1 # Czech translation of Gtk+.
2 # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
3 # Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
4 # Stanislav Brabec <utx@k332.feld.cvut.cz>, 1998.
5 # Jiří Pavlovský <pavlovsk@ff.cuni.cz>, 1998.
6 # Jiří Lebl <jirka@5z.com>, 2002.
7 # Michal Bukovjan <bukm@centrum.cz>, 2002
8 # Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2003 - 2005.
12 "Project-Id-Version: gtk+ VERSION\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2005-07-13 14:27+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2005-07-14 10:49+0200\n"
16 "Last-Translator: Miloslav Trmac <bukm@centrum.cz>\n"
17 "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
22 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
24 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:110
25 msgid "Number of Channels"
28 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:111
29 msgid "The number of samples per pixel"
30 msgstr "Počet vzorků na pixel"
32 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120
34 msgstr "Prostor barev"
36 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:121
37 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
38 msgstr "Prostor barev, ve kterém jsou vzorky interpretovány"
40 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:129
44 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130
45 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
46 msgstr "Jestli má pixbuf alfa kanál"
48 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
49 msgid "Bits per Sample"
50 msgstr "Bitů na vzorek"
52 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:144
53 msgid "The number of bits per sample"
54 msgstr "Počet bitů na vzorek"
56 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:153 ../gtk/gtklayout.c:651
57 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:242
61 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:154
62 msgid "The number of columns of the pixbuf"
63 msgstr "Počet sloupců v pixbufu"
65 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:163 ../gtk/gtklayout.c:660
69 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:164
70 msgid "The number of rows of the pixbuf"
71 msgstr "Počet řádků v pixbufu"
73 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:180
77 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:181
79 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
80 msgstr "Počet bajtů mezi začátkem řádku a začátkem dalšího řádku"
82 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:190
86 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:191
87 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
88 msgstr "Ukazatel na data pixelů pixbufu"
90 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:129
91 msgid "Default Display"
92 msgstr "Implicitní displej"
94 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:130
95 msgid "The default display for GDK"
96 msgstr "Implicitní displej pro GDK"
98 #: ../gdk/gdkpango.c:510 ../gtk/gtkinvisible.c:117 ../gtk/gtkwindow.c:539
102 #: ../gdk/gdkpango.c:511
103 msgid "the GdkScreen for the renderer"
104 msgstr "GdkScreen pro vykreslovač"
106 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:206
108 msgstr "Název programu"
110 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:207
112 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
113 "g_get_application_name()"
115 "Název programu. Pokud není nastaven, je implicitně g_get_application_name()"
117 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:221
118 msgid "Program version"
119 msgstr "Verze programu"
121 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:222
122 msgid "The version of the program"
123 msgstr "Verze programu"
125 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:236
126 msgid "Copyright string"
127 msgstr "Řetězec copyrightu"
129 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:237
130 msgid "Copyright information for the program"
131 msgstr "Informace o copyrightu na program"
133 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:254
134 msgid "Comments string"
135 msgstr "Řetězec poznámek"
137 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:255
138 msgid "Comments about the program"
139 msgstr "Poznámky o programu"
141 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:289
143 msgstr "URL WWW stránek"
145 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:290
146 msgid "The URL for the link to the website of the program"
147 msgstr "URL pro odkaz na WWW stránky programu"
149 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:306
150 msgid "Website label"
151 msgstr "Popisek WWW stránek"
153 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:307
155 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
156 "defaults to the URL"
158 "Popisek pro odkaz na WWW stránky programu. Není-li nastaven, je implicitně "
161 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:323
165 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:324
166 msgid "List of authors of the program"
167 msgstr "Seznam autorů programu"
169 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:340
171 msgstr "Dokumentátoři"
173 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:341
174 msgid "List of people documenting the program"
175 msgstr "Seznam lidí dokumentujících program"
177 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:357
181 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:358
182 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
183 msgstr "Seznam lidí, kteří pro program tvořili grafiku"
185 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:375
186 msgid "Translator credits"
187 msgstr "Kredity překladatelů"
189 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:376
191 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
193 "Kredity překladatelů. Tento řetězec by měl být označen jako přeložitelný"
195 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:391
199 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:392
201 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
202 "gtk_window_get_default_icon_list()"
204 "Logo pro dialog o aplikaci. Pokud není nastaveno, je implicitně "
205 "gtk_window_get_default_icon_list()"
207 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:407
208 msgid "Logo Icon Name"
209 msgstr "Název ikony s logem"
211 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:408
212 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
213 msgstr "Pojmenovaná ikona, kterou použávat jako logo pro dialog o aplikaci."
215 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:421
217 msgstr "Zalamovat licenci"
219 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:422
220 msgid "Whether to wrap the license text."
221 msgstr "Jestli zalamovat text licence."
223 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:429
225 msgstr "Barva odkazu"
227 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:430
228 msgid "Color of hyperlinks"
229 msgstr "Barva odkazů"
231 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:143
232 msgid "Accelerator Closure"
233 msgstr "Objekt akcelerátoru"
235 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:144
236 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
237 msgstr "Objekt, který sledovat pro změny akcelerátoru"
239 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:150
240 msgid "Accelerator Widget"
241 msgstr "Widget akcelerátoru"
243 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:151
244 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
245 msgstr "Widget, který sledovat pro změny akcelerátoru"
247 #: ../gtk/gtkaction.c:197 ../gtk/gtkactiongroup.c:135
251 #: ../gtk/gtkaction.c:198
252 msgid "A unique name for the action."
253 msgstr "Jedinečný název akce."
255 #: ../gtk/gtkaction.c:205 ../gtk/gtkbutton.c:226 ../gtk/gtkexpander.c:206
256 #: ../gtk/gtkframe.c:128 ../gtk/gtklabel.c:322 ../gtk/gtktoolbutton.c:187
260 #: ../gtk/gtkaction.c:206
261 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
262 msgstr "Popis používaný pro položky menu a tlačítka, která aktivují tuto akci."
264 #: ../gtk/gtkaction.c:213
266 msgstr "Krátký popis"
268 #: ../gtk/gtkaction.c:214
269 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
270 msgstr "Kratší popis, který může být používán na tlačítkách nástrojové lišty"
272 #: ../gtk/gtkaction.c:220
276 #: ../gtk/gtkaction.c:221
277 msgid "A tooltip for this action."
278 msgstr "Tip pro tuto akci."
280 #: ../gtk/gtkaction.c:227
282 msgstr "Standardní ikona"
284 #: ../gtk/gtkaction.c:228
285 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
286 msgstr "Standardní ikona zobrazovaná ve widgetech reprezentujících tuto akci."
288 #: ../gtk/gtkaction.c:235 ../gtk/gtktoolitem.c:160
289 msgid "Visible when horizontal"
290 msgstr "Viditelná, když je vodorovná"
292 #: ../gtk/gtkaction.c:236 ../gtk/gtktoolitem.c:161
294 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
297 "Jestli je položka nástrojové lišty viditelná, když má lišta nástrojů "
298 "vodorovnou orientaci"
300 #: ../gtk/gtkaction.c:251
301 msgid "Visible when overflown"
302 msgstr "Viditelné při přetečení"
304 #: ../gtk/gtkaction.c:252
306 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
309 "Je-li TRUE, proxy toolitem pro tuto akci jsou reprezentovány v menu "
310 "přetečení lišty nástrojů."
312 #: ../gtk/gtkaction.c:259 ../gtk/gtktoolitem.c:167
313 msgid "Visible when vertical"
314 msgstr "Viditelná, když je svislá"
316 #: ../gtk/gtkaction.c:260 ../gtk/gtktoolitem.c:168
318 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
321 "Jestli je položka nástrojové lišty viditelná, když má lišta nástrojů svislou "
324 #: ../gtk/gtkaction.c:267 ../gtk/gtktoolitem.c:174
328 #: ../gtk/gtkaction.c:268
330 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
331 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
333 "Jestli je akce považována za důležitou. Je-li TRUE, zobrazují proxy toolitem "
334 "pro tuto akci text v režimu GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
336 #: ../gtk/gtkaction.c:276
337 msgid "Hide if empty"
338 msgstr "Skrýt, je-li prázdná"
340 #: ../gtk/gtkaction.c:277
341 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
342 msgstr "Je-li TRUE, jsou prázdné proxy menu pro tuto akci skryty."
344 #: ../gtk/gtkaction.c:283 ../gtk/gtkactiongroup.c:142
345 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:222 ../gtk/gtkwidget.c:454
349 #: ../gtk/gtkaction.c:284
350 msgid "Whether the action is enabled."
351 msgstr "Jestli je akce povolena."
353 #: ../gtk/gtkaction.c:290 ../gtk/gtkactiongroup.c:149
354 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:226 ../gtk/gtkwidget.c:447
358 #: ../gtk/gtkaction.c:291
359 msgid "Whether the action is visible."
360 msgstr "Jestli je akce viditelná."
362 #: ../gtk/gtkaction.c:297
364 msgstr "Skupina akcí"
366 #: ../gtk/gtkaction.c:298
368 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
371 "GtkAction Group, ke které je tato GtkAction přiřazena, nebo NULL (pro "
374 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:136
375 msgid "A name for the action group."
376 msgstr "Název skupiny akcí."
378 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:143
379 msgid "Whether the action group is enabled."
380 msgstr "Jestli je skupina akcí povolena."
382 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:150
383 msgid "Whether the action group is visible."
384 msgstr "Jestli je skupina akcí viditelná."
386 #: ../gtk/gtkadjustment.c:116 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
387 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:304
391 #: ../gtk/gtkadjustment.c:117
392 msgid "The value of the adjustment"
393 msgstr "Hodnota zarovnání"
395 #: ../gtk/gtkadjustment.c:133
396 msgid "Minimum Value"
397 msgstr "Minimální hodnota"
399 #: ../gtk/gtkadjustment.c:134
400 msgid "The minimum value of the adjustment"
401 msgstr "Minimální hodnota zarovnání"
403 #: ../gtk/gtkadjustment.c:153
404 msgid "Maximum Value"
405 msgstr "Maximální hodnota"
407 #: ../gtk/gtkadjustment.c:154
408 msgid "The maximum value of the adjustment"
409 msgstr "Maximální hodnota zarovnání"
411 #: ../gtk/gtkadjustment.c:170
412 msgid "Step Increment"
413 msgstr "Přírůstek o krok"
415 #: ../gtk/gtkadjustment.c:171
416 msgid "The step increment of the adjustment"
417 msgstr "Přírůstek zarovnání o krok"
419 #: ../gtk/gtkadjustment.c:187
420 msgid "Page Increment"
421 msgstr "Přírůstek o stránku"
423 #: ../gtk/gtkadjustment.c:188
424 msgid "The page increment of the adjustment"
425 msgstr "Přírůstek zarovnání o stránku"
427 #: ../gtk/gtkadjustment.c:207
429 msgstr "Velikost stránky"
431 #: ../gtk/gtkadjustment.c:208
432 msgid "The page size of the adjustment"
433 msgstr "Velikost stránky zarovnání"
435 #: ../gtk/gtkalignment.c:119
436 msgid "Horizontal alignment"
437 msgstr "Vodorovné zarovnání"
439 #: ../gtk/gtkalignment.c:120 ../gtk/gtkbutton.c:277
441 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
444 "Vodorovná pozice potomka v dostupném prostoru. 0.0 znamená zarovnání vlevo, "
445 "1.0 znamená zarovnání vpravo"
447 #: ../gtk/gtkalignment.c:129
448 msgid "Vertical alignment"
449 msgstr "Svislé zarovnání"
451 #: ../gtk/gtkalignment.c:130 ../gtk/gtkbutton.c:296
453 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
456 "Svislá pozice potomka v dostupném prostoru. 0.0 znamená zarovnání nahoru, "
457 "1.0 znamená zarovnání dolu"
459 #: ../gtk/gtkalignment.c:138
460 msgid "Horizontal scale"
461 msgstr "Vodorovná škála"
463 #: ../gtk/gtkalignment.c:139
465 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
466 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
468 "Pokud je dostupný vodorovný prostor větší, než vyžaduje potomek, jak velkou "
469 "část z něj používat pro potomka. 0.0 znamená žádná, 1.0 znamená celá."
471 #: ../gtk/gtkalignment.c:147
472 msgid "Vertical scale"
473 msgstr "Svislá škála"
475 #: ../gtk/gtkalignment.c:148
477 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
478 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
480 "Pokud je dostupný svislý prostor větší, než vyžaduje potomek, jak velkou "
481 "část z něj používat pro potomka. 0.0 znamená žádná, 1.0 znamená celá."
483 #: ../gtk/gtkalignment.c:165
485 msgstr "Doplnění nahoře"
487 #: ../gtk/gtkalignment.c:166
488 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
489 msgstr "Doplnění, které vložit nad widgetem."
491 #: ../gtk/gtkalignment.c:182
492 msgid "Bottom Padding"
493 msgstr "Doplnění dole"
495 #: ../gtk/gtkalignment.c:183
496 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
497 msgstr "Doplnění, které vložit pod widgetem."
499 #: ../gtk/gtkalignment.c:199
501 msgstr "Doplnění vlevo"
503 #: ../gtk/gtkalignment.c:200
504 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
505 msgstr "Doplnění, které vložit vlevo od widgetu."
507 #: ../gtk/gtkalignment.c:216
508 msgid "Right Padding"
509 msgstr "Doplnění vpravo"
511 #: ../gtk/gtkalignment.c:217
512 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
513 msgstr "Doplnění, které vložit vpravo od widgetu."
