]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/cs.po
Updated Czech translation.
[~andy/gtk] / po-properties / cs.po
1 # Czech translation of Gtk+.
2 # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
3 # Copyright (C) 2003, 2004 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
4 # Stanislav Brabec <utx@k332.feld.cvut.cz>, 1998.
5 # Jiří Pavlovský <pavlovsk@ff.cuni.cz>, 1998.
6 # Jiří Lebl <jirka@5z.com>, 2002.
7 # Michal Bukovjan <bukm@centrum.cz>, 2002
8 # Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2003, 2004.
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: gtk+ VERSION\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2004-12-01 14:10+0100\n"
15 "PO-Revision-Date: 2004-12-01 19:44+0100\n"
16 "Last-Translator: Miloslav Trmac <bukm@centrum.cz>\n"
17 "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
22 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
23
24 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
25 msgid "Number of Channels"
26 msgstr "Počet kanálů"
27
28 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
29 msgid "The number of samples per pixel"
30 msgstr "Počet vzorků na pixel"
31
32 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:119
33 msgid "Colorspace"
34 msgstr "Prostor barev"
35
36 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120
37 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
38 msgstr "Prostor barev, ve kterém jsou vzorky interpretovány"
39
40 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130
41 msgid "Has Alpha"
42 msgstr "Má alfu"
43
44 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:131
45 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
46 msgstr "Jestli má pixbuf alfa kanál"
47
48 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:145
49 msgid "Bits per Sample"
50 msgstr "Bitů na vzorek"
51
52 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:146
53 msgid "The number of bits per sample"
54 msgstr "Počet bitů na vzorek"
55
56 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:156 gtk/gtklayout.c:651 gtk/gtktreeviewcolumn.c:241
57 msgid "Width"
58 msgstr "Šířka"
59
60 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:157
61 msgid "The number of columns of the pixbuf"
62 msgstr "Počet sloupců v pixbufu"
63
64 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:167 gtk/gtklayout.c:660
65 msgid "Height"
66 msgstr "Výška"
67
68 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:168
69 msgid "The number of rows of the pixbuf"
70 msgstr "Počet řádků v pixbufu"
71
72 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:185
73 msgid "Rowstride"
74 msgstr "Krok řádků"
75
76 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:186
77 msgid ""
78 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
79 msgstr "Počet bajtů mezi začátkem řádku a začátkem dalšího řádku"
80
81 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:196
82 msgid "Pixels"
83 msgstr "Pixely"
84
85 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:197
86 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
87 msgstr "Ukazatel na data pixelů pixbufu"
88
89 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:127
90 msgid "Default Display"
91 msgstr "Implicitní displej"
92
93 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:128
94 msgid "The default display for GDK"
95 msgstr "Implicitní displej pro GDK"
96
97 #: gdk/gdkpango.c:574 gtk/gtkinvisible.c:116 gtk/gtkwindow.c:574
98 msgid "Screen"
99 msgstr "Obrazovka"
100
101 #: gdk/gdkpango.c:575
102 msgid "the GdkScreen for the renderer"
103 msgstr "GdkScreen pro vykreslovač"
104
105 #: gtk/gtkaboutdialog.c:195
106 msgid "Program name"
107 msgstr "Název programu"
108
109 #: gtk/gtkaboutdialog.c:196
110 msgid ""
111 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
112 "g_get_application_name()"
113 msgstr ""
114 "Název programu. Pokud není nastaven, je implicitně g_get_application_name()"
115
116 #: gtk/gtkaboutdialog.c:210
117 msgid "Program version"
118 msgstr "Verze programu"
119
120 #: gtk/gtkaboutdialog.c:211
121 msgid "The version of the program"
122 msgstr "Verze programu"
123
124 #: gtk/gtkaboutdialog.c:225
125 msgid "Copyright string"
126 msgstr "Řetězec copyrightu"
127
128 #: gtk/gtkaboutdialog.c:226
129 msgid "Copyright information for the program"
130 msgstr "Informace o copyrightu na program"
131
132 #: gtk/gtkaboutdialog.c:243
133 msgid "Comments string"
134 msgstr "Řetězec poznámek"
135
136 #: gtk/gtkaboutdialog.c:244
137 msgid "Comments about the program"
138 msgstr "Poznámky o programu"
139
140 #: gtk/gtkaboutdialog.c:276
141 msgid "Website URL"
142 msgstr "URL WWW stránek"
143
144 #: gtk/gtkaboutdialog.c:277
145 msgid "The URL for the link to the website of the program"
146 msgstr "URL pro odkaz na WWW stránky programu"
147
148 #: gtk/gtkaboutdialog.c:293
149 msgid "Website label"
150 msgstr "Popisek WWW stránek"
151
152 #: gtk/gtkaboutdialog.c:294
153 msgid ""
154 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
155 "defaults to the URL"
156 msgstr ""
157 "Popisek pro odkaz na WWW stránky programu. Není-li nastaven, je implicitně "
158 "roven URL"
159
160 #: gtk/gtkaboutdialog.c:310
161 msgid "Authors"
162 msgstr "Autoři"
163
164 #: gtk/gtkaboutdialog.c:311
165 msgid "List of authors of the program"
166 msgstr "Seznam autorů programu"
167
168 #: gtk/gtkaboutdialog.c:327
169 msgid "Documenters"
170 msgstr "Dokumentátoři"
171
172 #: gtk/gtkaboutdialog.c:328
173 msgid "List of people documenting the program"
174 msgstr "Seznam lidí dokumentujících program"
175
176 #: gtk/gtkaboutdialog.c:344
177 msgid "Artists"
178 msgstr "Umělci"
179
180 #: gtk/gtkaboutdialog.c:345
181 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
182 msgstr "Seznam lidí, kteří pro program tvořili grafiku"
183
184 #: gtk/gtkaboutdialog.c:362
185 msgid "Translator credits"
186 msgstr "Kredity překladatelů"
187
188 #: gtk/gtkaboutdialog.c:363
189 msgid ""
190 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
191 msgstr ""
192 "Kredity překladatelů. Tento řetězec by měl být označen jako přeložitelný"
193
194 #: gtk/gtkaboutdialog.c:378
195 msgid "Logo"
196 msgstr "Logo"
197
198 #: gtk/gtkaboutdialog.c:379
199 msgid ""
200 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
201 "gtk_window_get_default_icon_list()"
202 msgstr ""
203 "Logo pro dialog o aplikaci. Pokud není nastaveno, je implicitně "
204 "gtk_window_get_default_icon_list()"
205
206 #: gtk/gtkaboutdialog.c:394
207 msgid "Logo Icon Name"
208 msgstr "Název ikony s logem"
209
210 #: gtk/gtkaboutdialog.c:395
211 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
212 msgstr "Pojmenovaná ikona, kterou použávat jako logo pro dialog o aplikaci."
213
214 #: gtk/gtkaboutdialog.c:402
215 msgid "Link Color"
216 msgstr "Barva odkazu"
217
218 #: gtk/gtkaboutdialog.c:403
219 msgid "Color of hyperlinks"
220 msgstr "Barva odkazů"
221
222 #: gtk/gtkaccellabel.c:139
223 msgid "Accelerator Closure"
224 msgstr "Objekt akcelerátoru"
225
226 #: gtk/gtkaccellabel.c:140
227 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
228 msgstr "Objekt, který sledovat pro změny akcelerátoru"
229
230 #: gtk/gtkaccellabel.c:146
231 msgid "Accelerator Widget"
232 msgstr "Widget akcelerátoru"
233
234 #: gtk/gtkaccellabel.c:147
235 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
236 msgstr "Widget, který sledovat pro změny akcelerátoru"
237
238 #: gtk/gtkaction.c:196 gtk/gtkactiongroup.c:134
239 msgid "Name"
240 msgstr "Název"
241
242 #: gtk/gtkaction.c:197
243 msgid "A unique name for the action."
244 msgstr "Jedinečný název akce."
245
246 #: gtk/gtkaction.c:204 gtk/gtkbutton.c:220 gtk/gtkexpander.c:206
247 #: gtk/gtkframe.c:127 gtk/gtklabel.c:318 gtk/gtktoolbutton.c:181
248 msgid "Label"
249 msgstr "Popis"
250
251 #: gtk/gtkaction.c:205
252 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
253 msgstr "Popis používaný pro položky menu a tlačítka, která aktivují tuto akci."
254
255 #: gtk/gtkaction.c:212
256 msgid "Short label"
257 msgstr "Krátký popis"
258
259 #: gtk/gtkaction.c:213
260 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
261 msgstr "Kratší popis, který může být používán na tlačítkách nástrojové lišty"
262
263 #: gtk/gtkaction.c:219
264 msgid "Tooltip"
265 msgstr "Tip"
266
267 #: gtk/gtkaction.c:220
268 msgid "A tooltip for this action."
269 msgstr "Tip pro tuto akci."
270
271 #: gtk/gtkaction.c:226
272 msgid "Stock Icon"
273 msgstr "Standardní ikona"
274
275 #: gtk/gtkaction.c:227
276 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
277 msgstr "Standardní ikona zobrazovaná ve widgetech reprezentujících tuto akci."
278
279 #: gtk/gtkaction.c:234 gtk/gtktoolitem.c:159
280 msgid "Visible when horizontal"
281 msgstr "Viditelná, když je vodorovná"
282
283 #: gtk/gtkaction.c:235 gtk/gtktoolitem.c:160
284 msgid ""
285 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
286 "orientation."
287 msgstr ""
288 "Jestli je položka nástrojové lišty viditelná, když má lišta nástrojů "
289 "vodorovnou orientaci"
290
291 #: gtk/gtkaction.c:250
292 msgid "Visible when overflown"
293 msgstr "Viditelné při přetečení"
294
295 #: gtk/gtkaction.c:251
296 msgid ""
297 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
298 "overflow menu."
299 msgstr ""
300 "Je-li TRUE, proxy toolitem pro tuto akci jsou reprezentovány v menu "
301 "přetečení lišty nástrojů."
302
303 #: gtk/gtkaction.c:258 gtk/gtktoolitem.c:166
304 msgid "Visible when vertical"
305 msgstr "Viditelná, když je svislá"
306
307 #: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtktoolitem.c:167
308 msgid ""
309 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
310 "orientation."
311 msgstr ""
312 "Jestli je položka nástrojové lišty viditelná, když má lišta nástrojů svislou "
313 "orientaci"
314
315 #: gtk/gtkaction.c:266 gtk/gtktoolitem.c:173
316 msgid "Is important"
317 msgstr "Je důležitá"
318
319 #: gtk/gtkaction.c:267
320 msgid ""
321 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
322 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
323 msgstr ""
324 "Jestli je akce považována za důležitou. Je-li TRUE, zobrazují proxy toolitem "
325 "pro tuto akci text v režimu GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
326
327 #: gtk/gtkaction.c:275
328 msgid "Hide if empty"
329 msgstr "Skrýt, je-li prázdná"
330
331 #: gtk/gtkaction.c:276
332 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
333 msgstr "Je-li TRUE, jsou prázdné proxy menu pro tuto akci skryty."
334
335 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkactiongroup.c:142 gtk/gtkcellrenderer.c:221
336 #: gtk/gtkwidget.c:450
337 msgid "Sensitive"
338 msgstr "Citlivý"
339
340 #: gtk/gtkaction.c:283
341 msgid "Whether the action is enabled."
342 msgstr "Jestli je akce povolena."
343
344 #: gtk/gtkaction.c:289 gtk/gtkactiongroup.c:149 gtk/gtktreeview.c:582
345 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225 gtk/gtkwidget.c:443
346 msgid "Visible"
347 msgstr "Viditelný"
348
349 #: gtk/gtkaction.c:290
350 msgid "Whether the action is visible."
351 msgstr "Jestli je akce viditelná."
352
353 #: gtk/gtkaction.c:296
354 msgid "Action Group"
355 msgstr "Skupina akcí"
356
357 #: gtk/gtkaction.c:297
358 msgid ""
359 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
360 "use)."
361 msgstr ""
362 "GtkAction Group, ke které je tato GtkAction přiřazena, nebo NULL (pro "
363 "interní použití)."
364
365 #: gtk/gtkactiongroup.c:135
366 msgid "A name for the action group."
367 msgstr "Název skupiny akcí."
368
369 #: gtk/gtkactiongroup.c:143
370 msgid "Whether the action group is enabled."
371 msgstr "Jestli je skupina akcí povolena."
372
373 #: gtk/gtkactiongroup.c:150
374 msgid "Whether the action group is visible."
375 msgstr "Jestli je skupina akcí viditelná."
376
377 #: gtk/gtkadjustment.c:108 gtk/gtkcellrendererprogress.c:115
378 #: gtk/gtkspinbutton.c:303
379 msgid "Value"
380 msgstr "Hodnota"
381
382 #: gtk/gtkadjustment.c:109
383 msgid "The value of the adjustment"
384 msgstr "Hodnota zarovnání"
385
386 #: gtk/gtkadjustment.c:118
387 msgid "Minimum Value"
388 msgstr "Minimální hodnota"
389
390 #: gtk/gtkadjustment.c:119
391 msgid "The minimum value of the adjustment"
392 msgstr "Minimální hodnota zarovnání"
393
394 #: gtk/gtkadjustment.c:128
395 msgid "Maximum Value"
396 msgstr "Maximální hodnota"
397
398 #: gtk/gtkadjustment.c:129
399 msgid "The maximum value of the adjustment"
400 msgstr "Maximální hodnota zarovnání"
401
402 #: gtk/gtkadjustment.c:138
403 msgid "Step Increment"
404 msgstr "Přírůstek o krok"
405
406 #: gtk/gtkadjustment.c:139
407 msgid "The step increment of the adjustment"
408 msgstr "Přírůstek zarovnání o krok"
409
410 #: gtk/gtkadjustment.c:148
411 msgid "Page Increment"
412 msgstr "Přírůstek o stránku"
413
414 #: gtk/gtkadjustment.c:149
415 msgid "The page increment of the adjustment"
416 msgstr "Přírůstek zarovnání o stránku"
417
418 #: gtk/gtkadjustment.c:158
419 msgid "Page Size"
420 msgstr "Velikost stránky"
421
422 #: gtk/gtkadjustment.c:159
423 msgid "The page size of the adjustment"
424 msgstr "Velikost stránky zarovnání"
425
426 #: gtk/gtkalignment.c:118
427 msgid "Horizontal alignment"
428 msgstr "Vodorovné zarovnání"
429
430 #: gtk/gtkalignment.c:119 gtk/gtkbutton.c:271
431 msgid ""
432 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
433 "right aligned"
434 msgstr ""
435 "Vodorovná pozice potomka v dostupném prostoru. 0.0 znamená zarovnání vlevo, "
436 "1.0 znamená zarovnání vpravo"
437
438 #: gtk/gtkalignment.c:128
439 msgid "Vertical alignment"
440 msgstr "Svislé zarovnání"
441
442 #: gtk/gtkalignment.c:129 gtk/gtkbutton.c:290
443 msgid ""
444 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
445 "bottom aligned"
446 msgstr ""
447 "Svislá pozice potomka v dostupném prostoru. 0.0 znamená zarovnání nahoru, "
448 "1.0 znamená zarovnání dolu"
449
450 #: gtk/gtkalignment.c:137
451 msgid "Horizontal scale"
452 msgstr "Vodorovná škála"
453
454 #: gtk/gtkalignment.c:138
455 msgid ""
456 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
457 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
458 msgstr ""
459 "Pokud je dostupný vodorovný prostor větší, než vyžaduje potomek, jak velkou "
460 "část z něj používat pro potomka. 0.0 znamená žádná, 1.0 znamená celá."
461
462 #: gtk/gtkalignment.c:146
463 msgid "Vertical scale"
464 msgstr "Svislá škála"
465
466 #: gtk/gtkalignment.c:147
467 msgid ""
468 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
469 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
470 msgstr ""
471 "Pokud je dostupný svislý prostor větší, než vyžaduje potomek, jak velkou "
472 "část z něj používat pro potomka. 0.0 znamená žádná, 1.0 znamená celá."
473
474 #: gtk/gtkalignment.c:164
475 msgid "Top Padding"
476 msgstr "Doplnění nahoře"
477
478 #: gtk/gtkalignment.c:165
479 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
480 msgstr "Doplnění, které vložit nad widgetem."
481
482 #: gtk/gtkalignment.c:181
483 msgid "Bottom Padding"
484 msgstr "Doplnění dole"
485
486 #: gtk/gtkalignment.c:182
487 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
488 msgstr "Doplnění, které vložit pod widgetem."
489
490 #: gtk/gtkalignment.c:198
491 msgid "Left Padding"
492 msgstr "Doplnění vlevo"
493
494 #: gtk/gtkalignment.c:199
495 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
496 msgstr "Doplnění, které vložit vlevo od widgetu."
497
498 #: gtk/gtkalignment.c:215
499 msgid "Right Padding"
500 msgstr "Doplnění vpravo"
501
502 #: gtk/gtkalignment.c:216
503 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
504 msgstr "Doplnění, které vložit vpravo od widgetu."
505
506 #: gtk/gtkarrow.c:100
507 msgid "Arrow direction"
508 msgstr "Směr šipky"
509
510 #: gtk/gtkarrow.c:101
511 msgid "The direction the arrow should point"
512 msgstr "Směr, kam má šipka ukazovat"
513
514 #: gtk/gtkarrow.c:108
515 msgid "Arrow shadow"
516 msgstr "Stín šipky"
517
518 #: gtk/gtkarrow.c:109
519 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
520 msgstr "Tvar stínu okolo šipky"
521
522 #: gtk/gtkaspectframe.c:110
523 msgid "Horizontal Alignment"
524 msgstr "Vodorovné zarovnání"
525
526 #: gtk/gtkaspectframe.c:111
527 msgid "X alignment of the child"
528 msgstr "Zarovnání potomka podle osy X"
529
530 #: gtk/gtkaspectframe.c:117
531 msgid "Vertical Alignment"
532 msgstr "Svislé zarovnání"
533
534 #: gtk/gtkaspectframe.c:118
535 msgid "Y alignment of the child"
536 msgstr "Zarovnání potomka podle osy Y"
537
538 #: gtk/gtkaspectframe.c:124
539 msgid "Ratio"
540 msgstr "Poměr"
541
542 #: gtk/gtkaspectframe.c:125
543 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
544 msgstr "Poměr stran, pokud obey_child je FALSE"
545
546 #: gtk/gtkaspectframe.c:131
547 msgid "Obey child"
548 msgstr "Následovat potomka"
549
550 #: gtk/gtkaspectframe.c:132
551 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
552 msgstr "Vynutit, aby poměr stran odpovídal rámu potomka"
553
554 #: gtk/gtkbbox.c:121
555 msgid "Minimum child width"
556 msgstr "Minimální šířka potomka"
557
558 #: gtk/gtkbbox.c:122
559 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
560 msgstr "Minimální šířka tlačítek uvnitř boxu"
561
562 #: gtk/gtkbbox.c:130
563 msgid "Minimum child height"
564 msgstr "Minimální výška potomka"
565
566 #: gtk/gtkbbox.c:131
567 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
568 msgstr "Minimální výška tlačítek v boxu"
569
570 #: gtk/gtkbbox.c:139
571 msgid "Child internal width padding"
572 msgstr "Interní šířka doplnění potomka"
573
574 #: gtk/gtkbbox.c:140
575 msgid "Amount to increase child's size on either side"
576 msgstr "O kolik zvýšit velikost potomka na každé straně"
577
578 #: gtk/gtkbbox.c:148
579 msgid "Child internal height padding"
580 msgstr "Interní výška doplnění potomka"
581
582 #: gtk/gtkbbox.c:149
583 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
584 msgstr "O kolik zvýšit velikost potomka nahoře a dole"
585
586 #: gtk/gtkbbox.c:157
587 msgid "Layout style"
588 msgstr "Styl rozložení"
589
590 #: gtk/gtkbbox.c:158
591 msgid ""
592 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
593 "edge, start and end"
594 msgstr ""
595 "Jak rozložit tlačítka v boxu. Možné hodnoty jsou default, spread, edge, "
596 "start a end"
597
598 #: gtk/gtkbbox.c:166
599 msgid "Secondary"
600 msgstr "Sekundární"
601
602 #: gtk/gtkbbox.c:167
603 msgid ""
604 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
605 "g., help buttons"
606 msgstr ""
607 "Je-li TRUE, potomek se objeví v sekundární skupině potomků, vhodné např. pro "
608 "tlačítka nápovědy."
