]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/cs.po
2.13.1
[~andy/gtk] / po-properties / cs.po
1 # Czech translation of gtk+-properties.
2 # Copyright (C) 1999, 2008 Free Software Foundation, Inc.
3 # Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>.
4 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
5 # Stanislav Brabec <utx@k332.feld.cvut.cz>, 1998.
6 # Jiří Pavlovský <pavlovsk@ff.cuni.cz>, 1998.
7 # Jiří Lebl <jirka@5z.com>, 2002.
8 # Michal Bukovjan <bukm@centrum.cz>, 2002
9 # Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2003, 2004, 2005.
10 # Petr Kovar <pknbe@volny.cz>, 2008.
11 #
12 msgid ""
13 msgstr ""
14 "Project-Id-Version: gtk+-properties\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16 "POT-Creation-Date: 2008-05-30 00:22-0400\n"
17 "PO-Revision-Date: 2008-03-09 00:14+0100\n"
18 "Last-Translator: Petr Kovar <pknbe@volny.cz>\n"
19 "Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
20 "MIME-Version: 1.0\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
24
25 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
26 msgid "Number of Channels"
27 msgstr "Počet kanálů"
28
29 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
30 msgid "The number of samples per pixel"
31 msgstr "Počet vzorků na pixel"
32
33 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
34 msgid "Colorspace"
35 msgstr "Prostor barev"
36
37 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
38 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
39 msgstr "Prostor barev, ve kterém jsou vzorky interpretovány"
40
41 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
42 msgid "Has Alpha"
43 msgstr "Má alfu"
44
45 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
46 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
47 msgstr "Jestli má pixbuf alfa kanál"
48
49 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
50 msgid "Bits per Sample"
51 msgstr "Bitů na vzorek"
52
53 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
54 msgid "The number of bits per sample"
55 msgstr "Počet bitů na vzorek"
56
57 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:614 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
58 msgid "Width"
59 msgstr "Šířka"
60
61 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
62 msgid "The number of columns of the pixbuf"
63 msgstr "Počet sloupců v pixbufu"
64
65 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:623
66 msgid "Height"
67 msgstr "Výška"
68
69 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
70 msgid "The number of rows of the pixbuf"
71 msgstr "Počet řádků v pixbufu"
72
73 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
74 msgid "Rowstride"
75 msgstr "Krok řádků"
76
77 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
78 msgid ""
79 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
80 msgstr "Počet bajtů mezi začátkem řádku a začátkem dalšího řádku"
81
82 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
83 msgid "Pixels"
84 msgstr "Pixely"
85
86 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
87 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
88 msgstr "Ukazatel na data pixelů pixbufu"
89
90 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
91 msgid "Default Display"
92 msgstr "Implicitní displej"
93
94 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
95 msgid "The default display for GDK"
96 msgstr "Implicitní displej pro GDK"
97
98 #: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
99 #: gtk/gtkstatusicon.c:231 gtk/gtkwindow.c:600
100 msgid "Screen"
101 msgstr "Obrazovka"
102
103 #: gdk/gdkpango.c:491
104 msgid "the GdkScreen for the renderer"
105 msgstr "GdkScreen pro vykreslovač"
106
107 #: gdk/gdkscreen.c:75
108 msgid "Font options"
109 msgstr "Možnosti písma"
110
111 #: gdk/gdkscreen.c:76
112 msgid "The default font options for the screen"
113 msgstr "Výchozí možnosti písma pro obrazovku"
114
115 #: gdk/gdkscreen.c:83
116 msgid "Font resolution"
117 msgstr "Rozlišení písma"
118
119 #: gdk/gdkscreen.c:84
120 msgid "The resolution for fonts on the screen"
121 msgstr "Rozlišení písem na obrazovce"
122
123 #: gtk/gtkaboutdialog.c:197
124 msgid "Program name"
125 msgstr "Název programu"
126
127 #: gtk/gtkaboutdialog.c:198
128 msgid ""
129 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
130 "g_get_application_name()"
131 msgstr ""
132 "Název programu. Pokud není nastaven, je implicitně g_get_application_name()"
133
134 #: gtk/gtkaboutdialog.c:212
135 msgid "Program version"
136 msgstr "Verze programu"
137
138 #: gtk/gtkaboutdialog.c:213
139 msgid "The version of the program"
140 msgstr "Verze programu"
141
142 #: gtk/gtkaboutdialog.c:227
143 msgid "Copyright string"
144 msgstr "Řetězec copyrightu"
145
146 #: gtk/gtkaboutdialog.c:228
147 msgid "Copyright information for the program"
148 msgstr "Informace o copyrightu na program"
149
150 #: gtk/gtkaboutdialog.c:245
151 msgid "Comments string"
152 msgstr "Řetězec poznámek"
153
154 #: gtk/gtkaboutdialog.c:246
155 msgid "Comments about the program"
156 msgstr "Poznámky o programu"
157
158 #: gtk/gtkaboutdialog.c:280
159 msgid "Website URL"
160 msgstr "URL WWW stránek"
161
162 #: gtk/gtkaboutdialog.c:281
163 msgid "The URL for the link to the website of the program"
164 msgstr "URL pro odkaz na WWW stránky programu"
165
166 #: gtk/gtkaboutdialog.c:297
167 msgid "Website label"
168 msgstr "Popisek WWW stránek"
169
170 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
171 msgid ""
172 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
173 "defaults to the URL"
174 msgstr ""
175 "Popisek pro odkaz na WWW stránky programu. Není-li nastaven, je implicitně "
176 "roven URL"
177
178 #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
179 msgid "Authors"
180 msgstr "Autoři"
181
182 #: gtk/gtkaboutdialog.c:315
183 msgid "List of authors of the program"
184 msgstr "Seznam autorů programu"
185
186 #: gtk/gtkaboutdialog.c:331
187 msgid "Documenters"
188 msgstr "Dokumentátoři"
189
190 #: gtk/gtkaboutdialog.c:332
191 msgid "List of people documenting the program"
192 msgstr "Seznam lidí dokumentujících program"
193
194 #: gtk/gtkaboutdialog.c:348
195 msgid "Artists"
196 msgstr "Umělci"
197
198 #: gtk/gtkaboutdialog.c:349
199 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
200 msgstr "Seznam lidí, kteří pro program tvořili grafiku"
201
202 #: gtk/gtkaboutdialog.c:366
203 msgid "Translator credits"
204 msgstr "Zásluhy překladatelů"
205
206 #: gtk/gtkaboutdialog.c:367
207 msgid ""
208 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
209 msgstr ""
210 "Zásluhy překladatelů. Tento řetězec by měl být označen jako přeložitelný"
211
212 #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
213 msgid "Logo"
214 msgstr "Logo"
215
216 #: gtk/gtkaboutdialog.c:383
217 msgid ""
218 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
219 "gtk_window_get_default_icon_list()"
220 msgstr ""
221 "Logo pro dialog o aplikaci. Pokud není nastaveno, je implicitně "
222 "gtk_window_get_default_icon_list()"
223
224 #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
225 msgid "Logo Icon Name"
226 msgstr "Název ikony s logem"
227
228 #: gtk/gtkaboutdialog.c:399
229 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
230 msgstr "Pojmenovaná ikona, kterou použávat jako logo pro dialog o aplikaci."
231
232 #: gtk/gtkaboutdialog.c:412
233 msgid "Wrap license"
234 msgstr "Zalamovat licenci"
235
236 #: gtk/gtkaboutdialog.c:413
237 msgid "Whether to wrap the license text."
238 msgstr "Jestli zalamovat text licence."
239
240 #: gtk/gtkaccellabel.c:129
241 msgid "Accelerator Closure"
242 msgstr "Objekt akcelerátoru"
243
244 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
245 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
246 msgstr "Objekt, který sledovat pro změny akcelerátoru"
247
248 #: gtk/gtkaccellabel.c:136
249 msgid "Accelerator Widget"
250 msgstr "Widget akcelerátoru"
251
252 #: gtk/gtkaccellabel.c:137
253 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
254 msgstr "Widget, který sledovat pro změny akcelerátoru"
255
256 #: gtk/gtkaction.c:202 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:119
257 #: gtk/gtktextmark.c:89
258 msgid "Name"
259 msgstr "Název"
260
261 #: gtk/gtkaction.c:203
262 msgid "A unique name for the action."
263 msgstr "Jedinečný název akce."
264
265 #: gtk/gtkaction.c:218 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:195
266 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:316 gtk/gtktoolbutton.c:180
267 msgid "Label"
268 msgstr "Popis"
269
270 #: gtk/gtkaction.c:219
271 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
272 msgstr "Popis používaný pro položky menu a tlačítka, která aktivují tuto akci."
273
274 #: gtk/gtkaction.c:226
275 msgid "Short label"
276 msgstr "Krátký popis"
277
278 #: gtk/gtkaction.c:227
279 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
280 msgstr "Kratší popis, který může být používán na tlačítkách nástrojové lišty."
281
282 #: gtk/gtkaction.c:233
283 msgid "Tooltip"
284 msgstr "Tip"
285
286 #: gtk/gtkaction.c:234
287 msgid "A tooltip for this action."
288 msgstr "Tip pro tuto akci."
289
290 #: gtk/gtkaction.c:240
291 msgid "Stock Icon"
292 msgstr "Standardní ikona"
293
294 #: gtk/gtkaction.c:241
295 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
296 msgstr "Standardní ikona zobrazovaná ve widgetech reprezentujících tuto akci."
297
298 #: gtk/gtkaction.c:258 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:230
299 #: gtk/gtkprinter.c:168 gtk/gtkstatusicon.c:204 gtk/gtkwindow.c:592
300 msgid "Icon Name"
301 msgstr "Název ikony"
302
303 #: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:231
304 #: gtk/gtkstatusicon.c:205
305 msgid "The name of the icon from the icon theme"
306 msgstr "Název ikony z motivu ikon"
307
308 #: gtk/gtkaction.c:265 gtk/gtktoolitem.c:153
309 msgid "Visible when horizontal"
310 msgstr "Viditelná, když je vodorovná"
311
312 #: gtk/gtkaction.c:266 gtk/gtktoolitem.c:154
313 msgid ""
314 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
315 "orientation."
316 msgstr ""
317 "Jestli je položka nástrojové lišty viditelná, když má lišta nástrojů "
318 "vodorovnou orientaci."
319
320 #: gtk/gtkaction.c:281
321 msgid "Visible when overflown"
322 msgstr "Viditelné při přetečení"
323
324 #: gtk/gtkaction.c:282
325 msgid ""
326 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
327 "overflow menu."
328 msgstr ""
329 "Je-li TRUE, proxy toolitem pro tuto akci jsou reprezentovány v menu "
330 "přetečení lišty nástrojů."
331
332 #: gtk/gtkaction.c:289 gtk/gtktoolitem.c:160
333 msgid "Visible when vertical"
334 msgstr "Viditelná, když je svislá"
335
336 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:161
337 msgid ""
338 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
339 "orientation."
340 msgstr ""
341 "Jestli je položka nástrojové lišty viditelná, když má lišta nástrojů svislou "
342 "orientaci."
343
344 #: gtk/gtkaction.c:297 gtk/gtktoolitem.c:167
345 msgid "Is important"
346 msgstr "Je důležitá"
347
348 #: gtk/gtkaction.c:298
349 msgid ""
350 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
351 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
352 msgstr ""
353 "Jestli je akce považována za důležitou. Je-li TRUE, zobrazují proxy toolitem "
354 "pro tuto akci text v režimu GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
355
356 #: gtk/gtkaction.c:306
357 msgid "Hide if empty"
358 msgstr "Skrýt, je-li prázdná"
359
360 #: gtk/gtkaction.c:307
361 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
362 msgstr "Je-li TRUE, jsou prázdné proxy menu pro tuto akci skryty."
363
364 #: gtk/gtkaction.c:313 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:192
365 #: gtk/gtkwidget.c:520
366 msgid "Sensitive"
367 msgstr "Citlivý"
368
369 #: gtk/gtkaction.c:314
370 msgid "Whether the action is enabled."
371 msgstr "Jestli je akce povolena."
372
373 #: gtk/gtkaction.c:320 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:247
374 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:513
375 msgid "Visible"
376 msgstr "Viditelný"
377
378 #: gtk/gtkaction.c:321
379 msgid "Whether the action is visible."
380 msgstr "Jestli je akce viditelná."
381
382 #: gtk/gtkaction.c:327
383 msgid "Action Group"
384 msgstr "Skupina akcí"
385
386 #: gtk/gtkaction.c:328
387 msgid ""
388 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
389 "use)."
390 msgstr ""
391 "GtkAction Group, ke které je tato GtkAction přiřazena, nebo NULL (pro "
392 "interní použití)."
393
394 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
395 msgid "A name for the action group."
396 msgstr "Název skupiny akcí."
397
398 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
399 msgid "Whether the action group is enabled."
400 msgstr "Jestli je skupina akcí povolena."
401
402 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
403 msgid "Whether the action group is visible."
404 msgstr "Jestli je skupina akcí viditelná."
405
406 #: gtk/gtkadjustment.c:91 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
407 #: gtk/gtkscalebutton.c:181 gtk/gtkspinbutton.c:273
408 msgid "Value"
409 msgstr "Hodnota"
410
411 #: gtk/gtkadjustment.c:92
412 msgid "The value of the adjustment"
413 msgstr "Hodnota zarovnání"
414
415 #: gtk/gtkadjustment.c:108
416 msgid "Minimum Value"
417 msgstr "Minimální hodnota"
418
419 #: gtk/gtkadjustment.c:109
420 msgid "The minimum value of the adjustment"
421 msgstr "Minimální hodnota zarovnání"
422
423 #: gtk/gtkadjustment.c:128
424 msgid "Maximum Value"
425 msgstr "Maximální hodnota"
426
427 #: gtk/gtkadjustment.c:129
428 msgid "The maximum value of the adjustment"
429 msgstr "Maximální hodnota zarovnání"
430
431 #: gtk/gtkadjustment.c:145
432 msgid "Step Increment"
433 msgstr "Přírůstek o krok"
434
435 #: gtk/gtkadjustment.c:146
436 msgid "The step increment of the adjustment"
437 msgstr "Přírůstek zarovnání o krok"
438
439 #: gtk/gtkadjustment.c:162
440 msgid "Page Increment"
441 msgstr "Přírůstek o stránku"
442
443 #: gtk/gtkadjustment.c:163
444 msgid "The page increment of the adjustment"
445 msgstr "Přírůstek zarovnání o stránku"
446
447 #: gtk/gtkadjustment.c:182
448 msgid "Page Size"
449 msgstr "Velikost stránky"
450
451 #: gtk/gtkadjustment.c:183
452 msgid "The page size of the adjustment"
453 msgstr "Velikost stránky zarovnání"
454
455 #: gtk/gtkalignment.c:90
456 msgid "Horizontal alignment"
457 msgstr "Vodorovné zarovnání"
458
459 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:250
460 msgid ""
461 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
462 "right aligned"
463 msgstr ""
464 "Vodorovná pozice potomka v dostupném prostoru. 0.0 znamená zarovnání vlevo, "
465 "1.0 znamená zarovnání vpravo"
466
467 #: gtk/gtkalignment.c:100
468 msgid "Vertical alignment"
469 msgstr "Svislé zarovnání"
470
471 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:269
472 msgid ""
473 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
474 "bottom aligned"
475 msgstr ""
476 "Svislá pozice potomka v dostupném prostoru. 0.0 znamená zarovnání nahoru, "
477 "1.0 znamená zarovnání dolu"
478
479 #: gtk/gtkalignment.c:109
480 msgid "Horizontal scale"
481 msgstr "Vodorovná škála"
482
483 #: gtk/gtkalignment.c:110
484 msgid ""
485 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
486 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
487 msgstr ""
488 "Pokud je dostupný vodorovný prostor větší, než vyžaduje potomek, jak velkou "
489 "část z něj používat pro potomka. 0.0 znamená žádná, 1.0 znamená celá."
490
491 #: gtk/gtkalignment.c:118
492 msgid "Vertical scale"
493 msgstr "Svislá škála"
494
495 #: gtk/gtkalignment.c:119
496 msgid ""
497 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
498 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
499 msgstr ""
500 "Pokud je dostupný svislý prostor větší, než vyžaduje potomek, jak velkou "
501 "část z něj používat pro potomka. 0.0 znamená žádná, 1.0 znamená celá."
502
503 #: gtk/gtkalignment.c:136
504 msgid "Top Padding"
505 msgstr "Doplnění nahoře"
506
507 #: gtk/gtkalignment.c:137
508 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
509 msgstr "Doplnění, které vložit nad widgetem."
510
511 #: gtk/gtkalignment.c:153
512 msgid "Bottom Padding"
513 msgstr "Doplnění dole"
514
515 #: gtk/gtkalignment.c:154
516 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
517 msgstr "Doplnění, které vložit pod widgetem."
518
519 #: gtk/gtkalignment.c:170
520 msgid "Left Padding"
521 msgstr "Doplnění vlevo"
522
523 #: gtk/gtkalignment.c:171
524 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
525 msgstr "Doplnění, které vložit vlevo od widgetu."
526
527 #: gtk/gtkalignment.c:187
528 msgid "Right Padding"
529 msgstr "Doplnění vpravo"
530
531 #: gtk/gtkalignment.c:188
532 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
533 msgstr "Doplnění, které vložit vpravo od widgetu."
534
535 #: gtk/gtkarrow.c:73
536 msgid "Arrow direction"
537 msgstr "Směr šipky"
538
539 #: gtk/gtkarrow.c:74
540 msgid "The direction the arrow should point"
541 msgstr "Směr, kam má šipka ukazovat"
542
543 #: gtk/gtkarrow.c:81
544 msgid "Arrow shadow"
545 msgstr "Stín šipky"
546
547 #: gtk/gtkarrow.c:82
548 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
549 msgstr "Tvar stínu okolo šipky"
550
551 #: gtk/gtkarrow.c:88 gtk/gtkmenuitem.c:247
552 msgid "Arrow Scaling"
553 msgstr "Škálování šipky"
554
555 #: gtk/gtkarrow.c:89
556 msgid "Amount of space used up by arrow"
557 msgstr "Množství prostoru použitého šipkou"
558
559 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
560 msgid "Horizontal Alignment"
561 msgstr "Vodorovné zarovnání"
562
563 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
564 msgid "X alignment of the child"
565 msgstr "Zarovnání potomka podle osy X"
566
567 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
568 msgid "Vertical Alignment"
569 msgstr "Svislé zarovnání"
570
571 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
572 msgid "Y alignment of the child"
573 msgstr "Zarovnání potomka podle osy Y"
574
575 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
576 msgid "Ratio"
577 msgstr "Poměr"
578
579 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
580 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
581 msgstr "Poměr stran, pokud obey_child je FALSE"
582
583 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
584 msgid "Obey child"
585 msgstr "Následovat potomka"
586
587 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
588 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
589 msgstr "Vynutit, aby poměr stran odpovídal rámu potomka"
590
591 #: gtk/gtkassistant.c:261
592 msgid "Header Padding"
593 msgstr "Doplnění záhlaví"
594
595 #: gtk/gtkassistant.c:262
596 msgid "Number of pixels around the header."
597 msgstr "Počet pixelů kolem záhlaví."
598
599 #: gtk/gtkassistant.c:269
600 msgid "Content Padding"
601 msgstr "Doplnění obsahu"
602
603 #: gtk/gtkassistant.c:270
604 msgid "Number of pixels around the content pages."
605 msgstr "Počet pixelů kolem obsahových stránek."
606
607 #: gtk/gtkassistant.c:286
608 msgid "Page type"
609 msgstr "Typ stránky"
610
611 #: gtk/gtkassistant.c:287
612 msgid "The type of the assistant page"
613 msgstr "Typ pomocné stránky"
614
615 #: gtk/gtkassistant.c:304
616 msgid "Page title"
617 msgstr "Nadpis stránky"
618
619 #: gtk/gtkassistant.c:305
620 msgid "The title of the assistant page"
621 msgstr "Nadpis pomocné stránky"
622
623 #: gtk/gtkassistant.c:321
624 msgid "Header image"
625 msgstr "Obrázek záhlaví"
626
627 #: gtk/gtkassistant.c:322
628 msgid "Header image for the assistant page"
629 msgstr "Obrázek záhlaví pomocné stránky"
630
631 #: gtk/gtkassistant.c:338
632 msgid "Sidebar image"
633 msgstr "Obrázek postranního panelu"
634
635 #: gtk/gtkassistant.c:339
636 msgid "Sidebar image for the assistant page"
637 msgstr "Obrázek postranního panelu pomocné stránky"
638
639 #: gtk/gtkassistant.c:354
640 msgid "Page complete"
641 msgstr "Úplná stránka"
642
643 #: gtk/gtkassistant.c:355
644 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
645 msgstr "Zda byla všechna povinná pole na stránce vyplněna"
646
647 #: gtk/gtkbbox.c:91
648 msgid "Minimum child width"
649 msgstr "Minimální šířka potomka"
650
651 #: gtk/gtkbbox.c:92
652 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
653 msgstr "Minimální šířka tlačítek uvnitř panelu"
654
655 #: gtk/gtkbbox.c:100
656 msgid "Minimum child height"
657 msgstr "Minimální výška potomka"
658
659 #: gtk/gtkbbox.c:101
660 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
661 msgstr "Minimální výška tlačítek v panelu"
662
663 #: gtk/gtkbbox.c:109
664 msgid "Child internal width padding"
665 msgstr "Interní šířka doplnění potomka"
666
667 #: gtk/gtkbbox.c:110
668 msgid "Amount to increase child's size on either side"
669 msgstr "O kolik zvýšit velikost potomka na každé straně"
670
671 #: gtk/gtkbbox.c:118
672 msgid "Child internal height padding"
673 msgstr "Interní výška doplnění potomka"
674
675 #: gtk/gtkbbox.c:119
676 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
677 msgstr "O kolik zvýšit velikost potomka nahoře a dole"
678
679 #: gtk/gtkbbox.c:127
680 msgid "Layout style"
681 msgstr "Styl rozložení"
682
683 #: gtk/gtkbbox.c:128
684 msgid ""
685 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
686 "edge, start and end"
687 msgstr ""
688 "Jak rozložit tlačítka v panelu. Možné hodnoty jsou default, spread, edge, "
689 "start a end"
690
691 #: gtk/gtkbbox.c:136
692 msgid "Secondary"
693 msgstr "Sekundární"
694
695 #: gtk/gtkbbox.c:137
696 msgid ""
697 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
698 "g., help buttons"
699 msgstr ""
700 "Je-li TRUE, potomek se objeví v sekundární skupině potomků, vhodné např. pro "
701 "tlačítka nápovědy"
702
703 #: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:666
704 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
705 msgid "Spacing"
706 msgstr "Mezery"
707
708 #: gtk/gtkbox.c:99
709 msgid "The amount of space between children"
710 msgstr "Velikost prostoru mezi potomky"
711
712 #: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:638 gtk/gtktable.c:165
713 #: gtk/gtktoolbar.c:582
714 msgid "Homogeneous"
715 msgstr "Homogenní"
716
717 #: gtk/gtkbox.c:109
718 msgid "Whether the children should all be the same size"
719 msgstr "Jestli má mít každý potomek stejnou velikost"
720
721 #: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:103 gtk/gtktoolbar.c:574
722 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
723 msgid "Expand"
724 msgstr "Rozbalit"
725
726 #: gtk/gtkbox.c:117
727 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
728 msgstr "Jestli má potomek obdržet místo navíc, pokud se rodič zvětší"
729
730 #: gtk/gtkbox.c:123
731 msgid "Fill"
732 msgstr "Výplň"
733
734 #: gtk/gtkbox.c:124
735 msgid ""
736 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
737 "used as padding"
738 msgstr ""
739 "Jestli má být prostor navíc poskytnutý potomku přidělen tomuto potomku nebo "
740 "použit jako doplnění"
741
742 #: gtk/gtkbox.c:130
743 msgid "Padding"
744 msgstr "Doplnění"
745
746 #: gtk/gtkbox.c:131
747 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
748 msgstr "Prostor navíc vložený mezi potomka a jeho sousedy, v pixelech"
749
750 #: gtk/gtkbox.c:137
751 msgid "Pack type"
752 msgstr "Typ balení"
753
754 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:705
755 msgid ""
756 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
757 "start or end of the parent"
758 msgstr ""
759 "GtkPackType udávající, jestli má být potomek sbalen vzhledem k počátku nebo "
760 "konci rodiče"
761
762 #: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:683 gtk/gtkpaned.c:218
763 #: gtk/gtkruler.c:110
764 msgid "Position"
765 msgstr "Pozice"
766
767 #: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:684
768 msgid "The index of the child in the parent"
769 msgstr "Index potomka v rodiči"
770
771 #: gtk/gtkbuilder.c:96
772 msgid "Translation Domain"
773 msgstr "Doména překladatelů"
774
775 #: gtk/gtkbuilder.c:97
776 msgid "The translation domain used by gettext"
777 msgstr "Překladová doména použitá systémem gettext"
778
779 #: gtk/gtkbutton.c:200
780 msgid ""
781 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
782 "widget"
783 msgstr "Text widgetu popisu v tlačítku, pokud tlačítko obsahuje widget popisu"
784
785 #: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:337
786 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
787 msgid "Use underline"
788 msgstr "Používat podtržítko"
789
790 #: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:338
791 msgid ""
792 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
793 "for the mnemonic accelerator key"
794 msgstr ""
795 "Je-li nastaveno, podtržítko v textu znamená, že následující znak se má "
796 "použít jako klávesová zkratka"
797
798 #: gtk/gtkbutton.c:215
799 msgid "Use stock"
800 msgstr "Použít standardní"
801
802 #: gtk/gtkbutton.c:216
803 msgid ""
804 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
805 msgstr ""
806 "Je-li nastaveno, popis se použije pro výběr standardní položky místo jeho "
807 "zobrazení"
808
809 #: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:787 gtk/gtkfilechooserbutton.c:398
810 msgid "Focus on click"
811 msgstr "Zaměření při kliknutí"
812
813 #: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:399
814 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
815 msgstr "Jestli tlačítko dostane zaměření, když je na ně kliknuto myší"
816
817 #: gtk/gtkbutton.c:231
818 msgid "Border relief"
819 msgstr "Reliéf okraje"
820
821 #: gtk/gtkbutton.c:232
822 msgid "The border relief style"
823 msgstr "Styl reliéfu okraje"
824
825 #: gtk/gtkbutton.c:249
826 msgid "Horizontal alignment for child"
827 msgstr "Vodorovné zarovnání potomka"
828
829 #: gtk/gtkbutton.c:268
830 msgid "Vertical alignment for child"
831 msgstr "Svislé zarovnání potomka"
832
833 #: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
834 msgid "Image widget"
835 msgstr "Widget obrázku"
836
837 #: gtk/gtkbutton.c:286
838 msgid "Child widget to appear next to the button text"
839 msgstr "Widget potomka zobrazovaný vedle textu tlačítka"
840
841 #: gtk/gtkbutton.c:300
842 msgid "Image position"
843 msgstr "Umístění obrázku"
844
845 #: gtk/gtkbutton.c:301
846 msgid "The position of the image relative to the text"
847 msgstr "Umístění obrázku relativně k textu"
848
849 #: gtk/gtkbutton.c:410
850 msgid "Default Spacing"
851 msgstr "Implicitní rozestup"
852
853 #: gtk/gtkbutton.c:411
854 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
855 msgstr "Prostor navíc přidaný pro tlačítka CAN_DEFAULT"
856
857 #: gtk/gtkbutton.c:417
858 msgid "Default Outside Spacing"
859 msgstr "Implicitní prostor okolo"
860
861 #: gtk/gtkbutton.c:418
862 msgid ""
863 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
864 "border"
865 msgstr ""
866 "Prostor navíc přidaný pro tlačítka typu CAN_DEFAULT, který je vždy vykreslen "
867 "za okrajem"
868
869 #: gtk/gtkbutton.c:423
870 msgid "Child X Displacement"
871 msgstr "Posun potomka podle X"
872
873 #: gtk/gtkbutton.c:424
874 msgid ""
875 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
876 msgstr "O kolik posunout potomka ve směru osy X při stisku tlačítka"
877
878 #: gtk/gtkbutton.c:431
879 msgid "Child Y Displacement"
880 msgstr "Posun potomka podle Y"
881
882 #: gtk/gtkbutton.c:432
883 msgid ""
884 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
885 msgstr "O kolik posunout potomka ve směru osy Y při stisku tlačítka"
886
887 #: gtk/gtkbutton.c:448
888 msgid "Displace focus"
889 msgstr "Přemístit zaměření"
890
891 #: gtk/gtkbutton.c:449
892 msgid ""
893 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
894 "rectangle"
895 msgstr ""
896 "Jestli vlastnosti child_displacement_x/_y properties mají mít také vliv na "
897 "obdélník zaměření"
898
899 #: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:536 gtk/gtkentry.c:898
900 msgid "Inner Border"
901 msgstr "Vnitřní okraj"
902
903 #: gtk/gtkbutton.c:463
904 msgid "Border between button edges and child."