515 #: ../gtk/gtkarrow.c:101
516 msgid "Arrow direction"
519 #: ../gtk/gtkarrow.c:102
520 msgid "The direction the arrow should point"
521 msgstr "Směr, kam má šipka ukazovat"
523 #: ../gtk/gtkarrow.c:109
527 #: ../gtk/gtkarrow.c:110
528 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
529 msgstr "Tvar stínu okolo šipky"
531 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:111
532 msgid "Horizontal Alignment"
533 msgstr "Vodorovné zarovnání"
535 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:112
536 msgid "X alignment of the child"
537 msgstr "Zarovnání potomka podle osy X"
539 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:118
540 msgid "Vertical Alignment"
541 msgstr "Svislé zarovnání"
543 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:119
544 msgid "Y alignment of the child"
545 msgstr "Zarovnání potomka podle osy Y"
547 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:125
551 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:126
552 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
553 msgstr "Poměr stran, pokud obey_child je FALSE"
555 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:132
557 msgstr "Následovat potomka"
559 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:133
560 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
561 msgstr "Vynutit, aby poměr stran odpovídal rámu potomka"
563 #: ../gtk/gtkbbox.c:121
564 msgid "Minimum child width"
565 msgstr "Minimální šířka potomka"
567 #: ../gtk/gtkbbox.c:122
568 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
569 msgstr "Minimální šířka tlačítek uvnitř boxu"
571 #: ../gtk/gtkbbox.c:130
572 msgid "Minimum child height"
573 msgstr "Minimální výška potomka"
575 #: ../gtk/gtkbbox.c:131
576 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
577 msgstr "Minimální výška tlačítek v boxu"
579 #: ../gtk/gtkbbox.c:139
580 msgid "Child internal width padding"
581 msgstr "Interní šířka doplnění potomka"
583 #: ../gtk/gtkbbox.c:140
584 msgid "Amount to increase child's size on either side"
585 msgstr "O kolik zvýšit velikost potomka na každé straně"
587 #: ../gtk/gtkbbox.c:148
588 msgid "Child internal height padding"
589 msgstr "Interní výška doplnění potomka"
591 #: ../gtk/gtkbbox.c:149
592 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
593 msgstr "O kolik zvýšit velikost potomka nahoře a dole"
595 #: ../gtk/gtkbbox.c:157
597 msgstr "Styl rozložení"
599 #: ../gtk/gtkbbox.c:158
601 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
602 "edge, start and end"
604 "Jak rozložit tlačítka v boxu. Možné hodnoty jsou default, spread, edge, "
607 #: ../gtk/gtkbbox.c:166
611 #: ../gtk/gtkbbox.c:167
613 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
616 "Je-li TRUE, potomek se objeví v sekundární skupině potomků, vhodné např. pro "
619 #: ../gtk/gtkbox.c:131 ../gtk/gtkexpander.c:230 ../gtk/gtkiconview.c:621
620 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:251
624 #: ../gtk/gtkbox.c:132
625 msgid "The amount of space between children"
626 msgstr "Velikost prostoru mezi potomky"
628 #: ../gtk/gtkbox.c:141 ../gtk/gtknotebook.c:477 ../gtk/gtktoolbar.c:558
632 #: ../gtk/gtkbox.c:142
633 msgid "Whether the children should all be the same size"
634 msgstr "Jestli má mít každý potomek stejnou velikost"
636 #: ../gtk/gtkbox.c:149 ../gtk/gtkpreview.c:134 ../gtk/gtktoolbar.c:550
637 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
641 #: ../gtk/gtkbox.c:150
642 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
643 msgstr "Jestli má potomek obdržet místo navíc, pokud se rodič zvětší"
645 #: ../gtk/gtkbox.c:156
649 #: ../gtk/gtkbox.c:157
651 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
654 "Jestli má být prostor navíc poskytnutý potomku přidělen tomuto potomku nebo "
655 "použit jako doplnění"
657 #: ../gtk/gtkbox.c:163
661 #: ../gtk/gtkbox.c:164
662 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
663 msgstr "Prostor navíc vložený mezi potomka a jeho sousedy, v pixelech"
665 #: ../gtk/gtkbox.c:170
669 #: ../gtk/gtkbox.c:171 ../gtk/gtknotebook.c:521
671 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
672 "start or end of the parent"
674 "GtkPackType udávající, jestli má být potomek sbalen vzhledem k počátku nebo "
677 #: ../gtk/gtkbox.c:177 ../gtk/gtknotebook.c:499 ../gtk/gtkpaned.c:245
678 #: ../gtk/gtkruler.c:142
682 #: ../gtk/gtkbox.c:178 ../gtk/gtknotebook.c:500
683 msgid "The index of the child in the parent"
684 msgstr "Index potomka v rodiči"
686 #: ../gtk/gtkbutton.c:227
688 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
690 msgstr "Text widgetu popisu v tlačítku, pokud tlačítko obsahuje widget popisu"
692 #: ../gtk/gtkbutton.c:234 ../gtk/gtkexpander.c:214 ../gtk/gtklabel.c:343
693 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:194
694 msgid "Use underline"
695 msgstr "Používat podtržítko"
697 #: ../gtk/gtkbutton.c:235 ../gtk/gtkexpander.c:215 ../gtk/gtklabel.c:344
699 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
700 "for the mnemonic accelerator key"
702 "Je-li nastaveno, podtržítko v textu znamená, že následující znak se má "
703 "použít jako klávesová zkratka"
705 #: ../gtk/gtkbutton.c:242
707 msgstr "Použít standardní"
709 #: ../gtk/gtkbutton.c:243
711 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
713 "Je-li nastaveno, popis se použije pro výběr standardní položky místo jeho "
716 #: ../gtk/gtkbutton.c:250 ../gtk/gtkcombobox.c:681
717 msgid "Focus on click"
718 msgstr "Fokus při kliknutí"
720 #: ../gtk/gtkbutton.c:251
721 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
722 msgstr "Jestli tlačítko dostane fokus, když je na ně kliknuto myší"
724 #: ../gtk/gtkbutton.c:258
725 msgid "Border relief"
726 msgstr "Reliéf okraje"
728 #: ../gtk/gtkbutton.c:259
729 msgid "The border relief style"
730 msgstr "Styl reliéfu okraje"
732 #: ../gtk/gtkbutton.c:276
733 msgid "Horizontal alignment for child"
734 msgstr "Vodorovné zarovnání potomka"
736 #: ../gtk/gtkbutton.c:295
737 msgid "Vertical alignment for child"
738 msgstr "Svislé zarovnání potomka"
740 #: ../gtk/gtkbutton.c:312 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:133
742 msgstr "Widget obrázku"
744 #: ../gtk/gtkbutton.c:313
745 msgid "Child widget to appear next to the button text"
746 msgstr "Widget potomka zobrazovaný vedle textu tlačítka"
748 #: ../gtk/gtkbutton.c:421
749 msgid "Default Spacing"
750 msgstr "Implicitní rozestup"
752 #: ../gtk/gtkbutton.c:422
753 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
754 msgstr "Prostor navíc přidaný pro tlačítka CAN_DEFAULT"
756 #: ../gtk/gtkbutton.c:428
757 msgid "Default Outside Spacing"
758 msgstr "Implicitní prostor okolo"
760 #: ../gtk/gtkbutton.c:429
762 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
765 "Prostor navíc přidaný pro tlačítka typu CAN_DEFAULT, který je vždy vykreslen "
768 #: ../gtk/gtkbutton.c:434
769 msgid "Child X Displacement"
770 msgstr "Posun potomka podle X"
772 #: ../gtk/gtkbutton.c:435
774 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
775 msgstr "O kolik posunout potomka ve směru osy X při stisku tlačítka"
777 #: ../gtk/gtkbutton.c:442
778 msgid "Child Y Displacement"
779 msgstr "Posun potomka podle Y"
781 #: ../gtk/gtkbutton.c:443
783 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
784 msgstr "O kolik posunout potomka ve směru osy Y při stisku tlačítka"
786 #: ../gtk/gtkbutton.c:459
787 msgid "Displace focus"
788 msgstr "Přemístit fokus"
790 #: ../gtk/gtkbutton.c:460
792 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
795 "Jestli vlastnosti child_displacement_x/_y properties mají mít také vliv na "
798 #: ../gtk/gtkbutton.c:465
799 msgid "Show button images"
800 msgstr "Zobrazovat obrázky tlačítek"
802 #: ../gtk/gtkbutton.c:466
803 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
804 msgstr "Jestli se v tlačítkách mají zobrazovat standardní ikony"
806 #: ../gtk/gtkcalendar.c:419
810 #: ../gtk/gtkcalendar.c:420
811 msgid "The selected year"
814 #: ../gtk/gtkcalendar.c:426
818 #: ../gtk/gtkcalendar.c:427
819 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
820 msgstr "Vybraný měsíc (číslo mezi 0 a 11)"
822 #: ../gtk/gtkcalendar.c:433
826 #: ../gtk/gtkcalendar.c:434
828 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
829 "currently selected day)"
831 "Vybraný den (jako číslo mezi 1 a 31 nebo 0 pro zrušení výběru aktuálně "
834 #: ../gtk/gtkcalendar.c:448
836 msgstr "Zobrazovat hlavičku"
838 #: ../gtk/gtkcalendar.c:449
839 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
840 msgstr "Je-li TRUE, je zobrazována hlavička"
842 #: ../gtk/gtkcalendar.c:463
843 msgid "Show Day Names"
844 msgstr "Zobrazovat názvy dnů"
846 #: ../gtk/gtkcalendar.c:464
847 msgid "If TRUE, day names are displayed"
848 msgstr "Je-li TRUE, jsou zobrazovány názvy dnů"
850 #: ../gtk/gtkcalendar.c:477
851 msgid "No Month Change"
852 msgstr "Žádná změna měsíce"
854 #: ../gtk/gtkcalendar.c:478
855 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
856 msgstr "Je-li TRUE, nemůže být vybraný měsíc změněn"
858 #: ../gtk/gtkcalendar.c:492
859 msgid "Show Week Numbers"
860 msgstr "Zobrazovat čísla týdnů"
862 #: ../gtk/gtkcalendar.c:493
863 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
864 msgstr "Je-li TRUE, jsou zobrazována čísla týdnů"
866 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:206
870 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:207
871 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
872 msgstr "Upravitelný režim pro CellRenderer"
874 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:215
878 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:216
879 msgid "Display the cell"
880 msgstr "Zobrazit buňku"
882 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:223
883 msgid "Display the cell sensitive"
884 msgstr "Zobrazit buňku citlivou"
886 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:230
890 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:231
892 msgstr "Zarovnání podle osy X"
894 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:240
898 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:241
900 msgstr "Zarovnaní podle osy Y"
902 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:250
906 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:251
908 msgstr "Mezera ve směru osy X"
910 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:260
914 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:261
916 msgstr "Mezera ve směru osy Y"
918 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:270
922 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:271
923 msgid "The fixed width"
926 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:280
930 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:281
931 msgid "The fixed height"
934 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:290
936 msgstr "Je rozbalovací symbol"
938 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:291
939 msgid "Row has children"
940 msgstr "Řádek má potomky"
942 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:299
946 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:300
947 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
948 msgstr "Řádek je rozbalovací a je rozbalen"
950 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:307
951 msgid "Cell background color name"
952 msgstr "Název barvy pozadí buňky"
954 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:308
955 msgid "Cell background color as a string"
956 msgstr "Barva pozadí buňky jako řetězec"
958 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:315
959 msgid "Cell background color"
960 msgstr "Barva pozadí buňky"
962 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:316
963 msgid "Cell background color as a GdkColor"
964 msgstr "Barva pozadí buňky jako GdkColor"
966 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:324
967 msgid "Cell background set"
968 msgstr "Pozadí buňky nastavené"
970 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:325
971 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
972 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje barvu pozadí buňky"
974 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
978 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
979 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
980 msgstr "Model obsahující možné hodnoty kombinovaného pole"
982 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:122
984 msgstr "Sloupec textu"
986 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:123
987 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
988 msgstr "Sloupec v modelu zdroje dat, odkud získat řetězce"
990 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
994 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
995 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
996 msgstr "Je-li FALSE, nepovolit zadávat jiné řetězce než zvolené"
998 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
999 msgid "Pixbuf Object"
1000 msgstr "Objekt Pixbuf"
1002 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146
1003 msgid "The pixbuf to render"
1004 msgstr "Pixbuf, který vykreslovat"
1006 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1007 msgid "Pixbuf Expander Open"
1008 msgstr "Pixbuf otevřeného rozbalovače"
1010 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1011 msgid "Pixbuf for open expander"
1012 msgstr "Pixbuf pro otevřený rozbalovač"
1014 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161
1015 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1016 msgstr "Pixbuf zavřeného rozbalovače"
1018 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162
1019 msgid "Pixbuf for closed expander"
1020 msgstr "Pixbuf pro zavřený rozbalovač"
1022 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169 ../gtk/gtkimage.c:203
1024 msgstr "Standardní ID"
1026 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:170
1027 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1028 msgstr "Standardní ID zobrazované standardní ikony"
1030 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:177
1034 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:178
1035 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1036 msgstr "Hodnota GtkIconSize, která určuje velikost zobrazované ikony"
1038 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1042 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1043 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1044 msgstr "Detail zobrazení předávaný vykreslovači témat"
1046 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 ../gtk/gtkimage.c:261
1047 #: ../gtk/gtkwindow.c:531
1049 msgstr "Název ikony"
1051 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 ../gtk/gtkimage.c:262
1052 msgid "The name of the icon from the icon theme"
1053 msgstr "Název ikony z tématu ikon"
1055 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:221
1056 msgid "Follow State"
1057 msgstr "Sledovat stav"
1059 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:222
1060 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1061 msgstr "Jestli se má vykreslovaný pixbuf obarvovat podle stavu"
1063 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:117
1064 msgid "Value of the progress bar"
1065 msgstr "Hodnota pruhu průběhu"
1067 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:134 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1068 #: ../gtk/gtkentry.c:575 ../gtk/gtkprogressbar.c:221
1069 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:206
1073 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:135
1074 msgid "Text on the progress bar"
1075 msgstr "Text na pruhu průběhu"
1077 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1078 msgid "Text to render"
1079 msgstr "Zobrazovaný text"
1081 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:227
1085 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:228
1086 msgid "Marked up text to render"
1087 msgstr "Zobrazovaný text se značkami"
1089 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:235 ../gtk/gtklabel.c:329
1093 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:236
1094 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1095 msgstr "Seznam atributů stylu používaných pro zobrazení textu"
1097 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:243
1098 msgid "Single Paragraph Mode"
1099 msgstr "Režim jednoho odstavce"
1101 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:244
1102 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1103 msgstr "Jestli udržovat všechen text v jednom odstavci"
1105 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:252 ../gtk/gtkcellview.c:183
1106 #: ../gtk/gtktexttag.c:211
1107 msgid "Background color name"
1108 msgstr "Název barvy pozadí"
1110 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:253 ../gtk/gtkcellview.c:184
1111 #: ../gtk/gtktexttag.c:212
1112 msgid "Background color as a string"
1113 msgstr "Barva pozadí jako řetězec"
1115 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:260 ../gtk/gtkcellview.c:190
1116 #: ../gtk/gtktexttag.c:219
1117 msgid "Background color"
1118 msgstr "Barva pozadí"
1120 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:261 ../gtk/gtkcellview.c:191
1121 msgid "Background color as a GdkColor"
1122 msgstr "Barva pozadí jako GdkColor"
1124 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:268 ../gtk/gtktexttag.c:245
1125 msgid "Foreground color name"
1126 msgstr "Název barvy popředí"
1128 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:269 ../gtk/gtktexttag.c:246
1129 msgid "Foreground color as a string"
1130 msgstr "Název barvy popředí jako řetězec"
1132 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:276 ../gtk/gtktexttag.c:253
1133 msgid "Foreground color"
1134 msgstr "Barva popředí"
1136 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1137 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1138 msgstr "Barva popředí jako GdkColor"
1140 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:285 ../gtk/gtkentry.c:507
1141 #: ../gtk/gtktexttag.c:279 ../gtk/gtktextview.c:578
1143 msgstr "Upravitelné"
1145 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:286 ../gtk/gtktexttag.c:280
1146 #: ../gtk/gtktextview.c:579
1147 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1148 msgstr "Jestli uživatel může měnit text"
1150 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:293 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:301
1151 #: ../gtk/gtkfontsel.c:223 ../gtk/gtktexttag.c:287 ../gtk/gtktexttag.c:295
1155 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:294
1156 msgid "Font description as a string"
1157 msgstr "Popis písma jako řetězec"
1159 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:302 ../gtk/gtktexttag.c:296
1160 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1161 msgstr "Popis písma jako struktura PangoFontDescription"
1163 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:310 ../gtk/gtktexttag.c:304
1165 msgstr "Rodina písma"
1167 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:311 ../gtk/gtktexttag.c:305
1168 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1169 msgstr "Název rodiny písma, např. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1171 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:318 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:319
1172 #: ../gtk/gtktexttag.c:312
1176 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:327 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:328
1177 #: ../gtk/gtktexttag.c:321
1178 msgid "Font variant"
1179 msgstr "Varianta písma"
1181 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:336 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:337
1182 #: ../gtk/gtktexttag.c:330
1186 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:346 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:347
1187 #: ../gtk/gtktexttag.c:341
1188 msgid "Font stretch"
1189 msgstr "Rozteč písma"
1191 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:355 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:356
1192 #: ../gtk/gtktexttag.c:350
1194 msgstr "Velikost písma"
1196 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:365 ../gtk/gtktexttag.c:370
1198 msgstr "Počet bodů písma"
1200 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:366 ../gtk/gtktexttag.c:371
1201 msgid "Font size in points"
1202 msgstr "Velikost písma v bodech"
1204 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:375 ../gtk/gtktexttag.c:360
1206 msgstr "Škálování písma"
1208 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:376
1209 msgid "Font scaling factor"
1210 msgstr "Faktor škálování písma"
1212 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:385 ../gtk/gtktexttag.c:429
1216 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:386
1218 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1220 "Posun textu nad základní čáru (pod základní čáru, pokud je hodnota záporná)"
1222 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:397 ../gtk/gtktexttag.c:469
1223 msgid "Strikethrough"
1224 msgstr "Přeškrtnuti"
1226 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:398 ../gtk/gtktexttag.c:470
1227 msgid "Whether to strike through the text"
1228 msgstr "Jestli je text přeškrtnutý"
1230 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:405 ../gtk/gtktexttag.c:477
1234 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:406 ../gtk/gtktexttag.c:478
1235 msgid "Style of underline for this text"
1236 msgstr "Styl podtržení pro tento text"
1238 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:414 ../gtk/gtktexttag.c:389
1242 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:415
1244 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1245 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1246 "probably don't need it"
1248 "Jazyk, ve kterém je tento text, jako kód ISO. Pango umí tuto hodnotu použít "
1249 "jako pomocnou informaci při vykreslování textu. Pokud tomuto parametru "
1250 "nerozumíte, pravděpodobně jej nepotřebujete."
