]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/cs.po
Updated Czech translation.
[~andy/gtk] / po-properties / cs.po
1 # Czech translation of Gtk+.
2 # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
3 # Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
4 # Stanislav Brabec <utx@k332.feld.cvut.cz>, 1998.
5 # Jiří Pavlovský <pavlovsk@ff.cuni.cz>, 1998.
6 # Jiří Lebl <jirka@5z.com>, 2002.
7 # Michal Bukovjan <bukm@centrum.cz>, 2002
8 # Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2003 - 2005.
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: gtk+ VERSION\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2005-07-13 14:27+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2005-07-14 10:49+0200\n"
16 "Last-Translator: Miloslav Trmac <bukm@centrum.cz>\n"
17 "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
22 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
23
24 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:110
25 msgid "Number of Channels"
26 msgstr "Počet kanálů"
27
28 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:111
29 msgid "The number of samples per pixel"
30 msgstr "Počet vzorků na pixel"
31
32 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120
33 msgid "Colorspace"
34 msgstr "Prostor barev"
35
36 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:121
37 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
38 msgstr "Prostor barev, ve kterém jsou vzorky interpretovány"
39
40 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:129
41 msgid "Has Alpha"
42 msgstr "Má alfu"
43
44 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130
45 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
46 msgstr "Jestli má pixbuf alfa kanál"
47
48 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
49 msgid "Bits per Sample"
50 msgstr "Bitů na vzorek"
51
52 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:144
53 msgid "The number of bits per sample"
54 msgstr "Počet bitů na vzorek"
55
56 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:153 ../gtk/gtklayout.c:651
57 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:242
58 msgid "Width"
59 msgstr "Šířka"
60
61 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:154
62 msgid "The number of columns of the pixbuf"
63 msgstr "Počet sloupců v pixbufu"
64
65 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:163 ../gtk/gtklayout.c:660
66 msgid "Height"
67 msgstr "Výška"
68
69 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:164
70 msgid "The number of rows of the pixbuf"
71 msgstr "Počet řádků v pixbufu"
72
73 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:180
74 msgid "Rowstride"
75 msgstr "Krok řádků"
76
77 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:181
78 msgid ""
79 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
80 msgstr "Počet bajtů mezi začátkem řádku a začátkem dalšího řádku"
81
82 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:190
83 msgid "Pixels"
84 msgstr "Pixely"
85
86 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:191
87 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
88 msgstr "Ukazatel na data pixelů pixbufu"
89
90 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:129
91 msgid "Default Display"
92 msgstr "Implicitní displej"
93
94 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:130
95 msgid "The default display for GDK"
96 msgstr "Implicitní displej pro GDK"
97
98 #: ../gdk/gdkpango.c:510 ../gtk/gtkinvisible.c:117 ../gtk/gtkwindow.c:539
99 msgid "Screen"
100 msgstr "Obrazovka"
101
102 #: ../gdk/gdkpango.c:511
103 msgid "the GdkScreen for the renderer"
104 msgstr "GdkScreen pro vykreslovač"
105
106 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:206
107 msgid "Program name"
108 msgstr "Název programu"
109
110 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:207
111 msgid ""
112 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
113 "g_get_application_name()"
114 msgstr ""
115 "Název programu. Pokud není nastaven, je implicitně g_get_application_name()"
116
117 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:221
118 msgid "Program version"
119 msgstr "Verze programu"
120
121 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:222
122 msgid "The version of the program"
123 msgstr "Verze programu"
124
125 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:236
126 msgid "Copyright string"
127 msgstr "Řetězec copyrightu"
128
129 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:237
130 msgid "Copyright information for the program"
131 msgstr "Informace o copyrightu na program"
132
133 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:254
134 msgid "Comments string"
135 msgstr "Řetězec poznámek"
136
137 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:255
138 msgid "Comments about the program"
139 msgstr "Poznámky o programu"
140
141 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:289
142 msgid "Website URL"
143 msgstr "URL WWW stránek"
144
145 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:290
146 msgid "The URL for the link to the website of the program"
147 msgstr "URL pro odkaz na WWW stránky programu"
148
149 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:306
150 msgid "Website label"
151 msgstr "Popisek WWW stránek"
152
153 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:307
154 msgid ""
155 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
156 "defaults to the URL"
157 msgstr ""
158 "Popisek pro odkaz na WWW stránky programu. Není-li nastaven, je implicitně "
159 "roven URL"
160
161 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:323
162 msgid "Authors"
163 msgstr "Autoři"
164
165 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:324
166 msgid "List of authors of the program"
167 msgstr "Seznam autorů programu"
168
169 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:340
170 msgid "Documenters"
171 msgstr "Dokumentátoři"
172
173 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:341
174 msgid "List of people documenting the program"
175 msgstr "Seznam lidí dokumentujících program"
176
177 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:357
178 msgid "Artists"
179 msgstr "Umělci"
180
181 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:358
182 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
183 msgstr "Seznam lidí, kteří pro program tvořili grafiku"
184
185 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:375
186 msgid "Translator credits"
187 msgstr "Kredity překladatelů"
188
189 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:376
190 msgid ""
191 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
192 msgstr ""
193 "Kredity překladatelů. Tento řetězec by měl být označen jako přeložitelný"
194
195 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:391
196 msgid "Logo"
197 msgstr "Logo"
198
199 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:392
200 msgid ""
201 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
202 "gtk_window_get_default_icon_list()"
203 msgstr ""
204 "Logo pro dialog o aplikaci. Pokud není nastaveno, je implicitně "
205 "gtk_window_get_default_icon_list()"
206
207 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:407
208 msgid "Logo Icon Name"
209 msgstr "Název ikony s logem"
210
211 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:408
212 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
213 msgstr "Pojmenovaná ikona, kterou použávat jako logo pro dialog o aplikaci."
214
215 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:421
216 msgid "Wrap license"
217 msgstr "Zalamovat licenci"
218
219 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:422
220 msgid "Whether to wrap the license text."
221 msgstr "Jestli zalamovat text licence."
222
223 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:429
224 msgid "Link Color"
225 msgstr "Barva odkazu"
226
227 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:430
228 msgid "Color of hyperlinks"
229 msgstr "Barva odkazů"
230
231 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:143
232 msgid "Accelerator Closure"
233 msgstr "Objekt akcelerátoru"
234
235 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:144
236 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
237 msgstr "Objekt, který sledovat pro změny akcelerátoru"
238
239 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:150
240 msgid "Accelerator Widget"
241 msgstr "Widget akcelerátoru"
242
243 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:151
244 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
245 msgstr "Widget, který sledovat pro změny akcelerátoru"
246
247 #: ../gtk/gtkaction.c:197 ../gtk/gtkactiongroup.c:135
248 msgid "Name"
249 msgstr "Název"
250
251 #: ../gtk/gtkaction.c:198
252 msgid "A unique name for the action."
253 msgstr "Jedinečný název akce."
254
255 #: ../gtk/gtkaction.c:205 ../gtk/gtkbutton.c:226 ../gtk/gtkexpander.c:206
256 #: ../gtk/gtkframe.c:128 ../gtk/gtklabel.c:322 ../gtk/gtktoolbutton.c:187
257 msgid "Label"
258 msgstr "Popis"
259
260 #: ../gtk/gtkaction.c:206
261 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
262 msgstr "Popis používaný pro položky menu a tlačítka, která aktivují tuto akci."
263
264 #: ../gtk/gtkaction.c:213
265 msgid "Short label"
266 msgstr "Krátký popis"
267
268 #: ../gtk/gtkaction.c:214
269 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
270 msgstr "Kratší popis, který může být používán na tlačítkách nástrojové lišty"
271
272 #: ../gtk/gtkaction.c:220
273 msgid "Tooltip"
274 msgstr "Tip"
275
276 #: ../gtk/gtkaction.c:221
277 msgid "A tooltip for this action."
278 msgstr "Tip pro tuto akci."
279
280 #: ../gtk/gtkaction.c:227
281 msgid "Stock Icon"
282 msgstr "Standardní ikona"
283
284 #: ../gtk/gtkaction.c:228
285 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
286 msgstr "Standardní ikona zobrazovaná ve widgetech reprezentujících tuto akci."
287
288 #: ../gtk/gtkaction.c:235 ../gtk/gtktoolitem.c:160
289 msgid "Visible when horizontal"
290 msgstr "Viditelná, když je vodorovná"
291
292 #: ../gtk/gtkaction.c:236 ../gtk/gtktoolitem.c:161
293 msgid ""
294 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
295 "orientation."
296 msgstr ""
297 "Jestli je položka nástrojové lišty viditelná, když má lišta nástrojů "
298 "vodorovnou orientaci"
299
300 #: ../gtk/gtkaction.c:251
301 msgid "Visible when overflown"
302 msgstr "Viditelné při přetečení"
303
304 #: ../gtk/gtkaction.c:252
305 msgid ""
306 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
307 "overflow menu."
308 msgstr ""
309 "Je-li TRUE, proxy toolitem pro tuto akci jsou reprezentovány v menu "
310 "přetečení lišty nástrojů."
311
312 #: ../gtk/gtkaction.c:259 ../gtk/gtktoolitem.c:167
313 msgid "Visible when vertical"
314 msgstr "Viditelná, když je svislá"
315
316 #: ../gtk/gtkaction.c:260 ../gtk/gtktoolitem.c:168
317 msgid ""
318 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
319 "orientation."
320 msgstr ""
321 "Jestli je položka nástrojové lišty viditelná, když má lišta nástrojů svislou "
322 "orientaci"
323
324 #: ../gtk/gtkaction.c:267 ../gtk/gtktoolitem.c:174
325 msgid "Is important"
326 msgstr "Je důležitá"
327
328 #: ../gtk/gtkaction.c:268
329 msgid ""
330 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
331 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
332 msgstr ""
333 "Jestli je akce považována za důležitou. Je-li TRUE, zobrazují proxy toolitem "
334 "pro tuto akci text v režimu GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
335
336 #: ../gtk/gtkaction.c:276
337 msgid "Hide if empty"
338 msgstr "Skrýt, je-li prázdná"
339
340 #: ../gtk/gtkaction.c:277
341 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
342 msgstr "Je-li TRUE, jsou prázdné proxy menu pro tuto akci skryty."
343
344 #: ../gtk/gtkaction.c:283 ../gtk/gtkactiongroup.c:142
345 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:222 ../gtk/gtkwidget.c:454
346 msgid "Sensitive"
347 msgstr "Citlivý"
348
349 #: ../gtk/gtkaction.c:284
350 msgid "Whether the action is enabled."
351 msgstr "Jestli je akce povolena."
352
353 #: ../gtk/gtkaction.c:290 ../gtk/gtkactiongroup.c:149
354 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:226 ../gtk/gtkwidget.c:447
355 msgid "Visible"
356 msgstr "Viditelný"
357
358 #: ../gtk/gtkaction.c:291
359 msgid "Whether the action is visible."
360 msgstr "Jestli je akce viditelná."
361
362 #: ../gtk/gtkaction.c:297
363 msgid "Action Group"
364 msgstr "Skupina akcí"
365
366 #: ../gtk/gtkaction.c:298
367 msgid ""
368 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
369 "use)."
370 msgstr ""
371 "GtkAction Group, ke které je tato GtkAction přiřazena, nebo NULL (pro "
372 "interní použití)."
373
374 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:136
375 msgid "A name for the action group."
376 msgstr "Název skupiny akcí."
377
378 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:143
379 msgid "Whether the action group is enabled."
380 msgstr "Jestli je skupina akcí povolena."
381
382 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:150
383 msgid "Whether the action group is visible."
384 msgstr "Jestli je skupina akcí viditelná."
385
386 #: ../gtk/gtkadjustment.c:116 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
387 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:304
388 msgid "Value"
389 msgstr "Hodnota"
390
391 #: ../gtk/gtkadjustment.c:117
392 msgid "The value of the adjustment"
393 msgstr "Hodnota zarovnání"
394
395 #: ../gtk/gtkadjustment.c:133
396 msgid "Minimum Value"
397 msgstr "Minimální hodnota"
398
399 #: ../gtk/gtkadjustment.c:134
400 msgid "The minimum value of the adjustment"
401 msgstr "Minimální hodnota zarovnání"
402
403 #: ../gtk/gtkadjustment.c:153
404 msgid "Maximum Value"
405 msgstr "Maximální hodnota"
406
407 #: ../gtk/gtkadjustment.c:154
408 msgid "The maximum value of the adjustment"
409 msgstr "Maximální hodnota zarovnání"
410
411 #: ../gtk/gtkadjustment.c:170
412 msgid "Step Increment"
413 msgstr "Přírůstek o krok"
414
415 #: ../gtk/gtkadjustment.c:171
416 msgid "The step increment of the adjustment"
417 msgstr "Přírůstek zarovnání o krok"
418
419 #: ../gtk/gtkadjustment.c:187
420 msgid "Page Increment"
421 msgstr "Přírůstek o stránku"
422
423 #: ../gtk/gtkadjustment.c:188
424 msgid "The page increment of the adjustment"
425 msgstr "Přírůstek zarovnání o stránku"
426
427 #: ../gtk/gtkadjustment.c:207
428 msgid "Page Size"
429 msgstr "Velikost stránky"
430
431 #: ../gtk/gtkadjustment.c:208
432 msgid "The page size of the adjustment"
433 msgstr "Velikost stránky zarovnání"
434
435 #: ../gtk/gtkalignment.c:119
436 msgid "Horizontal alignment"
437 msgstr "Vodorovné zarovnání"
438
439 #: ../gtk/gtkalignment.c:120 ../gtk/gtkbutton.c:277
440 msgid ""
441 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
442 "right aligned"
443 msgstr ""
444 "Vodorovná pozice potomka v dostupném prostoru. 0.0 znamená zarovnání vlevo, "
445 "1.0 znamená zarovnání vpravo"
446
447 #: ../gtk/gtkalignment.c:129
448 msgid "Vertical alignment"
449 msgstr "Svislé zarovnání"
450
451 #: ../gtk/gtkalignment.c:130 ../gtk/gtkbutton.c:296
452 msgid ""
453 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
454 "bottom aligned"
455 msgstr ""
456 "Svislá pozice potomka v dostupném prostoru. 0.0 znamená zarovnání nahoru, "
457 "1.0 znamená zarovnání dolu"
458
459 #: ../gtk/gtkalignment.c:138
460 msgid "Horizontal scale"
461 msgstr "Vodorovná škála"
462
463 #: ../gtk/gtkalignment.c:139
464 msgid ""
465 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
466 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
467 msgstr ""
468 "Pokud je dostupný vodorovný prostor větší, než vyžaduje potomek, jak velkou "
469 "část z něj používat pro potomka. 0.0 znamená žádná, 1.0 znamená celá."
470
471 #: ../gtk/gtkalignment.c:147
472 msgid "Vertical scale"
473 msgstr "Svislá škála"
474
475 #: ../gtk/gtkalignment.c:148
476 msgid ""
477 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
478 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
479 msgstr ""
480 "Pokud je dostupný svislý prostor větší, než vyžaduje potomek, jak velkou "
481 "část z něj používat pro potomka. 0.0 znamená žádná, 1.0 znamená celá."
482
483 #: ../gtk/gtkalignment.c:165
484 msgid "Top Padding"
485 msgstr "Doplnění nahoře"
486
487 #: ../gtk/gtkalignment.c:166
488 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
489 msgstr "Doplnění, které vložit nad widgetem."
490
491 #: ../gtk/gtkalignment.c:182
492 msgid "Bottom Padding"
493 msgstr "Doplnění dole"
494
495 #: ../gtk/gtkalignment.c:183
496 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
497 msgstr "Doplnění, které vložit pod widgetem."
498
499 #: ../gtk/gtkalignment.c:199
500 msgid "Left Padding"
501 msgstr "Doplnění vlevo"
502
503 #: ../gtk/gtkalignment.c:200
504 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
505 msgstr "Doplnění, které vložit vlevo od widgetu."
506
507 #: ../gtk/gtkalignment.c:216
508 msgid "Right Padding"
509 msgstr "Doplnění vpravo"
510
511 #: ../gtk/gtkalignment.c:217
512 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
513 msgstr "Doplnění, které vložit vpravo od widgetu."
514
515 #: ../gtk/gtkarrow.c:101
516 msgid "Arrow direction"
517 msgstr "Směr šipky"
518
519 #: ../gtk/gtkarrow.c:102
520 msgid "The direction the arrow should point"
521 msgstr "Směr, kam má šipka ukazovat"
522
523 #: ../gtk/gtkarrow.c:109
524 msgid "Arrow shadow"
525 msgstr "Stín šipky"
526
527 #: ../gtk/gtkarrow.c:110
528 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
529 msgstr "Tvar stínu okolo šipky"
530
531 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:111
532 msgid "Horizontal Alignment"
533 msgstr "Vodorovné zarovnání"
534
535 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:112
536 msgid "X alignment of the child"
537 msgstr "Zarovnání potomka podle osy X"
538
539 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:118
540 msgid "Vertical Alignment"
541 msgstr "Svislé zarovnání"
542
543 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:119
544 msgid "Y alignment of the child"
545 msgstr "Zarovnání potomka podle osy Y"
546
547 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:125
548 msgid "Ratio"
549 msgstr "Poměr"
550
551 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:126
552 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
553 msgstr "Poměr stran, pokud obey_child je FALSE"
554
555 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:132
556 msgid "Obey child"
557 msgstr "Následovat potomka"
558
559 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:133
560 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
561 msgstr "Vynutit, aby poměr stran odpovídal rámu potomka"
562
563 #: ../gtk/gtkbbox.c:121
564 msgid "Minimum child width"
565 msgstr "Minimální šířka potomka"
566
567 #: ../gtk/gtkbbox.c:122
568 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
569 msgstr "Minimální šířka tlačítek uvnitř boxu"
570
571 #: ../gtk/gtkbbox.c:130
572 msgid "Minimum child height"
573 msgstr "Minimální výška potomka"
574
575 #: ../gtk/gtkbbox.c:131
576 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
577 msgstr "Minimální výška tlačítek v boxu"
578
579 #: ../gtk/gtkbbox.c:139
580 msgid "Child internal width padding"
581 msgstr "Interní šířka doplnění potomka"
582
583 #: ../gtk/gtkbbox.c:140
584 msgid "Amount to increase child's size on either side"
585 msgstr "O kolik zvýšit velikost potomka na každé straně"
586
587 #: ../gtk/gtkbbox.c:148
588 msgid "Child internal height padding"
589 msgstr "Interní výška doplnění potomka"
590
591 #: ../gtk/gtkbbox.c:149
592 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
593 msgstr "O kolik zvýšit velikost potomka nahoře a dole"
594
595 #: ../gtk/gtkbbox.c:157
596 msgid "Layout style"
597 msgstr "Styl rozložení"
598
599 #: ../gtk/gtkbbox.c:158
600 msgid ""
601 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
602 "edge, start and end"
603 msgstr ""
604 "Jak rozložit tlačítka v boxu. Možné hodnoty jsou default, spread, edge, "
605 "start a end"
606
607 #: ../gtk/gtkbbox.c:166
608 msgid "Secondary"
609 msgstr "Sekundární"
610
611 #: ../gtk/gtkbbox.c:167
612 msgid ""
613 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
614 "g., help buttons"
615 msgstr ""
616 "Je-li TRUE, potomek se objeví v sekundární skupině potomků, vhodné např. pro "
617 "tlačítka nápovědy."
