1 # Czech translation of Gtk+.
2 # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
3 # Copyright (C) 2003, 2004 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
4 # Stanislav Brabec <utx@k332.feld.cvut.cz>, 1998.
5 # Jiří Pavlovský <pavlovsk@ff.cuni.cz>, 1998.
6 # Jiří Lebl <jirka@5z.com>, 2002.
7 # Michal Bukovjan <bukm@centrum.cz>, 2002
8 # Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2003, 2004.
12 "Project-Id-Version: gtk+ VERSION\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2005-01-08 02:01-0500\n"
15 "PO-Revision-Date: 2005-01-02 15:09+0100\n"
16 "Last-Translator: Miloslav Trmac <bukm@centrum.cz>\n"
17 "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
22 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
24 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
25 msgid "Number of Channels"
28 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
29 msgid "The number of samples per pixel"
30 msgstr "Počet vzorků na pixel"
32 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:119
34 msgstr "Prostor barev"
36 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120
37 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
38 msgstr "Prostor barev, ve kterém jsou vzorky interpretovány"
40 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130
44 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:131
45 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
46 msgstr "Jestli má pixbuf alfa kanál"
48 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:145
49 msgid "Bits per Sample"
50 msgstr "Bitů na vzorek"
52 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:146
53 msgid "The number of bits per sample"
54 msgstr "Počet bitů na vzorek"
56 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:156 gtk/gtklayout.c:651 gtk/gtktreeviewcolumn.c:241
60 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:157
61 msgid "The number of columns of the pixbuf"
62 msgstr "Počet sloupců v pixbufu"
64 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:167 gtk/gtklayout.c:660
68 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:168
69 msgid "The number of rows of the pixbuf"
70 msgstr "Počet řádků v pixbufu"
72 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:185
76 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:186
78 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
79 msgstr "Počet bajtů mezi začátkem řádku a začátkem dalšího řádku"
81 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:196
85 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:197
86 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
87 msgstr "Ukazatel na data pixelů pixbufu"
89 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:127
90 msgid "Default Display"
91 msgstr "Implicitní displej"
93 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:128
94 msgid "The default display for GDK"
95 msgstr "Implicitní displej pro GDK"
97 #: gdk/gdkpango.c:574 gtk/gtkinvisible.c:116 gtk/gtkwindow.c:533
101 #: gdk/gdkpango.c:575
102 msgid "the GdkScreen for the renderer"
103 msgstr "GdkScreen pro vykreslovač"
105 #: gtk/gtkaboutdialog.c:195
107 msgstr "Název programu"
109 #: gtk/gtkaboutdialog.c:196
111 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
112 "g_get_application_name()"
114 "Název programu. Pokud není nastaven, je implicitně g_get_application_name()"
116 #: gtk/gtkaboutdialog.c:210
117 msgid "Program version"
118 msgstr "Verze programu"
120 #: gtk/gtkaboutdialog.c:211
121 msgid "The version of the program"
122 msgstr "Verze programu"
124 #: gtk/gtkaboutdialog.c:225
125 msgid "Copyright string"
126 msgstr "Řetězec copyrightu"
128 #: gtk/gtkaboutdialog.c:226
129 msgid "Copyright information for the program"
130 msgstr "Informace o copyrightu na program"
132 #: gtk/gtkaboutdialog.c:243
133 msgid "Comments string"
134 msgstr "Řetězec poznámek"
136 #: gtk/gtkaboutdialog.c:244
137 msgid "Comments about the program"
138 msgstr "Poznámky o programu"
140 #: gtk/gtkaboutdialog.c:276
142 msgstr "URL WWW stránek"
144 #: gtk/gtkaboutdialog.c:277
145 msgid "The URL for the link to the website of the program"
146 msgstr "URL pro odkaz na WWW stránky programu"
148 #: gtk/gtkaboutdialog.c:293
149 msgid "Website label"
150 msgstr "Popisek WWW stránek"
152 #: gtk/gtkaboutdialog.c:294
154 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
155 "defaults to the URL"
157 "Popisek pro odkaz na WWW stránky programu. Není-li nastaven, je implicitně "
160 #: gtk/gtkaboutdialog.c:310
164 #: gtk/gtkaboutdialog.c:311
165 msgid "List of authors of the program"
166 msgstr "Seznam autorů programu"
168 #: gtk/gtkaboutdialog.c:327
170 msgstr "Dokumentátoři"
172 #: gtk/gtkaboutdialog.c:328
173 msgid "List of people documenting the program"
174 msgstr "Seznam lidí dokumentujících program"
176 #: gtk/gtkaboutdialog.c:344
180 #: gtk/gtkaboutdialog.c:345
181 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
182 msgstr "Seznam lidí, kteří pro program tvořili grafiku"
184 #: gtk/gtkaboutdialog.c:362
185 msgid "Translator credits"
186 msgstr "Kredity překladatelů"
188 #: gtk/gtkaboutdialog.c:363
190 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
192 "Kredity překladatelů. Tento řetězec by měl být označen jako přeložitelný"
194 #: gtk/gtkaboutdialog.c:378
198 #: gtk/gtkaboutdialog.c:379
200 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
201 "gtk_window_get_default_icon_list()"
203 "Logo pro dialog o aplikaci. Pokud není nastaveno, je implicitně "
204 "gtk_window_get_default_icon_list()"
206 #: gtk/gtkaboutdialog.c:394
207 msgid "Logo Icon Name"
208 msgstr "Název ikony s logem"
210 #: gtk/gtkaboutdialog.c:395
211 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
212 msgstr "Pojmenovaná ikona, kterou použávat jako logo pro dialog o aplikaci."
214 #: gtk/gtkaboutdialog.c:402
216 msgstr "Barva odkazu"
218 #: gtk/gtkaboutdialog.c:403
219 msgid "Color of hyperlinks"
220 msgstr "Barva odkazů"
222 #: gtk/gtkaccellabel.c:139
223 msgid "Accelerator Closure"
224 msgstr "Objekt akcelerátoru"
226 #: gtk/gtkaccellabel.c:140
227 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
228 msgstr "Objekt, který sledovat pro změny akcelerátoru"
230 #: gtk/gtkaccellabel.c:146
231 msgid "Accelerator Widget"
232 msgstr "Widget akcelerátoru"
234 #: gtk/gtkaccellabel.c:147
235 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
236 msgstr "Widget, který sledovat pro změny akcelerátoru"
238 #: gtk/gtkaction.c:196 gtk/gtkactiongroup.c:134
242 #: gtk/gtkaction.c:197
243 msgid "A unique name for the action."
244 msgstr "Jedinečný název akce."
246 #: gtk/gtkaction.c:204 gtk/gtkbutton.c:220 gtk/gtkexpander.c:206
247 #: gtk/gtkframe.c:127 gtk/gtklabel.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:181
251 #: gtk/gtkaction.c:205
252 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
253 msgstr "Popis používaný pro položky menu a tlačítka, která aktivují tuto akci."
255 #: gtk/gtkaction.c:212
257 msgstr "Krátký popis"
259 #: gtk/gtkaction.c:213
260 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
261 msgstr "Kratší popis, který může být používán na tlačítkách nástrojové lišty"
263 #: gtk/gtkaction.c:219
267 #: gtk/gtkaction.c:220
268 msgid "A tooltip for this action."
269 msgstr "Tip pro tuto akci."
271 #: gtk/gtkaction.c:226
273 msgstr "Standardní ikona"
275 #: gtk/gtkaction.c:227
276 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
277 msgstr "Standardní ikona zobrazovaná ve widgetech reprezentujících tuto akci."
279 #: gtk/gtkaction.c:234 gtk/gtktoolitem.c:159
280 msgid "Visible when horizontal"
281 msgstr "Viditelná, když je vodorovná"
283 #: gtk/gtkaction.c:235 gtk/gtktoolitem.c:160
285 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
288 "Jestli je položka nástrojové lišty viditelná, když má lišta nástrojů "
289 "vodorovnou orientaci"
291 #: gtk/gtkaction.c:250
292 msgid "Visible when overflown"
293 msgstr "Viditelné při přetečení"
295 #: gtk/gtkaction.c:251
297 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
300 "Je-li TRUE, proxy toolitem pro tuto akci jsou reprezentovány v menu "
301 "přetečení lišty nástrojů."
303 #: gtk/gtkaction.c:258 gtk/gtktoolitem.c:166
304 msgid "Visible when vertical"
305 msgstr "Viditelná, když je svislá"
307 #: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtktoolitem.c:167
309 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
312 "Jestli je položka nástrojové lišty viditelná, když má lišta nástrojů svislou "
315 #: gtk/gtkaction.c:266 gtk/gtktoolitem.c:173
319 #: gtk/gtkaction.c:267
321 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
322 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
324 "Jestli je akce považována za důležitou. Je-li TRUE, zobrazují proxy toolitem "
325 "pro tuto akci text v režimu GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
327 #: gtk/gtkaction.c:275
328 msgid "Hide if empty"
329 msgstr "Skrýt, je-li prázdná"
331 #: gtk/gtkaction.c:276
332 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
333 msgstr "Je-li TRUE, jsou prázdné proxy menu pro tuto akci skryty."
335 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkactiongroup.c:142 gtk/gtkcellrenderer.c:222
336 #: gtk/gtkwidget.c:450
340 #: gtk/gtkaction.c:283
341 msgid "Whether the action is enabled."
342 msgstr "Jestli je akce povolena."
344 #: gtk/gtkaction.c:289 gtk/gtkactiongroup.c:149 gtk/gtktreeview.c:582
345 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225 gtk/gtkwidget.c:443
349 #: gtk/gtkaction.c:290
350 msgid "Whether the action is visible."
351 msgstr "Jestli je akce viditelná."
353 #: gtk/gtkaction.c:296
355 msgstr "Skupina akcí"
357 #: gtk/gtkaction.c:297
359 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
362 "GtkAction Group, ke které je tato GtkAction přiřazena, nebo NULL (pro "
365 #: gtk/gtkactiongroup.c:135
366 msgid "A name for the action group."
367 msgstr "Název skupiny akcí."
369 #: gtk/gtkactiongroup.c:143
370 msgid "Whether the action group is enabled."
371 msgstr "Jestli je skupina akcí povolena."
373 #: gtk/gtkactiongroup.c:150
374 msgid "Whether the action group is visible."
375 msgstr "Jestli je skupina akcí viditelná."
377 #: gtk/gtkadjustment.c:115 gtk/gtkcellrendererprogress.c:115
378 #: gtk/gtkspinbutton.c:303
382 #: gtk/gtkadjustment.c:116
383 msgid "The value of the adjustment"
384 msgstr "Hodnota zarovnání"
386 #: gtk/gtkadjustment.c:132
387 msgid "Minimum Value"
388 msgstr "Minimální hodnota"
390 #: gtk/gtkadjustment.c:133
391 msgid "The minimum value of the adjustment"
392 msgstr "Minimální hodnota zarovnání"
394 #: gtk/gtkadjustment.c:152
395 msgid "Maximum Value"
396 msgstr "Maximální hodnota"
398 #: gtk/gtkadjustment.c:153
399 msgid "The maximum value of the adjustment"
400 msgstr "Maximální hodnota zarovnání"
402 #: gtk/gtkadjustment.c:169
403 msgid "Step Increment"
404 msgstr "Přírůstek o krok"
406 #: gtk/gtkadjustment.c:170
407 msgid "The step increment of the adjustment"
408 msgstr "Přírůstek zarovnání o krok"
410 #: gtk/gtkadjustment.c:186
411 msgid "Page Increment"
412 msgstr "Přírůstek o stránku"
414 #: gtk/gtkadjustment.c:187
415 msgid "The page increment of the adjustment"
416 msgstr "Přírůstek zarovnání o stránku"
418 #: gtk/gtkadjustment.c:206
420 msgstr "Velikost stránky"
422 #: gtk/gtkadjustment.c:207
423 msgid "The page size of the adjustment"
424 msgstr "Velikost stránky zarovnání"
426 #: gtk/gtkalignment.c:118
427 msgid "Horizontal alignment"
428 msgstr "Vodorovné zarovnání"
430 #: gtk/gtkalignment.c:119 gtk/gtkbutton.c:271
432 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
435 "Vodorovná pozice potomka v dostupném prostoru. 0.0 znamená zarovnání vlevo, "
436 "1.0 znamená zarovnání vpravo"
438 #: gtk/gtkalignment.c:128
439 msgid "Vertical alignment"
440 msgstr "Svislé zarovnání"
442 #: gtk/gtkalignment.c:129 gtk/gtkbutton.c:290
444 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
447 "Svislá pozice potomka v dostupném prostoru. 0.0 znamená zarovnání nahoru, "
448 "1.0 znamená zarovnání dolu"
450 #: gtk/gtkalignment.c:137
451 msgid "Horizontal scale"
452 msgstr "Vodorovná škála"
454 #: gtk/gtkalignment.c:138
456 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
457 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
459 "Pokud je dostupný vodorovný prostor větší, než vyžaduje potomek, jak velkou "
460 "část z něj používat pro potomka. 0.0 znamená žádná, 1.0 znamená celá."
462 #: gtk/gtkalignment.c:146
463 msgid "Vertical scale"
464 msgstr "Svislá škála"
466 #: gtk/gtkalignment.c:147
468 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
469 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
471 "Pokud je dostupný svislý prostor větší, než vyžaduje potomek, jak velkou "
472 "část z něj používat pro potomka. 0.0 znamená žádná, 1.0 znamená celá."
474 #: gtk/gtkalignment.c:164
476 msgstr "Doplnění nahoře"
478 #: gtk/gtkalignment.c:165
479 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
480 msgstr "Doplnění, které vložit nad widgetem."
482 #: gtk/gtkalignment.c:181
483 msgid "Bottom Padding"
484 msgstr "Doplnění dole"
486 #: gtk/gtkalignment.c:182
487 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
488 msgstr "Doplnění, které vložit pod widgetem."
490 #: gtk/gtkalignment.c:198
492 msgstr "Doplnění vlevo"
494 #: gtk/gtkalignment.c:199
495 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
496 msgstr "Doplnění, které vložit vlevo od widgetu."
498 #: gtk/gtkalignment.c:215
499 msgid "Right Padding"
500 msgstr "Doplnění vpravo"
502 #: gtk/gtkalignment.c:216
503 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
504 msgstr "Doplnění, které vložit vpravo od widgetu."
