1 # Czech translation of gtk+-properties.
2 # Copyright (C) 1999, 2008, 2009 the author(s) of GTK+.
3 # Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>.
4 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
5 # Stanislav Brabec <utx@k332.feld.cvut.cz>, 1998.
6 # Jiří Pavlovský <pavlovsk@ff.cuni.cz>, 1998.
7 # Jiří Lebl <jirka@5z.com>, 2002.
8 # Michal Bukovjan <bukm@centrum.cz>, 2002
9 # Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2003, 2004, 2005.
10 # Petr Kovar <pknbe@volny.cz>, 2008, 2009.
14 "Project-Id-Version: gtk+-properties\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16 "POT-Creation-Date: 2009-03-13 10:29-0400\n"
17 "PO-Revision-Date: 2009-03-07 23:38+0100\n"
18 "Last-Translator: Petr Kovar <pknbe@volny.cz>\n"
19 "Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
24 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
26 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
27 msgid "Number of Channels"
30 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
31 msgid "The number of samples per pixel"
32 msgstr "Počet vzorků na pixel"
34 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
36 msgstr "Prostor barev"
38 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
39 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
40 msgstr "Prostor barev, ve kterém jsou vzorky interpretovány"
42 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
46 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
47 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
48 msgstr "Jestli má pixbuf alfa kanál"
50 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
51 msgid "Bits per Sample"
52 msgstr "Bitů na vzorek"
54 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
55 msgid "The number of bits per sample"
56 msgstr "Počet bitů na vzorek"
58 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
62 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
63 msgid "The number of columns of the pixbuf"
64 msgstr "Počet sloupců v pixbufu"
66 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
70 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
71 msgid "The number of rows of the pixbuf"
72 msgstr "Počet řádků v pixbufu"
74 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
78 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
80 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
81 msgstr "Počet bajtů mezi začátkem řádku a začátkem dalšího řádku"
83 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
87 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
88 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
89 msgstr "Ukazatel na data pixelů pixbufu"
91 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
92 msgid "Default Display"
93 msgstr "Implicitní displej"
95 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
96 msgid "The default display for GDK"
97 msgstr "Implicitní displej pro GDK"
99 #: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:155
100 #: gtk/gtkstatusicon.c:277 gtk/gtkwindow.c:613
104 #: gdk/gdkpango.c:491
105 msgid "the GdkScreen for the renderer"
106 msgstr "GdkScreen pro vykreslovač"
108 #: gdk/gdkscreen.c:75
110 msgstr "Možnosti písma"
112 #: gdk/gdkscreen.c:76
113 msgid "The default font options for the screen"
114 msgstr "Výchozí možnosti písma pro obrazovku"
116 #: gdk/gdkscreen.c:83
117 msgid "Font resolution"
118 msgstr "Rozlišení písma"
120 #: gdk/gdkscreen.c:84
121 msgid "The resolution for fonts on the screen"
122 msgstr "Rozlišení písem na obrazovce"
124 #: gtk/gtkaboutdialog.c:200
126 msgstr "Název programu"
128 #: gtk/gtkaboutdialog.c:201
130 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
131 "g_get_application_name()"
133 "Název programu. Pokud není nastaven, je implicitně g_get_application_name()"
135 #: gtk/gtkaboutdialog.c:215
136 msgid "Program version"
137 msgstr "Verze programu"
139 #: gtk/gtkaboutdialog.c:216
140 msgid "The version of the program"
141 msgstr "Verze programu"
143 #: gtk/gtkaboutdialog.c:230
144 msgid "Copyright string"
145 msgstr "Řetězec copyrightu"
147 #: gtk/gtkaboutdialog.c:231
148 msgid "Copyright information for the program"
149 msgstr "Informace o copyrightu na program"
151 #: gtk/gtkaboutdialog.c:248
152 msgid "Comments string"
153 msgstr "Řetězec poznámek"
155 #: gtk/gtkaboutdialog.c:249
156 msgid "Comments about the program"
157 msgstr "Poznámky o programu"
159 #: gtk/gtkaboutdialog.c:283
161 msgstr "URL WWW stránek"
163 #: gtk/gtkaboutdialog.c:284
164 msgid "The URL for the link to the website of the program"
165 msgstr "URL pro odkaz na WWW stránky programu"
167 #: gtk/gtkaboutdialog.c:300
168 msgid "Website label"
169 msgstr "Popisek WWW stránek"
171 #: gtk/gtkaboutdialog.c:301
173 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
174 "defaults to the URL"
176 "Popisek pro odkaz na WWW stránky programu. Není-li nastaven, je implicitně "
179 #: gtk/gtkaboutdialog.c:317
183 #: gtk/gtkaboutdialog.c:318
184 msgid "List of authors of the program"
185 msgstr "Seznam autorů programu"
187 #: gtk/gtkaboutdialog.c:334
189 msgstr "Dokumentátoři"
191 #: gtk/gtkaboutdialog.c:335
192 msgid "List of people documenting the program"
193 msgstr "Seznam lidí dokumentujících program"
195 #: gtk/gtkaboutdialog.c:351
199 #: gtk/gtkaboutdialog.c:352
200 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
201 msgstr "Seznam lidí, kteří pro program tvořili grafiku"
203 #: gtk/gtkaboutdialog.c:369
204 msgid "Translator credits"
205 msgstr "Zásluhy překladatelů"
207 #: gtk/gtkaboutdialog.c:370
209 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
211 "Zásluhy překladatelů. Tento řetězec by měl být označen jako přeložitelný"
213 #: gtk/gtkaboutdialog.c:385
217 #: gtk/gtkaboutdialog.c:386
219 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
220 "gtk_window_get_default_icon_list()"
222 "Logo pro dialog o aplikaci. Pokud není nastaveno, je implicitně "
223 "gtk_window_get_default_icon_list()"
225 #: gtk/gtkaboutdialog.c:401
226 msgid "Logo Icon Name"
227 msgstr "Název ikony s logem"
229 #: gtk/gtkaboutdialog.c:402
230 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
231 msgstr "Pojmenovaná ikona, kterou používat jako logo pro dialog o aplikaci."
233 #: gtk/gtkaboutdialog.c:415
235 msgstr "Zalamovat licenci"
237 #: gtk/gtkaboutdialog.c:416
238 msgid "Whether to wrap the license text."
239 msgstr "Jestli zalamovat text licence."
241 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
242 msgid "Accelerator Closure"
243 msgstr "Objekt akcelerátoru"
245 #: gtk/gtkaccellabel.c:124
246 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
247 msgstr "Objekt, který sledovat pro změny akcelerátoru"
249 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
250 msgid "Accelerator Widget"
251 msgstr "Widget akcelerátoru"
253 #: gtk/gtkaccellabel.c:131
254 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
255 msgstr "Widget, který sledovat pro změny akcelerátoru"
257 #: gtk/gtkaction.c:179 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
258 #: gtk/gtktextmark.c:89
262 #: gtk/gtkaction.c:180
263 msgid "A unique name for the action."
264 msgstr "Jedinečný název akce."
266 #: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
267 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:367 gtk/gtkmenuitem.c:300
268 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
272 #: gtk/gtkaction.c:199
273 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
274 msgstr "Popis používaný pro položky menu a tlačítka, která aktivují tuto akci."
276 #: gtk/gtkaction.c:215
278 msgstr "Krátký popis"
280 #: gtk/gtkaction.c:216
281 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
282 msgstr "Kratší popis, který může být používán na tlačítkách nástrojové lišty."
284 #: gtk/gtkaction.c:224
288 #: gtk/gtkaction.c:225
289 msgid "A tooltip for this action."
290 msgstr "Tip pro tuto akci."
292 #: gtk/gtkaction.c:240
294 msgstr "Standardní ikona"
296 #: gtk/gtkaction.c:241
297 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
298 msgstr "Standardní ikona zobrazovaná ve widgetech reprezentujících tuto akci."
300 #: gtk/gtkaction.c:261 gtk/gtkstatusicon.c:250
304 #: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248
305 #: gtk/gtkstatusicon.c:251
306 msgid "The GIcon being displayed"
307 msgstr "Zobrazovaná GIcon"
309 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
310 #: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:234 gtk/gtkwindow.c:605
314 #: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
315 #: gtk/gtkstatusicon.c:235
316 msgid "The name of the icon from the icon theme"
317 msgstr "Název ikony z motivu ikon"
319 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:176
320 msgid "Visible when horizontal"
321 msgstr "Viditelná, když je vodorovná"
323 #: gtk/gtkaction.c:291 gtk/gtktoolitem.c:177
325 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
328 "Jestli je položka nástrojové lišty viditelná, když má lišta nástrojů "
329 "vodorovnou orientaci."
331 #: gtk/gtkaction.c:306
332 msgid "Visible when overflown"
333 msgstr "Viditelné při přetečení"
335 #: gtk/gtkaction.c:307
337 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
340 "Je-li TRUE, proxy toolitem pro tuto akci jsou reprezentovány v menu "
341 "přetečení lišty nástrojů."
343 #: gtk/gtkaction.c:314 gtk/gtktoolitem.c:183
344 msgid "Visible when vertical"
345 msgstr "Viditelná, když je svislá"
347 #: gtk/gtkaction.c:315 gtk/gtktoolitem.c:184
349 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
352 "Jestli je položka nástrojové lišty viditelná, když má lišta nástrojů svislou "
355 #: gtk/gtkaction.c:322 gtk/gtktoolitem.c:190
359 #: gtk/gtkaction.c:323
361 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
362 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
364 "Jestli je akce považována za důležitou. Je-li TRUE, zobrazují proxy toolitem "
365 "pro tuto akci text v režimu GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
367 #: gtk/gtkaction.c:331
368 msgid "Hide if empty"
369 msgstr "Skrýt, je-li prázdná"
371 #: gtk/gtkaction.c:332
372 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
373 msgstr "Je-li TRUE, jsou prázdné proxy menu pro tuto akci skryty."
375 #: gtk/gtkaction.c:338 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
376 #: gtk/gtkwidget.c:523
380 #: gtk/gtkaction.c:339
381 msgid "Whether the action is enabled."
382 msgstr "Jestli je akce povolena."
384 #: gtk/gtkaction.c:345 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:293
385 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:516
389 #: gtk/gtkaction.c:346
390 msgid "Whether the action is visible."
391 msgstr "Jestli je akce viditelná."
393 #: gtk/gtkaction.c:352
395 msgstr "Skupina akcí"
397 #: gtk/gtkaction.c:353
399 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
402 "GtkAction Group, ke které je tato GtkAction přiřazena, nebo NULL (pro "
405 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
406 msgid "A name for the action group."
407 msgstr "Název skupiny akcí."
409 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
410 msgid "Whether the action group is enabled."
411 msgstr "Jestli je skupina akcí povolena."
413 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
414 msgid "Whether the action group is visible."
415 msgstr "Jestli je skupina akcí viditelná."
417 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
418 #: gtk/gtkscalebutton.c:204 gtk/gtkspinbutton.c:269
422 #: gtk/gtkadjustment.c:94
423 msgid "The value of the adjustment"
424 msgstr "Hodnota zarovnání"
426 #: gtk/gtkadjustment.c:110
427 msgid "Minimum Value"
428 msgstr "Minimální hodnota"
430 #: gtk/gtkadjustment.c:111
431 msgid "The minimum value of the adjustment"
432 msgstr "Minimální hodnota zarovnání"
434 #: gtk/gtkadjustment.c:130
435 msgid "Maximum Value"
436 msgstr "Maximální hodnota"
438 #: gtk/gtkadjustment.c:131
439 msgid "The maximum value of the adjustment"
440 msgstr "Maximální hodnota zarovnání"
442 #: gtk/gtkadjustment.c:147
443 msgid "Step Increment"
444 msgstr "Přírůstek o krok"
446 #: gtk/gtkadjustment.c:148
447 msgid "The step increment of the adjustment"
448 msgstr "Přírůstek zarovnání o krok"
450 #: gtk/gtkadjustment.c:164
451 msgid "Page Increment"
452 msgstr "Přírůstek o stránku"
454 #: gtk/gtkadjustment.c:165
455 msgid "The page increment of the adjustment"
456 msgstr "Přírůstek zarovnání o stránku"
458 #: gtk/gtkadjustment.c:184
460 msgstr "Velikost stránky"
462 #: gtk/gtkadjustment.c:185
463 msgid "The page size of the adjustment"
464 msgstr "Velikost stránky zarovnání"
466 #: gtk/gtkalignment.c:90
467 msgid "Horizontal alignment"
468 msgstr "Vodorovné zarovnání"
470 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
472 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
475 "Vodorovná pozice potomka v dostupném prostoru. 0.0 znamená zarovnání vlevo, "
476 "1.0 znamená zarovnání vpravo"
478 #: gtk/gtkalignment.c:100
479 msgid "Vertical alignment"
480 msgstr "Svislé zarovnání"
482 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
484 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
487 "Svislá pozice potomka v dostupném prostoru. 0.0 znamená zarovnání nahoru, "
488 "1.0 znamená zarovnání dolu"
490 #: gtk/gtkalignment.c:109
491 msgid "Horizontal scale"
492 msgstr "Vodorovná škála"
494 #: gtk/gtkalignment.c:110
496 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
497 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
499 "Pokud je dostupný vodorovný prostor větší, než vyžaduje potomek, jak velkou "
500 "část z něj používat pro potomka. 0.0 znamená žádná, 1.0 znamená celá."
502 #: gtk/gtkalignment.c:118
503 msgid "Vertical scale"
504 msgstr "Svislá škála"
506 #: gtk/gtkalignment.c:119
508 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
509 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
511 "Pokud je dostupný svislý prostor větší, než vyžaduje potomek, jak velkou "
512 "část z něj používat pro potomka. 0.0 znamená žádná, 1.0 znamená celá."
514 #: gtk/gtkalignment.c:136
516 msgstr "Doplnění nahoře"
518 #: gtk/gtkalignment.c:137
519 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
520 msgstr "Doplnění, které vložit nad widgetem."
522 #: gtk/gtkalignment.c:153
523 msgid "Bottom Padding"
524 msgstr "Doplnění dole"
526 #: gtk/gtkalignment.c:154
527 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
528 msgstr "Doplnění, které vložit pod widgetem."
530 #: gtk/gtkalignment.c:170
532 msgstr "Doplnění vlevo"
534 #: gtk/gtkalignment.c:171
535 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
536 msgstr "Doplnění, které vložit vlevo od widgetu."
538 #: gtk/gtkalignment.c:187
539 msgid "Right Padding"
540 msgstr "Doplnění vpravo"
542 #: gtk/gtkalignment.c:188
543 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
544 msgstr "Doplnění, které vložit vpravo od widgetu."
547 msgid "Arrow direction"
551 msgid "The direction the arrow should point"
552 msgstr "Směr, kam má šipka ukazovat"
559 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
560 msgstr "Tvar stínu okolo šipky"
562 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:689 gtk/gtkmenuitem.c:363
563 msgid "Arrow Scaling"
564 msgstr "Škálování šipky"
567 msgid "Amount of space used up by arrow"
568 msgstr "Množství prostoru použitého šipkou"
570 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
571 msgid "Horizontal Alignment"
572 msgstr "Vodorovné zarovnání"
574 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
575 msgid "X alignment of the child"
576 msgstr "Zarovnání potomka podle osy X"
578 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
579 msgid "Vertical Alignment"
580 msgstr "Svislé zarovnání"
582 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
583 msgid "Y alignment of the child"
584 msgstr "Zarovnání potomka podle osy Y"
586 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
590 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
591 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
592 msgstr "Poměr stran, pokud obey_child je FALSE"
594 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
596 msgstr "Následovat potomka"
598 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
599 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
600 msgstr "Vynutit, aby poměr stran odpovídal rámu potomka"
602 #: gtk/gtkassistant.c:261
603 msgid "Header Padding"
604 msgstr "Doplnění záhlaví"
606 #: gtk/gtkassistant.c:262
607 msgid "Number of pixels around the header."
608 msgstr "Počet pixelů kolem záhlaví."
610 #: gtk/gtkassistant.c:269
611 msgid "Content Padding"
612 msgstr "Doplnění obsahu"
614 #: gtk/gtkassistant.c:270
615 msgid "Number of pixels around the content pages."
616 msgstr "Počet pixelů kolem obsahových stránek."
618 #: gtk/gtkassistant.c:286
622 #: gtk/gtkassistant.c:287
623 msgid "The type of the assistant page"
624 msgstr "Typ pomocné stránky"
626 #: gtk/gtkassistant.c:304
628 msgstr "Nadpis stránky"
630 #: gtk/gtkassistant.c:305
631 msgid "The title of the assistant page"
632 msgstr "Nadpis pomocné stránky"
634 #: gtk/gtkassistant.c:321
636 msgstr "Obrázek záhlaví"
638 #: gtk/gtkassistant.c:322
639 msgid "Header image for the assistant page"
640 msgstr "Obrázek záhlaví pomocné stránky"
642 #: gtk/gtkassistant.c:338
643 msgid "Sidebar image"
644 msgstr "Obrázek postranního panelu"
646 #: gtk/gtkassistant.c:339
647 msgid "Sidebar image for the assistant page"
648 msgstr "Obrázek postranního panelu pomocné stránky"
650 #: gtk/gtkassistant.c:354
651 msgid "Page complete"
652 msgstr "Úplná stránka"
654 #: gtk/gtkassistant.c:355
655 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
656 msgstr "Zda byla všechna povinná pole na stránce vyplněna"
659 msgid "Minimum child width"
660 msgstr "Minimální šířka potomka"
663 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
664 msgstr "Minimální šířka tlačítek uvnitř panelu"
667 msgid "Minimum child height"
668 msgstr "Minimální výška potomka"
671 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
672 msgstr "Minimální výška tlačítek v panelu"
675 msgid "Child internal width padding"
676 msgstr "Interní šířka doplnění potomka"
679 msgid "Amount to increase child's size on either side"
680 msgstr "O kolik zvýšit velikost potomka na každé straně"
683 msgid "Child internal height padding"
684 msgstr "Interní výška doplnění potomka"
687 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
688 msgstr "O kolik zvýšit velikost potomka nahoře a dole"
692 msgstr "Styl rozložení"
696 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
697 "edge, start and end"
699 "Jak rozložit tlačítka v panelu. Možné hodnoty jsou default, spread, edge, "
708 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
711 "Je-li TRUE, potomek se objeví v sekundární skupině potomků, vhodné např. pro "
714 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:664
715 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
720 msgid "The amount of space between children"
721 msgstr "Velikost prostoru mezi potomky"
723 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:649 gtk/gtktable.c:165
724 #: gtk/gtktoolbar.c:573
729 msgid "Whether the children should all be the same size"
730 msgstr "Jestli má mít každý potomek stejnou velikost"
732 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
733 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
738 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
739 msgstr "Jestli má potomek obdržet místo navíc, pokud se rodič zvětší"
747 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
750 "Jestli má být prostor navíc poskytnutý potomku přidělen tomuto potomku nebo "
751 "použit jako doplnění"
758 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
759 msgstr "Prostor navíc vložený mezi potomka a jeho sousedy, v pixelech"
765 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:716
767 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
768 "start or end of the parent"
770 "GtkPackType udávající, jestli má být potomek sbalen vzhledem k počátku nebo "
773 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:694 gtk/gtkpaned.c:241
774 #: gtk/gtkruler.c:148
778 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:695
779 msgid "The index of the child in the parent"
780 msgstr "Index potomka v rodiči"
782 #: gtk/gtkbuilder.c:96
783 msgid "Translation Domain"
784 msgstr "Doména překladatelů"
786 #: gtk/gtkbuilder.c:97
787 msgid "The translation domain used by gettext"
788 msgstr "Překladová doména použitá systémem gettext"
790 #: gtk/gtkbutton.c:220
792 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
794 msgstr "Text widgetu popisu v tlačítku, pokud tlačítko obsahuje widget popisu"
796 #: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:388
797 #: gtk/gtkmenuitem.c:315 gtk/gtktoolbutton.c:209
798 msgid "Use underline"
799 msgstr "Používat podtržítko"
801 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:389
802 #: gtk/gtkmenuitem.c:316
804 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
805 "for the mnemonic accelerator key"
807 "Je-li nastaveno, podtržítko v textu znamená, že následující znak se má "
808 "použít jako klávesová zkratka"
810 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
812 msgstr "Použít standardní"
814 #: gtk/gtkbutton.c:236
816 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
818 "Je-li nastaveno, popis se použije pro výběr standardní položky místo jeho "
821 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:789 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
822 msgid "Focus on click"
823 msgstr "Zaměření při kliknutí"
825 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
826 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
827 msgstr "Jestli tlačítko dostane zaměření, když je na ně kliknuto myší"
829 #: gtk/gtkbutton.c:251
830 msgid "Border relief"
831 msgstr "Reliéf okraje"
833 #: gtk/gtkbutton.c:252
834 msgid "The border relief style"
835 msgstr "Styl reliéfu okraje"
837 #: gtk/gtkbutton.c:269
838 msgid "Horizontal alignment for child"
839 msgstr "Vodorovné zarovnání potomka"
841 #: gtk/gtkbutton.c:288
842 msgid "Vertical alignment for child"
843 msgstr "Svislé zarovnání potomka"
845 #: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
847 msgstr "Widget obrázku"
849 #: gtk/gtkbutton.c:306
850 msgid "Child widget to appear next to the button text"
851 msgstr "Widget potomka zobrazovaný vedle textu tlačítka"
853 #: gtk/gtkbutton.c:320
854 msgid "Image position"
855 msgstr "Umístění obrázku"
857 #: gtk/gtkbutton.c:321
858 msgid "The position of the image relative to the text"
859 msgstr "Umístění obrázku relativně k textu"
861 #: gtk/gtkbutton.c:433
862 msgid "Default Spacing"
863 msgstr "Implicitní rozestup"
865 #: gtk/gtkbutton.c:434
866 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
867 msgstr "Prostor navíc přidaný pro tlačítka CAN_DEFAULT"
869 #: gtk/gtkbutton.c:440
870 msgid "Default Outside Spacing"
871 msgstr "Implicitní prostor okolo"
873 #: gtk/gtkbutton.c:441
875 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
878 "Prostor navíc přidaný pro tlačítka typu CAN_DEFAULT, který je vždy vykreslen "
881 #: gtk/gtkbutton.c:446
882 msgid "Child X Displacement"
883 msgstr "Posun potomka podle X"
885 #: gtk/gtkbutton.c:447
887 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
888 msgstr "O kolik posunout potomka ve směru osy X při stisku tlačítka"
890 #: gtk/gtkbutton.c:454
891 msgid "Child Y Displacement"
892 msgstr "Posun potomka podle Y"
894 #: gtk/gtkbutton.c:455
896 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
897 msgstr "O kolik posunout potomka ve směru osy Y při stisku tlačítka"
899 #: gtk/gtkbutton.c:471
900 msgid "Displace focus"
901 msgstr "Přemístit zaměření"
903 #: gtk/gtkbutton.c:472
905 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
908 "Jestli vlastnosti child_displacement_x/_y properties mají mít také vliv na "
911 #: gtk/gtkbutton.c:485 gtk/gtkentry.c:658 gtk/gtkentry.c:1661
913 msgstr "Vnitřní okraj"
915 #: gtk/gtkbutton.c:486
916 msgid "Border between button edges and child."
917 msgstr "Okraj mezi rohy tlačítka a potomkem."