609
610 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:230 gtk/gtktreeviewcolumn.c:250
611 msgid "Spacing"
612 msgstr "Mezery"
613
614 #: gtk/gtkbox.c:131
615 msgid "The amount of space between children"
616 msgstr "Velikost prostoru mezi potomky"
617
618 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:473 gtk/gtktoolbar.c:541
619 msgid "Homogeneous"
620 msgstr "Homogenní"
621
622 #: gtk/gtkbox.c:141
623 msgid "Whether the children should all be the same size"
624 msgstr "Jestli má mít každý potomek stejnou velikost"
625
626 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:133 gtk/gtktoolbar.c:533
627 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:306
628 msgid "Expand"
629 msgstr "Expandovat"
630
631 #: gtk/gtkbox.c:149
632 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
633 msgstr "Jestli má potomek obdržet místo navíc, pokud se rodič zvětší"
634
635 #: gtk/gtkbox.c:155
636 msgid "Fill"
637 msgstr "Výplň"
638
639 #: gtk/gtkbox.c:156
640 msgid ""
641 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
642 "used as padding"
643 msgstr ""
644 "Jestli má být prostor navíc poskytnutý potomku přidělen tomuto potomku nebo "
645 "použit jako doplnění"
646
647 #: gtk/gtkbox.c:162
648 msgid "Padding"
649 msgstr "Doplnění"
650
651 #: gtk/gtkbox.c:163
652 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
653 msgstr "Prostor navíc vložený mezi potomka a jeho sousedy, v pixelech"
654
655 #: gtk/gtkbox.c:169
656 msgid "Pack type"
657 msgstr "Typ balení"
658
659 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:517
660 msgid ""
661 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
662 "start or end of the parent"
663 msgstr ""
664 "GtkPackType udávající, jestli má být potomek sbalen vzhledem k počátku nebo "
665 "konci rodiče"
666
667 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:495 gtk/gtkpaned.c:240
668 #: gtk/gtkruler.c:140
669 msgid "Position"
670 msgstr "Pozice"
671
672 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:496
673 msgid "The index of the child in the parent"
674 msgstr "Index potomka v rodiči"
675
676 #: gtk/gtkbutton.c:221
677 msgid ""
678 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
679 "widget"
680 msgstr "Text widgetu popisu v tlačítku, pokud tlačítko obsahuje widget popisu"
681
682 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:339
683 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
684 msgid "Use underline"
685 msgstr "Používat podtržítko"
686
687 #: gtk/gtkbutton.c:229 gtk/gtkexpander.c:215 gtk/gtklabel.c:340
688 msgid ""
689 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
690 "for the mnemonic accelerator key"
691 msgstr ""
692 "Je-li nastaveno, podtržítko v textu znamená, že následující znak se má "
693 "použít jako klávesová zkratka"
694
695 #: gtk/gtkbutton.c:236
696 msgid "Use stock"
697 msgstr "Použít standardní"
698
699 #: gtk/gtkbutton.c:237
700 msgid ""
701 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
702 msgstr ""
703 "Je-li nastaveno, popis se použije pro výběr standardní položky místo jeho "
704 "zobrazení"
705
706 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkcombobox.c:675
707 msgid "Focus on click"
708 msgstr "Fokus při kliknutí"
709
710 #: gtk/gtkbutton.c:245
711 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
712 msgstr "Jestli tlačítko dostane fokus, když je na ně kliknuto myší"
713
714 #: gtk/gtkbutton.c:252
715 msgid "Border relief"
716 msgstr "Reliéf okraje"
717
718 #: gtk/gtkbutton.c:253
719 msgid "The border relief style"
720 msgstr "Styl reliéfu okraje"
721
722 #: gtk/gtkbutton.c:270
723 msgid "Horizontal alignment for child"
724 msgstr "Vodorovné zarovnání potomka"
725
726 #: gtk/gtkbutton.c:289
727 msgid "Vertical alignment for child"
728 msgstr "Svislé zarovnání potomka"
729
730 #: gtk/gtkbutton.c:306 gtk/gtkimagemenuitem.c:131
731 msgid "Image widget"
732 msgstr "Widget obrázku"
733
734 #: gtk/gtkbutton.c:307
735 msgid "Child widget to appear next to the button text"
736 msgstr "Widget potomka zobrazovaný vedle textu tlačítka"
737
738 #: gtk/gtkbutton.c:373
739 msgid "Default Spacing"
740 msgstr "Implicitní rozestup"
741
742 #: gtk/gtkbutton.c:374
743 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
744 msgstr "Prostor navíc přidaný pro tlačítka CAN_DEFAULT"
745
746 #: gtk/gtkbutton.c:380
747 msgid "Default Outside Spacing"
748 msgstr "Implicitní prostor okolo"
749
750 #: gtk/gtkbutton.c:381
751 msgid ""
752 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
753 "border"
754 msgstr ""
755 "Prostor navíc přidaný pro tlačítka typu CAN_DEFAULT, který je vždy vykreslen "
756 "za okrajem"
757
758 #: gtk/gtkbutton.c:386
759 msgid "Child X Displacement"
760 msgstr "Posun potomka podle X"
761
762 #: gtk/gtkbutton.c:387
763 msgid ""
764 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
765 msgstr "O kolik posunout potomka ve směru osy X při stisku tlačítka"
766
767 #: gtk/gtkbutton.c:394
768 msgid "Child Y Displacement"
769 msgstr "Posun potomka podle Y"
770
771 #: gtk/gtkbutton.c:395
772 msgid ""
773 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
774 msgstr "O kolik posunout potomka ve směru osy Y při stisku tlačítka"
775
776 #: gtk/gtkbutton.c:411
777 msgid "Displace focus"
778 msgstr "Přemístit fokus"
779
780 #: gtk/gtkbutton.c:412
781 msgid ""
782 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
783 "rectangle"
784 msgstr ""
785 "Jestli vlastnosti child_displacement_x/_y properties mají mít také vliv na "
786 "obdélník fokusu"
787
788 #: gtk/gtkbutton.c:417
789 msgid "Show button images"
790 msgstr "Zobrazovat obrázky tlačítek"
791
792 #: gtk/gtkbutton.c:418
793 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
794 msgstr "Jestli se v tlačítkách mají zobrazovat standardní ikony"
795
796 #: gtk/gtkcalendar.c:468
797 msgid "Year"
798 msgstr "Rok"
799
800 #: gtk/gtkcalendar.c:469
801 msgid "The selected year"
802 msgstr "Vybraný rok"
803
804 #: gtk/gtkcalendar.c:475
805 msgid "Month"
806 msgstr "Měsíc"
807
808 #: gtk/gtkcalendar.c:476
809 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
810 msgstr "Vybraný měsíc (číslo mezi 0 a 11)"
811
812 #: gtk/gtkcalendar.c:482
813 msgid "Day"
814 msgstr "Den"
815
816 #: gtk/gtkcalendar.c:483
817 msgid ""
818 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
819 "currently selected day)"
820 msgstr ""
821 "Vybraný den (jako číslo mezi 1 a 31 nebo 0 pro zrušení výběru aktuálně "
822 "vybraného dne)"
823
824 #: gtk/gtkcalendar.c:497
825 msgid "Show Heading"
826 msgstr "Zobrazovat hlavičku"
827
828 #: gtk/gtkcalendar.c:498
829 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
830 msgstr "Je-li TRUE, je zobrazována hlavička"
831
832 #: gtk/gtkcalendar.c:512
833 msgid "Show Day Names"
834 msgstr "Zobrazovat názvy dnů"
835
836 #: gtk/gtkcalendar.c:513
837 msgid "If TRUE, day names are displayed"
838 msgstr "Je-li TRUE, jsou zobrazovány názvy dnů"
839
840 #: gtk/gtkcalendar.c:526
841 msgid "No Month Change"
842 msgstr "Žádná změna měsíce"
843
844 #: gtk/gtkcalendar.c:527
845 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
846 msgstr "Je-li TRUE, nemůže být vybraný měsíc změněn"
847
848 #: gtk/gtkcalendar.c:541
849 msgid "Show Week Numbers"
850 msgstr "Zobrazovat čísla týdnů"
851
852 #: gtk/gtkcalendar.c:542
853 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
854 msgstr "Je-li TRUE, jsou zobrazována čísla týdnů"
855
856 #: gtk/gtkcellrenderer.c:204
857 msgid "mode"
858 msgstr "režim"
859
860 #: gtk/gtkcellrenderer.c:205
861 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
862 msgstr "Upravitelný režim pro CellRenderer"
863
864 #: gtk/gtkcellrenderer.c:214
865 msgid "visible"
866 msgstr "viditelný"
867
868 #: gtk/gtkcellrenderer.c:215
869 msgid "Display the cell"
870 msgstr "Zobrazit buňku"
871
872 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
873 msgid "Display the cell sensitive"
874 msgstr "Zobrazit buňku citlivou"
875
876 #: gtk/gtkcellrenderer.c:229
877 msgid "xalign"
878 msgstr "zarovnání X"
879
880 #: gtk/gtkcellrenderer.c:230
881 msgid "The x-align"
882 msgstr "Zarovnání podle osy X"
883
884 #: gtk/gtkcellrenderer.c:240
885 msgid "yalign"
886 msgstr "zarovnání Y"
887
888 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
889 msgid "The y-align"
890 msgstr "Zarovnaní podle osy Y"
891
892 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
893 msgid "xpad"
894 msgstr "mezera X"
895
896 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
897 msgid "The xpad"
898 msgstr "Mezera ve směru osy X"
899
900 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
901 msgid "ypad"
902 msgstr "mezera Y"
903
904 #: gtk/gtkcellrenderer.c:263
905 msgid "The ypad"
906 msgstr "Mezera ve směru osy Y"
907
908 #: gtk/gtkcellrenderer.c:273
909 msgid "width"
910 msgstr "šířka"
911
912 #: gtk/gtkcellrenderer.c:274
913 msgid "The fixed width"
914 msgstr "Pevná šířka"
915
916 #: gtk/gtkcellrenderer.c:284
917 msgid "height"
918 msgstr "výška"
919
920 #: gtk/gtkcellrenderer.c:285
921 msgid "The fixed height"
922 msgstr "Pevná výška"
923
924 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
925 msgid "Is Expander"
926 msgstr "Je rozbalovací symbol"
927
928 #: gtk/gtkcellrenderer.c:296
929 msgid "Row has children"
930 msgstr "Řádek má potomky"
931
932 #: gtk/gtkcellrenderer.c:305
933 msgid "Is Expanded"
934 msgstr "Je rozbalen"
935
936 #: gtk/gtkcellrenderer.c:306
937 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
938 msgstr "Řádek je rozbalovací a je rozbalen"
939
940 #: gtk/gtkcellrenderer.c:314
941 msgid "Cell background color name"
942 msgstr "Název barvy pozadí buňky"
943
944 #: gtk/gtkcellrenderer.c:315
945 msgid "Cell background color as a string"
946 msgstr "Barva pozadí buňky jako řetězec"
947
948 #: gtk/gtkcellrenderer.c:322
949 msgid "Cell background color"
950 msgstr "Barva pozadí buňky"
951
952 #: gtk/gtkcellrenderer.c:323
953 msgid "Cell background color as a GdkColor"
954 msgstr "Barva pozadí buňky jako GdkColor"
955
956 #: gtk/gtkcellrenderer.c:331
957 msgid "Cell background set"
958 msgstr "Pozadí buňky nastavené"
959
960 #: gtk/gtkcellrenderer.c:332
961 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
962 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje barvu pozadí buňky"
963
964 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:88
965 msgid "Model"
966 msgstr "Model"
967
968 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
969 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
970 msgstr "Model obsahující možné hodnoty kombinovaného pole"
971
972 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:109 gtk/gtkcomboboxentry.c:114
973 msgid "Text Column"
974 msgstr "Sloupec textu"
975
976 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:115
977 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
978 msgstr "Sloupec v modelu zdroje dat, odkud získat řetězce"
979
980 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:127
981 msgid "Has Entry"
982 msgstr "Má vstup"
983
984 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
985 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
986 msgstr "Je-li FALSE, nepovolit zadávat jiné řetězce než zvolené"
987
988 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
989 msgid "Pixbuf Object"
990 msgstr "Objekt Pixbuf"
991
992 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
993 msgid "The pixbuf to render"
994 msgstr "Pixbuf, který vykreslovat"
995
996 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
997 msgid "Pixbuf Expander Open"
998 msgstr "Pixbuf otevřeného rozbalovače"
999
1000 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146
1001 msgid "Pixbuf for open expander"
1002 msgstr "Pixbuf pro otevřený rozbalovač"
1003
1004 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1005 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1006 msgstr "Pixbuf zavřeného rozbalovače"
1007
1008 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1009 msgid "Pixbuf for closed expander"
1010 msgstr "Pixbuf pro zavřený rozbalovač"
1011
1012 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:163 gtk/gtkimage.c:199
1013 msgid "Stock ID"
1014 msgstr "Standardní ID"
1015
1016 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:164
1017 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1018 msgstr "Standardní ID zobrazované standardní ikony"
1019
1020 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171
1021 msgid "Size"
1022 msgstr "Velikost"
1023
1024 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172
1025 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1026 msgstr "Hodnota GtkIconSize, která určuje velikost zobrazované ikony"
1027
1028 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181
1029 msgid "Detail"
1030 msgstr "Detail"
1031
1032 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:182
1033 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1034 msgstr "Detail zobrazení předávaný vykreslovači témat"
1035
1036 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
1037 msgid "Value of the progress bar"
1038 msgstr "Hodnota pruhu průběhu"
1039
1040 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:133 gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1041 #: gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkprogressbar.c:220
1042 msgid "Text"
1043 msgstr "Text"
1044
1045 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134
1046 msgid "Text on the progress bar"
1047 msgstr "Text na pruhu průběhu"
1048
1049 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:205
1050 msgid "Text to render"
1051 msgstr "Zobrazovaný text"
1052
1053 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1054 msgid "Markup"
1055 msgstr "Značky"
1056
1057 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:213
1058 msgid "Marked up text to render"
1059 msgstr "Zobrazovaný text se značkami"
1060
1061 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220 gtk/gtklabel.c:325
1062 msgid "Attributes"
1063 msgstr "Atributy"
1064
1065 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:221
1066 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1067 msgstr "Seznam atributů stylu používaných pro zobrazení textu"
1068
1069 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228
1070 msgid "Single Paragraph Mode"
1071 msgstr "Režim jednoho odstavce"
1072
1073 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229
1074 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1075 msgstr "Jestli udržovat všechen text v jednom odstavci"
1076
1077 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:181 gtk/gtktexttag.c:207
1078 msgid "Background color name"
1079 msgstr "Název barvy pozadí"
1080
1081 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:238 gtk/gtkcellview.c:182 gtk/gtktexttag.c:208
1082 msgid "Background color as a string"
1083 msgstr "Barva pozadí jako řetězec"
1084
1085 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtkcellview.c:188 gtk/gtktexttag.c:215
1086 msgid "Background color"
1087 msgstr "Barva pozadí"
1088
1089 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:246 gtk/gtkcellview.c:189
1090 msgid "Background color as a GdkColor"
1091 msgstr "Barva pozadí jako GdkColor"
1092
1093 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253 gtk/gtktexttag.c:241
1094 msgid "Foreground color name"
1095 msgstr "Název barvy popředí"
1096
1097 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:254 gtk/gtktexttag.c:242
1098 msgid "Foreground color as a string"
1099 msgstr "Název barvy popředí jako řetězec"
1100
1101 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtktexttag.c:249
1102 msgid "Foreground color"
1103 msgstr "Barva popředí"
1104
1105 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262
1106 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1107 msgstr "Barva popředí jako GdkColor"
1108
1109 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtkentry.c:505 gtk/gtktexttag.c:275
1110 #: gtk/gtktextview.c:577
1111 msgid "Editable"
1112 msgstr "Upravitelné"
1113
1114 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:271 gtk/gtktexttag.c:276 gtk/gtktextview.c:578
1115 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1116 msgstr "Jestli uživatel může měnit text"
1117
1118 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtkcellrenderertext.c:286
1119 #: gtk/gtkfontsel.c:222 gtk/gtktexttag.c:283 gtk/gtktexttag.c:291
1120 msgid "Font"
1121 msgstr "Písmo"
1122
1123 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:279
1124 msgid "Font description as a string"
1125 msgstr "Popis písma jako řetězec"
1126
1127 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:292
1128 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1129 msgstr "Popis písma jako struktura PangoFontDescription"
1130
1131 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:295 gtk/gtktexttag.c:300
1132 msgid "Font family"
1133 msgstr "Rodina písma"
1134
1135 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:296 gtk/gtktexttag.c:301
1136 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1137 msgstr "Název rodiny písma, např. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1138
1139 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1140 #: gtk/gtktexttag.c:308
1141 msgid "Font style"
1142 msgstr "Styl písma"
1143
1144 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1145 #: gtk/gtktexttag.c:317
1146 msgid "Font variant"
1147 msgstr "Varianta písma"
1148
1149 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtkcellrenderertext.c:322
1150 #: gtk/gtktexttag.c:326
1151 msgid "Font weight"
1152 msgstr "Řez písma"
1153
1154 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1155 #: gtk/gtktexttag.c:337
1156 msgid "Font stretch"
1157 msgstr "Rozteč písma"
1158
1159 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtkcellrenderertext.c:341
1160 #: gtk/gtktexttag.c:346
1161 msgid "Font size"
1162 msgstr "Velikost písma"
1163
1164 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:366
1165 msgid "Font points"
1166 msgstr "Počet bodů písma"
1167
1168 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:367
1169 msgid "Font size in points"
1170 msgstr "Velikost písma v bodech"
1171
1172 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:360 gtk/gtktexttag.c:356
1173 msgid "Font scale"
1174 msgstr "Škálování písma"
1175
1176 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361
1177 msgid "Font scaling factor"
1178 msgstr "Faktor škálování písma"
1179
1180 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:425
1181 msgid "Rise"
1182 msgstr "Zvýšení"
1183
1184 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:371
1185 msgid ""
1186 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1187 msgstr ""
1188 "Posun textu nad základní čáru (pod základní čáru, pokud je hodnota záporná)"
1189
1190 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:465
1191 msgid "Strikethrough"
1192 msgstr "Přeškrtnuti"
1193
1194 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:466
1195 msgid "Whether to strike through the text"
1196 msgstr "Jestli je text přeškrtnutý"
1197
1198 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:389 gtk/gtktexttag.c:473
1199 msgid "Underline"
1200 msgstr "Podtržení"
1201
1202 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:474
1203 msgid "Style of underline for this text"
1204 msgstr "Styl podtržení pro tento text"
1205
1206 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:385
1207 msgid "Language"
1208 msgstr "Jazyk"
1209
1210 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:399
1211 msgid ""
1212 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1213 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1214 "probably don't need it"
1215 msgstr ""
1216 "Jazyk, ve kterém je tento text, jako kód ISO. Pango umí tuto hodnotu použít "
1217 "jako pomocnou informaci při vykreslování textu. Pokud tomuto parametru "
1218 "nerozumíte, pravděpodobně jej nepotřebujete."