1252 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:435 ../gtk/gtklabel.c:435
1253 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:243
1257 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:436
1259 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1260 "have enough room to display the entire string, if at all"
1262 "Preferované místo, kde zkrátit řetězec, pokud vykreslovač buňky nemá dost "
1263 "místa na zobrazení celého řetězce, pokud vůbec nečeho"
1265 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:455 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:367
1266 #: ../gtk/gtklabel.c:455
1267 msgid "Width In Characters"
1268 msgstr "Šířka ve znacích"
1270 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:456 ../gtk/gtklabel.c:456
1271 msgid "The desired width of the label, in characters"
1272 msgstr "Požadovaná šířka popisku ve znacích"
1274 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:474 ../gtk/gtktexttag.c:486
1276 msgstr "Režim zalamování"
1278 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:475
1280 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1281 "have enough room to display the entire string"
1283 "Jak rozdělit řetězec na více řádek, pokud vykreslovač buňky nemá dost místa "
1284 "na zobrazení celého řetězce"
1286 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:494 ../gtk/gtkcombobox.c:571
1288 msgstr "Šířka zalamování"
1290 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:495
1291 msgid "The width at which the text is wrapped"
1292 msgstr "Šíčka, na kterou je text zalamován"
1294 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:507 ../gtk/gtkcellview.c:198
1295 #: ../gtk/gtktexttag.c:556
1296 msgid "Background set"
1297 msgstr "Pozadí nastaveno"
1299 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:508 ../gtk/gtkcellview.c:199
1300 #: ../gtk/gtktexttag.c:557
1301 msgid "Whether this tag affects the background color"
1302 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje barvu pozadí"
1304 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:511 ../gtk/gtktexttag.c:568
1305 msgid "Foreground set"
1306 msgstr "Popředí nastaveno"
1308 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:512 ../gtk/gtktexttag.c:569
1309 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1310 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje barvu popředí"
1312 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:515 ../gtk/gtktexttag.c:576
1313 msgid "Editability set"
1314 msgstr "Možnost úprav nastavena"
1316 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:516 ../gtk/gtktexttag.c:577
1317 msgid "Whether this tag affects text editability"
1318 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje upravitelnost textu"
1320 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:519 ../gtk/gtktexttag.c:580
1321 msgid "Font family set"
1322 msgstr "Rodina písma nastavena"
1324 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:520 ../gtk/gtktexttag.c:581
1325 msgid "Whether this tag affects the font family"
1326 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje rodinu písma"
1328 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:523 ../gtk/gtktexttag.c:584
1329 msgid "Font style set"
1330 msgstr "Styl písma nastaven"
1332 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:524 ../gtk/gtktexttag.c:585
1333 msgid "Whether this tag affects the font style"
1334 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje styl písma"
1336 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:527 ../gtk/gtktexttag.c:588
1337 msgid "Font variant set"
1338 msgstr "Varianta písma nastavena"
1340 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:528 ../gtk/gtktexttag.c:589
1341 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1342 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje variantu písma"
1344 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:531 ../gtk/gtktexttag.c:592
1345 msgid "Font weight set"
1346 msgstr "Váha písma nastavena"
1348 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:532 ../gtk/gtktexttag.c:593
1349 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1350 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje váhu písma"
1352 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:535 ../gtk/gtktexttag.c:596
1353 msgid "Font stretch set"
1354 msgstr "Rozteč písma nastavena"
1356 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:536 ../gtk/gtktexttag.c:597
1357 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1358 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje rozteč písma"
1360 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:539 ../gtk/gtktexttag.c:600
1361 msgid "Font size set"
1362 msgstr "Velikost písma nastavena"
1364 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:540 ../gtk/gtktexttag.c:601
1365 msgid "Whether this tag affects the font size"
1366 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje velikost písma"
1368 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:543 ../gtk/gtktexttag.c:604
1369 msgid "Font scale set"
1370 msgstr "Škálování písma nastaveno"
1372 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:544 ../gtk/gtktexttag.c:605
1373 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1374 msgstr "Jestli tento tag škáluje velikost písma o daný faktor"
1376 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:547 ../gtk/gtktexttag.c:624
1378 msgstr "Vyvýšení nastaveno"
1380 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:548 ../gtk/gtktexttag.c:625
1381 msgid "Whether this tag affects the rise"
1382 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje vyvýšení"
1384 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:551 ../gtk/gtktexttag.c:640
1385 msgid "Strikethrough set"
1386 msgstr "Přeškrtnutí nastaveno"
1388 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:552 ../gtk/gtktexttag.c:641
1389 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1390 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje přeškrtnutí"
1392 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:555 ../gtk/gtktexttag.c:648
1393 msgid "Underline set"
1394 msgstr "Podtržení nastaveno"
1396 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:556 ../gtk/gtktexttag.c:649
1397 msgid "Whether this tag affects underlining"
1398 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje podtržení"
1400 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:559 ../gtk/gtktexttag.c:612
1401 msgid "Language set"
1402 msgstr "Jazyk nastaven"
1404 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:560 ../gtk/gtktexttag.c:613
1405 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1406 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje jazyk, ve kterém je zobrazený text"
1408 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1409 msgid "Ellipsize set"
1410 msgstr "Nastaveno zkracování"
1412 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:564
1413 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1414 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje režim zkracování"
1416 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1417 msgid "Toggle state"
1418 msgstr "Stav přepnutí"
1420 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:144
1421 msgid "The toggle state of the button"
1422 msgstr "Stav přepnutí tlačítka"
1424 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1425 msgid "Inconsistent state"
1426 msgstr "Nekonzistentní stav"
1428 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
1429 msgid "The inconsistent state of the button"
1430 msgstr "Nekonzistentní stav tlačítka"
1432 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
1434 msgstr "Aktivovatelné"
1436 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
1437 msgid "The toggle button can be activated"
1438 msgstr "Jestli je možné přepínací tlačítko aktivovat"
1440 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:167
1444 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168
1445 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1446 msgstr "Kreslit tlačítko jako přepínač"
1448 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:101 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:142
1449 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:203
1450 msgid "Indicator Size"
1451 msgstr "Velikost indikátoru"
1453 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:102 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:144
1454 msgid "Size of check or radio indicator"
1455 msgstr "Velikost zaškrtnutí nebo indikátoru přepínače"
1457 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:109 ../gtk/gtkexpander.c:256
1458 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:209
1459 msgid "Indicator Spacing"
1460 msgstr "Mezera okolo indikátoru"
1462 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:110
1463 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1464 msgstr "Mezera okolo zaškrtnutí nebo indikátoru přepínače"
1466 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:119 ../gtk/gtktogglebutton.c:135
1470 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:120
1471 msgid "Whether the menu item is checked"
1472 msgstr "Jestli je položka menu označena"
1474 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:127 ../gtk/gtktogglebutton.c:143
1475 msgid "Inconsistent"
1476 msgstr "Nekonzistentní"
1478 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:128
1479 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1480 msgstr "Jestli zobrazovat stav \"nekonzistentní\""
1482 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:135
1483 msgid "Draw as radio menu item"
1484 msgstr "Kreslit jako přepínací položku menu"
1486 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:136
1487 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1488 msgstr "Jestli položka menu vypadá jako přepínací položka menu"
1490 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:204
1492 msgstr "Používat alfu"
1494 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:205
1495 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1496 msgstr "Jestli dát barvě hodnotu alfa"
1498 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:219 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:353
1499 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:177 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
1503 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:220
1504 msgid "The title of the color selection dialog"
1505 msgstr "Titulek dialogu výběru barvy"
1507 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:234 ../gtk/gtkcolorsel.c:1888
1508 msgid "Current Color"
1509 msgstr "Aktuální barva"
1511 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:235
1512 msgid "The selected color"
1513 msgstr "Vybraná barva"
1515 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:249 ../gtk/gtkcolorsel.c:1895
1516 msgid "Current Alpha"
1517 msgstr "Aktuální Alfa"
1519 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:250
1520 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1521 msgstr "Vybraná hodnota krytí (0 zcela průhledné, 65535 zcela neprůhledné)"
1523 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1874
1524 msgid "Has Opacity Control"
1525 msgstr "Má ovládání stupně krytí"
1527 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1875
1528 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1529 msgstr "Jestli má prvek pro výběr barvy povolit nastavení stupně krytí"
1531 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1881
1535 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1882
1536 msgid "Whether a palette should be used"
1537 msgstr "Jestli má být použita paleta"
1539 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1889
1540 msgid "The current color"
1541 msgstr "Aktuální barva"
1543 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1896
1544 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1545 msgstr "Aktuální hodnota krytí (0 zcela průhledné, 65535 zcela neprůhledné)"
1547 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1910
1548 msgid "Custom palette"
1549 msgstr "Vlastní paleta"
1551 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1911
1552 msgid "Palette to use in the color selector"
1553 msgstr "Paleta použitá v prvku pro výběr barev"
1555 #: ../gtk/gtkcombo.c:146
1556 msgid "Enable arrow keys"
1557 msgstr "Povolit šipky"
1559 #: ../gtk/gtkcombo.c:147
1560 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1561 msgstr "Jestli mají šipky posouvat mezi položkami seznamu"
1563 #: ../gtk/gtkcombo.c:153
1564 msgid "Always enable arrows"
1565 msgstr "Vždy povolit šipky"
1567 #: ../gtk/gtkcombo.c:154
1568 msgid "Obsolete property, ignored"
1569 msgstr "Zastaralá vlastnost, ignorována"
1571 #: ../gtk/gtkcombo.c:160
1572 msgid "Case sensitive"
1573 msgstr "Rozlišovat velká a malá písmena"
1575 #: ../gtk/gtkcombo.c:161
1576 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1577 msgstr "Jestli hledání položky rozlišuje velká a malá písmena"
1579 #: ../gtk/gtkcombo.c:168
1581 msgstr "Povolit prázdné"
1583 #: ../gtk/gtkcombo.c:169
1584 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1585 msgstr "Jestli může být do tohoto pole zadána prázdná hodnota"
1587 #: ../gtk/gtkcombo.c:176
1588 msgid "Value in list"
1589 msgstr "Hodnota v seznamu"
1591 #: ../gtk/gtkcombo.c:177
1592 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1593 msgstr "Jestli musí být zadaná hodnota již přítomna v seznamu"
1595 #: ../gtk/gtkcombobox.c:554
1596 msgid "ComboBox model"
1597 msgstr "Model ComboBoxu"
1599 #: ../gtk/gtkcombobox.c:555
1600 msgid "The model for the combo box"
1601 msgstr "Model pro kombinované pole"
1603 #: ../gtk/gtkcombobox.c:572
1604 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
1605 msgstr "Šířka zalamování pro rozložení položek v mřížce"
1607 #: ../gtk/gtkcombobox.c:594
1608 msgid "Row span column"
1609 msgstr "Sloupec rozsahu řádků"
1611 #: ../gtk/gtkcombobox.c:595
1612 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1613 msgstr "Sloupec TreeModel obsahující hodnoty rozsahu řádků"
1615 #: ../gtk/gtkcombobox.c:616
1616 msgid "Column span column"
1617 msgstr "Sloupec rozsahu sloupců"
1619 #: ../gtk/gtkcombobox.c:617
1620 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1621 msgstr "Sloupec TreeModel obsahující hodnoty rozsahu sloupců"
1623 #: ../gtk/gtkcombobox.c:637
1625 msgstr "Aktivní položka"
1627 #: ../gtk/gtkcombobox.c:638
1628 msgid "The item which is currently active"
1629 msgstr "Položka, která je právě aktivní"
1631 #: ../gtk/gtkcombobox.c:657 ../gtk/gtkuimanager.c:232
1632 msgid "Add tearoffs to menus"
1633 msgstr "Přidat odtrhávátka do menu"
1635 #: ../gtk/gtkcombobox.c:658
1636 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1637 msgstr "Jestli mají rozbalené comboboxy mít položku pro odtržení"
1639 #: ../gtk/gtkcombobox.c:673 ../gtk/gtkentry.c:532
1643 #: ../gtk/gtkcombobox.c:674
1644 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1645 msgstr "Jestli kombinované pole kreslí rám okolo potomka"
1647 #: ../gtk/gtkcombobox.c:682
1648 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1649 msgstr "Jestli kombinované pole dostane fokus, když je na ně kliknuto myší"
1651 #: ../gtk/gtkcombobox.c:688
1652 msgid "Appears as list"
1653 msgstr "Vypadá jako seznam"
1655 #: ../gtk/gtkcombobox.c:689
1656 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1657 msgstr "Jestli mají rozbalené comboboxy vypadat jako seznamy a ne jako menu"
1659 #: ../gtk/gtkcontainer.c:205
1661 msgstr "Režim změny velikosti"
1663 #: ../gtk/gtkcontainer.c:206
1664 msgid "Specify how resize events are handled"
1665 msgstr "Určuje, jak zpracovávat události pro změnu velikosti"
1667 #: ../gtk/gtkcontainer.c:213
1668 msgid "Border width"
1669 msgstr "Šířka okraje"
1671 #: ../gtk/gtkcontainer.c:214
1672 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1673 msgstr "Šířka prázdného okraje okolo potomků kontejneru"
1675 #: ../gtk/gtkcontainer.c:222
1679 #: ../gtk/gtkcontainer.c:223
1680 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1681 msgstr "Dá se použít pro přidání potomka do kontejneru"
1683 #: ../gtk/gtkcurve.c:124
1687 #: ../gtk/gtkcurve.c:125
1688 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1689 msgstr "Jestli je křivka lineární, interpolovaná spline nebo volná forma"
1691 #: ../gtk/gtkcurve.c:132
1693 msgstr "Minimální X"
1695 #: ../gtk/gtkcurve.c:133
1696 msgid "Minimum possible value for X"
1697 msgstr "Minimální možná hodnota pro X"
1699 #: ../gtk/gtkcurve.c:141
1701 msgstr "Maximální X"
1703 #: ../gtk/gtkcurve.c:142
1704 msgid "Maximum possible X value"
1705 msgstr "Maximální možná hodnota pro X"
1707 #: ../gtk/gtkcurve.c:150
1709 msgstr "Minimální Y"
1711 #: ../gtk/gtkcurve.c:151
1712 msgid "Minimum possible value for Y"
1713 msgstr "Minimální možná hodnota pro Y"
1715 #: ../gtk/gtkcurve.c:159
1717 msgstr "Maximální Y"
1719 #: ../gtk/gtkcurve.c:160
1720 msgid "Maximum possible value for Y"
1721 msgstr "Maximální možná hodnota pro Y"
1723 #: ../gtk/gtkdialog.c:149
1724 msgid "Has separator"
1725 msgstr "Má oddělovač"
1727 #: ../gtk/gtkdialog.c:150
1728 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1729 msgstr "Dialog má oddělovací pruh nad svými tlačítky"
1731 #: ../gtk/gtkdialog.c:175
1732 msgid "Content area border"
1733 msgstr "Okraj plochy s obsahem"
1735 #: ../gtk/gtkdialog.c:176
1736 msgid "Width of border around the main dialog area"
1737 msgstr "Šířka okraje okolo hlavní plochy dialogu"
1739 #: ../gtk/gtkdialog.c:183
1740 msgid "Button spacing"
1741 msgstr "Mezery mezi tlačítky"
1743 #: ../gtk/gtkdialog.c:184
1744 msgid "Spacing between buttons"
1745 msgstr "Mezery mezi tlačítky"
1747 #: ../gtk/gtkdialog.c:192
1748 msgid "Action area border"
1749 msgstr "Okraj plochy s akcemi"
1751 #: ../gtk/gtkdialog.c:193
1752 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1753 msgstr "Šířka okraje okolo tlačítek v dolní části dialogu"
1755 #: ../gtk/gtkentry.c:487 ../gtk/gtklabel.c:400
1756 msgid "Cursor Position"
1757 msgstr "Pozice kurzoru"
1759 #: ../gtk/gtkentry.c:488 ../gtk/gtklabel.c:401
1760 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1761 msgstr "Aktuální pozice kurzoru pro vkládání ve znacích"
1763 #: ../gtk/gtkentry.c:497 ../gtk/gtklabel.c:410
1764 msgid "Selection Bound"
1765 msgstr "Okraj výběru"
1767 #: ../gtk/gtkentry.c:498 ../gtk/gtklabel.c:411
1769 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1770 msgstr "Pozice druhého konce výběru od kurzoru ve znacích"
1772 #: ../gtk/gtkentry.c:508
1773 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1774 msgstr "Jestli je možné upravovat obsah položky"
1776 #: ../gtk/gtkentry.c:515
1777 msgid "Maximum length"
1778 msgstr "Maximální délka"
1780 #: ../gtk/gtkentry.c:516
1781 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1782 msgstr "Maximální počet znaků této položky. Nula znamená bez omezení"
1784 #: ../gtk/gtkentry.c:524
1786 msgstr "Viditelnost"
1788 #: ../gtk/gtkentry.c:525
1790 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1793 "FALSE zobrazí místo zadaného textu \"neviditelný znak\" (režim pro hesla)"
1795 #: ../gtk/gtkentry.c:533
1796 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1797 msgstr "FALSE odstraní vnější rám okolo položky"
1799 #: ../gtk/gtkentry.c:540
1800 msgid "Invisible character"
1801 msgstr "Neviditelný znak"
1803 #: ../gtk/gtkentry.c:541
1804 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1805 msgstr "Znak používaný pro skrytí obsahu pole (v \"režimu pro hesla\")"
1807 #: ../gtk/gtkentry.c:548
1808 msgid "Activates default"
1809 msgstr "Aktivuje implicitní"
1811 #: ../gtk/gtkentry.c:549
1813 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1814 "dialog) when Enter is pressed"
1816 "Jestli aktivovat implicitní widget (například implicitní tlačítko dialogu) "
1819 #: ../gtk/gtkentry.c:555
1820 msgid "Width in chars"
1821 msgstr "Šířka ve znacích"
1823 #: ../gtk/gtkentry.c:556
1824 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1825 msgstr "Počet znaků, na které se má nechat prostor v položce"
1827 #: ../gtk/gtkentry.c:565
1828 msgid "Scroll offset"
1831 #: ../gtk/gtkentry.c:566
1832 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1833 msgstr "Počet pixelů, o které je položka posunuta mimo obrazovku vlevo"
1835 #: ../gtk/gtkentry.c:576
1836 msgid "The contents of the entry"
1837 msgstr "Obsah pole pro vkládání"
1839 #: ../gtk/gtkentry.c:591 ../gtk/gtkmisc.c:101
1841 msgstr "Zarovnání X"
1843 #: ../gtk/gtkentry.c:592 ../gtk/gtkmisc.c:102
1845 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1848 "Vodorovné zarovnání, od 0 (vlevo) do 1 (vpravo). Obráceně pro rozložení "
1851 #: ../gtk/gtkentry.c:830
1852 msgid "Select on focus"
1853 msgstr "Vybrat při fokusu"
1855 #: ../gtk/gtkentry.c:831
1856 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1857 msgstr "Jestli vybrat obsah položky, pokud položka získá fokus"
1859 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:276
1860 msgid "Completion Model"
1861 msgstr "Model doplňování"
1863 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:277
1864 msgid "The model to find matches in"
1865 msgstr "Model, kde hledat odpovídající položky"
1867 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:283
1868 msgid "Minimum Key Length"
1869 msgstr "Minimální délka klíče"
1871 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:284
1872 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
1873 msgstr "Minimální délka hledaného klíče, aby se hledaly odpovídající položky"
1875 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:299 ../gtk/gtkiconview.c:542
1877 msgstr "Sloupec textu"
1879 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:300
1880 msgid "The column of the model containing the strings."
1881 msgstr "Sloupec v modelu obsahující řetězce."
1883 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:319
1884 msgid "Inline completion"
1885 msgstr "Doplňování na místě"
1887 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:320
1888 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
1889 msgstr "Jestli má být automaticky vložena společná předpona"
1891 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:334
1892 msgid "Popup completion"
1893 msgstr "Doplňování v okně"
1895 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:335
1896 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
1897 msgstr "Jestli má být společná předpona zobrazena v okně"
1899 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:350
1900 msgid "Popup set width"
1901 msgstr "Nastavit šířku vyskakovacího okna"
1903 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:351
1904 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
1906 "Je-li TRUE, vyskakovací okno bude mít stejnou velikost jako vstupní pole"
1908 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:369
1909 msgid "Popup single match"
1910 msgstr "Zobrazit jeden výsledek"
1912 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:370
1913 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
1914 msgstr "Je-li TRUE, vyskakovací okno bude zobrazeno pro jeden výsledek."
1916 #: ../gtk/gtkeventbox.c:122
1917 msgid "Visible Window"
1918 msgstr "Viditelné okno"
1920 #: ../gtk/gtkeventbox.c:123
1922 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
1925 "Jestli je event box viditelný, ne neviditelný a používaný jen pro chytání "
1928 #: ../gtk/gtkeventbox.c:129
1930 msgstr "Nad potomkem"
1932 #: ../gtk/gtkeventbox.c:130
1934 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
1935 "child widget as opposed to below it."
1937 "Jestli je okno eventboxu chytající události nad oknem widgetu potomka místo "
1940 #: ../gtk/gtkexpander.c:198
1944 #: ../gtk/gtkexpander.c:199
1945 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
1946 msgstr "Jestli byl rozbalovač otevřen a zobrazuje widget potomka"
1948 #: ../gtk/gtkexpander.c:207
1949 msgid "Text of the expander's label"
1950 msgstr "Text popisku rozbalovače"
1952 #: ../gtk/gtkexpander.c:222 ../gtk/gtklabel.c:336
1954 msgstr "Používat značky"
1956 #: ../gtk/gtkexpander.c:223 ../gtk/gtklabel.c:337
1957 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
1958 msgstr "Text popisu obsahuje značky XML. Viz pango_parse_markup()"
1960 #: ../gtk/gtkexpander.c:231
1961 msgid "Space to put between the label and the child"
1962 msgstr "Prostor navíc vložený mezi popisek a potomka"
1964 #: ../gtk/gtkexpander.c:240 ../gtk/gtkframe.c:170 ../gtk/gtktoolbutton.c:201
1965 msgid "Label widget"
1966 msgstr "Widget popisku"
1968 #: ../gtk/gtkexpander.c:241
1969 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
1970 msgstr "Widget zobrazovaný místo obvyklého popisku rozbalovače"
1972 #: ../gtk/gtkexpander.c:247 ../gtk/gtktreeview.c:716
1973 msgid "Expander Size"
1974 msgstr "Velikost rozbalovače"
1976 #: ../gtk/gtkexpander.c:248 ../gtk/gtktreeview.c:717
1977 msgid "Size of the expander arrow"
1978 msgstr "Velikost šipky rozbalovače"
1980 #: ../gtk/gtkexpander.c:257
1981 msgid "Spacing around expander arrow"
1982 msgstr "Prostor okolo šipky rozbalovače"
1984 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:177
1988 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:178
1989 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
1990 msgstr "Typ operace, kterou dialog pro výběr souboru provádí"
1992 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:184
1993 msgid "File System Backend"
1994 msgstr "Backend systému souborů"
1996 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:185
1997 msgid "Name of file system backend to use"
1998 msgstr "Název backendu systému souborů, který používat"
2000 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:190
2004 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:191
2005 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2006 msgstr "Aktuální filtr pro výběr, které soubory se zobrazují"
2008 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:196
2012 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:197
2013 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2014 msgstr "Jestli mají být vybrané soubory omezeny na místní URL file:"
2016 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:202
2017 msgid "Preview widget"
2018 msgstr "Widget náhledu"
2020 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:203
2021 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2022 msgstr "Aplikací dodaný widget pro vlastní náhledy."
2024 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:208
2025 msgid "Preview Widget Active"
2026 msgstr "Widget náhledu aktivní"
2028 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:209
2030 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2031 msgstr "Jestli se má zobrazovat aplikací dodaný widget pro vlastní náhledy."
2033 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:214
2034 msgid "Use Preview Label"
2035 msgstr "Používat popisek náhledu"
2037 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:215
2038 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2039 msgstr "Jestli zobrazit standardní popisek s názvem souboru v náhledu."
