1 # Czech translation of gtk+-properties.
2 # Copyright (C) 1999, 2008, 2009 the author(s) of GTK+.
3 # Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>.
4 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
5 # Stanislav Brabec <utx@k332.feld.cvut.cz>, 1998.
6 # Jiří Pavlovský <pavlovsk@ff.cuni.cz>, 1998.
7 # Jiří Lebl <jirka@5z.com>, 2002.
8 # Michal Bukovjan <bukm@centrum.cz>, 2002.
9 # Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2003, 2004, 2005.
10 # Petr Kovar <pknbe@volny.cz>, 2008, 2009.
13 "Project-Id-Version: gtk+-properties\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2010-01-25 22:42-0500\n"
16 "PO-Revision-Date: 2009-08-30 18:26+0200\n"
17 "Last-Translator: Petr Kovar <pknbe@volny.cz>\n"
18 "Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
24 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:165
28 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:166
29 msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
30 msgstr "Jestli se má animace při skončení dostat do smyčky"
32 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
33 msgid "Number of Channels"
36 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
37 msgid "The number of samples per pixel"
38 msgstr "Počet vzorků na pixel"
40 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
42 msgstr "Prostor barev"
44 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
45 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
46 msgstr "Prostor barev, ve kterém jsou vzorky interpretovány"
48 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
52 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
53 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
54 msgstr "Jestli má pixbuf alfa kanál"
56 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
57 msgid "Bits per Sample"
58 msgstr "Bitů na vzorek"
60 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
61 msgid "The number of bits per sample"
62 msgstr "Počet bitů na vzorek"
64 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
68 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
69 msgid "The number of columns of the pixbuf"
70 msgstr "Počet sloupců v pixbufu"
72 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
76 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
77 msgid "The number of rows of the pixbuf"
78 msgstr "Počet řádků v pixbufu"
80 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
84 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
86 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
87 msgstr "Počet bajtů mezi začátkem řádku a začátkem dalšího řádku"
89 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
93 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
94 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
95 msgstr "Ukazatel na data pixelů pixbufu"
97 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
98 msgid "Default Display"
99 msgstr "Implicitní displej"
101 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
102 msgid "The default display for GDK"
103 msgstr "Implicitní displej pro GDK"
105 #: gdk/gdkpango.c:538 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
106 #: gtk/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtkwindow.c:626
110 #: gdk/gdkpango.c:539
111 msgid "the GdkScreen for the renderer"
112 msgstr "GdkScreen pro vykreslovač"
114 #: gdk/gdkscreen.c:75
116 msgstr "Možnosti písma"
118 #: gdk/gdkscreen.c:76
119 msgid "The default font options for the screen"
120 msgstr "Výchozí možnosti písma pro obrazovku"
122 #: gdk/gdkscreen.c:83
123 msgid "Font resolution"
124 msgstr "Rozlišení písma"
126 #: gdk/gdkscreen.c:84
127 msgid "The resolution for fonts on the screen"
128 msgstr "Rozlišení písem na obrazovce"
130 #: gdk/gdkwindow.c:496 gdk/gdkwindow.c:497
134 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
136 msgstr "Název programu"
138 #: gtk/gtkaboutdialog.c:299
140 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
141 "g_get_application_name()"
143 "Název programu. Pokud není nastaven, je implicitně g_get_application_name()"
145 #: gtk/gtkaboutdialog.c:313
146 msgid "Program version"
147 msgstr "Verze programu"
149 #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
150 msgid "The version of the program"
151 msgstr "Verze programu"
153 #: gtk/gtkaboutdialog.c:328
154 msgid "Copyright string"
155 msgstr "Řetězec copyrightu"
157 #: gtk/gtkaboutdialog.c:329
158 msgid "Copyright information for the program"
159 msgstr "Informace o copyrightu na program"
161 #: gtk/gtkaboutdialog.c:346
162 msgid "Comments string"
163 msgstr "Řetězec poznámek"
165 #: gtk/gtkaboutdialog.c:347
166 msgid "Comments about the program"
167 msgstr "Poznámky o programu"
169 #: gtk/gtkaboutdialog.c:381
171 msgstr "URL WWW stránek"
173 #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
174 msgid "The URL for the link to the website of the program"
175 msgstr "URL pro odkaz na WWW stránky programu"
177 #: gtk/gtkaboutdialog.c:397
178 msgid "Website label"
179 msgstr "Popisek WWW stránek"
181 #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
183 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
184 "defaults to the URL"
186 "Popisek pro odkaz na WWW stránky programu. Není-li nastaven, je implicitně "
189 #: gtk/gtkaboutdialog.c:414
193 #: gtk/gtkaboutdialog.c:415
194 msgid "List of authors of the program"
195 msgstr "Seznam autorů programu"
197 #: gtk/gtkaboutdialog.c:431
199 msgstr "Dokumentátoři"
201 #: gtk/gtkaboutdialog.c:432
202 msgid "List of people documenting the program"
203 msgstr "Seznam lidí dokumentujících program"
205 #: gtk/gtkaboutdialog.c:448
209 #: gtk/gtkaboutdialog.c:449
210 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
211 msgstr "Seznam lidí, kteří pro program tvořili grafiku"
213 #: gtk/gtkaboutdialog.c:466
214 msgid "Translator credits"
215 msgstr "Zásluhy překladatelů"
217 #: gtk/gtkaboutdialog.c:467
219 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
221 "Zásluhy překladatelů. Tento řetězec by měl být označen jako přeložitelný"
223 #: gtk/gtkaboutdialog.c:482
227 #: gtk/gtkaboutdialog.c:483
229 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
230 "gtk_window_get_default_icon_list()"
232 "Logo pro dialog o aplikaci. Pokud není nastaveno, je implicitně "
233 "gtk_window_get_default_icon_list()"
235 #: gtk/gtkaboutdialog.c:498
236 msgid "Logo Icon Name"
237 msgstr "Název ikony s logem"
239 #: gtk/gtkaboutdialog.c:499
240 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
241 msgstr "Pojmenovaná ikona, kterou používat jako logo pro dialog o aplikaci."
243 #: gtk/gtkaboutdialog.c:512
245 msgstr "Zalamovat licenci"
247 #: gtk/gtkaboutdialog.c:513
248 msgid "Whether to wrap the license text."
249 msgstr "Jestli zalamovat text licence."
251 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
252 msgid "Accelerator Closure"
253 msgstr "Objekt akcelerátoru"
255 #: gtk/gtkaccellabel.c:124
256 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
257 msgstr "Objekt, který sledovat pro změny akcelerátoru"
259 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
260 msgid "Accelerator Widget"
261 msgstr "Widget akcelerátoru"
263 #: gtk/gtkaccellabel.c:131
264 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
265 msgstr "Widget, který sledovat pro změny akcelerátoru"
267 #: gtk/gtkaction.c:181 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:111
268 #: gtk/gtktextmark.c:89
272 #: gtk/gtkaction.c:182
273 msgid "A unique name for the action."
274 msgstr "Jedinečný název akce."
276 #: gtk/gtkaction.c:200 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
277 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:506 gtk/gtkmenuitem.c:305
278 #: gtk/gtktoolbutton.c:204
282 #: gtk/gtkaction.c:201
283 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
284 msgstr "Popis používaný pro položky menu a tlačítka, která aktivují tuto akci."
286 #: gtk/gtkaction.c:217
288 msgstr "Krátký popis"
290 #: gtk/gtkaction.c:218
291 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
292 msgstr "Kratší popis, který může být používán na tlačítkách nástrojové lišty."
294 #: gtk/gtkaction.c:226
298 #: gtk/gtkaction.c:227
299 msgid "A tooltip for this action."
300 msgstr "Tip pro tuto akci."
302 #: gtk/gtkaction.c:242
304 msgstr "Standardní ikona"
306 #: gtk/gtkaction.c:243
307 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
308 msgstr "Standardní ikona zobrazovaná ve widgetech reprezentujících tuto akci."
310 #: gtk/gtkaction.c:263 gtk/gtkstatusicon.c:253
314 #: gtk/gtkaction.c:264 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:339
315 #: gtk/gtkstatusicon.c:254
316 msgid "The GIcon being displayed"
317 msgstr "Zobrazovaná GIcon"
319 #: gtk/gtkaction.c:284 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:321
320 #: gtk/gtkprinter.c:160 gtk/gtkstatusicon.c:237 gtk/gtkwindow.c:618
324 #: gtk/gtkaction.c:285 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:322
325 #: gtk/gtkstatusicon.c:238
326 msgid "The name of the icon from the icon theme"
327 msgstr "Název ikony z motivu ikon"
329 #: gtk/gtkaction.c:292 gtk/gtktoolitem.c:192
330 msgid "Visible when horizontal"
331 msgstr "Viditelná, když je vodorovná"
333 #: gtk/gtkaction.c:293 gtk/gtktoolitem.c:193
335 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
338 "Jestli je položka nástrojové lišty viditelná, když má lišta nástrojů "
339 "vodorovnou orientaci."
341 #: gtk/gtkaction.c:308
342 msgid "Visible when overflown"
343 msgstr "Viditelné při přetečení"
345 #: gtk/gtkaction.c:309
347 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
350 "Je-li TRUE, proxy toolitem pro tuto akci jsou reprezentovány v menu "
351 "přetečení lišty nástrojů."
353 #: gtk/gtkaction.c:316 gtk/gtktoolitem.c:199
354 msgid "Visible when vertical"
355 msgstr "Viditelná, když je svislá"
357 #: gtk/gtkaction.c:317 gtk/gtktoolitem.c:200
359 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
362 "Jestli je položka nástrojové lišty viditelná, když má lišta nástrojů svislou "
365 #: gtk/gtkaction.c:324 gtk/gtktoolitem.c:206
369 #: gtk/gtkaction.c:325
371 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
372 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
374 "Jestli je akce považována za důležitou. Je-li TRUE, zobrazují proxy toolitem "
375 "pro tuto akci text v režimu GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
377 #: gtk/gtkaction.c:333
378 msgid "Hide if empty"
379 msgstr "Skrýt, je-li prázdná"
381 #: gtk/gtkaction.c:334
382 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
383 msgstr "Je-li TRUE, jsou prázdné proxy menu pro tuto akci skryty."
385 #: gtk/gtkaction.c:340 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
386 #: gtk/gtkwidget.c:593
390 #: gtk/gtkaction.c:341
391 msgid "Whether the action is enabled."
392 msgstr "Jestli je akce povolena."
394 #: gtk/gtkaction.c:347 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:296
395 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 gtk/gtkwidget.c:586
399 #: gtk/gtkaction.c:348
400 msgid "Whether the action is visible."
401 msgstr "Jestli je akce viditelná."
403 #: gtk/gtkaction.c:354
405 msgstr "Skupina akcí"
407 #: gtk/gtkaction.c:355
409 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
412 "GtkAction Group, ke které je tato GtkAction přiřazena, nebo NULL (pro "
415 #: gtk/gtkaction.c:373 gtk/gtkimagemenuitem.c:169
416 msgid "Always show image"
417 msgstr "Vždy zobrazovat obrázek"
419 #: gtk/gtkaction.c:374 gtk/gtkimagemenuitem.c:170
420 msgid "Whether the image will always be shown"
421 msgstr "Jestli je obrázek vždy viditelný"
423 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
424 msgid "A name for the action group."
425 msgstr "Název skupiny akcí."
427 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
428 msgid "Whether the action group is enabled."
429 msgstr "Jestli je skupina akcí povolena."
431 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
432 msgid "Whether the action group is visible."
433 msgstr "Jestli je skupina akcí viditelná."
435 #: gtk/gtkactivatable.c:308
436 msgid "Related Action"
437 msgstr "Související akce"
439 #: gtk/gtkactivatable.c:309
440 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
441 msgstr "Akce, kterou toto aktivovatelné aktivuje a odkud dostane aktualizace"
443 #: gtk/gtkactivatable.c:331
444 msgid "Use Action Appearance"
445 msgstr "Použít vzhled akcí"
447 #: gtk/gtkactivatable.c:332
448 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
449 msgstr "Jestli se má použít vlastnosti vzhledu souvisejících akcí"
451 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
452 #: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269
456 #: gtk/gtkadjustment.c:94
457 msgid "The value of the adjustment"
458 msgstr "Hodnota zarovnání"
460 #: gtk/gtkadjustment.c:110
461 msgid "Minimum Value"
462 msgstr "Minimální hodnota"
464 #: gtk/gtkadjustment.c:111
465 msgid "The minimum value of the adjustment"
466 msgstr "Minimální hodnota zarovnání"
468 #: gtk/gtkadjustment.c:130
469 msgid "Maximum Value"
470 msgstr "Maximální hodnota"
472 #: gtk/gtkadjustment.c:131
473 msgid "The maximum value of the adjustment"
474 msgstr "Maximální hodnota zarovnání"
476 #: gtk/gtkadjustment.c:147
477 msgid "Step Increment"
478 msgstr "Přírůstek o krok"
480 #: gtk/gtkadjustment.c:148
481 msgid "The step increment of the adjustment"
482 msgstr "Přírůstek zarovnání o krok"
484 #: gtk/gtkadjustment.c:164
485 msgid "Page Increment"
486 msgstr "Přírůstek o stránku"
488 #: gtk/gtkadjustment.c:165
489 msgid "The page increment of the adjustment"
490 msgstr "Přírůstek zarovnání o stránku"
492 #: gtk/gtkadjustment.c:184
494 msgstr "Velikost stránky"
496 #: gtk/gtkadjustment.c:185
497 msgid "The page size of the adjustment"
498 msgstr "Velikost stránky zarovnání"
500 #: gtk/gtkalignment.c:90
501 msgid "Horizontal alignment"
502 msgstr "Vodorovné zarovnání"
504 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
506 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
509 "Vodorovná pozice potomka v dostupném prostoru. 0.0 znamená zarovnání vlevo, "
510 "1.0 znamená zarovnání vpravo"
512 #: gtk/gtkalignment.c:100
513 msgid "Vertical alignment"
514 msgstr "Svislé zarovnání"
516 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
518 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
521 "Svislá pozice potomka v dostupném prostoru. 0.0 znamená zarovnání nahoru, "
522 "1.0 znamená zarovnání dolu"
524 #: gtk/gtkalignment.c:109
525 msgid "Horizontal scale"
526 msgstr "Vodorovná škála"
528 #: gtk/gtkalignment.c:110
530 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
531 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
533 "Pokud je dostupný vodorovný prostor větší, než vyžaduje potomek, jak velkou "
534 "část z něj používat pro potomka. 0.0 znamená žádná, 1.0 znamená celá."
536 #: gtk/gtkalignment.c:118
537 msgid "Vertical scale"
538 msgstr "Svislá škála"
540 #: gtk/gtkalignment.c:119
542 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
543 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
545 "Pokud je dostupný svislý prostor větší, než vyžaduje potomek, jak velkou "
546 "část z něj používat pro potomka. 0.0 znamená žádná, 1.0 znamená celá."
548 #: gtk/gtkalignment.c:136
550 msgstr "Doplnění nahoře"
552 #: gtk/gtkalignment.c:137
553 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
554 msgstr "Doplnění, které vložit nad widgetem."
556 #: gtk/gtkalignment.c:153
557 msgid "Bottom Padding"
558 msgstr "Doplnění dole"
560 #: gtk/gtkalignment.c:154
561 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
562 msgstr "Doplnění, které vložit pod widgetem."
564 #: gtk/gtkalignment.c:170
566 msgstr "Doplnění vlevo"
568 #: gtk/gtkalignment.c:171
569 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
570 msgstr "Doplnění, které vložit vlevo od widgetu."
572 #: gtk/gtkalignment.c:187
573 msgid "Right Padding"
574 msgstr "Doplnění vpravo"
576 #: gtk/gtkalignment.c:188
577 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
578 msgstr "Doplnění, které vložit vpravo od widgetu."
581 msgid "Arrow direction"
585 msgid "The direction the arrow should point"
586 msgstr "Směr, kam má šipka ukazovat"
593 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
594 msgstr "Tvar stínu okolo šipky"
596 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:711 gtk/gtkmenuitem.c:368
597 msgid "Arrow Scaling"
598 msgstr "Škálování šipky"
601 msgid "Amount of space used up by arrow"
602 msgstr "Množství prostoru použitého šipkou"
604 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
605 msgid "Horizontal Alignment"
606 msgstr "Vodorovné zarovnání"
608 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
609 msgid "X alignment of the child"
610 msgstr "Zarovnání potomka podle osy X"
612 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
613 msgid "Vertical Alignment"
614 msgstr "Svislé zarovnání"
616 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
617 msgid "Y alignment of the child"
618 msgstr "Zarovnání potomka podle osy Y"
620 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
624 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
625 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
626 msgstr "Poměr stran, pokud obey_child je FALSE"
628 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
630 msgstr "Následovat potomka"
632 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
633 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
634 msgstr "Vynutit, aby poměr stran odpovídal rámu potomka"
636 #: gtk/gtkassistant.c:284
637 msgid "Header Padding"
638 msgstr "Doplnění záhlaví"
640 #: gtk/gtkassistant.c:285
641 msgid "Number of pixels around the header."
642 msgstr "Počet pixelů kolem záhlaví."
644 #: gtk/gtkassistant.c:292
645 msgid "Content Padding"
646 msgstr "Doplnění obsahu"
648 #: gtk/gtkassistant.c:293
649 msgid "Number of pixels around the content pages."
650 msgstr "Počet pixelů kolem obsahových stránek."
652 #: gtk/gtkassistant.c:309
656 #: gtk/gtkassistant.c:310
657 msgid "The type of the assistant page"
658 msgstr "Typ pomocné stránky"
660 #: gtk/gtkassistant.c:327
662 msgstr "Nadpis stránky"
664 #: gtk/gtkassistant.c:328
665 msgid "The title of the assistant page"
666 msgstr "Nadpis pomocné stránky"
668 #: gtk/gtkassistant.c:344
670 msgstr "Obrázek záhlaví"
672 #: gtk/gtkassistant.c:345
673 msgid "Header image for the assistant page"
674 msgstr "Obrázek záhlaví pomocné stránky"
676 #: gtk/gtkassistant.c:361
677 msgid "Sidebar image"
678 msgstr "Obrázek postranního panelu"
680 #: gtk/gtkassistant.c:362
681 msgid "Sidebar image for the assistant page"
682 msgstr "Obrázek postranního panelu pomocné stránky"
684 #: gtk/gtkassistant.c:377
685 msgid "Page complete"
686 msgstr "Úplná stránka"
688 #: gtk/gtkassistant.c:378
689 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
690 msgstr "Zda byla všechna povinná pole na stránce vyplněna"
693 msgid "Minimum child width"
694 msgstr "Minimální šířka potomka"
697 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
698 msgstr "Minimální šířka tlačítek uvnitř panelu"
701 msgid "Minimum child height"
702 msgstr "Minimální výška potomka"
705 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
706 msgstr "Minimální výška tlačítek v panelu"
709 msgid "Child internal width padding"
710 msgstr "Interní šířka doplnění potomka"
713 msgid "Amount to increase child's size on either side"
714 msgstr "O kolik zvýšit velikost potomka na každé straně"
717 msgid "Child internal height padding"
718 msgstr "Interní výška doplnění potomka"
721 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
722 msgstr "O kolik zvýšit velikost potomka nahoře a dole"
726 msgstr "Styl rozložení"
730 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
731 "edge, start and end"
733 "Jak rozložit tlačítka v panelu. Možné hodnoty jsou default, spread, edge, "
742 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
745 "Je-li TRUE, potomek se objeví v sekundární skupině potomků, vhodné např. pro "
748 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:665
749 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
754 msgid "The amount of space between children"
755 msgstr "Velikost prostoru mezi potomky"
757 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:657 gtk/gtktable.c:165
758 #: gtk/gtktoolbar.c:573
763 msgid "Whether the children should all be the same size"
764 msgstr "Jestli má mít každý potomek stejnou velikost"
766 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
767 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
772 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
773 msgstr "Jestli má potomek obdržet místo navíc, pokud se rodič zvětší"
781 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
784 "Jestli má být prostor navíc poskytnutý potomku přidělen tomuto potomku nebo "
785 "použit jako doplnění"
792 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
793 msgstr "Prostor navíc vložený mezi potomka a jeho sousedy, v pixelech"
799 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:724
801 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
802 "start or end of the parent"
804 "GtkPackType udávající, jestli má být potomek sbalen vzhledem k počátku nebo "
807 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:702 gtk/gtkpaned.c:241
808 #: gtk/gtkruler.c:148
812 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:703
813 msgid "The index of the child in the parent"
814 msgstr "Index potomka v rodiči"
816 #: gtk/gtkbuilder.c:96
817 msgid "Translation Domain"
818 msgstr "Doména překladatelů"
820 #: gtk/gtkbuilder.c:97
821 msgid "The translation domain used by gettext"
822 msgstr "Překladová doména použitá systémem gettext"
824 #: gtk/gtkbutton.c:220
826 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
828 msgstr "Text widgetu popisu v tlačítku, pokud tlačítko obsahuje widget popisu"
830 #: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:527
831 #: gtk/gtkmenuitem.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:211
832 msgid "Use underline"
833 msgstr "Používat podtržítko"
835 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:528
836 #: gtk/gtkmenuitem.c:321
838 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
839 "for the mnemonic accelerator key"
841 "Je-li nastaveno, podtržítko v textu znamená, že následující znak se má "
842 "použít jako klávesová zkratka"
844 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
846 msgstr "Použít standardní"
848 #: gtk/gtkbutton.c:236
850 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
852 "Je-li nastaveno, popis se použije pro výběr standardní položky místo jeho "
855 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:796 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
856 msgid "Focus on click"
857 msgstr "Zaměření při kliknutí"
859 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
860 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
861 msgstr "Jestli tlačítko dostane zaměření, když je na ně kliknuto myší"
863 #: gtk/gtkbutton.c:251
864 msgid "Border relief"
865 msgstr "Reliéf okraje"
867 #: gtk/gtkbutton.c:252
868 msgid "The border relief style"
869 msgstr "Styl reliéfu okraje"
871 #: gtk/gtkbutton.c:269
872 msgid "Horizontal alignment for child"
873 msgstr "Vodorovné zarovnání potomka"
875 #: gtk/gtkbutton.c:288
876 msgid "Vertical alignment for child"
877 msgstr "Svislé zarovnání potomka"
879 #: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
881 msgstr "Widget obrázku"
883 #: gtk/gtkbutton.c:306
884 msgid "Child widget to appear next to the button text"
885 msgstr "Widget potomka zobrazovaný vedle textu tlačítka"
887 #: gtk/gtkbutton.c:320
888 msgid "Image position"
889 msgstr "Umístění obrázku"
891 #: gtk/gtkbutton.c:321
892 msgid "The position of the image relative to the text"
893 msgstr "Umístění obrázku relativně k textu"
895 #: gtk/gtkbutton.c:441
896 msgid "Default Spacing"
897 msgstr "Implicitní rozestup"
899 #: gtk/gtkbutton.c:442
901 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
902 msgstr "Prostor navíc přidaný pro tlačítka CAN_DEFAULT"
904 #: gtk/gtkbutton.c:456
905 msgid "Default Outside Spacing"
906 msgstr "Implicitní prostor okolo"
908 #: gtk/gtkbutton.c:457
911 "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
914 "Prostor navíc přidaný pro tlačítka typu CAN_DEFAULT, který je vždy vykreslen "
917 #: gtk/gtkbutton.c:462
918 msgid "Child X Displacement"
919 msgstr "Posun potomka podle X"
921 #: gtk/gtkbutton.c:463
923 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
924 msgstr "O kolik posunout potomka ve směru osy X při stisku tlačítka"
926 #: gtk/gtkbutton.c:470
927 msgid "Child Y Displacement"
928 msgstr "Posun potomka podle Y"
930 #: gtk/gtkbutton.c:471
932 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
933 msgstr "O kolik posunout potomka ve směru osy Y při stisku tlačítka"
935 #: gtk/gtkbutton.c:487
936 msgid "Displace focus"
937 msgstr "Přemístit zaměření"
939 #: gtk/gtkbutton.c:488
941 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
944 "Jestli vlastnosti child_displacement_x/_y properties mají mít také vliv na "
947 #: gtk/gtkbutton.c:501 gtk/gtkentry.c:695 gtk/gtkentry.c:1740
949 msgstr "Vnitřní okraj"
951 #: gtk/gtkbutton.c:502
952 msgid "Border between button edges and child."
953 msgstr "Okraj mezi rohy tlačítka a potomkem."