905 msgstr "Okraj mezi rohy tlačítka a potomkem."
906
907 #: gtk/gtkbutton.c:476
908 msgid "Image spacing"
909 msgstr "Prostor okolo obrázku"
910
911 #: gtk/gtkbutton.c:477
912 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
913 msgstr "Prostor v pixelech mezi obrázkem a popiskem"
914
915 #: gtk/gtkbutton.c:485
916 msgid "Show button images"
917 msgstr "Zobrazovat obrázky tlačítek"
918
919 #: gtk/gtkbutton.c:486
920 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
921 msgstr "Jestli se v tlačítkách mají zobrazovat standardní ikony"
922
923 #: gtk/gtkcalendar.c:442
924 msgid "Year"
925 msgstr "Rok"
926
927 #: gtk/gtkcalendar.c:443
928 msgid "The selected year"
929 msgstr "Vybraný rok"
930
931 #: gtk/gtkcalendar.c:456
932 msgid "Month"
933 msgstr "Měsíc"
934
935 #: gtk/gtkcalendar.c:457
936 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
937 msgstr "Vybraný měsíc (číslo mezi 0 a 11)"
938
939 #: gtk/gtkcalendar.c:471
940 msgid "Day"
941 msgstr "Den"
942
943 #: gtk/gtkcalendar.c:472
944 msgid ""
945 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
946 "currently selected day)"
947 msgstr ""
948 "Vybraný den (jako číslo mezi 1 a 31 nebo 0 pro zrušení výběru aktuálně "
949 "vybraného dne)"
950
951 #: gtk/gtkcalendar.c:486
952 msgid "Show Heading"
953 msgstr "Zobrazovat hlavičku"
954
955 #: gtk/gtkcalendar.c:487
956 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
957 msgstr "Je-li TRUE, je zobrazována hlavička"
958
959 #: gtk/gtkcalendar.c:501
960 msgid "Show Day Names"
961 msgstr "Zobrazovat názvy dnů"
962
963 #: gtk/gtkcalendar.c:502
964 msgid "If TRUE, day names are displayed"
965 msgstr "Je-li TRUE, jsou zobrazovány názvy dnů"
966
967 #: gtk/gtkcalendar.c:515
968 msgid "No Month Change"
969 msgstr "Žádná změna měsíce"
970
971 #: gtk/gtkcalendar.c:516
972 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
973 msgstr "Je-li TRUE, nemůže být vybraný měsíc změněn"
974
975 #: gtk/gtkcalendar.c:530
976 msgid "Show Week Numbers"
977 msgstr "Zobrazovat čísla týdnů"
978
979 #: gtk/gtkcalendar.c:531
980 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
981 msgstr "Je-li TRUE, jsou zobrazována čísla týdnů"
982
983 #: gtk/gtkcalendar.c:546
984 msgid "Details Width"
985 msgstr "Šířka podrobností"
986
987 #: gtk/gtkcalendar.c:547
988 msgid "Details width in characters"
989 msgstr "Šířka podrobností ve znacích"
990
991 #: gtk/gtkcalendar.c:562
992 msgid "Details Height"
993 msgstr "Výška podrobností"
994
995 #: gtk/gtkcalendar.c:563
996 msgid "Details height in rows"
997 msgstr "Výška podrobností v řádcích"
998
999 #: gtk/gtkcalendar.c:579
1000 msgid "Show Details"
1001 msgstr "Zobrazit podrobnosti"
1002
1003 #: gtk/gtkcalendar.c:580
1004 msgid "If TRUE, details are shown"
1005 msgstr "Je-li \"true\", jsou zobrazovány podrobnosti"
1006
1007 #: gtk/gtkcellrenderer.c:176
1008 msgid "mode"
1009 msgstr "režim"
1010
1011 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1012 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1013 msgstr "Upravitelný režim pro CellRenderer"
1014
1015 #: gtk/gtkcellrenderer.c:185
1016 msgid "visible"
1017 msgstr "viditelný"
1018
1019 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1020 msgid "Display the cell"
1021 msgstr "Zobrazit buňku"
1022
1023 #: gtk/gtkcellrenderer.c:193
1024 msgid "Display the cell sensitive"
1025 msgstr "Zobrazit buňku citlivou"
1026
1027 #: gtk/gtkcellrenderer.c:200
1028 msgid "xalign"
1029 msgstr "zarovnání X"
1030
1031 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1032 msgid "The x-align"
1033 msgstr "Zarovnání podle osy X"
1034
1035 #: gtk/gtkcellrenderer.c:210
1036 msgid "yalign"
1037 msgstr "zarovnání Y"
1038
1039 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1040 msgid "The y-align"
1041 msgstr "Zarovnaní podle osy Y"
1042
1043 #: gtk/gtkcellrenderer.c:220
1044 msgid "xpad"
1045 msgstr "mezera X"
1046
1047 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1048 msgid "The xpad"
1049 msgstr "Mezera ve směru osy X"
1050
1051 #: gtk/gtkcellrenderer.c:230
1052 msgid "ypad"
1053 msgstr "mezera Y"
1054
1055 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1056 msgid "The ypad"
1057 msgstr "Mezera ve směru osy Y"
1058
1059 #: gtk/gtkcellrenderer.c:240
1060 msgid "width"
1061 msgstr "šířka"
1062
1063 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1064 msgid "The fixed width"
1065 msgstr "Pevná šířka"
1066
1067 #: gtk/gtkcellrenderer.c:250
1068 msgid "height"
1069 msgstr "výška"
1070
1071 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1072 msgid "The fixed height"
1073 msgstr "Pevná výška"
1074
1075 #: gtk/gtkcellrenderer.c:260
1076 msgid "Is Expander"
1077 msgstr "Je rozbalovací symbol"
1078
1079 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1080 msgid "Row has children"
1081 msgstr "Řádek má potomky"
1082
1083 #: gtk/gtkcellrenderer.c:269
1084 msgid "Is Expanded"
1085 msgstr "Je rozbalen"
1086
1087 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1088 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1089 msgstr "Řádek je rozbalovací a je rozbalen"
1090
1091 #: gtk/gtkcellrenderer.c:277
1092 msgid "Cell background color name"
1093 msgstr "Název barvy pozadí buňky"
1094
1095 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1096 msgid "Cell background color as a string"
1097 msgstr "Barva pozadí buňky jako řetězec"
1098
1099 #: gtk/gtkcellrenderer.c:285
1100 msgid "Cell background color"
1101 msgstr "Barva pozadí buňky"
1102
1103 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1104 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1105 msgstr "Barva pozadí buňky jako GdkColor"
1106
1107 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1108 msgid "Cell background set"
1109 msgstr "Pozadí buňky nastavené"
1110
1111 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1112 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1113 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje barvu pozadí buňky"
1114
1115 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:104
1116 msgid "Accelerator key"
1117 msgstr "Klávesa akcelerátoru"
1118
1119 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:105
1120 msgid "The keyval of the accelerator"
1121 msgstr "Hodnota klávesy akcelerátoru"
1122
1123 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:121
1124 msgid "Accelerator modifiers"
1125 msgstr "Modifikátory akcelerátoru"
1126
1127 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:122
1128 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1129 msgstr "Maska modifikátoru u akcelerátoru"
1130
1131 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
1132 msgid "Accelerator keycode"
1133 msgstr "Kód klávesy akcelerátoru"
1134
1135 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:140
1136 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1137 msgstr "Hardwarový kód klávesy akcelerátoru"
1138
1139 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
1140 msgid "Accelerator Mode"
1141 msgstr "Režim akcelerátoru"
1142
1143 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
1144 msgid "The type of accelerators"
1145 msgstr "Typ akcelerátorů"
1146
1147 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:97
1148 msgid "Model"
1149 msgstr "Model"
1150
1151 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:98
1152 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1153 msgstr "Model obsahující možné hodnoty kombinovaného pole"
1154
1155 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:120 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1156 msgid "Text Column"
1157 msgstr "Sloupec textu"
1158
1159 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:121 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1160 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1161 msgstr "Sloupec v modelu zdroje dat, odkud získat řetězce"
1162
1163 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:138
1164 msgid "Has Entry"
1165 msgstr "Má vstup"
1166
1167 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:139
1168 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1169 msgstr "Je-li FALSE, nepovolit zadávat jiné řetězce než zvolené"
1170
1171 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1172 msgid "Pixbuf Object"
1173 msgstr "Objekt Pixbuf"
1174
1175 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
1176 msgid "The pixbuf to render"
1177 msgstr "Pixbuf, který vykreslovat"
1178
1179 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1180 msgid "Pixbuf Expander Open"
1181 msgstr "Pixbuf otevřeného rozbalovače"
1182
1183 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1184 msgid "Pixbuf for open expander"
1185 msgstr "Pixbuf pro otevřený rozbalovač"
1186
1187 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1188 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1189 msgstr "Pixbuf zavřeného rozbalovače"
1190
1191 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1192 msgid "Pixbuf for closed expander"
1193 msgstr "Pixbuf pro zavřený rozbalovač"
1194
1195 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:196
1196 msgid "Stock ID"
1197 msgstr "Standardní ID"
1198
1199 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1200 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1201 msgstr "Standardní ID zobrazované standardní ikony"
1202
1203 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:250
1204 #: gtk/gtkstatusicon.c:221
1205 msgid "Size"
1206 msgstr "Velikost"
1207
1208 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1209 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1210 msgstr "Hodnota GtkIconSize, která určuje velikost zobrazované ikony"
1211
1212 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1213 msgid "Detail"
1214 msgstr "Detail"
1215
1216 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1217 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1218 msgstr "Detail zobrazení předávaný systému motivů"
1219
1220 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1221 msgid "Follow State"
1222 msgstr "Sledovat stav"
1223
1224 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
1225 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1226 msgstr "Jestli se má vykreslovaný pixbuf obarvovat podle stavu"
1227
1228 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1229 msgid "Value of the progress bar"
1230 msgstr "Hodnota ukazatele průběhu"
1231
1232 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1233 #: gtk/gtkentry.c:579 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:188
1234 #: gtk/gtktextbuffer.c:197
1235 msgid "Text"
1236 msgstr "Text"
1237
1238 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1239 msgid "Text on the progress bar"
1240 msgstr "Text na ukazateli průběhu"
1241
1242 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1243 msgid "Pulse"
1244 msgstr "Pulz"
1245
1246 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1247 msgid ""
1248 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1249 "don't know how much."
1250 msgstr ""
1251 "Nastavení na kladné hodnoty značí, že došlo k nějakému pokroku, ale není "
1252 "známo, jak velkému."
1253
1254 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:115
1255 msgid "Text x alignment"
1256 msgstr "Zarovnání textu X"
1257
1258 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:116
1259 msgid ""
1260 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1261 "layouts."
1262 msgstr ""
1263 "Vodorovné zarovnání textu, od 0 (vlevo) do 1 (vpravo). Obráceně pro "
1264 "rozložení zprava doleva."
1265
1266 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:122
1267 msgid "Text y alignment"
1268 msgstr "Zarovnání textu Y"
1269
1270 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:123
1271 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1272 msgstr "Svislé zarovnání textu, od 0 (nahoře) do 1 (dole)."
1273
1274 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:731
1275 #: gtk/gtkprogressbar.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:279 gtk/gtktoolbar.c:494
1276 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:96
1277 msgid "Orientation"
1278 msgstr "Orientace"
1279
1280 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:131
1281 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1282 msgstr "Orientace a směr růstu ukazatele průběhu"
1283
1284 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:122 gtk/gtkrange.c:346
1285 #: gtk/gtkscalebutton.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:212
1286 msgid "Adjustment"
1287 msgstr "Zarovnání"
1288
1289 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1290 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1291 msgstr "Zarovnání, které obsahuje hodnotu tlačítka se šipkami."
1292
1293 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1294 msgid "Climb rate"
1295 msgstr "Rychlost růstu"
1296
1297 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:221
1298 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1299 msgstr "Zrychlení růstu, když držíte tlačítko"
1300
1301 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:230
1302 msgid "Digits"
1303 msgstr "Desetinná místa"
1304
1305 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:231
1306 msgid "The number of decimal places to display"
1307 msgstr "Počet zobrazovaných desetinných míst"
1308
1309 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1310 msgid "Text to render"
1311 msgstr "Zobrazovaný text"
1312
1313 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1314 msgid "Markup"
1315 msgstr "Značky"
1316
1317 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1318 msgid "Marked up text to render"
1319 msgstr "Zobrazovaný text se značkami"
1320
1321 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:323
1322 msgid "Attributes"
1323 msgstr "Atributy"
1324
1325 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1326 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1327 msgstr "Seznam atributů stylu používaných pro zobrazení textu"
1328
1329 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1330 msgid "Single Paragraph Mode"
1331 msgstr "Režim jednoho odstavce"
1332
1333 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1334 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1335 msgstr "Jestli udržovat všechen text v jednom odstavci"
1336
1337 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1338 msgid "Background color name"
1339 msgstr "Název barvy pozadí"
1340
1341 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1342 msgid "Background color as a string"
1343 msgstr "Barva pozadí jako řetězec"
1344
1345 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1346 msgid "Background color"
1347 msgstr "Barva pozadí"
1348
1349 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1350 msgid "Background color as a GdkColor"
1351 msgstr "Barva pozadí jako GdkColor"
1352
1353 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1354 msgid "Foreground color name"
1355 msgstr "Název barvy popředí"
1356
1357 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1358 msgid "Foreground color as a string"
1359 msgstr "Název barvy popředí jako řetězec"
1360
1361 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1362 msgid "Foreground color"
1363 msgstr "Barva popředí"
1364
1365 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1366 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1367 msgstr "Barva popředí jako GdkColor"
1368
1369 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:503 gtk/gtktexttag.c:251
1370 #: gtk/gtktextview.c:570
1371 msgid "Editable"
1372 msgstr "Upravitelné"
1373
1374 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:571
1375 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1376 msgstr "Jestli uživatel může měnit text"
1377
1378 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1379 #: gtk/gtkfontsel.c:188 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1380 msgid "Font"
1381 msgstr "Písmo"
1382
1383 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1384 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1385 msgstr "Popis písma jako řetězec, např. \"Sans Italic 12\""
1386
1387 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1388 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1389 msgstr "Popis písma jako struktura PangoFontDescription"
1390
1391 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1392 msgid "Font family"
1393 msgstr "Rodina písma"
1394
1395 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1396 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1397 msgstr "Název rodiny písma, např. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1398
1399 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1400 #: gtk/gtktexttag.c:291
1401 msgid "Font style"
1402 msgstr "Styl písma"
1403
1404 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1405 #: gtk/gtktexttag.c:300
1406 msgid "Font variant"
1407 msgstr "Varianta písma"
1408
1409 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1410 #: gtk/gtktexttag.c:309
1411 msgid "Font weight"
1412 msgstr "Řez písma"
1413
1414 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1415 #: gtk/gtktexttag.c:320
1416 msgid "Font stretch"
1417 msgstr "Rozteč písma"
1418
1419 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1420 #: gtk/gtktexttag.c:329
1421 msgid "Font size"
1422 msgstr "Velikost písma"
1423
1424 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1425 msgid "Font points"
1426 msgstr "Počet bodů písma"
1427
1428 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1429 msgid "Font size in points"
1430 msgstr "Velikost písma v bodech"
1431
1432 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1433 msgid "Font scale"
1434 msgstr "Škálování písma"
1435
1436 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1437 msgid "Font scaling factor"
1438 msgstr "Faktor škálování písma"
1439
1440 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1441 msgid "Rise"
1442 msgstr "Zvýšení"
1443
1444 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1445 msgid ""
1446 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1447 msgstr ""
1448 "Posun textu nad základní čáru (pod základní čáru, pokud je hodnota záporná)"
1449
1450 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1451 msgid "Strikethrough"
1452 msgstr "Přeškrtnuti"
1453
1454 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1455 msgid "Whether to strike through the text"
1456 msgstr "Jestli je text přeškrtnutý"
1457
1458 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1459 msgid "Underline"
1460 msgstr "Podtržení"
1461
1462 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1463 msgid "Style of underline for this text"
1464 msgstr "Styl podtržení pro tento text"
1465
1466 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1467 msgid "Language"
1468 msgstr "Jazyk"
1469
1470 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1471 msgid ""
1472 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1473 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1474 "probably don't need it"
1475 msgstr ""
1476 "Jazyk, ve kterém je tento text, jako kód ISO. Pango umí tuto hodnotu použít "
1477 "jako pomocnou informaci při vykreslování textu. Pokud tomuto parametru "
1478 "nerozumíte, pravděpodobně jej nepotřebujete."
