]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/cs.po
Merge branch 'master' into toolpalette
[~andy/gtk] / po-properties / cs.po
1 # Czech translation of gtk+-properties.
2 # Copyright (C) 1999, 2008, 2009 the author(s) of GTK+.
3 # Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>.
4 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
5 # Stanislav Brabec <utx@k332.feld.cvut.cz>, 1998.
6 # Jiří Pavlovský <pavlovsk@ff.cuni.cz>, 1998.
7 # Jiří Lebl <jirka@5z.com>, 2002.
8 # Michal Bukovjan <bukm@centrum.cz>, 2002.
9 # Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2003, 2004, 2005.
10 # Petr Kovar <pknbe@volny.cz>, 2008, 2009.
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: gtk+-properties\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2009-10-05 17:17-0400\n"
16 "PO-Revision-Date: 2009-08-30 18:26+0200\n"
17 "Last-Translator: Petr Kovar <pknbe@volny.cz>\n"
18 "Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
23
24 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:165
25 msgid "Loop"
26 msgstr "Smyčka"
27
28 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:166
29 msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
30 msgstr "Jestli se má animace při skončení dostat do smyčky"
31
32 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
33 msgid "Number of Channels"
34 msgstr "Počet kanálů"
35
36 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
37 msgid "The number of samples per pixel"
38 msgstr "Počet vzorků na pixel"
39
40 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
41 msgid "Colorspace"
42 msgstr "Prostor barev"
43
44 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
45 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
46 msgstr "Prostor barev, ve kterém jsou vzorky interpretovány"
47
48 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
49 msgid "Has Alpha"
50 msgstr "Má alfu"
51
52 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
53 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
54 msgstr "Jestli má pixbuf alfa kanál"
55
56 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
57 msgid "Bits per Sample"
58 msgstr "Bitů na vzorek"
59
60 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
61 msgid "The number of bits per sample"
62 msgstr "Počet bitů na vzorek"
63
64 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
65 msgid "Width"
66 msgstr "Šířka"
67
68 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
69 msgid "The number of columns of the pixbuf"
70 msgstr "Počet sloupců v pixbufu"
71
72 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
73 msgid "Height"
74 msgstr "Výška"
75
76 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
77 msgid "The number of rows of the pixbuf"
78 msgstr "Počet řádků v pixbufu"
79
80 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
81 msgid "Rowstride"
82 msgstr "Krok řádků"
83
84 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
85 msgid ""
86 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
87 msgstr "Počet bajtů mezi začátkem řádku a začátkem dalšího řádku"
88
89 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
90 msgid "Pixels"
91 msgstr "Pixely"
92
93 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
94 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
95 msgstr "Ukazatel na data pixelů pixbufu"
96
97 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
98 msgid "Default Display"
99 msgstr "Implicitní displej"
100
101 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
102 msgid "The default display for GDK"
103 msgstr "Implicitní displej pro GDK"
104
105 #: gdk/gdkpango.c:538 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
106 #: gtk/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtkwindow.c:614
107 msgid "Screen"
108 msgstr "Obrazovka"
109
110 #: gdk/gdkpango.c:539
111 msgid "the GdkScreen for the renderer"
112 msgstr "GdkScreen pro vykreslovač"
113
114 #: gdk/gdkscreen.c:75
115 msgid "Font options"
116 msgstr "Možnosti písma"
117
118 #: gdk/gdkscreen.c:76
119 msgid "The default font options for the screen"
120 msgstr "Výchozí možnosti písma pro obrazovku"
121
122 #: gdk/gdkscreen.c:83
123 msgid "Font resolution"
124 msgstr "Rozlišení písma"
125
126 #: gdk/gdkscreen.c:84
127 msgid "The resolution for fonts on the screen"
128 msgstr "Rozlišení písem na obrazovce"
129
130 #: gdk/gdkwindow.c:472 gdk/gdkwindow.c:473
131 msgid "Cursor"
132 msgstr "Kurzor"
133
134 #: gtk/gtkaboutdialog.c:239
135 msgid "Program name"
136 msgstr "Název programu"
137
138 #: gtk/gtkaboutdialog.c:240
139 msgid ""
140 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
141 "g_get_application_name()"
142 msgstr ""
143 "Název programu. Pokud není nastaven, je implicitně g_get_application_name()"
144
145 #: gtk/gtkaboutdialog.c:254
146 msgid "Program version"
147 msgstr "Verze programu"
148
149 #: gtk/gtkaboutdialog.c:255
150 msgid "The version of the program"
151 msgstr "Verze programu"
152
153 #: gtk/gtkaboutdialog.c:269
154 msgid "Copyright string"
155 msgstr "Řetězec copyrightu"
156
157 #: gtk/gtkaboutdialog.c:270
158 msgid "Copyright information for the program"
159 msgstr "Informace o copyrightu na program"
160
161 #: gtk/gtkaboutdialog.c:287
162 msgid "Comments string"
163 msgstr "Řetězec poznámek"
164
165 #: gtk/gtkaboutdialog.c:288
166 msgid "Comments about the program"
167 msgstr "Poznámky o programu"
168
169 #: gtk/gtkaboutdialog.c:322
170 msgid "Website URL"
171 msgstr "URL WWW stránek"
172
173 #: gtk/gtkaboutdialog.c:323
174 msgid "The URL for the link to the website of the program"
175 msgstr "URL pro odkaz na WWW stránky programu"
176
177 #: gtk/gtkaboutdialog.c:339
178 msgid "Website label"
179 msgstr "Popisek WWW stránek"
180
181 #: gtk/gtkaboutdialog.c:340
182 msgid ""
183 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
184 "defaults to the URL"
185 msgstr ""
186 "Popisek pro odkaz na WWW stránky programu. Není-li nastaven, je implicitně "
187 "roven URL"
188
189 #: gtk/gtkaboutdialog.c:356
190 msgid "Authors"
191 msgstr "Autoři"
192
193 #: gtk/gtkaboutdialog.c:357
194 msgid "List of authors of the program"
195 msgstr "Seznam autorů programu"
196
197 #: gtk/gtkaboutdialog.c:373
198 msgid "Documenters"
199 msgstr "Dokumentátoři"
200
201 #: gtk/gtkaboutdialog.c:374
202 msgid "List of people documenting the program"
203 msgstr "Seznam lidí dokumentujících program"
204
205 #: gtk/gtkaboutdialog.c:390
206 msgid "Artists"
207 msgstr "Umělci"
208
209 #: gtk/gtkaboutdialog.c:391
210 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
211 msgstr "Seznam lidí, kteří pro program tvořili grafiku"
212
213 #: gtk/gtkaboutdialog.c:408
214 msgid "Translator credits"
215 msgstr "Zásluhy překladatelů"
216
217 #: gtk/gtkaboutdialog.c:409
218 msgid ""
219 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
220 msgstr ""
221 "Zásluhy překladatelů. Tento řetězec by měl být označen jako přeložitelný"
222
223 #: gtk/gtkaboutdialog.c:424
224 msgid "Logo"
225 msgstr "Logo"
226
227 #: gtk/gtkaboutdialog.c:425
228 msgid ""
229 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
230 "gtk_window_get_default_icon_list()"
231 msgstr ""
232 "Logo pro dialog o aplikaci. Pokud není nastaveno, je implicitně "
233 "gtk_window_get_default_icon_list()"
234
235 #: gtk/gtkaboutdialog.c:440
236 msgid "Logo Icon Name"
237 msgstr "Název ikony s logem"
238
239 #: gtk/gtkaboutdialog.c:441
240 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
241 msgstr "Pojmenovaná ikona, kterou používat jako logo pro dialog o aplikaci."
242
243 #: gtk/gtkaboutdialog.c:454
244 msgid "Wrap license"
245 msgstr "Zalamovat licenci"
246
247 #: gtk/gtkaboutdialog.c:455
248 msgid "Whether to wrap the license text."
249 msgstr "Jestli zalamovat text licence."
250
251 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
252 msgid "Accelerator Closure"
253 msgstr "Objekt akcelerátoru"
254
255 #: gtk/gtkaccellabel.c:124
256 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
257 msgstr "Objekt, který sledovat pro změny akcelerátoru"
258
259 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
260 msgid "Accelerator Widget"
261 msgstr "Widget akcelerátoru"
262
263 #: gtk/gtkaccellabel.c:131
264 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
265 msgstr "Widget, který sledovat pro změny akcelerátoru"
266
267 #: gtk/gtkaction.c:179 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
268 #: gtk/gtktextmark.c:89
269 msgid "Name"
270 msgstr "Název"
271
272 #: gtk/gtkaction.c:180
273 msgid "A unique name for the action."
274 msgstr "Jedinečný název akce."
275
276 #: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
277 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:496 gtk/gtkmenuitem.c:305
278 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
279 msgid "Label"
280 msgstr "Popis"
281
282 #: gtk/gtkaction.c:199
283 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
284 msgstr "Popis používaný pro položky menu a tlačítka, která aktivují tuto akci."
285
286 #: gtk/gtkaction.c:215
287 msgid "Short label"
288 msgstr "Krátký popis"
289
290 #: gtk/gtkaction.c:216
291 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
292 msgstr "Kratší popis, který může být používán na tlačítkách nástrojové lišty."
293
294 #: gtk/gtkaction.c:224
295 msgid "Tooltip"
296 msgstr "Tip"
297
298 #: gtk/gtkaction.c:225
299 msgid "A tooltip for this action."
300 msgstr "Tip pro tuto akci."
301
302 #: gtk/gtkaction.c:240
303 msgid "Stock Icon"
304 msgstr "Standardní ikona"
305
306 #: gtk/gtkaction.c:241
307 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
308 msgstr "Standardní ikona zobrazovaná ve widgetech reprezentujících tuto akci."
309
310 #: gtk/gtkaction.c:261 gtk/gtkstatusicon.c:253
311 msgid "GIcon"
312 msgstr "GIcon"
313
314 #: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248
315 #: gtk/gtkstatusicon.c:254
316 msgid "The GIcon being displayed"
317 msgstr "Zobrazovaná GIcon"
318
319 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
320 #: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:237 gtk/gtkwindow.c:606
321 msgid "Icon Name"
322 msgstr "Název ikony"
323
324 #: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
325 #: gtk/gtkstatusicon.c:238
326 msgid "The name of the icon from the icon theme"
327 msgstr "Název ikony z motivu ikon"
328
329 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:192
330 msgid "Visible when horizontal"
331 msgstr "Viditelná, když je vodorovná"
332
333 #: gtk/gtkaction.c:291 gtk/gtktoolitem.c:193
334 msgid ""
335 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
336 "orientation."
337 msgstr ""
338 "Jestli je položka nástrojové lišty viditelná, když má lišta nástrojů "
339 "vodorovnou orientaci."
340
341 #: gtk/gtkaction.c:306
342 msgid "Visible when overflown"
343 msgstr "Viditelné při přetečení"
344
345 #: gtk/gtkaction.c:307
346 msgid ""
347 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
348 "overflow menu."
349 msgstr ""
350 "Je-li TRUE, proxy toolitem pro tuto akci jsou reprezentovány v menu "
351 "přetečení lišty nástrojů."
352
353 #: gtk/gtkaction.c:314 gtk/gtktoolitem.c:199
354 msgid "Visible when vertical"
355 msgstr "Viditelná, když je svislá"
356
357 #: gtk/gtkaction.c:315 gtk/gtktoolitem.c:200
358 msgid ""
359 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
360 "orientation."
361 msgstr ""
362 "Jestli je položka nástrojové lišty viditelná, když má lišta nástrojů svislou "
363 "orientaci."
364
365 #: gtk/gtkaction.c:322 gtk/gtktoolitem.c:206
366 msgid "Is important"
367 msgstr "Je důležitá"
368
369 #: gtk/gtkaction.c:323
370 msgid ""
371 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
372 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
373 msgstr ""
374 "Jestli je akce považována za důležitou. Je-li TRUE, zobrazují proxy toolitem "
375 "pro tuto akci text v režimu GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
376
377 #: gtk/gtkaction.c:331
378 msgid "Hide if empty"
379 msgstr "Skrýt, je-li prázdná"
380
381 #: gtk/gtkaction.c:332
382 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
383 msgstr "Je-li TRUE, jsou prázdné proxy menu pro tuto akci skryty."
384
385 #: gtk/gtkaction.c:338 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
386 #: gtk/gtkwidget.c:525
387 msgid "Sensitive"
388 msgstr "Citlivý"
389
390 #: gtk/gtkaction.c:339
391 msgid "Whether the action is enabled."
392 msgstr "Jestli je akce povolena."
393
394 #: gtk/gtkaction.c:345 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:296
395 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 gtk/gtkwidget.c:518
396 msgid "Visible"
397 msgstr "Viditelný"
398
399 #: gtk/gtkaction.c:346
400 msgid "Whether the action is visible."
401 msgstr "Jestli je akce viditelná."
402
403 #: gtk/gtkaction.c:352
404 msgid "Action Group"
405 msgstr "Skupina akcí"
406
407 #: gtk/gtkaction.c:353
408 msgid ""
409 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
410 "use)."
411 msgstr ""
412 "GtkAction Group, ke které je tato GtkAction přiřazena, nebo NULL (pro "
413 "interní použití)."
414
415 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
416 msgid "A name for the action group."
417 msgstr "Název skupiny akcí."
418
419 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
420 msgid "Whether the action group is enabled."
421 msgstr "Jestli je skupina akcí povolena."
422
423 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
424 msgid "Whether the action group is visible."
425 msgstr "Jestli je skupina akcí viditelná."
426
427 #: gtk/gtkactivatable.c:304
428 msgid "Related Action"
429 msgstr "Související akce"
430
431 #: gtk/gtkactivatable.c:305
432 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
433 msgstr "Akce, kterou toto aktivovatelné aktivuje a odkud dostane aktualizace"
434
435 #: gtk/gtkactivatable.c:327
436 msgid "Use Action Appearance"
437 msgstr "Použít vzhled akcí"
438
439 #: gtk/gtkactivatable.c:328
440 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
441 msgstr "Jestli se má použít vlastnosti vzhledu souvisejících akcí"
442
443 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
444 #: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269
445 msgid "Value"
446 msgstr "Hodnota"
447
448 #: gtk/gtkadjustment.c:94
449 msgid "The value of the adjustment"
450 msgstr "Hodnota zarovnání"
451
452 #: gtk/gtkadjustment.c:110
453 msgid "Minimum Value"
454 msgstr "Minimální hodnota"
455
456 #: gtk/gtkadjustment.c:111
457 msgid "The minimum value of the adjustment"
458 msgstr "Minimální hodnota zarovnání"
459
460 #: gtk/gtkadjustment.c:130
461 msgid "Maximum Value"
462 msgstr "Maximální hodnota"
463
464 #: gtk/gtkadjustment.c:131
465 msgid "The maximum value of the adjustment"
466 msgstr "Maximální hodnota zarovnání"
467
468 #: gtk/gtkadjustment.c:147
469 msgid "Step Increment"
470 msgstr "Přírůstek o krok"
471
472 #: gtk/gtkadjustment.c:148
473 msgid "The step increment of the adjustment"
474 msgstr "Přírůstek zarovnání o krok"
475
476 #: gtk/gtkadjustment.c:164
477 msgid "Page Increment"
478 msgstr "Přírůstek o stránku"
479
480 #: gtk/gtkadjustment.c:165
481 msgid "The page increment of the adjustment"
482 msgstr "Přírůstek zarovnání o stránku"
483
484 #: gtk/gtkadjustment.c:184
485 msgid "Page Size"
486 msgstr "Velikost stránky"
487
488 #: gtk/gtkadjustment.c:185
489 msgid "The page size of the adjustment"
490 msgstr "Velikost stránky zarovnání"
491
492 #: gtk/gtkalignment.c:90
493 msgid "Horizontal alignment"
494 msgstr "Vodorovné zarovnání"
495
496 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
497 msgid ""
498 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
499 "right aligned"
500 msgstr ""
501 "Vodorovná pozice potomka v dostupném prostoru. 0.0 znamená zarovnání vlevo, "
502 "1.0 znamená zarovnání vpravo"
503
504 #: gtk/gtkalignment.c:100
505 msgid "Vertical alignment"
506 msgstr "Svislé zarovnání"
507
508 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
509 msgid ""
510 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
511 "bottom aligned"
512 msgstr ""
513 "Svislá pozice potomka v dostupném prostoru. 0.0 znamená zarovnání nahoru, "
514 "1.0 znamená zarovnání dolu"
515
516 #: gtk/gtkalignment.c:109
517 msgid "Horizontal scale"
518 msgstr "Vodorovná škála"
519
520 #: gtk/gtkalignment.c:110
521 msgid ""
522 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
523 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
524 msgstr ""
525 "Pokud je dostupný vodorovný prostor větší, než vyžaduje potomek, jak velkou "
526 "část z něj používat pro potomka. 0.0 znamená žádná, 1.0 znamená celá."
527
528 #: gtk/gtkalignment.c:118
529 msgid "Vertical scale"
530 msgstr "Svislá škála"
531
532 #: gtk/gtkalignment.c:119
533 msgid ""
534 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
535 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
536 msgstr ""
537 "Pokud je dostupný svislý prostor větší, než vyžaduje potomek, jak velkou "
538 "část z něj používat pro potomka. 0.0 znamená žádná, 1.0 znamená celá."
539
540 #: gtk/gtkalignment.c:136
541 msgid "Top Padding"
542 msgstr "Doplnění nahoře"
543
544 #: gtk/gtkalignment.c:137
545 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
546 msgstr "Doplnění, které vložit nad widgetem."
547
548 #: gtk/gtkalignment.c:153
549 msgid "Bottom Padding"
550 msgstr "Doplnění dole"
551
552 #: gtk/gtkalignment.c:154
553 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
554 msgstr "Doplnění, které vložit pod widgetem."
555
556 #: gtk/gtkalignment.c:170
557 msgid "Left Padding"
558 msgstr "Doplnění vlevo"
559
560 #: gtk/gtkalignment.c:171
561 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
562 msgstr "Doplnění, které vložit vlevo od widgetu."
563
564 #: gtk/gtkalignment.c:187
565 msgid "Right Padding"
566 msgstr "Doplnění vpravo"
567
568 #: gtk/gtkalignment.c:188
569 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
570 msgstr "Doplnění, které vložit vpravo od widgetu."
571
572 #: gtk/gtkarrow.c:75
573 msgid "Arrow direction"
574 msgstr "Směr šipky"
575
576 #: gtk/gtkarrow.c:76
577 msgid "The direction the arrow should point"
578 msgstr "Směr, kam má šipka ukazovat"
579
580 #: gtk/gtkarrow.c:84
581 msgid "Arrow shadow"
582 msgstr "Stín šipky"
583
584 #: gtk/gtkarrow.c:85
585 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
586 msgstr "Tvar stínu okolo šipky"
587
588 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:711 gtk/gtkmenuitem.c:368
589 msgid "Arrow Scaling"
590 msgstr "Škálování šipky"
591
592 #: gtk/gtkarrow.c:93
593 msgid "Amount of space used up by arrow"
594 msgstr "Množství prostoru použitého šipkou"
595
596 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
597 msgid "Horizontal Alignment"
598 msgstr "Vodorovné zarovnání"
599
600 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
601 msgid "X alignment of the child"
602 msgstr "Zarovnání potomka podle osy X"
603
604 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
605 msgid "Vertical Alignment"
606 msgstr "Svislé zarovnání"
607
608 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
609 msgid "Y alignment of the child"
610 msgstr "Zarovnání potomka podle osy Y"
611
612 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
613 msgid "Ratio"
614 msgstr "Poměr"
615
616 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
617 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
618 msgstr "Poměr stran, pokud obey_child je FALSE"
619
620 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
621 msgid "Obey child"
622 msgstr "Následovat potomka"
623
624 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
625 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
626 msgstr "Vynutit, aby poměr stran odpovídal rámu potomka"
627
628 #: gtk/gtkassistant.c:281
629 msgid "Header Padding"
630 msgstr "Doplnění záhlaví"
631
632 #: gtk/gtkassistant.c:282
633 msgid "Number of pixels around the header."
634 msgstr "Počet pixelů kolem záhlaví."
635
636 #: gtk/gtkassistant.c:289
637 msgid "Content Padding"
638 msgstr "Doplnění obsahu"
639
640 #: gtk/gtkassistant.c:290
641 msgid "Number of pixels around the content pages."
642 msgstr "Počet pixelů kolem obsahových stránek."
643
644 #: gtk/gtkassistant.c:306
645 msgid "Page type"
646 msgstr "Typ stránky"
647
648 #: gtk/gtkassistant.c:307
649 msgid "The type of the assistant page"
650 msgstr "Typ pomocné stránky"
651
652 #: gtk/gtkassistant.c:324
653 msgid "Page title"
654 msgstr "Nadpis stránky"
655
656 #: gtk/gtkassistant.c:325
657 msgid "The title of the assistant page"
658 msgstr "Nadpis pomocné stránky"
659
660 #: gtk/gtkassistant.c:341
661 msgid "Header image"
662 msgstr "Obrázek záhlaví"
663
664 #: gtk/gtkassistant.c:342
665 msgid "Header image for the assistant page"
666 msgstr "Obrázek záhlaví pomocné stránky"
667
668 #: gtk/gtkassistant.c:358
669 msgid "Sidebar image"
670 msgstr "Obrázek postranního panelu"
671
672 #: gtk/gtkassistant.c:359
673 msgid "Sidebar image for the assistant page"
674 msgstr "Obrázek postranního panelu pomocné stránky"
675
676 #: gtk/gtkassistant.c:374
677 msgid "Page complete"
678 msgstr "Úplná stránka"
679
680 #: gtk/gtkassistant.c:375
681 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
682 msgstr "Zda byla všechna povinná pole na stránce vyplněna"
683
684 #: gtk/gtkbbox.c:101
685 msgid "Minimum child width"
686 msgstr "Minimální šířka potomka"
687
688 #: gtk/gtkbbox.c:102
689 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
690 msgstr "Minimální šířka tlačítek uvnitř panelu"
691
692 #: gtk/gtkbbox.c:110
693 msgid "Minimum child height"
694 msgstr "Minimální výška potomka"
695
696 #: gtk/gtkbbox.c:111
697 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
698 msgstr "Minimální výška tlačítek v panelu"
699
700 #: gtk/gtkbbox.c:119
701 msgid "Child internal width padding"
702 msgstr "Interní šířka doplnění potomka"
703
704 #: gtk/gtkbbox.c:120
705 msgid "Amount to increase child's size on either side"
706 msgstr "O kolik zvýšit velikost potomka na každé straně"
707
708 #: gtk/gtkbbox.c:128
709 msgid "Child internal height padding"
710 msgstr "Interní výška doplnění potomka"
711
712 #: gtk/gtkbbox.c:129
713 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
714 msgstr "O kolik zvýšit velikost potomka nahoře a dole"
715
716 #: gtk/gtkbbox.c:137
717 msgid "Layout style"
718 msgstr "Styl rozložení"
719
720 #: gtk/gtkbbox.c:138
721 msgid ""
722 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
723 "edge, start and end"
724 msgstr ""
725 "Jak rozložit tlačítka v panelu. Možné hodnoty jsou default, spread, edge, "
726 "start a end"
727
728 #: gtk/gtkbbox.c:146
729 msgid "Secondary"
730 msgstr "Sekundární"
731
732 #: gtk/gtkbbox.c:147
733 msgid ""
734 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
735 "g., help buttons"
736 msgstr ""
737 "Je-li TRUE, potomek se objeví v sekundární skupině potomků, vhodné např. pro "
738 "tlačítka nápovědy"
739
740 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:665
741 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
742 msgid "Spacing"
743 msgstr "Mezery"
744
745 #: gtk/gtkbox.c:131
746 msgid "The amount of space between children"
747 msgstr "Velikost prostoru mezi potomky"
748
749 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:649 gtk/gtktable.c:165
750 #: gtk/gtktoolbar.c:573
751 msgid "Homogeneous"
752 msgstr "Homogenní"
753
754 #: gtk/gtkbox.c:141
755 msgid "Whether the children should all be the same size"
756 msgstr "Jestli má mít každý potomek stejnou velikost"
757
758 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
759 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
760 msgid "Expand"
761 msgstr "Rozbalit"
762
763 #: gtk/gtkbox.c:149
764 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
765 msgstr "Jestli má potomek obdržet místo navíc, pokud se rodič zvětší"
766
767 #: gtk/gtkbox.c:155
768 msgid "Fill"
769 msgstr "Výplň"
770
771 #: gtk/gtkbox.c:156
772 msgid ""
773 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
774 "used as padding"
775 msgstr ""
776 "Jestli má být prostor navíc poskytnutý potomku přidělen tomuto potomku nebo "
777 "použit jako doplnění"
778
779 #: gtk/gtkbox.c:162
780 msgid "Padding"
781 msgstr "Doplnění"
782
783 #: gtk/gtkbox.c:163
784 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
785 msgstr "Prostor navíc vložený mezi potomka a jeho sousedy, v pixelech"
786
787 #: gtk/gtkbox.c:169
788 msgid "Pack type"
789 msgstr "Typ balení"
790
791 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:716
792 msgid ""
793 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
794 "start or end of the parent"
795 msgstr ""
796 "GtkPackType udávající, jestli má být potomek sbalen vzhledem k počátku nebo "
797 "konci rodiče"
798
799 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:694 gtk/gtkpaned.c:241
800 #: gtk/gtkruler.c:148
801 msgid "Position"
802 msgstr "Pozice"
803
804 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:695
805 msgid "The index of the child in the parent"
806 msgstr "Index potomka v rodiči"
807
808 #: gtk/gtkbuilder.c:96
809 msgid "Translation Domain"
810 msgstr "Doména překladatelů"
811
812 #: gtk/gtkbuilder.c:97
813 msgid "The translation domain used by gettext"
814 msgstr "Překladová doména použitá systémem gettext"
815
816 #: gtk/gtkbutton.c:220
817 msgid ""
818 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
819 "widget"
820 msgstr "Text widgetu popisu v tlačítku, pokud tlačítko obsahuje widget popisu"
821
822 #: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:517
823 #: gtk/gtkmenuitem.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:209
824 msgid "Use underline"
825 msgstr "Používat podtržítko"
826
827 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:518
828 #: gtk/gtkmenuitem.c:321
829 msgid ""
830 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
831 "for the mnemonic accelerator key"
832 msgstr ""
833 "Je-li nastaveno, podtržítko v textu znamená, že následující znak se má "
834 "použít jako klávesová zkratka"
835
836 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
837 msgid "Use stock"
838 msgstr "Použít standardní"
839
840 #: gtk/gtkbutton.c:236
841 msgid ""
842 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
843 msgstr ""
844 "Je-li nastaveno, popis se použije pro výběr standardní položky místo jeho "
845 "zobrazení"
846
847 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:791 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
848 msgid "Focus on click"
849 msgstr "Zaměření při kliknutí"
850
851 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
852 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
853 msgstr "Jestli tlačítko dostane zaměření, když je na ně kliknuto myší"
854
855 #: gtk/gtkbutton.c:251
856 msgid "Border relief"
857 msgstr "Reliéf okraje"
858
859 #: gtk/gtkbutton.c:252
860 msgid "The border relief style"
861 msgstr "Styl reliéfu okraje"
862
863 #: gtk/gtkbutton.c:269
864 msgid "Horizontal alignment for child"
865 msgstr "Vodorovné zarovnání potomka"
866
867 #: gtk/gtkbutton.c:288
868 msgid "Vertical alignment for child"
869 msgstr "Svislé zarovnání potomka"
870
871 #: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
872 msgid "Image widget"
873 msgstr "Widget obrázku"
874
875 #: gtk/gtkbutton.c:306
876 msgid "Child widget to appear next to the button text"
877 msgstr "Widget potomka zobrazovaný vedle textu tlačítka"
878
879 #: gtk/gtkbutton.c:320
880 msgid "Image position"
881 msgstr "Umístění obrázku"
882
883 #: gtk/gtkbutton.c:321
884 msgid "The position of the image relative to the text"
885 msgstr "Umístění obrázku relativně k textu"
886
887 #: gtk/gtkbutton.c:433
888 msgid "Default Spacing"
889 msgstr "Implicitní rozestup"
890
891 #: gtk/gtkbutton.c:434
892 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
893 msgstr "Prostor navíc přidaný pro tlačítka CAN_DEFAULT"
894
895 #: gtk/gtkbutton.c:440
896 msgid "Default Outside Spacing"
897 msgstr "Implicitní prostor okolo"
898
899 #: gtk/gtkbutton.c:441
900 msgid ""
901 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
902 "border"
903 msgstr ""
904 "Prostor navíc přidaný pro tlačítka typu CAN_DEFAULT, který je vždy vykreslen "
905 "za okrajem"
906
907 #: gtk/gtkbutton.c:446
908 msgid "Child X Displacement"
909 msgstr "Posun potomka podle X"
910
911 #: gtk/gtkbutton.c:447
912 msgid ""
913 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
914 msgstr "O kolik posunout potomka ve směru osy X při stisku tlačítka"
915
916 #: gtk/gtkbutton.c:454
917 msgid "Child Y Displacement"
918 msgstr "Posun potomka podle Y"
919
920 #: gtk/gtkbutton.c:455
921 msgid ""
922 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
923 msgstr "O kolik posunout potomka ve směru osy Y při stisku tlačítka"
924
925 #: gtk/gtkbutton.c:471
926 msgid "Displace focus"
927 msgstr "Přemístit zaměření"
928
929 #: gtk/gtkbutton.c:472
930 msgid ""
931 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
932 "rectangle"
933 msgstr ""
934 "Jestli vlastnosti child_displacement_x/_y properties mají mít také vliv na "
935 "obdélník zaměření"
936
937 #: gtk/gtkbutton.c:485 gtk/gtkentry.c:689 gtk/gtkentry.c:1713
938 msgid "Inner Border"
939 msgstr "Vnitřní okraj"
940
941 #: gtk/gtkbutton.c:486
942 msgid "Border between button edges and child."
