]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/cs.po
Merge branch 'gdk-backend-wayland'
[~andy/gtk] / po-properties / cs.po
1 # Czech translation of gtk+-properties.
2 # Copyright (C) 1999, 2008, 2009, 2010, 2011 the author(s) of GTK+.
3 # Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>.
4 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
5 # Stanislav Brabec <utx@k332.feld.cvut.cz>, 1998.
6 # Jiří Pavlovský <pavlovsk@ff.cuni.cz>, 1998.
7 # Jiří Lebl <jirka@5z.com>, 2002.
8 # Michal Bukovjan <bukm@centrum.cz>, 2002.
9 # Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2003, 2004, 2005.
10 # Petr Kovar <pknbe@volny.cz>, 2008, 2009, 2010, 2011.
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: gtk+-properties\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2011-04-06 03:42+0200\n"
16 "PO-Revision-Date: 2011-04-06 03:39+0200\n"
17 "Last-Translator: Petr Kovar <pknbe@volny.cz>\n"
18 "Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
19 "Language: cs\n"
20 "MIME-Version: 1.0\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
24 "X-Generator: Lokalize 1.1\n"
25
26 #: ../gdk/gdkapplaunchcontext.c:129 ../gdk/gdkcursor.c:136
27 #: ../gdk/gdkdevicemanager.c:146
28 msgid "Display"
29 msgstr "Zobrazení"
30
31 #: ../gdk/gdkcursor.c:128
32 msgid "Cursor type"
33 msgstr "Typ kurzoru"
34
35 #: ../gdk/gdkcursor.c:129
36 msgid "Standard cursor type"
37 msgstr "Standardní typ kurzoru"
38
39 #: ../gdk/gdkcursor.c:137
40 msgid "Display of this cursor"
41 msgstr "Zobrazení tohoto kurzoru"
42
43 #: ../gdk/gdkdevice.c:111
44 msgid "Device Display"
45 msgstr "Zobrazení zařízení"
46
47 #: ../gdk/gdkdevice.c:112
48 msgid "Display which the device belongs to"
49 msgstr "Zobrazení, ke kterému zařízení náleží"
50
51 #: ../gdk/gdkdevice.c:126
52 msgid "Device manager"
53 msgstr "Správce zařízení"
54
55 #: ../gdk/gdkdevice.c:127
56 msgid "Device manager which the device belongs to"
57 msgstr "Správce zařízení, ke kterému zařízení náleží"
58
59 #: ../gdk/gdkdevice.c:141 ../gdk/gdkdevice.c:142
60 msgid "Device name"
61 msgstr "Název zařízení"
62
63 #: ../gdk/gdkdevice.c:156
64 msgid "Device type"
65 msgstr "Typ zařízení"
66
67 #: ../gdk/gdkdevice.c:157
68 msgid "Device role in the device manager"
69 msgstr "Role zařízení ve správci zařízení"
70
71 #: ../gdk/gdkdevice.c:173
72 msgid "Associated device"
73 msgstr "Asociované zařízení"
74
75 #: ../gdk/gdkdevice.c:174
76 msgid "Associated pointer or keyboard with this device"
77 msgstr "S tímto zařízením asociované ukazovátko nebo klávesnice"
78
79 #: ../gdk/gdkdevice.c:187
80 msgid "Input source"
81 msgstr "Zdroj vstupu"
82
83 #: ../gdk/gdkdevice.c:188
84 msgid "Source type for the device"
85 msgstr "Typ zdroje zařízení"
86
87 #: ../gdk/gdkdevice.c:203 ../gdk/gdkdevice.c:204
88 msgid "Input mode for the device"
89 msgstr "Vstupní režim zařízení"
90
91 #: ../gdk/gdkdevice.c:219
92 msgid "Whether the device has a cursor"
93 msgstr "Jestli zařízení má kurzor"
94
95 #: ../gdk/gdkdevice.c:220
96 msgid "Whether there is a visible cursor following device motion"
97 msgstr "Jestli existuje viditelný kurzor sledující pohyb zařízení"
98
99 #: ../gdk/gdkdevice.c:234 ../gdk/gdkdevice.c:235
100 msgid "Number of axes in the device"
101 msgstr "Počet os v zařízení"
102
103 #: ../gdk/gdkdevicemanager.c:147
104 msgid "Display for the device manager"
105 msgstr "Zobrazení pro správce zařízení"
106
107 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:154
108 msgid "Default Display"
109 msgstr "Výchozí displej"
110
111 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:155
112 msgid "The default display for GDK"
113 msgstr "Výchozí displej GDK"
114
115 #: ../gdk/gdkscreen.c:92
116 msgid "Font options"
117 msgstr "Možnosti písma"
118
119 #: ../gdk/gdkscreen.c:93
120 msgid "The default font options for the screen"
121 msgstr "Výchozí možnosti písma pro obrazovku"
122
123 #: ../gdk/gdkscreen.c:100
124 msgid "Font resolution"
125 msgstr "Rozlišení písma"
126
127 #: ../gdk/gdkscreen.c:101
128 msgid "The resolution for fonts on the screen"
129 msgstr "Rozlišení písem na obrazovce"
130
131 #: ../gdk/gdkwindow.c:373 ../gdk/gdkwindow.c:374
132 msgid "Cursor"
133 msgstr "Kurzor"
134
135 #: ../gdk/x11/gdkdevice-xi.c:140 ../gdk/x11/gdkdevice-xi.c:141
136 #: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:130
137 msgid "Device ID"
138 msgstr "ID zařízení"
139
140 #: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:131
141 msgid "Device identifier"
142 msgstr "Identifikátor zařízení"
143
144 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:118
145 msgid "Opcode"
146 msgstr "Opcode"
147
148 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:119
149 msgid "Opcode for XInput2 requests"
150 msgstr "Opcode pro požadavky XInput2"
151
152 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:100
153 msgid "Event base"
154 msgstr "Základna událostí"
155
156 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:101
157 msgid "Event base for XInput events"
158 msgstr "Základna událostí pro události XInput"
159
160 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:276
161 msgid "Program name"
162 msgstr "Název programu"
163
164 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:277
165 msgid ""
166 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
167 "g_get_application_name()"
168 msgstr ""
169 "Název programu. Pokud není nastaven, je standardně g_get_application_name()"
170
171 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:291
172 msgid "Program version"
173 msgstr "Verze programu"
174
175 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:292
176 msgid "The version of the program"
177 msgstr "Verze programu"
178
179 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:306
180 msgid "Copyright string"
181 msgstr "Řetězec copyrightu"
182
183 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:307
184 msgid "Copyright information for the program"
185 msgstr "Informace o copyrightu na program"
186
187 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:324
188 msgid "Comments string"
189 msgstr "Řetězec poznámek"
190
191 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:325
192 msgid "Comments about the program"
193 msgstr "Poznámky o programu"
194
195 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:375
196 msgid "License Type"
197 msgstr "Typ licence"
198
199 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:376
200 msgid "The license type of the program"
201 msgstr "Typ licence programu"
202
203 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:392
204 msgid "Website URL"
205 msgstr "URL webových stránek"
206
207 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:393
208 msgid "The URL for the link to the website of the program"
209 msgstr "URL odkazu na webové stránky programu"
210
211 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:407
212 msgid "Website label"
213 msgstr "Popisek webových stránek"
214
215 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:408
216 msgid "The label for the link to the website of the program"
217 msgstr "Popisek odkazu na webové stránky programu"
218
219 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:424
220 msgid "Authors"
221 msgstr "Autoři"
222
223 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:425
224 msgid "List of authors of the program"
225 msgstr "Seznam autorů programu"
226
227 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:441
228 msgid "Documenters"
229 msgstr "Dokumentátoři"
230
231 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:442
232 msgid "List of people documenting the program"
233 msgstr "Seznam lidí dokumentujících program"
234
235 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:458
236 msgid "Artists"
237 msgstr "Umělci"
238
239 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:459
240 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
241 msgstr "Seznam lidí, kteří pro program tvořili grafiku"
242
243 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:476
244 msgid "Translator credits"
245 msgstr "Zásluhy překladatelů"
246
247 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:477
248 msgid ""
249 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
250 msgstr ""
251 "Zásluhy překladatelů. Tento řetězec by měl být označen jako přeložitelný"
252
253 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:492
254 msgid "Logo"
255 msgstr "Logo"
256
257 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:493
258 msgid ""
259 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
260 "gtk_window_get_default_icon_list()"
261 msgstr ""
262 "Logo dialogového okna o aplikaci. Pokud není nastaveno, je standardně "
263 "gtk_window_get_default_icon_list()"
264
265 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:508
266 msgid "Logo Icon Name"
267 msgstr "Název ikony s logem"
268
269 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:509
270 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
271 msgstr "Pojmenovaná ikona, kterou používat jako logo pro dialog o aplikaci."
272
273 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:522
274 msgid "Wrap license"
275 msgstr "Zalamovat licenci"
276
277 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:523
278 msgid "Whether to wrap the license text."
279 msgstr "Jestli zalamovat text licence."
280
281 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:187
282 msgid "Accelerator Closure"
283 msgstr "Objekt akcelerátoru"
284
285 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:188
286 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
287 msgstr "Objekt, který sledovat pro změny akcelerátoru"
288
289 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:194
290 msgid "Accelerator Widget"
291 msgstr "Widget akcelerátoru"
292
293 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:195
294 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
295 msgstr "Widget, který sledovat pro změny akcelerátoru"
296
297 #: ../gtk/gtkaction.c:222 ../gtk/gtkactiongroup.c:228 ../gtk/gtkprinter.c:125
298 #: ../gtk/gtktextmark.c:89 ../gtk/gtkthemingengine.c:248
299 msgid "Name"
300 msgstr "Název"
301
302 #: ../gtk/gtkaction.c:223
303 msgid "A unique name for the action."
304 msgstr "Jedinečný název akce."
305
306 #: ../gtk/gtkaction.c:241 ../gtk/gtkbutton.c:227 ../gtk/gtkexpander.c:287
307 #: ../gtk/gtkframe.c:133 ../gtk/gtklabel.c:567 ../gtk/gtkmenuitem.c:328
308 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:201 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1596
309 msgid "Label"
310 msgstr "Popis"
311
312 #: ../gtk/gtkaction.c:242
313 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
314 msgstr "Popis používaný pro položky menu a tlačítka, která aktivují tuto akci."
315
316 #: ../gtk/gtkaction.c:258
317 msgid "Short label"
318 msgstr "Krátký popis"
319
320 #: ../gtk/gtkaction.c:259
321 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
322 msgstr "Kratší popis, který může být používán na tlačítkách nástrojové lišty."
323
324 #: ../gtk/gtkaction.c:267
325 msgid "Tooltip"
326 msgstr "Tip"
327
328 #: ../gtk/gtkaction.c:268
329 msgid "A tooltip for this action."
330 msgstr "Tip pro tuto akci."
331
332 #: ../gtk/gtkaction.c:283
333 msgid "Stock Icon"
334 msgstr "Standardní ikona"
335
336 #: ../gtk/gtkaction.c:284
337 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
338 msgstr "Standardní ikona zobrazovaná ve widgetech reprezentujících tuto akci."
339
340 #: ../gtk/gtkaction.c:304 ../gtk/gtkstatusicon.c:245
341 msgid "GIcon"
342 msgstr "GIcon"
343
344 #: ../gtk/gtkaction.c:305 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:215
345 #: ../gtk/gtkimage.c:329 ../gtk/gtkstatusicon.c:246
346 msgid "The GIcon being displayed"
347 msgstr "Zobrazovaná GIcon"
348
349 #: ../gtk/gtkaction.c:325 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:180
350 #: ../gtk/gtkimage.c:311 ../gtk/gtkprinter.c:174 ../gtk/gtkstatusicon.c:229
351 #: ../gtk/gtkwindow.c:722
352 msgid "Icon Name"
353 msgstr "Název ikony"
354
355 #: ../gtk/gtkaction.c:326 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181
356 #: ../gtk/gtkimage.c:312 ../gtk/gtkstatusicon.c:230
357 msgid "The name of the icon from the icon theme"
358 msgstr "Název ikony z motivu ikon"
359
360 #: ../gtk/gtkaction.c:333 ../gtk/gtktoolitem.c:195
361 msgid "Visible when horizontal"
362 msgstr "Viditelná, když je vodorovná"
363
364 #: ../gtk/gtkaction.c:334 ../gtk/gtktoolitem.c:196
365 msgid ""
366 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
367 "orientation."
368 msgstr ""
369 "Jestli je položka nástrojové lišty viditelná, když má lišta nástrojů "
370 "vodorovnou orientaci."
371
372 #: ../gtk/gtkaction.c:349
373 msgid "Visible when overflown"
374 msgstr "Viditelné při přetečení"
375
376 #: ../gtk/gtkaction.c:350
377 msgid ""
378 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
379 "overflow menu."
380 msgstr ""
381 "Je-li TRUE, proxy toolitem pro tuto akci jsou reprezentovány v menu "
382 "přetečení lišty nástrojů."
383
384 #: ../gtk/gtkaction.c:357 ../gtk/gtktoolitem.c:202
385 msgid "Visible when vertical"
386 msgstr "Viditelná, když je svislá"
387
388 #: ../gtk/gtkaction.c:358 ../gtk/gtktoolitem.c:203
389 msgid ""
390 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
391 "orientation."
392 msgstr ""
393 "Jestli je položka nástrojové lišty viditelná, když má lišta nástrojů svislou "
394 "orientaci."
395
396 #: ../gtk/gtkaction.c:365 ../gtk/gtktoolitem.c:209
397 msgid "Is important"
398 msgstr "Je důležitá"
399
400 #: ../gtk/gtkaction.c:366
401 msgid ""
402 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
403 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
404 msgstr ""
405 "Jestli je akce považována za důležitou. Je-li TRUE, zobrazují proxy toolitem "
406 "pro tuto akci text v režimu GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
407
408 #: ../gtk/gtkaction.c:374
409 msgid "Hide if empty"
410 msgstr "Skrýt, je-li prázdná"
411
412 #: ../gtk/gtkaction.c:375
413 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
414 msgstr "Je-li TRUE, jsou prázdné proxy menu pro tuto akci skryty."
415
416 #: ../gtk/gtkaction.c:381 ../gtk/gtkactiongroup.c:235
417 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:290 ../gtk/gtkwidget.c:971
418 msgid "Sensitive"
419 msgstr "Citlivý"
420
421 #: ../gtk/gtkaction.c:382
422 msgid "Whether the action is enabled."
423 msgstr "Jestli je akce povolena."
424
425 #: ../gtk/gtkaction.c:388 ../gtk/gtkactiongroup.c:242
426 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:280 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
427 #: ../gtk/gtkwidget.c:964
428 msgid "Visible"
429 msgstr "Viditelný"
430
431 #: ../gtk/gtkaction.c:389
432 msgid "Whether the action is visible."
433 msgstr "Jestli je akce viditelná."
434
435 #: ../gtk/gtkaction.c:395
436 msgid "Action Group"
437 msgstr "Skupina akcí"
438
439 #: ../gtk/gtkaction.c:396
440 msgid ""
441 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
442 "use)."
443 msgstr ""
444 "GtkAction Group, ke které je tato GtkAction přiřazena, nebo NULL (pro "
445 "interní použití)."
446
447 #: ../gtk/gtkaction.c:414 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:183
448 msgid "Always show image"
449 msgstr "Vždy zobrazovat obrázek"
450
451 #: ../gtk/gtkaction.c:415 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:184
452 msgid "Whether the image will always be shown"
453 msgstr "Jestli je obrázek vždy viditelný"
454
455 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:229
456 msgid "A name for the action group."
457 msgstr "Název skupiny akcí."
458
459 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:236
460 msgid "Whether the action group is enabled."
461 msgstr "Jestli je skupina akcí povolena."
462
463 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:243
464 msgid "Whether the action group is visible."
465 msgstr "Jestli je skupina akcí viditelná."
466
467 #: ../gtk/gtkactivatable.c:289
468 msgid "Related Action"
469 msgstr "Související akce"
470
471 #: ../gtk/gtkactivatable.c:290
472 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
473 msgstr "Akce, kterou toto aktivovatelné aktivuje a odkud dostane aktualizace"
474
475 #: ../gtk/gtkactivatable.c:312
476 msgid "Use Action Appearance"
477 msgstr "Použít vzhled akcí"
478
479 #: ../gtk/gtkactivatable.c:313
480 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
481 msgstr "Jestli se má použít vlastnosti vzhledu souvisejících akcí"
482
483 #: ../gtk/gtkadjustment.c:123 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:126
484 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:217 ../gtk/gtkspinbutton.c:381
485 msgid "Value"
486 msgstr "Hodnota"
487
488 #: ../gtk/gtkadjustment.c:124
489 msgid "The value of the adjustment"
490 msgstr "Hodnota zarovnání"
491
492 #: ../gtk/gtkadjustment.c:140
493 msgid "Minimum Value"
494 msgstr "Minimální hodnota"
495
496 #: ../gtk/gtkadjustment.c:141
497 msgid "The minimum value of the adjustment"
498 msgstr "Minimální hodnota zarovnání"
499
500 #: ../gtk/gtkadjustment.c:160
501 msgid "Maximum Value"
502 msgstr "Maximální hodnota"
503
504 #: ../gtk/gtkadjustment.c:161
505 msgid "The maximum value of the adjustment"
506 msgstr "Maximální hodnota zarovnání"
507
508 #: ../gtk/gtkadjustment.c:177
509 msgid "Step Increment"
510 msgstr "Přírůstek o krok"
511
512 #: ../gtk/gtkadjustment.c:178
513 msgid "The step increment of the adjustment"
514 msgstr "Přírůstek zarovnání o krok"
515
516 #: ../gtk/gtkadjustment.c:194
517 msgid "Page Increment"
518 msgstr "Přírůstek o stránku"
519
520 #: ../gtk/gtkadjustment.c:195
521 msgid "The page increment of the adjustment"
522 msgstr "Přírůstek zarovnání o stránku"
523
524 #: ../gtk/gtkadjustment.c:214
525 msgid "Page Size"
526 msgstr "Velikost stránky"
527
528 #: ../gtk/gtkadjustment.c:215
529 msgid "The page size of the adjustment"
530 msgstr "Velikost stránky zarovnání"
531
532 #: ../gtk/gtkalignment.c:137
533 msgid "Horizontal alignment"
534 msgstr "Vodorovné zarovnání"
535
536 #: ../gtk/gtkalignment.c:138 ../gtk/gtkbutton.c:278
537 msgid ""
538 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
539 "right aligned"
540 msgstr ""
541 "Vodorovná pozice potomka v dostupném prostoru. 0.0 znamená zarovnání vlevo, "
542 "1.0 znamená zarovnání vpravo"
543
544 #: ../gtk/gtkalignment.c:147
545 msgid "Vertical alignment"
546 msgstr "Svislé zarovnání"
547
548 #: ../gtk/gtkalignment.c:148 ../gtk/gtkbutton.c:297
549 msgid ""
550 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
551 "bottom aligned"
552 msgstr ""
553 "Svislá pozice potomka v dostupném prostoru. 0.0 znamená zarovnání nahoru, "
554 "1.0 znamená zarovnání dolu"
555
556 #: ../gtk/gtkalignment.c:156
557 msgid "Horizontal scale"
558 msgstr "Vodorovná škála"
559
560 #: ../gtk/gtkalignment.c:157
561 msgid ""
562 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
563 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
564 msgstr ""
565 "Pokud je dostupný vodorovný prostor větší, než vyžaduje potomek, jak velkou "
566 "část z něj používat pro potomka. 0.0 znamená žádná, 1.0 znamená celá"
567
568 #: ../gtk/gtkalignment.c:165
569 msgid "Vertical scale"
570 msgstr "Svislá škála"
571
572 #: ../gtk/gtkalignment.c:166
573 msgid ""
574 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
575 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
576 msgstr ""
577 "Pokud je dostupný svislý prostor větší, než vyžaduje potomek, jak velkou "
578 "část z něj používat pro potomka. 0.0 znamená žádná, 1.0 znamená celá"
579
580 #: ../gtk/gtkalignment.c:183
581 msgid "Top Padding"
582 msgstr "Doplnění nahoře"
583
584 #: ../gtk/gtkalignment.c:184
585 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
586 msgstr "Doplnění, které vložit nad widgetem."
587
588 #: ../gtk/gtkalignment.c:200
589 msgid "Bottom Padding"
590 msgstr "Doplnění dole"
591
592 #: ../gtk/gtkalignment.c:201
593 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
594 msgstr "Doplnění, které vložit pod widgetem."
595
596 #: ../gtk/gtkalignment.c:217
597 msgid "Left Padding"
598 msgstr "Doplnění vlevo"
599
600 #: ../gtk/gtkalignment.c:218
601 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
602 msgstr "Doplnění, které vložit vlevo od widgetu."
603
604 #: ../gtk/gtkalignment.c:234
605 msgid "Right Padding"
606 msgstr "Doplnění vpravo"
607
608 #: ../gtk/gtkalignment.c:235
609 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
610 msgstr "Doplnění, které vložit vpravo od widgetu."
611
612 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:555
613 msgid "Include an 'Other...' item"
614 msgstr "Zahrnout položku \"Další...\""
615
616 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:556
617 msgid ""
618 "Whether the combobox should include an item that triggers a "
619 "GtkAppChooserDialog"
620 msgstr ""
621 "Jestli by mělo kombinované pole zahrnovat položku spouštějící "
622 "GtkAppChooserDialog"
623
624 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:568 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:722
625 msgid "Heading"
626 msgstr "Nadpis"
627
628 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:569 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:723
629 msgid "The text to show at the top of the dialog"
630 msgstr "Text zobrazený ve vrchní části dialogového okna"
631
632 #: ../gtk/gtkappchooser.c:58
633 msgid "Content type"
634 msgstr "Typ obsahu"
635
636 #: ../gtk/gtkappchooser.c:59
637 msgid "The content type used by the open with object"
638 msgstr "Typ obsahu použitý otevřením s objektem"
639
640 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:708
641 msgid "GFile"
642 msgstr "GFile"
643
644 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:709
645 msgid "The GFile used by the app chooser dialog"
646 msgstr "GFile použité dialogovým oknem výběru v aplikaci"
647
648 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1015
649 msgid "Show default app"
650 msgstr "Zobrazit výchozí aplikaci"
651
652 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1016
653 msgid "Whether the widget should show the default application"
654 msgstr "Jestli by měl widget zobrazit výchozí aplikaci"
655
656 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1029
657 msgid "Show recommended apps"
658 msgstr "Zobrazit doporučené aplikace"
659
660 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1030
661 msgid "Whether the widget should show recommended applications"
662 msgstr "Jestli by měl widget zobrazit doporučené aplikace"
663
664 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1043
665 msgid "Show fallback apps"
666 msgstr "Zobrazit záložní aplikace"
667
668 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1044
669 msgid "Whether the widget should show fallback applications"
670 msgstr "Jestli by měl widget zobrazit záložní aplikace"
671
672 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1056
673 msgid "Show other apps"
674 msgstr "Zobrazit další aplikace"
675
676 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1057
677 msgid "Whether the widget should show other applications"
678 msgstr "Jestli by měl widget zobrazit další aplikace"
679
680 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1070
681 msgid "Show all apps"
682 msgstr "Zobrazit všechny aplikace"
683
684 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1071
685 msgid "Whether the widget should show all applications"
686 msgstr "Jestli by měl widget zobrazit všechny aplikace"
687
688 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1084
689 msgid "Widget's default text"
690 msgstr "Výchozí text widgetu"
691
692 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1085
693 msgid "The default text appearing when there are no applications"
694 msgstr "Výchozí text, který se zobrazí v případě neexistence aplikací"
695
696 #: ../gtk/gtkarrow.c:110
697 msgid "Arrow direction"
698 msgstr "Směr šipky"
699
700 #: ../gtk/gtkarrow.c:111
701 msgid "The direction the arrow should point"
702 msgstr "Směr, kam má šipka ukazovat"
703
704 #: ../gtk/gtkarrow.c:119
705 msgid "Arrow shadow"
706 msgstr "Stín šipky"
707
708 #: ../gtk/gtkarrow.c:120
709 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
710 msgstr "Tvar stínu okolo šipky"
711
712 #: ../gtk/gtkarrow.c:127 ../gtk/gtkcombobox.c:985 ../gtk/gtkmenu.c:796
713 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:391
714 msgid "Arrow Scaling"
715 msgstr "Škálování šipky"
716
717 #: ../gtk/gtkarrow.c:128
718 msgid "Amount of space used up by arrow"
719 msgstr "Množství prostoru použitého šipkou"
720
721 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:109 ../gtk/gtkwidget.c:1159
722 msgid "Horizontal Alignment"
723 msgstr "Vodorovné zarovnání"
724
725 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:110
726 msgid "X alignment of the child"
727 msgstr "Zarovnání potomka podle osy X"
728
729 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:116 ../gtk/gtkwidget.c:1175
730 msgid "Vertical Alignment"
731 msgstr "Svislé zarovnání"
732
733 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:117
734 msgid "Y alignment of the child"
735 msgstr "Zarovnání potomka podle osy Y"
736
737 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:123
738 msgid "Ratio"
739 msgstr "Poměr"
740
741 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:124
742 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
743 msgstr "Poměr stran, pokud obey_child je FALSE"
744
745 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:130
746 msgid "Obey child"
747 msgstr "Následovat potomka"
748
749 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:131
750 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
751 msgstr "Vynutit, aby poměr stran odpovídal rámu potomka"
752
753 #: ../gtk/gtkassistant.c:326
754 msgid "Header Padding"
755 msgstr "Doplnění záhlaví"
756
757 #: ../gtk/gtkassistant.c:327
758 msgid "Number of pixels around the header."
759 msgstr "Počet pixelů kolem záhlaví."
760
761 #: ../gtk/gtkassistant.c:334
762 msgid "Content Padding"
763 msgstr "Doplnění obsahu"
764
765 #: ../gtk/gtkassistant.c:335
766 msgid "Number of pixels around the content pages."
767 msgstr "Počet pixelů kolem obsahových stránek."
768
769 #: ../gtk/gtkassistant.c:351
770 msgid "Page type"
771 msgstr "Typ stránky"
772
773 #: ../gtk/gtkassistant.c:352
774 msgid "The type of the assistant page"
775 msgstr "Typ pomocné stránky"
776
777 #: ../gtk/gtkassistant.c:369
778 msgid "Page title"
779 msgstr "Nadpis stránky"
780
781 #: ../gtk/gtkassistant.c:370
782 msgid "The title of the assistant page"
783 msgstr "Nadpis pomocné stránky"
784
785 #: ../gtk/gtkassistant.c:386
786 msgid "Header image"
787 msgstr "Obrázek záhlaví"
788
789 #: ../gtk/gtkassistant.c:387
790 msgid "Header image for the assistant page"
791 msgstr "Obrázek záhlaví pomocné stránky"
792
793 #: ../gtk/gtkassistant.c:403
794 msgid "Sidebar image"
795 msgstr "Obrázek postranního panelu"
796
797 #: ../gtk/gtkassistant.c:404
798 msgid "Sidebar image for the assistant page"
799 msgstr "Obrázek postranního panelu pomocné stránky"
800
801 #: ../gtk/gtkassistant.c:419
802 msgid "Page complete"
803 msgstr "Úplná stránka"
804
805 #: ../gtk/gtkassistant.c:420
806 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
807 msgstr "Zda byla všechna povinná pole na stránce vyplněna"
808
809 #: ../gtk/gtkbbox.c:152
810 msgid "Minimum child width"
811 msgstr "Minimální šířka potomka"
812
813 #: ../gtk/gtkbbox.c:153
814 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
815 msgstr "Minimální šířka tlačítek uvnitř panelu"
816
817 #: ../gtk/gtkbbox.c:161
818 msgid "Minimum child height"
819 msgstr "Minimální výška potomka"
820
821 #: ../gtk/gtkbbox.c:162
822 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
823 msgstr "Minimální výška tlačítek v panelu"
824
825 #: ../gtk/gtkbbox.c:170
826 msgid "Child internal width padding"
827 msgstr "Interní šířka doplnění potomka"
828
829 #: ../gtk/gtkbbox.c:171
830 msgid "Amount to increase child's size on either side"
831 msgstr "O kolik zvýšit velikost potomka na každé straně"
832
833 #: ../gtk/gtkbbox.c:179
834 msgid "Child internal height padding"
835 msgstr "Interní výška doplnění potomka"
836
837 #: ../gtk/gtkbbox.c:180
838 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
839 msgstr "O kolik zvýšit velikost potomka nahoře a dole"
840
841 #: ../gtk/gtkbbox.c:188
842 msgid "Layout style"
843 msgstr "Styl rozložení"
844
845 #: ../gtk/gtkbbox.c:189
846 msgid ""
847 "How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, "
848 "start and end"
849 msgstr ""
850 "Jak rozložit tlačítka v panelu. Možné hodnoty jsou: spread, edge, start a end"
851
852 #: ../gtk/gtkbbox.c:197
853 msgid "Secondary"
854 msgstr "Sekundární"
855
856 #: ../gtk/gtkbbox.c:198
857 msgid ""
858 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
859 "g., help buttons"
860 msgstr ""
861 "Je-li TRUE, potomek se objeví v sekundární skupině potomků, vhodné např. pro "
862 "tlačítka nápovědy"
863
864 #: ../gtk/gtkbox.c:241 ../gtk/gtkcellareabox.c:318 ../gtk/gtkexpander.c:311
865 #: ../gtk/gtkiconview.c:645 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:271
866 msgid "Spacing"
867 msgstr "Mezery"
868
869 #: ../gtk/gtkbox.c:242
870 msgid "The amount of space between children"
871 msgstr "Velikost prostoru mezi potomky"
872
873 #: ../gtk/gtkbox.c:251 ../gtk/gtktable.c:193 ../gtk/gtktoolbar.c:551
874 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1649
875 msgid "Homogeneous"
876 msgstr "Homogenní"
877
878 #: ../gtk/gtkbox.c:252
879 msgid "Whether the children should all be the same size"
880 msgstr "Jestli má mít každý potomek stejnou velikost"
881
882 #: ../gtk/gtkbox.c:272 ../gtk/gtkcellareabox.c:338 ../gtk/gtktoolbar.c:543
883 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1656 ../gtk/gtktoolpalette.c:1101
884 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:327
885 msgid "Expand"
886 msgstr "Rozbalit"
887
888 #: ../gtk/gtkbox.c:273
889 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
890 msgstr "Jestli má potomek obdržet místo navíc, pokud se rodič zvětší"
891
892 #: ../gtk/gtkbox.c:289 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1663
893 msgid "Fill"
894 msgstr "Výplň"
895
896 #: ../gtk/gtkbox.c:290
897 msgid ""
898 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
899 "used as padding"
900 msgstr ""
901 "Jestli má být prostor navíc poskytnutý potomku přidělen tomuto potomku nebo "
902 "použit jako doplnění"
903
904 #: ../gtk/gtkbox.c:297 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:169
905 msgid "Padding"
906 msgstr "Doplnění"
907
908 #: ../gtk/gtkbox.c:298
909 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
910 msgstr "Prostor navíc vložený mezi potomka a jeho sousedy, v pixelech"
911
912 #: ../gtk/gtkbox.c:304
913 msgid "Pack type"
914 msgstr "Typ balení"
915
916 #: ../gtk/gtkbox.c:305
917 msgid ""
918 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
919 "start or end of the parent"
920 msgstr ""
921 "GtkPackType udávající, jestli má být potomek sbalen vzhledem k počátku nebo "
922 "konci rodiče"
923
924 #: ../gtk/gtkbox.c:311 ../gtk/gtknotebook.c:760 ../gtk/gtkpaned.c:326
925 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1677
926 msgid "Position"
927 msgstr "Pozice"
928
929 #: ../gtk/gtkbox.c:312 ../gtk/gtknotebook.c:761
930 msgid "The index of the child in the parent"
931 msgstr "Index potomka v rodiči"
932
933 #: ../gtk/gtkbuilder.c:319
934 msgid "Translation Domain"
935 msgstr "Doména překladatelů"
936
937 #: ../gtk/gtkbuilder.c:320
938 msgid "The translation domain used by gettext"
939 msgstr "Překladová doména použitá systémem gettext"
940
941 #: ../gtk/gtkbutton.c:228
942 msgid ""
943 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
944 "widget"
945 msgstr "Text widgetu popisu v tlačítku, pokud tlačítko obsahuje widget popisu"
946
947 #: ../gtk/gtkbutton.c:235 ../gtk/gtkexpander.c:295 ../gtk/gtklabel.c:588
948 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:343 ../gtk/gtktoolbutton.c:208
949 msgid "Use underline"
950 msgstr "Používat podtržítko"
951
952 #: ../gtk/gtkbutton.c:236 ../gtk/gtkexpander.c:296 ../gtk/gtklabel.c:589
953 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:344
954 msgid ""
955 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
956 "for the mnemonic accelerator key"
957 msgstr ""
958 "Je-li nastaveno, podtržítko v textu znamená, že následující znak se má "
959 "použít jako klávesová zkratka"
960
961 #: ../gtk/gtkbutton.c:243 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:164
962 msgid "Use stock"
963 msgstr "Použít standardní"
964
965 #: ../gtk/gtkbutton.c:244
966 msgid ""
967 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
968 msgstr ""
969 "Je-li nastaveno, popis se použije pro výběr standardní položky místo jeho "
970 "zobrazení"
971
972 #: ../gtk/gtkbutton.c:251 ../gtk/gtkcombobox.c:791
973 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:383
974 msgid "Focus on click"
975 msgstr "Zaměření při kliknutí"
976
977 #: ../gtk/gtkbutton.c:252 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:384
978 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
979 msgstr "Jestli tlačítko dostane zaměření, když je na ně kliknuto myší"
980
981 #: ../gtk/gtkbutton.c:259
982 msgid "Border relief"
983 msgstr "Reliéf okraje"
984
985 #: ../gtk/gtkbutton.c:260
986 msgid "The border relief style"
987 msgstr "Styl reliéfu okraje"
988
989 #: ../gtk/gtkbutton.c:277
990 msgid "Horizontal alignment for child"
991 msgstr "Vodorovné zarovnání potomka"
992
993 #: ../gtk/gtkbutton.c:296
994 msgid "Vertical alignment for child"
995 msgstr "Svislé zarovnání potomka"
996
997 #: ../gtk/gtkbutton.c:313 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:149
998 msgid "Image widget"
999 msgstr "Widget obrázku"
1000
1001 #: ../gtk/gtkbutton.c:314
1002 msgid "Child widget to appear next to the button text"
1003 msgstr "Widget potomka zobrazovaný vedle textu tlačítka"
1004
1005 #: ../gtk/gtkbutton.c:328
1006 msgid "Image position"
1007 msgstr "Umístění obrázku"
1008
1009 #: ../gtk/gtkbutton.c:329
1010 msgid "The position of the image relative to the text"
1011 msgstr "Umístění obrázku relativně k textu"
1012
1013 #: ../gtk/gtkbutton.c:449
1014 msgid "Default Spacing"
1015 msgstr "Výchozí rozestup"
1016
1017 #: ../gtk/gtkbutton.c:450
1018 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
1019 msgstr "Prostor navíc přidaný pro tlačítka GTK_CAN_DEFAULT"
1020
1021 #: ../gtk/gtkbutton.c:464
1022 msgid "Default Outside Spacing"
1023 msgstr "Výchozí prostor okolo"
1024
1025 #: ../gtk/gtkbutton.c:465
1026 msgid ""
1027 "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
1028 "the border"
1029 msgstr ""
1030 "Prostor navíc přidaný pro tlačítka typu GTK_CAN_DEFAULT, který je vždy "
1031 "vykreslen za okrajem"
1032
1033 #: ../gtk/gtkbutton.c:470
1034 msgid "Child X Displacement"
1035 msgstr "Posun potomka podle X"
1036
1037 #: ../gtk/gtkbutton.c:471
1038 msgid ""
1039 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
1040 msgstr "O kolik posunout potomka ve směru osy X při stisku tlačítka"
1041
1042 #: ../gtk/gtkbutton.c:478
1043 msgid "Child Y Displacement"
1044 msgstr "Posun potomka podle Y"
1045
1046 #: ../gtk/gtkbutton.c:479
1047 msgid ""
1048 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
1049 msgstr "O kolik posunout potomka ve směru osy Y při stisku tlačítka"
1050
1051 #: ../gtk/gtkbutton.c:495
1052 msgid "Displace focus"
1053 msgstr "Přemístit zaměření"
1054
1055 #: ../gtk/gtkbutton.c:496
1056 msgid ""
1057 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
1058 "rectangle"
1059 msgstr ""
1060 "Jestli vlastnosti child_displacement_x/_y properties mají mít také vliv na "
1061 "obdélník zaměření"
1062
1063 #: ../gtk/gtkbutton.c:509 ../gtk/gtkentry.c:787 ../gtk/gtkentry.c:1832
1064 msgid "Inner Border"
1065 msgstr "Vnitřní okraj"
1066
1067 #: ../gtk/gtkbutton.c:510
1068 msgid "Border between button edges and child."
