1 # Czech translation of Gtk+.
2 # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
3 # Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
4 # Stanislav Brabec <utx@k332.feld.cvut.cz>, 1998.
5 # Jiří Pavlovský <pavlovsk@ff.cuni.cz>, 1998.
6 # Jiří Lebl <jirka@5z.com>, 2002.
7 # Michal Bukovjan <bukm@centrum.cz>, 2002
8 # Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2003 - 2005.
12 "Project-Id-Version: gtk+ VERSION\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2005-04-09 05:50+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2005-04-09 18:34+0200\n"
16 "Last-Translator: Miloslav Trmac <bukm@centrum.cz>\n"
17 "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
22 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
24 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:110
25 msgid "Number of Channels"
28 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:111
29 msgid "The number of samples per pixel"
30 msgstr "Počet vzorků na pixel"
32 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120
34 msgstr "Prostor barev"
36 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:121
37 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
38 msgstr "Prostor barev, ve kterém jsou vzorky interpretovány"
40 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:129
44 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130
45 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
46 msgstr "Jestli má pixbuf alfa kanál"
48 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
49 msgid "Bits per Sample"
50 msgstr "Bitů na vzorek"
52 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:144
53 msgid "The number of bits per sample"
54 msgstr "Počet bitů na vzorek"
56 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:153 ../gtk/gtklayout.c:651
57 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:242
61 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:154
62 msgid "The number of columns of the pixbuf"
63 msgstr "Počet sloupců v pixbufu"
65 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:163 ../gtk/gtklayout.c:660
69 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:164
70 msgid "The number of rows of the pixbuf"
71 msgstr "Počet řádků v pixbufu"
73 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:180
77 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:181
79 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
80 msgstr "Počet bajtů mezi začátkem řádku a začátkem dalšího řádku"
82 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:190
86 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:191
87 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
88 msgstr "Ukazatel na data pixelů pixbufu"
90 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:129
91 msgid "Default Display"
92 msgstr "Implicitní displej"
94 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:130
95 msgid "The default display for GDK"
96 msgstr "Implicitní displej pro GDK"
98 #: ../gdk/gdkpango.c:568 ../gtk/gtkinvisible.c:117 ../gtk/gtkwindow.c:537
102 #: ../gdk/gdkpango.c:569
103 msgid "the GdkScreen for the renderer"
104 msgstr "GdkScreen pro vykreslovač"
106 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:204
108 msgstr "Název programu"
110 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:205
112 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
113 "g_get_application_name()"
115 "Název programu. Pokud není nastaven, je implicitně g_get_application_name()"
117 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:219
118 msgid "Program version"
119 msgstr "Verze programu"
121 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:220
122 msgid "The version of the program"
123 msgstr "Verze programu"
125 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:234
126 msgid "Copyright string"
127 msgstr "Řetězec copyrightu"
129 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:235
130 msgid "Copyright information for the program"
131 msgstr "Informace o copyrightu na program"
133 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:252
134 msgid "Comments string"
135 msgstr "Řetězec poznámek"
137 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:253
138 msgid "Comments about the program"
139 msgstr "Poznámky o programu"
141 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:286
143 msgstr "URL WWW stránek"
145 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:287
146 msgid "The URL for the link to the website of the program"
147 msgstr "URL pro odkaz na WWW stránky programu"
149 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:303
150 msgid "Website label"
151 msgstr "Popisek WWW stránek"
153 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:304
155 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
156 "defaults to the URL"
158 "Popisek pro odkaz na WWW stránky programu. Není-li nastaven, je implicitně "
161 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:320
165 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:321
166 msgid "List of authors of the program"
167 msgstr "Seznam autorů programu"
169 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:337
171 msgstr "Dokumentátoři"
173 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:338
174 msgid "List of people documenting the program"
175 msgstr "Seznam lidí dokumentujících program"
177 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:354
181 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:355
182 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
183 msgstr "Seznam lidí, kteří pro program tvořili grafiku"
185 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:372
186 msgid "Translator credits"
187 msgstr "Kredity překladatelů"
189 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:373
191 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
193 "Kredity překladatelů. Tento řetězec by měl být označen jako přeložitelný"
195 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:388
199 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:389
201 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
202 "gtk_window_get_default_icon_list()"
204 "Logo pro dialog o aplikaci. Pokud není nastaveno, je implicitně "
205 "gtk_window_get_default_icon_list()"
207 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:404
208 msgid "Logo Icon Name"
209 msgstr "Název ikony s logem"
211 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:405
212 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
213 msgstr "Pojmenovaná ikona, kterou použávat jako logo pro dialog o aplikaci."
215 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:412
217 msgstr "Barva odkazu"
219 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:413
220 msgid "Color of hyperlinks"
221 msgstr "Barva odkazů"
223 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:140
224 msgid "Accelerator Closure"
225 msgstr "Objekt akcelerátoru"
227 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:141
228 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
229 msgstr "Objekt, který sledovat pro změny akcelerátoru"
231 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:147
232 msgid "Accelerator Widget"
233 msgstr "Widget akcelerátoru"
235 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:148
236 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
237 msgstr "Widget, který sledovat pro změny akcelerátoru"
239 #: ../gtk/gtkaction.c:197 ../gtk/gtkactiongroup.c:135
243 #: ../gtk/gtkaction.c:198
244 msgid "A unique name for the action."
245 msgstr "Jedinečný název akce."
247 #: ../gtk/gtkaction.c:205 ../gtk/gtkbutton.c:221 ../gtk/gtkexpander.c:206
248 #: ../gtk/gtkframe.c:128 ../gtk/gtklabel.c:321 ../gtk/gtktoolbutton.c:182
252 #: ../gtk/gtkaction.c:206
253 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
254 msgstr "Popis používaný pro položky menu a tlačítka, která aktivují tuto akci."
256 #: ../gtk/gtkaction.c:213
258 msgstr "Krátký popis"
260 #: ../gtk/gtkaction.c:214
261 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
262 msgstr "Kratší popis, který může být používán na tlačítkách nástrojové lišty"
264 #: ../gtk/gtkaction.c:220
268 #: ../gtk/gtkaction.c:221
269 msgid "A tooltip for this action."
270 msgstr "Tip pro tuto akci."
272 #: ../gtk/gtkaction.c:227
274 msgstr "Standardní ikona"
276 #: ../gtk/gtkaction.c:228
277 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
278 msgstr "Standardní ikona zobrazovaná ve widgetech reprezentujících tuto akci."
280 #: ../gtk/gtkaction.c:235 ../gtk/gtktoolitem.c:160
281 msgid "Visible when horizontal"
282 msgstr "Viditelná, když je vodorovná"
284 #: ../gtk/gtkaction.c:236 ../gtk/gtktoolitem.c:161
286 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
289 "Jestli je položka nástrojové lišty viditelná, když má lišta nástrojů "
290 "vodorovnou orientaci"
292 #: ../gtk/gtkaction.c:251
293 msgid "Visible when overflown"
294 msgstr "Viditelné při přetečení"
296 #: ../gtk/gtkaction.c:252
298 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
301 "Je-li TRUE, proxy toolitem pro tuto akci jsou reprezentovány v menu "
302 "přetečení lišty nástrojů."
304 #: ../gtk/gtkaction.c:259 ../gtk/gtktoolitem.c:167
305 msgid "Visible when vertical"
306 msgstr "Viditelná, když je svislá"
308 #: ../gtk/gtkaction.c:260 ../gtk/gtktoolitem.c:168
310 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
313 "Jestli je položka nástrojové lišty viditelná, když má lišta nástrojů svislou "
316 #: ../gtk/gtkaction.c:267 ../gtk/gtktoolitem.c:174
320 #: ../gtk/gtkaction.c:268
322 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
323 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
325 "Jestli je akce považována za důležitou. Je-li TRUE, zobrazují proxy toolitem "
326 "pro tuto akci text v režimu GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
328 #: ../gtk/gtkaction.c:276
329 msgid "Hide if empty"
330 msgstr "Skrýt, je-li prázdná"
332 #: ../gtk/gtkaction.c:277
333 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
334 msgstr "Je-li TRUE, jsou prázdné proxy menu pro tuto akci skryty."
336 #: ../gtk/gtkaction.c:283 ../gtk/gtkactiongroup.c:142
337 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:222 ../gtk/gtkwidget.c:450
341 #: ../gtk/gtkaction.c:284
342 msgid "Whether the action is enabled."
343 msgstr "Jestli je akce povolena."
345 #: ../gtk/gtkaction.c:290 ../gtk/gtkactiongroup.c:149
346 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:226 ../gtk/gtkwidget.c:443
350 #: ../gtk/gtkaction.c:291
351 msgid "Whether the action is visible."
352 msgstr "Jestli je akce viditelná."
354 #: ../gtk/gtkaction.c:297
356 msgstr "Skupina akcí"
358 #: ../gtk/gtkaction.c:298
360 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
363 "GtkAction Group, ke které je tato GtkAction přiřazena, nebo NULL (pro "
366 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:136
367 msgid "A name for the action group."
368 msgstr "Název skupiny akcí."
370 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:143
371 msgid "Whether the action group is enabled."
372 msgstr "Jestli je skupina akcí povolena."
374 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:150
375 msgid "Whether the action group is visible."
376 msgstr "Jestli je skupina akcí viditelná."
378 #: ../gtk/gtkadjustment.c:116 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
379 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:304
383 #: ../gtk/gtkadjustment.c:117
384 msgid "The value of the adjustment"
385 msgstr "Hodnota zarovnání"
387 #: ../gtk/gtkadjustment.c:133
388 msgid "Minimum Value"
389 msgstr "Minimální hodnota"
391 #: ../gtk/gtkadjustment.c:134
392 msgid "The minimum value of the adjustment"
393 msgstr "Minimální hodnota zarovnání"
395 #: ../gtk/gtkadjustment.c:153
396 msgid "Maximum Value"
397 msgstr "Maximální hodnota"
399 #: ../gtk/gtkadjustment.c:154
400 msgid "The maximum value of the adjustment"
401 msgstr "Maximální hodnota zarovnání"
403 #: ../gtk/gtkadjustment.c:170
404 msgid "Step Increment"
405 msgstr "Přírůstek o krok"
407 #: ../gtk/gtkadjustment.c:171
408 msgid "The step increment of the adjustment"
409 msgstr "Přírůstek zarovnání o krok"
411 #: ../gtk/gtkadjustment.c:187
412 msgid "Page Increment"
413 msgstr "Přírůstek o stránku"
415 #: ../gtk/gtkadjustment.c:188
416 msgid "The page increment of the adjustment"
417 msgstr "Přírůstek zarovnání o stránku"
419 #: ../gtk/gtkadjustment.c:207
421 msgstr "Velikost stránky"
423 #: ../gtk/gtkadjustment.c:208
424 msgid "The page size of the adjustment"
425 msgstr "Velikost stránky zarovnání"
427 #: ../gtk/gtkalignment.c:119
428 msgid "Horizontal alignment"
429 msgstr "Vodorovné zarovnání"
431 #: ../gtk/gtkalignment.c:120 ../gtk/gtkbutton.c:272
433 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
436 "Vodorovná pozice potomka v dostupném prostoru. 0.0 znamená zarovnání vlevo, "
437 "1.0 znamená zarovnání vpravo"
439 #: ../gtk/gtkalignment.c:129
440 msgid "Vertical alignment"
441 msgstr "Svislé zarovnání"
443 #: ../gtk/gtkalignment.c:130 ../gtk/gtkbutton.c:291
445 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
448 "Svislá pozice potomka v dostupném prostoru. 0.0 znamená zarovnání nahoru, "
449 "1.0 znamená zarovnání dolu"
451 #: ../gtk/gtkalignment.c:138
452 msgid "Horizontal scale"
453 msgstr "Vodorovná škála"
455 #: ../gtk/gtkalignment.c:139
457 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
458 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
460 "Pokud je dostupný vodorovný prostor větší, než vyžaduje potomek, jak velkou "
461 "část z něj používat pro potomka. 0.0 znamená žádná, 1.0 znamená celá."
463 #: ../gtk/gtkalignment.c:147
464 msgid "Vertical scale"
465 msgstr "Svislá škála"
467 #: ../gtk/gtkalignment.c:148
469 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
470 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
472 "Pokud je dostupný svislý prostor větší, než vyžaduje potomek, jak velkou "
473 "část z něj používat pro potomka. 0.0 znamená žádná, 1.0 znamená celá."
475 #: ../gtk/gtkalignment.c:165
477 msgstr "Doplnění nahoře"
479 #: ../gtk/gtkalignment.c:166
480 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
481 msgstr "Doplnění, které vložit nad widgetem."
483 #: ../gtk/gtkalignment.c:182
484 msgid "Bottom Padding"
485 msgstr "Doplnění dole"
487 #: ../gtk/gtkalignment.c:183
488 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
489 msgstr "Doplnění, které vložit pod widgetem."
491 #: ../gtk/gtkalignment.c:199
493 msgstr "Doplnění vlevo"
495 #: ../gtk/gtkalignment.c:200
496 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
497 msgstr "Doplnění, které vložit vlevo od widgetu."
499 #: ../gtk/gtkalignment.c:216
500 msgid "Right Padding"
501 msgstr "Doplnění vpravo"
503 #: ../gtk/gtkalignment.c:217
504 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
505 msgstr "Doplnění, které vložit vpravo od widgetu."
