]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/cs.po
Updated Czech translation.
[~andy/gtk] / po-properties / cs.po
1 # Czech translation of Gtk+.
2 # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
3 # Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
4 # Stanislav Brabec <utx@k332.feld.cvut.cz>, 1998.
5 # Jiří Pavlovský <pavlovsk@ff.cuni.cz>, 1998.
6 # Jiří Lebl <jirka@5z.com>, 2002.
7 # Michal Bukovjan <bukm@centrum.cz>, 2002
8 # Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2003 - 2005.
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: gtk+ VERSION\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2005-04-09 05:50+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2005-04-09 18:34+0200\n"
16 "Last-Translator: Miloslav Trmac <bukm@centrum.cz>\n"
17 "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
22 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
23
24 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:110
25 msgid "Number of Channels"
26 msgstr "Počet kanálů"
27
28 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:111
29 msgid "The number of samples per pixel"
30 msgstr "Počet vzorků na pixel"
31
32 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120
33 msgid "Colorspace"
34 msgstr "Prostor barev"
35
36 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:121
37 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
38 msgstr "Prostor barev, ve kterém jsou vzorky interpretovány"
39
40 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:129
41 msgid "Has Alpha"
42 msgstr "Má alfu"
43
44 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130
45 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
46 msgstr "Jestli má pixbuf alfa kanál"
47
48 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
49 msgid "Bits per Sample"
50 msgstr "Bitů na vzorek"
51
52 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:144
53 msgid "The number of bits per sample"
54 msgstr "Počet bitů na vzorek"
55
56 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:153 ../gtk/gtklayout.c:651
57 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:242
58 msgid "Width"
59 msgstr "Šířka"
60
61 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:154
62 msgid "The number of columns of the pixbuf"
63 msgstr "Počet sloupců v pixbufu"
64
65 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:163 ../gtk/gtklayout.c:660
66 msgid "Height"
67 msgstr "Výška"
68
69 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:164
70 msgid "The number of rows of the pixbuf"
71 msgstr "Počet řádků v pixbufu"
72
73 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:180
74 msgid "Rowstride"
75 msgstr "Krok řádků"
76
77 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:181
78 msgid ""
79 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
80 msgstr "Počet bajtů mezi začátkem řádku a začátkem dalšího řádku"
81
82 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:190
83 msgid "Pixels"
84 msgstr "Pixely"
85
86 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:191
87 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
88 msgstr "Ukazatel na data pixelů pixbufu"
89
90 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:129
91 msgid "Default Display"
92 msgstr "Implicitní displej"
93
94 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:130
95 msgid "The default display for GDK"
96 msgstr "Implicitní displej pro GDK"
97
98 #: ../gdk/gdkpango.c:568 ../gtk/gtkinvisible.c:117 ../gtk/gtkwindow.c:537
99 msgid "Screen"
100 msgstr "Obrazovka"
101
102 #: ../gdk/gdkpango.c:569
103 msgid "the GdkScreen for the renderer"
104 msgstr "GdkScreen pro vykreslovač"
105
106 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:204
107 msgid "Program name"
108 msgstr "Název programu"
109
110 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:205
111 msgid ""
112 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
113 "g_get_application_name()"
114 msgstr ""
115 "Název programu. Pokud není nastaven, je implicitně g_get_application_name()"
116
117 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:219
118 msgid "Program version"
119 msgstr "Verze programu"
120
121 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:220
122 msgid "The version of the program"
123 msgstr "Verze programu"
124
125 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:234
126 msgid "Copyright string"
127 msgstr "Řetězec copyrightu"
128
129 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:235
130 msgid "Copyright information for the program"
131 msgstr "Informace o copyrightu na program"
132
133 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:252
134 msgid "Comments string"
135 msgstr "Řetězec poznámek"
136
137 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:253
138 msgid "Comments about the program"
139 msgstr "Poznámky o programu"
140
141 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:286
142 msgid "Website URL"
143 msgstr "URL WWW stránek"
144
145 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:287
146 msgid "The URL for the link to the website of the program"
147 msgstr "URL pro odkaz na WWW stránky programu"
148
149 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:303
150 msgid "Website label"
151 msgstr "Popisek WWW stránek"
152
153 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:304
154 msgid ""
155 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
156 "defaults to the URL"
157 msgstr ""
158 "Popisek pro odkaz na WWW stránky programu. Není-li nastaven, je implicitně "
159 "roven URL"
160
161 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:320
162 msgid "Authors"
163 msgstr "Autoři"
164
165 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:321
166 msgid "List of authors of the program"
167 msgstr "Seznam autorů programu"
168
169 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:337
170 msgid "Documenters"
171 msgstr "Dokumentátoři"
172
173 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:338
174 msgid "List of people documenting the program"
175 msgstr "Seznam lidí dokumentujících program"
176
177 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:354
178 msgid "Artists"
179 msgstr "Umělci"
180
181 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:355
182 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
183 msgstr "Seznam lidí, kteří pro program tvořili grafiku"
184
185 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:372
186 msgid "Translator credits"
187 msgstr "Kredity překladatelů"
188
189 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:373
190 msgid ""
191 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
192 msgstr ""
193 "Kredity překladatelů. Tento řetězec by měl být označen jako přeložitelný"
194
195 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:388
196 msgid "Logo"
197 msgstr "Logo"
198
199 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:389
200 msgid ""
201 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
202 "gtk_window_get_default_icon_list()"
203 msgstr ""
204 "Logo pro dialog o aplikaci. Pokud není nastaveno, je implicitně "
205 "gtk_window_get_default_icon_list()"
206
207 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:404
208 msgid "Logo Icon Name"
209 msgstr "Název ikony s logem"
210
211 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:405
212 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
213 msgstr "Pojmenovaná ikona, kterou použávat jako logo pro dialog o aplikaci."
214
215 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:412
216 msgid "Link Color"
217 msgstr "Barva odkazu"
218
219 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:413
220 msgid "Color of hyperlinks"
221 msgstr "Barva odkazů"
222
223 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:140
224 msgid "Accelerator Closure"
225 msgstr "Objekt akcelerátoru"
226
227 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:141
228 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
229 msgstr "Objekt, který sledovat pro změny akcelerátoru"
230
231 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:147
232 msgid "Accelerator Widget"
233 msgstr "Widget akcelerátoru"
234
235 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:148
236 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
237 msgstr "Widget, který sledovat pro změny akcelerátoru"
238
239 #: ../gtk/gtkaction.c:197 ../gtk/gtkactiongroup.c:135
240 msgid "Name"
241 msgstr "Název"
242
243 #: ../gtk/gtkaction.c:198
244 msgid "A unique name for the action."
245 msgstr "Jedinečný název akce."
246
247 #: ../gtk/gtkaction.c:205 ../gtk/gtkbutton.c:221 ../gtk/gtkexpander.c:206
248 #: ../gtk/gtkframe.c:128 ../gtk/gtklabel.c:321 ../gtk/gtktoolbutton.c:182
249 msgid "Label"
250 msgstr "Popis"
251
252 #: ../gtk/gtkaction.c:206
253 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
254 msgstr "Popis používaný pro položky menu a tlačítka, která aktivují tuto akci."
255
256 #: ../gtk/gtkaction.c:213
257 msgid "Short label"
258 msgstr "Krátký popis"
259
260 #: ../gtk/gtkaction.c:214
261 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
262 msgstr "Kratší popis, který může být používán na tlačítkách nástrojové lišty"
263
264 #: ../gtk/gtkaction.c:220
265 msgid "Tooltip"
266 msgstr "Tip"
267
268 #: ../gtk/gtkaction.c:221
269 msgid "A tooltip for this action."
270 msgstr "Tip pro tuto akci."
271
272 #: ../gtk/gtkaction.c:227
273 msgid "Stock Icon"
274 msgstr "Standardní ikona"
275
276 #: ../gtk/gtkaction.c:228
277 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
278 msgstr "Standardní ikona zobrazovaná ve widgetech reprezentujících tuto akci."
279
280 #: ../gtk/gtkaction.c:235 ../gtk/gtktoolitem.c:160
281 msgid "Visible when horizontal"
282 msgstr "Viditelná, když je vodorovná"
283
284 #: ../gtk/gtkaction.c:236 ../gtk/gtktoolitem.c:161
285 msgid ""
286 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
287 "orientation."
288 msgstr ""
289 "Jestli je položka nástrojové lišty viditelná, když má lišta nástrojů "
290 "vodorovnou orientaci"
291
292 #: ../gtk/gtkaction.c:251
293 msgid "Visible when overflown"
294 msgstr "Viditelné při přetečení"
295
296 #: ../gtk/gtkaction.c:252
297 msgid ""
298 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
299 "overflow menu."
300 msgstr ""
301 "Je-li TRUE, proxy toolitem pro tuto akci jsou reprezentovány v menu "
302 "přetečení lišty nástrojů."
303
304 #: ../gtk/gtkaction.c:259 ../gtk/gtktoolitem.c:167
305 msgid "Visible when vertical"
306 msgstr "Viditelná, když je svislá"
307
308 #: ../gtk/gtkaction.c:260 ../gtk/gtktoolitem.c:168
309 msgid ""
310 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
311 "orientation."
312 msgstr ""
313 "Jestli je položka nástrojové lišty viditelná, když má lišta nástrojů svislou "
314 "orientaci"
315
316 #: ../gtk/gtkaction.c:267 ../gtk/gtktoolitem.c:174
317 msgid "Is important"
318 msgstr "Je důležitá"
319
320 #: ../gtk/gtkaction.c:268
321 msgid ""
322 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
323 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
324 msgstr ""
325 "Jestli je akce považována za důležitou. Je-li TRUE, zobrazují proxy toolitem "
326 "pro tuto akci text v režimu GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
327
328 #: ../gtk/gtkaction.c:276
329 msgid "Hide if empty"
330 msgstr "Skrýt, je-li prázdná"
331
332 #: ../gtk/gtkaction.c:277
333 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
334 msgstr "Je-li TRUE, jsou prázdné proxy menu pro tuto akci skryty."
335
336 #: ../gtk/gtkaction.c:283 ../gtk/gtkactiongroup.c:142
337 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:222 ../gtk/gtkwidget.c:450
338 msgid "Sensitive"
339 msgstr "Citlivý"
340
341 #: ../gtk/gtkaction.c:284
342 msgid "Whether the action is enabled."
343 msgstr "Jestli je akce povolena."
344
345 #: ../gtk/gtkaction.c:290 ../gtk/gtkactiongroup.c:149
346 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:226 ../gtk/gtkwidget.c:443
347 msgid "Visible"
348 msgstr "Viditelný"
349
350 #: ../gtk/gtkaction.c:291
351 msgid "Whether the action is visible."
352 msgstr "Jestli je akce viditelná."
353
354 #: ../gtk/gtkaction.c:297
355 msgid "Action Group"
356 msgstr "Skupina akcí"
357
358 #: ../gtk/gtkaction.c:298
359 msgid ""
360 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
361 "use)."
362 msgstr ""
363 "GtkAction Group, ke které je tato GtkAction přiřazena, nebo NULL (pro "
364 "interní použití)."
365
366 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:136
367 msgid "A name for the action group."
368 msgstr "Název skupiny akcí."
369
370 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:143
371 msgid "Whether the action group is enabled."
372 msgstr "Jestli je skupina akcí povolena."
373
374 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:150
375 msgid "Whether the action group is visible."
376 msgstr "Jestli je skupina akcí viditelná."
377
378 #: ../gtk/gtkadjustment.c:116 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
379 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:304
380 msgid "Value"
381 msgstr "Hodnota"
382
383 #: ../gtk/gtkadjustment.c:117
384 msgid "The value of the adjustment"
385 msgstr "Hodnota zarovnání"
386
387 #: ../gtk/gtkadjustment.c:133
388 msgid "Minimum Value"
389 msgstr "Minimální hodnota"
390
391 #: ../gtk/gtkadjustment.c:134
392 msgid "The minimum value of the adjustment"
393 msgstr "Minimální hodnota zarovnání"
394
395 #: ../gtk/gtkadjustment.c:153
396 msgid "Maximum Value"
397 msgstr "Maximální hodnota"
398
399 #: ../gtk/gtkadjustment.c:154
400 msgid "The maximum value of the adjustment"
401 msgstr "Maximální hodnota zarovnání"
402
403 #: ../gtk/gtkadjustment.c:170
404 msgid "Step Increment"
405 msgstr "Přírůstek o krok"
406
407 #: ../gtk/gtkadjustment.c:171
408 msgid "The step increment of the adjustment"
409 msgstr "Přírůstek zarovnání o krok"
410
411 #: ../gtk/gtkadjustment.c:187
412 msgid "Page Increment"
413 msgstr "Přírůstek o stránku"
414
415 #: ../gtk/gtkadjustment.c:188
416 msgid "The page increment of the adjustment"
417 msgstr "Přírůstek zarovnání o stránku"
418
419 #: ../gtk/gtkadjustment.c:207
420 msgid "Page Size"
421 msgstr "Velikost stránky"
422
423 #: ../gtk/gtkadjustment.c:208
424 msgid "The page size of the adjustment"
425 msgstr "Velikost stránky zarovnání"
426
427 #: ../gtk/gtkalignment.c:119
428 msgid "Horizontal alignment"
429 msgstr "Vodorovné zarovnání"
430
431 #: ../gtk/gtkalignment.c:120 ../gtk/gtkbutton.c:272
432 msgid ""
433 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
434 "right aligned"
435 msgstr ""
436 "Vodorovná pozice potomka v dostupném prostoru. 0.0 znamená zarovnání vlevo, "
437 "1.0 znamená zarovnání vpravo"
438
439 #: ../gtk/gtkalignment.c:129
440 msgid "Vertical alignment"
441 msgstr "Svislé zarovnání"
442
443 #: ../gtk/gtkalignment.c:130 ../gtk/gtkbutton.c:291
444 msgid ""
445 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
446 "bottom aligned"
447 msgstr ""
448 "Svislá pozice potomka v dostupném prostoru. 0.0 znamená zarovnání nahoru, "
449 "1.0 znamená zarovnání dolu"
450
451 #: ../gtk/gtkalignment.c:138
452 msgid "Horizontal scale"
453 msgstr "Vodorovná škála"
454
455 #: ../gtk/gtkalignment.c:139
456 msgid ""
457 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
458 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
459 msgstr ""
460 "Pokud je dostupný vodorovný prostor větší, než vyžaduje potomek, jak velkou "
461 "část z něj používat pro potomka. 0.0 znamená žádná, 1.0 znamená celá."
462
463 #: ../gtk/gtkalignment.c:147
464 msgid "Vertical scale"
465 msgstr "Svislá škála"
466
467 #: ../gtk/gtkalignment.c:148
468 msgid ""
469 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
470 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
471 msgstr ""
472 "Pokud je dostupný svislý prostor větší, než vyžaduje potomek, jak velkou "
473 "část z něj používat pro potomka. 0.0 znamená žádná, 1.0 znamená celá."
474
475 #: ../gtk/gtkalignment.c:165
476 msgid "Top Padding"
477 msgstr "Doplnění nahoře"
478
479 #: ../gtk/gtkalignment.c:166
480 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
481 msgstr "Doplnění, které vložit nad widgetem."
482
483 #: ../gtk/gtkalignment.c:182
484 msgid "Bottom Padding"
485 msgstr "Doplnění dole"
486
487 #: ../gtk/gtkalignment.c:183
488 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
489 msgstr "Doplnění, které vložit pod widgetem."
490
491 #: ../gtk/gtkalignment.c:199
492 msgid "Left Padding"
493 msgstr "Doplnění vlevo"
494
495 #: ../gtk/gtkalignment.c:200
496 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
497 msgstr "Doplnění, které vložit vlevo od widgetu."
498
499 #: ../gtk/gtkalignment.c:216
500 msgid "Right Padding"
501 msgstr "Doplnění vpravo"
502
503 #: ../gtk/gtkalignment.c:217
504 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
505 msgstr "Doplnění, které vložit vpravo od widgetu."
506
507 #: ../gtk/gtkarrow.c:101
508 msgid "Arrow direction"
509 msgstr "Směr šipky"
510
511 #: ../gtk/gtkarrow.c:102
512 msgid "The direction the arrow should point"
513 msgstr "Směr, kam má šipka ukazovat"
514
515 #: ../gtk/gtkarrow.c:109
516 msgid "Arrow shadow"
517 msgstr "Stín šipky"
518
519 #: ../gtk/gtkarrow.c:110
520 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
521 msgstr "Tvar stínu okolo šipky"
522
523 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:111
524 msgid "Horizontal Alignment"
525 msgstr "Vodorovné zarovnání"
526
527 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:112
528 msgid "X alignment of the child"
529 msgstr "Zarovnání potomka podle osy X"
530
531 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:118
532 msgid "Vertical Alignment"
533 msgstr "Svislé zarovnání"
534
535 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:119
536 msgid "Y alignment of the child"
537 msgstr "Zarovnání potomka podle osy Y"
538
539 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:125
540 msgid "Ratio"
541 msgstr "Poměr"
542
543 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:126
544 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
545 msgstr "Poměr stran, pokud obey_child je FALSE"
546
547 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:132
548 msgid "Obey child"
549 msgstr "Následovat potomka"
550
551 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:133
552 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
553 msgstr "Vynutit, aby poměr stran odpovídal rámu potomka"
554
555 #: ../gtk/gtkbbox.c:121
556 msgid "Minimum child width"
557 msgstr "Minimální šířka potomka"
558
559 #: ../gtk/gtkbbox.c:122
560 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
561 msgstr "Minimální šířka tlačítek uvnitř boxu"
562
563 #: ../gtk/gtkbbox.c:130
564 msgid "Minimum child height"
565 msgstr "Minimální výška potomka"
566
567 #: ../gtk/gtkbbox.c:131
568 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
569 msgstr "Minimální výška tlačítek v boxu"
570
571 #: ../gtk/gtkbbox.c:139
572 msgid "Child internal width padding"
573 msgstr "Interní šířka doplnění potomka"
574
575 #: ../gtk/gtkbbox.c:140
576 msgid "Amount to increase child's size on either side"
577 msgstr "O kolik zvýšit velikost potomka na každé straně"
578
579 #: ../gtk/gtkbbox.c:148
580 msgid "Child internal height padding"
581 msgstr "Interní výška doplnění potomka"
582
583 #: ../gtk/gtkbbox.c:149
584 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
585 msgstr "O kolik zvýšit velikost potomka nahoře a dole"
586
587 #: ../gtk/gtkbbox.c:157
588 msgid "Layout style"
589 msgstr "Styl rozložení"
590
591 #: ../gtk/gtkbbox.c:158
592 msgid ""
593 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
594 "edge, start and end"
595 msgstr ""
596 "Jak rozložit tlačítka v boxu. Možné hodnoty jsou default, spread, edge, "
597 "start a end"
598
599 #: ../gtk/gtkbbox.c:166
600 msgid "Secondary"
601 msgstr "Sekundární"
602
603 #: ../gtk/gtkbbox.c:167
604 msgid ""
605 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
606 "g., help buttons"
607 msgstr ""
608 "Je-li TRUE, potomek se objeví v sekundární skupině potomků, vhodné např. pro "
609 "tlačítka nápovědy."