1479
1480 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:448 gtk/gtkprogressbar.c:210
1481 msgid "Ellipsize"
1482 msgstr "Zkrátit"
1483
1484 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1485 msgid ""
1486 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1487 "have enough room to display the entire string"
1488 msgstr ""
1489 "Preferované místo, kde zkrátit řetězec, pokud vykreslování buňky nemá dost "
1490 "místa na zobrazení celého řetězce"
1491
1492 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:426
1493 #: gtk/gtklabel.c:468
1494 msgid "Width In Characters"
1495 msgstr "Šířka ve znacích"
1496
1497 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:469
1498 msgid "The desired width of the label, in characters"
1499 msgstr "Požadovaná šířka popisku ve znacích"
1500
1501 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1502 msgid "Wrap mode"
1503 msgstr "Režim zalamování"
1504
1505 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1506 msgid ""
1507 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1508 "have enough room to display the entire string"
1509 msgstr ""
1510 "Jak rozdělit řetězec na více řádek, pokud vykreslovač buňky nemá dost místa "
1511 "na zobrazení celého řetězce"
1512
1513 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:676
1514 msgid "Wrap width"
1515 msgstr "Šířka zalamování"
1516
1517 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1518 msgid "The width at which the text is wrapped"
1519 msgstr "Šíčka, na kterou je text zalamován"
1520
1521 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1522 msgid "Alignment"
1523 msgstr "Zarovnání"
1524
1525 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1526 msgid "How to align the lines"
1527 msgstr "Jak zarovnávat řádky"
1528
1529 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1530 msgid "Background set"
1531 msgstr "Pozadí nastaveno"
1532
1533 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1534 msgid "Whether this tag affects the background color"
1535 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje barvu pozadí"
1536
1537 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1538 msgid "Foreground set"
1539 msgstr "Popředí nastaveno"
1540
1541 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1542 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1543 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje barvu popředí"
1544
1545 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1546 msgid "Editability set"
1547 msgstr "Možnost úprav nastavena"
1548
1549 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1550 msgid "Whether this tag affects text editability"
1551 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje upravitelnost textu"
1552
1553 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1554 msgid "Font family set"
1555 msgstr "Rodina písma nastavena"
1556
1557 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1558 msgid "Whether this tag affects the font family"
1559 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje rodinu písma"
1560
1561 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1562 msgid "Font style set"
1563 msgstr "Styl písma nastaven"
1564
1565 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1566 msgid "Whether this tag affects the font style"
1567 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje styl písma"
1568
1569 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1570 msgid "Font variant set"
1571 msgstr "Varianta písma nastavena"
1572
1573 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1574 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1575 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje variantu písma"
1576
1577 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1578 msgid "Font weight set"
1579 msgstr "Váha písma nastavena"
1580
1581 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1582 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1583 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje váhu písma"
1584
1585 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1586 msgid "Font stretch set"
1587 msgstr "Rozteč písma nastavena"
1588
1589 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1590 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1591 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje rozteč písma"
1592
1593 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1594 msgid "Font size set"
1595 msgstr "Velikost písma nastavena"
1596
1597 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1598 msgid "Whether this tag affects the font size"
1599 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje velikost písma"
1600
1601 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1602 msgid "Font scale set"
1603 msgstr "Škálování písma nastaveno"
1604
1605 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1606 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1607 msgstr "Jestli tato značka škáluje velikost písma o daný faktor"
1608
1609 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1610 msgid "Rise set"
1611 msgstr "Vyvýšení nastaveno"
1612
1613 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1614 msgid "Whether this tag affects the rise"
1615 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje vyvýšení"
1616
1617 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1618 msgid "Strikethrough set"
1619 msgstr "Přeškrtnutí nastaveno"
1620
1621 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1622 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1623 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje přeškrtnutí"
1624
1625 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1626 msgid "Underline set"
1627 msgstr "Podtržení nastaveno"
1628
1629 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1630 msgid "Whether this tag affects underlining"
1631 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje podtržení"
1632
1633 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1634 msgid "Language set"
1635 msgstr "Jazyk nastaven"
1636
1637 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1638 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1639 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje jazyk, ve kterém je zobrazený text"
1640
1641 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1642 msgid "Ellipsize set"
1643 msgstr "Nastaveno zkracování"
1644
1645 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1646 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1647 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje režim zkracování"
1648
1649 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1650 msgid "Align set"
1651 msgstr "Nastavení zarovnání"
1652
1653 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1654 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1655 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje režim zkracování"
1656
1657 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1658 msgid "Toggle state"
1659 msgstr "Stav přepnutí"
1660
1661 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1662 msgid "The toggle state of the button"
1663 msgstr "Stav přepnutí tlačítka"
1664
1665 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1666 msgid "Inconsistent state"
1667 msgstr "Nekonzistentní stav"
1668
1669 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1670 msgid "The inconsistent state of the button"
1671 msgstr "Nekonzistentní stav tlačítka"
1672
1673 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1674 msgid "Activatable"
1675 msgstr "Aktivovatelné"
1676
1677 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1678 msgid "The toggle button can be activated"
1679 msgstr "Jestli je možné přepínací tlačítko aktivovat"
1680
1681 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1682 msgid "Radio state"
1683 msgstr "Přepínač"
1684
1685 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1686 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1687 msgstr "Kreslit tlačítko jako přepínač"
1688
1689 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1690 msgid "Indicator size"
1691 msgstr "Velikost indikátoru"
1692
1693 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1694 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1695 msgid "Size of check or radio indicator"
1696 msgstr "Velikost zaškrtnutí nebo indikátoru přepínače"
1697
1698 #: gtk/gtkcellview.c:182
1699 msgid "CellView model"
1700 msgstr "Model CellView"
1701
1702 #: gtk/gtkcellview.c:183
1703 msgid "The model for cell view"
1704 msgstr "Model pro buňkový pohled"
1705
1706 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:167
1707 msgid "Indicator Size"
1708 msgstr "Velikost indikátoru"
1709
1710 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:173
1711 msgid "Indicator Spacing"
1712 msgstr "Mezera okolo indikátoru"
1713
1714 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1715 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1716 msgstr "Mezera okolo zaškrtnutí nebo indikátoru přepínače"
1717
1718 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtktoggleaction.c:118
1719 #: gtk/gtktogglebutton.c:102 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1720 msgid "Active"
1721 msgstr "Aktivní"
1722
1723 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1724 msgid "Whether the menu item is checked"
1725 msgstr "Jestli je položka menu označena"
1726
1727 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:110
1728 msgid "Inconsistent"
1729 msgstr "Nekonzistentní"
1730
1731 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1732 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1733 msgstr "Jestli zobrazovat stav \"nekonzistentní\""
1734
1735 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1736 msgid "Draw as radio menu item"
1737 msgstr "Kreslit jako přepínací položku menu"
1738
1739 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1740 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1741 msgstr "Jestli položka menu vypadá jako přepínací položka menu"
1742
1743 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1744 msgid "Use alpha"
1745 msgstr "Používat alfu"
1746
1747 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1748 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1749 msgstr "Jestli dát barvě hodnotu alfa"
1750
1751 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:412
1752 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1753 msgid "Title"
1754 msgstr "Titulek"
1755
1756 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1757 msgid "The title of the color selection dialog"
1758 msgstr "Titulek dialogu výběru barvy"
1759
1760 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:1858
1761 msgid "Current Color"
1762 msgstr "Aktuální barva"
1763
1764 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1765 msgid "The selected color"
1766 msgstr "Vybraná barva"
1767
1768 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:1865
1769 msgid "Current Alpha"
1770 msgstr "Aktuální Alfa"
1771
1772 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1773 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1774 msgstr "Vybraná hodnota krytí (0 zcela průhledné, 65535 zcela neprůhledné)"
1775
1776 #: gtk/gtkcolorsel.c:1844
1777 msgid "Has Opacity Control"
1778 msgstr "Má ovládání stupně krytí"
1779
1780 #: gtk/gtkcolorsel.c:1845
1781 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1782 msgstr "Jestli má prvek pro výběr barvy povolit nastavení stupně krytí"
1783
1784 #: gtk/gtkcolorsel.c:1851
1785 msgid "Has palette"
1786 msgstr "Má paletu"
1787
1788 #: gtk/gtkcolorsel.c:1852
1789 msgid "Whether a palette should be used"
1790 msgstr "Jestli má být použita paleta"
1791
1792 #: gtk/gtkcolorsel.c:1859
1793 msgid "The current color"
1794 msgstr "Aktuální barva"
1795
1796 #: gtk/gtkcolorsel.c:1866
1797 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1798 msgstr "Aktuální hodnota krytí (0 zcela průhledné, 65535 zcela neprůhledné)"
1799
1800 #: gtk/gtkcolorsel.c:1880
1801 msgid "Custom palette"
1802 msgstr "Vlastní paleta"
1803
1804 #: gtk/gtkcolorsel.c:1881
1805 msgid "Palette to use in the color selector"
1806 msgstr "Paleta použitá v prvku pro výběr barev"
1807
1808 #: gtk/gtkcombo.c:143
1809 msgid "Enable arrow keys"
1810 msgstr "Povolit šipky"
1811
1812 #: gtk/gtkcombo.c:144
1813 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1814 msgstr "Jestli mají šipky posouvat mezi položkami seznamu"
1815
1816 #: gtk/gtkcombo.c:150
1817 msgid "Always enable arrows"
1818 msgstr "Vždy povolit šipky"
1819
1820 #: gtk/gtkcombo.c:151
1821 msgid "Obsolete property, ignored"
1822 msgstr "Zastaralá vlastnost, ignorována"
1823
1824 #: gtk/gtkcombo.c:157
1825 msgid "Case sensitive"
1826 msgstr "Rozlišovat velká a malá písmena"
1827
1828 #: gtk/gtkcombo.c:158
1829 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1830 msgstr "Jestli hledání položky rozlišuje velká a malá písmena"
1831
1832 #: gtk/gtkcombo.c:165
1833 msgid "Allow empty"
1834 msgstr "Povolit prázdné"
1835
1836 #: gtk/gtkcombo.c:166
1837 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1838 msgstr "Jestli může být do tohoto pole zadána prázdná hodnota"
1839
1840 #: gtk/gtkcombo.c:173
1841 msgid "Value in list"
1842 msgstr "Hodnota v seznamu"
1843
1844 #: gtk/gtkcombo.c:174
1845 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1846 msgstr "Jestli musí být zadaná hodnota již přítomna v seznamu"
1847
1848 #: gtk/gtkcombobox.c:659
1849 msgid "ComboBox model"
1850 msgstr "Model ComboBox"
1851
1852 #: gtk/gtkcombobox.c:660
1853 msgid "The model for the combo box"
1854 msgstr "Model pro kombinované pole"
1855
1856 #: gtk/gtkcombobox.c:677
1857 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1858 msgstr "Šířka zalamování pro rozložení položek v mřížce"
1859
1860 #: gtk/gtkcombobox.c:699
1861 msgid "Row span column"
1862 msgstr "Sloupec rozsahu řádků"
1863
1864 #: gtk/gtkcombobox.c:700
1865 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1866 msgstr "Sloupec TreeModel obsahující hodnoty rozsahu řádků"
1867
1868 #: gtk/gtkcombobox.c:721
1869 msgid "Column span column"
1870 msgstr "Sloupec rozsahu sloupců"
1871
1872 #: gtk/gtkcombobox.c:722
1873 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1874 msgstr "Sloupec TreeModel obsahující hodnoty rozsahu sloupců"
1875
1876 #: gtk/gtkcombobox.c:743
1877 msgid "Active item"
1878 msgstr "Aktivní položka"
1879
1880 #: gtk/gtkcombobox.c:744
1881 msgid "The item which is currently active"
1882 msgstr "Položka, která je právě aktivní"
1883
1884 #: gtk/gtkcombobox.c:763 gtk/gtkuimanager.c:220
1885 msgid "Add tearoffs to menus"
1886 msgstr "Přidat odtrhávátka do menu"
1887
1888 #: gtk/gtkcombobox.c:764
1889 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1890 msgstr "Jestli mají rozbalené roletové seznamy mít položku pro odtržení"
1891
1892 #: gtk/gtkcombobox.c:779 gtk/gtkentry.c:528
1893 msgid "Has Frame"
1894 msgstr "Má rám"
1895
1896 #: gtk/gtkcombobox.c:780
1897 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1898 msgstr "Jestli kombinované pole kreslí rám okolo potomka"
1899
1900 #: gtk/gtkcombobox.c:788
1901 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1902 msgstr "Jestli kombinované pole dostane zaměření, když je na ně kliknuto myší"
1903
1904 #: gtk/gtkcombobox.c:803 gtk/gtkmenu.c:490
1905 msgid "Tearoff Title"
1906 msgstr "Titulek pro odtrhnutí"
1907
1908 #: gtk/gtkcombobox.c:804
1909 msgid ""
1910 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1911 "off"
1912 msgstr ""
1913 "Nadpis, který může být zobrazen správcem oken, když je zvláštní okno odtrženo"
1914
1915 #: gtk/gtkcombobox.c:821
1916 msgid "Popup shown"
1917 msgstr "Zobrazení zvláštního okna"
1918
1919 #: gtk/gtkcombobox.c:822
1920 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1921 msgstr "Jestli se má zobrazovat odtržení kombinovaného pole"
1922
1923 #: gtk/gtkcombobox.c:828
1924 msgid "Appears as list"
1925 msgstr "Vypadá jako seznam"
1926
1927 #: gtk/gtkcombobox.c:829
1928 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1929 msgstr ""
1930 "Jestli mají rozbalené roletové seznamy vypadat jako seznamy a ne jako menu"
1931
1932 #: gtk/gtkcombobox.c:845
1933 msgid "Arrow Size"
1934 msgstr "Velikost šipky"
1935
1936 #: gtk/gtkcombobox.c:846
1937 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
1938 msgstr "Minimální velikost šipky v kombinovaném poli"
1939
1940 #: gtk/gtkcombobox.c:861 gtk/gtkentry.c:628 gtk/gtkhandlebox.c:176
1941 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:632
1942 #: gtk/gtkviewport.c:122
1943 msgid "Shadow type"
1944 msgstr "Typ stínu"
1945
1946 #: gtk/gtkcombobox.c:862
1947 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
1948 msgstr "Který druh stínů kreslit kolem kombinovaného pole"
1949
1950 #: gtk/gtkcontainer.c:237
1951 msgid "Resize mode"
1952 msgstr "Režim změny velikosti"
1953
1954 #: gtk/gtkcontainer.c:238
1955 msgid "Specify how resize events are handled"
1956 msgstr "Určuje, jak zpracovávat události pro změnu velikosti"
1957
1958 #: gtk/gtkcontainer.c:245
1959 msgid "Border width"
1960 msgstr "Šířka okraje"
1961
1962 #: gtk/gtkcontainer.c:246
1963 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1964 msgstr "Šířka prázdného okraje okolo potomků kontejneru"
1965
1966 #: gtk/gtkcontainer.c:254
1967 msgid "Child"
1968 msgstr "Potomek"
1969
1970 #: gtk/gtkcontainer.c:255
1971 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1972 msgstr "Dá se použít pro přidání potomka do kontejneru"
1973
1974 #: gtk/gtkcurve.c:124
1975 msgid "Curve type"
1976 msgstr "Typ křivky"
1977
1978 #: gtk/gtkcurve.c:125
1979 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1980 msgstr "Jestli je křivka lineární, interpolovaná spline nebo volná forma"
1981
1982 #: gtk/gtkcurve.c:132
1983 msgid "Minimum X"
1984 msgstr "Minimální X"
1985
1986 #: gtk/gtkcurve.c:133
1987 msgid "Minimum possible value for X"
1988 msgstr "Minimální možná hodnota pro X"
1989
1990 #: gtk/gtkcurve.c:141
1991 msgid "Maximum X"
1992 msgstr "Maximální X"
1993
1994 #: gtk/gtkcurve.c:142
1995 msgid "Maximum possible X value"
1996 msgstr "Maximální možná hodnota pro X"
1997
1998 #: gtk/gtkcurve.c:150
1999 msgid "Minimum Y"
2000 msgstr "Minimální Y"
2001
2002 #: gtk/gtkcurve.c:151
2003 msgid "Minimum possible value for Y"
2004 msgstr "Minimální možná hodnota pro Y"
2005
2006 #: gtk/gtkcurve.c:159
2007 msgid "Maximum Y"
2008 msgstr "Maximální Y"
2009
2010 #: gtk/gtkcurve.c:160
2011 msgid "Maximum possible value for Y"
2012 msgstr "Maximální možná hodnota pro Y"
2013
2014 #: gtk/gtkdialog.c:144
2015 msgid "Has separator"
2016 msgstr "Má oddělovač"
2017
2018 #: gtk/gtkdialog.c:145
2019 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2020 msgstr "Dialog má oddělovací pruh nad svými tlačítky"
2021
2022 #: gtk/gtkdialog.c:190
2023 msgid "Content area border"
2024 msgstr "Okraj plochy s obsahem"
2025
2026 #: gtk/gtkdialog.c:191
2027 msgid "Width of border around the main dialog area"
2028 msgstr "Šířka okraje okolo hlavní plochy dialogu"
2029
2030 #: gtk/gtkdialog.c:198
2031 msgid "Button spacing"
2032 msgstr "Mezery mezi tlačítky"
2033
2034 #: gtk/gtkdialog.c:199
2035 msgid "Spacing between buttons"
2036 msgstr "Mezery mezi tlačítky"
2037
2038 #: gtk/gtkdialog.c:207
2039 msgid "Action area border"
2040 msgstr "Okraj plochy s akcemi"
2041
2042 #: gtk/gtkdialog.c:208
2043 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2044 msgstr "Šířka okraje okolo tlačítek v dolní části dialogu"
2045
2046 #: gtk/gtkentry.c:483 gtk/gtklabel.c:411
2047 msgid "Cursor Position"
2048 msgstr "Pozice kurzoru"
2049
2050 #: gtk/gtkentry.c:484 gtk/gtklabel.c:412
2051 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2052 msgstr "Aktuální pozice kurzoru pro vkládání ve znacích"
2053
2054 #: gtk/gtkentry.c:493 gtk/gtklabel.c:421
2055 msgid "Selection Bound"
2056 msgstr "Okraj výběru"
2057
2058 #: gtk/gtkentry.c:494 gtk/gtklabel.c:422
2059 msgid ""
2060 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2061 msgstr "Pozice druhého konce výběru od kurzoru ve znacích"
2062
2063 #: gtk/gtkentry.c:504
2064 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2065 msgstr "Jestli je možné upravovat obsah položky"
2066
2067 #: gtk/gtkentry.c:511
2068 msgid "Maximum length"
2069 msgstr "Maximální délka"
2070
2071 #: gtk/gtkentry.c:512
2072 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2073 msgstr "Maximální počet znaků této položky. Nula znamená bez omezení"
2074
2075 #: gtk/gtkentry.c:520
2076 msgid "Visibility"
2077 msgstr "Viditelnost"
2078
2079 #: gtk/gtkentry.c:521
2080 msgid ""
2081 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2082 "mode)"
2083 msgstr ""
2084 "FALSE zobrazí místo zadaného textu \"neviditelný znak\" (režim pro hesla)"
2085
2086 #: gtk/gtkentry.c:529
2087 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2088 msgstr "FALSE odstraní vnější rám okolo položky"
2089
2090 #: gtk/gtkentry.c:537
2091 msgid ""
2092 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2093 msgstr "Okraj mezi textem a rámem. Přepisuje vlastnost stylu inner-border"
2094
2095 #: gtk/gtkentry.c:544
2096 msgid "Invisible character"
2097 msgstr "Neviditelný znak"
2098
2099 #: gtk/gtkentry.c:545
2100 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2101 msgstr "Znak používaný pro skrytí obsahu pole (v \"režimu pro hesla\")"
2102
2103 #: gtk/gtkentry.c:552
2104 msgid "Activates default"
2105 msgstr "Aktivuje implicitní"
2106
2107 #: gtk/gtkentry.c:553
2108 msgid ""
2109 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2110 "dialog) when Enter is pressed"
2111 msgstr ""
2112 "Jestli aktivovat implicitní widget (například implicitní tlačítko dialogu) "
2113 "při stisku Enter"
2114
2115 #: gtk/gtkentry.c:559
2116 msgid "Width in chars"
2117 msgstr "Šířka ve znacích"
2118
2119 #: gtk/gtkentry.c:560
2120 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2121 msgstr "Počet znaků, na které se má nechat prostor v položce"
2122
2123 #: gtk/gtkentry.c:569
2124 msgid "Scroll offset"
2125 msgstr "Posun"
2126
2127 #: gtk/gtkentry.c:570
2128 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2129 msgstr "Počet pixelů, o které je položka posunuta mimo obrazovku vlevo"
2130
2131 #: gtk/gtkentry.c:580
2132 msgid "The contents of the entry"
2133 msgstr "Obsah pole pro vkládání"
2134
2135 #: gtk/gtkentry.c:595 gtk/gtkmisc.c:73
2136 msgid "X align"
2137 msgstr "Zarovnání X"
2138
2139 #: gtk/gtkentry.c:596 gtk/gtkmisc.c:74
2140 msgid ""
2141 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2142 "layouts."
2143 msgstr ""
2144 "Vodorovné zarovnání, od 0 (vlevo) do 1 (vpravo). Obráceně pro rozložení "
2145 "zprava doleva."
2146
2147 #: gtk/gtkentry.c:612
2148 msgid "Truncate multiline"
2149 msgstr "Víceřádkové zkrácení"
2150
2151 #: gtk/gtkentry.c:613
2152 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2153 msgstr "Jestli víceřádkové zkrácení vloží na jeden řádek."
2154
2155 #: gtk/gtkentry.c:629
2156 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2157 msgstr "Který druh stínu kreslit kolem vstupu, pokud je nastaveno has-frame"
2158
2159 #: gtk/gtkentry.c:899
2160 msgid "Border between text and frame."
2161 msgstr "Okraj mezi textem a rámem."
2162
2163 #: gtk/gtkentry.c:904 gtk/gtklabel.c:644
2164 msgid "Select on focus"
2165 msgstr "Vybrat při zaměření"
2166
2167 #: gtk/gtkentry.c:905
2168 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2169 msgstr "Jestli vybrat obsah položky, pokud položka získá zaměření"
2170
2171 #: gtk/gtkentry.c:919
2172 msgid "Password Hint Timeout"
2173 msgstr "Časový limit tipu hesla"
2174
2175 #: gtk/gtkentry.c:920
2176 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2177 msgstr "Jak dlouho ukazovat znak posledního vstupu ve skrytých vstupech"
2178
2179 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2180 msgid "Completion Model"
2181 msgstr "Model doplňování"
2182
2183 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2184 msgid "The model to find matches in"
2185 msgstr "Model, kde hledat odpovídající položky"
2186
2187 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2188 msgid "Minimum Key Length"
2189 msgstr "Minimální délka klíče"
2190
2191 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2192 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2193 msgstr "Minimální délka hledaného klíče, aby se hledaly odpovídající položky"
2194
2195 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:587
2196 msgid "Text column"
2197 msgstr "Sloupec textu"
2198
2199 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2200 msgid "The column of the model containing the strings."
2201 msgstr "Sloupec v modelu obsahující řetězce."
2202
2203 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2204 msgid "Inline completion"
2205 msgstr "Doplňování na místě"
2206
2207 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2208 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2209 msgstr "Jestli má být automaticky vložena společná předpona"
2210
2211 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2212 msgid "Popup completion"
2213 msgstr "Doplňování v okně"
2214
2215 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2216 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2217 msgstr "Jestli má být společná předpona zobrazena v okně"
2218
2219 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2220 msgid "Popup set width"
2221 msgstr "Nastavit šířku vyskakovacího okna"
2222
2223 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2224 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2225 msgstr ""
2226 "Je-li TRUE, vyskakovací okno bude mít stejnou velikost jako vstupní pole"
2227
2228 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2229 msgid "Popup single match"
2230 msgstr "Zobrazit jeden výsledek"
2231
2232 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2233 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2234 msgstr "Je-li TRUE, vyskakovací okno bude zobrazeno pro jeden výsledek."
2235
2236 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2237 msgid "Inline selection"
2238 msgstr "Výběr na místě"
2239
2240 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2241 msgid "Your description here"
2242 msgstr "Zde je místo na popis"
2243
2244 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2245 msgid "Visible Window"
2246 msgstr "Viditelné okno"
2247
2248 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2249 msgid ""
2250 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2251 "trap events."
2252 msgstr ""
2253 "Jestli je event box viditelný, ne neviditelný a používaný jen pro chytání "
2254 "událostí."
2255
2256 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2257 msgid "Above child"
2258 msgstr "Nad potomkem"
2259
2260 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2261 msgid ""
2262 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2263 "child widget as opposed to below it."
2264 msgstr ""
2265 "Jestli je okno eventboxu chytající události nad oknem widgetu potomka místo "
2266 "pod ním."
2267
2268 #: gtk/gtkexpander.c:187
2269 msgid "Expanded"
2270 msgstr "Rozbalen"
2271
2272 #: gtk/gtkexpander.c:188
2273 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2274 msgstr "Jestli byl rozbalovač otevřen a zobrazuje widget potomka"
2275
2276 #: gtk/gtkexpander.c:196
2277 msgid "Text of the expander's label"
2278 msgstr "Text popisku rozbalovače"
2279
2280 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:330
2281 msgid "Use markup"
2282 msgstr "Používat značky"
2283
2284 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:331
2285 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2286 msgstr "Text popisu obsahuje značky XML. Viz pango_parse_markup()"
2287
2288 #: gtk/gtkexpander.c:220
2289 msgid "Space to put between the label and the child"
2290 msgstr "Prostor navíc vložený mezi popisek a potomka"
2291
2292 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:194
2293 msgid "Label widget"
2294 msgstr "Widget popisku"
2295
2296 #: gtk/gtkexpander.c:230
2297 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2298 msgstr "Widget zobrazovaný místo obvyklého popisku rozbalovače"
2299
2300 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:783
2301 msgid "Expander Size"
2302 msgstr "Velikost rozbalovače"
2303
2304 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:784
2305 msgid "Size of the expander arrow"
2306 msgstr "Velikost šipky rozbalovače"
2307
2308 #: gtk/gtkexpander.c:246
2309 msgid "Spacing around expander arrow"
2310 msgstr "Prostor okolo šipky rozbalovače"
2311
2312 #: gtk/gtkfilechooser.c:197
2313 msgid "Action"
2314 msgstr "Akce"
2315
2316 #: gtk/gtkfilechooser.c:198
2317 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2318 msgstr "Typ operace, kterou dialog pro výběr souboru provádí"
2319
2320 #: gtk/gtkfilechooser.c:204
2321 msgid "File System Backend"
2322 msgstr "Backend systému souborů"
2323
2324 #: gtk/gtkfilechooser.c:205
2325 msgid "Name of file system backend to use"
2326 msgstr "Název backendu systému souborů, který používat"
2327
2328 #: gtk/gtkfilechooser.c:210 gtk/gtkrecentchooser.c:252
2329 msgid "Filter"
2330 msgstr "Filtr"
2331
2332 #: gtk/gtkfilechooser.c:211
2333 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2334 msgstr "Aktuální filtr pro výběr, které soubory se zobrazují"
2335
2336 #: gtk/gtkfilechooser.c:216
2337 msgid "Local Only"
2338 msgstr "Jen místní"
2339
2340 #: gtk/gtkfilechooser.c:217
2341 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2342 msgstr "Jestli mají být vybrané soubory omezeny na místní URL file:"
2343
2344 #: gtk/gtkfilechooser.c:222
2345 msgid "Preview widget"
2346 msgstr "Widget náhledu"
2347
2348 #: gtk/gtkfilechooser.c:223
2349 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2350 msgstr "Aplikací dodaný widget pro vlastní náhledy."
2351
2352 #: gtk/gtkfilechooser.c:228
2353 msgid "Preview Widget Active"
2354 msgstr "Widget náhledu aktivní"
2355
2356 #: gtk/gtkfilechooser.c:229
2357 msgid ""
2358 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2359 msgstr "Jestli se má zobrazovat aplikací dodaný widget pro vlastní náhledy."
2360
2361 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2362 msgid "Use Preview Label"
2363 msgstr "Používat popisek náhledu"
2364
2365 #: gtk/gtkfilechooser.c:235
2366 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2367 msgstr "Jestli zobrazit standardní popisek s názvem souboru v náhledu."
2368
2369 #: gtk/gtkfilechooser.c:240
2370 msgid "Extra widget"
2371 msgstr "Widget navíc"
2372
2373 #: gtk/gtkfilechooser.c:241
2374 msgid "Application supplied widget for extra options."
2375 msgstr "Aplikací dodaný widget pro další možnosti."
2376
2377 #: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:539 gtk/gtkrecentchooser.c:191
2378 msgid "Select Multiple"
2379 msgstr "Vícenásobný výběr"
2380
2381 #: gtk/gtkfilechooser.c:247 gtk/gtkfilesel.c:540
2382 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2383 msgstr "Jestli umožnit výběr více souborů"
2384
2385 #: gtk/gtkfilechooser.c:253
2386 msgid "Show Hidden"
2387 msgstr "Zobrazovat skryté"
2388
2389 #: gtk/gtkfilechooser.c:254
2390 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2391 msgstr "Jestli mají být zobrazovány skryté soubory a adresáře"
2392
2393 #: gtk/gtkfilechooser.c:269
2394 msgid "Do overwrite confirmation"
2395 msgstr "Potvrzovat přepsání"
2396
2397 #: gtk/gtkfilechooser.c:270
2398 msgid ""
2399 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2400 "dialog if necessary."
2401 msgstr ""
2402 "Jestli bude dialog výběru souborů zobrazovat dialog potvrzení přepsání, je-"
2403 "li to nezbytné."
2404
2405 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:381
2406 msgid "Dialog"
2407 msgstr "Dialog"
2408
2409 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:382
2410 msgid "The file chooser dialog to use."
2411 msgstr "Dialog výběru souborů, který používat."
2412
2413 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:413
2414 msgid "The title of the file chooser dialog."
2415 msgstr "Titulek dialogu výběru souborů."
2416
2417 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:427
2418 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2419 msgstr "Požadovaná šířka widgetu tlačítka ve znacích."
