]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/cs.po
2.6.1
[~andy/gtk] / po-properties / cs.po
1 # Czech translation of Gtk+.
2 # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
3 # Copyright (C) 2003, 2004 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
4 # Stanislav Brabec <utx@k332.feld.cvut.cz>, 1998.
5 # Jiří Pavlovský <pavlovsk@ff.cuni.cz>, 1998.
6 # Jiří Lebl <jirka@5z.com>, 2002.
7 # Michal Bukovjan <bukm@centrum.cz>, 2002
8 # Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2003, 2004.
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: gtk+ VERSION\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2005-01-08 02:01-0500\n"
15 "PO-Revision-Date: 2005-01-02 15:09+0100\n"
16 "Last-Translator: Miloslav Trmac <bukm@centrum.cz>\n"
17 "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
22 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
23
24 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
25 msgid "Number of Channels"
26 msgstr "Počet kanálů"
27
28 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
29 msgid "The number of samples per pixel"
30 msgstr "Počet vzorků na pixel"
31
32 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:119
33 msgid "Colorspace"
34 msgstr "Prostor barev"
35
36 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120
37 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
38 msgstr "Prostor barev, ve kterém jsou vzorky interpretovány"
39
40 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130
41 msgid "Has Alpha"
42 msgstr "Má alfu"
43
44 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:131
45 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
46 msgstr "Jestli má pixbuf alfa kanál"
47
48 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:145
49 msgid "Bits per Sample"
50 msgstr "Bitů na vzorek"
51
52 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:146
53 msgid "The number of bits per sample"
54 msgstr "Počet bitů na vzorek"
55
56 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:156 gtk/gtklayout.c:651 gtk/gtktreeviewcolumn.c:241
57 msgid "Width"
58 msgstr "Šířka"
59
60 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:157
61 msgid "The number of columns of the pixbuf"
62 msgstr "Počet sloupců v pixbufu"
63
64 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:167 gtk/gtklayout.c:660
65 msgid "Height"
66 msgstr "Výška"
67
68 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:168
69 msgid "The number of rows of the pixbuf"
70 msgstr "Počet řádků v pixbufu"
71
72 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:185
73 msgid "Rowstride"
74 msgstr "Krok řádků"
75
76 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:186
77 msgid ""
78 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
79 msgstr "Počet bajtů mezi začátkem řádku a začátkem dalšího řádku"
80
81 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:196
82 msgid "Pixels"
83 msgstr "Pixely"
84
85 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:197
86 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
87 msgstr "Ukazatel na data pixelů pixbufu"
88
89 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:127
90 msgid "Default Display"
91 msgstr "Implicitní displej"
92
93 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:128
94 msgid "The default display for GDK"
95 msgstr "Implicitní displej pro GDK"
96
97 #: gdk/gdkpango.c:574 gtk/gtkinvisible.c:116 gtk/gtkwindow.c:533
98 msgid "Screen"
99 msgstr "Obrazovka"
100
101 #: gdk/gdkpango.c:575
102 msgid "the GdkScreen for the renderer"
103 msgstr "GdkScreen pro vykreslovač"
104
105 #: gtk/gtkaboutdialog.c:195
106 msgid "Program name"
107 msgstr "Název programu"
108
109 #: gtk/gtkaboutdialog.c:196
110 msgid ""
111 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
112 "g_get_application_name()"
113 msgstr ""
114 "Název programu. Pokud není nastaven, je implicitně g_get_application_name()"
115
116 #: gtk/gtkaboutdialog.c:210
117 msgid "Program version"
118 msgstr "Verze programu"
119
120 #: gtk/gtkaboutdialog.c:211
121 msgid "The version of the program"
122 msgstr "Verze programu"
123
124 #: gtk/gtkaboutdialog.c:225
125 msgid "Copyright string"
126 msgstr "Řetězec copyrightu"
127
128 #: gtk/gtkaboutdialog.c:226
129 msgid "Copyright information for the program"
130 msgstr "Informace o copyrightu na program"
131
132 #: gtk/gtkaboutdialog.c:243
133 msgid "Comments string"
134 msgstr "Řetězec poznámek"
135
136 #: gtk/gtkaboutdialog.c:244
137 msgid "Comments about the program"
138 msgstr "Poznámky o programu"
139
140 #: gtk/gtkaboutdialog.c:276
141 msgid "Website URL"
142 msgstr "URL WWW stránek"
143
144 #: gtk/gtkaboutdialog.c:277
145 msgid "The URL for the link to the website of the program"
146 msgstr "URL pro odkaz na WWW stránky programu"
147
148 #: gtk/gtkaboutdialog.c:293
149 msgid "Website label"
150 msgstr "Popisek WWW stránek"
151
152 #: gtk/gtkaboutdialog.c:294
153 msgid ""
154 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
155 "defaults to the URL"
156 msgstr ""
157 "Popisek pro odkaz na WWW stránky programu. Není-li nastaven, je implicitně "
158 "roven URL"
159
160 #: gtk/gtkaboutdialog.c:310
161 msgid "Authors"
162 msgstr "Autoři"
163
164 #: gtk/gtkaboutdialog.c:311
165 msgid "List of authors of the program"
166 msgstr "Seznam autorů programu"
167
168 #: gtk/gtkaboutdialog.c:327
169 msgid "Documenters"
170 msgstr "Dokumentátoři"
171
172 #: gtk/gtkaboutdialog.c:328
173 msgid "List of people documenting the program"
174 msgstr "Seznam lidí dokumentujících program"
175
176 #: gtk/gtkaboutdialog.c:344
177 msgid "Artists"
178 msgstr "Umělci"
179
180 #: gtk/gtkaboutdialog.c:345
181 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
182 msgstr "Seznam lidí, kteří pro program tvořili grafiku"
183
184 #: gtk/gtkaboutdialog.c:362
185 msgid "Translator credits"
186 msgstr "Kredity překladatelů"
187
188 #: gtk/gtkaboutdialog.c:363
189 msgid ""
190 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
191 msgstr ""
192 "Kredity překladatelů. Tento řetězec by měl být označen jako přeložitelný"
193
194 #: gtk/gtkaboutdialog.c:378
195 msgid "Logo"
196 msgstr "Logo"
197
198 #: gtk/gtkaboutdialog.c:379
199 msgid ""
200 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
201 "gtk_window_get_default_icon_list()"
202 msgstr ""
203 "Logo pro dialog o aplikaci. Pokud není nastaveno, je implicitně "
204 "gtk_window_get_default_icon_list()"
205
206 #: gtk/gtkaboutdialog.c:394
207 msgid "Logo Icon Name"
208 msgstr "Název ikony s logem"
209
210 #: gtk/gtkaboutdialog.c:395
211 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
212 msgstr "Pojmenovaná ikona, kterou použávat jako logo pro dialog o aplikaci."
213
214 #: gtk/gtkaboutdialog.c:402
215 msgid "Link Color"
216 msgstr "Barva odkazu"
217
218 #: gtk/gtkaboutdialog.c:403
219 msgid "Color of hyperlinks"
220 msgstr "Barva odkazů"
221
222 #: gtk/gtkaccellabel.c:139
223 msgid "Accelerator Closure"
224 msgstr "Objekt akcelerátoru"
225
226 #: gtk/gtkaccellabel.c:140
227 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
228 msgstr "Objekt, který sledovat pro změny akcelerátoru"
229
230 #: gtk/gtkaccellabel.c:146
231 msgid "Accelerator Widget"
232 msgstr "Widget akcelerátoru"
233
234 #: gtk/gtkaccellabel.c:147
235 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
236 msgstr "Widget, který sledovat pro změny akcelerátoru"
237
238 #: gtk/gtkaction.c:196 gtk/gtkactiongroup.c:134
239 msgid "Name"
240 msgstr "Název"
241
242 #: gtk/gtkaction.c:197
243 msgid "A unique name for the action."
244 msgstr "Jedinečný název akce."
245
246 #: gtk/gtkaction.c:204 gtk/gtkbutton.c:220 gtk/gtkexpander.c:206
247 #: gtk/gtkframe.c:127 gtk/gtklabel.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:181
248 msgid "Label"
249 msgstr "Popis"
250
251 #: gtk/gtkaction.c:205
252 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
253 msgstr "Popis používaný pro položky menu a tlačítka, která aktivují tuto akci."
254
255 #: gtk/gtkaction.c:212
256 msgid "Short label"
257 msgstr "Krátký popis"
258
259 #: gtk/gtkaction.c:213
260 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
261 msgstr "Kratší popis, který může být používán na tlačítkách nástrojové lišty"
262
263 #: gtk/gtkaction.c:219
264 msgid "Tooltip"
265 msgstr "Tip"
266
267 #: gtk/gtkaction.c:220
268 msgid "A tooltip for this action."
269 msgstr "Tip pro tuto akci."
270
271 #: gtk/gtkaction.c:226
272 msgid "Stock Icon"
273 msgstr "Standardní ikona"
274
275 #: gtk/gtkaction.c:227
276 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
277 msgstr "Standardní ikona zobrazovaná ve widgetech reprezentujících tuto akci."
278
279 #: gtk/gtkaction.c:234 gtk/gtktoolitem.c:159
280 msgid "Visible when horizontal"
281 msgstr "Viditelná, když je vodorovná"
282
283 #: gtk/gtkaction.c:235 gtk/gtktoolitem.c:160
284 msgid ""
285 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
286 "orientation."
287 msgstr ""
288 "Jestli je položka nástrojové lišty viditelná, když má lišta nástrojů "
289 "vodorovnou orientaci"
290
291 #: gtk/gtkaction.c:250
292 msgid "Visible when overflown"
293 msgstr "Viditelné při přetečení"
294
295 #: gtk/gtkaction.c:251
296 msgid ""
297 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
298 "overflow menu."
299 msgstr ""
300 "Je-li TRUE, proxy toolitem pro tuto akci jsou reprezentovány v menu "
301 "přetečení lišty nástrojů."
302
303 #: gtk/gtkaction.c:258 gtk/gtktoolitem.c:166
304 msgid "Visible when vertical"
305 msgstr "Viditelná, když je svislá"
306
307 #: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtktoolitem.c:167
308 msgid ""
309 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
310 "orientation."
311 msgstr ""
312 "Jestli je položka nástrojové lišty viditelná, když má lišta nástrojů svislou "
313 "orientaci"
314
315 #: gtk/gtkaction.c:266 gtk/gtktoolitem.c:173
316 msgid "Is important"
317 msgstr "Je důležitá"
318
319 #: gtk/gtkaction.c:267
320 msgid ""
321 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
322 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
323 msgstr ""
324 "Jestli je akce považována za důležitou. Je-li TRUE, zobrazují proxy toolitem "
325 "pro tuto akci text v režimu GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
326
327 #: gtk/gtkaction.c:275
328 msgid "Hide if empty"
329 msgstr "Skrýt, je-li prázdná"
330
331 #: gtk/gtkaction.c:276
332 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
333 msgstr "Je-li TRUE, jsou prázdné proxy menu pro tuto akci skryty."
334
335 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkactiongroup.c:142 gtk/gtkcellrenderer.c:222
336 #: gtk/gtkwidget.c:450
337 msgid "Sensitive"
338 msgstr "Citlivý"
339
340 #: gtk/gtkaction.c:283
341 msgid "Whether the action is enabled."
342 msgstr "Jestli je akce povolena."
343
344 #: gtk/gtkaction.c:289 gtk/gtkactiongroup.c:149 gtk/gtktreeview.c:582
345 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225 gtk/gtkwidget.c:443
346 msgid "Visible"
347 msgstr "Viditelný"
348
349 #: gtk/gtkaction.c:290
350 msgid "Whether the action is visible."
351 msgstr "Jestli je akce viditelná."
352
353 #: gtk/gtkaction.c:296
354 msgid "Action Group"
355 msgstr "Skupina akcí"
356
357 #: gtk/gtkaction.c:297
358 msgid ""
359 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
360 "use)."
361 msgstr ""
362 "GtkAction Group, ke které je tato GtkAction přiřazena, nebo NULL (pro "
363 "interní použití)."
364
365 #: gtk/gtkactiongroup.c:135
366 msgid "A name for the action group."
367 msgstr "Název skupiny akcí."
368
369 #: gtk/gtkactiongroup.c:143
370 msgid "Whether the action group is enabled."
371 msgstr "Jestli je skupina akcí povolena."
372
373 #: gtk/gtkactiongroup.c:150
374 msgid "Whether the action group is visible."
375 msgstr "Jestli je skupina akcí viditelná."
376
377 #: gtk/gtkadjustment.c:115 gtk/gtkcellrendererprogress.c:115
378 #: gtk/gtkspinbutton.c:303
379 msgid "Value"
380 msgstr "Hodnota"
381
382 #: gtk/gtkadjustment.c:116
383 msgid "The value of the adjustment"
384 msgstr "Hodnota zarovnání"
385
386 #: gtk/gtkadjustment.c:132
387 msgid "Minimum Value"
388 msgstr "Minimální hodnota"
389
390 #: gtk/gtkadjustment.c:133
391 msgid "The minimum value of the adjustment"
392 msgstr "Minimální hodnota zarovnání"
393
394 #: gtk/gtkadjustment.c:152
395 msgid "Maximum Value"
396 msgstr "Maximální hodnota"
397
398 #: gtk/gtkadjustment.c:153
399 msgid "The maximum value of the adjustment"
400 msgstr "Maximální hodnota zarovnání"
401
402 #: gtk/gtkadjustment.c:169
403 msgid "Step Increment"
404 msgstr "Přírůstek o krok"
405
406 #: gtk/gtkadjustment.c:170
407 msgid "The step increment of the adjustment"
408 msgstr "Přírůstek zarovnání o krok"
409
410 #: gtk/gtkadjustment.c:186
411 msgid "Page Increment"
412 msgstr "Přírůstek o stránku"
413
414 #: gtk/gtkadjustment.c:187
415 msgid "The page increment of the adjustment"
416 msgstr "Přírůstek zarovnání o stránku"
417
418 #: gtk/gtkadjustment.c:206
419 msgid "Page Size"
420 msgstr "Velikost stránky"
421
422 #: gtk/gtkadjustment.c:207
423 msgid "The page size of the adjustment"
424 msgstr "Velikost stránky zarovnání"
425
426 #: gtk/gtkalignment.c:118
427 msgid "Horizontal alignment"
428 msgstr "Vodorovné zarovnání"
429
430 #: gtk/gtkalignment.c:119 gtk/gtkbutton.c:271
431 msgid ""
432 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
433 "right aligned"
434 msgstr ""
435 "Vodorovná pozice potomka v dostupném prostoru. 0.0 znamená zarovnání vlevo, "
436 "1.0 znamená zarovnání vpravo"
437
438 #: gtk/gtkalignment.c:128
439 msgid "Vertical alignment"
440 msgstr "Svislé zarovnání"
441
442 #: gtk/gtkalignment.c:129 gtk/gtkbutton.c:290
443 msgid ""
444 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
445 "bottom aligned"
446 msgstr ""
447 "Svislá pozice potomka v dostupném prostoru. 0.0 znamená zarovnání nahoru, "
448 "1.0 znamená zarovnání dolu"
449
450 #: gtk/gtkalignment.c:137
451 msgid "Horizontal scale"
452 msgstr "Vodorovná škála"
453
454 #: gtk/gtkalignment.c:138
455 msgid ""
456 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
457 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
458 msgstr ""
459 "Pokud je dostupný vodorovný prostor větší, než vyžaduje potomek, jak velkou "
460 "část z něj používat pro potomka. 0.0 znamená žádná, 1.0 znamená celá."
461
462 #: gtk/gtkalignment.c:146
463 msgid "Vertical scale"
464 msgstr "Svislá škála"
465
466 #: gtk/gtkalignment.c:147
467 msgid ""
468 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
469 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
470 msgstr ""
471 "Pokud je dostupný svislý prostor větší, než vyžaduje potomek, jak velkou "
472 "část z něj používat pro potomka. 0.0 znamená žádná, 1.0 znamená celá."
473
474 #: gtk/gtkalignment.c:164
475 msgid "Top Padding"
476 msgstr "Doplnění nahoře"
477
478 #: gtk/gtkalignment.c:165
479 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
480 msgstr "Doplnění, které vložit nad widgetem."
481
482 #: gtk/gtkalignment.c:181
483 msgid "Bottom Padding"
484 msgstr "Doplnění dole"
485
486 #: gtk/gtkalignment.c:182
487 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
488 msgstr "Doplnění, které vložit pod widgetem."
489
490 #: gtk/gtkalignment.c:198
491 msgid "Left Padding"
492 msgstr "Doplnění vlevo"
493
494 #: gtk/gtkalignment.c:199
495 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
496 msgstr "Doplnění, které vložit vlevo od widgetu."
497
498 #: gtk/gtkalignment.c:215
499 msgid "Right Padding"
500 msgstr "Doplnění vpravo"
501
502 #: gtk/gtkalignment.c:216
503 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
504 msgstr "Doplnění, které vložit vpravo od widgetu."
505
506 #: gtk/gtkarrow.c:100
507 msgid "Arrow direction"
508 msgstr "Směr šipky"
509
510 #: gtk/gtkarrow.c:101
511 msgid "The direction the arrow should point"
512 msgstr "Směr, kam má šipka ukazovat"
513
514 #: gtk/gtkarrow.c:108
515 msgid "Arrow shadow"
516 msgstr "Stín šipky"
517
518 #: gtk/gtkarrow.c:109
519 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
520 msgstr "Tvar stínu okolo šipky"
521
522 #: gtk/gtkaspectframe.c:110
523 msgid "Horizontal Alignment"
524 msgstr "Vodorovné zarovnání"
525
526 #: gtk/gtkaspectframe.c:111
527 msgid "X alignment of the child"
528 msgstr "Zarovnání potomka podle osy X"
529
530 #: gtk/gtkaspectframe.c:117
531 msgid "Vertical Alignment"
532 msgstr "Svislé zarovnání"
533
534 #: gtk/gtkaspectframe.c:118
535 msgid "Y alignment of the child"
536 msgstr "Zarovnání potomka podle osy Y"
537
538 #: gtk/gtkaspectframe.c:124
539 msgid "Ratio"
540 msgstr "Poměr"
541
542 #: gtk/gtkaspectframe.c:125
543 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
544 msgstr "Poměr stran, pokud obey_child je FALSE"
545
546 #: gtk/gtkaspectframe.c:131
547 msgid "Obey child"
548 msgstr "Následovat potomka"
549
550 #: gtk/gtkaspectframe.c:132
551 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
552 msgstr "Vynutit, aby poměr stran odpovídal rámu potomka"
553
554 #: gtk/gtkbbox.c:121
555 msgid "Minimum child width"
556 msgstr "Minimální šířka potomka"
557
558 #: gtk/gtkbbox.c:122
559 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
560 msgstr "Minimální šířka tlačítek uvnitř boxu"
561
562 #: gtk/gtkbbox.c:130
563 msgid "Minimum child height"
564 msgstr "Minimální výška potomka"
565
566 #: gtk/gtkbbox.c:131
567 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
568 msgstr "Minimální výška tlačítek v boxu"
569
570 #: gtk/gtkbbox.c:139
571 msgid "Child internal width padding"
572 msgstr "Interní šířka doplnění potomka"
573
574 #: gtk/gtkbbox.c:140
575 msgid "Amount to increase child's size on either side"
576 msgstr "O kolik zvýšit velikost potomka na každé straně"
577
578 #: gtk/gtkbbox.c:148
579 msgid "Child internal height padding"
580 msgstr "Interní výška doplnění potomka"
581
582 #: gtk/gtkbbox.c:149
583 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
584 msgstr "O kolik zvýšit velikost potomka nahoře a dole"
585
586 #: gtk/gtkbbox.c:157
587 msgid "Layout style"
588 msgstr "Styl rozložení"
589
590 #: gtk/gtkbbox.c:158
591 msgid ""
592 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
593 "edge, start and end"
594 msgstr ""
595 "Jak rozložit tlačítka v boxu. Možné hodnoty jsou default, spread, edge, "
596 "start a end"
597
598 #: gtk/gtkbbox.c:166
599 msgid "Secondary"
600 msgstr "Sekundární"
601
602 #: gtk/gtkbbox.c:167
603 msgid ""
604 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
605 "g., help buttons"
606 msgstr ""
607 "Je-li TRUE, potomek se objeví v sekundární skupině potomků, vhodné např. pro "
608 "tlačítka nápovědy."
