]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/cs.po
Merge branch 'master' into client-side-windows
[~andy/gtk] / po-properties / cs.po
1 # Czech translation of gtk+-properties.
2 # Copyright (C) 1999, 2008, 2009 the author(s) of GTK+.
3 # Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>.
4 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
5 # Stanislav Brabec <utx@k332.feld.cvut.cz>, 1998.
6 # Jiří Pavlovský <pavlovsk@ff.cuni.cz>, 1998.
7 # Jiří Lebl <jirka@5z.com>, 2002.
8 # Michal Bukovjan <bukm@centrum.cz>, 2002
9 # Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2003, 2004, 2005.
10 # Petr Kovar <pknbe@volny.cz>, 2008, 2009.
11 #
12 msgid ""
13 msgstr ""
14 "Project-Id-Version: gtk+-properties\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16 "POT-Creation-Date: 2009-06-15 20:53-0400\n"
17 "PO-Revision-Date: 2009-03-07 23:38+0100\n"
18 "Last-Translator: Petr Kovar <pknbe@volny.cz>\n"
19 "Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
20 "MIME-Version: 1.0\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
24 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
25
26 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
27 msgid "Number of Channels"
28 msgstr "Počet kanálů"
29
30 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
31 msgid "The number of samples per pixel"
32 msgstr "Počet vzorků na pixel"
33
34 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
35 msgid "Colorspace"
36 msgstr "Prostor barev"
37
38 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
39 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
40 msgstr "Prostor barev, ve kterém jsou vzorky interpretovány"
41
42 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
43 msgid "Has Alpha"
44 msgstr "Má alfu"
45
46 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
47 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
48 msgstr "Jestli má pixbuf alfa kanál"
49
50 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
51 msgid "Bits per Sample"
52 msgstr "Bitů na vzorek"
53
54 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
55 msgid "The number of bits per sample"
56 msgstr "Počet bitů na vzorek"
57
58 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
59 msgid "Width"
60 msgstr "Šířka"
61
62 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
63 msgid "The number of columns of the pixbuf"
64 msgstr "Počet sloupců v pixbufu"
65
66 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
67 msgid "Height"
68 msgstr "Výška"
69
70 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
71 msgid "The number of rows of the pixbuf"
72 msgstr "Počet řádků v pixbufu"
73
74 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
75 msgid "Rowstride"
76 msgstr "Krok řádků"
77
78 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
79 msgid ""
80 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
81 msgstr "Počet bajtů mezi začátkem řádku a začátkem dalšího řádku"
82
83 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
84 msgid "Pixels"
85 msgstr "Pixely"
86
87 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
88 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
89 msgstr "Ukazatel na data pixelů pixbufu"
90
91 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
92 msgid "Default Display"
93 msgstr "Implicitní displej"
94
95 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
96 msgid "The default display for GDK"
97 msgstr "Implicitní displej pro GDK"
98
99 #: gdk/gdkpango.c:537 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:155
100 #: gtk/gtkstatusicon.c:277 gtk/gtkwindow.c:614
101 msgid "Screen"
102 msgstr "Obrazovka"
103
104 #: gdk/gdkpango.c:538
105 msgid "the GdkScreen for the renderer"
106 msgstr "GdkScreen pro vykreslovač"
107
108 #: gdk/gdkscreen.c:75
109 msgid "Font options"
110 msgstr "Možnosti písma"
111
112 #: gdk/gdkscreen.c:76
113 msgid "The default font options for the screen"
114 msgstr "Výchozí možnosti písma pro obrazovku"
115
116 #: gdk/gdkscreen.c:83
117 msgid "Font resolution"
118 msgstr "Rozlišení písma"
119
120 #: gdk/gdkscreen.c:84
121 msgid "The resolution for fonts on the screen"
122 msgstr "Rozlišení písem na obrazovce"
123
124 #: gtk/gtkaboutdialog.c:239
125 msgid "Program name"
126 msgstr "Název programu"
127
128 #: gtk/gtkaboutdialog.c:240
129 msgid ""
130 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
131 "g_get_application_name()"
132 msgstr ""
133 "Název programu. Pokud není nastaven, je implicitně g_get_application_name()"
134
135 #: gtk/gtkaboutdialog.c:254
136 msgid "Program version"
137 msgstr "Verze programu"
138
139 #: gtk/gtkaboutdialog.c:255
140 msgid "The version of the program"
141 msgstr "Verze programu"
142
143 #: gtk/gtkaboutdialog.c:269
144 msgid "Copyright string"
145 msgstr "Řetězec copyrightu"
146
147 #: gtk/gtkaboutdialog.c:270
148 msgid "Copyright information for the program"
149 msgstr "Informace o copyrightu na program"
150
151 #: gtk/gtkaboutdialog.c:287
152 msgid "Comments string"
153 msgstr "Řetězec poznámek"
154
155 #: gtk/gtkaboutdialog.c:288
156 msgid "Comments about the program"
157 msgstr "Poznámky o programu"
158
159 #: gtk/gtkaboutdialog.c:322
160 msgid "Website URL"
161 msgstr "URL WWW stránek"
162
163 #: gtk/gtkaboutdialog.c:323
164 msgid "The URL for the link to the website of the program"
165 msgstr "URL pro odkaz na WWW stránky programu"
166
167 #: gtk/gtkaboutdialog.c:339
168 msgid "Website label"
169 msgstr "Popisek WWW stránek"
170
171 #: gtk/gtkaboutdialog.c:340
172 msgid ""
173 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
174 "defaults to the URL"
175 msgstr ""
176 "Popisek pro odkaz na WWW stránky programu. Není-li nastaven, je implicitně "
177 "roven URL"
178
179 #: gtk/gtkaboutdialog.c:356
180 msgid "Authors"
181 msgstr "Autoři"
182
183 #: gtk/gtkaboutdialog.c:357
184 msgid "List of authors of the program"
185 msgstr "Seznam autorů programu"
186
187 #: gtk/gtkaboutdialog.c:373
188 msgid "Documenters"
189 msgstr "Dokumentátoři"
190
191 #: gtk/gtkaboutdialog.c:374
192 msgid "List of people documenting the program"
193 msgstr "Seznam lidí dokumentujících program"
194
195 #: gtk/gtkaboutdialog.c:390
196 msgid "Artists"
197 msgstr "Umělci"
198
199 #: gtk/gtkaboutdialog.c:391
200 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
201 msgstr "Seznam lidí, kteří pro program tvořili grafiku"
202
203 #: gtk/gtkaboutdialog.c:408
204 msgid "Translator credits"
205 msgstr "Zásluhy překladatelů"
206
207 #: gtk/gtkaboutdialog.c:409
208 msgid ""
209 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
210 msgstr ""
211 "Zásluhy překladatelů. Tento řetězec by měl být označen jako přeložitelný"
212
213 #: gtk/gtkaboutdialog.c:424
214 msgid "Logo"
215 msgstr "Logo"
216
217 #: gtk/gtkaboutdialog.c:425
218 msgid ""
219 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
220 "gtk_window_get_default_icon_list()"
221 msgstr ""
222 "Logo pro dialog o aplikaci. Pokud není nastaveno, je implicitně "
223 "gtk_window_get_default_icon_list()"
224
225 #: gtk/gtkaboutdialog.c:440
226 msgid "Logo Icon Name"
227 msgstr "Název ikony s logem"
228
229 #: gtk/gtkaboutdialog.c:441
230 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
231 msgstr "Pojmenovaná ikona, kterou používat jako logo pro dialog o aplikaci."
232
233 #: gtk/gtkaboutdialog.c:454
234 msgid "Wrap license"
235 msgstr "Zalamovat licenci"
236
237 #: gtk/gtkaboutdialog.c:455
238 msgid "Whether to wrap the license text."
239 msgstr "Jestli zalamovat text licence."
240
241 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
242 msgid "Accelerator Closure"
243 msgstr "Objekt akcelerátoru"
244
245 #: gtk/gtkaccellabel.c:124
246 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
247 msgstr "Objekt, který sledovat pro změny akcelerátoru"
248
249 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
250 msgid "Accelerator Widget"
251 msgstr "Widget akcelerátoru"
252
253 #: gtk/gtkaccellabel.c:131
254 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
255 msgstr "Widget, který sledovat pro změny akcelerátoru"
256
257 #: gtk/gtkaction.c:179 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
258 #: gtk/gtktextmark.c:89
259 msgid "Name"
260 msgstr "Název"
261
262 #: gtk/gtkaction.c:180
263 msgid "A unique name for the action."
264 msgstr "Jedinečný název akce."
265
266 #: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
267 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:495 gtk/gtkmenuitem.c:300
268 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
269 msgid "Label"
270 msgstr "Popis"
271
272 #: gtk/gtkaction.c:199
273 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
274 msgstr "Popis používaný pro položky menu a tlačítka, která aktivují tuto akci."
275
276 #: gtk/gtkaction.c:215
277 msgid "Short label"
278 msgstr "Krátký popis"
279
280 #: gtk/gtkaction.c:216
281 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
282 msgstr "Kratší popis, který může být používán na tlačítkách nástrojové lišty."
283
284 #: gtk/gtkaction.c:224
285 msgid "Tooltip"
286 msgstr "Tip"
287
288 #: gtk/gtkaction.c:225
289 msgid "A tooltip for this action."
290 msgstr "Tip pro tuto akci."
291
292 #: gtk/gtkaction.c:240
293 msgid "Stock Icon"
294 msgstr "Standardní ikona"
295
296 #: gtk/gtkaction.c:241
297 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
298 msgstr "Standardní ikona zobrazovaná ve widgetech reprezentujících tuto akci."
299
300 #: gtk/gtkaction.c:261 gtk/gtkstatusicon.c:250
301 msgid "GIcon"
302 msgstr "GIcon"
303
304 #: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248
305 #: gtk/gtkstatusicon.c:251
306 msgid "The GIcon being displayed"
307 msgstr "Zobrazovaná GIcon"
308
309 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
310 #: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:234 gtk/gtkwindow.c:606
311 msgid "Icon Name"
312 msgstr "Název ikony"
313
314 #: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
315 #: gtk/gtkstatusicon.c:235
316 msgid "The name of the icon from the icon theme"
317 msgstr "Název ikony z motivu ikon"
318
319 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:176
320 msgid "Visible when horizontal"
321 msgstr "Viditelná, když je vodorovná"
322
323 #: gtk/gtkaction.c:291 gtk/gtktoolitem.c:177
324 msgid ""
325 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
326 "orientation."
327 msgstr ""
328 "Jestli je položka nástrojové lišty viditelná, když má lišta nástrojů "
329 "vodorovnou orientaci."
330
331 #: gtk/gtkaction.c:306
332 msgid "Visible when overflown"
333 msgstr "Viditelné při přetečení"
334
335 #: gtk/gtkaction.c:307
336 msgid ""
337 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
338 "overflow menu."
339 msgstr ""
340 "Je-li TRUE, proxy toolitem pro tuto akci jsou reprezentovány v menu "
341 "přetečení lišty nástrojů."
342
343 #: gtk/gtkaction.c:314 gtk/gtktoolitem.c:183
344 msgid "Visible when vertical"
345 msgstr "Viditelná, když je svislá"
346
347 #: gtk/gtkaction.c:315 gtk/gtktoolitem.c:184
348 msgid ""
349 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
350 "orientation."
351 msgstr ""
352 "Jestli je položka nástrojové lišty viditelná, když má lišta nástrojů svislou "
353 "orientaci."
354
355 #: gtk/gtkaction.c:322 gtk/gtktoolitem.c:190
356 msgid "Is important"
357 msgstr "Je důležitá"
358
359 #: gtk/gtkaction.c:323
360 msgid ""
361 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
362 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
363 msgstr ""
364 "Jestli je akce považována za důležitou. Je-li TRUE, zobrazují proxy toolitem "
365 "pro tuto akci text v režimu GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
366
367 #: gtk/gtkaction.c:331
368 msgid "Hide if empty"
369 msgstr "Skrýt, je-li prázdná"
370
371 #: gtk/gtkaction.c:332
372 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
373 msgstr "Je-li TRUE, jsou prázdné proxy menu pro tuto akci skryty."
374
375 #: gtk/gtkaction.c:338 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
376 #: gtk/gtkwidget.c:523
377 msgid "Sensitive"
378 msgstr "Citlivý"
379
380 #: gtk/gtkaction.c:339
381 msgid "Whether the action is enabled."
382 msgstr "Jestli je akce povolena."
383
384 #: gtk/gtkaction.c:345 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:293
385 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:516
386 msgid "Visible"
387 msgstr "Viditelný"
388
389 #: gtk/gtkaction.c:346
390 msgid "Whether the action is visible."
391 msgstr "Jestli je akce viditelná."
392
393 #: gtk/gtkaction.c:352
394 msgid "Action Group"
395 msgstr "Skupina akcí"
396
397 #: gtk/gtkaction.c:353
398 msgid ""
399 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
400 "use)."
401 msgstr ""
402 "GtkAction Group, ke které je tato GtkAction přiřazena, nebo NULL (pro "
403 "interní použití)."
404
405 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
406 msgid "A name for the action group."
407 msgstr "Název skupiny akcí."
408
409 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
410 msgid "Whether the action group is enabled."
411 msgstr "Jestli je skupina akcí povolena."
412
413 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
414 msgid "Whether the action group is visible."
415 msgstr "Jestli je skupina akcí viditelná."
416
417 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
418 #: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269
419 msgid "Value"
420 msgstr "Hodnota"
421
422 #: gtk/gtkadjustment.c:94
423 msgid "The value of the adjustment"
424 msgstr "Hodnota zarovnání"
425
426 #: gtk/gtkadjustment.c:110
427 msgid "Minimum Value"
428 msgstr "Minimální hodnota"
429
430 #: gtk/gtkadjustment.c:111
431 msgid "The minimum value of the adjustment"
432 msgstr "Minimální hodnota zarovnání"
433
434 #: gtk/gtkadjustment.c:130
435 msgid "Maximum Value"
436 msgstr "Maximální hodnota"
437
438 #: gtk/gtkadjustment.c:131
439 msgid "The maximum value of the adjustment"
440 msgstr "Maximální hodnota zarovnání"
441
442 #: gtk/gtkadjustment.c:147
443 msgid "Step Increment"
444 msgstr "Přírůstek o krok"
445
446 #: gtk/gtkadjustment.c:148
447 msgid "The step increment of the adjustment"
448 msgstr "Přírůstek zarovnání o krok"
449
450 #: gtk/gtkadjustment.c:164
451 msgid "Page Increment"
452 msgstr "Přírůstek o stránku"
453
454 #: gtk/gtkadjustment.c:165
455 msgid "The page increment of the adjustment"
456 msgstr "Přírůstek zarovnání o stránku"
457
458 #: gtk/gtkadjustment.c:184
459 msgid "Page Size"
460 msgstr "Velikost stránky"
461
462 #: gtk/gtkadjustment.c:185
463 msgid "The page size of the adjustment"
464 msgstr "Velikost stránky zarovnání"
465
466 #: gtk/gtkalignment.c:90
467 msgid "Horizontal alignment"
468 msgstr "Vodorovné zarovnání"
469
470 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
471 msgid ""
472 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
473 "right aligned"
474 msgstr ""
475 "Vodorovná pozice potomka v dostupném prostoru. 0.0 znamená zarovnání vlevo, "
476 "1.0 znamená zarovnání vpravo"
477
478 #: gtk/gtkalignment.c:100
479 msgid "Vertical alignment"
480 msgstr "Svislé zarovnání"
481
482 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
483 msgid ""
484 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
485 "bottom aligned"
486 msgstr ""
487 "Svislá pozice potomka v dostupném prostoru. 0.0 znamená zarovnání nahoru, "
488 "1.0 znamená zarovnání dolu"
489
490 #: gtk/gtkalignment.c:109
491 msgid "Horizontal scale"
492 msgstr "Vodorovná škála"
493
494 #: gtk/gtkalignment.c:110
495 msgid ""
496 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
497 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
498 msgstr ""
499 "Pokud je dostupný vodorovný prostor větší, než vyžaduje potomek, jak velkou "
500 "část z něj používat pro potomka. 0.0 znamená žádná, 1.0 znamená celá."
501
502 #: gtk/gtkalignment.c:118
503 msgid "Vertical scale"
504 msgstr "Svislá škála"
505
506 #: gtk/gtkalignment.c:119
507 msgid ""
508 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
509 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
510 msgstr ""
511 "Pokud je dostupný svislý prostor větší, než vyžaduje potomek, jak velkou "
512 "část z něj používat pro potomka. 0.0 znamená žádná, 1.0 znamená celá."
513
514 #: gtk/gtkalignment.c:136
515 msgid "Top Padding"
516 msgstr "Doplnění nahoře"
517
518 #: gtk/gtkalignment.c:137
519 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
520 msgstr "Doplnění, které vložit nad widgetem."
521
522 #: gtk/gtkalignment.c:153
523 msgid "Bottom Padding"
524 msgstr "Doplnění dole"
525
526 #: gtk/gtkalignment.c:154
527 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
528 msgstr "Doplnění, které vložit pod widgetem."
529
530 #: gtk/gtkalignment.c:170
531 msgid "Left Padding"
532 msgstr "Doplnění vlevo"
533
534 #: gtk/gtkalignment.c:171
535 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
536 msgstr "Doplnění, které vložit vlevo od widgetu."
537
538 #: gtk/gtkalignment.c:187
539 msgid "Right Padding"
540 msgstr "Doplnění vpravo"
541
542 #: gtk/gtkalignment.c:188
543 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
544 msgstr "Doplnění, které vložit vpravo od widgetu."
545
546 #: gtk/gtkarrow.c:75
547 msgid "Arrow direction"
548 msgstr "Směr šipky"
549
550 #: gtk/gtkarrow.c:76
551 msgid "The direction the arrow should point"
552 msgstr "Směr, kam má šipka ukazovat"
553
554 #: gtk/gtkarrow.c:84
555 msgid "Arrow shadow"
556 msgstr "Stín šipky"
557
558 #: gtk/gtkarrow.c:85
559 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
560 msgstr "Tvar stínu okolo šipky"
561
562 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:689 gtk/gtkmenuitem.c:363
563 msgid "Arrow Scaling"
564 msgstr "Škálování šipky"
565
566 #: gtk/gtkarrow.c:93
567 msgid "Amount of space used up by arrow"
568 msgstr "Množství prostoru použitého šipkou"
569
570 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
571 msgid "Horizontal Alignment"
572 msgstr "Vodorovné zarovnání"
573
574 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
575 msgid "X alignment of the child"
576 msgstr "Zarovnání potomka podle osy X"
577
578 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
579 msgid "Vertical Alignment"
580 msgstr "Svislé zarovnání"
581
582 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
583 msgid "Y alignment of the child"
584 msgstr "Zarovnání potomka podle osy Y"
585
586 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
587 msgid "Ratio"
588 msgstr "Poměr"
589
590 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
591 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
592 msgstr "Poměr stran, pokud obey_child je FALSE"
593
594 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
595 msgid "Obey child"
596 msgstr "Následovat potomka"
597
598 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
599 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
600 msgstr "Vynutit, aby poměr stran odpovídal rámu potomka"
601
602 #: gtk/gtkassistant.c:281
603 msgid "Header Padding"
604 msgstr "Doplnění záhlaví"
605
606 #: gtk/gtkassistant.c:282
607 msgid "Number of pixels around the header."
608 msgstr "Počet pixelů kolem záhlaví."
609
610 #: gtk/gtkassistant.c:289
611 msgid "Content Padding"
612 msgstr "Doplnění obsahu"
613
614 #: gtk/gtkassistant.c:290
615 msgid "Number of pixels around the content pages."
616 msgstr "Počet pixelů kolem obsahových stránek."
617
618 #: gtk/gtkassistant.c:306
619 msgid "Page type"
620 msgstr "Typ stránky"
621
622 #: gtk/gtkassistant.c:307
623 msgid "The type of the assistant page"
624 msgstr "Typ pomocné stránky"
625
626 #: gtk/gtkassistant.c:324
627 msgid "Page title"
628 msgstr "Nadpis stránky"
629
630 #: gtk/gtkassistant.c:325
631 msgid "The title of the assistant page"
632 msgstr "Nadpis pomocné stránky"
633
634 #: gtk/gtkassistant.c:341
635 msgid "Header image"
636 msgstr "Obrázek záhlaví"
637
638 #: gtk/gtkassistant.c:342
639 msgid "Header image for the assistant page"
640 msgstr "Obrázek záhlaví pomocné stránky"
641
642 #: gtk/gtkassistant.c:358
643 msgid "Sidebar image"
644 msgstr "Obrázek postranního panelu"
645
646 #: gtk/gtkassistant.c:359
647 msgid "Sidebar image for the assistant page"
648 msgstr "Obrázek postranního panelu pomocné stránky"
649
650 #: gtk/gtkassistant.c:374
651 msgid "Page complete"
652 msgstr "Úplná stránka"
653
654 #: gtk/gtkassistant.c:375
655 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
656 msgstr "Zda byla všechna povinná pole na stránce vyplněna"
657
658 #: gtk/gtkbbox.c:99
659 msgid "Minimum child width"
660 msgstr "Minimální šířka potomka"
661
662 #: gtk/gtkbbox.c:100
663 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
664 msgstr "Minimální šířka tlačítek uvnitř panelu"
665
666 #: gtk/gtkbbox.c:108
667 msgid "Minimum child height"
668 msgstr "Minimální výška potomka"
669
670 #: gtk/gtkbbox.c:109
671 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
672 msgstr "Minimální výška tlačítek v panelu"
673
674 #: gtk/gtkbbox.c:117
675 msgid "Child internal width padding"
676 msgstr "Interní šířka doplnění potomka"
677
678 #: gtk/gtkbbox.c:118
679 msgid "Amount to increase child's size on either side"
680 msgstr "O kolik zvýšit velikost potomka na každé straně"
681
682 #: gtk/gtkbbox.c:126
683 msgid "Child internal height padding"
684 msgstr "Interní výška doplnění potomka"
685
686 #: gtk/gtkbbox.c:127
687 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
688 msgstr "O kolik zvýšit velikost potomka nahoře a dole"
689
690 #: gtk/gtkbbox.c:135
691 msgid "Layout style"
692 msgstr "Styl rozložení"
693
694 #: gtk/gtkbbox.c:136
695 msgid ""
696 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
697 "edge, start and end"
698 msgstr ""
699 "Jak rozložit tlačítka v panelu. Možné hodnoty jsou default, spread, edge, "
700 "start a end"
701
702 #: gtk/gtkbbox.c:144
703 msgid "Secondary"
704 msgstr "Sekundární"
705
706 #: gtk/gtkbbox.c:145
707 msgid ""
708 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
709 "g., help buttons"
710 msgstr ""
711 "Je-li TRUE, potomek se objeví v sekundární skupině potomků, vhodné např. pro "
712 "tlačítka nápovědy"
713
714 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:664
715 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
716 msgid "Spacing"
717 msgstr "Mezery"
718
719 #: gtk/gtkbox.c:131
720 msgid "The amount of space between children"
721 msgstr "Velikost prostoru mezi potomky"
722
723 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:649 gtk/gtktable.c:165
724 #: gtk/gtktoolbar.c:573
725 msgid "Homogeneous"
726 msgstr "Homogenní"
727
728 #: gtk/gtkbox.c:141
729 msgid "Whether the children should all be the same size"
730 msgstr "Jestli má mít každý potomek stejnou velikost"
731
732 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
733 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
734 msgid "Expand"
735 msgstr "Rozbalit"
736
737 #: gtk/gtkbox.c:149
738 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
739 msgstr "Jestli má potomek obdržet místo navíc, pokud se rodič zvětší"
740
741 #: gtk/gtkbox.c:155
742 msgid "Fill"
743 msgstr "Výplň"
744
745 #: gtk/gtkbox.c:156
746 msgid ""
747 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
748 "used as padding"
749 msgstr ""
750 "Jestli má být prostor navíc poskytnutý potomku přidělen tomuto potomku nebo "
751 "použit jako doplnění"
752
753 #: gtk/gtkbox.c:162
754 msgid "Padding"
755 msgstr "Doplnění"
756
757 #: gtk/gtkbox.c:163
758 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
759 msgstr "Prostor navíc vložený mezi potomka a jeho sousedy, v pixelech"
760
761 #: gtk/gtkbox.c:169
762 msgid "Pack type"
763 msgstr "Typ balení"
764
765 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:716
766 msgid ""
767 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
768 "start or end of the parent"
769 msgstr ""
770 "GtkPackType udávající, jestli má být potomek sbalen vzhledem k počátku nebo "
771 "konci rodiče"
772
773 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:694 gtk/gtkpaned.c:241
774 #: gtk/gtkruler.c:148
775 msgid "Position"
776 msgstr "Pozice"
777
778 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:695
779 msgid "The index of the child in the parent"
780 msgstr "Index potomka v rodiči"
781
782 #: gtk/gtkbuilder.c:96
783 msgid "Translation Domain"
784 msgstr "Doména překladatelů"
785
786 #: gtk/gtkbuilder.c:97
787 msgid "The translation domain used by gettext"
788 msgstr "Překladová doména použitá systémem gettext"
789
790 #: gtk/gtkbutton.c:220
791 msgid ""
792 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
793 "widget"
794 msgstr "Text widgetu popisu v tlačítku, pokud tlačítko obsahuje widget popisu"
795
796 #: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:516
797 #: gtk/gtkmenuitem.c:315 gtk/gtktoolbutton.c:209
798 msgid "Use underline"
799 msgstr "Používat podtržítko"
800
801 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:517
802 #: gtk/gtkmenuitem.c:316
803 msgid ""
804 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
805 "for the mnemonic accelerator key"
806 msgstr ""
807 "Je-li nastaveno, podtržítko v textu znamená, že následující znak se má "
808 "použít jako klávesová zkratka"
809
810 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
811 msgid "Use stock"
812 msgstr "Použít standardní"
813
814 #: gtk/gtkbutton.c:236
815 msgid ""
816 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
817 msgstr ""
818 "Je-li nastaveno, popis se použije pro výběr standardní položky místo jeho "
819 "zobrazení"
820
821 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:789 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
822 msgid "Focus on click"
823 msgstr "Zaměření při kliknutí"
824
825 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
826 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
827 msgstr "Jestli tlačítko dostane zaměření, když je na ně kliknuto myší"
828
829 #: gtk/gtkbutton.c:251
830 msgid "Border relief"
831 msgstr "Reliéf okraje"
832
833 #: gtk/gtkbutton.c:252
834 msgid "The border relief style"
835 msgstr "Styl reliéfu okraje"
836
837 #: gtk/gtkbutton.c:269
838 msgid "Horizontal alignment for child"
839 msgstr "Vodorovné zarovnání potomka"
840
841 #: gtk/gtkbutton.c:288
842 msgid "Vertical alignment for child"
843 msgstr "Svislé zarovnání potomka"
844
845 #: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
846 msgid "Image widget"
847 msgstr "Widget obrázku"
848
849 #: gtk/gtkbutton.c:306
850 msgid "Child widget to appear next to the button text"
851 msgstr "Widget potomka zobrazovaný vedle textu tlačítka"
852
853 #: gtk/gtkbutton.c:320
854 msgid "Image position"
855 msgstr "Umístění obrázku"
856
857 #: gtk/gtkbutton.c:321
858 msgid "The position of the image relative to the text"
859 msgstr "Umístění obrázku relativně k textu"
860
861 #: gtk/gtkbutton.c:433
862 msgid "Default Spacing"
863 msgstr "Implicitní rozestup"
864
865 #: gtk/gtkbutton.c:434
866 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
867 msgstr "Prostor navíc přidaný pro tlačítka CAN_DEFAULT"
868
869 #: gtk/gtkbutton.c:440
870 msgid "Default Outside Spacing"
871 msgstr "Implicitní prostor okolo"
872
873 #: gtk/gtkbutton.c:441
874 msgid ""
875 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
876 "border"
877 msgstr ""
878 "Prostor navíc přidaný pro tlačítka typu CAN_DEFAULT, který je vždy vykreslen "
879 "za okrajem"
880
881 #: gtk/gtkbutton.c:446
882 msgid "Child X Displacement"
883 msgstr "Posun potomka podle X"
884
885 #: gtk/gtkbutton.c:447
886 msgid ""
887 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
888 msgstr "O kolik posunout potomka ve směru osy X při stisku tlačítka"
889
890 #: gtk/gtkbutton.c:454
891 msgid "Child Y Displacement"
892 msgstr "Posun potomka podle Y"
893
894 #: gtk/gtkbutton.c:455
895 msgid ""
896 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
897 msgstr "O kolik posunout potomka ve směru osy Y při stisku tlačítka"
898
899 #: gtk/gtkbutton.c:471
900 msgid "Displace focus"
901 msgstr "Přemístit zaměření"
902
903 #: gtk/gtkbutton.c:472
904 msgid ""
905 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
906 "rectangle"
907 msgstr ""
908 "Jestli vlastnosti child_displacement_x/_y properties mají mít také vliv na "
909 "obdélník zaměření"
910
911 #: gtk/gtkbutton.c:485 gtk/gtkentry.c:658 gtk/gtkentry.c:1682
912 msgid "Inner Border"
913 msgstr "Vnitřní okraj"
914
915 #: gtk/gtkbutton.c:486
916 msgid "Border between button edges and child."