2420
2421 #: gtk/gtkfilesel.c:525 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:219
2422 #: gtk/gtkstatusicon.c:188
2423 msgid "Filename"
2424 msgstr "Název souboru"
2425
2426 #: gtk/gtkfilesel.c:526
2427 msgid "The currently selected filename"
2428 msgstr "Právě vybraný název souboru"
2429
2430 #: gtk/gtkfilesel.c:532
2431 msgid "Show file operations"
2432 msgstr "Zobrazovat operace se soubory"
2433
2434 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2435 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2436 msgstr "Jestli se mají zobrazovat tlačítka pro vytváření/práci se soubory"
2437
2438 #: gtk/gtkfilesystem.c:382
2439 msgid "Cancelled"
2440 msgstr "Zrušeno"
2441
2442 #: gtk/gtkfilesystem.c:383
2443 msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
2444 msgstr "Zda byla úspěšně zrušena operace"
2445
2446 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:578
2447 msgid "X position"
2448 msgstr "Pozice X"
2449
2450 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:579
2451 msgid "X position of child widget"
2452 msgstr "Pozice widgetu potomka na ose X"
2453
2454 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:588
2455 msgid "Y position"
2456 msgstr "Pozice Y"
2457
2458 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:589
2459 msgid "Y position of child widget"
2460 msgstr "Pozice widgetu potomka na ose Y"
2461
2462 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2463 msgid "The title of the font selection dialog"
2464 msgstr "Titulek dialogu výběru písma"
2465
2466 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:181
2467 msgid "Font name"
2468 msgstr "Název písma"
2469
2470 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2471 msgid "The name of the selected font"
2472 msgstr "Název vybraného písma"
2473
2474 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2475 msgid "Sans 12"
2476 msgstr "Sans 12"
2477
2478 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2479 msgid "Use font in label"
2480 msgstr "Používat písmo v popisku"
2481
2482 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2483 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2484 msgstr "Jestli je popisek kreslen vybraným písmem"
2485
2486 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2487 msgid "Use size in label"
2488 msgstr "Používat v popisku velikost"
2489
2490 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2491 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2492 msgstr "Jestli je popisek kreslen vybranou velikostí písma"
2493
2494 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2495 msgid "Show style"
2496 msgstr "Zobrazovat styl"
2497
2498 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2499 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2500 msgstr "Jestli je vybraný styl písma zobrazován v popisku"
2501
2502 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2503 msgid "Show size"
2504 msgstr "Zobrazovat velikost"
2505
2506 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2507 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2508 msgstr "Jestli je vybraná velikost písma zobrazována v popisku"
2509
2510 #: gtk/gtkfontsel.c:182
2511 msgid "The string that represents this font"
2512 msgstr "Řetězec představující toto písmo"
2513
2514 #: gtk/gtkfontsel.c:189
2515 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2516 msgstr "Struktura GdkFont, která je právě vybraná"
2517
2518 #: gtk/gtkfontsel.c:195
2519 msgid "Preview text"
2520 msgstr "Náhled textu"
2521
2522 #: gtk/gtkfontsel.c:196
2523 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2524 msgstr "Text zobrazovaný pro demonstraci vybraného písma"
2525
2526 #: gtk/gtkframe.c:106
2527 msgid "Text of the frame's label"
2528 msgstr "Text titulku rámu"
2529
2530 #: gtk/gtkframe.c:113
2531 msgid "Label xalign"
2532 msgstr "Zarovnání textu X"
2533
2534 #: gtk/gtkframe.c:114
2535 msgid "The horizontal alignment of the label"
2536 msgstr "Vodorovné zarovnání titulku"
2537
2538 #: gtk/gtkframe.c:122
2539 msgid "Label yalign"
2540 msgstr "Zarovnání textu Y"
2541
2542 #: gtk/gtkframe.c:123
2543 msgid "The vertical alignment of the label"
2544 msgstr "Svislé zarovnání titulku"
2545
2546 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:169
2547 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2548 msgstr "Zastaralá vlastnost, použijte místo ní shadow_type"
2549
2550 #: gtk/gtkframe.c:138
2551 msgid "Frame shadow"
2552 msgstr "Stín rámu"
2553
2554 #: gtk/gtkframe.c:139
2555 msgid "Appearance of the frame border"
2556 msgstr "Vzhled okrajů rámu"
2557
2558 #: gtk/gtkframe.c:148
2559 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2560 msgstr "Widget používaný pro zobrazení místo obvyklého popisku rámu"
2561
2562 #: gtk/gtkhandlebox.c:177
2563 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2564 msgstr "Vzhled stínu okolo kontejneru"
2565
2566 #: gtk/gtkhandlebox.c:185
2567 msgid "Handle position"
2568 msgstr "Pozice ovládací části"
2569
2570 #: gtk/gtkhandlebox.c:186
2571 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2572 msgstr "Umístění ovládací části relativně k widgetu potomka"
2573
2574 #: gtk/gtkhandlebox.c:194
2575 msgid "Snap edge"
2576 msgstr "Okraj pro přitahování"
2577
2578 #: gtk/gtkhandlebox.c:195
2579 msgid ""
2580 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2581 "handlebox"
2582 msgstr ""
2583 "Strana panelu, která je zarovnaná s ukotvovacím bodem pro ukotvení panelu"
2584
2585 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
2586 msgid "Snap edge set"
2587 msgstr "Okraj pro přitahování nastaven"
2588
2589 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
2590 msgid ""
2591 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2592 "handle_position"
2593 msgstr ""
2594 "Jestli používat hodnotu vlastnosti snap_edge nebo hodnotu odvozenou z "
2595 "handle_position"
2596
2597 #: gtk/gtkiconview.c:550
2598 msgid "Selection mode"
2599 msgstr "Režim výběru"
2600
2601 #: gtk/gtkiconview.c:551
2602 msgid "The selection mode"
2603 msgstr "Režim výběru"
2604
2605 #: gtk/gtkiconview.c:569
2606 msgid "Pixbuf column"
2607 msgstr "Sloupec pixbufu"
2608
2609 #: gtk/gtkiconview.c:570
2610 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2611 msgstr "Sloupec modelu používaný pro získání pixbufu ikony"
2612
2613 #: gtk/gtkiconview.c:588
2614 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2615 msgstr "Sloupec modelu používaný pro získání textu"
2616
2617 #: gtk/gtkiconview.c:607
2618 msgid "Markup column"
2619 msgstr "Sloupec značek"
2620
2621 #: gtk/gtkiconview.c:608
2622 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2623 msgstr ""
2624 "Sloupec modelu používaný pro získání textu, pokud se používají značky Pango"
2625
2626 #: gtk/gtkiconview.c:615
2627 msgid "Icon View Model"
2628 msgstr "Model ikonového pohledu"
2629
2630 #: gtk/gtkiconview.c:616
2631 msgid "The model for the icon view"
2632 msgstr "Model pro ikonový pohled"
2633
2634 #: gtk/gtkiconview.c:632
2635 msgid "Number of columns"
2636 msgstr "Počet sloupců"
2637
2638 #: gtk/gtkiconview.c:633
2639 msgid "Number of columns to display"
2640 msgstr "Počet zobrazovaných sloupců"
2641
2642 #: gtk/gtkiconview.c:650
2643 msgid "Width for each item"
2644 msgstr "Šířka každé položky"
2645
2646 #: gtk/gtkiconview.c:651
2647 msgid "The width used for each item"
2648 msgstr "Šířka používaná pro každou položku"
2649
2650 #: gtk/gtkiconview.c:667
2651 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2652 msgstr "Místo, které je vloženo mezi buňky položky"
2653
2654 #: gtk/gtkiconview.c:682
2655 msgid "Row Spacing"
2656 msgstr "Rozestup řádků"
2657
2658 #: gtk/gtkiconview.c:683
2659 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2660 msgstr "Místo, které je vloženo mezi řádky mřížky"
2661
2662 #: gtk/gtkiconview.c:698
2663 msgid "Column Spacing"
2664 msgstr "Rozestup sloupců"
2665
2666 # FIXME: s/column/columns/
2667 #: gtk/gtkiconview.c:699
2668 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2669 msgstr "Prostor vložený mezi sloupce mřížky"
2670
2671 #: gtk/gtkiconview.c:714
2672 msgid "Margin"
2673 msgstr "Okraj"
2674
2675 #: gtk/gtkiconview.c:715
2676 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2677 msgstr "Místo, které je vloženo na okraje ikonového pohledu"
2678
2679 #: gtk/gtkiconview.c:732
2680 msgid ""
2681 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2682 msgstr "Jak jsou text a ikony každé položky navzájem relativně umístěny"
2683
2684 #: gtk/gtkiconview.c:748 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
2685 msgid "Reorderable"
2686 msgstr "Měnitelné pořadí"
2687
2688 #: gtk/gtkiconview.c:749 gtk/gtktreeview.c:619
2689 msgid "View is reorderable"
2690 msgstr "Je možná změna pořadí pohledu"
2691
2692 #: gtk/gtkiconview.c:756 gtk/gtktreeview.c:769
2693 msgid "Tooltip Column"
2694 msgstr "Sloupec místní nápovědy"
2695
2696 #: gtk/gtkiconview.c:757
2697 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
2698 msgstr "Sloupec v modelu obsahující texty místní nápovědy položek"
2699
2700 #: gtk/gtkiconview.c:768
2701 msgid "Selection Box Color"
2702 msgstr "Barva obdélníku výběru"
2703
2704 #: gtk/gtkiconview.c:769
2705 msgid "Color of the selection box"
2706 msgstr "Barva obdélníku výběru"
2707
2708 #: gtk/gtkiconview.c:775
2709 msgid "Selection Box Alpha"
2710 msgstr "Alfa obdélníku výběru"
2711
2712 #: gtk/gtkiconview.c:776
2713 msgid "Opacity of the selection box"
2714 msgstr "Neprůhlednost obdélníku výběru"
2715
2716 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:180
2717 msgid "Pixbuf"
2718 msgstr "Pixbuf"
2719
2720 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:181
2721 msgid "A GdkPixbuf to display"
2722 msgstr "Zobrazovaný GdkPixbuf"
2723
2724 #: gtk/gtkimage.c:139
2725 msgid "Pixmap"
2726 msgstr "Pixmapa"
2727
2728 #: gtk/gtkimage.c:140
2729 msgid "A GdkPixmap to display"
2730 msgstr "GdkPixmap, kterou zobrazovat"
2731
2732 #: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
2733 msgid "Image"
2734 msgstr "Obrázek"
2735
2736 #: gtk/gtkimage.c:148
2737 msgid "A GdkImage to display"
2738 msgstr "GdkImage, který zobrazovat"
2739
2740 #: gtk/gtkimage.c:155
2741 msgid "Mask"
2742 msgstr "Maska"
2743
2744 #: gtk/gtkimage.c:156
2745 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2746 msgstr "Bitová maska pro použití s GdkImage nebo GdkPixmap"
2747
2748 #: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:189
2749 msgid "Filename to load and display"
2750 msgstr "Název souboru, který načíst a zobrazit"
2751
2752 #: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:197
2753 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2754 msgstr "Standardní ID pro zobrazení standardního obrázku"
2755
2756 #: gtk/gtkimage.c:180
2757 msgid "Icon set"
2758 msgstr "Skupina ikon"
2759
2760 #: gtk/gtkimage.c:181
2761 msgid "Icon set to display"
2762 msgstr "Skupina ikon, kterou zobrazovat"
2763
2764 #: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:191 gtk/gtktoolbar.c:549
2765 msgid "Icon size"
2766 msgstr "Velikost ikony"
2767
2768 #: gtk/gtkimage.c:189
2769 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2770 msgstr ""
2771 "Symbolická velikost, kterou používat pro standardní ikonu, skupinu ikon nebo "
2772 "pojmenovanou ikonu"
2773
2774 #: gtk/gtkimage.c:205
2775 msgid "Pixel size"
2776 msgstr "Velikost v pixelech"
2777
2778 #: gtk/gtkimage.c:206
2779 msgid "Pixel size to use for named icon"
2780 msgstr "Velikost v pixelech, kterou používat pro pojmenovanou ikonu"
2781
2782 #: gtk/gtkimage.c:214
2783 msgid "Animation"
2784 msgstr "Animace"
2785
2786 #: gtk/gtkimage.c:215
2787 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2788 msgstr "GdkPixbufAnimation, kterou zobrazovat"
2789
2790 #: gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:576
2791 msgid "Icon"
2792 msgstr "Ikona"
2793
2794 #: gtk/gtkimage.c:248
2795 #, fuzzy
2796 msgid "The GIcon being displayed"
2797 msgstr "Skupina ikon, kterou zobrazovat"
2798
2799 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:212
2800 msgid "Storage type"
2801 msgstr "Typ uložení"
2802
2803 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:213
2804 msgid "The representation being used for image data"
2805 msgstr "Reprezentace používaná pro data obrázku"
2806
2807 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:102
2808 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2809 msgstr "Widget potomka zobrazovaný vedle textu menu"
2810
2811 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
2812 msgid "Show menu images"
2813 msgstr "Zobrazovat v menu obrázky"
2814
2815 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
2816 msgid "Whether images should be shown in menus"
2817 msgstr "Jestli se mají v menu zobrazovat obrázky"
2818
2819 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:601
2820 msgid "The screen where this window will be displayed"
2821 msgstr "Obrazovka, kde se toto okno zobrazí"
2822
2823 #: gtk/gtklabel.c:317
2824 msgid "The text of the label"
2825 msgstr "Text popisu"
2826
2827 #: gtk/gtklabel.c:324
2828 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2829 msgstr "Seznam atributů stylu, které použít na text popisu"
2830
2831 #: gtk/gtklabel.c:345 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:587
2832 msgid "Justification"
2833 msgstr "Zarovnání"
2834
2835 #: gtk/gtklabel.c:346
2836 msgid ""
2837 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2838 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2839 "GtkMisc::xalign for that"
2840 msgstr ""
2841 "Zarovnaní řádků v textu relativně k sobe navzájem. Toto NEOVLIVŇUJE "
2842 "zarovnání popisu v jeho přiřazeném místu. Takovou funkci plní GtkMisc::xalign"
2843
2844 #: gtk/gtklabel.c:354
2845 msgid "Pattern"
2846 msgstr "Vzorek"
2847
2848 #: gtk/gtklabel.c:355
2849 msgid ""
2850 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2851 "to underline"
2852 msgstr ""
2853 "Řetězec se znaky _ v pozicích odpovídajících znakům v textu, které podtrhnout"
2854
2855 #: gtk/gtklabel.c:362
2856 msgid "Line wrap"
2857 msgstr "Zalamovaní řádků"
2858
2859 #: gtk/gtklabel.c:363
2860 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2861 msgstr "Je-li nastaveno, zalamovat řádky, pokud bude text moc široký"
2862
2863 #: gtk/gtklabel.c:378
2864 msgid "Line wrap mode"
2865 msgstr "Režim zalamovaní řádků"
2866
2867 #: gtk/gtklabel.c:379
2868 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
2869 msgstr "Je-li nastaveno zalomení, ovládá způsob zalomení řádků"
2870
2871 #: gtk/gtklabel.c:386
2872 msgid "Selectable"
2873 msgstr "Vybratelný"
2874
2875 #: gtk/gtklabel.c:387
2876 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2877 msgstr "Jestli je možné vybrat text v popisu myší"
2878
2879 #: gtk/gtklabel.c:393
2880 msgid "Mnemonic key"
2881 msgstr "Klávesová zkratka"
2882
2883 #: gtk/gtklabel.c:394
2884 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2885 msgstr "Mnemonická klávesová zkratka pro tento popis"
2886
2887 #: gtk/gtklabel.c:402
2888 msgid "Mnemonic widget"
2889 msgstr "Widget akcelerátoru"
2890
2891 #: gtk/gtklabel.c:403
2892 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2893 msgstr "Widget aktivovaný při stisku klávesové zkratky popisu"
2894
2895 #: gtk/gtklabel.c:449
2896 msgid ""
2897 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2898 "enough room to display the entire string"
2899 msgstr ""
2900 "Preferované místo, kde zkrátit řetězec, pokud popisek nemá dost místa pro "
2901 "zobrazení celého řetězce"
2902
2903 #: gtk/gtklabel.c:489
2904 msgid "Single Line Mode"
2905 msgstr "Režim jednoho řádku"
2906
2907 #: gtk/gtklabel.c:490
2908 msgid "Whether the label is in single line mode"
2909 msgstr "Jestli je popisek v režimu jednoho řádku"
2910
2911 #: gtk/gtklabel.c:507
2912 msgid "Angle"
2913 msgstr "Úhel"
2914
2915 #: gtk/gtklabel.c:508
2916 msgid "Angle at which the label is rotated"
2917 msgstr "Úhel, o který je popisek rotován"
2918
2919 #: gtk/gtklabel.c:528
2920 msgid "Maximum Width In Characters"
2921 msgstr "Maximální šířka ve znacích"
2922
2923 #: gtk/gtklabel.c:529
2924 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2925 msgstr "Požadovaná maximální šířka popisku ve znacích"
2926
2927 #: gtk/gtklabel.c:645
2928 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
2929 msgstr "Jestli vybrat obsah popisku, pokud popisek získá zaměření"
2930
2931 #: gtk/gtklayout.c:598 gtk/gtkviewport.c:106
2932 msgid "Horizontal adjustment"
2933 msgstr "Vodorovné zarovnání"
2934
2935 #: gtk/gtklayout.c:599 gtk/gtkscrolledwindow.c:221
2936 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2937 msgstr "Hodnota GtkAdjustment pro vodorovnou pozici"
2938
2939 #: gtk/gtklayout.c:606 gtk/gtkviewport.c:114
2940 msgid "Vertical adjustment"
2941 msgstr "Svislé zarovnání"
2942
2943 #: gtk/gtklayout.c:607 gtk/gtkscrolledwindow.c:228
2944 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2945 msgstr "Hodnota GtkAdjustment pro svislou pozici"
2946
2947 #: gtk/gtklayout.c:615
2948 msgid "The width of the layout"
2949 msgstr "Šířka rozložení"
2950
2951 #: gtk/gtklayout.c:624
2952 msgid "The height of the layout"
2953 msgstr "Výška rozložení"
2954
2955 #: gtk/gtkmenu.c:491
2956 msgid ""
2957 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2958 "off"
2959 msgstr ""
2960 "Titulek, který může být zobrazen správcem oken, když je toto menu odtrženo"
2961
2962 #: gtk/gtkmenu.c:505
2963 msgid "Tearoff State"
2964 msgstr "Stav odtrhnutí"
2965
2966 #: gtk/gtkmenu.c:506
2967 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2968 msgstr "Booleovská hodnota, která určuje, jestli je menu odtrženo"
2969
2970 #: gtk/gtkmenu.c:512
2971 msgid "Vertical Padding"
2972 msgstr "Svislé doplnění"
2973
2974 #: gtk/gtkmenu.c:513
2975 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2976 msgstr "Místo navíc nad a pod menu"
2977
2978 #: gtk/gtkmenu.c:521
2979 msgid "Horizontal Padding"
2980 msgstr "Vodorovné doplnění"
2981
2982 #: gtk/gtkmenu.c:522
2983 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
2984 msgstr "Místo navíc nalevo a napravo od okrajů nabídky"
2985
2986 #: gtk/gtkmenu.c:530
2987 msgid "Vertical Offset"
2988 msgstr "Svislé posunutí"
2989
2990 #: gtk/gtkmenu.c:531
2991 msgid ""
2992 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2993 "vertically"
2994 msgstr "Když menu je podmenu, umístit je svisle posunuté o tolik pixelů"
2995
2996 #: gtk/gtkmenu.c:539
2997 msgid "Horizontal Offset"
2998 msgstr "Vodorovné posunutí"
2999
3000 #: gtk/gtkmenu.c:540
3001 msgid ""
3002 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3003 "horizontally"
3004 msgstr "Když menu je podmenu, umístit je vodorovně posunuté o tolik pixelů"
3005
3006 #: gtk/gtkmenu.c:548
3007 msgid "Double Arrows"
3008 msgstr "Dvojité šipky"
3009
3010 #: gtk/gtkmenu.c:549
3011 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3012 msgstr "Při posunu vždy ukazovat obé šipky."
3013
3014 #: gtk/gtkmenu.c:557
3015 msgid "Left Attach"
3016 msgstr "Připevnění vlevo"
3017
3018 #: gtk/gtkmenu.c:558 gtk/gtktable.c:174
3019 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3020 msgstr "Číslo sloupce, ke kterému připevnit levou stranu potomka"
3021
3022 #: gtk/gtkmenu.c:565
3023 msgid "Right Attach"
3024 msgstr "Připevnění vpravo"
3025
3026 #: gtk/gtkmenu.c:566
3027 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3028 msgstr "Číslo sloupce, ke kterému připevnit pravou stranu potomka"
3029
3030 #: gtk/gtkmenu.c:573
3031 msgid "Top Attach"
3032 msgstr "Připevnění nahoře"
3033
3034 #: gtk/gtkmenu.c:574
3035 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3036 msgstr "Číslo řádku, ke kterému připevnit horní stranu potomka"
3037
3038 #: gtk/gtkmenu.c:581
3039 msgid "Bottom Attach"
3040 msgstr "Připevnění dole"
3041
3042 #: gtk/gtkmenu.c:582 gtk/gtktable.c:195
3043 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3044 msgstr "Číslo řádku, ke kterému připevnit dolní stranu potomka"
3045
3046 #: gtk/gtkmenu.c:669
3047 msgid "Can change accelerators"
3048 msgstr "Lze měnit akcelerátory"
3049
3050 #: gtk/gtkmenu.c:670
3051 msgid ""
3052 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3053 msgstr ""
3054 "Jestli mohou akcelerátory menu být změněny stiskem klávesy nad položkou menu"
3055
3056 #: gtk/gtkmenu.c:675
3057 msgid "Delay before submenus appear"
3058 msgstr "Prodleva před zobrazením podmenu"
3059
3060 #: gtk/gtkmenu.c:676
3061 msgid ""
3062 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3063 msgstr ""
3064 "Minimální doba, kterou musí zůstat ukazatel nad položku menu, než se objeví "
3065 "podmenu"
3066
3067 #: gtk/gtkmenu.c:683
3068 msgid "Delay before hiding a submenu"
3069 msgstr "Prodleva před skrytím podmenu"
3070
3071 #: gtk/gtkmenu.c:684
3072 msgid ""
3073 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3074 "submenu"
3075 msgstr "Doba před skrytím podmenu, pokud se ukazatel pohybuje směrem k podmenu"
3076
3077 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3078 msgid "Pack direction"
3079 msgstr "Směr balení"
3080
3081 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3082 msgid "The pack direction of the menubar"
3083 msgstr "Směr balení lišty menu"
3084
3085 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3086 msgid "Child Pack direction"
3087 msgstr "Směr balení potomků"
3088
3089 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3090 msgid "The child pack direction of the menubar"
3091 msgstr "Směr balení potomků lišty menu"
3092
3093 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3094 msgid "Style of bevel around the menubar"
3095 msgstr "Styl rámu okolo lišty menu"
3096
3097 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:599
3098 msgid "Internal padding"
3099 msgstr "Interní doplnění"
3100
3101 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3102 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3103 msgstr "Velikost místa mezi stínem lišty menu a položkami menu"
3104
3105 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3106 msgid "Delay before drop down menus appear"
3107 msgstr "Prodleva před zobrazením rozbalovacího menu"
3108
3109 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3110 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3111 msgstr "Prodleva před zobrazením podmenu lišty menu"
3112
3113 #: gtk/gtkmenuitem.c:204
3114 msgid "Submenu"
3115 msgstr "Podřazená nabídka"
3116
3117 #: gtk/gtkmenuitem.c:205
3118 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3119 msgstr ""
3120 "Podřízená nabídka připojená k položce nabídky, nebo NULL, nemá-li žádnou"
3121
3122 #: gtk/gtkmenuitem.c:248
3123 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3124 msgstr ""
3125 "Množství prostoru použitého šipkou, relativně k velikosti písma položky "
3126 "nabídky"
3127
3128 #: gtk/gtkmenushell.c:368
3129 msgid "Take Focus"
3130 msgstr "Vzít zaměření"
3131
3132 #: gtk/gtkmenushell.c:369
3133 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3134 msgstr ""
3135 "Booleovská hodnota, která určuje, jestli menu zachycuje zaměření klávesnice"
3136
3137 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:229 gtk/gtkoptionmenu.c:160
3138 msgid "Menu"
3139 msgstr "Menu"
3140
3141 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:230
3142 msgid "The dropdown menu"
3143 msgstr "Rozbalovací menu"
3144
3145 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3146 msgid "Image/label border"
3147 msgstr "Okraj obrázku/popisu"
3148
3149 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3150 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3151 msgstr "Šířka okraje okolo popisu a obrázku v dialogu zprávy"
3152
3153 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3154 msgid "Use separator"
3155 msgstr "Používat oddělovač"
3156
3157 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3158 msgid ""
3159 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3160 msgstr "Jestli vložit oddělovač mezi text a tlačítka dialogu zprávy"
3161
3162 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3163 msgid "Message Type"
3164 msgstr "Typ zprávy"
3165
3166 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3167 msgid "The type of message"
3168 msgstr "Typ zprávy"
3169
3170 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3171 msgid "Message Buttons"
3172 msgstr "Tlačítka zprávy"
3173
3174 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3175 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3176 msgstr "Tlačítka zobrazovaná v dialogu zprávy"
3177
3178 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3179 msgid "The primary text of the message dialog"
3180 msgstr "Primární text dialogu zprávy"
3181
3182 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3183 msgid "Use Markup"
3184 msgstr "Použít značky"
3185
3186 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3187 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3188 msgstr "Primární text nadpisu obsahuje značky Pango."
3189
3190 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3191 msgid "Secondary Text"
3192 msgstr "Sekundární text"
3193
3194 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3195 msgid "The secondary text of the message dialog"
3196 msgstr "Sekundární text dialogu zprávy"
3197
3198 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3199 msgid "Use Markup in secondary"
3200 msgstr "Použít značky v sekundárním"
3201
3202 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3203 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3204 msgstr "Sekundární text obsahuje značky Pango."
3205
3206 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3207 msgid "The image"
3208 msgstr "Obrázek"
3209
3210 #: gtk/gtkmisc.c:83
3211 msgid "Y align"
3212 msgstr "Zarovnání Y"
3213
3214 #: gtk/gtkmisc.c:84
3215 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3216 msgstr "Svislé zarovnání, od 0 (nahoře) do 1 (dole)"
3217
3218 #: gtk/gtkmisc.c:93
3219 msgid "X pad"
3220 msgstr "Mezera X"
3221
3222 #: gtk/gtkmisc.c:94
3223 msgid ""
3224 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3225 msgstr "Množství místa přidaného vlevo a vpravo od widgetu v pixelech"
3226
3227 #: gtk/gtkmisc.c:103
3228 msgid "Y pad"
3229 msgstr "Mezera Y"
3230
3231 #: gtk/gtkmisc.c:104
3232 msgid ""
3233 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3234 msgstr "Množství místa přidaného nahoře a dole od prvku v pixelech"
3235
3236 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3237 #, fuzzy
3238 msgid "Parent"
3239 msgstr "Urgentní"
3240
3241 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3242 #, fuzzy
3243 msgid "The parent window"
3244 msgstr "Typ okna"
3245
3246 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3247 #, fuzzy
3248 msgid "Is Showing"
3249 msgstr "Zobrazovat hlavičku"
3250
3251 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3252 msgid "Are we showing a dialog"
3253 msgstr ""
3254
3255 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3256 #, fuzzy
3257 msgid "The screen where this window will be displayed."