609
610 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:230 gtk/gtkiconview.c:449
611 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:250
612 msgid "Spacing"
613 msgstr "Mezery"
614
615 #: gtk/gtkbox.c:131
616 msgid "The amount of space between children"
617 msgstr "Velikost prostoru mezi potomky"
618
619 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:473 gtk/gtktoolbar.c:541
620 msgid "Homogeneous"
621 msgstr "Homogenní"
622
623 #: gtk/gtkbox.c:141
624 msgid "Whether the children should all be the same size"
625 msgstr "Jestli má mít každý potomek stejnou velikost"
626
627 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:133 gtk/gtktoolbar.c:533
628 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:306
629 msgid "Expand"
630 msgstr "Expandovat"
631
632 #: gtk/gtkbox.c:149
633 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
634 msgstr "Jestli má potomek obdržet místo navíc, pokud se rodič zvětší"
635
636 #: gtk/gtkbox.c:155
637 msgid "Fill"
638 msgstr "Výplň"
639
640 #: gtk/gtkbox.c:156
641 msgid ""
642 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
643 "used as padding"
644 msgstr ""
645 "Jestli má být prostor navíc poskytnutý potomku přidělen tomuto potomku nebo "
646 "použit jako doplnění"
647
648 #: gtk/gtkbox.c:162
649 msgid "Padding"
650 msgstr "Doplnění"
651
652 #: gtk/gtkbox.c:163
653 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
654 msgstr "Prostor navíc vložený mezi potomka a jeho sousedy, v pixelech"
655
656 #: gtk/gtkbox.c:169
657 msgid "Pack type"
658 msgstr "Typ balení"
659
660 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:517
661 msgid ""
662 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
663 "start or end of the parent"
664 msgstr ""
665 "GtkPackType udávající, jestli má být potomek sbalen vzhledem k počátku nebo "
666 "konci rodiče"
667
668 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:495 gtk/gtkpaned.c:240
669 #: gtk/gtkruler.c:140
670 msgid "Position"
671 msgstr "Pozice"
672
673 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:496
674 msgid "The index of the child in the parent"
675 msgstr "Index potomka v rodiči"
676
677 #: gtk/gtkbutton.c:221
678 msgid ""
679 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
680 "widget"
681 msgstr "Text widgetu popisu v tlačítku, pokud tlačítko obsahuje widget popisu"
682
683 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:341
684 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
685 msgid "Use underline"
686 msgstr "Používat podtržítko"
687
688 #: gtk/gtkbutton.c:229 gtk/gtkexpander.c:215 gtk/gtklabel.c:342
689 msgid ""
690 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
691 "for the mnemonic accelerator key"
692 msgstr ""
693 "Je-li nastaveno, podtržítko v textu znamená, že následující znak se má "
694 "použít jako klávesová zkratka"
695
696 #: gtk/gtkbutton.c:236
697 msgid "Use stock"
698 msgstr "Použít standardní"
699
700 #: gtk/gtkbutton.c:237
701 msgid ""
702 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
703 msgstr ""
704 "Je-li nastaveno, popis se použije pro výběr standardní položky místo jeho "
705 "zobrazení"
706
707 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkcombobox.c:678
708 msgid "Focus on click"
709 msgstr "Fokus při kliknutí"
710
711 #: gtk/gtkbutton.c:245
712 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
713 msgstr "Jestli tlačítko dostane fokus, když je na ně kliknuto myší"
714
715 #: gtk/gtkbutton.c:252
716 msgid "Border relief"
717 msgstr "Reliéf okraje"
718
719 #: gtk/gtkbutton.c:253
720 msgid "The border relief style"
721 msgstr "Styl reliéfu okraje"
722
723 #: gtk/gtkbutton.c:270
724 msgid "Horizontal alignment for child"
725 msgstr "Vodorovné zarovnání potomka"
726
727 #: gtk/gtkbutton.c:289
728 msgid "Vertical alignment for child"
729 msgstr "Svislé zarovnání potomka"
730
731 #: gtk/gtkbutton.c:306 gtk/gtkimagemenuitem.c:131
732 msgid "Image widget"
733 msgstr "Widget obrázku"
734
735 #: gtk/gtkbutton.c:307
736 msgid "Child widget to appear next to the button text"
737 msgstr "Widget potomka zobrazovaný vedle textu tlačítka"
738
739 #: gtk/gtkbutton.c:373
740 msgid "Default Spacing"
741 msgstr "Implicitní rozestup"
742
743 #: gtk/gtkbutton.c:374
744 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
745 msgstr "Prostor navíc přidaný pro tlačítka CAN_DEFAULT"
746
747 #: gtk/gtkbutton.c:380
748 msgid "Default Outside Spacing"
749 msgstr "Implicitní prostor okolo"
750
751 #: gtk/gtkbutton.c:381
752 msgid ""
753 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
754 "border"
755 msgstr ""
756 "Prostor navíc přidaný pro tlačítka typu CAN_DEFAULT, který je vždy vykreslen "
757 "za okrajem"
758
759 #: gtk/gtkbutton.c:386
760 msgid "Child X Displacement"
761 msgstr "Posun potomka podle X"
762
763 #: gtk/gtkbutton.c:387
764 msgid ""
765 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
766 msgstr "O kolik posunout potomka ve směru osy X při stisku tlačítka"
767
768 #: gtk/gtkbutton.c:394
769 msgid "Child Y Displacement"
770 msgstr "Posun potomka podle Y"
771
772 #: gtk/gtkbutton.c:395
773 msgid ""
774 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
775 msgstr "O kolik posunout potomka ve směru osy Y při stisku tlačítka"
776
777 #: gtk/gtkbutton.c:411
778 msgid "Displace focus"
779 msgstr "Přemístit fokus"
780
781 #: gtk/gtkbutton.c:412
782 msgid ""
783 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
784 "rectangle"
785 msgstr ""
786 "Jestli vlastnosti child_displacement_x/_y properties mají mít také vliv na "
787 "obdélník fokusu"
788
789 #: gtk/gtkbutton.c:417
790 msgid "Show button images"
791 msgstr "Zobrazovat obrázky tlačítek"
792
793 #: gtk/gtkbutton.c:418
794 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
795 msgstr "Jestli se v tlačítkách mají zobrazovat standardní ikony"
796
797 #: gtk/gtkcalendar.c:468
798 msgid "Year"
799 msgstr "Rok"
800
801 #: gtk/gtkcalendar.c:469
802 msgid "The selected year"
803 msgstr "Vybraný rok"
804
805 #: gtk/gtkcalendar.c:475
806 msgid "Month"
807 msgstr "Měsíc"
808
809 #: gtk/gtkcalendar.c:476
810 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
811 msgstr "Vybraný měsíc (číslo mezi 0 a 11)"
812
813 #: gtk/gtkcalendar.c:482
814 msgid "Day"
815 msgstr "Den"
816
817 #: gtk/gtkcalendar.c:483
818 msgid ""
819 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
820 "currently selected day)"
821 msgstr ""
822 "Vybraný den (jako číslo mezi 1 a 31 nebo 0 pro zrušení výběru aktuálně "
823 "vybraného dne)"
824
825 #: gtk/gtkcalendar.c:497
826 msgid "Show Heading"
827 msgstr "Zobrazovat hlavičku"
828
829 #: gtk/gtkcalendar.c:498
830 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
831 msgstr "Je-li TRUE, je zobrazována hlavička"
832
833 #: gtk/gtkcalendar.c:512
834 msgid "Show Day Names"
835 msgstr "Zobrazovat názvy dnů"
836
837 #: gtk/gtkcalendar.c:513
838 msgid "If TRUE, day names are displayed"
839 msgstr "Je-li TRUE, jsou zobrazovány názvy dnů"
840
841 #: gtk/gtkcalendar.c:526
842 msgid "No Month Change"
843 msgstr "Žádná změna měsíce"
844
845 #: gtk/gtkcalendar.c:527
846 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
847 msgstr "Je-li TRUE, nemůže být vybraný měsíc změněn"
848
849 #: gtk/gtkcalendar.c:541
850 msgid "Show Week Numbers"
851 msgstr "Zobrazovat čísla týdnů"
852
853 #: gtk/gtkcalendar.c:542
854 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
855 msgstr "Je-li TRUE, jsou zobrazována čísla týdnů"
856
857 #: gtk/gtkcellrenderer.c:205
858 msgid "mode"
859 msgstr "režim"
860
861 #: gtk/gtkcellrenderer.c:206
862 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
863 msgstr "Upravitelný režim pro CellRenderer"
864
865 #: gtk/gtkcellrenderer.c:215
866 msgid "visible"
867 msgstr "viditelný"
868
869 #: gtk/gtkcellrenderer.c:216
870 msgid "Display the cell"
871 msgstr "Zobrazit buňku"
872
873 #: gtk/gtkcellrenderer.c:223
874 msgid "Display the cell sensitive"
875 msgstr "Zobrazit buňku citlivou"
876
877 #: gtk/gtkcellrenderer.c:230
878 msgid "xalign"
879 msgstr "zarovnání X"
880
881 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
882 msgid "The x-align"
883 msgstr "Zarovnání podle osy X"
884
885 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
886 msgid "yalign"
887 msgstr "zarovnání Y"
888
889 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
890 msgid "The y-align"
891 msgstr "Zarovnaní podle osy Y"
892
893 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
894 msgid "xpad"
895 msgstr "mezera X"
896
897 #: gtk/gtkcellrenderer.c:253
898 msgid "The xpad"
899 msgstr "Mezera ve směru osy X"
900
901 #: gtk/gtkcellrenderer.c:263
902 msgid "ypad"
903 msgstr "mezera Y"
904
905 #: gtk/gtkcellrenderer.c:264
906 msgid "The ypad"
907 msgstr "Mezera ve směru osy Y"
908
909 #: gtk/gtkcellrenderer.c:274
910 msgid "width"
911 msgstr "šířka"
912
913 #: gtk/gtkcellrenderer.c:275
914 msgid "The fixed width"
915 msgstr "Pevná šířka"
916
917 #: gtk/gtkcellrenderer.c:285
918 msgid "height"
919 msgstr "výška"
920
921 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
922 msgid "The fixed height"
923 msgstr "Pevná výška"
924
925 #: gtk/gtkcellrenderer.c:296
926 msgid "Is Expander"
927 msgstr "Je rozbalovací symbol"
928
929 #: gtk/gtkcellrenderer.c:297
930 msgid "Row has children"
931 msgstr "Řádek má potomky"
932
933 #: gtk/gtkcellrenderer.c:306
934 msgid "Is Expanded"
935 msgstr "Je rozbalen"
936
937 #: gtk/gtkcellrenderer.c:307
938 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
939 msgstr "Řádek je rozbalovací a je rozbalen"
940
941 #: gtk/gtkcellrenderer.c:315
942 msgid "Cell background color name"
943 msgstr "Název barvy pozadí buňky"
944
945 #: gtk/gtkcellrenderer.c:316
946 msgid "Cell background color as a string"
947 msgstr "Barva pozadí buňky jako řetězec"
948
949 #: gtk/gtkcellrenderer.c:323
950 msgid "Cell background color"
951 msgstr "Barva pozadí buňky"
952
953 #: gtk/gtkcellrenderer.c:324
954 msgid "Cell background color as a GdkColor"
955 msgstr "Barva pozadí buňky jako GdkColor"
956
957 #: gtk/gtkcellrenderer.c:332
958 msgid "Cell background set"
959 msgstr "Pozadí buňky nastavené"
960
961 #: gtk/gtkcellrenderer.c:333
962 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
963 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje barvu pozadí buňky"
964
965 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:88
966 msgid "Model"
967 msgstr "Model"
968
969 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
970 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
971 msgstr "Model obsahující možné hodnoty kombinovaného pole"
972
973 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:109 gtk/gtkcomboboxentry.c:114
974 msgid "Text Column"
975 msgstr "Sloupec textu"
976
977 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:115
978 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
979 msgstr "Sloupec v modelu zdroje dat, odkud získat řetězce"
980
981 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:127
982 msgid "Has Entry"
983 msgstr "Má vstup"
984
985 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
986 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
987 msgstr "Je-li FALSE, nepovolit zadávat jiné řetězce než zvolené"
988
989 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
990 msgid "Pixbuf Object"
991 msgstr "Objekt Pixbuf"
992
993 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
994 msgid "The pixbuf to render"
995 msgstr "Pixbuf, který vykreslovat"
996
997 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
998 msgid "Pixbuf Expander Open"
999 msgstr "Pixbuf otevřeného rozbalovače"
1000
1001 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146
1002 msgid "Pixbuf for open expander"
1003 msgstr "Pixbuf pro otevřený rozbalovač"
1004
1005 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1006 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1007 msgstr "Pixbuf zavřeného rozbalovače"
1008
1009 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1010 msgid "Pixbuf for closed expander"
1011 msgstr "Pixbuf pro zavřený rozbalovač"
1012
1013 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:163 gtk/gtkimage.c:199
1014 msgid "Stock ID"
1015 msgstr "Standardní ID"
1016
1017 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:164
1018 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1019 msgstr "Standardní ID zobrazované standardní ikony"
1020
1021 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171
1022 msgid "Size"
1023 msgstr "Velikost"
1024
1025 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172
1026 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1027 msgstr "Hodnota GtkIconSize, která určuje velikost zobrazované ikony"
1028
1029 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181
1030 msgid "Detail"
1031 msgstr "Detail"
1032
1033 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:182
1034 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1035 msgstr "Detail zobrazení předávaný vykreslovači témat"
1036
1037 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
1038 msgid "Value of the progress bar"
1039 msgstr "Hodnota pruhu průběhu"
1040
1041 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:133 gtk/gtkcellrenderertext.c:213
1042 #: gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkprogressbar.c:220
1043 msgid "Text"
1044 msgstr "Text"
1045
1046 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134
1047 msgid "Text on the progress bar"
1048 msgstr "Text na pruhu průběhu"
1049
1050 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:214
1051 msgid "Text to render"
1052 msgstr "Zobrazovaný text"
1053
1054 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:221
1055 msgid "Markup"
1056 msgstr "Značky"
1057
1058 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:222
1059 msgid "Marked up text to render"
1060 msgstr "Zobrazovaný text se značkami"
1061
1062 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtklabel.c:327
1063 msgid "Attributes"
1064 msgstr "Atributy"
1065
1066 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:230
1067 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1068 msgstr "Seznam atributů stylu používaných pro zobrazení textu"
1069
1070 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237
1071 msgid "Single Paragraph Mode"
1072 msgstr "Režim jednoho odstavce"
1073
1074 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:238
1075 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1076 msgstr "Jestli udržovat všechen text v jednom odstavci"
1077
1078 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:246 gtk/gtkcellview.c:182 gtk/gtktexttag.c:207
1079 msgid "Background color name"
1080 msgstr "Název barvy pozadí"
1081
1082 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:247 gtk/gtkcellview.c:183 gtk/gtktexttag.c:208
1083 msgid "Background color as a string"
1084 msgstr "Barva pozadí jako řetězec"
1085
1086 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:254 gtk/gtkcellview.c:189 gtk/gtktexttag.c:215
1087 msgid "Background color"
1088 msgstr "Barva pozadí"
1089
1090 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:255 gtk/gtkcellview.c:190
1091 msgid "Background color as a GdkColor"
1092 msgstr "Barva pozadí jako GdkColor"
1093
1094 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:241
1095 msgid "Foreground color name"
1096 msgstr "Název barvy popředí"
1097
1098 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:263 gtk/gtktexttag.c:242
1099 msgid "Foreground color as a string"
1100 msgstr "Název barvy popředí jako řetězec"
1101
1102 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:249
1103 msgid "Foreground color"
1104 msgstr "Barva popředí"
1105
1106 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:271
1107 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1108 msgstr "Barva popředí jako GdkColor"
1109
1110 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:279 gtk/gtkentry.c:505 gtk/gtktexttag.c:275
1111 #: gtk/gtktextview.c:577
1112 msgid "Editable"
1113 msgstr "Upravitelné"
1114
1115 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:280 gtk/gtktexttag.c:276 gtk/gtktextview.c:578
1116 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1117 msgstr "Jestli uživatel může měnit text"
1118
1119 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1120 #: gtk/gtkfontsel.c:222 gtk/gtktexttag.c:283 gtk/gtktexttag.c:291
1121 msgid "Font"
1122 msgstr "Písmo"
1123
1124 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:288
1125 msgid "Font description as a string"
1126 msgstr "Popis písma jako řetězec"
1127
1128 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:296 gtk/gtktexttag.c:292
1129 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1130 msgstr "Popis písma jako struktura PangoFontDescription"
1131
1132 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:304 gtk/gtktexttag.c:300
1133 msgid "Font family"
1134 msgstr "Rodina písma"
1135
1136 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:305 gtk/gtktexttag.c:301
1137 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1138 msgstr "Název rodiny písma, např. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1139
1140 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1141 #: gtk/gtktexttag.c:308
1142 msgid "Font style"
1143 msgstr "Styl písma"
1144
1145 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtkcellrenderertext.c:322
1146 #: gtk/gtktexttag.c:317
1147 msgid "Font variant"
1148 msgstr "Varianta písma"
1149
1150 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:330 gtk/gtkcellrenderertext.c:331
1151 #: gtk/gtktexttag.c:326
1152 msgid "Font weight"
1153 msgstr "Řez písma"
1154
1155 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtkcellrenderertext.c:341
1156 #: gtk/gtktexttag.c:337
1157 msgid "Font stretch"
1158 msgstr "Rozteč písma"
1159
1160 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 gtk/gtkcellrenderertext.c:350
1161 #: gtk/gtktexttag.c:346
1162 msgid "Font size"
1163 msgstr "Velikost písma"
1164
1165 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:366
1166 msgid "Font points"
1167 msgstr "Počet bodů písma"
1168
1169 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:360 gtk/gtktexttag.c:367
1170 msgid "Font size in points"
1171 msgstr "Velikost písma v bodech"
1172
1173 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:356
1174 msgid "Font scale"
1175 msgstr "Škálování písma"
1176
1177 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:370
1178 msgid "Font scaling factor"
1179 msgstr "Faktor škálování písma"
1180
1181 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:425
1182 msgid "Rise"
1183 msgstr "Zvýšení"
1184
1185 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:380
1186 msgid ""
1187 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1188 msgstr ""
1189 "Posun textu nad základní čáru (pod základní čáru, pokud je hodnota záporná)"
1190
1191 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:465
1192 msgid "Strikethrough"
1193 msgstr "Přeškrtnuti"
1194
1195 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391 gtk/gtktexttag.c:466
1196 msgid "Whether to strike through the text"
1197 msgstr "Jestli je text přeškrtnutý"
1198
1199 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:473
1200 msgid "Underline"
1201 msgstr "Podtržení"
1202
1203 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:399 gtk/gtktexttag.c:474
1204 msgid "Style of underline for this text"
1205 msgstr "Styl podtržení pro tento text"
1206
1207 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtktexttag.c:385
1208 msgid "Language"
1209 msgstr "Jazyk"
1210
1211 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:408
1212 msgid ""
1213 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1214 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1215 "probably don't need it"
1216 msgstr ""
1217 "Jazyk, ve kterém je tento text, jako kód ISO. Pango umí tuto hodnotu použít "
1218 "jako pomocnou informaci při vykreslování textu. Pokud tomuto parametru "
1219 "nerozumíte, pravděpodobně jej nepotřebujete."