955 #: gtk/gtkbutton.c:515
956 msgid "Image spacing"
957 msgstr "Prostor okolo obrázku"
959 #: gtk/gtkbutton.c:516
960 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
961 msgstr "Prostor v pixelech mezi obrázkem a popiskem"
963 #: gtk/gtkbutton.c:530
964 msgid "Show button images"
965 msgstr "Zobrazovat obrázky tlačítek"
967 #: gtk/gtkbutton.c:531
968 msgid "Whether images should be shown on buttons"
969 msgstr "Jestli se mají na tlačítkách zobrazovat obrázky"
971 #: gtk/gtkcalendar.c:440
975 #: gtk/gtkcalendar.c:441
976 msgid "The selected year"
979 #: gtk/gtkcalendar.c:454
983 #: gtk/gtkcalendar.c:455
984 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
985 msgstr "Vybraný měsíc (číslo mezi 0 a 11)"
987 #: gtk/gtkcalendar.c:469
991 #: gtk/gtkcalendar.c:470
993 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
994 "currently selected day)"
996 "Vybraný den (jako číslo mezi 1 a 31 nebo 0 pro zrušení výběru aktuálně "
999 #: gtk/gtkcalendar.c:484
1000 msgid "Show Heading"
1001 msgstr "Zobrazovat hlavičku"
1003 #: gtk/gtkcalendar.c:485
1004 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1005 msgstr "Je-li TRUE, je zobrazována hlavička"
1007 #: gtk/gtkcalendar.c:499
1008 msgid "Show Day Names"
1009 msgstr "Zobrazovat názvy dnů"
1011 #: gtk/gtkcalendar.c:500
1012 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1013 msgstr "Je-li TRUE, jsou zobrazovány názvy dnů"
1015 #: gtk/gtkcalendar.c:513
1016 msgid "No Month Change"
1017 msgstr "Žádná změna měsíce"
1019 #: gtk/gtkcalendar.c:514
1020 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1021 msgstr "Je-li TRUE, nemůže být vybraný měsíc změněn"
1023 #: gtk/gtkcalendar.c:528
1024 msgid "Show Week Numbers"
1025 msgstr "Zobrazovat čísla týdnů"
1027 #: gtk/gtkcalendar.c:529
1028 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1029 msgstr "Je-li TRUE, jsou zobrazována čísla týdnů"
1031 #: gtk/gtkcalendar.c:544
1032 msgid "Details Width"
1033 msgstr "Šířka podrobností"
1035 #: gtk/gtkcalendar.c:545
1036 msgid "Details width in characters"
1037 msgstr "Šířka podrobností ve znacích"
1039 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1040 msgid "Details Height"
1041 msgstr "Výška podrobností"
1043 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1044 msgid "Details height in rows"
1045 msgstr "Výška podrobností v řádcích"
1047 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1048 msgid "Show Details"
1049 msgstr "Zobrazit podrobnosti"
1051 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1052 msgid "If TRUE, details are shown"
1053 msgstr "Je-li \"true\", jsou zobrazovány podrobnosti"
1055 #: gtk/gtkcelleditable.c:76
1057 msgid "Editing Canceled"
1060 #: gtk/gtkcelleditable.c:77
1061 msgid "Indicates that editing has been canceled"
1064 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1068 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1069 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1070 msgstr "Upravitelný režim pro CellRenderer"
1072 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1076 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1077 msgid "Display the cell"
1078 msgstr "Zobrazit buňku"
1080 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1081 msgid "Display the cell sensitive"
1082 msgstr "Zobrazit buňku citlivou"
1084 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1086 msgstr "zarovnání X"
1088 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1090 msgstr "Zarovnání podle osy X"
1092 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1094 msgstr "zarovnání Y"
1096 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1098 msgstr "Zarovnaní podle osy Y"
1100 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1104 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1106 msgstr "Mezera ve směru osy X"
1108 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1112 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1114 msgstr "Mezera ve směru osy Y"
1116 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1120 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1121 msgid "The fixed width"
1122 msgstr "Pevná šířka"
1124 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1128 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1129 msgid "The fixed height"
1130 msgstr "Pevná výška"
1132 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1134 msgstr "Je rozbalovací symbol"
1136 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1137 msgid "Row has children"
1138 msgstr "Řádek má potomky"
1140 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1142 msgstr "Je rozbalen"
1144 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1145 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1146 msgstr "Řádek je rozbalovací a je rozbalen"
1148 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1149 msgid "Cell background color name"
1150 msgstr "Název barvy pozadí buňky"
1152 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1153 msgid "Cell background color as a string"
1154 msgstr "Barva pozadí buňky jako řetězec"
1156 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1157 msgid "Cell background color"
1158 msgstr "Barva pozadí buňky"
1160 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1161 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1162 msgstr "Barva pozadí buňky jako GdkColor"
1164 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1168 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1169 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1170 msgstr "Jestli je vykreslování buněk aktuálně v režimu úprav"
1172 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1173 msgid "Cell background set"
1174 msgstr "Pozadí buňky nastavené"
1176 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1177 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1178 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje barvu pozadí buňky"
1180 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1181 msgid "Accelerator key"
1182 msgstr "Klávesa akcelerátoru"
1184 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:115
1185 msgid "The keyval of the accelerator"
1186 msgstr "Hodnota klávesy akcelerátoru"
1188 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1189 msgid "Accelerator modifiers"
1190 msgstr "Modifikátory akcelerátoru"
1192 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:132
1193 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1194 msgstr "Maska modifikátoru u akcelerátoru"
1196 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1197 msgid "Accelerator keycode"
1198 msgstr "Kód klávesy akcelerátoru"
1200 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:150
1201 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1202 msgstr "Hardwarový kód klávesy akcelerátoru"
1204 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1205 msgid "Accelerator Mode"
1206 msgstr "Režim akcelerátoru"
1208 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:170
1209 msgid "The type of accelerators"
1210 msgstr "Typ akcelerátorů"
1212 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1216 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1217 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1218 msgstr "Model obsahující možné hodnoty kombinovaného pole"
1220 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1222 msgstr "Sloupec textu"
1224 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1225 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1226 msgstr "Sloupec v modelu zdroje dat, odkud získat řetězce"
1228 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1232 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1233 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1234 msgstr "Je-li FALSE, nepovolit zadávat jiné řetězce než zvolené"
1236 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1237 msgid "Pixbuf Object"
1238 msgstr "Objekt Pixbuf"
1240 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1241 msgid "The pixbuf to render"
1242 msgstr "Pixbuf, který vykreslovat"
1244 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1245 msgid "Pixbuf Expander Open"
1246 msgstr "Pixbuf otevřeného rozbalovače"
1248 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1249 msgid "Pixbuf for open expander"
1250 msgstr "Pixbuf pro otevřený rozbalovač"
1252 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1253 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1254 msgstr "Pixbuf zavřeného rozbalovače"
1256 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1257 msgid "Pixbuf for closed expander"
1258 msgstr "Pixbuf pro zavřený rozbalovač"
1260 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:263 gtk/gtkstatusicon.c:229
1262 msgstr "Standardní ID"
1264 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1265 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1266 msgstr "Standardní ID zobrazované standardní ikony"
1268 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1269 #: gtk/gtkstatusicon.c:270
1273 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1274 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1275 msgstr "Hodnota GtkIconSize, která určuje velikost zobrazované ikony"
1277 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1281 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1282 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1283 msgstr "Detail zobrazení předávaný systému motivů"
1285 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1286 msgid "Follow State"
1287 msgstr "Sledovat stav"
1289 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1290 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1291 msgstr "Jestli se má vykreslovaný pixbuf obarvovat podle stavu"
1293 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:338 gtk/gtkwindow.c:595
1297 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1298 msgid "Value of the progress bar"
1299 msgstr "Hodnota ukazatele průběhu"
1301 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1302 #: gtk/gtkentry.c:738 gtk/gtkentrybuffer.c:353 gtk/gtkmessagedialog.c:153
1303 #: gtk/gtkprogressbar.c:184 gtk/gtktextbuffer.c:198
1307 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1308 msgid "Text on the progress bar"
1309 msgstr "Text na ukazateli průběhu"
1311 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1315 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1317 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1318 "don't know how much."
1320 "Nastavení na kladné hodnoty značí, že došlo k nějakému pokroku, ale není "
1321 "známo, jak velkému."
1323 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1324 msgid "Text x alignment"
1325 msgstr "Zarovnání textu X"
1327 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1329 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1332 "Vodorovné zarovnání textu, od 0 (vlevo) do 1 (vpravo). Obráceně pro "
1333 "rozložení zprava doleva."
1335 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1336 msgid "Text y alignment"
1337 msgstr "Zarovnání textu Y"
1339 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1340 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1341 msgstr "Svislé zarovnání textu, od 0 (nahoře) do 1 (dole)."
1343 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1344 #: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:328
1345 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1349 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1350 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1351 msgstr "Orientace a směr růstu ukazatele průběhu"
1353 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
1354 #: gtk/gtkscalebutton.c:225 gtk/gtkspinbutton.c:208
1358 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1359 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1360 msgstr "Zarovnání, které obsahuje hodnotu tlačítka se šipkami."
1362 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1364 msgstr "Rychlost růstu"
1366 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1367 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1368 msgstr "Zrychlení růstu, když držíte tlačítko"
1370 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226
1372 msgstr "Desetinná místa"
1374 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1375 msgid "The number of decimal places to display"
1376 msgstr "Počet zobrazovaných desetinných míst"
1378 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1379 msgid "Text to render"
1380 msgstr "Zobrazovaný text"
1382 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1386 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1387 msgid "Marked up text to render"
1388 msgstr "Zobrazovaný text se značkami"
1390 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:513
1394 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1395 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1396 msgstr "Seznam atributů stylu používaných pro zobrazení textu"
1398 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1399 msgid "Single Paragraph Mode"
1400 msgstr "Režim jednoho odstavce"
1402 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1403 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1404 msgstr "Jestli udržovat všechen text v jednom odstavci"
1406 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1407 msgid "Background color name"
1408 msgstr "Název barvy pozadí"
1410 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1411 msgid "Background color as a string"
1412 msgstr "Barva pozadí jako řetězec"
1414 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1415 msgid "Background color"
1416 msgstr "Barva pozadí"
1418 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1419 msgid "Background color as a GdkColor"
1420 msgstr "Barva pozadí jako GdkColor"
1422 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1423 msgid "Foreground color name"
1424 msgstr "Název barvy popředí"
1426 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1427 msgid "Foreground color as a string"
1428 msgstr "Název barvy popředí jako řetězec"
1430 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1431 msgid "Foreground color"
1432 msgstr "Barva popředí"
1434 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1435 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1436 msgstr "Barva popředí jako GdkColor"
1438 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:662 gtk/gtktexttag.c:251
1439 #: gtk/gtktextview.c:576
1441 msgstr "Upravitelné"
1443 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:577
1444 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1445 msgstr "Jestli uživatel může měnit text"
1447 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1448 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1452 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1453 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1454 msgstr "Popis písma jako řetězec, např. \"Sans Italic 12\""
1456 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1457 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1458 msgstr "Popis písma jako struktura PangoFontDescription"
1460 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1462 msgstr "Rodina písma"
1464 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1465 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1466 msgstr "Název rodiny písma, např. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1468 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1469 #: gtk/gtktexttag.c:291
1473 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1474 #: gtk/gtktexttag.c:300
1475 msgid "Font variant"
1476 msgstr "Varianta písma"
1478 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1479 #: gtk/gtktexttag.c:309
1483 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1484 #: gtk/gtktexttag.c:320
1485 msgid "Font stretch"
1486 msgstr "Rozteč písma"
1488 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1489 #: gtk/gtktexttag.c:329
1491 msgstr "Velikost písma"
1493 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1495 msgstr "Počet bodů písma"
1497 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1498 msgid "Font size in points"
1499 msgstr "Velikost písma v bodech"
1501 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1503 msgstr "Škálování písma"
1505 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1506 msgid "Font scaling factor"
1507 msgstr "Faktor škálování písma"
1509 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1513 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1515 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1517 "Posun textu nad základní čáru (pod základní čáru, pokud je hodnota záporná)"
1519 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1520 msgid "Strikethrough"
1521 msgstr "Přeškrtnuti"
1523 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1524 msgid "Whether to strike through the text"
1525 msgstr "Jestli je text přeškrtnutý"
1527 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1531 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1532 msgid "Style of underline for this text"
1533 msgstr "Styl podtržení pro tento text"
1535 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1539 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1541 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1542 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1543 "probably don't need it"
1545 "Jazyk, ve kterém je tento text, jako kód ISO. Pango umí tuto hodnotu použít "
1546 "jako pomocnou informaci při vykreslování textu. Pokud tomuto parametru "
1547 "nerozumíte, pravděpodobně jej nepotřebujete."
1549 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:638 gtk/gtkprogressbar.c:206
1553 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1555 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1556 "have enough room to display the entire string"
1558 "Preferované místo, kde zkrátit řetězec, pokud vykreslování buňky nemá dost "
1559 "místa na zobrazení celého řetězce"
1561 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1562 #: gtk/gtklabel.c:658
1563 msgid "Width In Characters"
1564 msgstr "Šířka ve znacích"
1566 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:659
1567 msgid "The desired width of the label, in characters"
1568 msgstr "Požadovaná šířka popisku ve znacích"
1570 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1572 msgstr "Režim zalamování"
1574 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1576 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1577 "have enough room to display the entire string"
1579 "Jak rozdělit řetězec na více řádek, pokud vykreslovač buňky nemá dost místa "
1580 "na zobrazení celého řetězce"
1582 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:685
1584 msgstr "Šířka zalamování"
1586 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1587 msgid "The width at which the text is wrapped"
1588 msgstr "Šířka, na kterou je text zalamován"
1590 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
1594 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1595 msgid "How to align the lines"
1596 msgstr "Jak zarovnávat řádky"
1598 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1599 msgid "Background set"
1600 msgstr "Pozadí nastaveno"
1602 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1603 msgid "Whether this tag affects the background color"
1604 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje barvu pozadí"
1606 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1607 msgid "Foreground set"
1608 msgstr "Popředí nastaveno"
1610 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1611 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1612 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje barvu popředí"
1614 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1615 msgid "Editability set"
1616 msgstr "Možnost úprav nastavena"
1618 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1619 msgid "Whether this tag affects text editability"
1620 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje upravitelnost textu"
1622 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1623 msgid "Font family set"
1624 msgstr "Rodina písma nastavena"
1626 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1627 msgid "Whether this tag affects the font family"
1628 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje rodinu písma"
1630 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1631 msgid "Font style set"
1632 msgstr "Styl písma nastaven"
1634 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1635 msgid "Whether this tag affects the font style"
1636 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje styl písma"
1638 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1639 msgid "Font variant set"
1640 msgstr "Varianta písma nastavena"
1642 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1643 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1644 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje variantu písma"
1646 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1647 msgid "Font weight set"
1648 msgstr "Váha písma nastavena"
1650 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1651 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1652 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje váhu písma"
1654 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1655 msgid "Font stretch set"
1656 msgstr "Rozteč písma nastavena"
1658 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1659 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1660 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje rozteč písma"
1662 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1663 msgid "Font size set"
1664 msgstr "Velikost písma nastavena"
1666 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1667 msgid "Whether this tag affects the font size"
1668 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje velikost písma"
1670 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1671 msgid "Font scale set"
1672 msgstr "Škálování písma nastaveno"
1674 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1675 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1676 msgstr "Jestli tato značka škáluje velikost písma o daný faktor"
1678 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1680 msgstr "Vyvýšení nastaveno"
1682 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1683 msgid "Whether this tag affects the rise"
1684 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje vyvýšení"
1686 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1687 msgid "Strikethrough set"
1688 msgstr "Přeškrtnutí nastaveno"
1690 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1691 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1692 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje přeškrtnutí"
1694 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1695 msgid "Underline set"
1696 msgstr "Podtržení nastaveno"
1698 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1699 msgid "Whether this tag affects underlining"
1700 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje podtržení"
1702 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1703 msgid "Language set"
1704 msgstr "Jazyk nastaven"
1706 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1707 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1708 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje jazyk, ve kterém je zobrazený text"
1710 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1711 msgid "Ellipsize set"
1712 msgstr "Nastaveno zkracování"
1714 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1715 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1716 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje režim zkracování"
1718 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1720 msgstr "Nastavení zarovnání"
1722 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1723 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1724 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje režim zkracování"
1726 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1727 msgid "Toggle state"
1728 msgstr "Stav přepnutí"
1730 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1731 msgid "The toggle state of the button"
1732 msgstr "Stav přepnutí tlačítka"
1734 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1735 msgid "Inconsistent state"
1736 msgstr "Nekonzistentní stav"
1738 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1739 msgid "The inconsistent state of the button"
1740 msgstr "Nekonzistentní stav tlačítka"
1742 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1744 msgstr "Aktivovatelné"
1746 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1747 msgid "The toggle button can be activated"
1748 msgstr "Jestli je možné přepínací tlačítko aktivovat"
1750 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1754 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1755 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1756 msgstr "Kreslit tlačítko jako přepínač"
1758 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1759 msgid "Indicator size"
1760 msgstr "Velikost indikátoru"
1762 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1763 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1764 msgid "Size of check or radio indicator"
1765 msgstr "Velikost zaškrtnutí nebo indikátoru přepínače"
1767 #: gtk/gtkcellview.c:182
1768 msgid "CellView model"
1769 msgstr "Model CellView"
1771 #: gtk/gtkcellview.c:183
1772 msgid "The model for cell view"
1773 msgstr "Model pro buňkový pohled"
1775 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1776 msgid "Indicator Size"
1777 msgstr "Velikost indikátoru"
1779 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1780 msgid "Indicator Spacing"
1781 msgstr "Mezera okolo indikátoru"
1783 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1784 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1785 msgstr "Mezera okolo zaškrtnutí nebo indikátoru přepínače"
1787 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:501 gtk/gtktoggleaction.c:119
1788 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1792 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1793 msgid "Whether the menu item is checked"
1794 msgstr "Jestli je položka menu označena"
1796 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
1797 msgid "Inconsistent"
1798 msgstr "Nekonzistentní"
1800 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1801 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1802 msgstr "Jestli zobrazovat stav \"nekonzistentní\""
1804 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1805 msgid "Draw as radio menu item"
1806 msgstr "Kreslit jako přepínací položku menu"
1808 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1809 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1810 msgstr "Jestli položka menu vypadá jako přepínací položka menu"
1812 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1814 msgstr "Používat alfu"
1816 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1817 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1818 msgstr "Jestli dát barvě hodnotu alfa"
1820 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1821 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:424
1822 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
1826 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1827 msgid "The title of the color selection dialog"
1828 msgstr "Titulek dialogu výběru barvy"
1830 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1831 msgid "Current Color"
1832 msgstr "Aktuální barva"
1834 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1835 msgid "The selected color"
1836 msgstr "Vybraná barva"
1838 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1839 msgid "Current Alpha"
1840 msgstr "Aktuální Alfa"
1842 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1843 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1844 msgstr "Vybraná hodnota krytí (0 zcela průhledné, 65535 zcela neprůhledné)"
1846 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1847 msgid "Has Opacity Control"
1848 msgstr "Má ovládání stupně krytí"
1850 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1851 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1852 msgstr "Jestli má prvek pro výběr barvy povolit nastavení stupně krytí"
1854 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1858 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1859 msgid "Whether a palette should be used"
1860 msgstr "Jestli má být použita paleta"
1862 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1863 msgid "The current color"
1864 msgstr "Aktuální barva"
1866 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1867 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1868 msgstr "Aktuální hodnota krytí (0 zcela průhledné, 65535 zcela neprůhledné)"
1870 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1871 msgid "Custom palette"
1872 msgstr "Vlastní paleta"
1874 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1875 msgid "Palette to use in the color selector"
1876 msgstr "Paleta použitá v prvku pro výběr barev"
1878 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1879 msgid "Color Selection"
1880 msgstr "Výběr barvy"
1882 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1883 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1884 msgstr "Výběr barvy vložený do dialogového okna."
1886 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1888 msgstr "Tlačítko Budiž"
1890 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1891 msgid "The OK button of the dialog."
1892 msgstr "Tlačítko Budiž dialogového okna."
1894 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1895 msgid "Cancel Button"
1896 msgstr "Tlačítka zrušení"
1898 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1899 msgid "The cancel button of the dialog."
1900 msgstr "Tlačítko zrušení dialogového okna."
1902 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1904 msgstr "Tlačítko nápovědy"
1906 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1907 msgid "The help button of the dialog."
1908 msgstr "Tlačítko nápovědy dialogového okna."
