]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/cs.po
Updated Czech translation.
[~andy/gtk] / po-properties / cs.po
1 # Czech translation of Gtk+.
2 # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
3 # Copyright (C) 2003, 2004 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
4 # Stanislav Brabec <utx@k332.feld.cvut.cz>, 1998.
5 # Jiří Pavlovský <pavlovsk@ff.cuni.cz>, 1998.
6 # Jiří Lebl <jirka@5z.com>, 2002.
7 # Michal Bukovjan <bukm@centrum.cz>, 2002
8 # Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2003, 2004.
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: gtk+ VERSION\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2004-10-31 21:15+0100\n"
15 "PO-Revision-Date: 2004-11-01 00:48+0100\n"
16 "Last-Translator: Miloslav Trmac <bukm@centrum.cz>\n"
17 "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
22 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
23
24 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:102
25 msgid "Number of Channels"
26 msgstr "Počet kanálů"
27
28 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:103
29 msgid "The number of samples per pixel"
30 msgstr "Počet vzorků na pixel"
31
32 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:113
33 msgid "Colorspace"
34 msgstr "Prostor barev"
35
36 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:114
37 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
38 msgstr "Prostor barev, ve kterém jsou vzorky interpretovány"
39
40 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:124
41 msgid "Has Alpha"
42 msgstr "Má alfu"
43
44 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:125
45 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
46 msgstr "Jestli má pixbuf alfa kanál"
47
48 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
49 msgid "Bits per Sample"
50 msgstr "Bitů na vzorek"
51
52 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:134
53 msgid "The number of bits per sample"
54 msgstr "Počet bitů na vzorek"
55
56 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:144 gtk/gtklayout.c:651 gtk/gtktreeviewcolumn.c:241
57 msgid "Width"
58 msgstr "Šířka"
59
60 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:145
61 msgid "The number of columns of the pixbuf"
62 msgstr "Počet sloupců v pixbufu"
63
64 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:155 gtk/gtklayout.c:660
65 msgid "Height"
66 msgstr "Výška"
67
68 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:156
69 msgid "The number of rows of the pixbuf"
70 msgstr "Počet řádků v pixbufu"
71
72 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:166
73 msgid "Rowstride"
74 msgstr "Krok řádků"
75
76 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:167
77 msgid ""
78 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
79 msgstr "Počet bajtů mezi začátkem řádku a začátkem dalšího řádku"
80
81 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:177
82 msgid "Pixels"
83 msgstr "Pixely"
84
85 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:178
86 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
87 msgstr "Ukazatel na data pixelů pixbufu"
88
89 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:127
90 msgid "Default Display"
91 msgstr "Implicitní displej"
92
93 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:128
94 msgid "The default display for GDK"
95 msgstr "Implicitní displej pro GDK"
96
97 #: gtk/gtkaboutdialog.c:187
98 msgid "Program name"
99 msgstr "Název programu"
100
101 #: gtk/gtkaboutdialog.c:188
102 msgid ""
103 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
104 "g_get_application_name()"
105 msgstr ""
106 "Název programu. Pokud není nastaven, je implicitně g_get_application_name()"
107
108 #: gtk/gtkaboutdialog.c:195
109 msgid "Program version"
110 msgstr "Verze programu"
111
112 #: gtk/gtkaboutdialog.c:196
113 msgid "The version of the program"
114 msgstr "Verze programu"
115
116 #: gtk/gtkaboutdialog.c:202
117 msgid "Copyright string"
118 msgstr "Řetězec copyrightu"
119
120 #: gtk/gtkaboutdialog.c:203
121 msgid "Copyright information for the program"
122 msgstr "Informace o copyrightu na program"
123
124 #: gtk/gtkaboutdialog.c:210
125 msgid "Comments string"
126 msgstr "Řetězec poznámek"
127
128 #: gtk/gtkaboutdialog.c:211
129 msgid "Comments about the program"
130 msgstr "Poznámky o programu"
131
132 #: gtk/gtkaboutdialog.c:225
133 msgid "Website URL"
134 msgstr "URL WWW stránek"
135
136 #: gtk/gtkaboutdialog.c:226
137 msgid "The URL for the link to the website of the program"
138 msgstr "URL pro odkaz na WWW stránky programu"
139
140 #: gtk/gtkaboutdialog.c:233
141 msgid "Website label"
142 msgstr "Popisek WWW stránek"
143
144 #: gtk/gtkaboutdialog.c:234
145 msgid ""
146 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
147 "defaults to the URL"
148 msgstr ""
149 "Popisek pro odkaz na WWW stránky programu. Není-li nastaven, je implicitně "
150 "roven URL"
151
152 #: gtk/gtkaboutdialog.c:241
153 msgid "Authors"
154 msgstr "Autoři"
155
156 #: gtk/gtkaboutdialog.c:242
157 msgid "List of authors of the programs"
158 msgstr "Seznam autorů programů"
159
160 #: gtk/gtkaboutdialog.c:248
161 msgid "Documenters"
162 msgstr "Dokumentátoři"
163
164 #: gtk/gtkaboutdialog.c:249
165 msgid "List of people documenting the program"
166 msgstr "Seznam lidí dokumentujících program"
167
168 #: gtk/gtkaboutdialog.c:256
169 msgid "Artists"
170 msgstr "Umělci"
171
172 #: gtk/gtkaboutdialog.c:257
173 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
174 msgstr "Seznam lidí, kteří pro program tvořili grafiku"
175
176 #: gtk/gtkaboutdialog.c:264
177 msgid "Translator credits"
178 msgstr "Kredity překladatelů"
179
180 #: gtk/gtkaboutdialog.c:265
181 msgid ""
182 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
183 msgstr ""
184 "Kredity překladatelů. Tento řetězec by měl být označen jako přeložitelný"
185
186 #: gtk/gtkaboutdialog.c:272
187 msgid "Logo"
188 msgstr "Logo"
189
190 #: gtk/gtkaboutdialog.c:273
191 msgid ""
192 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
193 "gtk_window_get_default_icon_list()"
194 msgstr ""
195 "Logo pro dialog o aplikaci. Pokud není nastaveno, je implicitně "
196 "gtk_window_get_default_icon_list()"
197
198 #: gtk/gtkaboutdialog.c:280
199 msgid "Logo Icon Name"
200 msgstr "Název ikony s logem"
201
202 #: gtk/gtkaboutdialog.c:281
203 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
204 msgstr "Pojmenovaná ikona, kterou použávat jako logo pro dialog o aplikaci."
205
206 #: gtk/gtkaboutdialog.c:288
207 msgid "Link Color"
208 msgstr "Barva odkazu"
209
210 #: gtk/gtkaboutdialog.c:289
211 msgid "Color of hyperlinks"
212 msgstr "Barva odkazů"
213
214 #: gtk/gtkaccellabel.c:139
215 msgid "Accelerator Closure"
216 msgstr "Objekt akcelerátoru"
217
218 #: gtk/gtkaccellabel.c:140
219 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
220 msgstr "Objekt, který sledovat pro změny akcelerátoru"
221
222 #: gtk/gtkaccellabel.c:146
223 msgid "Accelerator Widget"
224 msgstr "Widget akcelerátoru"
225
226 #: gtk/gtkaccellabel.c:147
227 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
228 msgstr "Widget, který sledovat pro změny akcelerátoru"
229
230 #: gtk/gtkaction.c:196 gtk/gtkactiongroup.c:134
231 msgid "Name"
232 msgstr "Název"
233
234 #: gtk/gtkaction.c:197
235 msgid "A unique name for the action."
236 msgstr "Jedinečný název akce."
237
238 #: gtk/gtkaction.c:204 gtk/gtkbutton.c:220 gtk/gtkexpander.c:206
239 #: gtk/gtkframe.c:127 gtk/gtklabel.c:300 gtk/gtktoolbutton.c:181
240 msgid "Label"
241 msgstr "Popis"
242
243 #: gtk/gtkaction.c:205
244 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
245 msgstr "Popis používaný pro položky menu a tlačítka, která aktivují tuto akci."
246
247 #: gtk/gtkaction.c:212
248 msgid "Short label"
249 msgstr "Krátký popis"
250
251 #: gtk/gtkaction.c:213
252 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
253 msgstr "Kratší popis, který může být používán na tlačítkách nástrojové lišty"
254
255 #: gtk/gtkaction.c:219
256 msgid "Tooltip"
257 msgstr "Tip"
258
259 #: gtk/gtkaction.c:220
260 msgid "A tooltip for this action."
261 msgstr "Tip pro tuto akci."
262
263 #: gtk/gtkaction.c:226
264 msgid "Stock Icon"
265 msgstr "Standardní ikona"
266
267 #: gtk/gtkaction.c:227
268 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
269 msgstr "Standardní ikona zobrazovaná ve widgetech reprezentujících tuto akci."
270
271 #: gtk/gtkaction.c:234 gtk/gtktoolitem.c:159
272 msgid "Visible when horizontal"
273 msgstr "Viditelná, když je vodorovná"
274
275 #: gtk/gtkaction.c:235 gtk/gtktoolitem.c:160
276 msgid ""
277 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
278 "orientation."
279 msgstr ""
280 "Jestli je položka nástrojové lišty viditelná, když má lišta nástrojů "
281 "vodorovnou orientaci"
282
283 #: gtk/gtkaction.c:250
284 msgid "Visible when overflown"
285 msgstr "Viditelné při přetečení"
286
287 #: gtk/gtkaction.c:251
288 msgid ""
289 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
290 "overflow menu."
291 msgstr ""
292 "Je-li TRUE, proxy toolitem pro tuto akci jsou reprezentovány v menu "
293 "přetečení lišty nástrojů."
294
295 #: gtk/gtkaction.c:258 gtk/gtktoolitem.c:166
296 msgid "Visible when vertical"
297 msgstr "Viditelná, když je svislá"
298
299 #: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtktoolitem.c:167
300 msgid ""
301 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
302 "orientation."
303 msgstr ""
304 "Jestli je položka nástrojové lišty viditelná, když má lišta nástrojů svislou "
305 "orientaci"
306
307 #: gtk/gtkaction.c:266 gtk/gtktoolitem.c:173
308 msgid "Is important"
309 msgstr "Je důležitá"
310
311 #: gtk/gtkaction.c:267
312 msgid ""
313 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
314 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
315 msgstr ""
316 "Jestli je akce považována za důležitou. Je-li TRUE, zobrazují proxy toolitem "
317 "pro tuto akci text v režimu GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
318
319 #: gtk/gtkaction.c:275
320 msgid "Hide if empty"
321 msgstr "Skrýt, je-li prázdná"
322
323 #: gtk/gtkaction.c:276
324 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
325 msgstr "Je-li TRUE, jsou prázdné proxy menu pro tuto akci skryty."
326
327 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkactiongroup.c:142 gtk/gtkcellrenderer.c:221
328 #: gtk/gtkwidget.c:450
329 msgid "Sensitive"
330 msgstr "Citlivý"
331
332 #: gtk/gtkaction.c:283
333 msgid "Whether the action is enabled."
334 msgstr "Jestli je akce povolena."
335
336 #: gtk/gtkaction.c:289 gtk/gtkactiongroup.c:149 gtk/gtktreeview.c:582
337 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225 gtk/gtkwidget.c:443
338 msgid "Visible"
339 msgstr "Viditelný"
340
341 #: gtk/gtkaction.c:290
342 msgid "Whether the action is visible."
343 msgstr "Jestli je akce viditelná."
344
345 #: gtk/gtkaction.c:296
346 msgid "Action Group"
347 msgstr "Skupina akcí"
348
349 #: gtk/gtkaction.c:297
350 msgid ""
351 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
352 "use)."
353 msgstr ""
354 "GtkAction Group, ke které je tato GtkAction přiřazena, nebo NULL (pro "
355 "interní použití)."
356
357 #: gtk/gtkactiongroup.c:135
358 msgid "A name for the action group."
359 msgstr "Název skupiny akcí."
360
361 #: gtk/gtkactiongroup.c:143
362 msgid "Whether the action group is enabled."
363 msgstr "Jestli je skupina akcí povolena."
364
365 #: gtk/gtkactiongroup.c:150
366 msgid "Whether the action group is visible."
367 msgstr "Jestli je skupina akcí viditelná."
368
369 #: gtk/gtkadjustment.c:108 gtk/gtkcellrendererprogress.c:115
370 #: gtk/gtkspinbutton.c:303
371 msgid "Value"
372 msgstr "Hodnota"
373
374 #: gtk/gtkadjustment.c:109
375 msgid "The value of the adjustment"
376 msgstr "Hodnota zarovnání"
377
378 #: gtk/gtkadjustment.c:118
379 msgid "Minimum Value"
380 msgstr "Minimální hodnota"
381
382 #: gtk/gtkadjustment.c:119
383 msgid "The minimum value of the adjustment"
384 msgstr "Minimální hodnota zarovnání"
385
386 #: gtk/gtkadjustment.c:128
387 msgid "Maximum Value"
388 msgstr "Maximální hodnota"
389
390 #: gtk/gtkadjustment.c:129
391 msgid "The maximum value of the adjustment"
392 msgstr "Maximální hodnota zarovnání"
393
394 #: gtk/gtkadjustment.c:138
395 msgid "Step Increment"
396 msgstr "Přírůstek o krok"
397
398 #: gtk/gtkadjustment.c:139
399 msgid "The step increment of the adjustment"
400 msgstr "Přírůstek zarovnání o krok"
401
402 #: gtk/gtkadjustment.c:148
403 msgid "Page Increment"
404 msgstr "Přírůstek o stránku"
405
406 #: gtk/gtkadjustment.c:149
407 msgid "The page increment of the adjustment"
408 msgstr "Přírůstek zarovnání o stránku"
409
410 #: gtk/gtkadjustment.c:158
411 msgid "Page Size"
412 msgstr "Velikost stránky"
413
414 #: gtk/gtkadjustment.c:159
415 msgid "The page size of the adjustment"
416 msgstr "Velikost stránky zarovnání"
417
418 #: gtk/gtkalignment.c:118
419 msgid "Horizontal alignment"
420 msgstr "Vodorovné zarovnání"
421
422 #: gtk/gtkalignment.c:119 gtk/gtkbutton.c:271
423 msgid ""
424 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
425 "right aligned"
426 msgstr ""
427 "Vodorovná pozice potomka v dostupném prostoru. 0.0 znamená zarovnání vlevo, "
428 "1.0 znamená zarovnání vpravo"
429
430 #: gtk/gtkalignment.c:128
431 msgid "Vertical alignment"
432 msgstr "Svislé zarovnání"
433
434 #: gtk/gtkalignment.c:129 gtk/gtkbutton.c:290
435 msgid ""
436 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
437 "bottom aligned"
438 msgstr ""
439 "Svislá pozice potomka v dostupném prostoru. 0.0 znamená zarovnání nahoru, "
440 "1.0 znamená zarovnání dolu"
441
442 #: gtk/gtkalignment.c:137
443 msgid "Horizontal scale"
444 msgstr "Vodorovná škála"
445
446 #: gtk/gtkalignment.c:138
447 msgid ""
448 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
449 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
450 msgstr ""
451 "Pokud je dostupný vodorovný prostor větší, než vyžaduje potomek, jak velkou "
452 "část z něj používat pro potomka. 0.0 znamená žádná, 1.0 znamená celá."
453
454 #: gtk/gtkalignment.c:146
455 msgid "Vertical scale"
456 msgstr "Svislá škála"
457
458 #: gtk/gtkalignment.c:147
459 msgid ""
460 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
461 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
462 msgstr ""
463 "Pokud je dostupný svislý prostor větší, než vyžaduje potomek, jak velkou "
464 "část z něj používat pro potomka. 0.0 znamená žádná, 1.0 znamená celá."
465
466 #: gtk/gtkalignment.c:164
467 msgid "Top Padding"
468 msgstr "Doplnění nahoře"
469
470 #: gtk/gtkalignment.c:165
471 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
472 msgstr "Doplnění, které vložit nad widgetem."
473
474 #: gtk/gtkalignment.c:181
475 msgid "Bottom Padding"
476 msgstr "Doplnění dole"
477
478 #: gtk/gtkalignment.c:182
479 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
480 msgstr "Doplnění, které vložit pod widgetem."
481
482 #: gtk/gtkalignment.c:198
483 msgid "Left Padding"
484 msgstr "Doplnění vlevo"
485
486 #: gtk/gtkalignment.c:199
487 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
488 msgstr "Doplnění, které vložit vlevo od widgetu."
489
490 #: gtk/gtkalignment.c:215
491 msgid "Right Padding"
492 msgstr "Doplnění vpravo"
493
494 #: gtk/gtkalignment.c:216
495 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
496 msgstr "Doplnění, které vložit vpravo od widgetu."
497
498 #: gtk/gtkarrow.c:100
499 msgid "Arrow direction"
500 msgstr "Směr šipky"
501
502 #: gtk/gtkarrow.c:101
503 msgid "The direction the arrow should point"
504 msgstr "Směr, kam má šipka ukazovat"
505
506 #: gtk/gtkarrow.c:108
507 msgid "Arrow shadow"
508 msgstr "Stín šipky"
509
510 #: gtk/gtkarrow.c:109
511 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
512 msgstr "Tvar stínu okolo šipky"
513
514 #: gtk/gtkaspectframe.c:110
515 msgid "Horizontal Alignment"
516 msgstr "Vodorovné zarovnání"
517
518 #: gtk/gtkaspectframe.c:111
519 msgid "X alignment of the child"
520 msgstr "Zarovnání potomka podle osy X"
521
522 #: gtk/gtkaspectframe.c:117
523 msgid "Vertical Alignment"
524 msgstr "Svislé zarovnání"
525
526 #: gtk/gtkaspectframe.c:118
527 msgid "Y alignment of the child"
528 msgstr "Zarovnání potomka podle osy Y"
529
530 #: gtk/gtkaspectframe.c:124
531 msgid "Ratio"
532 msgstr "Poměr"
533
534 #: gtk/gtkaspectframe.c:125
535 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
536 msgstr "Poměr stran, pokud obey_child je FALSE"
537
538 #: gtk/gtkaspectframe.c:131
539 msgid "Obey child"
540 msgstr "Následovat potomka"
541
542 #: gtk/gtkaspectframe.c:132
543 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
544 msgstr "Vynutit, aby poměr stran odpovídal rámu potomka"
545
546 #: gtk/gtkbbox.c:121
547 msgid "Minimum child width"
548 msgstr "Minimální šířka potomka"
549
550 #: gtk/gtkbbox.c:122
551 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
552 msgstr "Minimální šířka tlačítek uvnitř boxu"
553
554 #: gtk/gtkbbox.c:130
555 msgid "Minimum child height"
556 msgstr "Minimální výška potomka"
557
558 #: gtk/gtkbbox.c:131
559 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
560 msgstr "Minimální výška tlačítek v boxu"
561
562 #: gtk/gtkbbox.c:139
563 msgid "Child internal width padding"
564 msgstr "Interní šířka doplnění potomka"
565
566 #: gtk/gtkbbox.c:140
567 msgid "Amount to increase child's size on either side"
568 msgstr "O kolik zvýšit velikost potomka na každé straně"
569
570 #: gtk/gtkbbox.c:148
571 msgid "Child internal height padding"
572 msgstr "Interní výška doplnění potomka"
573
574 #: gtk/gtkbbox.c:149
575 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
576 msgstr "O kolik zvýšit velikost potomka nahoře a dole"
577
578 #: gtk/gtkbbox.c:157
579 msgid "Layout style"
580 msgstr "Styl rozložení"
581
582 #: gtk/gtkbbox.c:158
583 msgid ""
584 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
585 "edge, start and end"
586 msgstr ""
587 "Jak rozložit tlačítka v boxu. Možné hodnoty jsou default, spread, edge, "
588 "start a end"
589
590 #: gtk/gtkbbox.c:166
591 msgid "Secondary"
592 msgstr "Sekundární"
593
594 #: gtk/gtkbbox.c:167
595 msgid ""
596 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
597 "g., help buttons"
598 msgstr ""
599 "Je-li TRUE, potomek se objeví v sekundární skupině potomků, vhodné např. pro "
600 "tlačítka nápovědy."