506 #: gtk/gtkarrow.c:100
507 msgid "Arrow direction"
510 #: gtk/gtkarrow.c:101
511 msgid "The direction the arrow should point"
512 msgstr "Směr, kam má šipka ukazovat"
514 #: gtk/gtkarrow.c:108
518 #: gtk/gtkarrow.c:109
519 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
520 msgstr "Tvar stínu okolo šipky"
522 #: gtk/gtkaspectframe.c:110
523 msgid "Horizontal Alignment"
524 msgstr "Vodorovné zarovnání"
526 #: gtk/gtkaspectframe.c:111
527 msgid "X alignment of the child"
528 msgstr "Zarovnání potomka podle osy X"
530 #: gtk/gtkaspectframe.c:117
531 msgid "Vertical Alignment"
532 msgstr "Svislé zarovnání"
534 #: gtk/gtkaspectframe.c:118
535 msgid "Y alignment of the child"
536 msgstr "Zarovnání potomka podle osy Y"
538 #: gtk/gtkaspectframe.c:124
542 #: gtk/gtkaspectframe.c:125
543 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
544 msgstr "Poměr stran, pokud obey_child je FALSE"
546 #: gtk/gtkaspectframe.c:131
548 msgstr "Následovat potomka"
550 #: gtk/gtkaspectframe.c:132
551 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
552 msgstr "Vynutit, aby poměr stran odpovídal rámu potomka"
555 msgid "Minimum child width"
556 msgstr "Minimální šířka potomka"
559 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
560 msgstr "Minimální šířka tlačítek uvnitř boxu"
563 msgid "Minimum child height"
564 msgstr "Minimální výška potomka"
567 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
568 msgstr "Minimální výška tlačítek v boxu"
571 msgid "Child internal width padding"
572 msgstr "Interní šířka doplnění potomka"
575 msgid "Amount to increase child's size on either side"
576 msgstr "O kolik zvýšit velikost potomka na každé straně"
579 msgid "Child internal height padding"
580 msgstr "Interní výška doplnění potomka"
583 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
584 msgstr "O kolik zvýšit velikost potomka nahoře a dole"
588 msgstr "Styl rozložení"
592 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
593 "edge, start and end"
595 "Jak rozložit tlačítka v boxu. Možné hodnoty jsou default, spread, edge, "
604 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
607 "Je-li TRUE, potomek se objeví v sekundární skupině potomků, vhodné např. pro "
610 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:230 gtk/gtkiconview.c:449
611 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:250
616 msgid "The amount of space between children"
617 msgstr "Velikost prostoru mezi potomky"
619 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:473 gtk/gtktoolbar.c:541
624 msgid "Whether the children should all be the same size"
625 msgstr "Jestli má mít každý potomek stejnou velikost"
627 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:133 gtk/gtktoolbar.c:533
628 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:306
633 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
634 msgstr "Jestli má potomek obdržet místo navíc, pokud se rodič zvětší"
642 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
645 "Jestli má být prostor navíc poskytnutý potomku přidělen tomuto potomku nebo "
646 "použit jako doplnění"
653 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
654 msgstr "Prostor navíc vložený mezi potomka a jeho sousedy, v pixelech"
660 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:517
662 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
663 "start or end of the parent"
665 "GtkPackType udávající, jestli má být potomek sbalen vzhledem k počátku nebo "
668 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:495 gtk/gtkpaned.c:240
669 #: gtk/gtkruler.c:140
673 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:496
674 msgid "The index of the child in the parent"
675 msgstr "Index potomka v rodiči"
677 #: gtk/gtkbutton.c:221
679 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
681 msgstr "Text widgetu popisu v tlačítku, pokud tlačítko obsahuje widget popisu"
683 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:341
684 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
685 msgid "Use underline"
686 msgstr "Používat podtržítko"
688 #: gtk/gtkbutton.c:229 gtk/gtkexpander.c:215 gtk/gtklabel.c:342
690 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
691 "for the mnemonic accelerator key"
693 "Je-li nastaveno, podtržítko v textu znamená, že následující znak se má "
694 "použít jako klávesová zkratka"
696 #: gtk/gtkbutton.c:236
698 msgstr "Použít standardní"
700 #: gtk/gtkbutton.c:237
702 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
704 "Je-li nastaveno, popis se použije pro výběr standardní položky místo jeho "
707 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkcombobox.c:678
708 msgid "Focus on click"
709 msgstr "Fokus při kliknutí"
711 #: gtk/gtkbutton.c:245
712 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
713 msgstr "Jestli tlačítko dostane fokus, když je na ně kliknuto myší"
715 #: gtk/gtkbutton.c:252
716 msgid "Border relief"
717 msgstr "Reliéf okraje"
719 #: gtk/gtkbutton.c:253
720 msgid "The border relief style"
721 msgstr "Styl reliéfu okraje"
723 #: gtk/gtkbutton.c:270
724 msgid "Horizontal alignment for child"
725 msgstr "Vodorovné zarovnání potomka"
727 #: gtk/gtkbutton.c:289
728 msgid "Vertical alignment for child"
729 msgstr "Svislé zarovnání potomka"
731 #: gtk/gtkbutton.c:306 gtk/gtkimagemenuitem.c:131
733 msgstr "Widget obrázku"
735 #: gtk/gtkbutton.c:307
736 msgid "Child widget to appear next to the button text"
737 msgstr "Widget potomka zobrazovaný vedle textu tlačítka"
739 #: gtk/gtkbutton.c:373
740 msgid "Default Spacing"
741 msgstr "Implicitní rozestup"
743 #: gtk/gtkbutton.c:374
744 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
745 msgstr "Prostor navíc přidaný pro tlačítka CAN_DEFAULT"
747 #: gtk/gtkbutton.c:380
748 msgid "Default Outside Spacing"
749 msgstr "Implicitní prostor okolo"
751 #: gtk/gtkbutton.c:381
753 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
756 "Prostor navíc přidaný pro tlačítka typu CAN_DEFAULT, který je vždy vykreslen "
759 #: gtk/gtkbutton.c:386
760 msgid "Child X Displacement"
761 msgstr "Posun potomka podle X"
763 #: gtk/gtkbutton.c:387
765 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
766 msgstr "O kolik posunout potomka ve směru osy X při stisku tlačítka"
768 #: gtk/gtkbutton.c:394
769 msgid "Child Y Displacement"
770 msgstr "Posun potomka podle Y"
772 #: gtk/gtkbutton.c:395
774 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
775 msgstr "O kolik posunout potomka ve směru osy Y při stisku tlačítka"
777 #: gtk/gtkbutton.c:411
778 msgid "Displace focus"
779 msgstr "Přemístit fokus"
781 #: gtk/gtkbutton.c:412
783 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
786 "Jestli vlastnosti child_displacement_x/_y properties mají mít také vliv na "
789 #: gtk/gtkbutton.c:417
790 msgid "Show button images"
791 msgstr "Zobrazovat obrázky tlačítek"
793 #: gtk/gtkbutton.c:418
794 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
795 msgstr "Jestli se v tlačítkách mají zobrazovat standardní ikony"
797 #: gtk/gtkcalendar.c:468
801 #: gtk/gtkcalendar.c:469
802 msgid "The selected year"
805 #: gtk/gtkcalendar.c:475
809 #: gtk/gtkcalendar.c:476
810 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
811 msgstr "Vybraný měsíc (číslo mezi 0 a 11)"
813 #: gtk/gtkcalendar.c:482
817 #: gtk/gtkcalendar.c:483
819 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
820 "currently selected day)"
822 "Vybraný den (jako číslo mezi 1 a 31 nebo 0 pro zrušení výběru aktuálně "
825 #: gtk/gtkcalendar.c:497
827 msgstr "Zobrazovat hlavičku"
829 #: gtk/gtkcalendar.c:498
830 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
831 msgstr "Je-li TRUE, je zobrazována hlavička"
833 #: gtk/gtkcalendar.c:512
834 msgid "Show Day Names"
835 msgstr "Zobrazovat názvy dnů"
837 #: gtk/gtkcalendar.c:513
838 msgid "If TRUE, day names are displayed"
839 msgstr "Je-li TRUE, jsou zobrazovány názvy dnů"
841 #: gtk/gtkcalendar.c:526
842 msgid "No Month Change"
843 msgstr "Žádná změna měsíce"
845 #: gtk/gtkcalendar.c:527
846 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
847 msgstr "Je-li TRUE, nemůže být vybraný měsíc změněn"
849 #: gtk/gtkcalendar.c:541
850 msgid "Show Week Numbers"
851 msgstr "Zobrazovat čísla týdnů"
853 #: gtk/gtkcalendar.c:542
854 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
855 msgstr "Je-li TRUE, jsou zobrazována čísla týdnů"
857 #: gtk/gtkcellrenderer.c:205
861 #: gtk/gtkcellrenderer.c:206
862 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
863 msgstr "Upravitelný režim pro CellRenderer"
865 #: gtk/gtkcellrenderer.c:215
869 #: gtk/gtkcellrenderer.c:216
870 msgid "Display the cell"
871 msgstr "Zobrazit buňku"
873 #: gtk/gtkcellrenderer.c:223
874 msgid "Display the cell sensitive"
875 msgstr "Zobrazit buňku citlivou"
877 #: gtk/gtkcellrenderer.c:230
881 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
883 msgstr "Zarovnání podle osy X"
885 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
889 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
891 msgstr "Zarovnaní podle osy Y"
893 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
897 #: gtk/gtkcellrenderer.c:253
899 msgstr "Mezera ve směru osy X"
901 #: gtk/gtkcellrenderer.c:263
905 #: gtk/gtkcellrenderer.c:264
907 msgstr "Mezera ve směru osy Y"
909 #: gtk/gtkcellrenderer.c:274
913 #: gtk/gtkcellrenderer.c:275
914 msgid "The fixed width"
917 #: gtk/gtkcellrenderer.c:285
921 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
922 msgid "The fixed height"
925 #: gtk/gtkcellrenderer.c:296
927 msgstr "Je rozbalovací symbol"
929 #: gtk/gtkcellrenderer.c:297
930 msgid "Row has children"
931 msgstr "Řádek má potomky"
933 #: gtk/gtkcellrenderer.c:306
937 #: gtk/gtkcellrenderer.c:307
938 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
939 msgstr "Řádek je rozbalovací a je rozbalen"
941 #: gtk/gtkcellrenderer.c:315
942 msgid "Cell background color name"
943 msgstr "Název barvy pozadí buňky"
945 #: gtk/gtkcellrenderer.c:316
946 msgid "Cell background color as a string"
947 msgstr "Barva pozadí buňky jako řetězec"
949 #: gtk/gtkcellrenderer.c:323
950 msgid "Cell background color"
951 msgstr "Barva pozadí buňky"
953 #: gtk/gtkcellrenderer.c:324
954 msgid "Cell background color as a GdkColor"
955 msgstr "Barva pozadí buňky jako GdkColor"
957 #: gtk/gtkcellrenderer.c:332
958 msgid "Cell background set"
959 msgstr "Pozadí buňky nastavené"
961 #: gtk/gtkcellrenderer.c:333
962 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
963 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje barvu pozadí buňky"
965 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:88
969 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
970 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
971 msgstr "Model obsahující možné hodnoty kombinovaného pole"
973 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:109 gtk/gtkcomboboxentry.c:114
975 msgstr "Sloupec textu"
977 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:115
978 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
979 msgstr "Sloupec v modelu zdroje dat, odkud získat řetězce"
981 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:127
985 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
986 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
987 msgstr "Je-li FALSE, nepovolit zadávat jiné řetězce než zvolené"
989 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
990 msgid "Pixbuf Object"
991 msgstr "Objekt Pixbuf"
993 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
994 msgid "The pixbuf to render"
995 msgstr "Pixbuf, který vykreslovat"
997 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
998 msgid "Pixbuf Expander Open"
999 msgstr "Pixbuf otevřeného rozbalovače"
1001 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146
1002 msgid "Pixbuf for open expander"
1003 msgstr "Pixbuf pro otevřený rozbalovač"
1005 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1006 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1007 msgstr "Pixbuf zavřeného rozbalovače"
1009 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1010 msgid "Pixbuf for closed expander"
1011 msgstr "Pixbuf pro zavřený rozbalovač"
1013 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:163 gtk/gtkimage.c:199
1015 msgstr "Standardní ID"
1017 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:164
1018 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1019 msgstr "Standardní ID zobrazované standardní ikony"
1021 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171
1025 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172
1026 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1027 msgstr "Hodnota GtkIconSize, která určuje velikost zobrazované ikony"
1029 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181
1033 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:182
1034 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1035 msgstr "Detail zobrazení předávaný vykreslovači témat"
1037 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
1038 msgid "Value of the progress bar"
1039 msgstr "Hodnota pruhu průběhu"
1041 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:133 gtk/gtkcellrenderertext.c:213
1042 #: gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkprogressbar.c:220
1046 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134
1047 msgid "Text on the progress bar"
1048 msgstr "Text na pruhu průběhu"
1050 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:214
1051 msgid "Text to render"
1052 msgstr "Zobrazovaný text"
1054 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:221
1058 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:222
1059 msgid "Marked up text to render"
1060 msgstr "Zobrazovaný text se značkami"
1062 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtklabel.c:327
1066 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:230
1067 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1068 msgstr "Seznam atributů stylu používaných pro zobrazení textu"
1070 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237
1071 msgid "Single Paragraph Mode"
1072 msgstr "Režim jednoho odstavce"
1074 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:238
1075 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1076 msgstr "Jestli udržovat všechen text v jednom odstavci"
1078 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:246 gtk/gtkcellview.c:182 gtk/gtktexttag.c:207
1079 msgid "Background color name"
1080 msgstr "Název barvy pozadí"
1082 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:247 gtk/gtkcellview.c:183 gtk/gtktexttag.c:208
1083 msgid "Background color as a string"
1084 msgstr "Barva pozadí jako řetězec"
1086 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:254 gtk/gtkcellview.c:189 gtk/gtktexttag.c:215
1087 msgid "Background color"
1088 msgstr "Barva pozadí"
1090 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:255 gtk/gtkcellview.c:190
1091 msgid "Background color as a GdkColor"
1092 msgstr "Barva pozadí jako GdkColor"
1094 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:241
1095 msgid "Foreground color name"
1096 msgstr "Název barvy popředí"
1098 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:263 gtk/gtktexttag.c:242
1099 msgid "Foreground color as a string"
1100 msgstr "Název barvy popředí jako řetězec"
1102 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:249
1103 msgid "Foreground color"
1104 msgstr "Barva popředí"
1106 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:271
1107 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1108 msgstr "Barva popředí jako GdkColor"
1110 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:279 gtk/gtkentry.c:505 gtk/gtktexttag.c:275
1111 #: gtk/gtktextview.c:577
1113 msgstr "Upravitelné"
1115 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:280 gtk/gtktexttag.c:276 gtk/gtktextview.c:578
1116 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1117 msgstr "Jestli uživatel může měnit text"
1119 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1120 #: gtk/gtkfontsel.c:222 gtk/gtktexttag.c:283 gtk/gtktexttag.c:291
1124 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:288
1125 msgid "Font description as a string"
1126 msgstr "Popis písma jako řetězec"
1128 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:296 gtk/gtktexttag.c:292
1129 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1130 msgstr "Popis písma jako struktura PangoFontDescription"
1132 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:304 gtk/gtktexttag.c:300
1134 msgstr "Rodina písma"
1136 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:305 gtk/gtktexttag.c:301
1137 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1138 msgstr "Název rodiny písma, např. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1140 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1141 #: gtk/gtktexttag.c:308
1145 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtkcellrenderertext.c:322
1146 #: gtk/gtktexttag.c:317
1147 msgid "Font variant"
1148 msgstr "Varianta písma"
1150 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:330 gtk/gtkcellrenderertext.c:331
1151 #: gtk/gtktexttag.c:326
1155 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtkcellrenderertext.c:341
1156 #: gtk/gtktexttag.c:337
1157 msgid "Font stretch"
1158 msgstr "Rozteč písma"
1160 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 gtk/gtkcellrenderertext.c:350
1161 #: gtk/gtktexttag.c:346
1163 msgstr "Velikost písma"
1165 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:366
1167 msgstr "Počet bodů písma"
1169 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:360 gtk/gtktexttag.c:367
1170 msgid "Font size in points"
1171 msgstr "Velikost písma v bodech"
1173 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:356
1175 msgstr "Škálování písma"
1177 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:370
1178 msgid "Font scaling factor"
1179 msgstr "Faktor škálování písma"
1181 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:425
1185 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:380
1187 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1189 "Posun textu nad základní čáru (pod základní čáru, pokud je hodnota záporná)"
1191 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:465
1192 msgid "Strikethrough"
1193 msgstr "Přeškrtnuti"
1195 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391 gtk/gtktexttag.c:466
1196 msgid "Whether to strike through the text"
1197 msgstr "Jestli je text přeškrtnutý"
1199 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:473
1203 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:399 gtk/gtktexttag.c:474
1204 msgid "Style of underline for this text"
1205 msgstr "Styl podtržení pro tento text"
1207 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtktexttag.c:385
1211 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:408
1213 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1214 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1215 "probably don't need it"
1217 "Jazyk, ve kterém je tento text, jako kód ISO. Pango umí tuto hodnotu použít "
1218 "jako pomocnou informaci při vykreslování textu. Pokud tomuto parametru "
1219 "nerozumíte, pravděpodobně jej nepotřebujete."