919 #: gtk/gtkbutton.c:499
920 msgid "Image spacing"
921 msgstr "Prostor okolo obrázku"
923 #: gtk/gtkbutton.c:500
924 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
925 msgstr "Prostor v pixelech mezi obrázkem a popiskem"
927 #: gtk/gtkbutton.c:514
928 msgid "Show button images"
929 msgstr "Zobrazovat obrázky tlačítek"
931 #: gtk/gtkbutton.c:515
932 msgid "Whether images should be shown on buttons"
933 msgstr "Jestli se mají na tlačítkách zobrazovat obrázky"
935 #: gtk/gtkcalendar.c:440
939 #: gtk/gtkcalendar.c:441
940 msgid "The selected year"
943 #: gtk/gtkcalendar.c:454
947 #: gtk/gtkcalendar.c:455
948 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
949 msgstr "Vybraný měsíc (číslo mezi 0 a 11)"
951 #: gtk/gtkcalendar.c:469
955 #: gtk/gtkcalendar.c:470
957 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
958 "currently selected day)"
960 "Vybraný den (jako číslo mezi 1 a 31 nebo 0 pro zrušení výběru aktuálně "
963 #: gtk/gtkcalendar.c:484
965 msgstr "Zobrazovat hlavičku"
967 #: gtk/gtkcalendar.c:485
968 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
969 msgstr "Je-li TRUE, je zobrazována hlavička"
971 #: gtk/gtkcalendar.c:499
972 msgid "Show Day Names"
973 msgstr "Zobrazovat názvy dnů"
975 #: gtk/gtkcalendar.c:500
976 msgid "If TRUE, day names are displayed"
977 msgstr "Je-li TRUE, jsou zobrazovány názvy dnů"
979 #: gtk/gtkcalendar.c:513
980 msgid "No Month Change"
981 msgstr "Žádná změna měsíce"
983 #: gtk/gtkcalendar.c:514
984 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
985 msgstr "Je-li TRUE, nemůže být vybraný měsíc změněn"
987 #: gtk/gtkcalendar.c:528
988 msgid "Show Week Numbers"
989 msgstr "Zobrazovat čísla týdnů"
991 #: gtk/gtkcalendar.c:529
992 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
993 msgstr "Je-li TRUE, jsou zobrazována čísla týdnů"
995 #: gtk/gtkcalendar.c:544
996 msgid "Details Width"
997 msgstr "Šířka podrobností"
999 #: gtk/gtkcalendar.c:545
1000 msgid "Details width in characters"
1001 msgstr "Šířka podrobností ve znacích"
1003 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1004 msgid "Details Height"
1005 msgstr "Výška podrobností"
1007 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1008 msgid "Details height in rows"
1009 msgstr "Výška podrobností v řádcích"
1011 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1012 msgid "Show Details"
1013 msgstr "Zobrazit podrobnosti"
1015 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1016 msgid "If TRUE, details are shown"
1017 msgstr "Je-li \"true\", jsou zobrazovány podrobnosti"
1019 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1023 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1024 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1025 msgstr "Upravitelný režim pro CellRenderer"
1027 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1031 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1032 msgid "Display the cell"
1033 msgstr "Zobrazit buňku"
1035 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1036 msgid "Display the cell sensitive"
1037 msgstr "Zobrazit buňku citlivou"
1039 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1041 msgstr "zarovnání X"
1043 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1045 msgstr "Zarovnání podle osy X"
1047 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1049 msgstr "zarovnání Y"
1051 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1053 msgstr "Zarovnaní podle osy Y"
1055 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1059 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1061 msgstr "Mezera ve směru osy X"
1063 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1067 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1069 msgstr "Mezera ve směru osy Y"
1071 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1075 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1076 msgid "The fixed width"
1077 msgstr "Pevná šířka"
1079 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1083 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1084 msgid "The fixed height"
1085 msgstr "Pevná výška"
1087 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1089 msgstr "Je rozbalovací symbol"
1091 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1092 msgid "Row has children"
1093 msgstr "Řádek má potomky"
1095 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1097 msgstr "Je rozbalen"
1099 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1100 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1101 msgstr "Řádek je rozbalovací a je rozbalen"
1103 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1104 msgid "Cell background color name"
1105 msgstr "Název barvy pozadí buňky"
1107 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1108 msgid "Cell background color as a string"
1109 msgstr "Barva pozadí buňky jako řetězec"
1111 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1112 msgid "Cell background color"
1113 msgstr "Barva pozadí buňky"
1115 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1116 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1117 msgstr "Barva pozadí buňky jako GdkColor"
1119 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1123 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1124 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1125 msgstr "Jestli je vykreslování buněk aktuálně v režimu úprav"
1127 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1128 msgid "Cell background set"
1129 msgstr "Pozadí buňky nastavené"
1131 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1132 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1133 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje barvu pozadí buňky"
1135 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:113
1136 msgid "Accelerator key"
1137 msgstr "Klávesa akcelerátoru"
1139 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1140 msgid "The keyval of the accelerator"
1141 msgstr "Hodnota klávesy akcelerátoru"
1143 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:130
1144 msgid "Accelerator modifiers"
1145 msgstr "Modifikátory akcelerátoru"
1147 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1148 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1149 msgstr "Maska modifikátoru u akcelerátoru"
1151 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
1152 msgid "Accelerator keycode"
1153 msgstr "Kód klávesy akcelerátoru"
1155 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1156 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1157 msgstr "Hardwarový kód klávesy akcelerátoru"
1159 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:168
1160 msgid "Accelerator Mode"
1161 msgstr "Režim akcelerátoru"
1163 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1164 msgid "The type of accelerators"
1165 msgstr "Typ akcelerátorů"
1167 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1171 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1172 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1173 msgstr "Model obsahující možné hodnoty kombinovaného pole"
1175 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1177 msgstr "Sloupec textu"
1179 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1180 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1181 msgstr "Sloupec v modelu zdroje dat, odkud získat řetězce"
1183 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1187 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1188 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1189 msgstr "Je-li FALSE, nepovolit zadávat jiné řetězce než zvolené"
1191 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1192 msgid "Pixbuf Object"
1193 msgstr "Objekt Pixbuf"
1195 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1196 msgid "The pixbuf to render"
1197 msgstr "Pixbuf, který vykreslovat"
1199 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1200 msgid "Pixbuf Expander Open"
1201 msgstr "Pixbuf otevřeného rozbalovače"
1203 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1204 msgid "Pixbuf for open expander"
1205 msgstr "Pixbuf pro otevřený rozbalovač"
1207 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1208 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1209 msgstr "Pixbuf zavřeného rozbalovače"
1211 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1212 msgid "Pixbuf for closed expander"
1213 msgstr "Pixbuf pro zavřený rozbalovač"
1215 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:226
1217 msgstr "Standardní ID"
1219 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1220 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1221 msgstr "Standardní ID zobrazované standardní ikony"
1223 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1224 #: gtk/gtkstatusicon.c:267
1228 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1229 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1230 msgstr "Hodnota GtkIconSize, která určuje velikost zobrazované ikony"
1232 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1236 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1237 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1238 msgstr "Detail zobrazení předávaný systému motivů"
1240 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1241 msgid "Follow State"
1242 msgstr "Sledovat stav"
1244 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1245 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1246 msgstr "Jestli se má vykreslovaný pixbuf obarvovat podle stavu"
1248 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:589
1252 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1253 msgid "Value of the progress bar"
1254 msgstr "Hodnota ukazatele průběhu"
1256 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1257 #: gtk/gtkentry.c:701 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:184
1258 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
1262 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1263 msgid "Text on the progress bar"
1264 msgstr "Text na ukazateli průběhu"
1266 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1270 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1272 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1273 "don't know how much."
1275 "Nastavení na kladné hodnoty značí, že došlo k nějakému pokroku, ale není "
1276 "známo, jak velkému."
1278 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1279 msgid "Text x alignment"
1280 msgstr "Zarovnání textu X"
1282 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1284 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1287 "Vodorovné zarovnání textu, od 0 (vlevo) do 1 (vpravo). Obráceně pro "
1288 "rozložení zprava doleva."
1290 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1291 msgid "Text y alignment"
1292 msgstr "Zarovnání textu Y"
1294 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1295 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1296 msgstr "Svislé zarovnání textu, od 0 (nahoře) do 1 (dole)."
1298 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1299 #: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:325
1300 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1304 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1305 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1306 msgstr "Orientace a směr růstu ukazatele průběhu"
1308 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
1309 #: gtk/gtkscalebutton.c:223 gtk/gtkspinbutton.c:208
1313 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1314 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1315 msgstr "Zarovnání, které obsahuje hodnotu tlačítka se šipkami."
1317 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1319 msgstr "Rychlost růstu"
1321 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1322 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1323 msgstr "Zrychlení růstu, když držíte tlačítko"
1325 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:226
1327 msgstr "Desetinná místa"
1329 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1330 msgid "The number of decimal places to display"
1331 msgstr "Počet zobrazovaných desetinných míst"
1333 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1334 msgid "Text to render"
1335 msgstr "Zobrazovaný text"
1337 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1341 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1342 msgid "Marked up text to render"
1343 msgstr "Zobrazovaný text se značkami"
1345 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:374
1349 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1350 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1351 msgstr "Seznam atributů stylu používaných pro zobrazení textu"
1353 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1354 msgid "Single Paragraph Mode"
1355 msgstr "Režim jednoho odstavce"
1357 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1358 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1359 msgstr "Jestli udržovat všechen text v jednom odstavci"
1361 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1362 msgid "Background color name"
1363 msgstr "Název barvy pozadí"
1365 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1366 msgid "Background color as a string"
1367 msgstr "Barva pozadí jako řetězec"
1369 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1370 msgid "Background color"
1371 msgstr "Barva pozadí"
1373 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1374 msgid "Background color as a GdkColor"
1375 msgstr "Barva pozadí jako GdkColor"
1377 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1378 msgid "Foreground color name"
1379 msgstr "Název barvy popředí"
1381 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1382 msgid "Foreground color as a string"
1383 msgstr "Název barvy popředí jako řetězec"
1385 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1386 msgid "Foreground color"
1387 msgstr "Barva popředí"
1389 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1390 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1391 msgstr "Barva popředí jako GdkColor"
1393 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:625 gtk/gtktexttag.c:251
1394 #: gtk/gtktextview.c:573
1396 msgstr "Upravitelné"
1398 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:574
1399 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1400 msgstr "Jestli uživatel může měnit text"
1402 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1403 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1407 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1408 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1409 msgstr "Popis písma jako řetězec, např. \"Sans Italic 12\""
1411 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1412 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1413 msgstr "Popis písma jako struktura PangoFontDescription"
1415 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1417 msgstr "Rodina písma"
1419 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1420 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1421 msgstr "Název rodiny písma, např. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1423 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1424 #: gtk/gtktexttag.c:291
1428 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1429 #: gtk/gtktexttag.c:300
1430 msgid "Font variant"
1431 msgstr "Varianta písma"
1433 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1434 #: gtk/gtktexttag.c:309
1438 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1439 #: gtk/gtktexttag.c:320
1440 msgid "Font stretch"
1441 msgstr "Rozteč písma"
1443 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1444 #: gtk/gtktexttag.c:329
1446 msgstr "Velikost písma"
1448 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1450 msgstr "Počet bodů písma"
1452 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1453 msgid "Font size in points"
1454 msgstr "Velikost písma v bodech"
1456 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1458 msgstr "Škálování písma"
1460 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1461 msgid "Font scaling factor"
1462 msgstr "Faktor škálování písma"
1464 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1468 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1470 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1472 "Posun textu nad základní čáru (pod základní čáru, pokud je hodnota záporná)"
1474 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1475 msgid "Strikethrough"
1476 msgstr "Přeškrtnuti"
1478 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1479 msgid "Whether to strike through the text"
1480 msgstr "Jestli je text přeškrtnutý"
1482 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1486 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1487 msgid "Style of underline for this text"
1488 msgstr "Styl podtržení pro tento text"
1490 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1494 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1496 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1497 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1498 "probably don't need it"
1500 "Jazyk, ve kterém je tento text, jako kód ISO. Pango umí tuto hodnotu použít "
1501 "jako pomocnou informaci při vykreslování textu. Pokud tomuto parametru "
1502 "nerozumíte, pravděpodobně jej nepotřebujete."
1504 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:499 gtk/gtkprogressbar.c:206
1508 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1510 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1511 "have enough room to display the entire string"
1513 "Preferované místo, kde zkrátit řetězec, pokud vykreslování buňky nemá dost "
1514 "místa na zobrazení celého řetězce"
1516 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1517 #: gtk/gtklabel.c:519
1518 msgid "Width In Characters"
1519 msgstr "Šířka ve znacích"
1521 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:520
1522 msgid "The desired width of the label, in characters"
1523 msgstr "Požadovaná šířka popisku ve znacích"
1525 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1527 msgstr "Režim zalamování"
1529 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1531 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1532 "have enough room to display the entire string"
1534 "Jak rozdělit řetězec na více řádek, pokud vykreslovač buňky nemá dost místa "
1535 "na zobrazení celého řetězce"
1537 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:678
1539 msgstr "Šířka zalamování"
1541 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1542 msgid "The width at which the text is wrapped"
1543 msgstr "Šířka, na kterou je text zalamován"
1545 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1549 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1550 msgid "How to align the lines"
1551 msgstr "Jak zarovnávat řádky"
1553 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1554 msgid "Background set"
1555 msgstr "Pozadí nastaveno"
1557 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1558 msgid "Whether this tag affects the background color"
1559 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje barvu pozadí"
1561 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1562 msgid "Foreground set"
1563 msgstr "Popředí nastaveno"
1565 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1566 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1567 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje barvu popředí"
1569 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1570 msgid "Editability set"
1571 msgstr "Možnost úprav nastavena"
1573 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1574 msgid "Whether this tag affects text editability"
1575 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje upravitelnost textu"
1577 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1578 msgid "Font family set"
1579 msgstr "Rodina písma nastavena"
1581 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1582 msgid "Whether this tag affects the font family"
1583 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje rodinu písma"
1585 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1586 msgid "Font style set"
1587 msgstr "Styl písma nastaven"
1589 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1590 msgid "Whether this tag affects the font style"
1591 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje styl písma"
1593 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1594 msgid "Font variant set"
1595 msgstr "Varianta písma nastavena"
1597 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1598 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1599 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje variantu písma"
1601 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1602 msgid "Font weight set"
1603 msgstr "Váha písma nastavena"
1605 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1606 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1607 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje váhu písma"
1609 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1610 msgid "Font stretch set"
1611 msgstr "Rozteč písma nastavena"
1613 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1614 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1615 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje rozteč písma"
1617 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1618 msgid "Font size set"
1619 msgstr "Velikost písma nastavena"
1621 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1622 msgid "Whether this tag affects the font size"
1623 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje velikost písma"
1625 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1626 msgid "Font scale set"
1627 msgstr "Škálování písma nastaveno"
1629 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1630 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1631 msgstr "Jestli tato značka škáluje velikost písma o daný faktor"
1633 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1635 msgstr "Vyvýšení nastaveno"
1637 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1638 msgid "Whether this tag affects the rise"
1639 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje vyvýšení"
1641 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1642 msgid "Strikethrough set"
1643 msgstr "Přeškrtnutí nastaveno"
1645 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1646 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1647 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje přeškrtnutí"
1649 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1650 msgid "Underline set"
1651 msgstr "Podtržení nastaveno"
1653 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1654 msgid "Whether this tag affects underlining"
1655 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje podtržení"
1657 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1658 msgid "Language set"
1659 msgstr "Jazyk nastaven"
1661 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1662 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1663 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje jazyk, ve kterém je zobrazený text"
1665 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1666 msgid "Ellipsize set"
1667 msgstr "Nastaveno zkracování"
1669 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1670 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1671 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje režim zkracování"
1673 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1675 msgstr "Nastavení zarovnání"
1677 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1678 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1679 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje režim zkracování"
1681 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1682 msgid "Toggle state"
1683 msgstr "Stav přepnutí"
1685 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1686 msgid "The toggle state of the button"
1687 msgstr "Stav přepnutí tlačítka"
1689 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1690 msgid "Inconsistent state"
1691 msgstr "Nekonzistentní stav"
1693 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1694 msgid "The inconsistent state of the button"
1695 msgstr "Nekonzistentní stav tlačítka"
1697 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1699 msgstr "Aktivovatelné"
1701 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1702 msgid "The toggle button can be activated"
1703 msgstr "Jestli je možné přepínací tlačítko aktivovat"
1705 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1709 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1710 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1711 msgstr "Kreslit tlačítko jako přepínač"
1713 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1714 msgid "Indicator size"
1715 msgstr "Velikost indikátoru"
1717 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1718 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1719 msgid "Size of check or radio indicator"
1720 msgstr "Velikost zaškrtnutí nebo indikátoru přepínače"
1722 #: gtk/gtkcellview.c:182
1723 msgid "CellView model"
1724 msgstr "Model CellView"
1726 #: gtk/gtkcellview.c:183
1727 msgid "The model for cell view"
1728 msgstr "Model pro buňkový pohled"
1730 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1731 msgid "Indicator Size"
1732 msgstr "Velikost indikátoru"
1734 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1735 msgid "Indicator Spacing"
1736 msgstr "Mezera okolo indikátoru"
1738 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1739 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1740 msgstr "Mezera okolo zaškrtnutí nebo indikátoru přepínače"
1742 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:500 gtk/gtktoggleaction.c:119
1743 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1747 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1748 msgid "Whether the menu item is checked"
1749 msgstr "Jestli je položka menu označena"
1751 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
1752 msgid "Inconsistent"
1753 msgstr "Nekonzistentní"
1755 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1756 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1757 msgstr "Jestli zobrazovat stav \"nekonzistentní\""
1759 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1760 msgid "Draw as radio menu item"
1761 msgstr "Kreslit jako přepínací položku menu"
1763 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1764 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1765 msgstr "Jestli položka menu vypadá jako přepínací položka menu"
1767 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1769 msgstr "Používat alfu"
1771 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1772 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1773 msgstr "Jestli dát barvě hodnotu alfa"
1775 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1776 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1780 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1781 msgid "The title of the color selection dialog"
1782 msgstr "Titulek dialogu výběru barvy"
1784 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1785 msgid "Current Color"
1786 msgstr "Aktuální barva"
1788 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1789 msgid "The selected color"
1790 msgstr "Vybraná barva"
1792 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1793 msgid "Current Alpha"
1794 msgstr "Aktuální Alfa"
1796 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1797 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1798 msgstr "Vybraná hodnota krytí (0 zcela průhledné, 65535 zcela neprůhledné)"
1800 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1801 msgid "Has Opacity Control"
1802 msgstr "Má ovládání stupně krytí"
1804 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1805 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1806 msgstr "Jestli má prvek pro výběr barvy povolit nastavení stupně krytí"
1808 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1812 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1813 msgid "Whether a palette should be used"
1814 msgstr "Jestli má být použita paleta"
1816 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1817 msgid "The current color"
1818 msgstr "Aktuální barva"
1820 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1821 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1822 msgstr "Aktuální hodnota krytí (0 zcela průhledné, 65535 zcela neprůhledné)"
1824 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1825 msgid "Custom palette"
1826 msgstr "Vlastní paleta"
1828 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1829 msgid "Palette to use in the color selector"
1830 msgstr "Paleta použitá v prvku pro výběr barev"
1832 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1833 msgid "Color Selection"
1834 msgstr "Výběr barvy"
1836 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1837 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1838 msgstr "Výběr barvy vložený do dialogového okna."
1840 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1842 msgstr "Tlačítko Budiž"
1844 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1845 msgid "The OK button of the dialog."
1846 msgstr "Tlačítko Budiž dialogového okna."
1848 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1849 msgid "Cancel Button"
1850 msgstr "Tlačítka zrušení"
1852 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1853 msgid "The cancel button of the dialog."
1854 msgstr "Tlačítko zrušení dialogového okna."
1856 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1858 msgstr "Tlačítko nápovědy"
1860 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1861 msgid "The help button of the dialog."
1862 msgstr "Tlačítko nápovědy dialogového okna."