601
602 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:230 gtk/gtktreeviewcolumn.c:250
603 msgid "Spacing"
604 msgstr "Mezery"
605
606 #: gtk/gtkbox.c:131
607 msgid "The amount of space between children"
608 msgstr "Velikost prostoru mezi potomky"
609
610 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:473 gtk/gtktoolbar.c:541
611 msgid "Homogeneous"
612 msgstr "Homogenní"
613
614 #: gtk/gtkbox.c:141
615 msgid "Whether the children should all be the same size"
616 msgstr "Jestli má mít každý potomek stejnou velikost"
617
618 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:133 gtk/gtktoolbar.c:533
619 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:306
620 msgid "Expand"
621 msgstr "Expandovat"
622
623 #: gtk/gtkbox.c:149
624 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
625 msgstr "Jestli má potomek obdržet místo navíc, pokud se rodič zvětší"
626
627 #: gtk/gtkbox.c:155
628 msgid "Fill"
629 msgstr "Výplň"
630
631 #: gtk/gtkbox.c:156
632 msgid ""
633 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
634 "used as padding"
635 msgstr ""
636 "Jestli má být prostor navíc poskytnutý potomku přidělen tomuto potomku nebo "
637 "použit jako doplnění"
638
639 #: gtk/gtkbox.c:162
640 msgid "Padding"
641 msgstr "Doplnění"
642
643 #: gtk/gtkbox.c:163
644 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
645 msgstr "Prostor navíc vložený mezi potomka a jeho sousedy, v pixelech"
646
647 #: gtk/gtkbox.c:169
648 msgid "Pack type"
649 msgstr "Typ balení"
650
651 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:517
652 msgid ""
653 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
654 "start or end of the parent"
655 msgstr ""
656 "GtkPackType udávající, jestli má být potomek sbalen vzhledem k počátku nebo "
657 "konci rodiče"
658
659 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:495 gtk/gtkpaned.c:240
660 #: gtk/gtkruler.c:140
661 msgid "Position"
662 msgstr "Pozice"
663
664 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:496
665 msgid "The index of the child in the parent"
666 msgstr "Index potomka v rodiči"
667
668 #: gtk/gtkbutton.c:221
669 msgid ""
670 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
671 "widget"
672 msgstr "Text widgetu popisu v tlačítku, pokud tlačítko obsahuje widget popisu"
673
674 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:321
675 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
676 msgid "Use underline"
677 msgstr "Používat podtržítko"
678
679 #: gtk/gtkbutton.c:229 gtk/gtkexpander.c:215 gtk/gtklabel.c:322
680 msgid ""
681 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
682 "for the mnemonic accelerator key"
683 msgstr ""
684 "Je-li nastaveno, podtržítko v textu znamená, že následující znak se má "
685 "použít jako klávesová zkratka"
686
687 #: gtk/gtkbutton.c:236
688 msgid "Use stock"
689 msgstr "Použít standardní"
690
691 #: gtk/gtkbutton.c:237
692 msgid ""
693 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
694 msgstr ""
695 "Je-li nastaveno, popis se použije pro výběr standardní položky místo jeho "
696 "zobrazení"
697
698 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkcombobox.c:612
699 msgid "Focus on click"
700 msgstr "Fokus při kliknutí"
701
702 #: gtk/gtkbutton.c:245
703 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
704 msgstr "Jestli tlačítko dostane fokus, když je na ně kliknuto myší"
705
706 #: gtk/gtkbutton.c:252
707 msgid "Border relief"
708 msgstr "Reliéf okraje"
709
710 #: gtk/gtkbutton.c:253
711 msgid "The border relief style"
712 msgstr "Styl reliéfu okraje"
713
714 #: gtk/gtkbutton.c:270
715 msgid "Horizontal alignment for child"
716 msgstr "Vodorovné zarovnání potomka"
717
718 #: gtk/gtkbutton.c:289
719 msgid "Vertical alignment for child"
720 msgstr "Svislé zarovnání potomka"
721
722 #: gtk/gtkbutton.c:358
723 msgid "Default Spacing"
724 msgstr "Implicitní rozestup"
725
726 #: gtk/gtkbutton.c:359
727 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
728 msgstr "Prostor navíc přidaný pro tlačítka CAN_DEFAULT"
729
730 #: gtk/gtkbutton.c:365
731 msgid "Default Outside Spacing"
732 msgstr "Implicitní prostor okolo"
733
734 #: gtk/gtkbutton.c:366
735 msgid ""
736 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
737 "border"
738 msgstr ""
739 "Prostor navíc přidaný pro tlačítka typu CAN_DEFAULT, který je vždy vykreslen "
740 "za okrajem"
741
742 #: gtk/gtkbutton.c:371
743 msgid "Child X Displacement"
744 msgstr "Posun potomka podle X"
745
746 #: gtk/gtkbutton.c:372
747 msgid ""
748 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
749 msgstr "O kolik posunout potomka ve směru osy X při stisku tlačítka"
750
751 #: gtk/gtkbutton.c:379
752 msgid "Child Y Displacement"
753 msgstr "Posun potomka podle Y"
754
755 #: gtk/gtkbutton.c:380
756 msgid ""
757 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
758 msgstr "O kolik posunout potomka ve směru osy Y při stisku tlačítka"
759
760 #: gtk/gtkbutton.c:396
761 msgid "Displace focus"
762 msgstr "Přemístit fokus"
763
764 #: gtk/gtkbutton.c:397
765 msgid ""
766 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
767 "rectangle"
768 msgstr ""
769 "Jestli vlastnosti child_displacement_x/_y properties mají mít také vliv na "
770 "obdélník fokusu"
771
772 #: gtk/gtkbutton.c:402
773 msgid "Show button images"
774 msgstr "Zobrazovat obrázky tlačítek"
775
776 #: gtk/gtkbutton.c:403
777 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
778 msgstr "Jestli se v tlačítkách mají zobrazovat standardní ikony"
779
780 #: gtk/gtkcalendar.c:468
781 msgid "Year"
782 msgstr "Rok"
783
784 #: gtk/gtkcalendar.c:469
785 msgid "The selected year"
786 msgstr "Vybraný rok"
787
788 #: gtk/gtkcalendar.c:475
789 msgid "Month"
790 msgstr "Měsíc"
791
792 #: gtk/gtkcalendar.c:476
793 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
794 msgstr "Vybraný měsíc (číslo mezi 0 a 11)"
795
796 #: gtk/gtkcalendar.c:482
797 msgid "Day"
798 msgstr "Den"
799
800 #: gtk/gtkcalendar.c:483
801 msgid ""
802 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
803 "currently selected day)"
804 msgstr ""
805 "Vybraný den (jako číslo mezi 1 a 31 nebo 0 pro zrušení výběru aktuálně "
806 "vybraného dne)"
807
808 #: gtk/gtkcalendar.c:497
809 msgid "Show Heading"
810 msgstr "Zobrazovat hlavičku"
811
812 #: gtk/gtkcalendar.c:498
813 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
814 msgstr "Je-li TRUE, je zobrazována hlavička"
815
816 #: gtk/gtkcalendar.c:512
817 msgid "Show Day Names"
818 msgstr "Zobrazovat názvy dnů"
819
820 #: gtk/gtkcalendar.c:513
821 msgid "If TRUE, day names are displayed"
822 msgstr "Je-li TRUE, jsou zobrazovány názvy dnů"
823
824 #: gtk/gtkcalendar.c:526
825 msgid "No Month Change"
826 msgstr "Žádná změna měsíce"
827
828 #: gtk/gtkcalendar.c:527
829 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
830 msgstr "Je-li TRUE, nemůže být vybraný měsíc změněn"
831
832 #: gtk/gtkcalendar.c:541
833 msgid "Show Week Numbers"
834 msgstr "Zobrazovat čísla týdnů"
835
836 #: gtk/gtkcalendar.c:542
837 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
838 msgstr "Je-li TRUE, jsou zobrazována čísla týdnů"
839
840 #: gtk/gtkcellrenderer.c:204
841 msgid "mode"
842 msgstr "režim"
843
844 #: gtk/gtkcellrenderer.c:205
845 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
846 msgstr "Upravitelný režim pro CellRenderer"
847
848 #: gtk/gtkcellrenderer.c:214
849 msgid "visible"
850 msgstr "viditelný"
851
852 #: gtk/gtkcellrenderer.c:215
853 msgid "Display the cell"
854 msgstr "Zobrazit buňku"
855
856 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
857 msgid "Display the cell sensitive"
858 msgstr "Zobrazit buňku citlivou"
859
860 #: gtk/gtkcellrenderer.c:229
861 msgid "xalign"
862 msgstr "zarovnání X"
863
864 #: gtk/gtkcellrenderer.c:230
865 msgid "The x-align"
866 msgstr "Zarovnání podle osy X"
867
868 #: gtk/gtkcellrenderer.c:240
869 msgid "yalign"
870 msgstr "zarovnání Y"
871
872 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
873 msgid "The y-align"
874 msgstr "Zarovnaní podle osy Y"
875
876 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
877 msgid "xpad"
878 msgstr "mezera X"
879
880 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
881 msgid "The xpad"
882 msgstr "Mezera ve směru osy X"
883
884 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
885 msgid "ypad"
886 msgstr "mezera Y"
887
888 #: gtk/gtkcellrenderer.c:263
889 msgid "The ypad"
890 msgstr "Mezera ve směru osy Y"
891
892 #: gtk/gtkcellrenderer.c:273
893 msgid "width"
894 msgstr "šířka"
895
896 #: gtk/gtkcellrenderer.c:274
897 msgid "The fixed width"
898 msgstr "Pevná šířka"
899
900 #: gtk/gtkcellrenderer.c:284
901 msgid "height"
902 msgstr "výška"
903
904 #: gtk/gtkcellrenderer.c:285
905 msgid "The fixed height"
906 msgstr "Pevná výška"
907
908 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
909 msgid "Is Expander"
910 msgstr "Je rozbalovací symbol"
911
912 #: gtk/gtkcellrenderer.c:296
913 msgid "Row has children"
914 msgstr "Řádek má potomky"
915
916 #: gtk/gtkcellrenderer.c:305
917 msgid "Is Expanded"
918 msgstr "Je rozbalen"
919
920 #: gtk/gtkcellrenderer.c:306
921 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
922 msgstr "Řádek je rozbalovací a je rozbalen"
923
924 #: gtk/gtkcellrenderer.c:314
925 msgid "Cell background color name"
926 msgstr "Název barvy pozadí buňky"
927
928 #: gtk/gtkcellrenderer.c:315
929 msgid "Cell background color as a string"
930 msgstr "Barva pozadí buňky jako řetězec"
931
932 #: gtk/gtkcellrenderer.c:322
933 msgid "Cell background color"
934 msgstr "Barva pozadí buňky"
935
936 #: gtk/gtkcellrenderer.c:323
937 msgid "Cell background color as a GdkColor"
938 msgstr "Barva pozadí buňky jako GdkColor"
939
940 #: gtk/gtkcellrenderer.c:331
941 msgid "Cell background set"
942 msgstr "Pozadí buňky nastavené"
943
944 #: gtk/gtkcellrenderer.c:332
945 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
946 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje barvu pozadí buňky"
947
948 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:88
949 msgid "Model"
950 msgstr "Model"
951
952 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
953 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
954 msgstr "Model obsahující možné hodnoty kombinovaného pole"
955
956 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:106 gtk/gtkcomboboxentry.c:114
957 msgid "Text Column"
958 msgstr "Sloupec textu"
959
960 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107 gtk/gtkcomboboxentry.c:115
961 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
962 msgstr "Sloupec v modelu zdroje dat, odkud získat řetězce"
963
964 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:124
965 msgid "Has Entry"
966 msgstr "Má vstup"
967
968 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:125
969 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
970 msgstr "Je-li FALSE, nepovolit zadávat jiné řetězce než zvolené"
971
972 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
973 msgid "Pixbuf Object"
974 msgstr "Objekt Pixbuf"
975
976 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
977 msgid "The pixbuf to render"
978 msgstr "Pixbuf, který vykreslovat"
979
980 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
981 msgid "Pixbuf Expander Open"
982 msgstr "Pixbuf otevřeného rozbalovače"
983
984 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146
985 msgid "Pixbuf for open expander"
986 msgstr "Pixbuf pro otevřený rozbalovač"
987
988 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
989 msgid "Pixbuf Expander Closed"
990 msgstr "Pixbuf zavřeného rozbalovače"
991
992 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
993 msgid "Pixbuf for closed expander"
994 msgstr "Pixbuf pro zavřený rozbalovač"
995
996 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:163 gtk/gtkimage.c:199
997 msgid "Stock ID"
998 msgstr "Standardní ID"
999
1000 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:164
1001 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1002 msgstr "Standardní ID zobrazované standardní ikony"
1003
1004 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171
1005 msgid "Size"
1006 msgstr "Velikost"
1007
1008 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172
1009 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1010 msgstr "Hodnota GtkIconSize, která určuje velikost zobrazované ikony"
1011
1012 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181
1013 msgid "Detail"
1014 msgstr "Detail"
1015
1016 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:182
1017 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1018 msgstr "Detail zobrazení předávaný vykreslovači témat"
1019
1020 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
1021 msgid "Value of the progress bar"
1022 msgstr "Hodnota pruhu průběhu"
1023
1024 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:133 gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1025 #: gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkprogressbar.c:220
1026 msgid "Text"
1027 msgstr "Text"
1028
1029 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134
1030 msgid "Text on the progress bar"
1031 msgstr "Text na pruhu průběhu"
1032
1033 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:205
1034 msgid "Text to render"
1035 msgstr "Zobrazovaný text"
1036
1037 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1038 msgid "Markup"
1039 msgstr "Značky"
1040
1041 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:213
1042 msgid "Marked up text to render"
1043 msgstr "Zobrazovaný text se značkami"
1044
1045 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220 gtk/gtklabel.c:307
1046 msgid "Attributes"
1047 msgstr "Atributy"
1048
1049 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:221
1050 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1051 msgstr "Seznam atributů stylu používaných pro zobrazení textu"
1052
1053 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228
1054 msgid "Single Paragraph Mode"
1055 msgstr "Režim jednoho odstavce"
1056
1057 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229
1058 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1059 msgstr "Jestli udržovat všechen text v jednom odstavci"
1060
1061 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:180 gtk/gtktexttag.c:207
1062 msgid "Background color name"
1063 msgstr "Název barvy pozadí"
1064
1065 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:238 gtk/gtkcellview.c:181 gtk/gtktexttag.c:208
1066 msgid "Background color as a string"
1067 msgstr "Barva pozadí jako řetězec"
1068
1069 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtkcellview.c:187 gtk/gtktexttag.c:215
1070 msgid "Background color"
1071 msgstr "Barva pozadí"
1072
1073 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:246 gtk/gtkcellview.c:188
1074 msgid "Background color as a GdkColor"
1075 msgstr "Barva pozadí jako GdkColor"
1076
1077 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253 gtk/gtktexttag.c:241
1078 msgid "Foreground color name"
1079 msgstr "Název barvy popředí"
1080
1081 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:254 gtk/gtktexttag.c:242
1082 msgid "Foreground color as a string"
1083 msgstr "Název barvy popředí jako řetězec"
1084
1085 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtktexttag.c:249
1086 msgid "Foreground color"
1087 msgstr "Barva popředí"
1088
1089 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262
1090 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1091 msgstr "Barva popředí jako GdkColor"
1092
1093 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtkentry.c:505 gtk/gtktexttag.c:275
1094 #: gtk/gtktextview.c:577
1095 msgid "Editable"
1096 msgstr "Upravitelné"
1097
1098 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:271 gtk/gtktexttag.c:276 gtk/gtktextview.c:578
1099 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1100 msgstr "Jestli uživatel může měnit text"
1101
1102 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtkcellrenderertext.c:286
1103 #: gtk/gtkfontsel.c:222 gtk/gtktexttag.c:283 gtk/gtktexttag.c:291
1104 msgid "Font"
1105 msgstr "Písmo"
1106
1107 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:279
1108 msgid "Font description as a string"
1109 msgstr "Popis písma jako řetězec"
1110
1111 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:292
1112 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1113 msgstr "Popis písma jako struktura PangoFontDescription"
1114
1115 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:295 gtk/gtktexttag.c:300
1116 msgid "Font family"
1117 msgstr "Rodina písma"
1118
1119 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:296 gtk/gtktexttag.c:301
1120 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1121 msgstr "Název rodiny písma, např. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1122
1123 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1124 #: gtk/gtktexttag.c:308
1125 msgid "Font style"
1126 msgstr "Styl písma"
1127
1128 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1129 #: gtk/gtktexttag.c:317
1130 msgid "Font variant"
1131 msgstr "Varianta písma"
1132
1133 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtkcellrenderertext.c:322
1134 #: gtk/gtktexttag.c:326
1135 msgid "Font weight"
1136 msgstr "Řez písma"
1137
1138 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1139 #: gtk/gtktexttag.c:337
1140 msgid "Font stretch"
1141 msgstr "Rozteč písma"
1142
1143 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtkcellrenderertext.c:341
1144 #: gtk/gtktexttag.c:346
1145 msgid "Font size"
1146 msgstr "Velikost písma"
1147
1148 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:366
1149 msgid "Font points"
1150 msgstr "Počet bodů písma"
1151
1152 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:367
1153 msgid "Font size in points"
1154 msgstr "Velikost písma v bodech"
1155
1156 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:360 gtk/gtktexttag.c:356
1157 msgid "Font scale"
1158 msgstr "Škálování písma"
1159
1160 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361
1161 msgid "Font scaling factor"
1162 msgstr "Faktor škálování písma"
1163
1164 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:425
1165 msgid "Rise"
1166 msgstr "Zvýšení"
1167
1168 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:371
1169 msgid ""
1170 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1171 msgstr ""
1172 "Posun textu nad základní čáru (pod základní čáru, pokud je hodnota záporná)"
1173
1174 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:465
1175 msgid "Strikethrough"
1176 msgstr "Přeškrtnuti"
1177
1178 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:466
1179 msgid "Whether to strike through the text"
1180 msgstr "Jestli je text přeškrtnutý"
1181
1182 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:389 gtk/gtktexttag.c:473
1183 msgid "Underline"
1184 msgstr "Podtržení"
1185
1186 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:474
1187 msgid "Style of underline for this text"
1188 msgstr "Styl podtržení pro tento text"
1189
1190 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:385
1191 msgid "Language"
1192 msgstr "Jazyk"
1193
1194 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:399
1195 msgid ""
1196 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1197 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1198 "probably don't need it"
1199 msgstr ""
1200 "Jazyk, ve kterém je tento text, jako kód ISO. Pango umí tuto hodnotu použít "
1201 "jako pomocnou informaci při vykreslování textu. Pokud tomuto parametru "
1202 "nerozumíte, pravděpodobně jej nepotřebujete."