1221 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:416 gtk/gtklabel.c:433 gtk/gtkprogressbar.c:242
1225 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:417
1227 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1228 "have enough room to display the entire string, if at all"
1230 "Preferované místo, kde zkrátit řetězec, pokud vykreslovač buňky nemá dost "
1231 "místa na zobrazení celého řetězce, pokud vůbec nečeho"
1233 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 gtk/gtkfilechooserbutton.c:365
1234 #: gtk/gtklabel.c:453
1235 msgid "Width In Characters"
1236 msgstr "Šířka ve znacích"
1238 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:435 gtk/gtklabel.c:454
1239 msgid "The desired width of the label, in characters"
1240 msgstr "Požadovaná šířka popisku ve znacích"
1242 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:447 gtk/gtkcellview.c:197 gtk/gtktexttag.c:510
1243 msgid "Background set"
1244 msgstr "Pozadí nastaveno"
1246 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:448 gtk/gtkcellview.c:198 gtk/gtktexttag.c:511
1247 msgid "Whether this tag affects the background color"
1248 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje barvu pozadí"
1250 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451 gtk/gtktexttag.c:522
1251 msgid "Foreground set"
1252 msgstr "Popředí nastaveno"
1254 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:452 gtk/gtktexttag.c:523
1255 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1256 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje barvu popředí"
1258 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:455 gtk/gtktexttag.c:530
1259 msgid "Editability set"
1260 msgstr "Možnost úprav nastavena"
1262 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:456 gtk/gtktexttag.c:531
1263 msgid "Whether this tag affects text editability"
1264 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje upravitelnost textu"
1266 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:459 gtk/gtktexttag.c:534
1267 msgid "Font family set"
1268 msgstr "Rodina písma nastavena"
1270 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:460 gtk/gtktexttag.c:535
1271 msgid "Whether this tag affects the font family"
1272 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje rodinu písma"
1274 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:463 gtk/gtktexttag.c:538
1275 msgid "Font style set"
1276 msgstr "Styl písma nastaven"
1278 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:464 gtk/gtktexttag.c:539
1279 msgid "Whether this tag affects the font style"
1280 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje styl písma"
1282 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:467 gtk/gtktexttag.c:542
1283 msgid "Font variant set"
1284 msgstr "Varianta písma nastavena"
1286 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:468 gtk/gtktexttag.c:543
1287 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1288 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje variantu písma"
1290 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471 gtk/gtktexttag.c:546
1291 msgid "Font weight set"
1292 msgstr "Váha písma nastavena"
1294 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:472 gtk/gtktexttag.c:547
1295 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1296 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje váhu písma"
1298 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:475 gtk/gtktexttag.c:550
1299 msgid "Font stretch set"
1300 msgstr "Rozteč písma nastavena"
1302 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:476 gtk/gtktexttag.c:551
1303 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1304 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje rozteč písma"
1306 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:479 gtk/gtktexttag.c:554
1307 msgid "Font size set"
1308 msgstr "Velikost písma nastavena"
1310 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:480 gtk/gtktexttag.c:555
1311 msgid "Whether this tag affects the font size"
1312 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje velikost písma"
1314 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:483 gtk/gtktexttag.c:558
1315 msgid "Font scale set"
1316 msgstr "Škálování písma nastaveno"
1318 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:484 gtk/gtktexttag.c:559
1319 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1320 msgstr "Jestli tento tag škáluje velikost písma o daný faktor"
1322 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:487 gtk/gtktexttag.c:578
1324 msgstr "Vyvýšení nastaveno"
1326 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:488 gtk/gtktexttag.c:579
1327 msgid "Whether this tag affects the rise"
1328 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje vyvýšení"
1330 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktexttag.c:594
1331 msgid "Strikethrough set"
1332 msgstr "Přeškrtnutí nastaveno"
1334 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492 gtk/gtktexttag.c:595
1335 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1336 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje přeškrtnutí"
1338 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:495 gtk/gtktexttag.c:602
1339 msgid "Underline set"
1340 msgstr "Podtržení nastaveno"
1342 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:496 gtk/gtktexttag.c:603
1343 msgid "Whether this tag affects underlining"
1344 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje podtržení"
1346 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:499 gtk/gtktexttag.c:566
1347 msgid "Language set"
1348 msgstr "Jazyk nastaven"
1350 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:500 gtk/gtktexttag.c:567
1351 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1352 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje jazyk, ve kterém je zobrazený text"
1354 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503
1355 msgid "Ellipsize set"
1356 msgstr "Nastaveno zkracování"
1358 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:504
1359 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1360 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje režim zkracování"
1362 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1363 msgid "Toggle state"
1364 msgstr "Stav přepnutí"
1366 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1367 msgid "The toggle state of the button"
1368 msgstr "Stav přepnutí tlačítka"
1370 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1371 msgid "Inconsistent state"
1372 msgstr "Nekonzistentní stav"
1374 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
1375 msgid "The inconsistent state of the button"
1376 msgstr "Nekonzistentní stav tlačítka"
1378 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
1380 msgstr "Aktivovatelné"
1382 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161
1383 msgid "The toggle button can be activated"
1384 msgstr "Jestli je možné přepínací tlačítko aktivovat"
1386 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:169
1390 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:170
1391 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1392 msgstr "Kreslit tlačítko jako přepínač"
1394 #: gtk/gtkcheckbutton.c:100 gtk/gtkcheckmenuitem.c:141 gtk/gtkoptionmenu.c:201
1395 msgid "Indicator Size"
1396 msgstr "Velikost indikátoru"
1398 #: gtk/gtkcheckbutton.c:101 gtk/gtkcheckmenuitem.c:143
1399 msgid "Size of check or radio indicator"
1400 msgstr "Velikost zaškrtnutí nebo indikátoru přepínače"
1402 #: gtk/gtkcheckbutton.c:108 gtk/gtkexpander.c:256 gtk/gtkoptionmenu.c:207
1403 msgid "Indicator Spacing"
1404 msgstr "Mezera okolo indikátoru"
1406 #: gtk/gtkcheckbutton.c:109
1407 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1408 msgstr "Mezera okolo zaškrtnutí nebo indikátoru přepínače"
1410 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118 gtk/gtktogglebutton.c:134
1414 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:119
1415 msgid "Whether the menu item is checked"
1416 msgstr "Jestli je položka menu označena"
1418 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126 gtk/gtktogglebutton.c:142
1419 msgid "Inconsistent"
1420 msgstr "Nekonzistentní"
1422 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:127
1423 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1424 msgstr "Jestli zobrazovat stav \"nekonzistentní\""
1426 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:134
1427 msgid "Draw as radio menu item"
1428 msgstr "Kreslit jako přepínací položku menu"
1430 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:135
1431 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1432 msgstr "Jestli položka menu vypadá jako přepínací položka menu"
1434 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1436 msgstr "Používat alfu"
1438 #: gtk/gtkcolorbutton.c:204
1439 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1440 msgstr "Jestli dát barvě hodnotu alfa"
1442 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218 gtk/gtkfilechooserbutton.c:351
1443 #: gtk/gtkfontbutton.c:176 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
1447 #: gtk/gtkcolorbutton.c:219
1448 msgid "The title of the color selection dialog"
1449 msgstr "Titulek dialogu výběru barvy"
1451 #: gtk/gtkcolorbutton.c:233 gtk/gtkcolorsel.c:1848
1452 msgid "Current Color"
1453 msgstr "Aktuální barva"
1455 #: gtk/gtkcolorbutton.c:234
1456 msgid "The selected color"
1457 msgstr "Vybraná barva"
1459 #: gtk/gtkcolorbutton.c:248 gtk/gtkcolorsel.c:1855
1460 msgid "Current Alpha"
1461 msgstr "Aktuální Alfa"
1463 #: gtk/gtkcolorbutton.c:249
1464 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1465 msgstr "Vybraná hodnota krytí (0 zcela průhledné, 65535 zcela neprůhledné)"
1467 #: gtk/gtkcolorsel.c:1834
1468 msgid "Has Opacity Control"
1469 msgstr "Má ovládání stupně krytí"
1471 #: gtk/gtkcolorsel.c:1835
1472 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1473 msgstr "Jestli má prvek pro výběr barvy povolit nastavení stupně krytí"
1475 #: gtk/gtkcolorsel.c:1841
1479 #: gtk/gtkcolorsel.c:1842
1480 msgid "Whether a palette should be used"
1481 msgstr "Jestli má být použita paleta"
1483 #: gtk/gtkcolorsel.c:1849
1484 msgid "The current color"
1485 msgstr "Aktuální barva"
1487 #: gtk/gtkcolorsel.c:1856
1488 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1489 msgstr "Aktuální hodnota krytí (0 zcela průhledné, 65535 zcela neprůhledné)"
1491 #: gtk/gtkcolorsel.c:1870
1492 msgid "Custom palette"
1493 msgstr "Vlastní paleta"
1495 #: gtk/gtkcolorsel.c:1871
1496 msgid "Palette to use in the color selector"
1497 msgstr "Paleta použitá v prvku pro výběr barev"
1499 #: gtk/gtkcombo.c:145
1500 msgid "Enable arrow keys"
1501 msgstr "Povolit šipky"
1503 #: gtk/gtkcombo.c:146
1504 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1505 msgstr "Jestli mají šipky posouvat mezi položkami seznamu"
1507 #: gtk/gtkcombo.c:152
1508 msgid "Always enable arrows"
1509 msgstr "Vždy povolit šipky"
1511 #: gtk/gtkcombo.c:153
1512 msgid "Obsolete property, ignored"
1513 msgstr "Zastaralá vlastnost, ignorována"
1515 #: gtk/gtkcombo.c:159
1516 msgid "Case sensitive"
1517 msgstr "Rozlišovat velká a malá písmena"
1519 #: gtk/gtkcombo.c:160
1520 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1521 msgstr "Jestli hledání položky rozlišuje velká a malá písmena"
1523 #: gtk/gtkcombo.c:167
1525 msgstr "Povolit prázdné"
1527 #: gtk/gtkcombo.c:168
1528 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1529 msgstr "Jestli může být do tohoto pole zadána prázdná hodnota"
1531 #: gtk/gtkcombo.c:175
1532 msgid "Value in list"
1533 msgstr "Hodnota v seznamu"
1535 #: gtk/gtkcombo.c:176
1536 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1537 msgstr "Jestli musí být zadaná hodnota již přítomna v seznamu"
1539 #: gtk/gtkcombobox.c:551
1540 msgid "ComboBox model"
1541 msgstr "Model ComboBoxu"
1543 #: gtk/gtkcombobox.c:552
1544 msgid "The model for the combo box"
1545 msgstr "Model pro kombinované pole"
1547 #: gtk/gtkcombobox.c:568
1549 msgstr "Šířka zalamování"
1551 #: gtk/gtkcombobox.c:569
1552 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
1553 msgstr "Šířka zalamování pro rozložení položek v mřížce"
1555 #: gtk/gtkcombobox.c:591
1556 msgid "Row span column"
1557 msgstr "Sloupec rozsahu řádků"
1559 #: gtk/gtkcombobox.c:592
1560 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1561 msgstr "Sloupec TreeModel obsahující hodnoty rozsahu řádků"
1563 #: gtk/gtkcombobox.c:613
1564 msgid "Column span column"
1565 msgstr "Sloupec rozsahu sloupců"
1567 #: gtk/gtkcombobox.c:614
1568 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1569 msgstr "Sloupec TreeModel obsahující hodnoty rozsahu sloupců"
1571 #: gtk/gtkcombobox.c:634
1573 msgstr "Aktivní položka"
1575 #: gtk/gtkcombobox.c:635
1576 msgid "The item which is currently active"
1577 msgstr "Položka, která je právě aktivní"
1579 #: gtk/gtkcombobox.c:654 gtk/gtkuimanager.c:228
1580 msgid "Add tearoffs to menus"
1581 msgstr "Přidat odtrhávátka do menu"
1583 #: gtk/gtkcombobox.c:655
1584 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1585 msgstr "Jestli mají rozbalené comboboxy mít položku pro odtržení"
1587 #: gtk/gtkcombobox.c:670 gtk/gtkentry.c:530
1591 #: gtk/gtkcombobox.c:671
1592 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1593 msgstr "Jestli kombinované pole kreslí rám okolo potomka"
1595 #: gtk/gtkcombobox.c:679
1596 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1597 msgstr "Jestli kombinované pole dostane fokus, když je na ně kliknuto myší"
1599 #: gtk/gtkcombobox.c:685
1600 msgid "Appears as list"
1601 msgstr "Vypadá jako seznam"
1603 #: gtk/gtkcombobox.c:686
1604 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1605 msgstr "Jestli mají rozbalené comboboxy vypadat jako seznamy a ne jako menu"
1607 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1609 msgstr "Režim změny velikosti"
1611 #: gtk/gtkcontainer.c:206
1612 msgid "Specify how resize events are handled"
1613 msgstr "Určuje, jak zpracovávat události pro změnu velikosti"
1615 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1616 msgid "Border width"
1617 msgstr "Šířka okraje"
1619 #: gtk/gtkcontainer.c:214
1620 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1621 msgstr "Šířka prázdného okraje okolo potomků kontejneru"
1623 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1627 #: gtk/gtkcontainer.c:223
1628 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1629 msgstr "Dá se použít pro přidání potomka do kontejneru"
1631 #: gtk/gtkcurve.c:123
1635 #: gtk/gtkcurve.c:124
1636 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1637 msgstr "Jestli je křivka lineární, interpolovaná spline nebo volná forma"
1639 #: gtk/gtkcurve.c:132
1641 msgstr "Minimální X"
1643 #: gtk/gtkcurve.c:133
1644 msgid "Minimum possible value for X"
1645 msgstr "Minimální možná hodnota pro X"
1647 #: gtk/gtkcurve.c:142
1649 msgstr "Maximální X"
1651 #: gtk/gtkcurve.c:143
1652 msgid "Maximum possible X value"
1653 msgstr "Maximální možná hodnota pro X"
1655 #: gtk/gtkcurve.c:152
1657 msgstr "Minimální Y"
1659 #: gtk/gtkcurve.c:153
1660 msgid "Minimum possible value for Y"
1661 msgstr "Minimální možná hodnota pro Y"
1663 #: gtk/gtkcurve.c:162
1665 msgstr "Maximální Y"
1667 #: gtk/gtkcurve.c:163
1668 msgid "Maximum possible value for Y"
1669 msgstr "Maximální možná hodnota pro Y"
1671 #: gtk/gtkdialog.c:148
1672 msgid "Has separator"
1673 msgstr "Má oddělovač"
1675 #: gtk/gtkdialog.c:149
1676 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1677 msgstr "Dialog má oddělovací pruh nad svými tlačítky"
1679 #: gtk/gtkdialog.c:174
1680 msgid "Content area border"
1681 msgstr "Okraj plochy s obsahem"
1683 #: gtk/gtkdialog.c:175
1684 msgid "Width of border around the main dialog area"
1685 msgstr "Šířka okraje okolo hlavní plochy dialogu"
1687 #: gtk/gtkdialog.c:182
1688 msgid "Button spacing"
1689 msgstr "Mezery mezi tlačítky"
1691 #: gtk/gtkdialog.c:183
1692 msgid "Spacing between buttons"
1693 msgstr "Mezery mezi tlačítky"
1695 #: gtk/gtkdialog.c:191
1696 msgid "Action area border"
1697 msgstr "Okraj plochy s akcemi"
1699 #: gtk/gtkdialog.c:192
1700 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1701 msgstr "Šířka okraje okolo tlačítek v dolní části dialogu"
1703 #: gtk/gtkentry.c:485 gtk/gtklabel.c:398
1704 msgid "Cursor Position"
1705 msgstr "Pozice kurzoru"
1707 #: gtk/gtkentry.c:486 gtk/gtklabel.c:399
1708 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1709 msgstr "Aktuální pozice kurzoru pro vkládání ve znacích"
1711 #: gtk/gtkentry.c:495 gtk/gtklabel.c:408
1712 msgid "Selection Bound"
1713 msgstr "Okraj výběru"
1715 #: gtk/gtkentry.c:496 gtk/gtklabel.c:409
1717 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1718 msgstr "Pozice druhého konce výběru od kurzoru ve znacích"
1720 #: gtk/gtkentry.c:506
1721 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1722 msgstr "Jestli je možné upravovat obsah položky"
1724 #: gtk/gtkentry.c:513
1725 msgid "Maximum length"
1726 msgstr "Maximální délka"
1728 #: gtk/gtkentry.c:514
1729 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1730 msgstr "Maximální počet znaků této položky. Nula znamená bez omezení"
1732 #: gtk/gtkentry.c:522
1734 msgstr "Viditelnost"
1736 #: gtk/gtkentry.c:523
1738 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1741 "FALSE zobrazí místo zadaného textu \"neviditelný znak\" (režim pro hesla)"
1743 #: gtk/gtkentry.c:531
1744 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1745 msgstr "FALSE odstraní vnější rám okolo položky"
1747 #: gtk/gtkentry.c:538
1748 msgid "Invisible character"
1749 msgstr "Neviditelný znak"
1751 #: gtk/gtkentry.c:539
1752 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1753 msgstr "Znak používaný pro skrytí obsahu pole (v \"režimu pro hesla\")"
1755 #: gtk/gtkentry.c:546
1756 msgid "Activates default"
1757 msgstr "Aktivuje implicitní"
1759 #: gtk/gtkentry.c:547
1761 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1762 "dialog) when Enter is pressed"
1764 "Jestli aktivovat implicitní widget (například implicitní tlačítko dialogu) "
1767 #: gtk/gtkentry.c:553
1768 msgid "Width in chars"
1769 msgstr "Šířka ve znacích"
1771 #: gtk/gtkentry.c:554
1772 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1773 msgstr "Počet znaků, na které se má nechat prostor v položce"
1775 #: gtk/gtkentry.c:563
1776 msgid "Scroll offset"
1779 #: gtk/gtkentry.c:564
1780 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1781 msgstr "Počet pixelů, o které je položka posunuta mimo obrazovku vlevo"
1783 #: gtk/gtkentry.c:574
1784 msgid "The contents of the entry"
1785 msgstr "Obsah pole pro vkládání"
1787 #: gtk/gtkentry.c:589 gtk/gtkmisc.c:100
1789 msgstr "Zarovnání X"
1791 #: gtk/gtkentry.c:590 gtk/gtkmisc.c:101
1793 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1796 "Vodorovné zarovnání, od 0 (vlevo) do 1 (vpravo). Obráceně pro rozložení "
1799 #: gtk/gtkentry.c:828
1800 msgid "Select on focus"
1801 msgstr "Vybrat při fokusu"
1803 #: gtk/gtkentry.c:829
1804 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1805 msgstr "Jestli vybrat obsah položky, pokud položka získá fokus"
1807 #: gtk/gtkentrycompletion.c:272
1808 msgid "Completion Model"
1809 msgstr "Model doplňování"
1811 #: gtk/gtkentrycompletion.c:273
1812 msgid "The model to find matches in"
1813 msgstr "Model, kde hledat odpovídající položky"
1815 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
1816 msgid "Minimum Key Length"
1817 msgstr "Minimální délka klíče"
1819 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
1820 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
1821 msgstr "Minimální délka hledaného klíče, aby se hledaly odpovídající položky"
1823 #: gtk/gtkentrycompletion.c:295 gtk/gtkiconview.c:370
1825 msgstr "Sloupec textu"
1827 #: gtk/gtkentrycompletion.c:296
1828 msgid "The column of the model containing the strings."
1829 msgstr "Sloupec v modelu obsahující řetězce."
1831 #: gtk/gtkentrycompletion.c:313
1832 msgid "Inline completion"
1833 msgstr "Doplňování na místě"
1835 #: gtk/gtkentrycompletion.c:314
1836 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
1837 msgstr "Jestli má být automaticky vložena společná předpona"
1839 #: gtk/gtkentrycompletion.c:328
1840 msgid "Popup completion"
1841 msgstr "Doplňování v okně"
1843 #: gtk/gtkentrycompletion.c:329
1844 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
1845 msgstr "Jestli má být společná předpona zobrazena v okně"
1847 #: gtk/gtkeventbox.c:121
1848 msgid "Visible Window"
1849 msgstr "Viditelné okno"
1851 #: gtk/gtkeventbox.c:122
1853 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
1856 "Jestli je event box viditelný, ne neviditelný a používaný jen pro chytání "
1859 #: gtk/gtkeventbox.c:128
1861 msgstr "Nad potomkem"
1863 #: gtk/gtkeventbox.c:129
1865 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
1866 "child widget as opposed to below it."
1868 "Jestli je okno eventboxu chytající události nad oknem widgetu potomka místo "
1871 #: gtk/gtkexpander.c:198
1875 #: gtk/gtkexpander.c:199
1876 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
1877 msgstr "Jestli byl rozbalovač otevřen a zobrazuje widget potomka"
1879 #: gtk/gtkexpander.c:207
1880 msgid "Text of the expander's label"
1881 msgstr "Text popisku rozbalovače"
1883 #: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:334
1885 msgstr "Používat značky"
1887 #: gtk/gtkexpander.c:223 gtk/gtklabel.c:335
1888 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
1889 msgstr "Text popisu obsahuje značky XML. Viz pango_parse_markup()"
1891 #: gtk/gtkexpander.c:231
1892 msgid "Space to put between the label and the child"
1893 msgstr "Prostor navíc vložený mezi popisek a potomka"
1895 #: gtk/gtkexpander.c:240 gtk/gtkframe.c:171 gtk/gtktoolbutton.c:195
1896 msgid "Label widget"
1897 msgstr "Widget popisku"
1899 #: gtk/gtkexpander.c:241
1900 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
1901 msgstr "Widget zobrazovaný místo obvyklého popisku rozbalovače"
1903 #: gtk/gtkexpander.c:247 gtk/gtktreeview.c:704
1904 msgid "Expander Size"
1905 msgstr "Velikost rozbalovače"
1907 #: gtk/gtkexpander.c:248 gtk/gtktreeview.c:705
1908 msgid "Size of the expander arrow"
1909 msgstr "Velikost šipky rozbalovače"
1911 #: gtk/gtkexpander.c:257
1912 msgid "Spacing around expander arrow"
1913 msgstr "Prostor okolo šipky rozbalovače"
1915 #: gtk/gtkfilechooser.c:176
1919 #: gtk/gtkfilechooser.c:177
1920 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
1921 msgstr "Typ operace, kterou dialog pro výběr souboru provádí"
1923 #: gtk/gtkfilechooser.c:183
1924 msgid "File System Backend"
1925 msgstr "Backend systému souborů"
1927 #: gtk/gtkfilechooser.c:184
1928 msgid "Name of file system backend to use"
1929 msgstr "Název backendu systému souborů, který používat"
1931 #: gtk/gtkfilechooser.c:189
1935 #: gtk/gtkfilechooser.c:190
1936 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
1937 msgstr "Aktuální filtr pro výběr, které soubory se zobrazují"
1939 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
1943 #: gtk/gtkfilechooser.c:196
1944 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
1945 msgstr "Jestli mají být vybrané soubory omezeny na místní URL file:"
1947 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
1948 msgid "Preview widget"
1949 msgstr "Widget náhledu"
1951 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
1952 msgid "Application supplied widget for custom previews."