1219
1220 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtklabel.c:431 gtk/gtkprogressbar.c:242
1221 msgid "Ellipsize"
1222 msgstr "Zkrátit"
1223
1224 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:408
1225 msgid ""
1226 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1227 "have enough room to display the entire string, if at all"
1228 msgstr ""
1229 "Preferované místo, kde zkrátit řetězec, pokud vykreslovač buňky nemá dost "
1230 "místa na zobrazení celého řetězce, pokud vůbec nečeho"
1231
1232 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:418 gtk/gtkcellview.c:196 gtk/gtktexttag.c:510
1233 msgid "Background set"
1234 msgstr "Pozadí nastaveno"
1235
1236 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:419 gtk/gtkcellview.c:197 gtk/gtktexttag.c:511
1237 msgid "Whether this tag affects the background color"
1238 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje barvu pozadí"
1239
1240 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:422 gtk/gtktexttag.c:522
1241 msgid "Foreground set"
1242 msgstr "Popředí nastaveno"
1243
1244 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:423 gtk/gtktexttag.c:523
1245 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1246 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje barvu popředí"
1247
1248 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:530
1249 msgid "Editability set"
1250 msgstr "Možnost úprav nastavena"
1251
1252 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:427 gtk/gtktexttag.c:531
1253 msgid "Whether this tag affects text editability"
1254 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje upravitelnost textu"
1255
1256 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtktexttag.c:534
1257 msgid "Font family set"
1258 msgstr "Rodina písma nastavena"
1259
1260 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtktexttag.c:535
1261 msgid "Whether this tag affects the font family"
1262 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje rodinu písma"
1263
1264 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 gtk/gtktexttag.c:538
1265 msgid "Font style set"
1266 msgstr "Styl písma nastaven"
1267
1268 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:435 gtk/gtktexttag.c:539
1269 msgid "Whether this tag affects the font style"
1270 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje styl písma"
1271
1272 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:438 gtk/gtktexttag.c:542
1273 msgid "Font variant set"
1274 msgstr "Varianta písma nastavena"
1275
1276 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:439 gtk/gtktexttag.c:543
1277 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1278 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje variantu písma"
1279
1280 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:442 gtk/gtktexttag.c:546
1281 msgid "Font weight set"
1282 msgstr "Váha písma nastavena"
1283
1284 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:443 gtk/gtktexttag.c:547
1285 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1286 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje váhu písma"
1287
1288 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:446 gtk/gtktexttag.c:550
1289 msgid "Font stretch set"
1290 msgstr "Rozteč písma nastavena"
1291
1292 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:447 gtk/gtktexttag.c:551
1293 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1294 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje rozteč písma"
1295
1296 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:554
1297 msgid "Font size set"
1298 msgstr "Velikost písma nastavena"
1299
1300 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451 gtk/gtktexttag.c:555
1301 msgid "Whether this tag affects the font size"
1302 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje velikost písma"
1303
1304 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:454 gtk/gtktexttag.c:558
1305 msgid "Font scale set"
1306 msgstr "Škálování písma nastaveno"
1307
1308 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:455 gtk/gtktexttag.c:559
1309 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1310 msgstr "Jestli tento tag škáluje velikost písma o daný faktor"
1311
1312 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:458 gtk/gtktexttag.c:578
1313 msgid "Rise set"
1314 msgstr "Vyvýšení nastaveno"
1315
1316 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:459 gtk/gtktexttag.c:579
1317 msgid "Whether this tag affects the rise"
1318 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje vyvýšení"
1319
1320 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:462 gtk/gtktexttag.c:594
1321 msgid "Strikethrough set"
1322 msgstr "Přeškrtnutí nastaveno"
1323
1324 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:463 gtk/gtktexttag.c:595
1325 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1326 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje přeškrtnutí"
1327
1328 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:466 gtk/gtktexttag.c:602
1329 msgid "Underline set"
1330 msgstr "Podtržení nastaveno"
1331
1332 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:467 gtk/gtktexttag.c:603
1333 msgid "Whether this tag affects underlining"
1334 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje podtržení"
1335
1336 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtktexttag.c:566
1337 msgid "Language set"
1338 msgstr "Jazyk nastaven"
1339
1340 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471 gtk/gtktexttag.c:567
1341 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1342 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje jazyk, ve kterém je zobrazený text"
1343
1344 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:474
1345 msgid "Ellipsize set"
1346 msgstr "Nastaveno zkracování"
1347
1348 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:475
1349 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1350 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje režim zkracování"
1351
1352 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1353 msgid "Toggle state"
1354 msgstr "Stav přepnutí"
1355
1356 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1357 msgid "The toggle state of the button"
1358 msgstr "Stav přepnutí tlačítka"
1359
1360 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1361 msgid "Inconsistent state"
1362 msgstr "Nekonzistentní stav"
1363
1364 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
1365 msgid "The inconsistent state of the button"
1366 msgstr "Nekonzistentní stav tlačítka"
1367
1368 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
1369 msgid "Activatable"
1370 msgstr "Aktivovatelné"
1371
1372 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161
1373 msgid "The toggle button can be activated"
1374 msgstr "Jestli je možné přepínací tlačítko aktivovat"
1375
1376 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:169
1377 msgid "Radio state"
1378 msgstr "Přepínač"
1379
1380 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:170
1381 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1382 msgstr "Kreslit tlačítko jako přepínač"
1383
1384 #: gtk/gtkcheckbutton.c:100 gtk/gtkcheckmenuitem.c:141 gtk/gtkoptionmenu.c:201
1385 msgid "Indicator Size"
1386 msgstr "Velikost indikátoru"
1387
1388 #: gtk/gtkcheckbutton.c:101 gtk/gtkcheckmenuitem.c:143
1389 msgid "Size of check or radio indicator"
1390 msgstr "Velikost zaškrtnutí nebo indikátoru přepínače"
1391
1392 #: gtk/gtkcheckbutton.c:108 gtk/gtkexpander.c:256 gtk/gtkoptionmenu.c:207
1393 msgid "Indicator Spacing"
1394 msgstr "Mezera okolo indikátoru"
1395
1396 #: gtk/gtkcheckbutton.c:109
1397 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1398 msgstr "Mezera okolo zaškrtnutí nebo indikátoru přepínače"
1399
1400 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118 gtk/gtktogglebutton.c:134
1401 msgid "Active"
1402 msgstr "Aktivní"
1403
1404 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:119
1405 msgid "Whether the menu item is checked"
1406 msgstr "Jestli je položka menu označena"
1407
1408 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126 gtk/gtktogglebutton.c:142
1409 msgid "Inconsistent"
1410 msgstr "Nekonzistentní"
1411
1412 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:127
1413 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1414 msgstr "Jestli zobrazovat stav \"nekonzistentní\""
1415
1416 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:134
1417 msgid "Draw as radio menu item"
1418 msgstr "Kreslit jako přepínací položku menu"
1419
1420 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:135
1421 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1422 msgstr "Jestli položka menu vypadá jako přepínací položka menu"
1423
1424 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1425 msgid "Use alpha"
1426 msgstr "Používat alfu"
1427
1428 #: gtk/gtkcolorbutton.c:204
1429 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1430 msgstr "Jestli dát barvě hodnotu alfa"
1431
1432 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218 gtk/gtkfilechooserbutton.c:238
1433 #: gtk/gtkfontbutton.c:176 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
1434 msgid "Title"
1435 msgstr "Titulek"
1436
1437 #: gtk/gtkcolorbutton.c:219
1438 msgid "The title of the color selection dialog"
1439 msgstr "Titulek dialogu výběru barvy"
1440
1441 #: gtk/gtkcolorbutton.c:233 gtk/gtkcolorsel.c:1839
1442 msgid "Current Color"
1443 msgstr "Aktuální barva"
1444
1445 #: gtk/gtkcolorbutton.c:234
1446 msgid "The selected color"
1447 msgstr "Vybraná barva"
1448
1449 #: gtk/gtkcolorbutton.c:248 gtk/gtkcolorsel.c:1846
1450 msgid "Current Alpha"
1451 msgstr "Aktuální Alfa"
1452
1453 #: gtk/gtkcolorbutton.c:249
1454 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1455 msgstr "Vybraná hodnota krytí (0 zcela průhledné, 65535 zcela neprůhledné)"
1456
1457 #: gtk/gtkcolorsel.c:1825
1458 msgid "Has Opacity Control"
1459 msgstr "Má ovládání stupně krytí"
1460
1461 #: gtk/gtkcolorsel.c:1826
1462 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1463 msgstr "Jestli má prvek pro výběr barvy povolit nastavení stupně krytí"
1464
1465 #: gtk/gtkcolorsel.c:1832
1466 msgid "Has palette"
1467 msgstr "Má paletu"
1468
1469 #: gtk/gtkcolorsel.c:1833
1470 msgid "Whether a palette should be used"
1471 msgstr "Jestli má být použita paleta"
1472
1473 #: gtk/gtkcolorsel.c:1840
1474 msgid "The current color"
1475 msgstr "Aktuální barva"
1476
1477 #: gtk/gtkcolorsel.c:1847
1478 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1479 msgstr "Aktuální hodnota krytí (0 zcela průhledné, 65535 zcela neprůhledné)"
1480
1481 #: gtk/gtkcolorsel.c:1861
1482 msgid "Custom palette"
1483 msgstr "Vlastní paleta"
1484
1485 #: gtk/gtkcolorsel.c:1862
1486 msgid "Palette to use in the color selector"
1487 msgstr "Paleta použitá v prvku pro výběr barev"
1488
1489 #: gtk/gtkcombo.c:145
1490 msgid "Enable arrow keys"
1491 msgstr "Povolit šipky"
1492
1493 #: gtk/gtkcombo.c:146
1494 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1495 msgstr "Jestli mají šipky posouvat mezi položkami seznamu"
1496
1497 #: gtk/gtkcombo.c:152
1498 msgid "Always enable arrows"
1499 msgstr "Vždy povolit šipky"
1500
1501 #: gtk/gtkcombo.c:153
1502 msgid "Obsolete property, ignored"
1503 msgstr "Zastaralá vlastnost, ignorována"
1504
1505 #: gtk/gtkcombo.c:159
1506 msgid "Case sensitive"
1507 msgstr "Rozlišovat velká a malá písmena"
1508
1509 #: gtk/gtkcombo.c:160
1510 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1511 msgstr "Jestli hledání položky rozlišuje velká a malá písmena"
1512
1513 #: gtk/gtkcombo.c:167
1514 msgid "Allow empty"
1515 msgstr "Povolit prázdné"
1516
1517 #: gtk/gtkcombo.c:168
1518 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1519 msgstr "Jestli může být do tohoto pole zadána prázdná hodnota"
1520
1521 #: gtk/gtkcombo.c:175
1522 msgid "Value in list"
1523 msgstr "Hodnota v seznamu"
1524
1525 #: gtk/gtkcombo.c:176
1526 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1527 msgstr "Jestli musí být zadaná hodnota již přítomna v seznamu"
1528
1529 #: gtk/gtkcombobox.c:548
1530 msgid "ComboBox model"
1531 msgstr "Model ComboBoxu"
1532
1533 #: gtk/gtkcombobox.c:549
1534 msgid "The model for the combo box"
1535 msgstr "Model pro kombinované pole"
1536
1537 #: gtk/gtkcombobox.c:565
1538 msgid "Wrap width"
1539 msgstr "Šířka zalamování"
1540
1541 #: gtk/gtkcombobox.c:566
1542 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
1543 msgstr "Šířka zalamování pro rozložení položek v mřížce"
1544
1545 #: gtk/gtkcombobox.c:588
1546 msgid "Row span column"
1547 msgstr "Sloupec rozsahu řádků"
1548
1549 #: gtk/gtkcombobox.c:589
1550 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1551 msgstr "Sloupec TreeModel obsahující hodnoty rozsahu řádků"
1552
1553 #: gtk/gtkcombobox.c:610
1554 msgid "Column span column"
1555 msgstr "Sloupec rozsahu sloupců"
1556
1557 #: gtk/gtkcombobox.c:611
1558 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1559 msgstr "Sloupec TreeModel obsahující hodnoty rozsahu sloupců"
1560
1561 #: gtk/gtkcombobox.c:631
1562 msgid "Active item"
1563 msgstr "Aktivní položka"
1564
1565 #: gtk/gtkcombobox.c:632
1566 msgid "The item which is currently active"
1567 msgstr "Položka, která je právě aktivní"
1568
1569 #: gtk/gtkcombobox.c:651 gtk/gtkuimanager.c:222
1570 msgid "Add tearoffs to menus"
1571 msgstr "Přidat odtrhávátka do menu"
1572
1573 #: gtk/gtkcombobox.c:652
1574 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1575 msgstr "Jestli mají rozbalené comboboxy mít položku pro odtržení"
1576
1577 #: gtk/gtkcombobox.c:667 gtk/gtkentry.c:530
1578 msgid "Has Frame"
1579 msgstr "Má rám"
1580
1581 #: gtk/gtkcombobox.c:668
1582 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1583 msgstr "Jestli kombinované pole kreslí rám okolo potomka"
1584
1585 #: gtk/gtkcombobox.c:676
1586 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1587 msgstr "Jestli kombinované pole dostane fokus, když je na ně kliknuto myší"
1588
1589 #: gtk/gtkcombobox.c:682
1590 msgid "Appears as list"
1591 msgstr "Vypadá jako seznam"
1592
1593 #: gtk/gtkcombobox.c:683
1594 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1595 msgstr "Jestli mají rozbalené comboboxy vypadat jako seznamy a ne jako menu"
1596
1597 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1598 msgid "Resize mode"
1599 msgstr "Režim změny velikosti"
1600
1601 #: gtk/gtkcontainer.c:206
1602 msgid "Specify how resize events are handled"
1603 msgstr "Určuje, jak zpracovávat události pro změnu velikosti"
1604
1605 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1606 msgid "Border width"
1607 msgstr "Šířka okraje"
1608
1609 #: gtk/gtkcontainer.c:214
1610 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1611 msgstr "Šířka prázdného okraje okolo potomků kontejneru"
1612
1613 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1614 msgid "Child"
1615 msgstr "Potomek"
1616
1617 #: gtk/gtkcontainer.c:223
1618 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1619 msgstr "Dá se použít pro přidání potomka do kontejneru"
1620
1621 #: gtk/gtkcurve.c:123
1622 msgid "Curve type"
1623 msgstr "Typ křivky"
1624
1625 #: gtk/gtkcurve.c:124
1626 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1627 msgstr "Jestli je křivka lineární, interpolovaná spline nebo volná forma"
1628
1629 #: gtk/gtkcurve.c:132
1630 msgid "Minimum X"
1631 msgstr "Minimální X"
1632
1633 #: gtk/gtkcurve.c:133
1634 msgid "Minimum possible value for X"
1635 msgstr "Minimální možná hodnota pro X"
1636
1637 #: gtk/gtkcurve.c:142
1638 msgid "Maximum X"
1639 msgstr "Maximální X"
1640
1641 #: gtk/gtkcurve.c:143
1642 msgid "Maximum possible X value"
1643 msgstr "Maximální možná hodnota pro X"
1644
1645 #: gtk/gtkcurve.c:152
1646 msgid "Minimum Y"
1647 msgstr "Minimální Y"
1648
1649 #: gtk/gtkcurve.c:153
1650 msgid "Minimum possible value for Y"
1651 msgstr "Minimální možná hodnota pro Y"
1652
1653 #: gtk/gtkcurve.c:162
1654 msgid "Maximum Y"
1655 msgstr "Maximální Y"
1656
1657 #: gtk/gtkcurve.c:163
1658 msgid "Maximum possible value for Y"
1659 msgstr "Maximální možná hodnota pro Y"
1660
1661 #: gtk/gtkdialog.c:148
1662 msgid "Has separator"
1663 msgstr "Má oddělovač"
1664
1665 #: gtk/gtkdialog.c:149
1666 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1667 msgstr "Dialog má oddělovací pruh nad svými tlačítky"
1668
1669 #: gtk/gtkdialog.c:174
1670 msgid "Content area border"
1671 msgstr "Okraj plochy s obsahem"
1672
1673 #: gtk/gtkdialog.c:175
1674 msgid "Width of border around the main dialog area"
1675 msgstr "Šířka okraje okolo hlavní plochy dialogu"
1676
1677 #: gtk/gtkdialog.c:182
1678 msgid "Button spacing"
1679 msgstr "Mezery mezi tlačítky"
1680
1681 #: gtk/gtkdialog.c:183
1682 msgid "Spacing between buttons"
1683 msgstr "Mezery mezi tlačítky"
1684
1685 #: gtk/gtkdialog.c:191
1686 msgid "Action area border"
1687 msgstr "Okraj plochy s akcemi"
1688
1689 #: gtk/gtkdialog.c:192
1690 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1691 msgstr "Šířka okraje okolo tlačítek v dolní části dialogu"
1692
1693 #: gtk/gtkentry.c:485 gtk/gtklabel.c:396
1694 msgid "Cursor Position"
1695 msgstr "Pozice kurzoru"
1696
1697 #: gtk/gtkentry.c:486 gtk/gtklabel.c:397
1698 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1699 msgstr "Aktuální pozice kurzoru pro vkládání ve znacích"
1700
1701 #: gtk/gtkentry.c:495 gtk/gtklabel.c:406
1702 msgid "Selection Bound"
1703 msgstr "Okraj výběru"
1704
1705 #: gtk/gtkentry.c:496 gtk/gtklabel.c:407
1706 msgid ""
1707 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1708 msgstr "Pozice druhého konce výběru od kurzoru ve znacích"
1709
1710 #: gtk/gtkentry.c:506
1711 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1712 msgstr "Jestli je možné upravovat obsah položky"
1713
1714 #: gtk/gtkentry.c:513
1715 msgid "Maximum length"
1716 msgstr "Maximální délka"
1717
1718 #: gtk/gtkentry.c:514
1719 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1720 msgstr "Maximální počet znaků této položky. Nula znamená bez omezení"
1721
1722 #: gtk/gtkentry.c:522
1723 msgid "Visibility"
1724 msgstr "Viditelnost"
1725
1726 #: gtk/gtkentry.c:523
1727 msgid ""
1728 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1729 "mode)"
1730 msgstr ""
1731 "FALSE zobrazí místo zadaného textu \"neviditelný znak\" (režim pro hesla)"
1732
1733 #: gtk/gtkentry.c:531
1734 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1735 msgstr "FALSE odstraní vnější rám okolo položky"
1736
1737 #: gtk/gtkentry.c:538
1738 msgid "Invisible character"
1739 msgstr "Neviditelný znak"
1740
1741 #: gtk/gtkentry.c:539
1742 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1743 msgstr "Znak používaný pro skrytí obsahu pole (v \"režimu pro hesla\")"
1744
1745 #: gtk/gtkentry.c:546
1746 msgid "Activates default"
1747 msgstr "Aktivuje implicitní"
1748
1749 #: gtk/gtkentry.c:547
1750 msgid ""
1751 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1752 "dialog) when Enter is pressed"
1753 msgstr ""
1754 "Jestli aktivovat implicitní widget (například implicitní tlačítko dialogu) "
1755 "při stisku Enter"
1756
1757 #: gtk/gtkentry.c:553
1758 msgid "Width in chars"
1759 msgstr "Šířka ve znacích"
1760
1761 #: gtk/gtkentry.c:554
1762 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1763 msgstr "Počet znaků, na které se má nechat prostor v položce"
1764
1765 #: gtk/gtkentry.c:563
1766 msgid "Scroll offset"
1767 msgstr "Posun"
1768
1769 #: gtk/gtkentry.c:564
1770 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1771 msgstr "Počet pixelů, o které je položka posunuta mimo obrazovku vlevo"
1772
1773 #: gtk/gtkentry.c:574
1774 msgid "The contents of the entry"
1775 msgstr "Obsah pole pro vkládání"
1776
1777 #: gtk/gtkentry.c:589 gtk/gtkmisc.c:100
1778 msgid "X align"
1779 msgstr "Zarovnání X"
1780
1781 #: gtk/gtkentry.c:590 gtk/gtkmisc.c:101
1782 msgid ""
1783 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1784 "layouts."
1785 msgstr ""
1786 "Vodorovné zarovnání, od 0 (vlevo) do 1 (vpravo). Obráceně pro rozložení "
1787 "zprava doleva."
1788
1789 #: gtk/gtkentry.c:828
1790 msgid "Select on focus"
1791 msgstr "Vybrat při fokusu"
1792
1793 #: gtk/gtkentry.c:829
1794 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1795 msgstr "Jestli vybrat obsah položky, pokud položka získá fokus"
1796
1797 #: gtk/gtkentrycompletion.c:272
1798 msgid "Completion Model"
1799 msgstr "Model doplňování"
1800
1801 #: gtk/gtkentrycompletion.c:273
1802 msgid "The model to find matches in"
1803 msgstr "Model, kde hledat odpovídající položky"
1804
1805 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
1806 msgid "Minimum Key Length"
1807 msgstr "Minimální délka klíče"
1808
1809 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
1810 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
1811 msgstr "Minimální délka hledaného klíče, aby se hledaly odpovídající položky"
1812
1813 #: gtk/gtkentrycompletion.c:295 gtk/gtkiconview.c:361
1814 msgid "Text column"
1815 msgstr "Sloupec textu"
1816
1817 #: gtk/gtkentrycompletion.c:296
1818 msgid "The column of the model containing the strings."
1819 msgstr "Sloupec v modelu obsahující řetězce."
1820
1821 #: gtk/gtkentrycompletion.c:313
1822 msgid "Inline completion"
1823 msgstr "Doplňování na místě"
1824
1825 #: gtk/gtkentrycompletion.c:314
1826 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
1827 msgstr "Jestli má být automaticky vložena společná předpona"
1828
1829 #: gtk/gtkentrycompletion.c:328
1830 msgid "Popup completion"
1831 msgstr "Doplňování v okně"
1832
1833 #: gtk/gtkentrycompletion.c:329
1834 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
1835 msgstr "Jestli má být společná předpona zobrazena v okně"
1836
1837 #: gtk/gtkeventbox.c:121
1838 msgid "Visible Window"
1839 msgstr "Viditelné okno"
1840
1841 #: gtk/gtkeventbox.c:122
1842 msgid ""
1843 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
1844 "trap events."
1845 msgstr ""
1846 "Jestli je event box viditelný, ne neviditelný a používaný jen pro chytání "
1847 "událostí."
1848
1849 #: gtk/gtkeventbox.c:128
1850 msgid "Above child"
1851 msgstr "Nad potomkem"
1852
1853 #: gtk/gtkeventbox.c:129
1854 msgid ""
1855 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
1856 "child widget as opposed to below it."
1857 msgstr ""
1858 "Jestli je okno eventboxu chytající události nad oknem widgetu potomka místo "
1859 "pod ním."