618
619 #: ../gtk/gtkbox.c:131 ../gtk/gtkexpander.c:230 ../gtk/gtkiconview.c:621
620 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:251
621 msgid "Spacing"
622 msgstr "Mezery"
623
624 #: ../gtk/gtkbox.c:132
625 msgid "The amount of space between children"
626 msgstr "Velikost prostoru mezi potomky"
627
628 #: ../gtk/gtkbox.c:141 ../gtk/gtknotebook.c:477 ../gtk/gtktoolbar.c:558
629 msgid "Homogeneous"
630 msgstr "Homogenní"
631
632 #: ../gtk/gtkbox.c:142
633 msgid "Whether the children should all be the same size"
634 msgstr "Jestli má mít každý potomek stejnou velikost"
635
636 #: ../gtk/gtkbox.c:149 ../gtk/gtkpreview.c:134 ../gtk/gtktoolbar.c:550
637 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
638 msgid "Expand"
639 msgstr "Expandovat"
640
641 #: ../gtk/gtkbox.c:150
642 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
643 msgstr "Jestli má potomek obdržet místo navíc, pokud se rodič zvětší"
644
645 #: ../gtk/gtkbox.c:156
646 msgid "Fill"
647 msgstr "Výplň"
648
649 #: ../gtk/gtkbox.c:157
650 msgid ""
651 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
652 "used as padding"
653 msgstr ""
654 "Jestli má být prostor navíc poskytnutý potomku přidělen tomuto potomku nebo "
655 "použit jako doplnění"
656
657 #: ../gtk/gtkbox.c:163
658 msgid "Padding"
659 msgstr "Doplnění"
660
661 #: ../gtk/gtkbox.c:164
662 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
663 msgstr "Prostor navíc vložený mezi potomka a jeho sousedy, v pixelech"
664
665 #: ../gtk/gtkbox.c:170
666 msgid "Pack type"
667 msgstr "Typ balení"
668
669 #: ../gtk/gtkbox.c:171 ../gtk/gtknotebook.c:521
670 msgid ""
671 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
672 "start or end of the parent"
673 msgstr ""
674 "GtkPackType udávající, jestli má být potomek sbalen vzhledem k počátku nebo "
675 "konci rodiče"
676
677 #: ../gtk/gtkbox.c:177 ../gtk/gtknotebook.c:499 ../gtk/gtkpaned.c:245
678 #: ../gtk/gtkruler.c:142
679 msgid "Position"
680 msgstr "Pozice"
681
682 #: ../gtk/gtkbox.c:178 ../gtk/gtknotebook.c:500
683 msgid "The index of the child in the parent"
684 msgstr "Index potomka v rodiči"
685
686 #: ../gtk/gtkbutton.c:227
687 msgid ""
688 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
689 "widget"
690 msgstr "Text widgetu popisu v tlačítku, pokud tlačítko obsahuje widget popisu"
691
692 #: ../gtk/gtkbutton.c:234 ../gtk/gtkexpander.c:214 ../gtk/gtklabel.c:343
693 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:194
694 msgid "Use underline"
695 msgstr "Používat podtržítko"
696
697 #: ../gtk/gtkbutton.c:235 ../gtk/gtkexpander.c:215 ../gtk/gtklabel.c:344
698 msgid ""
699 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
700 "for the mnemonic accelerator key"
701 msgstr ""
702 "Je-li nastaveno, podtržítko v textu znamená, že následující znak se má "
703 "použít jako klávesová zkratka"
704
705 #: ../gtk/gtkbutton.c:242
706 msgid "Use stock"
707 msgstr "Použít standardní"
708
709 #: ../gtk/gtkbutton.c:243
710 msgid ""
711 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
712 msgstr ""
713 "Je-li nastaveno, popis se použije pro výběr standardní položky místo jeho "
714 "zobrazení"
715
716 #: ../gtk/gtkbutton.c:250 ../gtk/gtkcombobox.c:681
717 msgid "Focus on click"
718 msgstr "Fokus při kliknutí"
719
720 #: ../gtk/gtkbutton.c:251
721 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
722 msgstr "Jestli tlačítko dostane fokus, když je na ně kliknuto myší"
723
724 #: ../gtk/gtkbutton.c:258
725 msgid "Border relief"
726 msgstr "Reliéf okraje"
727
728 #: ../gtk/gtkbutton.c:259
729 msgid "The border relief style"
730 msgstr "Styl reliéfu okraje"
731
732 #: ../gtk/gtkbutton.c:276
733 msgid "Horizontal alignment for child"
734 msgstr "Vodorovné zarovnání potomka"
735
736 #: ../gtk/gtkbutton.c:295
737 msgid "Vertical alignment for child"
738 msgstr "Svislé zarovnání potomka"
739
740 #: ../gtk/gtkbutton.c:312 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:133
741 msgid "Image widget"
742 msgstr "Widget obrázku"
743
744 #: ../gtk/gtkbutton.c:313
745 msgid "Child widget to appear next to the button text"
746 msgstr "Widget potomka zobrazovaný vedle textu tlačítka"
747
748 #: ../gtk/gtkbutton.c:421
749 msgid "Default Spacing"
750 msgstr "Implicitní rozestup"
751
752 #: ../gtk/gtkbutton.c:422
753 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
754 msgstr "Prostor navíc přidaný pro tlačítka CAN_DEFAULT"
755
756 #: ../gtk/gtkbutton.c:428
757 msgid "Default Outside Spacing"
758 msgstr "Implicitní prostor okolo"
759
760 #: ../gtk/gtkbutton.c:429
761 msgid ""
762 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
763 "border"
764 msgstr ""
765 "Prostor navíc přidaný pro tlačítka typu CAN_DEFAULT, který je vždy vykreslen "
766 "za okrajem"
767
768 #: ../gtk/gtkbutton.c:434
769 msgid "Child X Displacement"
770 msgstr "Posun potomka podle X"
771
772 #: ../gtk/gtkbutton.c:435
773 msgid ""
774 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
775 msgstr "O kolik posunout potomka ve směru osy X při stisku tlačítka"
776
777 #: ../gtk/gtkbutton.c:442
778 msgid "Child Y Displacement"
779 msgstr "Posun potomka podle Y"
780
781 #: ../gtk/gtkbutton.c:443
782 msgid ""
783 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
784 msgstr "O kolik posunout potomka ve směru osy Y při stisku tlačítka"
785
786 #: ../gtk/gtkbutton.c:459
787 msgid "Displace focus"
788 msgstr "Přemístit fokus"
789
790 #: ../gtk/gtkbutton.c:460
791 msgid ""
792 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
793 "rectangle"
794 msgstr ""
795 "Jestli vlastnosti child_displacement_x/_y properties mají mít také vliv na "
796 "obdélník fokusu"
797
798 #: ../gtk/gtkbutton.c:465
799 msgid "Show button images"
800 msgstr "Zobrazovat obrázky tlačítek"
801
802 #: ../gtk/gtkbutton.c:466
803 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
804 msgstr "Jestli se v tlačítkách mají zobrazovat standardní ikony"
805
806 #: ../gtk/gtkcalendar.c:419
807 msgid "Year"
808 msgstr "Rok"
809
810 #: ../gtk/gtkcalendar.c:420
811 msgid "The selected year"
812 msgstr "Vybraný rok"
813
814 #: ../gtk/gtkcalendar.c:426
815 msgid "Month"
816 msgstr "Měsíc"
817
818 #: ../gtk/gtkcalendar.c:427
819 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
820 msgstr "Vybraný měsíc (číslo mezi 0 a 11)"
821
822 #: ../gtk/gtkcalendar.c:433
823 msgid "Day"
824 msgstr "Den"
825
826 #: ../gtk/gtkcalendar.c:434
827 msgid ""
828 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
829 "currently selected day)"
830 msgstr ""
831 "Vybraný den (jako číslo mezi 1 a 31 nebo 0 pro zrušení výběru aktuálně "
832 "vybraného dne)"
833
834 #: ../gtk/gtkcalendar.c:448
835 msgid "Show Heading"
836 msgstr "Zobrazovat hlavičku"
837
838 #: ../gtk/gtkcalendar.c:449
839 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
840 msgstr "Je-li TRUE, je zobrazována hlavička"
841
842 #: ../gtk/gtkcalendar.c:463
843 msgid "Show Day Names"
844 msgstr "Zobrazovat názvy dnů"
845
846 #: ../gtk/gtkcalendar.c:464
847 msgid "If TRUE, day names are displayed"
848 msgstr "Je-li TRUE, jsou zobrazovány názvy dnů"
849
850 #: ../gtk/gtkcalendar.c:477
851 msgid "No Month Change"
852 msgstr "Žádná změna měsíce"
853
854 #: ../gtk/gtkcalendar.c:478
855 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
856 msgstr "Je-li TRUE, nemůže být vybraný měsíc změněn"
857
858 #: ../gtk/gtkcalendar.c:492
859 msgid "Show Week Numbers"
860 msgstr "Zobrazovat čísla týdnů"
861
862 #: ../gtk/gtkcalendar.c:493
863 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
864 msgstr "Je-li TRUE, jsou zobrazována čísla týdnů"
865
866 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:206
867 msgid "mode"
868 msgstr "režim"
869
870 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:207
871 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
872 msgstr "Upravitelný režim pro CellRenderer"
873
874 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:215
875 msgid "visible"
876 msgstr "viditelný"
877
878 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:216
879 msgid "Display the cell"
880 msgstr "Zobrazit buňku"
881
882 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:223
883 msgid "Display the cell sensitive"
884 msgstr "Zobrazit buňku citlivou"
885
886 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:230
887 msgid "xalign"
888 msgstr "zarovnání X"
889
890 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:231
891 msgid "The x-align"
892 msgstr "Zarovnání podle osy X"
893
894 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:240
895 msgid "yalign"
896 msgstr "zarovnání Y"
897
898 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:241
899 msgid "The y-align"
900 msgstr "Zarovnaní podle osy Y"
901
902 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:250
903 msgid "xpad"
904 msgstr "mezera X"
905
906 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:251
907 msgid "The xpad"
908 msgstr "Mezera ve směru osy X"
909
910 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:260
911 msgid "ypad"
912 msgstr "mezera Y"
913
914 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:261
915 msgid "The ypad"
916 msgstr "Mezera ve směru osy Y"
917
918 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:270
919 msgid "width"
920 msgstr "šířka"
921
922 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:271
923 msgid "The fixed width"
924 msgstr "Pevná šířka"
925
926 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:280
927 msgid "height"
928 msgstr "výška"
929
930 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:281
931 msgid "The fixed height"
932 msgstr "Pevná výška"
933
934 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:290
935 msgid "Is Expander"
936 msgstr "Je rozbalovací symbol"
937
938 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:291
939 msgid "Row has children"
940 msgstr "Řádek má potomky"
941
942 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:299
943 msgid "Is Expanded"
944 msgstr "Je rozbalen"
945
946 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:300
947 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
948 msgstr "Řádek je rozbalovací a je rozbalen"
949
950 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:307
951 msgid "Cell background color name"
952 msgstr "Název barvy pozadí buňky"
953
954 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:308
955 msgid "Cell background color as a string"
956 msgstr "Barva pozadí buňky jako řetězec"
957
958 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:315
959 msgid "Cell background color"
960 msgstr "Barva pozadí buňky"
961
962 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:316
963 msgid "Cell background color as a GdkColor"
964 msgstr "Barva pozadí buňky jako GdkColor"
965
966 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:324
967 msgid "Cell background set"
968 msgstr "Pozadí buňky nastavené"
969
970 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:325
971 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
972 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje barvu pozadí buňky"
973
974 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
975 msgid "Model"
976 msgstr "Model"
977
978 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
979 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
980 msgstr "Model obsahující možné hodnoty kombinovaného pole"
981
982 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:122
983 msgid "Text Column"
984 msgstr "Sloupec textu"
985
986 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:123
987 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
988 msgstr "Sloupec v modelu zdroje dat, odkud získat řetězce"
989
990 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
991 msgid "Has Entry"
992 msgstr "Má vstup"
993
994 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
995 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
996 msgstr "Je-li FALSE, nepovolit zadávat jiné řetězce než zvolené"
997
998 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
999 msgid "Pixbuf Object"
1000 msgstr "Objekt Pixbuf"
1001
1002 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146
1003 msgid "The pixbuf to render"
1004 msgstr "Pixbuf, který vykreslovat"
1005
1006 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1007 msgid "Pixbuf Expander Open"
1008 msgstr "Pixbuf otevřeného rozbalovače"
1009
1010 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1011 msgid "Pixbuf for open expander"
1012 msgstr "Pixbuf pro otevřený rozbalovač"
1013
1014 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161
1015 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1016 msgstr "Pixbuf zavřeného rozbalovače"
1017
1018 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162
1019 msgid "Pixbuf for closed expander"
1020 msgstr "Pixbuf pro zavřený rozbalovač"
1021
1022 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169 ../gtk/gtkimage.c:203
1023 msgid "Stock ID"
1024 msgstr "Standardní ID"
1025
1026 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:170
1027 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1028 msgstr "Standardní ID zobrazované standardní ikony"
1029
1030 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:177
1031 msgid "Size"
1032 msgstr "Velikost"
1033
1034 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:178
1035 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1036 msgstr "Hodnota GtkIconSize, která určuje velikost zobrazované ikony"
1037
1038 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1039 msgid "Detail"
1040 msgstr "Detail"
1041
1042 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1043 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1044 msgstr "Detail zobrazení předávaný vykreslovači témat"
1045
1046 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 ../gtk/gtkimage.c:261
1047 #: ../gtk/gtkwindow.c:531
1048 msgid "Icon Name"
1049 msgstr "Název ikony"
1050
1051 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 ../gtk/gtkimage.c:262
1052 msgid "The name of the icon from the icon theme"
1053 msgstr "Název ikony z tématu ikon"
1054
1055 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:221
1056 msgid "Follow State"
1057 msgstr "Sledovat stav"
1058
1059 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:222
1060 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1061 msgstr "Jestli se má vykreslovaný pixbuf obarvovat podle stavu"
1062
1063 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:117
1064 msgid "Value of the progress bar"
1065 msgstr "Hodnota pruhu průběhu"
1066
1067 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:134 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1068 #: ../gtk/gtkentry.c:575 ../gtk/gtkprogressbar.c:221
1069 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:206
1070 msgid "Text"
1071 msgstr "Text"
1072
1073 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:135
1074 msgid "Text on the progress bar"
1075 msgstr "Text na pruhu průběhu"
1076
1077 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1078 msgid "Text to render"
1079 msgstr "Zobrazovaný text"
1080
1081 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:227
1082 msgid "Markup"
1083 msgstr "Značky"
1084
1085 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:228
1086 msgid "Marked up text to render"
1087 msgstr "Zobrazovaný text se značkami"
1088
1089 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:235 ../gtk/gtklabel.c:329
1090 msgid "Attributes"
1091 msgstr "Atributy"
1092
1093 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:236
1094 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1095 msgstr "Seznam atributů stylu používaných pro zobrazení textu"
1096
1097 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:243
1098 msgid "Single Paragraph Mode"
1099 msgstr "Režim jednoho odstavce"
1100
1101 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:244
1102 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1103 msgstr "Jestli udržovat všechen text v jednom odstavci"
1104
1105 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:252 ../gtk/gtkcellview.c:183
1106 #: ../gtk/gtktexttag.c:211
1107 msgid "Background color name"
1108 msgstr "Název barvy pozadí"
1109
1110 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:253 ../gtk/gtkcellview.c:184
1111 #: ../gtk/gtktexttag.c:212
1112 msgid "Background color as a string"
1113 msgstr "Barva pozadí jako řetězec"
1114
1115 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:260 ../gtk/gtkcellview.c:190
1116 #: ../gtk/gtktexttag.c:219
1117 msgid "Background color"
1118 msgstr "Barva pozadí"
1119
1120 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:261 ../gtk/gtkcellview.c:191
1121 msgid "Background color as a GdkColor"
1122 msgstr "Barva pozadí jako GdkColor"
1123
1124 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:268 ../gtk/gtktexttag.c:245
1125 msgid "Foreground color name"
1126 msgstr "Název barvy popředí"
1127
1128 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:269 ../gtk/gtktexttag.c:246
1129 msgid "Foreground color as a string"
1130 msgstr "Název barvy popředí jako řetězec"
1131
1132 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:276 ../gtk/gtktexttag.c:253
1133 msgid "Foreground color"
1134 msgstr "Barva popředí"
1135
1136 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1137 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1138 msgstr "Barva popředí jako GdkColor"
1139
1140 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:285 ../gtk/gtkentry.c:507
1141 #: ../gtk/gtktexttag.c:279 ../gtk/gtktextview.c:578
1142 msgid "Editable"
1143 msgstr "Upravitelné"
1144
1145 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:286 ../gtk/gtktexttag.c:280
1146 #: ../gtk/gtktextview.c:579
1147 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1148 msgstr "Jestli uživatel může měnit text"
1149
1150 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:293 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:301
1151 #: ../gtk/gtkfontsel.c:223 ../gtk/gtktexttag.c:287 ../gtk/gtktexttag.c:295
1152 msgid "Font"
1153 msgstr "Písmo"
1154
1155 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:294
1156 msgid "Font description as a string"
1157 msgstr "Popis písma jako řetězec"
1158
1159 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:302 ../gtk/gtktexttag.c:296
1160 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1161 msgstr "Popis písma jako struktura PangoFontDescription"
1162
1163 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:310 ../gtk/gtktexttag.c:304
1164 msgid "Font family"
1165 msgstr "Rodina písma"
1166
1167 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:311 ../gtk/gtktexttag.c:305
1168 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1169 msgstr "Název rodiny písma, např. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1170
1171 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:318 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:319
1172 #: ../gtk/gtktexttag.c:312
1173 msgid "Font style"
1174 msgstr "Styl písma"
1175
1176 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:327 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:328
1177 #: ../gtk/gtktexttag.c:321
1178 msgid "Font variant"
1179 msgstr "Varianta písma"
1180
1181 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:336 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:337
1182 #: ../gtk/gtktexttag.c:330
1183 msgid "Font weight"
1184 msgstr "Řez písma"
1185
1186 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:346 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:347
1187 #: ../gtk/gtktexttag.c:341
1188 msgid "Font stretch"
1189 msgstr "Rozteč písma"
1190
1191 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:355 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:356
1192 #: ../gtk/gtktexttag.c:350
1193 msgid "Font size"
1194 msgstr "Velikost písma"
1195
1196 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:365 ../gtk/gtktexttag.c:370
1197 msgid "Font points"
1198 msgstr "Počet bodů písma"
1199
1200 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:366 ../gtk/gtktexttag.c:371
1201 msgid "Font size in points"
1202 msgstr "Velikost písma v bodech"
1203
1204 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:375 ../gtk/gtktexttag.c:360
1205 msgid "Font scale"
1206 msgstr "Škálování písma"
1207
1208 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:376
1209 msgid "Font scaling factor"
1210 msgstr "Faktor škálování písma"
1211
1212 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:385 ../gtk/gtktexttag.c:429
1213 msgid "Rise"
1214 msgstr "Zvýšení"
1215
1216 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:386
1217 msgid ""
1218 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1219 msgstr ""
1220 "Posun textu nad základní čáru (pod základní čáru, pokud je hodnota záporná)"
1221
1222 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:397 ../gtk/gtktexttag.c:469
1223 msgid "Strikethrough"
1224 msgstr "Přeškrtnuti"
1225
1226 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:398 ../gtk/gtktexttag.c:470
1227 msgid "Whether to strike through the text"
1228 msgstr "Jestli je text přeškrtnutý"
1229
1230 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:405 ../gtk/gtktexttag.c:477
1231 msgid "Underline"
1232 msgstr "Podtržení"
1233
1234 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:406 ../gtk/gtktexttag.c:478
1235 msgid "Style of underline for this text"
1236 msgstr "Styl podtržení pro tento text"
1237
1238 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:414 ../gtk/gtktexttag.c:389
1239 msgid "Language"
1240 msgstr "Jazyk"
1241
1242 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:415
1243 msgid ""
1244 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1245 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1246 "probably don't need it"
1247 msgstr ""
1248 "Jazyk, ve kterém je tento text, jako kód ISO. Pango umí tuto hodnotu použít "
1249 "jako pomocnou informaci při vykreslování textu. Pokud tomuto parametru "
1250 "nerozumíte, pravděpodobně jej nepotřebujete."