1910 #: gtk/gtkcombo.c:145
1911 msgid "Enable arrow keys"
1912 msgstr "Povolit šipky"
1914 #: gtk/gtkcombo.c:146
1915 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1916 msgstr "Jestli mají šipky posouvat mezi položkami seznamu"
1918 #: gtk/gtkcombo.c:152
1919 msgid "Always enable arrows"
1920 msgstr "Vždy povolit šipky"
1922 #: gtk/gtkcombo.c:153
1923 msgid "Obsolete property, ignored"
1924 msgstr "Zastaralá vlastnost, ignorována"
1926 #: gtk/gtkcombo.c:159
1927 msgid "Case sensitive"
1928 msgstr "Rozlišovat velká a malá písmena"
1930 #: gtk/gtkcombo.c:160
1931 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1932 msgstr "Jestli hledání položky rozlišuje velká a malá písmena"
1934 #: gtk/gtkcombo.c:167
1936 msgstr "Povolit prázdné"
1938 #: gtk/gtkcombo.c:168
1939 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1940 msgstr "Jestli může být do tohoto pole zadána prázdná hodnota"
1942 #: gtk/gtkcombo.c:175
1943 msgid "Value in list"
1944 msgstr "Hodnota v seznamu"
1946 #: gtk/gtkcombo.c:176
1947 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1948 msgstr "Jestli musí být zadaná hodnota již přítomna v seznamu"
1950 #: gtk/gtkcombobox.c:668
1951 msgid "ComboBox model"
1952 msgstr "Model ComboBox"
1954 #: gtk/gtkcombobox.c:669
1955 msgid "The model for the combo box"
1956 msgstr "Model pro kombinované pole"
1958 #: gtk/gtkcombobox.c:686
1959 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1960 msgstr "Šířka zalamování pro rozložení položek v mřížce"
1962 #: gtk/gtkcombobox.c:708
1963 msgid "Row span column"
1964 msgstr "Sloupec rozsahu řádků"
1966 #: gtk/gtkcombobox.c:709
1967 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1968 msgstr "Sloupec TreeModel obsahující hodnoty rozsahu řádků"
1970 #: gtk/gtkcombobox.c:730
1971 msgid "Column span column"
1972 msgstr "Sloupec rozsahu sloupců"
1974 #: gtk/gtkcombobox.c:731
1975 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1976 msgstr "Sloupec TreeModel obsahující hodnoty rozsahu sloupců"
1978 #: gtk/gtkcombobox.c:752
1980 msgstr "Aktivní položka"
1982 #: gtk/gtkcombobox.c:753
1983 msgid "The item which is currently active"
1984 msgstr "Položka, která je právě aktivní"
1986 #: gtk/gtkcombobox.c:772 gtk/gtkuimanager.c:226
1987 msgid "Add tearoffs to menus"
1988 msgstr "Přidat položku přemístění do menu"
1990 #: gtk/gtkcombobox.c:773
1991 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1992 msgstr "Jestli mají rozbalené roletové seznamy mít položku pro odtržení"
1994 #: gtk/gtkcombobox.c:788 gtk/gtkentry.c:687
1998 #: gtk/gtkcombobox.c:789
1999 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2000 msgstr "Jestli kombinované pole kreslí rám okolo potomka"
2002 #: gtk/gtkcombobox.c:797
2003 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2004 msgstr "Jestli kombinované pole dostane zaměření, když je na ně kliknuto myší"
2006 #: gtk/gtkcombobox.c:812 gtk/gtkmenu.c:556
2007 msgid "Tearoff Title"
2008 msgstr "Titulek pro odtrhnutí"
2010 #: gtk/gtkcombobox.c:813
2012 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2015 "Nadpis, který může být zobrazen správcem oken, když je zvláštní okno odtrženo"
2017 #: gtk/gtkcombobox.c:830
2019 msgstr "Zobrazení zvláštního okna"
2021 #: gtk/gtkcombobox.c:831
2022 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2023 msgstr "Jestli se má zobrazovat odtržení kombinovaného pole"
2025 #: gtk/gtkcombobox.c:847
2026 msgid "Button Sensitivity"
2027 msgstr "Citlivost tlačítka"
2029 #: gtk/gtkcombobox.c:848
2030 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2032 "Jestli je tlačítko rozbaleného roletového seznamu citlivé v případě "
2035 #: gtk/gtkcombobox.c:855
2036 msgid "Appears as list"
2037 msgstr "Vypadá jako seznam"
2039 #: gtk/gtkcombobox.c:856
2040 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2042 "Jestli mají rozbalené roletové seznamy vypadat jako seznamy a ne jako menu"
2044 #: gtk/gtkcombobox.c:872
2046 msgstr "Velikost šipky"
2048 #: gtk/gtkcombobox.c:873
2049 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2050 msgstr "Minimální velikost šipky v kombinovaném poli"
2052 #: gtk/gtkcombobox.c:888 gtk/gtkentry.c:787 gtk/gtkhandlebox.c:174
2053 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:193 gtk/gtktoolbar.c:623
2054 #: gtk/gtkviewport.c:122
2058 #: gtk/gtkcombobox.c:889
2059 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2060 msgstr "Který druh stínů kreslit kolem kombinovaného pole"
2062 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2064 msgstr "Režim změny velikosti"
2066 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2067 msgid "Specify how resize events are handled"
2068 msgstr "Určuje, jak zpracovávat události pro změnu velikosti"
2070 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2071 msgid "Border width"
2072 msgstr "Šířka okraje"
2074 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2075 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2076 msgstr "Šířka prázdného okraje okolo potomků kontejneru"
2078 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2082 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2083 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2084 msgstr "Dá se použít pro přidání potomka do kontejneru"
2086 #: gtk/gtkcurve.c:126
2090 #: gtk/gtkcurve.c:127
2091 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2092 msgstr "Jestli je křivka lineární, interpolovaná spline nebo volná forma"
2094 #: gtk/gtkcurve.c:134
2096 msgstr "Minimální X"
2098 #: gtk/gtkcurve.c:135
2099 msgid "Minimum possible value for X"
2100 msgstr "Minimální možná hodnota pro X"
2102 #: gtk/gtkcurve.c:143
2104 msgstr "Maximální X"
2106 #: gtk/gtkcurve.c:144
2107 msgid "Maximum possible X value"
2108 msgstr "Maximální možná hodnota pro X"
2110 #: gtk/gtkcurve.c:152
2112 msgstr "Minimální Y"
2114 #: gtk/gtkcurve.c:153
2115 msgid "Minimum possible value for Y"
2116 msgstr "Minimální možná hodnota pro Y"
2118 #: gtk/gtkcurve.c:161
2120 msgstr "Maximální Y"
2122 #: gtk/gtkcurve.c:162
2123 msgid "Maximum possible value for Y"
2124 msgstr "Maximální možná hodnota pro Y"
2126 #: gtk/gtkdialog.c:145
2127 msgid "Has separator"
2128 msgstr "Má oddělovač"
2130 #: gtk/gtkdialog.c:146
2131 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2132 msgstr "Dialog má oddělovací pruh nad svými tlačítky"
2134 #: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:439
2135 msgid "Content area border"
2136 msgstr "Okraj plochy s obsahem"
2138 #: gtk/gtkdialog.c:192
2139 msgid "Width of border around the main dialog area"
2140 msgstr "Šířka okraje okolo hlavní plochy dialogu"
2142 #: gtk/gtkdialog.c:209 gtk/gtkinfobar.c:456
2143 msgid "Content area spacing"
2144 msgstr "Prostor okolo oblasti s obsahem"
2146 #: gtk/gtkdialog.c:210
2147 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2148 msgstr "Mezera mezi prvky oblasti hlavního dialogového okna"
2150 #: gtk/gtkdialog.c:217 gtk/gtkinfobar.c:472
2151 msgid "Button spacing"
2152 msgstr "Mezery mezi tlačítky"
2154 #: gtk/gtkdialog.c:218 gtk/gtkinfobar.c:473
2155 msgid "Spacing between buttons"
2156 msgstr "Mezery mezi tlačítky"
2158 #: gtk/gtkdialog.c:226 gtk/gtkinfobar.c:488
2159 msgid "Action area border"
2160 msgstr "Okraj plochy s akcemi"
2162 #: gtk/gtkdialog.c:227
2163 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2164 msgstr "Šířka okraje okolo tlačítek v dolní části dialogu"
2166 #: gtk/gtkentry.c:634
2168 msgstr "Vyrovnávací paměť textu"
2170 #: gtk/gtkentry.c:635
2171 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2172 msgstr "Objekt vyrovnávací paměti textu, který uchovává text položky"
2174 #: gtk/gtkentry.c:642 gtk/gtklabel.c:601
2175 msgid "Cursor Position"
2176 msgstr "Pozice kurzoru"
2178 #: gtk/gtkentry.c:643 gtk/gtklabel.c:602
2179 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2180 msgstr "Aktuální pozice kurzoru pro vkládání ve znacích"
2182 #: gtk/gtkentry.c:652 gtk/gtklabel.c:611
2183 msgid "Selection Bound"
2184 msgstr "Okraj výběru"
2186 #: gtk/gtkentry.c:653 gtk/gtklabel.c:612
2188 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2189 msgstr "Pozice druhého konce výběru od kurzoru ve znacích"
2191 #: gtk/gtkentry.c:663
2192 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2193 msgstr "Jestli je možné upravovat obsah položky"
2195 #: gtk/gtkentry.c:670 gtk/gtkentrybuffer.c:383
2196 msgid "Maximum length"
2197 msgstr "Maximální délka"
2199 #: gtk/gtkentry.c:671 gtk/gtkentrybuffer.c:384
2200 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2201 msgstr "Maximální počet znaků této položky. Nula znamená bez omezení"
2203 #: gtk/gtkentry.c:679
2205 msgstr "Viditelnost"
2207 #: gtk/gtkentry.c:680
2209 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2212 "FALSE zobrazí místo zadaného textu \"neviditelný znak\" (režim pro hesla)"
2214 #: gtk/gtkentry.c:688
2215 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2216 msgstr "FALSE odstraní vnější rám okolo položky"
2218 #: gtk/gtkentry.c:696
2220 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2221 msgstr "Okraj mezi textem a rámem. Přepisuje vlastnost stylu inner-border"
2223 #: gtk/gtkentry.c:703 gtk/gtkentry.c:1269
2224 msgid "Invisible character"
2225 msgstr "Neviditelný znak"
2227 #: gtk/gtkentry.c:704 gtk/gtkentry.c:1270
2228 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2229 msgstr "Znak používaný pro skrytí obsahu pole (v \"režimu pro hesla\")"
2231 #: gtk/gtkentry.c:711
2232 msgid "Activates default"
2233 msgstr "Aktivuje implicitní"
2235 #: gtk/gtkentry.c:712
2237 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2238 "dialog) when Enter is pressed"
2240 "Jestli aktivovat implicitní widget (například implicitní tlačítko dialogu) "
2243 #: gtk/gtkentry.c:718
2244 msgid "Width in chars"
2245 msgstr "Šířka ve znacích"
2247 #: gtk/gtkentry.c:719
2248 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2249 msgstr "Počet znaků, na které se má nechat prostor v položce"
2251 #: gtk/gtkentry.c:728
2252 msgid "Scroll offset"
2255 #: gtk/gtkentry.c:729
2256 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2257 msgstr "Počet pixelů, o které je položka posunuta mimo obrazovku vlevo"
2259 #: gtk/gtkentry.c:739
2260 msgid "The contents of the entry"
2261 msgstr "Obsah pole pro vkládání"
2263 #: gtk/gtkentry.c:754 gtk/gtkmisc.c:73
2265 msgstr "Zarovnání X"
2267 #: gtk/gtkentry.c:755 gtk/gtkmisc.c:74
2269 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2272 "Vodorovné zarovnání, od 0 (vlevo) do 1 (vpravo). Obráceně pro rozložení "
2275 #: gtk/gtkentry.c:771
2276 msgid "Truncate multiline"
2277 msgstr "Víceřádkové zkrácení"
2279 #: gtk/gtkentry.c:772
2280 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2281 msgstr "Jestli víceřádkové zkrácení vloží na jeden řádek."
2283 #: gtk/gtkentry.c:788
2284 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2285 msgstr "Který druh stínu kreslit kolem vstupu, pokud je nastaveno has-frame"
2287 #: gtk/gtkentry.c:803 gtk/gtktextview.c:656
2288 msgid "Overwrite mode"
2289 msgstr "Režim přepisování"
2291 #: gtk/gtkentry.c:804
2292 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2293 msgstr "Jestli nový text přepisuje existující text"
2295 #: gtk/gtkentry.c:818 gtk/gtkentrybuffer.c:368
2297 msgstr "Délka textu"
2299 #: gtk/gtkentry.c:819
2300 msgid "Length of the text currently in the entry"
2301 msgstr "Délka textu aktuálně se nacházejícího ve vstupu"
2303 #: gtk/gtkentry.c:834
2304 msgid "Invisible char set"
2305 msgstr "Nastaven neviditelný znak"
2307 #: gtk/gtkentry.c:835
2308 msgid "Whether the invisible char has been set"
2309 msgstr "Jestli byl nastaven neviditelný znak"
2311 #: gtk/gtkentry.c:853
2312 msgid "Caps Lock warning"
2313 msgstr "Varování funkce Caps Lock"
2315 #: gtk/gtkentry.c:854
2316 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2318 "Jestli pole s hesly zobrazí varování, pokud byla stisknuta klávesa Caps Lock"
2320 #: gtk/gtkentry.c:868
2321 msgid "Progress Fraction"
2322 msgstr "Podíl probíhajícího"
2324 #: gtk/gtkentry.c:869
2325 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2326 msgstr "Podíl z celkové práce, který už je dokončen"
2328 #: gtk/gtkentry.c:886
2329 msgid "Progress Pulse Step"
2330 msgstr "Krok pulzu probíhajícího"
2332 #: gtk/gtkentry.c:887
2334 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2335 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2337 "Podíl z celkové šířky položky, o který posunout blok ve vztahu k "
2338 "probíhajícímu při každém volání gtk_entry_progress_pulse()"
2340 #: gtk/gtkentry.c:903
2341 msgid "Primary pixbuf"
2342 msgstr "Primární pixbuf"
2344 #: gtk/gtkentry.c:904
2345 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2346 msgstr "Primární pixbuf položky"
2348 #: gtk/gtkentry.c:918
2349 msgid "Secondary pixbuf"
2350 msgstr "Sekundární pixbuf"
2352 #: gtk/gtkentry.c:919
2353 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2354 msgstr "Sekundární pixbuf položky"
2356 #: gtk/gtkentry.c:933
2357 msgid "Primary stock ID"
2358 msgstr "Primární standardní ID"
2360 #: gtk/gtkentry.c:934
2361 msgid "Stock ID for primary icon"
2362 msgstr "Standardní ID primární ikony"
2364 #: gtk/gtkentry.c:948
2365 msgid "Secondary stock ID"
2366 msgstr "Sekundární standardní ID"
2368 #: gtk/gtkentry.c:949
2369 msgid "Stock ID for secondary icon"
2370 msgstr "Standardní ID sekundární ikony"
2372 #: gtk/gtkentry.c:963
2373 msgid "Primary icon name"
2374 msgstr "Název primární ikony"
2376 #: gtk/gtkentry.c:964
2377 msgid "Icon name for primary icon"
2378 msgstr "Název ikony primární ikony"
2380 #: gtk/gtkentry.c:978
2381 msgid "Secondary icon name"
2382 msgstr "Název sekundární ikony"
2384 #: gtk/gtkentry.c:979
2385 msgid "Icon name for secondary icon"
2386 msgstr "Název ikony sekundární ikony"
2388 #: gtk/gtkentry.c:993
2389 msgid "Primary GIcon"
2390 msgstr "Primární GIcon"
2392 #: gtk/gtkentry.c:994
2393 msgid "GIcon for primary icon"
2394 msgstr "GIcon primární ikony"
2396 #: gtk/gtkentry.c:1008
2397 msgid "Secondary GIcon"
2398 msgstr "Sekundární GIcon"
2400 #: gtk/gtkentry.c:1009
2401 msgid "GIcon for secondary icon"
2402 msgstr "GIcon sekundární ikony"
2404 #: gtk/gtkentry.c:1023
2405 msgid "Primary storage type"
2406 msgstr "Typ primárního úložiště"
2408 #: gtk/gtkentry.c:1024
2409 msgid "The representation being used for primary icon"
2410 msgstr "Reprezentace používaná pro primární ikonu"
2412 #: gtk/gtkentry.c:1039
2413 msgid "Secondary storage type"
2414 msgstr "Typ sekundárního úložiště"
2416 #: gtk/gtkentry.c:1040
2417 msgid "The representation being used for secondary icon"
2418 msgstr "Reprezentace používaná pro sekundární ikonu"
2420 #: gtk/gtkentry.c:1061
2421 msgid "Primary icon activatable"
2422 msgstr "Aktivovatelná primární ikona"
2424 #: gtk/gtkentry.c:1062
2425 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2426 msgstr "Jestli je primární ikona aktivovatelná"
2428 #: gtk/gtkentry.c:1082
2429 msgid "Secondary icon activatable"
2430 msgstr "Aktivovatelná sekundární ikona"
2432 #: gtk/gtkentry.c:1083
2433 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2434 msgstr "Jestli je sekundární ikona aktivovatelná"
2436 #: gtk/gtkentry.c:1105
2437 msgid "Primary icon sensitive"
2438 msgstr "Citlivá primární ikona"
2440 #: gtk/gtkentry.c:1106
2441 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2442 msgstr "Jestli je primární ikona citlivá"
2444 #: gtk/gtkentry.c:1127
2445 msgid "Secondary icon sensitive"
2446 msgstr "Citlivá sekundární ikona"
2448 #: gtk/gtkentry.c:1128
2449 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2450 msgstr "Jestli je sekundární ikona aktivovatelná"
2452 #: gtk/gtkentry.c:1144
2453 msgid "Primary icon tooltip text"
2454 msgstr "Místní nápovědný text primární ikony"
2456 #: gtk/gtkentry.c:1145 gtk/gtkentry.c:1181
2457 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2458 msgstr "Obsahy místní nápovědy u primární ikony"
2460 #: gtk/gtkentry.c:1161
2461 msgid "Secondary icon tooltip text"
2462 msgstr "Místní nápovědný text sekundární ikony"
2464 #: gtk/gtkentry.c:1162 gtk/gtkentry.c:1200
2465 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2466 msgstr "Obsahy místní nápovědy u sekundární ikony"
2468 #: gtk/gtkentry.c:1180
2469 msgid "Primary icon tooltip markup"
2470 msgstr "Místní nápovědné značky primární ikony"
2472 #: gtk/gtkentry.c:1199
2473 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2474 msgstr "Místní nápovědné značky sekundární ikony"
2476 #: gtk/gtkentry.c:1219 gtk/gtktextview.c:684
2480 #: gtk/gtkentry.c:1220 gtk/gtktextview.c:685
2481 msgid "Which IM module should be used"
2482 msgstr "Který modul IM by měl být použit"
2484 #: gtk/gtkentry.c:1234
2485 msgid "Icon Prelight"
2486 msgstr "Předsvícená ikona"
2488 #: gtk/gtkentry.c:1235
2489 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2491 "Jestli mají být aktivovatelné ikony při najetí ukazatele myši předsvícené"
2493 #: gtk/gtkentry.c:1248
2494 msgid "Progress Border"
2495 msgstr "Okraje probíhajícího"
2497 #: gtk/gtkentry.c:1249
2498 msgid "Border around the progress bar"
2499 msgstr "Okraje okolo ukazatele průběhu"
2501 #: gtk/gtkentry.c:1741
2502 msgid "Border between text and frame."
2503 msgstr "Okraj mezi textem a rámem."
2505 #: gtk/gtkentry.c:1755
2509 #: gtk/gtkentry.c:1756
2510 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2511 msgstr "Jestli předávat správný stav při vykreslování stínu nebo pozadí"
2513 #: gtk/gtkentry.c:1761 gtk/gtklabel.c:858
2514 msgid "Select on focus"
2515 msgstr "Vybrat při zaměření"
2517 #: gtk/gtkentry.c:1762
2518 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2519 msgstr "Jestli vybrat obsah položky, pokud položka získá zaměření"
2521 #: gtk/gtkentry.c:1776
2522 msgid "Password Hint Timeout"
2523 msgstr "Časový limit tipu hesla"
2525 #: gtk/gtkentry.c:1777
2526 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2527 msgstr "Jak dlouho ukazovat znak posledního vstupu ve skrytých vstupech"
2529 #: gtk/gtkentrybuffer.c:354
2530 msgid "The contents of the buffer"
2531 msgstr "Obsah vyrovnávací paměti"
2533 #: gtk/gtkentrybuffer.c:369
2534 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2535 msgstr "Délka textu aktuálně se nacházejícího ve vyrovnávací paměti"
2537 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2538 msgid "Completion Model"
2539 msgstr "Model doplňování"
2541 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2542 msgid "The model to find matches in"
2543 msgstr "Model, kde hledat odpovídající položky"
2545 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2546 msgid "Minimum Key Length"
2547 msgstr "Minimální délka klíče"
2549 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2550 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2551 msgstr "Minimální délka hledaného klíče, aby se hledaly odpovídající položky"
2553 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:586
2555 msgstr "Sloupec textu"
2557 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2558 msgid "The column of the model containing the strings."
2559 msgstr "Sloupec v modelu obsahující řetězce."
2561 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2562 msgid "Inline completion"
2563 msgstr "Doplňování na místě"
2565 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2566 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2567 msgstr "Jestli má být automaticky vložena společná předpona"
2569 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2570 msgid "Popup completion"
2571 msgstr "Doplňování v okně"
2573 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2574 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2575 msgstr "Jestli má být společná předpona zobrazena v okně"
2577 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2578 msgid "Popup set width"
2579 msgstr "Nastavit šířku vyskakovacího okna"
2581 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2582 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2584 "Je-li TRUE, vyskakovací okno bude mít stejnou velikost jako vstupní pole"
2586 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2587 msgid "Popup single match"
2588 msgstr "Zobrazit jeden výsledek"
2590 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2591 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2592 msgstr "Je-li TRUE, vyskakovací okno bude zobrazeno pro jeden výsledek."
2594 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2595 msgid "Inline selection"
2596 msgstr "Výběr na místě"
2598 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2599 msgid "Your description here"
2600 msgstr "Zde je místo na popis"
2602 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2603 msgid "Visible Window"
2604 msgstr "Viditelné okno"
2606 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2608 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2611 "Jestli je event box viditelný, ne neviditelný a používaný jen pro chytání "
2614 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2616 msgstr "Nad potomkem"
2618 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2620 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2621 "child widget as opposed to below it."
2623 "Jestli je okno eventbox chytající události nad oknem widgetu potomka místo "
2626 #: gtk/gtkexpander.c:187
2630 #: gtk/gtkexpander.c:188
2631 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2632 msgstr "Jestli byl rozbalovač otevřen a zobrazuje widget potomka"
2634 #: gtk/gtkexpander.c:196
2635 msgid "Text of the expander's label"
2636 msgstr "Text popisku rozbalovače"
2638 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:520
2640 msgstr "Používat značky"
2642 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:521
2643 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2644 msgstr "Text popisu obsahuje značky XML. Viz pango_parse_markup()"
2646 #: gtk/gtkexpander.c:220
2647 msgid "Space to put between the label and the child"
2648 msgstr "Prostor navíc vložený mezi popisek a potomka"
2650 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:218
2651 msgid "Label widget"
2652 msgstr "Widget popisku"
2654 #: gtk/gtkexpander.c:230
2655 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2656 msgstr "Widget zobrazovaný místo obvyklého popisku rozbalovače"
2658 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:777
2659 msgid "Expander Size"
2660 msgstr "Velikost rozbalovače"
2662 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:778
2663 msgid "Size of the expander arrow"
2664 msgstr "Velikost šipky rozbalovače"
2666 #: gtk/gtkexpander.c:246
2667 msgid "Spacing around expander arrow"
2668 msgstr "Prostor okolo šipky rozbalovače"
2670 #: gtk/gtkfilechooser.c:758
2674 #: gtk/gtkfilechooser.c:759
2675 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2676 msgstr "Typ operace, kterou dialog pro výběr souboru provádí"
2678 #: gtk/gtkfilechooser.c:765
2679 msgid "File System Backend"
2680 msgstr "Podpůrná vrstva systému souborů"
2682 #: gtk/gtkfilechooser.c:766
2683 msgid "Name of file system backend to use"
2684 msgstr "Název podpůrné vrstvy systému souborů, který používat"
2686 #: gtk/gtkfilechooser.c:771 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2690 #: gtk/gtkfilechooser.c:772
2691 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2692 msgstr "Aktuální filtr pro výběr, které soubory se zobrazují"
2694 #: gtk/gtkfilechooser.c:777
2698 #: gtk/gtkfilechooser.c:778
2699 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2700 msgstr "Jestli mají být vybrané soubory omezeny na místní URL file:"
2702 #: gtk/gtkfilechooser.c:783
2703 msgid "Preview widget"
2704 msgstr "Widget náhledu"
2706 #: gtk/gtkfilechooser.c:784
2707 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2708 msgstr "Aplikací dodaný widget pro vlastní náhledy."
2710 #: gtk/gtkfilechooser.c:789
2711 msgid "Preview Widget Active"
2712 msgstr "Widget náhledu aktivní"
2714 #: gtk/gtkfilechooser.c:790
2716 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2717 msgstr "Jestli se má zobrazovat aplikací dodaný widget pro vlastní náhledy."
2719 #: gtk/gtkfilechooser.c:795
2720 msgid "Use Preview Label"
2721 msgstr "Používat popisek náhledu"
2723 #: gtk/gtkfilechooser.c:796
2724 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2725 msgstr "Jestli zobrazit standardní popisek s názvem souboru v náhledu."
2727 #: gtk/gtkfilechooser.c:801
2728 msgid "Extra widget"
2729 msgstr "Widget navíc"
2731 #: gtk/gtkfilechooser.c:802
2732 msgid "Application supplied widget for extra options."
2733 msgstr "Aplikací dodaný widget pro další možnosti."
2735 #: gtk/gtkfilechooser.c:807 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2736 msgid "Select Multiple"
2737 msgstr "Vícenásobný výběr"
2739 #: gtk/gtkfilechooser.c:808 gtk/gtkfilesel.c:541
2740 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2741 msgstr "Jestli umožnit výběr více souborů"
2743 #: gtk/gtkfilechooser.c:814
2745 msgstr "Zobrazovat skryté"
2747 #: gtk/gtkfilechooser.c:815
2748 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2749 msgstr "Jestli mají být zobrazovány skryté soubory a adresáře"
2751 #: gtk/gtkfilechooser.c:830
2752 msgid "Do overwrite confirmation"
2753 msgstr "Potvrzovat přepsání"
2755 #: gtk/gtkfilechooser.c:831
2757 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2758 "dialog if necessary."
2760 "Jestli bude dialog výběru souborů zobrazovat dialog potvrzení přepsání, je-"
2763 #: gtk/gtkfilechooser.c:847
2764 msgid "Allow folders creation"
2765 msgstr "Umožnit vytváření složek"
2767 #: gtk/gtkfilechooser.c:848
2769 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
2772 "Jestli bude dialog výběru souborů nikoliv v režimu otevírání souborů nabízet "
2773 "uživateli vytváření nových složek."
2775 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2779 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2780 msgid "The file chooser dialog to use."
2781 msgstr "Dialog výběru souborů, který používat."
2783 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2784 msgid "The title of the file chooser dialog."
2785 msgstr "Titulek dialogu výběru souborů."
2787 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2788 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2789 msgstr "Požadovaná šířka widgetu tlačítka ve znacích."
2791 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:254 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2792 #: gtk/gtkstatusicon.c:221
2794 msgstr "Název souboru"
2796 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2797 msgid "The currently selected filename"
2798 msgstr "Právě vybraný název souboru"
2800 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2801 msgid "Show file operations"
2802 msgstr "Zobrazovat operace se soubory"
2804 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2805 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2806 msgstr "Jestli se mají zobrazovat tlačítka pro vytváření/práci se soubory"
2808 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
2812 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
2813 msgid "X position of child widget"
2814 msgstr "Pozice widgetu potomka na ose X"
2816 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
2820 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
2821 msgid "Y position of child widget"
2822 msgstr "Pozice widgetu potomka na ose Y"
2824 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2825 msgid "The title of the font selection dialog"
2826 msgstr "Titulek dialogu výběru písma"
2828 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
2830 msgstr "Název písma"
2832 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2833 msgid "The name of the selected font"
2834 msgstr "Název vybraného písma"
2836 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2840 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2841 msgid "Use font in label"
2842 msgstr "Používat písmo v popisku"
2844 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2845 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2846 msgstr "Jestli je popisek kreslen vybraným písmem"
2848 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2849 msgid "Use size in label"
2850 msgstr "Používat v popisku velikost"
2852 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2853 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2854 msgstr "Jestli je popisek kreslen vybranou velikostí písma"
2856 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2858 msgstr "Zobrazovat styl"
2860 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2861 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2862 msgstr "Jestli je vybraný styl písma zobrazován v popisku"
2864 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2866 msgstr "Zobrazovat velikost"
2868 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2869 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2870 msgstr "Jestli je vybraná velikost písma zobrazována v popisku"
2872 #: gtk/gtkfontsel.c:197
2873 msgid "The string that represents this font"
2874 msgstr "Řetězec představující toto písmo"
2876 #: gtk/gtkfontsel.c:204
2877 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2878 msgstr "Struktura GdkFont, která je právě vybraná"
2880 #: gtk/gtkfontsel.c:210
2881 msgid "Preview text"
2882 msgstr "Náhled textu"
2884 #: gtk/gtkfontsel.c:211
2885 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2886 msgstr "Text zobrazovaný pro demonstraci vybraného písma"
2888 #: gtk/gtkframe.c:106
2889 msgid "Text of the frame's label"
2890 msgstr "Text titulku rámu"
2892 #: gtk/gtkframe.c:113
2893 msgid "Label xalign"
2894 msgstr "Zarovnání textu X"
2896 #: gtk/gtkframe.c:114
2897 msgid "The horizontal alignment of the label"
2898 msgstr "Vodorovné zarovnání titulku"
2900 #: gtk/gtkframe.c:122
2901 msgid "Label yalign"
2902 msgstr "Zarovnání textu Y"
2904 #: gtk/gtkframe.c:123
2905 msgid "The vertical alignment of the label"
2906 msgstr "Svislé zarovnání titulku"
2908 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
2909 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2910 msgstr "Zastaralá vlastnost, použijte místo ní shadow_type"
2912 #: gtk/gtkframe.c:138
2913 msgid "Frame shadow"
2916 #: gtk/gtkframe.c:139
2917 msgid "Appearance of the frame border"
2918 msgstr "Vzhled okrajů rámu"
2920 #: gtk/gtkframe.c:148
2921 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2922 msgstr "Widget používaný pro zobrazení místo obvyklého popisku rámu"
2924 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
2925 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2926 msgstr "Vzhled stínu okolo kontejneru"
2928 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
2929 msgid "Handle position"
2930 msgstr "Pozice ovládací části"
2932 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
2933 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2934 msgstr "Umístění ovládací části relativně k widgetu potomka"
2936 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
2938 msgstr "Okraj pro přitahování"
2940 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
2942 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2945 "Strana panelu, která je zarovnaná s ukotvovacím bodem pro ukotvení panelu"
2947 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
2948 msgid "Snap edge set"
2949 msgstr "Okraj pro přitahování nastaven"
2951 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
2953 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2956 "Jestli používat hodnotu vlastnosti snap_edge nebo hodnotu odvozenou z "
2959 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
2960 msgid "Child Detached"
2961 msgstr "Potomek odpojen"
2963 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
2965 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
2968 "Booleovská hodnota značící, zda potomek úchytu je připojen nebo odpojen."