1220
1221 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:416 gtk/gtklabel.c:433 gtk/gtkprogressbar.c:242
1222 msgid "Ellipsize"
1223 msgstr "Zkrátit"
1224
1225 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:417
1226 msgid ""
1227 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1228 "have enough room to display the entire string, if at all"
1229 msgstr ""
1230 "Preferované místo, kde zkrátit řetězec, pokud vykreslovač buňky nemá dost "
1231 "místa na zobrazení celého řetězce, pokud vůbec nečeho"
1232
1233 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 gtk/gtkfilechooserbutton.c:365
1234 #: gtk/gtklabel.c:453
1235 msgid "Width In Characters"
1236 msgstr "Šířka ve znacích"
1237
1238 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:435 gtk/gtklabel.c:454
1239 msgid "The desired width of the label, in characters"
1240 msgstr "Požadovaná šířka popisku ve znacích"
1241
1242 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:447 gtk/gtkcellview.c:197 gtk/gtktexttag.c:510
1243 msgid "Background set"
1244 msgstr "Pozadí nastaveno"
1245
1246 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:448 gtk/gtkcellview.c:198 gtk/gtktexttag.c:511
1247 msgid "Whether this tag affects the background color"
1248 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje barvu pozadí"
1249
1250 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451 gtk/gtktexttag.c:522
1251 msgid "Foreground set"
1252 msgstr "Popředí nastaveno"
1253
1254 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:452 gtk/gtktexttag.c:523
1255 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1256 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje barvu popředí"
1257
1258 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:455 gtk/gtktexttag.c:530
1259 msgid "Editability set"
1260 msgstr "Možnost úprav nastavena"
1261
1262 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:456 gtk/gtktexttag.c:531
1263 msgid "Whether this tag affects text editability"
1264 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje upravitelnost textu"
1265
1266 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:459 gtk/gtktexttag.c:534
1267 msgid "Font family set"
1268 msgstr "Rodina písma nastavena"
1269
1270 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:460 gtk/gtktexttag.c:535
1271 msgid "Whether this tag affects the font family"
1272 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje rodinu písma"
1273
1274 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:463 gtk/gtktexttag.c:538
1275 msgid "Font style set"
1276 msgstr "Styl písma nastaven"
1277
1278 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:464 gtk/gtktexttag.c:539
1279 msgid "Whether this tag affects the font style"
1280 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje styl písma"
1281
1282 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:467 gtk/gtktexttag.c:542
1283 msgid "Font variant set"
1284 msgstr "Varianta písma nastavena"
1285
1286 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:468 gtk/gtktexttag.c:543
1287 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1288 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje variantu písma"
1289
1290 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471 gtk/gtktexttag.c:546
1291 msgid "Font weight set"
1292 msgstr "Váha písma nastavena"
1293
1294 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:472 gtk/gtktexttag.c:547
1295 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1296 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje váhu písma"
1297
1298 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:475 gtk/gtktexttag.c:550
1299 msgid "Font stretch set"
1300 msgstr "Rozteč písma nastavena"
1301
1302 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:476 gtk/gtktexttag.c:551
1303 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1304 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje rozteč písma"
1305
1306 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:479 gtk/gtktexttag.c:554
1307 msgid "Font size set"
1308 msgstr "Velikost písma nastavena"
1309
1310 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:480 gtk/gtktexttag.c:555
1311 msgid "Whether this tag affects the font size"
1312 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje velikost písma"
1313
1314 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:483 gtk/gtktexttag.c:558
1315 msgid "Font scale set"
1316 msgstr "Škálování písma nastaveno"
1317
1318 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:484 gtk/gtktexttag.c:559
1319 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1320 msgstr "Jestli tento tag škáluje velikost písma o daný faktor"
1321
1322 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:487 gtk/gtktexttag.c:578
1323 msgid "Rise set"
1324 msgstr "Vyvýšení nastaveno"
1325
1326 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:488 gtk/gtktexttag.c:579
1327 msgid "Whether this tag affects the rise"
1328 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje vyvýšení"
1329
1330 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktexttag.c:594
1331 msgid "Strikethrough set"
1332 msgstr "Přeškrtnutí nastaveno"
1333
1334 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492 gtk/gtktexttag.c:595
1335 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1336 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje přeškrtnutí"
1337
1338 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:495 gtk/gtktexttag.c:602
1339 msgid "Underline set"
1340 msgstr "Podtržení nastaveno"
1341
1342 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:496 gtk/gtktexttag.c:603
1343 msgid "Whether this tag affects underlining"
1344 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje podtržení"
1345
1346 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:499 gtk/gtktexttag.c:566
1347 msgid "Language set"
1348 msgstr "Jazyk nastaven"
1349
1350 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:500 gtk/gtktexttag.c:567
1351 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1352 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje jazyk, ve kterém je zobrazený text"
1353
1354 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503
1355 msgid "Ellipsize set"
1356 msgstr "Nastaveno zkracování"
1357
1358 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:504
1359 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1360 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje režim zkracování"
1361
1362 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1363 msgid "Toggle state"
1364 msgstr "Stav přepnutí"
1365
1366 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1367 msgid "The toggle state of the button"
1368 msgstr "Stav přepnutí tlačítka"
1369
1370 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1371 msgid "Inconsistent state"
1372 msgstr "Nekonzistentní stav"
1373
1374 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
1375 msgid "The inconsistent state of the button"
1376 msgstr "Nekonzistentní stav tlačítka"
1377
1378 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
1379 msgid "Activatable"
1380 msgstr "Aktivovatelné"
1381
1382 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161
1383 msgid "The toggle button can be activated"
1384 msgstr "Jestli je možné přepínací tlačítko aktivovat"
1385
1386 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:169
1387 msgid "Radio state"
1388 msgstr "Přepínač"
1389
1390 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:170
1391 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1392 msgstr "Kreslit tlačítko jako přepínač"
1393
1394 #: gtk/gtkcheckbutton.c:100 gtk/gtkcheckmenuitem.c:141 gtk/gtkoptionmenu.c:201
1395 msgid "Indicator Size"
1396 msgstr "Velikost indikátoru"
1397
1398 #: gtk/gtkcheckbutton.c:101 gtk/gtkcheckmenuitem.c:143
1399 msgid "Size of check or radio indicator"
1400 msgstr "Velikost zaškrtnutí nebo indikátoru přepínače"
1401
1402 #: gtk/gtkcheckbutton.c:108 gtk/gtkexpander.c:256 gtk/gtkoptionmenu.c:207
1403 msgid "Indicator Spacing"
1404 msgstr "Mezera okolo indikátoru"
1405
1406 #: gtk/gtkcheckbutton.c:109
1407 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1408 msgstr "Mezera okolo zaškrtnutí nebo indikátoru přepínače"
1409
1410 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118 gtk/gtktogglebutton.c:134
1411 msgid "Active"
1412 msgstr "Aktivní"
1413
1414 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:119
1415 msgid "Whether the menu item is checked"
1416 msgstr "Jestli je položka menu označena"
1417
1418 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126 gtk/gtktogglebutton.c:142
1419 msgid "Inconsistent"
1420 msgstr "Nekonzistentní"
1421
1422 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:127
1423 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1424 msgstr "Jestli zobrazovat stav \"nekonzistentní\""
1425
1426 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:134
1427 msgid "Draw as radio menu item"
1428 msgstr "Kreslit jako přepínací položku menu"
1429
1430 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:135
1431 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1432 msgstr "Jestli položka menu vypadá jako přepínací položka menu"
1433
1434 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1435 msgid "Use alpha"
1436 msgstr "Používat alfu"
1437
1438 #: gtk/gtkcolorbutton.c:204
1439 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1440 msgstr "Jestli dát barvě hodnotu alfa"
1441
1442 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218 gtk/gtkfilechooserbutton.c:351
1443 #: gtk/gtkfontbutton.c:176 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
1444 msgid "Title"
1445 msgstr "Titulek"
1446
1447 #: gtk/gtkcolorbutton.c:219
1448 msgid "The title of the color selection dialog"
1449 msgstr "Titulek dialogu výběru barvy"
1450
1451 #: gtk/gtkcolorbutton.c:233 gtk/gtkcolorsel.c:1848
1452 msgid "Current Color"
1453 msgstr "Aktuální barva"
1454
1455 #: gtk/gtkcolorbutton.c:234
1456 msgid "The selected color"
1457 msgstr "Vybraná barva"
1458
1459 #: gtk/gtkcolorbutton.c:248 gtk/gtkcolorsel.c:1855
1460 msgid "Current Alpha"
1461 msgstr "Aktuální Alfa"
1462
1463 #: gtk/gtkcolorbutton.c:249
1464 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1465 msgstr "Vybraná hodnota krytí (0 zcela průhledné, 65535 zcela neprůhledné)"
1466
1467 #: gtk/gtkcolorsel.c:1834
1468 msgid "Has Opacity Control"
1469 msgstr "Má ovládání stupně krytí"
1470
1471 #: gtk/gtkcolorsel.c:1835
1472 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1473 msgstr "Jestli má prvek pro výběr barvy povolit nastavení stupně krytí"
1474
1475 #: gtk/gtkcolorsel.c:1841
1476 msgid "Has palette"
1477 msgstr "Má paletu"
1478
1479 #: gtk/gtkcolorsel.c:1842
1480 msgid "Whether a palette should be used"
1481 msgstr "Jestli má být použita paleta"
1482
1483 #: gtk/gtkcolorsel.c:1849
1484 msgid "The current color"
1485 msgstr "Aktuální barva"
1486
1487 #: gtk/gtkcolorsel.c:1856
1488 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1489 msgstr "Aktuální hodnota krytí (0 zcela průhledné, 65535 zcela neprůhledné)"
1490
1491 #: gtk/gtkcolorsel.c:1870
1492 msgid "Custom palette"
1493 msgstr "Vlastní paleta"
1494
1495 #: gtk/gtkcolorsel.c:1871
1496 msgid "Palette to use in the color selector"
1497 msgstr "Paleta použitá v prvku pro výběr barev"
1498
1499 #: gtk/gtkcombo.c:145
1500 msgid "Enable arrow keys"
1501 msgstr "Povolit šipky"
1502
1503 #: gtk/gtkcombo.c:146
1504 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1505 msgstr "Jestli mají šipky posouvat mezi položkami seznamu"
1506
1507 #: gtk/gtkcombo.c:152
1508 msgid "Always enable arrows"
1509 msgstr "Vždy povolit šipky"
1510
1511 #: gtk/gtkcombo.c:153
1512 msgid "Obsolete property, ignored"
1513 msgstr "Zastaralá vlastnost, ignorována"
1514
1515 #: gtk/gtkcombo.c:159
1516 msgid "Case sensitive"
1517 msgstr "Rozlišovat velká a malá písmena"
1518
1519 #: gtk/gtkcombo.c:160
1520 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1521 msgstr "Jestli hledání položky rozlišuje velká a malá písmena"
1522
1523 #: gtk/gtkcombo.c:167
1524 msgid "Allow empty"
1525 msgstr "Povolit prázdné"
1526
1527 #: gtk/gtkcombo.c:168
1528 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1529 msgstr "Jestli může být do tohoto pole zadána prázdná hodnota"
1530
1531 #: gtk/gtkcombo.c:175
1532 msgid "Value in list"
1533 msgstr "Hodnota v seznamu"
1534
1535 #: gtk/gtkcombo.c:176
1536 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1537 msgstr "Jestli musí být zadaná hodnota již přítomna v seznamu"
1538
1539 #: gtk/gtkcombobox.c:551
1540 msgid "ComboBox model"
1541 msgstr "Model ComboBoxu"
1542
1543 #: gtk/gtkcombobox.c:552
1544 msgid "The model for the combo box"
1545 msgstr "Model pro kombinované pole"
1546
1547 #: gtk/gtkcombobox.c:568
1548 msgid "Wrap width"
1549 msgstr "Šířka zalamování"
1550
1551 #: gtk/gtkcombobox.c:569
1552 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
1553 msgstr "Šířka zalamování pro rozložení položek v mřížce"
1554
1555 #: gtk/gtkcombobox.c:591
1556 msgid "Row span column"
1557 msgstr "Sloupec rozsahu řádků"
1558
1559 #: gtk/gtkcombobox.c:592
1560 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1561 msgstr "Sloupec TreeModel obsahující hodnoty rozsahu řádků"
1562
1563 #: gtk/gtkcombobox.c:613
1564 msgid "Column span column"
1565 msgstr "Sloupec rozsahu sloupců"
1566
1567 #: gtk/gtkcombobox.c:614
1568 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1569 msgstr "Sloupec TreeModel obsahující hodnoty rozsahu sloupců"
1570
1571 #: gtk/gtkcombobox.c:634
1572 msgid "Active item"
1573 msgstr "Aktivní položka"
1574
1575 #: gtk/gtkcombobox.c:635
1576 msgid "The item which is currently active"
1577 msgstr "Položka, která je právě aktivní"
1578
1579 #: gtk/gtkcombobox.c:654 gtk/gtkuimanager.c:228
1580 msgid "Add tearoffs to menus"
1581 msgstr "Přidat odtrhávátka do menu"
1582
1583 #: gtk/gtkcombobox.c:655
1584 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1585 msgstr "Jestli mají rozbalené comboboxy mít položku pro odtržení"
1586
1587 #: gtk/gtkcombobox.c:670 gtk/gtkentry.c:530
1588 msgid "Has Frame"
1589 msgstr "Má rám"
1590
1591 #: gtk/gtkcombobox.c:671
1592 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1593 msgstr "Jestli kombinované pole kreslí rám okolo potomka"
1594
1595 #: gtk/gtkcombobox.c:679
1596 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1597 msgstr "Jestli kombinované pole dostane fokus, když je na ně kliknuto myší"
1598
1599 #: gtk/gtkcombobox.c:685
1600 msgid "Appears as list"
1601 msgstr "Vypadá jako seznam"
1602
1603 #: gtk/gtkcombobox.c:686
1604 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1605 msgstr "Jestli mají rozbalené comboboxy vypadat jako seznamy a ne jako menu"
1606
1607 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1608 msgid "Resize mode"
1609 msgstr "Režim změny velikosti"
1610
1611 #: gtk/gtkcontainer.c:206
1612 msgid "Specify how resize events are handled"
1613 msgstr "Určuje, jak zpracovávat události pro změnu velikosti"
1614
1615 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1616 msgid "Border width"
1617 msgstr "Šířka okraje"
1618
1619 #: gtk/gtkcontainer.c:214
1620 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1621 msgstr "Šířka prázdného okraje okolo potomků kontejneru"
1622
1623 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1624 msgid "Child"
1625 msgstr "Potomek"
1626
1627 #: gtk/gtkcontainer.c:223
1628 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1629 msgstr "Dá se použít pro přidání potomka do kontejneru"
1630
1631 #: gtk/gtkcurve.c:123
1632 msgid "Curve type"
1633 msgstr "Typ křivky"
1634
1635 #: gtk/gtkcurve.c:124
1636 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1637 msgstr "Jestli je křivka lineární, interpolovaná spline nebo volná forma"
1638
1639 #: gtk/gtkcurve.c:132
1640 msgid "Minimum X"
1641 msgstr "Minimální X"
1642
1643 #: gtk/gtkcurve.c:133
1644 msgid "Minimum possible value for X"
1645 msgstr "Minimální možná hodnota pro X"
1646
1647 #: gtk/gtkcurve.c:142
1648 msgid "Maximum X"
1649 msgstr "Maximální X"
1650
1651 #: gtk/gtkcurve.c:143
1652 msgid "Maximum possible X value"
1653 msgstr "Maximální možná hodnota pro X"
1654
1655 #: gtk/gtkcurve.c:152
1656 msgid "Minimum Y"
1657 msgstr "Minimální Y"
1658
1659 #: gtk/gtkcurve.c:153
1660 msgid "Minimum possible value for Y"
1661 msgstr "Minimální možná hodnota pro Y"
1662
1663 #: gtk/gtkcurve.c:162
1664 msgid "Maximum Y"
1665 msgstr "Maximální Y"
1666
1667 #: gtk/gtkcurve.c:163
1668 msgid "Maximum possible value for Y"
1669 msgstr "Maximální možná hodnota pro Y"
1670
1671 #: gtk/gtkdialog.c:148
1672 msgid "Has separator"
1673 msgstr "Má oddělovač"
1674
1675 #: gtk/gtkdialog.c:149
1676 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1677 msgstr "Dialog má oddělovací pruh nad svými tlačítky"
1678
1679 #: gtk/gtkdialog.c:174
1680 msgid "Content area border"
1681 msgstr "Okraj plochy s obsahem"
1682
1683 #: gtk/gtkdialog.c:175
1684 msgid "Width of border around the main dialog area"
1685 msgstr "Šířka okraje okolo hlavní plochy dialogu"
1686
1687 #: gtk/gtkdialog.c:182
1688 msgid "Button spacing"
1689 msgstr "Mezery mezi tlačítky"
1690
1691 #: gtk/gtkdialog.c:183
1692 msgid "Spacing between buttons"
1693 msgstr "Mezery mezi tlačítky"
1694
1695 #: gtk/gtkdialog.c:191
1696 msgid "Action area border"
1697 msgstr "Okraj plochy s akcemi"
1698
1699 #: gtk/gtkdialog.c:192
1700 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1701 msgstr "Šířka okraje okolo tlačítek v dolní části dialogu"
1702
1703 #: gtk/gtkentry.c:485 gtk/gtklabel.c:398
1704 msgid "Cursor Position"
1705 msgstr "Pozice kurzoru"
1706
1707 #: gtk/gtkentry.c:486 gtk/gtklabel.c:399
1708 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1709 msgstr "Aktuální pozice kurzoru pro vkládání ve znacích"
1710
1711 #: gtk/gtkentry.c:495 gtk/gtklabel.c:408
1712 msgid "Selection Bound"
1713 msgstr "Okraj výběru"
1714
1715 #: gtk/gtkentry.c:496 gtk/gtklabel.c:409
1716 msgid ""
1717 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1718 msgstr "Pozice druhého konce výběru od kurzoru ve znacích"
1719
1720 #: gtk/gtkentry.c:506
1721 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1722 msgstr "Jestli je možné upravovat obsah položky"
1723
1724 #: gtk/gtkentry.c:513
1725 msgid "Maximum length"
1726 msgstr "Maximální délka"
1727
1728 #: gtk/gtkentry.c:514
1729 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1730 msgstr "Maximální počet znaků této položky. Nula znamená bez omezení"
1731
1732 #: gtk/gtkentry.c:522
1733 msgid "Visibility"
1734 msgstr "Viditelnost"
1735
1736 #: gtk/gtkentry.c:523
1737 msgid ""
1738 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1739 "mode)"
1740 msgstr ""
1741 "FALSE zobrazí místo zadaného textu \"neviditelný znak\" (režim pro hesla)"
1742
1743 #: gtk/gtkentry.c:531
1744 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1745 msgstr "FALSE odstraní vnější rám okolo položky"
1746
1747 #: gtk/gtkentry.c:538
1748 msgid "Invisible character"
1749 msgstr "Neviditelný znak"
1750
1751 #: gtk/gtkentry.c:539
1752 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1753 msgstr "Znak používaný pro skrytí obsahu pole (v \"režimu pro hesla\")"
1754
1755 #: gtk/gtkentry.c:546
1756 msgid "Activates default"
1757 msgstr "Aktivuje implicitní"
1758
1759 #: gtk/gtkentry.c:547
1760 msgid ""
1761 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1762 "dialog) when Enter is pressed"
1763 msgstr ""
1764 "Jestli aktivovat implicitní widget (například implicitní tlačítko dialogu) "
1765 "při stisku Enter"
1766
1767 #: gtk/gtkentry.c:553
1768 msgid "Width in chars"
1769 msgstr "Šířka ve znacích"
1770
1771 #: gtk/gtkentry.c:554
1772 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1773 msgstr "Počet znaků, na které se má nechat prostor v položce"
1774
1775 #: gtk/gtkentry.c:563
1776 msgid "Scroll offset"
1777 msgstr "Posun"
1778
1779 #: gtk/gtkentry.c:564
1780 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1781 msgstr "Počet pixelů, o které je položka posunuta mimo obrazovku vlevo"
1782
1783 #: gtk/gtkentry.c:574
1784 msgid "The contents of the entry"
1785 msgstr "Obsah pole pro vkládání"
1786
1787 #: gtk/gtkentry.c:589 gtk/gtkmisc.c:100
1788 msgid "X align"
1789 msgstr "Zarovnání X"
1790
1791 #: gtk/gtkentry.c:590 gtk/gtkmisc.c:101
1792 msgid ""
1793 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1794 "layouts."
1795 msgstr ""
1796 "Vodorovné zarovnání, od 0 (vlevo) do 1 (vpravo). Obráceně pro rozložení "
1797 "zprava doleva."
1798
1799 #: gtk/gtkentry.c:828
1800 msgid "Select on focus"
1801 msgstr "Vybrat při fokusu"
1802
1803 #: gtk/gtkentry.c:829
1804 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1805 msgstr "Jestli vybrat obsah položky, pokud položka získá fokus"
1806
1807 #: gtk/gtkentrycompletion.c:272
1808 msgid "Completion Model"
1809 msgstr "Model doplňování"
1810
1811 #: gtk/gtkentrycompletion.c:273
1812 msgid "The model to find matches in"
1813 msgstr "Model, kde hledat odpovídající položky"
1814
1815 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
1816 msgid "Minimum Key Length"
1817 msgstr "Minimální délka klíče"
1818
1819 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
1820 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
1821 msgstr "Minimální délka hledaného klíče, aby se hledaly odpovídající položky"
1822
1823 #: gtk/gtkentrycompletion.c:295 gtk/gtkiconview.c:370
1824 msgid "Text column"
1825 msgstr "Sloupec textu"
1826
1827 #: gtk/gtkentrycompletion.c:296
1828 msgid "The column of the model containing the strings."
1829 msgstr "Sloupec v modelu obsahující řetězce."
1830
1831 #: gtk/gtkentrycompletion.c:313
1832 msgid "Inline completion"
1833 msgstr "Doplňování na místě"
1834
1835 #: gtk/gtkentrycompletion.c:314
1836 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
1837 msgstr "Jestli má být automaticky vložena společná předpona"
1838
1839 #: gtk/gtkentrycompletion.c:328
1840 msgid "Popup completion"
1841 msgstr "Doplňování v okně"
1842
1843 #: gtk/gtkentrycompletion.c:329
1844 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
1845 msgstr "Jestli má být společná předpona zobrazena v okně"
1846
1847 #: gtk/gtkeventbox.c:121
1848 msgid "Visible Window"
1849 msgstr "Viditelné okno"
1850
1851 #: gtk/gtkeventbox.c:122
1852 msgid ""
1853 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
1854 "trap events."
1855 msgstr ""
1856 "Jestli je event box viditelný, ne neviditelný a používaný jen pro chytání "
1857 "událostí."
1858
1859 #: gtk/gtkeventbox.c:128
1860 msgid "Above child"
1861 msgstr "Nad potomkem"
1862
1863 #: gtk/gtkeventbox.c:129
1864 msgid ""
1865 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
1866 "child widget as opposed to below it."
1867 msgstr ""
1868 "Jestli je okno eventboxu chytající události nad oknem widgetu potomka místo "
1869 "pod ním."