1069 msgstr "Okraj mezi rohy tlačítka a potomkem."
1070
1071 #: ../gtk/gtkbutton.c:523
1072 msgid "Image spacing"
1073 msgstr "Prostor okolo obrázku"
1074
1075 #: ../gtk/gtkbutton.c:524
1076 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
1077 msgstr "Prostor v pixelech mezi obrázkem a popiskem"
1078
1079 #: ../gtk/gtkcalendar.c:468
1080 msgid "Year"
1081 msgstr "Rok"
1082
1083 #: ../gtk/gtkcalendar.c:469
1084 msgid "The selected year"
1085 msgstr "Vybraný rok"
1086
1087 #: ../gtk/gtkcalendar.c:482
1088 msgid "Month"
1089 msgstr "Měsíc"
1090
1091 #: ../gtk/gtkcalendar.c:483
1092 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
1093 msgstr "Vybraný měsíc (číslo mezi 0 a 11)"
1094
1095 #: ../gtk/gtkcalendar.c:497
1096 msgid "Day"
1097 msgstr "Den"
1098
1099 #: ../gtk/gtkcalendar.c:498
1100 msgid ""
1101 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
1102 "currently selected day)"
1103 msgstr ""
1104 "Vybraný den (jako číslo mezi 1 a 31 nebo 0 pro zrušení výběru aktuálně "
1105 "vybraného dne)"
1106
1107 #: ../gtk/gtkcalendar.c:512
1108 msgid "Show Heading"
1109 msgstr "Zobrazovat hlavičku"
1110
1111 #: ../gtk/gtkcalendar.c:513
1112 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1113 msgstr "Je-li TRUE, je zobrazována hlavička"
1114
1115 #: ../gtk/gtkcalendar.c:527
1116 msgid "Show Day Names"
1117 msgstr "Zobrazovat názvy dnů"
1118
1119 #: ../gtk/gtkcalendar.c:528
1120 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1121 msgstr "Je-li TRUE, jsou zobrazovány názvy dnů"
1122
1123 #: ../gtk/gtkcalendar.c:541
1124 msgid "No Month Change"
1125 msgstr "Žádná změna měsíce"
1126
1127 #: ../gtk/gtkcalendar.c:542
1128 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1129 msgstr "Je-li TRUE, nemůže být vybraný měsíc změněn"
1130
1131 #: ../gtk/gtkcalendar.c:556
1132 msgid "Show Week Numbers"
1133 msgstr "Zobrazovat čísla týdnů"
1134
1135 #: ../gtk/gtkcalendar.c:557
1136 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1137 msgstr "Je-li TRUE, jsou zobrazována čísla týdnů"
1138
1139 #: ../gtk/gtkcalendar.c:572
1140 msgid "Details Width"
1141 msgstr "Šířka podrobností"
1142
1143 #: ../gtk/gtkcalendar.c:573
1144 msgid "Details width in characters"
1145 msgstr "Šířka podrobností ve znacích"
1146
1147 #: ../gtk/gtkcalendar.c:588
1148 msgid "Details Height"
1149 msgstr "Výška podrobností"
1150
1151 #: ../gtk/gtkcalendar.c:589
1152 msgid "Details height in rows"
1153 msgstr "Výška podrobností v řádcích"
1154
1155 #: ../gtk/gtkcalendar.c:605
1156 msgid "Show Details"
1157 msgstr "Zobrazit podrobnosti"
1158
1159 #: ../gtk/gtkcalendar.c:606
1160 msgid "If TRUE, details are shown"
1161 msgstr "Je-li \"true\", jsou zobrazovány podrobnosti"
1162
1163 #: ../gtk/gtkcalendar.c:618
1164 msgid "Inner border"
1165 msgstr "Vnitřní okraj"
1166
1167 #: ../gtk/gtkcalendar.c:619
1168 msgid "Inner border space"
1169 msgstr "Prostor okolo vnitřního okraje"
1170
1171 #: ../gtk/gtkcalendar.c:630
1172 msgid "Vertical separation"
1173 msgstr "Svislé oddělení"
1174
1175 #: ../gtk/gtkcalendar.c:631
1176 msgid "Space between day headers and main area"
1177 msgstr "Prostor mezi záhlavími s dnem a hlavní oblastí"
1178
1179 #: ../gtk/gtkcalendar.c:642
1180 msgid "Horizontal separation"
1181 msgstr "Vodorovné oddělení"
1182
1183 #: ../gtk/gtkcalendar.c:643
1184 msgid "Space between week headers and main area"
1185 msgstr "Prostor mezi záhlavími s týdnem a hlavní oblastí"
1186
1187 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:319 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
1188 msgid "Space which is inserted between cells"
1189 msgstr "Místo, které je vložené mezi buňky"
1190
1191 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:339
1192 msgid "Whether the cell expands"
1193 msgstr "Jestli se buňka rozbaluje"
1194
1195 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:354
1196 msgid "Align"
1197 msgstr "Zarovnání"
1198
1199 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:355
1200 msgid "Whether cell should align with adjacent rows"
1201 msgstr "Jestli se má buňka zarovnat podle sousedních řádků"
1202
1203 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:371
1204 msgid "Fixed Size"
1205 msgstr "Pevná velikost"
1206
1207 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:372
1208 msgid "Whether cells should be the same size in all rows"
1209 msgstr "Jestli mají být buňky o stejné velikosti ve všech řádcích"
1210
1211 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:388
1212 msgid "Pack Type"
1213 msgstr "Typ balení"
1214
1215 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:389
1216 msgid ""
1217 "A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the "
1218 "start or end of the cell area"
1219 msgstr ""
1220 "GtkPackType udávající, jestli má být buňka sbalena vzhledem k počátku nebo "
1221 "konci prostoru buňky"
1222
1223 #: ../gtk/gtkcellarea.c:803
1224 msgid "Focus Cell"
1225 msgstr "Aktivní buňka"
1226
1227 #: ../gtk/gtkcellarea.c:804
1228 msgid "The cell which currently has focus"
1229 msgstr "Buňka, která je právě aktivní"
1230
1231 #: ../gtk/gtkcellarea.c:822
1232 msgid "Edited Cell"
1233 msgstr "Upravovaná buňka"
1234
1235 #: ../gtk/gtkcellarea.c:823
1236 msgid "The cell which is currently being edited"
1237 msgstr "Buňka, která je právě upravovaná"
1238
1239 #: ../gtk/gtkcellarea.c:841
1240 msgid "Edit Widget"
1241 msgstr "Upravovaný widget"
1242
1243 #: ../gtk/gtkcellarea.c:842
1244 msgid "The widget currently editing the edited cell"
1245 msgstr "Widget, který právě upravuje upravovanou buňku"
1246
1247 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:127
1248 msgid "Area"
1249 msgstr "Prostor"
1250
1251 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:128
1252 msgid "The Cell Area this context was created for"
1253 msgstr "Prostor buňky, pro který byl tento kontext vytvořen"
1254
1255 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:144 ../gtk/gtkcellareacontext.c:163
1256 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
1257 msgid "Minimum Width"
1258 msgstr "Minimální šířka"
1259
1260 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:145 ../gtk/gtkcellareacontext.c:164
1261 msgid "Minimum cached width"
1262 msgstr "Minimální šířka v mezipaměti"
1263
1264 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:182 ../gtk/gtkcellareacontext.c:201
1265 msgid "Minimum Height"
1266 msgstr "Minimální výška"
1267
1268 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:183 ../gtk/gtkcellareacontext.c:202
1269 msgid "Minimum cached height"
1270 msgstr "Minimální výška v mezipaměti"
1271
1272 #: ../gtk/gtkcelleditable.c:53
1273 msgid "Editing Canceled"
1274 msgstr "Úprava zrušena"
1275
1276 #: ../gtk/gtkcelleditable.c:54
1277 msgid "Indicates that editing has been canceled"
1278 msgstr "Indikuje zrušení úpravy"
1279
1280 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:137
1281 msgid "Accelerator key"
1282 msgstr "Klávesa akcelerátoru"
1283
1284 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:138
1285 msgid "The keyval of the accelerator"
1286 msgstr "Hodnota klávesy akcelerátoru"
1287
1288 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:154
1289 msgid "Accelerator modifiers"
1290 msgstr "Modifikátory akcelerátoru"
1291
1292 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:155
1293 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1294 msgstr "Maska modifikátoru u akcelerátoru"
1295
1296 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:172
1297 msgid "Accelerator keycode"
1298 msgstr "Kód klávesy akcelerátoru"
1299
1300 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:173
1301 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1302 msgstr "Hardwarový kód klávesy akcelerátoru"
1303
1304 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:192
1305 msgid "Accelerator Mode"
1306 msgstr "Režim akcelerátoru"
1307
1308 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:193
1309 msgid "The type of accelerators"
1310 msgstr "Typ akcelerátorů"
1311
1312 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:274
1313 msgid "mode"
1314 msgstr "režim"
1315
1316 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:275
1317 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1318 msgstr "Upravitelný režim pro CellRenderer"
1319
1320 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:283
1321 msgid "visible"
1322 msgstr "viditelný"
1323
1324 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:284
1325 msgid "Display the cell"
1326 msgstr "Zobrazit buňku"
1327
1328 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:291
1329 msgid "Display the cell sensitive"
1330 msgstr "Zobrazit buňku citlivou"
1331
1332 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:298
1333 msgid "xalign"
1334 msgstr "zarovnání X"
1335
1336 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:299
1337 msgid "The x-align"
1338 msgstr "Zarovnání podle osy X"
1339
1340 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:308
1341 msgid "yalign"
1342 msgstr "zarovnání Y"
1343
1344 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:309
1345 msgid "The y-align"
1346 msgstr "Zarovnaní podle osy Y"
1347
1348 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:318
1349 msgid "xpad"
1350 msgstr "mezera X"
1351
1352 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:319
1353 msgid "The xpad"
1354 msgstr "Mezera ve směru osy X"
1355
1356 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:328
1357 msgid "ypad"
1358 msgstr "mezera Y"
1359
1360 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:329
1361 msgid "The ypad"
1362 msgstr "Mezera ve směru osy Y"
1363
1364 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:338
1365 msgid "width"
1366 msgstr "šířka"
1367
1368 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:339
1369 msgid "The fixed width"
1370 msgstr "Pevná šířka"
1371
1372 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:348
1373 msgid "height"
1374 msgstr "výška"
1375
1376 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:349
1377 msgid "The fixed height"
1378 msgstr "Pevná výška"
1379
1380 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:358
1381 msgid "Is Expander"
1382 msgstr "Je rozbalovací symbol"
1383
1384 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:359
1385 msgid "Row has children"
1386 msgstr "Řádek má potomky"
1387
1388 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:367
1389 msgid "Is Expanded"
1390 msgstr "Je rozbalen"
1391
1392 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:368
1393 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1394 msgstr "Řádek je rozbalovací a je rozbalen"
1395
1396 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:375
1397 msgid "Cell background color name"
1398 msgstr "Název barvy pozadí buňky"
1399
1400 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:376
1401 msgid "Cell background color as a string"
1402 msgstr "Barva pozadí buňky jako řetězec"
1403
1404 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:383
1405 msgid "Cell background color"
1406 msgstr "Barva pozadí buňky"
1407
1408 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:384
1409 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1410 msgstr "Barva pozadí buňky jako GdkColor"
1411
1412 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:397
1413 msgid "Cell background RGBA color"
1414 msgstr "Barva RGBA pozadí buňky"
1415
1416 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:398
1417 msgid "Cell background color as a GdkRGBA"
1418 msgstr "Barva pozadí buňky jako GdkRGBA"
1419
1420 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:405
1421 msgid "Editing"
1422 msgstr "Úpravy"
1423
1424 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:406
1425 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1426 msgstr "Jestli je vykreslování buněk aktuálně v režimu úprav"
1427
1428 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:414
1429 msgid "Cell background set"
1430 msgstr "Pozadí buňky nastavené"
1431
1432 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:415
1433 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1434 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje barvu pozadí buňky"
1435
1436 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:109
1437 msgid "Model"
1438 msgstr "Model"
1439
1440 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:110
1441 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1442 msgstr "Model obsahující možné hodnoty kombinovaného pole"
1443
1444 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:132
1445 msgid "Text Column"
1446 msgstr "Sloupec textu"
1447
1448 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:133
1449 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1450 msgstr "Sloupec v modelu zdroje dat, odkud získat řetězce"
1451
1452 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:150 ../gtk/gtkcombobox.c:858
1453 msgid "Has Entry"
1454 msgstr "Má vstup"
1455
1456 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:151
1457 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1458 msgstr "Je-li FALSE, nepovolit zadávat jiné řetězce než zvolené"
1459
1460 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1461 msgid "Pixbuf Object"
1462 msgstr "Objekt Pixbuf"
1463
1464 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1465 msgid "The pixbuf to render"
1466 msgstr "Pixbuf, který vykreslovat"
1467
1468 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1469 msgid "Pixbuf Expander Open"
1470 msgstr "Pixbuf otevřeného rozbalovače"
1471
1472 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1473 msgid "Pixbuf for open expander"
1474 msgstr "Pixbuf pro otevřený rozbalovač"
1475
1476 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1477 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1478 msgstr "Pixbuf zavřeného rozbalovače"
1479
1480 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1481 msgid "Pixbuf for closed expander"
1482 msgstr "Pixbuf pro zavřený rozbalovač"
1483
1484 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 ../gtk/gtkimage.c:253
1485 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:221
1486 msgid "Stock ID"
1487 msgstr "Standardní ID"
1488
1489 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1490 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1491 msgstr "Standardní ID zobrazované standardní ikony"
1492
1493 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:151
1494 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:309 ../gtk/gtkstatusicon.c:262
1495 msgid "Size"
1496 msgstr "Velikost"
1497
1498 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1499 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1500 msgstr "Hodnota GtkIconSize, která určuje velikost zobrazované ikony"
1501
1502 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162
1503 msgid "Detail"
1504 msgstr "Detail"
1505
1506 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:163
1507 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1508 msgstr "Detail zobrazení předávaný systému motivů"
1509
1510 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:196
1511 msgid "Follow State"
1512 msgstr "Sledovat stav"
1513
1514 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:197
1515 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1516 msgstr "Jestli se má vykreslovaný pixbuf obarvovat podle stavu"
1517
1518 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:214 ../gtk/gtkimage.c:328
1519 #: ../gtk/gtkwindow.c:699
1520 msgid "Icon"
1521 msgstr "Ikona"
1522
1523 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:127
1524 msgid "Value of the progress bar"
1525 msgstr "Hodnota ukazatele průběhu"
1526
1527 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:144 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:255
1528 #: ../gtk/gtkentry.c:830 ../gtk/gtkentrybuffer.c:352
1529 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:227 ../gtk/gtkprogressbar.c:177
1530 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:210
1531 msgid "Text"
1532 msgstr "Text"
1533
1534 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:145
1535 msgid "Text on the progress bar"
1536 msgstr "Text na ukazateli průběhu"
1537
1538 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:168 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:137
1539 msgid "Pulse"
1540 msgstr "Pulz"
1541
1542 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:169
1543 msgid ""
1544 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1545 "don't know how much."
1546 msgstr ""
1547 "Nastavení na kladné hodnoty značí, že došlo k nějakému pokroku, ale není "
1548 "známo, jak velkému."
1549
1550 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:185
1551 msgid "Text x alignment"
1552 msgstr "Zarovnání textu X"
1553
1554 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:186
1555 msgid ""
1556 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1557 "layouts."
1558 msgstr ""
1559 "Vodorovné zarovnání textu, od 0 (vlevo) do 1 (vpravo). Obráceně pro "
1560 "rozložení zprava doleva."
1561
1562 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:202
1563 msgid "Text y alignment"
1564 msgstr "Zarovnání textu Y"
1565
1566 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:203
1567 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1568 msgstr "Svislé zarovnání textu, od 0 (nahoře) do 1 (dole)."
1569
1570 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:214 ../gtk/gtkprogressbar.c:153
1571 #: ../gtk/gtkrange.c:424
1572 msgid "Inverted"
1573 msgstr "Obrácený"
1574
1575 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:215 ../gtk/gtkprogressbar.c:154
1576 msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
1577 msgstr "Obrátit směr růstu ukazatele průběhu"
1578
1579 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:91 ../gtk/gtkrange.c:416
1580 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:236 ../gtk/gtkspinbutton.c:320
1581 msgid "Adjustment"
1582 msgstr "Zarovnání"
1583
1584 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:92 ../gtk/gtkspinbutton.c:321
1585 msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
1586 msgstr "Zarovnání, které obsahuje hodnotu točivého tlačítka"
1587
1588 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:107
1589 msgid "Climb rate"
1590 msgstr "Rychlost růstu"
1591
1592 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:108 ../gtk/gtkspinbutton.c:329
1593 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1594 msgstr "Zrychlení růstu, když držíte tlačítko"
1595
1596 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:121 ../gtk/gtkscale.c:252
1597 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:338
1598 msgid "Digits"
1599 msgstr "Desetinná místa"
1600
1601 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:122 ../gtk/gtkspinbutton.c:339
1602 msgid "The number of decimal places to display"
1603 msgstr "Počet zobrazovaných desetinných míst"
1604
1605 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:119 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:106
1606 #: ../gtk/gtkmenu.c:586 ../gtk/gtkspinner.c:118 ../gtk/gtkswitch.c:801
1607 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:133 ../gtk/gtktogglebutton.c:125
1608 #: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:112
1609 msgid "Active"
1610 msgstr "Aktivní"
1611
1612 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:120
1613 msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
1614 msgstr "Jestli je animace průběhu aktivní (tj. zobrazena) v buňce"
1615
1616 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:138
1617 msgid "Pulse of the spinner"
1618 msgstr "Pulz animace průběhu"
1619
1620 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:152
1621 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
1622 msgstr "Hodnota GtkIconSize, která určuje velikost zobrazované animace průběhu"
1623
1624 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:256
1625 msgid "Text to render"
1626 msgstr "Zobrazovaný text"
1627
1628 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:263
1629 msgid "Markup"
1630 msgstr "Značky"
1631
1632 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:264
1633 msgid "Marked up text to render"
1634 msgstr "Zobrazovaný text se značkami"
1635
1636 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:271 ../gtk/gtklabel.c:574
1637 msgid "Attributes"
1638 msgstr "Atributy"
1639
1640 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:272
1641 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1642 msgstr "Seznam atributů stylu používaných pro zobrazení textu"
1643
1644 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:279
1645 msgid "Single Paragraph Mode"
1646 msgstr "Režim jednoho odstavce"
1647
1648 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:280
1649 msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
1650 msgstr "Jestli udržovat všechen text v jednom odstavci"
1651
1652 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:288 ../gtk/gtkcellview.c:189
1653 #: ../gtk/gtktexttag.c:196
1654 msgid "Background color name"
1655 msgstr "Název barvy pozadí"
1656
1657 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:289 ../gtk/gtkcellview.c:190
1658 #: ../gtk/gtktexttag.c:197
1659 msgid "Background color as a string"
1660 msgstr "Barva pozadí jako řetězec"
1661
1662 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:296 ../gtk/gtkcellview.c:196
1663 #: ../gtk/gtktexttag.c:204
1664 msgid "Background color"
1665 msgstr "Barva pozadí"
1666
1667 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:297 ../gtk/gtkcellview.c:197
1668 msgid "Background color as a GdkColor"
1669 msgstr "Barva pozadí jako GdkColor"
1670
1671 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:311
1672 msgid "Background color as RGBA"
1673 msgstr "Barva pozadí jako RGBA"
1674
1675 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:312 ../gtk/gtkcellview.c:211
1676 msgid "Background color as a GdkRGBA"
1677 msgstr "Barva pozadí jako GdkRGBA"
1678
1679 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:318 ../gtk/gtktexttag.c:220
1680 msgid "Foreground color name"
1681 msgstr "Název barvy popředí"
1682
1683 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:319 ../gtk/gtktexttag.c:221
1684 msgid "Foreground color as a string"
1685 msgstr "Název barvy popředí jako řetězec"
1686
1687 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:326 ../gtk/gtktexttag.c:228
1688 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:137
1689 msgid "Foreground color"
1690 msgstr "Barva popředí"
1691
1692 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:327
1693 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1694 msgstr "Barva popředí jako GdkColor"
1695
1696 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:341
1697 msgid "Foreground color as RGBA"
1698 msgstr "Barva popředí jako RGBA"
1699
1700 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:342
1701 msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
1702 msgstr "Barva popředí jako GdkRGBA"
1703
1704 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:350 ../gtk/gtkentry.c:754
1705 #: ../gtk/gtktexttag.c:245 ../gtk/gtktextview.c:684
1706 msgid "Editable"
1707 msgstr "Upravitelné"
1708
1709 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:351 ../gtk/gtktexttag.c:246
1710 #: ../gtk/gtktextview.c:685
1711 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1712 msgstr "Jestli uživatel může měnit text"
1713
1714 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:358 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:366
1715 #: ../gtk/gtktexttag.c:261 ../gtk/gtktexttag.c:269
1716 msgid "Font"
1717 msgstr "Písmo"
1718
1719 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:359 ../gtk/gtktexttag.c:262
1720 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1721 msgstr "Popis písma jako řetězec, např. \"Sans Italic 12\""
1722
1723 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:367 ../gtk/gtktexttag.c:270
1724 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1725 msgstr "Popis písma jako struktura PangoFontDescription"
1726
1727 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:375 ../gtk/gtktexttag.c:277
1728 msgid "Font family"
1729 msgstr "Rodina písma"
1730
1731 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:376 ../gtk/gtktexttag.c:278
1732 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1733 msgstr "Název rodiny písma, např. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1734
1735 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:383 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:384
1736 #: ../gtk/gtktexttag.c:285
1737 msgid "Font style"
1738 msgstr "Styl písma"
1739
1740 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:392 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:393
1741 #: ../gtk/gtktexttag.c:294
1742 msgid "Font variant"
1743 msgstr "Varianta písma"
1744
1745 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:401 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:402
1746 #: ../gtk/gtktexttag.c:303
1747 msgid "Font weight"
1748 msgstr "Řez písma"
1749
1750 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:411 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1751 #: ../gtk/gtktexttag.c:314
1752 msgid "Font stretch"
1753 msgstr "Rozteč písma"
1754
1755 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:420 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:421
1756 #: ../gtk/gtktexttag.c:323
1757 msgid "Font size"
1758 msgstr "Velikost písma"
1759
1760 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:430 ../gtk/gtktexttag.c:343
1761 msgid "Font points"
1762 msgstr "Počet bodů písma"
1763
1764 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:431 ../gtk/gtktexttag.c:344
1765 msgid "Font size in points"
1766 msgstr "Velikost písma v bodech"
1767
1768 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:440 ../gtk/gtktexttag.c:333
1769 msgid "Font scale"
1770 msgstr "Škálování písma"
1771
1772 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:441
1773 msgid "Font scaling factor"
1774 msgstr "Faktor škálování písma"
1775
1776 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:450 ../gtk/gtktexttag.c:412
1777 msgid "Rise"
1778 msgstr "Zvýšení"
1779
1780 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1781 msgid ""
1782 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1783 msgstr ""
1784 "Posun textu nad základní čáru (pod základní čáru, pokud je hodnota záporná)"
1785
1786 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:462 ../gtk/gtktexttag.c:452
1787 msgid "Strikethrough"
1788 msgstr "Přeškrtnuti"
1789
1790 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:463 ../gtk/gtktexttag.c:453
1791 msgid "Whether to strike through the text"
1792 msgstr "Jestli je text přeškrtnutý"
1793
1794 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:470 ../gtk/gtktexttag.c:460
1795 msgid "Underline"
1796 msgstr "Podtržení"
1797
1798 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:471 ../gtk/gtktexttag.c:461
1799 msgid "Style of underline for this text"
1800 msgstr "Styl podtržení pro tento text"
1801
1802 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:479 ../gtk/gtktexttag.c:372
1803 msgid "Language"
1804 msgstr "Jazyk"
1805
1806 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:480
1807 msgid ""
1808 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1809 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1810 "probably don't need it"
1811 msgstr ""
1812 "Jazyk, ve kterém je tento text, jako kód ISO. Pango umí tuto hodnotu použít "
1813 "jako pomocnou informaci při vykreslování textu. Pokud tomuto parametru "
1814 "nerozumíte, pravděpodobně jej nepotřebujete."