3258 msgstr "Obrazovka, kde se toto okno zobrazí"
3259
3260 #: gtk/gtknotebook.c:566
3261 msgid "Page"
3262 msgstr "Strana"
3263
3264 #: gtk/gtknotebook.c:567
3265 msgid "The index of the current page"
3266 msgstr "Index aktuální strany"
3267
3268 #: gtk/gtknotebook.c:575
3269 msgid "Tab Position"
3270 msgstr "Pozice záložky"
3271
3272 #: gtk/gtknotebook.c:576
3273 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3274 msgstr "Která strana notesu obsahuje záložky"
3275
3276 #: gtk/gtknotebook.c:583
3277 msgid "Tab Border"
3278 msgstr "Okraje záložky"
3279
3280 #: gtk/gtknotebook.c:584
3281 msgid "Width of the border around the tab labels"
3282 msgstr "Šířka okraje okolo popisů záložek"
3283
3284 #: gtk/gtknotebook.c:592
3285 msgid "Horizontal Tab Border"
3286 msgstr "Vodorovný okraj záložky"
3287
3288 #: gtk/gtknotebook.c:593
3289 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3290 msgstr "Šířka vodorovného okraje popisů záložky"
3291
3292 #: gtk/gtknotebook.c:601
3293 msgid "Vertical Tab Border"
3294 msgstr "Svislý okraj záložky"
3295
3296 #: gtk/gtknotebook.c:602
3297 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3298 msgstr "Šířka svislého okraje popisů záložky"
3299
3300 #: gtk/gtknotebook.c:610
3301 msgid "Show Tabs"
3302 msgstr "Zobrazovat záložky"
3303
3304 #: gtk/gtknotebook.c:611
3305 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3306 msgstr "Jestli se mají zobrazovat záložky"
3307
3308 #: gtk/gtknotebook.c:617
3309 msgid "Show Border"
3310 msgstr "Zobrazovat okraj"
3311
3312 #: gtk/gtknotebook.c:618
3313 msgid "Whether the border should be shown or not"
3314 msgstr "Jestli se má zobrazovat okraj"
3315
3316 #: gtk/gtknotebook.c:624
3317 msgid "Scrollable"
3318 msgstr "Posunovatelné"
3319
3320 #: gtk/gtknotebook.c:625
3321 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3322 msgstr "Je-li TRUE, jsou přidány posuvné šipky, pokud je příliš mnoho záložek"
3323
3324 #: gtk/gtknotebook.c:631
3325 msgid "Enable Popup"
3326 msgstr "Povolit kontextové menu"
3327
3328 #: gtk/gtknotebook.c:632
3329 msgid ""
3330 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3331 "you can use to go to a page"
3332 msgstr ""
3333 "Je-li TRUE, stisk pravého tlačítka myši na notesu se zobrazí menu, které "
3334 "můžete použít pro přechod mezi stránkami"
3335
3336 #: gtk/gtknotebook.c:639
3337 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3338 msgstr "Jestli mají být záložky stejně velké"
3339
3340 #: gtk/gtknotebook.c:645
3341 msgid "Group ID"
3342 msgstr "ID skupiny"
3343
3344 #: gtk/gtknotebook.c:646
3345 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3346 msgstr "ID skupiny u tažení a puštění karet"
3347
3348 #: gtk/gtknotebook.c:662 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3349 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:342
3350 msgid "Group"
3351 msgstr "Skupina"
3352
3353 #: gtk/gtknotebook.c:663
3354 msgid "Group for tabs drag and drop"
3355 msgstr "Skupina táhnutí a puštění karet"
3356
3357 #: gtk/gtknotebook.c:669
3358 msgid "Tab label"
3359 msgstr "Popis záložky"
3360
3361 #: gtk/gtknotebook.c:670
3362 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3363 msgstr "Řetězec zobrazovaný na popisu záložky potomka"
3364
3365 #: gtk/gtknotebook.c:676
3366 msgid "Menu label"
3367 msgstr "Popis menu"
3368
3369 #: gtk/gtknotebook.c:677
3370 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3371 msgstr "Řetězec zobrazovaný v položce menu potomka"
3372
3373 #: gtk/gtknotebook.c:690
3374 msgid "Tab expand"
3375 msgstr "Rozbalit záložku"
3376
3377 #: gtk/gtknotebook.c:691
3378 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3379 msgstr "Jestli rozbalovat záložku potomků"
3380
3381 #: gtk/gtknotebook.c:697
3382 msgid "Tab fill"
3383 msgstr "Vyplnění záložkami"
3384
3385 #: gtk/gtknotebook.c:698
3386 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3387 msgstr "Jestli by měla záložka potomků vyplnit přidělený prostor"
3388
3389 #: gtk/gtknotebook.c:704
3390 msgid "Tab pack type"
3391 msgstr "Typ balení záložek"
3392
3393 #: gtk/gtknotebook.c:711
3394 msgid "Tab reorderable"
3395 msgstr "Karta s měnitelným pořadím"
3396
3397 #: gtk/gtknotebook.c:712
3398 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3399 msgstr "Jestli má karta měnitelné pořadí z důvodu uživatelské akce či nikoliv"
3400
3401 #: gtk/gtknotebook.c:718
3402 msgid "Tab detachable"
3403 msgstr "Odpojitelná karta"
3404
3405 #: gtk/gtknotebook.c:719
3406 msgid "Whether the tab is detachable"
3407 msgstr "Jestli je karta odpojitelná"
3408
3409 #: gtk/gtknotebook.c:734 gtk/gtkscrollbar.c:83
3410 msgid "Secondary backward stepper"
3411 msgstr "Druhotná šipka pro krok dozadu"
3412
3413 #: gtk/gtknotebook.c:735
3414 msgid ""
3415 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3416 msgstr ""
3417 "Zobrazovat tlačítko s druhou šipkou vzad na opačném konci oblasti záložek"
3418
3419 #: gtk/gtknotebook.c:750 gtk/gtkscrollbar.c:91
3420 msgid "Secondary forward stepper"
3421 msgstr "Druhotná šipka pro krok dopředu"
3422
3423 #: gtk/gtknotebook.c:751
3424 msgid ""
3425 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3426 msgstr ""
3427 "Zobrazovat tlačítko s druhou šipkou vpřed na opačném konci oblasti záložek"
3428
3429 #: gtk/gtknotebook.c:765 gtk/gtkscrollbar.c:67
3430 msgid "Backward stepper"
3431 msgstr "Šipka pro krok vzad"
3432
3433 #: gtk/gtknotebook.c:766 gtk/gtkscrollbar.c:68
3434 msgid "Display the standard backward arrow button"
3435 msgstr "Zobrazovat tlačítko se standardní šipkou vzad"
3436
3437 #: gtk/gtknotebook.c:780 gtk/gtkscrollbar.c:75
3438 msgid "Forward stepper"
3439 msgstr "Šipka pro krok vpřed"
3440
3441 #: gtk/gtknotebook.c:781 gtk/gtkscrollbar.c:76
3442 msgid "Display the standard forward arrow button"
3443 msgstr "Zobrazovat tlačítko se standardní šipkou vpřed"
3444
3445 #: gtk/gtknotebook.c:795
3446 msgid "Tab overlap"
3447 msgstr "Překryv karty"
3448
3449 #: gtk/gtknotebook.c:796
3450 msgid "Size of tab overlap area"
3451 msgstr "Velikost překryvné oblasti karty"
3452
3453 #: gtk/gtknotebook.c:811
3454 msgid "Tab curvature"
3455 msgstr "Zakřivení karet"
3456
3457 #: gtk/gtknotebook.c:812
3458 msgid "Size of tab curvature"
3459 msgstr "Velikost zakřivení karty"
3460
3461 #: gtk/gtkobject.c:366
3462 msgid "User Data"
3463 msgstr "Uživatelská data"
3464
3465 #: gtk/gtkobject.c:367
3466 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3467 msgstr "Ukazatel anonymních uživatelských dat"
3468
3469 #: gtk/gtkoptionmenu.c:161
3470 msgid "The menu of options"
3471 msgstr "Menu možností"
3472
3473 #: gtk/gtkoptionmenu.c:168
3474 msgid "Size of dropdown indicator"
3475 msgstr "Velikost indikátoru rozbalení"
3476
3477 #: gtk/gtkoptionmenu.c:174
3478 msgid "Spacing around indicator"
3479 msgstr "Prostor okolo indikátoru"
3480
3481 #: gtk/gtkpaned.c:219
3482 msgid ""
3483 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3484 msgstr "Pozice oddělovače v pixelech (0 znamená až doleva/nahoru)"
3485
3486 #: gtk/gtkpaned.c:227
3487 msgid "Position Set"
3488 msgstr "Pozice nastavena"
3489
3490 #: gtk/gtkpaned.c:228
3491 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3492 msgstr "TRUE, pokud by měla být použita vlastnost Position"
3493
3494 #: gtk/gtkpaned.c:234
3495 msgid "Handle Size"
3496 msgstr "Velikost ovládacího panelu"
3497
3498 #: gtk/gtkpaned.c:235
3499 msgid "Width of handle"
3500 msgstr "Šířka ovládacího panelu"
3501
3502 #: gtk/gtkpaned.c:251
3503 msgid "Minimal Position"
3504 msgstr "Minimální pozice"
3505
3506 #: gtk/gtkpaned.c:252
3507 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3508 msgstr "Nejmenší možná hodnota vlastnosti \"position\""
3509
3510 #: gtk/gtkpaned.c:269
3511 msgid "Maximal Position"
3512 msgstr "Maximální pozice"
3513
3514 #: gtk/gtkpaned.c:270
3515 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3516 msgstr "Největší možná hodnota vlastnosti \"position\""
3517
3518 #: gtk/gtkpaned.c:287
3519 msgid "Resize"
3520 msgstr "Měnit velikost"
3521
3522 #: gtk/gtkpaned.c:288
3523 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3524 msgstr "Je-li TRUE, potomek se zvětšuje a zmenšuje spolu s widgetem paned"
3525
3526 #: gtk/gtkpaned.c:303
3527 msgid "Shrink"
3528 msgstr "Zmenšovat"
3529
3530 #: gtk/gtkpaned.c:304
3531 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3532 msgstr "Je-li TRUE, může být potomek menší, než jeho požadavek"
3533
3534 #: gtk/gtkplug.c:146 gtk/gtkstatusicon.c:263
3535 msgid "Embedded"
3536 msgstr "Začleněno"
3537
3538 #: gtk/gtkplug.c:147
3539 msgid "Whether or not the plug is embedded"
3540 msgstr "Jestli je plug začleněn"
3541
3542 #: gtk/gtkpreview.c:104
3543 msgid ""
3544 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3545 msgstr "Jestli má widget náhledu zabrat celý prostor, který je mu vyhrazen"
3546
3547 #: gtk/gtkprinter.c:120
3548 msgid "Name of the printer"
3549 msgstr "Název tiskárny"
3550
3551 #: gtk/gtkprinter.c:126
3552 msgid "Backend"
3553 msgstr "Podpůrná vrstva"
3554
3555 #: gtk/gtkprinter.c:127
3556 msgid "Backend for the printer"
3557 msgstr "Podpůrná vrstva tiskárny"
3558
3559 #: gtk/gtkprinter.c:133
3560 msgid "Is Virtual"
3561 msgstr "Je virtuální"
3562
3563 #: gtk/gtkprinter.c:134
3564 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3565 msgstr "\"False\", představuje-li skutečnou hardwarovou tiskárnu"
3566
3567 #: gtk/gtkprinter.c:140
3568 msgid "Accepts PDF"
3569 msgstr "Přijímá PDF"
3570
3571 #: gtk/gtkprinter.c:141
3572 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3573 msgstr "\"True\", přijímá-li tato tiskárna PDF"
3574
3575 #: gtk/gtkprinter.c:147
3576 msgid "Accepts PostScript"
3577 msgstr "Přijímá PostScript"
3578
3579 #: gtk/gtkprinter.c:148
3580 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3581 msgstr "\"True\", může-li tato tiskárna přijmout PostScript"
3582
3583 #: gtk/gtkprinter.c:154
3584 msgid "State Message"
3585 msgstr "Stavová zpráva"
3586
3587 #: gtk/gtkprinter.c:155
3588 msgid "String giving the current state of the printer"
3589 msgstr "Řetězec poskytující aktuální stav tiskárny"
3590
3591 #: gtk/gtkprinter.c:161
3592 msgid "Location"
3593 msgstr "Umístění"
3594
3595 #: gtk/gtkprinter.c:162
3596 msgid "The location of the printer"
3597 msgstr "Umístění tiskárny"
3598
3599 #: gtk/gtkprinter.c:169
3600 msgid "The icon name to use for the printer"
3601 msgstr "Název ikony k použití u tiskárny"
3602
3603 #: gtk/gtkprinter.c:175
3604 msgid "Job Count"
3605 msgstr "Počet úloh"
3606
3607 #: gtk/gtkprinter.c:176
3608 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3609 msgstr "Počet úloh zařazených v tiskárně"
3610
3611 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
3612 msgid "Source option"
3613 msgstr "Možnost zdroje"
3614
3615 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
3616 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3617 msgstr "PrinterOption podporující tento widget"
3618
3619 #: gtk/gtkprintjob.c:117
3620 msgid "Title of the print job"
3621 msgstr "Nadpis tiskové úlohy"
3622
3623 #: gtk/gtkprintjob.c:125
3624 msgid "Printer"
3625 msgstr "Tiskárna"
3626
3627 #: gtk/gtkprintjob.c:126
3628 msgid "Printer to print the job to"
3629 msgstr "Tiskárna k vytištění úlohy"
3630
3631 #: gtk/gtkprintjob.c:134
3632 msgid "Settings"
3633 msgstr "Nastavení"
3634
3635 #: gtk/gtkprintjob.c:135
3636 msgid "Printer settings"
3637 msgstr "Nastavení tiskárny"
3638
3639 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:246
3640 msgid "Page Setup"
3641 msgstr "Nastavení stránky"
3642
3643 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1006
3644 msgid "Track Print Status"
3645 msgstr "Sledovat stav tisku"
3646
3647 #: gtk/gtkprintjob.c:153
3648 msgid ""
3649 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
3650 "print data has been sent to the printer or print server."
3651 msgstr ""
3652 "\"True\", bude-li tisková úloha pokračovat ve vysílání signálů o změně stavu "
3653 "poté, co byla tisková data odeslána na tiskárnu nebo tiskový server."
3654
3655 #: gtk/gtkprintoperation.c:878
3656 msgid "Default Page Setup"
3657 msgstr "Výchozí nastavení stránky"
3658
3659 #: gtk/gtkprintoperation.c:879
3660 msgid "The GtkPageSetup used by default"
3661 msgstr "GtkPageSetup použité jako výchozí"
3662
3663 #: gtk/gtkprintoperation.c:897 gtk/gtkprintunixdialog.c:264
3664 msgid "Print Settings"
3665 msgstr "Nastavení tisku"
3666
3667 #: gtk/gtkprintoperation.c:898 gtk/gtkprintunixdialog.c:265
3668 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
3669 msgstr "GtkPrintSettings užitý ke spouštění dialogového okna"
3670
3671 #: gtk/gtkprintoperation.c:916
3672 msgid "Job Name"
3673 msgstr "Název úlohy"
3674
3675 #: gtk/gtkprintoperation.c:917
3676 msgid "A string used for identifying the print job."
3677 msgstr "Řetězec užitý k rozpoznání tiskové úlohy."
3678
3679 #: gtk/gtkprintoperation.c:941
3680 msgid "Number of Pages"
3681 msgstr "Počet stránek"
3682
3683 #: gtk/gtkprintoperation.c:942
3684 msgid "The number of pages in the document."
3685 msgstr "Počet stránek v dokumentu."
3686
3687 #: gtk/gtkprintoperation.c:963 gtk/gtkprintunixdialog.c:254
3688 msgid "Current Page"
3689 msgstr "Aktuální stránka"
3690
3691 #: gtk/gtkprintoperation.c:964 gtk/gtkprintunixdialog.c:255
3692 msgid "The current page in the document"
3693 msgstr "Aktuální stránka v dokumentu"
3694
3695 #: gtk/gtkprintoperation.c:985
3696 msgid "Use full page"
3697 msgstr "Použít plnou stránku"
3698
3699 #: gtk/gtkprintoperation.c:986
3700 msgid ""
3701 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
3702 "not the corner of the imageable area"
3703 msgstr ""
3704 "\"True\", má-li být počátek kontextu v rohu stránku a nikoliv v rohu "
3705 "zobrazitelné oblasti"
3706
3707 #: gtk/gtkprintoperation.c:1007
3708 msgid ""
3709 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
3710 "after the print data has been sent to the printer or print server."
3711 msgstr ""
3712 "\"True\", bude-li tisková operace pokračovat v oznamování stavu tiskové "
3713 "úlohy poté, co byla tisková data odeslána na tiskárnu nebo tiskový server."
3714
3715 #: gtk/gtkprintoperation.c:1024
3716 msgid "Unit"
3717 msgstr "Jednotka"
3718
3719 #: gtk/gtkprintoperation.c:1025
3720 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
3721 msgstr "Jednotka, ve které mohou být měřeny vzdálenosti v kontextu"
3722
3723 #: gtk/gtkprintoperation.c:1042
3724 msgid "Show Dialog"
3725 msgstr "Zobrazit dialogové okno"
3726
3727 #: gtk/gtkprintoperation.c:1043
3728 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
3729 msgstr "\"True\", je-li dialog průběhu ukázán při tisku."
3730
3731 #: gtk/gtkprintoperation.c:1066
3732 msgid "Allow Async"
3733 msgstr "Povolit asynchronně"
3734
3735 #: gtk/gtkprintoperation.c:1067
3736 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
3737 msgstr "\"True\", může-li tiskový proces běžet asynchronně."
3738
3739 #: gtk/gtkprintoperation.c:1090 gtk/gtkprintoperation.c:1091
3740 msgid "Export filename"
3741 msgstr "Exportovat název souboru"
3742
3743 #: gtk/gtkprintoperation.c:1105
3744 msgid "Status"
3745 msgstr "Stav"
3746
3747 #: gtk/gtkprintoperation.c:1106
3748 msgid "The status of the print operation"
3749 msgstr "Stav tiskové operace"
3750
3751 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
3752 msgid "Status String"
3753 msgstr "Řetězec stavu"
3754
3755 #: gtk/gtkprintoperation.c:1127
3756 msgid "A human-readable description of the status"
3757 msgstr "Člověkem čitelný popis stavu"
3758
3759 #: gtk/gtkprintoperation.c:1145
3760 msgid "Custom tab label"
3761 msgstr "Popisek vlastní karty"
3762
3763 #: gtk/gtkprintoperation.c:1146
3764 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
3765 msgstr "Popisek karty obsahující vlastní widgety."
3766
3767 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:247
3768 msgid "The GtkPageSetup to use"
3769 msgstr "GtkPageSetup určený k použití"
3770
3771 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:272
3772 msgid "Selected Printer"
3773 msgstr "Vybraná tiskárna"
3774
3775 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:273
3776 msgid "The GtkPrinter which is selected"
3777 msgstr "Tiskárna GtkPrinter, která je vybrána"
3778
3779 #: gtk/gtkprogress.c:99
3780 msgid "Activity mode"
3781 msgstr "Režim aktivity"
3782
3783 #: gtk/gtkprogress.c:100
3784 msgid ""
3785 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3786 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3787 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
3788 msgstr ""
3789 "Je-li TRUE, je GtkProgress v aktivním režimu, což znamená, že signalizuje "
3790 "určité dění, ale nezobrazuje, jak velká část už je hotová. Používá se, pokud "
3791 "něco děláte, ale nevíte, jak dlouho to bude trvat."
3792
3793 #: gtk/gtkprogress.c:108
3794 msgid "Show text"
3795 msgstr "Zobrazovat text"
3796
3797 #: gtk/gtkprogress.c:109
3798 msgid "Whether the progress is shown as text."
3799 msgstr "Jestli se průběh zobrazuje jako text."
3800
3801 #: gtk/gtkprogressbar.c:123
3802 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3803 msgstr "GtkAdjustment spojený s ukazatelem průběhu (zastaralé)"
3804
3805 #: gtk/gtkprogressbar.c:139
3806 msgid "Bar style"
3807 msgstr "Styl pruhu"
3808
3809 #: gtk/gtkprogressbar.c:140
3810 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3811 msgstr "Určuje vizuální styl pruhu v režim procent (Zastaralé)"
3812
3813 #: gtk/gtkprogressbar.c:148
3814 msgid "Activity Step"
3815 msgstr "Krok aktivity"
3816
3817 #: gtk/gtkprogressbar.c:149
3818 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3819 msgstr "Krok používaný pro každou iteraci v režimu aktivity (zastaralé)"
3820
3821 #: gtk/gtkprogressbar.c:156
3822 msgid "Activity Blocks"
3823 msgstr "Bloky aktivity"
3824
3825 #: gtk/gtkprogressbar.c:157
3826 msgid ""
3827 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3828 "(Deprecated)"
3829 msgstr ""
3830 "Počet bloků, které se vejdou do ukazatele průběhu v režimu aktivity "
3831 "(zastaralé)"
3832
3833 #: gtk/gtkprogressbar.c:164
3834 msgid "Discrete Blocks"
3835 msgstr "Oddělené bloky"
3836
3837 #: gtk/gtkprogressbar.c:165
3838 msgid ""
3839 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3840 "style)"
3841 msgstr ""
3842 "Počet oddělených bloků v ukazateli průběhu (při zobrazování v odděleném "
3843 "stylu)"
3844
3845 #: gtk/gtkprogressbar.c:172
3846 msgid "Fraction"
3847 msgstr "Podíl"
3848
3849 #: gtk/gtkprogressbar.c:173
3850 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3851 msgstr "Podíl z celkové práce, který už je dokončen"
3852
3853 #: gtk/gtkprogressbar.c:180
3854 msgid "Pulse Step"
3855 msgstr "Krok pulzu"
3856
3857 #: gtk/gtkprogressbar.c:181
3858 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3859 msgstr "Podíl z celkového průběhu, o který se posunout blok při pulzu"
3860
3861 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
3862 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3863 msgstr "Text zobrazovaný v ukazateli průběhu"
3864
3865 #: gtk/gtkprogressbar.c:211
3866 msgid ""
3867 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
3868 "have enough room to display the entire string, if at all."
3869 msgstr ""
3870 "Preferované místo, kde zkrátit řetězec, pokud ukazatel průběhu nemá dost "
3871 "místa pro zobrazení celého řetězce, pokud vůbec něčeho."
3872
3873 #: gtk/gtkprogressbar.c:218
3874 msgid "XSpacing"
3875 msgstr "XSpacing"
3876
3877 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
3878 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
3879 msgstr "Zvláštní prostor užitý u šířky ukazatele průběhu."
3880
3881 #: gtk/gtkradioaction.c:111
3882 msgid "The value"
3883 msgstr "Hodnota"
3884
3885 #: gtk/gtkradioaction.c:112
3886 msgid ""
3887 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3888 "is the current action of its group."
3889 msgstr ""
3890 "Hodnota vrácená gtk_radio_action_get_current_value(), když je tato akce "
3891 "aktuální akce své skupiny."
3892
3893 #: gtk/gtkradioaction.c:129
3894 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3895 msgstr "Přepínací akce, do jejíž skupiny patří tato akce."
3896
3897 #: gtk/gtkradioaction.c:144
3898 msgid "The current value"
3899 msgstr "Aktuální hodnota"
3900
3901 #: gtk/gtkradioaction.c:145
3902 msgid ""
3903 "The value property of the currently active member of the group to which this "
3904 "action belongs."
3905 msgstr ""
3906 "Hodnotová vlastnost aktuálně aktivního člena skupiny, kterému náleží tato "
3907 "akce."
3908
3909 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
3910 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3911 msgstr "Přepínací tlačítko, do jehož skupiny patří tento widget."
3912
3913 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
3914 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
3915 msgstr "Položka přepínacího tlačítka, do jejíž skupiny patří tento widget."
3916
3917 #: gtk/gtkrange.c:337
3918 msgid "Update policy"
3919 msgstr "Strategie aktualizace"
3920
3921 #: gtk/gtkrange.c:338
3922 msgid "How the range should be updated on the screen"
3923 msgstr "Jak má být rozsah aktualizován na obrazovce"
3924
3925 #: gtk/gtkrange.c:347
3926 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3927 msgstr "GtkAdjustment, který obsahuje aktuální hodnotu tohoto objektu rozsahu"
3928
3929 #: gtk/gtkrange.c:354
3930 msgid "Inverted"
3931 msgstr "Obrácený"
3932
3933 #: gtk/gtkrange.c:355
3934 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3935 msgstr "Obrátit směr pohybu posuvníku pro zvýšení hodnoty rozsahu"
3936
3937 #: gtk/gtkrange.c:362
3938 msgid "Lower stepper sensitivity"
3939 msgstr "Nižší kroková citlivost"
3940
3941 #: gtk/gtkrange.c:363
3942 msgid ""
3943 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
3944 "side"
3945 msgstr "Pravidlo citlivosti krokování, které míří ke spodní straně zarovnání"
3946
3947 #: gtk/gtkrange.c:371
3948 msgid "Upper stepper sensitivity"
3949 msgstr "Vyšší kroková citlivost"
3950
3951 #: gtk/gtkrange.c:372
3952 msgid ""
3953 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
3954 "side"
3955 msgstr "Pravidlo citlivosti krokování, které míří k horní straně zarovnání"
3956
3957 #: gtk/gtkrange.c:389
3958 msgid "Show Fill Level"
3959 msgstr "Zobrazit úroveň zaplnění"
3960
3961 #: gtk/gtkrange.c:390
3962 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
3963 msgstr "Zda zobrazovat indikátor úrovně zaplnění v korytě."
3964
3965 #: gtk/gtkrange.c:406
3966 msgid "Restrict to Fill Level"
3967 msgstr "Omezit na úroveň zaplnění"
3968
3969 #: gtk/gtkrange.c:407
3970 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
3971 msgstr "Zda omezit horní hranici k úrovni zaplnění."
3972
3973 #: gtk/gtkrange.c:422
3974 msgid "Fill Level"
3975 msgstr "Úroveň zaplnění"
3976
3977 #: gtk/gtkrange.c:423
3978 msgid "The fill level."
3979 msgstr "Úroveň zaplnění."