507 #: ../gtk/gtkarrow.c:101
508 msgid "Arrow direction"
511 #: ../gtk/gtkarrow.c:102
512 msgid "The direction the arrow should point"
513 msgstr "Směr, kam má šipka ukazovat"
515 #: ../gtk/gtkarrow.c:109
519 #: ../gtk/gtkarrow.c:110
520 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
521 msgstr "Tvar stínu okolo šipky"
523 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:111
524 msgid "Horizontal Alignment"
525 msgstr "Vodorovné zarovnání"
527 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:112
528 msgid "X alignment of the child"
529 msgstr "Zarovnání potomka podle osy X"
531 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:118
532 msgid "Vertical Alignment"
533 msgstr "Svislé zarovnání"
535 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:119
536 msgid "Y alignment of the child"
537 msgstr "Zarovnání potomka podle osy Y"
539 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:125
543 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:126
544 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
545 msgstr "Poměr stran, pokud obey_child je FALSE"
547 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:132
549 msgstr "Následovat potomka"
551 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:133
552 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
553 msgstr "Vynutit, aby poměr stran odpovídal rámu potomka"
555 #: ../gtk/gtkbbox.c:121
556 msgid "Minimum child width"
557 msgstr "Minimální šířka potomka"
559 #: ../gtk/gtkbbox.c:122
560 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
561 msgstr "Minimální šířka tlačítek uvnitř boxu"
563 #: ../gtk/gtkbbox.c:130
564 msgid "Minimum child height"
565 msgstr "Minimální výška potomka"
567 #: ../gtk/gtkbbox.c:131
568 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
569 msgstr "Minimální výška tlačítek v boxu"
571 #: ../gtk/gtkbbox.c:139
572 msgid "Child internal width padding"
573 msgstr "Interní šířka doplnění potomka"
575 #: ../gtk/gtkbbox.c:140
576 msgid "Amount to increase child's size on either side"
577 msgstr "O kolik zvýšit velikost potomka na každé straně"
579 #: ../gtk/gtkbbox.c:148
580 msgid "Child internal height padding"
581 msgstr "Interní výška doplnění potomka"
583 #: ../gtk/gtkbbox.c:149
584 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
585 msgstr "O kolik zvýšit velikost potomka nahoře a dole"
587 #: ../gtk/gtkbbox.c:157
589 msgstr "Styl rozložení"
591 #: ../gtk/gtkbbox.c:158
593 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
594 "edge, start and end"
596 "Jak rozložit tlačítka v boxu. Možné hodnoty jsou default, spread, edge, "
599 #: ../gtk/gtkbbox.c:166
603 #: ../gtk/gtkbbox.c:167
605 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
608 "Je-li TRUE, potomek se objeví v sekundární skupině potomků, vhodné např. pro "
611 #: ../gtk/gtkbox.c:131 ../gtk/gtkexpander.c:230 ../gtk/gtkiconview.c:452
612 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:251
616 #: ../gtk/gtkbox.c:132
617 msgid "The amount of space between children"
618 msgstr "Velikost prostoru mezi potomky"
620 #: ../gtk/gtkbox.c:141 ../gtk/gtknotebook.c:477 ../gtk/gtktoolbar.c:558
624 #: ../gtk/gtkbox.c:142
625 msgid "Whether the children should all be the same size"
626 msgstr "Jestli má mít každý potomek stejnou velikost"
628 #: ../gtk/gtkbox.c:149 ../gtk/gtkpreview.c:134 ../gtk/gtktoolbar.c:550
629 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
633 #: ../gtk/gtkbox.c:150
634 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
635 msgstr "Jestli má potomek obdržet místo navíc, pokud se rodič zvětší"
637 #: ../gtk/gtkbox.c:156
641 #: ../gtk/gtkbox.c:157
643 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
646 "Jestli má být prostor navíc poskytnutý potomku přidělen tomuto potomku nebo "
647 "použit jako doplnění"
649 #: ../gtk/gtkbox.c:163
653 #: ../gtk/gtkbox.c:164
654 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
655 msgstr "Prostor navíc vložený mezi potomka a jeho sousedy, v pixelech"
657 #: ../gtk/gtkbox.c:170
661 #: ../gtk/gtkbox.c:171 ../gtk/gtknotebook.c:521
663 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
664 "start or end of the parent"
666 "GtkPackType udávající, jestli má být potomek sbalen vzhledem k počátku nebo "
669 #: ../gtk/gtkbox.c:177 ../gtk/gtknotebook.c:499 ../gtk/gtkpaned.c:241
670 #: ../gtk/gtkruler.c:142
674 #: ../gtk/gtkbox.c:178 ../gtk/gtknotebook.c:500
675 msgid "The index of the child in the parent"
676 msgstr "Index potomka v rodiči"
678 #: ../gtk/gtkbutton.c:222
680 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
682 msgstr "Text widgetu popisu v tlačítku, pokud tlačítko obsahuje widget popisu"
684 #: ../gtk/gtkbutton.c:229 ../gtk/gtkexpander.c:214 ../gtk/gtklabel.c:342
685 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:189
686 msgid "Use underline"
687 msgstr "Používat podtržítko"
689 #: ../gtk/gtkbutton.c:230 ../gtk/gtkexpander.c:215 ../gtk/gtklabel.c:343
691 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
692 "for the mnemonic accelerator key"
694 "Je-li nastaveno, podtržítko v textu znamená, že následující znak se má "
695 "použít jako klávesová zkratka"
697 #: ../gtk/gtkbutton.c:237
699 msgstr "Použít standardní"
701 #: ../gtk/gtkbutton.c:238
703 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
705 "Je-li nastaveno, popis se použije pro výběr standardní položky místo jeho "
708 #: ../gtk/gtkbutton.c:245 ../gtk/gtkcombobox.c:683
709 msgid "Focus on click"
710 msgstr "Fokus při kliknutí"
712 #: ../gtk/gtkbutton.c:246
713 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
714 msgstr "Jestli tlačítko dostane fokus, když je na ně kliknuto myší"
716 #: ../gtk/gtkbutton.c:253
717 msgid "Border relief"
718 msgstr "Reliéf okraje"
720 #: ../gtk/gtkbutton.c:254
721 msgid "The border relief style"
722 msgstr "Styl reliéfu okraje"
724 #: ../gtk/gtkbutton.c:271
725 msgid "Horizontal alignment for child"
726 msgstr "Vodorovné zarovnání potomka"
728 #: ../gtk/gtkbutton.c:290
729 msgid "Vertical alignment for child"
730 msgstr "Svislé zarovnání potomka"
732 #: ../gtk/gtkbutton.c:307 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:132
734 msgstr "Widget obrázku"
736 #: ../gtk/gtkbutton.c:308
737 msgid "Child widget to appear next to the button text"
738 msgstr "Widget potomka zobrazovaný vedle textu tlačítka"
740 #: ../gtk/gtkbutton.c:374
741 msgid "Default Spacing"
742 msgstr "Implicitní rozestup"
744 #: ../gtk/gtkbutton.c:375
745 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
746 msgstr "Prostor navíc přidaný pro tlačítka CAN_DEFAULT"
748 #: ../gtk/gtkbutton.c:381
749 msgid "Default Outside Spacing"
750 msgstr "Implicitní prostor okolo"
752 #: ../gtk/gtkbutton.c:382
754 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
757 "Prostor navíc přidaný pro tlačítka typu CAN_DEFAULT, který je vždy vykreslen "
760 #: ../gtk/gtkbutton.c:387
761 msgid "Child X Displacement"
762 msgstr "Posun potomka podle X"
764 #: ../gtk/gtkbutton.c:388
766 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
767 msgstr "O kolik posunout potomka ve směru osy X při stisku tlačítka"
769 #: ../gtk/gtkbutton.c:395
770 msgid "Child Y Displacement"
771 msgstr "Posun potomka podle Y"
773 #: ../gtk/gtkbutton.c:396
775 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
776 msgstr "O kolik posunout potomka ve směru osy Y při stisku tlačítka"
778 #: ../gtk/gtkbutton.c:412
779 msgid "Displace focus"
780 msgstr "Přemístit fokus"
782 #: ../gtk/gtkbutton.c:413
784 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
787 "Jestli vlastnosti child_displacement_x/_y properties mají mít také vliv na "
790 #: ../gtk/gtkbutton.c:418
791 msgid "Show button images"
792 msgstr "Zobrazovat obrázky tlačítek"
794 #: ../gtk/gtkbutton.c:419
795 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
796 msgstr "Jestli se v tlačítkách mají zobrazovat standardní ikony"
798 #: ../gtk/gtkcalendar.c:472
802 #: ../gtk/gtkcalendar.c:473
803 msgid "The selected year"
806 #: ../gtk/gtkcalendar.c:479
810 #: ../gtk/gtkcalendar.c:480
811 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
812 msgstr "Vybraný měsíc (číslo mezi 0 a 11)"
814 #: ../gtk/gtkcalendar.c:486
818 #: ../gtk/gtkcalendar.c:487
820 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
821 "currently selected day)"
823 "Vybraný den (jako číslo mezi 1 a 31 nebo 0 pro zrušení výběru aktuálně "
826 #: ../gtk/gtkcalendar.c:501
828 msgstr "Zobrazovat hlavičku"
830 #: ../gtk/gtkcalendar.c:502
831 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
832 msgstr "Je-li TRUE, je zobrazována hlavička"
834 #: ../gtk/gtkcalendar.c:516
835 msgid "Show Day Names"
836 msgstr "Zobrazovat názvy dnů"
838 #: ../gtk/gtkcalendar.c:517
839 msgid "If TRUE, day names are displayed"
840 msgstr "Je-li TRUE, jsou zobrazovány názvy dnů"
842 #: ../gtk/gtkcalendar.c:530
843 msgid "No Month Change"
844 msgstr "Žádná změna měsíce"
846 #: ../gtk/gtkcalendar.c:531
847 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
848 msgstr "Je-li TRUE, nemůže být vybraný měsíc změněn"
850 #: ../gtk/gtkcalendar.c:545
851 msgid "Show Week Numbers"
852 msgstr "Zobrazovat čísla týdnů"
854 #: ../gtk/gtkcalendar.c:546
855 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
856 msgstr "Je-li TRUE, jsou zobrazována čísla týdnů"
858 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:206
862 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:207
863 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
864 msgstr "Upravitelný režim pro CellRenderer"
866 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:215
870 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:216
871 msgid "Display the cell"
872 msgstr "Zobrazit buňku"
874 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:223
875 msgid "Display the cell sensitive"
876 msgstr "Zobrazit buňku citlivou"
878 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:230
882 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:231
884 msgstr "Zarovnání podle osy X"
886 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:240
890 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:241
892 msgstr "Zarovnaní podle osy Y"
894 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:250
898 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:251
900 msgstr "Mezera ve směru osy X"
902 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:260
906 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:261
908 msgstr "Mezera ve směru osy Y"
910 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:270
914 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:271
915 msgid "The fixed width"
918 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:280
922 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:281
923 msgid "The fixed height"
926 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:290
928 msgstr "Je rozbalovací symbol"
930 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:291
931 msgid "Row has children"
932 msgstr "Řádek má potomky"
934 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:299
938 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:300
939 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
940 msgstr "Řádek je rozbalovací a je rozbalen"
942 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:307
943 msgid "Cell background color name"
944 msgstr "Název barvy pozadí buňky"
946 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:308
947 msgid "Cell background color as a string"
948 msgstr "Barva pozadí buňky jako řetězec"
950 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:315
951 msgid "Cell background color"
952 msgstr "Barva pozadí buňky"
954 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:316
955 msgid "Cell background color as a GdkColor"
956 msgstr "Barva pozadí buňky jako GdkColor"
958 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:324
959 msgid "Cell background set"
960 msgstr "Pozadí buňky nastavené"
962 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:325
963 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
964 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje barvu pozadí buňky"
966 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
970 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
971 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
972 msgstr "Model obsahující možné hodnoty kombinovaného pole"
974 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:122
976 msgstr "Sloupec textu"
978 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:123
979 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
980 msgstr "Sloupec v modelu zdroje dat, odkud získat řetězce"
982 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
986 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
987 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
988 msgstr "Je-li FALSE, nepovolit zadávat jiné řetězce než zvolené"
990 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:139
991 msgid "Pixbuf Object"
992 msgstr "Objekt Pixbuf"
994 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:140
995 msgid "The pixbuf to render"
996 msgstr "Pixbuf, který vykreslovat"
998 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:147
999 msgid "Pixbuf Expander Open"
1000 msgstr "Pixbuf otevřeného rozbalovače"
1002 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:148
1003 msgid "Pixbuf for open expander"
1004 msgstr "Pixbuf pro otevřený rozbalovač"
1006 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1007 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1008 msgstr "Pixbuf zavřeného rozbalovače"
1010 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:156
1011 msgid "Pixbuf for closed expander"
1012 msgstr "Pixbuf pro zavřený rozbalovač"
1014 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:163 ../gtk/gtkimage.c:201
1016 msgstr "Standardní ID"
1018 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:164
1019 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1020 msgstr "Standardní ID zobrazované standardní ikony"
1022 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171
1026 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172
1027 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1028 msgstr "Hodnota GtkIconSize, která určuje velikost zobrazované ikony"
1030 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181
1034 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:182
1035 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1036 msgstr "Detail zobrazení předávaný vykreslovači témat"
1038 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:197
1039 msgid "Follow State"
1040 msgstr "Sledovat stav"
1042 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:198
1043 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1044 msgstr "Jestli se má vykreslovaný pixbuf obarvovat podle stavu"
1046 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:117
1047 msgid "Value of the progress bar"
1048 msgstr "Hodnota pruhu průběhu"
1050 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:134 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1051 #: ../gtk/gtkentry.c:574 ../gtk/gtkprogressbar.c:221
1052 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:206
1056 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:135
1057 msgid "Text on the progress bar"
1058 msgstr "Text na pruhu průběhu"
1060 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1061 msgid "Text to render"
1062 msgstr "Zobrazovaný text"
1064 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:227
1068 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:228
1069 msgid "Marked up text to render"
1070 msgstr "Zobrazovaný text se značkami"
1072 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:235 ../gtk/gtklabel.c:328
1076 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:236
1077 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1078 msgstr "Seznam atributů stylu používaných pro zobrazení textu"
1080 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:243
1081 msgid "Single Paragraph Mode"
1082 msgstr "Režim jednoho odstavce"
1084 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:244
1085 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1086 msgstr "Jestli udržovat všechen text v jednom odstavci"
1088 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:252 ../gtk/gtkcellview.c:183
1089 #: ../gtk/gtktexttag.c:208
1090 msgid "Background color name"
1091 msgstr "Název barvy pozadí"
1093 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:253 ../gtk/gtkcellview.c:184
1094 #: ../gtk/gtktexttag.c:209
1095 msgid "Background color as a string"
1096 msgstr "Barva pozadí jako řetězec"
1098 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:260 ../gtk/gtkcellview.c:190
1099 #: ../gtk/gtktexttag.c:216
1100 msgid "Background color"
1101 msgstr "Barva pozadí"
1103 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:261 ../gtk/gtkcellview.c:191
1104 msgid "Background color as a GdkColor"
1105 msgstr "Barva pozadí jako GdkColor"
1107 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:268 ../gtk/gtktexttag.c:242
1108 msgid "Foreground color name"
1109 msgstr "Název barvy popředí"
1111 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:269 ../gtk/gtktexttag.c:243
1112 msgid "Foreground color as a string"
1113 msgstr "Název barvy popředí jako řetězec"
1115 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:276 ../gtk/gtktexttag.c:250
1116 msgid "Foreground color"
1117 msgstr "Barva popředí"
1119 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1120 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1121 msgstr "Barva popředí jako GdkColor"
1123 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:285 ../gtk/gtkentry.c:506
1124 #: ../gtk/gtktexttag.c:276 ../gtk/gtktextview.c:577
1126 msgstr "Upravitelné"
1128 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:286 ../gtk/gtktexttag.c:277
1129 #: ../gtk/gtktextview.c:578
1130 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1131 msgstr "Jestli uživatel může měnit text"
1133 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:293 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:301
1134 #: ../gtk/gtkfontsel.c:223 ../gtk/gtktexttag.c:284 ../gtk/gtktexttag.c:292
1138 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:294
1139 msgid "Font description as a string"
1140 msgstr "Popis písma jako řetězec"
1142 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:302 ../gtk/gtktexttag.c:293
1143 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1144 msgstr "Popis písma jako struktura PangoFontDescription"
1146 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:310 ../gtk/gtktexttag.c:301
1148 msgstr "Rodina písma"
1150 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:311 ../gtk/gtktexttag.c:302
1151 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1152 msgstr "Název rodiny písma, např. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1154 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:318 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:319
1155 #: ../gtk/gtktexttag.c:309
1159 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:327 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:328
1160 #: ../gtk/gtktexttag.c:318
1161 msgid "Font variant"
1162 msgstr "Varianta písma"
1164 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:336 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:337
1165 #: ../gtk/gtktexttag.c:327
1169 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:346 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:347
1170 #: ../gtk/gtktexttag.c:338
1171 msgid "Font stretch"
1172 msgstr "Rozteč písma"
1174 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:355 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:356
1175 #: ../gtk/gtktexttag.c:347
1177 msgstr "Velikost písma"
1179 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:365 ../gtk/gtktexttag.c:367
1181 msgstr "Počet bodů písma"
1183 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:366 ../gtk/gtktexttag.c:368
1184 msgid "Font size in points"
1185 msgstr "Velikost písma v bodech"
1187 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:375 ../gtk/gtktexttag.c:357
1189 msgstr "Škálování písma"
1191 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:376
1192 msgid "Font scaling factor"
1193 msgstr "Faktor škálování písma"
1195 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:385 ../gtk/gtktexttag.c:426
1199 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:386
1201 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1203 "Posun textu nad základní čáru (pod základní čáru, pokud je hodnota záporná)"
1205 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:397 ../gtk/gtktexttag.c:466
1206 msgid "Strikethrough"
1207 msgstr "Přeškrtnuti"
1209 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:398 ../gtk/gtktexttag.c:467
1210 msgid "Whether to strike through the text"
1211 msgstr "Jestli je text přeškrtnutý"
1213 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:405 ../gtk/gtktexttag.c:474
1217 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:406 ../gtk/gtktexttag.c:475
1218 msgid "Style of underline for this text"
1219 msgstr "Styl podtržení pro tento text"
1221 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:414 ../gtk/gtktexttag.c:386
1225 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:415
1227 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1228 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1229 "probably don't need it"
1231 "Jazyk, ve kterém je tento text, jako kód ISO. Pango umí tuto hodnotu použít "
1232 "jako pomocnou informaci při vykreslování textu. Pokud tomuto parametru "
1233 "nerozumíte, pravděpodobně jej nepotřebujete."
