]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/cs.po
2.16.0
[~andy/gtk] / po-properties / cs.po
1 # Czech translation of gtk+-properties.
2 # Copyright (C) 1999, 2008, 2009 the author(s) of GTK+.
3 # Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>.
4 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
5 # Stanislav Brabec <utx@k332.feld.cvut.cz>, 1998.
6 # Jiří Pavlovský <pavlovsk@ff.cuni.cz>, 1998.
7 # Jiří Lebl <jirka@5z.com>, 2002.
8 # Michal Bukovjan <bukm@centrum.cz>, 2002
9 # Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2003, 2004, 2005.
10 # Petr Kovar <pknbe@volny.cz>, 2008, 2009.
11 #
12 msgid ""
13 msgstr ""
14 "Project-Id-Version: gtk+-properties\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16 "POT-Creation-Date: 2009-03-13 10:29-0400\n"
17 "PO-Revision-Date: 2009-03-07 23:38+0100\n"
18 "Last-Translator: Petr Kovar <pknbe@volny.cz>\n"
19 "Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
20 "MIME-Version: 1.0\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
24 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
25
26 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
27 msgid "Number of Channels"
28 msgstr "Počet kanálů"
29
30 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
31 msgid "The number of samples per pixel"
32 msgstr "Počet vzorků na pixel"
33
34 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
35 msgid "Colorspace"
36 msgstr "Prostor barev"
37
38 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
39 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
40 msgstr "Prostor barev, ve kterém jsou vzorky interpretovány"
41
42 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
43 msgid "Has Alpha"
44 msgstr "Má alfu"
45
46 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
47 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
48 msgstr "Jestli má pixbuf alfa kanál"
49
50 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
51 msgid "Bits per Sample"
52 msgstr "Bitů na vzorek"
53
54 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
55 msgid "The number of bits per sample"
56 msgstr "Počet bitů na vzorek"
57
58 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
59 msgid "Width"
60 msgstr "Šířka"
61
62 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
63 msgid "The number of columns of the pixbuf"
64 msgstr "Počet sloupců v pixbufu"
65
66 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
67 msgid "Height"
68 msgstr "Výška"
69
70 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
71 msgid "The number of rows of the pixbuf"
72 msgstr "Počet řádků v pixbufu"
73
74 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
75 msgid "Rowstride"
76 msgstr "Krok řádků"
77
78 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
79 msgid ""
80 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
81 msgstr "Počet bajtů mezi začátkem řádku a začátkem dalšího řádku"
82
83 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
84 msgid "Pixels"
85 msgstr "Pixely"
86
87 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
88 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
89 msgstr "Ukazatel na data pixelů pixbufu"
90
91 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
92 msgid "Default Display"
93 msgstr "Implicitní displej"
94
95 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
96 msgid "The default display for GDK"
97 msgstr "Implicitní displej pro GDK"
98
99 #: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:155
100 #: gtk/gtkstatusicon.c:277 gtk/gtkwindow.c:613
101 msgid "Screen"
102 msgstr "Obrazovka"
103
104 #: gdk/gdkpango.c:491
105 msgid "the GdkScreen for the renderer"
106 msgstr "GdkScreen pro vykreslovač"
107
108 #: gdk/gdkscreen.c:75
109 msgid "Font options"
110 msgstr "Možnosti písma"
111
112 #: gdk/gdkscreen.c:76
113 msgid "The default font options for the screen"
114 msgstr "Výchozí možnosti písma pro obrazovku"
115
116 #: gdk/gdkscreen.c:83
117 msgid "Font resolution"
118 msgstr "Rozlišení písma"
119
120 #: gdk/gdkscreen.c:84
121 msgid "The resolution for fonts on the screen"
122 msgstr "Rozlišení písem na obrazovce"
123
124 #: gtk/gtkaboutdialog.c:200
125 msgid "Program name"
126 msgstr "Název programu"
127
128 #: gtk/gtkaboutdialog.c:201
129 msgid ""
130 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
131 "g_get_application_name()"
132 msgstr ""
133 "Název programu. Pokud není nastaven, je implicitně g_get_application_name()"
134
135 #: gtk/gtkaboutdialog.c:215
136 msgid "Program version"
137 msgstr "Verze programu"
138
139 #: gtk/gtkaboutdialog.c:216
140 msgid "The version of the program"
141 msgstr "Verze programu"
142
143 #: gtk/gtkaboutdialog.c:230
144 msgid "Copyright string"
145 msgstr "Řetězec copyrightu"
146
147 #: gtk/gtkaboutdialog.c:231
148 msgid "Copyright information for the program"
149 msgstr "Informace o copyrightu na program"
150
151 #: gtk/gtkaboutdialog.c:248
152 msgid "Comments string"
153 msgstr "Řetězec poznámek"
154
155 #: gtk/gtkaboutdialog.c:249
156 msgid "Comments about the program"
157 msgstr "Poznámky o programu"
158
159 #: gtk/gtkaboutdialog.c:283
160 msgid "Website URL"
161 msgstr "URL WWW stránek"
162
163 #: gtk/gtkaboutdialog.c:284
164 msgid "The URL for the link to the website of the program"
165 msgstr "URL pro odkaz na WWW stránky programu"
166
167 #: gtk/gtkaboutdialog.c:300
168 msgid "Website label"
169 msgstr "Popisek WWW stránek"
170
171 #: gtk/gtkaboutdialog.c:301
172 msgid ""
173 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
174 "defaults to the URL"
175 msgstr ""
176 "Popisek pro odkaz na WWW stránky programu. Není-li nastaven, je implicitně "
177 "roven URL"
178
179 #: gtk/gtkaboutdialog.c:317
180 msgid "Authors"
181 msgstr "Autoři"
182
183 #: gtk/gtkaboutdialog.c:318
184 msgid "List of authors of the program"
185 msgstr "Seznam autorů programu"
186
187 #: gtk/gtkaboutdialog.c:334
188 msgid "Documenters"
189 msgstr "Dokumentátoři"
190
191 #: gtk/gtkaboutdialog.c:335
192 msgid "List of people documenting the program"
193 msgstr "Seznam lidí dokumentujících program"
194
195 #: gtk/gtkaboutdialog.c:351
196 msgid "Artists"
197 msgstr "Umělci"
198
199 #: gtk/gtkaboutdialog.c:352
200 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
201 msgstr "Seznam lidí, kteří pro program tvořili grafiku"
202
203 #: gtk/gtkaboutdialog.c:369
204 msgid "Translator credits"
205 msgstr "Zásluhy překladatelů"
206
207 #: gtk/gtkaboutdialog.c:370
208 msgid ""
209 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
210 msgstr ""
211 "Zásluhy překladatelů. Tento řetězec by měl být označen jako přeložitelný"
212
213 #: gtk/gtkaboutdialog.c:385
214 msgid "Logo"
215 msgstr "Logo"
216
217 #: gtk/gtkaboutdialog.c:386
218 msgid ""
219 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
220 "gtk_window_get_default_icon_list()"
221 msgstr ""
222 "Logo pro dialog o aplikaci. Pokud není nastaveno, je implicitně "
223 "gtk_window_get_default_icon_list()"
224
225 #: gtk/gtkaboutdialog.c:401
226 msgid "Logo Icon Name"
227 msgstr "Název ikony s logem"
228
229 #: gtk/gtkaboutdialog.c:402
230 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
231 msgstr "Pojmenovaná ikona, kterou používat jako logo pro dialog o aplikaci."
232
233 #: gtk/gtkaboutdialog.c:415
234 msgid "Wrap license"
235 msgstr "Zalamovat licenci"
236
237 #: gtk/gtkaboutdialog.c:416
238 msgid "Whether to wrap the license text."
239 msgstr "Jestli zalamovat text licence."
240
241 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
242 msgid "Accelerator Closure"
243 msgstr "Objekt akcelerátoru"
244
245 #: gtk/gtkaccellabel.c:124
246 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
247 msgstr "Objekt, který sledovat pro změny akcelerátoru"
248
249 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
250 msgid "Accelerator Widget"
251 msgstr "Widget akcelerátoru"
252
253 #: gtk/gtkaccellabel.c:131
254 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
255 msgstr "Widget, který sledovat pro změny akcelerátoru"
256
257 #: gtk/gtkaction.c:179 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
258 #: gtk/gtktextmark.c:89
259 msgid "Name"
260 msgstr "Název"
261
262 #: gtk/gtkaction.c:180
263 msgid "A unique name for the action."
264 msgstr "Jedinečný název akce."
265
266 #: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
267 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:367 gtk/gtkmenuitem.c:300
268 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
269 msgid "Label"
270 msgstr "Popis"
271
272 #: gtk/gtkaction.c:199
273 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
274 msgstr "Popis používaný pro položky menu a tlačítka, která aktivují tuto akci."
275
276 #: gtk/gtkaction.c:215
277 msgid "Short label"
278 msgstr "Krátký popis"
279
280 #: gtk/gtkaction.c:216
281 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
282 msgstr "Kratší popis, který může být používán na tlačítkách nástrojové lišty."
283
284 #: gtk/gtkaction.c:224
285 msgid "Tooltip"
286 msgstr "Tip"
287
288 #: gtk/gtkaction.c:225
289 msgid "A tooltip for this action."
290 msgstr "Tip pro tuto akci."
291
292 #: gtk/gtkaction.c:240
293 msgid "Stock Icon"
294 msgstr "Standardní ikona"
295
296 #: gtk/gtkaction.c:241
297 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
298 msgstr "Standardní ikona zobrazovaná ve widgetech reprezentujících tuto akci."
299
300 #: gtk/gtkaction.c:261 gtk/gtkstatusicon.c:250
301 msgid "GIcon"
302 msgstr "GIcon"
303
304 #: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248
305 #: gtk/gtkstatusicon.c:251
306 msgid "The GIcon being displayed"
307 msgstr "Zobrazovaná GIcon"
308
309 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
310 #: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:234 gtk/gtkwindow.c:605
311 msgid "Icon Name"
312 msgstr "Název ikony"
313
314 #: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
315 #: gtk/gtkstatusicon.c:235
316 msgid "The name of the icon from the icon theme"
317 msgstr "Název ikony z motivu ikon"
318
319 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:176
320 msgid "Visible when horizontal"
321 msgstr "Viditelná, když je vodorovná"
322
323 #: gtk/gtkaction.c:291 gtk/gtktoolitem.c:177
324 msgid ""
325 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
326 "orientation."
327 msgstr ""
328 "Jestli je položka nástrojové lišty viditelná, když má lišta nástrojů "
329 "vodorovnou orientaci."
330
331 #: gtk/gtkaction.c:306
332 msgid "Visible when overflown"
333 msgstr "Viditelné při přetečení"
334
335 #: gtk/gtkaction.c:307
336 msgid ""
337 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
338 "overflow menu."
339 msgstr ""
340 "Je-li TRUE, proxy toolitem pro tuto akci jsou reprezentovány v menu "
341 "přetečení lišty nástrojů."
342
343 #: gtk/gtkaction.c:314 gtk/gtktoolitem.c:183
344 msgid "Visible when vertical"
345 msgstr "Viditelná, když je svislá"
346
347 #: gtk/gtkaction.c:315 gtk/gtktoolitem.c:184
348 msgid ""
349 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
350 "orientation."
351 msgstr ""
352 "Jestli je položka nástrojové lišty viditelná, když má lišta nástrojů svislou "
353 "orientaci."
354
355 #: gtk/gtkaction.c:322 gtk/gtktoolitem.c:190
356 msgid "Is important"
357 msgstr "Je důležitá"
358
359 #: gtk/gtkaction.c:323
360 msgid ""
361 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
362 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
363 msgstr ""
364 "Jestli je akce považována za důležitou. Je-li TRUE, zobrazují proxy toolitem "
365 "pro tuto akci text v režimu GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
366
367 #: gtk/gtkaction.c:331
368 msgid "Hide if empty"
369 msgstr "Skrýt, je-li prázdná"
370
371 #: gtk/gtkaction.c:332
372 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
373 msgstr "Je-li TRUE, jsou prázdné proxy menu pro tuto akci skryty."
374
375 #: gtk/gtkaction.c:338 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
376 #: gtk/gtkwidget.c:523
377 msgid "Sensitive"
378 msgstr "Citlivý"
379
380 #: gtk/gtkaction.c:339
381 msgid "Whether the action is enabled."
382 msgstr "Jestli je akce povolena."
383
384 #: gtk/gtkaction.c:345 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:293
385 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:516
386 msgid "Visible"
387 msgstr "Viditelný"
388
389 #: gtk/gtkaction.c:346
390 msgid "Whether the action is visible."
391 msgstr "Jestli je akce viditelná."
392
393 #: gtk/gtkaction.c:352
394 msgid "Action Group"
395 msgstr "Skupina akcí"
396
397 #: gtk/gtkaction.c:353
398 msgid ""
399 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
400 "use)."
401 msgstr ""
402 "GtkAction Group, ke které je tato GtkAction přiřazena, nebo NULL (pro "
403 "interní použití)."
404
405 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
406 msgid "A name for the action group."
407 msgstr "Název skupiny akcí."
408
409 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
410 msgid "Whether the action group is enabled."
411 msgstr "Jestli je skupina akcí povolena."
412
413 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
414 msgid "Whether the action group is visible."
415 msgstr "Jestli je skupina akcí viditelná."
416
417 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
418 #: gtk/gtkscalebutton.c:204 gtk/gtkspinbutton.c:269
419 msgid "Value"
420 msgstr "Hodnota"
421
422 #: gtk/gtkadjustment.c:94
423 msgid "The value of the adjustment"
424 msgstr "Hodnota zarovnání"
425
426 #: gtk/gtkadjustment.c:110
427 msgid "Minimum Value"
428 msgstr "Minimální hodnota"
429
430 #: gtk/gtkadjustment.c:111
431 msgid "The minimum value of the adjustment"
432 msgstr "Minimální hodnota zarovnání"
433
434 #: gtk/gtkadjustment.c:130
435 msgid "Maximum Value"
436 msgstr "Maximální hodnota"
437
438 #: gtk/gtkadjustment.c:131
439 msgid "The maximum value of the adjustment"
440 msgstr "Maximální hodnota zarovnání"
441
442 #: gtk/gtkadjustment.c:147
443 msgid "Step Increment"
444 msgstr "Přírůstek o krok"
445
446 #: gtk/gtkadjustment.c:148
447 msgid "The step increment of the adjustment"
448 msgstr "Přírůstek zarovnání o krok"
449
450 #: gtk/gtkadjustment.c:164
451 msgid "Page Increment"
452 msgstr "Přírůstek o stránku"
453
454 #: gtk/gtkadjustment.c:165
455 msgid "The page increment of the adjustment"
456 msgstr "Přírůstek zarovnání o stránku"
457
458 #: gtk/gtkadjustment.c:184
459 msgid "Page Size"
460 msgstr "Velikost stránky"
461
462 #: gtk/gtkadjustment.c:185
463 msgid "The page size of the adjustment"
464 msgstr "Velikost stránky zarovnání"
465
466 #: gtk/gtkalignment.c:90
467 msgid "Horizontal alignment"
468 msgstr "Vodorovné zarovnání"
469
470 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
471 msgid ""
472 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
473 "right aligned"
474 msgstr ""
475 "Vodorovná pozice potomka v dostupném prostoru. 0.0 znamená zarovnání vlevo, "
476 "1.0 znamená zarovnání vpravo"
477
478 #: gtk/gtkalignment.c:100
479 msgid "Vertical alignment"
480 msgstr "Svislé zarovnání"
481
482 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
483 msgid ""
484 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
485 "bottom aligned"
486 msgstr ""
487 "Svislá pozice potomka v dostupném prostoru. 0.0 znamená zarovnání nahoru, "
488 "1.0 znamená zarovnání dolu"
489
490 #: gtk/gtkalignment.c:109
491 msgid "Horizontal scale"
492 msgstr "Vodorovná škála"
493
494 #: gtk/gtkalignment.c:110
495 msgid ""
496 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
497 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
498 msgstr ""
499 "Pokud je dostupný vodorovný prostor větší, než vyžaduje potomek, jak velkou "
500 "část z něj používat pro potomka. 0.0 znamená žádná, 1.0 znamená celá."
501
502 #: gtk/gtkalignment.c:118
503 msgid "Vertical scale"
504 msgstr "Svislá škála"
505
506 #: gtk/gtkalignment.c:119
507 msgid ""
508 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
509 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
510 msgstr ""
511 "Pokud je dostupný svislý prostor větší, než vyžaduje potomek, jak velkou "
512 "část z něj používat pro potomka. 0.0 znamená žádná, 1.0 znamená celá."
513
514 #: gtk/gtkalignment.c:136
515 msgid "Top Padding"
516 msgstr "Doplnění nahoře"
517
518 #: gtk/gtkalignment.c:137
519 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
520 msgstr "Doplnění, které vložit nad widgetem."
521
522 #: gtk/gtkalignment.c:153
523 msgid "Bottom Padding"
524 msgstr "Doplnění dole"
525
526 #: gtk/gtkalignment.c:154
527 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
528 msgstr "Doplnění, které vložit pod widgetem."
529
530 #: gtk/gtkalignment.c:170
531 msgid "Left Padding"
532 msgstr "Doplnění vlevo"
533
534 #: gtk/gtkalignment.c:171
535 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
536 msgstr "Doplnění, které vložit vlevo od widgetu."
537
538 #: gtk/gtkalignment.c:187
539 msgid "Right Padding"
540 msgstr "Doplnění vpravo"
541
542 #: gtk/gtkalignment.c:188
543 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
544 msgstr "Doplnění, které vložit vpravo od widgetu."
545
546 #: gtk/gtkarrow.c:75
547 msgid "Arrow direction"
548 msgstr "Směr šipky"
549
550 #: gtk/gtkarrow.c:76
551 msgid "The direction the arrow should point"
552 msgstr "Směr, kam má šipka ukazovat"
553
554 #: gtk/gtkarrow.c:84
555 msgid "Arrow shadow"
556 msgstr "Stín šipky"
557
558 #: gtk/gtkarrow.c:85
559 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
560 msgstr "Tvar stínu okolo šipky"
561
562 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:689 gtk/gtkmenuitem.c:363
563 msgid "Arrow Scaling"
564 msgstr "Škálování šipky"
565
566 #: gtk/gtkarrow.c:93
567 msgid "Amount of space used up by arrow"
568 msgstr "Množství prostoru použitého šipkou"
569
570 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
571 msgid "Horizontal Alignment"
572 msgstr "Vodorovné zarovnání"
573
574 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
575 msgid "X alignment of the child"
576 msgstr "Zarovnání potomka podle osy X"
577
578 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
579 msgid "Vertical Alignment"
580 msgstr "Svislé zarovnání"
581
582 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
583 msgid "Y alignment of the child"
584 msgstr "Zarovnání potomka podle osy Y"
585
586 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
587 msgid "Ratio"
588 msgstr "Poměr"
589
590 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
591 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
592 msgstr "Poměr stran, pokud obey_child je FALSE"
593
594 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
595 msgid "Obey child"
596 msgstr "Následovat potomka"
597
598 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
599 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
600 msgstr "Vynutit, aby poměr stran odpovídal rámu potomka"
601
602 #: gtk/gtkassistant.c:261
603 msgid "Header Padding"
604 msgstr "Doplnění záhlaví"
605
606 #: gtk/gtkassistant.c:262
607 msgid "Number of pixels around the header."
608 msgstr "Počet pixelů kolem záhlaví."
609
610 #: gtk/gtkassistant.c:269
611 msgid "Content Padding"
612 msgstr "Doplnění obsahu"
613
614 #: gtk/gtkassistant.c:270
615 msgid "Number of pixels around the content pages."
616 msgstr "Počet pixelů kolem obsahových stránek."
617
618 #: gtk/gtkassistant.c:286
619 msgid "Page type"
620 msgstr "Typ stránky"
621
622 #: gtk/gtkassistant.c:287
623 msgid "The type of the assistant page"
624 msgstr "Typ pomocné stránky"
625
626 #: gtk/gtkassistant.c:304
627 msgid "Page title"
628 msgstr "Nadpis stránky"
629
630 #: gtk/gtkassistant.c:305
631 msgid "The title of the assistant page"
632 msgstr "Nadpis pomocné stránky"
633
634 #: gtk/gtkassistant.c:321
635 msgid "Header image"
636 msgstr "Obrázek záhlaví"
637
638 #: gtk/gtkassistant.c:322
639 msgid "Header image for the assistant page"
640 msgstr "Obrázek záhlaví pomocné stránky"
641
642 #: gtk/gtkassistant.c:338
643 msgid "Sidebar image"
644 msgstr "Obrázek postranního panelu"
645
646 #: gtk/gtkassistant.c:339
647 msgid "Sidebar image for the assistant page"
648 msgstr "Obrázek postranního panelu pomocné stránky"
649
650 #: gtk/gtkassistant.c:354
651 msgid "Page complete"
652 msgstr "Úplná stránka"
653
654 #: gtk/gtkassistant.c:355
655 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
656 msgstr "Zda byla všechna povinná pole na stránce vyplněna"
657
658 #: gtk/gtkbbox.c:91
659 msgid "Minimum child width"
660 msgstr "Minimální šířka potomka"
661
662 #: gtk/gtkbbox.c:92
663 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
664 msgstr "Minimální šířka tlačítek uvnitř panelu"
665
666 #: gtk/gtkbbox.c:100
667 msgid "Minimum child height"
668 msgstr "Minimální výška potomka"
669
670 #: gtk/gtkbbox.c:101
671 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
672 msgstr "Minimální výška tlačítek v panelu"
673
674 #: gtk/gtkbbox.c:109
675 msgid "Child internal width padding"
676 msgstr "Interní šířka doplnění potomka"
677
678 #: gtk/gtkbbox.c:110
679 msgid "Amount to increase child's size on either side"
680 msgstr "O kolik zvýšit velikost potomka na každé straně"
681
682 #: gtk/gtkbbox.c:118
683 msgid "Child internal height padding"
684 msgstr "Interní výška doplnění potomka"
685
686 #: gtk/gtkbbox.c:119
687 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
688 msgstr "O kolik zvýšit velikost potomka nahoře a dole"
689
690 #: gtk/gtkbbox.c:127
691 msgid "Layout style"
692 msgstr "Styl rozložení"
693
694 #: gtk/gtkbbox.c:128
695 msgid ""
696 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
697 "edge, start and end"
698 msgstr ""
699 "Jak rozložit tlačítka v panelu. Možné hodnoty jsou default, spread, edge, "
700 "start a end"
701
702 #: gtk/gtkbbox.c:136
703 msgid "Secondary"
704 msgstr "Sekundární"
705
706 #: gtk/gtkbbox.c:137
707 msgid ""
708 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
709 "g., help buttons"
710 msgstr ""
711 "Je-li TRUE, potomek se objeví v sekundární skupině potomků, vhodné např. pro "
712 "tlačítka nápovědy"
713
714 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:664
715 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
716 msgid "Spacing"
717 msgstr "Mezery"
718
719 #: gtk/gtkbox.c:131
720 msgid "The amount of space between children"
721 msgstr "Velikost prostoru mezi potomky"
722
723 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:649 gtk/gtktable.c:165
724 #: gtk/gtktoolbar.c:573
725 msgid "Homogeneous"
726 msgstr "Homogenní"
727
728 #: gtk/gtkbox.c:141
729 msgid "Whether the children should all be the same size"
730 msgstr "Jestli má mít každý potomek stejnou velikost"
731
732 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
733 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
734 msgid "Expand"
735 msgstr "Rozbalit"
736
737 #: gtk/gtkbox.c:149
738 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
739 msgstr "Jestli má potomek obdržet místo navíc, pokud se rodič zvětší"
740
741 #: gtk/gtkbox.c:155
742 msgid "Fill"
743 msgstr "Výplň"
744
745 #: gtk/gtkbox.c:156
746 msgid ""
747 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
748 "used as padding"
749 msgstr ""
750 "Jestli má být prostor navíc poskytnutý potomku přidělen tomuto potomku nebo "
751 "použit jako doplnění"
752
753 #: gtk/gtkbox.c:162
754 msgid "Padding"
755 msgstr "Doplnění"
756
757 #: gtk/gtkbox.c:163
758 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
759 msgstr "Prostor navíc vložený mezi potomka a jeho sousedy, v pixelech"
760
761 #: gtk/gtkbox.c:169
762 msgid "Pack type"
763 msgstr "Typ balení"
764
765 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:716
766 msgid ""
767 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
768 "start or end of the parent"
769 msgstr ""
770 "GtkPackType udávající, jestli má být potomek sbalen vzhledem k počátku nebo "
771 "konci rodiče"
772
773 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:694 gtk/gtkpaned.c:241
774 #: gtk/gtkruler.c:148
775 msgid "Position"
776 msgstr "Pozice"
777
778 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:695
779 msgid "The index of the child in the parent"
780 msgstr "Index potomka v rodiči"
781
782 #: gtk/gtkbuilder.c:96
783 msgid "Translation Domain"
784 msgstr "Doména překladatelů"
785
786 #: gtk/gtkbuilder.c:97
787 msgid "The translation domain used by gettext"
788 msgstr "Překladová doména použitá systémem gettext"
789
790 #: gtk/gtkbutton.c:220
791 msgid ""
792 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
793 "widget"
794 msgstr "Text widgetu popisu v tlačítku, pokud tlačítko obsahuje widget popisu"
795
796 #: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:388
797 #: gtk/gtkmenuitem.c:315 gtk/gtktoolbutton.c:209
798 msgid "Use underline"
799 msgstr "Používat podtržítko"
800
801 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:389
802 #: gtk/gtkmenuitem.c:316
803 msgid ""
804 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
805 "for the mnemonic accelerator key"
806 msgstr ""
807 "Je-li nastaveno, podtržítko v textu znamená, že následující znak se má "
808 "použít jako klávesová zkratka"
809
810 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
811 msgid "Use stock"
812 msgstr "Použít standardní"
813
814 #: gtk/gtkbutton.c:236
815 msgid ""
816 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
817 msgstr ""
818 "Je-li nastaveno, popis se použije pro výběr standardní položky místo jeho "
819 "zobrazení"
820
821 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:789 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
822 msgid "Focus on click"
823 msgstr "Zaměření při kliknutí"
824
825 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
826 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
827 msgstr "Jestli tlačítko dostane zaměření, když je na ně kliknuto myší"
828
829 #: gtk/gtkbutton.c:251
830 msgid "Border relief"
831 msgstr "Reliéf okraje"
832
833 #: gtk/gtkbutton.c:252
834 msgid "The border relief style"
835 msgstr "Styl reliéfu okraje"
836
837 #: gtk/gtkbutton.c:269
838 msgid "Horizontal alignment for child"
839 msgstr "Vodorovné zarovnání potomka"
840
841 #: gtk/gtkbutton.c:288
842 msgid "Vertical alignment for child"
843 msgstr "Svislé zarovnání potomka"
844
845 #: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
846 msgid "Image widget"
847 msgstr "Widget obrázku"
848
849 #: gtk/gtkbutton.c:306
850 msgid "Child widget to appear next to the button text"
851 msgstr "Widget potomka zobrazovaný vedle textu tlačítka"
852
853 #: gtk/gtkbutton.c:320
854 msgid "Image position"
855 msgstr "Umístění obrázku"
856
857 #: gtk/gtkbutton.c:321
858 msgid "The position of the image relative to the text"
859 msgstr "Umístění obrázku relativně k textu"
860
861 #: gtk/gtkbutton.c:433
862 msgid "Default Spacing"
863 msgstr "Implicitní rozestup"
864
865 #: gtk/gtkbutton.c:434
866 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
867 msgstr "Prostor navíc přidaný pro tlačítka CAN_DEFAULT"
868
869 #: gtk/gtkbutton.c:440
870 msgid "Default Outside Spacing"
871 msgstr "Implicitní prostor okolo"
872
873 #: gtk/gtkbutton.c:441
874 msgid ""
875 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
876 "border"
877 msgstr ""
878 "Prostor navíc přidaný pro tlačítka typu CAN_DEFAULT, který je vždy vykreslen "
879 "za okrajem"
880
881 #: gtk/gtkbutton.c:446
882 msgid "Child X Displacement"
883 msgstr "Posun potomka podle X"
884
885 #: gtk/gtkbutton.c:447
886 msgid ""
887 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
888 msgstr "O kolik posunout potomka ve směru osy X při stisku tlačítka"
889
890 #: gtk/gtkbutton.c:454
891 msgid "Child Y Displacement"
892 msgstr "Posun potomka podle Y"
893
894 #: gtk/gtkbutton.c:455
895 msgid ""
896 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
897 msgstr "O kolik posunout potomka ve směru osy Y při stisku tlačítka"
898
899 #: gtk/gtkbutton.c:471
900 msgid "Displace focus"
901 msgstr "Přemístit zaměření"
902
903 #: gtk/gtkbutton.c:472
904 msgid ""
905 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
906 "rectangle"
907 msgstr ""
908 "Jestli vlastnosti child_displacement_x/_y properties mají mít také vliv na "
909 "obdélník zaměření"
910
911 #: gtk/gtkbutton.c:485 gtk/gtkentry.c:658 gtk/gtkentry.c:1661
912 msgid "Inner Border"
913 msgstr "Vnitřní okraj"
914
915 #: gtk/gtkbutton.c:486
916 msgid "Border between button edges and child."
