1 # Czech translation of gtk+-properties.
2 # Copyright (C) 1999, 2008, 2009, 2010, 2011 the author(s) of GTK+.
3 # Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>.
4 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
5 # Stanislav Brabec <utx@k332.feld.cvut.cz>, 1998.
6 # Jiří Pavlovský <pavlovsk@ff.cuni.cz>, 1998.
7 # Jiří Lebl <jirka@5z.com>, 2002.
8 # Michal Bukovjan <bukm@centrum.cz>, 2002.
9 # Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2003, 2004, 2005.
10 # Petr Kovar <pknbe@volny.cz>, 2008, 2009, 2010, 2011.
13 "Project-Id-Version: gtk+-properties\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2011-04-06 03:42+0200\n"
16 "PO-Revision-Date: 2011-04-06 03:39+0200\n"
17 "Last-Translator: Petr Kovar <pknbe@volny.cz>\n"
18 "Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
24 "X-Generator: Lokalize 1.1\n"
26 #: ../gdk/gdkapplaunchcontext.c:129 ../gdk/gdkcursor.c:136
27 #: ../gdk/gdkdevicemanager.c:146
31 #: ../gdk/gdkcursor.c:128
35 #: ../gdk/gdkcursor.c:129
36 msgid "Standard cursor type"
37 msgstr "Standardní typ kurzoru"
39 #: ../gdk/gdkcursor.c:137
40 msgid "Display of this cursor"
41 msgstr "Zobrazení tohoto kurzoru"
43 #: ../gdk/gdkdevice.c:111
44 msgid "Device Display"
45 msgstr "Zobrazení zařízení"
47 #: ../gdk/gdkdevice.c:112
48 msgid "Display which the device belongs to"
49 msgstr "Zobrazení, ke kterému zařízení náleží"
51 #: ../gdk/gdkdevice.c:126
52 msgid "Device manager"
53 msgstr "Správce zařízení"
55 #: ../gdk/gdkdevice.c:127
56 msgid "Device manager which the device belongs to"
57 msgstr "Správce zařízení, ke kterému zařízení náleží"
59 #: ../gdk/gdkdevice.c:141 ../gdk/gdkdevice.c:142
61 msgstr "Název zařízení"
63 #: ../gdk/gdkdevice.c:156
67 #: ../gdk/gdkdevice.c:157
68 msgid "Device role in the device manager"
69 msgstr "Role zařízení ve správci zařízení"
71 #: ../gdk/gdkdevice.c:173
72 msgid "Associated device"
73 msgstr "Asociované zařízení"
75 #: ../gdk/gdkdevice.c:174
76 msgid "Associated pointer or keyboard with this device"
77 msgstr "S tímto zařízením asociované ukazovátko nebo klávesnice"
79 #: ../gdk/gdkdevice.c:187
83 #: ../gdk/gdkdevice.c:188
84 msgid "Source type for the device"
85 msgstr "Typ zdroje zařízení"
87 #: ../gdk/gdkdevice.c:203 ../gdk/gdkdevice.c:204
88 msgid "Input mode for the device"
89 msgstr "Vstupní režim zařízení"
91 #: ../gdk/gdkdevice.c:219
92 msgid "Whether the device has a cursor"
93 msgstr "Jestli zařízení má kurzor"
95 #: ../gdk/gdkdevice.c:220
96 msgid "Whether there is a visible cursor following device motion"
97 msgstr "Jestli existuje viditelný kurzor sledující pohyb zařízení"
99 #: ../gdk/gdkdevice.c:234 ../gdk/gdkdevice.c:235
100 msgid "Number of axes in the device"
101 msgstr "Počet os v zařízení"
103 #: ../gdk/gdkdevicemanager.c:147
104 msgid "Display for the device manager"
105 msgstr "Zobrazení pro správce zařízení"
107 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:154
108 msgid "Default Display"
109 msgstr "Výchozí displej"
111 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:155
112 msgid "The default display for GDK"
113 msgstr "Výchozí displej GDK"
115 #: ../gdk/gdkscreen.c:92
117 msgstr "Možnosti písma"
119 #: ../gdk/gdkscreen.c:93
120 msgid "The default font options for the screen"
121 msgstr "Výchozí možnosti písma pro obrazovku"
123 #: ../gdk/gdkscreen.c:100
124 msgid "Font resolution"
125 msgstr "Rozlišení písma"
127 #: ../gdk/gdkscreen.c:101
128 msgid "The resolution for fonts on the screen"
129 msgstr "Rozlišení písem na obrazovce"
131 #: ../gdk/gdkwindow.c:373 ../gdk/gdkwindow.c:374
135 #: ../gdk/x11/gdkdevice-xi.c:140 ../gdk/x11/gdkdevice-xi.c:141
136 #: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:130
140 #: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:131
141 msgid "Device identifier"
142 msgstr "Identifikátor zařízení"
144 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:118
148 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:119
149 msgid "Opcode for XInput2 requests"
150 msgstr "Opcode pro požadavky XInput2"
152 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:100
154 msgstr "Základna událostí"
156 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:101
157 msgid "Event base for XInput events"
158 msgstr "Základna událostí pro události XInput"
160 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:276
162 msgstr "Název programu"
164 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:277
166 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
167 "g_get_application_name()"
169 "Název programu. Pokud není nastaven, je standardně g_get_application_name()"
171 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:291
172 msgid "Program version"
173 msgstr "Verze programu"
175 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:292
176 msgid "The version of the program"
177 msgstr "Verze programu"
179 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:306
180 msgid "Copyright string"
181 msgstr "Řetězec copyrightu"
183 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:307
184 msgid "Copyright information for the program"
185 msgstr "Informace o copyrightu na program"
187 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:324
188 msgid "Comments string"
189 msgstr "Řetězec poznámek"
191 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:325
192 msgid "Comments about the program"
193 msgstr "Poznámky o programu"
195 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:375
199 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:376
200 msgid "The license type of the program"
201 msgstr "Typ licence programu"
203 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:392
205 msgstr "URL webových stránek"
207 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:393
208 msgid "The URL for the link to the website of the program"
209 msgstr "URL odkazu na webové stránky programu"
211 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:407
212 msgid "Website label"
213 msgstr "Popisek webových stránek"
215 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:408
216 msgid "The label for the link to the website of the program"
217 msgstr "Popisek odkazu na webové stránky programu"
219 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:424
223 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:425
224 msgid "List of authors of the program"
225 msgstr "Seznam autorů programu"
227 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:441
229 msgstr "Dokumentátoři"
231 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:442
232 msgid "List of people documenting the program"
233 msgstr "Seznam lidí dokumentujících program"
235 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:458
239 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:459
240 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
241 msgstr "Seznam lidí, kteří pro program tvořili grafiku"
243 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:476
244 msgid "Translator credits"
245 msgstr "Zásluhy překladatelů"
247 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:477
249 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
251 "Zásluhy překladatelů. Tento řetězec by měl být označen jako přeložitelný"
253 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:492
257 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:493
259 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
260 "gtk_window_get_default_icon_list()"
262 "Logo dialogového okna o aplikaci. Pokud není nastaveno, je standardně "
263 "gtk_window_get_default_icon_list()"
265 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:508
266 msgid "Logo Icon Name"
267 msgstr "Název ikony s logem"
269 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:509
270 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
271 msgstr "Pojmenovaná ikona, kterou používat jako logo pro dialog o aplikaci."
273 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:522
275 msgstr "Zalamovat licenci"
277 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:523
278 msgid "Whether to wrap the license text."
279 msgstr "Jestli zalamovat text licence."
281 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:187
282 msgid "Accelerator Closure"
283 msgstr "Objekt akcelerátoru"
285 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:188
286 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
287 msgstr "Objekt, který sledovat pro změny akcelerátoru"
289 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:194
290 msgid "Accelerator Widget"
291 msgstr "Widget akcelerátoru"
293 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:195
294 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
295 msgstr "Widget, který sledovat pro změny akcelerátoru"
297 #: ../gtk/gtkaction.c:222 ../gtk/gtkactiongroup.c:228 ../gtk/gtkprinter.c:125
298 #: ../gtk/gtktextmark.c:89 ../gtk/gtkthemingengine.c:248
302 #: ../gtk/gtkaction.c:223
303 msgid "A unique name for the action."
304 msgstr "Jedinečný název akce."
306 #: ../gtk/gtkaction.c:241 ../gtk/gtkbutton.c:227 ../gtk/gtkexpander.c:287
307 #: ../gtk/gtkframe.c:133 ../gtk/gtklabel.c:567 ../gtk/gtkmenuitem.c:328
308 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:201 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1596
312 #: ../gtk/gtkaction.c:242
313 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
314 msgstr "Popis používaný pro položky menu a tlačítka, která aktivují tuto akci."
316 #: ../gtk/gtkaction.c:258
318 msgstr "Krátký popis"
320 #: ../gtk/gtkaction.c:259
321 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
322 msgstr "Kratší popis, který může být používán na tlačítkách nástrojové lišty."
324 #: ../gtk/gtkaction.c:267
328 #: ../gtk/gtkaction.c:268
329 msgid "A tooltip for this action."
330 msgstr "Tip pro tuto akci."
332 #: ../gtk/gtkaction.c:283
334 msgstr "Standardní ikona"
336 #: ../gtk/gtkaction.c:284
337 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
338 msgstr "Standardní ikona zobrazovaná ve widgetech reprezentujících tuto akci."
340 #: ../gtk/gtkaction.c:304 ../gtk/gtkstatusicon.c:245
344 #: ../gtk/gtkaction.c:305 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:215
345 #: ../gtk/gtkimage.c:329 ../gtk/gtkstatusicon.c:246
346 msgid "The GIcon being displayed"
347 msgstr "Zobrazovaná GIcon"
349 #: ../gtk/gtkaction.c:325 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:180
350 #: ../gtk/gtkimage.c:311 ../gtk/gtkprinter.c:174 ../gtk/gtkstatusicon.c:229
351 #: ../gtk/gtkwindow.c:722
355 #: ../gtk/gtkaction.c:326 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181
356 #: ../gtk/gtkimage.c:312 ../gtk/gtkstatusicon.c:230
357 msgid "The name of the icon from the icon theme"
358 msgstr "Název ikony z motivu ikon"
360 #: ../gtk/gtkaction.c:333 ../gtk/gtktoolitem.c:195
361 msgid "Visible when horizontal"
362 msgstr "Viditelná, když je vodorovná"
364 #: ../gtk/gtkaction.c:334 ../gtk/gtktoolitem.c:196
366 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
369 "Jestli je položka nástrojové lišty viditelná, když má lišta nástrojů "
370 "vodorovnou orientaci."
372 #: ../gtk/gtkaction.c:349
373 msgid "Visible when overflown"
374 msgstr "Viditelné při přetečení"
376 #: ../gtk/gtkaction.c:350
378 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
381 "Je-li TRUE, proxy toolitem pro tuto akci jsou reprezentovány v menu "
382 "přetečení lišty nástrojů."
384 #: ../gtk/gtkaction.c:357 ../gtk/gtktoolitem.c:202
385 msgid "Visible when vertical"
386 msgstr "Viditelná, když je svislá"
388 #: ../gtk/gtkaction.c:358 ../gtk/gtktoolitem.c:203
390 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
393 "Jestli je položka nástrojové lišty viditelná, když má lišta nástrojů svislou "
396 #: ../gtk/gtkaction.c:365 ../gtk/gtktoolitem.c:209
400 #: ../gtk/gtkaction.c:366
402 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
403 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
405 "Jestli je akce považována za důležitou. Je-li TRUE, zobrazují proxy toolitem "
406 "pro tuto akci text v režimu GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
408 #: ../gtk/gtkaction.c:374
409 msgid "Hide if empty"
410 msgstr "Skrýt, je-li prázdná"
412 #: ../gtk/gtkaction.c:375
413 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
414 msgstr "Je-li TRUE, jsou prázdné proxy menu pro tuto akci skryty."
416 #: ../gtk/gtkaction.c:381 ../gtk/gtkactiongroup.c:235
417 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:290 ../gtk/gtkwidget.c:971
421 #: ../gtk/gtkaction.c:382
422 msgid "Whether the action is enabled."
423 msgstr "Jestli je akce povolena."
425 #: ../gtk/gtkaction.c:388 ../gtk/gtkactiongroup.c:242
426 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:280 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
427 #: ../gtk/gtkwidget.c:964
431 #: ../gtk/gtkaction.c:389
432 msgid "Whether the action is visible."
433 msgstr "Jestli je akce viditelná."
435 #: ../gtk/gtkaction.c:395
437 msgstr "Skupina akcí"
439 #: ../gtk/gtkaction.c:396
441 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
444 "GtkAction Group, ke které je tato GtkAction přiřazena, nebo NULL (pro "
447 #: ../gtk/gtkaction.c:414 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:183
448 msgid "Always show image"
449 msgstr "Vždy zobrazovat obrázek"
451 #: ../gtk/gtkaction.c:415 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:184
452 msgid "Whether the image will always be shown"
453 msgstr "Jestli je obrázek vždy viditelný"
455 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:229
456 msgid "A name for the action group."
457 msgstr "Název skupiny akcí."
459 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:236
460 msgid "Whether the action group is enabled."
461 msgstr "Jestli je skupina akcí povolena."
463 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:243
464 msgid "Whether the action group is visible."
465 msgstr "Jestli je skupina akcí viditelná."
467 #: ../gtk/gtkactivatable.c:289
468 msgid "Related Action"
469 msgstr "Související akce"
471 #: ../gtk/gtkactivatable.c:290
472 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
473 msgstr "Akce, kterou toto aktivovatelné aktivuje a odkud dostane aktualizace"
475 #: ../gtk/gtkactivatable.c:312
476 msgid "Use Action Appearance"
477 msgstr "Použít vzhled akcí"
479 #: ../gtk/gtkactivatable.c:313
480 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
481 msgstr "Jestli se má použít vlastnosti vzhledu souvisejících akcí"
483 #: ../gtk/gtkadjustment.c:123 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:126
484 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:217 ../gtk/gtkspinbutton.c:381
488 #: ../gtk/gtkadjustment.c:124
489 msgid "The value of the adjustment"
490 msgstr "Hodnota zarovnání"
492 #: ../gtk/gtkadjustment.c:140
493 msgid "Minimum Value"
494 msgstr "Minimální hodnota"
496 #: ../gtk/gtkadjustment.c:141
497 msgid "The minimum value of the adjustment"
498 msgstr "Minimální hodnota zarovnání"
500 #: ../gtk/gtkadjustment.c:160
501 msgid "Maximum Value"
502 msgstr "Maximální hodnota"
504 #: ../gtk/gtkadjustment.c:161
505 msgid "The maximum value of the adjustment"
506 msgstr "Maximální hodnota zarovnání"
508 #: ../gtk/gtkadjustment.c:177
509 msgid "Step Increment"
510 msgstr "Přírůstek o krok"
512 #: ../gtk/gtkadjustment.c:178
513 msgid "The step increment of the adjustment"
514 msgstr "Přírůstek zarovnání o krok"
516 #: ../gtk/gtkadjustment.c:194
517 msgid "Page Increment"
518 msgstr "Přírůstek o stránku"
520 #: ../gtk/gtkadjustment.c:195
521 msgid "The page increment of the adjustment"
522 msgstr "Přírůstek zarovnání o stránku"
524 #: ../gtk/gtkadjustment.c:214
526 msgstr "Velikost stránky"
528 #: ../gtk/gtkadjustment.c:215
529 msgid "The page size of the adjustment"
530 msgstr "Velikost stránky zarovnání"
532 #: ../gtk/gtkalignment.c:137
533 msgid "Horizontal alignment"
534 msgstr "Vodorovné zarovnání"
536 #: ../gtk/gtkalignment.c:138 ../gtk/gtkbutton.c:278
538 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
541 "Vodorovná pozice potomka v dostupném prostoru. 0.0 znamená zarovnání vlevo, "
542 "1.0 znamená zarovnání vpravo"
544 #: ../gtk/gtkalignment.c:147
545 msgid "Vertical alignment"
546 msgstr "Svislé zarovnání"
548 #: ../gtk/gtkalignment.c:148 ../gtk/gtkbutton.c:297
550 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
553 "Svislá pozice potomka v dostupném prostoru. 0.0 znamená zarovnání nahoru, "
554 "1.0 znamená zarovnání dolu"
556 #: ../gtk/gtkalignment.c:156
557 msgid "Horizontal scale"
558 msgstr "Vodorovná škála"
560 #: ../gtk/gtkalignment.c:157
562 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
563 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
565 "Pokud je dostupný vodorovný prostor větší, než vyžaduje potomek, jak velkou "
566 "část z něj používat pro potomka. 0.0 znamená žádná, 1.0 znamená celá"
568 #: ../gtk/gtkalignment.c:165
569 msgid "Vertical scale"
570 msgstr "Svislá škála"
572 #: ../gtk/gtkalignment.c:166
574 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
575 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
577 "Pokud je dostupný svislý prostor větší, než vyžaduje potomek, jak velkou "
578 "část z něj používat pro potomka. 0.0 znamená žádná, 1.0 znamená celá"
580 #: ../gtk/gtkalignment.c:183
582 msgstr "Doplnění nahoře"
584 #: ../gtk/gtkalignment.c:184
585 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
586 msgstr "Doplnění, které vložit nad widgetem."
588 #: ../gtk/gtkalignment.c:200
589 msgid "Bottom Padding"
590 msgstr "Doplnění dole"
592 #: ../gtk/gtkalignment.c:201
593 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
594 msgstr "Doplnění, které vložit pod widgetem."
596 #: ../gtk/gtkalignment.c:217
598 msgstr "Doplnění vlevo"
600 #: ../gtk/gtkalignment.c:218
601 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
602 msgstr "Doplnění, které vložit vlevo od widgetu."
604 #: ../gtk/gtkalignment.c:234
605 msgid "Right Padding"
606 msgstr "Doplnění vpravo"
608 #: ../gtk/gtkalignment.c:235
609 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
610 msgstr "Doplnění, které vložit vpravo od widgetu."
612 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:555
613 msgid "Include an 'Other...' item"
614 msgstr "Zahrnout položku \"Další...\""
616 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:556
618 "Whether the combobox should include an item that triggers a "
619 "GtkAppChooserDialog"
621 "Jestli by mělo kombinované pole zahrnovat položku spouštějící "
622 "GtkAppChooserDialog"
624 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:568 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:722
628 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:569 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:723
629 msgid "The text to show at the top of the dialog"
630 msgstr "Text zobrazený ve vrchní části dialogového okna"
632 #: ../gtk/gtkappchooser.c:58
636 #: ../gtk/gtkappchooser.c:59
637 msgid "The content type used by the open with object"
638 msgstr "Typ obsahu použitý otevřením s objektem"
640 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:708
644 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:709
645 msgid "The GFile used by the app chooser dialog"
646 msgstr "GFile použité dialogovým oknem výběru v aplikaci"
648 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1015
649 msgid "Show default app"
650 msgstr "Zobrazit výchozí aplikaci"
652 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1016
653 msgid "Whether the widget should show the default application"
654 msgstr "Jestli by měl widget zobrazit výchozí aplikaci"
656 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1029
657 msgid "Show recommended apps"
658 msgstr "Zobrazit doporučené aplikace"
660 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1030
661 msgid "Whether the widget should show recommended applications"
662 msgstr "Jestli by měl widget zobrazit doporučené aplikace"
664 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1043
665 msgid "Show fallback apps"
666 msgstr "Zobrazit záložní aplikace"
668 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1044
669 msgid "Whether the widget should show fallback applications"
670 msgstr "Jestli by měl widget zobrazit záložní aplikace"
672 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1056
673 msgid "Show other apps"
674 msgstr "Zobrazit další aplikace"
676 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1057
677 msgid "Whether the widget should show other applications"
678 msgstr "Jestli by měl widget zobrazit další aplikace"
680 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1070
681 msgid "Show all apps"
682 msgstr "Zobrazit všechny aplikace"
684 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1071
685 msgid "Whether the widget should show all applications"
686 msgstr "Jestli by měl widget zobrazit všechny aplikace"
688 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1084
689 msgid "Widget's default text"
690 msgstr "Výchozí text widgetu"
692 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1085
693 msgid "The default text appearing when there are no applications"
694 msgstr "Výchozí text, který se zobrazí v případě neexistence aplikací"
696 #: ../gtk/gtkarrow.c:110
697 msgid "Arrow direction"
700 #: ../gtk/gtkarrow.c:111
701 msgid "The direction the arrow should point"
702 msgstr "Směr, kam má šipka ukazovat"
704 #: ../gtk/gtkarrow.c:119
708 #: ../gtk/gtkarrow.c:120
709 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
710 msgstr "Tvar stínu okolo šipky"
712 #: ../gtk/gtkarrow.c:127 ../gtk/gtkcombobox.c:985 ../gtk/gtkmenu.c:796
713 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:391
714 msgid "Arrow Scaling"
715 msgstr "Škálování šipky"
717 #: ../gtk/gtkarrow.c:128
718 msgid "Amount of space used up by arrow"
719 msgstr "Množství prostoru použitého šipkou"
721 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:109 ../gtk/gtkwidget.c:1159
722 msgid "Horizontal Alignment"
723 msgstr "Vodorovné zarovnání"
725 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:110
726 msgid "X alignment of the child"
727 msgstr "Zarovnání potomka podle osy X"
729 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:116 ../gtk/gtkwidget.c:1175
730 msgid "Vertical Alignment"
731 msgstr "Svislé zarovnání"
733 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:117
734 msgid "Y alignment of the child"
735 msgstr "Zarovnání potomka podle osy Y"
737 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:123
741 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:124
742 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
743 msgstr "Poměr stran, pokud obey_child je FALSE"
745 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:130
747 msgstr "Následovat potomka"
749 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:131
750 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
751 msgstr "Vynutit, aby poměr stran odpovídal rámu potomka"
753 #: ../gtk/gtkassistant.c:326
754 msgid "Header Padding"
755 msgstr "Doplnění záhlaví"
757 #: ../gtk/gtkassistant.c:327
758 msgid "Number of pixels around the header."
759 msgstr "Počet pixelů kolem záhlaví."
761 #: ../gtk/gtkassistant.c:334
762 msgid "Content Padding"
763 msgstr "Doplnění obsahu"
765 #: ../gtk/gtkassistant.c:335
766 msgid "Number of pixels around the content pages."
767 msgstr "Počet pixelů kolem obsahových stránek."
769 #: ../gtk/gtkassistant.c:351
773 #: ../gtk/gtkassistant.c:352
774 msgid "The type of the assistant page"
775 msgstr "Typ pomocné stránky"
777 #: ../gtk/gtkassistant.c:369
779 msgstr "Nadpis stránky"
781 #: ../gtk/gtkassistant.c:370
782 msgid "The title of the assistant page"
783 msgstr "Nadpis pomocné stránky"
785 #: ../gtk/gtkassistant.c:386
787 msgstr "Obrázek záhlaví"
789 #: ../gtk/gtkassistant.c:387
790 msgid "Header image for the assistant page"
791 msgstr "Obrázek záhlaví pomocné stránky"
793 #: ../gtk/gtkassistant.c:403
794 msgid "Sidebar image"
795 msgstr "Obrázek postranního panelu"
797 #: ../gtk/gtkassistant.c:404
798 msgid "Sidebar image for the assistant page"
799 msgstr "Obrázek postranního panelu pomocné stránky"
801 #: ../gtk/gtkassistant.c:419
802 msgid "Page complete"
803 msgstr "Úplná stránka"
805 #: ../gtk/gtkassistant.c:420
806 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
807 msgstr "Zda byla všechna povinná pole na stránce vyplněna"
809 #: ../gtk/gtkbbox.c:152
810 msgid "Minimum child width"
811 msgstr "Minimální šířka potomka"
813 #: ../gtk/gtkbbox.c:153
814 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
815 msgstr "Minimální šířka tlačítek uvnitř panelu"
817 #: ../gtk/gtkbbox.c:161
818 msgid "Minimum child height"
819 msgstr "Minimální výška potomka"
821 #: ../gtk/gtkbbox.c:162
822 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
823 msgstr "Minimální výška tlačítek v panelu"
825 #: ../gtk/gtkbbox.c:170
826 msgid "Child internal width padding"
827 msgstr "Interní šířka doplnění potomka"
829 #: ../gtk/gtkbbox.c:171
830 msgid "Amount to increase child's size on either side"
831 msgstr "O kolik zvýšit velikost potomka na každé straně"
833 #: ../gtk/gtkbbox.c:179
834 msgid "Child internal height padding"
835 msgstr "Interní výška doplnění potomka"
837 #: ../gtk/gtkbbox.c:180
838 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
839 msgstr "O kolik zvýšit velikost potomka nahoře a dole"
841 #: ../gtk/gtkbbox.c:188
843 msgstr "Styl rozložení"
845 #: ../gtk/gtkbbox.c:189
847 "How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, "
850 "Jak rozložit tlačítka v panelu. Možné hodnoty jsou: spread, edge, start a end"
852 #: ../gtk/gtkbbox.c:197
856 #: ../gtk/gtkbbox.c:198
858 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
861 "Je-li TRUE, potomek se objeví v sekundární skupině potomků, vhodné např. pro "
864 #: ../gtk/gtkbox.c:241 ../gtk/gtkcellareabox.c:318 ../gtk/gtkexpander.c:311
865 #: ../gtk/gtkiconview.c:645 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:271
869 #: ../gtk/gtkbox.c:242
870 msgid "The amount of space between children"
871 msgstr "Velikost prostoru mezi potomky"
873 #: ../gtk/gtkbox.c:251 ../gtk/gtktable.c:193 ../gtk/gtktoolbar.c:551
874 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1649
878 #: ../gtk/gtkbox.c:252
879 msgid "Whether the children should all be the same size"
880 msgstr "Jestli má mít každý potomek stejnou velikost"
882 #: ../gtk/gtkbox.c:272 ../gtk/gtkcellareabox.c:338 ../gtk/gtktoolbar.c:543
883 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1656 ../gtk/gtktoolpalette.c:1101
884 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:327
888 #: ../gtk/gtkbox.c:273
889 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
890 msgstr "Jestli má potomek obdržet místo navíc, pokud se rodič zvětší"
892 #: ../gtk/gtkbox.c:289 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1663
896 #: ../gtk/gtkbox.c:290
898 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
901 "Jestli má být prostor navíc poskytnutý potomku přidělen tomuto potomku nebo "
902 "použit jako doplnění"
904 #: ../gtk/gtkbox.c:297 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:169
908 #: ../gtk/gtkbox.c:298
909 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
910 msgstr "Prostor navíc vložený mezi potomka a jeho sousedy, v pixelech"
912 #: ../gtk/gtkbox.c:304
916 #: ../gtk/gtkbox.c:305
918 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
919 "start or end of the parent"
921 "GtkPackType udávající, jestli má být potomek sbalen vzhledem k počátku nebo "
924 #: ../gtk/gtkbox.c:311 ../gtk/gtknotebook.c:760 ../gtk/gtkpaned.c:326
925 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1677
929 #: ../gtk/gtkbox.c:312 ../gtk/gtknotebook.c:761
930 msgid "The index of the child in the parent"
931 msgstr "Index potomka v rodiči"
933 #: ../gtk/gtkbuilder.c:319
934 msgid "Translation Domain"
935 msgstr "Doména překladatelů"
937 #: ../gtk/gtkbuilder.c:320
938 msgid "The translation domain used by gettext"
939 msgstr "Překladová doména použitá systémem gettext"
941 #: ../gtk/gtkbutton.c:228
943 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
945 msgstr "Text widgetu popisu v tlačítku, pokud tlačítko obsahuje widget popisu"
947 #: ../gtk/gtkbutton.c:235 ../gtk/gtkexpander.c:295 ../gtk/gtklabel.c:588
948 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:343 ../gtk/gtktoolbutton.c:208
949 msgid "Use underline"
950 msgstr "Používat podtržítko"
952 #: ../gtk/gtkbutton.c:236 ../gtk/gtkexpander.c:296 ../gtk/gtklabel.c:589
953 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:344
955 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
956 "for the mnemonic accelerator key"
958 "Je-li nastaveno, podtržítko v textu znamená, že následující znak se má "
959 "použít jako klávesová zkratka"
961 #: ../gtk/gtkbutton.c:243 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:164
963 msgstr "Použít standardní"
965 #: ../gtk/gtkbutton.c:244
967 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
969 "Je-li nastaveno, popis se použije pro výběr standardní položky místo jeho "
972 #: ../gtk/gtkbutton.c:251 ../gtk/gtkcombobox.c:791
973 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:383
974 msgid "Focus on click"
975 msgstr "Zaměření při kliknutí"
977 #: ../gtk/gtkbutton.c:252 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:384
978 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
979 msgstr "Jestli tlačítko dostane zaměření, když je na ně kliknuto myší"
981 #: ../gtk/gtkbutton.c:259
982 msgid "Border relief"
983 msgstr "Reliéf okraje"
985 #: ../gtk/gtkbutton.c:260
986 msgid "The border relief style"
987 msgstr "Styl reliéfu okraje"
989 #: ../gtk/gtkbutton.c:277
990 msgid "Horizontal alignment for child"
991 msgstr "Vodorovné zarovnání potomka"
993 #: ../gtk/gtkbutton.c:296
994 msgid "Vertical alignment for child"
995 msgstr "Svislé zarovnání potomka"
997 #: ../gtk/gtkbutton.c:313 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:149
999 msgstr "Widget obrázku"
1001 #: ../gtk/gtkbutton.c:314
1002 msgid "Child widget to appear next to the button text"
1003 msgstr "Widget potomka zobrazovaný vedle textu tlačítka"
1005 #: ../gtk/gtkbutton.c:328
1006 msgid "Image position"
1007 msgstr "Umístění obrázku"
1009 #: ../gtk/gtkbutton.c:329
1010 msgid "The position of the image relative to the text"
1011 msgstr "Umístění obrázku relativně k textu"
1013 #: ../gtk/gtkbutton.c:449
1014 msgid "Default Spacing"
1015 msgstr "Výchozí rozestup"
1017 #: ../gtk/gtkbutton.c:450
1018 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
1019 msgstr "Prostor navíc přidaný pro tlačítka GTK_CAN_DEFAULT"
1021 #: ../gtk/gtkbutton.c:464
1022 msgid "Default Outside Spacing"
1023 msgstr "Výchozí prostor okolo"
1025 #: ../gtk/gtkbutton.c:465
1027 "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
1030 "Prostor navíc přidaný pro tlačítka typu GTK_CAN_DEFAULT, který je vždy "
1031 "vykreslen za okrajem"
1033 #: ../gtk/gtkbutton.c:470
1034 msgid "Child X Displacement"
1035 msgstr "Posun potomka podle X"
1037 #: ../gtk/gtkbutton.c:471
1039 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
1040 msgstr "O kolik posunout potomka ve směru osy X při stisku tlačítka"
1042 #: ../gtk/gtkbutton.c:478
1043 msgid "Child Y Displacement"
1044 msgstr "Posun potomka podle Y"
1046 #: ../gtk/gtkbutton.c:479
1048 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
1049 msgstr "O kolik posunout potomka ve směru osy Y při stisku tlačítka"
1051 #: ../gtk/gtkbutton.c:495
1052 msgid "Displace focus"
1053 msgstr "Přemístit zaměření"
1055 #: ../gtk/gtkbutton.c:496
1057 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
1060 "Jestli vlastnosti child_displacement_x/_y properties mají mít také vliv na "
1063 #: ../gtk/gtkbutton.c:509 ../gtk/gtkentry.c:787 ../gtk/gtkentry.c:1832
1064 msgid "Inner Border"
1065 msgstr "Vnitřní okraj"
1067 #: ../gtk/gtkbutton.c:510
1068 msgid "Border between button edges and child."