917 msgstr "Okraj mezi rohy tlačítka a potomkem."
918
919 #: gtk/gtkbutton.c:499
920 msgid "Image spacing"
921 msgstr "Prostor okolo obrázku"
922
923 #: gtk/gtkbutton.c:500
924 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
925 msgstr "Prostor v pixelech mezi obrázkem a popiskem"
926
927 #: gtk/gtkbutton.c:514
928 msgid "Show button images"
929 msgstr "Zobrazovat obrázky tlačítek"
930
931 #: gtk/gtkbutton.c:515
932 msgid "Whether images should be shown on buttons"
933 msgstr "Jestli se mají na tlačítkách zobrazovat obrázky"
934
935 #: gtk/gtkcalendar.c:440
936 msgid "Year"
937 msgstr "Rok"
938
939 #: gtk/gtkcalendar.c:441
940 msgid "The selected year"
941 msgstr "Vybraný rok"
942
943 #: gtk/gtkcalendar.c:454
944 msgid "Month"
945 msgstr "Měsíc"
946
947 #: gtk/gtkcalendar.c:455
948 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
949 msgstr "Vybraný měsíc (číslo mezi 0 a 11)"
950
951 #: gtk/gtkcalendar.c:469
952 msgid "Day"
953 msgstr "Den"
954
955 #: gtk/gtkcalendar.c:470
956 msgid ""
957 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
958 "currently selected day)"
959 msgstr ""
960 "Vybraný den (jako číslo mezi 1 a 31 nebo 0 pro zrušení výběru aktuálně "
961 "vybraného dne)"
962
963 #: gtk/gtkcalendar.c:484
964 msgid "Show Heading"
965 msgstr "Zobrazovat hlavičku"
966
967 #: gtk/gtkcalendar.c:485
968 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
969 msgstr "Je-li TRUE, je zobrazována hlavička"
970
971 #: gtk/gtkcalendar.c:499
972 msgid "Show Day Names"
973 msgstr "Zobrazovat názvy dnů"
974
975 #: gtk/gtkcalendar.c:500
976 msgid "If TRUE, day names are displayed"
977 msgstr "Je-li TRUE, jsou zobrazovány názvy dnů"
978
979 #: gtk/gtkcalendar.c:513
980 msgid "No Month Change"
981 msgstr "Žádná změna měsíce"
982
983 #: gtk/gtkcalendar.c:514
984 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
985 msgstr "Je-li TRUE, nemůže být vybraný měsíc změněn"
986
987 #: gtk/gtkcalendar.c:528
988 msgid "Show Week Numbers"
989 msgstr "Zobrazovat čísla týdnů"
990
991 #: gtk/gtkcalendar.c:529
992 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
993 msgstr "Je-li TRUE, jsou zobrazována čísla týdnů"
994
995 #: gtk/gtkcalendar.c:544
996 msgid "Details Width"
997 msgstr "Šířka podrobností"
998
999 #: gtk/gtkcalendar.c:545
1000 msgid "Details width in characters"
1001 msgstr "Šířka podrobností ve znacích"
1002
1003 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1004 msgid "Details Height"
1005 msgstr "Výška podrobností"
1006
1007 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1008 msgid "Details height in rows"
1009 msgstr "Výška podrobností v řádcích"
1010
1011 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1012 msgid "Show Details"
1013 msgstr "Zobrazit podrobnosti"
1014
1015 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1016 msgid "If TRUE, details are shown"
1017 msgstr "Je-li \"true\", jsou zobrazovány podrobnosti"
1018
1019 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1020 msgid "mode"
1021 msgstr "režim"
1022
1023 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1024 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1025 msgstr "Upravitelný režim pro CellRenderer"
1026
1027 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1028 msgid "visible"
1029 msgstr "viditelný"
1030
1031 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1032 msgid "Display the cell"
1033 msgstr "Zobrazit buňku"
1034
1035 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1036 msgid "Display the cell sensitive"
1037 msgstr "Zobrazit buňku citlivou"
1038
1039 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1040 msgid "xalign"
1041 msgstr "zarovnání X"
1042
1043 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1044 msgid "The x-align"
1045 msgstr "Zarovnání podle osy X"
1046
1047 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1048 msgid "yalign"
1049 msgstr "zarovnání Y"
1050
1051 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1052 msgid "The y-align"
1053 msgstr "Zarovnaní podle osy Y"
1054
1055 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1056 msgid "xpad"
1057 msgstr "mezera X"
1058
1059 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1060 msgid "The xpad"
1061 msgstr "Mezera ve směru osy X"
1062
1063 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1064 msgid "ypad"
1065 msgstr "mezera Y"
1066
1067 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1068 msgid "The ypad"
1069 msgstr "Mezera ve směru osy Y"
1070
1071 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1072 msgid "width"
1073 msgstr "šířka"
1074
1075 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1076 msgid "The fixed width"
1077 msgstr "Pevná šířka"
1078
1079 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1080 msgid "height"
1081 msgstr "výška"
1082
1083 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1084 msgid "The fixed height"
1085 msgstr "Pevná výška"
1086
1087 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1088 msgid "Is Expander"
1089 msgstr "Je rozbalovací symbol"
1090
1091 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1092 msgid "Row has children"
1093 msgstr "Řádek má potomky"
1094
1095 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1096 msgid "Is Expanded"
1097 msgstr "Je rozbalen"
1098
1099 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1100 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1101 msgstr "Řádek je rozbalovací a je rozbalen"
1102
1103 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1104 msgid "Cell background color name"
1105 msgstr "Název barvy pozadí buňky"
1106
1107 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1108 msgid "Cell background color as a string"
1109 msgstr "Barva pozadí buňky jako řetězec"
1110
1111 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1112 msgid "Cell background color"
1113 msgstr "Barva pozadí buňky"
1114
1115 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1116 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1117 msgstr "Barva pozadí buňky jako GdkColor"
1118
1119 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1120 msgid "Editing"
1121 msgstr "Úpravy"
1122
1123 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1124 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1125 msgstr "Jestli je vykreslování buněk aktuálně v režimu úprav"
1126
1127 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1128 msgid "Cell background set"
1129 msgstr "Pozadí buňky nastavené"
1130
1131 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1132 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1133 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje barvu pozadí buňky"
1134
1135 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:113
1136 msgid "Accelerator key"
1137 msgstr "Klávesa akcelerátoru"
1138
1139 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1140 msgid "The keyval of the accelerator"
1141 msgstr "Hodnota klávesy akcelerátoru"
1142
1143 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:130
1144 msgid "Accelerator modifiers"
1145 msgstr "Modifikátory akcelerátoru"
1146
1147 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1148 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1149 msgstr "Maska modifikátoru u akcelerátoru"
1150
1151 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
1152 msgid "Accelerator keycode"
1153 msgstr "Kód klávesy akcelerátoru"
1154
1155 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1156 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1157 msgstr "Hardwarový kód klávesy akcelerátoru"
1158
1159 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:168
1160 msgid "Accelerator Mode"
1161 msgstr "Režim akcelerátoru"
1162
1163 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1164 msgid "The type of accelerators"
1165 msgstr "Typ akcelerátorů"
1166
1167 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1168 msgid "Model"
1169 msgstr "Model"
1170
1171 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1172 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1173 msgstr "Model obsahující možné hodnoty kombinovaného pole"
1174
1175 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1176 msgid "Text Column"
1177 msgstr "Sloupec textu"
1178
1179 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1180 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1181 msgstr "Sloupec v modelu zdroje dat, odkud získat řetězce"
1182
1183 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1184 msgid "Has Entry"
1185 msgstr "Má vstup"
1186
1187 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1188 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1189 msgstr "Je-li FALSE, nepovolit zadávat jiné řetězce než zvolené"
1190
1191 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1192 msgid "Pixbuf Object"
1193 msgstr "Objekt Pixbuf"
1194
1195 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1196 msgid "The pixbuf to render"
1197 msgstr "Pixbuf, který vykreslovat"
1198
1199 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1200 msgid "Pixbuf Expander Open"
1201 msgstr "Pixbuf otevřeného rozbalovače"
1202
1203 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1204 msgid "Pixbuf for open expander"
1205 msgstr "Pixbuf pro otevřený rozbalovač"
1206
1207 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1208 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1209 msgstr "Pixbuf zavřeného rozbalovače"
1210
1211 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1212 msgid "Pixbuf for closed expander"
1213 msgstr "Pixbuf pro zavřený rozbalovač"
1214
1215 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:226
1216 msgid "Stock ID"
1217 msgstr "Standardní ID"
1218
1219 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1220 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1221 msgstr "Standardní ID zobrazované standardní ikony"
1222
1223 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1224 #: gtk/gtkstatusicon.c:267
1225 msgid "Size"
1226 msgstr "Velikost"
1227
1228 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1229 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1230 msgstr "Hodnota GtkIconSize, která určuje velikost zobrazované ikony"
1231
1232 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1233 msgid "Detail"
1234 msgstr "Detail"
1235
1236 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1237 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1238 msgstr "Detail zobrazení předávaný systému motivů"
1239
1240 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1241 msgid "Follow State"
1242 msgstr "Sledovat stav"
1243
1244 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1245 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1246 msgstr "Jestli se má vykreslovaný pixbuf obarvovat podle stavu"
1247
1248 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:590
1249 msgid "Icon"
1250 msgstr "Ikona"
1251
1252 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1253 msgid "Value of the progress bar"
1254 msgstr "Hodnota ukazatele průběhu"
1255
1256 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1257 #: gtk/gtkentry.c:701 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:184
1258 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
1259 msgid "Text"
1260 msgstr "Text"
1261
1262 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1263 msgid "Text on the progress bar"
1264 msgstr "Text na ukazateli průběhu"
1265
1266 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1267 msgid "Pulse"
1268 msgstr "Pulz"
1269
1270 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1271 msgid ""
1272 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1273 "don't know how much."
1274 msgstr ""
1275 "Nastavení na kladné hodnoty značí, že došlo k nějakému pokroku, ale není "
1276 "známo, jak velkému."
1277
1278 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1279 msgid "Text x alignment"
1280 msgstr "Zarovnání textu X"
1281
1282 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1283 msgid ""
1284 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1285 "layouts."
1286 msgstr ""
1287 "Vodorovné zarovnání textu, od 0 (vlevo) do 1 (vpravo). Obráceně pro "
1288 "rozložení zprava doleva."
1289
1290 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1291 msgid "Text y alignment"
1292 msgstr "Zarovnání textu Y"
1293
1294 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1295 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1296 msgstr "Svislé zarovnání textu, od 0 (nahoře) do 1 (dole)."
1297
1298 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1299 #: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:325
1300 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1301 msgid "Orientation"
1302 msgstr "Orientace"
1303
1304 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1305 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1306 msgstr "Orientace a směr růstu ukazatele průběhu"
1307
1308 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
1309 #: gtk/gtkscalebutton.c:225 gtk/gtkspinbutton.c:208
1310 msgid "Adjustment"
1311 msgstr "Zarovnání"
1312
1313 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1314 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1315 msgstr "Zarovnání, které obsahuje hodnotu tlačítka se šipkami."
1316
1317 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1318 msgid "Climb rate"
1319 msgstr "Rychlost růstu"
1320
1321 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1322 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1323 msgstr "Zrychlení růstu, když držíte tlačítko"
1324
1325 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226
1326 msgid "Digits"
1327 msgstr "Desetinná místa"
1328
1329 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1330 msgid "The number of decimal places to display"
1331 msgstr "Počet zobrazovaných desetinných míst"
1332
1333 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1334 msgid "Text to render"
1335 msgstr "Zobrazovaný text"
1336
1337 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1338 msgid "Markup"
1339 msgstr "Značky"
1340
1341 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1342 msgid "Marked up text to render"
1343 msgstr "Zobrazovaný text se značkami"
1344
1345 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:502
1346 msgid "Attributes"
1347 msgstr "Atributy"
1348
1349 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1350 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1351 msgstr "Seznam atributů stylu používaných pro zobrazení textu"
1352
1353 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1354 msgid "Single Paragraph Mode"
1355 msgstr "Režim jednoho odstavce"
1356
1357 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1358 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1359 msgstr "Jestli udržovat všechen text v jednom odstavci"
1360
1361 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1362 msgid "Background color name"
1363 msgstr "Název barvy pozadí"
1364
1365 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1366 msgid "Background color as a string"
1367 msgstr "Barva pozadí jako řetězec"
1368
1369 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1370 msgid "Background color"
1371 msgstr "Barva pozadí"
1372
1373 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1374 msgid "Background color as a GdkColor"
1375 msgstr "Barva pozadí jako GdkColor"
1376
1377 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1378 msgid "Foreground color name"
1379 msgstr "Název barvy popředí"
1380
1381 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1382 msgid "Foreground color as a string"
1383 msgstr "Název barvy popředí jako řetězec"
1384
1385 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1386 msgid "Foreground color"
1387 msgstr "Barva popředí"
1388
1389 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1390 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1391 msgstr "Barva popředí jako GdkColor"
1392
1393 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:625 gtk/gtktexttag.c:251
1394 #: gtk/gtktextview.c:573
1395 msgid "Editable"
1396 msgstr "Upravitelné"
1397
1398 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:574
1399 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1400 msgstr "Jestli uživatel může měnit text"
1401
1402 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1403 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1404 msgid "Font"
1405 msgstr "Písmo"
1406
1407 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1408 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1409 msgstr "Popis písma jako řetězec, např. \"Sans Italic 12\""
1410
1411 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1412 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1413 msgstr "Popis písma jako struktura PangoFontDescription"
1414
1415 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1416 msgid "Font family"
1417 msgstr "Rodina písma"
1418
1419 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1420 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1421 msgstr "Název rodiny písma, např. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1422
1423 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1424 #: gtk/gtktexttag.c:291
1425 msgid "Font style"
1426 msgstr "Styl písma"
1427
1428 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1429 #: gtk/gtktexttag.c:300
1430 msgid "Font variant"
1431 msgstr "Varianta písma"
1432
1433 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1434 #: gtk/gtktexttag.c:309
1435 msgid "Font weight"
1436 msgstr "Řez písma"
1437
1438 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1439 #: gtk/gtktexttag.c:320
1440 msgid "Font stretch"
1441 msgstr "Rozteč písma"
1442
1443 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1444 #: gtk/gtktexttag.c:329
1445 msgid "Font size"
1446 msgstr "Velikost písma"
1447
1448 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1449 msgid "Font points"
1450 msgstr "Počet bodů písma"
1451
1452 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1453 msgid "Font size in points"
1454 msgstr "Velikost písma v bodech"
1455
1456 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1457 msgid "Font scale"
1458 msgstr "Škálování písma"
1459
1460 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1461 msgid "Font scaling factor"
1462 msgstr "Faktor škálování písma"
1463
1464 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1465 msgid "Rise"
1466 msgstr "Zvýšení"
1467
1468 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1469 msgid ""
1470 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1471 msgstr ""
1472 "Posun textu nad základní čáru (pod základní čáru, pokud je hodnota záporná)"
1473
1474 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1475 msgid "Strikethrough"
1476 msgstr "Přeškrtnuti"
1477
1478 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1479 msgid "Whether to strike through the text"
1480 msgstr "Jestli je text přeškrtnutý"
1481
1482 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1483 msgid "Underline"
1484 msgstr "Podtržení"
1485
1486 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1487 msgid "Style of underline for this text"
1488 msgstr "Styl podtržení pro tento text"
1489
1490 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1491 msgid "Language"
1492 msgstr "Jazyk"
1493
1494 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1495 msgid ""
1496 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1497 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1498 "probably don't need it"
1499 msgstr ""
1500 "Jazyk, ve kterém je tento text, jako kód ISO. Pango umí tuto hodnotu použít "
1501 "jako pomocnou informaci při vykreslování textu. Pokud tomuto parametru "
1502 "nerozumíte, pravděpodobně jej nepotřebujete."
1503
1504 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:627 gtk/gtkprogressbar.c:206
1505 msgid "Ellipsize"
1506 msgstr "Zkrátit"
1507
1508 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1509 msgid ""
1510 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1511 "have enough room to display the entire string"
1512 msgstr ""
1513 "Preferované místo, kde zkrátit řetězec, pokud vykreslování buňky nemá dost "
1514 "místa na zobrazení celého řetězce"
1515
1516 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1517 #: gtk/gtklabel.c:647
1518 msgid "Width In Characters"
1519 msgstr "Šířka ve znacích"
1520
1521 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:648
1522 msgid "The desired width of the label, in characters"
1523 msgstr "Požadovaná šířka popisku ve znacích"
1524
1525 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1526 msgid "Wrap mode"
1527 msgstr "Režim zalamování"
1528
1529 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1530 msgid ""
1531 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1532 "have enough room to display the entire string"
1533 msgstr ""
1534 "Jak rozdělit řetězec na více řádek, pokud vykreslovač buňky nemá dost místa "
1535 "na zobrazení celého řetězce"
1536
1537 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:678
1538 msgid "Wrap width"
1539 msgstr "Šířka zalamování"
1540
1541 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1542 msgid "The width at which the text is wrapped"
1543 msgstr "Šířka, na kterou je text zalamován"
1544
1545 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1546 msgid "Alignment"
1547 msgstr "Zarovnání"
1548
1549 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1550 msgid "How to align the lines"
1551 msgstr "Jak zarovnávat řádky"
1552
1553 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1554 msgid "Background set"
1555 msgstr "Pozadí nastaveno"
1556
1557 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1558 msgid "Whether this tag affects the background color"
1559 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje barvu pozadí"
1560
1561 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1562 msgid "Foreground set"
1563 msgstr "Popředí nastaveno"
1564
1565 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1566 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1567 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje barvu popředí"
1568
1569 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1570 msgid "Editability set"
1571 msgstr "Možnost úprav nastavena"
1572
1573 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1574 msgid "Whether this tag affects text editability"
1575 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje upravitelnost textu"
1576
1577 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1578 msgid "Font family set"
1579 msgstr "Rodina písma nastavena"
1580
1581 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1582 msgid "Whether this tag affects the font family"
1583 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje rodinu písma"
1584
1585 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1586 msgid "Font style set"
1587 msgstr "Styl písma nastaven"
1588
1589 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1590 msgid "Whether this tag affects the font style"
1591 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje styl písma"
1592
1593 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1594 msgid "Font variant set"
1595 msgstr "Varianta písma nastavena"
1596
1597 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1598 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1599 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje variantu písma"
1600
1601 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1602 msgid "Font weight set"
1603 msgstr "Váha písma nastavena"
1604
1605 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1606 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1607 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje váhu písma"
1608
1609 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1610 msgid "Font stretch set"
1611 msgstr "Rozteč písma nastavena"
1612
1613 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1614 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1615 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje rozteč písma"
1616
1617 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1618 msgid "Font size set"
1619 msgstr "Velikost písma nastavena"
1620
1621 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1622 msgid "Whether this tag affects the font size"
1623 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje velikost písma"
1624
1625 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1626 msgid "Font scale set"
1627 msgstr "Škálování písma nastaveno"
1628
1629 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1630 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1631 msgstr "Jestli tato značka škáluje velikost písma o daný faktor"
1632
1633 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1634 msgid "Rise set"
1635 msgstr "Vyvýšení nastaveno"
1636
1637 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1638 msgid "Whether this tag affects the rise"
1639 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje vyvýšení"
1640
1641 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1642 msgid "Strikethrough set"
1643 msgstr "Přeškrtnutí nastaveno"
1644
1645 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1646 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1647 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje přeškrtnutí"
1648
1649 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1650 msgid "Underline set"
1651 msgstr "Podtržení nastaveno"
1652
1653 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1654 msgid "Whether this tag affects underlining"
1655 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje podtržení"
1656
1657 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1658 msgid "Language set"
1659 msgstr "Jazyk nastaven"
1660
1661 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1662 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1663 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje jazyk, ve kterém je zobrazený text"
1664
1665 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1666 msgid "Ellipsize set"
1667 msgstr "Nastaveno zkracování"
1668
1669 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1670 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1671 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje režim zkracování"
1672
1673 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1674 msgid "Align set"
1675 msgstr "Nastavení zarovnání"
1676
1677 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1678 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1679 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje režim zkracování"
1680
1681 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1682 msgid "Toggle state"
1683 msgstr "Stav přepnutí"
1684
1685 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1686 msgid "The toggle state of the button"
1687 msgstr "Stav přepnutí tlačítka"
1688
1689 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1690 msgid "Inconsistent state"
1691 msgstr "Nekonzistentní stav"
1692
1693 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1694 msgid "The inconsistent state of the button"
1695 msgstr "Nekonzistentní stav tlačítka"
1696
1697 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1698 msgid "Activatable"
1699 msgstr "Aktivovatelné"
1700
1701 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1702 msgid "The toggle button can be activated"
1703 msgstr "Jestli je možné přepínací tlačítko aktivovat"
1704
1705 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1706 msgid "Radio state"
1707 msgstr "Přepínač"
1708
1709 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1710 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1711 msgstr "Kreslit tlačítko jako přepínač"
1712
1713 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1714 msgid "Indicator size"
1715 msgstr "Velikost indikátoru"
1716
1717 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1718 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1719 msgid "Size of check or radio indicator"
1720 msgstr "Velikost zaškrtnutí nebo indikátoru přepínače"
1721
1722 #: gtk/gtkcellview.c:182
1723 msgid "CellView model"
1724 msgstr "Model CellView"
1725
1726 #: gtk/gtkcellview.c:183
1727 msgid "The model for cell view"
1728 msgstr "Model pro buňkový pohled"
1729
1730 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1731 msgid "Indicator Size"
1732 msgstr "Velikost indikátoru"
1733
1734 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1735 msgid "Indicator Spacing"
1736 msgstr "Mezera okolo indikátoru"
1737
1738 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1739 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1740 msgstr "Mezera okolo zaškrtnutí nebo indikátoru přepínače"
1741
1742 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:500 gtk/gtktoggleaction.c:119
1743 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1744 msgid "Active"
1745 msgstr "Aktivní"
1746
1747 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1748 msgid "Whether the menu item is checked"
1749 msgstr "Jestli je položka menu označena"
1750
1751 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
1752 msgid "Inconsistent"
1753 msgstr "Nekonzistentní"
1754
1755 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1756 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1757 msgstr "Jestli zobrazovat stav \"nekonzistentní\""
1758
1759 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1760 msgid "Draw as radio menu item"
1761 msgstr "Kreslit jako přepínací položku menu"
1762
1763 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1764 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1765 msgstr "Jestli položka menu vypadá jako přepínací položka menu"
1766
1767 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1768 msgid "Use alpha"
1769 msgstr "Používat alfu"
1770
1771 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1772 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1773 msgstr "Jestli dát barvě hodnotu alfa"
1774
1775 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1776 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1777 msgid "Title"
1778 msgstr "Titulek"
1779
1780 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1781 msgid "The title of the color selection dialog"
1782 msgstr "Titulek dialogu výběru barvy"
1783
1784 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1785 msgid "Current Color"
1786 msgstr "Aktuální barva"
1787
1788 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1789 msgid "The selected color"
1790 msgstr "Vybraná barva"
1791
1792 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1793 msgid "Current Alpha"
1794 msgstr "Aktuální Alfa"
1795
1796 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1797 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1798 msgstr "Vybraná hodnota krytí (0 zcela průhledné, 65535 zcela neprůhledné)"
1799
1800 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1801 msgid "Has Opacity Control"
1802 msgstr "Má ovládání stupně krytí"
1803
1804 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1805 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1806 msgstr "Jestli má prvek pro výběr barvy povolit nastavení stupně krytí"
1807
1808 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1809 msgid "Has palette"
1810 msgstr "Má paletu"
1811
1812 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1813 msgid "Whether a palette should be used"
1814 msgstr "Jestli má být použita paleta"
1815
1816 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1817 msgid "The current color"
1818 msgstr "Aktuální barva"
1819
1820 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1821 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1822 msgstr "Aktuální hodnota krytí (0 zcela průhledné, 65535 zcela neprůhledné)"
1823
1824 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1825 msgid "Custom palette"
1826 msgstr "Vlastní paleta"
1827
1828 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1829 msgid "Palette to use in the color selector"
1830 msgstr "Paleta použitá v prvku pro výběr barev"
1831
1832 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1833 msgid "Color Selection"
1834 msgstr "Výběr barvy"
1835
1836 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1837 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1838 msgstr "Výběr barvy vložený do dialogového okna."
1839
1840 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1841 msgid "OK Button"
1842 msgstr "Tlačítko Budiž"
1843
1844 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1845 msgid "The OK button of the dialog."
1846 msgstr "Tlačítko Budiž dialogového okna."
1847
1848 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1849 msgid "Cancel Button"
1850 msgstr "Tlačítka zrušení"
1851
1852 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1853 msgid "The cancel button of the dialog."
1854 msgstr "Tlačítko zrušení dialogového okna."
1855
1856 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1857 msgid "Help Button"
1858 msgstr "Tlačítko nápovědy"
1859
1860 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1861 msgid "The help button of the dialog."
1862 msgstr "Tlačítko nápovědy dialogového okna."