1251
1252 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:435 ../gtk/gtklabel.c:435
1253 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:243
1254 msgid "Ellipsize"
1255 msgstr "Zkrátit"
1256
1257 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:436
1258 msgid ""
1259 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1260 "have enough room to display the entire string, if at all"
1261 msgstr ""
1262 "Preferované místo, kde zkrátit řetězec, pokud vykreslovač buňky nemá dost "
1263 "místa na zobrazení celého řetězce, pokud vůbec nečeho"
1264
1265 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:455 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:367
1266 #: ../gtk/gtklabel.c:455
1267 msgid "Width In Characters"
1268 msgstr "Šířka ve znacích"
1269
1270 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:456 ../gtk/gtklabel.c:456
1271 msgid "The desired width of the label, in characters"
1272 msgstr "Požadovaná šířka popisku ve znacích"
1273
1274 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:474 ../gtk/gtktexttag.c:486
1275 msgid "Wrap mode"
1276 msgstr "Režim zalamování"
1277
1278 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:475
1279 msgid ""
1280 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1281 "have enough room to display the entire string"
1282 msgstr ""
1283 "Jak rozdělit řetězec na více řádek, pokud vykreslovač buňky nemá dost místa "
1284 "na zobrazení celého řetězce"
1285
1286 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:494 ../gtk/gtkcombobox.c:571
1287 msgid "Wrap width"
1288 msgstr "Šířka zalamování"
1289
1290 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:495
1291 msgid "The width at which the text is wrapped"
1292 msgstr "Šíčka, na kterou je text zalamován"
1293
1294 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:507 ../gtk/gtkcellview.c:198
1295 #: ../gtk/gtktexttag.c:556
1296 msgid "Background set"
1297 msgstr "Pozadí nastaveno"
1298
1299 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:508 ../gtk/gtkcellview.c:199
1300 #: ../gtk/gtktexttag.c:557
1301 msgid "Whether this tag affects the background color"
1302 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje barvu pozadí"
1303
1304 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:511 ../gtk/gtktexttag.c:568
1305 msgid "Foreground set"
1306 msgstr "Popředí nastaveno"
1307
1308 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:512 ../gtk/gtktexttag.c:569
1309 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1310 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje barvu popředí"
1311
1312 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:515 ../gtk/gtktexttag.c:576
1313 msgid "Editability set"
1314 msgstr "Možnost úprav nastavena"
1315
1316 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:516 ../gtk/gtktexttag.c:577
1317 msgid "Whether this tag affects text editability"
1318 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje upravitelnost textu"
1319
1320 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:519 ../gtk/gtktexttag.c:580
1321 msgid "Font family set"
1322 msgstr "Rodina písma nastavena"
1323
1324 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:520 ../gtk/gtktexttag.c:581
1325 msgid "Whether this tag affects the font family"
1326 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje rodinu písma"
1327
1328 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:523 ../gtk/gtktexttag.c:584
1329 msgid "Font style set"
1330 msgstr "Styl písma nastaven"
1331
1332 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:524 ../gtk/gtktexttag.c:585
1333 msgid "Whether this tag affects the font style"
1334 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje styl písma"
1335
1336 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:527 ../gtk/gtktexttag.c:588
1337 msgid "Font variant set"
1338 msgstr "Varianta písma nastavena"
1339
1340 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:528 ../gtk/gtktexttag.c:589
1341 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1342 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje variantu písma"
1343
1344 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:531 ../gtk/gtktexttag.c:592
1345 msgid "Font weight set"
1346 msgstr "Váha písma nastavena"
1347
1348 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:532 ../gtk/gtktexttag.c:593
1349 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1350 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje váhu písma"
1351
1352 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:535 ../gtk/gtktexttag.c:596
1353 msgid "Font stretch set"
1354 msgstr "Rozteč písma nastavena"
1355
1356 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:536 ../gtk/gtktexttag.c:597
1357 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1358 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje rozteč písma"
1359
1360 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:539 ../gtk/gtktexttag.c:600
1361 msgid "Font size set"
1362 msgstr "Velikost písma nastavena"
1363
1364 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:540 ../gtk/gtktexttag.c:601
1365 msgid "Whether this tag affects the font size"
1366 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje velikost písma"
1367
1368 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:543 ../gtk/gtktexttag.c:604
1369 msgid "Font scale set"
1370 msgstr "Škálování písma nastaveno"
1371
1372 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:544 ../gtk/gtktexttag.c:605
1373 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1374 msgstr "Jestli tento tag škáluje velikost písma o daný faktor"
1375
1376 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:547 ../gtk/gtktexttag.c:624
1377 msgid "Rise set"
1378 msgstr "Vyvýšení nastaveno"
1379
1380 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:548 ../gtk/gtktexttag.c:625
1381 msgid "Whether this tag affects the rise"
1382 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje vyvýšení"
1383
1384 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:551 ../gtk/gtktexttag.c:640
1385 msgid "Strikethrough set"
1386 msgstr "Přeškrtnutí nastaveno"
1387
1388 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:552 ../gtk/gtktexttag.c:641
1389 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1390 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje přeškrtnutí"
1391
1392 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:555 ../gtk/gtktexttag.c:648
1393 msgid "Underline set"
1394 msgstr "Podtržení nastaveno"
1395
1396 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:556 ../gtk/gtktexttag.c:649
1397 msgid "Whether this tag affects underlining"
1398 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje podtržení"
1399
1400 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:559 ../gtk/gtktexttag.c:612
1401 msgid "Language set"
1402 msgstr "Jazyk nastaven"
1403
1404 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:560 ../gtk/gtktexttag.c:613
1405 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1406 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje jazyk, ve kterém je zobrazený text"
1407
1408 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1409 msgid "Ellipsize set"
1410 msgstr "Nastaveno zkracování"
1411
1412 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:564
1413 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1414 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje režim zkracování"
1415
1416 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1417 msgid "Toggle state"
1418 msgstr "Stav přepnutí"
1419
1420 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:144
1421 msgid "The toggle state of the button"
1422 msgstr "Stav přepnutí tlačítka"
1423
1424 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1425 msgid "Inconsistent state"
1426 msgstr "Nekonzistentní stav"
1427
1428 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
1429 msgid "The inconsistent state of the button"
1430 msgstr "Nekonzistentní stav tlačítka"
1431
1432 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
1433 msgid "Activatable"
1434 msgstr "Aktivovatelné"
1435
1436 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
1437 msgid "The toggle button can be activated"
1438 msgstr "Jestli je možné přepínací tlačítko aktivovat"
1439
1440 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:167
1441 msgid "Radio state"
1442 msgstr "Přepínač"
1443
1444 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168
1445 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1446 msgstr "Kreslit tlačítko jako přepínač"
1447
1448 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:101 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:142
1449 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:203
1450 msgid "Indicator Size"
1451 msgstr "Velikost indikátoru"
1452
1453 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:102 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:144
1454 msgid "Size of check or radio indicator"
1455 msgstr "Velikost zaškrtnutí nebo indikátoru přepínače"
1456
1457 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:109 ../gtk/gtkexpander.c:256
1458 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:209
1459 msgid "Indicator Spacing"
1460 msgstr "Mezera okolo indikátoru"
1461
1462 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:110
1463 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1464 msgstr "Mezera okolo zaškrtnutí nebo indikátoru přepínače"
1465
1466 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:119 ../gtk/gtktogglebutton.c:135
1467 msgid "Active"
1468 msgstr "Aktivní"
1469
1470 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:120
1471 msgid "Whether the menu item is checked"
1472 msgstr "Jestli je položka menu označena"
1473
1474 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:127 ../gtk/gtktogglebutton.c:143
1475 msgid "Inconsistent"
1476 msgstr "Nekonzistentní"
1477
1478 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:128
1479 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1480 msgstr "Jestli zobrazovat stav \"nekonzistentní\""
1481
1482 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:135
1483 msgid "Draw as radio menu item"
1484 msgstr "Kreslit jako přepínací položku menu"
1485
1486 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:136
1487 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1488 msgstr "Jestli položka menu vypadá jako přepínací položka menu"
1489
1490 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:204
1491 msgid "Use alpha"
1492 msgstr "Používat alfu"
1493
1494 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:205
1495 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1496 msgstr "Jestli dát barvě hodnotu alfa"
1497
1498 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:219 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:353
1499 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:177 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
1500 msgid "Title"
1501 msgstr "Titulek"
1502
1503 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:220
1504 msgid "The title of the color selection dialog"
1505 msgstr "Titulek dialogu výběru barvy"
1506
1507 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:234 ../gtk/gtkcolorsel.c:1888
1508 msgid "Current Color"
1509 msgstr "Aktuální barva"
1510
1511 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:235
1512 msgid "The selected color"
1513 msgstr "Vybraná barva"
1514
1515 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:249 ../gtk/gtkcolorsel.c:1895
1516 msgid "Current Alpha"
1517 msgstr "Aktuální Alfa"
1518
1519 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:250
1520 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1521 msgstr "Vybraná hodnota krytí (0 zcela průhledné, 65535 zcela neprůhledné)"
1522
1523 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1874
1524 msgid "Has Opacity Control"
1525 msgstr "Má ovládání stupně krytí"
1526
1527 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1875
1528 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1529 msgstr "Jestli má prvek pro výběr barvy povolit nastavení stupně krytí"
1530
1531 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1881
1532 msgid "Has palette"
1533 msgstr "Má paletu"
1534
1535 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1882
1536 msgid "Whether a palette should be used"
1537 msgstr "Jestli má být použita paleta"
1538
1539 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1889
1540 msgid "The current color"
1541 msgstr "Aktuální barva"
1542
1543 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1896
1544 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1545 msgstr "Aktuální hodnota krytí (0 zcela průhledné, 65535 zcela neprůhledné)"
1546
1547 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1910
1548 msgid "Custom palette"
1549 msgstr "Vlastní paleta"
1550
1551 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1911
1552 msgid "Palette to use in the color selector"
1553 msgstr "Paleta použitá v prvku pro výběr barev"
1554
1555 #: ../gtk/gtkcombo.c:146
1556 msgid "Enable arrow keys"
1557 msgstr "Povolit šipky"
1558
1559 #: ../gtk/gtkcombo.c:147
1560 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1561 msgstr "Jestli mají šipky posouvat mezi položkami seznamu"
1562
1563 #: ../gtk/gtkcombo.c:153
1564 msgid "Always enable arrows"
1565 msgstr "Vždy povolit šipky"
1566
1567 #: ../gtk/gtkcombo.c:154
1568 msgid "Obsolete property, ignored"
1569 msgstr "Zastaralá vlastnost, ignorována"
1570
1571 #: ../gtk/gtkcombo.c:160
1572 msgid "Case sensitive"
1573 msgstr "Rozlišovat velká a malá písmena"
1574
1575 #: ../gtk/gtkcombo.c:161
1576 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1577 msgstr "Jestli hledání položky rozlišuje velká a malá písmena"
1578
1579 #: ../gtk/gtkcombo.c:168
1580 msgid "Allow empty"
1581 msgstr "Povolit prázdné"
1582
1583 #: ../gtk/gtkcombo.c:169
1584 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1585 msgstr "Jestli může být do tohoto pole zadána prázdná hodnota"
1586
1587 #: ../gtk/gtkcombo.c:176
1588 msgid "Value in list"
1589 msgstr "Hodnota v seznamu"
1590
1591 #: ../gtk/gtkcombo.c:177
1592 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1593 msgstr "Jestli musí být zadaná hodnota již přítomna v seznamu"
1594
1595 #: ../gtk/gtkcombobox.c:554
1596 msgid "ComboBox model"
1597 msgstr "Model ComboBoxu"
1598
1599 #: ../gtk/gtkcombobox.c:555
1600 msgid "The model for the combo box"
1601 msgstr "Model pro kombinované pole"
1602
1603 #: ../gtk/gtkcombobox.c:572
1604 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
1605 msgstr "Šířka zalamování pro rozložení položek v mřížce"
1606
1607 #: ../gtk/gtkcombobox.c:594
1608 msgid "Row span column"
1609 msgstr "Sloupec rozsahu řádků"
1610
1611 #: ../gtk/gtkcombobox.c:595
1612 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1613 msgstr "Sloupec TreeModel obsahující hodnoty rozsahu řádků"
1614
1615 #: ../gtk/gtkcombobox.c:616
1616 msgid "Column span column"
1617 msgstr "Sloupec rozsahu sloupců"
1618
1619 #: ../gtk/gtkcombobox.c:617
1620 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1621 msgstr "Sloupec TreeModel obsahující hodnoty rozsahu sloupců"
1622
1623 #: ../gtk/gtkcombobox.c:637
1624 msgid "Active item"
1625 msgstr "Aktivní položka"
1626
1627 #: ../gtk/gtkcombobox.c:638
1628 msgid "The item which is currently active"
1629 msgstr "Položka, která je právě aktivní"
1630
1631 #: ../gtk/gtkcombobox.c:657 ../gtk/gtkuimanager.c:232
1632 msgid "Add tearoffs to menus"
1633 msgstr "Přidat odtrhávátka do menu"
1634
1635 #: ../gtk/gtkcombobox.c:658
1636 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1637 msgstr "Jestli mají rozbalené comboboxy mít položku pro odtržení"
1638
1639 #: ../gtk/gtkcombobox.c:673 ../gtk/gtkentry.c:532
1640 msgid "Has Frame"
1641 msgstr "Má rám"
1642
1643 #: ../gtk/gtkcombobox.c:674
1644 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1645 msgstr "Jestli kombinované pole kreslí rám okolo potomka"
1646
1647 #: ../gtk/gtkcombobox.c:682
1648 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1649 msgstr "Jestli kombinované pole dostane fokus, když je na ně kliknuto myší"
1650
1651 #: ../gtk/gtkcombobox.c:688
1652 msgid "Appears as list"
1653 msgstr "Vypadá jako seznam"
1654
1655 #: ../gtk/gtkcombobox.c:689
1656 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1657 msgstr "Jestli mají rozbalené comboboxy vypadat jako seznamy a ne jako menu"
1658
1659 #: ../gtk/gtkcontainer.c:205
1660 msgid "Resize mode"
1661 msgstr "Režim změny velikosti"
1662
1663 #: ../gtk/gtkcontainer.c:206
1664 msgid "Specify how resize events are handled"
1665 msgstr "Určuje, jak zpracovávat události pro změnu velikosti"
1666
1667 #: ../gtk/gtkcontainer.c:213
1668 msgid "Border width"
1669 msgstr "Šířka okraje"
1670
1671 #: ../gtk/gtkcontainer.c:214
1672 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1673 msgstr "Šířka prázdného okraje okolo potomků kontejneru"
1674
1675 #: ../gtk/gtkcontainer.c:222
1676 msgid "Child"
1677 msgstr "Potomek"
1678
1679 #: ../gtk/gtkcontainer.c:223
1680 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1681 msgstr "Dá se použít pro přidání potomka do kontejneru"
1682
1683 #: ../gtk/gtkcurve.c:124
1684 msgid "Curve type"
1685 msgstr "Typ křivky"
1686
1687 #: ../gtk/gtkcurve.c:125
1688 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1689 msgstr "Jestli je křivka lineární, interpolovaná spline nebo volná forma"
1690
1691 #: ../gtk/gtkcurve.c:132
1692 msgid "Minimum X"
1693 msgstr "Minimální X"
1694
1695 #: ../gtk/gtkcurve.c:133
1696 msgid "Minimum possible value for X"
1697 msgstr "Minimální možná hodnota pro X"
1698
1699 #: ../gtk/gtkcurve.c:141
1700 msgid "Maximum X"
1701 msgstr "Maximální X"
1702
1703 #: ../gtk/gtkcurve.c:142
1704 msgid "Maximum possible X value"
1705 msgstr "Maximální možná hodnota pro X"
1706
1707 #: ../gtk/gtkcurve.c:150
1708 msgid "Minimum Y"
1709 msgstr "Minimální Y"
1710
1711 #: ../gtk/gtkcurve.c:151
1712 msgid "Minimum possible value for Y"
1713 msgstr "Minimální možná hodnota pro Y"
1714
1715 #: ../gtk/gtkcurve.c:159
1716 msgid "Maximum Y"
1717 msgstr "Maximální Y"
1718
1719 #: ../gtk/gtkcurve.c:160
1720 msgid "Maximum possible value for Y"
1721 msgstr "Maximální možná hodnota pro Y"
1722
1723 #: ../gtk/gtkdialog.c:149
1724 msgid "Has separator"
1725 msgstr "Má oddělovač"
1726
1727 #: ../gtk/gtkdialog.c:150
1728 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1729 msgstr "Dialog má oddělovací pruh nad svými tlačítky"
1730
1731 #: ../gtk/gtkdialog.c:175
1732 msgid "Content area border"
1733 msgstr "Okraj plochy s obsahem"
1734
1735 #: ../gtk/gtkdialog.c:176
1736 msgid "Width of border around the main dialog area"
1737 msgstr "Šířka okraje okolo hlavní plochy dialogu"
1738
1739 #: ../gtk/gtkdialog.c:183
1740 msgid "Button spacing"
1741 msgstr "Mezery mezi tlačítky"
1742
1743 #: ../gtk/gtkdialog.c:184
1744 msgid "Spacing between buttons"
1745 msgstr "Mezery mezi tlačítky"
1746
1747 #: ../gtk/gtkdialog.c:192
1748 msgid "Action area border"
1749 msgstr "Okraj plochy s akcemi"
1750
1751 #: ../gtk/gtkdialog.c:193
1752 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1753 msgstr "Šířka okraje okolo tlačítek v dolní části dialogu"
1754
1755 #: ../gtk/gtkentry.c:487 ../gtk/gtklabel.c:400
1756 msgid "Cursor Position"
1757 msgstr "Pozice kurzoru"
1758
1759 #: ../gtk/gtkentry.c:488 ../gtk/gtklabel.c:401
1760 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1761 msgstr "Aktuální pozice kurzoru pro vkládání ve znacích"
1762
1763 #: ../gtk/gtkentry.c:497 ../gtk/gtklabel.c:410
1764 msgid "Selection Bound"
1765 msgstr "Okraj výběru"
1766
1767 #: ../gtk/gtkentry.c:498 ../gtk/gtklabel.c:411
1768 msgid ""
1769 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1770 msgstr "Pozice druhého konce výběru od kurzoru ve znacích"
1771
1772 #: ../gtk/gtkentry.c:508
1773 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1774 msgstr "Jestli je možné upravovat obsah položky"
1775
1776 #: ../gtk/gtkentry.c:515
1777 msgid "Maximum length"
1778 msgstr "Maximální délka"
1779
1780 #: ../gtk/gtkentry.c:516
1781 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1782 msgstr "Maximální počet znaků této položky. Nula znamená bez omezení"
1783
1784 #: ../gtk/gtkentry.c:524
1785 msgid "Visibility"
1786 msgstr "Viditelnost"
1787
1788 #: ../gtk/gtkentry.c:525
1789 msgid ""
1790 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1791 "mode)"
1792 msgstr ""
1793 "FALSE zobrazí místo zadaného textu \"neviditelný znak\" (režim pro hesla)"
1794
1795 #: ../gtk/gtkentry.c:533
1796 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1797 msgstr "FALSE odstraní vnější rám okolo položky"
1798
1799 #: ../gtk/gtkentry.c:540
1800 msgid "Invisible character"
1801 msgstr "Neviditelný znak"
1802
1803 #: ../gtk/gtkentry.c:541
1804 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1805 msgstr "Znak používaný pro skrytí obsahu pole (v \"režimu pro hesla\")"
1806
1807 #: ../gtk/gtkentry.c:548
1808 msgid "Activates default"
1809 msgstr "Aktivuje implicitní"
1810
1811 #: ../gtk/gtkentry.c:549
1812 msgid ""
1813 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1814 "dialog) when Enter is pressed"
1815 msgstr ""
1816 "Jestli aktivovat implicitní widget (například implicitní tlačítko dialogu) "
1817 "při stisku Enter"
1818
1819 #: ../gtk/gtkentry.c:555
1820 msgid "Width in chars"
1821 msgstr "Šířka ve znacích"
1822
1823 #: ../gtk/gtkentry.c:556
1824 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1825 msgstr "Počet znaků, na které se má nechat prostor v položce"
1826
1827 #: ../gtk/gtkentry.c:565
1828 msgid "Scroll offset"
1829 msgstr "Posun"
1830
1831 #: ../gtk/gtkentry.c:566
1832 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1833 msgstr "Počet pixelů, o které je položka posunuta mimo obrazovku vlevo"
1834
1835 #: ../gtk/gtkentry.c:576
1836 msgid "The contents of the entry"
1837 msgstr "Obsah pole pro vkládání"
1838
1839 #: ../gtk/gtkentry.c:591 ../gtk/gtkmisc.c:101
1840 msgid "X align"
1841 msgstr "Zarovnání X"
1842
1843 #: ../gtk/gtkentry.c:592 ../gtk/gtkmisc.c:102
1844 msgid ""
1845 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1846 "layouts."
1847 msgstr ""
1848 "Vodorovné zarovnání, od 0 (vlevo) do 1 (vpravo). Obráceně pro rozložení "
1849 "zprava doleva."
1850
1851 #: ../gtk/gtkentry.c:830
1852 msgid "Select on focus"
1853 msgstr "Vybrat při fokusu"
1854
1855 #: ../gtk/gtkentry.c:831
1856 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1857 msgstr "Jestli vybrat obsah položky, pokud položka získá fokus"
1858
1859 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:276
1860 msgid "Completion Model"
1861 msgstr "Model doplňování"
1862
1863 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:277
1864 msgid "The model to find matches in"
1865 msgstr "Model, kde hledat odpovídající položky"
1866
1867 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:283
1868 msgid "Minimum Key Length"
1869 msgstr "Minimální délka klíče"
1870
1871 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:284
1872 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
1873 msgstr "Minimální délka hledaného klíče, aby se hledaly odpovídající položky"
1874
1875 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:299 ../gtk/gtkiconview.c:542
1876 msgid "Text column"
1877 msgstr "Sloupec textu"
1878
1879 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:300
1880 msgid "The column of the model containing the strings."
1881 msgstr "Sloupec v modelu obsahující řetězce."
1882
1883 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:319
1884 msgid "Inline completion"
1885 msgstr "Doplňování na místě"
1886
1887 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:320
1888 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
1889 msgstr "Jestli má být automaticky vložena společná předpona"
1890
1891 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:334
1892 msgid "Popup completion"
1893 msgstr "Doplňování v okně"
1894
1895 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:335
1896 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
1897 msgstr "Jestli má být společná předpona zobrazena v okně"
1898
1899 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:350
1900 msgid "Popup set width"
1901 msgstr "Nastavit šířku vyskakovacího okna"
1902
1903 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:351
1904 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
1905 msgstr ""
1906 "Je-li TRUE, vyskakovací okno bude mít stejnou velikost jako vstupní pole"
1907
1908 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:369
1909 msgid "Popup single match"
1910 msgstr "Zobrazit jeden výsledek"
1911
1912 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:370
1913 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
1914 msgstr "Je-li TRUE, vyskakovací okno bude zobrazeno pro jeden výsledek."
1915
1916 #: ../gtk/gtkeventbox.c:122
1917 msgid "Visible Window"
1918 msgstr "Viditelné okno"
1919
1920 #: ../gtk/gtkeventbox.c:123
1921 msgid ""
1922 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
1923 "trap events."
1924 msgstr ""
1925 "Jestli je event box viditelný, ne neviditelný a používaný jen pro chytání "
1926 "událostí."
1927
1928 #: ../gtk/gtkeventbox.c:129
1929 msgid "Above child"
1930 msgstr "Nad potomkem"
1931
1932 #: ../gtk/gtkeventbox.c:130
1933 msgid ""
1934 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
1935 "child widget as opposed to below it."
1936 msgstr ""
1937 "Jestli je okno eventboxu chytající události nad oknem widgetu potomka místo "
1938 "pod ním."
1939
1940 #: ../gtk/gtkexpander.c:198
1941 msgid "Expanded"
1942 msgstr "Rozbalen"
1943
1944 #: ../gtk/gtkexpander.c:199
1945 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
1946 msgstr "Jestli byl rozbalovač otevřen a zobrazuje widget potomka"
1947
1948 #: ../gtk/gtkexpander.c:207
1949 msgid "Text of the expander's label"
1950 msgstr "Text popisku rozbalovače"
1951
1952 #: ../gtk/gtkexpander.c:222 ../gtk/gtklabel.c:336
1953 msgid "Use markup"
1954 msgstr "Používat značky"
1955
1956 #: ../gtk/gtkexpander.c:223 ../gtk/gtklabel.c:337
1957 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
1958 msgstr "Text popisu obsahuje značky XML. Viz pango_parse_markup()"
1959
1960 #: ../gtk/gtkexpander.c:231
1961 msgid "Space to put between the label and the child"
1962 msgstr "Prostor navíc vložený mezi popisek a potomka"
1963
1964 #: ../gtk/gtkexpander.c:240 ../gtk/gtkframe.c:170 ../gtk/gtktoolbutton.c:201
1965 msgid "Label widget"
1966 msgstr "Widget popisku"
1967
1968 #: ../gtk/gtkexpander.c:241
1969 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
1970 msgstr "Widget zobrazovaný místo obvyklého popisku rozbalovače"
1971
1972 #: ../gtk/gtkexpander.c:247 ../gtk/gtktreeview.c:716
1973 msgid "Expander Size"
1974 msgstr "Velikost rozbalovače"
1975
1976 #: ../gtk/gtkexpander.c:248 ../gtk/gtktreeview.c:717
1977 msgid "Size of the expander arrow"
1978 msgstr "Velikost šipky rozbalovače"
1979
1980 #: ../gtk/gtkexpander.c:257
1981 msgid "Spacing around expander arrow"
1982 msgstr "Prostor okolo šipky rozbalovače"
1983
1984 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:177
1985 msgid "Action"
1986 msgstr "Akce"
1987
1988 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:178
1989 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
1990 msgstr "Typ operace, kterou dialog pro výběr souboru provádí"
1991
1992 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:184
1993 msgid "File System Backend"
1994 msgstr "Backend systému souborů"
1995
1996 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:185
1997 msgid "Name of file system backend to use"
1998 msgstr "Název backendu systému souborů, který používat"
1999
2000 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:190
2001 msgid "Filter"
2002 msgstr "Filtr"
2003
2004 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:191
2005 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2006 msgstr "Aktuální filtr pro výběr, které soubory se zobrazují"
2007
2008 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:196
2009 msgid "Local Only"
2010 msgstr "Jen místní"
2011
2012 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:197
2013 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2014 msgstr "Jestli mají být vybrané soubory omezeny na místní URL file:"
2015
2016 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:202
2017 msgid "Preview widget"
2018 msgstr "Widget náhledu"
2019
2020 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:203
2021 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2022 msgstr "Aplikací dodaný widget pro vlastní náhledy."