2041 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:220
2042 msgid "Extra widget"
2043 msgstr "Widget navíc"
2045 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:221
2046 msgid "Application supplied widget for extra options."
2047 msgstr "Aplikací dodaný widget pro další možnosti."
2049 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:226
2050 msgid "Select Multiple"
2051 msgstr "Vícenásobný výběr"
2053 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:227 ../gtk/gtkfilesel.c:573
2054 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2055 msgstr "Jestli umožnit výběr více souborů"
2057 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:233
2059 msgstr "Zobrazovat skryté"
2061 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:234
2062 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2063 msgstr "Jestli mají být zobrazovány skryté soubory a adresáře"
2065 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:338
2069 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:339
2070 msgid "The file chooser dialog to use."
2071 msgstr "Dialog výběru souborů, který používat."
2073 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:354
2074 msgid "The title of the file chooser dialog."
2075 msgstr "Titulek dialogu výběru souborů."
2077 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:368
2078 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2079 msgstr "Požadovaná šířka widgetu tlačítka ve znacích."
2081 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:640
2082 msgid "Default file chooser backend"
2083 msgstr "Implicitní backend výběru souborů"
2085 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:641
2086 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
2087 msgstr "Název backendu GtkFileChooser, který používat implicitně"
2089 #: ../gtk/gtkfilesel.c:558 ../gtk/gtkimage.c:194
2091 msgstr "Název souboru"
2093 #: ../gtk/gtkfilesel.c:559
2094 msgid "The currently selected filename"
2095 msgstr "Právě vybraný název souboru"
2097 #: ../gtk/gtkfilesel.c:565
2098 msgid "Show file operations"
2099 msgstr "Zobrazovat operace se soubory"
2101 #: ../gtk/gtkfilesel.c:566
2102 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2103 msgstr "Jestli se mají zobrazovat tlačítka pro vytváření/práci se soubory"
2105 #: ../gtk/gtkfilesel.c:572
2106 msgid "Select multiple"
2107 msgstr "Vícenásobný výběr"
2109 #: ../gtk/gtkfixed.c:123 ../gtk/gtklayout.c:615
2113 #: ../gtk/gtkfixed.c:124 ../gtk/gtklayout.c:616
2114 msgid "X position of child widget"
2115 msgstr "Pozice widgetu potomka na ose X"
2117 #: ../gtk/gtkfixed.c:133 ../gtk/gtklayout.c:625
2121 #: ../gtk/gtkfixed.c:134 ../gtk/gtklayout.c:626
2122 msgid "Y position of child widget"
2123 msgstr "Pozice widgetu potomka na ose Y"
2125 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:178
2126 msgid "The title of the font selection dialog"
2127 msgstr "Titulek dialogu výběru písma"
2129 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:193 ../gtk/gtkfontsel.c:216
2131 msgstr "Název písma"
2133 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:194
2134 msgid "The name of the selected font"
2135 msgstr "Název vybraného písma"
2137 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:195
2141 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:209
2142 msgid "Use font in label"
2143 msgstr "Používat písmo v popisku"
2145 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:210
2146 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2147 msgstr "Jestli je popisek kreslen vybraným písmem"
2149 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:224
2150 msgid "Use size in label"
2151 msgstr "Používat v popisku velikost"
2153 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:225
2154 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2155 msgstr "Jestli je popisek kreslen vybranou velikostí písma"
2157 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:240
2159 msgstr "Zobrazovat styl"
2161 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:241
2162 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2163 msgstr "Jestli je vybraný styl písma zobrazován v popisku"
2165 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:255
2167 msgstr "Zobrazovat velikost"
2169 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:256
2170 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2171 msgstr "Jestli je vybraná velikost písma zobrazována v popisku"
2173 #: ../gtk/gtkfontsel.c:217
2174 msgid "The X string that represents this font"
2175 msgstr "Řetězec systému X představující toto písmo"
2177 #: ../gtk/gtkfontsel.c:224
2178 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2179 msgstr "Struktura GdkFont, která je právě vybraná"
2181 #: ../gtk/gtkfontsel.c:230
2182 msgid "Preview text"
2183 msgstr "Náhled textu"
2185 #: ../gtk/gtkfontsel.c:231
2186 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2187 msgstr "Text zobrazovaný pro demonstraci vybraného písma"
2189 #: ../gtk/gtkframe.c:129
2190 msgid "Text of the frame's label"
2191 msgstr "Text titulku rámu"
2193 #: ../gtk/gtkframe.c:136
2194 msgid "Label xalign"
2195 msgstr "Zarovnání textu X"
2197 #: ../gtk/gtkframe.c:137
2198 msgid "The horizontal alignment of the label"
2199 msgstr "Vodorovné zarovnání titulku"
2201 #: ../gtk/gtkframe.c:145
2202 msgid "Label yalign"
2203 msgstr "Zarovnání textu Y"
2205 #: ../gtk/gtkframe.c:146
2206 msgid "The vertical alignment of the label"
2207 msgstr "Svislé zarovnání titulku"
2209 #: ../gtk/gtkframe.c:154 ../gtk/gtkhandlebox.c:201
2210 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2211 msgstr "Zastaralá vlastnost, použijte místo ní shadow_type"
2213 #: ../gtk/gtkframe.c:161
2214 msgid "Frame shadow"
2217 #: ../gtk/gtkframe.c:162
2218 msgid "Appearance of the frame border"
2219 msgstr "Vzhled okrajů rámu"
2221 #: ../gtk/gtkframe.c:171
2222 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2223 msgstr "Widget používaný pro zobrazení místo obvyklého popisku rámu"
2225 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:208 ../gtk/gtkmenubar.c:227 ../gtk/gtkstatusbar.c:205
2226 #: ../gtk/gtktoolbar.c:599 ../gtk/gtkviewport.c:153
2230 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:209
2231 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2232 msgstr "Vzhled stínu okolo kontejneru"
2234 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:217
2235 msgid "Handle position"
2236 msgstr "Pozice ovládací části"
2238 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:218
2239 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2240 msgstr "Umístění ovládací části relativně k widgetu potomka"
2242 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:226
2244 msgstr "Okraj pro přitahování"
2246 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:227
2248 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2250 msgstr "Strana boxu, která je zarovnaná s ukotvovacím bodem pro ukotvení boxu"
2252 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:235
2253 msgid "Snap edge set"
2254 msgstr "Okraj pro přitahování nastaven"
2256 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:236
2258 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2261 "Jestli používat hodnotu vlastnosti snap_edge nebo hodnotu odvozenou z "
2264 #: ../gtk/gtkiconview.c:505
2265 msgid "Selection mode"
2266 msgstr "Režim výběru"
2268 #: ../gtk/gtkiconview.c:506
2269 msgid "The selection mode"
2270 msgstr "Režim výběru"
2272 #: ../gtk/gtkiconview.c:524
2273 msgid "Pixbuf column"
2274 msgstr "Sloupec pixbufu"
2276 #: ../gtk/gtkiconview.c:525
2277 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2278 msgstr "Sloupec modelu používaný pro získání pixbufu ikony"
2280 #: ../gtk/gtkiconview.c:543
2281 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2282 msgstr "Sloupec modelu používaný pro získání textu"
2284 #: ../gtk/gtkiconview.c:562
2285 msgid "Markup column"
2286 msgstr "Sloupec značek"
2288 #: ../gtk/gtkiconview.c:563
2289 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2291 "Sloupec modelu používaný pro získání textu, pokud se používají značky Pango"
2293 #: ../gtk/gtkiconview.c:570
2294 msgid "Icon View Model"
2295 msgstr "Model ikonového pohledu"
2297 #: ../gtk/gtkiconview.c:571
2298 msgid "The model for the icon view"
2299 msgstr "Model pro ikonový pohled"
2301 #: ../gtk/gtkiconview.c:587
2302 msgid "Number of columns"
2303 msgstr "Počet sloupců"
2305 #: ../gtk/gtkiconview.c:588
2306 msgid "Number of columns to display"
2307 msgstr "Počet zobrazovaných sloupců"
2309 #: ../gtk/gtkiconview.c:605
2310 msgid "Width for each item"
2311 msgstr "Šířka každé položky"
2313 #: ../gtk/gtkiconview.c:606
2314 msgid "The width used for each item"
2315 msgstr "Šířka používaná pro každou položku"
2317 #: ../gtk/gtkiconview.c:622
2318 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2319 msgstr "Místo, které je vloženo mezi buňky položky"
2321 #: ../gtk/gtkiconview.c:637
2323 msgstr "Rozestup řádků"
2325 #: ../gtk/gtkiconview.c:638
2326 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2327 msgstr "Místo, které je vloženo mezi řádky mřížky"
2329 #: ../gtk/gtkiconview.c:653
2330 msgid "Column Spacing"
2331 msgstr "Rozestup sloupců"
2333 # FIXME: s/column/columns/
2334 #: ../gtk/gtkiconview.c:654
2335 msgid "Space which is inserted between grid column"
2336 msgstr "Místo, které je vloženo mezi sloupce mřížky"
2338 #: ../gtk/gtkiconview.c:669
2342 #: ../gtk/gtkiconview.c:670
2343 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2344 msgstr "Místo, které je vloženo na okraje ikonového pohledu"
2346 #: ../gtk/gtkiconview.c:686 ../gtk/gtkprogressbar.c:153
2347 #: ../gtk/gtktoolbar.c:508
2351 #: ../gtk/gtkiconview.c:687
2353 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2354 msgstr "Jak jsou text a ikony každé položky navzájem relativně umístěny"
2356 #: ../gtk/gtkiconview.c:703 ../gtk/gtktreeview.c:618
2357 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
2359 msgstr "Měnitelné pořadí"
2361 #: ../gtk/gtkiconview.c:704 ../gtk/gtktreeview.c:619
2362 msgid "View is reorderable"
2363 msgstr "Je možná změna pořadí pohledu"
2365 #: ../gtk/gtkiconview.c:711
2366 msgid "Selection Box Color"
2367 msgstr "Barva obdélníku výběru"
2369 #: ../gtk/gtkiconview.c:712
2370 msgid "Color of the selection box"
2371 msgstr "Barva obdélníku výběru"
2373 #: ../gtk/gtkiconview.c:718
2374 msgid "Selection Box Alpha"
2375 msgstr "Alfa obdélníku výběru"
2377 #: ../gtk/gtkiconview.c:719
2378 msgid "Opacity of the selection box"
2379 msgstr "Neprůhlednost obdélníku výběru"
2381 #: ../gtk/gtkimage.c:162
2385 #: ../gtk/gtkimage.c:163
2386 msgid "A GdkPixbuf to display"
2387 msgstr "Zobrazovaný GdkPixbuf"
2389 #: ../gtk/gtkimage.c:170
2393 #: ../gtk/gtkimage.c:171
2394 msgid "A GdkPixmap to display"
2395 msgstr "GdkPixmap, kterou zobrazovat"
2397 #: ../gtk/gtkimage.c:178
2401 #: ../gtk/gtkimage.c:179
2402 msgid "A GdkImage to display"
2403 msgstr "GdkImage, který zobrazovat"
2405 #: ../gtk/gtkimage.c:186
2409 #: ../gtk/gtkimage.c:187
2410 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2411 msgstr "Bitová maska pro použití s GdkImage nebo GdkPixmap"
2413 #: ../gtk/gtkimage.c:195
2414 msgid "Filename to load and display"
2415 msgstr "Název souboru, který načíst a zobrazit"
2417 #: ../gtk/gtkimage.c:204
2418 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2419 msgstr "Standardní ID pro zobrazení standardního obrázku"
2421 #: ../gtk/gtkimage.c:211
2423 msgstr "Skupina ikon"
2425 #: ../gtk/gtkimage.c:212
2426 msgid "Icon set to display"
2427 msgstr "Skupina ikon, kterou zobrazovat"
2429 #: ../gtk/gtkimage.c:219
2431 msgstr "Velikost ikony"
2433 #: ../gtk/gtkimage.c:220
2434 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2436 "Symbolická velikost, kterou používat pro standardní ikonu, skupinu ikon nebo "
2437 "pojmenovanou ikonu"
2439 #: ../gtk/gtkimage.c:236
2441 msgstr "Velikost v pixelech"
2443 #: ../gtk/gtkimage.c:237
2444 msgid "Pixel size to use for named icon"
2445 msgstr "Velikost v pixelech, kterou používat pro pojmenovanou ikonu"
2447 #: ../gtk/gtkimage.c:245
2451 #: ../gtk/gtkimage.c:246
2452 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2453 msgstr "GdkPixbufAnimation, kterou zobrazovat"
2455 #: ../gtk/gtkimage.c:269
2456 msgid "Storage type"
2457 msgstr "Typ uložení"
2459 #: ../gtk/gtkimage.c:270
2460 msgid "The representation being used for image data"
2461 msgstr "Reprezentace používaná pro data obrázku"
2463 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:134
2464 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2465 msgstr "Widget potomka zobrazovaný vedle textu menu"
2467 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:139
2468 msgid "Show menu images"
2469 msgstr "Zobrazovat v menu obrázky"
2471 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:140
2472 msgid "Whether images should be shown in menus"
2473 msgstr "Jestli se mají v menu zobrazovat obrázky"
2475 #: ../gtk/gtkinvisible.c:118 ../gtk/gtkwindow.c:540
2476 msgid "The screen where this window will be displayed"
2477 msgstr "Obrazovka, kde se toto okno zobrazí"
2479 #: ../gtk/gtklabel.c:323
2480 msgid "The text of the label"
2481 msgstr "Text popisu"
2483 #: ../gtk/gtklabel.c:330
2484 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2485 msgstr "Seznam atributů stylu, které použít na text popisu"
2487 #: ../gtk/gtklabel.c:351 ../gtk/gtktexttag.c:380 ../gtk/gtktextview.c:595
2488 msgid "Justification"
2491 #: ../gtk/gtklabel.c:352
2493 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2494 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2495 "GtkMisc::xalign for that"
2497 "Zarovnaní řádků v textu relativně k sobe navzájem. Toto NEOVLIVŇUJE "
2498 "zarovnání popisu v jeho přiřazeném místu. Takovou funkci plní GtkMisc::xalign"
2500 #: ../gtk/gtklabel.c:360
2504 #: ../gtk/gtklabel.c:361
2506 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2509 "Řetězec se znaky _ v pozicích odpovídajících znakům v textu, které podtrhnout"
2511 #: ../gtk/gtklabel.c:368
2513 msgstr "Zalamovaní řádků"
2515 #: ../gtk/gtklabel.c:369
2516 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2517 msgstr "Je-li nastaveno, zalamovat řádky, pokud bude text moc široký"
2519 #: ../gtk/gtklabel.c:375
2523 #: ../gtk/gtklabel.c:376
2524 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2525 msgstr "Jestli je možné vybrat text v popisu myší"
2527 #: ../gtk/gtklabel.c:382
2528 msgid "Mnemonic key"
2529 msgstr "Klávesová zkratka"
2531 #: ../gtk/gtklabel.c:383
2532 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2533 msgstr "Mnemonická klávesová zkratka pro tento popis"
2535 #: ../gtk/gtklabel.c:391
2536 msgid "Mnemonic widget"
2537 msgstr "Widget akcelerátoru"
2539 #: ../gtk/gtklabel.c:392
2540 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2541 msgstr "Widget aktivovaný při stisku klávesové zkratky popisu"
2543 #: ../gtk/gtklabel.c:436
2545 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2546 "enough room to display the entire string, if at all"
2548 "Preferované místo, kde zkrátit řetězec, pokud popisek nemá dost místa pro "
2549 "zobrazení celého řetězce, pokud vůbec něčeho"
2551 #: ../gtk/gtklabel.c:476
2552 msgid "Single Line Mode"
2553 msgstr "Režim jednoho řádku"
2555 #: ../gtk/gtklabel.c:477
2556 msgid "Whether the label is in single line mode"
2557 msgstr "Jestli je popisek v režimu jednoho řádku"
2559 #: ../gtk/gtklabel.c:494
2563 #: ../gtk/gtklabel.c:495
2564 msgid "Angle at which the label is rotated"
2565 msgstr "Úhel, o který je popisek rotován"
2567 #: ../gtk/gtklabel.c:515
2568 msgid "Maximum Width In Characters"
2569 msgstr "Maximální šířka ve znacích"
2571 #: ../gtk/gtklabel.c:516
2572 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2573 msgstr "Požadovaná maximální šířka popisku ve znacích"
2575 #: ../gtk/gtklayout.c:635 ../gtk/gtkviewport.c:137
2576 msgid "Horizontal adjustment"
2577 msgstr "Vodorovné zarovnání"
2579 #: ../gtk/gtklayout.c:636 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:240
2580 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2581 msgstr "Hodnota GtkAdjustment pro vodorovnou pozici"
2583 #: ../gtk/gtklayout.c:643 ../gtk/gtkviewport.c:145
2584 msgid "Vertical adjustment"
2585 msgstr "Svislé zarovnání"
2587 #: ../gtk/gtklayout.c:644 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:247
2588 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2589 msgstr "Hodnota GtkAdjustment pro svislou pozici"
2591 #: ../gtk/gtklayout.c:652
2592 msgid "The width of the layout"
2593 msgstr "Šířka rozložení"
2595 #: ../gtk/gtklayout.c:661
2596 msgid "The height of the layout"
2597 msgstr "Výška rozložení"
2599 #: ../gtk/gtkmenu.c:532
2600 msgid "Tearoff Title"
2601 msgstr "Titulek pro odtrhnutí"
2603 #: ../gtk/gtkmenu.c:533
2605 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2608 "Titulek, který může být zobrazen správcem oken, když je toto menu odtrženo"
2610 #: ../gtk/gtkmenu.c:547
2611 msgid "Tearoff State"
2612 msgstr "Stav odtrhnutí"
2614 #: ../gtk/gtkmenu.c:548