1069 msgstr "Okraj mezi rohy tlačítka a potomkem."
1071 #: ../gtk/gtkbutton.c:523
1072 msgid "Image spacing"
1073 msgstr "Prostor okolo obrázku"
1075 #: ../gtk/gtkbutton.c:524
1076 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
1077 msgstr "Prostor v pixelech mezi obrázkem a popiskem"
1079 #: ../gtk/gtkcalendar.c:468
1083 #: ../gtk/gtkcalendar.c:469
1084 msgid "The selected year"
1085 msgstr "Vybraný rok"
1087 #: ../gtk/gtkcalendar.c:482
1091 #: ../gtk/gtkcalendar.c:483
1092 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
1093 msgstr "Vybraný měsíc (číslo mezi 0 a 11)"
1095 #: ../gtk/gtkcalendar.c:497
1099 #: ../gtk/gtkcalendar.c:498
1101 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
1102 "currently selected day)"
1104 "Vybraný den (jako číslo mezi 1 a 31 nebo 0 pro zrušení výběru aktuálně "
1107 #: ../gtk/gtkcalendar.c:512
1108 msgid "Show Heading"
1109 msgstr "Zobrazovat hlavičku"
1111 #: ../gtk/gtkcalendar.c:513
1112 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1113 msgstr "Je-li TRUE, je zobrazována hlavička"
1115 #: ../gtk/gtkcalendar.c:527
1116 msgid "Show Day Names"
1117 msgstr "Zobrazovat názvy dnů"
1119 #: ../gtk/gtkcalendar.c:528
1120 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1121 msgstr "Je-li TRUE, jsou zobrazovány názvy dnů"
1123 #: ../gtk/gtkcalendar.c:541
1124 msgid "No Month Change"
1125 msgstr "Žádná změna měsíce"
1127 #: ../gtk/gtkcalendar.c:542
1128 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1129 msgstr "Je-li TRUE, nemůže být vybraný měsíc změněn"
1131 #: ../gtk/gtkcalendar.c:556
1132 msgid "Show Week Numbers"
1133 msgstr "Zobrazovat čísla týdnů"
1135 #: ../gtk/gtkcalendar.c:557
1136 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1137 msgstr "Je-li TRUE, jsou zobrazována čísla týdnů"
1139 #: ../gtk/gtkcalendar.c:572
1140 msgid "Details Width"
1141 msgstr "Šířka podrobností"
1143 #: ../gtk/gtkcalendar.c:573
1144 msgid "Details width in characters"
1145 msgstr "Šířka podrobností ve znacích"
1147 #: ../gtk/gtkcalendar.c:588
1148 msgid "Details Height"
1149 msgstr "Výška podrobností"
1151 #: ../gtk/gtkcalendar.c:589
1152 msgid "Details height in rows"
1153 msgstr "Výška podrobností v řádcích"
1155 #: ../gtk/gtkcalendar.c:605
1156 msgid "Show Details"
1157 msgstr "Zobrazit podrobnosti"
1159 #: ../gtk/gtkcalendar.c:606
1160 msgid "If TRUE, details are shown"
1161 msgstr "Je-li \"true\", jsou zobrazovány podrobnosti"
1163 #: ../gtk/gtkcalendar.c:618
1164 msgid "Inner border"
1165 msgstr "Vnitřní okraj"
1167 #: ../gtk/gtkcalendar.c:619
1168 msgid "Inner border space"
1169 msgstr "Prostor okolo vnitřního okraje"
1171 #: ../gtk/gtkcalendar.c:630
1172 msgid "Vertical separation"
1173 msgstr "Svislé oddělení"
1175 #: ../gtk/gtkcalendar.c:631
1176 msgid "Space between day headers and main area"
1177 msgstr "Prostor mezi záhlavími s dnem a hlavní oblastí"
1179 #: ../gtk/gtkcalendar.c:642
1180 msgid "Horizontal separation"
1181 msgstr "Vodorovné oddělení"
1183 #: ../gtk/gtkcalendar.c:643
1184 msgid "Space between week headers and main area"
1185 msgstr "Prostor mezi záhlavími s týdnem a hlavní oblastí"
1187 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:319 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
1188 msgid "Space which is inserted between cells"
1189 msgstr "Místo, které je vložené mezi buňky"
1191 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:339
1192 msgid "Whether the cell expands"
1193 msgstr "Jestli se buňka rozbaluje"
1195 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:354
1199 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:355
1200 msgid "Whether cell should align with adjacent rows"
1201 msgstr "Jestli se má buňka zarovnat podle sousedních řádků"
1203 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:371
1205 msgstr "Pevná velikost"
1207 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:372
1208 msgid "Whether cells should be the same size in all rows"
1209 msgstr "Jestli mají být buňky o stejné velikosti ve všech řádcích"
1211 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:388
1215 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:389
1217 "A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the "
1218 "start or end of the cell area"
1220 "GtkPackType udávající, jestli má být buňka sbalena vzhledem k počátku nebo "
1221 "konci prostoru buňky"
1223 #: ../gtk/gtkcellarea.c:803
1225 msgstr "Aktivní buňka"
1227 #: ../gtk/gtkcellarea.c:804
1228 msgid "The cell which currently has focus"
1229 msgstr "Buňka, která je právě aktivní"
1231 #: ../gtk/gtkcellarea.c:822
1233 msgstr "Upravovaná buňka"
1235 #: ../gtk/gtkcellarea.c:823
1236 msgid "The cell which is currently being edited"
1237 msgstr "Buňka, která je právě upravovaná"
1239 #: ../gtk/gtkcellarea.c:841
1241 msgstr "Upravovaný widget"
1243 #: ../gtk/gtkcellarea.c:842
1244 msgid "The widget currently editing the edited cell"
1245 msgstr "Widget, který právě upravuje upravovanou buňku"
1247 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:127
1251 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:128
1252 msgid "The Cell Area this context was created for"
1253 msgstr "Prostor buňky, pro který byl tento kontext vytvořen"
1255 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:144 ../gtk/gtkcellareacontext.c:163
1256 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
1257 msgid "Minimum Width"
1258 msgstr "Minimální šířka"
1260 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:145 ../gtk/gtkcellareacontext.c:164
1261 msgid "Minimum cached width"
1262 msgstr "Minimální šířka v mezipaměti"
1264 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:182 ../gtk/gtkcellareacontext.c:201
1265 msgid "Minimum Height"
1266 msgstr "Minimální výška"
1268 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:183 ../gtk/gtkcellareacontext.c:202
1269 msgid "Minimum cached height"
1270 msgstr "Minimální výška v mezipaměti"
1272 #: ../gtk/gtkcelleditable.c:53
1273 msgid "Editing Canceled"
1274 msgstr "Úprava zrušena"
1276 #: ../gtk/gtkcelleditable.c:54
1277 msgid "Indicates that editing has been canceled"
1278 msgstr "Indikuje zrušení úpravy"
1280 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:137
1281 msgid "Accelerator key"
1282 msgstr "Klávesa akcelerátoru"
1284 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:138
1285 msgid "The keyval of the accelerator"
1286 msgstr "Hodnota klávesy akcelerátoru"
1288 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:154
1289 msgid "Accelerator modifiers"
1290 msgstr "Modifikátory akcelerátoru"
1292 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:155
1293 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1294 msgstr "Maska modifikátoru u akcelerátoru"
1296 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:172
1297 msgid "Accelerator keycode"
1298 msgstr "Kód klávesy akcelerátoru"
1300 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:173
1301 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1302 msgstr "Hardwarový kód klávesy akcelerátoru"
1304 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:192
1305 msgid "Accelerator Mode"
1306 msgstr "Režim akcelerátoru"
1308 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:193
1309 msgid "The type of accelerators"
1310 msgstr "Typ akcelerátorů"
1312 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:274
1316 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:275
1317 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1318 msgstr "Upravitelný režim pro CellRenderer"
1320 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:283
1324 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:284
1325 msgid "Display the cell"
1326 msgstr "Zobrazit buňku"
1328 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:291
1329 msgid "Display the cell sensitive"
1330 msgstr "Zobrazit buňku citlivou"
1332 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:298
1334 msgstr "zarovnání X"
1336 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:299
1338 msgstr "Zarovnání podle osy X"
1340 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:308
1342 msgstr "zarovnání Y"
1344 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:309
1346 msgstr "Zarovnaní podle osy Y"
1348 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:318
1352 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:319
1354 msgstr "Mezera ve směru osy X"
1356 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:328
1360 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:329
1362 msgstr "Mezera ve směru osy Y"
1364 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:338
1368 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:339
1369 msgid "The fixed width"
1370 msgstr "Pevná šířka"
1372 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:348
1376 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:349
1377 msgid "The fixed height"
1378 msgstr "Pevná výška"
1380 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:358
1382 msgstr "Je rozbalovací symbol"
1384 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:359
1385 msgid "Row has children"
1386 msgstr "Řádek má potomky"
1388 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:367
1390 msgstr "Je rozbalen"
1392 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:368
1393 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1394 msgstr "Řádek je rozbalovací a je rozbalen"
1396 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:375
1397 msgid "Cell background color name"
1398 msgstr "Název barvy pozadí buňky"
1400 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:376
1401 msgid "Cell background color as a string"
1402 msgstr "Barva pozadí buňky jako řetězec"
1404 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:383
1405 msgid "Cell background color"
1406 msgstr "Barva pozadí buňky"
1408 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:384
1409 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1410 msgstr "Barva pozadí buňky jako GdkColor"
1412 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:397
1413 msgid "Cell background RGBA color"
1414 msgstr "Barva RGBA pozadí buňky"
1416 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:398
1417 msgid "Cell background color as a GdkRGBA"
1418 msgstr "Barva pozadí buňky jako GdkRGBA"
1420 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:405
1424 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:406
1425 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1426 msgstr "Jestli je vykreslování buněk aktuálně v režimu úprav"
1428 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:414
1429 msgid "Cell background set"
1430 msgstr "Pozadí buňky nastavené"
1432 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:415
1433 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1434 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje barvu pozadí buňky"
1436 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:109
1440 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:110
1441 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1442 msgstr "Model obsahující možné hodnoty kombinovaného pole"
1444 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:132
1446 msgstr "Sloupec textu"
1448 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:133
1449 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1450 msgstr "Sloupec v modelu zdroje dat, odkud získat řetězce"
1452 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:150 ../gtk/gtkcombobox.c:858
1456 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:151
1457 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1458 msgstr "Je-li FALSE, nepovolit zadávat jiné řetězce než zvolené"
1460 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1461 msgid "Pixbuf Object"
1462 msgstr "Objekt Pixbuf"
1464 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1465 msgid "The pixbuf to render"
1466 msgstr "Pixbuf, který vykreslovat"
1468 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1469 msgid "Pixbuf Expander Open"
1470 msgstr "Pixbuf otevřeného rozbalovače"
1472 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1473 msgid "Pixbuf for open expander"
1474 msgstr "Pixbuf pro otevřený rozbalovač"
1476 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1477 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1478 msgstr "Pixbuf zavřeného rozbalovače"
1480 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1481 msgid "Pixbuf for closed expander"
1482 msgstr "Pixbuf pro zavřený rozbalovač"
1484 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 ../gtk/gtkimage.c:253
1485 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:221
1487 msgstr "Standardní ID"
1489 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1490 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1491 msgstr "Standardní ID zobrazované standardní ikony"
1493 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:151
1494 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:309 ../gtk/gtkstatusicon.c:262
1498 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1499 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1500 msgstr "Hodnota GtkIconSize, která určuje velikost zobrazované ikony"
1502 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162
1506 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:163
1507 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1508 msgstr "Detail zobrazení předávaný systému motivů"
1510 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:196
1511 msgid "Follow State"
1512 msgstr "Sledovat stav"
1514 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:197
1515 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1516 msgstr "Jestli se má vykreslovaný pixbuf obarvovat podle stavu"
1518 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:214 ../gtk/gtkimage.c:328
1519 #: ../gtk/gtkwindow.c:699
1523 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:127
1524 msgid "Value of the progress bar"
1525 msgstr "Hodnota ukazatele průběhu"
1527 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:144 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:255
1528 #: ../gtk/gtkentry.c:830 ../gtk/gtkentrybuffer.c:352
1529 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:227 ../gtk/gtkprogressbar.c:177
1530 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:210
1534 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:145
1535 msgid "Text on the progress bar"
1536 msgstr "Text na ukazateli průběhu"
1538 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:168 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:137
1542 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:169
1544 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1545 "don't know how much."
1547 "Nastavení na kladné hodnoty značí, že došlo k nějakému pokroku, ale není "
1548 "známo, jak velkému."
1550 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:185
1551 msgid "Text x alignment"
1552 msgstr "Zarovnání textu X"
1554 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:186
1556 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1559 "Vodorovné zarovnání textu, od 0 (vlevo) do 1 (vpravo). Obráceně pro "
1560 "rozložení zprava doleva."
1562 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:202
1563 msgid "Text y alignment"
1564 msgstr "Zarovnání textu Y"
1566 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:203
1567 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1568 msgstr "Svislé zarovnání textu, od 0 (nahoře) do 1 (dole)."
1570 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:214 ../gtk/gtkprogressbar.c:153
1571 #: ../gtk/gtkrange.c:424
1575 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:215 ../gtk/gtkprogressbar.c:154
1576 msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
1577 msgstr "Obrátit směr růstu ukazatele průběhu"
1579 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:91 ../gtk/gtkrange.c:416
1580 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:236 ../gtk/gtkspinbutton.c:320
1584 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:92 ../gtk/gtkspinbutton.c:321
1585 msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
1586 msgstr "Zarovnání, které obsahuje hodnotu točivého tlačítka"
1588 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:107
1590 msgstr "Rychlost růstu"
1592 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:108 ../gtk/gtkspinbutton.c:329
1593 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1594 msgstr "Zrychlení růstu, když držíte tlačítko"
1596 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:121 ../gtk/gtkscale.c:252
1597 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:338
1599 msgstr "Desetinná místa"
1601 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:122 ../gtk/gtkspinbutton.c:339
1602 msgid "The number of decimal places to display"
1603 msgstr "Počet zobrazovaných desetinných míst"
1605 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:119 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:106
1606 #: ../gtk/gtkmenu.c:586 ../gtk/gtkspinner.c:118 ../gtk/gtkswitch.c:801
1607 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:133 ../gtk/gtktogglebutton.c:125
1608 #: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:112
1612 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:120
1613 msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
1614 msgstr "Jestli je animace průběhu aktivní (tj. zobrazena) v buňce"
1616 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:138
1617 msgid "Pulse of the spinner"
1618 msgstr "Pulz animace průběhu"
1620 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:152
1621 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
1622 msgstr "Hodnota GtkIconSize, která určuje velikost zobrazované animace průběhu"
1624 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:256
1625 msgid "Text to render"
1626 msgstr "Zobrazovaný text"
1628 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:263
1632 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:264
1633 msgid "Marked up text to render"
1634 msgstr "Zobrazovaný text se značkami"
1636 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:271 ../gtk/gtklabel.c:574
1640 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:272
1641 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1642 msgstr "Seznam atributů stylu používaných pro zobrazení textu"
1644 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:279
1645 msgid "Single Paragraph Mode"
1646 msgstr "Režim jednoho odstavce"
1648 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:280
1649 msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
1650 msgstr "Jestli udržovat všechen text v jednom odstavci"
1652 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:288 ../gtk/gtkcellview.c:189
1653 #: ../gtk/gtktexttag.c:196
1654 msgid "Background color name"
1655 msgstr "Název barvy pozadí"
1657 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:289 ../gtk/gtkcellview.c:190
1658 #: ../gtk/gtktexttag.c:197
1659 msgid "Background color as a string"
1660 msgstr "Barva pozadí jako řetězec"
1662 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:296 ../gtk/gtkcellview.c:196
1663 #: ../gtk/gtktexttag.c:204
1664 msgid "Background color"
1665 msgstr "Barva pozadí"
1667 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:297 ../gtk/gtkcellview.c:197
1668 msgid "Background color as a GdkColor"
1669 msgstr "Barva pozadí jako GdkColor"
1671 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:311
1672 msgid "Background color as RGBA"
1673 msgstr "Barva pozadí jako RGBA"
1675 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:312 ../gtk/gtkcellview.c:211
1676 msgid "Background color as a GdkRGBA"
1677 msgstr "Barva pozadí jako GdkRGBA"
1679 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:318 ../gtk/gtktexttag.c:220
1680 msgid "Foreground color name"
1681 msgstr "Název barvy popředí"
1683 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:319 ../gtk/gtktexttag.c:221
1684 msgid "Foreground color as a string"
1685 msgstr "Název barvy popředí jako řetězec"
1687 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:326 ../gtk/gtktexttag.c:228
1688 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:137
1689 msgid "Foreground color"
1690 msgstr "Barva popředí"
1692 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:327
1693 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1694 msgstr "Barva popředí jako GdkColor"
1696 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:341
1697 msgid "Foreground color as RGBA"
1698 msgstr "Barva popředí jako RGBA"
1700 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:342
1701 msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
1702 msgstr "Barva popředí jako GdkRGBA"
1704 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:350 ../gtk/gtkentry.c:754
1705 #: ../gtk/gtktexttag.c:245 ../gtk/gtktextview.c:684
1707 msgstr "Upravitelné"
1709 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:351 ../gtk/gtktexttag.c:246
1710 #: ../gtk/gtktextview.c:685
1711 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1712 msgstr "Jestli uživatel může měnit text"
1714 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:358 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:366
1715 #: ../gtk/gtktexttag.c:261 ../gtk/gtktexttag.c:269
1719 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:359 ../gtk/gtktexttag.c:262
1720 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1721 msgstr "Popis písma jako řetězec, např. \"Sans Italic 12\""
1723 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:367 ../gtk/gtktexttag.c:270
1724 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1725 msgstr "Popis písma jako struktura PangoFontDescription"
1727 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:375 ../gtk/gtktexttag.c:277
1729 msgstr "Rodina písma"
1731 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:376 ../gtk/gtktexttag.c:278
1732 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1733 msgstr "Název rodiny písma, např. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1735 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:383 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:384
1736 #: ../gtk/gtktexttag.c:285
1740 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:392 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:393
1741 #: ../gtk/gtktexttag.c:294
1742 msgid "Font variant"
1743 msgstr "Varianta písma"
1745 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:401 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:402
1746 #: ../gtk/gtktexttag.c:303
1750 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:411 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1751 #: ../gtk/gtktexttag.c:314
1752 msgid "Font stretch"
1753 msgstr "Rozteč písma"
1755 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:420 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:421
1756 #: ../gtk/gtktexttag.c:323
1758 msgstr "Velikost písma"
1760 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:430 ../gtk/gtktexttag.c:343
1762 msgstr "Počet bodů písma"
1764 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:431 ../gtk/gtktexttag.c:344
1765 msgid "Font size in points"
1766 msgstr "Velikost písma v bodech"
1768 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:440 ../gtk/gtktexttag.c:333
1770 msgstr "Škálování písma"
1772 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:441
1773 msgid "Font scaling factor"
1774 msgstr "Faktor škálování písma"
1776 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:450 ../gtk/gtktexttag.c:412
1780 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1782 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1784 "Posun textu nad základní čáru (pod základní čáru, pokud je hodnota záporná)"
1786 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:462 ../gtk/gtktexttag.c:452
1787 msgid "Strikethrough"
1788 msgstr "Přeškrtnuti"
1790 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:463 ../gtk/gtktexttag.c:453
1791 msgid "Whether to strike through the text"
1792 msgstr "Jestli je text přeškrtnutý"
1794 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:470 ../gtk/gtktexttag.c:460
1798 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:471 ../gtk/gtktexttag.c:461
1799 msgid "Style of underline for this text"
1800 msgstr "Styl podtržení pro tento text"
1802 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:479 ../gtk/gtktexttag.c:372
1806 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:480
1808 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1809 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1810 "probably don't need it"
1812 "Jazyk, ve kterém je tento text, jako kód ISO. Pango umí tuto hodnotu použít "
1813 "jako pomocnou informaci při vykreslování textu. Pokud tomuto parametru "
1814 "nerozumíte, pravděpodobně jej nepotřebujete."
1816 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:500 ../gtk/gtklabel.c:699
1817 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:217
1821 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:501
1823 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1824 "have enough room to display the entire string"
1826 "Preferované místo, kde zkrátit řetězec, pokud vykreslování buňky nemá dost "
1827 "místa na zobrazení celého řetězce"
1829 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:520 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:411
1830 #: ../gtk/gtklabel.c:720
1831 msgid "Width In Characters"
1832 msgstr "Šířka ve znacích"
1834 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:521 ../gtk/gtklabel.c:721
1835 msgid "The desired width of the label, in characters"
1836 msgstr "Požadovaná šířka popisku ve znacích"
1838 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:545 ../gtk/gtklabel.c:781
1839 msgid "Maximum Width In Characters"
1840 msgstr "Maximální šířka ve znacích"
1842 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:546
1843 msgid "The maximum width of the cell, in characters"
1844 msgstr "Požadovaná maximální šířka buňky ve znacích"
1846 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:564 ../gtk/gtktexttag.c:469
1848 msgstr "Režim zalamování"
1850 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:565
1852 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1853 "have enough room to display the entire string"
1855 "Jak rozdělit řetězec na více řádek, pokud vykreslovač buňky nemá dost místa "
1856 "na zobrazení celého řetězce"
1858 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:584 ../gtk/gtkcombobox.c:680
1860 msgstr "Šířka zalamování"
1862 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:585
1863 msgid "The width at which the text is wrapped"
1864 msgstr "Šířka, na kterou je text zalamován"
1866 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:605 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:352
1870 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:606
1871 msgid "How to align the lines"
1872 msgstr "Jak zarovnávat řádky"
1874 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:618 ../gtk/gtkcellview.c:315
1875 #: ../gtk/gtktexttag.c:558
1876 msgid "Background set"
1877 msgstr "Pozadí nastaveno"
1879 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:619 ../gtk/gtkcellview.c:316
1880 #: ../gtk/gtktexttag.c:559
1881 msgid "Whether this tag affects the background color"
1882 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje barvu pozadí"
1884 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:622 ../gtk/gtktexttag.c:566
1885 msgid "Foreground set"
1886 msgstr "Popředí nastaveno"
1888 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:623 ../gtk/gtktexttag.c:567
1889 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1890 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje barvu popředí"
1892 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:626 ../gtk/gtktexttag.c:570
1893 msgid "Editability set"
1894 msgstr "Možnost úprav nastavena"
1896 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:627 ../gtk/gtktexttag.c:571
1897 msgid "Whether this tag affects text editability"
1898 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje upravitelnost textu"
1900 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:630 ../gtk/gtktexttag.c:574
1901 msgid "Font family set"
1902 msgstr "Rodina písma nastavena"
1904 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:631 ../gtk/gtktexttag.c:575
1905 msgid "Whether this tag affects the font family"
1906 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje rodinu písma"
1908 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:634 ../gtk/gtktexttag.c:578
1909 msgid "Font style set"
1910 msgstr "Styl písma nastaven"
1912 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:635 ../gtk/gtktexttag.c:579
1913 msgid "Whether this tag affects the font style"
1914 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje styl písma"
1916 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:638 ../gtk/gtktexttag.c:582
1917 msgid "Font variant set"
1918 msgstr "Varianta písma nastavena"
1920 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:639 ../gtk/gtktexttag.c:583
1921 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1922 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje variantu písma"
1924 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:642 ../gtk/gtktexttag.c:586
1925 msgid "Font weight set"
1926 msgstr "Váha písma nastavena"
1928 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:643 ../gtk/gtktexttag.c:587
1929 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1930 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje váhu písma"
1932 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:646 ../gtk/gtktexttag.c:590
1933 msgid "Font stretch set"
1934 msgstr "Rozteč písma nastavena"
1936 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:647 ../gtk/gtktexttag.c:591
1937 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1938 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje rozteč písma"
1940 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:650 ../gtk/gtktexttag.c:594
1941 msgid "Font size set"
1942 msgstr "Velikost písma nastavena"
1944 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:651 ../gtk/gtktexttag.c:595
1945 msgid "Whether this tag affects the font size"
1946 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje velikost písma"
1948 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:654 ../gtk/gtktexttag.c:598
1949 msgid "Font scale set"
1950 msgstr "Škálování písma nastaveno"
1952 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:655 ../gtk/gtktexttag.c:599
1953 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1954 msgstr "Jestli tato značka škáluje velikost písma o daný faktor"
1956 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:658 ../gtk/gtktexttag.c:618
1958 msgstr "Vyvýšení nastaveno"
1960 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:659 ../gtk/gtktexttag.c:619
1961 msgid "Whether this tag affects the rise"
1962 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje vyvýšení"
1964 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:662 ../gtk/gtktexttag.c:634
1965 msgid "Strikethrough set"
1966 msgstr "Přeškrtnutí nastaveno"
1968 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:663 ../gtk/gtktexttag.c:635
1969 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1970 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje přeškrtnutí"
1972 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:666 ../gtk/gtktexttag.c:642
1973 msgid "Underline set"
1974 msgstr "Podtržení nastaveno"
1976 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:667 ../gtk/gtktexttag.c:643
1977 msgid "Whether this tag affects underlining"
1978 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje podtržení"
1980 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:670 ../gtk/gtktexttag.c:606
1981 msgid "Language set"
1982 msgstr "Jazyk nastaven"
1984 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:671 ../gtk/gtktexttag.c:607
1985 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1986 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje jazyk, ve kterém je zobrazený text"
1988 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:674
1989 msgid "Ellipsize set"
1990 msgstr "Nastaveno zkracování"
1992 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:675
1993 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1994 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje režim zkracování"
1996 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:678
1998 msgstr "Nastavení zarovnání"
2000 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:679
2001 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
2002 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje režim zkracování"
2004 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
2005 msgid "Toggle state"
2006 msgstr "Stav přepnutí"
2008 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:129
2009 msgid "The toggle state of the button"
2010 msgstr "Stav přepnutí tlačítka"
2012 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:136
2013 msgid "Inconsistent state"
2014 msgstr "Nekonzistentní stav"
2016 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:137
2017 msgid "The inconsistent state of the button"
2018 msgstr "Nekonzistentní stav tlačítka"
2020 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:144
2022 msgstr "Aktivovatelné"
2024 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:145
2025 msgid "The toggle button can be activated"
2026 msgstr "Jestli je možné přepínací tlačítko aktivovat"
2028 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
2032 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:153
2033 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
2034 msgstr "Kreslit tlačítko jako přepínač"
2036 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
2037 msgid "Indicator size"
2038 msgstr "Velikost indikátoru"
2040 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161 ../gtk/gtkcheckbutton.c:78
2041 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:130
2042 msgid "Size of check or radio indicator"
2043 msgstr "Velikost zaškrtnutí nebo indikátoru přepínače"
2045 #: ../gtk/gtkcellview.c:210
2046 msgid "Background RGBA color"
2047 msgstr "Barva RGBA na pozadí"
2049 #: ../gtk/gtkcellview.c:225
2050 msgid "CellView model"
2051 msgstr "Model CellView"
2053 #: ../gtk/gtkcellview.c:226
2054 msgid "The model for cell view"
2055 msgstr "Model buňkového zobrazení"
2057 #: ../gtk/gtkcellview.c:244 ../gtk/gtkcombobox.c:944
2058 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:448 ../gtk/gtkiconview.c:770
2059 #: ../gtk/gtktreemenu.c:329 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:415
2061 msgstr "Prostor buňky"
2063 #: ../gtk/gtkcellview.c:245 ../gtk/gtkcombobox.c:945
2064 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:449 ../gtk/gtkiconview.c:771
2065 #: ../gtk/gtktreemenu.c:330 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:416
2066 msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
2067 msgstr "GtkCellArea použité na rozvržení buněk"
2069 #: ../gtk/gtkcellview.c:268
2070 msgid "Cell Area Context"
2071 msgstr "Kontext prostoru buňky"
2073 #: ../gtk/gtkcellview.c:269
2074 msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view"
2075 msgstr "GtkCellAreaContext použité na vypočítání geometrie zobrazení buňky"
2077 #: ../gtk/gtkcellview.c:286
2078 msgid "Draw Sensitive"
2079 msgstr "Citlivost vykreslování"
2081 #: ../gtk/gtkcellview.c:287
2082 msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state"
2083 msgstr "Jestli se mají buňky přinutit k vykreslování ve stavu citlivosti"
2085 #: ../gtk/gtkcellview.c:305
2087 msgstr "Přizpůsobit model"
2089 #: ../gtk/gtkcellview.c:306
2090 msgid "Whether to request enough space for every row in the model"
2091 msgstr "Jestli požadovat dostatek místa pro každý řádek v modelu"
2093 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:77 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:129
2094 msgid "Indicator Size"
2095 msgstr "Velikost indikátoru"
2097 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:85 ../gtk/gtkexpander.c:345
2098 msgid "Indicator Spacing"
2099 msgstr "Mezera okolo indikátoru"
2101 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:86
2102 msgid "Spacing around check or radio indicator"
2103 msgstr "Mezera okolo zaškrtnutí nebo indikátoru přepínače"
2105 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
2106 msgid "Whether the menu item is checked"
2107 msgstr "Jestli je položka menu označena"
2109 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:114 ../gtk/gtktogglebutton.c:133
2110 msgid "Inconsistent"
2111 msgstr "Nekonzistentní"
2113 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
2114 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
2115 msgstr "Jestli zobrazovat stav \"nekonzistentní\""
2117 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
2118 msgid "Draw as radio menu item"
2119 msgstr "Kreslit jako přepínací položku menu"
2121 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:123
2122 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
2123 msgstr "Jestli položka menu vypadá jako přepínací položka menu"
2125 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:170
2127 msgstr "Používat alfu"
2129 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:171
2130 msgid "Whether to give the color an alpha value"
2131 msgstr "Jestli dát barvě hodnotu alfa"
2133 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:185 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:397
2134 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:140 ../gtk/gtkprintjob.c:141
2135 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:408 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:319
2139 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:186
2140 msgid "The title of the color selection dialog"
2141 msgstr "Titulek dialogu výběru barvy"
2143 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:200 ../gtk/gtkcolorsel.c:338
2144 msgid "Current Color"
2145 msgstr "Aktuální barva"
2147 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:201
2148 msgid "The selected color"
2149 msgstr "Vybraná barva"
2151 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:215 ../gtk/gtkcolorsel.c:345
2152 msgid "Current Alpha"
2153 msgstr "Aktuální Alfa"
2155 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:216
2156 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
2157 msgstr "Vybraná hodnota krytí (0 zcela průhledné, 65535 zcela neprůhledné)"
2159 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:230
2160 msgid "Current RGBA Color"
2161 msgstr "Aktuální barva RGBA"
2163 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:231
2164 msgid "The selected RGBA color"
2165 msgstr "Vybraná barva RGBA"
2167 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:324
2168 msgid "Has Opacity Control"
2169 msgstr "Má ovládání stupně krytí"
2171 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:325
2172 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
2173 msgstr "Jestli má prvek pro výběr barvy povolit nastavení stupně krytí"
2175 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:331
2179 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:332
2180 msgid "Whether a palette should be used"
2181 msgstr "Jestli má být použita paleta"
2183 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:339
2184 msgid "The current color"
2185 msgstr "Aktuální barva"
2187 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:346
2188 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
2189 msgstr "Aktuální hodnota krytí (0 zcela průhledné, 65535 zcela neprůhledné)"
2191 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:360
2192 msgid "Current RGBA"
2193 msgstr "Aktuální RGBA"
2195 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:361
2196 msgid "The current RGBA color"
2197 msgstr "Aktuální barva RGBA"
2199 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:110
2200 msgid "Color Selection"
2201 msgstr "Výběr barvy"
2203 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:111
2204 msgid "The color selection embedded in the dialog."