943 msgstr "Okraj mezi rohy tlačítka a potomkem."
944
945 #: gtk/gtkbutton.c:499
946 msgid "Image spacing"
947 msgstr "Prostor okolo obrázku"
948
949 #: gtk/gtkbutton.c:500
950 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
951 msgstr "Prostor v pixelech mezi obrázkem a popiskem"
952
953 #: gtk/gtkbutton.c:514
954 msgid "Show button images"
955 msgstr "Zobrazovat obrázky tlačítek"
956
957 #: gtk/gtkbutton.c:515
958 msgid "Whether images should be shown on buttons"
959 msgstr "Jestli se mají na tlačítkách zobrazovat obrázky"
960
961 #: gtk/gtkcalendar.c:440
962 msgid "Year"
963 msgstr "Rok"
964
965 #: gtk/gtkcalendar.c:441
966 msgid "The selected year"
967 msgstr "Vybraný rok"
968
969 #: gtk/gtkcalendar.c:454
970 msgid "Month"
971 msgstr "Měsíc"
972
973 #: gtk/gtkcalendar.c:455
974 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
975 msgstr "Vybraný měsíc (číslo mezi 0 a 11)"
976
977 #: gtk/gtkcalendar.c:469
978 msgid "Day"
979 msgstr "Den"
980
981 #: gtk/gtkcalendar.c:470
982 msgid ""
983 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
984 "currently selected day)"
985 msgstr ""
986 "Vybraný den (jako číslo mezi 1 a 31 nebo 0 pro zrušení výběru aktuálně "
987 "vybraného dne)"
988
989 #: gtk/gtkcalendar.c:484
990 msgid "Show Heading"
991 msgstr "Zobrazovat hlavičku"
992
993 #: gtk/gtkcalendar.c:485
994 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
995 msgstr "Je-li TRUE, je zobrazována hlavička"
996
997 #: gtk/gtkcalendar.c:499
998 msgid "Show Day Names"
999 msgstr "Zobrazovat názvy dnů"
1000
1001 #: gtk/gtkcalendar.c:500
1002 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1003 msgstr "Je-li TRUE, jsou zobrazovány názvy dnů"
1004
1005 #: gtk/gtkcalendar.c:513
1006 msgid "No Month Change"
1007 msgstr "Žádná změna měsíce"
1008
1009 #: gtk/gtkcalendar.c:514
1010 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1011 msgstr "Je-li TRUE, nemůže být vybraný měsíc změněn"
1012
1013 #: gtk/gtkcalendar.c:528
1014 msgid "Show Week Numbers"
1015 msgstr "Zobrazovat čísla týdnů"
1016
1017 #: gtk/gtkcalendar.c:529
1018 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1019 msgstr "Je-li TRUE, jsou zobrazována čísla týdnů"
1020
1021 #: gtk/gtkcalendar.c:544
1022 msgid "Details Width"
1023 msgstr "Šířka podrobností"
1024
1025 #: gtk/gtkcalendar.c:545
1026 msgid "Details width in characters"
1027 msgstr "Šířka podrobností ve znacích"
1028
1029 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1030 msgid "Details Height"
1031 msgstr "Výška podrobností"
1032
1033 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1034 msgid "Details height in rows"
1035 msgstr "Výška podrobností v řádcích"
1036
1037 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1038 msgid "Show Details"
1039 msgstr "Zobrazit podrobnosti"
1040
1041 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1042 msgid "If TRUE, details are shown"
1043 msgstr "Je-li \"true\", jsou zobrazovány podrobnosti"
1044
1045 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1046 msgid "mode"
1047 msgstr "režim"
1048
1049 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1050 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1051 msgstr "Upravitelný režim pro CellRenderer"
1052
1053 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1054 msgid "visible"
1055 msgstr "viditelný"
1056
1057 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1058 msgid "Display the cell"
1059 msgstr "Zobrazit buňku"
1060
1061 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1062 msgid "Display the cell sensitive"
1063 msgstr "Zobrazit buňku citlivou"
1064
1065 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1066 msgid "xalign"
1067 msgstr "zarovnání X"
1068
1069 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1070 msgid "The x-align"
1071 msgstr "Zarovnání podle osy X"
1072
1073 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1074 msgid "yalign"
1075 msgstr "zarovnání Y"
1076
1077 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1078 msgid "The y-align"
1079 msgstr "Zarovnaní podle osy Y"
1080
1081 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1082 msgid "xpad"
1083 msgstr "mezera X"
1084
1085 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1086 msgid "The xpad"
1087 msgstr "Mezera ve směru osy X"
1088
1089 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1090 msgid "ypad"
1091 msgstr "mezera Y"
1092
1093 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1094 msgid "The ypad"
1095 msgstr "Mezera ve směru osy Y"
1096
1097 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1098 msgid "width"
1099 msgstr "šířka"
1100
1101 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1102 msgid "The fixed width"
1103 msgstr "Pevná šířka"
1104
1105 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1106 msgid "height"
1107 msgstr "výška"
1108
1109 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1110 msgid "The fixed height"
1111 msgstr "Pevná výška"
1112
1113 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1114 msgid "Is Expander"
1115 msgstr "Je rozbalovací symbol"
1116
1117 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1118 msgid "Row has children"
1119 msgstr "Řádek má potomky"
1120
1121 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1122 msgid "Is Expanded"
1123 msgstr "Je rozbalen"
1124
1125 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1126 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1127 msgstr "Řádek je rozbalovací a je rozbalen"
1128
1129 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1130 msgid "Cell background color name"
1131 msgstr "Název barvy pozadí buňky"
1132
1133 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1134 msgid "Cell background color as a string"
1135 msgstr "Barva pozadí buňky jako řetězec"
1136
1137 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1138 msgid "Cell background color"
1139 msgstr "Barva pozadí buňky"
1140
1141 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1142 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1143 msgstr "Barva pozadí buňky jako GdkColor"
1144
1145 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1146 msgid "Editing"
1147 msgstr "Úpravy"
1148
1149 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1150 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1151 msgstr "Jestli je vykreslování buněk aktuálně v režimu úprav"
1152
1153 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1154 msgid "Cell background set"
1155 msgstr "Pozadí buňky nastavené"
1156
1157 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1158 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1159 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje barvu pozadí buňky"
1160
1161 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1162 msgid "Accelerator key"
1163 msgstr "Klávesa akcelerátoru"
1164
1165 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:115
1166 msgid "The keyval of the accelerator"
1167 msgstr "Hodnota klávesy akcelerátoru"
1168
1169 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1170 msgid "Accelerator modifiers"
1171 msgstr "Modifikátory akcelerátoru"
1172
1173 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:132
1174 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1175 msgstr "Maska modifikátoru u akcelerátoru"
1176
1177 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1178 msgid "Accelerator keycode"
1179 msgstr "Kód klávesy akcelerátoru"
1180
1181 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:150
1182 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1183 msgstr "Hardwarový kód klávesy akcelerátoru"
1184
1185 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1186 msgid "Accelerator Mode"
1187 msgstr "Režim akcelerátoru"
1188
1189 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:170
1190 msgid "The type of accelerators"
1191 msgstr "Typ akcelerátorů"
1192
1193 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1194 msgid "Model"
1195 msgstr "Model"
1196
1197 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1198 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1199 msgstr "Model obsahující možné hodnoty kombinovaného pole"
1200
1201 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1202 msgid "Text Column"
1203 msgstr "Sloupec textu"
1204
1205 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1206 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1207 msgstr "Sloupec v modelu zdroje dat, odkud získat řetězce"
1208
1209 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1210 msgid "Has Entry"
1211 msgstr "Má vstup"
1212
1213 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1214 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1215 msgstr "Je-li FALSE, nepovolit zadávat jiné řetězce než zvolené"
1216
1217 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1218 msgid "Pixbuf Object"
1219 msgstr "Objekt Pixbuf"
1220
1221 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1222 msgid "The pixbuf to render"
1223 msgstr "Pixbuf, který vykreslovat"
1224
1225 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1226 msgid "Pixbuf Expander Open"
1227 msgstr "Pixbuf otevřeného rozbalovače"
1228
1229 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1230 msgid "Pixbuf for open expander"
1231 msgstr "Pixbuf pro otevřený rozbalovač"
1232
1233 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1234 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1235 msgstr "Pixbuf zavřeného rozbalovače"
1236
1237 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1238 msgid "Pixbuf for closed expander"
1239 msgstr "Pixbuf pro zavřený rozbalovač"
1240
1241 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:229
1242 msgid "Stock ID"
1243 msgstr "Standardní ID"
1244
1245 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1246 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1247 msgstr "Standardní ID zobrazované standardní ikony"
1248
1249 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1250 #: gtk/gtkstatusicon.c:270
1251 msgid "Size"
1252 msgstr "Velikost"
1253
1254 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1255 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1256 msgstr "Hodnota GtkIconSize, která určuje velikost zobrazované ikony"
1257
1258 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1259 msgid "Detail"
1260 msgstr "Detail"
1261
1262 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1263 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1264 msgstr "Detail zobrazení předávaný systému motivů"
1265
1266 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1267 msgid "Follow State"
1268 msgstr "Sledovat stav"
1269
1270 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1271 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1272 msgstr "Jestli se má vykreslovaný pixbuf obarvovat podle stavu"
1273
1274 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:590
1275 msgid "Icon"
1276 msgstr "Ikona"
1277
1278 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1279 msgid "Value of the progress bar"
1280 msgstr "Hodnota ukazatele průběhu"
1281
1282 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1283 #: gtk/gtkentry.c:732 gtk/gtkentrybuffer.c:353 gtk/gtkmessagedialog.c:153
1284 #: gtk/gtkprogressbar.c:184 gtk/gtktextbuffer.c:198
1285 msgid "Text"
1286 msgstr "Text"
1287
1288 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1289 msgid "Text on the progress bar"
1290 msgstr "Text na ukazateli průběhu"
1291
1292 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1293 msgid "Pulse"
1294 msgstr "Pulz"
1295
1296 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1297 msgid ""
1298 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1299 "don't know how much."
1300 msgstr ""
1301 "Nastavení na kladné hodnoty značí, že došlo k nějakému pokroku, ale není "
1302 "známo, jak velkému."
1303
1304 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1305 msgid "Text x alignment"
1306 msgstr "Zarovnání textu X"
1307
1308 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1309 msgid ""
1310 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1311 "layouts."
1312 msgstr ""
1313 "Vodorovné zarovnání textu, od 0 (vlevo) do 1 (vpravo). Obráceně pro "
1314 "rozložení zprava doleva."
1315
1316 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1317 msgid "Text y alignment"
1318 msgstr "Zarovnání textu Y"
1319
1320 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1321 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1322 msgstr "Svislé zarovnání textu, od 0 (nahoře) do 1 (dole)."
1323
1324 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1325 #: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:328
1326 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1327 msgid "Orientation"
1328 msgstr "Orientace"
1329
1330 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1331 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1332 msgstr "Orientace a směr růstu ukazatele průběhu"
1333
1334 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
1335 #: gtk/gtkscalebutton.c:225 gtk/gtkspinbutton.c:208
1336 msgid "Adjustment"
1337 msgstr "Zarovnání"
1338
1339 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1340 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1341 msgstr "Zarovnání, které obsahuje hodnotu tlačítka se šipkami."
1342
1343 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1344 msgid "Climb rate"
1345 msgstr "Rychlost růstu"
1346
1347 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1348 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1349 msgstr "Zrychlení růstu, když držíte tlačítko"
1350
1351 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226
1352 msgid "Digits"
1353 msgstr "Desetinná místa"
1354
1355 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1356 msgid "The number of decimal places to display"
1357 msgstr "Počet zobrazovaných desetinných míst"
1358
1359 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1360 msgid "Text to render"
1361 msgstr "Zobrazovaný text"
1362
1363 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1364 msgid "Markup"
1365 msgstr "Značky"
1366
1367 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1368 msgid "Marked up text to render"
1369 msgstr "Zobrazovaný text se značkami"
1370
1371 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:503
1372 msgid "Attributes"
1373 msgstr "Atributy"
1374
1375 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1376 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1377 msgstr "Seznam atributů stylu používaných pro zobrazení textu"
1378
1379 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1380 msgid "Single Paragraph Mode"
1381 msgstr "Režim jednoho odstavce"
1382
1383 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1384 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1385 msgstr "Jestli udržovat všechen text v jednom odstavci"
1386
1387 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1388 msgid "Background color name"
1389 msgstr "Název barvy pozadí"
1390
1391 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1392 msgid "Background color as a string"
1393 msgstr "Barva pozadí jako řetězec"
1394
1395 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1396 msgid "Background color"
1397 msgstr "Barva pozadí"
1398
1399 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1400 msgid "Background color as a GdkColor"
1401 msgstr "Barva pozadí jako GdkColor"
1402
1403 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1404 msgid "Foreground color name"
1405 msgstr "Název barvy popředí"
1406
1407 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1408 msgid "Foreground color as a string"
1409 msgstr "Název barvy popředí jako řetězec"
1410
1411 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1412 msgid "Foreground color"
1413 msgstr "Barva popředí"
1414
1415 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1416 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1417 msgstr "Barva popředí jako GdkColor"
1418
1419 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:656 gtk/gtktexttag.c:251
1420 #: gtk/gtktextview.c:574
1421 msgid "Editable"
1422 msgstr "Upravitelné"
1423
1424 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:575
1425 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1426 msgstr "Jestli uživatel může měnit text"
1427
1428 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1429 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1430 msgid "Font"
1431 msgstr "Písmo"
1432
1433 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1434 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1435 msgstr "Popis písma jako řetězec, např. \"Sans Italic 12\""
1436
1437 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1438 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1439 msgstr "Popis písma jako struktura PangoFontDescription"
1440
1441 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1442 msgid "Font family"
1443 msgstr "Rodina písma"
1444
1445 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1446 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1447 msgstr "Název rodiny písma, např. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1448
1449 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1450 #: gtk/gtktexttag.c:291
1451 msgid "Font style"
1452 msgstr "Styl písma"
1453
1454 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1455 #: gtk/gtktexttag.c:300
1456 msgid "Font variant"
1457 msgstr "Varianta písma"
1458
1459 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1460 #: gtk/gtktexttag.c:309
1461 msgid "Font weight"
1462 msgstr "Řez písma"
1463
1464 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1465 #: gtk/gtktexttag.c:320
1466 msgid "Font stretch"
1467 msgstr "Rozteč písma"
1468
1469 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1470 #: gtk/gtktexttag.c:329
1471 msgid "Font size"
1472 msgstr "Velikost písma"
1473
1474 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1475 msgid "Font points"
1476 msgstr "Počet bodů písma"
1477
1478 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1479 msgid "Font size in points"
1480 msgstr "Velikost písma v bodech"
1481
1482 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1483 msgid "Font scale"
1484 msgstr "Škálování písma"
1485
1486 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1487 msgid "Font scaling factor"
1488 msgstr "Faktor škálování písma"
1489
1490 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1491 msgid "Rise"
1492 msgstr "Zvýšení"
1493
1494 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1495 msgid ""
1496 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1497 msgstr ""
1498 "Posun textu nad základní čáru (pod základní čáru, pokud je hodnota záporná)"
1499
1500 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1501 msgid "Strikethrough"
1502 msgstr "Přeškrtnuti"
1503
1504 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1505 msgid "Whether to strike through the text"
1506 msgstr "Jestli je text přeškrtnutý"
1507
1508 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1509 msgid "Underline"
1510 msgstr "Podtržení"
1511
1512 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1513 msgid "Style of underline for this text"
1514 msgstr "Styl podtržení pro tento text"
1515
1516 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1517 msgid "Language"
1518 msgstr "Jazyk"
1519
1520 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1521 msgid ""
1522 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1523 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1524 "probably don't need it"
1525 msgstr ""
1526 "Jazyk, ve kterém je tento text, jako kód ISO. Pango umí tuto hodnotu použít "
1527 "jako pomocnou informaci při vykreslování textu. Pokud tomuto parametru "
1528 "nerozumíte, pravděpodobně jej nepotřebujete."
1529
1530 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:628 gtk/gtkprogressbar.c:206
1531 msgid "Ellipsize"
1532 msgstr "Zkrátit"
1533
1534 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1535 msgid ""
1536 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1537 "have enough room to display the entire string"
1538 msgstr ""
1539 "Preferované místo, kde zkrátit řetězec, pokud vykreslování buňky nemá dost "
1540 "místa na zobrazení celého řetězce"
1541
1542 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1543 #: gtk/gtklabel.c:648
1544 msgid "Width In Characters"
1545 msgstr "Šířka ve znacích"
1546
1547 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:649
1548 msgid "The desired width of the label, in characters"
1549 msgstr "Požadovaná šířka popisku ve znacích"
1550
1551 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1552 msgid "Wrap mode"
1553 msgstr "Režim zalamování"
1554
1555 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1556 msgid ""
1557 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1558 "have enough room to display the entire string"
1559 msgstr ""
1560 "Jak rozdělit řetězec na více řádek, pokud vykreslovač buňky nemá dost místa "
1561 "na zobrazení celého řetězce"
1562
1563 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:680
1564 msgid "Wrap width"
1565 msgstr "Šířka zalamování"
1566
1567 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1568 msgid "The width at which the text is wrapped"
1569 msgstr "Šířka, na kterou je text zalamován"
1570
1571 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
1572 msgid "Alignment"
1573 msgstr "Zarovnání"
1574
1575 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1576 msgid "How to align the lines"
1577 msgstr "Jak zarovnávat řádky"
1578
1579 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1580 msgid "Background set"
1581 msgstr "Pozadí nastaveno"
1582
1583 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1584 msgid "Whether this tag affects the background color"
1585 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje barvu pozadí"
1586
1587 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1588 msgid "Foreground set"
1589 msgstr "Popředí nastaveno"
1590
1591 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1592 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1593 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje barvu popředí"
1594
1595 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1596 msgid "Editability set"
1597 msgstr "Možnost úprav nastavena"
1598
1599 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1600 msgid "Whether this tag affects text editability"
1601 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje upravitelnost textu"
1602
1603 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1604 msgid "Font family set"
1605 msgstr "Rodina písma nastavena"
1606
1607 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1608 msgid "Whether this tag affects the font family"
1609 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje rodinu písma"
1610
1611 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1612 msgid "Font style set"
1613 msgstr "Styl písma nastaven"
1614
1615 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1616 msgid "Whether this tag affects the font style"
1617 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje styl písma"
1618
1619 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1620 msgid "Font variant set"
1621 msgstr "Varianta písma nastavena"
1622
1623 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1624 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1625 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje variantu písma"
1626
1627 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1628 msgid "Font weight set"
1629 msgstr "Váha písma nastavena"
1630
1631 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1632 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1633 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje váhu písma"
1634
1635 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1636 msgid "Font stretch set"
1637 msgstr "Rozteč písma nastavena"
1638
1639 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1640 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1641 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje rozteč písma"
1642
1643 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1644 msgid "Font size set"
1645 msgstr "Velikost písma nastavena"
1646
1647 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1648 msgid "Whether this tag affects the font size"
1649 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje velikost písma"
1650
1651 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1652 msgid "Font scale set"
1653 msgstr "Škálování písma nastaveno"
1654
1655 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1656 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1657 msgstr "Jestli tato značka škáluje velikost písma o daný faktor"
1658
1659 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1660 msgid "Rise set"
1661 msgstr "Vyvýšení nastaveno"
1662
1663 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1664 msgid "Whether this tag affects the rise"
1665 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje vyvýšení"
1666
1667 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1668 msgid "Strikethrough set"
1669 msgstr "Přeškrtnutí nastaveno"
1670
1671 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1672 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1673 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje přeškrtnutí"
1674
1675 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1676 msgid "Underline set"
1677 msgstr "Podtržení nastaveno"
1678
1679 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1680 msgid "Whether this tag affects underlining"
1681 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje podtržení"
1682
1683 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1684 msgid "Language set"
1685 msgstr "Jazyk nastaven"
1686
1687 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1688 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1689 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje jazyk, ve kterém je zobrazený text"
1690
1691 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1692 msgid "Ellipsize set"
1693 msgstr "Nastaveno zkracování"
1694
1695 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1696 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1697 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje režim zkracování"
1698
1699 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1700 msgid "Align set"
1701 msgstr "Nastavení zarovnání"
1702
1703 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1704 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1705 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje režim zkracování"
1706
1707 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1708 msgid "Toggle state"
1709 msgstr "Stav přepnutí"
1710
1711 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1712 msgid "The toggle state of the button"
1713 msgstr "Stav přepnutí tlačítka"
1714
1715 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1716 msgid "Inconsistent state"
1717 msgstr "Nekonzistentní stav"
1718
1719 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1720 msgid "The inconsistent state of the button"
1721 msgstr "Nekonzistentní stav tlačítka"
1722
1723 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1724 msgid "Activatable"
1725 msgstr "Aktivovatelné"
1726
1727 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1728 msgid "The toggle button can be activated"
1729 msgstr "Jestli je možné přepínací tlačítko aktivovat"
1730
1731 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1732 msgid "Radio state"
1733 msgstr "Přepínač"
1734
1735 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1736 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1737 msgstr "Kreslit tlačítko jako přepínač"
1738
1739 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1740 msgid "Indicator size"
1741 msgstr "Velikost indikátoru"
1742
1743 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1744 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1745 msgid "Size of check or radio indicator"
1746 msgstr "Velikost zaškrtnutí nebo indikátoru přepínače"
1747
1748 #: gtk/gtkcellview.c:182
1749 msgid "CellView model"
1750 msgstr "Model CellView"
1751
1752 #: gtk/gtkcellview.c:183
1753 msgid "The model for cell view"
1754 msgstr "Model pro buňkový pohled"
1755
1756 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1757 msgid "Indicator Size"
1758 msgstr "Velikost indikátoru"
1759
1760 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1761 msgid "Indicator Spacing"
1762 msgstr "Mezera okolo indikátoru"
1763
1764 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1765 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1766 msgstr "Mezera okolo zaškrtnutí nebo indikátoru přepínače"
1767
1768 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:501 gtk/gtktoggleaction.c:119
1769 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1770 msgid "Active"
1771 msgstr "Aktivní"
1772
1773 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1774 msgid "Whether the menu item is checked"
1775 msgstr "Jestli je položka menu označena"
1776
1777 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
1778 msgid "Inconsistent"
1779 msgstr "Nekonzistentní"
1780
1781 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1782 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1783 msgstr "Jestli zobrazovat stav \"nekonzistentní\""
1784
1785 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1786 msgid "Draw as radio menu item"
1787 msgstr "Kreslit jako přepínací položku menu"
1788
1789 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1790 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1791 msgstr "Jestli položka menu vypadá jako přepínací položka menu"
1792
1793 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1794 msgid "Use alpha"
1795 msgstr "Používat alfu"
1796
1797 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1798 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1799 msgstr "Jestli dát barvě hodnotu alfa"
1800
1801 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1802 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:424
1803 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
1804 msgid "Title"
1805 msgstr "Titulek"
1806
1807 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1808 msgid "The title of the color selection dialog"
1809 msgstr "Titulek dialogu výběru barvy"
1810
1811 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1812 msgid "Current Color"
1813 msgstr "Aktuální barva"
1814
1815 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1816 msgid "The selected color"
1817 msgstr "Vybraná barva"
1818
1819 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1820 msgid "Current Alpha"
1821 msgstr "Aktuální Alfa"
1822
1823 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1824 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1825 msgstr "Vybraná hodnota krytí (0 zcela průhledné, 65535 zcela neprůhledné)"
1826
1827 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1828 msgid "Has Opacity Control"
1829 msgstr "Má ovládání stupně krytí"
1830
1831 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1832 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1833 msgstr "Jestli má prvek pro výběr barvy povolit nastavení stupně krytí"
1834
1835 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1836 msgid "Has palette"
1837 msgstr "Má paletu"
1838
1839 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1840 msgid "Whether a palette should be used"
1841 msgstr "Jestli má být použita paleta"
1842
1843 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1844 msgid "The current color"
1845 msgstr "Aktuální barva"
1846
1847 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1848 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1849 msgstr "Aktuální hodnota krytí (0 zcela průhledné, 65535 zcela neprůhledné)"
1850
1851 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1852 msgid "Custom palette"
1853 msgstr "Vlastní paleta"
1854
1855 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1856 msgid "Palette to use in the color selector"
1857 msgstr "Paleta použitá v prvku pro výběr barev"
1858
1859 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1860 msgid "Color Selection"
1861 msgstr "Výběr barvy"
1862
1863 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1864 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1865 msgstr "Výběr barvy vložený do dialogového okna."
1866
1867 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1868 msgid "OK Button"
1869 msgstr "Tlačítko Budiž"
1870
1871 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1872 msgid "The OK button of the dialog."
1873 msgstr "Tlačítko Budiž dialogového okna."
1874
1875 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1876 msgid "Cancel Button"
1877 msgstr "Tlačítka zrušení"
1878
1879 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1880 msgid "The cancel button of the dialog."
1881 msgstr "Tlačítko zrušení dialogového okna."
1882
1883 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1884 msgid "Help Button"
1885 msgstr "Tlačítko nápovědy"
1886
1887 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1888 msgid "The help button of the dialog."
1889 msgstr "Tlačítko nápovědy dialogového okna."