1815
1816 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:500 ../gtk/gtklabel.c:699
1817 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:217
1818 msgid "Ellipsize"
1819 msgstr "Zkrátit"
1820
1821 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:501
1822 msgid ""
1823 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1824 "have enough room to display the entire string"
1825 msgstr ""
1826 "Preferované místo, kde zkrátit řetězec, pokud vykreslování buňky nemá dost "
1827 "místa na zobrazení celého řetězce"
1828
1829 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:520 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:411
1830 #: ../gtk/gtklabel.c:720
1831 msgid "Width In Characters"
1832 msgstr "Šířka ve znacích"
1833
1834 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:521 ../gtk/gtklabel.c:721
1835 msgid "The desired width of the label, in characters"
1836 msgstr "Požadovaná šířka popisku ve znacích"
1837
1838 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:545 ../gtk/gtklabel.c:781
1839 msgid "Maximum Width In Characters"
1840 msgstr "Maximální šířka ve znacích"
1841
1842 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:546
1843 msgid "The maximum width of the cell, in characters"
1844 msgstr "Požadovaná maximální šířka buňky ve znacích"
1845
1846 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:564 ../gtk/gtktexttag.c:469
1847 msgid "Wrap mode"
1848 msgstr "Režim zalamování"
1849
1850 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:565
1851 msgid ""
1852 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1853 "have enough room to display the entire string"
1854 msgstr ""
1855 "Jak rozdělit řetězec na více řádek, pokud vykreslovač buňky nemá dost místa "
1856 "na zobrazení celého řetězce"
1857
1858 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:584 ../gtk/gtkcombobox.c:680
1859 msgid "Wrap width"
1860 msgstr "Šířka zalamování"
1861
1862 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:585
1863 msgid "The width at which the text is wrapped"
1864 msgstr "Šířka, na kterou je text zalamován"
1865
1866 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:605 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:352
1867 msgid "Alignment"
1868 msgstr "Zarovnání"
1869
1870 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:606
1871 msgid "How to align the lines"
1872 msgstr "Jak zarovnávat řádky"
1873
1874 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:618 ../gtk/gtkcellview.c:315
1875 #: ../gtk/gtktexttag.c:558
1876 msgid "Background set"
1877 msgstr "Pozadí nastaveno"
1878
1879 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:619 ../gtk/gtkcellview.c:316
1880 #: ../gtk/gtktexttag.c:559
1881 msgid "Whether this tag affects the background color"
1882 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje barvu pozadí"
1883
1884 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:622 ../gtk/gtktexttag.c:566
1885 msgid "Foreground set"
1886 msgstr "Popředí nastaveno"
1887
1888 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:623 ../gtk/gtktexttag.c:567
1889 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1890 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje barvu popředí"
1891
1892 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:626 ../gtk/gtktexttag.c:570
1893 msgid "Editability set"
1894 msgstr "Možnost úprav nastavena"
1895
1896 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:627 ../gtk/gtktexttag.c:571
1897 msgid "Whether this tag affects text editability"
1898 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje upravitelnost textu"
1899
1900 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:630 ../gtk/gtktexttag.c:574
1901 msgid "Font family set"
1902 msgstr "Rodina písma nastavena"
1903
1904 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:631 ../gtk/gtktexttag.c:575
1905 msgid "Whether this tag affects the font family"
1906 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje rodinu písma"
1907
1908 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:634 ../gtk/gtktexttag.c:578
1909 msgid "Font style set"
1910 msgstr "Styl písma nastaven"
1911
1912 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:635 ../gtk/gtktexttag.c:579
1913 msgid "Whether this tag affects the font style"
1914 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje styl písma"
1915
1916 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:638 ../gtk/gtktexttag.c:582
1917 msgid "Font variant set"
1918 msgstr "Varianta písma nastavena"
1919
1920 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:639 ../gtk/gtktexttag.c:583
1921 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1922 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje variantu písma"
1923
1924 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:642 ../gtk/gtktexttag.c:586
1925 msgid "Font weight set"
1926 msgstr "Váha písma nastavena"
1927
1928 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:643 ../gtk/gtktexttag.c:587
1929 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1930 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje váhu písma"
1931
1932 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:646 ../gtk/gtktexttag.c:590
1933 msgid "Font stretch set"
1934 msgstr "Rozteč písma nastavena"
1935
1936 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:647 ../gtk/gtktexttag.c:591
1937 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1938 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje rozteč písma"
1939
1940 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:650 ../gtk/gtktexttag.c:594
1941 msgid "Font size set"
1942 msgstr "Velikost písma nastavena"
1943
1944 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:651 ../gtk/gtktexttag.c:595
1945 msgid "Whether this tag affects the font size"
1946 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje velikost písma"
1947
1948 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:654 ../gtk/gtktexttag.c:598
1949 msgid "Font scale set"
1950 msgstr "Škálování písma nastaveno"
1951
1952 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:655 ../gtk/gtktexttag.c:599
1953 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1954 msgstr "Jestli tato značka škáluje velikost písma o daný faktor"
1955
1956 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:658 ../gtk/gtktexttag.c:618
1957 msgid "Rise set"
1958 msgstr "Vyvýšení nastaveno"
1959
1960 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:659 ../gtk/gtktexttag.c:619
1961 msgid "Whether this tag affects the rise"
1962 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje vyvýšení"
1963
1964 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:662 ../gtk/gtktexttag.c:634
1965 msgid "Strikethrough set"
1966 msgstr "Přeškrtnutí nastaveno"
1967
1968 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:663 ../gtk/gtktexttag.c:635
1969 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1970 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje přeškrtnutí"
1971
1972 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:666 ../gtk/gtktexttag.c:642
1973 msgid "Underline set"
1974 msgstr "Podtržení nastaveno"
1975
1976 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:667 ../gtk/gtktexttag.c:643
1977 msgid "Whether this tag affects underlining"
1978 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje podtržení"
1979
1980 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:670 ../gtk/gtktexttag.c:606
1981 msgid "Language set"
1982 msgstr "Jazyk nastaven"
1983
1984 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:671 ../gtk/gtktexttag.c:607
1985 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1986 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje jazyk, ve kterém je zobrazený text"
1987
1988 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:674
1989 msgid "Ellipsize set"
1990 msgstr "Nastaveno zkracování"
1991
1992 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:675
1993 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1994 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje režim zkracování"
1995
1996 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:678
1997 msgid "Align set"
1998 msgstr "Nastavení zarovnání"
1999
2000 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:679
2001 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
2002 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje režim zkracování"
2003
2004 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
2005 msgid "Toggle state"
2006 msgstr "Stav přepnutí"
2007
2008 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:129
2009 msgid "The toggle state of the button"
2010 msgstr "Stav přepnutí tlačítka"
2011
2012 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:136
2013 msgid "Inconsistent state"
2014 msgstr "Nekonzistentní stav"
2015
2016 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:137
2017 msgid "The inconsistent state of the button"
2018 msgstr "Nekonzistentní stav tlačítka"
2019
2020 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:144
2021 msgid "Activatable"
2022 msgstr "Aktivovatelné"
2023
2024 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:145
2025 msgid "The toggle button can be activated"
2026 msgstr "Jestli je možné přepínací tlačítko aktivovat"
2027
2028 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
2029 msgid "Radio state"
2030 msgstr "Přepínač"
2031
2032 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:153
2033 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
2034 msgstr "Kreslit tlačítko jako přepínač"
2035
2036 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
2037 msgid "Indicator size"
2038 msgstr "Velikost indikátoru"
2039
2040 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161 ../gtk/gtkcheckbutton.c:78
2041 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:130
2042 msgid "Size of check or radio indicator"
2043 msgstr "Velikost zaškrtnutí nebo indikátoru přepínače"
2044
2045 #: ../gtk/gtkcellview.c:210
2046 msgid "Background RGBA color"
2047 msgstr "Barva RGBA na pozadí"
2048
2049 #: ../gtk/gtkcellview.c:225
2050 msgid "CellView model"
2051 msgstr "Model CellView"
2052
2053 #: ../gtk/gtkcellview.c:226
2054 msgid "The model for cell view"
2055 msgstr "Model buňkového zobrazení"
2056
2057 #: ../gtk/gtkcellview.c:244 ../gtk/gtkcombobox.c:944
2058 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:448 ../gtk/gtkiconview.c:770
2059 #: ../gtk/gtktreemenu.c:329 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:415
2060 msgid "Cell Area"
2061 msgstr "Prostor buňky"
2062
2063 #: ../gtk/gtkcellview.c:245 ../gtk/gtkcombobox.c:945
2064 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:449 ../gtk/gtkiconview.c:771
2065 #: ../gtk/gtktreemenu.c:330 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:416
2066 msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
2067 msgstr "GtkCellArea použité na rozvržení buněk"
2068
2069 #: ../gtk/gtkcellview.c:268
2070 msgid "Cell Area Context"
2071 msgstr "Kontext prostoru buňky"
2072
2073 #: ../gtk/gtkcellview.c:269
2074 msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view"
2075 msgstr "GtkCellAreaContext použité na vypočítání geometrie zobrazení buňky"
2076
2077 #: ../gtk/gtkcellview.c:286
2078 msgid "Draw Sensitive"
2079 msgstr "Citlivost vykreslování"
2080
2081 #: ../gtk/gtkcellview.c:287
2082 msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state"
2083 msgstr "Jestli se mají buňky přinutit k vykreslování ve stavu citlivosti"
2084
2085 #: ../gtk/gtkcellview.c:305
2086 msgid "Fit Model"
2087 msgstr "Přizpůsobit model"
2088
2089 #: ../gtk/gtkcellview.c:306
2090 msgid "Whether to request enough space for every row in the model"
2091 msgstr "Jestli požadovat dostatek místa pro každý řádek v modelu"
2092
2093 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:77 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:129
2094 msgid "Indicator Size"
2095 msgstr "Velikost indikátoru"
2096
2097 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:85 ../gtk/gtkexpander.c:345
2098 msgid "Indicator Spacing"
2099 msgstr "Mezera okolo indikátoru"
2100
2101 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:86
2102 msgid "Spacing around check or radio indicator"
2103 msgstr "Mezera okolo zaškrtnutí nebo indikátoru přepínače"
2104
2105 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
2106 msgid "Whether the menu item is checked"
2107 msgstr "Jestli je položka menu označena"
2108
2109 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:114 ../gtk/gtktogglebutton.c:133
2110 msgid "Inconsistent"
2111 msgstr "Nekonzistentní"
2112
2113 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
2114 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
2115 msgstr "Jestli zobrazovat stav \"nekonzistentní\""
2116
2117 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
2118 msgid "Draw as radio menu item"
2119 msgstr "Kreslit jako přepínací položku menu"
2120
2121 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:123
2122 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
2123 msgstr "Jestli položka menu vypadá jako přepínací položka menu"
2124
2125 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:170
2126 msgid "Use alpha"
2127 msgstr "Používat alfu"
2128
2129 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:171
2130 msgid "Whether to give the color an alpha value"
2131 msgstr "Jestli dát barvě hodnotu alfa"
2132
2133 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:185 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:397
2134 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:140 ../gtk/gtkprintjob.c:141
2135 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:408 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:319
2136 msgid "Title"
2137 msgstr "Titulek"
2138
2139 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:186
2140 msgid "The title of the color selection dialog"
2141 msgstr "Titulek dialogu výběru barvy"
2142
2143 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:200 ../gtk/gtkcolorsel.c:338
2144 msgid "Current Color"
2145 msgstr "Aktuální barva"
2146
2147 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:201
2148 msgid "The selected color"
2149 msgstr "Vybraná barva"
2150
2151 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:215 ../gtk/gtkcolorsel.c:345
2152 msgid "Current Alpha"
2153 msgstr "Aktuální Alfa"
2154
2155 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:216
2156 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
2157 msgstr "Vybraná hodnota krytí (0 zcela průhledné, 65535 zcela neprůhledné)"
2158
2159 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:230
2160 msgid "Current RGBA Color"
2161 msgstr "Aktuální barva RGBA"
2162
2163 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:231
2164 msgid "The selected RGBA color"
2165 msgstr "Vybraná barva RGBA"
2166
2167 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:324
2168 msgid "Has Opacity Control"
2169 msgstr "Má ovládání stupně krytí"
2170
2171 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:325
2172 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
2173 msgstr "Jestli má prvek pro výběr barvy povolit nastavení stupně krytí"
2174
2175 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:331
2176 msgid "Has palette"
2177 msgstr "Má paletu"
2178
2179 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:332
2180 msgid "Whether a palette should be used"
2181 msgstr "Jestli má být použita paleta"
2182
2183 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:339
2184 msgid "The current color"
2185 msgstr "Aktuální barva"
2186
2187 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:346
2188 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
2189 msgstr "Aktuální hodnota krytí (0 zcela průhledné, 65535 zcela neprůhledné)"
2190
2191 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:360
2192 msgid "Current RGBA"
2193 msgstr "Aktuální RGBA"
2194
2195 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:361
2196 msgid "The current RGBA color"
2197 msgstr "Aktuální barva RGBA"
2198
2199 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:110
2200 msgid "Color Selection"
2201 msgstr "Výběr barvy"
2202
2203 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:111
2204 msgid "The color selection embedded in the dialog."
2205 msgstr "Výběr barvy vložený do dialogového okna."
2206
2207 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:117
2208 msgid "OK Button"
2209 msgstr "Tlačítko Budiž"
2210
2211 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:118
2212 msgid "The OK button of the dialog."
2213 msgstr "Tlačítko Budiž dialogového okna."
2214
2215 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:124
2216 msgid "Cancel Button"
2217 msgstr "Tlačítka zrušení"
2218
2219 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:125
2220 msgid "The cancel button of the dialog."
2221 msgstr "Tlačítko zrušení dialogového okna."
2222
2223 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:131
2224 msgid "Help Button"
2225 msgstr "Tlačítko nápovědy"
2226
2227 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:132
2228 msgid "The help button of the dialog."
2229 msgstr "Tlačítko nápovědy dialogového okna."
2230
2231 #: ../gtk/gtkcombobox.c:663
2232 msgid "ComboBox model"
2233 msgstr "Model ComboBox"
2234
2235 #: ../gtk/gtkcombobox.c:664
2236 msgid "The model for the combo box"
2237 msgstr "Model pro kombinované pole"
2238
2239 #: ../gtk/gtkcombobox.c:681
2240 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
2241 msgstr "Šířka zalamování pro rozložení položek v mřížce"
2242
2243 #: ../gtk/gtkcombobox.c:703 ../gtk/gtktreemenu.c:383
2244 msgid "Row span column"
2245 msgstr "Sloupec rozsahu řádků"
2246
2247 #: ../gtk/gtkcombobox.c:704 ../gtk/gtktreemenu.c:384
2248 msgid "TreeModel column containing the row span values"
2249 msgstr "Sloupec TreeModel obsahující hodnoty rozsahu řádků"
2250
2251 #: ../gtk/gtkcombobox.c:725 ../gtk/gtktreemenu.c:404
2252 msgid "Column span column"
2253 msgstr "Sloupec rozsahu sloupců"
2254
2255 #: ../gtk/gtkcombobox.c:726 ../gtk/gtktreemenu.c:405
2256 msgid "TreeModel column containing the column span values"
2257 msgstr "Sloupec TreeModel obsahující hodnoty rozsahu sloupců"
2258
2259 #: ../gtk/gtkcombobox.c:747
2260 msgid "Active item"
2261 msgstr "Aktivní položka"
2262
2263 #: ../gtk/gtkcombobox.c:748
2264 msgid "The item which is currently active"
2265 msgstr "Položka, která je právě aktivní"
2266
2267 #: ../gtk/gtkcombobox.c:767 ../gtk/gtkuimanager.c:225
2268 msgid "Add tearoffs to menus"
2269 msgstr "Přidat položku přemístění do menu"
2270
2271 #: ../gtk/gtkcombobox.c:768
2272 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2273 msgstr "Jestli mají rozbalené roletové seznamy mít položku pro odtržení"
2274
2275 #: ../gtk/gtkcombobox.c:783 ../gtk/gtkentry.c:779
2276 msgid "Has Frame"
2277 msgstr "Má rám"
2278
2279 #: ../gtk/gtkcombobox.c:784
2280 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2281 msgstr "Jestli kombinované pole kreslí rám okolo potomka"
2282
2283 #: ../gtk/gtkcombobox.c:792
2284 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2285 msgstr "Jestli kombinované pole dostane zaměření, když je na ně kliknuto myší"
2286
2287 #: ../gtk/gtkcombobox.c:807 ../gtk/gtkmenu.c:641
2288 msgid "Tearoff Title"
2289 msgstr "Titulek pro odtrhnutí"
2290
2291 #: ../gtk/gtkcombobox.c:808
2292 msgid ""
2293 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2294 "off"
2295 msgstr ""
2296 "Nadpis, který může být zobrazen správcem oken, když je zvláštní okno odtrženo"
2297
2298 #: ../gtk/gtkcombobox.c:825
2299 msgid "Popup shown"
2300 msgstr "Zobrazení zvláštního okna"
2301
2302 #: ../gtk/gtkcombobox.c:826
2303 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2304 msgstr "Jestli se má zobrazovat odtržení kombinovaného pole"
2305
2306 #: ../gtk/gtkcombobox.c:842
2307 msgid "Button Sensitivity"
2308 msgstr "Citlivost tlačítka"
2309
2310 #: ../gtk/gtkcombobox.c:843
2311 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2312 msgstr ""
2313 "Jestli je tlačítko rozbaleného roletového seznamu citlivé v případě "
2314 "prázdného modelu"
2315
2316 #: ../gtk/gtkcombobox.c:859
2317 msgid "Whether combo box has an entry"
2318 msgstr "Jestli má kombinované pole vstup"
2319
2320 #: ../gtk/gtkcombobox.c:874
2321 msgid "Entry Text Column"
2322 msgstr "Sloupec textu vstupu"
2323
2324 #: ../gtk/gtkcombobox.c:875
2325 msgid ""
2326 "The column in the combo box's model to associate with strings from the entry "
2327 "if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
2328 msgstr ""
2329 "Sloupec v modelu kombinovaného pole, se kterým asociovat řetězce ze vstupu, "
2330 "bylo-li pole vytvořeno s #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
2331
2332 #: ../gtk/gtkcombobox.c:892
2333 msgid "ID Column"
2334 msgstr "ID sloupce"
2335
2336 #: ../gtk/gtkcombobox.c:893
2337 msgid ""
2338 "The column in the combo box's model that provides string IDs for the values "
2339 "in the model"
2340 msgstr ""
2341 "Sloupec v modelu kombinovaného pole, který poskytuje ID řetězců pro hodnoty "
2342 "v modelu"
2343
2344 #: ../gtk/gtkcombobox.c:908
2345 msgid "Active id"
2346 msgstr "ID aktivního"
2347
2348 #: ../gtk/gtkcombobox.c:909
2349 msgid "The value of the id column for the active row"
2350 msgstr "Hodnota sloupce ID pro aktivní řádek"
2351
2352 #: ../gtk/gtkcombobox.c:924
2353 msgid "Popup Fixed Width"
2354 msgstr "Pevná šířka překryvného"
2355
2356 #: ../gtk/gtkcombobox.c:925
2357 msgid ""
2358 "Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated "
2359 "width of the combo box"
2360 msgstr ""
2361 "Jestli by šířka překryvného okna měla být pevná ve vztahu k alokované šířce "
2362 "kombinovaného pole"
2363
2364 #: ../gtk/gtkcombobox.c:951
2365 msgid "Appears as list"
2366 msgstr "Vypadá jako seznam"
2367
2368 #: ../gtk/gtkcombobox.c:952
2369 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2370 msgstr ""
2371 "Jestli mají rozbalené roletové seznamy vypadat jako seznamy a ne jako menu"
2372
2373 #: ../gtk/gtkcombobox.c:968
2374 msgid "Arrow Size"
2375 msgstr "Velikost šipky"
2376
2377 #: ../gtk/gtkcombobox.c:969
2378 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2379 msgstr "Minimální velikost šipky v kombinovaném poli"
2380
2381 #: ../gtk/gtkcombobox.c:986
2382 msgid "The amount of space used by the arrow"
2383 msgstr "Množství prostoru použitého šipkou"
2384
2385 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1001 ../gtk/gtkentry.c:879 ../gtk/gtkhandlebox.c:190
2386 #: ../gtk/gtkmenubar.c:207 ../gtk/gtkstatusbar.c:180 ../gtk/gtktoolbar.c:601
2387 #: ../gtk/gtkviewport.c:153
2388 msgid "Shadow type"
2389 msgstr "Typ stínu"
2390
2391 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1002
2392 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2393 msgstr "Který druh stínů kreslit kolem kombinovaného pole"
2394
2395 #: ../gtk/gtkcontainer.c:453
2396 msgid "Resize mode"
2397 msgstr "Režim změny velikosti"
2398
2399 #: ../gtk/gtkcontainer.c:454
2400 msgid "Specify how resize events are handled"
2401 msgstr "Určuje, jak zpracovávat události pro změnu velikosti"
2402
2403 #: ../gtk/gtkcontainer.c:461
2404 msgid "Border width"
2405 msgstr "Šířka okraje"
2406
2407 #: ../gtk/gtkcontainer.c:462
2408 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2409 msgstr "Šířka prázdného okraje okolo potomků kontejneru"
2410
2411 #: ../gtk/gtkcontainer.c:470
2412 msgid "Child"
2413 msgstr "Potomek"
2414
2415 #: ../gtk/gtkcontainer.c:471
2416 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2417 msgstr "Dá se použít pro přidání potomka do kontejneru"
2418
2419 #: ../gtk/gtkdialog.c:289 ../gtk/gtkinfobar.c:426
2420 msgid "Content area border"
2421 msgstr "Okraj plochy s obsahem"
2422
2423 #: ../gtk/gtkdialog.c:290
2424 msgid "Width of border around the main dialog area"
2425 msgstr "Šířka okraje okolo hlavní plochy dialogu"
2426
2427 #: ../gtk/gtkdialog.c:307 ../gtk/gtkinfobar.c:443
2428 msgid "Content area spacing"
2429 msgstr "Prostor okolo oblasti s obsahem"
2430
2431 #: ../gtk/gtkdialog.c:308
2432 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2433 msgstr "Mezera mezi prvky oblasti hlavního dialogového okna"
2434
2435 #: ../gtk/gtkdialog.c:315 ../gtk/gtkinfobar.c:459
2436 msgid "Button spacing"
2437 msgstr "Mezery mezi tlačítky"
2438
2439 #: ../gtk/gtkdialog.c:316 ../gtk/gtkinfobar.c:460
2440 msgid "Spacing between buttons"
2441 msgstr "Mezery mezi tlačítky"
2442
2443 #: ../gtk/gtkdialog.c:324 ../gtk/gtkinfobar.c:475
2444 msgid "Action area border"
2445 msgstr "Okraj plochy s akcemi"
2446
2447 #: ../gtk/gtkdialog.c:325
2448 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2449 msgstr "Šířka okraje okolo tlačítek v dolní části dialogu"
2450
2451 #: ../gtk/gtkentry.c:726
2452 msgid "Text Buffer"
2453 msgstr "Vyrovnávací paměť textu"
2454
2455 #: ../gtk/gtkentry.c:727
2456 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2457 msgstr "Objekt vyrovnávací paměti textu, který uchovává text položky"
2458
2459 #: ../gtk/gtkentry.c:734 ../gtk/gtklabel.c:662
2460 msgid "Cursor Position"
2461 msgstr "Pozice kurzoru"
2462
2463 #: ../gtk/gtkentry.c:735 ../gtk/gtklabel.c:663
2464 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2465 msgstr "Aktuální pozice kurzoru pro vkládání ve znacích"
2466
2467 #: ../gtk/gtkentry.c:744 ../gtk/gtklabel.c:672
2468 msgid "Selection Bound"
2469 msgstr "Okraj výběru"
2470
2471 #: ../gtk/gtkentry.c:745 ../gtk/gtklabel.c:673
2472 msgid ""
2473 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2474 msgstr "Pozice druhého konce výběru od kurzoru ve znacích"
2475
2476 #: ../gtk/gtkentry.c:755
2477 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2478 msgstr "Jestli je možné upravovat obsah položky"
2479
2480 #: ../gtk/gtkentry.c:762 ../gtk/gtkentrybuffer.c:382
2481 msgid "Maximum length"
2482 msgstr "Maximální délka"
2483
2484 #: ../gtk/gtkentry.c:763 ../gtk/gtkentrybuffer.c:383
2485 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2486 msgstr "Maximální počet znaků této položky. Nula znamená bez omezení"
2487
2488 #: ../gtk/gtkentry.c:771
2489 msgid "Visibility"
2490 msgstr "Viditelnost"
2491
2492 #: ../gtk/gtkentry.c:772
2493 msgid ""
2494 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2495 "mode)"
2496 msgstr ""
2497 "FALSE zobrazí místo zadaného textu \"neviditelný znak\" (režim pro hesla)"
2498
2499 #: ../gtk/gtkentry.c:780
2500 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2501 msgstr "FALSE odstraní vnější rám okolo položky"
2502
2503 #: ../gtk/gtkentry.c:788
2504 msgid ""
2505 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2506 msgstr "Okraj mezi textem a rámem. Přepisuje vlastnost stylu inner-border"
2507
2508 #: ../gtk/gtkentry.c:795 ../gtk/gtkentry.c:1361
2509 msgid "Invisible character"
2510 msgstr "Neviditelný znak"
2511
2512 #: ../gtk/gtkentry.c:796 ../gtk/gtkentry.c:1362
2513 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2514 msgstr "Znak používaný pro skrytí obsahu pole (v \"režimu pro hesla\")"
2515
2516 #: ../gtk/gtkentry.c:803
2517 msgid "Activates default"
2518 msgstr "Aktivuje výchozí"
2519
2520 #: ../gtk/gtkentry.c:804
2521 msgid ""
2522 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2523 "dialog) when Enter is pressed"
2524 msgstr ""
2525 "Jestli aktivovat výchozí widget (například výchozí tlačítko dialogu) při "
2526 "stisku Enter"
2527
2528 #: ../gtk/gtkentry.c:810
2529 msgid "Width in chars"
2530 msgstr "Šířka ve znacích"
2531
2532 #: ../gtk/gtkentry.c:811
2533 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2534 msgstr "Počet znaků, na které se má nechat prostor v položce"
2535
2536 #: ../gtk/gtkentry.c:820
2537 msgid "Scroll offset"
2538 msgstr "Posun"
2539
2540 #: ../gtk/gtkentry.c:821
2541 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2542 msgstr "Počet pixelů, o které je položka posunuta mimo obrazovku vlevo"
2543
2544 #: ../gtk/gtkentry.c:831
2545 msgid "The contents of the entry"
2546 msgstr "Obsah pole pro vkládání"
2547
2548 #: ../gtk/gtkentry.c:846 ../gtk/gtkmisc.c:81
2549 msgid "X align"
2550 msgstr "Zarovnání X"
2551
2552 #: ../gtk/gtkentry.c:847 ../gtk/gtkmisc.c:82
2553 msgid ""
2554 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2555 "layouts."
2556 msgstr ""
2557 "Vodorovné zarovnání, od 0 (vlevo) do 1 (vpravo). Obráceně pro rozložení "
2558 "zprava doleva."
2559
2560 #: ../gtk/gtkentry.c:863
2561 msgid "Truncate multiline"
2562 msgstr "Víceřádkové zkrácení"
2563
2564 #: ../gtk/gtkentry.c:864
2565 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2566 msgstr "Jestli víceřádkové zkrácení vloží na jeden řádek."
2567
2568 #: ../gtk/gtkentry.c:880
2569 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2570 msgstr "Který druh stínu kreslit kolem vstupu, pokud je nastaveno has-frame"
2571
2572 #: ../gtk/gtkentry.c:895 ../gtk/gtktextview.c:764
2573 msgid "Overwrite mode"
2574 msgstr "Režim přepisování"
2575
2576 #: ../gtk/gtkentry.c:896
2577 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2578 msgstr "Jestli nový text přepisuje existující text"
2579
2580 #: ../gtk/gtkentry.c:910 ../gtk/gtkentrybuffer.c:367
2581 msgid "Text length"
2582 msgstr "Délka textu"
2583
2584 #: ../gtk/gtkentry.c:911
2585 msgid "Length of the text currently in the entry"
2586 msgstr "Délka textu aktuálně se nacházejícího ve vstupu"
2587
2588 #: ../gtk/gtkentry.c:926
2589 msgid "Invisible character set"
2590 msgstr "Neviditelný znak nastaven"
2591
2592 #: ../gtk/gtkentry.c:927
2593 msgid "Whether the invisible character has been set"
2594 msgstr "Jestli byl nastaven neviditelný znak"
2595
2596 #: ../gtk/gtkentry.c:945
2597 msgid "Caps Lock warning"
2598 msgstr "Varování funkce Caps Lock"
2599
2600 #: ../gtk/gtkentry.c:946
2601 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2602 msgstr ""
2603 "Jestli pole s hesly zobrazí varování, pokud byla stisknuta klávesa Caps Lock"
2604
2605 #: ../gtk/gtkentry.c:960
2606 msgid "Progress Fraction"
2607 msgstr "Podíl probíhajícího"
2608
2609 #: ../gtk/gtkentry.c:961
2610 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2611 msgstr "Podíl z celkové práce, který už je dokončen"
2612
2613 #: ../gtk/gtkentry.c:978
2614 msgid "Progress Pulse Step"
2615 msgstr "Krok pulzu probíhajícího"
2616
2617 #: ../gtk/gtkentry.c:979
2618 msgid ""
2619 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2620 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2621 msgstr ""
2622 "Podíl z celkové šířky položky, o který posunout blok ve vztahu k "
2623 "probíhajícímu při každém volání gtk_entry_progress_pulse()"
2624
2625 #: ../gtk/gtkentry.c:995
2626 msgid "Primary pixbuf"
2627 msgstr "Primární pixbuf"
2628
2629 #: ../gtk/gtkentry.c:996
2630 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2631 msgstr "Primární pixbuf položky"
2632
2633 #: ../gtk/gtkentry.c:1010
2634 msgid "Secondary pixbuf"
2635 msgstr "Sekundární pixbuf"
2636
2637 #: ../gtk/gtkentry.c:1011
2638 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2639 msgstr "Sekundární pixbuf položky"
2640
2641 #: ../gtk/gtkentry.c:1025
2642 msgid "Primary stock ID"
2643 msgstr "Primární standardní ID"
2644
2645 #: ../gtk/gtkentry.c:1026
2646 msgid "Stock ID for primary icon"
2647 msgstr "Standardní ID primární ikony"
2648
2649 #: ../gtk/gtkentry.c:1040
2650 msgid "Secondary stock ID"
2651 msgstr "Sekundární standardní ID"
2652
2653 #: ../gtk/gtkentry.c:1041
2654 msgid "Stock ID for secondary icon"
2655 msgstr "Standardní ID sekundární ikony"
2656
2657 #: ../gtk/gtkentry.c:1055
2658 msgid "Primary icon name"
2659 msgstr "Název primární ikony"
2660
2661 #: ../gtk/gtkentry.c:1056
2662 msgid "Icon name for primary icon"
2663 msgstr "Název ikony primární ikony"
2664
2665 #: ../gtk/gtkentry.c:1070
2666 msgid "Secondary icon name"
2667 msgstr "Název sekundární ikony"
2668
2669 #: ../gtk/gtkentry.c:1071
2670 msgid "Icon name for secondary icon"
2671 msgstr "Název ikony sekundární ikony"
2672
2673 #: ../gtk/gtkentry.c:1085
2674 msgid "Primary GIcon"
2675 msgstr "Primární GIcon"
2676
2677 #: ../gtk/gtkentry.c:1086
2678 msgid "GIcon for primary icon"
2679 msgstr "GIcon primární ikony"
2680
2681 #: ../gtk/gtkentry.c:1100
2682 msgid "Secondary GIcon"
2683 msgstr "Sekundární GIcon"
2684
2685 #: ../gtk/gtkentry.c:1101
2686 msgid "GIcon for secondary icon"
2687 msgstr "GIcon sekundární ikony"
2688
2689 #: ../gtk/gtkentry.c:1115
2690 msgid "Primary storage type"
2691 msgstr "Typ primárního úložiště"
2692
2693 #: ../gtk/gtkentry.c:1116
2694 msgid "The representation being used for primary icon"
2695 msgstr "Reprezentace používaná pro primární ikonu"
2696
2697 #: ../gtk/gtkentry.c:1131
2698 msgid "Secondary storage type"
2699 msgstr "Typ sekundárního úložiště"
2700
2701 #: ../gtk/gtkentry.c:1132
2702 msgid "The representation being used for secondary icon"
2703 msgstr "Reprezentace používaná pro sekundární ikonu"
2704
2705 #: ../gtk/gtkentry.c:1153
2706 msgid "Primary icon activatable"
2707 msgstr "Aktivovatelná primární ikona"
2708
2709 #: ../gtk/gtkentry.c:1154
2710 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2711 msgstr "Jestli je primární ikona aktivovatelná"
2712
2713 #: ../gtk/gtkentry.c:1174
2714 msgid "Secondary icon activatable"
2715 msgstr "Aktivovatelná sekundární ikona"
2716
2717 #: ../gtk/gtkentry.c:1175
2718 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2719 msgstr "Jestli je sekundární ikona aktivovatelná"
2720
2721 #: ../gtk/gtkentry.c:1197
2722 msgid "Primary icon sensitive"
2723 msgstr "Citlivá primární ikona"
2724
2725 #: ../gtk/gtkentry.c:1198
2726 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2727 msgstr "Jestli je primární ikona citlivá"
2728
2729 #: ../gtk/gtkentry.c:1219
2730 msgid "Secondary icon sensitive"
2731 msgstr "Citlivá sekundární ikona"
2732
2733 #: ../gtk/gtkentry.c:1220
2734 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2735 msgstr "Jestli je sekundární ikona aktivovatelná"
2736
2737 #: ../gtk/gtkentry.c:1236
2738 msgid "Primary icon tooltip text"
2739 msgstr "Místní nápovědný text primární ikony"
2740
2741 #: ../gtk/gtkentry.c:1237 ../gtk/gtkentry.c:1273
2742 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2743 msgstr "Obsahy místní nápovědy u primární ikony"
2744
2745 #: ../gtk/gtkentry.c:1253
2746 msgid "Secondary icon tooltip text"
2747 msgstr "Místní nápovědný text sekundární ikony"
2748
2749 #: ../gtk/gtkentry.c:1254 ../gtk/gtkentry.c:1292
2750 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2751 msgstr "Obsahy místní nápovědy u sekundární ikony"
2752
2753 #: ../gtk/gtkentry.c:1272
2754 msgid "Primary icon tooltip markup"
2755 msgstr "Místní nápovědné značky primární ikony"
2756
2757 #: ../gtk/gtkentry.c:1291
2758 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2759 msgstr "Místní nápovědné značky sekundární ikony"
2760
2761 #: ../gtk/gtkentry.c:1311 ../gtk/gtktextview.c:792
2762 msgid "IM module"
2763 msgstr "Modul IM"
2764
2765 #: ../gtk/gtkentry.c:1312 ../gtk/gtktextview.c:793
2766 msgid "Which IM module should be used"
2767 msgstr "Který modul IM by měl být použit"
2768
2769 #: ../gtk/gtkentry.c:1326
2770 msgid "Icon Prelight"
2771 msgstr "Předsvícená ikona"
2772
2773 #: ../gtk/gtkentry.c:1327
2774 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2775 msgstr ""
2776 "Jestli mají být aktivovatelné ikony při najetí ukazatele myši předsvícené"
2777
2778 #: ../gtk/gtkentry.c:1340
2779 msgid "Progress Border"
2780 msgstr "Okraje probíhajícího"
2781
2782 #: ../gtk/gtkentry.c:1341
2783 msgid "Border around the progress bar"
2784 msgstr "Okraje okolo ukazatele průběhu"
2785
2786 #: ../gtk/gtkentry.c:1833
2787 msgid "Border between text and frame."
2788 msgstr "Okraj mezi textem a rámem."
2789
2790 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:353
2791 msgid "The contents of the buffer"
2792 msgstr "Obsah vyrovnávací paměti"
2793
2794 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:368
2795 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2796 msgstr "Délka textu aktuálně se nacházejícího ve vyrovnávací paměti"
2797
2798 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:320
2799 msgid "Completion Model"
2800 msgstr "Model doplňování"
2801
2802 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:321
2803 msgid "The model to find matches in"
2804 msgstr "Model, kde hledat odpovídající položky"
2805
2806 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:327
2807 msgid "Minimum Key Length"
2808 msgstr "Minimální délka klíče"
2809
2810 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:328
2811 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2812 msgstr "Minimální délka hledaného klíče, aby se hledaly odpovídající položky"
2813
2814 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:344 ../gtk/gtkiconview.c:566
2815 msgid "Text column"
2816 msgstr "Sloupec textu"
2817
2818 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:345
2819 msgid "The column of the model containing the strings."
2820 msgstr "Sloupec v modelu obsahující řetězce."
2821
2822 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:364
2823 msgid "Inline completion"
2824 msgstr "Doplňování na místě"
2825
2826 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:365
2827 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2828 msgstr "Jestli má být automaticky vložena společná předpona"
2829
2830 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:379
2831 msgid "Popup completion"
2832 msgstr "Doplňování v okně"
2833
2834 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:380
2835 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2836 msgstr "Jestli má být společná předpona zobrazena v okně"
2837
2838 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:395
2839 msgid "Popup set width"
2840 msgstr "Nastavit šířku vyskakovacího okna"
2841
2842 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:396
2843 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2844 msgstr ""
2845 "Je-li TRUE, vyskakovací okno bude mít stejnou velikost jako vstupní pole"
2846
2847 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:414
2848 msgid "Popup single match"
2849 msgstr "Zobrazit jeden výsledek"
2850
2851 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:415
2852 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2853 msgstr "Je-li TRUE, vyskakovací okno bude zobrazeno pro jeden výsledek."
2854
2855 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:429
2856 msgid "Inline selection"
2857 msgstr "Výběr na místě"
2858
2859 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:430
2860 msgid "Your description here"
2861 msgstr "Zde je místo na popis"
2862
2863 #: ../gtk/gtkeventbox.c:109
2864 msgid "Visible Window"
2865 msgstr "Viditelné okno"
2866
2867 #: ../gtk/gtkeventbox.c:110
2868 msgid ""
2869 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2870 "trap events."
2871 msgstr ""
2872 "Jestli je event box viditelný, ne neviditelný a používaný jen pro chytání "
2873 "událostí."
2874
2875 #: ../gtk/gtkeventbox.c:116
2876 msgid "Above child"
2877 msgstr "Nad potomkem"
2878
2879 #: ../gtk/gtkeventbox.c:117
2880 msgid ""
2881 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2882 "child widget as opposed to below it."
2883 msgstr ""
2884 "Jestli je okno eventbox chytající události nad oknem widgetu potomka místo "
2885 "pod ním."