1863
1864 #: gtk/gtkcombo.c:145
1865 msgid "Enable arrow keys"
1866 msgstr "Povolit šipky"
1867
1868 #: gtk/gtkcombo.c:146
1869 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1870 msgstr "Jestli mají šipky posouvat mezi položkami seznamu"
1871
1872 #: gtk/gtkcombo.c:152
1873 msgid "Always enable arrows"
1874 msgstr "Vždy povolit šipky"
1875
1876 #: gtk/gtkcombo.c:153
1877 msgid "Obsolete property, ignored"
1878 msgstr "Zastaralá vlastnost, ignorována"
1879
1880 #: gtk/gtkcombo.c:159
1881 msgid "Case sensitive"
1882 msgstr "Rozlišovat velká a malá písmena"
1883
1884 #: gtk/gtkcombo.c:160
1885 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1886 msgstr "Jestli hledání položky rozlišuje velká a malá písmena"
1887
1888 #: gtk/gtkcombo.c:167
1889 msgid "Allow empty"
1890 msgstr "Povolit prázdné"
1891
1892 #: gtk/gtkcombo.c:168
1893 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1894 msgstr "Jestli může být do tohoto pole zadána prázdná hodnota"
1895
1896 #: gtk/gtkcombo.c:175
1897 msgid "Value in list"
1898 msgstr "Hodnota v seznamu"
1899
1900 #: gtk/gtkcombo.c:176
1901 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1902 msgstr "Jestli musí být zadaná hodnota již přítomna v seznamu"
1903
1904 #: gtk/gtkcombobox.c:661
1905 msgid "ComboBox model"
1906 msgstr "Model ComboBox"
1907
1908 #: gtk/gtkcombobox.c:662
1909 msgid "The model for the combo box"
1910 msgstr "Model pro kombinované pole"
1911
1912 #: gtk/gtkcombobox.c:679
1913 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1914 msgstr "Šířka zalamování pro rozložení položek v mřížce"
1915
1916 #: gtk/gtkcombobox.c:701
1917 msgid "Row span column"
1918 msgstr "Sloupec rozsahu řádků"
1919
1920 #: gtk/gtkcombobox.c:702
1921 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1922 msgstr "Sloupec TreeModel obsahující hodnoty rozsahu řádků"
1923
1924 #: gtk/gtkcombobox.c:723
1925 msgid "Column span column"
1926 msgstr "Sloupec rozsahu sloupců"
1927
1928 #: gtk/gtkcombobox.c:724
1929 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1930 msgstr "Sloupec TreeModel obsahující hodnoty rozsahu sloupců"
1931
1932 #: gtk/gtkcombobox.c:745
1933 msgid "Active item"
1934 msgstr "Aktivní položka"
1935
1936 #: gtk/gtkcombobox.c:746
1937 msgid "The item which is currently active"
1938 msgstr "Položka, která je právě aktivní"
1939
1940 #: gtk/gtkcombobox.c:765 gtk/gtkuimanager.c:222
1941 msgid "Add tearoffs to menus"
1942 msgstr "Přidat položku přemístění do menu"
1943
1944 #: gtk/gtkcombobox.c:766
1945 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1946 msgstr "Jestli mají rozbalené roletové seznamy mít položku pro odtržení"
1947
1948 #: gtk/gtkcombobox.c:781 gtk/gtkentry.c:650
1949 msgid "Has Frame"
1950 msgstr "Má rám"
1951
1952 #: gtk/gtkcombobox.c:782
1953 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1954 msgstr "Jestli kombinované pole kreslí rám okolo potomka"
1955
1956 #: gtk/gtkcombobox.c:790
1957 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1958 msgstr "Jestli kombinované pole dostane zaměření, když je na ně kliknuto myší"
1959
1960 #: gtk/gtkcombobox.c:805 gtk/gtkmenu.c:555
1961 msgid "Tearoff Title"
1962 msgstr "Titulek pro odtrhnutí"
1963
1964 #: gtk/gtkcombobox.c:806
1965 msgid ""
1966 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1967 "off"
1968 msgstr ""
1969 "Nadpis, který může být zobrazen správcem oken, když je zvláštní okno odtrženo"
1970
1971 #: gtk/gtkcombobox.c:823
1972 msgid "Popup shown"
1973 msgstr "Zobrazení zvláštního okna"
1974
1975 #: gtk/gtkcombobox.c:824
1976 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1977 msgstr "Jestli se má zobrazovat odtržení kombinovaného pole"
1978
1979 #: gtk/gtkcombobox.c:840
1980 msgid "Button Sensitivity"
1981 msgstr "Citlivost tlačítka"
1982
1983 #: gtk/gtkcombobox.c:841
1984 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
1985 msgstr ""
1986 "Jestli je tlačítko rozbaleného roletového seznamu citlivé v případě "
1987 "prázdného modelu"
1988
1989 #: gtk/gtkcombobox.c:848
1990 msgid "Appears as list"
1991 msgstr "Vypadá jako seznam"
1992
1993 #: gtk/gtkcombobox.c:849
1994 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1995 msgstr ""
1996 "Jestli mají rozbalené roletové seznamy vypadat jako seznamy a ne jako menu"
1997
1998 #: gtk/gtkcombobox.c:865
1999 msgid "Arrow Size"
2000 msgstr "Velikost šipky"
2001
2002 #: gtk/gtkcombobox.c:866
2003 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2004 msgstr "Minimální velikost šipky v kombinovaném poli"
2005
2006 #: gtk/gtkcombobox.c:881 gtk/gtkentry.c:750 gtk/gtkhandlebox.c:174
2007 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:623
2008 #: gtk/gtkviewport.c:122
2009 msgid "Shadow type"
2010 msgstr "Typ stínu"
2011
2012 #: gtk/gtkcombobox.c:882
2013 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2014 msgstr "Který druh stínů kreslit kolem kombinovaného pole"
2015
2016 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2017 msgid "Resize mode"
2018 msgstr "Režim změny velikosti"
2019
2020 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2021 msgid "Specify how resize events are handled"
2022 msgstr "Určuje, jak zpracovávat události pro změnu velikosti"
2023
2024 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2025 msgid "Border width"
2026 msgstr "Šířka okraje"
2027
2028 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2029 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2030 msgstr "Šířka prázdného okraje okolo potomků kontejneru"
2031
2032 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2033 msgid "Child"
2034 msgstr "Potomek"
2035
2036 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2037 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2038 msgstr "Dá se použít pro přidání potomka do kontejneru"
2039
2040 #: gtk/gtkcurve.c:124
2041 msgid "Curve type"
2042 msgstr "Typ křivky"
2043
2044 #: gtk/gtkcurve.c:125
2045 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2046 msgstr "Jestli je křivka lineární, interpolovaná spline nebo volná forma"
2047
2048 #: gtk/gtkcurve.c:132
2049 msgid "Minimum X"
2050 msgstr "Minimální X"
2051
2052 #: gtk/gtkcurve.c:133
2053 msgid "Minimum possible value for X"
2054 msgstr "Minimální možná hodnota pro X"
2055
2056 #: gtk/gtkcurve.c:141
2057 msgid "Maximum X"
2058 msgstr "Maximální X"
2059
2060 #: gtk/gtkcurve.c:142
2061 msgid "Maximum possible X value"
2062 msgstr "Maximální možná hodnota pro X"
2063
2064 #: gtk/gtkcurve.c:150
2065 msgid "Minimum Y"
2066 msgstr "Minimální Y"
2067
2068 #: gtk/gtkcurve.c:151
2069 msgid "Minimum possible value for Y"
2070 msgstr "Minimální možná hodnota pro Y"
2071
2072 #: gtk/gtkcurve.c:159
2073 msgid "Maximum Y"
2074 msgstr "Maximální Y"
2075
2076 #: gtk/gtkcurve.c:160
2077 msgid "Maximum possible value for Y"
2078 msgstr "Maximální možná hodnota pro Y"
2079
2080 #: gtk/gtkdialog.c:145
2081 msgid "Has separator"
2082 msgstr "Má oddělovač"
2083
2084 #: gtk/gtkdialog.c:146
2085 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2086 msgstr "Dialog má oddělovací pruh nad svými tlačítky"
2087
2088 #: gtk/gtkdialog.c:191
2089 msgid "Content area border"
2090 msgstr "Okraj plochy s obsahem"
2091
2092 #: gtk/gtkdialog.c:192
2093 msgid "Width of border around the main dialog area"
2094 msgstr "Šířka okraje okolo hlavní plochy dialogu"
2095
2096 #: gtk/gtkdialog.c:209
2097 msgid "Content area spacing"
2098 msgstr "Prostor okolo oblasti s obsahem"
2099
2100 #: gtk/gtkdialog.c:210
2101 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2102 msgstr "Mezera mezi prvky oblasti hlavního dialogového okna"
2103
2104 #: gtk/gtkdialog.c:217
2105 msgid "Button spacing"
2106 msgstr "Mezery mezi tlačítky"
2107
2108 #: gtk/gtkdialog.c:218
2109 msgid "Spacing between buttons"
2110 msgstr "Mezery mezi tlačítky"
2111
2112 #: gtk/gtkdialog.c:226
2113 msgid "Action area border"
2114 msgstr "Okraj plochy s akcemi"
2115
2116 #: gtk/gtkdialog.c:227
2117 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2118 msgstr "Šířka okraje okolo tlačítek v dolní části dialogu"
2119
2120 #: gtk/gtkentry.c:605 gtk/gtklabel.c:590
2121 msgid "Cursor Position"
2122 msgstr "Pozice kurzoru"
2123
2124 #: gtk/gtkentry.c:606 gtk/gtklabel.c:591
2125 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2126 msgstr "Aktuální pozice kurzoru pro vkládání ve znacích"
2127
2128 #: gtk/gtkentry.c:615 gtk/gtklabel.c:600
2129 msgid "Selection Bound"
2130 msgstr "Okraj výběru"
2131
2132 #: gtk/gtkentry.c:616 gtk/gtklabel.c:601
2133 msgid ""
2134 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2135 msgstr "Pozice druhého konce výběru od kurzoru ve znacích"
2136
2137 #: gtk/gtkentry.c:626
2138 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2139 msgstr "Jestli je možné upravovat obsah položky"
2140
2141 #: gtk/gtkentry.c:633
2142 msgid "Maximum length"
2143 msgstr "Maximální délka"
2144
2145 #: gtk/gtkentry.c:634
2146 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2147 msgstr "Maximální počet znaků této položky. Nula znamená bez omezení"
2148
2149 #: gtk/gtkentry.c:642
2150 msgid "Visibility"
2151 msgstr "Viditelnost"
2152
2153 #: gtk/gtkentry.c:643
2154 msgid ""
2155 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2156 "mode)"
2157 msgstr ""
2158 "FALSE zobrazí místo zadaného textu \"neviditelný znak\" (režim pro hesla)"
2159
2160 #: gtk/gtkentry.c:651
2161 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2162 msgstr "FALSE odstraní vnější rám okolo položky"
2163
2164 #: gtk/gtkentry.c:659
2165 msgid ""
2166 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2167 msgstr "Okraj mezi textem a rámem. Přepisuje vlastnost stylu inner-border"
2168
2169 #: gtk/gtkentry.c:666 gtk/gtkentry.c:1232
2170 msgid "Invisible character"
2171 msgstr "Neviditelný znak"
2172
2173 #: gtk/gtkentry.c:667 gtk/gtkentry.c:1233
2174 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2175 msgstr "Znak používaný pro skrytí obsahu pole (v \"režimu pro hesla\")"
2176
2177 #: gtk/gtkentry.c:674
2178 msgid "Activates default"
2179 msgstr "Aktivuje implicitní"
2180
2181 #: gtk/gtkentry.c:675
2182 msgid ""
2183 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2184 "dialog) when Enter is pressed"
2185 msgstr ""
2186 "Jestli aktivovat implicitní widget (například implicitní tlačítko dialogu) "
2187 "při stisku Enter"
2188
2189 #: gtk/gtkentry.c:681
2190 msgid "Width in chars"
2191 msgstr "Šířka ve znacích"
2192
2193 #: gtk/gtkentry.c:682
2194 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2195 msgstr "Počet znaků, na které se má nechat prostor v položce"
2196
2197 #: gtk/gtkentry.c:691
2198 msgid "Scroll offset"
2199 msgstr "Posun"
2200
2201 #: gtk/gtkentry.c:692
2202 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2203 msgstr "Počet pixelů, o které je položka posunuta mimo obrazovku vlevo"
2204
2205 #: gtk/gtkentry.c:702
2206 msgid "The contents of the entry"
2207 msgstr "Obsah pole pro vkládání"
2208
2209 #: gtk/gtkentry.c:717 gtk/gtkmisc.c:73
2210 msgid "X align"
2211 msgstr "Zarovnání X"
2212
2213 #: gtk/gtkentry.c:718 gtk/gtkmisc.c:74
2214 msgid ""
2215 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2216 "layouts."
2217 msgstr ""
2218 "Vodorovné zarovnání, od 0 (vlevo) do 1 (vpravo). Obráceně pro rozložení "
2219 "zprava doleva."
2220
2221 #: gtk/gtkentry.c:734
2222 msgid "Truncate multiline"
2223 msgstr "Víceřádkové zkrácení"
2224
2225 #: gtk/gtkentry.c:735
2226 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2227 msgstr "Jestli víceřádkové zkrácení vloží na jeden řádek."
2228
2229 #: gtk/gtkentry.c:751
2230 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2231 msgstr "Který druh stínu kreslit kolem vstupu, pokud je nastaveno has-frame"
2232
2233 #: gtk/gtkentry.c:766 gtk/gtktextview.c:653
2234 msgid "Overwrite mode"
2235 msgstr "Režim přepisování"
2236
2237 #: gtk/gtkentry.c:767
2238 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2239 msgstr "Jestli nový text přepisuje existující text"
2240
2241 #: gtk/gtkentry.c:781
2242 msgid "Text length"
2243 msgstr "Délka textu"
2244
2245 #: gtk/gtkentry.c:782
2246 msgid "Length of the text currently in the entry"
2247 msgstr "Délka textu aktuálně se nacházejícího ve vstupu"
2248
2249 #: gtk/gtkentry.c:797
2250 msgid "Invisible char set"
2251 msgstr "Nastaven neviditelný znak"
2252
2253 #: gtk/gtkentry.c:798
2254 msgid "Whether the invisible char has been set"
2255 msgstr "Jestli byl nastaven neviditelný znak"
2256
2257 #: gtk/gtkentry.c:816
2258 msgid "Caps Lock warning"
2259 msgstr "Varování funkce Caps Lock"
2260
2261 #: gtk/gtkentry.c:817
2262 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2263 msgstr ""
2264 "Jestli pole s hesly zobrazí varování, pokud byla stisknuta klávesa Caps Lock"
2265
2266 #: gtk/gtkentry.c:831
2267 msgid "Progress Fraction"
2268 msgstr "Podíl probíhajícího"
2269
2270 #: gtk/gtkentry.c:832
2271 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2272 msgstr "Podíl z celkové práce, který už je dokončen"
2273
2274 #: gtk/gtkentry.c:849
2275 msgid "Progress Pulse Step"
2276 msgstr "Krok pulzu probíhajícího"
2277
2278 #: gtk/gtkentry.c:850
2279 msgid ""
2280 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2281 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2282 msgstr ""
2283 "Podíl z celkové šířky položky, o který posunout blok ve vztahu k "
2284 "probíhajícímu při každém volání gtk_entry_progress_pulse()"
2285
2286 #: gtk/gtkentry.c:866
2287 msgid "Primary pixbuf"
2288 msgstr "Primární pixbuf"
2289
2290 #: gtk/gtkentry.c:867
2291 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2292 msgstr "Primární pixbuf položky"
2293
2294 #: gtk/gtkentry.c:881
2295 msgid "Secondary pixbuf"
2296 msgstr "Sekundární pixbuf"
2297
2298 #: gtk/gtkentry.c:882
2299 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2300 msgstr "Sekundární pixbuf položky"
2301
2302 #: gtk/gtkentry.c:896
2303 msgid "Primary stock ID"
2304 msgstr "Primární standardní ID"
2305
2306 #: gtk/gtkentry.c:897
2307 msgid "Stock ID for primary icon"
2308 msgstr "Standardní ID primární ikony"
2309
2310 #: gtk/gtkentry.c:911
2311 msgid "Secondary stock ID"
2312 msgstr "Sekundární standardní ID"
2313
2314 #: gtk/gtkentry.c:912
2315 msgid "Stock ID for secondary icon"
2316 msgstr "Standardní ID sekundární ikony"
2317
2318 #: gtk/gtkentry.c:926
2319 msgid "Primary icon name"
2320 msgstr "Název primární ikony"
2321
2322 #: gtk/gtkentry.c:927
2323 msgid "Icon name for primary icon"
2324 msgstr "Název ikony primární ikony"
2325
2326 #: gtk/gtkentry.c:941
2327 msgid "Secondary icon name"
2328 msgstr "Název sekundární ikony"
2329
2330 #: gtk/gtkentry.c:942
2331 msgid "Icon name for secondary icon"
2332 msgstr "Název ikony sekundární ikony"
2333
2334 #: gtk/gtkentry.c:956
2335 msgid "Primary GIcon"
2336 msgstr "Primární GIcon"
2337
2338 #: gtk/gtkentry.c:957
2339 msgid "GIcon for primary icon"
2340 msgstr "GIcon primární ikony"
2341
2342 #: gtk/gtkentry.c:971
2343 msgid "Secondary GIcon"
2344 msgstr "Sekundární GIcon"
2345
2346 #: gtk/gtkentry.c:972
2347 msgid "GIcon for secondary icon"
2348 msgstr "GIcon sekundární ikony"
2349
2350 #: gtk/gtkentry.c:986
2351 msgid "Primary storage type"
2352 msgstr "Typ primárního úložiště"
2353
2354 #: gtk/gtkentry.c:987
2355 msgid "The representation being used for primary icon"
2356 msgstr "Reprezentace používaná pro primární ikonu"
2357
2358 #: gtk/gtkentry.c:1002
2359 msgid "Secondary storage type"
2360 msgstr "Typ sekundárního úložiště"
2361
2362 #: gtk/gtkentry.c:1003
2363 msgid "The representation being used for secondary icon"
2364 msgstr "Reprezentace používaná pro sekundární ikonu"
2365
2366 #: gtk/gtkentry.c:1024
2367 msgid "Primary icon activatable"
2368 msgstr "Aktivovatelná primární ikona"
2369
2370 #: gtk/gtkentry.c:1025
2371 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2372 msgstr "Jestli je primární ikona aktivovatelná"
2373
2374 #: gtk/gtkentry.c:1045
2375 msgid "Secondary icon activatable"
2376 msgstr "Aktivovatelná sekundární ikona"
2377
2378 #: gtk/gtkentry.c:1046
2379 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2380 msgstr "Jestli je sekundární ikona aktivovatelná"
2381
2382 #: gtk/gtkentry.c:1068
2383 msgid "Primary icon sensitive"
2384 msgstr "Citlivá primární ikona"
2385
2386 #: gtk/gtkentry.c:1069
2387 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2388 msgstr "Jestli je primární ikona citlivá"
2389
2390 #: gtk/gtkentry.c:1090
2391 msgid "Secondary icon sensitive"
2392 msgstr "Citlivá sekundární ikona"
2393
2394 #: gtk/gtkentry.c:1091
2395 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2396 msgstr "Jestli je sekundární ikona aktivovatelná"
2397
2398 #: gtk/gtkentry.c:1107
2399 msgid "Primary icon tooltip text"
2400 msgstr "Místní nápovědný text primární ikony"
2401
2402 #: gtk/gtkentry.c:1108 gtk/gtkentry.c:1144
2403 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2404 msgstr "Obsahy místní nápovědy u primární ikony"
2405
2406 #: gtk/gtkentry.c:1124
2407 msgid "Secondary icon tooltip text"
2408 msgstr "Místní nápovědný text sekundární ikony"
2409
2410 #: gtk/gtkentry.c:1125 gtk/gtkentry.c:1163
2411 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2412 msgstr "Obsahy místní nápovědy u sekundární ikony"
2413
2414 #: gtk/gtkentry.c:1143
2415 msgid "Primary icon tooltip markup"
2416 msgstr "Místní nápovědné značky primární ikony"
2417
2418 #: gtk/gtkentry.c:1162
2419 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2420 msgstr "Místní nápovědné značky sekundární ikony"
2421
2422 #: gtk/gtkentry.c:1182 gtk/gtktextview.c:681
2423 msgid "IM module"
2424 msgstr "Modul IM"
2425
2426 #: gtk/gtkentry.c:1183 gtk/gtktextview.c:682
2427 msgid "Which IM module should be used"
2428 msgstr "Který modul IM by měl být použit"
2429
2430 #: gtk/gtkentry.c:1197
2431 msgid "Icon Prelight"
2432 msgstr "Předsvícená ikona"
2433
2434 #: gtk/gtkentry.c:1198
2435 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2436 msgstr ""
2437 "Jestli mají být aktivovatelné ikony při najetí ukazatele myši předsvícené"
2438
2439 #: gtk/gtkentry.c:1211
2440 msgid "Progress Border"
2441 msgstr "Okraje probíhajícího"
2442
2443 #: gtk/gtkentry.c:1212
2444 msgid "Border around the progress bar"
2445 msgstr "Okraje okolo ukazatele průběhu"
2446
2447 #: gtk/gtkentry.c:1683
2448 msgid "Border between text and frame."
2449 msgstr "Okraj mezi textem a rámem."
2450
2451 #: gtk/gtkentry.c:1697
2452 msgid "State Hint"
2453 msgstr "Hint stavu"
2454
2455 #: gtk/gtkentry.c:1698
2456 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2457 msgstr "Jestli předávat správný stav při vykreslování stínu nebo pozadí"
2458
2459 #: gtk/gtkentry.c:1703 gtk/gtklabel.c:830
2460 msgid "Select on focus"
2461 msgstr "Vybrat při zaměření"
2462
2463 #: gtk/gtkentry.c:1704
2464 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2465 msgstr "Jestli vybrat obsah položky, pokud položka získá zaměření"
2466
2467 #: gtk/gtkentry.c:1718
2468 msgid "Password Hint Timeout"
2469 msgstr "Časový limit tipu hesla"
2470
2471 #: gtk/gtkentry.c:1719
2472 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2473 msgstr "Jak dlouho ukazovat znak posledního vstupu ve skrytých vstupech"
2474
2475 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2476 msgid "Completion Model"
2477 msgstr "Model doplňování"
2478
2479 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2480 msgid "The model to find matches in"
2481 msgstr "Model, kde hledat odpovídající položky"
2482
2483 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2484 msgid "Minimum Key Length"
2485 msgstr "Minimální délka klíče"
2486
2487 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2488 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2489 msgstr "Minimální délka hledaného klíče, aby se hledaly odpovídající položky"
2490
2491 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:585
2492 msgid "Text column"
2493 msgstr "Sloupec textu"
2494
2495 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2496 msgid "The column of the model containing the strings."
2497 msgstr "Sloupec v modelu obsahující řetězce."
2498
2499 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2500 msgid "Inline completion"
2501 msgstr "Doplňování na místě"
2502
2503 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2504 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2505 msgstr "Jestli má být automaticky vložena společná předpona"
2506
2507 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2508 msgid "Popup completion"
2509 msgstr "Doplňování v okně"
2510
2511 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2512 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2513 msgstr "Jestli má být společná předpona zobrazena v okně"
2514
2515 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2516 msgid "Popup set width"
2517 msgstr "Nastavit šířku vyskakovacího okna"
2518
2519 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2520 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2521 msgstr ""
2522 "Je-li TRUE, vyskakovací okno bude mít stejnou velikost jako vstupní pole"
2523
2524 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2525 msgid "Popup single match"
2526 msgstr "Zobrazit jeden výsledek"
2527
2528 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2529 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2530 msgstr "Je-li TRUE, vyskakovací okno bude zobrazeno pro jeden výsledek."
2531
2532 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2533 msgid "Inline selection"
2534 msgstr "Výběr na místě"
2535
2536 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2537 msgid "Your description here"
2538 msgstr "Zde je místo na popis"
2539
2540 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2541 msgid "Visible Window"
2542 msgstr "Viditelné okno"
2543
2544 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2545 msgid ""
2546 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2547 "trap events."
2548 msgstr ""
2549 "Jestli je event box viditelný, ne neviditelný a používaný jen pro chytání "
2550 "událostí."
2551
2552 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2553 msgid "Above child"
2554 msgstr "Nad potomkem"
2555
2556 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2557 msgid ""
2558 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2559 "child widget as opposed to below it."
2560 msgstr ""
2561 "Jestli je okno eventbox chytající události nad oknem widgetu potomka místo "
2562 "pod ním."
2563
2564 #: gtk/gtkexpander.c:187
2565 msgid "Expanded"
2566 msgstr "Rozbalen"
2567
2568 #: gtk/gtkexpander.c:188
2569 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2570 msgstr "Jestli byl rozbalovač otevřen a zobrazuje widget potomka"
2571
2572 #: gtk/gtkexpander.c:196
2573 msgid "Text of the expander's label"
2574 msgstr "Text popisku rozbalovače"
2575
2576 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:509
2577 msgid "Use markup"
2578 msgstr "Používat značky"
2579
2580 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:510
2581 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2582 msgstr "Text popisu obsahuje značky XML. Viz pango_parse_markup()"
2583
2584 #: gtk/gtkexpander.c:220
2585 msgid "Space to put between the label and the child"
2586 msgstr "Prostor navíc vložený mezi popisek a potomka"
2587
2588 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:216
2589 msgid "Label widget"
2590 msgstr "Widget popisku"
2591
2592 #: gtk/gtkexpander.c:230
2593 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2594 msgstr "Widget zobrazovaný místo obvyklého popisku rozbalovače"
2595
2596 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:783
2597 msgid "Expander Size"
2598 msgstr "Velikost rozbalovače"
2599
2600 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:784
2601 msgid "Size of the expander arrow"
2602 msgstr "Velikost šipky rozbalovače"
2603
2604 #: gtk/gtkexpander.c:246
2605 msgid "Spacing around expander arrow"
2606 msgstr "Prostor okolo šipky rozbalovače"
2607
2608 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
2609 msgid "Action"
2610 msgstr "Akce"
2611
2612 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
2613 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2614 msgstr "Typ operace, kterou dialog pro výběr souboru provádí"
2615
2616 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
2617 msgid "File System Backend"
2618 msgstr "Podpůrná vrstva systému souborů"
2619
2620 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
2621 msgid "Name of file system backend to use"
2622 msgstr "Název podpůrné vrstvy systému souborů, který používat"
2623
2624 #: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2625 msgid "Filter"
2626 msgstr "Filtr"
2627
2628 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
2629 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2630 msgstr "Aktuální filtr pro výběr, které soubory se zobrazují"
2631
2632 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
2633 msgid "Local Only"
2634 msgstr "Jen místní"
2635
2636 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2637 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2638 msgstr "Jestli mají být vybrané soubory omezeny na místní URL file:"
2639
2640 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
2641 msgid "Preview widget"
2642 msgstr "Widget náhledu"
2643
2644 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2645 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2646 msgstr "Aplikací dodaný widget pro vlastní náhledy."
2647
2648 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
2649 msgid "Preview Widget Active"
2650 msgstr "Widget náhledu aktivní"
2651
2652 #: gtk/gtkfilechooser.c:226
2653 msgid ""
2654 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2655 msgstr "Jestli se má zobrazovat aplikací dodaný widget pro vlastní náhledy."
2656
2657 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
2658 msgid "Use Preview Label"
2659 msgstr "Používat popisek náhledu"
2660
2661 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
2662 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2663 msgstr "Jestli zobrazit standardní popisek s názvem souboru v náhledu."
2664
2665 #: gtk/gtkfilechooser.c:237
2666 msgid "Extra widget"
2667 msgstr "Widget navíc"
2668
2669 #: gtk/gtkfilechooser.c:238
2670 msgid "Application supplied widget for extra options."
2671 msgstr "Aplikací dodaný widget pro další možnosti."
2672
2673 #: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2674 msgid "Select Multiple"
2675 msgstr "Vícenásobný výběr"
2676
2677 #: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541
2678 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2679 msgstr "Jestli umožnit výběr více souborů"
2680
2681 #: gtk/gtkfilechooser.c:250
2682 msgid "Show Hidden"
2683 msgstr "Zobrazovat skryté"
2684
2685 #: gtk/gtkfilechooser.c:251
2686 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2687 msgstr "Jestli mají být zobrazovány skryté soubory a adresáře"
2688
2689 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
2690 msgid "Do overwrite confirmation"
2691 msgstr "Potvrzovat přepsání"
2692
2693 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
2694 msgid ""
2695 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2696 "dialog if necessary."
2697 msgstr ""
2698 "Jestli bude dialog výběru souborů zobrazovat dialog potvrzení přepsání, je-"
2699 "li to nezbytné."
2700
2701 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2702 msgid "Dialog"
2703 msgstr "Dialog"
2704
2705 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2706 msgid "The file chooser dialog to use."
2707 msgstr "Dialog výběru souborů, který používat."
2708
2709 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2710 msgid "The title of the file chooser dialog."
2711 msgstr "Titulek dialogu výběru souborů."
2712
2713 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2714 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2715 msgstr "Požadovaná šířka widgetu tlačítka ve znacích."
2716
2717 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2718 #: gtk/gtkstatusicon.c:218
2719 msgid "Filename"
2720 msgstr "Název souboru"
2721
2722 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2723 msgid "The currently selected filename"
2724 msgstr "Právě vybraný název souboru"
2725
2726 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2727 msgid "Show file operations"
2728 msgstr "Zobrazovat operace se soubory"
2729
2730 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2731 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2732 msgstr "Jestli se mají zobrazovat tlačítka pro vytváření/práci se soubory"
2733
2734 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
2735 msgid "X position"
2736 msgstr "Pozice X"
2737
2738 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
2739 msgid "X position of child widget"
2740 msgstr "Pozice widgetu potomka na ose X"
2741
2742 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
2743 msgid "Y position"
2744 msgstr "Pozice Y"
2745
2746 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
2747 msgid "Y position of child widget"
2748 msgstr "Pozice widgetu potomka na ose Y"
2749
2750 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2751 msgid "The title of the font selection dialog"
2752 msgstr "Titulek dialogu výběru písma"
2753
2754 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
2755 msgid "Font name"
2756 msgstr "Název písma"
2757
2758 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2759 msgid "The name of the selected font"
2760 msgstr "Název vybraného písma"
2761
2762 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2763 msgid "Sans 12"
2764 msgstr "Sans 12"
2765
2766 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2767 msgid "Use font in label"
2768 msgstr "Používat písmo v popisku"
2769
2770 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2771 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2772 msgstr "Jestli je popisek kreslen vybraným písmem"
2773
2774 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2775 msgid "Use size in label"
2776 msgstr "Používat v popisku velikost"
2777
2778 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2779 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2780 msgstr "Jestli je popisek kreslen vybranou velikostí písma"
2781
2782 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2783 msgid "Show style"
2784 msgstr "Zobrazovat styl"
2785
2786 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2787 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2788 msgstr "Jestli je vybraný styl písma zobrazován v popisku"
2789
2790 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2791 msgid "Show size"
2792 msgstr "Zobrazovat velikost"
2793
2794 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2795 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2796 msgstr "Jestli je vybraná velikost písma zobrazována v popisku"
2797
2798 #: gtk/gtkfontsel.c:197
2799 msgid "The string that represents this font"
2800 msgstr "Řetězec představující toto písmo"
2801
2802 #: gtk/gtkfontsel.c:204
2803 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2804 msgstr "Struktura GdkFont, která je právě vybraná"
2805
2806 #: gtk/gtkfontsel.c:210
2807 msgid "Preview text"
2808 msgstr "Náhled textu"
2809
2810 #: gtk/gtkfontsel.c:211
2811 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2812 msgstr "Text zobrazovaný pro demonstraci vybraného písma"
2813
2814 #: gtk/gtkframe.c:106
2815 msgid "Text of the frame's label"
2816 msgstr "Text titulku rámu"
2817
2818 #: gtk/gtkframe.c:113
2819 msgid "Label xalign"
2820 msgstr "Zarovnání textu X"
2821
2822 #: gtk/gtkframe.c:114
2823 msgid "The horizontal alignment of the label"
2824 msgstr "Vodorovné zarovnání titulku"
2825
2826 #: gtk/gtkframe.c:122
2827 msgid "Label yalign"
2828 msgstr "Zarovnání textu Y"
2829
2830 #: gtk/gtkframe.c:123
2831 msgid "The vertical alignment of the label"
2832 msgstr "Svislé zarovnání titulku"
2833
2834 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
2835 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2836 msgstr "Zastaralá vlastnost, použijte místo ní shadow_type"
2837
2838 #: gtk/gtkframe.c:138
2839 msgid "Frame shadow"
2840 msgstr "Stín rámu"
2841
2842 #: gtk/gtkframe.c:139
2843 msgid "Appearance of the frame border"
2844 msgstr "Vzhled okrajů rámu"
2845
2846 #: gtk/gtkframe.c:148
2847 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2848 msgstr "Widget používaný pro zobrazení místo obvyklého popisku rámu"
2849
2850 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
2851 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2852 msgstr "Vzhled stínu okolo kontejneru"
2853
2854 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
2855 msgid "Handle position"
2856 msgstr "Pozice ovládací části"
2857
2858 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
2859 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2860 msgstr "Umístění ovládací části relativně k widgetu potomka"
2861
2862 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
2863 msgid "Snap edge"
2864 msgstr "Okraj pro přitahování"
2865
2866 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
2867 msgid ""
2868 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2869 "handlebox"
2870 msgstr ""
2871 "Strana panelu, která je zarovnaná s ukotvovacím bodem pro ukotvení panelu"
2872
2873 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
2874 msgid "Snap edge set"
2875 msgstr "Okraj pro přitahování nastaven"
2876
2877 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
2878 msgid ""
2879 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2880 "handle_position"
2881 msgstr ""
2882 "Jestli používat hodnotu vlastnosti snap_edge nebo hodnotu odvozenou z "
2883 "handle_position"
2884
2885 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
2886 msgid "Child Detached"
2887 msgstr "Potomek odpojen"
2888
2889 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
2890 msgid ""
2891 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
2892 "detached."