1864 #: gtk/gtkcombo.c:145
1865 msgid "Enable arrow keys"
1866 msgstr "Povolit šipky"
1868 #: gtk/gtkcombo.c:146
1869 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1870 msgstr "Jestli mají šipky posouvat mezi položkami seznamu"
1872 #: gtk/gtkcombo.c:152
1873 msgid "Always enable arrows"
1874 msgstr "Vždy povolit šipky"
1876 #: gtk/gtkcombo.c:153
1877 msgid "Obsolete property, ignored"
1878 msgstr "Zastaralá vlastnost, ignorována"
1880 #: gtk/gtkcombo.c:159
1881 msgid "Case sensitive"
1882 msgstr "Rozlišovat velká a malá písmena"
1884 #: gtk/gtkcombo.c:160
1885 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1886 msgstr "Jestli hledání položky rozlišuje velká a malá písmena"
1888 #: gtk/gtkcombo.c:167
1890 msgstr "Povolit prázdné"
1892 #: gtk/gtkcombo.c:168
1893 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1894 msgstr "Jestli může být do tohoto pole zadána prázdná hodnota"
1896 #: gtk/gtkcombo.c:175
1897 msgid "Value in list"
1898 msgstr "Hodnota v seznamu"
1900 #: gtk/gtkcombo.c:176
1901 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1902 msgstr "Jestli musí být zadaná hodnota již přítomna v seznamu"
1904 #: gtk/gtkcombobox.c:661
1905 msgid "ComboBox model"
1906 msgstr "Model ComboBox"
1908 #: gtk/gtkcombobox.c:662
1909 msgid "The model for the combo box"
1910 msgstr "Model pro kombinované pole"
1912 #: gtk/gtkcombobox.c:679
1913 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1914 msgstr "Šířka zalamování pro rozložení položek v mřížce"
1916 #: gtk/gtkcombobox.c:701
1917 msgid "Row span column"
1918 msgstr "Sloupec rozsahu řádků"
1920 #: gtk/gtkcombobox.c:702
1921 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1922 msgstr "Sloupec TreeModel obsahující hodnoty rozsahu řádků"
1924 #: gtk/gtkcombobox.c:723
1925 msgid "Column span column"
1926 msgstr "Sloupec rozsahu sloupců"
1928 #: gtk/gtkcombobox.c:724
1929 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1930 msgstr "Sloupec TreeModel obsahující hodnoty rozsahu sloupců"
1932 #: gtk/gtkcombobox.c:745
1934 msgstr "Aktivní položka"
1936 #: gtk/gtkcombobox.c:746
1937 msgid "The item which is currently active"
1938 msgstr "Položka, která je právě aktivní"
1940 #: gtk/gtkcombobox.c:765 gtk/gtkuimanager.c:222
1941 msgid "Add tearoffs to menus"
1942 msgstr "Přidat položku přemístění do menu"
1944 #: gtk/gtkcombobox.c:766
1945 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1946 msgstr "Jestli mají rozbalené roletové seznamy mít položku pro odtržení"
1948 #: gtk/gtkcombobox.c:781 gtk/gtkentry.c:650
1952 #: gtk/gtkcombobox.c:782
1953 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1954 msgstr "Jestli kombinované pole kreslí rám okolo potomka"
1956 #: gtk/gtkcombobox.c:790
1957 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1958 msgstr "Jestli kombinované pole dostane zaměření, když je na ně kliknuto myší"
1960 #: gtk/gtkcombobox.c:805 gtk/gtkmenu.c:555
1961 msgid "Tearoff Title"
1962 msgstr "Titulek pro odtrhnutí"
1964 #: gtk/gtkcombobox.c:806
1966 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1969 "Nadpis, který může být zobrazen správcem oken, když je zvláštní okno odtrženo"
1971 #: gtk/gtkcombobox.c:823
1973 msgstr "Zobrazení zvláštního okna"
1975 #: gtk/gtkcombobox.c:824
1976 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1977 msgstr "Jestli se má zobrazovat odtržení kombinovaného pole"
1979 #: gtk/gtkcombobox.c:840
1980 msgid "Button Sensitivity"
1981 msgstr "Citlivost tlačítka"
1983 #: gtk/gtkcombobox.c:841
1984 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
1986 "Jestli je tlačítko rozbaleného roletového seznamu citlivé v případě "
1989 #: gtk/gtkcombobox.c:848
1990 msgid "Appears as list"
1991 msgstr "Vypadá jako seznam"
1993 #: gtk/gtkcombobox.c:849
1994 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1996 "Jestli mají rozbalené roletové seznamy vypadat jako seznamy a ne jako menu"
1998 #: gtk/gtkcombobox.c:865
2000 msgstr "Velikost šipky"
2002 #: gtk/gtkcombobox.c:866
2003 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2004 msgstr "Minimální velikost šipky v kombinovaném poli"
2006 #: gtk/gtkcombobox.c:881 gtk/gtkentry.c:750 gtk/gtkhandlebox.c:174
2007 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:623
2008 #: gtk/gtkviewport.c:122
2012 #: gtk/gtkcombobox.c:882
2013 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2014 msgstr "Který druh stínů kreslit kolem kombinovaného pole"
2016 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2018 msgstr "Režim změny velikosti"
2020 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2021 msgid "Specify how resize events are handled"
2022 msgstr "Určuje, jak zpracovávat události pro změnu velikosti"
2024 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2025 msgid "Border width"
2026 msgstr "Šířka okraje"
2028 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2029 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2030 msgstr "Šířka prázdného okraje okolo potomků kontejneru"
2032 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2036 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2037 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2038 msgstr "Dá se použít pro přidání potomka do kontejneru"
2040 #: gtk/gtkcurve.c:124
2044 #: gtk/gtkcurve.c:125
2045 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2046 msgstr "Jestli je křivka lineární, interpolovaná spline nebo volná forma"
2048 #: gtk/gtkcurve.c:132
2050 msgstr "Minimální X"
2052 #: gtk/gtkcurve.c:133
2053 msgid "Minimum possible value for X"
2054 msgstr "Minimální možná hodnota pro X"
2056 #: gtk/gtkcurve.c:141
2058 msgstr "Maximální X"
2060 #: gtk/gtkcurve.c:142
2061 msgid "Maximum possible X value"
2062 msgstr "Maximální možná hodnota pro X"
2064 #: gtk/gtkcurve.c:150
2066 msgstr "Minimální Y"
2068 #: gtk/gtkcurve.c:151
2069 msgid "Minimum possible value for Y"
2070 msgstr "Minimální možná hodnota pro Y"
2072 #: gtk/gtkcurve.c:159
2074 msgstr "Maximální Y"
2076 #: gtk/gtkcurve.c:160
2077 msgid "Maximum possible value for Y"
2078 msgstr "Maximální možná hodnota pro Y"
2080 #: gtk/gtkdialog.c:145
2081 msgid "Has separator"
2082 msgstr "Má oddělovač"
2084 #: gtk/gtkdialog.c:146
2085 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2086 msgstr "Dialog má oddělovací pruh nad svými tlačítky"
2088 #: gtk/gtkdialog.c:191
2089 msgid "Content area border"
2090 msgstr "Okraj plochy s obsahem"
2092 #: gtk/gtkdialog.c:192
2093 msgid "Width of border around the main dialog area"
2094 msgstr "Šířka okraje okolo hlavní plochy dialogu"
2096 #: gtk/gtkdialog.c:209
2097 msgid "Content area spacing"
2098 msgstr "Prostor okolo oblasti s obsahem"
2100 #: gtk/gtkdialog.c:210
2101 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2102 msgstr "Mezera mezi prvky oblasti hlavního dialogového okna"
2104 #: gtk/gtkdialog.c:217
2105 msgid "Button spacing"
2106 msgstr "Mezery mezi tlačítky"
2108 #: gtk/gtkdialog.c:218
2109 msgid "Spacing between buttons"
2110 msgstr "Mezery mezi tlačítky"
2112 #: gtk/gtkdialog.c:226
2113 msgid "Action area border"
2114 msgstr "Okraj plochy s akcemi"
2116 #: gtk/gtkdialog.c:227
2117 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2118 msgstr "Šířka okraje okolo tlačítek v dolní části dialogu"
2120 #: gtk/gtkentry.c:605 gtk/gtklabel.c:462
2121 msgid "Cursor Position"
2122 msgstr "Pozice kurzoru"
2124 #: gtk/gtkentry.c:606 gtk/gtklabel.c:463
2125 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2126 msgstr "Aktuální pozice kurzoru pro vkládání ve znacích"
2128 #: gtk/gtkentry.c:615 gtk/gtklabel.c:472
2129 msgid "Selection Bound"
2130 msgstr "Okraj výběru"
2132 #: gtk/gtkentry.c:616 gtk/gtklabel.c:473
2134 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2135 msgstr "Pozice druhého konce výběru od kurzoru ve znacích"
2137 #: gtk/gtkentry.c:626
2138 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2139 msgstr "Jestli je možné upravovat obsah položky"
2141 #: gtk/gtkentry.c:633
2142 msgid "Maximum length"
2143 msgstr "Maximální délka"
2145 #: gtk/gtkentry.c:634
2146 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2147 msgstr "Maximální počet znaků této položky. Nula znamená bez omezení"
2149 #: gtk/gtkentry.c:642
2151 msgstr "Viditelnost"
2153 #: gtk/gtkentry.c:643
2155 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2158 "FALSE zobrazí místo zadaného textu \"neviditelný znak\" (režim pro hesla)"
2160 #: gtk/gtkentry.c:651
2161 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2162 msgstr "FALSE odstraní vnější rám okolo položky"
2164 #: gtk/gtkentry.c:659
2166 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2167 msgstr "Okraj mezi textem a rámem. Přepisuje vlastnost stylu inner-border"
2169 #: gtk/gtkentry.c:666
2170 msgid "Invisible character"
2171 msgstr "Neviditelný znak"
2173 #: gtk/gtkentry.c:667
2174 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2175 msgstr "Znak používaný pro skrytí obsahu pole (v \"režimu pro hesla\")"
2177 #: gtk/gtkentry.c:674
2178 msgid "Activates default"
2179 msgstr "Aktivuje implicitní"
2181 #: gtk/gtkentry.c:675
2183 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2184 "dialog) when Enter is pressed"
2186 "Jestli aktivovat implicitní widget (například implicitní tlačítko dialogu) "
2189 #: gtk/gtkentry.c:681
2190 msgid "Width in chars"
2191 msgstr "Šířka ve znacích"
2193 #: gtk/gtkentry.c:682
2194 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2195 msgstr "Počet znaků, na které se má nechat prostor v položce"
2197 #: gtk/gtkentry.c:691
2198 msgid "Scroll offset"
2201 #: gtk/gtkentry.c:692
2202 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2203 msgstr "Počet pixelů, o které je položka posunuta mimo obrazovku vlevo"
2205 #: gtk/gtkentry.c:702
2206 msgid "The contents of the entry"
2207 msgstr "Obsah pole pro vkládání"
2209 #: gtk/gtkentry.c:717 gtk/gtkmisc.c:73
2211 msgstr "Zarovnání X"
2213 #: gtk/gtkentry.c:718 gtk/gtkmisc.c:74
2215 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2218 "Vodorovné zarovnání, od 0 (vlevo) do 1 (vpravo). Obráceně pro rozložení "
2221 #: gtk/gtkentry.c:734
2222 msgid "Truncate multiline"
2223 msgstr "Víceřádkové zkrácení"
2225 #: gtk/gtkentry.c:735
2226 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2227 msgstr "Jestli víceřádkové zkrácení vloží na jeden řádek."
2229 #: gtk/gtkentry.c:751
2230 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2231 msgstr "Který druh stínu kreslit kolem vstupu, pokud je nastaveno has-frame"
2233 #: gtk/gtkentry.c:766 gtk/gtktextview.c:653
2234 msgid "Overwrite mode"
2235 msgstr "Režim přepisování"
2237 #: gtk/gtkentry.c:767
2238 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2239 msgstr "Jestli nový text přepisuje existující text"
2241 #: gtk/gtkentry.c:781
2243 msgstr "Délka textu"
2245 #: gtk/gtkentry.c:782
2246 msgid "Length of the text currently in the entry"
2247 msgstr "Délka textu aktuálně se nacházejícího ve vstupu"
2249 #: gtk/gtkentry.c:797
2250 msgid "Invisible char set"
2251 msgstr "Nastaven neviditelný znak"
2253 #: gtk/gtkentry.c:798
2254 msgid "Whether the invisible char has been set"
2255 msgstr "Jestli byl nastaven neviditelný znak"
2257 #: gtk/gtkentry.c:816
2258 msgid "Caps Lock warning"
2259 msgstr "Varování funkce Caps Lock"
2261 #: gtk/gtkentry.c:817
2262 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2264 "Jestli pole s hesly zobrazí varování, pokud byla stisknuta klávesa Caps Lock"
2266 #: gtk/gtkentry.c:831
2267 msgid "Progress Fraction"
2268 msgstr "Podíl probíhajícího"
2270 #: gtk/gtkentry.c:832
2271 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2272 msgstr "Podíl z celkové práce, který už je dokončen"
2274 #: gtk/gtkentry.c:849
2275 msgid "Progress Pulse Step"
2276 msgstr "Krok pulzu probíhajícího"
2278 #: gtk/gtkentry.c:850
2280 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2281 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2283 "Podíl z celkové šířky položky, o který posunout blok ve vztahu k "
2284 "probíhajícímu při každém volání gtk_entry_progress_pulse()"
2286 #: gtk/gtkentry.c:866
2287 msgid "Primary pixbuf"
2288 msgstr "Primární pixbuf"
2290 #: gtk/gtkentry.c:867
2291 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2292 msgstr "Primární pixbuf položky"
2294 #: gtk/gtkentry.c:881
2295 msgid "Secondary pixbuf"
2296 msgstr "Sekundární pixbuf"
2298 #: gtk/gtkentry.c:882
2299 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2300 msgstr "Sekundární pixbuf položky"
2302 #: gtk/gtkentry.c:896
2303 msgid "Primary stock ID"
2304 msgstr "Primární standardní ID"
2306 #: gtk/gtkentry.c:897
2307 msgid "Stock ID for primary icon"
2308 msgstr "Standardní ID primární ikony"
2310 #: gtk/gtkentry.c:911
2311 msgid "Secondary stock ID"
2312 msgstr "Sekundární standardní ID"
2314 #: gtk/gtkentry.c:912
2315 msgid "Stock ID for secondary icon"
2316 msgstr "Standardní ID sekundární ikony"
2318 #: gtk/gtkentry.c:926
2319 msgid "Primary icon name"
2320 msgstr "Název primární ikony"
2322 #: gtk/gtkentry.c:927
2323 msgid "Icon name for primary icon"
2324 msgstr "Název ikony primární ikony"
2326 #: gtk/gtkentry.c:941
2327 msgid "Secondary icon name"
2328 msgstr "Název sekundární ikony"
2330 #: gtk/gtkentry.c:942
2331 msgid "Icon name for secondary icon"
2332 msgstr "Název ikony sekundární ikony"
2334 #: gtk/gtkentry.c:956
2335 msgid "Primary GIcon"
2336 msgstr "Primární GIcon"
2338 #: gtk/gtkentry.c:957
2339 msgid "GIcon for primary icon"
2340 msgstr "GIcon primární ikony"
2342 #: gtk/gtkentry.c:971
2343 msgid "Secondary GIcon"
2344 msgstr "Sekundární GIcon"
2346 #: gtk/gtkentry.c:972
2347 msgid "GIcon for secondary icon"
2348 msgstr "GIcon sekundární ikony"
2350 #: gtk/gtkentry.c:986
2351 msgid "Primary storage type"
2352 msgstr "Typ primárního úložiště"
2354 #: gtk/gtkentry.c:987
2355 msgid "The representation being used for primary icon"
2356 msgstr "Reprezentace používaná pro primární ikonu"
2358 #: gtk/gtkentry.c:1002
2359 msgid "Secondary storage type"
2360 msgstr "Typ sekundárního úložiště"
2362 #: gtk/gtkentry.c:1003
2363 msgid "The representation being used for secondary icon"
2364 msgstr "Reprezentace používaná pro sekundární ikonu"
2366 #: gtk/gtkentry.c:1024
2367 msgid "Primary icon activatable"
2368 msgstr "Aktivovatelná primární ikona"
2370 #: gtk/gtkentry.c:1025
2371 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2372 msgstr "Jestli je primární ikona aktivovatelná"
2374 #: gtk/gtkentry.c:1045
2375 msgid "Secondary icon activatable"
2376 msgstr "Aktivovatelná sekundární ikona"
2378 #: gtk/gtkentry.c:1046
2379 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2380 msgstr "Jestli je sekundární ikona aktivovatelná"
2382 #: gtk/gtkentry.c:1068
2383 msgid "Primary icon sensitive"
2384 msgstr "Citlivá primární ikona"
2386 #: gtk/gtkentry.c:1069
2387 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2388 msgstr "Jestli je primární ikona citlivá"
2390 #: gtk/gtkentry.c:1090
2391 msgid "Secondary icon sensitive"
2392 msgstr "Citlivá sekundární ikona"
2394 #: gtk/gtkentry.c:1091
2395 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2396 msgstr "Jestli je sekundární ikona aktivovatelná"
2398 #: gtk/gtkentry.c:1107
2399 msgid "Primary icon tooltip text"
2400 msgstr "Místní nápovědný text primární ikony"
2402 #: gtk/gtkentry.c:1108 gtk/gtkentry.c:1144
2403 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2404 msgstr "Obsahy místní nápovědy u primární ikony"
2406 #: gtk/gtkentry.c:1124
2407 msgid "Secondary icon tooltip text"
2408 msgstr "Místní nápovědný text sekundární ikony"
2410 #: gtk/gtkentry.c:1125 gtk/gtkentry.c:1163
2411 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2412 msgstr "Obsahy místní nápovědy u sekundární ikony"
2414 #: gtk/gtkentry.c:1143
2415 msgid "Primary icon tooltip markup"
2416 msgstr "Místní nápovědné značky primární ikony"
2418 #: gtk/gtkentry.c:1162
2419 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2420 msgstr "Místní nápovědné značky sekundární ikony"
2422 #: gtk/gtkentry.c:1182 gtk/gtktextview.c:681
2426 #: gtk/gtkentry.c:1183 gtk/gtktextview.c:682
2427 msgid "Which IM module should be used"
2428 msgstr "Který modul IM by měl být použit"
2430 #: gtk/gtkentry.c:1197
2431 msgid "Icon Prelight"
2432 msgstr "Předsvícená ikona"
2434 #: gtk/gtkentry.c:1198
2435 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2437 "Jestli mají být aktivovatelné ikony při najetí ukazatele myši předsvícené"
2439 #: gtk/gtkentry.c:1211
2440 msgid "Progress Border"
2441 msgstr "Okraje probíhajícího"
2443 #: gtk/gtkentry.c:1212
2444 msgid "Border around the progress bar"
2445 msgstr "Okraje okolo ukazatele průběhu"
2447 #: gtk/gtkentry.c:1662
2448 msgid "Border between text and frame."
2449 msgstr "Okraj mezi textem a rámem."
2451 #: gtk/gtkentry.c:1676
2455 #: gtk/gtkentry.c:1677
2456 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2457 msgstr "Jestli předávat správný stav při vykreslování stínu nebo pozadí"
2459 #: gtk/gtkentry.c:1682 gtk/gtklabel.c:695
2460 msgid "Select on focus"
2461 msgstr "Vybrat při zaměření"
2463 #: gtk/gtkentry.c:1683
2464 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2465 msgstr "Jestli vybrat obsah položky, pokud položka získá zaměření"
2467 #: gtk/gtkentry.c:1697
2468 msgid "Password Hint Timeout"
2469 msgstr "Časový limit tipu hesla"
2471 #: gtk/gtkentry.c:1698
2472 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2473 msgstr "Jak dlouho ukazovat znak posledního vstupu ve skrytých vstupech"
2475 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2476 msgid "Completion Model"
2477 msgstr "Model doplňování"
2479 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2480 msgid "The model to find matches in"
2481 msgstr "Model, kde hledat odpovídající položky"
2483 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2484 msgid "Minimum Key Length"
2485 msgstr "Minimální délka klíče"
2487 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2488 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2489 msgstr "Minimální délka hledaného klíče, aby se hledaly odpovídající položky"
2491 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:585
2493 msgstr "Sloupec textu"
2495 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2496 msgid "The column of the model containing the strings."
2497 msgstr "Sloupec v modelu obsahující řetězce."
2499 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2500 msgid "Inline completion"
2501 msgstr "Doplňování na místě"
2503 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2504 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2505 msgstr "Jestli má být automaticky vložena společná předpona"
2507 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2508 msgid "Popup completion"
2509 msgstr "Doplňování v okně"
2511 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2512 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2513 msgstr "Jestli má být společná předpona zobrazena v okně"
2515 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2516 msgid "Popup set width"
2517 msgstr "Nastavit šířku vyskakovacího okna"
2519 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2520 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2522 "Je-li TRUE, vyskakovací okno bude mít stejnou velikost jako vstupní pole"
2524 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2525 msgid "Popup single match"
2526 msgstr "Zobrazit jeden výsledek"
2528 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2529 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2530 msgstr "Je-li TRUE, vyskakovací okno bude zobrazeno pro jeden výsledek."
2532 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2533 msgid "Inline selection"
2534 msgstr "Výběr na místě"
2536 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2537 msgid "Your description here"
2538 msgstr "Zde je místo na popis"
2540 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2541 msgid "Visible Window"
2542 msgstr "Viditelné okno"
2544 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2546 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2549 "Jestli je event box viditelný, ne neviditelný a používaný jen pro chytání "
2552 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2554 msgstr "Nad potomkem"
2556 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2558 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2559 "child widget as opposed to below it."
2561 "Jestli je okno eventbox chytající události nad oknem widgetu potomka místo "
2564 #: gtk/gtkexpander.c:187
2568 #: gtk/gtkexpander.c:188
2569 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2570 msgstr "Jestli byl rozbalovač otevřen a zobrazuje widget potomka"
2572 #: gtk/gtkexpander.c:196
2573 msgid "Text of the expander's label"
2574 msgstr "Text popisku rozbalovače"
2576 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:381
2578 msgstr "Používat značky"
2580 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:382
2581 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2582 msgstr "Text popisu obsahuje značky XML. Viz pango_parse_markup()"
2584 #: gtk/gtkexpander.c:220
2585 msgid "Space to put between the label and the child"
2586 msgstr "Prostor navíc vložený mezi popisek a potomka"
2588 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:216
2589 msgid "Label widget"
2590 msgstr "Widget popisku"
2592 #: gtk/gtkexpander.c:230
2593 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2594 msgstr "Widget zobrazovaný místo obvyklého popisku rozbalovače"
2596 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:783
2597 msgid "Expander Size"
2598 msgstr "Velikost rozbalovače"
2600 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:784
2601 msgid "Size of the expander arrow"
2602 msgstr "Velikost šipky rozbalovače"
2604 #: gtk/gtkexpander.c:246
2605 msgid "Spacing around expander arrow"
2606 msgstr "Prostor okolo šipky rozbalovače"
2608 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
2612 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
2613 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2614 msgstr "Typ operace, kterou dialog pro výběr souboru provádí"
2616 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
2617 msgid "File System Backend"
2618 msgstr "Podpůrná vrstva systému souborů"
2620 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
2621 msgid "Name of file system backend to use"
2622 msgstr "Název podpůrné vrstvy systému souborů, který používat"
2624 #: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2628 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
2629 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2630 msgstr "Aktuální filtr pro výběr, které soubory se zobrazují"
2632 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
2636 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2637 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2638 msgstr "Jestli mají být vybrané soubory omezeny na místní URL file:"
2640 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
2641 msgid "Preview widget"
2642 msgstr "Widget náhledu"
2644 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2645 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2646 msgstr "Aplikací dodaný widget pro vlastní náhledy."
2648 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
2649 msgid "Preview Widget Active"
2650 msgstr "Widget náhledu aktivní"
2652 #: gtk/gtkfilechooser.c:226
2654 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2655 msgstr "Jestli se má zobrazovat aplikací dodaný widget pro vlastní náhledy."
2657 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
2658 msgid "Use Preview Label"
2659 msgstr "Používat popisek náhledu"
2661 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
2662 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2663 msgstr "Jestli zobrazit standardní popisek s názvem souboru v náhledu."
2665 #: gtk/gtkfilechooser.c:237
2666 msgid "Extra widget"
2667 msgstr "Widget navíc"
2669 #: gtk/gtkfilechooser.c:238
2670 msgid "Application supplied widget for extra options."
2671 msgstr "Aplikací dodaný widget pro další možnosti."
2673 #: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2674 msgid "Select Multiple"
2675 msgstr "Vícenásobný výběr"
2677 #: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541
2678 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2679 msgstr "Jestli umožnit výběr více souborů"
2681 #: gtk/gtkfilechooser.c:250
2683 msgstr "Zobrazovat skryté"
2685 #: gtk/gtkfilechooser.c:251
2686 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2687 msgstr "Jestli mají být zobrazovány skryté soubory a adresáře"
2689 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
2690 msgid "Do overwrite confirmation"
2691 msgstr "Potvrzovat přepsání"
2693 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
2695 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2696 "dialog if necessary."
2698 "Jestli bude dialog výběru souborů zobrazovat dialog potvrzení přepsání, je-"
2701 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2705 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2706 msgid "The file chooser dialog to use."
2707 msgstr "Dialog výběru souborů, který používat."
2709 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2710 msgid "The title of the file chooser dialog."
2711 msgstr "Titulek dialogu výběru souborů."
2713 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2714 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2715 msgstr "Požadovaná šířka widgetu tlačítka ve znacích."
2717 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2718 #: gtk/gtkstatusicon.c:218
2720 msgstr "Název souboru"
2722 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2723 msgid "The currently selected filename"
2724 msgstr "Právě vybraný název souboru"
2726 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2727 msgid "Show file operations"
2728 msgstr "Zobrazovat operace se soubory"
2730 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2731 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2732 msgstr "Jestli se mají zobrazovat tlačítka pro vytváření/práci se soubory"
2734 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
2738 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
2739 msgid "X position of child widget"
2740 msgstr "Pozice widgetu potomka na ose X"
2742 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
2746 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
2747 msgid "Y position of child widget"
2748 msgstr "Pozice widgetu potomka na ose Y"
2750 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2751 msgid "The title of the font selection dialog"
2752 msgstr "Titulek dialogu výběru písma"
2754 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
2756 msgstr "Název písma"
2758 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2759 msgid "The name of the selected font"
2760 msgstr "Název vybraného písma"
2762 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2766 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2767 msgid "Use font in label"
2768 msgstr "Používat písmo v popisku"
2770 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2771 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2772 msgstr "Jestli je popisek kreslen vybraným písmem"
2774 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2775 msgid "Use size in label"
2776 msgstr "Používat v popisku velikost"
2778 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2779 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2780 msgstr "Jestli je popisek kreslen vybranou velikostí písma"
2782 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2784 msgstr "Zobrazovat styl"
2786 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2787 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2788 msgstr "Jestli je vybraný styl písma zobrazován v popisku"
2790 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2792 msgstr "Zobrazovat velikost"
2794 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2795 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2796 msgstr "Jestli je vybraná velikost písma zobrazována v popisku"
2798 #: gtk/gtkfontsel.c:197
2799 msgid "The string that represents this font"
2800 msgstr "Řetězec představující toto písmo"
2802 #: gtk/gtkfontsel.c:204
2803 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2804 msgstr "Struktura GdkFont, která je právě vybraná"
2806 #: gtk/gtkfontsel.c:210
2807 msgid "Preview text"
2808 msgstr "Náhled textu"
2810 #: gtk/gtkfontsel.c:211
2811 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2812 msgstr "Text zobrazovaný pro demonstraci vybraného písma"
2814 #: gtk/gtkframe.c:106
2815 msgid "Text of the frame's label"
2816 msgstr "Text titulku rámu"
2818 #: gtk/gtkframe.c:113
2819 msgid "Label xalign"
2820 msgstr "Zarovnání textu X"
2822 #: gtk/gtkframe.c:114
2823 msgid "The horizontal alignment of the label"
2824 msgstr "Vodorovné zarovnání titulku"
2826 #: gtk/gtkframe.c:122
2827 msgid "Label yalign"
2828 msgstr "Zarovnání textu Y"
2830 #: gtk/gtkframe.c:123
2831 msgid "The vertical alignment of the label"
2832 msgstr "Svislé zarovnání titulku"
2834 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
2835 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2836 msgstr "Zastaralá vlastnost, použijte místo ní shadow_type"
2838 #: gtk/gtkframe.c:138
2839 msgid "Frame shadow"
2842 #: gtk/gtkframe.c:139
2843 msgid "Appearance of the frame border"
2844 msgstr "Vzhled okrajů rámu"
2846 #: gtk/gtkframe.c:148
2847 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2848 msgstr "Widget používaný pro zobrazení místo obvyklého popisku rámu"
2850 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
2851 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2852 msgstr "Vzhled stínu okolo kontejneru"
2854 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
2855 msgid "Handle position"
2856 msgstr "Pozice ovládací části"
2858 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
2859 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2860 msgstr "Umístění ovládací části relativně k widgetu potomka"
2862 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
2864 msgstr "Okraj pro přitahování"
2866 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
2868 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2871 "Strana panelu, která je zarovnaná s ukotvovacím bodem pro ukotvení panelu"
2873 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
2874 msgid "Snap edge set"
2875 msgstr "Okraj pro přitahování nastaven"
2877 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
2879 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2882 "Jestli používat hodnotu vlastnosti snap_edge nebo hodnotu odvozenou z "
2885 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
2886 msgid "Child Detached"
2887 msgstr "Potomek odpojen"
2889 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
2891 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
2894 "Booleovská hodnota značící, zda potomek úchytu je připojen nebo odpojen."