1890
1891 #: gtk/gtkcombo.c:145
1892 msgid "Enable arrow keys"
1893 msgstr "Povolit šipky"
1894
1895 #: gtk/gtkcombo.c:146
1896 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1897 msgstr "Jestli mají šipky posouvat mezi položkami seznamu"
1898
1899 #: gtk/gtkcombo.c:152
1900 msgid "Always enable arrows"
1901 msgstr "Vždy povolit šipky"
1902
1903 #: gtk/gtkcombo.c:153
1904 msgid "Obsolete property, ignored"
1905 msgstr "Zastaralá vlastnost, ignorována"
1906
1907 #: gtk/gtkcombo.c:159
1908 msgid "Case sensitive"
1909 msgstr "Rozlišovat velká a malá písmena"
1910
1911 #: gtk/gtkcombo.c:160
1912 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1913 msgstr "Jestli hledání položky rozlišuje velká a malá písmena"
1914
1915 #: gtk/gtkcombo.c:167
1916 msgid "Allow empty"
1917 msgstr "Povolit prázdné"
1918
1919 #: gtk/gtkcombo.c:168
1920 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1921 msgstr "Jestli může být do tohoto pole zadána prázdná hodnota"
1922
1923 #: gtk/gtkcombo.c:175
1924 msgid "Value in list"
1925 msgstr "Hodnota v seznamu"
1926
1927 #: gtk/gtkcombo.c:176
1928 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1929 msgstr "Jestli musí být zadaná hodnota již přítomna v seznamu"
1930
1931 #: gtk/gtkcombobox.c:663
1932 msgid "ComboBox model"
1933 msgstr "Model ComboBox"
1934
1935 #: gtk/gtkcombobox.c:664
1936 msgid "The model for the combo box"
1937 msgstr "Model pro kombinované pole"
1938
1939 #: gtk/gtkcombobox.c:681
1940 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1941 msgstr "Šířka zalamování pro rozložení položek v mřížce"
1942
1943 #: gtk/gtkcombobox.c:703
1944 msgid "Row span column"
1945 msgstr "Sloupec rozsahu řádků"
1946
1947 #: gtk/gtkcombobox.c:704
1948 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1949 msgstr "Sloupec TreeModel obsahující hodnoty rozsahu řádků"
1950
1951 #: gtk/gtkcombobox.c:725
1952 msgid "Column span column"
1953 msgstr "Sloupec rozsahu sloupců"
1954
1955 #: gtk/gtkcombobox.c:726
1956 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1957 msgstr "Sloupec TreeModel obsahující hodnoty rozsahu sloupců"
1958
1959 #: gtk/gtkcombobox.c:747
1960 msgid "Active item"
1961 msgstr "Aktivní položka"
1962
1963 #: gtk/gtkcombobox.c:748
1964 msgid "The item which is currently active"
1965 msgstr "Položka, která je právě aktivní"
1966
1967 #: gtk/gtkcombobox.c:767 gtk/gtkuimanager.c:222
1968 msgid "Add tearoffs to menus"
1969 msgstr "Přidat položku přemístění do menu"
1970
1971 #: gtk/gtkcombobox.c:768
1972 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1973 msgstr "Jestli mají rozbalené roletové seznamy mít položku pro odtržení"
1974
1975 #: gtk/gtkcombobox.c:783 gtk/gtkentry.c:681
1976 msgid "Has Frame"
1977 msgstr "Má rám"
1978
1979 #: gtk/gtkcombobox.c:784
1980 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1981 msgstr "Jestli kombinované pole kreslí rám okolo potomka"
1982
1983 #: gtk/gtkcombobox.c:792
1984 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1985 msgstr "Jestli kombinované pole dostane zaměření, když je na ně kliknuto myší"
1986
1987 #: gtk/gtkcombobox.c:807 gtk/gtkmenu.c:556
1988 msgid "Tearoff Title"
1989 msgstr "Titulek pro odtrhnutí"
1990
1991 #: gtk/gtkcombobox.c:808
1992 msgid ""
1993 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1994 "off"
1995 msgstr ""
1996 "Nadpis, který může být zobrazen správcem oken, když je zvláštní okno odtrženo"
1997
1998 #: gtk/gtkcombobox.c:825
1999 msgid "Popup shown"
2000 msgstr "Zobrazení zvláštního okna"
2001
2002 #: gtk/gtkcombobox.c:826
2003 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2004 msgstr "Jestli se má zobrazovat odtržení kombinovaného pole"
2005
2006 #: gtk/gtkcombobox.c:842
2007 msgid "Button Sensitivity"
2008 msgstr "Citlivost tlačítka"
2009
2010 #: gtk/gtkcombobox.c:843
2011 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2012 msgstr ""
2013 "Jestli je tlačítko rozbaleného roletového seznamu citlivé v případě "
2014 "prázdného modelu"
2015
2016 #: gtk/gtkcombobox.c:850
2017 msgid "Appears as list"
2018 msgstr "Vypadá jako seznam"
2019
2020 #: gtk/gtkcombobox.c:851
2021 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2022 msgstr ""
2023 "Jestli mají rozbalené roletové seznamy vypadat jako seznamy a ne jako menu"
2024
2025 #: gtk/gtkcombobox.c:867
2026 msgid "Arrow Size"
2027 msgstr "Velikost šipky"
2028
2029 #: gtk/gtkcombobox.c:868
2030 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2031 msgstr "Minimální velikost šipky v kombinovaném poli"
2032
2033 #: gtk/gtkcombobox.c:883 gtk/gtkentry.c:781 gtk/gtkhandlebox.c:174
2034 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:623
2035 #: gtk/gtkviewport.c:122
2036 msgid "Shadow type"
2037 msgstr "Typ stínu"
2038
2039 #: gtk/gtkcombobox.c:884
2040 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2041 msgstr "Který druh stínů kreslit kolem kombinovaného pole"
2042
2043 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2044 msgid "Resize mode"
2045 msgstr "Režim změny velikosti"
2046
2047 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2048 msgid "Specify how resize events are handled"
2049 msgstr "Určuje, jak zpracovávat události pro změnu velikosti"
2050
2051 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2052 msgid "Border width"
2053 msgstr "Šířka okraje"
2054
2055 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2056 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2057 msgstr "Šířka prázdného okraje okolo potomků kontejneru"
2058
2059 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2060 msgid "Child"
2061 msgstr "Potomek"
2062
2063 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2064 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2065 msgstr "Dá se použít pro přidání potomka do kontejneru"
2066
2067 #: gtk/gtkcurve.c:124
2068 msgid "Curve type"
2069 msgstr "Typ křivky"
2070
2071 #: gtk/gtkcurve.c:125
2072 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2073 msgstr "Jestli je křivka lineární, interpolovaná spline nebo volná forma"
2074
2075 #: gtk/gtkcurve.c:132
2076 msgid "Minimum X"
2077 msgstr "Minimální X"
2078
2079 #: gtk/gtkcurve.c:133
2080 msgid "Minimum possible value for X"
2081 msgstr "Minimální možná hodnota pro X"
2082
2083 #: gtk/gtkcurve.c:141
2084 msgid "Maximum X"
2085 msgstr "Maximální X"
2086
2087 #: gtk/gtkcurve.c:142
2088 msgid "Maximum possible X value"
2089 msgstr "Maximální možná hodnota pro X"
2090
2091 #: gtk/gtkcurve.c:150
2092 msgid "Minimum Y"
2093 msgstr "Minimální Y"
2094
2095 #: gtk/gtkcurve.c:151
2096 msgid "Minimum possible value for Y"
2097 msgstr "Minimální možná hodnota pro Y"
2098
2099 #: gtk/gtkcurve.c:159
2100 msgid "Maximum Y"
2101 msgstr "Maximální Y"
2102
2103 #: gtk/gtkcurve.c:160
2104 msgid "Maximum possible value for Y"
2105 msgstr "Maximální možná hodnota pro Y"
2106
2107 #: gtk/gtkdialog.c:145
2108 msgid "Has separator"
2109 msgstr "Má oddělovač"
2110
2111 #: gtk/gtkdialog.c:146
2112 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2113 msgstr "Dialog má oddělovací pruh nad svými tlačítky"
2114
2115 #: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:439
2116 msgid "Content area border"
2117 msgstr "Okraj plochy s obsahem"
2118
2119 #: gtk/gtkdialog.c:192
2120 msgid "Width of border around the main dialog area"
2121 msgstr "Šířka okraje okolo hlavní plochy dialogu"
2122
2123 #: gtk/gtkdialog.c:209 gtk/gtkinfobar.c:456
2124 msgid "Content area spacing"
2125 msgstr "Prostor okolo oblasti s obsahem"
2126
2127 #: gtk/gtkdialog.c:210
2128 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2129 msgstr "Mezera mezi prvky oblasti hlavního dialogového okna"
2130
2131 #: gtk/gtkdialog.c:217 gtk/gtkinfobar.c:472
2132 msgid "Button spacing"
2133 msgstr "Mezery mezi tlačítky"
2134
2135 #: gtk/gtkdialog.c:218 gtk/gtkinfobar.c:473
2136 msgid "Spacing between buttons"
2137 msgstr "Mezery mezi tlačítky"
2138
2139 #: gtk/gtkdialog.c:226 gtk/gtkinfobar.c:488
2140 msgid "Action area border"
2141 msgstr "Okraj plochy s akcemi"
2142
2143 #: gtk/gtkdialog.c:227
2144 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2145 msgstr "Šířka okraje okolo tlačítek v dolní části dialogu"
2146
2147 #: gtk/gtkentry.c:628
2148 msgid "Text Buffer"
2149 msgstr "Vyrovnávací paměť textu"
2150
2151 #: gtk/gtkentry.c:629
2152 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2153 msgstr "Objekt vyrovnávací paměti textu, který uchovává text položky"
2154
2155 #: gtk/gtkentry.c:636 gtk/gtklabel.c:591
2156 msgid "Cursor Position"
2157 msgstr "Pozice kurzoru"
2158
2159 #: gtk/gtkentry.c:637 gtk/gtklabel.c:592
2160 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2161 msgstr "Aktuální pozice kurzoru pro vkládání ve znacích"
2162
2163 #: gtk/gtkentry.c:646 gtk/gtklabel.c:601
2164 msgid "Selection Bound"
2165 msgstr "Okraj výběru"
2166
2167 #: gtk/gtkentry.c:647 gtk/gtklabel.c:602
2168 msgid ""
2169 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2170 msgstr "Pozice druhého konce výběru od kurzoru ve znacích"
2171
2172 #: gtk/gtkentry.c:657
2173 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2174 msgstr "Jestli je možné upravovat obsah položky"
2175
2176 #: gtk/gtkentry.c:664 gtk/gtkentrybuffer.c:383
2177 msgid "Maximum length"
2178 msgstr "Maximální délka"
2179
2180 #: gtk/gtkentry.c:665 gtk/gtkentrybuffer.c:384
2181 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2182 msgstr "Maximální počet znaků této položky. Nula znamená bez omezení"
2183
2184 #: gtk/gtkentry.c:673
2185 msgid "Visibility"
2186 msgstr "Viditelnost"
2187
2188 #: gtk/gtkentry.c:674
2189 msgid ""
2190 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2191 "mode)"
2192 msgstr ""
2193 "FALSE zobrazí místo zadaného textu \"neviditelný znak\" (režim pro hesla)"
2194
2195 #: gtk/gtkentry.c:682
2196 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2197 msgstr "FALSE odstraní vnější rám okolo položky"
2198
2199 #: gtk/gtkentry.c:690
2200 msgid ""
2201 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2202 msgstr "Okraj mezi textem a rámem. Přepisuje vlastnost stylu inner-border"
2203
2204 #: gtk/gtkentry.c:697 gtk/gtkentry.c:1263
2205 msgid "Invisible character"
2206 msgstr "Neviditelný znak"
2207
2208 #: gtk/gtkentry.c:698 gtk/gtkentry.c:1264
2209 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2210 msgstr "Znak používaný pro skrytí obsahu pole (v \"režimu pro hesla\")"
2211
2212 #: gtk/gtkentry.c:705
2213 msgid "Activates default"
2214 msgstr "Aktivuje implicitní"
2215
2216 #: gtk/gtkentry.c:706
2217 msgid ""
2218 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2219 "dialog) when Enter is pressed"
2220 msgstr ""
2221 "Jestli aktivovat implicitní widget (například implicitní tlačítko dialogu) "
2222 "při stisku Enter"
2223
2224 #: gtk/gtkentry.c:712
2225 msgid "Width in chars"
2226 msgstr "Šířka ve znacích"
2227
2228 #: gtk/gtkentry.c:713
2229 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2230 msgstr "Počet znaků, na které se má nechat prostor v položce"
2231
2232 #: gtk/gtkentry.c:722
2233 msgid "Scroll offset"
2234 msgstr "Posun"
2235
2236 #: gtk/gtkentry.c:723
2237 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2238 msgstr "Počet pixelů, o které je položka posunuta mimo obrazovku vlevo"
2239
2240 #: gtk/gtkentry.c:733
2241 msgid "The contents of the entry"
2242 msgstr "Obsah pole pro vkládání"
2243
2244 #: gtk/gtkentry.c:748 gtk/gtkmisc.c:73
2245 msgid "X align"
2246 msgstr "Zarovnání X"
2247
2248 #: gtk/gtkentry.c:749 gtk/gtkmisc.c:74
2249 msgid ""
2250 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2251 "layouts."
2252 msgstr ""
2253 "Vodorovné zarovnání, od 0 (vlevo) do 1 (vpravo). Obráceně pro rozložení "
2254 "zprava doleva."
2255
2256 #: gtk/gtkentry.c:765
2257 msgid "Truncate multiline"
2258 msgstr "Víceřádkové zkrácení"
2259
2260 #: gtk/gtkentry.c:766
2261 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2262 msgstr "Jestli víceřádkové zkrácení vloží na jeden řádek."
2263
2264 #: gtk/gtkentry.c:782
2265 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2266 msgstr "Který druh stínu kreslit kolem vstupu, pokud je nastaveno has-frame"
2267
2268 #: gtk/gtkentry.c:797 gtk/gtktextview.c:654
2269 msgid "Overwrite mode"
2270 msgstr "Režim přepisování"
2271
2272 #: gtk/gtkentry.c:798
2273 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2274 msgstr "Jestli nový text přepisuje existující text"
2275
2276 #: gtk/gtkentry.c:812 gtk/gtkentrybuffer.c:368
2277 msgid "Text length"
2278 msgstr "Délka textu"
2279
2280 #: gtk/gtkentry.c:813
2281 msgid "Length of the text currently in the entry"
2282 msgstr "Délka textu aktuálně se nacházejícího ve vstupu"
2283
2284 #: gtk/gtkentry.c:828
2285 msgid "Invisible char set"
2286 msgstr "Nastaven neviditelný znak"
2287
2288 #: gtk/gtkentry.c:829
2289 msgid "Whether the invisible char has been set"
2290 msgstr "Jestli byl nastaven neviditelný znak"
2291
2292 #: gtk/gtkentry.c:847
2293 msgid "Caps Lock warning"
2294 msgstr "Varování funkce Caps Lock"
2295
2296 #: gtk/gtkentry.c:848
2297 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2298 msgstr ""
2299 "Jestli pole s hesly zobrazí varování, pokud byla stisknuta klávesa Caps Lock"
2300
2301 #: gtk/gtkentry.c:862
2302 msgid "Progress Fraction"
2303 msgstr "Podíl probíhajícího"
2304
2305 #: gtk/gtkentry.c:863
2306 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2307 msgstr "Podíl z celkové práce, který už je dokončen"
2308
2309 #: gtk/gtkentry.c:880
2310 msgid "Progress Pulse Step"
2311 msgstr "Krok pulzu probíhajícího"
2312
2313 #: gtk/gtkentry.c:881
2314 msgid ""
2315 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2316 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2317 msgstr ""
2318 "Podíl z celkové šířky položky, o který posunout blok ve vztahu k "
2319 "probíhajícímu při každém volání gtk_entry_progress_pulse()"
2320
2321 #: gtk/gtkentry.c:897
2322 msgid "Primary pixbuf"
2323 msgstr "Primární pixbuf"
2324
2325 #: gtk/gtkentry.c:898
2326 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2327 msgstr "Primární pixbuf položky"
2328
2329 #: gtk/gtkentry.c:912
2330 msgid "Secondary pixbuf"
2331 msgstr "Sekundární pixbuf"
2332
2333 #: gtk/gtkentry.c:913
2334 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2335 msgstr "Sekundární pixbuf položky"
2336
2337 #: gtk/gtkentry.c:927
2338 msgid "Primary stock ID"
2339 msgstr "Primární standardní ID"
2340
2341 #: gtk/gtkentry.c:928
2342 msgid "Stock ID for primary icon"
2343 msgstr "Standardní ID primární ikony"
2344
2345 #: gtk/gtkentry.c:942
2346 msgid "Secondary stock ID"
2347 msgstr "Sekundární standardní ID"
2348
2349 #: gtk/gtkentry.c:943
2350 msgid "Stock ID for secondary icon"
2351 msgstr "Standardní ID sekundární ikony"
2352
2353 #: gtk/gtkentry.c:957
2354 msgid "Primary icon name"
2355 msgstr "Název primární ikony"
2356
2357 #: gtk/gtkentry.c:958
2358 msgid "Icon name for primary icon"
2359 msgstr "Název ikony primární ikony"
2360
2361 #: gtk/gtkentry.c:972
2362 msgid "Secondary icon name"
2363 msgstr "Název sekundární ikony"
2364
2365 #: gtk/gtkentry.c:973
2366 msgid "Icon name for secondary icon"
2367 msgstr "Název ikony sekundární ikony"
2368
2369 #: gtk/gtkentry.c:987
2370 msgid "Primary GIcon"
2371 msgstr "Primární GIcon"
2372
2373 #: gtk/gtkentry.c:988
2374 msgid "GIcon for primary icon"
2375 msgstr "GIcon primární ikony"
2376
2377 #: gtk/gtkentry.c:1002
2378 msgid "Secondary GIcon"
2379 msgstr "Sekundární GIcon"
2380
2381 #: gtk/gtkentry.c:1003
2382 msgid "GIcon for secondary icon"
2383 msgstr "GIcon sekundární ikony"
2384
2385 #: gtk/gtkentry.c:1017
2386 msgid "Primary storage type"
2387 msgstr "Typ primárního úložiště"
2388
2389 #: gtk/gtkentry.c:1018
2390 msgid "The representation being used for primary icon"
2391 msgstr "Reprezentace používaná pro primární ikonu"
2392
2393 #: gtk/gtkentry.c:1033
2394 msgid "Secondary storage type"
2395 msgstr "Typ sekundárního úložiště"
2396
2397 #: gtk/gtkentry.c:1034
2398 msgid "The representation being used for secondary icon"
2399 msgstr "Reprezentace používaná pro sekundární ikonu"
2400
2401 #: gtk/gtkentry.c:1055
2402 msgid "Primary icon activatable"
2403 msgstr "Aktivovatelná primární ikona"
2404
2405 #: gtk/gtkentry.c:1056
2406 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2407 msgstr "Jestli je primární ikona aktivovatelná"
2408
2409 #: gtk/gtkentry.c:1076
2410 msgid "Secondary icon activatable"
2411 msgstr "Aktivovatelná sekundární ikona"
2412
2413 #: gtk/gtkentry.c:1077
2414 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2415 msgstr "Jestli je sekundární ikona aktivovatelná"
2416
2417 #: gtk/gtkentry.c:1099
2418 msgid "Primary icon sensitive"
2419 msgstr "Citlivá primární ikona"
2420
2421 #: gtk/gtkentry.c:1100
2422 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2423 msgstr "Jestli je primární ikona citlivá"
2424
2425 #: gtk/gtkentry.c:1121
2426 msgid "Secondary icon sensitive"
2427 msgstr "Citlivá sekundární ikona"
2428
2429 #: gtk/gtkentry.c:1122
2430 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2431 msgstr "Jestli je sekundární ikona aktivovatelná"
2432
2433 #: gtk/gtkentry.c:1138
2434 msgid "Primary icon tooltip text"
2435 msgstr "Místní nápovědný text primární ikony"
2436
2437 #: gtk/gtkentry.c:1139 gtk/gtkentry.c:1175
2438 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2439 msgstr "Obsahy místní nápovědy u primární ikony"
2440
2441 #: gtk/gtkentry.c:1155
2442 msgid "Secondary icon tooltip text"
2443 msgstr "Místní nápovědný text sekundární ikony"
2444
2445 #: gtk/gtkentry.c:1156 gtk/gtkentry.c:1194
2446 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2447 msgstr "Obsahy místní nápovědy u sekundární ikony"
2448
2449 #: gtk/gtkentry.c:1174
2450 msgid "Primary icon tooltip markup"
2451 msgstr "Místní nápovědné značky primární ikony"
2452
2453 #: gtk/gtkentry.c:1193
2454 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2455 msgstr "Místní nápovědné značky sekundární ikony"
2456
2457 #: gtk/gtkentry.c:1213 gtk/gtktextview.c:682
2458 msgid "IM module"
2459 msgstr "Modul IM"
2460
2461 #: gtk/gtkentry.c:1214 gtk/gtktextview.c:683
2462 msgid "Which IM module should be used"
2463 msgstr "Který modul IM by měl být použit"
2464
2465 #: gtk/gtkentry.c:1228
2466 msgid "Icon Prelight"
2467 msgstr "Předsvícená ikona"
2468
2469 #: gtk/gtkentry.c:1229
2470 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2471 msgstr ""
2472 "Jestli mají být aktivovatelné ikony při najetí ukazatele myši předsvícené"
2473
2474 #: gtk/gtkentry.c:1242
2475 msgid "Progress Border"
2476 msgstr "Okraje probíhajícího"
2477
2478 #: gtk/gtkentry.c:1243
2479 msgid "Border around the progress bar"
2480 msgstr "Okraje okolo ukazatele průběhu"
2481
2482 #: gtk/gtkentry.c:1714
2483 msgid "Border between text and frame."
2484 msgstr "Okraj mezi textem a rámem."
2485
2486 #: gtk/gtkentry.c:1728
2487 msgid "State Hint"
2488 msgstr "Hint stavu"
2489
2490 #: gtk/gtkentry.c:1729
2491 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2492 msgstr "Jestli předávat správný stav při vykreslování stínu nebo pozadí"
2493
2494 #: gtk/gtkentry.c:1734 gtk/gtklabel.c:848
2495 msgid "Select on focus"
2496 msgstr "Vybrat při zaměření"
2497
2498 #: gtk/gtkentry.c:1735
2499 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2500 msgstr "Jestli vybrat obsah položky, pokud položka získá zaměření"
2501
2502 #: gtk/gtkentry.c:1749
2503 msgid "Password Hint Timeout"
2504 msgstr "Časový limit tipu hesla"
2505
2506 #: gtk/gtkentry.c:1750
2507 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2508 msgstr "Jak dlouho ukazovat znak posledního vstupu ve skrytých vstupech"
2509
2510 #: gtk/gtkentrybuffer.c:354
2511 msgid "The contents of the buffer"
2512 msgstr "Obsah vyrovnávací paměti"
2513
2514 #: gtk/gtkentrybuffer.c:369
2515 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2516 msgstr "Délka textu aktuálně se nacházejícího ve vyrovnávací paměti"
2517
2518 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2519 msgid "Completion Model"
2520 msgstr "Model doplňování"
2521
2522 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2523 msgid "The model to find matches in"
2524 msgstr "Model, kde hledat odpovídající položky"
2525
2526 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2527 msgid "Minimum Key Length"
2528 msgstr "Minimální délka klíče"
2529
2530 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2531 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2532 msgstr "Minimální délka hledaného klíče, aby se hledaly odpovídající položky"
2533
2534 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:586
2535 msgid "Text column"
2536 msgstr "Sloupec textu"
2537
2538 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2539 msgid "The column of the model containing the strings."
2540 msgstr "Sloupec v modelu obsahující řetězce."
2541
2542 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2543 msgid "Inline completion"
2544 msgstr "Doplňování na místě"
2545
2546 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2547 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2548 msgstr "Jestli má být automaticky vložena společná předpona"
2549
2550 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2551 msgid "Popup completion"
2552 msgstr "Doplňování v okně"
2553
2554 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2555 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2556 msgstr "Jestli má být společná předpona zobrazena v okně"
2557
2558 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2559 msgid "Popup set width"
2560 msgstr "Nastavit šířku vyskakovacího okna"
2561
2562 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2563 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2564 msgstr ""
2565 "Je-li TRUE, vyskakovací okno bude mít stejnou velikost jako vstupní pole"
2566
2567 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2568 msgid "Popup single match"
2569 msgstr "Zobrazit jeden výsledek"
2570
2571 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2572 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2573 msgstr "Je-li TRUE, vyskakovací okno bude zobrazeno pro jeden výsledek."
2574
2575 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2576 msgid "Inline selection"
2577 msgstr "Výběr na místě"
2578
2579 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2580 msgid "Your description here"
2581 msgstr "Zde je místo na popis"
2582
2583 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2584 msgid "Visible Window"
2585 msgstr "Viditelné okno"
2586
2587 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2588 msgid ""
2589 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2590 "trap events."
2591 msgstr ""
2592 "Jestli je event box viditelný, ne neviditelný a používaný jen pro chytání "
2593 "událostí."
2594
2595 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2596 msgid "Above child"
2597 msgstr "Nad potomkem"
2598
2599 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2600 msgid ""
2601 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2602 "child widget as opposed to below it."
2603 msgstr ""
2604 "Jestli je okno eventbox chytající události nad oknem widgetu potomka místo "
2605 "pod ním."
2606
2607 #: gtk/gtkexpander.c:187
2608 msgid "Expanded"
2609 msgstr "Rozbalen"
2610
2611 #: gtk/gtkexpander.c:188
2612 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2613 msgstr "Jestli byl rozbalovač otevřen a zobrazuje widget potomka"
2614
2615 #: gtk/gtkexpander.c:196
2616 msgid "Text of the expander's label"
2617 msgstr "Text popisku rozbalovače"
2618
2619 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:510
2620 msgid "Use markup"
2621 msgstr "Používat značky"
2622
2623 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:511
2624 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2625 msgstr "Text popisu obsahuje značky XML. Viz pango_parse_markup()"
2626
2627 #: gtk/gtkexpander.c:220
2628 msgid "Space to put between the label and the child"
2629 msgstr "Prostor navíc vložený mezi popisek a potomka"
2630
2631 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:216
2632 msgid "Label widget"
2633 msgstr "Widget popisku"
2634
2635 #: gtk/gtkexpander.c:230
2636 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2637 msgstr "Widget zobrazovaný místo obvyklého popisku rozbalovače"
2638
2639 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:774
2640 msgid "Expander Size"
2641 msgstr "Velikost rozbalovače"
2642
2643 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:775
2644 msgid "Size of the expander arrow"
2645 msgstr "Velikost šipky rozbalovače"
2646
2647 #: gtk/gtkexpander.c:246
2648 msgid "Spacing around expander arrow"
2649 msgstr "Prostor okolo šipky rozbalovače"
2650
2651 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
2652 msgid "Action"
2653 msgstr "Akce"
2654
2655 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
2656 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2657 msgstr "Typ operace, kterou dialog pro výběr souboru provádí"
2658
2659 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
2660 msgid "File System Backend"
2661 msgstr "Podpůrná vrstva systému souborů"
2662
2663 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
2664 msgid "Name of file system backend to use"
2665 msgstr "Název podpůrné vrstvy systému souborů, který používat"
2666
2667 #: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2668 msgid "Filter"
2669 msgstr "Filtr"
2670
2671 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
2672 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2673 msgstr "Aktuální filtr pro výběr, které soubory se zobrazují"
2674
2675 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
2676 msgid "Local Only"
2677 msgstr "Jen místní"
2678
2679 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2680 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2681 msgstr "Jestli mají být vybrané soubory omezeny na místní URL file:"
2682
2683 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
2684 msgid "Preview widget"
2685 msgstr "Widget náhledu"
2686
2687 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2688 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2689 msgstr "Aplikací dodaný widget pro vlastní náhledy."
2690
2691 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
2692 msgid "Preview Widget Active"
2693 msgstr "Widget náhledu aktivní"
2694
2695 #: gtk/gtkfilechooser.c:226
2696 msgid ""
2697 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2698 msgstr "Jestli se má zobrazovat aplikací dodaný widget pro vlastní náhledy."
2699
2700 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
2701 msgid "Use Preview Label"
2702 msgstr "Používat popisek náhledu"
2703
2704 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
2705 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2706 msgstr "Jestli zobrazit standardní popisek s názvem souboru v náhledu."
2707
2708 #: gtk/gtkfilechooser.c:237
2709 msgid "Extra widget"
2710 msgstr "Widget navíc"
2711
2712 #: gtk/gtkfilechooser.c:238
2713 msgid "Application supplied widget for extra options."
2714 msgstr "Aplikací dodaný widget pro další možnosti."
2715
2716 #: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2717 msgid "Select Multiple"
2718 msgstr "Vícenásobný výběr"
2719
2720 #: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541
2721 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2722 msgstr "Jestli umožnit výběr více souborů"
2723
2724 #: gtk/gtkfilechooser.c:250
2725 msgid "Show Hidden"
2726 msgstr "Zobrazovat skryté"
2727
2728 #: gtk/gtkfilechooser.c:251
2729 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2730 msgstr "Jestli mají být zobrazovány skryté soubory a adresáře"
2731
2732 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
2733 msgid "Do overwrite confirmation"
2734 msgstr "Potvrzovat přepsání"
2735
2736 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
2737 msgid ""
2738 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2739 "dialog if necessary."
2740 msgstr ""
2741 "Jestli bude dialog výběru souborů zobrazovat dialog potvrzení přepsání, je-"
2742 "li to nezbytné."
2743
2744 #: gtk/gtkfilechooser.c:283
2745 msgid "Allow folders creation"
2746 msgstr "Umožnit vytváření složek"
2747
2748 #: gtk/gtkfilechooser.c:284
2749 msgid ""
2750 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
2751 "folders."
2752 msgstr ""
2753 "Jestli bude dialog výběru souborů nikoliv v režimu otevírání souborů nabízet "
2754 "uživateli vytváření nových složek."
2755
2756 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2757 msgid "Dialog"
2758 msgstr "Dialog"
2759
2760 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2761 msgid "The file chooser dialog to use."
2762 msgstr "Dialog výběru souborů, který používat."
2763
2764 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2765 msgid "The title of the file chooser dialog."
2766 msgstr "Titulek dialogu výběru souborů."
2767
2768 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2769 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2770 msgstr "Požadovaná šířka widgetu tlačítka ve znacích."
2771
2772 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2773 #: gtk/gtkstatusicon.c:221
2774 msgid "Filename"
2775 msgstr "Název souboru"
2776
2777 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2778 msgid "The currently selected filename"
2779 msgstr "Právě vybraný název souboru"
2780
2781 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2782 msgid "Show file operations"
2783 msgstr "Zobrazovat operace se soubory"
2784
2785 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2786 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2787 msgstr "Jestli se mají zobrazovat tlačítka pro vytváření/práci se soubory"
2788
2789 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
2790 msgid "X position"
2791 msgstr "Pozice X"
2792
2793 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
2794 msgid "X position of child widget"
2795 msgstr "Pozice widgetu potomka na ose X"
2796
2797 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
2798 msgid "Y position"
2799 msgstr "Pozice Y"
2800
2801 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
2802 msgid "Y position of child widget"
2803 msgstr "Pozice widgetu potomka na ose Y"
2804
2805 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2806 msgid "The title of the font selection dialog"
2807 msgstr "Titulek dialogu výběru písma"
2808
2809 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
2810 msgid "Font name"
2811 msgstr "Název písma"
2812
2813 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2814 msgid "The name of the selected font"
2815 msgstr "Název vybraného písma"
2816
2817 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2818 msgid "Sans 12"
2819 msgstr "Sans 12"
2820
2821 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2822 msgid "Use font in label"
2823 msgstr "Používat písmo v popisku"
2824
2825 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2826 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2827 msgstr "Jestli je popisek kreslen vybraným písmem"
2828
2829 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2830 msgid "Use size in label"
2831 msgstr "Používat v popisku velikost"
2832
2833 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2834 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2835 msgstr "Jestli je popisek kreslen vybranou velikostí písma"
2836
2837 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2838 msgid "Show style"
2839 msgstr "Zobrazovat styl"
2840
2841 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2842 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2843 msgstr "Jestli je vybraný styl písma zobrazován v popisku"
2844
2845 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2846 msgid "Show size"
2847 msgstr "Zobrazovat velikost"
2848
2849 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2850 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2851 msgstr "Jestli je vybraná velikost písma zobrazována v popisku"
2852
2853 #: gtk/gtkfontsel.c:197
2854 msgid "The string that represents this font"
2855 msgstr "Řetězec představující toto písmo"
2856
2857 #: gtk/gtkfontsel.c:204
2858 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2859 msgstr "Struktura GdkFont, která je právě vybraná"
2860
2861 #: gtk/gtkfontsel.c:210
2862 msgid "Preview text"
2863 msgstr "Náhled textu"
2864
2865 #: gtk/gtkfontsel.c:211
2866 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2867 msgstr "Text zobrazovaný pro demonstraci vybraného písma"
2868
2869 #: gtk/gtkframe.c:106
2870 msgid "Text of the frame's label"
2871 msgstr "Text titulku rámu"
2872
2873 #: gtk/gtkframe.c:113
2874 msgid "Label xalign"
2875 msgstr "Zarovnání textu X"
2876
2877 #: gtk/gtkframe.c:114
2878 msgid "The horizontal alignment of the label"
2879 msgstr "Vodorovné zarovnání titulku"
2880
2881 #: gtk/gtkframe.c:122
2882 msgid "Label yalign"
2883 msgstr "Zarovnání textu Y"
2884
2885 #: gtk/gtkframe.c:123
2886 msgid "The vertical alignment of the label"
2887 msgstr "Svislé zarovnání titulku"
2888
2889 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
2890 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2891 msgstr "Zastaralá vlastnost, použijte místo ní shadow_type"
2892
2893 #: gtk/gtkframe.c:138
2894 msgid "Frame shadow"
2895 msgstr "Stín rámu"
2896
2897 #: gtk/gtkframe.c:139
2898 msgid "Appearance of the frame border"
2899 msgstr "Vzhled okrajů rámu"
2900
2901 #: gtk/gtkframe.c:148
2902 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2903 msgstr "Widget používaný pro zobrazení místo obvyklého popisku rámu"
2904
2905 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
2906 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2907 msgstr "Vzhled stínu okolo kontejneru"
2908
2909 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
2910 msgid "Handle position"
2911 msgstr "Pozice ovládací části"
2912
2913 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
2914 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2915 msgstr "Umístění ovládací části relativně k widgetu potomka"
2916
2917 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
2918 msgid "Snap edge"
2919 msgstr "Okraj pro přitahování"
2920
2921 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
2922 msgid ""
2923 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2924 "handlebox"
2925 msgstr ""
2926 "Strana panelu, která je zarovnaná s ukotvovacím bodem pro ukotvení panelu"
2927
2928 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
2929 msgid "Snap edge set"
2930 msgstr "Okraj pro přitahování nastaven"
2931
2932 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
2933 msgid ""
2934 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2935 "handle_position"
2936 msgstr ""
2937 "Jestli používat hodnotu vlastnosti snap_edge nebo hodnotu odvozenou z "
2938 "handle_position"
2939
2940 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
2941 msgid "Child Detached"
2942 msgstr "Potomek odpojen"
2943
2944 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
2945 msgid ""
2946 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
2947 "detached."