1860
1861 #: gtk/gtkexpander.c:198
1862 msgid "Expanded"
1863 msgstr "Rozbalen"
1864
1865 #: gtk/gtkexpander.c:199
1866 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
1867 msgstr "Jestli byl rozbalovač otevřen a zobrazuje widget potomka"
1868
1869 #: gtk/gtkexpander.c:207
1870 msgid "Text of the expander's label"
1871 msgstr "Text popisku rozbalovače"
1872
1873 #: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:332
1874 msgid "Use markup"
1875 msgstr "Používat značky"
1876
1877 #: gtk/gtkexpander.c:223 gtk/gtklabel.c:333
1878 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
1879 msgstr "Text popisu obsahuje značky XML. Viz pango_parse_markup()"
1880
1881 #: gtk/gtkexpander.c:231
1882 msgid "Space to put between the label and the child"
1883 msgstr "Prostor navíc vložený mezi popisek a potomka"
1884
1885 #: gtk/gtkexpander.c:240 gtk/gtkframe.c:171 gtk/gtktoolbutton.c:195
1886 msgid "Label widget"
1887 msgstr "Widget popisku"
1888
1889 #: gtk/gtkexpander.c:241
1890 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
1891 msgstr "Widget zobrazovaný místo obvyklého popisku rozbalovače"
1892
1893 #: gtk/gtkexpander.c:247 gtk/gtktreeview.c:704
1894 msgid "Expander Size"
1895 msgstr "Velikost rozbalovače"
1896
1897 #: gtk/gtkexpander.c:248 gtk/gtktreeview.c:705
1898 msgid "Size of the expander arrow"
1899 msgstr "Velikost šipky rozbalovače"
1900
1901 #: gtk/gtkexpander.c:257
1902 msgid "Spacing around expander arrow"
1903 msgstr "Prostor okolo šipky rozbalovače"
1904
1905 #: gtk/gtkfilechooser.c:176
1906 msgid "Action"
1907 msgstr "Akce"
1908
1909 #: gtk/gtkfilechooser.c:177
1910 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
1911 msgstr "Typ operace, kterou dialog pro výběr souboru provádí"
1912
1913 #: gtk/gtkfilechooser.c:183
1914 msgid "File System Backend"
1915 msgstr "Backend systému souborů"
1916
1917 #: gtk/gtkfilechooser.c:184
1918 msgid "Name of file system backend to use"
1919 msgstr "Název backendu systému souborů, který používat"
1920
1921 #: gtk/gtkfilechooser.c:189
1922 msgid "Filter"
1923 msgstr "Filtr"
1924
1925 #: gtk/gtkfilechooser.c:190
1926 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
1927 msgstr "Aktuální filtr pro výběr, které soubory se zobrazují"
1928
1929 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
1930 msgid "Local Only"
1931 msgstr "Jen místní"
1932
1933 #: gtk/gtkfilechooser.c:196
1934 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
1935 msgstr "Jestli mají být vybrané soubory omezeny na místní URL file:"
1936
1937 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
1938 msgid "Preview widget"
1939 msgstr "Widget náhledu"
1940
1941 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
1942 msgid "Application supplied widget for custom previews."
1943 msgstr "Aplikací dodaný widget pro vlastní náhledy."
1944
1945 #: gtk/gtkfilechooser.c:207
1946 msgid "Preview Widget Active"
1947 msgstr "Widget náhledu aktivní"
1948
1949 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
1950 msgid ""
1951 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
1952 msgstr "Jestli se má zobrazovat aplikací dodaný widget pro vlastní náhledy."
1953
1954 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
1955 msgid "Use Preview Label"
1956 msgstr "Používat popisek náhledu"
1957
1958 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
1959 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
1960 msgstr "Jestli zobrazit standardní popisek s názvem souboru v náhledu."
1961
1962 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
1963 msgid "Extra widget"
1964 msgstr "Widget navíc"
1965
1966 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
1967 msgid "Application supplied widget for extra options."
1968 msgstr "Aplikací dodaný widget pro další možnosti."
1969
1970 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
1971 msgid "Select Multiple"
1972 msgstr "Vícenásobný výběr"
1973
1974 #: gtk/gtkfilechooser.c:226 gtk/gtkfilesel.c:576
1975 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
1976 msgstr "Jestli umožnit výběr více souborů"
1977
1978 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
1979 msgid "Show Hidden"
1980 msgstr "Zobrazovat skryté"
1981
1982 #: gtk/gtkfilechooser.c:233
1983 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
1984 msgstr "Jestli mají být zobrazovány skryté soubory a adresáře"
1985
1986 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:223
1987 msgid "Dialog"
1988 msgstr "Dialog"
1989
1990 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:224
1991 msgid "The file chooser dialog to use."
1992 msgstr "Dialog výběru souborů, který používat."
1993
1994 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:239
1995 msgid "The title of the file chooser dialog."
1996 msgstr "Titulek dialogu výběru souborů."
1997
1998 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:252
1999 msgid "Width In Characters"
2000 msgstr "Šířka ve znacích"
2001
2002 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:253
2003 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2004 msgstr "Požadovaná šířka widgetu tlačítka ve znacích."
2005
2006 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:609
2007 msgid "Default file chooser backend"
2008 msgstr "Implicitní backend výběru souborů"
2009
2010 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:610
2011 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
2012 msgstr "Název backendu GtkFileChooser, který používat implicitně"
2013
2014 #: gtk/gtkfilesel.c:560 gtk/gtkimage.c:190
2015 msgid "Filename"
2016 msgstr "Název souboru"
2017
2018 #: gtk/gtkfilesel.c:561
2019 msgid "The currently selected filename"
2020 msgstr "Právě vybraný název souboru"
2021
2022 #: gtk/gtkfilesel.c:567
2023 msgid "Show file operations"
2024 msgstr "Zobrazovat operace se soubory"
2025
2026 #: gtk/gtkfilesel.c:568
2027 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2028 msgstr "Jestli se mají zobrazovat tlačítka pro vytváření/práci se soubory"
2029
2030 #: gtk/gtkfilesel.c:575
2031 msgid "Select multiple"
2032 msgstr "Vícenásobný výběr"
2033
2034 #: gtk/gtkfixed.c:122 gtk/gtklayout.c:615
2035 msgid "X position"
2036 msgstr "Pozice X"
2037
2038 #: gtk/gtkfixed.c:123 gtk/gtklayout.c:616
2039 msgid "X position of child widget"
2040 msgstr "Pozice widgetu potomka na ose X"
2041
2042 #: gtk/gtkfixed.c:132 gtk/gtklayout.c:625
2043 msgid "Y position"
2044 msgstr "Pozice Y"
2045
2046 #: gtk/gtkfixed.c:133 gtk/gtklayout.c:626
2047 msgid "Y position of child widget"
2048 msgstr "Pozice widgetu potomka na ose Y"
2049
2050 #: gtk/gtkfontbutton.c:177
2051 msgid "The title of the font selection dialog"
2052 msgstr "Titulek dialogu výběru písma"
2053
2054 #: gtk/gtkfontbutton.c:192 gtk/gtkfontsel.c:215
2055 msgid "Font name"
2056 msgstr "Název písma"
2057
2058 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
2059 msgid "The name of the selected font"
2060 msgstr "Název vybraného písma"
2061
2062 #: gtk/gtkfontbutton.c:194
2063 msgid "Sans 12"
2064 msgstr "Sans 12"
2065
2066 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2067 msgid "Use font in label"
2068 msgstr "Používat písmo v popisku"
2069
2070 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2071 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2072 msgstr "Jestli je popisek kreslen vybraným písmem"
2073
2074 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2075 msgid "Use size in label"
2076 msgstr "Používat v popisku velikost"
2077
2078 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2079 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2080 msgstr "Jestli je popisek kreslen vybranou velikostí písma"
2081
2082 #: gtk/gtkfontbutton.c:241
2083 msgid "Show style"
2084 msgstr "Zobrazovat styl"
2085
2086 #: gtk/gtkfontbutton.c:242
2087 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2088 msgstr "Jestli je vybraný styl písma zobrazován v popisku"
2089
2090 #: gtk/gtkfontbutton.c:257
2091 msgid "Show size"
2092 msgstr "Zobrazovat velikost"
2093
2094 #: gtk/gtkfontbutton.c:258
2095 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2096 msgstr "Jestli je vybraná velikost písma zobrazována v popisku"
2097
2098 #: gtk/gtkfontsel.c:216
2099 msgid "The X string that represents this font"
2100 msgstr "Řetězec systému X představující toto písmo"
2101
2102 #: gtk/gtkfontsel.c:223
2103 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2104 msgstr "Struktura GdkFont, která je právě vybraná"
2105
2106 #: gtk/gtkfontsel.c:229
2107 msgid "Preview text"
2108 msgstr "Náhled textu"
2109
2110 #: gtk/gtkfontsel.c:230
2111 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2112 msgstr "Text zobrazovaný pro demonstraci vybraného písma"
2113
2114 #: gtk/gtkframe.c:128
2115 msgid "Text of the frame's label"
2116 msgstr "Text titulku rámu"
2117
2118 #: gtk/gtkframe.c:135
2119 msgid "Label xalign"
2120 msgstr "Zarovnání textu X"
2121
2122 #: gtk/gtkframe.c:136
2123 msgid "The horizontal alignment of the label"
2124 msgstr "Vodorovné zarovnání titulku"
2125
2126 #: gtk/gtkframe.c:145
2127 msgid "Label yalign"
2128 msgstr "Zarovnání textu Y"
2129
2130 #: gtk/gtkframe.c:146
2131 msgid "The vertical alignment of the label"
2132 msgstr "Svislé zarovnání titulku"
2133
2134 #: gtk/gtkframe.c:155 gtk/gtkhandlebox.c:200
2135 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2136 msgstr "Zastaralá vlastnost, použijte místo ní shadow_type"
2137
2138 #: gtk/gtkframe.c:162
2139 msgid "Frame shadow"
2140 msgstr "Stín rámu"
2141
2142 #: gtk/gtkframe.c:163
2143 msgid "Appearance of the frame border"
2144 msgstr "Vzhled okrajů rámu"
2145
2146 #: gtk/gtkframe.c:172
2147 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2148 msgstr "Widget používaný pro zobrazení místo obvyklého popisku rámu"
2149
2150 #: gtk/gtkhandlebox.c:207 gtk/gtkmenubar.c:157 gtk/gtkstatusbar.c:204
2151 #: gtk/gtktoolbar.c:582 gtk/gtkviewport.c:152
2152 msgid "Shadow type"
2153 msgstr "Typ stínu"
2154
2155 #: gtk/gtkhandlebox.c:208
2156 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2157 msgstr "Vzhled stínu okolo kontejneru"
2158
2159 #: gtk/gtkhandlebox.c:216
2160 msgid "Handle position"
2161 msgstr "Pozice ovládací části"
2162
2163 #: gtk/gtkhandlebox.c:217
2164 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2165 msgstr "Umístění ovládací části relativně k widgetu potomka"
2166
2167 #: gtk/gtkhandlebox.c:225
2168 msgid "Snap edge"
2169 msgstr "Okraj pro přitahování"
2170
2171 #: gtk/gtkhandlebox.c:226
2172 msgid ""
2173 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2174 "handlebox"
2175 msgstr "Strana boxu, která je zarovnaná s ukotvovacím bodem pro ukotvení boxu"
2176
2177 #: gtk/gtkhandlebox.c:234
2178 msgid "Snap edge set"
2179 msgstr "Okraj pro přitahování nastaven"
2180
2181 #: gtk/gtkhandlebox.c:235
2182 msgid ""
2183 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2184 "handle_position"
2185 msgstr ""
2186 "Jestli používat hodnotu vlastnosti snap_edge nebo hodnotu odvozenou z "
2187 "handle_position"
2188
2189 #: gtk/gtkiconview.c:324
2190 msgid "Selection mode"
2191 msgstr "Režim výběru"
2192
2193 #: gtk/gtkiconview.c:325
2194 msgid "The selection mode"
2195 msgstr "Režim výběru"
2196
2197 #: gtk/gtkiconview.c:343
2198 msgid "Pixbuf column"
2199 msgstr "Sloupec pixbufu"
2200
2201 #: gtk/gtkiconview.c:344
2202 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2203 msgstr "Sloupec modelu používaný pro získání pixbufu ikony"
2204
2205 #: gtk/gtkiconview.c:362
2206 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2207 msgstr "Sloupec modelu používaný pro získání textu"
2208
2209 #: gtk/gtkiconview.c:381
2210 msgid "Markup column"
2211 msgstr "Sloupec značek"
2212
2213 #: gtk/gtkiconview.c:382
2214 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2215 msgstr ""
2216 "Sloupec modelu používaný pro získání textu, pokud se používají značky Pango"
2217
2218 #: gtk/gtkiconview.c:389
2219 msgid "Icon View Model"
2220 msgstr "Model ikonového pohledu"
2221
2222 #: gtk/gtkiconview.c:390
2223 msgid "The model for the icon view"
2224 msgstr "Model pro ikonový pohled"
2225
2226 #: gtk/gtkiconview.c:397 gtk/gtkprogressbar.c:152 gtk/gtktoolbar.c:507
2227 msgid "Orientation"
2228 msgstr "Orientace"
2229
2230 #: gtk/gtkiconview.c:398
2231 msgid ""
2232 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2233 msgstr "Jak jsou text a ikony každé položky navzájem relativně umístěny"
2234
2235 #: gtk/gtkiconview.c:406
2236 msgid "Selection Box Color"
2237 msgstr "Barva obdélníku výběru"
2238
2239 #: gtk/gtkiconview.c:407
2240 msgid "Color of the selection box"
2241 msgstr "Barva obdélníku výběru"
2242
2243 #: gtk/gtkiconview.c:413
2244 msgid "Selection Box Alpha"
2245 msgstr "Alfa obdélníku výběru"
2246
2247 #: gtk/gtkiconview.c:414
2248 msgid "Opacity of the selection box"
2249 msgstr "Neprůhlednost obdélníku výběru"
2250
2251 #: gtk/gtkimage.c:158
2252 msgid "Pixbuf"
2253 msgstr "Pixbuf"
2254
2255 #: gtk/gtkimage.c:159
2256 msgid "A GdkPixbuf to display"
2257 msgstr "Zobrazovaný GdkPixbuf"
2258
2259 #: gtk/gtkimage.c:166
2260 msgid "Pixmap"
2261 msgstr "Pixmapa"
2262
2263 #: gtk/gtkimage.c:167
2264 msgid "A GdkPixmap to display"
2265 msgstr "GdkPixmap, kterou zobrazovat"
2266
2267 #: gtk/gtkimage.c:174
2268 msgid "Image"
2269 msgstr "Obrázek"
2270
2271 #: gtk/gtkimage.c:175
2272 msgid "A GdkImage to display"
2273 msgstr "GdkImage, který zobrazovat"
2274
2275 #: gtk/gtkimage.c:182
2276 msgid "Mask"
2277 msgstr "Maska"
2278
2279 #: gtk/gtkimage.c:183
2280 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2281 msgstr "Bitová maska pro použití s GdkImage nebo GdkPixmap"
2282
2283 #: gtk/gtkimage.c:191
2284 msgid "Filename to load and display"
2285 msgstr "Název souboru, který načíst a zobrazit"
2286
2287 #: gtk/gtkimage.c:200
2288 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2289 msgstr "Standardní ID pro zobrazení standardního obrázku"
2290
2291 #: gtk/gtkimage.c:207
2292 msgid "Icon set"
2293 msgstr "Skupina ikon"
2294
2295 #: gtk/gtkimage.c:208
2296 msgid "Icon set to display"
2297 msgstr "Skupina ikon, kterou zobrazovat"
2298
2299 #: gtk/gtkimage.c:215
2300 msgid "Icon size"
2301 msgstr "Velikost ikony"
2302
2303 #: gtk/gtkimage.c:216
2304 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2305 msgstr ""
2306 "Symbolická velikost, kterou používat pro standardní ikonu, skupinu ikon nebo "
2307 "pojmenovanou ikonu"
2308
2309 #: gtk/gtkimage.c:232
2310 msgid "Pixel size"
2311 msgstr "Velikost v pixelech"
2312
2313 #: gtk/gtkimage.c:233
2314 msgid "Pixel size to use for named icon"
2315 msgstr "Velikost v pixelech, kterou používat pro pojmenovanou ikonu"
2316
2317 #: gtk/gtkimage.c:241
2318 msgid "Animation"
2319 msgstr "Animace"
2320
2321 #: gtk/gtkimage.c:242
2322 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2323 msgstr "GdkPixbufAnimation, kterou zobrazovat"
2324
2325 #: gtk/gtkimage.c:257 gtk/gtkwindow.c:566
2326 msgid "Icon Name"
2327 msgstr "Název ikony"
2328
2329 #: gtk/gtkimage.c:258
2330 msgid "The name of the icon from the icon theme"
2331 msgstr "Název ikony z tématu ikon"
2332
2333 #: gtk/gtkimage.c:265
2334 msgid "Storage type"
2335 msgstr "Typ uložení"
2336
2337 #: gtk/gtkimage.c:266
2338 msgid "The representation being used for image data"
2339 msgstr "Reprezentace používaná pro data obrázku"
2340
2341 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:132
2342 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2343 msgstr "Widget potomka zobrazovaný vedle textu menu"
2344
2345 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:137
2346 msgid "Show menu images"
2347 msgstr "Zobrazovat v menu obrázky"
2348
2349 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:138
2350 msgid "Whether images should be shown in menus"
2351 msgstr "Jestli se mají v menu zobrazovat obrázky"
2352
2353 #: gtk/gtkinvisible.c:117 gtk/gtkwindow.c:575
2354 msgid "The screen where this window will be displayed"
2355 msgstr "Obrazovka, kde se toto okno zobrazí"
2356
2357 #: gtk/gtklabel.c:319
2358 msgid "The text of the label"
2359 msgstr "Text popisu"
2360
2361 #: gtk/gtklabel.c:326
2362 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2363 msgstr "Seznam atributů stylu, které použít na text popisu"
2364
2365 #: gtk/gtklabel.c:347 gtk/gtktexttag.c:376 gtk/gtktextview.c:594
2366 msgid "Justification"
2367 msgstr "Zarovnání"
2368
2369 #: gtk/gtklabel.c:348
2370 msgid ""
2371 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2372 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2373 "GtkMisc::xalign for that"
2374 msgstr ""
2375 "Zarovnaní řádků v textu relativně k sobe navzájem. Toto NEOVLIVŇUJE "
2376 "zarovnání popisu v jeho přiřazeném místu. Takovou funkci plní GtkMisc::xalign"
2377
2378 #: gtk/gtklabel.c:356
2379 msgid "Pattern"
2380 msgstr "Vzorek"
2381
2382 #: gtk/gtklabel.c:357
2383 msgid ""
2384 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2385 "to underline"
2386 msgstr ""
2387 "Řetězec se znaky _ v pozicích odpovídajících znakům v textu, které podtrhnout"
2388
2389 #: gtk/gtklabel.c:364
2390 msgid "Line wrap"
2391 msgstr "Zalamovaní řádků"
2392
2393 #: gtk/gtklabel.c:365
2394 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2395 msgstr "Je-li nastaveno, zalamovat řádky, pokud bude text moc široký"
2396
2397 #: gtk/gtklabel.c:371
2398 msgid "Selectable"
2399 msgstr "Vybratelný"
2400
2401 #: gtk/gtklabel.c:372
2402 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2403 msgstr "Jestli je možné vybrat text v popisu myší"
2404
2405 #: gtk/gtklabel.c:378
2406 msgid "Mnemonic key"
2407 msgstr "Klávesová zkratka"
2408
2409 #: gtk/gtklabel.c:379
2410 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2411 msgstr "Mnemonická klávesová zkratka pro tento popis"
2412
2413 #: gtk/gtklabel.c:387
2414 msgid "Mnemonic widget"
2415 msgstr "Widget akcelerátoru"
2416
2417 #: gtk/gtklabel.c:388
2418 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2419 msgstr "Widget aktivovaný při stisku klávesové zkratky popisu"
2420
2421 #: gtk/gtklabel.c:432
2422 msgid ""
2423 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2424 "enough room to display the entire string, if at all"
2425 msgstr ""
2426 "Preferované místo, kde zkrátit řetězec, pokud popisek nemá dost místa pro "
2427 "zobrazení celého řetězce, pokud vůbec něčeho"
2428
2429 #: gtk/gtklabel.c:449
2430 msgid "Width In Chararacters"
2431 msgstr "Šířka ve znacích"
2432
2433 #: gtk/gtklabel.c:450
2434 msgid "The desired width of the label, in characters"
2435 msgstr "Požadovaná šířka popisku ve znacích"
2436
2437 #: gtk/gtklabel.c:470
2438 msgid "Single Line Mode"
2439 msgstr "Režim jednoho řádku"
2440
2441 #: gtk/gtklabel.c:471
2442 msgid "Whether the label is in single line mode"
2443 msgstr "Jestli je popisek v režimu jednoho řádku"
2444
2445 #: gtk/gtklabel.c:488