610
611 #: ../gtk/gtkbox.c:131 ../gtk/gtkexpander.c:230 ../gtk/gtkiconview.c:452
612 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:251
613 msgid "Spacing"
614 msgstr "Mezery"
615
616 #: ../gtk/gtkbox.c:132
617 msgid "The amount of space between children"
618 msgstr "Velikost prostoru mezi potomky"
619
620 #: ../gtk/gtkbox.c:141 ../gtk/gtknotebook.c:477 ../gtk/gtktoolbar.c:558
621 msgid "Homogeneous"
622 msgstr "Homogenní"
623
624 #: ../gtk/gtkbox.c:142
625 msgid "Whether the children should all be the same size"
626 msgstr "Jestli má mít každý potomek stejnou velikost"
627
628 #: ../gtk/gtkbox.c:149 ../gtk/gtkpreview.c:134 ../gtk/gtktoolbar.c:550
629 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
630 msgid "Expand"
631 msgstr "Expandovat"
632
633 #: ../gtk/gtkbox.c:150
634 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
635 msgstr "Jestli má potomek obdržet místo navíc, pokud se rodič zvětší"
636
637 #: ../gtk/gtkbox.c:156
638 msgid "Fill"
639 msgstr "Výplň"
640
641 #: ../gtk/gtkbox.c:157
642 msgid ""
643 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
644 "used as padding"
645 msgstr ""
646 "Jestli má být prostor navíc poskytnutý potomku přidělen tomuto potomku nebo "
647 "použit jako doplnění"
648
649 #: ../gtk/gtkbox.c:163
650 msgid "Padding"
651 msgstr "Doplnění"
652
653 #: ../gtk/gtkbox.c:164
654 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
655 msgstr "Prostor navíc vložený mezi potomka a jeho sousedy, v pixelech"
656
657 #: ../gtk/gtkbox.c:170
658 msgid "Pack type"
659 msgstr "Typ balení"
660
661 #: ../gtk/gtkbox.c:171 ../gtk/gtknotebook.c:521
662 msgid ""
663 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
664 "start or end of the parent"
665 msgstr ""
666 "GtkPackType udávající, jestli má být potomek sbalen vzhledem k počátku nebo "
667 "konci rodiče"
668
669 #: ../gtk/gtkbox.c:177 ../gtk/gtknotebook.c:499 ../gtk/gtkpaned.c:241
670 #: ../gtk/gtkruler.c:142
671 msgid "Position"
672 msgstr "Pozice"
673
674 #: ../gtk/gtkbox.c:178 ../gtk/gtknotebook.c:500
675 msgid "The index of the child in the parent"
676 msgstr "Index potomka v rodiči"
677
678 #: ../gtk/gtkbutton.c:222
679 msgid ""
680 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
681 "widget"
682 msgstr "Text widgetu popisu v tlačítku, pokud tlačítko obsahuje widget popisu"
683
684 #: ../gtk/gtkbutton.c:229 ../gtk/gtkexpander.c:214 ../gtk/gtklabel.c:342
685 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:189
686 msgid "Use underline"
687 msgstr "Používat podtržítko"
688
689 #: ../gtk/gtkbutton.c:230 ../gtk/gtkexpander.c:215 ../gtk/gtklabel.c:343
690 msgid ""
691 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
692 "for the mnemonic accelerator key"
693 msgstr ""
694 "Je-li nastaveno, podtržítko v textu znamená, že následující znak se má "
695 "použít jako klávesová zkratka"
696
697 #: ../gtk/gtkbutton.c:237
698 msgid "Use stock"
699 msgstr "Použít standardní"
700
701 #: ../gtk/gtkbutton.c:238
702 msgid ""
703 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
704 msgstr ""
705 "Je-li nastaveno, popis se použije pro výběr standardní položky místo jeho "
706 "zobrazení"
707
708 #: ../gtk/gtkbutton.c:245 ../gtk/gtkcombobox.c:683
709 msgid "Focus on click"
710 msgstr "Fokus při kliknutí"
711
712 #: ../gtk/gtkbutton.c:246
713 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
714 msgstr "Jestli tlačítko dostane fokus, když je na ně kliknuto myší"
715
716 #: ../gtk/gtkbutton.c:253
717 msgid "Border relief"
718 msgstr "Reliéf okraje"
719
720 #: ../gtk/gtkbutton.c:254
721 msgid "The border relief style"
722 msgstr "Styl reliéfu okraje"
723
724 #: ../gtk/gtkbutton.c:271
725 msgid "Horizontal alignment for child"
726 msgstr "Vodorovné zarovnání potomka"
727
728 #: ../gtk/gtkbutton.c:290
729 msgid "Vertical alignment for child"
730 msgstr "Svislé zarovnání potomka"
731
732 #: ../gtk/gtkbutton.c:307 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:132
733 msgid "Image widget"
734 msgstr "Widget obrázku"
735
736 #: ../gtk/gtkbutton.c:308
737 msgid "Child widget to appear next to the button text"
738 msgstr "Widget potomka zobrazovaný vedle textu tlačítka"
739
740 #: ../gtk/gtkbutton.c:374
741 msgid "Default Spacing"
742 msgstr "Implicitní rozestup"
743
744 #: ../gtk/gtkbutton.c:375
745 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
746 msgstr "Prostor navíc přidaný pro tlačítka CAN_DEFAULT"
747
748 #: ../gtk/gtkbutton.c:381
749 msgid "Default Outside Spacing"
750 msgstr "Implicitní prostor okolo"
751
752 #: ../gtk/gtkbutton.c:382
753 msgid ""
754 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
755 "border"
756 msgstr ""
757 "Prostor navíc přidaný pro tlačítka typu CAN_DEFAULT, který je vždy vykreslen "
758 "za okrajem"
759
760 #: ../gtk/gtkbutton.c:387
761 msgid "Child X Displacement"
762 msgstr "Posun potomka podle X"
763
764 #: ../gtk/gtkbutton.c:388
765 msgid ""
766 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
767 msgstr "O kolik posunout potomka ve směru osy X při stisku tlačítka"
768
769 #: ../gtk/gtkbutton.c:395
770 msgid "Child Y Displacement"
771 msgstr "Posun potomka podle Y"
772
773 #: ../gtk/gtkbutton.c:396
774 msgid ""
775 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
776 msgstr "O kolik posunout potomka ve směru osy Y při stisku tlačítka"
777
778 #: ../gtk/gtkbutton.c:412
779 msgid "Displace focus"
780 msgstr "Přemístit fokus"
781
782 #: ../gtk/gtkbutton.c:413
783 msgid ""
784 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
785 "rectangle"
786 msgstr ""
787 "Jestli vlastnosti child_displacement_x/_y properties mají mít také vliv na "
788 "obdélník fokusu"
789
790 #: ../gtk/gtkbutton.c:418
791 msgid "Show button images"
792 msgstr "Zobrazovat obrázky tlačítek"
793
794 #: ../gtk/gtkbutton.c:419
795 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
796 msgstr "Jestli se v tlačítkách mají zobrazovat standardní ikony"
797
798 #: ../gtk/gtkcalendar.c:472
799 msgid "Year"
800 msgstr "Rok"
801
802 #: ../gtk/gtkcalendar.c:473
803 msgid "The selected year"
804 msgstr "Vybraný rok"
805
806 #: ../gtk/gtkcalendar.c:479
807 msgid "Month"
808 msgstr "Měsíc"
809
810 #: ../gtk/gtkcalendar.c:480
811 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
812 msgstr "Vybraný měsíc (číslo mezi 0 a 11)"
813
814 #: ../gtk/gtkcalendar.c:486
815 msgid "Day"
816 msgstr "Den"
817
818 #: ../gtk/gtkcalendar.c:487
819 msgid ""
820 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
821 "currently selected day)"
822 msgstr ""
823 "Vybraný den (jako číslo mezi 1 a 31 nebo 0 pro zrušení výběru aktuálně "
824 "vybraného dne)"
825
826 #: ../gtk/gtkcalendar.c:501
827 msgid "Show Heading"
828 msgstr "Zobrazovat hlavičku"
829
830 #: ../gtk/gtkcalendar.c:502
831 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
832 msgstr "Je-li TRUE, je zobrazována hlavička"
833
834 #: ../gtk/gtkcalendar.c:516
835 msgid "Show Day Names"
836 msgstr "Zobrazovat názvy dnů"
837
838 #: ../gtk/gtkcalendar.c:517
839 msgid "If TRUE, day names are displayed"
840 msgstr "Je-li TRUE, jsou zobrazovány názvy dnů"
841
842 #: ../gtk/gtkcalendar.c:530
843 msgid "No Month Change"
844 msgstr "Žádná změna měsíce"
845
846 #: ../gtk/gtkcalendar.c:531
847 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
848 msgstr "Je-li TRUE, nemůže být vybraný měsíc změněn"
849
850 #: ../gtk/gtkcalendar.c:545
851 msgid "Show Week Numbers"
852 msgstr "Zobrazovat čísla týdnů"
853
854 #: ../gtk/gtkcalendar.c:546
855 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
856 msgstr "Je-li TRUE, jsou zobrazována čísla týdnů"
857
858 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:206
859 msgid "mode"
860 msgstr "režim"
861
862 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:207
863 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
864 msgstr "Upravitelný režim pro CellRenderer"
865
866 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:215
867 msgid "visible"
868 msgstr "viditelný"
869
870 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:216
871 msgid "Display the cell"
872 msgstr "Zobrazit buňku"
873
874 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:223
875 msgid "Display the cell sensitive"
876 msgstr "Zobrazit buňku citlivou"
877
878 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:230
879 msgid "xalign"
880 msgstr "zarovnání X"
881
882 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:231
883 msgid "The x-align"
884 msgstr "Zarovnání podle osy X"
885
886 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:240
887 msgid "yalign"
888 msgstr "zarovnání Y"
889
890 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:241
891 msgid "The y-align"
892 msgstr "Zarovnaní podle osy Y"
893
894 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:250
895 msgid "xpad"
896 msgstr "mezera X"
897
898 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:251
899 msgid "The xpad"
900 msgstr "Mezera ve směru osy X"
901
902 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:260
903 msgid "ypad"
904 msgstr "mezera Y"
905
906 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:261
907 msgid "The ypad"
908 msgstr "Mezera ve směru osy Y"
909
910 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:270
911 msgid "width"
912 msgstr "šířka"
913
914 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:271
915 msgid "The fixed width"
916 msgstr "Pevná šířka"
917
918 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:280
919 msgid "height"
920 msgstr "výška"
921
922 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:281
923 msgid "The fixed height"
924 msgstr "Pevná výška"
925
926 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:290
927 msgid "Is Expander"
928 msgstr "Je rozbalovací symbol"
929
930 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:291
931 msgid "Row has children"
932 msgstr "Řádek má potomky"
933
934 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:299
935 msgid "Is Expanded"
936 msgstr "Je rozbalen"
937
938 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:300
939 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
940 msgstr "Řádek je rozbalovací a je rozbalen"
941
942 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:307
943 msgid "Cell background color name"
944 msgstr "Název barvy pozadí buňky"
945
946 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:308
947 msgid "Cell background color as a string"
948 msgstr "Barva pozadí buňky jako řetězec"
949
950 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:315
951 msgid "Cell background color"
952 msgstr "Barva pozadí buňky"
953
954 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:316
955 msgid "Cell background color as a GdkColor"
956 msgstr "Barva pozadí buňky jako GdkColor"
957
958 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:324
959 msgid "Cell background set"
960 msgstr "Pozadí buňky nastavené"
961
962 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:325
963 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
964 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje barvu pozadí buňky"
965
966 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
967 msgid "Model"
968 msgstr "Model"
969
970 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
971 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
972 msgstr "Model obsahující možné hodnoty kombinovaného pole"
973
974 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:122
975 msgid "Text Column"
976 msgstr "Sloupec textu"
977
978 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:123
979 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
980 msgstr "Sloupec v modelu zdroje dat, odkud získat řetězce"
981
982 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
983 msgid "Has Entry"
984 msgstr "Má vstup"
985
986 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
987 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
988 msgstr "Je-li FALSE, nepovolit zadávat jiné řetězce než zvolené"
989
990 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:139
991 msgid "Pixbuf Object"
992 msgstr "Objekt Pixbuf"
993
994 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:140
995 msgid "The pixbuf to render"
996 msgstr "Pixbuf, který vykreslovat"
997
998 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:147
999 msgid "Pixbuf Expander Open"
1000 msgstr "Pixbuf otevřeného rozbalovače"
1001
1002 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:148
1003 msgid "Pixbuf for open expander"
1004 msgstr "Pixbuf pro otevřený rozbalovač"
1005
1006 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1007 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1008 msgstr "Pixbuf zavřeného rozbalovače"
1009
1010 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:156
1011 msgid "Pixbuf for closed expander"
1012 msgstr "Pixbuf pro zavřený rozbalovač"
1013
1014 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:163 ../gtk/gtkimage.c:201
1015 msgid "Stock ID"
1016 msgstr "Standardní ID"
1017
1018 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:164
1019 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1020 msgstr "Standardní ID zobrazované standardní ikony"
1021
1022 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171
1023 msgid "Size"
1024 msgstr "Velikost"
1025
1026 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172
1027 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1028 msgstr "Hodnota GtkIconSize, která určuje velikost zobrazované ikony"
1029
1030 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181
1031 msgid "Detail"
1032 msgstr "Detail"
1033
1034 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:182
1035 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1036 msgstr "Detail zobrazení předávaný vykreslovači témat"
1037
1038 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:197
1039 msgid "Follow State"
1040 msgstr "Sledovat stav"
1041
1042 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:198
1043 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1044 msgstr "Jestli se má vykreslovaný pixbuf obarvovat podle stavu"
1045
1046 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:117
1047 msgid "Value of the progress bar"
1048 msgstr "Hodnota pruhu průběhu"
1049
1050 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:134 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1051 #: ../gtk/gtkentry.c:574 ../gtk/gtkprogressbar.c:221
1052 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:206
1053 msgid "Text"
1054 msgstr "Text"
1055
1056 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:135
1057 msgid "Text on the progress bar"
1058 msgstr "Text na pruhu průběhu"
1059
1060 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1061 msgid "Text to render"
1062 msgstr "Zobrazovaný text"
1063
1064 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:227
1065 msgid "Markup"
1066 msgstr "Značky"
1067
1068 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:228
1069 msgid "Marked up text to render"
1070 msgstr "Zobrazovaný text se značkami"
1071
1072 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:235 ../gtk/gtklabel.c:328
1073 msgid "Attributes"
1074 msgstr "Atributy"
1075
1076 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:236
1077 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1078 msgstr "Seznam atributů stylu používaných pro zobrazení textu"
1079
1080 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:243
1081 msgid "Single Paragraph Mode"
1082 msgstr "Režim jednoho odstavce"
1083
1084 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:244
1085 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1086 msgstr "Jestli udržovat všechen text v jednom odstavci"
1087
1088 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:252 ../gtk/gtkcellview.c:183
1089 #: ../gtk/gtktexttag.c:208
1090 msgid "Background color name"
1091 msgstr "Název barvy pozadí"
1092
1093 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:253 ../gtk/gtkcellview.c:184
1094 #: ../gtk/gtktexttag.c:209
1095 msgid "Background color as a string"
1096 msgstr "Barva pozadí jako řetězec"
1097
1098 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:260 ../gtk/gtkcellview.c:190
1099 #: ../gtk/gtktexttag.c:216
1100 msgid "Background color"
1101 msgstr "Barva pozadí"
1102
1103 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:261 ../gtk/gtkcellview.c:191
1104 msgid "Background color as a GdkColor"
1105 msgstr "Barva pozadí jako GdkColor"
1106
1107 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:268 ../gtk/gtktexttag.c:242
1108 msgid "Foreground color name"
1109 msgstr "Název barvy popředí"
1110
1111 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:269 ../gtk/gtktexttag.c:243
1112 msgid "Foreground color as a string"
1113 msgstr "Název barvy popředí jako řetězec"
1114
1115 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:276 ../gtk/gtktexttag.c:250
1116 msgid "Foreground color"
1117 msgstr "Barva popředí"
1118
1119 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1120 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1121 msgstr "Barva popředí jako GdkColor"
1122
1123 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:285 ../gtk/gtkentry.c:506
1124 #: ../gtk/gtktexttag.c:276 ../gtk/gtktextview.c:577
1125 msgid "Editable"
1126 msgstr "Upravitelné"
1127
1128 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:286 ../gtk/gtktexttag.c:277
1129 #: ../gtk/gtktextview.c:578
1130 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1131 msgstr "Jestli uživatel může měnit text"
1132
1133 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:293 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:301
1134 #: ../gtk/gtkfontsel.c:223 ../gtk/gtktexttag.c:284 ../gtk/gtktexttag.c:292
1135 msgid "Font"
1136 msgstr "Písmo"
1137
1138 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:294
1139 msgid "Font description as a string"
1140 msgstr "Popis písma jako řetězec"
1141
1142 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:302 ../gtk/gtktexttag.c:293
1143 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1144 msgstr "Popis písma jako struktura PangoFontDescription"
1145
1146 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:310 ../gtk/gtktexttag.c:301
1147 msgid "Font family"
1148 msgstr "Rodina písma"
1149
1150 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:311 ../gtk/gtktexttag.c:302
1151 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1152 msgstr "Název rodiny písma, např. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1153
1154 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:318 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:319
1155 #: ../gtk/gtktexttag.c:309
1156 msgid "Font style"
1157 msgstr "Styl písma"
1158
1159 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:327 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:328
1160 #: ../gtk/gtktexttag.c:318
1161 msgid "Font variant"
1162 msgstr "Varianta písma"
1163
1164 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:336 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:337
1165 #: ../gtk/gtktexttag.c:327
1166 msgid "Font weight"
1167 msgstr "Řez písma"
1168
1169 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:346 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:347
1170 #: ../gtk/gtktexttag.c:338
1171 msgid "Font stretch"
1172 msgstr "Rozteč písma"
1173
1174 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:355 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:356
1175 #: ../gtk/gtktexttag.c:347
1176 msgid "Font size"
1177 msgstr "Velikost písma"
1178
1179 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:365 ../gtk/gtktexttag.c:367
1180 msgid "Font points"
1181 msgstr "Počet bodů písma"
1182
1183 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:366 ../gtk/gtktexttag.c:368
1184 msgid "Font size in points"
1185 msgstr "Velikost písma v bodech"
1186
1187 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:375 ../gtk/gtktexttag.c:357
1188 msgid "Font scale"
1189 msgstr "Škálování písma"
1190
1191 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:376
1192 msgid "Font scaling factor"
1193 msgstr "Faktor škálování písma"
1194
1195 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:385 ../gtk/gtktexttag.c:426
1196 msgid "Rise"
1197 msgstr "Zvýšení"
1198
1199 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:386
1200 msgid ""
1201 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1202 msgstr ""
1203 "Posun textu nad základní čáru (pod základní čáru, pokud je hodnota záporná)"
1204
1205 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:397 ../gtk/gtktexttag.c:466
1206 msgid "Strikethrough"
1207 msgstr "Přeškrtnuti"
1208
1209 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:398 ../gtk/gtktexttag.c:467
1210 msgid "Whether to strike through the text"
1211 msgstr "Jestli je text přeškrtnutý"
1212
1213 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:405 ../gtk/gtktexttag.c:474
1214 msgid "Underline"
1215 msgstr "Podtržení"
1216
1217 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:406 ../gtk/gtktexttag.c:475
1218 msgid "Style of underline for this text"
1219 msgstr "Styl podtržení pro tento text"
1220
1221 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:414 ../gtk/gtktexttag.c:386
1222 msgid "Language"
1223 msgstr "Jazyk"
1224
1225 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:415
1226 msgid ""
1227 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1228 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1229 "probably don't need it"
1230 msgstr ""
1231 "Jazyk, ve kterém je tento text, jako kód ISO. Pango umí tuto hodnotu použít "
1232 "jako pomocnou informaci při vykreslování textu. Pokud tomuto parametru "
1233 "nerozumíte, pravděpodobně jej nepotřebujete."