3980
3981 #: gtk/gtkrange.c:431
3982 msgid "Slider Width"
3983 msgstr "Šířka ukazovátka"
3984
3985 #: gtk/gtkrange.c:432
3986 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3987 msgstr "Šířka posuvníku nebo ukazovátka"
3988
3989 #: gtk/gtkrange.c:439
3990 msgid "Trough Border"
3991 msgstr "Okraje koryta"
3992
3993 #: gtk/gtkrange.c:440
3994 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3995 msgstr "Mezera mezi ukazovátkem/tlačítky a vnějším obrysem koryta"
3996
3997 #: gtk/gtkrange.c:447
3998 msgid "Stepper Size"
3999 msgstr "Velikost tlačítek"
4000
4001 #: gtk/gtkrange.c:448
4002 msgid "Length of step buttons at ends"
4003 msgstr "Délka tlačítek na koncích pro krokování"
4004
4005 #: gtk/gtkrange.c:463
4006 msgid "Stepper Spacing"
4007 msgstr "Mezery mezi tlačítky"
4008
4009 #: gtk/gtkrange.c:464
4010 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4011 msgstr "Mezery mezi tlačítky pro krokování a ukazovátkem"
4012
4013 #: gtk/gtkrange.c:471
4014 msgid "Arrow X Displacement"
4015 msgstr "Posun šipky X"
4016
4017 #: gtk/gtkrange.c:472
4018 msgid ""
4019 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4020 msgstr "O kolik posunout šipku ve směru osy X při stisku tlačítka"
4021
4022 #: gtk/gtkrange.c:479
4023 msgid "Arrow Y Displacement"
4024 msgstr "Posun šipky Y"
4025
4026 #: gtk/gtkrange.c:480
4027 msgid ""
4028 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4029 msgstr "O kolik posunout šipku ve směru osy Y při stisku tlačítka"
4030
4031 #: gtk/gtkrange.c:488
4032 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4033 msgstr "Kreslit posuvník aktivní během tažení"
4034
4035 #: gtk/gtkrange.c:489
4036 msgid ""
4037 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4038 "IN while they are dragged"
4039 msgstr ""
4040 "S touto možností nastavenou na \"true\" budou posuvníky kresleny aktivní a "
4041 "se stínem během jejich tažení"
4042
4043 #: gtk/gtkrange.c:503
4044 msgid "Trough Side Details"
4045 msgstr "Postranní podrobnosti koryta"
4046
4047 #: gtk/gtkrange.c:504
4048 msgid ""
4049 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4050 "with different details"
4051 msgstr ""
4052 "Je-li \"true\", části koryta na obou stranách posuvníku jsou kresleny s "
4053 "rozdílnými podrobnostmi"
4054
4055 #: gtk/gtkrange.c:520
4056 msgid "Trough Under Steppers"
4057 msgstr "Koryto pod kroky"
4058
4059 #: gtk/gtkrange.c:521
4060 msgid ""
4061 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4062 "spacing"
4063 msgstr ""
4064 "Zda kreslit koryto u plné délky rozsahu, nebo vyřadit krokování a rozestup"
4065
4066 #: gtk/gtkrecentaction.c:679 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:206
4067 msgid "Show Numbers"
4068 msgstr "Zobrazit čísla"
4069
4070 #: gtk/gtkrecentaction.c:680 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:207
4071 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4072 msgstr "Jestli mají být položky zobrazeny s číslem"
4073
4074 #: gtk/gtkrecentchooser.c:120
4075 msgid "Recent Manager"
4076 msgstr "Správce posledního"
4077
4078 #: gtk/gtkrecentchooser.c:121
4079 msgid "The RecentManager object to use"
4080 msgstr "Objekt Správce posledního určený k použití"
4081
4082 #: gtk/gtkrecentchooser.c:135
4083 msgid "Show Private"
4084 msgstr "Zobrazit soukromé"
4085
4086 #: gtk/gtkrecentchooser.c:136
4087 msgid "Whether the private items should be displayed"
4088 msgstr "Jestli mají být zobrazovány soukromé položky"
4089
4090 #: gtk/gtkrecentchooser.c:149
4091 msgid "Show Tooltips"
4092 msgstr "Zobrazit místní nápovědy"
4093
4094 #: gtk/gtkrecentchooser.c:150
4095 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4096 msgstr "Jestli se má na položce zobrazovat místní nápověda"
4097
4098 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4099 msgid "Show Icons"
4100 msgstr "Zobrazit ikony"
4101
4102 #: gtk/gtkrecentchooser.c:163
4103 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4104 msgstr "Jestli se má v blízkosti položky zobrazovat ikona"
4105
4106 #: gtk/gtkrecentchooser.c:178
4107 msgid "Show Not Found"
4108 msgstr "Soubory nenalezeny"
4109
4110 #: gtk/gtkrecentchooser.c:179
4111 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4112 msgstr "Jestli mají být zobrazovány položky mířící na nedostupné zdroje"
4113
4114 #: gtk/gtkrecentchooser.c:192
4115 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4116 msgstr "Jestli umožnit výběr více položek"
4117
4118 #: gtk/gtkrecentchooser.c:205
4119 msgid "Local only"
4120 msgstr "Pouze místní"
4121
4122 #: gtk/gtkrecentchooser.c:206
4123 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4124 msgstr "Jestli mají být vybrané zdroje omezeny na místní URL file:"
4125
4126 #: gtk/gtkrecentchooser.c:222 gtk/gtkrecentmanager.c:234
4127 msgid "Limit"
4128 msgstr "Limit"
4129
4130 #: gtk/gtkrecentchooser.c:223
4131 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4132 msgstr "Maximální počet zobrazovaných položek"
4133
4134 #: gtk/gtkrecentchooser.c:237
4135 msgid "Sort Type"
4136 msgstr "Typ třídění"
4137
4138 #: gtk/gtkrecentchooser.c:238
4139 msgid "The sorting order of the items displayed"
4140 msgstr "Pořadí třídění zobrazených položek"
4141
4142 #: gtk/gtkrecentchooser.c:253
4143 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4144 msgstr "Aktuální filtr pro výběr toho, které zdroje se zobrazují"
4145
4146 #: gtk/gtkrecentmanager.c:220
4147 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4148 msgstr "Plná cesta k souboru určenému k uložení a čtení seznamu"
4149
4150 #: gtk/gtkrecentmanager.c:235
4151 msgid ""
4152 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4153 msgstr "Maximum položek určených k navrácení od gtk_recent_manager_get_items()"
4154
4155 #: gtk/gtkrecentmanager.c:251
4156 msgid "The size of the recently used resources list"
4157 msgstr "Velikost seznamu naposledy použitých zdrojů"
4158
4159 #: gtk/gtkruler.c:90
4160 msgid "Lower"
4161 msgstr "Dolní"
4162
4163 #: gtk/gtkruler.c:91
4164 msgid "Lower limit of ruler"
4165 msgstr "Dolní mez pravítka"
4166
4167 #: gtk/gtkruler.c:100
4168 msgid "Upper"
4169 msgstr "Horní"
4170
4171 #: gtk/gtkruler.c:101
4172 msgid "Upper limit of ruler"
4173 msgstr "Horní mez pravítka"
4174
4175 #: gtk/gtkruler.c:111
4176 msgid "Position of mark on the ruler"
4177 msgstr "Pozice značky na pravítku"
4178
4179 #: gtk/gtkruler.c:120
4180 msgid "Max Size"
4181 msgstr "Maximální velikost"
4182
4183 #: gtk/gtkruler.c:121
4184 msgid "Maximum size of the ruler"
4185 msgstr "Maximální velikost pravítka"
4186
4187 #: gtk/gtkruler.c:136
4188 msgid "Metric"
4189 msgstr "Metrika"
4190
4191 #: gtk/gtkruler.c:137
4192 msgid "The metric used for the ruler"
4193 msgstr "Metrika používaná pro pravítko"
4194
4195 #: gtk/gtkscale.c:143
4196 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4197 msgstr "Počet desetinných míst zobrazovaných z hodnoty"
4198
4199 #: gtk/gtkscale.c:152
4200 msgid "Draw Value"
4201 msgstr "Kreslit hodnotu"
4202
4203 #: gtk/gtkscale.c:153
4204 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4205 msgstr "Jestli je aktuální hodnota zobrazována jako řetězec vedle posuvníku"
4206
4207 #: gtk/gtkscale.c:160
4208 msgid "Value Position"
4209 msgstr "Pozice hodnoty"
4210
4211 #: gtk/gtkscale.c:161
4212 msgid "The position in which the current value is displayed"
4213 msgstr "Pozice, kde je zobrazována aktuální hodnota"
4214
4215 #: gtk/gtkscale.c:168
4216 msgid "Slider Length"
4217 msgstr "Délka posuvníku"
4218
4219 #: gtk/gtkscale.c:169
4220 msgid "Length of scale's slider"
4221 msgstr "Délka posuvníku widgetu pro rozsah"
4222
4223 #: gtk/gtkscale.c:177
4224 msgid "Value spacing"
4225 msgstr "Mezera okolo hodnoty"
4226
4227 #: gtk/gtkscale.c:178
4228 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4229 msgstr "Mezera mezi textem hodnoty a oblastí posuvníku/koryta"
4230
4231 #: gtk/gtkscalebutton.c:182
4232 msgid "The value of the scale"
4233 msgstr "Hodnota stupnice"
4234
4235 #: gtk/gtkscalebutton.c:192
4236 msgid "The icon size"
4237 msgstr "Velikost ikony"
4238
4239 #: gtk/gtkscalebutton.c:201
4240 msgid ""
4241 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4242 msgstr "GtkAdjustment, které obsahuje aktuální hodnotu tohoto objektu rozsahu"
4243
4244 #: gtk/gtkscalebutton.c:229
4245 msgid "Icons"
4246 msgstr "Ikony"
4247
4248 #: gtk/gtkscalebutton.c:230
4249 msgid "List of icon names"
4250 msgstr "Seznam názvů ikon"
4251
4252 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
4253 msgid "Minimum Slider Length"
4254 msgstr "Minimální délka ukazovátka"
4255
4256 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4257 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4258 msgstr "Minimální velikost ukazovátka"
4259
4260 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
4261 msgid "Fixed slider size"
4262 msgstr "Pevná velikost ukazovátka"
4263
4264 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4265 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4266 msgstr "Neměnit velikost ukazovátka, zamknout ji na minimální velikosti"
4267
4268 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
4269 msgid ""
4270 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4271 msgstr "Zobrazit tlačítko s druhou šipkou dozadu na opačném konci posuvníku"
4272
4273 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
4274 msgid ""
4275 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4276 msgstr "Zobrazit tlačítko s druhou šipkou dopředu na opačném konci posuvníku"
4277
4278 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:220 gtk/gtktext.c:540 gtk/gtktreeview.c:578
4279 msgid "Horizontal Adjustment"
4280 msgstr "Vodorovné zarovnání"
4281
4282 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:227 gtk/gtktext.c:548 gtk/gtktreeview.c:586
4283 msgid "Vertical Adjustment"
4284 msgstr "Svislé zarovnání"
4285
4286 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:234
4287 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4288 msgstr "Strategie pro vodorovný posuvník"
4289
4290 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4291 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4292 msgstr "Kdy se zobrazuje vodorovný posuvník"
4293
4294 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:242
4295 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4296 msgstr "Strategie pro svislý posuvník"
4297
4298 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4299 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4300 msgstr "Kdy se zobrazuje svislý posuvník"
4301
4302 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:251
4303 msgid "Window Placement"
4304 msgstr "Umístění okna"
4305
4306 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4307 msgid ""
4308 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4309 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4310 msgstr ""
4311 "Kde jsou umístěny obsahy s přihlédnutím k posuvníkům. Tato vlastnost je "
4312 "platná jen pokud má \"window-placement-set\" hodnotu \"true\"."
4313
4314 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:269
4315 msgid "Window Placement Set"
4316 msgstr "Nastavení umístění okna"
4317
4318 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4319 msgid ""
4320 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4321 "contents with respect to the scrollbars."
4322 msgstr ""
4323 "Zda by mělo být použito \"window-placement\" k určení umístění obsahů s "
4324 "přihlédnutím k posuvníkům."
4325
4326 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:276
4327 msgid "Shadow Type"
4328 msgstr "Typ stínu"
4329
4330 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4331 msgid "Style of bevel around the contents"
4332 msgstr "Styl rámu okolo obsahu"
4333
4334 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:291
4335 msgid "Scrollbars within bevel"
4336 msgstr "Posuvníky uvnitř rámu"
4337
4338 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
4339 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4340 msgstr "Umístit posuvníky dovnitř posunutého rámu okna"
4341
4342 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:298
4343 msgid "Scrollbar spacing"
4344 msgstr "Odstup posuvníků"
4345
4346 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:299
4347 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4348 msgstr "Počet pixelů mezi posuvníky a posouvaným oknem"
4349
4350 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:314
4351 msgid "Scrolled Window Placement"
4352 msgstr "Umístění posunutého okna"
4353
4354 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:315
4355 msgid ""
4356 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4357 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4358 msgstr ""
4359 "Zda jsou obsahy posunutých oken umístěny s přihlédnutím k posuvníkůmKde je "
4360 "umístěn obsah vzhledem k posuvníku"
4361
4362 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
4363 msgid "Draw"
4364 msgstr "Kreslit"
4365
4366 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
4367 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4368 msgstr "Jestli je oddělovač kresleny nebo prostě prázdný"
4369
4370 #: gtk/gtksettings.c:206
4371 msgid "Double Click Time"
4372 msgstr "Čas pro dvojité kliknutí"
4373
4374 #: gtk/gtksettings.c:207
4375 msgid ""
4376 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4377 "click (in milliseconds)"
4378 msgstr ""
4379 "Maximální čas dovolený mezi dvěma kliknutími, aby byla považována za dvojité "
4380 "kliknutí (v milisekundách)"
4381
4382 #: gtk/gtksettings.c:214
4383 msgid "Double Click Distance"
4384 msgstr "Vzdálenost pro dvojité kliknutí"
4385
4386 #: gtk/gtksettings.c:215
4387 msgid ""
4388 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4389 "double click (in pixels)"
4390 msgstr ""
4391 "Maximální vzdálenost dovolený mezi dvěma kliknutími, aby byla považována za "
4392 "dvojité kliknutí (v pixelech)"
4393
4394 #: gtk/gtksettings.c:231
4395 msgid "Cursor Blink"
4396 msgstr "Blikání kurzoru"
4397
4398 #: gtk/gtksettings.c:232
4399 msgid "Whether the cursor should blink"
4400 msgstr "Jestli by kurzor měl blikat"
4401
4402 #: gtk/gtksettings.c:239
4403 msgid "Cursor Blink Time"
4404 msgstr "Perioda blikání kurzoru"
4405
4406 #: gtk/gtksettings.c:240
4407 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4408 msgstr "Délka cyklu blikání kurzoru v milisekundách"
4409
4410 #: gtk/gtksettings.c:259
4411 msgid "Cursor Blink Timeout"
4412 msgstr "Perioda blikání kurzoru"
4413
4414 #: gtk/gtksettings.c:260
4415 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4416 msgstr "Čas, po kterém blikání kurzoru ustane, v milisekundách"
4417
4418 #: gtk/gtksettings.c:267
4419 msgid "Split Cursor"
4420 msgstr "Rozdělit kurzor"
4421
4422 #: gtk/gtksettings.c:268
4423 msgid ""
4424 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4425 "left text"
4426 msgstr ""
4427 "Jestli mají být zobrazovány dva kurzory v kombinovaném textu zleva doprava i "
4428 "zprava doleva"
4429
4430 #: gtk/gtksettings.c:275
4431 msgid "Theme Name"
4432 msgstr "Název motivu"
4433
4434 #: gtk/gtksettings.c:276
4435 msgid "Name of theme RC file to load"
4436 msgstr "Název souboru RC motivu, který se má načíst"
4437
4438 #: gtk/gtksettings.c:284
4439 msgid "Icon Theme Name"
4440 msgstr "Název motivu ikon"
4441
4442 #: gtk/gtksettings.c:285
4443 msgid "Name of icon theme to use"
4444 msgstr "Název motivu ikon, které se má používat"
4445
4446 #: gtk/gtksettings.c:293
4447 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4448 msgstr "Název náhradního motivu ikon"
4449
4450 #: gtk/gtksettings.c:294
4451 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4452 msgstr "Název motivu ikon, kterým nahrazovat"
4453
4454 #: gtk/gtksettings.c:302
4455 msgid "Key Theme Name"
4456 msgstr "Název motivu kláves"
4457
4458 #: gtk/gtksettings.c:303
4459 msgid "Name of key theme RC file to load"
4460 msgstr "Název souboru RC motivu kláves, který se má načíst"
4461
4462 #: gtk/gtksettings.c:311
4463 msgid "Menu bar accelerator"
4464 msgstr "Akcelerátor lišty s menu"
4465
4466 #: gtk/gtksettings.c:312
4467 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4468 msgstr "Klávesová zkratka pro aktivaci lišty s menu"
4469
4470 #: gtk/gtksettings.c:320
4471 msgid "Drag threshold"
4472 msgstr "Práh táhnutí"
4473
4474 #: gtk/gtksettings.c:321
4475 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4476 msgstr "Počet pixelů, o které se kurzor může posunout před táhnutím"
4477
4478 #: gtk/gtksettings.c:329
4479 msgid "Font Name"
4480 msgstr "Název písma"
4481
4482 #: gtk/gtksettings.c:330
4483 msgid "Name of default font to use"
4484 msgstr "Název implicitně používaného písma"
4485
4486 #: gtk/gtksettings.c:338
4487 msgid "Icon Sizes"
4488 msgstr "Velikosti ikon"
4489
4490 # FIXME: s/$/)/
4491 #: gtk/gtksettings.c:339
4492 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4493 msgstr "Seznam velikostí ikon (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20...)"
4494
4495 #: gtk/gtksettings.c:347
4496 msgid "GTK Modules"
4497 msgstr "Moduly GTK"
4498
4499 #: gtk/gtksettings.c:348
4500 msgid "List of currently active GTK modules"
4501 msgstr "Seznam momentálně aktivních modulů GTK"
4502
4503 #: gtk/gtksettings.c:357
4504 msgid "Xft Antialias"
4505 msgstr "Vyhlazování Xft"
4506
4507 #: gtk/gtksettings.c:358
4508 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4509 msgstr "Jestli vyhlazovat písma Xft; 0=ne, 1=ano, -1=implicitní"
4510
4511 #: gtk/gtksettings.c:367
4512 msgid "Xft Hinting"
4513 msgstr "Hinting Xft"
4514
4515 #: gtk/gtksettings.c:368
4516 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4517 msgstr "Jestli hintovat písma Xft; 0=ne, 1=ano, -1=implicitní"
4518
4519 #: gtk/gtksettings.c:377
4520 msgid "Xft Hint Style"
4521 msgstr "Styl hintování Xft"
4522
4523 #: gtk/gtksettings.c:378
4524 msgid ""
4525 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4526 msgstr ""
4527 "Jakou úroveň hintování používat; hintnone, hintslight, hintmedium nebo "
4528 "hintfull"
4529
4530 #: gtk/gtksettings.c:387
4531 msgid "Xft RGBA"
4532 msgstr "RGBA Xft"
4533
4534 #: gtk/gtksettings.c:388
4535 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4536 msgstr "Typ popixelového vyhlazování; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4537
4538 #: gtk/gtksettings.c:397
4539 msgid "Xft DPI"
4540 msgstr "DPI Xft"
4541
4542 #: gtk/gtksettings.c:398
4543 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4544 msgstr ""
4545 "Rozlišení pro Xft v 1024 * bodů/palec, -1 pro použití implicitní hodnoty"
4546
4547 #: gtk/gtksettings.c:407
4548 msgid "Cursor theme name"
4549 msgstr "Název motivu kurzoru"
4550
4551 #: gtk/gtksettings.c:408
4552 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4553 msgstr ""
4554 "Název motivu kurzoru, který chcete používat, nebo NULL, chcete-li používat "
4555 "výchozí motiv"
4556
4557 #: gtk/gtksettings.c:416
4558 msgid "Cursor theme size"
4559 msgstr "Velikost motivu kurzoru"
4560
4561 #: gtk/gtksettings.c:417
4562 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4563 msgstr ""
4564 "Velikost, kterou chcete používat u kurzorů, nebo 0, chcete-li výchozí "
4565 "velikost"
4566
4567 #: gtk/gtksettings.c:427
4568 msgid "Alternative button order"
4569 msgstr "Alternativní pořadí tlačítek"
4570
4571 #: gtk/gtksettings.c:428
4572 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4573 msgstr "Jestli tlačítka v dialozích mají používat alternativní pořadí tlačítek"
4574
4575 #: gtk/gtksettings.c:445
4576 msgid "Alternative sort indicator direction"
4577 msgstr "Alternativní pořadí indikátoru třídění"
4578
4579 #: gtk/gtksettings.c:446
4580 msgid ""
4581 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
4582 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
4583 msgstr ""
4584 "Zda směřování třídících indikátorů v seznamu a stromových zobrazeních je "
4585 "převrácené při srovnání s výchozím (kde dole znamená vzestupně)"
4586
4587 #: gtk/gtksettings.c:454
4588 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4589 msgstr "Zobrazit nabídku \"Vstupní metody\""
4590
4591 #: gtk/gtksettings.c:455
4592 msgid ""
4593 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4594 "the input method"
4595 msgstr ""
4596 "Jestli kontextové nabídky vstupních polí a textových polí mají nabízet změnu "
4597 "vstupní metody"
4598
4599 #: gtk/gtksettings.c:463
4600 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
4601 msgstr "Zobrazit nabídku vložení řídících znaků Unicode"
4602
4603 #: gtk/gtksettings.c:464
4604 msgid ""
4605 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
4606 "control characters"
4607 msgstr ""
4608 "Jestli kontextové nabídky vstupních polí a textových polí mají nabízet změnu "
4609 "vložení řídicích znaků"
4610
4611 #: gtk/gtksettings.c:472
4612 msgid "Start timeout"
4613 msgstr "Časový limit spuštění"
4614
4615 #: gtk/gtksettings.c:473
4616 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
4617 msgstr "Počáteční hodnota časových limitů, je-li stisknuto tlačítko"
4618
4619 #: gtk/gtksettings.c:482
4620 msgid "Repeat timeout"
4621 msgstr "Opakovat časový limit"
4622
4623 #: gtk/gtksettings.c:483
4624 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
4625 msgstr "Opakovací hodnota časových limitů, je-li stisknuto tlačítko"
4626
4627 #: gtk/gtksettings.c:492
4628 msgid "Expand timeout"
4629 msgstr "Časový limit rozbalení"
4630
4631 #: gtk/gtksettings.c:493
4632 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
4633 msgstr "Rozšířit hodnoty na časové limity, pokud widget rozšiřuje novou oblast"
4634
4635 #: gtk/gtksettings.c:528
4636 msgid "Color scheme"
4637 msgstr "Schéma barev"
4638
4639 #: gtk/gtksettings.c:529
4640 msgid "A palette of named colors for use in themes"
4641 msgstr "Paleta pojmenovaných barev k použití v motivech"
4642
4643 #: gtk/gtksettings.c:538
4644 msgid "Enable Animations"
4645 msgstr "Povolit animace"
4646
4647 #: gtk/gtksettings.c:539
4648 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
4649 msgstr "Zda povolit animace toolkit-wide."
4650
4651 #: gtk/gtksettings.c:557
4652 msgid "Enable Touchscreen Mode"
4653 msgstr "Povolit režim dotykové obrazovky"
4654
4655 #: gtk/gtksettings.c:558
4656 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
4657 msgstr ""
4658 "Je-li \"true\", nejsou na tuto obrazovku dodány žádné události upozornění na "
4659 "pohyb"
4660
4661 #: gtk/gtksettings.c:575
4662 msgid "Tooltip timeout"
4663 msgstr "Časový limit místní nápovědy"
4664
4665 #: gtk/gtksettings.c:576
4666 msgid "Timeout before tooltip is shown"
4667 msgstr "Časový limit před tím, než je zobrazena místní nápověda"
4668
4669 #: gtk/gtksettings.c:601
4670 msgid "Tooltip browse timeout"
4671 msgstr "Časový limit procházení místní nápovědy"
4672
4673 #: gtk/gtksettings.c:602
4674 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
4675 msgstr ""
4676 "Časový limit před tím, než je zobrazena místní nápověda, je-li zapnut režim "
4677 "procházení"
4678
4679 #: gtk/gtksettings.c:623
4680 msgid "Tooltip browse mode timeout"
4681 msgstr "Časový limit režimu procházení místní nápovědy"
4682
4683 #: gtk/gtksettings.c:624
4684 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
4685 msgstr "Časový limit, po kterém je vypnut režim procházení"
4686
4687 #: gtk/gtksettings.c:643
4688 msgid "Keynav Cursor Only"
4689 msgstr "Pouze kurzor klávesové navigace"
4690
4691 #: gtk/gtksettings.c:644
4692 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
4693 msgstr ""
4694 "Je-li \"true\", k navigaci widgetů jsou dostupné pouze kurzorové klávesy"
4695
4696 #: gtk/gtksettings.c:661
4697 msgid "Keynav Wrap Around"
4698 msgstr "Zalomení klávesové navigace"
4699
4700 #: gtk/gtksettings.c:662
4701 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
4702 msgstr "Jestli zarovnávat okolo, jsou-li widgety keyboard-navigating"
4703
4704 #: gtk/gtksettings.c:682
4705 msgid "Error Bell"
4706 msgstr "Chybový zvonek"
4707
4708 #: gtk/gtksettings.c:683
4709 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
4710 msgstr "Je-li \"true\", klávesnicová navigace a další chyby způsobí pípnutí"
4711
4712 #: gtk/gtksettings.c:700
4713 msgid "Color Hash"
4714 msgstr "Hash barvy"
4715
4716 #: gtk/gtksettings.c:701
4717 msgid "A hash table representation of the color scheme."
4718 msgstr "Zastoupení tabulky \"hash\" barevného schématu."