2205 msgstr "Výběr barvy vložený do dialogového okna."
2207 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:117
2209 msgstr "Tlačítko Budiž"
2211 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:118
2212 msgid "The OK button of the dialog."
2213 msgstr "Tlačítko Budiž dialogového okna."
2215 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:124
2216 msgid "Cancel Button"
2217 msgstr "Tlačítka zrušení"
2219 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:125
2220 msgid "The cancel button of the dialog."
2221 msgstr "Tlačítko zrušení dialogového okna."
2223 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:131
2225 msgstr "Tlačítko nápovědy"
2227 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:132
2228 msgid "The help button of the dialog."
2229 msgstr "Tlačítko nápovědy dialogového okna."
2231 #: ../gtk/gtkcombobox.c:663
2232 msgid "ComboBox model"
2233 msgstr "Model ComboBox"
2235 #: ../gtk/gtkcombobox.c:664
2236 msgid "The model for the combo box"
2237 msgstr "Model pro kombinované pole"
2239 #: ../gtk/gtkcombobox.c:681
2240 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
2241 msgstr "Šířka zalamování pro rozložení položek v mřížce"
2243 #: ../gtk/gtkcombobox.c:703 ../gtk/gtktreemenu.c:383
2244 msgid "Row span column"
2245 msgstr "Sloupec rozsahu řádků"
2247 #: ../gtk/gtkcombobox.c:704 ../gtk/gtktreemenu.c:384
2248 msgid "TreeModel column containing the row span values"
2249 msgstr "Sloupec TreeModel obsahující hodnoty rozsahu řádků"
2251 #: ../gtk/gtkcombobox.c:725 ../gtk/gtktreemenu.c:404
2252 msgid "Column span column"
2253 msgstr "Sloupec rozsahu sloupců"
2255 #: ../gtk/gtkcombobox.c:726 ../gtk/gtktreemenu.c:405
2256 msgid "TreeModel column containing the column span values"
2257 msgstr "Sloupec TreeModel obsahující hodnoty rozsahu sloupců"
2259 #: ../gtk/gtkcombobox.c:747
2261 msgstr "Aktivní položka"
2263 #: ../gtk/gtkcombobox.c:748
2264 msgid "The item which is currently active"
2265 msgstr "Položka, která je právě aktivní"
2267 #: ../gtk/gtkcombobox.c:767 ../gtk/gtkuimanager.c:225
2268 msgid "Add tearoffs to menus"
2269 msgstr "Přidat položku přemístění do menu"
2271 #: ../gtk/gtkcombobox.c:768
2272 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2273 msgstr "Jestli mají rozbalené roletové seznamy mít položku pro odtržení"
2275 #: ../gtk/gtkcombobox.c:783 ../gtk/gtkentry.c:779
2279 #: ../gtk/gtkcombobox.c:784
2280 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2281 msgstr "Jestli kombinované pole kreslí rám okolo potomka"
2283 #: ../gtk/gtkcombobox.c:792
2284 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2285 msgstr "Jestli kombinované pole dostane zaměření, když je na ně kliknuto myší"
2287 #: ../gtk/gtkcombobox.c:807 ../gtk/gtkmenu.c:641
2288 msgid "Tearoff Title"
2289 msgstr "Titulek pro odtrhnutí"
2291 #: ../gtk/gtkcombobox.c:808
2293 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2296 "Nadpis, který může být zobrazen správcem oken, když je zvláštní okno odtrženo"
2298 #: ../gtk/gtkcombobox.c:825
2300 msgstr "Zobrazení zvláštního okna"
2302 #: ../gtk/gtkcombobox.c:826
2303 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2304 msgstr "Jestli se má zobrazovat odtržení kombinovaného pole"
2306 #: ../gtk/gtkcombobox.c:842
2307 msgid "Button Sensitivity"
2308 msgstr "Citlivost tlačítka"
2310 #: ../gtk/gtkcombobox.c:843
2311 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2313 "Jestli je tlačítko rozbaleného roletového seznamu citlivé v případě "
2316 #: ../gtk/gtkcombobox.c:859
2317 msgid "Whether combo box has an entry"
2318 msgstr "Jestli má kombinované pole vstup"
2320 #: ../gtk/gtkcombobox.c:874
2321 msgid "Entry Text Column"
2322 msgstr "Sloupec textu vstupu"
2324 #: ../gtk/gtkcombobox.c:875
2326 "The column in the combo box's model to associate with strings from the entry "
2327 "if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
2329 "Sloupec v modelu kombinovaného pole, se kterým asociovat řetězce ze vstupu, "
2330 "bylo-li pole vytvořeno s #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
2332 #: ../gtk/gtkcombobox.c:892
2336 #: ../gtk/gtkcombobox.c:893
2338 "The column in the combo box's model that provides string IDs for the values "
2341 "Sloupec v modelu kombinovaného pole, který poskytuje ID řetězců pro hodnoty "
2344 #: ../gtk/gtkcombobox.c:908
2346 msgstr "ID aktivního"
2348 #: ../gtk/gtkcombobox.c:909
2349 msgid "The value of the id column for the active row"
2350 msgstr "Hodnota sloupce ID pro aktivní řádek"
2352 #: ../gtk/gtkcombobox.c:924
2353 msgid "Popup Fixed Width"
2354 msgstr "Pevná šířka překryvného"
2356 #: ../gtk/gtkcombobox.c:925
2358 "Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated "
2359 "width of the combo box"
2361 "Jestli by šířka překryvného okna měla být pevná ve vztahu k alokované šířce "
2362 "kombinovaného pole"
2364 #: ../gtk/gtkcombobox.c:951
2365 msgid "Appears as list"
2366 msgstr "Vypadá jako seznam"
2368 #: ../gtk/gtkcombobox.c:952
2369 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2371 "Jestli mají rozbalené roletové seznamy vypadat jako seznamy a ne jako menu"
2373 #: ../gtk/gtkcombobox.c:968
2375 msgstr "Velikost šipky"
2377 #: ../gtk/gtkcombobox.c:969
2378 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2379 msgstr "Minimální velikost šipky v kombinovaném poli"
2381 #: ../gtk/gtkcombobox.c:986
2382 msgid "The amount of space used by the arrow"
2383 msgstr "Množství prostoru použitého šipkou"
2385 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1001 ../gtk/gtkentry.c:879 ../gtk/gtkhandlebox.c:190
2386 #: ../gtk/gtkmenubar.c:207 ../gtk/gtkstatusbar.c:180 ../gtk/gtktoolbar.c:601
2387 #: ../gtk/gtkviewport.c:153
2391 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1002
2392 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2393 msgstr "Který druh stínů kreslit kolem kombinovaného pole"
2395 #: ../gtk/gtkcontainer.c:453
2397 msgstr "Režim změny velikosti"
2399 #: ../gtk/gtkcontainer.c:454
2400 msgid "Specify how resize events are handled"
2401 msgstr "Určuje, jak zpracovávat události pro změnu velikosti"
2403 #: ../gtk/gtkcontainer.c:461
2404 msgid "Border width"
2405 msgstr "Šířka okraje"
2407 #: ../gtk/gtkcontainer.c:462
2408 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2409 msgstr "Šířka prázdného okraje okolo potomků kontejneru"
2411 #: ../gtk/gtkcontainer.c:470
2415 #: ../gtk/gtkcontainer.c:471
2416 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2417 msgstr "Dá se použít pro přidání potomka do kontejneru"
2419 #: ../gtk/gtkdialog.c:289 ../gtk/gtkinfobar.c:426
2420 msgid "Content area border"
2421 msgstr "Okraj plochy s obsahem"
2423 #: ../gtk/gtkdialog.c:290
2424 msgid "Width of border around the main dialog area"
2425 msgstr "Šířka okraje okolo hlavní plochy dialogu"
2427 #: ../gtk/gtkdialog.c:307 ../gtk/gtkinfobar.c:443
2428 msgid "Content area spacing"
2429 msgstr "Prostor okolo oblasti s obsahem"
2431 #: ../gtk/gtkdialog.c:308
2432 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2433 msgstr "Mezera mezi prvky oblasti hlavního dialogového okna"
2435 #: ../gtk/gtkdialog.c:315 ../gtk/gtkinfobar.c:459
2436 msgid "Button spacing"
2437 msgstr "Mezery mezi tlačítky"
2439 #: ../gtk/gtkdialog.c:316 ../gtk/gtkinfobar.c:460
2440 msgid "Spacing between buttons"
2441 msgstr "Mezery mezi tlačítky"
2443 #: ../gtk/gtkdialog.c:324 ../gtk/gtkinfobar.c:475
2444 msgid "Action area border"
2445 msgstr "Okraj plochy s akcemi"
2447 #: ../gtk/gtkdialog.c:325
2448 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2449 msgstr "Šířka okraje okolo tlačítek v dolní části dialogu"
2451 #: ../gtk/gtkentry.c:726
2453 msgstr "Vyrovnávací paměť textu"
2455 #: ../gtk/gtkentry.c:727
2456 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2457 msgstr "Objekt vyrovnávací paměti textu, který uchovává text položky"
2459 #: ../gtk/gtkentry.c:734 ../gtk/gtklabel.c:662
2460 msgid "Cursor Position"
2461 msgstr "Pozice kurzoru"
2463 #: ../gtk/gtkentry.c:735 ../gtk/gtklabel.c:663
2464 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2465 msgstr "Aktuální pozice kurzoru pro vkládání ve znacích"
2467 #: ../gtk/gtkentry.c:744 ../gtk/gtklabel.c:672
2468 msgid "Selection Bound"
2469 msgstr "Okraj výběru"
2471 #: ../gtk/gtkentry.c:745 ../gtk/gtklabel.c:673
2473 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2474 msgstr "Pozice druhého konce výběru od kurzoru ve znacích"
2476 #: ../gtk/gtkentry.c:755
2477 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2478 msgstr "Jestli je možné upravovat obsah položky"
2480 #: ../gtk/gtkentry.c:762 ../gtk/gtkentrybuffer.c:382
2481 msgid "Maximum length"
2482 msgstr "Maximální délka"
2484 #: ../gtk/gtkentry.c:763 ../gtk/gtkentrybuffer.c:383
2485 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2486 msgstr "Maximální počet znaků této položky. Nula znamená bez omezení"
2488 #: ../gtk/gtkentry.c:771
2490 msgstr "Viditelnost"
2492 #: ../gtk/gtkentry.c:772
2494 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2497 "FALSE zobrazí místo zadaného textu \"neviditelný znak\" (režim pro hesla)"
2499 #: ../gtk/gtkentry.c:780
2500 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2501 msgstr "FALSE odstraní vnější rám okolo položky"
2503 #: ../gtk/gtkentry.c:788
2505 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2506 msgstr "Okraj mezi textem a rámem. Přepisuje vlastnost stylu inner-border"
2508 #: ../gtk/gtkentry.c:795 ../gtk/gtkentry.c:1361
2509 msgid "Invisible character"
2510 msgstr "Neviditelný znak"
2512 #: ../gtk/gtkentry.c:796 ../gtk/gtkentry.c:1362
2513 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2514 msgstr "Znak používaný pro skrytí obsahu pole (v \"režimu pro hesla\")"
2516 #: ../gtk/gtkentry.c:803
2517 msgid "Activates default"
2518 msgstr "Aktivuje výchozí"
2520 #: ../gtk/gtkentry.c:804
2522 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2523 "dialog) when Enter is pressed"
2525 "Jestli aktivovat výchozí widget (například výchozí tlačítko dialogu) při "
2528 #: ../gtk/gtkentry.c:810
2529 msgid "Width in chars"
2530 msgstr "Šířka ve znacích"
2532 #: ../gtk/gtkentry.c:811
2533 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2534 msgstr "Počet znaků, na které se má nechat prostor v položce"
2536 #: ../gtk/gtkentry.c:820
2537 msgid "Scroll offset"
2540 #: ../gtk/gtkentry.c:821
2541 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2542 msgstr "Počet pixelů, o které je položka posunuta mimo obrazovku vlevo"
2544 #: ../gtk/gtkentry.c:831
2545 msgid "The contents of the entry"
2546 msgstr "Obsah pole pro vkládání"
2548 #: ../gtk/gtkentry.c:846 ../gtk/gtkmisc.c:81
2550 msgstr "Zarovnání X"
2552 #: ../gtk/gtkentry.c:847 ../gtk/gtkmisc.c:82
2554 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2557 "Vodorovné zarovnání, od 0 (vlevo) do 1 (vpravo). Obráceně pro rozložení "
2560 #: ../gtk/gtkentry.c:863
2561 msgid "Truncate multiline"
2562 msgstr "Víceřádkové zkrácení"
2564 #: ../gtk/gtkentry.c:864
2565 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2566 msgstr "Jestli víceřádkové zkrácení vloží na jeden řádek."
2568 #: ../gtk/gtkentry.c:880
2569 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2570 msgstr "Který druh stínu kreslit kolem vstupu, pokud je nastaveno has-frame"
2572 #: ../gtk/gtkentry.c:895 ../gtk/gtktextview.c:764
2573 msgid "Overwrite mode"
2574 msgstr "Režim přepisování"
2576 #: ../gtk/gtkentry.c:896
2577 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2578 msgstr "Jestli nový text přepisuje existující text"
2580 #: ../gtk/gtkentry.c:910 ../gtk/gtkentrybuffer.c:367
2582 msgstr "Délka textu"
2584 #: ../gtk/gtkentry.c:911
2585 msgid "Length of the text currently in the entry"
2586 msgstr "Délka textu aktuálně se nacházejícího ve vstupu"
2588 #: ../gtk/gtkentry.c:926
2589 msgid "Invisible character set"
2590 msgstr "Neviditelný znak nastaven"
2592 #: ../gtk/gtkentry.c:927
2593 msgid "Whether the invisible character has been set"
2594 msgstr "Jestli byl nastaven neviditelný znak"
2596 #: ../gtk/gtkentry.c:945
2597 msgid "Caps Lock warning"
2598 msgstr "Varování funkce Caps Lock"
2600 #: ../gtk/gtkentry.c:946
2601 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2603 "Jestli pole s hesly zobrazí varování, pokud byla stisknuta klávesa Caps Lock"
2605 #: ../gtk/gtkentry.c:960
2606 msgid "Progress Fraction"
2607 msgstr "Podíl probíhajícího"
2609 #: ../gtk/gtkentry.c:961
2610 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2611 msgstr "Podíl z celkové práce, který už je dokončen"
2613 #: ../gtk/gtkentry.c:978
2614 msgid "Progress Pulse Step"
2615 msgstr "Krok pulzu probíhajícího"
2617 #: ../gtk/gtkentry.c:979
2619 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2620 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2622 "Podíl z celkové šířky položky, o který posunout blok ve vztahu k "
2623 "probíhajícímu při každém volání gtk_entry_progress_pulse()"
2625 #: ../gtk/gtkentry.c:995
2626 msgid "Primary pixbuf"
2627 msgstr "Primární pixbuf"
2629 #: ../gtk/gtkentry.c:996
2630 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2631 msgstr "Primární pixbuf položky"
2633 #: ../gtk/gtkentry.c:1010
2634 msgid "Secondary pixbuf"
2635 msgstr "Sekundární pixbuf"
2637 #: ../gtk/gtkentry.c:1011
2638 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2639 msgstr "Sekundární pixbuf položky"
2641 #: ../gtk/gtkentry.c:1025
2642 msgid "Primary stock ID"
2643 msgstr "Primární standardní ID"
2645 #: ../gtk/gtkentry.c:1026
2646 msgid "Stock ID for primary icon"
2647 msgstr "Standardní ID primární ikony"
2649 #: ../gtk/gtkentry.c:1040
2650 msgid "Secondary stock ID"
2651 msgstr "Sekundární standardní ID"
2653 #: ../gtk/gtkentry.c:1041
2654 msgid "Stock ID for secondary icon"
2655 msgstr "Standardní ID sekundární ikony"
2657 #: ../gtk/gtkentry.c:1055
2658 msgid "Primary icon name"
2659 msgstr "Název primární ikony"
2661 #: ../gtk/gtkentry.c:1056
2662 msgid "Icon name for primary icon"
2663 msgstr "Název ikony primární ikony"
2665 #: ../gtk/gtkentry.c:1070
2666 msgid "Secondary icon name"
2667 msgstr "Název sekundární ikony"
2669 #: ../gtk/gtkentry.c:1071
2670 msgid "Icon name for secondary icon"
2671 msgstr "Název ikony sekundární ikony"
2673 #: ../gtk/gtkentry.c:1085
2674 msgid "Primary GIcon"
2675 msgstr "Primární GIcon"
2677 #: ../gtk/gtkentry.c:1086
2678 msgid "GIcon for primary icon"
2679 msgstr "GIcon primární ikony"
2681 #: ../gtk/gtkentry.c:1100
2682 msgid "Secondary GIcon"
2683 msgstr "Sekundární GIcon"
2685 #: ../gtk/gtkentry.c:1101
2686 msgid "GIcon for secondary icon"
2687 msgstr "GIcon sekundární ikony"
2689 #: ../gtk/gtkentry.c:1115
2690 msgid "Primary storage type"
2691 msgstr "Typ primárního úložiště"
2693 #: ../gtk/gtkentry.c:1116
2694 msgid "The representation being used for primary icon"
2695 msgstr "Reprezentace používaná pro primární ikonu"
2697 #: ../gtk/gtkentry.c:1131
2698 msgid "Secondary storage type"
2699 msgstr "Typ sekundárního úložiště"
2701 #: ../gtk/gtkentry.c:1132
2702 msgid "The representation being used for secondary icon"
2703 msgstr "Reprezentace používaná pro sekundární ikonu"
2705 #: ../gtk/gtkentry.c:1153
2706 msgid "Primary icon activatable"
2707 msgstr "Aktivovatelná primární ikona"
2709 #: ../gtk/gtkentry.c:1154
2710 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2711 msgstr "Jestli je primární ikona aktivovatelná"
2713 #: ../gtk/gtkentry.c:1174
2714 msgid "Secondary icon activatable"
2715 msgstr "Aktivovatelná sekundární ikona"
2717 #: ../gtk/gtkentry.c:1175
2718 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2719 msgstr "Jestli je sekundární ikona aktivovatelná"
2721 #: ../gtk/gtkentry.c:1197
2722 msgid "Primary icon sensitive"
2723 msgstr "Citlivá primární ikona"
2725 #: ../gtk/gtkentry.c:1198
2726 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2727 msgstr "Jestli je primární ikona citlivá"
2729 #: ../gtk/gtkentry.c:1219
2730 msgid "Secondary icon sensitive"
2731 msgstr "Citlivá sekundární ikona"
2733 #: ../gtk/gtkentry.c:1220
2734 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2735 msgstr "Jestli je sekundární ikona aktivovatelná"
2737 #: ../gtk/gtkentry.c:1236
2738 msgid "Primary icon tooltip text"
2739 msgstr "Místní nápovědný text primární ikony"
2741 #: ../gtk/gtkentry.c:1237 ../gtk/gtkentry.c:1273
2742 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2743 msgstr "Obsahy místní nápovědy u primární ikony"
2745 #: ../gtk/gtkentry.c:1253
2746 msgid "Secondary icon tooltip text"
2747 msgstr "Místní nápovědný text sekundární ikony"
2749 #: ../gtk/gtkentry.c:1254 ../gtk/gtkentry.c:1292
2750 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2751 msgstr "Obsahy místní nápovědy u sekundární ikony"
2753 #: ../gtk/gtkentry.c:1272
2754 msgid "Primary icon tooltip markup"
2755 msgstr "Místní nápovědné značky primární ikony"
2757 #: ../gtk/gtkentry.c:1291
2758 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2759 msgstr "Místní nápovědné značky sekundární ikony"
2761 #: ../gtk/gtkentry.c:1311 ../gtk/gtktextview.c:792
2765 #: ../gtk/gtkentry.c:1312 ../gtk/gtktextview.c:793
2766 msgid "Which IM module should be used"
2767 msgstr "Který modul IM by měl být použit"
2769 #: ../gtk/gtkentry.c:1326
2770 msgid "Icon Prelight"
2771 msgstr "Předsvícená ikona"
2773 #: ../gtk/gtkentry.c:1327
2774 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2776 "Jestli mají být aktivovatelné ikony při najetí ukazatele myši předsvícené"
2778 #: ../gtk/gtkentry.c:1340
2779 msgid "Progress Border"
2780 msgstr "Okraje probíhajícího"
2782 #: ../gtk/gtkentry.c:1341
2783 msgid "Border around the progress bar"
2784 msgstr "Okraje okolo ukazatele průběhu"
2786 #: ../gtk/gtkentry.c:1833
2787 msgid "Border between text and frame."
2788 msgstr "Okraj mezi textem a rámem."
2790 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:353
2791 msgid "The contents of the buffer"
2792 msgstr "Obsah vyrovnávací paměti"
2794 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:368
2795 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2796 msgstr "Délka textu aktuálně se nacházejícího ve vyrovnávací paměti"
2798 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:320
2799 msgid "Completion Model"
2800 msgstr "Model doplňování"
2802 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:321
2803 msgid "The model to find matches in"
2804 msgstr "Model, kde hledat odpovídající položky"
2806 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:327
2807 msgid "Minimum Key Length"
2808 msgstr "Minimální délka klíče"
2810 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:328
2811 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2812 msgstr "Minimální délka hledaného klíče, aby se hledaly odpovídající položky"
2814 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:344 ../gtk/gtkiconview.c:566
2816 msgstr "Sloupec textu"
2818 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:345
2819 msgid "The column of the model containing the strings."
2820 msgstr "Sloupec v modelu obsahující řetězce."
2822 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:364
2823 msgid "Inline completion"
2824 msgstr "Doplňování na místě"
2826 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:365
2827 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2828 msgstr "Jestli má být automaticky vložena společná předpona"
2830 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:379
2831 msgid "Popup completion"
2832 msgstr "Doplňování v okně"
2834 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:380
2835 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2836 msgstr "Jestli má být společná předpona zobrazena v okně"
2838 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:395
2839 msgid "Popup set width"
2840 msgstr "Nastavit šířku vyskakovacího okna"
2842 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:396
2843 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2845 "Je-li TRUE, vyskakovací okno bude mít stejnou velikost jako vstupní pole"
2847 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:414
2848 msgid "Popup single match"
2849 msgstr "Zobrazit jeden výsledek"
2851 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:415
2852 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2853 msgstr "Je-li TRUE, vyskakovací okno bude zobrazeno pro jeden výsledek."
2855 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:429
2856 msgid "Inline selection"
2857 msgstr "Výběr na místě"
2859 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:430
2860 msgid "Your description here"
2861 msgstr "Zde je místo na popis"
2863 #: ../gtk/gtkeventbox.c:109
2864 msgid "Visible Window"
2865 msgstr "Viditelné okno"
2867 #: ../gtk/gtkeventbox.c:110
2869 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2872 "Jestli je event box viditelný, ne neviditelný a používaný jen pro chytání "
2875 #: ../gtk/gtkeventbox.c:116
2877 msgstr "Nad potomkem"
2879 #: ../gtk/gtkeventbox.c:117
2881 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2882 "child widget as opposed to below it."
2884 "Jestli je okno eventbox chytající události nad oknem widgetu potomka místo "
2887 #: ../gtk/gtkexpander.c:279
2891 #: ../gtk/gtkexpander.c:280
2892 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2893 msgstr "Jestli byl rozbalovač otevřen a zobrazuje widget potomka"
2895 #: ../gtk/gtkexpander.c:288
2896 msgid "Text of the expander's label"
2897 msgstr "Text popisku rozbalovače"
2899 #: ../gtk/gtkexpander.c:303 ../gtk/gtklabel.c:581
2901 msgstr "Používat značky"
2903 #: ../gtk/gtkexpander.c:304 ../gtk/gtklabel.c:582
2904 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2905 msgstr "Text popisu obsahuje značky XML. Viz pango_parse_markup()"
2907 #: ../gtk/gtkexpander.c:312
2908 msgid "Space to put between the label and the child"
2909 msgstr "Prostor navíc vložený mezi popisek a potomka"
2911 #: ../gtk/gtkexpander.c:321 ../gtk/gtkframe.c:168 ../gtk/gtktoolbutton.c:215
2912 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1603
2913 msgid "Label widget"
2914 msgstr "Widget popisku"
2916 #: ../gtk/gtkexpander.c:322
2917 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2918 msgstr "Widget zobrazovaný místo obvyklého popisku rozbalovače"
2920 #: ../gtk/gtkexpander.c:329
2922 msgstr "Vyplnění popiskem"
2924 #: ../gtk/gtkexpander.c:330
2925 msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
2926 msgstr "Zda má popisek vyplnit veškerý dostupný vodorovný prostor"
2928 #: ../gtk/gtkexpander.c:336 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1631
2929 #: ../gtk/gtktreeview.c:1187
2930 msgid "Expander Size"
2931 msgstr "Velikost rozbalovače"
2933 #: ../gtk/gtkexpander.c:337 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1632
2934 #: ../gtk/gtktreeview.c:1188
2935 msgid "Size of the expander arrow"
2936 msgstr "Velikost šipky rozbalovače"
2938 #: ../gtk/gtkexpander.c:346
2939 msgid "Spacing around expander arrow"
2940 msgstr "Prostor okolo šipky rozbalovače"
2942 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:366
2946 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:367
2947 msgid "The file chooser dialog to use."