1870
1871 #: gtk/gtkexpander.c:198
1872 msgid "Expanded"
1873 msgstr "Rozbalen"
1874
1875 #: gtk/gtkexpander.c:199
1876 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
1877 msgstr "Jestli byl rozbalovač otevřen a zobrazuje widget potomka"
1878
1879 #: gtk/gtkexpander.c:207
1880 msgid "Text of the expander's label"
1881 msgstr "Text popisku rozbalovače"
1882
1883 #: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:334
1884 msgid "Use markup"
1885 msgstr "Používat značky"
1886
1887 #: gtk/gtkexpander.c:223 gtk/gtklabel.c:335
1888 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
1889 msgstr "Text popisu obsahuje značky XML. Viz pango_parse_markup()"
1890
1891 #: gtk/gtkexpander.c:231
1892 msgid "Space to put between the label and the child"
1893 msgstr "Prostor navíc vložený mezi popisek a potomka"
1894
1895 #: gtk/gtkexpander.c:240 gtk/gtkframe.c:171 gtk/gtktoolbutton.c:195
1896 msgid "Label widget"
1897 msgstr "Widget popisku"
1898
1899 #: gtk/gtkexpander.c:241
1900 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
1901 msgstr "Widget zobrazovaný místo obvyklého popisku rozbalovače"
1902
1903 #: gtk/gtkexpander.c:247 gtk/gtktreeview.c:704
1904 msgid "Expander Size"
1905 msgstr "Velikost rozbalovače"
1906
1907 #: gtk/gtkexpander.c:248 gtk/gtktreeview.c:705
1908 msgid "Size of the expander arrow"
1909 msgstr "Velikost šipky rozbalovače"
1910
1911 #: gtk/gtkexpander.c:257
1912 msgid "Spacing around expander arrow"
1913 msgstr "Prostor okolo šipky rozbalovače"
1914
1915 #: gtk/gtkfilechooser.c:176
1916 msgid "Action"
1917 msgstr "Akce"
1918
1919 #: gtk/gtkfilechooser.c:177
1920 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
1921 msgstr "Typ operace, kterou dialog pro výběr souboru provádí"
1922
1923 #: gtk/gtkfilechooser.c:183
1924 msgid "File System Backend"
1925 msgstr "Backend systému souborů"
1926
1927 #: gtk/gtkfilechooser.c:184
1928 msgid "Name of file system backend to use"
1929 msgstr "Název backendu systému souborů, který používat"
1930
1931 #: gtk/gtkfilechooser.c:189
1932 msgid "Filter"
1933 msgstr "Filtr"
1934
1935 #: gtk/gtkfilechooser.c:190
1936 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
1937 msgstr "Aktuální filtr pro výběr, které soubory se zobrazují"
1938
1939 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
1940 msgid "Local Only"
1941 msgstr "Jen místní"
1942
1943 #: gtk/gtkfilechooser.c:196
1944 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
1945 msgstr "Jestli mají být vybrané soubory omezeny na místní URL file:"
1946
1947 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
1948 msgid "Preview widget"
1949 msgstr "Widget náhledu"
1950
1951 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
1952 msgid "Application supplied widget for custom previews."
1953 msgstr "Aplikací dodaný widget pro vlastní náhledy."
1954
1955 #: gtk/gtkfilechooser.c:207
1956 msgid "Preview Widget Active"
1957 msgstr "Widget náhledu aktivní"
1958
1959 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
1960 msgid ""
1961 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
1962 msgstr "Jestli se má zobrazovat aplikací dodaný widget pro vlastní náhledy."
1963
1964 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
1965 msgid "Use Preview Label"
1966 msgstr "Používat popisek náhledu"
1967
1968 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
1969 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
1970 msgstr "Jestli zobrazit standardní popisek s názvem souboru v náhledu."
1971
1972 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
1973 msgid "Extra widget"
1974 msgstr "Widget navíc"
1975
1976 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
1977 msgid "Application supplied widget for extra options."
1978 msgstr "Aplikací dodaný widget pro další možnosti."
1979
1980 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
1981 msgid "Select Multiple"
1982 msgstr "Vícenásobný výběr"
1983
1984 #: gtk/gtkfilechooser.c:226 gtk/gtkfilesel.c:576
1985 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
1986 msgstr "Jestli umožnit výběr více souborů"
1987
1988 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
1989 msgid "Show Hidden"
1990 msgstr "Zobrazovat skryté"
1991
1992 #: gtk/gtkfilechooser.c:233
1993 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
1994 msgstr "Jestli mají být zobrazovány skryté soubory a adresáře"
1995
1996 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:336
1997 msgid "Dialog"
1998 msgstr "Dialog"
1999
2000 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:337
2001 msgid "The file chooser dialog to use."
2002 msgstr "Dialog výběru souborů, který používat."
2003
2004 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:352
2005 msgid "The title of the file chooser dialog."
2006 msgstr "Titulek dialogu výběru souborů."
2007
2008 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:366
2009 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2010 msgstr "Požadovaná šířka widgetu tlačítka ve znacích."
2011
2012 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:625
2013 msgid "Default file chooser backend"
2014 msgstr "Implicitní backend výběru souborů"
2015
2016 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:626
2017 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
2018 msgstr "Název backendu GtkFileChooser, který používat implicitně"
2019
2020 #: gtk/gtkfilesel.c:560 gtk/gtkimage.c:190
2021 msgid "Filename"
2022 msgstr "Název souboru"
2023
2024 #: gtk/gtkfilesel.c:561
2025 msgid "The currently selected filename"
2026 msgstr "Právě vybraný název souboru"
2027
2028 #: gtk/gtkfilesel.c:567
2029 msgid "Show file operations"
2030 msgstr "Zobrazovat operace se soubory"
2031
2032 #: gtk/gtkfilesel.c:568
2033 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2034 msgstr "Jestli se mají zobrazovat tlačítka pro vytváření/práci se soubory"
2035
2036 #: gtk/gtkfilesel.c:575
2037 msgid "Select multiple"
2038 msgstr "Vícenásobný výběr"
2039
2040 #: gtk/gtkfixed.c:122 gtk/gtklayout.c:615
2041 msgid "X position"
2042 msgstr "Pozice X"
2043
2044 #: gtk/gtkfixed.c:123 gtk/gtklayout.c:616
2045 msgid "X position of child widget"
2046 msgstr "Pozice widgetu potomka na ose X"
2047
2048 #: gtk/gtkfixed.c:132 gtk/gtklayout.c:625
2049 msgid "Y position"
2050 msgstr "Pozice Y"
2051
2052 #: gtk/gtkfixed.c:133 gtk/gtklayout.c:626
2053 msgid "Y position of child widget"
2054 msgstr "Pozice widgetu potomka na ose Y"
2055
2056 #: gtk/gtkfontbutton.c:177
2057 msgid "The title of the font selection dialog"
2058 msgstr "Titulek dialogu výběru písma"
2059
2060 #: gtk/gtkfontbutton.c:192 gtk/gtkfontsel.c:215
2061 msgid "Font name"
2062 msgstr "Název písma"
2063
2064 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
2065 msgid "The name of the selected font"
2066 msgstr "Název vybraného písma"
2067
2068 #: gtk/gtkfontbutton.c:194
2069 msgid "Sans 12"
2070 msgstr "Sans 12"
2071
2072 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2073 msgid "Use font in label"
2074 msgstr "Používat písmo v popisku"
2075
2076 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2077 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2078 msgstr "Jestli je popisek kreslen vybraným písmem"
2079
2080 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2081 msgid "Use size in label"
2082 msgstr "Používat v popisku velikost"
2083
2084 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2085 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2086 msgstr "Jestli je popisek kreslen vybranou velikostí písma"
2087
2088 #: gtk/gtkfontbutton.c:241
2089 msgid "Show style"
2090 msgstr "Zobrazovat styl"
2091
2092 #: gtk/gtkfontbutton.c:242
2093 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2094 msgstr "Jestli je vybraný styl písma zobrazován v popisku"
2095
2096 #: gtk/gtkfontbutton.c:257
2097 msgid "Show size"
2098 msgstr "Zobrazovat velikost"
2099
2100 #: gtk/gtkfontbutton.c:258
2101 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2102 msgstr "Jestli je vybraná velikost písma zobrazována v popisku"
2103
2104 #: gtk/gtkfontsel.c:216
2105 msgid "The X string that represents this font"
2106 msgstr "Řetězec systému X představující toto písmo"
2107
2108 #: gtk/gtkfontsel.c:223
2109 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2110 msgstr "Struktura GdkFont, která je právě vybraná"
2111
2112 #: gtk/gtkfontsel.c:229
2113 msgid "Preview text"
2114 msgstr "Náhled textu"
2115
2116 #: gtk/gtkfontsel.c:230
2117 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2118 msgstr "Text zobrazovaný pro demonstraci vybraného písma"
2119
2120 #: gtk/gtkframe.c:128
2121 msgid "Text of the frame's label"
2122 msgstr "Text titulku rámu"
2123
2124 #: gtk/gtkframe.c:135
2125 msgid "Label xalign"
2126 msgstr "Zarovnání textu X"
2127
2128 #: gtk/gtkframe.c:136
2129 msgid "The horizontal alignment of the label"
2130 msgstr "Vodorovné zarovnání titulku"
2131
2132 #: gtk/gtkframe.c:145
2133 msgid "Label yalign"
2134 msgstr "Zarovnání textu Y"
2135
2136 #: gtk/gtkframe.c:146
2137 msgid "The vertical alignment of the label"
2138 msgstr "Svislé zarovnání titulku"
2139
2140 #: gtk/gtkframe.c:155 gtk/gtkhandlebox.c:200
2141 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2142 msgstr "Zastaralá vlastnost, použijte místo ní shadow_type"
2143
2144 #: gtk/gtkframe.c:162
2145 msgid "Frame shadow"
2146 msgstr "Stín rámu"
2147
2148 #: gtk/gtkframe.c:163
2149 msgid "Appearance of the frame border"
2150 msgstr "Vzhled okrajů rámu"
2151
2152 #: gtk/gtkframe.c:172
2153 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2154 msgstr "Widget používaný pro zobrazení místo obvyklého popisku rámu"
2155
2156 #: gtk/gtkhandlebox.c:207 gtk/gtkmenubar.c:157 gtk/gtkstatusbar.c:204
2157 #: gtk/gtktoolbar.c:582 gtk/gtkviewport.c:152
2158 msgid "Shadow type"
2159 msgstr "Typ stínu"
2160
2161 #: gtk/gtkhandlebox.c:208
2162 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2163 msgstr "Vzhled stínu okolo kontejneru"
2164
2165 #: gtk/gtkhandlebox.c:216
2166 msgid "Handle position"
2167 msgstr "Pozice ovládací části"
2168
2169 #: gtk/gtkhandlebox.c:217
2170 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2171 msgstr "Umístění ovládací části relativně k widgetu potomka"
2172
2173 #: gtk/gtkhandlebox.c:225
2174 msgid "Snap edge"
2175 msgstr "Okraj pro přitahování"
2176
2177 #: gtk/gtkhandlebox.c:226
2178 msgid ""
2179 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2180 "handlebox"
2181 msgstr "Strana boxu, která je zarovnaná s ukotvovacím bodem pro ukotvení boxu"
2182
2183 #: gtk/gtkhandlebox.c:234
2184 msgid "Snap edge set"
2185 msgstr "Okraj pro přitahování nastaven"
2186
2187 #: gtk/gtkhandlebox.c:235
2188 msgid ""
2189 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2190 "handle_position"
2191 msgstr ""
2192 "Jestli používat hodnotu vlastnosti snap_edge nebo hodnotu odvozenou z "
2193 "handle_position"
2194
2195 #: gtk/gtkiconview.c:333
2196 msgid "Selection mode"
2197 msgstr "Režim výběru"
2198
2199 #: gtk/gtkiconview.c:334
2200 msgid "The selection mode"
2201 msgstr "Režim výběru"
2202
2203 #: gtk/gtkiconview.c:352
2204 msgid "Pixbuf column"
2205 msgstr "Sloupec pixbufu"
2206
2207 #: gtk/gtkiconview.c:353
2208 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2209 msgstr "Sloupec modelu používaný pro získání pixbufu ikony"
2210
2211 #: gtk/gtkiconview.c:371
2212 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2213 msgstr "Sloupec modelu používaný pro získání textu"
2214
2215 #: gtk/gtkiconview.c:390
2216 msgid "Markup column"
2217 msgstr "Sloupec značek"
2218
2219 #: gtk/gtkiconview.c:391
2220 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2221 msgstr ""
2222 "Sloupec modelu používaný pro získání textu, pokud se používají značky Pango"
2223
2224 #: gtk/gtkiconview.c:398
2225 msgid "Icon View Model"
2226 msgstr "Model ikonového pohledu"
2227
2228 #: gtk/gtkiconview.c:399
2229 msgid "The model for the icon view"
2230 msgstr "Model pro ikonový pohled"
2231
2232 #: gtk/gtkiconview.c:415
2233 msgid "Number of columns"
2234 msgstr "Počet sloupců"
2235
2236 #: gtk/gtkiconview.c:416
2237 msgid "Number of columns to display"
2238 msgstr "Počet zobrazovaných sloupců"
2239
2240 #: gtk/gtkiconview.c:433
2241 msgid "Width for each item"
2242 msgstr "Šířka každé položky"
2243
2244 #: gtk/gtkiconview.c:434
2245 msgid "The width used for each item"
2246 msgstr "Šířka používaná pro každou položku"
2247
2248 #: gtk/gtkiconview.c:450
2249 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2250 msgstr "Místo, které je vloženo mezi buňky položky"
2251
2252 #: gtk/gtkiconview.c:465
2253 msgid "Row Spacing"
2254 msgstr "Rozestup řádků"
2255
2256 #: gtk/gtkiconview.c:466
2257 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2258 msgstr "Místo, které je vloženo mezi řádky mřížky"
2259
2260 #: gtk/gtkiconview.c:481
2261 msgid "Column Spacing"
2262 msgstr "Rozestup sloupců"
2263
2264 # FIXME: s/column/columns/
2265 #: gtk/gtkiconview.c:482
2266 msgid "Space which is inserted between grid column"
2267 msgstr "Místo, které je vloženo mezi sloupce mřížky"
2268
2269 #: gtk/gtkiconview.c:497
2270 msgid "Margin"
2271 msgstr "Okraj"
2272
2273 #: gtk/gtkiconview.c:498
2274 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2275 msgstr "Místo, které je vloženo na okraje ikonového pohledu"
2276
2277 #: gtk/gtkiconview.c:514 gtk/gtkprogressbar.c:152 gtk/gtktoolbar.c:507
2278 msgid "Orientation"
2279 msgstr "Orientace"
2280
2281 #: gtk/gtkiconview.c:515
2282 msgid ""
2283 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2284 msgstr "Jak jsou text a ikony každé položky navzájem relativně umístěny"
2285
2286 #: gtk/gtkiconview.c:523
2287 msgid "Selection Box Color"
2288 msgstr "Barva obdélníku výběru"
2289
2290 #: gtk/gtkiconview.c:524
2291 msgid "Color of the selection box"
2292 msgstr "Barva obdélníku výběru"
2293
2294 #: gtk/gtkiconview.c:530
2295 msgid "Selection Box Alpha"
2296 msgstr "Alfa obdélníku výběru"
2297
2298 #: gtk/gtkiconview.c:531
2299 msgid "Opacity of the selection box"
2300 msgstr "Neprůhlednost obdélníku výběru"
2301
2302 #: gtk/gtkimage.c:158
2303 msgid "Pixbuf"
2304 msgstr "Pixbuf"
2305
2306 #: gtk/gtkimage.c:159
2307 msgid "A GdkPixbuf to display"
2308 msgstr "Zobrazovaný GdkPixbuf"
2309
2310 #: gtk/gtkimage.c:166
2311 msgid "Pixmap"
2312 msgstr "Pixmapa"
2313
2314 #: gtk/gtkimage.c:167
2315 msgid "A GdkPixmap to display"
2316 msgstr "GdkPixmap, kterou zobrazovat"
2317
2318 #: gtk/gtkimage.c:174
2319 msgid "Image"
2320 msgstr "Obrázek"
2321
2322 #: gtk/gtkimage.c:175
2323 msgid "A GdkImage to display"
2324 msgstr "GdkImage, který zobrazovat"
2325
2326 #: gtk/gtkimage.c:182
2327 msgid "Mask"
2328 msgstr "Maska"
2329
2330 #: gtk/gtkimage.c:183
2331 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2332 msgstr "Bitová maska pro použití s GdkImage nebo GdkPixmap"
2333
2334 #: gtk/gtkimage.c:191
2335 msgid "Filename to load and display"
2336 msgstr "Název souboru, který načíst a zobrazit"
2337
2338 #: gtk/gtkimage.c:200
2339 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2340 msgstr "Standardní ID pro zobrazení standardního obrázku"
2341
2342 #: gtk/gtkimage.c:207
2343 msgid "Icon set"
2344 msgstr "Skupina ikon"
2345
2346 #: gtk/gtkimage.c:208
2347 msgid "Icon set to display"
2348 msgstr "Skupina ikon, kterou zobrazovat"
2349
2350 #: gtk/gtkimage.c:215
2351 msgid "Icon size"
2352 msgstr "Velikost ikony"
2353
2354 #: gtk/gtkimage.c:216
2355 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2356 msgstr ""
2357 "Symbolická velikost, kterou používat pro standardní ikonu, skupinu ikon nebo "
2358 "pojmenovanou ikonu"
2359
2360 #: gtk/gtkimage.c:232
2361 msgid "Pixel size"
2362 msgstr "Velikost v pixelech"
2363
2364 #: gtk/gtkimage.c:233
2365 msgid "Pixel size to use for named icon"
2366 msgstr "Velikost v pixelech, kterou používat pro pojmenovanou ikonu"
2367
2368 #: gtk/gtkimage.c:241
2369 msgid "Animation"
2370 msgstr "Animace"
2371
2372 #: gtk/gtkimage.c:242
2373 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2374 msgstr "GdkPixbufAnimation, kterou zobrazovat"
2375
2376 #: gtk/gtkimage.c:257 gtk/gtkwindow.c:525
2377 msgid "Icon Name"
2378 msgstr "Název ikony"
2379
2380 #: gtk/gtkimage.c:258
2381 msgid "The name of the icon from the icon theme"
2382 msgstr "Název ikony z tématu ikon"
2383
2384 #: gtk/gtkimage.c:265
2385 msgid "Storage type"
2386 msgstr "Typ uložení"
2387
2388 #: gtk/gtkimage.c:266
2389 msgid "The representation being used for image data"
2390 msgstr "Reprezentace používaná pro data obrázku"
2391
2392 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:132
2393 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2394 msgstr "Widget potomka zobrazovaný vedle textu menu"
2395
2396 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:137
2397 msgid "Show menu images"
2398 msgstr "Zobrazovat v menu obrázky"
2399
2400 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:138
2401 msgid "Whether images should be shown in menus"
2402 msgstr "Jestli se mají v menu zobrazovat obrázky"
2403
2404 #: gtk/gtkinvisible.c:117 gtk/gtkwindow.c:534
2405 msgid "The screen where this window will be displayed"
2406 msgstr "Obrazovka, kde se toto okno zobrazí"
2407
2408 #: gtk/gtklabel.c:321
2409 msgid "The text of the label"
2410 msgstr "Text popisu"
2411
2412 #: gtk/gtklabel.c:328
2413 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2414 msgstr "Seznam atributů stylu, které použít na text popisu"
2415
2416 #: gtk/gtklabel.c:349 gtk/gtktexttag.c:376 gtk/gtktextview.c:594
2417 msgid "Justification"
2418 msgstr "Zarovnání"
2419
2420 #: gtk/gtklabel.c:350
2421 msgid ""
2422 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2423 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2424 "GtkMisc::xalign for that"
2425 msgstr ""
2426 "Zarovnaní řádků v textu relativně k sobe navzájem. Toto NEOVLIVŇUJE "
2427 "zarovnání popisu v jeho přiřazeném místu. Takovou funkci plní GtkMisc::xalign"
2428
2429 #: gtk/gtklabel.c:358
2430 msgid "Pattern"
2431 msgstr "Vzorek"
2432
2433 #: gtk/gtklabel.c:359
2434 msgid ""
2435 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2436 "to underline"
2437 msgstr ""
2438 "Řetězec se znaky _ v pozicích odpovídajících znakům v textu, které podtrhnout"
2439
2440 #: gtk/gtklabel.c:366
2441 msgid "Line wrap"
2442 msgstr "Zalamovaní řádků"
2443
2444 #: gtk/gtklabel.c:367
2445 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2446 msgstr "Je-li nastaveno, zalamovat řádky, pokud bude text moc široký"
2447
2448 #: gtk/gtklabel.c:373
2449 msgid "Selectable"
2450 msgstr "Vybratelný"
2451
2452 #: gtk/gtklabel.c:374
2453 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2454 msgstr "Jestli je možné vybrat text v popisu myší"
2455
2456 #: gtk/gtklabel.c:380
2457 msgid "Mnemonic key"
2458 msgstr "Klávesová zkratka"
2459
2460 #: gtk/gtklabel.c:381
2461 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2462 msgstr "Mnemonická klávesová zkratka pro tento popis"
2463
2464 #: gtk/gtklabel.c:389
2465 msgid "Mnemonic widget"
2466 msgstr "Widget akcelerátoru"
2467
2468 #: gtk/gtklabel.c:390
2469 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2470 msgstr "Widget aktivovaný při stisku klávesové zkratky popisu"
2471