2948 msgstr ""
2949 "Booleovská hodnota značící, zda potomek úchytu je připojen nebo odpojen."
2950
2951 #: gtk/gtkiconview.c:549
2952 msgid "Selection mode"
2953 msgstr "Režim výběru"
2954
2955 #: gtk/gtkiconview.c:550
2956 msgid "The selection mode"
2957 msgstr "Režim výběru"
2958
2959 #: gtk/gtkiconview.c:568
2960 msgid "Pixbuf column"
2961 msgstr "Sloupec pixbufu"
2962
2963 #: gtk/gtkiconview.c:569
2964 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2965 msgstr "Sloupec modelu používaný pro získání pixbufu ikony"
2966
2967 #: gtk/gtkiconview.c:587
2968 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2969 msgstr "Sloupec modelu používaný pro získání textu"
2970
2971 #: gtk/gtkiconview.c:606
2972 msgid "Markup column"
2973 msgstr "Sloupec značek"
2974
2975 #: gtk/gtkiconview.c:607
2976 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2977 msgstr ""
2978 "Sloupec modelu používaný pro získání textu, pokud se používají značky Pango"
2979
2980 #: gtk/gtkiconview.c:614
2981 msgid "Icon View Model"
2982 msgstr "Model ikonového pohledu"
2983
2984 #: gtk/gtkiconview.c:615
2985 msgid "The model for the icon view"
2986 msgstr "Model pro ikonový pohled"
2987
2988 #: gtk/gtkiconview.c:631
2989 msgid "Number of columns"
2990 msgstr "Počet sloupců"
2991
2992 #: gtk/gtkiconview.c:632
2993 msgid "Number of columns to display"
2994 msgstr "Počet zobrazovaných sloupců"
2995
2996 #: gtk/gtkiconview.c:649
2997 msgid "Width for each item"
2998 msgstr "Šířka každé položky"
2999
3000 #: gtk/gtkiconview.c:650
3001 msgid "The width used for each item"
3002 msgstr "Šířka používaná pro každou položku"
3003
3004 #: gtk/gtkiconview.c:666
3005 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3006 msgstr "Místo, které je vloženo mezi buňky položky"
3007
3008 #: gtk/gtkiconview.c:681
3009 msgid "Row Spacing"
3010 msgstr "Rozestup řádků"
3011
3012 #: gtk/gtkiconview.c:682
3013 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3014 msgstr "Místo, které je vloženo mezi řádky mřížky"
3015
3016 #: gtk/gtkiconview.c:697
3017 msgid "Column Spacing"
3018 msgstr "Rozestup sloupců"
3019
3020 # FIXME: s/column/columns/
3021 #: gtk/gtkiconview.c:698
3022 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3023 msgstr "Prostor vložený mezi sloupce mřížky"
3024
3025 #: gtk/gtkiconview.c:713
3026 msgid "Margin"
3027 msgstr "Okraj"
3028
3029 #: gtk/gtkiconview.c:714
3030 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3031 msgstr "Místo, které je vloženo na okraje ikonového pohledu"
3032
3033 #: gtk/gtkiconview.c:730
3034 msgid ""
3035 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3036 msgstr "Jak jsou text a ikony každé položky navzájem relativně umístěny"
3037
3038 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:609 gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
3039 msgid "Reorderable"
3040 msgstr "Měnitelné pořadí"
3041
3042 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:610
3043 msgid "View is reorderable"
3044 msgstr "Je možná změna pořadí pohledu"
3045
3046 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:760
3047 msgid "Tooltip Column"
3048 msgstr "Sloupec místní nápovědy"
3049
3050 #: gtk/gtkiconview.c:755
3051 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3052 msgstr "Sloupec v modelu obsahující texty místní nápovědy položek"
3053
3054 #: gtk/gtkiconview.c:772
3055 msgid "Item Padding"
3056 msgstr "Odsazení položky"
3057
3058 #: gtk/gtkiconview.c:773
3059 msgid "Padding around icon view items"
3060 msgstr "Odsazení okolo položek zobrazení s ikonami"
3061
3062 #: gtk/gtkiconview.c:782
3063 msgid "Selection Box Color"
3064 msgstr "Barva obdélníku výběru"
3065
3066 #: gtk/gtkiconview.c:783
3067 msgid "Color of the selection box"
3068 msgstr "Barva obdélníku výběru"
3069
3070 #: gtk/gtkiconview.c:789
3071 msgid "Selection Box Alpha"
3072 msgstr "Alfa obdélníku výběru"
3073
3074 #: gtk/gtkiconview.c:790
3075 msgid "Opacity of the selection box"
3076 msgstr "Neprůhlednost obdélníku výběru"
3077
3078 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:213
3079 msgid "Pixbuf"
3080 msgstr "Pixbuf"
3081
3082 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:214
3083 msgid "A GdkPixbuf to display"
3084 msgstr "Zobrazovaný GdkPixbuf"
3085
3086 #: gtk/gtkimage.c:139
3087 msgid "Pixmap"
3088 msgstr "Pixmapa"
3089
3090 #: gtk/gtkimage.c:140
3091 msgid "A GdkPixmap to display"
3092 msgstr "GdkPixmap, kterou zobrazovat"
3093
3094 #: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3095 msgid "Image"
3096 msgstr "Obrázek"
3097
3098 #: gtk/gtkimage.c:148
3099 msgid "A GdkImage to display"
3100 msgstr "GdkImage, který zobrazovat"
3101
3102 #: gtk/gtkimage.c:155
3103 msgid "Mask"
3104 msgstr "Maska"
3105
3106 #: gtk/gtkimage.c:156
3107 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3108 msgstr "Bitová maska pro použití s GdkImage nebo GdkPixmap"
3109
3110 #: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:222
3111 msgid "Filename to load and display"
3112 msgstr "Název souboru, který načíst a zobrazit"
3113
3114 #: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:230
3115 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3116 msgstr "Standardní ID pro zobrazení standardního obrázku"
3117
3118 #: gtk/gtkimage.c:180
3119 msgid "Icon set"
3120 msgstr "Skupina ikon"
3121
3122 #: gtk/gtkimage.c:181
3123 msgid "Icon set to display"
3124 msgstr "Skupina ikon, kterou zobrazovat"
3125
3126 #: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:540
3127 msgid "Icon size"
3128 msgstr "Velikost ikony"
3129
3130 #: gtk/gtkimage.c:189
3131 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3132 msgstr ""
3133 "Symbolická velikost, kterou používat pro standardní ikonu, skupinu ikon nebo "
3134 "pojmenovanou ikonu"
3135
3136 #: gtk/gtkimage.c:205
3137 msgid "Pixel size"
3138 msgstr "Velikost v pixelech"
3139
3140 #: gtk/gtkimage.c:206
3141 msgid "Pixel size to use for named icon"
3142 msgstr "Velikost v pixelech, kterou používat pro pojmenovanou ikonu"
3143
3144 #: gtk/gtkimage.c:214
3145 msgid "Animation"
3146 msgstr "Animace"
3147
3148 #: gtk/gtkimage.c:215
3149 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3150 msgstr "GdkPixbufAnimation, kterou zobrazovat"
3151
3152 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:261
3153 msgid "Storage type"
3154 msgstr "Typ uložení"
3155
3156 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:262
3157 msgid "The representation being used for image data"
3158 msgstr "Reprezentace používaná pro data obrázku"
3159
3160 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3161 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3162 msgstr "Widget potomka zobrazovaný vedle textu menu"
3163
3164 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3165 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3166 msgstr ""
3167 "Jestli se má použít text popisku k vytvoření standardní položky nabídky"
3168
3169 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:169
3170 msgid "Always show image"
3171 msgstr "Vždy zobrazovat obrázek"
3172
3173 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:170
3174 msgid "Whether the image will always be shown"
3175 msgstr "Jestli je obrázek vždy viditelný"
3176
3177 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:516
3178 msgid "Accel Group"
3179 msgstr "Skupina akcelerátorů"
3180
3181 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3182 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3183 msgstr ""
3184 "Skupina akcelerátorů, která se má použít u standardních kláves akcelerátorů"
3185
3186 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3187 msgid "Show menu images"
3188 msgstr "Zobrazovat v menu obrázky"
3189
3190 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3191 msgid "Whether images should be shown in menus"
3192 msgstr "Jestli se mají v menu zobrazovat obrázky"
3193
3194 #: gtk/gtkinfobar.c:384 gtk/gtkmessagedialog.c:128
3195 msgid "Message Type"
3196 msgstr "Typ zprávy"
3197
3198 #: gtk/gtkinfobar.c:385 gtk/gtkmessagedialog.c:129
3199 msgid "The type of message"
3200 msgstr "Typ zprávy"
3201
3202 #: gtk/gtkinfobar.c:440
3203 msgid "Width of border around the content area"
3204 msgstr "Šířka okraje okolo hlavní plochy obsahu"
3205
3206 #: gtk/gtkinfobar.c:457
3207 msgid "Spacing between elements of the area"
3208 msgstr "Mezera mezi prvky oblasti"
3209
3210 #: gtk/gtkinfobar.c:489
3211 msgid "Width of border around the action area"
3212 msgstr "Šířka okraje okolo plochy akcí"
3213
3214 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:615
3215 msgid "The screen where this window will be displayed"
3216 msgstr "Obrazovka, kde se toto okno zobrazí"
3217
3218 #: gtk/gtklabel.c:497
3219 msgid "The text of the label"
3220 msgstr "Text popisu"
3221
3222 #: gtk/gtklabel.c:504
3223 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3224 msgstr "Seznam atributů stylu, které použít na text popisu"
3225
3226 #: gtk/gtklabel.c:525 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:591
3227 msgid "Justification"
3228 msgstr "Zarovnání"
3229
3230 #: gtk/gtklabel.c:526
3231 msgid ""
3232 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3233 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3234 "GtkMisc::xalign for that"
3235 msgstr ""
3236 "Zarovnaní řádků v textu relativně k sobe navzájem. Toto NEOVLIVŇUJE "
3237 "zarovnání popisu v jeho přiřazeném místu. Takovou funkci plní GtkMisc::xalign"
3238
3239 #: gtk/gtklabel.c:534
3240 msgid "Pattern"
3241 msgstr "Vzorek"
3242
3243 #: gtk/gtklabel.c:535
3244 msgid ""
3245 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3246 "to underline"
3247 msgstr ""
3248 "Řetězec se znaky _ v pozicích odpovídajících znakům v textu, které podtrhnout"
3249
3250 #: gtk/gtklabel.c:542
3251 msgid "Line wrap"
3252 msgstr "Zalamovaní řádků"
3253
3254 #: gtk/gtklabel.c:543
3255 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3256 msgstr "Je-li nastaveno, zalamovat řádky, pokud bude text moc široký"
3257
3258 #: gtk/gtklabel.c:558
3259 msgid "Line wrap mode"
3260 msgstr "Režim zalamovaní řádků"
3261
3262 #: gtk/gtklabel.c:559
3263 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3264 msgstr "Je-li nastaveno zalomení, ovládá způsob zalomení řádků"
3265
3266 #: gtk/gtklabel.c:566
3267 msgid "Selectable"
3268 msgstr "Vybratelný"
3269
3270 #: gtk/gtklabel.c:567
3271 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3272 msgstr "Jestli je možné vybrat text v popisu myší"
3273
3274 #: gtk/gtklabel.c:573
3275 msgid "Mnemonic key"
3276 msgstr "Klávesová zkratka"
3277
3278 #: gtk/gtklabel.c:574
3279 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3280 msgstr "Mnemonická klávesová zkratka pro tento popis"
3281
3282 #: gtk/gtklabel.c:582
3283 msgid "Mnemonic widget"
3284 msgstr "Widget akcelerátoru"
3285
3286 #: gtk/gtklabel.c:583
3287 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3288 msgstr "Widget aktivovaný při stisku klávesové zkratky popisu"
3289
3290 #: gtk/gtklabel.c:629
3291 msgid ""
3292 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3293 "enough room to display the entire string"
3294 msgstr ""
3295 "Preferované místo, kde zkrátit řetězec, pokud popisek nemá dost místa pro "
3296 "zobrazení celého řetězce"
3297
3298 #: gtk/gtklabel.c:669
3299 msgid "Single Line Mode"
3300 msgstr "Režim jednoho řádku"
3301
3302 #: gtk/gtklabel.c:670
3303 msgid "Whether the label is in single line mode"
3304 msgstr "Jestli je popisek v režimu jednoho řádku"
3305
3306 #: gtk/gtklabel.c:687
3307 msgid "Angle"
3308 msgstr "Úhel"
3309
3310 #: gtk/gtklabel.c:688
3311 msgid "Angle at which the label is rotated"
3312 msgstr "Úhel, o který je popisek rotován"
3313
3314 #: gtk/gtklabel.c:708
3315 msgid "Maximum Width In Characters"
3316 msgstr "Maximální šířka ve znacích"
3317
3318 #: gtk/gtklabel.c:709
3319 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3320 msgstr "Požadovaná maximální šířka popisku ve znacích"
3321
3322 #: gtk/gtklabel.c:727
3323 msgid "Track visited links"
3324 msgstr "Sledovat navštívené odkazy"
3325
3326 #: gtk/gtklabel.c:728
3327 msgid "Whether visited links should be tracked"
3328 msgstr "Jestli mají být sledovány navštívené odkazy"
3329
3330 #: gtk/gtklabel.c:849
3331 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3332 msgstr "Jestli vybrat obsah popisku, pokud popisek získá zaměření"
3333
3334 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3335 msgid "Horizontal adjustment"
3336 msgstr "Vodorovné zarovnání"
3337
3338 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3339 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3340 msgstr "Hodnota GtkAdjustment pro vodorovnou pozici"
3341
3342 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3343 msgid "Vertical adjustment"
3344 msgstr "Svislé zarovnání"
3345
3346 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3347 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3348 msgstr "Hodnota GtkAdjustment pro svislou pozici"
3349
3350 #: gtk/gtklayout.c:633
3351 msgid "The width of the layout"
3352 msgstr "Šířka rozložení"
3353
3354 #: gtk/gtklayout.c:642
3355 msgid "The height of the layout"
3356 msgstr "Výška rozložení"
3357
3358 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3359 msgid "URI"
3360 msgstr "URI"
3361
3362 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3363 msgid "The URI bound to this button"
3364 msgstr "URI svázané s tímto tlačítkem"
3365
3366 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3367 msgid "Visited"
3368 msgstr "Navštívený"
3369
3370 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3371 msgid "Whether this link has been visited."
3372 msgstr "Jestli byl tento odkaz navštíven."
3373
3374 #: gtk/gtkmenu.c:502
3375 msgid "The currently selected menu item"
3376 msgstr "Právě vybraná položka nabídky"
3377
3378 #: gtk/gtkmenu.c:517
3379 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3380 msgstr "Skupina akcelerátoru s akcelerátory nabídky"
3381
3382 #: gtk/gtkmenu.c:531 gtk/gtkmenuitem.c:290
3383 msgid "Accel Path"
3384 msgstr "Cesta akcelerátoru"
3385
3386 #: gtk/gtkmenu.c:532
3387 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3388 msgstr ""
3389 "Cesta akcelerátoru užitá k pohodlnému vytvoření cest akcelerátorů položek "
3390 "potomka"
3391
3392 #: gtk/gtkmenu.c:548
3393 msgid "Attach Widget"
3394 msgstr "Připojit widget"
3395
3396 #: gtk/gtkmenu.c:549
3397 msgid "The widget the menu is attached to"
3398 msgstr "Widget, ke kterému je nabídka připojena"
3399
3400 #: gtk/gtkmenu.c:557
3401 msgid ""
3402 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3403 "off"
3404 msgstr ""
3405 "Titulek, který může být zobrazen správcem oken, když je toto menu odtrženo"
3406
3407 #: gtk/gtkmenu.c:571
3408 msgid "Tearoff State"
3409 msgstr "Stav odtrhnutí"
3410
3411 #: gtk/gtkmenu.c:572
3412 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3413 msgstr "Booleovská hodnota, která určuje, jestli je menu odtrženo"
3414
3415 #: gtk/gtkmenu.c:586
3416 msgid "Monitor"
3417 msgstr "Monitor"
3418
3419 #: gtk/gtkmenu.c:587
3420 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3421 msgstr "Monitor, na kterém bude zobrazena nabídka"
3422
3423 #: gtk/gtkmenu.c:593
3424 msgid "Vertical Padding"
3425 msgstr "Svislé doplnění"
3426
3427 #: gtk/gtkmenu.c:594
3428 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3429 msgstr "Místo navíc nad a pod menu"
3430
3431 #: gtk/gtkmenu.c:616
3432 msgid "Reserve Toggle Size"
3433 msgstr "Rezervovat velikost přepínání"
3434
3435 #: gtk/gtkmenu.c:617
3436 msgid ""
3437 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
3438 "icons"
3439 msgstr ""
3440 "Booleovská hodnota, která určuje, jestli nabídka rezervuje místo přepínání a "
3441 "ikonám"
3442
3443 #: gtk/gtkmenu.c:623
3444 msgid "Horizontal Padding"
3445 msgstr "Vodorovné doplnění"
3446
3447 #: gtk/gtkmenu.c:624
3448 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3449 msgstr "Místo navíc nalevo a napravo od okrajů nabídky"
3450
3451 #: gtk/gtkmenu.c:632
3452 msgid "Vertical Offset"
3453 msgstr "Svislé posunutí"
3454
3455 #: gtk/gtkmenu.c:633
3456 msgid ""
3457 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3458 "vertically"
3459 msgstr "Když menu je podmenu, umístit je svisle posunuté o tolik pixelů"
3460
3461 #: gtk/gtkmenu.c:641
3462 msgid "Horizontal Offset"
3463 msgstr "Vodorovné posunutí"
3464
3465 #: gtk/gtkmenu.c:642
3466 msgid ""
3467 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3468 "horizontally"
3469 msgstr "Když menu je podmenu, umístit je vodorovně posunuté o tolik pixelů"
3470
3471 #: gtk/gtkmenu.c:650
3472 msgid "Double Arrows"
3473 msgstr "Dvojité šipky"
3474
3475 #: gtk/gtkmenu.c:651
3476 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3477 msgstr "Při posunu vždy ukazovat obé šipky."
3478
3479 #: gtk/gtkmenu.c:664
3480 msgid "Arrow Placement"
3481 msgstr "Umístění šipky"
3482
3483 #: gtk/gtkmenu.c:665
3484 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3485 msgstr "Značí, kde by měly být umístěny posuvné šipky"
3486
3487 #: gtk/gtkmenu.c:673
3488 msgid "Left Attach"
3489 msgstr "Připevnění vlevo"
3490
3491 #: gtk/gtkmenu.c:674 gtk/gtktable.c:174
3492 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3493 msgstr "Číslo sloupce, ke kterému připevnit levou stranu potomka"
3494
3495 #: gtk/gtkmenu.c:681
3496 msgid "Right Attach"
3497 msgstr "Připevnění vpravo"
3498
3499 #: gtk/gtkmenu.c:682
3500 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3501 msgstr "Číslo sloupce, ke kterému připevnit pravou stranu potomka"
3502
3503 #: gtk/gtkmenu.c:689
3504 msgid "Top Attach"
3505 msgstr "Připevnění nahoře"
3506
3507 #: gtk/gtkmenu.c:690
3508 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3509 msgstr "Číslo řádku, ke kterému připevnit horní stranu potomka"
3510
3511 #: gtk/gtkmenu.c:697
3512 msgid "Bottom Attach"
3513 msgstr "Připevnění dole"
3514
3515 #: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:195
3516 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3517 msgstr "Číslo řádku, ke kterému připevnit dolní stranu potomka"
3518
3519 #: gtk/gtkmenu.c:712
3520 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3521 msgstr "Libovolná konstanta ke zmenšení velikosti posuvné šipky"
3522
3523 #: gtk/gtkmenu.c:799
3524 msgid "Can change accelerators"
3525 msgstr "Lze měnit akcelerátory"
3526
3527 #: gtk/gtkmenu.c:800
3528 msgid ""
3529 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3530 msgstr ""
3531 "Jestli mohou akcelerátory menu být změněny stiskem klávesy nad položkou menu"
3532
3533 #: gtk/gtkmenu.c:805
3534 msgid "Delay before submenus appear"
3535 msgstr "Prodleva před zobrazením podmenu"
3536
3537 #: gtk/gtkmenu.c:806
3538 msgid ""
3539 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3540 msgstr ""
3541 "Minimální doba, kterou musí zůstat ukazatel nad položku menu, než se objeví "
3542 "podmenu"
3543
3544 #: gtk/gtkmenu.c:813
3545 msgid "Delay before hiding a submenu"
3546 msgstr "Prodleva před skrytím podmenu"
3547
3548 #: gtk/gtkmenu.c:814
3549 msgid ""
3550 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3551 "submenu"
3552 msgstr "Doba před skrytím podmenu, pokud se ukazatel pohybuje směrem k podmenu"
3553
3554 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3555 msgid "Pack direction"
3556 msgstr "Směr balení"
3557
3558 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3559 msgid "The pack direction of the menubar"
3560 msgstr "Směr balení lišty menu"
3561
3562 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3563 msgid "Child Pack direction"
3564 msgstr "Směr balení potomků"
3565
3566 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3567 msgid "The child pack direction of the menubar"
3568 msgstr "Směr balení potomků lišty menu"
3569
3570 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3571 msgid "Style of bevel around the menubar"
3572 msgstr "Styl rámu okolo lišty menu"
3573
3574 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
3575 msgid "Internal padding"
3576 msgstr "Interní doplnění"
3577
3578 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3579 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3580 msgstr "Velikost místa mezi stínem lišty menu a položkami menu"
3581
3582 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3583 msgid "Delay before drop down menus appear"
3584 msgstr "Prodleva před zobrazením rozbalovacího menu"
3585
3586 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3587 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3588 msgstr "Prodleva před zobrazením podmenu lišty menu"
3589
3590 #: gtk/gtkmenuitem.c:257
3591 msgid "Right Justified"
3592 msgstr "Zarovnání doprava"
3593
3594 #: gtk/gtkmenuitem.c:258
3595 msgid ""
3596 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3597 msgstr ""
3598 "Nastaví, zda bude položka nabídky zarovnána k pravé straně lišty nabídky"
3599
3600 #: gtk/gtkmenuitem.c:272
3601 msgid "Submenu"
3602 msgstr "Podřazená nabídka"
3603
3604 #: gtk/gtkmenuitem.c:273
3605 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3606 msgstr ""
3607 "Podřízená nabídka připojená k položce nabídky, nebo NULL, nemá-li žádnou"
3608
3609 #: gtk/gtkmenuitem.c:291
3610 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3611 msgstr "Nastaví cestu akcelerátoru položky nabídky"
3612
3613 #: gtk/gtkmenuitem.c:306
3614 msgid "The text for the child label"
3615 msgstr "Text popisku potomka"
3616
3617 #: gtk/gtkmenuitem.c:369
3618 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3619 msgstr ""
3620 "Množství prostoru použitého šipkou, relativně k velikosti písma položky "
3621 "nabídky"
3622
3623 #: gtk/gtkmenuitem.c:382
3624 msgid "Width in Characters"
3625 msgstr "Šířka ve znacích"
3626
3627 #: gtk/gtkmenuitem.c:383
3628 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3629 msgstr "Minimální požadovaná šířka položky nabídky ve znacích"
3630
3631 #: gtk/gtkmenushell.c:374
3632 msgid "Take Focus"
3633 msgstr "Vzít zaměření"
3634
3635 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3636 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3637 msgstr ""
3638 "Booleovská hodnota, která určuje, jestli menu zachycuje zaměření klávesnice"
3639
3640 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3641 msgid "Menu"
3642 msgstr "Menu"
3643
3644 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3645 msgid "The dropdown menu"
3646 msgstr "Rozbalovací menu"
3647
3648 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3649 msgid "Image/label border"
3650 msgstr "Okraj obrázku/popisu"
3651
3652 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3653 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3654 msgstr "Šířka okraje okolo popisu a obrázku v dialogu zprávy"
3655
3656 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3657 msgid "Use separator"
3658 msgstr "Používat oddělovač"
3659
3660 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3661 msgid ""
3662 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3663 msgstr "Jestli vložit oddělovač mezi text a tlačítka dialogu zprávy"
3664
3665 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3666 msgid "Message Buttons"
3667 msgstr "Tlačítka zprávy"
3668
3669 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3670 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3671 msgstr "Tlačítka zobrazovaná v dialogu zprávy"
3672
3673 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3674 msgid "The primary text of the message dialog"
3675 msgstr "Primární text dialogu zprávy"
3676
3677 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3678 msgid "Use Markup"
3679 msgstr "Použít značky"
3680
3681 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3682 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3683 msgstr "Primární text nadpisu obsahuje značky Pango."
3684
3685 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3686 msgid "Secondary Text"
3687 msgstr "Sekundární text"
3688
3689 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3690 msgid "The secondary text of the message dialog"
3691 msgstr "Sekundární text dialogu zprávy"
3692
3693 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3694 msgid "Use Markup in secondary"
3695 msgstr "Použít značky v sekundárním"
3696
3697 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3698 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3699 msgstr "Sekundární text obsahuje značky Pango."
3700
3701 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3702 msgid "The image"
3703 msgstr "Obrázek"
3704
3705 #: gtk/gtkmisc.c:83
3706 msgid "Y align"
3707 msgstr "Zarovnání Y"
3708
3709 #: gtk/gtkmisc.c:84
3710 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3711 msgstr "Svislé zarovnání, od 0 (nahoře) do 1 (dole)"
3712
3713 #: gtk/gtkmisc.c:93
3714 msgid "X pad"
3715 msgstr "Mezera X"
3716
3717 #: gtk/gtkmisc.c:94
3718 msgid ""
3719 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3720 msgstr "Množství místa přidaného vlevo a vpravo od widgetu v pixelech"
3721
3722 #: gtk/gtkmisc.c:103
3723 msgid "Y pad"
3724 msgstr "Mezera Y"
3725
3726 #: gtk/gtkmisc.c:104
3727 msgid ""
3728 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3729 msgstr "Množství místa přidaného nahoře a dole od prvku v pixelech"
3730
3731 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3732 msgid "Parent"
3733 msgstr "Rodič"
3734
3735 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3736 msgid "The parent window"
3737 msgstr "Okno rodiče"
3738
3739 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3740 msgid "Is Showing"
3741 msgstr "je zobrazováno"
3742
3743 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3744 msgid "Are we showing a dialog"
3745 msgstr "Zda je zobrazováno dialogové okno"
3746
3747 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3748 msgid "The screen where this window will be displayed."
3749 msgstr "Obrazovka, na které se toto okno zobrazí."