4719
4720 #: gtk/gtksettings.c:709
4721 msgid "Default file chooser backend"
4722 msgstr "Implicitní backend výběru souborů"
4723
4724 #: gtk/gtksettings.c:710
4725 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
4726 msgstr "Název backendu GtkFileChooser, který používat implicitně"
4727
4728 #: gtk/gtksettings.c:727
4729 msgid "Default print backend"
4730 msgstr "Výchozí podpůrná tisková vrstva"
4731
4732 #: gtk/gtksettings.c:728
4733 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
4734 msgstr ""
4735 "Seznam podpůrných vrstev GtkFileChooser, které chcete používat jako výchozí"
4736
4737 #: gtk/gtksettings.c:751
4738 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
4739 msgstr "Výchozí příkaz určený ke spuštění při zobrazení tiskového náhledu"
4740
4741 #: gtk/gtksettings.c:752
4742 msgid "Command to run when displaying a print preview"
4743 msgstr "Příkaz určený ke spuštění při zobrazení tiskového náhledu"
4744
4745 #: gtk/gtksettings.c:768
4746 msgid "Enable Mnemonics"
4747 msgstr "Povolit mnemotechniku"
4748
4749 #: gtk/gtksettings.c:769
4750 msgid "Whether labels should have mnemonics"
4751 msgstr "Jestli mají popisky mnemotechnické"
4752
4753 #: gtk/gtksettings.c:785
4754 msgid "Enable Accelerators"
4755 msgstr "Povolit akcelerátory"
4756
4757 #: gtk/gtksettings.c:786
4758 msgid "Whether menu items should have accelerators"
4759 msgstr "Jestli mají mít položky nabídky akcelerátory"
4760
4761 #: gtk/gtksettings.c:803
4762 msgid "Recent Files Limit"
4763 msgstr "Limit posledních souborů"
4764
4765 #: gtk/gtksettings.c:804
4766 msgid "Number of recently used files"
4767 msgstr "Počet naposledy použitých souborů"
4768
4769 #: gtk/gtksettings.c:818
4770 msgid "Default IM module"
4771 msgstr "Výchozí modul IM"
4772
4773 #: gtk/gtksettings.c:819
4774 msgid "Which IM module should be used by default"
4775 msgstr "Který modul IM by měl být použit jako výchozí"
4776
4777 #: gtk/gtksettings.c:837
4778 #, fuzzy
4779 msgid "Recent Files Max Age"
4780 msgstr "Limit posledních souborů"
4781
4782 #: gtk/gtksettings.c:838
4783 #, fuzzy
4784 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
4785 msgstr "Počet naposledy použitých souborů"
4786
4787 #: gtk/gtksizegroup.c:293
4788 msgid "Mode"
4789 msgstr "Režim"
4790
4791 #: gtk/gtksizegroup.c:294
4792 msgid ""
4793 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
4794 "component widgets"
4795 msgstr ""
4796 "Pravidla, podle kterých velikost skupiny ovlivňuje požadované velikosti "
4797 "jednotlivých widgetů"
4798
4799 #: gtk/gtksizegroup.c:310
4800 msgid "Ignore hidden"
4801 msgstr "Ignorovat skryté"
4802
4803 #: gtk/gtksizegroup.c:311
4804 msgid ""
4805 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
4806 msgstr ""
4807 "Je-li \"true\", nepřiřazené widgety jsou ignorovány při určování velikosti "
4808 "skupiny"
4809
4810 #: gtk/gtkspinbutton.c:213
4811 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
4812 msgstr "Zarovnání, které obsahuje hodnotu točivého tlačítka"
4813
4814 #: gtk/gtkspinbutton.c:220
4815 msgid "Climb Rate"
4816 msgstr "Rychlost růstu"
4817
4818 #: gtk/gtkspinbutton.c:240
4819 msgid "Snap to Ticks"
4820 msgstr "Držet se kroků"
4821
4822 #: gtk/gtkspinbutton.c:241
4823 msgid ""
4824 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
4825 "nearest step increment"
4826 msgstr ""
4827 "Jestli jsou chybné hodnoty automaticky změněny na nejbližší násobek přírůstku"
4828
4829 #: gtk/gtkspinbutton.c:248
4830 msgid "Numeric"
4831 msgstr "Numerický"
4832
4833 #: gtk/gtkspinbutton.c:249
4834 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
4835 msgstr "Jestli mají být nenumerické znaky ignorovány"
4836
4837 #: gtk/gtkspinbutton.c:256
4838 msgid "Wrap"
4839 msgstr "Cyklický"
4840
4841 #: gtk/gtkspinbutton.c:257
4842 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
4843 msgstr "Jestli se má hodnota při dosažení limitu překlopit na opačnou hodnotu"
4844
4845 #: gtk/gtkspinbutton.c:264
4846 msgid "Update Policy"
4847 msgstr "Strategie aktualizace"
4848
4849 #: gtk/gtkspinbutton.c:265
4850 msgid ""
4851 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
4852 msgstr ""
4853 "Jestli má být točivé tlačítko vždy aktualizováno, nebo pouze pokud je "
4854 "hodnota přípustná"
4855
4856 #: gtk/gtkspinbutton.c:274
4857 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
4858 msgstr "Zobrazuje aktuální hodnotu, nebo nastavuje novou hodnotu"
4859
4860 #: gtk/gtkspinbutton.c:283
4861 msgid "Style of bevel around the spin button"
4862 msgstr "Styl rámu okolo točivého tlačítka"
4863
4864 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
4865 msgid "Has Resize Grip"
4866 msgstr "Má úchyt pro změnu velikosti"
4867
4868 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
4869 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
4870 msgstr "Jestli má stavová lišta úchyt pro změnu velikosti okna nejvyšší úrovně"
4871
4872 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
4873 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
4874 msgstr "Styl okraje okolo textu ve stavové liště"
4875
4876 #: gtk/gtkstatusicon.c:222
4877 msgid "The size of the icon"
4878 msgstr "Velikost ikony"
4879
4880 #: gtk/gtkstatusicon.c:232
4881 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
4882 msgstr "Obrazovka, na které se tato stavová ikona zobrazí"
4883
4884 #: gtk/gtkstatusicon.c:239
4885 msgid "Blinking"
4886 msgstr "Bliká"
4887
4888 #: gtk/gtkstatusicon.c:240
4889 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
4890 msgstr "Jestli stavová ikona bliká"
4891
4892 #: gtk/gtkstatusicon.c:248
4893 msgid "Whether or not the status icon is visible"
4894 msgstr "Jestli je stavová ikona viditelná"
4895
4896 #: gtk/gtkstatusicon.c:264
4897 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
4898 msgstr "Jestli je stavová ikona začleněna"
4899
4900 #: gtk/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtktrayicon-x11.c:97
4901 msgid "The orientation of the tray"
4902 msgstr "Orientace oznamovací oblasti"
4903
4904 #: gtk/gtktable.c:129
4905 msgid "Rows"
4906 msgstr "Řádky"
4907
4908 #: gtk/gtktable.c:130
4909 msgid "The number of rows in the table"
4910 msgstr "Počet řádků v tabulce"
4911
4912 #: gtk/gtktable.c:138
4913 msgid "Columns"
4914 msgstr "Sloupce"
4915
4916 #: gtk/gtktable.c:139
4917 msgid "The number of columns in the table"
4918 msgstr "Počet sloupců v tabulce"
4919
4920 #: gtk/gtktable.c:147
4921 msgid "Row spacing"
4922 msgstr "Rozestup řádků"
4923
4924 #: gtk/gtktable.c:148
4925 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
4926 msgstr "Prostor mezi dvěma po sobě následujícími řádky"
4927
4928 #: gtk/gtktable.c:156
4929 msgid "Column spacing"
4930 msgstr "Rozestup sloupců"
4931
4932 #: gtk/gtktable.c:157
4933 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
4934 msgstr "Prostor mezi dvěma po sobě následujícími sloupci"
4935
4936 #: gtk/gtktable.c:166
4937 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
4938 msgstr "Je-li \"true\", budou mít všechny buňky tabulky stejnou šířku/výšku"
4939
4940 #: gtk/gtktable.c:173
4941 msgid "Left attachment"
4942 msgstr "Připevnění vlevo"
4943
4944 #: gtk/gtktable.c:180
4945 msgid "Right attachment"
4946 msgstr "Připevnění vpravo"
4947
4948 #: gtk/gtktable.c:181
4949 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
4950 msgstr "Číslo sloupce, ke kterému připevnit pravou stranu widgetu potomka"
4951
4952 #: gtk/gtktable.c:187
4953 msgid "Top attachment"
4954 msgstr "Připevnění nahoře"
4955
4956 #: gtk/gtktable.c:188
4957 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
4958 msgstr "Číslo řádku, ke kterému připevnit horní stranu widgetu potomka"
4959
4960 #: gtk/gtktable.c:194
4961 msgid "Bottom attachment"
4962 msgstr "Připevnění dole"
4963
4964 #: gtk/gtktable.c:201
4965 msgid "Horizontal options"
4966 msgstr "Vodorovné volby"
4967
4968 #: gtk/gtktable.c:202
4969 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
4970 msgstr "Volby udávající vodorovné chování potomka"
4971
4972 #: gtk/gtktable.c:208
4973 msgid "Vertical options"
4974 msgstr "Svislé volby"
4975
4976 #: gtk/gtktable.c:209
4977 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
4978 msgstr "Volby udávající svislé chování potomka"
4979
4980 #: gtk/gtktable.c:215
4981 msgid "Horizontal padding"
4982 msgstr "Vodorovné doplnění"
4983
4984 #: gtk/gtktable.c:216
4985 msgid ""
4986 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
4987 "pixels"
4988 msgstr ""
4989 "Množství místa vloženého mezi potomka a jeho levého a pravého souseda, v "
4990 "pixelech"
4991
4992 #: gtk/gtktable.c:222
4993 msgid "Vertical padding"
4994 msgstr "Svislé doplnění"
4995
4996 #: gtk/gtktable.c:223
4997 msgid ""
4998 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
4999 "pixels"
5000 msgstr ""
5001 "Množství místa vloženého mezi potomka a jeho horního a dolního souseda, v "
5002 "pixelech"
5003
5004 #: gtk/gtktext.c:541
5005 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5006 msgstr "Vodorovné zarovnání widgetu textu"
5007
5008 #: gtk/gtktext.c:549
5009 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5010 msgstr "Svislé zarovnání widgetu textu"
5011
5012 #: gtk/gtktext.c:556
5013 msgid "Line Wrap"
5014 msgstr "Zalamování řádků"
5015
5016 #: gtk/gtktext.c:557
5017 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5018 msgstr "Jestli jsou řádky zalamovány na hranicích widgetu"
5019
5020 #: gtk/gtktext.c:564
5021 msgid "Word Wrap"
5022 msgstr "Zalamování slov"
5023
5024 #: gtk/gtktext.c:565
5025 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5026 msgstr "Jestli jsou slova zalamována na hranicích widgetu"
5027
5028 #: gtk/gtktextbuffer.c:179
5029 msgid "Tag Table"
5030 msgstr "Tabulka značek"
5031
5032 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5033 msgid "Text Tag Table"
5034 msgstr "Tabulka značek v textu"
5035
5036 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
5037 msgid "Current text of the buffer"
5038 msgstr "Aktuální text bufferu"
5039
5040 #: gtk/gtktextbuffer.c:212
5041 msgid "Has selection"
5042 msgstr "Má výběr"
5043
5044 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5045 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5046 msgstr "Zdá má buffer aktuálně vybrán nějaký text"
5047
5048 #: gtk/gtktextbuffer.c:229
5049 msgid "Cursor position"
5050 msgstr "Pozice kurzoru"
5051
5052 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5053 msgid ""
5054 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5055 msgstr "Umístění vkládací značky (posun od začátku bufferu)"
5056
5057 #: gtk/gtktextbuffer.c:245
5058 msgid "Copy target list"
5059 msgstr "Seznam cíle kopírování"
5060
5061 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5062 msgid ""
5063 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5064 msgstr ""
5065 "Seznam cílů podporovaných tímto bufferem u kopírování do schránky a zdroje "
5066 "DND"
5067
5068 #: gtk/gtktextbuffer.c:261
5069 msgid "Paste target list"
5070 msgstr "Seznam cíle vložení"
5071
5072 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5073 msgid ""
5074 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5075 "destination"
5076 msgstr ""
5077 "Seznam cílů podporovaných tímto bufferem u vkládání ze schránky a cíle DND"
5078
5079 #: gtk/gtktextmark.c:90
5080 msgid "Mark name"
5081 msgstr "Název značky"
5082
5083 #: gtk/gtktextmark.c:97
5084 msgid "Left gravity"
5085 msgstr "Tíže vlevo"
5086
5087 #: gtk/gtktextmark.c:98
5088 msgid "Whether the mark has left gravity"
5089 msgstr "Jestli tato značka má tíži vlevo"
5090
5091 #: gtk/gtktexttag.c:173
5092 msgid "Tag name"
5093 msgstr "Název značky"
5094
5095 #: gtk/gtktexttag.c:174
5096 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5097 msgstr "Název použitý pro odkaz na značku v textu. NULL pro anonymní značky"
5098
5099 #: gtk/gtktexttag.c:192
5100 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5101 msgstr "Barva pozadí jako (možná nepřidělená) GdkColor"
5102
5103 #: gtk/gtktexttag.c:199
5104 msgid "Background full height"
5105 msgstr "Plná výška pozadí"
5106
5107 #: gtk/gtktexttag.c:200
5108 msgid ""
5109 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5110 "of the tagged characters"
5111 msgstr ""
5112 "Jestli barva pozadí vyplňuje celou výšku řádku nebo pouze výšku označených "
5113 "znaků"
5114
5115 #: gtk/gtktexttag.c:208
5116 msgid "Background stipple mask"
5117 msgstr "Maska pozadí"
5118
5119 #: gtk/gtktexttag.c:209
5120 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5121 msgstr "Bitmapa, kterou používat jako masku při kreslení pozadí textu"
5122
5123 #: gtk/gtktexttag.c:226
5124 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5125 msgstr "Barva popředí jako (možná nepřidělená) GdkColor"
5126
5127 #: gtk/gtktexttag.c:234
5128 msgid "Foreground stipple mask"
5129 msgstr "Maska popředí"
5130
5131 #: gtk/gtktexttag.c:235
5132 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5133 msgstr "Bitmapa, kterou používat jako masku při kreslení popředí textu"
5134
5135 #: gtk/gtktexttag.c:242
5136 msgid "Text direction"
5137 msgstr "Směr textu"
5138
5139 #: gtk/gtktexttag.c:243
5140 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5141 msgstr "Směr textu, např. zprava doleva nebo zleva doprava"
5142
5143 #: gtk/gtktexttag.c:292
5144 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5145 msgstr "Styl písma jako PangoStyle, např. PANGO_STYLE_ITALIC"
5146
5147 #: gtk/gtktexttag.c:301
5148 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5149 msgstr "Varianta písma jako PangoVariant, např. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5150
5151 #: gtk/gtktexttag.c:310
5152 msgid ""
5153 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5154 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5155 msgstr ""
5156 "Řez písma jako celé číslo, viz předdefinované hodnoty v PangoWeight; "
5157 "například PANGO_WEIGHT_BOLD"
5158
5159 #: gtk/gtktexttag.c:321
5160 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5161 msgstr "Rozteč písma jako PangoStretch, např. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5162
5163 #: gtk/gtktexttag.c:330
5164 msgid "Font size in Pango units"
5165 msgstr "Velikost písma v jednotkách Pango"
5166
5167 #: gtk/gtktexttag.c:340
5168 msgid ""
5169 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5170 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5171 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5172 msgstr ""
5173 "Velikost písma jako poměr zvětšení relativně k výchozí velikosti písma. "
5174 "Řádně se přizpůsobuje změnám motivu atd., takže je doporučená. Pango "
5175 "předdefinovává některé hodnoty, například PANGO_SCALE_X_LARGE"
5176
5177 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:588
5178 msgid "Left, right, or center justification"
5179 msgstr "Zarovnání vlevo, vpravo nebo na střed"
5180
5181 #: gtk/gtktexttag.c:379
5182 msgid ""
5183 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5184 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5185 msgstr ""
5186 "Jazyk, ve kterém je tento text, jako kód ISO. Pango to umí použít jako "
5187 "nápovědu při vykreslování textu. Není-li nastaven, bude použita vhodná "
5188 "implicitní hodnota."
5189
5190 #: gtk/gtktexttag.c:386
5191 msgid "Left margin"
5192 msgstr "Levý okraj"
5193
5194 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:597
5195 msgid "Width of the left margin in pixels"
5196 msgstr "Šířka levého okraje v pixelech"
5197
5198 #: gtk/gtktexttag.c:396
5199 msgid "Right margin"
5200 msgstr "Pravý okraj"
5201
5202 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:607
5203 msgid "Width of the right margin in pixels"
5204 msgstr "Šířka pravého okraje v pixelech"
5205
5206 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:616
5207 msgid "Indent"
5208 msgstr "Odsazení"
5209
5210 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:617
5211 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5212 msgstr "Velikost odsazení odstavce v pixelech"
5213
5214 #: gtk/gtktexttag.c:419
5215 msgid ""
5216 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5217 "in Pango units"
5218 msgstr ""
5219 "Posun textu nad základní čáru (pod základní čáru, pokud je hodnota záporná) "
5220 "v jednotkách Pango"
5221
5222 #: gtk/gtktexttag.c:428
5223 msgid "Pixels above lines"
5224 msgstr "Pixely nad řádky"
5225
5226 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:541
5227 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5228 msgstr "Pixely prázdného prostoru nad odstavci"
5229
5230 #: gtk/gtktexttag.c:438
5231 msgid "Pixels below lines"
5232 msgstr "Pixely pod řádky"
5233
5234 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:551
5235 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5236 msgstr "Pixely prázdného prostoru pod odstavci"
5237
5238 #: gtk/gtktexttag.c:448
5239 msgid "Pixels inside wrap"
5240 msgstr "Pixely v zalomení"
5241
5242 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:561
5243 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5244 msgstr "Pixely prázdného prostoru mezi zalomenými řádky v odstavci"
5245
5246 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:579
5247 msgid ""
5248 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5249 msgstr "Jestli jsou řádky zalamovány na hranicích slov, znaků, nebo vůbec ne"
5250
5251 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:626
5252 msgid "Tabs"
5253 msgstr "Tabelátory"
5254
5255 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:627
5256 msgid "Custom tabs for this text"
5257 msgstr "Vlastní tabelátory pro tento text"
5258
5259 #: gtk/gtktexttag.c:504
5260 msgid "Invisible"
5261 msgstr "Neviditelný"
5262
5263 #: gtk/gtktexttag.c:505
5264 msgid "Whether this text is hidden."
5265 msgstr "Jestli je tento text skryt."
5266
5267 #: gtk/gtktexttag.c:519
5268 msgid "Paragraph background color name"
5269 msgstr "Název barvy pozadí odstavce"
5270
5271 #: gtk/gtktexttag.c:520
5272 msgid "Paragraph background color as a string"
5273 msgstr "Barva pozadí odstavce jako řetězec"
5274
5275 #: gtk/gtktexttag.c:535
5276 msgid "Paragraph background color"
5277 msgstr "Barva pozadí ostavce"
5278
5279 #: gtk/gtktexttag.c:536
5280 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5281 msgstr "Barva pozadí odstavce jako (možná nepřidělená) GdkColor"
5282
5283 #: gtk/gtktexttag.c:554
5284 msgid "Margin Accumulates"
5285 msgstr "Okraj shromažďuje"
5286
5287 #: gtk/gtktexttag.c:555
5288 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5289 msgstr "Zda se shromažďují levé a pravé okraje."
5290
5291 #: gtk/gtktexttag.c:568
5292 msgid "Background full height set"
5293 msgstr "Plná výška pozadí nastavena"
5294
5295 #: gtk/gtktexttag.c:569
5296 msgid "Whether this tag affects background height"
5297 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje výšku pozadí"
5298
5299 #: gtk/gtktexttag.c:572
5300 msgid "Background stipple set"
5301 msgstr "Maska pozadí nastavena"
5302
5303 #: gtk/gtktexttag.c:573
5304 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5305 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje masku pozadí"
5306
5307 #: gtk/gtktexttag.c:580
5308 msgid "Foreground stipple set"
5309 msgstr "Maska popředí nastavena"
5310
5311 #: gtk/gtktexttag.c:581
5312 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5313 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje masku popředí"
5314
5315 #: gtk/gtktexttag.c:616
5316 msgid "Justification set"
5317 msgstr "Zarovnání nastaveno"
5318
5319 #: gtk/gtktexttag.c:617
5320 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5321 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje zarovnání odstavce"
5322
5323 #: gtk/gtktexttag.c:624
5324 msgid "Left margin set"
5325 msgstr "Levý okraj nastaven"
5326
5327 #: gtk/gtktexttag.c:625
5328 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5329 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje levý okraj"
5330
5331 #: gtk/gtktexttag.c:628
5332 msgid "Indent set"
5333 msgstr "Odsazení nastaveno"
5334
5335 #: gtk/gtktexttag.c:629
5336 msgid "Whether this tag affects indentation"
5337 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje odsazení"
5338
5339 #: gtk/gtktexttag.c:636
5340 msgid "Pixels above lines set"
5341 msgstr "Pixely nad řádky nastaveny"
5342
5343 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
5344 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5345 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje počet pixelů nad řádky"
5346
5347 #: gtk/gtktexttag.c:640
5348 msgid "Pixels below lines set"
5349 msgstr "Pixely pod řádky nastaveny"
5350
5351 #: gtk/gtktexttag.c:644
5352 msgid "Pixels inside wrap set"
5353 msgstr "Pixely v zalomení nastaveny"
5354
5355 #: gtk/gtktexttag.c:645
5356 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5357 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje počet pixelů mezi zalomenými řádky"
5358
5359 #: gtk/gtktexttag.c:652
5360 msgid "Right margin set"
5361 msgstr "Pravý okraj nastaven"
5362
5363 #: gtk/gtktexttag.c:653
5364 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5365 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje pravý okraj"
5366
5367 #: gtk/gtktexttag.c:660
5368 msgid "Wrap mode set"
5369 msgstr "Režim zalamování nastaven"
5370
5371 #: gtk/gtktexttag.c:661
5372 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5373 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje režim zalamování řádků"
5374
5375 #: gtk/gtktexttag.c:664
5376 msgid "Tabs set"
5377 msgstr "Tabelátory nastaveny"
5378
5379 #: gtk/gtktexttag.c:665
5380 msgid "Whether this tag affects tabs"
5381 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje tabelátory"
5382
5383 #: gtk/gtktexttag.c:668
5384 msgid "Invisible set"
5385 msgstr "Neviditelný nastaveno"
5386
5387 #: gtk/gtktexttag.c:669
5388 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5389 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje viditelnost textu"
5390
5391 #: gtk/gtktexttag.c:672
5392 msgid "Paragraph background set"
5393 msgstr "Pozadí ostavce nastaveno"
5394
5395 #: gtk/gtktexttag.c:673
5396 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5397 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje barvu pozadí odstavce"
5398
5399 #: gtk/gtktextview.c:540
5400 msgid "Pixels Above Lines"
5401 msgstr "Pixely nad řádky"
5402
5403 #: gtk/gtktextview.c:550
5404 msgid "Pixels Below Lines"
5405 msgstr "Pixely pod řádky"
5406
5407 #: gtk/gtktextview.c:560
5408 msgid "Pixels Inside Wrap"
5409 msgstr "Pixely v zalomení"
5410
5411 #: gtk/gtktextview.c:578
5412 msgid "Wrap Mode"
5413 msgstr "Režim zalamování"
5414
5415 #: gtk/gtktextview.c:596
5416 msgid "Left Margin"
5417 msgstr "Levý okraj"
5418
5419 #: gtk/gtktextview.c:606
5420 msgid "Right Margin"
5421 msgstr "Pravý okraj"
5422
5423 #: gtk/gtktextview.c:634
5424 msgid "Cursor Visible"
5425 msgstr "Viditelný kurzor"
5426
5427 #: gtk/gtktextview.c:635
5428 msgid "If the insertion cursor is shown"
5429 msgstr "Jestli se zobrazuje kurzor pro vkládání"
5430
5431 #: gtk/gtktextview.c:642
5432 msgid "Buffer"
5433 msgstr "Vyrovnávací paměť"
5434
5435 #: gtk/gtktextview.c:643
5436 msgid "The buffer which is displayed"
5437 msgstr "Zobrazovaná vyrovnávací paměť"
5438
5439 #: gtk/gtktextview.c:650
5440 msgid "Overwrite mode"
5441 msgstr "Režim přepisování"
5442
5443 #: gtk/gtktextview.c:651
5444 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5445 msgstr "Jestli zadávaný text přepisuje existující obsah"
5446
5447 #: gtk/gtktextview.c:658
5448 msgid "Accepts tab"
5449 msgstr "Přijímá tabelátor"
5450
5451 #: gtk/gtktextview.c:659
5452 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5453 msgstr "Jestli Tab způsobí zadání znaku tab"
5454
5455 #: gtk/gtktextview.c:668
5456 msgid "Error underline color"
5457 msgstr "Barva podtržení chyby"
5458
5459 #: gtk/gtktextview.c:669
5460 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5461 msgstr "Barva, kterou kreslit podtržení indikující chybu"
5462
5463 #: gtk/gtktoggleaction.c:103
5464 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5465 msgstr "Vytvořit stejné proxy jako akce přepínače"
5466
5467 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
5468 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5469 msgstr "Jestli proxy pro tuto akci vypadají jako proxy akce přepínače"
5470
5471 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
5472 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5473 msgstr "Jestli má být přepínací akce aktivní"
5474
5475 #: gtk/gtktogglebutton.c:103 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
5476 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5477 msgstr "Jestli má být přepínací tlačítko stisknuto"
5478
5479 #: gtk/gtktogglebutton.c:111
5480 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5481 msgstr "Jestli je přepínací tlačítko ve stavu \"mezi\""
5482
5483 #: gtk/gtktogglebutton.c:118
5484 msgid "Draw Indicator"
5485 msgstr "Kreslit indikátor"
5486
5487 #: gtk/gtktogglebutton.c:119
5488 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5489 msgstr "Jestli se zobrazuje přepínací část tlačítka"
5490
5491 #: gtk/gtktoolbar.c:495
5492 msgid "The orientation of the toolbar"
5493 msgstr "Orientace nástrojové lišty"
5494
5495 #: gtk/gtktoolbar.c:503
5496 msgid "Toolbar Style"
5497 msgstr "Styl nástrojové lišty"
5498
5499 #: gtk/gtktoolbar.c:504
5500 msgid "How to draw the toolbar"
5501 msgstr "Jak kreslit nástrojovou lištu"
5502
5503 #: gtk/gtktoolbar.c:511
5504 msgid "Show Arrow"
5505 msgstr "Zobrazovat šipku"
5506
5507 #: gtk/gtktoolbar.c:512
5508 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5509 msgstr "Jestli se má zobrazovat šipka, pokud se nástrojová lišta nevejde"
5510
5511 #: gtk/gtktoolbar.c:527
5512 msgid "Tooltips"
5513 msgstr "Tipy"
5514
5515 #: gtk/gtktoolbar.c:528
5516 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5517 msgstr "Jestli mají být tipy nástrojové lišty aktivní"
5518
5519 #: gtk/gtktoolbar.c:550
5520 msgid "Size of icons in this toolbar"
5521 msgstr "Velikost ikon na této nástrojové liště"
5522
5523 #: gtk/gtktoolbar.c:565
5524 msgid "Icon size set"
5525 msgstr "Velikost ikony nastavena"
5526
5527 #: gtk/gtktoolbar.c:566
5528 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5529 msgstr "Jestli je vlastnost icon-size nastavena"
5530
5531 #: gtk/gtktoolbar.c:575
5532 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5533 msgstr ""
5534 "Jestli má položka obdržet místo navíc, pokud se nástrojová lišta zvětší"
5535
5536 #: gtk/gtktoolbar.c:583
5537 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5538 msgstr "Jestli má mít položka stejnou velikost jako ostatní rovnoměrné položky"
5539
5540 #: gtk/gtktoolbar.c:590
5541 msgid "Spacer size"
5542 msgstr "Velikost oddělovače"
5543
5544 #: gtk/gtktoolbar.c:591
5545 msgid "Size of spacers"
5546 msgstr "Velikost oddělovačů"
5547
5548 #: gtk/gtktoolbar.c:600
5549 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5550 msgstr "Velikost prostoru na okrajích mezi stínem nástrojové lišty a tlačítky"
5551
5552 #: gtk/gtktoolbar.c:608
5553 msgid "Maximum child expand"
5554 msgstr "Maximální rozbalení potomka"
5555
5556 #: gtk/gtktoolbar.c:609
5557 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
5558 msgstr ""
5559 "Maximální množství prostoru, které může být poskytnuto rozšířitelné položce"
5560
5561 #: gtk/gtktoolbar.c:617
5562 msgid "Space style"
5563 msgstr "Styl prostoru"
5564
5565 #: gtk/gtktoolbar.c:618
5566 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5567 msgstr "Jestli jsou oddělovače kresleny jako svislé čáry nebo prostě prázdné"
5568
5569 #: gtk/gtktoolbar.c:625
5570 msgid "Button relief"
5571 msgstr "Obrys tlačítka"
5572
5573 #: gtk/gtktoolbar.c:626
5574 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5575 msgstr "Typ obrysu okolo tlačítek nástrojové lišty"
5576
5577 #: gtk/gtktoolbar.c:633
5578 msgid "Style of bevel around the toolbar"
5579 msgstr "Styl obrysu okolo nástrojové lišty"
5580
5581 #: gtk/gtktoolbar.c:639
5582 msgid "Toolbar style"
5583 msgstr "Styl nástrojové lišty"
5584
5585 #: gtk/gtktoolbar.c:640
5586 msgid ""
5587 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5588 msgstr ""
5589 "Jestli mají implicitní nástrojové lišty pouze text, text a ikony, pouze "
5590 "ikony apod."