1203
1204 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtklabel.c:413 gtk/gtkprogressbar.c:242
1205 msgid "Ellipsize"
1206 msgstr "Zkrátit"
1207
1208 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:408
1209 msgid ""
1210 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1211 "have enough room to display the entire string, if at all"
1212 msgstr ""
1213 "Preferované místo, kde zkrátit řetězec, pokud vykreslovač buňky nemá dost "
1214 "místa na zobrazení celého řetězce, pokud vůbec nečeho"
1215
1216 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:418 gtk/gtkcellview.c:195 gtk/gtktexttag.c:510
1217 msgid "Background set"
1218 msgstr "Pozadí nastaveno"
1219
1220 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:419 gtk/gtkcellview.c:196 gtk/gtktexttag.c:511
1221 msgid "Whether this tag affects the background color"
1222 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje barvu pozadí"
1223
1224 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:422 gtk/gtktexttag.c:522
1225 msgid "Foreground set"
1226 msgstr "Popředí nastaveno"
1227
1228 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:423 gtk/gtktexttag.c:523
1229 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1230 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje barvu popředí"
1231
1232 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:530
1233 msgid "Editability set"
1234 msgstr "Možnost úprav nastavena"
1235
1236 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:427 gtk/gtktexttag.c:531
1237 msgid "Whether this tag affects text editability"
1238 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje upravitelnost textu"
1239
1240 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtktexttag.c:534
1241 msgid "Font family set"
1242 msgstr "Rodina písma nastavena"
1243
1244 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtktexttag.c:535
1245 msgid "Whether this tag affects the font family"
1246 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje rodinu písma"
1247
1248 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 gtk/gtktexttag.c:538
1249 msgid "Font style set"
1250 msgstr "Styl písma nastaven"
1251
1252 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:435 gtk/gtktexttag.c:539
1253 msgid "Whether this tag affects the font style"
1254 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje styl písma"
1255
1256 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:438 gtk/gtktexttag.c:542
1257 msgid "Font variant set"
1258 msgstr "Varianta písma nastavena"
1259
1260 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:439 gtk/gtktexttag.c:543
1261 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1262 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje variantu písma"
1263
1264 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:442 gtk/gtktexttag.c:546
1265 msgid "Font weight set"
1266 msgstr "Váha písma nastavena"
1267
1268 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:443 gtk/gtktexttag.c:547
1269 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1270 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje váhu písma"
1271
1272 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:446 gtk/gtktexttag.c:550
1273 msgid "Font stretch set"
1274 msgstr "Rozteč písma nastavena"
1275
1276 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:447 gtk/gtktexttag.c:551
1277 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1278 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje rozteč písma"
1279
1280 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:554
1281 msgid "Font size set"
1282 msgstr "Velikost písma nastavena"
1283
1284 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451 gtk/gtktexttag.c:555
1285 msgid "Whether this tag affects the font size"
1286 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje velikost písma"
1287
1288 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:454 gtk/gtktexttag.c:558
1289 msgid "Font scale set"
1290 msgstr "Škálování písma nastaveno"
1291
1292 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:455 gtk/gtktexttag.c:559
1293 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1294 msgstr "Jestli tento tag škáluje velikost písma o daný faktor"
1295
1296 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:458 gtk/gtktexttag.c:578
1297 msgid "Rise set"
1298 msgstr "Vyvýšení nastaveno"
1299
1300 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:459 gtk/gtktexttag.c:579
1301 msgid "Whether this tag affects the rise"
1302 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje vyvýšení"
1303
1304 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:462 gtk/gtktexttag.c:594
1305 msgid "Strikethrough set"
1306 msgstr "Přeškrtnutí nastaveno"
1307
1308 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:463 gtk/gtktexttag.c:595
1309 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1310 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje přeškrtnutí"
1311
1312 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:466 gtk/gtktexttag.c:602
1313 msgid "Underline set"
1314 msgstr "Podtržení nastaveno"
1315
1316 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:467 gtk/gtktexttag.c:603
1317 msgid "Whether this tag affects underlining"
1318 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje podtržení"
1319
1320 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtktexttag.c:566
1321 msgid "Language set"
1322 msgstr "Jazyk nastaven"
1323
1324 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471 gtk/gtktexttag.c:567
1325 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1326 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje jazyk, ve kterém je zobrazený text"
1327
1328 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:474
1329 msgid "Ellipsize set"
1330 msgstr "Nastaveno zkracování"
1331
1332 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:475
1333 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1334 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje režim zkracování"
1335
1336 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1337 msgid "Toggle state"
1338 msgstr "Stav přepnutí"
1339
1340 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1341 msgid "The toggle state of the button"
1342 msgstr "Stav přepnutí tlačítka"
1343
1344 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1345 msgid "Inconsistent state"
1346 msgstr "Nekonzistentní stav"
1347
1348 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
1349 msgid "The inconsistent state of the button"
1350 msgstr "Nekonzistentní stav tlačítka"
1351
1352 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
1353 msgid "Activatable"
1354 msgstr "Aktivovatelné"
1355
1356 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161
1357 msgid "The toggle button can be activated"
1358 msgstr "Jestli je možné přepínací tlačítko aktivovat"
1359
1360 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:169
1361 msgid "Radio state"
1362 msgstr "Přepínač"
1363
1364 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:170
1365 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1366 msgstr "Kreslit tlačítko jako přepínač"
1367
1368 #: gtk/gtkcheckbutton.c:100 gtk/gtkcheckmenuitem.c:141 gtk/gtkoptionmenu.c:201
1369 msgid "Indicator Size"
1370 msgstr "Velikost indikátoru"
1371
1372 #: gtk/gtkcheckbutton.c:101 gtk/gtkcheckmenuitem.c:143
1373 msgid "Size of check or radio indicator"
1374 msgstr "Velikost zaškrtnutí nebo indikátoru přepínače"
1375
1376 #: gtk/gtkcheckbutton.c:108 gtk/gtkexpander.c:256 gtk/gtkoptionmenu.c:207
1377 msgid "Indicator Spacing"
1378 msgstr "Mezera okolo indikátoru"
1379
1380 #: gtk/gtkcheckbutton.c:109
1381 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1382 msgstr "Mezera okolo zaškrtnutí nebo indikátoru přepínače"
1383
1384 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118 gtk/gtkfilechooserbutton.c:257
1385 #: gtk/gtktogglebutton.c:134
1386 msgid "Active"
1387 msgstr "Aktivní"
1388
1389 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:119
1390 msgid "Whether the menu item is checked"
1391 msgstr "Jestli je položka menu označena"
1392
1393 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126 gtk/gtktogglebutton.c:142
1394 msgid "Inconsistent"
1395 msgstr "Nekonzistentní"
1396
1397 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:127
1398 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1399 msgstr "Jestli zobrazovat stav \"nekonzistentní\""
1400
1401 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:134
1402 msgid "Draw as radio menu item"
1403 msgstr "Kreslit jako přepínací položku menu"
1404
1405 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:135
1406 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1407 msgstr "Jestli položka menu vypadá jako přepínací položka menu"
1408
1409 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1410 msgid "Use alpha"
1411 msgstr "Používat alfu"
1412
1413 #: gtk/gtkcolorbutton.c:204
1414 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1415 msgstr "Jestli dát barvě hodnotu alfa"
1416
1417 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218 gtk/gtkfilechooserbutton.c:251
1418 #: gtk/gtkfontbutton.c:176 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
1419 msgid "Title"
1420 msgstr "Titulek"
1421
1422 #: gtk/gtkcolorbutton.c:219
1423 msgid "The title of the color selection dialog"
1424 msgstr "Titulek dialogu výběru barvy"
1425
1426 #: gtk/gtkcolorbutton.c:233 gtk/gtkcolorsel.c:1782
1427 msgid "Current Color"
1428 msgstr "Aktuální barva"
1429
1430 #: gtk/gtkcolorbutton.c:234
1431 msgid "The selected color"
1432 msgstr "Vybraná barva"
1433
1434 #: gtk/gtkcolorbutton.c:248 gtk/gtkcolorsel.c:1789
1435 msgid "Current Alpha"
1436 msgstr "Aktuální Alfa"
1437
1438 #: gtk/gtkcolorbutton.c:249
1439 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1440 msgstr "Vybraná hodnota krytí (0 zcela průhledné, 65535 zcela neprůhledné)"
1441
1442 #: gtk/gtkcolorsel.c:1768
1443 msgid "Has Opacity Control"
1444 msgstr "Má ovládání stupně krytí"
1445
1446 #: gtk/gtkcolorsel.c:1769
1447 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1448 msgstr "Jestli má prvek pro výběr barvy povolit nastavení stupně krytí"
1449
1450 #: gtk/gtkcolorsel.c:1775
1451 msgid "Has palette"
1452 msgstr "Má paletu"
1453
1454 #: gtk/gtkcolorsel.c:1776
1455 msgid "Whether a palette should be used"
1456 msgstr "Jestli má být použita paleta"
1457
1458 #: gtk/gtkcolorsel.c:1783
1459 msgid "The current color"
1460 msgstr "Aktuální barva"
1461
1462 #: gtk/gtkcolorsel.c:1790
1463 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1464 msgstr "Aktuální hodnota krytí (0 zcela průhledné, 65535 zcela neprůhledné)"
1465
1466 #: gtk/gtkcolorsel.c:1804
1467 msgid "Custom palette"
1468 msgstr "Vlastní paleta"
1469
1470 #: gtk/gtkcolorsel.c:1805
1471 msgid "Palette to use in the color selector"
1472 msgstr "Paleta použitá v prvku pro výběr barev"
1473
1474 #: gtk/gtkcombo.c:145
1475 msgid "Enable arrow keys"
1476 msgstr "Povolit šipky"
1477
1478 #: gtk/gtkcombo.c:146
1479 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1480 msgstr "Jestli mají šipky posouvat mezi položkami seznamu"
1481
1482 #: gtk/gtkcombo.c:152
1483 msgid "Always enable arrows"
1484 msgstr "Vždy povolit šipky"
1485
1486 #: gtk/gtkcombo.c:153
1487 msgid "Obsolete property, ignored"
1488 msgstr "Zastaralá vlastnost, ignorována"
1489
1490 #: gtk/gtkcombo.c:159
1491 msgid "Case sensitive"
1492 msgstr "Rozlišovat velká a malá písmena"
1493
1494 #: gtk/gtkcombo.c:160
1495 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1496 msgstr "Jestli hledání položky rozlišuje velká a malá písmena"
1497
1498 #: gtk/gtkcombo.c:167
1499 msgid "Allow empty"
1500 msgstr "Povolit prázdné"
1501
1502 #: gtk/gtkcombo.c:168
1503 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1504 msgstr "Jestli může být do tohoto pole zadána prázdná hodnota"
1505
1506 #: gtk/gtkcombo.c:175
1507 msgid "Value in list"
1508 msgstr "Hodnota v seznamu"
1509
1510 #: gtk/gtkcombo.c:176
1511 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1512 msgstr "Jestli musí být zadaná hodnota již přítomna v seznamu"
1513
1514 #: gtk/gtkcombobox.c:529
1515 msgid "ComboBox model"
1516 msgstr "Model ComboBoxu"
1517
1518 #: gtk/gtkcombobox.c:530
1519 msgid "The model for the combo box"
1520 msgstr "Model pro kombinované pole"
1521
1522 #: gtk/gtkcombobox.c:537
1523 msgid "Wrap width"
1524 msgstr "Šířka zalamování"
1525
1526 #: gtk/gtkcombobox.c:538
1527 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
1528 msgstr "Šířka zalamování pro rozložení položek v mřížce"
1529
1530 #: gtk/gtkcombobox.c:547
1531 msgid "Row span column"
1532 msgstr "Sloupec rozsahu řádků"
1533
1534 #: gtk/gtkcombobox.c:548
1535 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1536 msgstr "Sloupec TreeModel obsahující hodnoty rozsahu řádků"
1537
1538 #: gtk/gtkcombobox.c:557
1539 msgid "Column span column"
1540 msgstr "Sloupec rozsahu sloupců"
1541
1542 #: gtk/gtkcombobox.c:558
1543 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1544 msgstr "Sloupec TreeModel obsahující hodnoty rozsahu sloupců"
1545
1546 #: gtk/gtkcombobox.c:568
1547 msgid "Active item"
1548 msgstr "Aktivní položka"
1549
1550 #: gtk/gtkcombobox.c:569
1551 msgid "The item which is currently active"
1552 msgstr "Položka, která je právě aktivní"
1553
1554 #: gtk/gtkcombobox.c:588 gtk/gtkuimanager.c:221
1555 msgid "Add tearoffs to menus"
1556 msgstr "Přidat odtrhávátka do menu"
1557
1558 #: gtk/gtkcombobox.c:589
1559 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1560 msgstr "Jestli mají rozbalené comboboxy mít položku pro odtržení"
1561
1562 #: gtk/gtkcombobox.c:604 gtk/gtkentry.c:530
1563 msgid "Has Frame"
1564 msgstr "Má rám"
1565
1566 #: gtk/gtkcombobox.c:605
1567 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1568 msgstr "Jestli kombinované pole kreslí rám okolo potomka"
1569
1570 #: gtk/gtkcombobox.c:613
1571 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1572 msgstr "Jestli kombinované pole dostane fokus, když je na ně kliknuto myší"
1573
1574 #: gtk/gtkcombobox.c:619
1575 msgid "Appears as list"
1576 msgstr "Vypadá jako seznam"
1577
1578 #: gtk/gtkcombobox.c:620
1579 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1580 msgstr "Jestli mají rozbalené comboboxy vypadat jako seznamy a ne jako menu"
1581
1582 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1583 msgid "Resize mode"
1584 msgstr "Režim změny velikosti"
1585
1586 #: gtk/gtkcontainer.c:206
1587 msgid "Specify how resize events are handled"
1588 msgstr "Určuje, jak zpracovávat události pro změnu velikosti"
1589
1590 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1591 msgid "Border width"
1592 msgstr "Šířka okraje"
1593
1594 #: gtk/gtkcontainer.c:214
1595 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1596 msgstr "Šířka prázdného okraje okolo potomků kontejneru"
1597
1598 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1599 msgid "Child"
1600 msgstr "Potomek"
1601
1602 #: gtk/gtkcontainer.c:223
1603 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1604 msgstr "Dá se použít pro přidání potomka do kontejneru"
1605
1606 #: gtk/gtkcurve.c:123
1607 msgid "Curve type"
1608 msgstr "Typ křivky"
1609
1610 #: gtk/gtkcurve.c:124
1611 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1612 msgstr "Jestli je křivka lineární, interpolovaná spline nebo volná forma"
1613
1614 #: gtk/gtkcurve.c:132
1615 msgid "Minimum X"
1616 msgstr "Minimální X"
1617
1618 #: gtk/gtkcurve.c:133
1619 msgid "Minimum possible value for X"
1620 msgstr "Minimální možná hodnota pro X"
1621
1622 #: gtk/gtkcurve.c:142
1623 msgid "Maximum X"
1624 msgstr "Maximální X"
1625
1626 #: gtk/gtkcurve.c:143
1627 msgid "Maximum possible X value"
1628 msgstr "Maximální možná hodnota pro X"
1629
1630 #: gtk/gtkcurve.c:152
1631 msgid "Minimum Y"
1632 msgstr "Minimální Y"
1633
1634 #: gtk/gtkcurve.c:153
1635 msgid "Minimum possible value for Y"
1636 msgstr "Minimální možná hodnota pro Y"
1637
1638 #: gtk/gtkcurve.c:162
1639 msgid "Maximum Y"
1640 msgstr "Maximální Y"
1641
1642 #: gtk/gtkcurve.c:163
1643 msgid "Maximum possible value for Y"
1644 msgstr "Maximální možná hodnota pro Y"
1645
1646 #: gtk/gtkdialog.c:148
1647 msgid "Has separator"
1648 msgstr "Má oddělovač"
1649
1650 #: gtk/gtkdialog.c:149
1651 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1652 msgstr "Dialog má oddělovací pruh nad svými tlačítky"
1653
1654 #: gtk/gtkdialog.c:174
1655 msgid "Content area border"
1656 msgstr "Okraj plochy s obsahem"
1657
1658 #: gtk/gtkdialog.c:175
1659 msgid "Width of border around the main dialog area"
1660 msgstr "Šířka okraje okolo hlavní plochy dialogu"
1661
1662 #: gtk/gtkdialog.c:182
1663 msgid "Button spacing"
1664 msgstr "Mezery mezi tlačítky"
1665
1666 #: gtk/gtkdialog.c:183
1667 msgid "Spacing between buttons"
1668 msgstr "Mezery mezi tlačítky"
1669
1670 #: gtk/gtkdialog.c:191
1671 msgid "Action area border"
1672 msgstr "Okraj plochy s akcemi"
1673
1674 #: gtk/gtkdialog.c:192
1675 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1676 msgstr "Šířka okraje okolo tlačítek v dolní části dialogu"
1677
1678 #: gtk/gtkentry.c:485 gtk/gtklabel.c:378
1679 msgid "Cursor Position"
1680 msgstr "Pozice kurzoru"
1681
1682 #: gtk/gtkentry.c:486 gtk/gtklabel.c:379
1683 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1684 msgstr "Aktuální pozice kurzoru pro vkládání ve znacích"
1685
1686 #: gtk/gtkentry.c:495 gtk/gtklabel.c:388
1687 msgid "Selection Bound"
1688 msgstr "Okraj výběru"
1689
1690 #: gtk/gtkentry.c:496 gtk/gtklabel.c:389
1691 msgid ""
1692 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1693 msgstr "Pozice druhého konce výběru od kurzoru ve znacích"
1694
1695 #: gtk/gtkentry.c:506
1696 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1697 msgstr "Jestli je možné upravovat obsah položky"
1698
1699 #: gtk/gtkentry.c:513
1700 msgid "Maximum length"
1701 msgstr "Maximální délka"
1702
1703 #: gtk/gtkentry.c:514
1704 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1705 msgstr "Maximální počet znaků této položky. Nula znamená bez omezení"
1706
1707 #: gtk/gtkentry.c:522
1708 msgid "Visibility"
1709 msgstr "Viditelnost"
1710
1711 #: gtk/gtkentry.c:523
1712 msgid ""
1713 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1714 "mode)"
1715 msgstr ""
1716 "FALSE zobrazí místo zadaného textu \"neviditelný znak\" (režim pro hesla)"
1717
1718 #: gtk/gtkentry.c:531
1719 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1720 msgstr "FALSE odstraní vnější rám okolo položky"
1721
1722 #: gtk/gtkentry.c:538
1723 msgid "Invisible character"
1724 msgstr "Neviditelný znak"
1725
1726 #: gtk/gtkentry.c:539
1727 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1728 msgstr "Znak používaný pro skrytí obsahu pole (v \"režimu pro hesla\")"
1729
1730 #: gtk/gtkentry.c:546
1731 msgid "Activates default"
1732 msgstr "Aktivuje implicitní"
1733
1734 #: gtk/gtkentry.c:547
1735 msgid ""
1736 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1737 "dialog) when Enter is pressed"
1738 msgstr ""
1739 "Jestli aktivovat implicitní widget (například implicitní tlačítko dialogu) "
1740 "při stisku Enter"
1741
1742 #: gtk/gtkentry.c:553
1743 msgid "Width in chars"
1744 msgstr "Šířka ve znacích"
1745
1746 #: gtk/gtkentry.c:554
1747 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1748 msgstr "Počet znaků, na které se má nechat prostor v položce"
1749
1750 #: gtk/gtkentry.c:563
1751 msgid "Scroll offset"
1752 msgstr "Posun"
1753
1754 #: gtk/gtkentry.c:564
1755 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1756 msgstr "Počet pixelů, o které je položka posunuta mimo obrazovku vlevo"
1757
1758 #: gtk/gtkentry.c:574
1759 msgid "The contents of the entry"
1760 msgstr "Obsah pole pro vkládání"
1761
1762 #: gtk/gtkentry.c:589 gtk/gtkmisc.c:100
1763 msgid "X align"
1764 msgstr "Zarovnání X"
1765
1766 #: gtk/gtkentry.c:590 gtk/gtkmisc.c:101
1767 msgid ""
1768 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1769 "layouts."
1770 msgstr ""
1771 "Vodorovné zarovnání, od 0 (vlevo) do 1 (vpravo). Obráceně pro rozložení "
1772 "zprava doleva."
1773
1774 #: gtk/gtkentry.c:828
1775 msgid "Select on focus"
1776 msgstr "Vybrat při fokusu"
1777
1778 #: gtk/gtkentry.c:829
1779 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1780 msgstr "Jestli vybrat obsah položky, pokud položka získá fokus"
1781
1782 #: gtk/gtkentrycompletion.c:272
1783 msgid "Completion Model"
1784 msgstr "Model doplňování"
1785
1786 #: gtk/gtkentrycompletion.c:273
1787 msgid "The model to find matches in"
1788 msgstr "Model, kde hledat odpovídající položky"
1789
1790 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
1791 msgid "Minimum Key Length"
1792 msgstr "Minimální délka klíče"
1793
1794 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
1795 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
1796 msgstr "Minimální délka hledaného klíče, aby se hledaly odpovídající položky"
1797
1798 #: gtk/gtkentrycompletion.c:295 gtk/gtkiconview.c:361
1799 msgid "Text column"
1800 msgstr "Sloupec textu"
1801
1802 #: gtk/gtkentrycompletion.c:296
1803 msgid "The column of the model containing the strings."
1804 msgstr "Sloupec v modelu obsahující řetězce."
1805
1806 #: gtk/gtkentrycompletion.c:313
1807 msgid "Inline completion"
1808 msgstr "Doplňování na místě"
1809
1810 #: gtk/gtkentrycompletion.c:314
1811 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
1812 msgstr "Jestli má být automaticky vložena společná předpona"
1813
1814 #: gtk/gtkentrycompletion.c:328
1815 msgid "Popup completion"
1816 msgstr "Doplňování v okně"
1817
1818 #: gtk/gtkentrycompletion.c:329
1819 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
1820 msgstr "Jestli má být společná předpona zobrazena v okně"
1821
1822 #: gtk/gtkeventbox.c:121
1823 msgid "Visible Window"
1824 msgstr "Viditelné okno"
1825
1826 #: gtk/gtkeventbox.c:122
1827 msgid ""
1828 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
1829 "trap events."
1830 msgstr ""
1831 "Jestli je event box viditelný, ne neviditelný a používaný jen pro chytání "
1832 "událostí."
1833
1834 #: gtk/gtkeventbox.c:128
1835 msgid "Above child"
1836 msgstr "Nad potomkem"
1837
1838 #: gtk/gtkeventbox.c:129
1839 msgid ""
1840 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
1841 "child widget as opposed to below it."
1842 msgstr ""
1843 "Jestli je okno eventboxu chytající události nad oknem widgetu potomka místo "
1844 "pod ním."