2896 #: gtk/gtkiconview.c:548
2897 msgid "Selection mode"
2898 msgstr "Režim výběru"
2900 #: gtk/gtkiconview.c:549
2901 msgid "The selection mode"
2902 msgstr "Režim výběru"
2904 #: gtk/gtkiconview.c:567
2905 msgid "Pixbuf column"
2906 msgstr "Sloupec pixbufu"
2908 #: gtk/gtkiconview.c:568
2909 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2910 msgstr "Sloupec modelu používaný pro získání pixbufu ikony"
2912 #: gtk/gtkiconview.c:586
2913 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2914 msgstr "Sloupec modelu používaný pro získání textu"
2916 #: gtk/gtkiconview.c:605
2917 msgid "Markup column"
2918 msgstr "Sloupec značek"
2920 #: gtk/gtkiconview.c:606
2921 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2923 "Sloupec modelu používaný pro získání textu, pokud se používají značky Pango"
2925 #: gtk/gtkiconview.c:613
2926 msgid "Icon View Model"
2927 msgstr "Model ikonového pohledu"
2929 #: gtk/gtkiconview.c:614
2930 msgid "The model for the icon view"
2931 msgstr "Model pro ikonový pohled"
2933 #: gtk/gtkiconview.c:630
2934 msgid "Number of columns"
2935 msgstr "Počet sloupců"
2937 #: gtk/gtkiconview.c:631
2938 msgid "Number of columns to display"
2939 msgstr "Počet zobrazovaných sloupců"
2941 #: gtk/gtkiconview.c:648
2942 msgid "Width for each item"
2943 msgstr "Šířka každé položky"
2945 #: gtk/gtkiconview.c:649
2946 msgid "The width used for each item"
2947 msgstr "Šířka používaná pro každou položku"
2949 #: gtk/gtkiconview.c:665
2950 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2951 msgstr "Místo, které je vloženo mezi buňky položky"
2953 #: gtk/gtkiconview.c:680
2955 msgstr "Rozestup řádků"
2957 #: gtk/gtkiconview.c:681
2958 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2959 msgstr "Místo, které je vloženo mezi řádky mřížky"
2961 #: gtk/gtkiconview.c:696
2962 msgid "Column Spacing"
2963 msgstr "Rozestup sloupců"
2965 # FIXME: s/column/columns/
2966 #: gtk/gtkiconview.c:697
2967 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2968 msgstr "Prostor vložený mezi sloupce mřížky"
2970 #: gtk/gtkiconview.c:712
2974 #: gtk/gtkiconview.c:713
2975 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2976 msgstr "Místo, které je vloženo na okraje ikonového pohledu"
2978 #: gtk/gtkiconview.c:730
2980 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2981 msgstr "Jak jsou text a ikony každé položky navzájem relativně umístěny"
2983 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
2985 msgstr "Měnitelné pořadí"
2987 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:619
2988 msgid "View is reorderable"
2989 msgstr "Je možná změna pořadí pohledu"
2991 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:769
2992 msgid "Tooltip Column"
2993 msgstr "Sloupec místní nápovědy"
2995 #: gtk/gtkiconview.c:755
2996 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
2997 msgstr "Sloupec v modelu obsahující texty místní nápovědy položek"
2999 #: gtk/gtkiconview.c:766
3000 msgid "Selection Box Color"
3001 msgstr "Barva obdélníku výběru"
3003 #: gtk/gtkiconview.c:767
3004 msgid "Color of the selection box"
3005 msgstr "Barva obdélníku výběru"
3007 #: gtk/gtkiconview.c:773
3008 msgid "Selection Box Alpha"
3009 msgstr "Alfa obdélníku výběru"
3011 #: gtk/gtkiconview.c:774
3012 msgid "Opacity of the selection box"
3013 msgstr "Neprůhlednost obdélníku výběru"
3015 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:210
3019 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:211
3020 msgid "A GdkPixbuf to display"
3021 msgstr "Zobrazovaný GdkPixbuf"
3023 #: gtk/gtkimage.c:139
3027 #: gtk/gtkimage.c:140
3028 msgid "A GdkPixmap to display"
3029 msgstr "GdkPixmap, kterou zobrazovat"
3031 #: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3035 #: gtk/gtkimage.c:148
3036 msgid "A GdkImage to display"
3037 msgstr "GdkImage, který zobrazovat"
3039 #: gtk/gtkimage.c:155
3043 #: gtk/gtkimage.c:156
3044 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3045 msgstr "Bitová maska pro použití s GdkImage nebo GdkPixmap"
3047 #: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:219
3048 msgid "Filename to load and display"
3049 msgstr "Název souboru, který načíst a zobrazit"
3051 #: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:227
3052 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3053 msgstr "Standardní ID pro zobrazení standardního obrázku"
3055 #: gtk/gtkimage.c:180
3057 msgstr "Skupina ikon"
3059 #: gtk/gtkimage.c:181
3060 msgid "Icon set to display"
3061 msgstr "Skupina ikon, kterou zobrazovat"
3063 #: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:214 gtk/gtktoolbar.c:540
3065 msgstr "Velikost ikony"
3067 #: gtk/gtkimage.c:189
3068 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3070 "Symbolická velikost, kterou používat pro standardní ikonu, skupinu ikon nebo "
3071 "pojmenovanou ikonu"
3073 #: gtk/gtkimage.c:205
3075 msgstr "Velikost v pixelech"
3077 #: gtk/gtkimage.c:206
3078 msgid "Pixel size to use for named icon"
3079 msgstr "Velikost v pixelech, kterou používat pro pojmenovanou ikonu"
3081 #: gtk/gtkimage.c:214
3085 #: gtk/gtkimage.c:215
3086 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3087 msgstr "GdkPixbufAnimation, kterou zobrazovat"
3089 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:258
3090 msgid "Storage type"
3091 msgstr "Typ uložení"
3093 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:259
3094 msgid "The representation being used for image data"
3095 msgstr "Reprezentace používaná pro data obrázku"
3097 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3098 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3099 msgstr "Widget potomka zobrazovaný vedle textu menu"
3101 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3102 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3104 "Jestli se má použít text popisku k vytvoření standardní položky nabídky"
3106 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:169
3107 msgid "Always show image"
3108 msgstr "Vždy zobrazovat obrázek"
3110 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:170
3111 msgid "Whether the image will always be shown"
3112 msgstr "Jestli je obrázek vždy viditelný"
3114 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:515
3116 msgstr "Skupina akcelerátorů"
3118 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3119 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3121 "Skupina akcelerátorů, která se má použít u standardních kláves akcelerátorů"
3123 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3124 msgid "Show menu images"
3125 msgstr "Zobrazovat v menu obrázky"
3127 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3128 msgid "Whether images should be shown in menus"
3129 msgstr "Jestli se mají v menu zobrazovat obrázky"
3131 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:614
3132 msgid "The screen where this window will be displayed"
3133 msgstr "Obrazovka, kde se toto okno zobrazí"
3135 #: gtk/gtklabel.c:368
3136 msgid "The text of the label"
3137 msgstr "Text popisu"
3139 #: gtk/gtklabel.c:375
3140 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3141 msgstr "Seznam atributů stylu, které použít na text popisu"
3143 #: gtk/gtklabel.c:396 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:590
3144 msgid "Justification"
3147 #: gtk/gtklabel.c:397
3149 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3150 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3151 "GtkMisc::xalign for that"
3153 "Zarovnaní řádků v textu relativně k sobe navzájem. Toto NEOVLIVŇUJE "
3154 "zarovnání popisu v jeho přiřazeném místu. Takovou funkci plní GtkMisc::xalign"
3156 #: gtk/gtklabel.c:405
3160 #: gtk/gtklabel.c:406
3162 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3165 "Řetězec se znaky _ v pozicích odpovídajících znakům v textu, které podtrhnout"
3167 #: gtk/gtklabel.c:413
3169 msgstr "Zalamovaní řádků"
3171 #: gtk/gtklabel.c:414
3172 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3173 msgstr "Je-li nastaveno, zalamovat řádky, pokud bude text moc široký"
3175 #: gtk/gtklabel.c:429
3176 msgid "Line wrap mode"
3177 msgstr "Režim zalamovaní řádků"
3179 #: gtk/gtklabel.c:430
3180 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3181 msgstr "Je-li nastaveno zalomení, ovládá způsob zalomení řádků"
3183 #: gtk/gtklabel.c:437
3187 #: gtk/gtklabel.c:438
3188 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3189 msgstr "Jestli je možné vybrat text v popisu myší"
3191 #: gtk/gtklabel.c:444
3192 msgid "Mnemonic key"
3193 msgstr "Klávesová zkratka"
3195 #: gtk/gtklabel.c:445
3196 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3197 msgstr "Mnemonická klávesová zkratka pro tento popis"
3199 #: gtk/gtklabel.c:453
3200 msgid "Mnemonic widget"
3201 msgstr "Widget akcelerátoru"
3203 #: gtk/gtklabel.c:454
3204 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3205 msgstr "Widget aktivovaný při stisku klávesové zkratky popisu"
3207 #: gtk/gtklabel.c:500
3209 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3210 "enough room to display the entire string"
3212 "Preferované místo, kde zkrátit řetězec, pokud popisek nemá dost místa pro "
3213 "zobrazení celého řetězce"
3215 #: gtk/gtklabel.c:540
3216 msgid "Single Line Mode"
3217 msgstr "Režim jednoho řádku"
3219 #: gtk/gtklabel.c:541
3220 msgid "Whether the label is in single line mode"
3221 msgstr "Jestli je popisek v režimu jednoho řádku"
3223 #: gtk/gtklabel.c:558
3227 #: gtk/gtklabel.c:559
3228 msgid "Angle at which the label is rotated"
3229 msgstr "Úhel, o který je popisek rotován"
3231 #: gtk/gtklabel.c:579
3232 msgid "Maximum Width In Characters"
3233 msgstr "Maximální šířka ve znacích"
3235 #: gtk/gtklabel.c:580
3236 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3237 msgstr "Požadovaná maximální šířka popisku ve znacích"
3239 #: gtk/gtklabel.c:696
3240 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3241 msgstr "Jestli vybrat obsah popisku, pokud popisek získá zaměření"
3243 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3244 msgid "Horizontal adjustment"
3245 msgstr "Vodorovné zarovnání"
3247 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3248 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3249 msgstr "Hodnota GtkAdjustment pro vodorovnou pozici"
3251 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3252 msgid "Vertical adjustment"
3253 msgstr "Svislé zarovnání"
3255 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3256 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3257 msgstr "Hodnota GtkAdjustment pro svislou pozici"
3259 #: gtk/gtklayout.c:633
3260 msgid "The width of the layout"
3261 msgstr "Šířka rozložení"
3263 #: gtk/gtklayout.c:642
3264 msgid "The height of the layout"
3265 msgstr "Výška rozložení"
3267 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3271 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3272 msgid "The URI bound to this button"
3273 msgstr "URI svázané s tímto tlačítkem"
3275 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3279 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3280 msgid "Whether this link has been visited."
3281 msgstr "Jestli byl tento odkaz navštíven."
3283 #: gtk/gtkmenu.c:501
3284 msgid "The currently selected menu item"
3285 msgstr "Právě vybraná položka nabídky"
3287 #: gtk/gtkmenu.c:516
3288 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3289 msgstr "Skupina akcelerátoru s akcelerátory nabídky"
3291 #: gtk/gtkmenu.c:530 gtk/gtkmenuitem.c:285
3293 msgstr "Cesta akcelerátoru"
3295 #: gtk/gtkmenu.c:531
3296 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3298 "Cesta akcelerátoru užitá k pohodlnému vytvoření cest akcelerátorů položek "
3301 #: gtk/gtkmenu.c:547
3302 msgid "Attach Widget"
3303 msgstr "Připojit widget"
3305 #: gtk/gtkmenu.c:548
3306 msgid "The widget the menu is attached to"
3307 msgstr "Widget, ke kterému je nabídka připojena"
3309 #: gtk/gtkmenu.c:556
3311 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3314 "Titulek, který může být zobrazen správcem oken, když je toto menu odtrženo"
3316 #: gtk/gtkmenu.c:570
3317 msgid "Tearoff State"
3318 msgstr "Stav odtrhnutí"
3320 #: gtk/gtkmenu.c:571
3321 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3322 msgstr "Booleovská hodnota, která určuje, jestli je menu odtrženo"
3324 #: gtk/gtkmenu.c:585
3328 #: gtk/gtkmenu.c:586
3329 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3330 msgstr "Monitor, na kterém bude zobrazena nabídka"
3332 #: gtk/gtkmenu.c:592
3333 msgid "Vertical Padding"
3334 msgstr "Svislé doplnění"
3336 #: gtk/gtkmenu.c:593
3337 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3338 msgstr "Místo navíc nad a pod menu"
3340 #: gtk/gtkmenu.c:601
3341 msgid "Horizontal Padding"
3342 msgstr "Vodorovné doplnění"
3344 #: gtk/gtkmenu.c:602
3345 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3346 msgstr "Místo navíc nalevo a napravo od okrajů nabídky"
3348 #: gtk/gtkmenu.c:610
3349 msgid "Vertical Offset"
3350 msgstr "Svislé posunutí"
3352 #: gtk/gtkmenu.c:611
3354 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3356 msgstr "Když menu je podmenu, umístit je svisle posunuté o tolik pixelů"
3358 #: gtk/gtkmenu.c:619
3359 msgid "Horizontal Offset"
3360 msgstr "Vodorovné posunutí"
3362 #: gtk/gtkmenu.c:620
3364 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3366 msgstr "Když menu je podmenu, umístit je vodorovně posunuté o tolik pixelů"
3368 #: gtk/gtkmenu.c:628
3369 msgid "Double Arrows"
3370 msgstr "Dvojité šipky"
3372 #: gtk/gtkmenu.c:629
3373 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3374 msgstr "Při posunu vždy ukazovat obé šipky."
3376 #: gtk/gtkmenu.c:642
3377 msgid "Arrow Placement"
3378 msgstr "Umístění šipky"
3380 #: gtk/gtkmenu.c:643
3381 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3382 msgstr "Značí, kde by měly být umístěny posuvné šipky"
3384 #: gtk/gtkmenu.c:651
3386 msgstr "Připevnění vlevo"
3388 #: gtk/gtkmenu.c:652 gtk/gtktable.c:174
3389 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3390 msgstr "Číslo sloupce, ke kterému připevnit levou stranu potomka"
3392 #: gtk/gtkmenu.c:659
3393 msgid "Right Attach"
3394 msgstr "Připevnění vpravo"
3396 #: gtk/gtkmenu.c:660
3397 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3398 msgstr "Číslo sloupce, ke kterému připevnit pravou stranu potomka"
3400 #: gtk/gtkmenu.c:667
3402 msgstr "Připevnění nahoře"
3404 #: gtk/gtkmenu.c:668
3405 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3406 msgstr "Číslo řádku, ke kterému připevnit horní stranu potomka"
3408 #: gtk/gtkmenu.c:675
3409 msgid "Bottom Attach"
3410 msgstr "Připevnění dole"
3412 #: gtk/gtkmenu.c:676 gtk/gtktable.c:195
3413 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3414 msgstr "Číslo řádku, ke kterému připevnit dolní stranu potomka"
3416 #: gtk/gtkmenu.c:690
3417 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3418 msgstr "Libovolná konstanta ke zmenšení velikosti posuvné šipky"
3420 #: gtk/gtkmenu.c:777
3421 msgid "Can change accelerators"
3422 msgstr "Lze měnit akcelerátory"
3424 #: gtk/gtkmenu.c:778
3426 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3428 "Jestli mohou akcelerátory menu být změněny stiskem klávesy nad položkou menu"
3430 #: gtk/gtkmenu.c:783
3431 msgid "Delay before submenus appear"
3432 msgstr "Prodleva před zobrazením podmenu"
3434 #: gtk/gtkmenu.c:784
3436 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3438 "Minimální doba, kterou musí zůstat ukazatel nad položku menu, než se objeví "
3441 #: gtk/gtkmenu.c:791
3442 msgid "Delay before hiding a submenu"
3443 msgstr "Prodleva před skrytím podmenu"
3445 #: gtk/gtkmenu.c:792
3447 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3449 msgstr "Doba před skrytím podmenu, pokud se ukazatel pohybuje směrem k podmenu"
3451 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3452 msgid "Pack direction"
3453 msgstr "Směr balení"
3455 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3456 msgid "The pack direction of the menubar"
3457 msgstr "Směr balení lišty menu"
3459 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3460 msgid "Child Pack direction"
3461 msgstr "Směr balení potomků"
3463 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3464 msgid "The child pack direction of the menubar"
3465 msgstr "Směr balení potomků lišty menu"
3467 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3468 msgid "Style of bevel around the menubar"
3469 msgstr "Styl rámu okolo lišty menu"
3471 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
3472 msgid "Internal padding"
3473 msgstr "Interní doplnění"
3475 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3476 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3477 msgstr "Velikost místa mezi stínem lišty menu a položkami menu"
3479 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3480 msgid "Delay before drop down menus appear"
3481 msgstr "Prodleva před zobrazením rozbalovacího menu"
3483 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3484 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3485 msgstr "Prodleva před zobrazením podmenu lišty menu"
3487 #: gtk/gtkmenuitem.c:252
3488 msgid "Right Justified"
3489 msgstr "Zarovnání doprava"
3491 #: gtk/gtkmenuitem.c:253
3493 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3495 "Nastaví, zda bude položka nabídky zarovnána k pravé straně lišty nabídky"
3497 #: gtk/gtkmenuitem.c:267
3499 msgstr "Podřazená nabídka"
3501 #: gtk/gtkmenuitem.c:268
3502 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3504 "Podřízená nabídka připojená k položce nabídky, nebo NULL, nemá-li žádnou"
3506 #: gtk/gtkmenuitem.c:286
3507 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3508 msgstr "Nastaví cestu akcelerátoru položky nabídky"
3510 #: gtk/gtkmenuitem.c:301
3511 msgid "The text for the child label"
3512 msgstr "Text popisku potomka"
3514 #: gtk/gtkmenuitem.c:364
3515 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3517 "Množství prostoru použitého šipkou, relativně k velikosti písma položky "
3520 #: gtk/gtkmenuitem.c:377
3521 msgid "Width in Characters"
3522 msgstr "Šířka ve znacích"
3524 #: gtk/gtkmenuitem.c:378
3525 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3526 msgstr "Minimální požadovaná šířka položky nabídky ve znacích"
3528 #: gtk/gtkmenushell.c:374
3530 msgstr "Vzít zaměření"
3532 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3533 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3535 "Booleovská hodnota, která určuje, jestli menu zachycuje zaměření klávesnice"
3537 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3541 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3542 msgid "The dropdown menu"
3543 msgstr "Rozbalovací menu"
3545 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3546 msgid "Image/label border"
3547 msgstr "Okraj obrázku/popisu"
3549 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3550 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3551 msgstr "Šířka okraje okolo popisu a obrázku v dialogu zprávy"
3553 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3554 msgid "Use separator"
3555 msgstr "Používat oddělovač"
3557 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3559 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3560 msgstr "Jestli vložit oddělovač mezi text a tlačítka dialogu zprávy"
3562 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3563 msgid "Message Type"
3566 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3567 msgid "The type of message"
3570 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3571 msgid "Message Buttons"
3572 msgstr "Tlačítka zprávy"
3574 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3575 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3576 msgstr "Tlačítka zobrazovaná v dialogu zprávy"
3578 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3579 msgid "The primary text of the message dialog"
3580 msgstr "Primární text dialogu zprávy"
3582 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3584 msgstr "Použít značky"
3586 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3587 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3588 msgstr "Primární text nadpisu obsahuje značky Pango."
3590 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3591 msgid "Secondary Text"
3592 msgstr "Sekundární text"
3594 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3595 msgid "The secondary text of the message dialog"
3596 msgstr "Sekundární text dialogu zprávy"
3598 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3599 msgid "Use Markup in secondary"
3600 msgstr "Použít značky v sekundárním"
3602 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3603 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3604 msgstr "Sekundární text obsahuje značky Pango."
3606 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3612 msgstr "Zarovnání Y"
3615 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3616 msgstr "Svislé zarovnání, od 0 (nahoře) do 1 (dole)"
3624 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3625 msgstr "Množství místa přidaného vlevo a vpravo od widgetu v pixelech"
3627 #: gtk/gtkmisc.c:103
3631 #: gtk/gtkmisc.c:104
3633 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3634 msgstr "Množství místa přidaného nahoře a dole od prvku v pixelech"
3636 #: gtk/gtkmountoperation.c:139
3640 #: gtk/gtkmountoperation.c:140
3641 msgid "The parent window"
3642 msgstr "Okno rodiče"
3644 #: gtk/gtkmountoperation.c:147
3646 msgstr "je zobrazováno"
3648 #: gtk/gtkmountoperation.c:148
3649 msgid "Are we showing a dialog"
3650 msgstr "Zda je zobrazováno dialogové okno"
3652 #: gtk/gtkmountoperation.c:156
3653 msgid "The screen where this window will be displayed."
3654 msgstr "Obrazovka, na které se toto okno zobrazí."