2893 msgstr ""
2894 "Booleovská hodnota značící, zda potomek úchytu je připojen nebo odpojen."
2895
2896 #: gtk/gtkiconview.c:548
2897 msgid "Selection mode"
2898 msgstr "Režim výběru"
2899
2900 #: gtk/gtkiconview.c:549
2901 msgid "The selection mode"
2902 msgstr "Režim výběru"
2903
2904 #: gtk/gtkiconview.c:567
2905 msgid "Pixbuf column"
2906 msgstr "Sloupec pixbufu"
2907
2908 #: gtk/gtkiconview.c:568
2909 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2910 msgstr "Sloupec modelu používaný pro získání pixbufu ikony"
2911
2912 #: gtk/gtkiconview.c:586
2913 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2914 msgstr "Sloupec modelu používaný pro získání textu"
2915
2916 #: gtk/gtkiconview.c:605
2917 msgid "Markup column"
2918 msgstr "Sloupec značek"
2919
2920 #: gtk/gtkiconview.c:606
2921 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2922 msgstr ""
2923 "Sloupec modelu používaný pro získání textu, pokud se používají značky Pango"
2924
2925 #: gtk/gtkiconview.c:613
2926 msgid "Icon View Model"
2927 msgstr "Model ikonového pohledu"
2928
2929 #: gtk/gtkiconview.c:614
2930 msgid "The model for the icon view"
2931 msgstr "Model pro ikonový pohled"
2932
2933 #: gtk/gtkiconview.c:630
2934 msgid "Number of columns"
2935 msgstr "Počet sloupců"
2936
2937 #: gtk/gtkiconview.c:631
2938 msgid "Number of columns to display"
2939 msgstr "Počet zobrazovaných sloupců"
2940
2941 #: gtk/gtkiconview.c:648
2942 msgid "Width for each item"
2943 msgstr "Šířka každé položky"
2944
2945 #: gtk/gtkiconview.c:649
2946 msgid "The width used for each item"
2947 msgstr "Šířka používaná pro každou položku"
2948
2949 #: gtk/gtkiconview.c:665
2950 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2951 msgstr "Místo, které je vloženo mezi buňky položky"
2952
2953 #: gtk/gtkiconview.c:680
2954 msgid "Row Spacing"
2955 msgstr "Rozestup řádků"
2956
2957 #: gtk/gtkiconview.c:681
2958 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2959 msgstr "Místo, které je vloženo mezi řádky mřížky"
2960
2961 #: gtk/gtkiconview.c:696
2962 msgid "Column Spacing"
2963 msgstr "Rozestup sloupců"
2964
2965 # FIXME: s/column/columns/
2966 #: gtk/gtkiconview.c:697
2967 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2968 msgstr "Prostor vložený mezi sloupce mřížky"
2969
2970 #: gtk/gtkiconview.c:712
2971 msgid "Margin"
2972 msgstr "Okraj"
2973
2974 #: gtk/gtkiconview.c:713
2975 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2976 msgstr "Místo, které je vloženo na okraje ikonového pohledu"
2977
2978 #: gtk/gtkiconview.c:730
2979 msgid ""
2980 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2981 msgstr "Jak jsou text a ikony každé položky navzájem relativně umístěny"
2982
2983 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
2984 msgid "Reorderable"
2985 msgstr "Měnitelné pořadí"
2986
2987 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:619
2988 msgid "View is reorderable"
2989 msgstr "Je možná změna pořadí pohledu"
2990
2991 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:769
2992 msgid "Tooltip Column"
2993 msgstr "Sloupec místní nápovědy"
2994
2995 #: gtk/gtkiconview.c:755
2996 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
2997 msgstr "Sloupec v modelu obsahující texty místní nápovědy položek"
2998
2999 #: gtk/gtkiconview.c:766
3000 msgid "Selection Box Color"
3001 msgstr "Barva obdélníku výběru"
3002
3003 #: gtk/gtkiconview.c:767
3004 msgid "Color of the selection box"
3005 msgstr "Barva obdélníku výběru"
3006
3007 #: gtk/gtkiconview.c:773
3008 msgid "Selection Box Alpha"
3009 msgstr "Alfa obdélníku výběru"
3010
3011 #: gtk/gtkiconview.c:774
3012 msgid "Opacity of the selection box"
3013 msgstr "Neprůhlednost obdélníku výběru"
3014
3015 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:210
3016 msgid "Pixbuf"
3017 msgstr "Pixbuf"
3018
3019 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:211
3020 msgid "A GdkPixbuf to display"
3021 msgstr "Zobrazovaný GdkPixbuf"
3022
3023 #: gtk/gtkimage.c:139
3024 msgid "Pixmap"
3025 msgstr "Pixmapa"
3026
3027 #: gtk/gtkimage.c:140
3028 msgid "A GdkPixmap to display"
3029 msgstr "GdkPixmap, kterou zobrazovat"
3030
3031 #: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3032 msgid "Image"
3033 msgstr "Obrázek"
3034
3035 #: gtk/gtkimage.c:148
3036 msgid "A GdkImage to display"
3037 msgstr "GdkImage, který zobrazovat"
3038
3039 #: gtk/gtkimage.c:155
3040 msgid "Mask"
3041 msgstr "Maska"
3042
3043 #: gtk/gtkimage.c:156
3044 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3045 msgstr "Bitová maska pro použití s GdkImage nebo GdkPixmap"
3046
3047 #: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:219
3048 msgid "Filename to load and display"
3049 msgstr "Název souboru, který načíst a zobrazit"
3050
3051 #: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:227
3052 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3053 msgstr "Standardní ID pro zobrazení standardního obrázku"
3054
3055 #: gtk/gtkimage.c:180
3056 msgid "Icon set"
3057 msgstr "Skupina ikon"
3058
3059 #: gtk/gtkimage.c:181
3060 msgid "Icon set to display"
3061 msgstr "Skupina ikon, kterou zobrazovat"
3062
3063 #: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:540
3064 msgid "Icon size"
3065 msgstr "Velikost ikony"
3066
3067 #: gtk/gtkimage.c:189
3068 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3069 msgstr ""
3070 "Symbolická velikost, kterou používat pro standardní ikonu, skupinu ikon nebo "
3071 "pojmenovanou ikonu"
3072
3073 #: gtk/gtkimage.c:205
3074 msgid "Pixel size"
3075 msgstr "Velikost v pixelech"
3076
3077 #: gtk/gtkimage.c:206
3078 msgid "Pixel size to use for named icon"
3079 msgstr "Velikost v pixelech, kterou používat pro pojmenovanou ikonu"
3080
3081 #: gtk/gtkimage.c:214
3082 msgid "Animation"
3083 msgstr "Animace"
3084
3085 #: gtk/gtkimage.c:215
3086 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3087 msgstr "GdkPixbufAnimation, kterou zobrazovat"
3088
3089 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:258
3090 msgid "Storage type"
3091 msgstr "Typ uložení"
3092
3093 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:259
3094 msgid "The representation being used for image data"
3095 msgstr "Reprezentace používaná pro data obrázku"
3096
3097 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3098 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3099 msgstr "Widget potomka zobrazovaný vedle textu menu"
3100
3101 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3102 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3103 msgstr ""
3104 "Jestli se má použít text popisku k vytvoření standardní položky nabídky"
3105
3106 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:169
3107 msgid "Always show image"
3108 msgstr "Vždy zobrazovat obrázek"
3109
3110 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:170
3111 msgid "Whether the image will always be shown"
3112 msgstr "Jestli je obrázek vždy viditelný"
3113
3114 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:515
3115 msgid "Accel Group"
3116 msgstr "Skupina akcelerátorů"
3117
3118 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3119 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3120 msgstr ""
3121 "Skupina akcelerátorů, která se má použít u standardních kláves akcelerátorů"
3122
3123 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3124 msgid "Show menu images"
3125 msgstr "Zobrazovat v menu obrázky"
3126
3127 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3128 msgid "Whether images should be shown in menus"
3129 msgstr "Jestli se mají v menu zobrazovat obrázky"
3130
3131 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:615
3132 msgid "The screen where this window will be displayed"
3133 msgstr "Obrazovka, kde se toto okno zobrazí"
3134
3135 #: gtk/gtklabel.c:496
3136 msgid "The text of the label"
3137 msgstr "Text popisu"
3138
3139 #: gtk/gtklabel.c:503
3140 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3141 msgstr "Seznam atributů stylu, které použít na text popisu"
3142
3143 #: gtk/gtklabel.c:524 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:590
3144 msgid "Justification"
3145 msgstr "Zarovnání"
3146
3147 #: gtk/gtklabel.c:525
3148 msgid ""
3149 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3150 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3151 "GtkMisc::xalign for that"
3152 msgstr ""
3153 "Zarovnaní řádků v textu relativně k sobe navzájem. Toto NEOVLIVŇUJE "
3154 "zarovnání popisu v jeho přiřazeném místu. Takovou funkci plní GtkMisc::xalign"
3155
3156 #: gtk/gtklabel.c:533
3157 msgid "Pattern"
3158 msgstr "Vzorek"
3159
3160 #: gtk/gtklabel.c:534
3161 msgid ""
3162 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3163 "to underline"
3164 msgstr ""
3165 "Řetězec se znaky _ v pozicích odpovídajících znakům v textu, které podtrhnout"
3166
3167 #: gtk/gtklabel.c:541
3168 msgid "Line wrap"
3169 msgstr "Zalamovaní řádků"
3170
3171 #: gtk/gtklabel.c:542
3172 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3173 msgstr "Je-li nastaveno, zalamovat řádky, pokud bude text moc široký"
3174
3175 #: gtk/gtklabel.c:557
3176 msgid "Line wrap mode"
3177 msgstr "Režim zalamovaní řádků"
3178
3179 #: gtk/gtklabel.c:558
3180 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3181 msgstr "Je-li nastaveno zalomení, ovládá způsob zalomení řádků"
3182
3183 #: gtk/gtklabel.c:565
3184 msgid "Selectable"
3185 msgstr "Vybratelný"
3186
3187 #: gtk/gtklabel.c:566
3188 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3189 msgstr "Jestli je možné vybrat text v popisu myší"
3190
3191 #: gtk/gtklabel.c:572
3192 msgid "Mnemonic key"
3193 msgstr "Klávesová zkratka"
3194
3195 #: gtk/gtklabel.c:573
3196 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3197 msgstr "Mnemonická klávesová zkratka pro tento popis"
3198
3199 #: gtk/gtklabel.c:581
3200 msgid "Mnemonic widget"
3201 msgstr "Widget akcelerátoru"
3202
3203 #: gtk/gtklabel.c:582
3204 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3205 msgstr "Widget aktivovaný při stisku klávesové zkratky popisu"
3206
3207 #: gtk/gtklabel.c:628
3208 msgid ""
3209 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3210 "enough room to display the entire string"
3211 msgstr ""
3212 "Preferované místo, kde zkrátit řetězec, pokud popisek nemá dost místa pro "
3213 "zobrazení celého řetězce"
3214
3215 #: gtk/gtklabel.c:668
3216 msgid "Single Line Mode"
3217 msgstr "Režim jednoho řádku"
3218
3219 #: gtk/gtklabel.c:669
3220 msgid "Whether the label is in single line mode"
3221 msgstr "Jestli je popisek v režimu jednoho řádku"
3222
3223 #: gtk/gtklabel.c:686
3224 msgid "Angle"
3225 msgstr "Úhel"
3226
3227 #: gtk/gtklabel.c:687
3228 msgid "Angle at which the label is rotated"
3229 msgstr "Úhel, o který je popisek rotován"
3230
3231 #: gtk/gtklabel.c:707
3232 msgid "Maximum Width In Characters"
3233 msgstr "Maximální šířka ve znacích"
3234
3235 #: gtk/gtklabel.c:708
3236 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3237 msgstr "Požadovaná maximální šířka popisku ve znacích"
3238
3239 #: gtk/gtklabel.c:831
3240 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3241 msgstr "Jestli vybrat obsah popisku, pokud popisek získá zaměření"
3242
3243 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3244 msgid "Horizontal adjustment"
3245 msgstr "Vodorovné zarovnání"
3246
3247 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3248 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3249 msgstr "Hodnota GtkAdjustment pro vodorovnou pozici"
3250
3251 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3252 msgid "Vertical adjustment"
3253 msgstr "Svislé zarovnání"
3254
3255 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3256 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3257 msgstr "Hodnota GtkAdjustment pro svislou pozici"
3258
3259 #: gtk/gtklayout.c:633
3260 msgid "The width of the layout"
3261 msgstr "Šířka rozložení"
3262
3263 #: gtk/gtklayout.c:642
3264 msgid "The height of the layout"
3265 msgstr "Výška rozložení"
3266
3267 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3268 msgid "URI"
3269 msgstr "URI"
3270
3271 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3272 msgid "The URI bound to this button"
3273 msgstr "URI svázané s tímto tlačítkem"
3274
3275 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3276 msgid "Visited"
3277 msgstr "Navštívený"
3278
3279 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3280 msgid "Whether this link has been visited."
3281 msgstr "Jestli byl tento odkaz navštíven."
3282
3283 #: gtk/gtkmenu.c:501
3284 msgid "The currently selected menu item"
3285 msgstr "Právě vybraná položka nabídky"
3286
3287 #: gtk/gtkmenu.c:516
3288 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3289 msgstr "Skupina akcelerátoru s akcelerátory nabídky"
3290
3291 #: gtk/gtkmenu.c:530 gtk/gtkmenuitem.c:285
3292 msgid "Accel Path"
3293 msgstr "Cesta akcelerátoru"
3294
3295 #: gtk/gtkmenu.c:531
3296 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3297 msgstr ""
3298 "Cesta akcelerátoru užitá k pohodlnému vytvoření cest akcelerátorů položek "
3299 "potomka"
3300
3301 #: gtk/gtkmenu.c:547
3302 msgid "Attach Widget"
3303 msgstr "Připojit widget"
3304
3305 #: gtk/gtkmenu.c:548
3306 msgid "The widget the menu is attached to"
3307 msgstr "Widget, ke kterému je nabídka připojena"
3308
3309 #: gtk/gtkmenu.c:556
3310 msgid ""
3311 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3312 "off"
3313 msgstr ""
3314 "Titulek, který může být zobrazen správcem oken, když je toto menu odtrženo"
3315
3316 #: gtk/gtkmenu.c:570
3317 msgid "Tearoff State"
3318 msgstr "Stav odtrhnutí"
3319
3320 #: gtk/gtkmenu.c:571
3321 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3322 msgstr "Booleovská hodnota, která určuje, jestli je menu odtrženo"
3323
3324 #: gtk/gtkmenu.c:585
3325 msgid "Monitor"
3326 msgstr "Monitor"
3327
3328 #: gtk/gtkmenu.c:586
3329 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3330 msgstr "Monitor, na kterém bude zobrazena nabídka"
3331
3332 #: gtk/gtkmenu.c:592
3333 msgid "Vertical Padding"
3334 msgstr "Svislé doplnění"
3335
3336 #: gtk/gtkmenu.c:593
3337 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3338 msgstr "Místo navíc nad a pod menu"
3339
3340 #: gtk/gtkmenu.c:601
3341 msgid "Horizontal Padding"
3342 msgstr "Vodorovné doplnění"
3343
3344 #: gtk/gtkmenu.c:602
3345 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3346 msgstr "Místo navíc nalevo a napravo od okrajů nabídky"
3347
3348 #: gtk/gtkmenu.c:610
3349 msgid "Vertical Offset"
3350 msgstr "Svislé posunutí"
3351
3352 #: gtk/gtkmenu.c:611
3353 msgid ""
3354 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3355 "vertically"
3356 msgstr "Když menu je podmenu, umístit je svisle posunuté o tolik pixelů"
3357
3358 #: gtk/gtkmenu.c:619
3359 msgid "Horizontal Offset"
3360 msgstr "Vodorovné posunutí"
3361
3362 #: gtk/gtkmenu.c:620
3363 msgid ""
3364 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3365 "horizontally"
3366 msgstr "Když menu je podmenu, umístit je vodorovně posunuté o tolik pixelů"
3367
3368 #: gtk/gtkmenu.c:628
3369 msgid "Double Arrows"
3370 msgstr "Dvojité šipky"
3371
3372 #: gtk/gtkmenu.c:629
3373 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3374 msgstr "Při posunu vždy ukazovat obé šipky."
3375
3376 #: gtk/gtkmenu.c:642
3377 msgid "Arrow Placement"
3378 msgstr "Umístění šipky"
3379
3380 #: gtk/gtkmenu.c:643
3381 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3382 msgstr "Značí, kde by měly být umístěny posuvné šipky"
3383
3384 #: gtk/gtkmenu.c:651
3385 msgid "Left Attach"
3386 msgstr "Připevnění vlevo"
3387
3388 #: gtk/gtkmenu.c:652 gtk/gtktable.c:174
3389 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3390 msgstr "Číslo sloupce, ke kterému připevnit levou stranu potomka"
3391
3392 #: gtk/gtkmenu.c:659
3393 msgid "Right Attach"
3394 msgstr "Připevnění vpravo"
3395
3396 #: gtk/gtkmenu.c:660
3397 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3398 msgstr "Číslo sloupce, ke kterému připevnit pravou stranu potomka"
3399
3400 #: gtk/gtkmenu.c:667
3401 msgid "Top Attach"
3402 msgstr "Připevnění nahoře"
3403
3404 #: gtk/gtkmenu.c:668
3405 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3406 msgstr "Číslo řádku, ke kterému připevnit horní stranu potomka"
3407
3408 #: gtk/gtkmenu.c:675
3409 msgid "Bottom Attach"
3410 msgstr "Připevnění dole"
3411
3412 #: gtk/gtkmenu.c:676 gtk/gtktable.c:195
3413 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3414 msgstr "Číslo řádku, ke kterému připevnit dolní stranu potomka"
3415
3416 #: gtk/gtkmenu.c:690
3417 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3418 msgstr "Libovolná konstanta ke zmenšení velikosti posuvné šipky"
3419
3420 #: gtk/gtkmenu.c:777
3421 msgid "Can change accelerators"
3422 msgstr "Lze měnit akcelerátory"
3423
3424 #: gtk/gtkmenu.c:778
3425 msgid ""
3426 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3427 msgstr ""
3428 "Jestli mohou akcelerátory menu být změněny stiskem klávesy nad položkou menu"
3429
3430 #: gtk/gtkmenu.c:783
3431 msgid "Delay before submenus appear"
3432 msgstr "Prodleva před zobrazením podmenu"
3433
3434 #: gtk/gtkmenu.c:784
3435 msgid ""
3436 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3437 msgstr ""
3438 "Minimální doba, kterou musí zůstat ukazatel nad položku menu, než se objeví "
3439 "podmenu"
3440
3441 #: gtk/gtkmenu.c:791
3442 msgid "Delay before hiding a submenu"
3443 msgstr "Prodleva před skrytím podmenu"
3444
3445 #: gtk/gtkmenu.c:792
3446 msgid ""
3447 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3448 "submenu"
3449 msgstr "Doba před skrytím podmenu, pokud se ukazatel pohybuje směrem k podmenu"
3450
3451 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3452 msgid "Pack direction"
3453 msgstr "Směr balení"
3454
3455 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3456 msgid "The pack direction of the menubar"
3457 msgstr "Směr balení lišty menu"
3458
3459 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3460 msgid "Child Pack direction"
3461 msgstr "Směr balení potomků"
3462
3463 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3464 msgid "The child pack direction of the menubar"
3465 msgstr "Směr balení potomků lišty menu"
3466
3467 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3468 msgid "Style of bevel around the menubar"
3469 msgstr "Styl rámu okolo lišty menu"
3470
3471 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
3472 msgid "Internal padding"
3473 msgstr "Interní doplnění"
3474
3475 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3476 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3477 msgstr "Velikost místa mezi stínem lišty menu a položkami menu"
3478
3479 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3480 msgid "Delay before drop down menus appear"
3481 msgstr "Prodleva před zobrazením rozbalovacího menu"
3482
3483 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3484 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3485 msgstr "Prodleva před zobrazením podmenu lišty menu"
3486
3487 #: gtk/gtkmenuitem.c:252
3488 msgid "Right Justified"
3489 msgstr "Zarovnání doprava"
3490
3491 #: gtk/gtkmenuitem.c:253
3492 msgid ""
3493 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3494 msgstr ""
3495 "Nastaví, zda bude položka nabídky zarovnána k pravé straně lišty nabídky"
3496
3497 #: gtk/gtkmenuitem.c:267
3498 msgid "Submenu"
3499 msgstr "Podřazená nabídka"
3500
3501 #: gtk/gtkmenuitem.c:268
3502 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3503 msgstr ""
3504 "Podřízená nabídka připojená k položce nabídky, nebo NULL, nemá-li žádnou"
3505
3506 #: gtk/gtkmenuitem.c:286
3507 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3508 msgstr "Nastaví cestu akcelerátoru položky nabídky"
3509
3510 #: gtk/gtkmenuitem.c:301
3511 msgid "The text for the child label"
3512 msgstr "Text popisku potomka"
3513
3514 #: gtk/gtkmenuitem.c:364
3515 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3516 msgstr ""
3517 "Množství prostoru použitého šipkou, relativně k velikosti písma položky "
3518 "nabídky"
3519
3520 #: gtk/gtkmenuitem.c:377
3521 msgid "Width in Characters"
3522 msgstr "Šířka ve znacích"
3523
3524 #: gtk/gtkmenuitem.c:378
3525 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3526 msgstr "Minimální požadovaná šířka položky nabídky ve znacích"
3527
3528 #: gtk/gtkmenushell.c:374
3529 msgid "Take Focus"
3530 msgstr "Vzít zaměření"
3531
3532 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3533 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3534 msgstr ""
3535 "Booleovská hodnota, která určuje, jestli menu zachycuje zaměření klávesnice"
3536
3537 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3538 msgid "Menu"
3539 msgstr "Menu"
3540
3541 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3542 msgid "The dropdown menu"
3543 msgstr "Rozbalovací menu"
3544
3545 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3546 msgid "Image/label border"
3547 msgstr "Okraj obrázku/popisu"
3548
3549 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3550 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3551 msgstr "Šířka okraje okolo popisu a obrázku v dialogu zprávy"
3552
3553 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3554 msgid "Use separator"
3555 msgstr "Používat oddělovač"
3556
3557 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3558 msgid ""
3559 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3560 msgstr "Jestli vložit oddělovač mezi text a tlačítka dialogu zprávy"
3561
3562 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3563 msgid "Message Type"
3564 msgstr "Typ zprávy"
3565
3566 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3567 msgid "The type of message"
3568 msgstr "Typ zprávy"
3569
3570 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3571 msgid "Message Buttons"
3572 msgstr "Tlačítka zprávy"
3573
3574 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3575 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3576 msgstr "Tlačítka zobrazovaná v dialogu zprávy"
3577
3578 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3579 msgid "The primary text of the message dialog"
3580 msgstr "Primární text dialogu zprávy"
3581
3582 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3583 msgid "Use Markup"
3584 msgstr "Použít značky"
3585
3586 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3587 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3588 msgstr "Primární text nadpisu obsahuje značky Pango."
3589
3590 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3591 msgid "Secondary Text"
3592 msgstr "Sekundární text"
3593
3594 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3595 msgid "The secondary text of the message dialog"
3596 msgstr "Sekundární text dialogu zprávy"
3597
3598 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3599 msgid "Use Markup in secondary"
3600 msgstr "Použít značky v sekundárním"
3601
3602 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3603 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3604 msgstr "Sekundární text obsahuje značky Pango."
3605
3606 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3607 msgid "The image"
3608 msgstr "Obrázek"
3609
3610 #: gtk/gtkmisc.c:83
3611 msgid "Y align"
3612 msgstr "Zarovnání Y"
3613
3614 #: gtk/gtkmisc.c:84
3615 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3616 msgstr "Svislé zarovnání, od 0 (nahoře) do 1 (dole)"
3617
3618 #: gtk/gtkmisc.c:93
3619 msgid "X pad"
3620 msgstr "Mezera X"
3621
3622 #: gtk/gtkmisc.c:94
3623 msgid ""
3624 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3625 msgstr "Množství místa přidaného vlevo a vpravo od widgetu v pixelech"
3626
3627 #: gtk/gtkmisc.c:103
3628 msgid "Y pad"
3629 msgstr "Mezera Y"
3630
3631 #: gtk/gtkmisc.c:104
3632 msgid ""
3633 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3634 msgstr "Množství místa přidaného nahoře a dole od prvku v pixelech"
3635
3636 #: gtk/gtkmountoperation.c:139
3637 msgid "Parent"
3638 msgstr "Rodič"
3639
3640 #: gtk/gtkmountoperation.c:140
3641 msgid "The parent window"
3642 msgstr "Okno rodiče"
3643
3644 #: gtk/gtkmountoperation.c:147
3645 msgid "Is Showing"
3646 msgstr "je zobrazováno"
3647
3648 #: gtk/gtkmountoperation.c:148
3649 msgid "Are we showing a dialog"
3650 msgstr "Zda je zobrazováno dialogové okno"
3651
3652 #: gtk/gtkmountoperation.c:156
3653 msgid "The screen where this window will be displayed."
3654 msgstr "Obrazovka, na které se toto okno zobrazí."