1953 msgstr "Aplikací dodaný widget pro vlastní náhledy."
1955 #: gtk/gtkfilechooser.c:207
1956 msgid "Preview Widget Active"
1957 msgstr "Widget náhledu aktivní"
1959 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
1961 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
1962 msgstr "Jestli se má zobrazovat aplikací dodaný widget pro vlastní náhledy."
1964 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
1965 msgid "Use Preview Label"
1966 msgstr "Používat popisek náhledu"
1968 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
1969 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
1970 msgstr "Jestli zobrazit standardní popisek s názvem souboru v náhledu."
1972 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
1973 msgid "Extra widget"
1974 msgstr "Widget navíc"
1976 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
1977 msgid "Application supplied widget for extra options."
1978 msgstr "Aplikací dodaný widget pro další možnosti."
1980 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
1981 msgid "Select Multiple"
1982 msgstr "Vícenásobný výběr"
1984 #: gtk/gtkfilechooser.c:226 gtk/gtkfilesel.c:576
1985 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
1986 msgstr "Jestli umožnit výběr více souborů"
1988 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
1990 msgstr "Zobrazovat skryté"
1992 #: gtk/gtkfilechooser.c:233
1993 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
1994 msgstr "Jestli mají být zobrazovány skryté soubory a adresáře"
1996 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:336
2000 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:337
2001 msgid "The file chooser dialog to use."
2002 msgstr "Dialog výběru souborů, který používat."
2004 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:352
2005 msgid "The title of the file chooser dialog."
2006 msgstr "Titulek dialogu výběru souborů."
2008 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:366
2009 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2010 msgstr "Požadovaná šířka widgetu tlačítka ve znacích."
2012 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:625
2013 msgid "Default file chooser backend"
2014 msgstr "Implicitní backend výběru souborů"
2016 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:626
2017 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
2018 msgstr "Název backendu GtkFileChooser, který používat implicitně"
2020 #: gtk/gtkfilesel.c:560 gtk/gtkimage.c:190
2022 msgstr "Název souboru"
2024 #: gtk/gtkfilesel.c:561
2025 msgid "The currently selected filename"
2026 msgstr "Právě vybraný název souboru"
2028 #: gtk/gtkfilesel.c:567
2029 msgid "Show file operations"
2030 msgstr "Zobrazovat operace se soubory"
2032 #: gtk/gtkfilesel.c:568
2033 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2034 msgstr "Jestli se mají zobrazovat tlačítka pro vytváření/práci se soubory"
2036 #: gtk/gtkfilesel.c:575
2037 msgid "Select multiple"
2038 msgstr "Vícenásobný výběr"
2040 #: gtk/gtkfixed.c:122 gtk/gtklayout.c:615
2044 #: gtk/gtkfixed.c:123 gtk/gtklayout.c:616
2045 msgid "X position of child widget"
2046 msgstr "Pozice widgetu potomka na ose X"
2048 #: gtk/gtkfixed.c:132 gtk/gtklayout.c:625
2052 #: gtk/gtkfixed.c:133 gtk/gtklayout.c:626
2053 msgid "Y position of child widget"
2054 msgstr "Pozice widgetu potomka na ose Y"
2056 #: gtk/gtkfontbutton.c:177
2057 msgid "The title of the font selection dialog"
2058 msgstr "Titulek dialogu výběru písma"
2060 #: gtk/gtkfontbutton.c:192 gtk/gtkfontsel.c:215
2062 msgstr "Název písma"
2064 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
2065 msgid "The name of the selected font"
2066 msgstr "Název vybraného písma"
2068 #: gtk/gtkfontbutton.c:194
2072 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2073 msgid "Use font in label"
2074 msgstr "Používat písmo v popisku"
2076 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2077 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2078 msgstr "Jestli je popisek kreslen vybraným písmem"
2080 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2081 msgid "Use size in label"
2082 msgstr "Používat v popisku velikost"
2084 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2085 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2086 msgstr "Jestli je popisek kreslen vybranou velikostí písma"
2088 #: gtk/gtkfontbutton.c:241
2090 msgstr "Zobrazovat styl"
2092 #: gtk/gtkfontbutton.c:242
2093 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2094 msgstr "Jestli je vybraný styl písma zobrazován v popisku"
2096 #: gtk/gtkfontbutton.c:257
2098 msgstr "Zobrazovat velikost"
2100 #: gtk/gtkfontbutton.c:258
2101 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2102 msgstr "Jestli je vybraná velikost písma zobrazována v popisku"
2104 #: gtk/gtkfontsel.c:216
2105 msgid "The X string that represents this font"
2106 msgstr "Řetězec systému X představující toto písmo"
2108 #: gtk/gtkfontsel.c:223
2109 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2110 msgstr "Struktura GdkFont, která je právě vybraná"
2112 #: gtk/gtkfontsel.c:229
2113 msgid "Preview text"
2114 msgstr "Náhled textu"
2116 #: gtk/gtkfontsel.c:230
2117 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2118 msgstr "Text zobrazovaný pro demonstraci vybraného písma"
2120 #: gtk/gtkframe.c:128
2121 msgid "Text of the frame's label"
2122 msgstr "Text titulku rámu"
2124 #: gtk/gtkframe.c:135
2125 msgid "Label xalign"
2126 msgstr "Zarovnání textu X"
2128 #: gtk/gtkframe.c:136
2129 msgid "The horizontal alignment of the label"
2130 msgstr "Vodorovné zarovnání titulku"
2132 #: gtk/gtkframe.c:145
2133 msgid "Label yalign"
2134 msgstr "Zarovnání textu Y"
2136 #: gtk/gtkframe.c:146
2137 msgid "The vertical alignment of the label"
2138 msgstr "Svislé zarovnání titulku"
2140 #: gtk/gtkframe.c:155 gtk/gtkhandlebox.c:200
2141 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2142 msgstr "Zastaralá vlastnost, použijte místo ní shadow_type"
2144 #: gtk/gtkframe.c:162
2145 msgid "Frame shadow"
2148 #: gtk/gtkframe.c:163
2149 msgid "Appearance of the frame border"
2150 msgstr "Vzhled okrajů rámu"
2152 #: gtk/gtkframe.c:172
2153 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2154 msgstr "Widget používaný pro zobrazení místo obvyklého popisku rámu"
2156 #: gtk/gtkhandlebox.c:207 gtk/gtkmenubar.c:157 gtk/gtkstatusbar.c:204
2157 #: gtk/gtktoolbar.c:582 gtk/gtkviewport.c:152
2161 #: gtk/gtkhandlebox.c:208
2162 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2163 msgstr "Vzhled stínu okolo kontejneru"
2165 #: gtk/gtkhandlebox.c:216
2166 msgid "Handle position"
2167 msgstr "Pozice ovládací části"
2169 #: gtk/gtkhandlebox.c:217
2170 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2171 msgstr "Umístění ovládací části relativně k widgetu potomka"
2173 #: gtk/gtkhandlebox.c:225
2175 msgstr "Okraj pro přitahování"
2177 #: gtk/gtkhandlebox.c:226
2179 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2181 msgstr "Strana boxu, která je zarovnaná s ukotvovacím bodem pro ukotvení boxu"
2183 #: gtk/gtkhandlebox.c:234
2184 msgid "Snap edge set"
2185 msgstr "Okraj pro přitahování nastaven"
2187 #: gtk/gtkhandlebox.c:235
2189 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2192 "Jestli používat hodnotu vlastnosti snap_edge nebo hodnotu odvozenou z "
2195 #: gtk/gtkiconview.c:333
2196 msgid "Selection mode"
2197 msgstr "Režim výběru"
2199 #: gtk/gtkiconview.c:334
2200 msgid "The selection mode"
2201 msgstr "Režim výběru"
2203 #: gtk/gtkiconview.c:352
2204 msgid "Pixbuf column"
2205 msgstr "Sloupec pixbufu"
2207 #: gtk/gtkiconview.c:353
2208 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2209 msgstr "Sloupec modelu používaný pro získání pixbufu ikony"
2211 #: gtk/gtkiconview.c:371
2212 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2213 msgstr "Sloupec modelu používaný pro získání textu"
2215 #: gtk/gtkiconview.c:390
2216 msgid "Markup column"
2217 msgstr "Sloupec značek"
2219 #: gtk/gtkiconview.c:391
2220 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2222 "Sloupec modelu používaný pro získání textu, pokud se používají značky Pango"
2224 #: gtk/gtkiconview.c:398
2225 msgid "Icon View Model"
2226 msgstr "Model ikonového pohledu"
2228 #: gtk/gtkiconview.c:399
2229 msgid "The model for the icon view"
2230 msgstr "Model pro ikonový pohled"
2232 #: gtk/gtkiconview.c:415
2233 msgid "Number of columns"
2234 msgstr "Počet sloupců"
2236 #: gtk/gtkiconview.c:416
2237 msgid "Number of columns to display"
2238 msgstr "Počet zobrazovaných sloupců"
2240 #: gtk/gtkiconview.c:433
2241 msgid "Width for each item"
2242 msgstr "Šířka každé položky"
2244 #: gtk/gtkiconview.c:434
2245 msgid "The width used for each item"
2246 msgstr "Šířka používaná pro každou položku"
2248 #: gtk/gtkiconview.c:450
2249 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2250 msgstr "Místo, které je vloženo mezi buňky položky"
2252 #: gtk/gtkiconview.c:465
2254 msgstr "Rozestup řádků"
2256 #: gtk/gtkiconview.c:466
2257 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2258 msgstr "Místo, které je vloženo mezi řádky mřížky"
2260 #: gtk/gtkiconview.c:481
2261 msgid "Column Spacing"
2262 msgstr "Rozestup sloupců"
2264 # FIXME: s/column/columns/
2265 #: gtk/gtkiconview.c:482
2266 msgid "Space which is inserted between grid column"
2267 msgstr "Místo, které je vloženo mezi sloupce mřížky"
2269 #: gtk/gtkiconview.c:497
2273 #: gtk/gtkiconview.c:498
2274 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2275 msgstr "Místo, které je vloženo na okraje ikonového pohledu"
2277 #: gtk/gtkiconview.c:514 gtk/gtkprogressbar.c:152 gtk/gtktoolbar.c:507
2281 #: gtk/gtkiconview.c:515
2283 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2284 msgstr "Jak jsou text a ikony každé položky navzájem relativně umístěny"
2286 #: gtk/gtkiconview.c:523
2287 msgid "Selection Box Color"
2288 msgstr "Barva obdélníku výběru"
2290 #: gtk/gtkiconview.c:524
2291 msgid "Color of the selection box"
2292 msgstr "Barva obdélníku výběru"
2294 #: gtk/gtkiconview.c:530
2295 msgid "Selection Box Alpha"
2296 msgstr "Alfa obdélníku výběru"
2298 #: gtk/gtkiconview.c:531
2299 msgid "Opacity of the selection box"
2300 msgstr "Neprůhlednost obdélníku výběru"
2302 #: gtk/gtkimage.c:158
2306 #: gtk/gtkimage.c:159
2307 msgid "A GdkPixbuf to display"
2308 msgstr "Zobrazovaný GdkPixbuf"
2310 #: gtk/gtkimage.c:166
2314 #: gtk/gtkimage.c:167
2315 msgid "A GdkPixmap to display"
2316 msgstr "GdkPixmap, kterou zobrazovat"
2318 #: gtk/gtkimage.c:174
2322 #: gtk/gtkimage.c:175
2323 msgid "A GdkImage to display"
2324 msgstr "GdkImage, který zobrazovat"
2326 #: gtk/gtkimage.c:182
2330 #: gtk/gtkimage.c:183
2331 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2332 msgstr "Bitová maska pro použití s GdkImage nebo GdkPixmap"
2334 #: gtk/gtkimage.c:191
2335 msgid "Filename to load and display"
2336 msgstr "Název souboru, který načíst a zobrazit"
2338 #: gtk/gtkimage.c:200
2339 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2340 msgstr "Standardní ID pro zobrazení standardního obrázku"
2342 #: gtk/gtkimage.c:207
2344 msgstr "Skupina ikon"
2346 #: gtk/gtkimage.c:208
2347 msgid "Icon set to display"
2348 msgstr "Skupina ikon, kterou zobrazovat"
2350 #: gtk/gtkimage.c:215
2352 msgstr "Velikost ikony"
2354 #: gtk/gtkimage.c:216
2355 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2357 "Symbolická velikost, kterou používat pro standardní ikonu, skupinu ikon nebo "
2358 "pojmenovanou ikonu"
2360 #: gtk/gtkimage.c:232
2362 msgstr "Velikost v pixelech"
2364 #: gtk/gtkimage.c:233
2365 msgid "Pixel size to use for named icon"
2366 msgstr "Velikost v pixelech, kterou používat pro pojmenovanou ikonu"
2368 #: gtk/gtkimage.c:241
2372 #: gtk/gtkimage.c:242
2373 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2374 msgstr "GdkPixbufAnimation, kterou zobrazovat"
2376 #: gtk/gtkimage.c:257 gtk/gtkwindow.c:525
2378 msgstr "Název ikony"
2380 #: gtk/gtkimage.c:258
2381 msgid "The name of the icon from the icon theme"
2382 msgstr "Název ikony z tématu ikon"
2384 #: gtk/gtkimage.c:265
2385 msgid "Storage type"
2386 msgstr "Typ uložení"
2388 #: gtk/gtkimage.c:266
2389 msgid "The representation being used for image data"
2390 msgstr "Reprezentace používaná pro data obrázku"
2392 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:132
2393 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2394 msgstr "Widget potomka zobrazovaný vedle textu menu"
2396 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:137
2397 msgid "Show menu images"
2398 msgstr "Zobrazovat v menu obrázky"
2400 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:138
2401 msgid "Whether images should be shown in menus"
2402 msgstr "Jestli se mají v menu zobrazovat obrázky"
2404 #: gtk/gtkinvisible.c:117 gtk/gtkwindow.c:534
2405 msgid "The screen where this window will be displayed"
2406 msgstr "Obrazovka, kde se toto okno zobrazí"
2408 #: gtk/gtklabel.c:321
2409 msgid "The text of the label"
2410 msgstr "Text popisu"
2412 #: gtk/gtklabel.c:328
2413 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2414 msgstr "Seznam atributů stylu, které použít na text popisu"
2416 #: gtk/gtklabel.c:349 gtk/gtktexttag.c:376 gtk/gtktextview.c:594
2417 msgid "Justification"
2420 #: gtk/gtklabel.c:350
2422 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2423 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2424 "GtkMisc::xalign for that"
2426 "Zarovnaní řádků v textu relativně k sobe navzájem. Toto NEOVLIVŇUJE "
2427 "zarovnání popisu v jeho přiřazeném místu. Takovou funkci plní GtkMisc::xalign"
2429 #: gtk/gtklabel.c:358
2433 #: gtk/gtklabel.c:359
2435 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2438 "Řetězec se znaky _ v pozicích odpovídajících znakům v textu, které podtrhnout"
2440 #: gtk/gtklabel.c:366
2442 msgstr "Zalamovaní řádků"
2444 #: gtk/gtklabel.c:367
2445 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2446 msgstr "Je-li nastaveno, zalamovat řádky, pokud bude text moc široký"
2448 #: gtk/gtklabel.c:373
2452 #: gtk/gtklabel.c:374
2453 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2454 msgstr "Jestli je možné vybrat text v popisu myší"
2456 #: gtk/gtklabel.c:380
2457 msgid "Mnemonic key"
2458 msgstr "Klávesová zkratka"
2460 #: gtk/gtklabel.c:381
2461 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2462 msgstr "Mnemonická klávesová zkratka pro tento popis"
2464 #: gtk/gtklabel.c:389
2465 msgid "Mnemonic widget"
2466 msgstr "Widget akcelerátoru"
2468 #: gtk/gtklabel.c:390
2469 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2470 msgstr "Widget aktivovaný při stisku klávesové zkratky popisu"
2472 #: gtk/gtklabel.c:434
2474 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2475 "enough room to display the entire string, if at all"
2477 "Preferované místo, kde zkrátit řetězec, pokud popisek nemá dost místa pro "
2478 "zobrazení celého řetězce, pokud vůbec něčeho"
2480 #: gtk/gtklabel.c:474
2481 msgid "Single Line Mode"
2482 msgstr "Režim jednoho řádku"
2484 #: gtk/gtklabel.c:475
2485 msgid "Whether the label is in single line mode"
2486 msgstr "Jestli je popisek v režimu jednoho řádku"
2488 #: gtk/gtklabel.c:492
2492 #: gtk/gtklabel.c:493
2493 msgid "Angle at which the label is rotated"
2494 msgstr "Úhel, o který je popisek rotován"
2496 #: gtk/gtklabel.c:513
2497 msgid "Maximum Width In Characters"
2498 msgstr "Maximální šířka ve znacích"
2500 #: gtk/gtklabel.c:514
2501 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2502 msgstr "Požadovaná maximální šířka popisku ve znacích"
2504 #: gtk/gtklayout.c:635 gtk/gtkviewport.c:136
2505 msgid "Horizontal adjustment"
2506 msgstr "Vodorovné zarovnání"
2508 #: gtk/gtklayout.c:636 gtk/gtkscrolledwindow.c:239
2509 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2510 msgstr "Hodnota GtkAdjustment pro vodorovnou pozici"
2512 #: gtk/gtklayout.c:643 gtk/gtkviewport.c:144
2513 msgid "Vertical adjustment"
2514 msgstr "Svislé zarovnání"
2516 #: gtk/gtklayout.c:644 gtk/gtkscrolledwindow.c:246