1845
1846 #: gtk/gtkexpander.c:198
1847 msgid "Expanded"
1848 msgstr "Rozbalen"
1849
1850 #: gtk/gtkexpander.c:199
1851 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
1852 msgstr "Jestli byl rozbalovač otevřen a zobrazuje widget potomka"
1853
1854 #: gtk/gtkexpander.c:207
1855 msgid "Text of the expander's label"
1856 msgstr "Text popisku rozbalovače"
1857
1858 #: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:314
1859 msgid "Use markup"
1860 msgstr "Používat značky"
1861
1862 #: gtk/gtkexpander.c:223 gtk/gtklabel.c:315
1863 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
1864 msgstr "Text popisu obsahuje značky XML. Viz pango_parse_markup()"
1865
1866 #: gtk/gtkexpander.c:231
1867 msgid "Space to put between the label and the child"
1868 msgstr "Prostor navíc vložený mezi popisek a potomka"
1869
1870 #: gtk/gtkexpander.c:240 gtk/gtkframe.c:171 gtk/gtktoolbutton.c:195
1871 msgid "Label widget"
1872 msgstr "Widget popisku"
1873
1874 #: gtk/gtkexpander.c:241
1875 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
1876 msgstr "Widget zobrazovaný místo obvyklého popisku rozbalovače"
1877
1878 #: gtk/gtkexpander.c:247 gtk/gtktreeview.c:704
1879 msgid "Expander Size"
1880 msgstr "Velikost rozbalovače"
1881
1882 #: gtk/gtkexpander.c:248 gtk/gtktreeview.c:705
1883 msgid "Size of the expander arrow"
1884 msgstr "Velikost šipky rozbalovače"
1885
1886 #: gtk/gtkexpander.c:257
1887 msgid "Spacing around expander arrow"
1888 msgstr "Prostor okolo šipky rozbalovače"
1889
1890 #: gtk/gtkfilechooser.c:176
1891 msgid "Action"
1892 msgstr "Akce"
1893
1894 #: gtk/gtkfilechooser.c:177
1895 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
1896 msgstr "Typ operace, kterou dialog pro výběr souboru provádí"
1897
1898 #: gtk/gtkfilechooser.c:183
1899 msgid "File System Backend"
1900 msgstr "Backend systému souborů"
1901
1902 #: gtk/gtkfilechooser.c:184
1903 msgid "Name of file system backend to use"
1904 msgstr "Název backendu systému souborů, který používat"
1905
1906 #: gtk/gtkfilechooser.c:189
1907 msgid "Filter"
1908 msgstr "Filtr"
1909
1910 #: gtk/gtkfilechooser.c:190
1911 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
1912 msgstr "Aktuální filtr pro výběr, které soubory se zobrazují"
1913
1914 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
1915 msgid "Local Only"
1916 msgstr "Jen místní"
1917
1918 #: gtk/gtkfilechooser.c:196
1919 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
1920 msgstr "Jestli mají být vybrané soubory omezeny na místní URL file:"
1921
1922 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
1923 msgid "Preview widget"
1924 msgstr "Widget náhledu"
1925
1926 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
1927 msgid "Application supplied widget for custom previews."
1928 msgstr "Aplikací dodaný widget pro vlastní náhledy."
1929
1930 #: gtk/gtkfilechooser.c:207
1931 msgid "Preview Widget Active"
1932 msgstr "Widget náhledu aktivní"
1933
1934 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
1935 msgid ""
1936 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
1937 msgstr "Jestli se má zobrazovat aplikací dodaný widget pro vlastní náhledy."
1938
1939 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
1940 msgid "Use Preview Label"
1941 msgstr "Používat popisek náhledu"
1942
1943 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
1944 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
1945 msgstr "Jestli zobrazit standardní popisek s názvem souboru v náhledu."
1946
1947 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
1948 msgid "Extra widget"
1949 msgstr "Widget navíc"
1950
1951 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
1952 msgid "Application supplied widget for extra options."
1953 msgstr "Aplikací dodaný widget pro další možnosti."
1954
1955 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
1956 msgid "Select Multiple"
1957 msgstr "Vícenásobný výběr"
1958
1959 #: gtk/gtkfilechooser.c:226 gtk/gtkfilesel.c:576
1960 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
1961 msgstr "Jestli umožnit výběr více souborů"
1962
1963 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
1964 msgid "Show Hidden"
1965 msgstr "Zobrazovat skryté"
1966
1967 #: gtk/gtkfilechooser.c:233
1968 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
1969 msgstr "Jestli mají být zobrazovány skryté soubory a adresáře"
1970
1971 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:244
1972 msgid "Dialog"
1973 msgstr "Dialog"
1974
1975 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:245
1976 msgid "The file chooser dialog to use."
1977 msgstr "Dialog výběru souborů, který používat."
1978
1979 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:252
1980 msgid "The title of the file chooser dialog."
1981 msgstr "Titulek dialogu výběru souborů."
1982
1983 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:258
1984 msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
1985 msgstr "Jestli je dialog procházení viditelný."
1986
1987 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:262
1988 msgid "Width In Characters"
1989 msgstr "Šířka ve znacích"
1990
1991 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:263
1992 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
1993 msgstr "Požadovaná šířka widgetu tlačítka ve znacích."
1994
1995 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:589
1996 msgid "Default file chooser backend"
1997 msgstr "Implicitní backend výběru souborů"
1998
1999 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:590
2000 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
2001 msgstr "Název backendu GtkFileChooser, který používat implicitně"
2002
2003 #: gtk/gtkfilesel.c:560 gtk/gtkimage.c:190
2004 msgid "Filename"
2005 msgstr "Název souboru"
2006
2007 #: gtk/gtkfilesel.c:561
2008 msgid "The currently selected filename"
2009 msgstr "Právě vybraný název souboru"
2010
2011 #: gtk/gtkfilesel.c:567
2012 msgid "Show file operations"
2013 msgstr "Zobrazovat operace se soubory"
2014
2015 #: gtk/gtkfilesel.c:568
2016 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2017 msgstr "Jestli se mají zobrazovat tlačítka pro vytváření/práci se soubory"
2018
2019 #: gtk/gtkfilesel.c:575
2020 msgid "Select multiple"
2021 msgstr "Vícenásobný výběr"
2022
2023 #: gtk/gtkfixed.c:122 gtk/gtklayout.c:615
2024 msgid "X position"
2025 msgstr "Pozice X"
2026
2027 #: gtk/gtkfixed.c:123 gtk/gtklayout.c:616
2028 msgid "X position of child widget"
2029 msgstr "Pozice widgetu potomka na ose X"
2030
2031 #: gtk/gtkfixed.c:132 gtk/gtklayout.c:625
2032 msgid "Y position"
2033 msgstr "Pozice Y"
2034
2035 #: gtk/gtkfixed.c:133 gtk/gtklayout.c:626
2036 msgid "Y position of child widget"
2037 msgstr "Pozice widgetu potomka na ose Y"
2038
2039 #: gtk/gtkfontbutton.c:177
2040 msgid "The title of the font selection dialog"
2041 msgstr "Titulek dialogu výběru písma"
2042
2043 #: gtk/gtkfontbutton.c:192 gtk/gtkfontsel.c:215
2044 msgid "Font name"
2045 msgstr "Název písma"
2046
2047 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
2048 msgid "The name of the selected font"
2049 msgstr "Název vybraného písma"
2050
2051 #: gtk/gtkfontbutton.c:194
2052 msgid "Sans 12"
2053 msgstr "Sans 12"
2054
2055 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2056 msgid "Use font in label"
2057 msgstr "Používat písmo v popisku"
2058
2059 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2060 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2061 msgstr "Jestli je popisek kreslen vybraným písmem"
2062
2063 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2064 msgid "Use size in label"
2065 msgstr "Používat v popisku velikost"
2066
2067 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2068 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2069 msgstr "Jestli je popisek kreslen vybranou velikostí písma"
2070
2071 #: gtk/gtkfontbutton.c:241
2072 msgid "Show style"
2073 msgstr "Zobrazovat styl"
2074
2075 #: gtk/gtkfontbutton.c:242
2076 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2077 msgstr "Jestli je vybraný styl písma zobrazován v popisku"
2078
2079 #: gtk/gtkfontbutton.c:257
2080 msgid "Show size"
2081 msgstr "Zobrazovat velikost"
2082
2083 #: gtk/gtkfontbutton.c:258
2084 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2085 msgstr "Jestli je vybraná velikost písma zobrazována v popisku"
2086
2087 #: gtk/gtkfontsel.c:216
2088 msgid "The X string that represents this font"
2089 msgstr "Řetězec systému X představující toto písmo"
2090
2091 #: gtk/gtkfontsel.c:223
2092 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2093 msgstr "Struktura GdkFont, která je právě vybraná"
2094
2095 #: gtk/gtkfontsel.c:229
2096 msgid "Preview text"
2097 msgstr "Náhled textu"
2098
2099 #: gtk/gtkfontsel.c:230
2100 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2101 msgstr "Text zobrazovaný pro demonstraci vybraného písma"
2102
2103 #: gtk/gtkframe.c:128
2104 msgid "Text of the frame's label"
2105 msgstr "Text titulku rámu"
2106
2107 #: gtk/gtkframe.c:135
2108 msgid "Label xalign"
2109 msgstr "Zarovnání textu X"
2110
2111 #: gtk/gtkframe.c:136
2112 msgid "The horizontal alignment of the label"
2113 msgstr "Vodorovné zarovnání titulku"
2114
2115 #: gtk/gtkframe.c:145
2116 msgid "Label yalign"
2117 msgstr "Zarovnání textu Y"
2118
2119 #: gtk/gtkframe.c:146
2120 msgid "The vertical alignment of the label"
2121 msgstr "Svislé zarovnání titulku"
2122
2123 #: gtk/gtkframe.c:155 gtk/gtkhandlebox.c:200
2124 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2125 msgstr "Zastaralá vlastnost, použijte místo ní shadow_type"
2126
2127 #: gtk/gtkframe.c:162
2128 msgid "Frame shadow"
2129 msgstr "Stín rámu"
2130
2131 #: gtk/gtkframe.c:163
2132 msgid "Appearance of the frame border"
2133 msgstr "Vzhled okrajů rámu"
2134
2135 #: gtk/gtkframe.c:172
2136 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2137 msgstr "Widget používaný pro zobrazení místo obvyklého popisku rámu"
2138
2139 #: gtk/gtkhandlebox.c:207 gtk/gtkmenubar.c:157 gtk/gtkstatusbar.c:201
2140 #: gtk/gtktoolbar.c:582 gtk/gtkviewport.c:152
2141 msgid "Shadow type"
2142 msgstr "Typ stínu"
2143
2144 #: gtk/gtkhandlebox.c:208
2145 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2146 msgstr "Vzhled stínu okolo kontejneru"
2147
2148 #: gtk/gtkhandlebox.c:216
2149 msgid "Handle position"
2150 msgstr "Pozice ovládací části"
2151
2152 #: gtk/gtkhandlebox.c:217
2153 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2154 msgstr "Umístění ovládací části relativně k widgetu potomka"
2155
2156 #: gtk/gtkhandlebox.c:225
2157 msgid "Snap edge"
2158 msgstr "Okraj pro přitahování"
2159
2160 #: gtk/gtkhandlebox.c:226
2161 msgid ""
2162 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2163 "handlebox"
2164 msgstr "Strana boxu, která je zarovnaná s ukotvovacím bodem pro ukotvení boxu"
2165
2166 #: gtk/gtkhandlebox.c:234
2167 msgid "Snap edge set"
2168 msgstr "Okraj pro přitahování nastaven"
2169
2170 #: gtk/gtkhandlebox.c:235
2171 msgid ""
2172 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2173 "handle_position"
2174 msgstr ""
2175 "Jestli používat hodnotu vlastnosti snap_edge nebo hodnotu odvozenou z "
2176 "handle_position"
2177
2178 #: gtk/gtkiconview.c:324
2179 msgid "Selection mode"
2180 msgstr "Režim výběru"
2181
2182 #: gtk/gtkiconview.c:325
2183 msgid "The selection mode"
2184 msgstr "Režim výběru"
2185
2186 #: gtk/gtkiconview.c:343
2187 msgid "Pixbuf column"
2188 msgstr "Sloupec pixbufu"
2189
2190 #: gtk/gtkiconview.c:344
2191 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2192 msgstr "Sloupec modelu používaný pro získání pixbufu ikony"
2193
2194 #: gtk/gtkiconview.c:362
2195 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2196 msgstr "Sloupec modelu používaný pro získání textu"
2197
2198 #: gtk/gtkiconview.c:381
2199 msgid "Markup column"
2200 msgstr "Sloupec značek"
2201
2202 #: gtk/gtkiconview.c:382
2203 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2204 msgstr ""
2205 "Sloupec modelu používaný pro získání textu, pokud se používají značky Pango"
2206
2207 #: gtk/gtkiconview.c:389
2208 msgid "Icon View Model"
2209 msgstr "Model ikonového pohledu"
2210
2211 #: gtk/gtkiconview.c:390
2212 msgid "The model for the icon view"
2213 msgstr "Model pro ikonový pohled"
2214
2215 #: gtk/gtkiconview.c:397 gtk/gtkprogressbar.c:152 gtk/gtktoolbar.c:507
2216 msgid "Orientation"
2217 msgstr "Orientace"
2218
2219 #: gtk/gtkiconview.c:398
2220 msgid ""
2221 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2222 msgstr "Jak jsou text a ikony každé položky navzájem relativně umístěny"
2223
2224 #: gtk/gtkiconview.c:406
2225 msgid "Selection Box Color"
2226 msgstr "Barva obdélníku výběru"
2227
2228 #: gtk/gtkiconview.c:407
2229 msgid "Color of the selection box"
2230 msgstr "Barva obdélníku výběru"
2231
2232 #: gtk/gtkiconview.c:413
2233 msgid "Selection Box Alpha"
2234 msgstr "Alfa obdélníku výběru"
2235
2236 #: gtk/gtkiconview.c:414
2237 msgid "Opacity of the selection box"
2238 msgstr "Neprůhlednost obdélníku výběru"
2239
2240 #: gtk/gtkimage.c:158
2241 msgid "Pixbuf"
2242 msgstr "Pixbuf"
2243
2244 #: gtk/gtkimage.c:159
2245 msgid "A GdkPixbuf to display"
2246 msgstr "Zobrazovaný GdkPixbuf"
2247
2248 #: gtk/gtkimage.c:166
2249 msgid "Pixmap"
2250 msgstr "Pixmapa"
2251
2252 #: gtk/gtkimage.c:167
2253 msgid "A GdkPixmap to display"
2254 msgstr "GdkPixmap, kterou zobrazovat"
2255
2256 #: gtk/gtkimage.c:174
2257 msgid "Image"
2258 msgstr "Obrázek"
2259
2260 #: gtk/gtkimage.c:175
2261 msgid "A GdkImage to display"
2262 msgstr "GdkImage, který zobrazovat"
2263
2264 #: gtk/gtkimage.c:182
2265 msgid "Mask"
2266 msgstr "Maska"
2267
2268 #: gtk/gtkimage.c:183
2269 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2270 msgstr "Bitová maska pro použití s GdkImage nebo GdkPixmap"
2271
2272 #: gtk/gtkimage.c:191
2273 msgid "Filename to load and display"
2274 msgstr "Název souboru, který načíst a zobrazit"
2275
2276 #: gtk/gtkimage.c:200
2277 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2278 msgstr "Standardní ID pro zobrazení standardního obrázku"
2279
2280 #: gtk/gtkimage.c:207
2281 msgid "Icon set"
2282 msgstr "Skupina ikon"
2283
2284 #: gtk/gtkimage.c:208
2285 msgid "Icon set to display"
2286 msgstr "Skupina ikon, kterou zobrazovat"
2287
2288 #: gtk/gtkimage.c:215
2289 msgid "Icon size"
2290 msgstr "Velikost ikony"
2291
2292 #: gtk/gtkimage.c:216
2293 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2294 msgstr ""
2295 "Symbolická velikost, kterou používat pro standardní ikonu, skupinu ikon nebo "
2296 "pojmenovanou ikonu"
2297
2298 #: gtk/gtkimage.c:232
2299 msgid "Pixel size"
2300 msgstr "Velikost v pixelech"
2301
2302 #: gtk/gtkimage.c:233
2303 msgid "Pixel size to use for named icon"
2304 msgstr "Velikost v pixelech, kterou používat pro pojmenovanou ikonu"
2305
2306 #: gtk/gtkimage.c:241
2307 msgid "Animation"
2308 msgstr "Animace"
2309
2310 #: gtk/gtkimage.c:242
2311 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2312 msgstr "GdkPixbufAnimation, kterou zobrazovat"
2313
2314 #: gtk/gtkimage.c:257 gtk/gtkwindow.c:563
2315 msgid "Icon Name"
2316 msgstr "Název ikony"
2317
2318 #: gtk/gtkimage.c:258
2319 msgid "The name of the icon from the icon theme"
2320 msgstr "Název ikony z tématu ikon"
2321
2322 #: gtk/gtkimage.c:265
2323 msgid "Storage type"
2324 msgstr "Typ uložení"
2325
2326 #: gtk/gtkimage.c:266
2327 msgid "The representation being used for image data"
2328 msgstr "Reprezentace používaná pro data obrázku"
2329
2330 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:139
2331 msgid "Image widget"
2332 msgstr "Widget obrázku"
2333
2334 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:140
2335 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2336 msgstr "Widget potomka zobrazovaný vedle textu menu"
2337
2338 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:145
2339 msgid "Show menu images"
2340 msgstr "Zobrazovat v menu obrázky"
2341
2342 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:146
2343 msgid "Whether images should be shown in menus"
2344 msgstr "Jestli se mají v menu zobrazovat obrázky"
2345
2346 #: gtk/gtkinvisible.c:116 gtk/gtkwindow.c:571
2347 msgid "Screen"
2348 msgstr "Obrazovka"
2349
2350 #: gtk/gtkinvisible.c:117 gtk/gtkwindow.c:572
2351 msgid "The screen where this window will be displayed"
2352 msgstr "Obrazovka, kde se toto okno zobrazí"
2353
2354 #: gtk/gtklabel.c:301
2355 msgid "The text of the label"
2356 msgstr "Text popisu"
2357
2358 #: gtk/gtklabel.c:308
2359 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2360 msgstr "Seznam atributů stylu, které použít na text popisu"
2361
2362 #: gtk/gtklabel.c:329 gtk/gtktexttag.c:376 gtk/gtktextview.c:594
2363 msgid "Justification"
2364 msgstr "Zarovnání"
2365
2366 #: gtk/gtklabel.c:330
2367 msgid ""
2368 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2369 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2370 "GtkMisc::xalign for that"
2371 msgstr ""
2372 "Zarovnaní řádků v textu relativně k sobe navzájem. Toto NEOVLIVŇUJE "
2373 "zarovnání popisu v jeho přiřazeném místu. Takovou funkci plní GtkMisc::xalign"
2374
2375 #: gtk/gtklabel.c:338
2376 msgid "Pattern"
2377 msgstr "Vzorek"
2378
2379 #: gtk/gtklabel.c:339
2380 msgid ""
2381 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2382 "to underline"
2383 msgstr ""
2384 "Řetězec se znaky _ v pozicích odpovídajících znakům v textu, které podtrhnout"
2385
2386 #: gtk/gtklabel.c:346
2387 msgid "Line wrap"
2388 msgstr "Zalamovaní řádků"
2389
2390 #: gtk/gtklabel.c:347
2391 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2392 msgstr "Je-li nastaveno, zalamovat řádky, pokud bude text moc široký"
2393
2394 #: gtk/gtklabel.c:353
2395 msgid "Selectable"
2396 msgstr "Vybratelný"
2397
2398 #: gtk/gtklabel.c:354
2399 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2400 msgstr "Jestli je možné vybrat text v popisu myší"
2401
2402 #: gtk/gtklabel.c:360
2403 msgid "Mnemonic key"
2404 msgstr "Klávesová zkratka"
2405
2406 #: gtk/gtklabel.c:361
2407 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2408 msgstr "Mnemonická klávesová zkratka pro tento popis"
2409
2410 #: gtk/gtklabel.c:369
2411 msgid "Mnemonic widget"
2412 msgstr "Widget akcelerátoru"
2413
2414 #: gtk/gtklabel.c:370
2415 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2416 msgstr "Widget aktivovaný při stisku klávesové zkratky popisu"
2417
2418 #: gtk/gtklabel.c:414
2419 msgid ""
2420 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2421 "enough room to display the entire string, if at all"
2422 msgstr ""
2423 "Preferované místo, kde zkrátit řetězec, pokud popisek nemá dost místa pro "
2424 "zobrazení celého řetězce, pokud vůbec něčeho"
2425
2426 #: gtk/gtklabel.c:431
2427 msgid "Width In Chararacters"