2970 #: gtk/gtkiconview.c:549
2971 msgid "Selection mode"
2972 msgstr "Režim výběru"
2974 #: gtk/gtkiconview.c:550
2975 msgid "The selection mode"
2976 msgstr "Režim výběru"
2978 #: gtk/gtkiconview.c:568
2979 msgid "Pixbuf column"
2980 msgstr "Sloupec pixbufu"
2982 #: gtk/gtkiconview.c:569
2983 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2984 msgstr "Sloupec modelu používaný pro získání pixbufu ikony"
2986 #: gtk/gtkiconview.c:587
2987 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2988 msgstr "Sloupec modelu používaný pro získání textu"
2990 #: gtk/gtkiconview.c:606
2991 msgid "Markup column"
2992 msgstr "Sloupec značek"
2994 #: gtk/gtkiconview.c:607
2995 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2997 "Sloupec modelu používaný pro získání textu, pokud se používají značky Pango"
2999 #: gtk/gtkiconview.c:614
3000 msgid "Icon View Model"
3001 msgstr "Model ikonového pohledu"
3003 #: gtk/gtkiconview.c:615
3004 msgid "The model for the icon view"
3005 msgstr "Model pro ikonový pohled"
3007 #: gtk/gtkiconview.c:631
3008 msgid "Number of columns"
3009 msgstr "Počet sloupců"
3011 #: gtk/gtkiconview.c:632
3012 msgid "Number of columns to display"
3013 msgstr "Počet zobrazovaných sloupců"
3015 #: gtk/gtkiconview.c:649
3016 msgid "Width for each item"
3017 msgstr "Šířka každé položky"
3019 #: gtk/gtkiconview.c:650
3020 msgid "The width used for each item"
3021 msgstr "Šířka používaná pro každou položku"
3023 #: gtk/gtkiconview.c:666
3024 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3025 msgstr "Místo, které je vloženo mezi buňky položky"
3027 #: gtk/gtkiconview.c:681
3029 msgstr "Rozestup řádků"
3031 #: gtk/gtkiconview.c:682
3032 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3033 msgstr "Místo, které je vloženo mezi řádky mřížky"
3035 #: gtk/gtkiconview.c:697
3036 msgid "Column Spacing"
3037 msgstr "Rozestup sloupců"
3039 # FIXME: s/column/columns/
3040 #: gtk/gtkiconview.c:698
3041 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3042 msgstr "Prostor vložený mezi sloupce mřížky"
3044 #: gtk/gtkiconview.c:713
3048 #: gtk/gtkiconview.c:714
3049 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3050 msgstr "Místo, které je vloženo na okraje ikonového pohledu"
3052 #: gtk/gtkiconview.c:730
3054 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3055 msgstr "Jak jsou text a ikony každé položky navzájem relativně umístěny"
3057 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:612 gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
3059 msgstr "Měnitelné pořadí"
3061 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:613
3062 msgid "View is reorderable"
3063 msgstr "Je možná změna pořadí pohledu"
3065 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:763
3066 msgid "Tooltip Column"
3067 msgstr "Sloupec místní nápovědy"
3069 #: gtk/gtkiconview.c:755
3070 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3071 msgstr "Sloupec v modelu obsahující texty místní nápovědy položek"
3073 #: gtk/gtkiconview.c:772
3074 msgid "Item Padding"
3075 msgstr "Odsazení položky"
3077 #: gtk/gtkiconview.c:773
3078 msgid "Padding around icon view items"
3079 msgstr "Odsazení okolo položek zobrazení s ikonami"
3081 #: gtk/gtkiconview.c:782
3082 msgid "Selection Box Color"
3083 msgstr "Barva obdélníku výběru"
3085 #: gtk/gtkiconview.c:783
3086 msgid "Color of the selection box"
3087 msgstr "Barva obdélníku výběru"
3089 #: gtk/gtkiconview.c:789
3090 msgid "Selection Box Alpha"
3091 msgstr "Alfa obdélníku výběru"
3093 #: gtk/gtkiconview.c:790
3094 msgid "Opacity of the selection box"
3095 msgstr "Neprůhlednost obdélníku výběru"
3097 #: gtk/gtkimage.c:222 gtk/gtkstatusicon.c:213
3101 #: gtk/gtkimage.c:223 gtk/gtkstatusicon.c:214
3102 msgid "A GdkPixbuf to display"
3103 msgstr "Zobrazovaný GdkPixbuf"
3105 #: gtk/gtkimage.c:230
3109 #: gtk/gtkimage.c:231
3110 msgid "A GdkPixmap to display"
3111 msgstr "GdkPixmap, kterou zobrazovat"
3113 #: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3117 #: gtk/gtkimage.c:239
3118 msgid "A GdkImage to display"
3119 msgstr "GdkImage, který zobrazovat"
3121 #: gtk/gtkimage.c:246
3125 #: gtk/gtkimage.c:247
3126 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3127 msgstr "Bitová maska pro použití s GdkImage nebo GdkPixmap"
3129 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:222
3130 msgid "Filename to load and display"
3131 msgstr "Název souboru, který načíst a zobrazit"
3133 #: gtk/gtkimage.c:264 gtk/gtkstatusicon.c:230
3134 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3135 msgstr "Standardní ID pro zobrazení standardního obrázku"
3137 #: gtk/gtkimage.c:271
3139 msgstr "Skupina ikon"
3141 #: gtk/gtkimage.c:272
3142 msgid "Icon set to display"
3143 msgstr "Skupina ikon, kterou zobrazovat"
3145 #: gtk/gtkimage.c:279 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:540
3147 msgstr "Velikost ikony"
3149 #: gtk/gtkimage.c:280
3150 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3152 "Symbolická velikost, kterou používat pro standardní ikonu, skupinu ikon nebo "
3153 "pojmenovanou ikonu"
3155 #: gtk/gtkimage.c:296
3157 msgstr "Velikost v pixelech"
3159 #: gtk/gtkimage.c:297
3160 msgid "Pixel size to use for named icon"
3161 msgstr "Velikost v pixelech, kterou používat pro pojmenovanou ikonu"
3163 #: gtk/gtkimage.c:305
3167 #: gtk/gtkimage.c:306
3168 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3169 msgstr "GdkPixbufAnimation, kterou zobrazovat"
3171 #: gtk/gtkimage.c:346 gtk/gtkstatusicon.c:261
3172 msgid "Storage type"
3173 msgstr "Typ uložení"
3175 #: gtk/gtkimage.c:347 gtk/gtkstatusicon.c:262
3176 msgid "The representation being used for image data"
3177 msgstr "Reprezentace používaná pro data obrázku"
3179 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3180 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3181 msgstr "Widget potomka zobrazovaný vedle textu menu"
3183 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3184 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3186 "Jestli se má použít text popisku k vytvoření standardní položky nabídky"
3188 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:516
3190 msgstr "Skupina akcelerátorů"
3192 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3193 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3195 "Skupina akcelerátorů, která se má použít u standardních kláves akcelerátorů"
3197 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3198 msgid "Show menu images"
3199 msgstr "Zobrazovat v menu obrázky"
3201 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3202 msgid "Whether images should be shown in menus"
3203 msgstr "Jestli se mají v menu zobrazovat obrázky"
3205 #: gtk/gtkinfobar.c:384 gtk/gtkmessagedialog.c:128
3206 msgid "Message Type"
3209 #: gtk/gtkinfobar.c:385 gtk/gtkmessagedialog.c:129
3210 msgid "The type of message"
3213 #: gtk/gtkinfobar.c:440
3214 msgid "Width of border around the content area"
3215 msgstr "Šířka okraje okolo hlavní plochy obsahu"
3217 #: gtk/gtkinfobar.c:457
3218 msgid "Spacing between elements of the area"
3219 msgstr "Mezera mezi prvky oblasti"
3221 #: gtk/gtkinfobar.c:489
3222 msgid "Width of border around the action area"
3223 msgstr "Šířka okraje okolo plochy akcí"
3225 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:627
3226 msgid "The screen where this window will be displayed"
3227 msgstr "Obrazovka, kde se toto okno zobrazí"
3229 #: gtk/gtklabel.c:507
3230 msgid "The text of the label"
3231 msgstr "Text popisu"
3233 #: gtk/gtklabel.c:514
3234 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3235 msgstr "Seznam atributů stylu, které použít na text popisu"
3237 #: gtk/gtklabel.c:535 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:593
3238 msgid "Justification"
3241 #: gtk/gtklabel.c:536
3243 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3244 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3245 "GtkMisc::xalign for that"
3247 "Zarovnaní řádků v textu relativně k sobe navzájem. Toto NEOVLIVŇUJE "
3248 "zarovnání popisu v jeho přiřazeném místu. Takovou funkci plní GtkMisc::xalign"
3250 #: gtk/gtklabel.c:544
3254 #: gtk/gtklabel.c:545
3256 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3259 "Řetězec se znaky _ v pozicích odpovídajících znakům v textu, které podtrhnout"
3261 #: gtk/gtklabel.c:552
3263 msgstr "Zalamovaní řádků"
3265 #: gtk/gtklabel.c:553
3266 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3267 msgstr "Je-li nastaveno, zalamovat řádky, pokud bude text moc široký"
3269 #: gtk/gtklabel.c:568
3270 msgid "Line wrap mode"
3271 msgstr "Režim zalamovaní řádků"
3273 #: gtk/gtklabel.c:569
3274 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3275 msgstr "Je-li nastaveno zalomení, ovládá způsob zalomení řádků"
3277 #: gtk/gtklabel.c:576
3281 #: gtk/gtklabel.c:577
3282 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3283 msgstr "Jestli je možné vybrat text v popisu myší"
3285 #: gtk/gtklabel.c:583
3286 msgid "Mnemonic key"
3287 msgstr "Klávesová zkratka"
3289 #: gtk/gtklabel.c:584
3290 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3291 msgstr "Mnemonická klávesová zkratka pro tento popis"
3293 #: gtk/gtklabel.c:592
3294 msgid "Mnemonic widget"
3295 msgstr "Widget akcelerátoru"
3297 #: gtk/gtklabel.c:593
3298 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3299 msgstr "Widget aktivovaný při stisku klávesové zkratky popisu"
3301 #: gtk/gtklabel.c:639
3303 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3304 "enough room to display the entire string"
3306 "Preferované místo, kde zkrátit řetězec, pokud popisek nemá dost místa pro "
3307 "zobrazení celého řetězce"
3309 #: gtk/gtklabel.c:679
3310 msgid "Single Line Mode"
3311 msgstr "Režim jednoho řádku"
3313 #: gtk/gtklabel.c:680
3314 msgid "Whether the label is in single line mode"
3315 msgstr "Jestli je popisek v režimu jednoho řádku"
3317 #: gtk/gtklabel.c:697
3321 #: gtk/gtklabel.c:698
3322 msgid "Angle at which the label is rotated"
3323 msgstr "Úhel, o který je popisek rotován"
3325 #: gtk/gtklabel.c:718
3326 msgid "Maximum Width In Characters"
3327 msgstr "Maximální šířka ve znacích"
3329 #: gtk/gtklabel.c:719
3330 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3331 msgstr "Požadovaná maximální šířka popisku ve znacích"
3333 #: gtk/gtklabel.c:737
3334 msgid "Track visited links"
3335 msgstr "Sledovat navštívené odkazy"
3337 #: gtk/gtklabel.c:738
3338 msgid "Whether visited links should be tracked"
3339 msgstr "Jestli mají být sledovány navštívené odkazy"
3341 #: gtk/gtklabel.c:859
3342 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3343 msgstr "Jestli vybrat obsah popisku, pokud popisek získá zaměření"
3345 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3346 msgid "Horizontal adjustment"
3347 msgstr "Vodorovné zarovnání"
3349 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3350 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3351 msgstr "Hodnota GtkAdjustment pro vodorovnou pozici"
3353 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3354 msgid "Vertical adjustment"
3355 msgstr "Svislé zarovnání"
3357 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3358 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3359 msgstr "Hodnota GtkAdjustment pro svislou pozici"
3361 #: gtk/gtklayout.c:633
3362 msgid "The width of the layout"
3363 msgstr "Šířka rozložení"
3365 #: gtk/gtklayout.c:642
3366 msgid "The height of the layout"
3367 msgstr "Výška rozložení"
3369 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3373 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3374 msgid "The URI bound to this button"
3375 msgstr "URI svázané s tímto tlačítkem"
3377 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3381 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3382 msgid "Whether this link has been visited."
3383 msgstr "Jestli byl tento odkaz navštíven."
3385 #: gtk/gtkmenu.c:502
3386 msgid "The currently selected menu item"
3387 msgstr "Právě vybraná položka nabídky"
3389 #: gtk/gtkmenu.c:517
3390 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3391 msgstr "Skupina akcelerátoru s akcelerátory nabídky"
3393 #: gtk/gtkmenu.c:531 gtk/gtkmenuitem.c:290
3395 msgstr "Cesta akcelerátoru"
3397 #: gtk/gtkmenu.c:532
3398 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3400 "Cesta akcelerátoru užitá k pohodlnému vytvoření cest akcelerátorů položek "
3403 #: gtk/gtkmenu.c:548
3404 msgid "Attach Widget"
3405 msgstr "Připojit widget"
3407 #: gtk/gtkmenu.c:549
3408 msgid "The widget the menu is attached to"
3409 msgstr "Widget, ke kterému je nabídka připojena"
3411 #: gtk/gtkmenu.c:557
3413 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3416 "Titulek, který může být zobrazen správcem oken, když je toto menu odtrženo"
3418 #: gtk/gtkmenu.c:571
3419 msgid "Tearoff State"
3420 msgstr "Stav odtrhnutí"
3422 #: gtk/gtkmenu.c:572
3423 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3424 msgstr "Booleovská hodnota, která určuje, jestli je menu odtrženo"
3426 #: gtk/gtkmenu.c:586
3430 #: gtk/gtkmenu.c:587
3431 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3432 msgstr "Monitor, na kterém bude zobrazena nabídka"
3434 #: gtk/gtkmenu.c:593
3435 msgid "Vertical Padding"
3436 msgstr "Svislé doplnění"
3438 #: gtk/gtkmenu.c:594
3439 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3440 msgstr "Místo navíc nad a pod menu"
3442 #: gtk/gtkmenu.c:616
3443 msgid "Reserve Toggle Size"
3444 msgstr "Rezervovat velikost přepínání"
3446 #: gtk/gtkmenu.c:617
3448 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
3451 "Booleovská hodnota, která určuje, jestli nabídka rezervuje místo přepínání a "
3454 #: gtk/gtkmenu.c:623
3455 msgid "Horizontal Padding"
3456 msgstr "Vodorovné doplnění"
3458 #: gtk/gtkmenu.c:624
3459 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3460 msgstr "Místo navíc nalevo a napravo od okrajů nabídky"
3462 #: gtk/gtkmenu.c:632
3463 msgid "Vertical Offset"
3464 msgstr "Svislé posunutí"
3466 #: gtk/gtkmenu.c:633
3468 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3470 msgstr "Když menu je podmenu, umístit je svisle posunuté o tolik pixelů"
3472 #: gtk/gtkmenu.c:641
3473 msgid "Horizontal Offset"
3474 msgstr "Vodorovné posunutí"
3476 #: gtk/gtkmenu.c:642
3478 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3480 msgstr "Když menu je podmenu, umístit je vodorovně posunuté o tolik pixelů"
3482 #: gtk/gtkmenu.c:650
3483 msgid "Double Arrows"
3484 msgstr "Dvojité šipky"
3486 #: gtk/gtkmenu.c:651
3487 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3488 msgstr "Při posunu vždy ukazovat obé šipky."
3490 #: gtk/gtkmenu.c:664
3491 msgid "Arrow Placement"
3492 msgstr "Umístění šipky"
3494 #: gtk/gtkmenu.c:665
3495 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3496 msgstr "Značí, kde by měly být umístěny posuvné šipky"
3498 #: gtk/gtkmenu.c:673
3500 msgstr "Připevnění vlevo"
3502 #: gtk/gtkmenu.c:674 gtk/gtktable.c:174
3503 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3504 msgstr "Číslo sloupce, ke kterému připevnit levou stranu potomka"
3506 #: gtk/gtkmenu.c:681
3507 msgid "Right Attach"
3508 msgstr "Připevnění vpravo"
3510 #: gtk/gtkmenu.c:682
3511 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3512 msgstr "Číslo sloupce, ke kterému připevnit pravou stranu potomka"
3514 #: gtk/gtkmenu.c:689
3516 msgstr "Připevnění nahoře"
3518 #: gtk/gtkmenu.c:690
3519 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3520 msgstr "Číslo řádku, ke kterému připevnit horní stranu potomka"
3522 #: gtk/gtkmenu.c:697
3523 msgid "Bottom Attach"
3524 msgstr "Připevnění dole"
3526 #: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:195
3527 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3528 msgstr "Číslo řádku, ke kterému připevnit dolní stranu potomka"
3530 #: gtk/gtkmenu.c:712
3531 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3532 msgstr "Libovolná konstanta ke zmenšení velikosti posuvné šipky"
3534 #: gtk/gtkmenu.c:799
3535 msgid "Can change accelerators"
3536 msgstr "Lze měnit akcelerátory"
3538 #: gtk/gtkmenu.c:800
3540 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3542 "Jestli mohou akcelerátory menu být změněny stiskem klávesy nad položkou menu"
3544 #: gtk/gtkmenu.c:805
3545 msgid "Delay before submenus appear"
3546 msgstr "Prodleva před zobrazením podmenu"
3548 #: gtk/gtkmenu.c:806
3550 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3552 "Minimální doba, kterou musí zůstat ukazatel nad položku menu, než se objeví "
3555 #: gtk/gtkmenu.c:813
3556 msgid "Delay before hiding a submenu"
3557 msgstr "Prodleva před skrytím podmenu"
3559 #: gtk/gtkmenu.c:814
3561 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3563 msgstr "Doba před skrytím podmenu, pokud se ukazatel pohybuje směrem k podmenu"
3565 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3566 msgid "Pack direction"
3567 msgstr "Směr balení"
3569 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3570 msgid "The pack direction of the menubar"
3571 msgstr "Směr balení lišty menu"
3573 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3574 msgid "Child Pack direction"
3575 msgstr "Směr balení potomků"
3577 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3578 msgid "The child pack direction of the menubar"
3579 msgstr "Směr balení potomků lišty menu"
3581 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3582 msgid "Style of bevel around the menubar"
3583 msgstr "Styl rámu okolo lišty menu"
3585 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
3586 msgid "Internal padding"
3587 msgstr "Interní doplnění"
3589 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3590 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3591 msgstr "Velikost místa mezi stínem lišty menu a položkami menu"
3593 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3594 msgid "Delay before drop down menus appear"
3595 msgstr "Prodleva před zobrazením rozbalovacího menu"
3597 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3598 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3599 msgstr "Prodleva před zobrazením podmenu lišty menu"
3601 #: gtk/gtkmenuitem.c:257
3602 msgid "Right Justified"
3603 msgstr "Zarovnání doprava"
3605 #: gtk/gtkmenuitem.c:258
3607 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3609 "Nastaví, zda bude položka nabídky zarovnána k pravé straně lišty nabídky"
3611 #: gtk/gtkmenuitem.c:272
3613 msgstr "Podřazená nabídka"
3615 #: gtk/gtkmenuitem.c:273
3616 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3618 "Podřízená nabídka připojená k položce nabídky, nebo NULL, nemá-li žádnou"
3620 #: gtk/gtkmenuitem.c:291
3621 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3622 msgstr "Nastaví cestu akcelerátoru položky nabídky"
3624 #: gtk/gtkmenuitem.c:306
3625 msgid "The text for the child label"
3626 msgstr "Text popisku potomka"
3628 #: gtk/gtkmenuitem.c:369
3629 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3631 "Množství prostoru použitého šipkou, relativně k velikosti písma položky "
3634 #: gtk/gtkmenuitem.c:382
3635 msgid "Width in Characters"
3636 msgstr "Šířka ve znacích"
3638 #: gtk/gtkmenuitem.c:383
3639 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3640 msgstr "Minimální požadovaná šířka položky nabídky ve znacích"
3642 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3644 msgstr "Vzít zaměření"
3646 #: gtk/gtkmenushell.c:376
3647 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3649 "Booleovská hodnota, která určuje, jestli menu zachycuje zaměření klávesnice"
3651 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3655 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3656 msgid "The dropdown menu"
3657 msgstr "Rozbalovací menu"
3659 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3660 msgid "Image/label border"
3661 msgstr "Okraj obrázku/popisu"
3663 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3664 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3665 msgstr "Šířka okraje okolo popisu a obrázku v dialogu zprávy"
3667 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3668 msgid "Use separator"
3669 msgstr "Používat oddělovač"
3671 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3673 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3674 msgstr "Jestli vložit oddělovač mezi text a tlačítka dialogu zprávy"
3676 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3677 msgid "Message Buttons"
3678 msgstr "Tlačítka zprávy"
3680 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3681 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3682 msgstr "Tlačítka zobrazovaná v dialogu zprávy"
3684 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3685 msgid "The primary text of the message dialog"
3686 msgstr "Primární text dialogu zprávy"
3688 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3690 msgstr "Použít značky"
3692 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3693 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3694 msgstr "Primární text nadpisu obsahuje značky Pango."
3696 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3697 msgid "Secondary Text"
3698 msgstr "Sekundární text"
3700 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3701 msgid "The secondary text of the message dialog"
3702 msgstr "Sekundární text dialogu zprávy"
3704 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3705 msgid "Use Markup in secondary"
3706 msgstr "Použít značky v sekundárním"
3708 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3709 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3710 msgstr "Sekundární text obsahuje značky Pango."
3712 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3718 msgstr "Zarovnání Y"
3721 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3722 msgstr "Svislé zarovnání, od 0 (nahoře) do 1 (dole)"
3730 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3731 msgstr "Množství místa přidaného vlevo a vpravo od widgetu v pixelech"
3733 #: gtk/gtkmisc.c:103
3737 #: gtk/gtkmisc.c:104
3739 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3740 msgstr "Množství místa přidaného nahoře a dole od prvku v pixelech"
3742 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3746 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3747 msgid "The parent window"
3748 msgstr "Okno rodiče"
3750 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3752 msgstr "je zobrazováno"
3754 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3755 msgid "Are we showing a dialog"
3756 msgstr "Zda je zobrazováno dialogové okno"
3758 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3759 msgid "The screen where this window will be displayed."
3760 msgstr "Obrazovka, na které se toto okno zobrazí."