2023
2024 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:208
2025 msgid "Preview Widget Active"
2026 msgstr "Widget náhledu aktivní"
2027
2028 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:209
2029 msgid ""
2030 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2031 msgstr "Jestli se má zobrazovat aplikací dodaný widget pro vlastní náhledy."
2032
2033 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:214
2034 msgid "Use Preview Label"
2035 msgstr "Používat popisek náhledu"
2036
2037 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:215
2038 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2039 msgstr "Jestli zobrazit standardní popisek s názvem souboru v náhledu."
2040
2041 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:220
2042 msgid "Extra widget"
2043 msgstr "Widget navíc"
2044
2045 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:221
2046 msgid "Application supplied widget for extra options."
2047 msgstr "Aplikací dodaný widget pro další možnosti."
2048
2049 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:226
2050 msgid "Select Multiple"
2051 msgstr "Vícenásobný výběr"
2052
2053 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:227 ../gtk/gtkfilesel.c:573
2054 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2055 msgstr "Jestli umožnit výběr více souborů"
2056
2057 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:233
2058 msgid "Show Hidden"
2059 msgstr "Zobrazovat skryté"
2060
2061 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:234
2062 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2063 msgstr "Jestli mají být zobrazovány skryté soubory a adresáře"
2064
2065 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:338
2066 msgid "Dialog"
2067 msgstr "Dialog"
2068
2069 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:339
2070 msgid "The file chooser dialog to use."
2071 msgstr "Dialog výběru souborů, který používat."
2072
2073 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:354
2074 msgid "The title of the file chooser dialog."
2075 msgstr "Titulek dialogu výběru souborů."
2076
2077 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:368
2078 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2079 msgstr "Požadovaná šířka widgetu tlačítka ve znacích."
2080
2081 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:640
2082 msgid "Default file chooser backend"
2083 msgstr "Implicitní backend výběru souborů"
2084
2085 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:641
2086 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
2087 msgstr "Název backendu GtkFileChooser, který používat implicitně"
2088
2089 #: ../gtk/gtkfilesel.c:558 ../gtk/gtkimage.c:194
2090 msgid "Filename"
2091 msgstr "Název souboru"
2092
2093 #: ../gtk/gtkfilesel.c:559
2094 msgid "The currently selected filename"
2095 msgstr "Právě vybraný název souboru"
2096
2097 #: ../gtk/gtkfilesel.c:565
2098 msgid "Show file operations"
2099 msgstr "Zobrazovat operace se soubory"
2100
2101 #: ../gtk/gtkfilesel.c:566
2102 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2103 msgstr "Jestli se mají zobrazovat tlačítka pro vytváření/práci se soubory"
2104
2105 #: ../gtk/gtkfilesel.c:572
2106 msgid "Select multiple"
2107 msgstr "Vícenásobný výběr"
2108
2109 #: ../gtk/gtkfixed.c:123 ../gtk/gtklayout.c:615
2110 msgid "X position"
2111 msgstr "Pozice X"
2112
2113 #: ../gtk/gtkfixed.c:124 ../gtk/gtklayout.c:616
2114 msgid "X position of child widget"
2115 msgstr "Pozice widgetu potomka na ose X"
2116
2117 #: ../gtk/gtkfixed.c:133 ../gtk/gtklayout.c:625
2118 msgid "Y position"
2119 msgstr "Pozice Y"
2120
2121 #: ../gtk/gtkfixed.c:134 ../gtk/gtklayout.c:626
2122 msgid "Y position of child widget"
2123 msgstr "Pozice widgetu potomka na ose Y"
2124
2125 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:178
2126 msgid "The title of the font selection dialog"
2127 msgstr "Titulek dialogu výběru písma"
2128
2129 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:193 ../gtk/gtkfontsel.c:216
2130 msgid "Font name"
2131 msgstr "Název písma"
2132
2133 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:194
2134 msgid "The name of the selected font"
2135 msgstr "Název vybraného písma"
2136
2137 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:195
2138 msgid "Sans 12"
2139 msgstr "Sans 12"
2140
2141 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:209
2142 msgid "Use font in label"
2143 msgstr "Používat písmo v popisku"
2144
2145 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:210
2146 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2147 msgstr "Jestli je popisek kreslen vybraným písmem"
2148
2149 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:224
2150 msgid "Use size in label"
2151 msgstr "Používat v popisku velikost"
2152
2153 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:225
2154 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2155 msgstr "Jestli je popisek kreslen vybranou velikostí písma"
2156
2157 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:240
2158 msgid "Show style"
2159 msgstr "Zobrazovat styl"
2160
2161 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:241
2162 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2163 msgstr "Jestli je vybraný styl písma zobrazován v popisku"
2164
2165 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:255
2166 msgid "Show size"
2167 msgstr "Zobrazovat velikost"
2168
2169 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:256
2170 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2171 msgstr "Jestli je vybraná velikost písma zobrazována v popisku"
2172
2173 #: ../gtk/gtkfontsel.c:217
2174 msgid "The X string that represents this font"
2175 msgstr "Řetězec systému X představující toto písmo"
2176
2177 #: ../gtk/gtkfontsel.c:224
2178 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2179 msgstr "Struktura GdkFont, která je právě vybraná"
2180
2181 #: ../gtk/gtkfontsel.c:230
2182 msgid "Preview text"
2183 msgstr "Náhled textu"
2184
2185 #: ../gtk/gtkfontsel.c:231
2186 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2187 msgstr "Text zobrazovaný pro demonstraci vybraného písma"
2188
2189 #: ../gtk/gtkframe.c:129
2190 msgid "Text of the frame's label"
2191 msgstr "Text titulku rámu"
2192
2193 #: ../gtk/gtkframe.c:136
2194 msgid "Label xalign"
2195 msgstr "Zarovnání textu X"
2196
2197 #: ../gtk/gtkframe.c:137
2198 msgid "The horizontal alignment of the label"
2199 msgstr "Vodorovné zarovnání titulku"
2200
2201 #: ../gtk/gtkframe.c:145
2202 msgid "Label yalign"
2203 msgstr "Zarovnání textu Y"
2204
2205 #: ../gtk/gtkframe.c:146
2206 msgid "The vertical alignment of the label"
2207 msgstr "Svislé zarovnání titulku"
2208
2209 #: ../gtk/gtkframe.c:154 ../gtk/gtkhandlebox.c:201
2210 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2211 msgstr "Zastaralá vlastnost, použijte místo ní shadow_type"
2212
2213 #: ../gtk/gtkframe.c:161
2214 msgid "Frame shadow"
2215 msgstr "Stín rámu"
2216
2217 #: ../gtk/gtkframe.c:162
2218 msgid "Appearance of the frame border"
2219 msgstr "Vzhled okrajů rámu"
2220
2221 #: ../gtk/gtkframe.c:171
2222 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2223 msgstr "Widget používaný pro zobrazení místo obvyklého popisku rámu"
2224
2225 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:208 ../gtk/gtkmenubar.c:227 ../gtk/gtkstatusbar.c:205
2226 #: ../gtk/gtktoolbar.c:599 ../gtk/gtkviewport.c:153
2227 msgid "Shadow type"
2228 msgstr "Typ stínu"
2229
2230 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:209
2231 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2232 msgstr "Vzhled stínu okolo kontejneru"
2233
2234 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:217
2235 msgid "Handle position"
2236 msgstr "Pozice ovládací části"
2237
2238 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:218
2239 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2240 msgstr "Umístění ovládací části relativně k widgetu potomka"
2241
2242 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:226
2243 msgid "Snap edge"
2244 msgstr "Okraj pro přitahování"
2245
2246 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:227
2247 msgid ""
2248 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2249 "handlebox"
2250 msgstr "Strana boxu, která je zarovnaná s ukotvovacím bodem pro ukotvení boxu"
2251
2252 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:235
2253 msgid "Snap edge set"
2254 msgstr "Okraj pro přitahování nastaven"
2255
2256 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:236
2257 msgid ""
2258 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2259 "handle_position"
2260 msgstr ""
2261 "Jestli používat hodnotu vlastnosti snap_edge nebo hodnotu odvozenou z "
2262 "handle_position"
2263
2264 #: ../gtk/gtkiconview.c:505
2265 msgid "Selection mode"
2266 msgstr "Režim výběru"
2267
2268 #: ../gtk/gtkiconview.c:506
2269 msgid "The selection mode"
2270 msgstr "Režim výběru"
2271
2272 #: ../gtk/gtkiconview.c:524
2273 msgid "Pixbuf column"
2274 msgstr "Sloupec pixbufu"
2275
2276 #: ../gtk/gtkiconview.c:525
2277 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2278 msgstr "Sloupec modelu používaný pro získání pixbufu ikony"
2279
2280 #: ../gtk/gtkiconview.c:543
2281 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2282 msgstr "Sloupec modelu používaný pro získání textu"
2283
2284 #: ../gtk/gtkiconview.c:562
2285 msgid "Markup column"
2286 msgstr "Sloupec značek"
2287
2288 #: ../gtk/gtkiconview.c:563
2289 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2290 msgstr ""
2291 "Sloupec modelu používaný pro získání textu, pokud se používají značky Pango"
2292
2293 #: ../gtk/gtkiconview.c:570
2294 msgid "Icon View Model"
2295 msgstr "Model ikonového pohledu"
2296
2297 #: ../gtk/gtkiconview.c:571
2298 msgid "The model for the icon view"
2299 msgstr "Model pro ikonový pohled"
2300
2301 #: ../gtk/gtkiconview.c:587
2302 msgid "Number of columns"
2303 msgstr "Počet sloupců"
2304
2305 #: ../gtk/gtkiconview.c:588
2306 msgid "Number of columns to display"
2307 msgstr "Počet zobrazovaných sloupců"
2308
2309 #: ../gtk/gtkiconview.c:605
2310 msgid "Width for each item"
2311 msgstr "Šířka každé položky"
2312
2313 #: ../gtk/gtkiconview.c:606
2314 msgid "The width used for each item"
2315 msgstr "Šířka používaná pro každou položku"
2316
2317 #: ../gtk/gtkiconview.c:622
2318 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2319 msgstr "Místo, které je vloženo mezi buňky položky"
2320
2321 #: ../gtk/gtkiconview.c:637
2322 msgid "Row Spacing"
2323 msgstr "Rozestup řádků"
2324
2325 #: ../gtk/gtkiconview.c:638
2326 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2327 msgstr "Místo, které je vloženo mezi řádky mřížky"
2328
2329 #: ../gtk/gtkiconview.c:653
2330 msgid "Column Spacing"
2331 msgstr "Rozestup sloupců"
2332
2333 # FIXME: s/column/columns/
2334 #: ../gtk/gtkiconview.c:654
2335 msgid "Space which is inserted between grid column"
2336 msgstr "Místo, které je vloženo mezi sloupce mřížky"
2337
2338 #: ../gtk/gtkiconview.c:669
2339 msgid "Margin"
2340 msgstr "Okraj"
2341
2342 #: ../gtk/gtkiconview.c:670
2343 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2344 msgstr "Místo, které je vloženo na okraje ikonového pohledu"
2345
2346 #: ../gtk/gtkiconview.c:686 ../gtk/gtkprogressbar.c:153
2347 #: ../gtk/gtktoolbar.c:508
2348 msgid "Orientation"
2349 msgstr "Orientace"
2350
2351 #: ../gtk/gtkiconview.c:687
2352 msgid ""
2353 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2354 msgstr "Jak jsou text a ikony každé položky navzájem relativně umístěny"
2355
2356 #: ../gtk/gtkiconview.c:703 ../gtk/gtktreeview.c:618
2357 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
2358 msgid "Reorderable"
2359 msgstr "Měnitelné pořadí"
2360
2361 #: ../gtk/gtkiconview.c:704 ../gtk/gtktreeview.c:619
2362 msgid "View is reorderable"
2363 msgstr "Je možná změna pořadí pohledu"
2364
2365 #: ../gtk/gtkiconview.c:711
2366 msgid "Selection Box Color"
2367 msgstr "Barva obdélníku výběru"
2368
2369 #: ../gtk/gtkiconview.c:712
2370 msgid "Color of the selection box"
2371 msgstr "Barva obdélníku výběru"
2372
2373 #: ../gtk/gtkiconview.c:718
2374 msgid "Selection Box Alpha"
2375 msgstr "Alfa obdélníku výběru"
2376
2377 #: ../gtk/gtkiconview.c:719
2378 msgid "Opacity of the selection box"
2379 msgstr "Neprůhlednost obdélníku výběru"
2380
2381 #: ../gtk/gtkimage.c:162
2382 msgid "Pixbuf"
2383 msgstr "Pixbuf"
2384
2385 #: ../gtk/gtkimage.c:163
2386 msgid "A GdkPixbuf to display"
2387 msgstr "Zobrazovaný GdkPixbuf"
2388
2389 #: ../gtk/gtkimage.c:170
2390 msgid "Pixmap"
2391 msgstr "Pixmapa"
2392
2393 #: ../gtk/gtkimage.c:171
2394 msgid "A GdkPixmap to display"
2395 msgstr "GdkPixmap, kterou zobrazovat"
2396
2397 #: ../gtk/gtkimage.c:178
2398 msgid "Image"
2399 msgstr "Obrázek"
2400
2401 #: ../gtk/gtkimage.c:179
2402 msgid "A GdkImage to display"
2403 msgstr "GdkImage, který zobrazovat"
2404
2405 #: ../gtk/gtkimage.c:186
2406 msgid "Mask"
2407 msgstr "Maska"
2408
2409 #: ../gtk/gtkimage.c:187
2410 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2411 msgstr "Bitová maska pro použití s GdkImage nebo GdkPixmap"
2412
2413 #: ../gtk/gtkimage.c:195
2414 msgid "Filename to load and display"
2415 msgstr "Název souboru, který načíst a zobrazit"
2416
2417 #: ../gtk/gtkimage.c:204
2418 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2419 msgstr "Standardní ID pro zobrazení standardního obrázku"
2420
2421 #: ../gtk/gtkimage.c:211
2422 msgid "Icon set"
2423 msgstr "Skupina ikon"
2424
2425 #: ../gtk/gtkimage.c:212
2426 msgid "Icon set to display"
2427 msgstr "Skupina ikon, kterou zobrazovat"
2428
2429 #: ../gtk/gtkimage.c:219
2430 msgid "Icon size"
2431 msgstr "Velikost ikony"
2432
2433 #: ../gtk/gtkimage.c:220
2434 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2435 msgstr ""
2436 "Symbolická velikost, kterou používat pro standardní ikonu, skupinu ikon nebo "
2437 "pojmenovanou ikonu"
2438
2439 #: ../gtk/gtkimage.c:236
2440 msgid "Pixel size"
2441 msgstr "Velikost v pixelech"
2442
2443 #: ../gtk/gtkimage.c:237
2444 msgid "Pixel size to use for named icon"
2445 msgstr "Velikost v pixelech, kterou používat pro pojmenovanou ikonu"
2446
2447 #: ../gtk/gtkimage.c:245
2448 msgid "Animation"
2449 msgstr "Animace"
2450
2451 #: ../gtk/gtkimage.c:246
2452 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2453 msgstr "GdkPixbufAnimation, kterou zobrazovat"
2454
2455 #: ../gtk/gtkimage.c:269
2456 msgid "Storage type"
2457 msgstr "Typ uložení"
2458
2459 #: ../gtk/gtkimage.c:270
2460 msgid "The representation being used for image data"
2461 msgstr "Reprezentace používaná pro data obrázku"
2462
2463 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:134
2464 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2465 msgstr "Widget potomka zobrazovaný vedle textu menu"
2466
2467 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:139
2468 msgid "Show menu images"
2469 msgstr "Zobrazovat v menu obrázky"
2470
2471 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:140
2472 msgid "Whether images should be shown in menus"
2473 msgstr "Jestli se mají v menu zobrazovat obrázky"
2474
2475 #: ../gtk/gtkinvisible.c:118 ../gtk/gtkwindow.c:540
2476 msgid "The screen where this window will be displayed"
2477 msgstr "Obrazovka, kde se toto okno zobrazí"
2478
2479 #: ../gtk/gtklabel.c:323
2480 msgid "The text of the label"
2481 msgstr "Text popisu"
2482
2483 #: ../gtk/gtklabel.c:330
2484 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2485 msgstr "Seznam atributů stylu, které použít na text popisu"
2486
2487 #: ../gtk/gtklabel.c:351 ../gtk/gtktexttag.c:380 ../gtk/gtktextview.c:595
2488 msgid "Justification"
2489 msgstr "Zarovnání"
2490
2491 #: ../gtk/gtklabel.c:352
2492 msgid ""
2493 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2494 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2495 "GtkMisc::xalign for that"
2496 msgstr ""
2497 "Zarovnaní řádků v textu relativně k sobe navzájem. Toto NEOVLIVŇUJE "
2498 "zarovnání popisu v jeho přiřazeném místu. Takovou funkci plní GtkMisc::xalign"
2499
2500 #: ../gtk/gtklabel.c:360
2501 msgid "Pattern"
2502 msgstr "Vzorek"
2503
2504 #: ../gtk/gtklabel.c:361
2505 msgid ""
2506 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2507 "to underline"
2508 msgstr ""
2509 "Řetězec se znaky _ v pozicích odpovídajících znakům v textu, které podtrhnout"
2510
2511 #: ../gtk/gtklabel.c:368
2512 msgid "Line wrap"
2513 msgstr "Zalamovaní řádků"
2514
2515 #: ../gtk/gtklabel.c:369
2516 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2517 msgstr "Je-li nastaveno, zalamovat řádky, pokud bude text moc široký"
2518
2519 #: ../gtk/gtklabel.c:375
2520 msgid "Selectable"
2521 msgstr "Vybratelný"
2522
2523 #: ../gtk/gtklabel.c:376
2524 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2525 msgstr "Jestli je možné vybrat text v popisu myší"
2526
2527 #: ../gtk/gtklabel.c:382
2528 msgid "Mnemonic key"
2529 msgstr "Klávesová zkratka"
2530
2531 #: ../gtk/gtklabel.c:383
2532 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2533 msgstr "Mnemonická klávesová zkratka pro tento popis"
2534
2535 #: ../gtk/gtklabel.c:391
2536 msgid "Mnemonic widget"
2537 msgstr "Widget akcelerátoru"
2538
2539 #: ../gtk/gtklabel.c:392
2540 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2541 msgstr "Widget aktivovaný při stisku klávesové zkratky popisu"
2542
2543 #: ../gtk/gtklabel.c:436
2544 msgid ""
2545 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2546 "enough room to display the entire string, if at all"
2547 msgstr ""
2548 "Preferované místo, kde zkrátit řetězec, pokud popisek nemá dost místa pro "
2549 "zobrazení celého řetězce, pokud vůbec něčeho"
2550
2551 #: ../gtk/gtklabel.c:476
2552 msgid "Single Line Mode"
2553 msgstr "Režim jednoho řádku"
2554
2555 #: ../gtk/gtklabel.c:477
2556 msgid "Whether the label is in single line mode"
2557 msgstr "Jestli je popisek v režimu jednoho řádku"
2558
2559 #: ../gtk/gtklabel.c:494
2560 msgid "Angle"
2561 msgstr "Úhel"
2562
2563 #: ../gtk/gtklabel.c:495
2564 msgid "Angle at which the label is rotated"
2565 msgstr "Úhel, o který je popisek rotován"
2566
2567 #: ../gtk/gtklabel.c:515
2568 msgid "Maximum Width In Characters"
2569 msgstr "Maximální šířka ve znacích"
2570
2571 #: ../gtk/gtklabel.c:516
2572 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2573 msgstr "Požadovaná maximální šířka popisku ve znacích"
2574
2575 #: ../gtk/gtklayout.c:635 ../gtk/gtkviewport.c:137
2576 msgid "Horizontal adjustment"
2577 msgstr "Vodorovné zarovnání"
2578
2579 #: ../gtk/gtklayout.c:636 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:240
2580 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2581 msgstr "Hodnota GtkAdjustment pro vodorovnou pozici"
2582
2583 #: ../gtk/gtklayout.c:643 ../gtk/gtkviewport.c:145
2584 msgid "Vertical adjustment"
2585 msgstr "Svislé zarovnání"
2586
2587 #: ../gtk/gtklayout.c:644 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:247
2588 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2589 msgstr "Hodnota GtkAdjustment pro svislou pozici"
2590
2591 #: ../gtk/gtklayout.c:652
2592 msgid "The width of the layout"
2593 msgstr "Šířka rozložení"
2594
2595 #: ../gtk/gtklayout.c:661
2596 msgid "The height of the layout"
2597 msgstr "Výška rozložení"
2598
2599 #: ../gtk/gtkmenu.c:532
2600 msgid "Tearoff Title"
2601 msgstr "Titulek pro odtrhnutí"
2602
2603 #: ../gtk/gtkmenu.c:533
2604 msgid ""
2605 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2606 "off"