2948 msgstr "Dialog výběru souborů, který používat."
2950 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:398
2951 msgid "The title of the file chooser dialog."
2952 msgstr "Titulek dialogu výběru souborů."
2954 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:412
2955 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2956 msgstr "Požadovaná šířka widgetu tlačítka ve znacích."
2958 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:747
2962 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:748
2963 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2964 msgstr "Typ operace, kterou dialog pro výběr souboru provádí"
2966 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:754 ../gtk/gtkrecentchooser.c:264
2970 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:755
2971 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2972 msgstr "Aktuální filtr pro výběr, které soubory se zobrazují"
2974 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:760
2978 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:761
2979 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2980 msgstr "Jestli mají být vybrané soubory omezeny na místní URL file:"
2982 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:766
2983 msgid "Preview widget"
2984 msgstr "Widget náhledu"
2986 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:767
2987 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2988 msgstr "Aplikací dodaný widget pro vlastní náhledy."
2990 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:772
2991 msgid "Preview Widget Active"
2992 msgstr "Widget náhledu aktivní"
2994 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:773
2996 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2997 msgstr "Jestli se má zobrazovat aplikací dodaný widget pro vlastní náhledy."
2999 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:778
3000 msgid "Use Preview Label"
3001 msgstr "Používat popisek náhledu"
3003 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:779
3004 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
3005 msgstr "Jestli zobrazit standardní popisek s názvem souboru v náhledu."
3007 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:784
3008 msgid "Extra widget"
3009 msgstr "Widget navíc"
3011 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:785
3012 msgid "Application supplied widget for extra options."
3013 msgstr "Aplikací dodaný widget pro další možnosti."
3015 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:790 ../gtk/gtkrecentchooser.c:203
3016 msgid "Select Multiple"
3017 msgstr "Vícenásobný výběr"
3019 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:791
3020 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
3021 msgstr "Jestli umožnit výběr více souborů"
3023 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:797
3025 msgstr "Zobrazovat skryté"
3027 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:798
3028 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
3029 msgstr "Jestli mají být zobrazovány skryté soubory a adresáře"
3031 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:813
3032 msgid "Do overwrite confirmation"
3033 msgstr "Potvrzovat přepsání"
3035 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:814
3037 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
3038 "dialog if necessary."
3040 "Jestli bude dialog výběru souborů zobrazovat dialog potvrzení přepsání, je-"
3043 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:830
3044 msgid "Allow folder creation"
3045 msgstr "Umožnit vytváření složek"
3047 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:831
3049 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
3052 "Jestli bude dialog výběru souborů nikoliv v režimu otevírání souborů nabízet "
3053 "uživateli vytváření nových složek."
3055 #: ../gtk/gtkfixed.c:152 ../gtk/gtklayout.c:634
3059 #: ../gtk/gtkfixed.c:153 ../gtk/gtklayout.c:635
3060 msgid "X position of child widget"
3061 msgstr "Pozice widgetu potomka na ose X"
3063 #: ../gtk/gtkfixed.c:160 ../gtk/gtklayout.c:644
3067 #: ../gtk/gtkfixed.c:161 ../gtk/gtklayout.c:645
3068 msgid "Y position of child widget"
3069 msgstr "Pozice widgetu potomka na ose Y"
3071 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:141
3072 msgid "The title of the font selection dialog"
3073 msgstr "Titulek dialogu výběru písma"
3075 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:156 ../gtk/gtkfontsel.c:219
3077 msgstr "Název písma"
3079 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:157
3080 msgid "The name of the selected font"
3081 msgstr "Název vybraného písma"
3083 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:158
3087 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:173
3088 msgid "Use font in label"
3089 msgstr "Používat písmo v popisku"
3091 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:174
3092 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
3093 msgstr "Jestli je popisek kreslen vybraným písmem"
3095 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:189
3096 msgid "Use size in label"
3097 msgstr "Používat v popisku velikost"
3099 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:190
3100 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
3101 msgstr "Jestli je popisek kreslen vybranou velikostí písma"
3103 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:206
3105 msgstr "Zobrazovat styl"
3107 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:207
3108 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
3109 msgstr "Jestli je vybraný styl písma zobrazován v popisku"
3111 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:222
3113 msgstr "Zobrazovat velikost"
3115 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:223
3116 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
3117 msgstr "Jestli je vybraná velikost písma zobrazována v popisku"
3119 #: ../gtk/gtkfontsel.c:220
3120 msgid "The string that represents this font"
3121 msgstr "Řetězec představující toto písmo"
3123 #: ../gtk/gtkfontsel.c:226
3124 msgid "Preview text"
3125 msgstr "Náhled textu"
3127 #: ../gtk/gtkfontsel.c:227
3128 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
3129 msgstr "Text zobrazovaný pro demonstraci vybraného písma"
3131 #: ../gtk/gtkframe.c:134
3132 msgid "Text of the frame's label"
3133 msgstr "Text titulku rámu"
3135 #: ../gtk/gtkframe.c:141
3136 msgid "Label xalign"
3137 msgstr "Zarovnání textu X"
3139 #: ../gtk/gtkframe.c:142
3140 msgid "The horizontal alignment of the label"
3141 msgstr "Vodorovné zarovnání titulku"
3143 #: ../gtk/gtkframe.c:150
3144 msgid "Label yalign"
3145 msgstr "Zarovnání textu Y"
3147 #: ../gtk/gtkframe.c:151
3148 msgid "The vertical alignment of the label"
3149 msgstr "Svislé zarovnání titulku"
3151 #: ../gtk/gtkframe.c:159
3152 msgid "Frame shadow"
3155 #: ../gtk/gtkframe.c:160
3156 msgid "Appearance of the frame border"
3157 msgstr "Vzhled okrajů rámu"
3159 #: ../gtk/gtkframe.c:169
3160 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
3161 msgstr "Widget používaný pro zobrazení místo obvyklého popisku rámu"
3163 #: ../gtk/gtkgrid.c:1277 ../gtk/gtktable.c:175
3165 msgstr "Rozestup řádků"
3167 #: ../gtk/gtkgrid.c:1278 ../gtk/gtktable.c:176
3168 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3169 msgstr "Prostor mezi dvěma po sobě následujícími řádky"
3171 #: ../gtk/gtkgrid.c:1284 ../gtk/gtktable.c:184
3172 msgid "Column spacing"
3173 msgstr "Rozestup sloupců"
3175 #: ../gtk/gtkgrid.c:1285 ../gtk/gtktable.c:185
3176 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3177 msgstr "Prostor mezi dvěma po sobě následujícími sloupci"
3179 #: ../gtk/gtkgrid.c:1291
3180 msgid "Row Homogeneous"
3181 msgstr "Homogenní řádky"
3183 #: ../gtk/gtkgrid.c:1292
3184 msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
3185 msgstr "Je-li \"true\", budou mít všechny řádky stejnou šířku/výšku"
3187 #: ../gtk/gtkgrid.c:1298
3188 msgid "Column Homogeneous"
3189 msgstr "Homogenní sloupce"
3191 #: ../gtk/gtkgrid.c:1299
3192 msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
3193 msgstr "Je-li \"true\", budou mít všechny sloupce stejnou šířku/výšku"
3195 #: ../gtk/gtkgrid.c:1305 ../gtk/gtktable.c:201
3196 msgid "Left attachment"
3197 msgstr "Připevnění vlevo"
3199 #: ../gtk/gtkgrid.c:1306 ../gtk/gtkmenu.c:759 ../gtk/gtktable.c:202
3200 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3201 msgstr "Číslo sloupce, ke kterému připevnit levou stranu potomka"
3203 #: ../gtk/gtkgrid.c:1312 ../gtk/gtktable.c:215
3204 msgid "Top attachment"
3205 msgstr "Připevnění nahoře"
3207 #: ../gtk/gtkgrid.c:1313
3208 msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
3209 msgstr "Číslo řádku, ke kterému připevnit horní stranu widgetu potomka"
3211 #: ../gtk/gtkgrid.c:1319 ../gtk/gtklayout.c:660 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:262
3215 #: ../gtk/gtkgrid.c:1320
3216 msgid "The number of columns that a child spans"
3217 msgstr "Počet sloupců, kterému potomek určuje rozsah"
3219 #: ../gtk/gtkgrid.c:1326 ../gtk/gtklayout.c:669
3223 #: ../gtk/gtkgrid.c:1327
3224 msgid "The number of rows that a child spans"
3225 msgstr "Počet řádků, kterému potomek určuje rozsah"
3227 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:191
3228 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
3229 msgstr "Vzhled stínu okolo kontejneru"
3231 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:199
3232 msgid "Handle position"
3233 msgstr "Pozice ovládací části"
3235 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:200
3236 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
3237 msgstr "Umístění ovládací části relativně k widgetu potomka"
3239 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:208
3241 msgstr "Okraj pro přitahování"
3243 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:209
3245 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
3248 "Strana panelu, která je zarovnaná s ukotvovacím bodem pro ukotvení panelu"
3250 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:217
3251 msgid "Snap edge set"
3252 msgstr "Okraj pro přitahování nastaven"
3254 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:218
3256 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
3259 "Jestli používat hodnotu vlastnosti snap_edge nebo hodnotu odvozenou z "
3262 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:225
3263 msgid "Child Detached"
3264 msgstr "Potomek odpojen"
3266 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:226
3268 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
3271 "Booleovská hodnota značící, zda potomek úchytu je připojen nebo odpojen."
3273 #: ../gtk/gtkiconview.c:529
3274 msgid "Selection mode"
3275 msgstr "Režim výběru"
3277 #: ../gtk/gtkiconview.c:530
3278 msgid "The selection mode"
3279 msgstr "Režim výběru"
3281 #: ../gtk/gtkiconview.c:548
3282 msgid "Pixbuf column"
3283 msgstr "Sloupec pixbufu"
3285 #: ../gtk/gtkiconview.c:549
3286 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3287 msgstr "Sloupec modelu používaný pro získání pixbufu ikony"
3289 #: ../gtk/gtkiconview.c:567
3290 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3291 msgstr "Sloupec modelu používaný pro získání textu"
3293 #: ../gtk/gtkiconview.c:586
3294 msgid "Markup column"
3295 msgstr "Sloupec značek"
3297 #: ../gtk/gtkiconview.c:587
3298 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3300 "Sloupec modelu používaný pro získání textu, pokud se používají značky Pango"
3302 #: ../gtk/gtkiconview.c:594
3303 msgid "Icon View Model"
3304 msgstr "Model ikonového zobrazení"
3306 #: ../gtk/gtkiconview.c:595
3307 msgid "The model for the icon view"
3308 msgstr "Model ikonového zobrazení"
3310 #: ../gtk/gtkiconview.c:611
3311 msgid "Number of columns"
3312 msgstr "Počet sloupců"
3314 #: ../gtk/gtkiconview.c:612
3315 msgid "Number of columns to display"
3316 msgstr "Počet zobrazovaných sloupců"
3318 #: ../gtk/gtkiconview.c:629
3319 msgid "Width for each item"
3320 msgstr "Šířka každé položky"
3322 #: ../gtk/gtkiconview.c:630
3323 msgid "The width used for each item"
3324 msgstr "Šířka používaná pro každou položku"
3326 #: ../gtk/gtkiconview.c:646
3327 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3328 msgstr "Místo, které je vloženo mezi buňky položky"
3330 #: ../gtk/gtkiconview.c:661
3332 msgstr "Rozestup řádků"
3334 #: ../gtk/gtkiconview.c:662
3335 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3336 msgstr "Místo, které je vloženo mezi řádky mřížky"
3338 #: ../gtk/gtkiconview.c:677
3339 msgid "Column Spacing"
3340 msgstr "Rozestup sloupců"
3342 # FIXME: s/column/columns/
3343 #: ../gtk/gtkiconview.c:678
3344 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3345 msgstr "Prostor vložený mezi sloupce mřížky"
3347 #: ../gtk/gtkiconview.c:693
3351 #: ../gtk/gtkiconview.c:694
3352 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3353 msgstr "Místo, které je vloženo na okraje ikonového zobrazení"
3355 #: ../gtk/gtkiconview.c:709
3356 msgid "Item Orientation"
3357 msgstr "Orientace položky"
3359 #: ../gtk/gtkiconview.c:710
3361 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3362 msgstr "Jak jsou text a ikony každé položky navzájem relativně umístěny"
3364 #: ../gtk/gtkiconview.c:726 ../gtk/gtktreeview.c:1022
3365 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:362
3367 msgstr "Měnitelné pořadí"
3369 #: ../gtk/gtkiconview.c:727 ../gtk/gtktreeview.c:1023
3370 msgid "View is reorderable"
3371 msgstr "Je možná změna pořadí zobrazení"
3373 #: ../gtk/gtkiconview.c:734 ../gtk/gtktreeview.c:1173
3374 msgid "Tooltip Column"
3375 msgstr "Sloupec místní nápovědy"
3377 #: ../gtk/gtkiconview.c:735
3378 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3379 msgstr "Sloupec v modelu obsahující texty místní nápovědy položek"
3381 #: ../gtk/gtkiconview.c:752
3382 msgid "Item Padding"
3383 msgstr "Odsazení položky"
3385 #: ../gtk/gtkiconview.c:753
3386 msgid "Padding around icon view items"
3387 msgstr "Odsazení okolo položek zobrazení s ikonami"
3389 #: ../gtk/gtkiconview.c:784
3390 msgid "Selection Box Color"
3391 msgstr "Barva obdélníku výběru"
3393 #: ../gtk/gtkiconview.c:785
3394 msgid "Color of the selection box"
3395 msgstr "Barva obdélníku výběru"
3397 #: ../gtk/gtkiconview.c:791
3398 msgid "Selection Box Alpha"
3399 msgstr "Alfa obdélníku výběru"
3401 #: ../gtk/gtkiconview.c:792
3402 msgid "Opacity of the selection box"
3403 msgstr "Neprůhlednost obdélníku výběru"
3405 #: ../gtk/gtkimage.c:236 ../gtk/gtkstatusicon.c:205
3409 #: ../gtk/gtkimage.c:237 ../gtk/gtkstatusicon.c:206
3410 msgid "A GdkPixbuf to display"
3411 msgstr "Zobrazovaný GdkPixbuf"
3413 #: ../gtk/gtkimage.c:244 ../gtk/gtkrecentmanager.c:294
3414 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:213
3416 msgstr "Název souboru"
3418 #: ../gtk/gtkimage.c:245 ../gtk/gtkstatusicon.c:214
3419 msgid "Filename to load and display"
3420 msgstr "Název souboru, který načíst a zobrazit"
3422 #: ../gtk/gtkimage.c:254 ../gtk/gtkstatusicon.c:222
3423 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3424 msgstr "Standardní ID pro zobrazení standardního obrázku"
3426 #: ../gtk/gtkimage.c:261
3428 msgstr "Skupina ikon"
3430 #: ../gtk/gtkimage.c:262
3431 msgid "Icon set to display"
3432 msgstr "Skupina ikon, kterou zobrazovat"
3434 #: ../gtk/gtkimage.c:269 ../gtk/gtkscalebutton.c:227 ../gtk/gtktoolbar.c:518
3435 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1039
3437 msgstr "Velikost ikony"
3439 #: ../gtk/gtkimage.c:270
3440 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3442 "Symbolická velikost, kterou používat pro standardní ikonu, skupinu ikon nebo "
3443 "pojmenovanou ikonu"
3445 #: ../gtk/gtkimage.c:286
3447 msgstr "Velikost v pixelech"
3449 #: ../gtk/gtkimage.c:287
3450 msgid "Pixel size to use for named icon"
3451 msgstr "Velikost v pixelech, kterou používat pro pojmenovanou ikonu"
3453 #: ../gtk/gtkimage.c:295
3457 #: ../gtk/gtkimage.c:296
3458 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3459 msgstr "GdkPixbufAnimation, kterou zobrazovat"
3461 #: ../gtk/gtkimage.c:336 ../gtk/gtkstatusicon.c:253
3462 msgid "Storage type"
3463 msgstr "Typ uložení"
3465 #: ../gtk/gtkimage.c:337 ../gtk/gtkstatusicon.c:254
3466 msgid "The representation being used for image data"
3467 msgstr "Reprezentace používaná pro data obrázku"
3469 #: ../gtk/gtkimage.c:355
3470 msgid "Use Fallback"
3471 msgstr "Použít zálohu"
3473 #: ../gtk/gtkimage.c:356
3474 msgid "Whether to use icon names fallback"
3475 msgstr "Jestli se mají použít záložní názvy ikon"
3477 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:150
3478 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3479 msgstr "Widget potomka zobrazovaný vedle textu menu"
3481 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:165
3482 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3484 "Jestli se má použít text popisku k vytvoření standardní položky nabídky"
3486 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:198 ../gtk/gtkmenu.c:601
3488 msgstr "Skupina akcelerátorů"
3490 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:199
3491 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3493 "Skupina akcelerátorů, která se má použít u standardních kláves akcelerátorů"
3495 #: ../gtk/gtkinfobar.c:371 ../gtk/gtkmessagedialog.c:202
3496 msgid "Message Type"
3499 #: ../gtk/gtkinfobar.c:372 ../gtk/gtkmessagedialog.c:203
3500 msgid "The type of message"
3503 #: ../gtk/gtkinfobar.c:427
3504 msgid "Width of border around the content area"
3505 msgstr "Šířka okraje okolo hlavní plochy obsahu"
3507 #: ../gtk/gtkinfobar.c:444
3508 msgid "Spacing between elements of the area"
3509 msgstr "Mezera mezi prvky oblasti"
3511 #: ../gtk/gtkinfobar.c:476
3512 msgid "Width of border around the action area"
3513 msgstr "Šířka okraje okolo plochy akcí"
3515 #: ../gtk/gtkinvisible.c:89 ../gtk/gtkmountoperation.c:175
3516 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:272 ../gtk/gtkstylecontext.c:545
3517 #: ../gtk/gtkwindow.c:730
3521 #: ../gtk/gtkinvisible.c:90 ../gtk/gtkwindow.c:731
3522 msgid "The screen where this window will be displayed"
3523 msgstr "Obrazovka, kde se toto okno zobrazí"
3525 #: ../gtk/gtklabel.c:568
3526 msgid "The text of the label"
3527 msgstr "Text popisu"
3529 #: ../gtk/gtklabel.c:575
3530 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3531 msgstr "Seznam atributů stylu, které použít na text popisu"
3533 #: ../gtk/gtklabel.c:596 ../gtk/gtktexttag.c:353 ../gtk/gtktextview.c:701
3534 msgid "Justification"
3537 #: ../gtk/gtklabel.c:597
3539 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3540 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3541 "GtkMisc::xalign for that"
3543 "Zarovnaní řádků v textu relativně k sobe navzájem. Toto NEOVLIVŇUJE "
3544 "zarovnání popisu v jeho přiřazeném místu. Takovou funkci plní GtkMisc::xalign"
3546 #: ../gtk/gtklabel.c:605
3550 #: ../gtk/gtklabel.c:606
3552 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3555 "Řetězec se znaky _ v pozicích odpovídajících znakům v textu, které podtrhnout"
3557 #: ../gtk/gtklabel.c:613
3559 msgstr "Zalamovaní řádků"
3561 #: ../gtk/gtklabel.c:614
3562 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3563 msgstr "Je-li nastaveno, zalamovat řádky, pokud bude text moc široký"
3565 #: ../gtk/gtklabel.c:629
3566 msgid "Line wrap mode"
3567 msgstr "Režim zalamovaní řádků"
3569 #: ../gtk/gtklabel.c:630
3570 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3571 msgstr "Je-li nastaveno zalomení, ovládá způsob zalomení řádků"
3573 #: ../gtk/gtklabel.c:637
3577 #: ../gtk/gtklabel.c:638
3578 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3579 msgstr "Jestli je možné vybrat text v popisu myší"
3581 #: ../gtk/gtklabel.c:644
3582 msgid "Mnemonic key"
3583 msgstr "Klávesová zkratka"
3585 #: ../gtk/gtklabel.c:645
3586 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3587 msgstr "Mnemonická klávesová zkratka pro tento popis"
3589 #: ../gtk/gtklabel.c:653
3590 msgid "Mnemonic widget"
3591 msgstr "Widget akcelerátoru"
3593 #: ../gtk/gtklabel.c:654
3594 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3595 msgstr "Widget aktivovaný při stisku klávesové zkratky popisu"
3597 #: ../gtk/gtklabel.c:700
3599 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3600 "enough room to display the entire string"
3602 "Preferované místo, kde zkrátit řetězec, pokud popisek nemá dost místa pro "
3603 "zobrazení celého řetězce"
3605 #: ../gtk/gtklabel.c:741
3606 msgid "Single Line Mode"
3607 msgstr "Režim jednoho řádku"
3609 #: ../gtk/gtklabel.c:742
3610 msgid "Whether the label is in single line mode"
3611 msgstr "Jestli je popisek v režimu jednoho řádku"
3613 #: ../gtk/gtklabel.c:759
3617 #: ../gtk/gtklabel.c:760
3618 msgid "Angle at which the label is rotated"
3619 msgstr "Úhel, o který je popisek rotován"
3621 #: ../gtk/gtklabel.c:782
3622 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3623 msgstr "Požadovaná maximální šířka popisku ve znacích"
3625 #: ../gtk/gtklabel.c:800
3626 msgid "Track visited links"
3627 msgstr "Sledovat navštívené odkazy"
3629 #: ../gtk/gtklabel.c:801
3630 msgid "Whether visited links should be tracked"
3631 msgstr "Jestli mají být sledovány navštívené odkazy"
3633 #: ../gtk/gtklayout.c:661
3634 msgid "The width of the layout"
3635 msgstr "Šířka rozložení"
3637 #: ../gtk/gtklayout.c:670
3638 msgid "The height of the layout"
3639 msgstr "Výška rozložení"
3641 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:173
3645 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:174
3646 msgid "The URI bound to this button"
3647 msgstr "URI svázané s tímto tlačítkem"
3649 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:188
3653 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:189
3654 msgid "Whether this link has been visited."
3655 msgstr "Jestli byl tento odkaz navštíven."
3657 #: ../gtk/gtkmenubar.c:181
3658 msgid "Pack direction"
3659 msgstr "Směr balení"
3661 #: ../gtk/gtkmenubar.c:182
3662 msgid "The pack direction of the menubar"
3663 msgstr "Směr balení lišty menu"
3665 #: ../gtk/gtkmenubar.c:198
3666 msgid "Child Pack direction"
3667 msgstr "Směr balení potomků"
3669 #: ../gtk/gtkmenubar.c:199
3670 msgid "The child pack direction of the menubar"
3671 msgstr "Směr balení potomků lišty menu"
3673 #: ../gtk/gtkmenubar.c:208
3674 msgid "Style of bevel around the menubar"
3675 msgstr "Styl rámu okolo lišty menu"
3677 #: ../gtk/gtkmenubar.c:215 ../gtk/gtktoolbar.c:568
3678 msgid "Internal padding"
3679 msgstr "Interní doplnění"
3681 #: ../gtk/gtkmenubar.c:216
3682 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3683 msgstr "Velikost místa mezi stínem lišty menu a položkami menu"
3685 #: ../gtk/gtkmenu.c:587
3686 msgid "The currently selected menu item"
3687 msgstr "Právě vybraná položka nabídky"
3689 #: ../gtk/gtkmenu.c:602
3690 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3691 msgstr "Skupina akcelerátoru s akcelerátory nabídky"
3693 #: ../gtk/gtkmenu.c:616 ../gtk/gtkmenuitem.c:313
3695 msgstr "Cesta akcelerátoru"
3697 #: ../gtk/gtkmenu.c:617
3698 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3700 "Cesta akcelerátoru užitá k pohodlnému vytvoření cest akcelerátorů položek "
3703 #: ../gtk/gtkmenu.c:633
3704 msgid "Attach Widget"
3705 msgstr "Připojit widget"
3707 #: ../gtk/gtkmenu.c:634
3708 msgid "The widget the menu is attached to"
3709 msgstr "Widget, ke kterému je nabídka připojena"
3711 #: ../gtk/gtkmenu.c:642
3713 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3716 "Titulek, který může být zobrazen správcem oken, když je toto menu odtrženo"
3718 #: ../gtk/gtkmenu.c:656
3719 msgid "Tearoff State"
3720 msgstr "Stav odtrhnutí"
3722 #: ../gtk/gtkmenu.c:657
3723 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3724 msgstr "Booleovská hodnota, která určuje, jestli je menu odtrženo"
3726 #: ../gtk/gtkmenu.c:671
3730 #: ../gtk/gtkmenu.c:672
3731 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3732 msgstr "Monitor, na kterém bude zobrazena nabídka"
3734 #: ../gtk/gtkmenu.c:678
3735 msgid "Vertical Padding"
3736 msgstr "Svislé doplnění"
3738 #: ../gtk/gtkmenu.c:679
3739 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3740 msgstr "Místo navíc nad a pod menu"
3742 #: ../gtk/gtkmenu.c:701
3743 msgid "Reserve Toggle Size"
3744 msgstr "Rezervovat velikost přepínání"
3746 #: ../gtk/gtkmenu.c:702
3748 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
3751 "Booleovská hodnota, která určuje, jestli nabídka rezervuje místo přepínání a "
3754 #: ../gtk/gtkmenu.c:708
3755 msgid "Horizontal Padding"
3756 msgstr "Vodorovné doplnění"
3758 #: ../gtk/gtkmenu.c:709
3759 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3760 msgstr "Místo navíc nalevo a napravo od okrajů nabídky"
3762 #: ../gtk/gtkmenu.c:717
3763 msgid "Vertical Offset"
3764 msgstr "Svislé posunutí"
3766 #: ../gtk/gtkmenu.c:718
3768 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3770 msgstr "Když menu je podmenu, umístit je svisle posunuté o tolik pixelů"
3772 #: ../gtk/gtkmenu.c:726
3773 msgid "Horizontal Offset"
3774 msgstr "Vodorovné posunutí"
3776 #: ../gtk/gtkmenu.c:727
3778 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3780 msgstr "Když menu je podmenu, umístit je vodorovně posunuté o tolik pixelů"
3782 #: ../gtk/gtkmenu.c:735
3783 msgid "Double Arrows"
3784 msgstr "Dvojité šipky"
3786 #: ../gtk/gtkmenu.c:736
3787 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3788 msgstr "Při posunu vždy ukazovat obé šipky."
3790 #: ../gtk/gtkmenu.c:749
3791 msgid "Arrow Placement"
3792 msgstr "Umístění šipky"
3794 #: ../gtk/gtkmenu.c:750
3795 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3796 msgstr "Značí, kde by měly být umístěny posuvné šipky"
3798 #: ../gtk/gtkmenu.c:758
3800 msgstr "Připevnění vlevo"
3802 #: ../gtk/gtkmenu.c:766
3803 msgid "Right Attach"
3804 msgstr "Připevnění vpravo"
3806 #: ../gtk/gtkmenu.c:767
3807 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3808 msgstr "Číslo sloupce, ke kterému připevnit pravou stranu potomka"
3810 #: ../gtk/gtkmenu.c:774
3812 msgstr "Připevnění nahoře"
3814 #: ../gtk/gtkmenu.c:775
3815 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3816 msgstr "Číslo řádku, ke kterému připevnit horní stranu potomka"
3818 #: ../gtk/gtkmenu.c:782
3819 msgid "Bottom Attach"
3820 msgstr "Připevnění dole"
3822 #: ../gtk/gtkmenu.c:783 ../gtk/gtktable.c:223
3823 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3824 msgstr "Číslo řádku, ke kterému připevnit dolní stranu potomka"
3826 #: ../gtk/gtkmenu.c:797
3827 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3828 msgstr "Libovolná konstanta ke zmenšení velikosti posuvné šipky"
3830 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:281
3831 msgid "Right Justified"
3832 msgstr "Zarovnání doprava"
3834 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:282
3836 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3838 "Nastaví, zda bude položka nabídky zarovnána k pravé straně lišty nabídky"
3840 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:296
3842 msgstr "Podřazená nabídka"
3844 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:297
3845 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3847 "Podřízená nabídka připojená k položce nabídky, nebo NULL, nemá-li žádnou"
3849 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:314
3850 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3851 msgstr "Nastaví cestu akcelerátoru položky nabídky"
3853 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:329
3854 msgid "The text for the child label"
3855 msgstr "Text popisku potomka"
3857 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:392
3858 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3860 "Množství prostoru použitého šipkou, relativně k velikosti písma položky "
3863 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:405
3864 msgid "Width in Characters"
3865 msgstr "Šířka ve znacích"
3867 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:406
3868 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3869 msgstr "Minimální požadovaná šířka položky nabídky ve znacích"
3871 #: ../gtk/gtkmenushell.c:420
3873 msgstr "Vzít zaměření"
3875 #: ../gtk/gtkmenushell.c:421
3876 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3878 "Booleovská hodnota, která určuje, jestli menu zachycuje zaměření klávesnice"
3880 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:257
3884 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:258
3885 msgid "The dropdown menu"
3886 msgstr "Rozbalovací menu"
3888 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:185
3889 msgid "Image/label border"
3890 msgstr "Okraj obrázku/popisu"
3892 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:186
3893 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3894 msgstr "Šířka okraje okolo popisu a obrázku v dialogu zprávy"
3896 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:210
3897 msgid "Message Buttons"
3898 msgstr "Tlačítka zprávy"
3900 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:211
3901 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3902 msgstr "Tlačítka zobrazovaná v dialogu zprávy"
3904 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:228
3905 msgid "The primary text of the message dialog"
3906 msgstr "Primární text dialogu zprávy"
3908 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:243
3910 msgstr "Použít značky"
3912 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:244
3913 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3914 msgstr "Primární text nadpisu obsahuje značky Pango."