2517 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2518 msgstr "Hodnota GtkAdjustment pro svislou pozici"
2520 #: gtk/gtklayout.c:652
2521 msgid "The width of the layout"
2522 msgstr "Šířka rozložení"
2524 #: gtk/gtklayout.c:661
2525 msgid "The height of the layout"
2526 msgstr "Výška rozložení"
2528 #: gtk/gtkmenu.c:526
2529 msgid "Tearoff Title"
2530 msgstr "Titulek pro odtrhnutí"
2532 #: gtk/gtkmenu.c:527
2534 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2537 "Titulek, který může být zobrazen správcem oken, když je toto menu odtrženo"
2539 #: gtk/gtkmenu.c:541
2540 msgid "Tearoff State"
2541 msgstr "Stav odtrhnutí"
2543 #: gtk/gtkmenu.c:542
2544 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2545 msgstr "Booleovská hodnota, která určuje, jestli je menu odtrženo"
2547 #: gtk/gtkmenu.c:548
2548 msgid "Vertical Padding"
2549 msgstr "Svislé doplnění"
2551 #: gtk/gtkmenu.c:549
2552 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2553 msgstr "Místo navíc nad a pod menu"
2555 #: gtk/gtkmenu.c:557
2556 msgid "Vertical Offset"
2557 msgstr "Svislé posunutí"
2559 #: gtk/gtkmenu.c:558
2561 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2563 msgstr "Když menu je podmenu, umístit je svisle posunuté o tolik pixelů"
2565 #: gtk/gtkmenu.c:566
2566 msgid "Horizontal Offset"
2567 msgstr "Vodorovné posunutí"
2569 #: gtk/gtkmenu.c:567
2571 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2573 msgstr "Když menu je podmenu, umístit je vodorovně posunuté o tolik pixelů"
2575 #: gtk/gtkmenu.c:577
2577 msgstr "Připevnění vlevo"
2579 #: gtk/gtkmenu.c:578 gtk/gtktable.c:205
2580 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2581 msgstr "Číslo sloupce, ke kterému připevnit levou stranu potomka"
2583 #: gtk/gtkmenu.c:585
2584 msgid "Right Attach"
2585 msgstr "Připevnění vpravo"
2587 #: gtk/gtkmenu.c:586
2588 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2589 msgstr "Číslo sloupce, ke kterému připevnit pravou stranu potomka"
2591 #: gtk/gtkmenu.c:593
2593 msgstr "Připevnění nahoře"
2595 #: gtk/gtkmenu.c:594
2596 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2597 msgstr "Číslo řádku, ke kterému připevnit horní stranu potomka"
2599 #: gtk/gtkmenu.c:601
2600 msgid "Bottom Attach"
2601 msgstr "Připevnění dole"
2603 #: gtk/gtkmenu.c:602 gtk/gtktable.c:226
2604 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2605 msgstr "Číslo řádku, ke kterému připevnit dolní stranu potomka"
2607 #: gtk/gtkmenu.c:689
2608 msgid "Can change accelerators"
2609 msgstr "Lze měnit akcelerátory"
2611 #: gtk/gtkmenu.c:690
2613 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2615 "Jestli mohou akcelerátory menu být změněny stiskem klávesy nad položkou menu"
2617 #: gtk/gtkmenu.c:695
2618 msgid "Delay before submenus appear"
2619 msgstr "Prodleva před zobrazením podmenu"
2621 #: gtk/gtkmenu.c:696
2623 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2625 "Minimální doba, kterou musí zůstat ukazatel nad položku menu, než se objeví "
2628 #: gtk/gtkmenu.c:703
2629 msgid "Delay before hiding a submenu"
2630 msgstr "Prodleva před skrytím podmenu"
2632 #: gtk/gtkmenu.c:704
2634 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2636 msgstr "Doba před skrytím podmenu, pokud se ukazatel pohybuje směrem k podmenu"
2638 #: gtk/gtkmenubar.c:158
2639 msgid "Style of bevel around the menubar"
2640 msgstr "Styl rámu okolo lišty menu"
2642 #: gtk/gtkmenubar.c:165 gtk/gtktoolbar.c:558
2643 msgid "Internal padding"
2644 msgstr "Interní doplnění"
2646 #: gtk/gtkmenubar.c:166
2647 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2648 msgstr "Velikost místa mezi stínem lišty menu a položkami menu"
2650 #: gtk/gtkmenubar.c:173
2651 msgid "Delay before drop down menus appear"
2652 msgstr "Prodleva před zobrazením rozbalovacího menu"
2654 #: gtk/gtkmenubar.c:174
2655 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2656 msgstr "Prodleva před zobrazením podmenu lišty menu"
2658 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:247 gtk/gtkoptionmenu.c:194
2662 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:248
2663 msgid "The dropdown menu"
2664 msgstr "Rozbalovací menu"
2666 #: gtk/gtkmessagedialog.c:124
2667 msgid "Image/label border"
2668 msgstr "Okraj obrázku/popisu"
2670 #: gtk/gtkmessagedialog.c:125
2671 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2672 msgstr "Šířka okraje okolo popisu a obrázku v dialogu zprávy"
2674 #: gtk/gtkmessagedialog.c:140
2675 msgid "Use separator"
2676 msgstr "Používat oddělovač"
2678 #: gtk/gtkmessagedialog.c:141
2680 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
2681 msgstr "Jestli vložit oddělovač mezi text a tlačítka dialogu zprávy"
2683 #: gtk/gtkmessagedialog.c:147
2684 msgid "Message Type"
2687 #: gtk/gtkmessagedialog.c:148
2688 msgid "The type of message"
2691 #: gtk/gtkmessagedialog.c:155
2692 msgid "Message Buttons"
2693 msgstr "Tlačítka zprávy"
2695 #: gtk/gtkmessagedialog.c:156
2696 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2697 msgstr "Tlačítka zobrazovaná v dialogu zprávy"
2699 #: gtk/gtkmisc.c:110
2701 msgstr "Zarovnání Y"
2703 #: gtk/gtkmisc.c:111
2704 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2705 msgstr "Svislé zarovnání, od 0 (nahoře) do 1 (dole)"
2707 #: gtk/gtkmisc.c:120
2711 #: gtk/gtkmisc.c:121
2713 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2714 msgstr "Množství místa přidaného vlevo a vpravo od widgetu v pixelech"
2716 #: gtk/gtkmisc.c:130
2720 #: gtk/gtkmisc.c:131
2722 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2723 msgstr "Množství místa přidaného nahoře a dole od prvku v pixelech"
2725 #: gtk/gtknotebook.c:401
2729 #: gtk/gtknotebook.c:402
2730 msgid "The index of the current page"
2731 msgstr "Index aktuální strany"
2733 #: gtk/gtknotebook.c:410
2734 msgid "Tab Position"
2735 msgstr "Pozice záložky"
2737 #: gtk/gtknotebook.c:411
2738 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2739 msgstr "Která strana notesu obsahuje záložky"
2741 #: gtk/gtknotebook.c:418
2743 msgstr "Okraje záložky"
2745 #: gtk/gtknotebook.c:419
2746 msgid "Width of the border around the tab labels"
2747 msgstr "Šířka okraje okolo popisů záložek"
2749 #: gtk/gtknotebook.c:427
2750 msgid "Horizontal Tab Border"
2751 msgstr "Vodorovný okraj záložky"
2753 #: gtk/gtknotebook.c:428
2754 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2755 msgstr "Šířka vodorovného okraje popisů záložky"
2757 #: gtk/gtknotebook.c:436
2758 msgid "Vertical Tab Border"
2759 msgstr "Svislý okraj záložky"
2761 #: gtk/gtknotebook.c:437
2762 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2763 msgstr "Šířka svislého okraje popisů záložky"
2765 #: gtk/gtknotebook.c:445
2767 msgstr "Zobrazovat záložky"
2769 #: gtk/gtknotebook.c:446
2770 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2771 msgstr "Jestli se mají zobrazovat záložky"
2773 #: gtk/gtknotebook.c:452
2775 msgstr "Zobrazovat okraj"
2777 #: gtk/gtknotebook.c:453
2778 msgid "Whether the border should be shown or not"
2779 msgstr "Jestli se má zobrazovat okraj"
2781 #: gtk/gtknotebook.c:459
2783 msgstr "Posunovatelné"
2785 #: gtk/gtknotebook.c:460
2786 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
2787 msgstr "Je-li TRUE, jsou přidány posuvné šipky, pokud je příliš mnoho záložek"
2789 #: gtk/gtknotebook.c:466
2790 msgid "Enable Popup"
2791 msgstr "Povolit kontextové menu"
2793 #: gtk/gtknotebook.c:467
2795 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2796 "you can use to go to a page"
2798 "Je-li TRUE, stisk pravého tlačítka myši na notesu se zobrazí menu, které "
2799 "můžete použít pro přechod mezi stránkami"
2801 #: gtk/gtknotebook.c:474
2802 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2803 msgstr "Jestli mají být záložky stejně velké"
2805 #: gtk/gtknotebook.c:481
2807 msgstr "Popis záložky"
2809 #: gtk/gtknotebook.c:482
2810 msgid "The string displayed on the child's tab label"
2811 msgstr "Řetězec zobrazovaný na popisu záložky potomka"
2813 #: gtk/gtknotebook.c:488
2817 #: gtk/gtknotebook.c:489
2818 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
2819 msgstr "Řetězec zobrazovaný v položce menu potomka"
2821 #: gtk/gtknotebook.c:502
2823 msgstr "Rozbalit záložku"
2825 #: gtk/gtknotebook.c:503
2826 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
2827 msgstr "Jestli rozbalovat záložku potomků"
2829 #: gtk/gtknotebook.c:509
2831 msgstr "Vyplnění záložkami"
2833 #: gtk/gtknotebook.c:510
2834 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
2835 msgstr "Jestli by měla záložka potomků vyplnit přidělený prostor"
2837 #: gtk/gtknotebook.c:516
2838 msgid "Tab pack type"
2839 msgstr "Typ balení záložek"
2841 #: gtk/gtknotebook.c:532 gtk/gtkscrollbar.c:115
2842 msgid "Secondary backward stepper"
2843 msgstr "Druhotná šipka pro krok dozadu"
2845 #: gtk/gtknotebook.c:533
2847 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
2849 "Zobrazovat tlačítko s druhou šipkou vzad na opačném konci oblasti záložek"
2851 #: gtk/gtknotebook.c:549 gtk/gtkscrollbar.c:123
2852 msgid "Secondary forward stepper"
2853 msgstr "Druhotná šipka pro krok dopředu"
2855 #: gtk/gtknotebook.c:550
2857 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
2859 "Zobrazovat tlačítko s druhou šipkou vpřed na opačném konci oblasti záložek"
2861 #: gtk/gtknotebook.c:565 gtk/gtkscrollbar.c:99
2862 msgid "Backward stepper"
2863 msgstr "Šipka pro krok vzad"
2865 #: gtk/gtknotebook.c:566 gtk/gtkscrollbar.c:100
2866 msgid "Display the standard backward arrow button"
2867 msgstr "Zobrazovat tlačítko se standardní šipkou vzad"
2869 #: gtk/gtknotebook.c:581 gtk/gtkscrollbar.c:107
2870 msgid "Forward stepper"
2871 msgstr "Šipka pro krok vpřed"
2873 #: gtk/gtknotebook.c:582 gtk/gtkscrollbar.c:108
2874 msgid "Display the standard forward arrow button"
2875 msgstr "Zobrazovat tlačítko se standardní šipkou vpřed"
2877 #: gtk/gtkoptionmenu.c:195
2878 msgid "The menu of options"
2879 msgstr "Menu možností"
2881 #: gtk/gtkoptionmenu.c:202
2882 msgid "Size of dropdown indicator"
2883 msgstr "Velikost indikátoru rozbalení"
2885 #: gtk/gtkoptionmenu.c:208
2886 msgid "Spacing around indicator"
2887 msgstr "Prostor okolo indikátoru"
2889 #: gtk/gtkpaned.c:241
2891 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
2892 msgstr "Pozice oddělovače v pixelech (0 znamená až doleva/nahoru)"
2894 #: gtk/gtkpaned.c:249
2895 msgid "Position Set"
2896 msgstr "Pozice nastavena"
2898 #: gtk/gtkpaned.c:250
2899 msgid "TRUE if the Position property should be used"
2900 msgstr "TRUE, pokud by měla být použita vlastnost Position"
2902 #: gtk/gtkpaned.c:256
2904 msgstr "Velikost ovládacího boxu"
2906 #: gtk/gtkpaned.c:257
2907 msgid "Width of handle"
2908 msgstr "Šířka ovládacího boxu"
2910 #: gtk/gtkpaned.c:273
2911 msgid "Minimal Position"
2912 msgstr "Minimální pozice"
2914 #: gtk/gtkpaned.c:274
2915 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
2916 msgstr "Nejmenší možná hodnota vlastnosti \"position\""
2918 #: gtk/gtkpaned.c:291
2919 msgid "Maximal Position"
2920 msgstr "Maximální pozice"
2922 #: gtk/gtkpaned.c:292
2923 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
2924 msgstr "Největší možná hodnota vlastnosti \"position\""
2926 #: gtk/gtkpaned.c:309
2928 msgstr "Měnit velikost"
2930 #: gtk/gtkpaned.c:310
2931 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
2932 msgstr "Je-li TRUE, potomek se zvětšuje a zmenšuje spolu s widgetem paned"
2934 #: gtk/gtkpaned.c:325
2938 #: gtk/gtkpaned.c:326
2939 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
2940 msgstr "Je-li TRUE, může být potomek menší, než jeho požadavek"
2942 #: gtk/gtkpreview.c:134
2944 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
2945 msgstr "Jestli má widget náhledu zabrat celý prostor, který je mu vyhrazen"
2947 #: gtk/gtkprogress.c:131
2948 msgid "Activity mode"
2949 msgstr "Režim aktivity"
2951 #: gtk/gtkprogress.c:132
2953 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
2954 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
2955 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
2957 "Je-li TRUE, je GtkProgress v aktivním režimu, což znamená, že signalizuje, "
2958 "že se něco děje, ale nezobrazuje, jak velká část už je hotová. To se "
2959 "používá, pokud něco děláte, ale nevíte, jako dlouho to bude trvat"
2961 #: gtk/gtkprogress.c:139
2963 msgstr "Zobrazovat text"
2965 #: gtk/gtkprogress.c:140
2966 msgid "Whether the progress is shown as text"
2967 msgstr "Jestli se průběh zobrazuje jako text"
2969 #: gtk/gtkprogress.c:147
2970 msgid "Text x alignment"
2971 msgstr "Zarovnání textu X"
2973 #: gtk/gtkprogress.c:148
2975 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
2976 "in the progress widget"
2978 "Číslo mezi 0.0 a 1.0 udávající vodorovné zarovnání textu ve widgetu průběhu"
2980 #: gtk/gtkprogress.c:156
2981 msgid "Text y alignment"
2982 msgstr "Zarovnání textu Y"
2984 #: gtk/gtkprogress.c:157
2986 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
2987 "in the progress widget"
2989 "Číslo mezi 0.0 a 1.0 udávající svislé zarovnání textu ve widgetu průběhu"
2991 #: gtk/gtkprogressbar.c:144 gtk/gtkrange.c:334 gtk/gtkspinbutton.c:242
2995 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
2996 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
2997 msgstr "GtkAdjustment spojený s pruhem průběhu (Zastaralé)"
2999 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
3000 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
3001 msgstr "Orientace a směr růstu pruhu průběhu"
3003 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
3007 #: gtk/gtkprogressbar.c:162
3008 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3009 msgstr "Určuje vizuální styl pruhu v režim procent (Zastaralé)"
3011 #: gtk/gtkprogressbar.c:170
3012 msgid "Activity Step"
3013 msgstr "Krok aktivity"
3015 #: gtk/gtkprogressbar.c:171
3016 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3017 msgstr "Krok používaný pro každou iteraci v režimu aktivity (zastaralé)"
3019 #: gtk/gtkprogressbar.c:180
3020 msgid "Activity Blocks"
3021 msgstr "Bloky aktivity"
3023 #: gtk/gtkprogressbar.c:181
3025 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3028 "Počet bloků, které se vejdou do pruhu průběhu v režimu aktivity (zastaralé)"
3030 #: gtk/gtkprogressbar.c:190
3031 msgid "Discrete Blocks"
3032 msgstr "Oddělené bloky"
3034 #: gtk/gtkprogressbar.c:191
3036 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3039 "Počet oddělených bloků v pruhu průběhu (při zobrazování v odděleném stylu)"
3041 #: gtk/gtkprogressbar.c:200
3045 #: gtk/gtkprogressbar.c:201
3046 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3047 msgstr "Podíl z celkové práce, který už je dokončen"
3049 #: gtk/gtkprogressbar.c:210
3053 #: gtk/gtkprogressbar.c:211
3054 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3055 msgstr "Podíl z celkového průběhu, o který se posunout blok při pulzu"
3057 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
3058 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3059 msgstr "Text zobrazovaný v pruhu průběhu"
3061 #: gtk/gtkprogressbar.c:243
3063 "The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not "
3064 "have enough room to display the entire string, if at all"
3066 "Preferované místo, kde zkrátit řetězec, pokud pruh průběhu nemá dost místa "
3067 "pro zobrazení celého řetězce, pokud vůbec něčeho"
3069 #: gtk/gtkradioaction.c:139
3073 #: gtk/gtkradioaction.c:140
3075 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3076 "is the current action of its group."
3078 "Hodnota vrácená gtk_radio_action_get_current_value(), když je tato akce "
3079 "aktuální akce své skupiny."
3081 #: gtk/gtkradioaction.c:156 gtk/gtkradiobutton.c:113
3085 #: gtk/gtkradioaction.c:157
3086 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3087 msgstr "Přepínací akce, do jejíž skupiny patří tato akce."
3089 #: gtk/gtkradiobutton.c:114
3090 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3091 msgstr "Přepínací tlačítko, do jehož skupiny patří tento widget."