2446 msgid "Angle"
2447 msgstr "Úhel"
2448
2449 #: gtk/gtklabel.c:489
2450 msgid "Angle at which the label is rotated"
2451 msgstr "Úhel, o který je popisek rotován"
2452
2453 #: gtk/gtklayout.c:635 gtk/gtkviewport.c:136
2454 msgid "Horizontal adjustment"
2455 msgstr "Vodorovné zarovnání"
2456
2457 #: gtk/gtklayout.c:636 gtk/gtkscrolledwindow.c:239
2458 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2459 msgstr "Hodnota GtkAdjustment pro vodorovnou pozici"
2460
2461 #: gtk/gtklayout.c:643 gtk/gtkviewport.c:144
2462 msgid "Vertical adjustment"
2463 msgstr "Svislé zarovnání"
2464
2465 #: gtk/gtklayout.c:644 gtk/gtkscrolledwindow.c:246
2466 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2467 msgstr "Hodnota GtkAdjustment pro svislou pozici"
2468
2469 #: gtk/gtklayout.c:652
2470 msgid "The width of the layout"
2471 msgstr "Šířka rozložení"
2472
2473 #: gtk/gtklayout.c:661
2474 msgid "The height of the layout"
2475 msgstr "Výška rozložení"
2476
2477 #: gtk/gtkmenu.c:521
2478 msgid "Tearoff Title"
2479 msgstr "Titulek pro odtrhnutí"
2480
2481 #: gtk/gtkmenu.c:522
2482 msgid ""
2483 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2484 "off"
2485 msgstr ""
2486 "Titulek, který může být zobrazen správcem oken, když je toto menu odtrženo"
2487
2488 #: gtk/gtkmenu.c:536
2489 msgid "Tearoff State"
2490 msgstr "Stav odtrhnutí"
2491
2492 #: gtk/gtkmenu.c:537
2493 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2494 msgstr "Booleovská hodnota, která určuje, jestli je menu odtrženo"
2495
2496 #: gtk/gtkmenu.c:543
2497 msgid "Vertical Padding"
2498 msgstr "Svislé doplnění"
2499
2500 #: gtk/gtkmenu.c:544
2501 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2502 msgstr "Místo navíc nad a pod menu"
2503
2504 #: gtk/gtkmenu.c:552
2505 msgid "Vertical Offset"
2506 msgstr "Svislé posunutí"
2507
2508 #: gtk/gtkmenu.c:553
2509 msgid ""
2510 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2511 "vertically"
2512 msgstr "Když menu je podmenu, umístit je svisle posunuté o tolik pixelů"
2513
2514 #: gtk/gtkmenu.c:561
2515 msgid "Horizontal Offset"
2516 msgstr "Vodorovné posunutí"
2517
2518 #: gtk/gtkmenu.c:562
2519 msgid ""
2520 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2521 "horizontally"
2522 msgstr "Když menu je podmenu, umístit je vodorovně posunuté o tolik pixelů"
2523
2524 #: gtk/gtkmenu.c:572
2525 msgid "Left Attach"
2526 msgstr "Připevnění vlevo"
2527
2528 #: gtk/gtkmenu.c:573 gtk/gtktable.c:205
2529 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2530 msgstr "Číslo sloupce, ke kterému připevnit levou stranu potomka"
2531
2532 #: gtk/gtkmenu.c:580
2533 msgid "Right Attach"
2534 msgstr "Připevnění vpravo"
2535
2536 #: gtk/gtkmenu.c:581
2537 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2538 msgstr "Číslo sloupce, ke kterému připevnit pravou stranu potomka"
2539
2540 #: gtk/gtkmenu.c:588
2541 msgid "Top Attach"
2542 msgstr "Připevnění nahoře"
2543
2544 #: gtk/gtkmenu.c:589
2545 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2546 msgstr "Číslo řádku, ke kterému připevnit horní stranu potomka"
2547
2548 #: gtk/gtkmenu.c:596
2549 msgid "Bottom Attach"
2550 msgstr "Připevnění dole"
2551
2552 #: gtk/gtkmenu.c:597 gtk/gtktable.c:226
2553 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2554 msgstr "Číslo řádku, ke kterému připevnit dolní stranu potomka"
2555
2556 #: gtk/gtkmenu.c:684
2557 msgid "Can change accelerators"
2558 msgstr "Lze měnit akcelerátory"
2559
2560 #: gtk/gtkmenu.c:685
2561 msgid ""
2562 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2563 msgstr ""
2564 "Jestli mohou akcelerátory menu být změněny stiskem klávesy nad položkou menu"
2565
2566 #: gtk/gtkmenu.c:690
2567 msgid "Delay before submenus appear"
2568 msgstr "Prodleva před zobrazením podmenu"
2569
2570 #: gtk/gtkmenu.c:691
2571 msgid ""
2572 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2573 msgstr ""
2574 "Minimální doba, kterou musí zůstat ukazatel nad položku menu, než se objeví "
2575 "podmenu"
2576
2577 #: gtk/gtkmenu.c:698
2578 msgid "Delay before hiding a submenu"
2579 msgstr "Prodleva před skrytím podmenu"
2580
2581 #: gtk/gtkmenu.c:699
2582 msgid ""
2583 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2584 "submenu"
2585 msgstr "Doba před skrytím podmenu, pokud se ukazatel pohybuje směrem k podmenu"
2586
2587 #: gtk/gtkmenubar.c:158
2588 msgid "Style of bevel around the menubar"
2589 msgstr "Styl rámu okolo lišty menu"
2590
2591 #: gtk/gtkmenubar.c:165 gtk/gtktoolbar.c:558
2592 msgid "Internal padding"
2593 msgstr "Interní doplnění"
2594
2595 #: gtk/gtkmenubar.c:166
2596 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2597 msgstr "Velikost místa mezi stínem lišty menu a položkami menu"
2598
2599 #: gtk/gtkmenubar.c:173
2600 msgid "Delay before drop down menus appear"
2601 msgstr "Prodleva před zobrazením rozbalovacího menu"
2602
2603 #: gtk/gtkmenubar.c:174
2604 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2605 msgstr "Prodleva před zobrazením podmenu lišty menu"
2606
2607 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:247 gtk/gtkoptionmenu.c:194
2608 msgid "Menu"
2609 msgstr "Menu"
2610
2611 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:248
2612 msgid "The dropdown menu"
2613 msgstr "Rozbalovací menu"
2614
2615 #: gtk/gtkmessagedialog.c:124
2616 msgid "Image/label border"
2617 msgstr "Okraj obrázku/popisu"
2618
2619 #: gtk/gtkmessagedialog.c:125
2620 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2621 msgstr "Šířka okraje okolo popisu a obrázku v dialogu zprávy"
2622
2623 #: gtk/gtkmessagedialog.c:140
2624 msgid "Use separator"
2625 msgstr "Používat oddělovač"
2626
2627 #: gtk/gtkmessagedialog.c:141
2628 msgid ""
2629 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
2630 msgstr "Jestli vložit oddělovač mezi text a tlačítka dialogu zprávy"
2631
2632 #: gtk/gtkmessagedialog.c:147
2633 msgid "Message Type"
2634 msgstr "Typ zprávy"
2635
2636 #: gtk/gtkmessagedialog.c:148
2637 msgid "The type of message"
2638 msgstr "Typ zprávy"
2639
2640 #: gtk/gtkmessagedialog.c:155
2641 msgid "Message Buttons"
2642 msgstr "Tlačítka zprávy"
2643
2644 #: gtk/gtkmessagedialog.c:156
2645 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2646 msgstr "Tlačítka zobrazovaná v dialogu zprávy"
2647
2648 #: gtk/gtkmisc.c:110
2649 msgid "Y align"
2650 msgstr "Zarovnání Y"
2651
2652 #: gtk/gtkmisc.c:111
2653 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2654 msgstr "Svislé zarovnání, od 0 (nahoře) do 1 (dole)"
2655
2656 #: gtk/gtkmisc.c:120
2657 msgid "X pad"
2658 msgstr "Mezera X"
2659
2660 #: gtk/gtkmisc.c:121
2661 msgid ""
2662 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2663 msgstr "Množství místa přidaného vlevo a vpravo od widgetu v pixelech"
2664
2665 #: gtk/gtkmisc.c:130
2666 msgid "Y pad"
2667 msgstr "Mezera Y"
2668
2669 #: gtk/gtkmisc.c:131
2670 msgid ""
2671 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2672 msgstr "Množství místa přidaného nahoře a dole od prvku v pixelech"
2673
2674 #: gtk/gtknotebook.c:401
2675 msgid "Page"
2676 msgstr "Strana"
2677
2678 #: gtk/gtknotebook.c:402
2679 msgid "The index of the current page"
2680 msgstr "Index aktuální strany"
2681
2682 #: gtk/gtknotebook.c:410
2683 msgid "Tab Position"
2684 msgstr "Pozice záložky"
2685
2686 #: gtk/gtknotebook.c:411
2687 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2688 msgstr "Která strana notesu obsahuje záložky"
2689
2690 #: gtk/gtknotebook.c:418
2691 msgid "Tab Border"
2692 msgstr "Okraje záložky"
2693
2694 #: gtk/gtknotebook.c:419
2695 msgid "Width of the border around the tab labels"
2696 msgstr "Šířka okraje okolo popisů záložek"
2697
2698 #: gtk/gtknotebook.c:427
2699 msgid "Horizontal Tab Border"
2700 msgstr "Vodorovný okraj záložky"
2701
2702 #: gtk/gtknotebook.c:428
2703 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2704 msgstr "Šířka vodorovného okraje popisů záložky"
2705
2706 #: gtk/gtknotebook.c:436
2707 msgid "Vertical Tab Border"
2708 msgstr "Svislý okraj záložky"
2709
2710 #: gtk/gtknotebook.c:437
2711 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2712 msgstr "Šířka svislého okraje popisů záložky"
2713
2714 #: gtk/gtknotebook.c:445
2715 msgid "Show Tabs"
2716 msgstr "Zobrazovat záložky"
2717
2718 #: gtk/gtknotebook.c:446
2719 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2720 msgstr "Jestli se mají zobrazovat záložky"
2721
2722 #: gtk/gtknotebook.c:452
2723 msgid "Show Border"
2724 msgstr "Zobrazovat okraj"
2725
2726 #: gtk/gtknotebook.c:453
2727 msgid "Whether the border should be shown or not"
2728 msgstr "Jestli se má zobrazovat okraj"
2729
2730 #: gtk/gtknotebook.c:459
2731 msgid "Scrollable"
2732 msgstr "Posunovatelné"
2733
2734 #: gtk/gtknotebook.c:460
2735 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
2736 msgstr "Je-li TRUE, jsou přidány posuvné šipky, pokud je příliš mnoho záložek"
2737
2738 #: gtk/gtknotebook.c:466
2739 msgid "Enable Popup"
2740 msgstr "Povolit kontextové menu"
2741
2742 #: gtk/gtknotebook.c:467
2743 msgid ""
2744 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2745 "you can use to go to a page"
2746 msgstr ""
2747 "Je-li TRUE, stisk pravého tlačítka myši na notesu se zobrazí menu, které "
2748 "můžete použít pro přechod mezi stránkami"
2749
2750 #: gtk/gtknotebook.c:474
2751 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2752 msgstr "Jestli mají být záložky stejně velké"
2753
2754 #: gtk/gtknotebook.c:481
2755 msgid "Tab label"
2756 msgstr "Popis záložky"
2757
2758 #: gtk/gtknotebook.c:482
2759 msgid "The string displayed on the child's tab label"
2760 msgstr "Řetězec zobrazovaný na popisu záložky potomka"
2761
2762 #: gtk/gtknotebook.c:488
2763 msgid "Menu label"
2764 msgstr "Popis menu"
2765
2766 #: gtk/gtknotebook.c:489
2767 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
2768 msgstr "Řetězec zobrazovaný v položce menu potomka"
2769
2770 #: gtk/gtknotebook.c:502
2771 msgid "Tab expand"
2772 msgstr "Rozbalit záložku"
2773
2774 #: gtk/gtknotebook.c:503
2775 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
2776 msgstr "Jestli rozbalovat záložku potomků"
2777
2778 #: gtk/gtknotebook.c:509
2779 msgid "Tab fill"
2780 msgstr "Vyplnění záložkami"
2781
2782 #: gtk/gtknotebook.c:510
2783 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
2784 msgstr "Jestli by měla záložka potomků vyplnit přidělený prostor"
2785
2786 #: gtk/gtknotebook.c:516
2787 msgid "Tab pack type"
2788 msgstr "Typ balení záložek"
2789
2790 #: gtk/gtknotebook.c:532 gtk/gtkscrollbar.c:115
2791 msgid "Secondary backward stepper"
2792 msgstr "Druhotná šipka pro krok dozadu"
2793
2794 #: gtk/gtknotebook.c:533
2795 msgid ""
2796 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
2797 msgstr ""
2798 "Zobrazovat tlačítko s druhou šipkou vzad na opačném konci oblasti záložek"
2799
2800 #: gtk/gtknotebook.c:549 gtk/gtkscrollbar.c:123
2801 msgid "Secondary forward stepper"
2802 msgstr "Druhotná šipka pro krok dopředu"
2803
2804 #: gtk/gtknotebook.c:550
2805 msgid ""
2806 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
2807 msgstr ""
2808 "Zobrazovat tlačítko s druhou šipkou vpřed na opačném konci oblasti záložek"
2809
2810 #: gtk/gtknotebook.c:565 gtk/gtkscrollbar.c:99
2811 msgid "Backward stepper"
2812 msgstr "Šipka pro krok vzad"
2813
2814 #: gtk/gtknotebook.c:566 gtk/gtkscrollbar.c:100
2815 msgid "Display the standard backward arrow button"
2816 msgstr "Zobrazovat tlačítko se standardní šipkou vzad"
2817
2818 #: gtk/gtknotebook.c:581 gtk/gtkscrollbar.c:107
2819 msgid "Forward stepper"
2820 msgstr "Šipka pro krok vpřed"
2821
2822 #: gtk/gtknotebook.c:582 gtk/gtkscrollbar.c:108
2823 msgid "Display the standard forward arrow button"
2824 msgstr "Zobrazovat tlačítko se standardní šipkou vpřed"
2825
2826 #: gtk/gtkoptionmenu.c:195
2827 msgid "The menu of options"
2828 msgstr "Menu možností"
2829
2830 #: gtk/gtkoptionmenu.c:202
2831 msgid "Size of dropdown indicator"
2832 msgstr "Velikost indikátoru rozbalení"
2833
2834 #: gtk/gtkoptionmenu.c:208
2835 msgid "Spacing around indicator"
2836 msgstr "Prostor okolo indikátoru"
2837
2838 #: gtk/gtkpaned.c:241
2839 msgid ""
2840 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
2841 msgstr "Pozice oddělovače v pixelech (0 znamená až doleva/nahoru)"
2842
2843 #: gtk/gtkpaned.c:249
2844 msgid "Position Set"
2845 msgstr "Pozice nastavena"
2846
2847 #: gtk/gtkpaned.c:250
2848 msgid "TRUE if the Position property should be used"
2849 msgstr "TRUE, pokud by měla být použita vlastnost Position"
2850
2851 #: gtk/gtkpaned.c:256
2852 msgid "Handle Size"
2853 msgstr "Velikost ovládacího boxu"
2854
2855 #: gtk/gtkpaned.c:257
2856 msgid "Width of handle"
2857 msgstr "Šířka ovládacího boxu"
2858
2859 #: gtk/gtkpaned.c:273
2860 msgid "Minimal Position"
2861 msgstr "Minimální pozice"
2862
2863 #: gtk/gtkpaned.c:274
2864 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
2865 msgstr "Nejmenší možná hodnota vlastnosti \"position\""
2866
2867 #: gtk/gtkpaned.c:291
2868 msgid "Maximal Position"
2869 msgstr "Maximální pozice"
2870
2871 #: gtk/gtkpaned.c:292
2872 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
2873 msgstr "Největší možná hodnota vlastnosti \"position\""
2874
2875 #: gtk/gtkpaned.c:309
2876 msgid "Resize"
2877 msgstr "Měnit velikost"
2878
2879 #: gtk/gtkpaned.c:310
2880 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
2881 msgstr "Je-li TRUE, potomek se zvětšuje a zmenšuje spolu s widgetem paned"
2882
2883 #: gtk/gtkpaned.c:325
2884 msgid "Shrink"
2885 msgstr "Zmenšovat"
2886
2887 #: gtk/gtkpaned.c:326
2888 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
2889 msgstr "Je-li TRUE, může být potomek menší, než jeho požadavek"
2890
2891 #: gtk/gtkpreview.c:134
2892 msgid ""
2893 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
2894 msgstr "Jestli má widget náhledu zabrat celý prostor, který je mu vyhrazen"
2895
2896 #: gtk/gtkprogress.c:131
2897 msgid "Activity mode"
2898 msgstr "Režim aktivity"
2899
2900 #: gtk/gtkprogress.c:132
2901 msgid ""
2902 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
2903 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
2904 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
2905 msgstr ""
2906 "Je-li TRUE, je GtkProgress v aktivním režimu, což znamená, že signalizuje, "
2907 "že se něco děje, ale nezobrazuje, jak velká část už je hotová. To se "
2908 "používá, pokud něco děláte, ale nevíte, jako dlouho to bude trvat"
2909
2910 #: gtk/gtkprogress.c:139
2911 msgid "Show text"
2912 msgstr "Zobrazovat text"
2913
2914 #: gtk/gtkprogress.c:140
2915 msgid "Whether the progress is shown as text"
2916 msgstr "Jestli se průběh zobrazuje jako text"
2917
2918 #: gtk/gtkprogress.c:147
2919 msgid "Text x alignment"
2920 msgstr "Zarovnání textu X"
2921
2922 #: gtk/gtkprogress.c:148
2923 msgid ""
2924 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
2925 "in the progress widget"
2926 msgstr ""
2927 "Číslo mezi 0.0 a 1.0 udávající vodorovné zarovnání textu ve widgetu průběhu"
2928
2929 #: gtk/gtkprogress.c:156
2930 msgid "Text y alignment"
2931 msgstr "Zarovnání textu Y"
2932
2933 #: gtk/gtkprogress.c:157
2934 msgid ""
2935 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
2936 "in the progress widget"
2937 msgstr ""
2938 "Číslo mezi 0.0 a 1.0 udávající svislé zarovnání textu ve widgetu průběhu"
2939
2940 #: gtk/gtkprogressbar.c:144 gtk/gtkrange.c:334 gtk/gtkspinbutton.c:242
2941 msgid "Adjustment"
2942 msgstr "Zarovnání"
2943
2944 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
2945 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
2946 msgstr "GtkAdjustment spojený s pruhem průběhu (Zastaralé)"
2947
2948 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
2949 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
2950 msgstr "Orientace a směr růstu pruhu průběhu"
2951
2952 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
2953 msgid "Bar style"
2954 msgstr "Styl pruhu"
2955
2956 #: gtk/gtkprogressbar.c:162
2957 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
2958 msgstr "Určuje vizuální styl pruhu v režim procent (Zastaralé)"
2959
2960 #: gtk/gtkprogressbar.c:170
2961 msgid "Activity Step"
2962 msgstr "Krok aktivity"
2963
2964 #: gtk/gtkprogressbar.c:171
2965 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
2966 msgstr "Krok používaný pro každou iteraci v režimu aktivity (zastaralé)"
2967
2968 #: gtk/gtkprogressbar.c:180
2969 msgid "Activity Blocks"
2970 msgstr "Bloky aktivity"
2971
2972 #: gtk/gtkprogressbar.c:181
2973 msgid ""
2974 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
2975 "(Deprecated)"
2976 msgstr ""
2977 "Počet bloků, které se vejdou do pruhu průběhu v režimu aktivity (zastaralé)"
2978
2979 #: gtk/gtkprogressbar.c:190
2980 msgid "Discrete Blocks"
2981 msgstr "Oddělené bloky"
2982
2983 #: gtk/gtkprogressbar.c:191
2984 msgid ""
2985 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
2986 "style)"
2987 msgstr ""
2988 "Počet oddělených bloků v pruhu průběhu (při zobrazování v odděleném stylu)"
2989
2990 #: gtk/gtkprogressbar.c:200
2991 msgid "Fraction"
2992 msgstr "Podíl"
2993
2994 #: gtk/gtkprogressbar.c:201
2995 msgid "The fraction of total work that has been completed"
2996 msgstr "Podíl z celkové práce, který už je dokončen"
2997
2998 #: gtk/gtkprogressbar.c:210
2999 msgid "Pulse Step"
3000 msgstr "Krok pulzu"
3001
3002 #: gtk/gtkprogressbar.c:211
3003 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3004 msgstr "Podíl z celkového průběhu, o který se posunout blok při pulzu"
3005
3006 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
3007 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3008 msgstr "Text zobrazovaný v pruhu průběhu"
3009
3010 #: gtk/gtkprogressbar.c:243
3011 msgid ""
3012 "The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not "
3013 "have enough room to display the entire string, if at all"
3014 msgstr ""
3015 "Preferované místo, kde zkrátit řetězec, pokud pruh průběhu nemá dost místa "
3016 "pro zobrazení celého řetězce, pokud vůbec něčeho"
3017
3018 #: gtk/gtkradioaction.c:139
3019 msgid "The value"
3020 msgstr "Hodnota"
3021
3022 #: gtk/gtkradioaction.c:140
3023 msgid ""
3024 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3025 "is the current action of its group."
3026 msgstr ""
3027 "Hodnota vrácená gtk_radio_action_get_current_value(), když je tato akce "
3028 "aktuální akce své skupiny."
3029
3030 #: gtk/gtkradioaction.c:156 gtk/gtkradiobutton.c:113
3031 msgid "Group"
3032 msgstr "Skupina"
3033
3034 #: gtk/gtkradioaction.c:157
3035 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3036 msgstr "Přepínací akce, do jejíž skupiny patří tato akce."
3037
3038 #: gtk/gtkradiobutton.c:114
3039 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3040 msgstr "Přepínací tlačítko, do jehož skupiny patří tento widget."