3655
3656 #: gtk/gtknotebook.c:577
3657 msgid "Page"
3658 msgstr "Strana"
3659
3660 #: gtk/gtknotebook.c:578
3661 msgid "The index of the current page"
3662 msgstr "Index aktuální strany"
3663
3664 #: gtk/gtknotebook.c:586
3665 msgid "Tab Position"
3666 msgstr "Pozice záložky"
3667
3668 #: gtk/gtknotebook.c:587
3669 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3670 msgstr "Která strana notesu obsahuje záložky"
3671
3672 #: gtk/gtknotebook.c:594
3673 msgid "Tab Border"
3674 msgstr "Okraje záložky"
3675
3676 #: gtk/gtknotebook.c:595
3677 msgid "Width of the border around the tab labels"
3678 msgstr "Šířka okraje okolo popisů záložek"
3679
3680 #: gtk/gtknotebook.c:603
3681 msgid "Horizontal Tab Border"
3682 msgstr "Vodorovný okraj záložky"
3683
3684 #: gtk/gtknotebook.c:604
3685 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3686 msgstr "Šířka vodorovného okraje popisů záložky"
3687
3688 #: gtk/gtknotebook.c:612
3689 msgid "Vertical Tab Border"
3690 msgstr "Svislý okraj záložky"
3691
3692 #: gtk/gtknotebook.c:613
3693 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3694 msgstr "Šířka svislého okraje popisů záložky"
3695
3696 #: gtk/gtknotebook.c:621
3697 msgid "Show Tabs"
3698 msgstr "Zobrazovat záložky"
3699
3700 #: gtk/gtknotebook.c:622
3701 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3702 msgstr "Jestli se mají zobrazovat záložky"
3703
3704 #: gtk/gtknotebook.c:628
3705 msgid "Show Border"
3706 msgstr "Zobrazovat okraj"
3707
3708 #: gtk/gtknotebook.c:629
3709 msgid "Whether the border should be shown or not"
3710 msgstr "Jestli se má zobrazovat okraj"
3711
3712 #: gtk/gtknotebook.c:635
3713 msgid "Scrollable"
3714 msgstr "Posunovatelné"
3715
3716 #: gtk/gtknotebook.c:636
3717 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3718 msgstr "Je-li TRUE, jsou přidány posuvné šipky, pokud je příliš mnoho záložek"
3719
3720 #: gtk/gtknotebook.c:642
3721 msgid "Enable Popup"
3722 msgstr "Povolit kontextové menu"
3723
3724 #: gtk/gtknotebook.c:643
3725 msgid ""
3726 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3727 "you can use to go to a page"
3728 msgstr ""
3729 "Je-li TRUE, stisk pravého tlačítka myši na notesu se zobrazí menu, které "
3730 "můžete použít pro přechod mezi stránkami"
3731
3732 #: gtk/gtknotebook.c:650
3733 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3734 msgstr "Jestli mají být záložky stejně velké"
3735
3736 #: gtk/gtknotebook.c:656
3737 msgid "Group ID"
3738 msgstr "ID skupiny"
3739
3740 #: gtk/gtknotebook.c:657
3741 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3742 msgstr "ID skupiny u tažení a puštění karet"
3743
3744 #: gtk/gtknotebook.c:673 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3745 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3746 msgid "Group"
3747 msgstr "Skupina"
3748
3749 #: gtk/gtknotebook.c:674
3750 msgid "Group for tabs drag and drop"
3751 msgstr "Skupina táhnutí a puštění karet"
3752
3753 #: gtk/gtknotebook.c:680
3754 msgid "Tab label"
3755 msgstr "Popis záložky"
3756
3757 #: gtk/gtknotebook.c:681
3758 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3759 msgstr "Řetězec zobrazovaný na popisu záložky potomka"
3760
3761 #: gtk/gtknotebook.c:687
3762 msgid "Menu label"
3763 msgstr "Popis menu"
3764
3765 #: gtk/gtknotebook.c:688
3766 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3767 msgstr "Řetězec zobrazovaný v položce menu potomka"
3768
3769 #: gtk/gtknotebook.c:701
3770 msgid "Tab expand"
3771 msgstr "Rozbalit záložku"
3772
3773 #: gtk/gtknotebook.c:702
3774 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3775 msgstr "Jestli rozbalovat záložku potomků"
3776
3777 #: gtk/gtknotebook.c:708
3778 msgid "Tab fill"
3779 msgstr "Vyplnění záložkami"
3780
3781 #: gtk/gtknotebook.c:709
3782 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3783 msgstr "Jestli by měla záložka potomků vyplnit přidělený prostor"
3784
3785 #: gtk/gtknotebook.c:715
3786 msgid "Tab pack type"
3787 msgstr "Typ balení záložek"
3788
3789 #: gtk/gtknotebook.c:722
3790 msgid "Tab reorderable"
3791 msgstr "Karta s měnitelným pořadím"
3792
3793 #: gtk/gtknotebook.c:723
3794 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3795 msgstr "Jestli má karta měnitelné pořadí z důvodu uživatelské akce či nikoliv"
3796
3797 #: gtk/gtknotebook.c:729
3798 msgid "Tab detachable"
3799 msgstr "Odpojitelná karta"
3800
3801 #: gtk/gtknotebook.c:730
3802 msgid "Whether the tab is detachable"
3803 msgstr "Jestli je karta odpojitelná"
3804
3805 #: gtk/gtknotebook.c:745 gtk/gtkscrollbar.c:81
3806 msgid "Secondary backward stepper"
3807 msgstr "Druhotná šipka pro krok dozadu"
3808
3809 #: gtk/gtknotebook.c:746
3810 msgid ""
3811 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3812 msgstr ""
3813 "Zobrazovat tlačítko s druhou šipkou vzad na opačném konci oblasti záložek"
3814
3815 #: gtk/gtknotebook.c:761 gtk/gtkscrollbar.c:88
3816 msgid "Secondary forward stepper"
3817 msgstr "Druhotná šipka pro krok dopředu"
3818
3819 #: gtk/gtknotebook.c:762
3820 msgid ""
3821 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3822 msgstr ""
3823 "Zobrazovat tlačítko s druhou šipkou vpřed na opačném konci oblasti záložek"
3824
3825 #: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkscrollbar.c:67
3826 msgid "Backward stepper"
3827 msgstr "Šipka pro krok vzad"
3828
3829 #: gtk/gtknotebook.c:777 gtk/gtkscrollbar.c:68
3830 msgid "Display the standard backward arrow button"
3831 msgstr "Zobrazovat tlačítko se standardní šipkou vzad"
3832
3833 #: gtk/gtknotebook.c:791 gtk/gtkscrollbar.c:74
3834 msgid "Forward stepper"
3835 msgstr "Šipka pro krok vpřed"
3836
3837 #: gtk/gtknotebook.c:792 gtk/gtkscrollbar.c:75
3838 msgid "Display the standard forward arrow button"
3839 msgstr "Zobrazovat tlačítko se standardní šipkou vpřed"
3840
3841 #: gtk/gtknotebook.c:806
3842 msgid "Tab overlap"
3843 msgstr "Překryv karty"
3844
3845 #: gtk/gtknotebook.c:807
3846 msgid "Size of tab overlap area"
3847 msgstr "Velikost překryvné oblasti karty"
3848
3849 #: gtk/gtknotebook.c:822
3850 msgid "Tab curvature"
3851 msgstr "Zakřivení karet"
3852
3853 #: gtk/gtknotebook.c:823
3854 msgid "Size of tab curvature"
3855 msgstr "Velikost zakřivení karty"
3856
3857 #: gtk/gtknotebook.c:839
3858 msgid "Arrow spacing"
3859 msgstr "Rozestup šipky"
3860
3861 #: gtk/gtknotebook.c:840
3862 msgid "Scroll arrow spacing"
3863 msgstr "Rozestup šipky posunu"
3864
3865 #: gtk/gtkobject.c:370
3866 msgid "User Data"
3867 msgstr "Uživatelská data"
3868
3869 #: gtk/gtkobject.c:371
3870 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3871 msgstr "Ukazatel anonymních uživatelských dat"
3872
3873 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3874 msgid "The menu of options"
3875 msgstr "Menu možností"
3876
3877 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
3878 msgid "Size of dropdown indicator"
3879 msgstr "Velikost indikátoru rozbalení"
3880
3881 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
3882 msgid "Spacing around indicator"
3883 msgstr "Prostor okolo indikátoru"
3884
3885 #: gtk/gtkorientable.c:75
3886 msgid "The orientation of the orientable"
3887 msgstr "Orientace orientovatelného"
3888
3889 #: gtk/gtkpaned.c:242
3890 msgid ""
3891 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3892 msgstr "Pozice oddělovače v pixelech (0 znamená až doleva/nahoru)"
3893
3894 #: gtk/gtkpaned.c:251
3895 msgid "Position Set"
3896 msgstr "Pozice nastavena"
3897
3898 #: gtk/gtkpaned.c:252
3899 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3900 msgstr "TRUE, pokud by měla být použita vlastnost Position"
3901
3902 #: gtk/gtkpaned.c:258
3903 msgid "Handle Size"
3904 msgstr "Velikost ovládacího panelu"
3905
3906 #: gtk/gtkpaned.c:259
3907 msgid "Width of handle"
3908 msgstr "Šířka ovládacího panelu"
3909
3910 #: gtk/gtkpaned.c:275
3911 msgid "Minimal Position"
3912 msgstr "Minimální pozice"
3913
3914 #: gtk/gtkpaned.c:276
3915 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3916 msgstr "Nejmenší možná hodnota vlastnosti \"position\""
3917
3918 #: gtk/gtkpaned.c:293
3919 msgid "Maximal Position"
3920 msgstr "Maximální pozice"
3921
3922 #: gtk/gtkpaned.c:294
3923 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3924 msgstr "Největší možná hodnota vlastnosti \"position\""
3925
3926 #: gtk/gtkpaned.c:311
3927 msgid "Resize"
3928 msgstr "Měnit velikost"
3929
3930 #: gtk/gtkpaned.c:312
3931 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3932 msgstr "Je-li TRUE, potomek se zvětšuje a zmenšuje spolu s widgetem paned"
3933
3934 #: gtk/gtkpaned.c:327
3935 msgid "Shrink"
3936 msgstr "Zmenšovat"
3937
3938 #: gtk/gtkpaned.c:328
3939 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3940 msgstr "Je-li TRUE, může být potomek menší, než jeho požadavek"
3941
3942 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:309
3943 msgid "Embedded"
3944 msgstr "Začleněno"
3945
3946 #: gtk/gtkplug.c:151
3947 msgid "Whether or not the plug is embedded"
3948 msgstr "Jestli je plug začleněn"
3949
3950 #: gtk/gtkplug.c:165
3951 msgid "Socket Window"
3952 msgstr "Okno socketu"
3953
3954 #: gtk/gtkplug.c:166
3955 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
3956 msgstr "Okno socketu, do kterého je vložena zásuvka"
3957
3958 #: gtk/gtkpreview.c:102
3959 msgid ""
3960 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3961 msgstr "Jestli má widget náhledu zabrat celý prostor, který je mu vyhrazen"
3962
3963 #: gtk/gtkprinter.c:124
3964 msgid "Name of the printer"
3965 msgstr "Název tiskárny"
3966
3967 #: gtk/gtkprinter.c:130
3968 msgid "Backend"
3969 msgstr "Podpůrná vrstva"
3970
3971 #: gtk/gtkprinter.c:131
3972 msgid "Backend for the printer"
3973 msgstr "Podpůrná vrstva tiskárny"
3974
3975 #: gtk/gtkprinter.c:137
3976 msgid "Is Virtual"
3977 msgstr "Je virtuální"
3978
3979 #: gtk/gtkprinter.c:138
3980 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3981 msgstr "\"False\", představuje-li skutečnou hardwarovou tiskárnu"
3982
3983 #: gtk/gtkprinter.c:144
3984 msgid "Accepts PDF"
3985 msgstr "Přijímá PDF"
3986
3987 #: gtk/gtkprinter.c:145
3988 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3989 msgstr "\"True\", přijímá-li tato tiskárna PDF"
3990
3991 #: gtk/gtkprinter.c:151
3992 msgid "Accepts PostScript"
3993 msgstr "Přijímá PostScript"
3994
3995 #: gtk/gtkprinter.c:152
3996 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3997 msgstr "\"True\", může-li tato tiskárna přijmout PostScript"
3998
3999 #: gtk/gtkprinter.c:158
4000 msgid "State Message"
4001 msgstr "Stavová zpráva"
4002
4003 #: gtk/gtkprinter.c:159
4004 msgid "String giving the current state of the printer"
4005 msgstr "Řetězec poskytující aktuální stav tiskárny"
4006
4007 #: gtk/gtkprinter.c:165
4008 msgid "Location"
4009 msgstr "Umístění"
4010
4011 #: gtk/gtkprinter.c:166
4012 msgid "The location of the printer"
4013 msgstr "Umístění tiskárny"
4014
4015 #: gtk/gtkprinter.c:173
4016 msgid "The icon name to use for the printer"
4017 msgstr "Název ikony k použití u tiskárny"
4018
4019 #: gtk/gtkprinter.c:179
4020 msgid "Job Count"
4021 msgstr "Počet úloh"
4022
4023 #: gtk/gtkprinter.c:180
4024 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4025 msgstr "Počet úloh zařazených v tiskárně"
4026
4027 #: gtk/gtkprinter.c:198
4028 msgid "Paused Printer"
4029 msgstr "Pozastavená tiskárna"
4030
4031 #: gtk/gtkprinter.c:199
4032 msgid "TRUE if this printer is paused"
4033 msgstr "\"True\", je-li tato tiskárna pozastavena"
4034
4035 #: gtk/gtkprinter.c:212
4036 msgid "Accepting Jobs"
4037 msgstr "Přijímá úlohy"
4038
4039 #: gtk/gtkprinter.c:213
4040 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4041 msgstr "\"True\", přijímá-li tato tiskárna nové úlohy"
4042
4043 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4044 msgid "Source option"
4045 msgstr "Možnost zdroje"
4046
4047 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4048 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4049 msgstr "PrinterOption podporující tento widget"
4050
4051 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4052 msgid "Title of the print job"
4053 msgstr "Nadpis tiskové úlohy"
4054
4055 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4056 msgid "Printer"
4057 msgstr "Tiskárna"
4058
4059 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4060 msgid "Printer to print the job to"
4061 msgstr "Tiskárna k vytištění úlohy"
4062
4063 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4064 msgid "Settings"
4065 msgstr "Nastavení"
4066
4067 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4068 msgid "Printer settings"
4069 msgstr "Nastavení tiskárny"
4070
4071 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:266
4072 msgid "Page Setup"
4073 msgstr "Nastavení stránky"
4074
4075 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1056
4076 msgid "Track Print Status"
4077 msgstr "Sledovat stav tisku"
4078
4079 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4080 msgid ""
4081 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4082 "print data has been sent to the printer or print server."
4083 msgstr ""
4084 "\"True\", bude-li tisková úloha pokračovat ve vysílání signálů o změně stavu "
4085 "poté, co byla tisková data odeslána na tiskárnu nebo tiskový server."
4086
4087 #: gtk/gtkprintoperation.c:928
4088 msgid "Default Page Setup"
4089 msgstr "Výchozí nastavení stránky"
4090
4091 #: gtk/gtkprintoperation.c:929
4092 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4093 msgstr "GtkPageSetup použité jako výchozí"
4094
4095 #: gtk/gtkprintoperation.c:947 gtk/gtkprintunixdialog.c:284
4096 msgid "Print Settings"
4097 msgstr "Nastavení tisku"
4098
4099 #: gtk/gtkprintoperation.c:948 gtk/gtkprintunixdialog.c:285
4100 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4101 msgstr "GtkPrintSettings užitý ke spouštění dialogového okna"
4102
4103 #: gtk/gtkprintoperation.c:966
4104 msgid "Job Name"
4105 msgstr "Název úlohy"
4106
4107 #: gtk/gtkprintoperation.c:967
4108 msgid "A string used for identifying the print job."
4109 msgstr "Řetězec užitý k rozpoznání tiskové úlohy."
4110
4111 #: gtk/gtkprintoperation.c:991
4112 msgid "Number of Pages"
4113 msgstr "Počet stránek"
4114
4115 #: gtk/gtkprintoperation.c:992
4116 msgid "The number of pages in the document."
4117 msgstr "Počet stránek v dokumentu."
4118
4119 #: gtk/gtkprintoperation.c:1013 gtk/gtkprintunixdialog.c:274
4120 msgid "Current Page"
4121 msgstr "Aktuální stránka"
4122
4123 #: gtk/gtkprintoperation.c:1014 gtk/gtkprintunixdialog.c:275
4124 msgid "The current page in the document"
4125 msgstr "Aktuální stránka v dokumentu"
4126
4127 #: gtk/gtkprintoperation.c:1035
4128 msgid "Use full page"
4129 msgstr "Použít plnou stránku"
4130
4131 #: gtk/gtkprintoperation.c:1036
4132 msgid ""
4133 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4134 "not the corner of the imageable area"
4135 msgstr ""
4136 "\"True\", má-li být počátek kontextu v rohu stránku a nikoliv v rohu "
4137 "zobrazitelné oblasti"
4138
4139 #: gtk/gtkprintoperation.c:1057
4140 msgid ""
4141 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4142 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4143 msgstr ""
4144 "\"True\", bude-li tisková operace pokračovat v oznamování stavu tiskové "
4145 "úlohy poté, co byla tisková data odeslána na tiskárnu nebo tiskový server."
4146
4147 #: gtk/gtkprintoperation.c:1074
4148 msgid "Unit"
4149 msgstr "Jednotka"
4150
4151 #: gtk/gtkprintoperation.c:1075
4152 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4153 msgstr "Jednotka, ve které mohou být měřeny vzdálenosti v kontextu"
4154
4155 #: gtk/gtkprintoperation.c:1092
4156 msgid "Show Dialog"
4157 msgstr "Zobrazit dialogové okno"
4158
4159 #: gtk/gtkprintoperation.c:1093
4160 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4161 msgstr "\"True\", je-li dialog průběhu ukázán při tisku."
4162
4163 #: gtk/gtkprintoperation.c:1116
4164 msgid "Allow Async"
4165 msgstr "Povolit asynchronně"
4166
4167 #: gtk/gtkprintoperation.c:1117
4168 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4169 msgstr "\"True\", může-li tiskový proces běžet asynchronně."
4170
4171 #: gtk/gtkprintoperation.c:1139 gtk/gtkprintoperation.c:1140
4172 msgid "Export filename"
4173 msgstr "Exportovat název souboru"
4174
4175 #: gtk/gtkprintoperation.c:1154
4176 msgid "Status"
4177 msgstr "Stav"
4178
4179 #: gtk/gtkprintoperation.c:1155
4180 msgid "The status of the print operation"
4181 msgstr "Stav tiskové operace"
4182
4183 #: gtk/gtkprintoperation.c:1175
4184 msgid "Status String"
4185 msgstr "Řetězec stavu"
4186
4187 #: gtk/gtkprintoperation.c:1176
4188 msgid "A human-readable description of the status"
4189 msgstr "Člověkem čitelný popis stavu"
4190
4191 #: gtk/gtkprintoperation.c:1194
4192 msgid "Custom tab label"
4193 msgstr "Popisek vlastní karty"
4194
4195 #: gtk/gtkprintoperation.c:1195
4196 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4197 msgstr "Popisek karty obsahující vlastní widgety."
4198
4199 #: gtk/gtkprintoperation.c:1210 gtk/gtkprintunixdialog.c:309
4200 #, fuzzy
4201 msgid "Support Selection"
4202 msgstr "Výběr barvy"
4203
4204 #: gtk/gtkprintoperation.c:1211
4205 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4206 msgstr ""
4207
4208 #: gtk/gtkprintoperation.c:1227 gtk/gtkprintunixdialog.c:317
4209 #, fuzzy
4210 msgid "Has Selection"
4211 msgstr "Má výběr"
4212
4213 #: gtk/gtkprintoperation.c:1228
4214 msgid "TRUE if a selecion exists."
4215 msgstr ""
4216
4217 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:267
4218 msgid "The GtkPageSetup to use"
4219 msgstr "GtkPageSetup určený k použití"
4220
4221 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:292
4222 msgid "Selected Printer"
4223 msgstr "Vybraná tiskárna"
4224
4225 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:293
4226 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4227 msgstr "Tiskárna GtkPrinter, která je vybrána"
4228
4229 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:300
4230 msgid "Manual Capabilites"
4231 msgstr ""
4232
4233 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:301
4234 msgid "Capabilities the application can handle"
4235 msgstr ""
4236
4237 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:310
4238 #, fuzzy
4239 msgid "Whether the dialog supports selection"
4240 msgstr "Jestli je popisek kreslen vybraným písmem"
4241
4242 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:318
4243 #, fuzzy
4244 msgid "Whether the application has a selection"
4245 msgstr "Jestli je akce povolena."
4246
4247 #: gtk/gtkprogress.c:102
4248 msgid "Activity mode"
4249 msgstr "Režim aktivity"
4250
4251 #: gtk/gtkprogress.c:103
4252 msgid ""
4253 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4254 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4255 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4256 msgstr ""
4257 "Je-li TRUE, je GtkProgress v aktivním režimu, což znamená, že signalizuje "
4258 "určité dění, ale nezobrazuje, jak velká část už je hotová. Používá se, pokud "
4259 "něco děláte, ale nevíte, jak dlouho to bude trvat."
4260
4261 #: gtk/gtkprogress.c:111
4262 msgid "Show text"
4263 msgstr "Zobrazovat text"
4264
4265 #: gtk/gtkprogress.c:112
4266 msgid "Whether the progress is shown as text."
4267 msgstr "Jestli se průběh zobrazuje jako text."
4268
4269 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4270 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4271 msgstr "GtkAdjustment spojený s ukazatelem průběhu (zastaralé)"
4272
4273 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4274 msgid "Bar style"
4275 msgstr "Styl pruhu"
4276
4277 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4278 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4279 msgstr "Určuje vizuální styl pruhu v režim procent (Zastaralé)"
4280
4281 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4282 msgid "Activity Step"
4283 msgstr "Krok aktivity"
4284
4285 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4286 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4287 msgstr "Krok používaný pro každou iteraci v režimu aktivity (zastaralé)"
4288
4289 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4290 msgid "Activity Blocks"
4291 msgstr "Bloky aktivity"
4292
4293 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4294 msgid ""
4295 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4296 "(Deprecated)"
4297 msgstr ""
4298 "Počet bloků, které se vejdou do ukazatele průběhu v režimu aktivity "
4299 "(zastaralé)"
4300
4301 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4302 msgid "Discrete Blocks"
4303 msgstr "Oddělené bloky"
4304
4305 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4306 msgid ""
4307 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4308 "style)"
4309 msgstr ""
4310 "Počet oddělených bloků v ukazateli průběhu (při zobrazování v odděleném "
4311 "stylu)"
4312
4313 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4314 msgid "Fraction"
4315 msgstr "Podíl"
4316
4317 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4318 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4319 msgstr "Podíl z celkové práce, který už je dokončen"
4320
4321 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4322 msgid "Pulse Step"
4323 msgstr "Krok pulzu"
4324
4325 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4326 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4327 msgstr "Podíl z celkového průběhu, o který se posunout blok při pulzu"
4328
4329 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4330 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4331 msgstr "Text zobrazovaný v ukazateli průběhu"
4332
4333 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4334 msgid ""
4335 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4336 "have enough room to display the entire string, if at all."
4337 msgstr ""
4338 "Preferované místo, kde zkrátit řetězec, pokud ukazatel průběhu nemá dost "
4339 "místa pro zobrazení celého řetězce, pokud vůbec něčeho."
4340
4341 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4342 msgid "XSpacing"
4343 msgstr "XSpacing"
4344
4345 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4346 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4347 msgstr "Zvláštní prostor užitý u šířky ukazatele průběhu."
4348
4349 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4350 msgid "YSpacing"
4351 msgstr "YSpacing"
4352
4353 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4354 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4355 msgstr "Zvláštní prostor užitý u výšky ukazatele průběhu."
4356
4357 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4358 msgid "Min horizontal bar width"
4359 msgstr "Minimální šířka vodorovného ukazatele"
4360
4361 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4362 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4363 msgstr "Minimální vodorovná šířka ukazatele průběhu"
4364
4365 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4366 msgid "Min horizontal bar height"
4367 msgstr "Minimální výška vodorovného ukazatele"
4368
4369 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4370 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4371 msgstr "Minimální vodorovná výška ukazatele průběhu"
4372
4373 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4374 msgid "Min vertical bar width"
4375 msgstr "Minimální svislá šířka ukazatele"
4376
4377 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4378 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4379 msgstr "Minimální svislá šířka ukazatele průběhu"
4380
4381 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4382 msgid "Min vertical bar height"
4383 msgstr "Minimální výška svislého ukazatele"
4384
4385 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4386 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4387 msgstr "Minimální svislá výška ukazatele průběhu"
4388
4389 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4390 msgid "The value"
4391 msgstr "Hodnota"
4392
4393 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4394 msgid ""
4395 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4396 "is the current action of its group."
4397 msgstr ""
4398 "Hodnota vrácená gtk_radio_action_get_current_value(), když je tato akce "
4399 "aktuální akce své skupiny."
4400
4401 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4402 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4403 msgstr "Přepínací akce, do jejíž skupiny patří tato akce."
4404
4405 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4406 msgid "The current value"
4407 msgstr "Aktuální hodnota"
4408
4409 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4410 msgid ""
4411 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4412 "action belongs."
4413 msgstr ""
4414 "Hodnotová vlastnost aktuálně aktivního člena skupiny, kterému náleží tato "
4415 "akce."
4416
4417 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4418 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4419 msgstr "Přepínací tlačítko, do jehož skupiny patří tento widget."
4420
4421 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:344
4422 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4423 msgstr "Položka přepínacího tlačítka, do jejíž skupiny patří tento widget."
4424
4425 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4426 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4427 msgstr "Přepínací tlačítko, do jehož skupiny patří toto tlačítko."
4428
4429 #: gtk/gtkrange.c:358
4430 msgid "Update policy"
4431 msgstr "Strategie aktualizace"
4432
4433 #: gtk/gtkrange.c:359
4434 msgid "How the range should be updated on the screen"
4435 msgstr "Jak má být rozsah aktualizován na obrazovce"
4436
4437 #: gtk/gtkrange.c:368
4438 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4439 msgstr "GtkAdjustment, který obsahuje aktuální hodnotu tohoto objektu rozsahu"
4440
4441 #: gtk/gtkrange.c:375
4442 msgid "Inverted"
4443 msgstr "Obrácený"
4444
4445 #: gtk/gtkrange.c:376
4446 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4447 msgstr "Obrátit směr pohybu posuvníku pro zvýšení hodnoty rozsahu"
4448
4449 #: gtk/gtkrange.c:383
4450 msgid "Lower stepper sensitivity"
4451 msgstr "Nižší kroková citlivost"
4452
4453 #: gtk/gtkrange.c:384
4454 msgid ""
4455 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4456 "side"
4457 msgstr "Pravidlo citlivosti krokování, které míří ke spodní straně zarovnání"
4458
4459 #: gtk/gtkrange.c:392
4460 msgid "Upper stepper sensitivity"
4461 msgstr "Vyšší kroková citlivost"
4462
4463 #: gtk/gtkrange.c:393
4464 msgid ""
4465 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4466 "side"
4467 msgstr "Pravidlo citlivosti krokování, které míří k horní straně zarovnání"
4468
4469 #: gtk/gtkrange.c:410
4470 msgid "Show Fill Level"
4471 msgstr "Zobrazit úroveň zaplnění"
4472
4473 #: gtk/gtkrange.c:411
4474 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4475 msgstr "Zda zobrazovat indikátor úrovně zaplnění v korytě."
4476
4477 #: gtk/gtkrange.c:427
4478 msgid "Restrict to Fill Level"
4479 msgstr "Omezit na úroveň zaplnění"
4480
4481 #: gtk/gtkrange.c:428
4482 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4483 msgstr "Zda omezit horní hranici k úrovni zaplnění."
4484
4485 #: gtk/gtkrange.c:443
4486 msgid "Fill Level"
4487 msgstr "Úroveň zaplnění"
4488
4489 #: gtk/gtkrange.c:444
4490 msgid "The fill level."
4491 msgstr "Úroveň zaplnění."