3093 #: gtk/gtkrange.c:325
3094 msgid "Update policy"
3095 msgstr "Strategie aktualizace"
3097 #: gtk/gtkrange.c:326
3098 msgid "How the range should be updated on the screen"
3099 msgstr "Jak má být rozsah aktualizován na obrazovce"
3101 #: gtk/gtkrange.c:335
3102 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3103 msgstr "GtkAdjustment, který obsahuje aktuální hodnotu tohoto objektu rozsahu"
3105 #: gtk/gtkrange.c:342
3109 #: gtk/gtkrange.c:343
3110 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3111 msgstr "Obrátit směr pohybu posuvníku pro zvýšení hodnoty rozsahu"
3113 #: gtk/gtkrange.c:349
3114 msgid "Slider Width"
3115 msgstr "Šířka ukazovátka"
3117 #: gtk/gtkrange.c:350
3118 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3119 msgstr "Šířka posuvníku nebo ukazovátka"
3121 #: gtk/gtkrange.c:357
3122 msgid "Trough Border"
3123 msgstr "Okraje koryta"
3125 #: gtk/gtkrange.c:358
3126 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3127 msgstr "Mezera mezi ukazovátkem/tlačítky a vnějším obrysem koryta"
3129 #: gtk/gtkrange.c:365
3130 msgid "Stepper Size"
3131 msgstr "Velikost tlačítek"
3133 #: gtk/gtkrange.c:366
3134 msgid "Length of step buttons at ends"
3135 msgstr "Délka tlačítek na koncích pro krokování"
3137 #: gtk/gtkrange.c:373
3138 msgid "Stepper Spacing"
3139 msgstr "Mezery mezi tlačítky"
3141 #: gtk/gtkrange.c:374
3142 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3143 msgstr "Mezery mezi tlačítky pro krokování a ukazovátkem"
3145 #: gtk/gtkrange.c:381
3146 msgid "Arrow X Displacement"
3147 msgstr "Posun šipky X"
3149 #: gtk/gtkrange.c:382
3151 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3152 msgstr "O kolik posunout šipku ve směru osy X při stisku tlačítka"
3154 #: gtk/gtkrange.c:389
3155 msgid "Arrow Y Displacement"
3156 msgstr "Posun šipky Y"
3158 #: gtk/gtkrange.c:390
3160 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3161 msgstr "O kolik posunout šipku ve směru osy Y při stisku tlačítka"
3163 #: gtk/gtkruler.c:120
3167 #: gtk/gtkruler.c:121
3168 msgid "Lower limit of ruler"
3169 msgstr "Dolní mez pravítka"
3171 #: gtk/gtkruler.c:130
3175 #: gtk/gtkruler.c:131
3176 msgid "Upper limit of ruler"
3177 msgstr "Horní mez pravítka"
3179 #: gtk/gtkruler.c:141
3180 msgid "Position of mark on the ruler"
3181 msgstr "Pozice značky na pravítku"
3183 #: gtk/gtkruler.c:150
3185 msgstr "Maximální velikost"
3187 #: gtk/gtkruler.c:151
3188 msgid "Maximum size of the ruler"
3189 msgstr "Maximální velikost pravítka"
3191 #: gtk/gtkscale.c:172 gtk/gtkspinbutton.c:260
3193 msgstr "Desetinná místa"
3195 #: gtk/gtkscale.c:173
3196 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
3197 msgstr "Počet desetinných míst zobrazovaných z hodnoty"
3199 #: gtk/gtkscale.c:182
3201 msgstr "Kreslit hodnotu"
3203 #: gtk/gtkscale.c:183
3204 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
3205 msgstr "Jestli je aktuální hodnota zobrazována jako řetězec vedle posuvníku"
3207 #: gtk/gtkscale.c:190
3208 msgid "Value Position"
3209 msgstr "Pozice hodnoty"
3211 #: gtk/gtkscale.c:191
3212 msgid "The position in which the current value is displayed"
3213 msgstr "Pozice, kde je zobrazována aktuální hodnota"
3215 #: gtk/gtkscale.c:198
3216 msgid "Slider Length"
3217 msgstr "Délka posuvníku"
3219 #: gtk/gtkscale.c:199
3220 msgid "Length of scale's slider"
3221 msgstr "Délka posuvníku widgetu pro rozsah"
3223 #: gtk/gtkscale.c:207
3224 msgid "Value spacing"
3225 msgstr "Mezera okolo hodnoty"
3227 #: gtk/gtkscale.c:208
3228 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
3229 msgstr "Mezera mezi textem hodnoty a oblastí posuvníku/koryta"
3231 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
3232 msgid "Minimum Slider Length"
3233 msgstr "Minimální délka ukazovátka"
3235 #: gtk/gtkscrollbar.c:83
3236 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
3237 msgstr "Minimální velikost ukazovátka"
3239 #: gtk/gtkscrollbar.c:91
3240 msgid "Fixed slider size"
3241 msgstr "Pevná velikost ukazovátka"
3243 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
3244 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
3245 msgstr "Neměnit velikost ukazovátka, zamknout ji na minimální velikosti."
3247 #: gtk/gtkscrollbar.c:116
3249 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3250 msgstr "Zobrazit tlačítko s druhou šipkou dozadu na opačném konci posuvníku"
3252 #: gtk/gtkscrollbar.c:124
3254 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3255 msgstr "Zobrazit tlačítko s druhou šipkou dopředu na opačném konci posuvníku"
3257 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:238 gtk/gtktext.c:603 gtk/gtktreeview.c:566
3258 msgid "Horizontal Adjustment"
3259 msgstr "Vodorovné zarovnání"
3261 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:245 gtk/gtktext.c:611 gtk/gtktreeview.c:574
3262 msgid "Vertical Adjustment"
3263 msgstr "Svislé zarovnání"
3265 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
3266 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
3267 msgstr "Strategie pro vodorovný posuvník"
3269 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
3270 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
3271 msgstr "Kdy se zobrazuje vodorovný posuvník"
3273 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:260
3274 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
3275 msgstr "Strategie pro svislý posuvník"
3277 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:261
3278 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
3279 msgstr "Kdy se zobrazuje svislý posuvník"
3281 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:269
3282 msgid "Window Placement"
3283 msgstr "Umístění okna"
3285 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
3286 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
3287 msgstr "Kde je umístěn obsah vzhledem k posuvníku"
3289 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
3293 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
3294 msgid "Style of bevel around the contents"
3295 msgstr "Styl rámu okolo obsahu"
3297 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
3298 msgid "Scrollbar spacing"
3299 msgstr "Odstup posuvníků"
3301 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:286
3302 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
3303 msgstr "Počet pixelů mezi posuvníky a posouvaným oknem"
3305 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:136
3309 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:137
3310 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
3311 msgstr "Jestli je oddělovač kresleny nebo prostě prázdný"
3313 #: gtk/gtksettings.c:270
3314 msgid "Double Click Time"
3315 msgstr "Čas pro dvojité kliknutí"
3317 #: gtk/gtksettings.c:271
3319 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
3320 "click (in milliseconds)"
3322 "Maximální čas dovolený mezi dvěma kliknutími, aby byla považována za dvojité "
3323 "kliknutí (v milisekundách)"
3325 #: gtk/gtksettings.c:278
3326 msgid "Double Click Distance"
3327 msgstr "Vzdálenost pro dvojité kliknutí"
3329 #: gtk/gtksettings.c:279
3331 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
3332 "double click (in pixels)"
3334 "Maximální vzdálenost dovolený mezi dvěma kliknutími, aby byla považována za "
3335 "dvojité kliknutí (v pixelech)"
3337 #: gtk/gtksettings.c:286
3338 msgid "Cursor Blink"
3339 msgstr "Blikání kurzoru"
3341 #: gtk/gtksettings.c:287
3342 msgid "Whether the cursor should blink"
3343 msgstr "Jestli by kurzor měl blikat"
3345 #: gtk/gtksettings.c:294
3346 msgid "Cursor Blink Time"
3347 msgstr "Perioda blikání kurzoru"
3349 #: gtk/gtksettings.c:295
3350 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
3351 msgstr "Délka cyklu blikání kurzoru v milisekundách"
3353 #: gtk/gtksettings.c:302
3354 msgid "Split Cursor"
3355 msgstr "Rozdělit kurzor"
3357 #: gtk/gtksettings.c:303
3359 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
3362 "Jestli mají být zobrazovány dva kurzory v kombinovaném textu zleva doprava i "
3365 #: gtk/gtksettings.c:310
3367 msgstr "Název tématu"
3369 #: gtk/gtksettings.c:311
3370 msgid "Name of theme RC file to load"
3371 msgstr "Název souboru RC tématu, které načíst"
3373 #: gtk/gtksettings.c:318
3374 msgid "Icon Theme Name"
3375 msgstr "Název tématu ikon"
3377 #: gtk/gtksettings.c:319
3378 msgid "Name of icon theme to use"
3379 msgstr "Název tématu ikon, které používat"
3381 #: gtk/gtksettings.c:327
3382 msgid "Key Theme Name"
3383 msgstr "Název tématu kláves"
3385 #: gtk/gtksettings.c:328
3386 msgid "Name of key theme RC file to load"
3387 msgstr "Název souboru RC tématu kláves, který načíst"
3389 #: gtk/gtksettings.c:336
3390 msgid "Menu bar accelerator"
3391 msgstr "Akcelerátor lišty s menu"
3393 #: gtk/gtksettings.c:337
3394 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
3395 msgstr "Klávesová zkratka pro aktivaci lišty s menu"
3397 #: gtk/gtksettings.c:345
3398 msgid "Drag threshold"
3399 msgstr "Práh táhnutí"
3401 #: gtk/gtksettings.c:346
3402 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
3403 msgstr "Počet pixelů, o které se kurzor může posunout před táhnutím"
3405 #: gtk/gtksettings.c:354
3407 msgstr "Název písma"
3409 #: gtk/gtksettings.c:355
3410 msgid "Name of default font to use"
3411 msgstr "Název implicitně používaného písma"
3413 #: gtk/gtksettings.c:363
3415 msgstr "Velikosti ikon"
3417 #: gtk/gtksettings.c:364
3418 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3419 msgstr "Seznam velikostí ikon (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20...)"
3421 #: gtk/gtksettings.c:372
3425 #: gtk/gtksettings.c:373
3426 msgid "List of currently active GTK modules"
3427 msgstr "Seznam momentálně aktivních modulů GTK"
3429 #: gtk/gtksettings.c:382
3430 msgid "Xft Antialias"
3431 msgstr "Vyhlazování Xft"
3433 #: gtk/gtksettings.c:383
3434 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3435 msgstr "Jestli vyhlazovat písma Xft; 0=ne, 1=ano, -1=implicitní"
3437 #: gtk/gtksettings.c:392
3439 msgstr "Hinting Xft"
3441 #: gtk/gtksettings.c:393
3442 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3443 msgstr "Jestli hintovat písma Xft; 0=ne, 1=ano, -1=implicitní"
3445 #: gtk/gtksettings.c:402
3446 msgid "Xft Hint Style"
3447 msgstr "Styl hintování Xft"
3449 #: gtk/gtksettings.c:403
3450 msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full"
3451 msgstr "Jakou úroveň hintování používat; none, slight, medium nebo full"
3453 #: gtk/gtksettings.c:412
3457 #: gtk/gtksettings.c:413
3458 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3459 msgstr "Typ popixelového vyhlazování; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3461 #: gtk/gtksettings.c:422
3465 #: gtk/gtksettings.c:423
3466 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
3468 "Rozlišení pro Xft v 1024 * bodů/palec, -1 pro použití implicitní hodnoty"
3470 #: gtk/gtksettings.c:432
3471 msgid "Alternative button order"
3472 msgstr "Alternativní pořadí tlačítek"
3474 #: gtk/gtksettings.c:433
3475 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
3476 msgstr "Jestli tlačítka v dialozích mají používat alternativní pořadí tlačítek"
3478 #: gtk/gtksizegroup.c:243
3482 #: gtk/gtksizegroup.c:244
3484 "The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
3487 "Pravidla, podle kterých velikost skupiny ovlivňuje požadované velikosti "
3488 "jednotlivých widgetů"
3490 #: gtk/gtkspinbutton.c:243
3491 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
3492 msgstr "Zarovnání, které obsahuje hodnotu točivého tlačítka"
3494 #: gtk/gtkspinbutton.c:250
3496 msgstr "Rychlost růstu"
3498 #: gtk/gtkspinbutton.c:251
3499 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
3500 msgstr "Zrychlení růstu, když držíte tlačítko"
3502 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
3503 msgid "The number of decimal places to display"
3504 msgstr "Počet zobrazovaných desetinných míst"
3506 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
3507 msgid "Snap to Ticks"
3508 msgstr "Držet se kroků"
3510 #: gtk/gtkspinbutton.c:271
3512 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
3513 "nearest step increment"
3515 "Jestli jsou chybné hodnoty automaticky změněny na nejbližší násobek přírůstku"
3517 #: gtk/gtkspinbutton.c:278
3521 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
3522 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
3523 msgstr "Jestli mají být nenumerické znaky ignorovány"
3525 #: gtk/gtkspinbutton.c:286
3529 #: gtk/gtkspinbutton.c:287
3530 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
3531 msgstr "Jestli se má hodnota při dosažení limitu překlopit na opačnou hodnotu"
3533 #: gtk/gtkspinbutton.c:294
3534 msgid "Update Policy"
3535 msgstr "Strategie aktualizace"
3537 #: gtk/gtkspinbutton.c:295
3539 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
3541 "Jestli má být točivé tlačítko vždy aktualizováno, nebo pouze pokud je "
3544 #: gtk/gtkspinbutton.c:304
3545 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
3546 msgstr "Zobrazuje aktuální hodnotu, nebo nastavuje novou hodnotu"
3548 #: gtk/gtkspinbutton.c:313
3549 msgid "Style of bevel around the spin button"
3550 msgstr "Styl rámu okolo točivého tlačítka"
3552 #: gtk/gtkstatusbar.c:177
3553 msgid "Has Resize Grip"
3554 msgstr "Má úchyt pro změnu velikosti"
3556 #: gtk/gtkstatusbar.c:178
3557 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
3558 msgstr "Jestli má stavová lišta úchyt pro změnu velikosti okna nejvyšší úrovně"
3560 #: gtk/gtkstatusbar.c:205
3561 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
3562 msgstr "Styl okraje okolo textu ve stavové liště"
3564 #: gtk/gtktable.c:160
3568 #: gtk/gtktable.c:161
3569 msgid "The number of rows in the table"
3570 msgstr "Počet řádků v tabulce"
3572 #: gtk/gtktable.c:169
3576 #: gtk/gtktable.c:170
3577 msgid "The number of columns in the table"
3578 msgstr "Počet sloupců v tabulce"
3580 #: gtk/gtktable.c:178
3582 msgstr "Rozestup řádků"
3584 #: gtk/gtktable.c:179
3585 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3586 msgstr "Prostor mezi dvěma po sobě následujícími řádky"
3588 #: gtk/gtktable.c:187
3589 msgid "Column spacing"
3590 msgstr "Rozestup sloupců"
3592 #: gtk/gtktable.c:188
3593 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3594 msgstr "Prostor mezi dvěma po sobě následujícími sloupci"
3596 #: gtk/gtktable.c:196
3600 #: gtk/gtktable.c:197
3601 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3602 msgstr "Je-li TRUE, budou mít všechny buňky tabulky stejnou šířku/výšku"
3604 #: gtk/gtktable.c:204
3605 msgid "Left attachment"
3606 msgstr "Připevnění vlevo"
3608 #: gtk/gtktable.c:211
3609 msgid "Right attachment"
3610 msgstr "Připevnění vpravo"
3612 #: gtk/gtktable.c:212
3613 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
3614 msgstr "Číslo sloupce, ke kterému připevnit pravou stranu widgetu potomka"
3616 #: gtk/gtktable.c:218
3617 msgid "Top attachment"
3618 msgstr "Připevnění nahoře"
3620 #: gtk/gtktable.c:219
3621 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
3622 msgstr "Číslo řádku, ke kterému připevnit horní stranu widgetu potomka"
3624 #: gtk/gtktable.c:225
3625 msgid "Bottom attachment"
3626 msgstr "Připevnění dole"
3628 #: gtk/gtktable.c:232
3629 msgid "Horizontal options"
3630 msgstr "Vodorovné volby"
3632 #: gtk/gtktable.c:233
3633 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
3634 msgstr "Volby udávající vodorovné chování potomka"
3636 #: gtk/gtktable.c:239
3637 msgid "Vertical options"
3638 msgstr "Svislé volby"
3640 #: gtk/gtktable.c:240
3641 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
3642 msgstr "Volby udávající svislé chování potomka"
3644 #: gtk/gtktable.c:246
3645 msgid "Horizontal padding"
3646 msgstr "Vodorovné doplnění"
3648 #: gtk/gtktable.c:247
3650 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
3653 "Množství místa vloženého mezi potomka a jeho levého a pravého souseda, v "
3656 #: gtk/gtktable.c:253
3657 msgid "Vertical padding"
3658 msgstr "Svislé doplnění"
3660 #: gtk/gtktable.c:254
3662 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
3665 "Množství místa vloženého mezi potomka a jeho horního a dolního souseda, v "
3668 #: gtk/gtktext.c:604
3669 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3670 msgstr "Vodorovné zarovnání widgetu textu"
3672 #: gtk/gtktext.c:612
3673 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3674 msgstr "Svislé zarovnání widgetu textu"
3676 #: gtk/gtktext.c:619
3678 msgstr "Zalamování řádků"
3680 #: gtk/gtktext.c:620
3681 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3682 msgstr "Jestli jsou řádky zalamovány na hranicích widgetu"
3684 #: gtk/gtktext.c:627
3686 msgstr "Zalamování slov"
3688 #: gtk/gtktext.c:628
3689 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3690 msgstr "Jestli jsou slova zalamována na hranicích widgetu"
3692 #: gtk/gtktextbuffer.c:184
3694 msgstr "Tabulka značek"
3696 #: gtk/gtktextbuffer.c:185
3697 msgid "Text Tag Table"
3698 msgstr "Tabulka značek v textu"
3700 #: gtk/gtktexttag.c:197
3702 msgstr "Název značky"
3704 #: gtk/gtktexttag.c:198
3705 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
3706 msgstr "Název použitý pro odkaz na značku v textu. NULL pro anonymní značky"
3708 #: gtk/gtktexttag.c:216
3709 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3710 msgstr "Barva pozadí jako (možná nepřidělená) GdkColor"
3712 #: gtk/gtktexttag.c:223
3713 msgid "Background full height"
3714 msgstr "Plná výška pozadí"
3716 #: gtk/gtktexttag.c:224
3718 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
3719 "of the tagged characters"
3721 "Jestli barva pozadí vyplňuje celou výšku řádku nebo pouze výšku označených "
3724 #: gtk/gtktexttag.c:232
3725 msgid "Background stipple mask"
3726 msgstr "Maska pozadí"
3728 #: gtk/gtktexttag.c:233
3729 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
3730 msgstr "Bitmapa, kterou používat jako masku při kreslení pozadí textu"
3732 #: gtk/gtktexttag.c:250
3733 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3734 msgstr "Barva popředí jako (možná nepřidělená) GdkColor"
3736 #: gtk/gtktexttag.c:258
3737 msgid "Foreground stipple mask"
3738 msgstr "Maska popředí"
3740 #: gtk/gtktexttag.c:259
3741 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
3742 msgstr "Bitmapa, kterou používat jako masku při kreslení popředí textu"
3744 #: gtk/gtktexttag.c:266
3745 msgid "Text direction"
3748 #: gtk/gtktexttag.c:267
3749 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
3750 msgstr "Směr textu, např. zprava doleva nebo zleva doprava"
3752 #: gtk/gtktexttag.c:284
3753 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
3754 msgstr "Popis písma jako řetězec, např. \"Sans Italic 12\""
3756 #: gtk/gtktexttag.c:309
3757 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
3758 msgstr "Styl písma jako PangoStyle, např. PANGO_STYLE_ITALIC"
3760 #: gtk/gtktexttag.c:318
3761 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3762 msgstr "Varianta písma jako PangoVariant, např. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3764 #: gtk/gtktexttag.c:327
3766 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
3767 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
3769 "Řez písma jako celé číslo, viz předdefinované hodnoty v PangoWeight; "
3770 "například PANGO_WEIGHT_BOLD"
3772 #: gtk/gtktexttag.c:338
3773 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3774 msgstr "Rozteč písma jako PangoStretch, např. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3776 #: gtk/gtktexttag.c:347
3777 msgid "Font size in Pango units"
3778 msgstr "Velikost písma v jednotkách Pango"
3780 #: gtk/gtktexttag.c:357
3782 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
3783 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
3784 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
3786 "Velikost písma jako poměr zvětšení relativně k implicitní velikosti písma. "
3787 "Řádně se přizpůsobuje změnám tématu atd., takže je doporučená. Pango "
3788 "předdefinovává některé hodnoty, například PANGO_SCALE_X_LARGE"
3790 #: gtk/gtktexttag.c:377 gtk/gtktextview.c:595
3791 msgid "Left, right, or center justification"
3792 msgstr "Zarovnání vlevo, vpravo nebo na střed"
3794 #: gtk/gtktexttag.c:386
3796 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
3797 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
3799 "Jazyk, ve kterém je tento text, jako kód ISO. Pango to umí použít jako "
3800 "nápovědu při vykreslování textu. Není-li nastaven, bude použita vhodná "
3801 "implicitní hodnota."