2615 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2616 msgstr "Booleovská hodnota, která určuje, jestli je menu odtrženo"
2618 #: ../gtk/gtkmenu.c:554
2619 msgid "Vertical Padding"
2620 msgstr "Svislé doplnění"
2622 #: ../gtk/gtkmenu.c:555
2623 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2624 msgstr "Místo navíc nad a pod menu"
2626 #: ../gtk/gtkmenu.c:563
2627 msgid "Vertical Offset"
2628 msgstr "Svislé posunutí"
2630 #: ../gtk/gtkmenu.c:564
2632 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2634 msgstr "Když menu je podmenu, umístit je svisle posunuté o tolik pixelů"
2636 #: ../gtk/gtkmenu.c:572
2637 msgid "Horizontal Offset"
2638 msgstr "Vodorovné posunutí"
2640 #: ../gtk/gtkmenu.c:573
2642 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2644 msgstr "Když menu je podmenu, umístit je vodorovně posunuté o tolik pixelů"
2646 #: ../gtk/gtkmenu.c:583
2648 msgstr "Připevnění vlevo"
2650 #: ../gtk/gtkmenu.c:584 ../gtk/gtktable.c:206
2651 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2652 msgstr "Číslo sloupce, ke kterému připevnit levou stranu potomka"
2654 #: ../gtk/gtkmenu.c:591
2655 msgid "Right Attach"
2656 msgstr "Připevnění vpravo"
2658 #: ../gtk/gtkmenu.c:592
2659 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2660 msgstr "Číslo sloupce, ke kterému připevnit pravou stranu potomka"
2662 #: ../gtk/gtkmenu.c:599
2664 msgstr "Připevnění nahoře"
2666 #: ../gtk/gtkmenu.c:600
2667 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2668 msgstr "Číslo řádku, ke kterému připevnit horní stranu potomka"
2670 #: ../gtk/gtkmenu.c:607
2671 msgid "Bottom Attach"
2672 msgstr "Připevnění dole"
2674 #: ../gtk/gtkmenu.c:608 ../gtk/gtktable.c:227
2675 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2676 msgstr "Číslo řádku, ke kterému připevnit dolní stranu potomka"
2678 #: ../gtk/gtkmenu.c:695
2679 msgid "Can change accelerators"
2680 msgstr "Lze měnit akcelerátory"
2682 #: ../gtk/gtkmenu.c:696
2684 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2686 "Jestli mohou akcelerátory menu být změněny stiskem klávesy nad položkou menu"
2688 #: ../gtk/gtkmenu.c:701
2689 msgid "Delay before submenus appear"
2690 msgstr "Prodleva před zobrazením podmenu"
2692 #: ../gtk/gtkmenu.c:702
2694 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2696 "Minimální doba, kterou musí zůstat ukazatel nad položku menu, než se objeví "
2699 #: ../gtk/gtkmenu.c:709
2700 msgid "Delay before hiding a submenu"
2701 msgstr "Prodleva před skrytím podmenu"
2703 #: ../gtk/gtkmenu.c:710
2705 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2707 msgstr "Doba před skrytím podmenu, pokud se ukazatel pohybuje směrem k podmenu"
2709 #: ../gtk/gtkmenubar.c:201
2710 msgid "Pack direction"
2711 msgstr "Směr balení"
2713 #: ../gtk/gtkmenubar.c:202
2714 msgid "The pack direction of the menubar"
2715 msgstr "Směr balení lišty menu"
2717 #: ../gtk/gtkmenubar.c:218
2718 msgid "Child Pack direction"
2719 msgstr "Směr balení potomků"
2721 #: ../gtk/gtkmenubar.c:219
2722 msgid "The child pack direction of the menubar"
2723 msgstr "Směr balení potomků lišty menu"
2725 #: ../gtk/gtkmenubar.c:228
2726 msgid "Style of bevel around the menubar"
2727 msgstr "Styl rámu okolo lišty menu"
2729 #: ../gtk/gtkmenubar.c:235 ../gtk/gtktoolbar.c:575
2730 msgid "Internal padding"
2731 msgstr "Interní doplnění"
2733 #: ../gtk/gtkmenubar.c:236
2734 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2735 msgstr "Velikost místa mezi stínem lišty menu a položkami menu"
2737 #: ../gtk/gtkmenubar.c:243
2738 msgid "Delay before drop down menus appear"
2739 msgstr "Prodleva před zobrazením rozbalovacího menu"
2741 #: ../gtk/gtkmenubar.c:244
2742 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2743 msgstr "Prodleva před zobrazením podmenu lišty menu"
2745 #: ../gtk/gtkmenushell.c:377
2749 #: ../gtk/gtkmenushell.c:378
2750 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
2752 "Booleovská hodnota, která určuje, jestli menu zachycuje fokus klávesnice"
2754 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:248 ../gtk/gtkoptionmenu.c:196
2758 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:249
2759 msgid "The dropdown menu"
2760 msgstr "Rozbalovací menu"
2762 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:126
2763 msgid "Image/label border"
2764 msgstr "Okraj obrázku/popisu"
2766 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:127
2767 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2768 msgstr "Šířka okraje okolo popisu a obrázku v dialogu zprávy"
2770 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:142
2771 msgid "Use separator"
2772 msgstr "Používat oddělovač"
2774 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:143
2776 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
2777 msgstr "Jestli vložit oddělovač mezi text a tlačítka dialogu zprávy"
2779 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:149
2780 msgid "Message Type"
2783 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:150
2784 msgid "The type of message"
2787 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:157
2788 msgid "Message Buttons"
2789 msgstr "Tlačítka zprávy"
2791 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:158
2792 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2793 msgstr "Tlačítka zobrazovaná v dialogu zprávy"
2795 #: ../gtk/gtkmisc.c:111
2797 msgstr "Zarovnání Y"
2799 #: ../gtk/gtkmisc.c:112
2800 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2801 msgstr "Svislé zarovnání, od 0 (nahoře) do 1 (dole)"
2803 #: ../gtk/gtkmisc.c:121
2807 #: ../gtk/gtkmisc.c:122
2809 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2810 msgstr "Množství místa přidaného vlevo a vpravo od widgetu v pixelech"
2812 #: ../gtk/gtkmisc.c:131
2816 #: ../gtk/gtkmisc.c:132
2818 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2819 msgstr "Množství místa přidaného nahoře a dole od prvku v pixelech"
2821 #: ../gtk/gtknotebook.c:405
2825 #: ../gtk/gtknotebook.c:406
2826 msgid "The index of the current page"
2827 msgstr "Index aktuální strany"
2829 #: ../gtk/gtknotebook.c:414
2830 msgid "Tab Position"
2831 msgstr "Pozice záložky"
2833 #: ../gtk/gtknotebook.c:415
2834 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2835 msgstr "Která strana notesu obsahuje záložky"
2837 #: ../gtk/gtknotebook.c:422
2839 msgstr "Okraje záložky"
2841 #: ../gtk/gtknotebook.c:423
2842 msgid "Width of the border around the tab labels"
2843 msgstr "Šířka okraje okolo popisů záložek"
2845 #: ../gtk/gtknotebook.c:431
2846 msgid "Horizontal Tab Border"
2847 msgstr "Vodorovný okraj záložky"
2849 #: ../gtk/gtknotebook.c:432
2850 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2851 msgstr "Šířka vodorovného okraje popisů záložky"
2853 #: ../gtk/gtknotebook.c:440
2854 msgid "Vertical Tab Border"
2855 msgstr "Svislý okraj záložky"
2857 #: ../gtk/gtknotebook.c:441
2858 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2859 msgstr "Šířka svislého okraje popisů záložky"
2861 #: ../gtk/gtknotebook.c:449
2863 msgstr "Zobrazovat záložky"
2865 #: ../gtk/gtknotebook.c:450
2866 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2867 msgstr "Jestli se mají zobrazovat záložky"
2869 #: ../gtk/gtknotebook.c:456
2871 msgstr "Zobrazovat okraj"
2873 #: ../gtk/gtknotebook.c:457
2874 msgid "Whether the border should be shown or not"
2875 msgstr "Jestli se má zobrazovat okraj"
2877 #: ../gtk/gtknotebook.c:463
2879 msgstr "Posunovatelné"
2881 #: ../gtk/gtknotebook.c:464
2882 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
2883 msgstr "Je-li TRUE, jsou přidány posuvné šipky, pokud je příliš mnoho záložek"
2885 #: ../gtk/gtknotebook.c:470
2886 msgid "Enable Popup"
2887 msgstr "Povolit kontextové menu"
2889 #: ../gtk/gtknotebook.c:471
2891 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2892 "you can use to go to a page"
2894 "Je-li TRUE, stisk pravého tlačítka myši na notesu se zobrazí menu, které "
2895 "můžete použít pro přechod mezi stránkami"
2897 #: ../gtk/gtknotebook.c:478
2898 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2899 msgstr "Jestli mají být záložky stejně velké"
2901 #: ../gtk/gtknotebook.c:485
2903 msgstr "Popis záložky"
2905 #: ../gtk/gtknotebook.c:486
2906 msgid "The string displayed on the child's tab label"
2907 msgstr "Řetězec zobrazovaný na popisu záložky potomka"
2909 #: ../gtk/gtknotebook.c:492
2913 #: ../gtk/gtknotebook.c:493
2914 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
2915 msgstr "Řetězec zobrazovaný v položce menu potomka"
2917 #: ../gtk/gtknotebook.c:506
2919 msgstr "Rozbalit záložku"
2921 #: ../gtk/gtknotebook.c:507
2922 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
2923 msgstr "Jestli rozbalovat záložku potomků"
2925 #: ../gtk/gtknotebook.c:513
2927 msgstr "Vyplnění záložkami"
2929 #: ../gtk/gtknotebook.c:514
2930 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
2931 msgstr "Jestli by měla záložka potomků vyplnit přidělený prostor"
2933 #: ../gtk/gtknotebook.c:520
2934 msgid "Tab pack type"
2935 msgstr "Typ balení záložek"
2937 #: ../gtk/gtknotebook.c:536 ../gtk/gtkscrollbar.c:116
2938 msgid "Secondary backward stepper"
2939 msgstr "Druhotná šipka pro krok dozadu"
2941 #: ../gtk/gtknotebook.c:537
2943 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
2945 "Zobrazovat tlačítko s druhou šipkou vzad na opačném konci oblasti záložek"
2947 #: ../gtk/gtknotebook.c:553 ../gtk/gtkscrollbar.c:124
2948 msgid "Secondary forward stepper"
2949 msgstr "Druhotná šipka pro krok dopředu"
2951 #: ../gtk/gtknotebook.c:554
2953 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
2955 "Zobrazovat tlačítko s druhou šipkou vpřed na opačném konci oblasti záložek"
2957 #: ../gtk/gtknotebook.c:569 ../gtk/gtkscrollbar.c:100
2958 msgid "Backward stepper"
2959 msgstr "Šipka pro krok vzad"
2961 #: ../gtk/gtknotebook.c:570 ../gtk/gtkscrollbar.c:101
2962 msgid "Display the standard backward arrow button"
2963 msgstr "Zobrazovat tlačítko se standardní šipkou vzad"
2965 #: ../gtk/gtknotebook.c:585 ../gtk/gtkscrollbar.c:108
2966 msgid "Forward stepper"
2967 msgstr "Šipka pro krok vpřed"
2969 #: ../gtk/gtknotebook.c:586 ../gtk/gtkscrollbar.c:109
2970 msgid "Display the standard forward arrow button"
2971 msgstr "Zobrazovat tlačítko se standardní šipkou vpřed"
2973 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:197
2974 msgid "The menu of options"
2975 msgstr "Menu možností"
2977 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:204
2978 msgid "Size of dropdown indicator"
2979 msgstr "Velikost indikátoru rozbalení"
2981 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:210
2982 msgid "Spacing around indicator"
2983 msgstr "Prostor okolo indikátoru"
2985 #: ../gtk/gtkpaned.c:246
2987 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
2988 msgstr "Pozice oddělovače v pixelech (0 znamená až doleva/nahoru)"
2990 #: ../gtk/gtkpaned.c:254
2991 msgid "Position Set"
2992 msgstr "Pozice nastavena"
2994 #: ../gtk/gtkpaned.c:255
2995 msgid "TRUE if the Position property should be used"
2996 msgstr "TRUE, pokud by měla být použita vlastnost Position"
2998 #: ../gtk/gtkpaned.c:261
3000 msgstr "Velikost ovládacího boxu"
3002 #: ../gtk/gtkpaned.c:262
3003 msgid "Width of handle"
3004 msgstr "Šířka ovládacího boxu"
3006 #: ../gtk/gtkpaned.c:278
3007 msgid "Minimal Position"
3008 msgstr "Minimální pozice"
3010 #: ../gtk/gtkpaned.c:279
3011 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3012 msgstr "Nejmenší možná hodnota vlastnosti \"position\""
3014 #: ../gtk/gtkpaned.c:296
3015 msgid "Maximal Position"
3016 msgstr "Maximální pozice"
3018 #: ../gtk/gtkpaned.c:297
3019 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3020 msgstr "Největší možná hodnota vlastnosti \"position\""
3022 #: ../gtk/gtkpaned.c:314
3024 msgstr "Měnit velikost"
3026 #: ../gtk/gtkpaned.c:315
3027 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3028 msgstr "Je-li TRUE, potomek se zvětšuje a zmenšuje spolu s widgetem paned"
3030 #: ../gtk/gtkpaned.c:330
3034 #: ../gtk/gtkpaned.c:331
3035 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3036 msgstr "Je-li TRUE, může být potomek menší, než jeho požadavek"
3038 #: ../gtk/gtkpreview.c:135
3040 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3041 msgstr "Jestli má widget náhledu zabrat celý prostor, který je mu vyhrazen"
3043 #: ../gtk/gtkprogress.c:132
3044 msgid "Activity mode"
3045 msgstr "Režim aktivity"
3047 #: ../gtk/gtkprogress.c:133
3049 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3050 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3051 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
3053 "Je-li TRUE, je GtkProgress v aktivním režimu, což znamená, že signalizuje, "
3054 "že se něco děje, ale nezobrazuje, jak velká část už je hotová. To se "
3055 "používá, pokud něco děláte, ale nevíte, jako dlouho to bude trvat"
3057 #: ../gtk/gtkprogress.c:140
3059 msgstr "Zobrazovat text"
3061 #: ../gtk/gtkprogress.c:141
3062 msgid "Whether the progress is shown as text"
3063 msgstr "Jestli se průběh zobrazuje jako text"
3065 #: ../gtk/gtkprogress.c:148
3066 msgid "Text x alignment"
3067 msgstr "Zarovnání textu X"
3069 #: ../gtk/gtkprogress.c:149
3071 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
3072 "in the progress widget"
3074 "Číslo mezi 0.0 a 1.0 udávající vodorovné zarovnání textu ve widgetu průběhu"
3076 #: ../gtk/gtkprogress.c:157
3077 msgid "Text y alignment"
3078 msgstr "Zarovnání textu Y"
3080 #: ../gtk/gtkprogress.c:158
3082 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
3083 "in the progress widget"
3085 "Číslo mezi 0.0 a 1.0 udávající svislé zarovnání textu ve widgetu průběhu"
3087 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:145 ../gtk/gtkrange.c:338
3088 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:243
3092 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:146
3093 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3094 msgstr "GtkAdjustment spojený s pruhem průběhu (Zastaralé)"
3096 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:154
3097 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
3098 msgstr "Orientace a směr růstu pruhu průběhu"
3100 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:162
3104 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:163
3105 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3106 msgstr "Určuje vizuální styl pruhu v režim procent (Zastaralé)"
3108 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:171
3109 msgid "Activity Step"
3110 msgstr "Krok aktivity"
3112 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:172
3113 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3114 msgstr "Krok používaný pro každou iteraci v režimu aktivity (zastaralé)"
3116 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:181
3117 msgid "Activity Blocks"
3118 msgstr "Bloky aktivity"
3120 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:182
3122 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3125 "Počet bloků, které se vejdou do pruhu průběhu v režimu aktivity (zastaralé)"
3127 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:191
3128 msgid "Discrete Blocks"
3129 msgstr "Oddělené bloky"
3131 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:192
3133 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3136 "Počet oddělených bloků v pruhu průběhu (při zobrazování v odděleném stylu)"
3138 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:201
3142 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:202
3143 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3144 msgstr "Podíl z celkové práce, který už je dokončen"
3146 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:211
3150 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:212
3151 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3152 msgstr "Podíl z celkového průběhu, o který se posunout blok při pulzu"
3154 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:222
3155 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3156 msgstr "Text zobrazovaný v pruhu průběhu"
3158 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:244
3160 "The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not "
3161 "have enough room to display the entire string, if at all"
3163 "Preferované místo, kde zkrátit řetězec, pokud pruh průběhu nemá dost místa "
3164 "pro zobrazení celého řetězce, pokud vůbec něčeho"
3166 #: ../gtk/gtkradioaction.c:140
3170 #: ../gtk/gtkradioaction.c:141
3172 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3173 "is the current action of its group."
3175 "Hodnota vrácená gtk_radio_action_get_current_value(), když je tato akce "
3176 "aktuální akce své skupiny."
3178 #: ../gtk/gtkradioaction.c:157 ../gtk/gtkradiobutton.c:114
3182 #: ../gtk/gtkradioaction.c:158
3183 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3184 msgstr "Přepínací akce, do jejíž skupiny patří tato akce."
3186 #: ../gtk/gtkradiobutton.c:115
3187 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3188 msgstr "Přepínací tlačítko, do jehož skupiny patří tento widget."