1235 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:435 ../gtk/gtklabel.c:434
1236 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:243
1240 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:436
1242 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1243 "have enough room to display the entire string, if at all"
1245 "Preferované místo, kde zkrátit řetězec, pokud vykreslovač buňky nemá dost "
1246 "místa na zobrazení celého řetězce, pokud vůbec nečeho"
1248 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:455 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:367
1249 #: ../gtk/gtklabel.c:454
1250 msgid "Width In Characters"
1251 msgstr "Šířka ve znacích"
1253 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:456 ../gtk/gtklabel.c:455
1254 msgid "The desired width of the label, in characters"
1255 msgstr "Požadovaná šířka popisku ve znacích"
1257 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:474 ../gtk/gtktexttag.c:483
1259 msgstr "Režim zalamování"
1261 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:475
1263 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1264 "have enough room to display the entire string"
1265 msgstr "Jak rozdělit řetězec na více řádek, pokud vykreslovač buňky nemá dost místa na zobrazení celého řetězce"
1267 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:494 ../gtk/gtkcombobox.c:573
1269 msgstr "Šířka zalamování"
1271 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:495
1272 msgid "The width at which the text is wrapped"
1273 msgstr "Šíčka, na kterou je text zalamován"
1275 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:507 ../gtk/gtkcellview.c:198
1276 #: ../gtk/gtktexttag.c:511
1277 msgid "Background set"
1278 msgstr "Pozadí nastaveno"
1280 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:508 ../gtk/gtkcellview.c:199
1281 #: ../gtk/gtktexttag.c:512
1282 msgid "Whether this tag affects the background color"
1283 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje barvu pozadí"
1285 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:511 ../gtk/gtktexttag.c:523
1286 msgid "Foreground set"
1287 msgstr "Popředí nastaveno"
1289 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:512 ../gtk/gtktexttag.c:524
1290 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1291 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje barvu popředí"
1293 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:515 ../gtk/gtktexttag.c:531
1294 msgid "Editability set"
1295 msgstr "Možnost úprav nastavena"
1297 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:516 ../gtk/gtktexttag.c:532
1298 msgid "Whether this tag affects text editability"
1299 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje upravitelnost textu"
1301 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:519 ../gtk/gtktexttag.c:535
1302 msgid "Font family set"
1303 msgstr "Rodina písma nastavena"
1305 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:520 ../gtk/gtktexttag.c:536
1306 msgid "Whether this tag affects the font family"
1307 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje rodinu písma"
1309 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:523 ../gtk/gtktexttag.c:539
1310 msgid "Font style set"
1311 msgstr "Styl písma nastaven"
1313 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:524 ../gtk/gtktexttag.c:540
1314 msgid "Whether this tag affects the font style"
1315 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje styl písma"
1317 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:527 ../gtk/gtktexttag.c:543
1318 msgid "Font variant set"
1319 msgstr "Varianta písma nastavena"
1321 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:528 ../gtk/gtktexttag.c:544
1322 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1323 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje variantu písma"
1325 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:531 ../gtk/gtktexttag.c:547
1326 msgid "Font weight set"
1327 msgstr "Váha písma nastavena"
1329 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:532 ../gtk/gtktexttag.c:548
1330 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1331 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje váhu písma"
1333 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:535 ../gtk/gtktexttag.c:551
1334 msgid "Font stretch set"
1335 msgstr "Rozteč písma nastavena"
1337 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:536 ../gtk/gtktexttag.c:552
1338 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1339 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje rozteč písma"
1341 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:539 ../gtk/gtktexttag.c:555
1342 msgid "Font size set"
1343 msgstr "Velikost písma nastavena"
1345 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:540 ../gtk/gtktexttag.c:556
1346 msgid "Whether this tag affects the font size"
1347 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje velikost písma"
1349 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:543 ../gtk/gtktexttag.c:559
1350 msgid "Font scale set"
1351 msgstr "Škálování písma nastaveno"
1353 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:544 ../gtk/gtktexttag.c:560
1354 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1355 msgstr "Jestli tento tag škáluje velikost písma o daný faktor"
1357 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:547 ../gtk/gtktexttag.c:579
1359 msgstr "Vyvýšení nastaveno"
1361 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:548 ../gtk/gtktexttag.c:580
1362 msgid "Whether this tag affects the rise"
1363 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje vyvýšení"
1365 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:551 ../gtk/gtktexttag.c:595
1366 msgid "Strikethrough set"
1367 msgstr "Přeškrtnutí nastaveno"
1369 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:552 ../gtk/gtktexttag.c:596
1370 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1371 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje přeškrtnutí"
1373 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:555 ../gtk/gtktexttag.c:603
1374 msgid "Underline set"
1375 msgstr "Podtržení nastaveno"
1377 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:556 ../gtk/gtktexttag.c:604
1378 msgid "Whether this tag affects underlining"
1379 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje podtržení"
1381 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:559 ../gtk/gtktexttag.c:567
1382 msgid "Language set"
1383 msgstr "Jazyk nastaven"
1385 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:560 ../gtk/gtktexttag.c:568
1386 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1387 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje jazyk, ve kterém je zobrazený text"
1389 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1390 msgid "Ellipsize set"
1391 msgstr "Nastaveno zkracování"
1393 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:564
1394 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1395 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje režim zkracování"
1397 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1398 msgid "Toggle state"
1399 msgstr "Stav přepnutí"
1401 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:144
1402 msgid "The toggle state of the button"
1403 msgstr "Stav přepnutí tlačítka"
1405 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1406 msgid "Inconsistent state"
1407 msgstr "Nekonzistentní stav"
1409 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
1410 msgid "The inconsistent state of the button"
1411 msgstr "Nekonzistentní stav tlačítka"
1413 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
1415 msgstr "Aktivovatelné"
1417 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
1418 msgid "The toggle button can be activated"
1419 msgstr "Jestli je možné přepínací tlačítko aktivovat"
1421 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:167
1425 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168
1426 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1427 msgstr "Kreslit tlačítko jako přepínač"
1429 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:101 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:142
1430 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:203
1431 msgid "Indicator Size"
1432 msgstr "Velikost indikátoru"
1434 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:102 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:144
1435 msgid "Size of check or radio indicator"
1436 msgstr "Velikost zaškrtnutí nebo indikátoru přepínače"
1438 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:109 ../gtk/gtkexpander.c:256
1439 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:209
1440 msgid "Indicator Spacing"
1441 msgstr "Mezera okolo indikátoru"
1443 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:110
1444 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1445 msgstr "Mezera okolo zaškrtnutí nebo indikátoru přepínače"
1447 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:119 ../gtk/gtktogglebutton.c:135
1451 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:120
1452 msgid "Whether the menu item is checked"
1453 msgstr "Jestli je položka menu označena"
1455 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:127 ../gtk/gtktogglebutton.c:143
1456 msgid "Inconsistent"
1457 msgstr "Nekonzistentní"
1459 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:128
1460 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1461 msgstr "Jestli zobrazovat stav \"nekonzistentní\""
1463 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:135
1464 msgid "Draw as radio menu item"
1465 msgstr "Kreslit jako přepínací položku menu"
1467 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:136
1468 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1469 msgstr "Jestli položka menu vypadá jako přepínací položka menu"
1471 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:204
1473 msgstr "Používat alfu"
1475 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:205
1476 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1477 msgstr "Jestli dát barvě hodnotu alfa"
1479 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:219 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:353
1480 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:177 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
1484 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:220
1485 msgid "The title of the color selection dialog"
1486 msgstr "Titulek dialogu výběru barvy"
1488 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:234 ../gtk/gtkcolorsel.c:1855
1489 msgid "Current Color"
1490 msgstr "Aktuální barva"
1492 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:235
1493 msgid "The selected color"
1494 msgstr "Vybraná barva"
1496 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:249 ../gtk/gtkcolorsel.c:1862
1497 msgid "Current Alpha"
1498 msgstr "Aktuální Alfa"
1500 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:250
1501 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1502 msgstr "Vybraná hodnota krytí (0 zcela průhledné, 65535 zcela neprůhledné)"
1504 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1841
1505 msgid "Has Opacity Control"
1506 msgstr "Má ovládání stupně krytí"
1508 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1842
1509 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1510 msgstr "Jestli má prvek pro výběr barvy povolit nastavení stupně krytí"
1512 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1848
1516 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1849
1517 msgid "Whether a palette should be used"
1518 msgstr "Jestli má být použita paleta"
1520 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1856
1521 msgid "The current color"
1522 msgstr "Aktuální barva"
1524 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1863
1525 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1526 msgstr "Aktuální hodnota krytí (0 zcela průhledné, 65535 zcela neprůhledné)"
1528 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1877
1529 msgid "Custom palette"
1530 msgstr "Vlastní paleta"
1532 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1878
1533 msgid "Palette to use in the color selector"
1534 msgstr "Paleta použitá v prvku pro výběr barev"
1536 #: ../gtk/gtkcombo.c:146
1537 msgid "Enable arrow keys"
1538 msgstr "Povolit šipky"
1540 #: ../gtk/gtkcombo.c:147
1541 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1542 msgstr "Jestli mají šipky posouvat mezi položkami seznamu"
1544 #: ../gtk/gtkcombo.c:153
1545 msgid "Always enable arrows"
1546 msgstr "Vždy povolit šipky"
1548 #: ../gtk/gtkcombo.c:154
1549 msgid "Obsolete property, ignored"
1550 msgstr "Zastaralá vlastnost, ignorována"
1552 #: ../gtk/gtkcombo.c:160
1553 msgid "Case sensitive"
1554 msgstr "Rozlišovat velká a malá písmena"
1556 #: ../gtk/gtkcombo.c:161
1557 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1558 msgstr "Jestli hledání položky rozlišuje velká a malá písmena"
1560 #: ../gtk/gtkcombo.c:168
1562 msgstr "Povolit prázdné"
1564 #: ../gtk/gtkcombo.c:169
1565 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1566 msgstr "Jestli může být do tohoto pole zadána prázdná hodnota"
1568 #: ../gtk/gtkcombo.c:176
1569 msgid "Value in list"
1570 msgstr "Hodnota v seznamu"
1572 #: ../gtk/gtkcombo.c:177
1573 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1574 msgstr "Jestli musí být zadaná hodnota již přítomna v seznamu"
1576 #: ../gtk/gtkcombobox.c:556
1577 msgid "ComboBox model"
1578 msgstr "Model ComboBoxu"
1580 #: ../gtk/gtkcombobox.c:557
1581 msgid "The model for the combo box"
1582 msgstr "Model pro kombinované pole"
1584 #: ../gtk/gtkcombobox.c:574
1585 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
1586 msgstr "Šířka zalamování pro rozložení položek v mřížce"
1588 #: ../gtk/gtkcombobox.c:596
1589 msgid "Row span column"
1590 msgstr "Sloupec rozsahu řádků"
1592 #: ../gtk/gtkcombobox.c:597
1593 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1594 msgstr "Sloupec TreeModel obsahující hodnoty rozsahu řádků"
1596 #: ../gtk/gtkcombobox.c:618
1597 msgid "Column span column"
1598 msgstr "Sloupec rozsahu sloupců"
1600 #: ../gtk/gtkcombobox.c:619
1601 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1602 msgstr "Sloupec TreeModel obsahující hodnoty rozsahu sloupců"
1604 #: ../gtk/gtkcombobox.c:639
1606 msgstr "Aktivní položka"
1608 #: ../gtk/gtkcombobox.c:640
1609 msgid "The item which is currently active"
1610 msgstr "Položka, která je právě aktivní"
1612 #: ../gtk/gtkcombobox.c:659 ../gtk/gtkuimanager.c:230
1613 msgid "Add tearoffs to menus"
1614 msgstr "Přidat odtrhávátka do menu"
1616 #: ../gtk/gtkcombobox.c:660
1617 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1618 msgstr "Jestli mají rozbalené comboboxy mít položku pro odtržení"
1620 #: ../gtk/gtkcombobox.c:675 ../gtk/gtkentry.c:531
1624 #: ../gtk/gtkcombobox.c:676
1625 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1626 msgstr "Jestli kombinované pole kreslí rám okolo potomka"
1628 #: ../gtk/gtkcombobox.c:684
1629 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1630 msgstr "Jestli kombinované pole dostane fokus, když je na ně kliknuto myší"
1632 #: ../gtk/gtkcombobox.c:690
1633 msgid "Appears as list"
1634 msgstr "Vypadá jako seznam"
1636 #: ../gtk/gtkcombobox.c:691
1637 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1638 msgstr "Jestli mají rozbalené comboboxy vypadat jako seznamy a ne jako menu"
1640 #: ../gtk/gtkcontainer.c:205
1642 msgstr "Režim změny velikosti"
1644 #: ../gtk/gtkcontainer.c:206
1645 msgid "Specify how resize events are handled"
1646 msgstr "Určuje, jak zpracovávat události pro změnu velikosti"
1648 #: ../gtk/gtkcontainer.c:213
1649 msgid "Border width"
1650 msgstr "Šířka okraje"
1652 #: ../gtk/gtkcontainer.c:214
1653 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1654 msgstr "Šířka prázdného okraje okolo potomků kontejneru"
1656 #: ../gtk/gtkcontainer.c:222
1660 #: ../gtk/gtkcontainer.c:223
1661 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1662 msgstr "Dá se použít pro přidání potomka do kontejneru"
1664 #: ../gtk/gtkcurve.c:124
1668 #: ../gtk/gtkcurve.c:125
1669 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1670 msgstr "Jestli je křivka lineární, interpolovaná spline nebo volná forma"
1672 #: ../gtk/gtkcurve.c:132
1674 msgstr "Minimální X"
1676 #: ../gtk/gtkcurve.c:133
1677 msgid "Minimum possible value for X"
1678 msgstr "Minimální možná hodnota pro X"
1680 #: ../gtk/gtkcurve.c:141
1682 msgstr "Maximální X"
1684 #: ../gtk/gtkcurve.c:142
1685 msgid "Maximum possible X value"
1686 msgstr "Maximální možná hodnota pro X"
1688 #: ../gtk/gtkcurve.c:150
1690 msgstr "Minimální Y"
1692 #: ../gtk/gtkcurve.c:151
1693 msgid "Minimum possible value for Y"
1694 msgstr "Minimální možná hodnota pro Y"
1696 #: ../gtk/gtkcurve.c:159
1698 msgstr "Maximální Y"
1700 #: ../gtk/gtkcurve.c:160
1701 msgid "Maximum possible value for Y"
1702 msgstr "Maximální možná hodnota pro Y"
1704 #: ../gtk/gtkdialog.c:149
1705 msgid "Has separator"
1706 msgstr "Má oddělovač"
1708 #: ../gtk/gtkdialog.c:150
1709 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1710 msgstr "Dialog má oddělovací pruh nad svými tlačítky"
1712 #: ../gtk/gtkdialog.c:175
1713 msgid "Content area border"
1714 msgstr "Okraj plochy s obsahem"
1716 #: ../gtk/gtkdialog.c:176
1717 msgid "Width of border around the main dialog area"
1718 msgstr "Šířka okraje okolo hlavní plochy dialogu"
1720 #: ../gtk/gtkdialog.c:183
1721 msgid "Button spacing"
1722 msgstr "Mezery mezi tlačítky"
1724 #: ../gtk/gtkdialog.c:184
1725 msgid "Spacing between buttons"
1726 msgstr "Mezery mezi tlačítky"
1728 #: ../gtk/gtkdialog.c:192
1729 msgid "Action area border"
1730 msgstr "Okraj plochy s akcemi"
1732 #: ../gtk/gtkdialog.c:193
1733 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1734 msgstr "Šířka okraje okolo tlačítek v dolní části dialogu"
1736 #: ../gtk/gtkentry.c:486 ../gtk/gtklabel.c:399
1737 msgid "Cursor Position"
1738 msgstr "Pozice kurzoru"
1740 #: ../gtk/gtkentry.c:487 ../gtk/gtklabel.c:400
1741 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1742 msgstr "Aktuální pozice kurzoru pro vkládání ve znacích"
1744 #: ../gtk/gtkentry.c:496 ../gtk/gtklabel.c:409
1745 msgid "Selection Bound"
1746 msgstr "Okraj výběru"
1748 #: ../gtk/gtkentry.c:497 ../gtk/gtklabel.c:410
1750 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1751 msgstr "Pozice druhého konce výběru od kurzoru ve znacích"
1753 #: ../gtk/gtkentry.c:507
1754 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1755 msgstr "Jestli je možné upravovat obsah položky"
1757 #: ../gtk/gtkentry.c:514
1758 msgid "Maximum length"
1759 msgstr "Maximální délka"
1761 #: ../gtk/gtkentry.c:515
1762 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1763 msgstr "Maximální počet znaků této položky. Nula znamená bez omezení"
1765 #: ../gtk/gtkentry.c:523
1767 msgstr "Viditelnost"
1769 #: ../gtk/gtkentry.c:524
1771 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1774 "FALSE zobrazí místo zadaného textu \"neviditelný znak\" (režim pro hesla)"
1776 #: ../gtk/gtkentry.c:532
1777 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1778 msgstr "FALSE odstraní vnější rám okolo položky"
1780 #: ../gtk/gtkentry.c:539
1781 msgid "Invisible character"
1782 msgstr "Neviditelný znak"
1784 #: ../gtk/gtkentry.c:540
1785 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1786 msgstr "Znak používaný pro skrytí obsahu pole (v \"režimu pro hesla\")"
1788 #: ../gtk/gtkentry.c:547
1789 msgid "Activates default"
1790 msgstr "Aktivuje implicitní"
1792 #: ../gtk/gtkentry.c:548
1794 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1795 "dialog) when Enter is pressed"
1797 "Jestli aktivovat implicitní widget (například implicitní tlačítko dialogu) "
1800 #: ../gtk/gtkentry.c:554
1801 msgid "Width in chars"
1802 msgstr "Šířka ve znacích"
1804 #: ../gtk/gtkentry.c:555
1805 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1806 msgstr "Počet znaků, na které se má nechat prostor v položce"
1808 #: ../gtk/gtkentry.c:564
1809 msgid "Scroll offset"
1812 #: ../gtk/gtkentry.c:565
1813 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1814 msgstr "Počet pixelů, o které je položka posunuta mimo obrazovku vlevo"
1816 #: ../gtk/gtkentry.c:575
1817 msgid "The contents of the entry"
1818 msgstr "Obsah pole pro vkládání"
1820 #: ../gtk/gtkentry.c:590 ../gtk/gtkmisc.c:101
1822 msgstr "Zarovnání X"
1824 #: ../gtk/gtkentry.c:591 ../gtk/gtkmisc.c:102
1826 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1829 "Vodorovné zarovnání, od 0 (vlevo) do 1 (vpravo). Obráceně pro rozložení "
1832 #: ../gtk/gtkentry.c:829
1833 msgid "Select on focus"
1834 msgstr "Vybrat při fokusu"
1836 #: ../gtk/gtkentry.c:830
1837 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1838 msgstr "Jestli vybrat obsah položky, pokud položka získá fokus"
1840 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:275
1841 msgid "Completion Model"
1842 msgstr "Model doplňování"
1844 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:276
1845 msgid "The model to find matches in"
1846 msgstr "Model, kde hledat odpovídající položky"
1848 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:282
1849 msgid "Minimum Key Length"
1850 msgstr "Minimální délka klíče"
1852 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:283
1853 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
1854 msgstr "Minimální délka hledaného klíče, aby se hledaly odpovídající položky"
1856 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:298 ../gtk/gtkiconview.c:373
1858 msgstr "Sloupec textu"
1860 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:299
1861 msgid "The column of the model containing the strings."
1862 msgstr "Sloupec v modelu obsahující řetězce."
1864 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:318
1865 msgid "Inline completion"
1866 msgstr "Doplňování na místě"
1868 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:319
1869 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
1870 msgstr "Jestli má být automaticky vložena společná předpona"
1872 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:333
1873 msgid "Popup completion"
1874 msgstr "Doplňování v okně"
1876 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:334
1877 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
1878 msgstr "Jestli má být společná předpona zobrazena v okně"
1880 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:349
1881 msgid "Popup set width"
1882 msgstr "Nastavit šířku vyskakovacího okna"
1884 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:350
1885 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
1886 msgstr "Je-li TRUE, vyskakovací okno bude mít stejnou velikost jako vstupní pole"
1888 #: ../gtk/gtkeventbox.c:122
1889 msgid "Visible Window"
1890 msgstr "Viditelné okno"
1892 #: ../gtk/gtkeventbox.c:123
1894 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
1897 "Jestli je event box viditelný, ne neviditelný a používaný jen pro chytání "
1900 #: ../gtk/gtkeventbox.c:129
1902 msgstr "Nad potomkem"
1904 #: ../gtk/gtkeventbox.c:130
1906 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
1907 "child widget as opposed to below it."
1909 "Jestli je okno eventboxu chytající události nad oknem widgetu potomka místo "
1912 #: ../gtk/gtkexpander.c:198
1916 #: ../gtk/gtkexpander.c:199
1917 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
1918 msgstr "Jestli byl rozbalovač otevřen a zobrazuje widget potomka"
1920 #: ../gtk/gtkexpander.c:207
1921 msgid "Text of the expander's label"
1922 msgstr "Text popisku rozbalovače"
1924 #: ../gtk/gtkexpander.c:222 ../gtk/gtklabel.c:335
1926 msgstr "Používat značky"
1928 #: ../gtk/gtkexpander.c:223 ../gtk/gtklabel.c:336
1929 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
1930 msgstr "Text popisu obsahuje značky XML. Viz pango_parse_markup()"
1932 #: ../gtk/gtkexpander.c:231
1933 msgid "Space to put between the label and the child"
1934 msgstr "Prostor navíc vložený mezi popisek a potomka"
1936 #: ../gtk/gtkexpander.c:240 ../gtk/gtkframe.c:170 ../gtk/gtktoolbutton.c:196
1937 msgid "Label widget"
1938 msgstr "Widget popisku"
1940 #: ../gtk/gtkexpander.c:241
1941 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
1942 msgstr "Widget zobrazovaný místo obvyklého popisku rozbalovače"
1944 #: ../gtk/gtkexpander.c:247 ../gtk/gtktreeview.c:705
1945 msgid "Expander Size"
1946 msgstr "Velikost rozbalovače"
1948 #: ../gtk/gtkexpander.c:248 ../gtk/gtktreeview.c:706
1949 msgid "Size of the expander arrow"
1950 msgstr "Velikost šipky rozbalovače"
1952 #: ../gtk/gtkexpander.c:257
1953 msgid "Spacing around expander arrow"
1954 msgstr "Prostor okolo šipky rozbalovače"
1956 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:177
1960 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:178
1961 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
1962 msgstr "Typ operace, kterou dialog pro výběr souboru provádí"
1964 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:184
1965 msgid "File System Backend"
1966 msgstr "Backend systému souborů"
1968 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:185
1969 msgid "Name of file system backend to use"
1970 msgstr "Název backendu systému souborů, který používat"
1972 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:190
1976 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:191
1977 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
1978 msgstr "Aktuální filtr pro výběr, které soubory se zobrazují"
1980 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:196
1984 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:197
1985 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
1986 msgstr "Jestli mají být vybrané soubory omezeny na místní URL file:"
1988 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:202
1989 msgid "Preview widget"
1990 msgstr "Widget náhledu"
1992 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:203
1993 msgid "Application supplied widget for custom previews."