3803 #: gtk/gtktexttag.c:393
3807 #: gtk/gtktexttag.c:394 gtk/gtktextview.c:604
3808 msgid "Width of the left margin in pixels"
3809 msgstr "Šířka levého okraje v pixelech"
3811 #: gtk/gtktexttag.c:403
3812 msgid "Right margin"
3813 msgstr "Pravý okraj"
3815 #: gtk/gtktexttag.c:404 gtk/gtktextview.c:614
3816 msgid "Width of the right margin in pixels"
3817 msgstr "Šířka pravého okraje v pixelech"
3819 #: gtk/gtktexttag.c:414 gtk/gtktextview.c:623
3823 #: gtk/gtktexttag.c:415 gtk/gtktextview.c:624
3824 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
3825 msgstr "Velikost odsazení odstavce v pixelech"
3827 #: gtk/gtktexttag.c:426
3829 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
3832 "Posun textu nad základní čáru (pod základní čáru, pokud je hodnota záporná), "
3835 #: gtk/gtktexttag.c:435
3836 msgid "Pixels above lines"
3837 msgstr "Pixely nad řádky"
3839 #: gtk/gtktexttag.c:436 gtk/gtktextview.c:548
3840 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
3841 msgstr "Pixely prázdného prostoru nad odstavci"
3843 #: gtk/gtktexttag.c:445
3844 msgid "Pixels below lines"
3845 msgstr "Pixely pod řádky"
3847 #: gtk/gtktexttag.c:446 gtk/gtktextview.c:558
3848 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
3849 msgstr "Pixely prázdného prostoru pod odstavci"
3851 #: gtk/gtktexttag.c:455
3852 msgid "Pixels inside wrap"
3853 msgstr "Pixely v zalomení"
3855 #: gtk/gtktexttag.c:456 gtk/gtktextview.c:568
3856 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
3857 msgstr "Pixely prázdného prostoru mezi zalomenými řádky v odstavci"
3859 #: gtk/gtktexttag.c:482
3861 msgstr "Režim zalamování"
3863 #: gtk/gtktexttag.c:483 gtk/gtktextview.c:586
3865 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
3866 msgstr "Jestli jsou řádky zalamovány na hranicích slov, znaků, nebo vůbec ne"
3868 #: gtk/gtktexttag.c:492 gtk/gtktextview.c:633
3872 #: gtk/gtktexttag.c:493 gtk/gtktextview.c:634
3873 msgid "Custom tabs for this text"
3874 msgstr "Vlastní tabelátory pro tento text"
3876 #: gtk/gtktexttag.c:500
3878 msgstr "Neviditelný"
3880 #: gtk/gtktexttag.c:501
3881 msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
3882 msgstr "Jestli je tento text skryt. Není implementováno pro GTK 2.0"
3884 #: gtk/gtktexttag.c:514
3885 msgid "Background full height set"
3886 msgstr "Plná výška pozadí nastavena"
3888 #: gtk/gtktexttag.c:515
3889 msgid "Whether this tag affects background height"
3890 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje výšku pozadí"
3892 #: gtk/gtktexttag.c:518
3893 msgid "Background stipple set"
3894 msgstr "Maska pozadí nastavena"
3896 #: gtk/gtktexttag.c:519
3897 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
3898 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje masku pozadí"
3900 #: gtk/gtktexttag.c:526
3901 msgid "Foreground stipple set"
3902 msgstr "Maska popředí nastavena"
3904 #: gtk/gtktexttag.c:527
3905 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
3906 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje masku popředí"
3908 #: gtk/gtktexttag.c:562
3909 msgid "Justification set"
3910 msgstr "Zarovnání nastaveno"
3912 #: gtk/gtktexttag.c:563
3913 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
3914 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje zarovnání odstavce"
3916 #: gtk/gtktexttag.c:570
3917 msgid "Left margin set"
3918 msgstr "Levý okraj nastaven"
3920 #: gtk/gtktexttag.c:571
3921 msgid "Whether this tag affects the left margin"
3922 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje levý okraj"
3924 #: gtk/gtktexttag.c:574
3926 msgstr "Odsazení nastaveno"
3928 #: gtk/gtktexttag.c:575
3929 msgid "Whether this tag affects indentation"
3930 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje odsazení"
3932 #: gtk/gtktexttag.c:582
3933 msgid "Pixels above lines set"
3934 msgstr "Pixely nad řádky nastaveny"
3936 #: gtk/gtktexttag.c:583 gtk/gtktexttag.c:587
3937 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
3938 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje počet pixelů nad řádky"
3940 #: gtk/gtktexttag.c:586
3941 msgid "Pixels below lines set"
3942 msgstr "Pixely pod řádky nastaveny"
3944 #: gtk/gtktexttag.c:590
3945 msgid "Pixels inside wrap set"
3946 msgstr "Pixely v zalomení nastaveny"
3948 #: gtk/gtktexttag.c:591
3949 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
3950 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje počet pixelů mezi zalomenými řádky"
3952 #: gtk/gtktexttag.c:598
3953 msgid "Right margin set"
3954 msgstr "Pravý okraj nastaven"
3956 #: gtk/gtktexttag.c:599
3957 msgid "Whether this tag affects the right margin"
3958 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje pravý okraj"
3960 #: gtk/gtktexttag.c:606
3961 msgid "Wrap mode set"
3962 msgstr "Režim zalamování nastaven"
3964 #: gtk/gtktexttag.c:607
3965 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
3966 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje režim zalamování řádků"
3968 #: gtk/gtktexttag.c:610
3970 msgstr "Tabelátory nastaveny"
3972 #: gtk/gtktexttag.c:611
3973 msgid "Whether this tag affects tabs"
3974 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje tabelátory"
3976 #: gtk/gtktexttag.c:614
3977 msgid "Invisible set"
3978 msgstr "Neviditelný nastaveno"
3980 #: gtk/gtktexttag.c:615
3981 msgid "Whether this tag affects text visibility"
3982 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje viditelnost textu"
3984 #: gtk/gtktextview.c:547
3985 msgid "Pixels Above Lines"
3986 msgstr "Pixely nad řádky"
3988 #: gtk/gtktextview.c:557
3989 msgid "Pixels Below Lines"
3990 msgstr "Pixely pod řádky"
3992 #: gtk/gtktextview.c:567
3993 msgid "Pixels Inside Wrap"
3994 msgstr "Pixely v zalomení"
3996 #: gtk/gtktextview.c:585
3998 msgstr "Režim zalamování"
4000 #: gtk/gtktextview.c:603
4004 #: gtk/gtktextview.c:613
4005 msgid "Right Margin"
4006 msgstr "Pravý okraj"
4008 #: gtk/gtktextview.c:641
4009 msgid "Cursor Visible"
4010 msgstr "Viditelný kurzor"
4012 #: gtk/gtktextview.c:642
4013 msgid "If the insertion cursor is shown"
4014 msgstr "Jestli se zobrazuje kurzor pro vkládání"
4016 #: gtk/gtktextview.c:649
4018 msgstr "Vyrovnávací paměť"
4020 #: gtk/gtktextview.c:650
4021 msgid "The buffer which is displayed"
4022 msgstr "Zobrazovaná vyrovnávací paměť"
4024 #: gtk/gtktextview.c:657
4025 msgid "Overwrite mode"
4026 msgstr "Režim přepisování"
4028 #: gtk/gtktextview.c:658
4029 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
4030 msgstr "Jestli zadávaný text přepisuje existující obsah"
4032 #: gtk/gtktextview.c:665
4034 msgstr "Přijímá tabelátor"
4036 #: gtk/gtktextview.c:666
4037 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
4038 msgstr "Jestli Tab způsobí zadání znaku tab"
4040 #: gtk/gtktextview.c:675
4041 msgid "Error underline color"
4042 msgstr "Barva podtržení chyby"
4044 #: gtk/gtktextview.c:676
4045 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
4046 msgstr "Barva, kterou kreslit podtržení indikující chybu"
4048 #: gtk/gtktoggleaction.c:130
4049 msgid "Create the same proxies as a radio action"
4050 msgstr "Vytvořit stejné proxy jako akce přepínače"
4052 #: gtk/gtktoggleaction.c:131
4053 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
4054 msgstr "Jestli proxy pro tuto akci vypadají jako proxy akce přepínače"
4056 #: gtk/gtktogglebutton.c:135
4057 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
4058 msgstr "Jestli má být přepínací tlačítko stisknuto"
4060 #: gtk/gtktogglebutton.c:143
4061 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
4062 msgstr "Jestli je přepínací tlačítko ve stavu \"mezi\""
4064 #: gtk/gtktogglebutton.c:150
4065 msgid "Draw Indicator"
4066 msgstr "Kreslit indikátor"
4068 #: gtk/gtktogglebutton.c:151
4069 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
4070 msgstr "Jestli se zobrazuje přepínací část tlačítka"
4072 #: gtk/gtktoolbar.c:508
4073 msgid "The orientation of the toolbar"
4074 msgstr "Orientace nástrojové lišty"
4076 #: gtk/gtktoolbar.c:516
4077 msgid "Toolbar Style"
4078 msgstr "Styl nástrojové lišty"
4080 #: gtk/gtktoolbar.c:517
4081 msgid "How to draw the toolbar"
4082 msgstr "Jak kreslit nástrojovou lištu"
4084 #: gtk/gtktoolbar.c:524
4086 msgstr "Zobrazovat šipku"
4088 #: gtk/gtktoolbar.c:525
4089 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
4090 msgstr "Jestli se má zobrazovat šipka, pokud se nástrojová lišta nevejde"
4092 #: gtk/gtktoolbar.c:534
4093 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
4095 "Jestli má položka obdržet místo navíc, pokud se nástrojová lišta zvětší"
4097 #: gtk/gtktoolbar.c:542
4098 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
4099 msgstr "Jestli má mít položka stejnou velikost jako ostatní rovnoměrné položky"
4101 #: gtk/gtktoolbar.c:549
4103 msgstr "Velikost oddělovače"
4105 #: gtk/gtktoolbar.c:550
4106 msgid "Size of spacers"
4107 msgstr "Velikost oddělovačů"
4109 #: gtk/gtktoolbar.c:559
4110 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
4111 msgstr "Velikost prostoru na okrajích mezi stínem nástrojové lišty a tlačítky"
4113 #: gtk/gtktoolbar.c:567
4115 msgstr "Styl prostoru"
4117 #: gtk/gtktoolbar.c:568
4118 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
4119 msgstr "Jestli jsou oddělovače kresleny jako svislé čáry nebo prostě prázdné"
4121 #: gtk/gtktoolbar.c:575
4122 msgid "Button relief"
4123 msgstr "Obrys tlačítka"
4125 #: gtk/gtktoolbar.c:576
4126 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
4127 msgstr "Typ obrysu okolo tlačítek nástrojové lišty"
4129 #: gtk/gtktoolbar.c:583
4130 msgid "Style of bevel around the toolbar"
4131 msgstr "Styl obrysu okolo nástrojové lišty"
4133 #: gtk/gtktoolbar.c:589
4134 msgid "Toolbar style"
4135 msgstr "Styl nástrojové lišty"
4137 #: gtk/gtktoolbar.c:590
4139 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
4141 "Jestli mají implicitní nástrojové lišty pouze text, text a ikony, pouze "
4144 #: gtk/gtktoolbar.c:596
4145 msgid "Toolbar icon size"
4146 msgstr "Velikost ikon nástrojové lišty"
4148 #: gtk/gtktoolbar.c:597
4149 msgid "Size of icons in default toolbars"
4150 msgstr "Velikost ikon na implicitních nástrojových lištách"
4152 #: gtk/gtktoolbutton.c:182
4153 msgid "Text to show in the item."
