside wrap"
4907 msgstr "Pixely v zalomení"
4908
4909 #: gtk/gtktexttag.c:447 gtk/gtktextview.c:539
4910 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
4911 msgstr "Pixely prázdného prostoru mezi zalomenými řádky v odstavci"
4912
4913 #: gtk/gtktexttag.c:474 gtk/gtktextview.c:557
4914 msgid ""
4915 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
4916 msgstr "Jestli jsou řádky zalamovány na hranicích slov, znaků, nebo vůbec ne"
4917
4918 #: gtk/gtktexttag.c:483 gtk/gtktextview.c:604
4919 msgid "Tabs"
4920 msgstr "Tabelátory"
4921
4922 #: gtk/gtktexttag.c:484 gtk/gtktextview.c:605
4923 msgid "Custom tabs for this text"
4924 msgstr "Vlastní tabelátory pro tento text"
4925
4926 #: gtk/gtktexttag.c:502
4927 msgid "Invisible"
4928 msgstr "Neviditelný"
4929
4930 #: gtk/gtktexttag.c:503
4931 msgid "Whether this text is hidden."
4932 msgstr "Jestli je tento text skryt."
4933
4934 #: gtk/gtktexttag.c:517
4935 msgid "Paragraph background color name"
4936 msgstr "Název barvy pozadí odstavce"
4937
4938 #: gtk/gtktexttag.c:518
4939 msgid "Paragraph background color as a string"
4940 msgstr "Barva pozadí odstavce jako řetězec"
4941
4942 #: gtk/gtktexttag.c:533
4943 msgid "Paragraph background color"
4944 msgstr "Barva pozadí ostavce"
4945
4946 #: gtk/gtktexttag.c:534
4947 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4948 msgstr "Barva pozadí odstavce jako (možná nepřidělená) GdkColor"
4949
4950 #: gtk/gtktexttag.c:547
4951 msgid "Background full height set"
4952 msgstr "Plná výška pozadí nastavena"
4953
4954 #: gtk/gtktexttag.c:548
4955 msgid "Whether this tag affects background height"
4956 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje výšku pozadí"
4957
4958 #: gtk/gtktexttag.c:551
4959 msgid "Background stipple set"
4960 msgstr "Maska pozadí nastavena"
4961
4962 #: gtk/gtktexttag.c:552
4963 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
4964 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje masku pozadí"
4965
4966 #: gtk/gtktexttag.c:559
4967 msgid "Foreground stipple set"
4968 msgstr "Maska popředí nastavena"
4969
4970 #: gtk/gtktexttag.c:560
4971 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
4972 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje masku popředí"
4973
4974 #: gtk/gtktexttag.c:595
4975 msgid "Justification set"
4976 msgstr "Zarovnání nastaveno"
4977
4978 #: gtk/gtktexttag.c:596
4979 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
4980 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje zarovnání odstavce"
4981
4982 #: gtk/gtktexttag.c:603
4983 msgid "Left margin set"
4984 msgstr "Levý okraj nastaven"
4985
4986 #: gtk/gtktexttag.c:604
4987 msgid "Whether this tag affects the left margin"
4988 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje levý okraj"
4989
4990 #: gtk/gtktexttag.c:607
4991 msgid "Indent set"
4992 msgstr "Odsazení nastaveno"
4993
4994 #: gtk/gtktexttag.c:608
4995 msgid "Whether this tag affects indentation"
4996 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje odsazení"
4997
4998 #: gtk/gtktexttag.c:615
4999 msgid "Pixels above lines set"
5000 msgstr "Pixely nad řádky nastaveny"
5001
5002 #: gtk/gtktexttag.c:616 gtk/gtktexttag.c:620
5003 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5004 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje počet pixelů nad řádky"
5005
5006 #: gtk/gtktexttag.c:619
5007 msgid "Pixels below lines set"
5008 msgstr "Pixely pod řádky nastaveny"
5009
5010 #: gtk/gtktexttag.c:623
5011 msgid "Pixels inside wrap set"
5012 msgstr "Pixely v zalomení nastaveny"
5013
5014 #: gtk/gtktexttag.c:624
5015 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5016 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje počet pixelů mezi zalomenými řádky"
5017
5018 #: gtk/gtktexttag.c:631
5019 msgid "Right margin set"
5020 msgstr "Pravý okraj nastaven"
5021
5022 #: gtk/gtktexttag.c:632
5023 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5024 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje pravý okraj"
5025
5026 #: gtk/gtktexttag.c:639
5027 msgid "Wrap mode set"
5028 msgstr "Režim zalamování nastaven"
5029
5030 #: gtk/gtktexttag.c:640
5031 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5032 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje režim zalamování řádků"
5033
5034 #: gtk/gtktexttag.c:643
5035 msgid "Tabs set"
5036 msgstr "Tabelátory nastaveny"
5037
5038 #: gtk/gtktexttag.c:644
5039 msgid "Whether this tag affects tabs"
5040 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje tabelátory"
5041
5042 #: gtk/gtktexttag.c:647
5043 msgid "Invisible set"
5044 msgstr "Neviditelný nastaveno"
5045
5046 #: gtk/gtktexttag.c:648
5047 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5048 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje viditelnost textu"
5049
5050 #: gtk/gtktexttag.c:651
5051 msgid "Paragraph background set"
5052 msgstr "Pozadí ostavce nastaveno"
5053
5054 #: gtk/gtktexttag.c:652
5055 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5056 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje barvu pozadí odstavce"
5057
5058 #: gtk/gtktextview.c:518
5059 msgid "Pixels Above Lines"
5060 msgstr "Pixely nad řádky"
5061
5062 #: gtk/gtktextview.c:528
5063 msgid "Pixels Below Lines"
5064 msgstr "Pixely pod řádky"
5065
5066 #: gtk/gtktextview.c:538
5067 msgid "Pixels Inside Wrap"
5068 msgstr "Pixely v zalomení"
5069
5070 #: gtk/gtktextview.c:556
5071 msgid "Wrap Mode"
5072 msgstr "Režim zalamování"
5073
5074 #: gtk/gtktextview.c:574
5075 msgid "Left Margin"
5076 msgstr "Levý okraj"
5077