917 msgstr "Okraj mezi rohy tlačítka a potomkem."
918
919 #: gtk/gtkbutton.c:499
920 msgid "Image spacing"
921 msgstr "Prostor okolo obrázku"
922
923 #: gtk/gtkbutton.c:500
924 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
925 msgstr "Prostor v pixelech mezi obrázkem a popiskem"
926
927 #: gtk/gtkbutton.c:514
928 msgid "Show button images"
929 msgstr "Zobrazovat obrázky tlačítek"
930
931 #: gtk/gtkbutton.c:515
932 msgid "Whether images should be shown on buttons"
933 msgstr "Jestli se mají na tlačítkách zobrazovat obrázky"
934
935 #: gtk/gtkcalendar.c:440
936 msgid "Year"
937 msgstr "Rok"
938
939 #: gtk/gtkcalendar.c:441
940 msgid "The selected year"
941 msgstr "Vybraný rok"
942
943 #: gtk/gtkcalendar.c:454
944 msgid "Month"
945 msgstr "Měsíc"
946
947 #: gtk/gtkcalendar.c:455
948 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
949 msgstr "Vybraný měsíc (číslo mezi 0 a 11)"
950
951 #: gtk/gtkcalendar.c:469
952 msgid "Day"
953 msgstr "Den"
954
955 #: gtk/gtkcalendar.c:470
956 msgid ""
957 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
958 "currently selected day)"
959 msgstr ""
960 "Vybraný den (jako číslo mezi 1 a 31 nebo 0 pro zrušení výběru aktuálně "
961 "vybraného dne)"
962
963 #: gtk/gtkcalendar.c:484
964 msgid "Show Heading"
965 msgstr "Zobrazovat hlavičku"
966
967 #: gtk/gtkcalendar.c:485
968 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
969 msgstr "Je-li TRUE, je zobrazována hlavička"
970
971 #: gtk/gtkcalendar.c:499
972 msgid "Show Day Names"
973 msgstr "Zobrazovat názvy dnů"
974
975 #: gtk/gtkcalendar.c:500
976 msgid "If TRUE, day names are displayed"
977 msgstr "Je-li TRUE, jsou zobrazovány názvy dnů"
978
979 #: gtk/gtkcalendar.c:513
980 msgid "No Month Change"
981 msgstr "Žádná změna měsíce"
982
983 #: gtk/gtkcalendar.c:514
984 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
985 msgstr "Je-li TRUE, nemůže být vybraný měsíc změněn"
986
987 #: gtk/gtkcalendar.c:528
988 msgid "Show Week Numbers"
989 msgstr "Zobrazovat čísla týdnů"
990
991 #: gtk/gtkcalendar.c:529
992 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
993 msgstr "Je-li TRUE, jsou zobrazována čísla týdnů"
994
995 #: gtk/gtkcalendar.c:544
996 msgid "Details Width"
997 msgstr "Šířka podrobností"
998
999 #: gtk/gtkcalendar.c:545
1000 msgid "Details width in characters"
1001 msgstr "Šířka podrobností ve znacích"
1002
1003 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1004 msgid "Details Height"
1005 msgstr "Výška podrobností"
1006
1007 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1008 msgid "Details height in rows"
1009 msgstr "Výška podrobností v řádcích"
1010
1011 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1012 msgid "Show Details"
1013 msgstr "Zobrazit podrobnosti"
1014
1015 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1016 msgid "If TRUE, details are shown"
1017 msgstr "Je-li \"true\", jsou zobrazovány podrobnosti"
1018
1019 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1020 msgid "mode"
1021 msgstr "režim"
1022
1023 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1024 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1025 msgstr "Upravitelný režim pro CellRenderer"
1026
1027 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1028 msgid "visible"
1029 msgstr "viditelný"
1030
1031 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1032 msgid "Display the cell"
1033 msgstr "Zobrazit buňku"
1034
1035 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1036 msgid "Display the cell sensitive"
1037 msgstr "Zobrazit buňku citlivou"
1038
1039 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1040 msgid "xalign"
1041 msgstr "zarovnání X"
1042
1043 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1044 msgid "The x-align"
1045 msgstr "Zarovnání podle osy X"
1046
1047 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1048 msgid "yalign"
1049 msgstr "zarovnání Y"
1050
1051 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1052 msgid "The y-align"
1053 msgstr "Zarovnaní podle osy Y"
1054
1055 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1056 msgid "xpad"
1057 msgstr "mezera X"
1058
1059 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1060 msgid "The xpad"
1061 msgstr "Mezera ve směru osy X"
1062
1063 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1064 msgid "ypad"
1065 msgstr "mezera Y"
1066
1067 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1068 msgid "The ypad"
1069 msgstr "Mezera ve směru osy Y"
1070
1071 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1072 msgid "width"
1073 msgstr "šířka"
1074
1075 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1076 msgid "The fixed width"
1077 msgstr "Pevná šířka"
1078
1079 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1080 msgid "height"
1081 msgstr "výška"
1082
1083 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1084 msgid "The fixed height"
1085 msgstr "Pevná výška"
1086
1087 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1088 msgid "Is Expander"
1089 msgstr "Je rozbalovací symbol"
1090
1091 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1092 msgid "Row has children"
1093 msgstr "Řádek má potomky"
1094
1095 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1096 msgid "Is Expanded"
1097 msgstr "Je rozbalen"
1098
1099 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1100 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1101 msgstr "Řádek je rozbalovací a je rozbalen"
1102
1103 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1104 msgid "Cell background color name"
1105 msgstr "Název barvy pozadí buňky"
1106
1107 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1108 msgid "Cell background color as a string"
1109 msgstr "Barva pozadí buňky jako řetězec"
1110
1111 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1112 msgid "Cell background color"
1113 msgstr "Barva pozadí buňky"
1114
1115 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1116 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1117 msgstr "Barva pozadí buňky jako GdkColor"
1118
1119 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1120 msgid "Editing"
1121 msgstr "Úpravy"
1122
1123 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1124 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1125 msgstr "Jestli je vykreslování buněk aktuálně v režimu úprav"
1126
1127 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1128 msgid "Cell background set"
1129 msgstr "Pozadí buňky nastavené"
1130
1131 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1132 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1133 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje barvu pozadí buňky"
1134
1135 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:113
1136 msgid "Accelerator key"
1137 msgstr "Klávesa akcelerátoru"
1138
1139 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1140 msgid "The keyval of the accelerator"
1141 msgstr "Hodnota klávesy akcelerátoru"
1142
1143 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:130
1144 msgid "Accelerator modifiers"
1145 msgstr "Modifikátory akcelerátoru"
1146
1147 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1148 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1149 msgstr "Maska modifikátoru u akcelerátoru"
1150
1151 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
1152 msgid "Accelerator keycode"
1153 msgstr "Kód klávesy akcelerátoru"
1154
1155 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1156 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1157 msgstr "Hardwarový kód klávesy akcelerátoru"
1158
1159 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:168
1160 msgid "Accelerator Mode"
1161 msgstr "Režim akcelerátoru"
1162
1163 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1164 msgid "The type of accelerators"
1165 msgstr "Typ akcelerátorů"
1166
1167 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1168 msgid "Model"
1169 msgstr "Model"
1170
1171 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1172 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1173 msgstr "Model obsahující možné hodnoty kombinovaného pole"
1174
1175 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1176 msgid "Text Column"
1177 msgstr "Sloupec textu"
1178
1179 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1180 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1181 msgstr "Sloupec v modelu zdroje dat, odkud získat řetězce"
1182
1183 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1184 msgid "Has Entry"
1185 msgstr "Má vstup"
1186
1187 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1188 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1189 msgstr "Je-li FALSE, nepovolit zadávat jiné řetězce než zvolené"
1190
1191 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1192 msgid "Pixbuf Object"
1193 msgstr "Objekt Pixbuf"
1194
1195 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1196 msgid "The pixbuf to render"
1197 msgstr "Pixbuf, který vykreslovat"
1198
1199 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1200 msgid "Pixbuf Expander Open"
1201 msgstr "Pixbuf otevřeného rozbalovače"
1202
1203 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1204 msgid "Pixbuf for open expander"
1205 msgstr "Pixbuf pro otevřený rozbalovač"
1206
1207 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1208 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1209 msgstr "Pixbuf zavřeného rozbalovače"
1210
1211 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1212 msgid "Pixbuf for closed expander"
1213 msgstr "Pixbuf pro zavřený rozbalovač"
1214
1215 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:226
1216 msgid "Stock ID"
1217 msgstr "Standardní ID"
1218
1219 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1220 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1221 msgstr "Standardní ID zobrazované standardní ikony"
1222
1223 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1224 #: gtk/gtkstatusicon.c:267
1225 msgid "Size"
1226 msgstr "Velikost"
1227
1228 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1229 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1230 msgstr "Hodnota GtkIconSize, která určuje velikost zobrazované ikony"
1231
1232 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1233 msgid "Detail"
1234 msgstr "Detail"
1235
1236 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1237 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1238 msgstr "Detail zobrazení předávaný systému motivů"
1239
1240 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1241 msgid "Follow State"
1242 msgstr "Sledovat stav"
1243
1244 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1245 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1246 msgstr "Jestli se má vykreslovaný pixbuf obarvovat podle stavu"
1247
1248 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:589
1249 msgid "Icon"
1250 msgstr "Ikona"
1251
1252 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1253 msgid "Value of the progress bar"
1254 msgstr "Hodnota ukazatele průběhu"
1255
1256 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1257 #: gtk/gtkentry.c:701 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:184
1258 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
1259 msgid "Text"
1260 msgstr "Text"
1261
1262 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1263 msgid "Text on the progress bar"
1264 msgstr "Text na ukazateli průběhu"
1265
1266 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1267 msgid "Pulse"
1268 msgstr "Pulz"
1269
1270 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1271 msgid ""
1272 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1273 "don't know how much."
1274 msgstr ""
1275 "Nastavení na kladné hodnoty značí, že došlo k nějakému pokroku, ale není "
1276 "známo, jak velkému."
1277
1278 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1279 msgid "Text x alignment"
1280 msgstr "Zarovnání textu X"
1281
1282 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1283 msgid ""
1284 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1285 "layouts."
1286 msgstr ""
1287 "Vodorovné zarovnání textu, od 0 (vlevo) do 1 (vpravo). Obráceně pro "
1288 "rozložení zprava doleva."
1289
1290 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1291 msgid "Text y alignment"
1292 msgstr "Zarovnání textu Y"
1293
1294 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1295 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1296 msgstr "Svislé zarovnání textu, od 0 (nahoře) do 1 (dole)."
1297
1298 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1299 #: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:325
1300 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1301 msgid "Orientation"
1302 msgstr "Orientace"
1303
1304 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1305 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1306 msgstr "Orientace a směr růstu ukazatele průběhu"
1307
1308 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
1309 #: gtk/gtkscalebutton.c:223 gtk/gtkspinbutton.c:208
1310 msgid "Adjustment"
1311 msgstr "Zarovnání"
1312
1313 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1314 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1315 msgstr "Zarovnání, které obsahuje hodnotu tlačítka se šipkami."
1316
1317 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1318 msgid "Climb rate"
1319 msgstr "Rychlost růstu"
1320
1321 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1322 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1323 msgstr "Zrychlení růstu, když držíte tlačítko"
1324
1325 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:226
1326 msgid "Digits"
1327 msgstr "Desetinná místa"
1328
1329 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1330 msgid "The number of decimal places to display"
1331 msgstr "Počet zobrazovaných desetinných míst"
1332
1333 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1334 msgid "Text to render"
1335 msgstr "Zobrazovaný text"
1336
1337 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1338 msgid "Markup"
1339 msgstr "Značky"
1340
1341 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1342 msgid "Marked up text to render"
1343 msgstr "Zobrazovaný text se značkami"
1344
1345 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:374
1346 msgid "Attributes"
1347 msgstr "Atributy"
1348
1349 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1350 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1351 msgstr "Seznam atributů stylu používaných pro zobrazení textu"
1352
1353 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1354 msgid "Single Paragraph Mode"
1355 msgstr "Režim jednoho odstavce"
1356
1357 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1358 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1359 msgstr "Jestli udržovat všechen text v jednom odstavci"
1360
1361 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1362 msgid "Background color name"
1363 msgstr "Název barvy pozadí"
1364
1365 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1366 msgid "Background color as a string"
1367 msgstr "Barva pozadí jako řetězec"
1368
1369 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1370 msgid "Background color"
1371 msgstr "Barva pozadí"
1372
1373 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1374 msgid "Background color as a GdkColor"
1375 msgstr "Barva pozadí jako GdkColor"
1376
1377 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1378 msgid "Foreground color name"
1379 msgstr "Název barvy popředí"
1380
1381 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1382 msgid "Foreground color as a string"
1383 msgstr "Název barvy popředí jako řetězec"
1384
1385 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1386 msgid "Foreground color"
1387 msgstr "Barva popředí"
1388
1389 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1390 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1391 msgstr "Barva popředí jako GdkColor"
1392
1393 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:625 gtk/gtktexttag.c:251
1394 #: gtk/gtktextview.c:573
1395 msgid "Editable"
1396 msgstr "Upravitelné"
1397
1398 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:574
1399 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1400 msgstr "Jestli uživatel může měnit text"
1401
1402 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1403 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1404 msgid "Font"
1405 msgstr "Písmo"
1406
1407 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1408 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1409 msgstr "Popis písma jako řetězec, např. \"Sans Italic 12\""
1410
1411 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1412 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1413 msgstr "Popis písma jako struktura PangoFontDescription"
1414
1415 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1416 msgid "Font family"
1417 msgstr "Rodina písma"
1418
1419 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1420 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1421 msgstr "Název rodiny písma, např. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1422
1423 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1424 #: gtk/gtktexttag.c:291
1425 msgid "Font style"
1426 msgstr "Styl písma"
1427
1428 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1429 #: gtk/gtktexttag.c:300
1430 msgid "Font variant"
1431 msgstr "Varianta písma"
1432
1433 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1434 #: gtk/gtktexttag.c:309
1435 msgid "Font weight"
1436 msgstr "Řez písma"
1437
1438 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1439 #: gtk/gtktexttag.c:320
1440 msgid "Font stretch"
1441 msgstr "Rozteč písma"
1442
1443 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1444 #: gtk/gtktexttag.c:329
1445 msgid "Font size"
1446 msgstr "Velikost písma"
1447
1448 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1449 msgid "Font points"
1450 msgstr "Počet bodů písma"
1451
1452 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1453 msgid "Font size in points"
1454 msgstr "Velikost písma v bodech"
1455
1456 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1457 msgid "Font scale"
1458 msgstr "Škálování písma"
1459
1460 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1461 msgid "Font scaling factor"
1462 msgstr "Faktor škálování písma"
1463
1464 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1465 msgid "Rise"
1466 msgstr "Zvýšení"
1467
1468 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1469 msgid ""
1470 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1471 msgstr ""
1472 "Posun textu nad základní čáru (pod základní čáru, pokud je hodnota záporná)"
1473
1474 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1475 msgid "Strikethrough"
1476 msgstr "Přeškrtnuti"
1477
1478 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1479 msgid "Whether to strike through the text"
1480 msgstr "Jestli je text přeškrtnutý"
1481
1482 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1483 msgid "Underline"
1484 msgstr "Podtržení"
1485
1486 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1487 msgid "Style of underline for this text"
1488 msgstr "Styl podtržení pro tento text"
1489
1490 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1491 msgid "Language"
1492 msgstr "Jazyk"
1493
1494 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1495 msgid ""
1496 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1497 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1498 "probably don't need it"
1499 msgstr ""
1500 "Jazyk, ve kterém je tento text, jako kód ISO. Pango umí tuto hodnotu použít "
1501 "jako pomocnou informaci při vykreslování textu. Pokud tomuto parametru "
1502 "nerozumíte, pravděpodobně jej nepotřebujete."
1503
1504 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:499 gtk/gtkprogressbar.c:206
1505 msgid "Ellipsize"
1506 msgstr "Zkrátit"
1507
1508 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1509 msgid ""
1510 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1511 "have enough room to display the entire string"
1512 msgstr ""
1513 "Preferované místo, kde zkrátit řetězec, pokud vykreslování buňky nemá dost "
1514 "místa na zobrazení celého řetězce"
1515
1516 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1517 #: gtk/gtklabel.c:519
1518 msgid "Width In Characters"
1519 msgstr "Šířka ve znacích"
1520
1521 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:520
1522 msgid "The desired width of the label, in characters"
1523 msgstr "Požadovaná šířka popisku ve znacích"
1524
1525 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1526 msgid "Wrap mode"
1527 msgstr "Režim zalamování"
1528
1529 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1530 msgid ""
1531 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1532 "have enough room to display the entire string"
1533 msgstr ""
1534 "Jak rozdělit řetězec na více řádek, pokud vykreslovač buňky nemá dost místa "
1535 "na zobrazení celého řetězce"
1536
1537 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:678
1538 msgid "Wrap width"
1539 msgstr "Šířka zalamování"
1540
1541 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1542 msgid "The width at which the text is wrapped"
1543 msgstr "Šířka, na kterou je text zalamován"
1544
1545 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1546 msgid "Alignment"
1547 msgstr "Zarovnání"
1548
1549 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1550 msgid "How to align the lines"
1551 msgstr "Jak zarovnávat řádky"
1552
1553 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1554 msgid "Background set"
1555 msgstr "Pozadí nastaveno"
1556
1557 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1558 msgid "Whether this tag affects the background color"
1559 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje barvu pozadí"
1560
1561 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1562 msgid "Foreground set"
1563 msgstr "Popředí nastaveno"
1564
1565 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1566 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1567 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje barvu popředí"
1568
1569 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1570 msgid "Editability set"
1571 msgstr "Možnost úprav nastavena"
1572
1573 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1574 msgid "Whether this tag affects text editability"
1575 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje upravitelnost textu"
1576
1577 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1578 msgid "Font family set"
1579 msgstr "Rodina písma nastavena"
1580
1581 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1582 msgid "Whether this tag affects the font family"
1583 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje rodinu písma"
1584
1585 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1586 msgid "Font style set"
1587 msgstr "Styl písma nastaven"
1588
1589 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1590 msgid "Whether this tag affects the font style"
1591 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje styl písma"
1592
1593 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1594 msgid "Font variant set"
1595 msgstr "Varianta písma nastavena"
1596
1597 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1598 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1599 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje variantu písma"
1600
1601 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1602 msgid "Font weight set"
1603 msgstr "Váha písma nastavena"
1604
1605 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1606 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1607 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje váhu písma"
1608
1609 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1610 msgid "Font stretch set"
1611 msgstr "Rozteč písma nastavena"
1612
1613 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1614 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1615 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje rozteč písma"
1616
1617 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1618 msgid "Font size set"
1619 msgstr "Velikost písma nastavena"
1620
1621 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1622 msgid "Whether this tag affects the font size"
1623 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje velikost písma"
1624
1625 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1626 msgid "Font scale set"
1627 msgstr "Škálování písma nastaveno"
1628
1629 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1630 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1631 msgstr "Jestli tato značka škáluje velikost písma o daný faktor"
1632
1633 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1634 msgid "Rise set"
1635 msgstr "Vyvýšení nastaveno"
1636
1637 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1638 msgid "Whether this tag affects the rise"
1639 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje vyvýšení"
1640
1641 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1642 msgid "Strikethrough set"
1643 msgstr "Přeškrtnutí nastaveno"
1644
1645 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1646 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1647 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje přeškrtnutí"
1648
1649 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1650 msgid "Underline set"
1651 msgstr "Podtržení nastaveno"
1652
1653 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1654 msgid "Whether this tag affects underlining"
1655 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje podtržení"
1656
1657 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1658 msgid "Language set"
1659 msgstr "Jazyk nastaven"
1660
1661 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1662 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1663 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje jazyk, ve kterém je zobrazený text"
1664
1665 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1666 msgid "Ellipsize set"
1667 msgstr "Nastaveno zkracování"
1668
1669 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1670 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1671 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje režim zkracování"
1672
1673 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1674 msgid "Align set"
1675 msgstr "Nastavení zarovnání"
1676
1677 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1678 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1679 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje režim zkracování"
1680
1681 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1682 msgid "Toggle state"
1683 msgstr "Stav přepnutí"
1684
1685 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1686 msgid "The toggle state of the button"
1687 msgstr "Stav přepnutí tlačítka"
1688
1689 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1690 msgid "Inconsistent state"
1691 msgstr "Nekonzistentní stav"
1692
1693 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1694 msgid "The inconsistent state of the button"
1695 msgstr "Nekonzistentní stav tlačítka"
1696
1697 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1698 msgid "Activatable"
1699 msgstr "Aktivovatelné"
1700
1701 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1702 msgid "The toggle button can be activated"
1703 msgstr "Jestli je možné přepínací tlačítko aktivovat"
1704
1705 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1706 msgid "Radio state"
1707 msgstr "Přepínač"
1708
1709 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1710 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1711 msgstr "Kreslit tlačítko jako přepínač"
1712
1713 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1714 msgid "Indicator size"
1715 msgstr "Velikost indikátoru"
1716
1717 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1718 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1719 msgid "Size of check or radio indicator"
1720 msgstr "Velikost zaškrtnutí nebo indikátoru přepínače"
1721
1722 #: gtk/gtkcellview.c:182
1723 msgid "CellView model"
1724 msgstr "Model CellView"
1725
1726 #: gtk/gtkcellview.c:183
1727 msgid "The model for cell view"
1728 msgstr "Model pro buňkový pohled"
1729
1730 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1731 msgid "Indicator Size"
1732 msgstr "Velikost indikátoru"
1733
1734 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1735 msgid "Indicator Spacing"
1736 msgstr "Mezera okolo indikátoru"
1737
1738 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1739 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1740 msgstr "Mezera okolo zaškrtnutí nebo indikátoru přepínače"
1741
1742 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:500 gtk/gtktoggleaction.c:119
1743 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1744 msgid "Active"
1745 msgstr "Aktivní"
1746
1747 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1748 msgid "Whether the menu item is checked"
1749 msgstr "Jestli je položka menu označena"
1750
1751 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
1752 msgid "Inconsistent"
1753 msgstr "Nekonzistentní"
1754
1755 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1756 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1757 msgstr "Jestli zobrazovat stav \"nekonzistentní\""
1758
1759 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1760 msgid "Draw as radio menu item"
1761 msgstr "Kreslit jako přepínací položku menu"
1762
1763 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1764 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1765 msgstr "Jestli položka menu vypadá jako přepínací položka menu"
1766
1767 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1768 msgid "Use alpha"
1769 msgstr "Používat alfu"
1770
1771 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1772 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1773 msgstr "Jestli dát barvě hodnotu alfa"
1774
1775 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1776 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1777 msgid "Title"
1778 msgstr "Titulek"
1779
1780 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1781 msgid "The title of the color selection dialog"
1782 msgstr "Titulek dialogu výběru barvy"
1783
1784 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1785 msgid "Current Color"
1786 msgstr "Aktuální barva"
1787
1788 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1789 msgid "The selected color"
1790 msgstr "Vybraná barva"
1791
1792 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1793 msgid "Current Alpha"
1794 msgstr "Aktuální Alfa"
1795
1796 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1797 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1798 msgstr "Vybraná hodnota krytí (0 zcela průhledné, 65535 zcela neprůhledné)"
1799
1800 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1801 msgid "Has Opacity Control"
1802 msgstr "Má ovládání stupně krytí"
1803
1804 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1805 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1806 msgstr "Jestli má prvek pro výběr barvy povolit nastavení stupně krytí"
1807
1808 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1809 msgid "Has palette"
1810 msgstr "Má paletu"
1811
1812 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1813 msgid "Whether a palette should be used"
1814 msgstr "Jestli má být použita paleta"
1815
1816 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1817 msgid "The current color"
1818 msgstr "Aktuální barva"
1819
1820 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1821 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1822 msgstr "Aktuální hodnota krytí (0 zcela průhledné, 65535 zcela neprůhledné)"
1823
1824 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1825 msgid "Custom palette"
1826 msgstr "Vlastní paleta"
1827
1828 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1829 msgid "Palette to use in the color selector"
1830 msgstr "Paleta použitá v prvku pro výběr barev"
1831
1832 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1833 msgid "Color Selection"
1834 msgstr "Výběr barvy"
1835
1836 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1837 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1838 msgstr "Výběr barvy vložený do dialogového okna."
1839
1840 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1841 msgid "OK Button"
1842 msgstr "Tlačítko Budiž"
1843
1844 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1845 msgid "The OK button of the dialog."
1846 msgstr "Tlačítko Budiž dialogového okna."
1847
1848 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1849 msgid "Cancel Button"
1850 msgstr "Tlačítka zrušení"
1851
1852 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1853 msgid "The cancel button of the dialog."
1854 msgstr "Tlačítko zrušení dialogového okna."
1855
1856 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1857 msgid "Help Button"
1858 msgstr "Tlačítko nápovědy"
1859
1860 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1861 msgid "The help button of the dialog."
1862 msgstr "Tlačítko nápovědy dialogového okna."