2886
2887 #: ../gtk/gtkexpander.c:279
2888 msgid "Expanded"
2889 msgstr "Rozbalen"
2890
2891 #: ../gtk/gtkexpander.c:280
2892 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2893 msgstr "Jestli byl rozbalovač otevřen a zobrazuje widget potomka"
2894
2895 #: ../gtk/gtkexpander.c:288
2896 msgid "Text of the expander's label"
2897 msgstr "Text popisku rozbalovače"
2898
2899 #: ../gtk/gtkexpander.c:303 ../gtk/gtklabel.c:581
2900 msgid "Use markup"
2901 msgstr "Používat značky"
2902
2903 #: ../gtk/gtkexpander.c:304 ../gtk/gtklabel.c:582
2904 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2905 msgstr "Text popisu obsahuje značky XML. Viz pango_parse_markup()"
2906
2907 #: ../gtk/gtkexpander.c:312
2908 msgid "Space to put between the label and the child"
2909 msgstr "Prostor navíc vložený mezi popisek a potomka"
2910
2911 #: ../gtk/gtkexpander.c:321 ../gtk/gtkframe.c:168 ../gtk/gtktoolbutton.c:215
2912 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1603
2913 msgid "Label widget"
2914 msgstr "Widget popisku"
2915
2916 #: ../gtk/gtkexpander.c:322
2917 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2918 msgstr "Widget zobrazovaný místo obvyklého popisku rozbalovače"
2919
2920 #: ../gtk/gtkexpander.c:329
2921 msgid "Label fill"
2922 msgstr "Vyplnění popiskem"
2923
2924 #: ../gtk/gtkexpander.c:330
2925 msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
2926 msgstr "Zda má popisek vyplnit veškerý dostupný vodorovný prostor"
2927
2928 #: ../gtk/gtkexpander.c:336 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1631
2929 #: ../gtk/gtktreeview.c:1187
2930 msgid "Expander Size"
2931 msgstr "Velikost rozbalovače"
2932
2933 #: ../gtk/gtkexpander.c:337 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1632
2934 #: ../gtk/gtktreeview.c:1188
2935 msgid "Size of the expander arrow"
2936 msgstr "Velikost šipky rozbalovače"
2937
2938 #: ../gtk/gtkexpander.c:346
2939 msgid "Spacing around expander arrow"
2940 msgstr "Prostor okolo šipky rozbalovače"
2941
2942 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:366
2943 msgid "Dialog"
2944 msgstr "Dialog"
2945
2946 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:367
2947 msgid "The file chooser dialog to use."
2948 msgstr "Dialog výběru souborů, který používat."
2949
2950 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:398
2951 msgid "The title of the file chooser dialog."
2952 msgstr "Titulek dialogu výběru souborů."
2953
2954 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:412
2955 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2956 msgstr "Požadovaná šířka widgetu tlačítka ve znacích."
2957
2958 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:747
2959 msgid "Action"
2960 msgstr "Akce"
2961
2962 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:748
2963 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2964 msgstr "Typ operace, kterou dialog pro výběr souboru provádí"
2965
2966 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:754 ../gtk/gtkrecentchooser.c:264
2967 msgid "Filter"
2968 msgstr "Filtr"
2969
2970 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:755
2971 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2972 msgstr "Aktuální filtr pro výběr, které soubory se zobrazují"
2973
2974 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:760
2975 msgid "Local Only"
2976 msgstr "Jen místní"
2977
2978 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:761
2979 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2980 msgstr "Jestli mají být vybrané soubory omezeny na místní URL file:"
2981
2982 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:766
2983 msgid "Preview widget"
2984 msgstr "Widget náhledu"
2985
2986 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:767
2987 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2988 msgstr "Aplikací dodaný widget pro vlastní náhledy."
2989
2990 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:772
2991 msgid "Preview Widget Active"
2992 msgstr "Widget náhledu aktivní"
2993
2994 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:773
2995 msgid ""
2996 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2997 msgstr "Jestli se má zobrazovat aplikací dodaný widget pro vlastní náhledy."
2998
2999 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:778
3000 msgid "Use Preview Label"
3001 msgstr "Používat popisek náhledu"
3002
3003 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:779
3004 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
3005 msgstr "Jestli zobrazit standardní popisek s názvem souboru v náhledu."
3006
3007 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:784
3008 msgid "Extra widget"
3009 msgstr "Widget navíc"
3010
3011 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:785
3012 msgid "Application supplied widget for extra options."
3013 msgstr "Aplikací dodaný widget pro další možnosti."
3014
3015 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:790 ../gtk/gtkrecentchooser.c:203
3016 msgid "Select Multiple"
3017 msgstr "Vícenásobný výběr"
3018
3019 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:791
3020 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
3021 msgstr "Jestli umožnit výběr více souborů"
3022
3023 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:797
3024 msgid "Show Hidden"
3025 msgstr "Zobrazovat skryté"
3026
3027 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:798
3028 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
3029 msgstr "Jestli mají být zobrazovány skryté soubory a adresáře"
3030
3031 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:813
3032 msgid "Do overwrite confirmation"
3033 msgstr "Potvrzovat přepsání"
3034
3035 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:814
3036 msgid ""
3037 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
3038 "dialog if necessary."
3039 msgstr ""
3040 "Jestli bude dialog výběru souborů zobrazovat dialog potvrzení přepsání, je-"
3041 "li to nezbytné."
3042
3043 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:830
3044 msgid "Allow folder creation"
3045 msgstr "Umožnit vytváření složek"
3046
3047 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:831
3048 msgid ""
3049 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
3050 "folders."
3051 msgstr ""
3052 "Jestli bude dialog výběru souborů nikoliv v režimu otevírání souborů nabízet "
3053 "uživateli vytváření nových složek."
3054
3055 #: ../gtk/gtkfixed.c:152 ../gtk/gtklayout.c:634
3056 msgid "X position"
3057 msgstr "Pozice X"
3058
3059 #: ../gtk/gtkfixed.c:153 ../gtk/gtklayout.c:635
3060 msgid "X position of child widget"
3061 msgstr "Pozice widgetu potomka na ose X"
3062
3063 #: ../gtk/gtkfixed.c:160 ../gtk/gtklayout.c:644
3064 msgid "Y position"
3065 msgstr "Pozice Y"
3066
3067 #: ../gtk/gtkfixed.c:161 ../gtk/gtklayout.c:645
3068 msgid "Y position of child widget"
3069 msgstr "Pozice widgetu potomka na ose Y"
3070
3071 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:141
3072 msgid "The title of the font selection dialog"
3073 msgstr "Titulek dialogu výběru písma"
3074
3075 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:156 ../gtk/gtkfontsel.c:219
3076 msgid "Font name"
3077 msgstr "Název písma"
3078
3079 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:157
3080 msgid "The name of the selected font"
3081 msgstr "Název vybraného písma"
3082
3083 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:158
3084 msgid "Sans 12"
3085 msgstr "Sans 12"
3086
3087 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:173
3088 msgid "Use font in label"
3089 msgstr "Používat písmo v popisku"
3090
3091 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:174
3092 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
3093 msgstr "Jestli je popisek kreslen vybraným písmem"
3094
3095 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:189
3096 msgid "Use size in label"
3097 msgstr "Používat v popisku velikost"
3098
3099 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:190
3100 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
3101 msgstr "Jestli je popisek kreslen vybranou velikostí písma"
3102
3103 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:206
3104 msgid "Show style"
3105 msgstr "Zobrazovat styl"
3106
3107 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:207
3108 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
3109 msgstr "Jestli je vybraný styl písma zobrazován v popisku"
3110
3111 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:222
3112 msgid "Show size"
3113 msgstr "Zobrazovat velikost"
3114
3115 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:223
3116 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
3117 msgstr "Jestli je vybraná velikost písma zobrazována v popisku"
3118
3119 #: ../gtk/gtkfontsel.c:220
3120 msgid "The string that represents this font"
3121 msgstr "Řetězec představující toto písmo"
3122
3123 #: ../gtk/gtkfontsel.c:226
3124 msgid "Preview text"
3125 msgstr "Náhled textu"
3126
3127 #: ../gtk/gtkfontsel.c:227
3128 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
3129 msgstr "Text zobrazovaný pro demonstraci vybraného písma"
3130
3131 #: ../gtk/gtkframe.c:134
3132 msgid "Text of the frame's label"
3133 msgstr "Text titulku rámu"
3134
3135 #: ../gtk/gtkframe.c:141
3136 msgid "Label xalign"
3137 msgstr "Zarovnání textu X"
3138
3139 #: ../gtk/gtkframe.c:142
3140 msgid "The horizontal alignment of the label"
3141 msgstr "Vodorovné zarovnání titulku"
3142
3143 #: ../gtk/gtkframe.c:150
3144 msgid "Label yalign"
3145 msgstr "Zarovnání textu Y"
3146
3147 #: ../gtk/gtkframe.c:151
3148 msgid "The vertical alignment of the label"
3149 msgstr "Svislé zarovnání titulku"
3150
3151 #: ../gtk/gtkframe.c:159
3152 msgid "Frame shadow"
3153 msgstr "Stín rámu"
3154
3155 #: ../gtk/gtkframe.c:160
3156 msgid "Appearance of the frame border"
3157 msgstr "Vzhled okrajů rámu"
3158
3159 #: ../gtk/gtkframe.c:169
3160 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
3161 msgstr "Widget používaný pro zobrazení místo obvyklého popisku rámu"
3162
3163 #: ../gtk/gtkgrid.c:1277 ../gtk/gtktable.c:175
3164 msgid "Row spacing"
3165 msgstr "Rozestup řádků"
3166
3167 #: ../gtk/gtkgrid.c:1278 ../gtk/gtktable.c:176
3168 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3169 msgstr "Prostor mezi dvěma po sobě následujícími řádky"
3170
3171 #: ../gtk/gtkgrid.c:1284 ../gtk/gtktable.c:184
3172 msgid "Column spacing"
3173 msgstr "Rozestup sloupců"
3174
3175 #: ../gtk/gtkgrid.c:1285 ../gtk/gtktable.c:185
3176 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3177 msgstr "Prostor mezi dvěma po sobě následujícími sloupci"
3178
3179 #: ../gtk/gtkgrid.c:1291
3180 msgid "Row Homogeneous"
3181 msgstr "Homogenní řádky"
3182
3183 #: ../gtk/gtkgrid.c:1292
3184 msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
3185 msgstr "Je-li \"true\", budou mít všechny řádky stejnou šířku/výšku"
3186
3187 #: ../gtk/gtkgrid.c:1298
3188 msgid "Column Homogeneous"
3189 msgstr "Homogenní sloupce"
3190
3191 #: ../gtk/gtkgrid.c:1299
3192 msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
3193 msgstr "Je-li \"true\", budou mít všechny sloupce stejnou šířku/výšku"
3194
3195 #: ../gtk/gtkgrid.c:1305 ../gtk/gtktable.c:201
3196 msgid "Left attachment"
3197 msgstr "Připevnění vlevo"
3198
3199 #: ../gtk/gtkgrid.c:1306 ../gtk/gtkmenu.c:759 ../gtk/gtktable.c:202
3200 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3201 msgstr "Číslo sloupce, ke kterému připevnit levou stranu potomka"
3202
3203 #: ../gtk/gtkgrid.c:1312 ../gtk/gtktable.c:215
3204 msgid "Top attachment"
3205 msgstr "Připevnění nahoře"
3206
3207 #: ../gtk/gtkgrid.c:1313
3208 msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
3209 msgstr "Číslo řádku, ke kterému připevnit horní stranu widgetu potomka"
3210
3211 #: ../gtk/gtkgrid.c:1319 ../gtk/gtklayout.c:660 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:262
3212 msgid "Width"
3213 msgstr "Šířka"
3214
3215 #: ../gtk/gtkgrid.c:1320
3216 msgid "The number of columns that a child spans"
3217 msgstr "Počet sloupců, kterému potomek určuje rozsah"
3218
3219 #: ../gtk/gtkgrid.c:1326 ../gtk/gtklayout.c:669
3220 msgid "Height"
3221 msgstr "Výška"
3222
3223 #: ../gtk/gtkgrid.c:1327
3224 msgid "The number of rows that a child spans"
3225 msgstr "Počet řádků, kterému potomek určuje rozsah"
3226
3227 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:191
3228 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
3229 msgstr "Vzhled stínu okolo kontejneru"
3230
3231 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:199
3232 msgid "Handle position"
3233 msgstr "Pozice ovládací části"
3234
3235 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:200
3236 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
3237 msgstr "Umístění ovládací části relativně k widgetu potomka"
3238
3239 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:208
3240 msgid "Snap edge"
3241 msgstr "Okraj pro přitahování"
3242
3243 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:209
3244 msgid ""
3245 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
3246 "handlebox"
3247 msgstr ""
3248 "Strana panelu, která je zarovnaná s ukotvovacím bodem pro ukotvení panelu"
3249
3250 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:217
3251 msgid "Snap edge set"
3252 msgstr "Okraj pro přitahování nastaven"
3253
3254 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:218
3255 msgid ""
3256 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
3257 "handle_position"
3258 msgstr ""
3259 "Jestli používat hodnotu vlastnosti snap_edge nebo hodnotu odvozenou z "
3260 "handle_position"
3261
3262 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:225
3263 msgid "Child Detached"
3264 msgstr "Potomek odpojen"
3265
3266 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:226
3267 msgid ""
3268 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
3269 "detached."
3270 msgstr ""
3271 "Booleovská hodnota značící, zda potomek úchytu je připojen nebo odpojen."
3272
3273 #: ../gtk/gtkiconview.c:529
3274 msgid "Selection mode"
3275 msgstr "Režim výběru"
3276
3277 #: ../gtk/gtkiconview.c:530
3278 msgid "The selection mode"
3279 msgstr "Režim výběru"
3280
3281 #: ../gtk/gtkiconview.c:548
3282 msgid "Pixbuf column"
3283 msgstr "Sloupec pixbufu"
3284
3285 #: ../gtk/gtkiconview.c:549
3286 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3287 msgstr "Sloupec modelu používaný pro získání pixbufu ikony"
3288
3289 #: ../gtk/gtkiconview.c:567
3290 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3291 msgstr "Sloupec modelu používaný pro získání textu"
3292
3293 #: ../gtk/gtkiconview.c:586
3294 msgid "Markup column"
3295 msgstr "Sloupec značek"
3296
3297 #: ../gtk/gtkiconview.c:587
3298 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3299 msgstr ""
3300 "Sloupec modelu používaný pro získání textu, pokud se používají značky Pango"
3301
3302 #: ../gtk/gtkiconview.c:594
3303 msgid "Icon View Model"
3304 msgstr "Model ikonového zobrazení"
3305
3306 #: ../gtk/gtkiconview.c:595
3307 msgid "The model for the icon view"
3308 msgstr "Model ikonového zobrazení"
3309
3310 #: ../gtk/gtkiconview.c:611
3311 msgid "Number of columns"
3312 msgstr "Počet sloupců"
3313
3314 #: ../gtk/gtkiconview.c:612
3315 msgid "Number of columns to display"
3316 msgstr "Počet zobrazovaných sloupců"
3317
3318 #: ../gtk/gtkiconview.c:629
3319 msgid "Width for each item"
3320 msgstr "Šířka každé položky"
3321
3322 #: ../gtk/gtkiconview.c:630
3323 msgid "The width used for each item"
3324 msgstr "Šířka používaná pro každou položku"
3325
3326 #: ../gtk/gtkiconview.c:646
3327 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3328 msgstr "Místo, které je vloženo mezi buňky položky"
3329
3330 #: ../gtk/gtkiconview.c:661
3331 msgid "Row Spacing"
3332 msgstr "Rozestup řádků"
3333
3334 #: ../gtk/gtkiconview.c:662
3335 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3336 msgstr "Místo, které je vloženo mezi řádky mřížky"
3337
3338 #: ../gtk/gtkiconview.c:677
3339 msgid "Column Spacing"
3340 msgstr "Rozestup sloupců"
3341
3342 # FIXME: s/column/columns/
3343 #: ../gtk/gtkiconview.c:678
3344 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3345 msgstr "Prostor vložený mezi sloupce mřížky"
3346
3347 #: ../gtk/gtkiconview.c:693
3348 msgid "Margin"
3349 msgstr "Okraj"
3350
3351 #: ../gtk/gtkiconview.c:694
3352 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3353 msgstr "Místo, které je vloženo na okraje ikonového zobrazení"
3354
3355 #: ../gtk/gtkiconview.c:709
3356 msgid "Item Orientation"
3357 msgstr "Orientace položky"
3358
3359 #: ../gtk/gtkiconview.c:710
3360 msgid ""
3361 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3362 msgstr "Jak jsou text a ikony každé položky navzájem relativně umístěny"
3363
3364 #: ../gtk/gtkiconview.c:726 ../gtk/gtktreeview.c:1022
3365 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:362
3366 msgid "Reorderable"
3367 msgstr "Měnitelné pořadí"
3368
3369 #: ../gtk/gtkiconview.c:727 ../gtk/gtktreeview.c:1023
3370 msgid "View is reorderable"
3371 msgstr "Je možná změna pořadí zobrazení"
3372
3373 #: ../gtk/gtkiconview.c:734 ../gtk/gtktreeview.c:1173
3374 msgid "Tooltip Column"
3375 msgstr "Sloupec místní nápovědy"
3376
3377 #: ../gtk/gtkiconview.c:735
3378 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3379 msgstr "Sloupec v modelu obsahující texty místní nápovědy položek"
3380
3381 #: ../gtk/gtkiconview.c:752
3382 msgid "Item Padding"
3383 msgstr "Odsazení položky"
3384
3385 #: ../gtk/gtkiconview.c:753
3386 msgid "Padding around icon view items"
3387 msgstr "Odsazení okolo položek zobrazení s ikonami"
3388
3389 #: ../gtk/gtkiconview.c:784
3390 msgid "Selection Box Color"
3391 msgstr "Barva obdélníku výběru"
3392
3393 #: ../gtk/gtkiconview.c:785
3394 msgid "Color of the selection box"
3395 msgstr "Barva obdélníku výběru"
3396
3397 #: ../gtk/gtkiconview.c:791
3398 msgid "Selection Box Alpha"
3399 msgstr "Alfa obdélníku výběru"
3400
3401 #: ../gtk/gtkiconview.c:792
3402 msgid "Opacity of the selection box"
3403 msgstr "Neprůhlednost obdélníku výběru"
3404
3405 #: ../gtk/gtkimage.c:236 ../gtk/gtkstatusicon.c:205
3406 msgid "Pixbuf"
3407 msgstr "Pixbuf"
3408
3409 #: ../gtk/gtkimage.c:237 ../gtk/gtkstatusicon.c:206
3410 msgid "A GdkPixbuf to display"
3411 msgstr "Zobrazovaný GdkPixbuf"
3412
3413 #: ../gtk/gtkimage.c:244 ../gtk/gtkrecentmanager.c:294
3414 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:213
3415 msgid "Filename"
3416 msgstr "Název souboru"
3417
3418 #: ../gtk/gtkimage.c:245 ../gtk/gtkstatusicon.c:214
3419 msgid "Filename to load and display"
3420 msgstr "Název souboru, který načíst a zobrazit"
3421
3422 #: ../gtk/gtkimage.c:254 ../gtk/gtkstatusicon.c:222
3423 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3424 msgstr "Standardní ID pro zobrazení standardního obrázku"
3425
3426 #: ../gtk/gtkimage.c:261
3427 msgid "Icon set"
3428 msgstr "Skupina ikon"
3429
3430 #: ../gtk/gtkimage.c:262
3431 msgid "Icon set to display"
3432 msgstr "Skupina ikon, kterou zobrazovat"
3433
3434 #: ../gtk/gtkimage.c:269 ../gtk/gtkscalebutton.c:227 ../gtk/gtktoolbar.c:518
3435 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1039
3436 msgid "Icon size"
3437 msgstr "Velikost ikony"
3438
3439 #: ../gtk/gtkimage.c:270
3440 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3441 msgstr ""
3442 "Symbolická velikost, kterou používat pro standardní ikonu, skupinu ikon nebo "
3443 "pojmenovanou ikonu"
3444
3445 #: ../gtk/gtkimage.c:286
3446 msgid "Pixel size"
3447 msgstr "Velikost v pixelech"
3448
3449 #: ../gtk/gtkimage.c:287
3450 msgid "Pixel size to use for named icon"
3451 msgstr "Velikost v pixelech, kterou používat pro pojmenovanou ikonu"
3452
3453 #: ../gtk/gtkimage.c:295
3454 msgid "Animation"
3455 msgstr "Animace"
3456
3457 #: ../gtk/gtkimage.c:296
3458 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3459 msgstr "GdkPixbufAnimation, kterou zobrazovat"
3460
3461 #: ../gtk/gtkimage.c:336 ../gtk/gtkstatusicon.c:253
3462 msgid "Storage type"
3463 msgstr "Typ uložení"
3464
3465 #: ../gtk/gtkimage.c:337 ../gtk/gtkstatusicon.c:254
3466 msgid "The representation being used for image data"
3467 msgstr "Reprezentace používaná pro data obrázku"
3468
3469 #: ../gtk/gtkimage.c:355
3470 msgid "Use Fallback"
3471 msgstr "Použít zálohu"
3472
3473 #: ../gtk/gtkimage.c:356
3474 msgid "Whether to use icon names fallback"
3475 msgstr "Jestli se mají použít záložní názvy ikon"
3476
3477 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:150
3478 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3479 msgstr "Widget potomka zobrazovaný vedle textu menu"
3480
3481 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:165
3482 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3483 msgstr ""
3484 "Jestli se má použít text popisku k vytvoření standardní položky nabídky"
3485
3486 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:198 ../gtk/gtkmenu.c:601
3487 msgid "Accel Group"
3488 msgstr "Skupina akcelerátorů"
3489
3490 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:199
3491 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3492 msgstr ""
3493 "Skupina akcelerátorů, která se má použít u standardních kláves akcelerátorů"
3494
3495 #: ../gtk/gtkinfobar.c:371 ../gtk/gtkmessagedialog.c:202
3496 msgid "Message Type"
3497 msgstr "Typ zprávy"
3498
3499 #: ../gtk/gtkinfobar.c:372 ../gtk/gtkmessagedialog.c:203
3500 msgid "The type of message"
3501 msgstr "Typ zprávy"
3502
3503 #: ../gtk/gtkinfobar.c:427
3504 msgid "Width of border around the content area"
3505 msgstr "Šířka okraje okolo hlavní plochy obsahu"
3506
3507 #: ../gtk/gtkinfobar.c:444
3508 msgid "Spacing between elements of the area"
3509 msgstr "Mezera mezi prvky oblasti"
3510
3511 #: ../gtk/gtkinfobar.c:476
3512 msgid "Width of border around the action area"
3513 msgstr "Šířka okraje okolo plochy akcí"
3514
3515 #: ../gtk/gtkinvisible.c:89 ../gtk/gtkmountoperation.c:175
3516 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:272 ../gtk/gtkstylecontext.c:545
3517 #: ../gtk/gtkwindow.c:730
3518 msgid "Screen"
3519 msgstr "Obrazovka"
3520
3521 #: ../gtk/gtkinvisible.c:90 ../gtk/gtkwindow.c:731
3522 msgid "The screen where this window will be displayed"
3523 msgstr "Obrazovka, kde se toto okno zobrazí"
3524
3525 #: ../gtk/gtklabel.c:568
3526 msgid "The text of the label"
3527 msgstr "Text popisu"
3528
3529 #: ../gtk/gtklabel.c:575
3530 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3531 msgstr "Seznam atributů stylu, které použít na text popisu"
3532
3533 #: ../gtk/gtklabel.c:596 ../gtk/gtktexttag.c:353 ../gtk/gtktextview.c:701
3534 msgid "Justification"
3535 msgstr "Zarovnání"
3536
3537 #: ../gtk/gtklabel.c:597
3538 msgid ""
3539 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3540 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3541 "GtkMisc::xalign for that"
3542 msgstr ""
3543 "Zarovnaní řádků v textu relativně k sobe navzájem. Toto NEOVLIVŇUJE "
3544 "zarovnání popisu v jeho přiřazeném místu. Takovou funkci plní GtkMisc::xalign"
3545
3546 #: ../gtk/gtklabel.c:605
3547 msgid "Pattern"
3548 msgstr "Vzorek"
3549
3550 #: ../gtk/gtklabel.c:606
3551 msgid ""
3552 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3553 "to underline"
3554 msgstr ""
3555 "Řetězec se znaky _ v pozicích odpovídajících znakům v textu, které podtrhnout"
3556
3557 #: ../gtk/gtklabel.c:613
3558 msgid "Line wrap"
3559 msgstr "Zalamovaní řádků"
3560
3561 #: ../gtk/gtklabel.c:614
3562 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3563 msgstr "Je-li nastaveno, zalamovat řádky, pokud bude text moc široký"
3564
3565 #: ../gtk/gtklabel.c:629
3566 msgid "Line wrap mode"
3567 msgstr "Režim zalamovaní řádků"
3568
3569 #: ../gtk/gtklabel.c:630
3570 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3571 msgstr "Je-li nastaveno zalomení, ovládá způsob zalomení řádků"
3572
3573 #: ../gtk/gtklabel.c:637
3574 msgid "Selectable"
3575 msgstr "Vybratelný"
3576
3577 #: ../gtk/gtklabel.c:638
3578 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3579 msgstr "Jestli je možné vybrat text v popisu myší"
3580
3581 #: ../gtk/gtklabel.c:644
3582 msgid "Mnemonic key"
3583 msgstr "Klávesová zkratka"
3584
3585 #: ../gtk/gtklabel.c:645
3586 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3587 msgstr "Mnemonická klávesová zkratka pro tento popis"
3588
3589 #: ../gtk/gtklabel.c:653
3590 msgid "Mnemonic widget"
3591 msgstr "Widget akcelerátoru"
3592
3593 #: ../gtk/gtklabel.c:654
3594 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3595 msgstr "Widget aktivovaný při stisku klávesové zkratky popisu"
3596
3597 #: ../gtk/gtklabel.c:700
3598 msgid ""
3599 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3600 "enough room to display the entire string"
3601 msgstr ""
3602 "Preferované místo, kde zkrátit řetězec, pokud popisek nemá dost místa pro "
3603 "zobrazení celého řetězce"
3604
3605 #: ../gtk/gtklabel.c:741
3606 msgid "Single Line Mode"
3607 msgstr "Režim jednoho řádku"
3608
3609 #: ../gtk/gtklabel.c:742
3610 msgid "Whether the label is in single line mode"
3611 msgstr "Jestli je popisek v režimu jednoho řádku"
3612
3613 #: ../gtk/gtklabel.c:759
3614 msgid "Angle"
3615 msgstr "Úhel"
3616
3617 #: ../gtk/gtklabel.c:760
3618 msgid "Angle at which the label is rotated"
3619 msgstr "Úhel, o který je popisek rotován"
3620
3621 #: ../gtk/gtklabel.c:782
3622 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3623 msgstr "Požadovaná maximální šířka popisku ve znacích"
3624
3625 #: ../gtk/gtklabel.c:800
3626 msgid "Track visited links"
3627 msgstr "Sledovat navštívené odkazy"
3628
3629 #: ../gtk/gtklabel.c:801
3630 msgid "Whether visited links should be tracked"
3631 msgstr "Jestli mají být sledovány navštívené odkazy"
3632
3633 #: ../gtk/gtklayout.c:661
3634 msgid "The width of the layout"
3635 msgstr "Šířka rozložení"
3636
3637 #: ../gtk/gtklayout.c:670
3638 msgid "The height of the layout"
3639 msgstr "Výška rozložení"
3640
3641 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:173
3642 msgid "URI"
3643 msgstr "URI"
3644
3645 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:174
3646 msgid "The URI bound to this button"
3647 msgstr "URI svázané s tímto tlačítkem"
3648
3649 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:188
3650 msgid "Visited"
3651 msgstr "Navštívený"
3652
3653 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:189
3654 msgid "Whether this link has been visited."
3655 msgstr "Jestli byl tento odkaz navštíven."
3656
3657 #: ../gtk/gtkmenubar.c:181
3658 msgid "Pack direction"
3659 msgstr "Směr balení"
3660
3661 #: ../gtk/gtkmenubar.c:182
3662 msgid "The pack direction of the menubar"
3663 msgstr "Směr balení lišty menu"
3664
3665 #: ../gtk/gtkmenubar.c:198
3666 msgid "Child Pack direction"
3667 msgstr "Směr balení potomků"
3668
3669 #: ../gtk/gtkmenubar.c:199
3670 msgid "The child pack direction of the menubar"
3671 msgstr "Směr balení potomků lišty menu"
3672
3673 #: ../gtk/gtkmenubar.c:208
3674 msgid "Style of bevel around the menubar"
3675 msgstr "Styl rámu okolo lišty menu"
3676
3677 #: ../gtk/gtkmenubar.c:215 ../gtk/gtktoolbar.c:568
3678 msgid "Internal padding"
3679 msgstr "Interní doplnění"
3680
3681 #: ../gtk/gtkmenubar.c:216
3682 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3683 msgstr "Velikost místa mezi stínem lišty menu a položkami menu"
3684
3685 #: ../gtk/gtkmenu.c:587
3686 msgid "The currently selected menu item"
3687 msgstr "Právě vybraná položka nabídky"
3688
3689 #: ../gtk/gtkmenu.c:602
3690 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3691 msgstr "Skupina akcelerátoru s akcelerátory nabídky"
3692
3693 #: ../gtk/gtkmenu.c:616 ../gtk/gtkmenuitem.c:313
3694 msgid "Accel Path"
3695 msgstr "Cesta akcelerátoru"
3696
3697 #: ../gtk/gtkmenu.c:617
3698 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3699 msgstr ""
3700 "Cesta akcelerátoru užitá k pohodlnému vytvoření cest akcelerátorů položek "
3701 "potomka"
3702
3703 #: ../gtk/gtkmenu.c:633
3704 msgid "Attach Widget"
3705 msgstr "Připojit widget"
3706
3707 #: ../gtk/gtkmenu.c:634
3708 msgid "The widget the menu is attached to"
3709 msgstr "Widget, ke kterému je nabídka připojena"
3710
3711 #: ../gtk/gtkmenu.c:642
3712 msgid ""
3713 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3714 "off"
3715 msgstr ""
3716 "Titulek, který může být zobrazen správcem oken, když je toto menu odtrženo"
3717
3718 #: ../gtk/gtkmenu.c:656
3719 msgid "Tearoff State"
3720 msgstr "Stav odtrhnutí"
3721
3722 #: ../gtk/gtkmenu.c:657
3723 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3724 msgstr "Booleovská hodnota, která určuje, jestli je menu odtrženo"
3725
3726 #: ../gtk/gtkmenu.c:671
3727 msgid "Monitor"
3728 msgstr "Monitor"
3729
3730 #: ../gtk/gtkmenu.c:672
3731 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3732 msgstr "Monitor, na kterém bude zobrazena nabídka"
3733
3734 #: ../gtk/gtkmenu.c:678
3735 msgid "Vertical Padding"
3736 msgstr "Svislé doplnění"
3737
3738 #: ../gtk/gtkmenu.c:679
3739 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3740 msgstr "Místo navíc nad a pod menu"
3741
3742 #: ../gtk/gtkmenu.c:701
3743 msgid "Reserve Toggle Size"
3744 msgstr "Rezervovat velikost přepínání"
3745
3746 #: ../gtk/gtkmenu.c:702
3747 msgid ""
3748 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
3749 "icons"
3750 msgstr ""
3751 "Booleovská hodnota, která určuje, jestli nabídka rezervuje místo přepínání a "
3752 "ikonám"
3753
3754 #: ../gtk/gtkmenu.c:708
3755 msgid "Horizontal Padding"
3756 msgstr "Vodorovné doplnění"
3757
3758 #: ../gtk/gtkmenu.c:709
3759 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3760 msgstr "Místo navíc nalevo a napravo od okrajů nabídky"
3761
3762 #: ../gtk/gtkmenu.c:717
3763 msgid "Vertical Offset"
3764 msgstr "Svislé posunutí"
3765
3766 #: ../gtk/gtkmenu.c:718
3767 msgid ""
3768 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3769 "vertically"
3770 msgstr "Když menu je podmenu, umístit je svisle posunuté o tolik pixelů"
3771
3772 #: ../gtk/gtkmenu.c:726
3773 msgid "Horizontal Offset"
3774 msgstr "Vodorovné posunutí"
3775
3776 #: ../gtk/gtkmenu.c:727
3777 msgid ""
3778 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3779 "horizontally"
3780 msgstr "Když menu je podmenu, umístit je vodorovně posunuté o tolik pixelů"
3781
3782 #: ../gtk/gtkmenu.c:735
3783 msgid "Double Arrows"
3784 msgstr "Dvojité šipky"
3785
3786 #: ../gtk/gtkmenu.c:736
3787 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3788 msgstr "Při posunu vždy ukazovat obé šipky."