5078 #: gtk/gtktextview.c:584
5079 msgid "Right Margin"
5080 msgstr "Pravý okraj"
5081
5082 #: gtk/gtktextview.c:612
5083 msgid "Cursor Visible"
5084 msgstr "Viditelný kurzor"
5085
5086 #: gtk/gtktextview.c:613
5087 msgid "If the insertion cursor is shown"
5088 msgstr "Jestli se zobrazuje kurzor pro vkládání"
5089
5090 #: gtk/gtktextview.c:620
5091 msgid "Buffer"
5092 msgstr "Vyrovnávací paměť"
5093
5094 #: gtk/gtktextview.c:621
5095 msgid "The buffer which is displayed"
5096 msgstr "Zobrazovaná vyrovnávací paměť"
5097
5098 #: gtk/gtktextview.c:628
5099 msgid "Overwrite mode"
5100 msgstr "Režim přepisování"
5101
5102 #: gtk/gtktextview.c:629
5103 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5104 msgstr "Jestli zadávaný text přepisuje existující obsah"
5105
5106 #: gtk/gtktextview.c:636
5107 msgid "Accepts tab"
5108 msgstr "Přijímá tabelátor"
5109
5110 #: gtk/gtktextview.c:637
5111 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5112 msgstr "Jestli Tab způsobí zadání znaku tab"
5113
5114 #: gtk/gtktextview.c:646
5115 msgid "Error underline color"
5116 msgstr "Barva podtržení chyby"
5117
5118 #: gtk/gtktextview.c:647
5119 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5120 msgstr "Barva, kterou kreslit podtržení indikující chybu"
5121
5122 #: gtk/gtktoggleaction.c:103
5123 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5124 msgstr "Vytvořit stejné proxy jako akce přepínače"
5125
5126 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
5127 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5128 msgstr "Jestli proxy pro tuto akci vypadají jako proxy akce přepínače"
5129
5130 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
5131 #, fuzzy
5132 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5133 msgstr "Jestli má být přepínací tlačítko stisknuto"
5134
5135 #: gtk/gtktogglebutton.c:105 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
5136 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5137 msgstr "Jestli má být přepínací tlačítko stisknuto"
5138
5139 #: gtk/gtktogglebutton.c:113
5140 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5141 msgstr "Jestli je přepínací tlačítko ve stavu \"mezi\""
5142
5143 #: gtk/gtktogglebutton.c:120
5144 msgid "Draw Indicator"
5145 msgstr "Kreslit indikátor"
5146
5147 #: gtk/gtktogglebutton.c:121
5148 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5149 msgstr "Jestli se zobrazuje přepínací část tlačítka"
5150
5151 #: gtk/gtktoolbar.c:485
5152 msgid "The orientation of the toolbar"
5153 msgstr "Orientace nástrojové lišty"
5154
5155 #: gtk/gtktoolbar.c:493
5156 msgid "Toolbar Style"
5157 msgstr "Styl nástrojové lišty"
5158
5159 #: gtk/gtktoolbar.c:494
5160 msgid "How to draw the toolbar"
5161 msgstr "Jak kreslit nástrojovou lištu"
5162
5163 #: gtk/gtktoolbar.c:501
5164 msgid "Show Arrow"
5165 msgstr "Zobrazovat šipku"
5166
5167 #: gtk/gtktoolbar.c:502
5168 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5169 msgstr "Jestli se má zobrazovat šipka, pokud se nástrojová lišta nevejde"
5170
5171 #: gtk/gtktoolbar.c:517
5172 msgid "Tooltips"
5173 msgstr "Tipy"
5174
5175 #: gtk/gtktoolbar.c:518
5176 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5177 msgstr "Jestli mají být tipy nástrojové lišty aktivní"
5178
5179 #: gtk/gtktoolbar.c:540
5180 #, fuzzy
5181 msgid "Size of icons in this toolbar"
5182 msgstr "Velikost ikon na implicitních nástrojových lištách"
5183
5184 #: gtk/gtktoolbar.c:555
5185 #, fuzzy
5186 msgid "Icon size set"
5187 msgstr "Velikost písma nastavena"
5188
5189 #: gtk/gtktoolbar.c:556
5190 #, fuzzy
5191 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5192 msgstr "Jestli je skupina akcí povolena."
5193
5194 #: gtk/gtktoolbar.c:565
5195 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5196 msgstr ""
5197 "Jestli má položka obdržet místo navíc, pokud se nástrojová lišta zvětší"
5198
5199 #: gtk/gtktoolbar.c:573
5200 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5201 msgstr "Jestli má mít položka stejnou velikost jako ostatní rovnoměrné položky"
5202
5203 #: gtk/gtktoolbar.c:580
5204 msgid "Spacer size"
5205 msgstr "Velikost oddělovače"
5206
5207 #: gtk/gtktoolbar.c:581
5208 msgid "Size of spacers"
5209 msgstr "Velikost oddělovačů"
5210
5211 #: gtk/gtktoolbar.c:590
5212 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5213 msgstr "Velikost prostoru na okrajích mezi stínem nástrojové lišty a tlačítky"
5214
5215 #: gtk/gtktoolbar.c:598
5216 #, fuzzy
5217 msgid "Maximum child expand"
5218 msgstr "Minimální šířka potomka"
5219
5220 #: gtk/gtktoolbar.c:599
5221 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
5222 msgstr ""
5223
5224 #: gtk/gtktoolbar.c:607
5225 msgid "Space style"
5226 msgstr "Styl prostoru"
5227
5228 #: gtk/gtktoolbar.c:608
5229 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5230 msgstr "Jestli jsou oddělovače kresleny jako svislé čáry nebo prostě prázdné"
5231
5232 #: gtk/gtktoolbar.c:615
5233 msgid "Button relief"
5234 msgstr "Obrys tlačítka"
5235
5236 #: gtk/gtktoolbar.c:616
5237 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5238 msgstr "Typ obrysu okolo tlačítek nástrojové lišty"
5239
5240 #: gtk/gtktoolbar.c:623
5241 msgid "Style of bevel around the toolbar"
5242 msgstr "Styl obrysu okolo nástrojové lišty"
5243
5244 #: gtk/gtktoolbar.c:629
5245 msgid "Toolbar style"
5246 msgstr "Styl nástrojové lišty"
5247
5248 #: gtk/gtktoolbar.c:630
5249 msgid ""
5250 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5251 msgstr ""
5252 "Jestli mají implicitní nástrojové lišty pouze text, text a ikony, pouze "
5253 "ikony apod."