1234
1235 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:435 ../gtk/gtklabel.c:434
1236 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:243
1237 msgid "Ellipsize"
1238 msgstr "Zkrátit"
1239
1240 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:436
1241 msgid ""
1242 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1243 "have enough room to display the entire string, if at all"
1244 msgstr ""
1245 "Preferované místo, kde zkrátit řetězec, pokud vykreslovač buňky nemá dost "
1246 "místa na zobrazení celého řetězce, pokud vůbec nečeho"
1247
1248 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:455 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:367
1249 #: ../gtk/gtklabel.c:454
1250 msgid "Width In Characters"
1251 msgstr "Šířka ve znacích"
1252
1253 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:456 ../gtk/gtklabel.c:455
1254 msgid "The desired width of the label, in characters"
1255 msgstr "Požadovaná šířka popisku ve znacích"
1256
1257 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:474 ../gtk/gtktexttag.c:483
1258 msgid "Wrap mode"
1259 msgstr "Režim zalamování"
1260
1261 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:475
1262 msgid ""
1263 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1264 "have enough room to display the entire string"
1265 msgstr "Jak rozdělit řetězec na více řádek, pokud vykreslovač buňky nemá dost místa na zobrazení celého řetězce"
1266
1267 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:494 ../gtk/gtkcombobox.c:573
1268 msgid "Wrap width"
1269 msgstr "Šířka zalamování"
1270
1271 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:495
1272 msgid "The width at which the text is wrapped"
1273 msgstr "Šíčka, na kterou je text zalamován"
1274
1275 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:507 ../gtk/gtkcellview.c:198
1276 #: ../gtk/gtktexttag.c:511
1277 msgid "Background set"
1278 msgstr "Pozadí nastaveno"
1279
1280 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:508 ../gtk/gtkcellview.c:199
1281 #: ../gtk/gtktexttag.c:512
1282 msgid "Whether this tag affects the background color"
1283 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje barvu pozadí"
1284
1285 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:511 ../gtk/gtktexttag.c:523
1286 msgid "Foreground set"
1287 msgstr "Popředí nastaveno"
1288
1289 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:512 ../gtk/gtktexttag.c:524
1290 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1291 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje barvu popředí"
1292
1293 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:515 ../gtk/gtktexttag.c:531
1294 msgid "Editability set"
1295 msgstr "Možnost úprav nastavena"
1296
1297 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:516 ../gtk/gtktexttag.c:532
1298 msgid "Whether this tag affects text editability"
1299 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje upravitelnost textu"
1300
1301 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:519 ../gtk/gtktexttag.c:535
1302 msgid "Font family set"
1303 msgstr "Rodina písma nastavena"
1304
1305 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:520 ../gtk/gtktexttag.c:536
1306 msgid "Whether this tag affects the font family"
1307 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje rodinu písma"
1308
1309 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:523 ../gtk/gtktexttag.c:539
1310 msgid "Font style set"
1311 msgstr "Styl písma nastaven"
1312
1313 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:524 ../gtk/gtktexttag.c:540
1314 msgid "Whether this tag affects the font style"
1315 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje styl písma"
1316
1317 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:527 ../gtk/gtktexttag.c:543
1318 msgid "Font variant set"
1319 msgstr "Varianta písma nastavena"
1320
1321 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:528 ../gtk/gtktexttag.c:544
1322 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1323 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje variantu písma"
1324
1325 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:531 ../gtk/gtktexttag.c:547
1326 msgid "Font weight set"
1327 msgstr "Váha písma nastavena"
1328
1329 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:532 ../gtk/gtktexttag.c:548
1330 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1331 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje váhu písma"
1332
1333 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:535 ../gtk/gtktexttag.c:551
1334 msgid "Font stretch set"
1335 msgstr "Rozteč písma nastavena"
1336
1337 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:536 ../gtk/gtktexttag.c:552
1338 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1339 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje rozteč písma"
1340
1341 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:539 ../gtk/gtktexttag.c:555
1342 msgid "Font size set"
1343 msgstr "Velikost písma nastavena"
1344
1345 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:540 ../gtk/gtktexttag.c:556
1346 msgid "Whether this tag affects the font size"
1347 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje velikost písma"
1348
1349 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:543 ../gtk/gtktexttag.c:559
1350 msgid "Font scale set"
1351 msgstr "Škálování písma nastaveno"
1352
1353 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:544 ../gtk/gtktexttag.c:560
1354 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1355 msgstr "Jestli tento tag škáluje velikost písma o daný faktor"
1356
1357 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:547 ../gtk/gtktexttag.c:579
1358 msgid "Rise set"
1359 msgstr "Vyvýšení nastaveno"
1360
1361 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:548 ../gtk/gtktexttag.c:580
1362 msgid "Whether this tag affects the rise"
1363 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje vyvýšení"
1364
1365 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:551 ../gtk/gtktexttag.c:595
1366 msgid "Strikethrough set"
1367 msgstr "Přeškrtnutí nastaveno"
1368
1369 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:552 ../gtk/gtktexttag.c:596
1370 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1371 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje přeškrtnutí"
1372
1373 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:555 ../gtk/gtktexttag.c:603
1374 msgid "Underline set"
1375 msgstr "Podtržení nastaveno"
1376
1377 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:556 ../gtk/gtktexttag.c:604
1378 msgid "Whether this tag affects underlining"
1379 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje podtržení"
1380
1381 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:559 ../gtk/gtktexttag.c:567
1382 msgid "Language set"
1383 msgstr "Jazyk nastaven"
1384
1385 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:560 ../gtk/gtktexttag.c:568
1386 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1387 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje jazyk, ve kterém je zobrazený text"
1388
1389 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1390 msgid "Ellipsize set"
1391 msgstr "Nastaveno zkracování"
1392
1393 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:564
1394 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1395 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje režim zkracování"
1396
1397 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1398 msgid "Toggle state"
1399 msgstr "Stav přepnutí"
1400
1401 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:144
1402 msgid "The toggle state of the button"
1403 msgstr "Stav přepnutí tlačítka"
1404
1405 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1406 msgid "Inconsistent state"
1407 msgstr "Nekonzistentní stav"
1408
1409 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
1410 msgid "The inconsistent state of the button"
1411 msgstr "Nekonzistentní stav tlačítka"
1412
1413 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
1414 msgid "Activatable"
1415 msgstr "Aktivovatelné"
1416
1417 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
1418 msgid "The toggle button can be activated"
1419 msgstr "Jestli je možné přepínací tlačítko aktivovat"
1420
1421 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:167
1422 msgid "Radio state"
1423 msgstr "Přepínač"
1424
1425 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168
1426 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1427 msgstr "Kreslit tlačítko jako přepínač"
1428
1429 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:101 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:142
1430 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:203
1431 msgid "Indicator Size"
1432 msgstr "Velikost indikátoru"
1433
1434 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:102 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:144
1435 msgid "Size of check or radio indicator"
1436 msgstr "Velikost zaškrtnutí nebo indikátoru přepínače"
1437
1438 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:109 ../gtk/gtkexpander.c:256
1439 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:209
1440 msgid "Indicator Spacing"
1441 msgstr "Mezera okolo indikátoru"
1442
1443 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:110
1444 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1445 msgstr "Mezera okolo zaškrtnutí nebo indikátoru přepínače"
1446
1447 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:119 ../gtk/gtktogglebutton.c:135
1448 msgid "Active"
1449 msgstr "Aktivní"
1450
1451 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:120
1452 msgid "Whether the menu item is checked"
1453 msgstr "Jestli je položka menu označena"
1454
1455 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:127 ../gtk/gtktogglebutton.c:143
1456 msgid "Inconsistent"
1457 msgstr "Nekonzistentní"
1458
1459 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:128
1460 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1461 msgstr "Jestli zobrazovat stav \"nekonzistentní\""
1462
1463 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:135
1464 msgid "Draw as radio menu item"
1465 msgstr "Kreslit jako přepínací položku menu"
1466
1467 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:136
1468 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1469 msgstr "Jestli položka menu vypadá jako přepínací položka menu"
1470
1471 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:204
1472 msgid "Use alpha"
1473 msgstr "Používat alfu"
1474
1475 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:205
1476 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1477 msgstr "Jestli dát barvě hodnotu alfa"
1478
1479 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:219 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:353
1480 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:177 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
1481 msgid "Title"
1482 msgstr "Titulek"
1483
1484 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:220
1485 msgid "The title of the color selection dialog"
1486 msgstr "Titulek dialogu výběru barvy"
1487
1488 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:234 ../gtk/gtkcolorsel.c:1855
1489 msgid "Current Color"
1490 msgstr "Aktuální barva"
1491
1492 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:235
1493 msgid "The selected color"
1494 msgstr "Vybraná barva"
1495
1496 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:249 ../gtk/gtkcolorsel.c:1862
1497 msgid "Current Alpha"
1498 msgstr "Aktuální Alfa"
1499
1500 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:250
1501 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1502 msgstr "Vybraná hodnota krytí (0 zcela průhledné, 65535 zcela neprůhledné)"
1503
1504 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1841
1505 msgid "Has Opacity Control"
1506 msgstr "Má ovládání stupně krytí"
1507
1508 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1842
1509 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1510 msgstr "Jestli má prvek pro výběr barvy povolit nastavení stupně krytí"
1511
1512 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1848
1513 msgid "Has palette"
1514 msgstr "Má paletu"
1515
1516 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1849
1517 msgid "Whether a palette should be used"
1518 msgstr "Jestli má být použita paleta"
1519
1520 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1856
1521 msgid "The current color"
1522 msgstr "Aktuální barva"
1523
1524 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1863
1525 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1526 msgstr "Aktuální hodnota krytí (0 zcela průhledné, 65535 zcela neprůhledné)"
1527
1528 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1877
1529 msgid "Custom palette"
1530 msgstr "Vlastní paleta"
1531
1532 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1878
1533 msgid "Palette to use in the color selector"
1534 msgstr "Paleta použitá v prvku pro výběr barev"
1535
1536 #: ../gtk/gtkcombo.c:146
1537 msgid "Enable arrow keys"
1538 msgstr "Povolit šipky"
1539
1540 #: ../gtk/gtkcombo.c:147
1541 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1542 msgstr "Jestli mají šipky posouvat mezi položkami seznamu"
1543
1544 #: ../gtk/gtkcombo.c:153
1545 msgid "Always enable arrows"
1546 msgstr "Vždy povolit šipky"
1547
1548 #: ../gtk/gtkcombo.c:154
1549 msgid "Obsolete property, ignored"
1550 msgstr "Zastaralá vlastnost, ignorována"
1551
1552 #: ../gtk/gtkcombo.c:160
1553 msgid "Case sensitive"
1554 msgstr "Rozlišovat velká a malá písmena"
1555
1556 #: ../gtk/gtkcombo.c:161
1557 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1558 msgstr "Jestli hledání položky rozlišuje velká a malá písmena"
1559
1560 #: ../gtk/gtkcombo.c:168
1561 msgid "Allow empty"
1562 msgstr "Povolit prázdné"
1563
1564 #: ../gtk/gtkcombo.c:169
1565 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1566 msgstr "Jestli může být do tohoto pole zadána prázdná hodnota"
1567
1568 #: ../gtk/gtkcombo.c:176
1569 msgid "Value in list"
1570 msgstr "Hodnota v seznamu"
1571
1572 #: ../gtk/gtkcombo.c:177
1573 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1574 msgstr "Jestli musí být zadaná hodnota již přítomna v seznamu"
1575
1576 #: ../gtk/gtkcombobox.c:556
1577 msgid "ComboBox model"
1578 msgstr "Model ComboBoxu"
1579
1580 #: ../gtk/gtkcombobox.c:557
1581 msgid "The model for the combo box"
1582 msgstr "Model pro kombinované pole"
1583
1584 #: ../gtk/gtkcombobox.c:574
1585 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
1586 msgstr "Šířka zalamování pro rozložení položek v mřížce"
1587
1588 #: ../gtk/gtkcombobox.c:596
1589 msgid "Row span column"
1590 msgstr "Sloupec rozsahu řádků"
1591
1592 #: ../gtk/gtkcombobox.c:597
1593 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1594 msgstr "Sloupec TreeModel obsahující hodnoty rozsahu řádků"
1595
1596 #: ../gtk/gtkcombobox.c:618
1597 msgid "Column span column"
1598 msgstr "Sloupec rozsahu sloupců"
1599
1600 #: ../gtk/gtkcombobox.c:619
1601 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1602 msgstr "Sloupec TreeModel obsahující hodnoty rozsahu sloupců"
1603
1604 #: ../gtk/gtkcombobox.c:639
1605 msgid "Active item"
1606 msgstr "Aktivní položka"
1607
1608 #: ../gtk/gtkcombobox.c:640
1609 msgid "The item which is currently active"
1610 msgstr "Položka, která je právě aktivní"
1611
1612 #: ../gtk/gtkcombobox.c:659 ../gtk/gtkuimanager.c:230
1613 msgid "Add tearoffs to menus"
1614 msgstr "Přidat odtrhávátka do menu"
1615
1616 #: ../gtk/gtkcombobox.c:660
1617 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1618 msgstr "Jestli mají rozbalené comboboxy mít položku pro odtržení"
1619
1620 #: ../gtk/gtkcombobox.c:675 ../gtk/gtkentry.c:531
1621 msgid "Has Frame"
1622 msgstr "Má rám"
1623
1624 #: ../gtk/gtkcombobox.c:676
1625 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1626 msgstr "Jestli kombinované pole kreslí rám okolo potomka"
1627
1628 #: ../gtk/gtkcombobox.c:684
1629 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1630 msgstr "Jestli kombinované pole dostane fokus, když je na ně kliknuto myší"
1631
1632 #: ../gtk/gtkcombobox.c:690
1633 msgid "Appears as list"
1634 msgstr "Vypadá jako seznam"
1635
1636 #: ../gtk/gtkcombobox.c:691
1637 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1638 msgstr "Jestli mají rozbalené comboboxy vypadat jako seznamy a ne jako menu"
1639
1640 #: ../gtk/gtkcontainer.c:205
1641 msgid "Resize mode"
1642 msgstr "Režim změny velikosti"
1643
1644 #: ../gtk/gtkcontainer.c:206
1645 msgid "Specify how resize events are handled"
1646 msgstr "Určuje, jak zpracovávat události pro změnu velikosti"
1647
1648 #: ../gtk/gtkcontainer.c:213
1649 msgid "Border width"
1650 msgstr "Šířka okraje"
1651
1652 #: ../gtk/gtkcontainer.c:214
1653 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1654 msgstr "Šířka prázdného okraje okolo potomků kontejneru"
1655
1656 #: ../gtk/gtkcontainer.c:222
1657 msgid "Child"
1658 msgstr "Potomek"
1659
1660 #: ../gtk/gtkcontainer.c:223
1661 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1662 msgstr "Dá se použít pro přidání potomka do kontejneru"
1663
1664 #: ../gtk/gtkcurve.c:124
1665 msgid "Curve type"
1666 msgstr "Typ křivky"
1667
1668 #: ../gtk/gtkcurve.c:125
1669 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1670 msgstr "Jestli je křivka lineární, interpolovaná spline nebo volná forma"
1671
1672 #: ../gtk/gtkcurve.c:132
1673 msgid "Minimum X"
1674 msgstr "Minimální X"
1675
1676 #: ../gtk/gtkcurve.c:133
1677 msgid "Minimum possible value for X"
1678 msgstr "Minimální možná hodnota pro X"
1679
1680 #: ../gtk/gtkcurve.c:141
1681 msgid "Maximum X"
1682 msgstr "Maximální X"
1683
1684 #: ../gtk/gtkcurve.c:142
1685 msgid "Maximum possible X value"
1686 msgstr "Maximální možná hodnota pro X"
1687
1688 #: ../gtk/gtkcurve.c:150
1689 msgid "Minimum Y"
1690 msgstr "Minimální Y"
1691
1692 #: ../gtk/gtkcurve.c:151
1693 msgid "Minimum possible value for Y"
1694 msgstr "Minimální možná hodnota pro Y"
1695
1696 #: ../gtk/gtkcurve.c:159
1697 msgid "Maximum Y"
1698 msgstr "Maximální Y"
1699
1700 #: ../gtk/gtkcurve.c:160
1701 msgid "Maximum possible value for Y"
1702 msgstr "Maximální možná hodnota pro Y"
1703
1704 #: ../gtk/gtkdialog.c:149
1705 msgid "Has separator"
1706 msgstr "Má oddělovač"
1707
1708 #: ../gtk/gtkdialog.c:150
1709 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1710 msgstr "Dialog má oddělovací pruh nad svými tlačítky"
1711
1712 #: ../gtk/gtkdialog.c:175
1713 msgid "Content area border"
1714 msgstr "Okraj plochy s obsahem"
1715
1716 #: ../gtk/gtkdialog.c:176
1717 msgid "Width of border around the main dialog area"
1718 msgstr "Šířka okraje okolo hlavní plochy dialogu"
1719
1720 #: ../gtk/gtkdialog.c:183
1721 msgid "Button spacing"
1722 msgstr "Mezery mezi tlačítky"
1723
1724 #: ../gtk/gtkdialog.c:184
1725 msgid "Spacing between buttons"
1726 msgstr "Mezery mezi tlačítky"
1727
1728 #: ../gtk/gtkdialog.c:192
1729 msgid "Action area border"
1730 msgstr "Okraj plochy s akcemi"
1731
1732 #: ../gtk/gtkdialog.c:193
1733 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1734 msgstr "Šířka okraje okolo tlačítek v dolní části dialogu"
1735
1736 #: ../gtk/gtkentry.c:486 ../gtk/gtklabel.c:399
1737 msgid "Cursor Position"
1738 msgstr "Pozice kurzoru"
1739
1740 #: ../gtk/gtkentry.c:487 ../gtk/gtklabel.c:400
1741 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1742 msgstr "Aktuální pozice kurzoru pro vkládání ve znacích"
1743
1744 #: ../gtk/gtkentry.c:496 ../gtk/gtklabel.c:409
1745 msgid "Selection Bound"
1746 msgstr "Okraj výběru"
1747
1748 #: ../gtk/gtkentry.c:497 ../gtk/gtklabel.c:410
1749 msgid ""
1750 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1751 msgstr "Pozice druhého konce výběru od kurzoru ve znacích"
1752
1753 #: ../gtk/gtkentry.c:507
1754 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1755 msgstr "Jestli je možné upravovat obsah položky"
1756
1757 #: ../gtk/gtkentry.c:514
1758 msgid "Maximum length"
1759 msgstr "Maximální délka"
1760
1761 #: ../gtk/gtkentry.c:515
1762 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1763 msgstr "Maximální počet znaků této položky. Nula znamená bez omezení"
1764
1765 #: ../gtk/gtkentry.c:523
1766 msgid "Visibility"
1767 msgstr "Viditelnost"
1768
1769 #: ../gtk/gtkentry.c:524
1770 msgid ""
1771 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1772 "mode)"
1773 msgstr ""
1774 "FALSE zobrazí místo zadaného textu \"neviditelný znak\" (režim pro hesla)"
1775
1776 #: ../gtk/gtkentry.c:532
1777 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1778 msgstr "FALSE odstraní vnější rám okolo položky"
1779
1780 #: ../gtk/gtkentry.c:539
1781 msgid "Invisible character"
1782 msgstr "Neviditelný znak"
1783
1784 #: ../gtk/gtkentry.c:540
1785 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1786 msgstr "Znak používaný pro skrytí obsahu pole (v \"režimu pro hesla\")"
1787
1788 #: ../gtk/gtkentry.c:547
1789 msgid "Activates default"
1790 msgstr "Aktivuje implicitní"
1791
1792 #: ../gtk/gtkentry.c:548
1793 msgid ""
1794 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1795 "dialog) when Enter is pressed"
1796 msgstr ""
1797 "Jestli aktivovat implicitní widget (například implicitní tlačítko dialogu) "
1798 "při stisku Enter"
1799
1800 #: ../gtk/gtkentry.c:554
1801 msgid "Width in chars"
1802 msgstr "Šířka ve znacích"
1803
1804 #: ../gtk/gtkentry.c:555
1805 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1806 msgstr "Počet znaků, na které se má nechat prostor v položce"
1807
1808 #: ../gtk/gtkentry.c:564
1809 msgid "Scroll offset"
1810 msgstr "Posun"
1811
1812 #: ../gtk/gtkentry.c:565
1813 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1814 msgstr "Počet pixelů, o které je položka posunuta mimo obrazovku vlevo"
1815
1816 #: ../gtk/gtkentry.c:575
1817 msgid "The contents of the entry"
1818 msgstr "Obsah pole pro vkládání"
1819
1820 #: ../gtk/gtkentry.c:590 ../gtk/gtkmisc.c:101
1821 msgid "X align"
1822 msgstr "Zarovnání X"
1823
1824 #: ../gtk/gtkentry.c:591 ../gtk/gtkmisc.c:102
1825 msgid ""
1826 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1827 "layouts."
1828 msgstr ""
1829 "Vodorovné zarovnání, od 0 (vlevo) do 1 (vpravo). Obráceně pro rozložení "
1830 "zprava doleva."
1831
1832 #: ../gtk/gtkentry.c:829
1833 msgid "Select on focus"
1834 msgstr "Vybrat při fokusu"
1835
1836 #: ../gtk/gtkentry.c:830
1837 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1838 msgstr "Jestli vybrat obsah položky, pokud položka získá fokus"
1839
1840 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:275
1841 msgid "Completion Model"
1842 msgstr "Model doplňování"
1843
1844 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:276
1845 msgid "The model to find matches in"
1846 msgstr "Model, kde hledat odpovídající položky"
1847
1848 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:282
1849 msgid "Minimum Key Length"
1850 msgstr "Minimální délka klíče"
1851
1852 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:283
1853 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
1854 msgstr "Minimální délka hledaného klíče, aby se hledaly odpovídající položky"
1855
1856 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:298 ../gtk/gtkiconview.c:373
1857 msgid "Text column"
1858 msgstr "Sloupec textu"
1859
1860 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:299
1861 msgid "The column of the model containing the strings."
1862 msgstr "Sloupec v modelu obsahující řetězce."
1863
1864 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:318
1865 msgid "Inline completion"
1866 msgstr "Doplňování na místě"
1867
1868 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:319
1869 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
1870 msgstr "Jestli má být automaticky vložena společná předpona"
1871
1872 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:333
1873 msgid "Popup completion"
1874 msgstr "Doplňování v okně"
1875
1876 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:334
1877 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
1878 msgstr "Jestli má být společná předpona zobrazena v okně"
1879
1880 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:349
1881 msgid "Popup set width"
1882 msgstr "Nastavit šířku vyskakovacího okna"
1883
1884 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:350
1885 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
1886 msgstr "Je-li TRUE, vyskakovací okno bude mít stejnou velikost jako vstupní pole"
1887
1888 #: ../gtk/gtkeventbox.c:122
1889 msgid "Visible Window"
1890 msgstr "Viditelné okno"
1891
1892 #: ../gtk/gtkeventbox.c:123
1893 msgid ""
1894 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
1895 "trap events."
1896 msgstr ""
1897 "Jestli je event box viditelný, ne neviditelný a používaný jen pro chytání "
1898 "událostí."
1899
1900 #: ../gtk/gtkeventbox.c:129
1901 msgid "Above child"
1902 msgstr "Nad potomkem"
1903
1904 #: ../gtk/gtkeventbox.c:130
1905 msgid ""
1906 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
1907 "child widget as opposed to below it."
1908 msgstr ""
1909 "Jestli je okno eventboxu chytající události nad oknem widgetu potomka místo "
1910 "pod ním."
1911
1912 #: ../gtk/gtkexpander.c:198
1913 msgid "Expanded"
1914 msgstr "Rozbalen"
1915
1916 #: ../gtk/gtkexpander.c:199
1917 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
1918 msgstr "Jestli byl rozbalovač otevřen a zobrazuje widget potomka"
1919
1920 #: ../gtk/gtkexpander.c:207
1921 msgid "Text of the expander's label"
1922 msgstr "Text popisku rozbalovače"
1923
1924 #: ../gtk/gtkexpander.c:222 ../gtk/gtklabel.c:335
1925 msgid "Use markup"
1926 msgstr "Používat značky"
1927
1928 #: ../gtk/gtkexpander.c:223 ../gtk/gtklabel.c:336
1929 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
1930 msgstr "Text popisu obsahuje značky XML. Viz pango_parse_markup()"
1931
1932 #: ../gtk/gtkexpander.c:231
1933 msgid "Space to put between the label and the child"
1934 msgstr "Prostor navíc vložený mezi popisek a potomka"
1935
1936 #: ../gtk/gtkexpander.c:240 ../gtk/gtkframe.c:170 ../gtk/gtktoolbutton.c:196
1937 msgid "Label widget"
1938 msgstr "Widget popisku"
1939
1940 #: ../gtk/gtkexpander.c:241
1941 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
1942 msgstr "Widget zobrazovaný místo obvyklého popisku rozbalovače"
1943
1944 #: ../gtk/gtkexpander.c:247 ../gtk/gtktreeview.c:705
1945 msgid "Expander Size"
1946 msgstr "Velikost rozbalovače"
1947
1948 #: ../gtk/gtkexpander.c:248 ../gtk/gtktreeview.c:706
1949 msgid "Size of the expander arrow"
1950 msgstr "Velikost šipky rozbalovače"
1951
1952 #: ../gtk/gtkexpander.c:257
1953 msgid "Spacing around expander arrow"
1954 msgstr "Prostor okolo šipky rozbalovače"
1955
1956 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:177
1957 msgid "Action"
1958 msgstr "Akce"
1959
1960 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:178
1961 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
1962 msgstr "Typ operace, kterou dialog pro výběr souboru provádí"
1963
1964 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:184
1965 msgid "File System Backend"
1966 msgstr "Backend systému souborů"
1967
1968 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:185
1969 msgid "Name of file system backend to use"
1970 msgstr "Název backendu systému souborů, který používat"
1971
1972 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:190
1973 msgid "Filter"
1974 msgstr "Filtr"
1975
1976 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:191
1977 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
1978 msgstr "Aktuální filtr pro výběr, které soubory se zobrazují"
1979
1980 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:196
1981 msgid "Local Only"
1982 msgstr "Jen místní"
1983
1984 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:197
1985 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
1986 msgstr "Jestli mají být vybrané soubory omezeny na místní URL file:"
1987
1988 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:202
1989 msgid "Preview widget"
1990 msgstr "Widget náhledu"
1991
1992 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:203
1993 msgid "Application supplied widget for custom previews."