3656 #: gtk/gtknotebook.c:577
3660 #: gtk/gtknotebook.c:578
3661 msgid "The index of the current page"
3662 msgstr "Index aktuální strany"
3664 #: gtk/gtknotebook.c:586
3665 msgid "Tab Position"
3666 msgstr "Pozice záložky"
3668 #: gtk/gtknotebook.c:587
3669 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3670 msgstr "Která strana notesu obsahuje záložky"
3672 #: gtk/gtknotebook.c:594
3674 msgstr "Okraje záložky"
3676 #: gtk/gtknotebook.c:595
3677 msgid "Width of the border around the tab labels"
3678 msgstr "Šířka okraje okolo popisů záložek"
3680 #: gtk/gtknotebook.c:603
3681 msgid "Horizontal Tab Border"
3682 msgstr "Vodorovný okraj záložky"
3684 #: gtk/gtknotebook.c:604
3685 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3686 msgstr "Šířka vodorovného okraje popisů záložky"
3688 #: gtk/gtknotebook.c:612
3689 msgid "Vertical Tab Border"
3690 msgstr "Svislý okraj záložky"
3692 #: gtk/gtknotebook.c:613
3693 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3694 msgstr "Šířka svislého okraje popisů záložky"
3696 #: gtk/gtknotebook.c:621
3698 msgstr "Zobrazovat záložky"
3700 #: gtk/gtknotebook.c:622
3701 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3702 msgstr "Jestli se mají zobrazovat záložky"
3704 #: gtk/gtknotebook.c:628
3706 msgstr "Zobrazovat okraj"
3708 #: gtk/gtknotebook.c:629
3709 msgid "Whether the border should be shown or not"
3710 msgstr "Jestli se má zobrazovat okraj"
3712 #: gtk/gtknotebook.c:635
3714 msgstr "Posunovatelné"
3716 #: gtk/gtknotebook.c:636
3717 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3718 msgstr "Je-li TRUE, jsou přidány posuvné šipky, pokud je příliš mnoho záložek"
3720 #: gtk/gtknotebook.c:642
3721 msgid "Enable Popup"
3722 msgstr "Povolit kontextové menu"
3724 #: gtk/gtknotebook.c:643
3726 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3727 "you can use to go to a page"
3729 "Je-li TRUE, stisk pravého tlačítka myši na notesu se zobrazí menu, které "
3730 "můžete použít pro přechod mezi stránkami"
3732 #: gtk/gtknotebook.c:650
3733 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3734 msgstr "Jestli mají být záložky stejně velké"
3736 #: gtk/gtknotebook.c:656
3740 #: gtk/gtknotebook.c:657
3741 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3742 msgstr "ID skupiny u tažení a puštění karet"
3744 #: gtk/gtknotebook.c:673 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3745 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3749 #: gtk/gtknotebook.c:674
3750 msgid "Group for tabs drag and drop"
3751 msgstr "Skupina táhnutí a puštění karet"
3753 #: gtk/gtknotebook.c:680
3755 msgstr "Popis záložky"
3757 #: gtk/gtknotebook.c:681
3758 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3759 msgstr "Řetězec zobrazovaný na popisu záložky potomka"
3761 #: gtk/gtknotebook.c:687
3765 #: gtk/gtknotebook.c:688
3766 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3767 msgstr "Řetězec zobrazovaný v položce menu potomka"
3769 #: gtk/gtknotebook.c:701
3771 msgstr "Rozbalit záložku"
3773 #: gtk/gtknotebook.c:702
3774 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3775 msgstr "Jestli rozbalovat záložku potomků"
3777 #: gtk/gtknotebook.c:708
3779 msgstr "Vyplnění záložkami"
3781 #: gtk/gtknotebook.c:709
3782 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3783 msgstr "Jestli by měla záložka potomků vyplnit přidělený prostor"
3785 #: gtk/gtknotebook.c:715
3786 msgid "Tab pack type"
3787 msgstr "Typ balení záložek"
3789 #: gtk/gtknotebook.c:722
3790 msgid "Tab reorderable"
3791 msgstr "Karta s měnitelným pořadím"
3793 #: gtk/gtknotebook.c:723
3794 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3795 msgstr "Jestli má karta měnitelné pořadí z důvodu uživatelské akce či nikoliv"
3797 #: gtk/gtknotebook.c:729
3798 msgid "Tab detachable"
3799 msgstr "Odpojitelná karta"
3801 #: gtk/gtknotebook.c:730
3802 msgid "Whether the tab is detachable"
3803 msgstr "Jestli je karta odpojitelná"
3805 #: gtk/gtknotebook.c:745 gtk/gtkscrollbar.c:81
3806 msgid "Secondary backward stepper"
3807 msgstr "Druhotná šipka pro krok dozadu"
3809 #: gtk/gtknotebook.c:746
3811 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3813 "Zobrazovat tlačítko s druhou šipkou vzad na opačném konci oblasti záložek"
3815 #: gtk/gtknotebook.c:761 gtk/gtkscrollbar.c:88
3816 msgid "Secondary forward stepper"
3817 msgstr "Druhotná šipka pro krok dopředu"
3819 #: gtk/gtknotebook.c:762
3821 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3823 "Zobrazovat tlačítko s druhou šipkou vpřed na opačném konci oblasti záložek"
3825 #: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkscrollbar.c:67
3826 msgid "Backward stepper"
3827 msgstr "Šipka pro krok vzad"
3829 #: gtk/gtknotebook.c:777 gtk/gtkscrollbar.c:68
3830 msgid "Display the standard backward arrow button"
3831 msgstr "Zobrazovat tlačítko se standardní šipkou vzad"
3833 #: gtk/gtknotebook.c:791 gtk/gtkscrollbar.c:74
3834 msgid "Forward stepper"
3835 msgstr "Šipka pro krok vpřed"
3837 #: gtk/gtknotebook.c:792 gtk/gtkscrollbar.c:75
3838 msgid "Display the standard forward arrow button"
3839 msgstr "Zobrazovat tlačítko se standardní šipkou vpřed"
3841 #: gtk/gtknotebook.c:806
3843 msgstr "Překryv karty"
3845 #: gtk/gtknotebook.c:807
3846 msgid "Size of tab overlap area"
3847 msgstr "Velikost překryvné oblasti karty"
3849 #: gtk/gtknotebook.c:822
3850 msgid "Tab curvature"
3851 msgstr "Zakřivení karet"
3853 #: gtk/gtknotebook.c:823
3854 msgid "Size of tab curvature"
3855 msgstr "Velikost zakřivení karty"
3857 #: gtk/gtknotebook.c:839
3858 msgid "Arrow spacing"
3859 msgstr "Rozestup šipky"
3861 #: gtk/gtknotebook.c:840
3862 msgid "Scroll arrow spacing"
3863 msgstr "Rozestup šipky posunu"
3865 #: gtk/gtkobject.c:370
3867 msgstr "Uživatelská data"
3869 #: gtk/gtkobject.c:371
3870 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3871 msgstr "Ukazatel anonymních uživatelských dat"
3873 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3874 msgid "The menu of options"
3875 msgstr "Menu možností"
3877 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
3878 msgid "Size of dropdown indicator"
3879 msgstr "Velikost indikátoru rozbalení"
3881 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
3882 msgid "Spacing around indicator"
3883 msgstr "Prostor okolo indikátoru"
3885 #: gtk/gtkorientable.c:75
3886 msgid "The orientation of the orientable"
3887 msgstr "Orientace orientovatelného"
3889 #: gtk/gtkpaned.c:242
3891 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3892 msgstr "Pozice oddělovače v pixelech (0 znamená až doleva/nahoru)"
3894 #: gtk/gtkpaned.c:251
3895 msgid "Position Set"
3896 msgstr "Pozice nastavena"
3898 #: gtk/gtkpaned.c:252
3899 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3900 msgstr "TRUE, pokud by měla být použita vlastnost Position"
3902 #: gtk/gtkpaned.c:258
3904 msgstr "Velikost ovládacího panelu"
3906 #: gtk/gtkpaned.c:259
3907 msgid "Width of handle"
3908 msgstr "Šířka ovládacího panelu"
3910 #: gtk/gtkpaned.c:275
3911 msgid "Minimal Position"
3912 msgstr "Minimální pozice"
3914 #: gtk/gtkpaned.c:276
3915 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3916 msgstr "Nejmenší možná hodnota vlastnosti \"position\""
3918 #: gtk/gtkpaned.c:293
3919 msgid "Maximal Position"
3920 msgstr "Maximální pozice"
3922 #: gtk/gtkpaned.c:294
3923 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3924 msgstr "Největší možná hodnota vlastnosti \"position\""
3926 #: gtk/gtkpaned.c:311
3928 msgstr "Měnit velikost"
3930 #: gtk/gtkpaned.c:312
3931 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3932 msgstr "Je-li TRUE, potomek se zvětšuje a zmenšuje spolu s widgetem paned"
3934 #: gtk/gtkpaned.c:327
3938 #: gtk/gtkpaned.c:328
3939 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3940 msgstr "Je-li TRUE, může být potomek menší, než jeho požadavek"
3942 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:309
3946 #: gtk/gtkplug.c:151
3947 msgid "Whether or not the plug is embedded"
3948 msgstr "Jestli je plug začleněn"
3950 #: gtk/gtkplug.c:165
3951 msgid "Socket Window"
3952 msgstr "Okno socketu"
3954 #: gtk/gtkplug.c:166
3955 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
3956 msgstr "Okno socketu, do kterého je vložena zásuvka"
3958 #: gtk/gtkpreview.c:102
3960 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3961 msgstr "Jestli má widget náhledu zabrat celý prostor, který je mu vyhrazen"
3963 #: gtk/gtkprinter.c:124
3964 msgid "Name of the printer"
3965 msgstr "Název tiskárny"
3967 #: gtk/gtkprinter.c:130
3969 msgstr "Podpůrná vrstva"
3971 #: gtk/gtkprinter.c:131
3972 msgid "Backend for the printer"
3973 msgstr "Podpůrná vrstva tiskárny"
3975 #: gtk/gtkprinter.c:137
3977 msgstr "Je virtuální"
3979 #: gtk/gtkprinter.c:138
3980 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3981 msgstr "\"False\", představuje-li skutečnou hardwarovou tiskárnu"
3983 #: gtk/gtkprinter.c:144
3985 msgstr "Přijímá PDF"
3987 #: gtk/gtkprinter.c:145
3988 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3989 msgstr "\"True\", přijímá-li tato tiskárna PDF"
3991 #: gtk/gtkprinter.c:151
3992 msgid "Accepts PostScript"
3993 msgstr "Přijímá PostScript"
3995 #: gtk/gtkprinter.c:152
3996 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3997 msgstr "\"True\", může-li tato tiskárna přijmout PostScript"
3999 #: gtk/gtkprinter.c:158
4000 msgid "State Message"
4001 msgstr "Stavová zpráva"
4003 #: gtk/gtkprinter.c:159
4004 msgid "String giving the current state of the printer"
4005 msgstr "Řetězec poskytující aktuální stav tiskárny"
4007 #: gtk/gtkprinter.c:165
4011 #: gtk/gtkprinter.c:166
4012 msgid "The location of the printer"
4013 msgstr "Umístění tiskárny"
4015 #: gtk/gtkprinter.c:173
4016 msgid "The icon name to use for the printer"
4017 msgstr "Název ikony k použití u tiskárny"
4019 #: gtk/gtkprinter.c:179
4023 #: gtk/gtkprinter.c:180
4024 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4025 msgstr "Počet úloh zařazených v tiskárně"
4027 #: gtk/gtkprinter.c:198
4028 msgid "Paused Printer"
4029 msgstr "Pozastavená tiskárna"
4031 #: gtk/gtkprinter.c:199
4032 msgid "TRUE if this printer is paused"
4033 msgstr "\"True\", je-li tato tiskárna pozastavena"
4035 #: gtk/gtkprinter.c:212
4036 msgid "Accepting Jobs"
4037 msgstr "Přijímá úlohy"
4039 #: gtk/gtkprinter.c:213
4040 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4041 msgstr "\"True\", přijímá-li tato tiskárna nové úlohy"
4043 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4044 msgid "Source option"
4045 msgstr "Možnost zdroje"
4047 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4048 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4049 msgstr "PrinterOption podporující tento widget"
4051 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4052 msgid "Title of the print job"
4053 msgstr "Nadpis tiskové úlohy"
4055 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4059 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4060 msgid "Printer to print the job to"
4061 msgstr "Tiskárna k vytištění úlohy"
4063 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4067 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4068 msgid "Printer settings"
4069 msgstr "Nastavení tiskárny"
4071 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:258
4073 msgstr "Nastavení stránky"
4075 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1027
4076 msgid "Track Print Status"
4077 msgstr "Sledovat stav tisku"
4079 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4081 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4082 "print data has been sent to the printer or print server."
4084 "\"True\", bude-li tisková úloha pokračovat ve vysílání signálů o změně stavu "
4085 "poté, co byla tisková data odeslána na tiskárnu nebo tiskový server."
4087 #: gtk/gtkprintoperation.c:899
4088 msgid "Default Page Setup"
4089 msgstr "Výchozí nastavení stránky"
4091 #: gtk/gtkprintoperation.c:900
4092 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4093 msgstr "GtkPageSetup použité jako výchozí"
4095 #: gtk/gtkprintoperation.c:918 gtk/gtkprintunixdialog.c:276
4096 msgid "Print Settings"
4097 msgstr "Nastavení tisku"
4099 #: gtk/gtkprintoperation.c:919 gtk/gtkprintunixdialog.c:277
4100 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4101 msgstr "GtkPrintSettings užitý ke spouštění dialogového okna"
4103 #: gtk/gtkprintoperation.c:937
4105 msgstr "Název úlohy"
4107 #: gtk/gtkprintoperation.c:938
4108 msgid "A string used for identifying the print job."
4109 msgstr "Řetězec užitý k rozpoznání tiskové úlohy."
4111 #: gtk/gtkprintoperation.c:962
4112 msgid "Number of Pages"
4113 msgstr "Počet stránek"
4115 #: gtk/gtkprintoperation.c:963
4116 msgid "The number of pages in the document."
4117 msgstr "Počet stránek v dokumentu."
4119 #: gtk/gtkprintoperation.c:984 gtk/gtkprintunixdialog.c:266
4120 msgid "Current Page"
4121 msgstr "Aktuální stránka"
4123 #: gtk/gtkprintoperation.c:985 gtk/gtkprintunixdialog.c:267
4124 msgid "The current page in the document"
4125 msgstr "Aktuální stránka v dokumentu"
4127 #: gtk/gtkprintoperation.c:1006
4128 msgid "Use full page"
4129 msgstr "Použít plnou stránku"
4131 #: gtk/gtkprintoperation.c:1007
4133 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4134 "not the corner of the imageable area"
4136 "\"True\", má-li být počátek kontextu v rohu stránku a nikoliv v rohu "
4137 "zobrazitelné oblasti"
4139 #: gtk/gtkprintoperation.c:1028
4141 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4142 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4144 "\"True\", bude-li tisková operace pokračovat v oznamování stavu tiskové "
4145 "úlohy poté, co byla tisková data odeslána na tiskárnu nebo tiskový server."
4147 #: gtk/gtkprintoperation.c:1045
4151 #: gtk/gtkprintoperation.c:1046
4152 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4153 msgstr "Jednotka, ve které mohou být měřeny vzdálenosti v kontextu"
4155 #: gtk/gtkprintoperation.c:1063
4157 msgstr "Zobrazit dialogové okno"
4159 #: gtk/gtkprintoperation.c:1064
4160 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4161 msgstr "\"True\", je-li dialog průběhu ukázán při tisku."
4163 #: gtk/gtkprintoperation.c:1087
4165 msgstr "Povolit asynchronně"
4167 #: gtk/gtkprintoperation.c:1088
4168 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4169 msgstr "\"True\", může-li tiskový proces běžet asynchronně."
4171 #: gtk/gtkprintoperation.c:1110 gtk/gtkprintoperation.c:1111
4172 msgid "Export filename"
4173 msgstr "Exportovat název souboru"
4175 #: gtk/gtkprintoperation.c:1125
4179 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
4180 msgid "The status of the print operation"
4181 msgstr "Stav tiskové operace"
4183 #: gtk/gtkprintoperation.c:1146
4184 msgid "Status String"
4185 msgstr "Řetězec stavu"
4187 #: gtk/gtkprintoperation.c:1147
4188 msgid "A human-readable description of the status"
4189 msgstr "Člověkem čitelný popis stavu"
4191 #: gtk/gtkprintoperation.c:1165
4192 msgid "Custom tab label"
4193 msgstr "Popisek vlastní karty"
4195 #: gtk/gtkprintoperation.c:1166
4196 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4197 msgstr "Popisek karty obsahující vlastní widgety."
4199 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:259
4200 msgid "The GtkPageSetup to use"
4201 msgstr "GtkPageSetup určený k použití"
4203 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:284
4204 msgid "Selected Printer"
4205 msgstr "Vybraná tiskárna"
4207 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:285
4208 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4209 msgstr "Tiskárna GtkPrinter, která je vybrána"
4211 #: gtk/gtkprogress.c:102
4212 msgid "Activity mode"
4213 msgstr "Režim aktivity"
4215 #: gtk/gtkprogress.c:103
4217 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4218 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4219 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4221 "Je-li TRUE, je GtkProgress v aktivním režimu, což znamená, že signalizuje "
4222 "určité dění, ale nezobrazuje, jak velká část už je hotová. Používá se, pokud "
4223 "něco děláte, ale nevíte, jak dlouho to bude trvat."
4225 #: gtk/gtkprogress.c:111
4227 msgstr "Zobrazovat text"
4229 #: gtk/gtkprogress.c:112
4230 msgid "Whether the progress is shown as text."
4231 msgstr "Jestli se průběh zobrazuje jako text."
4233 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4234 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4235 msgstr "GtkAdjustment spojený s ukazatelem průběhu (zastaralé)"
4237 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4241 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4242 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4243 msgstr "Určuje vizuální styl pruhu v režim procent (Zastaralé)"
4245 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4246 msgid "Activity Step"
4247 msgstr "Krok aktivity"
4249 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4250 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4251 msgstr "Krok používaný pro každou iteraci v režimu aktivity (zastaralé)"
4253 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4254 msgid "Activity Blocks"
4255 msgstr "Bloky aktivity"
4257 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4259 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4262 "Počet bloků, které se vejdou do ukazatele průběhu v režimu aktivity "
4265 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4266 msgid "Discrete Blocks"
4267 msgstr "Oddělené bloky"
4269 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4271 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4274 "Počet oddělených bloků v ukazateli průběhu (při zobrazování v odděleném "
4277 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4281 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4282 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4283 msgstr "Podíl z celkové práce, který už je dokončen"
4285 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4289 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4290 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4291 msgstr "Podíl z celkového průběhu, o který se posunout blok při pulzu"
4293 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4294 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4295 msgstr "Text zobrazovaný v ukazateli průběhu"
4297 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4299 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4300 "have enough room to display the entire string, if at all."
4302 "Preferované místo, kde zkrátit řetězec, pokud ukazatel průběhu nemá dost "
4303 "místa pro zobrazení celého řetězce, pokud vůbec něčeho."
4305 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4309 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4310 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4311 msgstr "Zvláštní prostor užitý u šířky ukazatele průběhu."
4313 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4317 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4318 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4319 msgstr "Zvláštní prostor užitý u výšky ukazatele průběhu."
4321 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4322 msgid "Min horizontal bar width"
4323 msgstr "Minimální šířka vodorovného ukazatele"
4325 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4326 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4327 msgstr "Minimální vodorovná šířka ukazatele průběhu"
4329 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4330 msgid "Min horizontal bar height"
4331 msgstr "Minimální výška vodorovného ukazatele"
4333 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4334 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4335 msgstr "Minimální vodorovná výška ukazatele průběhu"
4337 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4338 msgid "Min vertical bar width"
4339 msgstr "Minimální svislá šířka ukazatele"
4341 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4342 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4343 msgstr "Minimální svislá šířka ukazatele průběhu"
4345 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4346 msgid "Min vertical bar height"
4347 msgstr "Minimální výška svislého ukazatele"
4349 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4350 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4351 msgstr "Minimální svislá výška ukazatele průběhu"
4353 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4357 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4359 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4360 "is the current action of its group."
4362 "Hodnota vrácená gtk_radio_action_get_current_value(), když je tato akce "
4363 "aktuální akce své skupiny."
4365 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4366 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4367 msgstr "Přepínací akce, do jejíž skupiny patří tato akce."
4369 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4370 msgid "The current value"
4371 msgstr "Aktuální hodnota"
4373 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4375 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4378 "Hodnotová vlastnost aktuálně aktivního člena skupiny, kterému náleží tato "
4381 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4382 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4383 msgstr "Přepínací tlačítko, do jehož skupiny patří tento widget."
4385 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:344
4386 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4387 msgstr "Položka přepínacího tlačítka, do jejíž skupiny patří tento widget."
4389 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4390 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4391 msgstr "Přepínací tlačítko, do jehož skupiny patří toto tlačítko."
4393 #: gtk/gtkrange.c:358
4394 msgid "Update policy"
4395 msgstr "Strategie aktualizace"
4397 #: gtk/gtkrange.c:359
4398 msgid "How the range should be updated on the screen"
4399 msgstr "Jak má být rozsah aktualizován na obrazovce"
4401 #: gtk/gtkrange.c:368
4402 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4403 msgstr "GtkAdjustment, který obsahuje aktuální hodnotu tohoto objektu rozsahu"
4405 #: gtk/gtkrange.c:375
4409 #: gtk/gtkrange.c:376
4410 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4411 msgstr "Obrátit směr pohybu posuvníku pro zvýšení hodnoty rozsahu"
4413 #: gtk/gtkrange.c:383
4414 msgid "Lower stepper sensitivity"
4415 msgstr "Nižší kroková citlivost"
4417 #: gtk/gtkrange.c:384
4419 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4421 msgstr "Pravidlo citlivosti krokování, které míří ke spodní straně zarovnání"
4423 #: gtk/gtkrange.c:392
4424 msgid "Upper stepper sensitivity"
4425 msgstr "Vyšší kroková citlivost"
4427 #: gtk/gtkrange.c:393
4429 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4431 msgstr "Pravidlo citlivosti krokování, které míří k horní straně zarovnání"
4433 #: gtk/gtkrange.c:410
4434 msgid "Show Fill Level"
4435 msgstr "Zobrazit úroveň zaplnění"
4437 #: gtk/gtkrange.c:411
4438 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4439 msgstr "Zda zobrazovat indikátor úrovně zaplnění v korytě."
4441 #: gtk/gtkrange.c:427
4442 msgid "Restrict to Fill Level"
4443 msgstr "Omezit na úroveň zaplnění"
4445 #: gtk/gtkrange.c:428
4446 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4447 msgstr "Zda omezit horní hranici k úrovni zaplnění."
4449 #: gtk/gtkrange.c:443
4451 msgstr "Úroveň zaplnění"
4453 #: gtk/gtkrange.c:444
4454 msgid "The fill level."
4455 msgstr "Úroveň zaplnění."