2472 #: gtk/gtklabel.c:434
2473 msgid ""
2474 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2475 "enough room to display the entire string, if at all"
2476 msgstr ""
2477 "Preferované místo, kde zkrátit řetězec, pokud popisek nemá dost místa pro "
2478 "zobrazení celého řetězce, pokud vůbec něčeho"
2479
2480 #: gtk/gtklabel.c:474
2481 msgid "Single Line Mode"
2482 msgstr "Režim jednoho řádku"
2483
2484 #: gtk/gtklabel.c:475
2485 msgid "Whether the label is in single line mode"
2486 msgstr "Jestli je popisek v režimu jednoho řádku"
2487
2488 #: gtk/gtklabel.c:492
2489 msgid "Angle"
2490 msgstr "Úhel"
2491
2492 #: gtk/gtklabel.c:493
2493 msgid "Angle at which the label is rotated"
2494 msgstr "Úhel, o který je popisek rotován"
2495
2496 #: gtk/gtklabel.c:513
2497 msgid "Maximum Width In Characters"
2498 msgstr "Maximální šířka ve znacích"
2499
2500 #: gtk/gtklabel.c:514
2501 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2502 msgstr "Požadovaná maximální šířka popisku ve znacích"
2503
2504 #: gtk/gtklayout.c:635 gtk/gtkviewport.c:136
2505 msgid "Horizontal adjustment"
2506 msgstr "Vodorovné zarovnání"
2507
2508 #: gtk/gtklayout.c:636 gtk/gtkscrolledwindow.c:239
2509 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2510 msgstr "Hodnota GtkAdjustment pro vodorovnou pozici"
2511
2512 #: gtk/gtklayout.c:643 gtk/gtkviewport.c:144
2513 msgid "Vertical adjustment"
2514 msgstr "Svislé zarovnání"
2515
2516 #: gtk/gtklayout.c:644 gtk/gtkscrolledwindow.c:246
2517 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2518 msgstr "Hodnota GtkAdjustment pro svislou pozici"
2519
2520 #: gtk/gtklayout.c:652
2521 msgid "The width of the layout"
2522 msgstr "Šířka rozložení"
2523
2524 #: gtk/gtklayout.c:661
2525 msgid "The height of the layout"
2526 msgstr "Výška rozložení"
2527
2528 #: gtk/gtkmenu.c:526
2529 msgid "Tearoff Title"
2530 msgstr "Titulek pro odtrhnutí"
2531
2532 #: gtk/gtkmenu.c:527
2533 msgid ""
2534 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2535 "off"
2536 msgstr ""
2537 "Titulek, který může být zobrazen správcem oken, když je toto menu odtrženo"
2538
2539 #: gtk/gtkmenu.c:541
2540 msgid "Tearoff State"
2541 msgstr "Stav odtrhnutí"
2542
2543 #: gtk/gtkmenu.c:542
2544 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2545 msgstr "Booleovská hodnota, která určuje, jestli je menu odtrženo"
2546
2547 #: gtk/gtkmenu.c:548
2548 msgid "Vertical Padding"
2549 msgstr "Svislé doplnění"
2550
2551 #: gtk/gtkmenu.c:549
2552 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2553 msgstr "Místo navíc nad a pod menu"
2554
2555 #: gtk/gtkmenu.c:557
2556 msgid "Vertical Offset"
2557 msgstr "Svislé posunutí"
2558
2559 #: gtk/gtkmenu.c:558
2560 msgid ""
2561 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2562 "vertically"
2563 msgstr "Když menu je podmenu, umístit je svisle posunuté o tolik pixelů"
2564
2565 #: gtk/gtkmenu.c:566
2566 msgid "Horizontal Offset"
2567 msgstr "Vodorovné posunutí"
2568
2569 #: gtk/gtkmenu.c:567
2570 msgid ""
2571 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2572 "horizontally"
2573 msgstr "Když menu je podmenu, umístit je vodorovně posunuté o tolik pixelů"
2574
2575 #: gtk/gtkmenu.c:577
2576 msgid "Left Attach"
2577 msgstr "Připevnění vlevo"
2578
2579 #: gtk/gtkmenu.c:578 gtk/gtktable.c:205
2580 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2581 msgstr "Číslo sloupce, ke kterému připevnit levou stranu potomka"
2582
2583 #: gtk/gtkmenu.c:585
2584 msgid "Right Attach"
2585 msgstr "Připevnění vpravo"
2586
2587 #: gtk/gtkmenu.c:586
2588 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2589 msgstr "Číslo sloupce, ke kterému připevnit pravou stranu potomka"
2590
2591 #: gtk/gtkmenu.c:593
2592 msgid "Top Attach"
2593 msgstr "Připevnění nahoře"
2594
2595 #: gtk/gtkmenu.c:594
2596 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2597 msgstr "Číslo řádku, ke kterému připevnit horní stranu potomka"
2598
2599 #: gtk/gtkmenu.c:601
2600 msgid "Bottom Attach"
2601 msgstr "Připevnění dole"
2602
2603 #: gtk/gtkmenu.c:602 gtk/gtktable.c:226
2604 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2605 msgstr "Číslo řádku, ke kterému připevnit dolní stranu potomka"
2606
2607 #: gtk/gtkmenu.c:689
2608 msgid "Can change accelerators"
2609 msgstr "Lze měnit akcelerátory"
2610
2611 #: gtk/gtkmenu.c:690
2612 msgid ""
2613 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2614 msgstr ""
2615 "Jestli mohou akcelerátory menu být změněny stiskem klávesy nad položkou menu"
2616
2617 #: gtk/gtkmenu.c:695
2618 msgid "Delay before submenus appear"
2619 msgstr "Prodleva před zobrazením podmenu"
2620
2621 #: gtk/gtkmenu.c:696
2622 msgid ""
2623 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2624 msgstr ""
2625 "Minimální doba, kterou musí zůstat ukazatel nad položku menu, než se objeví "
2626 "podmenu"
2627
2628 #: gtk/gtkmenu.c:703
2629 msgid "Delay before hiding a submenu"
2630 msgstr "Prodleva před skrytím podmenu"
2631
2632 #: gtk/gtkmenu.c:704
2633 msgid ""
2634 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2635 "submenu"
2636 msgstr "Doba před skrytím podmenu, pokud se ukazatel pohybuje směrem k podmenu"
2637
2638 #: gtk/gtkmenubar.c:158
2639 msgid "Style of bevel around the menubar"
2640 msgstr "Styl rámu okolo lišty menu"
2641
2642 #: gtk/gtkmenubar.c:165 gtk/gtktoolbar.c:558
2643 msgid "Internal padding"
2644 msgstr "Interní doplnění"
2645
2646 #: gtk/gtkmenubar.c:166
2647 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2648 msgstr "Velikost místa mezi stínem lišty menu a položkami menu"
2649
2650 #: gtk/gtkmenubar.c:173
2651 msgid "Delay before drop down menus appear"
2652 msgstr "Prodleva před zobrazením rozbalovacího menu"
2653
2654 #: gtk/gtkmenubar.c:174
2655 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2656 msgstr "Prodleva před zobrazením podmenu lišty menu"
2657
2658 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:247 gtk/gtkoptionmenu.c:194
2659 msgid "Menu"
2660 msgstr "Menu"
2661
2662 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:248
2663 msgid "The dropdown menu"
2664 msgstr "Rozbalovací menu"
2665
2666 #: gtk/gtkmessagedialog.c:124
2667 msgid "Image/label border"
2668 msgstr "Okraj obrázku/popisu"
2669
2670 #: gtk/gtkmessagedialog.c:125
2671 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2672 msgstr "Šířka okraje okolo popisu a obrázku v dialogu zprávy"
2673
2674 #: gtk/gtkmessagedialog.c:140
2675 msgid "Use separator"
2676 msgstr "Používat oddělovač"
2677
2678 #: gtk/gtkmessagedialog.c:141
2679 msgid ""
2680 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
2681 msgstr "Jestli vložit oddělovač mezi text a tlačítka dialogu zprávy"
2682
2683 #: gtk/gtkmessagedialog.c:147
2684 msgid "Message Type"
2685 msgstr "Typ zprávy"
2686
2687 #: gtk/gtkmessagedialog.c:148
2688 msgid "The type of message"
2689 msgstr "Typ zprávy"
2690
2691 #: gtk/gtkmessagedialog.c:155
2692 msgid "Message Buttons"
2693 msgstr "Tlačítka zprávy"
2694
2695 #: gtk/gtkmessagedialog.c:156
2696 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2697 msgstr "Tlačítka zobrazovaná v dialogu zprávy"
2698
2699 #: gtk/gtkmisc.c:110
2700 msgid "Y align"
2701 msgstr "Zarovnání Y"
2702
2703 #: gtk/gtkmisc.c:111
2704 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2705 msgstr "Svislé zarovnání, od 0 (nahoře) do 1 (dole)"
2706
2707 #: gtk/gtkmisc.c:120
2708 msgid "X pad"
2709 msgstr "Mezera X"
2710
2711 #: gtk/gtkmisc.c:121
2712 msgid ""
2713 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2714 msgstr "Množství místa přidaného vlevo a vpravo od widgetu v pixelech"
2715
2716 #: gtk/gtkmisc.c:130
2717 msgid "Y pad"
2718 msgstr "Mezera Y"
2719
2720 #: gtk/gtkmisc.c:131
2721 msgid ""
2722 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2723 msgstr "Množství místa přidaného nahoře a dole od prvku v pixelech"
2724
2725 #: gtk/gtknotebook.c:401
2726 msgid "Page"
2727 msgstr "Strana"
2728
2729 #: gtk/gtknotebook.c:402
2730 msgid "The index of the current page"
2731 msgstr "Index aktuální strany"
2732
2733 #: gtk/gtknotebook.c:410
2734 msgid "Tab Position"
2735 msgstr "Pozice záložky"
2736
2737 #: gtk/gtknotebook.c:411
2738 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2739 msgstr "Která strana notesu obsahuje záložky"
2740
2741 #: gtk/gtknotebook.c:418
2742 msgid "Tab Border"
2743 msgstr "Okraje záložky"
2744
2745 #: gtk/gtknotebook.c:419
2746 msgid "Width of the border around the tab labels"
2747 msgstr "Šířka okraje okolo popisů záložek"
2748
2749 #: gtk/gtknotebook.c:427
2750 msgid "Horizontal Tab Border"
2751 msgstr "Vodorovný okraj záložky"
2752
2753 #: gtk/gtknotebook.c:428
2754 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2755 msgstr "Šířka vodorovného okraje popisů záložky"
2756
2757 #: gtk/gtknotebook.c:436
2758 msgid "Vertical Tab Border"
2759 msgstr "Svislý okraj záložky"
2760
2761 #: gtk/gtknotebook.c:437
2762 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2763 msgstr "Šířka svislého okraje popisů záložky"
2764
2765 #: gtk/gtknotebook.c:445
2766 msgid "Show Tabs"
2767 msgstr "Zobrazovat záložky"
2768
2769 #: gtk/gtknotebook.c:446
2770 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2771 msgstr "Jestli se mají zobrazovat záložky"
2772
2773 #: gtk/gtknotebook.c:452
2774 msgid "Show Border"
2775 msgstr "Zobrazovat okraj"
2776
2777 #: gtk/gtknotebook.c:453
2778 msgid "Whether the border should be shown or not"
2779 msgstr "Jestli se má zobrazovat okraj"
2780
2781 #: gtk/gtknotebook.c:459
2782 msgid "Scrollable"
2783 msgstr "Posunovatelné"
2784
2785 #: gtk/gtknotebook.c:460
2786 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
2787 msgstr "Je-li TRUE, jsou přidány posuvné šipky, pokud je příliš mnoho záložek"
2788
2789 #: gtk/gtknotebook.c:466
2790 msgid "Enable Popup"
2791 msgstr "Povolit kontextové menu"
2792
2793 #: gtk/gtknotebook.c:467
2794 msgid ""
2795 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2796 "you can use to go to a page"
2797 msgstr ""
2798 "Je-li TRUE, stisk pravého tlačítka myši na notesu se zobrazí menu, které "
2799 "můžete použít pro přechod mezi stránkami"
2800
2801 #: gtk/gtknotebook.c:474
2802 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2803 msgstr "Jestli mají být záložky stejně velké"
2804
2805 #: gtk/gtknotebook.c:481
2806 msgid "Tab label"
2807 msgstr "Popis záložky"
2808
2809 #: gtk/gtknotebook.c:482
2810 msgid "The string displayed on the child's tab label"
2811 msgstr "Řetězec zobrazovaný na popisu záložky potomka"
2812
2813 #: gtk/gtknotebook.c:488
2814 msgid "Menu label"
2815 msgstr "Popis menu"
2816
2817 #: gtk/gtknotebook.c:489
2818 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
2819 msgstr "Řetězec zobrazovaný v položce menu potomka"
2820
2821 #: gtk/gtknotebook.c:502
2822 msgid "Tab expand"
2823 msgstr "Rozbalit záložku"
2824
2825 #: gtk/gtknotebook.c:503
2826 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
2827 msgstr "Jestli rozbalovat záložku potomků"
2828
2829 #: gtk/gtknotebook.c:509
2830 msgid "Tab fill"
2831 msgstr "Vyplnění záložkami"
2832
2833 #: gtk/gtknotebook.c:510
2834 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
2835 msgstr "Jestli by měla záložka potomků vyplnit přidělený prostor"
2836
2837 #: gtk/gtknotebook.c:516
2838 msgid "Tab pack type"
2839 msgstr "Typ balení záložek"
2840
2841 #: gtk/gtknotebook.c:532 gtk/gtkscrollbar.c:115
2842 msgid "Secondary backward stepper"
2843 msgstr "Druhotná šipka pro krok dozadu"
2844
2845 #: gtk/gtknotebook.c:533
2846 msgid ""
2847 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
2848 msgstr ""
2849 "Zobrazovat tlačítko s druhou šipkou vzad na opačném konci oblasti záložek"
2850
2851 #: gtk/gtknotebook.c:549 gtk/gtkscrollbar.c:123
2852 msgid "Secondary forward stepper"
2853 msgstr "Druhotná šipka pro krok dopředu"
2854
2855 #: gtk/gtknotebook.c:550
2856 msgid ""
2857 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
2858 msgstr ""
2859 "Zobrazovat tlačítko s druhou šipkou vpřed na opačném konci oblasti záložek"
2860
2861 #: gtk/gtknotebook.c:565 gtk/gtkscrollbar.c:99
2862 msgid "Backward stepper"
2863 msgstr "Šipka pro krok vzad"
2864
2865 #: gtk/gtknotebook.c:566 gtk/gtkscrollbar.c:100
2866 msgid "Display the standard backward arrow button"
2867 msgstr "Zobrazovat tlačítko se standardní šipkou vzad"
2868
2869 #: gtk/gtknotebook.c:581 gtk/gtkscrollbar.c:107
2870 msgid "Forward stepper"
2871 msgstr "Šipka pro krok vpřed"
2872
2873 #: gtk/gtknotebook.c:582 gtk/gtkscrollbar.c:108
2874 msgid "Display the standard forward arrow button"
2875 msgstr "Zobrazovat tlačítko se standardní šipkou vpřed"
2876
2877 #: gtk/gtkoptionmenu.c:195
2878 msgid "The menu of options"
2879 msgstr "Menu možností"
2880
2881 #: gtk/gtkoptionmenu.c:202
2882 msgid "Size of dropdown indicator"
2883 msgstr "Velikost indikátoru rozbalení"
2884
2885 #: gtk/gtkoptionmenu.c:208
2886 msgid "Spacing around indicator"
2887 msgstr "Prostor okolo indikátoru"
2888
2889 #: gtk/gtkpaned.c:241
2890 msgid ""
2891 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
2892 msgstr "Pozice oddělovače v pixelech (0 znamená až doleva/nahoru)"
2893
2894 #: gtk/gtkpaned.c:249
2895 msgid "Position Set"
2896 msgstr "Pozice nastavena"
2897
2898 #: gtk/gtkpaned.c:250
2899 msgid "TRUE if the Position property should be used"
2900 msgstr "TRUE, pokud by měla být použita vlastnost Position"
2901
2902 #: gtk/gtkpaned.c:256
2903 msgid "Handle Size"
2904 msgstr "Velikost ovládacího boxu"
2905
2906 #: gtk/gtkpaned.c:257
2907 msgid "Width of handle"
2908 msgstr "Šířka ovládacího boxu"
2909
2910 #: gtk/gtkpaned.c:273
2911 msgid "Minimal Position"
2912 msgstr "Minimální pozice"
2913
2914 #: gtk/gtkpaned.c:274
2915 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
2916 msgstr "Nejmenší možná hodnota vlastnosti \"position\""
2917
2918 #: gtk/gtkpaned.c:291
2919 msgid "Maximal Position"
2920 msgstr "Maximální pozice"
2921
2922 #: gtk/gtkpaned.c:292
2923 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
2924 msgstr "Největší možná hodnota vlastnosti \"position\""
2925
2926 #: gtk/gtkpaned.c:309
2927 msgid "Resize"
2928 msgstr "Měnit velikost"
2929
2930 #: gtk/gtkpaned.c:310
2931 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
2932 msgstr "Je-li TRUE, potomek se zvětšuje a zmenšuje spolu s widgetem paned"
2933
2934 #: gtk/gtkpaned.c:325
2935 msgid "Shrink"
2936 msgstr "Zmenšovat"
2937
2938 #: gtk/gtkpaned.c:326
2939 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
2940 msgstr "Je-li TRUE, může být potomek menší, než jeho požadavek"
2941
2942 #: gtk/gtkpreview.c:134
2943 msgid ""
2944 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
2945 msgstr "Jestli má widget náhledu zabrat celý prostor, který je mu vyhrazen"
2946
2947 #: gtk/gtkprogress.c:131
2948 msgid "Activity mode"
2949 msgstr "Režim aktivity"
2950
2951 #: gtk/gtkprogress.c:132
2952 msgid ""
2953 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
2954 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
2955 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
2956 msgstr ""
2957 "Je-li TRUE, je GtkProgress v aktivním režimu, což znamená, že signalizuje, "
2958 "že se něco děje, ale nezobrazuje, jak velká část už je hotová. To se "
2959 "používá, pokud něco děláte, ale nevíte, jako dlouho to bude trvat"
2960
2961 #: gtk/gtkprogress.c:139
2962 msgid "Show text"
2963 msgstr "Zobrazovat text"
2964
2965 #: gtk/gtkprogress.c:140
2966 msgid "Whether the progress is shown as text"
2967 msgstr "Jestli se průběh zobrazuje jako text"
2968
2969 #: gtk/gtkprogress.c:147
2970 msgid "Text x alignment"
2971 msgstr "Zarovnání textu X"
2972
2973 #: gtk/gtkprogress.c:148
2974 msgid ""
2975 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
2976 "in the progress widget"
2977 msgstr ""
2978 "Číslo mezi 0.0 a 1.0 udávající vodorovné zarovnání textu ve widgetu průběhu"
2979
2980 #: gtk/gtkprogress.c:156
2981 msgid "Text y alignment"
2982 msgstr "Zarovnání textu Y"
2983
2984 #: gtk/gtkprogress.c:157
2985 msgid ""
2986 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
2987 "in the progress widget"
2988 msgstr ""
2989 "Číslo mezi 0.0 a 1.0 udávající svislé zarovnání textu ve widgetu průběhu"
2990
2991 #: gtk/gtkprogressbar.c:144 gtk/gtkrange.c:334 gtk/gtkspinbutton.c:242
2992 msgid "Adjustment"
2993 msgstr "Zarovnání"
2994
2995 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
2996 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
2997 msgstr "GtkAdjustment spojený s pruhem průběhu (Zastaralé)"
2998
2999 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
3000 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
3001 msgstr "Orientace a směr růstu pruhu průběhu"
3002
3003 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
3004 msgid "Bar style"
3005 msgstr "Styl pruhu"
3006
3007 #: gtk/gtkprogressbar.c:162
3008 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3009 msgstr "Určuje vizuální styl pruhu v režim procent (Zastaralé)"
3010
3011 #: gtk/gtkprogressbar.c:170
3012 msgid "Activity Step"
3013 msgstr "Krok aktivity"
3014
3015 #: gtk/gtkprogressbar.c:171
3016 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3017 msgstr "Krok používaný pro každou iteraci v režimu aktivity (zastaralé)"
3018
3019 #: gtk/gtkprogressbar.c:180
3020 msgid "Activity Blocks"
3021 msgstr "Bloky aktivity"
3022
3023 #: gtk/gtkprogressbar.c:181
3024 msgid ""
3025 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3026 "(Deprecated)"
3027 msgstr ""
3028 "Počet bloků, které se vejdou do pruhu průběhu v režimu aktivity (zastaralé)"
3029
3030 #: gtk/gtkprogressbar.c:190
3031 msgid "Discrete Blocks"
3032 msgstr "Oddělené bloky"
3033
3034 #: gtk/gtkprogressbar.c:191
3035 msgid ""
3036 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3037 "style)"
3038 msgstr ""
3039 "Počet oddělených bloků v pruhu průběhu (při zobrazování v odděleném stylu)"
3040
3041 #: gtk/gtkprogressbar.c:200
3042 msgid "Fraction"
3043 msgstr "Podíl"
3044
3045 #: gtk/gtkprogressbar.c:201
3046 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3047 msgstr "Podíl z celkové práce, který už je dokončen"
3048
3049 #: gtk/gtkprogressbar.c:210
3050 msgid "Pulse Step"
3051 msgstr "Krok pulzu"
3052
3053 #: gtk/gtkprogressbar.c:211
3054 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3055 msgstr "Podíl z celkového průběhu, o který se posunout blok při pulzu"
3056
3057 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
3058 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3059 msgstr "Text zobrazovaný v pruhu průběhu"
3060
3061 #: gtk/gtkprogressbar.c:243
3062 msgid ""
3063 "The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not "
3064 "have enough room to display the entire string, if at all"
3065 msgstr ""
3066 "Preferované místo, kde zkrátit řetězec, pokud pruh průběhu nemá dost místa "
3067 "pro zobrazení celého řetězce, pokud vůbec něčeho"
3068
3069 #: gtk/gtkradioaction.c:139
3070 msgid "The value"
3071 msgstr "Hodnota"
3072
3073 #: gtk/gtkradioaction.c:140
3074 msgid ""
3075 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3076 "is the current action of its group."
3077 msgstr ""
3078 "Hodnota vrácená gtk_radio_action_get_current_value(), když je tato akce "
3079 "aktuální akce své skupiny."