1994 msgstr "Aplikací dodaný widget pro vlastní náhledy."
1995
1996 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:208
1997 msgid "Preview Widget Active"
1998 msgstr "Widget náhledu aktivní"
1999
2000 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:209
2001 msgid ""
2002 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2003 msgstr "Jestli se má zobrazovat aplikací dodaný widget pro vlastní náhledy."
2004
2005 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:214
2006 msgid "Use Preview Label"
2007 msgstr "Používat popisek náhledu"
2008
2009 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:215
2010 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2011 msgstr "Jestli zobrazit standardní popisek s názvem souboru v náhledu."
2012
2013 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:220
2014 msgid "Extra widget"
2015 msgstr "Widget navíc"
2016
2017 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:221
2018 msgid "Application supplied widget for extra options."
2019 msgstr "Aplikací dodaný widget pro další možnosti."
2020
2021 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:226
2022 msgid "Select Multiple"
2023 msgstr "Vícenásobný výběr"
2024
2025 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:227 ../gtk/gtkfilesel.c:576
2026 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2027 msgstr "Jestli umožnit výběr více souborů"
2028
2029 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:233
2030 msgid "Show Hidden"
2031 msgstr "Zobrazovat skryté"
2032
2033 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:234
2034 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2035 msgstr "Jestli mají být zobrazovány skryté soubory a adresáře"
2036
2037 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:338
2038 msgid "Dialog"
2039 msgstr "Dialog"
2040
2041 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:339
2042 msgid "The file chooser dialog to use."
2043 msgstr "Dialog výběru souborů, který používat."
2044
2045 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:354
2046 msgid "The title of the file chooser dialog."
2047 msgstr "Titulek dialogu výběru souborů."
2048
2049 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:368
2050 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2051 msgstr "Požadovaná šířka widgetu tlačítka ve znacích."
2052
2053 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:626
2054 msgid "Default file chooser backend"
2055 msgstr "Implicitní backend výběru souborů"
2056
2057 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:627
2058 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
2059 msgstr "Název backendu GtkFileChooser, který používat implicitně"
2060
2061 #: ../gtk/gtkfilesel.c:561 ../gtk/gtkimage.c:192
2062 msgid "Filename"
2063 msgstr "Název souboru"
2064
2065 #: ../gtk/gtkfilesel.c:562
2066 msgid "The currently selected filename"
2067 msgstr "Právě vybraný název souboru"
2068
2069 #: ../gtk/gtkfilesel.c:568
2070 msgid "Show file operations"
2071 msgstr "Zobrazovat operace se soubory"
2072
2073 #: ../gtk/gtkfilesel.c:569
2074 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2075 msgstr "Jestli se mají zobrazovat tlačítka pro vytváření/práci se soubory"
2076
2077 #: ../gtk/gtkfilesel.c:575
2078 msgid "Select multiple"
2079 msgstr "Vícenásobný výběr"
2080
2081 #: ../gtk/gtkfixed.c:123 ../gtk/gtklayout.c:615
2082 msgid "X position"
2083 msgstr "Pozice X"
2084
2085 #: ../gtk/gtkfixed.c:124 ../gtk/gtklayout.c:616
2086 msgid "X position of child widget"
2087 msgstr "Pozice widgetu potomka na ose X"
2088
2089 #: ../gtk/gtkfixed.c:133 ../gtk/gtklayout.c:625
2090 msgid "Y position"
2091 msgstr "Pozice Y"
2092
2093 #: ../gtk/gtkfixed.c:134 ../gtk/gtklayout.c:626
2094 msgid "Y position of child widget"
2095 msgstr "Pozice widgetu potomka na ose Y"
2096
2097 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:178
2098 msgid "The title of the font selection dialog"
2099 msgstr "Titulek dialogu výběru písma"
2100
2101 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:193 ../gtk/gtkfontsel.c:216
2102 msgid "Font name"
2103 msgstr "Název písma"
2104
2105 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:194
2106 msgid "The name of the selected font"
2107 msgstr "Název vybraného písma"
2108
2109 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:195
2110 msgid "Sans 12"
2111 msgstr "Sans 12"
2112
2113 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:209
2114 msgid "Use font in label"
2115 msgstr "Používat písmo v popisku"
2116
2117 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:210
2118 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2119 msgstr "Jestli je popisek kreslen vybraným písmem"
2120
2121 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:224
2122 msgid "Use size in label"
2123 msgstr "Používat v popisku velikost"
2124
2125 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:225
2126 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2127 msgstr "Jestli je popisek kreslen vybranou velikostí písma"
2128
2129 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:240
2130 msgid "Show style"
2131 msgstr "Zobrazovat styl"
2132
2133 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:241
2134 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2135 msgstr "Jestli je vybraný styl písma zobrazován v popisku"
2136
2137 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:255
2138 msgid "Show size"
2139 msgstr "Zobrazovat velikost"
2140
2141 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:256
2142 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2143 msgstr "Jestli je vybraná velikost písma zobrazována v popisku"
2144
2145 #: ../gtk/gtkfontsel.c:217
2146 msgid "The X string that represents this font"
2147 msgstr "Řetězec systému X představující toto písmo"
2148
2149 #: ../gtk/gtkfontsel.c:224
2150 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2151 msgstr "Struktura GdkFont, která je právě vybraná"
2152
2153 #: ../gtk/gtkfontsel.c:230
2154 msgid "Preview text"
2155 msgstr "Náhled textu"
2156
2157 #: ../gtk/gtkfontsel.c:231
2158 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2159 msgstr "Text zobrazovaný pro demonstraci vybraného písma"
2160
2161 #: ../gtk/gtkframe.c:129
2162 msgid "Text of the frame's label"
2163 msgstr "Text titulku rámu"
2164
2165 #: ../gtk/gtkframe.c:136
2166 msgid "Label xalign"
2167 msgstr "Zarovnání textu X"
2168
2169 #: ../gtk/gtkframe.c:137
2170 msgid "The horizontal alignment of the label"
2171 msgstr "Vodorovné zarovnání titulku"
2172
2173 #: ../gtk/gtkframe.c:145
2174 msgid "Label yalign"
2175 msgstr "Zarovnání textu Y"
2176
2177 #: ../gtk/gtkframe.c:146
2178 msgid "The vertical alignment of the label"
2179 msgstr "Svislé zarovnání titulku"
2180
2181 #: ../gtk/gtkframe.c:154 ../gtk/gtkhandlebox.c:201
2182 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2183 msgstr "Zastaralá vlastnost, použijte místo ní shadow_type"
2184
2185 #: ../gtk/gtkframe.c:161
2186 msgid "Frame shadow"
2187 msgstr "Stín rámu"
2188
2189 #: ../gtk/gtkframe.c:162
2190 msgid "Appearance of the frame border"
2191 msgstr "Vzhled okrajů rámu"
2192
2193 #: ../gtk/gtkframe.c:171
2194 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2195 msgstr "Widget používaný pro zobrazení místo obvyklého popisku rámu"
2196
2197 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:208 ../gtk/gtkmenubar.c:227 ../gtk/gtkstatusbar.c:205
2198 #: ../gtk/gtktoolbar.c:599 ../gtk/gtkviewport.c:153
2199 msgid "Shadow type"
2200 msgstr "Typ stínu"
2201
2202 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:209
2203 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2204 msgstr "Vzhled stínu okolo kontejneru"
2205
2206 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:217
2207 msgid "Handle position"
2208 msgstr "Pozice ovládací části"
2209
2210 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:218
2211 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2212 msgstr "Umístění ovládací části relativně k widgetu potomka"
2213
2214 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:226
2215 msgid "Snap edge"
2216 msgstr "Okraj pro přitahování"
2217
2218 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:227
2219 msgid ""
2220 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2221 "handlebox"
2222 msgstr "Strana boxu, která je zarovnaná s ukotvovacím bodem pro ukotvení boxu"
2223
2224 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:235
2225 msgid "Snap edge set"
2226 msgstr "Okraj pro přitahování nastaven"
2227
2228 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:236
2229 msgid ""
2230 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2231 "handle_position"
2232 msgstr ""
2233 "Jestli používat hodnotu vlastnosti snap_edge nebo hodnotu odvozenou z "
2234 "handle_position"
2235
2236 #: ../gtk/gtkiconview.c:336
2237 msgid "Selection mode"
2238 msgstr "Režim výběru"
2239
2240 #: ../gtk/gtkiconview.c:337
2241 msgid "The selection mode"
2242 msgstr "Režim výběru"
2243
2244 #: ../gtk/gtkiconview.c:355
2245 msgid "Pixbuf column"
2246 msgstr "Sloupec pixbufu"
2247
2248 #: ../gtk/gtkiconview.c:356
2249 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2250 msgstr "Sloupec modelu používaný pro získání pixbufu ikony"
2251
2252 #: ../gtk/gtkiconview.c:374
2253 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2254 msgstr "Sloupec modelu používaný pro získání textu"
2255
2256 #: ../gtk/gtkiconview.c:393
2257 msgid "Markup column"
2258 msgstr "Sloupec značek"
2259
2260 #: ../gtk/gtkiconview.c:394
2261 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2262 msgstr ""
2263 "Sloupec modelu používaný pro získání textu, pokud se používají značky Pango"
2264
2265 #: ../gtk/gtkiconview.c:401
2266 msgid "Icon View Model"
2267 msgstr "Model ikonového pohledu"
2268
2269 #: ../gtk/gtkiconview.c:402
2270 msgid "The model for the icon view"
2271 msgstr "Model pro ikonový pohled"
2272
2273 #: ../gtk/gtkiconview.c:418
2274 msgid "Number of columns"
2275 msgstr "Počet sloupců"
2276
2277 #: ../gtk/gtkiconview.c:419
2278 msgid "Number of columns to display"
2279 msgstr "Počet zobrazovaných sloupců"
2280
2281 #: ../gtk/gtkiconview.c:436
2282 msgid "Width for each item"
2283 msgstr "Šířka každé položky"
2284
2285 #: ../gtk/gtkiconview.c:437
2286 msgid "The width used for each item"
2287 msgstr "Šířka používaná pro každou položku"
2288
2289 #: ../gtk/gtkiconview.c:453
2290 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2291 msgstr "Místo, které je vloženo mezi buňky položky"
2292
2293 #: ../gtk/gtkiconview.c:468
2294 msgid "Row Spacing"
2295 msgstr "Rozestup řádků"
2296
2297 #: ../gtk/gtkiconview.c:469
2298 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2299 msgstr "Místo, které je vloženo mezi řádky mřížky"
2300
2301 #: ../gtk/gtkiconview.c:484
2302 msgid "Column Spacing"
2303 msgstr "Rozestup sloupců"
2304
2305 # FIXME: s/column/columns/
2306 #: ../gtk/gtkiconview.c:485
2307 msgid "Space which is inserted between grid column"
2308 msgstr "Místo, které je vloženo mezi sloupce mřížky"
2309
2310 #: ../gtk/gtkiconview.c:500
2311 msgid "Margin"
2312 msgstr "Okraj"
2313
2314 #: ../gtk/gtkiconview.c:501
2315 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2316 msgstr "Místo, které je vloženo na okraje ikonového pohledu"
2317
2318 #: ../gtk/gtkiconview.c:517 ../gtk/gtkprogressbar.c:153
2319 #: ../gtk/gtktoolbar.c:508
2320 msgid "Orientation"
2321 msgstr "Orientace"
2322
2323 #: ../gtk/gtkiconview.c:518
2324 msgid ""
2325 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2326 msgstr "Jak jsou text a ikony každé položky navzájem relativně umístěny"
2327
2328 #: ../gtk/gtkiconview.c:526
2329 msgid "Selection Box Color"
2330 msgstr "Barva obdélníku výběru"
2331
2332 #: ../gtk/gtkiconview.c:527
2333 msgid "Color of the selection box"
2334 msgstr "Barva obdélníku výběru"
2335
2336 #: ../gtk/gtkiconview.c:533
2337 msgid "Selection Box Alpha"
2338 msgstr "Alfa obdélníku výběru"
2339
2340 #: ../gtk/gtkiconview.c:534
2341 msgid "Opacity of the selection box"
2342 msgstr "Neprůhlednost obdélníku výběru"
2343
2344 #: ../gtk/gtkimage.c:160
2345 msgid "Pixbuf"
2346 msgstr "Pixbuf"
2347
2348 #: ../gtk/gtkimage.c:161
2349 msgid "A GdkPixbuf to display"
2350 msgstr "Zobrazovaný GdkPixbuf"
2351
2352 #: ../gtk/gtkimage.c:168
2353 msgid "Pixmap"
2354 msgstr "Pixmapa"
2355
2356 #: ../gtk/gtkimage.c:169
2357 msgid "A GdkPixmap to display"
2358 msgstr "GdkPixmap, kterou zobrazovat"
2359
2360 #: ../gtk/gtkimage.c:176
2361 msgid "Image"
2362 msgstr "Obrázek"
2363
2364 #: ../gtk/gtkimage.c:177
2365 msgid "A GdkImage to display"
2366 msgstr "GdkImage, který zobrazovat"
2367
2368 #: ../gtk/gtkimage.c:184
2369 msgid "Mask"
2370 msgstr "Maska"
2371
2372 #: ../gtk/gtkimage.c:185
2373 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2374 msgstr "Bitová maska pro použití s GdkImage nebo GdkPixmap"
2375
2376 #: ../gtk/gtkimage.c:193
2377 msgid "Filename to load and display"
2378 msgstr "Název souboru, který načíst a zobrazit"
2379
2380 #: ../gtk/gtkimage.c:202
2381 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2382 msgstr "Standardní ID pro zobrazení standardního obrázku"
2383
2384 #: ../gtk/gtkimage.c:209
2385 msgid "Icon set"
2386 msgstr "Skupina ikon"
2387
2388 #: ../gtk/gtkimage.c:210
2389 msgid "Icon set to display"
2390 msgstr "Skupina ikon, kterou zobrazovat"
2391
2392 #: ../gtk/gtkimage.c:217
2393 msgid "Icon size"
2394 msgstr "Velikost ikony"
2395
2396 #: ../gtk/gtkimage.c:218
2397 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2398 msgstr ""
2399 "Symbolická velikost, kterou používat pro standardní ikonu, skupinu ikon nebo "
2400 "pojmenovanou ikonu"
2401
2402 #: ../gtk/gtkimage.c:234
2403 msgid "Pixel size"
2404 msgstr "Velikost v pixelech"
2405
2406 #: ../gtk/gtkimage.c:235
2407 msgid "Pixel size to use for named icon"
2408 msgstr "Velikost v pixelech, kterou používat pro pojmenovanou ikonu"
2409
2410 #: ../gtk/gtkimage.c:243
2411 msgid "Animation"
2412 msgstr "Animace"
2413
2414 #: ../gtk/gtkimage.c:244
2415 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2416 msgstr "GdkPixbufAnimation, kterou zobrazovat"
2417
2418 #: ../gtk/gtkimage.c:259 ../gtk/gtkwindow.c:529
2419 msgid "Icon Name"
2420 msgstr "Název ikony"
2421
2422 #: ../gtk/gtkimage.c:260
2423 msgid "The name of the icon from the icon theme"
2424 msgstr "Název ikony z tématu ikon"
2425
2426 #: ../gtk/gtkimage.c:267
2427 msgid "Storage type"
2428 msgstr "Typ uložení"
2429
2430 #: ../gtk/gtkimage.c:268
2431 msgid "The representation being used for image data"
2432 msgstr "Reprezentace používaná pro data obrázku"
2433
2434 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:133
2435 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2436 msgstr "Widget potomka zobrazovaný vedle textu menu"
2437
2438 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:138
2439 msgid "Show menu images"
2440 msgstr "Zobrazovat v menu obrázky"
2441
2442 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:139
2443 msgid "Whether images should be shown in menus"
2444 msgstr "Jestli se mají v menu zobrazovat obrázky"
2445
2446 #: ../gtk/gtkinvisible.c:118 ../gtk/gtkwindow.c:538
2447 msgid "The screen where this window will be displayed"
2448 msgstr "Obrazovka, kde se toto okno zobrazí"
2449
2450 #: ../gtk/gtklabel.c:322
2451 msgid "The text of the label"
2452 msgstr "Text popisu"
2453
2454 #: ../gtk/gtklabel.c:329
2455 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2456 msgstr "Seznam atributů stylu, které použít na text popisu"
2457
2458 #: ../gtk/gtklabel.c:350 ../gtk/gtktexttag.c:377 ../gtk/gtktextview.c:594
2459 msgid "Justification"
2460 msgstr "Zarovnání"
2461
2462 #: ../gtk/gtklabel.c:351
2463 msgid ""
2464 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2465 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2466 "GtkMisc::xalign for that"
2467 msgstr ""
2468 "Zarovnaní řádků v textu relativně k sobe navzájem. Toto NEOVLIVŇUJE "
2469 "zarovnání popisu v jeho přiřazeném místu. Takovou funkci plní GtkMisc::xalign"
2470
2471 #: ../gtk/gtklabel.c:359
2472 msgid "Pattern"
2473 msgstr "Vzorek"
2474
2475 #: ../gtk/gtklabel.c:360
2476 msgid ""
2477 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2478 "to underline"
2479 msgstr ""
2480 "Řetězec se znaky _ v pozicích odpovídajících znakům v textu, které podtrhnout"
2481
2482 #: ../gtk/gtklabel.c:367
2483 msgid "Line wrap"
2484 msgstr "Zalamovaní řádků"
2485
2486 #: ../gtk/gtklabel.c:368
2487 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2488 msgstr "Je-li nastaveno, zalamovat řádky, pokud bude text moc široký"
2489
2490 #: ../gtk/gtklabel.c:374
2491 msgid "Selectable"
2492 msgstr "Vybratelný"
2493
2494 #: ../gtk/gtklabel.c:375
2495 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2496 msgstr "Jestli je možné vybrat text v popisu myší"
2497
2498 #: ../gtk/gtklabel.c:381
2499 msgid "Mnemonic key"
2500 msgstr "Klávesová zkratka"
2501
2502 #: ../gtk/gtklabel.c:382
2503 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2504 msgstr "Mnemonická klávesová zkratka pro tento popis"
2505
2506 #: ../gtk/gtklabel.c:390
2507 msgid "Mnemonic widget"
2508 msgstr "Widget akcelerátoru"
2509
2510 #: ../gtk/gtklabel.c:391
2511 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2512 msgstr "Widget aktivovaný při stisku klávesové zkratky popisu"
2513
2514 #: ../gtk/gtklabel.c:435
2515 msgid ""
2516 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2517 "enough room to display the entire string, if at all"
2518 msgstr ""
2519 "Preferované místo, kde zkrátit řetězec, pokud popisek nemá dost místa pro "
2520 "zobrazení celého řetězce, pokud vůbec něčeho"
2521
2522 #: ../gtk/gtklabel.c:475
2523 msgid "Single Line Mode"
2524 msgstr "Režim jednoho řádku"
2525
2526 #: ../gtk/gtklabel.c:476
2527 msgid "Whether the label is in single line mode"
2528 msgstr "Jestli je popisek v režimu jednoho řádku"
2529
2530 #: ../gtk/gtklabel.c:493
2531 msgid "Angle"
2532 msgstr "Úhel"
2533
2534 #: ../gtk/gtklabel.c:494
2535 msgid "Angle at which the label is rotated"
2536 msgstr "Úhel, o který je popisek rotován"
2537
2538 #: ../gtk/gtklabel.c:514
2539 msgid "Maximum Width In Characters"
2540 msgstr "Maximální šířka ve znacích"
2541
2542 #: ../gtk/gtklabel.c:515
2543 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2544 msgstr "Požadovaná maximální šířka popisku ve znacích"
2545
2546 #: ../gtk/gtklayout.c:635 ../gtk/gtkviewport.c:137
2547 msgid "Horizontal adjustment"
2548 msgstr "Vodorovné zarovnání"
2549
2550 #: ../gtk/gtklayout.c:636 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:240
2551 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2552 msgstr "Hodnota GtkAdjustment pro vodorovnou pozici"
2553
2554 #: ../gtk/gtklayout.c:643 ../gtk/gtkviewport.c:145
2555 msgid "Vertical adjustment"
2556 msgstr "Svislé zarovnání"
2557
2558 #: ../gtk/gtklayout.c:644 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:247
2559 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2560 msgstr "Hodnota GtkAdjustment pro svislou pozici"
2561
2562 #: ../gtk/gtklayout.c:652
2563 msgid "The width of the layout"
2564 msgstr "Šířka rozložení"
2565
2566 #: ../gtk/gtklayout.c:661
2567 msgid "The height of the layout"
2568 msgstr "Výška rozložení"
2569
2570 #: ../gtk/gtkmenu.c:529
2571 msgid "Tearoff Title"
2572 msgstr "Titulek pro odtrhnutí"
2573
2574 #: ../gtk/gtkmenu.c:530
2575 msgid ""
2576 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2577 "off"