3916 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:258
3917 msgid "Secondary Text"
3918 msgstr "Sekundární text"
3920 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:259
3921 msgid "The secondary text of the message dialog"
3922 msgstr "Sekundární text dialogu zprávy"
3924 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:274
3925 msgid "Use Markup in secondary"
3926 msgstr "Použít značky v sekundárním"
3928 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:275
3929 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3930 msgstr "Sekundární text obsahuje značky Pango."
3932 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:289
3936 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:290
3940 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:306
3941 msgid "Message area"
3942 msgstr "Oblast zprávy"
3944 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:307
3945 msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
3947 "GtkVBox, k němuž přináleží primární a sekundární popisky dialogového okna"
3949 #: ../gtk/gtkmisc.c:91
3951 msgstr "Zarovnání Y"
3953 #: ../gtk/gtkmisc.c:92
3954 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3955 msgstr "Svislé zarovnání, od 0 (nahoře) do 1 (dole)"
3957 #: ../gtk/gtkmisc.c:101
3961 #: ../gtk/gtkmisc.c:102
3963 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3964 msgstr "Množství místa přidaného vlevo a vpravo od widgetu v pixelech"
3966 #: ../gtk/gtkmisc.c:111
3970 #: ../gtk/gtkmisc.c:112
3972 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3973 msgstr "Množství místa přidaného nahoře a dole od prvku v pixelech"
3975 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:159
3979 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:160
3980 msgid "The parent window"
3981 msgstr "Okno rodiče"
3983 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:167
3985 msgstr "je zobrazováno"
3987 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:168
3988 msgid "Are we showing a dialog"
3989 msgstr "Zda je zobrazováno dialogové okno"
3991 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:176
3992 msgid "The screen where this window will be displayed."
3993 msgstr "Obrazovka, na které se toto okno zobrazí."
3995 #: ../gtk/gtknotebook.c:685
3999 #: ../gtk/gtknotebook.c:686
4000 msgid "The index of the current page"
4001 msgstr "Index aktuální strany"
4003 #: ../gtk/gtknotebook.c:694
4004 msgid "Tab Position"
4005 msgstr "Umístění karty"
4007 #: ../gtk/gtknotebook.c:695
4008 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
4009 msgstr "Která strana notesu obsahuje karty"
4011 #: ../gtk/gtknotebook.c:702
4013 msgstr "Zobrazovat karty"
4015 #: ../gtk/gtknotebook.c:703
4016 msgid "Whether tabs should be shown"
4017 msgstr "Jestli se mají zobrazovat karty"
4019 #: ../gtk/gtknotebook.c:709
4021 msgstr "Zobrazovat okraj"
4023 #: ../gtk/gtknotebook.c:710
4024 msgid "Whether the border should be shown"
4025 msgstr "Jestli se má zobrazovat okraj"
4027 #: ../gtk/gtknotebook.c:716
4029 msgstr "Posunovatelné"
4031 #: ../gtk/gtknotebook.c:717
4032 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
4033 msgstr "Je-li TRUE, jsou přidány posuvné šipky, pokud je příliš mnoho karet"
4035 #: ../gtk/gtknotebook.c:723
4036 msgid "Enable Popup"
4037 msgstr "Povolit kontextové menu"
4039 #: ../gtk/gtknotebook.c:724
4041 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
4042 "you can use to go to a page"
4044 "Je-li TRUE, stisk pravého tlačítka myši na notesu se zobrazí menu, které "
4045 "můžete použít pro přechod mezi stránkami"
4047 #: ../gtk/gtknotebook.c:738
4049 msgstr "Název skupiny"
4051 #: ../gtk/gtknotebook.c:739
4052 msgid "Group name for tab drag and drop"
4053 msgstr "Název skupiny táhnutí a puštění karet"
4055 #: ../gtk/gtknotebook.c:746
4057 msgstr "Popisek karty"
4059 #: ../gtk/gtknotebook.c:747
4060 msgid "The string displayed on the child's tab label"
4061 msgstr "Řetězec zobrazovaný na popisku karty potomka"
4063 #: ../gtk/gtknotebook.c:753
4065 msgstr "Popisek nabídky"
4067 #: ../gtk/gtknotebook.c:754
4068 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
4069 msgstr "Řetězec zobrazovaný v položce menu potomka"
4071 #: ../gtk/gtknotebook.c:767
4073 msgstr "Rozbalit kartu"
4075 #: ../gtk/gtknotebook.c:768
4076 msgid "Whether to expand the child's tab"
4077 msgstr "Jestli rozbalovat kartu potomků"
4079 #: ../gtk/gtknotebook.c:774
4081 msgstr "Vyplnění kartami"
4083 #: ../gtk/gtknotebook.c:775
4084 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
4085 msgstr "Jestli by měla karta potomků vyplnit přidělený prostor"
4087 #: ../gtk/gtknotebook.c:782
4088 msgid "Tab reorderable"
4089 msgstr "Karta s měnitelným pořadím"
4091 #: ../gtk/gtknotebook.c:783
4092 msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
4093 msgstr "Jestli má karta měnitelné pořadí z důvodu uživatelské akce"
4095 #: ../gtk/gtknotebook.c:789
4096 msgid "Tab detachable"
4097 msgstr "Odpojitelná karta"
4099 #: ../gtk/gtknotebook.c:790
4100 msgid "Whether the tab is detachable"
4101 msgstr "Jestli je karta odpojitelná"
4103 #: ../gtk/gtknotebook.c:805 ../gtk/gtkscrollbar.c:102
4104 msgid "Secondary backward stepper"
4105 msgstr "Druhotná šipka pro krok dozadu"
4107 #: ../gtk/gtknotebook.c:806
4109 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
4111 "Zobrazovat tlačítko s druhou šipkou vzad na opačném konci oblasti karet"
4113 #: ../gtk/gtknotebook.c:821 ../gtk/gtkscrollbar.c:109
4114 msgid "Secondary forward stepper"
4115 msgstr "Druhotná šipka pro krok dopředu"
4117 #: ../gtk/gtknotebook.c:822
4119 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
4121 "Zobrazovat tlačítko s druhou šipkou vpřed na opačném konci oblasti karet"
4123 #: ../gtk/gtknotebook.c:836 ../gtk/gtkscrollbar.c:88
4124 msgid "Backward stepper"
4125 msgstr "Šipka pro krok vzad"
4127 #: ../gtk/gtknotebook.c:837 ../gtk/gtkscrollbar.c:89
4128 msgid "Display the standard backward arrow button"
4129 msgstr "Zobrazovat tlačítko se standardní šipkou vzad"
4131 #: ../gtk/gtknotebook.c:851 ../gtk/gtkscrollbar.c:95
4132 msgid "Forward stepper"
4133 msgstr "Šipka pro krok vpřed"
4135 #: ../gtk/gtknotebook.c:852 ../gtk/gtkscrollbar.c:96
4136 msgid "Display the standard forward arrow button"
4137 msgstr "Zobrazovat tlačítko se standardní šipkou vpřed"
4139 #: ../gtk/gtknotebook.c:866
4141 msgstr "Překryv karty"
4143 #: ../gtk/gtknotebook.c:867
4144 msgid "Size of tab overlap area"
4145 msgstr "Velikost překryvné oblasti karty"
4147 #: ../gtk/gtknotebook.c:882
4148 msgid "Tab curvature"
4149 msgstr "Zakřivení karet"
4151 #: ../gtk/gtknotebook.c:883
4152 msgid "Size of tab curvature"
4153 msgstr "Velikost zakřivení karty"
4155 #: ../gtk/gtknotebook.c:899
4156 msgid "Arrow spacing"
4157 msgstr "Rozestup šipky"
4159 #: ../gtk/gtknotebook.c:900
4160 msgid "Scroll arrow spacing"
4161 msgstr "Rozestup šipky posunu"
4163 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:652
4164 msgid "Icon's count"
4165 msgstr "Počet ikony"
4167 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:653
4168 msgid "The count of the emblem currently displayed"
4169 msgstr "Počet aktuálně zobrazeného emblému"
4171 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:659
4172 msgid "Icon's label"
4173 msgstr "Popisek ikony"
4175 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:660
4176 msgid "The label to be displayed over the icon"
4177 msgstr "Popisek zobrazený přes ikonu"
4179 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:666
4180 msgid "Icon's style context"
4181 msgstr "Kontext stylu ikony"
4183 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:667
4184 msgid "The style context to theme the icon appearance"
4185 msgstr "Kontext stylu, který se má použít k úpravě motivu zobrazení ikony"
4187 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:673
4188 msgid "Background icon"
4189 msgstr "Ikona pozadí"
4191 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:674
4192 msgid "The icon for the number emblem background"
4193 msgstr "Ikona pozadí čísla emblému"
4195 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:680
4196 msgid "Background icon name"
4197 msgstr "Název ikony pozadí"
4199 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:681
4200 msgid "The icon name for the number emblem background"
4201 msgstr "Název ikony pozadí čísla emblému"
4203 #: ../gtk/gtkorientable.c:63 ../gtk/gtkstatusicon.c:312
4204 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:128
4208 #: ../gtk/gtkorientable.c:64
4209 msgid "The orientation of the orientable"
4210 msgstr "Orientace orientovatelného"
4212 #: ../gtk/gtkpaned.c:327
4214 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4215 msgstr "Pozice oddělovače v pixelech (0 znamená až doleva/nahoru)"
4217 #: ../gtk/gtkpaned.c:336
4218 msgid "Position Set"
4219 msgstr "Pozice nastavena"
4221 #: ../gtk/gtkpaned.c:337
4222 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4223 msgstr "TRUE, pokud by měla být použita vlastnost Position"
4225 #: ../gtk/gtkpaned.c:343
4227 msgstr "Velikost ovládacího panelu"
4229 #: ../gtk/gtkpaned.c:344
4230 msgid "Width of handle"
4231 msgstr "Šířka ovládacího panelu"
4233 #: ../gtk/gtkpaned.c:360
4234 msgid "Minimal Position"
4235 msgstr "Minimální pozice"
4237 #: ../gtk/gtkpaned.c:361
4238 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4239 msgstr "Nejmenší možná hodnota vlastnosti \"position\""
4241 #: ../gtk/gtkpaned.c:378
4242 msgid "Maximal Position"
4243 msgstr "Maximální pozice"
4245 #: ../gtk/gtkpaned.c:379
4246 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4247 msgstr "Největší možná hodnota vlastnosti \"position\""
4249 #: ../gtk/gtkpaned.c:396
4251 msgstr "Měnit velikost"
4253 #: ../gtk/gtkpaned.c:397
4254 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4255 msgstr "Je-li TRUE, potomek se zvětšuje a zmenšuje spolu s widgetem paned"
4257 #: ../gtk/gtkpaned.c:412
4261 #: ../gtk/gtkpaned.c:413
4262 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4263 msgstr "Je-li TRUE, může být potomek menší, než jeho požadavek"
4265 #: ../gtk/gtkplug.c:201 ../gtk/gtkstatusicon.c:296
4269 #: ../gtk/gtkplug.c:202
4270 msgid "Whether the plug is embedded"
4271 msgstr "Jestli je plug začleněn"
4273 #: ../gtk/gtkplug.c:216
4274 msgid "Socket Window"
4275 msgstr "Okno socketu"
4277 #: ../gtk/gtkplug.c:217
4278 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4279 msgstr "Okno socketu, do kterého je vložena zásuvka"
4281 #: ../gtk/gtkprinter.c:126
4282 msgid "Name of the printer"
4283 msgstr "Název tiskárny"
4285 #: ../gtk/gtkprinter.c:132
4287 msgstr "Podpůrná vrstva"
4289 #: ../gtk/gtkprinter.c:133
4290 msgid "Backend for the printer"
4291 msgstr "Podpůrná vrstva tiskárny"
4293 #: ../gtk/gtkprinter.c:139
4295 msgstr "Je virtuální"
4297 #: ../gtk/gtkprinter.c:140
4298 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4299 msgstr "\"False\", představuje-li skutečnou hardwarovou tiskárnu"
4301 #: ../gtk/gtkprinter.c:146
4303 msgstr "Přijímá PDF"
4305 #: ../gtk/gtkprinter.c:147
4306 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4307 msgstr "\"True\", přijímá-li tato tiskárna PDF"
4309 #: ../gtk/gtkprinter.c:153
4310 msgid "Accepts PostScript"
4311 msgstr "Přijímá PostScript"
4313 #: ../gtk/gtkprinter.c:154
4314 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4315 msgstr "\"True\", může-li tato tiskárna přijmout PostScript"
4317 #: ../gtk/gtkprinter.c:160
4318 msgid "State Message"
4319 msgstr "Stavová zpráva"
4321 #: ../gtk/gtkprinter.c:161
4322 msgid "String giving the current state of the printer"
4323 msgstr "Řetězec poskytující aktuální stav tiskárny"
4325 #: ../gtk/gtkprinter.c:167
4329 #: ../gtk/gtkprinter.c:168
4330 msgid "The location of the printer"
4331 msgstr "Umístění tiskárny"
4333 #: ../gtk/gtkprinter.c:175
4334 msgid "The icon name to use for the printer"
4335 msgstr "Název ikony k použití u tiskárny"
4337 #: ../gtk/gtkprinter.c:181
4341 #: ../gtk/gtkprinter.c:182
4342 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4343 msgstr "Počet úloh zařazených v tiskárně"
4345 #: ../gtk/gtkprinter.c:200
4346 msgid "Paused Printer"
4347 msgstr "Pozastavená tiskárna"
4349 #: ../gtk/gtkprinter.c:201
4350 msgid "TRUE if this printer is paused"
4351 msgstr "\"True\", je-li tato tiskárna pozastavena"
4353 #: ../gtk/gtkprinter.c:214
4354 msgid "Accepting Jobs"
4355 msgstr "Přijímá úlohy"
4357 #: ../gtk/gtkprinter.c:215
4358 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4359 msgstr "\"True\", přijímá-li tato tiskárna nové úlohy"
4361 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:121
4362 msgid "Source option"
4363 msgstr "Možnost zdroje"
4365 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:122
4366 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4367 msgstr "PrinterOption podporující tento widget"
4369 #: ../gtk/gtkprintjob.c:142
4370 msgid "Title of the print job"
4371 msgstr "Nadpis tiskové úlohy"
4373 #: ../gtk/gtkprintjob.c:150
4377 #: ../gtk/gtkprintjob.c:151
4378 msgid "Printer to print the job to"
4379 msgstr "Tiskárna k vytištění úlohy"
4381 #: ../gtk/gtkprintjob.c:159
4385 #: ../gtk/gtkprintjob.c:160
4386 msgid "Printer settings"
4387 msgstr "Nastavení tiskárny"
4389 #: ../gtk/gtkprintjob.c:168 ../gtk/gtkprintjob.c:169
4390 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:298
4392 msgstr "Nastavení stránky"
4394 #: ../gtk/gtkprintjob.c:177 ../gtk/gtkprintoperation.c:1206
4395 msgid "Track Print Status"
4396 msgstr "Sledovat stav tisku"
4398 #: ../gtk/gtkprintjob.c:178
4400 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4401 "print data has been sent to the printer or print server."
4403 "\"True\", bude-li tisková úloha pokračovat ve vysílání signálů o změně stavu "
4404 "poté, co byla tisková data odeslána na tiskárnu nebo tiskový server."
4406 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1078
4407 msgid "Default Page Setup"
4408 msgstr "Výchozí nastavení stránky"
4410 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1079
4411 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4412 msgstr "GtkPageSetup použité jako výchozí"
4414 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1097 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:316
4415 msgid "Print Settings"
4416 msgstr "Nastavení tisku"
4418 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1098 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:317
4419 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4420 msgstr "GtkPrintSettings užitý ke spouštění dialogového okna"
4422 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1116
4424 msgstr "Název úlohy"
4426 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1117
4427 msgid "A string used for identifying the print job."
4428 msgstr "Řetězec užitý k rozpoznání tiskové úlohy."
4430 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1141
4431 msgid "Number of Pages"
4432 msgstr "Počet stránek"
4434 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1142
4435 msgid "The number of pages in the document."
4436 msgstr "Počet stránek v dokumentu."
4438 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1163 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:306
4439 msgid "Current Page"
4440 msgstr "Aktuální stránka"
4442 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1164 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:307
4443 msgid "The current page in the document"
4444 msgstr "Aktuální stránka v dokumentu"
4446 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1185
4447 msgid "Use full page"
4448 msgstr "Použít plnou stránku"
4450 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1186
4452 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4453 "not the corner of the imageable area"
4455 "\"True\", má-li být počátek kontextu v rohu stránku a nikoliv v rohu "
4456 "zobrazitelné oblasti"
4458 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1207
4460 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4461 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4463 "\"True\", bude-li tisková operace pokračovat v oznamování stavu tiskové "
4464 "úlohy poté, co byla tisková data odeslána na tiskárnu nebo tiskový server."
4466 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1224
4470 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1225
4471 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4472 msgstr "Jednotka, ve které mohou být měřeny vzdálenosti v kontextu"
4474 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1242
4476 msgstr "Zobrazit dialogové okno"
4478 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1243
4479 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4480 msgstr "\"True\", je-li dialog průběhu ukázán při tisku."
4482 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1266
4484 msgstr "Povolit asynchronně"
4486 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1267
4487 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4488 msgstr "\"True\", může-li tiskový proces běžet asynchronně."
4490 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1289 ../gtk/gtkprintoperation.c:1290
4491 msgid "Export filename"
4492 msgstr "Exportovat název souboru"
4494 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1304
4498 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1305
4499 msgid "The status of the print operation"
4500 msgstr "Stav tiskové operace"
4502 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1325
4503 msgid "Status String"
4504 msgstr "Řetězec stavu"
4506 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1326
4507 msgid "A human-readable description of the status"
4508 msgstr "Člověkem čitelný popis stavu"
4510 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1344
4511 msgid "Custom tab label"
4512 msgstr "Popisek vlastní karty"
4514 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1345
4515 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4516 msgstr "Popisek karty obsahující vlastní widgety."
4518 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1360 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:341
4519 msgid "Support Selection"
4520 msgstr "Výběr podpory"
4522 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1361
4523 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4524 msgstr "TRUE, bude-li tisková operace podporovat tisk výběru."
4526 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1377 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:349
4527 msgid "Has Selection"
4530 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1378
4531 msgid "TRUE if a selection exists."
4532 msgstr "TRUE, existuje-li výběr."
4534 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1393 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:357
4535 msgid "Embed Page Setup"
4536 msgstr "Vzhled vložené stránky"
4538 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1394
4539 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
4540 msgstr "TRUE, jsou-li kombinovaná pole vložena v GtkPrintDialog"
4542 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1415
4543 msgid "Number of Pages To Print"
4544 msgstr "Počet stránek určených k tisku"
4546 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1416
4547 msgid "The number of pages that will be printed."
4548 msgstr "Počet stránek, které budou vytisknuty."
4550 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:299
4551 msgid "The GtkPageSetup to use"
4552 msgstr "GtkPageSetup určený k použití"
4554 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:324
4555 msgid "Selected Printer"
4556 msgstr "Vybraná tiskárna"
4558 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:325
4559 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4560 msgstr "Tiskárna GtkPrinter, která je vybrána"
4562 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:332
4563 msgid "Manual Capabilities"
4564 msgstr "Manuální schopnosti"
4566 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:333
4567 msgid "Capabilities the application can handle"
4568 msgstr "Schopnosti, které aplikace zvládne"
4570 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:342
4571 msgid "Whether the dialog supports selection"
4572 msgstr "Jestli dialogové okno podporuje výběr"
4574 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:350
4575 msgid "Whether the application has a selection"
4576 msgstr "Jestli má aplikace výběr"
4578 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:358
4579 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
4581 "TRUE, jsou-li kombinovaná pole vzhledu stránky vložena v GtkPrintUnixDialog"
4583 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:161
4587 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:162
4588 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4589 msgstr "Podíl z celkové práce, který už je dokončen"
4591 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:169
4595 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:170
4596 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4597 msgstr "Podíl z celkového průběhu, o který se posunout blok při pulzu"
4599 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:178
4600 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4601 msgstr "Text zobrazovaný v ukazateli průběhu"
4603 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:195
4605 msgstr "Zobrazovat text"
4607 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:196
4608 msgid "Whether the progress is shown as text."
4609 msgstr "Jestli se průběh zobrazuje jako text."
4611 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:218
4613 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4614 "have enough room to display the entire string, if at all."
4616 "Preferované místo, kde zkrátit řetězec, pokud ukazatel průběhu nemá dost "
4617 "místa pro zobrazení celého řetězce, pokud vůbec něčeho."
4619 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:225
4623 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:226
4624 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4625 msgstr "Zvláštní prostor užitý u šířky ukazatele průběhu."
4627 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:231
4631 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:232
4632 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4633 msgstr "Zvláštní prostor užitý u výšky ukazatele průběhu."
4635 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:245
4636 msgid "Minimum horizontal bar width"
4637 msgstr "Minimum horizontal bar width"
4639 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:246
4640 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4641 msgstr "Minimální vodorovná šířka ukazatele průběhu"
4643 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:258
4644 msgid "Minimum horizontal bar height"
4645 msgstr "Minimální výška vodorovného ukazatele"
4647 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:259
4648 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4649 msgstr "Minimální vodorovná výška ukazatele průběhu"
4651 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:271
4652 msgid "Minimum vertical bar width"
4653 msgstr "Minimální svislá šířka ukazatele"
4655 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:272
4656 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4657 msgstr "Minimální svislá šířka ukazatele průběhu"
4659 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:284
4660 msgid "Minimum vertical bar height"
4661 msgstr "Minimální výška svislého ukazatele"
4663 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:285
4664 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4665 msgstr "Minimální svislá výška ukazatele průběhu"
4667 #: ../gtk/gtkradioaction.c:118
4671 #: ../gtk/gtkradioaction.c:119
4673 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4674 "is the current action of its group."
4676 "Hodnota vrácená gtk_radio_action_get_current_value(), když je tato akce "
4677 "aktuální akce své skupiny."
4679 #: ../gtk/gtkradioaction.c:135 ../gtk/gtkradiobutton.c:163
4680 #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:374 ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
4684 #: ../gtk/gtkradioaction.c:136
4685 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4686 msgstr "Přepínací akce, do jejíž skupiny patří tato akce."
4688 #: ../gtk/gtkradioaction.c:151
4689 msgid "The current value"
4690 msgstr "Aktuální hodnota"
4692 #: ../gtk/gtkradioaction.c:152
4694 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4697 "Hodnotová vlastnost aktuálně aktivního člena skupiny, kterému náleží tato "
4700 #: ../gtk/gtkradiobutton.c:164
4701 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4702 msgstr "Přepínací tlačítko, do jehož skupiny patří tento widget."
4704 #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:375
4705 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4706 msgstr "Položka přepínacího tlačítka, do jejíž skupiny patří tento widget."
4708 #: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4709 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4710 msgstr "Přepínací tlačítko, do jehož skupiny patří toto tlačítko."
4712 #: ../gtk/gtkrange.c:417
4713 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4714 msgstr "GtkAdjustment, který obsahuje aktuální hodnotu tohoto objektu rozsahu"
4716 #: ../gtk/gtkrange.c:425
4717 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4718 msgstr "Obrátit směr pohybu posuvníku pro zvýšení hodnoty rozsahu"
4720 #: ../gtk/gtkrange.c:432
4721 msgid "Lower stepper sensitivity"
4722 msgstr "Nižší kroková citlivost"
4724 #: ../gtk/gtkrange.c:433
4726 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4728 msgstr "Pravidlo citlivosti krokování, které míří ke spodní straně zarovnání"
4730 #: ../gtk/gtkrange.c:441
4731 msgid "Upper stepper sensitivity"
4732 msgstr "Vyšší kroková citlivost"
4734 #: ../gtk/gtkrange.c:442
4736 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4738 msgstr "Pravidlo citlivosti krokování, které míří k horní straně zarovnání"
4740 #: ../gtk/gtkrange.c:459
4741 msgid "Show Fill Level"
4742 msgstr "Zobrazit úroveň zaplnění"
4744 #: ../gtk/gtkrange.c:460
4745 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4746 msgstr "Zda zobrazovat indikátor úrovně zaplnění v korytě."
4748 #: ../gtk/gtkrange.c:476
4749 msgid "Restrict to Fill Level"
4750 msgstr "Omezit na úroveň zaplnění"
4752 #: ../gtk/gtkrange.c:477
4753 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4754 msgstr "Zda omezit horní hranici k úrovni zaplnění."
4756 #: ../gtk/gtkrange.c:492
4758 msgstr "Úroveň zaplnění"
4760 #: ../gtk/gtkrange.c:493
4761 msgid "The fill level."
4762 msgstr "Úroveň zaplnění."
4764 #: ../gtk/gtkrange.c:510
4765 msgid "Round Digits"
4766 msgstr "Zaokrouhlené číslice"
4768 #: ../gtk/gtkrange.c:511
4769 msgid "The number of digits to round the value to."
4770 msgstr "Počet číslic, na který se má hodnota zaokrouhlit."