5254
5255 #: gtk/gtktoolbar.c:636
5256 msgid "Toolbar icon size"
5257 msgstr "Velikost ikon nástrojové lišty"
5258
5259 #: gtk/gtktoolbar.c:637
5260 msgid "Size of icons in default toolbars"
5261 msgstr "Velikost ikon na implicitních nástrojových lištách"
5262
5263 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
5264 msgid "Text to show in the item."
5265 msgstr "Text, který zobrazovat v položce"
5266
5267 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
5268 msgid ""
5269 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
5270 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
5271 msgstr ""
5272 "Pokud je nastaveno, znamená podtržítko ve vlastnosti label, že následující "
5273 "znak se má použít jako klávesová zkratka v menu přetečení"
5274
5275 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
5276 msgid "Widget to use as the item label"
5277 msgstr "Widget, který používat jako popisek položky"
5278
5279 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
5280 msgid "Stock Id"
5281 msgstr "Standardní ID"
5282
5283 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
5284 msgid "The stock icon displayed on the item"
5285 msgstr "Standardní ikona zobrazovaná na položce"
5286
5287 #: gtk/gtktoolbutton.c:218
5288 msgid "Icon name"
5289 msgstr "Název ikony"
5290
5291 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
5292 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
5293 msgstr "Název ikony tématu zobrazované na položce"
5294
5295 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
5296 msgid "Icon widget"
5297 msgstr "Widget ikony"
5298
5299 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
5300 msgid "Icon widget to display in the item"
5301 msgstr "Widget ikony, kterou zobrazovat v položce"
5302
5303 #: gtk/gtktoolbutton.c:239
5304 #, fuzzy
5305 msgid "Icon spacing"
5306 msgstr "Rozestup řádků"
5307
5308 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
5309 #, fuzzy
5310 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
5311 msgstr "Mezery mezi tlačítky pro krokování a ukazovátkem"
5312
5313 #: gtk/gtktoolitem.c:145
5314 msgid ""
5315 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
5316 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
5317 msgstr ""
5318 "Jestli je položka nástrojové lišty považována za důležitou. Je-li TRUE, "
5319 "zobrazují tlačítka nástrojové lišty text v režimu GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
5320
5321 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:98
5322 #, fuzzy
5323 msgid "The orientation of the tray"
5324 msgstr "Orientace nástrojové lišty"
5325
5326 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
5327 msgid "TreeModelSort Model"
5328 msgstr "Model TreeModelSort"
5329
5330 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
5331 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
5332 msgstr "Model, který má TreeModelSort třídit"
5333
5334 #: gtk/gtktreeview.c:549
5335 msgid "TreeView Model"
5336 msgstr "Model TreeView"
5337
5338 #: gtk/gtktreeview.c:550
5339 msgid "The model for the tree view"
5340 msgstr "Model pro stromový pohled"
5341
5342 #: gtk/gtktreeview.c:558
5343 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
5344 msgstr "Vodorovné zarovnání widgetu"
5345
5346 #: gtk/gtktreeview.c:566
5347 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
5348 msgstr "Vertikální zarovnání widgetu"
5349
5350 #: gtk/gtktreeview.c:573
5351 msgid "Headers Visible"
5352 msgstr "Záhlaví viditelná"
5353
5354 #: gtk/gtktreeview.c:574
5355 msgid "Show the column header buttons"
5356 msgstr "Zobrazovat tlačítka v záhlavích sloupců"
5357
5358 #: gtk/gtktreeview.c:581
5359 msgid "Headers Clickable"
5360 msgstr "Kliknutelná záhlaví"
5361
5362 #: gtk/gtktreeview.c:582
5363 msgid "Column headers respond to click events"
5364 msgstr "Záhlaví sloupců reagují na události kliknutí"
5365
5366 #: gtk/gtktreeview.c:589
5367 msgid "Expander Column"
5368 msgstr "Sloupec rozbalovacího symbolu"
5369
5370 #: gtk/gtktreeview.c:590
5371 msgid "Set the column for the expander column"
5372 msgstr "Nastaví sloupec pro rozbalovací sloupec"
5373
5374 #: gtk/gtktreeview.c:605
5375 msgid "Rules Hint"
5376 msgstr "Rada o pravidlech"
5377
5378 #: gtk/gtktreeview.c:606
5379 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
5380 msgstr ""
5381 "Nastaví radu pro podporu témat pro kreslení řádků ve střídavých barvách"
5382
5383 #: gtk/gtktreeview.c:613
5384 msgid "Enable Search"
5385 msgstr "Povolit hledání"
5386
5387 #: gtk/gtktreeview.c:614
5388 msgid "View allows user to search through columns interactively"
5389 msgstr "Pohled umožní uživateli interaktivně hledat ve sloupcích"
5390
5391 #: gtk/gtktreeview.c:621
5392 msgid "Search Column"
5393 msgstr "Sloupec hledání"
5394
5395 #: gtk/gtktreeview.c:622
5396 msgid "Model column to search through when searching through code"
5397 msgstr "Sloupec modelu, ve kterém se má hledat při hledání v kódu"
5398