3080
3081 #: gtk/gtkradioaction.c:156 gtk/gtkradiobutton.c:113
3082 msgid "Group"
3083 msgstr "Skupina"
3084
3085 #: gtk/gtkradioaction.c:157
3086 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3087 msgstr "Přepínací akce, do jejíž skupiny patří tato akce."
3088
3089 #: gtk/gtkradiobutton.c:114
3090 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3091 msgstr "Přepínací tlačítko, do jehož skupiny patří tento widget."
3092
3093 #: gtk/gtkrange.c:325
3094 msgid "Update policy"
3095 msgstr "Strategie aktualizace"
3096
3097 #: gtk/gtkrange.c:326
3098 msgid "How the range should be updated on the screen"
3099 msgstr "Jak má být rozsah aktualizován na obrazovce"
3100
3101 #: gtk/gtkrange.c:335
3102 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3103 msgstr "GtkAdjustment, který obsahuje aktuální hodnotu tohoto objektu rozsahu"
3104
3105 #: gtk/gtkrange.c:342
3106 msgid "Inverted"
3107 msgstr "Obrácený"
3108
3109 #: gtk/gtkrange.c:343
3110 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3111 msgstr "Obrátit směr pohybu posuvníku pro zvýšení hodnoty rozsahu"
3112
3113 #: gtk/gtkrange.c:349
3114 msgid "Slider Width"
3115 msgstr "Šířka ukazovátka"
3116
3117 #: gtk/gtkrange.c:350
3118 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3119 msgstr "Šířka posuvníku nebo ukazovátka"
3120
3121 #: gtk/gtkrange.c:357
3122 msgid "Trough Border"
3123 msgstr "Okraje koryta"
3124
3125 #: gtk/gtkrange.c:358
3126 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3127 msgstr "Mezera mezi ukazovátkem/tlačítky a vnějším obrysem koryta"
3128
3129 #: gtk/gtkrange.c:365
3130 msgid "Stepper Size"
3131 msgstr "Velikost tlačítek"
3132
3133 #: gtk/gtkrange.c:366
3134 msgid "Length of step buttons at ends"
3135 msgstr "Délka tlačítek na koncích pro krokování"
3136
3137 #: gtk/gtkrange.c:373
3138 msgid "Stepper Spacing"
3139 msgstr "Mezery mezi tlačítky"
3140
3141 #: gtk/gtkrange.c:374
3142 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3143 msgstr "Mezery mezi tlačítky pro krokování a ukazovátkem"
3144
3145 #: gtk/gtkrange.c:381
3146 msgid "Arrow X Displacement"
3147 msgstr "Posun šipky X"
3148
3149 #: gtk/gtkrange.c:382
3150 msgid ""
3151 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3152 msgstr "O kolik posunout šipku ve směru osy X při stisku tlačítka"
3153
3154 #: gtk/gtkrange.c:389
3155 msgid "Arrow Y Displacement"
3156 msgstr "Posun šipky Y"
3157
3158 #: gtk/gtkrange.c:390
3159 msgid ""
3160 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3161 msgstr "O kolik posunout šipku ve směru osy Y při stisku tlačítka"
3162
3163 #: gtk/gtkruler.c:120
3164 msgid "Lower"
3165 msgstr "Dolní"
3166
3167 #: gtk/gtkruler.c:121
3168 msgid "Lower limit of ruler"
3169 msgstr "Dolní mez pravítka"
3170
3171 #: gtk/gtkruler.c:130
3172 msgid "Upper"
3173 msgstr "Horní"
3174
3175 #: gtk/gtkruler.c:131
3176 msgid "Upper limit of ruler"
3177 msgstr "Horní mez pravítka"
3178
3179 #: gtk/gtkruler.c:141
3180 msgid "Position of mark on the ruler"
3181 msgstr "Pozice značky na pravítku"
3182
3183 #: gtk/gtkruler.c:150
3184 msgid "Max Size"
3185 msgstr "Maximální velikost"
3186
3187 #: gtk/gtkruler.c:151
3188 msgid "Maximum size of the ruler"
3189 msgstr "Maximální velikost pravítka"
3190
3191 #: gtk/gtkscale.c:172 gtk/gtkspinbutton.c:260
3192 msgid "Digits"
3193 msgstr "Desetinná místa"
3194
3195 #: gtk/gtkscale.c:173
3196 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
3197 msgstr "Počet desetinných míst zobrazovaných z hodnoty"
3198
3199 #: gtk/gtkscale.c:182
3200 msgid "Draw Value"
3201 msgstr "Kreslit hodnotu"
3202
3203 #: gtk/gtkscale.c:183
3204 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
3205 msgstr "Jestli je aktuální hodnota zobrazována jako řetězec vedle posuvníku"
3206
3207 #: gtk/gtkscale.c:190
3208 msgid "Value Position"
3209 msgstr "Pozice hodnoty"
3210
3211 #: gtk/gtkscale.c:191
3212 msgid "The position in which the current value is displayed"
3213 msgstr "Pozice, kde je zobrazována aktuální hodnota"
3214
3215 #: gtk/gtkscale.c:198
3216 msgid "Slider Length"
3217 msgstr "Délka posuvníku"
3218
3219 #: gtk/gtkscale.c:199
3220 msgid "Length of scale's slider"
3221 msgstr "Délka posuvníku widgetu pro rozsah"
3222
3223 #: gtk/gtkscale.c:207
3224 msgid "Value spacing"
3225 msgstr "Mezera okolo hodnoty"
3226
3227 #: gtk/gtkscale.c:208
3228 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
3229 msgstr "Mezera mezi textem hodnoty a oblastí posuvníku/koryta"
3230
3231 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
3232 msgid "Minimum Slider Length"
3233 msgstr "Minimální délka ukazovátka"
3234
3235 #: gtk/gtkscrollbar.c:83
3236 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
3237 msgstr "Minimální velikost ukazovátka"
3238
3239 #: gtk/gtkscrollbar.c:91
3240 msgid "Fixed slider size"
3241 msgstr "Pevná velikost ukazovátka"
3242
3243 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
3244 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
3245 msgstr "Neměnit velikost ukazovátka, zamknout ji na minimální velikosti."
3246
3247 #: gtk/gtkscrollbar.c:116
3248 msgid ""
3249 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3250 msgstr "Zobrazit tlačítko s druhou šipkou dozadu na opačném konci posuvníku"
3251
3252 #: gtk/gtkscrollbar.c:124
3253 msgid ""
3254 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3255 msgstr "Zobrazit tlačítko s druhou šipkou dopředu na opačném konci posuvníku"
3256
3257 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:238 gtk/gtktext.c:603 gtk/gtktreeview.c:566
3258 msgid "Horizontal Adjustment"
3259 msgstr "Vodorovné zarovnání"
3260
3261 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:245 gtk/gtktext.c:611 gtk/gtktreeview.c:574
3262 msgid "Vertical Adjustment"
3263 msgstr "Svislé zarovnání"
3264
3265 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
3266 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
3267 msgstr "Strategie pro vodorovný posuvník"
3268
3269 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
3270 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
3271 msgstr "Kdy se zobrazuje vodorovný posuvník"
3272
3273 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:260
3274 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
3275 msgstr "Strategie pro svislý posuvník"
3276
3277 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:261
3278 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
3279 msgstr "Kdy se zobrazuje svislý posuvník"
3280
3281 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:269
3282 msgid "Window Placement"
3283 msgstr "Umístění okna"
3284
3285 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
3286 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
3287 msgstr "Kde je umístěn obsah vzhledem k posuvníku"
3288
3289 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
3290 msgid "Shadow Type"
3291 msgstr "Typ stínu"
3292
3293 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
3294 msgid "Style of bevel around the contents"
3295 msgstr "Styl rámu okolo obsahu"
3296
3297 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
3298 msgid "Scrollbar spacing"
3299 msgstr "Odstup posuvníků"
3300
3301 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:286
3302 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
3303 msgstr "Počet pixelů mezi posuvníky a posouvaným oknem"
3304
3305 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:136
3306 msgid "Draw"
3307 msgstr "Kreslit"
3308
3309 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:137
3310 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
3311 msgstr "Jestli je oddělovač kresleny nebo prostě prázdný"
3312
3313 #: gtk/gtksettings.c:270
3314 msgid "Double Click Time"
3315 msgstr "Čas pro dvojité kliknutí"
3316
3317 #: gtk/gtksettings.c:271
3318 msgid ""
3319 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
3320 "click (in milliseconds)"
3321 msgstr ""
3322 "Maximální čas dovolený mezi dvěma kliknutími, aby byla považována za dvojité "
3323 "kliknutí (v milisekundách)"
3324
3325 #: gtk/gtksettings.c:278
3326 msgid "Double Click Distance"
3327 msgstr "Vzdálenost pro dvojité kliknutí"
3328
3329 #: gtk/gtksettings.c:279
3330 msgid ""
3331 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
3332 "double click (in pixels)"
3333 msgstr ""
3334 "Maximální vzdálenost dovolený mezi dvěma kliknutími, aby byla považována za "
3335 "dvojité kliknutí (v pixelech)"
3336
3337 #: gtk/gtksettings.c:286
3338 msgid "Cursor Blink"
3339 msgstr "Blikání kurzoru"
3340
3341 #: gtk/gtksettings.c:287
3342 msgid "Whether the cursor should blink"
3343 msgstr "Jestli by kurzor měl blikat"
3344
3345 #: gtk/gtksettings.c:294
3346 msgid "Cursor Blink Time"
3347 msgstr "Perioda blikání kurzoru"
3348
3349 #: gtk/gtksettings.c:295
3350 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
3351 msgstr "Délka cyklu blikání kurzoru v milisekundách"
3352
3353 #: gtk/gtksettings.c:302
3354 msgid "Split Cursor"
3355 msgstr "Rozdělit kurzor"
3356
3357 #: gtk/gtksettings.c:303
3358 msgid ""
3359 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
3360 "left text"
3361 msgstr ""
3362 "Jestli mají být zobrazovány dva kurzory v kombinovaném textu zleva doprava i "
3363 "zprava doleva"
3364
3365 #: gtk/gtksettings.c:310
3366 msgid "Theme Name"
3367 msgstr "Název tématu"
3368
3369 #: gtk/gtksettings.c:311
3370 msgid "Name of theme RC file to load"
3371 msgstr "Název souboru RC tématu, které načíst"
3372
3373 #: gtk/gtksettings.c:318
3374 msgid "Icon Theme Name"
3375 msgstr "Název tématu ikon"
3376
3377 #: gtk/gtksettings.c:319
3378 msgid "Name of icon theme to use"
3379 msgstr "Název tématu ikon, které používat"
3380
3381 #: gtk/gtksettings.c:327
3382 msgid "Key Theme Name"
3383 msgstr "Název tématu kláves"
3384
3385 #: gtk/gtksettings.c:328
3386 msgid "Name of key theme RC file to load"
3387 msgstr "Název souboru RC tématu kláves, který načíst"
3388
3389 #: gtk/gtksettings.c:336
3390 msgid "Menu bar accelerator"
3391 msgstr "Akcelerátor lišty s menu"
3392
3393 #: gtk/gtksettings.c:337
3394 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
3395 msgstr "Klávesová zkratka pro aktivaci lišty s menu"
3396
3397 #: gtk/gtksettings.c:345
3398 msgid "Drag threshold"
3399 msgstr "Práh táhnutí"
3400
3401 #: gtk/gtksettings.c:346
3402 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
3403 msgstr "Počet pixelů, o které se kurzor může posunout před táhnutím"
3404
3405 #: gtk/gtksettings.c:354
3406 msgid "Font Name"
3407 msgstr "Název písma"
3408
3409 #: gtk/gtksettings.c:355
3410 msgid "Name of default font to use"
3411 msgstr "Název implicitně používaného písma"
3412
3413 #: gtk/gtksettings.c:363
3414 msgid "Icon Sizes"
3415 msgstr "Velikosti ikon"
3416
3417 #: gtk/gtksettings.c:364
3418 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3419 msgstr "Seznam velikostí ikon (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20...)"
3420
3421 #: gtk/gtksettings.c:372
3422 msgid "GTK Modules"
3423 msgstr "Moduly GTK"
3424
3425 #: gtk/gtksettings.c:373
3426 msgid "List of currently active GTK modules"
3427 msgstr "Seznam momentálně aktivních modulů GTK"
3428
3429 #: gtk/gtksettings.c:382
3430 msgid "Xft Antialias"
3431 msgstr "Vyhlazování Xft"
3432
3433 #: gtk/gtksettings.c:383
3434 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3435 msgstr "Jestli vyhlazovat písma Xft; 0=ne, 1=ano, -1=implicitní"
3436
3437 #: gtk/gtksettings.c:392
3438 msgid "Xft Hinting"
3439 msgstr "Hinting Xft"
3440
3441 #: gtk/gtksettings.c:393
3442 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3443 msgstr "Jestli hintovat písma Xft; 0=ne, 1=ano, -1=implicitní"
3444
3445 #: gtk/gtksettings.c:402
3446 msgid "Xft Hint Style"
3447 msgstr "Styl hintování Xft"
3448
3449 #: gtk/gtksettings.c:403
3450 msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full"
3451 msgstr "Jakou úroveň hintování používat; none, slight, medium nebo full"
3452
3453 #: gtk/gtksettings.c:412
3454 msgid "Xft RGBA"
3455 msgstr "RGBA Xft"
3456
3457 #: gtk/gtksettings.c:413
3458 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3459 msgstr "Typ popixelového vyhlazování; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3460
3461 #: gtk/gtksettings.c:422
3462 msgid "Xft DPI"
3463 msgstr "DPI Xft"
3464
3465 #: gtk/gtksettings.c:423
3466 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
3467 msgstr ""
3468 "Rozlišení pro Xft v 1024 * bodů/palec, -1 pro použití implicitní hodnoty"
3469
3470 #: gtk/gtksettings.c:432
3471 msgid "Alternative button order"
3472 msgstr "Alternativní pořadí tlačítek"
3473
3474 #: gtk/gtksettings.c:433
3475 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
3476 msgstr "Jestli tlačítka v dialozích mají používat alternativní pořadí tlačítek"
3477
3478 #: gtk/gtksizegroup.c:243
3479 msgid "Mode"
3480 msgstr "Režim"
3481
3482 #: gtk/gtksizegroup.c:244
3483 msgid ""
3484 "The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
3485 "component widgets"
3486 msgstr ""
3487 "Pravidla, podle kterých velikost skupiny ovlivňuje požadované velikosti "
3488 "jednotlivých widgetů"
3489
3490 #: gtk/gtkspinbutton.c:243
3491 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
3492 msgstr "Zarovnání, které obsahuje hodnotu točivého tlačítka"
3493
3494 #: gtk/gtkspinbutton.c:250
3495 msgid "Climb Rate"
3496 msgstr "Rychlost růstu"
3497
3498 #: gtk/gtkspinbutton.c:251
3499 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
3500 msgstr "Zrychlení růstu, když držíte tlačítko"
3501
3502 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
3503 msgid "The number of decimal places to display"
3504 msgstr "Počet zobrazovaných desetinných míst"
3505
3506 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
3507 msgid "Snap to Ticks"
3508 msgstr "Držet se kroků"
3509
3510 #: gtk/gtkspinbutton.c:271
3511 msgid ""
3512 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
3513 "nearest step increment"
3514 msgstr ""
3515 "Jestli jsou chybné hodnoty automaticky změněny na nejbližší násobek přírůstku"
3516
3517 #: gtk/gtkspinbutton.c:278
3518 msgid "Numeric"
3519 msgstr "Numerický"
3520
3521 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
3522 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
3523 msgstr "Jestli mají být nenumerické znaky ignorovány"
3524
3525 #: gtk/gtkspinbutton.c:286
3526 msgid "Wrap"
3527 msgstr "Cyklický"
3528
3529 #: gtk/gtkspinbutton.c:287
3530 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
3531 msgstr "Jestli se má hodnota při dosažení limitu překlopit na opačnou hodnotu"
3532
3533 #: gtk/gtkspinbutton.c:294
3534 msgid "Update Policy"
3535 msgstr "Strategie aktualizace"
3536
3537 #: gtk/gtkspinbutton.c:295
3538 msgid ""
3539 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
3540 msgstr ""
3541 "Jestli má být točivé tlačítko vždy aktualizováno, nebo pouze pokud je "
3542 "hodnota přípustná"
3543
3544 #: gtk/gtkspinbutton.c:304
3545 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
3546 msgstr "Zobrazuje aktuální hodnotu, nebo nastavuje novou hodnotu"
3547
3548 #: gtk/gtkspinbutton.c:313
3549 msgid "Style of bevel around the spin button"
3550 msgstr "Styl rámu okolo točivého tlačítka"
3551
3552 #: gtk/gtkstatusbar.c:177
3553 msgid "Has Resize Grip"
3554 msgstr "Má úchyt pro změnu velikosti"
3555
3556 #: gtk/gtkstatusbar.c:178
3557 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
3558 msgstr "Jestli má stavová lišta úchyt pro změnu velikosti okna nejvyšší úrovně"
3559
3560 #: gtk/gtkstatusbar.c:205
3561 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
3562 msgstr "Styl okraje okolo textu ve stavové liště"
3563
3564 #: gtk/gtktable.c:160
3565 msgid "Rows"
3566 msgstr "Řádky"
3567
3568 #: gtk/gtktable.c:161
3569 msgid "The number of rows in the table"
3570 msgstr "Počet řádků v tabulce"
3571
3572 #: gtk/gtktable.c:169
3573 msgid "Columns"
3574 msgstr "Sloupce"
3575
3576 #: gtk/gtktable.c:170
3577 msgid "The number of columns in the table"
3578 msgstr "Počet sloupců v tabulce"
3579
3580 #: gtk/gtktable.c:178
3581 msgid "Row spacing"
3582 msgstr "Rozestup řádků"
3583
3584 #: gtk/gtktable.c:179
3585 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3586 msgstr "Prostor mezi dvěma po sobě následujícími řádky"
3587
3588 #: gtk/gtktable.c:187
3589 msgid "Column spacing"
3590 msgstr "Rozestup sloupců"
3591
3592 #: gtk/gtktable.c:188
3593 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3594 msgstr "Prostor mezi dvěma po sobě následujícími sloupci"
3595
3596 #: gtk/gtktable.c:196
3597 msgid "Homogenous"
3598 msgstr "Rovnoměrné"
3599
3600 #: gtk/gtktable.c:197
3601 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3602 msgstr "Je-li TRUE, budou mít všechny buňky tabulky stejnou šířku/výšku"
3603
3604 #: gtk/gtktable.c:204
3605 msgid "Left attachment"
3606 msgstr "Připevnění vlevo"
3607
3608 #: gtk/gtktable.c:211
3609 msgid "Right attachment"
3610 msgstr "Připevnění vpravo"
3611
3612 #: gtk/gtktable.c:212
3613 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
3614 msgstr "Číslo sloupce, ke kterému připevnit pravou stranu widgetu potomka"
3615
3616 #: gtk/gtktable.c:218
3617 msgid "Top attachment"
3618 msgstr "Připevnění nahoře"
3619
3620 #: gtk/gtktable.c:219
3621 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
3622 msgstr "Číslo řádku, ke kterému připevnit horní stranu widgetu potomka"
3623
3624 #: gtk/gtktable.c:225
3625 msgid "Bottom attachment"
3626 msgstr "Připevnění dole"
3627
3628 #: gtk/gtktable.c:232
3629 msgid "Horizontal options"
3630 msgstr "Vodorovné volby"
3631
3632 #: gtk/gtktable.c:233
3633 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
3634 msgstr "Volby udávající vodorovné chování potomka"
3635
3636 #: gtk/gtktable.c:239
3637 msgid "Vertical options"
3638 msgstr "Svislé volby"
3639
3640 #: gtk/gtktable.c:240
3641 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
3642 msgstr "Volby udávající svislé chování potomka"
3643
3644 #: gtk/gtktable.c:246
3645 msgid "Horizontal padding"
3646 msgstr "Vodorovné doplnění"
3647
3648 #: gtk/gtktable.c:247
3649 msgid ""
3650 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
3651 "pixels"
3652 msgstr ""
3653 "Množství místa vloženého mezi potomka a jeho levého a pravého souseda, v "
3654 "pixelech"
3655
3656 #: gtk/gtktable.c:253
3657 msgid "Vertical padding"
3658 msgstr "Svislé doplnění"
3659
3660 #: gtk/gtktable.c:254
3661 msgid ""
3662 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
3663 "pixels"
3664 msgstr ""
3665 "Množství místa vloženého mezi potomka a jeho horního a dolního souseda, v "
3666 "pixelech"
3667
3668 #: gtk/gtktext.c:604
3669 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3670 msgstr "Vodorovné zarovnání widgetu textu"
3671
3672 #: gtk/gtktext.c:612
3673 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3674 msgstr "Svislé zarovnání widgetu textu"
3675
3676 #: gtk/gtktext.c:619
3677 msgid "Line Wrap"
3678 msgstr "Zalamování řádků"
3679
3680 #: gtk/gtktext.c:620
3681 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3682 msgstr "Jestli jsou řádky zalamovány na hranicích widgetu"
3683
3684 #: gtk/gtktext.c:627
3685 msgid "Word Wrap"
3686 msgstr "Zalamování slov"
3687
3688 #: gtk/gtktext.c:628
3689 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3690 msgstr "Jestli jsou slova zalamována na hranicích widgetu"
3691
3692 #: gtk/gtktextbuffer.c:184
3693 msgid "Tag Table"
3694 msgstr "Tabulka značek"
3695
3696 #: gtk/gtktextbuffer.c:185
3697 msgid "Text Tag Table"
3698 msgstr "Tabulka značek v textu"
3699
3700 #: gtk/gtktexttag.c:197
3701 msgid "Tag name"
3702 msgstr "Název značky"
3703
3704 #: gtk/gtktexttag.c:198
3705 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
3706 msgstr "Název použitý pro odkaz na značku v textu. NULL pro anonymní značky"
3707
3708 #: gtk/gtktexttag.c:216
3709 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3710 msgstr "Barva pozadí jako (možná nepřidělená) GdkColor"
3711
3712 #: gtk/gtktexttag.c:223
3713 msgid "Background full height"
3714 msgstr "Plná výška pozadí"
3715
3716 #: gtk/gtktexttag.c:224
3717 msgid ""
3718 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
3719 "of the tagged characters"
3720 msgstr ""
3721 "Jestli barva pozadí vyplňuje celou výšku řádku nebo pouze výšku označených "
3722 "znaků"
3723
3724 #: gtk/gtktexttag.c:232
3725 msgid "Background stipple mask"
3726 msgstr "Maska pozadí"
3727
3728 #: gtk/gtktexttag.c:233
3729 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
3730 msgstr "Bitmapa, kterou používat jako masku při kreslení pozadí textu"
3731
3732 #: gtk/gtktexttag.c:250
3733 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3734 msgstr "Barva popředí jako (možná nepřidělená) GdkColor"
3735
3736 #: gtk/gtktexttag.c:258
3737 msgid "Foreground stipple mask"
3738 msgstr "Maska popředí"
3739
3740 #: gtk/gtktexttag.c:259
3741 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
3742 msgstr "Bitmapa, kterou používat jako masku při kreslení popředí textu"
3743
3744 #: gtk/gtktexttag.c:266
3745 msgid "Text direction"
3746 msgstr "Směr textu"
3747
3748 #: gtk/gtktexttag.c:267
3749 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
3750 msgstr "Směr textu, např. zprava doleva nebo zleva doprava"
3751
3752 #: gtk/gtktexttag.c:284
3753 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
3754 msgstr "Popis písma jako řetězec, např. \"Sans Italic 12\""
3755
3756 #: gtk/gtktexttag.c:309
3757 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
3758 msgstr "Styl písma jako PangoStyle, např. PANGO_STYLE_ITALIC"
3759
3760 #: gtk/gtktexttag.c:318
3761 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3762 msgstr "Varianta písma jako PangoVariant, např. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3763
3764 #: gtk/gtktexttag.c:327
3765 msgid ""
3766 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
3767 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
3768 msgstr ""
3769 "Řez písma jako celé číslo, viz předdefinované hodnoty v PangoWeight; "
3770 "například PANGO_WEIGHT_BOLD"
3771
3772 #: gtk/gtktexttag.c:338
3773 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3774 msgstr "Rozteč písma jako PangoStretch, např. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3775
3776 #: gtk/gtktexttag.c:347
3777 msgid "Font size in Pango units"
3778 msgstr "Velikost písma v jednotkách Pango"
3779
3780 #: gtk/gtktexttag.c:357
3781 msgid ""
3782 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
3783 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
3784 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
3785 msgstr ""
3786 "Velikost písma jako poměr zvětšení relativně k implicitní velikosti písma. "
3787 "Řádně se přizpůsobuje změnám tématu atd., takže je doporučená. Pango "
3788 "předdefinovává některé hodnoty, například PANGO_SCALE_X_LARGE"
3789
3790 #: gtk/gtktexttag.c:377 gtk/gtktextview.c:595
3791 msgid "Left, right, or center justification"
3792 msgstr "Zarovnání vlevo, vpravo nebo na střed"
3793
3794 #: gtk/gtktexttag.c:386
3795 msgid ""
3796 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
3797 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
3798 msgstr ""
3799 "Jazyk, ve kterém je tento text, jako kód ISO. Pango to umí použít jako "
3800 "nápovědu při vykreslování textu. Není-li nastaven, bude použita vhodná "
3801 "implicitní hodnota."