2428 msgstr "Šířka ve znacích"
2429
2430 #: gtk/gtklabel.c:432
2431 msgid "The desired width of the label, in characters"
2432 msgstr "Požadovaná šířka popisku ve znacích"
2433
2434 #: gtk/gtklayout.c:635 gtk/gtkviewport.c:136
2435 msgid "Horizontal adjustment"
2436 msgstr "Vodorovné zarovnání"
2437
2438 #: gtk/gtklayout.c:636 gtk/gtkscrolledwindow.c:239
2439 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2440 msgstr "Hodnota GtkAdjustment pro vodorovnou pozici"
2441
2442 #: gtk/gtklayout.c:643 gtk/gtkviewport.c:144
2443 msgid "Vertical adjustment"
2444 msgstr "Svislé zarovnání"
2445
2446 #: gtk/gtklayout.c:644 gtk/gtkscrolledwindow.c:246
2447 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2448 msgstr "Hodnota GtkAdjustment pro svislou pozici"
2449
2450 #: gtk/gtklayout.c:652
2451 msgid "The width of the layout"
2452 msgstr "Šířka rozložení"
2453
2454 #: gtk/gtklayout.c:661
2455 msgid "The height of the layout"
2456 msgstr "Výška rozložení"
2457
2458 #: gtk/gtkmenu.c:521
2459 msgid "Tearoff Title"
2460 msgstr "Titulek pro odtrhnutí"
2461
2462 #: gtk/gtkmenu.c:522
2463 msgid ""
2464 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2465 "off"
2466 msgstr ""
2467 "Titulek, který může být zobrazen správcem oken, když je toto menu odtrženo"
2468
2469 #: gtk/gtkmenu.c:536
2470 msgid "Tearoff State"
2471 msgstr "Stav odtrhnutí"
2472
2473 #: gtk/gtkmenu.c:537
2474 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2475 msgstr "Booleovská hodnota, která určuje, jestli je menu odtrženo"
2476
2477 #: gtk/gtkmenu.c:543
2478 msgid "Vertical Padding"
2479 msgstr "Svislé doplnění"
2480
2481 #: gtk/gtkmenu.c:544
2482 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2483 msgstr "Místo navíc nad a pod menu"
2484
2485 #: gtk/gtkmenu.c:552
2486 msgid "Vertical Offset"
2487 msgstr "Svislé posunutí"
2488
2489 #: gtk/gtkmenu.c:553
2490 msgid ""
2491 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2492 "vertically"
2493 msgstr "Když menu je podmenu, umístit je svisle posunuté o tolik pixelů"
2494
2495 #: gtk/gtkmenu.c:561
2496 msgid "Horizontal Offset"
2497 msgstr "Vodorovné posunutí"
2498
2499 #: gtk/gtkmenu.c:562
2500 msgid ""
2501 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2502 "horizontally"
2503 msgstr "Když menu je podmenu, umístit je vodorovně posunuté o tolik pixelů"
2504
2505 #: gtk/gtkmenu.c:572
2506 msgid "Left Attach"
2507 msgstr "Připevnění vlevo"
2508
2509 #: gtk/gtkmenu.c:573 gtk/gtktable.c:205
2510 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2511 msgstr "Číslo sloupce, ke kterému připevnit levou stranu potomka"
2512
2513 #: gtk/gtkmenu.c:580
2514 msgid "Right Attach"
2515 msgstr "Připevnění vpravo"
2516
2517 #: gtk/gtkmenu.c:581
2518 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2519 msgstr "Číslo sloupce, ke kterému připevnit pravou stranu potomka"
2520
2521 #: gtk/gtkmenu.c:588
2522 msgid "Top Attach"
2523 msgstr "Připevnění nahoře"
2524
2525 #: gtk/gtkmenu.c:589
2526 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2527 msgstr "Číslo řádku, ke kterému připevnit horní stranu potomka"
2528
2529 #: gtk/gtkmenu.c:596
2530 msgid "Bottom Attach"
2531 msgstr "Připevnění dole"
2532
2533 #: gtk/gtkmenu.c:597 gtk/gtktable.c:226
2534 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2535 msgstr "Číslo řádku, ke kterému připevnit dolní stranu potomka"
2536
2537 #: gtk/gtkmenu.c:684
2538 msgid "Can change accelerators"
2539 msgstr "Lze měnit akcelerátory"
2540
2541 #: gtk/gtkmenu.c:685
2542 msgid ""
2543 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2544 msgstr ""
2545 "Jestli mohou akcelerátory menu být změněny stiskem klávesy nad položkou menu"
2546
2547 #: gtk/gtkmenu.c:690
2548 msgid "Delay before submenus appear"
2549 msgstr "Prodleva před zobrazením podmenu"
2550
2551 #: gtk/gtkmenu.c:691
2552 msgid ""
2553 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2554 msgstr ""
2555 "Minimální doba, kterou musí zůstat ukazatel nad položku menu, než se objeví "
2556 "podmenu"
2557
2558 #: gtk/gtkmenu.c:698
2559 msgid "Delay before hiding a submenu"
2560 msgstr "Prodleva před skrytím podmenu"
2561
2562 #: gtk/gtkmenu.c:699
2563 msgid ""
2564 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2565 "submenu"
2566 msgstr "Doba před skrytím podmenu, pokud se ukazatel pohybuje směrem k podmenu"
2567
2568 #: gtk/gtkmenubar.c:158
2569 msgid "Style of bevel around the menubar"
2570 msgstr "Styl rámu okolo lišty menu"
2571
2572 #: gtk/gtkmenubar.c:165 gtk/gtktoolbar.c:558
2573 msgid "Internal padding"
2574 msgstr "Interní doplnění"
2575
2576 #: gtk/gtkmenubar.c:166
2577 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2578 msgstr "Velikost místa mezi stínem lišty menu a položkami menu"
2579
2580 #: gtk/gtkmenubar.c:173
2581 msgid "Delay before drop down menus appear"
2582 msgstr "Prodleva před zobrazením rozbalovacího menu"
2583
2584 #: gtk/gtkmenubar.c:174
2585 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2586 msgstr "Prodleva před zobrazením podmenu lišty menu"
2587
2588 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:247 gtk/gtkoptionmenu.c:194
2589 msgid "Menu"
2590 msgstr "Menu"
2591
2592 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:248
2593 msgid "The dropdown menu"
2594 msgstr "Rozbalovací menu"
2595
2596 #: gtk/gtkmessagedialog.c:124
2597 msgid "Image/label border"
2598 msgstr "Okraj obrázku/popisu"
2599
2600 #: gtk/gtkmessagedialog.c:125
2601 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2602 msgstr "Šířka okraje okolo popisu a obrázku v dialogu zprávy"
2603
2604 #: gtk/gtkmessagedialog.c:140
2605 msgid "Use separator"
2606 msgstr "Používat oddělovač"
2607
2608 #: gtk/gtkmessagedialog.c:141
2609 msgid ""
2610 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
2611 msgstr "Jestli vložit oddělovač mezi text a tlačítka dialogu zprávy"
2612
2613 #: gtk/gtkmessagedialog.c:147
2614 msgid "Message Type"
2615 msgstr "Typ zprávy"
2616
2617 #: gtk/gtkmessagedialog.c:148
2618 msgid "The type of message"
2619 msgstr "Typ zprávy"
2620
2621 #: gtk/gtkmessagedialog.c:155
2622 msgid "Message Buttons"
2623 msgstr "Tlačítka zprávy"
2624
2625 #: gtk/gtkmessagedialog.c:156
2626 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2627 msgstr "Tlačítka zobrazovaná v dialogu zprávy"
2628
2629 #: gtk/gtkmisc.c:110
2630 msgid "Y align"
2631 msgstr "Zarovnání Y"
2632
2633 #: gtk/gtkmisc.c:111
2634 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2635 msgstr "Svislé zarovnání, od 0 (nahoře) do 1 (dole)"
2636
2637 #: gtk/gtkmisc.c:120
2638 msgid "X pad"
2639 msgstr "Mezera X"
2640
2641 #: gtk/gtkmisc.c:121
2642 msgid ""
2643 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2644 msgstr "Množství místa přidaného vlevo a vpravo od widgetu v pixelech"
2645
2646 #: gtk/gtkmisc.c:130
2647 msgid "Y pad"
2648 msgstr "Mezera Y"
2649
2650 #: gtk/gtkmisc.c:131
2651 msgid ""
2652 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2653 msgstr "Množství místa přidaného nahoře a dole od prvku v pixelech"
2654
2655 #: gtk/gtknotebook.c:401
2656 msgid "Page"
2657 msgstr "Strana"
2658
2659 #: gtk/gtknotebook.c:402
2660 msgid "The index of the current page"
2661 msgstr "Index aktuální strany"
2662
2663 #: gtk/gtknotebook.c:410
2664 msgid "Tab Position"
2665 msgstr "Pozice záložky"
2666
2667 #: gtk/gtknotebook.c:411
2668 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2669 msgstr "Která strana notesu obsahuje záložky"
2670
2671 #: gtk/gtknotebook.c:418
2672 msgid "Tab Border"
2673 msgstr "Okraje záložky"
2674
2675 #: gtk/gtknotebook.c:419
2676 msgid "Width of the border around the tab labels"
2677 msgstr "Šířka okraje okolo popisů záložek"
2678
2679 #: gtk/gtknotebook.c:427
2680 msgid "Horizontal Tab Border"
2681 msgstr "Vodorovný okraj záložky"
2682
2683 #: gtk/gtknotebook.c:428
2684 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2685 msgstr "Šířka vodorovného okraje popisů záložky"
2686
2687 #: gtk/gtknotebook.c:436
2688 msgid "Vertical Tab Border"
2689 msgstr "Svislý okraj záložky"
2690
2691 #: gtk/gtknotebook.c:437
2692 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2693 msgstr "Šířka svislého okraje popisů záložky"
2694
2695 #: gtk/gtknotebook.c:445
2696 msgid "Show Tabs"
2697 msgstr "Zobrazovat záložky"
2698
2699 #: gtk/gtknotebook.c:446
2700 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2701 msgstr "Jestli se mají zobrazovat záložky"
2702
2703 #: gtk/gtknotebook.c:452
2704 msgid "Show Border"
2705 msgstr "Zobrazovat okraj"
2706
2707 #: gtk/gtknotebook.c:453
2708 msgid "Whether the border should be shown or not"
2709 msgstr "Jestli se má zobrazovat okraj"
2710
2711 #: gtk/gtknotebook.c:459
2712 msgid "Scrollable"
2713 msgstr "Posunovatelné"
2714
2715 #: gtk/gtknotebook.c:460
2716 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
2717 msgstr "Je-li TRUE, jsou přidány posuvné šipky, pokud je příliš mnoho záložek"
2718
2719 #: gtk/gtknotebook.c:466
2720 msgid "Enable Popup"
2721 msgstr "Povolit kontextové menu"
2722
2723 #: gtk/gtknotebook.c:467
2724 msgid ""
2725 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2726 "you can use to go to a page"
2727 msgstr ""
2728 "Je-li TRUE, stisk pravého tlačítka myši na notesu se zobrazí menu, které "
2729 "můžete použít pro přechod mezi stránkami"
2730
2731 #: gtk/gtknotebook.c:474
2732 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2733 msgstr "Jestli mají být záložky stejně velké"
2734
2735 #: gtk/gtknotebook.c:481
2736 msgid "Tab label"
2737 msgstr "Popis záložky"
2738
2739 #: gtk/gtknotebook.c:482
2740 msgid "The string displayed on the child's tab label"
2741 msgstr "Řetězec zobrazovaný na popisu záložky potomka"
2742
2743 #: gtk/gtknotebook.c:488
2744 msgid "Menu label"
2745 msgstr "Popis menu"
2746
2747 #: gtk/gtknotebook.c:489
2748 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
2749 msgstr "Řetězec zobrazovaný v položce menu potomka"
2750
2751 #: gtk/gtknotebook.c:502
2752 msgid "Tab expand"
2753 msgstr "Rozbalit záložku"
2754
2755 #: gtk/gtknotebook.c:503
2756 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
2757 msgstr "Jestli rozbalovat záložku potomků"
2758
2759 #: gtk/gtknotebook.c:509
2760 msgid "Tab fill"
2761 msgstr "Vyplnění záložkami"
2762
2763 #: gtk/gtknotebook.c:510
2764 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
2765 msgstr "Jestli by měla záložka potomků vyplnit přidělený prostor"
2766
2767 #: gtk/gtknotebook.c:516
2768 msgid "Tab pack type"
2769 msgstr "Typ balení záložek"
2770
2771 #: gtk/gtknotebook.c:532 gtk/gtkscrollbar.c:115
2772 msgid "Secondary backward stepper"
2773 msgstr "Druhotná šipka pro krok dozadu"
2774
2775 #: gtk/gtknotebook.c:533
2776 msgid ""
2777 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
2778 msgstr ""
2779 "Zobrazovat tlačítko s druhou šipkou vzad na opačném konci oblasti záložek"
2780
2781 #: gtk/gtknotebook.c:549 gtk/gtkscrollbar.c:123
2782 msgid "Secondary forward stepper"
2783 msgstr "Druhotná šipka pro krok dopředu"
2784
2785 #: gtk/gtknotebook.c:550
2786 msgid ""
2787 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
2788 msgstr ""
2789 "Zobrazovat tlačítko s druhou šipkou vpřed na opačném konci oblasti záložek"
2790
2791 #: gtk/gtknotebook.c:565 gtk/gtkscrollbar.c:99
2792 msgid "Backward stepper"
2793 msgstr "Šipka pro krok vzad"
2794
2795 #: gtk/gtknotebook.c:566 gtk/gtkscrollbar.c:100
2796 msgid "Display the standard backward arrow button"
2797 msgstr "Zobrazovat tlačítko se standardní šipkou vzad"
2798
2799 #: gtk/gtknotebook.c:581 gtk/gtkscrollbar.c:107
2800 msgid "Forward stepper"
2801 msgstr "Šipka pro krok vpřed"
2802
2803 #: gtk/gtknotebook.c:582 gtk/gtkscrollbar.c:108
2804 msgid "Display the standard forward arrow button"
2805 msgstr "Zobrazovat tlačítko se standardní šipkou vpřed"
2806
2807 #: gtk/gtkoptionmenu.c:195
2808 msgid "The menu of options"
2809 msgstr "Menu možností"
2810
2811 #: gtk/gtkoptionmenu.c:202
2812 msgid "Size of dropdown indicator"
2813 msgstr "Velikost indikátoru rozbalení"
2814
2815 #: gtk/gtkoptionmenu.c:208
2816 msgid "Spacing around indicator"
2817 msgstr "Prostor okolo indikátoru"
2818
2819 #: gtk/gtkpaned.c:241
2820 msgid ""
2821 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
2822 msgstr "Pozice oddělovače v pixelech (0 znamená až doleva/nahoru)"
2823
2824 #: gtk/gtkpaned.c:249
2825 msgid "Position Set"
2826 msgstr "Pozice nastavena"
2827
2828 #: gtk/gtkpaned.c:250
2829 msgid "TRUE if the Position property should be used"
2830 msgstr "TRUE, pokud by měla být použita vlastnost Position"
2831
2832 #: gtk/gtkpaned.c:256
2833 msgid "Handle Size"
2834 msgstr "Velikost ovládacího boxu"
2835
2836 #: gtk/gtkpaned.c:257
2837 msgid "Width of handle"
2838 msgstr "Šířka ovládacího boxu"
2839
2840 #: gtk/gtkpaned.c:273
2841 msgid "Minimal Position"
2842 msgstr "Minimální pozice"
2843
2844 #: gtk/gtkpaned.c:274
2845 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
2846 msgstr "Nejmenší možná hodnota vlastnosti \"position\""
2847
2848 #: gtk/gtkpaned.c:291
2849 msgid "Maximal Position"
2850 msgstr "Maximální pozice"
2851
2852 #: gtk/gtkpaned.c:292
2853 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
2854 msgstr "Největší možná hodnota vlastnosti \"position\""
2855
2856 #: gtk/gtkpaned.c:309
2857 msgid "Resize"
2858 msgstr "Měnit velikost"
2859
2860 #: gtk/gtkpaned.c:310
2861 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
2862 msgstr "Je-li TRUE, potomek se zvětšuje a zmenšuje spolu s widgetem paned"
2863
2864 #: gtk/gtkpaned.c:325
2865 msgid "Shrink"
2866 msgstr "Zmenšovat"
2867
2868 #: gtk/gtkpaned.c:326
2869 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
2870 msgstr "Je-li TRUE, může být potomek menší, než jeho požadavek"
2871
2872 #: gtk/gtkpreview.c:134
2873 msgid ""
2874 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
2875 msgstr "Jestli má widget náhledu zabrat celý prostor, který je mu vyhrazen"
2876
2877 #: gtk/gtkprogress.c:131
2878 msgid "Activity mode"
2879 msgstr "Režim aktivity"
2880
2881 #: gtk/gtkprogress.c:132
2882 msgid ""
2883 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
2884 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
2885 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
2886 msgstr ""
2887 "Je-li TRUE, je GtkProgress v aktivním režimu, což znamená, že signalizuje, "
2888 "že se něco děje, ale nezobrazuje, jak velká část už je hotová. To se "
2889 "používá, pokud něco děláte, ale nevíte, jako dlouho to bude trvat"
2890
2891 #: gtk/gtkprogress.c:139
2892 msgid "Show text"
2893 msgstr "Zobrazovat text"
2894
2895 #: gtk/gtkprogress.c:140
2896 msgid "Whether the progress is shown as text"
2897 msgstr "Jestli se průběh zobrazuje jako text"
2898
2899 #: gtk/gtkprogress.c:147
2900 msgid "Text x alignment"
2901 msgstr "Zarovnání textu X"
2902
2903 #: gtk/gtkprogress.c:148
2904 msgid ""
2905 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
2906 "in the progress widget"
2907 msgstr ""
2908 "Číslo mezi 0.0 a 1.0 udávající vodorovné zarovnání textu ve widgetu průběhu"
2909
2910 #: gtk/gtkprogress.c:156
2911 msgid "Text y alignment"
2912 msgstr "Zarovnání textu Y"
2913
2914 #: gtk/gtkprogress.c:157
2915 msgid ""
2916 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
2917 "in the progress widget"
2918 msgstr ""
2919 "Číslo mezi 0.0 a 1.0 udávající svislé zarovnání textu ve widgetu průběhu"
2920
2921 #: gtk/gtkprogressbar.c:144 gtk/gtkrange.c:334 gtk/gtkspinbutton.c:242
2922 msgid "Adjustment"
2923 msgstr "Zarovnání"
2924
2925 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
2926 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
2927 msgstr "GtkAdjustment spojený s pruhem průběhu (Zastaralé)"
2928
2929 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
2930 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
2931 msgstr "Orientace a směr růstu pruhu průběhu"
2932
2933 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
2934 msgid "Bar style"
2935 msgstr "Styl pruhu"
2936
2937 #: gtk/gtkprogressbar.c:162
2938 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
2939 msgstr "Určuje vizuální styl pruhu v režim procent (Zastaralé)"
2940
2941 #: gtk/gtkprogressbar.c:170
2942 msgid "Activity Step"
2943 msgstr "Krok aktivity"
2944
2945 #: gtk/gtkprogressbar.c:171
2946 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
2947 msgstr "Krok používaný pro každou iteraci v režimu aktivity (zastaralé)"
2948
2949 #: gtk/gtkprogressbar.c:180
2950 msgid "Activity Blocks"
2951 msgstr "Bloky aktivity"
2952
2953 #: gtk/gtkprogressbar.c:181
2954 msgid ""
2955 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
2956 "(Deprecated)"
2957 msgstr ""
2958 "Počet bloků, které se vejdou do pruhu průběhu v režimu aktivity (zastaralé)"
2959
2960 #: gtk/gtkprogressbar.c:190
2961 msgid "Discrete Blocks"
2962 msgstr "Oddělené bloky"
2963
2964 #: gtk/gtkprogressbar.c:191
2965 msgid ""
2966 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
2967 "style)"
2968 msgstr ""
2969 "Počet oddělených bloků v pruhu průběhu (při zobrazování v odděleném stylu)"
2970
2971 #: gtk/gtkprogressbar.c:200
2972 msgid "Fraction"
2973 msgstr "Podíl"
2974
2975 #: gtk/gtkprogressbar.c:201
2976 msgid "The fraction of total work that has been completed"
2977 msgstr "Podíl z celkové práce, který už je dokončen"
2978
2979 #: gtk/gtkprogressbar.c:210
2980 msgid "Pulse Step"
2981 msgstr "Krok pulzu"
2982
2983 #: gtk/gtkprogressbar.c:211
2984 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
2985 msgstr "Podíl z celkového průběhu, o který se posunout blok při pulzu"
2986
2987 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
2988 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
2989 msgstr "Text zobrazovaný v pruhu průběhu"
2990
2991 #: gtk/gtkprogressbar.c:243
2992 msgid ""
2993 "The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not "
2994 "have enough room to display the entire string, if at all"
2995 msgstr "Preferované místo, kde zkrátit řetězec, pokud pruh průběhu nemá dost místa pro zobrazení celého řetězce, pokud vůbec něčeho"
2996
2997 #: gtk/gtkradioaction.c:139
2998 msgid "The value"
2999 msgstr "Hodnota"
3000
3001 #: gtk/gtkradioaction.c:140
3002 msgid ""
3003 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3004 "is the current action of its group."
3005 msgstr ""
3006 "Hodnota vrácená gtk_radio_action_get_current_value(), když je tato akce "
3007 "aktuální akce své skupiny."
3008
3009 #: gtk/gtkradioaction.c:156 gtk/gtkradiobutton.c:113
3010 msgid "Group"
3011 msgstr "Skupina"
3012
3013 #: gtk/gtkradioaction.c:157
3014 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3015 msgstr "Přepínací akce, do jejíž skupiny patří tato akce."
3016
3017 #: gtk/gtkradiobutton.c:114
3018 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3019 msgstr "Přepínací tlačítko, do jehož skupiny patří tento widget."