3041
3042 #: gtk/gtkrange.c:325
3043 msgid "Update policy"
3044 msgstr "Strategie aktualizace"
3045
3046 #: gtk/gtkrange.c:326
3047 msgid "How the range should be updated on the screen"
3048 msgstr "Jak má být rozsah aktualizován na obrazovce"
3049
3050 #: gtk/gtkrange.c:335
3051 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3052 msgstr "GtkAdjustment, který obsahuje aktuální hodnotu tohoto objektu rozsahu"
3053
3054 #: gtk/gtkrange.c:342
3055 msgid "Inverted"
3056 msgstr "Obrácený"
3057
3058 #: gtk/gtkrange.c:343
3059 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3060 msgstr "Obrátit směr pohybu posuvníku pro zvýšení hodnoty rozsahu"
3061
3062 #: gtk/gtkrange.c:349
3063 msgid "Slider Width"
3064 msgstr "Šířka ukazovátka"
3065
3066 #: gtk/gtkrange.c:350
3067 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3068 msgstr "Šířka posuvníku nebo ukazovátka"
3069
3070 #: gtk/gtkrange.c:357
3071 msgid "Trough Border"
3072 msgstr "Okraje koryta"
3073
3074 #: gtk/gtkrange.c:358
3075 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3076 msgstr "Mezera mezi ukazovátkem/tlačítky a vnějším obrysem koryta"
3077
3078 #: gtk/gtkrange.c:365
3079 msgid "Stepper Size"
3080 msgstr "Velikost tlačítek"
3081
3082 #: gtk/gtkrange.c:366
3083 msgid "Length of step buttons at ends"
3084 msgstr "Délka tlačítek na koncích pro krokování"
3085
3086 #: gtk/gtkrange.c:373
3087 msgid "Stepper Spacing"
3088 msgstr "Mezery mezi tlačítky"
3089
3090 #: gtk/gtkrange.c:374
3091 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3092 msgstr "Mezery mezi tlačítky pro krokování a ukazovátkem"
3093
3094 #: gtk/gtkrange.c:381
3095 msgid "Arrow X Displacement"
3096 msgstr "Posun šipky X"
3097
3098 #: gtk/gtkrange.c:382
3099 msgid ""
3100 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3101 msgstr "O kolik posunout šipku ve směru osy X při stisku tlačítka"
3102
3103 #: gtk/gtkrange.c:389
3104 msgid "Arrow Y Displacement"
3105 msgstr "Posun šipky Y"
3106
3107 #: gtk/gtkrange.c:390
3108 msgid ""
3109 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3110 msgstr "O kolik posunout šipku ve směru osy Y při stisku tlačítka"
3111
3112 #: gtk/gtkruler.c:120
3113 msgid "Lower"
3114 msgstr "Dolní"
3115
3116 #: gtk/gtkruler.c:121
3117 msgid "Lower limit of ruler"
3118 msgstr "Dolní mez pravítka"
3119
3120 #: gtk/gtkruler.c:130
3121 msgid "Upper"
3122 msgstr "Horní"
3123
3124 #: gtk/gtkruler.c:131
3125 msgid "Upper limit of ruler"
3126 msgstr "Horní mez pravítka"
3127
3128 #: gtk/gtkruler.c:141
3129 msgid "Position of mark on the ruler"
3130 msgstr "Pozice značky na pravítku"
3131
3132 #: gtk/gtkruler.c:150
3133 msgid "Max Size"
3134 msgstr "Maximální velikost"
3135
3136 #: gtk/gtkruler.c:151
3137 msgid "Maximum size of the ruler"
3138 msgstr "Maximální velikost pravítka"
3139
3140 #: gtk/gtkscale.c:172 gtk/gtkspinbutton.c:260
3141 msgid "Digits"
3142 msgstr "Desetinná místa"
3143
3144 #: gtk/gtkscale.c:173
3145 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
3146 msgstr "Počet desetinných míst zobrazovaných z hodnoty"
3147
3148 #: gtk/gtkscale.c:182
3149 msgid "Draw Value"
3150 msgstr "Kreslit hodnotu"
3151
3152 #: gtk/gtkscale.c:183
3153 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
3154 msgstr "Jestli je aktuální hodnota zobrazována jako řetězec vedle posuvníku"
3155
3156 #: gtk/gtkscale.c:190
3157 msgid "Value Position"
3158 msgstr "Pozice hodnoty"
3159
3160 #: gtk/gtkscale.c:191
3161 msgid "The position in which the current value is displayed"
3162 msgstr "Pozice, kde je zobrazována aktuální hodnota"
3163
3164 #: gtk/gtkscale.c:198
3165 msgid "Slider Length"
3166 msgstr "Délka posuvníku"
3167
3168 #: gtk/gtkscale.c:199
3169 msgid "Length of scale's slider"
3170 msgstr "Délka posuvníku widgetu pro rozsah"
3171
3172 #: gtk/gtkscale.c:207
3173 msgid "Value spacing"
3174 msgstr "Mezera okolo hodnoty"
3175
3176 #: gtk/gtkscale.c:208
3177 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
3178 msgstr "Mezera mezi textem hodnoty a oblastí posuvníku/koryta"
3179
3180 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
3181 msgid "Minimum Slider Length"
3182 msgstr "Minimální délka ukazovátka"
3183
3184 #: gtk/gtkscrollbar.c:83
3185 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
3186 msgstr "Minimální velikost ukazovátka"
3187
3188 #: gtk/gtkscrollbar.c:91
3189 msgid "Fixed slider size"
3190 msgstr "Pevná velikost ukazovátka"
3191
3192 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
3193 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
3194 msgstr "Neměnit velikost ukazovátka, zamknout ji na minimální velikosti."
3195
3196 #: gtk/gtkscrollbar.c:116
3197 msgid ""
3198 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3199 msgstr "Zobrazit tlačítko s druhou šipkou dozadu na opačném konci posuvníku"
3200
3201 #: gtk/gtkscrollbar.c:124
3202 msgid ""
3203 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3204 msgstr "Zobrazit tlačítko s druhou šipkou dopředu na opačném konci posuvníku"
3205
3206 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:238 gtk/gtktext.c:603 gtk/gtktreeview.c:566
3207 msgid "Horizontal Adjustment"
3208 msgstr "Vodorovné zarovnání"
3209
3210 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:245 gtk/gtktext.c:611 gtk/gtktreeview.c:574
3211 msgid "Vertical Adjustment"
3212 msgstr "Svislé zarovnání"
3213
3214 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
3215 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
3216 msgstr "Strategie pro vodorovný posuvník"
3217
3218 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
3219 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
3220 msgstr "Kdy se zobrazuje vodorovný posuvník"
3221
3222 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:260
3223 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
3224 msgstr "Strategie pro svislý posuvník"
3225
3226 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:261
3227 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
3228 msgstr "Kdy se zobrazuje svislý posuvník"
3229
3230 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:269
3231 msgid "Window Placement"
3232 msgstr "Umístění okna"
3233
3234 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
3235 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
3236 msgstr "Kde je umístěn obsah vzhledem k posuvníku"
3237
3238 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
3239 msgid "Shadow Type"
3240 msgstr "Typ stínu"
3241
3242 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
3243 msgid "Style of bevel around the contents"
3244 msgstr "Styl rámu okolo obsahu"
3245
3246 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
3247 msgid "Scrollbar spacing"
3248 msgstr "Odstup posuvníků"
3249
3250 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:286
3251 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
3252 msgstr "Počet pixelů mezi posuvníky a posouvaným oknem"
3253
3254 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:136
3255 msgid "Draw"
3256 msgstr "Kreslit"
3257
3258 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:137
3259 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
3260 msgstr "Jestli je oddělovač kresleny nebo prostě prázdný"
3261
3262 #: gtk/gtksettings.c:270
3263 msgid "Double Click Time"
3264 msgstr "Čas pro dvojité kliknutí"
3265
3266 #: gtk/gtksettings.c:271
3267 msgid ""
3268 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
3269 "click (in milliseconds)"
3270 msgstr ""
3271 "Maximální čas dovolený mezi dvěma kliknutími, aby byla považována za dvojité "
3272 "kliknutí (v milisekundách)"
3273
3274 #: gtk/gtksettings.c:278
3275 msgid "Double Click Distance"
3276 msgstr "Vzdálenost pro dvojité kliknutí"
3277
3278 #: gtk/gtksettings.c:279
3279 msgid ""
3280 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
3281 "double click (in pixels)"
3282 msgstr ""
3283 "Maximální vzdálenost dovolený mezi dvěma kliknutími, aby byla považována za "
3284 "dvojité kliknutí (v pixelech)"
3285
3286 #: gtk/gtksettings.c:286
3287 msgid "Cursor Blink"
3288 msgstr "Blikání kurzoru"
3289
3290 #: gtk/gtksettings.c:287
3291 msgid "Whether the cursor should blink"
3292 msgstr "Jestli by kurzor měl blikat"
3293
3294 #: gtk/gtksettings.c:294
3295 msgid "Cursor Blink Time"
3296 msgstr "Perioda blikání kurzoru"
3297
3298 #: gtk/gtksettings.c:295
3299 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
3300 msgstr "Délka cyklu blikání kurzoru v milisekundách"
3301
3302 #: gtk/gtksettings.c:302
3303 msgid "Split Cursor"
3304 msgstr "Rozdělit kurzor"
3305
3306 #: gtk/gtksettings.c:303
3307 msgid ""
3308 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
3309 "left text"
3310 msgstr ""
3311 "Jestli mají být zobrazovány dva kurzory v kombinovaném textu zleva doprava i "
3312 "zprava doleva"
3313
3314 #: gtk/gtksettings.c:310
3315 msgid "Theme Name"
3316 msgstr "Název tématu"
3317
3318 #: gtk/gtksettings.c:311
3319 msgid "Name of theme RC file to load"
3320 msgstr "Název souboru RC tématu, které načíst"
3321
3322 #: gtk/gtksettings.c:318
3323 msgid "Icon Theme Name"
3324 msgstr "Název tématu ikon"
3325
3326 #: gtk/gtksettings.c:319
3327 msgid "Name of icon theme to use"
3328 msgstr "Název tématu ikon, které používat"
3329
3330 #: gtk/gtksettings.c:327
3331 msgid "Key Theme Name"
3332 msgstr "Název tématu kláves"
3333
3334 #: gtk/gtksettings.c:328
3335 msgid "Name of key theme RC file to load"
3336 msgstr "Název souboru RC tématu kláves, který načíst"
3337
3338 #: gtk/gtksettings.c:336
3339 msgid "Menu bar accelerator"
3340 msgstr "Akcelerátor lišty s menu"
3341
3342 #: gtk/gtksettings.c:337
3343 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
3344 msgstr "Klávesová zkratka pro aktivaci lišty s menu"
3345
3346 #: gtk/gtksettings.c:345
3347 msgid "Drag threshold"
3348 msgstr "Práh táhnutí"
3349
3350 #: gtk/gtksettings.c:346
3351 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
3352 msgstr "Počet pixelů, o které se kurzor může posunout před táhnutím"
3353
3354 #: gtk/gtksettings.c:354
3355 msgid "Font Name"
3356 msgstr "Název písma"
3357
3358 #: gtk/gtksettings.c:355
3359 msgid "Name of default font to use"
3360 msgstr "Název implicitně používaného písma"
3361
3362 #: gtk/gtksettings.c:363
3363 msgid "Icon Sizes"
3364 msgstr "Velikosti ikon"
3365
3366 #: gtk/gtksettings.c:364
3367 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3368 msgstr "Seznam velikostí ikon (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20...)"
3369
3370 #: gtk/gtksettings.c:372
3371 msgid "GTK Modules"
3372 msgstr "Moduly GTK"
3373
3374 #: gtk/gtksettings.c:373
3375 msgid "List of currently active GTK modules"
3376 msgstr "Seznam momentálně aktivních modulů GTK"
3377
3378 #: gtk/gtksettings.c:382
3379 msgid "Xft Antialias"
3380 msgstr "Vyhlazování Xft"
3381
3382 #: gtk/gtksettings.c:383
3383 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3384 msgstr "Jestli vyhlazovat písma Xft; 0=ne, 1=ano, -1=implicitní"
3385
3386 #: gtk/gtksettings.c:392
3387 msgid "Xft Hinting"
3388 msgstr "Hinting Xft"
3389
3390 #: gtk/gtksettings.c:393
3391 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3392 msgstr "Jestli hintovat písma Xft; 0=ne, 1=ano, -1=implicitní"
3393
3394 #: gtk/gtksettings.c:402
3395 msgid "Xft Hint Style"
3396 msgstr "Styl hintování Xft"
3397
3398 #: gtk/gtksettings.c:403
3399 msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full"
3400 msgstr "Jakou úroveň hintování používat; none, slight, medium nebo full"
3401
3402 #: gtk/gtksettings.c:412
3403 msgid "Xft RGBA"
3404 msgstr "RGBA Xft"
3405
3406 #: gtk/gtksettings.c:413
3407 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3408 msgstr "Typ popixelového vyhlazování; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3409
3410 #: gtk/gtksettings.c:422
3411 msgid "Xft DPI"
3412 msgstr "DPI Xft"
3413
3414 #: gtk/gtksettings.c:423
3415 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
3416 msgstr ""
3417 "Rozlišení pro Xft v 1024 * bodů/palec, -1 pro použití implicitní hodnoty"
3418
3419 #: gtk/gtksettings.c:432
3420 msgid "Alternative button order"
3421 msgstr "Alternativní pořadí tlačítek"
3422
3423 #: gtk/gtksettings.c:433
3424 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
3425 msgstr "Jestli tlačítka v dialozích mají používat alternativní pořadí tlačítek"
3426
3427 #: gtk/gtksizegroup.c:243
3428 msgid "Mode"
3429 msgstr "Režim"
3430
3431 #: gtk/gtksizegroup.c:244
3432 msgid ""
3433 "The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
3434 "component widgets"
3435 msgstr ""
3436 "Pravidla, podle kterých velikost skupiny ovlivňuje požadované velikosti "
3437 "jednotlivých widgetů"
3438
3439 #: gtk/gtkspinbutton.c:243
3440 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
3441 msgstr "Zarovnání, které obsahuje hodnotu točivého tlačítka"
3442
3443 #: gtk/gtkspinbutton.c:250
3444 msgid "Climb Rate"
3445 msgstr "Rychlost růstu"
3446
3447 #: gtk/gtkspinbutton.c:251
3448 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
3449 msgstr "Zrychlení růstu, když držíte tlačítko"
3450
3451 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
3452 msgid "The number of decimal places to display"
3453 msgstr "Počet zobrazovaných desetinných míst"
3454
3455 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
3456 msgid "Snap to Ticks"
3457 msgstr "Držet se kroků"
3458
3459 #: gtk/gtkspinbutton.c:271
3460 msgid ""
3461 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
3462 "nearest step increment"
3463 msgstr ""
3464 "Jestli jsou chybné hodnoty automaticky změněny na nejbližší násobek přírůstku"
3465
3466 #: gtk/gtkspinbutton.c:278
3467 msgid "Numeric"
3468 msgstr "Numerický"
3469
3470 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
3471 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
3472 msgstr "Jestli mají být nenumerické znaky ignorovány"
3473
3474 #: gtk/gtkspinbutton.c:286
3475 msgid "Wrap"
3476 msgstr "Cyklický"
3477
3478 #: gtk/gtkspinbutton.c:287
3479 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
3480 msgstr "Jestli se má hodnota při dosažení limitu překlopit na opačnou hodnotu"
3481
3482 #: gtk/gtkspinbutton.c:294
3483 msgid "Update Policy"
3484 msgstr "Strategie aktualizace"
3485
3486 #: gtk/gtkspinbutton.c:295
3487 msgid ""
3488 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
3489 msgstr ""
3490 "Jestli má být točivé tlačítko vždy aktualizováno, nebo pouze pokud je "
3491 "hodnota přípustná"
3492
3493 #: gtk/gtkspinbutton.c:304
3494 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
3495 msgstr "Zobrazuje aktuální hodnotu, nebo nastavuje novou hodnotu"
3496
3497 #: gtk/gtkspinbutton.c:313
3498 msgid "Style of bevel around the spin button"
3499 msgstr "Styl rámu okolo točivého tlačítka"
3500
3501 #: gtk/gtkstatusbar.c:177
3502 msgid "Has Resize Grip"
3503 msgstr "Má úchyt pro změnu velikosti"
3504
3505 #: gtk/gtkstatusbar.c:178
3506 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
3507 msgstr "Jestli má stavová lišta úchyt pro změnu velikosti okna nejvyšší úrovně"
3508
3509 #: gtk/gtkstatusbar.c:205
3510 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
3511 msgstr "Styl okraje okolo textu ve stavové liště"
3512
3513 #: gtk/gtktable.c:160
3514 msgid "Rows"
3515 msgstr "Řádky"
3516
3517 #: gtk/gtktable.c:161
3518 msgid "The number of rows in the table"
3519 msgstr "Počet řádků v tabulce"
3520
3521 #: gtk/gtktable.c:169
3522 msgid "Columns"
3523 msgstr "Sloupce"
3524
3525 #: gtk/gtktable.c:170
3526 msgid "The number of columns in the table"
3527 msgstr "Počet sloupců v tabulce"
3528
3529 #: gtk/gtktable.c:178
3530 msgid "Row spacing"
3531 msgstr "Rozestup řádků"
3532
3533 #: gtk/gtktable.c:179
3534 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3535 msgstr "Prostor mezi dvěma po sobě následujícími řádky"
3536
3537 #: gtk/gtktable.c:187
3538 msgid "Column spacing"
3539 msgstr "Rozestup sloupců"
3540
3541 #: gtk/gtktable.c:188
3542 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3543 msgstr "Prostor mezi dvěma po sobě následujícími sloupci"
3544
3545 #: gtk/gtktable.c:196
3546 msgid "Homogenous"
3547 msgstr "Rovnoměrné"
3548
3549 #: gtk/gtktable.c:197
3550 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3551 msgstr "Je-li TRUE, budou mít všechny buňky tabulky stejnou šířku/výšku"
3552
3553 #: gtk/gtktable.c:204
3554 msgid "Left attachment"
3555 msgstr "Připevnění vlevo"
3556
3557 #: gtk/gtktable.c:211
3558 msgid "Right attachment"
3559 msgstr "Připevnění vpravo"
3560
3561 #: gtk/gtktable.c:212
3562 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
3563 msgstr "Číslo sloupce, ke kterému připevnit pravou stranu widgetu potomka"
3564
3565 #: gtk/gtktable.c:218
3566 msgid "Top attachment"
3567 msgstr "Připevnění nahoře"
3568
3569 #: gtk/gtktable.c:219
3570 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
3571 msgstr "Číslo řádku, ke kterému připevnit horní stranu widgetu potomka"
3572
3573 #: gtk/gtktable.c:225
3574 msgid "Bottom attachment"
3575 msgstr "Připevnění dole"
3576
3577 #: gtk/gtktable.c:232
3578 msgid "Horizontal options"
3579 msgstr "Vodorovné volby"
3580
3581 #: gtk/gtktable.c:233
3582 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
3583 msgstr "Volby udávající vodorovné chování potomka"
3584
3585 #: gtk/gtktable.c:239
3586 msgid "Vertical options"
3587 msgstr "Svislé volby"
3588
3589 #: gtk/gtktable.c:240
3590 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
3591 msgstr "Volby udávající svislé chování potomka"
3592
3593 #: gtk/gtktable.c:246
3594 msgid "Horizontal padding"
3595 msgstr "Vodorovné doplnění"
3596
3597 #: gtk/gtktable.c:247
3598 msgid ""
3599 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
3600 "pixels"
3601 msgstr ""
3602 "Množství místa vloženého mezi potomka a jeho levého a pravého souseda, v "
3603 "pixelech"
3604
3605 #: gtk/gtktable.c:253
3606 msgid "Vertical padding"
3607 msgstr "Svislé doplnění"
3608
3609 #: gtk/gtktable.c:254
3610 msgid ""
3611 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
3612 "pixels"
3613 msgstr ""
3614 "Množství místa vloženého mezi potomka a jeho horního a dolního souseda, v "
3615 "pixelech"
3616
3617 #: gtk/gtktext.c:604
3618 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3619 msgstr "Vodorovné zarovnání widgetu textu"
3620
3621 #: gtk/gtktext.c:612
3622 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3623 msgstr "Svislé zarovnání widgetu textu"
3624
3625 #: gtk/gtktext.c:619
3626 msgid "Line Wrap"
3627 msgstr "Zalamování řádků"
3628
3629 #: gtk/gtktext.c:620
3630 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3631 msgstr "Jestli jsou řádky zalamovány na hranicích widgetu"
3632
3633 #: gtk/gtktext.c:627
3634 msgid "Word Wrap"
3635 msgstr "Zalamování slov"
3636
3637 #: gtk/gtktext.c:628
3638 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3639 msgstr "Jestli jsou slova zalamována na hranicích widgetu"
3640
3641 #: gtk/gtktextbuffer.c:184
3642 msgid "Tag Table"
3643 msgstr "Tabulka značek"
3644
3645 #: gtk/gtktextbuffer.c:185
3646 msgid "Text Tag Table"
3647 msgstr "Tabulka značek v textu"
3648
3649 #: gtk/gtktexttag.c:197
3650 msgid "Tag name"
3651 msgstr "Název značky"
3652
3653 #: gtk/gtktexttag.c:198
3654 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
3655 msgstr "Název použitý pro odkaz na značku v textu. NULL pro anonymní značky"
3656
3657 #: gtk/gtktexttag.c:216
3658 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3659 msgstr "Barva pozadí jako (možná nepřidělená) GdkColor"
3660
3661 #: gtk/gtktexttag.c:223
3662 msgid "Background full height"
3663 msgstr "Plná výška pozadí"
3664
3665 #: gtk/gtktexttag.c:224
3666 msgid ""
3667 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
3668 "of the tagged characters"
3669 msgstr ""
3670 "Jestli barva pozadí vyplňuje celou výšku řádku nebo pouze výšku označených "
3671 "znaků"
3672
3673 #: gtk/gtktexttag.c:232
3674 msgid "Background stipple mask"
3675 msgstr "Maska pozadí"
3676
3677 #: gtk/gtktexttag.c:233
3678 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
3679 msgstr "Bitmapa, kterou používat jako masku při kreslení pozadí textu"
3680
3681 #: gtk/gtktexttag.c:250
3682 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3683 msgstr "Barva popředí jako (možná nepřidělená) GdkColor"
3684
3685 #: gtk/gtktexttag.c:258
3686 msgid "Foreground stipple mask"
3687 msgstr "Maska popředí"
3688
3689 #: gtk/gtktexttag.c:259
3690 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
3691 msgstr "Bitmapa, kterou používat jako masku při kreslení popředí textu"
3692
3693 #: gtk/gtktexttag.c:266
3694 msgid "Text direction"
3695 msgstr "Směr textu"
3696
3697 #: gtk/gtktexttag.c:267
3698 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
3699 msgstr "Směr textu, např. zprava doleva nebo zleva doprava"
3700
3701 #: gtk/gtktexttag.c:284
3702 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
3703 msgstr "Popis písma jako řetězec, např. \"Sans Italic 12\""
3704
3705 #: gtk/gtktexttag.c:309
3706 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
3707 msgstr "Styl písma jako PangoStyle, např. PANGO_STYLE_ITALIC"
3708
3709 #: gtk/gtktexttag.c:318
3710 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3711 msgstr "Varianta písma jako PangoVariant, např. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3712
3713 #: gtk/gtktexttag.c:327
3714 msgid ""
3715 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
3716 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
3717 msgstr ""
3718 "Řez písma jako celé číslo, viz předdefinované hodnoty v PangoWeight; "
3719 "například PANGO_WEIGHT_BOLD"
3720
3721 #: gtk/gtktexttag.c:338
3722 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3723 msgstr "Rozteč písma jako PangoStretch, např. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3724
3725 #: gtk/gtktexttag.c:347
3726 msgid "Font size in Pango units"
3727 msgstr "Velikost písma v jednotkách Pango"
3728
3729 #: gtk/gtktexttag.c:357
3730 msgid ""
3731 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
3732 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
3733 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
3734 msgstr ""
3735 "Velikost písma jako poměr zvětšení relativně k implicitní velikosti písma. "
3736 "Řádně se přizpůsobuje změnám tématu atd., takže je doporučená. Pango "
3737 "předdefinovává některé hodnoty, například PANGO_SCALE_X_LARGE"
3738
3739 #: gtk/gtktexttag.c:377 gtk/gtktextview.c:595
3740 msgid "Left, right, or center justification"
3741 msgstr "Zarovnání vlevo, vpravo nebo na střed"
3742
3743 #: gtk/gtktexttag.c:386
3744 msgid ""
3745 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
3746 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
3747 msgstr ""
3748 "Jazyk, ve kterém je tento text, jako kód ISO. Pango to umí použít jako "
3749 "nápovědu při vykreslování textu. Není-li nastaven, bude použita vhodná "
3750 "implicitní hodnota."