5399 #: gtk/gtktreeview.c:642
5400 msgid "Fixed Height Mode"
5401 msgstr "Režim pevné výšky"
5402
5403 #: gtk/gtktreeview.c:643
5404 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
5405 msgstr "Urychlí GtkTreeView předpokladem, že všechny řádky jsou stejně vysoké"
5406
5407 #: gtk/gtktreeview.c:663
5408 msgid "Hover Selection"
5409 msgstr "Výběr pohybem"
5410
5411 #: gtk/gtktreeview.c:664
5412 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
5413 msgstr "Jestli má výběr sledovat kurzor"
5414
5415 #: gtk/gtktreeview.c:683
5416 msgid "Hover Expand"
5417 msgstr "Expandovat pohybem"
5418
5419 #: gtk/gtktreeview.c:684
5420 msgid ""
5421 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
5422 msgstr ""
5423 "Jestli mají být řádky rozbalovány/sbalovány, když se nad nimi pohybuje kurzor"
5424
5425 #: gtk/gtktreeview.c:691
5426 #, fuzzy
5427 msgid "Show Expanders"
5428 msgstr "Je rozbalovací symbol"
5429
5430 #: gtk/gtktreeview.c:692
5431 #, fuzzy
5432 msgid "View has expanders"
5433 msgstr "Je rozbalovací symbol"
5434
5435 #: gtk/gtktreeview.c:699
5436 msgid "Level Indentation"
5437 msgstr ""
5438
5439 #: gtk/gtktreeview.c:700
5440 msgid "Extra indentation for each level"
5441 msgstr ""
5442
5443 #: gtk/gtktreeview.c:709
5444 msgid "Rubber Banding"
5445 msgstr ""
5446
5447 #: gtk/gtktreeview.c:710
5448 #, fuzzy
5449 msgid ""
5450 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
5451 msgstr "Jestli umožnit výběr více souborů"
5452
5453 #: gtk/gtktreeview.c:717
5454 #, fuzzy
5455 msgid "Enable Grid Lines"
5456 msgstr "Povolit šipky"
5457
5458 #: gtk/gtktreeview.c:718
5459 #, fuzzy
5460 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
5461 msgstr "Jestli se má zobrazovat okraj"
5462
5463 #: gtk/gtktreeview.c:726
5464 #, fuzzy
5465 msgid "Enable Tree Lines"
5466 msgstr "Povolit šipky"
5467
5468 #: gtk/gtktreeview.c:727
5469 #, fuzzy
5470 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
5471 msgstr "Jestli se má zobrazovat okraj"
5472
5473 #: gtk/gtktreeview.c:747
5474 msgid "Vertical Separator Width"
5475 msgstr "Šířka svislého oddělovače"
5476
5477 #: gtk/gtktreeview.c:748
5478 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
5479 msgstr "Svislý prostor mezi buňkami. Musí to být sudé číslo"
5480
5481 #: gtk/gtktreeview.c:756
5482 msgid "Horizontal Separator Width"
5483 msgstr "Šířka vodorovného oddělovače"
5484
5485 #: gtk/gtktreeview.c:757
5486 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
5487 msgstr "Vodorovný prostor mezi buňkami. Musí to být sudé číslo"
5488
5489 #: gtk/gtktreeview.c:765
5490 msgid "Allow Rules"
5491 msgstr "Povolit pravidla"
5492
5493 #: gtk/gtktreeview.c:766
5494 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
5495 msgstr "Povolit kreslení různobarevných řádků"
5496
5497 #: gtk/gtktreeview.c:772
5498 msgid "Indent Expanders"
5499 msgstr "Odsadit rozbalovací symboly"
5500
5501 #: gtk/gtktreeview.c:773
5502 msgid "Make the expanders indented"
5503 msgstr "Odsadit rozbalovací symboly"
5504
5505 #: gtk/gtktreeview.c:779
5506 msgid "Even Row Color"
5507 msgstr "Barva sudého řádku"
5508
5509 #: gtk/gtktreeview.c:780
5510 msgid "Color to use for even rows"
5511 msgstr "Barva používaná pro sudé řádky"
5512
5513 #: gtk/gtktreeview.c:786
5514 msgid "Odd Row Color"
5515 msgstr "Barva lichého řádku"
5516
5517 #: gtk/gtktreeview.c:787
5518 msgid "Color to use for odd rows"
5519 msgstr "Barva používaná pro liché řádky"
5520
5521 #: gtk/gtktreeview.c:793
5522 msgid "Row Ending details"
5523 msgstr ""
5524
5525 #: gtk/gtktreeview.c:794
5526 msgid "Enable extended row background theming"
5527 msgstr ""
5528
5529 #: gtk/gtktreeview.c:800
5530 #, fuzzy
5531 msgid "Grid line width"
5532 msgstr "Šířka čáry fokusu"
5533
5534 #: gtk/gtktreeview.c:801
5535 #, fuzzy
5536 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
5537 msgstr "Šířka čáry indikátoru fokusu, v bodech"
5538
5539 #: gtk/gtktreeview.c:807
5540 #, fuzzy
5541 msgid "Tree line width"
5542 msgstr "Pevná šířka"
5543
5544 #: gtk/gtktreeview.c:808
5545 #, fuzzy
5546 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
5547 msgstr "Šířka čáry indikátoru fokusu, v bodech"
5548
5549 #: gtk/gtktreeview.c:814
5550 #, fuzzy
5551 msgid "Grid line pattern"
5552 msgstr "Vzorek čáry indikátoru fokusu"
5553
5554 #: gtk/gtktreeview.c:815
5555 #, fuzzy
5556 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
5557 msgstr "Vzorek používaný při kreslení čáry indikátoru fokusu"
5558
5559 #: gtk/gtktreeview.c:821
5560 #, fuzzy
5561 msgid "Tree line pattern"
5562 msgstr "Vzorek čáry indikátoru fokusu"
5563
5564 #: gtk/gtktreeview.c:822
5565 #, fuzzy
5566 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
5567 msgstr "Vzorek používaný při kreslení čáry indikátoru fokusu"
5568
5569 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:186
5570 msgid "Whether to display the column"
5571 msgstr "Jestli zobrazovat sloupec"
5572