2578 msgstr ""
2579 "Titulek, který může být zobrazen správcem oken, když je toto menu odtrženo"
2580
2581 #: ../gtk/gtkmenu.c:544
2582 msgid "Tearoff State"
2583 msgstr "Stav odtrhnutí"
2584
2585 #: ../gtk/gtkmenu.c:545
2586 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2587 msgstr "Booleovská hodnota, která určuje, jestli je menu odtrženo"
2588
2589 #: ../gtk/gtkmenu.c:551
2590 msgid "Vertical Padding"
2591 msgstr "Svislé doplnění"
2592
2593 #: ../gtk/gtkmenu.c:552
2594 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2595 msgstr "Místo navíc nad a pod menu"
2596
2597 #: ../gtk/gtkmenu.c:560
2598 msgid "Vertical Offset"
2599 msgstr "Svislé posunutí"
2600
2601 #: ../gtk/gtkmenu.c:561
2602 msgid ""
2603 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2604 "vertically"
2605 msgstr "Když menu je podmenu, umístit je svisle posunuté o tolik pixelů"
2606
2607 #: ../gtk/gtkmenu.c:569
2608 msgid "Horizontal Offset"
2609 msgstr "Vodorovné posunutí"
2610
2611 #: ../gtk/gtkmenu.c:570
2612 msgid ""
2613 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2614 "horizontally"
2615 msgstr "Když menu je podmenu, umístit je vodorovně posunuté o tolik pixelů"
2616
2617 #: ../gtk/gtkmenu.c:580
2618 msgid "Left Attach"
2619 msgstr "Připevnění vlevo"
2620
2621 #: ../gtk/gtkmenu.c:581 ../gtk/gtktable.c:206
2622 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2623 msgstr "Číslo sloupce, ke kterému připevnit levou stranu potomka"
2624
2625 #: ../gtk/gtkmenu.c:588
2626 msgid "Right Attach"
2627 msgstr "Připevnění vpravo"
2628
2629 #: ../gtk/gtkmenu.c:589
2630 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2631 msgstr "Číslo sloupce, ke kterému připevnit pravou stranu potomka"
2632
2633 #: ../gtk/gtkmenu.c:596
2634 msgid "Top Attach"
2635 msgstr "Připevnění nahoře"
2636
2637 #: ../gtk/gtkmenu.c:597
2638 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2639 msgstr "Číslo řádku, ke kterému připevnit horní stranu potomka"
2640
2641 #: ../gtk/gtkmenu.c:604
2642 msgid "Bottom Attach"
2643 msgstr "Připevnění dole"
2644
2645 #: ../gtk/gtkmenu.c:605 ../gtk/gtktable.c:227
2646 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2647 msgstr "Číslo řádku, ke kterému připevnit dolní stranu potomka"
2648
2649 #: ../gtk/gtkmenu.c:692
2650 msgid "Can change accelerators"
2651 msgstr "Lze měnit akcelerátory"
2652
2653 #: ../gtk/gtkmenu.c:693
2654 msgid ""
2655 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2656 msgstr ""
2657 "Jestli mohou akcelerátory menu být změněny stiskem klávesy nad položkou menu"
2658
2659 #: ../gtk/gtkmenu.c:698
2660 msgid "Delay before submenus appear"
2661 msgstr "Prodleva před zobrazením podmenu"
2662
2663 #: ../gtk/gtkmenu.c:699
2664 msgid ""
2665 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2666 msgstr ""
2667 "Minimální doba, kterou musí zůstat ukazatel nad položku menu, než se objeví "
2668 "podmenu"
2669
2670 #: ../gtk/gtkmenu.c:706
2671 msgid "Delay before hiding a submenu"
2672 msgstr "Prodleva před skrytím podmenu"
2673
2674 #: ../gtk/gtkmenu.c:707
2675 msgid ""
2676 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2677 "submenu"
2678 msgstr "Doba před skrytím podmenu, pokud se ukazatel pohybuje směrem k podmenu"
2679
2680 #: ../gtk/gtkmenubar.c:201
2681 msgid "Pack direction"
2682 msgstr "Směr balení"
2683
2684 #: ../gtk/gtkmenubar.c:202
2685 msgid "The pack direction of the menubar"
2686 msgstr "Směr balení lišty menu"
2687
2688 #: ../gtk/gtkmenubar.c:218
2689 msgid "Child Pack direction"
2690 msgstr "Směr balení potomků"
2691
2692 #: ../gtk/gtkmenubar.c:219
2693 msgid "The child pack direction of the menubar"
2694 msgstr "Směr balení potomků lišty menu"
2695
2696 #: ../gtk/gtkmenubar.c:228
2697 msgid "Style of bevel around the menubar"
2698 msgstr "Styl rámu okolo lišty menu"
2699
2700 #: ../gtk/gtkmenubar.c:235 ../gtk/gtktoolbar.c:575
2701 msgid "Internal padding"
2702 msgstr "Interní doplnění"
2703
2704 #: ../gtk/gtkmenubar.c:236
2705 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2706 msgstr "Velikost místa mezi stínem lišty menu a položkami menu"
2707
2708 #: ../gtk/gtkmenubar.c:243
2709 msgid "Delay before drop down menus appear"
2710 msgstr "Prodleva před zobrazením rozbalovacího menu"
2711
2712 #: ../gtk/gtkmenubar.c:244
2713 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2714 msgstr "Prodleva před zobrazením podmenu lišty menu"
2715
2716 #: ../gtk/gtkmenushell.c:374
2717 msgid "Take Focus"
2718 msgstr "Vzít fokus"
2719
2720 #: ../gtk/gtkmenushell.c:375
2721 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
2722 msgstr "Booleovská hodnota, která určuje, jestli menu zachycuje fokus klávesnice"
2723
2724 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:248 ../gtk/gtkoptionmenu.c:196
2725 msgid "Menu"
2726 msgstr "Menu"
2727
2728 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:249
2729 msgid "The dropdown menu"
2730 msgstr "Rozbalovací menu"
2731
2732 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:126
2733 msgid "Image/label border"
2734 msgstr "Okraj obrázku/popisu"
2735
2736 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:127
2737 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2738 msgstr "Šířka okraje okolo popisu a obrázku v dialogu zprávy"
2739
2740 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:142
2741 msgid "Use separator"
2742 msgstr "Používat oddělovač"
2743
2744 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:143
2745 msgid ""
2746 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
2747 msgstr "Jestli vložit oddělovač mezi text a tlačítka dialogu zprávy"
2748
2749 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:149
2750 msgid "Message Type"
2751 msgstr "Typ zprávy"
2752
2753 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:150
2754 msgid "The type of message"
2755 msgstr "Typ zprávy"
2756
2757 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:157
2758 msgid "Message Buttons"
2759 msgstr "Tlačítka zprávy"
2760
2761 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:158
2762 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2763 msgstr "Tlačítka zobrazovaná v dialogu zprávy"
2764
2765 #: ../gtk/gtkmisc.c:111
2766 msgid "Y align"
2767 msgstr "Zarovnání Y"
2768
2769 #: ../gtk/gtkmisc.c:112
2770 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2771 msgstr "Svislé zarovnání, od 0 (nahoře) do 1 (dole)"
2772
2773 #: ../gtk/gtkmisc.c:121
2774 msgid "X pad"
2775 msgstr "Mezera X"
2776
2777 #: ../gtk/gtkmisc.c:122
2778 msgid ""
2779 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2780 msgstr "Množství místa přidaného vlevo a vpravo od widgetu v pixelech"
2781
2782 #: ../gtk/gtkmisc.c:131
2783 msgid "Y pad"
2784 msgstr "Mezera Y"
2785
2786 #: ../gtk/gtkmisc.c:132
2787 msgid ""
2788 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2789 msgstr "Množství místa přidaného nahoře a dole od prvku v pixelech"
2790
2791 #: ../gtk/gtknotebook.c:405
2792 msgid "Page"
2793 msgstr "Strana"
2794
2795 #: ../gtk/gtknotebook.c:406
2796 msgid "The index of the current page"
2797 msgstr "Index aktuální strany"
2798
2799 #: ../gtk/gtknotebook.c:414
2800 msgid "Tab Position"
2801 msgstr "Pozice záložky"
2802
2803 #: ../gtk/gtknotebook.c:415
2804 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2805 msgstr "Která strana notesu obsahuje záložky"
2806
2807 #: ../gtk/gtknotebook.c:422
2808 msgid "Tab Border"
2809 msgstr "Okraje záložky"
2810
2811 #: ../gtk/gtknotebook.c:423
2812 msgid "Width of the border around the tab labels"
2813 msgstr "Šířka okraje okolo popisů záložek"
2814
2815 #: ../gtk/gtknotebook.c:431
2816 msgid "Horizontal Tab Border"
2817 msgstr "Vodorovný okraj záložky"
2818
2819 #: ../gtk/gtknotebook.c:432
2820 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2821 msgstr "Šířka vodorovného okraje popisů záložky"
2822
2823 #: ../gtk/gtknotebook.c:440
2824 msgid "Vertical Tab Border"
2825 msgstr "Svislý okraj záložky"
2826
2827 #: ../gtk/gtknotebook.c:441
2828 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2829 msgstr "Šířka svislého okraje popisů záložky"
2830
2831 #: ../gtk/gtknotebook.c:449
2832 msgid "Show Tabs"
2833 msgstr "Zobrazovat záložky"
2834
2835 #: ../gtk/gtknotebook.c:450
2836 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2837 msgstr "Jestli se mají zobrazovat záložky"
2838
2839 #: ../gtk/gtknotebook.c:456
2840 msgid "Show Border"
2841 msgstr "Zobrazovat okraj"
2842
2843 #: ../gtk/gtknotebook.c:457
2844 msgid "Whether the border should be shown or not"
2845 msgstr "Jestli se má zobrazovat okraj"
2846
2847 #: ../gtk/gtknotebook.c:463
2848 msgid "Scrollable"
2849 msgstr "Posunovatelné"
2850
2851 #: ../gtk/gtknotebook.c:464
2852 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
2853 msgstr "Je-li TRUE, jsou přidány posuvné šipky, pokud je příliš mnoho záložek"
2854
2855 #: ../gtk/gtknotebook.c:470
2856 msgid "Enable Popup"
2857 msgstr "Povolit kontextové menu"
2858
2859 #: ../gtk/gtknotebook.c:471
2860 msgid ""
2861 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2862 "you can use to go to a page"
2863 msgstr ""
2864 "Je-li TRUE, stisk pravého tlačítka myši na notesu se zobrazí menu, které "
2865 "můžete použít pro přechod mezi stránkami"
2866
2867 #: ../gtk/gtknotebook.c:478
2868 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2869 msgstr "Jestli mají být záložky stejně velké"
2870
2871 #: ../gtk/gtknotebook.c:485
2872 msgid "Tab label"
2873 msgstr "Popis záložky"
2874
2875 #: ../gtk/gtknotebook.c:486
2876 msgid "The string displayed on the child's tab label"
2877 msgstr "Řetězec zobrazovaný na popisu záložky potomka"
2878
2879 #: ../gtk/gtknotebook.c:492
2880 msgid "Menu label"
2881 msgstr "Popis menu"
2882
2883 #: ../gtk/gtknotebook.c:493
2884 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
2885 msgstr "Řetězec zobrazovaný v položce menu potomka"
2886
2887 #: ../gtk/gtknotebook.c:506
2888 msgid "Tab expand"
2889 msgstr "Rozbalit záložku"
2890
2891 #: ../gtk/gtknotebook.c:507
2892 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
2893 msgstr "Jestli rozbalovat záložku potomků"
2894
2895 #: ../gtk/gtknotebook.c:513
2896 msgid "Tab fill"
2897 msgstr "Vyplnění záložkami"
2898
2899 #: ../gtk/gtknotebook.c:514
2900 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
2901 msgstr "Jestli by měla záložka potomků vyplnit přidělený prostor"
2902
2903 #: ../gtk/gtknotebook.c:520
2904 msgid "Tab pack type"
2905 msgstr "Typ balení záložek"
2906
2907 #: ../gtk/gtknotebook.c:536 ../gtk/gtkscrollbar.c:116
2908 msgid "Secondary backward stepper"
2909 msgstr "Druhotná šipka pro krok dozadu"
2910
2911 #: ../gtk/gtknotebook.c:537
2912 msgid ""
2913 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
2914 msgstr ""
2915 "Zobrazovat tlačítko s druhou šipkou vzad na opačném konci oblasti záložek"
2916
2917 #: ../gtk/gtknotebook.c:553 ../gtk/gtkscrollbar.c:124
2918 msgid "Secondary forward stepper"
2919 msgstr "Druhotná šipka pro krok dopředu"
2920
2921 #: ../gtk/gtknotebook.c:554
2922 msgid ""
2923 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
2924 msgstr ""
2925 "Zobrazovat tlačítko s druhou šipkou vpřed na opačném konci oblasti záložek"
2926
2927 #: ../gtk/gtknotebook.c:569 ../gtk/gtkscrollbar.c:100
2928 msgid "Backward stepper"
2929 msgstr "Šipka pro krok vzad"
2930
2931 #: ../gtk/gtknotebook.c:570 ../gtk/gtkscrollbar.c:101
2932 msgid "Display the standard backward arrow button"
2933 msgstr "Zobrazovat tlačítko se standardní šipkou vzad"
2934
2935 #: ../gtk/gtknotebook.c:585 ../gtk/gtkscrollbar.c:108
2936 msgid "Forward stepper"
2937 msgstr "Šipka pro krok vpřed"
2938
2939 #: ../gtk/gtknotebook.c:586 ../gtk/gtkscrollbar.c:109
2940 msgid "Display the standard forward arrow button"
2941 msgstr "Zobrazovat tlačítko se standardní šipkou vpřed"
2942
2943 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:197
2944 msgid "The menu of options"
2945 msgstr "Menu možností"
2946
2947 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:204
2948 msgid "Size of dropdown indicator"
2949 msgstr "Velikost indikátoru rozbalení"
2950
2951 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:210
2952 msgid "Spacing around indicator"
2953 msgstr "Prostor okolo indikátoru"
2954
2955 #: ../gtk/gtkpaned.c:242
2956 msgid ""
2957 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
2958 msgstr "Pozice oddělovače v pixelech (0 znamená až doleva/nahoru)"
2959
2960 #: ../gtk/gtkpaned.c:250
2961 msgid "Position Set"
2962 msgstr "Pozice nastavena"
2963
2964 #: ../gtk/gtkpaned.c:251
2965 msgid "TRUE if the Position property should be used"
2966 msgstr "TRUE, pokud by měla být použita vlastnost Position"
2967
2968 #: ../gtk/gtkpaned.c:257
2969 msgid "Handle Size"
2970 msgstr "Velikost ovládacího boxu"
2971
2972 #: ../gtk/gtkpaned.c:258
2973 msgid "Width of handle"
2974 msgstr "Šířka ovládacího boxu"
2975
2976 #: ../gtk/gtkpaned.c:274
2977 msgid "Minimal Position"
2978 msgstr "Minimální pozice"
2979
2980 #: ../gtk/gtkpaned.c:275
2981 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
2982 msgstr "Nejmenší možná hodnota vlastnosti \"position\""
2983
2984 #: ../gtk/gtkpaned.c:292
2985 msgid "Maximal Position"
2986 msgstr "Maximální pozice"
2987
2988 #: ../gtk/gtkpaned.c:293
2989 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
2990 msgstr "Největší možná hodnota vlastnosti \"position\""
2991
2992 #: ../gtk/gtkpaned.c:310
2993 msgid "Resize"
2994 msgstr "Měnit velikost"
2995
2996 #: ../gtk/gtkpaned.c:311
2997 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
2998 msgstr "Je-li TRUE, potomek se zvětšuje a zmenšuje spolu s widgetem paned"
2999
3000 #: ../gtk/gtkpaned.c:326
3001 msgid "Shrink"
3002 msgstr "Zmenšovat"
3003
3004 #: ../gtk/gtkpaned.c:327
3005 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3006 msgstr "Je-li TRUE, může být potomek menší, než jeho požadavek"
3007
3008 #: ../gtk/gtkpreview.c:135
3009 msgid ""
3010 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3011 msgstr "Jestli má widget náhledu zabrat celý prostor, který je mu vyhrazen"
3012
3013 #: ../gtk/gtkprogress.c:132
3014 msgid "Activity mode"
3015 msgstr "Režim aktivity"
3016
3017 #: ../gtk/gtkprogress.c:133
3018 msgid ""
3019 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3020 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3021 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
3022 msgstr ""
3023 "Je-li TRUE, je GtkProgress v aktivním režimu, což znamená, že signalizuje, "
3024 "že se něco děje, ale nezobrazuje, jak velká část už je hotová. To se "
3025 "používá, pokud něco děláte, ale nevíte, jako dlouho to bude trvat"
3026
3027 #: ../gtk/gtkprogress.c:140
3028 msgid "Show text"
3029 msgstr "Zobrazovat text"
3030
3031 #: ../gtk/gtkprogress.c:141
3032 msgid "Whether the progress is shown as text"
3033 msgstr "Jestli se průběh zobrazuje jako text"
3034
3035 #: ../gtk/gtkprogress.c:148
3036 msgid "Text x alignment"
3037 msgstr "Zarovnání textu X"
3038
3039 #: ../gtk/gtkprogress.c:149
3040 msgid ""
3041 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
3042 "in the progress widget"
3043 msgstr ""
3044 "Číslo mezi 0.0 a 1.0 udávající vodorovné zarovnání textu ve widgetu průběhu"
3045
3046 #: ../gtk/gtkprogress.c:157
3047 msgid "Text y alignment"
3048 msgstr "Zarovnání textu Y"
3049
3050 #: ../gtk/gtkprogress.c:158
3051 msgid ""
3052 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
3053 "in the progress widget"
3054 msgstr ""
3055 "Číslo mezi 0.0 a 1.0 udávající svislé zarovnání textu ve widgetu průběhu"
3056
3057 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:145 ../gtk/gtkrange.c:335
3058 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:243
3059 msgid "Adjustment"
3060 msgstr "Zarovnání"
3061
3062 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:146
3063 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3064 msgstr "GtkAdjustment spojený s pruhem průběhu (Zastaralé)"
3065
3066 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:154
3067 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
3068 msgstr "Orientace a směr růstu pruhu průběhu"
3069
3070 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:162
3071 msgid "Bar style"
3072 msgstr "Styl pruhu"
3073
3074 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:163
3075 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3076 msgstr "Určuje vizuální styl pruhu v režim procent (Zastaralé)"
3077
3078 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:171
3079 msgid "Activity Step"
3080 msgstr "Krok aktivity"
3081
3082 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:172
3083 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3084 msgstr "Krok používaný pro každou iteraci v režimu aktivity (zastaralé)"
3085
3086 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:181
3087 msgid "Activity Blocks"
3088 msgstr "Bloky aktivity"
3089
3090 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:182
3091 msgid ""
3092 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3093 "(Deprecated)"
3094 msgstr ""
3095 "Počet bloků, které se vejdou do pruhu průběhu v režimu aktivity (zastaralé)"
3096
3097 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:191
3098 msgid "Discrete Blocks"
3099 msgstr "Oddělené bloky"
3100
3101 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:192
3102 msgid ""
3103 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3104 "style)"
3105 msgstr ""
3106 "Počet oddělených bloků v pruhu průběhu (při zobrazování v odděleném stylu)"
3107
3108 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:201
3109 msgid "Fraction"
3110 msgstr "Podíl"
3111
3112 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:202
3113 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3114 msgstr "Podíl z celkové práce, který už je dokončen"
3115
3116 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:211
3117 msgid "Pulse Step"
3118 msgstr "Krok pulzu"
3119
3120 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:212
3121 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3122 msgstr "Podíl z celkového průběhu, o který se posunout blok při pulzu"
3123
3124 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:222
3125 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3126 msgstr "Text zobrazovaný v pruhu průběhu"
3127
3128 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:244
3129 msgid ""
3130 "The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not "
3131 "have enough room to display the entire string, if at all"
3132 msgstr ""
3133 "Preferované místo, kde zkrátit řetězec, pokud pruh průběhu nemá dost místa "
3134 "pro zobrazení celého řetězce, pokud vůbec něčeho"
3135
3136 #: ../gtk/gtkradioaction.c:140
3137 msgid "The value"
3138 msgstr "Hodnota"
3139
3140 #: ../gtk/gtkradioaction.c:141
3141 msgid ""
3142 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3143 "is the current action of its group."
3144 msgstr ""
3145 "Hodnota vrácená gtk_radio_action_get_current_value(), když je tato akce "
3146 "aktuální akce své skupiny."
3147
3148 #: ../gtk/gtkradioaction.c:157 ../gtk/gtkradiobutton.c:114
3149 msgid "Group"
3150 msgstr "Skupina"
3151
3152 #: ../gtk/gtkradioaction.c:158
3153 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3154 msgstr "Přepínací akce, do jejíž skupiny patří tato akce."
3155
3156 #: ../gtk/gtkradiobutton.c:115
3157 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3158 msgstr "Přepínací tlačítko, do jehož skupiny patří tento widget."