4492
4493 #: gtk/gtkrange.c:452
4494 msgid "Slider Width"
4495 msgstr "Šířka ukazovátka"
4496
4497 #: gtk/gtkrange.c:453
4498 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4499 msgstr "Šířka posuvníku nebo ukazovátka"
4500
4501 #: gtk/gtkrange.c:460
4502 msgid "Trough Border"
4503 msgstr "Okraje koryta"
4504
4505 #: gtk/gtkrange.c:461
4506 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4507 msgstr "Mezera mezi ukazovátkem/tlačítky a vnějším obrysem koryta"
4508
4509 #: gtk/gtkrange.c:468
4510 msgid "Stepper Size"
4511 msgstr "Velikost tlačítek"
4512
4513 #: gtk/gtkrange.c:469
4514 msgid "Length of step buttons at ends"
4515 msgstr "Délka tlačítek na koncích pro krokování"
4516
4517 #: gtk/gtkrange.c:484
4518 msgid "Stepper Spacing"
4519 msgstr "Mezery mezi tlačítky"
4520
4521 #: gtk/gtkrange.c:485
4522 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4523 msgstr "Mezery mezi tlačítky pro krokování a ukazovátkem"
4524
4525 #: gtk/gtkrange.c:492
4526 msgid "Arrow X Displacement"
4527 msgstr "Posun šipky X"
4528
4529 #: gtk/gtkrange.c:493
4530 msgid ""
4531 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4532 msgstr "O kolik posunout šipku ve směru osy X při stisku tlačítka"
4533
4534 #: gtk/gtkrange.c:500
4535 msgid "Arrow Y Displacement"
4536 msgstr "Posun šipky Y"
4537
4538 #: gtk/gtkrange.c:501
4539 msgid ""
4540 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4541 msgstr "O kolik posunout šipku ve směru osy Y při stisku tlačítka"
4542
4543 #: gtk/gtkrange.c:509
4544 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4545 msgstr "Kreslit posuvník aktivní během tažení"
4546
4547 #: gtk/gtkrange.c:510
4548 msgid ""
4549 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4550 "IN while they are dragged"
4551 msgstr ""
4552 "S touto možností nastavenou na \"true\" budou posuvníky kresleny aktivní a "
4553 "se stínem během jejich tažení"
4554
4555 #: gtk/gtkrange.c:524
4556 msgid "Trough Side Details"
4557 msgstr "Postranní podrobnosti koryta"
4558
4559 #: gtk/gtkrange.c:525
4560 msgid ""
4561 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4562 "with different details"
4563 msgstr ""
4564 "Je-li \"true\", části koryta na obou stranách posuvníku jsou kresleny s "
4565 "rozdílnými podrobnostmi"
4566
4567 #: gtk/gtkrange.c:541
4568 msgid "Trough Under Steppers"
4569 msgstr "Koryto pod kroky"
4570
4571 #: gtk/gtkrange.c:542
4572 msgid ""
4573 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4574 "spacing"
4575 msgstr ""
4576 "Zda kreslit koryto u plné délky rozsahu, nebo vyřadit krokování a rozestup"
4577
4578 #: gtk/gtkrange.c:555
4579 msgid "Arrow scaling"
4580 msgstr "Škálování šipky"
4581
4582 #: gtk/gtkrange.c:556
4583 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4584 msgstr "Škálování šipky s přihlédnutím k velikosti tlačítka posunu"
4585
4586 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
4587 msgid "Show Numbers"
4588 msgstr "Zobrazit čísla"
4589
4590 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
4591 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4592 msgstr "Jestli mají být položky zobrazeny s číslem"
4593
4594 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
4595 msgid "Recent Manager"
4596 msgstr "Správce posledního"
4597
4598 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
4599 msgid "The RecentManager object to use"
4600 msgstr "Objekt Správce posledního určený k použití"
4601
4602 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
4603 msgid "Show Private"
4604 msgstr "Zobrazit soukromé"
4605
4606 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4607 msgid "Whether the private items should be displayed"
4608 msgstr "Jestli mají být zobrazovány soukromé položky"
4609
4610 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
4611 msgid "Show Tooltips"
4612 msgstr "Zobrazit místní nápovědy"
4613
4614 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4615 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4616 msgstr "Jestli se má na položce zobrazovat místní nápověda"
4617
4618 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
4619 msgid "Show Icons"
4620 msgstr "Zobrazit ikony"
4621
4622 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
4623 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4624 msgstr "Jestli se má v blízkosti položky zobrazovat ikona"
4625
4626 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
4627 msgid "Show Not Found"
4628 msgstr "Soubory nenalezeny"
4629
4630 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
4631 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4632 msgstr "Jestli mají být zobrazovány položky mířící na nedostupné zdroje"
4633
4634 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
4635 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4636 msgstr "Jestli umožnit výběr více položek"
4637
4638 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
4639 msgid "Local only"
4640 msgstr "Pouze místní"
4641
4642 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
4643 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4644 msgstr "Jestli mají být vybrané zdroje omezeny na místní URL file:"
4645
4646 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4647 msgid "Limit"
4648 msgstr "Limit"
4649
4650 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
4651 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4652 msgstr "Maximální počet zobrazovaných položek"
4653
4654 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
4655 msgid "Sort Type"
4656 msgstr "Typ třídění"
4657
4658 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
4659 msgid "The sorting order of the items displayed"
4660 msgstr "Pořadí třídění zobrazených položek"
4661
4662 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
4663 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4664 msgstr "Aktuální filtr pro výběr toho, které zdroje se zobrazují"
4665
4666 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4667 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4668 msgstr "Plná cesta k souboru určenému k uložení a čtení seznamu"
4669
4670 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4671 msgid ""
4672 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4673 msgstr "Maximum položek určených k navrácení od gtk_recent_manager_get_items()"
4674
4675 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4676 msgid "The size of the recently used resources list"
4677 msgstr "Velikost seznamu naposledy použitých zdrojů"
4678
4679 #: gtk/gtkruler.c:128
4680 msgid "Lower"
4681 msgstr "Dolní"
4682
4683 #: gtk/gtkruler.c:129
4684 msgid "Lower limit of ruler"
4685 msgstr "Dolní mez pravítka"
4686
4687 #: gtk/gtkruler.c:138
4688 msgid "Upper"
4689 msgstr "Horní"
4690
4691 #: gtk/gtkruler.c:139
4692 msgid "Upper limit of ruler"
4693 msgstr "Horní mez pravítka"
4694
4695 #: gtk/gtkruler.c:149
4696 msgid "Position of mark on the ruler"
4697 msgstr "Pozice značky na pravítku"
4698
4699 #: gtk/gtkruler.c:158
4700 msgid "Max Size"
4701 msgstr "Maximální velikost"
4702
4703 #: gtk/gtkruler.c:159
4704 msgid "Maximum size of the ruler"
4705 msgstr "Maximální velikost pravítka"
4706
4707 #: gtk/gtkruler.c:174
4708 msgid "Metric"
4709 msgstr "Metrika"
4710
4711 #: gtk/gtkruler.c:175
4712 msgid "The metric used for the ruler"
4713 msgstr "Metrika používaná pro pravítko"
4714
4715 #: gtk/gtkscale.c:219
4716 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4717 msgstr "Počet desetinných míst zobrazovaných z hodnoty"
4718
4719 #: gtk/gtkscale.c:228
4720 msgid "Draw Value"
4721 msgstr "Kreslit hodnotu"
4722
4723 #: gtk/gtkscale.c:229
4724 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4725 msgstr "Jestli je aktuální hodnota zobrazována jako řetězec vedle posuvníku"
4726
4727 #: gtk/gtkscale.c:236
4728 msgid "Value Position"
4729 msgstr "Pozice hodnoty"
4730
4731 #: gtk/gtkscale.c:237
4732 msgid "The position in which the current value is displayed"
4733 msgstr "Pozice, kde je zobrazována aktuální hodnota"
4734
4735 #: gtk/gtkscale.c:244
4736 msgid "Slider Length"
4737 msgstr "Délka posuvníku"
4738
4739 #: gtk/gtkscale.c:245
4740 msgid "Length of scale's slider"
4741 msgstr "Délka posuvníku widgetu pro rozsah"
4742
4743 #: gtk/gtkscale.c:253
4744 msgid "Value spacing"
4745 msgstr "Mezera okolo hodnoty"
4746
4747 #: gtk/gtkscale.c:254
4748 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4749 msgstr "Mezera mezi textem hodnoty a oblastí posuvníku/koryta"
4750
4751 #: gtk/gtkscalebutton.c:207
4752 msgid "The value of the scale"
4753 msgstr "Hodnota stupnice"
4754
4755 #: gtk/gtkscalebutton.c:217
4756 msgid "The icon size"
4757 msgstr "Velikost ikony"
4758
4759 #: gtk/gtkscalebutton.c:226
4760 msgid ""
4761 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4762 msgstr "GtkAdjustment, které obsahuje aktuální hodnotu tohoto objektu rozsahu"
4763
4764 #: gtk/gtkscalebutton.c:254
4765 msgid "Icons"
4766 msgstr "Ikony"
4767
4768 #: gtk/gtkscalebutton.c:255
4769 msgid "List of icon names"
4770 msgstr "Seznam názvů ikon"
4771
4772 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4773 msgid "Minimum Slider Length"
4774 msgstr "Minimální délka ukazovátka"
4775
4776 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
4777 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4778 msgstr "Minimální velikost ukazovátka"
4779
4780 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4781 msgid "Fixed slider size"
4782 msgstr "Pevná velikost ukazovátka"
4783
4784 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
4785 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4786 msgstr "Neměnit velikost ukazovátka, zamknout ji na minimální velikosti"
4787
4788 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
4789 msgid ""
4790 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4791 msgstr "Zobrazit tlačítko s druhou šipkou dozadu na opačném konci posuvníku"
4792
4793 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
4794 msgid ""
4795 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4796 msgstr "Zobrazit tlačítko s druhou šipkou dopředu na opačném konci posuvníku"
4797
4798 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:578
4799 msgid "Horizontal Adjustment"
4800 msgstr "Vodorovné zarovnání"
4801
4802 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:586
4803 msgid "Vertical Adjustment"
4804 msgstr "Svislé zarovnání"
4805
4806 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
4807 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4808 msgstr "Strategie pro vodorovný posuvník"
4809
4810 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
4811 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4812 msgstr "Kdy se zobrazuje vodorovný posuvník"
4813
4814 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
4815 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4816 msgstr "Strategie pro svislý posuvník"
4817
4818 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
4819 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4820 msgstr "Kdy se zobrazuje svislý posuvník"
4821
4822 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
4823 msgid "Window Placement"
4824 msgstr "Umístění okna"
4825
4826 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
4827 msgid ""
4828 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4829 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4830 msgstr ""
4831 "Kde jsou umístěny obsahy s přihlédnutím k posuvníkům. Tato vlastnost je "
4832 "platná jen pokud má \"window-placement-set\" hodnotu \"true\"."
4833
4834 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
4835 msgid "Window Placement Set"
4836 msgstr "Nastavení umístění okna"
4837
4838 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
4839 msgid ""
4840 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4841 "contents with respect to the scrollbars."
4842 msgstr ""
4843 "Zda by mělo být použito \"window-placement\" k určení umístění obsahů s "
4844 "přihlédnutím k posuvníkům."
4845
4846 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
4847 msgid "Shadow Type"
4848 msgstr "Typ stínu"
4849
4850 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
4851 msgid "Style of bevel around the contents"
4852 msgstr "Styl rámu okolo obsahu"
4853
4854 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
4855 msgid "Scrollbars within bevel"
4856 msgstr "Posuvníky uvnitř rámu"
4857
4858 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
4859 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4860 msgstr "Umístit posuvníky dovnitř posunutého rámu okna"
4861
4862 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
4863 msgid "Scrollbar spacing"
4864 msgstr "Odstup posuvníků"
4865
4866 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
4867 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4868 msgstr "Počet pixelů mezi posuvníky a posouvaným oknem"
4869
4870 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
4871 msgid "Scrolled Window Placement"
4872 msgstr "Umístění posunutého okna"
4873
4874 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
4875 msgid ""
4876 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4877 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4878 msgstr ""
4879 "Zda jsou obsahy posunutých oken umístěny s přihlédnutím k posuvníkům, pokud "
4880 "nejsou přepsány vlastním umístěním posunutého okna."
4881
4882 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
4883 msgid "Draw"
4884 msgstr "Kreslit"
4885
4886 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
4887 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4888 msgstr "Jestli je oddělovač kresleny nebo prostě prázdný"
4889
4890 #: gtk/gtksettings.c:215
4891 msgid "Double Click Time"
4892 msgstr "Čas pro dvojité kliknutí"
4893
4894 #: gtk/gtksettings.c:216
4895 msgid ""
4896 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4897 "click (in milliseconds)"
4898 msgstr ""
4899 "Maximální čas dovolený mezi dvěma kliknutími, aby byla považována za dvojité "
4900 "kliknutí (v milisekundách)"
4901
4902 #: gtk/gtksettings.c:223
4903 msgid "Double Click Distance"
4904 msgstr "Vzdálenost pro dvojité kliknutí"
4905
4906 #: gtk/gtksettings.c:224
4907 msgid ""
4908 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4909 "double click (in pixels)"
4910 msgstr ""
4911 "Maximální vzdálenost dovolený mezi dvěma kliknutími, aby byla považována za "
4912 "dvojité kliknutí (v pixelech)"
4913
4914 #: gtk/gtksettings.c:240
4915 msgid "Cursor Blink"
4916 msgstr "Blikání kurzoru"
4917
4918 #: gtk/gtksettings.c:241
4919 msgid "Whether the cursor should blink"
4920 msgstr "Jestli by kurzor měl blikat"
4921
4922 #: gtk/gtksettings.c:248
4923 msgid "Cursor Blink Time"
4924 msgstr "Perioda blikání kurzoru"
4925
4926 #: gtk/gtksettings.c:249
4927 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4928 msgstr "Délka cyklu blikání kurzoru v milisekundách"
4929
4930 #: gtk/gtksettings.c:268
4931 msgid "Cursor Blink Timeout"
4932 msgstr "Perioda blikání kurzoru"
4933
4934 #: gtk/gtksettings.c:269
4935 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4936 msgstr "Čas, po kterém blikání kurzoru ustane, v milisekundách"
4937
4938 #: gtk/gtksettings.c:276
4939 msgid "Split Cursor"
4940 msgstr "Rozdělit kurzor"
4941
4942 #: gtk/gtksettings.c:277
4943 msgid ""
4944 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4945 "left text"
4946 msgstr ""
4947 "Jestli mají být zobrazovány dva kurzory v kombinovaném textu zleva doprava i "
4948 "zprava doleva"
4949
4950 #: gtk/gtksettings.c:284
4951 msgid "Theme Name"
4952 msgstr "Název motivu"
4953
4954 #: gtk/gtksettings.c:285
4955 msgid "Name of theme RC file to load"
4956 msgstr "Název souboru RC motivu, který se má načíst"
4957
4958 #: gtk/gtksettings.c:293
4959 msgid "Icon Theme Name"
4960 msgstr "Název motivu ikon"
4961
4962 #: gtk/gtksettings.c:294
4963 msgid "Name of icon theme to use"
4964 msgstr "Název motivu ikon, které se má používat"
4965
4966 #: gtk/gtksettings.c:302
4967 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4968 msgstr "Název náhradního motivu ikon"
4969
4970 #: gtk/gtksettings.c:303
4971 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4972 msgstr "Název motivu ikon, kterým nahrazovat"
4973
4974 #: gtk/gtksettings.c:311
4975 msgid "Key Theme Name"
4976 msgstr "Název motivu kláves"
4977
4978 #: gtk/gtksettings.c:312
4979 msgid "Name of key theme RC file to load"
4980 msgstr "Název souboru RC motivu kláves, který se má načíst"
4981
4982 #: gtk/gtksettings.c:320
4983 msgid "Menu bar accelerator"
4984 msgstr "Akcelerátor lišty s menu"
4985
4986 #: gtk/gtksettings.c:321
4987 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4988 msgstr "Klávesová zkratka pro aktivaci lišty s menu"
4989
4990 #: gtk/gtksettings.c:329
4991 msgid "Drag threshold"
4992 msgstr "Práh táhnutí"
4993
4994 #: gtk/gtksettings.c:330
4995 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4996 msgstr "Počet pixelů, o které se kurzor může posunout před táhnutím"
4997
4998 #: gtk/gtksettings.c:338
4999 msgid "Font Name"
5000 msgstr "Název písma"
5001
5002 #: gtk/gtksettings.c:339
5003 msgid "Name of default font to use"
5004 msgstr "Název implicitně používaného písma"
5005
5006 #: gtk/gtksettings.c:361
5007 msgid "Icon Sizes"
5008 msgstr "Velikosti ikon"
5009
5010 # FIXME: s/$/)/
5011 #: gtk/gtksettings.c:362
5012 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5013 msgstr "Seznam velikostí ikon (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20...)"
5014
5015 #: gtk/gtksettings.c:370
5016 msgid "GTK Modules"
5017 msgstr "Moduly GTK"
5018
5019 #: gtk/gtksettings.c:371
5020 msgid "List of currently active GTK modules"
5021 msgstr "Seznam momentálně aktivních modulů GTK"
5022
5023 #: gtk/gtksettings.c:380
5024 msgid "Xft Antialias"
5025 msgstr "Vyhlazování Xft"
5026
5027 #: gtk/gtksettings.c:381
5028 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5029 msgstr "Jestli vyhlazovat písma Xft; 0=ne, 1=ano, -1=implicitní"
5030
5031 #: gtk/gtksettings.c:390
5032 msgid "Xft Hinting"
5033 msgstr "Hinting Xft"
5034
5035 #: gtk/gtksettings.c:391
5036 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5037 msgstr "Jestli provádět hint písem Xft; 0=ne, 1=ano, -1=implicitní"
5038
5039 #: gtk/gtksettings.c:400
5040 msgid "Xft Hint Style"
5041 msgstr "Styl Xft hint"
5042
5043 #: gtk/gtksettings.c:401
5044 msgid ""
5045 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5046 msgstr ""
5047 "Jakou úroveň hintingu používat; hintnone, hintslight, hintmedium nebo "
5048 "hintfull"
5049
5050 #: gtk/gtksettings.c:410
5051 msgid "Xft RGBA"
5052 msgstr "RGBA Xft"
5053
5054 #: gtk/gtksettings.c:411
5055 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5056 msgstr "Typ subpixelového vyhlazování; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5057
5058 #: gtk/gtksettings.c:420
5059 msgid "Xft DPI"
5060 msgstr "DPI Xft"
5061
5062 #: gtk/gtksettings.c:421
5063 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5064 msgstr ""
5065 "Rozlišení pro Xft v 1024 * bodů/palec, -1 pro použití implicitní hodnoty"
5066
5067 #: gtk/gtksettings.c:430
5068 msgid "Cursor theme name"
5069 msgstr "Název motivu kurzoru"
5070
5071 #: gtk/gtksettings.c:431
5072 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5073 msgstr ""
5074 "Název motivu kurzoru, který chcete používat, nebo NULL, chcete-li používat "
5075 "výchozí motiv"
5076
5077 #: gtk/gtksettings.c:439
5078 msgid "Cursor theme size"
5079 msgstr "Velikost motivu kurzoru"
5080
5081 #: gtk/gtksettings.c:440
5082 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5083 msgstr ""
5084 "Velikost, kterou chcete používat u kurzorů, nebo 0, chcete-li výchozí "
5085 "velikost"
5086
5087 #: gtk/gtksettings.c:450
5088 msgid "Alternative button order"
5089 msgstr "Alternativní pořadí tlačítek"
5090
5091 #: gtk/gtksettings.c:451
5092 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5093 msgstr "Jestli tlačítka v dialozích mají používat alternativní pořadí tlačítek"
5094
5095 #: gtk/gtksettings.c:468
5096 msgid "Alternative sort indicator direction"
5097 msgstr "Alternativní pořadí indikátoru třídění"
5098
5099 #: gtk/gtksettings.c:469
5100 msgid ""
5101 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5102 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5103 msgstr ""
5104 "Zda směřování třídících indikátorů v seznamu a stromových zobrazeních je "
5105 "převrácené při srovnání s výchozím (kde dole znamená vzestupně)"
5106
5107 #: gtk/gtksettings.c:477
5108 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5109 msgstr "Zobrazit nabídku \"Vstupní metody\""
5110
5111 #: gtk/gtksettings.c:478
5112 msgid ""
5113 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5114 "the input method"
5115 msgstr ""
5116 "Jestli kontextové nabídky vstupních polí a textových polí mají nabízet změnu "
5117 "vstupní metody"
5118
5119 #: gtk/gtksettings.c:486
5120 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5121 msgstr "Zobrazit nabídku vložení řídících znaků Unicode"
5122
5123 #: gtk/gtksettings.c:487
5124 msgid ""
5125 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5126 "control characters"
5127 msgstr ""
5128 "Jestli kontextové nabídky vstupních polí a textových polí mají nabízet změnu "
5129 "vložení řídicích znaků"
5130
5131 #: gtk/gtksettings.c:495
5132 msgid "Start timeout"
5133 msgstr "Časový limit spuštění"
5134
5135 #: gtk/gtksettings.c:496
5136 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5137 msgstr "Počáteční hodnota časových limitů, je-li stisknuto tlačítko"
5138
5139 #: gtk/gtksettings.c:505
5140 msgid "Repeat timeout"
5141 msgstr "Opakovat časový limit"
5142
5143 #: gtk/gtksettings.c:506
5144 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5145 msgstr "Opakovací hodnota časových limitů, je-li stisknuto tlačítko"
5146
5147 #: gtk/gtksettings.c:515
5148 msgid "Expand timeout"
5149 msgstr "Časový limit rozbalení"
5150
5151 #: gtk/gtksettings.c:516
5152 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5153 msgstr "Rozšířit hodnoty na časové limity, pokud widget rozšiřuje novou oblast"
5154
5155 #: gtk/gtksettings.c:551
5156 msgid "Color scheme"
5157 msgstr "Schéma barev"
5158
5159 #: gtk/gtksettings.c:552
5160 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5161 msgstr "Paleta pojmenovaných barev k použití v motivech"
5162
5163 #: gtk/gtksettings.c:561
5164 msgid "Enable Animations"
5165 msgstr "Povolit animace"
5166
5167 #: gtk/gtksettings.c:562
5168 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5169 msgstr "Zda povolit animace toolkit-wide."
5170
5171 #: gtk/gtksettings.c:580
5172 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5173 msgstr "Povolit režim dotykové obrazovky"
5174
5175 #: gtk/gtksettings.c:581
5176 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5177 msgstr ""
5178 "Je-li \"true\", nejsou na tuto obrazovku dodány žádné události upozornění na "
5179 "pohyb"
5180
5181 #: gtk/gtksettings.c:598
5182 msgid "Tooltip timeout"
5183 msgstr "Časový limit místní nápovědy"
5184
5185 #: gtk/gtksettings.c:599
5186 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5187 msgstr "Časový limit před tím, než je zobrazena místní nápověda"
5188
5189 #: gtk/gtksettings.c:624
5190 msgid "Tooltip browse timeout"
5191 msgstr "Časový limit procházení místní nápovědy"
5192
5193 #: gtk/gtksettings.c:625
5194 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5195 msgstr ""
5196 "Časový limit před tím, než je zobrazena místní nápověda, je-li zapnut režim "
5197 "procházení"
5198
5199 #: gtk/gtksettings.c:646
5200 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5201 msgstr "Časový limit režimu procházení místní nápovědy"
5202
5203 #: gtk/gtksettings.c:647
5204 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5205 msgstr "Časový limit, po kterém je vypnut režim procházení"
5206
5207 #: gtk/gtksettings.c:666
5208 msgid "Keynav Cursor Only"
5209 msgstr "Pouze kurzor klávesové navigace"
5210
5211 #: gtk/gtksettings.c:667
5212 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5213 msgstr ""
5214 "Je-li \"true\", k navigaci widgetů jsou dostupné pouze kurzorové klávesy"
5215
5216 #: gtk/gtksettings.c:684
5217 msgid "Keynav Wrap Around"
5218 msgstr "Zalomení klávesové navigace"
5219
5220 #: gtk/gtksettings.c:685
5221 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5222 msgstr "Jestli zarovnávat okolo, jsou-li widgety keyboard-navigating"
5223
5224 #: gtk/gtksettings.c:705
5225 msgid "Error Bell"
5226 msgstr "Chybový zvonek"
5227
5228 #: gtk/gtksettings.c:706
5229 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5230 msgstr "Je-li \"true\", klávesnicová navigace a další chyby způsobí pípnutí"
5231
5232 #: gtk/gtksettings.c:723
5233 msgid "Color Hash"
5234 msgstr "Hash barvy"
5235
5236 #: gtk/gtksettings.c:724
5237 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5238 msgstr "Zastoupení tabulky \"hash\" barevného schématu."