5573 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 gtk/gtkwindow.c:453
5574 msgid "Resizable"
5575 msgstr "Měnitelná velikost"
5576
5577 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:194
5578 msgid "Column is user-resizable"
5579 msgstr "Uživatel může měnit velikost sloupce"
5580
5581 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:202
5582 msgid "Current width of the column"
5583 msgstr "Aktuální šířka sloupce"
5584
5585 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
5586 msgid "Space which is inserted between cells"
5587 msgstr "Místo, které je vložené mezi buňky"
5588
5589 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
5590 msgid "Sizing"
5591 msgstr "Změna velikosti"
5592
5593 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
5594 msgid "Resize mode of the column"
5595 msgstr "Režim změny velikosti sloupce"
5596
5597 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:228
5598 msgid "Fixed Width"
5599 msgstr "Pevná šířka"
5600
5601 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
5602 msgid "Current fixed width of the column"
5603 msgstr "Aktuální pevná šířka sloupce"
5604
5605 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
5606 msgid "Minimum Width"
5607 msgstr "Minimální šířka"
5608
5609 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
5610 msgid "Minimum allowed width of the column"
5611 msgstr "Minimální povolená šířka sloupce"
5612
5613 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
5614 msgid "Maximum Width"
5615 msgstr "Maximální šířka"
5616
5617 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
5618 msgid "Maximum allowed width of the column"
5619 msgstr "Maximální povolená šířka sloupce"
5620
5621 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
5622 msgid "Title to appear in column header"
5623 msgstr "Titulek zobrazovaný v záhlaví sloupce"
5624
5625 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
5626 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
5627 msgstr "Sloupce dostane podíl šířky alokované widgetu navíc"
5628
5629 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
5630 msgid "Clickable"
5631 msgstr "Povolené kliknutí"
5632
5633 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
5634 msgid "Whether the header can be clicked"
5635 msgstr "Jestli lze na hlavičku kliknout"
5636
5637 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
5638 msgid "Widget"
5639 msgstr "Widget"
5640
5641 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
5642 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
5643 msgstr "Widget, který vložit do záhlaví sloupce místo jeho titulku"
5644
5645 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
5646 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
5647 msgstr "Zarovnání textu nebo widgetu v záhlaví sloupce podle osy X"
5648
5649 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
5650 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
5651 msgstr "Jestli se dá přeuspořádat pořadí sloupců pomocí záhlaví"
5652
5653 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
5654 msgid "Sort indicator"
5655 msgstr "Indikátor třídění"
5656
5657 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
5658 msgid "Whether to show a sort indicator"
5659 msgstr "Jestli zobrazovat indikátor třídění"
5660
5661 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
5662 msgid "Sort order"
5663 msgstr "Pořadí třídění"
5664
5665 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:318
5666 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
5667 msgstr "Směr třídění, který označuje indikátor třídění"
5668
5669 #: gtk/gtkuimanager.c:196
5670 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
5671 msgstr "Jestli mají být do menu přidávány položky pro odtržení"
5672
5673 #: gtk/gtkuimanager.c:203
5674 msgid "Merged UI definition"
5675 msgstr "Definice sloučeného UI"
5676
5677 #: gtk/gtkuimanager.c:204
5678 msgid "An XML string describing the merged UI"
5679 msgstr "Řetězec XML popisující sloučené UI"
5680
5681 #: gtk/gtkviewport.c:107
5682 msgid ""
5683 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
5684 "this viewport"
5685 msgstr "GtkAdjustment, který určuje hodnoty vodorovné polohy pro tento pohled"
5686
5687 #: gtk/gtkviewport.c:115
5688 msgid ""
5689 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
5690 "this viewport"
5691 msgstr "GtkAdjustment, který určuje hodnoty svislé polohy pro tento pohled"
5692
5693 #: gtk/gtkviewport.c:123
5694 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
5695 msgstr "Určuje, jak je vykreslováno stínování okolo pohledu"
5696
5697 #: gtk/gtkwidget.c:418
5698 msgid "Widget name"
5699 msgstr "Název widgetu"
5700
5701 #: gtk/gtkwidget.c:419
5702 msgid "The name of the widget"
5703 msgstr "Název widgetu"
5704
5705 #: gtk/gtkwidget.c:425
5706 msgid "Parent widget"
5707 msgstr "Rodičovský widget"
5708
5709 #: gtk/gtkwidget.c:426
5710 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