3750
3751 #: gtk/gtknotebook.c:577
3752 msgid "Page"
3753 msgstr "Strana"
3754
3755 #: gtk/gtknotebook.c:578
3756 msgid "The index of the current page"
3757 msgstr "Index aktuální strany"
3758
3759 #: gtk/gtknotebook.c:586
3760 msgid "Tab Position"
3761 msgstr "Pozice záložky"
3762
3763 #: gtk/gtknotebook.c:587
3764 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3765 msgstr "Která strana notesu obsahuje záložky"
3766
3767 #: gtk/gtknotebook.c:594
3768 msgid "Tab Border"
3769 msgstr "Okraje záložky"
3770
3771 #: gtk/gtknotebook.c:595
3772 msgid "Width of the border around the tab labels"
3773 msgstr "Šířka okraje okolo popisů záložek"
3774
3775 #: gtk/gtknotebook.c:603
3776 msgid "Horizontal Tab Border"
3777 msgstr "Vodorovný okraj záložky"
3778
3779 #: gtk/gtknotebook.c:604
3780 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3781 msgstr "Šířka vodorovného okraje popisů záložky"
3782
3783 #: gtk/gtknotebook.c:612
3784 msgid "Vertical Tab Border"
3785 msgstr "Svislý okraj záložky"
3786
3787 #: gtk/gtknotebook.c:613
3788 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3789 msgstr "Šířka svislého okraje popisů záložky"
3790
3791 #: gtk/gtknotebook.c:621
3792 msgid "Show Tabs"
3793 msgstr "Zobrazovat záložky"
3794
3795 #: gtk/gtknotebook.c:622
3796 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3797 msgstr "Jestli se mají zobrazovat záložky"
3798
3799 #: gtk/gtknotebook.c:628
3800 msgid "Show Border"
3801 msgstr "Zobrazovat okraj"
3802
3803 #: gtk/gtknotebook.c:629
3804 msgid "Whether the border should be shown or not"
3805 msgstr "Jestli se má zobrazovat okraj"
3806
3807 #: gtk/gtknotebook.c:635
3808 msgid "Scrollable"
3809 msgstr "Posunovatelné"
3810
3811 #: gtk/gtknotebook.c:636
3812 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3813 msgstr "Je-li TRUE, jsou přidány posuvné šipky, pokud je příliš mnoho záložek"
3814
3815 #: gtk/gtknotebook.c:642
3816 msgid "Enable Popup"
3817 msgstr "Povolit kontextové menu"
3818
3819 #: gtk/gtknotebook.c:643
3820 msgid ""
3821 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3822 "you can use to go to a page"
3823 msgstr ""
3824 "Je-li TRUE, stisk pravého tlačítka myši na notesu se zobrazí menu, které "
3825 "můžete použít pro přechod mezi stránkami"
3826
3827 #: gtk/gtknotebook.c:650
3828 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3829 msgstr "Jestli mají být záložky stejně velké"
3830
3831 #: gtk/gtknotebook.c:656
3832 msgid "Group ID"
3833 msgstr "ID skupiny"
3834
3835 #: gtk/gtknotebook.c:657
3836 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3837 msgstr "ID skupiny u tažení a puštění karet"
3838
3839 #: gtk/gtknotebook.c:673 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3840 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3841 msgid "Group"
3842 msgstr "Skupina"
3843
3844 #: gtk/gtknotebook.c:674
3845 msgid "Group for tabs drag and drop"
3846 msgstr "Skupina táhnutí a puštění karet"
3847
3848 #: gtk/gtknotebook.c:680
3849 msgid "Tab label"
3850 msgstr "Popis záložky"
3851
3852 #: gtk/gtknotebook.c:681
3853 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3854 msgstr "Řetězec zobrazovaný na popisu záložky potomka"
3855
3856 #: gtk/gtknotebook.c:687
3857 msgid "Menu label"
3858 msgstr "Popis menu"
3859
3860 #: gtk/gtknotebook.c:688
3861 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3862 msgstr "Řetězec zobrazovaný v položce menu potomka"
3863
3864 #: gtk/gtknotebook.c:701
3865 msgid "Tab expand"
3866 msgstr "Rozbalit záložku"
3867
3868 #: gtk/gtknotebook.c:702
3869 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3870 msgstr "Jestli rozbalovat záložku potomků"
3871
3872 #: gtk/gtknotebook.c:708
3873 msgid "Tab fill"
3874 msgstr "Vyplnění záložkami"
3875
3876 #: gtk/gtknotebook.c:709
3877 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3878 msgstr "Jestli by měla záložka potomků vyplnit přidělený prostor"
3879
3880 #: gtk/gtknotebook.c:715
3881 msgid "Tab pack type"
3882 msgstr "Typ balení záložek"
3883
3884 #: gtk/gtknotebook.c:722
3885 msgid "Tab reorderable"
3886 msgstr "Karta s měnitelným pořadím"
3887
3888 #: gtk/gtknotebook.c:723
3889 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3890 msgstr "Jestli má karta měnitelné pořadí z důvodu uživatelské akce či nikoliv"
3891
3892 #: gtk/gtknotebook.c:729
3893 msgid "Tab detachable"
3894 msgstr "Odpojitelná karta"
3895
3896 #: gtk/gtknotebook.c:730
3897 msgid "Whether the tab is detachable"
3898 msgstr "Jestli je karta odpojitelná"
3899
3900 #: gtk/gtknotebook.c:745 gtk/gtkscrollbar.c:81
3901 msgid "Secondary backward stepper"
3902 msgstr "Druhotná šipka pro krok dozadu"
3903
3904 #: gtk/gtknotebook.c:746
3905 msgid ""
3906 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3907 msgstr ""
3908 "Zobrazovat tlačítko s druhou šipkou vzad na opačném konci oblasti záložek"
3909
3910 #: gtk/gtknotebook.c:761 gtk/gtkscrollbar.c:88
3911 msgid "Secondary forward stepper"
3912 msgstr "Druhotná šipka pro krok dopředu"
3913
3914 #: gtk/gtknotebook.c:762
3915 msgid ""
3916 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3917 msgstr ""
3918 "Zobrazovat tlačítko s druhou šipkou vpřed na opačném konci oblasti záložek"
3919
3920 #: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkscrollbar.c:67
3921 msgid "Backward stepper"
3922 msgstr "Šipka pro krok vzad"
3923
3924 #: gtk/gtknotebook.c:777 gtk/gtkscrollbar.c:68
3925 msgid "Display the standard backward arrow button"
3926 msgstr "Zobrazovat tlačítko se standardní šipkou vzad"
3927
3928 #: gtk/gtknotebook.c:791 gtk/gtkscrollbar.c:74
3929 msgid "Forward stepper"
3930 msgstr "Šipka pro krok vpřed"
3931
3932 #: gtk/gtknotebook.c:792 gtk/gtkscrollbar.c:75
3933 msgid "Display the standard forward arrow button"
3934 msgstr "Zobrazovat tlačítko se standardní šipkou vpřed"
3935
3936 #: gtk/gtknotebook.c:806
3937 msgid "Tab overlap"
3938 msgstr "Překryv karty"
3939
3940 #: gtk/gtknotebook.c:807
3941 msgid "Size of tab overlap area"
3942 msgstr "Velikost překryvné oblasti karty"
3943
3944 #: gtk/gtknotebook.c:822
3945 msgid "Tab curvature"
3946 msgstr "Zakřivení karet"
3947
3948 #: gtk/gtknotebook.c:823
3949 msgid "Size of tab curvature"
3950 msgstr "Velikost zakřivení karty"
3951
3952 #: gtk/gtknotebook.c:839
3953 msgid "Arrow spacing"
3954 msgstr "Rozestup šipky"
3955
3956 #: gtk/gtknotebook.c:840
3957 msgid "Scroll arrow spacing"
3958 msgstr "Rozestup šipky posunu"
3959
3960 #: gtk/gtkobject.c:370
3961 msgid "User Data"
3962 msgstr "Uživatelská data"
3963
3964 #: gtk/gtkobject.c:371
3965 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3966 msgstr "Ukazatel anonymních uživatelských dat"
3967
3968 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3969 msgid "The menu of options"
3970 msgstr "Menu možností"
3971
3972 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
3973 msgid "Size of dropdown indicator"
3974 msgstr "Velikost indikátoru rozbalení"
3975
3976 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
3977 msgid "Spacing around indicator"
3978 msgstr "Prostor okolo indikátoru"
3979
3980 #: gtk/gtkorientable.c:75
3981 msgid "The orientation of the orientable"
3982 msgstr "Orientace orientovatelného"
3983
3984 #: gtk/gtkpaned.c:242
3985 msgid ""
3986 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3987 msgstr "Pozice oddělovače v pixelech (0 znamená až doleva/nahoru)"
3988
3989 #: gtk/gtkpaned.c:251
3990 msgid "Position Set"
3991 msgstr "Pozice nastavena"
3992
3993 #: gtk/gtkpaned.c:252
3994 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3995 msgstr "TRUE, pokud by měla být použita vlastnost Position"
3996
3997 #: gtk/gtkpaned.c:258
3998 msgid "Handle Size"
3999 msgstr "Velikost ovládacího panelu"
4000
4001 #: gtk/gtkpaned.c:259
4002 msgid "Width of handle"
4003 msgstr "Šířka ovládacího panelu"
4004
4005 #: gtk/gtkpaned.c:275
4006 msgid "Minimal Position"
4007 msgstr "Minimální pozice"
4008
4009 #: gtk/gtkpaned.c:276
4010 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4011 msgstr "Nejmenší možná hodnota vlastnosti \"position\""
4012
4013 #: gtk/gtkpaned.c:293
4014 msgid "Maximal Position"
4015 msgstr "Maximální pozice"
4016
4017 #: gtk/gtkpaned.c:294
4018 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4019 msgstr "Největší možná hodnota vlastnosti \"position\""
4020
4021 #: gtk/gtkpaned.c:311
4022 msgid "Resize"
4023 msgstr "Měnit velikost"
4024
4025 #: gtk/gtkpaned.c:312
4026 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4027 msgstr "Je-li TRUE, potomek se zvětšuje a zmenšuje spolu s widgetem paned"
4028
4029 #: gtk/gtkpaned.c:327
4030 msgid "Shrink"
4031 msgstr "Zmenšovat"
4032
4033 #: gtk/gtkpaned.c:328
4034 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4035 msgstr "Je-li TRUE, může být potomek menší, než jeho požadavek"
4036
4037 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:312
4038 msgid "Embedded"
4039 msgstr "Začleněno"
4040
4041 #: gtk/gtkplug.c:151
4042 msgid "Whether or not the plug is embedded"
4043 msgstr "Jestli je plug začleněn"
4044
4045 #: gtk/gtkplug.c:165
4046 msgid "Socket Window"
4047 msgstr "Okno socketu"
4048
4049 #: gtk/gtkplug.c:166
4050 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4051 msgstr "Okno socketu, do kterého je vložena zásuvka"
4052
4053 #: gtk/gtkpreview.c:102
4054 msgid ""
4055 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
4056 msgstr "Jestli má widget náhledu zabrat celý prostor, který je mu vyhrazen"
4057
4058 #: gtk/gtkprinter.c:124
4059 msgid "Name of the printer"
4060 msgstr "Název tiskárny"
4061
4062 #: gtk/gtkprinter.c:130
4063 msgid "Backend"
4064 msgstr "Podpůrná vrstva"
4065
4066 #: gtk/gtkprinter.c:131
4067 msgid "Backend for the printer"
4068 msgstr "Podpůrná vrstva tiskárny"
4069
4070 #: gtk/gtkprinter.c:137
4071 msgid "Is Virtual"
4072 msgstr "Je virtuální"
4073
4074 #: gtk/gtkprinter.c:138
4075 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4076 msgstr "\"False\", představuje-li skutečnou hardwarovou tiskárnu"
4077
4078 #: gtk/gtkprinter.c:144
4079 msgid "Accepts PDF"
4080 msgstr "Přijímá PDF"
4081
4082 #: gtk/gtkprinter.c:145
4083 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4084 msgstr "\"True\", přijímá-li tato tiskárna PDF"
4085
4086 #: gtk/gtkprinter.c:151
4087 msgid "Accepts PostScript"
4088 msgstr "Přijímá PostScript"
4089
4090 #: gtk/gtkprinter.c:152
4091 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4092 msgstr "\"True\", může-li tato tiskárna přijmout PostScript"
4093
4094 #: gtk/gtkprinter.c:158
4095 msgid "State Message"
4096 msgstr "Stavová zpráva"
4097
4098 #: gtk/gtkprinter.c:159
4099 msgid "String giving the current state of the printer"
4100 msgstr "Řetězec poskytující aktuální stav tiskárny"
4101
4102 #: gtk/gtkprinter.c:165
4103 msgid "Location"
4104 msgstr "Umístění"
4105
4106 #: gtk/gtkprinter.c:166
4107 msgid "The location of the printer"
4108 msgstr "Umístění tiskárny"
4109
4110 #: gtk/gtkprinter.c:173
4111 msgid "The icon name to use for the printer"
4112 msgstr "Název ikony k použití u tiskárny"
4113
4114 #: gtk/gtkprinter.c:179
4115 msgid "Job Count"
4116 msgstr "Počet úloh"
4117
4118 #: gtk/gtkprinter.c:180
4119 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4120 msgstr "Počet úloh zařazených v tiskárně"
4121
4122 #: gtk/gtkprinter.c:198
4123 msgid "Paused Printer"
4124 msgstr "Pozastavená tiskárna"
4125
4126 #: gtk/gtkprinter.c:199
4127 msgid "TRUE if this printer is paused"
4128 msgstr "\"True\", je-li tato tiskárna pozastavena"
4129
4130 #: gtk/gtkprinter.c:212
4131 msgid "Accepting Jobs"
4132 msgstr "Přijímá úlohy"
4133
4134 #: gtk/gtkprinter.c:213
4135 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4136 msgstr "\"True\", přijímá-li tato tiskárna nové úlohy"
4137
4138 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4139 msgid "Source option"
4140 msgstr "Možnost zdroje"
4141
4142 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4143 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4144 msgstr "PrinterOption podporující tento widget"
4145
4146 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4147 msgid "Title of the print job"
4148 msgstr "Nadpis tiskové úlohy"
4149
4150 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4151 msgid "Printer"
4152 msgstr "Tiskárna"
4153
4154 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4155 msgid "Printer to print the job to"
4156 msgstr "Tiskárna k vytištění úlohy"
4157
4158 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4159 msgid "Settings"
4160 msgstr "Nastavení"
4161
4162 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4163 msgid "Printer settings"
4164 msgstr "Nastavení tiskárny"
4165
4166 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:302
4167 msgid "Page Setup"
4168 msgstr "Nastavení stránky"
4169
4170 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1082
4171 msgid "Track Print Status"
4172 msgstr "Sledovat stav tisku"
4173
4174 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4175 msgid ""
4176 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4177 "print data has been sent to the printer or print server."
4178 msgstr ""
4179 "\"True\", bude-li tisková úloha pokračovat ve vysílání signálů o změně stavu "
4180 "poté, co byla tisková data odeslána na tiskárnu nebo tiskový server."
4181
4182 #: gtk/gtkprintoperation.c:954
4183 msgid "Default Page Setup"
4184 msgstr "Výchozí nastavení stránky"
4185
4186 #: gtk/gtkprintoperation.c:955
4187 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4188 msgstr "GtkPageSetup použité jako výchozí"
4189
4190 #: gtk/gtkprintoperation.c:973 gtk/gtkprintunixdialog.c:320
4191 msgid "Print Settings"
4192 msgstr "Nastavení tisku"
4193
4194 #: gtk/gtkprintoperation.c:974 gtk/gtkprintunixdialog.c:321
4195 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4196 msgstr "GtkPrintSettings užitý ke spouštění dialogového okna"
4197
4198 #: gtk/gtkprintoperation.c:992
4199 msgid "Job Name"
4200 msgstr "Název úlohy"
4201
4202 #: gtk/gtkprintoperation.c:993
4203 msgid "A string used for identifying the print job."
4204 msgstr "Řetězec užitý k rozpoznání tiskové úlohy."
4205
4206 #: gtk/gtkprintoperation.c:1017
4207 msgid "Number of Pages"
4208 msgstr "Počet stránek"
4209
4210 #: gtk/gtkprintoperation.c:1018
4211 msgid "The number of pages in the document."
4212 msgstr "Počet stránek v dokumentu."
4213
4214 #: gtk/gtkprintoperation.c:1039 gtk/gtkprintunixdialog.c:310
4215 msgid "Current Page"
4216 msgstr "Aktuální stránka"
4217
4218 #: gtk/gtkprintoperation.c:1040 gtk/gtkprintunixdialog.c:311
4219 msgid "The current page in the document"
4220 msgstr "Aktuální stránka v dokumentu"
4221
4222 #: gtk/gtkprintoperation.c:1061
4223 msgid "Use full page"
4224 msgstr "Použít plnou stránku"
4225
4226 #: gtk/gtkprintoperation.c:1062
4227 msgid ""
4228 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4229 "not the corner of the imageable area"
4230 msgstr ""
4231 "\"True\", má-li být počátek kontextu v rohu stránku a nikoliv v rohu "
4232 "zobrazitelné oblasti"
4233
4234 #: gtk/gtkprintoperation.c:1083
4235 msgid ""
4236 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4237 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4238 msgstr ""
4239 "\"True\", bude-li tisková operace pokračovat v oznamování stavu tiskové "
4240 "úlohy poté, co byla tisková data odeslána na tiskárnu nebo tiskový server."
4241
4242 #: gtk/gtkprintoperation.c:1100
4243 msgid "Unit"
4244 msgstr "Jednotka"
4245
4246 #: gtk/gtkprintoperation.c:1101
4247 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4248 msgstr "Jednotka, ve které mohou být měřeny vzdálenosti v kontextu"
4249
4250 #: gtk/gtkprintoperation.c:1118
4251 msgid "Show Dialog"
4252 msgstr "Zobrazit dialogové okno"
4253
4254 #: gtk/gtkprintoperation.c:1119
4255 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4256 msgstr "\"True\", je-li dialog průběhu ukázán při tisku."
4257
4258 #: gtk/gtkprintoperation.c:1142
4259 msgid "Allow Async"
4260 msgstr "Povolit asynchronně"
4261
4262 #: gtk/gtkprintoperation.c:1143
4263 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4264 msgstr "\"True\", může-li tiskový proces běžet asynchronně."
4265
4266 #: gtk/gtkprintoperation.c:1165 gtk/gtkprintoperation.c:1166
4267 msgid "Export filename"
4268 msgstr "Exportovat název souboru"
4269
4270 #: gtk/gtkprintoperation.c:1180
4271 msgid "Status"
4272 msgstr "Stav"
4273
4274 #: gtk/gtkprintoperation.c:1181
4275 msgid "The status of the print operation"
4276 msgstr "Stav tiskové operace"
4277
4278 #: gtk/gtkprintoperation.c:1201
4279 msgid "Status String"
4280 msgstr "Řetězec stavu"
4281
4282 #: gtk/gtkprintoperation.c:1202
4283 msgid "A human-readable description of the status"
4284 msgstr "Člověkem čitelný popis stavu"
4285
4286 #: gtk/gtkprintoperation.c:1220
4287 msgid "Custom tab label"
4288 msgstr "Popisek vlastní karty"
4289
4290 #: gtk/gtkprintoperation.c:1221
4291 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4292 msgstr "Popisek karty obsahující vlastní widgety."
4293
4294 #: gtk/gtkprintoperation.c:1236 gtk/gtkprintunixdialog.c:345
4295 msgid "Support Selection"
4296 msgstr "Výběr podpory"
4297
4298 #: gtk/gtkprintoperation.c:1237
4299 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4300 msgstr "TRUE, bude-li tisková operace podporovat tisk výběru."
4301
4302 #: gtk/gtkprintoperation.c:1253 gtk/gtkprintunixdialog.c:353
4303 msgid "Has Selection"
4304 msgstr "Má výběr"
4305
4306 #: gtk/gtkprintoperation.c:1254
4307 msgid "TRUE if a selecion exists."
4308 msgstr "TRUE, existuje-li výběr."
4309
4310 #: gtk/gtkprintoperation.c:1269 gtk/gtkprintunixdialog.c:361
4311 msgid "Embed Page Setup"
4312 msgstr "Vzhled vložené stránky"
4313
4314 #: gtk/gtkprintoperation.c:1270
4315 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
4316 msgstr "TRUE, jsou-li kombinovaná pole vložena v GtkPrintDialog"
4317
4318 #: gtk/gtkprintoperation.c:1291
4319 msgid "Number of Pages To Print"
4320 msgstr "Počet stránek určených k tisku"
4321
4322 #: gtk/gtkprintoperation.c:1292
4323 msgid "The number of pages that will be printed."
4324 msgstr "Počet stránek, které budou vytisknuty."
4325
4326 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:303
4327 msgid "The GtkPageSetup to use"
4328 msgstr "GtkPageSetup určený k použití"
4329
4330 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:328
4331 msgid "Selected Printer"
4332 msgstr "Vybraná tiskárna"
4333
4334 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:329
4335 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4336 msgstr "Tiskárna GtkPrinter, která je vybrána"
4337
4338 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:336
4339 msgid "Manual Capabilites"
4340 msgstr "Manuální schopnosti"
4341
4342 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:337
4343 msgid "Capabilities the application can handle"
4344 msgstr "Schopnosti, které aplikace zvládne"
4345
4346 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:346
4347 msgid "Whether the dialog supports selection"
4348 msgstr "Jestli dialogové okno podporuje výběr"
4349
4350 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:354
4351 msgid "Whether the application has a selection"
4352 msgstr "Jestli má aplikace výběr"
4353
4354 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:362
4355 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
4356 msgstr ""
4357 "TRUE, jsou-li kombinovaná pole vzhledu stránky vložena v GtkPrintUnixDialog"
4358
4359 #: gtk/gtkprogress.c:102
4360 msgid "Activity mode"
4361 msgstr "Režim aktivity"
4362
4363 #: gtk/gtkprogress.c:103
4364 msgid ""
4365 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4366 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4367 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4368 msgstr ""
4369 "Je-li TRUE, je GtkProgress v aktivním režimu, což znamená, že signalizuje "
4370 "určité dění, ale nezobrazuje, jak velká část už je hotová. Používá se, pokud "
4371 "něco děláte, ale nevíte, jak dlouho to bude trvat."
4372
4373 #: gtk/gtkprogress.c:111
4374 msgid "Show text"
4375 msgstr "Zobrazovat text"
4376
4377 #: gtk/gtkprogress.c:112
4378 msgid "Whether the progress is shown as text."
4379 msgstr "Jestli se průběh zobrazuje jako text."
4380
4381 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4382 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4383 msgstr "GtkAdjustment spojený s ukazatelem průběhu (zastaralé)"
4384
4385 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4386 msgid "Bar style"
4387 msgstr "Styl pruhu"
4388
4389 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4390 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4391 msgstr "Určuje vizuální styl pruhu v režim procent (Zastaralé)"
4392
4393 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4394 msgid "Activity Step"
4395 msgstr "Krok aktivity"
4396
4397 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4398 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4399 msgstr "Krok používaný pro každou iteraci v režimu aktivity (zastaralé)"
4400
4401 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4402 msgid "Activity Blocks"
4403 msgstr "Bloky aktivity"
4404
4405 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4406 msgid ""
4407 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4408 "(Deprecated)"
4409 msgstr ""
4410 "Počet bloků, které se vejdou do ukazatele průběhu v režimu aktivity "
4411 "(zastaralé)"
4412
4413 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4414 msgid "Discrete Blocks"
4415 msgstr "Oddělené bloky"
4416
4417 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4418 msgid ""
4419 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4420 "style)"
4421 msgstr ""
4422 "Počet oddělených bloků v ukazateli průběhu (při zobrazování v odděleném "
4423 "stylu)"
4424
4425 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4426 msgid "Fraction"
4427 msgstr "Podíl"
4428
4429 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4430 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4431 msgstr "Podíl z celkové práce, který už je dokončen"
4432
4433 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4434 msgid "Pulse Step"
4435 msgstr "Krok pulzu"
4436
4437 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4438 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4439 msgstr "Podíl z celkového průběhu, o který se posunout blok při pulzu"
4440
4441 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4442 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4443 msgstr "Text zobrazovaný v ukazateli průběhu"
4444
4445 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4446 msgid ""
4447 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4448 "have enough room to display the entire string, if at all."
4449 msgstr ""
4450 "Preferované místo, kde zkrátit řetězec, pokud ukazatel průběhu nemá dost "
4451 "místa pro zobrazení celého řetězce, pokud vůbec něčeho."
4452
4453 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4454 msgid "XSpacing"
4455 msgstr "XSpacing"
4456
4457 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4458 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4459 msgstr "Zvláštní prostor užitý u šířky ukazatele průběhu."
4460
4461 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4462 msgid "YSpacing"
4463 msgstr "YSpacing"
4464
4465 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4466 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4467 msgstr "Zvláštní prostor užitý u výšky ukazatele průběhu."
4468
4469 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4470 msgid "Min horizontal bar width"
4471 msgstr "Minimální šířka vodorovného ukazatele"
4472
4473 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4474 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4475 msgstr "Minimální vodorovná šířka ukazatele průběhu"
4476
4477 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4478 msgid "Min horizontal bar height"
4479 msgstr "Minimální výška vodorovného ukazatele"
4480
4481 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4482 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4483 msgstr "Minimální vodorovná výška ukazatele průběhu"
4484
4485 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4486 msgid "Min vertical bar width"
4487 msgstr "Minimální svislá šířka ukazatele"
4488
4489 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4490 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4491 msgstr "Minimální svislá šířka ukazatele průběhu"
4492
4493 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4494 msgid "Min vertical bar height"
4495 msgstr "Minimální výška svislého ukazatele"
4496
4497 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4498 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4499 msgstr "Minimální svislá výška ukazatele průběhu"
4500
4501 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4502 msgid "The value"
4503 msgstr "Hodnota"
4504
4505 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4506 msgid ""
4507 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4508 "is the current action of its group."
4509 msgstr ""
4510 "Hodnota vrácená gtk_radio_action_get_current_value(), když je tato akce "
4511 "aktuální akce své skupiny."
4512
4513 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4514 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4515 msgstr "Přepínací akce, do jejíž skupiny patří tato akce."
4516
4517 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4518 msgid "The current value"
4519 msgstr "Aktuální hodnota"
4520
4521 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4522 msgid ""
4523 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4524 "action belongs."
4525 msgstr ""
4526 "Hodnotová vlastnost aktuálně aktivního člena skupiny, kterému náleží tato "
4527 "akce."
4528
4529 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4530 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4531 msgstr "Přepínací tlačítko, do jehož skupiny patří tento widget."
4532
4533 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:344
4534 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4535 msgstr "Položka přepínacího tlačítka, do jejíž skupiny patří tento widget."
4536
4537 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4538 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4539 msgstr "Přepínací tlačítko, do jehož skupiny patří toto tlačítko."
4540
4541 #: gtk/gtkrange.c:358
4542 msgid "Update policy"
4543 msgstr "Strategie aktualizace"
4544
4545 #: gtk/gtkrange.c:359
4546 msgid "How the range should be updated on the screen"
4547 msgstr "Jak má být rozsah aktualizován na obrazovce"
4548
4549 #: gtk/gtkrange.c:368
4550 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4551 msgstr "GtkAdjustment, který obsahuje aktuální hodnotu tohoto objektu rozsahu"
4552
4553 #: gtk/gtkrange.c:375
4554 msgid "Inverted"
4555 msgstr "Obrácený"
4556
4557 #: gtk/gtkrange.c:376
4558 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4559 msgstr "Obrátit směr pohybu posuvníku pro zvýšení hodnoty rozsahu"
4560
4561 #: gtk/gtkrange.c:383
4562 msgid "Lower stepper sensitivity"
4563 msgstr "Nižší kroková citlivost"
4564
4565 #: gtk/gtkrange.c:384
4566 msgid ""
4567 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4568 "side"
4569 msgstr "Pravidlo citlivosti krokování, které míří ke spodní straně zarovnání"
4570
4571 #: gtk/gtkrange.c:392
4572 msgid "Upper stepper sensitivity"
4573 msgstr "Vyšší kroková citlivost"
4574
4575 #: gtk/gtkrange.c:393
4576 msgid ""
4577 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4578 "side"
4579 msgstr "Pravidlo citlivosti krokování, které míří k horní straně zarovnání"
4580
4581 #: gtk/gtkrange.c:410
4582 msgid "Show Fill Level"
4583 msgstr "Zobrazit úroveň zaplnění"
4584
4585 #: gtk/gtkrange.c:411
4586 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4587 msgstr "Zda zobrazovat indikátor úrovně zaplnění v korytě."
4588
4589 #: gtk/gtkrange.c:427
4590 msgid "Restrict to Fill Level"
4591 msgstr "Omezit na úroveň zaplnění"
4592
4593 #: gtk/gtkrange.c:428
4594 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4595 msgstr "Zda omezit horní hranici k úrovni zaplnění."
4596
4597 #: gtk/gtkrange.c:443
4598 msgid "Fill Level"
4599 msgstr "Úroveň zaplnění"
4600
4601 #: gtk/gtkrange.c:444
4602 msgid "The fill level."
4603 msgstr "Úroveň zaplnění."