2607 msgstr ""
2608 "Titulek, který může být zobrazen správcem oken, když je toto menu odtrženo"
2609
2610 #: ../gtk/gtkmenu.c:547
2611 msgid "Tearoff State"
2612 msgstr "Stav odtrhnutí"
2613
2614 #: ../gtk/gtkmenu.c:548
2615 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2616 msgstr "Booleovská hodnota, která určuje, jestli je menu odtrženo"
2617
2618 #: ../gtk/gtkmenu.c:554
2619 msgid "Vertical Padding"
2620 msgstr "Svislé doplnění"
2621
2622 #: ../gtk/gtkmenu.c:555
2623 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2624 msgstr "Místo navíc nad a pod menu"
2625
2626 #: ../gtk/gtkmenu.c:563
2627 msgid "Vertical Offset"
2628 msgstr "Svislé posunutí"
2629
2630 #: ../gtk/gtkmenu.c:564
2631 msgid ""
2632 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2633 "vertically"
2634 msgstr "Když menu je podmenu, umístit je svisle posunuté o tolik pixelů"
2635
2636 #: ../gtk/gtkmenu.c:572
2637 msgid "Horizontal Offset"
2638 msgstr "Vodorovné posunutí"
2639
2640 #: ../gtk/gtkmenu.c:573
2641 msgid ""
2642 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2643 "horizontally"
2644 msgstr "Když menu je podmenu, umístit je vodorovně posunuté o tolik pixelů"
2645
2646 #: ../gtk/gtkmenu.c:583
2647 msgid "Left Attach"
2648 msgstr "Připevnění vlevo"
2649
2650 #: ../gtk/gtkmenu.c:584 ../gtk/gtktable.c:206
2651 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2652 msgstr "Číslo sloupce, ke kterému připevnit levou stranu potomka"
2653
2654 #: ../gtk/gtkmenu.c:591
2655 msgid "Right Attach"
2656 msgstr "Připevnění vpravo"
2657
2658 #: ../gtk/gtkmenu.c:592
2659 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2660 msgstr "Číslo sloupce, ke kterému připevnit pravou stranu potomka"
2661
2662 #: ../gtk/gtkmenu.c:599
2663 msgid "Top Attach"
2664 msgstr "Připevnění nahoře"
2665
2666 #: ../gtk/gtkmenu.c:600
2667 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2668 msgstr "Číslo řádku, ke kterému připevnit horní stranu potomka"
2669
2670 #: ../gtk/gtkmenu.c:607
2671 msgid "Bottom Attach"
2672 msgstr "Připevnění dole"
2673
2674 #: ../gtk/gtkmenu.c:608 ../gtk/gtktable.c:227
2675 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2676 msgstr "Číslo řádku, ke kterému připevnit dolní stranu potomka"
2677
2678 #: ../gtk/gtkmenu.c:695
2679 msgid "Can change accelerators"
2680 msgstr "Lze měnit akcelerátory"
2681
2682 #: ../gtk/gtkmenu.c:696
2683 msgid ""
2684 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2685 msgstr ""
2686 "Jestli mohou akcelerátory menu být změněny stiskem klávesy nad položkou menu"
2687
2688 #: ../gtk/gtkmenu.c:701
2689 msgid "Delay before submenus appear"
2690 msgstr "Prodleva před zobrazením podmenu"
2691
2692 #: ../gtk/gtkmenu.c:702
2693 msgid ""
2694 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2695 msgstr ""
2696 "Minimální doba, kterou musí zůstat ukazatel nad položku menu, než se objeví "
2697 "podmenu"
2698
2699 #: ../gtk/gtkmenu.c:709
2700 msgid "Delay before hiding a submenu"
2701 msgstr "Prodleva před skrytím podmenu"
2702
2703 #: ../gtk/gtkmenu.c:710
2704 msgid ""
2705 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2706 "submenu"
2707 msgstr "Doba před skrytím podmenu, pokud se ukazatel pohybuje směrem k podmenu"
2708
2709 #: ../gtk/gtkmenubar.c:201
2710 msgid "Pack direction"
2711 msgstr "Směr balení"
2712
2713 #: ../gtk/gtkmenubar.c:202
2714 msgid "The pack direction of the menubar"
2715 msgstr "Směr balení lišty menu"
2716
2717 #: ../gtk/gtkmenubar.c:218
2718 msgid "Child Pack direction"
2719 msgstr "Směr balení potomků"
2720
2721 #: ../gtk/gtkmenubar.c:219
2722 msgid "The child pack direction of the menubar"
2723 msgstr "Směr balení potomků lišty menu"
2724
2725 #: ../gtk/gtkmenubar.c:228
2726 msgid "Style of bevel around the menubar"
2727 msgstr "Styl rámu okolo lišty menu"
2728
2729 #: ../gtk/gtkmenubar.c:235 ../gtk/gtktoolbar.c:575
2730 msgid "Internal padding"
2731 msgstr "Interní doplnění"
2732
2733 #: ../gtk/gtkmenubar.c:236
2734 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2735 msgstr "Velikost místa mezi stínem lišty menu a položkami menu"
2736
2737 #: ../gtk/gtkmenubar.c:243
2738 msgid "Delay before drop down menus appear"
2739 msgstr "Prodleva před zobrazením rozbalovacího menu"
2740
2741 #: ../gtk/gtkmenubar.c:244
2742 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2743 msgstr "Prodleva před zobrazením podmenu lišty menu"
2744
2745 #: ../gtk/gtkmenushell.c:377
2746 msgid "Take Focus"
2747 msgstr "Vzít fokus"
2748
2749 #: ../gtk/gtkmenushell.c:378
2750 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
2751 msgstr ""
2752 "Booleovská hodnota, která určuje, jestli menu zachycuje fokus klávesnice"
2753
2754 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:248 ../gtk/gtkoptionmenu.c:196
2755 msgid "Menu"
2756 msgstr "Menu"
2757
2758 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:249
2759 msgid "The dropdown menu"
2760 msgstr "Rozbalovací menu"
2761
2762 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:126
2763 msgid "Image/label border"
2764 msgstr "Okraj obrázku/popisu"
2765
2766 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:127
2767 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2768 msgstr "Šířka okraje okolo popisu a obrázku v dialogu zprávy"
2769
2770 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:142
2771 msgid "Use separator"
2772 msgstr "Používat oddělovač"
2773
2774 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:143
2775 msgid ""
2776 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
2777 msgstr "Jestli vložit oddělovač mezi text a tlačítka dialogu zprávy"
2778
2779 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:149
2780 msgid "Message Type"
2781 msgstr "Typ zprávy"
2782
2783 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:150
2784 msgid "The type of message"
2785 msgstr "Typ zprávy"
2786
2787 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:157
2788 msgid "Message Buttons"
2789 msgstr "Tlačítka zprávy"
2790
2791 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:158
2792 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2793 msgstr "Tlačítka zobrazovaná v dialogu zprávy"
2794
2795 #: ../gtk/gtkmisc.c:111
2796 msgid "Y align"
2797 msgstr "Zarovnání Y"
2798
2799 #: ../gtk/gtkmisc.c:112
2800 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2801 msgstr "Svislé zarovnání, od 0 (nahoře) do 1 (dole)"
2802
2803 #: ../gtk/gtkmisc.c:121
2804 msgid "X pad"
2805 msgstr "Mezera X"
2806
2807 #: ../gtk/gtkmisc.c:122
2808 msgid ""
2809 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2810 msgstr "Množství místa přidaného vlevo a vpravo od widgetu v pixelech"
2811
2812 #: ../gtk/gtkmisc.c:131
2813 msgid "Y pad"
2814 msgstr "Mezera Y"
2815
2816 #: ../gtk/gtkmisc.c:132
2817 msgid ""
2818 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2819 msgstr "Množství místa přidaného nahoře a dole od prvku v pixelech"
2820
2821 #: ../gtk/gtknotebook.c:405
2822 msgid "Page"
2823 msgstr "Strana"
2824
2825 #: ../gtk/gtknotebook.c:406
2826 msgid "The index of the current page"
2827 msgstr "Index aktuální strany"
2828
2829 #: ../gtk/gtknotebook.c:414
2830 msgid "Tab Position"
2831 msgstr "Pozice záložky"
2832
2833 #: ../gtk/gtknotebook.c:415
2834 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2835 msgstr "Která strana notesu obsahuje záložky"
2836
2837 #: ../gtk/gtknotebook.c:422
2838 msgid "Tab Border"
2839 msgstr "Okraje záložky"
2840
2841 #: ../gtk/gtknotebook.c:423
2842 msgid "Width of the border around the tab labels"
2843 msgstr "Šířka okraje okolo popisů záložek"
2844
2845 #: ../gtk/gtknotebook.c:431
2846 msgid "Horizontal Tab Border"
2847 msgstr "Vodorovný okraj záložky"
2848
2849 #: ../gtk/gtknotebook.c:432
2850 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2851 msgstr "Šířka vodorovného okraje popisů záložky"
2852
2853 #: ../gtk/gtknotebook.c:440
2854 msgid "Vertical Tab Border"
2855 msgstr "Svislý okraj záložky"
2856
2857 #: ../gtk/gtknotebook.c:441
2858 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2859 msgstr "Šířka svislého okraje popisů záložky"
2860
2861 #: ../gtk/gtknotebook.c:449
2862 msgid "Show Tabs"
2863 msgstr "Zobrazovat záložky"
2864
2865 #: ../gtk/gtknotebook.c:450
2866 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2867 msgstr "Jestli se mají zobrazovat záložky"
2868
2869 #: ../gtk/gtknotebook.c:456
2870 msgid "Show Border"
2871 msgstr "Zobrazovat okraj"
2872
2873 #: ../gtk/gtknotebook.c:457
2874 msgid "Whether the border should be shown or not"
2875 msgstr "Jestli se má zobrazovat okraj"
2876
2877 #: ../gtk/gtknotebook.c:463
2878 msgid "Scrollable"
2879 msgstr "Posunovatelné"
2880
2881 #: ../gtk/gtknotebook.c:464
2882 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
2883 msgstr "Je-li TRUE, jsou přidány posuvné šipky, pokud je příliš mnoho záložek"
2884
2885 #: ../gtk/gtknotebook.c:470
2886 msgid "Enable Popup"
2887 msgstr "Povolit kontextové menu"
2888
2889 #: ../gtk/gtknotebook.c:471
2890 msgid ""
2891 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2892 "you can use to go to a page"
2893 msgstr ""
2894 "Je-li TRUE, stisk pravého tlačítka myši na notesu se zobrazí menu, které "
2895 "můžete použít pro přechod mezi stránkami"
2896
2897 #: ../gtk/gtknotebook.c:478
2898 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2899 msgstr "Jestli mají být záložky stejně velké"
2900
2901 #: ../gtk/gtknotebook.c:485
2902 msgid "Tab label"
2903 msgstr "Popis záložky"
2904
2905 #: ../gtk/gtknotebook.c:486
2906 msgid "The string displayed on the child's tab label"
2907 msgstr "Řetězec zobrazovaný na popisu záložky potomka"
2908
2909 #: ../gtk/gtknotebook.c:492
2910 msgid "Menu label"
2911 msgstr "Popis menu"
2912
2913 #: ../gtk/gtknotebook.c:493
2914 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
2915 msgstr "Řetězec zobrazovaný v položce menu potomka"
2916
2917 #: ../gtk/gtknotebook.c:506
2918 msgid "Tab expand"
2919 msgstr "Rozbalit záložku"
2920
2921 #: ../gtk/gtknotebook.c:507
2922 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
2923 msgstr "Jestli rozbalovat záložku potomků"
2924
2925 #: ../gtk/gtknotebook.c:513
2926 msgid "Tab fill"
2927 msgstr "Vyplnění záložkami"
2928
2929 #: ../gtk/gtknotebook.c:514
2930 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
2931 msgstr "Jestli by měla záložka potomků vyplnit přidělený prostor"
2932
2933 #: ../gtk/gtknotebook.c:520
2934 msgid "Tab pack type"
2935 msgstr "Typ balení záložek"
2936
2937 #: ../gtk/gtknotebook.c:536 ../gtk/gtkscrollbar.c:116
2938 msgid "Secondary backward stepper"
2939 msgstr "Druhotná šipka pro krok dozadu"
2940
2941 #: ../gtk/gtknotebook.c:537
2942 msgid ""
2943 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
2944 msgstr ""
2945 "Zobrazovat tlačítko s druhou šipkou vzad na opačném konci oblasti záložek"
2946
2947 #: ../gtk/gtknotebook.c:553 ../gtk/gtkscrollbar.c:124
2948 msgid "Secondary forward stepper"
2949 msgstr "Druhotná šipka pro krok dopředu"
2950
2951 #: ../gtk/gtknotebook.c:554
2952 msgid ""
2953 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
2954 msgstr ""
2955 "Zobrazovat tlačítko s druhou šipkou vpřed na opačném konci oblasti záložek"
2956
2957 #: ../gtk/gtknotebook.c:569 ../gtk/gtkscrollbar.c:100
2958 msgid "Backward stepper"
2959 msgstr "Šipka pro krok vzad"
2960
2961 #: ../gtk/gtknotebook.c:570 ../gtk/gtkscrollbar.c:101
2962 msgid "Display the standard backward arrow button"
2963 msgstr "Zobrazovat tlačítko se standardní šipkou vzad"
2964
2965 #: ../gtk/gtknotebook.c:585 ../gtk/gtkscrollbar.c:108
2966 msgid "Forward stepper"
2967 msgstr "Šipka pro krok vpřed"
2968
2969 #: ../gtk/gtknotebook.c:586 ../gtk/gtkscrollbar.c:109
2970 msgid "Display the standard forward arrow button"
2971 msgstr "Zobrazovat tlačítko se standardní šipkou vpřed"
2972
2973 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:197
2974 msgid "The menu of options"
2975 msgstr "Menu možností"
2976
2977 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:204
2978 msgid "Size of dropdown indicator"
2979 msgstr "Velikost indikátoru rozbalení"
2980
2981 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:210
2982 msgid "Spacing around indicator"
2983 msgstr "Prostor okolo indikátoru"
2984
2985 #: ../gtk/gtkpaned.c:246
2986 msgid ""
2987 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
2988 msgstr "Pozice oddělovače v pixelech (0 znamená až doleva/nahoru)"
2989
2990 #: ../gtk/gtkpaned.c:254
2991 msgid "Position Set"
2992 msgstr "Pozice nastavena"
2993
2994 #: ../gtk/gtkpaned.c:255
2995 msgid "TRUE if the Position property should be used"
2996 msgstr "TRUE, pokud by měla být použita vlastnost Position"
2997
2998 #: ../gtk/gtkpaned.c:261
2999 msgid "Handle Size"
3000 msgstr "Velikost ovládacího boxu"
3001
3002 #: ../gtk/gtkpaned.c:262
3003 msgid "Width of handle"
3004 msgstr "Šířka ovládacího boxu"
3005
3006 #: ../gtk/gtkpaned.c:278
3007 msgid "Minimal Position"
3008 msgstr "Minimální pozice"
3009
3010 #: ../gtk/gtkpaned.c:279
3011 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3012 msgstr "Nejmenší možná hodnota vlastnosti \"position\""
3013
3014 #: ../gtk/gtkpaned.c:296
3015 msgid "Maximal Position"
3016 msgstr "Maximální pozice"
3017
3018 #: ../gtk/gtkpaned.c:297
3019 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3020 msgstr "Největší možná hodnota vlastnosti \"position\""
3021
3022 #: ../gtk/gtkpaned.c:314
3023 msgid "Resize"
3024 msgstr "Měnit velikost"
3025
3026 #: ../gtk/gtkpaned.c:315
3027 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3028 msgstr "Je-li TRUE, potomek se zvětšuje a zmenšuje spolu s widgetem paned"
3029
3030 #: ../gtk/gtkpaned.c:330
3031 msgid "Shrink"
3032 msgstr "Zmenšovat"
3033
3034 #: ../gtk/gtkpaned.c:331
3035 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3036 msgstr "Je-li TRUE, může být potomek menší, než jeho požadavek"
3037
3038 #: ../gtk/gtkpreview.c:135
3039 msgid ""
3040 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3041 msgstr "Jestli má widget náhledu zabrat celý prostor, který je mu vyhrazen"
3042
3043 #: ../gtk/gtkprogress.c:132
3044 msgid "Activity mode"
3045 msgstr "Režim aktivity"
3046
3047 #: ../gtk/gtkprogress.c:133
3048 msgid ""
3049 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3050 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3051 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
3052 msgstr ""
3053 "Je-li TRUE, je GtkProgress v aktivním režimu, což znamená, že signalizuje, "
3054 "že se něco děje, ale nezobrazuje, jak velká část už je hotová. To se "
3055 "používá, pokud něco děláte, ale nevíte, jako dlouho to bude trvat"
3056
3057 #: ../gtk/gtkprogress.c:140
3058 msgid "Show text"
3059 msgstr "Zobrazovat text"
3060
3061 #: ../gtk/gtkprogress.c:141
3062 msgid "Whether the progress is shown as text"
3063 msgstr "Jestli se průběh zobrazuje jako text"
3064
3065 #: ../gtk/gtkprogress.c:148
3066 msgid "Text x alignment"
3067 msgstr "Zarovnání textu X"
3068
3069 #: ../gtk/gtkprogress.c:149
3070 msgid ""
3071 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
3072 "in the progress widget"
3073 msgstr ""
3074 "Číslo mezi 0.0 a 1.0 udávající vodorovné zarovnání textu ve widgetu průběhu"
3075
3076 #: ../gtk/gtkprogress.c:157
3077 msgid "Text y alignment"
3078 msgstr "Zarovnání textu Y"
3079
3080 #: ../gtk/gtkprogress.c:158
3081 msgid ""
3082 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
3083 "in the progress widget"
3084 msgstr ""
3085 "Číslo mezi 0.0 a 1.0 udávající svislé zarovnání textu ve widgetu průběhu"
3086
3087 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:145 ../gtk/gtkrange.c:338
3088 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:243
3089 msgid "Adjustment"
3090 msgstr "Zarovnání"
3091
3092 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:146
3093 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3094 msgstr "GtkAdjustment spojený s pruhem průběhu (Zastaralé)"
3095
3096 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:154
3097 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
3098 msgstr "Orientace a směr růstu pruhu průběhu"
3099
3100 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:162
3101 msgid "Bar style"
3102 msgstr "Styl pruhu"
3103
3104 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:163
3105 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3106 msgstr "Určuje vizuální styl pruhu v režim procent (Zastaralé)"
3107
3108 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:171
3109 msgid "Activity Step"
3110 msgstr "Krok aktivity"
3111
3112 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:172
3113 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3114 msgstr "Krok používaný pro každou iteraci v režimu aktivity (zastaralé)"
3115
3116 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:181
3117 msgid "Activity Blocks"
3118 msgstr "Bloky aktivity"
3119
3120 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:182
3121 msgid ""
3122 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3123 "(Deprecated)"
3124 msgstr ""
3125 "Počet bloků, které se vejdou do pruhu průběhu v režimu aktivity (zastaralé)"
3126
3127 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:191
3128 msgid "Discrete Blocks"
3129 msgstr "Oddělené bloky"
3130
3131 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:192
3132 msgid ""
3133 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3134 "style)"
3135 msgstr ""
3136 "Počet oddělených bloků v pruhu průběhu (při zobrazování v odděleném stylu)"
3137
3138 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:201
3139 msgid "Fraction"
3140 msgstr "Podíl"
3141
3142 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:202
3143 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3144 msgstr "Podíl z celkové práce, který už je dokončen"
3145
3146 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:211
3147 msgid "Pulse Step"
3148 msgstr "Krok pulzu"
3149
3150 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:212
3151 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3152 msgstr "Podíl z celkového průběhu, o který se posunout blok při pulzu"
3153
3154 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:222
3155 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3156 msgstr "Text zobrazovaný v pruhu průběhu"
3157
3158 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:244
3159 msgid ""
3160 "The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not "
3161 "have enough room to display the entire string, if at all"
3162 msgstr ""
3163 "Preferované místo, kde zkrátit řetězec, pokud pruh průběhu nemá dost místa "
3164 "pro zobrazení celého řetězce, pokud vůbec něčeho"
3165
3166 #: ../gtk/gtkradioaction.c:140
3167 msgid "The value"
3168 msgstr "Hodnota"
3169
3170 #: ../gtk/gtkradioaction.c:141
3171 msgid ""
3172 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3173 "is the current action of its group."
3174 msgstr ""
3175 "Hodnota vrácená gtk_radio_action_get_current_value(), když je tato akce "
3176 "aktuální akce své skupiny."
3177
3178 #: ../gtk/gtkradioaction.c:157 ../gtk/gtkradiobutton.c:114
3179 msgid "Group"
3180 msgstr "Skupina"
3181
3182 #: ../gtk/gtkradioaction.c:158
3183 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3184 msgstr "Přepínací akce, do jejíž skupiny patří tato akce."
3185
3186 #: ../gtk/gtkradiobutton.c:115
3187 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3188 msgstr "Přepínací tlačítko, do jehož skupiny patří tento widget."