4154 msgstr "Text, který zobrazovat v položce"
4156 #: gtk/gtktoolbutton.c:189
4158 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
4159 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
4161 "Pokud je nastaveno, znamená podtržítko ve vlastnosti label, že následující "
4162 "znak se má použít jako klávesová zkratka v menu přetečení"
4164 #: gtk/gtktoolbutton.c:196
4165 msgid "Widget to use as the item label"
4166 msgstr "Widget, který používat jako popisek položky"
4168 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
4170 msgstr "Standardní ID"
4172 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
4173 msgid "The stock icon displayed on the item"
4174 msgstr "Standardní ikona zobrazovaná na položce"
4176 #: gtk/gtktoolbutton.c:209
4178 msgstr "Widget ikony"
4180 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
4181 msgid "Icon widget to display in the item"
4182 msgstr "Widget ikony, kterou zobrazovat v položce"
4184 #: gtk/gtktoolitem.c:174
4186 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
4187 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
4189 "Jestli je položka nástrojové lišty považována za důležitou. Je-li TRUE, "
4190 "zobrazují tlačítka nástrojové lišty text v režimu GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
4192 #: gtk/gtktreemodelsort.c:330
4193 msgid "TreeModelSort Model"
4194 msgstr "Model TreeModelSort"
4196 #: gtk/gtktreemodelsort.c:331
4197 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
4198 msgstr "Model, který má TreeModelSort třídit"
4200 #: gtk/gtktreeview.c:558
4201 msgid "TreeView Model"
4202 msgstr "Model TreeView"
4204 #: gtk/gtktreeview.c:559
4205 msgid "The model for the tree view"
4206 msgstr "Model pro stromový pohled"
4208 #: gtk/gtktreeview.c:567
4209 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
4210 msgstr "Vodorovné zarovnání widgetu"
4212 #: gtk/gtktreeview.c:575
4213 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
4214 msgstr "Vertikální zarovnání widgetu"
4216 #: gtk/gtktreeview.c:583
4217 msgid "Show the column header buttons"
4218 msgstr "Zobrazovat tlačítka v záhlavích sloupců"
4220 #: gtk/gtktreeview.c:590
4221 msgid "Headers Clickable"
4222 msgstr "Kliknutelná záhlaví"
4224 #: gtk/gtktreeview.c:591
4225 msgid "Column headers respond to click events"
4226 msgstr "Záhlaví sloupců reagují na události kliknutí"
4228 #: gtk/gtktreeview.c:598
4229 msgid "Expander Column"
4230 msgstr "Sloupec rozbalovacího symbolu"
4232 #: gtk/gtktreeview.c:599
4233 msgid "Set the column for the expander column"
4234 msgstr "Nastaví sloupec pro rozbalovací sloupec"
4236 #: gtk/gtktreeview.c:606 gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
4238 msgstr "Měnitelné pořadí"
4240 #: gtk/gtktreeview.c:607
4241 msgid "View is reorderable"
4242 msgstr "Je možná změna pořadí pohledu"
4244 #: gtk/gtktreeview.c:614
4246 msgstr "Rada o pravidlech"
4248 #: gtk/gtktreeview.c:615
4249 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
4251 "Nastaví radu pro podporu témat pro kreslení řádků ve střídavých barvách"
4253 #: gtk/gtktreeview.c:622
4254 msgid "Enable Search"
4255 msgstr "Povolit hledání"
4257 #: gtk/gtktreeview.c:623
4258 msgid "View allows user to search through columns interactively"
4259 msgstr "Pohled umožní uživateli interaktivně hledat ve sloupcích"
4261 #: gtk/gtktreeview.c:630
4262 msgid "Search Column"
4263 msgstr "Sloupec hledání"
4265 #: gtk/gtktreeview.c:631
4266 msgid "Model column to search through when searching through code"
4267 msgstr "Sloupec modelu, ve kterém se má hledat při hledání v kódu"
4269 #: gtk/gtktreeview.c:651
4270 msgid "Fixed Height Mode"
4271 msgstr "Režim pevné výšky"
4273 #: gtk/gtktreeview.c:652
4274 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
4275 msgstr "Urychlí GtkTreeView předpokladem, že všechny řádky jsou stejně vysoké"
4277 #: gtk/gtktreeview.c:672
4278 msgid "Hover Selection"
4279 msgstr "Výběr pohybem"
4281 #: gtk/gtktreeview.c:673
4282 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
4283 msgstr "Jestli má výběr sledovat kurzor"
4285 #: gtk/gtktreeview.c:692
4286 msgid "Hover Expand"
4287 msgstr "Expandovat pohybem"
4289 #: gtk/gtktreeview.c:693
4291 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
4293 "Jestli mají být řádky rozbalovány/sbalovány, když se nad nimi pohybuje kurzor"
4295 #: gtk/gtktreeview.c:713
4296 msgid "Vertical Separator Width"
4297 msgstr "Šířka svislého oddělovače"
4299 #: gtk/gtktreeview.c:714
4300 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
4301 msgstr "Svislý prostor mezi buňkami. Musí to být sudé číslo"
4303 #: gtk/gtktreeview.c:722
4304 msgid "Horizontal Separator Width"
4305 msgstr "Šířka vodorovného oddělovače"
4307 #: gtk/gtktreeview.c:723
4308 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
4309 msgstr "Vodorovný prostor mezi buňkami. Musí to být sudé číslo"
4311 #: gtk/gtktreeview.c:731
4313 msgstr "Povolit pravidla"
4315 #: gtk/gtktreeview.c:732
4316 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
4317 msgstr "Povolit kreslení různobarevných řádků"
4319 #: gtk/gtktreeview.c:738
4320 msgid "Indent Expanders"
4321 msgstr "Odsadit rozbalovací symboly"
4323 #: gtk/gtktreeview.c:739
4324 msgid "Make the expanders indented"
4325 msgstr "Odsadit rozbalovací symboly"
4327 #: gtk/gtktreeview.c:745
4328 msgid "Even Row Color"
4329 msgstr "Barva sudého řádku"
4331 #: gtk/gtktreeview.c:746
4332 msgid "Color to use for even rows"
4333 msgstr "Barva používaná pro sudé řádky"
4335 #: gtk/gtktreeview.c:752
4336 msgid "Odd Row Color"
4337 msgstr "Barva lichého řádku"
4339 #: gtk/gtktreeview.c:753
4340 msgid "Color to use for odd rows"
4341 msgstr "Barva používaná pro liché řádky"
4343 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
4344 msgid "Whether to display the column"
4345 msgstr "Jestli zobrazovat sloupec"
4347 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:233 gtk/gtkwindow.c:456
4349 msgstr "Měnitelná velikost"
4351 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
4352 msgid "Column is user-resizable"
4353 msgstr "Uživatel může měnit velikost sloupce"
4355 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:242
4356 msgid "Current width of the column"
4357 msgstr "Aktuální šířka sloupce"
4359 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:251
4360 msgid "Space which is inserted between cells"
4361 msgstr "Místo, které je vložené mezi buňky"
4363 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
4365 msgstr "Změna velikosti"
4367 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
4368 msgid "Resize mode of the column"
4369 msgstr "Režim změny velikosti sloupce"
4371 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
4373 msgstr "Pevná šířka"
4375 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
4376 msgid "Current fixed width of the column"
4377 msgstr "Aktuální pevná šířka sloupce"
4379 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:278
4380 msgid "Minimum Width"
4381 msgstr "Minimální šířka"
4383 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:279
4384 msgid "Minimum allowed width of the column"
4385 msgstr "Minimální povolená šířka sloupce"
4387 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:288
4388 msgid "Maximum Width"
4389 msgstr "Maximální šířka"
4391 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
4392 msgid "Maximum allowed width of the column"
4393 msgstr "Maximální povolená šířka sloupce"
4395 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
4396 msgid "Title to appear in column header"
4397 msgstr "Titulek zobrazovaný v záhlaví sloupce"
4399 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
4400 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
4401 msgstr "Sloupce dostane podíl šířky alokované widgetu navíc"
4403 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:314
4405 msgstr "Povolené kliknutí"
4407 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
4408 msgid "Whether the header can be clicked"
4409 msgstr "Jestli lze na hlavičku kliknout"
4411 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
4415 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
4416 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
4417 msgstr "Widget, který vložit do záhlaví sloupce místo jeho titulku"
4419 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
4423 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:332
4424 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
4425 msgstr "Zarovnání textu nebo widgetu v záhlaví sloupce podle osy X"
4427 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
4428 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
4429 msgstr "Jestli se dá přeuspořádat pořadí sloupců pomocí záhlaví"
4431 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:349
4432 msgid "Sort indicator"
4433 msgstr "Indikátor třídění"
4435 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:350
4436 msgid "Whether to show a sort indicator"
4437 msgstr "Jestli zobrazovat indikátor třídění"
4439 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:357
4441 msgstr "Pořadí třídění"
4443 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:358
4444 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
4445 msgstr "Směr třídění, který označuje indikátor třídění"
4447 #: gtk/gtkuimanager.c:229
4448 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
4449 msgstr "Jestli mají být do menu přidávány položky pro odtržení"
4451 #: gtk/gtkuimanager.c:236
4452 msgid "Merged UI definition"
4453 msgstr "Definice sloučeného UI"
4455 #: gtk/gtkuimanager.c:237
4456 msgid "An XML string describing the merged UI"
4457 msgstr "Řetězec XML popisující sloučené UI"
4459 #: gtk/gtkviewport.c:137
4461 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
4463 msgstr "GtkAdjustment, který určuje hodnoty vodorovné polohy pro tento pohled"
4465 #: gtk/gtkviewport.c:145
4467 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
4469 msgstr "GtkAdjustment, který určuje hodnoty svislé polohy pro tento pohled"
4471 #: gtk/gtkviewport.c:153
4472 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
4473 msgstr "Určuje, jak je vykreslováno stínování okolo pohledu"
4475 #: gtk/gtkwidget.c:410
4477 msgstr "Název widgetu"
4479 #: gtk/gtkwidget.c:411
4480 msgid "The name of the widget"
4481 msgstr "Název widgetu"
4483 #: gtk/gtkwidget.c:417
4484 msgid "Parent widget"
4485 msgstr "Rodičovský widget"
4487 #: gtk/gtkwidget.c:418
4488 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
4489 msgstr "Rodičovský widget tohoto widgetu. Musí to být widget kontejneru"
4491 #: gtk/gtkwidget.c:425
4492 msgid "Width request"
4493 msgstr "Požadavek na šířku"
4495 #: gtk/gtkwidget.c:426
4497 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
4500 "Předefinovaný požadavek šířky pro widget nebo -1, pokud se má použít "
4501 "přirozený požadavek"
4503 #: gtk/gtkwidget.c:434
4504 msgid "Height request"
4505 msgstr "Požadavek na výšku"
4507 #: gtk/gtkwidget.c:435
4509 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
4512 "Předefinovaný požadavek výšky pro widget nebo -1, pokud se má použít "
4513 "přirozený požadavek"
4515 #: gtk/gtkwidget.c:444
4516 msgid "Whether the widget is visible"
4517 msgstr "Jestli je widget viditelný"
4519 #: gtk/gtkwidget.c:451
4520 msgid "Whether the widget responds to input"
4521 msgstr "Jestli widget reaguje na vstupy"
4523 #: gtk/gtkwidget.c:457
4524 msgid "Application paintable"
4525 msgstr "Aplikace může kreslit"
4527 #: gtk/gtkwidget.c:458
4528 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
4529 msgstr "Jestli bude aplikace přímo kreslit na widget"
4531 #: gtk/gtkwidget.c:464
4533 msgstr "Může získat fokus"
4535 #: gtk/gtkwidget.c:465
4536 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
4537 msgstr "Jestli widget může přijmout vstupní fokus"
4539 #: gtk/gtkwidget.c:471
4543 #: gtk/gtkwidget.c:472
4544 msgid "Whether the widget has the input focus"
4545 msgstr "Jestli widget má vstupní fokus"
4547 #: gtk/gtkwidget.c:478
4551 #: gtk/gtkwidget.c:479
4552 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
4553 msgstr "Jestli je widget widget fokusu v rámci nejvyšší úrovně"
4555 #: gtk/gtkwidget.c:485
4557 msgstr "Může být implicitní"
4559 #: gtk/gtkwidget.c:486
4560 msgid "Whether the widget can be the default widget"
4561 msgstr "Jestli může být widget implicitní"
4563 #: gtk/gtkwidget.c:492
4565 msgstr "Je implicitní"
4567 #: gtk/gtkwidget.c:493
4568 msgid "Whether the widget is the default widget"
4569 msgstr "Jestli je widget implicitní"
4571 #: gtk/gtkwidget.c:499
4572 msgid "Receives default"
4573 msgstr "Přijímá jako implicitní"
4575 #: gtk/gtkwidget.c:500
4576 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
4577 msgstr "Je-li TRUE, přijímá widget implicitní akci, pokud že má fokus"
4579 #: gtk/gtkwidget.c:506
4580 msgid "Composite child"
4581 msgstr "Potomek složeného"
4583 #: gtk/gtkwidget.c:507
4584 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
4585 msgstr "Jestli je widget součástí složeného widgetu"
4587 #: gtk/gtkwidget.c:513
4591 #: gtk/gtkwidget.c:514
4593 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
4595 msgstr "Styl widgetu, který obsahuje informace o jeho vzezření (barvy apod)"
4597 #: gtk/gtkwidget.c:520
4601 #: gtk/gtkwidget.c:521
4602 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
4603 msgstr "Maska událostí určující, které typy GdkEvent tento widget dostává"
4605 #: gtk/gtkwidget.c:528
4606 msgid "Extension events"
4607 msgstr "Rozšířené události"
4609 #: gtk/gtkwidget.c:529
4610 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
4611 msgstr "Maska určující, které typy rozšířených událostí tento widget dostává"
4613 #: gtk/gtkwidget.c:536
4615 msgstr "Nezobrazovat se všemi"
4617 #: gtk/gtkwidget.c:537
4618 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
4619 msgstr "Jestli by gtk_widget_show_all() nemělo mít vliv na tento widget"
4621 #: gtk/gtkwidget.c:1407
4622 msgid "Interior Focus"
4623 msgstr "Vnitřní fokus"
4625 #: gtk/gtkwidget.c:1408
4626 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
4627 msgstr "Jestli vykreslovat indikátor fokusu ve widgetech"
4629 #: gtk/gtkwidget.c:1414
4630 msgid "Focus linewidth"
4631 msgstr "Šířka čáry fokusu"
4633 #: gtk/gtkwidget.c:1415
4634 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
4635 msgstr "Šířka čáry indikátoru fokusu, v bodech"
4637 #: gtk/gtkwidget.c:1421
4638 msgid "Focus line dash pattern"
4639 msgstr "Vzorek čáry indikátoru fokusu"
4641 #: gtk/gtkwidget.c:1422
4642 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
4643 msgstr "Vzorek používaný při kreslení čáry indikátoru fokusu"
4645 #: gtk/gtkwidget.c:1427
4646 msgid "Focus padding"
4647 msgstr "Doplnění fokusu"
4649 #: gtk/gtkwidget.c:1428
4650 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
4651 msgstr "Mezera mezi indikátorem fokusu a boxem widgetu, v pixelech"
4653 #: gtk/gtkwidget.c:1433
4654 msgid "Cursor color"
4655 msgstr "Barva kurzoru"
4657 #: gtk/gtkwidget.c:1434
4658 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
4659 msgstr "Barva, kterou kreslit vkládací kurzor"
4661 #: gtk/gtkwidget.c:1439
4662 msgid "Secondary cursor color"
4663 msgstr "Barva sekundárního kurzoru"
4665 #: gtk/gtkwidget.c:1440
4667 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
4668 "right-to-left and left-to-right text"
4670 "Barva, kterou kreslit sekundární kurzor při editaci kombinovaného textu "
4671 "zleva doprava a zprava doleva"
4673 #: gtk/gtkwidget.c:1445
4674 msgid "Cursor line aspect ratio"
4675 msgstr "Poměr čáry kurzoru"
4677 #: gtk/gtkwidget.c:1446
4678 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
4679 msgstr "Poměr, kterým kreslit kurzor pro vkládání"
4681 #: gtk/gtkwindow.c:414
4685 #: gtk/gtkwindow.c:415
4686 msgid "The type of the window"
4689 #: gtk/gtkwindow.c:423
4690 msgid "Window Title"
4691 msgstr "Titulek okna"
4693 #: gtk/gtkwindow.c:424
4694 msgid "The title of the window"
4695 msgstr "Titulek okna"
4697 #: gtk/gtkwindow.c:431
4701 #: gtk/gtkwindow.c:432
4702 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
4703 msgstr "Jedinečný identifikátor okna, který bude použit při obnově sezení"
4705 #: gtk/gtkwindow.c:439
4706 msgid "Allow Shrink"
4707 msgstr "Povolit zmenšení"
4709 #: gtk/gtkwindow.c:441
4712 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
4715 "Je-li TRUE, okno nemá minimální velikost. Nastavení tohoto na TRUE je v 99% "
4716 "případů špatný nápad"
4718 #: gtk/gtkwindow.c:448
4720 msgstr "Povolit zvětšení"
4722 #: gtk/gtkwindow.c:449
4723 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
4725 "Je-li TRUE, uživatelé mohou roztáhnout okno nad jeho minimální velikost"
4727 #: gtk/gtkwindow.c:457
4728 msgid "If TRUE, users can resize the window"
4729 msgstr "Je-li TRUE, uživatelé mohou změnit velikost okna"
4731 #: gtk/gtkwindow.c:464
4735 #: gtk/gtkwindow.c:465
4737 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
4740 "Je-li TRUE, je okno modální (ostatní okna není možné používat, dokud je toto "
4743 #: gtk/gtkwindow.c:472
4744 msgid "Window Position"
4745 msgstr "Pozice okna"
4747 #: gtk/gtkwindow.c:473
4748 msgid "The initial position of the window"
4749 msgstr "Počáteční pozice okna"
4751 #: gtk/gtkwindow.c:481
4752 msgid "Default Width"
4753 msgstr "Implicitní šířka"
4755 #: gtk/gtkwindow.c:482
4756 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
4757 msgstr "Implicitní šířka okna používaná při počátečním zobrazení okna"
4759 #: gtk/gtkwindow.c:491
4760 msgid "Default Height"
4761 msgstr "Implicitní výška"
4763 #: gtk/gtkwindow.c:492
4765 "The default height of the window, used when initially showing the window"
4766 msgstr "Implicitní výška okna používaná při počátečním zobrazení okna"
4768 #: gtk/gtkwindow.c:501
4769 msgid "Destroy with Parent"
4770 msgstr "Zničit s rodičem"
4772 #: gtk/gtkwindow.c:502
4773 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
4774 msgstr "Určuje, jestli má být okno zničeno při zničení jeho rodiče"
4776 #: gtk/gtkwindow.c:509
4780 #: gtk/gtkwindow.c:510
4781 msgid "Icon for this window"
4782 msgstr "Ikona tohoto okna"
4784 #: gtk/gtkwindow.c:526
4785 msgid "Name of the themed icon for this window"
4786 msgstr "Ikona ikony z tématu tohoto okna"
4788 #: gtk/gtkwindow.c:541
4792 #: gtk/gtkwindow.c:542
4793 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
4794 msgstr "Jestli je widget na nejvyšší úrovni aktuální aktivní okno"
4796 #: gtk/gtkwindow.c:549
4797 msgid "Focus in Toplevel"
4798 msgstr "Fokus na nejvyšší úrovni"
4800 #: gtk/gtkwindow.c:550
4801 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
4802 msgstr "Jestli je vstupní fokus uvnitř tohoto GtkWindow"
4804 #: gtk/gtkwindow.c:557
4806 msgstr "Nápověda typu"
4808 #: gtk/gtkwindow.c:558
4810 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
4811 "and how to treat it."
4813 "Nápověda naznačující prostředí pracovní plochy, o jaký typ okna se jedná a "
4814 "jak s ním nakládat."
4816 #: gtk/gtkwindow.c:566
4817 msgid "Skip taskbar"
4818 msgstr "Vynechat v liště úloh"
4820 #: gtk/gtkwindow.c:567
4821 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
4822 msgstr "TRUE pokud by se okno nemělo objevovat v liště úloh."
4824 #: gtk/gtkwindow.c:574
4826 msgstr "Vynechat v pageru"
4828 #: gtk/gtkwindow.c:575
4829 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
4830 msgstr "TRUE, pokud by okno nemělo být v pageru."
4832 #: gtk/gtkwindow.c:589
4833 msgid "Accept focus"
4834 msgstr "Přijímá fokus"
4836 #: gtk/gtkwindow.c:590
4837 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
4838 msgstr "TRUE, pokud by okno mělo dostávat vstupní fokus."
4840 #: gtk/gtkwindow.c:604
4841 msgid "Focus on map"
4842 msgstr "Fokus při namapování"
4844 #: gtk/gtkwindow.c:605
4845 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
4846 msgstr "TRUE, pokud by okno mělo dostávat vstupní fokus při namapování."
4848 #: gtk/gtkwindow.c:619
4852 #: gtk/gtkwindow.c:620
4853 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
4854 msgstr "Jestli by mělo být okno dekorované správcem oken"
4856 #: gtk/gtkwindow.c:635
4860 #: gtk/gtkwindow.c:636
4861 msgid "The window gravity of the window"
4862 msgstr "Gravity okna"
4864 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
4865 msgid "IM Preedit style"
4866 msgstr "Styl IM Preedit"
4868 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
4869 msgid "How to draw the input method preedit string"
4870 msgstr "Jak vykreslovat přededitovací řetězec vstupní metody"
4872 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
4873 msgid "IM Status style"
4874 msgstr "Styl stavu IM"
4876 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
4877 msgid "How to draw the input method statusbar"
4878 msgstr "Jak kreslit stavovou lištu vstupní metody"
4880 #~ msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
4881 #~ msgstr "Jestli je dialog procházení viditelný."
4883 #~ msgid "Folder Mode"
4884 #~ msgstr "Režim adresáře"
4886 #~ msgid "Whether to select folders rather than files"
4887 #~ msgstr "Jestli vybírat adresáře místo souborů"