1863
1864 #: gtk/gtkcombo.c:145
1865 msgid "Enable arrow keys"
1866 msgstr "Povolit šipky"
1867
1868 #: gtk/gtkcombo.c:146
1869 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1870 msgstr "Jestli mají šipky posouvat mezi položkami seznamu"
1871
1872 #: gtk/gtkcombo.c:152
1873 msgid "Always enable arrows"
1874 msgstr "Vždy povolit šipky"
1875
1876 #: gtk/gtkcombo.c:153
1877 msgid "Obsolete property, ignored"
1878 msgstr "Zastaralá vlastnost, ignorována"
1879
1880 #: gtk/gtkcombo.c:159
1881 msgid "Case sensitive"
1882 msgstr "Rozlišovat velká a malá písmena"
1883
1884 #: gtk/gtkcombo.c:160
1885 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1886 msgstr "Jestli hledání položky rozlišuje velká a malá písmena"
1887
1888 #: gtk/gtkcombo.c:167
1889 msgid "Allow empty"
1890 msgstr "Povolit prázdné"
1891
1892 #: gtk/gtkcombo.c:168
1893 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1894 msgstr "Jestli může být do tohoto pole zadána prázdná hodnota"
1895
1896 #: gtk/gtkcombo.c:175
1897 msgid "Value in list"
1898 msgstr "Hodnota v seznamu"
1899
1900 #: gtk/gtkcombo.c:176
1901 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1902 msgstr "Jestli musí být zadaná hodnota již přítomna v seznamu"
1903
1904 #: gtk/gtkcombobox.c:661
1905 msgid "ComboBox model"
1906 msgstr "Model ComboBox"
1907
1908 #: gtk/gtkcombobox.c:662
1909 msgid "The model for the combo box"
1910 msgstr "Model pro kombinované pole"
1911
1912 #: gtk/gtkcombobox.c:679
1913 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1914 msgstr "Šířka zalamování pro rozložení položek v mřížce"
1915
1916 #: gtk/gtkcombobox.c:701
1917 msgid "Row span column"
1918 msgstr "Sloupec rozsahu řádků"
1919
1920 #: gtk/gtkcombobox.c:702
1921 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1922 msgstr "Sloupec TreeModel obsahující hodnoty rozsahu řádků"
1923
1924 #: gtk/gtkcombobox.c:723
1925 msgid "Column span column"
1926 msgstr "Sloupec rozsahu sloupců"
1927
1928 #: gtk/gtkcombobox.c:724
1929 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1930 msgstr "Sloupec TreeModel obsahující hodnoty rozsahu sloupců"
1931
1932 #: gtk/gtkcombobox.c:745
1933 msgid "Active item"
1934 msgstr "Aktivní položka"
1935
1936 #: gtk/gtkcombobox.c:746
1937 msgid "The item which is currently active"
1938 msgstr "Položka, která je právě aktivní"
1939
1940 #: gtk/gtkcombobox.c:765 gtk/gtkuimanager.c:222
1941 msgid "Add tearoffs to menus"
1942 msgstr "Přidat položku přemístění do menu"
1943
1944 #: gtk/gtkcombobox.c:766
1945 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1946 msgstr "Jestli mají rozbalené roletové seznamy mít položku pro odtržení"
1947
1948 #: gtk/gtkcombobox.c:781 gtk/gtkentry.c:650
1949 msgid "Has Frame"
1950 msgstr "Má rám"
1951
1952 #: gtk/gtkcombobox.c:782
1953 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1954 msgstr "Jestli kombinované pole kreslí rám okolo potomka"
1955
1956 #: gtk/gtkcombobox.c:790
1957 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1958 msgstr "Jestli kombinované pole dostane zaměření, když je na ně kliknuto myší"
1959
1960 #: gtk/gtkcombobox.c:805 gtk/gtkmenu.c:555
1961 msgid "Tearoff Title"
1962 msgstr "Titulek pro odtrhnutí"
1963
1964 #: gtk/gtkcombobox.c:806
1965 msgid ""
1966 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1967 "off"
1968 msgstr ""
1969 "Nadpis, který může být zobrazen správcem oken, když je zvláštní okno odtrženo"
1970
1971 #: gtk/gtkcombobox.c:823
1972 msgid "Popup shown"
1973 msgstr "Zobrazení zvláštního okna"
1974
1975 #: gtk/gtkcombobox.c:824
1976 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1977 msgstr "Jestli se má zobrazovat odtržení kombinovaného pole"
1978
1979 #: gtk/gtkcombobox.c:840
1980 msgid "Button Sensitivity"
1981 msgstr "Citlivost tlačítka"
1982
1983 #: gtk/gtkcombobox.c:841
1984 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
1985 msgstr ""
1986 "Jestli je tlačítko rozbaleného roletového seznamu citlivé v případě "
1987 "prázdného modelu"
1988
1989 #: gtk/gtkcombobox.c:848
1990 msgid "Appears as list"
1991 msgstr "Vypadá jako seznam"
1992
1993 #: gtk/gtkcombobox.c:849
1994 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1995 msgstr ""
1996 "Jestli mají rozbalené roletové seznamy vypadat jako seznamy a ne jako menu"
1997
1998 #: gtk/gtkcombobox.c:865
1999 msgid "Arrow Size"
2000 msgstr "Velikost šipky"
2001
2002 #: gtk/gtkcombobox.c:866
2003 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2004 msgstr "Minimální velikost šipky v kombinovaném poli"
2005
2006 #: gtk/gtkcombobox.c:881 gtk/gtkentry.c:750 gtk/gtkhandlebox.c:174
2007 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:623
2008 #: gtk/gtkviewport.c:122
2009 msgid "Shadow type"
2010 msgstr "Typ stínu"
2011
2012 #: gtk/gtkcombobox.c:882
2013 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2014 msgstr "Který druh stínů kreslit kolem kombinovaného pole"
2015
2016 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2017 msgid "Resize mode"
2018 msgstr "Režim změny velikosti"
2019
2020 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2021 msgid "Specify how resize events are handled"
2022 msgstr "Určuje, jak zpracovávat události pro změnu velikosti"
2023
2024 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2025 msgid "Border width"
2026 msgstr "Šířka okraje"
2027
2028 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2029 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2030 msgstr "Šířka prázdného okraje okolo potomků kontejneru"
2031
2032 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2033 msgid "Child"
2034 msgstr "Potomek"
2035
2036 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2037 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2038 msgstr "Dá se použít pro přidání potomka do kontejneru"
2039
2040 #: gtk/gtkcurve.c:124
2041 msgid "Curve type"
2042 msgstr "Typ křivky"
2043
2044 #: gtk/gtkcurve.c:125
2045 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2046 msgstr "Jestli je křivka lineární, interpolovaná spline nebo volná forma"
2047
2048 #: gtk/gtkcurve.c:132
2049 msgid "Minimum X"
2050 msgstr "Minimální X"
2051
2052 #: gtk/gtkcurve.c:133
2053 msgid "Minimum possible value for X"
2054 msgstr "Minimální možná hodnota pro X"
2055
2056 #: gtk/gtkcurve.c:141
2057 msgid "Maximum X"
2058 msgstr "Maximální X"
2059
2060 #: gtk/gtkcurve.c:142
2061 msgid "Maximum possible X value"
2062 msgstr "Maximální možná hodnota pro X"
2063
2064 #: gtk/gtkcurve.c:150
2065 msgid "Minimum Y"
2066 msgstr "Minimální Y"
2067
2068 #: gtk/gtkcurve.c:151
2069 msgid "Minimum possible value for Y"
2070 msgstr "Minimální možná hodnota pro Y"
2071
2072 #: gtk/gtkcurve.c:159
2073 msgid "Maximum Y"
2074 msgstr "Maximální Y"
2075
2076 #: gtk/gtkcurve.c:160
2077 msgid "Maximum possible value for Y"
2078 msgstr "Maximální možná hodnota pro Y"
2079
2080 #: gtk/gtkdialog.c:145
2081 msgid "Has separator"
2082 msgstr "Má oddělovač"
2083
2084 #: gtk/gtkdialog.c:146
2085 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2086 msgstr "Dialog má oddělovací pruh nad svými tlačítky"
2087
2088 #: gtk/gtkdialog.c:191
2089 msgid "Content area border"
2090 msgstr "Okraj plochy s obsahem"
2091
2092 #: gtk/gtkdialog.c:192
2093 msgid "Width of border around the main dialog area"
2094 msgstr "Šířka okraje okolo hlavní plochy dialogu"
2095
2096 #: gtk/gtkdialog.c:209
2097 msgid "Content area spacing"
2098 msgstr "Prostor okolo oblasti s obsahem"
2099
2100 #: gtk/gtkdialog.c:210
2101 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2102 msgstr "Mezera mezi prvky oblasti hlavního dialogového okna"
2103
2104 #: gtk/gtkdialog.c:217
2105 msgid "Button spacing"
2106 msgstr "Mezery mezi tlačítky"
2107
2108 #: gtk/gtkdialog.c:218
2109 msgid "Spacing between buttons"
2110 msgstr "Mezery mezi tlačítky"
2111
2112 #: gtk/gtkdialog.c:226
2113 msgid "Action area border"
2114 msgstr "Okraj plochy s akcemi"
2115
2116 #: gtk/gtkdialog.c:227
2117 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2118 msgstr "Šířka okraje okolo tlačítek v dolní části dialogu"
2119
2120 #: gtk/gtkentry.c:605 gtk/gtklabel.c:462
2121 msgid "Cursor Position"
2122 msgstr "Pozice kurzoru"
2123
2124 #: gtk/gtkentry.c:606 gtk/gtklabel.c:463
2125 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2126 msgstr "Aktuální pozice kurzoru pro vkládání ve znacích"
2127
2128 #: gtk/gtkentry.c:615 gtk/gtklabel.c:472
2129 msgid "Selection Bound"
2130 msgstr "Okraj výběru"
2131
2132 #: gtk/gtkentry.c:616 gtk/gtklabel.c:473
2133 msgid ""
2134 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2135 msgstr "Pozice druhého konce výběru od kurzoru ve znacích"
2136
2137 #: gtk/gtkentry.c:626
2138 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2139 msgstr "Jestli je možné upravovat obsah položky"
2140
2141 #: gtk/gtkentry.c:633
2142 msgid "Maximum length"
2143 msgstr "Maximální délka"
2144
2145 #: gtk/gtkentry.c:634
2146 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2147 msgstr "Maximální počet znaků této položky. Nula znamená bez omezení"
2148
2149 #: gtk/gtkentry.c:642
2150 msgid "Visibility"
2151 msgstr "Viditelnost"
2152
2153 #: gtk/gtkentry.c:643
2154 msgid ""
2155 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2156 "mode)"
2157 msgstr ""
2158 "FALSE zobrazí místo zadaného textu \"neviditelný znak\" (režim pro hesla)"
2159
2160 #: gtk/gtkentry.c:651
2161 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2162 msgstr "FALSE odstraní vnější rám okolo položky"
2163
2164 #: gtk/gtkentry.c:659
2165 msgid ""
2166 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2167 msgstr "Okraj mezi textem a rámem. Přepisuje vlastnost stylu inner-border"
2168
2169 #: gtk/gtkentry.c:666
2170 msgid "Invisible character"
2171 msgstr "Neviditelný znak"
2172
2173 #: gtk/gtkentry.c:667
2174 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2175 msgstr "Znak používaný pro skrytí obsahu pole (v \"režimu pro hesla\")"
2176
2177 #: gtk/gtkentry.c:674
2178 msgid "Activates default"
2179 msgstr "Aktivuje implicitní"
2180
2181 #: gtk/gtkentry.c:675
2182 msgid ""
2183 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2184 "dialog) when Enter is pressed"
2185 msgstr ""
2186 "Jestli aktivovat implicitní widget (například implicitní tlačítko dialogu) "
2187 "při stisku Enter"
2188
2189 #: gtk/gtkentry.c:681
2190 msgid "Width in chars"
2191 msgstr "Šířka ve znacích"
2192
2193 #: gtk/gtkentry.c:682
2194 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2195 msgstr "Počet znaků, na které se má nechat prostor v položce"
2196
2197 #: gtk/gtkentry.c:691
2198 msgid "Scroll offset"
2199 msgstr "Posun"
2200
2201 #: gtk/gtkentry.c:692
2202 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2203 msgstr "Počet pixelů, o které je položka posunuta mimo obrazovku vlevo"
2204
2205 #: gtk/gtkentry.c:702
2206 msgid "The contents of the entry"
2207 msgstr "Obsah pole pro vkládání"
2208
2209 #: gtk/gtkentry.c:717 gtk/gtkmisc.c:73
2210 msgid "X align"
2211 msgstr "Zarovnání X"
2212
2213 #: gtk/gtkentry.c:718 gtk/gtkmisc.c:74
2214 msgid ""
2215 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2216 "layouts."
2217 msgstr ""
2218 "Vodorovné zarovnání, od 0 (vlevo) do 1 (vpravo). Obráceně pro rozložení "
2219 "zprava doleva."
2220
2221 #: gtk/gtkentry.c:734
2222 msgid "Truncate multiline"
2223 msgstr "Víceřádkové zkrácení"
2224
2225 #: gtk/gtkentry.c:735
2226 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2227 msgstr "Jestli víceřádkové zkrácení vloží na jeden řádek."
2228
2229 #: gtk/gtkentry.c:751
2230 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2231 msgstr "Který druh stínu kreslit kolem vstupu, pokud je nastaveno has-frame"
2232
2233 #: gtk/gtkentry.c:766 gtk/gtktextview.c:653
2234 msgid "Overwrite mode"
2235 msgstr "Režim přepisování"
2236
2237 #: gtk/gtkentry.c:767
2238 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2239 msgstr "Jestli nový text přepisuje existující text"
2240
2241 #: gtk/gtkentry.c:781
2242 msgid "Text length"
2243 msgstr "Délka textu"
2244
2245 #: gtk/gtkentry.c:782
2246 msgid "Length of the text currently in the entry"
2247 msgstr "Délka textu aktuálně se nacházejícího ve vstupu"
2248
2249 #: gtk/gtkentry.c:797
2250 msgid "Invisible char set"
2251 msgstr "Nastaven neviditelný znak"
2252
2253 #: gtk/gtkentry.c:798
2254 msgid "Whether the invisible char has been set"
2255 msgstr "Jestli byl nastaven neviditelný znak"
2256
2257 #: gtk/gtkentry.c:816
2258 msgid "Caps Lock warning"
2259 msgstr "Varování funkce Caps Lock"
2260
2261 #: gtk/gtkentry.c:817
2262 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2263 msgstr ""
2264 "Jestli pole s hesly zobrazí varování, pokud byla stisknuta klávesa Caps Lock"
2265
2266 #: gtk/gtkentry.c:831
2267 msgid "Progress Fraction"
2268 msgstr "Podíl probíhajícího"
2269
2270 #: gtk/gtkentry.c:832
2271 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2272 msgstr "Podíl z celkové práce, který už je dokončen"
2273
2274 #: gtk/gtkentry.c:849
2275 msgid "Progress Pulse Step"
2276 msgstr "Krok pulzu probíhajícího"
2277
2278 #: gtk/gtkentry.c:850
2279 msgid ""
2280 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2281 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2282 msgstr ""
2283 "Podíl z celkové šířky položky, o který posunout blok ve vztahu k "
2284 "probíhajícímu při každém volání gtk_entry_progress_pulse()"
2285
2286 #: gtk/gtkentry.c:866
2287 msgid "Primary pixbuf"
2288 msgstr "Primární pixbuf"
2289
2290 #: gtk/gtkentry.c:867
2291 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2292 msgstr "Primární pixbuf položky"
2293
2294 #: gtk/gtkentry.c:881
2295 msgid "Secondary pixbuf"
2296 msgstr "Sekundární pixbuf"
2297
2298 #: gtk/gtkentry.c:882
2299 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2300 msgstr "Sekundární pixbuf položky"
2301
2302 #: gtk/gtkentry.c:896
2303 msgid "Primary stock ID"
2304 msgstr "Primární standardní ID"
2305
2306 #: gtk/gtkentry.c:897
2307 msgid "Stock ID for primary icon"
2308 msgstr "Standardní ID primární ikony"
2309
2310 #: gtk/gtkentry.c:911
2311 msgid "Secondary stock ID"
2312 msgstr "Sekundární standardní ID"
2313
2314 #: gtk/gtkentry.c:912
2315 msgid "Stock ID for secondary icon"
2316 msgstr "Standardní ID sekundární ikony"
2317
2318 #: gtk/gtkentry.c:926
2319 msgid "Primary icon name"
2320 msgstr "Název primární ikony"
2321
2322 #: gtk/gtkentry.c:927
2323 msgid "Icon name for primary icon"
2324 msgstr "Název ikony primární ikony"
2325
2326 #: gtk/gtkentry.c:941
2327 msgid "Secondary icon name"
2328 msgstr "Název sekundární ikony"
2329
2330 #: gtk/gtkentry.c:942
2331 msgid "Icon name for secondary icon"
2332 msgstr "Název ikony sekundární ikony"
2333
2334 #: gtk/gtkentry.c:956
2335 msgid "Primary GIcon"
2336 msgstr "Primární GIcon"
2337
2338 #: gtk/gtkentry.c:957
2339 msgid "GIcon for primary icon"
2340 msgstr "GIcon primární ikony"
2341
2342 #: gtk/gtkentry.c:971
2343 msgid "Secondary GIcon"
2344 msgstr "Sekundární GIcon"
2345
2346 #: gtk/gtkentry.c:972
2347 msgid "GIcon for secondary icon"
2348 msgstr "GIcon sekundární ikony"
2349
2350 #: gtk/gtkentry.c:986
2351 msgid "Primary storage type"
2352 msgstr "Typ primárního úložiště"
2353
2354 #: gtk/gtkentry.c:987
2355 msgid "The representation being used for primary icon"
2356 msgstr "Reprezentace používaná pro primární ikonu"
2357
2358 #: gtk/gtkentry.c:1002
2359 msgid "Secondary storage type"
2360 msgstr "Typ sekundárního úložiště"
2361
2362 #: gtk/gtkentry.c:1003
2363 msgid "The representation being used for secondary icon"
2364 msgstr "Reprezentace používaná pro sekundární ikonu"
2365
2366 #: gtk/gtkentry.c:1024
2367 msgid "Primary icon activatable"
2368 msgstr "Aktivovatelná primární ikona"
2369
2370 #: gtk/gtkentry.c:1025
2371 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2372 msgstr "Jestli je primární ikona aktivovatelná"
2373
2374 #: gtk/gtkentry.c:1045
2375 msgid "Secondary icon activatable"
2376 msgstr "Aktivovatelná sekundární ikona"
2377
2378 #: gtk/gtkentry.c:1046
2379 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2380 msgstr "Jestli je sekundární ikona aktivovatelná"
2381
2382 #: gtk/gtkentry.c:1068
2383 msgid "Primary icon sensitive"
2384 msgstr "Citlivá primární ikona"
2385
2386 #: gtk/gtkentry.c:1069
2387 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2388 msgstr "Jestli je primární ikona citlivá"
2389
2390 #: gtk/gtkentry.c:1090
2391 msgid "Secondary icon sensitive"
2392 msgstr "Citlivá sekundární ikona"
2393
2394 #: gtk/gtkentry.c:1091
2395 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2396 msgstr "Jestli je sekundární ikona aktivovatelná"
2397
2398 #: gtk/gtkentry.c:1107
2399 msgid "Primary icon tooltip text"
2400 msgstr "Místní nápovědný text primární ikony"
2401
2402 #: gtk/gtkentry.c:1108 gtk/gtkentry.c:1144
2403 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2404 msgstr "Obsahy místní nápovědy u primární ikony"
2405
2406 #: gtk/gtkentry.c:1124
2407 msgid "Secondary icon tooltip text"
2408 msgstr "Místní nápovědný text sekundární ikony"
2409
2410 #: gtk/gtkentry.c:1125 gtk/gtkentry.c:1163
2411 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2412 msgstr "Obsahy místní nápovědy u sekundární ikony"
2413
2414 #: gtk/gtkentry.c:1143
2415 msgid "Primary icon tooltip markup"
2416 msgstr "Místní nápovědné značky primární ikony"
2417
2418 #: gtk/gtkentry.c:1162
2419 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2420 msgstr "Místní nápovědné značky sekundární ikony"
2421
2422 #: gtk/gtkentry.c:1182 gtk/gtktextview.c:681
2423 msgid "IM module"
2424 msgstr "Modul IM"
2425
2426 #: gtk/gtkentry.c:1183 gtk/gtktextview.c:682
2427 msgid "Which IM module should be used"
2428 msgstr "Který modul IM by měl být použit"
2429
2430 #: gtk/gtkentry.c:1197
2431 msgid "Icon Prelight"
2432 msgstr "Předsvícená ikona"
2433
2434 #: gtk/gtkentry.c:1198
2435 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2436 msgstr ""
2437 "Jestli mají být aktivovatelné ikony při najetí ukazatele myši předsvícené"
2438
2439 #: gtk/gtkentry.c:1211
2440 msgid "Progress Border"
2441 msgstr "Okraje probíhajícího"
2442
2443 #: gtk/gtkentry.c:1212
2444 msgid "Border around the progress bar"
2445 msgstr "Okraje okolo ukazatele průběhu"
2446
2447 #: gtk/gtkentry.c:1662
2448 msgid "Border between text and frame."
2449 msgstr "Okraj mezi textem a rámem."
2450
2451 #: gtk/gtkentry.c:1676
2452 msgid "State Hint"
2453 msgstr "Hint stavu"
2454
2455 #: gtk/gtkentry.c:1677
2456 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2457 msgstr "Jestli předávat správný stav při vykreslování stínu nebo pozadí"
2458
2459 #: gtk/gtkentry.c:1682 gtk/gtklabel.c:695
2460 msgid "Select on focus"
2461 msgstr "Vybrat při zaměření"
2462
2463 #: gtk/gtkentry.c:1683
2464 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2465 msgstr "Jestli vybrat obsah položky, pokud položka získá zaměření"
2466
2467 #: gtk/gtkentry.c:1697
2468 msgid "Password Hint Timeout"
2469 msgstr "Časový limit tipu hesla"
2470
2471 #: gtk/gtkentry.c:1698
2472 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2473 msgstr "Jak dlouho ukazovat znak posledního vstupu ve skrytých vstupech"
2474
2475 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2476 msgid "Completion Model"
2477 msgstr "Model doplňování"
2478
2479 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2480 msgid "The model to find matches in"
2481 msgstr "Model, kde hledat odpovídající položky"
2482
2483 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2484 msgid "Minimum Key Length"
2485 msgstr "Minimální délka klíče"
2486
2487 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2488 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2489 msgstr "Minimální délka hledaného klíče, aby se hledaly odpovídající položky"
2490
2491 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:585
2492 msgid "Text column"
2493 msgstr "Sloupec textu"
2494
2495 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2496 msgid "The column of the model containing the strings."
2497 msgstr "Sloupec v modelu obsahující řetězce."
2498
2499 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2500 msgid "Inline completion"
2501 msgstr "Doplňování na místě"
2502
2503 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2504 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2505 msgstr "Jestli má být automaticky vložena společná předpona"
2506
2507 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2508 msgid "Popup completion"
2509 msgstr "Doplňování v okně"
2510
2511 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2512 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2513 msgstr "Jestli má být společná předpona zobrazena v okně"
2514
2515 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2516 msgid "Popup set width"
2517 msgstr "Nastavit šířku vyskakovacího okna"
2518
2519 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2520 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2521 msgstr ""
2522 "Je-li TRUE, vyskakovací okno bude mít stejnou velikost jako vstupní pole"
2523
2524 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2525 msgid "Popup single match"
2526 msgstr "Zobrazit jeden výsledek"
2527
2528 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2529 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2530 msgstr "Je-li TRUE, vyskakovací okno bude zobrazeno pro jeden výsledek."
2531
2532 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2533 msgid "Inline selection"
2534 msgstr "Výběr na místě"
2535
2536 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2537 msgid "Your description here"
2538 msgstr "Zde je místo na popis"
2539
2540 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2541 msgid "Visible Window"
2542 msgstr "Viditelné okno"
2543
2544 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2545 msgid ""
2546 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2547 "trap events."
2548 msgstr ""
2549 "Jestli je event box viditelný, ne neviditelný a používaný jen pro chytání "
2550 "událostí."
2551
2552 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2553 msgid "Above child"
2554 msgstr "Nad potomkem"
2555
2556 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2557 msgid ""
2558 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2559 "child widget as opposed to below it."
2560 msgstr ""
2561 "Jestli je okno eventbox chytající události nad oknem widgetu potomka místo "
2562 "pod ním."
2563
2564 #: gtk/gtkexpander.c:187
2565 msgid "Expanded"
2566 msgstr "Rozbalen"
2567
2568 #: gtk/gtkexpander.c:188
2569 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2570 msgstr "Jestli byl rozbalovač otevřen a zobrazuje widget potomka"
2571
2572 #: gtk/gtkexpander.c:196
2573 msgid "Text of the expander's label"
2574 msgstr "Text popisku rozbalovače"
2575
2576 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:381
2577 msgid "Use markup"
2578 msgstr "Používat značky"
2579
2580 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:382
2581 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2582 msgstr "Text popisu obsahuje značky XML. Viz pango_parse_markup()"
2583
2584 #: gtk/gtkexpander.c:220
2585 msgid "Space to put between the label and the child"
2586 msgstr "Prostor navíc vložený mezi popisek a potomka"
2587
2588 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:216
2589 msgid "Label widget"
2590 msgstr "Widget popisku"
2591
2592 #: gtk/gtkexpander.c:230
2593 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2594 msgstr "Widget zobrazovaný místo obvyklého popisku rozbalovače"
2595
2596 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:783
2597 msgid "Expander Size"
2598 msgstr "Velikost rozbalovače"
2599
2600 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:784
2601 msgid "Size of the expander arrow"
2602 msgstr "Velikost šipky rozbalovače"
2603
2604 #: gtk/gtkexpander.c:246
2605 msgid "Spacing around expander arrow"
2606 msgstr "Prostor okolo šipky rozbalovače"
2607
2608 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
2609 msgid "Action"
2610 msgstr "Akce"
2611
2612 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
2613 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2614 msgstr "Typ operace, kterou dialog pro výběr souboru provádí"
2615
2616 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
2617 msgid "File System Backend"
2618 msgstr "Podpůrná vrstva systému souborů"
2619
2620 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
2621 msgid "Name of file system backend to use"
2622 msgstr "Název podpůrné vrstvy systému souborů, který používat"
2623
2624 #: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2625 msgid "Filter"
2626 msgstr "Filtr"
2627
2628 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
2629 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2630 msgstr "Aktuální filtr pro výběr, které soubory se zobrazují"
2631
2632 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
2633 msgid "Local Only"
2634 msgstr "Jen místní"
2635
2636 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2637 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2638 msgstr "Jestli mají být vybrané soubory omezeny na místní URL file:"
2639
2640 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
2641 msgid "Preview widget"
2642 msgstr "Widget náhledu"
2643
2644 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2645 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2646 msgstr "Aplikací dodaný widget pro vlastní náhledy."
2647
2648 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
2649 msgid "Preview Widget Active"
2650 msgstr "Widget náhledu aktivní"
2651
2652 #: gtk/gtkfilechooser.c:226
2653 msgid ""
2654 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2655 msgstr "Jestli se má zobrazovat aplikací dodaný widget pro vlastní náhledy."
2656
2657 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
2658 msgid "Use Preview Label"
2659 msgstr "Používat popisek náhledu"
2660
2661 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
2662 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2663 msgstr "Jestli zobrazit standardní popisek s názvem souboru v náhledu."
2664
2665 #: gtk/gtkfilechooser.c:237
2666 msgid "Extra widget"
2667 msgstr "Widget navíc"
2668
2669 #: gtk/gtkfilechooser.c:238
2670 msgid "Application supplied widget for extra options."
2671 msgstr "Aplikací dodaný widget pro další možnosti."
2672
2673 #: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2674 msgid "Select Multiple"
2675 msgstr "Vícenásobný výběr"
2676
2677 #: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541
2678 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2679 msgstr "Jestli umožnit výběr více souborů"
2680
2681 #: gtk/gtkfilechooser.c:250
2682 msgid "Show Hidden"
2683 msgstr "Zobrazovat skryté"
2684
2685 #: gtk/gtkfilechooser.c:251
2686 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2687 msgstr "Jestli mají být zobrazovány skryté soubory a adresáře"
2688
2689 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
2690 msgid "Do overwrite confirmation"
2691 msgstr "Potvrzovat přepsání"
2692
2693 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
2694 msgid ""
2695 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2696 "dialog if necessary."
2697 msgstr ""
2698 "Jestli bude dialog výběru souborů zobrazovat dialog potvrzení přepsání, je-"
2699 "li to nezbytné."
2700
2701 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2702 msgid "Dialog"
2703 msgstr "Dialog"
2704
2705 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2706 msgid "The file chooser dialog to use."
2707 msgstr "Dialog výběru souborů, který používat."
2708
2709 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2710 msgid "The title of the file chooser dialog."
2711 msgstr "Titulek dialogu výběru souborů."
2712
2713 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2714 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2715 msgstr "Požadovaná šířka widgetu tlačítka ve znacích."
2716
2717 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2718 #: gtk/gtkstatusicon.c:218
2719 msgid "Filename"
2720 msgstr "Název souboru"
2721
2722 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2723 msgid "The currently selected filename"
2724 msgstr "Právě vybraný název souboru"
2725
2726 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2727 msgid "Show file operations"
2728 msgstr "Zobrazovat operace se soubory"
2729
2730 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2731 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2732 msgstr "Jestli se mají zobrazovat tlačítka pro vytváření/práci se soubory"
2733
2734 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
2735 msgid "X position"
2736 msgstr "Pozice X"
2737
2738 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
2739 msgid "X position of child widget"
2740 msgstr "Pozice widgetu potomka na ose X"
2741
2742 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
2743 msgid "Y position"
2744 msgstr "Pozice Y"
2745
2746 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
2747 msgid "Y position of child widget"
2748 msgstr "Pozice widgetu potomka na ose Y"
2749
2750 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2751 msgid "The title of the font selection dialog"
2752 msgstr "Titulek dialogu výběru písma"
2753
2754 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
2755 msgid "Font name"
2756 msgstr "Název písma"
2757
2758 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2759 msgid "The name of the selected font"
2760 msgstr "Název vybraného písma"
2761
2762 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2763 msgid "Sans 12"
2764 msgstr "Sans 12"
2765
2766 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2767 msgid "Use font in label"
2768 msgstr "Používat písmo v popisku"
2769
2770 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2771 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2772 msgstr "Jestli je popisek kreslen vybraným písmem"
2773
2774 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2775 msgid "Use size in label"
2776 msgstr "Používat v popisku velikost"
2777
2778 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2779 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2780 msgstr "Jestli je popisek kreslen vybranou velikostí písma"
2781
2782 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2783 msgid "Show style"
2784 msgstr "Zobrazovat styl"
2785
2786 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2787 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2788 msgstr "Jestli je vybraný styl písma zobrazován v popisku"
2789
2790 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2791 msgid "Show size"
2792 msgstr "Zobrazovat velikost"
2793
2794 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2795 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2796 msgstr "Jestli je vybraná velikost písma zobrazována v popisku"
2797
2798 #: gtk/gtkfontsel.c:197
2799 msgid "The string that represents this font"
2800 msgstr "Řetězec představující toto písmo"
2801
2802 #: gtk/gtkfontsel.c:204
2803 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2804 msgstr "Struktura GdkFont, která je právě vybraná"
2805
2806 #: gtk/gtkfontsel.c:210
2807 msgid "Preview text"
2808 msgstr "Náhled textu"
2809
2810 #: gtk/gtkfontsel.c:211
2811 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2812 msgstr "Text zobrazovaný pro demonstraci vybraného písma"
2813
2814 #: gtk/gtkframe.c:106
2815 msgid "Text of the frame's label"
2816 msgstr "Text titulku rámu"
2817
2818 #: gtk/gtkframe.c:113
2819 msgid "Label xalign"
2820 msgstr "Zarovnání textu X"
2821
2822 #: gtk/gtkframe.c:114
2823 msgid "The horizontal alignment of the label"
2824 msgstr "Vodorovné zarovnání titulku"
2825
2826 #: gtk/gtkframe.c:122
2827 msgid "Label yalign"
2828 msgstr "Zarovnání textu Y"
2829
2830 #: gtk/gtkframe.c:123
2831 msgid "The vertical alignment of the label"
2832 msgstr "Svislé zarovnání titulku"
2833
2834 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
2835 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2836 msgstr "Zastaralá vlastnost, použijte místo ní shadow_type"
2837
2838 #: gtk/gtkframe.c:138
2839 msgid "Frame shadow"
2840 msgstr "Stín rámu"
2841
2842 #: gtk/gtkframe.c:139
2843 msgid "Appearance of the frame border"
2844 msgstr "Vzhled okrajů rámu"
2845
2846 #: gtk/gtkframe.c:148
2847 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2848 msgstr "Widget používaný pro zobrazení místo obvyklého popisku rámu"
2849
2850 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
2851 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2852 msgstr "Vzhled stínu okolo kontejneru"
2853
2854 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
2855 msgid "Handle position"
2856 msgstr "Pozice ovládací části"
2857
2858 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
2859 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2860 msgstr "Umístění ovládací části relativně k widgetu potomka"
2861
2862 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
2863 msgid "Snap edge"
2864 msgstr "Okraj pro přitahování"
2865
2866 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
2867 msgid ""
2868 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2869 "handlebox"
2870 msgstr ""
2871 "Strana panelu, která je zarovnaná s ukotvovacím bodem pro ukotvení panelu"
2872
2873 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
2874 msgid "Snap edge set"
2875 msgstr "Okraj pro přitahování nastaven"
2876
2877 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
2878 msgid ""
2879 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2880 "handle_position"
2881 msgstr ""
2882 "Jestli používat hodnotu vlastnosti snap_edge nebo hodnotu odvozenou z "
2883 "handle_position"
2884
2885 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
2886 msgid "Child Detached"
2887 msgstr "Potomek odpojen"
2888
2889 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
2890 msgid ""
2891 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
2892 "detached."