1994 msgstr "Aplikací dodaný widget pro vlastní náhledy."
1996 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:208
1997 msgid "Preview Widget Active"
1998 msgstr "Widget náhledu aktivní"
2000 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:209
2002 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2003 msgstr "Jestli se má zobrazovat aplikací dodaný widget pro vlastní náhledy."
2005 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:214
2006 msgid "Use Preview Label"
2007 msgstr "Používat popisek náhledu"
2009 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:215
2010 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2011 msgstr "Jestli zobrazit standardní popisek s názvem souboru v náhledu."
2013 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:220
2014 msgid "Extra widget"
2015 msgstr "Widget navíc"
2017 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:221
2018 msgid "Application supplied widget for extra options."
2019 msgstr "Aplikací dodaný widget pro další možnosti."
2021 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:226
2022 msgid "Select Multiple"
2023 msgstr "Vícenásobný výběr"
2025 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:227 ../gtk/gtkfilesel.c:576
2026 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2027 msgstr "Jestli umožnit výběr více souborů"
2029 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:233
2031 msgstr "Zobrazovat skryté"
2033 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:234
2034 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2035 msgstr "Jestli mají být zobrazovány skryté soubory a adresáře"
2037 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:338
2041 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:339
2042 msgid "The file chooser dialog to use."
2043 msgstr "Dialog výběru souborů, který používat."
2045 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:354
2046 msgid "The title of the file chooser dialog."
2047 msgstr "Titulek dialogu výběru souborů."
2049 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:368
2050 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2051 msgstr "Požadovaná šířka widgetu tlačítka ve znacích."
2053 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:626
2054 msgid "Default file chooser backend"
2055 msgstr "Implicitní backend výběru souborů"
2057 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:627
2058 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
2059 msgstr "Název backendu GtkFileChooser, který používat implicitně"
2061 #: ../gtk/gtkfilesel.c:561 ../gtk/gtkimage.c:192
2063 msgstr "Název souboru"
2065 #: ../gtk/gtkfilesel.c:562
2066 msgid "The currently selected filename"
2067 msgstr "Právě vybraný název souboru"
2069 #: ../gtk/gtkfilesel.c:568
2070 msgid "Show file operations"
2071 msgstr "Zobrazovat operace se soubory"
2073 #: ../gtk/gtkfilesel.c:569
2074 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2075 msgstr "Jestli se mají zobrazovat tlačítka pro vytváření/práci se soubory"
2077 #: ../gtk/gtkfilesel.c:575
2078 msgid "Select multiple"
2079 msgstr "Vícenásobný výběr"
2081 #: ../gtk/gtkfixed.c:123 ../gtk/gtklayout.c:615
2085 #: ../gtk/gtkfixed.c:124 ../gtk/gtklayout.c:616
2086 msgid "X position of child widget"
2087 msgstr "Pozice widgetu potomka na ose X"
2089 #: ../gtk/gtkfixed.c:133 ../gtk/gtklayout.c:625
2093 #: ../gtk/gtkfixed.c:134 ../gtk/gtklayout.c:626
2094 msgid "Y position of child widget"
2095 msgstr "Pozice widgetu potomka na ose Y"
2097 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:178
2098 msgid "The title of the font selection dialog"
2099 msgstr "Titulek dialogu výběru písma"
2101 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:193 ../gtk/gtkfontsel.c:216
2103 msgstr "Název písma"
2105 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:194
2106 msgid "The name of the selected font"
2107 msgstr "Název vybraného písma"
2109 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:195
2113 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:209
2114 msgid "Use font in label"
2115 msgstr "Používat písmo v popisku"
2117 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:210
2118 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2119 msgstr "Jestli je popisek kreslen vybraným písmem"
2121 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:224
2122 msgid "Use size in label"
2123 msgstr "Používat v popisku velikost"
2125 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:225
2126 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2127 msgstr "Jestli je popisek kreslen vybranou velikostí písma"
2129 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:240
2131 msgstr "Zobrazovat styl"
2133 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:241
2134 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2135 msgstr "Jestli je vybraný styl písma zobrazován v popisku"
2137 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:255
2139 msgstr "Zobrazovat velikost"
2141 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:256
2142 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2143 msgstr "Jestli je vybraná velikost písma zobrazována v popisku"
2145 #: ../gtk/gtkfontsel.c:217
2146 msgid "The X string that represents this font"
2147 msgstr "Řetězec systému X představující toto písmo"
2149 #: ../gtk/gtkfontsel.c:224
2150 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2151 msgstr "Struktura GdkFont, která je právě vybraná"
2153 #: ../gtk/gtkfontsel.c:230
2154 msgid "Preview text"
2155 msgstr "Náhled textu"
2157 #: ../gtk/gtkfontsel.c:231
2158 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2159 msgstr "Text zobrazovaný pro demonstraci vybraného písma"
2161 #: ../gtk/gtkframe.c:129
2162 msgid "Text of the frame's label"
2163 msgstr "Text titulku rámu"
2165 #: ../gtk/gtkframe.c:136
2166 msgid "Label xalign"
2167 msgstr "Zarovnání textu X"
2169 #: ../gtk/gtkframe.c:137
2170 msgid "The horizontal alignment of the label"
2171 msgstr "Vodorovné zarovnání titulku"
2173 #: ../gtk/gtkframe.c:145
2174 msgid "Label yalign"
2175 msgstr "Zarovnání textu Y"
2177 #: ../gtk/gtkframe.c:146
2178 msgid "The vertical alignment of the label"
2179 msgstr "Svislé zarovnání titulku"
2181 #: ../gtk/gtkframe.c:154 ../gtk/gtkhandlebox.c:201
2182 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2183 msgstr "Zastaralá vlastnost, použijte místo ní shadow_type"
2185 #: ../gtk/gtkframe.c:161
2186 msgid "Frame shadow"
2189 #: ../gtk/gtkframe.c:162
2190 msgid "Appearance of the frame border"
2191 msgstr "Vzhled okrajů rámu"
2193 #: ../gtk/gtkframe.c:171
2194 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2195 msgstr "Widget používaný pro zobrazení místo obvyklého popisku rámu"
2197 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:208 ../gtk/gtkmenubar.c:227 ../gtk/gtkstatusbar.c:205
2198 #: ../gtk/gtktoolbar.c:599 ../gtk/gtkviewport.c:153
2202 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:209
2203 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2204 msgstr "Vzhled stínu okolo kontejneru"
2206 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:217
2207 msgid "Handle position"
2208 msgstr "Pozice ovládací části"
2210 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:218
2211 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2212 msgstr "Umístění ovládací části relativně k widgetu potomka"
2214 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:226
2216 msgstr "Okraj pro přitahování"
2218 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:227
2220 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2222 msgstr "Strana boxu, která je zarovnaná s ukotvovacím bodem pro ukotvení boxu"
2224 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:235
2225 msgid "Snap edge set"
2226 msgstr "Okraj pro přitahování nastaven"
2228 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:236
2230 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2233 "Jestli používat hodnotu vlastnosti snap_edge nebo hodnotu odvozenou z "
2236 #: ../gtk/gtkiconview.c:336
2237 msgid "Selection mode"
2238 msgstr "Režim výběru"
2240 #: ../gtk/gtkiconview.c:337
2241 msgid "The selection mode"
2242 msgstr "Režim výběru"
2244 #: ../gtk/gtkiconview.c:355
2245 msgid "Pixbuf column"
2246 msgstr "Sloupec pixbufu"
2248 #: ../gtk/gtkiconview.c:356
2249 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2250 msgstr "Sloupec modelu používaný pro získání pixbufu ikony"
2252 #: ../gtk/gtkiconview.c:374
2253 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2254 msgstr "Sloupec modelu používaný pro získání textu"
2256 #: ../gtk/gtkiconview.c:393
2257 msgid "Markup column"
2258 msgstr "Sloupec značek"
2260 #: ../gtk/gtkiconview.c:394
2261 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2263 "Sloupec modelu používaný pro získání textu, pokud se používají značky Pango"
2265 #: ../gtk/gtkiconview.c:401
2266 msgid "Icon View Model"
2267 msgstr "Model ikonového pohledu"
2269 #: ../gtk/gtkiconview.c:402
2270 msgid "The model for the icon view"
2271 msgstr "Model pro ikonový pohled"
2273 #: ../gtk/gtkiconview.c:418
2274 msgid "Number of columns"
2275 msgstr "Počet sloupců"
2277 #: ../gtk/gtkiconview.c:419
2278 msgid "Number of columns to display"
2279 msgstr "Počet zobrazovaných sloupců"
2281 #: ../gtk/gtkiconview.c:436
2282 msgid "Width for each item"
2283 msgstr "Šířka každé položky"
2285 #: ../gtk/gtkiconview.c:437
2286 msgid "The width used for each item"
2287 msgstr "Šířka používaná pro každou položku"
2289 #: ../gtk/gtkiconview.c:453
2290 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2291 msgstr "Místo, které je vloženo mezi buňky položky"
2293 #: ../gtk/gtkiconview.c:468
2295 msgstr "Rozestup řádků"
2297 #: ../gtk/gtkiconview.c:469
2298 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2299 msgstr "Místo, které je vloženo mezi řádky mřížky"
2301 #: ../gtk/gtkiconview.c:484
2302 msgid "Column Spacing"
2303 msgstr "Rozestup sloupců"
2305 # FIXME: s/column/columns/
2306 #: ../gtk/gtkiconview.c:485
2307 msgid "Space which is inserted between grid column"
2308 msgstr "Místo, které je vloženo mezi sloupce mřížky"
2310 #: ../gtk/gtkiconview.c:500
2314 #: ../gtk/gtkiconview.c:501
2315 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2316 msgstr "Místo, které je vloženo na okraje ikonového pohledu"
2318 #: ../gtk/gtkiconview.c:517 ../gtk/gtkprogressbar.c:153
2319 #: ../gtk/gtktoolbar.c:508
2323 #: ../gtk/gtkiconview.c:518
2325 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2326 msgstr "Jak jsou text a ikony každé položky navzájem relativně umístěny"
2328 #: ../gtk/gtkiconview.c:526
2329 msgid "Selection Box Color"
2330 msgstr "Barva obdélníku výběru"
2332 #: ../gtk/gtkiconview.c:527
2333 msgid "Color of the selection box"
2334 msgstr "Barva obdélníku výběru"
2336 #: ../gtk/gtkiconview.c:533
2337 msgid "Selection Box Alpha"
2338 msgstr "Alfa obdélníku výběru"
2340 #: ../gtk/gtkiconview.c:534
2341 msgid "Opacity of the selection box"
2342 msgstr "Neprůhlednost obdélníku výběru"
2344 #: ../gtk/gtkimage.c:160
2348 #: ../gtk/gtkimage.c:161
2349 msgid "A GdkPixbuf to display"
2350 msgstr "Zobrazovaný GdkPixbuf"
2352 #: ../gtk/gtkimage.c:168
2356 #: ../gtk/gtkimage.c:169
2357 msgid "A GdkPixmap to display"
2358 msgstr "GdkPixmap, kterou zobrazovat"
2360 #: ../gtk/gtkimage.c:176
2364 #: ../gtk/gtkimage.c:177
2365 msgid "A GdkImage to display"
2366 msgstr "GdkImage, který zobrazovat"
2368 #: ../gtk/gtkimage.c:184
2372 #: ../gtk/gtkimage.c:185
2373 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2374 msgstr "Bitová maska pro použití s GdkImage nebo GdkPixmap"
2376 #: ../gtk/gtkimage.c:193
2377 msgid "Filename to load and display"
2378 msgstr "Název souboru, který načíst a zobrazit"
2380 #: ../gtk/gtkimage.c:202
2381 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2382 msgstr "Standardní ID pro zobrazení standardního obrázku"
2384 #: ../gtk/gtkimage.c:209
2386 msgstr "Skupina ikon"
2388 #: ../gtk/gtkimage.c:210
2389 msgid "Icon set to display"
2390 msgstr "Skupina ikon, kterou zobrazovat"
2392 #: ../gtk/gtkimage.c:217
2394 msgstr "Velikost ikony"
2396 #: ../gtk/gtkimage.c:218
2397 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2399 "Symbolická velikost, kterou používat pro standardní ikonu, skupinu ikon nebo "
2400 "pojmenovanou ikonu"
2402 #: ../gtk/gtkimage.c:234
2404 msgstr "Velikost v pixelech"
2406 #: ../gtk/gtkimage.c:235
2407 msgid "Pixel size to use for named icon"
2408 msgstr "Velikost v pixelech, kterou používat pro pojmenovanou ikonu"
2410 #: ../gtk/gtkimage.c:243
2414 #: ../gtk/gtkimage.c:244
2415 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2416 msgstr "GdkPixbufAnimation, kterou zobrazovat"
2418 #: ../gtk/gtkimage.c:259 ../gtk/gtkwindow.c:529
2420 msgstr "Název ikony"
2422 #: ../gtk/gtkimage.c:260
2423 msgid "The name of the icon from the icon theme"
2424 msgstr "Název ikony z tématu ikon"
2426 #: ../gtk/gtkimage.c:267
2427 msgid "Storage type"
2428 msgstr "Typ uložení"
2430 #: ../gtk/gtkimage.c:268
2431 msgid "The representation being used for image data"
2432 msgstr "Reprezentace používaná pro data obrázku"
2434 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:133
2435 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2436 msgstr "Widget potomka zobrazovaný vedle textu menu"
2438 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:138
2439 msgid "Show menu images"
2440 msgstr "Zobrazovat v menu obrázky"
2442 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:139
2443 msgid "Whether images should be shown in menus"
2444 msgstr "Jestli se mají v menu zobrazovat obrázky"
2446 #: ../gtk/gtkinvisible.c:118 ../gtk/gtkwindow.c:538
2447 msgid "The screen where this window will be displayed"
2448 msgstr "Obrazovka, kde se toto okno zobrazí"
2450 #: ../gtk/gtklabel.c:322
2451 msgid "The text of the label"
2452 msgstr "Text popisu"
2454 #: ../gtk/gtklabel.c:329
2455 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2456 msgstr "Seznam atributů stylu, které použít na text popisu"
2458 #: ../gtk/gtklabel.c:350 ../gtk/gtktexttag.c:377 ../gtk/gtktextview.c:594
2459 msgid "Justification"
2462 #: ../gtk/gtklabel.c:351
2464 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2465 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2466 "GtkMisc::xalign for that"
2468 "Zarovnaní řádků v textu relativně k sobe navzájem. Toto NEOVLIVŇUJE "
2469 "zarovnání popisu v jeho přiřazeném místu. Takovou funkci plní GtkMisc::xalign"
2471 #: ../gtk/gtklabel.c:359
2475 #: ../gtk/gtklabel.c:360
2477 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2480 "Řetězec se znaky _ v pozicích odpovídajících znakům v textu, které podtrhnout"
2482 #: ../gtk/gtklabel.c:367
2484 msgstr "Zalamovaní řádků"
2486 #: ../gtk/gtklabel.c:368
2487 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2488 msgstr "Je-li nastaveno, zalamovat řádky, pokud bude text moc široký"
2490 #: ../gtk/gtklabel.c:374
2494 #: ../gtk/gtklabel.c:375
2495 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2496 msgstr "Jestli je možné vybrat text v popisu myší"
2498 #: ../gtk/gtklabel.c:381
2499 msgid "Mnemonic key"
2500 msgstr "Klávesová zkratka"
2502 #: ../gtk/gtklabel.c:382
2503 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2504 msgstr "Mnemonická klávesová zkratka pro tento popis"
2506 #: ../gtk/gtklabel.c:390
2507 msgid "Mnemonic widget"
2508 msgstr "Widget akcelerátoru"
2510 #: ../gtk/gtklabel.c:391
2511 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2512 msgstr "Widget aktivovaný při stisku klávesové zkratky popisu"
2514 #: ../gtk/gtklabel.c:435
2516 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2517 "enough room to display the entire string, if at all"
2519 "Preferované místo, kde zkrátit řetězec, pokud popisek nemá dost místa pro "
2520 "zobrazení celého řetězce, pokud vůbec něčeho"
2522 #: ../gtk/gtklabel.c:475
2523 msgid "Single Line Mode"
2524 msgstr "Režim jednoho řádku"
2526 #: ../gtk/gtklabel.c:476
2527 msgid "Whether the label is in single line mode"
2528 msgstr "Jestli je popisek v režimu jednoho řádku"
2530 #: ../gtk/gtklabel.c:493
2534 #: ../gtk/gtklabel.c:494
2535 msgid "Angle at which the label is rotated"
2536 msgstr "Úhel, o který je popisek rotován"
2538 #: ../gtk/gtklabel.c:514
2539 msgid "Maximum Width In Characters"
2540 msgstr "Maximální šířka ve znacích"
2542 #: ../gtk/gtklabel.c:515
2543 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2544 msgstr "Požadovaná maximální šířka popisku ve znacích"
2546 #: ../gtk/gtklayout.c:635 ../gtk/gtkviewport.c:137
2547 msgid "Horizontal adjustment"
2548 msgstr "Vodorovné zarovnání"
2550 #: ../gtk/gtklayout.c:636 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:240
2551 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2552 msgstr "Hodnota GtkAdjustment pro vodorovnou pozici"
2554 #: ../gtk/gtklayout.c:643 ../gtk/gtkviewport.c:145
2555 msgid "Vertical adjustment"
2556 msgstr "Svislé zarovnání"
2558 #: ../gtk/gtklayout.c:644 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:247
2559 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2560 msgstr "Hodnota GtkAdjustment pro svislou pozici"
2562 #: ../gtk/gtklayout.c:652
2563 msgid "The width of the layout"
2564 msgstr "Šířka rozložení"
2566 #: ../gtk/gtklayout.c:661
2567 msgid "The height of the layout"
2568 msgstr "Výška rozložení"
2570 #: ../gtk/gtkmenu.c:529
2571 msgid "Tearoff Title"