5239
5240 #: gtk/gtksettings.c:732
5241 msgid "Default file chooser backend"
5242 msgstr "Implicitní podpůrná vrstva výběru souborů"
5243
5244 #: gtk/gtksettings.c:733
5245 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5246 msgstr "Název podpůrné vrstvy GtkFileChooser, který používat implicitně"
5247
5248 #: gtk/gtksettings.c:750
5249 msgid "Default print backend"
5250 msgstr "Výchozí podpůrná tisková vrstva"
5251
5252 #: gtk/gtksettings.c:751
5253 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5254 msgstr ""
5255 "Seznam podpůrných vrstev GtkFileChooser, které chcete používat jako výchozí"
5256
5257 #: gtk/gtksettings.c:774
5258 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5259 msgstr "Výchozí příkaz určený ke spuštění při zobrazení tiskového náhledu"
5260
5261 #: gtk/gtksettings.c:775
5262 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5263 msgstr "Příkaz určený ke spuštění při zobrazení tiskového náhledu"
5264
5265 #: gtk/gtksettings.c:791
5266 msgid "Enable Mnemonics"
5267 msgstr "Povolit mnemotechniku"
5268
5269 #: gtk/gtksettings.c:792
5270 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5271 msgstr "Jestli mají popisky mnemotechnické"
5272
5273 #: gtk/gtksettings.c:808
5274 msgid "Enable Accelerators"
5275 msgstr "Povolit akcelerátory"
5276
5277 #: gtk/gtksettings.c:809
5278 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5279 msgstr "Jestli mají mít položky nabídky akcelerátory"
5280
5281 #: gtk/gtksettings.c:826
5282 msgid "Recent Files Limit"
5283 msgstr "Limit posledních souborů"
5284
5285 #: gtk/gtksettings.c:827
5286 msgid "Number of recently used files"
5287 msgstr "Počet naposledy použitých souborů"
5288
5289 #: gtk/gtksettings.c:845
5290 msgid "Default IM module"
5291 msgstr "Výchozí modul IM"
5292
5293 #: gtk/gtksettings.c:846
5294 msgid "Which IM module should be used by default"
5295 msgstr "Který modul IM by měl být použit jako výchozí"
5296
5297 #: gtk/gtksettings.c:864
5298 msgid "Recent Files Max Age"
5299 msgstr "Maximum stáří posledních souborů"
5300
5301 #: gtk/gtksettings.c:865
5302 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5303 msgstr "Maximum stáří naposledy použitých souborů, ve dnech"
5304
5305 #: gtk/gtksettings.c:874
5306 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5307 msgstr "Časový údaj nastavení fontconfig"
5308
5309 #: gtk/gtksettings.c:875
5310 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5311 msgstr "Časový údaj aktuálního nastavení fontconfig"
5312
5313 #: gtk/gtksettings.c:897
5314 msgid "Sound Theme Name"
5315 msgstr "Název motivu zvuků"
5316
5317 #: gtk/gtksettings.c:898
5318 msgid "XDG sound theme name"
5319 msgstr "Název motivu zvuků XDG"
5320
5321 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5322 #: gtk/gtksettings.c:920
5323 msgid "Audible Input Feedback"
5324 msgstr "Zvuková zpětná vazba vstupu"
5325
5326 #: gtk/gtksettings.c:921
5327 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5328 msgstr ""
5329 "Jestli se mají přehrávat zvuky událostí jako odezva na uživatelský vstup"
5330
5331 #: gtk/gtksettings.c:942
5332 msgid "Enable Event Sounds"
5333 msgstr "Povolit zvuky událostí"
5334
5335 #: gtk/gtksettings.c:943
5336 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5337 msgstr "Jestli se mají vůbec přehrávat zvuky událostí"
5338
5339 #: gtk/gtksettings.c:958
5340 msgid "Enable Tooltips"
5341 msgstr "Povolit místní nápovědu"
5342
5343 #: gtk/gtksettings.c:959
5344 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5345 msgstr "Jestli se na widgetech má zobrazovat místní nápověda"
5346
5347 #: gtk/gtksizegroup.c:293
5348 msgid "Mode"
5349 msgstr "Režim"
5350
5351 #: gtk/gtksizegroup.c:294
5352 msgid ""
5353 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5354 "component widgets"
5355 msgstr ""
5356 "Pravidla, podle kterých velikost skupiny ovlivňuje požadované velikosti "
5357 "jednotlivých widgetů"
5358
5359 #: gtk/gtksizegroup.c:310
5360 msgid "Ignore hidden"
5361 msgstr "Ignorovat skryté"
5362
5363 #: gtk/gtksizegroup.c:311
5364 msgid ""
5365 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5366 msgstr ""
5367 "Je-li \"true\", nepřiřazené widgety jsou ignorovány při určování velikosti "
5368 "skupiny"
5369
5370 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5371 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5372 msgstr "Zarovnání, které obsahuje hodnotu točivého tlačítka"
5373
5374 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5375 msgid "Climb Rate"
5376 msgstr "Rychlost růstu"
5377
5378 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5379 msgid "Snap to Ticks"
5380 msgstr "Držet se kroků"
5381
5382 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5383 msgid ""
5384 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5385 "nearest step increment"
5386 msgstr ""
5387 "Jestli jsou chybné hodnoty automaticky změněny na nejbližší násobek přírůstku"
5388
5389 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5390 msgid "Numeric"
5391 msgstr "Numerický"
5392
5393 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5394 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5395 msgstr "Jestli mají být nenumerické znaky ignorovány"
5396
5397 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5398 msgid "Wrap"
5399 msgstr "Cyklický"
5400
5401 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5402 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5403 msgstr "Jestli se má hodnota při dosažení limitu překlopit na opačnou hodnotu"
5404
5405 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5406 msgid "Update Policy"
5407 msgstr "Strategie aktualizace"
5408
5409 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5410 msgid ""
5411 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5412 msgstr ""
5413 "Jestli má být točivé tlačítko vždy aktualizováno, nebo pouze pokud je "
5414 "hodnota přípustná"
5415
5416 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5417 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5418 msgstr "Zobrazuje aktuální hodnotu, nebo nastavuje novou hodnotu"
5419
5420 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5421 msgid "Style of bevel around the spin button"
5422 msgstr "Styl rámu okolo točivého tlačítka"
5423
5424 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
5425 msgid "Has Resize Grip"
5426 msgstr "Má úchyt pro změnu velikosti"
5427
5428 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
5429 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5430 msgstr "Jestli má stavová lišta úchyt pro změnu velikosti okna nejvyšší úrovně"
5431
5432 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
5433 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5434 msgstr "Styl okraje okolo textu ve stavové liště"
5435
5436 #: gtk/gtkstatusicon.c:268
5437 msgid "The size of the icon"
5438 msgstr "Velikost ikony"
5439
5440 #: gtk/gtkstatusicon.c:278
5441 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5442 msgstr "Obrazovka, na které se tato stavová ikona zobrazí"
5443
5444 #: gtk/gtkstatusicon.c:285
5445 msgid "Blinking"
5446 msgstr "Bliká"
5447
5448 #: gtk/gtkstatusicon.c:286
5449 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5450 msgstr "Jestli stavová ikona bliká"
5451
5452 #: gtk/gtkstatusicon.c:294
5453 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5454 msgstr "Jestli je stavová ikona viditelná"
5455
5456 #: gtk/gtkstatusicon.c:310
5457 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5458 msgstr "Jestli je stavová ikona začleněna"
5459
5460 #: gtk/gtkstatusicon.c:326 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
5461 msgid "The orientation of the tray"
5462 msgstr "Orientace oznamovací oblasti"
5463
5464 #: gtk/gtkstatusicon.c:353 gtk/gtkwidget.c:632
5465 msgid "Has tooltip"
5466 msgstr "Má místní nápovědu"
5467
5468 #: gtk/gtkstatusicon.c:354
5469 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5470 msgstr "Jestli má ikona v oznamovací oblasti místní nápovědu"
5471
5472 #: gtk/gtkstatusicon.c:375 gtk/gtkwidget.c:653
5473 msgid "Tooltip Text"
5474 msgstr "Text místní nápovědy"
5475
5476 #: gtk/gtkstatusicon.c:376 gtk/gtkwidget.c:654 gtk/gtkwidget.c:675
5477 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5478 msgstr "Obsahy místní nápovědy pro tento widget"
5479
5480 #: gtk/gtkstatusicon.c:399 gtk/gtkwidget.c:674
5481 msgid "Tooltip markup"
5482 msgstr "Značka místní nápovědy"
5483
5484 #: gtk/gtkstatusicon.c:400
5485 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5486 msgstr "Obsahy místní nápovědy pro tuto ikonu v oznamovací oblasti"
5487
5488 #: gtk/gtktable.c:129
5489 msgid "Rows"
5490 msgstr "Řádky"
5491
5492 #: gtk/gtktable.c:130
5493 msgid "The number of rows in the table"
5494 msgstr "Počet řádků v tabulce"
5495
5496 #: gtk/gtktable.c:138
5497 msgid "Columns"
5498 msgstr "Sloupce"
5499
5500 #: gtk/gtktable.c:139
5501 msgid "The number of columns in the table"
5502 msgstr "Počet sloupců v tabulce"
5503
5504 #: gtk/gtktable.c:147
5505 msgid "Row spacing"
5506 msgstr "Rozestup řádků"
5507
5508 #: gtk/gtktable.c:148
5509 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5510 msgstr "Prostor mezi dvěma po sobě následujícími řádky"
5511
5512 #: gtk/gtktable.c:156
5513 msgid "Column spacing"
5514 msgstr "Rozestup sloupců"
5515
5516 #: gtk/gtktable.c:157
5517 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5518 msgstr "Prostor mezi dvěma po sobě následujícími sloupci"
5519
5520 #: gtk/gtktable.c:166
5521 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5522 msgstr "Je-li \"true\", budou mít všechny buňky tabulky stejnou šířku/výšku"
5523
5524 #: gtk/gtktable.c:173
5525 msgid "Left attachment"
5526 msgstr "Připevnění vlevo"
5527
5528 #: gtk/gtktable.c:180
5529 msgid "Right attachment"
5530 msgstr "Připevnění vpravo"
5531
5532 #: gtk/gtktable.c:181
5533 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5534 msgstr "Číslo sloupce, ke kterému připevnit pravou stranu widgetu potomka"
5535
5536 #: gtk/gtktable.c:187
5537 msgid "Top attachment"
5538 msgstr "Připevnění nahoře"
5539
5540 #: gtk/gtktable.c:188
5541 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5542 msgstr "Číslo řádku, ke kterému připevnit horní stranu widgetu potomka"
5543
5544 #: gtk/gtktable.c:194
5545 msgid "Bottom attachment"
5546 msgstr "Připevnění dole"
5547
5548 #: gtk/gtktable.c:201
5549 msgid "Horizontal options"
5550 msgstr "Vodorovné volby"
5551
5552 #: gtk/gtktable.c:202
5553 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5554 msgstr "Volby udávající vodorovné chování potomka"
5555
5556 #: gtk/gtktable.c:208
5557 msgid "Vertical options"
5558 msgstr "Svislé volby"
5559
5560 #: gtk/gtktable.c:209
5561 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5562 msgstr "Volby udávající svislé chování potomka"
5563
5564 #: gtk/gtktable.c:215
5565 msgid "Horizontal padding"
5566 msgstr "Vodorovné doplnění"
5567
5568 #: gtk/gtktable.c:216
5569 msgid ""
5570 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5571 "pixels"
5572 msgstr ""
5573 "Množství místa vloženého mezi potomka a jeho levého a pravého souseda, v "
5574 "pixelech"
5575
5576 #: gtk/gtktable.c:222
5577 msgid "Vertical padding"
5578 msgstr "Svislé doplnění"
5579
5580 #: gtk/gtktable.c:223
5581 msgid ""
5582 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5583 "pixels"
5584 msgstr ""
5585 "Množství místa vloženého mezi potomka a jeho horního a dolního souseda, v "
5586 "pixelech"
5587
5588 #: gtk/gtktext.c:546
5589 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5590 msgstr "Vodorovné zarovnání widgetu textu"
5591
5592 #: gtk/gtktext.c:554
5593 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5594 msgstr "Svislé zarovnání widgetu textu"
5595
5596 #: gtk/gtktext.c:561
5597 msgid "Line Wrap"
5598 msgstr "Zalamování řádků"
5599
5600 #: gtk/gtktext.c:562
5601 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5602 msgstr "Jestli jsou řádky zalamovány na hranicích widgetu"
5603
5604 #: gtk/gtktext.c:569
5605 msgid "Word Wrap"
5606 msgstr "Zalamování slov"
5607
5608 #: gtk/gtktext.c:570
5609 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5610 msgstr "Jestli jsou slova zalamována na hranicích widgetu"
5611
5612 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5613 msgid "Tag Table"
5614 msgstr "Tabulka značek"
5615
5616 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
5617 msgid "Text Tag Table"
5618 msgstr "Tabulka značek v textu"
5619
5620 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
5621 msgid "Current text of the buffer"
5622 msgstr "Aktuální text bufferu"
5623
5624 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5625 msgid "Has selection"
5626 msgstr "Má výběr"
5627
5628 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
5629 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5630 msgstr "Zdá má buffer aktuálně vybrán nějaký text"
5631
5632 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5633 msgid "Cursor position"
5634 msgstr "Pozice kurzoru"
5635
5636 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
5637 msgid ""
5638 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5639 msgstr "Umístění vkládací značky (posun od začátku bufferu)"
5640
5641 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5642 msgid "Copy target list"
5643 msgstr "Seznam cíle kopírování"
5644
5645 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
5646 msgid ""
5647 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5648 msgstr ""
5649 "Seznam cílů podporovaných tímto bufferem u kopírování do schránky a zdroje "
5650 "DND"
5651
5652 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5653 msgid "Paste target list"
5654 msgstr "Seznam cíle vložení"
5655
5656 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
5657 msgid ""
5658 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5659 "destination"
5660 msgstr ""
5661 "Seznam cílů podporovaných tímto bufferem u vkládání ze schránky a cíle DND"
5662
5663 #: gtk/gtktextmark.c:90
5664 msgid "Mark name"
5665 msgstr "Název značky"
5666
5667 #: gtk/gtktextmark.c:97
5668 msgid "Left gravity"
5669 msgstr "Tíže vlevo"
5670
5671 #: gtk/gtktextmark.c:98
5672 msgid "Whether the mark has left gravity"
5673 msgstr "Jestli tato značka má tíži vlevo"
5674
5675 #: gtk/gtktexttag.c:173
5676 msgid "Tag name"
5677 msgstr "Název značky"
5678
5679 #: gtk/gtktexttag.c:174
5680 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5681 msgstr "Název použitý pro odkaz na značku v textu. NULL pro anonymní značky"
5682
5683 #: gtk/gtktexttag.c:192
5684 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5685 msgstr "Barva pozadí jako (možná nepřidělená) GdkColor"
5686
5687 #: gtk/gtktexttag.c:199
5688 msgid "Background full height"
5689 msgstr "Plná výška pozadí"
5690
5691 #: gtk/gtktexttag.c:200
5692 msgid ""
5693 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5694 "of the tagged characters"
5695 msgstr ""
5696 "Jestli barva pozadí vyplňuje celou výšku řádku nebo pouze výšku označených "
5697 "znaků"
5698
5699 #: gtk/gtktexttag.c:208
5700 msgid "Background stipple mask"
5701 msgstr "Maska pozadí"
5702
5703 #: gtk/gtktexttag.c:209
5704 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5705 msgstr "Bitmapa, kterou používat jako masku při kreslení pozadí textu"
5706
5707 #: gtk/gtktexttag.c:226
5708 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5709 msgstr "Barva popředí jako (možná nepřidělená) GdkColor"
5710
5711 #: gtk/gtktexttag.c:234
5712 msgid "Foreground stipple mask"
5713 msgstr "Maska popředí"
5714
5715 #: gtk/gtktexttag.c:235
5716 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5717 msgstr "Bitmapa, kterou používat jako masku při kreslení popředí textu"
5718
5719 #: gtk/gtktexttag.c:242
5720 msgid "Text direction"
5721 msgstr "Směr textu"
5722
5723 #: gtk/gtktexttag.c:243
5724 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5725 msgstr "Směr textu, např. zprava doleva nebo zleva doprava"
5726
5727 #: gtk/gtktexttag.c:292
5728 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5729 msgstr "Styl písma jako PangoStyle, např. PANGO_STYLE_ITALIC"
5730
5731 #: gtk/gtktexttag.c:301
5732 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5733 msgstr "Varianta písma jako PangoVariant, např. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5734
5735 #: gtk/gtktexttag.c:310
5736 msgid ""
5737 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5738 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5739 msgstr ""
5740 "Řez písma jako celé číslo, viz předdefinované hodnoty v PangoWeight; "
5741 "například PANGO_WEIGHT_BOLD"
5742
5743 #: gtk/gtktexttag.c:321
5744 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5745 msgstr "Rozteč písma jako PangoStretch, např. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5746
5747 #: gtk/gtktexttag.c:330
5748 msgid "Font size in Pango units"
5749 msgstr "Velikost písma v jednotkách Pango"
5750
5751 #: gtk/gtktexttag.c:340
5752 msgid ""
5753 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5754 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5755 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5756 msgstr ""
5757 "Velikost písma jako poměr zvětšení relativně k výchozí velikosti písma. "
5758 "Řádně se přizpůsobuje změnám motivu atd., takže je doporučená. Pango "
5759 "předdefinovává některé hodnoty, například PANGO_SCALE_X_LARGE"
5760
5761 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:591
5762 msgid "Left, right, or center justification"
5763 msgstr "Zarovnání vlevo, vpravo nebo na střed"
5764
5765 #: gtk/gtktexttag.c:379
5766 msgid ""
5767 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5768 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5769 msgstr ""
5770 "Jazyk, ve kterém je tento text, jako kód ISO. Pango to umí použít jako "
5771 "nápovědu při vykreslování textu. Není-li nastaven, bude použita vhodná "
5772 "implicitní hodnota."
5773
5774 #: gtk/gtktexttag.c:386
5775 msgid "Left margin"
5776 msgstr "Levý okraj"
5777
5778 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:600
5779 msgid "Width of the left margin in pixels"
5780 msgstr "Šířka levého okraje v pixelech"
5781
5782 #: gtk/gtktexttag.c:396
5783 msgid "Right margin"
5784 msgstr "Pravý okraj"
5785
5786 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:610
5787 msgid "Width of the right margin in pixels"
5788 msgstr "Šířka pravého okraje v pixelech"
5789
5790 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:619
5791 msgid "Indent"
5792 msgstr "Odsazení"
5793
5794 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:620
5795 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5796 msgstr "Velikost odsazení odstavce v pixelech"
5797
5798 #: gtk/gtktexttag.c:419
5799 msgid ""
5800 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5801 "in Pango units"
5802 msgstr ""
5803 "Posun textu nad základní čáru (pod základní čáru, pokud je hodnota záporná) "
5804 "v jednotkách Pango"
5805
5806 #: gtk/gtktexttag.c:428
5807 msgid "Pixels above lines"
5808 msgstr "Pixely nad řádky"
5809
5810 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:544
5811 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5812 msgstr "Pixely prázdného prostoru nad odstavci"
5813
5814 #: gtk/gtktexttag.c:438
5815 msgid "Pixels below lines"
5816 msgstr "Pixely pod řádky"
5817
5818 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:554
5819 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5820 msgstr "Pixely prázdného prostoru pod odstavci"
5821
5822 #: gtk/gtktexttag.c:448
5823 msgid "Pixels inside wrap"
5824 msgstr "Pixely v zalomení"
5825
5826 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:564
5827 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5828 msgstr "Pixely prázdného prostoru mezi zalomenými řádky v odstavci"
5829
5830 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:582
5831 msgid ""
5832 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5833 msgstr "Jestli jsou řádky zalamovány na hranicích slov, znaků, nebo vůbec ne"
5834
5835 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:629
5836 msgid "Tabs"
5837 msgstr "Tabelátory"
5838
5839 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:630
5840 msgid "Custom tabs for this text"
5841 msgstr "Vlastní tabelátory pro tento text"
5842
5843 #: gtk/gtktexttag.c:504
5844 msgid "Invisible"
5845 msgstr "Neviditelný"
5846
5847 #: gtk/gtktexttag.c:505
5848 msgid "Whether this text is hidden."
5849 msgstr "Jestli je tento text skryt."
5850
5851 #: gtk/gtktexttag.c:519
5852 msgid "Paragraph background color name"
5853 msgstr "Název barvy pozadí odstavce"
5854
5855 #: gtk/gtktexttag.c:520
5856 msgid "Paragraph background color as a string"
5857 msgstr "Barva pozadí odstavce jako řetězec"
5858
5859 #: gtk/gtktexttag.c:535
5860 msgid "Paragraph background color"
5861 msgstr "Barva pozadí odstavce"
5862
5863 #: gtk/gtktexttag.c:536
5864 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5865 msgstr "Barva pozadí odstavce jako (možná nepřidělená) GdkColor"
5866
5867 #: gtk/gtktexttag.c:554
5868 msgid "Margin Accumulates"
5869 msgstr "Okraj shromažďuje"
5870
5871 #: gtk/gtktexttag.c:555
5872 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5873 msgstr "Zda se shromažďují levé a pravé okraje."
5874
5875 #: gtk/gtktexttag.c:568
5876 msgid "Background full height set"
5877 msgstr "Plná výška pozadí nastavena"
5878
5879 #: gtk/gtktexttag.c:569
5880 msgid "Whether this tag affects background height"
5881 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje výšku pozadí"
5882
5883 #: gtk/gtktexttag.c:572
5884 msgid "Background stipple set"
5885 msgstr "Maska pozadí nastavena"
5886
5887 #: gtk/gtktexttag.c:573
5888 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5889 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje masku pozadí"
5890
5891 #: gtk/gtktexttag.c:580
5892 msgid "Foreground stipple set"
5893 msgstr "Maska popředí nastavena"
5894
5895 #: gtk/gtktexttag.c:581
5896 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5897 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje masku popředí"
5898
5899 #: gtk/gtktexttag.c:616
5900 msgid "Justification set"
5901 msgstr "Zarovnání nastaveno"
5902
5903 #: gtk/gtktexttag.c:617
5904 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5905 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje zarovnání odstavce"
5906
5907 #: gtk/gtktexttag.c:624
5908 msgid "Left margin set"
5909 msgstr "Levý okraj nastaven"
5910
5911 #: gtk/gtktexttag.c:625
5912 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5913 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje levý okraj"
5914
5915 #: gtk/gtktexttag.c:628
5916 msgid "Indent set"
5917 msgstr "Odsazení nastaveno"
5918
5919 #: gtk/gtktexttag.c:629
5920 msgid "Whether this tag affects indentation"
5921 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje odsazení"
5922
5923 #: gtk/gtktexttag.c:636
5924 msgid "Pixels above lines set"
5925 msgstr "Pixely nad řádky nastaveny"
5926
5927 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
5928 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5929 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje počet pixelů nad řádky"
5930
5931 #: gtk/gtktexttag.c:640
5932 msgid "Pixels below lines set"
5933 msgstr "Pixely pod řádky nastaveny"
5934
5935 #: gtk/gtktexttag.c:644
5936 msgid "Pixels inside wrap set"
5937 msgstr "Pixely v zalomení nastaveny"
5938
5939 #: gtk/gtktexttag.c:645
5940 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5941 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje počet pixelů mezi zalomenými řádky"
5942
5943 #: gtk/gtktexttag.c:652
5944 msgid "Right margin set"
5945 msgstr "Pravý okraj nastaven"
5946
5947 #: gtk/gtktexttag.c:653
5948 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5949 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje pravý okraj"
5950
5951 #: gtk/gtktexttag.c:660
5952 msgid "Wrap mode set"
5953 msgstr "Režim zalamování nastaven"
5954
5955 #: gtk/gtktexttag.c:661
5956 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5957 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje režim zalamování řádků"
5958
5959 #: gtk/gtktexttag.c:664
5960 msgid "Tabs set"
5961 msgstr "Tabelátory nastaveny"
5962
5963 #: gtk/gtktexttag.c:665
5964 msgid "Whether this tag affects tabs"
5965 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje tabelátory"
5966
5967 #: gtk/gtktexttag.c:668
5968 msgid "Invisible set"
5969 msgstr "Neviditelný nastaveno"
5970
5971 #: gtk/gtktexttag.c:669
5972 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5973 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje viditelnost textu"
5974
5975 #: gtk/gtktexttag.c:672
5976 msgid "Paragraph background set"
5977 msgstr "Pozadí odstavce nastaveno"
5978
5979 #: gtk/gtktexttag.c:673
5980 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5981 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje barvu pozadí odstavce"
5982
5983 #: gtk/gtktextview.c:543
5984 msgid "Pixels Above Lines"
5985 msgstr "Pixely nad řádky"
5986
5987 #: gtk/gtktextview.c:553
5988 msgid "Pixels Below Lines"
5989 msgstr "Pixely pod řádky"
5990
5991 #: gtk/gtktextview.c:563
5992 msgid "Pixels Inside Wrap"
5993 msgstr "Pixely v zalomení"
5994
5995 #: gtk/gtktextview.c:581
5996 msgid "Wrap Mode"
5997 msgstr "Režim zalamování"
5998
5999 #: gtk/gtktextview.c:599
6000 msgid "Left Margin"
6001 msgstr "Levý okraj"
6002
6003 #: gtk/gtktextview.c:609
6004 msgid "Right Margin"
6005 msgstr "Pravý okraj"
6006
6007 #: gtk/gtktextview.c:637
6008 msgid "Cursor Visible"
6009 msgstr "Viditelný kurzor"
6010
6011 #: gtk/gtktextview.c:638
6012 msgid "If the insertion cursor is shown"
6013 msgstr "Jestli se zobrazuje kurzor pro vkládání"
6014
6015 #: gtk/gtktextview.c:645
6016 msgid "Buffer"
6017 msgstr "Vyrovnávací paměť"
6018
6019 #: gtk/gtktextview.c:646
6020 msgid "The buffer which is displayed"
6021 msgstr "Zobrazovaná vyrovnávací paměť"
6022
6023 #: gtk/gtktextview.c:654
6024 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6025 msgstr "Jestli zadávaný text přepisuje existující obsah"
6026
6027 #: gtk/gtktextview.c:661
6028 msgid "Accepts tab"
6029 msgstr "Přijímá tabelátor"
6030
6031 #: gtk/gtktextview.c:662
6032 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6033 msgstr "Jestli Tab způsobí zadání znaku tab"
6034
6035 #: gtk/gtktextview.c:691
6036 msgid "Error underline color"
6037 msgstr "Barva podtržení chyby"
6038
6039 #: gtk/gtktextview.c:692
6040 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6041 msgstr "Barva, kterou kreslit podtržení indikující chybu"
6042
6043 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
6044 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6045 msgstr "Vytvořit stejné proxy jako akce přepínače"
6046
6047 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
6048 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6049 msgstr "Jestli proxy pro tuto akci vypadají jako proxy akce přepínače"
6050
6051 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
6052 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6053 msgstr "Jestli má být přepínací akce aktivní"
6054
6055 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6056 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6057 msgstr "Jestli má být přepínací tlačítko stisknuto"
6058
6059 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6060 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6061 msgstr "Jestli je přepínací tlačítko ve stavu \"mezi\""
6062
6063 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6064 msgid "Draw Indicator"
6065 msgstr "Kreslit indikátor"
6066
6067 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6068 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6069 msgstr "Jestli se zobrazuje přepínací část tlačítka"
6070
6071 #: gtk/gtktoolbar.c:494
6072 msgid "Toolbar Style"
6073 msgstr "Styl nástrojové lišty"
6074
6075 #: gtk/gtktoolbar.c:495
6076 msgid "How to draw the toolbar"
6077 msgstr "Jak kreslit nástrojovou lištu"
6078
6079 #: gtk/gtktoolbar.c:502
6080 msgid "Show Arrow"
6081 msgstr "Zobrazovat šipku"
6082
6083 #: gtk/gtktoolbar.c:503
6084 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6085 msgstr "Jestli se má zobrazovat šipka, pokud se nástrojová lišta nevejde"
6086
6087 #: gtk/gtktoolbar.c:518
6088 msgid "Tooltips"
6089 msgstr "Tipy"
6090
6091 #: gtk/gtktoolbar.c:519
6092 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6093 msgstr "Jestli mají být tipy nástrojové lišty aktivní"
6094
6095 #: gtk/gtktoolbar.c:541
6096 msgid "Size of icons in this toolbar"
6097 msgstr "Velikost ikon na této nástrojové liště"
6098
6099 #: gtk/gtktoolbar.c:556
6100 msgid "Icon size set"
6101 msgstr "Velikost ikony nastavena"
6102
6103 #: gtk/gtktoolbar.c:557
6104 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6105 msgstr "Jestli je vlastnost icon-size nastavena"
6106
6107 #: gtk/gtktoolbar.c:566
6108 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6109 msgstr ""
6110 "Jestli má položka obdržet místo navíc, pokud se nástrojová lišta zvětší"
6111
6112 #: gtk/gtktoolbar.c:574
6113 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6114 msgstr "Jestli má mít položka stejnou velikost jako ostatní rovnoměrné položky"
6115
6116 #: gtk/gtktoolbar.c:581
6117 msgid "Spacer size"
6118 msgstr "Velikost oddělovače"
6119
6120 #: gtk/gtktoolbar.c:582
6121 msgid "Size of spacers"
6122 msgstr "Velikost oddělovačů"
6123
6124 #: gtk/gtktoolbar.c:591
6125 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6126 msgstr "Velikost prostoru na okrajích mezi stínem nástrojové lišty a tlačítky"
6127
6128 #: gtk/gtktoolbar.c:599
6129 msgid "Maximum child expand"
6130 msgstr "Maximální rozbalení potomka"
6131
6132 #: gtk/gtktoolbar.c:600
6133 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6134 msgstr ""
6135 "Maximální množství prostoru, které může být poskytnuto rozšířitelné položce"
6136
6137 #: gtk/gtktoolbar.c:608
6138 msgid "Space style"
6139 msgstr "Styl prostoru"
6140
6141 #: gtk/gtktoolbar.c:609
6142 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6143 msgstr "Jestli jsou oddělovače kresleny jako svislé čáry nebo prostě prázdné"
6144
6145 #: gtk/gtktoolbar.c:616
6146 msgid "Button relief"
6147 msgstr "Obrys tlačítka"
6148
6149 #: gtk/gtktoolbar.c:617
6150 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6151 msgstr "Typ obrysu okolo tlačítek nástrojové lišty"
6152
6153 #: gtk/gtktoolbar.c:624
6154 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6155 msgstr "Styl obrysu okolo nástrojové lišty"
6156
6157 #: gtk/gtktoolbar.c:630
6158 msgid "Toolbar style"
6159 msgstr "Styl nástrojové lišty"
6160
6161 #: gtk/gtktoolbar.c:631
6162 msgid ""
6163 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6164 msgstr ""
6165 "Jestli mají implicitní nástrojové lišty pouze text, text a ikony, pouze "
6166 "ikony apod."
6167
6168 #: gtk/gtktoolbar.c:637
6169 msgid "Toolbar icon size"
6170 msgstr "Velikost ikon nástrojové lišty"
6171
6172 #: gtk/gtktoolbar.c:638
6173 msgid "Size of icons in default toolbars"
6174 msgstr "Velikost ikon na implicitních nástrojových lištách"
6175
6176 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
6177 msgid "Text to show in the item."
6178 msgstr "Text, který zobrazovat v položce."