3762 #: gtk/gtknotebook.c:585
3766 #: gtk/gtknotebook.c:586
3767 msgid "The index of the current page"
3768 msgstr "Index aktuální strany"
3770 #: gtk/gtknotebook.c:594
3771 msgid "Tab Position"
3772 msgstr "Pozice záložky"
3774 #: gtk/gtknotebook.c:595
3775 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3776 msgstr "Která strana notesu obsahuje záložky"
3778 #: gtk/gtknotebook.c:602
3780 msgstr "Okraje záložky"
3782 #: gtk/gtknotebook.c:603
3783 msgid "Width of the border around the tab labels"
3784 msgstr "Šířka okraje okolo popisů záložek"
3786 #: gtk/gtknotebook.c:611
3787 msgid "Horizontal Tab Border"
3788 msgstr "Vodorovný okraj záložky"
3790 #: gtk/gtknotebook.c:612
3791 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3792 msgstr "Šířka vodorovného okraje popisů záložky"
3794 #: gtk/gtknotebook.c:620
3795 msgid "Vertical Tab Border"
3796 msgstr "Svislý okraj záložky"
3798 #: gtk/gtknotebook.c:621
3799 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3800 msgstr "Šířka svislého okraje popisů záložky"
3802 #: gtk/gtknotebook.c:629
3804 msgstr "Zobrazovat záložky"
3806 #: gtk/gtknotebook.c:630
3807 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3808 msgstr "Jestli se mají zobrazovat záložky"
3810 #: gtk/gtknotebook.c:636
3812 msgstr "Zobrazovat okraj"
3814 #: gtk/gtknotebook.c:637
3815 msgid "Whether the border should be shown or not"
3816 msgstr "Jestli se má zobrazovat okraj"
3818 #: gtk/gtknotebook.c:643
3820 msgstr "Posunovatelné"
3822 #: gtk/gtknotebook.c:644
3823 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3824 msgstr "Je-li TRUE, jsou přidány posuvné šipky, pokud je příliš mnoho záložek"
3826 #: gtk/gtknotebook.c:650
3827 msgid "Enable Popup"
3828 msgstr "Povolit kontextové menu"
3830 #: gtk/gtknotebook.c:651
3832 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3833 "you can use to go to a page"
3835 "Je-li TRUE, stisk pravého tlačítka myši na notesu se zobrazí menu, které "
3836 "můžete použít pro přechod mezi stránkami"
3838 #: gtk/gtknotebook.c:658
3839 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3840 msgstr "Jestli mají být záložky stejně velké"
3842 #: gtk/gtknotebook.c:664
3846 #: gtk/gtknotebook.c:665
3847 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3848 msgstr "ID skupiny u tažení a puštění karet"
3850 #: gtk/gtknotebook.c:681 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3851 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:353 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3855 #: gtk/gtknotebook.c:682
3856 msgid "Group for tabs drag and drop"
3857 msgstr "Skupina táhnutí a puštění karet"
3859 #: gtk/gtknotebook.c:688
3861 msgstr "Popis záložky"
3863 #: gtk/gtknotebook.c:689
3864 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3865 msgstr "Řetězec zobrazovaný na popisu záložky potomka"
3867 #: gtk/gtknotebook.c:695
3871 #: gtk/gtknotebook.c:696
3872 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3873 msgstr "Řetězec zobrazovaný v položce menu potomka"
3875 #: gtk/gtknotebook.c:709
3877 msgstr "Rozbalit záložku"
3879 #: gtk/gtknotebook.c:710
3880 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3881 msgstr "Jestli rozbalovat záložku potomků"
3883 #: gtk/gtknotebook.c:716
3885 msgstr "Vyplnění záložkami"
3887 #: gtk/gtknotebook.c:717
3888 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3889 msgstr "Jestli by měla záložka potomků vyplnit přidělený prostor"
3891 #: gtk/gtknotebook.c:723
3892 msgid "Tab pack type"
3893 msgstr "Typ balení záložek"
3895 #: gtk/gtknotebook.c:730
3896 msgid "Tab reorderable"
3897 msgstr "Karta s měnitelným pořadím"
3899 #: gtk/gtknotebook.c:731
3900 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3901 msgstr "Jestli má karta měnitelné pořadí z důvodu uživatelské akce či nikoliv"
3903 #: gtk/gtknotebook.c:737
3904 msgid "Tab detachable"
3905 msgstr "Odpojitelná karta"
3907 #: gtk/gtknotebook.c:738
3908 msgid "Whether the tab is detachable"
3909 msgstr "Jestli je karta odpojitelná"
3911 #: gtk/gtknotebook.c:753 gtk/gtkscrollbar.c:81
3912 msgid "Secondary backward stepper"
3913 msgstr "Druhotná šipka pro krok dozadu"
3915 #: gtk/gtknotebook.c:754
3917 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3919 "Zobrazovat tlačítko s druhou šipkou vzad na opačném konci oblasti záložek"
3921 #: gtk/gtknotebook.c:769 gtk/gtkscrollbar.c:88
3922 msgid "Secondary forward stepper"
3923 msgstr "Druhotná šipka pro krok dopředu"
3925 #: gtk/gtknotebook.c:770
3927 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3929 "Zobrazovat tlačítko s druhou šipkou vpřed na opačném konci oblasti záložek"
3931 #: gtk/gtknotebook.c:784 gtk/gtkscrollbar.c:67
3932 msgid "Backward stepper"
3933 msgstr "Šipka pro krok vzad"
3935 #: gtk/gtknotebook.c:785 gtk/gtkscrollbar.c:68
3936 msgid "Display the standard backward arrow button"
3937 msgstr "Zobrazovat tlačítko se standardní šipkou vzad"
3939 #: gtk/gtknotebook.c:799 gtk/gtkscrollbar.c:74
3940 msgid "Forward stepper"
3941 msgstr "Šipka pro krok vpřed"
3943 #: gtk/gtknotebook.c:800 gtk/gtkscrollbar.c:75
3944 msgid "Display the standard forward arrow button"
3945 msgstr "Zobrazovat tlačítko se standardní šipkou vpřed"
3947 #: gtk/gtknotebook.c:814
3949 msgstr "Překryv karty"
3951 #: gtk/gtknotebook.c:815
3952 msgid "Size of tab overlap area"
3953 msgstr "Velikost překryvné oblasti karty"
3955 #: gtk/gtknotebook.c:830
3956 msgid "Tab curvature"
3957 msgstr "Zakřivení karet"
3959 #: gtk/gtknotebook.c:831
3960 msgid "Size of tab curvature"
3961 msgstr "Velikost zakřivení karty"
3963 #: gtk/gtknotebook.c:847
3964 msgid "Arrow spacing"
3965 msgstr "Rozestup šipky"
3967 #: gtk/gtknotebook.c:848
3968 msgid "Scroll arrow spacing"
3969 msgstr "Rozestup šipky posunu"
3971 #: gtk/gtkobject.c:370
3973 msgstr "Uživatelská data"
3975 #: gtk/gtkobject.c:371
3976 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3977 msgstr "Ukazatel anonymních uživatelských dat"
3979 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3980 msgid "The menu of options"
3981 msgstr "Menu možností"
3983 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
3984 msgid "Size of dropdown indicator"
3985 msgstr "Velikost indikátoru rozbalení"
3987 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
3988 msgid "Spacing around indicator"
3989 msgstr "Prostor okolo indikátoru"
3991 #: gtk/gtkorientable.c:75
3992 msgid "The orientation of the orientable"
3993 msgstr "Orientace orientovatelného"
3995 #: gtk/gtkpaned.c:242
3997 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3998 msgstr "Pozice oddělovače v pixelech (0 znamená až doleva/nahoru)"
4000 #: gtk/gtkpaned.c:251
4001 msgid "Position Set"
4002 msgstr "Pozice nastavena"
4004 #: gtk/gtkpaned.c:252
4005 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4006 msgstr "TRUE, pokud by měla být použita vlastnost Position"
4008 #: gtk/gtkpaned.c:258
4010 msgstr "Velikost ovládacího panelu"
4012 #: gtk/gtkpaned.c:259
4013 msgid "Width of handle"
4014 msgstr "Šířka ovládacího panelu"
4016 #: gtk/gtkpaned.c:275
4017 msgid "Minimal Position"
4018 msgstr "Minimální pozice"
4020 #: gtk/gtkpaned.c:276
4021 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4022 msgstr "Nejmenší možná hodnota vlastnosti \"position\""
4024 #: gtk/gtkpaned.c:293
4025 msgid "Maximal Position"
4026 msgstr "Maximální pozice"
4028 #: gtk/gtkpaned.c:294
4029 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4030 msgstr "Největší možná hodnota vlastnosti \"position\""
4032 #: gtk/gtkpaned.c:311
4034 msgstr "Měnit velikost"
4036 #: gtk/gtkpaned.c:312
4037 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4038 msgstr "Je-li TRUE, potomek se zvětšuje a zmenšuje spolu s widgetem paned"
4040 #: gtk/gtkpaned.c:327
4044 #: gtk/gtkpaned.c:328
4045 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4046 msgstr "Je-li TRUE, může být potomek menší, než jeho požadavek"
4048 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:312
4052 #: gtk/gtkplug.c:151
4053 msgid "Whether or not the plug is embedded"
4054 msgstr "Jestli je plug začleněn"
4056 #: gtk/gtkplug.c:165
4057 msgid "Socket Window"
4058 msgstr "Okno socketu"
4060 #: gtk/gtkplug.c:166
4061 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4062 msgstr "Okno socketu, do kterého je vložena zásuvka"
4064 #: gtk/gtkpreview.c:102
4066 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
4067 msgstr "Jestli má widget náhledu zabrat celý prostor, který je mu vyhrazen"
4069 #: gtk/gtkprinter.c:112
4070 msgid "Name of the printer"
4071 msgstr "Název tiskárny"
4073 #: gtk/gtkprinter.c:118
4075 msgstr "Podpůrná vrstva"
4077 #: gtk/gtkprinter.c:119
4078 msgid "Backend for the printer"
4079 msgstr "Podpůrná vrstva tiskárny"
4081 #: gtk/gtkprinter.c:125
4083 msgstr "Je virtuální"
4085 #: gtk/gtkprinter.c:126
4086 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4087 msgstr "\"False\", představuje-li skutečnou hardwarovou tiskárnu"
4089 #: gtk/gtkprinter.c:132
4091 msgstr "Přijímá PDF"
4093 #: gtk/gtkprinter.c:133
4094 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4095 msgstr "\"True\", přijímá-li tato tiskárna PDF"
4097 #: gtk/gtkprinter.c:139
4098 msgid "Accepts PostScript"
4099 msgstr "Přijímá PostScript"
4101 #: gtk/gtkprinter.c:140
4102 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4103 msgstr "\"True\", může-li tato tiskárna přijmout PostScript"
4105 #: gtk/gtkprinter.c:146
4106 msgid "State Message"
4107 msgstr "Stavová zpráva"
4109 #: gtk/gtkprinter.c:147
4110 msgid "String giving the current state of the printer"
4111 msgstr "Řetězec poskytující aktuální stav tiskárny"
4113 #: gtk/gtkprinter.c:153
4117 #: gtk/gtkprinter.c:154
4118 msgid "The location of the printer"
4119 msgstr "Umístění tiskárny"
4121 #: gtk/gtkprinter.c:161
4122 msgid "The icon name to use for the printer"
4123 msgstr "Název ikony k použití u tiskárny"
4125 #: gtk/gtkprinter.c:167
4129 #: gtk/gtkprinter.c:168
4130 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4131 msgstr "Počet úloh zařazených v tiskárně"
4133 #: gtk/gtkprinter.c:186
4134 msgid "Paused Printer"
4135 msgstr "Pozastavená tiskárna"
4137 #: gtk/gtkprinter.c:187
4138 msgid "TRUE if this printer is paused"
4139 msgstr "\"True\", je-li tato tiskárna pozastavena"
4141 #: gtk/gtkprinter.c:200
4142 msgid "Accepting Jobs"
4143 msgstr "Přijímá úlohy"
4145 #: gtk/gtkprinter.c:201
4146 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4147 msgstr "\"True\", přijímá-li tato tiskárna nové úlohy"
4149 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4150 msgid "Source option"
4151 msgstr "Možnost zdroje"
4153 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4154 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4155 msgstr "PrinterOption podporující tento widget"
4157 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4158 msgid "Title of the print job"
4159 msgstr "Nadpis tiskové úlohy"
4161 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4165 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4166 msgid "Printer to print the job to"
4167 msgstr "Tiskárna k vytištění úlohy"
4169 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4173 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4174 msgid "Printer settings"
4175 msgstr "Nastavení tiskárny"
4177 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:302
4179 msgstr "Nastavení stránky"
4181 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1125
4182 msgid "Track Print Status"
4183 msgstr "Sledovat stav tisku"
4185 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4187 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4188 "print data has been sent to the printer or print server."
4190 "\"True\", bude-li tisková úloha pokračovat ve vysílání signálů o změně stavu "
4191 "poté, co byla tisková data odeslána na tiskárnu nebo tiskový server."
4193 #: gtk/gtkprintoperation.c:997
4194 msgid "Default Page Setup"
4195 msgstr "Výchozí nastavení stránky"
4197 #: gtk/gtkprintoperation.c:998
4198 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4199 msgstr "GtkPageSetup použité jako výchozí"
4201 #: gtk/gtkprintoperation.c:1016 gtk/gtkprintunixdialog.c:320
4202 msgid "Print Settings"
4203 msgstr "Nastavení tisku"
4205 #: gtk/gtkprintoperation.c:1017 gtk/gtkprintunixdialog.c:321
4206 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4207 msgstr "GtkPrintSettings užitý ke spouštění dialogového okna"
4209 #: gtk/gtkprintoperation.c:1035
4211 msgstr "Název úlohy"
4213 #: gtk/gtkprintoperation.c:1036
4214 msgid "A string used for identifying the print job."
4215 msgstr "Řetězec užitý k rozpoznání tiskové úlohy."
4217 #: gtk/gtkprintoperation.c:1060
4218 msgid "Number of Pages"
4219 msgstr "Počet stránek"
4221 #: gtk/gtkprintoperation.c:1061
4222 msgid "The number of pages in the document."
4223 msgstr "Počet stránek v dokumentu."
4225 #: gtk/gtkprintoperation.c:1082 gtk/gtkprintunixdialog.c:310
4226 msgid "Current Page"
4227 msgstr "Aktuální stránka"
4229 #: gtk/gtkprintoperation.c:1083 gtk/gtkprintunixdialog.c:311
4230 msgid "The current page in the document"
4231 msgstr "Aktuální stránka v dokumentu"
4233 #: gtk/gtkprintoperation.c:1104
4234 msgid "Use full page"
4235 msgstr "Použít plnou stránku"
4237 #: gtk/gtkprintoperation.c:1105
4239 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4240 "not the corner of the imageable area"
4242 "\"True\", má-li být počátek kontextu v rohu stránku a nikoliv v rohu "
4243 "zobrazitelné oblasti"
4245 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
4247 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4248 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4250 "\"True\", bude-li tisková operace pokračovat v oznamování stavu tiskové "
4251 "úlohy poté, co byla tisková data odeslána na tiskárnu nebo tiskový server."
4253 #: gtk/gtkprintoperation.c:1143
4257 #: gtk/gtkprintoperation.c:1144
4258 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4259 msgstr "Jednotka, ve které mohou být měřeny vzdálenosti v kontextu"
4261 #: gtk/gtkprintoperation.c:1161
4263 msgstr "Zobrazit dialogové okno"
4265 #: gtk/gtkprintoperation.c:1162
4266 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4267 msgstr "\"True\", je-li dialog průběhu ukázán při tisku."
4269 #: gtk/gtkprintoperation.c:1185
4271 msgstr "Povolit asynchronně"
4273 #: gtk/gtkprintoperation.c:1186
4274 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4275 msgstr "\"True\", může-li tiskový proces běžet asynchronně."
4277 #: gtk/gtkprintoperation.c:1208 gtk/gtkprintoperation.c:1209
4278 msgid "Export filename"
4279 msgstr "Exportovat název souboru"
4281 #: gtk/gtkprintoperation.c:1223
4285 #: gtk/gtkprintoperation.c:1224
4286 msgid "The status of the print operation"
4287 msgstr "Stav tiskové operace"
4289 #: gtk/gtkprintoperation.c:1244
4290 msgid "Status String"
4291 msgstr "Řetězec stavu"
4293 #: gtk/gtkprintoperation.c:1245
4294 msgid "A human-readable description of the status"
4295 msgstr "Člověkem čitelný popis stavu"
4297 #: gtk/gtkprintoperation.c:1263
4298 msgid "Custom tab label"
4299 msgstr "Popisek vlastní karty"
4301 #: gtk/gtkprintoperation.c:1264
4302 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4303 msgstr "Popisek karty obsahující vlastní widgety."
4305 #: gtk/gtkprintoperation.c:1279 gtk/gtkprintunixdialog.c:345
4306 msgid "Support Selection"
4307 msgstr "Výběr podpory"
4309 #: gtk/gtkprintoperation.c:1280
4310 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4311 msgstr "TRUE, bude-li tisková operace podporovat tisk výběru."
4313 #: gtk/gtkprintoperation.c:1296 gtk/gtkprintunixdialog.c:353
4314 msgid "Has Selection"
4317 #: gtk/gtkprintoperation.c:1297
4318 msgid "TRUE if a selecion exists."
4319 msgstr "TRUE, existuje-li výběr."
4321 #: gtk/gtkprintoperation.c:1312 gtk/gtkprintunixdialog.c:361
4322 msgid "Embed Page Setup"
4323 msgstr "Vzhled vložené stránky"
4325 #: gtk/gtkprintoperation.c:1313
4326 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
4327 msgstr "TRUE, jsou-li kombinovaná pole vložena v GtkPrintDialog"
4329 #: gtk/gtkprintoperation.c:1334
4330 msgid "Number of Pages To Print"
4331 msgstr "Počet stránek určených k tisku"
4333 #: gtk/gtkprintoperation.c:1335
4334 msgid "The number of pages that will be printed."
4335 msgstr "Počet stránek, které budou vytisknuty."
4337 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:303
4338 msgid "The GtkPageSetup to use"
4339 msgstr "GtkPageSetup určený k použití"
4341 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:328
4342 msgid "Selected Printer"
4343 msgstr "Vybraná tiskárna"
4345 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:329
4346 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4347 msgstr "Tiskárna GtkPrinter, která je vybrána"
4349 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:336
4350 msgid "Manual Capabilites"
4351 msgstr "Manuální schopnosti"
4353 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:337
4354 msgid "Capabilities the application can handle"
4355 msgstr "Schopnosti, které aplikace zvládne"
4357 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:346
4358 msgid "Whether the dialog supports selection"
4359 msgstr "Jestli dialogové okno podporuje výběr"
4361 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:354
4362 msgid "Whether the application has a selection"
4363 msgstr "Jestli má aplikace výběr"
4365 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:362
4366 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
4368 "TRUE, jsou-li kombinovaná pole vzhledu stránky vložena v GtkPrintUnixDialog"
4370 #: gtk/gtkprogress.c:102
4371 msgid "Activity mode"
4372 msgstr "Režim aktivity"
4374 #: gtk/gtkprogress.c:103
4376 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4377 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4378 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4380 "Je-li TRUE, je GtkProgress v aktivním režimu, což znamená, že signalizuje "
4381 "určité dění, ale nezobrazuje, jak velká část už je hotová. Používá se, pokud "
4382 "něco děláte, ale nevíte, jak dlouho to bude trvat."
4384 #: gtk/gtkprogress.c:111
4386 msgstr "Zobrazovat text"
4388 #: gtk/gtkprogress.c:112
4389 msgid "Whether the progress is shown as text."
4390 msgstr "Jestli se průběh zobrazuje jako text."
4392 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4393 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4394 msgstr "GtkAdjustment spojený s ukazatelem průběhu (zastaralé)"
4396 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4400 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4401 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4402 msgstr "Určuje vizuální styl pruhu v režim procent (Zastaralé)"
4404 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4405 msgid "Activity Step"
4406 msgstr "Krok aktivity"
4408 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4409 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4410 msgstr "Krok používaný pro každou iteraci v režimu aktivity (zastaralé)"
4412 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4413 msgid "Activity Blocks"
4414 msgstr "Bloky aktivity"
4416 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4418 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4421 "Počet bloků, které se vejdou do ukazatele průběhu v režimu aktivity "
4424 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4425 msgid "Discrete Blocks"
4426 msgstr "Oddělené bloky"
4428 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4430 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4433 "Počet oddělených bloků v ukazateli průběhu (při zobrazování v odděleném "
4436 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4440 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4441 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4442 msgstr "Podíl z celkové práce, který už je dokončen"
4444 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4448 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4449 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4450 msgstr "Podíl z celkového průběhu, o který se posunout blok při pulzu"
4452 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4453 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4454 msgstr "Text zobrazovaný v ukazateli průběhu"
4456 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4458 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4459 "have enough room to display the entire string, if at all."
4461 "Preferované místo, kde zkrátit řetězec, pokud ukazatel průběhu nemá dost "
4462 "místa pro zobrazení celého řetězce, pokud vůbec něčeho."
4464 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4468 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4469 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4470 msgstr "Zvláštní prostor užitý u šířky ukazatele průběhu."
4472 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4476 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4477 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4478 msgstr "Zvláštní prostor užitý u výšky ukazatele průběhu."
4480 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4481 msgid "Min horizontal bar width"
4482 msgstr "Minimální šířka vodorovného ukazatele"
4484 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4485 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4486 msgstr "Minimální vodorovná šířka ukazatele průběhu"
4488 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4489 msgid "Min horizontal bar height"
4490 msgstr "Minimální výška vodorovného ukazatele"
4492 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4493 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4494 msgstr "Minimální vodorovná výška ukazatele průběhu"
4496 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4497 msgid "Min vertical bar width"
4498 msgstr "Minimální svislá šířka ukazatele"
4500 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4501 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4502 msgstr "Minimální svislá šířka ukazatele průběhu"
4504 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4505 msgid "Min vertical bar height"
4506 msgstr "Minimální výška svislého ukazatele"
4508 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4509 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4510 msgstr "Minimální svislá výška ukazatele průběhu"
4512 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4516 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4518 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4519 "is the current action of its group."
4521 "Hodnota vrácená gtk_radio_action_get_current_value(), když je tato akce "
4522 "aktuální akce své skupiny."
4524 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4525 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4526 msgstr "Přepínací akce, do jejíž skupiny patří tato akce."
4528 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4529 msgid "The current value"
4530 msgstr "Aktuální hodnota"
4532 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4534 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4537 "Hodnotová vlastnost aktuálně aktivního člena skupiny, kterému náleží tato "
4540 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4541 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4542 msgstr "Přepínací tlačítko, do jehož skupiny patří tento widget."
4544 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:354
4545 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4546 msgstr "Položka přepínacího tlačítka, do jejíž skupiny patří tento widget."
4548 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4549 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4550 msgstr "Přepínací tlačítko, do jehož skupiny patří toto tlačítko."
4552 #: gtk/gtkrange.c:358
4553 msgid "Update policy"
4554 msgstr "Strategie aktualizace"
4556 #: gtk/gtkrange.c:359
4557 msgid "How the range should be updated on the screen"
4558 msgstr "Jak má být rozsah aktualizován na obrazovce"
4560 #: gtk/gtkrange.c:368
4561 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4562 msgstr "GtkAdjustment, který obsahuje aktuální hodnotu tohoto objektu rozsahu"
4564 #: gtk/gtkrange.c:375
4568 #: gtk/gtkrange.c:376
4569 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4570 msgstr "Obrátit směr pohybu posuvníku pro zvýšení hodnoty rozsahu"
4572 #: gtk/gtkrange.c:383
4573 msgid "Lower stepper sensitivity"
4574 msgstr "Nižší kroková citlivost"
4576 #: gtk/gtkrange.c:384
4578 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4580 msgstr "Pravidlo citlivosti krokování, které míří ke spodní straně zarovnání"
4582 #: gtk/gtkrange.c:392
4583 msgid "Upper stepper sensitivity"
4584 msgstr "Vyšší kroková citlivost"
4586 #: gtk/gtkrange.c:393
4588 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4590 msgstr "Pravidlo citlivosti krokování, které míří k horní straně zarovnání"
4592 #: gtk/gtkrange.c:410
4593 msgid "Show Fill Level"
4594 msgstr "Zobrazit úroveň zaplnění"
4596 #: gtk/gtkrange.c:411
4597 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4598 msgstr "Zda zobrazovat indikátor úrovně zaplnění v korytě."
4600 #: gtk/gtkrange.c:427
4601 msgid "Restrict to Fill Level"
4602 msgstr "Omezit na úroveň zaplnění"
4604 #: gtk/gtkrange.c:428
4605 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4606 msgstr "Zda omezit horní hranici k úrovni zaplnění."
4608 #: gtk/gtkrange.c:443
4610 msgstr "Úroveň zaplnění"
4612 #: gtk/gtkrange.c:444
4613 msgid "The fill level."
4614 msgstr "Úroveň zaplnění."