3190 #: ../gtk/gtkrange.c:329
3191 msgid "Update policy"
3192 msgstr "Strategie aktualizace"
3194 #: ../gtk/gtkrange.c:330
3195 msgid "How the range should be updated on the screen"
3196 msgstr "Jak má být rozsah aktualizován na obrazovce"
3198 #: ../gtk/gtkrange.c:339
3199 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3200 msgstr "GtkAdjustment, který obsahuje aktuální hodnotu tohoto objektu rozsahu"
3202 #: ../gtk/gtkrange.c:346
3206 #: ../gtk/gtkrange.c:347
3207 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3208 msgstr "Obrátit směr pohybu posuvníku pro zvýšení hodnoty rozsahu"
3210 #: ../gtk/gtkrange.c:353
3211 msgid "Slider Width"
3212 msgstr "Šířka ukazovátka"
3214 #: ../gtk/gtkrange.c:354
3215 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3216 msgstr "Šířka posuvníku nebo ukazovátka"
3218 #: ../gtk/gtkrange.c:361
3219 msgid "Trough Border"
3220 msgstr "Okraje koryta"
3222 #: ../gtk/gtkrange.c:362
3223 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3224 msgstr "Mezera mezi ukazovátkem/tlačítky a vnějším obrysem koryta"
3226 #: ../gtk/gtkrange.c:369
3227 msgid "Stepper Size"
3228 msgstr "Velikost tlačítek"
3230 #: ../gtk/gtkrange.c:370
3231 msgid "Length of step buttons at ends"
3232 msgstr "Délka tlačítek na koncích pro krokování"
3234 #: ../gtk/gtkrange.c:377
3235 msgid "Stepper Spacing"
3236 msgstr "Mezery mezi tlačítky"
3238 #: ../gtk/gtkrange.c:378
3239 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3240 msgstr "Mezery mezi tlačítky pro krokování a ukazovátkem"
3242 #: ../gtk/gtkrange.c:385
3243 msgid "Arrow X Displacement"
3244 msgstr "Posun šipky X"
3246 #: ../gtk/gtkrange.c:386
3248 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3249 msgstr "O kolik posunout šipku ve směru osy X při stisku tlačítka"
3251 #: ../gtk/gtkrange.c:393
3252 msgid "Arrow Y Displacement"
3253 msgstr "Posun šipky Y"
3255 #: ../gtk/gtkrange.c:394
3257 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3258 msgstr "O kolik posunout šipku ve směru osy Y při stisku tlačítka"
3260 #: ../gtk/gtkruler.c:122
3264 #: ../gtk/gtkruler.c:123
3265 msgid "Lower limit of ruler"
3266 msgstr "Dolní mez pravítka"
3268 #: ../gtk/gtkruler.c:132
3272 #: ../gtk/gtkruler.c:133
3273 msgid "Upper limit of ruler"
3274 msgstr "Horní mez pravítka"
3276 #: ../gtk/gtkruler.c:143
3277 msgid "Position of mark on the ruler"
3278 msgstr "Pozice značky na pravítku"
3280 #: ../gtk/gtkruler.c:152
3282 msgstr "Maximální velikost"
3284 #: ../gtk/gtkruler.c:153
3285 msgid "Maximum size of the ruler"
3286 msgstr "Maximální velikost pravítka"
3288 #: ../gtk/gtkruler.c:168
3292 #: ../gtk/gtkruler.c:169
3293 msgid "The metric used for the ruler"
3294 msgstr "Metrika používaná pro pravítko"
3296 #: ../gtk/gtkscale.c:173 ../gtk/gtkspinbutton.c:261
3298 msgstr "Desetinná místa"
3300 #: ../gtk/gtkscale.c:174
3301 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
3302 msgstr "Počet desetinných míst zobrazovaných z hodnoty"
3304 #: ../gtk/gtkscale.c:183
3306 msgstr "Kreslit hodnotu"
3308 #: ../gtk/gtkscale.c:184
3309 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
3310 msgstr "Jestli je aktuální hodnota zobrazována jako řetězec vedle posuvníku"
3312 #: ../gtk/gtkscale.c:191
3313 msgid "Value Position"
3314 msgstr "Pozice hodnoty"
3316 #: ../gtk/gtkscale.c:192
3317 msgid "The position in which the current value is displayed"
3318 msgstr "Pozice, kde je zobrazována aktuální hodnota"
3320 #: ../gtk/gtkscale.c:199
3321 msgid "Slider Length"
3322 msgstr "Délka posuvníku"
3324 #: ../gtk/gtkscale.c:200
3325 msgid "Length of scale's slider"
3326 msgstr "Délka posuvníku widgetu pro rozsah"
3328 #: ../gtk/gtkscale.c:208
3329 msgid "Value spacing"
3330 msgstr "Mezera okolo hodnoty"
3332 #: ../gtk/gtkscale.c:209
3333 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
3334 msgstr "Mezera mezi textem hodnoty a oblastí posuvníku/koryta"
3336 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:83
3337 msgid "Minimum Slider Length"
3338 msgstr "Minimální délka ukazovátka"
3340 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:84
3341 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
3342 msgstr "Minimální velikost ukazovátka"
3344 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:92
3345 msgid "Fixed slider size"
3346 msgstr "Pevná velikost ukazovátka"
3348 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:93
3349 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
3350 msgstr "Neměnit velikost ukazovátka, zamknout ji na minimální velikosti."
3352 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:117
3354 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3355 msgstr "Zobrazit tlačítko s druhou šipkou dozadu na opačném konci posuvníku"
3357 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:125
3359 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3360 msgstr "Zobrazit tlačítko s druhou šipkou dopředu na opačném konci posuvníku"
3362 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:239 ../gtk/gtktext.c:606
3363 #: ../gtk/gtktreeview.c:578
3364 msgid "Horizontal Adjustment"
3365 msgstr "Vodorovné zarovnání"
3367 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:246 ../gtk/gtktext.c:614
3368 #: ../gtk/gtktreeview.c:586
3369 msgid "Vertical Adjustment"
3370 msgstr "Svislé zarovnání"
3372 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:253
3373 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
3374 msgstr "Strategie pro vodorovný posuvník"
3376 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:254
3377 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
3378 msgstr "Kdy se zobrazuje vodorovný posuvník"
3380 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:261
3381 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
3382 msgstr "Strategie pro svislý posuvník"
3384 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:262
3385 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
3386 msgstr "Kdy se zobrazuje svislý posuvník"
3388 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:270
3389 msgid "Window Placement"
3390 msgstr "Umístění okna"
3392 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:271
3393 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
3394 msgstr "Kde je umístěn obsah vzhledem k posuvníku"
3396 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:278
3400 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:279
3401 msgid "Style of bevel around the contents"
3402 msgstr "Styl rámu okolo obsahu"
3404 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:286
3405 msgid "Scrollbar spacing"
3406 msgstr "Odstup posuvníků"
3408 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:287
3409 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
3410 msgstr "Počet pixelů mezi posuvníky a posouvaným oknem"
3412 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:137
3416 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:138
3417 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
3418 msgstr "Jestli je oddělovač kresleny nebo prostě prázdný"
3420 #: ../gtk/gtksettings.c:281
3421 msgid "Double Click Time"
3422 msgstr "Čas pro dvojité kliknutí"
3424 #: ../gtk/gtksettings.c:282
3426 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
3427 "click (in milliseconds)"
3429 "Maximální čas dovolený mezi dvěma kliknutími, aby byla považována za dvojité "
3430 "kliknutí (v milisekundách)"
3432 #: ../gtk/gtksettings.c:289
3433 msgid "Double Click Distance"
3434 msgstr "Vzdálenost pro dvojité kliknutí"
3436 #: ../gtk/gtksettings.c:290
3438 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
3439 "double click (in pixels)"
3441 "Maximální vzdálenost dovolený mezi dvěma kliknutími, aby byla považována za "
3442 "dvojité kliknutí (v pixelech)"
3444 #: ../gtk/gtksettings.c:297
3445 msgid "Cursor Blink"
3446 msgstr "Blikání kurzoru"
3448 #: ../gtk/gtksettings.c:298
3449 msgid "Whether the cursor should blink"
3450 msgstr "Jestli by kurzor měl blikat"
3452 #: ../gtk/gtksettings.c:305
3453 msgid "Cursor Blink Time"
3454 msgstr "Perioda blikání kurzoru"
3456 #: ../gtk/gtksettings.c:306
3457 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
3458 msgstr "Délka cyklu blikání kurzoru v milisekundách"
3460 #: ../gtk/gtksettings.c:313
3461 msgid "Split Cursor"
3462 msgstr "Rozdělit kurzor"
3464 #: ../gtk/gtksettings.c:314
3466 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
3469 "Jestli mají být zobrazovány dva kurzory v kombinovaném textu zleva doprava i "
3472 #: ../gtk/gtksettings.c:321
3474 msgstr "Název tématu"
3476 #: ../gtk/gtksettings.c:322
3477 msgid "Name of theme RC file to load"
3478 msgstr "Název souboru RC tématu, které načíst"
3480 #: ../gtk/gtksettings.c:329
3481 msgid "Icon Theme Name"
3482 msgstr "Název tématu ikon"
3484 #: ../gtk/gtksettings.c:330
3485 msgid "Name of icon theme to use"
3486 msgstr "Název tématu ikon, které používat"
3488 #: ../gtk/gtksettings.c:338
3489 msgid "Key Theme Name"
3490 msgstr "Název tématu kláves"
3492 #: ../gtk/gtksettings.c:339
3493 msgid "Name of key theme RC file to load"
3494 msgstr "Název souboru RC tématu kláves, který načíst"
3496 #: ../gtk/gtksettings.c:347
3497 msgid "Menu bar accelerator"
3498 msgstr "Akcelerátor lišty s menu"
3500 #: ../gtk/gtksettings.c:348
3501 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
3502 msgstr "Klávesová zkratka pro aktivaci lišty s menu"
3504 #: ../gtk/gtksettings.c:356
3505 msgid "Drag threshold"
3506 msgstr "Práh táhnutí"
3508 #: ../gtk/gtksettings.c:357
3509 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
3510 msgstr "Počet pixelů, o které se kurzor může posunout před táhnutím"
3512 #: ../gtk/gtksettings.c:365
3514 msgstr "Název písma"
3516 #: ../gtk/gtksettings.c:366
3517 msgid "Name of default font to use"
3518 msgstr "Název implicitně používaného písma"
3520 #: ../gtk/gtksettings.c:374
3522 msgstr "Velikosti ikon"
3525 #: ../gtk/gtksettings.c:375
3526 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
3527 msgstr "Seznam velikostí ikon (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20...)"
3529 #: ../gtk/gtksettings.c:383
3533 #: ../gtk/gtksettings.c:384
3534 msgid "List of currently active GTK modules"
3535 msgstr "Seznam momentálně aktivních modulů GTK"
3537 #: ../gtk/gtksettings.c:393
3538 msgid "Xft Antialias"
3539 msgstr "Vyhlazování Xft"
3541 #: ../gtk/gtksettings.c:394
3542 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3543 msgstr "Jestli vyhlazovat písma Xft; 0=ne, 1=ano, -1=implicitní"
3545 #: ../gtk/gtksettings.c:403
3547 msgstr "Hinting Xft"
3549 #: ../gtk/gtksettings.c:404
3550 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3551 msgstr "Jestli hintovat písma Xft; 0=ne, 1=ano, -1=implicitní"
3553 #: ../gtk/gtksettings.c:413
3554 msgid "Xft Hint Style"
3555 msgstr "Styl hintování Xft"
3557 #: ../gtk/gtksettings.c:414
3558 msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full"
3559 msgstr "Jakou úroveň hintování používat; none, slight, medium nebo full"
3561 #: ../gtk/gtksettings.c:423
3565 #: ../gtk/gtksettings.c:424
3566 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3567 msgstr "Typ popixelového vyhlazování; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3569 #: ../gtk/gtksettings.c:433
3573 #: ../gtk/gtksettings.c:434
3574 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
3576 "Rozlišení pro Xft v 1024 * bodů/palec, -1 pro použití implicitní hodnoty"
3578 #: ../gtk/gtksettings.c:443
3579 msgid "Cursor theme name"
3580 msgstr "Název tématu kurzoru"
3582 #: ../gtk/gtksettings.c:444
3583 msgid "Name of the cursor theme to use"
3584 msgstr "Název tématu kurzoru, které používat"
3586 #: ../gtk/gtksettings.c:452
3587 msgid "Cursor theme size"
3588 msgstr "Velikost tématu kurzoru"
3590 #: ../gtk/gtksettings.c:453
3591 msgid "Size to use for cursors"
3592 msgstr "Barva, kterou používat pro kurzory"
3594 #: ../gtk/gtksettings.c:463
3595 msgid "Alternative button order"
3596 msgstr "Alternativní pořadí tlačítek"
3598 #: ../gtk/gtksettings.c:464
3599 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
3600 msgstr "Jestli tlačítka v dialozích mají používat alternativní pořadí tlačítek"
3602 #: ../gtk/gtksizegroup.c:244
3606 #: ../gtk/gtksizegroup.c:245
3608 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
3611 "Pravidla, podle kterých velikost skupiny ovlivňuje požadované velikosti "
3612 "jednotlivých widgetů"
3614 #: ../gtk/gtksizegroup.c:262
3615 msgid "Ignore hidden"
3616 msgstr "Ignorovat skryté"
3618 #: ../gtk/gtksizegroup.c:263
3620 "If TRUE, hidden widgets are ignored when determining the size of the group"
3622 "Je-li TRUE, skryté widgety jsou ignorovány při určování velikosti skupiny"
3624 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:244
3625 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
3626 msgstr "Zarovnání, které obsahuje hodnotu točivého tlačítka"
3628 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:251
3630 msgstr "Rychlost růstu"
3632 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:252
3633 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
3634 msgstr "Zrychlení růstu, když držíte tlačítko"
3636 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:262
3637 msgid "The number of decimal places to display"
3638 msgstr "Počet zobrazovaných desetinných míst"
3640 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:271
3641 msgid "Snap to Ticks"
3642 msgstr "Držet se kroků"
3644 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:272
3646 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
3647 "nearest step increment"
3649 "Jestli jsou chybné hodnoty automaticky změněny na nejbližší násobek přírůstku"
3651 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:279
3655 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:280
3656 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
3657 msgstr "Jestli mají být nenumerické znaky ignorovány"
3659 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:287
3663 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:288
3664 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
3665 msgstr "Jestli se má hodnota při dosažení limitu překlopit na opačnou hodnotu"
3667 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:295
3668 msgid "Update Policy"
3669 msgstr "Strategie aktualizace"
3671 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:296
3673 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
3675 "Jestli má být točivé tlačítko vždy aktualizováno, nebo pouze pokud je "
3678 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:305
3679 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
3680 msgstr "Zobrazuje aktuální hodnotu, nebo nastavuje novou hodnotu"
3682 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:314
3683 msgid "Style of bevel around the spin button"
3684 msgstr "Styl rámu okolo točivého tlačítka"
3686 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:178
3687 msgid "Has Resize Grip"
3688 msgstr "Má úchyt pro změnu velikosti"
3690 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:179
3691 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
3692 msgstr "Jestli má stavová lišta úchyt pro změnu velikosti okna nejvyšší úrovně"
3694 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:206
3695 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
3696 msgstr "Styl okraje okolo textu ve stavové liště"
3698 #: ../gtk/gtktable.c:161
3702 #: ../gtk/gtktable.c:162
3703 msgid "The number of rows in the table"
3704 msgstr "Počet řádků v tabulce"
3706 #: ../gtk/gtktable.c:170
3710 #: ../gtk/gtktable.c:171
3711 msgid "The number of columns in the table"
3712 msgstr "Počet sloupců v tabulce"
3714 #: ../gtk/gtktable.c:179
3716 msgstr "Rozestup řádků"
3718 #: ../gtk/gtktable.c:180
3719 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3720 msgstr "Prostor mezi dvěma po sobě následujícími řádky"
3722 #: ../gtk/gtktable.c:188
3723 msgid "Column spacing"
3724 msgstr "Rozestup sloupců"
3726 #: ../gtk/gtktable.c:189
3727 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3728 msgstr "Prostor mezi dvěma po sobě následujícími sloupci"
3730 #: ../gtk/gtktable.c:197
3734 #: ../gtk/gtktable.c:198
3735 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3736 msgstr "Je-li TRUE, budou mít všechny buňky tabulky stejnou šířku/výšku"
3738 #: ../gtk/gtktable.c:205
3739 msgid "Left attachment"
3740 msgstr "Připevnění vlevo"
3742 #: ../gtk/gtktable.c:212
3743 msgid "Right attachment"
3744 msgstr "Připevnění vpravo"
3746 #: ../gtk/gtktable.c:213
3747 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
3748 msgstr "Číslo sloupce, ke kterému připevnit pravou stranu widgetu potomka"
3750 #: ../gtk/gtktable.c:219
3751 msgid "Top attachment"
3752 msgstr "Připevnění nahoře"
3754 #: ../gtk/gtktable.c:220
3755 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
3756 msgstr "Číslo řádku, ke kterému připevnit horní stranu widgetu potomka"
3758 #: ../gtk/gtktable.c:226
3759 msgid "Bottom attachment"
3760 msgstr "Připevnění dole"
3762 #: ../gtk/gtktable.c:233
3763 msgid "Horizontal options"
3764 msgstr "Vodorovné volby"
3766 #: ../gtk/gtktable.c:234
3767 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
3768 msgstr "Volby udávající vodorovné chování potomka"
3770 #: ../gtk/gtktable.c:240
3771 msgid "Vertical options"
3772 msgstr "Svislé volby"
3774 #: ../gtk/gtktable.c:241
3775 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
3776 msgstr "Volby udávající svislé chování potomka"
3778 #: ../gtk/gtktable.c:247
3779 msgid "Horizontal padding"
3780 msgstr "Vodorovné doplnění"
3782 #: ../gtk/gtktable.c:248
3784 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
3787 "Množství místa vloženého mezi potomka a jeho levého a pravého souseda, v "
3790 #: ../gtk/gtktable.c:254
3791 msgid "Vertical padding"
3792 msgstr "Svislé doplnění"
3794 #: ../gtk/gtktable.c:255
3796 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
3799 "Množství místa vloženého mezi potomka a jeho horního a dolního souseda, v "
3802 #: ../gtk/gtktext.c:607
3803 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3804 msgstr "Vodorovné zarovnání widgetu textu"
3806 #: ../gtk/gtktext.c:615
3807 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3808 msgstr "Svislé zarovnání widgetu textu"
3810 #: ../gtk/gtktext.c:622
3812 msgstr "Zalamování řádků"
3814 #: ../gtk/gtktext.c:623
3815 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3816 msgstr "Jestli jsou řádky zalamovány na hranicích widgetu"
3818 #: ../gtk/gtktext.c:630
3820 msgstr "Zalamování slov"
3822 #: ../gtk/gtktext.c:631
3823 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3824 msgstr "Jestli jsou slova zalamována na hranicích widgetu"
3826 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:188
3828 msgstr "Tabulka značek"
3830 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:189
3831 msgid "Text Tag Table"
3832 msgstr "Tabulka značek v textu"
3834 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:207
3835 msgid "Current text of the buffer"
3836 msgstr "Aktuální text bufferu"
3838 #: ../gtk/gtktexttag.c:201
3840 msgstr "Název značky"
3842 #: ../gtk/gtktexttag.c:202
3843 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
3844 msgstr "Název použitý pro odkaz na značku v textu. NULL pro anonymní značky"
3846 #: ../gtk/gtktexttag.c:220
3847 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3848 msgstr "Barva pozadí jako (možná nepřidělená) GdkColor"
3850 #: ../gtk/gtktexttag.c:227
3851 msgid "Background full height"
3852 msgstr "Plná výška pozadí"
3854 #: ../gtk/gtktexttag.c:228
3856 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
3857 "of the tagged characters"
3859 "Jestli barva pozadí vyplňuje celou výšku řádku nebo pouze výšku označených "
3862 #: ../gtk/gtktexttag.c:236
3863 msgid "Background stipple mask"
3864 msgstr "Maska pozadí"
3866 #: ../gtk/gtktexttag.c:237
3867 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
3868 msgstr "Bitmapa, kterou používat jako masku při kreslení pozadí textu"
3870 #: ../gtk/gtktexttag.c:254
3871 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3872 msgstr "Barva popředí jako (možná nepřidělená) GdkColor"
3874 #: ../gtk/gtktexttag.c:262
3875 msgid "Foreground stipple mask"
3876 msgstr "Maska popředí"
3878 #: ../gtk/gtktexttag.c:263
3879 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
3880 msgstr "Bitmapa, kterou používat jako masku při kreslení popředí textu"
3882 #: ../gtk/gtktexttag.c:270
3883 msgid "Text direction"
3886 #: ../gtk/gtktexttag.c:271
3887 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
3888 msgstr "Směr textu, např. zprava doleva nebo zleva doprava"
3890 #: ../gtk/gtktexttag.c:288
3891 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
3892 msgstr "Popis písma jako řetězec, např. \"Sans Italic 12\""
3894 #: ../gtk/gtktexttag.c:313
3895 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
3896 msgstr "Styl písma jako PangoStyle, např. PANGO_STYLE_ITALIC"
3898 #: ../gtk/gtktexttag.c:322
3899 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3900 msgstr "Varianta písma jako PangoVariant, např. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3902 #: ../gtk/gtktexttag.c:331
3904 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
3905 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
3907 "Řez písma jako celé číslo, viz předdefinované hodnoty v PangoWeight; "
3908 "například PANGO_WEIGHT_BOLD"
3910 #: ../gtk/gtktexttag.c:342
3911 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3912 msgstr "Rozteč písma jako PangoStretch, např. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3914 #: ../gtk/gtktexttag.c:351
3915 msgid "Font size in Pango units"
3916 msgstr "Velikost písma v jednotkách Pango"
3918 #: ../gtk/gtktexttag.c:361
3920 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
3921 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
3922 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
3924 "Velikost písma jako poměr zvětšení relativně k implicitní velikosti písma. "
3925 "Řádně se přizpůsobuje změnám tématu atd., takže je doporučená. Pango "
3926 "předdefinovává některé hodnoty, například PANGO_SCALE_X_LARGE"
3928 #: ../gtk/gtktexttag.c:381 ../gtk/gtktextview.c:596
3929 msgid "Left, right, or center justification"
3930 msgstr "Zarovnání vlevo, vpravo nebo na střed"
3932 #: ../gtk/gtktexttag.c:390
3934 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
3935 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
3937 "Jazyk, ve kterém je tento text, jako kód ISO. Pango to umí použít jako "
3938 "nápovědu při vykreslování textu. Není-li nastaven, bude použita vhodná "
3939 "implicitní hodnota."