3789
3790 #: ../gtk/gtkmenu.c:749
3791 msgid "Arrow Placement"
3792 msgstr "Umístění šipky"
3793
3794 #: ../gtk/gtkmenu.c:750
3795 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3796 msgstr "Značí, kde by měly být umístěny posuvné šipky"
3797
3798 #: ../gtk/gtkmenu.c:758
3799 msgid "Left Attach"
3800 msgstr "Připevnění vlevo"
3801
3802 #: ../gtk/gtkmenu.c:766
3803 msgid "Right Attach"
3804 msgstr "Připevnění vpravo"
3805
3806 #: ../gtk/gtkmenu.c:767
3807 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3808 msgstr "Číslo sloupce, ke kterému připevnit pravou stranu potomka"
3809
3810 #: ../gtk/gtkmenu.c:774
3811 msgid "Top Attach"
3812 msgstr "Připevnění nahoře"
3813
3814 #: ../gtk/gtkmenu.c:775
3815 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3816 msgstr "Číslo řádku, ke kterému připevnit horní stranu potomka"
3817
3818 #: ../gtk/gtkmenu.c:782
3819 msgid "Bottom Attach"
3820 msgstr "Připevnění dole"
3821
3822 #: ../gtk/gtkmenu.c:783 ../gtk/gtktable.c:223
3823 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3824 msgstr "Číslo řádku, ke kterému připevnit dolní stranu potomka"
3825
3826 #: ../gtk/gtkmenu.c:797
3827 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3828 msgstr "Libovolná konstanta ke zmenšení velikosti posuvné šipky"
3829
3830 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:281
3831 msgid "Right Justified"
3832 msgstr "Zarovnání doprava"
3833
3834 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:282
3835 msgid ""
3836 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3837 msgstr ""
3838 "Nastaví, zda bude položka nabídky zarovnána k pravé straně lišty nabídky"
3839
3840 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:296
3841 msgid "Submenu"
3842 msgstr "Podřazená nabídka"
3843
3844 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:297
3845 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3846 msgstr ""
3847 "Podřízená nabídka připojená k položce nabídky, nebo NULL, nemá-li žádnou"
3848
3849 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:314
3850 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3851 msgstr "Nastaví cestu akcelerátoru položky nabídky"
3852
3853 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:329
3854 msgid "The text for the child label"
3855 msgstr "Text popisku potomka"
3856
3857 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:392
3858 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3859 msgstr ""
3860 "Množství prostoru použitého šipkou, relativně k velikosti písma položky "
3861 "nabídky"
3862
3863 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:405
3864 msgid "Width in Characters"
3865 msgstr "Šířka ve znacích"
3866
3867 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:406
3868 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3869 msgstr "Minimální požadovaná šířka položky nabídky ve znacích"
3870
3871 #: ../gtk/gtkmenushell.c:420
3872 msgid "Take Focus"
3873 msgstr "Vzít zaměření"
3874
3875 #: ../gtk/gtkmenushell.c:421
3876 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3877 msgstr ""
3878 "Booleovská hodnota, která určuje, jestli menu zachycuje zaměření klávesnice"
3879
3880 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:257
3881 msgid "Menu"
3882 msgstr "Menu"
3883
3884 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:258
3885 msgid "The dropdown menu"
3886 msgstr "Rozbalovací menu"
3887
3888 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:185
3889 msgid "Image/label border"
3890 msgstr "Okraj obrázku/popisu"
3891
3892 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:186
3893 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3894 msgstr "Šířka okraje okolo popisu a obrázku v dialogu zprávy"
3895
3896 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:210
3897 msgid "Message Buttons"
3898 msgstr "Tlačítka zprávy"
3899
3900 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:211
3901 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3902 msgstr "Tlačítka zobrazovaná v dialogu zprávy"
3903
3904 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:228
3905 msgid "The primary text of the message dialog"
3906 msgstr "Primární text dialogu zprávy"
3907
3908 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:243
3909 msgid "Use Markup"
3910 msgstr "Použít značky"
3911
3912 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:244
3913 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3914 msgstr "Primární text nadpisu obsahuje značky Pango."
3915
3916 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:258
3917 msgid "Secondary Text"
3918 msgstr "Sekundární text"
3919
3920 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:259
3921 msgid "The secondary text of the message dialog"
3922 msgstr "Sekundární text dialogu zprávy"
3923
3924 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:274
3925 msgid "Use Markup in secondary"
3926 msgstr "Použít značky v sekundárním"
3927
3928 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:275
3929 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3930 msgstr "Sekundární text obsahuje značky Pango."
3931
3932 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:289
3933 msgid "Image"
3934 msgstr "Obrázek"
3935
3936 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:290
3937 msgid "The image"
3938 msgstr "Obrázek"
3939
3940 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:306
3941 msgid "Message area"
3942 msgstr "Oblast zprávy"
3943
3944 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:307
3945 msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
3946 msgstr ""
3947 "GtkVBox, k němuž přináleží primární a sekundární popisky dialogového okna"
3948
3949 #: ../gtk/gtkmisc.c:91
3950 msgid "Y align"
3951 msgstr "Zarovnání Y"
3952
3953 #: ../gtk/gtkmisc.c:92
3954 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3955 msgstr "Svislé zarovnání, od 0 (nahoře) do 1 (dole)"
3956
3957 #: ../gtk/gtkmisc.c:101
3958 msgid "X pad"
3959 msgstr "Mezera X"
3960
3961 #: ../gtk/gtkmisc.c:102
3962 msgid ""
3963 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3964 msgstr "Množství místa přidaného vlevo a vpravo od widgetu v pixelech"
3965
3966 #: ../gtk/gtkmisc.c:111
3967 msgid "Y pad"
3968 msgstr "Mezera Y"
3969
3970 #: ../gtk/gtkmisc.c:112
3971 msgid ""
3972 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3973 msgstr "Množství místa přidaného nahoře a dole od prvku v pixelech"
3974
3975 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:159
3976 msgid "Parent"
3977 msgstr "Rodič"
3978
3979 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:160
3980 msgid "The parent window"
3981 msgstr "Okno rodiče"
3982
3983 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:167
3984 msgid "Is Showing"
3985 msgstr "je zobrazováno"
3986
3987 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:168
3988 msgid "Are we showing a dialog"
3989 msgstr "Zda je zobrazováno dialogové okno"
3990
3991 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:176
3992 msgid "The screen where this window will be displayed."
3993 msgstr "Obrazovka, na které se toto okno zobrazí."
3994
3995 #: ../gtk/gtknotebook.c:685
3996 msgid "Page"
3997 msgstr "Strana"
3998
3999 #: ../gtk/gtknotebook.c:686
4000 msgid "The index of the current page"
4001 msgstr "Index aktuální strany"
4002
4003 #: ../gtk/gtknotebook.c:694
4004 msgid "Tab Position"
4005 msgstr "Umístění karty"
4006
4007 #: ../gtk/gtknotebook.c:695
4008 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
4009 msgstr "Která strana notesu obsahuje karty"
4010
4011 #: ../gtk/gtknotebook.c:702
4012 msgid "Show Tabs"
4013 msgstr "Zobrazovat karty"
4014
4015 #: ../gtk/gtknotebook.c:703
4016 msgid "Whether tabs should be shown"
4017 msgstr "Jestli se mají zobrazovat karty"
4018
4019 #: ../gtk/gtknotebook.c:709
4020 msgid "Show Border"
4021 msgstr "Zobrazovat okraj"
4022
4023 #: ../gtk/gtknotebook.c:710
4024 msgid "Whether the border should be shown"
4025 msgstr "Jestli se má zobrazovat okraj"
4026
4027 #: ../gtk/gtknotebook.c:716
4028 msgid "Scrollable"
4029 msgstr "Posunovatelné"
4030
4031 #: ../gtk/gtknotebook.c:717
4032 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
4033 msgstr "Je-li TRUE, jsou přidány posuvné šipky, pokud je příliš mnoho karet"
4034
4035 #: ../gtk/gtknotebook.c:723
4036 msgid "Enable Popup"
4037 msgstr "Povolit kontextové menu"
4038
4039 #: ../gtk/gtknotebook.c:724
4040 msgid ""
4041 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
4042 "you can use to go to a page"
4043 msgstr ""
4044 "Je-li TRUE, stisk pravého tlačítka myši na notesu se zobrazí menu, které "
4045 "můžete použít pro přechod mezi stránkami"
4046
4047 #: ../gtk/gtknotebook.c:738
4048 msgid "Group Name"
4049 msgstr "Název skupiny"
4050
4051 #: ../gtk/gtknotebook.c:739
4052 msgid "Group name for tab drag and drop"
4053 msgstr "Název skupiny táhnutí a puštění karet"
4054
4055 #: ../gtk/gtknotebook.c:746
4056 msgid "Tab label"
4057 msgstr "Popisek karty"
4058
4059 #: ../gtk/gtknotebook.c:747
4060 msgid "The string displayed on the child's tab label"
4061 msgstr "Řetězec zobrazovaný na popisku karty potomka"
4062
4063 #: ../gtk/gtknotebook.c:753
4064 msgid "Menu label"
4065 msgstr "Popisek nabídky"
4066
4067 #: ../gtk/gtknotebook.c:754
4068 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
4069 msgstr "Řetězec zobrazovaný v položce menu potomka"
4070
4071 #: ../gtk/gtknotebook.c:767
4072 msgid "Tab expand"
4073 msgstr "Rozbalit kartu"
4074
4075 #: ../gtk/gtknotebook.c:768
4076 msgid "Whether to expand the child's tab"
4077 msgstr "Jestli rozbalovat kartu potomků"
4078
4079 #: ../gtk/gtknotebook.c:774
4080 msgid "Tab fill"
4081 msgstr "Vyplnění kartami"
4082
4083 #: ../gtk/gtknotebook.c:775
4084 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
4085 msgstr "Jestli by měla karta potomků vyplnit přidělený prostor"
4086
4087 #: ../gtk/gtknotebook.c:782
4088 msgid "Tab reorderable"
4089 msgstr "Karta s měnitelným pořadím"
4090
4091 #: ../gtk/gtknotebook.c:783
4092 msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
4093 msgstr "Jestli má karta měnitelné pořadí z důvodu uživatelské akce"
4094
4095 #: ../gtk/gtknotebook.c:789
4096 msgid "Tab detachable"
4097 msgstr "Odpojitelná karta"
4098
4099 #: ../gtk/gtknotebook.c:790
4100 msgid "Whether the tab is detachable"
4101 msgstr "Jestli je karta odpojitelná"
4102
4103 #: ../gtk/gtknotebook.c:805 ../gtk/gtkscrollbar.c:102
4104 msgid "Secondary backward stepper"
4105 msgstr "Druhotná šipka pro krok dozadu"
4106
4107 #: ../gtk/gtknotebook.c:806
4108 msgid ""
4109 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
4110 msgstr ""
4111 "Zobrazovat tlačítko s druhou šipkou vzad na opačném konci oblasti karet"
4112
4113 #: ../gtk/gtknotebook.c:821 ../gtk/gtkscrollbar.c:109
4114 msgid "Secondary forward stepper"
4115 msgstr "Druhotná šipka pro krok dopředu"
4116
4117 #: ../gtk/gtknotebook.c:822
4118 msgid ""
4119 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
4120 msgstr ""
4121 "Zobrazovat tlačítko s druhou šipkou vpřed na opačném konci oblasti karet"
4122
4123 #: ../gtk/gtknotebook.c:836 ../gtk/gtkscrollbar.c:88
4124 msgid "Backward stepper"
4125 msgstr "Šipka pro krok vzad"
4126
4127 #: ../gtk/gtknotebook.c:837 ../gtk/gtkscrollbar.c:89
4128 msgid "Display the standard backward arrow button"
4129 msgstr "Zobrazovat tlačítko se standardní šipkou vzad"
4130
4131 #: ../gtk/gtknotebook.c:851 ../gtk/gtkscrollbar.c:95
4132 msgid "Forward stepper"
4133 msgstr "Šipka pro krok vpřed"
4134
4135 #: ../gtk/gtknotebook.c:852 ../gtk/gtkscrollbar.c:96
4136 msgid "Display the standard forward arrow button"
4137 msgstr "Zobrazovat tlačítko se standardní šipkou vpřed"
4138
4139 #: ../gtk/gtknotebook.c:866
4140 msgid "Tab overlap"
4141 msgstr "Překryv karty"
4142
4143 #: ../gtk/gtknotebook.c:867
4144 msgid "Size of tab overlap area"
4145 msgstr "Velikost překryvné oblasti karty"
4146
4147 #: ../gtk/gtknotebook.c:882
4148 msgid "Tab curvature"
4149 msgstr "Zakřivení karet"
4150
4151 #: ../gtk/gtknotebook.c:883
4152 msgid "Size of tab curvature"
4153 msgstr "Velikost zakřivení karty"
4154
4155 #: ../gtk/gtknotebook.c:899
4156 msgid "Arrow spacing"
4157 msgstr "Rozestup šipky"
4158
4159 #: ../gtk/gtknotebook.c:900
4160 msgid "Scroll arrow spacing"
4161 msgstr "Rozestup šipky posunu"
4162
4163 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:652
4164 msgid "Icon's count"
4165 msgstr "Počet ikony"
4166
4167 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:653
4168 msgid "The count of the emblem currently displayed"
4169 msgstr "Počet aktuálně zobrazeného emblému"
4170
4171 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:659
4172 msgid "Icon's label"
4173 msgstr "Popisek ikony"
4174
4175 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:660
4176 msgid "The label to be displayed over the icon"
4177 msgstr "Popisek zobrazený přes ikonu"
4178
4179 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:666
4180 msgid "Icon's style context"
4181 msgstr "Kontext stylu ikony"
4182
4183 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:667
4184 msgid "The style context to theme the icon appearance"
4185 msgstr "Kontext stylu, který se má použít k úpravě motivu zobrazení ikony"
4186
4187 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:673
4188 msgid "Background icon"
4189 msgstr "Ikona pozadí"
4190
4191 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:674
4192 msgid "The icon for the number emblem background"
4193 msgstr "Ikona pozadí čísla emblému"
4194
4195 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:680
4196 msgid "Background icon name"
4197 msgstr "Název ikony pozadí"
4198
4199 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:681
4200 msgid "The icon name for the number emblem background"
4201 msgstr "Název ikony pozadí čísla emblému"
4202
4203 #: ../gtk/gtkorientable.c:63 ../gtk/gtkstatusicon.c:312
4204 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:128
4205 msgid "Orientation"
4206 msgstr "Orientace"
4207
4208 #: ../gtk/gtkorientable.c:64
4209 msgid "The orientation of the orientable"
4210 msgstr "Orientace orientovatelného"
4211
4212 #: ../gtk/gtkpaned.c:327
4213 msgid ""
4214 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4215 msgstr "Pozice oddělovače v pixelech (0 znamená až doleva/nahoru)"
4216
4217 #: ../gtk/gtkpaned.c:336
4218 msgid "Position Set"
4219 msgstr "Pozice nastavena"
4220
4221 #: ../gtk/gtkpaned.c:337
4222 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4223 msgstr "TRUE, pokud by měla být použita vlastnost Position"
4224
4225 #: ../gtk/gtkpaned.c:343
4226 msgid "Handle Size"
4227 msgstr "Velikost ovládacího panelu"
4228
4229 #: ../gtk/gtkpaned.c:344
4230 msgid "Width of handle"
4231 msgstr "Šířka ovládacího panelu"
4232
4233 #: ../gtk/gtkpaned.c:360
4234 msgid "Minimal Position"
4235 msgstr "Minimální pozice"
4236
4237 #: ../gtk/gtkpaned.c:361
4238 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4239 msgstr "Nejmenší možná hodnota vlastnosti \"position\""
4240
4241 #: ../gtk/gtkpaned.c:378
4242 msgid "Maximal Position"
4243 msgstr "Maximální pozice"
4244
4245 #: ../gtk/gtkpaned.c:379
4246 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4247 msgstr "Největší možná hodnota vlastnosti \"position\""
4248
4249 #: ../gtk/gtkpaned.c:396
4250 msgid "Resize"
4251 msgstr "Měnit velikost"
4252
4253 #: ../gtk/gtkpaned.c:397
4254 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4255 msgstr "Je-li TRUE, potomek se zvětšuje a zmenšuje spolu s widgetem paned"
4256
4257 #: ../gtk/gtkpaned.c:412
4258 msgid "Shrink"
4259 msgstr "Zmenšovat"
4260
4261 #: ../gtk/gtkpaned.c:413
4262 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4263 msgstr "Je-li TRUE, může být potomek menší, než jeho požadavek"
4264
4265 #: ../gtk/gtkplug.c:201 ../gtk/gtkstatusicon.c:296
4266 msgid "Embedded"
4267 msgstr "Začleněno"
4268
4269 #: ../gtk/gtkplug.c:202
4270 msgid "Whether the plug is embedded"
4271 msgstr "Jestli je plug začleněn"
4272
4273 #: ../gtk/gtkplug.c:216
4274 msgid "Socket Window"
4275 msgstr "Okno socketu"
4276
4277 #: ../gtk/gtkplug.c:217
4278 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4279 msgstr "Okno socketu, do kterého je vložena zásuvka"
4280
4281 #: ../gtk/gtkprinter.c:126
4282 msgid "Name of the printer"
4283 msgstr "Název tiskárny"
4284
4285 #: ../gtk/gtkprinter.c:132
4286 msgid "Backend"
4287 msgstr "Podpůrná vrstva"
4288
4289 #: ../gtk/gtkprinter.c:133
4290 msgid "Backend for the printer"
4291 msgstr "Podpůrná vrstva tiskárny"
4292
4293 #: ../gtk/gtkprinter.c:139
4294 msgid "Is Virtual"
4295 msgstr "Je virtuální"
4296
4297 #: ../gtk/gtkprinter.c:140
4298 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4299 msgstr "\"False\", představuje-li skutečnou hardwarovou tiskárnu"
4300
4301 #: ../gtk/gtkprinter.c:146
4302 msgid "Accepts PDF"
4303 msgstr "Přijímá PDF"
4304
4305 #: ../gtk/gtkprinter.c:147
4306 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4307 msgstr "\"True\", přijímá-li tato tiskárna PDF"
4308
4309 #: ../gtk/gtkprinter.c:153
4310 msgid "Accepts PostScript"
4311 msgstr "Přijímá PostScript"
4312
4313 #: ../gtk/gtkprinter.c:154
4314 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4315 msgstr "\"True\", může-li tato tiskárna přijmout PostScript"
4316
4317 #: ../gtk/gtkprinter.c:160
4318 msgid "State Message"
4319 msgstr "Stavová zpráva"
4320
4321 #: ../gtk/gtkprinter.c:161
4322 msgid "String giving the current state of the printer"
4323 msgstr "Řetězec poskytující aktuální stav tiskárny"
4324
4325 #: ../gtk/gtkprinter.c:167
4326 msgid "Location"
4327 msgstr "Umístění"
4328
4329 #: ../gtk/gtkprinter.c:168
4330 msgid "The location of the printer"
4331 msgstr "Umístění tiskárny"
4332
4333 #: ../gtk/gtkprinter.c:175
4334 msgid "The icon name to use for the printer"
4335 msgstr "Název ikony k použití u tiskárny"
4336
4337 #: ../gtk/gtkprinter.c:181
4338 msgid "Job Count"
4339 msgstr "Počet úloh"
4340
4341 #: ../gtk/gtkprinter.c:182
4342 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4343 msgstr "Počet úloh zařazených v tiskárně"
4344
4345 #: ../gtk/gtkprinter.c:200
4346 msgid "Paused Printer"
4347 msgstr "Pozastavená tiskárna"
4348
4349 #: ../gtk/gtkprinter.c:201
4350 msgid "TRUE if this printer is paused"
4351 msgstr "\"True\", je-li tato tiskárna pozastavena"
4352
4353 #: ../gtk/gtkprinter.c:214
4354 msgid "Accepting Jobs"
4355 msgstr "Přijímá úlohy"
4356
4357 #: ../gtk/gtkprinter.c:215
4358 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4359 msgstr "\"True\", přijímá-li tato tiskárna nové úlohy"
4360
4361 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:121
4362 msgid "Source option"
4363 msgstr "Možnost zdroje"
4364
4365 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:122
4366 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4367 msgstr "PrinterOption podporující tento widget"
4368
4369 #: ../gtk/gtkprintjob.c:142
4370 msgid "Title of the print job"
4371 msgstr "Nadpis tiskové úlohy"
4372
4373 #: ../gtk/gtkprintjob.c:150
4374 msgid "Printer"
4375 msgstr "Tiskárna"
4376
4377 #: ../gtk/gtkprintjob.c:151
4378 msgid "Printer to print the job to"
4379 msgstr "Tiskárna k vytištění úlohy"
4380
4381 #: ../gtk/gtkprintjob.c:159
4382 msgid "Settings"
4383 msgstr "Nastavení"
4384
4385 #: ../gtk/gtkprintjob.c:160
4386 msgid "Printer settings"
4387 msgstr "Nastavení tiskárny"
4388
4389 #: ../gtk/gtkprintjob.c:168 ../gtk/gtkprintjob.c:169
4390 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:298
4391 msgid "Page Setup"
4392 msgstr "Nastavení stránky"
4393
4394 #: ../gtk/gtkprintjob.c:177 ../gtk/gtkprintoperation.c:1206
4395 msgid "Track Print Status"
4396 msgstr "Sledovat stav tisku"
4397
4398 #: ../gtk/gtkprintjob.c:178
4399 msgid ""
4400 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4401 "print data has been sent to the printer or print server."
4402 msgstr ""
4403 "\"True\", bude-li tisková úloha pokračovat ve vysílání signálů o změně stavu "
4404 "poté, co byla tisková data odeslána na tiskárnu nebo tiskový server."
4405
4406 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1078
4407 msgid "Default Page Setup"
4408 msgstr "Výchozí nastavení stránky"
4409
4410 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1079
4411 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4412 msgstr "GtkPageSetup použité jako výchozí"
4413
4414 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1097 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:316
4415 msgid "Print Settings"
4416 msgstr "Nastavení tisku"
4417
4418 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1098 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:317
4419 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4420 msgstr "GtkPrintSettings užitý ke spouštění dialogového okna"
4421
4422 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1116
4423 msgid "Job Name"
4424 msgstr "Název úlohy"
4425
4426 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1117
4427 msgid "A string used for identifying the print job."
4428 msgstr "Řetězec užitý k rozpoznání tiskové úlohy."
4429
4430 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1141
4431 msgid "Number of Pages"
4432 msgstr "Počet stránek"
4433
4434 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1142
4435 msgid "The number of pages in the document."
4436 msgstr "Počet stránek v dokumentu."
4437
4438 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1163 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:306
4439 msgid "Current Page"
4440 msgstr "Aktuální stránka"
4441
4442 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1164 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:307
4443 msgid "The current page in the document"
4444 msgstr "Aktuální stránka v dokumentu"
4445
4446 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1185
4447 msgid "Use full page"
4448 msgstr "Použít plnou stránku"
4449
4450 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1186
4451 msgid ""
4452 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4453 "not the corner of the imageable area"
4454 msgstr ""
4455 "\"True\", má-li být počátek kontextu v rohu stránku a nikoliv v rohu "
4456 "zobrazitelné oblasti"
4457
4458 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1207
4459 msgid ""
4460 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4461 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4462 msgstr ""
4463 "\"True\", bude-li tisková operace pokračovat v oznamování stavu tiskové "
4464 "úlohy poté, co byla tisková data odeslána na tiskárnu nebo tiskový server."
4465
4466 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1224
4467 msgid "Unit"
4468 msgstr "Jednotka"
4469
4470 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1225
4471 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4472 msgstr "Jednotka, ve které mohou být měřeny vzdálenosti v kontextu"
4473
4474 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1242
4475 msgid "Show Dialog"
4476 msgstr "Zobrazit dialogové okno"
4477
4478 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1243
4479 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4480 msgstr "\"True\", je-li dialog průběhu ukázán při tisku."
4481
4482 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1266
4483 msgid "Allow Async"
4484 msgstr "Povolit asynchronně"
4485
4486 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1267
4487 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4488 msgstr "\"True\", může-li tiskový proces běžet asynchronně."
4489
4490 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1289 ../gtk/gtkprintoperation.c:1290
4491 msgid "Export filename"
4492 msgstr "Exportovat název souboru"
4493
4494 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1304
4495 msgid "Status"
4496 msgstr "Stav"
4497
4498 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1305
4499 msgid "The status of the print operation"
4500 msgstr "Stav tiskové operace"
4501
4502 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1325
4503 msgid "Status String"
4504 msgstr "Řetězec stavu"
4505
4506 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1326
4507 msgid "A human-readable description of the status"
4508 msgstr "Člověkem čitelný popis stavu"
4509
4510 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1344
4511 msgid "Custom tab label"
4512 msgstr "Popisek vlastní karty"
4513
4514 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1345
4515 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4516 msgstr "Popisek karty obsahující vlastní widgety."
4517
4518 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1360 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:341
4519 msgid "Support Selection"
4520 msgstr "Výběr podpory"
4521
4522 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1361
4523 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4524 msgstr "TRUE, bude-li tisková operace podporovat tisk výběru."
4525
4526 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1377 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:349
4527 msgid "Has Selection"
4528 msgstr "Má výběr"
4529
4530 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1378
4531 msgid "TRUE if a selection exists."
4532 msgstr "TRUE, existuje-li výběr."
4533
4534 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1393 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:357
4535 msgid "Embed Page Setup"
4536 msgstr "Vzhled vložené stránky"
4537
4538 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1394
4539 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
4540 msgstr "TRUE, jsou-li kombinovaná pole vložena v GtkPrintDialog"
4541
4542 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1415
4543 msgid "Number of Pages To Print"
4544 msgstr "Počet stránek určených k tisku"
4545
4546 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1416
4547 msgid "The number of pages that will be printed."
4548 msgstr "Počet stránek, které budou vytisknuty."
4549
4550 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:299
4551 msgid "The GtkPageSetup to use"
4552 msgstr "GtkPageSetup určený k použití"
4553
4554 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:324
4555 msgid "Selected Printer"
4556 msgstr "Vybraná tiskárna"
4557
4558 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:325
4559 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4560 msgstr "Tiskárna GtkPrinter, která je vybrána"
4561
4562 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:332
4563 msgid "Manual Capabilities"
4564 msgstr "Manuální schopnosti"
4565
4566 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:333
4567 msgid "Capabilities the application can handle"
4568 msgstr "Schopnosti, které aplikace zvládne"
4569
4570 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:342
4571 msgid "Whether the dialog supports selection"
4572 msgstr "Jestli dialogové okno podporuje výběr"
4573
4574 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:350
4575 msgid "Whether the application has a selection"
4576 msgstr "Jestli má aplikace výběr"
4577
4578 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:358
4579 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
4580 msgstr ""
4581 "TRUE, jsou-li kombinovaná pole vzhledu stránky vložena v GtkPrintUnixDialog"
4582
4583 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:161
4584 msgid "Fraction"
4585 msgstr "Podíl"
4586
4587 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:162
4588 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4589 msgstr "Podíl z celkové práce, který už je dokončen"
4590
4591 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:169
4592 msgid "Pulse Step"
4593 msgstr "Krok pulzu"
4594
4595 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:170
4596 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4597 msgstr "Podíl z celkového průběhu, o který se posunout blok při pulzu"
4598
4599 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:178
4600 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4601 msgstr "Text zobrazovaný v ukazateli průběhu"
4602
4603 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:195
4604 msgid "Show text"
4605 msgstr "Zobrazovat text"
4606
4607 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:196
4608 msgid "Whether the progress is shown as text."
4609 msgstr "Jestli se průběh zobrazuje jako text."
4610
4611 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:218
4612 msgid ""
4613 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4614 "have enough room to display the entire string, if at all."
4615 msgstr ""
4616 "Preferované místo, kde zkrátit řetězec, pokud ukazatel průběhu nemá dost "
4617 "místa pro zobrazení celého řetězce, pokud vůbec něčeho."
4618
4619 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:225
4620 msgid "X spacing"
4621 msgstr "Rozestup X"
4622
4623 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:226
4624 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4625 msgstr "Zvláštní prostor užitý u šířky ukazatele průběhu."
4626
4627 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:231
4628 msgid "Y spacing"
4629 msgstr "Rozestup Y"
4630
4631 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:232
4632 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4633 msgstr "Zvláštní prostor užitý u výšky ukazatele průběhu."
4634
4635 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:245
4636 msgid "Minimum horizontal bar width"
4637 msgstr "Minimum horizontal bar width"
4638
4639 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:246
4640 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4641 msgstr "Minimální vodorovná šířka ukazatele průběhu"
4642
4643 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:258
4644 msgid "Minimum horizontal bar height"
4645 msgstr "Minimální výška vodorovného ukazatele"
4646
4647 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:259
4648 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4649 msgstr "Minimální vodorovná výška ukazatele průběhu"
4650
4651 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:271
4652 msgid "Minimum vertical bar width"
4653 msgstr "Minimální svislá šířka ukazatele"
4654
4655 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:272
4656 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4657 msgstr "Minimální svislá šířka ukazatele průběhu"
4658
4659 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:284
4660 msgid "Minimum vertical bar height"
4661 msgstr "Minimální výška svislého ukazatele"
4662
4663 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:285
4664 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4665 msgstr "Minimální svislá výška ukazatele průběhu"
4666
4667 #: ../gtk/gtkradioaction.c:118
4668 msgid "The value"
4669 msgstr "Hodnota"
4670
4671 #: ../gtk/gtkradioaction.c:119
4672 msgid ""
4673 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4674 "is the current action of its group."
4675 msgstr ""
4676 "Hodnota vrácená gtk_radio_action_get_current_value(), když je tato akce "
4677 "aktuální akce své skupiny."
4678
4679 #: ../gtk/gtkradioaction.c:135 ../gtk/gtkradiobutton.c:163
4680 #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:374 ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
4681 msgid "Group"
4682 msgstr "Skupina"
4683
4684 #: ../gtk/gtkradioaction.c:136
4685 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4686 msgstr "Přepínací akce, do jejíž skupiny patří tato akce."
4687
4688 #: ../gtk/gtkradioaction.c:151
4689 msgid "The current value"
4690 msgstr "Aktuální hodnota"
4691
4692 #: ../gtk/gtkradioaction.c:152
4693 msgid ""
4694 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4695 "action belongs."
4696 msgstr ""
4697 "Hodnotová vlastnost aktuálně aktivního člena skupiny, kterému náleží tato "
4698 "akce."
4699
4700 #: ../gtk/gtkradiobutton.c:164
4701 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4702 msgstr "Přepínací tlačítko, do jehož skupiny patří tento widget."
4703
4704 #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:375
4705 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4706 msgstr "Položka přepínacího tlačítka, do jejíž skupiny patří tento widget."
4707
4708 #: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4709 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4710 msgstr "Přepínací tlačítko, do jehož skupiny patří toto tlačítko."
4711
4712 #: ../gtk/gtkrange.c:417
4713 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4714 msgstr "GtkAdjustment, který obsahuje aktuální hodnotu tohoto objektu rozsahu"
4715
4716 #: ../gtk/gtkrange.c:425
4717 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4718 msgstr "Obrátit směr pohybu posuvníku pro zvýšení hodnoty rozsahu"
4719
4720 #: ../gtk/gtkrange.c:432
4721 msgid "Lower stepper sensitivity"
4722 msgstr "Nižší kroková citlivost"
4723
4724 #: ../gtk/gtkrange.c:433
4725 msgid ""
4726 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4727 "side"
4728 msgstr "Pravidlo citlivosti krokování, které míří ke spodní straně zarovnání"
4729
4730 #: ../gtk/gtkrange.c:441
4731 msgid "Upper stepper sensitivity"
4732 msgstr "Vyšší kroková citlivost"
4733
4734 #: ../gtk/gtkrange.c:442
4735 msgid ""
4736 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4737 "side"
4738 msgstr "Pravidlo citlivosti krokování, které míří k horní straně zarovnání"
4739
4740 #: ../gtk/gtkrange.c:459
4741 msgid "Show Fill Level"
4742 msgstr "Zobrazit úroveň zaplnění"
4743
4744 #: ../gtk/gtkrange.c:460
4745 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4746 msgstr "Zda zobrazovat indikátor úrovně zaplnění v korytě."
4747
4748 #: ../gtk/gtkrange.c:476
4749 msgid "Restrict to Fill Level"
4750 msgstr "Omezit na úroveň zaplnění"
4751
4752 #: ../gtk/gtkrange.c:477
4753 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4754 msgstr "Zda omezit horní hranici k úrovni zaplnění."
4755
4756 #: ../gtk/gtkrange.c:492
4757 msgid "Fill Level"
4758 msgstr "Úroveň zaplnění"
4759
4760 #: ../gtk/gtkrange.c:493
4761 msgid "The fill level."
4762 msgstr "Úroveň zaplnění."
4763
4764 #: ../gtk/gtkrange.c:510
4765 msgid "Round Digits"
4766 msgstr "Zaokrouhlené číslice"
4767
4768 #: ../gtk/gtkrange.c:511
4769 msgid "The number of digits to round the value to."
4770 msgstr "Počet číslic, na který se má hodnota zaokrouhlit."