2893 msgstr ""
2894 "Booleovská hodnota značící, zda potomek úchytu je připojen nebo odpojen."
2895
2896 #: gtk/gtkiconview.c:548
2897 msgid "Selection mode"
2898 msgstr "Režim výběru"
2899
2900 #: gtk/gtkiconview.c:549
2901 msgid "The selection mode"
2902 msgstr "Režim výběru"
2903
2904 #: gtk/gtkiconview.c:567
2905 msgid "Pixbuf column"
2906 msgstr "Sloupec pixbufu"
2907
2908 #: gtk/gtkiconview.c:568
2909 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2910 msgstr "Sloupec modelu používaný pro získání pixbufu ikony"
2911
2912 #: gtk/gtkiconview.c:586
2913 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2914 msgstr "Sloupec modelu používaný pro získání textu"
2915
2916 #: gtk/gtkiconview.c:605
2917 msgid "Markup column"
2918 msgstr "Sloupec značek"
2919
2920 #: gtk/gtkiconview.c:606
2921 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2922 msgstr ""
2923 "Sloupec modelu používaný pro získání textu, pokud se používají značky Pango"
2924
2925 #: gtk/gtkiconview.c:613
2926 msgid "Icon View Model"
2927 msgstr "Model ikonového pohledu"
2928
2929 #: gtk/gtkiconview.c:614
2930 msgid "The model for the icon view"
2931 msgstr "Model pro ikonový pohled"
2932
2933 #: gtk/gtkiconview.c:630
2934 msgid "Number of columns"
2935 msgstr "Počet sloupců"
2936
2937 #: gtk/gtkiconview.c:631
2938 msgid "Number of columns to display"
2939 msgstr "Počet zobrazovaných sloupců"
2940
2941 #: gtk/gtkiconview.c:648
2942 msgid "Width for each item"
2943 msgstr "Šířka každé položky"
2944
2945 #: gtk/gtkiconview.c:649
2946 msgid "The width used for each item"
2947 msgstr "Šířka používaná pro každou položku"
2948
2949 #: gtk/gtkiconview.c:665
2950 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2951 msgstr "Místo, které je vloženo mezi buňky položky"
2952
2953 #: gtk/gtkiconview.c:680
2954 msgid "Row Spacing"
2955 msgstr "Rozestup řádků"
2956
2957 #: gtk/gtkiconview.c:681
2958 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2959 msgstr "Místo, které je vloženo mezi řádky mřížky"
2960
2961 #: gtk/gtkiconview.c:696
2962 msgid "Column Spacing"
2963 msgstr "Rozestup sloupců"
2964
2965 # FIXME: s/column/columns/
2966 #: gtk/gtkiconview.c:697
2967 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2968 msgstr "Prostor vložený mezi sloupce mřížky"
2969
2970 #: gtk/gtkiconview.c:712
2971 msgid "Margin"
2972 msgstr "Okraj"
2973
2974 #: gtk/gtkiconview.c:713
2975 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2976 msgstr "Místo, které je vloženo na okraje ikonového pohledu"
2977
2978 #: gtk/gtkiconview.c:730
2979 msgid ""
2980 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2981 msgstr "Jak jsou text a ikony každé položky navzájem relativně umístěny"
2982
2983 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
2984 msgid "Reorderable"
2985 msgstr "Měnitelné pořadí"
2986
2987 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:619
2988 msgid "View is reorderable"
2989 msgstr "Je možná změna pořadí pohledu"
2990
2991 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:769
2992 msgid "Tooltip Column"
2993 msgstr "Sloupec místní nápovědy"
2994
2995 #: gtk/gtkiconview.c:755
2996 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
2997 msgstr "Sloupec v modelu obsahující texty místní nápovědy položek"
2998
2999 #: gtk/gtkiconview.c:766
3000 msgid "Selection Box Color"
3001 msgstr "Barva obdélníku výběru"
3002
3003 #: gtk/gtkiconview.c:767
3004 msgid "Color of the selection box"
3005 msgstr "Barva obdélníku výběru"
3006
3007 #: gtk/gtkiconview.c:773
3008 msgid "Selection Box Alpha"
3009 msgstr "Alfa obdélníku výběru"
3010
3011 #: gtk/gtkiconview.c:774
3012 msgid "Opacity of the selection box"
3013 msgstr "Neprůhlednost obdélníku výběru"
3014
3015 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:210
3016 msgid "Pixbuf"
3017 msgstr "Pixbuf"
3018
3019 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:211
3020 msgid "A GdkPixbuf to display"
3021 msgstr "Zobrazovaný GdkPixbuf"
3022
3023 #: gtk/gtkimage.c:139
3024 msgid "Pixmap"
3025 msgstr "Pixmapa"
3026
3027 #: gtk/gtkimage.c:140
3028 msgid "A GdkPixmap to display"
3029 msgstr "GdkPixmap, kterou zobrazovat"
3030
3031 #: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3032 msgid "Image"
3033 msgstr "Obrázek"
3034
3035 #: gtk/gtkimage.c:148
3036 msgid "A GdkImage to display"
3037 msgstr "GdkImage, který zobrazovat"
3038
3039 #: gtk/gtkimage.c:155
3040 msgid "Mask"
3041 msgstr "Maska"
3042
3043 #: gtk/gtkimage.c:156
3044 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3045 msgstr "Bitová maska pro použití s GdkImage nebo GdkPixmap"
3046
3047 #: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:219
3048 msgid "Filename to load and display"
3049 msgstr "Název souboru, který načíst a zobrazit"
3050
3051 #: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:227
3052 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3053 msgstr "Standardní ID pro zobrazení standardního obrázku"
3054
3055 #: gtk/gtkimage.c:180
3056 msgid "Icon set"
3057 msgstr "Skupina ikon"
3058
3059 #: gtk/gtkimage.c:181
3060 msgid "Icon set to display"
3061 msgstr "Skupina ikon, kterou zobrazovat"
3062
3063 #: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:214 gtk/gtktoolbar.c:540
3064 msgid "Icon size"
3065 msgstr "Velikost ikony"
3066
3067 #: gtk/gtkimage.c:189
3068 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3069 msgstr ""
3070 "Symbolická velikost, kterou používat pro standardní ikonu, skupinu ikon nebo "
3071 "pojmenovanou ikonu"
3072
3073 #: gtk/gtkimage.c:205
3074 msgid "Pixel size"
3075 msgstr "Velikost v pixelech"
3076
3077 #: gtk/gtkimage.c:206
3078 msgid "Pixel size to use for named icon"
3079 msgstr "Velikost v pixelech, kterou používat pro pojmenovanou ikonu"
3080
3081 #: gtk/gtkimage.c:214
3082 msgid "Animation"
3083 msgstr "Animace"
3084
3085 #: gtk/gtkimage.c:215
3086 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3087 msgstr "GdkPixbufAnimation, kterou zobrazovat"
3088
3089 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:258
3090 msgid "Storage type"
3091 msgstr "Typ uložení"
3092
3093 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:259
3094 msgid "The representation being used for image data"
3095 msgstr "Reprezentace používaná pro data obrázku"
3096
3097 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3098 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3099 msgstr "Widget potomka zobrazovaný vedle textu menu"
3100
3101 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3102 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3103 msgstr ""
3104 "Jestli se má použít text popisku k vytvoření standardní položky nabídky"
3105
3106 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:169
3107 msgid "Always show image"
3108 msgstr "Vždy zobrazovat obrázek"
3109
3110 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:170
3111 msgid "Whether the image will always be shown"
3112 msgstr "Jestli je obrázek vždy viditelný"
3113
3114 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:515
3115 msgid "Accel Group"
3116 msgstr "Skupina akcelerátorů"
3117
3118 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3119 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3120 msgstr ""
3121 "Skupina akcelerátorů, která se má použít u standardních kláves akcelerátorů"
3122
3123 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3124 msgid "Show menu images"
3125 msgstr "Zobrazovat v menu obrázky"
3126
3127 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3128 msgid "Whether images should be shown in menus"
3129 msgstr "Jestli se mají v menu zobrazovat obrázky"
3130
3131 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:614
3132 msgid "The screen where this window will be displayed"
3133 msgstr "Obrazovka, kde se toto okno zobrazí"
3134
3135 #: gtk/gtklabel.c:368
3136 msgid "The text of the label"
3137 msgstr "Text popisu"
3138
3139 #: gtk/gtklabel.c:375
3140 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3141 msgstr "Seznam atributů stylu, které použít na text popisu"
3142
3143 #: gtk/gtklabel.c:396 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:590
3144 msgid "Justification"
3145 msgstr "Zarovnání"
3146
3147 #: gtk/gtklabel.c:397
3148 msgid ""
3149 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3150 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3151 "GtkMisc::xalign for that"
3152 msgstr ""
3153 "Zarovnaní řádků v textu relativně k sobe navzájem. Toto NEOVLIVŇUJE "
3154 "zarovnání popisu v jeho přiřazeném místu. Takovou funkci plní GtkMisc::xalign"
3155
3156 #: gtk/gtklabel.c:405
3157 msgid "Pattern"
3158 msgstr "Vzorek"
3159
3160 #: gtk/gtklabel.c:406
3161 msgid ""
3162 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3163 "to underline"
3164 msgstr ""
3165 "Řetězec se znaky _ v pozicích odpovídajících znakům v textu, které podtrhnout"
3166
3167 #: gtk/gtklabel.c:413
3168 msgid "Line wrap"
3169 msgstr "Zalamovaní řádků"
3170
3171 #: gtk/gtklabel.c:414
3172 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3173 msgstr "Je-li nastaveno, zalamovat řádky, pokud bude text moc široký"
3174
3175 #: gtk/gtklabel.c:429
3176 msgid "Line wrap mode"
3177 msgstr "Režim zalamovaní řádků"
3178
3179 #: gtk/gtklabel.c:430
3180 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3181 msgstr "Je-li nastaveno zalomení, ovládá způsob zalomení řádků"
3182
3183 #: gtk/gtklabel.c:437
3184 msgid "Selectable"
3185 msgstr "Vybratelný"
3186
3187 #: gtk/gtklabel.c:438
3188 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3189 msgstr "Jestli je možné vybrat text v popisu myší"
3190
3191 #: gtk/gtklabel.c:444
3192 msgid "Mnemonic key"
3193 msgstr "Klávesová zkratka"
3194
3195 #: gtk/gtklabel.c:445
3196 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3197 msgstr "Mnemonická klávesová zkratka pro tento popis"
3198
3199 #: gtk/gtklabel.c:453
3200 msgid "Mnemonic widget"
3201 msgstr "Widget akcelerátoru"
3202
3203 #: gtk/gtklabel.c:454
3204 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3205 msgstr "Widget aktivovaný při stisku klávesové zkratky popisu"
3206
3207 #: gtk/gtklabel.c:500
3208 msgid ""
3209 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3210 "enough room to display the entire string"
3211 msgstr ""
3212 "Preferované místo, kde zkrátit řetězec, pokud popisek nemá dost místa pro "
3213 "zobrazení celého řetězce"
3214
3215 #: gtk/gtklabel.c:540
3216 msgid "Single Line Mode"
3217 msgstr "Režim jednoho řádku"
3218
3219 #: gtk/gtklabel.c:541
3220 msgid "Whether the label is in single line mode"
3221 msgstr "Jestli je popisek v režimu jednoho řádku"
3222
3223 #: gtk/gtklabel.c:558
3224 msgid "Angle"
3225 msgstr "Úhel"
3226
3227 #: gtk/gtklabel.c:559
3228 msgid "Angle at which the label is rotated"
3229 msgstr "Úhel, o který je popisek rotován"
3230
3231 #: gtk/gtklabel.c:579
3232 msgid "Maximum Width In Characters"
3233 msgstr "Maximální šířka ve znacích"
3234
3235 #: gtk/gtklabel.c:580
3236 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3237 msgstr "Požadovaná maximální šířka popisku ve znacích"
3238
3239 #: gtk/gtklabel.c:696
3240 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3241 msgstr "Jestli vybrat obsah popisku, pokud popisek získá zaměření"
3242
3243 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3244 msgid "Horizontal adjustment"
3245 msgstr "Vodorovné zarovnání"
3246
3247 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3248 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3249 msgstr "Hodnota GtkAdjustment pro vodorovnou pozici"
3250
3251 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3252 msgid "Vertical adjustment"
3253 msgstr "Svislé zarovnání"
3254
3255 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3256 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3257 msgstr "Hodnota GtkAdjustment pro svislou pozici"
3258
3259 #: gtk/gtklayout.c:633
3260 msgid "The width of the layout"
3261 msgstr "Šířka rozložení"
3262
3263 #: gtk/gtklayout.c:642
3264 msgid "The height of the layout"
3265 msgstr "Výška rozložení"
3266
3267 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3268 msgid "URI"
3269 msgstr "URI"
3270
3271 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3272 msgid "The URI bound to this button"
3273 msgstr "URI svázané s tímto tlačítkem"
3274
3275 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3276 msgid "Visited"
3277 msgstr "Navštívený"
3278
3279 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3280 msgid "Whether this link has been visited."
3281 msgstr "Jestli byl tento odkaz navštíven."
3282
3283 #: gtk/gtkmenu.c:501
3284 msgid "The currently selected menu item"
3285 msgstr "Právě vybraná položka nabídky"
3286
3287 #: gtk/gtkmenu.c:516
3288 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3289 msgstr "Skupina akcelerátoru s akcelerátory nabídky"
3290
3291 #: gtk/gtkmenu.c:530 gtk/gtkmenuitem.c:285
3292 msgid "Accel Path"
3293 msgstr "Cesta akcelerátoru"
3294
3295 #: gtk/gtkmenu.c:531
3296 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3297 msgstr ""
3298 "Cesta akcelerátoru užitá k pohodlnému vytvoření cest akcelerátorů položek "
3299 "potomka"
3300
3301 #: gtk/gtkmenu.c:547
3302 msgid "Attach Widget"
3303 msgstr "Připojit widget"
3304
3305 #: gtk/gtkmenu.c:548
3306 msgid "The widget the menu is attached to"
3307 msgstr "Widget, ke kterému je nabídka připojena"
3308
3309 #: gtk/gtkmenu.c:556
3310 msgid ""
3311 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3312 "off"
3313 msgstr ""
3314 "Titulek, který může být zobrazen správcem oken, když je toto menu odtrženo"
3315
3316 #: gtk/gtkmenu.c:570
3317 msgid "Tearoff State"
3318 msgstr "Stav odtrhnutí"
3319
3320 #: gtk/gtkmenu.c:571
3321 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3322 msgstr "Booleovská hodnota, která určuje, jestli je menu odtrženo"
3323
3324 #: gtk/gtkmenu.c:585
3325 msgid "Monitor"
3326 msgstr "Monitor"
3327
3328 #: gtk/gtkmenu.c:586
3329 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3330 msgstr "Monitor, na kterém bude zobrazena nabídka"
3331
3332 #: gtk/gtkmenu.c:592
3333 msgid "Vertical Padding"
3334 msgstr "Svislé doplnění"
3335
3336 #: gtk/gtkmenu.c:593
3337 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3338 msgstr "Místo navíc nad a pod menu"
3339
3340 #: gtk/gtkmenu.c:601
3341 msgid "Horizontal Padding"
3342 msgstr "Vodorovné doplnění"
3343
3344 #: gtk/gtkmenu.c:602
3345 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3346 msgstr "Místo navíc nalevo a napravo od okrajů nabídky"
3347
3348 #: gtk/gtkmenu.c:610
3349 msgid "Vertical Offset"
3350 msgstr "Svislé posunutí"
3351
3352 #: gtk/gtkmenu.c:611
3353 msgid ""
3354 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3355 "vertically"
3356 msgstr "Když menu je podmenu, umístit je svisle posunuté o tolik pixelů"
3357
3358 #: gtk/gtkmenu.c:619
3359 msgid "Horizontal Offset"
3360 msgstr "Vodorovné posunutí"
3361
3362 #: gtk/gtkmenu.c:620
3363 msgid ""
3364 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3365 "horizontally"
3366 msgstr "Když menu je podmenu, umístit je vodorovně posunuté o tolik pixelů"
3367
3368 #: gtk/gtkmenu.c:628
3369 msgid "Double Arrows"
3370 msgstr "Dvojité šipky"
3371
3372 #: gtk/gtkmenu.c:629
3373 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3374 msgstr "Při posunu vždy ukazovat obé šipky."
3375
3376 #: gtk/gtkmenu.c:642
3377 msgid "Arrow Placement"
3378 msgstr "Umístění šipky"
3379
3380 #: gtk/gtkmenu.c:643
3381 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3382 msgstr "Značí, kde by měly být umístěny posuvné šipky"
3383
3384 #: gtk/gtkmenu.c:651
3385 msgid "Left Attach"
3386 msgstr "Připevnění vlevo"
3387
3388 #: gtk/gtkmenu.c:652 gtk/gtktable.c:174
3389 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3390 msgstr "Číslo sloupce, ke kterému připevnit levou stranu potomka"
3391
3392 #: gtk/gtkmenu.c:659
3393 msgid "Right Attach"
3394 msgstr "Připevnění vpravo"
3395
3396 #: gtk/gtkmenu.c:660
3397 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3398 msgstr "Číslo sloupce, ke kterému připevnit pravou stranu potomka"
3399
3400 #: gtk/gtkmenu.c:667
3401 msgid "Top Attach"
3402 msgstr "Připevnění nahoře"
3403
3404 #: gtk/gtkmenu.c:668
3405 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3406 msgstr "Číslo řádku, ke kterému připevnit horní stranu potomka"
3407
3408 #: gtk/gtkmenu.c:675
3409 msgid "Bottom Attach"
3410 msgstr "Připevnění dole"
3411
3412 #: gtk/gtkmenu.c:676 gtk/gtktable.c:195
3413 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3414 msgstr "Číslo řádku, ke kterému připevnit dolní stranu potomka"
3415
3416 #: gtk/gtkmenu.c:690
3417 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3418 msgstr "Libovolná konstanta ke zmenšení velikosti posuvné šipky"
3419
3420 #: gtk/gtkmenu.c:777
3421 msgid "Can change accelerators"
3422 msgstr "Lze měnit akcelerátory"
3423
3424 #: gtk/gtkmenu.c:778
3425 msgid ""
3426 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3427 msgstr ""
3428 "Jestli mohou akcelerátory menu být změněny stiskem klávesy nad položkou menu"
3429
3430 #: gtk/gtkmenu.c:783
3431 msgid "Delay before submenus appear"
3432 msgstr "Prodleva před zobrazením podmenu"
3433
3434 #: gtk/gtkmenu.c:784
3435 msgid ""
3436 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3437 msgstr ""
3438 "Minimální doba, kterou musí zůstat ukazatel nad položku menu, než se objeví "
3439 "podmenu"
3440
3441 #: gtk/gtkmenu.c:791
3442 msgid "Delay before hiding a submenu"
3443 msgstr "Prodleva před skrytím podmenu"
3444
3445 #: gtk/gtkmenu.c:792
3446 msgid ""
3447 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3448 "submenu"
3449 msgstr "Doba před skrytím podmenu, pokud se ukazatel pohybuje směrem k podmenu"
3450
3451 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3452 msgid "Pack direction"
3453 msgstr "Směr balení"
3454
3455 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3456 msgid "The pack direction of the menubar"
3457 msgstr "Směr balení lišty menu"
3458
3459 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3460 msgid "Child Pack direction"
3461 msgstr "Směr balení potomků"
3462
3463 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3464 msgid "The child pack direction of the menubar"
3465 msgstr "Směr balení potomků lišty menu"
3466
3467 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3468 msgid "Style of bevel around the menubar"
3469 msgstr "Styl rámu okolo lišty menu"
3470
3471 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
3472 msgid "Internal padding"
3473 msgstr "Interní doplnění"
3474
3475 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3476 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3477 msgstr "Velikost místa mezi stínem lišty menu a položkami menu"
3478
3479 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3480 msgid "Delay before drop down menus appear"
3481 msgstr "Prodleva před zobrazením rozbalovacího menu"
3482
3483 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3484 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3485 msgstr "Prodleva před zobrazením podmenu lišty menu"
3486
3487 #: gtk/gtkmenuitem.c:252
3488 msgid "Right Justified"
3489 msgstr "Zarovnání doprava"
3490
3491 #: gtk/gtkmenuitem.c:253
3492 msgid ""
3493 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3494 msgstr ""
3495 "Nastaví, zda bude položka nabídky zarovnána k pravé straně lišty nabídky"
3496
3497 #: gtk/gtkmenuitem.c:267
3498 msgid "Submenu"
3499 msgstr "Podřazená nabídka"
3500
3501 #: gtk/gtkmenuitem.c:268
3502 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3503 msgstr ""
3504 "Podřízená nabídka připojená k položce nabídky, nebo NULL, nemá-li žádnou"
3505
3506 #: gtk/gtkmenuitem.c:286
3507 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3508 msgstr "Nastaví cestu akcelerátoru položky nabídky"
3509
3510 #: gtk/gtkmenuitem.c:301
3511 msgid "The text for the child label"
3512 msgstr "Text popisku potomka"
3513
3514 #: gtk/gtkmenuitem.c:364
3515 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3516 msgstr ""
3517 "Množství prostoru použitého šipkou, relativně k velikosti písma položky "
3518 "nabídky"
3519
3520 #: gtk/gtkmenuitem.c:377
3521 msgid "Width in Characters"
3522 msgstr "Šířka ve znacích"
3523
3524 #: gtk/gtkmenuitem.c:378
3525 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3526 msgstr "Minimální požadovaná šířka položky nabídky ve znacích"
3527
3528 #: gtk/gtkmenushell.c:374
3529 msgid "Take Focus"
3530 msgstr "Vzít zaměření"
3531
3532 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3533 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3534 msgstr ""
3535 "Booleovská hodnota, která určuje, jestli menu zachycuje zaměření klávesnice"
3536
3537 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3538 msgid "Menu"
3539 msgstr "Menu"
3540
3541 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3542 msgid "The dropdown menu"
3543 msgstr "Rozbalovací menu"
3544
3545 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3546 msgid "Image/label border"
3547 msgstr "Okraj obrázku/popisu"
3548
3549 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3550 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3551 msgstr "Šířka okraje okolo popisu a obrázku v dialogu zprávy"
3552
3553 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3554 msgid "Use separator"
3555 msgstr "Používat oddělovač"
3556
3557 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3558 msgid ""
3559 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3560 msgstr "Jestli vložit oddělovač mezi text a tlačítka dialogu zprávy"
3561
3562 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3563 msgid "Message Type"
3564 msgstr "Typ zprávy"
3565
3566 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3567 msgid "The type of message"
3568 msgstr "Typ zprávy"
3569
3570 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3571 msgid "Message Buttons"
3572 msgstr "Tlačítka zprávy"
3573
3574 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3575 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3576 msgstr "Tlačítka zobrazovaná v dialogu zprávy"
3577
3578 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3579 msgid "The primary text of the message dialog"
3580 msgstr "Primární text dialogu zprávy"
3581
3582 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3583 msgid "Use Markup"
3584 msgstr "Použít značky"
3585
3586 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3587 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3588 msgstr "Primární text nadpisu obsahuje značky Pango."
3589
3590 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3591 msgid "Secondary Text"
3592 msgstr "Sekundární text"
3593
3594 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3595 msgid "The secondary text of the message dialog"
3596 msgstr "Sekundární text dialogu zprávy"
3597
3598 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3599 msgid "Use Markup in secondary"
3600 msgstr "Použít značky v sekundárním"
3601
3602 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3603 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3604 msgstr "Sekundární text obsahuje značky Pango."
3605
3606 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3607 msgid "The image"
3608 msgstr "Obrázek"
3609
3610 #: gtk/gtkmisc.c:83
3611 msgid "Y align"
3612 msgstr "Zarovnání Y"
3613
3614 #: gtk/gtkmisc.c:84
3615 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3616 msgstr "Svislé zarovnání, od 0 (nahoře) do 1 (dole)"
3617
3618 #: gtk/gtkmisc.c:93
3619 msgid "X pad"
3620 msgstr "Mezera X"
3621
3622 #: gtk/gtkmisc.c:94
3623 msgid ""
3624 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3625 msgstr "Množství místa přidaného vlevo a vpravo od widgetu v pixelech"
3626
3627 #: gtk/gtkmisc.c:103
3628 msgid "Y pad"
3629 msgstr "Mezera Y"
3630
3631 #: gtk/gtkmisc.c:104
3632 msgid ""
3633 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3634 msgstr "Množství místa přidaného nahoře a dole od prvku v pixelech"
3635
3636 #: gtk/gtkmountoperation.c:139
3637 msgid "Parent"
3638 msgstr "Rodič"
3639
3640 #: gtk/gtkmountoperation.c:140
3641 msgid "The parent window"
3642 msgstr "Okno rodiče"
3643
3644 #: gtk/gtkmountoperation.c:147
3645 msgid "Is Showing"
3646 msgstr "je zobrazováno"
3647
3648 #: gtk/gtkmountoperation.c:148
3649 msgid "Are we showing a dialog"
3650 msgstr "Zda je zobrazováno dialogové okno"
3651
3652 #: gtk/gtkmountoperation.c:156
3653 msgid "The screen where this window will be displayed."
3654 msgstr "Obrazovka, na které se toto okno zobrazí."