3189
3190 #: ../gtk/gtkrange.c:329
3191 msgid "Update policy"
3192 msgstr "Strategie aktualizace"
3193
3194 #: ../gtk/gtkrange.c:330
3195 msgid "How the range should be updated on the screen"
3196 msgstr "Jak má být rozsah aktualizován na obrazovce"
3197
3198 #: ../gtk/gtkrange.c:339
3199 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3200 msgstr "GtkAdjustment, který obsahuje aktuální hodnotu tohoto objektu rozsahu"
3201
3202 #: ../gtk/gtkrange.c:346
3203 msgid "Inverted"
3204 msgstr "Obrácený"
3205
3206 #: ../gtk/gtkrange.c:347
3207 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3208 msgstr "Obrátit směr pohybu posuvníku pro zvýšení hodnoty rozsahu"
3209
3210 #: ../gtk/gtkrange.c:353
3211 msgid "Slider Width"
3212 msgstr "Šířka ukazovátka"
3213
3214 #: ../gtk/gtkrange.c:354
3215 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3216 msgstr "Šířka posuvníku nebo ukazovátka"
3217
3218 #: ../gtk/gtkrange.c:361
3219 msgid "Trough Border"
3220 msgstr "Okraje koryta"
3221
3222 #: ../gtk/gtkrange.c:362
3223 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3224 msgstr "Mezera mezi ukazovátkem/tlačítky a vnějším obrysem koryta"
3225
3226 #: ../gtk/gtkrange.c:369
3227 msgid "Stepper Size"
3228 msgstr "Velikost tlačítek"
3229
3230 #: ../gtk/gtkrange.c:370
3231 msgid "Length of step buttons at ends"
3232 msgstr "Délka tlačítek na koncích pro krokování"
3233
3234 #: ../gtk/gtkrange.c:377
3235 msgid "Stepper Spacing"
3236 msgstr "Mezery mezi tlačítky"
3237
3238 #: ../gtk/gtkrange.c:378
3239 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3240 msgstr "Mezery mezi tlačítky pro krokování a ukazovátkem"
3241
3242 #: ../gtk/gtkrange.c:385
3243 msgid "Arrow X Displacement"
3244 msgstr "Posun šipky X"
3245
3246 #: ../gtk/gtkrange.c:386
3247 msgid ""
3248 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3249 msgstr "O kolik posunout šipku ve směru osy X při stisku tlačítka"
3250
3251 #: ../gtk/gtkrange.c:393
3252 msgid "Arrow Y Displacement"
3253 msgstr "Posun šipky Y"
3254
3255 #: ../gtk/gtkrange.c:394
3256 msgid ""
3257 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3258 msgstr "O kolik posunout šipku ve směru osy Y při stisku tlačítka"
3259
3260 #: ../gtk/gtkruler.c:122
3261 msgid "Lower"
3262 msgstr "Dolní"
3263
3264 #: ../gtk/gtkruler.c:123
3265 msgid "Lower limit of ruler"
3266 msgstr "Dolní mez pravítka"
3267
3268 #: ../gtk/gtkruler.c:132
3269 msgid "Upper"
3270 msgstr "Horní"
3271
3272 #: ../gtk/gtkruler.c:133
3273 msgid "Upper limit of ruler"
3274 msgstr "Horní mez pravítka"
3275
3276 #: ../gtk/gtkruler.c:143
3277 msgid "Position of mark on the ruler"
3278 msgstr "Pozice značky na pravítku"
3279
3280 #: ../gtk/gtkruler.c:152
3281 msgid "Max Size"
3282 msgstr "Maximální velikost"
3283
3284 #: ../gtk/gtkruler.c:153
3285 msgid "Maximum size of the ruler"
3286 msgstr "Maximální velikost pravítka"
3287
3288 #: ../gtk/gtkruler.c:168
3289 msgid "Metric"
3290 msgstr "Metrika"
3291
3292 #: ../gtk/gtkruler.c:169
3293 msgid "The metric used for the ruler"
3294 msgstr "Metrika používaná pro pravítko"
3295
3296 #: ../gtk/gtkscale.c:173 ../gtk/gtkspinbutton.c:261
3297 msgid "Digits"
3298 msgstr "Desetinná místa"
3299
3300 #: ../gtk/gtkscale.c:174
3301 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
3302 msgstr "Počet desetinných míst zobrazovaných z hodnoty"
3303
3304 #: ../gtk/gtkscale.c:183
3305 msgid "Draw Value"
3306 msgstr "Kreslit hodnotu"
3307
3308 #: ../gtk/gtkscale.c:184
3309 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
3310 msgstr "Jestli je aktuální hodnota zobrazována jako řetězec vedle posuvníku"
3311
3312 #: ../gtk/gtkscale.c:191
3313 msgid "Value Position"
3314 msgstr "Pozice hodnoty"
3315
3316 #: ../gtk/gtkscale.c:192
3317 msgid "The position in which the current value is displayed"
3318 msgstr "Pozice, kde je zobrazována aktuální hodnota"
3319
3320 #: ../gtk/gtkscale.c:199
3321 msgid "Slider Length"
3322 msgstr "Délka posuvníku"
3323
3324 #: ../gtk/gtkscale.c:200
3325 msgid "Length of scale's slider"
3326 msgstr "Délka posuvníku widgetu pro rozsah"
3327
3328 #: ../gtk/gtkscale.c:208
3329 msgid "Value spacing"
3330 msgstr "Mezera okolo hodnoty"
3331
3332 #: ../gtk/gtkscale.c:209
3333 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
3334 msgstr "Mezera mezi textem hodnoty a oblastí posuvníku/koryta"
3335
3336 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:83
3337 msgid "Minimum Slider Length"
3338 msgstr "Minimální délka ukazovátka"
3339
3340 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:84
3341 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
3342 msgstr "Minimální velikost ukazovátka"
3343
3344 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:92
3345 msgid "Fixed slider size"
3346 msgstr "Pevná velikost ukazovátka"
3347
3348 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:93
3349 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
3350 msgstr "Neměnit velikost ukazovátka, zamknout ji na minimální velikosti."
3351
3352 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:117
3353 msgid ""
3354 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3355 msgstr "Zobrazit tlačítko s druhou šipkou dozadu na opačném konci posuvníku"
3356
3357 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:125
3358 msgid ""
3359 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3360 msgstr "Zobrazit tlačítko s druhou šipkou dopředu na opačném konci posuvníku"
3361
3362 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:239 ../gtk/gtktext.c:606
3363 #: ../gtk/gtktreeview.c:578
3364 msgid "Horizontal Adjustment"
3365 msgstr "Vodorovné zarovnání"
3366
3367 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:246 ../gtk/gtktext.c:614
3368 #: ../gtk/gtktreeview.c:586
3369 msgid "Vertical Adjustment"
3370 msgstr "Svislé zarovnání"
3371
3372 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:253
3373 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
3374 msgstr "Strategie pro vodorovný posuvník"
3375
3376 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:254
3377 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
3378 msgstr "Kdy se zobrazuje vodorovný posuvník"
3379
3380 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:261
3381 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
3382 msgstr "Strategie pro svislý posuvník"
3383
3384 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:262
3385 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
3386 msgstr "Kdy se zobrazuje svislý posuvník"
3387
3388 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:270
3389 msgid "Window Placement"
3390 msgstr "Umístění okna"
3391
3392 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:271
3393 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
3394 msgstr "Kde je umístěn obsah vzhledem k posuvníku"
3395
3396 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:278
3397 msgid "Shadow Type"
3398 msgstr "Typ stínu"
3399
3400 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:279
3401 msgid "Style of bevel around the contents"
3402 msgstr "Styl rámu okolo obsahu"
3403
3404 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:286
3405 msgid "Scrollbar spacing"
3406 msgstr "Odstup posuvníků"
3407
3408 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:287
3409 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
3410 msgstr "Počet pixelů mezi posuvníky a posouvaným oknem"
3411
3412 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:137
3413 msgid "Draw"
3414 msgstr "Kreslit"
3415
3416 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:138
3417 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
3418 msgstr "Jestli je oddělovač kresleny nebo prostě prázdný"
3419
3420 #: ../gtk/gtksettings.c:281
3421 msgid "Double Click Time"
3422 msgstr "Čas pro dvojité kliknutí"
3423
3424 #: ../gtk/gtksettings.c:282
3425 msgid ""
3426 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
3427 "click (in milliseconds)"
3428 msgstr ""
3429 "Maximální čas dovolený mezi dvěma kliknutími, aby byla považována za dvojité "
3430 "kliknutí (v milisekundách)"
3431
3432 #: ../gtk/gtksettings.c:289
3433 msgid "Double Click Distance"
3434 msgstr "Vzdálenost pro dvojité kliknutí"
3435
3436 #: ../gtk/gtksettings.c:290
3437 msgid ""
3438 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
3439 "double click (in pixels)"
3440 msgstr ""
3441 "Maximální vzdálenost dovolený mezi dvěma kliknutími, aby byla považována za "
3442 "dvojité kliknutí (v pixelech)"
3443
3444 #: ../gtk/gtksettings.c:297
3445 msgid "Cursor Blink"
3446 msgstr "Blikání kurzoru"
3447
3448 #: ../gtk/gtksettings.c:298
3449 msgid "Whether the cursor should blink"
3450 msgstr "Jestli by kurzor měl blikat"
3451
3452 #: ../gtk/gtksettings.c:305
3453 msgid "Cursor Blink Time"
3454 msgstr "Perioda blikání kurzoru"
3455
3456 #: ../gtk/gtksettings.c:306
3457 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
3458 msgstr "Délka cyklu blikání kurzoru v milisekundách"
3459
3460 #: ../gtk/gtksettings.c:313
3461 msgid "Split Cursor"
3462 msgstr "Rozdělit kurzor"
3463
3464 #: ../gtk/gtksettings.c:314
3465 msgid ""
3466 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
3467 "left text"
3468 msgstr ""
3469 "Jestli mají být zobrazovány dva kurzory v kombinovaném textu zleva doprava i "
3470 "zprava doleva"
3471
3472 #: ../gtk/gtksettings.c:321
3473 msgid "Theme Name"
3474 msgstr "Název tématu"
3475
3476 #: ../gtk/gtksettings.c:322
3477 msgid "Name of theme RC file to load"
3478 msgstr "Název souboru RC tématu, které načíst"
3479
3480 #: ../gtk/gtksettings.c:329
3481 msgid "Icon Theme Name"
3482 msgstr "Název tématu ikon"
3483
3484 #: ../gtk/gtksettings.c:330
3485 msgid "Name of icon theme to use"
3486 msgstr "Název tématu ikon, které používat"
3487
3488 #: ../gtk/gtksettings.c:338
3489 msgid "Key Theme Name"
3490 msgstr "Název tématu kláves"
3491
3492 #: ../gtk/gtksettings.c:339
3493 msgid "Name of key theme RC file to load"
3494 msgstr "Název souboru RC tématu kláves, který načíst"
3495
3496 #: ../gtk/gtksettings.c:347
3497 msgid "Menu bar accelerator"
3498 msgstr "Akcelerátor lišty s menu"
3499
3500 #: ../gtk/gtksettings.c:348
3501 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
3502 msgstr "Klávesová zkratka pro aktivaci lišty s menu"
3503
3504 #: ../gtk/gtksettings.c:356
3505 msgid "Drag threshold"
3506 msgstr "Práh táhnutí"
3507
3508 #: ../gtk/gtksettings.c:357
3509 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
3510 msgstr "Počet pixelů, o které se kurzor může posunout před táhnutím"
3511
3512 #: ../gtk/gtksettings.c:365
3513 msgid "Font Name"
3514 msgstr "Název písma"
3515
3516 #: ../gtk/gtksettings.c:366
3517 msgid "Name of default font to use"
3518 msgstr "Název implicitně používaného písma"
3519
3520 #: ../gtk/gtksettings.c:374
3521 msgid "Icon Sizes"
3522 msgstr "Velikosti ikon"
3523
3524 # FIXME: s/$/)/
3525 #: ../gtk/gtksettings.c:375
3526 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
3527 msgstr "Seznam velikostí ikon (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20...)"
3528
3529 #: ../gtk/gtksettings.c:383
3530 msgid "GTK Modules"
3531 msgstr "Moduly GTK"
3532
3533 #: ../gtk/gtksettings.c:384
3534 msgid "List of currently active GTK modules"
3535 msgstr "Seznam momentálně aktivních modulů GTK"
3536
3537 #: ../gtk/gtksettings.c:393
3538 msgid "Xft Antialias"
3539 msgstr "Vyhlazování Xft"
3540
3541 #: ../gtk/gtksettings.c:394
3542 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3543 msgstr "Jestli vyhlazovat písma Xft; 0=ne, 1=ano, -1=implicitní"
3544
3545 #: ../gtk/gtksettings.c:403
3546 msgid "Xft Hinting"
3547 msgstr "Hinting Xft"
3548
3549 #: ../gtk/gtksettings.c:404
3550 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3551 msgstr "Jestli hintovat písma Xft; 0=ne, 1=ano, -1=implicitní"
3552
3553 #: ../gtk/gtksettings.c:413
3554 msgid "Xft Hint Style"
3555 msgstr "Styl hintování Xft"
3556
3557 #: ../gtk/gtksettings.c:414
3558 msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full"
3559 msgstr "Jakou úroveň hintování používat; none, slight, medium nebo full"
3560
3561 #: ../gtk/gtksettings.c:423
3562 msgid "Xft RGBA"
3563 msgstr "RGBA Xft"
3564
3565 #: ../gtk/gtksettings.c:424
3566 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3567 msgstr "Typ popixelového vyhlazování; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3568
3569 #: ../gtk/gtksettings.c:433
3570 msgid "Xft DPI"
3571 msgstr "DPI Xft"
3572
3573 #: ../gtk/gtksettings.c:434
3574 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
3575 msgstr ""
3576 "Rozlišení pro Xft v 1024 * bodů/palec, -1 pro použití implicitní hodnoty"
3577
3578 #: ../gtk/gtksettings.c:443
3579 msgid "Cursor theme name"
3580 msgstr "Název tématu kurzoru"
3581
3582 #: ../gtk/gtksettings.c:444
3583 msgid "Name of the cursor theme to use"
3584 msgstr "Název tématu kurzoru, které používat"
3585
3586 #: ../gtk/gtksettings.c:452
3587 msgid "Cursor theme size"
3588 msgstr "Velikost tématu kurzoru"
3589
3590 #: ../gtk/gtksettings.c:453
3591 msgid "Size to use for cursors"
3592 msgstr "Barva, kterou používat pro kurzory"
3593
3594 #: ../gtk/gtksettings.c:463
3595 msgid "Alternative button order"
3596 msgstr "Alternativní pořadí tlačítek"
3597
3598 #: ../gtk/gtksettings.c:464
3599 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
3600 msgstr "Jestli tlačítka v dialozích mají používat alternativní pořadí tlačítek"
3601
3602 #: ../gtk/gtksizegroup.c:244
3603 msgid "Mode"
3604 msgstr "Režim"
3605
3606 #: ../gtk/gtksizegroup.c:245
3607 msgid ""
3608 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
3609 "component widgets"
3610 msgstr ""
3611 "Pravidla, podle kterých velikost skupiny ovlivňuje požadované velikosti "
3612 "jednotlivých widgetů"
3613
3614 #: ../gtk/gtksizegroup.c:262
3615 msgid "Ignore hidden"
3616 msgstr "Ignorovat skryté"
3617
3618 #: ../gtk/gtksizegroup.c:263
3619 msgid ""
3620 "If TRUE, hidden widgets are ignored when determining the size of the group"
3621 msgstr ""
3622 "Je-li TRUE, skryté widgety jsou ignorovány při určování velikosti skupiny"
3623
3624 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:244
3625 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
3626 msgstr "Zarovnání, které obsahuje hodnotu točivého tlačítka"
3627
3628 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:251
3629 msgid "Climb Rate"
3630 msgstr "Rychlost růstu"
3631
3632 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:252
3633 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
3634 msgstr "Zrychlení růstu, když držíte tlačítko"
3635
3636 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:262
3637 msgid "The number of decimal places to display"
3638 msgstr "Počet zobrazovaných desetinných míst"
3639
3640 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:271
3641 msgid "Snap to Ticks"
3642 msgstr "Držet se kroků"
3643
3644 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:272
3645 msgid ""
3646 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
3647 "nearest step increment"
3648 msgstr ""
3649 "Jestli jsou chybné hodnoty automaticky změněny na nejbližší násobek přírůstku"
3650
3651 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:279
3652 msgid "Numeric"
3653 msgstr "Numerický"
3654
3655 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:280
3656 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
3657 msgstr "Jestli mají být nenumerické znaky ignorovány"
3658
3659 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:287
3660 msgid "Wrap"
3661 msgstr "Cyklický"
3662
3663 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:288
3664 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
3665 msgstr "Jestli se má hodnota při dosažení limitu překlopit na opačnou hodnotu"
3666
3667 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:295
3668 msgid "Update Policy"
3669 msgstr "Strategie aktualizace"
3670
3671 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:296
3672 msgid ""
3673 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
3674 msgstr ""
3675 "Jestli má být točivé tlačítko vždy aktualizováno, nebo pouze pokud je "
3676 "hodnota přípustná"
3677
3678 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:305
3679 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
3680 msgstr "Zobrazuje aktuální hodnotu, nebo nastavuje novou hodnotu"
3681
3682 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:314
3683 msgid "Style of bevel around the spin button"
3684 msgstr "Styl rámu okolo točivého tlačítka"
3685
3686 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:178
3687 msgid "Has Resize Grip"
3688 msgstr "Má úchyt pro změnu velikosti"
3689
3690 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:179
3691 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
3692 msgstr "Jestli má stavová lišta úchyt pro změnu velikosti okna nejvyšší úrovně"
3693
3694 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:206
3695 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
3696 msgstr "Styl okraje okolo textu ve stavové liště"
3697
3698 #: ../gtk/gtktable.c:161
3699 msgid "Rows"
3700 msgstr "Řádky"
3701
3702 #: ../gtk/gtktable.c:162
3703 msgid "The number of rows in the table"
3704 msgstr "Počet řádků v tabulce"
3705
3706 #: ../gtk/gtktable.c:170
3707 msgid "Columns"
3708 msgstr "Sloupce"
3709
3710 #: ../gtk/gtktable.c:171
3711 msgid "The number of columns in the table"
3712 msgstr "Počet sloupců v tabulce"
3713
3714 #: ../gtk/gtktable.c:179
3715 msgid "Row spacing"
3716 msgstr "Rozestup řádků"
3717
3718 #: ../gtk/gtktable.c:180
3719 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3720 msgstr "Prostor mezi dvěma po sobě následujícími řádky"
3721
3722 #: ../gtk/gtktable.c:188
3723 msgid "Column spacing"
3724 msgstr "Rozestup sloupců"
3725
3726 #: ../gtk/gtktable.c:189
3727 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3728 msgstr "Prostor mezi dvěma po sobě následujícími sloupci"
3729
3730 #: ../gtk/gtktable.c:197
3731 msgid "Homogenous"
3732 msgstr "Rovnoměrné"
3733
3734 #: ../gtk/gtktable.c:198
3735 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3736 msgstr "Je-li TRUE, budou mít všechny buňky tabulky stejnou šířku/výšku"
3737
3738 #: ../gtk/gtktable.c:205
3739 msgid "Left attachment"
3740 msgstr "Připevnění vlevo"
3741
3742 #: ../gtk/gtktable.c:212
3743 msgid "Right attachment"
3744 msgstr "Připevnění vpravo"
3745
3746 #: ../gtk/gtktable.c:213
3747 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
3748 msgstr "Číslo sloupce, ke kterému připevnit pravou stranu widgetu potomka"
3749
3750 #: ../gtk/gtktable.c:219
3751 msgid "Top attachment"
3752 msgstr "Připevnění nahoře"
3753
3754 #: ../gtk/gtktable.c:220
3755 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
3756 msgstr "Číslo řádku, ke kterému připevnit horní stranu widgetu potomka"
3757
3758 #: ../gtk/gtktable.c:226
3759 msgid "Bottom attachment"
3760 msgstr "Připevnění dole"
3761
3762 #: ../gtk/gtktable.c:233
3763 msgid "Horizontal options"
3764 msgstr "Vodorovné volby"
3765
3766 #: ../gtk/gtktable.c:234
3767 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
3768 msgstr "Volby udávající vodorovné chování potomka"
3769
3770 #: ../gtk/gtktable.c:240
3771 msgid "Vertical options"
3772 msgstr "Svislé volby"
3773
3774 #: ../gtk/gtktable.c:241
3775 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
3776 msgstr "Volby udávající svislé chování potomka"
3777
3778 #: ../gtk/gtktable.c:247
3779 msgid "Horizontal padding"
3780 msgstr "Vodorovné doplnění"
3781
3782 #: ../gtk/gtktable.c:248
3783 msgid ""
3784 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
3785 "pixels"
3786 msgstr ""
3787 "Množství místa vloženého mezi potomka a jeho levého a pravého souseda, v "
3788 "pixelech"
3789
3790 #: ../gtk/gtktable.c:254
3791 msgid "Vertical padding"
3792 msgstr "Svislé doplnění"
3793
3794 #: ../gtk/gtktable.c:255
3795 msgid ""
3796 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
3797 "pixels"
3798 msgstr ""
3799 "Množství místa vloženého mezi potomka a jeho horního a dolního souseda, v "
3800 "pixelech"
3801
3802 #: ../gtk/gtktext.c:607
3803 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3804 msgstr "Vodorovné zarovnání widgetu textu"
3805
3806 #: ../gtk/gtktext.c:615
3807 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3808 msgstr "Svislé zarovnání widgetu textu"
3809
3810 #: ../gtk/gtktext.c:622
3811 msgid "Line Wrap"
3812 msgstr "Zalamování řádků"
3813
3814 #: ../gtk/gtktext.c:623
3815 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3816 msgstr "Jestli jsou řádky zalamovány na hranicích widgetu"
3817
3818 #: ../gtk/gtktext.c:630
3819 msgid "Word Wrap"
3820 msgstr "Zalamování slov"
3821
3822 #: ../gtk/gtktext.c:631
3823 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3824 msgstr "Jestli jsou slova zalamována na hranicích widgetu"
3825
3826 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:188
3827 msgid "Tag Table"
3828 msgstr "Tabulka značek"
3829
3830 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:189
3831 msgid "Text Tag Table"
3832 msgstr "Tabulka značek v textu"
3833
3834 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:207
3835 msgid "Current text of the buffer"
3836 msgstr "Aktuální text bufferu"
3837
3838 #: ../gtk/gtktexttag.c:201
3839 msgid "Tag name"
3840 msgstr "Název značky"
3841
3842 #: ../gtk/gtktexttag.c:202
3843 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
3844 msgstr "Název použitý pro odkaz na značku v textu. NULL pro anonymní značky"
3845
3846 #: ../gtk/gtktexttag.c:220
3847 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3848 msgstr "Barva pozadí jako (možná nepřidělená) GdkColor"
3849
3850 #: ../gtk/gtktexttag.c:227
3851 msgid "Background full height"
3852 msgstr "Plná výška pozadí"
3853
3854 #: ../gtk/gtktexttag.c:228
3855 msgid ""
3856 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
3857 "of the tagged characters"
3858 msgstr ""
3859 "Jestli barva pozadí vyplňuje celou výšku řádku nebo pouze výšku označených "
3860 "znaků"
3861
3862 #: ../gtk/gtktexttag.c:236
3863 msgid "Background stipple mask"
3864 msgstr "Maska pozadí"
3865
3866 #: ../gtk/gtktexttag.c:237
3867 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
3868 msgstr "Bitmapa, kterou používat jako masku při kreslení pozadí textu"
3869
3870 #: ../gtk/gtktexttag.c:254
3871 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3872 msgstr "Barva popředí jako (možná nepřidělená) GdkColor"
3873
3874 #: ../gtk/gtktexttag.c:262
3875 msgid "Foreground stipple mask"
3876 msgstr "Maska popředí"
3877
3878 #: ../gtk/gtktexttag.c:263
3879 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
3880 msgstr "Bitmapa, kterou používat jako masku při kreslení popředí textu"
3881
3882 #: ../gtk/gtktexttag.c:270
3883 msgid "Text direction"
3884 msgstr "Směr textu"
3885
3886 #: ../gtk/gtktexttag.c:271
3887 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
3888 msgstr "Směr textu, např. zprava doleva nebo zleva doprava"
3889
3890 #: ../gtk/gtktexttag.c:288
3891 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
3892 msgstr "Popis písma jako řetězec, např. \"Sans Italic 12\""
3893
3894 #: ../gtk/gtktexttag.c:313
3895 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
3896 msgstr "Styl písma jako PangoStyle, např. PANGO_STYLE_ITALIC"
3897
3898 #: ../gtk/gtktexttag.c:322
3899 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3900 msgstr "Varianta písma jako PangoVariant, např. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3901
3902 #: ../gtk/gtktexttag.c:331
3903 msgid ""
3904 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
3905 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
3906 msgstr ""
3907 "Řez písma jako celé číslo, viz předdefinované hodnoty v PangoWeight; "
3908 "například PANGO_WEIGHT_BOLD"
3909
3910 #: ../gtk/gtktexttag.c:342
3911 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3912 msgstr "Rozteč písma jako PangoStretch, např. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3913
3914 #: ../gtk/gtktexttag.c:351
3915 msgid "Font size in Pango units"
3916 msgstr "Velikost písma v jednotkách Pango"
3917
3918 #: ../gtk/gtktexttag.c:361
3919 msgid ""
3920 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
3921 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
3922 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
3923 msgstr ""
3924 "Velikost písma jako poměr zvětšení relativně k implicitní velikosti písma. "
3925 "Řádně se přizpůsobuje změnám tématu atd., takže je doporučená. Pango "
3926 "předdefinovává některé hodnoty, například PANGO_SCALE_X_LARGE"
3927
3928 #: ../gtk/gtktexttag.c:381 ../gtk/gtktextview.c:596
3929 msgid "Left, right, or center justification"
3930 msgstr "Zarovnání vlevo, vpravo nebo na střed"
3931
3932 #: ../gtk/gtktexttag.c:390
3933 msgid ""
3934 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
3935 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
3936 msgstr ""
3937 "Jazyk, ve kterém je tento text, jako kód ISO. Pango to umí použít jako "
3938 "nápovědu při vykreslování textu. Není-li nastaven, bude použita vhodná "
3939 "implicitní hodnota."