5711 msgstr "Rodičovský widget tohoto widgetu. Musí to být widget kontejneru"
5712
5713 #: gtk/gtkwidget.c:433
5714 msgid "Width request"
5715 msgstr "Požadavek na šířku"
5716
5717 #: gtk/gtkwidget.c:434
5718 msgid ""
5719 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
5720 "used"
5721 msgstr ""
5722 "Předefinovaný požadavek šířky pro widget nebo -1, pokud se má použít "
5723 "přirozený požadavek"
5724
5725 #: gtk/gtkwidget.c:442
5726 msgid "Height request"
5727 msgstr "Požadavek na výšku"
5728
5729 #: gtk/gtkwidget.c:443
5730 msgid ""
5731 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
5732 "be used"
5733 msgstr ""
5734 "Předefinovaný požadavek výšky pro widget nebo -1, pokud se má použít "
5735 "přirozený požadavek"
5736
5737 #: gtk/gtkwidget.c:452
5738 msgid "Whether the widget is visible"
5739 msgstr "Jestli je widget viditelný"
5740
5741 #: gtk/gtkwidget.c:459
5742 msgid "Whether the widget responds to input"
5743 msgstr "Jestli widget reaguje na vstupy"
5744
5745 #: gtk/gtkwidget.c:465
5746 msgid "Application paintable"
5747 msgstr "Aplikace může kreslit"
5748
5749 #: gtk/gtkwidget.c:466
5750 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
5751 msgstr "Jestli bude aplikace přímo kreslit na widget"
5752
5753 #: gtk/gtkwidget.c:472
5754 msgid "Can focus"
5755 msgstr "Může získat fokus"
5756
5757 #: gtk/gtkwidget.c:473
5758 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
5759 msgstr "Jestli widget může přijmout vstupní fokus"
5760
5761 #: gtk/gtkwidget.c:479
5762 msgid "Has focus"
5763 msgstr "Má fokus"
5764
5765 #: gtk/gtkwidget.c:480
5766 msgid "Whether the widget has the input focus"
5767 msgstr "Jestli widget má vstupní fokus"
5768
5769 #: gtk/gtkwidget.c:486
5770 msgid "Is focus"
5771 msgstr "Je fokus"
5772
5773 #: gtk/gtkwidget.c:487
5774 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
5775 msgstr "Jestli je widget widget fokusu v rámci nejvyšší úrovně"
5776
5777 #: gtk/gtkwidget.c:493
5778 msgid "Can default"
5779 msgstr "Může být implicitní"
5780
5781 #: gtk/gtkwidget.c:494
5782 msgid "Whether the widget can be the default widget"
5783 msgstr "Jestli může být widget implicitní"
5784
5785 #: gtk/gtkwidget.c:500
5786 msgid "Has default"
5787 msgstr "Je implicitní"
5788
5789 #: gtk/gtkwidget.c:501
5790 msgid "Whether the widget is the default widget"
5791 msgstr "Jestli je widget implicitní"
5792
5793 #: gtk/gtkwidget.c:507
5794 msgid "Receives default"
5795 msgstr "Přijímá jako implicitní"
5796
5797 #: gtk/gtkwidget.c:508
5798 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
5799 msgstr "Je-li TRUE, přijímá widget implicitní akci, pokud že má fokus"
5800
5801 #: gtk/gtkwidget.c:514
5802 msgid "Composite child"
5803 msgstr "Potomek složeného"
5804
5805 #: gtk/gtkwidget.c:515
5806 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
5807 msgstr "Jestli je widget součástí složeného widgetu"
5808
5809 #: gtk/gtkwidget.c:521
5810 msgid "Style"
5811 msgstr "Styl"
5812
5813 #: gtk/gtkwidget.c:522
5814 msgid ""
5815 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
5816 "(colors etc)"
5817 msgstr "Styl widgetu, který obsahuje informace o jeho vzezření (barvy apod)"
5818
5819 #: gtk/gtkwidget.c:528
5820 msgid "Events"
5821 msgstr "Události"
5822
5823 #: gtk/gtkwidget.c:529
5824 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
5825 msgstr "Maska událostí určující, které typy GdkEvent tento widget dostává"
5826
5827 #: gtk/gtkwidget.c:536
5828 msgid "Extension events"
5829 msgstr "Rozšířené události"
5830
5831 #: gtk/gtkwidget.c:537
5832 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
5833 msgstr "Maska určující, které typy rozšířených událostí tento widget dostává"
5834
5835 #: gtk/gtkwidget.c:544
5836 msgid "No show all"
5837 msgstr "Nezobrazovat se všemi"
5838
5839 #: gtk/gtkwidget.c:545
5840 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
5841 msgstr "Jestli by gtk_widget_show_all() nemělo mít vliv na tento widget"
5842
5843 #: gtk/gtkwidget.c:1483
5844 msgid "Interior Focus"
5845 msgstr "Vnitřní fokus"
5846
5847 #: gtk/gtkwidget.c:1484
5848 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
5849 msgstr "Jestli vykreslovat indikátor fokusu ve widgetech"
5850
5851 #: gtk/gtkwidget.c:1490
5852 msgid "Focus linewidth"
5853 msgstr "Šířka čáry fokusu"
5854
5855 #: gtk/gtkwidget.c:1491
5856 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
5857 msgstr "Šířka čáry indikátoru fokusu, v bodech"
5858
5859 #: gtk/gtkwidget.c:1497
5860 msgid "Focus line dash pattern"
5861 msgstr "Vzorek čáry indikátoru fokusu"
5862
5863 #: gtk/gtkwidget.c:1498
5864 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
5865 msgstr "Vzorek používaný při kreslení čáry indikátoru fokusu"
5866
5867 #: gtk/gtkwidget.c:1503
5868 msgid "Focus padding"
5869 msgstr "Doplnění fokusu"
5870
5871 #: gtk/gtkwidget.c:1504
5872 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
5873 msgstr "Mezera mezi indikátorem fokusu a boxem widgetu, v pixelech"