3655
3656 #: gtk/gtknotebook.c:577
3657 msgid "Page"
3658 msgstr "Strana"
3659
3660 #: gtk/gtknotebook.c:578
3661 msgid "The index of the current page"
3662 msgstr "Index aktuální strany"
3663
3664 #: gtk/gtknotebook.c:586
3665 msgid "Tab Position"
3666 msgstr "Pozice záložky"
3667
3668 #: gtk/gtknotebook.c:587
3669 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3670 msgstr "Která strana notesu obsahuje záložky"
3671
3672 #: gtk/gtknotebook.c:594
3673 msgid "Tab Border"
3674 msgstr "Okraje záložky"
3675
3676 #: gtk/gtknotebook.c:595
3677 msgid "Width of the border around the tab labels"
3678 msgstr "Šířka okraje okolo popisů záložek"
3679
3680 #: gtk/gtknotebook.c:603
3681 msgid "Horizontal Tab Border"
3682 msgstr "Vodorovný okraj záložky"
3683
3684 #: gtk/gtknotebook.c:604
3685 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3686 msgstr "Šířka vodorovného okraje popisů záložky"
3687
3688 #: gtk/gtknotebook.c:612
3689 msgid "Vertical Tab Border"
3690 msgstr "Svislý okraj záložky"
3691
3692 #: gtk/gtknotebook.c:613
3693 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3694 msgstr "Šířka svislého okraje popisů záložky"
3695
3696 #: gtk/gtknotebook.c:621
3697 msgid "Show Tabs"
3698 msgstr "Zobrazovat záložky"
3699
3700 #: gtk/gtknotebook.c:622
3701 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3702 msgstr "Jestli se mají zobrazovat záložky"
3703
3704 #: gtk/gtknotebook.c:628
3705 msgid "Show Border"
3706 msgstr "Zobrazovat okraj"
3707
3708 #: gtk/gtknotebook.c:629
3709 msgid "Whether the border should be shown or not"
3710 msgstr "Jestli se má zobrazovat okraj"
3711
3712 #: gtk/gtknotebook.c:635
3713 msgid "Scrollable"
3714 msgstr "Posunovatelné"
3715
3716 #: gtk/gtknotebook.c:636
3717 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3718 msgstr "Je-li TRUE, jsou přidány posuvné šipky, pokud je příliš mnoho záložek"
3719
3720 #: gtk/gtknotebook.c:642
3721 msgid "Enable Popup"
3722 msgstr "Povolit kontextové menu"
3723
3724 #: gtk/gtknotebook.c:643
3725 msgid ""
3726 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3727 "you can use to go to a page"
3728 msgstr ""
3729 "Je-li TRUE, stisk pravého tlačítka myši na notesu se zobrazí menu, které "
3730 "můžete použít pro přechod mezi stránkami"
3731
3732 #: gtk/gtknotebook.c:650
3733 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3734 msgstr "Jestli mají být záložky stejně velké"
3735
3736 #: gtk/gtknotebook.c:656
3737 msgid "Group ID"
3738 msgstr "ID skupiny"
3739
3740 #: gtk/gtknotebook.c:657
3741 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3742 msgstr "ID skupiny u tažení a puštění karet"
3743
3744 #: gtk/gtknotebook.c:673 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3745 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3746 msgid "Group"
3747 msgstr "Skupina"
3748
3749 #: gtk/gtknotebook.c:674
3750 msgid "Group for tabs drag and drop"
3751 msgstr "Skupina táhnutí a puštění karet"
3752
3753 #: gtk/gtknotebook.c:680
3754 msgid "Tab label"
3755 msgstr "Popis záložky"
3756
3757 #: gtk/gtknotebook.c:681
3758 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3759 msgstr "Řetězec zobrazovaný na popisu záložky potomka"
3760
3761 #: gtk/gtknotebook.c:687
3762 msgid "Menu label"
3763 msgstr "Popis menu"
3764
3765 #: gtk/gtknotebook.c:688
3766 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3767 msgstr "Řetězec zobrazovaný v položce menu potomka"
3768
3769 #: gtk/gtknotebook.c:701
3770 msgid "Tab expand"
3771 msgstr "Rozbalit záložku"
3772
3773 #: gtk/gtknotebook.c:702
3774 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3775 msgstr "Jestli rozbalovat záložku potomků"
3776
3777 #: gtk/gtknotebook.c:708
3778 msgid "Tab fill"
3779 msgstr "Vyplnění záložkami"
3780
3781 #: gtk/gtknotebook.c:709
3782 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3783 msgstr "Jestli by měla záložka potomků vyplnit přidělený prostor"
3784
3785 #: gtk/gtknotebook.c:715
3786 msgid "Tab pack type"
3787 msgstr "Typ balení záložek"
3788
3789 #: gtk/gtknotebook.c:722
3790 msgid "Tab reorderable"
3791 msgstr "Karta s měnitelným pořadím"
3792
3793 #: gtk/gtknotebook.c:723
3794 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3795 msgstr "Jestli má karta měnitelné pořadí z důvodu uživatelské akce či nikoliv"
3796
3797 #: gtk/gtknotebook.c:729
3798 msgid "Tab detachable"
3799 msgstr "Odpojitelná karta"
3800
3801 #: gtk/gtknotebook.c:730
3802 msgid "Whether the tab is detachable"
3803 msgstr "Jestli je karta odpojitelná"
3804
3805 #: gtk/gtknotebook.c:745 gtk/gtkscrollbar.c:81
3806 msgid "Secondary backward stepper"
3807 msgstr "Druhotná šipka pro krok dozadu"
3808
3809 #: gtk/gtknotebook.c:746
3810 msgid ""
3811 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3812 msgstr ""
3813 "Zobrazovat tlačítko s druhou šipkou vzad na opačném konci oblasti záložek"
3814
3815 #: gtk/gtknotebook.c:761 gtk/gtkscrollbar.c:88
3816 msgid "Secondary forward stepper"
3817 msgstr "Druhotná šipka pro krok dopředu"
3818
3819 #: gtk/gtknotebook.c:762
3820 msgid ""
3821 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3822 msgstr ""
3823 "Zobrazovat tlačítko s druhou šipkou vpřed na opačném konci oblasti záložek"
3824
3825 #: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkscrollbar.c:67
3826 msgid "Backward stepper"
3827 msgstr "Šipka pro krok vzad"
3828
3829 #: gtk/gtknotebook.c:777 gtk/gtkscrollbar.c:68
3830 msgid "Display the standard backward arrow button"
3831 msgstr "Zobrazovat tlačítko se standardní šipkou vzad"
3832
3833 #: gtk/gtknotebook.c:791 gtk/gtkscrollbar.c:74
3834 msgid "Forward stepper"
3835 msgstr "Šipka pro krok vpřed"
3836
3837 #: gtk/gtknotebook.c:792 gtk/gtkscrollbar.c:75
3838 msgid "Display the standard forward arrow button"
3839 msgstr "Zobrazovat tlačítko se standardní šipkou vpřed"
3840
3841 #: gtk/gtknotebook.c:806
3842 msgid "Tab overlap"
3843 msgstr "Překryv karty"
3844
3845 #: gtk/gtknotebook.c:807
3846 msgid "Size of tab overlap area"
3847 msgstr "Velikost překryvné oblasti karty"
3848
3849 #: gtk/gtknotebook.c:822
3850 msgid "Tab curvature"
3851 msgstr "Zakřivení karet"
3852
3853 #: gtk/gtknotebook.c:823
3854 msgid "Size of tab curvature"
3855 msgstr "Velikost zakřivení karty"
3856
3857 #: gtk/gtknotebook.c:839
3858 msgid "Arrow spacing"
3859 msgstr "Rozestup šipky"
3860
3861 #: gtk/gtknotebook.c:840
3862 msgid "Scroll arrow spacing"
3863 msgstr "Rozestup šipky posunu"
3864
3865 #: gtk/gtkobject.c:370
3866 msgid "User Data"
3867 msgstr "Uživatelská data"
3868
3869 #: gtk/gtkobject.c:371
3870 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3871 msgstr "Ukazatel anonymních uživatelských dat"
3872
3873 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3874 msgid "The menu of options"
3875 msgstr "Menu možností"
3876
3877 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
3878 msgid "Size of dropdown indicator"
3879 msgstr "Velikost indikátoru rozbalení"
3880
3881 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
3882 msgid "Spacing around indicator"
3883 msgstr "Prostor okolo indikátoru"
3884
3885 #: gtk/gtkorientable.c:75
3886 msgid "The orientation of the orientable"
3887 msgstr "Orientace orientovatelného"
3888
3889 #: gtk/gtkpaned.c:242
3890 msgid ""
3891 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3892 msgstr "Pozice oddělovače v pixelech (0 znamená až doleva/nahoru)"
3893
3894 #: gtk/gtkpaned.c:251
3895 msgid "Position Set"
3896 msgstr "Pozice nastavena"
3897
3898 #: gtk/gtkpaned.c:252
3899 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3900 msgstr "TRUE, pokud by měla být použita vlastnost Position"
3901
3902 #: gtk/gtkpaned.c:258
3903 msgid "Handle Size"
3904 msgstr "Velikost ovládacího panelu"
3905
3906 #: gtk/gtkpaned.c:259
3907 msgid "Width of handle"
3908 msgstr "Šířka ovládacího panelu"
3909
3910 #: gtk/gtkpaned.c:275
3911 msgid "Minimal Position"
3912 msgstr "Minimální pozice"
3913
3914 #: gtk/gtkpaned.c:276
3915 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3916 msgstr "Nejmenší možná hodnota vlastnosti \"position\""
3917
3918 #: gtk/gtkpaned.c:293
3919 msgid "Maximal Position"
3920 msgstr "Maximální pozice"
3921
3922 #: gtk/gtkpaned.c:294
3923 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3924 msgstr "Největší možná hodnota vlastnosti \"position\""
3925
3926 #: gtk/gtkpaned.c:311
3927 msgid "Resize"
3928 msgstr "Měnit velikost"
3929
3930 #: gtk/gtkpaned.c:312
3931 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3932 msgstr "Je-li TRUE, potomek se zvětšuje a zmenšuje spolu s widgetem paned"
3933
3934 #: gtk/gtkpaned.c:327
3935 msgid "Shrink"
3936 msgstr "Zmenšovat"
3937
3938 #: gtk/gtkpaned.c:328
3939 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3940 msgstr "Je-li TRUE, může být potomek menší, než jeho požadavek"
3941
3942 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:309
3943 msgid "Embedded"
3944 msgstr "Začleněno"
3945
3946 #: gtk/gtkplug.c:151
3947 msgid "Whether or not the plug is embedded"
3948 msgstr "Jestli je plug začleněn"
3949
3950 #: gtk/gtkplug.c:165
3951 msgid "Socket Window"
3952 msgstr "Okno socketu"
3953
3954 #: gtk/gtkplug.c:166
3955 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
3956 msgstr "Okno socketu, do kterého je vložena zásuvka"
3957
3958 #: gtk/gtkpreview.c:102
3959 msgid ""
3960 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3961 msgstr "Jestli má widget náhledu zabrat celý prostor, který je mu vyhrazen"
3962
3963 #: gtk/gtkprinter.c:124
3964 msgid "Name of the printer"
3965 msgstr "Název tiskárny"
3966
3967 #: gtk/gtkprinter.c:130
3968 msgid "Backend"
3969 msgstr "Podpůrná vrstva"
3970
3971 #: gtk/gtkprinter.c:131
3972 msgid "Backend for the printer"
3973 msgstr "Podpůrná vrstva tiskárny"
3974
3975 #: gtk/gtkprinter.c:137
3976 msgid "Is Virtual"
3977 msgstr "Je virtuální"
3978
3979 #: gtk/gtkprinter.c:138
3980 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3981 msgstr "\"False\", představuje-li skutečnou hardwarovou tiskárnu"
3982
3983 #: gtk/gtkprinter.c:144
3984 msgid "Accepts PDF"
3985 msgstr "Přijímá PDF"
3986
3987 #: gtk/gtkprinter.c:145
3988 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3989 msgstr "\"True\", přijímá-li tato tiskárna PDF"
3990
3991 #: gtk/gtkprinter.c:151
3992 msgid "Accepts PostScript"
3993 msgstr "Přijímá PostScript"
3994
3995 #: gtk/gtkprinter.c:152
3996 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3997 msgstr "\"True\", může-li tato tiskárna přijmout PostScript"
3998
3999 #: gtk/gtkprinter.c:158
4000 msgid "State Message"
4001 msgstr "Stavová zpráva"
4002
4003 #: gtk/gtkprinter.c:159
4004 msgid "String giving the current state of the printer"
4005 msgstr "Řetězec poskytující aktuální stav tiskárny"
4006
4007 #: gtk/gtkprinter.c:165
4008 msgid "Location"
4009 msgstr "Umístění"
4010
4011 #: gtk/gtkprinter.c:166
4012 msgid "The location of the printer"
4013 msgstr "Umístění tiskárny"
4014
4015 #: gtk/gtkprinter.c:173
4016 msgid "The icon name to use for the printer"
4017 msgstr "Název ikony k použití u tiskárny"
4018
4019 #: gtk/gtkprinter.c:179
4020 msgid "Job Count"
4021 msgstr "Počet úloh"
4022
4023 #: gtk/gtkprinter.c:180
4024 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4025 msgstr "Počet úloh zařazených v tiskárně"
4026
4027 #: gtk/gtkprinter.c:198
4028 msgid "Paused Printer"
4029 msgstr "Pozastavená tiskárna"
4030
4031 #: gtk/gtkprinter.c:199
4032 msgid "TRUE if this printer is paused"
4033 msgstr "\"True\", je-li tato tiskárna pozastavena"
4034
4035 #: gtk/gtkprinter.c:212
4036 msgid "Accepting Jobs"
4037 msgstr "Přijímá úlohy"
4038
4039 #: gtk/gtkprinter.c:213
4040 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4041 msgstr "\"True\", přijímá-li tato tiskárna nové úlohy"
4042
4043 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4044 msgid "Source option"
4045 msgstr "Možnost zdroje"
4046
4047 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4048 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4049 msgstr "PrinterOption podporující tento widget"
4050
4051 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4052 msgid "Title of the print job"
4053 msgstr "Nadpis tiskové úlohy"
4054
4055 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4056 msgid "Printer"
4057 msgstr "Tiskárna"
4058
4059 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4060 msgid "Printer to print the job to"
4061 msgstr "Tiskárna k vytištění úlohy"
4062
4063 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4064 msgid "Settings"
4065 msgstr "Nastavení"
4066
4067 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4068 msgid "Printer settings"
4069 msgstr "Nastavení tiskárny"
4070
4071 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:258
4072 msgid "Page Setup"
4073 msgstr "Nastavení stránky"
4074
4075 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1027
4076 msgid "Track Print Status"
4077 msgstr "Sledovat stav tisku"
4078
4079 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4080 msgid ""
4081 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4082 "print data has been sent to the printer or print server."
4083 msgstr ""
4084 "\"True\", bude-li tisková úloha pokračovat ve vysílání signálů o změně stavu "
4085 "poté, co byla tisková data odeslána na tiskárnu nebo tiskový server."
4086
4087 #: gtk/gtkprintoperation.c:899
4088 msgid "Default Page Setup"
4089 msgstr "Výchozí nastavení stránky"
4090
4091 #: gtk/gtkprintoperation.c:900
4092 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4093 msgstr "GtkPageSetup použité jako výchozí"
4094
4095 #: gtk/gtkprintoperation.c:918 gtk/gtkprintunixdialog.c:276
4096 msgid "Print Settings"
4097 msgstr "Nastavení tisku"
4098
4099 #: gtk/gtkprintoperation.c:919 gtk/gtkprintunixdialog.c:277
4100 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4101 msgstr "GtkPrintSettings užitý ke spouštění dialogového okna"
4102
4103 #: gtk/gtkprintoperation.c:937
4104 msgid "Job Name"
4105 msgstr "Název úlohy"
4106
4107 #: gtk/gtkprintoperation.c:938
4108 msgid "A string used for identifying the print job."
4109 msgstr "Řetězec užitý k rozpoznání tiskové úlohy."
4110
4111 #: gtk/gtkprintoperation.c:962
4112 msgid "Number of Pages"
4113 msgstr "Počet stránek"
4114
4115 #: gtk/gtkprintoperation.c:963
4116 msgid "The number of pages in the document."
4117 msgstr "Počet stránek v dokumentu."
4118
4119 #: gtk/gtkprintoperation.c:984 gtk/gtkprintunixdialog.c:266
4120 msgid "Current Page"
4121 msgstr "Aktuální stránka"
4122
4123 #: gtk/gtkprintoperation.c:985 gtk/gtkprintunixdialog.c:267
4124 msgid "The current page in the document"
4125 msgstr "Aktuální stránka v dokumentu"
4126
4127 #: gtk/gtkprintoperation.c:1006
4128 msgid "Use full page"
4129 msgstr "Použít plnou stránku"
4130
4131 #: gtk/gtkprintoperation.c:1007
4132 msgid ""
4133 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4134 "not the corner of the imageable area"
4135 msgstr ""
4136 "\"True\", má-li být počátek kontextu v rohu stránku a nikoliv v rohu "
4137 "zobrazitelné oblasti"
4138
4139 #: gtk/gtkprintoperation.c:1028
4140 msgid ""
4141 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4142 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4143 msgstr ""
4144 "\"True\", bude-li tisková operace pokračovat v oznamování stavu tiskové "
4145 "úlohy poté, co byla tisková data odeslána na tiskárnu nebo tiskový server."
4146
4147 #: gtk/gtkprintoperation.c:1045
4148 msgid "Unit"
4149 msgstr "Jednotka"
4150
4151 #: gtk/gtkprintoperation.c:1046
4152 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4153 msgstr "Jednotka, ve které mohou být měřeny vzdálenosti v kontextu"
4154
4155 #: gtk/gtkprintoperation.c:1063
4156 msgid "Show Dialog"
4157 msgstr "Zobrazit dialogové okno"
4158
4159 #: gtk/gtkprintoperation.c:1064
4160 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4161 msgstr "\"True\", je-li dialog průběhu ukázán při tisku."
4162
4163 #: gtk/gtkprintoperation.c:1087
4164 msgid "Allow Async"
4165 msgstr "Povolit asynchronně"
4166
4167 #: gtk/gtkprintoperation.c:1088
4168 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4169 msgstr "\"True\", může-li tiskový proces běžet asynchronně."
4170
4171 #: gtk/gtkprintoperation.c:1110 gtk/gtkprintoperation.c:1111
4172 msgid "Export filename"
4173 msgstr "Exportovat název souboru"
4174
4175 #: gtk/gtkprintoperation.c:1125
4176 msgid "Status"
4177 msgstr "Stav"
4178
4179 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
4180 msgid "The status of the print operation"
4181 msgstr "Stav tiskové operace"
4182
4183 #: gtk/gtkprintoperation.c:1146
4184 msgid "Status String"
4185 msgstr "Řetězec stavu"
4186
4187 #: gtk/gtkprintoperation.c:1147
4188 msgid "A human-readable description of the status"
4189 msgstr "Člověkem čitelný popis stavu"
4190
4191 #: gtk/gtkprintoperation.c:1165
4192 msgid "Custom tab label"
4193 msgstr "Popisek vlastní karty"
4194
4195 #: gtk/gtkprintoperation.c:1166
4196 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4197 msgstr "Popisek karty obsahující vlastní widgety."
4198
4199 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:259
4200 msgid "The GtkPageSetup to use"
4201 msgstr "GtkPageSetup určený k použití"
4202
4203 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:284
4204 msgid "Selected Printer"
4205 msgstr "Vybraná tiskárna"
4206
4207 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:285
4208 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4209 msgstr "Tiskárna GtkPrinter, která je vybrána"
4210
4211 #: gtk/gtkprogress.c:102
4212 msgid "Activity mode"
4213 msgstr "Režim aktivity"
4214
4215 #: gtk/gtkprogress.c:103
4216 msgid ""
4217 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4218 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4219 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4220 msgstr ""
4221 "Je-li TRUE, je GtkProgress v aktivním režimu, což znamená, že signalizuje "
4222 "určité dění, ale nezobrazuje, jak velká část už je hotová. Používá se, pokud "
4223 "něco děláte, ale nevíte, jak dlouho to bude trvat."
4224
4225 #: gtk/gtkprogress.c:111
4226 msgid "Show text"
4227 msgstr "Zobrazovat text"
4228
4229 #: gtk/gtkprogress.c:112
4230 msgid "Whether the progress is shown as text."
4231 msgstr "Jestli se průběh zobrazuje jako text."
4232
4233 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4234 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4235 msgstr "GtkAdjustment spojený s ukazatelem průběhu (zastaralé)"
4236
4237 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4238 msgid "Bar style"
4239 msgstr "Styl pruhu"
4240
4241 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4242 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4243 msgstr "Určuje vizuální styl pruhu v režim procent (Zastaralé)"
4244
4245 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4246 msgid "Activity Step"
4247 msgstr "Krok aktivity"
4248
4249 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4250 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4251 msgstr "Krok používaný pro každou iteraci v režimu aktivity (zastaralé)"
4252
4253 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4254 msgid "Activity Blocks"
4255 msgstr "Bloky aktivity"
4256
4257 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4258 msgid ""
4259 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4260 "(Deprecated)"
4261 msgstr ""
4262 "Počet bloků, které se vejdou do ukazatele průběhu v režimu aktivity "
4263 "(zastaralé)"
4264
4265 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4266 msgid "Discrete Blocks"
4267 msgstr "Oddělené bloky"
4268
4269 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4270 msgid ""
4271 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4272 "style)"
4273 msgstr ""
4274 "Počet oddělených bloků v ukazateli průběhu (při zobrazování v odděleném "
4275 "stylu)"
4276
4277 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4278 msgid "Fraction"
4279 msgstr "Podíl"
4280
4281 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4282 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4283 msgstr "Podíl z celkové práce, který už je dokončen"
4284
4285 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4286 msgid "Pulse Step"
4287 msgstr "Krok pulzu"
4288
4289 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4290 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4291 msgstr "Podíl z celkového průběhu, o který se posunout blok při pulzu"
4292
4293 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4294 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4295 msgstr "Text zobrazovaný v ukazateli průběhu"
4296
4297 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4298 msgid ""
4299 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4300 "have enough room to display the entire string, if at all."
4301 msgstr ""
4302 "Preferované místo, kde zkrátit řetězec, pokud ukazatel průběhu nemá dost "
4303 "místa pro zobrazení celého řetězce, pokud vůbec něčeho."
4304
4305 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4306 msgid "XSpacing"
4307 msgstr "XSpacing"
4308
4309 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4310 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4311 msgstr "Zvláštní prostor užitý u šířky ukazatele průběhu."
4312
4313 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4314 msgid "YSpacing"
4315 msgstr "YSpacing"
4316
4317 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4318 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4319 msgstr "Zvláštní prostor užitý u výšky ukazatele průběhu."
4320
4321 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4322 msgid "Min horizontal bar width"
4323 msgstr "Minimální šířka vodorovného ukazatele"
4324
4325 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4326 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4327 msgstr "Minimální vodorovná šířka ukazatele průběhu"
4328
4329 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4330 msgid "Min horizontal bar height"
4331 msgstr "Minimální výška vodorovného ukazatele"
4332
4333 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4334 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4335 msgstr "Minimální vodorovná výška ukazatele průběhu"
4336
4337 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4338 msgid "Min vertical bar width"
4339 msgstr "Minimální svislá šířka ukazatele"
4340
4341 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4342 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4343 msgstr "Minimální svislá šířka ukazatele průběhu"
4344
4345 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4346 msgid "Min vertical bar height"
4347 msgstr "Minimální výška svislého ukazatele"
4348
4349 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4350 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4351 msgstr "Minimální svislá výška ukazatele průběhu"
4352
4353 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4354 msgid "The value"
4355 msgstr "Hodnota"
4356
4357 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4358 msgid ""
4359 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4360 "is the current action of its group."
4361 msgstr ""
4362 "Hodnota vrácená gtk_radio_action_get_current_value(), když je tato akce "
4363 "aktuální akce své skupiny."
4364
4365 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4366 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4367 msgstr "Přepínací akce, do jejíž skupiny patří tato akce."
4368
4369 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4370 msgid "The current value"
4371 msgstr "Aktuální hodnota"
4372
4373 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4374 msgid ""
4375 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4376 "action belongs."
4377 msgstr ""
4378 "Hodnotová vlastnost aktuálně aktivního člena skupiny, kterému náleží tato "
4379 "akce."
4380
4381 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4382 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4383 msgstr "Přepínací tlačítko, do jehož skupiny patří tento widget."
4384
4385 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:344
4386 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4387 msgstr "Položka přepínacího tlačítka, do jejíž skupiny patří tento widget."
4388
4389 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4390 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4391 msgstr "Přepínací tlačítko, do jehož skupiny patří toto tlačítko."
4392
4393 #: gtk/gtkrange.c:358
4394 msgid "Update policy"
4395 msgstr "Strategie aktualizace"
4396
4397 #: gtk/gtkrange.c:359
4398 msgid "How the range should be updated on the screen"
4399 msgstr "Jak má být rozsah aktualizován na obrazovce"
4400
4401 #: gtk/gtkrange.c:368
4402 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4403 msgstr "GtkAdjustment, který obsahuje aktuální hodnotu tohoto objektu rozsahu"
4404
4405 #: gtk/gtkrange.c:375
4406 msgid "Inverted"
4407 msgstr "Obrácený"
4408
4409 #: gtk/gtkrange.c:376
4410 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4411 msgstr "Obrátit směr pohybu posuvníku pro zvýšení hodnoty rozsahu"
4412
4413 #: gtk/gtkrange.c:383
4414 msgid "Lower stepper sensitivity"
4415 msgstr "Nižší kroková citlivost"
4416
4417 #: gtk/gtkrange.c:384
4418 msgid ""
4419 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4420 "side"
4421 msgstr "Pravidlo citlivosti krokování, které míří ke spodní straně zarovnání"
4422
4423 #: gtk/gtkrange.c:392
4424 msgid "Upper stepper sensitivity"
4425 msgstr "Vyšší kroková citlivost"
4426
4427 #: gtk/gtkrange.c:393
4428 msgid ""
4429 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4430 "side"
4431 msgstr "Pravidlo citlivosti krokování, které míří k horní straně zarovnání"
4432
4433 #: gtk/gtkrange.c:410
4434 msgid "Show Fill Level"
4435 msgstr "Zobrazit úroveň zaplnění"
4436
4437 #: gtk/gtkrange.c:411
4438 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4439 msgstr "Zda zobrazovat indikátor úrovně zaplnění v korytě."
4440
4441 #: gtk/gtkrange.c:427
4442 msgid "Restrict to Fill Level"
4443 msgstr "Omezit na úroveň zaplnění"
4444
4445 #: gtk/gtkrange.c:428
4446 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4447 msgstr "Zda omezit horní hranici k úrovni zaplnění."
4448
4449 #: gtk/gtkrange.c:443
4450 msgid "Fill Level"
4451 msgstr "Úroveň zaplnění"
4452
4453 #: gtk/gtkrange.c:444
4454 msgid "The fill level."
4455 msgstr "Úroveň zaplnění."