4771
4772 #: ../gtk/gtkrange.c:519 ../gtk/gtkswitch.c:836
4773 msgid "Slider Width"
4774 msgstr "Šířka ukazovátka"
4775
4776 #: ../gtk/gtkrange.c:520
4777 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4778 msgstr "Šířka posuvníku nebo ukazovátka"
4779
4780 #: ../gtk/gtkrange.c:527
4781 msgid "Trough Border"
4782 msgstr "Okraje koryta"
4783
4784 #: ../gtk/gtkrange.c:528
4785 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4786 msgstr "Mezera mezi ukazovátkem/tlačítky a vnějším obrysem koryta"
4787
4788 #: ../gtk/gtkrange.c:535
4789 msgid "Stepper Size"
4790 msgstr "Velikost tlačítek"
4791
4792 #: ../gtk/gtkrange.c:536
4793 msgid "Length of step buttons at ends"
4794 msgstr "Délka tlačítek na koncích pro krokování"
4795
4796 #: ../gtk/gtkrange.c:549
4797 msgid "Stepper Spacing"
4798 msgstr "Mezery mezi tlačítky"
4799
4800 #: ../gtk/gtkrange.c:550
4801 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4802 msgstr "Mezery mezi tlačítky pro krokování a ukazovátkem"
4803
4804 #: ../gtk/gtkrange.c:557
4805 msgid "Arrow X Displacement"
4806 msgstr "Posun šipky X"
4807
4808 #: ../gtk/gtkrange.c:558
4809 msgid ""
4810 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4811 msgstr "O kolik posunout šipku ve směru osy X při stisku tlačítka"
4812
4813 #: ../gtk/gtkrange.c:565
4814 msgid "Arrow Y Displacement"
4815 msgstr "Posun šipky Y"
4816
4817 #: ../gtk/gtkrange.c:566
4818 msgid ""
4819 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4820 msgstr "O kolik posunout šipku ve směru osy Y při stisku tlačítka"
4821
4822 #: ../gtk/gtkrange.c:582
4823 msgid "Trough Under Steppers"
4824 msgstr "Koryto pod kroky"
4825
4826 #: ../gtk/gtkrange.c:583
4827 msgid ""
4828 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4829 "spacing"
4830 msgstr ""
4831 "Zda kreslit koryto u plné délky rozsahu, nebo vyřadit krokování a rozestup"
4832
4833 #: ../gtk/gtkrange.c:596
4834 msgid "Arrow scaling"
4835 msgstr "Škálování šipky"
4836
4837 #: ../gtk/gtkrange.c:597
4838 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4839 msgstr "Škálování šipky s přihlédnutím k velikosti tlačítka posunu"
4840
4841 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:635 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:246
4842 msgid "Show Numbers"
4843 msgstr "Zobrazit čísla"
4844
4845 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:636 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:247
4846 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4847 msgstr "Jestli mají být položky zobrazeny s číslem"
4848
4849 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:132
4850 msgid "Recent Manager"
4851 msgstr "Správce posledního"
4852
4853 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:133
4854 msgid "The RecentManager object to use"
4855 msgstr "Objekt Správce posledního určený k použití"
4856
4857 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:147
4858 msgid "Show Private"
4859 msgstr "Zobrazit soukromé"
4860
4861 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:148
4862 msgid "Whether the private items should be displayed"
4863 msgstr "Jestli mají být zobrazovány soukromé položky"
4864
4865 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:161
4866 msgid "Show Tooltips"
4867 msgstr "Zobrazit místní nápovědy"
4868
4869 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:162
4870 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4871 msgstr "Jestli se má na položce zobrazovat místní nápověda"
4872
4873 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:174
4874 msgid "Show Icons"
4875 msgstr "Zobrazit ikony"
4876
4877 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:175
4878 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4879 msgstr "Jestli se má v blízkosti položky zobrazovat ikona"
4880
4881 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:190
4882 msgid "Show Not Found"
4883 msgstr "Soubory nenalezeny"
4884
4885 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:191
4886 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4887 msgstr "Jestli mají být zobrazovány položky mířící na nedostupné zdroje"
4888
4889 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:204
4890 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4891 msgstr "Jestli umožnit výběr více položek"
4892
4893 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:217
4894 msgid "Local only"
4895 msgstr "Pouze místní"
4896
4897 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:218
4898 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4899 msgstr "Jestli mají být vybrané zdroje omezeny na místní URL file:"
4900
4901 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:234
4902 msgid "Limit"
4903 msgstr "Limit"
4904
4905 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:235
4906 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4907 msgstr "Maximální počet zobrazovaných položek"
4908
4909 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:249
4910 msgid "Sort Type"
4911 msgstr "Typ třídění"
4912
4913 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:250
4914 msgid "The sorting order of the items displayed"
4915 msgstr "Pořadí třídění zobrazených položek"
4916
4917 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:265
4918 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4919 msgstr "Aktuální filtr pro výběr toho, které zdroje se zobrazují"
4920
4921 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:295
4922 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4923 msgstr "Plná cesta k souboru určenému k uložení a čtení seznamu"
4924
4925 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:310
4926 msgid "The size of the recently used resources list"
4927 msgstr "Velikost seznamu naposledy použitých zdrojů"
4928
4929 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:218
4930 msgid "The value of the scale"
4931 msgstr "Hodnota stupnice"
4932
4933 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:228
4934 msgid "The icon size"
4935 msgstr "Velikost ikony"
4936
4937 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:237
4938 msgid ""
4939 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4940 msgstr "GtkAdjustment, které obsahuje aktuální hodnotu tohoto objektu rozsahu"
4941
4942 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:265
4943 msgid "Icons"
4944 msgstr "Ikony"
4945
4946 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:266
4947 msgid "List of icon names"
4948 msgstr "Seznam názvů ikon"
4949
4950 #: ../gtk/gtkscale.c:253
4951 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4952 msgstr "Počet desetinných míst zobrazovaných z hodnoty"
4953
4954 #: ../gtk/gtkscale.c:262
4955 msgid "Draw Value"
4956 msgstr "Kreslit hodnotu"
4957
4958 #: ../gtk/gtkscale.c:263
4959 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4960 msgstr "Jestli je aktuální hodnota zobrazována jako řetězec vedle posuvníku"
4961
4962 #: ../gtk/gtkscale.c:270
4963 msgid "Value Position"
4964 msgstr "Pozice hodnoty"
4965
4966 #: ../gtk/gtkscale.c:271
4967 msgid "The position in which the current value is displayed"
4968 msgstr "Pozice, kde je zobrazována aktuální hodnota"
4969
4970 #: ../gtk/gtkscale.c:278
4971 msgid "Slider Length"
4972 msgstr "Délka posuvníku"
4973
4974 #: ../gtk/gtkscale.c:279
4975 msgid "Length of scale's slider"
4976 msgstr "Délka posuvníku widgetu pro rozsah"
4977
4978 #: ../gtk/gtkscale.c:287
4979 msgid "Value spacing"
4980 msgstr "Mezera okolo hodnoty"
4981
4982 #: ../gtk/gtkscale.c:288
4983 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4984 msgstr "Mezera mezi textem hodnoty a oblastí posuvníku/koryta"
4985
4986 #: ../gtk/gtkscrollable.c:86
4987 msgid "Horizontal adjustment"
4988 msgstr "Vodorovné zarovnání"
4989
4990 #: ../gtk/gtkscrollable.c:87
4991 msgid ""
4992 "Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
4993 "controller"
4994 msgstr "Vodorovné zarovnání sdílené mezi posuvným widgetem a jeho ovladačem"
4995
4996 #: ../gtk/gtkscrollable.c:103
4997 msgid "Vertical adjustment"
4998 msgstr "Svislé zarovnání"
4999
5000 #: ../gtk/gtkscrollable.c:104
5001 msgid ""
5002 "Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
5003 "controller"
5004 msgstr "Svislé zarovnání sdílené mezi posuvným widgetem a jeho ovladačem"
5005
5006 #: ../gtk/gtkscrollable.c:120
5007 msgid "Horizontal Scrollable Policy"
5008 msgstr "Strategie pro vodorovný posuvný prvek"
5009
5010 #: ../gtk/gtkscrollable.c:121 ../gtk/gtkscrollable.c:137
5011 msgid "How the size of the content should be determined"
5012 msgstr "Jak by měla být určována velikost obsahu"
5013
5014 #: ../gtk/gtkscrollable.c:136
5015 msgid "Vertical Scrollable Policy"
5016 msgstr "Strategie pro svislý posuvný prvek"
5017
5018 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:72
5019 msgid "Minimum Slider Length"
5020 msgstr "Minimální délka ukazovátka"
5021
5022 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:73
5023 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
5024 msgstr "Minimální velikost ukazovátka"
5025
5026 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:81
5027 msgid "Fixed slider size"
5028 msgstr "Pevná velikost ukazovátka"
5029
5030 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:82
5031 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
5032 msgstr "Neměnit velikost ukazovátka, zamknout ji na minimální velikosti"
5033
5034 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:103
5035 msgid ""
5036 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5037 msgstr "Zobrazit tlačítko s druhou šipkou dozadu na opačném konci posuvníku"
5038
5039 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:110
5040 msgid ""
5041 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5042 msgstr "Zobrazit tlačítko s druhou šipkou dopředu na opačném konci posuvníku"
5043
5044 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:296
5045 msgid "Horizontal Adjustment"
5046 msgstr "Vodorovné zarovnání"
5047
5048 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:297
5049 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
5050 msgstr "Hodnota GtkAdjustment pro vodorovnou pozici"
5051
5052 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:303
5053 msgid "Vertical Adjustment"
5054 msgstr "Svislé zarovnání"
5055
5056 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:304
5057 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
5058 msgstr "Hodnota GtkAdjustment pro svislou pozici"
5059
5060 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:310
5061 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
5062 msgstr "Strategie pro vodorovný posuvník"
5063
5064 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:311
5065 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
5066 msgstr "Kdy se zobrazuje vodorovný posuvník"
5067
5068 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:318
5069 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
5070 msgstr "Strategie pro svislý posuvník"
5071
5072 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:319
5073 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
5074 msgstr "Kdy se zobrazuje svislý posuvník"
5075
5076 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:327
5077 msgid "Window Placement"
5078 msgstr "Umístění okna"
5079
5080 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:328
5081 msgid ""
5082 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
5083 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
5084 msgstr ""
5085 "Kde jsou umístěny obsahy s přihlédnutím k posuvníkům. Tato vlastnost je "
5086 "platná jen pokud má \"window-placement-set\" hodnotu \"true\"."
5087
5088 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:345
5089 msgid "Window Placement Set"
5090 msgstr "Nastavení umístění okna"
5091
5092 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:346
5093 msgid ""
5094 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
5095 "contents with respect to the scrollbars."
5096 msgstr ""
5097 "Zda by mělo být použito \"window-placement\" k určení umístění obsahů s "
5098 "přihlédnutím k posuvníkům."
5099
5100 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:352
5101 msgid "Shadow Type"
5102 msgstr "Typ stínu"
5103
5104 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:353
5105 msgid "Style of bevel around the contents"
5106 msgstr "Styl rámu okolo obsahu"
5107
5108 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:367
5109 msgid "Scrollbars within bevel"
5110 msgstr "Posuvníky uvnitř rámu"
5111
5112 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:368
5113 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5114 msgstr "Umístit posuvníky dovnitř posunutého rámu okna"
5115
5116 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:374
5117 msgid "Scrollbar spacing"
5118 msgstr "Odstup posuvníků"
5119
5120 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:375
5121 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5122 msgstr "Počet pixelů mezi posuvníky a posouvaným oknem"
5123
5124 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:391
5125 msgid "Minimum Content Width"
5126 msgstr "Minimální šířka obsahu"
5127
5128 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:392
5129 msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
5130 msgstr "Minimální šířka, na kterou posuvné okno alokuje svůj obsah"
5131
5132 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:406
5133 msgid "Minimum Content Height"
5134 msgstr "Minimální výška obsahu"
5135
5136 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:407
5137 msgid ""
5138 "The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
5139 msgstr "Minimální výška, na kterou posuvné okno alokuje svůj obsah"
5140
5141 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:143
5142 msgid "Draw"
5143 msgstr "Kreslit"
5144
5145 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:144
5146 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5147 msgstr "Jestli je oddělovač kresleny nebo prostě prázdný"
5148
5149 #: ../gtk/gtksettings.c:318
5150 msgid "Double Click Time"
5151 msgstr "Čas pro dvojité kliknutí"
5152
5153 #: ../gtk/gtksettings.c:319
5154 msgid ""
5155 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5156 "click (in milliseconds)"
5157 msgstr ""
5158 "Maximální čas dovolený mezi dvěma kliknutími, aby byla považována za dvojité "
5159 "kliknutí (v milisekundách)"
5160
5161 #: ../gtk/gtksettings.c:326
5162 msgid "Double Click Distance"
5163 msgstr "Vzdálenost pro dvojité kliknutí"
5164
5165 #: ../gtk/gtksettings.c:327
5166 msgid ""
5167 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5168 "double click (in pixels)"
5169 msgstr ""
5170 "Maximální vzdálenost dovolený mezi dvěma kliknutími, aby byla považována za "
5171 "dvojité kliknutí (v pixelech)"
5172
5173 #: ../gtk/gtksettings.c:343
5174 msgid "Cursor Blink"
5175 msgstr "Blikání kurzoru"
5176
5177 #: ../gtk/gtksettings.c:344
5178 msgid "Whether the cursor should blink"
5179 msgstr "Jestli by kurzor měl blikat"
5180
5181 #: ../gtk/gtksettings.c:351
5182 msgid "Cursor Blink Time"
5183 msgstr "Perioda blikání kurzoru"
5184
5185 #: ../gtk/gtksettings.c:352
5186 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5187 msgstr "Délka cyklu blikání kurzoru v milisekundách"
5188
5189 #: ../gtk/gtksettings.c:371
5190 msgid "Cursor Blink Timeout"
5191 msgstr "Perioda blikání kurzoru"
5192
5193 #: ../gtk/gtksettings.c:372
5194 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5195 msgstr "Čas, po kterém blikání kurzoru ustane, v milisekundách"
5196
5197 #: ../gtk/gtksettings.c:379
5198 msgid "Split Cursor"
5199 msgstr "Rozdělit kurzor"
5200
5201 #: ../gtk/gtksettings.c:380
5202 msgid ""
5203 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5204 "left text"
5205 msgstr ""
5206 "Jestli mají být zobrazovány dva kurzory v kombinovaném textu zleva doprava i "
5207 "zprava doleva"
5208
5209 #: ../gtk/gtksettings.c:387
5210 msgid "Theme Name"
5211 msgstr "Název motivu"
5212
5213 #: ../gtk/gtksettings.c:388
5214 msgid "Name of theme to load"
5215 msgstr "Název motivu, který se má načíst"
5216
5217 #: ../gtk/gtksettings.c:396
5218 msgid "Icon Theme Name"
5219 msgstr "Název motivu ikon"
5220
5221 #: ../gtk/gtksettings.c:397
5222 msgid "Name of icon theme to use"
5223 msgstr "Název motivu ikon, které se má používat"
5224
5225 #: ../gtk/gtksettings.c:405
5226 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5227 msgstr "Název náhradního motivu ikon"
5228
5229 #: ../gtk/gtksettings.c:406
5230 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5231 msgstr "Název motivu ikon, kterým nahrazovat"
5232
5233 #: ../gtk/gtksettings.c:414
5234 msgid "Key Theme Name"
5235 msgstr "Název motivu kláves"
5236
5237 #: ../gtk/gtksettings.c:415
5238 msgid "Name of key theme to load"
5239 msgstr "Název motivu kláves, který se má načíst"
5240
5241 #: ../gtk/gtksettings.c:423
5242 msgid "Menu bar accelerator"
5243 msgstr "Akcelerátor lišty s menu"
5244
5245 #: ../gtk/gtksettings.c:424
5246 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5247 msgstr "Klávesová zkratka pro aktivaci lišty s menu"
5248
5249 #: ../gtk/gtksettings.c:432
5250 msgid "Drag threshold"
5251 msgstr "Práh táhnutí"
5252
5253 #: ../gtk/gtksettings.c:433
5254 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5255 msgstr "Počet pixelů, o které se kurzor může posunout před táhnutím"
5256
5257 #: ../gtk/gtksettings.c:441
5258 msgid "Font Name"
5259 msgstr "Název písma"
5260
5261 #: ../gtk/gtksettings.c:442
5262 msgid "Name of default font to use"
5263 msgstr "Název standardně používaného písma"
5264
5265 #: ../gtk/gtksettings.c:464
5266 msgid "Icon Sizes"
5267 msgstr "Velikosti ikon"
5268
5269 # FIXME: s/$/)/
5270 #: ../gtk/gtksettings.c:465
5271 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5272 msgstr "Seznam velikostí ikon (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
5273
5274 #: ../gtk/gtksettings.c:473
5275 msgid "GTK Modules"
5276 msgstr "Moduly GTK"
5277
5278 #: ../gtk/gtksettings.c:474
5279 msgid "List of currently active GTK modules"
5280 msgstr "Seznam momentálně aktivních modulů GTK"
5281
5282 #: ../gtk/gtksettings.c:482
5283 msgid "Xft Antialias"
5284 msgstr "Vyhlazování Xft"
5285
5286 #: ../gtk/gtksettings.c:483
5287 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5288 msgstr "Jestli vyhlazovat písma Xft; 0=ne, 1=ano, -1=výchozí"
5289
5290 #: ../gtk/gtksettings.c:492
5291 msgid "Xft Hinting"
5292 msgstr "Hinting Xft"
5293
5294 #: ../gtk/gtksettings.c:493
5295 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5296 msgstr "Jestli provádět hint písem Xft; 0=ne, 1=ano, -1=výchozí"
5297
5298 #: ../gtk/gtksettings.c:502
5299 msgid "Xft Hint Style"
5300 msgstr "Styl Xft hint"
5301
5302 #: ../gtk/gtksettings.c:503
5303 msgid ""
5304 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5305 msgstr ""
5306 "Jakou úroveň hintingu používat; hintnone, hintslight, hintmedium nebo "
5307 "hintfull"
5308
5309 #: ../gtk/gtksettings.c:512
5310 msgid "Xft RGBA"
5311 msgstr "RGBA Xft"
5312
5313 #: ../gtk/gtksettings.c:513
5314 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5315 msgstr "Typ subpixelového vyhlazování; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5316
5317 #: ../gtk/gtksettings.c:522
5318 msgid "Xft DPI"
5319 msgstr "DPI Xft"
5320
5321 #: ../gtk/gtksettings.c:523
5322 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5323 msgstr "Rozlišení Xft v 1024 * bodů/palec, -1 pro použití výchozí hodnoty"
5324
5325 #: ../gtk/gtksettings.c:532
5326 msgid "Cursor theme name"
5327 msgstr "Název motivu kurzoru"
5328
5329 #: ../gtk/gtksettings.c:533
5330 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5331 msgstr ""
5332 "Název motivu kurzoru, který chcete používat, nebo NULL, chcete-li používat "
5333 "výchozí motiv"
5334
5335 #: ../gtk/gtksettings.c:541
5336 msgid "Cursor theme size"
5337 msgstr "Velikost motivu kurzoru"
5338
5339 #: ../gtk/gtksettings.c:542
5340 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5341 msgstr ""
5342 "Velikost, kterou chcete používat u kurzorů, nebo 0, chcete-li výchozí "
5343 "velikost"
5344
5345 #: ../gtk/gtksettings.c:551
5346 msgid "Alternative button order"
5347 msgstr "Alternativní pořadí tlačítek"
5348
5349 #: ../gtk/gtksettings.c:552
5350 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5351 msgstr "Jestli tlačítka v dialozích mají používat alternativní pořadí tlačítek"
5352
5353 #: ../gtk/gtksettings.c:569
5354 msgid "Alternative sort indicator direction"
5355 msgstr "Alternativní pořadí indikátoru třídění"
5356
5357 #: ../gtk/gtksettings.c:570
5358 msgid ""
5359 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5360 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5361 msgstr ""
5362 "Zda směřování třídících indikátorů v seznamu a stromových zobrazeních je "
5363 "převrácené při srovnání s výchozím (kde dole znamená vzestupně)"
5364
5365 #: ../gtk/gtksettings.c:578
5366 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5367 msgstr "Zobrazit nabídku \"Vstupní metody\""
5368
5369 #: ../gtk/gtksettings.c:579
5370 msgid ""
5371 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5372 "the input method"
5373 msgstr ""
5374 "Jestli kontextové nabídky vstupních polí a textových polí mají nabízet změnu "
5375 "vstupní metody"
5376
5377 #: ../gtk/gtksettings.c:587
5378 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5379 msgstr "Zobrazit nabídku vložení řídících znaků Unicode"
5380
5381 #: ../gtk/gtksettings.c:588
5382 msgid ""
5383 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5384 "control characters"
5385 msgstr ""
5386 "Jestli kontextové nabídky vstupních polí a textových polí mají nabízet změnu "
5387 "vložení řídicích znaků"
5388
5389 #: ../gtk/gtksettings.c:596
5390 msgid "Start timeout"
5391 msgstr "Časový limit spuštění"
5392
5393 #: ../gtk/gtksettings.c:597
5394 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5395 msgstr "Počáteční hodnota časových limitů, je-li stisknuto tlačítko"
5396
5397 #: ../gtk/gtksettings.c:606
5398 msgid "Repeat timeout"
5399 msgstr "Opakovat časový limit"
5400
5401 #: ../gtk/gtksettings.c:607
5402 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5403 msgstr "Opakovací hodnota časových limitů, je-li stisknuto tlačítko"
5404
5405 #: ../gtk/gtksettings.c:616
5406 msgid "Expand timeout"
5407 msgstr "Časový limit rozbalení"
5408
5409 #: ../gtk/gtksettings.c:617
5410 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5411 msgstr "Rozšířit hodnoty na časové limity, pokud widget rozšiřuje novou oblast"
5412
5413 #: ../gtk/gtksettings.c:652
5414 msgid "Color scheme"
5415 msgstr "Schéma barev"
5416
5417 #: ../gtk/gtksettings.c:653
5418 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5419 msgstr "Paleta pojmenovaných barev k použití v motivech"
5420
5421 #: ../gtk/gtksettings.c:662
5422 msgid "Enable Animations"
5423 msgstr "Povolit animace"
5424
5425 #: ../gtk/gtksettings.c:663
5426 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5427 msgstr "Zda povolit animace toolkit-wide."
5428
5429 #: ../gtk/gtksettings.c:681
5430 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5431 msgstr "Povolit režim dotykové obrazovky"
5432
5433 #: ../gtk/gtksettings.c:682
5434 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5435 msgstr ""
5436 "Je-li \"true\", nejsou na tuto obrazovku dodány žádné události upozornění na "
5437 "pohyb"
5438
5439 #: ../gtk/gtksettings.c:699
5440 msgid "Tooltip timeout"
5441 msgstr "Časový limit místní nápovědy"
5442
5443 #: ../gtk/gtksettings.c:700
5444 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5445 msgstr "Časový limit před tím, než je zobrazena místní nápověda"
5446
5447 #: ../gtk/gtksettings.c:725
5448 msgid "Tooltip browse timeout"
5449 msgstr "Časový limit procházení místní nápovědy"
5450
5451 #: ../gtk/gtksettings.c:726
5452 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5453 msgstr ""
5454 "Časový limit před tím, než je zobrazena místní nápověda, je-li zapnut režim "
5455 "procházení"
5456
5457 #: ../gtk/gtksettings.c:747
5458 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5459 msgstr "Časový limit režimu procházení místní nápovědy"
5460
5461 #: ../gtk/gtksettings.c:748
5462 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5463 msgstr "Časový limit, po kterém je vypnut režim procházení"
5464
5465 #: ../gtk/gtksettings.c:767
5466 msgid "Keynav Cursor Only"
5467 msgstr "Pouze kurzor klávesové navigace"
5468
5469 #: ../gtk/gtksettings.c:768
5470 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5471 msgstr ""
5472 "Je-li \"true\", k navigaci widgetů jsou dostupné pouze kurzorové klávesy"
5473
5474 #: ../gtk/gtksettings.c:785
5475 msgid "Keynav Wrap Around"
5476 msgstr "Zalomení klávesové navigace"
5477
5478 #: ../gtk/gtksettings.c:786
5479 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5480 msgstr "Jestli zarovnávat okolo, jsou-li widgety keyboard-navigating"
5481
5482 #: ../gtk/gtksettings.c:806
5483 msgid "Error Bell"
5484 msgstr "Chybový zvonek"
5485
5486 #: ../gtk/gtksettings.c:807
5487 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5488 msgstr "Je-li \"true\", klávesnicová navigace a další chyby způsobí pípnutí"
5489
5490 #: ../gtk/gtksettings.c:824
5491 msgid "Color Hash"
5492 msgstr "Hash barvy"
5493
5494 #: ../gtk/gtksettings.c:825
5495 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5496 msgstr "Zastoupení tabulky \"hash\" barevného schématu."
5497
5498 #: ../gtk/gtksettings.c:833
5499 msgid "Default file chooser backend"
5500 msgstr "Výchozí podpůrná vrstva výběru souborů"
5501
5502 #: ../gtk/gtksettings.c:834
5503 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5504 msgstr "Název podpůrné vrstvy GtkFileChooser, kterou používat standardně"
5505
5506 #: ../gtk/gtksettings.c:851
5507 msgid "Default print backend"
5508 msgstr "Výchozí podpůrná tisková vrstva"
5509
5510 #: ../gtk/gtksettings.c:852
5511 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5512 msgstr ""
5513 "Seznam podpůrných vrstev GtkFileChooser, které chcete používat jako výchozí"
5514
5515 #: ../gtk/gtksettings.c:875
5516 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5517 msgstr "Výchozí příkaz určený ke spuštění při zobrazení tiskového náhledu"
5518
5519 #: ../gtk/gtksettings.c:876
5520 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5521 msgstr "Příkaz určený ke spuštění při zobrazení tiskového náhledu"
5522
5523 #: ../gtk/gtksettings.c:892
5524 msgid "Enable Mnemonics"
5525 msgstr "Povolit mnemotechniku"
5526
5527 #: ../gtk/gtksettings.c:893
5528 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5529 msgstr "Jestli mají popisky mnemotechnické"
5530
5531 #: ../gtk/gtksettings.c:909
5532 msgid "Enable Accelerators"
5533 msgstr "Povolit akcelerátory"
5534
5535 #: ../gtk/gtksettings.c:910
5536 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5537 msgstr "Jestli mají mít položky nabídky akcelerátory"
5538
5539 #: ../gtk/gtksettings.c:927
5540 msgid "Recent Files Limit"
5541 msgstr "Limit posledních souborů"
5542
5543 #: ../gtk/gtksettings.c:928
5544 msgid "Number of recently used files"
5545 msgstr "Počet naposledy použitých souborů"
5546
5547 #: ../gtk/gtksettings.c:946
5548 msgid "Default IM module"
5549 msgstr "Výchozí modul IM"
5550
5551 #: ../gtk/gtksettings.c:947
5552 msgid "Which IM module should be used by default"
5553 msgstr "Který modul IM by měl být použit jako výchozí"
5554
5555 #: ../gtk/gtksettings.c:965
5556 msgid "Recent Files Max Age"
5557 msgstr "Maximum stáří posledních souborů"
5558
5559 #: ../gtk/gtksettings.c:966
5560 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5561 msgstr "Maximum stáří naposledy použitých souborů, ve dnech"
5562
5563 #: ../gtk/gtksettings.c:975
5564 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5565 msgstr "Časový údaj nastavení fontconfig"
5566
5567 #: ../gtk/gtksettings.c:976
5568 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5569 msgstr "Časový údaj aktuálního nastavení fontconfig"
5570
5571 #: ../gtk/gtksettings.c:998
5572 msgid "Sound Theme Name"
5573 msgstr "Název motivu zvuků"
5574
5575 #: ../gtk/gtksettings.c:999
5576 msgid "XDG sound theme name"
5577 msgstr "Název motivu zvuků XDG"
5578
5579 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5580 #: ../gtk/gtksettings.c:1021
5581 msgid "Audible Input Feedback"
5582 msgstr "Zvuková zpětná vazba vstupu"
5583
5584 #: ../gtk/gtksettings.c:1022
5585 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5586 msgstr ""
5587 "Jestli se mají přehrávat zvuky událostí jako odezva na uživatelský vstup"
5588
5589 #: ../gtk/gtksettings.c:1043
5590 msgid "Enable Event Sounds"
5591 msgstr "Povolit zvuky událostí"
5592
5593 #: ../gtk/gtksettings.c:1044
5594 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5595 msgstr "Jestli se mají vůbec přehrávat zvuky událostí"
5596
5597 #: ../gtk/gtksettings.c:1059
5598 msgid "Enable Tooltips"
5599 msgstr "Povolit místní nápovědu"
5600
5601 #: ../gtk/gtksettings.c:1060
5602 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5603 msgstr "Jestli se na widgetech má zobrazovat místní nápověda"
5604
5605 #: ../gtk/gtksettings.c:1073
5606 msgid "Toolbar style"
5607 msgstr "Styl nástrojové lišty"
5608
5609 #: ../gtk/gtksettings.c:1074
5610 msgid ""
5611 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5612 msgstr ""
5613 "Jestli mají výchozí nástrojové lišty pouze text, text a ikony, pouze ikony "
5614 "apod."
5615
5616 #: ../gtk/gtksettings.c:1088
5617 msgid "Toolbar Icon Size"
5618 msgstr "Velikost ikony nástrojové lišty"
5619
5620 #: ../gtk/gtksettings.c:1089
5621 msgid "The size of icons in default toolbars."
5622 msgstr "Velikost ikon na výchozích nástrojových lištách."
5623
5624 #: ../gtk/gtksettings.c:1106
5625 msgid "Auto Mnemonics"
5626 msgstr "Automatická mnemotechniku"
5627
5628 #: ../gtk/gtksettings.c:1107
5629 msgid ""
5630 "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
5631 "presses the mnemonic activator."
5632 msgstr ""
5633 "Zda se má mnemotechnika automaticky zobrazovat a skrývat, pokud uživatel "
5634 "stiskne aktivátor mnemotechniky."
5635
5636 #: ../gtk/gtksettings.c:1132
5637 msgid "Application prefers a dark theme"
5638 msgstr "Aplikace preferuje tmavý motiv"
5639
5640 #: ../gtk/gtksettings.c:1133
5641 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
5642 msgstr "Jestli by aplikace raději použila tmavý motiv."
5643
5644 #: ../gtk/gtksettings.c:1148
5645 msgid "Show button images"
5646 msgstr "Zobrazovat obrázky tlačítek"
5647
5648 #: ../gtk/gtksettings.c:1149
5649 msgid "Whether images should be shown on buttons"
5650 msgstr "Jestli se mají na tlačítkách zobrazovat obrázky"
5651
5652 #: ../gtk/gtksettings.c:1157 ../gtk/gtksettings.c:1251
5653 msgid "Select on focus"
5654 msgstr "Vybrat při zaměření"
5655
5656 #: ../gtk/gtksettings.c:1158
5657 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
5658 msgstr "Jestli vybrat obsah položky, pokud položka získá zaměření"
5659
5660 #: ../gtk/gtksettings.c:1175
5661 msgid "Password Hint Timeout"
5662 msgstr "Časový limit tipu hesla"
5663
5664 #: ../gtk/gtksettings.c:1176
5665 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
5666 msgstr "Jak dlouho ukazovat znak posledního vstupu ve skrytých vstupech"
5667
5668 #: ../gtk/gtksettings.c:1185
5669 msgid "Show menu images"
5670 msgstr "Zobrazovat v menu obrázky"
5671
5672 #: ../gtk/gtksettings.c:1186
5673 msgid "Whether images should be shown in menus"
5674 msgstr "Jestli se mají v menu zobrazovat obrázky"
5675
5676 #: ../gtk/gtksettings.c:1194
5677 msgid "Delay before drop down menus appear"
5678 msgstr "Prodleva před zobrazením rozbalovacího menu"
5679
5680 #: ../gtk/gtksettings.c:1195
5681 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
5682 msgstr "Prodleva před zobrazením podmenu lišty menu"
5683
5684 #: ../gtk/gtksettings.c:1212
5685 msgid "Scrolled Window Placement"
5686 msgstr "Umístění posunutého okna"
5687
5688 #: ../gtk/gtksettings.c:1213
5689 msgid ""
5690 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
5691 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
5692 msgstr ""
5693 "Zda jsou obsahy posunutých oken umístěny s přihlédnutím k posuvníkům, pokud "
5694 "nejsou přepsány vlastním umístěním posunutého okna."