3020
3021 #: gtk/gtkrange.c:325
3022 msgid "Update policy"
3023 msgstr "Strategie aktualizace"
3024
3025 #: gtk/gtkrange.c:326
3026 msgid "How the range should be updated on the screen"
3027 msgstr "Jak má být rozsah aktualizován na obrazovce"
3028
3029 #: gtk/gtkrange.c:335
3030 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3031 msgstr "GtkAdjustment, který obsahuje aktuální hodnotu tohoto objektu rozsahu"
3032
3033 #: gtk/gtkrange.c:342
3034 msgid "Inverted"
3035 msgstr "Obrácený"
3036
3037 #: gtk/gtkrange.c:343
3038 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3039 msgstr "Obrátit směr pohybu posuvníku pro zvýšení hodnoty rozsahu"
3040
3041 #: gtk/gtkrange.c:349
3042 msgid "Slider Width"
3043 msgstr "Šířka ukazovátka"
3044
3045 #: gtk/gtkrange.c:350
3046 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3047 msgstr "Šířka posuvníku nebo ukazovátka"
3048
3049 #: gtk/gtkrange.c:357
3050 msgid "Trough Border"
3051 msgstr "Okraje koryta"
3052
3053 #: gtk/gtkrange.c:358
3054 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3055 msgstr "Mezera mezi ukazovátkem/tlačítky a vnějším obrysem koryta"
3056
3057 #: gtk/gtkrange.c:365
3058 msgid "Stepper Size"
3059 msgstr "Velikost tlačítek"
3060
3061 #: gtk/gtkrange.c:366
3062 msgid "Length of step buttons at ends"
3063 msgstr "Délka tlačítek na koncích pro krokování"
3064
3065 #: gtk/gtkrange.c:373
3066 msgid "Stepper Spacing"
3067 msgstr "Mezery mezi tlačítky"
3068
3069 #: gtk/gtkrange.c:374
3070 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3071 msgstr "Mezery mezi tlačítky pro krokování a ukazovátkem"
3072
3073 #: gtk/gtkrange.c:381
3074 msgid "Arrow X Displacement"
3075 msgstr "Posun šipky X"
3076
3077 #: gtk/gtkrange.c:382
3078 msgid ""
3079 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3080 msgstr "O kolik posunout šipku ve směru osy X při stisku tlačítka"
3081
3082 #: gtk/gtkrange.c:389
3083 msgid "Arrow Y Displacement"
3084 msgstr "Posun šipky Y"
3085
3086 #: gtk/gtkrange.c:390
3087 msgid ""
3088 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3089 msgstr "O kolik posunout šipku ve směru osy Y při stisku tlačítka"
3090
3091 #: gtk/gtkruler.c:120
3092 msgid "Lower"
3093 msgstr "Dolní"
3094
3095 #: gtk/gtkruler.c:121
3096 msgid "Lower limit of ruler"
3097 msgstr "Dolní mez pravítka"
3098
3099 #: gtk/gtkruler.c:130
3100 msgid "Upper"
3101 msgstr "Horní"
3102
3103 #: gtk/gtkruler.c:131
3104 msgid "Upper limit of ruler"
3105 msgstr "Horní mez pravítka"
3106
3107 #: gtk/gtkruler.c:141
3108 msgid "Position of mark on the ruler"
3109 msgstr "Pozice značky na pravítku"
3110
3111 #: gtk/gtkruler.c:150
3112 msgid "Max Size"
3113 msgstr "Maximální velikost"
3114
3115 #: gtk/gtkruler.c:151
3116 msgid "Maximum size of the ruler"
3117 msgstr "Maximální velikost pravítka"
3118
3119 #: gtk/gtkscale.c:172 gtk/gtkspinbutton.c:260
3120 msgid "Digits"
3121 msgstr "Desetinná místa"
3122
3123 #: gtk/gtkscale.c:173
3124 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
3125 msgstr "Počet desetinných míst zobrazovaných z hodnoty"
3126
3127 #: gtk/gtkscale.c:182
3128 msgid "Draw Value"
3129 msgstr "Kreslit hodnotu"
3130
3131 #: gtk/gtkscale.c:183
3132 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
3133 msgstr "Jestli je aktuální hodnota zobrazována jako řetězec vedle posuvníku"
3134
3135 #: gtk/gtkscale.c:190
3136 msgid "Value Position"
3137 msgstr "Pozice hodnoty"
3138
3139 #: gtk/gtkscale.c:191
3140 msgid "The position in which the current value is displayed"
3141 msgstr "Pozice, kde je zobrazována aktuální hodnota"
3142
3143 #: gtk/gtkscale.c:198
3144 msgid "Slider Length"
3145 msgstr "Délka posuvníku"
3146
3147 #: gtk/gtkscale.c:199
3148 msgid "Length of scale's slider"
3149 msgstr "Délka posuvníku widgetu pro rozsah"
3150
3151 #: gtk/gtkscale.c:207
3152 msgid "Value spacing"
3153 msgstr "Mezera okolo hodnoty"
3154
3155 #: gtk/gtkscale.c:208
3156 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
3157 msgstr "Mezera mezi textem hodnoty a oblastí posuvníku/koryta"
3158
3159 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
3160 msgid "Minimum Slider Length"
3161 msgstr "Minimální délka ukazovátka"
3162
3163 #: gtk/gtkscrollbar.c:83
3164 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
3165 msgstr "Minimální velikost ukazovátka"
3166
3167 #: gtk/gtkscrollbar.c:91
3168 msgid "Fixed slider size"
3169 msgstr "Pevná velikost ukazovátka"
3170
3171 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
3172 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
3173 msgstr "Neměnit velikost ukazovátka, zamknout ji na minimální velikosti."
3174
3175 #: gtk/gtkscrollbar.c:116
3176 msgid ""
3177 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3178 msgstr "Zobrazit tlačítko s druhou šipkou dozadu na opačném konci posuvníku"
3179
3180 #: gtk/gtkscrollbar.c:124
3181 msgid ""
3182 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3183 msgstr "Zobrazit tlačítko s druhou šipkou dopředu na opačném konci posuvníku"
3184
3185 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:238 gtk/gtktext.c:603 gtk/gtktreeview.c:566
3186 msgid "Horizontal Adjustment"
3187 msgstr "Vodorovné zarovnání"
3188
3189 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:245 gtk/gtktext.c:611 gtk/gtktreeview.c:574
3190 msgid "Vertical Adjustment"
3191 msgstr "Svislé zarovnání"
3192
3193 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
3194 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
3195 msgstr "Strategie pro vodorovný posuvník"
3196
3197 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
3198 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
3199 msgstr "Kdy se zobrazuje vodorovný posuvník"
3200
3201 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:260
3202 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
3203 msgstr "Strategie pro svislý posuvník"
3204
3205 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:261
3206 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
3207 msgstr "Kdy se zobrazuje svislý posuvník"
3208
3209 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:269
3210 msgid "Window Placement"
3211 msgstr "Umístění okna"
3212
3213 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
3214 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
3215 msgstr "Kde je umístěn obsah vzhledem k posuvníku"
3216
3217 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
3218 msgid "Shadow Type"
3219 msgstr "Typ stínu"
3220
3221 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
3222 msgid "Style of bevel around the contents"
3223 msgstr "Styl rámu okolo obsahu"
3224
3225 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
3226 msgid "Scrollbar spacing"
3227 msgstr "Odstup posuvníků"
3228
3229 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:286
3230 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
3231 msgstr "Počet pixelů mezi posuvníky a posouvaným oknem"
3232
3233 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:136
3234 msgid "Draw"
3235 msgstr "Kreslit"
3236
3237 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:137
3238 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
3239 msgstr "Jestli je oddělovač kresleny nebo prostě prázdný"
3240
3241 #: gtk/gtksettings.c:270
3242 msgid "Double Click Time"
3243 msgstr "Čas pro dvojité kliknutí"
3244
3245 #: gtk/gtksettings.c:271
3246 msgid ""
3247 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
3248 "click (in milliseconds)"
3249 msgstr ""
3250 "Maximální čas dovolený mezi dvěma kliknutími, aby byla považována za dvojité "
3251 "kliknutí (v milisekundách)"
3252
3253 #: gtk/gtksettings.c:278
3254 msgid "Double Click Distance"
3255 msgstr "Vzdálenost pro dvojité kliknutí"
3256
3257 #: gtk/gtksettings.c:279
3258 msgid ""
3259 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
3260 "double click (in pixels)"
3261 msgstr ""
3262 "Maximální vzdálenost dovolený mezi dvěma kliknutími, aby byla považována za "
3263 "dvojité kliknutí (v pixelech)"
3264
3265 #: gtk/gtksettings.c:286
3266 msgid "Cursor Blink"
3267 msgstr "Blikání kurzoru"
3268
3269 #: gtk/gtksettings.c:287
3270 msgid "Whether the cursor should blink"
3271 msgstr "Jestli by kurzor měl blikat"
3272
3273 #: gtk/gtksettings.c:294
3274 msgid "Cursor Blink Time"
3275 msgstr "Perioda blikání kurzoru"
3276
3277 #: gtk/gtksettings.c:295
3278 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
3279 msgstr "Délka cyklu blikání kurzoru v milisekundách"
3280
3281 #: gtk/gtksettings.c:302
3282 msgid "Split Cursor"
3283 msgstr "Rozdělit kurzor"
3284
3285 #: gtk/gtksettings.c:303
3286 msgid ""
3287 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
3288 "left text"
3289 msgstr ""
3290 "Jestli mají být zobrazovány dva kurzory v kombinovaném textu zleva doprava i "
3291 "zprava doleva"
3292
3293 #: gtk/gtksettings.c:310
3294 msgid "Theme Name"
3295 msgstr "Název tématu"
3296
3297 #: gtk/gtksettings.c:311
3298 msgid "Name of theme RC file to load"
3299 msgstr "Název souboru RC tématu, které načíst"
3300
3301 #: gtk/gtksettings.c:318
3302 msgid "Icon Theme Name"
3303 msgstr "Název tématu ikon"
3304
3305 #: gtk/gtksettings.c:319
3306 msgid "Name of icon theme to use"
3307 msgstr "Název tématu ikon, které používat"
3308
3309 #: gtk/gtksettings.c:327
3310 msgid "Key Theme Name"
3311 msgstr "Název tématu kláves"
3312
3313 #: gtk/gtksettings.c:328
3314 msgid "Name of key theme RC file to load"
3315 msgstr "Název souboru RC tématu kláves, který načíst"
3316
3317 #: gtk/gtksettings.c:336
3318 msgid "Menu bar accelerator"
3319 msgstr "Akcelerátor lišty s menu"
3320
3321 #: gtk/gtksettings.c:337
3322 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
3323 msgstr "Klávesová zkratka pro aktivaci lišty s menu"
3324
3325 #: gtk/gtksettings.c:345
3326 msgid "Drag threshold"
3327 msgstr "Práh táhnutí"
3328
3329 #: gtk/gtksettings.c:346
3330 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
3331 msgstr "Počet pixelů, o které se kurzor může posunout před táhnutím"
3332
3333 #: gtk/gtksettings.c:354
3334 msgid "Font Name"
3335 msgstr "Název písma"
3336
3337 #: gtk/gtksettings.c:355
3338 msgid "Name of default font to use"
3339 msgstr "Název implicitně používaného písma"
3340
3341 #: gtk/gtksettings.c:363
3342 msgid "Icon Sizes"
3343 msgstr "Velikosti ikon"
3344
3345 #: gtk/gtksettings.c:364
3346 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3347 msgstr "Seznam velikostí ikon (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20...)"
3348
3349 #: gtk/gtksettings.c:372
3350 msgid "GTK Modules"
3351 msgstr "Moduly GTK"
3352
3353 #: gtk/gtksettings.c:373
3354 msgid "List of currently active GTK modules"
3355 msgstr "Seznam momentálně aktivních modulů GTK"
3356
3357 #: gtk/gtksettings.c:382
3358 msgid "Xft Antialias"
3359 msgstr "Vyhlazování Xft"
3360
3361 #: gtk/gtksettings.c:383
3362 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3363 msgstr "Jestli vyhlazovat písma Xft; 0=ne, 1=ano, -1=implicitní"
3364
3365 #: gtk/gtksettings.c:392
3366 msgid "Xft Hinting"
3367 msgstr "Hinting Xft"
3368
3369 #: gtk/gtksettings.c:393
3370 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3371 msgstr "Jestli hintovat písma Xft; 0=ne, 1=ano, -1=implicitní"
3372
3373 #: gtk/gtksettings.c:402
3374 msgid "Xft Hint Style"
3375 msgstr "Styl hintování Xft"
3376
3377 #: gtk/gtksettings.c:403
3378 msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full"
3379 msgstr "Jakou úroveň hintování používat; none, slight, medium nebo full"
3380
3381 #: gtk/gtksettings.c:412
3382 msgid "Xft RGBA"
3383 msgstr "RGBA Xft"
3384
3385 #: gtk/gtksettings.c:413
3386 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3387 msgstr "Typ popixelového vyhlazování; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3388
3389 #: gtk/gtksettings.c:422
3390 msgid "Xft DPI"
3391 msgstr "DPI Xft"
3392
3393 #: gtk/gtksettings.c:423
3394 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
3395 msgstr ""
3396 "Rozlišení pro Xft v 1024 * bodů/palec, -1 pro použití implicitní hodnoty"
3397
3398 #: gtk/gtksettings.c:432
3399 msgid "Alternative button order"
3400 msgstr "Alternativní pořadí tlačítek"
3401
3402 #: gtk/gtksettings.c:433
3403 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
3404 msgstr "Jestli tlačítka v dialozích mají používat alternativní pořadí tlačítek"
3405
3406 #: gtk/gtksizegroup.c:243
3407 msgid "Mode"
3408 msgstr "Režim"
3409
3410 #: gtk/gtksizegroup.c:244
3411 msgid ""
3412 "The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
3413 "component widgets"
3414 msgstr ""
3415 "Pravidla, podle kterých velikost skupiny ovlivňuje požadované velikosti "
3416 "jednotlivých widgetů"
3417
3418 #: gtk/gtkspinbutton.c:243
3419 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
3420 msgstr "Zarovnání, které obsahuje hodnotu točivého tlačítka"
3421
3422 #: gtk/gtkspinbutton.c:250
3423 msgid "Climb Rate"
3424 msgstr "Rychlost růstu"
3425
3426 #: gtk/gtkspinbutton.c:251
3427 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
3428 msgstr "Zrychlení růstu, když držíte tlačítko"
3429
3430 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
3431 msgid "The number of decimal places to display"
3432 msgstr "Počet zobrazovaných desetinných míst"
3433
3434 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
3435 msgid "Snap to Ticks"
3436 msgstr "Držet se kroků"
3437
3438 #: gtk/gtkspinbutton.c:271
3439 msgid ""
3440 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
3441 "nearest step increment"
3442 msgstr ""
3443 "Jestli jsou chybné hodnoty automaticky změněny na nejbližší násobek přírůstku"
3444
3445 #: gtk/gtkspinbutton.c:278
3446 msgid "Numeric"
3447 msgstr "Numerický"
3448
3449 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
3450 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
3451 msgstr "Jestli mají být nenumerické znaky ignorovány"
3452
3453 #: gtk/gtkspinbutton.c:286
3454 msgid "Wrap"
3455 msgstr "Cyklický"
3456
3457 #: gtk/gtkspinbutton.c:287
3458 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
3459 msgstr "Jestli se má hodnota při dosažení limitu překlopit na opačnou hodnotu"
3460
3461 #: gtk/gtkspinbutton.c:294
3462 msgid "Update Policy"
3463 msgstr "Strategie aktualizace"
3464
3465 #: gtk/gtkspinbutton.c:295
3466 msgid ""
3467 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
3468 msgstr ""
3469 "Jestli má být točivé tlačítko vždy aktualizováno, nebo pouze pokud je "
3470 "hodnota přípustná"
3471
3472 #: gtk/gtkspinbutton.c:304
3473 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
3474 msgstr "Zobrazuje aktuální hodnotu, nebo nastavuje novou hodnotu"
3475
3476 #: gtk/gtkspinbutton.c:313
3477 msgid "Style of bevel around the spin button"
3478 msgstr "Styl rámu okolo točivého tlačítka"
3479
3480 #: gtk/gtkstatusbar.c:174
3481 msgid "Has Resize Grip"
3482 msgstr "Má úchyt pro změnu velikosti"
3483
3484 #: gtk/gtkstatusbar.c:175
3485 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
3486 msgstr "Jestli má stavová lišta úchyt pro změnu velikosti okna nejvyšší úrovně"
3487
3488 #: gtk/gtkstatusbar.c:202
3489 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
3490 msgstr "Styl okraje okolo textu ve stavové liště"
3491
3492 #: gtk/gtktable.c:160
3493 msgid "Rows"
3494 msgstr "Řádky"
3495
3496 #: gtk/gtktable.c:161
3497 msgid "The number of rows in the table"
3498 msgstr "Počet řádků v tabulce"
3499
3500 #: gtk/gtktable.c:169
3501 msgid "Columns"
3502 msgstr "Sloupce"
3503
3504 #: gtk/gtktable.c:170
3505 msgid "The number of columns in the table"
3506 msgstr "Počet sloupců v tabulce"
3507
3508 #: gtk/gtktable.c:178
3509 msgid "Row spacing"
3510 msgstr "Rozestup řádků"
3511
3512 #: gtk/gtktable.c:179
3513 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3514 msgstr "Prostor mezi dvěma po sobě následujícími řádky"
3515
3516 #: gtk/gtktable.c:187
3517 msgid "Column spacing"
3518 msgstr "Rozestup sloupců"
3519
3520 #: gtk/gtktable.c:188
3521 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3522 msgstr "Prostor mezi dvěma po sobě následujícími sloupci"
3523
3524 #: gtk/gtktable.c:196
3525 msgid "Homogenous"
3526 msgstr "Rovnoměrné"
3527
3528 #: gtk/gtktable.c:197
3529 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3530 msgstr "Je-li TRUE, budou mít všechny buňky tabulky stejnou šířku/výšku"
3531
3532 #: gtk/gtktable.c:204
3533 msgid "Left attachment"
3534 msgstr "Připevnění vlevo"
3535
3536 #: gtk/gtktable.c:211
3537 msgid "Right attachment"
3538 msgstr "Připevnění vpravo"
3539
3540 #: gtk/gtktable.c:212
3541 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
3542 msgstr "Číslo sloupce, ke kterému připevnit pravou stranu widgetu potomka"
3543
3544 #: gtk/gtktable.c:218
3545 msgid "Top attachment"
3546 msgstr "Připevnění nahoře"
3547
3548 #: gtk/gtktable.c:219
3549 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
3550 msgstr "Číslo řádku, ke kterému připevnit horní stranu widgetu potomka"
3551
3552 #: gtk/gtktable.c:225
3553 msgid "Bottom attachment"
3554 msgstr "Připevnění dole"
3555
3556 #: gtk/gtktable.c:232
3557 msgid "Horizontal options"
3558 msgstr "Vodorovné volby"
3559
3560 #: gtk/gtktable.c:233
3561 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
3562 msgstr "Volby udávající vodorovné chování potomka"
3563
3564 #: gtk/gtktable.c:239
3565 msgid "Vertical options"
3566 msgstr "Svislé volby"
3567
3568 #: gtk/gtktable.c:240
3569 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
3570 msgstr "Volby udávající svislé chování potomka"
3571
3572 #: gtk/gtktable.c:246
3573 msgid "Horizontal padding"
3574 msgstr "Vodorovné doplnění"
3575
3576 #: gtk/gtktable.c:247
3577 msgid ""
3578 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
3579 "pixels"
3580 msgstr ""
3581 "Množství místa vloženého mezi potomka a jeho levého a pravého souseda, v "
3582 "pixelech"
3583
3584 #: gtk/gtktable.c:253
3585 msgid "Vertical padding"
3586 msgstr "Svislé doplnění"
3587
3588 #: gtk/gtktable.c:254
3589 msgid ""
3590 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
3591 "pixels"
3592 msgstr ""
3593 "Množství místa vloženého mezi potomka a jeho horního a dolního souseda, v "
3594 "pixelech"
3595
3596 #: gtk/gtktext.c:604
3597 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3598 msgstr "Vodorovné zarovnání widgetu textu"
3599
3600 #: gtk/gtktext.c:612
3601 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3602 msgstr "Svislé zarovnání widgetu textu"
3603
3604 #: gtk/gtktext.c:619
3605 msgid "Line Wrap"
3606 msgstr "Zalamování řádků"
3607
3608 #: gtk/gtktext.c:620
3609 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3610 msgstr "Jestli jsou řádky zalamovány na hranicích widgetu"
3611
3612 #: gtk/gtktext.c:627
3613 msgid "Word Wrap"
3614 msgstr "Zalamování slov"
3615
3616 #: gtk/gtktext.c:628
3617 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3618 msgstr "Jestli jsou slova zalamována na hranicích widgetu"
3619
3620 #: gtk/gtktextbuffer.c:184
3621 msgid "Tag Table"
3622 msgstr "Tabulka značek"
3623
3624 #: gtk/gtktextbuffer.c:185
3625 msgid "Text Tag Table"
3626 msgstr "Tabulka značek v textu"
3627
3628 #: gtk/gtktexttag.c:197
3629 msgid "Tag name"
3630 msgstr "Název značky"
3631
3632 #: gtk/gtktexttag.c:198
3633 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
3634 msgstr "Název použitý pro odkaz na značku v textu. NULL pro anonymní značky"
3635
3636 #: gtk/gtktexttag.c:216
3637 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3638 msgstr "Barva pozadí jako (možná nepřidělená) GdkColor"
3639
3640 #: gtk/gtktexttag.c:223
3641 msgid "Background full height"
3642 msgstr "Plná výška pozadí"
3643
3644 #: gtk/gtktexttag.c:224
3645 msgid ""
3646 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
3647 "of the tagged characters"
3648 msgstr ""
3649 "Jestli barva pozadí vyplňuje celou výšku řádku nebo pouze výšku označených "
3650 "znaků"
3651
3652 #: gtk/gtktexttag.c:232
3653 msgid "Background stipple mask"
3654 msgstr "Maska pozadí"
3655
3656 #: gtk/gtktexttag.c:233
3657 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
3658 msgstr "Bitmapa, kterou používat jako masku při kreslení pozadí textu"
3659
3660 #: gtk/gtktexttag.c:250
3661 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3662 msgstr "Barva popředí jako (možná nepřidělená) GdkColor"
3663
3664 #: gtk/gtktexttag.c:258
3665 msgid "Foreground stipple mask"
3666 msgstr "Maska popředí"
3667
3668 #: gtk/gtktexttag.c:259
3669 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
3670 msgstr "Bitmapa, kterou používat jako masku při kreslení popředí textu"
3671
3672 #: gtk/gtktexttag.c:266
3673 msgid "Text direction"
3674 msgstr "Směr textu"
3675
3676 #: gtk/gtktexttag.c:267
3677 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
3678 msgstr "Směr textu, např. zprava doleva nebo zleva doprava"
3679
3680 #: gtk/gtktexttag.c:284
3681 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
3682 msgstr "Popis písma jako řetězec, např. \"Sans Italic 12\""
3683
3684 #: gtk/gtktexttag.c:309
3685 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
3686 msgstr "Styl písma jako PangoStyle, např. PANGO_STYLE_ITALIC"
3687
3688 #: gtk/gtktexttag.c:318
3689 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3690 msgstr "Varianta písma jako PangoVariant, např. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3691
3692 #: gtk/gtktexttag.c:327
3693 msgid ""
3694 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
3695 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
3696 msgstr ""
3697 "Řez písma jako celé číslo, viz předdefinované hodnoty v PangoWeight; "
3698 "například PANGO_WEIGHT_BOLD"
3699
3700 #: gtk/gtktexttag.c:338
3701 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3702 msgstr "Rozteč písma jako PangoStretch, např. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3703
3704 #: gtk/gtktexttag.c:347
3705 msgid "Font size in Pango units"
3706 msgstr "Velikost písma v jednotkách Pango"
3707
3708 #: gtk/gtktexttag.c:357
3709 msgid ""
3710 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
3711 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
3712 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
3713 msgstr ""
3714 "Velikost písma jako poměr zvětšení relativně k implicitní velikosti písma. "
3715 "Řádně se přizpůsobuje změnám tématu atd., takže je doporučená. Pango "
3716 "předdefinovává některé hodnoty, například PANGO_SCALE_X_LARGE"
3717
3718 #: gtk/gtktexttag.c:377 gtk/gtktextview.c:595
3719 msgid "Left, right, or center justification"
3720 msgstr "Zarovnání vlevo, vpravo nebo na střed"
3721
3722 #: gtk/gtktexttag.c:386
3723 msgid ""
3724 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
3725 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
3726 msgstr ""
3727 "Jazyk, ve kterém je tento text, jako kód ISO. Pango to umí použít jako "
3728 "nápovědu při vykreslování textu. Není-li nastaven, bude použita vhodná "
3729 "implicitní hodnota."