4456
4457 #: gtk/gtkrange.c:452
4458 msgid "Slider Width"
4459 msgstr "Šířka ukazovátka"
4460
4461 #: gtk/gtkrange.c:453
4462 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4463 msgstr "Šířka posuvníku nebo ukazovátka"
4464
4465 #: gtk/gtkrange.c:460
4466 msgid "Trough Border"
4467 msgstr "Okraje koryta"
4468
4469 #: gtk/gtkrange.c:461
4470 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4471 msgstr "Mezera mezi ukazovátkem/tlačítky a vnějším obrysem koryta"
4472
4473 #: gtk/gtkrange.c:468
4474 msgid "Stepper Size"
4475 msgstr "Velikost tlačítek"
4476
4477 #: gtk/gtkrange.c:469
4478 msgid "Length of step buttons at ends"
4479 msgstr "Délka tlačítek na koncích pro krokování"
4480
4481 #: gtk/gtkrange.c:484
4482 msgid "Stepper Spacing"
4483 msgstr "Mezery mezi tlačítky"
4484
4485 #: gtk/gtkrange.c:485
4486 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4487 msgstr "Mezery mezi tlačítky pro krokování a ukazovátkem"
4488
4489 #: gtk/gtkrange.c:492
4490 msgid "Arrow X Displacement"
4491 msgstr "Posun šipky X"
4492
4493 #: gtk/gtkrange.c:493
4494 msgid ""
4495 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4496 msgstr "O kolik posunout šipku ve směru osy X při stisku tlačítka"
4497
4498 #: gtk/gtkrange.c:500
4499 msgid "Arrow Y Displacement"
4500 msgstr "Posun šipky Y"
4501
4502 #: gtk/gtkrange.c:501
4503 msgid ""
4504 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4505 msgstr "O kolik posunout šipku ve směru osy Y při stisku tlačítka"
4506
4507 #: gtk/gtkrange.c:509
4508 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4509 msgstr "Kreslit posuvník aktivní během tažení"
4510
4511 #: gtk/gtkrange.c:510
4512 msgid ""
4513 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4514 "IN while they are dragged"
4515 msgstr ""
4516 "S touto možností nastavenou na \"true\" budou posuvníky kresleny aktivní a "
4517 "se stínem během jejich tažení"
4518
4519 #: gtk/gtkrange.c:524
4520 msgid "Trough Side Details"
4521 msgstr "Postranní podrobnosti koryta"
4522
4523 #: gtk/gtkrange.c:525
4524 msgid ""
4525 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4526 "with different details"
4527 msgstr ""
4528 "Je-li \"true\", části koryta na obou stranách posuvníku jsou kresleny s "
4529 "rozdílnými podrobnostmi"
4530
4531 #: gtk/gtkrange.c:541
4532 msgid "Trough Under Steppers"
4533 msgstr "Koryto pod kroky"
4534
4535 #: gtk/gtkrange.c:542
4536 msgid ""
4537 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4538 "spacing"
4539 msgstr ""
4540 "Zda kreslit koryto u plné délky rozsahu, nebo vyřadit krokování a rozestup"
4541
4542 #: gtk/gtkrange.c:555
4543 msgid "Arrow scaling"
4544 msgstr "Škálování šipky"
4545
4546 #: gtk/gtkrange.c:556
4547 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4548 msgstr "Škálování šipky s přihlédnutím k velikosti tlačítka posunu"
4549
4550 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
4551 msgid "Show Numbers"
4552 msgstr "Zobrazit čísla"
4553
4554 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
4555 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4556 msgstr "Jestli mají být položky zobrazeny s číslem"
4557
4558 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
4559 msgid "Recent Manager"
4560 msgstr "Správce posledního"
4561
4562 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
4563 msgid "The RecentManager object to use"
4564 msgstr "Objekt Správce posledního určený k použití"
4565
4566 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
4567 msgid "Show Private"
4568 msgstr "Zobrazit soukromé"
4569
4570 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4571 msgid "Whether the private items should be displayed"
4572 msgstr "Jestli mají být zobrazovány soukromé položky"
4573
4574 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
4575 msgid "Show Tooltips"
4576 msgstr "Zobrazit místní nápovědy"
4577
4578 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4579 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4580 msgstr "Jestli se má na položce zobrazovat místní nápověda"
4581
4582 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
4583 msgid "Show Icons"
4584 msgstr "Zobrazit ikony"
4585
4586 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
4587 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4588 msgstr "Jestli se má v blízkosti položky zobrazovat ikona"
4589
4590 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
4591 msgid "Show Not Found"
4592 msgstr "Soubory nenalezeny"
4593
4594 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
4595 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4596 msgstr "Jestli mají být zobrazovány položky mířící na nedostupné zdroje"
4597
4598 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
4599 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4600 msgstr "Jestli umožnit výběr více položek"
4601
4602 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
4603 msgid "Local only"
4604 msgstr "Pouze místní"
4605
4606 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
4607 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4608 msgstr "Jestli mají být vybrané zdroje omezeny na místní URL file:"
4609
4610 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4611 msgid "Limit"
4612 msgstr "Limit"
4613
4614 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
4615 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4616 msgstr "Maximální počet zobrazovaných položek"
4617
4618 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
4619 msgid "Sort Type"
4620 msgstr "Typ třídění"
4621
4622 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
4623 msgid "The sorting order of the items displayed"
4624 msgstr "Pořadí třídění zobrazených položek"
4625
4626 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
4627 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4628 msgstr "Aktuální filtr pro výběr toho, které zdroje se zobrazují"
4629
4630 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4631 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4632 msgstr "Plná cesta k souboru určenému k uložení a čtení seznamu"
4633
4634 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4635 msgid ""
4636 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4637 msgstr "Maximum položek určených k navrácení od gtk_recent_manager_get_items()"
4638
4639 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4640 msgid "The size of the recently used resources list"
4641 msgstr "Velikost seznamu naposledy použitých zdrojů"
4642
4643 #: gtk/gtkruler.c:128
4644 msgid "Lower"
4645 msgstr "Dolní"
4646
4647 #: gtk/gtkruler.c:129
4648 msgid "Lower limit of ruler"
4649 msgstr "Dolní mez pravítka"
4650
4651 #: gtk/gtkruler.c:138
4652 msgid "Upper"
4653 msgstr "Horní"
4654
4655 #: gtk/gtkruler.c:139
4656 msgid "Upper limit of ruler"
4657 msgstr "Horní mez pravítka"
4658
4659 #: gtk/gtkruler.c:149
4660 msgid "Position of mark on the ruler"
4661 msgstr "Pozice značky na pravítku"
4662
4663 #: gtk/gtkruler.c:158
4664 msgid "Max Size"
4665 msgstr "Maximální velikost"
4666
4667 #: gtk/gtkruler.c:159
4668 msgid "Maximum size of the ruler"
4669 msgstr "Maximální velikost pravítka"
4670
4671 #: gtk/gtkruler.c:174
4672 msgid "Metric"
4673 msgstr "Metrika"
4674
4675 #: gtk/gtkruler.c:175
4676 msgid "The metric used for the ruler"
4677 msgstr "Metrika používaná pro pravítko"
4678
4679 #: gtk/gtkscale.c:201
4680 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4681 msgstr "Počet desetinných míst zobrazovaných z hodnoty"
4682
4683 #: gtk/gtkscale.c:210
4684 msgid "Draw Value"
4685 msgstr "Kreslit hodnotu"
4686
4687 #: gtk/gtkscale.c:211
4688 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4689 msgstr "Jestli je aktuální hodnota zobrazována jako řetězec vedle posuvníku"
4690
4691 #: gtk/gtkscale.c:218
4692 msgid "Value Position"
4693 msgstr "Pozice hodnoty"
4694
4695 #: gtk/gtkscale.c:219
4696 msgid "The position in which the current value is displayed"
4697 msgstr "Pozice, kde je zobrazována aktuální hodnota"
4698
4699 #: gtk/gtkscale.c:226
4700 msgid "Slider Length"
4701 msgstr "Délka posuvníku"
4702
4703 #: gtk/gtkscale.c:227
4704 msgid "Length of scale's slider"
4705 msgstr "Délka posuvníku widgetu pro rozsah"
4706
4707 #: gtk/gtkscale.c:235
4708 msgid "Value spacing"
4709 msgstr "Mezera okolo hodnoty"
4710
4711 #: gtk/gtkscale.c:236
4712 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4713 msgstr "Mezera mezi textem hodnoty a oblastí posuvníku/koryta"
4714
4715 #: gtk/gtkscalebutton.c:205
4716 msgid "The value of the scale"
4717 msgstr "Hodnota stupnice"
4718
4719 #: gtk/gtkscalebutton.c:215
4720 msgid "The icon size"
4721 msgstr "Velikost ikony"
4722
4723 #: gtk/gtkscalebutton.c:224
4724 msgid ""
4725 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4726 msgstr "GtkAdjustment, které obsahuje aktuální hodnotu tohoto objektu rozsahu"
4727
4728 #: gtk/gtkscalebutton.c:252
4729 msgid "Icons"
4730 msgstr "Ikony"
4731
4732 #: gtk/gtkscalebutton.c:253
4733 msgid "List of icon names"
4734 msgstr "Seznam názvů ikon"
4735
4736 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4737 msgid "Minimum Slider Length"
4738 msgstr "Minimální délka ukazovátka"
4739
4740 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
4741 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4742 msgstr "Minimální velikost ukazovátka"
4743
4744 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4745 msgid "Fixed slider size"
4746 msgstr "Pevná velikost ukazovátka"
4747
4748 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
4749 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4750 msgstr "Neměnit velikost ukazovátka, zamknout ji na minimální velikosti"
4751
4752 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
4753 msgid ""
4754 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4755 msgstr "Zobrazit tlačítko s druhou šipkou dozadu na opačném konci posuvníku"
4756
4757 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
4758 msgid ""
4759 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4760 msgstr "Zobrazit tlačítko s druhou šipkou dopředu na opačném konci posuvníku"
4761
4762 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:578
4763 msgid "Horizontal Adjustment"
4764 msgstr "Vodorovné zarovnání"
4765
4766 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:586
4767 msgid "Vertical Adjustment"
4768 msgstr "Svislé zarovnání"
4769
4770 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
4771 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4772 msgstr "Strategie pro vodorovný posuvník"
4773
4774 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
4775 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4776 msgstr "Kdy se zobrazuje vodorovný posuvník"
4777
4778 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
4779 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4780 msgstr "Strategie pro svislý posuvník"
4781
4782 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
4783 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4784 msgstr "Kdy se zobrazuje svislý posuvník"
4785
4786 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
4787 msgid "Window Placement"
4788 msgstr "Umístění okna"
4789
4790 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
4791 msgid ""
4792 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4793 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4794 msgstr ""
4795 "Kde jsou umístěny obsahy s přihlédnutím k posuvníkům. Tato vlastnost je "
4796 "platná jen pokud má \"window-placement-set\" hodnotu \"true\"."
4797
4798 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
4799 msgid "Window Placement Set"
4800 msgstr "Nastavení umístění okna"
4801
4802 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
4803 msgid ""
4804 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4805 "contents with respect to the scrollbars."
4806 msgstr ""
4807 "Zda by mělo být použito \"window-placement\" k určení umístění obsahů s "
4808 "přihlédnutím k posuvníkům."
4809
4810 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
4811 msgid "Shadow Type"
4812 msgstr "Typ stínu"
4813
4814 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
4815 msgid "Style of bevel around the contents"
4816 msgstr "Styl rámu okolo obsahu"
4817
4818 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
4819 msgid "Scrollbars within bevel"
4820 msgstr "Posuvníky uvnitř rámu"
4821
4822 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
4823 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4824 msgstr "Umístit posuvníky dovnitř posunutého rámu okna"
4825
4826 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
4827 msgid "Scrollbar spacing"
4828 msgstr "Odstup posuvníků"
4829
4830 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
4831 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4832 msgstr "Počet pixelů mezi posuvníky a posouvaným oknem"
4833
4834 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
4835 msgid "Scrolled Window Placement"
4836 msgstr "Umístění posunutého okna"
4837
4838 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
4839 msgid ""
4840 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4841 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4842 msgstr ""
4843 "Zda jsou obsahy posunutých oken umístěny s přihlédnutím k posuvníkům, pokud "
4844 "nejsou přepsány vlastním umístěním posunutého okna."
4845
4846 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
4847 msgid "Draw"
4848 msgstr "Kreslit"
4849
4850 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
4851 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4852 msgstr "Jestli je oddělovač kresleny nebo prostě prázdný"
4853
4854 #: gtk/gtksettings.c:215
4855 msgid "Double Click Time"
4856 msgstr "Čas pro dvojité kliknutí"
4857
4858 #: gtk/gtksettings.c:216
4859 msgid ""
4860 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4861 "click (in milliseconds)"
4862 msgstr ""
4863 "Maximální čas dovolený mezi dvěma kliknutími, aby byla považována za dvojité "
4864 "kliknutí (v milisekundách)"
4865
4866 #: gtk/gtksettings.c:223
4867 msgid "Double Click Distance"
4868 msgstr "Vzdálenost pro dvojité kliknutí"
4869
4870 #: gtk/gtksettings.c:224
4871 msgid ""
4872 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4873 "double click (in pixels)"
4874 msgstr ""
4875 "Maximální vzdálenost dovolený mezi dvěma kliknutími, aby byla považována za "
4876 "dvojité kliknutí (v pixelech)"
4877
4878 #: gtk/gtksettings.c:240
4879 msgid "Cursor Blink"
4880 msgstr "Blikání kurzoru"
4881
4882 #: gtk/gtksettings.c:241
4883 msgid "Whether the cursor should blink"
4884 msgstr "Jestli by kurzor měl blikat"
4885
4886 #: gtk/gtksettings.c:248
4887 msgid "Cursor Blink Time"
4888 msgstr "Perioda blikání kurzoru"
4889
4890 #: gtk/gtksettings.c:249
4891 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4892 msgstr "Délka cyklu blikání kurzoru v milisekundách"
4893
4894 #: gtk/gtksettings.c:268
4895 msgid "Cursor Blink Timeout"
4896 msgstr "Perioda blikání kurzoru"
4897
4898 #: gtk/gtksettings.c:269
4899 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4900 msgstr "Čas, po kterém blikání kurzoru ustane, v milisekundách"
4901
4902 #: gtk/gtksettings.c:276
4903 msgid "Split Cursor"
4904 msgstr "Rozdělit kurzor"
4905
4906 #: gtk/gtksettings.c:277
4907 msgid ""
4908 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4909 "left text"
4910 msgstr ""
4911 "Jestli mají být zobrazovány dva kurzory v kombinovaném textu zleva doprava i "
4912 "zprava doleva"
4913
4914 #: gtk/gtksettings.c:284
4915 msgid "Theme Name"
4916 msgstr "Název motivu"
4917
4918 #: gtk/gtksettings.c:285
4919 msgid "Name of theme RC file to load"
4920 msgstr "Název souboru RC motivu, který se má načíst"
4921
4922 #: gtk/gtksettings.c:293
4923 msgid "Icon Theme Name"
4924 msgstr "Název motivu ikon"
4925
4926 #: gtk/gtksettings.c:294
4927 msgid "Name of icon theme to use"
4928 msgstr "Název motivu ikon, které se má používat"
4929
4930 #: gtk/gtksettings.c:302
4931 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4932 msgstr "Název náhradního motivu ikon"
4933
4934 #: gtk/gtksettings.c:303
4935 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4936 msgstr "Název motivu ikon, kterým nahrazovat"
4937
4938 #: gtk/gtksettings.c:311
4939 msgid "Key Theme Name"
4940 msgstr "Název motivu kláves"
4941
4942 #: gtk/gtksettings.c:312
4943 msgid "Name of key theme RC file to load"
4944 msgstr "Název souboru RC motivu kláves, který se má načíst"
4945
4946 #: gtk/gtksettings.c:320
4947 msgid "Menu bar accelerator"
4948 msgstr "Akcelerátor lišty s menu"
4949
4950 #: gtk/gtksettings.c:321
4951 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4952 msgstr "Klávesová zkratka pro aktivaci lišty s menu"
4953
4954 #: gtk/gtksettings.c:329
4955 msgid "Drag threshold"
4956 msgstr "Práh táhnutí"
4957
4958 #: gtk/gtksettings.c:330
4959 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4960 msgstr "Počet pixelů, o které se kurzor může posunout před táhnutím"
4961
4962 #: gtk/gtksettings.c:338
4963 msgid "Font Name"
4964 msgstr "Název písma"
4965
4966 #: gtk/gtksettings.c:339
4967 msgid "Name of default font to use"
4968 msgstr "Název implicitně používaného písma"
4969
4970 #: gtk/gtksettings.c:361
4971 msgid "Icon Sizes"
4972 msgstr "Velikosti ikon"
4973
4974 # FIXME: s/$/)/
4975 #: gtk/gtksettings.c:362
4976 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4977 msgstr "Seznam velikostí ikon (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20...)"
4978
4979 #: gtk/gtksettings.c:370
4980 msgid "GTK Modules"
4981 msgstr "Moduly GTK"
4982
4983 #: gtk/gtksettings.c:371
4984 msgid "List of currently active GTK modules"
4985 msgstr "Seznam momentálně aktivních modulů GTK"
4986
4987 #: gtk/gtksettings.c:380
4988 msgid "Xft Antialias"
4989 msgstr "Vyhlazování Xft"
4990
4991 #: gtk/gtksettings.c:381
4992 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4993 msgstr "Jestli vyhlazovat písma Xft; 0=ne, 1=ano, -1=implicitní"
4994
4995 #: gtk/gtksettings.c:390
4996 msgid "Xft Hinting"
4997 msgstr "Hinting Xft"
4998
4999 #: gtk/gtksettings.c:391
5000 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5001 msgstr "Jestli provádět hint písem Xft; 0=ne, 1=ano, -1=implicitní"
5002
5003 #: gtk/gtksettings.c:400
5004 msgid "Xft Hint Style"
5005 msgstr "Styl Xft hint"
5006
5007 #: gtk/gtksettings.c:401
5008 msgid ""
5009 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5010 msgstr ""
5011 "Jakou úroveň hintingu používat; hintnone, hintslight, hintmedium nebo "
5012 "hintfull"
5013
5014 #: gtk/gtksettings.c:410
5015 msgid "Xft RGBA"
5016 msgstr "RGBA Xft"
5017
5018 #: gtk/gtksettings.c:411
5019 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5020 msgstr "Typ subpixelového vyhlazování; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5021
5022 #: gtk/gtksettings.c:420
5023 msgid "Xft DPI"
5024 msgstr "DPI Xft"
5025
5026 #: gtk/gtksettings.c:421
5027 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5028 msgstr ""
5029 "Rozlišení pro Xft v 1024 * bodů/palec, -1 pro použití implicitní hodnoty"
5030
5031 #: gtk/gtksettings.c:430
5032 msgid "Cursor theme name"
5033 msgstr "Název motivu kurzoru"
5034
5035 #: gtk/gtksettings.c:431
5036 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5037 msgstr ""
5038 "Název motivu kurzoru, který chcete používat, nebo NULL, chcete-li používat "
5039 "výchozí motiv"
5040
5041 #: gtk/gtksettings.c:439
5042 msgid "Cursor theme size"
5043 msgstr "Velikost motivu kurzoru"
5044
5045 #: gtk/gtksettings.c:440
5046 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5047 msgstr ""
5048 "Velikost, kterou chcete používat u kurzorů, nebo 0, chcete-li výchozí "
5049 "velikost"
5050
5051 #: gtk/gtksettings.c:450
5052 msgid "Alternative button order"
5053 msgstr "Alternativní pořadí tlačítek"
5054
5055 #: gtk/gtksettings.c:451
5056 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5057 msgstr "Jestli tlačítka v dialozích mají používat alternativní pořadí tlačítek"
5058
5059 #: gtk/gtksettings.c:468
5060 msgid "Alternative sort indicator direction"
5061 msgstr "Alternativní pořadí indikátoru třídění"
5062
5063 #: gtk/gtksettings.c:469
5064 msgid ""
5065 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5066 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5067 msgstr ""
5068 "Zda směřování třídících indikátorů v seznamu a stromových zobrazeních je "
5069 "převrácené při srovnání s výchozím (kde dole znamená vzestupně)"
5070
5071 #: gtk/gtksettings.c:477
5072 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5073 msgstr "Zobrazit nabídku \"Vstupní metody\""
5074
5075 #: gtk/gtksettings.c:478
5076 msgid ""
5077 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5078 "the input method"
5079 msgstr ""
5080 "Jestli kontextové nabídky vstupních polí a textových polí mají nabízet změnu "
5081 "vstupní metody"
5082
5083 #: gtk/gtksettings.c:486
5084 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5085 msgstr "Zobrazit nabídku vložení řídících znaků Unicode"
5086
5087 #: gtk/gtksettings.c:487
5088 msgid ""
5089 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5090 "control characters"
5091 msgstr ""
5092 "Jestli kontextové nabídky vstupních polí a textových polí mají nabízet změnu "
5093 "vložení řídicích znaků"
5094
5095 #: gtk/gtksettings.c:495
5096 msgid "Start timeout"
5097 msgstr "Časový limit spuštění"
5098
5099 #: gtk/gtksettings.c:496
5100 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5101 msgstr "Počáteční hodnota časových limitů, je-li stisknuto tlačítko"
5102
5103 #: gtk/gtksettings.c:505
5104 msgid "Repeat timeout"
5105 msgstr "Opakovat časový limit"
5106
5107 #: gtk/gtksettings.c:506
5108 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5109 msgstr "Opakovací hodnota časových limitů, je-li stisknuto tlačítko"
5110
5111 #: gtk/gtksettings.c:515
5112 msgid "Expand timeout"
5113 msgstr "Časový limit rozbalení"
5114
5115 #: gtk/gtksettings.c:516
5116 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5117 msgstr "Rozšířit hodnoty na časové limity, pokud widget rozšiřuje novou oblast"
5118
5119 #: gtk/gtksettings.c:551
5120 msgid "Color scheme"
5121 msgstr "Schéma barev"
5122
5123 #: gtk/gtksettings.c:552
5124 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5125 msgstr "Paleta pojmenovaných barev k použití v motivech"
5126
5127 #: gtk/gtksettings.c:561
5128 msgid "Enable Animations"
5129 msgstr "Povolit animace"
5130
5131 #: gtk/gtksettings.c:562
5132 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5133 msgstr "Zda povolit animace toolkit-wide."
5134
5135 #: gtk/gtksettings.c:580
5136 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5137 msgstr "Povolit režim dotykové obrazovky"
5138
5139 #: gtk/gtksettings.c:581
5140 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5141 msgstr ""
5142 "Je-li \"true\", nejsou na tuto obrazovku dodány žádné události upozornění na "
5143 "pohyb"
5144
5145 #: gtk/gtksettings.c:598
5146 msgid "Tooltip timeout"
5147 msgstr "Časový limit místní nápovědy"
5148
5149 #: gtk/gtksettings.c:599
5150 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5151 msgstr "Časový limit před tím, než je zobrazena místní nápověda"
5152
5153 #: gtk/gtksettings.c:624
5154 msgid "Tooltip browse timeout"
5155 msgstr "Časový limit procházení místní nápovědy"
5156
5157 #: gtk/gtksettings.c:625
5158 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5159 msgstr ""
5160 "Časový limit před tím, než je zobrazena místní nápověda, je-li zapnut režim "
5161 "procházení"
5162
5163 #: gtk/gtksettings.c:646
5164 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5165 msgstr "Časový limit režimu procházení místní nápovědy"
5166
5167 #: gtk/gtksettings.c:647
5168 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5169 msgstr "Časový limit, po kterém je vypnut režim procházení"
5170
5171 #: gtk/gtksettings.c:666
5172 msgid "Keynav Cursor Only"
5173 msgstr "Pouze kurzor klávesové navigace"
5174
5175 #: gtk/gtksettings.c:667
5176 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5177 msgstr ""
5178 "Je-li \"true\", k navigaci widgetů jsou dostupné pouze kurzorové klávesy"
5179
5180 #: gtk/gtksettings.c:684
5181 msgid "Keynav Wrap Around"
5182 msgstr "Zalomení klávesové navigace"
5183
5184 #: gtk/gtksettings.c:685
5185 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5186 msgstr "Jestli zarovnávat okolo, jsou-li widgety keyboard-navigating"
5187
5188 #: gtk/gtksettings.c:705
5189 msgid "Error Bell"
5190 msgstr "Chybový zvonek"
5191
5192 #: gtk/gtksettings.c:706
5193 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5194 msgstr "Je-li \"true\", klávesnicová navigace a další chyby způsobí pípnutí"
5195
5196 #: gtk/gtksettings.c:723
5197 msgid "Color Hash"
5198 msgstr "Hash barvy"
5199
5200 #: gtk/gtksettings.c:724
5201 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5202 msgstr "Zastoupení tabulky \"hash\" barevného schématu."