4604
4605 #: gtk/gtkrange.c:452
4606 msgid "Slider Width"
4607 msgstr "Šířka ukazovátka"
4608
4609 #: gtk/gtkrange.c:453
4610 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4611 msgstr "Šířka posuvníku nebo ukazovátka"
4612
4613 #: gtk/gtkrange.c:460
4614 msgid "Trough Border"
4615 msgstr "Okraje koryta"
4616
4617 #: gtk/gtkrange.c:461
4618 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4619 msgstr "Mezera mezi ukazovátkem/tlačítky a vnějším obrysem koryta"
4620
4621 #: gtk/gtkrange.c:468
4622 msgid "Stepper Size"
4623 msgstr "Velikost tlačítek"
4624
4625 #: gtk/gtkrange.c:469
4626 msgid "Length of step buttons at ends"
4627 msgstr "Délka tlačítek na koncích pro krokování"
4628
4629 #: gtk/gtkrange.c:484
4630 msgid "Stepper Spacing"
4631 msgstr "Mezery mezi tlačítky"
4632
4633 #: gtk/gtkrange.c:485
4634 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4635 msgstr "Mezery mezi tlačítky pro krokování a ukazovátkem"
4636
4637 #: gtk/gtkrange.c:492
4638 msgid "Arrow X Displacement"
4639 msgstr "Posun šipky X"
4640
4641 #: gtk/gtkrange.c:493
4642 msgid ""
4643 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4644 msgstr "O kolik posunout šipku ve směru osy X při stisku tlačítka"
4645
4646 #: gtk/gtkrange.c:500
4647 msgid "Arrow Y Displacement"
4648 msgstr "Posun šipky Y"
4649
4650 #: gtk/gtkrange.c:501
4651 msgid ""
4652 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4653 msgstr "O kolik posunout šipku ve směru osy Y při stisku tlačítka"
4654
4655 #: gtk/gtkrange.c:509
4656 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4657 msgstr "Kreslit posuvník aktivní během tažení"
4658
4659 #: gtk/gtkrange.c:510
4660 msgid ""
4661 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4662 "IN while they are dragged"
4663 msgstr ""
4664 "S touto možností nastavenou na \"true\" budou posuvníky kresleny aktivní a "
4665 "se stínem během jejich tažení"
4666
4667 #: gtk/gtkrange.c:524
4668 msgid "Trough Side Details"
4669 msgstr "Postranní podrobnosti koryta"
4670
4671 #: gtk/gtkrange.c:525
4672 msgid ""
4673 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4674 "with different details"
4675 msgstr ""
4676 "Je-li \"true\", části koryta na obou stranách posuvníku jsou kresleny s "
4677 "rozdílnými podrobnostmi"
4678
4679 #: gtk/gtkrange.c:541
4680 msgid "Trough Under Steppers"
4681 msgstr "Koryto pod kroky"
4682
4683 #: gtk/gtkrange.c:542
4684 msgid ""
4685 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4686 "spacing"
4687 msgstr ""
4688 "Zda kreslit koryto u plné délky rozsahu, nebo vyřadit krokování a rozestup"
4689
4690 #: gtk/gtkrange.c:555
4691 msgid "Arrow scaling"
4692 msgstr "Škálování šipky"
4693
4694 #: gtk/gtkrange.c:556
4695 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4696 msgstr "Škálování šipky s přihlédnutím k velikosti tlačítka posunu"
4697
4698 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
4699 msgid "Show Numbers"
4700 msgstr "Zobrazit čísla"
4701
4702 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
4703 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4704 msgstr "Jestli mají být položky zobrazeny s číslem"
4705
4706 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
4707 msgid "Recent Manager"
4708 msgstr "Správce posledního"
4709
4710 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
4711 msgid "The RecentManager object to use"
4712 msgstr "Objekt Správce posledního určený k použití"
4713
4714 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
4715 msgid "Show Private"
4716 msgstr "Zobrazit soukromé"
4717
4718 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4719 msgid "Whether the private items should be displayed"
4720 msgstr "Jestli mají být zobrazovány soukromé položky"
4721
4722 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
4723 msgid "Show Tooltips"
4724 msgstr "Zobrazit místní nápovědy"
4725
4726 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4727 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4728 msgstr "Jestli se má na položce zobrazovat místní nápověda"
4729
4730 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
4731 msgid "Show Icons"
4732 msgstr "Zobrazit ikony"
4733
4734 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
4735 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4736 msgstr "Jestli se má v blízkosti položky zobrazovat ikona"
4737
4738 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
4739 msgid "Show Not Found"
4740 msgstr "Soubory nenalezeny"
4741
4742 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
4743 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4744 msgstr "Jestli mají být zobrazovány položky mířící na nedostupné zdroje"
4745
4746 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
4747 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4748 msgstr "Jestli umožnit výběr více položek"
4749
4750 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
4751 msgid "Local only"
4752 msgstr "Pouze místní"
4753
4754 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
4755 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4756 msgstr "Jestli mají být vybrané zdroje omezeny na místní URL file:"
4757
4758 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4759 msgid "Limit"
4760 msgstr "Limit"
4761
4762 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
4763 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4764 msgstr "Maximální počet zobrazovaných položek"
4765
4766 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
4767 msgid "Sort Type"
4768 msgstr "Typ třídění"
4769
4770 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
4771 msgid "The sorting order of the items displayed"
4772 msgstr "Pořadí třídění zobrazených položek"
4773
4774 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
4775 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4776 msgstr "Aktuální filtr pro výběr toho, které zdroje se zobrazují"
4777
4778 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4779 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4780 msgstr "Plná cesta k souboru určenému k uložení a čtení seznamu"
4781
4782 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4783 msgid ""
4784 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4785 msgstr "Maximum položek určených k navrácení od gtk_recent_manager_get_items()"
4786
4787 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4788 msgid "The size of the recently used resources list"
4789 msgstr "Velikost seznamu naposledy použitých zdrojů"
4790
4791 #: gtk/gtkruler.c:128
4792 msgid "Lower"
4793 msgstr "Dolní"
4794
4795 #: gtk/gtkruler.c:129
4796 msgid "Lower limit of ruler"
4797 msgstr "Dolní mez pravítka"
4798
4799 #: gtk/gtkruler.c:138
4800 msgid "Upper"
4801 msgstr "Horní"
4802
4803 #: gtk/gtkruler.c:139
4804 msgid "Upper limit of ruler"
4805 msgstr "Horní mez pravítka"
4806
4807 #: gtk/gtkruler.c:149
4808 msgid "Position of mark on the ruler"
4809 msgstr "Pozice značky na pravítku"
4810
4811 #: gtk/gtkruler.c:158
4812 msgid "Max Size"
4813 msgstr "Maximální velikost"
4814
4815 #: gtk/gtkruler.c:159
4816 msgid "Maximum size of the ruler"
4817 msgstr "Maximální velikost pravítka"
4818
4819 #: gtk/gtkruler.c:174
4820 msgid "Metric"
4821 msgstr "Metrika"
4822
4823 #: gtk/gtkruler.c:175
4824 msgid "The metric used for the ruler"
4825 msgstr "Metrika používaná pro pravítko"
4826
4827 #: gtk/gtkscale.c:219
4828 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4829 msgstr "Počet desetinných míst zobrazovaných z hodnoty"
4830
4831 #: gtk/gtkscale.c:228
4832 msgid "Draw Value"
4833 msgstr "Kreslit hodnotu"
4834
4835 #: gtk/gtkscale.c:229
4836 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4837 msgstr "Jestli je aktuální hodnota zobrazována jako řetězec vedle posuvníku"
4838
4839 #: gtk/gtkscale.c:236
4840 msgid "Value Position"
4841 msgstr "Pozice hodnoty"
4842
4843 #: gtk/gtkscale.c:237
4844 msgid "The position in which the current value is displayed"
4845 msgstr "Pozice, kde je zobrazována aktuální hodnota"
4846
4847 #: gtk/gtkscale.c:244
4848 msgid "Slider Length"
4849 msgstr "Délka posuvníku"
4850
4851 #: gtk/gtkscale.c:245
4852 msgid "Length of scale's slider"
4853 msgstr "Délka posuvníku widgetu pro rozsah"
4854
4855 #: gtk/gtkscale.c:253
4856 msgid "Value spacing"
4857 msgstr "Mezera okolo hodnoty"
4858
4859 #: gtk/gtkscale.c:254
4860 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4861 msgstr "Mezera mezi textem hodnoty a oblastí posuvníku/koryta"
4862
4863 #: gtk/gtkscalebutton.c:207
4864 msgid "The value of the scale"
4865 msgstr "Hodnota stupnice"
4866
4867 #: gtk/gtkscalebutton.c:217
4868 msgid "The icon size"
4869 msgstr "Velikost ikony"
4870
4871 #: gtk/gtkscalebutton.c:226
4872 msgid ""
4873 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4874 msgstr "GtkAdjustment, které obsahuje aktuální hodnotu tohoto objektu rozsahu"
4875
4876 #: gtk/gtkscalebutton.c:254
4877 msgid "Icons"
4878 msgstr "Ikony"
4879
4880 #: gtk/gtkscalebutton.c:255
4881 msgid "List of icon names"
4882 msgstr "Seznam názvů ikon"
4883
4884 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4885 msgid "Minimum Slider Length"
4886 msgstr "Minimální délka ukazovátka"
4887
4888 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
4889 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4890 msgstr "Minimální velikost ukazovátka"
4891
4892 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4893 msgid "Fixed slider size"
4894 msgstr "Pevná velikost ukazovátka"
4895
4896 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
4897 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4898 msgstr "Neměnit velikost ukazovátka, zamknout ji na minimální velikosti"
4899
4900 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
4901 msgid ""
4902 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4903 msgstr "Zobrazit tlačítko s druhou šipkou dozadu na opačném konci posuvníku"
4904
4905 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
4906 msgid ""
4907 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4908 msgstr "Zobrazit tlačítko s druhou šipkou dopředu na opačném konci posuvníku"
4909
4910 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:569
4911 msgid "Horizontal Adjustment"
4912 msgstr "Vodorovné zarovnání"
4913
4914 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:577
4915 msgid "Vertical Adjustment"
4916 msgstr "Svislé zarovnání"
4917
4918 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
4919 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4920 msgstr "Strategie pro vodorovný posuvník"
4921
4922 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
4923 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4924 msgstr "Kdy se zobrazuje vodorovný posuvník"
4925
4926 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
4927 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4928 msgstr "Strategie pro svislý posuvník"
4929
4930 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
4931 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4932 msgstr "Kdy se zobrazuje svislý posuvník"
4933
4934 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
4935 msgid "Window Placement"
4936 msgstr "Umístění okna"
4937
4938 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
4939 msgid ""
4940 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4941 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4942 msgstr ""
4943 "Kde jsou umístěny obsahy s přihlédnutím k posuvníkům. Tato vlastnost je "
4944 "platná jen pokud má \"window-placement-set\" hodnotu \"true\"."
4945
4946 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
4947 msgid "Window Placement Set"
4948 msgstr "Nastavení umístění okna"
4949
4950 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
4951 msgid ""
4952 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4953 "contents with respect to the scrollbars."
4954 msgstr ""
4955 "Zda by mělo být použito \"window-placement\" k určení umístění obsahů s "
4956 "přihlédnutím k posuvníkům."
4957
4958 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
4959 msgid "Shadow Type"
4960 msgstr "Typ stínu"
4961
4962 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
4963 msgid "Style of bevel around the contents"
4964 msgstr "Styl rámu okolo obsahu"
4965
4966 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
4967 msgid "Scrollbars within bevel"
4968 msgstr "Posuvníky uvnitř rámu"
4969
4970 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
4971 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4972 msgstr "Umístit posuvníky dovnitř posunutého rámu okna"
4973
4974 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
4975 msgid "Scrollbar spacing"
4976 msgstr "Odstup posuvníků"
4977
4978 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
4979 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4980 msgstr "Počet pixelů mezi posuvníky a posouvaným oknem"
4981
4982 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
4983 msgid "Scrolled Window Placement"
4984 msgstr "Umístění posunutého okna"
4985
4986 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
4987 msgid ""
4988 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4989 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4990 msgstr ""
4991 "Zda jsou obsahy posunutých oken umístěny s přihlédnutím k posuvníkům, pokud "
4992 "nejsou přepsány vlastním umístěním posunutého okna."
4993
4994 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
4995 msgid "Draw"
4996 msgstr "Kreslit"
4997
4998 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
4999 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5000 msgstr "Jestli je oddělovač kresleny nebo prostě prázdný"
5001
5002 #: gtk/gtksettings.c:215
5003 msgid "Double Click Time"
5004 msgstr "Čas pro dvojité kliknutí"
5005
5006 #: gtk/gtksettings.c:216
5007 msgid ""
5008 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5009 "click (in milliseconds)"
5010 msgstr ""
5011 "Maximální čas dovolený mezi dvěma kliknutími, aby byla považována za dvojité "
5012 "kliknutí (v milisekundách)"
5013
5014 #: gtk/gtksettings.c:223
5015 msgid "Double Click Distance"
5016 msgstr "Vzdálenost pro dvojité kliknutí"
5017
5018 #: gtk/gtksettings.c:224
5019 msgid ""
5020 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5021 "double click (in pixels)"
5022 msgstr ""
5023 "Maximální vzdálenost dovolený mezi dvěma kliknutími, aby byla považována za "
5024 "dvojité kliknutí (v pixelech)"
5025
5026 #: gtk/gtksettings.c:240
5027 msgid "Cursor Blink"
5028 msgstr "Blikání kurzoru"
5029
5030 #: gtk/gtksettings.c:241
5031 msgid "Whether the cursor should blink"
5032 msgstr "Jestli by kurzor měl blikat"
5033
5034 #: gtk/gtksettings.c:248
5035 msgid "Cursor Blink Time"
5036 msgstr "Perioda blikání kurzoru"
5037
5038 #: gtk/gtksettings.c:249
5039 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5040 msgstr "Délka cyklu blikání kurzoru v milisekundách"
5041
5042 #: gtk/gtksettings.c:268
5043 msgid "Cursor Blink Timeout"
5044 msgstr "Perioda blikání kurzoru"
5045
5046 #: gtk/gtksettings.c:269
5047 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5048 msgstr "Čas, po kterém blikání kurzoru ustane, v milisekundách"
5049
5050 #: gtk/gtksettings.c:276
5051 msgid "Split Cursor"
5052 msgstr "Rozdělit kurzor"
5053
5054 #: gtk/gtksettings.c:277
5055 msgid ""
5056 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5057 "left text"
5058 msgstr ""
5059 "Jestli mají být zobrazovány dva kurzory v kombinovaném textu zleva doprava i "
5060 "zprava doleva"
5061
5062 #: gtk/gtksettings.c:284
5063 msgid "Theme Name"
5064 msgstr "Název motivu"
5065
5066 #: gtk/gtksettings.c:285
5067 msgid "Name of theme RC file to load"
5068 msgstr "Název souboru RC motivu, který se má načíst"
5069
5070 #: gtk/gtksettings.c:293
5071 msgid "Icon Theme Name"
5072 msgstr "Název motivu ikon"
5073
5074 #: gtk/gtksettings.c:294
5075 msgid "Name of icon theme to use"
5076 msgstr "Název motivu ikon, které se má používat"
5077
5078 #: gtk/gtksettings.c:302
5079 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5080 msgstr "Název náhradního motivu ikon"
5081
5082 #: gtk/gtksettings.c:303
5083 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5084 msgstr "Název motivu ikon, kterým nahrazovat"
5085
5086 #: gtk/gtksettings.c:311
5087 msgid "Key Theme Name"
5088 msgstr "Název motivu kláves"
5089
5090 #: gtk/gtksettings.c:312
5091 msgid "Name of key theme RC file to load"
5092 msgstr "Název souboru RC motivu kláves, který se má načíst"
5093
5094 #: gtk/gtksettings.c:320
5095 msgid "Menu bar accelerator"
5096 msgstr "Akcelerátor lišty s menu"
5097
5098 #: gtk/gtksettings.c:321
5099 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5100 msgstr "Klávesová zkratka pro aktivaci lišty s menu"
5101
5102 #: gtk/gtksettings.c:329
5103 msgid "Drag threshold"
5104 msgstr "Práh táhnutí"
5105
5106 #: gtk/gtksettings.c:330
5107 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5108 msgstr "Počet pixelů, o které se kurzor může posunout před táhnutím"
5109
5110 #: gtk/gtksettings.c:338
5111 msgid "Font Name"
5112 msgstr "Název písma"
5113
5114 #: gtk/gtksettings.c:339
5115 msgid "Name of default font to use"
5116 msgstr "Název implicitně používaného písma"
5117
5118 #: gtk/gtksettings.c:361
5119 msgid "Icon Sizes"
5120 msgstr "Velikosti ikon"
5121
5122 # FIXME: s/$/)/
5123 #: gtk/gtksettings.c:362
5124 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5125 msgstr "Seznam velikostí ikon (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20...)"
5126
5127 #: gtk/gtksettings.c:370
5128 msgid "GTK Modules"
5129 msgstr "Moduly GTK"
5130
5131 #: gtk/gtksettings.c:371
5132 msgid "List of currently active GTK modules"
5133 msgstr "Seznam momentálně aktivních modulů GTK"
5134
5135 #: gtk/gtksettings.c:380
5136 msgid "Xft Antialias"
5137 msgstr "Vyhlazování Xft"
5138
5139 #: gtk/gtksettings.c:381
5140 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5141 msgstr "Jestli vyhlazovat písma Xft; 0=ne, 1=ano, -1=implicitní"
5142
5143 #: gtk/gtksettings.c:390
5144 msgid "Xft Hinting"
5145 msgstr "Hinting Xft"
5146
5147 #: gtk/gtksettings.c:391
5148 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5149 msgstr "Jestli provádět hint písem Xft; 0=ne, 1=ano, -1=implicitní"
5150
5151 #: gtk/gtksettings.c:400
5152 msgid "Xft Hint Style"
5153 msgstr "Styl Xft hint"
5154
5155 #: gtk/gtksettings.c:401
5156 msgid ""
5157 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5158 msgstr ""
5159 "Jakou úroveň hintingu používat; hintnone, hintslight, hintmedium nebo "
5160 "hintfull"
5161
5162 #: gtk/gtksettings.c:410
5163 msgid "Xft RGBA"
5164 msgstr "RGBA Xft"
5165
5166 #: gtk/gtksettings.c:411
5167 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5168 msgstr "Typ subpixelového vyhlazování; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5169
5170 #: gtk/gtksettings.c:420
5171 msgid "Xft DPI"
5172 msgstr "DPI Xft"
5173
5174 #: gtk/gtksettings.c:421
5175 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5176 msgstr ""
5177 "Rozlišení pro Xft v 1024 * bodů/palec, -1 pro použití implicitní hodnoty"
5178
5179 #: gtk/gtksettings.c:430
5180 msgid "Cursor theme name"
5181 msgstr "Název motivu kurzoru"
5182
5183 #: gtk/gtksettings.c:431
5184 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5185 msgstr ""
5186 "Název motivu kurzoru, který chcete používat, nebo NULL, chcete-li používat "
5187 "výchozí motiv"
5188
5189 #: gtk/gtksettings.c:439
5190 msgid "Cursor theme size"
5191 msgstr "Velikost motivu kurzoru"
5192
5193 #: gtk/gtksettings.c:440
5194 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5195 msgstr ""
5196 "Velikost, kterou chcete používat u kurzorů, nebo 0, chcete-li výchozí "
5197 "velikost"
5198
5199 #: gtk/gtksettings.c:450
5200 msgid "Alternative button order"
5201 msgstr "Alternativní pořadí tlačítek"
5202
5203 #: gtk/gtksettings.c:451
5204 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5205 msgstr "Jestli tlačítka v dialozích mají používat alternativní pořadí tlačítek"
5206
5207 #: gtk/gtksettings.c:468
5208 msgid "Alternative sort indicator direction"
5209 msgstr "Alternativní pořadí indikátoru třídění"
5210
5211 #: gtk/gtksettings.c:469
5212 msgid ""
5213 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5214 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5215 msgstr ""
5216 "Zda směřování třídících indikátorů v seznamu a stromových zobrazeních je "
5217 "převrácené při srovnání s výchozím (kde dole znamená vzestupně)"
5218
5219 #: gtk/gtksettings.c:477
5220 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5221 msgstr "Zobrazit nabídku \"Vstupní metody\""
5222
5223 #: gtk/gtksettings.c:478
5224 msgid ""
5225 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5226 "the input method"
5227 msgstr ""
5228 "Jestli kontextové nabídky vstupních polí a textových polí mají nabízet změnu "
5229 "vstupní metody"
5230
5231 #: gtk/gtksettings.c:486
5232 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5233 msgstr "Zobrazit nabídku vložení řídících znaků Unicode"
5234
5235 #: gtk/gtksettings.c:487
5236 msgid ""
5237 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5238 "control characters"
5239 msgstr ""
5240 "Jestli kontextové nabídky vstupních polí a textových polí mají nabízet změnu "
5241 "vložení řídicích znaků"
5242
5243 #: gtk/gtksettings.c:495
5244 msgid "Start timeout"
5245 msgstr "Časový limit spuštění"
5246
5247 #: gtk/gtksettings.c:496
5248 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5249 msgstr "Počáteční hodnota časových limitů, je-li stisknuto tlačítko"
5250
5251 #: gtk/gtksettings.c:505
5252 msgid "Repeat timeout"
5253 msgstr "Opakovat časový limit"
5254
5255 #: gtk/gtksettings.c:506
5256 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5257 msgstr "Opakovací hodnota časových limitů, je-li stisknuto tlačítko"
5258
5259 #: gtk/gtksettings.c:515
5260 msgid "Expand timeout"
5261 msgstr "Časový limit rozbalení"
5262
5263 #: gtk/gtksettings.c:516
5264 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5265 msgstr "Rozšířit hodnoty na časové limity, pokud widget rozšiřuje novou oblast"
5266
5267 #: gtk/gtksettings.c:551
5268 msgid "Color scheme"
5269 msgstr "Schéma barev"
5270
5271 #: gtk/gtksettings.c:552
5272 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5273 msgstr "Paleta pojmenovaných barev k použití v motivech"
5274
5275 #: gtk/gtksettings.c:561
5276 msgid "Enable Animations"
5277 msgstr "Povolit animace"
5278
5279 #: gtk/gtksettings.c:562
5280 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5281 msgstr "Zda povolit animace toolkit-wide."
5282
5283 #: gtk/gtksettings.c:580
5284 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5285 msgstr "Povolit režim dotykové obrazovky"
5286
5287 #: gtk/gtksettings.c:581
5288 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5289 msgstr ""
5290 "Je-li \"true\", nejsou na tuto obrazovku dodány žádné události upozornění na "
5291 "pohyb"
5292
5293 #: gtk/gtksettings.c:598
5294 msgid "Tooltip timeout"
5295 msgstr "Časový limit místní nápovědy"
5296
5297 #: gtk/gtksettings.c:599
5298 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5299 msgstr "Časový limit před tím, než je zobrazena místní nápověda"
5300
5301 #: gtk/gtksettings.c:624
5302 msgid "Tooltip browse timeout"
5303 msgstr "Časový limit procházení místní nápovědy"
5304
5305 #: gtk/gtksettings.c:625
5306 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5307 msgstr ""
5308 "Časový limit před tím, než je zobrazena místní nápověda, je-li zapnut režim "
5309 "procházení"
5310
5311 #: gtk/gtksettings.c:646
5312 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5313 msgstr "Časový limit režimu procházení místní nápovědy"
5314
5315 #: gtk/gtksettings.c:647
5316 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5317 msgstr "Časový limit, po kterém je vypnut režim procházení"
5318
5319 #: gtk/gtksettings.c:666
5320 msgid "Keynav Cursor Only"
5321 msgstr "Pouze kurzor klávesové navigace"
5322
5323 #: gtk/gtksettings.c:667
5324 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5325 msgstr ""
5326 "Je-li \"true\", k navigaci widgetů jsou dostupné pouze kurzorové klávesy"
5327
5328 #: gtk/gtksettings.c:684
5329 msgid "Keynav Wrap Around"
5330 msgstr "Zalomení klávesové navigace"
5331
5332 #: gtk/gtksettings.c:685
5333 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5334 msgstr "Jestli zarovnávat okolo, jsou-li widgety keyboard-navigating"
5335
5336 #: gtk/gtksettings.c:705
5337 msgid "Error Bell"
5338 msgstr "Chybový zvonek"
5339
5340 #: gtk/gtksettings.c:706
5341 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5342 msgstr "Je-li \"true\", klávesnicová navigace a další chyby způsobí pípnutí"
5343
5344 #: gtk/gtksettings.c:723
5345 msgid "Color Hash"
5346 msgstr "Hash barvy"
5347
5348 #: gtk/gtksettings.c:724
5349 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5350 msgstr "Zastoupení tabulky \"hash\" barevného schématu."