3941 #: ../gtk/gtktexttag.c:397
3945 #: ../gtk/gtktexttag.c:398 ../gtk/gtktextview.c:605
3946 msgid "Width of the left margin in pixels"
3947 msgstr "Šířka levého okraje v pixelech"
3949 #: ../gtk/gtktexttag.c:407
3950 msgid "Right margin"
3951 msgstr "Pravý okraj"
3953 #: ../gtk/gtktexttag.c:408 ../gtk/gtktextview.c:615
3954 msgid "Width of the right margin in pixels"
3955 msgstr "Šířka pravého okraje v pixelech"
3957 #: ../gtk/gtktexttag.c:418 ../gtk/gtktextview.c:624
3961 #: ../gtk/gtktexttag.c:419 ../gtk/gtktextview.c:625
3962 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
3963 msgstr "Velikost odsazení odstavce v pixelech"
3965 #: ../gtk/gtktexttag.c:430
3967 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
3970 "Posun textu nad základní čáru (pod základní čáru, pokud je hodnota záporná) "
3971 "v jednotkách Pango"
3973 #: ../gtk/gtktexttag.c:439
3974 msgid "Pixels above lines"
3975 msgstr "Pixely nad řádky"
3977 #: ../gtk/gtktexttag.c:440 ../gtk/gtktextview.c:549
3978 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
3979 msgstr "Pixely prázdného prostoru nad odstavci"
3981 #: ../gtk/gtktexttag.c:449
3982 msgid "Pixels below lines"
3983 msgstr "Pixely pod řádky"
3985 #: ../gtk/gtktexttag.c:450 ../gtk/gtktextview.c:559
3986 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
3987 msgstr "Pixely prázdného prostoru pod odstavci"
3989 #: ../gtk/gtktexttag.c:459
3990 msgid "Pixels inside wrap"
3991 msgstr "Pixely v zalomení"
3993 #: ../gtk/gtktexttag.c:460 ../gtk/gtktextview.c:569
3994 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
3995 msgstr "Pixely prázdného prostoru mezi zalomenými řádky v odstavci"
3997 #: ../gtk/gtktexttag.c:487 ../gtk/gtktextview.c:587
3999 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
4000 msgstr "Jestli jsou řádky zalamovány na hranicích slov, znaků, nebo vůbec ne"
4002 #: ../gtk/gtktexttag.c:496 ../gtk/gtktextview.c:634
4006 #: ../gtk/gtktexttag.c:497 ../gtk/gtktextview.c:635
4007 msgid "Custom tabs for this text"
4008 msgstr "Vlastní tabelátory pro tento text"
4010 #: ../gtk/gtktexttag.c:515
4012 msgstr "Neviditelný"
4014 #: ../gtk/gtktexttag.c:516
4015 msgid "Whether this text is hidden."
4016 msgstr "Jestli je tento text skryt."
4018 #: ../gtk/gtktexttag.c:530
4019 msgid "Paragraph background color name"
4020 msgstr "Název barvy pozadí odstavce"
4022 #: ../gtk/gtktexttag.c:531
4023 msgid "Paragraph background color as a string"
4024 msgstr "Barva pozadí odstavce jako řetězec"
4026 #: ../gtk/gtktexttag.c:546
4027 msgid "Paragraph background color"
4028 msgstr "Barva pozadí ostavce"
4030 #: ../gtk/gtktexttag.c:547
4031 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4032 msgstr "Barva pozadí odstavce jako (možná nepřidělená) GdkColor"
4034 #: ../gtk/gtktexttag.c:560
4035 msgid "Background full height set"
4036 msgstr "Plná výška pozadí nastavena"
4038 #: ../gtk/gtktexttag.c:561
4039 msgid "Whether this tag affects background height"
4040 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje výšku pozadí"
4042 #: ../gtk/gtktexttag.c:564
4043 msgid "Background stipple set"
4044 msgstr "Maska pozadí nastavena"
4046 #: ../gtk/gtktexttag.c:565
4047 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
4048 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje masku pozadí"
4050 #: ../gtk/gtktexttag.c:572
4051 msgid "Foreground stipple set"
4052 msgstr "Maska popředí nastavena"
4054 #: ../gtk/gtktexttag.c:573
4055 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
4056 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje masku popředí"
4058 #: ../gtk/gtktexttag.c:608
4059 msgid "Justification set"
4060 msgstr "Zarovnání nastaveno"
4062 #: ../gtk/gtktexttag.c:609
4063 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
4064 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje zarovnání odstavce"
4066 #: ../gtk/gtktexttag.c:616
4067 msgid "Left margin set"
4068 msgstr "Levý okraj nastaven"
4070 #: ../gtk/gtktexttag.c:617
4071 msgid "Whether this tag affects the left margin"
4072 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje levý okraj"
4074 #: ../gtk/gtktexttag.c:620
4076 msgstr "Odsazení nastaveno"
4078 #: ../gtk/gtktexttag.c:621
4079 msgid "Whether this tag affects indentation"
4080 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje odsazení"
4082 #: ../gtk/gtktexttag.c:628
4083 msgid "Pixels above lines set"
4084 msgstr "Pixely nad řádky nastaveny"
4086 #: ../gtk/gtktexttag.c:629 ../gtk/gtktexttag.c:633
4087 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
4088 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje počet pixelů nad řádky"
4090 #: ../gtk/gtktexttag.c:632
4091 msgid "Pixels below lines set"
4092 msgstr "Pixely pod řádky nastaveny"
4094 #: ../gtk/gtktexttag.c:636
4095 msgid "Pixels inside wrap set"
4096 msgstr "Pixely v zalomení nastaveny"
4098 #: ../gtk/gtktexttag.c:637
4099 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
4100 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje počet pixelů mezi zalomenými řádky"
4102 #: ../gtk/gtktexttag.c:644
4103 msgid "Right margin set"
4104 msgstr "Pravý okraj nastaven"
4106 #: ../gtk/gtktexttag.c:645
4107 msgid "Whether this tag affects the right margin"
4108 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje pravý okraj"
4110 #: ../gtk/gtktexttag.c:652
4111 msgid "Wrap mode set"
4112 msgstr "Režim zalamování nastaven"
4114 #: ../gtk/gtktexttag.c:653
4115 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
4116 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje režim zalamování řádků"
4118 #: ../gtk/gtktexttag.c:656
4120 msgstr "Tabelátory nastaveny"
4122 #: ../gtk/gtktexttag.c:657
4123 msgid "Whether this tag affects tabs"
4124 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje tabelátory"
4126 #: ../gtk/gtktexttag.c:660
4127 msgid "Invisible set"
4128 msgstr "Neviditelný nastaveno"
4130 #: ../gtk/gtktexttag.c:661
4131 msgid "Whether this tag affects text visibility"
4132 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje viditelnost textu"
4134 #: ../gtk/gtktexttag.c:664
4135 msgid "Paragraph background set"
4136 msgstr "Pozadí ostavce nastaveno"
4138 #: ../gtk/gtktexttag.c:665
4139 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
4140 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje barvu pozadí odstavce"
4142 #: ../gtk/gtktextview.c:548
4143 msgid "Pixels Above Lines"
4144 msgstr "Pixely nad řádky"
4146 #: ../gtk/gtktextview.c:558
4147 msgid "Pixels Below Lines"
4148 msgstr "Pixely pod řádky"
4150 #: ../gtk/gtktextview.c:568
4151 msgid "Pixels Inside Wrap"
4152 msgstr "Pixely v zalomení"
4154 #: ../gtk/gtktextview.c:586
4156 msgstr "Režim zalamování"
4158 #: ../gtk/gtktextview.c:604
4162 #: ../gtk/gtktextview.c:614
4163 msgid "Right Margin"
4164 msgstr "Pravý okraj"
4166 #: ../gtk/gtktextview.c:642
4167 msgid "Cursor Visible"
4168 msgstr "Viditelný kurzor"
4170 #: ../gtk/gtktextview.c:643
4171 msgid "If the insertion cursor is shown"
4172 msgstr "Jestli se zobrazuje kurzor pro vkládání"
4174 #: ../gtk/gtktextview.c:650
4176 msgstr "Vyrovnávací paměť"
4178 #: ../gtk/gtktextview.c:651
4179 msgid "The buffer which is displayed"
4180 msgstr "Zobrazovaná vyrovnávací paměť"
4182 #: ../gtk/gtktextview.c:658
4183 msgid "Overwrite mode"
4184 msgstr "Režim přepisování"
4186 #: ../gtk/gtktextview.c:659
4187 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
4188 msgstr "Jestli zadávaný text přepisuje existující obsah"
4190 #: ../gtk/gtktextview.c:666
4192 msgstr "Přijímá tabelátor"
4194 #: ../gtk/gtktextview.c:667
4195 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
4196 msgstr "Jestli Tab způsobí zadání znaku tab"
4198 #: ../gtk/gtktextview.c:676
4199 msgid "Error underline color"
4200 msgstr "Barva podtržení chyby"
4202 #: ../gtk/gtktextview.c:677
4203 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
4204 msgstr "Barva, kterou kreslit podtržení indikující chybu"
4206 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:131
4207 msgid "Create the same proxies as a radio action"
4208 msgstr "Vytvořit stejné proxy jako akce přepínače"
4210 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:132
4211 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
4212 msgstr "Jestli proxy pro tuto akci vypadají jako proxy akce přepínače"
4214 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:136
4215 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
4216 msgstr "Jestli má být přepínací tlačítko stisknuto"
4218 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:144
4219 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
4220 msgstr "Jestli je přepínací tlačítko ve stavu \"mezi\""
4222 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:151
4223 msgid "Draw Indicator"
4224 msgstr "Kreslit indikátor"
4226 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:152
4227 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
4228 msgstr "Jestli se zobrazuje přepínací část tlačítka"
4230 #: ../gtk/gtktoolbar.c:509
4231 msgid "The orientation of the toolbar"
4232 msgstr "Orientace nástrojové lišty"
4234 #: ../gtk/gtktoolbar.c:517
4235 msgid "Toolbar Style"
4236 msgstr "Styl nástrojové lišty"
4238 #: ../gtk/gtktoolbar.c:518
4239 msgid "How to draw the toolbar"
4240 msgstr "Jak kreslit nástrojovou lištu"
4242 #: ../gtk/gtktoolbar.c:525
4244 msgstr "Zobrazovat šipku"
4246 #: ../gtk/gtktoolbar.c:526
4247 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
4248 msgstr "Jestli se má zobrazovat šipka, pokud se nástrojová lišta nevejde"
4250 #: ../gtk/gtktoolbar.c:541
4254 #: ../gtk/gtktoolbar.c:542
4255 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
4256 msgstr "Jestli mají být tipy nástrojové lišty aktivní"
4258 #: ../gtk/gtktoolbar.c:551
4259 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
4261 "Jestli má položka obdržet místo navíc, pokud se nástrojová lišta zvětší"
4263 #: ../gtk/gtktoolbar.c:559
4264 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
4265 msgstr "Jestli má mít položka stejnou velikost jako ostatní rovnoměrné položky"
4267 #: ../gtk/gtktoolbar.c:566
4269 msgstr "Velikost oddělovače"
4271 #: ../gtk/gtktoolbar.c:567
4272 msgid "Size of spacers"
4273 msgstr "Velikost oddělovačů"
4275 #: ../gtk/gtktoolbar.c:576
4276 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
4277 msgstr "Velikost prostoru na okrajích mezi stínem nástrojové lišty a tlačítky"
4279 #: ../gtk/gtktoolbar.c:584
4281 msgstr "Styl prostoru"
4283 #: ../gtk/gtktoolbar.c:585
4284 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
4285 msgstr "Jestli jsou oddělovače kresleny jako svislé čáry nebo prostě prázdné"
4287 #: ../gtk/gtktoolbar.c:592
4288 msgid "Button relief"
4289 msgstr "Obrys tlačítka"
4291 #: ../gtk/gtktoolbar.c:593
4292 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
4293 msgstr "Typ obrysu okolo tlačítek nástrojové lišty"
4295 #: ../gtk/gtktoolbar.c:600
4296 msgid "Style of bevel around the toolbar"
4297 msgstr "Styl obrysu okolo nástrojové lišty"
4299 #: ../gtk/gtktoolbar.c:606
4300 msgid "Toolbar style"
4301 msgstr "Styl nástrojové lišty"
4303 #: ../gtk/gtktoolbar.c:607
4305 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
4307 "Jestli mají implicitní nástrojové lišty pouze text, text a ikony, pouze "
4310 #: ../gtk/gtktoolbar.c:613
4311 msgid "Toolbar icon size"
4312 msgstr "Velikost ikon nástrojové lišty"
4314 #: ../gtk/gtktoolbar.c:614
4315 msgid "Size of icons in default toolbars"
4316 msgstr "Velikost ikon na implicitních nástrojových lištách"
4318 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:188
4319 msgid "Text to show in the item."