5874
5875 #: gtk/gtkwidget.c:1509
5876 msgid "Cursor color"
5877 msgstr "Barva kurzoru"
5878
5879 #: gtk/gtkwidget.c:1510
5880 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
5881 msgstr "Barva, kterou kreslit vkládací kurzor"
5882
5883 #: gtk/gtkwidget.c:1515
5884 msgid "Secondary cursor color"
5885 msgstr "Barva sekundárního kurzoru"
5886
5887 #: gtk/gtkwidget.c:1516
5888 msgid ""
5889 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
5890 "right-to-left and left-to-right text"
5891 msgstr ""
5892 "Barva, kterou kreslit sekundární kurzor při editaci kombinovaného textu "
5893 "zleva doprava a zprava doleva"
5894
5895 #: gtk/gtkwidget.c:1521
5896 msgid "Cursor line aspect ratio"
5897 msgstr "Poměr čáry kurzoru"
5898
5899 #: gtk/gtkwidget.c:1522
5900 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
5901 msgstr "Poměr, kterým kreslit kurzor pro vkládání"
5902
5903 #: gtk/gtkwidget.c:1536
5904 msgid "Draw Border"
5905 msgstr "Kreslit okraje"
5906
5907 #: gtk/gtkwidget.c:1537
5908 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
5909 msgstr "Velikost oblastí mimo alokaci widgetu, kde kreslit"
5910
5911 #: gtk/gtkwidget.c:1550
5912 #, fuzzy
5913 msgid "Unvisited Link Color"
5914 msgstr "Barva odkazu"
5915
5916 #: gtk/gtkwidget.c:1551
5917 #, fuzzy
5918 msgid "Color of unvisited links"
5919 msgstr "Barva odkazů"
5920
5921 #: gtk/gtkwidget.c:1564
5922 #, fuzzy
5923 msgid "Visited Link Color"
5924 msgstr "Barva odkazu"
5925
5926 #: gtk/gtkwidget.c:1565
5927 #, fuzzy
5928 msgid "Color of visited links"
5929 msgstr "Barva odkazů"
5930
5931 #: gtk/gtkwidget.c:1579
5932 #, fuzzy
5933 msgid "Wide Separators"
5934 msgstr "Používat oddělovač"
5935
5936 #: gtk/gtkwidget.c:1580
5937 msgid ""
5938 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
5939 "instead of a line"
5940 msgstr ""
5941
5942 #: gtk/gtkwidget.c:1594
5943 #, fuzzy
5944 msgid "Separator Width"
5945 msgstr "Šířka svislého oddělovače"
5946
5947 #: gtk/gtkwidget.c:1595
5948 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
5949 msgstr ""
5950
5951 #: gtk/gtkwidget.c:1609
5952 #, fuzzy
5953 msgid "Separator Height"
5954 msgstr "Implicitní výška"
5955
5956 #: gtk/gtkwidget.c:1610
5957 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
5958 msgstr ""
5959
5960 #: gtk/gtkwidget.c:1624
5961 #, fuzzy
5962 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
5963 msgstr "Strategie pro vodorovný posuvník"
5964
5965 #: gtk/gtkwidget.c:1625
5966 #, fuzzy
5967 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
5968 msgstr "Kdy se zobrazuje vodorovný posuvník"
5969
5970 #: gtk/gtkwidget.c:1639
5971 #, fuzzy
5972 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
5973 msgstr "Strategie pro svislý posuvník"
5974
5975 #: gtk/gtkwidget.c:1640
5976 #, fuzzy
5977 msgid "The length of vertical scroll arrows"
5978 msgstr "Kdy se zobrazuje svislý posuvník"
5979
5980 #: gtk/gtkwindow.c:411
5981 msgid "Window Type"
5982 msgstr "Typ okna"
5983
5984 #: gtk/gtkwindow.c:412
5985 msgid "The type of the window"
5986 msgstr "Typ okna"
5987
5988 #: gtk/gtkwindow.c:420
5989 msgid "Window Title"
5990 msgstr "Titulek okna"
5991
5992 #: gtk/gtkwindow.c:421
5993 msgid "The title of the window"
5994 msgstr "Titulek okna"
5995
5996 #: gtk/gtkwindow.c:428
5997 msgid "Window Role"
5998 msgstr "Role okna"
5999
6000 #: gtk/gtkwindow.c:429
6001 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6002 msgstr "Jedinečný identifikátor okna, který bude použit při obnově sezení"
6003
6004 #: gtk/gtkwindow.c:436
6005 msgid "Allow Shrink"
6006 msgstr "Povolit zmenšení"
6007
6008 #: gtk/gtkwindow.c:438
6009 #, no-c-format
6010 msgid ""
6011 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6012 "time a bad idea"
6013 msgstr ""
6014 "Je-li TRUE, okno nemá minimální velikost. Nastavení tohoto na TRUE je v 99% "
6015 "případů špatný nápad"
6016
6017 #: gtk/gtkwindow.c:445
6018 msgid "Allow Grow"
6019 msgstr "Povolit zvětšení"
6020
6021 #: gtk/gtkwindow.c:446
6022 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6023 msgstr ""
6024 "Je-li TRUE, uživatelé mohou roztáhnout okno nad jeho minimální velikost"
6025
6026 #: gtk/gtkwindow.c:454
6027 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6028 msgstr "Je-li TRUE, uživatelé mohou změnit velikost okna"
6029
6030 #: gtk/gtkwindow.c:461
6031 msgid "Modal"
6032 msgstr "Modální"
6033
6034 #: gtk/gtkwindow.c:462
6035 msgid ""
6036 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6037 "up)"
6038 msgstr ""
6039 "Je-li TRUE, je okno modální (ostatní okna není možné používat, dokud je toto "
6040 "okno zobrazeno)"
6041
6042 #: gtk/gtkwindow.c:469
6043 msgid "Window Position"
6044 msgstr "Pozice okna"
6045
6046 #: gtk/gtkwindow.c:470
6047 msgid "The initial position of the window"
6048 msgstr "Počáteční pozice okna"
6049
6050 #: gtk/gtkwindow.c:478
6051 msgid "Default Width"
6052 msgstr "Implicitní šířka"
6053
6054 #: gtk/gtkwindow.c:479