4772 #: ../gtk/gtkrange.c:519 ../gtk/gtkswitch.c:836
4773 msgid "Slider Width"
4774 msgstr "Šířka ukazovátka"
4776 #: ../gtk/gtkrange.c:520
4777 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4778 msgstr "Šířka posuvníku nebo ukazovátka"
4780 #: ../gtk/gtkrange.c:527
4781 msgid "Trough Border"
4782 msgstr "Okraje koryta"
4784 #: ../gtk/gtkrange.c:528
4785 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4786 msgstr "Mezera mezi ukazovátkem/tlačítky a vnějším obrysem koryta"
4788 #: ../gtk/gtkrange.c:535
4789 msgid "Stepper Size"
4790 msgstr "Velikost tlačítek"
4792 #: ../gtk/gtkrange.c:536
4793 msgid "Length of step buttons at ends"
4794 msgstr "Délka tlačítek na koncích pro krokování"
4796 #: ../gtk/gtkrange.c:549
4797 msgid "Stepper Spacing"
4798 msgstr "Mezery mezi tlačítky"
4800 #: ../gtk/gtkrange.c:550
4801 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4802 msgstr "Mezery mezi tlačítky pro krokování a ukazovátkem"
4804 #: ../gtk/gtkrange.c:557
4805 msgid "Arrow X Displacement"
4806 msgstr "Posun šipky X"
4808 #: ../gtk/gtkrange.c:558
4810 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4811 msgstr "O kolik posunout šipku ve směru osy X při stisku tlačítka"
4813 #: ../gtk/gtkrange.c:565
4814 msgid "Arrow Y Displacement"
4815 msgstr "Posun šipky Y"
4817 #: ../gtk/gtkrange.c:566
4819 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4820 msgstr "O kolik posunout šipku ve směru osy Y při stisku tlačítka"
4822 #: ../gtk/gtkrange.c:582
4823 msgid "Trough Under Steppers"
4824 msgstr "Koryto pod kroky"
4826 #: ../gtk/gtkrange.c:583
4828 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4831 "Zda kreslit koryto u plné délky rozsahu, nebo vyřadit krokování a rozestup"
4833 #: ../gtk/gtkrange.c:596
4834 msgid "Arrow scaling"
4835 msgstr "Škálování šipky"
4837 #: ../gtk/gtkrange.c:597
4838 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4839 msgstr "Škálování šipky s přihlédnutím k velikosti tlačítka posunu"
4841 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:635 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:246
4842 msgid "Show Numbers"
4843 msgstr "Zobrazit čísla"
4845 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:636 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:247
4846 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4847 msgstr "Jestli mají být položky zobrazeny s číslem"
4849 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:132
4850 msgid "Recent Manager"
4851 msgstr "Správce posledního"
4853 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:133
4854 msgid "The RecentManager object to use"
4855 msgstr "Objekt Správce posledního určený k použití"
4857 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:147
4858 msgid "Show Private"
4859 msgstr "Zobrazit soukromé"
4861 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:148
4862 msgid "Whether the private items should be displayed"
4863 msgstr "Jestli mají být zobrazovány soukromé položky"
4865 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:161
4866 msgid "Show Tooltips"
4867 msgstr "Zobrazit místní nápovědy"
4869 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:162
4870 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4871 msgstr "Jestli se má na položce zobrazovat místní nápověda"
4873 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:174
4875 msgstr "Zobrazit ikony"
4877 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:175
4878 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4879 msgstr "Jestli se má v blízkosti položky zobrazovat ikona"
4881 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:190
4882 msgid "Show Not Found"
4883 msgstr "Soubory nenalezeny"
4885 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:191
4886 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4887 msgstr "Jestli mají být zobrazovány položky mířící na nedostupné zdroje"
4889 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:204
4890 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4891 msgstr "Jestli umožnit výběr více položek"
4893 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:217
4895 msgstr "Pouze místní"
4897 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:218
4898 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4899 msgstr "Jestli mají být vybrané zdroje omezeny na místní URL file:"
4901 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:234
4905 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:235
4906 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4907 msgstr "Maximální počet zobrazovaných položek"
4909 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:249
4911 msgstr "Typ třídění"
4913 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:250
4914 msgid "The sorting order of the items displayed"
4915 msgstr "Pořadí třídění zobrazených položek"
4917 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:265
4918 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4919 msgstr "Aktuální filtr pro výběr toho, které zdroje se zobrazují"
4921 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:295
4922 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4923 msgstr "Plná cesta k souboru určenému k uložení a čtení seznamu"
4925 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:310
4926 msgid "The size of the recently used resources list"
4927 msgstr "Velikost seznamu naposledy použitých zdrojů"
4929 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:218
4930 msgid "The value of the scale"
4931 msgstr "Hodnota stupnice"
4933 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:228
4934 msgid "The icon size"
4935 msgstr "Velikost ikony"
4937 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:237
4939 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4940 msgstr "GtkAdjustment, které obsahuje aktuální hodnotu tohoto objektu rozsahu"
4942 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:265
4946 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:266
4947 msgid "List of icon names"
4948 msgstr "Seznam názvů ikon"
4950 #: ../gtk/gtkscale.c:253
4951 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4952 msgstr "Počet desetinných míst zobrazovaných z hodnoty"
4954 #: ../gtk/gtkscale.c:262
4956 msgstr "Kreslit hodnotu"
4958 #: ../gtk/gtkscale.c:263
4959 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4960 msgstr "Jestli je aktuální hodnota zobrazována jako řetězec vedle posuvníku"
4962 #: ../gtk/gtkscale.c:270
4963 msgid "Value Position"
4964 msgstr "Pozice hodnoty"
4966 #: ../gtk/gtkscale.c:271
4967 msgid "The position in which the current value is displayed"
4968 msgstr "Pozice, kde je zobrazována aktuální hodnota"
4970 #: ../gtk/gtkscale.c:278
4971 msgid "Slider Length"
4972 msgstr "Délka posuvníku"
4974 #: ../gtk/gtkscale.c:279
4975 msgid "Length of scale's slider"
4976 msgstr "Délka posuvníku widgetu pro rozsah"
4978 #: ../gtk/gtkscale.c:287
4979 msgid "Value spacing"
4980 msgstr "Mezera okolo hodnoty"
4982 #: ../gtk/gtkscale.c:288
4983 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4984 msgstr "Mezera mezi textem hodnoty a oblastí posuvníku/koryta"
4986 #: ../gtk/gtkscrollable.c:86
4987 msgid "Horizontal adjustment"
4988 msgstr "Vodorovné zarovnání"
4990 #: ../gtk/gtkscrollable.c:87
4992 "Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
4994 msgstr "Vodorovné zarovnání sdílené mezi posuvným widgetem a jeho ovladačem"
4996 #: ../gtk/gtkscrollable.c:103
4997 msgid "Vertical adjustment"
4998 msgstr "Svislé zarovnání"
5000 #: ../gtk/gtkscrollable.c:104
5002 "Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
5004 msgstr "Svislé zarovnání sdílené mezi posuvným widgetem a jeho ovladačem"
5006 #: ../gtk/gtkscrollable.c:120
5007 msgid "Horizontal Scrollable Policy"
5008 msgstr "Strategie pro vodorovný posuvný prvek"
5010 #: ../gtk/gtkscrollable.c:121 ../gtk/gtkscrollable.c:137
5011 msgid "How the size of the content should be determined"
5012 msgstr "Jak by měla být určována velikost obsahu"
5014 #: ../gtk/gtkscrollable.c:136
5015 msgid "Vertical Scrollable Policy"
5016 msgstr "Strategie pro svislý posuvný prvek"
5018 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:72
5019 msgid "Minimum Slider Length"
5020 msgstr "Minimální délka ukazovátka"
5022 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:73
5023 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
5024 msgstr "Minimální velikost ukazovátka"
5026 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:81
5027 msgid "Fixed slider size"
5028 msgstr "Pevná velikost ukazovátka"
5030 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:82
5031 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
5032 msgstr "Neměnit velikost ukazovátka, zamknout ji na minimální velikosti"
5034 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:103
5036 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5037 msgstr "Zobrazit tlačítko s druhou šipkou dozadu na opačném konci posuvníku"
5039 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:110
5041 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5042 msgstr "Zobrazit tlačítko s druhou šipkou dopředu na opačném konci posuvníku"
5044 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:296
5045 msgid "Horizontal Adjustment"
5046 msgstr "Vodorovné zarovnání"
5048 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:297
5049 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
5050 msgstr "Hodnota GtkAdjustment pro vodorovnou pozici"
5052 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:303
5053 msgid "Vertical Adjustment"
5054 msgstr "Svislé zarovnání"
5056 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:304
5057 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
5058 msgstr "Hodnota GtkAdjustment pro svislou pozici"
5060 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:310
5061 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
5062 msgstr "Strategie pro vodorovný posuvník"
5064 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:311
5065 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
5066 msgstr "Kdy se zobrazuje vodorovný posuvník"
5068 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:318
5069 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
5070 msgstr "Strategie pro svislý posuvník"
5072 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:319
5073 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
5074 msgstr "Kdy se zobrazuje svislý posuvník"
5076 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:327
5077 msgid "Window Placement"
5078 msgstr "Umístění okna"
5080 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:328
5082 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
5083 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
5085 "Kde jsou umístěny obsahy s přihlédnutím k posuvníkům. Tato vlastnost je "
5086 "platná jen pokud má \"window-placement-set\" hodnotu \"true\"."
5088 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:345
5089 msgid "Window Placement Set"
5090 msgstr "Nastavení umístění okna"
5092 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:346
5094 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
5095 "contents with respect to the scrollbars."
5097 "Zda by mělo být použito \"window-placement\" k určení umístění obsahů s "
5098 "přihlédnutím k posuvníkům."
5100 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:352
5104 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:353
5105 msgid "Style of bevel around the contents"
5106 msgstr "Styl rámu okolo obsahu"
5108 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:367
5109 msgid "Scrollbars within bevel"
5110 msgstr "Posuvníky uvnitř rámu"
5112 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:368
5113 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5114 msgstr "Umístit posuvníky dovnitř posunutého rámu okna"
5116 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:374
5117 msgid "Scrollbar spacing"
5118 msgstr "Odstup posuvníků"
5120 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:375
5121 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5122 msgstr "Počet pixelů mezi posuvníky a posouvaným oknem"
5124 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:391
5125 msgid "Minimum Content Width"
5126 msgstr "Minimální šířka obsahu"
5128 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:392
5129 msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
5130 msgstr "Minimální šířka, na kterou posuvné okno alokuje svůj obsah"
5132 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:406
5133 msgid "Minimum Content Height"
5134 msgstr "Minimální výška obsahu"
5136 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:407
5138 "The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
5139 msgstr "Minimální výška, na kterou posuvné okno alokuje svůj obsah"
5141 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:143
5145 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:144
5146 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5147 msgstr "Jestli je oddělovač kresleny nebo prostě prázdný"
5149 #: ../gtk/gtksettings.c:318
5150 msgid "Double Click Time"
5151 msgstr "Čas pro dvojité kliknutí"
5153 #: ../gtk/gtksettings.c:319
5155 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5156 "click (in milliseconds)"
5158 "Maximální čas dovolený mezi dvěma kliknutími, aby byla považována za dvojité "
5159 "kliknutí (v milisekundách)"
5161 #: ../gtk/gtksettings.c:326
5162 msgid "Double Click Distance"
5163 msgstr "Vzdálenost pro dvojité kliknutí"
5165 #: ../gtk/gtksettings.c:327
5167 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5168 "double click (in pixels)"
5170 "Maximální vzdálenost dovolený mezi dvěma kliknutími, aby byla považována za "
5171 "dvojité kliknutí (v pixelech)"
5173 #: ../gtk/gtksettings.c:343
5174 msgid "Cursor Blink"
5175 msgstr "Blikání kurzoru"
5177 #: ../gtk/gtksettings.c:344
5178 msgid "Whether the cursor should blink"
5179 msgstr "Jestli by kurzor měl blikat"
5181 #: ../gtk/gtksettings.c:351
5182 msgid "Cursor Blink Time"
5183 msgstr "Perioda blikání kurzoru"
5185 #: ../gtk/gtksettings.c:352
5186 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5187 msgstr "Délka cyklu blikání kurzoru v milisekundách"
5189 #: ../gtk/gtksettings.c:371
5190 msgid "Cursor Blink Timeout"
5191 msgstr "Perioda blikání kurzoru"
5193 #: ../gtk/gtksettings.c:372
5194 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5195 msgstr "Čas, po kterém blikání kurzoru ustane, v milisekundách"
5197 #: ../gtk/gtksettings.c:379
5198 msgid "Split Cursor"
5199 msgstr "Rozdělit kurzor"
5201 #: ../gtk/gtksettings.c:380
5203 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5206 "Jestli mají být zobrazovány dva kurzory v kombinovaném textu zleva doprava i "
5209 #: ../gtk/gtksettings.c:387
5211 msgstr "Název motivu"
5213 #: ../gtk/gtksettings.c:388
5214 msgid "Name of theme to load"
5215 msgstr "Název motivu, který se má načíst"
5217 #: ../gtk/gtksettings.c:396
5218 msgid "Icon Theme Name"
5219 msgstr "Název motivu ikon"
5221 #: ../gtk/gtksettings.c:397
5222 msgid "Name of icon theme to use"
5223 msgstr "Název motivu ikon, které se má používat"
5225 #: ../gtk/gtksettings.c:405
5226 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5227 msgstr "Název náhradního motivu ikon"
5229 #: ../gtk/gtksettings.c:406
5230 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5231 msgstr "Název motivu ikon, kterým nahrazovat"
5233 #: ../gtk/gtksettings.c:414
5234 msgid "Key Theme Name"
5235 msgstr "Název motivu kláves"
5237 #: ../gtk/gtksettings.c:415
5238 msgid "Name of key theme to load"
5239 msgstr "Název motivu kláves, který se má načíst"
5241 #: ../gtk/gtksettings.c:423
5242 msgid "Menu bar accelerator"
5243 msgstr "Akcelerátor lišty s menu"
5245 #: ../gtk/gtksettings.c:424
5246 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5247 msgstr "Klávesová zkratka pro aktivaci lišty s menu"
5249 #: ../gtk/gtksettings.c:432
5250 msgid "Drag threshold"
5251 msgstr "Práh táhnutí"
5253 #: ../gtk/gtksettings.c:433
5254 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5255 msgstr "Počet pixelů, o které se kurzor může posunout před táhnutím"
5257 #: ../gtk/gtksettings.c:441
5259 msgstr "Název písma"
5261 #: ../gtk/gtksettings.c:442
5262 msgid "Name of default font to use"
5263 msgstr "Název standardně používaného písma"
5265 #: ../gtk/gtksettings.c:464
5267 msgstr "Velikosti ikon"
5270 #: ../gtk/gtksettings.c:465
5271 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5272 msgstr "Seznam velikostí ikon (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
5274 #: ../gtk/gtksettings.c:473
5278 #: ../gtk/gtksettings.c:474
5279 msgid "List of currently active GTK modules"
5280 msgstr "Seznam momentálně aktivních modulů GTK"
5282 #: ../gtk/gtksettings.c:482
5283 msgid "Xft Antialias"
5284 msgstr "Vyhlazování Xft"
5286 #: ../gtk/gtksettings.c:483
5287 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5288 msgstr "Jestli vyhlazovat písma Xft; 0=ne, 1=ano, -1=výchozí"
5290 #: ../gtk/gtksettings.c:492
5292 msgstr "Hinting Xft"
5294 #: ../gtk/gtksettings.c:493
5295 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5296 msgstr "Jestli provádět hint písem Xft; 0=ne, 1=ano, -1=výchozí"
5298 #: ../gtk/gtksettings.c:502
5299 msgid "Xft Hint Style"
5300 msgstr "Styl Xft hint"
5302 #: ../gtk/gtksettings.c:503
5304 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5306 "Jakou úroveň hintingu používat; hintnone, hintslight, hintmedium nebo "
5309 #: ../gtk/gtksettings.c:512
5313 #: ../gtk/gtksettings.c:513
5314 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5315 msgstr "Typ subpixelového vyhlazování; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5317 #: ../gtk/gtksettings.c:522
5321 #: ../gtk/gtksettings.c:523
5322 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5323 msgstr "Rozlišení Xft v 1024 * bodů/palec, -1 pro použití výchozí hodnoty"
5325 #: ../gtk/gtksettings.c:532
5326 msgid "Cursor theme name"
5327 msgstr "Název motivu kurzoru"
5329 #: ../gtk/gtksettings.c:533
5330 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5332 "Název motivu kurzoru, který chcete používat, nebo NULL, chcete-li používat "
5335 #: ../gtk/gtksettings.c:541
5336 msgid "Cursor theme size"
5337 msgstr "Velikost motivu kurzoru"
5339 #: ../gtk/gtksettings.c:542
5340 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5342 "Velikost, kterou chcete používat u kurzorů, nebo 0, chcete-li výchozí "
5345 #: ../gtk/gtksettings.c:551
5346 msgid "Alternative button order"
5347 msgstr "Alternativní pořadí tlačítek"
5349 #: ../gtk/gtksettings.c:552
5350 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5351 msgstr "Jestli tlačítka v dialozích mají používat alternativní pořadí tlačítek"
5353 #: ../gtk/gtksettings.c:569
5354 msgid "Alternative sort indicator direction"
5355 msgstr "Alternativní pořadí indikátoru třídění"
5357 #: ../gtk/gtksettings.c:570
5359 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5360 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5362 "Zda směřování třídících indikátorů v seznamu a stromových zobrazeních je "
5363 "převrácené při srovnání s výchozím (kde dole znamená vzestupně)"
5365 #: ../gtk/gtksettings.c:578
5366 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5367 msgstr "Zobrazit nabídku \"Vstupní metody\""
5369 #: ../gtk/gtksettings.c:579
5371 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5374 "Jestli kontextové nabídky vstupních polí a textových polí mají nabízet změnu "
5377 #: ../gtk/gtksettings.c:587
5378 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5379 msgstr "Zobrazit nabídku vložení řídících znaků Unicode"
5381 #: ../gtk/gtksettings.c:588
5383 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5384 "control characters"
5386 "Jestli kontextové nabídky vstupních polí a textových polí mají nabízet změnu "
5387 "vložení řídicích znaků"
5389 #: ../gtk/gtksettings.c:596
5390 msgid "Start timeout"
5391 msgstr "Časový limit spuštění"
5393 #: ../gtk/gtksettings.c:597
5394 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5395 msgstr "Počáteční hodnota časových limitů, je-li stisknuto tlačítko"
5397 #: ../gtk/gtksettings.c:606
5398 msgid "Repeat timeout"
5399 msgstr "Opakovat časový limit"
5401 #: ../gtk/gtksettings.c:607
5402 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5403 msgstr "Opakovací hodnota časových limitů, je-li stisknuto tlačítko"
5405 #: ../gtk/gtksettings.c:616
5406 msgid "Expand timeout"
5407 msgstr "Časový limit rozbalení"
5409 #: ../gtk/gtksettings.c:617
5410 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5411 msgstr "Rozšířit hodnoty na časové limity, pokud widget rozšiřuje novou oblast"
5413 #: ../gtk/gtksettings.c:652
5414 msgid "Color scheme"
5415 msgstr "Schéma barev"
5417 #: ../gtk/gtksettings.c:653
5418 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5419 msgstr "Paleta pojmenovaných barev k použití v motivech"
5421 #: ../gtk/gtksettings.c:662
5422 msgid "Enable Animations"
5423 msgstr "Povolit animace"
5425 #: ../gtk/gtksettings.c:663
5426 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5427 msgstr "Zda povolit animace toolkit-wide."
5429 #: ../gtk/gtksettings.c:681
5430 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5431 msgstr "Povolit režim dotykové obrazovky"
5433 #: ../gtk/gtksettings.c:682
5434 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5436 "Je-li \"true\", nejsou na tuto obrazovku dodány žádné události upozornění na "
5439 #: ../gtk/gtksettings.c:699
5440 msgid "Tooltip timeout"
5441 msgstr "Časový limit místní nápovědy"
5443 #: ../gtk/gtksettings.c:700
5444 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5445 msgstr "Časový limit před tím, než je zobrazena místní nápověda"
5447 #: ../gtk/gtksettings.c:725
5448 msgid "Tooltip browse timeout"
5449 msgstr "Časový limit procházení místní nápovědy"
5451 #: ../gtk/gtksettings.c:726
5452 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5454 "Časový limit před tím, než je zobrazena místní nápověda, je-li zapnut režim "
5457 #: ../gtk/gtksettings.c:747
5458 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5459 msgstr "Časový limit režimu procházení místní nápovědy"
5461 #: ../gtk/gtksettings.c:748
5462 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5463 msgstr "Časový limit, po kterém je vypnut režim procházení"
5465 #: ../gtk/gtksettings.c:767
5466 msgid "Keynav Cursor Only"
5467 msgstr "Pouze kurzor klávesové navigace"
5469 #: ../gtk/gtksettings.c:768
5470 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5472 "Je-li \"true\", k navigaci widgetů jsou dostupné pouze kurzorové klávesy"
5474 #: ../gtk/gtksettings.c:785
5475 msgid "Keynav Wrap Around"
5476 msgstr "Zalomení klávesové navigace"
5478 #: ../gtk/gtksettings.c:786
5479 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5480 msgstr "Jestli zarovnávat okolo, jsou-li widgety keyboard-navigating"
5482 #: ../gtk/gtksettings.c:806
5484 msgstr "Chybový zvonek"
5486 #: ../gtk/gtksettings.c:807
5487 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5488 msgstr "Je-li \"true\", klávesnicová navigace a další chyby způsobí pípnutí"
5490 #: ../gtk/gtksettings.c:824
5494 #: ../gtk/gtksettings.c:825
5495 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5496 msgstr "Zastoupení tabulky \"hash\" barevného schématu."
5498 #: ../gtk/gtksettings.c:833
5499 msgid "Default file chooser backend"
5500 msgstr "Výchozí podpůrná vrstva výběru souborů"
5502 #: ../gtk/gtksettings.c:834
5503 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5504 msgstr "Název podpůrné vrstvy GtkFileChooser, kterou používat standardně"
5506 #: ../gtk/gtksettings.c:851
5507 msgid "Default print backend"
5508 msgstr "Výchozí podpůrná tisková vrstva"
5510 #: ../gtk/gtksettings.c:852
5511 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5513 "Seznam podpůrných vrstev GtkFileChooser, které chcete používat jako výchozí"
5515 #: ../gtk/gtksettings.c:875
5516 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5517 msgstr "Výchozí příkaz určený ke spuštění při zobrazení tiskového náhledu"
5519 #: ../gtk/gtksettings.c:876
5520 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5521 msgstr "Příkaz určený ke spuštění při zobrazení tiskového náhledu"
5523 #: ../gtk/gtksettings.c:892
5524 msgid "Enable Mnemonics"
5525 msgstr "Povolit mnemotechniku"
5527 #: ../gtk/gtksettings.c:893
5528 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5529 msgstr "Jestli mají popisky mnemotechnické"
5531 #: ../gtk/gtksettings.c:909
5532 msgid "Enable Accelerators"
5533 msgstr "Povolit akcelerátory"
5535 #: ../gtk/gtksettings.c:910
5536 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5537 msgstr "Jestli mají mít položky nabídky akcelerátory"
5539 #: ../gtk/gtksettings.c:927
5540 msgid "Recent Files Limit"
5541 msgstr "Limit posledních souborů"
5543 #: ../gtk/gtksettings.c:928
5544 msgid "Number of recently used files"
5545 msgstr "Počet naposledy použitých souborů"
5547 #: ../gtk/gtksettings.c:946
5548 msgid "Default IM module"
5549 msgstr "Výchozí modul IM"
5551 #: ../gtk/gtksettings.c:947
5552 msgid "Which IM module should be used by default"
5553 msgstr "Který modul IM by měl být použit jako výchozí"
5555 #: ../gtk/gtksettings.c:965
5556 msgid "Recent Files Max Age"
5557 msgstr "Maximum stáří posledních souborů"
5559 #: ../gtk/gtksettings.c:966
5560 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5561 msgstr "Maximum stáří naposledy použitých souborů, ve dnech"
5563 #: ../gtk/gtksettings.c:975
5564 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5565 msgstr "Časový údaj nastavení fontconfig"
5567 #: ../gtk/gtksettings.c:976
5568 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5569 msgstr "Časový údaj aktuálního nastavení fontconfig"
5571 #: ../gtk/gtksettings.c:998
5572 msgid "Sound Theme Name"
5573 msgstr "Název motivu zvuků"
5575 #: ../gtk/gtksettings.c:999
5576 msgid "XDG sound theme name"
5577 msgstr "Název motivu zvuků XDG"
5579 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5580 #: ../gtk/gtksettings.c:1021
5581 msgid "Audible Input Feedback"
5582 msgstr "Zvuková zpětná vazba vstupu"
5584 #: ../gtk/gtksettings.c:1022
5585 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5587 "Jestli se mají přehrávat zvuky událostí jako odezva na uživatelský vstup"
5589 #: ../gtk/gtksettings.c:1043
5590 msgid "Enable Event Sounds"
5591 msgstr "Povolit zvuky událostí"
5593 #: ../gtk/gtksettings.c:1044
5594 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5595 msgstr "Jestli se mají vůbec přehrávat zvuky událostí"
5597 #: ../gtk/gtksettings.c:1059
5598 msgid "Enable Tooltips"
5599 msgstr "Povolit místní nápovědu"
5601 #: ../gtk/gtksettings.c:1060
5602 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5603 msgstr "Jestli se na widgetech má zobrazovat místní nápověda"
5605 #: ../gtk/gtksettings.c:1073
5606 msgid "Toolbar style"
5607 msgstr "Styl nástrojové lišty"
5609 #: ../gtk/gtksettings.c:1074
5611 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5613 "Jestli mají výchozí nástrojové lišty pouze text, text a ikony, pouze ikony "
5616 #: ../gtk/gtksettings.c:1088
5617 msgid "Toolbar Icon Size"
5618 msgstr "Velikost ikony nástrojové lišty"
5620 #: ../gtk/gtksettings.c:1089
5621 msgid "The size of icons in default toolbars."
5622 msgstr "Velikost ikon na výchozích nástrojových lištách."
5624 #: ../gtk/gtksettings.c:1106
5625 msgid "Auto Mnemonics"
5626 msgstr "Automatická mnemotechniku"
5628 #: ../gtk/gtksettings.c:1107
5630 "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
5631 "presses the mnemonic activator."
5633 "Zda se má mnemotechnika automaticky zobrazovat a skrývat, pokud uživatel "
5634 "stiskne aktivátor mnemotechniky."
5636 #: ../gtk/gtksettings.c:1132
5637 msgid "Application prefers a dark theme"
5638 msgstr "Aplikace preferuje tmavý motiv"
5640 #: ../gtk/gtksettings.c:1133
5641 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
5642 msgstr "Jestli by aplikace raději použila tmavý motiv."
5644 #: ../gtk/gtksettings.c:1148
5645 msgid "Show button images"
5646 msgstr "Zobrazovat obrázky tlačítek"
5648 #: ../gtk/gtksettings.c:1149
5649 msgid "Whether images should be shown on buttons"
5650 msgstr "Jestli se mají na tlačítkách zobrazovat obrázky"
5652 #: ../gtk/gtksettings.c:1157 ../gtk/gtksettings.c:1251
5653 msgid "Select on focus"
5654 msgstr "Vybrat při zaměření"
5656 #: ../gtk/gtksettings.c:1158
5657 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
5658 msgstr "Jestli vybrat obsah položky, pokud položka získá zaměření"
5660 #: ../gtk/gtksettings.c:1175
5661 msgid "Password Hint Timeout"
5662 msgstr "Časový limit tipu hesla"
5664 #: ../gtk/gtksettings.c:1176
5665 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
5666 msgstr "Jak dlouho ukazovat znak posledního vstupu ve skrytých vstupech"
5668 #: ../gtk/gtksettings.c:1185
5669 msgid "Show menu images"
5670 msgstr "Zobrazovat v menu obrázky"
5672 #: ../gtk/gtksettings.c:1186
5673 msgid "Whether images should be shown in menus"
5674 msgstr "Jestli se mají v menu zobrazovat obrázky"
5676 #: ../gtk/gtksettings.c:1194
5677 msgid "Delay before drop down menus appear"
5678 msgstr "Prodleva před zobrazením rozbalovacího menu"
5680 #: ../gtk/gtksettings.c:1195
5681 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
5682 msgstr "Prodleva před zobrazením podmenu lišty menu"
5684 #: ../gtk/gtksettings.c:1212
5685 msgid "Scrolled Window Placement"
5686 msgstr "Umístění posunutého okna"
5688 #: ../gtk/gtksettings.c:1213
5690 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
5691 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
5693 "Zda jsou obsahy posunutých oken umístěny s přihlédnutím k posuvníkům, pokud "
5694 "nejsou přepsány vlastním umístěním posunutého okna."