3802
3803 #: gtk/gtktexttag.c:393
3804 msgid "Left margin"
3805 msgstr "Levý okraj"
3806
3807 #: gtk/gtktexttag.c:394 gtk/gtktextview.c:604
3808 msgid "Width of the left margin in pixels"
3809 msgstr "Šířka levého okraje v pixelech"
3810
3811 #: gtk/gtktexttag.c:403
3812 msgid "Right margin"
3813 msgstr "Pravý okraj"
3814
3815 #: gtk/gtktexttag.c:404 gtk/gtktextview.c:614
3816 msgid "Width of the right margin in pixels"
3817 msgstr "Šířka pravého okraje v pixelech"
3818
3819 #: gtk/gtktexttag.c:414 gtk/gtktextview.c:623
3820 msgid "Indent"
3821 msgstr "Odsazení"
3822
3823 #: gtk/gtktexttag.c:415 gtk/gtktextview.c:624
3824 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
3825 msgstr "Velikost odsazení odstavce v pixelech"
3826
3827 #: gtk/gtktexttag.c:426
3828 msgid ""
3829 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
3830 "in pixels"
3831 msgstr ""
3832 "Posun textu nad základní čáru (pod základní čáru, pokud je hodnota záporná), "
3833 "v pixelech"
3834
3835 #: gtk/gtktexttag.c:435
3836 msgid "Pixels above lines"
3837 msgstr "Pixely nad řádky"
3838
3839 #: gtk/gtktexttag.c:436 gtk/gtktextview.c:548
3840 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
3841 msgstr "Pixely prázdného prostoru nad odstavci"
3842
3843 #: gtk/gtktexttag.c:445
3844 msgid "Pixels below lines"
3845 msgstr "Pixely pod řádky"
3846
3847 #: gtk/gtktexttag.c:446 gtk/gtktextview.c:558
3848 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
3849 msgstr "Pixely prázdného prostoru pod odstavci"
3850
3851 #: gtk/gtktexttag.c:455
3852 msgid "Pixels inside wrap"
3853 msgstr "Pixely v zalomení"
3854
3855 #: gtk/gtktexttag.c:456 gtk/gtktextview.c:568
3856 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
3857 msgstr "Pixely prázdného prostoru mezi zalomenými řádky v odstavci"
3858
3859 #: gtk/gtktexttag.c:482
3860 msgid "Wrap mode"
3861 msgstr "Režim zalamování"
3862
3863 #: gtk/gtktexttag.c:483 gtk/gtktextview.c:586
3864 msgid ""
3865 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
3866 msgstr "Jestli jsou řádky zalamovány na hranicích slov, znaků, nebo vůbec ne"
3867
3868 #: gtk/gtktexttag.c:492 gtk/gtktextview.c:633
3869 msgid "Tabs"
3870 msgstr "Tabelátory"
3871
3872 #: gtk/gtktexttag.c:493 gtk/gtktextview.c:634
3873 msgid "Custom tabs for this text"
3874 msgstr "Vlastní tabelátory pro tento text"
3875
3876 #: gtk/gtktexttag.c:500
3877 msgid "Invisible"
3878 msgstr "Neviditelný"
3879
3880 #: gtk/gtktexttag.c:501
3881 msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
3882 msgstr "Jestli je tento text skryt. Není implementováno pro GTK 2.0"
3883
3884 #: gtk/gtktexttag.c:514
3885 msgid "Background full height set"
3886 msgstr "Plná výška pozadí nastavena"
3887
3888 #: gtk/gtktexttag.c:515
3889 msgid "Whether this tag affects background height"
3890 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje výšku pozadí"
3891
3892 #: gtk/gtktexttag.c:518
3893 msgid "Background stipple set"
3894 msgstr "Maska pozadí nastavena"
3895
3896 #: gtk/gtktexttag.c:519
3897 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
3898 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje masku pozadí"
3899
3900 #: gtk/gtktexttag.c:526
3901 msgid "Foreground stipple set"
3902 msgstr "Maska popředí nastavena"
3903
3904 #: gtk/gtktexttag.c:527
3905 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
3906 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje masku popředí"
3907
3908 #: gtk/gtktexttag.c:562
3909 msgid "Justification set"
3910 msgstr "Zarovnání nastaveno"
3911
3912 #: gtk/gtktexttag.c:563
3913 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
3914 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje zarovnání odstavce"
3915
3916 #: gtk/gtktexttag.c:570
3917 msgid "Left margin set"
3918 msgstr "Levý okraj nastaven"
3919
3920 #: gtk/gtktexttag.c:571
3921 msgid "Whether this tag affects the left margin"
3922 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje levý okraj"
3923
3924 #: gtk/gtktexttag.c:574
3925 msgid "Indent set"
3926 msgstr "Odsazení nastaveno"
3927
3928 #: gtk/gtktexttag.c:575
3929 msgid "Whether this tag affects indentation"
3930 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje odsazení"
3931
3932 #: gtk/gtktexttag.c:582
3933 msgid "Pixels above lines set"
3934 msgstr "Pixely nad řádky nastaveny"
3935
3936 #: gtk/gtktexttag.c:583 gtk/gtktexttag.c:587
3937 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
3938 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje počet pixelů nad řádky"
3939
3940 #: gtk/gtktexttag.c:586
3941 msgid "Pixels below lines set"
3942 msgstr "Pixely pod řádky nastaveny"
3943
3944 #: gtk/gtktexttag.c:590
3945 msgid "Pixels inside wrap set"
3946 msgstr "Pixely v zalomení nastaveny"
3947
3948 #: gtk/gtktexttag.c:591
3949 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
3950 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje počet pixelů mezi zalomenými řádky"
3951
3952 #: gtk/gtktexttag.c:598
3953 msgid "Right margin set"
3954 msgstr "Pravý okraj nastaven"
3955
3956 #: gtk/gtktexttag.c:599
3957 msgid "Whether this tag affects the right margin"
3958 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje pravý okraj"
3959
3960 #: gtk/gtktexttag.c:606
3961 msgid "Wrap mode set"
3962 msgstr "Režim zalamování nastaven"
3963
3964 #: gtk/gtktexttag.c:607
3965 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
3966 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje režim zalamování řádků"
3967
3968 #: gtk/gtktexttag.c:610
3969 msgid "Tabs set"
3970 msgstr "Tabelátory nastaveny"
3971
3972 #: gtk/gtktexttag.c:611
3973 msgid "Whether this tag affects tabs"
3974 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje tabelátory"
3975
3976 #: gtk/gtktexttag.c:614
3977 msgid "Invisible set"
3978 msgstr "Neviditelný nastaveno"
3979
3980 #: gtk/gtktexttag.c:615
3981 msgid "Whether this tag affects text visibility"
3982 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje viditelnost textu"
3983
3984 #: gtk/gtktextview.c:547
3985 msgid "Pixels Above Lines"
3986 msgstr "Pixely nad řádky"
3987
3988 #: gtk/gtktextview.c:557
3989 msgid "Pixels Below Lines"
3990 msgstr "Pixely pod řádky"
3991
3992 #: gtk/gtktextview.c:567
3993 msgid "Pixels Inside Wrap"
3994 msgstr "Pixely v zalomení"
3995
3996 #: gtk/gtktextview.c:585
3997 msgid "Wrap Mode"
3998 msgstr "Režim zalamování"
3999
4000 #: gtk/gtktextview.c:603
4001 msgid "Left Margin"
4002 msgstr "Levý okraj"
4003
4004 #: gtk/gtktextview.c:613
4005 msgid "Right Margin"
4006 msgstr "Pravý okraj"
4007
4008 #: gtk/gtktextview.c:641
4009 msgid "Cursor Visible"
4010 msgstr "Viditelný kurzor"
4011
4012 #: gtk/gtktextview.c:642
4013 msgid "If the insertion cursor is shown"
4014 msgstr "Jestli se zobrazuje kurzor pro vkládání"
4015
4016 #: gtk/gtktextview.c:649
4017 msgid "Buffer"
4018 msgstr "Vyrovnávací paměť"
4019
4020 #: gtk/gtktextview.c:650
4021 msgid "The buffer which is displayed"
4022 msgstr "Zobrazovaná vyrovnávací paměť"
4023
4024 #: gtk/gtktextview.c:657
4025 msgid "Overwrite mode"
4026 msgstr "Režim přepisování"
4027
4028 #: gtk/gtktextview.c:658
4029 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
4030 msgstr "Jestli zadávaný text přepisuje existující obsah"
4031
4032 #: gtk/gtktextview.c:665
4033 msgid "Accepts tab"
4034 msgstr "Přijímá tabelátor"
4035
4036 #: gtk/gtktextview.c:666
4037 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
4038 msgstr "Jestli Tab způsobí zadání znaku tab"
4039
4040 #: gtk/gtktextview.c:675
4041 msgid "Error underline color"
4042 msgstr "Barva podtržení chyby"
4043
4044 #: gtk/gtktextview.c:676
4045 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
4046 msgstr "Barva, kterou kreslit podtržení indikující chybu"
4047
4048 #: gtk/gtktoggleaction.c:130
4049 msgid "Create the same proxies as a radio action"
4050 msgstr "Vytvořit stejné proxy jako akce přepínače"
4051
4052 #: gtk/gtktoggleaction.c:131
4053 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
4054 msgstr "Jestli proxy pro tuto akci vypadají jako proxy akce přepínače"
4055
4056 #: gtk/gtktogglebutton.c:135
4057 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
4058 msgstr "Jestli má být přepínací tlačítko stisknuto"
4059
4060 #: gtk/gtktogglebutton.c:143
4061 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
4062 msgstr "Jestli je přepínací tlačítko ve stavu \"mezi\""
4063
4064 #: gtk/gtktogglebutton.c:150
4065 msgid "Draw Indicator"
4066 msgstr "Kreslit indikátor"
4067
4068 #: gtk/gtktogglebutton.c:151
4069 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
4070 msgstr "Jestli se zobrazuje přepínací část tlačítka"
4071
4072 #: gtk/gtktoolbar.c:508
4073 msgid "The orientation of the toolbar"
4074 msgstr "Orientace nástrojové lišty"
4075
4076 #: gtk/gtktoolbar.c:516
4077 msgid "Toolbar Style"
4078 msgstr "Styl nástrojové lišty"
4079
4080 #: gtk/gtktoolbar.c:517
4081 msgid "How to draw the toolbar"
4082 msgstr "Jak kreslit nástrojovou lištu"
4083
4084 #: gtk/gtktoolbar.c:524
4085 msgid "Show Arrow"
4086 msgstr "Zobrazovat šipku"
4087
4088 #: gtk/gtktoolbar.c:525
4089 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
4090 msgstr "Jestli se má zobrazovat šipka, pokud se nástrojová lišta nevejde"
4091
4092 #: gtk/gtktoolbar.c:534
4093 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
4094 msgstr ""
4095 "Jestli má položka obdržet místo navíc, pokud se nástrojová lišta zvětší"
4096
4097 #: gtk/gtktoolbar.c:542
4098 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
4099 msgstr "Jestli má mít položka stejnou velikost jako ostatní rovnoměrné položky"
4100
4101 #: gtk/gtktoolbar.c:549
4102 msgid "Spacer size"
4103 msgstr "Velikost oddělovače"
4104
4105 #: gtk/gtktoolbar.c:550
4106 msgid "Size of spacers"
4107 msgstr "Velikost oddělovačů"
4108
4109 #: gtk/gtktoolbar.c:559
4110 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
4111 msgstr "Velikost prostoru na okrajích mezi stínem nástrojové lišty a tlačítky"
4112
4113 #: gtk/gtktoolbar.c:567
4114 msgid "Space style"
4115 msgstr "Styl prostoru"
4116
4117 #: gtk/gtktoolbar.c:568
4118 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
4119 msgstr "Jestli jsou oddělovače kresleny jako svislé čáry nebo prostě prázdné"
4120
4121 #: gtk/gtktoolbar.c:575
4122 msgid "Button relief"
4123 msgstr "Obrys tlačítka"
4124
4125 #: gtk/gtktoolbar.c:576
4126 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
4127 msgstr "Typ obrysu okolo tlačítek nástrojové lišty"
4128
4129 #: gtk/gtktoolbar.c:583
4130 msgid "Style of bevel around the toolbar"
4131 msgstr "Styl obrysu okolo nástrojové lišty"
4132
4133 #: gtk/gtktoolbar.c:589
4134 msgid "Toolbar style"
4135 msgstr "Styl nástrojové lišty"
4136
4137 #: gtk/gtktoolbar.c:590
4138 msgid ""
4139 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
4140 msgstr ""
4141 "Jestli mají implicitní nástrojové lišty pouze text, text a ikony, pouze "
4142 "ikony apod."
4143
4144 #: gtk/gtktoolbar.c:596
4145 msgid "Toolbar icon size"
4146 msgstr "Velikost ikon nástrojové lišty"
4147
4148 #: gtk/gtktoolbar.c:597
4149 msgid "Size of icons in default toolbars"
4150 msgstr "Velikost ikon na implicitních nástrojových lištách"
4151
4152 #: gtk/gtktoolbutton.c:182
4153 msgid "Text to show in the item."