3940
3941 #: ../gtk/gtktexttag.c:397
3942 msgid "Left margin"
3943 msgstr "Levý okraj"
3944
3945 #: ../gtk/gtktexttag.c:398 ../gtk/gtktextview.c:605
3946 msgid "Width of the left margin in pixels"
3947 msgstr "Šířka levého okraje v pixelech"
3948
3949 #: ../gtk/gtktexttag.c:407
3950 msgid "Right margin"
3951 msgstr "Pravý okraj"
3952
3953 #: ../gtk/gtktexttag.c:408 ../gtk/gtktextview.c:615
3954 msgid "Width of the right margin in pixels"
3955 msgstr "Šířka pravého okraje v pixelech"
3956
3957 #: ../gtk/gtktexttag.c:418 ../gtk/gtktextview.c:624
3958 msgid "Indent"
3959 msgstr "Odsazení"
3960
3961 #: ../gtk/gtktexttag.c:419 ../gtk/gtktextview.c:625
3962 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
3963 msgstr "Velikost odsazení odstavce v pixelech"
3964
3965 #: ../gtk/gtktexttag.c:430
3966 msgid ""
3967 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
3968 "in Pango units"
3969 msgstr ""
3970 "Posun textu nad základní čáru (pod základní čáru, pokud je hodnota záporná) "
3971 "v jednotkách Pango"
3972
3973 #: ../gtk/gtktexttag.c:439
3974 msgid "Pixels above lines"
3975 msgstr "Pixely nad řádky"
3976
3977 #: ../gtk/gtktexttag.c:440 ../gtk/gtktextview.c:549
3978 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
3979 msgstr "Pixely prázdného prostoru nad odstavci"
3980
3981 #: ../gtk/gtktexttag.c:449
3982 msgid "Pixels below lines"
3983 msgstr "Pixely pod řádky"
3984
3985 #: ../gtk/gtktexttag.c:450 ../gtk/gtktextview.c:559
3986 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
3987 msgstr "Pixely prázdného prostoru pod odstavci"
3988
3989 #: ../gtk/gtktexttag.c:459
3990 msgid "Pixels inside wrap"
3991 msgstr "Pixely v zalomení"
3992
3993 #: ../gtk/gtktexttag.c:460 ../gtk/gtktextview.c:569
3994 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
3995 msgstr "Pixely prázdného prostoru mezi zalomenými řádky v odstavci"
3996
3997 #: ../gtk/gtktexttag.c:487 ../gtk/gtktextview.c:587
3998 msgid ""
3999 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
4000 msgstr "Jestli jsou řádky zalamovány na hranicích slov, znaků, nebo vůbec ne"
4001
4002 #: ../gtk/gtktexttag.c:496 ../gtk/gtktextview.c:634
4003 msgid "Tabs"
4004 msgstr "Tabelátory"
4005
4006 #: ../gtk/gtktexttag.c:497 ../gtk/gtktextview.c:635
4007 msgid "Custom tabs for this text"
4008 msgstr "Vlastní tabelátory pro tento text"
4009
4010 #: ../gtk/gtktexttag.c:515
4011 msgid "Invisible"
4012 msgstr "Neviditelný"
4013
4014 #: ../gtk/gtktexttag.c:516
4015 msgid "Whether this text is hidden."
4016 msgstr "Jestli je tento text skryt."
4017
4018 #: ../gtk/gtktexttag.c:530
4019 msgid "Paragraph background color name"
4020 msgstr "Název barvy pozadí odstavce"
4021
4022 #: ../gtk/gtktexttag.c:531
4023 msgid "Paragraph background color as a string"
4024 msgstr "Barva pozadí odstavce jako řetězec"
4025
4026 #: ../gtk/gtktexttag.c:546
4027 msgid "Paragraph background color"
4028 msgstr "Barva pozadí ostavce"
4029
4030 #: ../gtk/gtktexttag.c:547
4031 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4032 msgstr "Barva pozadí odstavce jako (možná nepřidělená) GdkColor"
4033
4034 #: ../gtk/gtktexttag.c:560
4035 msgid "Background full height set"
4036 msgstr "Plná výška pozadí nastavena"
4037
4038 #: ../gtk/gtktexttag.c:561
4039 msgid "Whether this tag affects background height"
4040 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje výšku pozadí"
4041
4042 #: ../gtk/gtktexttag.c:564
4043 msgid "Background stipple set"
4044 msgstr "Maska pozadí nastavena"
4045
4046 #: ../gtk/gtktexttag.c:565
4047 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
4048 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje masku pozadí"
4049
4050 #: ../gtk/gtktexttag.c:572
4051 msgid "Foreground stipple set"
4052 msgstr "Maska popředí nastavena"
4053
4054 #: ../gtk/gtktexttag.c:573
4055 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
4056 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje masku popředí"
4057
4058 #: ../gtk/gtktexttag.c:608
4059 msgid "Justification set"
4060 msgstr "Zarovnání nastaveno"
4061
4062 #: ../gtk/gtktexttag.c:609
4063 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
4064 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje zarovnání odstavce"
4065
4066 #: ../gtk/gtktexttag.c:616
4067 msgid "Left margin set"
4068 msgstr "Levý okraj nastaven"
4069
4070 #: ../gtk/gtktexttag.c:617
4071 msgid "Whether this tag affects the left margin"
4072 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje levý okraj"
4073
4074 #: ../gtk/gtktexttag.c:620
4075 msgid "Indent set"
4076 msgstr "Odsazení nastaveno"
4077
4078 #: ../gtk/gtktexttag.c:621
4079 msgid "Whether this tag affects indentation"
4080 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje odsazení"
4081
4082 #: ../gtk/gtktexttag.c:628
4083 msgid "Pixels above lines set"
4084 msgstr "Pixely nad řádky nastaveny"
4085
4086 #: ../gtk/gtktexttag.c:629 ../gtk/gtktexttag.c:633
4087 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
4088 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje počet pixelů nad řádky"
4089
4090 #: ../gtk/gtktexttag.c:632
4091 msgid "Pixels below lines set"
4092 msgstr "Pixely pod řádky nastaveny"
4093
4094 #: ../gtk/gtktexttag.c:636
4095 msgid "Pixels inside wrap set"
4096 msgstr "Pixely v zalomení nastaveny"
4097
4098 #: ../gtk/gtktexttag.c:637
4099 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
4100 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje počet pixelů mezi zalomenými řádky"
4101
4102 #: ../gtk/gtktexttag.c:644
4103 msgid "Right margin set"
4104 msgstr "Pravý okraj nastaven"
4105
4106 #: ../gtk/gtktexttag.c:645
4107 msgid "Whether this tag affects the right margin"
4108 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje pravý okraj"
4109
4110 #: ../gtk/gtktexttag.c:652
4111 msgid "Wrap mode set"
4112 msgstr "Režim zalamování nastaven"
4113
4114 #: ../gtk/gtktexttag.c:653
4115 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
4116 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje režim zalamování řádků"
4117
4118 #: ../gtk/gtktexttag.c:656
4119 msgid "Tabs set"
4120 msgstr "Tabelátory nastaveny"
4121
4122 #: ../gtk/gtktexttag.c:657
4123 msgid "Whether this tag affects tabs"
4124 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje tabelátory"
4125
4126 #: ../gtk/gtktexttag.c:660
4127 msgid "Invisible set"
4128 msgstr "Neviditelný nastaveno"
4129
4130 #: ../gtk/gtktexttag.c:661
4131 msgid "Whether this tag affects text visibility"
4132 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje viditelnost textu"
4133
4134 #: ../gtk/gtktexttag.c:664
4135 msgid "Paragraph background set"
4136 msgstr "Pozadí ostavce nastaveno"
4137
4138 #: ../gtk/gtktexttag.c:665
4139 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
4140 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje barvu pozadí odstavce"
4141
4142 #: ../gtk/gtktextview.c:548
4143 msgid "Pixels Above Lines"
4144 msgstr "Pixely nad řádky"
4145
4146 #: ../gtk/gtktextview.c:558
4147 msgid "Pixels Below Lines"
4148 msgstr "Pixely pod řádky"
4149
4150 #: ../gtk/gtktextview.c:568
4151 msgid "Pixels Inside Wrap"
4152 msgstr "Pixely v zalomení"
4153
4154 #: ../gtk/gtktextview.c:586
4155 msgid "Wrap Mode"
4156 msgstr "Režim zalamování"
4157
4158 #: ../gtk/gtktextview.c:604
4159 msgid "Left Margin"
4160 msgstr "Levý okraj"
4161
4162 #: ../gtk/gtktextview.c:614
4163 msgid "Right Margin"
4164 msgstr "Pravý okraj"
4165
4166 #: ../gtk/gtktextview.c:642
4167 msgid "Cursor Visible"
4168 msgstr "Viditelný kurzor"
4169
4170 #: ../gtk/gtktextview.c:643
4171 msgid "If the insertion cursor is shown"
4172 msgstr "Jestli se zobrazuje kurzor pro vkládání"
4173
4174 #: ../gtk/gtktextview.c:650
4175 msgid "Buffer"
4176 msgstr "Vyrovnávací paměť"
4177
4178 #: ../gtk/gtktextview.c:651
4179 msgid "The buffer which is displayed"
4180 msgstr "Zobrazovaná vyrovnávací paměť"
4181
4182 #: ../gtk/gtktextview.c:658
4183 msgid "Overwrite mode"
4184 msgstr "Režim přepisování"
4185
4186 #: ../gtk/gtktextview.c:659
4187 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
4188 msgstr "Jestli zadávaný text přepisuje existující obsah"
4189
4190 #: ../gtk/gtktextview.c:666
4191 msgid "Accepts tab"
4192 msgstr "Přijímá tabelátor"
4193
4194 #: ../gtk/gtktextview.c:667
4195 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
4196 msgstr "Jestli Tab způsobí zadání znaku tab"
4197
4198 #: ../gtk/gtktextview.c:676
4199 msgid "Error underline color"
4200 msgstr "Barva podtržení chyby"
4201
4202 #: ../gtk/gtktextview.c:677
4203 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
4204 msgstr "Barva, kterou kreslit podtržení indikující chybu"
4205
4206 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:131
4207 msgid "Create the same proxies as a radio action"
4208 msgstr "Vytvořit stejné proxy jako akce přepínače"
4209
4210 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:132
4211 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
4212 msgstr "Jestli proxy pro tuto akci vypadají jako proxy akce přepínače"
4213
4214 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:136
4215 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
4216 msgstr "Jestli má být přepínací tlačítko stisknuto"
4217
4218 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:144
4219 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
4220 msgstr "Jestli je přepínací tlačítko ve stavu \"mezi\""
4221
4222 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:151
4223 msgid "Draw Indicator"
4224 msgstr "Kreslit indikátor"
4225
4226 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:152
4227 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
4228 msgstr "Jestli se zobrazuje přepínací část tlačítka"
4229
4230 #: ../gtk/gtktoolbar.c:509
4231 msgid "The orientation of the toolbar"
4232 msgstr "Orientace nástrojové lišty"
4233
4234 #: ../gtk/gtktoolbar.c:517
4235 msgid "Toolbar Style"
4236 msgstr "Styl nástrojové lišty"
4237
4238 #: ../gtk/gtktoolbar.c:518
4239 msgid "How to draw the toolbar"
4240 msgstr "Jak kreslit nástrojovou lištu"
4241
4242 #: ../gtk/gtktoolbar.c:525
4243 msgid "Show Arrow"
4244 msgstr "Zobrazovat šipku"
4245
4246 #: ../gtk/gtktoolbar.c:526
4247 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
4248 msgstr "Jestli se má zobrazovat šipka, pokud se nástrojová lišta nevejde"
4249
4250 #: ../gtk/gtktoolbar.c:541
4251 msgid "Tooltips"
4252 msgstr "Tipy"
4253
4254 #: ../gtk/gtktoolbar.c:542
4255 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
4256 msgstr "Jestli mají být tipy nástrojové lišty aktivní"
4257
4258 #: ../gtk/gtktoolbar.c:551
4259 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
4260 msgstr ""
4261 "Jestli má položka obdržet místo navíc, pokud se nástrojová lišta zvětší"
4262
4263 #: ../gtk/gtktoolbar.c:559
4264 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
4265 msgstr "Jestli má mít položka stejnou velikost jako ostatní rovnoměrné položky"
4266
4267 #: ../gtk/gtktoolbar.c:566
4268 msgid "Spacer size"
4269 msgstr "Velikost oddělovače"
4270
4271 #: ../gtk/gtktoolbar.c:567
4272 msgid "Size of spacers"
4273 msgstr "Velikost oddělovačů"
4274
4275 #: ../gtk/gtktoolbar.c:576
4276 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
4277 msgstr "Velikost prostoru na okrajích mezi stínem nástrojové lišty a tlačítky"
4278
4279 #: ../gtk/gtktoolbar.c:584
4280 msgid "Space style"
4281 msgstr "Styl prostoru"
4282
4283 #: ../gtk/gtktoolbar.c:585
4284 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
4285 msgstr "Jestli jsou oddělovače kresleny jako svislé čáry nebo prostě prázdné"
4286
4287 #: ../gtk/gtktoolbar.c:592
4288 msgid "Button relief"
4289 msgstr "Obrys tlačítka"
4290
4291 #: ../gtk/gtktoolbar.c:593
4292 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
4293 msgstr "Typ obrysu okolo tlačítek nástrojové lišty"
4294
4295 #: ../gtk/gtktoolbar.c:600
4296 msgid "Style of bevel around the toolbar"
4297 msgstr "Styl obrysu okolo nástrojové lišty"
4298
4299 #: ../gtk/gtktoolbar.c:606
4300 msgid "Toolbar style"
4301 msgstr "Styl nástrojové lišty"
4302
4303 #: ../gtk/gtktoolbar.c:607
4304 msgid ""
4305 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
4306 msgstr ""
4307 "Jestli mají implicitní nástrojové lišty pouze text, text a ikony, pouze "
4308 "ikony apod."
4309
4310 #: ../gtk/gtktoolbar.c:613
4311 msgid "Toolbar icon size"
4312 msgstr "Velikost ikon nástrojové lišty"
4313
4314 #: ../gtk/gtktoolbar.c:614
4315 msgid "Size of icons in default toolbars"
4316 msgstr "Velikost ikon na implicitních nástrojových lištách"
4317
4318 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:188
4319 msgid "Text to show in the item."