2572 msgstr "Titulek pro odtrhnutí"
2574 #: ../gtk/gtkmenu.c:530
2576 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2579 "Titulek, který může být zobrazen správcem oken, když je toto menu odtrženo"
2581 #: ../gtk/gtkmenu.c:544
2582 msgid "Tearoff State"
2583 msgstr "Stav odtrhnutí"
2585 #: ../gtk/gtkmenu.c:545
2586 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2587 msgstr "Booleovská hodnota, která určuje, jestli je menu odtrženo"
2589 #: ../gtk/gtkmenu.c:551
2590 msgid "Vertical Padding"
2591 msgstr "Svislé doplnění"
2593 #: ../gtk/gtkmenu.c:552
2594 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2595 msgstr "Místo navíc nad a pod menu"
2597 #: ../gtk/gtkmenu.c:560
2598 msgid "Vertical Offset"
2599 msgstr "Svislé posunutí"
2601 #: ../gtk/gtkmenu.c:561
2603 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2605 msgstr "Když menu je podmenu, umístit je svisle posunuté o tolik pixelů"
2607 #: ../gtk/gtkmenu.c:569
2608 msgid "Horizontal Offset"
2609 msgstr "Vodorovné posunutí"
2611 #: ../gtk/gtkmenu.c:570
2613 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2615 msgstr "Když menu je podmenu, umístit je vodorovně posunuté o tolik pixelů"
2617 #: ../gtk/gtkmenu.c:580
2619 msgstr "Připevnění vlevo"
2621 #: ../gtk/gtkmenu.c:581 ../gtk/gtktable.c:206
2622 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2623 msgstr "Číslo sloupce, ke kterému připevnit levou stranu potomka"
2625 #: ../gtk/gtkmenu.c:588
2626 msgid "Right Attach"
2627 msgstr "Připevnění vpravo"
2629 #: ../gtk/gtkmenu.c:589
2630 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2631 msgstr "Číslo sloupce, ke kterému připevnit pravou stranu potomka"
2633 #: ../gtk/gtkmenu.c:596
2635 msgstr "Připevnění nahoře"
2637 #: ../gtk/gtkmenu.c:597
2638 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2639 msgstr "Číslo řádku, ke kterému připevnit horní stranu potomka"
2641 #: ../gtk/gtkmenu.c:604
2642 msgid "Bottom Attach"
2643 msgstr "Připevnění dole"
2645 #: ../gtk/gtkmenu.c:605 ../gtk/gtktable.c:227
2646 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2647 msgstr "Číslo řádku, ke kterému připevnit dolní stranu potomka"
2649 #: ../gtk/gtkmenu.c:692
2650 msgid "Can change accelerators"
2651 msgstr "Lze měnit akcelerátory"
2653 #: ../gtk/gtkmenu.c:693
2655 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2657 "Jestli mohou akcelerátory menu být změněny stiskem klávesy nad položkou menu"
2659 #: ../gtk/gtkmenu.c:698
2660 msgid "Delay before submenus appear"
2661 msgstr "Prodleva před zobrazením podmenu"
2663 #: ../gtk/gtkmenu.c:699
2665 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2667 "Minimální doba, kterou musí zůstat ukazatel nad položku menu, než se objeví "
2670 #: ../gtk/gtkmenu.c:706
2671 msgid "Delay before hiding a submenu"
2672 msgstr "Prodleva před skrytím podmenu"
2674 #: ../gtk/gtkmenu.c:707
2676 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2678 msgstr "Doba před skrytím podmenu, pokud se ukazatel pohybuje směrem k podmenu"
2680 #: ../gtk/gtkmenubar.c:201
2681 msgid "Pack direction"
2682 msgstr "Směr balení"
2684 #: ../gtk/gtkmenubar.c:202
2685 msgid "The pack direction of the menubar"
2686 msgstr "Směr balení lišty menu"
2688 #: ../gtk/gtkmenubar.c:218
2689 msgid "Child Pack direction"
2690 msgstr "Směr balení potomků"
2692 #: ../gtk/gtkmenubar.c:219
2693 msgid "The child pack direction of the menubar"
2694 msgstr "Směr balení potomků lišty menu"
2696 #: ../gtk/gtkmenubar.c:228
2697 msgid "Style of bevel around the menubar"
2698 msgstr "Styl rámu okolo lišty menu"
2700 #: ../gtk/gtkmenubar.c:235 ../gtk/gtktoolbar.c:575
2701 msgid "Internal padding"
2702 msgstr "Interní doplnění"
2704 #: ../gtk/gtkmenubar.c:236
2705 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2706 msgstr "Velikost místa mezi stínem lišty menu a položkami menu"
2708 #: ../gtk/gtkmenubar.c:243
2709 msgid "Delay before drop down menus appear"
2710 msgstr "Prodleva před zobrazením rozbalovacího menu"
2712 #: ../gtk/gtkmenubar.c:244
2713 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2714 msgstr "Prodleva před zobrazením podmenu lišty menu"
2716 #: ../gtk/gtkmenushell.c:374
2720 #: ../gtk/gtkmenushell.c:375
2721 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
2722 msgstr "Booleovská hodnota, která určuje, jestli menu zachycuje fokus klávesnice"
2724 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:248 ../gtk/gtkoptionmenu.c:196
2728 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:249
2729 msgid "The dropdown menu"
2730 msgstr "Rozbalovací menu"
2732 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:126
2733 msgid "Image/label border"
2734 msgstr "Okraj obrázku/popisu"
2736 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:127
2737 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2738 msgstr "Šířka okraje okolo popisu a obrázku v dialogu zprávy"
2740 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:142
2741 msgid "Use separator"
2742 msgstr "Používat oddělovač"
2744 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:143
2746 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
2747 msgstr "Jestli vložit oddělovač mezi text a tlačítka dialogu zprávy"
2749 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:149
2750 msgid "Message Type"
2753 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:150
2754 msgid "The type of message"
2757 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:157
2758 msgid "Message Buttons"
2759 msgstr "Tlačítka zprávy"
2761 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:158
2762 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2763 msgstr "Tlačítka zobrazovaná v dialogu zprávy"
2765 #: ../gtk/gtkmisc.c:111
2767 msgstr "Zarovnání Y"
2769 #: ../gtk/gtkmisc.c:112
2770 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2771 msgstr "Svislé zarovnání, od 0 (nahoře) do 1 (dole)"
2773 #: ../gtk/gtkmisc.c:121
2777 #: ../gtk/gtkmisc.c:122
2779 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2780 msgstr "Množství místa přidaného vlevo a vpravo od widgetu v pixelech"
2782 #: ../gtk/gtkmisc.c:131
2786 #: ../gtk/gtkmisc.c:132
2788 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2789 msgstr "Množství místa přidaného nahoře a dole od prvku v pixelech"
2791 #: ../gtk/gtknotebook.c:405
2795 #: ../gtk/gtknotebook.c:406
2796 msgid "The index of the current page"
2797 msgstr "Index aktuální strany"
2799 #: ../gtk/gtknotebook.c:414
2800 msgid "Tab Position"
2801 msgstr "Pozice záložky"
2803 #: ../gtk/gtknotebook.c:415
2804 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2805 msgstr "Která strana notesu obsahuje záložky"
2807 #: ../gtk/gtknotebook.c:422
2809 msgstr "Okraje záložky"
2811 #: ../gtk/gtknotebook.c:423
2812 msgid "Width of the border around the tab labels"
2813 msgstr "Šířka okraje okolo popisů záložek"
2815 #: ../gtk/gtknotebook.c:431
2816 msgid "Horizontal Tab Border"
2817 msgstr "Vodorovný okraj záložky"
2819 #: ../gtk/gtknotebook.c:432
2820 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2821 msgstr "Šířka vodorovného okraje popisů záložky"
2823 #: ../gtk/gtknotebook.c:440
2824 msgid "Vertical Tab Border"
2825 msgstr "Svislý okraj záložky"
2827 #: ../gtk/gtknotebook.c:441
2828 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2829 msgstr "Šířka svislého okraje popisů záložky"
2831 #: ../gtk/gtknotebook.c:449
2833 msgstr "Zobrazovat záložky"
2835 #: ../gtk/gtknotebook.c:450
2836 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2837 msgstr "Jestli se mají zobrazovat záložky"
2839 #: ../gtk/gtknotebook.c:456
2841 msgstr "Zobrazovat okraj"
2843 #: ../gtk/gtknotebook.c:457
2844 msgid "Whether the border should be shown or not"
2845 msgstr "Jestli se má zobrazovat okraj"
2847 #: ../gtk/gtknotebook.c:463
2849 msgstr "Posunovatelné"
2851 #: ../gtk/gtknotebook.c:464
2852 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
2853 msgstr "Je-li TRUE, jsou přidány posuvné šipky, pokud je příliš mnoho záložek"
2855 #: ../gtk/gtknotebook.c:470
2856 msgid "Enable Popup"
2857 msgstr "Povolit kontextové menu"
2859 #: ../gtk/gtknotebook.c:471
2861 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2862 "you can use to go to a page"
2864 "Je-li TRUE, stisk pravého tlačítka myši na notesu se zobrazí menu, které "
2865 "můžete použít pro přechod mezi stránkami"
2867 #: ../gtk/gtknotebook.c:478
2868 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2869 msgstr "Jestli mají být záložky stejně velké"
2871 #: ../gtk/gtknotebook.c:485
2873 msgstr "Popis záložky"
2875 #: ../gtk/gtknotebook.c:486
2876 msgid "The string displayed on the child's tab label"
2877 msgstr "Řetězec zobrazovaný na popisu záložky potomka"
2879 #: ../gtk/gtknotebook.c:492
2883 #: ../gtk/gtknotebook.c:493
2884 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
2885 msgstr "Řetězec zobrazovaný v položce menu potomka"
2887 #: ../gtk/gtknotebook.c:506
2889 msgstr "Rozbalit záložku"
2891 #: ../gtk/gtknotebook.c:507
2892 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
2893 msgstr "Jestli rozbalovat záložku potomků"
2895 #: ../gtk/gtknotebook.c:513
2897 msgstr "Vyplnění záložkami"
2899 #: ../gtk/gtknotebook.c:514
2900 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
2901 msgstr "Jestli by měla záložka potomků vyplnit přidělený prostor"
2903 #: ../gtk/gtknotebook.c:520
2904 msgid "Tab pack type"
2905 msgstr "Typ balení záložek"
2907 #: ../gtk/gtknotebook.c:536 ../gtk/gtkscrollbar.c:116
2908 msgid "Secondary backward stepper"
2909 msgstr "Druhotná šipka pro krok dozadu"
2911 #: ../gtk/gtknotebook.c:537
2913 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
2915 "Zobrazovat tlačítko s druhou šipkou vzad na opačném konci oblasti záložek"
2917 #: ../gtk/gtknotebook.c:553 ../gtk/gtkscrollbar.c:124
2918 msgid "Secondary forward stepper"
2919 msgstr "Druhotná šipka pro krok dopředu"
2921 #: ../gtk/gtknotebook.c:554
2923 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
2925 "Zobrazovat tlačítko s druhou šipkou vpřed na opačném konci oblasti záložek"
2927 #: ../gtk/gtknotebook.c:569 ../gtk/gtkscrollbar.c:100
2928 msgid "Backward stepper"
2929 msgstr "Šipka pro krok vzad"
2931 #: ../gtk/gtknotebook.c:570 ../gtk/gtkscrollbar.c:101
2932 msgid "Display the standard backward arrow button"
2933 msgstr "Zobrazovat tlačítko se standardní šipkou vzad"
2935 #: ../gtk/gtknotebook.c:585 ../gtk/gtkscrollbar.c:108
2936 msgid "Forward stepper"
2937 msgstr "Šipka pro krok vpřed"
2939 #: ../gtk/gtknotebook.c:586 ../gtk/gtkscrollbar.c:109
2940 msgid "Display the standard forward arrow button"
2941 msgstr "Zobrazovat tlačítko se standardní šipkou vpřed"
2943 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:197
2944 msgid "The menu of options"
2945 msgstr "Menu možností"
2947 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:204
2948 msgid "Size of dropdown indicator"
2949 msgstr "Velikost indikátoru rozbalení"
2951 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:210
2952 msgid "Spacing around indicator"
2953 msgstr "Prostor okolo indikátoru"
2955 #: ../gtk/gtkpaned.c:242
2957 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
2958 msgstr "Pozice oddělovače v pixelech (0 znamená až doleva/nahoru)"
2960 #: ../gtk/gtkpaned.c:250
2961 msgid "Position Set"
2962 msgstr "Pozice nastavena"
2964 #: ../gtk/gtkpaned.c:251
2965 msgid "TRUE if the Position property should be used"
2966 msgstr "TRUE, pokud by měla být použita vlastnost Position"
2968 #: ../gtk/gtkpaned.c:257
2970 msgstr "Velikost ovládacího boxu"
2972 #: ../gtk/gtkpaned.c:258
2973 msgid "Width of handle"
2974 msgstr "Šířka ovládacího boxu"
2976 #: ../gtk/gtkpaned.c:274
2977 msgid "Minimal Position"
2978 msgstr "Minimální pozice"
2980 #: ../gtk/gtkpaned.c:275
2981 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
2982 msgstr "Nejmenší možná hodnota vlastnosti \"position\""
2984 #: ../gtk/gtkpaned.c:292
2985 msgid "Maximal Position"
2986 msgstr "Maximální pozice"
2988 #: ../gtk/gtkpaned.c:293
2989 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
2990 msgstr "Největší možná hodnota vlastnosti \"position\""
2992 #: ../gtk/gtkpaned.c:310
2994 msgstr "Měnit velikost"
2996 #: ../gtk/gtkpaned.c:311
2997 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
2998 msgstr "Je-li TRUE, potomek se zvětšuje a zmenšuje spolu s widgetem paned"
3000 #: ../gtk/gtkpaned.c:326
3004 #: ../gtk/gtkpaned.c:327
3005 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3006 msgstr "Je-li TRUE, může být potomek menší, než jeho požadavek"
3008 #: ../gtk/gtkpreview.c:135
3010 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3011 msgstr "Jestli má widget náhledu zabrat celý prostor, který je mu vyhrazen"
3013 #: ../gtk/gtkprogress.c:132
3014 msgid "Activity mode"
3015 msgstr "Režim aktivity"
3017 #: ../gtk/gtkprogress.c:133
3019 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3020 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3021 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
3023 "Je-li TRUE, je GtkProgress v aktivním režimu, což znamená, že signalizuje, "
3024 "že se něco děje, ale nezobrazuje, jak velká část už je hotová. To se "
3025 "používá, pokud něco děláte, ale nevíte, jako dlouho to bude trvat"
3027 #: ../gtk/gtkprogress.c:140
3029 msgstr "Zobrazovat text"
3031 #: ../gtk/gtkprogress.c:141
3032 msgid "Whether the progress is shown as text"
3033 msgstr "Jestli se průběh zobrazuje jako text"
3035 #: ../gtk/gtkprogress.c:148
3036 msgid "Text x alignment"
3037 msgstr "Zarovnání textu X"
3039 #: ../gtk/gtkprogress.c:149
3041 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
3042 "in the progress widget"
3044 "Číslo mezi 0.0 a 1.0 udávající vodorovné zarovnání textu ve widgetu průběhu"
3046 #: ../gtk/gtkprogress.c:157
3047 msgid "Text y alignment"
3048 msgstr "Zarovnání textu Y"
3050 #: ../gtk/gtkprogress.c:158
3052 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
3053 "in the progress widget"
3055 "Číslo mezi 0.0 a 1.0 udávající svislé zarovnání textu ve widgetu průběhu"
3057 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:145 ../gtk/gtkrange.c:335
3058 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:243
3062 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:146
3063 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3064 msgstr "GtkAdjustment spojený s pruhem průběhu (Zastaralé)"
3066 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:154
3067 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
3068 msgstr "Orientace a směr růstu pruhu průběhu"
3070 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:162
3074 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:163
3075 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3076 msgstr "Určuje vizuální styl pruhu v režim procent (Zastaralé)"
3078 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:171
3079 msgid "Activity Step"
3080 msgstr "Krok aktivity"
3082 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:172
3083 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3084 msgstr "Krok používaný pro každou iteraci v režimu aktivity (zastaralé)"
3086 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:181
3087 msgid "Activity Blocks"
3088 msgstr "Bloky aktivity"
3090 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:182
3092 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3095 "Počet bloků, které se vejdou do pruhu průběhu v režimu aktivity (zastaralé)"
3097 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:191
3098 msgid "Discrete Blocks"
3099 msgstr "Oddělené bloky"
3101 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:192
3103 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3106 "Počet oddělených bloků v pruhu průběhu (při zobrazování v odděleném stylu)"
3108 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:201
3112 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:202
3113 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3114 msgstr "Podíl z celkové práce, který už je dokončen"
3116 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:211
3120 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:212
3121 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3122 msgstr "Podíl z celkového průběhu, o který se posunout blok při pulzu"
3124 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:222
3125 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3126 msgstr "Text zobrazovaný v pruhu průběhu"
3128 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:244
3130 "The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not "
3131 "have enough room to display the entire string, if at all"
3133 "Preferované místo, kde zkrátit řetězec, pokud pruh průběhu nemá dost místa "
3134 "pro zobrazení celého řetězce, pokud vůbec něčeho"
3136 #: ../gtk/gtkradioaction.c:140
3140 #: ../gtk/gtkradioaction.c:141
3142 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3143 "is the current action of its group."
3145 "Hodnota vrácená gtk_radio_action_get_current_value(), když je tato akce "
3146 "aktuální akce své skupiny."
3148 #: ../gtk/gtkradioaction.c:157 ../gtk/gtkradiobutton.c:114
3152 #: ../gtk/gtkradioaction.c:158
3153 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3154 msgstr "Přepínací akce, do jejíž skupiny patří tato akce."
3156 #: ../gtk/gtkradiobutton.c:115
3157 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3158 msgstr "Přepínací tlačítko, do jehož skupiny patří tento widget."