4154 msgstr "Text, který zobrazovat v položce"
4155
4156 #: gtk/gtktoolbutton.c:189
4157 msgid ""
4158 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
4159 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
4160 msgstr ""
4161 "Pokud je nastaveno, znamená podtržítko ve vlastnosti label, že následující "
4162 "znak se má použít jako klávesová zkratka v menu přetečení"
4163
4164 #: gtk/gtktoolbutton.c:196
4165 msgid "Widget to use as the item label"
4166 msgstr "Widget, který používat jako popisek položky"
4167
4168 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
4169 msgid "Stock Id"
4170 msgstr "Standardní ID"
4171
4172 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
4173 msgid "The stock icon displayed on the item"
4174 msgstr "Standardní ikona zobrazovaná na položce"
4175
4176 #: gtk/gtktoolbutton.c:209
4177 msgid "Icon widget"
4178 msgstr "Widget ikony"
4179
4180 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
4181 msgid "Icon widget to display in the item"
4182 msgstr "Widget ikony, kterou zobrazovat v položce"
4183
4184 #: gtk/gtktoolitem.c:174
4185 msgid ""
4186 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
4187 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
4188 msgstr ""
4189 "Jestli je položka nástrojové lišty považována za důležitou. Je-li TRUE, "
4190 "zobrazují tlačítka nástrojové lišty text v režimu GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
4191
4192 #: gtk/gtktreemodelsort.c:330
4193 msgid "TreeModelSort Model"
4194 msgstr "Model TreeModelSort"
4195
4196 #: gtk/gtktreemodelsort.c:331
4197 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
4198 msgstr "Model, který má TreeModelSort třídit"
4199
4200 #: gtk/gtktreeview.c:558
4201 msgid "TreeView Model"
4202 msgstr "Model TreeView"
4203
4204 #: gtk/gtktreeview.c:559
4205 msgid "The model for the tree view"
4206 msgstr "Model pro stromový pohled"
4207
4208 #: gtk/gtktreeview.c:567
4209 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
4210 msgstr "Vodorovné zarovnání widgetu"
4211
4212 #: gtk/gtktreeview.c:575
4213 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
4214 msgstr "Vertikální zarovnání widgetu"
4215
4216 #: gtk/gtktreeview.c:583
4217 msgid "Show the column header buttons"
4218 msgstr "Zobrazovat tlačítka v záhlavích sloupců"
4219
4220 #: gtk/gtktreeview.c:590
4221 msgid "Headers Clickable"
4222 msgstr "Kliknutelná záhlaví"
4223
4224 #: gtk/gtktreeview.c:591
4225 msgid "Column headers respond to click events"
4226 msgstr "Záhlaví sloupců reagují na události kliknutí"
4227
4228 #: gtk/gtktreeview.c:598
4229 msgid "Expander Column"
4230 msgstr "Sloupec rozbalovacího symbolu"
4231
4232 #: gtk/gtktreeview.c:599
4233 msgid "Set the column for the expander column"
4234 msgstr "Nastaví sloupec pro rozbalovací sloupec"
4235
4236 #: gtk/gtktreeview.c:606 gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
4237 msgid "Reorderable"
4238 msgstr "Měnitelné pořadí"
4239
4240 #: gtk/gtktreeview.c:607
4241 msgid "View is reorderable"
4242 msgstr "Je možná změna pořadí pohledu"
4243
4244 #: gtk/gtktreeview.c:614
4245 msgid "Rules Hint"
4246 msgstr "Rada o pravidlech"
4247
4248 #: gtk/gtktreeview.c:615
4249 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
4250 msgstr ""
4251 "Nastaví radu pro podporu témat pro kreslení řádků ve střídavých barvách"
4252
4253 #: gtk/gtktreeview.c:622
4254 msgid "Enable Search"
4255 msgstr "Povolit hledání"
4256
4257 #: gtk/gtktreeview.c:623
4258 msgid "View allows user to search through columns interactively"
4259 msgstr "Pohled umožní uživateli interaktivně hledat ve sloupcích"
4260
4261 #: gtk/gtktreeview.c:630
4262 msgid "Search Column"
4263 msgstr "Sloupec hledání"
4264
4265 #: gtk/gtktreeview.c:631
4266 msgid "Model column to search through when searching through code"
4267 msgstr "Sloupec modelu, ve kterém se má hledat při hledání v kódu"
4268
4269 #: gtk/gtktreeview.c:651
4270 msgid "Fixed Height Mode"
4271 msgstr "Režim pevné výšky"
4272
4273 #: gtk/gtktreeview.c:652
4274 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
4275 msgstr "Urychlí GtkTreeView předpokladem, že všechny řádky jsou stejně vysoké"
4276
4277 #: gtk/gtktreeview.c:672
4278 msgid "Hover Selection"
4279 msgstr "Výběr pohybem"
4280
4281 #: gtk/gtktreeview.c:673
4282 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
4283 msgstr "Jestli má výběr sledovat kurzor"
4284
4285 #: gtk/gtktreeview.c:692
4286 msgid "Hover Expand"
4287 msgstr "Expandovat pohybem"
4288
4289 #: gtk/gtktreeview.c:693
4290 msgid ""
4291 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
4292 msgstr ""
4293 "Jestli mají být řádky rozbalovány/sbalovány, když se nad nimi pohybuje kurzor"
4294
4295 #: gtk/gtktreeview.c:713
4296 msgid "Vertical Separator Width"
4297 msgstr "Šířka svislého oddělovače"
4298
4299 #: gtk/gtktreeview.c:714
4300 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
4301 msgstr "Svislý prostor mezi buňkami. Musí to být sudé číslo"
4302
4303 #: gtk/gtktreeview.c:722
4304 msgid "Horizontal Separator Width"
4305 msgstr "Šířka vodorovného oddělovače"
4306
4307 #: gtk/gtktreeview.c:723
4308 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
4309 msgstr "Vodorovný prostor mezi buňkami. Musí to být sudé číslo"
4310
4311 #: gtk/gtktreeview.c:731
4312 msgid "Allow Rules"
4313 msgstr "Povolit pravidla"
4314
4315 #: gtk/gtktreeview.c:732
4316 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
4317 msgstr "Povolit kreslení různobarevných řádků"
4318
4319 #: gtk/gtktreeview.c:738
4320 msgid "Indent Expanders"
4321 msgstr "Odsadit rozbalovací symboly"
4322
4323 #: gtk/gtktreeview.c:739
4324 msgid "Make the expanders indented"
4325 msgstr "Odsadit rozbalovací symboly"
4326
4327 #: gtk/gtktreeview.c:745
4328 msgid "Even Row Color"
4329 msgstr "Barva sudého řádku"
4330
4331 #: gtk/gtktreeview.c:746
4332 msgid "Color to use for even rows"
4333 msgstr "Barva používaná pro sudé řádky"
4334
4335 #: gtk/gtktreeview.c:752
4336 msgid "Odd Row Color"
4337 msgstr "Barva lichého řádku"
4338
4339 #: gtk/gtktreeview.c:753
4340 msgid "Color to use for odd rows"
4341 msgstr "Barva používaná pro liché řádky"
4342
4343 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
4344 msgid "Whether to display the column"
4345 msgstr "Jestli zobrazovat sloupec"
4346
4347 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:233 gtk/gtkwindow.c:456
4348 msgid "Resizable"
4349 msgstr "Měnitelná velikost"
4350
4351 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
4352 msgid "Column is user-resizable"
4353 msgstr "Uživatel může měnit velikost sloupce"
4354
4355 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:242
4356 msgid "Current width of the column"
4357 msgstr "Aktuální šířka sloupce"
4358
4359 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:251
4360 msgid "Space which is inserted between cells"
4361 msgstr "Místo, které je vložené mezi buňky"
4362
4363 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
4364 msgid "Sizing"
4365 msgstr "Změna velikosti"
4366
4367 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
4368 msgid "Resize mode of the column"
4369 msgstr "Režim změny velikosti sloupce"
4370
4371 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
4372 msgid "Fixed Width"
4373 msgstr "Pevná šířka"
4374
4375 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
4376 msgid "Current fixed width of the column"
4377 msgstr "Aktuální pevná šířka sloupce"
4378
4379 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:278
4380 msgid "Minimum Width"
4381 msgstr "Minimální šířka"
4382
4383 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:279
4384 msgid "Minimum allowed width of the column"
4385 msgstr "Minimální povolená šířka sloupce"
4386
4387 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:288
4388 msgid "Maximum Width"
4389 msgstr "Maximální šířka"
4390
4391 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
4392 msgid "Maximum allowed width of the column"
4393 msgstr "Maximální povolená šířka sloupce"
4394
4395 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
4396 msgid "Title to appear in column header"
4397 msgstr "Titulek zobrazovaný v záhlaví sloupce"
4398
4399 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
4400 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
4401 msgstr "Sloupce dostane podíl šířky alokované widgetu navíc"
4402
4403 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:314
4404 msgid "Clickable"
4405 msgstr "Povolené kliknutí"
4406
4407 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
4408 msgid "Whether the header can be clicked"
4409 msgstr "Jestli lze na hlavičku kliknout"
4410
4411 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
4412 msgid "Widget"
4413 msgstr "Widget"
4414
4415 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
4416 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
4417 msgstr "Widget, který vložit do záhlaví sloupce místo jeho titulku"
4418
4419 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
4420 msgid "Alignment"
4421 msgstr "Zarovnání"
4422
4423 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:332
4424 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
4425 msgstr "Zarovnání textu nebo widgetu v záhlaví sloupce podle osy X"
4426
4427 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
4428 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
4429 msgstr "Jestli se dá přeuspořádat pořadí sloupců pomocí záhlaví"
4430
4431 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:349
4432 msgid "Sort indicator"
4433 msgstr "Indikátor třídění"
4434
4435 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:350
4436 msgid "Whether to show a sort indicator"
4437 msgstr "Jestli zobrazovat indikátor třídění"
4438
4439 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:357
4440 msgid "Sort order"
4441 msgstr "Pořadí třídění"
4442
4443 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:358
4444 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
4445 msgstr "Směr třídění, který označuje indikátor třídění"
4446
4447 #: gtk/gtkuimanager.c:229
4448 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
4449 msgstr "Jestli mají být do menu přidávány položky pro odtržení"
4450
4451 #: gtk/gtkuimanager.c:236
4452 msgid "Merged UI definition"
4453 msgstr "Definice sloučeného UI"
4454
4455 #: gtk/gtkuimanager.c:237
4456 msgid "An XML string describing the merged UI"
4457 msgstr "Řetězec XML popisující sloučené UI"
4458
4459 #: gtk/gtkviewport.c:137
4460 msgid ""
4461 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
4462 "this viewport"
4463 msgstr "GtkAdjustment, který určuje hodnoty vodorovné polohy pro tento pohled"
4464
4465 #: gtk/gtkviewport.c:145
4466 msgid ""
4467 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
4468 "this viewport"
4469 msgstr "GtkAdjustment, který určuje hodnoty svislé polohy pro tento pohled"
4470
4471 #: gtk/gtkviewport.c:153
4472 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
4473 msgstr "Určuje, jak je vykreslováno stínování okolo pohledu"
4474
4475 #: gtk/gtkwidget.c:410
4476 msgid "Widget name"
4477 msgstr "Název widgetu"
4478
4479 #: gtk/gtkwidget.c:411
4480 msgid "The name of the widget"
4481 msgstr "Název widgetu"
4482
4483 #: gtk/gtkwidget.c:417
4484 msgid "Parent widget"
4485 msgstr "Rodičovský widget"
4486
4487 #: gtk/gtkwidget.c:418
4488 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
4489 msgstr "Rodičovský widget tohoto widgetu. Musí to být widget kontejneru"
4490
4491 #: gtk/gtkwidget.c:425
4492 msgid "Width request"
4493 msgstr "Požadavek na šířku"
4494
4495 #: gtk/gtkwidget.c:426
4496 msgid ""
4497 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
4498 "used"
4499 msgstr ""
4500 "Předefinovaný požadavek šířky pro widget nebo -1, pokud se má použít "
4501 "přirozený požadavek"
4502
4503 #: gtk/gtkwidget.c:434
4504 msgid "Height request"
4505 msgstr "Požadavek na výšku"
4506
4507 #: gtk/gtkwidget.c:435
4508 msgid ""
4509 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
4510 "be used"
4511 msgstr ""
4512 "Předefinovaný požadavek výšky pro widget nebo -1, pokud se má použít "
4513 "přirozený požadavek"
4514
4515 #: gtk/gtkwidget.c:444
4516 msgid "Whether the widget is visible"
4517 msgstr "Jestli je widget viditelný"
4518
4519 #: gtk/gtkwidget.c:451
4520 msgid "Whether the widget responds to input"
4521 msgstr "Jestli widget reaguje na vstupy"
4522
4523 #: gtk/gtkwidget.c:457
4524 msgid "Application paintable"
4525 msgstr "Aplikace může kreslit"
4526
4527 #: gtk/gtkwidget.c:458
4528 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
4529 msgstr "Jestli bude aplikace přímo kreslit na widget"
4530
4531 #: gtk/gtkwidget.c:464
4532 msgid "Can focus"
4533 msgstr "Může získat fokus"
4534
4535 #: gtk/gtkwidget.c:465
4536 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
4537 msgstr "Jestli widget může přijmout vstupní fokus"
4538
4539 #: gtk/gtkwidget.c:471
4540 msgid "Has focus"
4541 msgstr "Má fokus"
4542
4543 #: gtk/gtkwidget.c:472
4544 msgid "Whether the widget has the input focus"
4545 msgstr "Jestli widget má vstupní fokus"
4546
4547 #: gtk/gtkwidget.c:478
4548 msgid "Is focus"
4549 msgstr "Je fokus"
4550
4551 #: gtk/gtkwidget.c:479
4552 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
4553 msgstr "Jestli je widget widget fokusu v rámci nejvyšší úrovně"
4554
4555 #: gtk/gtkwidget.c:485
4556 msgid "Can default"
4557 msgstr "Může být implicitní"
4558
4559 #: gtk/gtkwidget.c:486
4560 msgid "Whether the widget can be the default widget"
4561 msgstr "Jestli může být widget implicitní"
4562
4563 #: gtk/gtkwidget.c:492
4564 msgid "Has default"
4565 msgstr "Je implicitní"
4566
4567 #: gtk/gtkwidget.c:493
4568 msgid "Whether the widget is the default widget"
4569 msgstr "Jestli je widget implicitní"
4570
4571 #: gtk/gtkwidget.c:499
4572 msgid "Receives default"
4573 msgstr "Přijímá jako implicitní"
4574
4575 #: gtk/gtkwidget.c:500
4576 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
4577 msgstr "Je-li TRUE, přijímá widget implicitní akci, pokud že má fokus"
4578
4579 #: gtk/gtkwidget.c:506
4580 msgid "Composite child"
4581 msgstr "Potomek složeného"
4582
4583 #: gtk/gtkwidget.c:507
4584 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
4585 msgstr "Jestli je widget součástí složeného widgetu"
4586
4587 #: gtk/gtkwidget.c:513
4588 msgid "Style"
4589 msgstr "Styl"
4590
4591 #: gtk/gtkwidget.c:514
4592 msgid ""
4593 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
4594 "(colors etc)"
4595 msgstr "Styl widgetu, který obsahuje informace o jeho vzezření (barvy apod)"
4596
4597 #: gtk/gtkwidget.c:520
4598 msgid "Events"
4599 msgstr "Události"
4600
4601 #: gtk/gtkwidget.c:521
4602 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
4603 msgstr "Maska událostí určující, které typy GdkEvent tento widget dostává"
4604
4605 #: gtk/gtkwidget.c:528
4606 msgid "Extension events"
4607 msgstr "Rozšířené události"
4608
4609 #: gtk/gtkwidget.c:529
4610 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
4611 msgstr "Maska určující, které typy rozšířených událostí tento widget dostává"
4612
4613 #: gtk/gtkwidget.c:536
4614 msgid "No show all"
4615 msgstr "Nezobrazovat se všemi"
4616
4617 #: gtk/gtkwidget.c:537
4618 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
4619 msgstr "Jestli by gtk_widget_show_all() nemělo mít vliv na tento widget"
4620
4621 #: gtk/gtkwidget.c:1407
4622 msgid "Interior Focus"
4623 msgstr "Vnitřní fokus"
4624
4625 #: gtk/gtkwidget.c:1408
4626 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
4627 msgstr "Jestli vykreslovat indikátor fokusu ve widgetech"
4628
4629 #: gtk/gtkwidget.c:1414
4630 msgid "Focus linewidth"
4631 msgstr "Šířka čáry fokusu"
4632
4633 #: gtk/gtkwidget.c:1415
4634 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
4635 msgstr "Šířka čáry indikátoru fokusu, v bodech"
4636
4637 #: gtk/gtkwidget.c:1421
4638 msgid "Focus line dash pattern"
4639 msgstr "Vzorek čáry indikátoru fokusu"
4640
4641 #: gtk/gtkwidget.c:1422
4642 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
4643 msgstr "Vzorek používaný při kreslení čáry indikátoru fokusu"
4644
4645 #: gtk/gtkwidget.c:1427
4646 msgid "Focus padding"
4647 msgstr "Doplnění fokusu"
4648
4649 #: gtk/gtkwidget.c:1428
4650 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
4651 msgstr "Mezera mezi indikátorem fokusu a boxem widgetu, v pixelech"
4652
4653 #: gtk/gtkwidget.c:1433
4654 msgid "Cursor color"
4655 msgstr "Barva kurzoru"
4656
4657 #: gtk/gtkwidget.c:1434
4658 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
4659 msgstr "Barva, kterou kreslit vkládací kurzor"
4660
4661 #: gtk/gtkwidget.c:1439
4662 msgid "Secondary cursor color"
4663 msgstr "Barva sekundárního kurzoru"
4664
4665 #: gtk/gtkwidget.c:1440
4666 msgid ""
4667 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
4668 "right-to-left and left-to-right text"
4669 msgstr ""
4670 "Barva, kterou kreslit sekundární kurzor při editaci kombinovaného textu "
4671 "zleva doprava a zprava doleva"
4672
4673 #: gtk/gtkwidget.c:1445
4674 msgid "Cursor line aspect ratio"
4675 msgstr "Poměr čáry kurzoru"
4676
4677 #: gtk/gtkwidget.c:1446
4678 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
4679 msgstr "Poměr, kterým kreslit kurzor pro vkládání"
4680
4681 #: gtk/gtkwindow.c:414
4682 msgid "Window Type"
4683 msgstr "Typ okna"
4684
4685 #: gtk/gtkwindow.c:415
4686 msgid "The type of the window"
4687 msgstr "Typ okna"
4688
4689 #: gtk/gtkwindow.c:423
4690 msgid "Window Title"
4691 msgstr "Titulek okna"
4692
4693 #: gtk/gtkwindow.c:424
4694 msgid "The title of the window"
4695 msgstr "Titulek okna"
4696
4697 #: gtk/gtkwindow.c:431
4698 msgid "Window Role"
4699 msgstr "Role okna"
4700
4701 #: gtk/gtkwindow.c:432
4702 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
4703 msgstr "Jedinečný identifikátor okna, který bude použit při obnově sezení"
4704
4705 #: gtk/gtkwindow.c:439
4706 msgid "Allow Shrink"
4707 msgstr "Povolit zmenšení"
4708
4709 #: gtk/gtkwindow.c:441
4710 #, no-c-format
4711 msgid ""
4712 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
4713 "time a bad idea"
4714 msgstr ""
4715 "Je-li TRUE, okno nemá minimální velikost. Nastavení tohoto na TRUE je v 99% "
4716 "případů špatný nápad"
4717
4718 #: gtk/gtkwindow.c:448
4719 msgid "Allow Grow"
4720 msgstr "Povolit zvětšení"
4721
4722 #: gtk/gtkwindow.c:449
4723 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
4724 msgstr ""
4725 "Je-li TRUE, uživatelé mohou roztáhnout okno nad jeho minimální velikost"
4726
4727 #: gtk/gtkwindow.c:457
4728 msgid "If TRUE, users can resize the window"
4729 msgstr "Je-li TRUE, uživatelé mohou změnit velikost okna"
4730
4731 #: gtk/gtkwindow.c:464
4732 msgid "Modal"
4733 msgstr "Modální"
4734
4735 #: gtk/gtkwindow.c:465
4736 msgid ""
4737 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
4738 "up)"
4739 msgstr ""
4740 "Je-li TRUE, je okno modální (ostatní okna není možné používat, dokud je toto "
4741 "okno zobrazeno)"
4742
4743 #: gtk/gtkwindow.c:472
4744 msgid "Window Position"
4745 msgstr "Pozice okna"
4746
4747 #: gtk/gtkwindow.c:473
4748 msgid "The initial position of the window"
4749 msgstr "Počáteční pozice okna"
4750
4751 #: gtk/gtkwindow.c:481
4752 msgid "Default Width"
4753 msgstr "Implicitní šířka"
4754
4755 #: gtk/gtkwindow.c:482
4756 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
4757 msgstr "Implicitní šířka okna používaná při počátečním zobrazení okna"
4758
4759 #: gtk/gtkwindow.c:491
4760 msgid "Default Height"
4761 msgstr "Implicitní výška"
4762
4763 #: gtk/gtkwindow.c:492
4764 msgid ""
4765 "The default height of the window, used when initially showing the window"
4766 msgstr "Implicitní výška okna používaná při počátečním zobrazení okna"
4767
4768 #: gtk/gtkwindow.c:501
4769 msgid "Destroy with Parent"
4770 msgstr "Zničit s rodičem"
4771
4772 #: gtk/gtkwindow.c:502
4773 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
4774 msgstr "Určuje, jestli má být okno zničeno při zničení jeho rodiče"
4775
4776 #: gtk/gtkwindow.c:509
4777 msgid "Icon"
4778 msgstr "Ikona"
4779
4780 #: gtk/gtkwindow.c:510
4781 msgid "Icon for this window"
4782 msgstr "Ikona tohoto okna"
4783
4784 #: gtk/gtkwindow.c:526
4785 msgid "Name of the themed icon for this window"
4786 msgstr "Ikona ikony z tématu tohoto okna"
4787
4788 #: gtk/gtkwindow.c:541
4789 msgid "Is Active"
4790 msgstr "Je aktivní"
4791
4792 #: gtk/gtkwindow.c:542
4793 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
4794 msgstr "Jestli je widget na nejvyšší úrovni aktuální aktivní okno"
4795
4796 #: gtk/gtkwindow.c:549
4797 msgid "Focus in Toplevel"
4798 msgstr "Fokus na nejvyšší úrovni"
4799
4800 #: gtk/gtkwindow.c:550
4801 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
4802 msgstr "Jestli je vstupní fokus uvnitř tohoto GtkWindow"
4803
4804 #: gtk/gtkwindow.c:557
4805 msgid "Type hint"
4806 msgstr "Nápověda typu"
4807
4808 #: gtk/gtkwindow.c:558
4809 msgid ""
4810 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
4811 "and how to treat it."
4812 msgstr ""
4813 "Nápověda naznačující prostředí pracovní plochy, o jaký typ okna se jedná a "
4814 "jak s ním nakládat."
4815
4816 #: gtk/gtkwindow.c:566
4817 msgid "Skip taskbar"
4818 msgstr "Vynechat v liště úloh"
4819
4820 #: gtk/gtkwindow.c:567
4821 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
4822 msgstr "TRUE pokud by se okno nemělo objevovat v liště úloh."
4823
4824 #: gtk/gtkwindow.c:574
4825 msgid "Skip pager"
4826 msgstr "Vynechat v pageru"
4827
4828 #: gtk/gtkwindow.c:575
4829 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
4830 msgstr "TRUE, pokud by okno nemělo být v pageru."
4831
4832 #: gtk/gtkwindow.c:589
4833 msgid "Accept focus"
4834 msgstr "Přijímá fokus"
4835
4836 #: gtk/gtkwindow.c:590
4837 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
4838 msgstr "TRUE, pokud by okno mělo dostávat vstupní fokus."
4839
4840 #: gtk/gtkwindow.c:604
4841 msgid "Focus on map"
4842 msgstr "Fokus při namapování"
4843
4844 #: gtk/gtkwindow.c:605
4845 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
4846 msgstr "TRUE, pokud by okno mělo dostávat vstupní fokus při namapování."
4847
4848 #: gtk/gtkwindow.c:619
4849 msgid "Decorated"
4850 msgstr "Dekorované"
4851
4852 #: gtk/gtkwindow.c:620
4853 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
4854 msgstr "Jestli by mělo být okno dekorované správcem oken"
4855
4856 #: gtk/gtkwindow.c:635
4857 msgid "Gravity"
4858 msgstr "Gravity"
4859
4860 #: gtk/gtkwindow.c:636
4861 msgid "The window gravity of the window"
4862 msgstr "Gravity okna"
4863
4864 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
4865 msgid "IM Preedit style"
4866 msgstr "Styl IM Preedit"
4867
4868 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
4869 msgid "How to draw the input method preedit string"
4870 msgstr "Jak vykreslovat přededitovací řetězec vstupní metody"
4871
4872 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
4873 msgid "IM Status style"
4874 msgstr "Styl stavu IM"
4875
4876 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
4877 msgid "How to draw the input method statusbar"
4878 msgstr "Jak kreslit stavovou lištu vstupní metody"
4879
4880 #~ msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
4881 #~ msgstr "Jestli je dialog procházení viditelný."
4882
4883 #~ msgid "Folder Mode"
4884 #~ msgstr "Režim adresáře"
4885
4886 #~ msgid "Whether to select folders rather than files"
4887 #~ msgstr "Jestli vybírat adresáře místo souborů"