3159
3160 #: ../gtk/gtkrange.c:326
3161 msgid "Update policy"
3162 msgstr "Strategie aktualizace"
3163
3164 #: ../gtk/gtkrange.c:327
3165 msgid "How the range should be updated on the screen"
3166 msgstr "Jak má být rozsah aktualizován na obrazovce"
3167
3168 #: ../gtk/gtkrange.c:336
3169 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3170 msgstr "GtkAdjustment, který obsahuje aktuální hodnotu tohoto objektu rozsahu"
3171
3172 #: ../gtk/gtkrange.c:343
3173 msgid "Inverted"
3174 msgstr "Obrácený"
3175
3176 #: ../gtk/gtkrange.c:344
3177 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3178 msgstr "Obrátit směr pohybu posuvníku pro zvýšení hodnoty rozsahu"
3179
3180 #: ../gtk/gtkrange.c:350
3181 msgid "Slider Width"
3182 msgstr "Šířka ukazovátka"
3183
3184 #: ../gtk/gtkrange.c:351
3185 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3186 msgstr "Šířka posuvníku nebo ukazovátka"
3187
3188 #: ../gtk/gtkrange.c:358
3189 msgid "Trough Border"
3190 msgstr "Okraje koryta"
3191
3192 #: ../gtk/gtkrange.c:359
3193 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3194 msgstr "Mezera mezi ukazovátkem/tlačítky a vnějším obrysem koryta"
3195
3196 #: ../gtk/gtkrange.c:366
3197 msgid "Stepper Size"
3198 msgstr "Velikost tlačítek"
3199
3200 #: ../gtk/gtkrange.c:367
3201 msgid "Length of step buttons at ends"
3202 msgstr "Délka tlačítek na koncích pro krokování"
3203
3204 #: ../gtk/gtkrange.c:374
3205 msgid "Stepper Spacing"
3206 msgstr "Mezery mezi tlačítky"
3207
3208 #: ../gtk/gtkrange.c:375
3209 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3210 msgstr "Mezery mezi tlačítky pro krokování a ukazovátkem"
3211
3212 #: ../gtk/gtkrange.c:382
3213 msgid "Arrow X Displacement"
3214 msgstr "Posun šipky X"
3215
3216 #: ../gtk/gtkrange.c:383
3217 msgid ""
3218 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3219 msgstr "O kolik posunout šipku ve směru osy X při stisku tlačítka"
3220
3221 #: ../gtk/gtkrange.c:390
3222 msgid "Arrow Y Displacement"
3223 msgstr "Posun šipky Y"
3224
3225 #: ../gtk/gtkrange.c:391
3226 msgid ""
3227 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3228 msgstr "O kolik posunout šipku ve směru osy Y při stisku tlačítka"
3229
3230 #: ../gtk/gtkruler.c:122
3231 msgid "Lower"
3232 msgstr "Dolní"
3233
3234 #: ../gtk/gtkruler.c:123
3235 msgid "Lower limit of ruler"
3236 msgstr "Dolní mez pravítka"
3237
3238 #: ../gtk/gtkruler.c:132
3239 msgid "Upper"
3240 msgstr "Horní"
3241
3242 #: ../gtk/gtkruler.c:133
3243 msgid "Upper limit of ruler"
3244 msgstr "Horní mez pravítka"
3245
3246 #: ../gtk/gtkruler.c:143
3247 msgid "Position of mark on the ruler"
3248 msgstr "Pozice značky na pravítku"
3249
3250 #: ../gtk/gtkruler.c:152
3251 msgid "Max Size"
3252 msgstr "Maximální velikost"
3253
3254 #: ../gtk/gtkruler.c:153
3255 msgid "Maximum size of the ruler"
3256 msgstr "Maximální velikost pravítka"
3257
3258 #: ../gtk/gtkruler.c:168
3259 msgid "Metric"
3260 msgstr "Metrika"
3261
3262 #: ../gtk/gtkruler.c:169
3263 msgid "The metric used for the ruler"
3264 msgstr "Metrika používaná pro pravítko"
3265
3266 #: ../gtk/gtkscale.c:173 ../gtk/gtkspinbutton.c:261
3267 msgid "Digits"
3268 msgstr "Desetinná místa"
3269
3270 #: ../gtk/gtkscale.c:174
3271 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
3272 msgstr "Počet desetinných míst zobrazovaných z hodnoty"
3273
3274 #: ../gtk/gtkscale.c:183
3275 msgid "Draw Value"
3276 msgstr "Kreslit hodnotu"
3277
3278 #: ../gtk/gtkscale.c:184
3279 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
3280 msgstr "Jestli je aktuální hodnota zobrazována jako řetězec vedle posuvníku"
3281
3282 #: ../gtk/gtkscale.c:191
3283 msgid "Value Position"
3284 msgstr "Pozice hodnoty"
3285
3286 #: ../gtk/gtkscale.c:192
3287 msgid "The position in which the current value is displayed"
3288 msgstr "Pozice, kde je zobrazována aktuální hodnota"
3289
3290 #: ../gtk/gtkscale.c:199
3291 msgid "Slider Length"
3292 msgstr "Délka posuvníku"
3293
3294 #: ../gtk/gtkscale.c:200
3295 msgid "Length of scale's slider"
3296 msgstr "Délka posuvníku widgetu pro rozsah"
3297
3298 #: ../gtk/gtkscale.c:208
3299 msgid "Value spacing"
3300 msgstr "Mezera okolo hodnoty"
3301
3302 #: ../gtk/gtkscale.c:209
3303 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
3304 msgstr "Mezera mezi textem hodnoty a oblastí posuvníku/koryta"
3305
3306 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:83
3307 msgid "Minimum Slider Length"
3308 msgstr "Minimální délka ukazovátka"
3309
3310 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:84
3311 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
3312 msgstr "Minimální velikost ukazovátka"
3313
3314 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:92
3315 msgid "Fixed slider size"
3316 msgstr "Pevná velikost ukazovátka"
3317
3318 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:93
3319 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
3320 msgstr "Neměnit velikost ukazovátka, zamknout ji na minimální velikosti."
3321
3322 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:117
3323 msgid ""
3324 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3325 msgstr "Zobrazit tlačítko s druhou šipkou dozadu na opačném konci posuvníku"
3326
3327 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:125
3328 msgid ""
3329 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3330 msgstr "Zobrazit tlačítko s druhou šipkou dopředu na opačném konci posuvníku"
3331
3332 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:239 ../gtk/gtktext.c:606
3333 #: ../gtk/gtktreeview.c:567
3334 msgid "Horizontal Adjustment"
3335 msgstr "Vodorovné zarovnání"
3336
3337 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:246 ../gtk/gtktext.c:614
3338 #: ../gtk/gtktreeview.c:575
3339 msgid "Vertical Adjustment"
3340 msgstr "Svislé zarovnání"
3341
3342 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:253
3343 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
3344 msgstr "Strategie pro vodorovný posuvník"
3345
3346 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:254
3347 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
3348 msgstr "Kdy se zobrazuje vodorovný posuvník"
3349
3350 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:261
3351 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
3352 msgstr "Strategie pro svislý posuvník"
3353
3354 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:262
3355 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
3356 msgstr "Kdy se zobrazuje svislý posuvník"
3357
3358 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:270
3359 msgid "Window Placement"
3360 msgstr "Umístění okna"
3361
3362 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:271
3363 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
3364 msgstr "Kde je umístěn obsah vzhledem k posuvníku"
3365
3366 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:278
3367 msgid "Shadow Type"
3368 msgstr "Typ stínu"
3369
3370 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:279
3371 msgid "Style of bevel around the contents"
3372 msgstr "Styl rámu okolo obsahu"
3373
3374 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:286
3375 msgid "Scrollbar spacing"
3376 msgstr "Odstup posuvníků"
3377
3378 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:287
3379 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
3380 msgstr "Počet pixelů mezi posuvníky a posouvaným oknem"
3381
3382 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:137
3383 msgid "Draw"
3384 msgstr "Kreslit"
3385
3386 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:138
3387 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
3388 msgstr "Jestli je oddělovač kresleny nebo prostě prázdný"
3389
3390 #: ../gtk/gtksettings.c:271
3391 msgid "Double Click Time"
3392 msgstr "Čas pro dvojité kliknutí"
3393
3394 #: ../gtk/gtksettings.c:272
3395 msgid ""
3396 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
3397 "click (in milliseconds)"
3398 msgstr ""
3399 "Maximální čas dovolený mezi dvěma kliknutími, aby byla považována za dvojité "
3400 "kliknutí (v milisekundách)"
3401
3402 #: ../gtk/gtksettings.c:279
3403 msgid "Double Click Distance"
3404 msgstr "Vzdálenost pro dvojité kliknutí"
3405
3406 #: ../gtk/gtksettings.c:280
3407 msgid ""
3408 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
3409 "double click (in pixels)"
3410 msgstr ""
3411 "Maximální vzdálenost dovolený mezi dvěma kliknutími, aby byla považována za "
3412 "dvojité kliknutí (v pixelech)"
3413
3414 #: ../gtk/gtksettings.c:287
3415 msgid "Cursor Blink"
3416 msgstr "Blikání kurzoru"
3417
3418 #: ../gtk/gtksettings.c:288
3419 msgid "Whether the cursor should blink"
3420 msgstr "Jestli by kurzor měl blikat"
3421
3422 #: ../gtk/gtksettings.c:295
3423 msgid "Cursor Blink Time"
3424 msgstr "Perioda blikání kurzoru"
3425
3426 #: ../gtk/gtksettings.c:296
3427 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
3428 msgstr "Délka cyklu blikání kurzoru v milisekundách"
3429
3430 #: ../gtk/gtksettings.c:303
3431 msgid "Split Cursor"
3432 msgstr "Rozdělit kurzor"
3433
3434 #: ../gtk/gtksettings.c:304
3435 msgid ""
3436 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
3437 "left text"
3438 msgstr ""
3439 "Jestli mají být zobrazovány dva kurzory v kombinovaném textu zleva doprava i "
3440 "zprava doleva"
3441
3442 #: ../gtk/gtksettings.c:311
3443 msgid "Theme Name"
3444 msgstr "Název tématu"
3445
3446 #: ../gtk/gtksettings.c:312
3447 msgid "Name of theme RC file to load"
3448 msgstr "Název souboru RC tématu, které načíst"
3449
3450 #: ../gtk/gtksettings.c:319
3451 msgid "Icon Theme Name"
3452 msgstr "Název tématu ikon"
3453
3454 #: ../gtk/gtksettings.c:320
3455 msgid "Name of icon theme to use"
3456 msgstr "Název tématu ikon, které používat"
3457
3458 #: ../gtk/gtksettings.c:328
3459 msgid "Key Theme Name"
3460 msgstr "Název tématu kláves"
3461
3462 #: ../gtk/gtksettings.c:329
3463 msgid "Name of key theme RC file to load"
3464 msgstr "Název souboru RC tématu kláves, který načíst"
3465
3466 #: ../gtk/gtksettings.c:337
3467 msgid "Menu bar accelerator"
3468 msgstr "Akcelerátor lišty s menu"
3469
3470 #: ../gtk/gtksettings.c:338
3471 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
3472 msgstr "Klávesová zkratka pro aktivaci lišty s menu"
3473
3474 #: ../gtk/gtksettings.c:346
3475 msgid "Drag threshold"
3476 msgstr "Práh táhnutí"
3477
3478 #: ../gtk/gtksettings.c:347
3479 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
3480 msgstr "Počet pixelů, o které se kurzor může posunout před táhnutím"
3481
3482 #: ../gtk/gtksettings.c:355
3483 msgid "Font Name"
3484 msgstr "Název písma"
3485
3486 #: ../gtk/gtksettings.c:356
3487 msgid "Name of default font to use"
3488 msgstr "Název implicitně používaného písma"
3489
3490 #: ../gtk/gtksettings.c:364
3491 msgid "Icon Sizes"
3492 msgstr "Velikosti ikon"
3493
3494 #: ../gtk/gtksettings.c:365
3495 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3496 msgstr "Seznam velikostí ikon (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20...)"
3497
3498 #: ../gtk/gtksettings.c:373
3499 msgid "GTK Modules"
3500 msgstr "Moduly GTK"
3501
3502 #: ../gtk/gtksettings.c:374
3503 msgid "List of currently active GTK modules"
3504 msgstr "Seznam momentálně aktivních modulů GTK"
3505
3506 #: ../gtk/gtksettings.c:383
3507 msgid "Xft Antialias"
3508 msgstr "Vyhlazování Xft"
3509
3510 #: ../gtk/gtksettings.c:384
3511 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3512 msgstr "Jestli vyhlazovat písma Xft; 0=ne, 1=ano, -1=implicitní"
3513
3514 #: ../gtk/gtksettings.c:393
3515 msgid "Xft Hinting"
3516 msgstr "Hinting Xft"
3517
3518 #: ../gtk/gtksettings.c:394
3519 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3520 msgstr "Jestli hintovat písma Xft; 0=ne, 1=ano, -1=implicitní"
3521
3522 #: ../gtk/gtksettings.c:403
3523 msgid "Xft Hint Style"
3524 msgstr "Styl hintování Xft"
3525
3526 #: ../gtk/gtksettings.c:404
3527 msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full"
3528 msgstr "Jakou úroveň hintování používat; none, slight, medium nebo full"
3529
3530 #: ../gtk/gtksettings.c:413
3531 msgid "Xft RGBA"
3532 msgstr "RGBA Xft"
3533
3534 #: ../gtk/gtksettings.c:414
3535 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3536 msgstr "Typ popixelového vyhlazování; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3537
3538 #: ../gtk/gtksettings.c:423
3539 msgid "Xft DPI"
3540 msgstr "DPI Xft"
3541
3542 #: ../gtk/gtksettings.c:424
3543 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
3544 msgstr ""
3545 "Rozlišení pro Xft v 1024 * bodů/palec, -1 pro použití implicitní hodnoty"
3546
3547 #: ../gtk/gtksettings.c:433
3548 msgid "Alternative button order"
3549 msgstr "Alternativní pořadí tlačítek"
3550
3551 #: ../gtk/gtksettings.c:434
3552 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
3553 msgstr "Jestli tlačítka v dialozích mají používat alternativní pořadí tlačítek"
3554
3555 #: ../gtk/gtksizegroup.c:243
3556 msgid "Mode"
3557 msgstr "Režim"
3558
3559 #: ../gtk/gtksizegroup.c:244
3560 msgid ""
3561 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
3562 "component widgets"
3563 msgstr "Pravidla, podle kterých velikost skupiny ovlivňuje požadované velikosti jednotlivých widgetů"
3564
3565 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:244
3566 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
3567 msgstr "Zarovnání, které obsahuje hodnotu točivého tlačítka"
3568
3569 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:251
3570 msgid "Climb Rate"
3571 msgstr "Rychlost růstu"
3572
3573 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:252
3574 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
3575 msgstr "Zrychlení růstu, když držíte tlačítko"
3576
3577 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:262
3578 msgid "The number of decimal places to display"
3579 msgstr "Počet zobrazovaných desetinných míst"
3580
3581 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:271
3582 msgid "Snap to Ticks"
3583 msgstr "Držet se kroků"
3584
3585 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:272
3586 msgid ""
3587 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
3588 "nearest step increment"
3589 msgstr ""
3590 "Jestli jsou chybné hodnoty automaticky změněny na nejbližší násobek přírůstku"
3591
3592 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:279
3593 msgid "Numeric"
3594 msgstr "Numerický"
3595
3596 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:280
3597 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
3598 msgstr "Jestli mají být nenumerické znaky ignorovány"
3599
3600 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:287
3601 msgid "Wrap"
3602 msgstr "Cyklický"
3603
3604 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:288
3605 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
3606 msgstr "Jestli se má hodnota při dosažení limitu překlopit na opačnou hodnotu"
3607
3608 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:295
3609 msgid "Update Policy"
3610 msgstr "Strategie aktualizace"
3611
3612 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:296
3613 msgid ""
3614 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
3615 msgstr ""
3616 "Jestli má být točivé tlačítko vždy aktualizováno, nebo pouze pokud je "
3617 "hodnota přípustná"
3618
3619 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:305
3620 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
3621 msgstr "Zobrazuje aktuální hodnotu, nebo nastavuje novou hodnotu"
3622
3623 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:314
3624 msgid "Style of bevel around the spin button"
3625 msgstr "Styl rámu okolo točivého tlačítka"
3626
3627 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:178
3628 msgid "Has Resize Grip"
3629 msgstr "Má úchyt pro změnu velikosti"
3630
3631 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:179
3632 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
3633 msgstr "Jestli má stavová lišta úchyt pro změnu velikosti okna nejvyšší úrovně"
3634
3635 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:206
3636 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
3637 msgstr "Styl okraje okolo textu ve stavové liště"
3638
3639 #: ../gtk/gtktable.c:161
3640 msgid "Rows"
3641 msgstr "Řádky"
3642
3643 #: ../gtk/gtktable.c:162
3644 msgid "The number of rows in the table"
3645 msgstr "Počet řádků v tabulce"
3646
3647 #: ../gtk/gtktable.c:170
3648 msgid "Columns"
3649 msgstr "Sloupce"
3650
3651 #: ../gtk/gtktable.c:171
3652 msgid "The number of columns in the table"
3653 msgstr "Počet sloupců v tabulce"
3654
3655 #: ../gtk/gtktable.c:179
3656 msgid "Row spacing"
3657 msgstr "Rozestup řádků"
3658
3659 #: ../gtk/gtktable.c:180
3660 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3661 msgstr "Prostor mezi dvěma po sobě následujícími řádky"
3662
3663 #: ../gtk/gtktable.c:188
3664 msgid "Column spacing"
3665 msgstr "Rozestup sloupců"
3666
3667 #: ../gtk/gtktable.c:189
3668 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3669 msgstr "Prostor mezi dvěma po sobě následujícími sloupci"
3670
3671 #: ../gtk/gtktable.c:197
3672 msgid "Homogenous"
3673 msgstr "Rovnoměrné"
3674
3675 #: ../gtk/gtktable.c:198
3676 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3677 msgstr "Je-li TRUE, budou mít všechny buňky tabulky stejnou šířku/výšku"
3678
3679 #: ../gtk/gtktable.c:205
3680 msgid "Left attachment"
3681 msgstr "Připevnění vlevo"
3682
3683 #: ../gtk/gtktable.c:212
3684 msgid "Right attachment"
3685 msgstr "Připevnění vpravo"
3686
3687 #: ../gtk/gtktable.c:213
3688 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
3689 msgstr "Číslo sloupce, ke kterému připevnit pravou stranu widgetu potomka"
3690
3691 #: ../gtk/gtktable.c:219
3692 msgid "Top attachment"
3693 msgstr "Připevnění nahoře"
3694
3695 #: ../gtk/gtktable.c:220
3696 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
3697 msgstr "Číslo řádku, ke kterému připevnit horní stranu widgetu potomka"
3698
3699 #: ../gtk/gtktable.c:226
3700 msgid "Bottom attachment"
3701 msgstr "Připevnění dole"
3702
3703 #: ../gtk/gtktable.c:233
3704 msgid "Horizontal options"
3705 msgstr "Vodorovné volby"
3706
3707 #: ../gtk/gtktable.c:234
3708 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
3709 msgstr "Volby udávající vodorovné chování potomka"
3710
3711 #: ../gtk/gtktable.c:240
3712 msgid "Vertical options"
3713 msgstr "Svislé volby"
3714
3715 #: ../gtk/gtktable.c:241
3716 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
3717 msgstr "Volby udávající svislé chování potomka"
3718
3719 #: ../gtk/gtktable.c:247
3720 msgid "Horizontal padding"
3721 msgstr "Vodorovné doplnění"
3722
3723 #: ../gtk/gtktable.c:248
3724 msgid ""
3725 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
3726 "pixels"
3727 msgstr ""
3728 "Množství místa vloženého mezi potomka a jeho levého a pravého souseda, v "
3729 "pixelech"
3730
3731 #: ../gtk/gtktable.c:254
3732 msgid "Vertical padding"
3733 msgstr "Svislé doplnění"
3734
3735 #: ../gtk/gtktable.c:255
3736 msgid ""
3737 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
3738 "pixels"
3739 msgstr ""
3740 "Množství místa vloženého mezi potomka a jeho horního a dolního souseda, v "
3741 "pixelech"
3742
3743 #: ../gtk/gtktext.c:607
3744 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3745 msgstr "Vodorovné zarovnání widgetu textu"
3746
3747 #: ../gtk/gtktext.c:615
3748 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3749 msgstr "Svislé zarovnání widgetu textu"
3750
3751 #: ../gtk/gtktext.c:622
3752 msgid "Line Wrap"
3753 msgstr "Zalamování řádků"
3754
3755 #: ../gtk/gtktext.c:623
3756 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3757 msgstr "Jestli jsou řádky zalamovány na hranicích widgetu"
3758
3759 #: ../gtk/gtktext.c:630
3760 msgid "Word Wrap"
3761 msgstr "Zalamování slov"
3762
3763 #: ../gtk/gtktext.c:631
3764 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3765 msgstr "Jestli jsou slova zalamována na hranicích widgetu"
3766
3767 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:188
3768 msgid "Tag Table"
3769 msgstr "Tabulka značek"
3770
3771 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:189
3772 msgid "Text Tag Table"
3773 msgstr "Tabulka značek v textu"
3774
3775 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:207
3776 msgid "Current text of the buffer"
3777 msgstr "Aktuální text bufferu"
3778
3779 #: ../gtk/gtktexttag.c:198
3780 msgid "Tag name"
3781 msgstr "Název značky"
3782
3783 #: ../gtk/gtktexttag.c:199
3784 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
3785 msgstr "Název použitý pro odkaz na značku v textu. NULL pro anonymní značky"
3786
3787 #: ../gtk/gtktexttag.c:217
3788 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3789 msgstr "Barva pozadí jako (možná nepřidělená) GdkColor"
3790
3791 #: ../gtk/gtktexttag.c:224
3792 msgid "Background full height"
3793 msgstr "Plná výška pozadí"
3794
3795 #: ../gtk/gtktexttag.c:225
3796 msgid ""
3797 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
3798 "of the tagged characters"
3799 msgstr ""
3800 "Jestli barva pozadí vyplňuje celou výšku řádku nebo pouze výšku označených "
3801 "znaků"
3802
3803 #: ../gtk/gtktexttag.c:233
3804 msgid "Background stipple mask"
3805 msgstr "Maska pozadí"
3806
3807 #: ../gtk/gtktexttag.c:234
3808 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
3809 msgstr "Bitmapa, kterou používat jako masku při kreslení pozadí textu"
3810
3811 #: ../gtk/gtktexttag.c:251
3812 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3813 msgstr "Barva popředí jako (možná nepřidělená) GdkColor"
3814
3815 #: ../gtk/gtktexttag.c:259
3816 msgid "Foreground stipple mask"
3817 msgstr "Maska popředí"
3818
3819 #: ../gtk/gtktexttag.c:260
3820 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
3821 msgstr "Bitmapa, kterou používat jako masku při kreslení popředí textu"
3822
3823 #: ../gtk/gtktexttag.c:267
3824 msgid "Text direction"
3825 msgstr "Směr textu"
3826
3827 #: ../gtk/gtktexttag.c:268
3828 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
3829 msgstr "Směr textu, např. zprava doleva nebo zleva doprava"
3830
3831 #: ../gtk/gtktexttag.c:285
3832 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
3833 msgstr "Popis písma jako řetězec, např. \"Sans Italic 12\""
3834
3835 #: ../gtk/gtktexttag.c:310
3836 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
3837 msgstr "Styl písma jako PangoStyle, např. PANGO_STYLE_ITALIC"
3838
3839 #: ../gtk/gtktexttag.c:319
3840 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3841 msgstr "Varianta písma jako PangoVariant, např. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3842
3843 #: ../gtk/gtktexttag.c:328
3844 msgid ""
3845 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
3846 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
3847 msgstr ""
3848 "Řez písma jako celé číslo, viz předdefinované hodnoty v PangoWeight; "
3849 "například PANGO_WEIGHT_BOLD"
3850
3851 #: ../gtk/gtktexttag.c:339
3852 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3853 msgstr "Rozteč písma jako PangoStretch, např. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3854
3855 #: ../gtk/gtktexttag.c:348
3856 msgid "Font size in Pango units"
3857 msgstr "Velikost písma v jednotkách Pango"
3858
3859 #: ../gtk/gtktexttag.c:358
3860 msgid ""
3861 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
3862 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
3863 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
3864 msgstr ""
3865 "Velikost písma jako poměr zvětšení relativně k implicitní velikosti písma. "
3866 "Řádně se přizpůsobuje změnám tématu atd., takže je doporučená. Pango "
3867 "předdefinovává některé hodnoty, například PANGO_SCALE_X_LARGE"
3868
3869 #: ../gtk/gtktexttag.c:378 ../gtk/gtktextview.c:595
3870 msgid "Left, right, or center justification"
3871 msgstr "Zarovnání vlevo, vpravo nebo na střed"
3872
3873 #: ../gtk/gtktexttag.c:387
3874 msgid ""
3875 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
3876 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
3877 msgstr ""
3878 "Jazyk, ve kterém je tento text, jako kód ISO. Pango to umí použít jako "
3879 "nápovědu při vykreslování textu. Není-li nastaven, bude použita vhodná "
3880 "implicitní hodnota."