3751
3752 #: gtk/gtktexttag.c:393
3753 msgid "Left margin"
3754 msgstr "Levý okraj"
3755
3756 #: gtk/gtktexttag.c:394 gtk/gtktextview.c:604
3757 msgid "Width of the left margin in pixels"
3758 msgstr "Šířka levého okraje v pixelech"
3759
3760 #: gtk/gtktexttag.c:403
3761 msgid "Right margin"
3762 msgstr "Pravý okraj"
3763
3764 #: gtk/gtktexttag.c:404 gtk/gtktextview.c:614
3765 msgid "Width of the right margin in pixels"
3766 msgstr "Šířka pravého okraje v pixelech"
3767
3768 #: gtk/gtktexttag.c:414 gtk/gtktextview.c:623
3769 msgid "Indent"
3770 msgstr "Odsazení"
3771
3772 #: gtk/gtktexttag.c:415 gtk/gtktextview.c:624
3773 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
3774 msgstr "Velikost odsazení odstavce v pixelech"
3775
3776 #: gtk/gtktexttag.c:426
3777 msgid ""
3778 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
3779 "in pixels"
3780 msgstr ""
3781 "Posun textu nad základní čáru (pod základní čáru, pokud je hodnota záporná), "
3782 "v pixelech"
3783
3784 #: gtk/gtktexttag.c:435
3785 msgid "Pixels above lines"
3786 msgstr "Pixely nad řádky"
3787
3788 #: gtk/gtktexttag.c:436 gtk/gtktextview.c:548
3789 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
3790 msgstr "Pixely prázdného prostoru nad odstavci"
3791
3792 #: gtk/gtktexttag.c:445
3793 msgid "Pixels below lines"
3794 msgstr "Pixely pod řádky"
3795
3796 #: gtk/gtktexttag.c:446 gtk/gtktextview.c:558
3797 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
3798 msgstr "Pixely prázdného prostoru pod odstavci"
3799
3800 #: gtk/gtktexttag.c:455
3801 msgid "Pixels inside wrap"
3802 msgstr "Pixely v zalomení"
3803
3804 #: gtk/gtktexttag.c:456 gtk/gtktextview.c:568
3805 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
3806 msgstr "Pixely prázdného prostoru mezi zalomenými řádky v odstavci"
3807
3808 #: gtk/gtktexttag.c:482
3809 msgid "Wrap mode"
3810 msgstr "Režim zalamování"
3811
3812 #: gtk/gtktexttag.c:483 gtk/gtktextview.c:586
3813 msgid ""
3814 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
3815 msgstr "Jestli jsou řádky zalamovány na hranicích slov, znaků, nebo vůbec ne"
3816
3817 #: gtk/gtktexttag.c:492 gtk/gtktextview.c:633
3818 msgid "Tabs"
3819 msgstr "Tabelátory"
3820
3821 #: gtk/gtktexttag.c:493 gtk/gtktextview.c:634
3822 msgid "Custom tabs for this text"
3823 msgstr "Vlastní tabelátory pro tento text"
3824
3825 #: gtk/gtktexttag.c:500
3826 msgid "Invisible"
3827 msgstr "Neviditelný"
3828
3829 #: gtk/gtktexttag.c:501
3830 msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
3831 msgstr "Jestli je tento text skryt. Není implementováno pro GTK 2.0"
3832
3833 #: gtk/gtktexttag.c:514
3834 msgid "Background full height set"
3835 msgstr "Plná výška pozadí nastavena"
3836
3837 #: gtk/gtktexttag.c:515
3838 msgid "Whether this tag affects background height"
3839 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje výšku pozadí"
3840
3841 #: gtk/gtktexttag.c:518
3842 msgid "Background stipple set"
3843 msgstr "Maska pozadí nastavena"
3844
3845 #: gtk/gtktexttag.c:519
3846 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
3847 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje masku pozadí"
3848
3849 #: gtk/gtktexttag.c:526
3850 msgid "Foreground stipple set"
3851 msgstr "Maska popředí nastavena"
3852
3853 #: gtk/gtktexttag.c:527
3854 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
3855 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje masku popředí"
3856
3857 #: gtk/gtktexttag.c:562
3858 msgid "Justification set"
3859 msgstr "Zarovnání nastaveno"
3860
3861 #: gtk/gtktexttag.c:563
3862 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
3863 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje zarovnání odstavce"
3864
3865 #: gtk/gtktexttag.c:570
3866 msgid "Left margin set"
3867 msgstr "Levý okraj nastaven"
3868
3869 #: gtk/gtktexttag.c:571
3870 msgid "Whether this tag affects the left margin"
3871 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje levý okraj"
3872
3873 #: gtk/gtktexttag.c:574
3874 msgid "Indent set"
3875 msgstr "Odsazení nastaveno"
3876
3877 #: gtk/gtktexttag.c:575
3878 msgid "Whether this tag affects indentation"
3879 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje odsazení"
3880
3881 #: gtk/gtktexttag.c:582
3882 msgid "Pixels above lines set"
3883 msgstr "Pixely nad řádky nastaveny"
3884
3885 #: gtk/gtktexttag.c:583 gtk/gtktexttag.c:587
3886 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
3887 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje počet pixelů nad řádky"
3888
3889 #: gtk/gtktexttag.c:586
3890 msgid "Pixels below lines set"
3891 msgstr "Pixely pod řádky nastaveny"
3892
3893 #: gtk/gtktexttag.c:590
3894 msgid "Pixels inside wrap set"
3895 msgstr "Pixely v zalomení nastaveny"
3896
3897 #: gtk/gtktexttag.c:591
3898 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
3899 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje počet pixelů mezi zalomenými řádky"
3900
3901 #: gtk/gtktexttag.c:598
3902 msgid "Right margin set"
3903 msgstr "Pravý okraj nastaven"
3904
3905 #: gtk/gtktexttag.c:599
3906 msgid "Whether this tag affects the right margin"
3907 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje pravý okraj"
3908
3909 #: gtk/gtktexttag.c:606
3910 msgid "Wrap mode set"
3911 msgstr "Režim zalamování nastaven"
3912
3913 #: gtk/gtktexttag.c:607
3914 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
3915 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje režim zalamování řádků"
3916
3917 #: gtk/gtktexttag.c:610
3918 msgid "Tabs set"
3919 msgstr "Tabelátory nastaveny"
3920
3921 #: gtk/gtktexttag.c:611
3922 msgid "Whether this tag affects tabs"
3923 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje tabelátory"
3924
3925 #: gtk/gtktexttag.c:614
3926 msgid "Invisible set"
3927 msgstr "Neviditelný nastaveno"
3928
3929 #: gtk/gtktexttag.c:615
3930 msgid "Whether this tag affects text visibility"
3931 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje viditelnost textu"
3932
3933 #: gtk/gtktextview.c:547
3934 msgid "Pixels Above Lines"
3935 msgstr "Pixely nad řádky"
3936
3937 #: gtk/gtktextview.c:557
3938 msgid "Pixels Below Lines"
3939 msgstr "Pixely pod řádky"
3940
3941 #: gtk/gtktextview.c:567
3942 msgid "Pixels Inside Wrap"
3943 msgstr "Pixely v zalomení"
3944
3945 #: gtk/gtktextview.c:585
3946 msgid "Wrap Mode"
3947 msgstr "Režim zalamování"
3948
3949 #: gtk/gtktextview.c:603
3950 msgid "Left Margin"
3951 msgstr "Levý okraj"
3952
3953 #: gtk/gtktextview.c:613
3954 msgid "Right Margin"
3955 msgstr "Pravý okraj"
3956
3957 #: gtk/gtktextview.c:641
3958 msgid "Cursor Visible"
3959 msgstr "Viditelný kurzor"
3960
3961 #: gtk/gtktextview.c:642
3962 msgid "If the insertion cursor is shown"
3963 msgstr "Jestli se zobrazuje kurzor pro vkládání"
3964
3965 #: gtk/gtktextview.c:649
3966 msgid "Buffer"
3967 msgstr "Vyrovnávací paměť"
3968
3969 #: gtk/gtktextview.c:650
3970 msgid "The buffer which is displayed"
3971 msgstr "Zobrazovaná vyrovnávací paměť"
3972
3973 #: gtk/gtktextview.c:657
3974 msgid "Overwrite mode"
3975 msgstr "Režim přepisování"
3976
3977 #: gtk/gtktextview.c:658
3978 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
3979 msgstr "Jestli zadávaný text přepisuje existující obsah"
3980
3981 #: gtk/gtktextview.c:665
3982 msgid "Accepts tab"
3983 msgstr "Přijímá tabelátor"
3984
3985 #: gtk/gtktextview.c:666
3986 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
3987 msgstr "Jestli Tab způsobí zadání znaku tab"
3988
3989 #: gtk/gtktextview.c:675
3990 msgid "Error underline color"
3991 msgstr "Barva podtržení chyby"
3992
3993 #: gtk/gtktextview.c:676
3994 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
3995 msgstr "Barva, kterou kreslit podtržení indikující chybu"
3996
3997 #: gtk/gtktoggleaction.c:130
3998 msgid "Create the same proxies as a radio action"
3999 msgstr "Vytvořit stejné proxy jako akce přepínače"
4000
4001 #: gtk/gtktoggleaction.c:131
4002 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
4003 msgstr "Jestli proxy pro tuto akci vypadají jako proxy akce přepínače"
4004
4005 #: gtk/gtktogglebutton.c:135
4006 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
4007 msgstr "Jestli má být přepínací tlačítko stisknuto"
4008
4009 #: gtk/gtktogglebutton.c:143
4010 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
4011 msgstr "Jestli je přepínací tlačítko ve stavu \"mezi\""
4012
4013 #: gtk/gtktogglebutton.c:150
4014 msgid "Draw Indicator"
4015 msgstr "Kreslit indikátor"
4016
4017 #: gtk/gtktogglebutton.c:151
4018 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
4019 msgstr "Jestli se zobrazuje přepínací část tlačítka"
4020
4021 #: gtk/gtktoolbar.c:508
4022 msgid "The orientation of the toolbar"
4023 msgstr "Orientace nástrojové lišty"
4024
4025 #: gtk/gtktoolbar.c:516
4026 msgid "Toolbar Style"
4027 msgstr "Styl nástrojové lišty"
4028
4029 #: gtk/gtktoolbar.c:517
4030 msgid "How to draw the toolbar"
4031 msgstr "Jak kreslit nástrojovou lištu"
4032
4033 #: gtk/gtktoolbar.c:524
4034 msgid "Show Arrow"
4035 msgstr "Zobrazovat šipku"
4036
4037 #: gtk/gtktoolbar.c:525
4038 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
4039 msgstr "Jestli se má zobrazovat šipka, pokud se nástrojová lišta nevejde"
4040
4041 #: gtk/gtktoolbar.c:534
4042 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
4043 msgstr ""
4044 "Jestli má položka obdržet místo navíc, pokud se nástrojová lišta zvětší"
4045
4046 #: gtk/gtktoolbar.c:542
4047 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
4048 msgstr "Jestli má mít položka stejnou velikost jako ostatní rovnoměrné položky"
4049
4050 #: gtk/gtktoolbar.c:549
4051 msgid "Spacer size"
4052 msgstr "Velikost oddělovače"
4053
4054 #: gtk/gtktoolbar.c:550
4055 msgid "Size of spacers"
4056 msgstr "Velikost oddělovačů"
4057
4058 #: gtk/gtktoolbar.c:559
4059 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
4060 msgstr "Velikost prostoru na okrajích mezi stínem nástrojové lišty a tlačítky"
4061
4062 #: gtk/gtktoolbar.c:567
4063 msgid "Space style"
4064 msgstr "Styl prostoru"
4065
4066 #: gtk/gtktoolbar.c:568
4067 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
4068 msgstr "Jestli jsou oddělovače kresleny jako svislé čáry nebo prostě prázdné"
4069
4070 #: gtk/gtktoolbar.c:575
4071 msgid "Button relief"
4072 msgstr "Obrys tlačítka"
4073
4074 #: gtk/gtktoolbar.c:576
4075 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
4076 msgstr "Typ obrysu okolo tlačítek nástrojové lišty"
4077
4078 #: gtk/gtktoolbar.c:583
4079 msgid "Style of bevel around the toolbar"
4080 msgstr "Styl obrysu okolo nástrojové lišty"
4081
4082 #: gtk/gtktoolbar.c:589
4083 msgid "Toolbar style"
4084 msgstr "Styl nástrojové lišty"
4085
4086 #: gtk/gtktoolbar.c:590
4087 msgid ""
4088 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
4089 msgstr ""
4090 "Jestli mají implicitní nástrojové lišty pouze text, text a ikony, pouze "
4091 "ikony apod."
4092
4093 #: gtk/gtktoolbar.c:596
4094 msgid "Toolbar icon size"
4095 msgstr "Velikost ikon nástrojové lišty"
4096
4097 #: gtk/gtktoolbar.c:597
4098 msgid "Size of icons in default toolbars"
4099 msgstr "Velikost ikon na implicitních nástrojových lištách"
4100
4101 #: gtk/gtktoolbutton.c:182
4102 msgid "Text to show in the item."