5695
5696 #: ../gtk/gtksettings.c:1222
5697 msgid "Can change accelerators"
5698 msgstr "Lze měnit akcelerátory"
5699
5700 #: ../gtk/gtksettings.c:1223
5701 msgid ""
5702 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
5703 msgstr ""
5704 "Jestli mohou akcelerátory menu být změněny stiskem klávesy nad položkou menu"
5705
5706 #: ../gtk/gtksettings.c:1231
5707 msgid "Delay before submenus appear"
5708 msgstr "Prodleva před zobrazením podmenu"
5709
5710 #: ../gtk/gtksettings.c:1232
5711 msgid ""
5712 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
5713 msgstr ""
5714 "Minimální doba, kterou musí zůstat ukazatel nad položku menu, než se objeví "
5715 "podmenu"
5716
5717 #: ../gtk/gtksettings.c:1241
5718 msgid "Delay before hiding a submenu"
5719 msgstr "Prodleva před skrytím podmenu"
5720
5721 #: ../gtk/gtksettings.c:1242
5722 msgid ""
5723 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
5724 "submenu"
5725 msgstr "Doba před skrytím podmenu, pokud se ukazatel pohybuje směrem k podmenu"
5726
5727 #: ../gtk/gtksettings.c:1252
5728 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
5729 msgstr "Jestli vybrat obsah popisku, pokud popisek získá zaměření"
5730
5731 #: ../gtk/gtksettings.c:1260
5732 msgid "Custom palette"
5733 msgstr "Vlastní paleta"
5734
5735 #: ../gtk/gtksettings.c:1261
5736 msgid "Palette to use in the color selector"
5737 msgstr "Paleta použitá v prvku pro výběr barev"
5738
5739 #: ../gtk/gtksettings.c:1269
5740 msgid "IM Preedit style"
5741 msgstr "Styl IM Preedit"
5742
5743 #: ../gtk/gtksettings.c:1270
5744 msgid "How to draw the input method preedit string"
5745 msgstr "Jak vykreslovat přededitovací řetězec vstupní metody"
5746
5747 #: ../gtk/gtksettings.c:1279
5748 msgid "IM Status style"
5749 msgstr "Styl stavu IM"
5750
5751 #: ../gtk/gtksettings.c:1280
5752 msgid "How to draw the input method statusbar"
5753 msgstr "Jak kreslit stavovou lištu vstupní metody"
5754
5755 #: ../gtk/gtksizegroup.c:301
5756 msgid "Mode"
5757 msgstr "Režim"
5758
5759 #: ../gtk/gtksizegroup.c:302
5760 msgid ""
5761 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5762 "component widgets"
5763 msgstr ""
5764 "Pravidla, podle kterých velikost skupiny ovlivňuje požadované velikosti "
5765 "jednotlivých widgetů"
5766
5767 #: ../gtk/gtksizegroup.c:318
5768 msgid "Ignore hidden"
5769 msgstr "Ignorovat skryté"
5770
5771 #: ../gtk/gtksizegroup.c:319
5772 msgid ""
5773 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5774 msgstr ""
5775 "Je-li \"true\", nepřiřazené widgety jsou ignorovány při určování velikosti "
5776 "skupiny"
5777
5778 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:328
5779 msgid "Climb Rate"
5780 msgstr "Rychlost růstu"
5781
5782 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:348
5783 msgid "Snap to Ticks"
5784 msgstr "Držet se kroků"
5785
5786 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:349
5787 msgid ""
5788 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5789 "nearest step increment"
5790 msgstr ""
5791 "Jestli jsou chybné hodnoty automaticky změněny na nejbližší násobek přírůstku"
5792
5793 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:356
5794 msgid "Numeric"
5795 msgstr "Numerický"
5796
5797 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:357
5798 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5799 msgstr "Jestli mají být nenumerické znaky ignorovány"
5800
5801 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:364
5802 msgid "Wrap"
5803 msgstr "Cyklický"
5804
5805 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:365
5806 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5807 msgstr "Jestli se má hodnota při dosažení limitu překlopit na opačnou hodnotu"
5808
5809 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:372
5810 msgid "Update Policy"
5811 msgstr "Strategie aktualizace"
5812
5813 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:373
5814 msgid ""
5815 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5816 msgstr ""
5817 "Jestli má být točivé tlačítko vždy aktualizováno, nebo pouze pokud je "
5818 "hodnota přípustná"
5819
5820 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:382
5821 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5822 msgstr "Zobrazuje aktuální hodnotu, nebo nastavuje novou hodnotu"
5823
5824 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:391
5825 msgid "Style of bevel around the spin button"
5826 msgstr "Styl rámu okolo točivého tlačítka"
5827
5828 #: ../gtk/gtkspinner.c:119
5829 msgid "Whether the spinner is active"
5830 msgstr "Zda je animace průběhu aktivní"
5831
5832 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:181
5833 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5834 msgstr "Styl okraje okolo textu ve stavové liště"
5835
5836 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:263
5837 msgid "The size of the icon"
5838 msgstr "Velikost ikony"
5839
5840 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:273
5841 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5842 msgstr "Obrazovka, na které se tato stavová ikona zobrazí"
5843
5844 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:281
5845 msgid "Whether the status icon is visible"
5846 msgstr "Jestli je stavová ikona viditelná"
5847
5848 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:297
5849 msgid "Whether the status icon is embedded"
5850 msgstr "Jestli je stavová ikona začleněna"
5851
5852 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:313 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:129
5853 msgid "The orientation of the tray"
5854 msgstr "Orientace oznamovací oblasti"
5855
5856 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:340 ../gtk/gtkwidget.c:1072
5857 msgid "Has tooltip"
5858 msgstr "Má místní nápovědu"
5859
5860 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:341
5861 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5862 msgstr "Jestli má ikona v oznamovací oblasti místní nápovědu"
5863
5864 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:366 ../gtk/gtkwidget.c:1093
5865 msgid "Tooltip Text"
5866 msgstr "Text místní nápovědy"
5867
5868 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:367 ../gtk/gtkwidget.c:1094 ../gtk/gtkwidget.c:1115
5869 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5870 msgstr "Obsahy místní nápovědy pro tento widget"
5871
5872 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:390 ../gtk/gtkwidget.c:1114
5873 msgid "Tooltip markup"
5874 msgstr "Značka místní nápovědy"
5875
5876 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:391
5877 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5878 msgstr "Obsahy místní nápovědy pro tuto ikonu v oznamovací oblasti"
5879
5880 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:409
5881 msgid "The title of this tray icon"
5882 msgstr "Titulek této ikony v oznamovací oblasti"
5883
5884 #: ../gtk/gtkstyle.c:471
5885 msgid "Style context"
5886 msgstr "Kontext stylu"
5887
5888 #: ../gtk/gtkstyle.c:472
5889 msgid "GtkStyleContext to get style from"
5890 msgstr "GtkStyleContext, ze kterého získat styl"
5891
5892 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:546
5893 msgid "The associated GdkScreen"
5894 msgstr "Asociované GdkScreen"
5895
5896 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:552
5897 msgid "Direction"
5898 msgstr "Směr"
5899
5900 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:553 ../gtk/gtktexttag.c:236
5901 msgid "Text direction"
5902 msgstr "Směr textu"
5903
5904 #: ../gtk/gtkswitch.c:802
5905 msgid "Whether the switch is on or off"
5906 msgstr "Jestli je přepínač zapnut nebo vypnut"
5907
5908 #: ../gtk/gtkswitch.c:837
5909 msgid "The minimum width of the handle"
5910 msgstr "Minimální šířka ovládacího panelu"
5911
5912 #: ../gtk/gtktable.c:157
5913 msgid "Rows"
5914 msgstr "Řádky"
5915
5916 #: ../gtk/gtktable.c:158
5917 msgid "The number of rows in the table"
5918 msgstr "Počet řádků v tabulce"
5919
5920 #: ../gtk/gtktable.c:166
5921 msgid "Columns"
5922 msgstr "Sloupce"
5923
5924 #: ../gtk/gtktable.c:167
5925 msgid "The number of columns in the table"
5926 msgstr "Počet sloupců v tabulce"
5927
5928 #: ../gtk/gtktable.c:194
5929 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5930 msgstr "Je-li \"true\", budou mít všechny buňky tabulky stejnou šířku/výšku"
5931
5932 #: ../gtk/gtktable.c:208
5933 msgid "Right attachment"
5934 msgstr "Připevnění vpravo"
5935
5936 #: ../gtk/gtktable.c:209
5937 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5938 msgstr "Číslo sloupce, ke kterému připevnit pravou stranu widgetu potomka"
5939
5940 #: ../gtk/gtktable.c:216
5941 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5942 msgstr "Číslo řádku, ke kterému připevnit horní stranu widgetu potomka"
5943
5944 #: ../gtk/gtktable.c:222
5945 msgid "Bottom attachment"
5946 msgstr "Připevnění dole"
5947
5948 #: ../gtk/gtktable.c:229
5949 msgid "Horizontal options"
5950 msgstr "Vodorovné volby"
5951
5952 #: ../gtk/gtktable.c:230
5953 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5954 msgstr "Volby udávající vodorovné chování potomka"
5955
5956 #: ../gtk/gtktable.c:236
5957 msgid "Vertical options"
5958 msgstr "Svislé volby"
5959
5960 #: ../gtk/gtktable.c:237
5961 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5962 msgstr "Volby udávající svislé chování potomka"
5963
5964 #: ../gtk/gtktable.c:243
5965 msgid "Horizontal padding"
5966 msgstr "Vodorovné doplnění"
5967
5968 #: ../gtk/gtktable.c:244
5969 msgid ""
5970 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5971 "pixels"
5972 msgstr ""
5973 "Množství místa vloženého mezi potomka a jeho levého a pravého souseda, v "
5974 "pixelech"
5975
5976 #: ../gtk/gtktable.c:250
5977 msgid "Vertical padding"
5978 msgstr "Svislé doplnění"
5979
5980 #: ../gtk/gtktable.c:251
5981 msgid ""
5982 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5983 "pixels"
5984 msgstr ""
5985 "Množství místa vloženého mezi potomka a jeho horního a dolního souseda, v "
5986 "pixelech"
5987
5988 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:192
5989 msgid "Tag Table"
5990 msgstr "Tabulka značek"
5991
5992 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:193
5993 msgid "Text Tag Table"
5994 msgstr "Tabulka značek v textu"
5995
5996 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:211
5997 msgid "Current text of the buffer"
5998 msgstr "Aktuální text bufferu"
5999
6000 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:225
6001 msgid "Has selection"
6002 msgstr "Má výběr"
6003
6004 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:226
6005 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
6006 msgstr "Zdá má buffer aktuálně vybrán nějaký text"
6007
6008 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:242
6009 msgid "Cursor position"
6010 msgstr "Pozice kurzoru"
6011
6012 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:243
6013 msgid ""
6014 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
6015 msgstr "Umístění vkládací značky (posun od začátku bufferu)"
6016
6017 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:258
6018 msgid "Copy target list"
6019 msgstr "Seznam cíle kopírování"
6020
6021 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:259
6022 msgid ""
6023 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
6024 msgstr ""
6025 "Seznam cílů podporovaných tímto bufferem u kopírování do schránky a zdroje "
6026 "DND"
6027
6028 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:274
6029 msgid "Paste target list"
6030 msgstr "Seznam cíle vložení"
6031
6032 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:275
6033 msgid ""
6034 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
6035 "destination"
6036 msgstr ""
6037 "Seznam cílů podporovaných tímto bufferem u vkládání ze schránky a cíle DND"
6038
6039 #: ../gtk/gtktextmark.c:90
6040 msgid "Mark name"
6041 msgstr "Název značky"
6042
6043 #: ../gtk/gtktextmark.c:97
6044 msgid "Left gravity"
6045 msgstr "Tíže vlevo"
6046
6047 #: ../gtk/gtktextmark.c:98
6048 msgid "Whether the mark has left gravity"
6049 msgstr "Jestli tato značka má tíži vlevo"
6050
6051 #: ../gtk/gtktexttag.c:186
6052 msgid "Tag name"
6053 msgstr "Název značky"
6054
6055 #: ../gtk/gtktexttag.c:187
6056 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
6057 msgstr "Název použitý pro odkaz na značku v textu. NULL pro anonymní značky"
6058
6059 #: ../gtk/gtktexttag.c:205
6060 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6061 msgstr "Barva pozadí jako (možná nepřidělená) GdkColor"
6062
6063 #: ../gtk/gtktexttag.c:212
6064 msgid "Background full height"
6065 msgstr "Plná výška pozadí"
6066
6067 #: ../gtk/gtktexttag.c:213
6068 msgid ""
6069 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
6070 "of the tagged characters"
6071 msgstr ""
6072 "Jestli barva pozadí vyplňuje celou výšku řádku nebo pouze výšku označených "
6073 "znaků"
6074
6075 #: ../gtk/gtktexttag.c:229
6076 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6077 msgstr "Barva popředí jako (možná nepřidělená) GdkColor"
6078
6079 #: ../gtk/gtktexttag.c:237
6080 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
6081 msgstr "Směr textu, např. zprava doleva nebo zleva doprava"
6082
6083 #: ../gtk/gtktexttag.c:286
6084 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
6085 msgstr "Styl písma jako PangoStyle, např. PANGO_STYLE_ITALIC"
6086
6087 #: ../gtk/gtktexttag.c:295
6088 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6089 msgstr "Varianta písma jako PangoVariant, např. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6090
6091 #: ../gtk/gtktexttag.c:304
6092 msgid ""
6093 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
6094 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
6095 msgstr ""
6096 "Řez písma jako celé číslo, viz předdefinované hodnoty v PangoWeight; "
6097 "například PANGO_WEIGHT_BOLD"
6098
6099 #: ../gtk/gtktexttag.c:315
6100 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6101 msgstr "Rozteč písma jako PangoStretch, např. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6102
6103 #: ../gtk/gtktexttag.c:324
6104 msgid "Font size in Pango units"
6105 msgstr "Velikost písma v jednotkách Pango"
6106
6107 #: ../gtk/gtktexttag.c:334
6108 msgid ""
6109 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
6110 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
6111 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
6112 msgstr ""
6113 "Velikost písma jako poměr zvětšení relativně k výchozí velikosti písma. "
6114 "Řádně se přizpůsobuje změnám motivu atd., takže je doporučená. Pango "
6115 "předdefinovává některé hodnoty, například PANGO_SCALE_X_LARGE"
6116
6117 #: ../gtk/gtktexttag.c:354 ../gtk/gtktextview.c:702
6118 msgid "Left, right, or center justification"
6119 msgstr "Zarovnání vlevo, vpravo nebo na střed"
6120
6121 #: ../gtk/gtktexttag.c:373
6122 msgid ""
6123 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
6124 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
6125 msgstr ""
6126 "Jazyk, ve kterém je tento text, jako kód ISO. Pango to umí použít jako "
6127 "nápovědu při vykreslování textu. Není-li nastaven, bude použita vhodná "
6128 "výchozí hodnota."
6129
6130 #: ../gtk/gtktexttag.c:380
6131 msgid "Left margin"
6132 msgstr "Levý okraj"
6133
6134 #: ../gtk/gtktexttag.c:381 ../gtk/gtktextview.c:711
6135 msgid "Width of the left margin in pixels"
6136 msgstr "Šířka levého okraje v pixelech"
6137
6138 #: ../gtk/gtktexttag.c:390
6139 msgid "Right margin"
6140 msgstr "Pravý okraj"
6141
6142 #: ../gtk/gtktexttag.c:391 ../gtk/gtktextview.c:721
6143 msgid "Width of the right margin in pixels"
6144 msgstr "Šířka pravého okraje v pixelech"
6145
6146 #: ../gtk/gtktexttag.c:401 ../gtk/gtktextview.c:730
6147 msgid "Indent"
6148 msgstr "Odsazení"
6149
6150 #: ../gtk/gtktexttag.c:402 ../gtk/gtktextview.c:731
6151 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
6152 msgstr "Velikost odsazení odstavce v pixelech"
6153
6154 #: ../gtk/gtktexttag.c:413
6155 msgid ""
6156 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
6157 "in Pango units"
6158 msgstr ""
6159 "Posun textu nad základní čáru (pod základní čáru, pokud je hodnota záporná) "
6160 "v jednotkách Pango"
6161
6162 #: ../gtk/gtktexttag.c:422
6163 msgid "Pixels above lines"
6164 msgstr "Pixely nad řádky"
6165
6166 #: ../gtk/gtktexttag.c:423 ../gtk/gtktextview.c:655
6167 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
6168 msgstr "Pixely prázdného prostoru nad odstavci"
6169
6170 #: ../gtk/gtktexttag.c:432
6171 msgid "Pixels below lines"
6172 msgstr "Pixely pod řádky"
6173
6174 #: ../gtk/gtktexttag.c:433 ../gtk/gtktextview.c:665
6175 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
6176 msgstr "Pixely prázdného prostoru pod odstavci"
6177
6178 #: ../gtk/gtktexttag.c:442
6179 msgid "Pixels inside wrap"
6180 msgstr "Pixely v zalomení"
6181
6182 #: ../gtk/gtktexttag.c:443 ../gtk/gtktextview.c:675
6183 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
6184 msgstr "Pixely prázdného prostoru mezi zalomenými řádky v odstavci"
6185
6186 #: ../gtk/gtktexttag.c:470 ../gtk/gtktextview.c:693
6187 msgid ""
6188 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
6189 msgstr "Jestli jsou řádky zalamovány na hranicích slov, znaků, nebo vůbec ne"
6190
6191 #: ../gtk/gtktexttag.c:479 ../gtk/gtktextview.c:740
6192 msgid "Tabs"
6193 msgstr "Tabelátory"
6194
6195 #: ../gtk/gtktexttag.c:480 ../gtk/gtktextview.c:741
6196 msgid "Custom tabs for this text"
6197 msgstr "Vlastní tabelátory pro tento text"
6198
6199 #: ../gtk/gtktexttag.c:498
6200 msgid "Invisible"
6201 msgstr "Neviditelný"
6202
6203 #: ../gtk/gtktexttag.c:499
6204 msgid "Whether this text is hidden."
6205 msgstr "Jestli je tento text skryt."
6206
6207 #: ../gtk/gtktexttag.c:513
6208 msgid "Paragraph background color name"
6209 msgstr "Název barvy pozadí odstavce"
6210
6211 #: ../gtk/gtktexttag.c:514
6212 msgid "Paragraph background color as a string"
6213 msgstr "Barva pozadí odstavce jako řetězec"
6214
6215 #: ../gtk/gtktexttag.c:529
6216 msgid "Paragraph background color"
6217 msgstr "Barva pozadí odstavce"
6218
6219 #: ../gtk/gtktexttag.c:530
6220 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6221 msgstr "Barva pozadí odstavce jako (možná nepřidělená) GdkColor"
6222
6223 #: ../gtk/gtktexttag.c:548
6224 msgid "Margin Accumulates"
6225 msgstr "Okraj shromažďuje"
6226
6227 #: ../gtk/gtktexttag.c:549
6228 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6229 msgstr "Zda se shromažďují levé a pravé okraje."
6230
6231 #: ../gtk/gtktexttag.c:562
6232 msgid "Background full height set"
6233 msgstr "Plná výška pozadí nastavena"
6234
6235 #: ../gtk/gtktexttag.c:563
6236 msgid "Whether this tag affects background height"
6237 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje výšku pozadí"
6238
6239 #: ../gtk/gtktexttag.c:602
6240 msgid "Justification set"
6241 msgstr "Zarovnání nastaveno"
6242
6243 #: ../gtk/gtktexttag.c:603
6244 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6245 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje zarovnání odstavce"
6246
6247 #: ../gtk/gtktexttag.c:610
6248 msgid "Left margin set"
6249 msgstr "Levý okraj nastaven"
6250
6251 #: ../gtk/gtktexttag.c:611
6252 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6253 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje levý okraj"
6254
6255 #: ../gtk/gtktexttag.c:614
6256 msgid "Indent set"
6257 msgstr "Odsazení nastaveno"
6258
6259 #: ../gtk/gtktexttag.c:615
6260 msgid "Whether this tag affects indentation"
6261 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje odsazení"
6262
6263 #: ../gtk/gtktexttag.c:622
6264 msgid "Pixels above lines set"
6265 msgstr "Pixely nad řádky nastaveny"
6266
6267 #: ../gtk/gtktexttag.c:623 ../gtk/gtktexttag.c:627
6268 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6269 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje počet pixelů nad řádky"
6270
6271 #: ../gtk/gtktexttag.c:626
6272 msgid "Pixels below lines set"
6273 msgstr "Pixely pod řádky nastaveny"
6274
6275 #: ../gtk/gtktexttag.c:630
6276 msgid "Pixels inside wrap set"
6277 msgstr "Pixely v zalomení nastaveny"
6278
6279 #: ../gtk/gtktexttag.c:631
6280 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6281 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje počet pixelů mezi zalomenými řádky"
6282
6283 #: ../gtk/gtktexttag.c:638
6284 msgid "Right margin set"
6285 msgstr "Pravý okraj nastaven"
6286
6287 #: ../gtk/gtktexttag.c:639
6288 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6289 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje pravý okraj"
6290
6291 #: ../gtk/gtktexttag.c:646
6292 msgid "Wrap mode set"
6293 msgstr "Režim zalamování nastaven"
6294
6295 #: ../gtk/gtktexttag.c:647
6296 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6297 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje režim zalamování řádků"
6298
6299 #: ../gtk/gtktexttag.c:650
6300 msgid "Tabs set"
6301 msgstr "Tabelátory nastaveny"
6302
6303 #: ../gtk/gtktexttag.c:651
6304 msgid "Whether this tag affects tabs"
6305 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje tabelátory"
6306
6307 #: ../gtk/gtktexttag.c:654
6308 msgid "Invisible set"
6309 msgstr "Neviditelný nastaveno"
6310
6311 #: ../gtk/gtktexttag.c:655
6312 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6313 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje viditelnost textu"
6314
6315 #: ../gtk/gtktexttag.c:658
6316 msgid "Paragraph background set"
6317 msgstr "Pozadí odstavce nastaveno"
6318
6319 #: ../gtk/gtktexttag.c:659
6320 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6321 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje barvu pozadí odstavce"
6322
6323 #: ../gtk/gtktextview.c:654
6324 msgid "Pixels Above Lines"
6325 msgstr "Pixely nad řádky"
6326
6327 #: ../gtk/gtktextview.c:664
6328 msgid "Pixels Below Lines"
6329 msgstr "Pixely pod řádky"
6330
6331 #: ../gtk/gtktextview.c:674
6332 msgid "Pixels Inside Wrap"
6333 msgstr "Pixely v zalomení"
6334
6335 #: ../gtk/gtktextview.c:692
6336 msgid "Wrap Mode"
6337 msgstr "Režim zalamování"
6338
6339 #: ../gtk/gtktextview.c:710
6340 msgid "Left Margin"
6341 msgstr "Levý okraj"
6342
6343 #: ../gtk/gtktextview.c:720
6344 msgid "Right Margin"
6345 msgstr "Pravý okraj"
6346
6347 #: ../gtk/gtktextview.c:748
6348 msgid "Cursor Visible"
6349 msgstr "Viditelný kurzor"
6350
6351 #: ../gtk/gtktextview.c:749
6352 msgid "If the insertion cursor is shown"
6353 msgstr "Jestli se zobrazuje kurzor pro vkládání"
6354
6355 #: ../gtk/gtktextview.c:756
6356 msgid "Buffer"
6357 msgstr "Vyrovnávací paměť"
6358
6359 #: ../gtk/gtktextview.c:757
6360 msgid "The buffer which is displayed"
6361 msgstr "Zobrazovaná vyrovnávací paměť"
6362
6363 #: ../gtk/gtktextview.c:765
6364 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6365 msgstr "Jestli zadávaný text přepisuje existující obsah"
6366
6367 #: ../gtk/gtktextview.c:772
6368 msgid "Accepts tab"
6369 msgstr "Přijímá tabelátor"
6370
6371 #: ../gtk/gtktextview.c:773
6372 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6373 msgstr "Jestli Tab způsobí zadání znaku tab"
6374
6375 #: ../gtk/gtktextview.c:808
6376 msgid "Error underline color"
6377 msgstr "Barva podtržení chyby"
6378
6379 #: ../gtk/gtktextview.c:809
6380 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6381 msgstr "Barva, kterou kreslit podtržení indikující chybu"
6382
6383 #: ../gtk/gtkthemingengine.c:249
6384 msgid "Theming engine name"
6385 msgstr "Název jádra motivů"
6386
6387 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:118
6388 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6389 msgstr "Vytvořit stejné proxy jako akce přepínače"
6390
6391 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:119
6392 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6393 msgstr "Jestli proxy pro tuto akci vypadají jako proxy akce přepínače"
6394
6395 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:134
6396 msgid "Whether the toggle action should be active"
6397 msgstr "Jestli má být přepínací akce aktivní"
6398
6399 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:126 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:113
6400 msgid "If the toggle button should be pressed in"
6401 msgstr "Jestli má být přepínací tlačítko stisknuto"
6402
6403 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:134
6404 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6405 msgstr "Jestli je přepínací tlačítko ve stavu \"mezi\""
6406
6407 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:141
6408 msgid "Draw Indicator"
6409 msgstr "Kreslit indikátor"
6410
6411 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:142
6412 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6413 msgstr "Jestli se zobrazuje přepínací část tlačítka"
6414
6415 #: ../gtk/gtktoolbar.c:489 ../gtk/gtktoolpalette.c:1069
6416 msgid "Toolbar Style"
6417 msgstr "Styl nástrojové lišty"
6418
6419 #: ../gtk/gtktoolbar.c:490
6420 msgid "How to draw the toolbar"
6421 msgstr "Jak kreslit nástrojovou lištu"
6422
6423 #: ../gtk/gtktoolbar.c:497
6424 msgid "Show Arrow"
6425 msgstr "Zobrazovat šipku"
6426
6427 #: ../gtk/gtktoolbar.c:498
6428 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6429 msgstr "Jestli se má zobrazovat šipka, pokud se nástrojová lišta nevejde"
6430
6431 #: ../gtk/gtktoolbar.c:519
6432 msgid "Size of icons in this toolbar"
6433 msgstr "Velikost ikon na této nástrojové liště"
6434
6435 #: ../gtk/gtktoolbar.c:534 ../gtk/gtktoolpalette.c:1055
6436 msgid "Icon size set"
6437 msgstr "Velikost ikony nastavena"
6438
6439 #: ../gtk/gtktoolbar.c:535 ../gtk/gtktoolpalette.c:1056
6440 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6441 msgstr "Jestli je vlastnost icon-size nastavena"
6442
6443 #: ../gtk/gtktoolbar.c:544
6444 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6445 msgstr ""
6446 "Jestli má položka obdržet místo navíc, pokud se nástrojová lišta zvětší"
6447
6448 #: ../gtk/gtktoolbar.c:552 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1650
6449 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6450 msgstr "Jestli má mít položka stejnou velikost jako ostatní rovnoměrné položky"
6451
6452 #: ../gtk/gtktoolbar.c:559
6453 msgid "Spacer size"
6454 msgstr "Velikost oddělovače"
6455
6456 #: ../gtk/gtktoolbar.c:560
6457 msgid "Size of spacers"
6458 msgstr "Velikost oddělovačů"
6459
6460 #: ../gtk/gtktoolbar.c:569
6461 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6462 msgstr "Velikost prostoru na okrajích mezi stínem nástrojové lišty a tlačítky"
6463
6464 #: ../gtk/gtktoolbar.c:577
6465 msgid "Maximum child expand"
6466 msgstr "Maximální rozbalení potomka"
6467
6468 #: ../gtk/gtktoolbar.c:578
6469 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6470 msgstr ""
6471 "Maximální množství prostoru, které může být poskytnuto rozšířitelné položce"
6472
6473 #: ../gtk/gtktoolbar.c:586
6474 msgid "Space style"
6475 msgstr "Styl prostoru"
6476
6477 #: ../gtk/gtktoolbar.c:587
6478 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6479 msgstr "Jestli jsou oddělovače kresleny jako svislé čáry nebo prostě prázdné"
6480
6481 #: ../gtk/gtktoolbar.c:594
6482 msgid "Button relief"
6483 msgstr "Obrys tlačítka"
6484
6485 #: ../gtk/gtktoolbar.c:595
6486 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6487 msgstr "Typ obrysu okolo tlačítek nástrojové lišty"
6488
6489 #: ../gtk/gtktoolbar.c:602
6490 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6491 msgstr "Styl obrysu okolo nástrojové lišty"
6492
6493 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:202
6494 msgid "Text to show in the item."
6495 msgstr "Text, který zobrazovat v položce."