6179
6180 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
6181 msgid ""
6182 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6183 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6184 msgstr ""
6185 "Pokud je nastaveno, znamená podtržítko ve vlastnosti label, že následující "
6186 "znak se má použít jako klávesová zkratka v menu přetečení"
6187
6188 #: gtk/gtktoolbutton.c:217
6189 msgid "Widget to use as the item label"
6190 msgstr "Widget, který používat jako popisek položky"
6191
6192 #: gtk/gtktoolbutton.c:223
6193 msgid "Stock Id"
6194 msgstr "Standardní ID"
6195
6196 #: gtk/gtktoolbutton.c:224
6197 msgid "The stock icon displayed on the item"
6198 msgstr "Standardní ikona zobrazovaná na položce"
6199
6200 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
6201 msgid "Icon name"
6202 msgstr "Název ikony"
6203
6204 #: gtk/gtktoolbutton.c:241
6205 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6206 msgstr "Název ikony motivu zobrazované na položce"
6207
6208 #: gtk/gtktoolbutton.c:247
6209 msgid "Icon widget"
6210 msgstr "Widget ikony"
6211
6212 #: gtk/gtktoolbutton.c:248
6213 msgid "Icon widget to display in the item"
6214 msgstr "Widget ikony, kterou zobrazovat v položce"
6215
6216 #: gtk/gtktoolbutton.c:261
6217 msgid "Icon spacing"
6218 msgstr "Rozestup ikon"
6219
6220 #: gtk/gtktoolbutton.c:262
6221 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6222 msgstr "Rozestup v pixelech mezi ikonou a popiskem"
6223
6224 #: gtk/gtktoolitem.c:191
6225 msgid ""
6226 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6227 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6228 msgstr ""
6229 "Jestli je položka nástrojové lišty považována za důležitou. Je-li TRUE, "
6230 "zobrazují tlačítka nástrojové lišty text v režimu GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
6231
6232 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
6233 msgid "TreeModelSort Model"
6234 msgstr "Model TreeModelSort"
6235
6236 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
6237 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6238 msgstr "Model, který má TreeModelSort třídit"
6239
6240 #: gtk/gtktreeview.c:570
6241 msgid "TreeView Model"
6242 msgstr "Model TreeView"
6243
6244 #: gtk/gtktreeview.c:571
6245 msgid "The model for the tree view"
6246 msgstr "Model pro stromový pohled"
6247
6248 #: gtk/gtktreeview.c:579
6249 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6250 msgstr "Vodorovné zarovnání widgetu"
6251
6252 #: gtk/gtktreeview.c:587
6253 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6254 msgstr "Vertikální zarovnání widgetu"
6255
6256 #: gtk/gtktreeview.c:594
6257 msgid "Headers Visible"
6258 msgstr "Záhlaví viditelná"
6259
6260 #: gtk/gtktreeview.c:595
6261 msgid "Show the column header buttons"
6262 msgstr "Zobrazovat tlačítka v záhlavích sloupců"
6263
6264 #: gtk/gtktreeview.c:602
6265 msgid "Headers Clickable"
6266 msgstr "Kliknutelná záhlaví"
6267
6268 #: gtk/gtktreeview.c:603
6269 msgid "Column headers respond to click events"
6270 msgstr "Záhlaví sloupců reagují na události kliknutí"
6271
6272 #: gtk/gtktreeview.c:610
6273 msgid "Expander Column"
6274 msgstr "Sloupec rozbalovacího symbolu"
6275
6276 #: gtk/gtktreeview.c:611
6277 msgid "Set the column for the expander column"
6278 msgstr "Nastaví sloupec pro rozbalovací sloupec"
6279
6280 #: gtk/gtktreeview.c:626
6281 msgid "Rules Hint"
6282 msgstr "Rada o pravidlech"
6283
6284 #: gtk/gtktreeview.c:627
6285 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6286 msgstr ""
6287 "Nastaví radu pro podporu motivů ke kreslení řádků ve střídavých barvách"
6288
6289 #: gtk/gtktreeview.c:634
6290 msgid "Enable Search"
6291 msgstr "Povolit hledání"
6292
6293 #: gtk/gtktreeview.c:635
6294 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6295 msgstr "Pohled umožní uživateli interaktivně hledat ve sloupcích"
6296
6297 #: gtk/gtktreeview.c:642
6298 msgid "Search Column"
6299 msgstr "Sloupec hledání"
6300
6301 #: gtk/gtktreeview.c:643
6302 msgid "Model column to search through during interactive search"
6303 msgstr "Sloupec modelu, ve kterém se má hledat při interaktivním hledání"
6304
6305 #: gtk/gtktreeview.c:663
6306 msgid "Fixed Height Mode"
6307 msgstr "Režim pevné výšky"
6308
6309 #: gtk/gtktreeview.c:664
6310 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6311 msgstr "Urychlí GtkTreeView předpokladem, že všechny řádky jsou stejně vysoké"
6312
6313 #: gtk/gtktreeview.c:684
6314 msgid "Hover Selection"
6315 msgstr "Výběr pohybem"
6316
6317 #: gtk/gtktreeview.c:685
6318 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6319 msgstr "Jestli má výběr sledovat kurzor"
6320
6321 #: gtk/gtktreeview.c:704
6322 msgid "Hover Expand"
6323 msgstr "Expandovat pohybem"
6324
6325 #: gtk/gtktreeview.c:705
6326 msgid ""
6327 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6328 msgstr ""
6329 "Jestli mají být řádky rozbalovány/sbalovány, když se nad nimi pohybuje kurzor"
6330
6331 #: gtk/gtktreeview.c:719
6332 msgid "Show Expanders"
6333 msgstr "Zobrazit rozbalovací prvky"
6334
6335 #: gtk/gtktreeview.c:720
6336 msgid "View has expanders"
6337 msgstr "Zobrazení má rozbalovací prvky"
6338
6339 #: gtk/gtktreeview.c:734
6340 msgid "Level Indentation"
6341 msgstr "Odsazení úrovně"
6342
6343 #: gtk/gtktreeview.c:735
6344 msgid "Extra indentation for each level"
6345 msgstr "Zvláštní odsazení u každé úrovně"
6346
6347 #: gtk/gtktreeview.c:744
6348 msgid "Rubber Banding"
6349 msgstr "Gumové vazby"
6350
6351 #: gtk/gtktreeview.c:745
6352 msgid ""
6353 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6354 msgstr "Jestli povolit výběr více položek táhnutím ukazatele myši"
6355
6356 #: gtk/gtktreeview.c:752
6357 msgid "Enable Grid Lines"
6358 msgstr "Povolit řádky mřížky"
6359
6360 #: gtk/gtktreeview.c:753
6361 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6362 msgstr "Jestli se mají kreslit řádky mřížky ve stromovém zobrazení"
6363
6364 #: gtk/gtktreeview.c:761
6365 msgid "Enable Tree Lines"
6366 msgstr "Povolit stromové řádky"
6367
6368 #: gtk/gtktreeview.c:762
6369 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6370 msgstr "Jestli se mají stromové řádky kreslit ve stromovém zobrazení"
6371
6372 #: gtk/gtktreeview.c:770
6373 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6374 msgstr "Sloupec v modelu obsahující texty místní nápovědy pro řádky"
6375
6376 #: gtk/gtktreeview.c:792
6377 msgid "Vertical Separator Width"
6378 msgstr "Šířka svislého oddělovače"
6379
6380 #: gtk/gtktreeview.c:793
6381 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
6382 msgstr "Svislý prostor mezi buňkami. Musí to být sudé číslo"
6383
6384 #: gtk/gtktreeview.c:801
6385 msgid "Horizontal Separator Width"
6386 msgstr "Šířka vodorovného oddělovače"
6387
6388 #: gtk/gtktreeview.c:802
6389 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
6390 msgstr "Vodorovný prostor mezi buňkami. Musí to být sudé číslo"
6391
6392 #: gtk/gtktreeview.c:810
6393 msgid "Allow Rules"
6394 msgstr "Povolit pravidla"
6395
6396 #: gtk/gtktreeview.c:811
6397 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6398 msgstr "Povolit kreslení různobarevných řádků"
6399
6400 #: gtk/gtktreeview.c:817
6401 msgid "Indent Expanders"
6402 msgstr "Odsadit rozbalovací symboly"
6403
6404 #: gtk/gtktreeview.c:818
6405 msgid "Make the expanders indented"
6406 msgstr "Odsadit rozbalovací symboly"
6407
6408 #: gtk/gtktreeview.c:824
6409 msgid "Even Row Color"
6410 msgstr "Barva sudého řádku"
6411
6412 #: gtk/gtktreeview.c:825
6413 msgid "Color to use for even rows"
6414 msgstr "Barva používaná pro sudé řádky"
6415
6416 #: gtk/gtktreeview.c:831
6417 msgid "Odd Row Color"
6418 msgstr "Barva lichého řádku"
6419
6420 #: gtk/gtktreeview.c:832
6421 msgid "Color to use for odd rows"
6422 msgstr "Barva používaná pro liché řádky"
6423
6424 #: gtk/gtktreeview.c:838
6425 msgid "Row Ending details"
6426 msgstr "Podrobnosti konce řádku"
6427
6428 #: gtk/gtktreeview.c:839
6429 msgid "Enable extended row background theming"
6430 msgstr "Povolit rozšířené opatření motivem u pozadí řádků"
6431
6432 #: gtk/gtktreeview.c:845
6433 msgid "Grid line width"
6434 msgstr "Šířka řádku mřížky"
6435
6436 #: gtk/gtktreeview.c:846
6437 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6438 msgstr "Šířka řádků mřížky stromového zobrazení v pixelech"
6439
6440 #: gtk/gtktreeview.c:852
6441 msgid "Tree line width"
6442 msgstr "Šířka stromových řádků"
6443
6444 #: gtk/gtktreeview.c:853
6445 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6446 msgstr "Šířka řádků stromového zobrazení v pixelech"
6447
6448 #: gtk/gtktreeview.c:859
6449 msgid "Grid line pattern"
6450 msgstr "Vzorek řádku mřížky"
6451
6452 #: gtk/gtktreeview.c:860
6453 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6454 msgstr ""
6455 "Čárkovaný vzorek používaný při kreslení řádků mřížky stromového zobrazení"
6456
6457 #: gtk/gtktreeview.c:866
6458 msgid "Tree line pattern"
6459 msgstr "Vzorek stromového řádku"
6460
6461 #: gtk/gtktreeview.c:867
6462 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6463 msgstr "Čárkovaný vzorek používaný při kreslení řádků stromového zobrazení"
6464
6465 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
6466 msgid "Whether to display the column"
6467 msgstr "Jestli zobrazovat sloupec"
6468
6469 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:537
6470 msgid "Resizable"
6471 msgstr "Měnitelná velikost"
6472
6473 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
6474 msgid "Column is user-resizable"
6475 msgstr "Uživatel může měnit velikost sloupce"
6476
6477 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
6478 msgid "Current width of the column"
6479 msgstr "Aktuální šířka sloupce"
6480
6481 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
6482 msgid "Space which is inserted between cells"
6483 msgstr "Místo, které je vložené mezi buňky"
6484
6485 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
6486 msgid "Sizing"
6487 msgstr "Změna velikosti"
6488
6489 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6490 msgid "Resize mode of the column"
6491 msgstr "Režim změny velikosti sloupce"
6492
6493 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
6494 msgid "Fixed Width"
6495 msgstr "Pevná šířka"
6496
6497 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6498 msgid "Current fixed width of the column"
6499 msgstr "Aktuální pevná šířka sloupce"
6500
6501 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
6502 msgid "Minimum Width"
6503 msgstr "Minimální šířka"
6504
6505 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6506 msgid "Minimum allowed width of the column"
6507 msgstr "Minimální povolená šířka sloupce"
6508
6509 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
6510 msgid "Maximum Width"
6511 msgstr "Maximální šířka"
6512
6513 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6514 msgid "Maximum allowed width of the column"
6515 msgstr "Maximální povolená šířka sloupce"
6516
6517 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
6518 msgid "Title to appear in column header"
6519 msgstr "Titulek zobrazovaný v záhlaví sloupce"
6520
6521 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
6522 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6523 msgstr "Sloupce dostane podíl šířky alokované widgetu navíc"
6524
6525 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
6526 msgid "Clickable"
6527 msgstr "Povolené kliknutí"
6528
6529 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6530 msgid "Whether the header can be clicked"
6531 msgstr "Jestli lze na hlavičku kliknout"
6532
6533 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
6534 msgid "Widget"
6535 msgstr "Widget"
6536
6537 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6538 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6539 msgstr "Widget, který vložit do záhlaví sloupce místo jeho titulku"
6540
6541 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
6542 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6543 msgstr "Zarovnání textu nebo widgetu v záhlaví sloupce podle osy X"
6544
6545 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
6546 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6547 msgstr "Jestli se dá přeuspořádat pořadí sloupců pomocí záhlaví"
6548
6549 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
6550 msgid "Sort indicator"
6551 msgstr "Indikátor třídění"
6552
6553 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6554 msgid "Whether to show a sort indicator"
6555 msgstr "Jestli zobrazovat indikátor třídění"
6556
6557 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
6558 msgid "Sort order"
6559 msgstr "Pořadí třídění"
6560
6561 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6562 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6563 msgstr "Směr třídění, který označuje indikátor třídění"
6564
6565 #: gtk/gtkuimanager.c:223
6566 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6567 msgstr "Jestli mají být do menu přidávány položky pro odtržení"
6568
6569 #: gtk/gtkuimanager.c:230
6570 msgid "Merged UI definition"
6571 msgstr "Definice sloučeného UI"
6572
6573 #: gtk/gtkuimanager.c:231
6574 msgid "An XML string describing the merged UI"
6575 msgstr "Řetězec XML popisující sloučené UI"
6576
6577 #: gtk/gtkviewport.c:107
6578 msgid ""
6579 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6580 "this viewport"
6581 msgstr "GtkAdjustment, který určuje hodnoty vodorovné polohy pro tento pohled"
6582
6583 #: gtk/gtkviewport.c:115
6584 msgid ""
6585 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6586 "this viewport"
6587 msgstr "GtkAdjustment, který určuje hodnoty svislé polohy pro tento pohled"
6588
6589 #: gtk/gtkviewport.c:123
6590 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6591 msgstr "Určuje, jak je vykreslováno stínování okolo pohledu"
6592
6593 #: gtk/gtkwidget.c:483
6594 msgid "Widget name"
6595 msgstr "Název widgetu"
6596
6597 #: gtk/gtkwidget.c:484
6598 msgid "The name of the widget"
6599 msgstr "Název widgetu"
6600
6601 #: gtk/gtkwidget.c:490
6602 msgid "Parent widget"
6603 msgstr "Rodičovský widget"
6604
6605 #: gtk/gtkwidget.c:491
6606 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6607 msgstr "Rodičovský widget tohoto widgetu. Musí to být widget kontejneru"
6608
6609 #: gtk/gtkwidget.c:498
6610 msgid "Width request"
6611 msgstr "Požadavek na šířku"
6612
6613 #: gtk/gtkwidget.c:499
6614 msgid ""
6615 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6616 "used"
6617 msgstr ""
6618 "Předefinovaný požadavek šířky pro widget nebo -1, pokud se má použít "
6619 "přirozený požadavek"
6620
6621 #: gtk/gtkwidget.c:507
6622 msgid "Height request"
6623 msgstr "Požadavek na výšku"
6624
6625 #: gtk/gtkwidget.c:508
6626 msgid ""
6627 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6628 "be used"
6629 msgstr ""
6630 "Předefinovaný požadavek výšky pro widget nebo -1, pokud se má použít "
6631 "přirozený požadavek"
6632
6633 #: gtk/gtkwidget.c:517
6634 msgid "Whether the widget is visible"
6635 msgstr "Jestli je widget viditelný"
6636
6637 #: gtk/gtkwidget.c:524
6638 msgid "Whether the widget responds to input"
6639 msgstr "Jestli widget reaguje na vstupy"
6640
6641 #: gtk/gtkwidget.c:530
6642 msgid "Application paintable"
6643 msgstr "Aplikace může kreslit"
6644
6645 #: gtk/gtkwidget.c:531
6646 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6647 msgstr "Jestli bude aplikace přímo kreslit na widget"
6648
6649 #: gtk/gtkwidget.c:537
6650 msgid "Can focus"
6651 msgstr "Může získat zaměření"
6652
6653 #: gtk/gtkwidget.c:538
6654 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6655 msgstr "Jestli widget může přijmout vstupní zaměření"
6656
6657 #: gtk/gtkwidget.c:544
6658 msgid "Has focus"
6659 msgstr "Má zaměření"
6660
6661 #: gtk/gtkwidget.c:545
6662 msgid "Whether the widget has the input focus"
6663 msgstr "Jestli widget má vstupní zaměření"
6664
6665 #: gtk/gtkwidget.c:551
6666 msgid "Is focus"
6667 msgstr "Je zaměření"
6668
6669 #: gtk/gtkwidget.c:552
6670 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6671 msgstr "Jestli je widget widgetem zaměření v rámci nejvyšší úrovně"
6672
6673 #: gtk/gtkwidget.c:558
6674 msgid "Can default"
6675 msgstr "Může být implicitní"
6676
6677 #: gtk/gtkwidget.c:559
6678 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6679 msgstr "Jestli může být widget implicitní"
6680
6681 #: gtk/gtkwidget.c:565
6682 msgid "Has default"
6683 msgstr "Je implicitní"
6684
6685 #: gtk/gtkwidget.c:566
6686 msgid "Whether the widget is the default widget"
6687 msgstr "Jestli je widget implicitní"
6688
6689 #: gtk/gtkwidget.c:572
6690 msgid "Receives default"
6691 msgstr "Přijímá jako implicitní"
6692
6693 #: gtk/gtkwidget.c:573
6694 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6695 msgstr "Je-li TRUE, přijímá widget implicitní akci, pokud má zaměření"
6696
6697 #: gtk/gtkwidget.c:579
6698 msgid "Composite child"
6699 msgstr "Potomek složeného"
6700
6701 #: gtk/gtkwidget.c:580
6702 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6703 msgstr "Jestli je widget součástí složeného widgetu"
6704
6705 #: gtk/gtkwidget.c:586
6706 msgid "Style"
6707 msgstr "Styl"
6708
6709 #: gtk/gtkwidget.c:587
6710 msgid ""
6711 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6712 "(colors etc)"
6713 msgstr "Styl widgetu, který obsahuje informace o jeho vzezření (barvy apod)"
6714
6715 #: gtk/gtkwidget.c:593
6716 msgid "Events"
6717 msgstr "Události"
6718
6719 #: gtk/gtkwidget.c:594
6720 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6721 msgstr "Maska událostí určující, které typy GdkEvent tento widget dostává"
6722
6723 #: gtk/gtkwidget.c:601
6724 msgid "Extension events"
6725 msgstr "Rozšířené události"
6726
6727 #: gtk/gtkwidget.c:602
6728 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6729 msgstr "Maska určující, které typy rozšířených událostí tento widget dostává"
6730
6731 #: gtk/gtkwidget.c:609
6732 msgid "No show all"
6733 msgstr "Nezobrazovat se všemi"
6734
6735 #: gtk/gtkwidget.c:610
6736 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6737 msgstr "Jestli by gtk_widget_show_all() nemělo mít vliv na tento widget"
6738
6739 #: gtk/gtkwidget.c:633
6740 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6741 msgstr "Jestli má widget místní nápovědu"
6742
6743 #: gtk/gtkwidget.c:689
6744 msgid "Window"
6745 msgstr "Okno"
6746
6747 #: gtk/gtkwidget.c:690
6748 msgid "The widget's window if it is realized"
6749 msgstr "Okno widgetu, je-li vytvořeno"
6750
6751 #: gtk/gtkwidget.c:2212
6752 msgid "Interior Focus"
6753 msgstr "Vnitřní zaměření"
6754
6755 #: gtk/gtkwidget.c:2213
6756 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6757 msgstr "Jestli vykreslovat indikátor zaměření ve widgetech"
6758
6759 #: gtk/gtkwidget.c:2219
6760 msgid "Focus linewidth"
6761 msgstr "Šířka čáry zaměření"
6762
6763 #: gtk/gtkwidget.c:2220
6764 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6765 msgstr "Šířka čáry indikátoru zaměření, v bodech"
6766
6767 #: gtk/gtkwidget.c:2226
6768 msgid "Focus line dash pattern"
6769 msgstr "Vzorek čáry indikátoru zaměření"
6770
6771 #: gtk/gtkwidget.c:2227
6772 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6773 msgstr "Vzorek používaný při kreslení čáry indikátoru zaměření"
6774
6775 #: gtk/gtkwidget.c:2232
6776 msgid "Focus padding"
6777 msgstr "Doplnění zaměření"
6778
6779 #: gtk/gtkwidget.c:2233
6780 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6781 msgstr "Mezera mezi indikátorem zaměření a panelem widgetu, v pixelech"
6782
6783 #: gtk/gtkwidget.c:2238
6784 msgid "Cursor color"
6785 msgstr "Barva kurzoru"
6786
6787 #: gtk/gtkwidget.c:2239
6788 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6789 msgstr "Barva, kterou kreslit vkládací kurzor"
6790
6791 #: gtk/gtkwidget.c:2244
6792 msgid "Secondary cursor color"
6793 msgstr "Barva sekundárního kurzoru"
6794
6795 #: gtk/gtkwidget.c:2245
6796 msgid ""
6797 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6798 "right-to-left and left-to-right text"
6799 msgstr ""
6800 "Barva, kterou kreslit sekundární kurzor při editaci kombinovaného textu "
6801 "zleva doprava a zprava doleva"
6802
6803 #: gtk/gtkwidget.c:2250
6804 msgid "Cursor line aspect ratio"
6805 msgstr "Poměr čáry kurzoru"
6806
6807 #: gtk/gtkwidget.c:2251
6808 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6809 msgstr "Poměr, kterým kreslit kurzor pro vkládání"
6810
6811 #: gtk/gtkwidget.c:2265
6812 msgid "Draw Border"
6813 msgstr "Kreslit okraje"
6814
6815 #: gtk/gtkwidget.c:2266
6816 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6817 msgstr "Velikost oblastí mimo alokaci widgetu, kde kreslit"
6818
6819 #: gtk/gtkwidget.c:2279
6820 msgid "Unvisited Link Color"
6821 msgstr "Barva nenavštíveného odkazu"
6822
6823 #: gtk/gtkwidget.c:2280
6824 msgid "Color of unvisited links"
6825 msgstr "Barva nenavštívených odkazů"
6826
6827 #: gtk/gtkwidget.c:2293
6828 msgid "Visited Link Color"
6829 msgstr "Barva navštíveného odkazu"
6830
6831 #: gtk/gtkwidget.c:2294
6832 msgid "Color of visited links"
6833 msgstr "Barva navštívených odkazů"
6834
6835 #: gtk/gtkwidget.c:2308
6836 msgid "Wide Separators"
6837 msgstr "Široké oddělovače"
6838
6839 #: gtk/gtkwidget.c:2309
6840 msgid ""
6841 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6842 "instead of a line"
6843 msgstr ""
6844 "Zda oddělovače mají nastavitelnou šířku a měly by být kresleny za použití "
6845 "panelu namísto řádku"
6846
6847 #: gtk/gtkwidget.c:2323
6848 msgid "Separator Width"
6849 msgstr "Šířka oddělovačů"
6850
6851 #: gtk/gtkwidget.c:2324
6852 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6853 msgstr "Šířka oddělovačů, je-li wide-separators \"true\""
6854
6855 #: gtk/gtkwidget.c:2338
6856 msgid "Separator Height"
6857 msgstr "Výška oddělovače"
6858
6859 #: gtk/gtkwidget.c:2339
6860 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6861 msgstr "Výška oddělovačů, je-li \"wide-separators\" \"true\""
6862
6863 #: gtk/gtkwidget.c:2353
6864 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6865 msgstr "Délka vodorovné posunovací šipky"
6866
6867 #: gtk/gtkwidget.c:2354
6868 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6869 msgstr "Délka vodorovných posunovacích šipek"
6870
6871 #: gtk/gtkwidget.c:2368
6872 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6873 msgstr "Délka svislé posunovací šipky"
6874
6875 #: gtk/gtkwidget.c:2369
6876 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6877 msgstr "Délka svislých posunovacích šipek"
6878
6879 #: gtk/gtkwindow.c:478
6880 msgid "Window Type"
6881 msgstr "Typ okna"
6882
6883 #: gtk/gtkwindow.c:479
6884 msgid "The type of the window"
6885 msgstr "Typ okna"
6886
6887 #: gtk/gtkwindow.c:487
6888 msgid "Window Title"
6889 msgstr "Titulek okna"
6890
6891 #: gtk/gtkwindow.c:488
6892 msgid "The title of the window"
6893 msgstr "Titulek okna"
6894
6895 #: gtk/gtkwindow.c:495
6896 msgid "Window Role"
6897 msgstr "Role okna"
6898
6899 #: gtk/gtkwindow.c:496
6900 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6901 msgstr "Jedinečný identifikátor okna, který bude použit při obnově sezení"
6902
6903 #: gtk/gtkwindow.c:512
6904 msgid "Startup ID"
6905 msgstr "Spouštěcí ID"
6906
6907 #: gtk/gtkwindow.c:513
6908 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6909 msgstr "Jedinečný spouštěcí identifikátor okna použitý startup-notification"
6910
6911 #: gtk/gtkwindow.c:520
6912 msgid "Allow Shrink"
6913 msgstr "Povolit zmenšení"
6914
6915 #: gtk/gtkwindow.c:522
6916 #, no-c-format
6917 msgid ""
6918 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6919 "time a bad idea"
6920 msgstr ""
6921 "Je-li TRUE, okno nemá minimální velikost. Nastavení tohoto na TRUE je v 99% "
6922 "případů špatný nápad"
6923
6924 #: gtk/gtkwindow.c:529
6925 msgid "Allow Grow"
6926 msgstr "Povolit zvětšení"
6927
6928 #: gtk/gtkwindow.c:530
6929 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6930 msgstr ""
6931 "Je-li TRUE, uživatelé mohou roztáhnout okno nad jeho minimální velikost"
6932
6933 #: gtk/gtkwindow.c:538
6934 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6935 msgstr "Je-li TRUE, uživatelé mohou změnit velikost okna"
6936
6937 #: gtk/gtkwindow.c:545
6938 msgid "Modal"
6939 msgstr "Modální"
6940
6941 #: gtk/gtkwindow.c:546
6942 msgid ""
6943 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6944 "up)"
6945 msgstr ""
6946 "Je-li TRUE, je okno modální (ostatní okna není možné používat, dokud je toto "
6947 "okno zobrazeno)"
6948
6949 #: gtk/gtkwindow.c:553
6950 msgid "Window Position"
6951 msgstr "Pozice okna"
6952
6953 #: gtk/gtkwindow.c:554
6954 msgid "The initial position of the window"
6955 msgstr "Počáteční pozice okna"
6956
6957 #: gtk/gtkwindow.c:562
6958 msgid "Default Width"
6959 msgstr "Implicitní šířka"
6960
6961 #: gtk/gtkwindow.c:563
6962 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6963 msgstr "Implicitní šířka okna používaná při počátečním zobrazení okna"
6964
6965 #: gtk/gtkwindow.c:572
6966 msgid "Default Height"
6967 msgstr "Implicitní výška"
6968
6969 #: gtk/gtkwindow.c:573
6970 msgid ""
6971 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6972 msgstr "Implicitní výška okna používaná při počátečním zobrazení okna"
6973
6974 #: gtk/gtkwindow.c:582
6975 msgid "Destroy with Parent"
6976 msgstr "Zničit s rodičem"
6977
6978 #: gtk/gtkwindow.c:583
6979 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6980 msgstr "Určuje, jestli má být okno zničeno při zničení svého rodiče"
6981
6982 #: gtk/gtkwindow.c:591
6983 msgid "Icon for this window"
6984 msgstr "Ikona tohoto okna"
6985
6986 #: gtk/gtkwindow.c:607
6987 msgid "Name of the themed icon for this window"
6988 msgstr "Ikona z motivu u tohoto okna"
6989
6990 #: gtk/gtkwindow.c:622
6991 msgid "Is Active"
6992 msgstr "Je aktivní"
6993
6994 #: gtk/gtkwindow.c:623
6995 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6996 msgstr "Jestli je widget na nejvyšší úrovni aktuální aktivní okno"
6997
6998 #: gtk/gtkwindow.c:630
6999 msgid "Focus in Toplevel"
7000 msgstr "Zaměření na nejvyšší úrovni"
7001
7002 #: gtk/gtkwindow.c:631
7003 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7004 msgstr "Jestli je vstupní zaměření uvnitř tohoto GtkWindow"
7005
7006 #: gtk/gtkwindow.c:638
7007 msgid "Type hint"
7008 msgstr "Nápověda typu"
7009
7010 #: gtk/gtkwindow.c:639
7011 msgid ""
7012 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7013 "and how to treat it."
7014 msgstr ""
7015 "Nápověda naznačující prostředí pracovní plochy, o jaký typ okna se jedná a "
7016 "jak s ním nakládat."
7017
7018 #: gtk/gtkwindow.c:647
7019 msgid "Skip taskbar"
7020 msgstr "Vynechat v liště úloh"
7021
7022 #: gtk/gtkwindow.c:648
7023 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7024 msgstr "TRUE pokud by se okno nemělo objevovat v liště úloh."
7025
7026 #: gtk/gtkwindow.c:655
7027 msgid "Skip pager"
7028 msgstr "Vynechat v pageru"
7029
7030 #: gtk/gtkwindow.c:656
7031 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7032 msgstr "TRUE, pokud by okno nemělo být v pageru."
7033
7034 #: gtk/gtkwindow.c:663
7035 msgid "Urgent"
7036 msgstr "Urgentní"
7037
7038 #: gtk/gtkwindow.c:664
7039 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7040 msgstr "TRUE, pokud na okno měl být upozorněn uživatel."
7041
7042 #: gtk/gtkwindow.c:678
7043 msgid "Accept focus"
7044 msgstr "Přijímá zaměření"
7045
7046 #: gtk/gtkwindow.c:679
7047 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7048 msgstr "TRUE, pokud by okno mělo dostávat vstupní zaměření."
7049
7050 #: gtk/gtkwindow.c:693
7051 msgid "Focus on map"
7052 msgstr "Zaměření při namapování"
7053
7054 #: gtk/gtkwindow.c:694
7055 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7056 msgstr "TRUE, pokud by okno mělo dostávat vstupní zaměření při namapování."
7057
7058 #: gtk/gtkwindow.c:708
7059 msgid "Decorated"
7060 msgstr "Dekorované"
7061
7062 #: gtk/gtkwindow.c:709
7063 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7064 msgstr "Jestli by mělo být okno dekorované správcem oken"
7065
7066 #: gtk/gtkwindow.c:723
7067 msgid "Deletable"
7068 msgstr "Smazatelný"
7069
7070 #: gtk/gtkwindow.c:724
7071 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7072 msgstr "Jestli by měl mít rám okna tlačítko zavření"
7073
7074 #: gtk/gtkwindow.c:740
7075 msgid "Gravity"
7076 msgstr "Gravity"
7077
7078 #: gtk/gtkwindow.c:741
7079 msgid "The window gravity of the window"
7080 msgstr "Gravity okna"
7081
7082 #: gtk/gtkwindow.c:758
7083 msgid "Transient for Window"
7084 msgstr "Podřízené pro okno"
7085
7086 #: gtk/gtkwindow.c:759
7087 msgid "The transient parent of the dialog"
7088 msgstr "Podřízený rodič dialogového okna"
7089
7090 #: gtk/gtkwindow.c:774
7091 msgid "Opacity for Window"
7092 msgstr "Krytí pro okno"
7093
7094 #: gtk/gtkwindow.c:775
7095 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7096 msgstr "Krytí okna, od 0 do 1"
7097
7098 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7099 msgid "IM Preedit style"
7100 msgstr "Styl IM Preedit"
7101
7102 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7103 msgid "How to draw the input method preedit string"
7104 msgstr "Jak vykreslovat přededitovací řetězec vstupní metody"
7105
7106 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7107 msgid "IM Status style"
7108 msgstr "Styl stavu IM"
7109
7110 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7111 msgid "How to draw the input method statusbar"
7112 msgstr "Jak kreslit stavovou lištu vstupní metody"