3881
3882 #: ../gtk/gtktexttag.c:394
3883 msgid "Left margin"
3884 msgstr "Levý okraj"
3885
3886 #: ../gtk/gtktexttag.c:395 ../gtk/gtktextview.c:604
3887 msgid "Width of the left margin in pixels"
3888 msgstr "Šířka levého okraje v pixelech"
3889
3890 #: ../gtk/gtktexttag.c:404
3891 msgid "Right margin"
3892 msgstr "Pravý okraj"
3893
3894 #: ../gtk/gtktexttag.c:405 ../gtk/gtktextview.c:614
3895 msgid "Width of the right margin in pixels"
3896 msgstr "Šířka pravého okraje v pixelech"
3897
3898 #: ../gtk/gtktexttag.c:415 ../gtk/gtktextview.c:623
3899 msgid "Indent"
3900 msgstr "Odsazení"
3901
3902 #: ../gtk/gtktexttag.c:416 ../gtk/gtktextview.c:624
3903 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
3904 msgstr "Velikost odsazení odstavce v pixelech"
3905
3906 #: ../gtk/gtktexttag.c:427
3907 msgid ""
3908 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
3909 "in pixels"
3910 msgstr ""
3911 "Posun textu nad základní čáru (pod základní čáru, pokud je hodnota záporná), "
3912 "v pixelech"
3913
3914 #: ../gtk/gtktexttag.c:436
3915 msgid "Pixels above lines"
3916 msgstr "Pixely nad řádky"
3917
3918 #: ../gtk/gtktexttag.c:437 ../gtk/gtktextview.c:548
3919 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
3920 msgstr "Pixely prázdného prostoru nad odstavci"
3921
3922 #: ../gtk/gtktexttag.c:446
3923 msgid "Pixels below lines"
3924 msgstr "Pixely pod řádky"
3925
3926 #: ../gtk/gtktexttag.c:447 ../gtk/gtktextview.c:558
3927 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
3928 msgstr "Pixely prázdného prostoru pod odstavci"
3929
3930 #: ../gtk/gtktexttag.c:456
3931 msgid "Pixels inside wrap"
3932 msgstr "Pixely v zalomení"
3933
3934 #: ../gtk/gtktexttag.c:457 ../gtk/gtktextview.c:568
3935 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
3936 msgstr "Pixely prázdného prostoru mezi zalomenými řádky v odstavci"
3937
3938 #: ../gtk/gtktexttag.c:484 ../gtk/gtktextview.c:586
3939 msgid ""
3940 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
3941 msgstr "Jestli jsou řádky zalamovány na hranicích slov, znaků, nebo vůbec ne"
3942
3943 #: ../gtk/gtktexttag.c:493 ../gtk/gtktextview.c:633
3944 msgid "Tabs"
3945 msgstr "Tabelátory"
3946
3947 #: ../gtk/gtktexttag.c:494 ../gtk/gtktextview.c:634
3948 msgid "Custom tabs for this text"
3949 msgstr "Vlastní tabelátory pro tento text"
3950
3951 #: ../gtk/gtktexttag.c:501
3952 msgid "Invisible"
3953 msgstr "Neviditelný"
3954
3955 #: ../gtk/gtktexttag.c:502
3956 msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
3957 msgstr "Jestli je tento text skryt. Není implementováno pro GTK 2.0"
3958
3959 #: ../gtk/gtktexttag.c:515
3960 msgid "Background full height set"
3961 msgstr "Plná výška pozadí nastavena"
3962
3963 #: ../gtk/gtktexttag.c:516
3964 msgid "Whether this tag affects background height"
3965 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje výšku pozadí"
3966
3967 #: ../gtk/gtktexttag.c:519
3968 msgid "Background stipple set"
3969 msgstr "Maska pozadí nastavena"
3970
3971 #: ../gtk/gtktexttag.c:520
3972 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
3973 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje masku pozadí"
3974
3975 #: ../gtk/gtktexttag.c:527
3976 msgid "Foreground stipple set"
3977 msgstr "Maska popředí nastavena"
3978
3979 #: ../gtk/gtktexttag.c:528
3980 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
3981 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje masku popředí"
3982
3983 #: ../gtk/gtktexttag.c:563
3984 msgid "Justification set"
3985 msgstr "Zarovnání nastaveno"
3986
3987 #: ../gtk/gtktexttag.c:564
3988 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
3989 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje zarovnání odstavce"
3990
3991 #: ../gtk/gtktexttag.c:571
3992 msgid "Left margin set"
3993 msgstr "Levý okraj nastaven"
3994
3995 #: ../gtk/gtktexttag.c:572
3996 msgid "Whether this tag affects the left margin"
3997 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje levý okraj"
3998
3999 #: ../gtk/gtktexttag.c:575
4000 msgid "Indent set"
4001 msgstr "Odsazení nastaveno"
4002
4003 #: ../gtk/gtktexttag.c:576
4004 msgid "Whether this tag affects indentation"
4005 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje odsazení"
4006
4007 #: ../gtk/gtktexttag.c:583
4008 msgid "Pixels above lines set"
4009 msgstr "Pixely nad řádky nastaveny"
4010
4011 #: ../gtk/gtktexttag.c:584 ../gtk/gtktexttag.c:588
4012 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
4013 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje počet pixelů nad řádky"
4014
4015 #: ../gtk/gtktexttag.c:587
4016 msgid "Pixels below lines set"
4017 msgstr "Pixely pod řádky nastaveny"
4018
4019 #: ../gtk/gtktexttag.c:591
4020 msgid "Pixels inside wrap set"
4021 msgstr "Pixely v zalomení nastaveny"
4022
4023 #: ../gtk/gtktexttag.c:592
4024 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
4025 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje počet pixelů mezi zalomenými řádky"
4026
4027 #: ../gtk/gtktexttag.c:599
4028 msgid "Right margin set"
4029 msgstr "Pravý okraj nastaven"
4030
4031 #: ../gtk/gtktexttag.c:600
4032 msgid "Whether this tag affects the right margin"
4033 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje pravý okraj"
4034
4035 #: ../gtk/gtktexttag.c:607
4036 msgid "Wrap mode set"
4037 msgstr "Režim zalamování nastaven"
4038
4039 #: ../gtk/gtktexttag.c:608
4040 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
4041 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje režim zalamování řádků"
4042
4043 #: ../gtk/gtktexttag.c:611
4044 msgid "Tabs set"
4045 msgstr "Tabelátory nastaveny"
4046
4047 #: ../gtk/gtktexttag.c:612
4048 msgid "Whether this tag affects tabs"
4049 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje tabelátory"
4050
4051 #: ../gtk/gtktexttag.c:615
4052 msgid "Invisible set"
4053 msgstr "Neviditelný nastaveno"
4054
4055 #: ../gtk/gtktexttag.c:616
4056 msgid "Whether this tag affects text visibility"
4057 msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje viditelnost textu"
4058
4059 #: ../gtk/gtktextview.c:547
4060 msgid "Pixels Above Lines"
4061 msgstr "Pixely nad řádky"
4062
4063 #: ../gtk/gtktextview.c:557
4064 msgid "Pixels Below Lines"
4065 msgstr "Pixely pod řádky"
4066
4067 #: ../gtk/gtktextview.c:567
4068 msgid "Pixels Inside Wrap"
4069 msgstr "Pixely v zalomení"
4070
4071 #: ../gtk/gtktextview.c:585
4072 msgid "Wrap Mode"
4073 msgstr "Režim zalamování"
4074
4075 #: ../gtk/gtktextview.c:603
4076 msgid "Left Margin"
4077 msgstr "Levý okraj"
4078
4079 #: ../gtk/gtktextview.c:613
4080 msgid "Right Margin"
4081 msgstr "Pravý okraj"
4082
4083 #: ../gtk/gtktextview.c:641
4084 msgid "Cursor Visible"
4085 msgstr "Viditelný kurzor"
4086
4087 #: ../gtk/gtktextview.c:642
4088 msgid "If the insertion cursor is shown"
4089 msgstr "Jestli se zobrazuje kurzor pro vkládání"
4090
4091 #: ../gtk/gtktextview.c:649
4092 msgid "Buffer"
4093 msgstr "Vyrovnávací paměť"
4094
4095 #: ../gtk/gtktextview.c:650
4096 msgid "The buffer which is displayed"
4097 msgstr "Zobrazovaná vyrovnávací paměť"
4098
4099 #: ../gtk/gtktextview.c:657
4100 msgid "Overwrite mode"
4101 msgstr "Režim přepisování"
4102
4103 #: ../gtk/gtktextview.c:658
4104 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
4105 msgstr "Jestli zadávaný text přepisuje existující obsah"
4106
4107 #: ../gtk/gtktextview.c:665
4108 msgid "Accepts tab"
4109 msgstr "Přijímá tabelátor"
4110
4111 #: ../gtk/gtktextview.c:666
4112 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
4113 msgstr "Jestli Tab způsobí zadání znaku tab"
4114
4115 #: ../gtk/gtktextview.c:675
4116 msgid "Error underline color"
4117 msgstr "Barva podtržení chyby"
4118
4119 #: ../gtk/gtktextview.c:676
4120 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
4121 msgstr "Barva, kterou kreslit podtržení indikující chybu"
4122
4123 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:131
4124 msgid "Create the same proxies as a radio action"
4125 msgstr "Vytvořit stejné proxy jako akce přepínače"
4126
4127 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:132
4128 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
4129 msgstr "Jestli proxy pro tuto akci vypadají jako proxy akce přepínače"
4130
4131 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:136
4132 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
4133 msgstr "Jestli má být přepínací tlačítko stisknuto"
4134
4135 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:144
4136 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
4137 msgstr "Jestli je přepínací tlačítko ve stavu \"mezi\""
4138
4139 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:151
4140 msgid "Draw Indicator"
4141 msgstr "Kreslit indikátor"
4142
4143 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:152
4144 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
4145 msgstr "Jestli se zobrazuje přepínací část tlačítka"
4146
4147 #: ../gtk/gtktoolbar.c:509
4148 msgid "The orientation of the toolbar"
4149 msgstr "Orientace nástrojové lišty"
4150
4151 #: ../gtk/gtktoolbar.c:517
4152 msgid "Toolbar Style"
4153 msgstr "Styl nástrojové lišty"
4154
4155 #: ../gtk/gtktoolbar.c:518
4156 msgid "How to draw the toolbar"
4157 msgstr "Jak kreslit nástrojovou lištu"
4158
4159 #: ../gtk/gtktoolbar.c:525
4160 msgid "Show Arrow"
4161 msgstr "Zobrazovat šipku"
4162
4163 #: ../gtk/gtktoolbar.c:526
4164 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
4165 msgstr "Jestli se má zobrazovat šipka, pokud se nástrojová lišta nevejde"
4166
4167 #: ../gtk/gtktoolbar.c:541
4168 msgid "Tooltips"
4169 msgstr "Tipy"
4170
4171 #: ../gtk/gtktoolbar.c:542
4172 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
4173 msgstr "Jestli mají být tipy nástrojové lišty aktivní"
4174
4175 #: ../gtk/gtktoolbar.c:551
4176 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
4177 msgstr ""
4178 "Jestli má položka obdržet místo navíc, pokud se nástrojová lišta zvětší"
4179
4180 #: ../gtk/gtktoolbar.c:559
4181 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
4182 msgstr "Jestli má mít položka stejnou velikost jako ostatní rovnoměrné položky"
4183
4184 #: ../gtk/gtktoolbar.c:566
4185 msgid "Spacer size"
4186 msgstr "Velikost oddělovače"
4187
4188 #: ../gtk/gtktoolbar.c:567
4189 msgid "Size of spacers"
4190 msgstr "Velikost oddělovačů"
4191
4192 #: ../gtk/gtktoolbar.c:576
4193 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
4194 msgstr "Velikost prostoru na okrajích mezi stínem nástrojové lišty a tlačítky"
4195
4196 #: ../gtk/gtktoolbar.c:584
4197 msgid "Space style"
4198 msgstr "Styl prostoru"
4199
4200 #: ../gtk/gtktoolbar.c:585
4201 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
4202 msgstr "Jestli jsou oddělovače kresleny jako svislé čáry nebo prostě prázdné"
4203
4204 #: ../gtk/gtktoolbar.c:592
4205 msgid "Button relief"
4206 msgstr "Obrys tlačítka"
4207
4208 #: ../gtk/gtktoolbar.c:593
4209 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
4210 msgstr "Typ obrysu okolo tlačítek nástrojové lišty"
4211
4212 #: ../gtk/gtktoolbar.c:600
4213 msgid "Style of bevel around the toolbar"
4214 msgstr "Styl obrysu okolo nástrojové lišty"
4215
4216 #: ../gtk/gtktoolbar.c:606
4217 msgid "Toolbar style"
4218 msgstr "Styl nástrojové lišty"
4219
4220 #: ../gtk/gtktoolbar.c:607
4221 msgid ""
4222 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
4223 msgstr ""
4224 "Jestli mají implicitní nástrojové lišty pouze text, text a ikony, pouze "
4225 "ikony apod."
4226
4227 #: ../gtk/gtktoolbar.c:613
4228 msgid "Toolbar icon size"
4229 msgstr "Velikost ikon nástrojové lišty"
4230
4231 #: ../gtk/gtktoolbar.c:614
4232 msgid "Size of icons in default toolbars"
4233 msgstr "Velikost ikon na implicitních nástrojových lištách"
4234
4235 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:183
4236 msgid "Text to show in the item."