4320 msgstr "Text, který zobrazovat v položce"
4322 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:195
4324 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
4325 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
4327 "Pokud je nastaveno, znamená podtržítko ve vlastnosti label, že následující "
4328 "znak se má použít jako klávesová zkratka v menu přetečení"
4330 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:202
4331 msgid "Widget to use as the item label"
4332 msgstr "Widget, který používat jako popisek položky"
4334 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:208
4336 msgstr "Standardní ID"
4338 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:209
4339 msgid "The stock icon displayed on the item"
4340 msgstr "Standardní ikona zobrazovaná na položce"
4342 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:225
4344 msgstr "Název ikony"
4346 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:226
4347 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
4348 msgstr "Název ikony tématu zobrazované na položce"
4350 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:232
4352 msgstr "Widget ikony"
4354 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:233
4355 msgid "Icon widget to display in the item"
4356 msgstr "Widget ikony, kterou zobrazovat v položce"
4358 #: ../gtk/gtktoolitem.c:175
4360 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
4361 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
4363 "Jestli je položka nástrojové lišty považována za důležitou. Je-li TRUE, "
4364 "zobrazují tlačítka nástrojové lišty text v režimu GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
4366 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:331
4367 msgid "TreeModelSort Model"
4368 msgstr "Model TreeModelSort"
4370 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:332
4371 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
4372 msgstr "Model, který má TreeModelSort třídit"
4374 #: ../gtk/gtktreeview.c:570
4375 msgid "TreeView Model"
4376 msgstr "Model TreeView"
4378 #: ../gtk/gtktreeview.c:571
4379 msgid "The model for the tree view"
4380 msgstr "Model pro stromový pohled"
4382 #: ../gtk/gtktreeview.c:579
4383 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
4384 msgstr "Vodorovné zarovnání widgetu"
4386 #: ../gtk/gtktreeview.c:587
4387 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
4388 msgstr "Vertikální zarovnání widgetu"
4390 #: ../gtk/gtktreeview.c:594
4391 msgid "Headers Visible"
4392 msgstr "Záhlaví viditelná"
4394 #: ../gtk/gtktreeview.c:595
4395 msgid "Show the column header buttons"
4396 msgstr "Zobrazovat tlačítka v záhlavích sloupců"
4398 #: ../gtk/gtktreeview.c:602
4399 msgid "Headers Clickable"
4400 msgstr "Kliknutelná záhlaví"
4402 #: ../gtk/gtktreeview.c:603
4403 msgid "Column headers respond to click events"
4404 msgstr "Záhlaví sloupců reagují na události kliknutí"
4406 #: ../gtk/gtktreeview.c:610
4407 msgid "Expander Column"
4408 msgstr "Sloupec rozbalovacího symbolu"
4410 #: ../gtk/gtktreeview.c:611
4411 msgid "Set the column for the expander column"
4412 msgstr "Nastaví sloupec pro rozbalovací sloupec"
4414 #: ../gtk/gtktreeview.c:626
4416 msgstr "Rada o pravidlech"
4418 #: ../gtk/gtktreeview.c:627
4419 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
4421 "Nastaví radu pro podporu témat pro kreslení řádků ve střídavých barvách"
4423 #: ../gtk/gtktreeview.c:634
4424 msgid "Enable Search"
4425 msgstr "Povolit hledání"
4427 #: ../gtk/gtktreeview.c:635
4428 msgid "View allows user to search through columns interactively"
4429 msgstr "Pohled umožní uživateli interaktivně hledat ve sloupcích"
4431 #: ../gtk/gtktreeview.c:642
4432 msgid "Search Column"
4433 msgstr "Sloupec hledání"
4435 #: ../gtk/gtktreeview.c:643
4436 msgid "Model column to search through when searching through code"
4437 msgstr "Sloupec modelu, ve kterém se má hledat při hledání v kódu"
4439 #: ../gtk/gtktreeview.c:663
4440 msgid "Fixed Height Mode"
4441 msgstr "Režim pevné výšky"
4443 #: ../gtk/gtktreeview.c:664
4444 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
4445 msgstr "Urychlí GtkTreeView předpokladem, že všechny řádky jsou stejně vysoké"
4447 #: ../gtk/gtktreeview.c:684
4448 msgid "Hover Selection"
4449 msgstr "Výběr pohybem"
4451 #: ../gtk/gtktreeview.c:685
4452 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
4453 msgstr "Jestli má výběr sledovat kurzor"
4455 #: ../gtk/gtktreeview.c:704
4456 msgid "Hover Expand"
4457 msgstr "Expandovat pohybem"
4459 #: ../gtk/gtktreeview.c:705
4461 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
4463 "Jestli mají být řádky rozbalovány/sbalovány, když se nad nimi pohybuje kurzor"
4465 #: ../gtk/gtktreeview.c:725
4466 msgid "Vertical Separator Width"
4467 msgstr "Šířka svislého oddělovače"
4469 #: ../gtk/gtktreeview.c:726
4470 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
4471 msgstr "Svislý prostor mezi buňkami. Musí to být sudé číslo"
4473 #: ../gtk/gtktreeview.c:734
4474 msgid "Horizontal Separator Width"
4475 msgstr "Šířka vodorovného oddělovače"
4477 #: ../gtk/gtktreeview.c:735
4478 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
4479 msgstr "Vodorovný prostor mezi buňkami. Musí to být sudé číslo"
4481 #: ../gtk/gtktreeview.c:743
4483 msgstr "Povolit pravidla"
4485 #: ../gtk/gtktreeview.c:744
4486 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
4487 msgstr "Povolit kreslení různobarevných řádků"
4489 #: ../gtk/gtktreeview.c:750
4490 msgid "Indent Expanders"
4491 msgstr "Odsadit rozbalovací symboly"
4493 #: ../gtk/gtktreeview.c:751
4494 msgid "Make the expanders indented"
4495 msgstr "Odsadit rozbalovací symboly"
4497 #: ../gtk/gtktreeview.c:757
4498 msgid "Even Row Color"
4499 msgstr "Barva sudého řádku"
4501 #: ../gtk/gtktreeview.c:758
4502 msgid "Color to use for even rows"
4503 msgstr "Barva používaná pro sudé řádky"
4505 #: ../gtk/gtktreeview.c:764
4506 msgid "Odd Row Color"
4507 msgstr "Barva lichého řádku"
4509 #: ../gtk/gtktreeview.c:765
4510 msgid "Color to use for odd rows"
4511 msgstr "Barva používaná pro liché řádky"
4513 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
4514 msgid "Whether to display the column"
4515 msgstr "Jestli zobrazovat sloupec"
4517 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:234 ../gtk/gtkwindow.c:462
4519 msgstr "Měnitelná velikost"
4521 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
4522 msgid "Column is user-resizable"
4523 msgstr "Uživatel může měnit velikost sloupce"
4525 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:243
4526 msgid "Current width of the column"
4527 msgstr "Aktuální šířka sloupce"
4529 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:252
4530 msgid "Space which is inserted between cells"
4531 msgstr "Místo, které je vložené mezi buňky"
4533 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
4535 msgstr "Změna velikosti"
4537 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:261
4538 msgid "Resize mode of the column"
4539 msgstr "Režim změny velikosti sloupce"
4541 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
4543 msgstr "Pevná šířka"
4545 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:270
4546 msgid "Current fixed width of the column"
4547 msgstr "Aktuální pevná šířka sloupce"
4549 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:279
4550 msgid "Minimum Width"
4551 msgstr "Minimální šířka"
4553 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
4554 msgid "Minimum allowed width of the column"
4555 msgstr "Minimální povolená šířka sloupce"
4557 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
4558 msgid "Maximum Width"
4559 msgstr "Maximální šířka"
4561 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
4562 msgid "Maximum allowed width of the column"
4563 msgstr "Maximální povolená šířka sloupce"
4565 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
4566 msgid "Title to appear in column header"
4567 msgstr "Titulek zobrazovaný v záhlaví sloupce"
4569 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
4570 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
4571 msgstr "Sloupce dostane podíl šířky alokované widgetu navíc"
4573 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
4575 msgstr "Povolené kliknutí"
4577 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
4578 msgid "Whether the header can be clicked"
4579 msgstr "Jestli lze na hlavičku kliknout"
4581 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
4585 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
4586 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
4587 msgstr "Widget, který vložit do záhlaví sloupce místo jeho titulku"
4589 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:332
4593 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:333
4594 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
4595 msgstr "Zarovnání textu nebo widgetu v záhlaví sloupce podle osy X"
4597 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:343
4598 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
4599 msgstr "Jestli se dá přeuspořádat pořadí sloupců pomocí záhlaví"
4601 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:350
4602 msgid "Sort indicator"
4603 msgstr "Indikátor třídění"
4605 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:351
4606 msgid "Whether to show a sort indicator"
4607 msgstr "Jestli zobrazovat indikátor třídění"
4609 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:358
4611 msgstr "Pořadí třídění"
4613 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:359
4614 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
4615 msgstr "Směr třídění, který označuje indikátor třídění"
4617 #: ../gtk/gtkuimanager.c:233
4618 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
4619 msgstr "Jestli mají být do menu přidávány položky pro odtržení"
4621 #: ../gtk/gtkuimanager.c:240
4622 msgid "Merged UI definition"
4623 msgstr "Definice sloučeného UI"
4625 #: ../gtk/gtkuimanager.c:241
4626 msgid "An XML string describing the merged UI"
4627 msgstr "Řetězec XML popisující sloučené UI"
4629 #: ../gtk/gtkviewport.c:138
4631 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
4633 msgstr "GtkAdjustment, který určuje hodnoty vodorovné polohy pro tento pohled"
4635 #: ../gtk/gtkviewport.c:146
4637 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
4639 msgstr "GtkAdjustment, který určuje hodnoty svislé polohy pro tento pohled"
4641 #: ../gtk/gtkviewport.c:154
4642 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
4643 msgstr "Určuje, jak je vykreslováno stínování okolo pohledu"
4645 #: ../gtk/gtkwidget.c:414
4647 msgstr "Název widgetu"
4649 #: ../gtk/gtkwidget.c:415
4650 msgid "The name of the widget"
4651 msgstr "Název widgetu"
4653 #: ../gtk/gtkwidget.c:421
4654 msgid "Parent widget"
4655 msgstr "Rodičovský widget"
4657 #: ../gtk/gtkwidget.c:422
4658 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
4659 msgstr "Rodičovský widget tohoto widgetu. Musí to být widget kontejneru"
4661 #: ../gtk/gtkwidget.c:429
4662 msgid "Width request"
4663 msgstr "Požadavek na šířku"
4665 #: ../gtk/gtkwidget.c:430
4667 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
4670 "Předefinovaný požadavek šířky pro widget nebo -1, pokud se má použít "
4671 "přirozený požadavek"
4673 #: ../gtk/gtkwidget.c:438
4674 msgid "Height request"
4675 msgstr "Požadavek na výšku"
4677 #: ../gtk/gtkwidget.c:439
4679 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
4682 "Předefinovaný požadavek výšky pro widget nebo -1, pokud se má použít "
4683 "přirozený požadavek"
4685 #: ../gtk/gtkwidget.c:448
4686 msgid "Whether the widget is visible"
4687 msgstr "Jestli je widget viditelný"
4689 #: ../gtk/gtkwidget.c:455
4690 msgid "Whether the widget responds to input"
4691 msgstr "Jestli widget reaguje na vstupy"
4693 #: ../gtk/gtkwidget.c:461
4694 msgid "Application paintable"
4695 msgstr "Aplikace může kreslit"
4697 #: ../gtk/gtkwidget.c:462
4698 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
4699 msgstr "Jestli bude aplikace přímo kreslit na widget"
4701 #: ../gtk/gtkwidget.c:468
4703 msgstr "Může získat fokus"
4705 #: ../gtk/gtkwidget.c:469
4706 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
4707 msgstr "Jestli widget může přijmout vstupní fokus"
4709 #: ../gtk/gtkwidget.c:475
4713 #: ../gtk/gtkwidget.c:476
4714 msgid "Whether the widget has the input focus"
4715 msgstr "Jestli widget má vstupní fokus"
4717 #: ../gtk/gtkwidget.c:482
4721 #: ../gtk/gtkwidget.c:483
4722 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
4723 msgstr "Jestli je widget widget fokusu v rámci nejvyšší úrovně"
4725 #: ../gtk/gtkwidget.c:489
4727 msgstr "Může být implicitní"
4729 #: ../gtk/gtkwidget.c:490
4730 msgid "Whether the widget can be the default widget"
4731 msgstr "Jestli může být widget implicitní"
4733 #: ../gtk/gtkwidget.c:496
4735 msgstr "Je implicitní"
4737 #: ../gtk/gtkwidget.c:497
4738 msgid "Whether the widget is the default widget"
4739 msgstr "Jestli je widget implicitní"
4741 #: ../gtk/gtkwidget.c:503
4742 msgid "Receives default"
4743 msgstr "Přijímá jako implicitní"
4745 #: ../gtk/gtkwidget.c:504
4746 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
4747 msgstr "Je-li TRUE, přijímá widget implicitní akci, pokud že má fokus"
4749 #: ../gtk/gtkwidget.c:510
4750 msgid "Composite child"
4751 msgstr "Potomek složeného"
4753 #: ../gtk/gtkwidget.c:511
4754 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
4755 msgstr "Jestli je widget součástí složeného widgetu"
4757 #: ../gtk/gtkwidget.c:517
4761 #: ../gtk/gtkwidget.c:518
4763 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
4765 msgstr "Styl widgetu, který obsahuje informace o jeho vzezření (barvy apod)"
4767 #: ../gtk/gtkwidget.c:524
4771 #: ../gtk/gtkwidget.c:525
4772 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
4773 msgstr "Maska událostí určující, které typy GdkEvent tento widget dostává"
4775 #: ../gtk/gtkwidget.c:532
4776 msgid "Extension events"
4777 msgstr "Rozšířené události"
4779 #: ../gtk/gtkwidget.c:533
4780 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
4781 msgstr "Maska určující, které typy rozšířených událostí tento widget dostává"
4783 #: ../gtk/gtkwidget.c:540
4785 msgstr "Nezobrazovat se všemi"
4787 #: ../gtk/gtkwidget.c:541
4788 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
4789 msgstr "Jestli by gtk_widget_show_all() nemělo mít vliv na tento widget"
4791 #: ../gtk/gtkwidget.c:1447
4792 msgid "Interior Focus"
4793 msgstr "Vnitřní fokus"
4795 #: ../gtk/gtkwidget.c:1448
4796 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
4797 msgstr "Jestli vykreslovat indikátor fokusu ve widgetech"
4799 #: ../gtk/gtkwidget.c:1454
4800 msgid "Focus linewidth"
4801 msgstr "Šířka čáry fokusu"
4803 #: ../gtk/gtkwidget.c:1455
4804 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
4805 msgstr "Šířka čáry indikátoru fokusu, v bodech"
4807 #: ../gtk/gtkwidget.c:1461
4808 msgid "Focus line dash pattern"
4809 msgstr "Vzorek čáry indikátoru fokusu"
4811 #: ../gtk/gtkwidget.c:1462
4812 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
4813 msgstr "Vzorek používaný při kreslení čáry indikátoru fokusu"
4815 #: ../gtk/gtkwidget.c:1467
4816 msgid "Focus padding"
4817 msgstr "Doplnění fokusu"
4819 #: ../gtk/gtkwidget.c:1468
4820 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
4821 msgstr "Mezera mezi indikátorem fokusu a boxem widgetu, v pixelech"
4823 #: ../gtk/gtkwidget.c:1473
4824 msgid "Cursor color"
4825 msgstr "Barva kurzoru"
4827 #: ../gtk/gtkwidget.c:1474
4828 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
4829 msgstr "Barva, kterou kreslit vkládací kurzor"
4831 #: ../gtk/gtkwidget.c:1479
4832 msgid "Secondary cursor color"
4833 msgstr "Barva sekundárního kurzoru"
4835 #: ../gtk/gtkwidget.c:1480
4837 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
4838 "right-to-left and left-to-right text"
4840 "Barva, kterou kreslit sekundární kurzor při editaci kombinovaného textu "
4841 "zleva doprava a zprava doleva"
4843 #: ../gtk/gtkwidget.c:1485
4844 msgid "Cursor line aspect ratio"
4845 msgstr "Poměr čáry kurzoru"
4847 #: ../gtk/gtkwidget.c:1486
4848 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
4849 msgstr "Poměr, kterým kreslit kurzor pro vkládání"
4851 #: ../gtk/gtkwidget.c:1491
4853 msgstr "Kreslit okraje"
4855 #: ../gtk/gtkwidget.c:1492
4856 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
4857 msgstr "Velikost oblastí mimo alokaci widgetu, kde kreslit"
4859 #: ../gtk/gtkwindow.c:420
4863 #: ../gtk/gtkwindow.c:421
4864 msgid "The type of the window"
4867 #: ../gtk/gtkwindow.c:429
4868 msgid "Window Title"
4869 msgstr "Titulek okna"
4871 #: ../gtk/gtkwindow.c:430
4872 msgid "The title of the window"
4873 msgstr "Titulek okna"
4875 #: ../gtk/gtkwindow.c:437
4879 #: ../gtk/gtkwindow.c:438
4880 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
4881 msgstr "Jedinečný identifikátor okna, který bude použit při obnově sezení"
4883 #: ../gtk/gtkwindow.c:445
4884 msgid "Allow Shrink"
4885 msgstr "Povolit zmenšení"
4887 #: ../gtk/gtkwindow.c:447
4890 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
4893 "Je-li TRUE, okno nemá minimální velikost. Nastavení tohoto na TRUE je v 99% "
4894 "případů špatný nápad"
4896 #: ../gtk/gtkwindow.c:454
4898 msgstr "Povolit zvětšení"
4900 #: ../gtk/gtkwindow.c:455
4901 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
4903 "Je-li TRUE, uživatelé mohou roztáhnout okno nad jeho minimální velikost"
4905 #: ../gtk/gtkwindow.c:463
4906 msgid "If TRUE, users can resize the window"
4907 msgstr "Je-li TRUE, uživatelé mohou změnit velikost okna"
4909 #: ../gtk/gtkwindow.c:470
4913 #: ../gtk/gtkwindow.c:471
4915 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
4918 "Je-li TRUE, je okno modální (ostatní okna není možné používat, dokud je toto "
4921 #: ../gtk/gtkwindow.c:478
4922 msgid "Window Position"
4923 msgstr "Pozice okna"
4925 #: ../gtk/gtkwindow.c:479
4926 msgid "The initial position of the window"
4927 msgstr "Počáteční pozice okna"
4929 #: ../gtk/gtkwindow.c:487
4930 msgid "Default Width"
4931 msgstr "Implicitní šířka"
4933 #: ../gtk/gtkwindow.c:488
4934 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
4935 msgstr "Implicitní šířka okna používaná při počátečním zobrazení okna"
4937 #: ../gtk/gtkwindow.c:497
4938 msgid "Default Height"
4939 msgstr "Implicitní výška"
4941 #: ../gtk/gtkwindow.c:498
4943 "The default height of the window, used when initially showing the window"
4944 msgstr "Implicitní výška okna používaná při počátečním zobrazení okna"
4946 #: ../gtk/gtkwindow.c:507
4947 msgid "Destroy with Parent"
4948 msgstr "Zničit s rodičem"
4950 #: ../gtk/gtkwindow.c:508
4951 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
4952 msgstr "Určuje, jestli má být okno zničeno při zničení jeho rodiče"
4954 #: ../gtk/gtkwindow.c:515
4958 #: ../gtk/gtkwindow.c:516
4959 msgid "Icon for this window"
4960 msgstr "Ikona tohoto okna"
4962 #: ../gtk/gtkwindow.c:532
4963 msgid "Name of the themed icon for this window"
4964 msgstr "Ikona ikony z tématu tohoto okna"
4966 #: ../gtk/gtkwindow.c:547
4970 #: ../gtk/gtkwindow.c:548
4971 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
4972 msgstr "Jestli je widget na nejvyšší úrovni aktuální aktivní okno"
4974 #: ../gtk/gtkwindow.c:555
4975 msgid "Focus in Toplevel"
4976 msgstr "Fokus na nejvyšší úrovni"
4978 #: ../gtk/gtkwindow.c:556
4979 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
4980 msgstr "Jestli je vstupní fokus uvnitř tohoto GtkWindow"
4982 #: ../gtk/gtkwindow.c:563
4984 msgstr "Nápověda typu"
4986 #: ../gtk/gtkwindow.c:564
4988 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
4989 "and how to treat it."
4991 "Nápověda naznačující prostředí pracovní plochy, o jaký typ okna se jedná a "
4992 "jak s ním nakládat."
4994 #: ../gtk/gtkwindow.c:572
4995 msgid "Skip taskbar"
4996 msgstr "Vynechat v liště úloh"
4998 #: ../gtk/gtkwindow.c:573
4999 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
5000 msgstr "TRUE pokud by se okno nemělo objevovat v liště úloh."
5002 #: ../gtk/gtkwindow.c:580
5004 msgstr "Vynechat v pageru"
5006 #: ../gtk/gtkwindow.c:581
5007 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
5008 msgstr "TRUE, pokud by okno nemělo být v pageru."
5010 #: ../gtk/gtkwindow.c:588
5014 #: ../gtk/gtkwindow.c:589
5015 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
5016 msgstr "TRUE, pokud na okno měl být upozorněn uživatel."
5018 #: ../gtk/gtkwindow.c:603
5019 msgid "Accept focus"
5020 msgstr "Přijímá fokus"
5022 #: ../gtk/gtkwindow.c:604
5023 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
5024 msgstr "TRUE, pokud by okno mělo dostávat vstupní fokus."
5026 #: ../gtk/gtkwindow.c:618
5027 msgid "Focus on map"
5028 msgstr "Fokus při namapování"
5030 #: ../gtk/gtkwindow.c:619
5031 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
5032 msgstr "TRUE, pokud by okno mělo dostávat vstupní fokus při namapování."
5034 #: ../gtk/gtkwindow.c:633
5038 #: ../gtk/gtkwindow.c:634
5039 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
5040 msgstr "Jestli by mělo být okno dekorované správcem oken"
5042 #: ../gtk/gtkwindow.c:649
5046 #: ../gtk/gtkwindow.c:650
5047 msgid "The window gravity of the window"
5048 msgstr "Gravity okna"
5050 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:330
5051 msgid "IM Preedit style"
5052 msgstr "Styl IM Preedit"
5054 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:331
5055 msgid "How to draw the input method preedit string"
5056 msgstr "Jak vykreslovat přededitovací řetězec vstupní metody"
5058 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:339
5059 msgid "IM Status style"
5060 msgstr "Styl stavu IM"
5062 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:340
5063 msgid "How to draw the input method statusbar"
5064 msgstr "Jak kreslit stavovou lištu vstupní metody"
5066 #~ msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
5067 #~ msgstr "Jestli je dialog procházení viditelný."
5069 #~ msgid "Folder Mode"
5070 #~ msgstr "Režim adresáře"
5072 #~ msgid "Whether to select folders rather than files"
5073 #~ msgstr "Jestli vybírat adresáře místo souborů"