5351
5352 #: gtk/gtksettings.c:732
5353 msgid "Default file chooser backend"
5354 msgstr "Implicitní podpůrná vrstva výběru souborů"
5355
5356 #: gtk/gtksettings.c:733
5357 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5358 msgstr "Název podpůrné vrstvy GtkFileChooser, který používat implicitně"
5359
5360 #: gtk/gtksettings.c:750
5361 msgid "Default print backend"
5362 msgstr "Výchozí podpůrná tisková vrstva"
5363
5364 #: gtk/gtksettings.c:751
5365 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5366 msgstr ""
5367 "Seznam podpůrných vrstev GtkFileChooser, které chcete používat jako výchozí"
5368
5369 #: gtk/gtksettings.c:774
5370 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5371 msgstr "Výchozí příkaz určený ke spuštění při zobrazení tiskového náhledu"
5372
5373 #: gtk/gtksettings.c:775
5374 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5375 msgstr "Příkaz určený ke spuštění při zobrazení tiskového náhledu"
5376
5377 #: gtk/gtksettings.c:791
5378 msgid "Enable Mnemonics"
5379 msgstr "Povolit mnemotechniku"
5380
5381 #: gtk/gtksettings.c:792
5382 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5383 msgstr "Jestli mají popisky mnemotechnické"
5384
5385 #: gtk/gtksettings.c:808
5386 msgid "Enable Accelerators"
5387 msgstr "Povolit akcelerátory"
5388
5389 #: gtk/gtksettings.c:809
5390 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5391 msgstr "Jestli mají mít položky nabídky akcelerátory"
5392
5393 #: gtk/gtksettings.c:826
5394 msgid "Recent Files Limit"
5395 msgstr "Limit posledních souborů"
5396
5397 #: gtk/gtksettings.c:827
5398 msgid "Number of recently used files"
5399 msgstr "Počet naposledy použitých souborů"
5400
5401 #: gtk/gtksettings.c:845
5402 msgid "Default IM module"
5403 msgstr "Výchozí modul IM"
5404
5405 #: gtk/gtksettings.c:846
5406 msgid "Which IM module should be used by default"
5407 msgstr "Který modul IM by měl být použit jako výchozí"
5408
5409 #: gtk/gtksettings.c:864
5410 msgid "Recent Files Max Age"
5411 msgstr "Maximum stáří posledních souborů"
5412
5413 #: gtk/gtksettings.c:865
5414 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5415 msgstr "Maximum stáří naposledy použitých souborů, ve dnech"
5416
5417 #: gtk/gtksettings.c:874
5418 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5419 msgstr "Časový údaj nastavení fontconfig"
5420
5421 #: gtk/gtksettings.c:875
5422 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5423 msgstr "Časový údaj aktuálního nastavení fontconfig"
5424
5425 #: gtk/gtksettings.c:897
5426 msgid "Sound Theme Name"
5427 msgstr "Název motivu zvuků"
5428
5429 #: gtk/gtksettings.c:898
5430 msgid "XDG sound theme name"
5431 msgstr "Název motivu zvuků XDG"
5432
5433 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5434 #: gtk/gtksettings.c:920
5435 msgid "Audible Input Feedback"
5436 msgstr "Zvuková zpětná vazba vstupu"
5437
5438 #: gtk/gtksettings.c:921
5439 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5440 msgstr ""
5441 "Jestli se mají přehrávat zvuky událostí jako odezva na uživatelský vstup"
5442
5443 #: gtk/gtksettings.c:942
5444 msgid "Enable Event Sounds"
5445 msgstr "Povolit zvuky událostí"
5446
5447 #: gtk/gtksettings.c:943
5448 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5449 msgstr "Jestli se mají vůbec přehrávat zvuky událostí"
5450
5451 #: gtk/gtksettings.c:958
5452 msgid "Enable Tooltips"
5453 msgstr "Povolit místní nápovědu"
5454
5455 #: gtk/gtksettings.c:959
5456 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5457 msgstr "Jestli se na widgetech má zobrazovat místní nápověda"
5458
5459 #: gtk/gtksizegroup.c:301
5460 msgid "Mode"
5461 msgstr "Režim"
5462
5463 #: gtk/gtksizegroup.c:302
5464 msgid ""
5465 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5466 "component widgets"
5467 msgstr ""
5468 "Pravidla, podle kterých velikost skupiny ovlivňuje požadované velikosti "
5469 "jednotlivých widgetů"
5470
5471 #: gtk/gtksizegroup.c:318
5472 msgid "Ignore hidden"
5473 msgstr "Ignorovat skryté"
5474
5475 #: gtk/gtksizegroup.c:319
5476 msgid ""
5477 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5478 msgstr ""
5479 "Je-li \"true\", nepřiřazené widgety jsou ignorovány při určování velikosti "
5480 "skupiny"
5481
5482 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5483 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5484 msgstr "Zarovnání, které obsahuje hodnotu točivého tlačítka"
5485
5486 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5487 msgid "Climb Rate"
5488 msgstr "Rychlost růstu"
5489
5490 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5491 msgid "Snap to Ticks"
5492 msgstr "Držet se kroků"
5493
5494 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5495 msgid ""
5496 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5497 "nearest step increment"
5498 msgstr ""
5499 "Jestli jsou chybné hodnoty automaticky změněny na nejbližší násobek přírůstku"
5500
5501 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5502 msgid "Numeric"
5503 msgstr "Numerický"
5504
5505 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5506 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5507 msgstr "Jestli mají být nenumerické znaky ignorovány"
5508
5509 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5510 msgid "Wrap"
5511 msgstr "Cyklický"
5512
5513 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5514 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5515 msgstr "Jestli se má hodnota při dosažení limitu překlopit na opačnou hodnotu"
5516
5517 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5518 msgid "Update Policy"
5519 msgstr "Strategie aktualizace"
5520
5521 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5522 msgid ""
5523 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5524 msgstr ""
5525 "Jestli má být točivé tlačítko vždy aktualizováno, nebo pouze pokud je "
5526 "hodnota přípustná"
5527
5528 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5529 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5530 msgstr "Zobrazuje aktuální hodnotu, nebo nastavuje novou hodnotu"
5531
5532 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5533 msgid "Style of bevel around the spin button"
5534 msgstr "Styl rámu okolo točivého tlačítka"
5535
5536 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
5537 msgid "Has Resize Grip"
5538 msgstr "Má úchyt pro změnu velikosti"
5539
5540 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
5541 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5542 msgstr "Jestli má stavová lišta úchyt pro změnu velikosti okna nejvyšší úrovně"
5543
5544 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
5545 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5546 msgstr "Styl okraje okolo textu ve stavové liště"
5547
5548 #: gtk/gtkstatusicon.c:271
5549 msgid "The size of the icon"
5550 msgstr "Velikost ikony"
5551
5552 #: gtk/gtkstatusicon.c:281
5553 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5554 msgstr "Obrazovka, na které se tato stavová ikona zobrazí"
5555
5556 #: gtk/gtkstatusicon.c:288
5557 msgid "Blinking"
5558 msgstr "Bliká"
5559
5560 #: gtk/gtkstatusicon.c:289
5561 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5562 msgstr "Jestli stavová ikona bliká"
5563
5564 #: gtk/gtkstatusicon.c:297
5565 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5566 msgstr "Jestli je stavová ikona viditelná"
5567
5568 #: gtk/gtkstatusicon.c:313
5569 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5570 msgstr "Jestli je stavová ikona začleněna"
5571
5572 #: gtk/gtkstatusicon.c:329 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
5573 msgid "The orientation of the tray"
5574 msgstr "Orientace oznamovací oblasti"
5575
5576 #: gtk/gtkstatusicon.c:356 gtk/gtkwidget.c:634
5577 msgid "Has tooltip"
5578 msgstr "Má místní nápovědu"
5579
5580 #: gtk/gtkstatusicon.c:357
5581 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5582 msgstr "Jestli má ikona v oznamovací oblasti místní nápovědu"
5583
5584 #: gtk/gtkstatusicon.c:382 gtk/gtkwidget.c:655
5585 msgid "Tooltip Text"
5586 msgstr "Text místní nápovědy"
5587
5588 #: gtk/gtkstatusicon.c:383 gtk/gtkwidget.c:656 gtk/gtkwidget.c:677
5589 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5590 msgstr "Obsahy místní nápovědy pro tento widget"
5591
5592 #: gtk/gtkstatusicon.c:406 gtk/gtkwidget.c:676
5593 msgid "Tooltip markup"
5594 msgstr "Značka místní nápovědy"
5595
5596 #: gtk/gtkstatusicon.c:407
5597 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5598 msgstr "Obsahy místní nápovědy pro tuto ikonu v oznamovací oblasti"
5599
5600 #: gtk/gtkstatusicon.c:425
5601 msgid "The title of this tray icon"
5602 msgstr "Titulek této ikony v oznamovací oblasti"
5603
5604 #: gtk/gtktable.c:129
5605 msgid "Rows"
5606 msgstr "Řádky"
5607
5608 #: gtk/gtktable.c:130
5609 msgid "The number of rows in the table"
5610 msgstr "Počet řádků v tabulce"
5611
5612 #: gtk/gtktable.c:138
5613 msgid "Columns"
5614 msgstr "Sloupce"
5615
5616 #: gtk/gtktable.c:139
5617 msgid "The number of columns in the table"
5618 msgstr "Počet sloupců v tabulce"
5619
5620 #: gtk/gtktable.c:147
5621 msgid "Row spacing"
5622 msgstr "Rozestup řádků"
5623
5624 #: gtk/gtktable.c:148
5625 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5626 msgstr "Prostor mezi dvěma po sobě následujícími řádky"
5627
5628 #: gtk/gtktable.c:156
5629 msgid "Column spacing"
5630 msgstr "Rozestup sloupců"
5631
5632 #: gtk/gtktable.c:157
5633 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5634 msgstr "Prostor mezi dvěma po sobě následujícími sloupci"
5635
5636 #: gtk/gtktable.c:166
5637 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5638 msgstr "Je-li \"true\", budou mít všechny buňky tabulky stejnou šířku/výšku"
5639
5640 #: gtk/gtktable.c:173
5641 msgid "Left attachment"
5642 msgstr "Připevnění vlevo"
5643
5644 #: gtk/gtktable.c:180
5645 msgid "Right attachment"
5646 msgstr "Připevnění vpravo"
5647
5648 #: gtk/gtktable.c:181
5649 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5650 msgstr "Číslo sloupce, ke kterému připevnit pravou stranu widgetu potomka"
5651
5652 #: gtk/gtktable.c:187
5653 msgid "Top attachment"
5654 msgstr "Připevnění nahoře"
5655
5656 #: gtk/gtktable.c:188
5657 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5658 msgstr "Číslo řádku, ke kterému připevnit horní stranu widgetu potomka"
5659
5660 #: gtk/gtktable.c:194
5661 msgid "Bottom attachment"
5662 msgstr "Připevnění dole"
5663
5664 #: gtk/gtktable.c:201
5665 msgid "Horizontal options"
5666 msgstr "Vodorovné volby"
5667
5668 #: gtk/gtktable.c:202
5669 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5670 msgstr "Volby udávající vodorovné chování potomka"
5671
5672 #: gtk/gtktable.c:208
5673 msgid "Vertical options"
5674 msgstr "Svislé volby"
5675
5676 #: gtk/gtktable.c:209
5677 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5678 msgstr "Volby udávající svislé chování potomka"
5679
5680 #: gtk/gtktable.c:215
5681 msgid "Horizontal padding"
5682 msgstr "Vodorovné doplnění"
5683
5684 #: gtk/gtktable.c:216
5685 msgid ""
5686 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5687 "pixels"
5688 msgstr ""
5689 "Množství místa vloženého mezi potomka a jeho levého a pravého souseda, v "
5690 "pixelech"
5691
5692 #: gtk/gtktable.c:222
5693 msgid "Vertical padding"
5694 msgstr "Svislé doplnění"
5695
5696 #: gtk/gtktable.c:223
5697 msgid ""
5698 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5699 "pixels"
5700 msgstr ""
5701 "Množství místa vloženého mezi potomka a jeho horního a dolního souseda, v "
5702 "pixelech"
5703
5704 #: gtk/gtktext.c:546
5705 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5706 msgstr "Vodorovné zarovnání widgetu textu"
5707
5708 #: gtk/gtktext.c:554
5709 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5710 msgstr "Svislé zarovnání widgetu textu"
5711
5712 #: gtk/gtktext.c:561
5713 msgid "Line Wrap"
5714 msgstr "Zalamování řádků"
5715
5716 #: gtk/gtktext.c:562
5717 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5718 msgstr "Jestli jsou řádky zalamovány na hranicích widgetu"
5719
5720 #: gtk/gtktext.c:569
5721 msgid "Word Wrap"
5722 msgstr "Zalamování slov"
5723
5724 #: gtk/gtktext.c:570
5725 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5726 msgstr "Jestli jsou slova zalamována na hranicích widgetu"
5727
5728 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5729 msgid "Tag Table"
5730 msgstr "Tabulka značek"
5731
5732 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
5733 msgid "Text Tag Table"
5734 msgstr "Tabulka značek v textu"
5735
5736 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
5737 msgid "Current text of the buffer"
5738 msgstr "Aktuální text bufferu"
5739
5740 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5741 msgid "Has selection"
5742 msgstr "Má výběr"
5743
5744 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
5745 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5746 msgstr "Zdá má buffer aktuálně vybrán nějaký text"
5747
5748 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5749 msgid "Cursor position"
5750 msgstr "Pozice kurzoru"
5751
5752 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
5753 msgid ""
5754 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5755 msgstr "Umístění vkládací značky (posun od začátku bufferu)"
5756
5757 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5758 msgid "Copy target list"
5759 msgstr "Seznam cíle kopírování"
5760
5761 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
5762 msgid ""
5763 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5764 msgstr ""
5765 "Seznam cílů podporovaných tímto bufferem u kopírování do schránky a zdroje "
5766 "DND"
5767
5768 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5769 msgid "Paste target list"
5770 msgstr "Seznam cíle vložení"
5771
5772 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
5773 msgid ""
5774 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5775 "destination"
5776 msgstr ""
5777 "Seznam cílů podporovaných tímto bufferem u vkládání ze schránky a cíle DND"
5778
5779 #: gtk/gtktextmark.c:90
5780 msgid "Mark name"
5781 msgstr "Název značky"
5782
5783 #: gtk/gtktextmark.c:97
5784 msgid "Left gravity"
5785 msgstr "Tíže vlevo"
5786
5787 #: gtk/gtktextmark.c:98
5788 msgid "Whether the mark has left gravity"
5789 msgstr "Jestli tato značka má tíži vlevo"
5790
5791 #: gtk/gtktexttag.c:173
5792 msgid "Tag name"
5793 msgstr "Název značky"
5794
5795 #: gtk/gtktexttag.c:174
5796 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5797 msgstr "Název použitý pro odkaz na značku v textu. NULL pro anonymní značky"
5798
5799 #: gtk/gtktexttag.c:192
5800 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5801 msgstr "Barva pozadí jako (možná nepřidělená) GdkColor"
5802
5803 #: gtk/gtktexttag.c:199
5804 msgid "Background full height"
5805 msgstr "Plná výška pozadí"
5806
5807 #: gtk/gtktexttag.c:200
5808 msgid ""
5809 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5810 "of the tagged characters"
5811 msgstr ""
5812 "Jestli barva pozadí vyplňuje celou výšku řádku nebo pouze výšku označených "
5813 "znaků"
5814
5815 #: gtk/gtktexttag.c:208
5816 msgid "Background stipple mask"
5817 msgstr "Maska pozadí"
5818
5819 #: gtk/gtktexttag.c:209
5820 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5821 msgstr "Bitmapa, kterou používat jako masku při kreslení pozadí textu"
5822
5823 #: gtk/gtktexttag.c:226
5824 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5825 msgstr "Barva popředí jako (možná nepřidělená) GdkColor"
5826
5827 #: gtk/gtktexttag.c:234
5828 msgid "Foreground stipple mask"
5829 msgstr "Maska popředí"
5830
5831 #: gtk/gtktexttag.c:235
5832 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5833 msgstr "Bitmapa, kterou používat jako masku při kreslení popředí textu"
5834
5835 #: gtk/gtktexttag.c:242
5836 msgid "Text direction"
5837 msgstr "Směr textu"
5838
5839 #: gtk/gtktexttag.c:243
5840 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5841 msgstr "Směr textu, např. zprava doleva nebo zleva doprava"
5842
5843 #: gtk/gtktexttag.c:292
5844 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5845 msgstr "Styl písma jako PangoStyle, např. PANGO_STYLE_ITALIC"
5846
5847 #: gtk/gtktexttag.c:301
5848 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5849 msgstr "Varianta písma jako PangoVariant, např. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5850
5851 #: gtk/gtktexttag.c:310
5852 msgid ""
5853 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5854 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5855 msgstr ""
5856 "Řez písma jako celé číslo, viz předdefinované hodnoty v PangoWeight; "
5857 "například PANGO_WEIGHT_BOLD"
5858
5859 #: gtk/gtktexttag.c:321
5860 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5861 msgstr "Rozteč písma jako PangoStretch, např. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5862
5863 #: gtk/gtktexttag.c:330
5864 msgid "Font size in Pango units"
5865 msgstr "Velikost písma v jednotkách Pango"
5866
5867 #: gtk/gtktexttag.c:340
5868 msgid ""
5869 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5870 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5871 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5872 msgstr ""
5873 "Velikost písma jako poměr zvětšení relativně k výchozí velikosti písma. "
5874 "Řádně se přizpůsobuje změnám motivu atd., takže je doporučená. Pango "
5875 "předdefinovává některé hodnoty, například PANGO_SCALE_X_LARGE"
5876
5877 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:592
5878 msgid "Left, right, or center justification"
5879 msgstr "Zarovnání vlevo, vpravo nebo na střed"
5880
5881 #: gtk/gtktexttag.c:379
5882 msgid ""
5883 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5884 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5885 msgstr ""
5886 "Jazyk, ve kterém je tento text, jako kód ISO. Pango to umí použít jako "
5887 "nápovědu při vykreslování textu. Není-li nastaven, bude použita vhodná "
5888 "implicitní hodnota."
5889
5890 #: gtk/gtktexttag.c:386
5891 msgid "Left margin"
5892 msgstr "Levý okraj"
5893
5894 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:601
5895 msgid "Width of the left margin in pixels"
5896 msgstr "Šířka levého okraje v pixelech"
5897
5898 #: gtk/gtktexttag.c:396
5899 msgid "Right margin"
5900 msgstr "Pravý okraj"
5901
5902 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:611
5903 msgid "Width of the right margin in pixels"
5904 msgstr "Šířka pravého okraje v pixelech"
5905
5906 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:620
5907 msgid "Indent"
5908 msgstr "Odsazení"
5909
5910 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:621
5911 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5912 msgstr "Velikost odsazení odstavce v pixelech"
5913
5914 #: gtk/gtktexttag.c:419
5915 msgid ""
5916 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5917 "in Pango units"
5918 msgstr ""
5919 "Posun textu nad základní čáru (pod základní čáru, pokud je hodnota záporná) "
5920 "v jednotkách Pango"
5921
5922 #: gtk/gtktexttag.c:428
5923 msgid "Pixels above lines"
5924 msgstr "Pixely nad řádky"
5925
5926 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:545
5927 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5928 msgstr "Pixely prázdného prostoru nad odstavci"
5929
5930 #: gtk/gtktexttag.c:438
5931 msgid "Pixels below lines"
5932 msgstr "Pixely pod řádky"
5933
5934 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:555
5935 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5936 msgstr "Pixely prázdného prostoru pod odstavci"
5937
5938 #: gtk/gtktexttag.c:448
5939 msgid "Pixels inside wrap"
5940 msgstr "Pixely v zalomení"
5941
5942 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:565
5943 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5944 msgstr "Pixely prázdného prostoru mezi zalomenými řádky v odstavci"
5945
5946 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:583
5947 msgid ""
5948 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5949 msgstr "Jestli jsou řádky zalamovány na hranicích slov, znaků, nebo vůbec ne"
5950
5951 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:630
5952 msgid "Tabs"
5953 msgstr "Tabelátory"
5954
5955 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:631
5956 msgid "Custom tabs for this text"
5957 msgstr "Vlastní tabelátory pro tento text"
5958
5959 #: gtk/gtktexttag.c:504
5960 msgid "Invisible"
5961 msgstr "Neviditelný"
5962
5963 #: gtk/gtktexttag.c:505
5964 msgid "Whether this text is hidden."
5965 msgstr "Jestli je tento text skryt."
5966
5967 #: gtk/gtktexttag.c:519
5968 msgid "Paragraph background color name"
5969 msgstr "Název barvy pozadí odstavce"
5970
5971 #: gtk/gtktexttag.c:520
5972 msgid "Paragraph background color as a string"
5973 msgstr "Barva pozadí odstavce jako řetězec"
5974
5975 #: gtk/gtktexttag.c:535
5976 msgid "Paragraph background color"
5977 msgstr "Barva pozadí odstavce"
5978
5979 #: gtk/gtktexttag.c:536
5980 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5981 msgstr "Barva pozadí odstavce jako (možná nepřidělená) GdkColor"
5982
5983 #: gtk/gtktexttag.c:554
5984 msgid "Margin Accumulates"
5985 msgstr "Okraj shromažďuje"
5986
5987 #: gtk/gtktexttag.c:555
5988 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5989 msgstr "Zda se shromažďují levé a pravé okraje."
5990
5991 #: gtk/gtktexttag.c:568
5992 msgid "Background full height set"
5993 msgstr "Plná výška pozadí nastavena"
5994
5995 #: gtk/gtktexttag.c:569
5996 msgid "Whether this tag affects background height"
5997 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje výšku pozadí"
5998
5999 #: gtk/gtktexttag.c:572
6000 msgid "Background stipple set"
6001 msgstr "Maska pozadí nastavena"
6002
6003 #: gtk/gtktexttag.c:573
6004 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
6005 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje masku pozadí"
6006
6007 #: gtk/gtktexttag.c:580
6008 msgid "Foreground stipple set"
6009 msgstr "Maska popředí nastavena"
6010
6011 #: gtk/gtktexttag.c:581
6012 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
6013 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje masku popředí"
6014
6015 #: gtk/gtktexttag.c:616
6016 msgid "Justification set"
6017 msgstr "Zarovnání nastaveno"
6018
6019 #: gtk/gtktexttag.c:617
6020 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6021 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje zarovnání odstavce"
6022
6023 #: gtk/gtktexttag.c:624
6024 msgid "Left margin set"
6025 msgstr "Levý okraj nastaven"
6026
6027 #: gtk/gtktexttag.c:625
6028 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6029 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje levý okraj"
6030
6031 #: gtk/gtktexttag.c:628
6032 msgid "Indent set"
6033 msgstr "Odsazení nastaveno"
6034
6035 #: gtk/gtktexttag.c:629
6036 msgid "Whether this tag affects indentation"
6037 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje odsazení"
6038
6039 #: gtk/gtktexttag.c:636
6040 msgid "Pixels above lines set"
6041 msgstr "Pixely nad řádky nastaveny"
6042
6043 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
6044 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6045 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje počet pixelů nad řádky"
6046
6047 #: gtk/gtktexttag.c:640
6048 msgid "Pixels below lines set"
6049 msgstr "Pixely pod řádky nastaveny"
6050
6051 #: gtk/gtktexttag.c:644
6052 msgid "Pixels inside wrap set"
6053 msgstr "Pixely v zalomení nastaveny"
6054
6055 #: gtk/gtktexttag.c:645
6056 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6057 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje počet pixelů mezi zalomenými řádky"
6058
6059 #: gtk/gtktexttag.c:652
6060 msgid "Right margin set"
6061 msgstr "Pravý okraj nastaven"
6062
6063 #: gtk/gtktexttag.c:653
6064 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6065 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje pravý okraj"
6066
6067 #: gtk/gtktexttag.c:660
6068 msgid "Wrap mode set"
6069 msgstr "Režim zalamování nastaven"
6070
6071 #: gtk/gtktexttag.c:661
6072 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6073 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje režim zalamování řádků"
6074
6075 #: gtk/gtktexttag.c:664
6076 msgid "Tabs set"
6077 msgstr "Tabelátory nastaveny"
6078
6079 #: gtk/gtktexttag.c:665
6080 msgid "Whether this tag affects tabs"
6081 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje tabelátory"
6082
6083 #: gtk/gtktexttag.c:668
6084 msgid "Invisible set"
6085 msgstr "Neviditelný nastaveno"
6086
6087 #: gtk/gtktexttag.c:669
6088 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6089 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje viditelnost textu"
6090
6091 #: gtk/gtktexttag.c:672
6092 msgid "Paragraph background set"
6093 msgstr "Pozadí odstavce nastaveno"
6094
6095 #: gtk/gtktexttag.c:673
6096 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6097 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje barvu pozadí odstavce"
6098
6099 #: gtk/gtktextview.c:544
6100 msgid "Pixels Above Lines"
6101 msgstr "Pixely nad řádky"
6102
6103 #: gtk/gtktextview.c:554
6104 msgid "Pixels Below Lines"
6105 msgstr "Pixely pod řádky"
6106
6107 #: gtk/gtktextview.c:564
6108 msgid "Pixels Inside Wrap"
6109 msgstr "Pixely v zalomení"
6110
6111 #: gtk/gtktextview.c:582
6112 msgid "Wrap Mode"
6113 msgstr "Režim zalamování"
6114
6115 #: gtk/gtktextview.c:600
6116 msgid "Left Margin"
6117 msgstr "Levý okraj"
6118
6119 #: gtk/gtktextview.c:610
6120 msgid "Right Margin"
6121 msgstr "Pravý okraj"
6122
6123 #: gtk/gtktextview.c:638
6124 msgid "Cursor Visible"
6125 msgstr "Viditelný kurzor"
6126
6127 #: gtk/gtktextview.c:639
6128 msgid "If the insertion cursor is shown"
6129 msgstr "Jestli se zobrazuje kurzor pro vkládání"
6130
6131 #: gtk/gtktextview.c:646
6132 msgid "Buffer"
6133 msgstr "Vyrovnávací paměť"
6134
6135 #: gtk/gtktextview.c:647
6136 msgid "The buffer which is displayed"
6137 msgstr "Zobrazovaná vyrovnávací paměť"
6138
6139 #: gtk/gtktextview.c:655
6140 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6141 msgstr "Jestli zadávaný text přepisuje existující obsah"
6142
6143 #: gtk/gtktextview.c:662
6144 msgid "Accepts tab"
6145 msgstr "Přijímá tabelátor"
6146
6147 #: gtk/gtktextview.c:663
6148 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6149 msgstr "Jestli Tab způsobí zadání znaku tab"
6150
6151 #: gtk/gtktextview.c:692
6152 msgid "Error underline color"
6153 msgstr "Barva podtržení chyby"
6154
6155 #: gtk/gtktextview.c:693
6156 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6157 msgstr "Barva, kterou kreslit podtržení indikující chybu"
6158
6159 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
6160 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6161 msgstr "Vytvořit stejné proxy jako akce přepínače"
6162
6163 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
6164 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6165 msgstr "Jestli proxy pro tuto akci vypadají jako proxy akce přepínače"
6166
6167 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
6168 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6169 msgstr "Jestli má být přepínací akce aktivní"
6170
6171 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6172 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6173 msgstr "Jestli má být přepínací tlačítko stisknuto"
6174
6175 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6176 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6177 msgstr "Jestli je přepínací tlačítko ve stavu \"mezi\""
6178
6179 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6180 msgid "Draw Indicator"
6181 msgstr "Kreslit indikátor"
6182
6183 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6184 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6185 msgstr "Jestli se zobrazuje přepínací část tlačítka"
6186
6187 #: gtk/gtktoolbar.c:494
6188 msgid "Toolbar Style"
6189 msgstr "Styl nástrojové lišty"
6190
6191 #: gtk/gtktoolbar.c:495
6192 msgid "How to draw the toolbar"
6193 msgstr "Jak kreslit nástrojovou lištu"
6194
6195 #: gtk/gtktoolbar.c:502
6196 msgid "Show Arrow"
6197 msgstr "Zobrazovat šipku"
6198
6199 #: gtk/gtktoolbar.c:503
6200 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6201 msgstr "Jestli se má zobrazovat šipka, pokud se nástrojová lišta nevejde"
6202
6203 #: gtk/gtktoolbar.c:518
6204 msgid "Tooltips"
6205 msgstr "Tipy"
6206
6207 #: gtk/gtktoolbar.c:519
6208 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6209 msgstr "Jestli mají být tipy nástrojové lišty aktivní"
6210
6211 #: gtk/gtktoolbar.c:541
6212 msgid "Size of icons in this toolbar"
6213 msgstr "Velikost ikon na této nástrojové liště"
6214
6215 #: gtk/gtktoolbar.c:556
6216 msgid "Icon size set"
6217 msgstr "Velikost ikony nastavena"
6218
6219 #: gtk/gtktoolbar.c:557
6220 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6221 msgstr "Jestli je vlastnost icon-size nastavena"
6222
6223 #: gtk/gtktoolbar.c:566
6224 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6225 msgstr ""
6226 "Jestli má položka obdržet místo navíc, pokud se nástrojová lišta zvětší"
6227
6228 #: gtk/gtktoolbar.c:574
6229 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6230 msgstr "Jestli má mít položka stejnou velikost jako ostatní rovnoměrné položky"
6231
6232 #: gtk/gtktoolbar.c:581
6233 msgid "Spacer size"
6234 msgstr "Velikost oddělovače"
6235
6236 #: gtk/gtktoolbar.c:582
6237 msgid "Size of spacers"
6238 msgstr "Velikost oddělovačů"
6239
6240 #: gtk/gtktoolbar.c:591
6241 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6242 msgstr "Velikost prostoru na okrajích mezi stínem nástrojové lišty a tlačítky"
6243
6244 #: gtk/gtktoolbar.c:599
6245 msgid "Maximum child expand"
6246 msgstr "Maximální rozbalení potomka"
6247
6248 #: gtk/gtktoolbar.c:600
6249 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6250 msgstr ""
6251 "Maximální množství prostoru, které může být poskytnuto rozšířitelné položce"
6252
6253 #: gtk/gtktoolbar.c:608
6254 msgid "Space style"
6255 msgstr "Styl prostoru"
6256
6257 #: gtk/gtktoolbar.c:609
6258 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6259 msgstr "Jestli jsou oddělovače kresleny jako svislé čáry nebo prostě prázdné"
6260
6261 #: gtk/gtktoolbar.c:616
6262 msgid "Button relief"
6263 msgstr "Obrys tlačítka"
6264
6265 #: gtk/gtktoolbar.c:617
6266 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6267 msgstr "Typ obrysu okolo tlačítek nástrojové lišty"
6268
6269 #: gtk/gtktoolbar.c:624
6270 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6271 msgstr "Styl obrysu okolo nástrojové lišty"
6272
6273 #: gtk/gtktoolbar.c:630
6274 msgid "Toolbar style"
6275 msgstr "Styl nástrojové lišty"
6276
6277 #: gtk/gtktoolbar.c:631
6278 msgid ""
6279 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6280 msgstr ""
6281 "Jestli mají implicitní nástrojové lišty pouze text, text a ikony, pouze "
6282 "ikony apod."
6283
6284 #: gtk/gtktoolbar.c:637
6285 msgid "Toolbar icon size"
6286 msgstr "Velikost ikon nástrojové lišty"
6287
6288 #: gtk/gtktoolbar.c:638
6289 msgid "Size of icons in default toolbars"
6290 msgstr "Velikost ikon na implicitních nástrojových lištách"
6291
6292 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
6293 msgid "Text to show in the item."
6294 msgstr "Text, který zobrazovat v položce."