4237 msgstr "Text, který zobrazovat v položce"
4238
4239 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:190
4240 msgid ""
4241 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
4242 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
4243 msgstr ""
4244 "Pokud je nastaveno, znamená podtržítko ve vlastnosti label, že následující "
4245 "znak se má použít jako klávesová zkratka v menu přetečení"
4246
4247 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:197
4248 msgid "Widget to use as the item label"
4249 msgstr "Widget, který používat jako popisek položky"
4250
4251 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:203
4252 msgid "Stock Id"
4253 msgstr "Standardní ID"
4254
4255 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:204
4256 msgid "The stock icon displayed on the item"
4257 msgstr "Standardní ikona zobrazovaná na položce"
4258
4259 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:210
4260 msgid "Icon widget"
4261 msgstr "Widget ikony"
4262
4263 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:211
4264 msgid "Icon widget to display in the item"
4265 msgstr "Widget ikony, kterou zobrazovat v položce"
4266
4267 #: ../gtk/gtktoolitem.c:175
4268 msgid ""
4269 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
4270 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
4271 msgstr ""
4272 "Jestli je položka nástrojové lišty považována za důležitou. Je-li TRUE, "
4273 "zobrazují tlačítka nástrojové lišty text v režimu GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
4274
4275 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:331
4276 msgid "TreeModelSort Model"
4277 msgstr "Model TreeModelSort"
4278
4279 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:332
4280 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
4281 msgstr "Model, který má TreeModelSort třídit"
4282
4283 #: ../gtk/gtktreeview.c:559
4284 msgid "TreeView Model"
4285 msgstr "Model TreeView"
4286
4287 #: ../gtk/gtktreeview.c:560
4288 msgid "The model for the tree view"
4289 msgstr "Model pro stromový pohled"
4290
4291 #: ../gtk/gtktreeview.c:568
4292 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
4293 msgstr "Vodorovné zarovnání widgetu"
4294
4295 #: ../gtk/gtktreeview.c:576
4296 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
4297 msgstr "Vertikální zarovnání widgetu"
4298
4299 #: ../gtk/gtktreeview.c:583
4300 msgid "Headers Visible"
4301 msgstr "Záhlaví viditelná"
4302
4303 #: ../gtk/gtktreeview.c:584
4304 msgid "Show the column header buttons"
4305 msgstr "Zobrazovat tlačítka v záhlavích sloupců"
4306
4307 #: ../gtk/gtktreeview.c:591
4308 msgid "Headers Clickable"
4309 msgstr "Kliknutelná záhlaví"
4310
4311 #: ../gtk/gtktreeview.c:592
4312 msgid "Column headers respond to click events"
4313 msgstr "Záhlaví sloupců reagují na události kliknutí"
4314
4315 #: ../gtk/gtktreeview.c:599
4316 msgid "Expander Column"
4317 msgstr "Sloupec rozbalovacího symbolu"
4318
4319 #: ../gtk/gtktreeview.c:600
4320 msgid "Set the column for the expander column"
4321 msgstr "Nastaví sloupec pro rozbalovací sloupec"
4322
4323 #: ../gtk/gtktreeview.c:607 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
4324 msgid "Reorderable"
4325 msgstr "Měnitelné pořadí"
4326
4327 #: ../gtk/gtktreeview.c:608
4328 msgid "View is reorderable"
4329 msgstr "Je možná změna pořadí pohledu"
4330
4331 #: ../gtk/gtktreeview.c:615
4332 msgid "Rules Hint"
4333 msgstr "Rada o pravidlech"
4334
4335 #: ../gtk/gtktreeview.c:616
4336 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
4337 msgstr ""
4338 "Nastaví radu pro podporu témat pro kreslení řádků ve střídavých barvách"
4339
4340 #: ../gtk/gtktreeview.c:623
4341 msgid "Enable Search"
4342 msgstr "Povolit hledání"
4343
4344 #: ../gtk/gtktreeview.c:624
4345 msgid "View allows user to search through columns interactively"
4346 msgstr "Pohled umožní uživateli interaktivně hledat ve sloupcích"
4347
4348 #: ../gtk/gtktreeview.c:631
4349 msgid "Search Column"
4350 msgstr "Sloupec hledání"
4351
4352 #: ../gtk/gtktreeview.c:632
4353 msgid "Model column to search through when searching through code"
4354 msgstr "Sloupec modelu, ve kterém se má hledat při hledání v kódu"
4355
4356 #: ../gtk/gtktreeview.c:652
4357 msgid "Fixed Height Mode"
4358 msgstr "Režim pevné výšky"
4359
4360 #: ../gtk/gtktreeview.c:653
4361 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
4362 msgstr "Urychlí GtkTreeView předpokladem, že všechny řádky jsou stejně vysoké"
4363
4364 #: ../gtk/gtktreeview.c:673
4365 msgid "Hover Selection"
4366 msgstr "Výběr pohybem"
4367
4368 #: ../gtk/gtktreeview.c:674
4369 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
4370 msgstr "Jestli má výběr sledovat kurzor"
4371
4372 #: ../gtk/gtktreeview.c:693
4373 msgid "Hover Expand"
4374 msgstr "Expandovat pohybem"
4375
4376 #: ../gtk/gtktreeview.c:694
4377 msgid ""
4378 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
4379 msgstr ""
4380 "Jestli mají být řádky rozbalovány/sbalovány, když se nad nimi pohybuje kurzor"
4381
4382 #: ../gtk/gtktreeview.c:714
4383 msgid "Vertical Separator Width"
4384 msgstr "Šířka svislého oddělovače"
4385
4386 #: ../gtk/gtktreeview.c:715
4387 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
4388 msgstr "Svislý prostor mezi buňkami. Musí to být sudé číslo"
4389
4390 #: ../gtk/gtktreeview.c:723
4391 msgid "Horizontal Separator Width"
4392 msgstr "Šířka vodorovného oddělovače"
4393
4394 #: ../gtk/gtktreeview.c:724
4395 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
4396 msgstr "Vodorovný prostor mezi buňkami. Musí to být sudé číslo"
4397
4398 #: ../gtk/gtktreeview.c:732
4399 msgid "Allow Rules"
4400 msgstr "Povolit pravidla"
4401
4402 #: ../gtk/gtktreeview.c:733
4403 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
4404 msgstr "Povolit kreslení různobarevných řádků"
4405
4406 #: ../gtk/gtktreeview.c:739
4407 msgid "Indent Expanders"
4408 msgstr "Odsadit rozbalovací symboly"
4409
4410 #: ../gtk/gtktreeview.c:740
4411 msgid "Make the expanders indented"
4412 msgstr "Odsadit rozbalovací symboly"
4413
4414 #: ../gtk/gtktreeview.c:746
4415 msgid "Even Row Color"
4416 msgstr "Barva sudého řádku"
4417
4418 #: ../gtk/gtktreeview.c:747
4419 msgid "Color to use for even rows"
4420 msgstr "Barva používaná pro sudé řádky"
4421
4422 #: ../gtk/gtktreeview.c:753
4423 msgid "Odd Row Color"
4424 msgstr "Barva lichého řádku"
4425
4426 #: ../gtk/gtktreeview.c:754
4427 msgid "Color to use for odd rows"
4428 msgstr "Barva používaná pro liché řádky"
4429
4430 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
4431 msgid "Whether to display the column"
4432 msgstr "Jestli zobrazovat sloupec"
4433
4434 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:234 ../gtk/gtkwindow.c:460
4435 msgid "Resizable"
4436 msgstr "Měnitelná velikost"
4437
4438 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
4439 msgid "Column is user-resizable"
4440 msgstr "Uživatel může měnit velikost sloupce"
4441
4442 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:243
4443 msgid "Current width of the column"
4444 msgstr "Aktuální šířka sloupce"
4445
4446 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:252
4447 msgid "Space which is inserted between cells"
4448 msgstr "Místo, které je vložené mezi buňky"
4449
4450 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
4451 msgid "Sizing"
4452 msgstr "Změna velikosti"
4453
4454 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:261
4455 msgid "Resize mode of the column"
4456 msgstr "Režim změny velikosti sloupce"
4457
4458 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
4459 msgid "Fixed Width"
4460 msgstr "Pevná šířka"
4461
4462 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:270
4463 msgid "Current fixed width of the column"
4464 msgstr "Aktuální pevná šířka sloupce"
4465
4466 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:279
4467 msgid "Minimum Width"
4468 msgstr "Minimální šířka"
4469
4470 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
4471 msgid "Minimum allowed width of the column"
4472 msgstr "Minimální povolená šířka sloupce"
4473
4474 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
4475 msgid "Maximum Width"
4476 msgstr "Maximální šířka"
4477
4478 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
4479 msgid "Maximum allowed width of the column"
4480 msgstr "Maximální povolená šířka sloupce"
4481
4482 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
4483 msgid "Title to appear in column header"
4484 msgstr "Titulek zobrazovaný v záhlaví sloupce"
4485
4486 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
4487 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
4488 msgstr "Sloupce dostane podíl šířky alokované widgetu navíc"
4489
4490 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
4491 msgid "Clickable"
4492 msgstr "Povolené kliknutí"
4493
4494 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
4495 msgid "Whether the header can be clicked"
4496 msgstr "Jestli lze na hlavičku kliknout"
4497
4498 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
4499 msgid "Widget"
4500 msgstr "Widget"
4501
4502 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
4503 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
4504 msgstr "Widget, který vložit do záhlaví sloupce místo jeho titulku"
4505
4506 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:332
4507 msgid "Alignment"
4508 msgstr "Zarovnání"
4509
4510 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:333
4511 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
4512 msgstr "Zarovnání textu nebo widgetu v záhlaví sloupce podle osy X"
4513
4514 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:343
4515 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
4516 msgstr "Jestli se dá přeuspořádat pořadí sloupců pomocí záhlaví"
4517
4518 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:350
4519 msgid "Sort indicator"
4520 msgstr "Indikátor třídění"
4521
4522 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:351
4523 msgid "Whether to show a sort indicator"
4524 msgstr "Jestli zobrazovat indikátor třídění"
4525
4526 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:358
4527 msgid "Sort order"
4528 msgstr "Pořadí třídění"
4529
4530 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:359
4531 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
4532 msgstr "Směr třídění, který označuje indikátor třídění"
4533
4534 #: ../gtk/gtkuimanager.c:231
4535 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
4536 msgstr "Jestli mají být do menu přidávány položky pro odtržení"
4537
4538 #: ../gtk/gtkuimanager.c:238
4539 msgid "Merged UI definition"
4540 msgstr "Definice sloučeného UI"
4541
4542 #: ../gtk/gtkuimanager.c:239
4543 msgid "An XML string describing the merged UI"
4544 msgstr "Řetězec XML popisující sloučené UI"
4545
4546 #: ../gtk/gtkviewport.c:138
4547 msgid ""
4548 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
4549 "this viewport"
4550 msgstr "GtkAdjustment, který určuje hodnoty vodorovné polohy pro tento pohled"
4551
4552 #: ../gtk/gtkviewport.c:146
4553 msgid ""
4554 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
4555 "this viewport"
4556 msgstr "GtkAdjustment, který určuje hodnoty svislé polohy pro tento pohled"
4557
4558 #: ../gtk/gtkviewport.c:154
4559 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
4560 msgstr "Určuje, jak je vykreslováno stínování okolo pohledu"
4561
4562 #: ../gtk/gtkwidget.c:410
4563 msgid "Widget name"
4564 msgstr "Název widgetu"
4565
4566 #: ../gtk/gtkwidget.c:411
4567 msgid "The name of the widget"
4568 msgstr "Název widgetu"
4569
4570 #: ../gtk/gtkwidget.c:417
4571 msgid "Parent widget"
4572 msgstr "Rodičovský widget"
4573
4574 #: ../gtk/gtkwidget.c:418
4575 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
4576 msgstr "Rodičovský widget tohoto widgetu. Musí to být widget kontejneru"
4577
4578 #: ../gtk/gtkwidget.c:425
4579 msgid "Width request"
4580 msgstr "Požadavek na šířku"
4581
4582 #: ../gtk/gtkwidget.c:426
4583 msgid ""
4584 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
4585 "used"
4586 msgstr ""
4587 "Předefinovaný požadavek šířky pro widget nebo -1, pokud se má použít "
4588 "přirozený požadavek"
4589
4590 #: ../gtk/gtkwidget.c:434
4591 msgid "Height request"
4592 msgstr "Požadavek na výšku"
4593
4594 #: ../gtk/gtkwidget.c:435
4595 msgid ""
4596 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
4597 "be used"
4598 msgstr ""
4599 "Předefinovaný požadavek výšky pro widget nebo -1, pokud se má použít "
4600 "přirozený požadavek"
4601
4602 #: ../gtk/gtkwidget.c:444
4603 msgid "Whether the widget is visible"
4604 msgstr "Jestli je widget viditelný"
4605
4606 #: ../gtk/gtkwidget.c:451
4607 msgid "Whether the widget responds to input"
4608 msgstr "Jestli widget reaguje na vstupy"
4609
4610 #: ../gtk/gtkwidget.c:457
4611 msgid "Application paintable"
4612 msgstr "Aplikace může kreslit"
4613
4614 #: ../gtk/gtkwidget.c:458
4615 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
4616 msgstr "Jestli bude aplikace přímo kreslit na widget"
4617
4618 #: ../gtk/gtkwidget.c:464
4619 msgid "Can focus"
4620 msgstr "Může získat fokus"
4621
4622 #: ../gtk/gtkwidget.c:465
4623 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
4624 msgstr "Jestli widget může přijmout vstupní fokus"
4625
4626 #: ../gtk/gtkwidget.c:471
4627 msgid "Has focus"
4628 msgstr "Má fokus"
4629
4630 #: ../gtk/gtkwidget.c:472
4631 msgid "Whether the widget has the input focus"
4632 msgstr "Jestli widget má vstupní fokus"
4633
4634 #: ../gtk/gtkwidget.c:478
4635 msgid "Is focus"
4636 msgstr "Je fokus"
4637
4638 #: ../gtk/gtkwidget.c:479
4639 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
4640 msgstr "Jestli je widget widget fokusu v rámci nejvyšší úrovně"
4641
4642 #: ../gtk/gtkwidget.c:485
4643 msgid "Can default"
4644 msgstr "Může být implicitní"
4645
4646 #: ../gtk/gtkwidget.c:486
4647 msgid "Whether the widget can be the default widget"
4648 msgstr "Jestli může být widget implicitní"
4649
4650 #: ../gtk/gtkwidget.c:492
4651 msgid "Has default"
4652 msgstr "Je implicitní"
4653
4654 #: ../gtk/gtkwidget.c:493
4655 msgid "Whether the widget is the default widget"
4656 msgstr "Jestli je widget implicitní"
4657
4658 #: ../gtk/gtkwidget.c:499
4659 msgid "Receives default"
4660 msgstr "Přijímá jako implicitní"
4661
4662 #: ../gtk/gtkwidget.c:500
4663 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
4664 msgstr "Je-li TRUE, přijímá widget implicitní akci, pokud že má fokus"
4665
4666 #: ../gtk/gtkwidget.c:506
4667 msgid "Composite child"
4668 msgstr "Potomek složeného"
4669
4670 #: ../gtk/gtkwidget.c:507
4671 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
4672 msgstr "Jestli je widget součástí složeného widgetu"
4673
4674 #: ../gtk/gtkwidget.c:513
4675 msgid "Style"
4676 msgstr "Styl"
4677
4678 #: ../gtk/gtkwidget.c:514
4679 msgid ""
4680 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
4681 "(colors etc)"
4682 msgstr "Styl widgetu, který obsahuje informace o jeho vzezření (barvy apod)"
4683
4684 #: ../gtk/gtkwidget.c:520
4685 msgid "Events"
4686 msgstr "Události"
4687
4688 #: ../gtk/gtkwidget.c:521
4689 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
4690 msgstr "Maska událostí určující, které typy GdkEvent tento widget dostává"
4691
4692 #: ../gtk/gtkwidget.c:528
4693 msgid "Extension events"
4694 msgstr "Rozšířené události"
4695
4696 #: ../gtk/gtkwidget.c:529
4697 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
4698 msgstr "Maska určující, které typy rozšířených událostí tento widget dostává"
4699
4700 #: ../gtk/gtkwidget.c:536
4701 msgid "No show all"
4702 msgstr "Nezobrazovat se všemi"
4703
4704 #: ../gtk/gtkwidget.c:537
4705 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
4706 msgstr "Jestli by gtk_widget_show_all() nemělo mít vliv na tento widget"
4707
4708 #: ../gtk/gtkwidget.c:1417
4709 msgid "Interior Focus"
4710 msgstr "Vnitřní fokus"
4711
4712 #: ../gtk/gtkwidget.c:1418
4713 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
4714 msgstr "Jestli vykreslovat indikátor fokusu ve widgetech"
4715
4716 #: ../gtk/gtkwidget.c:1424
4717 msgid "Focus linewidth"
4718 msgstr "Šířka čáry fokusu"
4719
4720 #: ../gtk/gtkwidget.c:1425
4721 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
4722 msgstr "Šířka čáry indikátoru fokusu, v bodech"
4723
4724 #: ../gtk/gtkwidget.c:1431
4725 msgid "Focus line dash pattern"
4726 msgstr "Vzorek čáry indikátoru fokusu"
4727
4728 #: ../gtk/gtkwidget.c:1432
4729 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
4730 msgstr "Vzorek používaný při kreslení čáry indikátoru fokusu"
4731
4732 #: ../gtk/gtkwidget.c:1437
4733 msgid "Focus padding"
4734 msgstr "Doplnění fokusu"
4735
4736 #: ../gtk/gtkwidget.c:1438
4737 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
4738 msgstr "Mezera mezi indikátorem fokusu a boxem widgetu, v pixelech"
4739
4740 #: ../gtk/gtkwidget.c:1443
4741 msgid "Cursor color"
4742 msgstr "Barva kurzoru"
4743
4744 #: ../gtk/gtkwidget.c:1444
4745 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
4746 msgstr "Barva, kterou kreslit vkládací kurzor"
4747
4748 #: ../gtk/gtkwidget.c:1449
4749 msgid "Secondary cursor color"
4750 msgstr "Barva sekundárního kurzoru"
4751
4752 #: ../gtk/gtkwidget.c:1450
4753 msgid ""
4754 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
4755 "right-to-left and left-to-right text"
4756 msgstr ""
4757 "Barva, kterou kreslit sekundární kurzor při editaci kombinovaného textu "
4758 "zleva doprava a zprava doleva"
4759
4760 #: ../gtk/gtkwidget.c:1455
4761 msgid "Cursor line aspect ratio"
4762 msgstr "Poměr čáry kurzoru"
4763
4764 #: ../gtk/gtkwidget.c:1456
4765 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
4766 msgstr "Poměr, kterým kreslit kurzor pro vkládání"
4767
4768 #: ../gtk/gtkwindow.c:418
4769 msgid "Window Type"
4770 msgstr "Typ okna"
4771
4772 #: ../gtk/gtkwindow.c:419
4773 msgid "The type of the window"
4774 msgstr "Typ okna"
4775
4776 #: ../gtk/gtkwindow.c:427
4777 msgid "Window Title"
4778 msgstr "Titulek okna"
4779
4780 #: ../gtk/gtkwindow.c:428
4781 msgid "The title of the window"
4782 msgstr "Titulek okna"
4783
4784 #: ../gtk/gtkwindow.c:435
4785 msgid "Window Role"
4786 msgstr "Role okna"
4787
4788 #: ../gtk/gtkwindow.c:436
4789 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
4790 msgstr "Jedinečný identifikátor okna, který bude použit při obnově sezení"
4791
4792 #: ../gtk/gtkwindow.c:443
4793 msgid "Allow Shrink"
4794 msgstr "Povolit zmenšení"
4795
4796 #: ../gtk/gtkwindow.c:445
4797 #, no-c-format
4798 msgid ""
4799 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
4800 "time a bad idea"
4801 msgstr ""
4802 "Je-li TRUE, okno nemá minimální velikost. Nastavení tohoto na TRUE je v 99% "
4803 "případů špatný nápad"
4804
4805 #: ../gtk/gtkwindow.c:452
4806 msgid "Allow Grow"
4807 msgstr "Povolit zvětšení"
4808
4809 #: ../gtk/gtkwindow.c:453
4810 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
4811 msgstr ""
4812 "Je-li TRUE, uživatelé mohou roztáhnout okno nad jeho minimální velikost"
4813
4814 #: ../gtk/gtkwindow.c:461
4815 msgid "If TRUE, users can resize the window"
4816 msgstr "Je-li TRUE, uživatelé mohou změnit velikost okna"
4817
4818 #: ../gtk/gtkwindow.c:468
4819 msgid "Modal"
4820 msgstr "Modální"
4821
4822 #: ../gtk/gtkwindow.c:469
4823 msgid ""
4824 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
4825 "up)"
4826 msgstr ""
4827 "Je-li TRUE, je okno modální (ostatní okna není možné používat, dokud je toto "
4828 "okno zobrazeno)"
4829
4830 #: ../gtk/gtkwindow.c:476
4831 msgid "Window Position"
4832 msgstr "Pozice okna"
4833
4834 #: ../gtk/gtkwindow.c:477
4835 msgid "The initial position of the window"
4836 msgstr "Počáteční pozice okna"
4837
4838 #: ../gtk/gtkwindow.c:485
4839 msgid "Default Width"
4840 msgstr "Implicitní šířka"
4841
4842 #: ../gtk/gtkwindow.c:486
4843 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
4844 msgstr "Implicitní šířka okna používaná při počátečním zobrazení okna"
4845
4846 #: ../gtk/gtkwindow.c:495
4847 msgid "Default Height"
4848 msgstr "Implicitní výška"
4849
4850 #: ../gtk/gtkwindow.c:496
4851 msgid ""
4852 "The default height of the window, used when initially showing the window"
4853 msgstr "Implicitní výška okna používaná při počátečním zobrazení okna"
4854
4855 #: ../gtk/gtkwindow.c:505
4856 msgid "Destroy with Parent"
4857 msgstr "Zničit s rodičem"
4858
4859 #: ../gtk/gtkwindow.c:506
4860 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
4861 msgstr "Určuje, jestli má být okno zničeno při zničení jeho rodiče"
4862
4863 #: ../gtk/gtkwindow.c:513
4864 msgid "Icon"
4865 msgstr "Ikona"
4866
4867 #: ../gtk/gtkwindow.c:514
4868 msgid "Icon for this window"
4869 msgstr "Ikona tohoto okna"
4870
4871 #: ../gtk/gtkwindow.c:530
4872 msgid "Name of the themed icon for this window"
4873 msgstr "Ikona ikony z tématu tohoto okna"
4874
4875 #: ../gtk/gtkwindow.c:545
4876 msgid "Is Active"
4877 msgstr "Je aktivní"
4878
4879 #: ../gtk/gtkwindow.c:546
4880 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
4881 msgstr "Jestli je widget na nejvyšší úrovni aktuální aktivní okno"
4882
4883 #: ../gtk/gtkwindow.c:553
4884 msgid "Focus in Toplevel"
4885 msgstr "Fokus na nejvyšší úrovni"
4886
4887 #: ../gtk/gtkwindow.c:554
4888 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
4889 msgstr "Jestli je vstupní fokus uvnitř tohoto GtkWindow"
4890
4891 #: ../gtk/gtkwindow.c:561
4892 msgid "Type hint"
4893 msgstr "Nápověda typu"
4894
4895 #: ../gtk/gtkwindow.c:562
4896 msgid ""
4897 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
4898 "and how to treat it."
4899 msgstr ""
4900 "Nápověda naznačující prostředí pracovní plochy, o jaký typ okna se jedná a "
4901 "jak s ním nakládat."
4902
4903 #: ../gtk/gtkwindow.c:570
4904 msgid "Skip taskbar"
4905 msgstr "Vynechat v liště úloh"
4906
4907 #: ../gtk/gtkwindow.c:571
4908 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
4909 msgstr "TRUE pokud by se okno nemělo objevovat v liště úloh."
4910
4911 #: ../gtk/gtkwindow.c:578
4912 msgid "Skip pager"
4913 msgstr "Vynechat v pageru"
4914
4915 #: ../gtk/gtkwindow.c:579
4916 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
4917 msgstr "TRUE, pokud by okno nemělo být v pageru."
4918
4919 #: ../gtk/gtkwindow.c:593
4920 msgid "Accept focus"
4921 msgstr "Přijímá fokus"
4922
4923 #: ../gtk/gtkwindow.c:594
4924 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
4925 msgstr "TRUE, pokud by okno mělo dostávat vstupní fokus."
4926
4927 #: ../gtk/gtkwindow.c:608
4928 msgid "Focus on map"
4929 msgstr "Fokus při namapování"
4930
4931 #: ../gtk/gtkwindow.c:609
4932 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
4933 msgstr "TRUE, pokud by okno mělo dostávat vstupní fokus při namapování."
4934
4935 #: ../gtk/gtkwindow.c:623
4936 msgid "Decorated"
4937 msgstr "Dekorované"
4938
4939 #: ../gtk/gtkwindow.c:624
4940 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
4941 msgstr "Jestli by mělo být okno dekorované správcem oken"
4942
4943 #: ../gtk/gtkwindow.c:639
4944 msgid "Gravity"
4945 msgstr "Gravity"
4946
4947 #: ../gtk/gtkwindow.c:640
4948 msgid "The window gravity of the window"
4949 msgstr "Gravity okna"
4950
4951 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:330
4952 msgid "IM Preedit style"
4953 msgstr "Styl IM Preedit"
4954
4955 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:331
4956 msgid "How to draw the input method preedit string"
4957 msgstr "Jak vykreslovat přededitovací řetězec vstupní metody"
4958
4959 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:339
4960 msgid "IM Status style"
4961 msgstr "Styl stavu IM"
4962
4963 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:340
4964 msgid "How to draw the input method statusbar"
4965 msgstr "Jak kreslit stavovou lištu vstupní metody"
4966
4967 #~ msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
4968 #~ msgstr "Jestli je dialog procházení viditelný."
4969
4970 #~ msgid "Folder Mode"
4971 #~ msgstr "Režim adresáře"
4972
4973 #~ msgid "Whether to select folders rather than files"
4974 #~ msgstr "Jestli vybírat adresáře místo souborů"