4457 #: gtk/gtkrange.c:452
4458 msgid "Slider Width"
4459 msgstr "Šířka ukazovátka"
4461 #: gtk/gtkrange.c:453
4462 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4463 msgstr "Šířka posuvníku nebo ukazovátka"
4465 #: gtk/gtkrange.c:460
4466 msgid "Trough Border"
4467 msgstr "Okraje koryta"
4469 #: gtk/gtkrange.c:461
4470 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4471 msgstr "Mezera mezi ukazovátkem/tlačítky a vnějším obrysem koryta"
4473 #: gtk/gtkrange.c:468
4474 msgid "Stepper Size"
4475 msgstr "Velikost tlačítek"
4477 #: gtk/gtkrange.c:469
4478 msgid "Length of step buttons at ends"
4479 msgstr "Délka tlačítek na koncích pro krokování"
4481 #: gtk/gtkrange.c:484
4482 msgid "Stepper Spacing"
4483 msgstr "Mezery mezi tlačítky"
4485 #: gtk/gtkrange.c:485
4486 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4487 msgstr "Mezery mezi tlačítky pro krokování a ukazovátkem"
4489 #: gtk/gtkrange.c:492
4490 msgid "Arrow X Displacement"
4491 msgstr "Posun šipky X"
4493 #: gtk/gtkrange.c:493
4495 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4496 msgstr "O kolik posunout šipku ve směru osy X při stisku tlačítka"
4498 #: gtk/gtkrange.c:500
4499 msgid "Arrow Y Displacement"
4500 msgstr "Posun šipky Y"
4502 #: gtk/gtkrange.c:501
4504 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4505 msgstr "O kolik posunout šipku ve směru osy Y při stisku tlačítka"
4507 #: gtk/gtkrange.c:509
4508 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4509 msgstr "Kreslit posuvník aktivní během tažení"
4511 #: gtk/gtkrange.c:510
4513 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4514 "IN while they are dragged"
4516 "S touto možností nastavenou na \"true\" budou posuvníky kresleny aktivní a "
4517 "se stínem během jejich tažení"
4519 #: gtk/gtkrange.c:524
4520 msgid "Trough Side Details"
4521 msgstr "Postranní podrobnosti koryta"
4523 #: gtk/gtkrange.c:525
4525 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4526 "with different details"
4528 "Je-li \"true\", části koryta na obou stranách posuvníku jsou kresleny s "
4529 "rozdílnými podrobnostmi"
4531 #: gtk/gtkrange.c:541
4532 msgid "Trough Under Steppers"
4533 msgstr "Koryto pod kroky"
4535 #: gtk/gtkrange.c:542
4537 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4540 "Zda kreslit koryto u plné délky rozsahu, nebo vyřadit krokování a rozestup"
4542 #: gtk/gtkrange.c:555
4543 msgid "Arrow scaling"
4544 msgstr "Škálování šipky"
4546 #: gtk/gtkrange.c:556
4547 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4548 msgstr "Škálování šipky s přihlédnutím k velikosti tlačítka posunu"
4550 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
4551 msgid "Show Numbers"
4552 msgstr "Zobrazit čísla"
4554 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
4555 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4556 msgstr "Jestli mají být položky zobrazeny s číslem"
4558 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
4559 msgid "Recent Manager"
4560 msgstr "Správce posledního"
4562 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
4563 msgid "The RecentManager object to use"
4564 msgstr "Objekt Správce posledního určený k použití"
4566 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
4567 msgid "Show Private"
4568 msgstr "Zobrazit soukromé"
4570 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4571 msgid "Whether the private items should be displayed"
4572 msgstr "Jestli mají být zobrazovány soukromé položky"
4574 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
4575 msgid "Show Tooltips"
4576 msgstr "Zobrazit místní nápovědy"
4578 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4579 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4580 msgstr "Jestli se má na položce zobrazovat místní nápověda"
4582 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
4584 msgstr "Zobrazit ikony"
4586 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
4587 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4588 msgstr "Jestli se má v blízkosti položky zobrazovat ikona"
4590 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
4591 msgid "Show Not Found"
4592 msgstr "Soubory nenalezeny"
4594 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
4595 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4596 msgstr "Jestli mají být zobrazovány položky mířící na nedostupné zdroje"
4598 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
4599 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4600 msgstr "Jestli umožnit výběr více položek"
4602 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
4604 msgstr "Pouze místní"
4606 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
4607 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4608 msgstr "Jestli mají být vybrané zdroje omezeny na místní URL file:"
4610 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4614 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
4615 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4616 msgstr "Maximální počet zobrazovaných položek"
4618 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
4620 msgstr "Typ třídění"
4622 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
4623 msgid "The sorting order of the items displayed"
4624 msgstr "Pořadí třídění zobrazených položek"
4626 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
4627 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4628 msgstr "Aktuální filtr pro výběr toho, které zdroje se zobrazují"
4630 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4631 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4632 msgstr "Plná cesta k souboru určenému k uložení a čtení seznamu"
4634 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4636 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4637 msgstr "Maximum položek určených k navrácení od gtk_recent_manager_get_items()"
4639 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4640 msgid "The size of the recently used resources list"
4641 msgstr "Velikost seznamu naposledy použitých zdrojů"
4643 #: gtk/gtkruler.c:128
4647 #: gtk/gtkruler.c:129
4648 msgid "Lower limit of ruler"
4649 msgstr "Dolní mez pravítka"
4651 #: gtk/gtkruler.c:138
4655 #: gtk/gtkruler.c:139
4656 msgid "Upper limit of ruler"
4657 msgstr "Horní mez pravítka"
4659 #: gtk/gtkruler.c:149
4660 msgid "Position of mark on the ruler"
4661 msgstr "Pozice značky na pravítku"
4663 #: gtk/gtkruler.c:158
4665 msgstr "Maximální velikost"
4667 #: gtk/gtkruler.c:159
4668 msgid "Maximum size of the ruler"
4669 msgstr "Maximální velikost pravítka"
4671 #: gtk/gtkruler.c:174
4675 #: gtk/gtkruler.c:175
4676 msgid "The metric used for the ruler"
4677 msgstr "Metrika používaná pro pravítko"
4679 #: gtk/gtkscale.c:201
4680 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4681 msgstr "Počet desetinných míst zobrazovaných z hodnoty"
4683 #: gtk/gtkscale.c:210
4685 msgstr "Kreslit hodnotu"
4687 #: gtk/gtkscale.c:211
4688 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4689 msgstr "Jestli je aktuální hodnota zobrazována jako řetězec vedle posuvníku"
4691 #: gtk/gtkscale.c:218
4692 msgid "Value Position"
4693 msgstr "Pozice hodnoty"
4695 #: gtk/gtkscale.c:219
4696 msgid "The position in which the current value is displayed"
4697 msgstr "Pozice, kde je zobrazována aktuální hodnota"
4699 #: gtk/gtkscale.c:226
4700 msgid "Slider Length"
4701 msgstr "Délka posuvníku"
4703 #: gtk/gtkscale.c:227
4704 msgid "Length of scale's slider"
4705 msgstr "Délka posuvníku widgetu pro rozsah"
4707 #: gtk/gtkscale.c:235
4708 msgid "Value spacing"
4709 msgstr "Mezera okolo hodnoty"
4711 #: gtk/gtkscale.c:236
4712 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4713 msgstr "Mezera mezi textem hodnoty a oblastí posuvníku/koryta"
4715 #: gtk/gtkscalebutton.c:205
4716 msgid "The value of the scale"
4717 msgstr "Hodnota stupnice"
4719 #: gtk/gtkscalebutton.c:215
4720 msgid "The icon size"
4721 msgstr "Velikost ikony"
4723 #: gtk/gtkscalebutton.c:224
4725 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4726 msgstr "GtkAdjustment, které obsahuje aktuální hodnotu tohoto objektu rozsahu"
4728 #: gtk/gtkscalebutton.c:252
4732 #: gtk/gtkscalebutton.c:253
4733 msgid "List of icon names"
4734 msgstr "Seznam názvů ikon"
4736 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4737 msgid "Minimum Slider Length"
4738 msgstr "Minimální délka ukazovátka"
4740 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
4741 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4742 msgstr "Minimální velikost ukazovátka"
4744 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4745 msgid "Fixed slider size"
4746 msgstr "Pevná velikost ukazovátka"
4748 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
4749 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4750 msgstr "Neměnit velikost ukazovátka, zamknout ji na minimální velikosti"
4752 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
4754 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4755 msgstr "Zobrazit tlačítko s druhou šipkou dozadu na opačném konci posuvníku"
4757 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
4759 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4760 msgstr "Zobrazit tlačítko s druhou šipkou dopředu na opačném konci posuvníku"
4762 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:578
4763 msgid "Horizontal Adjustment"
4764 msgstr "Vodorovné zarovnání"
4766 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:586
4767 msgid "Vertical Adjustment"
4768 msgstr "Svislé zarovnání"
4770 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
4771 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4772 msgstr "Strategie pro vodorovný posuvník"
4774 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
4775 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4776 msgstr "Kdy se zobrazuje vodorovný posuvník"
4778 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
4779 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4780 msgstr "Strategie pro svislý posuvník"
4782 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
4783 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4784 msgstr "Kdy se zobrazuje svislý posuvník"
4786 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
4787 msgid "Window Placement"
4788 msgstr "Umístění okna"
4790 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
4792 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4793 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4795 "Kde jsou umístěny obsahy s přihlédnutím k posuvníkům. Tato vlastnost je "
4796 "platná jen pokud má \"window-placement-set\" hodnotu \"true\"."
4798 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
4799 msgid "Window Placement Set"
4800 msgstr "Nastavení umístění okna"
4802 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
4804 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4805 "contents with respect to the scrollbars."
4807 "Zda by mělo být použito \"window-placement\" k určení umístění obsahů s "
4808 "přihlédnutím k posuvníkům."
4810 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
4814 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
4815 msgid "Style of bevel around the contents"
4816 msgstr "Styl rámu okolo obsahu"
4818 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
4819 msgid "Scrollbars within bevel"
4820 msgstr "Posuvníky uvnitř rámu"
4822 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
4823 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4824 msgstr "Umístit posuvníky dovnitř posunutého rámu okna"
4826 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
4827 msgid "Scrollbar spacing"
4828 msgstr "Odstup posuvníků"
4830 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
4831 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4832 msgstr "Počet pixelů mezi posuvníky a posouvaným oknem"
4834 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
4835 msgid "Scrolled Window Placement"
4836 msgstr "Umístění posunutého okna"
4838 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
4840 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4841 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4843 "Zda jsou obsahy posunutých oken umístěny s přihlédnutím k posuvníkům, pokud "
4844 "nejsou přepsány vlastním umístěním posunutého okna."
4846 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
4850 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
4851 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4852 msgstr "Jestli je oddělovač kresleny nebo prostě prázdný"
4854 #: gtk/gtksettings.c:215
4855 msgid "Double Click Time"
4856 msgstr "Čas pro dvojité kliknutí"
4858 #: gtk/gtksettings.c:216
4860 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4861 "click (in milliseconds)"
4863 "Maximální čas dovolený mezi dvěma kliknutími, aby byla považována za dvojité "
4864 "kliknutí (v milisekundách)"
4866 #: gtk/gtksettings.c:223
4867 msgid "Double Click Distance"
4868 msgstr "Vzdálenost pro dvojité kliknutí"
4870 #: gtk/gtksettings.c:224
4872 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4873 "double click (in pixels)"
4875 "Maximální vzdálenost dovolený mezi dvěma kliknutími, aby byla považována za "
4876 "dvojité kliknutí (v pixelech)"
4878 #: gtk/gtksettings.c:240
4879 msgid "Cursor Blink"
4880 msgstr "Blikání kurzoru"
4882 #: gtk/gtksettings.c:241
4883 msgid "Whether the cursor should blink"
4884 msgstr "Jestli by kurzor měl blikat"
4886 #: gtk/gtksettings.c:248
4887 msgid "Cursor Blink Time"
4888 msgstr "Perioda blikání kurzoru"
4890 #: gtk/gtksettings.c:249
4891 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4892 msgstr "Délka cyklu blikání kurzoru v milisekundách"
4894 #: gtk/gtksettings.c:268
4895 msgid "Cursor Blink Timeout"
4896 msgstr "Perioda blikání kurzoru"
4898 #: gtk/gtksettings.c:269
4899 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4900 msgstr "Čas, po kterém blikání kurzoru ustane, v milisekundách"
4902 #: gtk/gtksettings.c:276
4903 msgid "Split Cursor"
4904 msgstr "Rozdělit kurzor"
4906 #: gtk/gtksettings.c:277
4908 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4911 "Jestli mají být zobrazovány dva kurzory v kombinovaném textu zleva doprava i "
4914 #: gtk/gtksettings.c:284
4916 msgstr "Název motivu"
4918 #: gtk/gtksettings.c:285
4919 msgid "Name of theme RC file to load"
4920 msgstr "Název souboru RC motivu, který se má načíst"
4922 #: gtk/gtksettings.c:293
4923 msgid "Icon Theme Name"
4924 msgstr "Název motivu ikon"
4926 #: gtk/gtksettings.c:294
4927 msgid "Name of icon theme to use"
4928 msgstr "Název motivu ikon, které se má používat"
4930 #: gtk/gtksettings.c:302
4931 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4932 msgstr "Název náhradního motivu ikon"
4934 #: gtk/gtksettings.c:303
4935 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4936 msgstr "Název motivu ikon, kterým nahrazovat"
4938 #: gtk/gtksettings.c:311
4939 msgid "Key Theme Name"
4940 msgstr "Název motivu kláves"
4942 #: gtk/gtksettings.c:312
4943 msgid "Name of key theme RC file to load"
4944 msgstr "Název souboru RC motivu kláves, který se má načíst"
4946 #: gtk/gtksettings.c:320
4947 msgid "Menu bar accelerator"
4948 msgstr "Akcelerátor lišty s menu"
4950 #: gtk/gtksettings.c:321
4951 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4952 msgstr "Klávesová zkratka pro aktivaci lišty s menu"
4954 #: gtk/gtksettings.c:329
4955 msgid "Drag threshold"
4956 msgstr "Práh táhnutí"
4958 #: gtk/gtksettings.c:330
4959 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4960 msgstr "Počet pixelů, o které se kurzor může posunout před táhnutím"
4962 #: gtk/gtksettings.c:338
4964 msgstr "Název písma"
4966 #: gtk/gtksettings.c:339
4967 msgid "Name of default font to use"
4968 msgstr "Název implicitně používaného písma"
4970 #: gtk/gtksettings.c:361
4972 msgstr "Velikosti ikon"
4975 #: gtk/gtksettings.c:362
4976 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4977 msgstr "Seznam velikostí ikon (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20...)"
4979 #: gtk/gtksettings.c:370
4983 #: gtk/gtksettings.c:371
4984 msgid "List of currently active GTK modules"
4985 msgstr "Seznam momentálně aktivních modulů GTK"
4987 #: gtk/gtksettings.c:380
4988 msgid "Xft Antialias"
4989 msgstr "Vyhlazování Xft"
4991 #: gtk/gtksettings.c:381
4992 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4993 msgstr "Jestli vyhlazovat písma Xft; 0=ne, 1=ano, -1=implicitní"
4995 #: gtk/gtksettings.c:390
4997 msgstr "Hinting Xft"
4999 #: gtk/gtksettings.c:391
5000 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5001 msgstr "Jestli provádět hint písem Xft; 0=ne, 1=ano, -1=implicitní"
5003 #: gtk/gtksettings.c:400
5004 msgid "Xft Hint Style"
5005 msgstr "Styl Xft hint"
5007 #: gtk/gtksettings.c:401
5009 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5011 "Jakou úroveň hintingu používat; hintnone, hintslight, hintmedium nebo "
5014 #: gtk/gtksettings.c:410
5018 #: gtk/gtksettings.c:411
5019 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5020 msgstr "Typ subpixelového vyhlazování; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5022 #: gtk/gtksettings.c:420
5026 #: gtk/gtksettings.c:421
5027 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5029 "Rozlišení pro Xft v 1024 * bodů/palec, -1 pro použití implicitní hodnoty"
5031 #: gtk/gtksettings.c:430
5032 msgid "Cursor theme name"
5033 msgstr "Název motivu kurzoru"
5035 #: gtk/gtksettings.c:431
5036 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5038 "Název motivu kurzoru, který chcete používat, nebo NULL, chcete-li používat "
5041 #: gtk/gtksettings.c:439
5042 msgid "Cursor theme size"
5043 msgstr "Velikost motivu kurzoru"
5045 #: gtk/gtksettings.c:440
5046 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5048 "Velikost, kterou chcete používat u kurzorů, nebo 0, chcete-li výchozí "
5051 #: gtk/gtksettings.c:450
5052 msgid "Alternative button order"
5053 msgstr "Alternativní pořadí tlačítek"
5055 #: gtk/gtksettings.c:451
5056 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5057 msgstr "Jestli tlačítka v dialozích mají používat alternativní pořadí tlačítek"
5059 #: gtk/gtksettings.c:468
5060 msgid "Alternative sort indicator direction"
5061 msgstr "Alternativní pořadí indikátoru třídění"
5063 #: gtk/gtksettings.c:469
5065 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5066 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5068 "Zda směřování třídících indikátorů v seznamu a stromových zobrazeních je "
5069 "převrácené při srovnání s výchozím (kde dole znamená vzestupně)"
5071 #: gtk/gtksettings.c:477
5072 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5073 msgstr "Zobrazit nabídku \"Vstupní metody\""
5075 #: gtk/gtksettings.c:478
5077 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5080 "Jestli kontextové nabídky vstupních polí a textových polí mají nabízet změnu "
5083 #: gtk/gtksettings.c:486
5084 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5085 msgstr "Zobrazit nabídku vložení řídících znaků Unicode"
5087 #: gtk/gtksettings.c:487
5089 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5090 "control characters"
5092 "Jestli kontextové nabídky vstupních polí a textových polí mají nabízet změnu "
5093 "vložení řídicích znaků"
5095 #: gtk/gtksettings.c:495
5096 msgid "Start timeout"
5097 msgstr "Časový limit spuštění"
5099 #: gtk/gtksettings.c:496
5100 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5101 msgstr "Počáteční hodnota časových limitů, je-li stisknuto tlačítko"
5103 #: gtk/gtksettings.c:505
5104 msgid "Repeat timeout"
5105 msgstr "Opakovat časový limit"
5107 #: gtk/gtksettings.c:506
5108 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5109 msgstr "Opakovací hodnota časových limitů, je-li stisknuto tlačítko"
5111 #: gtk/gtksettings.c:515
5112 msgid "Expand timeout"
5113 msgstr "Časový limit rozbalení"
5115 #: gtk/gtksettings.c:516
5116 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5117 msgstr "Rozšířit hodnoty na časové limity, pokud widget rozšiřuje novou oblast"
5119 #: gtk/gtksettings.c:551
5120 msgid "Color scheme"
5121 msgstr "Schéma barev"
5123 #: gtk/gtksettings.c:552
5124 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5125 msgstr "Paleta pojmenovaných barev k použití v motivech"
5127 #: gtk/gtksettings.c:561
5128 msgid "Enable Animations"
5129 msgstr "Povolit animace"
5131 #: gtk/gtksettings.c:562
5132 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5133 msgstr "Zda povolit animace toolkit-wide."
5135 #: gtk/gtksettings.c:580
5136 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5137 msgstr "Povolit režim dotykové obrazovky"
5139 #: gtk/gtksettings.c:581
5140 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5142 "Je-li \"true\", nejsou na tuto obrazovku dodány žádné události upozornění na "
5145 #: gtk/gtksettings.c:598
5146 msgid "Tooltip timeout"
5147 msgstr "Časový limit místní nápovědy"
5149 #: gtk/gtksettings.c:599
5150 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5151 msgstr "Časový limit před tím, než je zobrazena místní nápověda"
5153 #: gtk/gtksettings.c:624
5154 msgid "Tooltip browse timeout"
5155 msgstr "Časový limit procházení místní nápovědy"
5157 #: gtk/gtksettings.c:625
5158 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5160 "Časový limit před tím, než je zobrazena místní nápověda, je-li zapnut režim "
5163 #: gtk/gtksettings.c:646
5164 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5165 msgstr "Časový limit režimu procházení místní nápovědy"
5167 #: gtk/gtksettings.c:647
5168 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5169 msgstr "Časový limit, po kterém je vypnut režim procházení"
5171 #: gtk/gtksettings.c:666
5172 msgid "Keynav Cursor Only"
5173 msgstr "Pouze kurzor klávesové navigace"
5175 #: gtk/gtksettings.c:667
5176 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5178 "Je-li \"true\", k navigaci widgetů jsou dostupné pouze kurzorové klávesy"
5180 #: gtk/gtksettings.c:684
5181 msgid "Keynav Wrap Around"
5182 msgstr "Zalomení klávesové navigace"
5184 #: gtk/gtksettings.c:685
5185 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5186 msgstr "Jestli zarovnávat okolo, jsou-li widgety keyboard-navigating"
5188 #: gtk/gtksettings.c:705
5190 msgstr "Chybový zvonek"
5192 #: gtk/gtksettings.c:706
5193 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5194 msgstr "Je-li \"true\", klávesnicová navigace a další chyby způsobí pípnutí"
5196 #: gtk/gtksettings.c:723
5200 #: gtk/gtksettings.c:724
5201 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5202 msgstr "Zastoupení tabulky \"hash\" barevného schématu."