3730
3731 #: gtk/gtktexttag.c:393
3732 msgid "Left margin"
3733 msgstr "Levý okraj"
3734
3735 #: gtk/gtktexttag.c:394 gtk/gtktextview.c:604
3736 msgid "Width of the left margin in pixels"
3737 msgstr "Šířka levého okraje v pixelech"
3738
3739 #: gtk/gtktexttag.c:403
3740 msgid "Right margin"
3741 msgstr "Pravý okraj"
3742
3743 #: gtk/gtktexttag.c:404 gtk/gtktextview.c:614
3744 msgid "Width of the right margin in pixels"
3745 msgstr "Šířka pravého okraje v pixelech"
3746
3747 #: gtk/gtktexttag.c:414 gtk/gtktextview.c:623
3748 msgid "Indent"
3749 msgstr "Odsazení"
3750
3751 #: gtk/gtktexttag.c:415 gtk/gtktextview.c:624
3752 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
3753 msgstr "Velikost odsazení odstavce v pixelech"
3754
3755 #: gtk/gtktexttag.c:426
3756 msgid ""
3757 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
3758 "in pixels"
3759 msgstr ""
3760 "Posun textu nad základní čáru (pod základní čáru, pokud je hodnota záporná), "
3761 "v pixelech"
3762
3763 #: gtk/gtktexttag.c:435
3764 msgid "Pixels above lines"
3765 msgstr "Pixely nad řádky"
3766
3767 #: gtk/gtktexttag.c:436 gtk/gtktextview.c:548
3768 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
3769 msgstr "Pixely prázdného prostoru nad odstavci"
3770
3771 #: gtk/gtktexttag.c:445
3772 msgid "Pixels below lines"
3773 msgstr "Pixely pod řádky"
3774
3775 #: gtk/gtktexttag.c:446 gtk/gtktextview.c:558
3776 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
3777 msgstr "Pixely prázdného prostoru pod odstavci"
3778
3779 #: gtk/gtktexttag.c:455
3780 msgid "Pixels inside wrap"
3781 msgstr "Pixely v zalomení"
3782
3783 #: gtk/gtktexttag.c:456 gtk/gtktextview.c:568
3784 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
3785 msgstr "Pixely prázdného prostoru mezi zalomenými řádky v odstavci"
3786
3787 #: gtk/gtktexttag.c:482
3788 msgid "Wrap mode"
3789 msgstr "Režim zalamování"
3790
3791 #: gtk/gtktexttag.c:483 gtk/gtktextview.c:586
3792 msgid ""
3793 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
3794 msgstr "Jestli jsou řádky zalamovány na hranicích slov, znaků, nebo vůbec ne"
3795
3796 #: gtk/gtktexttag.c:492 gtk/gtktextview.c:633
3797 msgid "Tabs"
3798 msgstr "Tabelátory"
3799
3800 #: gtk/gtktexttag.c:493 gtk/gtktextview.c:634
3801 msgid "Custom tabs for this text"
3802 msgstr "Vlastní tabelátory pro tento text"
3803
3804 #: gtk/gtktexttag.c:500
3805 msgid "Invisible"
3806 msgstr "Neviditelný"
3807
3808 #: gtk/gtktexttag.c:501
3809 msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
3810 msgstr "Jestli je tento text skryt. Není implementováno pro GTK 2.0"
3811
3812 #: gtk/gtktexttag.c:514
3813 msgid "Background full height set"
3814 msgstr "Plná výška pozadí nastavena"
3815
3816 #: gtk/gtktexttag.c:515
3817 msgid "Whether this tag affects background height"
3818 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje výšku pozadí"
3819
3820 #: gtk/gtktexttag.c:518
3821 msgid "Background stipple set"
3822 msgstr "Maska pozadí nastavena"
3823
3824 #: gtk/gtktexttag.c:519
3825 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
3826 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje masku pozadí"
3827
3828 #: gtk/gtktexttag.c:526
3829 msgid "Foreground stipple set"
3830 msgstr "Maska popředí nastavena"
3831
3832 #: gtk/gtktexttag.c:527
3833 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
3834 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje masku popředí"
3835
3836 #: gtk/gtktexttag.c:562
3837 msgid "Justification set"
3838 msgstr "Zarovnání nastaveno"
3839
3840 #: gtk/gtktexttag.c:563
3841 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
3842 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje zarovnání odstavce"
3843
3844 #: gtk/gtktexttag.c:570
3845 msgid "Left margin set"
3846 msgstr "Levý okraj nastaven"
3847
3848 #: gtk/gtktexttag.c:571
3849 msgid "Whether this tag affects the left margin"
3850 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje levý okraj"
3851
3852 #: gtk/gtktexttag.c:574
3853 msgid "Indent set"
3854 msgstr "Odsazení nastaveno"
3855
3856 #: gtk/gtktexttag.c:575
3857 msgid "Whether this tag affects indentation"
3858 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje odsazení"
3859
3860 #: gtk/gtktexttag.c:582
3861 msgid "Pixels above lines set"
3862 msgstr "Pixely nad řádky nastaveny"
3863
3864 #: gtk/gtktexttag.c:583 gtk/gtktexttag.c:587
3865 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
3866 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje počet pixelů nad řádky"
3867
3868 #: gtk/gtktexttag.c:586
3869 msgid "Pixels below lines set"
3870 msgstr "Pixely pod řádky nastaveny"
3871
3872 #: gtk/gtktexttag.c:590
3873 msgid "Pixels inside wrap set"
3874 msgstr "Pixely v zalomení nastaveny"
3875
3876 #: gtk/gtktexttag.c:591
3877 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
3878 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje počet pixelů mezi zalomenými řádky"
3879
3880 #: gtk/gtktexttag.c:598
3881 msgid "Right margin set"
3882 msgstr "Pravý okraj nastaven"
3883
3884 #: gtk/gtktexttag.c:599
3885 msgid "Whether this tag affects the right margin"
3886 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje pravý okraj"
3887
3888 #: gtk/gtktexttag.c:606
3889 msgid "Wrap mode set"
3890 msgstr "Režim zalamování nastaven"
3891
3892 #: gtk/gtktexttag.c:607
3893 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
3894 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje režim zalamování řádků"
3895
3896 #: gtk/gtktexttag.c:610
3897 msgid "Tabs set"
3898 msgstr "Tabelátory nastaveny"
3899
3900 #: gtk/gtktexttag.c:611
3901 msgid "Whether this tag affects tabs"
3902 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje tabelátory"
3903
3904 #: gtk/gtktexttag.c:614
3905 msgid "Invisible set"
3906 msgstr "Neviditelný nastaveno"
3907
3908 #: gtk/gtktexttag.c:615
3909 msgid "Whether this tag affects text visibility"
3910 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje viditelnost textu"
3911
3912 #: gtk/gtktextview.c:547
3913 msgid "Pixels Above Lines"
3914 msgstr "Pixely nad řádky"
3915
3916 #: gtk/gtktextview.c:557
3917 msgid "Pixels Below Lines"
3918 msgstr "Pixely pod řádky"
3919
3920 #: gtk/gtktextview.c:567
3921 msgid "Pixels Inside Wrap"
3922 msgstr "Pixely v zalomení"
3923
3924 #: gtk/gtktextview.c:585
3925 msgid "Wrap Mode"
3926 msgstr "Režim zalamování"
3927
3928 #: gtk/gtktextview.c:603
3929 msgid "Left Margin"
3930 msgstr "Levý okraj"
3931
3932 #: gtk/gtktextview.c:613
3933 msgid "Right Margin"
3934 msgstr "Pravý okraj"
3935
3936 #: gtk/gtktextview.c:641
3937 msgid "Cursor Visible"
3938 msgstr "Viditelný kurzor"
3939
3940 #: gtk/gtktextview.c:642
3941 msgid "If the insertion cursor is shown"
3942 msgstr "Jestli se zobrazuje kurzor pro vkládání"
3943
3944 #: gtk/gtktextview.c:649
3945 msgid "Buffer"
3946 msgstr "Vyrovnávací paměť"
3947
3948 #: gtk/gtktextview.c:650
3949 msgid "The buffer which is displayed"
3950 msgstr "Zobrazovaná vyrovnávací paměť"
3951
3952 #: gtk/gtktextview.c:657
3953 msgid "Overwrite mode"
3954 msgstr "Režim přepisování"
3955
3956 #: gtk/gtktextview.c:658
3957 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
3958 msgstr "Jestli zadávaný text přepisuje existující obsah"
3959
3960 #: gtk/gtktextview.c:665
3961 msgid "Accepts tab"
3962 msgstr "Přijímá tabelátor"
3963
3964 #: gtk/gtktextview.c:666
3965 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
3966 msgstr "Jestli Tab způsobí zadání znaku tab"
3967
3968 #: gtk/gtktextview.c:675
3969 msgid "Error underline color"
3970 msgstr "Barva podtržení chyby"
3971
3972 #: gtk/gtktextview.c:676
3973 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
3974 msgstr "Barva, kterou kreslit podtržení indikující chybu"
3975
3976 #: gtk/gtktoggleaction.c:130
3977 msgid "Create the same proxies as a radio action"
3978 msgstr "Vytvořit stejné proxy jako akce přepínače"
3979
3980 #: gtk/gtktoggleaction.c:131
3981 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
3982 msgstr "Jestli proxy pro tuto akci vypadají jako proxy akce přepínače"
3983
3984 #: gtk/gtktogglebutton.c:135
3985 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
3986 msgstr "Jestli má být přepínací tlačítko stisknuto"
3987
3988 #: gtk/gtktogglebutton.c:143
3989 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
3990 msgstr "Jestli je přepínací tlačítko ve stavu \"mezi\""
3991
3992 #: gtk/gtktogglebutton.c:150
3993 msgid "Draw Indicator"
3994 msgstr "Kreslit indikátor"
3995
3996 #: gtk/gtktogglebutton.c:151
3997 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
3998 msgstr "Jestli se zobrazuje přepínací část tlačítka"
3999
4000 #: gtk/gtktoolbar.c:508
4001 msgid "The orientation of the toolbar"
4002 msgstr "Orientace nástrojové lišty"
4003
4004 #: gtk/gtktoolbar.c:516
4005 msgid "Toolbar Style"
4006 msgstr "Styl nástrojové lišty"
4007
4008 #: gtk/gtktoolbar.c:517
4009 msgid "How to draw the toolbar"
4010 msgstr "Jak kreslit nástrojovou lištu"
4011
4012 #: gtk/gtktoolbar.c:524
4013 msgid "Show Arrow"
4014 msgstr "Zobrazovat šipku"
4015
4016 #: gtk/gtktoolbar.c:525
4017 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
4018 msgstr "Jestli se má zobrazovat šipka, pokud se nástrojová lišta nevejde"
4019
4020 #: gtk/gtktoolbar.c:534
4021 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
4022 msgstr ""
4023 "Jestli má položka obdržet místo navíc, pokud se nástrojová lišta zvětší"
4024
4025 #: gtk/gtktoolbar.c:542
4026 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
4027 msgstr "Jestli má mít položka stejnou velikost jako ostatní rovnoměrné položky"
4028
4029 #: gtk/gtktoolbar.c:549
4030 msgid "Spacer size"
4031 msgstr "Velikost oddělovače"
4032
4033 #: gtk/gtktoolbar.c:550
4034 msgid "Size of spacers"
4035 msgstr "Velikost oddělovačů"
4036
4037 #: gtk/gtktoolbar.c:559
4038 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
4039 msgstr "Velikost prostoru na okrajích mezi stínem nástrojové lišty a tlačítky"
4040
4041 #: gtk/gtktoolbar.c:567
4042 msgid "Space style"
4043 msgstr "Styl prostoru"
4044
4045 #: gtk/gtktoolbar.c:568
4046 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
4047 msgstr "Jestli jsou oddělovače kresleny jako svislé čáry nebo prostě prázdné"
4048
4049 #: gtk/gtktoolbar.c:575
4050 msgid "Button relief"
4051 msgstr "Obrys tlačítka"
4052
4053 #: gtk/gtktoolbar.c:576
4054 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
4055 msgstr "Typ obrysu okolo tlačítek nástrojové lišty"
4056
4057 #: gtk/gtktoolbar.c:583
4058 msgid "Style of bevel around the toolbar"
4059 msgstr "Styl obrysu okolo nástrojové lišty"
4060
4061 #: gtk/gtktoolbar.c:589
4062 msgid "Toolbar style"
4063 msgstr "Styl nástrojové lišty"
4064
4065 #: gtk/gtktoolbar.c:590
4066 msgid ""
4067 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
4068 msgstr ""
4069 "Jestli mají implicitní nástrojové lišty pouze text, text a ikony, pouze "
4070 "ikony apod."
4071
4072 #: gtk/gtktoolbar.c:596
4073 msgid "Toolbar icon size"
4074 msgstr "Velikost ikon nástrojové lišty"
4075
4076 #: gtk/gtktoolbar.c:597
4077 msgid "Size of icons in default toolbars"
4078 msgstr "Velikost ikon na implicitních nástrojových lištách"
4079
4080 #: gtk/gtktoolbutton.c:182
4081 msgid "Text to show in the item."