4616 #: gtk/gtkrange.c:452
4617 msgid "Slider Width"
4618 msgstr "Šířka ukazovátka"
4620 #: gtk/gtkrange.c:453
4621 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4622 msgstr "Šířka posuvníku nebo ukazovátka"
4624 #: gtk/gtkrange.c:460
4625 msgid "Trough Border"
4626 msgstr "Okraje koryta"
4628 #: gtk/gtkrange.c:461
4629 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4630 msgstr "Mezera mezi ukazovátkem/tlačítky a vnějším obrysem koryta"
4632 #: gtk/gtkrange.c:468
4633 msgid "Stepper Size"
4634 msgstr "Velikost tlačítek"
4636 #: gtk/gtkrange.c:469
4637 msgid "Length of step buttons at ends"
4638 msgstr "Délka tlačítek na koncích pro krokování"
4640 #: gtk/gtkrange.c:484
4641 msgid "Stepper Spacing"
4642 msgstr "Mezery mezi tlačítky"
4644 #: gtk/gtkrange.c:485
4645 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4646 msgstr "Mezery mezi tlačítky pro krokování a ukazovátkem"
4648 #: gtk/gtkrange.c:492
4649 msgid "Arrow X Displacement"
4650 msgstr "Posun šipky X"
4652 #: gtk/gtkrange.c:493
4654 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4655 msgstr "O kolik posunout šipku ve směru osy X při stisku tlačítka"
4657 #: gtk/gtkrange.c:500
4658 msgid "Arrow Y Displacement"
4659 msgstr "Posun šipky Y"
4661 #: gtk/gtkrange.c:501
4663 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4664 msgstr "O kolik posunout šipku ve směru osy Y při stisku tlačítka"
4666 #: gtk/gtkrange.c:509
4667 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4668 msgstr "Kreslit posuvník aktivní během tažení"
4670 #: gtk/gtkrange.c:510
4672 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4673 "IN while they are dragged"
4675 "S touto možností nastavenou na \"true\" budou posuvníky kresleny aktivní a "
4676 "se stínem během jejich tažení"
4678 #: gtk/gtkrange.c:524
4679 msgid "Trough Side Details"
4680 msgstr "Postranní podrobnosti koryta"
4682 #: gtk/gtkrange.c:525
4684 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4685 "with different details"
4687 "Je-li \"true\", části koryta na obou stranách posuvníku jsou kresleny s "
4688 "rozdílnými podrobnostmi"
4690 #: gtk/gtkrange.c:541
4691 msgid "Trough Under Steppers"
4692 msgstr "Koryto pod kroky"
4694 #: gtk/gtkrange.c:542
4696 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4699 "Zda kreslit koryto u plné délky rozsahu, nebo vyřadit krokování a rozestup"
4701 #: gtk/gtkrange.c:555
4702 msgid "Arrow scaling"
4703 msgstr "Škálování šipky"
4705 #: gtk/gtkrange.c:556
4706 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4707 msgstr "Škálování šipky s přihlédnutím k velikosti tlačítka posunu"
4709 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
4710 msgid "Show Numbers"
4711 msgstr "Zobrazit čísla"
4713 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
4714 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4715 msgstr "Jestli mají být položky zobrazeny s číslem"
4717 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
4718 msgid "Recent Manager"
4719 msgstr "Správce posledního"
4721 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
4722 msgid "The RecentManager object to use"
4723 msgstr "Objekt Správce posledního určený k použití"
4725 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
4726 msgid "Show Private"
4727 msgstr "Zobrazit soukromé"
4729 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4730 msgid "Whether the private items should be displayed"
4731 msgstr "Jestli mají být zobrazovány soukromé položky"
4733 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
4734 msgid "Show Tooltips"
4735 msgstr "Zobrazit místní nápovědy"
4737 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4738 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4739 msgstr "Jestli se má na položce zobrazovat místní nápověda"
4741 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
4743 msgstr "Zobrazit ikony"
4745 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
4746 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4747 msgstr "Jestli se má v blízkosti položky zobrazovat ikona"
4749 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
4750 msgid "Show Not Found"
4751 msgstr "Soubory nenalezeny"
4753 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
4754 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4755 msgstr "Jestli mají být zobrazovány položky mířící na nedostupné zdroje"
4757 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
4758 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4759 msgstr "Jestli umožnit výběr více položek"
4761 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
4763 msgstr "Pouze místní"
4765 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
4766 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4767 msgstr "Jestli mají být vybrané zdroje omezeny na místní URL file:"
4769 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4773 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
4774 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4775 msgstr "Maximální počet zobrazovaných položek"
4777 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
4779 msgstr "Typ třídění"
4781 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
4782 msgid "The sorting order of the items displayed"
4783 msgstr "Pořadí třídění zobrazených položek"
4785 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
4786 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4787 msgstr "Aktuální filtr pro výběr toho, které zdroje se zobrazují"
4789 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4790 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4791 msgstr "Plná cesta k souboru určenému k uložení a čtení seznamu"
4793 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4795 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4796 msgstr "Maximum položek určených k navrácení od gtk_recent_manager_get_items()"
4798 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4799 msgid "The size of the recently used resources list"
4800 msgstr "Velikost seznamu naposledy použitých zdrojů"
4802 #: gtk/gtkruler.c:128
4806 #: gtk/gtkruler.c:129
4807 msgid "Lower limit of ruler"
4808 msgstr "Dolní mez pravítka"
4810 #: gtk/gtkruler.c:138
4814 #: gtk/gtkruler.c:139
4815 msgid "Upper limit of ruler"
4816 msgstr "Horní mez pravítka"
4818 #: gtk/gtkruler.c:149
4819 msgid "Position of mark on the ruler"
4820 msgstr "Pozice značky na pravítku"
4822 #: gtk/gtkruler.c:158
4824 msgstr "Maximální velikost"
4826 #: gtk/gtkruler.c:159
4827 msgid "Maximum size of the ruler"
4828 msgstr "Maximální velikost pravítka"
4830 #: gtk/gtkruler.c:174
4834 #: gtk/gtkruler.c:175
4835 msgid "The metric used for the ruler"
4836 msgstr "Metrika používaná pro pravítko"
4838 #: gtk/gtkscale.c:219
4839 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4840 msgstr "Počet desetinných míst zobrazovaných z hodnoty"
4842 #: gtk/gtkscale.c:228
4844 msgstr "Kreslit hodnotu"
4846 #: gtk/gtkscale.c:229
4847 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4848 msgstr "Jestli je aktuální hodnota zobrazována jako řetězec vedle posuvníku"
4850 #: gtk/gtkscale.c:236
4851 msgid "Value Position"
4852 msgstr "Pozice hodnoty"
4854 #: gtk/gtkscale.c:237
4855 msgid "The position in which the current value is displayed"
4856 msgstr "Pozice, kde je zobrazována aktuální hodnota"
4858 #: gtk/gtkscale.c:244
4859 msgid "Slider Length"
4860 msgstr "Délka posuvníku"
4862 #: gtk/gtkscale.c:245
4863 msgid "Length of scale's slider"
4864 msgstr "Délka posuvníku widgetu pro rozsah"
4866 #: gtk/gtkscale.c:253
4867 msgid "Value spacing"
4868 msgstr "Mezera okolo hodnoty"
4870 #: gtk/gtkscale.c:254
4871 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4872 msgstr "Mezera mezi textem hodnoty a oblastí posuvníku/koryta"
4874 #: gtk/gtkscalebutton.c:207
4875 msgid "The value of the scale"
4876 msgstr "Hodnota stupnice"
4878 #: gtk/gtkscalebutton.c:217
4879 msgid "The icon size"
4880 msgstr "Velikost ikony"
4882 #: gtk/gtkscalebutton.c:226
4884 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4885 msgstr "GtkAdjustment, které obsahuje aktuální hodnotu tohoto objektu rozsahu"
4887 #: gtk/gtkscalebutton.c:254
4891 #: gtk/gtkscalebutton.c:255
4892 msgid "List of icon names"
4893 msgstr "Seznam názvů ikon"
4895 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4896 msgid "Minimum Slider Length"
4897 msgstr "Minimální délka ukazovátka"
4899 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
4900 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4901 msgstr "Minimální velikost ukazovátka"
4903 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4904 msgid "Fixed slider size"
4905 msgstr "Pevná velikost ukazovátka"
4907 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
4908 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4909 msgstr "Neměnit velikost ukazovátka, zamknout ji na minimální velikosti"
4911 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
4913 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4914 msgstr "Zobrazit tlačítko s druhou šipkou dozadu na opačném konci posuvníku"
4916 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
4918 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4919 msgstr "Zobrazit tlačítko s druhou šipkou dopředu na opačném konci posuvníku"
4921 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:572
4922 msgid "Horizontal Adjustment"
4923 msgstr "Vodorovné zarovnání"
4925 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:580
4926 msgid "Vertical Adjustment"
4927 msgstr "Svislé zarovnání"
4929 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
4930 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4931 msgstr "Strategie pro vodorovný posuvník"
4933 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
4934 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4935 msgstr "Kdy se zobrazuje vodorovný posuvník"
4937 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
4938 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4939 msgstr "Strategie pro svislý posuvník"
4941 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
4942 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4943 msgstr "Kdy se zobrazuje svislý posuvník"
4945 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
4946 msgid "Window Placement"
4947 msgstr "Umístění okna"
4949 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
4951 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4952 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4954 "Kde jsou umístěny obsahy s přihlédnutím k posuvníkům. Tato vlastnost je "
4955 "platná jen pokud má \"window-placement-set\" hodnotu \"true\"."
4957 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
4958 msgid "Window Placement Set"
4959 msgstr "Nastavení umístění okna"
4961 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
4963 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4964 "contents with respect to the scrollbars."
4966 "Zda by mělo být použito \"window-placement\" k určení umístění obsahů s "
4967 "přihlédnutím k posuvníkům."
4969 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
4973 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
4974 msgid "Style of bevel around the contents"
4975 msgstr "Styl rámu okolo obsahu"
4977 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
4978 msgid "Scrollbars within bevel"
4979 msgstr "Posuvníky uvnitř rámu"
4981 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
4982 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4983 msgstr "Umístit posuvníky dovnitř posunutého rámu okna"
4985 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
4986 msgid "Scrollbar spacing"
4987 msgstr "Odstup posuvníků"
4989 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
4990 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4991 msgstr "Počet pixelů mezi posuvníky a posouvaným oknem"
4993 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
4994 msgid "Scrolled Window Placement"
4995 msgstr "Umístění posunutého okna"
4997 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
4999 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
5000 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
5002 "Zda jsou obsahy posunutých oken umístěny s přihlédnutím k posuvníkům, pokud "
5003 "nejsou přepsány vlastním umístěním posunutého okna."
5005 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
5009 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
5010 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5011 msgstr "Jestli je oddělovač kresleny nebo prostě prázdný"
5013 #: gtk/gtksettings.c:224
5014 msgid "Double Click Time"
5015 msgstr "Čas pro dvojité kliknutí"
5017 #: gtk/gtksettings.c:225
5019 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5020 "click (in milliseconds)"
5022 "Maximální čas dovolený mezi dvěma kliknutími, aby byla považována za dvojité "
5023 "kliknutí (v milisekundách)"
5025 #: gtk/gtksettings.c:232
5026 msgid "Double Click Distance"
5027 msgstr "Vzdálenost pro dvojité kliknutí"
5029 #: gtk/gtksettings.c:233
5031 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5032 "double click (in pixels)"
5034 "Maximální vzdálenost dovolený mezi dvěma kliknutími, aby byla považována za "
5035 "dvojité kliknutí (v pixelech)"
5037 #: gtk/gtksettings.c:249
5038 msgid "Cursor Blink"
5039 msgstr "Blikání kurzoru"
5041 #: gtk/gtksettings.c:250
5042 msgid "Whether the cursor should blink"
5043 msgstr "Jestli by kurzor měl blikat"
5045 #: gtk/gtksettings.c:257
5046 msgid "Cursor Blink Time"
5047 msgstr "Perioda blikání kurzoru"
5049 #: gtk/gtksettings.c:258
5050 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5051 msgstr "Délka cyklu blikání kurzoru v milisekundách"
5053 #: gtk/gtksettings.c:277
5054 msgid "Cursor Blink Timeout"
5055 msgstr "Perioda blikání kurzoru"
5057 #: gtk/gtksettings.c:278
5058 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5059 msgstr "Čas, po kterém blikání kurzoru ustane, v milisekundách"
5061 #: gtk/gtksettings.c:285
5062 msgid "Split Cursor"
5063 msgstr "Rozdělit kurzor"
5065 #: gtk/gtksettings.c:286
5067 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5070 "Jestli mají být zobrazovány dva kurzory v kombinovaném textu zleva doprava i "
5073 #: gtk/gtksettings.c:293
5075 msgstr "Název motivu"
5077 #: gtk/gtksettings.c:294
5078 msgid "Name of theme RC file to load"
5079 msgstr "Název souboru RC motivu, který se má načíst"
5081 #: gtk/gtksettings.c:302
5082 msgid "Icon Theme Name"
5083 msgstr "Název motivu ikon"
5085 #: gtk/gtksettings.c:303
5086 msgid "Name of icon theme to use"
5087 msgstr "Název motivu ikon, které se má používat"
5089 #: gtk/gtksettings.c:311
5090 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5091 msgstr "Název náhradního motivu ikon"
5093 #: gtk/gtksettings.c:312
5094 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5095 msgstr "Název motivu ikon, kterým nahrazovat"
5097 #: gtk/gtksettings.c:320
5098 msgid "Key Theme Name"
5099 msgstr "Název motivu kláves"
5101 #: gtk/gtksettings.c:321
5102 msgid "Name of key theme RC file to load"
5103 msgstr "Název souboru RC motivu kláves, který se má načíst"
5105 #: gtk/gtksettings.c:329
5106 msgid "Menu bar accelerator"
5107 msgstr "Akcelerátor lišty s menu"
5109 #: gtk/gtksettings.c:330
5110 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5111 msgstr "Klávesová zkratka pro aktivaci lišty s menu"
5113 #: gtk/gtksettings.c:338
5114 msgid "Drag threshold"
5115 msgstr "Práh táhnutí"
5117 #: gtk/gtksettings.c:339
5118 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5119 msgstr "Počet pixelů, o které se kurzor může posunout před táhnutím"
5121 #: gtk/gtksettings.c:347
5123 msgstr "Název písma"
5125 #: gtk/gtksettings.c:348
5126 msgid "Name of default font to use"
5127 msgstr "Název implicitně používaného písma"
5129 #: gtk/gtksettings.c:370
5131 msgstr "Velikosti ikon"
5134 #: gtk/gtksettings.c:371
5135 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5136 msgstr "Seznam velikostí ikon (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20...)"
5138 #: gtk/gtksettings.c:379
5142 #: gtk/gtksettings.c:380
5143 msgid "List of currently active GTK modules"
5144 msgstr "Seznam momentálně aktivních modulů GTK"
5146 #: gtk/gtksettings.c:389
5147 msgid "Xft Antialias"
5148 msgstr "Vyhlazování Xft"
5150 #: gtk/gtksettings.c:390
5151 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5152 msgstr "Jestli vyhlazovat písma Xft; 0=ne, 1=ano, -1=implicitní"
5154 #: gtk/gtksettings.c:399
5156 msgstr "Hinting Xft"
5158 #: gtk/gtksettings.c:400
5159 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5160 msgstr "Jestli provádět hint písem Xft; 0=ne, 1=ano, -1=implicitní"
5162 #: gtk/gtksettings.c:409
5163 msgid "Xft Hint Style"
5164 msgstr "Styl Xft hint"
5166 #: gtk/gtksettings.c:410
5168 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5170 "Jakou úroveň hintingu používat; hintnone, hintslight, hintmedium nebo "
5173 #: gtk/gtksettings.c:419
5177 #: gtk/gtksettings.c:420
5178 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5179 msgstr "Typ subpixelového vyhlazování; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5181 #: gtk/gtksettings.c:429
5185 #: gtk/gtksettings.c:430
5186 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5188 "Rozlišení pro Xft v 1024 * bodů/palec, -1 pro použití implicitní hodnoty"
5190 #: gtk/gtksettings.c:439
5191 msgid "Cursor theme name"
5192 msgstr "Název motivu kurzoru"
5194 #: gtk/gtksettings.c:440
5195 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5197 "Název motivu kurzoru, který chcete používat, nebo NULL, chcete-li používat "
5200 #: gtk/gtksettings.c:448
5201 msgid "Cursor theme size"
5202 msgstr "Velikost motivu kurzoru"
5204 #: gtk/gtksettings.c:449
5205 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5207 "Velikost, kterou chcete používat u kurzorů, nebo 0, chcete-li výchozí "
5210 #: gtk/gtksettings.c:459
5211 msgid "Alternative button order"
5212 msgstr "Alternativní pořadí tlačítek"
5214 #: gtk/gtksettings.c:460
5215 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5216 msgstr "Jestli tlačítka v dialozích mají používat alternativní pořadí tlačítek"
5218 #: gtk/gtksettings.c:477
5219 msgid "Alternative sort indicator direction"
5220 msgstr "Alternativní pořadí indikátoru třídění"
5222 #: gtk/gtksettings.c:478
5224 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5225 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5227 "Zda směřování třídících indikátorů v seznamu a stromových zobrazeních je "
5228 "převrácené při srovnání s výchozím (kde dole znamená vzestupně)"
5230 #: gtk/gtksettings.c:486
5231 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5232 msgstr "Zobrazit nabídku \"Vstupní metody\""
5234 #: gtk/gtksettings.c:487
5236 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5239 "Jestli kontextové nabídky vstupních polí a textových polí mají nabízet změnu "
5242 #: gtk/gtksettings.c:495
5243 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5244 msgstr "Zobrazit nabídku vložení řídících znaků Unicode"
5246 #: gtk/gtksettings.c:496
5248 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5249 "control characters"
5251 "Jestli kontextové nabídky vstupních polí a textových polí mají nabízet změnu "
5252 "vložení řídicích znaků"
5254 #: gtk/gtksettings.c:504
5255 msgid "Start timeout"
5256 msgstr "Časový limit spuštění"
5258 #: gtk/gtksettings.c:505
5259 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5260 msgstr "Počáteční hodnota časových limitů, je-li stisknuto tlačítko"
5262 #: gtk/gtksettings.c:514
5263 msgid "Repeat timeout"
5264 msgstr "Opakovat časový limit"
5266 #: gtk/gtksettings.c:515
5267 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5268 msgstr "Opakovací hodnota časových limitů, je-li stisknuto tlačítko"
5270 #: gtk/gtksettings.c:524
5271 msgid "Expand timeout"
5272 msgstr "Časový limit rozbalení"
5274 #: gtk/gtksettings.c:525
5275 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5276 msgstr "Rozšířit hodnoty na časové limity, pokud widget rozšiřuje novou oblast"
5278 #: gtk/gtksettings.c:560
5279 msgid "Color scheme"
5280 msgstr "Schéma barev"
5282 #: gtk/gtksettings.c:561
5283 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5284 msgstr "Paleta pojmenovaných barev k použití v motivech"
5286 #: gtk/gtksettings.c:570
5287 msgid "Enable Animations"
5288 msgstr "Povolit animace"
5290 #: gtk/gtksettings.c:571
5291 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5292 msgstr "Zda povolit animace toolkit-wide."
5294 #: gtk/gtksettings.c:589
5295 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5296 msgstr "Povolit režim dotykové obrazovky"
5298 #: gtk/gtksettings.c:590
5299 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5301 "Je-li \"true\", nejsou na tuto obrazovku dodány žádné události upozornění na "
5304 #: gtk/gtksettings.c:607
5305 msgid "Tooltip timeout"
5306 msgstr "Časový limit místní nápovědy"
5308 #: gtk/gtksettings.c:608
5309 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5310 msgstr "Časový limit před tím, než je zobrazena místní nápověda"
5312 #: gtk/gtksettings.c:633
5313 msgid "Tooltip browse timeout"
5314 msgstr "Časový limit procházení místní nápovědy"
5316 #: gtk/gtksettings.c:634
5317 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5319 "Časový limit před tím, než je zobrazena místní nápověda, je-li zapnut režim "
5322 #: gtk/gtksettings.c:655
5323 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5324 msgstr "Časový limit režimu procházení místní nápovědy"
5326 #: gtk/gtksettings.c:656
5327 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5328 msgstr "Časový limit, po kterém je vypnut režim procházení"
5330 #: gtk/gtksettings.c:675
5331 msgid "Keynav Cursor Only"
5332 msgstr "Pouze kurzor klávesové navigace"
5334 #: gtk/gtksettings.c:676
5335 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5337 "Je-li \"true\", k navigaci widgetů jsou dostupné pouze kurzorové klávesy"
5339 #: gtk/gtksettings.c:693
5340 msgid "Keynav Wrap Around"
5341 msgstr "Zalomení klávesové navigace"
5343 #: gtk/gtksettings.c:694
5344 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5345 msgstr "Jestli zarovnávat okolo, jsou-li widgety keyboard-navigating"
5347 #: gtk/gtksettings.c:714
5349 msgstr "Chybový zvonek"
5351 #: gtk/gtksettings.c:715
5352 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5353 msgstr "Je-li \"true\", klávesnicová navigace a další chyby způsobí pípnutí"
5355 #: gtk/gtksettings.c:732
5359 #: gtk/gtksettings.c:733
5360 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5361 msgstr "Zastoupení tabulky \"hash\" barevného schématu."
5363 #: gtk/gtksettings.c:741
5364 msgid "Default file chooser backend"
5365 msgstr "Implicitní podpůrná vrstva výběru souborů"
5367 #: gtk/gtksettings.c:742
5368 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5369 msgstr "Název podpůrné vrstvy GtkFileChooser, který používat implicitně"
5371 #: gtk/gtksettings.c:759
5372 msgid "Default print backend"
5373 msgstr "Výchozí podpůrná tisková vrstva"
5375 #: gtk/gtksettings.c:760
5376 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5378 "Seznam podpůrných vrstev GtkFileChooser, které chcete používat jako výchozí"
5380 #: gtk/gtksettings.c:783
5381 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5382 msgstr "Výchozí příkaz určený ke spuštění při zobrazení tiskového náhledu"
5384 #: gtk/gtksettings.c:784
5385 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5386 msgstr "Příkaz určený ke spuštění při zobrazení tiskového náhledu"
5388 #: gtk/gtksettings.c:800
5389 msgid "Enable Mnemonics"
5390 msgstr "Povolit mnemotechniku"
5392 #: gtk/gtksettings.c:801
5393 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5394 msgstr "Jestli mají popisky mnemotechnické"
5396 #: gtk/gtksettings.c:817
5397 msgid "Enable Accelerators"
5398 msgstr "Povolit akcelerátory"
5400 #: gtk/gtksettings.c:818
5401 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5402 msgstr "Jestli mají mít položky nabídky akcelerátory"
5404 #: gtk/gtksettings.c:835
5405 msgid "Recent Files Limit"
5406 msgstr "Limit posledních souborů"
5408 #: gtk/gtksettings.c:836
5409 msgid "Number of recently used files"
5410 msgstr "Počet naposledy použitých souborů"
5412 #: gtk/gtksettings.c:854
5413 msgid "Default IM module"
5414 msgstr "Výchozí modul IM"
5416 #: gtk/gtksettings.c:855
5417 msgid "Which IM module should be used by default"
5418 msgstr "Který modul IM by měl být použit jako výchozí"
5420 #: gtk/gtksettings.c:873
5421 msgid "Recent Files Max Age"
5422 msgstr "Maximum stáří posledních souborů"
5424 #: gtk/gtksettings.c:874
5425 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5426 msgstr "Maximum stáří naposledy použitých souborů, ve dnech"
5428 #: gtk/gtksettings.c:883
5429 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5430 msgstr "Časový údaj nastavení fontconfig"
5432 #: gtk/gtksettings.c:884
5433 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5434 msgstr "Časový údaj aktuálního nastavení fontconfig"
5436 #: gtk/gtksettings.c:906
5437 msgid "Sound Theme Name"
5438 msgstr "Název motivu zvuků"
5440 #: gtk/gtksettings.c:907
5441 msgid "XDG sound theme name"
5442 msgstr "Název motivu zvuků XDG"
5444 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5445 #: gtk/gtksettings.c:929
5446 msgid "Audible Input Feedback"
5447 msgstr "Zvuková zpětná vazba vstupu"
5449 #: gtk/gtksettings.c:930
5450 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5452 "Jestli se mají přehrávat zvuky událostí jako odezva na uživatelský vstup"
5454 #: gtk/gtksettings.c:951
5455 msgid "Enable Event Sounds"
5456 msgstr "Povolit zvuky událostí"
5458 #: gtk/gtksettings.c:952
5459 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5460 msgstr "Jestli se mají vůbec přehrávat zvuky událostí"
5462 #: gtk/gtksettings.c:967
5463 msgid "Enable Tooltips"
5464 msgstr "Povolit místní nápovědu"
5466 #: gtk/gtksettings.c:968
5467 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5468 msgstr "Jestli se na widgetech má zobrazovat místní nápověda"
5470 #: gtk/gtksettings.c:981
5471 msgid "Toolbar style"
5472 msgstr "Styl nástrojové lišty"
5474 #: gtk/gtksettings.c:982
5476 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5478 "Jestli mají implicitní nástrojové lišty pouze text, text a ikony, pouze "
5481 #: gtk/gtksettings.c:996
5483 msgid "Toolbar Icon Size"
5484 msgstr "Velikost ikon nástrojové lišty"
5486 #: gtk/gtksettings.c:997
5488 msgid "The size of icons in default toolbars."
5489 msgstr "Velikost ikon na implicitních nástrojových lištách"
5491 #: gtk/gtksettings.c:1014
5493 msgid "Auto Mnemonics"
5494 msgstr "Povolit mnemotechniku"
5496 #: gtk/gtksettings.c:1015
5498 "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
5499 "presses the mnemonic activator."