3160 #: ../gtk/gtkrange.c:326
3161 msgid "Update policy"
3162 msgstr "Strategie aktualizace"
3164 #: ../gtk/gtkrange.c:327
3165 msgid "How the range should be updated on the screen"
3166 msgstr "Jak má být rozsah aktualizován na obrazovce"
3168 #: ../gtk/gtkrange.c:336
3169 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3170 msgstr "GtkAdjustment, který obsahuje aktuální hodnotu tohoto objektu rozsahu"
3172 #: ../gtk/gtkrange.c:343
3176 #: ../gtk/gtkrange.c:344
3177 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3178 msgstr "Obrátit směr pohybu posuvníku pro zvýšení hodnoty rozsahu"
3180 #: ../gtk/gtkrange.c:350
3181 msgid "Slider Width"
3182 msgstr "Šířka ukazovátka"
3184 #: ../gtk/gtkrange.c:351
3185 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3186 msgstr "Šířka posuvníku nebo ukazovátka"
3188 #: ../gtk/gtkrange.c:358
3189 msgid "Trough Border"
3190 msgstr "Okraje koryta"
3192 #: ../gtk/gtkrange.c:359
3193 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3194 msgstr "Mezera mezi ukazovátkem/tlačítky a vnějším obrysem koryta"
3196 #: ../gtk/gtkrange.c:366
3197 msgid "Stepper Size"
3198 msgstr "Velikost tlačítek"
3200 #: ../gtk/gtkrange.c:367
3201 msgid "Length of step buttons at ends"
3202 msgstr "Délka tlačítek na koncích pro krokování"
3204 #: ../gtk/gtkrange.c:374
3205 msgid "Stepper Spacing"
3206 msgstr "Mezery mezi tlačítky"
3208 #: ../gtk/gtkrange.c:375
3209 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3210 msgstr "Mezery mezi tlačítky pro krokování a ukazovátkem"
3212 #: ../gtk/gtkrange.c:382
3213 msgid "Arrow X Displacement"
3214 msgstr "Posun šipky X"
3216 #: ../gtk/gtkrange.c:383
3218 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3219 msgstr "O kolik posunout šipku ve směru osy X při stisku tlačítka"
3221 #: ../gtk/gtkrange.c:390
3222 msgid "Arrow Y Displacement"
3223 msgstr "Posun šipky Y"
3225 #: ../gtk/gtkrange.c:391
3227 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3228 msgstr "O kolik posunout šipku ve směru osy Y při stisku tlačítka"
3230 #: ../gtk/gtkruler.c:122
3234 #: ../gtk/gtkruler.c:123
3235 msgid "Lower limit of ruler"
3236 msgstr "Dolní mez pravítka"
3238 #: ../gtk/gtkruler.c:132
3242 #: ../gtk/gtkruler.c:133
3243 msgid "Upper limit of ruler"
3244 msgstr "Horní mez pravítka"
3246 #: ../gtk/gtkruler.c:143
3247 msgid "Position of mark on the ruler"
3248 msgstr "Pozice značky na pravítku"
3250 #: ../gtk/gtkruler.c:152
3252 msgstr "Maximální velikost"
3254 #: ../gtk/gtkruler.c:153
3255 msgid "Maximum size of the ruler"
3256 msgstr "Maximální velikost pravítka"
3258 #: ../gtk/gtkruler.c:168
3262 #: ../gtk/gtkruler.c:169
3263 msgid "The metric used for the ruler"
3264 msgstr "Metrika používaná pro pravítko"
3266 #: ../gtk/gtkscale.c:173 ../gtk/gtkspinbutton.c:261
3268 msgstr "Desetinná místa"
3270 #: ../gtk/gtkscale.c:174
3271 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
3272 msgstr "Počet desetinných míst zobrazovaných z hodnoty"
3274 #: ../gtk/gtkscale.c:183
3276 msgstr "Kreslit hodnotu"
3278 #: ../gtk/gtkscale.c:184
3279 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
3280 msgstr "Jestli je aktuální hodnota zobrazována jako řetězec vedle posuvníku"
3282 #: ../gtk/gtkscale.c:191
3283 msgid "Value Position"
3284 msgstr "Pozice hodnoty"
3286 #: ../gtk/gtkscale.c:192
3287 msgid "The position in which the current value is displayed"
3288 msgstr "Pozice, kde je zobrazována aktuální hodnota"
3290 #: ../gtk/gtkscale.c:199
3291 msgid "Slider Length"
3292 msgstr "Délka posuvníku"
3294 #: ../gtk/gtkscale.c:200
3295 msgid "Length of scale's slider"
3296 msgstr "Délka posuvníku widgetu pro rozsah"
3298 #: ../gtk/gtkscale.c:208
3299 msgid "Value spacing"
3300 msgstr "Mezera okolo hodnoty"
3302 #: ../gtk/gtkscale.c:209
3303 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
3304 msgstr "Mezera mezi textem hodnoty a oblastí posuvníku/koryta"
3306 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:83
3307 msgid "Minimum Slider Length"
3308 msgstr "Minimální délka ukazovátka"
3310 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:84
3311 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
3312 msgstr "Minimální velikost ukazovátka"
3314 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:92
3315 msgid "Fixed slider size"
3316 msgstr "Pevná velikost ukazovátka"
3318 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:93
3319 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
3320 msgstr "Neměnit velikost ukazovátka, zamknout ji na minimální velikosti."
3322 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:117
3324 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3325 msgstr "Zobrazit tlačítko s druhou šipkou dozadu na opačném konci posuvníku"
3327 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:125
3329 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3330 msgstr "Zobrazit tlačítko s druhou šipkou dopředu na opačném konci posuvníku"
3332 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:239 ../gtk/gtktext.c:606
3333 #: ../gtk/gtktreeview.c:567
3334 msgid "Horizontal Adjustment"
3335 msgstr "Vodorovné zarovnání"
3337 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:246 ../gtk/gtktext.c:614
3338 #: ../gtk/gtktreeview.c:575
3339 msgid "Vertical Adjustment"
3340 msgstr "Svislé zarovnání"
3342 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:253
3343 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
3344 msgstr "Strategie pro vodorovný posuvník"
3346 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:254
3347 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
3348 msgstr "Kdy se zobrazuje vodorovný posuvník"
3350 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:261
3351 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
3352 msgstr "Strategie pro svislý posuvník"
3354 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:262
3355 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
3356 msgstr "Kdy se zobrazuje svislý posuvník"
3358 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:270
3359 msgid "Window Placement"
3360 msgstr "Umístění okna"
3362 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:271
3363 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
3364 msgstr "Kde je umístěn obsah vzhledem k posuvníku"
3366 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:278
3370 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:279
3371 msgid "Style of bevel around the contents"
3372 msgstr "Styl rámu okolo obsahu"
3374 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:286
3375 msgid "Scrollbar spacing"
3376 msgstr "Odstup posuvníků"
3378 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:287
3379 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
3380 msgstr "Počet pixelů mezi posuvníky a posouvaným oknem"
3382 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:137
3386 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:138
3387 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
3388 msgstr "Jestli je oddělovač kresleny nebo prostě prázdný"
3390 #: ../gtk/gtksettings.c:271
3391 msgid "Double Click Time"
3392 msgstr "Čas pro dvojité kliknutí"
3394 #: ../gtk/gtksettings.c:272
3396 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
3397 "click (in milliseconds)"
3399 "Maximální čas dovolený mezi dvěma kliknutími, aby byla považována za dvojité "
3400 "kliknutí (v milisekundách)"
3402 #: ../gtk/gtksettings.c:279
3403 msgid "Double Click Distance"
3404 msgstr "Vzdálenost pro dvojité kliknutí"
3406 #: ../gtk/gtksettings.c:280
3408 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
3409 "double click (in pixels)"
3411 "Maximální vzdálenost dovolený mezi dvěma kliknutími, aby byla považována za "
3412 "dvojité kliknutí (v pixelech)"
3414 #: ../gtk/gtksettings.c:287
3415 msgid "Cursor Blink"
3416 msgstr "Blikání kurzoru"
3418 #: ../gtk/gtksettings.c:288
3419 msgid "Whether the cursor should blink"
3420 msgstr "Jestli by kurzor měl blikat"
3422 #: ../gtk/gtksettings.c:295
3423 msgid "Cursor Blink Time"
3424 msgstr "Perioda blikání kurzoru"
3426 #: ../gtk/gtksettings.c:296
3427 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
3428 msgstr "Délka cyklu blikání kurzoru v milisekundách"
3430 #: ../gtk/gtksettings.c:303
3431 msgid "Split Cursor"
3432 msgstr "Rozdělit kurzor"
3434 #: ../gtk/gtksettings.c:304
3436 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
3439 "Jestli mají být zobrazovány dva kurzory v kombinovaném textu zleva doprava i "
3442 #: ../gtk/gtksettings.c:311
3444 msgstr "Název tématu"
3446 #: ../gtk/gtksettings.c:312
3447 msgid "Name of theme RC file to load"
3448 msgstr "Název souboru RC tématu, které načíst"
3450 #: ../gtk/gtksettings.c:319
3451 msgid "Icon Theme Name"
3452 msgstr "Název tématu ikon"
3454 #: ../gtk/gtksettings.c:320
3455 msgid "Name of icon theme to use"
3456 msgstr "Název tématu ikon, které používat"
3458 #: ../gtk/gtksettings.c:328
3459 msgid "Key Theme Name"
3460 msgstr "Název tématu kláves"
3462 #: ../gtk/gtksettings.c:329
3463 msgid "Name of key theme RC file to load"
3464 msgstr "Název souboru RC tématu kláves, který načíst"
3466 #: ../gtk/gtksettings.c:337
3467 msgid "Menu bar accelerator"
3468 msgstr "Akcelerátor lišty s menu"
3470 #: ../gtk/gtksettings.c:338
3471 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
3472 msgstr "Klávesová zkratka pro aktivaci lišty s menu"
3474 #: ../gtk/gtksettings.c:346
3475 msgid "Drag threshold"
3476 msgstr "Práh táhnutí"
3478 #: ../gtk/gtksettings.c:347
3479 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
3480 msgstr "Počet pixelů, o které se kurzor může posunout před táhnutím"
3482 #: ../gtk/gtksettings.c:355
3484 msgstr "Název písma"
3486 #: ../gtk/gtksettings.c:356
3487 msgid "Name of default font to use"
3488 msgstr "Název implicitně používaného písma"
3490 #: ../gtk/gtksettings.c:364
3492 msgstr "Velikosti ikon"
3494 #: ../gtk/gtksettings.c:365
3495 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3496 msgstr "Seznam velikostí ikon (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20...)"
3498 #: ../gtk/gtksettings.c:373
3502 #: ../gtk/gtksettings.c:374
3503 msgid "List of currently active GTK modules"
3504 msgstr "Seznam momentálně aktivních modulů GTK"
3506 #: ../gtk/gtksettings.c:383
3507 msgid "Xft Antialias"
3508 msgstr "Vyhlazování Xft"
3510 #: ../gtk/gtksettings.c:384
3511 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3512 msgstr "Jestli vyhlazovat písma Xft; 0=ne, 1=ano, -1=implicitní"
3514 #: ../gtk/gtksettings.c:393
3516 msgstr "Hinting Xft"
3518 #: ../gtk/gtksettings.c:394
3519 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3520 msgstr "Jestli hintovat písma Xft; 0=ne, 1=ano, -1=implicitní"
3522 #: ../gtk/gtksettings.c:403
3523 msgid "Xft Hint Style"
3524 msgstr "Styl hintování Xft"
3526 #: ../gtk/gtksettings.c:404
3527 msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full"
3528 msgstr "Jakou úroveň hintování používat; none, slight, medium nebo full"
3530 #: ../gtk/gtksettings.c:413
3534 #: ../gtk/gtksettings.c:414
3535 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3536 msgstr "Typ popixelového vyhlazování; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3538 #: ../gtk/gtksettings.c:423
3542 #: ../gtk/gtksettings.c:424
3543 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
3545 "Rozlišení pro Xft v 1024 * bodů/palec, -1 pro použití implicitní hodnoty"
3547 #: ../gtk/gtksettings.c:433
3548 msgid "Alternative button order"
3549 msgstr "Alternativní pořadí tlačítek"
3551 #: ../gtk/gtksettings.c:434
3552 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
3553 msgstr "Jestli tlačítka v dialozích mají používat alternativní pořadí tlačítek"
3555 #: ../gtk/gtksizegroup.c:243
3559 #: ../gtk/gtksizegroup.c:244
3561 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
3563 msgstr "Pravidla, podle kterých velikost skupiny ovlivňuje požadované velikosti jednotlivých widgetů"
3565 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:244
3566 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
3567 msgstr "Zarovnání, které obsahuje hodnotu točivého tlačítka"
3569 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:251
3571 msgstr "Rychlost růstu"
3573 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:252
3574 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
3575 msgstr "Zrychlení růstu, když držíte tlačítko"
3577 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:262
3578 msgid "The number of decimal places to display"
3579 msgstr "Počet zobrazovaných desetinných míst"
3581 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:271
3582 msgid "Snap to Ticks"
3583 msgstr "Držet se kroků"
3585 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:272
3587 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
3588 "nearest step increment"
3590 "Jestli jsou chybné hodnoty automaticky změněny na nejbližší násobek přírůstku"
3592 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:279
3596 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:280
3597 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
3598 msgstr "Jestli mají být nenumerické znaky ignorovány"
3600 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:287
3604 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:288
3605 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
3606 msgstr "Jestli se má hodnota při dosažení limitu překlopit na opačnou hodnotu"
3608 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:295
3609 msgid "Update Policy"
3610 msgstr "Strategie aktualizace"
3612 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:296
3614 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
3616 "Jestli má být točivé tlačítko vždy aktualizováno, nebo pouze pokud je "
3619 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:305
3620 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
3621 msgstr "Zobrazuje aktuální hodnotu, nebo nastavuje novou hodnotu"
3623 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:314
3624 msgid "Style of bevel around the spin button"
3625 msgstr "Styl rámu okolo točivého tlačítka"
3627 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:178
3628 msgid "Has Resize Grip"
3629 msgstr "Má úchyt pro změnu velikosti"
3631 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:179
3632 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
3633 msgstr "Jestli má stavová lišta úchyt pro změnu velikosti okna nejvyšší úrovně"
3635 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:206
3636 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
3637 msgstr "Styl okraje okolo textu ve stavové liště"
3639 #: ../gtk/gtktable.c:161
3643 #: ../gtk/gtktable.c:162
3644 msgid "The number of rows in the table"
3645 msgstr "Počet řádků v tabulce"
3647 #: ../gtk/gtktable.c:170
3651 #: ../gtk/gtktable.c:171
3652 msgid "The number of columns in the table"
3653 msgstr "Počet sloupců v tabulce"
3655 #: ../gtk/gtktable.c:179
3657 msgstr "Rozestup řádků"
3659 #: ../gtk/gtktable.c:180
3660 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3661 msgstr "Prostor mezi dvěma po sobě následujícími řádky"
3663 #: ../gtk/gtktable.c:188
3664 msgid "Column spacing"
3665 msgstr "Rozestup sloupců"
3667 #: ../gtk/gtktable.c:189
3668 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3669 msgstr "Prostor mezi dvěma po sobě následujícími sloupci"
3671 #: ../gtk/gtktable.c:197
3675 #: ../gtk/gtktable.c:198
3676 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3677 msgstr "Je-li TRUE, budou mít všechny buňky tabulky stejnou šířku/výšku"
3679 #: ../gtk/gtktable.c:205
3680 msgid "Left attachment"
3681 msgstr "Připevnění vlevo"
3683 #: ../gtk/gtktable.c:212
3684 msgid "Right attachment"
3685 msgstr "Připevnění vpravo"
3687 #: ../gtk/gtktable.c:213
3688 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
3689 msgstr "Číslo sloupce, ke kterému připevnit pravou stranu widgetu potomka"
3691 #: ../gtk/gtktable.c:219
3692 msgid "Top attachment"
3693 msgstr "Připevnění nahoře"
3695 #: ../gtk/gtktable.c:220
3696 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
3697 msgstr "Číslo řádku, ke kterému připevnit horní stranu widgetu potomka"
3699 #: ../gtk/gtktable.c:226
3700 msgid "Bottom attachment"
3701 msgstr "Připevnění dole"
3703 #: ../gtk/gtktable.c:233
3704 msgid "Horizontal options"
3705 msgstr "Vodorovné volby"
3707 #: ../gtk/gtktable.c:234
3708 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
3709 msgstr "Volby udávající vodorovné chování potomka"
3711 #: ../gtk/gtktable.c:240
3712 msgid "Vertical options"
3713 msgstr "Svislé volby"
3715 #: ../gtk/gtktable.c:241
3716 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
3717 msgstr "Volby udávající svislé chování potomka"
3719 #: ../gtk/gtktable.c:247
3720 msgid "Horizontal padding"
3721 msgstr "Vodorovné doplnění"
3723 #: ../gtk/gtktable.c:248
3725 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
3728 "Množství místa vloženého mezi potomka a jeho levého a pravého souseda, v "
3731 #: ../gtk/gtktable.c:254
3732 msgid "Vertical padding"
3733 msgstr "Svislé doplnění"
3735 #: ../gtk/gtktable.c:255
3737 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
3740 "Množství místa vloženého mezi potomka a jeho horního a dolního souseda, v "
3743 #: ../gtk/gtktext.c:607
3744 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3745 msgstr "Vodorovné zarovnání widgetu textu"
3747 #: ../gtk/gtktext.c:615
3748 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3749 msgstr "Svislé zarovnání widgetu textu"
3751 #: ../gtk/gtktext.c:622
3753 msgstr "Zalamování řádků"
3755 #: ../gtk/gtktext.c:623
3756 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3757 msgstr "Jestli jsou řádky zalamovány na hranicích widgetu"
3759 #: ../gtk/gtktext.c:630
3761 msgstr "Zalamování slov"
3763 #: ../gtk/gtktext.c:631
3764 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3765 msgstr "Jestli jsou slova zalamována na hranicích widgetu"
3767 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:188
3769 msgstr "Tabulka značek"
3771 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:189
3772 msgid "Text Tag Table"
3773 msgstr "Tabulka značek v textu"
3775 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:207
3776 msgid "Current text of the buffer"
3777 msgstr "Aktuální text bufferu"
3779 #: ../gtk/gtktexttag.c:198
3781 msgstr "Název značky"
3783 #: ../gtk/gtktexttag.c:199
3784 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
3785 msgstr "Název použitý pro odkaz na značku v textu. NULL pro anonymní značky"
3787 #: ../gtk/gtktexttag.c:217
3788 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3789 msgstr "Barva pozadí jako (možná nepřidělená) GdkColor"
3791 #: ../gtk/gtktexttag.c:224
3792 msgid "Background full height"
3793 msgstr "Plná výška pozadí"
3795 #: ../gtk/gtktexttag.c:225
3797 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
3798 "of the tagged characters"
3800 "Jestli barva pozadí vyplňuje celou výšku řádku nebo pouze výšku označených "
3803 #: ../gtk/gtktexttag.c:233
3804 msgid "Background stipple mask"
3805 msgstr "Maska pozadí"
3807 #: ../gtk/gtktexttag.c:234
3808 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
3809 msgstr "Bitmapa, kterou používat jako masku při kreslení pozadí textu"
3811 #: ../gtk/gtktexttag.c:251
3812 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3813 msgstr "Barva popředí jako (možná nepřidělená) GdkColor"
3815 #: ../gtk/gtktexttag.c:259
3816 msgid "Foreground stipple mask"
3817 msgstr "Maska popředí"
3819 #: ../gtk/gtktexttag.c:260
3820 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
3821 msgstr "Bitmapa, kterou používat jako masku při kreslení popředí textu"
3823 #: ../gtk/gtktexttag.c:267
3824 msgid "Text direction"
3827 #: ../gtk/gtktexttag.c:268
3828 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
3829 msgstr "Směr textu, např. zprava doleva nebo zleva doprava"
3831 #: ../gtk/gtktexttag.c:285
3832 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
3833 msgstr "Popis písma jako řetězec, např. \"Sans Italic 12\""
3835 #: ../gtk/gtktexttag.c:310
3836 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
3837 msgstr "Styl písma jako PangoStyle, např. PANGO_STYLE_ITALIC"
3839 #: ../gtk/gtktexttag.c:319
3840 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3841 msgstr "Varianta písma jako PangoVariant, např. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3843 #: ../gtk/gtktexttag.c:328
3845 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
3846 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
3848 "Řez písma jako celé číslo, viz předdefinované hodnoty v PangoWeight; "
3849 "například PANGO_WEIGHT_BOLD"
3851 #: ../gtk/gtktexttag.c:339
3852 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3853 msgstr "Rozteč písma jako PangoStretch, např. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3855 #: ../gtk/gtktexttag.c:348
3856 msgid "Font size in Pango units"
3857 msgstr "Velikost písma v jednotkách Pango"
3859 #: ../gtk/gtktexttag.c:358
3861 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
3862 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
3863 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
3865 "Velikost písma jako poměr zvětšení relativně k implicitní velikosti písma. "
3866 "Řádně se přizpůsobuje změnám tématu atd., takže je doporučená. Pango "
3867 "předdefinovává některé hodnoty, například PANGO_SCALE_X_LARGE"
3869 #: ../gtk/gtktexttag.c:378 ../gtk/gtktextview.c:595
3870 msgid "Left, right, or center justification"
3871 msgstr "Zarovnání vlevo, vpravo nebo na střed"
3873 #: ../gtk/gtktexttag.c:387
3875 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
3876 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
3878 "Jazyk, ve kterém je tento text, jako kód ISO. Pango to umí použít jako "
3879 "nápovědu při vykreslování textu. Není-li nastaven, bude použita vhodná "
3880 "implicitní hodnota."