4320 msgstr "Text, který zobrazovat v položce"
4321
4322 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:195
4323 msgid ""
4324 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
4325 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
4326 msgstr ""
4327 "Pokud je nastaveno, znamená podtržítko ve vlastnosti label, že následující "
4328 "znak se má použít jako klávesová zkratka v menu přetečení"
4329
4330 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:202
4331 msgid "Widget to use as the item label"
4332 msgstr "Widget, který používat jako popisek položky"
4333
4334 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:208
4335 msgid "Stock Id"
4336 msgstr "Standardní ID"
4337
4338 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:209
4339 msgid "The stock icon displayed on the item"
4340 msgstr "Standardní ikona zobrazovaná na položce"
4341
4342 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:225
4343 msgid "Icon name"
4344 msgstr "Název ikony"
4345
4346 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:226
4347 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
4348 msgstr "Název ikony tématu zobrazované na položce"
4349
4350 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:232
4351 msgid "Icon widget"
4352 msgstr "Widget ikony"
4353
4354 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:233
4355 msgid "Icon widget to display in the item"
4356 msgstr "Widget ikony, kterou zobrazovat v položce"
4357
4358 #: ../gtk/gtktoolitem.c:175
4359 msgid ""
4360 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
4361 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
4362 msgstr ""
4363 "Jestli je položka nástrojové lišty považována za důležitou. Je-li TRUE, "
4364 "zobrazují tlačítka nástrojové lišty text v režimu GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
4365
4366 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:331
4367 msgid "TreeModelSort Model"
4368 msgstr "Model TreeModelSort"
4369
4370 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:332
4371 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
4372 msgstr "Model, který má TreeModelSort třídit"
4373
4374 #: ../gtk/gtktreeview.c:570
4375 msgid "TreeView Model"
4376 msgstr "Model TreeView"
4377
4378 #: ../gtk/gtktreeview.c:571
4379 msgid "The model for the tree view"
4380 msgstr "Model pro stromový pohled"
4381
4382 #: ../gtk/gtktreeview.c:579
4383 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
4384 msgstr "Vodorovné zarovnání widgetu"
4385
4386 #: ../gtk/gtktreeview.c:587
4387 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
4388 msgstr "Vertikální zarovnání widgetu"
4389
4390 #: ../gtk/gtktreeview.c:594
4391 msgid "Headers Visible"
4392 msgstr "Záhlaví viditelná"
4393
4394 #: ../gtk/gtktreeview.c:595
4395 msgid "Show the column header buttons"
4396 msgstr "Zobrazovat tlačítka v záhlavích sloupců"
4397
4398 #: ../gtk/gtktreeview.c:602
4399 msgid "Headers Clickable"
4400 msgstr "Kliknutelná záhlaví"
4401
4402 #: ../gtk/gtktreeview.c:603
4403 msgid "Column headers respond to click events"
4404 msgstr "Záhlaví sloupců reagují na události kliknutí"
4405
4406 #: ../gtk/gtktreeview.c:610
4407 msgid "Expander Column"
4408 msgstr "Sloupec rozbalovacího symbolu"
4409
4410 #: ../gtk/gtktreeview.c:611
4411 msgid "Set the column for the expander column"
4412 msgstr "Nastaví sloupec pro rozbalovací sloupec"
4413
4414 #: ../gtk/gtktreeview.c:626
4415 msgid "Rules Hint"
4416 msgstr "Rada o pravidlech"
4417
4418 #: ../gtk/gtktreeview.c:627
4419 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
4420 msgstr ""
4421 "Nastaví radu pro podporu témat pro kreslení řádků ve střídavých barvách"
4422
4423 #: ../gtk/gtktreeview.c:634
4424 msgid "Enable Search"
4425 msgstr "Povolit hledání"
4426
4427 #: ../gtk/gtktreeview.c:635
4428 msgid "View allows user to search through columns interactively"
4429 msgstr "Pohled umožní uživateli interaktivně hledat ve sloupcích"
4430
4431 #: ../gtk/gtktreeview.c:642
4432 msgid "Search Column"
4433 msgstr "Sloupec hledání"
4434
4435 #: ../gtk/gtktreeview.c:643
4436 msgid "Model column to search through when searching through code"
4437 msgstr "Sloupec modelu, ve kterém se má hledat při hledání v kódu"
4438
4439 #: ../gtk/gtktreeview.c:663
4440 msgid "Fixed Height Mode"
4441 msgstr "Režim pevné výšky"
4442
4443 #: ../gtk/gtktreeview.c:664
4444 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
4445 msgstr "Urychlí GtkTreeView předpokladem, že všechny řádky jsou stejně vysoké"
4446
4447 #: ../gtk/gtktreeview.c:684
4448 msgid "Hover Selection"
4449 msgstr "Výběr pohybem"
4450
4451 #: ../gtk/gtktreeview.c:685
4452 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
4453 msgstr "Jestli má výběr sledovat kurzor"
4454
4455 #: ../gtk/gtktreeview.c:704
4456 msgid "Hover Expand"
4457 msgstr "Expandovat pohybem"
4458
4459 #: ../gtk/gtktreeview.c:705
4460 msgid ""
4461 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
4462 msgstr ""
4463 "Jestli mají být řádky rozbalovány/sbalovány, když se nad nimi pohybuje kurzor"
4464
4465 #: ../gtk/gtktreeview.c:725
4466 msgid "Vertical Separator Width"
4467 msgstr "Šířka svislého oddělovače"
4468
4469 #: ../gtk/gtktreeview.c:726
4470 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
4471 msgstr "Svislý prostor mezi buňkami. Musí to být sudé číslo"
4472
4473 #: ../gtk/gtktreeview.c:734
4474 msgid "Horizontal Separator Width"
4475 msgstr "Šířka vodorovného oddělovače"
4476
4477 #: ../gtk/gtktreeview.c:735
4478 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
4479 msgstr "Vodorovný prostor mezi buňkami. Musí to být sudé číslo"
4480
4481 #: ../gtk/gtktreeview.c:743
4482 msgid "Allow Rules"
4483 msgstr "Povolit pravidla"
4484
4485 #: ../gtk/gtktreeview.c:744
4486 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
4487 msgstr "Povolit kreslení různobarevných řádků"
4488
4489 #: ../gtk/gtktreeview.c:750
4490 msgid "Indent Expanders"
4491 msgstr "Odsadit rozbalovací symboly"
4492
4493 #: ../gtk/gtktreeview.c:751
4494 msgid "Make the expanders indented"
4495 msgstr "Odsadit rozbalovací symboly"
4496
4497 #: ../gtk/gtktreeview.c:757
4498 msgid "Even Row Color"
4499 msgstr "Barva sudého řádku"
4500
4501 #: ../gtk/gtktreeview.c:758
4502 msgid "Color to use for even rows"
4503 msgstr "Barva používaná pro sudé řádky"
4504
4505 #: ../gtk/gtktreeview.c:764
4506 msgid "Odd Row Color"
4507 msgstr "Barva lichého řádku"
4508
4509 #: ../gtk/gtktreeview.c:765
4510 msgid "Color to use for odd rows"
4511 msgstr "Barva používaná pro liché řádky"
4512
4513 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
4514 msgid "Whether to display the column"
4515 msgstr "Jestli zobrazovat sloupec"
4516
4517 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:234 ../gtk/gtkwindow.c:462
4518 msgid "Resizable"
4519 msgstr "Měnitelná velikost"
4520
4521 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
4522 msgid "Column is user-resizable"
4523 msgstr "Uživatel může měnit velikost sloupce"
4524
4525 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:243
4526 msgid "Current width of the column"
4527 msgstr "Aktuální šířka sloupce"
4528
4529 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:252
4530 msgid "Space which is inserted between cells"
4531 msgstr "Místo, které je vložené mezi buňky"
4532
4533 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
4534 msgid "Sizing"
4535 msgstr "Změna velikosti"
4536
4537 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:261
4538 msgid "Resize mode of the column"
4539 msgstr "Režim změny velikosti sloupce"
4540
4541 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
4542 msgid "Fixed Width"
4543 msgstr "Pevná šířka"
4544
4545 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:270
4546 msgid "Current fixed width of the column"
4547 msgstr "Aktuální pevná šířka sloupce"
4548
4549 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:279
4550 msgid "Minimum Width"
4551 msgstr "Minimální šířka"
4552
4553 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
4554 msgid "Minimum allowed width of the column"
4555 msgstr "Minimální povolená šířka sloupce"
4556
4557 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
4558 msgid "Maximum Width"
4559 msgstr "Maximální šířka"
4560
4561 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
4562 msgid "Maximum allowed width of the column"
4563 msgstr "Maximální povolená šířka sloupce"
4564
4565 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
4566 msgid "Title to appear in column header"
4567 msgstr "Titulek zobrazovaný v záhlaví sloupce"
4568
4569 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
4570 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
4571 msgstr "Sloupce dostane podíl šířky alokované widgetu navíc"
4572
4573 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
4574 msgid "Clickable"
4575 msgstr "Povolené kliknutí"
4576
4577 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
4578 msgid "Whether the header can be clicked"
4579 msgstr "Jestli lze na hlavičku kliknout"
4580
4581 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
4582 msgid "Widget"
4583 msgstr "Widget"
4584
4585 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
4586 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
4587 msgstr "Widget, který vložit do záhlaví sloupce místo jeho titulku"
4588
4589 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:332
4590 msgid "Alignment"
4591 msgstr "Zarovnání"
4592
4593 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:333
4594 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
4595 msgstr "Zarovnání textu nebo widgetu v záhlaví sloupce podle osy X"
4596
4597 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:343
4598 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
4599 msgstr "Jestli se dá přeuspořádat pořadí sloupců pomocí záhlaví"
4600
4601 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:350
4602 msgid "Sort indicator"
4603 msgstr "Indikátor třídění"
4604
4605 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:351
4606 msgid "Whether to show a sort indicator"
4607 msgstr "Jestli zobrazovat indikátor třídění"
4608
4609 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:358
4610 msgid "Sort order"
4611 msgstr "Pořadí třídění"
4612
4613 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:359
4614 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
4615 msgstr "Směr třídění, který označuje indikátor třídění"
4616
4617 #: ../gtk/gtkuimanager.c:233
4618 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
4619 msgstr "Jestli mají být do menu přidávány položky pro odtržení"
4620
4621 #: ../gtk/gtkuimanager.c:240
4622 msgid "Merged UI definition"
4623 msgstr "Definice sloučeného UI"
4624
4625 #: ../gtk/gtkuimanager.c:241
4626 msgid "An XML string describing the merged UI"
4627 msgstr "Řetězec XML popisující sloučené UI"
4628
4629 #: ../gtk/gtkviewport.c:138
4630 msgid ""
4631 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
4632 "this viewport"
4633 msgstr "GtkAdjustment, který určuje hodnoty vodorovné polohy pro tento pohled"
4634
4635 #: ../gtk/gtkviewport.c:146
4636 msgid ""
4637 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
4638 "this viewport"
4639 msgstr "GtkAdjustment, který určuje hodnoty svislé polohy pro tento pohled"
4640
4641 #: ../gtk/gtkviewport.c:154
4642 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
4643 msgstr "Určuje, jak je vykreslováno stínování okolo pohledu"
4644
4645 #: ../gtk/gtkwidget.c:414
4646 msgid "Widget name"
4647 msgstr "Název widgetu"
4648
4649 #: ../gtk/gtkwidget.c:415
4650 msgid "The name of the widget"
4651 msgstr "Název widgetu"
4652
4653 #: ../gtk/gtkwidget.c:421
4654 msgid "Parent widget"
4655 msgstr "Rodičovský widget"
4656
4657 #: ../gtk/gtkwidget.c:422
4658 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
4659 msgstr "Rodičovský widget tohoto widgetu. Musí to být widget kontejneru"
4660
4661 #: ../gtk/gtkwidget.c:429
4662 msgid "Width request"
4663 msgstr "Požadavek na šířku"
4664
4665 #: ../gtk/gtkwidget.c:430
4666 msgid ""
4667 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
4668 "used"
4669 msgstr ""
4670 "Předefinovaný požadavek šířky pro widget nebo -1, pokud se má použít "
4671 "přirozený požadavek"
4672
4673 #: ../gtk/gtkwidget.c:438
4674 msgid "Height request"
4675 msgstr "Požadavek na výšku"
4676
4677 #: ../gtk/gtkwidget.c:439
4678 msgid ""
4679 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
4680 "be used"
4681 msgstr ""
4682 "Předefinovaný požadavek výšky pro widget nebo -1, pokud se má použít "
4683 "přirozený požadavek"
4684
4685 #: ../gtk/gtkwidget.c:448
4686 msgid "Whether the widget is visible"
4687 msgstr "Jestli je widget viditelný"
4688
4689 #: ../gtk/gtkwidget.c:455
4690 msgid "Whether the widget responds to input"
4691 msgstr "Jestli widget reaguje na vstupy"
4692
4693 #: ../gtk/gtkwidget.c:461
4694 msgid "Application paintable"
4695 msgstr "Aplikace může kreslit"
4696
4697 #: ../gtk/gtkwidget.c:462
4698 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
4699 msgstr "Jestli bude aplikace přímo kreslit na widget"
4700
4701 #: ../gtk/gtkwidget.c:468
4702 msgid "Can focus"
4703 msgstr "Může získat fokus"
4704
4705 #: ../gtk/gtkwidget.c:469
4706 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
4707 msgstr "Jestli widget může přijmout vstupní fokus"
4708
4709 #: ../gtk/gtkwidget.c:475
4710 msgid "Has focus"
4711 msgstr "Má fokus"
4712
4713 #: ../gtk/gtkwidget.c:476
4714 msgid "Whether the widget has the input focus"
4715 msgstr "Jestli widget má vstupní fokus"
4716
4717 #: ../gtk/gtkwidget.c:482
4718 msgid "Is focus"
4719 msgstr "Je fokus"
4720
4721 #: ../gtk/gtkwidget.c:483
4722 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
4723 msgstr "Jestli je widget widget fokusu v rámci nejvyšší úrovně"
4724
4725 #: ../gtk/gtkwidget.c:489
4726 msgid "Can default"
4727 msgstr "Může být implicitní"
4728
4729 #: ../gtk/gtkwidget.c:490
4730 msgid "Whether the widget can be the default widget"
4731 msgstr "Jestli může být widget implicitní"
4732
4733 #: ../gtk/gtkwidget.c:496
4734 msgid "Has default"
4735 msgstr "Je implicitní"
4736
4737 #: ../gtk/gtkwidget.c:497
4738 msgid "Whether the widget is the default widget"
4739 msgstr "Jestli je widget implicitní"
4740
4741 #: ../gtk/gtkwidget.c:503
4742 msgid "Receives default"
4743 msgstr "Přijímá jako implicitní"
4744
4745 #: ../gtk/gtkwidget.c:504
4746 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
4747 msgstr "Je-li TRUE, přijímá widget implicitní akci, pokud že má fokus"
4748
4749 #: ../gtk/gtkwidget.c:510
4750 msgid "Composite child"
4751 msgstr "Potomek složeného"
4752
4753 #: ../gtk/gtkwidget.c:511
4754 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
4755 msgstr "Jestli je widget součástí složeného widgetu"
4756
4757 #: ../gtk/gtkwidget.c:517
4758 msgid "Style"
4759 msgstr "Styl"
4760
4761 #: ../gtk/gtkwidget.c:518
4762 msgid ""
4763 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
4764 "(colors etc)"
4765 msgstr "Styl widgetu, který obsahuje informace o jeho vzezření (barvy apod)"
4766
4767 #: ../gtk/gtkwidget.c:524
4768 msgid "Events"
4769 msgstr "Události"
4770
4771 #: ../gtk/gtkwidget.c:525
4772 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
4773 msgstr "Maska událostí určující, které typy GdkEvent tento widget dostává"
4774
4775 #: ../gtk/gtkwidget.c:532
4776 msgid "Extension events"
4777 msgstr "Rozšířené události"
4778
4779 #: ../gtk/gtkwidget.c:533
4780 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
4781 msgstr "Maska určující, které typy rozšířených událostí tento widget dostává"
4782
4783 #: ../gtk/gtkwidget.c:540
4784 msgid "No show all"
4785 msgstr "Nezobrazovat se všemi"
4786
4787 #: ../gtk/gtkwidget.c:541
4788 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
4789 msgstr "Jestli by gtk_widget_show_all() nemělo mít vliv na tento widget"
4790
4791 #: ../gtk/gtkwidget.c:1447
4792 msgid "Interior Focus"
4793 msgstr "Vnitřní fokus"
4794
4795 #: ../gtk/gtkwidget.c:1448
4796 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
4797 msgstr "Jestli vykreslovat indikátor fokusu ve widgetech"
4798
4799 #: ../gtk/gtkwidget.c:1454
4800 msgid "Focus linewidth"
4801 msgstr "Šířka čáry fokusu"
4802
4803 #: ../gtk/gtkwidget.c:1455
4804 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
4805 msgstr "Šířka čáry indikátoru fokusu, v bodech"
4806
4807 #: ../gtk/gtkwidget.c:1461
4808 msgid "Focus line dash pattern"
4809 msgstr "Vzorek čáry indikátoru fokusu"
4810
4811 #: ../gtk/gtkwidget.c:1462
4812 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
4813 msgstr "Vzorek používaný při kreslení čáry indikátoru fokusu"
4814
4815 #: ../gtk/gtkwidget.c:1467
4816 msgid "Focus padding"
4817 msgstr "Doplnění fokusu"
4818
4819 #: ../gtk/gtkwidget.c:1468
4820 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
4821 msgstr "Mezera mezi indikátorem fokusu a boxem widgetu, v pixelech"
4822
4823 #: ../gtk/gtkwidget.c:1473
4824 msgid "Cursor color"
4825 msgstr "Barva kurzoru"
4826
4827 #: ../gtk/gtkwidget.c:1474
4828 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
4829 msgstr "Barva, kterou kreslit vkládací kurzor"
4830
4831 #: ../gtk/gtkwidget.c:1479
4832 msgid "Secondary cursor color"
4833 msgstr "Barva sekundárního kurzoru"
4834
4835 #: ../gtk/gtkwidget.c:1480
4836 msgid ""
4837 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
4838 "right-to-left and left-to-right text"
4839 msgstr ""
4840 "Barva, kterou kreslit sekundární kurzor při editaci kombinovaného textu "
4841 "zleva doprava a zprava doleva"
4842
4843 #: ../gtk/gtkwidget.c:1485
4844 msgid "Cursor line aspect ratio"
4845 msgstr "Poměr čáry kurzoru"
4846
4847 #: ../gtk/gtkwidget.c:1486
4848 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
4849 msgstr "Poměr, kterým kreslit kurzor pro vkládání"
4850
4851 #: ../gtk/gtkwidget.c:1491
4852 msgid "Draw Border"
4853 msgstr "Kreslit okraje"
4854
4855 #: ../gtk/gtkwidget.c:1492
4856 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
4857 msgstr "Velikost oblastí mimo alokaci widgetu, kde kreslit"
4858
4859 #: ../gtk/gtkwindow.c:420
4860 msgid "Window Type"
4861 msgstr "Typ okna"
4862
4863 #: ../gtk/gtkwindow.c:421
4864 msgid "The type of the window"
4865 msgstr "Typ okna"
4866
4867 #: ../gtk/gtkwindow.c:429
4868 msgid "Window Title"
4869 msgstr "Titulek okna"
4870
4871 #: ../gtk/gtkwindow.c:430
4872 msgid "The title of the window"
4873 msgstr "Titulek okna"
4874
4875 #: ../gtk/gtkwindow.c:437
4876 msgid "Window Role"
4877 msgstr "Role okna"
4878
4879 #: ../gtk/gtkwindow.c:438
4880 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
4881 msgstr "Jedinečný identifikátor okna, který bude použit při obnově sezení"
4882
4883 #: ../gtk/gtkwindow.c:445
4884 msgid "Allow Shrink"
4885 msgstr "Povolit zmenšení"
4886
4887 #: ../gtk/gtkwindow.c:447
4888 #, no-c-format
4889 msgid ""
4890 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
4891 "time a bad idea"
4892 msgstr ""
4893 "Je-li TRUE, okno nemá minimální velikost. Nastavení tohoto na TRUE je v 99% "
4894 "případů špatný nápad"
4895
4896 #: ../gtk/gtkwindow.c:454
4897 msgid "Allow Grow"
4898 msgstr "Povolit zvětšení"
4899
4900 #: ../gtk/gtkwindow.c:455
4901 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
4902 msgstr ""
4903 "Je-li TRUE, uživatelé mohou roztáhnout okno nad jeho minimální velikost"
4904
4905 #: ../gtk/gtkwindow.c:463
4906 msgid "If TRUE, users can resize the window"
4907 msgstr "Je-li TRUE, uživatelé mohou změnit velikost okna"
4908
4909 #: ../gtk/gtkwindow.c:470
4910 msgid "Modal"
4911 msgstr "Modální"
4912
4913 #: ../gtk/gtkwindow.c:471
4914 msgid ""
4915 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
4916 "up)"
4917 msgstr ""
4918 "Je-li TRUE, je okno modální (ostatní okna není možné používat, dokud je toto "
4919 "okno zobrazeno)"
4920
4921 #: ../gtk/gtkwindow.c:478
4922 msgid "Window Position"
4923 msgstr "Pozice okna"
4924
4925 #: ../gtk/gtkwindow.c:479
4926 msgid "The initial position of the window"
4927 msgstr "Počáteční pozice okna"
4928
4929 #: ../gtk/gtkwindow.c:487
4930 msgid "Default Width"
4931 msgstr "Implicitní šířka"
4932
4933 #: ../gtk/gtkwindow.c:488
4934 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
4935 msgstr "Implicitní šířka okna používaná při počátečním zobrazení okna"
4936
4937 #: ../gtk/gtkwindow.c:497
4938 msgid "Default Height"
4939 msgstr "Implicitní výška"
4940
4941 #: ../gtk/gtkwindow.c:498
4942 msgid ""
4943 "The default height of the window, used when initially showing the window"
4944 msgstr "Implicitní výška okna používaná při počátečním zobrazení okna"
4945
4946 #: ../gtk/gtkwindow.c:507
4947 msgid "Destroy with Parent"
4948 msgstr "Zničit s rodičem"
4949
4950 #: ../gtk/gtkwindow.c:508
4951 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
4952 msgstr "Určuje, jestli má být okno zničeno při zničení jeho rodiče"
4953
4954 #: ../gtk/gtkwindow.c:515
4955 msgid "Icon"
4956 msgstr "Ikona"
4957
4958 #: ../gtk/gtkwindow.c:516
4959 msgid "Icon for this window"
4960 msgstr "Ikona tohoto okna"
4961
4962 #: ../gtk/gtkwindow.c:532
4963 msgid "Name of the themed icon for this window"
4964 msgstr "Ikona ikony z tématu tohoto okna"
4965
4966 #: ../gtk/gtkwindow.c:547
4967 msgid "Is Active"
4968 msgstr "Je aktivní"
4969
4970 #: ../gtk/gtkwindow.c:548
4971 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
4972 msgstr "Jestli je widget na nejvyšší úrovni aktuální aktivní okno"
4973
4974 #: ../gtk/gtkwindow.c:555
4975 msgid "Focus in Toplevel"
4976 msgstr "Fokus na nejvyšší úrovni"
4977
4978 #: ../gtk/gtkwindow.c:556
4979 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
4980 msgstr "Jestli je vstupní fokus uvnitř tohoto GtkWindow"
4981
4982 #: ../gtk/gtkwindow.c:563
4983 msgid "Type hint"
4984 msgstr "Nápověda typu"
4985
4986 #: ../gtk/gtkwindow.c:564
4987 msgid ""
4988 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
4989 "and how to treat it."
4990 msgstr ""
4991 "Nápověda naznačující prostředí pracovní plochy, o jaký typ okna se jedná a "
4992 "jak s ním nakládat."
4993
4994 #: ../gtk/gtkwindow.c:572
4995 msgid "Skip taskbar"
4996 msgstr "Vynechat v liště úloh"
4997
4998 #: ../gtk/gtkwindow.c:573
4999 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
5000 msgstr "TRUE pokud by se okno nemělo objevovat v liště úloh."
5001
5002 #: ../gtk/gtkwindow.c:580
5003 msgid "Skip pager"
5004 msgstr "Vynechat v pageru"
5005
5006 #: ../gtk/gtkwindow.c:581
5007 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
5008 msgstr "TRUE, pokud by okno nemělo být v pageru."
5009
5010 #: ../gtk/gtkwindow.c:588
5011 msgid "Urgent"
5012 msgstr "Urgentní"
5013
5014 #: ../gtk/gtkwindow.c:589
5015 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
5016 msgstr "TRUE, pokud na okno měl být upozorněn uživatel."
5017
5018 #: ../gtk/gtkwindow.c:603
5019 msgid "Accept focus"
5020 msgstr "Přijímá fokus"
5021
5022 #: ../gtk/gtkwindow.c:604
5023 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
5024 msgstr "TRUE, pokud by okno mělo dostávat vstupní fokus."
5025
5026 #: ../gtk/gtkwindow.c:618
5027 msgid "Focus on map"
5028 msgstr "Fokus při namapování"
5029
5030 #: ../gtk/gtkwindow.c:619
5031 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
5032 msgstr "TRUE, pokud by okno mělo dostávat vstupní fokus při namapování."
5033
5034 #: ../gtk/gtkwindow.c:633
5035 msgid "Decorated"
5036 msgstr "Dekorované"
5037
5038 #: ../gtk/gtkwindow.c:634
5039 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
5040 msgstr "Jestli by mělo být okno dekorované správcem oken"
5041
5042 #: ../gtk/gtkwindow.c:649
5043 msgid "Gravity"
5044 msgstr "Gravity"
5045
5046 #: ../gtk/gtkwindow.c:650
5047 msgid "The window gravity of the window"
5048 msgstr "Gravity okna"
5049
5050 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:330
5051 msgid "IM Preedit style"
5052 msgstr "Styl IM Preedit"
5053
5054 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:331
5055 msgid "How to draw the input method preedit string"
5056 msgstr "Jak vykreslovat přededitovací řetězec vstupní metody"
5057
5058 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:339
5059 msgid "IM Status style"
5060 msgstr "Styl stavu IM"
5061
5062 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:340
5063 msgid "How to draw the input method statusbar"
5064 msgstr "Jak kreslit stavovou lištu vstupní metody"
5065
5066 #~ msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
5067 #~ msgstr "Jestli je dialog procházení viditelný."
5068
5069 #~ msgid "Folder Mode"
5070 #~ msgstr "Režim adresáře"
5071
5072 #~ msgid "Whether to select folders rather than files"
5073 #~ msgstr "Jestli vybírat adresáře místo souborů"