5502 #: gtk/gtksizegroup.c:301
5506 #: gtk/gtksizegroup.c:302
5508 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5511 "Pravidla, podle kterých velikost skupiny ovlivňuje požadované velikosti "
5512 "jednotlivých widgetů"
5514 #: gtk/gtksizegroup.c:318
5515 msgid "Ignore hidden"
5516 msgstr "Ignorovat skryté"
5518 #: gtk/gtksizegroup.c:319
5520 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5522 "Je-li \"true\", nepřiřazené widgety jsou ignorovány při určování velikosti "
5525 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5526 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5527 msgstr "Zarovnání, které obsahuje hodnotu točivého tlačítka"
5529 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5531 msgstr "Rychlost růstu"
5533 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5534 msgid "Snap to Ticks"
5535 msgstr "Držet se kroků"
5537 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5539 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5540 "nearest step increment"
5542 "Jestli jsou chybné hodnoty automaticky změněny na nejbližší násobek přírůstku"
5544 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5548 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5549 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5550 msgstr "Jestli mají být nenumerické znaky ignorovány"
5552 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5556 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5557 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5558 msgstr "Jestli se má hodnota při dosažení limitu překlopit na opačnou hodnotu"
5560 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5561 msgid "Update Policy"
5562 msgstr "Strategie aktualizace"
5564 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5566 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5568 "Jestli má být točivé tlačítko vždy aktualizováno, nebo pouze pokud je "
5571 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5572 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5573 msgstr "Zobrazuje aktuální hodnotu, nebo nastavuje novou hodnotu"
5575 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5576 msgid "Style of bevel around the spin button"
5577 msgstr "Styl rámu okolo točivého tlačítka"
5579 #: gtk/gtkstatusbar.c:148
5580 msgid "Has Resize Grip"
5581 msgstr "Má úchyt pro změnu velikosti"
5583 #: gtk/gtkstatusbar.c:149
5584 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5585 msgstr "Jestli má stavová lišta úchyt pro změnu velikosti okna nejvyšší úrovně"
5587 #: gtk/gtkstatusbar.c:194
5588 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5589 msgstr "Styl okraje okolo textu ve stavové liště"
5591 #: gtk/gtkstatusicon.c:271
5592 msgid "The size of the icon"
5593 msgstr "Velikost ikony"
5595 #: gtk/gtkstatusicon.c:281
5596 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5597 msgstr "Obrazovka, na které se tato stavová ikona zobrazí"
5599 #: gtk/gtkstatusicon.c:288
5603 #: gtk/gtkstatusicon.c:289
5604 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5605 msgstr "Jestli stavová ikona bliká"
5607 #: gtk/gtkstatusicon.c:297
5608 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5609 msgstr "Jestli je stavová ikona viditelná"
5611 #: gtk/gtkstatusicon.c:313
5612 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5613 msgstr "Jestli je stavová ikona začleněna"
5615 #: gtk/gtkstatusicon.c:329 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
5616 msgid "The orientation of the tray"
5617 msgstr "Orientace oznamovací oblasti"
5619 #: gtk/gtkstatusicon.c:356 gtk/gtkwidget.c:702
5621 msgstr "Má místní nápovědu"
5623 #: gtk/gtkstatusicon.c:357
5624 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5625 msgstr "Jestli má ikona v oznamovací oblasti místní nápovědu"
5627 #: gtk/gtkstatusicon.c:382 gtk/gtkwidget.c:723
5628 msgid "Tooltip Text"
5629 msgstr "Text místní nápovědy"
5631 #: gtk/gtkstatusicon.c:383 gtk/gtkwidget.c:724 gtk/gtkwidget.c:745
5632 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5633 msgstr "Obsahy místní nápovědy pro tento widget"
5635 #: gtk/gtkstatusicon.c:406 gtk/gtkwidget.c:744
5636 msgid "Tooltip markup"
5637 msgstr "Značka místní nápovědy"
5639 #: gtk/gtkstatusicon.c:407
5640 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5641 msgstr "Obsahy místní nápovědy pro tuto ikonu v oznamovací oblasti"
5643 #: gtk/gtkstatusicon.c:425
5644 msgid "The title of this tray icon"
5645 msgstr "Titulek této ikony v oznamovací oblasti"
5647 #: gtk/gtktable.c:129
5651 #: gtk/gtktable.c:130
5652 msgid "The number of rows in the table"
5653 msgstr "Počet řádků v tabulce"
5655 #: gtk/gtktable.c:138
5659 #: gtk/gtktable.c:139
5660 msgid "The number of columns in the table"
5661 msgstr "Počet sloupců v tabulce"
5663 #: gtk/gtktable.c:147
5665 msgstr "Rozestup řádků"
5667 #: gtk/gtktable.c:148
5668 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5669 msgstr "Prostor mezi dvěma po sobě následujícími řádky"
5671 #: gtk/gtktable.c:156
5672 msgid "Column spacing"
5673 msgstr "Rozestup sloupců"
5675 #: gtk/gtktable.c:157
5676 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5677 msgstr "Prostor mezi dvěma po sobě následujícími sloupci"
5679 #: gtk/gtktable.c:166
5680 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5681 msgstr "Je-li \"true\", budou mít všechny buňky tabulky stejnou šířku/výšku"
5683 #: gtk/gtktable.c:173
5684 msgid "Left attachment"
5685 msgstr "Připevnění vlevo"
5687 #: gtk/gtktable.c:180
5688 msgid "Right attachment"
5689 msgstr "Připevnění vpravo"
5691 #: gtk/gtktable.c:181
5692 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5693 msgstr "Číslo sloupce, ke kterému připevnit pravou stranu widgetu potomka"
5695 #: gtk/gtktable.c:187
5696 msgid "Top attachment"
5697 msgstr "Připevnění nahoře"
5699 #: gtk/gtktable.c:188
5700 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5701 msgstr "Číslo řádku, ke kterému připevnit horní stranu widgetu potomka"
5703 #: gtk/gtktable.c:194
5704 msgid "Bottom attachment"
5705 msgstr "Připevnění dole"
5707 #: gtk/gtktable.c:201
5708 msgid "Horizontal options"
5709 msgstr "Vodorovné volby"
5711 #: gtk/gtktable.c:202
5712 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5713 msgstr "Volby udávající vodorovné chování potomka"
5715 #: gtk/gtktable.c:208
5716 msgid "Vertical options"
5717 msgstr "Svislé volby"
5719 #: gtk/gtktable.c:209
5720 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5721 msgstr "Volby udávající svislé chování potomka"
5723 #: gtk/gtktable.c:215
5724 msgid "Horizontal padding"
5725 msgstr "Vodorovné doplnění"
5727 #: gtk/gtktable.c:216
5729 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5732 "Množství místa vloženého mezi potomka a jeho levého a pravého souseda, v "
5735 #: gtk/gtktable.c:222
5736 msgid "Vertical padding"
5737 msgstr "Svislé doplnění"
5739 #: gtk/gtktable.c:223
5741 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5744 "Množství místa vloženého mezi potomka a jeho horního a dolního souseda, v "
5747 #: gtk/gtktext.c:546
5748 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5749 msgstr "Vodorovné zarovnání widgetu textu"
5751 #: gtk/gtktext.c:554
5752 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5753 msgstr "Svislé zarovnání widgetu textu"
5755 #: gtk/gtktext.c:561
5757 msgstr "Zalamování řádků"
5759 #: gtk/gtktext.c:562
5760 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5761 msgstr "Jestli jsou řádky zalamovány na hranicích widgetu"
5763 #: gtk/gtktext.c:569
5765 msgstr "Zalamování slov"
5767 #: gtk/gtktext.c:570
5768 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5769 msgstr "Jestli jsou slova zalamována na hranicích widgetu"
5771 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5773 msgstr "Tabulka značek"
5775 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
5776 msgid "Text Tag Table"
5777 msgstr "Tabulka značek v textu"
5779 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
5780 msgid "Current text of the buffer"
5781 msgstr "Aktuální text bufferu"
5783 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5784 msgid "Has selection"
5787 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
5788 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5789 msgstr "Zdá má buffer aktuálně vybrán nějaký text"
5791 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5792 msgid "Cursor position"
5793 msgstr "Pozice kurzoru"
5795 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
5797 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5798 msgstr "Umístění vkládací značky (posun od začátku bufferu)"
5800 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5801 msgid "Copy target list"
5802 msgstr "Seznam cíle kopírování"
5804 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
5806 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5808 "Seznam cílů podporovaných tímto bufferem u kopírování do schránky a zdroje "
5811 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5812 msgid "Paste target list"
5813 msgstr "Seznam cíle vložení"
5815 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
5817 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5820 "Seznam cílů podporovaných tímto bufferem u vkládání ze schránky a cíle DND"
5822 #: gtk/gtktextmark.c:90
5824 msgstr "Název značky"
5826 #: gtk/gtktextmark.c:97
5827 msgid "Left gravity"
5830 #: gtk/gtktextmark.c:98
5831 msgid "Whether the mark has left gravity"
5832 msgstr "Jestli tato značka má tíži vlevo"
5834 #: gtk/gtktexttag.c:173
5836 msgstr "Název značky"
5838 #: gtk/gtktexttag.c:174
5839 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5840 msgstr "Název použitý pro odkaz na značku v textu. NULL pro anonymní značky"
5842 #: gtk/gtktexttag.c:192
5843 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5844 msgstr "Barva pozadí jako (možná nepřidělená) GdkColor"
5846 #: gtk/gtktexttag.c:199
5847 msgid "Background full height"
5848 msgstr "Plná výška pozadí"
5850 #: gtk/gtktexttag.c:200
5852 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5853 "of the tagged characters"
5855 "Jestli barva pozadí vyplňuje celou výšku řádku nebo pouze výšku označených "
5858 #: gtk/gtktexttag.c:208
5859 msgid "Background stipple mask"
5860 msgstr "Maska pozadí"
5862 #: gtk/gtktexttag.c:209
5863 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5864 msgstr "Bitmapa, kterou používat jako masku při kreslení pozadí textu"
5866 #: gtk/gtktexttag.c:226
5867 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5868 msgstr "Barva popředí jako (možná nepřidělená) GdkColor"
5870 #: gtk/gtktexttag.c:234
5871 msgid "Foreground stipple mask"
5872 msgstr "Maska popředí"
5874 #: gtk/gtktexttag.c:235
5875 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5876 msgstr "Bitmapa, kterou používat jako masku při kreslení popředí textu"
5878 #: gtk/gtktexttag.c:242
5879 msgid "Text direction"
5882 #: gtk/gtktexttag.c:243
5883 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5884 msgstr "Směr textu, např. zprava doleva nebo zleva doprava"
5886 #: gtk/gtktexttag.c:292
5887 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5888 msgstr "Styl písma jako PangoStyle, např. PANGO_STYLE_ITALIC"
5890 #: gtk/gtktexttag.c:301
5891 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5892 msgstr "Varianta písma jako PangoVariant, např. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5894 #: gtk/gtktexttag.c:310
5896 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5897 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5899 "Řez písma jako celé číslo, viz předdefinované hodnoty v PangoWeight; "
5900 "například PANGO_WEIGHT_BOLD"
5902 #: gtk/gtktexttag.c:321
5903 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5904 msgstr "Rozteč písma jako PangoStretch, např. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5906 #: gtk/gtktexttag.c:330
5907 msgid "Font size in Pango units"
5908 msgstr "Velikost písma v jednotkách Pango"
5910 #: gtk/gtktexttag.c:340
5912 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5913 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5914 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5916 "Velikost písma jako poměr zvětšení relativně k výchozí velikosti písma. "
5917 "Řádně se přizpůsobuje změnám motivu atd., takže je doporučená. Pango "
5918 "předdefinovává některé hodnoty, například PANGO_SCALE_X_LARGE"
5920 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:594
5921 msgid "Left, right, or center justification"
5922 msgstr "Zarovnání vlevo, vpravo nebo na střed"
5924 #: gtk/gtktexttag.c:379
5926 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5927 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5929 "Jazyk, ve kterém je tento text, jako kód ISO. Pango to umí použít jako "
5930 "nápovědu při vykreslování textu. Není-li nastaven, bude použita vhodná "
5931 "implicitní hodnota."
5933 #: gtk/gtktexttag.c:386
5937 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:603
5938 msgid "Width of the left margin in pixels"
5939 msgstr "Šířka levého okraje v pixelech"
5941 #: gtk/gtktexttag.c:396
5942 msgid "Right margin"
5943 msgstr "Pravý okraj"
5945 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:613
5946 msgid "Width of the right margin in pixels"
5947 msgstr "Šířka pravého okraje v pixelech"
5949 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:622
5953 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:623
5954 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5955 msgstr "Velikost odsazení odstavce v pixelech"
5957 #: gtk/gtktexttag.c:419
5959 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5962 "Posun textu nad základní čáru (pod základní čáru, pokud je hodnota záporná) "
5963 "v jednotkách Pango"
5965 #: gtk/gtktexttag.c:428
5966 msgid "Pixels above lines"
5967 msgstr "Pixely nad řádky"
5969 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:547
5970 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5971 msgstr "Pixely prázdného prostoru nad odstavci"
5973 #: gtk/gtktexttag.c:438
5974 msgid "Pixels below lines"
5975 msgstr "Pixely pod řádky"
5977 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:557
5978 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5979 msgstr "Pixely prázdného prostoru pod odstavci"
5981 #: gtk/gtktexttag.c:448
5982 msgid "Pixels inside wrap"
5983 msgstr "Pixely v zalomení"
5985 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:567
5986 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5987 msgstr "Pixely prázdného prostoru mezi zalomenými řádky v odstavci"
5989 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:585
5991 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5992 msgstr "Jestli jsou řádky zalamovány na hranicích slov, znaků, nebo vůbec ne"
5994 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:632
5998 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:633
5999 msgid "Custom tabs for this text"
6000 msgstr "Vlastní tabelátory pro tento text"
6002 #: gtk/gtktexttag.c:504
6004 msgstr "Neviditelný"
6006 #: gtk/gtktexttag.c:505
6007 msgid "Whether this text is hidden."
6008 msgstr "Jestli je tento text skryt."
6010 #: gtk/gtktexttag.c:519
6011 msgid "Paragraph background color name"
6012 msgstr "Název barvy pozadí odstavce"
6014 #: gtk/gtktexttag.c:520
6015 msgid "Paragraph background color as a string"
6016 msgstr "Barva pozadí odstavce jako řetězec"
6018 #: gtk/gtktexttag.c:535
6019 msgid "Paragraph background color"
6020 msgstr "Barva pozadí odstavce"
6022 #: gtk/gtktexttag.c:536
6023 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6024 msgstr "Barva pozadí odstavce jako (možná nepřidělená) GdkColor"
6026 #: gtk/gtktexttag.c:554
6027 msgid "Margin Accumulates"
6028 msgstr "Okraj shromažďuje"
6030 #: gtk/gtktexttag.c:555
6031 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6032 msgstr "Zda se shromažďují levé a pravé okraje."
6034 #: gtk/gtktexttag.c:568
6035 msgid "Background full height set"
6036 msgstr "Plná výška pozadí nastavena"
6038 #: gtk/gtktexttag.c:569
6039 msgid "Whether this tag affects background height"
6040 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje výšku pozadí"
6042 #: gtk/gtktexttag.c:572
6043 msgid "Background stipple set"
6044 msgstr "Maska pozadí nastavena"
6046 #: gtk/gtktexttag.c:573
6047 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
6048 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje masku pozadí"
6050 #: gtk/gtktexttag.c:580
6051 msgid "Foreground stipple set"
6052 msgstr "Maska popředí nastavena"
6054 #: gtk/gtktexttag.c:581
6055 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
6056 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje masku popředí"
6058 #: gtk/gtktexttag.c:616
6059 msgid "Justification set"
6060 msgstr "Zarovnání nastaveno"
6062 #: gtk/gtktexttag.c:617
6063 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6064 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje zarovnání odstavce"
6066 #: gtk/gtktexttag.c:624
6067 msgid "Left margin set"
6068 msgstr "Levý okraj nastaven"
6070 #: gtk/gtktexttag.c:625
6071 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6072 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje levý okraj"
6074 #: gtk/gtktexttag.c:628
6076 msgstr "Odsazení nastaveno"
6078 #: gtk/gtktexttag.c:629
6079 msgid "Whether this tag affects indentation"
6080 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje odsazení"
6082 #: gtk/gtktexttag.c:636
6083 msgid "Pixels above lines set"
6084 msgstr "Pixely nad řádky nastaveny"
6086 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
6087 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6088 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje počet pixelů nad řádky"
6090 #: gtk/gtktexttag.c:640
6091 msgid "Pixels below lines set"
6092 msgstr "Pixely pod řádky nastaveny"
6094 #: gtk/gtktexttag.c:644
6095 msgid "Pixels inside wrap set"
6096 msgstr "Pixely v zalomení nastaveny"
6098 #: gtk/gtktexttag.c:645
6099 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6100 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje počet pixelů mezi zalomenými řádky"
6102 #: gtk/gtktexttag.c:652
6103 msgid "Right margin set"
6104 msgstr "Pravý okraj nastaven"
6106 #: gtk/gtktexttag.c:653
6107 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6108 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje pravý okraj"
6110 #: gtk/gtktexttag.c:660
6111 msgid "Wrap mode set"
6112 msgstr "Režim zalamování nastaven"
6114 #: gtk/gtktexttag.c:661
6115 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6116 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje režim zalamování řádků"
6118 #: gtk/gtktexttag.c:664
6120 msgstr "Tabelátory nastaveny"
6122 #: gtk/gtktexttag.c:665
6123 msgid "Whether this tag affects tabs"
6124 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje tabelátory"
6126 #: gtk/gtktexttag.c:668
6127 msgid "Invisible set"
6128 msgstr "Neviditelný nastaveno"
6130 #: gtk/gtktexttag.c:669
6131 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6132 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje viditelnost textu"
6134 #: gtk/gtktexttag.c:672
6135 msgid "Paragraph background set"
6136 msgstr "Pozadí odstavce nastaveno"
6138 #: gtk/gtktexttag.c:673
6139 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6140 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje barvu pozadí odstavce"
6142 #: gtk/gtktextview.c:546
6143 msgid "Pixels Above Lines"
6144 msgstr "Pixely nad řádky"
6146 #: gtk/gtktextview.c:556
6147 msgid "Pixels Below Lines"
6148 msgstr "Pixely pod řádky"
6150 #: gtk/gtktextview.c:566
6151 msgid "Pixels Inside Wrap"
6152 msgstr "Pixely v zalomení"
6154 #: gtk/gtktextview.c:584
6156 msgstr "Režim zalamování"
6158 #: gtk/gtktextview.c:602
6162 #: gtk/gtktextview.c:612
6163 msgid "Right Margin"
6164 msgstr "Pravý okraj"
6166 #: gtk/gtktextview.c:640
6167 msgid "Cursor Visible"
6168 msgstr "Viditelný kurzor"
6170 #: gtk/gtktextview.c:641
6171 msgid "If the insertion cursor is shown"
6172 msgstr "Jestli se zobrazuje kurzor pro vkládání"
6174 #: gtk/gtktextview.c:648
6176 msgstr "Vyrovnávací paměť"
6178 #: gtk/gtktextview.c:649
6179 msgid "The buffer which is displayed"
6180 msgstr "Zobrazovaná vyrovnávací paměť"
6182 #: gtk/gtktextview.c:657
6183 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6184 msgstr "Jestli zadávaný text přepisuje existující obsah"
6186 #: gtk/gtktextview.c:664
6188 msgstr "Přijímá tabelátor"
6190 #: gtk/gtktextview.c:665
6191 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6192 msgstr "Jestli Tab způsobí zadání znaku tab"
6194 #: gtk/gtktextview.c:694
6195 msgid "Error underline color"
6196 msgstr "Barva podtržení chyby"
6198 #: gtk/gtktextview.c:695
6199 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6200 msgstr "Barva, kterou kreslit podtržení indikující chybu"
6202 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
6203 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6204 msgstr "Vytvořit stejné proxy jako akce přepínače"
6206 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
6207 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6208 msgstr "Jestli proxy pro tuto akci vypadají jako proxy akce přepínače"
6210 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
6211 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6212 msgstr "Jestli má být přepínací akce aktivní"
6214 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6215 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6216 msgstr "Jestli má být přepínací tlačítko stisknuto"
6218 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6219 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6220 msgstr "Jestli je přepínací tlačítko ve stavu \"mezi\""
6222 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6223 msgid "Draw Indicator"
6224 msgstr "Kreslit indikátor"
6226 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6227 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6228 msgstr "Jestli se zobrazuje přepínací část tlačítka"
6230 #: gtk/gtktoolbar.c:494
6231 msgid "Toolbar Style"
6232 msgstr "Styl nástrojové lišty"
6234 #: gtk/gtktoolbar.c:495
6235 msgid "How to draw the toolbar"
6236 msgstr "Jak kreslit nástrojovou lištu"
6238 #: gtk/gtktoolbar.c:502
6240 msgstr "Zobrazovat šipku"
6242 #: gtk/gtktoolbar.c:503
6243 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6244 msgstr "Jestli se má zobrazovat šipka, pokud se nástrojová lišta nevejde"
6246 #: gtk/gtktoolbar.c:518
6250 #: gtk/gtktoolbar.c:519
6251 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6252 msgstr "Jestli mají být tipy nástrojové lišty aktivní"
6254 #: gtk/gtktoolbar.c:541
6255 msgid "Size of icons in this toolbar"
6256 msgstr "Velikost ikon na této nástrojové liště"
6258 #: gtk/gtktoolbar.c:556
6259 msgid "Icon size set"
6260 msgstr "Velikost ikony nastavena"
6262 #: gtk/gtktoolbar.c:557
6263 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6264 msgstr "Jestli je vlastnost icon-size nastavena"
6266 #: gtk/gtktoolbar.c:566
6267 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6269 "Jestli má položka obdržet místo navíc, pokud se nástrojová lišta zvětší"
6271 #: gtk/gtktoolbar.c:574
6272 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6273 msgstr "Jestli má mít položka stejnou velikost jako ostatní rovnoměrné položky"
6275 #: gtk/gtktoolbar.c:581
6277 msgstr "Velikost oddělovače"
6279 #: gtk/gtktoolbar.c:582
6280 msgid "Size of spacers"
6281 msgstr "Velikost oddělovačů"
6283 #: gtk/gtktoolbar.c:591
6284 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6285 msgstr "Velikost prostoru na okrajích mezi stínem nástrojové lišty a tlačítky"
6287 #: gtk/gtktoolbar.c:599
6288 msgid "Maximum child expand"
6289 msgstr "Maximální rozbalení potomka"
6291 #: gtk/gtktoolbar.c:600
6292 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6294 "Maximální množství prostoru, které může být poskytnuto rozšířitelné položce"
6296 #: gtk/gtktoolbar.c:608
6298 msgstr "Styl prostoru"
6300 #: gtk/gtktoolbar.c:609
6301 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6302 msgstr "Jestli jsou oddělovače kresleny jako svislé čáry nebo prostě prázdné"
6304 #: gtk/gtktoolbar.c:616
6305 msgid "Button relief"
6306 msgstr "Obrys tlačítka"
6308 #: gtk/gtktoolbar.c:617
6309 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6310 msgstr "Typ obrysu okolo tlačítek nástrojové lišty"
6312 #: gtk/gtktoolbar.c:624
6313 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6314 msgstr "Styl obrysu okolo nástrojové lišty"
6316 #: gtk/gtktoolbutton.c:205
6317 msgid "Text to show in the item."
6318 msgstr "Text, který zobrazovat v položce."