3882 #: ../gtk/gtktexttag.c:394
3886 #: ../gtk/gtktexttag.c:395 ../gtk/gtktextview.c:604
3887 msgid "Width of the left margin in pixels"
3888 msgstr "Šířka levého okraje v pixelech"
3890 #: ../gtk/gtktexttag.c:404
3891 msgid "Right margin"
3892 msgstr "Pravý okraj"
3894 #: ../gtk/gtktexttag.c:405 ../gtk/gtktextview.c:614
3895 msgid "Width of the right margin in pixels"
3896 msgstr "Šířka pravého okraje v pixelech"
3898 #: ../gtk/gtktexttag.c:415 ../gtk/gtktextview.c:623
3902 #: ../gtk/gtktexttag.c:416 ../gtk/gtktextview.c:624
3903 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
3904 msgstr "Velikost odsazení odstavce v pixelech"
3906 #: ../gtk/gtktexttag.c:427
3908 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
3911 "Posun textu nad základní čáru (pod základní čáru, pokud je hodnota záporná), "
3914 #: ../gtk/gtktexttag.c:436
3915 msgid "Pixels above lines"
3916 msgstr "Pixely nad řádky"
3918 #: ../gtk/gtktexttag.c:437 ../gtk/gtktextview.c:548
3919 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
3920 msgstr "Pixely prázdného prostoru nad odstavci"
3922 #: ../gtk/gtktexttag.c:446
3923 msgid "Pixels below lines"
3924 msgstr "Pixely pod řádky"
3926 #: ../gtk/gtktexttag.c:447 ../gtk/gtktextview.c:558
3927 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
3928 msgstr "Pixely prázdného prostoru pod odstavci"
3930 #: ../gtk/gtktexttag.c:456
3931 msgid "Pixels inside wrap"
3932 msgstr "Pixely v zalomení"
3934 #: ../gtk/gtktexttag.c:457 ../gtk/gtktextview.c:568
3935 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
3936 msgstr "Pixely prázdného prostoru mezi zalomenými řádky v odstavci"
3938 #: ../gtk/gtktexttag.c:484 ../gtk/gtktextview.c:586
3940 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
3941 msgstr "Jestli jsou řádky zalamovány na hranicích slov, znaků, nebo vůbec ne"
3943 #: ../gtk/gtktexttag.c:493 ../gtk/gtktextview.c:633
3947 #: ../gtk/gtktexttag.c:494 ../gtk/gtktextview.c:634
3948 msgid "Custom tabs for this text"
3949 msgstr "Vlastní tabelátory pro tento text"
3951 #: ../gtk/gtktexttag.c:501
3953 msgstr "Neviditelný"
3955 #: ../gtk/gtktexttag.c:502
3956 msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
3957 msgstr "Jestli je tento text skryt. Není implementováno pro GTK 2.0"
3959 #: ../gtk/gtktexttag.c:515
3960 msgid "Background full height set"
3961 msgstr "Plná výška pozadí nastavena"
3963 #: ../gtk/gtktexttag.c:516
3964 msgid "Whether this tag affects background height"
3965 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje výšku pozadí"
3967 #: ../gtk/gtktexttag.c:519
3968 msgid "Background stipple set"
3969 msgstr "Maska pozadí nastavena"
3971 #: ../gtk/gtktexttag.c:520
3972 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
3973 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje masku pozadí"
3975 #: ../gtk/gtktexttag.c:527
3976 msgid "Foreground stipple set"
3977 msgstr "Maska popředí nastavena"
3979 #: ../gtk/gtktexttag.c:528
3980 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
3981 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje masku popředí"
3983 #: ../gtk/gtktexttag.c:563
3984 msgid "Justification set"
3985 msgstr "Zarovnání nastaveno"
3987 #: ../gtk/gtktexttag.c:564
3988 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
3989 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje zarovnání odstavce"
3991 #: ../gtk/gtktexttag.c:571
3992 msgid "Left margin set"
3993 msgstr "Levý okraj nastaven"
3995 #: ../gtk/gtktexttag.c:572
3996 msgid "Whether this tag affects the left margin"
3997 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje levý okraj"
3999 #: ../gtk/gtktexttag.c:575
4001 msgstr "Odsazení nastaveno"
4003 #: ../gtk/gtktexttag.c:576
4004 msgid "Whether this tag affects indentation"
4005 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje odsazení"
4007 #: ../gtk/gtktexttag.c:583
4008 msgid "Pixels above lines set"
4009 msgstr "Pixely nad řádky nastaveny"
4011 #: ../gtk/gtktexttag.c:584 ../gtk/gtktexttag.c:588
4012 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
4013 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje počet pixelů nad řádky"
4015 #: ../gtk/gtktexttag.c:587
4016 msgid "Pixels below lines set"
4017 msgstr "Pixely pod řádky nastaveny"
4019 #: ../gtk/gtktexttag.c:591
4020 msgid "Pixels inside wrap set"
4021 msgstr "Pixely v zalomení nastaveny"
4023 #: ../gtk/gtktexttag.c:592
4024 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
4025 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje počet pixelů mezi zalomenými řádky"
4027 #: ../gtk/gtktexttag.c:599
4028 msgid "Right margin set"
4029 msgstr "Pravý okraj nastaven"
4031 #: ../gtk/gtktexttag.c:600
4032 msgid "Whether this tag affects the right margin"
4033 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje pravý okraj"
4035 #: ../gtk/gtktexttag.c:607
4036 msgid "Wrap mode set"
4037 msgstr "Režim zalamování nastaven"
4039 #: ../gtk/gtktexttag.c:608
4040 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
4041 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje režim zalamování řádků"
4043 #: ../gtk/gtktexttag.c:611
4045 msgstr "Tabelátory nastaveny"
4047 #: ../gtk/gtktexttag.c:612
4048 msgid "Whether this tag affects tabs"
4049 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje tabelátory"
4051 #: ../gtk/gtktexttag.c:615
4052 msgid "Invisible set"
4053 msgstr "Neviditelný nastaveno"
4055 #: ../gtk/gtktexttag.c:616
4056 msgid "Whether this tag affects text visibility"
4057 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje viditelnost textu"
4059 #: ../gtk/gtktextview.c:547
4060 msgid "Pixels Above Lines"
4061 msgstr "Pixely nad řádky"
4063 #: ../gtk/gtktextview.c:557
4064 msgid "Pixels Below Lines"
4065 msgstr "Pixely pod řádky"
4067 #: ../gtk/gtktextview.c:567
4068 msgid "Pixels Inside Wrap"
4069 msgstr "Pixely v zalomení"
4071 #: ../gtk/gtktextview.c:585
4073 msgstr "Režim zalamování"
4075 #: ../gtk/gtktextview.c:603
4079 #: ../gtk/gtktextview.c:613
4080 msgid "Right Margin"
4081 msgstr "Pravý okraj"
4083 #: ../gtk/gtktextview.c:641
4084 msgid "Cursor Visible"
4085 msgstr "Viditelný kurzor"
4087 #: ../gtk/gtktextview.c:642
4088 msgid "If the insertion cursor is shown"
4089 msgstr "Jestli se zobrazuje kurzor pro vkládání"
4091 #: ../gtk/gtktextview.c:649
4093 msgstr "Vyrovnávací paměť"
4095 #: ../gtk/gtktextview.c:650
4096 msgid "The buffer which is displayed"
4097 msgstr "Zobrazovaná vyrovnávací paměť"
4099 #: ../gtk/gtktextview.c:657
4100 msgid "Overwrite mode"
4101 msgstr "Režim přepisování"
4103 #: ../gtk/gtktextview.c:658
4104 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
4105 msgstr "Jestli zadávaný text přepisuje existující obsah"
4107 #: ../gtk/gtktextview.c:665
4109 msgstr "Přijímá tabelátor"
4111 #: ../gtk/gtktextview.c:666
4112 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
4113 msgstr "Jestli Tab způsobí zadání znaku tab"
4115 #: ../gtk/gtktextview.c:675
4116 msgid "Error underline color"
4117 msgstr "Barva podtržení chyby"
4119 #: ../gtk/gtktextview.c:676
4120 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
4121 msgstr "Barva, kterou kreslit podtržení indikující chybu"
4123 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:131
4124 msgid "Create the same proxies as a radio action"
4125 msgstr "Vytvořit stejné proxy jako akce přepínače"
4127 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:132
4128 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
4129 msgstr "Jestli proxy pro tuto akci vypadají jako proxy akce přepínače"
4131 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:136
4132 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
4133 msgstr "Jestli má být přepínací tlačítko stisknuto"
4135 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:144
4136 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
4137 msgstr "Jestli je přepínací tlačítko ve stavu \"mezi\""
4139 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:151
4140 msgid "Draw Indicator"
4141 msgstr "Kreslit indikátor"
4143 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:152
4144 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
4145 msgstr "Jestli se zobrazuje přepínací část tlačítka"
4147 #: ../gtk/gtktoolbar.c:509
4148 msgid "The orientation of the toolbar"
4149 msgstr "Orientace nástrojové lišty"
4151 #: ../gtk/gtktoolbar.c:517
4152 msgid "Toolbar Style"
4153 msgstr "Styl nástrojové lišty"
4155 #: ../gtk/gtktoolbar.c:518
4156 msgid "How to draw the toolbar"
4157 msgstr "Jak kreslit nástrojovou lištu"
4159 #: ../gtk/gtktoolbar.c:525
4161 msgstr "Zobrazovat šipku"
4163 #: ../gtk/gtktoolbar.c:526
4164 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
4165 msgstr "Jestli se má zobrazovat šipka, pokud se nástrojová lišta nevejde"
4167 #: ../gtk/gtktoolbar.c:541
4171 #: ../gtk/gtktoolbar.c:542
4172 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
4173 msgstr "Jestli mají být tipy nástrojové lišty aktivní"
4175 #: ../gtk/gtktoolbar.c:551
4176 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
4178 "Jestli má položka obdržet místo navíc, pokud se nástrojová lišta zvětší"
4180 #: ../gtk/gtktoolbar.c:559
4181 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
4182 msgstr "Jestli má mít položka stejnou velikost jako ostatní rovnoměrné položky"
4184 #: ../gtk/gtktoolbar.c:566
4186 msgstr "Velikost oddělovače"
4188 #: ../gtk/gtktoolbar.c:567
4189 msgid "Size of spacers"
4190 msgstr "Velikost oddělovačů"
4192 #: ../gtk/gtktoolbar.c:576
4193 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
4194 msgstr "Velikost prostoru na okrajích mezi stínem nástrojové lišty a tlačítky"
4196 #: ../gtk/gtktoolbar.c:584
4198 msgstr "Styl prostoru"
4200 #: ../gtk/gtktoolbar.c:585
4201 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
4202 msgstr "Jestli jsou oddělovače kresleny jako svislé čáry nebo prostě prázdné"
4204 #: ../gtk/gtktoolbar.c:592
4205 msgid "Button relief"
4206 msgstr "Obrys tlačítka"
4208 #: ../gtk/gtktoolbar.c:593
4209 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
4210 msgstr "Typ obrysu okolo tlačítek nástrojové lišty"
4212 #: ../gtk/gtktoolbar.c:600
4213 msgid "Style of bevel around the toolbar"
4214 msgstr "Styl obrysu okolo nástrojové lišty"
4216 #: ../gtk/gtktoolbar.c:606
4217 msgid "Toolbar style"
4218 msgstr "Styl nástrojové lišty"
4220 #: ../gtk/gtktoolbar.c:607
4222 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
4224 "Jestli mají implicitní nástrojové lišty pouze text, text a ikony, pouze "
4227 #: ../gtk/gtktoolbar.c:613
4228 msgid "Toolbar icon size"
4229 msgstr "Velikost ikon nástrojové lišty"
4231 #: ../gtk/gtktoolbar.c:614
4232 msgid "Size of icons in default toolbars"
4233 msgstr "Velikost ikon na implicitních nástrojových lištách"
4235 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:183
4236 msgid "Text to show in the item."