5204 #: gtk/gtksettings.c:732
5205 msgid "Default file chooser backend"
5206 msgstr "Implicitní podpůrná vrstva výběru souborů"
5208 #: gtk/gtksettings.c:733
5209 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5210 msgstr "Název podpůrné vrstvy GtkFileChooser, který používat implicitně"
5212 #: gtk/gtksettings.c:750
5213 msgid "Default print backend"
5214 msgstr "Výchozí podpůrná tisková vrstva"
5216 #: gtk/gtksettings.c:751
5217 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5219 "Seznam podpůrných vrstev GtkFileChooser, které chcete používat jako výchozí"
5221 #: gtk/gtksettings.c:774
5222 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5223 msgstr "Výchozí příkaz určený ke spuštění při zobrazení tiskového náhledu"
5225 #: gtk/gtksettings.c:775
5226 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5227 msgstr "Příkaz určený ke spuštění při zobrazení tiskového náhledu"
5229 #: gtk/gtksettings.c:791
5230 msgid "Enable Mnemonics"
5231 msgstr "Povolit mnemotechniku"
5233 #: gtk/gtksettings.c:792
5234 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5235 msgstr "Jestli mají popisky mnemotechnické"
5237 #: gtk/gtksettings.c:808
5238 msgid "Enable Accelerators"
5239 msgstr "Povolit akcelerátory"
5241 #: gtk/gtksettings.c:809
5242 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5243 msgstr "Jestli mají mít položky nabídky akcelerátory"
5245 #: gtk/gtksettings.c:826
5246 msgid "Recent Files Limit"
5247 msgstr "Limit posledních souborů"
5249 #: gtk/gtksettings.c:827
5250 msgid "Number of recently used files"
5251 msgstr "Počet naposledy použitých souborů"
5253 #: gtk/gtksettings.c:845
5254 msgid "Default IM module"
5255 msgstr "Výchozí modul IM"
5257 #: gtk/gtksettings.c:846
5258 msgid "Which IM module should be used by default"
5259 msgstr "Který modul IM by měl být použit jako výchozí"
5261 #: gtk/gtksettings.c:864
5262 msgid "Recent Files Max Age"
5263 msgstr "Maximum stáří posledních souborů"
5265 #: gtk/gtksettings.c:865
5266 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5267 msgstr "Maximum stáří naposledy použitých souborů, ve dnech"
5269 #: gtk/gtksettings.c:874
5270 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5271 msgstr "Časový údaj nastavení fontconfig"
5273 #: gtk/gtksettings.c:875
5274 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5275 msgstr "Časový údaj aktuálního nastavení fontconfig"
5277 #: gtk/gtksettings.c:897
5278 msgid "Sound Theme Name"
5279 msgstr "Název motivu zvuků"
5281 #: gtk/gtksettings.c:898
5282 msgid "XDG sound theme name"
5283 msgstr "Název motivu zvuků XDG"
5285 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5286 #: gtk/gtksettings.c:920
5287 msgid "Audible Input Feedback"
5288 msgstr "Zvuková zpětná vazba vstupu"
5290 #: gtk/gtksettings.c:921
5291 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5293 "Jestli se mají přehrávat zvuky událostí jako odezva na uživatelský vstup"
5295 #: gtk/gtksettings.c:942
5296 msgid "Enable Event Sounds"
5297 msgstr "Povolit zvuky událostí"
5299 #: gtk/gtksettings.c:943
5300 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5301 msgstr "Jestli se mají vůbec přehrávat zvuky událostí"
5303 #: gtk/gtksettings.c:958
5304 msgid "Enable Tooltips"
5305 msgstr "Povolit místní nápovědu"
5307 #: gtk/gtksettings.c:959
5308 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5309 msgstr "Jestli se na widgetech má zobrazovat místní nápověda"
5311 #: gtk/gtksizegroup.c:293
5315 #: gtk/gtksizegroup.c:294
5317 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5320 "Pravidla, podle kterých velikost skupiny ovlivňuje požadované velikosti "
5321 "jednotlivých widgetů"
5323 #: gtk/gtksizegroup.c:310
5324 msgid "Ignore hidden"
5325 msgstr "Ignorovat skryté"
5327 #: gtk/gtksizegroup.c:311
5329 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5331 "Je-li \"true\", nepřiřazené widgety jsou ignorovány při určování velikosti "
5334 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5335 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5336 msgstr "Zarovnání, které obsahuje hodnotu točivého tlačítka"
5338 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5340 msgstr "Rychlost růstu"
5342 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5343 msgid "Snap to Ticks"
5344 msgstr "Držet se kroků"
5346 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5348 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5349 "nearest step increment"
5351 "Jestli jsou chybné hodnoty automaticky změněny na nejbližší násobek přírůstku"
5353 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5357 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5358 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5359 msgstr "Jestli mají být nenumerické znaky ignorovány"
5361 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5365 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5366 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5367 msgstr "Jestli se má hodnota při dosažení limitu překlopit na opačnou hodnotu"
5369 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5370 msgid "Update Policy"
5371 msgstr "Strategie aktualizace"
5373 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5375 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5377 "Jestli má být točivé tlačítko vždy aktualizováno, nebo pouze pokud je "
5380 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5381 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5382 msgstr "Zobrazuje aktuální hodnotu, nebo nastavuje novou hodnotu"
5384 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5385 msgid "Style of bevel around the spin button"
5386 msgstr "Styl rámu okolo točivého tlačítka"
5388 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
5389 msgid "Has Resize Grip"
5390 msgstr "Má úchyt pro změnu velikosti"
5392 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
5393 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5394 msgstr "Jestli má stavová lišta úchyt pro změnu velikosti okna nejvyšší úrovně"
5396 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
5397 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5398 msgstr "Styl okraje okolo textu ve stavové liště"
5400 #: gtk/gtkstatusicon.c:268
5401 msgid "The size of the icon"
5402 msgstr "Velikost ikony"
5404 #: gtk/gtkstatusicon.c:278
5405 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5406 msgstr "Obrazovka, na které se tato stavová ikona zobrazí"
5408 #: gtk/gtkstatusicon.c:285
5412 #: gtk/gtkstatusicon.c:286
5413 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5414 msgstr "Jestli stavová ikona bliká"
5416 #: gtk/gtkstatusicon.c:294
5417 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5418 msgstr "Jestli je stavová ikona viditelná"
5420 #: gtk/gtkstatusicon.c:310
5421 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5422 msgstr "Jestli je stavová ikona začleněna"
5424 #: gtk/gtkstatusicon.c:326 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
5425 msgid "The orientation of the tray"
5426 msgstr "Orientace oznamovací oblasti"
5428 #: gtk/gtkstatusicon.c:353 gtk/gtkwidget.c:632
5430 msgstr "Má místní nápovědu"
5432 #: gtk/gtkstatusicon.c:354
5433 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5434 msgstr "Jestli má ikona v oznamovací oblasti místní nápovědu"
5436 #: gtk/gtkstatusicon.c:375 gtk/gtkwidget.c:653
5437 msgid "Tooltip Text"
5438 msgstr "Text místní nápovědy"
5440 #: gtk/gtkstatusicon.c:376 gtk/gtkwidget.c:654 gtk/gtkwidget.c:675
5441 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5442 msgstr "Obsahy místní nápovědy pro tento widget"
5444 #: gtk/gtkstatusicon.c:399 gtk/gtkwidget.c:674
5445 msgid "Tooltip markup"
5446 msgstr "Značka místní nápovědy"
5448 #: gtk/gtkstatusicon.c:400
5449 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5450 msgstr "Obsahy místní nápovědy pro tuto ikonu v oznamovací oblasti"
5452 #: gtk/gtktable.c:129
5456 #: gtk/gtktable.c:130
5457 msgid "The number of rows in the table"
5458 msgstr "Počet řádků v tabulce"
5460 #: gtk/gtktable.c:138
5464 #: gtk/gtktable.c:139
5465 msgid "The number of columns in the table"
5466 msgstr "Počet sloupců v tabulce"
5468 #: gtk/gtktable.c:147
5470 msgstr "Rozestup řádků"
5472 #: gtk/gtktable.c:148
5473 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5474 msgstr "Prostor mezi dvěma po sobě následujícími řádky"
5476 #: gtk/gtktable.c:156
5477 msgid "Column spacing"
5478 msgstr "Rozestup sloupců"
5480 #: gtk/gtktable.c:157
5481 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5482 msgstr "Prostor mezi dvěma po sobě následujícími sloupci"
5484 #: gtk/gtktable.c:166
5485 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5486 msgstr "Je-li \"true\", budou mít všechny buňky tabulky stejnou šířku/výšku"
5488 #: gtk/gtktable.c:173
5489 msgid "Left attachment"
5490 msgstr "Připevnění vlevo"
5492 #: gtk/gtktable.c:180
5493 msgid "Right attachment"
5494 msgstr "Připevnění vpravo"
5496 #: gtk/gtktable.c:181
5497 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5498 msgstr "Číslo sloupce, ke kterému připevnit pravou stranu widgetu potomka"
5500 #: gtk/gtktable.c:187
5501 msgid "Top attachment"
5502 msgstr "Připevnění nahoře"
5504 #: gtk/gtktable.c:188
5505 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5506 msgstr "Číslo řádku, ke kterému připevnit horní stranu widgetu potomka"
5508 #: gtk/gtktable.c:194
5509 msgid "Bottom attachment"
5510 msgstr "Připevnění dole"
5512 #: gtk/gtktable.c:201
5513 msgid "Horizontal options"
5514 msgstr "Vodorovné volby"
5516 #: gtk/gtktable.c:202
5517 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5518 msgstr "Volby udávající vodorovné chování potomka"
5520 #: gtk/gtktable.c:208
5521 msgid "Vertical options"
5522 msgstr "Svislé volby"
5524 #: gtk/gtktable.c:209
5525 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5526 msgstr "Volby udávající svislé chování potomka"
5528 #: gtk/gtktable.c:215
5529 msgid "Horizontal padding"
5530 msgstr "Vodorovné doplnění"
5532 #: gtk/gtktable.c:216
5534 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5537 "Množství místa vloženého mezi potomka a jeho levého a pravého souseda, v "
5540 #: gtk/gtktable.c:222
5541 msgid "Vertical padding"
5542 msgstr "Svislé doplnění"
5544 #: gtk/gtktable.c:223
5546 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5549 "Množství místa vloženého mezi potomka a jeho horního a dolního souseda, v "
5552 #: gtk/gtktext.c:546
5553 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5554 msgstr "Vodorovné zarovnání widgetu textu"
5556 #: gtk/gtktext.c:554
5557 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5558 msgstr "Svislé zarovnání widgetu textu"
5560 #: gtk/gtktext.c:561
5562 msgstr "Zalamování řádků"
5564 #: gtk/gtktext.c:562
5565 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5566 msgstr "Jestli jsou řádky zalamovány na hranicích widgetu"
5568 #: gtk/gtktext.c:569
5570 msgstr "Zalamování slov"
5572 #: gtk/gtktext.c:570
5573 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5574 msgstr "Jestli jsou slova zalamována na hranicích widgetu"
5576 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5578 msgstr "Tabulka značek"
5580 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
5581 msgid "Text Tag Table"
5582 msgstr "Tabulka značek v textu"
5584 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
5585 msgid "Current text of the buffer"
5586 msgstr "Aktuální text bufferu"
5588 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5589 msgid "Has selection"
5592 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
5593 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5594 msgstr "Zdá má buffer aktuálně vybrán nějaký text"
5596 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5597 msgid "Cursor position"
5598 msgstr "Pozice kurzoru"
5600 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
5602 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5603 msgstr "Umístění vkládací značky (posun od začátku bufferu)"
5605 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5606 msgid "Copy target list"
5607 msgstr "Seznam cíle kopírování"
5609 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
5611 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5613 "Seznam cílů podporovaných tímto bufferem u kopírování do schránky a zdroje "
5616 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5617 msgid "Paste target list"
5618 msgstr "Seznam cíle vložení"
5620 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
5622 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5625 "Seznam cílů podporovaných tímto bufferem u vkládání ze schránky a cíle DND"
5627 #: gtk/gtktextmark.c:90
5629 msgstr "Název značky"
5631 #: gtk/gtktextmark.c:97
5632 msgid "Left gravity"
5635 #: gtk/gtktextmark.c:98
5636 msgid "Whether the mark has left gravity"
5637 msgstr "Jestli tato značka má tíži vlevo"
5639 #: gtk/gtktexttag.c:173
5641 msgstr "Název značky"
5643 #: gtk/gtktexttag.c:174
5644 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5645 msgstr "Název použitý pro odkaz na značku v textu. NULL pro anonymní značky"
5647 #: gtk/gtktexttag.c:192
5648 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5649 msgstr "Barva pozadí jako (možná nepřidělená) GdkColor"
5651 #: gtk/gtktexttag.c:199
5652 msgid "Background full height"
5653 msgstr "Plná výška pozadí"
5655 #: gtk/gtktexttag.c:200
5657 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5658 "of the tagged characters"
5660 "Jestli barva pozadí vyplňuje celou výšku řádku nebo pouze výšku označených "
5663 #: gtk/gtktexttag.c:208
5664 msgid "Background stipple mask"
5665 msgstr "Maska pozadí"
5667 #: gtk/gtktexttag.c:209
5668 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5669 msgstr "Bitmapa, kterou používat jako masku při kreslení pozadí textu"
5671 #: gtk/gtktexttag.c:226
5672 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5673 msgstr "Barva popředí jako (možná nepřidělená) GdkColor"
5675 #: gtk/gtktexttag.c:234
5676 msgid "Foreground stipple mask"
5677 msgstr "Maska popředí"
5679 #: gtk/gtktexttag.c:235
5680 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5681 msgstr "Bitmapa, kterou používat jako masku při kreslení popředí textu"
5683 #: gtk/gtktexttag.c:242
5684 msgid "Text direction"
5687 #: gtk/gtktexttag.c:243
5688 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5689 msgstr "Směr textu, např. zprava doleva nebo zleva doprava"
5691 #: gtk/gtktexttag.c:292
5692 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5693 msgstr "Styl písma jako PangoStyle, např. PANGO_STYLE_ITALIC"
5695 #: gtk/gtktexttag.c:301
5696 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5697 msgstr "Varianta písma jako PangoVariant, např. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5699 #: gtk/gtktexttag.c:310
5701 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5702 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5704 "Řez písma jako celé číslo, viz předdefinované hodnoty v PangoWeight; "
5705 "například PANGO_WEIGHT_BOLD"
5707 #: gtk/gtktexttag.c:321
5708 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5709 msgstr "Rozteč písma jako PangoStretch, např. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5711 #: gtk/gtktexttag.c:330
5712 msgid "Font size in Pango units"
5713 msgstr "Velikost písma v jednotkách Pango"
5715 #: gtk/gtktexttag.c:340
5717 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5718 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5719 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5721 "Velikost písma jako poměr zvětšení relativně k výchozí velikosti písma. "
5722 "Řádně se přizpůsobuje změnám motivu atd., takže je doporučená. Pango "
5723 "předdefinovává některé hodnoty, například PANGO_SCALE_X_LARGE"
5725 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:591
5726 msgid "Left, right, or center justification"
5727 msgstr "Zarovnání vlevo, vpravo nebo na střed"
5729 #: gtk/gtktexttag.c:379
5731 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5732 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5734 "Jazyk, ve kterém je tento text, jako kód ISO. Pango to umí použít jako "
5735 "nápovědu při vykreslování textu. Není-li nastaven, bude použita vhodná "
5736 "implicitní hodnota."
5738 #: gtk/gtktexttag.c:386
5742 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:600
5743 msgid "Width of the left margin in pixels"
5744 msgstr "Šířka levého okraje v pixelech"
5746 #: gtk/gtktexttag.c:396
5747 msgid "Right margin"
5748 msgstr "Pravý okraj"
5750 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:610
5751 msgid "Width of the right margin in pixels"
5752 msgstr "Šířka pravého okraje v pixelech"
5754 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:619
5758 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:620
5759 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5760 msgstr "Velikost odsazení odstavce v pixelech"
5762 #: gtk/gtktexttag.c:419
5764 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5767 "Posun textu nad základní čáru (pod základní čáru, pokud je hodnota záporná) "
5768 "v jednotkách Pango"
5770 #: gtk/gtktexttag.c:428
5771 msgid "Pixels above lines"
5772 msgstr "Pixely nad řádky"
5774 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:544
5775 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5776 msgstr "Pixely prázdného prostoru nad odstavci"
5778 #: gtk/gtktexttag.c:438
5779 msgid "Pixels below lines"
5780 msgstr "Pixely pod řádky"
5782 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:554
5783 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5784 msgstr "Pixely prázdného prostoru pod odstavci"
5786 #: gtk/gtktexttag.c:448
5787 msgid "Pixels inside wrap"
5788 msgstr "Pixely v zalomení"
5790 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:564
5791 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5792 msgstr "Pixely prázdného prostoru mezi zalomenými řádky v odstavci"
5794 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:582
5796 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5797 msgstr "Jestli jsou řádky zalamovány na hranicích slov, znaků, nebo vůbec ne"
5799 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:629
5803 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:630
5804 msgid "Custom tabs for this text"
5805 msgstr "Vlastní tabelátory pro tento text"
5807 #: gtk/gtktexttag.c:504
5809 msgstr "Neviditelný"
5811 #: gtk/gtktexttag.c:505
5812 msgid "Whether this text is hidden."
5813 msgstr "Jestli je tento text skryt."
5815 #: gtk/gtktexttag.c:519
5816 msgid "Paragraph background color name"
5817 msgstr "Název barvy pozadí odstavce"
5819 #: gtk/gtktexttag.c:520
5820 msgid "Paragraph background color as a string"
5821 msgstr "Barva pozadí odstavce jako řetězec"
5823 #: gtk/gtktexttag.c:535
5824 msgid "Paragraph background color"
5825 msgstr "Barva pozadí odstavce"
5827 #: gtk/gtktexttag.c:536
5828 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5829 msgstr "Barva pozadí odstavce jako (možná nepřidělená) GdkColor"
5831 #: gtk/gtktexttag.c:554
5832 msgid "Margin Accumulates"
5833 msgstr "Okraj shromažďuje"
5835 #: gtk/gtktexttag.c:555
5836 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5837 msgstr "Zda se shromažďují levé a pravé okraje."
5839 #: gtk/gtktexttag.c:568
5840 msgid "Background full height set"
5841 msgstr "Plná výška pozadí nastavena"
5843 #: gtk/gtktexttag.c:569
5844 msgid "Whether this tag affects background height"
5845 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje výšku pozadí"
5847 #: gtk/gtktexttag.c:572
5848 msgid "Background stipple set"
5849 msgstr "Maska pozadí nastavena"
5851 #: gtk/gtktexttag.c:573
5852 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5853 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje masku pozadí"
5855 #: gtk/gtktexttag.c:580
5856 msgid "Foreground stipple set"
5857 msgstr "Maska popředí nastavena"
5859 #: gtk/gtktexttag.c:581
5860 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5861 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje masku popředí"
5863 #: gtk/gtktexttag.c:616
5864 msgid "Justification set"
5865 msgstr "Zarovnání nastaveno"
5867 #: gtk/gtktexttag.c:617
5868 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5869 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje zarovnání odstavce"
5871 #: gtk/gtktexttag.c:624
5872 msgid "Left margin set"
5873 msgstr "Levý okraj nastaven"
5875 #: gtk/gtktexttag.c:625
5876 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5877 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje levý okraj"
5879 #: gtk/gtktexttag.c:628
5881 msgstr "Odsazení nastaveno"
5883 #: gtk/gtktexttag.c:629
5884 msgid "Whether this tag affects indentation"
5885 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje odsazení"
5887 #: gtk/gtktexttag.c:636
5888 msgid "Pixels above lines set"
5889 msgstr "Pixely nad řádky nastaveny"
5891 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
5892 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5893 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje počet pixelů nad řádky"
5895 #: gtk/gtktexttag.c:640
5896 msgid "Pixels below lines set"
5897 msgstr "Pixely pod řádky nastaveny"
5899 #: gtk/gtktexttag.c:644
5900 msgid "Pixels inside wrap set"
5901 msgstr "Pixely v zalomení nastaveny"
5903 #: gtk/gtktexttag.c:645
5904 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5905 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje počet pixelů mezi zalomenými řádky"
5907 #: gtk/gtktexttag.c:652
5908 msgid "Right margin set"
5909 msgstr "Pravý okraj nastaven"
5911 #: gtk/gtktexttag.c:653
5912 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5913 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje pravý okraj"
5915 #: gtk/gtktexttag.c:660
5916 msgid "Wrap mode set"
5917 msgstr "Režim zalamování nastaven"
5919 #: gtk/gtktexttag.c:661
5920 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5921 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje režim zalamování řádků"
5923 #: gtk/gtktexttag.c:664
5925 msgstr "Tabelátory nastaveny"
5927 #: gtk/gtktexttag.c:665
5928 msgid "Whether this tag affects tabs"
5929 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje tabelátory"
5931 #: gtk/gtktexttag.c:668
5932 msgid "Invisible set"
5933 msgstr "Neviditelný nastaveno"
5935 #: gtk/gtktexttag.c:669
5936 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5937 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje viditelnost textu"
5939 #: gtk/gtktexttag.c:672
5940 msgid "Paragraph background set"
5941 msgstr "Pozadí odstavce nastaveno"
5943 #: gtk/gtktexttag.c:673
5944 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5945 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje barvu pozadí odstavce"
5947 #: gtk/gtktextview.c:543
5948 msgid "Pixels Above Lines"
5949 msgstr "Pixely nad řádky"
5951 #: gtk/gtktextview.c:553
5952 msgid "Pixels Below Lines"
5953 msgstr "Pixely pod řádky"
5955 #: gtk/gtktextview.c:563
5956 msgid "Pixels Inside Wrap"
5957 msgstr "Pixely v zalomení"
5959 #: gtk/gtktextview.c:581
5961 msgstr "Režim zalamování"
5963 #: gtk/gtktextview.c:599
5967 #: gtk/gtktextview.c:609
5968 msgid "Right Margin"
5969 msgstr "Pravý okraj"
5971 #: gtk/gtktextview.c:637
5972 msgid "Cursor Visible"
5973 msgstr "Viditelný kurzor"
5975 #: gtk/gtktextview.c:638
5976 msgid "If the insertion cursor is shown"
5977 msgstr "Jestli se zobrazuje kurzor pro vkládání"
5979 #: gtk/gtktextview.c:645
5981 msgstr "Vyrovnávací paměť"
5983 #: gtk/gtktextview.c:646
5984 msgid "The buffer which is displayed"
5985 msgstr "Zobrazovaná vyrovnávací paměť"
5987 #: gtk/gtktextview.c:654
5988 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5989 msgstr "Jestli zadávaný text přepisuje existující obsah"
5991 #: gtk/gtktextview.c:661
5993 msgstr "Přijímá tabelátor"
5995 #: gtk/gtktextview.c:662
5996 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5997 msgstr "Jestli Tab způsobí zadání znaku tab"
5999 #: gtk/gtktextview.c:691
6000 msgid "Error underline color"
6001 msgstr "Barva podtržení chyby"
6003 #: gtk/gtktextview.c:692
6004 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6005 msgstr "Barva, kterou kreslit podtržení indikující chybu"
6007 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
6008 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6009 msgstr "Vytvořit stejné proxy jako akce přepínače"
6011 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
6012 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6013 msgstr "Jestli proxy pro tuto akci vypadají jako proxy akce přepínače"
6015 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
6016 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6017 msgstr "Jestli má být přepínací akce aktivní"
6019 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6020 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6021 msgstr "Jestli má být přepínací tlačítko stisknuto"
6023 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6024 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6025 msgstr "Jestli je přepínací tlačítko ve stavu \"mezi\""
6027 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6028 msgid "Draw Indicator"
6029 msgstr "Kreslit indikátor"
6031 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6032 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6033 msgstr "Jestli se zobrazuje přepínací část tlačítka"
6035 #: gtk/gtktoolbar.c:494
6036 msgid "Toolbar Style"
6037 msgstr "Styl nástrojové lišty"
6039 #: gtk/gtktoolbar.c:495
6040 msgid "How to draw the toolbar"
6041 msgstr "Jak kreslit nástrojovou lištu"
6043 #: gtk/gtktoolbar.c:502
6045 msgstr "Zobrazovat šipku"
6047 #: gtk/gtktoolbar.c:503
6048 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6049 msgstr "Jestli se má zobrazovat šipka, pokud se nástrojová lišta nevejde"
6051 #: gtk/gtktoolbar.c:518
6055 #: gtk/gtktoolbar.c:519
6056 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6057 msgstr "Jestli mají být tipy nástrojové lišty aktivní"
6059 #: gtk/gtktoolbar.c:541
6060 msgid "Size of icons in this toolbar"
6061 msgstr "Velikost ikon na této nástrojové liště"
6063 #: gtk/gtktoolbar.c:556
6064 msgid "Icon size set"
6065 msgstr "Velikost ikony nastavena"
6067 #: gtk/gtktoolbar.c:557
6068 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6069 msgstr "Jestli je vlastnost icon-size nastavena"
6071 #: gtk/gtktoolbar.c:566
6072 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6074 "Jestli má položka obdržet místo navíc, pokud se nástrojová lišta zvětší"
6076 #: gtk/gtktoolbar.c:574
6077 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6078 msgstr "Jestli má mít položka stejnou velikost jako ostatní rovnoměrné položky"
6080 #: gtk/gtktoolbar.c:581
6082 msgstr "Velikost oddělovače"
6084 #: gtk/gtktoolbar.c:582
6085 msgid "Size of spacers"
6086 msgstr "Velikost oddělovačů"
6088 #: gtk/gtktoolbar.c:591
6089 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6090 msgstr "Velikost prostoru na okrajích mezi stínem nástrojové lišty a tlačítky"
6092 #: gtk/gtktoolbar.c:599
6093 msgid "Maximum child expand"
6094 msgstr "Maximální rozbalení potomka"
6096 #: gtk/gtktoolbar.c:600
6097 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6099 "Maximální množství prostoru, které může být poskytnuto rozšířitelné položce"
6101 #: gtk/gtktoolbar.c:608
6103 msgstr "Styl prostoru"
6105 #: gtk/gtktoolbar.c:609
6106 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6107 msgstr "Jestli jsou oddělovače kresleny jako svislé čáry nebo prostě prázdné"
6109 #: gtk/gtktoolbar.c:616
6110 msgid "Button relief"
6111 msgstr "Obrys tlačítka"
6113 #: gtk/gtktoolbar.c:617
6114 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6115 msgstr "Typ obrysu okolo tlačítek nástrojové lišty"
6117 #: gtk/gtktoolbar.c:624
6118 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6119 msgstr "Styl obrysu okolo nástrojové lišty"
6121 #: gtk/gtktoolbar.c:630
6122 msgid "Toolbar style"
6123 msgstr "Styl nástrojové lišty"
6125 #: gtk/gtktoolbar.c:631
6127 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6129 "Jestli mají implicitní nástrojové lišty pouze text, text a ikony, pouze "
6132 #: gtk/gtktoolbar.c:637
6133 msgid "Toolbar icon size"
6134 msgstr "Velikost ikon nástrojové lišty"
6136 #: gtk/gtktoolbar.c:638
6137 msgid "Size of icons in default toolbars"
6138 msgstr "Velikost ikon na implicitních nástrojových lištách"
6140 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
6141 msgid "Text to show in the item."
6142 msgstr "Text, který zobrazovat v položce."