6320 #: gtk/gtktoolbutton.c:212
6322 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6323 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6325 "Pokud je nastaveno, znamená podtržítko ve vlastnosti label, že následující "
6326 "znak se má použít jako klávesová zkratka v menu přetečení"
6328 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
6329 msgid "Widget to use as the item label"
6330 msgstr "Widget, který používat jako popisek položky"
6332 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
6334 msgstr "Standardní ID"
6336 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
6337 msgid "The stock icon displayed on the item"
6338 msgstr "Standardní ikona zobrazovaná na položce"
6340 #: gtk/gtktoolbutton.c:242
6342 msgstr "Název ikony"
6344 #: gtk/gtktoolbutton.c:243
6345 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6346 msgstr "Název ikony motivu zobrazované na položce"
6348 #: gtk/gtktoolbutton.c:249
6350 msgstr "Widget ikony"
6352 #: gtk/gtktoolbutton.c:250
6353 msgid "Icon widget to display in the item"
6354 msgstr "Widget ikony, kterou zobrazovat v položce"
6356 #: gtk/gtktoolbutton.c:263
6357 msgid "Icon spacing"
6358 msgstr "Rozestup ikon"
6360 #: gtk/gtktoolbutton.c:264
6361 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6362 msgstr "Rozestup v pixelech mezi ikonou a popiskem"
6364 #: gtk/gtktoolitem.c:207
6366 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6367 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6369 "Jestli je položka nástrojové lišty považována za důležitou. Je-li TRUE, "
6370 "zobrazují tlačítka nástrojové lišty text v režimu GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
6372 #: gtk/gtktreemodelsort.c:278
6373 msgid "TreeModelSort Model"
6374 msgstr "Model TreeModelSort"
6376 #: gtk/gtktreemodelsort.c:279
6377 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6378 msgstr "Model, který má TreeModelSort třídit"
6380 #: gtk/gtktreeview.c:564
6381 msgid "TreeView Model"
6382 msgstr "Model TreeView"
6384 #: gtk/gtktreeview.c:565
6385 msgid "The model for the tree view"
6386 msgstr "Model pro stromový pohled"
6388 #: gtk/gtktreeview.c:573
6389 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6390 msgstr "Vodorovné zarovnání widgetu"
6392 #: gtk/gtktreeview.c:581
6393 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6394 msgstr "Vertikální zarovnání widgetu"
6396 #: gtk/gtktreeview.c:588
6397 msgid "Headers Visible"
6398 msgstr "Záhlaví viditelná"
6400 #: gtk/gtktreeview.c:589
6401 msgid "Show the column header buttons"
6402 msgstr "Zobrazovat tlačítka v záhlavích sloupců"
6404 #: gtk/gtktreeview.c:596
6405 msgid "Headers Clickable"
6406 msgstr "Kliknutelná záhlaví"
6408 #: gtk/gtktreeview.c:597
6409 msgid "Column headers respond to click events"
6410 msgstr "Záhlaví sloupců reagují na události kliknutí"
6412 #: gtk/gtktreeview.c:604
6413 msgid "Expander Column"
6414 msgstr "Sloupec rozbalovacího symbolu"
6416 #: gtk/gtktreeview.c:605
6417 msgid "Set the column for the expander column"
6418 msgstr "Nastaví sloupec pro rozbalovací sloupec"
6420 #: gtk/gtktreeview.c:620
6422 msgstr "Rada o pravidlech"
6424 #: gtk/gtktreeview.c:621
6425 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6427 "Nastaví radu pro podporu motivů ke kreslení řádků ve střídavých barvách"
6429 #: gtk/gtktreeview.c:628
6430 msgid "Enable Search"
6431 msgstr "Povolit hledání"
6433 #: gtk/gtktreeview.c:629
6434 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6435 msgstr "Pohled umožní uživateli interaktivně hledat ve sloupcích"
6437 #: gtk/gtktreeview.c:636
6438 msgid "Search Column"
6439 msgstr "Sloupec hledání"
6441 #: gtk/gtktreeview.c:637
6442 msgid "Model column to search through during interactive search"
6443 msgstr "Sloupec modelu, ve kterém se má hledat při interaktivním hledání"
6445 #: gtk/gtktreeview.c:657
6446 msgid "Fixed Height Mode"
6447 msgstr "Režim pevné výšky"
6449 #: gtk/gtktreeview.c:658
6450 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6451 msgstr "Urychlí GtkTreeView předpokladem, že všechny řádky jsou stejně vysoké"
6453 #: gtk/gtktreeview.c:678
6454 msgid "Hover Selection"
6455 msgstr "Výběr pohybem"
6457 #: gtk/gtktreeview.c:679
6458 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6459 msgstr "Jestli má výběr sledovat kurzor"
6461 #: gtk/gtktreeview.c:698
6462 msgid "Hover Expand"
6463 msgstr "Expandovat pohybem"
6465 #: gtk/gtktreeview.c:699
6467 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6469 "Jestli mají být řádky rozbalovány/sbalovány, když se nad nimi pohybuje kurzor"
6471 #: gtk/gtktreeview.c:713
6472 msgid "Show Expanders"
6473 msgstr "Zobrazit rozbalovací prvky"
6475 #: gtk/gtktreeview.c:714
6476 msgid "View has expanders"
6477 msgstr "Zobrazení má rozbalovací prvky"
6479 #: gtk/gtktreeview.c:728
6480 msgid "Level Indentation"
6481 msgstr "Odsazení úrovně"
6483 #: gtk/gtktreeview.c:729
6484 msgid "Extra indentation for each level"
6485 msgstr "Zvláštní odsazení u každé úrovně"
6487 #: gtk/gtktreeview.c:738
6488 msgid "Rubber Banding"
6489 msgstr "Gumové vazby"
6491 #: gtk/gtktreeview.c:739
6493 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6494 msgstr "Jestli povolit výběr více položek táhnutím ukazatele myši"
6496 #: gtk/gtktreeview.c:746
6497 msgid "Enable Grid Lines"
6498 msgstr "Povolit řádky mřížky"
6500 #: gtk/gtktreeview.c:747
6501 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6502 msgstr "Jestli se mají kreslit řádky mřížky ve stromovém zobrazení"
6504 #: gtk/gtktreeview.c:755
6505 msgid "Enable Tree Lines"
6506 msgstr "Povolit stromové řádky"
6508 #: gtk/gtktreeview.c:756
6509 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6510 msgstr "Jestli se mají stromové řádky kreslit ve stromovém zobrazení"
6512 #: gtk/gtktreeview.c:764
6513 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6514 msgstr "Sloupec v modelu obsahující texty místní nápovědy pro řádky"
6516 #: gtk/gtktreeview.c:786
6517 msgid "Vertical Separator Width"
6518 msgstr "Šířka svislého oddělovače"
6520 #: gtk/gtktreeview.c:787
6521 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
6522 msgstr "Svislý prostor mezi buňkami. Musí to být sudé číslo"
6524 #: gtk/gtktreeview.c:795
6525 msgid "Horizontal Separator Width"
6526 msgstr "Šířka vodorovného oddělovače"
6528 #: gtk/gtktreeview.c:796
6529 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
6530 msgstr "Vodorovný prostor mezi buňkami. Musí to být sudé číslo"
6532 #: gtk/gtktreeview.c:804
6534 msgstr "Povolit pravidla"
6536 #: gtk/gtktreeview.c:805
6537 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6538 msgstr "Povolit kreslení různobarevných řádků"
6540 #: gtk/gtktreeview.c:811
6541 msgid "Indent Expanders"
6542 msgstr "Odsadit rozbalovací symboly"
6544 #: gtk/gtktreeview.c:812
6545 msgid "Make the expanders indented"
6546 msgstr "Odsadit rozbalovací symboly"
6548 #: gtk/gtktreeview.c:818
6549 msgid "Even Row Color"
6550 msgstr "Barva sudého řádku"
6552 #: gtk/gtktreeview.c:819
6553 msgid "Color to use for even rows"
6554 msgstr "Barva používaná pro sudé řádky"
6556 #: gtk/gtktreeview.c:825
6557 msgid "Odd Row Color"
6558 msgstr "Barva lichého řádku"
6560 #: gtk/gtktreeview.c:826
6561 msgid "Color to use for odd rows"
6562 msgstr "Barva používaná pro liché řádky"
6564 #: gtk/gtktreeview.c:832
6565 msgid "Row Ending details"
6566 msgstr "Podrobnosti konce řádku"
6568 #: gtk/gtktreeview.c:833
6569 msgid "Enable extended row background theming"
6570 msgstr "Povolit rozšířené opatření motivem u pozadí řádků"
6572 #: gtk/gtktreeview.c:839
6573 msgid "Grid line width"
6574 msgstr "Šířka řádku mřížky"
6576 #: gtk/gtktreeview.c:840
6577 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6578 msgstr "Šířka řádků mřížky stromového zobrazení v pixelech"
6580 #: gtk/gtktreeview.c:846
6581 msgid "Tree line width"
6582 msgstr "Šířka stromových řádků"
6584 #: gtk/gtktreeview.c:847
6585 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6586 msgstr "Šířka řádků stromového zobrazení v pixelech"
6588 #: gtk/gtktreeview.c:853
6589 msgid "Grid line pattern"
6590 msgstr "Vzorek řádku mřížky"
6592 #: gtk/gtktreeview.c:854
6593 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6595 "Čárkovaný vzorek používaný při kreslení řádků mřížky stromového zobrazení"
6597 #: gtk/gtktreeview.c:860
6598 msgid "Tree line pattern"
6599 msgstr "Vzorek stromového řádku"
6601 #: gtk/gtktreeview.c:861
6602 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6603 msgstr "Čárkovaný vzorek používaný při kreslení řádků stromového zobrazení"
6605 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193
6606 msgid "Whether to display the column"
6607 msgstr "Jestli zobrazovat sloupec"
6609 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 gtk/gtkwindow.c:542
6611 msgstr "Měnitelná velikost"
6613 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
6614 msgid "Column is user-resizable"
6615 msgstr "Uživatel může měnit velikost sloupce"
6617 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
6618 msgid "Current width of the column"
6619 msgstr "Aktuální šířka sloupce"
6621 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
6622 msgid "Space which is inserted between cells"
6623 msgstr "Místo, které je vložené mezi buňky"
6625 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6627 msgstr "Změna velikosti"
6629 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
6630 msgid "Resize mode of the column"
6631 msgstr "Režim změny velikosti sloupce"
6633 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6635 msgstr "Pevná šířka"
6637 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
6638 msgid "Current fixed width of the column"
6639 msgstr "Aktuální pevná šířka sloupce"
6641 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6642 msgid "Minimum Width"
6643 msgstr "Minimální šířka"
6645 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
6646 msgid "Minimum allowed width of the column"
6647 msgstr "Minimální povolená šířka sloupce"
6649 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6650 msgid "Maximum Width"
6651 msgstr "Maximální šířka"
6653 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
6654 msgid "Maximum allowed width of the column"
6655 msgstr "Maximální povolená šířka sloupce"
6657 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
6658 msgid "Title to appear in column header"
6659 msgstr "Titulek zobrazovaný v záhlaví sloupce"
6661 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
6662 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6663 msgstr "Sloupce dostane podíl šířky alokované widgetu navíc"
6665 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6667 msgstr "Povolené kliknutí"
6669 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
6670 msgid "Whether the header can be clicked"
6671 msgstr "Jestli lze na hlavičku kliknout"
6673 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6677 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
6678 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6679 msgstr "Widget, který vložit do záhlaví sloupce místo jeho titulku"
6681 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
6682 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6683 msgstr "Zarovnání textu nebo widgetu v záhlaví sloupce podle osy X"
6685 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
6686 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6687 msgstr "Jestli se dá přeuspořádat pořadí sloupců pomocí záhlaví"
6689 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6690 msgid "Sort indicator"
6691 msgstr "Indikátor třídění"
6693 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
6694 msgid "Whether to show a sort indicator"
6695 msgstr "Jestli zobrazovat indikátor třídění"
6697 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6699 msgstr "Pořadí třídění"
6701 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
6702 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6703 msgstr "Směr třídění, který označuje indikátor třídění"
6705 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
6706 msgid "Sort column ID"
6707 msgstr "ID sloupce řazení"
6709 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
6710 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
6712 "ID logického sloupce řazení, na kterém tento sloupec řadí v případě výběru "
6715 #: gtk/gtkuimanager.c:227
6716 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6717 msgstr "Jestli mají být do menu přidávány položky pro odtržení"
6719 #: gtk/gtkuimanager.c:234
6720 msgid "Merged UI definition"
6721 msgstr "Definice sloučeného UI"
6723 #: gtk/gtkuimanager.c:235
6724 msgid "An XML string describing the merged UI"
6725 msgstr "Řetězec XML popisující sloučené UI"
6727 #: gtk/gtkviewport.c:107
6729 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6731 msgstr "GtkAdjustment, který určuje hodnoty vodorovné polohy pro tento pohled"
6733 #: gtk/gtkviewport.c:115
6735 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6737 msgstr "GtkAdjustment, který určuje hodnoty svislé polohy pro tento pohled"
6739 #: gtk/gtkviewport.c:123
6740 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6741 msgstr "Určuje, jak je vykreslováno stínování okolo pohledu"
6743 #: gtk/gtkwidget.c:553
6745 msgstr "Název widgetu"
6747 #: gtk/gtkwidget.c:554
6748 msgid "The name of the widget"
6749 msgstr "Název widgetu"
6751 #: gtk/gtkwidget.c:560
6752 msgid "Parent widget"
6753 msgstr "Rodičovský widget"
6755 #: gtk/gtkwidget.c:561
6756 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6757 msgstr "Rodičovský widget tohoto widgetu. Musí to být widget kontejneru"
6759 #: gtk/gtkwidget.c:568
6760 msgid "Width request"
6761 msgstr "Požadavek na šířku"
6763 #: gtk/gtkwidget.c:569
6765 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6768 "Předefinovaný požadavek šířky pro widget nebo -1, pokud se má použít "
6769 "přirozený požadavek"
6771 #: gtk/gtkwidget.c:577
6772 msgid "Height request"
6773 msgstr "Požadavek na výšku"
6775 #: gtk/gtkwidget.c:578
6777 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6780 "Předefinovaný požadavek výšky pro widget nebo -1, pokud se má použít "
6781 "přirozený požadavek"
6783 #: gtk/gtkwidget.c:587
6784 msgid "Whether the widget is visible"
6785 msgstr "Jestli je widget viditelný"
6787 #: gtk/gtkwidget.c:594
6788 msgid "Whether the widget responds to input"
6789 msgstr "Jestli widget reaguje na vstupy"
6791 #: gtk/gtkwidget.c:600
6792 msgid "Application paintable"
6793 msgstr "Aplikace může kreslit"
6795 #: gtk/gtkwidget.c:601
6796 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6797 msgstr "Jestli bude aplikace přímo kreslit na widget"
6799 #: gtk/gtkwidget.c:607
6801 msgstr "Může získat zaměření"
6803 #: gtk/gtkwidget.c:608
6804 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6805 msgstr "Jestli widget může přijmout vstupní zaměření"
6807 #: gtk/gtkwidget.c:614
6809 msgstr "Má zaměření"
6811 #: gtk/gtkwidget.c:615
6812 msgid "Whether the widget has the input focus"
6813 msgstr "Jestli widget má vstupní zaměření"
6815 #: gtk/gtkwidget.c:621
6817 msgstr "Je zaměření"
6819 #: gtk/gtkwidget.c:622
6820 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6821 msgstr "Jestli je widget widgetem zaměření v rámci nejvyšší úrovně"
6823 #: gtk/gtkwidget.c:628
6825 msgstr "Může být implicitní"
6827 #: gtk/gtkwidget.c:629
6828 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6829 msgstr "Jestli může být widget implicitní"
6831 #: gtk/gtkwidget.c:635
6833 msgstr "Je implicitní"
6835 #: gtk/gtkwidget.c:636
6836 msgid "Whether the widget is the default widget"
6837 msgstr "Jestli je widget implicitní"
6839 #: gtk/gtkwidget.c:642
6840 msgid "Receives default"
6841 msgstr "Přijímá jako implicitní"
6843 #: gtk/gtkwidget.c:643
6844 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6845 msgstr "Je-li TRUE, přijímá widget implicitní akci, pokud má zaměření"
6847 #: gtk/gtkwidget.c:649
6848 msgid "Composite child"
6849 msgstr "Potomek složeného"
6851 #: gtk/gtkwidget.c:650
6852 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6853 msgstr "Jestli je widget součástí složeného widgetu"
6855 #: gtk/gtkwidget.c:656
6859 #: gtk/gtkwidget.c:657
6861 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6863 msgstr "Styl widgetu, který obsahuje informace o jeho vzezření (barvy apod)"
6865 #: gtk/gtkwidget.c:663
6869 #: gtk/gtkwidget.c:664
6870 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6871 msgstr "Maska událostí určující, které typy GdkEvent tento widget dostává"
6873 #: gtk/gtkwidget.c:671
6874 msgid "Extension events"
6875 msgstr "Rozšířené události"
6877 #: gtk/gtkwidget.c:672
6878 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6879 msgstr "Maska určující, které typy rozšířených událostí tento widget dostává"
6881 #: gtk/gtkwidget.c:679
6883 msgstr "Nezobrazovat se všemi"
6885 #: gtk/gtkwidget.c:680
6886 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6887 msgstr "Jestli by gtk_widget_show_all() nemělo mít vliv na tento widget"
6889 #: gtk/gtkwidget.c:703
6890 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6891 msgstr "Jestli má widget místní nápovědu"
6893 #: gtk/gtkwidget.c:759
6897 #: gtk/gtkwidget.c:760
6898 msgid "The widget's window if it is realized"
6899 msgstr "Okno widgetu, je-li vytvořeno"
6901 #: gtk/gtkwidget.c:774
6902 msgid "Double Buffered"
6903 msgstr "Zdvojená vyrovnávací paměť"
6905 #: gtk/gtkwidget.c:775
6906 msgid "Whether or not the widget is double buffered"
6907 msgstr "Jestli je widget ve zdvojené vyrovnávací paměti"
6909 #: gtk/gtkwidget.c:2403
6910 msgid "Interior Focus"
6911 msgstr "Vnitřní zaměření"
6913 #: gtk/gtkwidget.c:2404
6914 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6915 msgstr "Jestli vykreslovat indikátor zaměření ve widgetech"
6917 #: gtk/gtkwidget.c:2410
6918 msgid "Focus linewidth"
6919 msgstr "Šířka čáry zaměření"
6921 #: gtk/gtkwidget.c:2411
6922 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6923 msgstr "Šířka čáry indikátoru zaměření, v bodech"
6925 #: gtk/gtkwidget.c:2417
6926 msgid "Focus line dash pattern"
6927 msgstr "Vzorek čáry indikátoru zaměření"
6929 #: gtk/gtkwidget.c:2418
6930 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6931 msgstr "Vzorek používaný při kreslení čáry indikátoru zaměření"
6933 #: gtk/gtkwidget.c:2423
6934 msgid "Focus padding"
6935 msgstr "Doplnění zaměření"
6937 #: gtk/gtkwidget.c:2424
6938 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6939 msgstr "Mezera mezi indikátorem zaměření a panelem widgetu, v pixelech"
6941 #: gtk/gtkwidget.c:2429
6942 msgid "Cursor color"
6943 msgstr "Barva kurzoru"
6945 #: gtk/gtkwidget.c:2430
6946 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6947 msgstr "Barva, kterou kreslit vkládací kurzor"
6949 #: gtk/gtkwidget.c:2435
6950 msgid "Secondary cursor color"
6951 msgstr "Barva sekundárního kurzoru"
6953 #: gtk/gtkwidget.c:2436
6955 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6956 "right-to-left and left-to-right text"
6958 "Barva, kterou kreslit sekundární kurzor při editaci kombinovaného textu "
6959 "zleva doprava a zprava doleva"
6961 #: gtk/gtkwidget.c:2441
6962 msgid "Cursor line aspect ratio"
6963 msgstr "Poměr čáry kurzoru"
6965 #: gtk/gtkwidget.c:2442
6966 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6967 msgstr "Poměr, kterým kreslit kurzor pro vkládání"
6969 #: gtk/gtkwidget.c:2456
6971 msgstr "Kreslit okraje"
6973 #: gtk/gtkwidget.c:2457
6974 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6975 msgstr "Velikost oblastí mimo alokaci widgetu, kde kreslit"
6977 #: gtk/gtkwidget.c:2470
6978 msgid "Unvisited Link Color"
6979 msgstr "Barva nenavštíveného odkazu"
6981 #: gtk/gtkwidget.c:2471
6982 msgid "Color of unvisited links"
6983 msgstr "Barva nenavštívených odkazů"
6985 #: gtk/gtkwidget.c:2484
6986 msgid "Visited Link Color"
6987 msgstr "Barva navštíveného odkazu"
6989 #: gtk/gtkwidget.c:2485
6990 msgid "Color of visited links"
6991 msgstr "Barva navštívených odkazů"
6993 #: gtk/gtkwidget.c:2499
6994 msgid "Wide Separators"
6995 msgstr "Široké oddělovače"
6997 #: gtk/gtkwidget.c:2500
6999 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7002 "Zda oddělovače mají nastavitelnou šířku a měly by být kresleny za použití "
7003 "panelu namísto řádku"
7005 #: gtk/gtkwidget.c:2514
7006 msgid "Separator Width"
7007 msgstr "Šířka oddělovačů"
7009 #: gtk/gtkwidget.c:2515
7010 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7011 msgstr "Šířka oddělovačů, je-li wide-separators \"true\""
7013 #: gtk/gtkwidget.c:2529
7014 msgid "Separator Height"
7015 msgstr "Výška oddělovače"
7017 #: gtk/gtkwidget.c:2530
7018 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7019 msgstr "Výška oddělovačů, je-li \"wide-separators\" \"true\""
7021 #: gtk/gtkwidget.c:2544
7022 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7023 msgstr "Délka vodorovné posunovací šipky"
7025 #: gtk/gtkwidget.c:2545
7026 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7027 msgstr "Délka vodorovných posunovacích šipek"
7029 #: gtk/gtkwidget.c:2559
7030 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7031 msgstr "Délka svislé posunovací šipky"
7033 #: gtk/gtkwidget.c:2560
7034 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7035 msgstr "Délka svislých posunovacích šipek"
7037 #: gtk/gtkwindow.c:483
7041 #: gtk/gtkwindow.c:484
7042 msgid "The type of the window"
7045 #: gtk/gtkwindow.c:492
7046 msgid "Window Title"
7047 msgstr "Titulek okna"
7049 #: gtk/gtkwindow.c:493
7050 msgid "The title of the window"
7051 msgstr "Titulek okna"
7053 #: gtk/gtkwindow.c:500
7057 #: gtk/gtkwindow.c:501
7058 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7059 msgstr "Jedinečný identifikátor okna, který bude použit při obnově sezení"
7061 #: gtk/gtkwindow.c:517
7063 msgstr "Spouštěcí ID"
7065 #: gtk/gtkwindow.c:518
7066 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7067 msgstr "Jedinečný spouštěcí identifikátor okna použitý startup-notification"
7069 #: gtk/gtkwindow.c:525
7070 msgid "Allow Shrink"
7071 msgstr "Povolit zmenšení"
7073 #: gtk/gtkwindow.c:527
7076 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
7079 "Je-li TRUE, okno nemá minimální velikost. Nastavení tohoto na TRUE je v 99% "
7080 "případů špatný nápad"
7082 #: gtk/gtkwindow.c:534
7084 msgstr "Povolit zvětšení"
7086 #: gtk/gtkwindow.c:535
7087 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7089 "Je-li TRUE, uživatelé mohou roztáhnout okno nad jeho minimální velikost"
7091 #: gtk/gtkwindow.c:543
7092 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7093 msgstr "Je-li TRUE, uživatelé mohou změnit velikost okna"
7095 #: gtk/gtkwindow.c:550
7099 #: gtk/gtkwindow.c:551
7101 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7104 "Je-li TRUE, je okno modální (ostatní okna není možné používat, dokud je toto "
7107 #: gtk/gtkwindow.c:558
7108 msgid "Window Position"
7109 msgstr "Pozice okna"
7111 #: gtk/gtkwindow.c:559
7112 msgid "The initial position of the window"
7113 msgstr "Počáteční pozice okna"
7115 #: gtk/gtkwindow.c:567
7116 msgid "Default Width"
7117 msgstr "Implicitní šířka"
7119 #: gtk/gtkwindow.c:568
7120 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7121 msgstr "Implicitní šířka okna používaná při počátečním zobrazení okna"
7123 #: gtk/gtkwindow.c:577
7124 msgid "Default Height"
7125 msgstr "Implicitní výška"
7127 #: gtk/gtkwindow.c:578
7129 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7130 msgstr "Implicitní výška okna používaná při počátečním zobrazení okna"
7132 #: gtk/gtkwindow.c:587
7133 msgid "Destroy with Parent"
7134 msgstr "Zničit s rodičem"
7136 #: gtk/gtkwindow.c:588
7137 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7138 msgstr "Určuje, jestli má být okno zničeno při zničení svého rodiče"
7140 #: gtk/gtkwindow.c:596
7141 msgid "Icon for this window"
7142 msgstr "Ikona tohoto okna"
7144 #: gtk/gtkwindow.c:602
7146 msgid "Mnemonics Visible"
7147 msgstr "Klávesová zkratka"
7149 #: gtk/gtkwindow.c:603
7151 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
7152 msgstr "Jestli je widget na nejvyšší úrovni aktuální aktivní okno"
7154 #: gtk/gtkwindow.c:619
7155 msgid "Name of the themed icon for this window"
7156 msgstr "Ikona z motivu u tohoto okna"
7158 #: gtk/gtkwindow.c:634
7162 #: gtk/gtkwindow.c:635
7163 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7164 msgstr "Jestli je widget na nejvyšší úrovni aktuální aktivní okno"
7166 #: gtk/gtkwindow.c:642
7167 msgid "Focus in Toplevel"
7168 msgstr "Zaměření na nejvyšší úrovni"
7170 #: gtk/gtkwindow.c:643
7171 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7172 msgstr "Jestli je vstupní zaměření uvnitř tohoto GtkWindow"
7174 #: gtk/gtkwindow.c:650
7176 msgstr "Nápověda typu"
7178 #: gtk/gtkwindow.c:651
7180 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7181 "and how to treat it."
7183 "Nápověda naznačující prostředí pracovní plochy, o jaký typ okna se jedná a "
7184 "jak s ním nakládat."
7186 #: gtk/gtkwindow.c:659
7187 msgid "Skip taskbar"
7188 msgstr "Vynechat v liště úloh"
7190 #: gtk/gtkwindow.c:660
7191 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7192 msgstr "TRUE pokud by se okno nemělo objevovat v liště úloh."
7194 #: gtk/gtkwindow.c:667
7196 msgstr "Vynechat v pageru"
7198 #: gtk/gtkwindow.c:668
7199 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7200 msgstr "TRUE, pokud by okno nemělo být v pageru."
7202 #: gtk/gtkwindow.c:675
7206 #: gtk/gtkwindow.c:676
7207 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7208 msgstr "TRUE, pokud na okno měl být upozorněn uživatel."
7210 #: gtk/gtkwindow.c:690
7211 msgid "Accept focus"
7212 msgstr "Přijímá zaměření"
7214 #: gtk/gtkwindow.c:691
7215 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7216 msgstr "TRUE, pokud by okno mělo dostávat vstupní zaměření."
7218 #: gtk/gtkwindow.c:705
7219 msgid "Focus on map"
7220 msgstr "Zaměření při namapování"
7222 #: gtk/gtkwindow.c:706
7223 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7224 msgstr "TRUE, pokud by okno mělo dostávat vstupní zaměření při namapování."
7226 #: gtk/gtkwindow.c:720
7230 #: gtk/gtkwindow.c:721
7231 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7232 msgstr "Jestli by mělo být okno dekorované správcem oken"
7234 #: gtk/gtkwindow.c:735
7238 #: gtk/gtkwindow.c:736
7239 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7240 msgstr "Jestli by měl mít rám okna tlačítko zavření"
7242 #: gtk/gtkwindow.c:752
7246 #: gtk/gtkwindow.c:753
7247 msgid "The window gravity of the window"
7248 msgstr "Gravity okna"
7250 #: gtk/gtkwindow.c:770
7251 msgid "Transient for Window"
7252 msgstr "Podřízené pro okno"
7254 #: gtk/gtkwindow.c:771
7255 msgid "The transient parent of the dialog"
7256 msgstr "Podřízený rodič dialogového okna"
7258 #: gtk/gtkwindow.c:786
7259 msgid "Opacity for Window"
7260 msgstr "Krytí pro okno"
7262 #: gtk/gtkwindow.c:787
7263 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7264 msgstr "Krytí okna, od 0 do 1"
7266 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7267 msgid "IM Preedit style"
7268 msgstr "Styl IM Preedit"
7270 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7271 msgid "How to draw the input method preedit string"
7272 msgstr "Jak vykreslovat přededitovací řetězec vstupní metody"
7274 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7275 msgid "IM Status style"
7276 msgstr "Styl stavu IM"
7278 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7279 msgid "How to draw the input method statusbar"
7280 msgstr "Jak kreslit stavovou lištu vstupní metody"