5696 #: ../gtk/gtksettings.c:1222
5697 msgid "Can change accelerators"
5698 msgstr "Lze měnit akcelerátory"
5700 #: ../gtk/gtksettings.c:1223
5702 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
5704 "Jestli mohou akcelerátory menu být změněny stiskem klávesy nad položkou menu"
5706 #: ../gtk/gtksettings.c:1231
5707 msgid "Delay before submenus appear"
5708 msgstr "Prodleva před zobrazením podmenu"
5710 #: ../gtk/gtksettings.c:1232
5712 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
5714 "Minimální doba, kterou musí zůstat ukazatel nad položku menu, než se objeví "
5717 #: ../gtk/gtksettings.c:1241
5718 msgid "Delay before hiding a submenu"
5719 msgstr "Prodleva před skrytím podmenu"
5721 #: ../gtk/gtksettings.c:1242
5723 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
5725 msgstr "Doba před skrytím podmenu, pokud se ukazatel pohybuje směrem k podmenu"
5727 #: ../gtk/gtksettings.c:1252
5728 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
5729 msgstr "Jestli vybrat obsah popisku, pokud popisek získá zaměření"
5731 #: ../gtk/gtksettings.c:1260
5732 msgid "Custom palette"
5733 msgstr "Vlastní paleta"
5735 #: ../gtk/gtksettings.c:1261
5736 msgid "Palette to use in the color selector"
5737 msgstr "Paleta použitá v prvku pro výběr barev"
5739 #: ../gtk/gtksettings.c:1269
5740 msgid "IM Preedit style"
5741 msgstr "Styl IM Preedit"
5743 #: ../gtk/gtksettings.c:1270
5744 msgid "How to draw the input method preedit string"
5745 msgstr "Jak vykreslovat přededitovací řetězec vstupní metody"
5747 #: ../gtk/gtksettings.c:1279
5748 msgid "IM Status style"
5749 msgstr "Styl stavu IM"
5751 #: ../gtk/gtksettings.c:1280
5752 msgid "How to draw the input method statusbar"
5753 msgstr "Jak kreslit stavovou lištu vstupní metody"
5755 #: ../gtk/gtksizegroup.c:301
5759 #: ../gtk/gtksizegroup.c:302
5761 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5764 "Pravidla, podle kterých velikost skupiny ovlivňuje požadované velikosti "
5765 "jednotlivých widgetů"
5767 #: ../gtk/gtksizegroup.c:318
5768 msgid "Ignore hidden"
5769 msgstr "Ignorovat skryté"
5771 #: ../gtk/gtksizegroup.c:319
5773 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5775 "Je-li \"true\", nepřiřazené widgety jsou ignorovány při určování velikosti "
5778 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:328
5780 msgstr "Rychlost růstu"
5782 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:348
5783 msgid "Snap to Ticks"
5784 msgstr "Držet se kroků"
5786 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:349
5788 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5789 "nearest step increment"
5791 "Jestli jsou chybné hodnoty automaticky změněny na nejbližší násobek přírůstku"
5793 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:356
5797 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:357
5798 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5799 msgstr "Jestli mají být nenumerické znaky ignorovány"
5801 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:364
5805 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:365
5806 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5807 msgstr "Jestli se má hodnota při dosažení limitu překlopit na opačnou hodnotu"
5809 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:372
5810 msgid "Update Policy"
5811 msgstr "Strategie aktualizace"
5813 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:373
5815 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5817 "Jestli má být točivé tlačítko vždy aktualizováno, nebo pouze pokud je "
5820 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:382
5821 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5822 msgstr "Zobrazuje aktuální hodnotu, nebo nastavuje novou hodnotu"
5824 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:391
5825 msgid "Style of bevel around the spin button"
5826 msgstr "Styl rámu okolo točivého tlačítka"
5828 #: ../gtk/gtkspinner.c:119
5829 msgid "Whether the spinner is active"
5830 msgstr "Zda je animace průběhu aktivní"
5832 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:181
5833 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5834 msgstr "Styl okraje okolo textu ve stavové liště"
5836 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:263
5837 msgid "The size of the icon"
5838 msgstr "Velikost ikony"
5840 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:273
5841 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5842 msgstr "Obrazovka, na které se tato stavová ikona zobrazí"
5844 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:281
5845 msgid "Whether the status icon is visible"
5846 msgstr "Jestli je stavová ikona viditelná"
5848 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:297
5849 msgid "Whether the status icon is embedded"
5850 msgstr "Jestli je stavová ikona začleněna"
5852 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:313 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:129
5853 msgid "The orientation of the tray"
5854 msgstr "Orientace oznamovací oblasti"
5856 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:340 ../gtk/gtkwidget.c:1072
5858 msgstr "Má místní nápovědu"
5860 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:341
5861 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5862 msgstr "Jestli má ikona v oznamovací oblasti místní nápovědu"
5864 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:366 ../gtk/gtkwidget.c:1093
5865 msgid "Tooltip Text"
5866 msgstr "Text místní nápovědy"
5868 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:367 ../gtk/gtkwidget.c:1094 ../gtk/gtkwidget.c:1115
5869 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5870 msgstr "Obsahy místní nápovědy pro tento widget"
5872 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:390 ../gtk/gtkwidget.c:1114
5873 msgid "Tooltip markup"
5874 msgstr "Značka místní nápovědy"
5876 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:391
5877 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5878 msgstr "Obsahy místní nápovědy pro tuto ikonu v oznamovací oblasti"
5880 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:409
5881 msgid "The title of this tray icon"
5882 msgstr "Titulek této ikony v oznamovací oblasti"
5884 #: ../gtk/gtkstyle.c:471
5885 msgid "Style context"
5886 msgstr "Kontext stylu"
5888 #: ../gtk/gtkstyle.c:472
5889 msgid "GtkStyleContext to get style from"
5890 msgstr "GtkStyleContext, ze kterého získat styl"
5892 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:546
5893 msgid "The associated GdkScreen"
5894 msgstr "Asociované GdkScreen"
5896 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:552
5900 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:553 ../gtk/gtktexttag.c:236
5901 msgid "Text direction"
5904 #: ../gtk/gtkswitch.c:802
5905 msgid "Whether the switch is on or off"
5906 msgstr "Jestli je přepínač zapnut nebo vypnut"
5908 #: ../gtk/gtkswitch.c:837
5909 msgid "The minimum width of the handle"
5910 msgstr "Minimální šířka ovládacího panelu"
5912 #: ../gtk/gtktable.c:157
5916 #: ../gtk/gtktable.c:158
5917 msgid "The number of rows in the table"
5918 msgstr "Počet řádků v tabulce"
5920 #: ../gtk/gtktable.c:166
5924 #: ../gtk/gtktable.c:167
5925 msgid "The number of columns in the table"
5926 msgstr "Počet sloupců v tabulce"
5928 #: ../gtk/gtktable.c:194
5929 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5930 msgstr "Je-li \"true\", budou mít všechny buňky tabulky stejnou šířku/výšku"
5932 #: ../gtk/gtktable.c:208
5933 msgid "Right attachment"
5934 msgstr "Připevnění vpravo"
5936 #: ../gtk/gtktable.c:209
5937 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5938 msgstr "Číslo sloupce, ke kterému připevnit pravou stranu widgetu potomka"
5940 #: ../gtk/gtktable.c:216
5941 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5942 msgstr "Číslo řádku, ke kterému připevnit horní stranu widgetu potomka"
5944 #: ../gtk/gtktable.c:222
5945 msgid "Bottom attachment"
5946 msgstr "Připevnění dole"
5948 #: ../gtk/gtktable.c:229
5949 msgid "Horizontal options"
5950 msgstr "Vodorovné volby"
5952 #: ../gtk/gtktable.c:230
5953 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5954 msgstr "Volby udávající vodorovné chování potomka"
5956 #: ../gtk/gtktable.c:236
5957 msgid "Vertical options"
5958 msgstr "Svislé volby"
5960 #: ../gtk/gtktable.c:237
5961 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5962 msgstr "Volby udávající svislé chování potomka"
5964 #: ../gtk/gtktable.c:243
5965 msgid "Horizontal padding"
5966 msgstr "Vodorovné doplnění"
5968 #: ../gtk/gtktable.c:244
5970 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5973 "Množství místa vloženého mezi potomka a jeho levého a pravého souseda, v "
5976 #: ../gtk/gtktable.c:250
5977 msgid "Vertical padding"
5978 msgstr "Svislé doplnění"
5980 #: ../gtk/gtktable.c:251
5982 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5985 "Množství místa vloženého mezi potomka a jeho horního a dolního souseda, v "
5988 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:192
5990 msgstr "Tabulka značek"
5992 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:193
5993 msgid "Text Tag Table"
5994 msgstr "Tabulka značek v textu"
5996 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:211
5997 msgid "Current text of the buffer"
5998 msgstr "Aktuální text bufferu"
6000 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:225
6001 msgid "Has selection"
6004 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:226
6005 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
6006 msgstr "Zdá má buffer aktuálně vybrán nějaký text"
6008 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:242
6009 msgid "Cursor position"
6010 msgstr "Pozice kurzoru"
6012 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:243
6014 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
6015 msgstr "Umístění vkládací značky (posun od začátku bufferu)"
6017 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:258
6018 msgid "Copy target list"
6019 msgstr "Seznam cíle kopírování"
6021 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:259
6023 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
6025 "Seznam cílů podporovaných tímto bufferem u kopírování do schránky a zdroje "
6028 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:274
6029 msgid "Paste target list"
6030 msgstr "Seznam cíle vložení"
6032 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:275
6034 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
6037 "Seznam cílů podporovaných tímto bufferem u vkládání ze schránky a cíle DND"
6039 #: ../gtk/gtktextmark.c:90
6041 msgstr "Název značky"
6043 #: ../gtk/gtktextmark.c:97
6044 msgid "Left gravity"
6047 #: ../gtk/gtktextmark.c:98
6048 msgid "Whether the mark has left gravity"
6049 msgstr "Jestli tato značka má tíži vlevo"
6051 #: ../gtk/gtktexttag.c:186
6053 msgstr "Název značky"
6055 #: ../gtk/gtktexttag.c:187
6056 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
6057 msgstr "Název použitý pro odkaz na značku v textu. NULL pro anonymní značky"
6059 #: ../gtk/gtktexttag.c:205
6060 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6061 msgstr "Barva pozadí jako (možná nepřidělená) GdkColor"
6063 #: ../gtk/gtktexttag.c:212
6064 msgid "Background full height"
6065 msgstr "Plná výška pozadí"
6067 #: ../gtk/gtktexttag.c:213
6069 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
6070 "of the tagged characters"
6072 "Jestli barva pozadí vyplňuje celou výšku řádku nebo pouze výšku označených "
6075 #: ../gtk/gtktexttag.c:229
6076 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6077 msgstr "Barva popředí jako (možná nepřidělená) GdkColor"
6079 #: ../gtk/gtktexttag.c:237
6080 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
6081 msgstr "Směr textu, např. zprava doleva nebo zleva doprava"
6083 #: ../gtk/gtktexttag.c:286
6084 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
6085 msgstr "Styl písma jako PangoStyle, např. PANGO_STYLE_ITALIC"
6087 #: ../gtk/gtktexttag.c:295
6088 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6089 msgstr "Varianta písma jako PangoVariant, např. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6091 #: ../gtk/gtktexttag.c:304
6093 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
6094 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
6096 "Řez písma jako celé číslo, viz předdefinované hodnoty v PangoWeight; "
6097 "například PANGO_WEIGHT_BOLD"
6099 #: ../gtk/gtktexttag.c:315
6100 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6101 msgstr "Rozteč písma jako PangoStretch, např. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6103 #: ../gtk/gtktexttag.c:324
6104 msgid "Font size in Pango units"
6105 msgstr "Velikost písma v jednotkách Pango"
6107 #: ../gtk/gtktexttag.c:334
6109 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
6110 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
6111 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
6113 "Velikost písma jako poměr zvětšení relativně k výchozí velikosti písma. "
6114 "Řádně se přizpůsobuje změnám motivu atd., takže je doporučená. Pango "
6115 "předdefinovává některé hodnoty, například PANGO_SCALE_X_LARGE"
6117 #: ../gtk/gtktexttag.c:354 ../gtk/gtktextview.c:702
6118 msgid "Left, right, or center justification"
6119 msgstr "Zarovnání vlevo, vpravo nebo na střed"
6121 #: ../gtk/gtktexttag.c:373
6123 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
6124 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
6126 "Jazyk, ve kterém je tento text, jako kód ISO. Pango to umí použít jako "
6127 "nápovědu při vykreslování textu. Není-li nastaven, bude použita vhodná "
6130 #: ../gtk/gtktexttag.c:380
6134 #: ../gtk/gtktexttag.c:381 ../gtk/gtktextview.c:711
6135 msgid "Width of the left margin in pixels"
6136 msgstr "Šířka levého okraje v pixelech"
6138 #: ../gtk/gtktexttag.c:390
6139 msgid "Right margin"
6140 msgstr "Pravý okraj"
6142 #: ../gtk/gtktexttag.c:391 ../gtk/gtktextview.c:721
6143 msgid "Width of the right margin in pixels"
6144 msgstr "Šířka pravého okraje v pixelech"
6146 #: ../gtk/gtktexttag.c:401 ../gtk/gtktextview.c:730
6150 #: ../gtk/gtktexttag.c:402 ../gtk/gtktextview.c:731
6151 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
6152 msgstr "Velikost odsazení odstavce v pixelech"
6154 #: ../gtk/gtktexttag.c:413
6156 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
6159 "Posun textu nad základní čáru (pod základní čáru, pokud je hodnota záporná) "
6160 "v jednotkách Pango"
6162 #: ../gtk/gtktexttag.c:422
6163 msgid "Pixels above lines"
6164 msgstr "Pixely nad řádky"
6166 #: ../gtk/gtktexttag.c:423 ../gtk/gtktextview.c:655
6167 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
6168 msgstr "Pixely prázdného prostoru nad odstavci"
6170 #: ../gtk/gtktexttag.c:432
6171 msgid "Pixels below lines"
6172 msgstr "Pixely pod řádky"
6174 #: ../gtk/gtktexttag.c:433 ../gtk/gtktextview.c:665
6175 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
6176 msgstr "Pixely prázdného prostoru pod odstavci"
6178 #: ../gtk/gtktexttag.c:442
6179 msgid "Pixels inside wrap"
6180 msgstr "Pixely v zalomení"
6182 #: ../gtk/gtktexttag.c:443 ../gtk/gtktextview.c:675
6183 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
6184 msgstr "Pixely prázdného prostoru mezi zalomenými řádky v odstavci"
6186 #: ../gtk/gtktexttag.c:470 ../gtk/gtktextview.c:693
6188 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
6189 msgstr "Jestli jsou řádky zalamovány na hranicích slov, znaků, nebo vůbec ne"
6191 #: ../gtk/gtktexttag.c:479 ../gtk/gtktextview.c:740
6195 #: ../gtk/gtktexttag.c:480 ../gtk/gtktextview.c:741
6196 msgid "Custom tabs for this text"
6197 msgstr "Vlastní tabelátory pro tento text"
6199 #: ../gtk/gtktexttag.c:498
6201 msgstr "Neviditelný"
6203 #: ../gtk/gtktexttag.c:499
6204 msgid "Whether this text is hidden."
6205 msgstr "Jestli je tento text skryt."
6207 #: ../gtk/gtktexttag.c:513
6208 msgid "Paragraph background color name"
6209 msgstr "Název barvy pozadí odstavce"
6211 #: ../gtk/gtktexttag.c:514
6212 msgid "Paragraph background color as a string"
6213 msgstr "Barva pozadí odstavce jako řetězec"
6215 #: ../gtk/gtktexttag.c:529
6216 msgid "Paragraph background color"
6217 msgstr "Barva pozadí odstavce"
6219 #: ../gtk/gtktexttag.c:530
6220 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6221 msgstr "Barva pozadí odstavce jako (možná nepřidělená) GdkColor"
6223 #: ../gtk/gtktexttag.c:548
6224 msgid "Margin Accumulates"
6225 msgstr "Okraj shromažďuje"
6227 #: ../gtk/gtktexttag.c:549
6228 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6229 msgstr "Zda se shromažďují levé a pravé okraje."
6231 #: ../gtk/gtktexttag.c:562
6232 msgid "Background full height set"
6233 msgstr "Plná výška pozadí nastavena"
6235 #: ../gtk/gtktexttag.c:563
6236 msgid "Whether this tag affects background height"
6237 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje výšku pozadí"
6239 #: ../gtk/gtktexttag.c:602
6240 msgid "Justification set"
6241 msgstr "Zarovnání nastaveno"
6243 #: ../gtk/gtktexttag.c:603
6244 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6245 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje zarovnání odstavce"
6247 #: ../gtk/gtktexttag.c:610
6248 msgid "Left margin set"
6249 msgstr "Levý okraj nastaven"
6251 #: ../gtk/gtktexttag.c:611
6252 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6253 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje levý okraj"
6255 #: ../gtk/gtktexttag.c:614
6257 msgstr "Odsazení nastaveno"
6259 #: ../gtk/gtktexttag.c:615
6260 msgid "Whether this tag affects indentation"
6261 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje odsazení"
6263 #: ../gtk/gtktexttag.c:622
6264 msgid "Pixels above lines set"
6265 msgstr "Pixely nad řádky nastaveny"
6267 #: ../gtk/gtktexttag.c:623 ../gtk/gtktexttag.c:627
6268 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6269 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje počet pixelů nad řádky"
6271 #: ../gtk/gtktexttag.c:626
6272 msgid "Pixels below lines set"
6273 msgstr "Pixely pod řádky nastaveny"
6275 #: ../gtk/gtktexttag.c:630
6276 msgid "Pixels inside wrap set"
6277 msgstr "Pixely v zalomení nastaveny"
6279 #: ../gtk/gtktexttag.c:631
6280 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6281 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje počet pixelů mezi zalomenými řádky"
6283 #: ../gtk/gtktexttag.c:638
6284 msgid "Right margin set"
6285 msgstr "Pravý okraj nastaven"
6287 #: ../gtk/gtktexttag.c:639
6288 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6289 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje pravý okraj"
6291 #: ../gtk/gtktexttag.c:646
6292 msgid "Wrap mode set"
6293 msgstr "Režim zalamování nastaven"
6295 #: ../gtk/gtktexttag.c:647
6296 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6297 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje režim zalamování řádků"
6299 #: ../gtk/gtktexttag.c:650
6301 msgstr "Tabelátory nastaveny"
6303 #: ../gtk/gtktexttag.c:651
6304 msgid "Whether this tag affects tabs"
6305 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje tabelátory"
6307 #: ../gtk/gtktexttag.c:654
6308 msgid "Invisible set"
6309 msgstr "Neviditelný nastaveno"
6311 #: ../gtk/gtktexttag.c:655
6312 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6313 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje viditelnost textu"
6315 #: ../gtk/gtktexttag.c:658
6316 msgid "Paragraph background set"
6317 msgstr "Pozadí odstavce nastaveno"
6319 #: ../gtk/gtktexttag.c:659
6320 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6321 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje barvu pozadí odstavce"
6323 #: ../gtk/gtktextview.c:654
6324 msgid "Pixels Above Lines"
6325 msgstr "Pixely nad řádky"
6327 #: ../gtk/gtktextview.c:664
6328 msgid "Pixels Below Lines"
6329 msgstr "Pixely pod řádky"
6331 #: ../gtk/gtktextview.c:674
6332 msgid "Pixels Inside Wrap"
6333 msgstr "Pixely v zalomení"
6335 #: ../gtk/gtktextview.c:692
6337 msgstr "Režim zalamování"
6339 #: ../gtk/gtktextview.c:710
6343 #: ../gtk/gtktextview.c:720
6344 msgid "Right Margin"
6345 msgstr "Pravý okraj"
6347 #: ../gtk/gtktextview.c:748
6348 msgid "Cursor Visible"
6349 msgstr "Viditelný kurzor"
6351 #: ../gtk/gtktextview.c:749
6352 msgid "If the insertion cursor is shown"
6353 msgstr "Jestli se zobrazuje kurzor pro vkládání"
6355 #: ../gtk/gtktextview.c:756
6357 msgstr "Vyrovnávací paměť"
6359 #: ../gtk/gtktextview.c:757
6360 msgid "The buffer which is displayed"
6361 msgstr "Zobrazovaná vyrovnávací paměť"
6363 #: ../gtk/gtktextview.c:765
6364 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6365 msgstr "Jestli zadávaný text přepisuje existující obsah"
6367 #: ../gtk/gtktextview.c:772
6369 msgstr "Přijímá tabelátor"
6371 #: ../gtk/gtktextview.c:773
6372 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6373 msgstr "Jestli Tab způsobí zadání znaku tab"
6375 #: ../gtk/gtktextview.c:808
6376 msgid "Error underline color"
6377 msgstr "Barva podtržení chyby"
6379 #: ../gtk/gtktextview.c:809
6380 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6381 msgstr "Barva, kterou kreslit podtržení indikující chybu"
6383 #: ../gtk/gtkthemingengine.c:249
6384 msgid "Theming engine name"
6385 msgstr "Název jádra motivů"
6387 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:118
6388 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6389 msgstr "Vytvořit stejné proxy jako akce přepínače"
6391 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:119
6392 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6393 msgstr "Jestli proxy pro tuto akci vypadají jako proxy akce přepínače"
6395 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:134
6396 msgid "Whether the toggle action should be active"
6397 msgstr "Jestli má být přepínací akce aktivní"
6399 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:126 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:113
6400 msgid "If the toggle button should be pressed in"
6401 msgstr "Jestli má být přepínací tlačítko stisknuto"
6403 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:134
6404 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6405 msgstr "Jestli je přepínací tlačítko ve stavu \"mezi\""
6407 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:141
6408 msgid "Draw Indicator"
6409 msgstr "Kreslit indikátor"
6411 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:142
6412 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6413 msgstr "Jestli se zobrazuje přepínací část tlačítka"
6415 #: ../gtk/gtktoolbar.c:489 ../gtk/gtktoolpalette.c:1069
6416 msgid "Toolbar Style"
6417 msgstr "Styl nástrojové lišty"
6419 #: ../gtk/gtktoolbar.c:490
6420 msgid "How to draw the toolbar"
6421 msgstr "Jak kreslit nástrojovou lištu"
6423 #: ../gtk/gtktoolbar.c:497
6425 msgstr "Zobrazovat šipku"
6427 #: ../gtk/gtktoolbar.c:498
6428 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6429 msgstr "Jestli se má zobrazovat šipka, pokud se nástrojová lišta nevejde"
6431 #: ../gtk/gtktoolbar.c:519
6432 msgid "Size of icons in this toolbar"
6433 msgstr "Velikost ikon na této nástrojové liště"
6435 #: ../gtk/gtktoolbar.c:534 ../gtk/gtktoolpalette.c:1055
6436 msgid "Icon size set"
6437 msgstr "Velikost ikony nastavena"
6439 #: ../gtk/gtktoolbar.c:535 ../gtk/gtktoolpalette.c:1056
6440 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6441 msgstr "Jestli je vlastnost icon-size nastavena"
6443 #: ../gtk/gtktoolbar.c:544
6444 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6446 "Jestli má položka obdržet místo navíc, pokud se nástrojová lišta zvětší"
6448 #: ../gtk/gtktoolbar.c:552 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1650
6449 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6450 msgstr "Jestli má mít položka stejnou velikost jako ostatní rovnoměrné položky"
6452 #: ../gtk/gtktoolbar.c:559
6454 msgstr "Velikost oddělovače"
6456 #: ../gtk/gtktoolbar.c:560
6457 msgid "Size of spacers"
6458 msgstr "Velikost oddělovačů"
6460 #: ../gtk/gtktoolbar.c:569
6461 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6462 msgstr "Velikost prostoru na okrajích mezi stínem nástrojové lišty a tlačítky"
6464 #: ../gtk/gtktoolbar.c:577
6465 msgid "Maximum child expand"
6466 msgstr "Maximální rozbalení potomka"
6468 #: ../gtk/gtktoolbar.c:578
6469 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6471 "Maximální množství prostoru, které může být poskytnuto rozšířitelné položce"
6473 #: ../gtk/gtktoolbar.c:586
6475 msgstr "Styl prostoru"
6477 #: ../gtk/gtktoolbar.c:587
6478 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6479 msgstr "Jestli jsou oddělovače kresleny jako svislé čáry nebo prostě prázdné"
6481 #: ../gtk/gtktoolbar.c:594
6482 msgid "Button relief"
6483 msgstr "Obrys tlačítka"
6485 #: ../gtk/gtktoolbar.c:595
6486 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6487 msgstr "Typ obrysu okolo tlačítek nástrojové lišty"
6489 #: ../gtk/gtktoolbar.c:602
6490 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6491 msgstr "Styl obrysu okolo nástrojové lišty"
6493 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:202
6494 msgid "Text to show in the item."
6495 msgstr "Text, který zobrazovat v položce."