6295
6296 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
6297 msgid ""
6298 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6299 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6300 msgstr ""
6301 "Pokud je nastaveno, znamená podtržítko ve vlastnosti label, že následující "
6302 "znak se má použít jako klávesová zkratka v menu přetečení"
6303
6304 #: gtk/gtktoolbutton.c:217
6305 msgid "Widget to use as the item label"
6306 msgstr "Widget, který používat jako popisek položky"
6307
6308 #: gtk/gtktoolbutton.c:223
6309 msgid "Stock Id"
6310 msgstr "Standardní ID"
6311
6312 #: gtk/gtktoolbutton.c:224
6313 msgid "The stock icon displayed on the item"
6314 msgstr "Standardní ikona zobrazovaná na položce"
6315
6316 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
6317 msgid "Icon name"
6318 msgstr "Název ikony"
6319
6320 #: gtk/gtktoolbutton.c:241
6321 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6322 msgstr "Název ikony motivu zobrazované na položce"
6323
6324 #: gtk/gtktoolbutton.c:247
6325 msgid "Icon widget"
6326 msgstr "Widget ikony"
6327
6328 #: gtk/gtktoolbutton.c:248
6329 msgid "Icon widget to display in the item"
6330 msgstr "Widget ikony, kterou zobrazovat v položce"
6331
6332 #: gtk/gtktoolbutton.c:261
6333 msgid "Icon spacing"
6334 msgstr "Rozestup ikon"
6335
6336 #: gtk/gtktoolbutton.c:262
6337 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6338 msgstr "Rozestup v pixelech mezi ikonou a popiskem"
6339
6340 #: gtk/gtktoolitem.c:207
6341 msgid ""
6342 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6343 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6344 msgstr ""
6345 "Jestli je položka nástrojové lišty považována za důležitou. Je-li TRUE, "
6346 "zobrazují tlačítka nástrojové lišty text v režimu GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
6347
6348 #: gtk/gtktreemodelsort.c:278
6349 msgid "TreeModelSort Model"
6350 msgstr "Model TreeModelSort"
6351
6352 #: gtk/gtktreemodelsort.c:279
6353 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6354 msgstr "Model, který má TreeModelSort třídit"
6355
6356 #: gtk/gtktreeview.c:561
6357 msgid "TreeView Model"
6358 msgstr "Model TreeView"
6359
6360 #: gtk/gtktreeview.c:562
6361 msgid "The model for the tree view"
6362 msgstr "Model pro stromový pohled"
6363
6364 #: gtk/gtktreeview.c:570
6365 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6366 msgstr "Vodorovné zarovnání widgetu"
6367
6368 #: gtk/gtktreeview.c:578
6369 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6370 msgstr "Vertikální zarovnání widgetu"
6371
6372 #: gtk/gtktreeview.c:585
6373 msgid "Headers Visible"
6374 msgstr "Záhlaví viditelná"
6375
6376 #: gtk/gtktreeview.c:586
6377 msgid "Show the column header buttons"
6378 msgstr "Zobrazovat tlačítka v záhlavích sloupců"
6379
6380 #: gtk/gtktreeview.c:593
6381 msgid "Headers Clickable"
6382 msgstr "Kliknutelná záhlaví"
6383
6384 #: gtk/gtktreeview.c:594
6385 msgid "Column headers respond to click events"
6386 msgstr "Záhlaví sloupců reagují na události kliknutí"
6387
6388 #: gtk/gtktreeview.c:601
6389 msgid "Expander Column"
6390 msgstr "Sloupec rozbalovacího symbolu"
6391
6392 #: gtk/gtktreeview.c:602
6393 msgid "Set the column for the expander column"
6394 msgstr "Nastaví sloupec pro rozbalovací sloupec"
6395
6396 #: gtk/gtktreeview.c:617
6397 msgid "Rules Hint"
6398 msgstr "Rada o pravidlech"
6399
6400 #: gtk/gtktreeview.c:618
6401 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6402 msgstr ""
6403 "Nastaví radu pro podporu motivů ke kreslení řádků ve střídavých barvách"
6404
6405 #: gtk/gtktreeview.c:625
6406 msgid "Enable Search"
6407 msgstr "Povolit hledání"
6408
6409 #: gtk/gtktreeview.c:626
6410 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6411 msgstr "Pohled umožní uživateli interaktivně hledat ve sloupcích"
6412
6413 #: gtk/gtktreeview.c:633
6414 msgid "Search Column"
6415 msgstr "Sloupec hledání"
6416
6417 #: gtk/gtktreeview.c:634
6418 msgid "Model column to search through during interactive search"
6419 msgstr "Sloupec modelu, ve kterém se má hledat při interaktivním hledání"
6420
6421 #: gtk/gtktreeview.c:654
6422 msgid "Fixed Height Mode"
6423 msgstr "Režim pevné výšky"
6424
6425 #: gtk/gtktreeview.c:655
6426 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6427 msgstr "Urychlí GtkTreeView předpokladem, že všechny řádky jsou stejně vysoké"
6428
6429 #: gtk/gtktreeview.c:675
6430 msgid "Hover Selection"
6431 msgstr "Výběr pohybem"
6432
6433 #: gtk/gtktreeview.c:676
6434 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6435 msgstr "Jestli má výběr sledovat kurzor"
6436
6437 #: gtk/gtktreeview.c:695
6438 msgid "Hover Expand"
6439 msgstr "Expandovat pohybem"
6440
6441 #: gtk/gtktreeview.c:696
6442 msgid ""
6443 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6444 msgstr ""
6445 "Jestli mají být řádky rozbalovány/sbalovány, když se nad nimi pohybuje kurzor"
6446
6447 #: gtk/gtktreeview.c:710
6448 msgid "Show Expanders"
6449 msgstr "Zobrazit rozbalovací prvky"
6450
6451 #: gtk/gtktreeview.c:711
6452 msgid "View has expanders"
6453 msgstr "Zobrazení má rozbalovací prvky"
6454
6455 #: gtk/gtktreeview.c:725
6456 msgid "Level Indentation"
6457 msgstr "Odsazení úrovně"
6458
6459 #: gtk/gtktreeview.c:726
6460 msgid "Extra indentation for each level"
6461 msgstr "Zvláštní odsazení u každé úrovně"
6462
6463 #: gtk/gtktreeview.c:735
6464 msgid "Rubber Banding"
6465 msgstr "Gumové vazby"
6466
6467 #: gtk/gtktreeview.c:736
6468 msgid ""
6469 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6470 msgstr "Jestli povolit výběr více položek táhnutím ukazatele myši"
6471
6472 #: gtk/gtktreeview.c:743
6473 msgid "Enable Grid Lines"
6474 msgstr "Povolit řádky mřížky"
6475
6476 #: gtk/gtktreeview.c:744
6477 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6478 msgstr "Jestli se mají kreslit řádky mřížky ve stromovém zobrazení"
6479
6480 #: gtk/gtktreeview.c:752
6481 msgid "Enable Tree Lines"
6482 msgstr "Povolit stromové řádky"
6483
6484 #: gtk/gtktreeview.c:753
6485 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6486 msgstr "Jestli se mají stromové řádky kreslit ve stromovém zobrazení"
6487
6488 #: gtk/gtktreeview.c:761
6489 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6490 msgstr "Sloupec v modelu obsahující texty místní nápovědy pro řádky"
6491
6492 #: gtk/gtktreeview.c:783
6493 msgid "Vertical Separator Width"
6494 msgstr "Šířka svislého oddělovače"
6495
6496 #: gtk/gtktreeview.c:784
6497 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
6498 msgstr "Svislý prostor mezi buňkami. Musí to být sudé číslo"
6499
6500 #: gtk/gtktreeview.c:792
6501 msgid "Horizontal Separator Width"
6502 msgstr "Šířka vodorovného oddělovače"
6503
6504 #: gtk/gtktreeview.c:793
6505 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
6506 msgstr "Vodorovný prostor mezi buňkami. Musí to být sudé číslo"
6507
6508 #: gtk/gtktreeview.c:801
6509 msgid "Allow Rules"
6510 msgstr "Povolit pravidla"
6511
6512 #: gtk/gtktreeview.c:802
6513 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6514 msgstr "Povolit kreslení různobarevných řádků"
6515
6516 #: gtk/gtktreeview.c:808
6517 msgid "Indent Expanders"
6518 msgstr "Odsadit rozbalovací symboly"
6519
6520 #: gtk/gtktreeview.c:809
6521 msgid "Make the expanders indented"
6522 msgstr "Odsadit rozbalovací symboly"
6523
6524 #: gtk/gtktreeview.c:815
6525 msgid "Even Row Color"
6526 msgstr "Barva sudého řádku"
6527
6528 #: gtk/gtktreeview.c:816
6529 msgid "Color to use for even rows"
6530 msgstr "Barva používaná pro sudé řádky"
6531
6532 #: gtk/gtktreeview.c:822
6533 msgid "Odd Row Color"
6534 msgstr "Barva lichého řádku"
6535
6536 #: gtk/gtktreeview.c:823
6537 msgid "Color to use for odd rows"
6538 msgstr "Barva používaná pro liché řádky"
6539
6540 #: gtk/gtktreeview.c:829
6541 msgid "Row Ending details"
6542 msgstr "Podrobnosti konce řádku"
6543
6544 #: gtk/gtktreeview.c:830
6545 msgid "Enable extended row background theming"
6546 msgstr "Povolit rozšířené opatření motivem u pozadí řádků"
6547
6548 #: gtk/gtktreeview.c:836
6549 msgid "Grid line width"
6550 msgstr "Šířka řádku mřížky"
6551
6552 #: gtk/gtktreeview.c:837
6553 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6554 msgstr "Šířka řádků mřížky stromového zobrazení v pixelech"
6555
6556 #: gtk/gtktreeview.c:843
6557 msgid "Tree line width"
6558 msgstr "Šířka stromových řádků"
6559
6560 #: gtk/gtktreeview.c:844
6561 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6562 msgstr "Šířka řádků stromového zobrazení v pixelech"
6563
6564 #: gtk/gtktreeview.c:850
6565 msgid "Grid line pattern"
6566 msgstr "Vzorek řádku mřížky"
6567
6568 #: gtk/gtktreeview.c:851
6569 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6570 msgstr ""
6571 "Čárkovaný vzorek používaný při kreslení řádků mřížky stromového zobrazení"
6572
6573 #: gtk/gtktreeview.c:857
6574 msgid "Tree line pattern"
6575 msgstr "Vzorek stromového řádku"
6576
6577 #: gtk/gtktreeview.c:858
6578 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6579 msgstr "Čárkovaný vzorek používaný při kreslení řádků stromového zobrazení"
6580
6581 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193
6582 msgid "Whether to display the column"
6583 msgstr "Jestli zobrazovat sloupec"
6584
6585 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 gtk/gtkwindow.c:537
6586 msgid "Resizable"
6587 msgstr "Měnitelná velikost"
6588
6589 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
6590 msgid "Column is user-resizable"
6591 msgstr "Uživatel může měnit velikost sloupce"
6592
6593 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
6594 msgid "Current width of the column"
6595 msgstr "Aktuální šířka sloupce"
6596
6597 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
6598 msgid "Space which is inserted between cells"
6599 msgstr "Místo, které je vložené mezi buňky"
6600
6601 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6602 msgid "Sizing"
6603 msgstr "Změna velikosti"
6604
6605 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
6606 msgid "Resize mode of the column"
6607 msgstr "Režim změny velikosti sloupce"
6608
6609 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6610 msgid "Fixed Width"
6611 msgstr "Pevná šířka"
6612
6613 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
6614 msgid "Current fixed width of the column"
6615 msgstr "Aktuální pevná šířka sloupce"
6616
6617 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6618 msgid "Minimum Width"
6619 msgstr "Minimální šířka"
6620
6621 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
6622 msgid "Minimum allowed width of the column"
6623 msgstr "Minimální povolená šířka sloupce"
6624
6625 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6626 msgid "Maximum Width"
6627 msgstr "Maximální šířka"
6628
6629 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
6630 msgid "Maximum allowed width of the column"
6631 msgstr "Maximální povolená šířka sloupce"
6632
6633 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
6634 msgid "Title to appear in column header"
6635 msgstr "Titulek zobrazovaný v záhlaví sloupce"
6636
6637 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
6638 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6639 msgstr "Sloupce dostane podíl šířky alokované widgetu navíc"
6640
6641 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6642 msgid "Clickable"
6643 msgstr "Povolené kliknutí"
6644
6645 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
6646 msgid "Whether the header can be clicked"
6647 msgstr "Jestli lze na hlavičku kliknout"
6648
6649 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6650 msgid "Widget"
6651 msgstr "Widget"
6652
6653 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
6654 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6655 msgstr "Widget, který vložit do záhlaví sloupce místo jeho titulku"
6656
6657 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
6658 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6659 msgstr "Zarovnání textu nebo widgetu v záhlaví sloupce podle osy X"
6660
6661 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
6662 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6663 msgstr "Jestli se dá přeuspořádat pořadí sloupců pomocí záhlaví"
6664
6665 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6666 msgid "Sort indicator"
6667 msgstr "Indikátor třídění"
6668
6669 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
6670 msgid "Whether to show a sort indicator"
6671 msgstr "Jestli zobrazovat indikátor třídění"
6672
6673 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6674 msgid "Sort order"
6675 msgstr "Pořadí třídění"
6676
6677 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
6678 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6679 msgstr "Směr třídění, který označuje indikátor třídění"
6680
6681 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
6682 msgid "Sort column ID"
6683 msgstr "ID sloupce řazení"
6684
6685 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
6686 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
6687 msgstr ""
6688 "ID logického sloupce řazení, na kterém tento sloupec řadí v případě výběru "
6689 "řazení"
6690
6691 #: gtk/gtkuimanager.c:223
6692 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6693 msgstr "Jestli mají být do menu přidávány položky pro odtržení"
6694
6695 #: gtk/gtkuimanager.c:230
6696 msgid "Merged UI definition"
6697 msgstr "Definice sloučeného UI"
6698
6699 #: gtk/gtkuimanager.c:231
6700 msgid "An XML string describing the merged UI"
6701 msgstr "Řetězec XML popisující sloučené UI"
6702
6703 #: gtk/gtkviewport.c:107
6704 msgid ""
6705 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6706 "this viewport"
6707 msgstr "GtkAdjustment, který určuje hodnoty vodorovné polohy pro tento pohled"
6708
6709 #: gtk/gtkviewport.c:115
6710 msgid ""
6711 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6712 "this viewport"
6713 msgstr "GtkAdjustment, který určuje hodnoty svislé polohy pro tento pohled"
6714
6715 #: gtk/gtkviewport.c:123
6716 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6717 msgstr "Určuje, jak je vykreslováno stínování okolo pohledu"
6718
6719 #: gtk/gtkwidget.c:485
6720 msgid "Widget name"
6721 msgstr "Název widgetu"
6722
6723 #: gtk/gtkwidget.c:486
6724 msgid "The name of the widget"
6725 msgstr "Název widgetu"
6726
6727 #: gtk/gtkwidget.c:492
6728 msgid "Parent widget"
6729 msgstr "Rodičovský widget"
6730
6731 #: gtk/gtkwidget.c:493
6732 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6733 msgstr "Rodičovský widget tohoto widgetu. Musí to být widget kontejneru"
6734
6735 #: gtk/gtkwidget.c:500
6736 msgid "Width request"
6737 msgstr "Požadavek na šířku"
6738
6739 #: gtk/gtkwidget.c:501
6740 msgid ""
6741 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6742 "used"
6743 msgstr ""
6744 "Předefinovaný požadavek šířky pro widget nebo -1, pokud se má použít "
6745 "přirozený požadavek"
6746
6747 #: gtk/gtkwidget.c:509
6748 msgid "Height request"
6749 msgstr "Požadavek na výšku"
6750
6751 #: gtk/gtkwidget.c:510
6752 msgid ""
6753 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6754 "be used"
6755 msgstr ""
6756 "Předefinovaný požadavek výšky pro widget nebo -1, pokud se má použít "
6757 "přirozený požadavek"
6758
6759 #: gtk/gtkwidget.c:519
6760 msgid "Whether the widget is visible"
6761 msgstr "Jestli je widget viditelný"
6762
6763 #: gtk/gtkwidget.c:526
6764 msgid "Whether the widget responds to input"
6765 msgstr "Jestli widget reaguje na vstupy"
6766
6767 #: gtk/gtkwidget.c:532
6768 msgid "Application paintable"
6769 msgstr "Aplikace může kreslit"
6770
6771 #: gtk/gtkwidget.c:533
6772 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6773 msgstr "Jestli bude aplikace přímo kreslit na widget"
6774
6775 #: gtk/gtkwidget.c:539
6776 msgid "Can focus"
6777 msgstr "Může získat zaměření"
6778
6779 #: gtk/gtkwidget.c:540
6780 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6781 msgstr "Jestli widget může přijmout vstupní zaměření"
6782
6783 #: gtk/gtkwidget.c:546
6784 msgid "Has focus"
6785 msgstr "Má zaměření"
6786
6787 #: gtk/gtkwidget.c:547
6788 msgid "Whether the widget has the input focus"
6789 msgstr "Jestli widget má vstupní zaměření"
6790
6791 #: gtk/gtkwidget.c:553
6792 msgid "Is focus"
6793 msgstr "Je zaměření"
6794
6795 #: gtk/gtkwidget.c:554
6796 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6797 msgstr "Jestli je widget widgetem zaměření v rámci nejvyšší úrovně"
6798
6799 #: gtk/gtkwidget.c:560
6800 msgid "Can default"
6801 msgstr "Může být implicitní"
6802
6803 #: gtk/gtkwidget.c:561
6804 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6805 msgstr "Jestli může být widget implicitní"
6806
6807 #: gtk/gtkwidget.c:567
6808 msgid "Has default"
6809 msgstr "Je implicitní"
6810
6811 #: gtk/gtkwidget.c:568
6812 msgid "Whether the widget is the default widget"
6813 msgstr "Jestli je widget implicitní"
6814
6815 #: gtk/gtkwidget.c:574
6816 msgid "Receives default"
6817 msgstr "Přijímá jako implicitní"
6818
6819 #: gtk/gtkwidget.c:575
6820 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6821 msgstr "Je-li TRUE, přijímá widget implicitní akci, pokud má zaměření"
6822
6823 #: gtk/gtkwidget.c:581
6824 msgid "Composite child"
6825 msgstr "Potomek složeného"
6826
6827 #: gtk/gtkwidget.c:582
6828 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6829 msgstr "Jestli je widget součástí složeného widgetu"
6830
6831 #: gtk/gtkwidget.c:588
6832 msgid "Style"
6833 msgstr "Styl"
6834
6835 #: gtk/gtkwidget.c:589
6836 msgid ""
6837 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6838 "(colors etc)"
6839 msgstr "Styl widgetu, který obsahuje informace o jeho vzezření (barvy apod)"
6840
6841 #: gtk/gtkwidget.c:595
6842 msgid "Events"
6843 msgstr "Události"
6844
6845 #: gtk/gtkwidget.c:596
6846 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6847 msgstr "Maska událostí určující, které typy GdkEvent tento widget dostává"
6848
6849 #: gtk/gtkwidget.c:603
6850 msgid "Extension events"
6851 msgstr "Rozšířené události"
6852
6853 #: gtk/gtkwidget.c:604
6854 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6855 msgstr "Maska určující, které typy rozšířených událostí tento widget dostává"
6856
6857 #: gtk/gtkwidget.c:611
6858 msgid "No show all"
6859 msgstr "Nezobrazovat se všemi"
6860
6861 #: gtk/gtkwidget.c:612
6862 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6863 msgstr "Jestli by gtk_widget_show_all() nemělo mít vliv na tento widget"
6864
6865 #: gtk/gtkwidget.c:635
6866 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6867 msgstr "Jestli má widget místní nápovědu"
6868
6869 #: gtk/gtkwidget.c:691
6870 msgid "Window"
6871 msgstr "Okno"
6872
6873 #: gtk/gtkwidget.c:692
6874 msgid "The widget's window if it is realized"
6875 msgstr "Okno widgetu, je-li vytvořeno"
6876
6877 #: gtk/gtkwidget.c:706
6878 msgid "Double Buffered"
6879 msgstr "Zdvojená vyrovnávací paměť"
6880
6881 #: gtk/gtkwidget.c:707
6882 msgid "Whether or not the widget is double buffered"
6883 msgstr "Jestli je widget ve zdvojené vyrovnávací paměti"
6884
6885 #: gtk/gtkwidget.c:2229
6886 msgid "Interior Focus"
6887 msgstr "Vnitřní zaměření"
6888
6889 #: gtk/gtkwidget.c:2230
6890 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6891 msgstr "Jestli vykreslovat indikátor zaměření ve widgetech"
6892
6893 #: gtk/gtkwidget.c:2236
6894 msgid "Focus linewidth"
6895 msgstr "Šířka čáry zaměření"
6896
6897 #: gtk/gtkwidget.c:2237
6898 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6899 msgstr "Šířka čáry indikátoru zaměření, v bodech"
6900
6901 #: gtk/gtkwidget.c:2243
6902 msgid "Focus line dash pattern"
6903 msgstr "Vzorek čáry indikátoru zaměření"
6904
6905 #: gtk/gtkwidget.c:2244
6906 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6907 msgstr "Vzorek používaný při kreslení čáry indikátoru zaměření"
6908
6909 #: gtk/gtkwidget.c:2249
6910 msgid "Focus padding"
6911 msgstr "Doplnění zaměření"
6912
6913 #: gtk/gtkwidget.c:2250
6914 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6915 msgstr "Mezera mezi indikátorem zaměření a panelem widgetu, v pixelech"
6916
6917 #: gtk/gtkwidget.c:2255
6918 msgid "Cursor color"
6919 msgstr "Barva kurzoru"
6920
6921 #: gtk/gtkwidget.c:2256
6922 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6923 msgstr "Barva, kterou kreslit vkládací kurzor"
6924
6925 #: gtk/gtkwidget.c:2261
6926 msgid "Secondary cursor color"
6927 msgstr "Barva sekundárního kurzoru"
6928
6929 #: gtk/gtkwidget.c:2262
6930 msgid ""
6931 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6932 "right-to-left and left-to-right text"
6933 msgstr ""
6934 "Barva, kterou kreslit sekundární kurzor při editaci kombinovaného textu "
6935 "zleva doprava a zprava doleva"
6936
6937 #: gtk/gtkwidget.c:2267
6938 msgid "Cursor line aspect ratio"
6939 msgstr "Poměr čáry kurzoru"
6940
6941 #: gtk/gtkwidget.c:2268
6942 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6943 msgstr "Poměr, kterým kreslit kurzor pro vkládání"
6944
6945 #: gtk/gtkwidget.c:2282
6946 msgid "Draw Border"
6947 msgstr "Kreslit okraje"
6948
6949 #: gtk/gtkwidget.c:2283
6950 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6951 msgstr "Velikost oblastí mimo alokaci widgetu, kde kreslit"
6952
6953 #: gtk/gtkwidget.c:2296
6954 msgid "Unvisited Link Color"
6955 msgstr "Barva nenavštíveného odkazu"
6956
6957 #: gtk/gtkwidget.c:2297
6958 msgid "Color of unvisited links"
6959 msgstr "Barva nenavštívených odkazů"
6960
6961 #: gtk/gtkwidget.c:2310
6962 msgid "Visited Link Color"
6963 msgstr "Barva navštíveného odkazu"
6964
6965 #: gtk/gtkwidget.c:2311
6966 msgid "Color of visited links"
6967 msgstr "Barva navštívených odkazů"
6968
6969 #: gtk/gtkwidget.c:2325
6970 msgid "Wide Separators"
6971 msgstr "Široké oddělovače"
6972
6973 #: gtk/gtkwidget.c:2326
6974 msgid ""
6975 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6976 "instead of a line"
6977 msgstr ""
6978 "Zda oddělovače mají nastavitelnou šířku a měly by být kresleny za použití "
6979 "panelu namísto řádku"
6980
6981 #: gtk/gtkwidget.c:2340
6982 msgid "Separator Width"
6983 msgstr "Šířka oddělovačů"
6984
6985 #: gtk/gtkwidget.c:2341
6986 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6987 msgstr "Šířka oddělovačů, je-li wide-separators \"true\""
6988
6989 #: gtk/gtkwidget.c:2355
6990 msgid "Separator Height"
6991 msgstr "Výška oddělovače"
6992
6993 #: gtk/gtkwidget.c:2356
6994 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6995 msgstr "Výška oddělovačů, je-li \"wide-separators\" \"true\""
6996
6997 #: gtk/gtkwidget.c:2370
6998 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6999 msgstr "Délka vodorovné posunovací šipky"
7000
7001 #: gtk/gtkwidget.c:2371
7002 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7003 msgstr "Délka vodorovných posunovacích šipek"
7004
7005 #: gtk/gtkwidget.c:2385
7006 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7007 msgstr "Délka svislé posunovací šipky"
7008
7009 #: gtk/gtkwidget.c:2386
7010 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7011 msgstr "Délka svislých posunovacích šipek"
7012
7013 #: gtk/gtkwindow.c:478
7014 msgid "Window Type"
7015 msgstr "Typ okna"
7016
7017 #: gtk/gtkwindow.c:479
7018 msgid "The type of the window"
7019 msgstr "Typ okna"
7020
7021 #: gtk/gtkwindow.c:487
7022 msgid "Window Title"
7023 msgstr "Titulek okna"
7024
7025 #: gtk/gtkwindow.c:488
7026 msgid "The title of the window"
7027 msgstr "Titulek okna"
7028
7029 #: gtk/gtkwindow.c:495
7030 msgid "Window Role"
7031 msgstr "Role okna"
7032
7033 #: gtk/gtkwindow.c:496
7034 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7035 msgstr "Jedinečný identifikátor okna, který bude použit při obnově sezení"
7036
7037 #: gtk/gtkwindow.c:512
7038 msgid "Startup ID"
7039 msgstr "Spouštěcí ID"
7040
7041 #: gtk/gtkwindow.c:513
7042 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7043 msgstr "Jedinečný spouštěcí identifikátor okna použitý startup-notification"
7044
7045 #: gtk/gtkwindow.c:520
7046 msgid "Allow Shrink"
7047 msgstr "Povolit zmenšení"
7048
7049 #: gtk/gtkwindow.c:522
7050 #, no-c-format
7051 msgid ""
7052 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
7053 "time a bad idea"
7054 msgstr ""
7055 "Je-li TRUE, okno nemá minimální velikost. Nastavení tohoto na TRUE je v 99% "
7056 "případů špatný nápad"
7057
7058 #: gtk/gtkwindow.c:529
7059 msgid "Allow Grow"
7060 msgstr "Povolit zvětšení"
7061
7062 #: gtk/gtkwindow.c:530
7063 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7064 msgstr ""
7065 "Je-li TRUE, uživatelé mohou roztáhnout okno nad jeho minimální velikost"
7066
7067 #: gtk/gtkwindow.c:538
7068 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7069 msgstr "Je-li TRUE, uživatelé mohou změnit velikost okna"
7070
7071 #: gtk/gtkwindow.c:545
7072 msgid "Modal"
7073 msgstr "Modální"
7074
7075 #: gtk/gtkwindow.c:546
7076 msgid ""
7077 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7078 "up)"
7079 msgstr ""
7080 "Je-li TRUE, je okno modální (ostatní okna není možné používat, dokud je toto "
7081 "okno zobrazeno)"
7082
7083 #: gtk/gtkwindow.c:553
7084 msgid "Window Position"
7085 msgstr "Pozice okna"
7086
7087 #: gtk/gtkwindow.c:554
7088 msgid "The initial position of the window"
7089 msgstr "Počáteční pozice okna"
7090
7091 #: gtk/gtkwindow.c:562
7092 msgid "Default Width"
7093 msgstr "Implicitní šířka"
7094
7095 #: gtk/gtkwindow.c:563
7096 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7097 msgstr "Implicitní šířka okna používaná při počátečním zobrazení okna"
7098
7099 #: gtk/gtkwindow.c:572
7100 msgid "Default Height"
7101 msgstr "Implicitní výška"
7102
7103 #: gtk/gtkwindow.c:573
7104 msgid ""
7105 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7106 msgstr "Implicitní výška okna používaná při počátečním zobrazení okna"
7107
7108 #: gtk/gtkwindow.c:582
7109 msgid "Destroy with Parent"
7110 msgstr "Zničit s rodičem"
7111
7112 #: gtk/gtkwindow.c:583
7113 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7114 msgstr "Určuje, jestli má být okno zničeno při zničení svého rodiče"
7115
7116 #: gtk/gtkwindow.c:591
7117 msgid "Icon for this window"
7118 msgstr "Ikona tohoto okna"
7119
7120 #: gtk/gtkwindow.c:607
7121 msgid "Name of the themed icon for this window"
7122 msgstr "Ikona z motivu u tohoto okna"
7123
7124 #: gtk/gtkwindow.c:622
7125 msgid "Is Active"
7126 msgstr "Je aktivní"
7127
7128 #: gtk/gtkwindow.c:623
7129 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7130 msgstr "Jestli je widget na nejvyšší úrovni aktuální aktivní okno"
7131
7132 #: gtk/gtkwindow.c:630
7133 msgid "Focus in Toplevel"
7134 msgstr "Zaměření na nejvyšší úrovni"
7135
7136 #: gtk/gtkwindow.c:631
7137 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7138 msgstr "Jestli je vstupní zaměření uvnitř tohoto GtkWindow"
7139
7140 #: gtk/gtkwindow.c:638
7141 msgid "Type hint"
7142 msgstr "Nápověda typu"
7143
7144 #: gtk/gtkwindow.c:639
7145 msgid ""
7146 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7147 "and how to treat it."
7148 msgstr ""
7149 "Nápověda naznačující prostředí pracovní plochy, o jaký typ okna se jedná a "
7150 "jak s ním nakládat."
7151
7152 #: gtk/gtkwindow.c:647
7153 msgid "Skip taskbar"
7154 msgstr "Vynechat v liště úloh"
7155
7156 #: gtk/gtkwindow.c:648
7157 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7158 msgstr "TRUE pokud by se okno nemělo objevovat v liště úloh."
7159
7160 #: gtk/gtkwindow.c:655
7161 msgid "Skip pager"
7162 msgstr "Vynechat v pageru"
7163
7164 #: gtk/gtkwindow.c:656
7165 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7166 msgstr "TRUE, pokud by okno nemělo být v pageru."
7167
7168 #: gtk/gtkwindow.c:663
7169 msgid "Urgent"
7170 msgstr "Urgentní"
7171
7172 #: gtk/gtkwindow.c:664
7173 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7174 msgstr "TRUE, pokud na okno měl být upozorněn uživatel."
7175
7176 #: gtk/gtkwindow.c:678
7177 msgid "Accept focus"
7178 msgstr "Přijímá zaměření"
7179
7180 #: gtk/gtkwindow.c:679
7181 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7182 msgstr "TRUE, pokud by okno mělo dostávat vstupní zaměření."
7183
7184 #: gtk/gtkwindow.c:693
7185 msgid "Focus on map"
7186 msgstr "Zaměření při namapování"
7187
7188 #: gtk/gtkwindow.c:694
7189 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7190 msgstr "TRUE, pokud by okno mělo dostávat vstupní zaměření při namapování."
7191
7192 #: gtk/gtkwindow.c:708
7193 msgid "Decorated"
7194 msgstr "Dekorované"
7195
7196 #: gtk/gtkwindow.c:709
7197 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7198 msgstr "Jestli by mělo být okno dekorované správcem oken"
7199
7200 #: gtk/gtkwindow.c:723
7201 msgid "Deletable"
7202 msgstr "Smazatelný"
7203
7204 #: gtk/gtkwindow.c:724
7205 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7206 msgstr "Jestli by měl mít rám okna tlačítko zavření"
7207
7208 #: gtk/gtkwindow.c:740
7209 msgid "Gravity"
7210 msgstr "Gravity"
7211
7212 #: gtk/gtkwindow.c:741
7213 msgid "The window gravity of the window"
7214 msgstr "Gravity okna"
7215
7216 #: gtk/gtkwindow.c:758
7217 msgid "Transient for Window"
7218 msgstr "Podřízené pro okno"
7219
7220 #: gtk/gtkwindow.c:759
7221 msgid "The transient parent of the dialog"
7222 msgstr "Podřízený rodič dialogového okna"
7223
7224 #: gtk/gtkwindow.c:774
7225 msgid "Opacity for Window"
7226 msgstr "Krytí pro okno"
7227
7228 #: gtk/gtkwindow.c:775
7229 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7230 msgstr "Krytí okna, od 0 do 1"
7231
7232 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7233 msgid "IM Preedit style"
7234 msgstr "Styl IM Preedit"
7235
7236 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7237 msgid "How to draw the input method preedit string"
7238 msgstr "Jak vykreslovat přededitovací řetězec vstupní metody"
7239
7240 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7241 msgid "IM Status style"
7242 msgstr "Styl stavu IM"
7243
7244 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7245 msgid "How to draw the input method statusbar"
7246 msgstr "Jak kreslit stavovou lištu vstupní metody"