4103 msgstr "Text, který zobrazovat v položce"
4104
4105 #: gtk/gtktoolbutton.c:189
4106 msgid ""
4107 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
4108 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
4109 msgstr ""
4110 "Pokud je nastaveno, znamená podtržítko ve vlastnosti label, že následující "
4111 "znak se má použít jako klávesová zkratka v menu přetečení"
4112
4113 #: gtk/gtktoolbutton.c:196
4114 msgid "Widget to use as the item label"
4115 msgstr "Widget, který používat jako popisek položky"
4116
4117 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
4118 msgid "Stock Id"
4119 msgstr "Standardní ID"
4120
4121 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
4122 msgid "The stock icon displayed on the item"
4123 msgstr "Standardní ikona zobrazovaná na položce"
4124
4125 #: gtk/gtktoolbutton.c:209
4126 msgid "Icon widget"
4127 msgstr "Widget ikony"
4128
4129 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
4130 msgid "Icon widget to display in the item"
4131 msgstr "Widget ikony, kterou zobrazovat v položce"
4132
4133 #: gtk/gtktoolitem.c:174
4134 msgid ""
4135 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
4136 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
4137 msgstr ""
4138 "Jestli je položka nástrojové lišty považována za důležitou. Je-li TRUE, "
4139 "zobrazují tlačítka nástrojové lišty text v režimu GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
4140
4141 #: gtk/gtktreemodelsort.c:330
4142 msgid "TreeModelSort Model"
4143 msgstr "Model TreeModelSort"
4144
4145 #: gtk/gtktreemodelsort.c:331
4146 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
4147 msgstr "Model, který má TreeModelSort třídit"
4148
4149 #: gtk/gtktreeview.c:558
4150 msgid "TreeView Model"
4151 msgstr "Model TreeView"
4152
4153 #: gtk/gtktreeview.c:559
4154 msgid "The model for the tree view"
4155 msgstr "Model pro stromový pohled"
4156
4157 #: gtk/gtktreeview.c:567
4158 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
4159 msgstr "Vodorovné zarovnání widgetu"
4160
4161 #: gtk/gtktreeview.c:575
4162 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
4163 msgstr "Vertikální zarovnání widgetu"
4164
4165 #: gtk/gtktreeview.c:583
4166 msgid "Show the column header buttons"
4167 msgstr "Zobrazovat tlačítka v záhlavích sloupců"
4168
4169 #: gtk/gtktreeview.c:590
4170 msgid "Headers Clickable"
4171 msgstr "Kliknutelná záhlaví"
4172
4173 #: gtk/gtktreeview.c:591
4174 msgid "Column headers respond to click events"
4175 msgstr "Záhlaví sloupců reagují na události kliknutí"
4176
4177 #: gtk/gtktreeview.c:598
4178 msgid "Expander Column"
4179 msgstr "Sloupec rozbalovacího symbolu"
4180
4181 #: gtk/gtktreeview.c:599
4182 msgid "Set the column for the expander column"
4183 msgstr "Nastaví sloupec pro rozbalovací sloupec"
4184
4185 #: gtk/gtktreeview.c:606 gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
4186 msgid "Reorderable"
4187 msgstr "Měnitelné pořadí"
4188
4189 #: gtk/gtktreeview.c:607
4190 msgid "View is reorderable"
4191 msgstr "Je možná změna pořadí pohledu"
4192
4193 #: gtk/gtktreeview.c:614
4194 msgid "Rules Hint"
4195 msgstr "Rada o pravidlech"
4196
4197 #: gtk/gtktreeview.c:615
4198 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
4199 msgstr ""
4200 "Nastaví radu pro podporu témat pro kreslení řádků ve střídavých barvách"
4201
4202 #: gtk/gtktreeview.c:622
4203 msgid "Enable Search"
4204 msgstr "Povolit hledání"
4205
4206 #: gtk/gtktreeview.c:623
4207 msgid "View allows user to search through columns interactively"
4208 msgstr "Pohled umožní uživateli interaktivně hledat ve sloupcích"
4209
4210 #: gtk/gtktreeview.c:630
4211 msgid "Search Column"
4212 msgstr "Sloupec hledání"
4213
4214 #: gtk/gtktreeview.c:631
4215 msgid "Model column to search through when searching through code"
4216 msgstr "Sloupec modelu, ve kterém se má hledat při hledání v kódu"
4217
4218 #: gtk/gtktreeview.c:651
4219 msgid "Fixed Height Mode"
4220 msgstr "Režim pevné výšky"
4221
4222 #: gtk/gtktreeview.c:652
4223 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
4224 msgstr "Urychlí GtkTreeView předpokladem, že všechny řádky jsou stejně vysoké"
4225
4226 #: gtk/gtktreeview.c:672
4227 msgid "Hover Selection"
4228 msgstr "Výběr pohybem"
4229
4230 #: gtk/gtktreeview.c:673
4231 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
4232 msgstr "Jestli má výběr sledovat kurzor"
4233
4234 #: gtk/gtktreeview.c:692
4235 msgid "Hover Expand"
4236 msgstr "Expandovat pohybem"
4237
4238 #: gtk/gtktreeview.c:693
4239 msgid ""
4240 "Whether rows should be expanded/collaped when the pointer moves over them"
4241 msgstr ""
4242 "Jestli mají být řádky rozbalovány/sbalovány, když přes ně přesouvá kurzor"
4243
4244 #: gtk/gtktreeview.c:713
4245 msgid "Vertical Separator Width"
4246 msgstr "Šířka svislého oddělovače"
4247
4248 #: gtk/gtktreeview.c:714
4249 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
4250 msgstr "Svislý prostor mezi buňkami. Musí to být sudé číslo"
4251
4252 #: gtk/gtktreeview.c:722
4253 msgid "Horizontal Separator Width"
4254 msgstr "Šířka vodorovného oddělovače"
4255
4256 #: gtk/gtktreeview.c:723
4257 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
4258 msgstr "Vodorovný prostor mezi buňkami. Musí to být sudé číslo"
4259
4260 #: gtk/gtktreeview.c:731
4261 msgid "Allow Rules"
4262 msgstr "Povolit pravidla"
4263
4264 #: gtk/gtktreeview.c:732
4265 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
4266 msgstr "Povolit kreslení různobarevných řádků"
4267
4268 #: gtk/gtktreeview.c:738
4269 msgid "Indent Expanders"
4270 msgstr "Odsadit rozbalovací symboly"
4271
4272 #: gtk/gtktreeview.c:739
4273 msgid "Make the expanders indented"
4274 msgstr "Odsadit rozbalovací symboly"
4275
4276 #: gtk/gtktreeview.c:745
4277 msgid "Even Row Color"
4278 msgstr "Barva sudého řádku"
4279
4280 #: gtk/gtktreeview.c:746
4281 msgid "Color to use for even rows"
4282 msgstr "Barva používaná pro sudé řádky"
4283
4284 #: gtk/gtktreeview.c:752
4285 msgid "Odd Row Color"
4286 msgstr "Barva lichého řádku"
4287
4288 #: gtk/gtktreeview.c:753
4289 msgid "Color to use for odd rows"
4290 msgstr "Barva používaná pro liché řádky"
4291
4292 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
4293 msgid "Whether to display the column"
4294 msgstr "Jestli zobrazovat sloupec"
4295
4296 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:233 gtk/gtkwindow.c:497
4297 msgid "Resizable"
4298 msgstr "Měnitelná velikost"
4299
4300 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
4301 msgid "Column is user-resizable"
4302 msgstr "Uživatel může měnit velikost sloupce"
4303
4304 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:242
4305 msgid "Current width of the column"
4306 msgstr "Aktuální šířka sloupce"
4307
4308 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:251
4309 msgid "Space which is inserted between cells"
4310 msgstr "Místo, které je vložené mezi buňky"
4311
4312 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
4313 msgid "Sizing"
4314 msgstr "Změna velikosti"
4315
4316 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
4317 msgid "Resize mode of the column"
4318 msgstr "Režim změny velikosti sloupce"
4319
4320 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
4321 msgid "Fixed Width"
4322 msgstr "Pevná šířka"
4323
4324 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
4325 msgid "Current fixed width of the column"
4326 msgstr "Aktuální pevná šířka sloupce"
4327
4328 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:278
4329 msgid "Minimum Width"
4330 msgstr "Minimální šířka"
4331
4332 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:279
4333 msgid "Minimum allowed width of the column"
4334 msgstr "Minimální povolená šířka sloupce"
4335
4336 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:288
4337 msgid "Maximum Width"
4338 msgstr "Maximální šířka"
4339
4340 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
4341 msgid "Maximum allowed width of the column"
4342 msgstr "Maximální povolená šířka sloupce"
4343
4344 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
4345 msgid "Title to appear in column header"
4346 msgstr "Titulek zobrazovaný v záhlaví sloupce"
4347
4348 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
4349 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
4350 msgstr "Sloupce dostane podíl šířky alokované widgetu navíc"
4351
4352 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:314
4353 msgid "Clickable"
4354 msgstr "Povolené kliknutí"
4355
4356 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
4357 msgid "Whether the header can be clicked"
4358 msgstr "Jestli lze na hlavičku kliknout"
4359
4360 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
4361 msgid "Widget"
4362 msgstr "Widget"
4363
4364 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
4365 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
4366 msgstr "Widget, který vložit do záhlaví sloupce místo jeho titulku"
4367
4368 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
4369 msgid "Alignment"
4370 msgstr "Zarovnání"
4371
4372 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:332
4373 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
4374 msgstr "Zarovnání textu nebo widgetu v záhlaví sloupce podle osy X"
4375
4376 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
4377 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
4378 msgstr "Jestli se dá přeuspořádat pořadí sloupců pomocí záhlaví"
4379
4380 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:349
4381 msgid "Sort indicator"
4382 msgstr "Indikátor třídění"
4383
4384 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:350
4385 msgid "Whether to show a sort indicator"
4386 msgstr "Jestli zobrazovat indikátor třídění"
4387
4388 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:357
4389 msgid "Sort order"
4390 msgstr "Pořadí třídění"
4391
4392 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:358
4393 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
4394 msgstr "Směr třídění, který označuje indikátor třídění"
4395
4396 #: gtk/gtkuimanager.c:223
4397 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
4398 msgstr "Jestli mají být do menu přidávány položky pro odtržení"
4399
4400 #: gtk/gtkuimanager.c:230
4401 msgid "Merged UI definition"
4402 msgstr "Definice sloučeného UI"
4403
4404 #: gtk/gtkuimanager.c:231
4405 msgid "An XML string describing the merged UI"
4406 msgstr "Řetězec XML popisující sloučené UI"
4407
4408 #: gtk/gtkviewport.c:137
4409 msgid ""
4410 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
4411 "this viewport"
4412 msgstr "GtkAdjustment, který určuje hodnoty vodorovné polohy pro tento pohled"
4413
4414 #: gtk/gtkviewport.c:145
4415 msgid ""
4416 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
4417 "this viewport"
4418 msgstr "GtkAdjustment, který určuje hodnoty svislé polohy pro tento pohled"
4419
4420 #: gtk/gtkviewport.c:153
4421 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
4422 msgstr "Určuje, jak je vykreslováno stínování okolo pohledu"
4423
4424 #: gtk/gtkwidget.c:410
4425 msgid "Widget name"
4426 msgstr "Název widgetu"
4427
4428 #: gtk/gtkwidget.c:411
4429 msgid "The name of the widget"
4430 msgstr "Název widgetu"
4431
4432 #: gtk/gtkwidget.c:417
4433 msgid "Parent widget"
4434 msgstr "Rodičovský widget"
4435
4436 #: gtk/gtkwidget.c:418
4437 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
4438 msgstr "Rodičovský widget tohoto widgetu. Musí to být widget kontejneru"
4439
4440 #: gtk/gtkwidget.c:425
4441 msgid "Width request"
4442 msgstr "Požadavek na šířku"
4443
4444 #: gtk/gtkwidget.c:426
4445 msgid ""
4446 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
4447 "used"
4448 msgstr ""
4449 "Předefinovaný požadavek šířky pro widget nebo -1, pokud se má použít "
4450 "přirozený požadavek"
4451
4452 #: gtk/gtkwidget.c:434
4453 msgid "Height request"
4454 msgstr "Požadavek na výšku"
4455
4456 #: gtk/gtkwidget.c:435
4457 msgid ""
4458 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
4459 "be used"
4460 msgstr ""
4461 "Předefinovaný požadavek výšky pro widget nebo -1, pokud se má použít "
4462 "přirozený požadavek"
4463
4464 #: gtk/gtkwidget.c:444
4465 msgid "Whether the widget is visible"
4466 msgstr "Jestli je widget viditelný"
4467
4468 #: gtk/gtkwidget.c:451
4469 msgid "Whether the widget responds to input"
4470 msgstr "Jestli widget reaguje na vstupy"
4471
4472 #: gtk/gtkwidget.c:457
4473 msgid "Application paintable"
4474 msgstr "Aplikace může kreslit"
4475
4476 #: gtk/gtkwidget.c:458
4477 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
4478 msgstr "Jestli bude aplikace přímo kreslit na widget"
4479
4480 #: gtk/gtkwidget.c:464
4481 msgid "Can focus"
4482 msgstr "Může získat fokus"
4483
4484 #: gtk/gtkwidget.c:465
4485 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
4486 msgstr "Jestli widget může přijmout vstupní fokus"
4487
4488 #: gtk/gtkwidget.c:471
4489 msgid "Has focus"
4490 msgstr "Má fokus"
4491
4492 #: gtk/gtkwidget.c:472
4493 msgid "Whether the widget has the input focus"
4494 msgstr "Jestli widget má vstupní fokus"
4495
4496 #: gtk/gtkwidget.c:478
4497 msgid "Is focus"
4498 msgstr "Je fokus"
4499
4500 #: gtk/gtkwidget.c:479
4501 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
4502 msgstr "Jestli je widget widget fokusu v rámci nejvyšší úrovně"
4503
4504 #: gtk/gtkwidget.c:485
4505 msgid "Can default"
4506 msgstr "Může být implicitní"
4507
4508 #: gtk/gtkwidget.c:486
4509 msgid "Whether the widget can be the default widget"
4510 msgstr "Jestli může být widget implicitní"
4511
4512 #: gtk/gtkwidget.c:492
4513 msgid "Has default"
4514 msgstr "Je implicitní"
4515
4516 #: gtk/gtkwidget.c:493
4517 msgid "Whether the widget is the default widget"
4518 msgstr "Jestli je widget implicitní"
4519
4520 #: gtk/gtkwidget.c:499
4521 msgid "Receives default"
4522 msgstr "Přijímá jako implicitní"
4523
4524 #: gtk/gtkwidget.c:500
4525 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
4526 msgstr "Je-li TRUE, přijímá widget implicitní akci, pokud že má fokus"
4527
4528 #: gtk/gtkwidget.c:506
4529 msgid "Composite child"
4530 msgstr "Potomek složeného"
4531
4532 #: gtk/gtkwidget.c:507
4533 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
4534 msgstr "Jestli je widget součástí složeného widgetu"
4535
4536 #: gtk/gtkwidget.c:513
4537 msgid "Style"
4538 msgstr "Styl"
4539
4540 #: gtk/gtkwidget.c:514
4541 msgid ""
4542 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
4543 "(colors etc)"
4544 msgstr "Styl widgetu, který obsahuje informace o jeho vzezření (barvy apod)"
4545
4546 #: gtk/gtkwidget.c:520
4547 msgid "Events"
4548 msgstr "Události"
4549
4550 #: gtk/gtkwidget.c:521
4551 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
4552 msgstr "Maska událostí určující, které typy GdkEvent tento widget dostává"
4553
4554 #: gtk/gtkwidget.c:528
4555 msgid "Extension events"
4556 msgstr "Rozšířené události"
4557
4558 #: gtk/gtkwidget.c:529
4559 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
4560 msgstr "Maska určující, které typy rozšířených událostí tento widget dostává"
4561
4562 #: gtk/gtkwidget.c:536
4563 msgid "No show all"
4564 msgstr "Nezobrazovat se všemi"
4565
4566 #: gtk/gtkwidget.c:537
4567 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
4568 msgstr "Jestli by gtk_widget_show_all() nemělo mít vliv na tento widget"
4569
4570 #: gtk/gtkwidget.c:1378
4571 msgid "Interior Focus"
4572 msgstr "Vnitřní fokus"
4573
4574 #: gtk/gtkwidget.c:1379
4575 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
4576 msgstr "Jestli vykreslovat indikátor fokusu ve widgetech"
4577
4578 #: gtk/gtkwidget.c:1385
4579 msgid "Focus linewidth"
4580 msgstr "Šířka čáry fokusu"
4581
4582 #: gtk/gtkwidget.c:1386
4583 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
4584 msgstr "Šířka čáry indikátoru fokusu, v bodech"
4585
4586 #: gtk/gtkwidget.c:1392
4587 msgid "Focus line dash pattern"
4588 msgstr "Vzorek čáry indikátoru fokusu"
4589
4590 #: gtk/gtkwidget.c:1393
4591 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
4592 msgstr "Vzorek používaný při kreslení čáry indikátoru fokusu"
4593
4594 #: gtk/gtkwidget.c:1398
4595 msgid "Focus padding"
4596 msgstr "Doplnění fokusu"
4597
4598 #: gtk/gtkwidget.c:1399
4599 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
4600 msgstr "Mezera mezi indikátorem fokusu a boxem widgetu, v pixelech"
4601
4602 #: gtk/gtkwidget.c:1404
4603 msgid "Cursor color"
4604 msgstr "Barva kurzoru"
4605
4606 #: gtk/gtkwidget.c:1405
4607 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
4608 msgstr "Barva, kterou kreslit vkládací kurzor"
4609
4610 #: gtk/gtkwidget.c:1410
4611 msgid "Secondary cursor color"
4612 msgstr "Barva sekundárního kurzoru"
4613
4614 #: gtk/gtkwidget.c:1411
4615 msgid ""
4616 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
4617 "right-to-left and left-to-right text"
4618 msgstr ""
4619 "Barva, kterou kreslit sekundární kurzor při editaci kombinovaného textu "
4620 "zleva doprava a zprava doleva"
4621
4622 #: gtk/gtkwidget.c:1416
4623 msgid "Cursor line aspect ratio"
4624 msgstr "Poměr čáry kurzoru"
4625
4626 #: gtk/gtkwidget.c:1417
4627 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
4628 msgstr "Poměr, kterým kreslit kurzor pro vkládání"
4629
4630 #: gtk/gtkwindow.c:455
4631 msgid "Window Type"
4632 msgstr "Typ okna"
4633
4634 #: gtk/gtkwindow.c:456
4635 msgid "The type of the window"
4636 msgstr "Typ okna"
4637
4638 #: gtk/gtkwindow.c:464
4639 msgid "Window Title"
4640 msgstr "Titulek okna"
4641
4642 #: gtk/gtkwindow.c:465
4643 msgid "The title of the window"
4644 msgstr "Titulek okna"
4645
4646 #: gtk/gtkwindow.c:472
4647 msgid "Window Role"
4648 msgstr "Role okna"
4649
4650 #: gtk/gtkwindow.c:473
4651 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
4652 msgstr "Jedinečný identifikátor okna, který bude použit při obnově sezení"
4653
4654 #: gtk/gtkwindow.c:480
4655 msgid "Allow Shrink"
4656 msgstr "Povolit zmenšení"
4657
4658 #: gtk/gtkwindow.c:482
4659 #, no-c-format
4660 msgid ""
4661 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
4662 "time a bad idea"
4663 msgstr ""
4664 "Je-li TRUE, okno nemá minimální velikost. Nastavení tohoto na TRUE je v 99% "
4665 "případů špatný nápad"
4666
4667 #: gtk/gtkwindow.c:489
4668 msgid "Allow Grow"
4669 msgstr "Povolit zvětšení"
4670
4671 #: gtk/gtkwindow.c:490
4672 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
4673 msgstr ""
4674 "Je-li TRUE, uživatelé mohou roztáhnout okno nad jeho minimální velikost"
4675
4676 #: gtk/gtkwindow.c:498
4677 msgid "If TRUE, users can resize the window"
4678 msgstr "Je-li TRUE, uživatelé mohou změnit velikost okna"
4679
4680 #: gtk/gtkwindow.c:505
4681 msgid "Modal"
4682 msgstr "Modální"
4683
4684 #: gtk/gtkwindow.c:506
4685 msgid ""
4686 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
4687 "up)"
4688 msgstr ""
4689 "Je-li TRUE, je okno modální (ostatní okna není možné používat, dokud je toto "
4690 "okno zobrazeno)"
4691
4692 #: gtk/gtkwindow.c:513
4693 msgid "Window Position"
4694 msgstr "Pozice okna"
4695
4696 #: gtk/gtkwindow.c:514
4697 msgid "The initial position of the window"
4698 msgstr "Počáteční pozice okna"
4699
4700 #: gtk/gtkwindow.c:522
4701 msgid "Default Width"
4702 msgstr "Implicitní šířka"
4703
4704 #: gtk/gtkwindow.c:523
4705 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
4706 msgstr "Implicitní šířka okna používaná při počátečním zobrazení okna"
4707
4708 #: gtk/gtkwindow.c:532
4709 msgid "Default Height"
4710 msgstr "Implicitní výška"
4711
4712 #: gtk/gtkwindow.c:533
4713 msgid ""
4714 "The default height of the window, used when initially showing the window"
4715 msgstr "Implicitní výška okna používaná při počátečním zobrazení okna"
4716
4717 #: gtk/gtkwindow.c:542
4718 msgid "Destroy with Parent"
4719 msgstr "Zničit s rodičem"
4720
4721 #: gtk/gtkwindow.c:543
4722 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
4723 msgstr "Určuje, jestli má být okno zničeno při zničení jeho rodiče"
4724
4725 #: gtk/gtkwindow.c:550
4726 msgid "Icon"
4727 msgstr "Ikona"
4728
4729 #: gtk/gtkwindow.c:551
4730 msgid "Icon for this window"
4731 msgstr "Ikona tohoto okna"
4732
4733 #: gtk/gtkwindow.c:567
4734 msgid "Name of the themed icon for this window"
4735 msgstr "Ikona ikony z tématu tohoto okna"
4736
4737 #: gtk/gtkwindow.c:582
4738 msgid "Is Active"
4739 msgstr "Je aktivní"
4740
4741 #: gtk/gtkwindow.c:583
4742 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
4743 msgstr "Jestli je widget na nejvyšší úrovni aktuální aktivní okno"
4744
4745 #: gtk/gtkwindow.c:590
4746 msgid "Focus in Toplevel"
4747 msgstr "Fokus na nejvyšší úrovni"
4748
4749 #: gtk/gtkwindow.c:591
4750 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
4751 msgstr "Jestli je vstupní fokus uvnitř tohoto GtkWindow"
4752
4753 #: gtk/gtkwindow.c:598
4754 msgid "Type hint"
4755 msgstr "Nápověda typu"
4756
4757 #: gtk/gtkwindow.c:599
4758 msgid ""
4759 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
4760 "and how to treat it."
4761 msgstr ""
4762 "Nápověda naznačující prostředí pracovní plochy, o jaký typ okna se jedná a "
4763 "jak s ním nakládat."
4764
4765 #: gtk/gtkwindow.c:607
4766 msgid "Skip taskbar"
4767 msgstr "Vynechat v liště úloh"
4768
4769 #: gtk/gtkwindow.c:608
4770 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
4771 msgstr "TRUE pokud by se okno nemělo objevovat v liště úloh."
4772
4773 #: gtk/gtkwindow.c:615
4774 msgid "Skip pager"
4775 msgstr "Vynechat v pageru"
4776
4777 #: gtk/gtkwindow.c:616
4778 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
4779 msgstr "TRUE, pokud by okno nemělo být v pageru."
4780
4781 #: gtk/gtkwindow.c:630
4782 msgid "Accept focus"
4783 msgstr "Přijímá fokus"
4784
4785 #: gtk/gtkwindow.c:631
4786 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
4787 msgstr "TRUE, pokud by okno mělo dostávat vstupní fokus."
4788
4789 #: gtk/gtkwindow.c:645
4790 msgid "Focus on map"
4791 msgstr "Fokus při namapování"
4792
4793 #: gtk/gtkwindow.c:646
4794 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
4795 msgstr "TRUE, pokud by okno mělo dostávat vstupní fokus při namapování."
4796
4797 #: gtk/gtkwindow.c:660
4798 msgid "Decorated"
4799 msgstr "Dekorované"
4800
4801 #: gtk/gtkwindow.c:661
4802 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
4803 msgstr "Jestli by mělo být okno dekorované správcem oken"
4804
4805 #: gtk/gtkwindow.c:676
4806 msgid "Gravity"
4807 msgstr "Gravity"
4808
4809 #: gtk/gtkwindow.c:677
4810 msgid "The window gravity of the window"
4811 msgstr "Gravity okna"
4812
4813 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
4814 msgid "IM Preedit style"
4815 msgstr "Styl IM Preedit"
4816
4817 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
4818 msgid "How to draw the input method preedit string"
4819 msgstr "Jak vykreslovat přededitovací řetězec vstupní metody"
4820
4821 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
4822 msgid "IM Status style"
4823 msgstr "Styl stavu IM"
4824
4825 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
4826 msgid "How to draw the input method statusbar"
4827 msgstr "Jak kreslit stavovou lištu vstupní metody"
4828
4829 #~ msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
4830 #~ msgstr "Jestli je dialog procházení viditelný."
4831
4832 #~ msgid "Folder Mode"
4833 #~ msgstr "Režim adresáře"
4834
4835 #~ msgid "Whether to select folders rather than files"
4836 #~ msgstr "Jestli vybírat adresáře místo souborů"