5203
5204 #: gtk/gtksettings.c:732
5205 msgid "Default file chooser backend"
5206 msgstr "Implicitní podpůrná vrstva výběru souborů"
5207
5208 #: gtk/gtksettings.c:733
5209 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5210 msgstr "Název podpůrné vrstvy GtkFileChooser, který používat implicitně"
5211
5212 #: gtk/gtksettings.c:750
5213 msgid "Default print backend"
5214 msgstr "Výchozí podpůrná tisková vrstva"
5215
5216 #: gtk/gtksettings.c:751
5217 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5218 msgstr ""
5219 "Seznam podpůrných vrstev GtkFileChooser, které chcete používat jako výchozí"
5220
5221 #: gtk/gtksettings.c:774
5222 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5223 msgstr "Výchozí příkaz určený ke spuštění při zobrazení tiskového náhledu"
5224
5225 #: gtk/gtksettings.c:775
5226 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5227 msgstr "Příkaz určený ke spuštění při zobrazení tiskového náhledu"
5228
5229 #: gtk/gtksettings.c:791
5230 msgid "Enable Mnemonics"
5231 msgstr "Povolit mnemotechniku"
5232
5233 #: gtk/gtksettings.c:792
5234 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5235 msgstr "Jestli mají popisky mnemotechnické"
5236
5237 #: gtk/gtksettings.c:808
5238 msgid "Enable Accelerators"
5239 msgstr "Povolit akcelerátory"
5240
5241 #: gtk/gtksettings.c:809
5242 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5243 msgstr "Jestli mají mít položky nabídky akcelerátory"
5244
5245 #: gtk/gtksettings.c:826
5246 msgid "Recent Files Limit"
5247 msgstr "Limit posledních souborů"
5248
5249 #: gtk/gtksettings.c:827
5250 msgid "Number of recently used files"
5251 msgstr "Počet naposledy použitých souborů"
5252
5253 #: gtk/gtksettings.c:845
5254 msgid "Default IM module"
5255 msgstr "Výchozí modul IM"
5256
5257 #: gtk/gtksettings.c:846
5258 msgid "Which IM module should be used by default"
5259 msgstr "Který modul IM by měl být použit jako výchozí"
5260
5261 #: gtk/gtksettings.c:864
5262 msgid "Recent Files Max Age"
5263 msgstr "Maximum stáří posledních souborů"
5264
5265 #: gtk/gtksettings.c:865
5266 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5267 msgstr "Maximum stáří naposledy použitých souborů, ve dnech"
5268
5269 #: gtk/gtksettings.c:874
5270 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5271 msgstr "Časový údaj nastavení fontconfig"
5272
5273 #: gtk/gtksettings.c:875
5274 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5275 msgstr "Časový údaj aktuálního nastavení fontconfig"
5276
5277 #: gtk/gtksettings.c:897
5278 msgid "Sound Theme Name"
5279 msgstr "Název motivu zvuků"
5280
5281 #: gtk/gtksettings.c:898
5282 msgid "XDG sound theme name"
5283 msgstr "Název motivu zvuků XDG"
5284
5285 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5286 #: gtk/gtksettings.c:920
5287 msgid "Audible Input Feedback"
5288 msgstr "Zvuková zpětná vazba vstupu"
5289
5290 #: gtk/gtksettings.c:921
5291 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5292 msgstr ""
5293 "Jestli se mají přehrávat zvuky událostí jako odezva na uživatelský vstup"
5294
5295 #: gtk/gtksettings.c:942
5296 msgid "Enable Event Sounds"
5297 msgstr "Povolit zvuky událostí"
5298
5299 #: gtk/gtksettings.c:943
5300 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5301 msgstr "Jestli se mají vůbec přehrávat zvuky událostí"
5302
5303 #: gtk/gtksettings.c:958
5304 msgid "Enable Tooltips"
5305 msgstr "Povolit místní nápovědu"
5306
5307 #: gtk/gtksettings.c:959
5308 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5309 msgstr "Jestli se na widgetech má zobrazovat místní nápověda"
5310
5311 #: gtk/gtksizegroup.c:293
5312 msgid "Mode"
5313 msgstr "Režim"
5314
5315 #: gtk/gtksizegroup.c:294
5316 msgid ""
5317 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5318 "component widgets"
5319 msgstr ""
5320 "Pravidla, podle kterých velikost skupiny ovlivňuje požadované velikosti "
5321 "jednotlivých widgetů"
5322
5323 #: gtk/gtksizegroup.c:310
5324 msgid "Ignore hidden"
5325 msgstr "Ignorovat skryté"
5326
5327 #: gtk/gtksizegroup.c:311
5328 msgid ""
5329 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5330 msgstr ""
5331 "Je-li \"true\", nepřiřazené widgety jsou ignorovány při určování velikosti "
5332 "skupiny"
5333
5334 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5335 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5336 msgstr "Zarovnání, které obsahuje hodnotu točivého tlačítka"
5337
5338 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5339 msgid "Climb Rate"
5340 msgstr "Rychlost růstu"
5341
5342 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5343 msgid "Snap to Ticks"
5344 msgstr "Držet se kroků"
5345
5346 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5347 msgid ""
5348 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5349 "nearest step increment"
5350 msgstr ""
5351 "Jestli jsou chybné hodnoty automaticky změněny na nejbližší násobek přírůstku"
5352
5353 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5354 msgid "Numeric"
5355 msgstr "Numerický"
5356
5357 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5358 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5359 msgstr "Jestli mají být nenumerické znaky ignorovány"
5360
5361 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5362 msgid "Wrap"
5363 msgstr "Cyklický"
5364
5365 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5366 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5367 msgstr "Jestli se má hodnota při dosažení limitu překlopit na opačnou hodnotu"
5368
5369 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5370 msgid "Update Policy"
5371 msgstr "Strategie aktualizace"
5372
5373 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5374 msgid ""
5375 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5376 msgstr ""
5377 "Jestli má být točivé tlačítko vždy aktualizováno, nebo pouze pokud je "
5378 "hodnota přípustná"
5379
5380 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5381 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5382 msgstr "Zobrazuje aktuální hodnotu, nebo nastavuje novou hodnotu"
5383
5384 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5385 msgid "Style of bevel around the spin button"
5386 msgstr "Styl rámu okolo točivého tlačítka"
5387
5388 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
5389 msgid "Has Resize Grip"
5390 msgstr "Má úchyt pro změnu velikosti"
5391
5392 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
5393 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5394 msgstr "Jestli má stavová lišta úchyt pro změnu velikosti okna nejvyšší úrovně"
5395
5396 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
5397 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5398 msgstr "Styl okraje okolo textu ve stavové liště"
5399
5400 #: gtk/gtkstatusicon.c:268
5401 msgid "The size of the icon"
5402 msgstr "Velikost ikony"
5403
5404 #: gtk/gtkstatusicon.c:278
5405 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5406 msgstr "Obrazovka, na které se tato stavová ikona zobrazí"
5407
5408 #: gtk/gtkstatusicon.c:285
5409 msgid "Blinking"
5410 msgstr "Bliká"
5411
5412 #: gtk/gtkstatusicon.c:286
5413 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5414 msgstr "Jestli stavová ikona bliká"
5415
5416 #: gtk/gtkstatusicon.c:294
5417 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5418 msgstr "Jestli je stavová ikona viditelná"
5419
5420 #: gtk/gtkstatusicon.c:310
5421 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5422 msgstr "Jestli je stavová ikona začleněna"
5423
5424 #: gtk/gtkstatusicon.c:326 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
5425 msgid "The orientation of the tray"
5426 msgstr "Orientace oznamovací oblasti"
5427
5428 #: gtk/gtkstatusicon.c:353 gtk/gtkwidget.c:632
5429 msgid "Has tooltip"
5430 msgstr "Má místní nápovědu"
5431
5432 #: gtk/gtkstatusicon.c:354
5433 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5434 msgstr "Jestli má ikona v oznamovací oblasti místní nápovědu"
5435
5436 #: gtk/gtkstatusicon.c:375 gtk/gtkwidget.c:653
5437 msgid "Tooltip Text"
5438 msgstr "Text místní nápovědy"
5439
5440 #: gtk/gtkstatusicon.c:376 gtk/gtkwidget.c:654 gtk/gtkwidget.c:675
5441 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5442 msgstr "Obsahy místní nápovědy pro tento widget"
5443
5444 #: gtk/gtkstatusicon.c:399 gtk/gtkwidget.c:674
5445 msgid "Tooltip markup"
5446 msgstr "Značka místní nápovědy"
5447
5448 #: gtk/gtkstatusicon.c:400
5449 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5450 msgstr "Obsahy místní nápovědy pro tuto ikonu v oznamovací oblasti"
5451
5452 #: gtk/gtktable.c:129
5453 msgid "Rows"
5454 msgstr "Řádky"
5455
5456 #: gtk/gtktable.c:130
5457 msgid "The number of rows in the table"
5458 msgstr "Počet řádků v tabulce"
5459
5460 #: gtk/gtktable.c:138
5461 msgid "Columns"
5462 msgstr "Sloupce"
5463
5464 #: gtk/gtktable.c:139
5465 msgid "The number of columns in the table"
5466 msgstr "Počet sloupců v tabulce"
5467
5468 #: gtk/gtktable.c:147
5469 msgid "Row spacing"
5470 msgstr "Rozestup řádků"
5471
5472 #: gtk/gtktable.c:148
5473 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5474 msgstr "Prostor mezi dvěma po sobě následujícími řádky"
5475
5476 #: gtk/gtktable.c:156
5477 msgid "Column spacing"
5478 msgstr "Rozestup sloupců"
5479
5480 #: gtk/gtktable.c:157
5481 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5482 msgstr "Prostor mezi dvěma po sobě následujícími sloupci"
5483
5484 #: gtk/gtktable.c:166
5485 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5486 msgstr "Je-li \"true\", budou mít všechny buňky tabulky stejnou šířku/výšku"
5487
5488 #: gtk/gtktable.c:173
5489 msgid "Left attachment"
5490 msgstr "Připevnění vlevo"
5491
5492 #: gtk/gtktable.c:180
5493 msgid "Right attachment"
5494 msgstr "Připevnění vpravo"
5495
5496 #: gtk/gtktable.c:181
5497 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5498 msgstr "Číslo sloupce, ke kterému připevnit pravou stranu widgetu potomka"
5499
5500 #: gtk/gtktable.c:187
5501 msgid "Top attachment"
5502 msgstr "Připevnění nahoře"
5503
5504 #: gtk/gtktable.c:188
5505 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5506 msgstr "Číslo řádku, ke kterému připevnit horní stranu widgetu potomka"
5507
5508 #: gtk/gtktable.c:194
5509 msgid "Bottom attachment"
5510 msgstr "Připevnění dole"
5511
5512 #: gtk/gtktable.c:201
5513 msgid "Horizontal options"
5514 msgstr "Vodorovné volby"
5515
5516 #: gtk/gtktable.c:202
5517 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5518 msgstr "Volby udávající vodorovné chování potomka"
5519
5520 #: gtk/gtktable.c:208
5521 msgid "Vertical options"
5522 msgstr "Svislé volby"
5523
5524 #: gtk/gtktable.c:209
5525 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5526 msgstr "Volby udávající svislé chování potomka"
5527
5528 #: gtk/gtktable.c:215
5529 msgid "Horizontal padding"
5530 msgstr "Vodorovné doplnění"
5531
5532 #: gtk/gtktable.c:216
5533 msgid ""
5534 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5535 "pixels"
5536 msgstr ""
5537 "Množství místa vloženého mezi potomka a jeho levého a pravého souseda, v "
5538 "pixelech"
5539
5540 #: gtk/gtktable.c:222
5541 msgid "Vertical padding"
5542 msgstr "Svislé doplnění"
5543
5544 #: gtk/gtktable.c:223
5545 msgid ""
5546 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5547 "pixels"
5548 msgstr ""
5549 "Množství místa vloženého mezi potomka a jeho horního a dolního souseda, v "
5550 "pixelech"
5551
5552 #: gtk/gtktext.c:546
5553 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5554 msgstr "Vodorovné zarovnání widgetu textu"
5555
5556 #: gtk/gtktext.c:554
5557 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5558 msgstr "Svislé zarovnání widgetu textu"
5559
5560 #: gtk/gtktext.c:561
5561 msgid "Line Wrap"
5562 msgstr "Zalamování řádků"
5563
5564 #: gtk/gtktext.c:562
5565 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5566 msgstr "Jestli jsou řádky zalamovány na hranicích widgetu"
5567
5568 #: gtk/gtktext.c:569
5569 msgid "Word Wrap"
5570 msgstr "Zalamování slov"
5571
5572 #: gtk/gtktext.c:570
5573 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5574 msgstr "Jestli jsou slova zalamována na hranicích widgetu"
5575
5576 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5577 msgid "Tag Table"
5578 msgstr "Tabulka značek"
5579
5580 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
5581 msgid "Text Tag Table"
5582 msgstr "Tabulka značek v textu"
5583
5584 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
5585 msgid "Current text of the buffer"
5586 msgstr "Aktuální text bufferu"
5587
5588 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5589 msgid "Has selection"
5590 msgstr "Má výběr"
5591
5592 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
5593 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5594 msgstr "Zdá má buffer aktuálně vybrán nějaký text"
5595
5596 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5597 msgid "Cursor position"
5598 msgstr "Pozice kurzoru"
5599
5600 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
5601 msgid ""
5602 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5603 msgstr "Umístění vkládací značky (posun od začátku bufferu)"
5604
5605 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5606 msgid "Copy target list"
5607 msgstr "Seznam cíle kopírování"
5608
5609 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
5610 msgid ""
5611 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5612 msgstr ""
5613 "Seznam cílů podporovaných tímto bufferem u kopírování do schránky a zdroje "
5614 "DND"
5615
5616 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5617 msgid "Paste target list"
5618 msgstr "Seznam cíle vložení"
5619
5620 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
5621 msgid ""
5622 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5623 "destination"
5624 msgstr ""
5625 "Seznam cílů podporovaných tímto bufferem u vkládání ze schránky a cíle DND"
5626
5627 #: gtk/gtktextmark.c:90
5628 msgid "Mark name"
5629 msgstr "Název značky"
5630
5631 #: gtk/gtktextmark.c:97
5632 msgid "Left gravity"
5633 msgstr "Tíže vlevo"
5634
5635 #: gtk/gtktextmark.c:98
5636 msgid "Whether the mark has left gravity"
5637 msgstr "Jestli tato značka má tíži vlevo"
5638
5639 #: gtk/gtktexttag.c:173
5640 msgid "Tag name"
5641 msgstr "Název značky"
5642
5643 #: gtk/gtktexttag.c:174
5644 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5645 msgstr "Název použitý pro odkaz na značku v textu. NULL pro anonymní značky"
5646
5647 #: gtk/gtktexttag.c:192
5648 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5649 msgstr "Barva pozadí jako (možná nepřidělená) GdkColor"
5650
5651 #: gtk/gtktexttag.c:199
5652 msgid "Background full height"
5653 msgstr "Plná výška pozadí"
5654
5655 #: gtk/gtktexttag.c:200
5656 msgid ""
5657 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5658 "of the tagged characters"
5659 msgstr ""
5660 "Jestli barva pozadí vyplňuje celou výšku řádku nebo pouze výšku označených "
5661 "znaků"
5662
5663 #: gtk/gtktexttag.c:208
5664 msgid "Background stipple mask"
5665 msgstr "Maska pozadí"
5666
5667 #: gtk/gtktexttag.c:209
5668 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5669 msgstr "Bitmapa, kterou používat jako masku při kreslení pozadí textu"
5670
5671 #: gtk/gtktexttag.c:226
5672 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5673 msgstr "Barva popředí jako (možná nepřidělená) GdkColor"
5674
5675 #: gtk/gtktexttag.c:234
5676 msgid "Foreground stipple mask"
5677 msgstr "Maska popředí"
5678
5679 #: gtk/gtktexttag.c:235
5680 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5681 msgstr "Bitmapa, kterou používat jako masku při kreslení popředí textu"
5682
5683 #: gtk/gtktexttag.c:242
5684 msgid "Text direction"
5685 msgstr "Směr textu"
5686
5687 #: gtk/gtktexttag.c:243
5688 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5689 msgstr "Směr textu, např. zprava doleva nebo zleva doprava"
5690
5691 #: gtk/gtktexttag.c:292
5692 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5693 msgstr "Styl písma jako PangoStyle, např. PANGO_STYLE_ITALIC"
5694
5695 #: gtk/gtktexttag.c:301
5696 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5697 msgstr "Varianta písma jako PangoVariant, např. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5698
5699 #: gtk/gtktexttag.c:310
5700 msgid ""
5701 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5702 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5703 msgstr ""
5704 "Řez písma jako celé číslo, viz předdefinované hodnoty v PangoWeight; "
5705 "například PANGO_WEIGHT_BOLD"
5706
5707 #: gtk/gtktexttag.c:321
5708 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5709 msgstr "Rozteč písma jako PangoStretch, např. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5710
5711 #: gtk/gtktexttag.c:330
5712 msgid "Font size in Pango units"
5713 msgstr "Velikost písma v jednotkách Pango"
5714
5715 #: gtk/gtktexttag.c:340
5716 msgid ""
5717 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5718 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5719 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5720 msgstr ""
5721 "Velikost písma jako poměr zvětšení relativně k výchozí velikosti písma. "
5722 "Řádně se přizpůsobuje změnám motivu atd., takže je doporučená. Pango "
5723 "předdefinovává některé hodnoty, například PANGO_SCALE_X_LARGE"
5724
5725 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:591
5726 msgid "Left, right, or center justification"
5727 msgstr "Zarovnání vlevo, vpravo nebo na střed"
5728
5729 #: gtk/gtktexttag.c:379
5730 msgid ""
5731 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5732 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5733 msgstr ""
5734 "Jazyk, ve kterém je tento text, jako kód ISO. Pango to umí použít jako "
5735 "nápovědu při vykreslování textu. Není-li nastaven, bude použita vhodná "
5736 "implicitní hodnota."
5737
5738 #: gtk/gtktexttag.c:386
5739 msgid "Left margin"
5740 msgstr "Levý okraj"
5741
5742 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:600
5743 msgid "Width of the left margin in pixels"
5744 msgstr "Šířka levého okraje v pixelech"
5745
5746 #: gtk/gtktexttag.c:396
5747 msgid "Right margin"
5748 msgstr "Pravý okraj"
5749
5750 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:610
5751 msgid "Width of the right margin in pixels"
5752 msgstr "Šířka pravého okraje v pixelech"
5753
5754 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:619
5755 msgid "Indent"
5756 msgstr "Odsazení"
5757
5758 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:620
5759 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5760 msgstr "Velikost odsazení odstavce v pixelech"
5761
5762 #: gtk/gtktexttag.c:419
5763 msgid ""
5764 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5765 "in Pango units"
5766 msgstr ""
5767 "Posun textu nad základní čáru (pod základní čáru, pokud je hodnota záporná) "
5768 "v jednotkách Pango"
5769
5770 #: gtk/gtktexttag.c:428
5771 msgid "Pixels above lines"
5772 msgstr "Pixely nad řádky"
5773
5774 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:544
5775 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5776 msgstr "Pixely prázdného prostoru nad odstavci"
5777
5778 #: gtk/gtktexttag.c:438
5779 msgid "Pixels below lines"
5780 msgstr "Pixely pod řádky"
5781
5782 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:554
5783 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5784 msgstr "Pixely prázdného prostoru pod odstavci"
5785
5786 #: gtk/gtktexttag.c:448
5787 msgid "Pixels inside wrap"
5788 msgstr "Pixely v zalomení"
5789
5790 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:564
5791 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5792 msgstr "Pixely prázdného prostoru mezi zalomenými řádky v odstavci"
5793
5794 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:582
5795 msgid ""
5796 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5797 msgstr "Jestli jsou řádky zalamovány na hranicích slov, znaků, nebo vůbec ne"
5798
5799 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:629
5800 msgid "Tabs"
5801 msgstr "Tabelátory"
5802
5803 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:630
5804 msgid "Custom tabs for this text"
5805 msgstr "Vlastní tabelátory pro tento text"
5806
5807 #: gtk/gtktexttag.c:504
5808 msgid "Invisible"
5809 msgstr "Neviditelný"
5810
5811 #: gtk/gtktexttag.c:505
5812 msgid "Whether this text is hidden."
5813 msgstr "Jestli je tento text skryt."
5814
5815 #: gtk/gtktexttag.c:519
5816 msgid "Paragraph background color name"
5817 msgstr "Název barvy pozadí odstavce"
5818
5819 #: gtk/gtktexttag.c:520
5820 msgid "Paragraph background color as a string"
5821 msgstr "Barva pozadí odstavce jako řetězec"
5822
5823 #: gtk/gtktexttag.c:535
5824 msgid "Paragraph background color"
5825 msgstr "Barva pozadí odstavce"
5826
5827 #: gtk/gtktexttag.c:536
5828 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5829 msgstr "Barva pozadí odstavce jako (možná nepřidělená) GdkColor"
5830
5831 #: gtk/gtktexttag.c:554
5832 msgid "Margin Accumulates"
5833 msgstr "Okraj shromažďuje"
5834
5835 #: gtk/gtktexttag.c:555
5836 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5837 msgstr "Zda se shromažďují levé a pravé okraje."
5838
5839 #: gtk/gtktexttag.c:568
5840 msgid "Background full height set"
5841 msgstr "Plná výška pozadí nastavena"
5842
5843 #: gtk/gtktexttag.c:569
5844 msgid "Whether this tag affects background height"
5845 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje výšku pozadí"
5846
5847 #: gtk/gtktexttag.c:572
5848 msgid "Background stipple set"
5849 msgstr "Maska pozadí nastavena"
5850
5851 #: gtk/gtktexttag.c:573
5852 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5853 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje masku pozadí"
5854
5855 #: gtk/gtktexttag.c:580
5856 msgid "Foreground stipple set"
5857 msgstr "Maska popředí nastavena"
5858
5859 #: gtk/gtktexttag.c:581
5860 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5861 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje masku popředí"
5862
5863 #: gtk/gtktexttag.c:616
5864 msgid "Justification set"
5865 msgstr "Zarovnání nastaveno"
5866
5867 #: gtk/gtktexttag.c:617
5868 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5869 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje zarovnání odstavce"
5870
5871 #: gtk/gtktexttag.c:624
5872 msgid "Left margin set"
5873 msgstr "Levý okraj nastaven"
5874
5875 #: gtk/gtktexttag.c:625
5876 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5877 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje levý okraj"
5878
5879 #: gtk/gtktexttag.c:628
5880 msgid "Indent set"
5881 msgstr "Odsazení nastaveno"
5882
5883 #: gtk/gtktexttag.c:629
5884 msgid "Whether this tag affects indentation"
5885 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje odsazení"
5886
5887 #: gtk/gtktexttag.c:636
5888 msgid "Pixels above lines set"
5889 msgstr "Pixely nad řádky nastaveny"
5890
5891 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
5892 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5893 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje počet pixelů nad řádky"
5894
5895 #: gtk/gtktexttag.c:640
5896 msgid "Pixels below lines set"
5897 msgstr "Pixely pod řádky nastaveny"
5898
5899 #: gtk/gtktexttag.c:644
5900 msgid "Pixels inside wrap set"
5901 msgstr "Pixely v zalomení nastaveny"
5902
5903 #: gtk/gtktexttag.c:645
5904 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5905 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje počet pixelů mezi zalomenými řádky"
5906
5907 #: gtk/gtktexttag.c:652
5908 msgid "Right margin set"
5909 msgstr "Pravý okraj nastaven"
5910
5911 #: gtk/gtktexttag.c:653
5912 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5913 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje pravý okraj"
5914
5915 #: gtk/gtktexttag.c:660
5916 msgid "Wrap mode set"
5917 msgstr "Režim zalamování nastaven"
5918
5919 #: gtk/gtktexttag.c:661
5920 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5921 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje režim zalamování řádků"
5922
5923 #: gtk/gtktexttag.c:664
5924 msgid "Tabs set"
5925 msgstr "Tabelátory nastaveny"
5926
5927 #: gtk/gtktexttag.c:665
5928 msgid "Whether this tag affects tabs"
5929 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje tabelátory"
5930
5931 #: gtk/gtktexttag.c:668
5932 msgid "Invisible set"
5933 msgstr "Neviditelný nastaveno"
5934
5935 #: gtk/gtktexttag.c:669
5936 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5937 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje viditelnost textu"
5938
5939 #: gtk/gtktexttag.c:672
5940 msgid "Paragraph background set"
5941 msgstr "Pozadí odstavce nastaveno"
5942
5943 #: gtk/gtktexttag.c:673
5944 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5945 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje barvu pozadí odstavce"
5946
5947 #: gtk/gtktextview.c:543
5948 msgid "Pixels Above Lines"
5949 msgstr "Pixely nad řádky"
5950
5951 #: gtk/gtktextview.c:553
5952 msgid "Pixels Below Lines"
5953 msgstr "Pixely pod řádky"
5954
5955 #: gtk/gtktextview.c:563
5956 msgid "Pixels Inside Wrap"
5957 msgstr "Pixely v zalomení"
5958
5959 #: gtk/gtktextview.c:581
5960 msgid "Wrap Mode"
5961 msgstr "Režim zalamování"
5962
5963 #: gtk/gtktextview.c:599
5964 msgid "Left Margin"
5965 msgstr "Levý okraj"
5966
5967 #: gtk/gtktextview.c:609
5968 msgid "Right Margin"
5969 msgstr "Pravý okraj"
5970
5971 #: gtk/gtktextview.c:637
5972 msgid "Cursor Visible"
5973 msgstr "Viditelný kurzor"
5974
5975 #: gtk/gtktextview.c:638
5976 msgid "If the insertion cursor is shown"
5977 msgstr "Jestli se zobrazuje kurzor pro vkládání"
5978
5979 #: gtk/gtktextview.c:645
5980 msgid "Buffer"
5981 msgstr "Vyrovnávací paměť"
5982
5983 #: gtk/gtktextview.c:646
5984 msgid "The buffer which is displayed"
5985 msgstr "Zobrazovaná vyrovnávací paměť"
5986
5987 #: gtk/gtktextview.c:654
5988 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5989 msgstr "Jestli zadávaný text přepisuje existující obsah"
5990
5991 #: gtk/gtktextview.c:661
5992 msgid "Accepts tab"
5993 msgstr "Přijímá tabelátor"
5994
5995 #: gtk/gtktextview.c:662
5996 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5997 msgstr "Jestli Tab způsobí zadání znaku tab"
5998
5999 #: gtk/gtktextview.c:691
6000 msgid "Error underline color"
6001 msgstr "Barva podtržení chyby"
6002
6003 #: gtk/gtktextview.c:692
6004 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6005 msgstr "Barva, kterou kreslit podtržení indikující chybu"
6006
6007 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
6008 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6009 msgstr "Vytvořit stejné proxy jako akce přepínače"
6010
6011 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
6012 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6013 msgstr "Jestli proxy pro tuto akci vypadají jako proxy akce přepínače"
6014
6015 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
6016 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6017 msgstr "Jestli má být přepínací akce aktivní"
6018
6019 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6020 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6021 msgstr "Jestli má být přepínací tlačítko stisknuto"
6022
6023 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6024 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6025 msgstr "Jestli je přepínací tlačítko ve stavu \"mezi\""
6026
6027 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6028 msgid "Draw Indicator"
6029 msgstr "Kreslit indikátor"
6030
6031 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6032 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6033 msgstr "Jestli se zobrazuje přepínací část tlačítka"
6034
6035 #: gtk/gtktoolbar.c:494
6036 msgid "Toolbar Style"
6037 msgstr "Styl nástrojové lišty"
6038
6039 #: gtk/gtktoolbar.c:495
6040 msgid "How to draw the toolbar"
6041 msgstr "Jak kreslit nástrojovou lištu"
6042
6043 #: gtk/gtktoolbar.c:502
6044 msgid "Show Arrow"
6045 msgstr "Zobrazovat šipku"
6046
6047 #: gtk/gtktoolbar.c:503
6048 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6049 msgstr "Jestli se má zobrazovat šipka, pokud se nástrojová lišta nevejde"
6050
6051 #: gtk/gtktoolbar.c:518
6052 msgid "Tooltips"
6053 msgstr "Tipy"
6054
6055 #: gtk/gtktoolbar.c:519
6056 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6057 msgstr "Jestli mají být tipy nástrojové lišty aktivní"
6058
6059 #: gtk/gtktoolbar.c:541
6060 msgid "Size of icons in this toolbar"
6061 msgstr "Velikost ikon na této nástrojové liště"
6062
6063 #: gtk/gtktoolbar.c:556
6064 msgid "Icon size set"
6065 msgstr "Velikost ikony nastavena"
6066
6067 #: gtk/gtktoolbar.c:557
6068 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6069 msgstr "Jestli je vlastnost icon-size nastavena"
6070
6071 #: gtk/gtktoolbar.c:566
6072 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6073 msgstr ""
6074 "Jestli má položka obdržet místo navíc, pokud se nástrojová lišta zvětší"
6075
6076 #: gtk/gtktoolbar.c:574
6077 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6078 msgstr "Jestli má mít položka stejnou velikost jako ostatní rovnoměrné položky"
6079
6080 #: gtk/gtktoolbar.c:581
6081 msgid "Spacer size"
6082 msgstr "Velikost oddělovače"
6083
6084 #: gtk/gtktoolbar.c:582
6085 msgid "Size of spacers"
6086 msgstr "Velikost oddělovačů"
6087
6088 #: gtk/gtktoolbar.c:591
6089 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6090 msgstr "Velikost prostoru na okrajích mezi stínem nástrojové lišty a tlačítky"
6091
6092 #: gtk/gtktoolbar.c:599
6093 msgid "Maximum child expand"
6094 msgstr "Maximální rozbalení potomka"
6095
6096 #: gtk/gtktoolbar.c:600
6097 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6098 msgstr ""
6099 "Maximální množství prostoru, které může být poskytnuto rozšířitelné položce"
6100
6101 #: gtk/gtktoolbar.c:608
6102 msgid "Space style"
6103 msgstr "Styl prostoru"
6104
6105 #: gtk/gtktoolbar.c:609
6106 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6107 msgstr "Jestli jsou oddělovače kresleny jako svislé čáry nebo prostě prázdné"
6108
6109 #: gtk/gtktoolbar.c:616
6110 msgid "Button relief"
6111 msgstr "Obrys tlačítka"
6112
6113 #: gtk/gtktoolbar.c:617
6114 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6115 msgstr "Typ obrysu okolo tlačítek nástrojové lišty"
6116
6117 #: gtk/gtktoolbar.c:624
6118 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6119 msgstr "Styl obrysu okolo nástrojové lišty"
6120
6121 #: gtk/gtktoolbar.c:630
6122 msgid "Toolbar style"
6123 msgstr "Styl nástrojové lišty"
6124
6125 #: gtk/gtktoolbar.c:631
6126 msgid ""
6127 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6128 msgstr ""
6129 "Jestli mají implicitní nástrojové lišty pouze text, text a ikony, pouze "
6130 "ikony apod."
6131
6132 #: gtk/gtktoolbar.c:637
6133 msgid "Toolbar icon size"
6134 msgstr "Velikost ikon nástrojové lišty"
6135
6136 #: gtk/gtktoolbar.c:638
6137 msgid "Size of icons in default toolbars"
6138 msgstr "Velikost ikon na implicitních nástrojových lištách"
6139
6140 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
6141 msgid "Text to show in the item."
6142 msgstr "Text, který zobrazovat v položce."