6497 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:209
6499 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6500 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6502 "Pokud je nastaveno, znamená podtržítko ve vlastnosti label, že následující "
6503 "znak se má použít jako klávesová zkratka v menu přetečení"
6505 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:216
6506 msgid "Widget to use as the item label"
6507 msgstr "Widget, který používat jako popisek položky"
6509 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:222
6511 msgstr "Standardní ID"
6513 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:223
6514 msgid "The stock icon displayed on the item"
6515 msgstr "Standardní ikona zobrazovaná na položce"
6517 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:239
6519 msgstr "Název ikony"
6521 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:240
6522 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6523 msgstr "Název ikony motivu zobrazované na položce"
6525 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:246
6527 msgstr "Widget ikony"
6529 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:247
6530 msgid "Icon widget to display in the item"
6531 msgstr "Widget ikony, kterou zobrazovat v položce"
6533 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:260
6534 msgid "Icon spacing"
6535 msgstr "Rozestup ikon"
6537 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:261
6538 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6539 msgstr "Rozestup v pixelech mezi ikonou a popiskem"
6541 #: ../gtk/gtktoolitem.c:210
6543 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6544 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6546 "Jestli je položka nástrojové lišty považována za důležitou. Je-li TRUE, "
6547 "zobrazují tlačítka nástrojové lišty text v režimu GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
6549 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1597
6550 msgid "The human-readable title of this item group"
6551 msgstr "Člověkem čitelný popis této skupiny položek"
6553 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1604
6554 msgid "A widget to display in place of the usual label"
6555 msgstr "Widget používaný pro zobrazení místo obvyklého popisku"
6557 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1610
6561 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1611
6562 msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden"
6563 msgstr "Zda byla skupina sbalena a položky jsou skryté"
6565 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1617
6569 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1618
6570 msgid "Ellipsize for item group headers"
6571 msgstr "Zkrácení záhlaví skupiny položek"
6573 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1624
6574 msgid "Header Relief"
6575 msgstr "Obrys záhlaví"
6577 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1625
6578 msgid "Relief of the group header button"
6579 msgstr "Obrys tlačítka v záhlaví skupiny"
6581 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1640
6582 msgid "Header Spacing"
6583 msgstr "Prostor v záhlaví"
6585 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1641
6586 msgid "Spacing between expander arrow and caption"
6587 msgstr "Prostor mezi šipkou rozbalovače a titulkem"
6589 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1657
6590 msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
6591 msgstr "Zda má položka obdržet místo navíc, pokud se skupina zvětší"
6593 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1664
6594 msgid "Whether the item should fill the available space"
6595 msgstr "Zda má položka vyplnit dostupné místo"
6597 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1670
6601 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1671
6602 msgid "Whether the item should start a new row"
6603 msgstr "Zda má položka začínat na novém řádku"
6605 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1678
6606 msgid "Position of the item within this group"
6607 msgstr "Pozice položky v rámci této skupiny"
6609 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1040
6610 msgid "Size of icons in this tool palette"
6611 msgstr "Velikost ikon na paletě tohoto nástroje"
6613 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1070
6614 msgid "Style of items in the tool palette"
6615 msgstr "Styl položek na paletě nástroje"
6617 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1086
6621 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1087
6622 msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
6624 "Zda má být skupina položek jako jediná v jednom časovém okamžiku rozbalena"
6626 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1102
6628 "Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
6629 msgstr "Zda má skupina položek obdržet místo navíc, pokud se paleta zvětší"
6631 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:138
6632 msgid "Foreground color for symbolic icons"
6633 msgstr "Barva popředí symbolických ikon"
6635 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:145
6637 msgstr "Barva chyby"
6639 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:146
6640 msgid "Error color for symbolic icons"
6641 msgstr "Barva chyby symbolických ikon"
6643 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:153
6644 msgid "Warning color"
6645 msgstr "Barva varování"
6647 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:154
6648 msgid "Warning color for symbolic icons"
6649 msgstr "Barva varování symbolických ikon"
6651 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:161
6652 msgid "Success color"
6653 msgstr "Barva úspěchu"
6655 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:162
6656 msgid "Success color for symbolic icons"
6657 msgstr "Barva úspěchu symbolických ikon"
6659 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:170
6660 msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
6661 msgstr "Doplnění, které se má použít v blízkosti ikon v oznamovací oblasti"
6663 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:179
6665 msgstr "Velikosti ikon"
6667 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:180
6668 msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero"
6669 msgstr "Velikost pixelů, ke které by měly být ikony přinuceny, nebo nula"
6671 #: ../gtk/gtktreemenu.c:287
6672 msgid "TreeMenu model"
6673 msgstr "Model TreeMenu"
6675 #: ../gtk/gtktreemenu.c:288
6676 msgid "The model for the tree menu"
6677 msgstr "Model stromové nabídky"
6679 #: ../gtk/gtktreemenu.c:310
6680 msgid "TreeMenu root row"
6681 msgstr "Kořenový řádek TreeMenu"
6683 #: ../gtk/gtktreemenu.c:311
6684 msgid "The TreeMenu will display children of the specified root"
6685 msgstr "TreeMenu zobrazí potomky určeného kořene"
6687 #: ../gtk/gtktreemenu.c:344
6691 #: ../gtk/gtktreemenu.c:345
6692 msgid "Whether the menu has a tearoff item"
6693 msgstr "Jestli má nabídka položku pro odtrhnutí"
6695 #: ../gtk/gtktreemenu.c:361
6697 msgstr "Šířka zalamování"
6699 #: ../gtk/gtktreemenu.c:362
6700 msgid "Wrap width for laying out items in a grid"
6701 msgstr "Šířka zalamování pro rozložení položek v mřížce"
6703 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:312
6704 msgid "TreeModelSort Model"
6705 msgstr "Model TreeModelSort"
6707 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:313
6708 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6709 msgstr "Model, který má TreeModelSort třídit"
6711 #: ../gtk/gtktreeview.c:985
6712 msgid "TreeView Model"
6713 msgstr "Model TreeView"
6715 #: ../gtk/gtktreeview.c:986
6716 msgid "The model for the tree view"
6717 msgstr "Model stromového zobrazení"
6719 #: ../gtk/gtktreeview.c:998
6720 msgid "Headers Visible"
6721 msgstr "Záhlaví viditelná"
6723 #: ../gtk/gtktreeview.c:999
6724 msgid "Show the column header buttons"
6725 msgstr "Zobrazovat tlačítka v záhlavích sloupců"
6727 #: ../gtk/gtktreeview.c:1006
6728 msgid "Headers Clickable"
6729 msgstr "Kliknutelná záhlaví"
6731 #: ../gtk/gtktreeview.c:1007
6732 msgid "Column headers respond to click events"
6733 msgstr "Záhlaví sloupců reagují na události kliknutí"
6735 #: ../gtk/gtktreeview.c:1014
6736 msgid "Expander Column"
6737 msgstr "Sloupec rozbalovacího symbolu"
6739 #: ../gtk/gtktreeview.c:1015
6740 msgid "Set the column for the expander column"
6741 msgstr "Nastaví sloupec pro rozbalovací sloupec"
6743 #: ../gtk/gtktreeview.c:1030
6745 msgstr "Rada o pravidlech"
6747 #: ../gtk/gtktreeview.c:1031
6748 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6750 "Nastaví radu pro podporu motivů ke kreslení řádků ve střídavých barvách"
6752 #: ../gtk/gtktreeview.c:1038
6753 msgid "Enable Search"
6754 msgstr "Povolit hledání"
6756 #: ../gtk/gtktreeview.c:1039
6757 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6758 msgstr "Zobrazení umožní uživateli interaktivně hledat ve sloupcích"
6760 #: ../gtk/gtktreeview.c:1046
6761 msgid "Search Column"
6762 msgstr "Sloupec hledání"
6764 #: ../gtk/gtktreeview.c:1047
6765 msgid "Model column to search through during interactive search"
6766 msgstr "Sloupec modelu, ve kterém se má hledat při interaktivním hledání"
6768 #: ../gtk/gtktreeview.c:1067
6769 msgid "Fixed Height Mode"
6770 msgstr "Režim pevné výšky"
6772 #: ../gtk/gtktreeview.c:1068
6773 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6774 msgstr "Urychlí GtkTreeView předpokladem, že všechny řádky jsou stejně vysoké"
6776 #: ../gtk/gtktreeview.c:1088
6777 msgid "Hover Selection"
6778 msgstr "Výběr pohybem"
6780 #: ../gtk/gtktreeview.c:1089
6781 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6782 msgstr "Jestli má výběr sledovat kurzor"
6784 #: ../gtk/gtktreeview.c:1108
6785 msgid "Hover Expand"
6786 msgstr "Expandovat pohybem"
6788 #: ../gtk/gtktreeview.c:1109
6790 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6792 "Jestli mají být řádky rozbalovány/sbalovány, když se nad nimi pohybuje kurzor"
6794 #: ../gtk/gtktreeview.c:1123
6795 msgid "Show Expanders"
6796 msgstr "Zobrazit rozbalovací prvky"
6798 #: ../gtk/gtktreeview.c:1124
6799 msgid "View has expanders"
6800 msgstr "Zobrazení má rozbalovací prvky"
6802 #: ../gtk/gtktreeview.c:1138
6803 msgid "Level Indentation"
6804 msgstr "Odsazení úrovně"
6806 #: ../gtk/gtktreeview.c:1139
6807 msgid "Extra indentation for each level"
6808 msgstr "Zvláštní odsazení u každé úrovně"
6810 #: ../gtk/gtktreeview.c:1148
6811 msgid "Rubber Banding"
6812 msgstr "Gumové vazby"
6814 #: ../gtk/gtktreeview.c:1149
6816 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6817 msgstr "Jestli povolit výběr více položek táhnutím ukazatele myši"
6819 #: ../gtk/gtktreeview.c:1156
6820 msgid "Enable Grid Lines"
6821 msgstr "Povolit řádky mřížky"
6823 #: ../gtk/gtktreeview.c:1157
6824 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6825 msgstr "Jestli se mají kreslit řádky mřížky ve stromovém zobrazení"
6827 #: ../gtk/gtktreeview.c:1165
6828 msgid "Enable Tree Lines"
6829 msgstr "Povolit stromové řádky"
6831 #: ../gtk/gtktreeview.c:1166
6832 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6833 msgstr "Jestli se mají stromové řádky kreslit ve stromovém zobrazení"
6835 #: ../gtk/gtktreeview.c:1174
6836 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6837 msgstr "Sloupec v modelu obsahující texty místní nápovědy pro řádky"
6839 #: ../gtk/gtktreeview.c:1196
6840 msgid "Vertical Separator Width"
6841 msgstr "Šířka svislého oddělovače"
6843 #: ../gtk/gtktreeview.c:1197
6844 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
6845 msgstr "Svislý prostor mezi buňkami. Musí to být sudé číslo"
6847 #: ../gtk/gtktreeview.c:1205
6848 msgid "Horizontal Separator Width"
6849 msgstr "Šířka vodorovného oddělovače"
6851 #: ../gtk/gtktreeview.c:1206
6852 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
6853 msgstr "Vodorovný prostor mezi buňkami. Musí to být sudé číslo"
6855 #: ../gtk/gtktreeview.c:1214
6857 msgstr "Povolit pravidla"
6859 #: ../gtk/gtktreeview.c:1215
6860 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6861 msgstr "Povolit kreslení různobarevných řádků"
6863 #: ../gtk/gtktreeview.c:1221
6864 msgid "Indent Expanders"
6865 msgstr "Odsadit rozbalovací symboly"
6867 #: ../gtk/gtktreeview.c:1222
6868 msgid "Make the expanders indented"
6869 msgstr "Odsadit rozbalovací symboly"
6871 #: ../gtk/gtktreeview.c:1228
6872 msgid "Even Row Color"
6873 msgstr "Barva sudého řádku"
6875 #: ../gtk/gtktreeview.c:1229
6876 msgid "Color to use for even rows"
6877 msgstr "Barva používaná pro sudé řádky"
6879 #: ../gtk/gtktreeview.c:1235
6880 msgid "Odd Row Color"
6881 msgstr "Barva lichého řádku"
6883 #: ../gtk/gtktreeview.c:1236
6884 msgid "Color to use for odd rows"
6885 msgstr "Barva používaná pro liché řádky"
6887 #: ../gtk/gtktreeview.c:1242
6888 msgid "Grid line width"
6889 msgstr "Šířka řádku mřížky"
6891 #: ../gtk/gtktreeview.c:1243
6892 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6893 msgstr "Šířka řádků mřížky stromového zobrazení v pixelech"
6895 #: ../gtk/gtktreeview.c:1249
6896 msgid "Tree line width"
6897 msgstr "Šířka stromových řádků"
6899 #: ../gtk/gtktreeview.c:1250
6900 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6901 msgstr "Šířka řádků stromového zobrazení v pixelech"
6903 #: ../gtk/gtktreeview.c:1256
6904 msgid "Grid line pattern"
6905 msgstr "Vzorek řádku mřížky"
6907 #: ../gtk/gtktreeview.c:1257
6908 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6910 "Čárkovaný vzorek používaný při kreslení řádků mřížky stromového zobrazení"
6912 #: ../gtk/gtktreeview.c:1263
6913 msgid "Tree line pattern"
6914 msgstr "Vzorek stromového řádku"
6916 #: ../gtk/gtktreeview.c:1264
6917 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6918 msgstr "Čárkovaný vzorek používaný při kreslení řádků stromového zobrazení"
6920 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
6921 msgid "Whether to display the column"
6922 msgstr "Jestli zobrazovat sloupec"
6924 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:254 ../gtk/gtkwindow.c:646
6926 msgstr "Měnitelná velikost"
6928 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6929 msgid "Column is user-resizable"
6930 msgstr "Uživatel může měnit velikost sloupce"
6932 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:263
6933 msgid "Current width of the column"
6934 msgstr "Aktuální šířka sloupce"
6936 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
6938 msgstr "Změna velikosti"
6940 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6941 msgid "Resize mode of the column"
6942 msgstr "Režim změny velikosti sloupce"
6944 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
6946 msgstr "Pevná šířka"
6948 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6949 msgid "Current fixed width of the column"
6950 msgstr "Aktuální pevná šířka sloupce"
6952 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
6953 msgid "Minimum allowed width of the column"
6954 msgstr "Minimální povolená šířka sloupce"
6956 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
6957 msgid "Maximum Width"
6958 msgstr "Maximální šířka"
6960 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
6961 msgid "Maximum allowed width of the column"
6962 msgstr "Maximální povolená šířka sloupce"
6964 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:320
6965 msgid "Title to appear in column header"
6966 msgstr "Titulek zobrazovaný v záhlaví sloupce"
6968 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:328
6969 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6970 msgstr "Sloupce dostane podíl šířky alokované widgetu navíc"
6972 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:335
6974 msgstr "Povolené kliknutí"
6976 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:336
6977 msgid "Whether the header can be clicked"
6978 msgstr "Jestli lze na hlavičku kliknout"
6980 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:344
6984 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:345
6985 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6986 msgstr "Widget, který vložit do záhlaví sloupce místo jeho titulku"
6988 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:353
6989 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6990 msgstr "Zarovnání textu nebo widgetu v záhlaví sloupce podle osy X"
6992 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:363
6993 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6994 msgstr "Jestli se dá přeuspořádat pořadí sloupců pomocí záhlaví"
6996 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:370
6997 msgid "Sort indicator"
6998 msgstr "Indikátor třídění"
7000 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:371
7001 msgid "Whether to show a sort indicator"
7002 msgstr "Jestli zobrazovat indikátor třídění"
7004 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:378
7006 msgstr "Pořadí třídění"
7008 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:379
7009 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
7010 msgstr "Směr třídění, který označuje indikátor třídění"
7012 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:395
7013 msgid "Sort column ID"
7014 msgstr "ID sloupce řazení"
7016 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:396
7017 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
7019 "ID logického sloupce řazení, na kterém tento sloupec řadí v případě výběru "
7022 #: ../gtk/gtkuimanager.c:226
7023 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
7024 msgstr "Jestli mají být do menu přidávány položky pro odtržení"
7026 #: ../gtk/gtkuimanager.c:233
7027 msgid "Merged UI definition"
7028 msgstr "Definice sloučeného UI"
7030 #: ../gtk/gtkuimanager.c:234
7031 msgid "An XML string describing the merged UI"
7032 msgstr "Řetězec XML popisující sloučené UI"
7034 #: ../gtk/gtkviewport.c:154
7035 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
7036 msgstr "Určuje, jak je vykreslováno stínování okolo zobrazení"
7038 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:156
7039 msgid "Use symbolic icons"
7040 msgstr "Použít symbolické ikony"
7042 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:157
7043 msgid "Whether to use symbolic icons"
7044 msgstr "Jestli použít symbolické ikony"
7046 #: ../gtk/gtkwidget.c:931
7048 msgstr "Název widgetu"
7050 #: ../gtk/gtkwidget.c:932
7051 msgid "The name of the widget"
7052 msgstr "Název widgetu"
7054 #: ../gtk/gtkwidget.c:938
7055 msgid "Parent widget"
7056 msgstr "Rodičovský widget"
7058 #: ../gtk/gtkwidget.c:939
7059 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
7060 msgstr "Rodičovský widget tohoto widgetu. Musí to být widget kontejneru"
7062 #: ../gtk/gtkwidget.c:946
7063 msgid "Width request"
7064 msgstr "Požadavek na šířku"
7066 #: ../gtk/gtkwidget.c:947
7068 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
7071 "Předefinovaný požadavek šířky pro widget nebo -1, pokud se má použít "
7072 "přirozený požadavek"
7074 #: ../gtk/gtkwidget.c:955
7075 msgid "Height request"
7076 msgstr "Požadavek na výšku"
7078 #: ../gtk/gtkwidget.c:956
7080 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
7083 "Předefinovaný požadavek výšky pro widget nebo -1, pokud se má použít "
7084 "přirozený požadavek"
7086 #: ../gtk/gtkwidget.c:965
7087 msgid "Whether the widget is visible"
7088 msgstr "Jestli je widget viditelný"
7090 #: ../gtk/gtkwidget.c:972
7091 msgid "Whether the widget responds to input"
7092 msgstr "Jestli widget reaguje na vstupy"
7094 #: ../gtk/gtkwidget.c:978
7095 msgid "Application paintable"
7096 msgstr "Aplikace může kreslit"
7098 #: ../gtk/gtkwidget.c:979
7099 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
7100 msgstr "Jestli bude aplikace přímo kreslit na widget"
7102 #: ../gtk/gtkwidget.c:985
7104 msgstr "Může získat zaměření"
7106 #: ../gtk/gtkwidget.c:986
7107 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
7108 msgstr "Jestli widget může přijmout vstupní zaměření"
7110 #: ../gtk/gtkwidget.c:992
7112 msgstr "Má zaměření"
7114 #: ../gtk/gtkwidget.c:993
7115 msgid "Whether the widget has the input focus"
7116 msgstr "Jestli widget má vstupní zaměření"
7118 #: ../gtk/gtkwidget.c:999
7120 msgstr "Je zaměření"
7122 #: ../gtk/gtkwidget.c:1000
7123 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
7124 msgstr "Jestli je widget widgetem zaměření v rámci nejvyšší úrovně"
7126 #: ../gtk/gtkwidget.c:1006
7128 msgstr "Může být výchozí"
7130 #: ../gtk/gtkwidget.c:1007
7131 msgid "Whether the widget can be the default widget"
7132 msgstr "Jestli může být widget výchozí"
7134 #: ../gtk/gtkwidget.c:1013
7138 #: ../gtk/gtkwidget.c:1014
7139 msgid "Whether the widget is the default widget"
7140 msgstr "Jestli je widget výchozí"
7142 #: ../gtk/gtkwidget.c:1020
7143 msgid "Receives default"
7144 msgstr "Přijímá jako výchozí"
7146 #: ../gtk/gtkwidget.c:1021
7147 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
7148 msgstr "Je-li TRUE, přijímá widget výchozí akci, pokud má zaměření"
7150 #: ../gtk/gtkwidget.c:1027
7151 msgid "Composite child"
7152 msgstr "Potomek složeného"
7154 #: ../gtk/gtkwidget.c:1028
7155 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
7156 msgstr "Jestli je widget součástí složeného widgetu"
7158 #: ../gtk/gtkwidget.c:1034
7162 #: ../gtk/gtkwidget.c:1035
7164 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
7166 msgstr "Styl widgetu, který obsahuje informace o jeho vzezření (barvy apod)"
7168 #: ../gtk/gtkwidget.c:1041
7172 #: ../gtk/gtkwidget.c:1042
7173 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
7174 msgstr "Maska událostí určující, které typy GdkEvent tento widget dostává"
7176 #: ../gtk/gtkwidget.c:1049
7178 msgstr "Nezobrazovat se všemi"
7180 #: ../gtk/gtkwidget.c:1050
7181 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
7182 msgstr "Jestli by gtk_widget_show_all() nemělo mít vliv na tento widget"
7184 #: ../gtk/gtkwidget.c:1073
7185 msgid "Whether this widget has a tooltip"
7186 msgstr "Jestli má widget místní nápovědu"
7188 #: ../gtk/gtkwidget.c:1129
7192 #: ../gtk/gtkwidget.c:1130
7193 msgid "The widget's window if it is realized"
7194 msgstr "Okno widgetu, je-li vytvořeno"
7196 #: ../gtk/gtkwidget.c:1144
7197 msgid "Double Buffered"
7198 msgstr "Zdvojená vyrovnávací paměť"
7200 #: ../gtk/gtkwidget.c:1145
7201 msgid "Whether the widget is double buffered"
7202 msgstr "Jestli je widget ve zdvojené vyrovnávací paměti"
7204 #: ../gtk/gtkwidget.c:1160
7205 msgid "How to position in extra horizontal space"
7206 msgstr "Pozice ve vodorovném místě navíc"
7208 #: ../gtk/gtkwidget.c:1176
7209 msgid "How to position in extra vertical space"
7210 msgstr "Pozice ve svislém místě navíc"
7212 #: ../gtk/gtkwidget.c:1195
7213 msgid "Margin on Left"
7214 msgstr "Okraj nalevo"
7216 #: ../gtk/gtkwidget.c:1196
7217 msgid "Pixels of extra space on the left side"
7218 msgstr "Pixely v místě navíc na levé straně"
7220 #: ../gtk/gtkwidget.c:1216
7221 msgid "Margin on Right"
7222 msgstr "Okraj napravo"
7224 #: ../gtk/gtkwidget.c:1217
7225 msgid "Pixels of extra space on the right side"
7226 msgstr "Pixely v místě navíc na pravé straně"
7228 #: ../gtk/gtkwidget.c:1237
7229 msgid "Margin on Top"
7230 msgstr "Okraj nahoře"
7232 #: ../gtk/gtkwidget.c:1238
7233 msgid "Pixels of extra space on the top side"
7234 msgstr "Pixely v místě navíc na horní straně"
7236 #: ../gtk/gtkwidget.c:1258
7237 msgid "Margin on Bottom"
7240 #: ../gtk/gtkwidget.c:1259
7241 msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
7242 msgstr "Pixely v místě navíc na spodní straně"
7244 #: ../gtk/gtkwidget.c:1276
7246 msgstr "Všechny okraje"
7248 #: ../gtk/gtkwidget.c:1277
7249 msgid "Pixels of extra space on all four sides"
7250 msgstr "Pixely v místě navíc na všech stranách"
7252 #: ../gtk/gtkwidget.c:1310
7253 msgid "Horizontal Expand"
7254 msgstr "Vodorovné doplnění"
7256 #: ../gtk/gtkwidget.c:1311
7257 msgid "Whether widget wants more horizontal space"
7258 msgstr "Jestli požaduje widget více vodorovného prostoru"
7260 #: ../gtk/gtkwidget.c:1325
7261 msgid "Horizontal Expand Set"
7262 msgstr "Nastavení více vodorovného prostoru"
7264 #: ../gtk/gtkwidget.c:1326
7265 msgid "Whether to use the hexpand property"
7266 msgstr "Jestli se má použít vlastnost hexpand"
7268 #: ../gtk/gtkwidget.c:1340
7269 msgid "Vertical Expand"
7270 msgstr "Svislé doplnění"
7272 #: ../gtk/gtkwidget.c:1341
7273 msgid "Whether widget wants more vertical space"
7274 msgstr "Jestli požaduje widget více svislého prostoru"
7276 #: ../gtk/gtkwidget.c:1355
7277 msgid "Vertical Expand Set"
7278 msgstr "Nastavení více svislého prostoru"
7280 #: ../gtk/gtkwidget.c:1356
7281 msgid "Whether to use the vexpand property"
7282 msgstr "Jestli se má použít vlastnost vexpand"
7284 #: ../gtk/gtkwidget.c:1370
7286 msgstr "Doplnění v obou"
7288 #: ../gtk/gtkwidget.c:1371
7289 msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
7290 msgstr "Jestli požaduje widget více prostoru v obou směrech"
7292 #: ../gtk/gtkwidget.c:3008
7293 msgid "Interior Focus"
7294 msgstr "Vnitřní zaměření"
7296 #: ../gtk/gtkwidget.c:3009
7297 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
7298 msgstr "Jestli vykreslovat indikátor zaměření ve widgetech"
7300 #: ../gtk/gtkwidget.c:3015
7301 msgid "Focus linewidth"
7302 msgstr "Šířka čáry zaměření"
7304 #: ../gtk/gtkwidget.c:3016
7305 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
7306 msgstr "Šířka čáry indikátoru zaměření, v bodech"
7308 #: ../gtk/gtkwidget.c:3022
7309 msgid "Focus line dash pattern"
7310 msgstr "Vzorek čáry indikátoru zaměření"
7312 #: ../gtk/gtkwidget.c:3023
7313 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
7314 msgstr "Vzorek používaný při kreslení čáry indikátoru zaměření"
7316 #: ../gtk/gtkwidget.c:3028
7317 msgid "Focus padding"
7318 msgstr "Doplnění zaměření"
7320 #: ../gtk/gtkwidget.c:3029
7321 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
7322 msgstr "Mezera mezi indikátorem zaměření a panelem widgetu, v pixelech"
7324 #: ../gtk/gtkwidget.c:3034
7325 msgid "Cursor color"
7326 msgstr "Barva kurzoru"
7328 #: ../gtk/gtkwidget.c:3035
7329 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
7330 msgstr "Barva, kterou kreslit vkládací kurzor"
7332 #: ../gtk/gtkwidget.c:3040
7333 msgid "Secondary cursor color"
7334 msgstr "Barva sekundárního kurzoru"
7336 #: ../gtk/gtkwidget.c:3041
7338 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
7339 "right-to-left and left-to-right text"
7341 "Barva, kterou kreslit sekundární kurzor při editaci kombinovaného textu "
7342 "zleva doprava a zprava doleva"
7344 #: ../gtk/gtkwidget.c:3046
7345 msgid "Cursor line aspect ratio"
7346 msgstr "Poměr čáry kurzoru"
7348 #: ../gtk/gtkwidget.c:3047
7349 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
7350 msgstr "Poměr, kterým kreslit kurzor pro vkládání"
7352 #: ../gtk/gtkwidget.c:3053
7353 msgid "Window dragging"
7354 msgstr "Přetahování okna"
7356 #: ../gtk/gtkwidget.c:3054
7357 msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas"
7358 msgstr "Jestli mohou být okna přetahována kliknutím na prázdný prostor"
7360 #: ../gtk/gtkwidget.c:3067
7361 msgid "Unvisited Link Color"
7362 msgstr "Barva nenavštíveného odkazu"
7364 #: ../gtk/gtkwidget.c:3068
7365 msgid "Color of unvisited links"
7366 msgstr "Barva nenavštívených odkazů"
7368 #: ../gtk/gtkwidget.c:3081
7369 msgid "Visited Link Color"
7370 msgstr "Barva navštíveného odkazu"
7372 #: ../gtk/gtkwidget.c:3082
7373 msgid "Color of visited links"
7374 msgstr "Barva navštívených odkazů"
7376 #: ../gtk/gtkwidget.c:3096
7377 msgid "Wide Separators"
7378 msgstr "Široké oddělovače"
7380 #: ../gtk/gtkwidget.c:3097
7382 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7385 "Zda oddělovače mají nastavitelnou šířku a měly by být kresleny za použití "
7386 "panelu namísto řádku"
7388 #: ../gtk/gtkwidget.c:3111
7389 msgid "Separator Width"
7390 msgstr "Šířka oddělovačů"
7392 #: ../gtk/gtkwidget.c:3112
7393 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7394 msgstr "Šířka oddělovačů, je-li wide-separators \"true\""
7396 #: ../gtk/gtkwidget.c:3126
7397 msgid "Separator Height"
7398 msgstr "Výška oddělovače"
7400 #: ../gtk/gtkwidget.c:3127
7401 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7402 msgstr "Výška oddělovačů, je-li \"wide-separators\" \"true\""
7404 #: ../gtk/gtkwidget.c:3141
7405 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7406 msgstr "Délka vodorovné posunovací šipky"
7408 #: ../gtk/gtkwidget.c:3142
7409 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7410 msgstr "Délka vodorovných posunovacích šipek"
7412 #: ../gtk/gtkwidget.c:3156
7413 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7414 msgstr "Délka svislé posunovací šipky"
7416 #: ../gtk/gtkwidget.c:3157
7417 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7418 msgstr "Délka svislých posunovacích šipek"
7420 #: ../gtk/gtkwindow.c:604
7424 #: ../gtk/gtkwindow.c:605
7425 msgid "The type of the window"
7428 #: ../gtk/gtkwindow.c:613
7429 msgid "Window Title"
7430 msgstr "Titulek okna"
7432 #: ../gtk/gtkwindow.c:614
7433 msgid "The title of the window"
7434 msgstr "Titulek okna"
7436 #: ../gtk/gtkwindow.c:621
7440 #: ../gtk/gtkwindow.c:622
7441 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7442 msgstr "Jedinečný identifikátor okna, který bude použit při obnově sezení"
7444 #: ../gtk/gtkwindow.c:638
7446 msgstr "Spouštěcí ID"
7448 #: ../gtk/gtkwindow.c:639
7449 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7450 msgstr "Jedinečný spouštěcí identifikátor okna použitý startup-notification"
7452 #: ../gtk/gtkwindow.c:647
7453 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7454 msgstr "Je-li TRUE, uživatelé mohou změnit velikost okna"
7456 #: ../gtk/gtkwindow.c:654
7460 #: ../gtk/gtkwindow.c:655
7462 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7465 "Je-li TRUE, je okno modální (ostatní okna není možné používat, dokud je toto "
7468 #: ../gtk/gtkwindow.c:662
7469 msgid "Window Position"
7470 msgstr "Pozice okna"
7472 #: ../gtk/gtkwindow.c:663
7473 msgid "The initial position of the window"
7474 msgstr "Počáteční pozice okna"
7476 #: ../gtk/gtkwindow.c:671
7477 msgid "Default Width"
7478 msgstr "Výchozí šířka"
7480 #: ../gtk/gtkwindow.c:672
7481 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7482 msgstr "Výchozí šířka okna používaná při počátečním zobrazení okna"
7484 #: ../gtk/gtkwindow.c:681
7485 msgid "Default Height"
7486 msgstr "Výchozí výška"
7488 #: ../gtk/gtkwindow.c:682
7490 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7491 msgstr "Výchozí výška okna používaná při počátečním zobrazení okna"
7493 #: ../gtk/gtkwindow.c:691
7494 msgid "Destroy with Parent"
7495 msgstr "Zničit s rodičem"
7497 #: ../gtk/gtkwindow.c:692
7498 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7499 msgstr "Určuje, jestli má být okno zničeno při zničení svého rodiče"
7501 #: ../gtk/gtkwindow.c:700
7502 msgid "Icon for this window"
7503 msgstr "Ikona tohoto okna"
7505 #: ../gtk/gtkwindow.c:706
7506 msgid "Mnemonics Visible"
7507 msgstr "Viditelná mnemotechnika"
7509 #: ../gtk/gtkwindow.c:707
7510 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
7511 msgstr "Zda je mnemotechnika v tomto okně aktuálně viditelná"
7513 #: ../gtk/gtkwindow.c:723
7514 msgid "Name of the themed icon for this window"
7515 msgstr "Ikona z motivu u tohoto okna"
7517 #: ../gtk/gtkwindow.c:738
7521 #: ../gtk/gtkwindow.c:739
7522 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7523 msgstr "Jestli je widget na nejvyšší úrovni aktuální aktivní okno"
7525 #: ../gtk/gtkwindow.c:746
7526 msgid "Focus in Toplevel"
7527 msgstr "Zaměření na nejvyšší úrovni"
7529 #: ../gtk/gtkwindow.c:747
7530 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7531 msgstr "Jestli je vstupní zaměření uvnitř tohoto GtkWindow"
7533 #: ../gtk/gtkwindow.c:754
7535 msgstr "Nápověda typu"
7537 #: ../gtk/gtkwindow.c:755
7539 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7540 "and how to treat it."
7542 "Nápověda naznačující prostředí pracovní plochy, o jaký typ okna se jedná a "
7543 "jak s ním nakládat."
7545 #: ../gtk/gtkwindow.c:763
7546 msgid "Skip taskbar"
7547 msgstr "Vynechat v liště úloh"
7549 #: ../gtk/gtkwindow.c:764
7550 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7551 msgstr "TRUE pokud by se okno nemělo objevovat v liště úloh."
7553 #: ../gtk/gtkwindow.c:771
7555 msgstr "Vynechat v pageru"
7557 #: ../gtk/gtkwindow.c:772
7558 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7559 msgstr "TRUE, pokud by okno nemělo být v pageru."
7561 #: ../gtk/gtkwindow.c:779
7565 #: ../gtk/gtkwindow.c:780
7566 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7567 msgstr "TRUE, pokud na okno měl být upozorněn uživatel."
7569 #: ../gtk/gtkwindow.c:794
7570 msgid "Accept focus"
7571 msgstr "Přijímá zaměření"
7573 #: ../gtk/gtkwindow.c:795
7574 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7575 msgstr "TRUE, pokud by okno mělo dostávat vstupní zaměření."
7577 #: ../gtk/gtkwindow.c:809
7578 msgid "Focus on map"
7579 msgstr "Zaměření při namapování"
7581 #: ../gtk/gtkwindow.c:810
7582 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7583 msgstr "TRUE, pokud by okno mělo dostávat vstupní zaměření při namapování."
7585 #: ../gtk/gtkwindow.c:824
7589 #: ../gtk/gtkwindow.c:825
7590 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7591 msgstr "Jestli by mělo být okno dekorované správcem oken"
7593 #: ../gtk/gtkwindow.c:839
7597 #: ../gtk/gtkwindow.c:840
7598 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7599 msgstr "Jestli by měl mít rám okna tlačítko zavření"
7601 #: ../gtk/gtkwindow.c:859
7603 msgstr "Úchyt pro změnu velikosti"
7605 #: ../gtk/gtkwindow.c:860
7606 msgid "Specifies whether the window should have a resize grip"
7607 msgstr "Jestli by mělo mít okno úchyt pro změnu velikosti"
7609 #: ../gtk/gtkwindow.c:874
7610 msgid "Resize grip is visible"
7611 msgstr "Úchyt pro změnu velikosti je viditelný"
7613 #: ../gtk/gtkwindow.c:875
7614 msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible."
7615 msgstr "Jestli je úchyt pro změnu velikosti viditelný."
7617 #: ../gtk/gtkwindow.c:891
7621 #: ../gtk/gtkwindow.c:892
7622 msgid "The window gravity of the window"
7623 msgstr "Gravity okna"
7625 #: ../gtk/gtkwindow.c:909
7626 msgid "Transient for Window"
7627 msgstr "Podřízené pro okno"
7629 #: ../gtk/gtkwindow.c:910
7630 msgid "The transient parent of the dialog"
7631 msgstr "Podřízený rodič dialogového okna"
7633 #: ../gtk/gtkwindow.c:925
7634 msgid "Opacity for Window"
7635 msgstr "Krytí pro okno"
7637 #: ../gtk/gtkwindow.c:926
7638 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7639 msgstr "Krytí okna, od 0 do 1"
7641 #: ../gtk/gtkwindow.c:936 ../gtk/gtkwindow.c:937
7642 msgid "Width of resize grip"
7643 msgstr "Šířka úchytu pro změnu velikosti"
7645 #: ../gtk/gtkwindow.c:942 ../gtk/gtkwindow.c:943
7646 msgid "Height of resize grip"
7647 msgstr "Výška úchytu pro změnu velikosti"
7649 #: ../gtk/gtkwindow.c:965
7650 msgid "GtkApplication"
7651 msgstr "GtkApplication"
7653 #: ../gtk/gtkwindow.c:966
7654 msgid "The GtkApplication for the window"
7655 msgstr "GtkApplication pro okno"