6144 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
6146 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6147 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6149 "Pokud je nastaveno, znamená podtržítko ve vlastnosti label, že následující "
6150 "znak se má použít jako klávesová zkratka v menu přetečení"
6152 #: gtk/gtktoolbutton.c:217
6153 msgid "Widget to use as the item label"
6154 msgstr "Widget, který používat jako popisek položky"
6156 #: gtk/gtktoolbutton.c:223
6158 msgstr "Standardní ID"
6160 #: gtk/gtktoolbutton.c:224
6161 msgid "The stock icon displayed on the item"
6162 msgstr "Standardní ikona zobrazovaná na položce"
6164 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
6166 msgstr "Název ikony"
6168 #: gtk/gtktoolbutton.c:241
6169 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6170 msgstr "Název ikony motivu zobrazované na položce"
6172 #: gtk/gtktoolbutton.c:247
6174 msgstr "Widget ikony"
6176 #: gtk/gtktoolbutton.c:248
6177 msgid "Icon widget to display in the item"
6178 msgstr "Widget ikony, kterou zobrazovat v položce"
6180 #: gtk/gtktoolbutton.c:261
6181 msgid "Icon spacing"
6182 msgstr "Rozestup ikon"
6184 #: gtk/gtktoolbutton.c:262
6185 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6186 msgstr "Rozestup v pixelech mezi ikonou a popiskem"
6188 #: gtk/gtktoolitem.c:191
6190 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6191 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6193 "Jestli je položka nástrojové lišty považována za důležitou. Je-li TRUE, "
6194 "zobrazují tlačítka nástrojové lišty text v režimu GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
6196 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
6197 msgid "TreeModelSort Model"
6198 msgstr "Model TreeModelSort"
6200 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
6201 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6202 msgstr "Model, který má TreeModelSort třídit"
6204 #: gtk/gtktreeview.c:570
6205 msgid "TreeView Model"
6206 msgstr "Model TreeView"
6208 #: gtk/gtktreeview.c:571
6209 msgid "The model for the tree view"
6210 msgstr "Model pro stromový pohled"
6212 #: gtk/gtktreeview.c:579
6213 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6214 msgstr "Vodorovné zarovnání widgetu"
6216 #: gtk/gtktreeview.c:587
6217 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6218 msgstr "Vertikální zarovnání widgetu"
6220 #: gtk/gtktreeview.c:594
6221 msgid "Headers Visible"
6222 msgstr "Záhlaví viditelná"
6224 #: gtk/gtktreeview.c:595
6225 msgid "Show the column header buttons"
6226 msgstr "Zobrazovat tlačítka v záhlavích sloupců"
6228 #: gtk/gtktreeview.c:602
6229 msgid "Headers Clickable"
6230 msgstr "Kliknutelná záhlaví"
6232 #: gtk/gtktreeview.c:603
6233 msgid "Column headers respond to click events"
6234 msgstr "Záhlaví sloupců reagují na události kliknutí"
6236 #: gtk/gtktreeview.c:610
6237 msgid "Expander Column"
6238 msgstr "Sloupec rozbalovacího symbolu"
6240 #: gtk/gtktreeview.c:611
6241 msgid "Set the column for the expander column"
6242 msgstr "Nastaví sloupec pro rozbalovací sloupec"
6244 #: gtk/gtktreeview.c:626
6246 msgstr "Rada o pravidlech"
6248 #: gtk/gtktreeview.c:627
6249 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6251 "Nastaví radu pro podporu motivů ke kreslení řádků ve střídavých barvách"
6253 #: gtk/gtktreeview.c:634
6254 msgid "Enable Search"
6255 msgstr "Povolit hledání"
6257 #: gtk/gtktreeview.c:635
6258 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6259 msgstr "Pohled umožní uživateli interaktivně hledat ve sloupcích"
6261 #: gtk/gtktreeview.c:642
6262 msgid "Search Column"
6263 msgstr "Sloupec hledání"
6265 #: gtk/gtktreeview.c:643
6266 msgid "Model column to search through during interactive search"
6267 msgstr "Sloupec modelu, ve kterém se má hledat při interaktivním hledání"
6269 #: gtk/gtktreeview.c:663
6270 msgid "Fixed Height Mode"
6271 msgstr "Režim pevné výšky"
6273 #: gtk/gtktreeview.c:664
6274 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6275 msgstr "Urychlí GtkTreeView předpokladem, že všechny řádky jsou stejně vysoké"
6277 #: gtk/gtktreeview.c:684
6278 msgid "Hover Selection"
6279 msgstr "Výběr pohybem"
6281 #: gtk/gtktreeview.c:685
6282 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6283 msgstr "Jestli má výběr sledovat kurzor"
6285 #: gtk/gtktreeview.c:704
6286 msgid "Hover Expand"
6287 msgstr "Expandovat pohybem"
6289 #: gtk/gtktreeview.c:705
6291 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6293 "Jestli mají být řádky rozbalovány/sbalovány, když se nad nimi pohybuje kurzor"
6295 #: gtk/gtktreeview.c:719
6296 msgid "Show Expanders"
6297 msgstr "Zobrazit rozbalovací prvky"
6299 #: gtk/gtktreeview.c:720
6300 msgid "View has expanders"
6301 msgstr "Zobrazení má rozbalovací prvky"
6303 #: gtk/gtktreeview.c:734
6304 msgid "Level Indentation"
6305 msgstr "Odsazení úrovně"
6307 #: gtk/gtktreeview.c:735
6308 msgid "Extra indentation for each level"
6309 msgstr "Zvláštní odsazení u každé úrovně"
6311 #: gtk/gtktreeview.c:744
6312 msgid "Rubber Banding"
6313 msgstr "Gumové vazby"
6315 #: gtk/gtktreeview.c:745
6317 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6318 msgstr "Jestli povolit výběr více položek táhnutím ukazatele myši"
6320 #: gtk/gtktreeview.c:752
6321 msgid "Enable Grid Lines"
6322 msgstr "Povolit řádky mřížky"
6324 #: gtk/gtktreeview.c:753
6325 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6326 msgstr "Jestli se mají kreslit řádky mřížky ve stromovém zobrazení"
6328 #: gtk/gtktreeview.c:761
6329 msgid "Enable Tree Lines"
6330 msgstr "Povolit stromové řádky"
6332 #: gtk/gtktreeview.c:762
6333 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6334 msgstr "Jestli se mají stromové řádky kreslit ve stromovém zobrazení"
6336 #: gtk/gtktreeview.c:770
6337 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6338 msgstr "Sloupec v modelu obsahující texty místní nápovědy pro řádky"
6340 #: gtk/gtktreeview.c:792
6341 msgid "Vertical Separator Width"
6342 msgstr "Šířka svislého oddělovače"
6344 #: gtk/gtktreeview.c:793
6345 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
6346 msgstr "Svislý prostor mezi buňkami. Musí to být sudé číslo"
6348 #: gtk/gtktreeview.c:801
6349 msgid "Horizontal Separator Width"
6350 msgstr "Šířka vodorovného oddělovače"
6352 #: gtk/gtktreeview.c:802
6353 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
6354 msgstr "Vodorovný prostor mezi buňkami. Musí to být sudé číslo"
6356 #: gtk/gtktreeview.c:810
6358 msgstr "Povolit pravidla"
6360 #: gtk/gtktreeview.c:811
6361 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6362 msgstr "Povolit kreslení různobarevných řádků"
6364 #: gtk/gtktreeview.c:817
6365 msgid "Indent Expanders"
6366 msgstr "Odsadit rozbalovací symboly"
6368 #: gtk/gtktreeview.c:818
6369 msgid "Make the expanders indented"
6370 msgstr "Odsadit rozbalovací symboly"
6372 #: gtk/gtktreeview.c:824
6373 msgid "Even Row Color"
6374 msgstr "Barva sudého řádku"
6376 #: gtk/gtktreeview.c:825
6377 msgid "Color to use for even rows"
6378 msgstr "Barva používaná pro sudé řádky"
6380 #: gtk/gtktreeview.c:831
6381 msgid "Odd Row Color"
6382 msgstr "Barva lichého řádku"
6384 #: gtk/gtktreeview.c:832
6385 msgid "Color to use for odd rows"
6386 msgstr "Barva používaná pro liché řádky"
6388 #: gtk/gtktreeview.c:838
6389 msgid "Row Ending details"
6390 msgstr "Podrobnosti konce řádku"
6392 #: gtk/gtktreeview.c:839
6393 msgid "Enable extended row background theming"
6394 msgstr "Povolit rozšířené opatření motivem u pozadí řádků"
6396 #: gtk/gtktreeview.c:845
6397 msgid "Grid line width"
6398 msgstr "Šířka řádku mřížky"
6400 #: gtk/gtktreeview.c:846
6401 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6402 msgstr "Šířka řádků mřížky stromového zobrazení v pixelech"
6404 #: gtk/gtktreeview.c:852
6405 msgid "Tree line width"
6406 msgstr "Šířka stromových řádků"
6408 #: gtk/gtktreeview.c:853
6409 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6410 msgstr "Šířka řádků stromového zobrazení v pixelech"
6412 #: gtk/gtktreeview.c:859
6413 msgid "Grid line pattern"
6414 msgstr "Vzorek řádku mřížky"
6416 #: gtk/gtktreeview.c:860
6417 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6419 "Čárkovaný vzorek používaný při kreslení řádků mřížky stromového zobrazení"
6421 #: gtk/gtktreeview.c:866
6422 msgid "Tree line pattern"
6423 msgstr "Vzorek stromového řádku"
6425 #: gtk/gtktreeview.c:867
6426 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6427 msgstr "Čárkovaný vzorek používaný při kreslení řádků stromového zobrazení"
6429 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
6430 msgid "Whether to display the column"
6431 msgstr "Jestli zobrazovat sloupec"
6433 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:536
6435 msgstr "Měnitelná velikost"
6437 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
6438 msgid "Column is user-resizable"
6439 msgstr "Uživatel může měnit velikost sloupce"
6441 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
6442 msgid "Current width of the column"
6443 msgstr "Aktuální šířka sloupce"
6445 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
6446 msgid "Space which is inserted between cells"
6447 msgstr "Místo, které je vložené mezi buňky"
6449 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
6451 msgstr "Změna velikosti"
6453 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6454 msgid "Resize mode of the column"
6455 msgstr "Režim změny velikosti sloupce"
6457 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
6459 msgstr "Pevná šířka"
6461 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6462 msgid "Current fixed width of the column"
6463 msgstr "Aktuální pevná šířka sloupce"
6465 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
6466 msgid "Minimum Width"
6467 msgstr "Minimální šířka"
6469 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6470 msgid "Minimum allowed width of the column"
6471 msgstr "Minimální povolená šířka sloupce"
6473 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
6474 msgid "Maximum Width"
6475 msgstr "Maximální šířka"
6477 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6478 msgid "Maximum allowed width of the column"
6479 msgstr "Maximální povolená šířka sloupce"
6481 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
6482 msgid "Title to appear in column header"
6483 msgstr "Titulek zobrazovaný v záhlaví sloupce"
6485 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
6486 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6487 msgstr "Sloupce dostane podíl šířky alokované widgetu navíc"
6489 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
6491 msgstr "Povolené kliknutí"
6493 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6494 msgid "Whether the header can be clicked"
6495 msgstr "Jestli lze na hlavičku kliknout"
6497 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
6501 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6502 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6503 msgstr "Widget, který vložit do záhlaví sloupce místo jeho titulku"
6505 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
6506 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6507 msgstr "Zarovnání textu nebo widgetu v záhlaví sloupce podle osy X"
6509 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
6510 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6511 msgstr "Jestli se dá přeuspořádat pořadí sloupců pomocí záhlaví"
6513 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
6514 msgid "Sort indicator"
6515 msgstr "Indikátor třídění"
6517 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6518 msgid "Whether to show a sort indicator"
6519 msgstr "Jestli zobrazovat indikátor třídění"
6521 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
6523 msgstr "Pořadí třídění"
6525 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6526 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6527 msgstr "Směr třídění, který označuje indikátor třídění"
6529 #: gtk/gtkuimanager.c:223
6530 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6531 msgstr "Jestli mají být do menu přidávány položky pro odtržení"
6533 #: gtk/gtkuimanager.c:230
6534 msgid "Merged UI definition"
6535 msgstr "Definice sloučeného UI"
6537 #: gtk/gtkuimanager.c:231
6538 msgid "An XML string describing the merged UI"
6539 msgstr "Řetězec XML popisující sloučené UI"
6541 #: gtk/gtkviewport.c:107
6543 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6545 msgstr "GtkAdjustment, který určuje hodnoty vodorovné polohy pro tento pohled"
6547 #: gtk/gtkviewport.c:115
6549 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6551 msgstr "GtkAdjustment, který určuje hodnoty svislé polohy pro tento pohled"
6553 #: gtk/gtkviewport.c:123
6554 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6555 msgstr "Určuje, jak je vykreslováno stínování okolo pohledu"
6557 #: gtk/gtkwidget.c:483
6559 msgstr "Název widgetu"
6561 #: gtk/gtkwidget.c:484
6562 msgid "The name of the widget"
6563 msgstr "Název widgetu"
6565 #: gtk/gtkwidget.c:490
6566 msgid "Parent widget"
6567 msgstr "Rodičovský widget"
6569 #: gtk/gtkwidget.c:491
6570 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6571 msgstr "Rodičovský widget tohoto widgetu. Musí to být widget kontejneru"
6573 #: gtk/gtkwidget.c:498
6574 msgid "Width request"
6575 msgstr "Požadavek na šířku"
6577 #: gtk/gtkwidget.c:499
6579 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6582 "Předefinovaný požadavek šířky pro widget nebo -1, pokud se má použít "
6583 "přirozený požadavek"
6585 #: gtk/gtkwidget.c:507
6586 msgid "Height request"
6587 msgstr "Požadavek na výšku"
6589 #: gtk/gtkwidget.c:508
6591 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6594 "Předefinovaný požadavek výšky pro widget nebo -1, pokud se má použít "
6595 "přirozený požadavek"
6597 #: gtk/gtkwidget.c:517
6598 msgid "Whether the widget is visible"
6599 msgstr "Jestli je widget viditelný"
6601 #: gtk/gtkwidget.c:524
6602 msgid "Whether the widget responds to input"
6603 msgstr "Jestli widget reaguje na vstupy"
6605 #: gtk/gtkwidget.c:530
6606 msgid "Application paintable"
6607 msgstr "Aplikace může kreslit"
6609 #: gtk/gtkwidget.c:531
6610 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6611 msgstr "Jestli bude aplikace přímo kreslit na widget"
6613 #: gtk/gtkwidget.c:537
6615 msgstr "Může získat zaměření"
6617 #: gtk/gtkwidget.c:538
6618 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6619 msgstr "Jestli widget může přijmout vstupní zaměření"
6621 #: gtk/gtkwidget.c:544
6623 msgstr "Má zaměření"
6625 #: gtk/gtkwidget.c:545
6626 msgid "Whether the widget has the input focus"
6627 msgstr "Jestli widget má vstupní zaměření"
6629 #: gtk/gtkwidget.c:551
6631 msgstr "Je zaměření"
6633 #: gtk/gtkwidget.c:552
6634 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6635 msgstr "Jestli je widget widgetem zaměření v rámci nejvyšší úrovně"
6637 #: gtk/gtkwidget.c:558
6639 msgstr "Může být implicitní"
6641 #: gtk/gtkwidget.c:559
6642 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6643 msgstr "Jestli může být widget implicitní"
6645 #: gtk/gtkwidget.c:565
6647 msgstr "Je implicitní"
6649 #: gtk/gtkwidget.c:566
6650 msgid "Whether the widget is the default widget"
6651 msgstr "Jestli je widget implicitní"
6653 #: gtk/gtkwidget.c:572
6654 msgid "Receives default"
6655 msgstr "Přijímá jako implicitní"
6657 #: gtk/gtkwidget.c:573
6658 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6659 msgstr "Je-li TRUE, přijímá widget implicitní akci, pokud má zaměření"
6661 #: gtk/gtkwidget.c:579
6662 msgid "Composite child"
6663 msgstr "Potomek složeného"
6665 #: gtk/gtkwidget.c:580
6666 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6667 msgstr "Jestli je widget součástí složeného widgetu"
6669 #: gtk/gtkwidget.c:586
6673 #: gtk/gtkwidget.c:587
6675 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6677 msgstr "Styl widgetu, který obsahuje informace o jeho vzezření (barvy apod)"
6679 #: gtk/gtkwidget.c:593
6683 #: gtk/gtkwidget.c:594
6684 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6685 msgstr "Maska událostí určující, které typy GdkEvent tento widget dostává"
6687 #: gtk/gtkwidget.c:601
6688 msgid "Extension events"
6689 msgstr "Rozšířené události"
6691 #: gtk/gtkwidget.c:602
6692 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6693 msgstr "Maska určující, které typy rozšířených událostí tento widget dostává"
6695 #: gtk/gtkwidget.c:609
6697 msgstr "Nezobrazovat se všemi"
6699 #: gtk/gtkwidget.c:610
6700 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6701 msgstr "Jestli by gtk_widget_show_all() nemělo mít vliv na tento widget"
6703 #: gtk/gtkwidget.c:633
6704 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6705 msgstr "Jestli má widget místní nápovědu"
6707 #: gtk/gtkwidget.c:689
6711 #: gtk/gtkwidget.c:690
6712 msgid "The widget's window if it is realized"
6713 msgstr "Okno widgetu, je-li vytvořeno"
6715 #: gtk/gtkwidget.c:2212
6716 msgid "Interior Focus"
6717 msgstr "Vnitřní zaměření"
6719 #: gtk/gtkwidget.c:2213
6720 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6721 msgstr "Jestli vykreslovat indikátor zaměření ve widgetech"
6723 #: gtk/gtkwidget.c:2219
6724 msgid "Focus linewidth"
6725 msgstr "Šířka čáry zaměření"
6727 #: gtk/gtkwidget.c:2220
6728 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6729 msgstr "Šířka čáry indikátoru zaměření, v bodech"
6731 #: gtk/gtkwidget.c:2226
6732 msgid "Focus line dash pattern"
6733 msgstr "Vzorek čáry indikátoru zaměření"
6735 #: gtk/gtkwidget.c:2227
6736 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6737 msgstr "Vzorek používaný při kreslení čáry indikátoru zaměření"
6739 #: gtk/gtkwidget.c:2232
6740 msgid "Focus padding"
6741 msgstr "Doplnění zaměření"
6743 #: gtk/gtkwidget.c:2233
6744 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6745 msgstr "Mezera mezi indikátorem zaměření a panelem widgetu, v pixelech"
6747 #: gtk/gtkwidget.c:2238
6748 msgid "Cursor color"
6749 msgstr "Barva kurzoru"
6751 #: gtk/gtkwidget.c:2239
6752 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6753 msgstr "Barva, kterou kreslit vkládací kurzor"
6755 #: gtk/gtkwidget.c:2244
6756 msgid "Secondary cursor color"
6757 msgstr "Barva sekundárního kurzoru"
6759 #: gtk/gtkwidget.c:2245
6761 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6762 "right-to-left and left-to-right text"
6764 "Barva, kterou kreslit sekundární kurzor při editaci kombinovaného textu "
6765 "zleva doprava a zprava doleva"
6767 #: gtk/gtkwidget.c:2250
6768 msgid "Cursor line aspect ratio"
6769 msgstr "Poměr čáry kurzoru"
6771 #: gtk/gtkwidget.c:2251
6772 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6773 msgstr "Poměr, kterým kreslit kurzor pro vkládání"
6775 #: gtk/gtkwidget.c:2265
6777 msgstr "Kreslit okraje"
6779 #: gtk/gtkwidget.c:2266
6780 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6781 msgstr "Velikost oblastí mimo alokaci widgetu, kde kreslit"
6783 #: gtk/gtkwidget.c:2279
6784 msgid "Unvisited Link Color"
6785 msgstr "Barva nenavštíveného odkazu"
6787 #: gtk/gtkwidget.c:2280
6788 msgid "Color of unvisited links"
6789 msgstr "Barva nenavštívených odkazů"
6791 #: gtk/gtkwidget.c:2293
6792 msgid "Visited Link Color"
6793 msgstr "Barva navštíveného odkazu"
6795 #: gtk/gtkwidget.c:2294
6796 msgid "Color of visited links"
6797 msgstr "Barva navštívených odkazů"
6799 #: gtk/gtkwidget.c:2308
6800 msgid "Wide Separators"
6801 msgstr "Široké oddělovače"
6803 #: gtk/gtkwidget.c:2309
6805 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6808 "Zda oddělovače mají nastavitelnou šířku a měly by být kresleny za použití "
6809 "panelu namísto řádku"
6811 #: gtk/gtkwidget.c:2323
6812 msgid "Separator Width"
6813 msgstr "Šířka oddělovačů"
6815 #: gtk/gtkwidget.c:2324
6816 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6817 msgstr "Šířka oddělovačů, je-li wide-separators \"true\""
6819 #: gtk/gtkwidget.c:2338
6820 msgid "Separator Height"
6821 msgstr "Výška oddělovače"
6823 #: gtk/gtkwidget.c:2339
6824 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6825 msgstr "Výška oddělovačů, je-li \"wide-separators\" \"true\""
6827 #: gtk/gtkwidget.c:2353
6828 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6829 msgstr "Délka vodorovné posunovací šipky"
6831 #: gtk/gtkwidget.c:2354
6832 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6833 msgstr "Délka vodorovných posunovacích šipek"
6835 #: gtk/gtkwidget.c:2368
6836 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6837 msgstr "Délka svislé posunovací šipky"
6839 #: gtk/gtkwidget.c:2369
6840 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6841 msgstr "Délka svislých posunovacích šipek"
6843 #: gtk/gtkwindow.c:477
6847 #: gtk/gtkwindow.c:478
6848 msgid "The type of the window"
6851 #: gtk/gtkwindow.c:486
6852 msgid "Window Title"
6853 msgstr "Titulek okna"
6855 #: gtk/gtkwindow.c:487
6856 msgid "The title of the window"
6857 msgstr "Titulek okna"
6859 #: gtk/gtkwindow.c:494
6863 #: gtk/gtkwindow.c:495
6864 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6865 msgstr "Jedinečný identifikátor okna, který bude použit při obnově sezení"
6867 #: gtk/gtkwindow.c:511
6869 msgstr "Spouštěcí ID"
6871 #: gtk/gtkwindow.c:512
6872 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6873 msgstr "Jedinečný spouštěcí identifikátor okna použitý startup-notification"
6875 #: gtk/gtkwindow.c:519
6876 msgid "Allow Shrink"
6877 msgstr "Povolit zmenšení"
6879 #: gtk/gtkwindow.c:521
6882 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6885 "Je-li TRUE, okno nemá minimální velikost. Nastavení tohoto na TRUE je v 99% "
6886 "případů špatný nápad"
6888 #: gtk/gtkwindow.c:528
6890 msgstr "Povolit zvětšení"
6892 #: gtk/gtkwindow.c:529
6893 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6895 "Je-li TRUE, uživatelé mohou roztáhnout okno nad jeho minimální velikost"
6897 #: gtk/gtkwindow.c:537
6898 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6899 msgstr "Je-li TRUE, uživatelé mohou změnit velikost okna"
6901 #: gtk/gtkwindow.c:544
6905 #: gtk/gtkwindow.c:545
6907 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6910 "Je-li TRUE, je okno modální (ostatní okna není možné používat, dokud je toto "
6913 #: gtk/gtkwindow.c:552
6914 msgid "Window Position"
6915 msgstr "Pozice okna"
6917 #: gtk/gtkwindow.c:553
6918 msgid "The initial position of the window"
6919 msgstr "Počáteční pozice okna"
6921 #: gtk/gtkwindow.c:561
6922 msgid "Default Width"
6923 msgstr "Implicitní šířka"
6925 #: gtk/gtkwindow.c:562
6926 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6927 msgstr "Implicitní šířka okna používaná při počátečním zobrazení okna"
6929 #: gtk/gtkwindow.c:571
6930 msgid "Default Height"
6931 msgstr "Implicitní výška"
6933 #: gtk/gtkwindow.c:572
6935 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6936 msgstr "Implicitní výška okna používaná při počátečním zobrazení okna"
6938 #: gtk/gtkwindow.c:581
6939 msgid "Destroy with Parent"
6940 msgstr "Zničit s rodičem"
6942 #: gtk/gtkwindow.c:582
6943 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6944 msgstr "Určuje, jestli má být okno zničeno při zničení svého rodiče"
6946 #: gtk/gtkwindow.c:590
6947 msgid "Icon for this window"
6948 msgstr "Ikona tohoto okna"
6950 #: gtk/gtkwindow.c:606
6951 msgid "Name of the themed icon for this window"
6952 msgstr "Ikona z motivu u tohoto okna"
6954 #: gtk/gtkwindow.c:621
6958 #: gtk/gtkwindow.c:622
6959 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6960 msgstr "Jestli je widget na nejvyšší úrovni aktuální aktivní okno"
6962 #: gtk/gtkwindow.c:629
6963 msgid "Focus in Toplevel"
6964 msgstr "Zaměření na nejvyšší úrovni"
6966 #: gtk/gtkwindow.c:630
6967 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6968 msgstr "Jestli je vstupní zaměření uvnitř tohoto GtkWindow"
6970 #: gtk/gtkwindow.c:637
6972 msgstr "Nápověda typu"
6974 #: gtk/gtkwindow.c:638
6976 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6977 "and how to treat it."
6979 "Nápověda naznačující prostředí pracovní plochy, o jaký typ okna se jedná a "
6980 "jak s ním nakládat."
6982 #: gtk/gtkwindow.c:646
6983 msgid "Skip taskbar"
6984 msgstr "Vynechat v liště úloh"
6986 #: gtk/gtkwindow.c:647
6987 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6988 msgstr "TRUE pokud by se okno nemělo objevovat v liště úloh."
6990 #: gtk/gtkwindow.c:654
6992 msgstr "Vynechat v pageru"
6994 #: gtk/gtkwindow.c:655
6995 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6996 msgstr "TRUE, pokud by okno nemělo být v pageru."
6998 #: gtk/gtkwindow.c:662
7002 #: gtk/gtkwindow.c:663
7003 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7004 msgstr "TRUE, pokud na okno měl být upozorněn uživatel."
7006 #: gtk/gtkwindow.c:677
7007 msgid "Accept focus"
7008 msgstr "Přijímá zaměření"
7010 #: gtk/gtkwindow.c:678
7011 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7012 msgstr "TRUE, pokud by okno mělo dostávat vstupní zaměření."
7014 #: gtk/gtkwindow.c:692
7015 msgid "Focus on map"
7016 msgstr "Zaměření při namapování"
7018 #: gtk/gtkwindow.c:693
7019 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7020 msgstr "TRUE, pokud by okno mělo dostávat vstupní zaměření při namapování."
7022 #: gtk/gtkwindow.c:707
7026 #: gtk/gtkwindow.c:708
7027 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7028 msgstr "Jestli by mělo být okno dekorované správcem oken"
7030 #: gtk/gtkwindow.c:722
7034 #: gtk/gtkwindow.c:723
7035 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7036 msgstr "Jestli by měl mít rám okna tlačítko zavření"
7038 #: gtk/gtkwindow.c:739
7042 #: gtk/gtkwindow.c:740
7043 msgid "The window gravity of the window"
7044 msgstr "Gravity okna"
7046 #: gtk/gtkwindow.c:757
7047 msgid "Transient for Window"
7048 msgstr "Podřízené pro okno"
7050 #: gtk/gtkwindow.c:758
7051 msgid "The transient parent of the dialog"
7052 msgstr "Podřízený rodič dialogového okna"
7054 #: gtk/gtkwindow.c:773
7055 msgid "Opacity for Window"
7056 msgstr "Krytí pro okno"
7058 #: gtk/gtkwindow.c:774
7059 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7060 msgstr "Krytí okna, od 0 do 1"
7062 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7063 msgid "IM Preedit style"
7064 msgstr "Styl IM Preedit"
7066 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7067 msgid "How to draw the input method preedit string"
7068 msgstr "Jak vykreslovat přededitovací řetězec vstupní metody"
7070 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7071 msgid "IM Status style"
7072 msgstr "Styl stavu IM"
7074 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7075 msgid "How to draw the input method statusbar"
7076 msgstr "Jak kreslit stavovou lištu vstupní metody"