4237 msgstr "Text, který zobrazovat v položce"
4239 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:190
4241 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
4242 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
4244 "Pokud je nastaveno, znamená podtržítko ve vlastnosti label, že následující "
4245 "znak se má použít jako klávesová zkratka v menu přetečení"
4247 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:197
4248 msgid "Widget to use as the item label"
4249 msgstr "Widget, který používat jako popisek položky"
4251 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:203
4253 msgstr "Standardní ID"
4255 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:204
4256 msgid "The stock icon displayed on the item"
4257 msgstr "Standardní ikona zobrazovaná na položce"
4259 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:210
4261 msgstr "Widget ikony"
4263 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:211
4264 msgid "Icon widget to display in the item"
4265 msgstr "Widget ikony, kterou zobrazovat v položce"
4267 #: ../gtk/gtktoolitem.c:175
4269 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
4270 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
4272 "Jestli je položka nástrojové lišty považována za důležitou. Je-li TRUE, "
4273 "zobrazují tlačítka nástrojové lišty text v režimu GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
4275 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:331
4276 msgid "TreeModelSort Model"
4277 msgstr "Model TreeModelSort"
4279 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:332
4280 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
4281 msgstr "Model, který má TreeModelSort třídit"
4283 #: ../gtk/gtktreeview.c:559
4284 msgid "TreeView Model"
4285 msgstr "Model TreeView"
4287 #: ../gtk/gtktreeview.c:560
4288 msgid "The model for the tree view"
4289 msgstr "Model pro stromový pohled"
4291 #: ../gtk/gtktreeview.c:568
4292 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
4293 msgstr "Vodorovné zarovnání widgetu"
4295 #: ../gtk/gtktreeview.c:576
4296 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
4297 msgstr "Vertikální zarovnání widgetu"
4299 #: ../gtk/gtktreeview.c:583
4300 msgid "Headers Visible"
4301 msgstr "Záhlaví viditelná"
4303 #: ../gtk/gtktreeview.c:584
4304 msgid "Show the column header buttons"
4305 msgstr "Zobrazovat tlačítka v záhlavích sloupců"
4307 #: ../gtk/gtktreeview.c:591
4308 msgid "Headers Clickable"
4309 msgstr "Kliknutelná záhlaví"
4311 #: ../gtk/gtktreeview.c:592
4312 msgid "Column headers respond to click events"
4313 msgstr "Záhlaví sloupců reagují na události kliknutí"
4315 #: ../gtk/gtktreeview.c:599
4316 msgid "Expander Column"
4317 msgstr "Sloupec rozbalovacího symbolu"
4319 #: ../gtk/gtktreeview.c:600
4320 msgid "Set the column for the expander column"
4321 msgstr "Nastaví sloupec pro rozbalovací sloupec"
4323 #: ../gtk/gtktreeview.c:607 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
4325 msgstr "Měnitelné pořadí"
4327 #: ../gtk/gtktreeview.c:608
4328 msgid "View is reorderable"
4329 msgstr "Je možná změna pořadí pohledu"
4331 #: ../gtk/gtktreeview.c:615
4333 msgstr "Rada o pravidlech"
4335 #: ../gtk/gtktreeview.c:616
4336 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
4338 "Nastaví radu pro podporu témat pro kreslení řádků ve střídavých barvách"
4340 #: ../gtk/gtktreeview.c:623
4341 msgid "Enable Search"
4342 msgstr "Povolit hledání"
4344 #: ../gtk/gtktreeview.c:624
4345 msgid "View allows user to search through columns interactively"
4346 msgstr "Pohled umožní uživateli interaktivně hledat ve sloupcích"
4348 #: ../gtk/gtktreeview.c:631
4349 msgid "Search Column"
4350 msgstr "Sloupec hledání"
4352 #: ../gtk/gtktreeview.c:632
4353 msgid "Model column to search through when searching through code"
4354 msgstr "Sloupec modelu, ve kterém se má hledat při hledání v kódu"
4356 #: ../gtk/gtktreeview.c:652
4357 msgid "Fixed Height Mode"
4358 msgstr "Režim pevné výšky"
4360 #: ../gtk/gtktreeview.c:653
4361 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
4362 msgstr "Urychlí GtkTreeView předpokladem, že všechny řádky jsou stejně vysoké"
4364 #: ../gtk/gtktreeview.c:673
4365 msgid "Hover Selection"
4366 msgstr "Výběr pohybem"
4368 #: ../gtk/gtktreeview.c:674
4369 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
4370 msgstr "Jestli má výběr sledovat kurzor"
4372 #: ../gtk/gtktreeview.c:693
4373 msgid "Hover Expand"
4374 msgstr "Expandovat pohybem"
4376 #: ../gtk/gtktreeview.c:694
4378 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
4380 "Jestli mají být řádky rozbalovány/sbalovány, když se nad nimi pohybuje kurzor"
4382 #: ../gtk/gtktreeview.c:714
4383 msgid "Vertical Separator Width"
4384 msgstr "Šířka svislého oddělovače"
4386 #: ../gtk/gtktreeview.c:715
4387 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
4388 msgstr "Svislý prostor mezi buňkami. Musí to být sudé číslo"
4390 #: ../gtk/gtktreeview.c:723
4391 msgid "Horizontal Separator Width"
4392 msgstr "Šířka vodorovného oddělovače"
4394 #: ../gtk/gtktreeview.c:724
4395 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
4396 msgstr "Vodorovný prostor mezi buňkami. Musí to být sudé číslo"
4398 #: ../gtk/gtktreeview.c:732
4400 msgstr "Povolit pravidla"
4402 #: ../gtk/gtktreeview.c:733
4403 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
4404 msgstr "Povolit kreslení různobarevných řádků"
4406 #: ../gtk/gtktreeview.c:739
4407 msgid "Indent Expanders"
4408 msgstr "Odsadit rozbalovací symboly"
4410 #: ../gtk/gtktreeview.c:740
4411 msgid "Make the expanders indented"
4412 msgstr "Odsadit rozbalovací symboly"
4414 #: ../gtk/gtktreeview.c:746
4415 msgid "Even Row Color"
4416 msgstr "Barva sudého řádku"
4418 #: ../gtk/gtktreeview.c:747
4419 msgid "Color to use for even rows"
4420 msgstr "Barva používaná pro sudé řádky"
4422 #: ../gtk/gtktreeview.c:753
4423 msgid "Odd Row Color"
4424 msgstr "Barva lichého řádku"
4426 #: ../gtk/gtktreeview.c:754
4427 msgid "Color to use for odd rows"
4428 msgstr "Barva používaná pro liché řádky"
4430 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
4431 msgid "Whether to display the column"
4432 msgstr "Jestli zobrazovat sloupec"
4434 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:234 ../gtk/gtkwindow.c:460
4436 msgstr "Měnitelná velikost"
4438 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
4439 msgid "Column is user-resizable"
4440 msgstr "Uživatel může měnit velikost sloupce"
4442 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:243
4443 msgid "Current width of the column"
4444 msgstr "Aktuální šířka sloupce"
4446 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:252
4447 msgid "Space which is inserted between cells"
4448 msgstr "Místo, které je vložené mezi buňky"
4450 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
4452 msgstr "Změna velikosti"
4454 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:261
4455 msgid "Resize mode of the column"
4456 msgstr "Režim změny velikosti sloupce"
4458 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
4460 msgstr "Pevná šířka"
4462 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:270
4463 msgid "Current fixed width of the column"
4464 msgstr "Aktuální pevná šířka sloupce"
4466 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:279
4467 msgid "Minimum Width"
4468 msgstr "Minimální šířka"
4470 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
4471 msgid "Minimum allowed width of the column"
4472 msgstr "Minimální povolená šířka sloupce"
4474 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
4475 msgid "Maximum Width"
4476 msgstr "Maximální šířka"
4478 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
4479 msgid "Maximum allowed width of the column"
4480 msgstr "Maximální povolená šířka sloupce"
4482 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
4483 msgid "Title to appear in column header"
4484 msgstr "Titulek zobrazovaný v záhlaví sloupce"
4486 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
4487 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
4488 msgstr "Sloupce dostane podíl šířky alokované widgetu navíc"
4490 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
4492 msgstr "Povolené kliknutí"
4494 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
4495 msgid "Whether the header can be clicked"
4496 msgstr "Jestli lze na hlavičku kliknout"
4498 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
4502 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
4503 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
4504 msgstr "Widget, který vložit do záhlaví sloupce místo jeho titulku"
4506 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:332
4510 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:333
4511 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
4512 msgstr "Zarovnání textu nebo widgetu v záhlaví sloupce podle osy X"
4514 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:343
4515 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
4516 msgstr "Jestli se dá přeuspořádat pořadí sloupců pomocí záhlaví"
4518 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:350
4519 msgid "Sort indicator"
4520 msgstr "Indikátor třídění"
4522 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:351
4523 msgid "Whether to show a sort indicator"
4524 msgstr "Jestli zobrazovat indikátor třídění"
4526 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:358
4528 msgstr "Pořadí třídění"
4530 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:359
4531 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
4532 msgstr "Směr třídění, který označuje indikátor třídění"
4534 #: ../gtk/gtkuimanager.c:231
4535 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
4536 msgstr "Jestli mají být do menu přidávány položky pro odtržení"
4538 #: ../gtk/gtkuimanager.c:238
4539 msgid "Merged UI definition"
4540 msgstr "Definice sloučeného UI"
4542 #: ../gtk/gtkuimanager.c:239
4543 msgid "An XML string describing the merged UI"
4544 msgstr "Řetězec XML popisující sloučené UI"
4546 #: ../gtk/gtkviewport.c:138
4548 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
4550 msgstr "GtkAdjustment, který určuje hodnoty vodorovné polohy pro tento pohled"
4552 #: ../gtk/gtkviewport.c:146
4554 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
4556 msgstr "GtkAdjustment, který určuje hodnoty svislé polohy pro tento pohled"
4558 #: ../gtk/gtkviewport.c:154
4559 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
4560 msgstr "Určuje, jak je vykreslováno stínování okolo pohledu"
4562 #: ../gtk/gtkwidget.c:410
4564 msgstr "Název widgetu"
4566 #: ../gtk/gtkwidget.c:411
4567 msgid "The name of the widget"
4568 msgstr "Název widgetu"
4570 #: ../gtk/gtkwidget.c:417
4571 msgid "Parent widget"
4572 msgstr "Rodičovský widget"
4574 #: ../gtk/gtkwidget.c:418
4575 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
4576 msgstr "Rodičovský widget tohoto widgetu. Musí to být widget kontejneru"
4578 #: ../gtk/gtkwidget.c:425
4579 msgid "Width request"
4580 msgstr "Požadavek na šířku"
4582 #: ../gtk/gtkwidget.c:426
4584 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
4587 "Předefinovaný požadavek šířky pro widget nebo -1, pokud se má použít "
4588 "přirozený požadavek"
4590 #: ../gtk/gtkwidget.c:434
4591 msgid "Height request"
4592 msgstr "Požadavek na výšku"
4594 #: ../gtk/gtkwidget.c:435
4596 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
4599 "Předefinovaný požadavek výšky pro widget nebo -1, pokud se má použít "
4600 "přirozený požadavek"
4602 #: ../gtk/gtkwidget.c:444
4603 msgid "Whether the widget is visible"
4604 msgstr "Jestli je widget viditelný"
4606 #: ../gtk/gtkwidget.c:451
4607 msgid "Whether the widget responds to input"
4608 msgstr "Jestli widget reaguje na vstupy"
4610 #: ../gtk/gtkwidget.c:457
4611 msgid "Application paintable"
4612 msgstr "Aplikace může kreslit"
4614 #: ../gtk/gtkwidget.c:458
4615 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
4616 msgstr "Jestli bude aplikace přímo kreslit na widget"
4618 #: ../gtk/gtkwidget.c:464
4620 msgstr "Může získat fokus"
4622 #: ../gtk/gtkwidget.c:465
4623 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
4624 msgstr "Jestli widget může přijmout vstupní fokus"
4626 #: ../gtk/gtkwidget.c:471
4630 #: ../gtk/gtkwidget.c:472
4631 msgid "Whether the widget has the input focus"
4632 msgstr "Jestli widget má vstupní fokus"
4634 #: ../gtk/gtkwidget.c:478
4638 #: ../gtk/gtkwidget.c:479
4639 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
4640 msgstr "Jestli je widget widget fokusu v rámci nejvyšší úrovně"
4642 #: ../gtk/gtkwidget.c:485
4644 msgstr "Může být implicitní"
4646 #: ../gtk/gtkwidget.c:486
4647 msgid "Whether the widget can be the default widget"
4648 msgstr "Jestli může být widget implicitní"
4650 #: ../gtk/gtkwidget.c:492
4652 msgstr "Je implicitní"
4654 #: ../gtk/gtkwidget.c:493
4655 msgid "Whether the widget is the default widget"
4656 msgstr "Jestli je widget implicitní"
4658 #: ../gtk/gtkwidget.c:499
4659 msgid "Receives default"
4660 msgstr "Přijímá jako implicitní"
4662 #: ../gtk/gtkwidget.c:500
4663 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
4664 msgstr "Je-li TRUE, přijímá widget implicitní akci, pokud že má fokus"
4666 #: ../gtk/gtkwidget.c:506
4667 msgid "Composite child"
4668 msgstr "Potomek složeného"
4670 #: ../gtk/gtkwidget.c:507
4671 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
4672 msgstr "Jestli je widget součástí složeného widgetu"
4674 #: ../gtk/gtkwidget.c:513
4678 #: ../gtk/gtkwidget.c:514
4680 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
4682 msgstr "Styl widgetu, který obsahuje informace o jeho vzezření (barvy apod)"
4684 #: ../gtk/gtkwidget.c:520
4688 #: ../gtk/gtkwidget.c:521
4689 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
4690 msgstr "Maska událostí určující, které typy GdkEvent tento widget dostává"
4692 #: ../gtk/gtkwidget.c:528
4693 msgid "Extension events"
4694 msgstr "Rozšířené události"
4696 #: ../gtk/gtkwidget.c:529
4697 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
4698 msgstr "Maska určující, které typy rozšířených událostí tento widget dostává"
4700 #: ../gtk/gtkwidget.c:536
4702 msgstr "Nezobrazovat se všemi"
4704 #: ../gtk/gtkwidget.c:537
4705 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
4706 msgstr "Jestli by gtk_widget_show_all() nemělo mít vliv na tento widget"
4708 #: ../gtk/gtkwidget.c:1417
4709 msgid "Interior Focus"
4710 msgstr "Vnitřní fokus"
4712 #: ../gtk/gtkwidget.c:1418
4713 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
4714 msgstr "Jestli vykreslovat indikátor fokusu ve widgetech"
4716 #: ../gtk/gtkwidget.c:1424
4717 msgid "Focus linewidth"
4718 msgstr "Šířka čáry fokusu"
4720 #: ../gtk/gtkwidget.c:1425
4721 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
4722 msgstr "Šířka čáry indikátoru fokusu, v bodech"
4724 #: ../gtk/gtkwidget.c:1431
4725 msgid "Focus line dash pattern"
4726 msgstr "Vzorek čáry indikátoru fokusu"
4728 #: ../gtk/gtkwidget.c:1432
4729 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
4730 msgstr "Vzorek používaný při kreslení čáry indikátoru fokusu"
4732 #: ../gtk/gtkwidget.c:1437
4733 msgid "Focus padding"
4734 msgstr "Doplnění fokusu"
4736 #: ../gtk/gtkwidget.c:1438
4737 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
4738 msgstr "Mezera mezi indikátorem fokusu a boxem widgetu, v pixelech"
4740 #: ../gtk/gtkwidget.c:1443
4741 msgid "Cursor color"
4742 msgstr "Barva kurzoru"
4744 #: ../gtk/gtkwidget.c:1444
4745 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
4746 msgstr "Barva, kterou kreslit vkládací kurzor"
4748 #: ../gtk/gtkwidget.c:1449
4749 msgid "Secondary cursor color"
4750 msgstr "Barva sekundárního kurzoru"
4752 #: ../gtk/gtkwidget.c:1450
4754 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
4755 "right-to-left and left-to-right text"
4757 "Barva, kterou kreslit sekundární kurzor při editaci kombinovaného textu "
4758 "zleva doprava a zprava doleva"
4760 #: ../gtk/gtkwidget.c:1455
4761 msgid "Cursor line aspect ratio"
4762 msgstr "Poměr čáry kurzoru"
4764 #: ../gtk/gtkwidget.c:1456
4765 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
4766 msgstr "Poměr, kterým kreslit kurzor pro vkládání"
4768 #: ../gtk/gtkwindow.c:418
4772 #: ../gtk/gtkwindow.c:419
4773 msgid "The type of the window"
4776 #: ../gtk/gtkwindow.c:427
4777 msgid "Window Title"
4778 msgstr "Titulek okna"
4780 #: ../gtk/gtkwindow.c:428
4781 msgid "The title of the window"
4782 msgstr "Titulek okna"
4784 #: ../gtk/gtkwindow.c:435
4788 #: ../gtk/gtkwindow.c:436
4789 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
4790 msgstr "Jedinečný identifikátor okna, který bude použit při obnově sezení"
4792 #: ../gtk/gtkwindow.c:443
4793 msgid "Allow Shrink"
4794 msgstr "Povolit zmenšení"
4796 #: ../gtk/gtkwindow.c:445
4799 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
4802 "Je-li TRUE, okno nemá minimální velikost. Nastavení tohoto na TRUE je v 99% "
4803 "případů špatný nápad"
4805 #: ../gtk/gtkwindow.c:452
4807 msgstr "Povolit zvětšení"
4809 #: ../gtk/gtkwindow.c:453
4810 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
4812 "Je-li TRUE, uživatelé mohou roztáhnout okno nad jeho minimální velikost"
4814 #: ../gtk/gtkwindow.c:461
4815 msgid "If TRUE, users can resize the window"
4816 msgstr "Je-li TRUE, uživatelé mohou změnit velikost okna"
4818 #: ../gtk/gtkwindow.c:468
4822 #: ../gtk/gtkwindow.c:469
4824 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
4827 "Je-li TRUE, je okno modální (ostatní okna není možné používat, dokud je toto "
4830 #: ../gtk/gtkwindow.c:476
4831 msgid "Window Position"
4832 msgstr "Pozice okna"
4834 #: ../gtk/gtkwindow.c:477
4835 msgid "The initial position of the window"
4836 msgstr "Počáteční pozice okna"
4838 #: ../gtk/gtkwindow.c:485
4839 msgid "Default Width"
4840 msgstr "Implicitní šířka"
4842 #: ../gtk/gtkwindow.c:486
4843 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
4844 msgstr "Implicitní šířka okna používaná při počátečním zobrazení okna"
4846 #: ../gtk/gtkwindow.c:495
4847 msgid "Default Height"
4848 msgstr "Implicitní výška"
4850 #: ../gtk/gtkwindow.c:496
4852 "The default height of the window, used when initially showing the window"
4853 msgstr "Implicitní výška okna používaná při počátečním zobrazení okna"
4855 #: ../gtk/gtkwindow.c:505
4856 msgid "Destroy with Parent"
4857 msgstr "Zničit s rodičem"
4859 #: ../gtk/gtkwindow.c:506
4860 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
4861 msgstr "Určuje, jestli má být okno zničeno při zničení jeho rodiče"
4863 #: ../gtk/gtkwindow.c:513
4867 #: ../gtk/gtkwindow.c:514
4868 msgid "Icon for this window"
4869 msgstr "Ikona tohoto okna"
4871 #: ../gtk/gtkwindow.c:530
4872 msgid "Name of the themed icon for this window"
4873 msgstr "Ikona ikony z tématu tohoto okna"
4875 #: ../gtk/gtkwindow.c:545
4879 #: ../gtk/gtkwindow.c:546
4880 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
4881 msgstr "Jestli je widget na nejvyšší úrovni aktuální aktivní okno"
4883 #: ../gtk/gtkwindow.c:553
4884 msgid "Focus in Toplevel"
4885 msgstr "Fokus na nejvyšší úrovni"
4887 #: ../gtk/gtkwindow.c:554
4888 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
4889 msgstr "Jestli je vstupní fokus uvnitř tohoto GtkWindow"
4891 #: ../gtk/gtkwindow.c:561
4893 msgstr "Nápověda typu"
4895 #: ../gtk/gtkwindow.c:562
4897 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
4898 "and how to treat it."
4900 "Nápověda naznačující prostředí pracovní plochy, o jaký typ okna se jedná a "
4901 "jak s ním nakládat."
4903 #: ../gtk/gtkwindow.c:570
4904 msgid "Skip taskbar"
4905 msgstr "Vynechat v liště úloh"
4907 #: ../gtk/gtkwindow.c:571
4908 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
4909 msgstr "TRUE pokud by se okno nemělo objevovat v liště úloh."
4911 #: ../gtk/gtkwindow.c:578
4913 msgstr "Vynechat v pageru"
4915 #: ../gtk/gtkwindow.c:579
4916 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
4917 msgstr "TRUE, pokud by okno nemělo být v pageru."
4919 #: ../gtk/gtkwindow.c:593
4920 msgid "Accept focus"
4921 msgstr "Přijímá fokus"
4923 #: ../gtk/gtkwindow.c:594
4924 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
4925 msgstr "TRUE, pokud by okno mělo dostávat vstupní fokus."
4927 #: ../gtk/gtkwindow.c:608
4928 msgid "Focus on map"
4929 msgstr "Fokus při namapování"
4931 #: ../gtk/gtkwindow.c:609
4932 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
4933 msgstr "TRUE, pokud by okno mělo dostávat vstupní fokus při namapování."
4935 #: ../gtk/gtkwindow.c:623
4939 #: ../gtk/gtkwindow.c:624
4940 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
4941 msgstr "Jestli by mělo být okno dekorované správcem oken"
4943 #: ../gtk/gtkwindow.c:639
4947 #: ../gtk/gtkwindow.c:640
4948 msgid "The window gravity of the window"
4949 msgstr "Gravity okna"
4951 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:330
4952 msgid "IM Preedit style"
4953 msgstr "Styl IM Preedit"
4955 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:331
4956 msgid "How to draw the input method preedit string"
4957 msgstr "Jak vykreslovat přededitovací řetězec vstupní metody"
4959 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:339
4960 msgid "IM Status style"
4961 msgstr "Styl stavu IM"
4963 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:340
4964 msgid "How to draw the input method statusbar"
4965 msgstr "Jak kreslit stavovou lištu vstupní metody"
4967 #~ msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
4968 #~ msgstr "Jestli je dialog procházení viditelný."
4970 #~ msgid "Folder Mode"
4971 #~ msgstr "Režim adresáře"
4973 #~ msgid "Whether to select folders rather than files"
4974 #~ msgstr "Jestli vybírat adresáře místo souborů"