6496
6497 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:209
6498 msgid ""
6499 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6500 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6501 msgstr ""
6502 "Pokud je nastaveno, znamená podtržítko ve vlastnosti label, že následující "
6503 "znak se má použít jako klávesová zkratka v menu přetečení"
6504
6505 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:216
6506 msgid "Widget to use as the item label"
6507 msgstr "Widget, který používat jako popisek položky"
6508
6509 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:222
6510 msgid "Stock Id"
6511 msgstr "Standardní ID"
6512
6513 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:223
6514 msgid "The stock icon displayed on the item"
6515 msgstr "Standardní ikona zobrazovaná na položce"
6516
6517 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:239
6518 msgid "Icon name"
6519 msgstr "Název ikony"
6520
6521 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:240
6522 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6523 msgstr "Název ikony motivu zobrazované na položce"
6524
6525 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:246
6526 msgid "Icon widget"
6527 msgstr "Widget ikony"
6528
6529 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:247
6530 msgid "Icon widget to display in the item"
6531 msgstr "Widget ikony, kterou zobrazovat v položce"
6532
6533 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:260
6534 msgid "Icon spacing"
6535 msgstr "Rozestup ikon"
6536
6537 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:261
6538 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6539 msgstr "Rozestup v pixelech mezi ikonou a popiskem"
6540
6541 #: ../gtk/gtktoolitem.c:210
6542 msgid ""
6543 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6544 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6545 msgstr ""
6546 "Jestli je položka nástrojové lišty považována za důležitou. Je-li TRUE, "
6547 "zobrazují tlačítka nástrojové lišty text v režimu GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
6548
6549 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1597
6550 msgid "The human-readable title of this item group"
6551 msgstr "Člověkem čitelný popis této skupiny položek"
6552
6553 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1604
6554 msgid "A widget to display in place of the usual label"
6555 msgstr "Widget používaný pro zobrazení místo obvyklého popisku"
6556
6557 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1610
6558 msgid "Collapsed"
6559 msgstr "Sbalené"
6560
6561 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1611
6562 msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden"
6563 msgstr "Zda byla skupina sbalena a položky jsou skryté"
6564
6565 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1617
6566 msgid "ellipsize"
6567 msgstr "zkrátit"
6568
6569 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1618
6570 msgid "Ellipsize for item group headers"
6571 msgstr "Zkrácení záhlaví skupiny položek"
6572
6573 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1624
6574 msgid "Header Relief"
6575 msgstr "Obrys záhlaví"
6576
6577 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1625
6578 msgid "Relief of the group header button"
6579 msgstr "Obrys tlačítka v záhlaví skupiny"
6580
6581 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1640
6582 msgid "Header Spacing"
6583 msgstr "Prostor v záhlaví"
6584
6585 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1641
6586 msgid "Spacing between expander arrow and caption"
6587 msgstr "Prostor mezi šipkou rozbalovače a titulkem"
6588
6589 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1657
6590 msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
6591 msgstr "Zda má položka obdržet místo navíc, pokud se skupina zvětší"
6592
6593 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1664
6594 msgid "Whether the item should fill the available space"
6595 msgstr "Zda má položka vyplnit dostupné místo"
6596
6597 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1670
6598 msgid "New Row"
6599 msgstr "Nový řádek"
6600
6601 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1671
6602 msgid "Whether the item should start a new row"
6603 msgstr "Zda má položka začínat na novém řádku"
6604
6605 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1678
6606 msgid "Position of the item within this group"
6607 msgstr "Pozice položky v rámci této skupiny"
6608
6609 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1040
6610 msgid "Size of icons in this tool palette"
6611 msgstr "Velikost ikon na paletě tohoto nástroje"
6612
6613 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1070
6614 msgid "Style of items in the tool palette"
6615 msgstr "Styl položek na paletě nástroje"
6616
6617 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1086
6618 msgid "Exclusive"
6619 msgstr "Výhradní"
6620
6621 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1087
6622 msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
6623 msgstr ""
6624 "Zda má být skupina položek jako jediná v jednom časovém okamžiku rozbalena"
6625
6626 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1102
6627 msgid ""
6628 "Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
6629 msgstr "Zda má skupina položek obdržet místo navíc, pokud se paleta zvětší"
6630
6631 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:138
6632 msgid "Foreground color for symbolic icons"
6633 msgstr "Barva popředí symbolických ikon"
6634
6635 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:145
6636 msgid "Error color"
6637 msgstr "Barva chyby"
6638
6639 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:146
6640 msgid "Error color for symbolic icons"
6641 msgstr "Barva chyby symbolických ikon"
6642
6643 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:153
6644 msgid "Warning color"
6645 msgstr "Barva varování"
6646
6647 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:154
6648 msgid "Warning color for symbolic icons"
6649 msgstr "Barva varování symbolických ikon"
6650
6651 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:161
6652 msgid "Success color"
6653 msgstr "Barva úspěchu"
6654
6655 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:162
6656 msgid "Success color for symbolic icons"
6657 msgstr "Barva úspěchu symbolických ikon"
6658
6659 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:170
6660 msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
6661 msgstr "Doplnění, které se má použít v blízkosti ikon v oznamovací oblasti"
6662
6663 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:179
6664 msgid "Icon Size"
6665 msgstr "Velikosti ikon"
6666
6667 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:180
6668 msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero"
6669 msgstr "Velikost pixelů, ke které by měly být ikony přinuceny, nebo nula"
6670
6671 #: ../gtk/gtktreemenu.c:287
6672 msgid "TreeMenu model"
6673 msgstr "Model TreeMenu"
6674
6675 #: ../gtk/gtktreemenu.c:288
6676 msgid "The model for the tree menu"
6677 msgstr "Model stromové nabídky"
6678
6679 #: ../gtk/gtktreemenu.c:310
6680 msgid "TreeMenu root row"
6681 msgstr "Kořenový řádek TreeMenu"
6682
6683 #: ../gtk/gtktreemenu.c:311
6684 msgid "The TreeMenu will display children of the specified root"
6685 msgstr "TreeMenu zobrazí potomky určeného kořene"
6686
6687 #: ../gtk/gtktreemenu.c:344
6688 msgid "Tearoff"
6689 msgstr "Odtrhnutí"
6690
6691 #: ../gtk/gtktreemenu.c:345
6692 msgid "Whether the menu has a tearoff item"
6693 msgstr "Jestli má nabídka položku pro odtrhnutí"
6694
6695 #: ../gtk/gtktreemenu.c:361
6696 msgid "Wrap Width"
6697 msgstr "Šířka zalamování"
6698
6699 #: ../gtk/gtktreemenu.c:362
6700 msgid "Wrap width for laying out items in a grid"
6701 msgstr "Šířka zalamování pro rozložení položek v mřížce"
6702
6703 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:312
6704 msgid "TreeModelSort Model"
6705 msgstr "Model TreeModelSort"
6706
6707 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:313
6708 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6709 msgstr "Model, který má TreeModelSort třídit"
6710
6711 #: ../gtk/gtktreeview.c:985
6712 msgid "TreeView Model"
6713 msgstr "Model TreeView"
6714
6715 #: ../gtk/gtktreeview.c:986
6716 msgid "The model for the tree view"
6717 msgstr "Model stromového zobrazení"
6718
6719 #: ../gtk/gtktreeview.c:998
6720 msgid "Headers Visible"
6721 msgstr "Záhlaví viditelná"
6722
6723 #: ../gtk/gtktreeview.c:999
6724 msgid "Show the column header buttons"
6725 msgstr "Zobrazovat tlačítka v záhlavích sloupců"
6726
6727 #: ../gtk/gtktreeview.c:1006
6728 msgid "Headers Clickable"
6729 msgstr "Kliknutelná záhlaví"
6730
6731 #: ../gtk/gtktreeview.c:1007
6732 msgid "Column headers respond to click events"
6733 msgstr "Záhlaví sloupců reagují na události kliknutí"
6734
6735 #: ../gtk/gtktreeview.c:1014
6736 msgid "Expander Column"
6737 msgstr "Sloupec rozbalovacího symbolu"
6738
6739 #: ../gtk/gtktreeview.c:1015
6740 msgid "Set the column for the expander column"
6741 msgstr "Nastaví sloupec pro rozbalovací sloupec"
6742
6743 #: ../gtk/gtktreeview.c:1030
6744 msgid "Rules Hint"
6745 msgstr "Rada o pravidlech"
6746
6747 #: ../gtk/gtktreeview.c:1031
6748 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6749 msgstr ""
6750 "Nastaví radu pro podporu motivů ke kreslení řádků ve střídavých barvách"
6751
6752 #: ../gtk/gtktreeview.c:1038
6753 msgid "Enable Search"
6754 msgstr "Povolit hledání"
6755
6756 #: ../gtk/gtktreeview.c:1039
6757 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6758 msgstr "Zobrazení umožní uživateli interaktivně hledat ve sloupcích"
6759
6760 #: ../gtk/gtktreeview.c:1046
6761 msgid "Search Column"
6762 msgstr "Sloupec hledání"
6763
6764 #: ../gtk/gtktreeview.c:1047
6765 msgid "Model column to search through during interactive search"
6766 msgstr "Sloupec modelu, ve kterém se má hledat při interaktivním hledání"
6767
6768 #: ../gtk/gtktreeview.c:1067
6769 msgid "Fixed Height Mode"
6770 msgstr "Režim pevné výšky"
6771
6772 #: ../gtk/gtktreeview.c:1068
6773 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6774 msgstr "Urychlí GtkTreeView předpokladem, že všechny řádky jsou stejně vysoké"
6775
6776 #: ../gtk/gtktreeview.c:1088
6777 msgid "Hover Selection"
6778 msgstr "Výběr pohybem"
6779
6780 #: ../gtk/gtktreeview.c:1089
6781 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6782 msgstr "Jestli má výběr sledovat kurzor"
6783
6784 #: ../gtk/gtktreeview.c:1108
6785 msgid "Hover Expand"
6786 msgstr "Expandovat pohybem"
6787
6788 #: ../gtk/gtktreeview.c:1109
6789 msgid ""
6790 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6791 msgstr ""
6792 "Jestli mají být řádky rozbalovány/sbalovány, když se nad nimi pohybuje kurzor"
6793
6794 #: ../gtk/gtktreeview.c:1123
6795 msgid "Show Expanders"
6796 msgstr "Zobrazit rozbalovací prvky"
6797
6798 #: ../gtk/gtktreeview.c:1124
6799 msgid "View has expanders"
6800 msgstr "Zobrazení má rozbalovací prvky"
6801
6802 #: ../gtk/gtktreeview.c:1138
6803 msgid "Level Indentation"
6804 msgstr "Odsazení úrovně"
6805
6806 #: ../gtk/gtktreeview.c:1139
6807 msgid "Extra indentation for each level"
6808 msgstr "Zvláštní odsazení u každé úrovně"
6809
6810 #: ../gtk/gtktreeview.c:1148
6811 msgid "Rubber Banding"
6812 msgstr "Gumové vazby"
6813
6814 #: ../gtk/gtktreeview.c:1149
6815 msgid ""
6816 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6817 msgstr "Jestli povolit výběr více položek táhnutím ukazatele myši"
6818
6819 #: ../gtk/gtktreeview.c:1156
6820 msgid "Enable Grid Lines"
6821 msgstr "Povolit řádky mřížky"
6822
6823 #: ../gtk/gtktreeview.c:1157
6824 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6825 msgstr "Jestli se mají kreslit řádky mřížky ve stromovém zobrazení"
6826
6827 #: ../gtk/gtktreeview.c:1165
6828 msgid "Enable Tree Lines"
6829 msgstr "Povolit stromové řádky"
6830
6831 #: ../gtk/gtktreeview.c:1166
6832 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6833 msgstr "Jestli se mají stromové řádky kreslit ve stromovém zobrazení"
6834
6835 #: ../gtk/gtktreeview.c:1174
6836 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6837 msgstr "Sloupec v modelu obsahující texty místní nápovědy pro řádky"
6838
6839 #: ../gtk/gtktreeview.c:1196
6840 msgid "Vertical Separator Width"
6841 msgstr "Šířka svislého oddělovače"
6842
6843 #: ../gtk/gtktreeview.c:1197
6844 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
6845 msgstr "Svislý prostor mezi buňkami. Musí to být sudé číslo"
6846
6847 #: ../gtk/gtktreeview.c:1205
6848 msgid "Horizontal Separator Width"
6849 msgstr "Šířka vodorovného oddělovače"
6850
6851 #: ../gtk/gtktreeview.c:1206
6852 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
6853 msgstr "Vodorovný prostor mezi buňkami. Musí to být sudé číslo"
6854
6855 #: ../gtk/gtktreeview.c:1214
6856 msgid "Allow Rules"
6857 msgstr "Povolit pravidla"
6858
6859 #: ../gtk/gtktreeview.c:1215
6860 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6861 msgstr "Povolit kreslení různobarevných řádků"
6862
6863 #: ../gtk/gtktreeview.c:1221
6864 msgid "Indent Expanders"
6865 msgstr "Odsadit rozbalovací symboly"
6866
6867 #: ../gtk/gtktreeview.c:1222
6868 msgid "Make the expanders indented"
6869 msgstr "Odsadit rozbalovací symboly"
6870
6871 #: ../gtk/gtktreeview.c:1228
6872 msgid "Even Row Color"
6873 msgstr "Barva sudého řádku"
6874
6875 #: ../gtk/gtktreeview.c:1229
6876 msgid "Color to use for even rows"
6877 msgstr "Barva používaná pro sudé řádky"
6878
6879 #: ../gtk/gtktreeview.c:1235
6880 msgid "Odd Row Color"
6881 msgstr "Barva lichého řádku"
6882
6883 #: ../gtk/gtktreeview.c:1236
6884 msgid "Color to use for odd rows"
6885 msgstr "Barva používaná pro liché řádky"
6886
6887 #: ../gtk/gtktreeview.c:1242
6888 msgid "Grid line width"
6889 msgstr "Šířka řádku mřížky"
6890
6891 #: ../gtk/gtktreeview.c:1243
6892 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6893 msgstr "Šířka řádků mřížky stromového zobrazení v pixelech"
6894
6895 #: ../gtk/gtktreeview.c:1249
6896 msgid "Tree line width"
6897 msgstr "Šířka stromových řádků"
6898
6899 #: ../gtk/gtktreeview.c:1250
6900 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6901 msgstr "Šířka řádků stromového zobrazení v pixelech"
6902
6903 #: ../gtk/gtktreeview.c:1256
6904 msgid "Grid line pattern"
6905 msgstr "Vzorek řádku mřížky"
6906
6907 #: ../gtk/gtktreeview.c:1257
6908 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6909 msgstr ""
6910 "Čárkovaný vzorek používaný při kreslení řádků mřížky stromového zobrazení"
6911
6912 #: ../gtk/gtktreeview.c:1263
6913 msgid "Tree line pattern"
6914 msgstr "Vzorek stromového řádku"
6915
6916 #: ../gtk/gtktreeview.c:1264
6917 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6918 msgstr "Čárkovaný vzorek používaný při kreslení řádků stromového zobrazení"
6919
6920 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
6921 msgid "Whether to display the column"
6922 msgstr "Jestli zobrazovat sloupec"
6923
6924 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:254 ../gtk/gtkwindow.c:646
6925 msgid "Resizable"
6926 msgstr "Měnitelná velikost"
6927
6928 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6929 msgid "Column is user-resizable"
6930 msgstr "Uživatel může měnit velikost sloupce"
6931
6932 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:263
6933 msgid "Current width of the column"
6934 msgstr "Aktuální šířka sloupce"
6935
6936 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
6937 msgid "Sizing"
6938 msgstr "Změna velikosti"
6939
6940 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6941 msgid "Resize mode of the column"
6942 msgstr "Režim změny velikosti sloupce"
6943
6944 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
6945 msgid "Fixed Width"
6946 msgstr "Pevná šířka"
6947
6948 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6949 msgid "Current fixed width of the column"
6950 msgstr "Aktuální pevná šířka sloupce"
6951
6952 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
6953 msgid "Minimum allowed width of the column"
6954 msgstr "Minimální povolená šířka sloupce"
6955
6956 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
6957 msgid "Maximum Width"
6958 msgstr "Maximální šířka"
6959
6960 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
6961 msgid "Maximum allowed width of the column"
6962 msgstr "Maximální povolená šířka sloupce"
6963
6964 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:320
6965 msgid "Title to appear in column header"
6966 msgstr "Titulek zobrazovaný v záhlaví sloupce"
6967
6968 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:328
6969 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6970 msgstr "Sloupce dostane podíl šířky alokované widgetu navíc"
6971
6972 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:335
6973 msgid "Clickable"
6974 msgstr "Povolené kliknutí"
6975
6976 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:336
6977 msgid "Whether the header can be clicked"
6978 msgstr "Jestli lze na hlavičku kliknout"
6979
6980 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:344
6981 msgid "Widget"
6982 msgstr "Widget"
6983
6984 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:345
6985 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6986 msgstr "Widget, který vložit do záhlaví sloupce místo jeho titulku"
6987
6988 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:353
6989 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6990 msgstr "Zarovnání textu nebo widgetu v záhlaví sloupce podle osy X"
6991
6992 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:363
6993 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6994 msgstr "Jestli se dá přeuspořádat pořadí sloupců pomocí záhlaví"
6995
6996 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:370
6997 msgid "Sort indicator"
6998 msgstr "Indikátor třídění"
6999
7000 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:371
7001 msgid "Whether to show a sort indicator"
7002 msgstr "Jestli zobrazovat indikátor třídění"
7003
7004 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:378
7005 msgid "Sort order"
7006 msgstr "Pořadí třídění"
7007
7008 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:379
7009 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
7010 msgstr "Směr třídění, který označuje indikátor třídění"
7011
7012 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:395
7013 msgid "Sort column ID"
7014 msgstr "ID sloupce řazení"
7015
7016 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:396
7017 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
7018 msgstr ""
7019 "ID logického sloupce řazení, na kterém tento sloupec řadí v případě výběru "
7020 "řazení"
7021
7022 #: ../gtk/gtkuimanager.c:226
7023 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
7024 msgstr "Jestli mají být do menu přidávány položky pro odtržení"
7025
7026 #: ../gtk/gtkuimanager.c:233
7027 msgid "Merged UI definition"
7028 msgstr "Definice sloučeného UI"
7029
7030 #: ../gtk/gtkuimanager.c:234
7031 msgid "An XML string describing the merged UI"
7032 msgstr "Řetězec XML popisující sloučené UI"
7033
7034 #: ../gtk/gtkviewport.c:154
7035 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
7036 msgstr "Určuje, jak je vykreslováno stínování okolo zobrazení"
7037
7038 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:156
7039 msgid "Use symbolic icons"
7040 msgstr "Použít symbolické ikony"
7041
7042 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:157
7043 msgid "Whether to use symbolic icons"
7044 msgstr "Jestli použít symbolické ikony"
7045
7046 #: ../gtk/gtkwidget.c:931
7047 msgid "Widget name"
7048 msgstr "Název widgetu"
7049
7050 #: ../gtk/gtkwidget.c:932
7051 msgid "The name of the widget"
7052 msgstr "Název widgetu"
7053
7054 #: ../gtk/gtkwidget.c:938
7055 msgid "Parent widget"
7056 msgstr "Rodičovský widget"
7057
7058 #: ../gtk/gtkwidget.c:939
7059 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
7060 msgstr "Rodičovský widget tohoto widgetu. Musí to být widget kontejneru"
7061
7062 #: ../gtk/gtkwidget.c:946
7063 msgid "Width request"
7064 msgstr "Požadavek na šířku"
7065
7066 #: ../gtk/gtkwidget.c:947
7067 msgid ""
7068 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
7069 "used"
7070 msgstr ""
7071 "Předefinovaný požadavek šířky pro widget nebo -1, pokud se má použít "
7072 "přirozený požadavek"
7073
7074 #: ../gtk/gtkwidget.c:955
7075 msgid "Height request"
7076 msgstr "Požadavek na výšku"
7077
7078 #: ../gtk/gtkwidget.c:956
7079 msgid ""
7080 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
7081 "be used"
7082 msgstr ""
7083 "Předefinovaný požadavek výšky pro widget nebo -1, pokud se má použít "
7084 "přirozený požadavek"
7085
7086 #: ../gtk/gtkwidget.c:965
7087 msgid "Whether the widget is visible"
7088 msgstr "Jestli je widget viditelný"
7089
7090 #: ../gtk/gtkwidget.c:972
7091 msgid "Whether the widget responds to input"
7092 msgstr "Jestli widget reaguje na vstupy"
7093
7094 #: ../gtk/gtkwidget.c:978
7095 msgid "Application paintable"
7096 msgstr "Aplikace může kreslit"
7097
7098 #: ../gtk/gtkwidget.c:979
7099 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
7100 msgstr "Jestli bude aplikace přímo kreslit na widget"
7101
7102 #: ../gtk/gtkwidget.c:985
7103 msgid "Can focus"
7104 msgstr "Může získat zaměření"
7105
7106 #: ../gtk/gtkwidget.c:986
7107 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
7108 msgstr "Jestli widget může přijmout vstupní zaměření"
7109
7110 #: ../gtk/gtkwidget.c:992
7111 msgid "Has focus"
7112 msgstr "Má zaměření"
7113
7114 #: ../gtk/gtkwidget.c:993
7115 msgid "Whether the widget has the input focus"
7116 msgstr "Jestli widget má vstupní zaměření"
7117
7118 #: ../gtk/gtkwidget.c:999
7119 msgid "Is focus"
7120 msgstr "Je zaměření"
7121
7122 #: ../gtk/gtkwidget.c:1000
7123 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
7124 msgstr "Jestli je widget widgetem zaměření v rámci nejvyšší úrovně"
7125
7126 #: ../gtk/gtkwidget.c:1006
7127 msgid "Can default"
7128 msgstr "Může být výchozí"
7129
7130 #: ../gtk/gtkwidget.c:1007
7131 msgid "Whether the widget can be the default widget"
7132 msgstr "Jestli může být widget výchozí"
7133
7134 #: ../gtk/gtkwidget.c:1013
7135 msgid "Has default"
7136 msgstr "Je výchozí"
7137
7138 #: ../gtk/gtkwidget.c:1014
7139 msgid "Whether the widget is the default widget"
7140 msgstr "Jestli je widget výchozí"
7141
7142 #: ../gtk/gtkwidget.c:1020
7143 msgid "Receives default"
7144 msgstr "Přijímá jako výchozí"
7145
7146 #: ../gtk/gtkwidget.c:1021
7147 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
7148 msgstr "Je-li TRUE, přijímá widget výchozí akci, pokud má zaměření"
7149
7150 #: ../gtk/gtkwidget.c:1027
7151 msgid "Composite child"
7152 msgstr "Potomek složeného"
7153
7154 #: ../gtk/gtkwidget.c:1028
7155 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
7156 msgstr "Jestli je widget součástí složeného widgetu"
7157
7158 #: ../gtk/gtkwidget.c:1034
7159 msgid "Style"
7160 msgstr "Styl"
7161
7162 #: ../gtk/gtkwidget.c:1035
7163 msgid ""
7164 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
7165 "(colors etc)"
7166 msgstr "Styl widgetu, který obsahuje informace o jeho vzezření (barvy apod)"
7167
7168 #: ../gtk/gtkwidget.c:1041
7169 msgid "Events"
7170 msgstr "Události"
7171
7172 #: ../gtk/gtkwidget.c:1042
7173 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
7174 msgstr "Maska událostí určující, které typy GdkEvent tento widget dostává"
7175
7176 #: ../gtk/gtkwidget.c:1049
7177 msgid "No show all"
7178 msgstr "Nezobrazovat se všemi"
7179
7180 #: ../gtk/gtkwidget.c:1050
7181 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
7182 msgstr "Jestli by gtk_widget_show_all() nemělo mít vliv na tento widget"
7183
7184 #: ../gtk/gtkwidget.c:1073
7185 msgid "Whether this widget has a tooltip"
7186 msgstr "Jestli má widget místní nápovědu"
7187
7188 #: ../gtk/gtkwidget.c:1129
7189 msgid "Window"
7190 msgstr "Okno"
7191
7192 #: ../gtk/gtkwidget.c:1130
7193 msgid "The widget's window if it is realized"
7194 msgstr "Okno widgetu, je-li vytvořeno"
7195
7196 #: ../gtk/gtkwidget.c:1144
7197 msgid "Double Buffered"
7198 msgstr "Zdvojená vyrovnávací paměť"
7199
7200 #: ../gtk/gtkwidget.c:1145
7201 msgid "Whether the widget is double buffered"
7202 msgstr "Jestli je widget ve zdvojené vyrovnávací paměti"
7203
7204 #: ../gtk/gtkwidget.c:1160
7205 msgid "How to position in extra horizontal space"
7206 msgstr "Pozice ve vodorovném místě navíc"
7207
7208 #: ../gtk/gtkwidget.c:1176
7209 msgid "How to position in extra vertical space"
7210 msgstr "Pozice ve svislém místě navíc"
7211
7212 #: ../gtk/gtkwidget.c:1195
7213 msgid "Margin on Left"
7214 msgstr "Okraj nalevo"
7215
7216 #: ../gtk/gtkwidget.c:1196
7217 msgid "Pixels of extra space on the left side"
7218 msgstr "Pixely v místě navíc na levé straně"
7219
7220 #: ../gtk/gtkwidget.c:1216
7221 msgid "Margin on Right"
7222 msgstr "Okraj napravo"
7223
7224 #: ../gtk/gtkwidget.c:1217
7225 msgid "Pixels of extra space on the right side"
7226 msgstr "Pixely v místě navíc na pravé straně"
7227
7228 #: ../gtk/gtkwidget.c:1237
7229 msgid "Margin on Top"
7230 msgstr "Okraj nahoře"
7231
7232 #: ../gtk/gtkwidget.c:1238
7233 msgid "Pixels of extra space on the top side"
7234 msgstr "Pixely v místě navíc na horní straně"
7235
7236 #: ../gtk/gtkwidget.c:1258
7237 msgid "Margin on Bottom"
7238 msgstr "Okraj dole"
7239
7240 #: ../gtk/gtkwidget.c:1259
7241 msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
7242 msgstr "Pixely v místě navíc na spodní straně"
7243
7244 #: ../gtk/gtkwidget.c:1276
7245 msgid "All Margins"
7246 msgstr "Všechny okraje"
7247
7248 #: ../gtk/gtkwidget.c:1277
7249 msgid "Pixels of extra space on all four sides"
7250 msgstr "Pixely v místě navíc na všech stranách"
7251
7252 #: ../gtk/gtkwidget.c:1310
7253 msgid "Horizontal Expand"
7254 msgstr "Vodorovné doplnění"
7255
7256 #: ../gtk/gtkwidget.c:1311
7257 msgid "Whether widget wants more horizontal space"
7258 msgstr "Jestli požaduje widget více vodorovného prostoru"
7259
7260 #: ../gtk/gtkwidget.c:1325
7261 msgid "Horizontal Expand Set"
7262 msgstr "Nastavení více vodorovného prostoru"
7263
7264 #: ../gtk/gtkwidget.c:1326
7265 msgid "Whether to use the hexpand property"
7266 msgstr "Jestli se má použít vlastnost hexpand"
7267
7268 #: ../gtk/gtkwidget.c:1340
7269 msgid "Vertical Expand"
7270 msgstr "Svislé doplnění"
7271
7272 #: ../gtk/gtkwidget.c:1341
7273 msgid "Whether widget wants more vertical space"
7274 msgstr "Jestli požaduje widget více svislého prostoru"
7275
7276 #: ../gtk/gtkwidget.c:1355
7277 msgid "Vertical Expand Set"
7278 msgstr "Nastavení více svislého prostoru"
7279
7280 #: ../gtk/gtkwidget.c:1356
7281 msgid "Whether to use the vexpand property"
7282 msgstr "Jestli se má použít vlastnost vexpand"
7283
7284 #: ../gtk/gtkwidget.c:1370
7285 msgid "Expand Both"
7286 msgstr "Doplnění v obou"
7287
7288 #: ../gtk/gtkwidget.c:1371
7289 msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
7290 msgstr "Jestli požaduje widget více prostoru v obou směrech"
7291
7292 #: ../gtk/gtkwidget.c:3008
7293 msgid "Interior Focus"
7294 msgstr "Vnitřní zaměření"
7295
7296 #: ../gtk/gtkwidget.c:3009
7297 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
7298 msgstr "Jestli vykreslovat indikátor zaměření ve widgetech"
7299
7300 #: ../gtk/gtkwidget.c:3015
7301 msgid "Focus linewidth"
7302 msgstr "Šířka čáry zaměření"
7303
7304 #: ../gtk/gtkwidget.c:3016
7305 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
7306 msgstr "Šířka čáry indikátoru zaměření, v bodech"
7307
7308 #: ../gtk/gtkwidget.c:3022
7309 msgid "Focus line dash pattern"
7310 msgstr "Vzorek čáry indikátoru zaměření"
7311
7312 #: ../gtk/gtkwidget.c:3023
7313 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
7314 msgstr "Vzorek používaný při kreslení čáry indikátoru zaměření"
7315
7316 #: ../gtk/gtkwidget.c:3028
7317 msgid "Focus padding"
7318 msgstr "Doplnění zaměření"
7319
7320 #: ../gtk/gtkwidget.c:3029
7321 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
7322 msgstr "Mezera mezi indikátorem zaměření a panelem widgetu, v pixelech"
7323
7324 #: ../gtk/gtkwidget.c:3034
7325 msgid "Cursor color"
7326 msgstr "Barva kurzoru"
7327
7328 #: ../gtk/gtkwidget.c:3035
7329 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
7330 msgstr "Barva, kterou kreslit vkládací kurzor"
7331
7332 #: ../gtk/gtkwidget.c:3040
7333 msgid "Secondary cursor color"
7334 msgstr "Barva sekundárního kurzoru"
7335
7336 #: ../gtk/gtkwidget.c:3041
7337 msgid ""
7338 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
7339 "right-to-left and left-to-right text"
7340 msgstr ""
7341 "Barva, kterou kreslit sekundární kurzor při editaci kombinovaného textu "
7342 "zleva doprava a zprava doleva"
7343
7344 #: ../gtk/gtkwidget.c:3046
7345 msgid "Cursor line aspect ratio"
7346 msgstr "Poměr čáry kurzoru"
7347
7348 #: ../gtk/gtkwidget.c:3047
7349 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
7350 msgstr "Poměr, kterým kreslit kurzor pro vkládání"
7351
7352 #: ../gtk/gtkwidget.c:3053
7353 msgid "Window dragging"
7354 msgstr "Přetahování okna"
7355
7356 #: ../gtk/gtkwidget.c:3054
7357 msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas"
7358 msgstr "Jestli mohou být okna přetahována kliknutím na prázdný prostor"
7359
7360 #: ../gtk/gtkwidget.c:3067
7361 msgid "Unvisited Link Color"
7362 msgstr "Barva nenavštíveného odkazu"
7363
7364 #: ../gtk/gtkwidget.c:3068
7365 msgid "Color of unvisited links"
7366 msgstr "Barva nenavštívených odkazů"
7367
7368 #: ../gtk/gtkwidget.c:3081
7369 msgid "Visited Link Color"
7370 msgstr "Barva navštíveného odkazu"
7371
7372 #: ../gtk/gtkwidget.c:3082
7373 msgid "Color of visited links"
7374 msgstr "Barva navštívených odkazů"
7375
7376 #: ../gtk/gtkwidget.c:3096
7377 msgid "Wide Separators"
7378 msgstr "Široké oddělovače"
7379
7380 #: ../gtk/gtkwidget.c:3097
7381 msgid ""
7382 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7383 "instead of a line"
7384 msgstr ""
7385 "Zda oddělovače mají nastavitelnou šířku a měly by být kresleny za použití "
7386 "panelu namísto řádku"
7387
7388 #: ../gtk/gtkwidget.c:3111
7389 msgid "Separator Width"
7390 msgstr "Šířka oddělovačů"
7391
7392 #: ../gtk/gtkwidget.c:3112
7393 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7394 msgstr "Šířka oddělovačů, je-li wide-separators \"true\""
7395
7396 #: ../gtk/gtkwidget.c:3126
7397 msgid "Separator Height"
7398 msgstr "Výška oddělovače"
7399
7400 #: ../gtk/gtkwidget.c:3127
7401 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7402 msgstr "Výška oddělovačů, je-li \"wide-separators\" \"true\""
7403
7404 #: ../gtk/gtkwidget.c:3141
7405 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7406 msgstr "Délka vodorovné posunovací šipky"
7407
7408 #: ../gtk/gtkwidget.c:3142
7409 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7410 msgstr "Délka vodorovných posunovacích šipek"
7411
7412 #: ../gtk/gtkwidget.c:3156
7413 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7414 msgstr "Délka svislé posunovací šipky"
7415
7416 #: ../gtk/gtkwidget.c:3157
7417 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7418 msgstr "Délka svislých posunovacích šipek"
7419
7420 #: ../gtk/gtkwindow.c:604
7421 msgid "Window Type"
7422 msgstr "Typ okna"
7423
7424 #: ../gtk/gtkwindow.c:605
7425 msgid "The type of the window"
7426 msgstr "Typ okna"
7427
7428 #: ../gtk/gtkwindow.c:613
7429 msgid "Window Title"
7430 msgstr "Titulek okna"
7431
7432 #: ../gtk/gtkwindow.c:614
7433 msgid "The title of the window"
7434 msgstr "Titulek okna"
7435
7436 #: ../gtk/gtkwindow.c:621
7437 msgid "Window Role"
7438 msgstr "Role okna"
7439
7440 #: ../gtk/gtkwindow.c:622
7441 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7442 msgstr "Jedinečný identifikátor okna, který bude použit při obnově sezení"
7443
7444 #: ../gtk/gtkwindow.c:638
7445 msgid "Startup ID"
7446 msgstr "Spouštěcí ID"
7447
7448 #: ../gtk/gtkwindow.c:639
7449 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7450 msgstr "Jedinečný spouštěcí identifikátor okna použitý startup-notification"
7451
7452 #: ../gtk/gtkwindow.c:647
7453 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7454 msgstr "Je-li TRUE, uživatelé mohou změnit velikost okna"
7455
7456 #: ../gtk/gtkwindow.c:654
7457 msgid "Modal"
7458 msgstr "Modální"
7459
7460 #: ../gtk/gtkwindow.c:655
7461 msgid ""
7462 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7463 "up)"
7464 msgstr ""
7465 "Je-li TRUE, je okno modální (ostatní okna není možné používat, dokud je toto "
7466 "okno zobrazeno)"
7467
7468 #: ../gtk/gtkwindow.c:662
7469 msgid "Window Position"
7470 msgstr "Pozice okna"
7471
7472 #: ../gtk/gtkwindow.c:663
7473 msgid "The initial position of the window"
7474 msgstr "Počáteční pozice okna"
7475
7476 #: ../gtk/gtkwindow.c:671
7477 msgid "Default Width"
7478 msgstr "Výchozí šířka"
7479
7480 #: ../gtk/gtkwindow.c:672
7481 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7482 msgstr "Výchozí šířka okna používaná při počátečním zobrazení okna"
7483
7484 #: ../gtk/gtkwindow.c:681
7485 msgid "Default Height"
7486 msgstr "Výchozí výška"
7487
7488 #: ../gtk/gtkwindow.c:682
7489 msgid ""
7490 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7491 msgstr "Výchozí výška okna používaná při počátečním zobrazení okna"
7492
7493 #: ../gtk/gtkwindow.c:691
7494 msgid "Destroy with Parent"
7495 msgstr "Zničit s rodičem"
7496
7497 #: ../gtk/gtkwindow.c:692
7498 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7499 msgstr "Určuje, jestli má být okno zničeno při zničení svého rodiče"
7500
7501 #: ../gtk/gtkwindow.c:700
7502 msgid "Icon for this window"
7503 msgstr "Ikona tohoto okna"
7504
7505 #: ../gtk/gtkwindow.c:706
7506 msgid "Mnemonics Visible"
7507 msgstr "Viditelná mnemotechnika"
7508
7509 #: ../gtk/gtkwindow.c:707
7510 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
7511 msgstr "Zda je mnemotechnika v tomto okně aktuálně viditelná"
7512
7513 #: ../gtk/gtkwindow.c:723
7514 msgid "Name of the themed icon for this window"
7515 msgstr "Ikona z motivu u tohoto okna"
7516
7517 #: ../gtk/gtkwindow.c:738
7518 msgid "Is Active"
7519 msgstr "Je aktivní"
7520
7521 #: ../gtk/gtkwindow.c:739
7522 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7523 msgstr "Jestli je widget na nejvyšší úrovni aktuální aktivní okno"
7524
7525 #: ../gtk/gtkwindow.c:746
7526 msgid "Focus in Toplevel"
7527 msgstr "Zaměření na nejvyšší úrovni"
7528
7529 #: ../gtk/gtkwindow.c:747
7530 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7531 msgstr "Jestli je vstupní zaměření uvnitř tohoto GtkWindow"
7532
7533 #: ../gtk/gtkwindow.c:754
7534 msgid "Type hint"
7535 msgstr "Nápověda typu"
7536
7537 #: ../gtk/gtkwindow.c:755
7538 msgid ""
7539 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7540 "and how to treat it."
7541 msgstr ""
7542 "Nápověda naznačující prostředí pracovní plochy, o jaký typ okna se jedná a "
7543 "jak s ním nakládat."
7544
7545 #: ../gtk/gtkwindow.c:763
7546 msgid "Skip taskbar"
7547 msgstr "Vynechat v liště úloh"
7548
7549 #: ../gtk/gtkwindow.c:764
7550 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7551 msgstr "TRUE pokud by se okno nemělo objevovat v liště úloh."
7552
7553 #: ../gtk/gtkwindow.c:771
7554 msgid "Skip pager"
7555 msgstr "Vynechat v pageru"
7556
7557 #: ../gtk/gtkwindow.c:772
7558 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7559 msgstr "TRUE, pokud by okno nemělo být v pageru."
7560
7561 #: ../gtk/gtkwindow.c:779
7562 msgid "Urgent"
7563 msgstr "Urgentní"
7564
7565 #: ../gtk/gtkwindow.c:780
7566 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7567 msgstr "TRUE, pokud na okno měl být upozorněn uživatel."
7568
7569 #: ../gtk/gtkwindow.c:794
7570 msgid "Accept focus"
7571 msgstr "Přijímá zaměření"
7572
7573 #: ../gtk/gtkwindow.c:795
7574 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7575 msgstr "TRUE, pokud by okno mělo dostávat vstupní zaměření."
7576
7577 #: ../gtk/gtkwindow.c:809
7578 msgid "Focus on map"
7579 msgstr "Zaměření při namapování"
7580
7581 #: ../gtk/gtkwindow.c:810
7582 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7583 msgstr "TRUE, pokud by okno mělo dostávat vstupní zaměření při namapování."
7584
7585 #: ../gtk/gtkwindow.c:824
7586 msgid "Decorated"
7587 msgstr "Dekorované"
7588
7589 #: ../gtk/gtkwindow.c:825
7590 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7591 msgstr "Jestli by mělo být okno dekorované správcem oken"
7592
7593 #: ../gtk/gtkwindow.c:839
7594 msgid "Deletable"
7595 msgstr "Smazatelný"
7596
7597 #: ../gtk/gtkwindow.c:840
7598 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7599 msgstr "Jestli by měl mít rám okna tlačítko zavření"
7600
7601 #: ../gtk/gtkwindow.c:859
7602 msgid "Resize grip"
7603 msgstr "Úchyt pro změnu velikosti"
7604
7605 #: ../gtk/gtkwindow.c:860
7606 msgid "Specifies whether the window should have a resize grip"
7607 msgstr "Jestli by mělo mít okno úchyt pro změnu velikosti"
7608
7609 #: ../gtk/gtkwindow.c:874
7610 msgid "Resize grip is visible"
7611 msgstr "Úchyt pro změnu velikosti je viditelný"
7612
7613 #: ../gtk/gtkwindow.c:875
7614 msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible."
7615 msgstr "Jestli je úchyt pro změnu velikosti viditelný."
7616
7617 #: ../gtk/gtkwindow.c:891
7618 msgid "Gravity"
7619 msgstr "Gravity"
7620
7621 #: ../gtk/gtkwindow.c:892
7622 msgid "The window gravity of the window"
7623 msgstr "Gravity okna"
7624
7625 #: ../gtk/gtkwindow.c:909
7626 msgid "Transient for Window"
7627 msgstr "Podřízené pro okno"
7628
7629 #: ../gtk/gtkwindow.c:910
7630 msgid "The transient parent of the dialog"
7631 msgstr "Podřízený rodič dialogového okna"
7632
7633 #: ../gtk/gtkwindow.c:925
7634 msgid "Opacity for Window"
7635 msgstr "Krytí pro okno"
7636
7637 #: ../gtk/gtkwindow.c:926
7638 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7639 msgstr "Krytí okna, od 0 do 1"
7640
7641 #: ../gtk/gtkwindow.c:936 ../gtk/gtkwindow.c:937
7642 msgid "Width of resize grip"
7643 msgstr "Šířka úchytu pro změnu velikosti"
7644
7645 #: ../gtk/gtkwindow.c:942 ../gtk/gtkwindow.c:943
7646 msgid "Height of resize grip"
7647 msgstr "Výška úchytu pro změnu velikosti"
7648
7649 #: ../gtk/gtkwindow.c:965
7650 msgid "GtkApplication"
7651 msgstr "GtkApplication"
7652
7653 #: ../gtk/gtkwindow.c:966
7654 msgid "The GtkApplication for the window"
7655 msgstr "GtkApplication pro okno"