4082 msgstr "Text, který zobrazovat v položce"
4083
4084 #: gtk/gtktoolbutton.c:189
4085 msgid ""
4086 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
4087 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
4088 msgstr ""
4089 "Pokud je nastaveno, znamená podtržítko ve vlastnosti label, že následující "
4090 "znak se má použít jako klávesová zkratka v menu přetečení"
4091
4092 #: gtk/gtktoolbutton.c:196
4093 msgid "Widget to use as the item label"
4094 msgstr "Widget, který používat jako popisek položky"
4095
4096 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
4097 msgid "Stock Id"
4098 msgstr "Standardní ID"
4099
4100 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
4101 msgid "The stock icon displayed on the item"
4102 msgstr "Standardní ikona zobrazovaná na položce"
4103
4104 #: gtk/gtktoolbutton.c:209
4105 msgid "Icon widget"
4106 msgstr "Widget ikony"
4107
4108 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
4109 msgid "Icon widget to display in the item"
4110 msgstr "Widget ikony, kterou zobrazovat v položce"
4111
4112 #: gtk/gtktoolitem.c:174
4113 msgid ""
4114 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
4115 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
4116 msgstr ""
4117 "Jestli je položka nástrojové lišty považována za důležitou. Je-li TRUE, "
4118 "zobrazují tlačítka nástrojové lišty text v režimu GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
4119
4120 #: gtk/gtktreemodelsort.c:330
4121 msgid "TreeModelSort Model"
4122 msgstr "Model TreeModelSort"
4123
4124 #: gtk/gtktreemodelsort.c:331
4125 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
4126 msgstr "Model, který má TreeModelSort třídit"
4127
4128 #: gtk/gtktreeview.c:558
4129 msgid "TreeView Model"
4130 msgstr "Model TreeView"
4131
4132 #: gtk/gtktreeview.c:559
4133 msgid "The model for the tree view"
4134 msgstr "Model pro stromový pohled"
4135
4136 #: gtk/gtktreeview.c:567
4137 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
4138 msgstr "Vodorovné zarovnání widgetu"
4139
4140 #: gtk/gtktreeview.c:575
4141 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
4142 msgstr "Vertikální zarovnání widgetu"
4143
4144 #: gtk/gtktreeview.c:583
4145 msgid "Show the column header buttons"
4146 msgstr "Zobrazovat tlačítka v záhlavích sloupců"
4147
4148 #: gtk/gtktreeview.c:590
4149 msgid "Headers Clickable"
4150 msgstr "Kliknutelná záhlaví"
4151
4152 #: gtk/gtktreeview.c:591
4153 msgid "Column headers respond to click events"
4154 msgstr "Záhlaví sloupců reagují na události kliknutí"
4155
4156 #: gtk/gtktreeview.c:598
4157 msgid "Expander Column"
4158 msgstr "Sloupec rozbalovacího symbolu"
4159
4160 #: gtk/gtktreeview.c:599
4161 msgid "Set the column for the expander column"
4162 msgstr "Nastaví sloupec pro rozbalovací sloupec"
4163
4164 #: gtk/gtktreeview.c:606 gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
4165 msgid "Reorderable"
4166 msgstr "Měnitelné pořadí"
4167
4168 #: gtk/gtktreeview.c:607
4169 msgid "View is reorderable"
4170 msgstr "Je možná změna pořadí pohledu"
4171
4172 #: gtk/gtktreeview.c:614
4173 msgid "Rules Hint"
4174 msgstr "Rada o pravidlech"
4175
4176 #: gtk/gtktreeview.c:615
4177 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
4178 msgstr ""
4179 "Nastaví radu pro podporu témat pro kreslení řádků ve střídavých barvách"
4180
4181 #: gtk/gtktreeview.c:622
4182 msgid "Enable Search"
4183 msgstr "Povolit hledání"
4184
4185 #: gtk/gtktreeview.c:623
4186 msgid "View allows user to search through columns interactively"
4187 msgstr "Pohled umožní uživateli interaktivně hledat ve sloupcích"
4188
4189 #: gtk/gtktreeview.c:630
4190 msgid "Search Column"
4191 msgstr "Sloupec hledání"
4192
4193 #: gtk/gtktreeview.c:631
4194 msgid "Model column to search through when searching through code"
4195 msgstr "Sloupec modelu, ve kterém se má hledat při hledání v kódu"
4196
4197 #: gtk/gtktreeview.c:651
4198 msgid "Fixed Height Mode"
4199 msgstr "Režim pevné výšky"
4200
4201 #: gtk/gtktreeview.c:652
4202 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
4203 msgstr "Urychlí GtkTreeView předpokladem, že všechny řádky jsou stejně vysoké"
4204
4205 #: gtk/gtktreeview.c:672
4206 msgid "Hover Selection"
4207 msgstr "Výběr pohybem"
4208
4209 #: gtk/gtktreeview.c:673
4210 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
4211 msgstr "Jestli má výběr sledovat kurzor"
4212
4213 #: gtk/gtktreeview.c:692
4214 msgid "Hover Expand"
4215 msgstr "Expandovat pohybem"
4216
4217 #: gtk/gtktreeview.c:693
4218 msgid ""
4219 "Whether rows should be expanded/collaped when the pointer moves over them"
4220 msgstr ""
4221 "Jestli mají být řádky rozbalovány/sbalovány, když přes ně přesouvá kurzor"
4222
4223 #: gtk/gtktreeview.c:713
4224 msgid "Vertical Separator Width"
4225 msgstr "Šířka svislého oddělovače"
4226
4227 #: gtk/gtktreeview.c:714
4228 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
4229 msgstr "Svislý prostor mezi buňkami. Musí to být sudé číslo"
4230
4231 #: gtk/gtktreeview.c:722
4232 msgid "Horizontal Separator Width"
4233 msgstr "Šířka vodorovného oddělovače"
4234
4235 #: gtk/gtktreeview.c:723
4236 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
4237 msgstr "Vodorovný prostor mezi buňkami. Musí to být sudé číslo"
4238
4239 #: gtk/gtktreeview.c:731
4240 msgid "Allow Rules"
4241 msgstr "Povolit pravidla"
4242
4243 #: gtk/gtktreeview.c:732
4244 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
4245 msgstr "Povolit kreslení různobarevných řádků"
4246
4247 #: gtk/gtktreeview.c:738
4248 msgid "Indent Expanders"
4249 msgstr "Odsadit rozbalovací symboly"
4250
4251 #: gtk/gtktreeview.c:739
4252 msgid "Make the expanders indented"
4253 msgstr "Odsadit rozbalovací symboly"
4254
4255 #: gtk/gtktreeview.c:745
4256 msgid "Even Row Color"
4257 msgstr "Barva sudého řádku"
4258
4259 #: gtk/gtktreeview.c:746
4260 msgid "Color to use for even rows"
4261 msgstr "Barva používaná pro sudé řádky"
4262
4263 #: gtk/gtktreeview.c:752
4264 msgid "Odd Row Color"
4265 msgstr "Barva lichého řádku"
4266
4267 #: gtk/gtktreeview.c:753
4268 msgid "Color to use for odd rows"
4269 msgstr "Barva používaná pro liché řádky"
4270
4271 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
4272 msgid "Whether to display the column"
4273 msgstr "Jestli zobrazovat sloupec"
4274
4275 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:233 gtk/gtkwindow.c:494
4276 msgid "Resizable"
4277 msgstr "Měnitelná velikost"
4278
4279 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
4280 msgid "Column is user-resizable"
4281 msgstr "Uživatel může měnit velikost sloupce"
4282
4283 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:242
4284 msgid "Current width of the column"
4285 msgstr "Aktuální šířka sloupce"
4286
4287 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:251
4288 msgid "Space which is inserted between cells"
4289 msgstr "Místo, které je vložené mezi buňky"
4290
4291 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
4292 msgid "Sizing"
4293 msgstr "Změna velikosti"
4294
4295 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
4296 msgid "Resize mode of the column"
4297 msgstr "Režim změny velikosti sloupce"
4298
4299 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
4300 msgid "Fixed Width"
4301 msgstr "Pevná šířka"
4302
4303 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
4304 msgid "Current fixed width of the column"
4305 msgstr "Aktuální pevná šířka sloupce"
4306
4307 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:278
4308 msgid "Minimum Width"
4309 msgstr "Minimální šířka"
4310
4311 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:279
4312 msgid "Minimum allowed width of the column"
4313 msgstr "Minimální povolená šířka sloupce"
4314
4315 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:288
4316 msgid "Maximum Width"
4317 msgstr "Maximální šířka"
4318
4319 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
4320 msgid "Maximum allowed width of the column"
4321 msgstr "Maximální povolená šířka sloupce"
4322
4323 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
4324 msgid "Title to appear in column header"
4325 msgstr "Titulek zobrazovaný v záhlaví sloupce"
4326
4327 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
4328 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
4329 msgstr "Sloupce dostane podíl šířky alokované widgetu navíc"
4330
4331 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:314
4332 msgid "Clickable"
4333 msgstr "Povolené kliknutí"
4334
4335 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
4336 msgid "Whether the header can be clicked"
4337 msgstr "Jestli lze na hlavičku kliknout"
4338
4339 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
4340 msgid "Widget"
4341 msgstr "Widget"
4342
4343 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
4344 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
4345 msgstr "Widget, který vložit do záhlaví sloupce místo jeho titulku"
4346
4347 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
4348 msgid "Alignment"
4349 msgstr "Zarovnání"
4350
4351 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:332
4352 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
4353 msgstr "Zarovnání textu nebo widgetu v záhlaví sloupce podle osy X"
4354
4355 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
4356 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
4357 msgstr "Jestli se dá přeuspořádat pořadí sloupců pomocí záhlaví"
4358
4359 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:349
4360 msgid "Sort indicator"
4361 msgstr "Indikátor třídění"
4362
4363 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:350
4364 msgid "Whether to show a sort indicator"
4365 msgstr "Jestli zobrazovat indikátor třídění"
4366
4367 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:357
4368 msgid "Sort order"
4369 msgstr "Pořadí třídění"
4370
4371 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:358
4372 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
4373 msgstr "Směr třídění, který označuje indikátor třídění"
4374
4375 #: gtk/gtkuimanager.c:222
4376 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
4377 msgstr "Jestli mají být do menu přidávány položky pro odtržení"
4378
4379 #: gtk/gtkuimanager.c:229
4380 msgid "Merged UI definition"
4381 msgstr "Definice sloučeného UI"
4382
4383 #: gtk/gtkuimanager.c:230
4384 msgid "An XML string describing the merged UI"
4385 msgstr "Řetězec XML popisující sloučené UI"
4386
4387 #: gtk/gtkviewport.c:137
4388 msgid ""
4389 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
4390 "this viewport"
4391 msgstr "GtkAdjustment, který určuje hodnoty vodorovné polohy pro tento pohled"
4392
4393 #: gtk/gtkviewport.c:145
4394 msgid ""
4395 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
4396 "this viewport"
4397 msgstr "GtkAdjustment, který určuje hodnoty svislé polohy pro tento pohled"
4398
4399 #: gtk/gtkviewport.c:153
4400 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
4401 msgstr "Určuje, jak je vykreslováno stínování okolo pohledu"
4402
4403 #: gtk/gtkwidget.c:410
4404 msgid "Widget name"
4405 msgstr "Název widgetu"
4406
4407 #: gtk/gtkwidget.c:411
4408 msgid "The name of the widget"
4409 msgstr "Název widgetu"
4410
4411 #: gtk/gtkwidget.c:417
4412 msgid "Parent widget"
4413 msgstr "Rodičovský widget"
4414
4415 #: gtk/gtkwidget.c:418
4416 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
4417 msgstr "Rodičovský widget tohoto widgetu. Musí to být widget kontejneru"
4418
4419 #: gtk/gtkwidget.c:425
4420 msgid "Width request"
4421 msgstr "Požadavek na šířku"
4422
4423 #: gtk/gtkwidget.c:426
4424 msgid ""
4425 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
4426 "used"
4427 msgstr ""
4428 "Předefinovaný požadavek šířky pro widget nebo -1, pokud se má použít "
4429 "přirozený požadavek"
4430
4431 #: gtk/gtkwidget.c:434
4432 msgid "Height request"
4433 msgstr "Požadavek na výšku"
4434
4435 #: gtk/gtkwidget.c:435
4436 msgid ""
4437 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
4438 "be used"
4439 msgstr ""
4440 "Předefinovaný požadavek výšky pro widget nebo -1, pokud se má použít "
4441 "přirozený požadavek"
4442
4443 #: gtk/gtkwidget.c:444
4444 msgid "Whether the widget is visible"
4445 msgstr "Jestli je widget viditelný"
4446
4447 #: gtk/gtkwidget.c:451
4448 msgid "Whether the widget responds to input"
4449 msgstr "Jestli widget reaguje na vstupy"
4450
4451 #: gtk/gtkwidget.c:457
4452 msgid "Application paintable"
4453 msgstr "Aplikace může kreslit"
4454
4455 #: gtk/gtkwidget.c:458
4456 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
4457 msgstr "Jestli bude aplikace přímo kreslit na widget"
4458
4459 #: gtk/gtkwidget.c:464
4460 msgid "Can focus"
4461 msgstr "Může získat fokus"
4462
4463 #: gtk/gtkwidget.c:465
4464 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
4465 msgstr "Jestli widget může přijmout vstupní fokus"
4466
4467 #: gtk/gtkwidget.c:471
4468 msgid "Has focus"
4469 msgstr "Má fokus"
4470
4471 #: gtk/gtkwidget.c:472
4472 msgid "Whether the widget has the input focus"
4473 msgstr "Jestli widget má vstupní fokus"
4474
4475 #: gtk/gtkwidget.c:478
4476 msgid "Is focus"
4477 msgstr "Je fokus"
4478
4479 #: gtk/gtkwidget.c:479
4480 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
4481 msgstr "Jestli je widget widget fokusu v rámci nejvyšší úrovně"
4482
4483 #: gtk/gtkwidget.c:485
4484 msgid "Can default"
4485 msgstr "Může být implicitní"
4486
4487 #: gtk/gtkwidget.c:486
4488 msgid "Whether the widget can be the default widget"
4489 msgstr "Jestli může být widget implicitní"
4490
4491 #: gtk/gtkwidget.c:492
4492 msgid "Has default"
4493 msgstr "Je implicitní"
4494
4495 #: gtk/gtkwidget.c:493
4496 msgid "Whether the widget is the default widget"
4497 msgstr "Jestli je widget implicitní"
4498
4499 #: gtk/gtkwidget.c:499
4500 msgid "Receives default"
4501 msgstr "Přijímá jako implicitní"
4502
4503 #: gtk/gtkwidget.c:500
4504 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
4505 msgstr "Je-li TRUE, přijímá widget implicitní akci, pokud že má fokus"
4506
4507 #: gtk/gtkwidget.c:506
4508 msgid "Composite child"
4509 msgstr "Potomek složeného"
4510
4511 #: gtk/gtkwidget.c:507
4512 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
4513 msgstr "Jestli je widget součástí složeného widgetu"
4514
4515 #: gtk/gtkwidget.c:513
4516 msgid "Style"
4517 msgstr "Styl"
4518
4519 #: gtk/gtkwidget.c:514
4520 msgid ""
4521 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
4522 "(colors etc)"
4523 msgstr "Styl widgetu, který obsahuje informace o jeho vzezření (barvy apod)"
4524
4525 #: gtk/gtkwidget.c:520
4526 msgid "Events"
4527 msgstr "Události"
4528
4529 #: gtk/gtkwidget.c:521
4530 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
4531 msgstr "Maska událostí určující, které typy GdkEvent tento widget dostává"
4532
4533 #: gtk/gtkwidget.c:528
4534 msgid "Extension events"
4535 msgstr "Rozšířené události"
4536
4537 #: gtk/gtkwidget.c:529
4538 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
4539 msgstr "Maska určující, které typy rozšířených událostí tento widget dostává"
4540
4541 #: gtk/gtkwidget.c:536
4542 msgid "No show all"
4543 msgstr "Nezobrazovat se všemi"
4544
4545 #: gtk/gtkwidget.c:537
4546 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
4547 msgstr "Jestli by gtk_widget_show_all() nemělo mít vliv na tento widget"
4548
4549 #: gtk/gtkwidget.c:1378
4550 msgid "Interior Focus"
4551 msgstr "Vnitřní fokus"
4552
4553 #: gtk/gtkwidget.c:1379
4554 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
4555 msgstr "Jestli vykreslovat indikátor fokusu ve widgetech"
4556
4557 #: gtk/gtkwidget.c:1385
4558 msgid "Focus linewidth"
4559 msgstr "Šířka čáry fokusu"
4560
4561 #: gtk/gtkwidget.c:1386
4562 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
4563 msgstr "Šířka čáry indikátoru fokusu, v bodech"
4564
4565 #: gtk/gtkwidget.c:1392
4566 msgid "Focus line dash pattern"
4567 msgstr "Vzorek čáry indikátoru fokusu"
4568
4569 #: gtk/gtkwidget.c:1393
4570 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
4571 msgstr "Vzorek používaný při kreslení čáry indikátoru fokusu"
4572
4573 #: gtk/gtkwidget.c:1398
4574 msgid "Focus padding"
4575 msgstr "Doplnění fokusu"
4576
4577 #: gtk/gtkwidget.c:1399
4578 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
4579 msgstr "Mezera mezi indikátorem fokusu a boxem widgetu, v pixelech"
4580
4581 #: gtk/gtkwidget.c:1404
4582 msgid "Cursor color"
4583 msgstr "Barva kurzoru"
4584
4585 #: gtk/gtkwidget.c:1405
4586 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
4587 msgstr "Barva, kterou kreslit vkládací kurzor"
4588
4589 #: gtk/gtkwidget.c:1410
4590 msgid "Secondary cursor color"
4591 msgstr "Barva sekundárního kurzoru"
4592
4593 #: gtk/gtkwidget.c:1411
4594 msgid ""
4595 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
4596 "right-to-left and left-to-right text"
4597 msgstr ""
4598 "Barva, kterou kreslit sekundární kurzor při editaci kombinovaného textu "
4599 "zleva doprava a zprava doleva"
4600
4601 #: gtk/gtkwidget.c:1416
4602 msgid "Cursor line aspect ratio"
4603 msgstr "Poměr čáry kurzoru"
4604
4605 #: gtk/gtkwidget.c:1417
4606 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
4607 msgstr "Poměr, kterým kreslit kurzor pro vkládání"
4608
4609 #: gtk/gtkwindow.c:452
4610 msgid "Window Type"
4611 msgstr "Typ okna"
4612
4613 #: gtk/gtkwindow.c:453
4614 msgid "The type of the window"
4615 msgstr "Typ okna"
4616
4617 #: gtk/gtkwindow.c:461
4618 msgid "Window Title"
4619 msgstr "Titulek okna"
4620
4621 #: gtk/gtkwindow.c:462
4622 msgid "The title of the window"
4623 msgstr "Titulek okna"
4624
4625 #: gtk/gtkwindow.c:469
4626 msgid "Window Role"
4627 msgstr "Role okna"
4628
4629 #: gtk/gtkwindow.c:470
4630 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
4631 msgstr "Jedinečný identifikátor okna, který bude použit při obnově sezení"
4632
4633 #: gtk/gtkwindow.c:477
4634 msgid "Allow Shrink"
4635 msgstr "Povolit zmenšení"
4636
4637 #: gtk/gtkwindow.c:479
4638 #, no-c-format
4639 msgid ""
4640 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
4641 "time a bad idea"
4642 msgstr ""
4643 "Je-li TRUE, okno nemá minimální velikost. Nastavení tohoto na TRUE je v 99% "
4644 "případů špatný nápad"
4645
4646 #: gtk/gtkwindow.c:486
4647 msgid "Allow Grow"
4648 msgstr "Povolit zvětšení"
4649
4650 #: gtk/gtkwindow.c:487
4651 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
4652 msgstr ""
4653 "Je-li TRUE, uživatelé mohou roztáhnout okno nad jeho minimální velikost"
4654
4655 #: gtk/gtkwindow.c:495
4656 msgid "If TRUE, users can resize the window"
4657 msgstr "Je-li TRUE, uživatelé mohou změnit velikost okna"
4658
4659 #: gtk/gtkwindow.c:502
4660 msgid "Modal"
4661 msgstr "Modální"
4662
4663 #: gtk/gtkwindow.c:503
4664 msgid ""
4665 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
4666 "up)"
4667 msgstr ""
4668 "Je-li TRUE, je okno modální (ostatní okna není možné používat, dokud je toto "
4669 "okno zobrazeno)"
4670
4671 #: gtk/gtkwindow.c:510
4672 msgid "Window Position"
4673 msgstr "Pozice okna"
4674
4675 #: gtk/gtkwindow.c:511
4676 msgid "The initial position of the window"
4677 msgstr "Počáteční pozice okna"
4678
4679 #: gtk/gtkwindow.c:519
4680 msgid "Default Width"
4681 msgstr "Implicitní šířka"
4682
4683 #: gtk/gtkwindow.c:520
4684 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
4685 msgstr "Implicitní šířka okna používaná při počátečním zobrazení okna"
4686
4687 #: gtk/gtkwindow.c:529
4688 msgid "Default Height"
4689 msgstr "Implicitní výška"
4690
4691 #: gtk/gtkwindow.c:530
4692 msgid ""
4693 "The default height of the window, used when initially showing the window"
4694 msgstr "Implicitní výška okna používaná při počátečním zobrazení okna"
4695
4696 #: gtk/gtkwindow.c:539
4697 msgid "Destroy with Parent"
4698 msgstr "Zničit s rodičem"
4699
4700 #: gtk/gtkwindow.c:540
4701 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
4702 msgstr "Určuje, jestli má být okno zničeno při zničení jeho rodiče"
4703
4704 #: gtk/gtkwindow.c:547
4705 msgid "Icon"
4706 msgstr "Ikona"
4707
4708 #: gtk/gtkwindow.c:548
4709 msgid "Icon for this window"
4710 msgstr "Ikona tohoto okna"
4711
4712 #: gtk/gtkwindow.c:564
4713 msgid "Name of the themed icon for this window"
4714 msgstr "Ikona ikony z tématu tohoto okna"
4715
4716 #: gtk/gtkwindow.c:579
4717 msgid "Is Active"
4718 msgstr "Je aktivní"
4719
4720 #: gtk/gtkwindow.c:580
4721 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
4722 msgstr "Jestli je widget na nejvyšší úrovni aktuální aktivní okno"
4723
4724 #: gtk/gtkwindow.c:587
4725 msgid "Focus in Toplevel"
4726 msgstr "Fokus na nejvyšší úrovni"
4727
4728 #: gtk/gtkwindow.c:588
4729 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
4730 msgstr "Jestli je vstupní fokus uvnitř tohoto GtkWindow"
4731
4732 #: gtk/gtkwindow.c:595
4733 msgid "Type hint"
4734 msgstr "Nápověda typu"
4735
4736 #: gtk/gtkwindow.c:596
4737 msgid ""
4738 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
4739 "and how to treat it."
4740 msgstr ""
4741 "Nápověda naznačující prostředí pracovní plochy, o jaký typ okna se jedná a "
4742 "jak s ním nakládat."
4743
4744 #: gtk/gtkwindow.c:604
4745 msgid "Skip taskbar"
4746 msgstr "Vynechat v liště úloh"
4747
4748 #: gtk/gtkwindow.c:605
4749 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
4750 msgstr "TRUE pokud by se okno nemělo objevovat v liště úloh."
4751
4752 #: gtk/gtkwindow.c:612
4753 msgid "Skip pager"
4754 msgstr "Vynechat v pageru"
4755
4756 #: gtk/gtkwindow.c:613
4757 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
4758 msgstr "TRUE, pokud by okno nemělo být v pageru."
4759
4760 #: gtk/gtkwindow.c:627
4761 msgid "Accept focus"
4762 msgstr "Přijímá fokus"
4763
4764 #: gtk/gtkwindow.c:628
4765 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
4766 msgstr "TRUE, pokud by okno mělo dostávat vstupní fokus."
4767
4768 #: gtk/gtkwindow.c:642
4769 msgid "Focus on map"
4770 msgstr "Fokus při namapování"
4771
4772 #: gtk/gtkwindow.c:643
4773 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
4774 msgstr "TRUE, pokud by okno mělo dostávat vstupní fokus při namapování."
4775
4776 #: gtk/gtkwindow.c:657
4777 msgid "Decorated"
4778 msgstr "Dekorované"
4779
4780 #: gtk/gtkwindow.c:658
4781 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
4782 msgstr "Jestli by mělo být okno dekorované správcem oken"
4783
4784 #: gtk/gtkwindow.c:673
4785 msgid "Gravity"
4786 msgstr "Gravity"
4787
4788 #: gtk/gtkwindow.c:674
4789 msgid "The window gravity of the window"
4790 msgstr "Gravity okna"
4791
4792 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
4793 msgid "IM Preedit style"
4794 msgstr "Styl IM Preedit"
4795
4796 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
4797 msgid "How to draw the input method preedit string"
4798 msgstr "Jak vykreslovat přededitovací řetězec vstupní metody"
4799
4800 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
4801 msgid "IM Status style"
4802 msgstr "Styl stavu IM"
4803
4804 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
4805 msgid "How to draw the input method statusbar"
4806 msgstr "Jak kreslit stavovou lištu vstupní metody"
4807
4808 #~ msgid "Folder Mode"
4809 #~ msgstr "Režim adresáře"
4810
4811 #~ msgid "Whether to select folders rather than files"
4812 #~ msgstr "Jestli vybírat adresáře místo souborů"