6055 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6056 msgstr "Implicitní šířka okna používaná při počátečním zobrazení okna"
6057
6058 #: gtk/gtkwindow.c:488
6059 msgid "Default Height"
6060 msgstr "Implicitní výška"
6061
6062 #: gtk/gtkwindow.c:489
6063 msgid ""
6064 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6065 msgstr "Implicitní výška okna používaná při počátečním zobrazení okna"
6066
6067 #: gtk/gtkwindow.c:498
6068 msgid "Destroy with Parent"
6069 msgstr "Zničit s rodičem"
6070
6071 #: gtk/gtkwindow.c:499
6072 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6073 msgstr "Určuje, jestli má být okno zničeno při zničení jeho rodiče"
6074
6075 #: gtk/gtkwindow.c:506
6076 msgid "Icon"
6077 msgstr "Ikona"
6078
6079 #: gtk/gtkwindow.c:507
6080 msgid "Icon for this window"
6081 msgstr "Ikona tohoto okna"
6082
6083 #: gtk/gtkwindow.c:523
6084 msgid "Name of the themed icon for this window"
6085 msgstr "Ikona ikony z tématu tohoto okna"
6086
6087 #: gtk/gtkwindow.c:538
6088 msgid "Is Active"
6089 msgstr "Je aktivní"
6090
6091 #: gtk/gtkwindow.c:539
6092 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6093 msgstr "Jestli je widget na nejvyšší úrovni aktuální aktivní okno"
6094
6095 #: gtk/gtkwindow.c:546
6096 msgid "Focus in Toplevel"
6097 msgstr "Fokus na nejvyšší úrovni"
6098
6099 #: gtk/gtkwindow.c:547
6100 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6101 msgstr "Jestli je vstupní fokus uvnitř tohoto GtkWindow"
6102
6103 #: gtk/gtkwindow.c:554
6104 msgid "Type hint"
6105 msgstr "Nápověda typu"
6106
6107 #: gtk/gtkwindow.c:555
6108 msgid ""
6109 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6110 "and how to treat it."
6111 msgstr ""
6112 "Nápověda naznačující prostředí pracovní plochy, o jaký typ okna se jedná a "
6113 "jak s ním nakládat."
6114
6115 #: gtk/gtkwindow.c:563
6116 msgid "Skip taskbar"
6117 msgstr "Vynechat v liště úloh"
6118
6119 #: gtk/gtkwindow.c:564
6120 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6121 msgstr "TRUE pokud by se okno nemělo objevovat v liště úloh."
6122
6123 #: gtk/gtkwindow.c:571
6124 msgid "Skip pager"
6125 msgstr "Vynechat v pageru"
6126
6127 #: gtk/gtkwindow.c:572
6128 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6129 msgstr "TRUE, pokud by okno nemělo být v pageru."
6130
6131 #: gtk/gtkwindow.c:579
6132 msgid "Urgent"
6133 msgstr "Urgentní"
6134
6135 #: gtk/gtkwindow.c:580
6136 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6137 msgstr "TRUE, pokud na okno měl být upozorněn uživatel."
6138
6139 #: gtk/gtkwindow.c:594
6140 msgid "Accept focus"
6141 msgstr "Přijímá fokus"
6142
6143 #: gtk/gtkwindow.c:595
6144 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6145 msgstr "TRUE, pokud by okno mělo dostávat vstupní fokus."
6146
6147 #: gtk/gtkwindow.c:609
6148 msgid "Focus on map"
6149 msgstr "Fokus při namapování"
6150
6151 #: gtk/gtkwindow.c:610
6152 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6153 msgstr "TRUE, pokud by okno mělo dostávat vstupní fokus při namapování."
6154
6155 #: gtk/gtkwindow.c:624
6156 msgid "Decorated"
6157 msgstr "Dekorované"
6158
6159 #: gtk/gtkwindow.c:625
6160 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6161 msgstr "Jestli by mělo být okno dekorované správcem oken"
6162
6163 #: gtk/gtkwindow.c:639
6164 #, fuzzy
6165 msgid "Deletable"
6166 msgstr "Vybratelný"
6167
6168 #: gtk/gtkwindow.c:640
6169 #, fuzzy
6170 msgid "Whether the window frame should have a close button"
6171 msgstr "Jestli by mělo být okno dekorované správcem oken"
6172
6173 #: gtk/gtkwindow.c:656
6174 msgid "Gravity"
6175 msgstr "Gravity"
6176
6177 #: gtk/gtkwindow.c:657
6178 msgid "The window gravity of the window"
6179 msgstr "Gravity okna"
6180
6181 #: gtk/gtkwindow.c:674
6182 msgid "Transient for Window"
6183 msgstr ""
6184
6185 #: gtk/gtkwindow.c:675
6186 #, fuzzy
6187 msgid "The transient parent of the dialog"
6188 msgstr "Tlačítka zobrazovaná v dialogu zprávy"
6189
6190 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
6191 msgid "IM Preedit style"
6192 msgstr "Styl IM Preedit"
6193
6194 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
6195 msgid "How to draw the input method preedit string"
6196 msgstr "Jak vykreslovat přededitovací řetězec vstupní metody"
6197
6198 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
6199 msgid "IM Status style"
6200 msgstr "Styl stavu IM"
6201
6202 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
6203 msgid "How to draw the input method statusbar"
6204 msgstr "Jak kreslit stavovou lištu vstupní metody"
6205
6206 #, fuzzy
6207 #~ msgid "Show Preview"
6208 #~ msgstr "Zobrazovat text"
6209
6210 #~ msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
6211 #~ msgstr "Jestli je dialog procházení viditelný."
6212
6213 #~ msgid "Folder Mode"
6214 #~ msgstr "Režim adresáře"
6215
6216 #~ msgid "Whether to select folders rather than files"
6217 #~ msgstr "Jestli vybírat adresáře místo souborů"