6143
6144 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
6145 msgid ""
6146 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6147 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6148 msgstr ""
6149 "Pokud je nastaveno, znamená podtržítko ve vlastnosti label, že následující "
6150 "znak se má použít jako klávesová zkratka v menu přetečení"
6151
6152 #: gtk/gtktoolbutton.c:217
6153 msgid "Widget to use as the item label"
6154 msgstr "Widget, který používat jako popisek položky"
6155
6156 #: gtk/gtktoolbutton.c:223
6157 msgid "Stock Id"
6158 msgstr "Standardní ID"
6159
6160 #: gtk/gtktoolbutton.c:224
6161 msgid "The stock icon displayed on the item"
6162 msgstr "Standardní ikona zobrazovaná na položce"
6163
6164 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
6165 msgid "Icon name"
6166 msgstr "Název ikony"
6167
6168 #: gtk/gtktoolbutton.c:241
6169 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6170 msgstr "Název ikony motivu zobrazované na položce"
6171
6172 #: gtk/gtktoolbutton.c:247
6173 msgid "Icon widget"
6174 msgstr "Widget ikony"
6175
6176 #: gtk/gtktoolbutton.c:248
6177 msgid "Icon widget to display in the item"
6178 msgstr "Widget ikony, kterou zobrazovat v položce"
6179
6180 #: gtk/gtktoolbutton.c:261
6181 msgid "Icon spacing"
6182 msgstr "Rozestup ikon"
6183
6184 #: gtk/gtktoolbutton.c:262
6185 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6186 msgstr "Rozestup v pixelech mezi ikonou a popiskem"
6187
6188 #: gtk/gtktoolitem.c:191
6189 msgid ""
6190 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6191 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6192 msgstr ""
6193 "Jestli je položka nástrojové lišty považována za důležitou. Je-li TRUE, "
6194 "zobrazují tlačítka nástrojové lišty text v režimu GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
6195
6196 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
6197 msgid "TreeModelSort Model"
6198 msgstr "Model TreeModelSort"
6199
6200 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
6201 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6202 msgstr "Model, který má TreeModelSort třídit"
6203
6204 #: gtk/gtktreeview.c:570
6205 msgid "TreeView Model"
6206 msgstr "Model TreeView"
6207
6208 #: gtk/gtktreeview.c:571
6209 msgid "The model for the tree view"
6210 msgstr "Model pro stromový pohled"
6211
6212 #: gtk/gtktreeview.c:579
6213 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6214 msgstr "Vodorovné zarovnání widgetu"
6215
6216 #: gtk/gtktreeview.c:587
6217 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6218 msgstr "Vertikální zarovnání widgetu"
6219
6220 #: gtk/gtktreeview.c:594
6221 msgid "Headers Visible"
6222 msgstr "Záhlaví viditelná"
6223
6224 #: gtk/gtktreeview.c:595
6225 msgid "Show the column header buttons"
6226 msgstr "Zobrazovat tlačítka v záhlavích sloupců"
6227
6228 #: gtk/gtktreeview.c:602
6229 msgid "Headers Clickable"
6230 msgstr "Kliknutelná záhlaví"
6231
6232 #: gtk/gtktreeview.c:603
6233 msgid "Column headers respond to click events"
6234 msgstr "Záhlaví sloupců reagují na události kliknutí"
6235
6236 #: gtk/gtktreeview.c:610
6237 msgid "Expander Column"
6238 msgstr "Sloupec rozbalovacího symbolu"
6239
6240 #: gtk/gtktreeview.c:611
6241 msgid "Set the column for the expander column"
6242 msgstr "Nastaví sloupec pro rozbalovací sloupec"
6243
6244 #: gtk/gtktreeview.c:626
6245 msgid "Rules Hint"
6246 msgstr "Rada o pravidlech"
6247
6248 #: gtk/gtktreeview.c:627
6249 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6250 msgstr ""
6251 "Nastaví radu pro podporu motivů ke kreslení řádků ve střídavých barvách"
6252
6253 #: gtk/gtktreeview.c:634
6254 msgid "Enable Search"
6255 msgstr "Povolit hledání"
6256
6257 #: gtk/gtktreeview.c:635
6258 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6259 msgstr "Pohled umožní uživateli interaktivně hledat ve sloupcích"
6260
6261 #: gtk/gtktreeview.c:642
6262 msgid "Search Column"
6263 msgstr "Sloupec hledání"
6264
6265 #: gtk/gtktreeview.c:643
6266 msgid "Model column to search through during interactive search"
6267 msgstr "Sloupec modelu, ve kterém se má hledat při interaktivním hledání"
6268
6269 #: gtk/gtktreeview.c:663
6270 msgid "Fixed Height Mode"
6271 msgstr "Režim pevné výšky"
6272
6273 #: gtk/gtktreeview.c:664
6274 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6275 msgstr "Urychlí GtkTreeView předpokladem, že všechny řádky jsou stejně vysoké"
6276
6277 #: gtk/gtktreeview.c:684
6278 msgid "Hover Selection"
6279 msgstr "Výběr pohybem"
6280
6281 #: gtk/gtktreeview.c:685
6282 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6283 msgstr "Jestli má výběr sledovat kurzor"
6284
6285 #: gtk/gtktreeview.c:704
6286 msgid "Hover Expand"
6287 msgstr "Expandovat pohybem"
6288
6289 #: gtk/gtktreeview.c:705
6290 msgid ""
6291 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6292 msgstr ""
6293 "Jestli mají být řádky rozbalovány/sbalovány, když se nad nimi pohybuje kurzor"
6294
6295 #: gtk/gtktreeview.c:719
6296 msgid "Show Expanders"
6297 msgstr "Zobrazit rozbalovací prvky"
6298
6299 #: gtk/gtktreeview.c:720
6300 msgid "View has expanders"
6301 msgstr "Zobrazení má rozbalovací prvky"
6302
6303 #: gtk/gtktreeview.c:734
6304 msgid "Level Indentation"
6305 msgstr "Odsazení úrovně"
6306
6307 #: gtk/gtktreeview.c:735
6308 msgid "Extra indentation for each level"
6309 msgstr "Zvláštní odsazení u každé úrovně"
6310
6311 #: gtk/gtktreeview.c:744
6312 msgid "Rubber Banding"
6313 msgstr "Gumové vazby"
6314
6315 #: gtk/gtktreeview.c:745
6316 msgid ""
6317 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6318 msgstr "Jestli povolit výběr více položek táhnutím ukazatele myši"
6319
6320 #: gtk/gtktreeview.c:752
6321 msgid "Enable Grid Lines"
6322 msgstr "Povolit řádky mřížky"
6323
6324 #: gtk/gtktreeview.c:753
6325 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6326 msgstr "Jestli se mají kreslit řádky mřížky ve stromovém zobrazení"
6327
6328 #: gtk/gtktreeview.c:761
6329 msgid "Enable Tree Lines"
6330 msgstr "Povolit stromové řádky"
6331
6332 #: gtk/gtktreeview.c:762
6333 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6334 msgstr "Jestli se mají stromové řádky kreslit ve stromovém zobrazení"
6335
6336 #: gtk/gtktreeview.c:770
6337 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6338 msgstr "Sloupec v modelu obsahující texty místní nápovědy pro řádky"
6339
6340 #: gtk/gtktreeview.c:792
6341 msgid "Vertical Separator Width"
6342 msgstr "Šířka svislého oddělovače"
6343
6344 #: gtk/gtktreeview.c:793
6345 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
6346 msgstr "Svislý prostor mezi buňkami. Musí to být sudé číslo"
6347
6348 #: gtk/gtktreeview.c:801
6349 msgid "Horizontal Separator Width"
6350 msgstr "Šířka vodorovného oddělovače"
6351
6352 #: gtk/gtktreeview.c:802
6353 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
6354 msgstr "Vodorovný prostor mezi buňkami. Musí to být sudé číslo"
6355
6356 #: gtk/gtktreeview.c:810
6357 msgid "Allow Rules"
6358 msgstr "Povolit pravidla"
6359
6360 #: gtk/gtktreeview.c:811
6361 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6362 msgstr "Povolit kreslení různobarevných řádků"
6363
6364 #: gtk/gtktreeview.c:817
6365 msgid "Indent Expanders"
6366 msgstr "Odsadit rozbalovací symboly"
6367
6368 #: gtk/gtktreeview.c:818
6369 msgid "Make the expanders indented"
6370 msgstr "Odsadit rozbalovací symboly"
6371
6372 #: gtk/gtktreeview.c:824
6373 msgid "Even Row Color"
6374 msgstr "Barva sudého řádku"
6375
6376 #: gtk/gtktreeview.c:825
6377 msgid "Color to use for even rows"
6378 msgstr "Barva používaná pro sudé řádky"
6379
6380 #: gtk/gtktreeview.c:831
6381 msgid "Odd Row Color"
6382 msgstr "Barva lichého řádku"
6383
6384 #: gtk/gtktreeview.c:832
6385 msgid "Color to use for odd rows"
6386 msgstr "Barva používaná pro liché řádky"
6387
6388 #: gtk/gtktreeview.c:838
6389 msgid "Row Ending details"
6390 msgstr "Podrobnosti konce řádku"
6391
6392 #: gtk/gtktreeview.c:839
6393 msgid "Enable extended row background theming"
6394 msgstr "Povolit rozšířené opatření motivem u pozadí řádků"
6395
6396 #: gtk/gtktreeview.c:845
6397 msgid "Grid line width"
6398 msgstr "Šířka řádku mřížky"
6399
6400 #: gtk/gtktreeview.c:846
6401 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6402 msgstr "Šířka řádků mřížky stromového zobrazení v pixelech"
6403
6404 #: gtk/gtktreeview.c:852
6405 msgid "Tree line width"
6406 msgstr "Šířka stromových řádků"
6407
6408 #: gtk/gtktreeview.c:853
6409 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6410 msgstr "Šířka řádků stromového zobrazení v pixelech"
6411
6412 #: gtk/gtktreeview.c:859
6413 msgid "Grid line pattern"
6414 msgstr "Vzorek řádku mřížky"
6415
6416 #: gtk/gtktreeview.c:860
6417 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6418 msgstr ""
6419 "Čárkovaný vzorek používaný při kreslení řádků mřížky stromového zobrazení"
6420
6421 #: gtk/gtktreeview.c:866
6422 msgid "Tree line pattern"
6423 msgstr "Vzorek stromového řádku"
6424
6425 #: gtk/gtktreeview.c:867
6426 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6427 msgstr "Čárkovaný vzorek používaný při kreslení řádků stromového zobrazení"
6428
6429 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
6430 msgid "Whether to display the column"
6431 msgstr "Jestli zobrazovat sloupec"
6432
6433 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:536
6434 msgid "Resizable"
6435 msgstr "Měnitelná velikost"
6436
6437 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
6438 msgid "Column is user-resizable"
6439 msgstr "Uživatel může měnit velikost sloupce"
6440
6441 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
6442 msgid "Current width of the column"
6443 msgstr "Aktuální šířka sloupce"
6444
6445 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
6446 msgid "Space which is inserted between cells"
6447 msgstr "Místo, které je vložené mezi buňky"
6448
6449 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
6450 msgid "Sizing"
6451 msgstr "Změna velikosti"
6452
6453 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6454 msgid "Resize mode of the column"
6455 msgstr "Režim změny velikosti sloupce"
6456
6457 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
6458 msgid "Fixed Width"
6459 msgstr "Pevná šířka"
6460
6461 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6462 msgid "Current fixed width of the column"
6463 msgstr "Aktuální pevná šířka sloupce"
6464
6465 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
6466 msgid "Minimum Width"
6467 msgstr "Minimální šířka"
6468
6469 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6470 msgid "Minimum allowed width of the column"
6471 msgstr "Minimální povolená šířka sloupce"
6472
6473 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
6474 msgid "Maximum Width"
6475 msgstr "Maximální šířka"
6476
6477 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6478 msgid "Maximum allowed width of the column"
6479 msgstr "Maximální povolená šířka sloupce"
6480
6481 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
6482 msgid "Title to appear in column header"
6483 msgstr "Titulek zobrazovaný v záhlaví sloupce"
6484
6485 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
6486 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6487 msgstr "Sloupce dostane podíl šířky alokované widgetu navíc"
6488
6489 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
6490 msgid "Clickable"
6491 msgstr "Povolené kliknutí"
6492
6493 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6494 msgid "Whether the header can be clicked"
6495 msgstr "Jestli lze na hlavičku kliknout"
6496
6497 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
6498 msgid "Widget"
6499 msgstr "Widget"
6500
6501 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6502 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6503 msgstr "Widget, který vložit do záhlaví sloupce místo jeho titulku"
6504
6505 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
6506 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6507 msgstr "Zarovnání textu nebo widgetu v záhlaví sloupce podle osy X"
6508
6509 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
6510 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6511 msgstr "Jestli se dá přeuspořádat pořadí sloupců pomocí záhlaví"
6512
6513 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
6514 msgid "Sort indicator"
6515 msgstr "Indikátor třídění"
6516
6517 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6518 msgid "Whether to show a sort indicator"
6519 msgstr "Jestli zobrazovat indikátor třídění"
6520
6521 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
6522 msgid "Sort order"
6523 msgstr "Pořadí třídění"
6524
6525 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6526 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6527 msgstr "Směr třídění, který označuje indikátor třídění"
6528
6529 #: gtk/gtkuimanager.c:223
6530 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6531 msgstr "Jestli mají být do menu přidávány položky pro odtržení"
6532
6533 #: gtk/gtkuimanager.c:230
6534 msgid "Merged UI definition"
6535 msgstr "Definice sloučeného UI"
6536
6537 #: gtk/gtkuimanager.c:231
6538 msgid "An XML string describing the merged UI"
6539 msgstr "Řetězec XML popisující sloučené UI"
6540
6541 #: gtk/gtkviewport.c:107
6542 msgid ""
6543 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6544 "this viewport"
6545 msgstr "GtkAdjustment, který určuje hodnoty vodorovné polohy pro tento pohled"
6546
6547 #: gtk/gtkviewport.c:115
6548 msgid ""
6549 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6550 "this viewport"
6551 msgstr "GtkAdjustment, který určuje hodnoty svislé polohy pro tento pohled"
6552
6553 #: gtk/gtkviewport.c:123
6554 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6555 msgstr "Určuje, jak je vykreslováno stínování okolo pohledu"
6556
6557 #: gtk/gtkwidget.c:483
6558 msgid "Widget name"
6559 msgstr "Název widgetu"
6560
6561 #: gtk/gtkwidget.c:484
6562 msgid "The name of the widget"
6563 msgstr "Název widgetu"
6564
6565 #: gtk/gtkwidget.c:490
6566 msgid "Parent widget"
6567 msgstr "Rodičovský widget"
6568
6569 #: gtk/gtkwidget.c:491
6570 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6571 msgstr "Rodičovský widget tohoto widgetu. Musí to být widget kontejneru"
6572
6573 #: gtk/gtkwidget.c:498
6574 msgid "Width request"
6575 msgstr "Požadavek na šířku"
6576
6577 #: gtk/gtkwidget.c:499
6578 msgid ""
6579 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6580 "used"
6581 msgstr ""
6582 "Předefinovaný požadavek šířky pro widget nebo -1, pokud se má použít "
6583 "přirozený požadavek"
6584
6585 #: gtk/gtkwidget.c:507
6586 msgid "Height request"
6587 msgstr "Požadavek na výšku"
6588
6589 #: gtk/gtkwidget.c:508
6590 msgid ""
6591 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6592 "be used"
6593 msgstr ""
6594 "Předefinovaný požadavek výšky pro widget nebo -1, pokud se má použít "
6595 "přirozený požadavek"
6596
6597 #: gtk/gtkwidget.c:517
6598 msgid "Whether the widget is visible"
6599 msgstr "Jestli je widget viditelný"
6600
6601 #: gtk/gtkwidget.c:524
6602 msgid "Whether the widget responds to input"
6603 msgstr "Jestli widget reaguje na vstupy"
6604
6605 #: gtk/gtkwidget.c:530
6606 msgid "Application paintable"
6607 msgstr "Aplikace může kreslit"
6608
6609 #: gtk/gtkwidget.c:531
6610 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6611 msgstr "Jestli bude aplikace přímo kreslit na widget"
6612
6613 #: gtk/gtkwidget.c:537
6614 msgid "Can focus"
6615 msgstr "Může získat zaměření"
6616
6617 #: gtk/gtkwidget.c:538
6618 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6619 msgstr "Jestli widget může přijmout vstupní zaměření"
6620
6621 #: gtk/gtkwidget.c:544
6622 msgid "Has focus"
6623 msgstr "Má zaměření"
6624
6625 #: gtk/gtkwidget.c:545
6626 msgid "Whether the widget has the input focus"
6627 msgstr "Jestli widget má vstupní zaměření"
6628
6629 #: gtk/gtkwidget.c:551
6630 msgid "Is focus"
6631 msgstr "Je zaměření"
6632
6633 #: gtk/gtkwidget.c:552
6634 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6635 msgstr "Jestli je widget widgetem zaměření v rámci nejvyšší úrovně"
6636
6637 #: gtk/gtkwidget.c:558
6638 msgid "Can default"
6639 msgstr "Může být implicitní"
6640
6641 #: gtk/gtkwidget.c:559
6642 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6643 msgstr "Jestli může být widget implicitní"
6644
6645 #: gtk/gtkwidget.c:565
6646 msgid "Has default"
6647 msgstr "Je implicitní"
6648
6649 #: gtk/gtkwidget.c:566
6650 msgid "Whether the widget is the default widget"
6651 msgstr "Jestli je widget implicitní"
6652
6653 #: gtk/gtkwidget.c:572
6654 msgid "Receives default"
6655 msgstr "Přijímá jako implicitní"
6656
6657 #: gtk/gtkwidget.c:573
6658 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6659 msgstr "Je-li TRUE, přijímá widget implicitní akci, pokud má zaměření"
6660
6661 #: gtk/gtkwidget.c:579
6662 msgid "Composite child"
6663 msgstr "Potomek složeného"
6664
6665 #: gtk/gtkwidget.c:580
6666 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6667 msgstr "Jestli je widget součástí složeného widgetu"
6668
6669 #: gtk/gtkwidget.c:586
6670 msgid "Style"
6671 msgstr "Styl"
6672
6673 #: gtk/gtkwidget.c:587
6674 msgid ""
6675 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6676 "(colors etc)"
6677 msgstr "Styl widgetu, který obsahuje informace o jeho vzezření (barvy apod)"
6678
6679 #: gtk/gtkwidget.c:593
6680 msgid "Events"
6681 msgstr "Události"
6682
6683 #: gtk/gtkwidget.c:594
6684 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6685 msgstr "Maska událostí určující, které typy GdkEvent tento widget dostává"
6686
6687 #: gtk/gtkwidget.c:601
6688 msgid "Extension events"
6689 msgstr "Rozšířené události"
6690
6691 #: gtk/gtkwidget.c:602
6692 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6693 msgstr "Maska určující, které typy rozšířených událostí tento widget dostává"
6694
6695 #: gtk/gtkwidget.c:609
6696 msgid "No show all"
6697 msgstr "Nezobrazovat se všemi"
6698
6699 #: gtk/gtkwidget.c:610
6700 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6701 msgstr "Jestli by gtk_widget_show_all() nemělo mít vliv na tento widget"
6702
6703 #: gtk/gtkwidget.c:633
6704 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6705 msgstr "Jestli má widget místní nápovědu"
6706
6707 #: gtk/gtkwidget.c:689
6708 msgid "Window"
6709 msgstr "Okno"
6710
6711 #: gtk/gtkwidget.c:690
6712 msgid "The widget's window if it is realized"
6713 msgstr "Okno widgetu, je-li vytvořeno"
6714
6715 #: gtk/gtkwidget.c:2212
6716 msgid "Interior Focus"
6717 msgstr "Vnitřní zaměření"
6718
6719 #: gtk/gtkwidget.c:2213
6720 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6721 msgstr "Jestli vykreslovat indikátor zaměření ve widgetech"
6722
6723 #: gtk/gtkwidget.c:2219
6724 msgid "Focus linewidth"
6725 msgstr "Šířka čáry zaměření"
6726
6727 #: gtk/gtkwidget.c:2220
6728 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6729 msgstr "Šířka čáry indikátoru zaměření, v bodech"
6730
6731 #: gtk/gtkwidget.c:2226
6732 msgid "Focus line dash pattern"
6733 msgstr "Vzorek čáry indikátoru zaměření"
6734
6735 #: gtk/gtkwidget.c:2227
6736 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6737 msgstr "Vzorek používaný při kreslení čáry indikátoru zaměření"
6738
6739 #: gtk/gtkwidget.c:2232
6740 msgid "Focus padding"
6741 msgstr "Doplnění zaměření"
6742
6743 #: gtk/gtkwidget.c:2233
6744 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6745 msgstr "Mezera mezi indikátorem zaměření a panelem widgetu, v pixelech"
6746
6747 #: gtk/gtkwidget.c:2238
6748 msgid "Cursor color"
6749 msgstr "Barva kurzoru"
6750
6751 #: gtk/gtkwidget.c:2239
6752 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6753 msgstr "Barva, kterou kreslit vkládací kurzor"
6754
6755 #: gtk/gtkwidget.c:2244
6756 msgid "Secondary cursor color"
6757 msgstr "Barva sekundárního kurzoru"
6758
6759 #: gtk/gtkwidget.c:2245
6760 msgid ""
6761 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6762 "right-to-left and left-to-right text"
6763 msgstr ""
6764 "Barva, kterou kreslit sekundární kurzor při editaci kombinovaného textu "
6765 "zleva doprava a zprava doleva"
6766
6767 #: gtk/gtkwidget.c:2250
6768 msgid "Cursor line aspect ratio"
6769 msgstr "Poměr čáry kurzoru"
6770
6771 #: gtk/gtkwidget.c:2251
6772 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6773 msgstr "Poměr, kterým kreslit kurzor pro vkládání"
6774
6775 #: gtk/gtkwidget.c:2265
6776 msgid "Draw Border"
6777 msgstr "Kreslit okraje"
6778
6779 #: gtk/gtkwidget.c:2266
6780 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6781 msgstr "Velikost oblastí mimo alokaci widgetu, kde kreslit"
6782
6783 #: gtk/gtkwidget.c:2279
6784 msgid "Unvisited Link Color"
6785 msgstr "Barva nenavštíveného odkazu"
6786
6787 #: gtk/gtkwidget.c:2280
6788 msgid "Color of unvisited links"
6789 msgstr "Barva nenavštívených odkazů"
6790
6791 #: gtk/gtkwidget.c:2293
6792 msgid "Visited Link Color"
6793 msgstr "Barva navštíveného odkazu"
6794
6795 #: gtk/gtkwidget.c:2294
6796 msgid "Color of visited links"
6797 msgstr "Barva navštívených odkazů"
6798
6799 #: gtk/gtkwidget.c:2308
6800 msgid "Wide Separators"
6801 msgstr "Široké oddělovače"
6802
6803 #: gtk/gtkwidget.c:2309
6804 msgid ""
6805 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6806 "instead of a line"
6807 msgstr ""
6808 "Zda oddělovače mají nastavitelnou šířku a měly by být kresleny za použití "
6809 "panelu namísto řádku"
6810
6811 #: gtk/gtkwidget.c:2323
6812 msgid "Separator Width"
6813 msgstr "Šířka oddělovačů"
6814
6815 #: gtk/gtkwidget.c:2324
6816 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6817 msgstr "Šířka oddělovačů, je-li wide-separators \"true\""
6818
6819 #: gtk/gtkwidget.c:2338
6820 msgid "Separator Height"
6821 msgstr "Výška oddělovače"
6822
6823 #: gtk/gtkwidget.c:2339
6824 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6825 msgstr "Výška oddělovačů, je-li \"wide-separators\" \"true\""
6826
6827 #: gtk/gtkwidget.c:2353
6828 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6829 msgstr "Délka vodorovné posunovací šipky"
6830
6831 #: gtk/gtkwidget.c:2354
6832 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6833 msgstr "Délka vodorovných posunovacích šipek"
6834
6835 #: gtk/gtkwidget.c:2368
6836 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6837 msgstr "Délka svislé posunovací šipky"
6838
6839 #: gtk/gtkwidget.c:2369
6840 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6841 msgstr "Délka svislých posunovacích šipek"
6842
6843 #: gtk/gtkwindow.c:477
6844 msgid "Window Type"
6845 msgstr "Typ okna"
6846
6847 #: gtk/gtkwindow.c:478
6848 msgid "The type of the window"
6849 msgstr "Typ okna"
6850
6851 #: gtk/gtkwindow.c:486
6852 msgid "Window Title"
6853 msgstr "Titulek okna"
6854
6855 #: gtk/gtkwindow.c:487
6856 msgid "The title of the window"
6857 msgstr "Titulek okna"
6858
6859 #: gtk/gtkwindow.c:494
6860 msgid "Window Role"
6861 msgstr "Role okna"
6862
6863 #: gtk/gtkwindow.c:495
6864 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6865 msgstr "Jedinečný identifikátor okna, který bude použit při obnově sezení"
6866
6867 #: gtk/gtkwindow.c:511
6868 msgid "Startup ID"
6869 msgstr "Spouštěcí ID"
6870
6871 #: gtk/gtkwindow.c:512
6872 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6873 msgstr "Jedinečný spouštěcí identifikátor okna použitý startup-notification"
6874
6875 #: gtk/gtkwindow.c:519
6876 msgid "Allow Shrink"
6877 msgstr "Povolit zmenšení"
6878
6879 #: gtk/gtkwindow.c:521
6880 #, no-c-format
6881 msgid ""
6882 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6883 "time a bad idea"
6884 msgstr ""
6885 "Je-li TRUE, okno nemá minimální velikost. Nastavení tohoto na TRUE je v 99% "
6886 "případů špatný nápad"
6887
6888 #: gtk/gtkwindow.c:528
6889 msgid "Allow Grow"
6890 msgstr "Povolit zvětšení"
6891
6892 #: gtk/gtkwindow.c:529
6893 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6894 msgstr ""
6895 "Je-li TRUE, uživatelé mohou roztáhnout okno nad jeho minimální velikost"
6896
6897 #: gtk/gtkwindow.c:537
6898 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6899 msgstr "Je-li TRUE, uživatelé mohou změnit velikost okna"
6900
6901 #: gtk/gtkwindow.c:544
6902 msgid "Modal"
6903 msgstr "Modální"
6904
6905 #: gtk/gtkwindow.c:545
6906 msgid ""
6907 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6908 "up)"
6909 msgstr ""
6910 "Je-li TRUE, je okno modální (ostatní okna není možné používat, dokud je toto "
6911 "okno zobrazeno)"
6912
6913 #: gtk/gtkwindow.c:552
6914 msgid "Window Position"
6915 msgstr "Pozice okna"
6916
6917 #: gtk/gtkwindow.c:553
6918 msgid "The initial position of the window"
6919 msgstr "Počáteční pozice okna"
6920
6921 #: gtk/gtkwindow.c:561
6922 msgid "Default Width"
6923 msgstr "Implicitní šířka"
6924
6925 #: gtk/gtkwindow.c:562
6926 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6927 msgstr "Implicitní šířka okna používaná při počátečním zobrazení okna"
6928
6929 #: gtk/gtkwindow.c:571
6930 msgid "Default Height"
6931 msgstr "Implicitní výška"
6932
6933 #: gtk/gtkwindow.c:572
6934 msgid ""
6935 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6936 msgstr "Implicitní výška okna používaná při počátečním zobrazení okna"
6937
6938 #: gtk/gtkwindow.c:581
6939 msgid "Destroy with Parent"
6940 msgstr "Zničit s rodičem"
6941
6942 #: gtk/gtkwindow.c:582
6943 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6944 msgstr "Určuje, jestli má být okno zničeno při zničení svého rodiče"
6945
6946 #: gtk/gtkwindow.c:590
6947 msgid "Icon for this window"
6948 msgstr "Ikona tohoto okna"
6949
6950 #: gtk/gtkwindow.c:606
6951 msgid "Name of the themed icon for this window"
6952 msgstr "Ikona z motivu u tohoto okna"
6953
6954 #: gtk/gtkwindow.c:621
6955 msgid "Is Active"
6956 msgstr "Je aktivní"
6957
6958 #: gtk/gtkwindow.c:622
6959 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6960 msgstr "Jestli je widget na nejvyšší úrovni aktuální aktivní okno"
6961
6962 #: gtk/gtkwindow.c:629
6963 msgid "Focus in Toplevel"
6964 msgstr "Zaměření na nejvyšší úrovni"
6965
6966 #: gtk/gtkwindow.c:630
6967 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6968 msgstr "Jestli je vstupní zaměření uvnitř tohoto GtkWindow"
6969
6970 #: gtk/gtkwindow.c:637
6971 msgid "Type hint"
6972 msgstr "Nápověda typu"
6973
6974 #: gtk/gtkwindow.c:638
6975 msgid ""
6976 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6977 "and how to treat it."
6978 msgstr ""
6979 "Nápověda naznačující prostředí pracovní plochy, o jaký typ okna se jedná a "
6980 "jak s ním nakládat."
6981
6982 #: gtk/gtkwindow.c:646
6983 msgid "Skip taskbar"
6984 msgstr "Vynechat v liště úloh"
6985
6986 #: gtk/gtkwindow.c:647
6987 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6988 msgstr "TRUE pokud by se okno nemělo objevovat v liště úloh."
6989
6990 #: gtk/gtkwindow.c:654
6991 msgid "Skip pager"
6992 msgstr "Vynechat v pageru"
6993
6994 #: gtk/gtkwindow.c:655
6995 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6996 msgstr "TRUE, pokud by okno nemělo být v pageru."
6997
6998 #: gtk/gtkwindow.c:662
6999 msgid "Urgent"
7000 msgstr "Urgentní"
7001
7002 #: gtk/gtkwindow.c:663
7003 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7004 msgstr "TRUE, pokud na okno měl být upozorněn uživatel."
7005
7006 #: gtk/gtkwindow.c:677
7007 msgid "Accept focus"
7008 msgstr "Přijímá zaměření"
7009
7010 #: gtk/gtkwindow.c:678
7011 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7012 msgstr "TRUE, pokud by okno mělo dostávat vstupní zaměření."
7013
7014 #: gtk/gtkwindow.c:692
7015 msgid "Focus on map"
7016 msgstr "Zaměření při namapování"
7017
7018 #: gtk/gtkwindow.c:693
7019 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7020 msgstr "TRUE, pokud by okno mělo dostávat vstupní zaměření při namapování."
7021
7022 #: gtk/gtkwindow.c:707
7023 msgid "Decorated"
7024 msgstr "Dekorované"
7025
7026 #: gtk/gtkwindow.c:708
7027 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7028 msgstr "Jestli by mělo být okno dekorované správcem oken"
7029
7030 #: gtk/gtkwindow.c:722
7031 msgid "Deletable"
7032 msgstr "Smazatelný"
7033
7034 #: gtk/gtkwindow.c:723
7035 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7036 msgstr "Jestli by měl mít rám okna tlačítko zavření"
7037
7038 #: gtk/gtkwindow.c:739
7039 msgid "Gravity"
7040 msgstr "Gravity"
7041
7042 #: gtk/gtkwindow.c:740
7043 msgid "The window gravity of the window"
7044 msgstr "Gravity okna"
7045
7046 #: gtk/gtkwindow.c:757
7047 msgid "Transient for Window"
7048 msgstr "Podřízené pro okno"
7049
7050 #: gtk/gtkwindow.c:758
7051 msgid "The transient parent of the dialog"
7052 msgstr "Podřízený rodič dialogového okna"
7053
7054 #: gtk/gtkwindow.c:773
7055 msgid "Opacity for Window"
7056 msgstr "Krytí pro okno"
7057
7058 #: gtk/gtkwindow.c:774
7059 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7060 msgstr "Krytí okna, od 0 do 1"
7061
7062 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7063 msgid "IM Preedit style"
7064 msgstr "Styl IM Preedit"
7065
7066 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7067 msgid "How to draw the input method preedit string"
7068 msgstr "Jak vykreslovat přededitovací řetězec vstupní metody"
7069
7070 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7071 msgid "IM Status style"
7072 msgstr "Styl stavu IM"
7073
7074 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7075 msgid "How to draw the input method statusbar"
7076 msgstr "Jak kreslit stavovou lištu vstupní metody"