5591
5592 #: gtk/gtktoolbar.c:646
5593 msgid "Toolbar icon size"
5594 msgstr "Velikost ikon nástrojové lišty"
5595
5596 #: gtk/gtktoolbar.c:647
5597 msgid "Size of icons in default toolbars"
5598 msgstr "Velikost ikon na implicitních nástrojových lištách"
5599
5600 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
5601 msgid "Text to show in the item."
5602 msgstr "Text, který zobrazovat v položce."
5603
5604 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
5605 msgid ""
5606 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
5607 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
5608 msgstr ""
5609 "Pokud je nastaveno, znamená podtržítko ve vlastnosti label, že následující "
5610 "znak se má použít jako klávesová zkratka v menu přetečení"
5611
5612 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
5613 msgid "Widget to use as the item label"
5614 msgstr "Widget, který používat jako popisek položky"
5615
5616 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
5617 msgid "Stock Id"
5618 msgstr "Standardní ID"
5619
5620 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
5621 msgid "The stock icon displayed on the item"
5622 msgstr "Standardní ikona zobrazovaná na položce"
5623
5624 #: gtk/gtktoolbutton.c:218
5625 msgid "Icon name"
5626 msgstr "Název ikony"
5627
5628 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
5629 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
5630 msgstr "Název ikony motivu zobrazované na položce"
5631
5632 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
5633 msgid "Icon widget"
5634 msgstr "Widget ikony"
5635
5636 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
5637 msgid "Icon widget to display in the item"
5638 msgstr "Widget ikony, kterou zobrazovat v položce"
5639
5640 #: gtk/gtktoolbutton.c:239
5641 msgid "Icon spacing"
5642 msgstr "Rozestup ikon"
5643
5644 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
5645 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
5646 msgstr "Rozestup v pixelech mezi ikonou a popiskem"
5647
5648 #: gtk/gtktoolitem.c:168
5649 msgid ""
5650 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
5651 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
5652 msgstr ""
5653 "Jestli je položka nástrojové lišty považována za důležitou. Je-li TRUE, "
5654 "zobrazují tlačítka nástrojové lišty text v režimu GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
5655
5656 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
5657 msgid "TreeModelSort Model"
5658 msgstr "Model TreeModelSort"
5659
5660 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
5661 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
5662 msgstr "Model, který má TreeModelSort třídit"
5663
5664 #: gtk/gtktreeview.c:570
5665 msgid "TreeView Model"
5666 msgstr "Model TreeView"
5667
5668 #: gtk/gtktreeview.c:571
5669 msgid "The model for the tree view"
5670 msgstr "Model pro stromový pohled"
5671
5672 #: gtk/gtktreeview.c:579
5673 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
5674 msgstr "Vodorovné zarovnání widgetu"
5675
5676 #: gtk/gtktreeview.c:587
5677 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
5678 msgstr "Vertikální zarovnání widgetu"
5679
5680 #: gtk/gtktreeview.c:594
5681 msgid "Headers Visible"
5682 msgstr "Záhlaví viditelná"
5683
5684 #: gtk/gtktreeview.c:595
5685 msgid "Show the column header buttons"
5686 msgstr "Zobrazovat tlačítka v záhlavích sloupců"
5687
5688 #: gtk/gtktreeview.c:602
5689 msgid "Headers Clickable"
5690 msgstr "Kliknutelná záhlaví"
5691
5692 #: gtk/gtktreeview.c:603
5693 msgid "Column headers respond to click events"
5694 msgstr "Záhlaví sloupců reagují na události kliknutí"
5695
5696 #: gtk/gtktreeview.c:610
5697 msgid "Expander Column"
5698 msgstr "Sloupec rozbalovacího symbolu"
5699
5700 #: gtk/gtktreeview.c:611
5701 msgid "Set the column for the expander column"
5702 msgstr "Nastaví sloupec pro rozbalovací sloupec"
5703
5704 #: gtk/gtktreeview.c:626
5705 msgid "Rules Hint"
5706 msgstr "Rada o pravidlech"
5707
5708 #: gtk/gtktreeview.c:627
5709 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
5710 msgstr ""
5711 "Nastaví radu pro podporu motivů ke kreslení řádků ve střídavých barvách"
5712
5713 #: gtk/gtktreeview.c:634
5714 msgid "Enable Search"
5715 msgstr "Povolit hledání"
5716
5717 #: gtk/gtktreeview.c:635
5718 msgid "View allows user to search through columns interactively"
5719 msgstr "Pohled umožní uživateli interaktivně hledat ve sloupcích"
5720
5721 #: gtk/gtktreeview.c:642
5722 msgid "Search Column"
5723 msgstr "Sloupec hledání"
5724
5725 #: gtk/gtktreeview.c:643
5726 msgid "Model column to search through when searching through code"
5727 msgstr "Sloupec modelu, ve kterém se má hledat při hledání v kódu"
5728
5729 #: gtk/gtktreeview.c:663
5730 msgid "Fixed Height Mode"
5731 msgstr "Režim pevné výšky"
5732
5733 #: gtk/gtktreeview.c:664
5734 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
5735 msgstr "Urychlí GtkTreeView předpokladem, že všechny řádky jsou stejně vysoké"
5736
5737 #: gtk/gtktreeview.c:684
5738 msgid "Hover Selection"
5739 msgstr "Výběr pohybem"
5740
5741 #: gtk/gtktreeview.c:685
5742 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
5743 msgstr "Jestli má výběr sledovat kurzor"
5744
5745 #: gtk/gtktreeview.c:704
5746 msgid "Hover Expand"
5747 msgstr "Expandovat pohybem"
5748
5749 #: gtk/gtktreeview.c:705
5750 msgid ""
5751 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
5752 msgstr ""
5753 "Jestli mají být řádky rozbalovány/sbalovány, když se nad nimi pohybuje kurzor"
5754
5755 #: gtk/gtktreeview.c:719
5756 msgid "Show Expanders"
5757 msgstr "Zobrazit rozbalovací prvky"
5758
5759 #: gtk/gtktreeview.c:720
5760 msgid "View has expanders"
5761 msgstr "Zobrazení má rozbalovací prvky"
5762
5763 #: gtk/gtktreeview.c:734
5764 msgid "Level Indentation"
5765 msgstr "Odsazení úrovně"
5766
5767 #: gtk/gtktreeview.c:735
5768 msgid "Extra indentation for each level"
5769 msgstr "Zvláštní odsazení u každé úrovně"
5770
5771 #: gtk/gtktreeview.c:744
5772 msgid "Rubber Banding"
5773 msgstr "Gumové vazby"
5774
5775 #: gtk/gtktreeview.c:745
5776 msgid ""
5777 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
5778 msgstr "Jestli povolit výběr více položek táhnutím ukazatele myši"
5779
5780 #: gtk/gtktreeview.c:752
5781 msgid "Enable Grid Lines"
5782 msgstr "Povolit řádky mřížky"
5783
5784 #: gtk/gtktreeview.c:753
5785 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
5786 msgstr "Jestli se mají kreslit řádky mřížky ve stromovém zobrazení"
5787
5788 #: gtk/gtktreeview.c:761
5789 msgid "Enable Tree Lines"
5790 msgstr "Povolit stromové řádky"
5791
5792 #: gtk/gtktreeview.c:762
5793 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
5794 msgstr "Jestli se mají stromové řádky kreslit ve stromovém zobrazení"
5795
5796 #: gtk/gtktreeview.c:770
5797 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
5798 msgstr "Sloupec v modelu obsahující texty místní nápovědy pro řádky"
5799
5800 #: gtk/gtktreeview.c:792
5801 msgid "Vertical Separator Width"
5802 msgstr "Šířka svislého oddělovače"
5803
5804 #: gtk/gtktreeview.c:793
5805 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
5806 msgstr "Svislý prostor mezi buňkami. Musí to být sudé číslo"
5807
5808 #: gtk/gtktreeview.c:801
5809 msgid "Horizontal Separator Width"
5810 msgstr "Šířka vodorovného oddělovače"
5811
5812 #: gtk/gtktreeview.c:802
5813 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
5814 msgstr "Vodorovný prostor mezi buňkami. Musí to být sudé číslo"
5815
5816 #: gtk/gtktreeview.c:810
5817 msgid "Allow Rules"
5818 msgstr "Povolit pravidla"
5819
5820 #: gtk/gtktreeview.c:811
5821 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
5822 msgstr "Povolit kreslení různobarevných řádků"
5823
5824 #: gtk/gtktreeview.c:817
5825 msgid "Indent Expanders"
5826 msgstr "Odsadit rozbalovací symboly"
5827
5828 #: gtk/gtktreeview.c:818
5829 msgid "Make the expanders indented"
5830 msgstr "Odsadit rozbalovací symboly"
5831
5832 #: gtk/gtktreeview.c:824
5833 msgid "Even Row Color"
5834 msgstr "Barva sudého řádku"
5835
5836 #: gtk/gtktreeview.c:825
5837 msgid "Color to use for even rows"
5838 msgstr "Barva používaná pro sudé řádky"
5839
5840 #: gtk/gtktreeview.c:831
5841 msgid "Odd Row Color"
5842 msgstr "Barva lichého řádku"
5843
5844 #: gtk/gtktreeview.c:832
5845 msgid "Color to use for odd rows"
5846 msgstr "Barva používaná pro liché řádky"
5847
5848 #: gtk/gtktreeview.c:838
5849 msgid "Row Ending details"
5850 msgstr "Podrobnosti konce řádku"
5851
5852 #: gtk/gtktreeview.c:839
5853 msgid "Enable extended row background theming"
5854 msgstr "Povolit rozšířené opatření motivem u pozadí řádků"
5855
5856 #: gtk/gtktreeview.c:845
5857 msgid "Grid line width"
5858 msgstr "Šířka řádku mřížky"
5859
5860 #: gtk/gtktreeview.c:846
5861 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
5862 msgstr "Šířka řádků mřížky stromového zobrazení v pixelech"
5863
5864 #: gtk/gtktreeview.c:852
5865 msgid "Tree line width"
5866 msgstr "Šířka stromových řádků"
5867
5868 #: gtk/gtktreeview.c:853
5869 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
5870 msgstr "Šířka řádků stromového zobrazení v pixelech"
5871
5872 #: gtk/gtktreeview.c:859
5873 msgid "Grid line pattern"
5874 msgstr "Vzorek řádku mřížky"
5875
5876 #: gtk/gtktreeview.c:860
5877 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
5878 msgstr ""
5879 "Čárkovaný vzorek používaný při kreslení řádků mřížky stromového zobrazení"
5880
5881 #: gtk/gtktreeview.c:866
5882 msgid "Tree line pattern"
5883 msgstr "Vzorek stromového řádku"
5884
5885 #: gtk/gtktreeview.c:867
5886 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
5887 msgstr "Čárkovaný vzorek používaný při kreslení řádků stromového zobrazení"
5888
5889 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
5890 msgid "Whether to display the column"
5891 msgstr "Jestli zobrazovat sloupec"
5892
5893 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:523
5894 msgid "Resizable"
5895 msgstr "Měnitelná velikost"
5896
5897 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
5898 msgid "Column is user-resizable"
5899 msgstr "Uživatel může měnit velikost sloupce"
5900
5901 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
5902 msgid "Current width of the column"
5903 msgstr "Aktuální šířka sloupce"
5904
5905 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
5906 msgid "Space which is inserted between cells"
5907 msgstr "Místo, které je vložené mezi buňky"
5908
5909 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
5910 msgid "Sizing"
5911 msgstr "Změna velikosti"
5912
5913 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
5914 msgid "Resize mode of the column"
5915 msgstr "Režim změny velikosti sloupce"
5916
5917 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
5918 msgid "Fixed Width"
5919 msgstr "Pevná šířka"
5920
5921 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
5922 msgid "Current fixed width of the column"
5923 msgstr "Aktuální pevná šířka sloupce"
5924
5925 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
5926 msgid "Minimum Width"
5927 msgstr "Minimální šířka"
5928
5929 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
5930 msgid "Minimum allowed width of the column"
5931 msgstr "Minimální povolená šířka sloupce"
5932
5933 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
5934 msgid "Maximum Width"
5935 msgstr "Maximální šířka"
5936
5937 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
5938 msgid "Maximum allowed width of the column"
5939 msgstr "Maximální povolená šířka sloupce"
5940
5941 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
5942 msgid "Title to appear in column header"
5943 msgstr "Titulek zobrazovaný v záhlaví sloupce"
5944
5945 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
5946 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
5947 msgstr "Sloupce dostane podíl šířky alokované widgetu navíc"
5948
5949 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
5950 msgid "Clickable"
5951 msgstr "Povolené kliknutí"
5952
5953 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
5954 msgid "Whether the header can be clicked"
5955 msgstr "Jestli lze na hlavičku kliknout"
5956
5957 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
5958 msgid "Widget"
5959 msgstr "Widget"
5960
5961 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
5962 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
5963 msgstr "Widget, který vložit do záhlaví sloupce místo jeho titulku"
5964
5965 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
5966 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
5967 msgstr "Zarovnání textu nebo widgetu v záhlaví sloupce podle osy X"
5968
5969 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
5970 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
5971 msgstr "Jestli se dá přeuspořádat pořadí sloupců pomocí záhlaví"
5972
5973 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
5974 msgid "Sort indicator"
5975 msgstr "Indikátor třídění"
5976
5977 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
5978 msgid "Whether to show a sort indicator"
5979 msgstr "Jestli zobrazovat indikátor třídění"
5980
5981 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
5982 msgid "Sort order"
5983 msgstr "Pořadí třídění"
5984
5985 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
5986 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
5987 msgstr "Směr třídění, který označuje indikátor třídění"
5988
5989 #: gtk/gtkuimanager.c:221
5990 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
5991 msgstr "Jestli mají být do menu přidávány položky pro odtržení"
5992
5993 #: gtk/gtkuimanager.c:228
5994 msgid "Merged UI definition"
5995 msgstr "Definice sloučeného UI"
5996
5997 #: gtk/gtkuimanager.c:229
5998 msgid "An XML string describing the merged UI"
5999 msgstr "Řetězec XML popisující sloučené UI"
6000
6001 #: gtk/gtkviewport.c:107
6002 msgid ""
6003 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6004 "this viewport"
6005 msgstr "GtkAdjustment, který určuje hodnoty vodorovné polohy pro tento pohled"
6006
6007 #: gtk/gtkviewport.c:115
6008 msgid ""
6009 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6010 "this viewport"
6011 msgstr "GtkAdjustment, který určuje hodnoty svislé polohy pro tento pohled"
6012
6013 #: gtk/gtkviewport.c:123
6014 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6015 msgstr "Určuje, jak je vykreslováno stínování okolo pohledu"
6016
6017 #: gtk/gtkwidget.c:480
6018 msgid "Widget name"
6019 msgstr "Název widgetu"
6020
6021 #: gtk/gtkwidget.c:481
6022 msgid "The name of the widget"
6023 msgstr "Název widgetu"
6024
6025 #: gtk/gtkwidget.c:487
6026 msgid "Parent widget"
6027 msgstr "Rodičovský widget"
6028
6029 #: gtk/gtkwidget.c:488
6030 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6031 msgstr "Rodičovský widget tohoto widgetu. Musí to být widget kontejneru"
6032
6033 #: gtk/gtkwidget.c:495
6034 msgid "Width request"
6035 msgstr "Požadavek na šířku"
6036
6037 #: gtk/gtkwidget.c:496
6038 msgid ""
6039 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6040 "used"
6041 msgstr ""
6042 "Předefinovaný požadavek šířky pro widget nebo -1, pokud se má použít "
6043 "přirozený požadavek"
6044
6045 #: gtk/gtkwidget.c:504
6046 msgid "Height request"
6047 msgstr "Požadavek na výšku"
6048
6049 #: gtk/gtkwidget.c:505
6050 msgid ""
6051 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6052 "be used"
6053 msgstr ""
6054 "Předefinovaný požadavek výšky pro widget nebo -1, pokud se má použít "
6055 "přirozený požadavek"
6056
6057 #: gtk/gtkwidget.c:514
6058 msgid "Whether the widget is visible"
6059 msgstr "Jestli je widget viditelný"
6060
6061 #: gtk/gtkwidget.c:521
6062 msgid "Whether the widget responds to input"
6063 msgstr "Jestli widget reaguje na vstupy"
6064
6065 #: gtk/gtkwidget.c:527
6066 msgid "Application paintable"
6067 msgstr "Aplikace může kreslit"
6068
6069 #: gtk/gtkwidget.c:528
6070 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6071 msgstr "Jestli bude aplikace přímo kreslit na widget"
6072
6073 #: gtk/gtkwidget.c:534
6074 msgid "Can focus"
6075 msgstr "Může získat zaměření"
6076
6077 #: gtk/gtkwidget.c:535
6078 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6079 msgstr "Jestli widget může přijmout vstupní zaměření"
6080
6081 #: gtk/gtkwidget.c:541
6082 msgid "Has focus"
6083 msgstr "Má zaměření"
6084
6085 #: gtk/gtkwidget.c:542
6086 msgid "Whether the widget has the input focus"
6087 msgstr "Jestli widget má vstupní zaměření"
6088
6089 #: gtk/gtkwidget.c:548
6090 msgid "Is focus"
6091 msgstr "Je zaměření"
6092
6093 #: gtk/gtkwidget.c:549
6094 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6095 msgstr "Jestli je widget widgetem zaměření v rámci nejvyšší úrovně"
6096
6097 #: gtk/gtkwidget.c:555
6098 msgid "Can default"
6099 msgstr "Může být implicitní"
6100
6101 #: gtk/gtkwidget.c:556
6102 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6103 msgstr "Jestli může být widget implicitní"
6104
6105 #: gtk/gtkwidget.c:562
6106 msgid "Has default"
6107 msgstr "Je implicitní"
6108
6109 #: gtk/gtkwidget.c:563
6110 msgid "Whether the widget is the default widget"
6111 msgstr "Jestli je widget implicitní"
6112
6113 #: gtk/gtkwidget.c:569
6114 msgid "Receives default"
6115 msgstr "Přijímá jako implicitní"
6116
6117 #: gtk/gtkwidget.c:570
6118 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6119 msgstr "Je-li TRUE, přijímá widget implicitní akci, pokud má zaměření"
6120
6121 #: gtk/gtkwidget.c:576
6122 msgid "Composite child"
6123 msgstr "Potomek složeného"
6124
6125 #: gtk/gtkwidget.c:577
6126 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6127 msgstr "Jestli je widget součástí složeného widgetu"
6128
6129 #: gtk/gtkwidget.c:583
6130 msgid "Style"
6131 msgstr "Styl"
6132
6133 #: gtk/gtkwidget.c:584
6134 msgid ""
6135 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6136 "(colors etc)"
6137 msgstr "Styl widgetu, který obsahuje informace o jeho vzezření (barvy apod)"
6138
6139 #: gtk/gtkwidget.c:590
6140 msgid "Events"
6141 msgstr "Události"
6142
6143 #: gtk/gtkwidget.c:591
6144 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6145 msgstr "Maska událostí určující, které typy GdkEvent tento widget dostává"
6146
6147 #: gtk/gtkwidget.c:598
6148 msgid "Extension events"
6149 msgstr "Rozšířené události"
6150
6151 #: gtk/gtkwidget.c:599
6152 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6153 msgstr "Maska určující, které typy rozšířených událostí tento widget dostává"
6154
6155 #: gtk/gtkwidget.c:606
6156 msgid "No show all"
6157 msgstr "Nezobrazovat se všemi"
6158
6159 #: gtk/gtkwidget.c:607
6160 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6161 msgstr "Jestli by gtk_widget_show_all() nemělo mít vliv na tento widget"
6162
6163 #: gtk/gtkwidget.c:629
6164 msgid "Has tooltip"
6165 msgstr "Má místní nápovědu"
6166
6167 #: gtk/gtkwidget.c:630
6168 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6169 msgstr "Jestli má widget místní nápovědu"
6170
6171 #: gtk/gtkwidget.c:650
6172 msgid "Tooltip Text"
6173 msgstr "Text místní nápovědy"
6174
6175 #: gtk/gtkwidget.c:651 gtk/gtkwidget.c:672
6176 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6177 msgstr "Obsahy místní nápovědy pro tento widget"
6178
6179 #: gtk/gtkwidget.c:671
6180 msgid "Tooltip markup"
6181 msgstr "Značka místní nápovědy"
6182
6183 #: gtk/gtkwidget.c:2189
6184 msgid "Interior Focus"
6185 msgstr "Vnitřní zaměření"
6186
6187 #: gtk/gtkwidget.c:2190
6188 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6189 msgstr "Jestli vykreslovat indikátor zaměření ve widgetech"
6190
6191 #: gtk/gtkwidget.c:2196
6192 msgid "Focus linewidth"
6193 msgstr "Šířka čáry zaměření"
6194
6195 #: gtk/gtkwidget.c:2197
6196 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6197 msgstr "Šířka čáry indikátoru zaměření, v bodech"
6198
6199 #: gtk/gtkwidget.c:2203
6200 msgid "Focus line dash pattern"
6201 msgstr "Vzorek čáry indikátoru zaměření"
6202
6203 #: gtk/gtkwidget.c:2204
6204 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6205 msgstr "Vzorek používaný při kreslení čáry indikátoru zaměření"
6206
6207 #: gtk/gtkwidget.c:2209
6208 msgid "Focus padding"
6209 msgstr "Doplnění zaměření"
6210
6211 #: gtk/gtkwidget.c:2210
6212 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6213 msgstr "Mezera mezi indikátorem zaměření a panelem widgetu, v pixelech"
6214
6215 #: gtk/gtkwidget.c:2215
6216 msgid "Cursor color"
6217 msgstr "Barva kurzoru"
6218
6219 #: gtk/gtkwidget.c:2216
6220 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6221 msgstr "Barva, kterou kreslit vkládací kurzor"
6222
6223 #: gtk/gtkwidget.c:2221
6224 msgid "Secondary cursor color"
6225 msgstr "Barva sekundárního kurzoru"
6226
6227 #: gtk/gtkwidget.c:2222
6228 msgid ""
6229 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6230 "right-to-left and left-to-right text"
6231 msgstr ""
6232 "Barva, kterou kreslit sekundární kurzor při editaci kombinovaného textu "
6233 "zleva doprava a zprava doleva"
6234
6235 #: gtk/gtkwidget.c:2227
6236 msgid "Cursor line aspect ratio"
6237 msgstr "Poměr čáry kurzoru"
6238
6239 #: gtk/gtkwidget.c:2228
6240 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6241 msgstr "Poměr, kterým kreslit kurzor pro vkládání"
6242
6243 #: gtk/gtkwidget.c:2242
6244 msgid "Draw Border"
6245 msgstr "Kreslit okraje"
6246
6247 #: gtk/gtkwidget.c:2243
6248 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6249 msgstr "Velikost oblastí mimo alokaci widgetu, kde kreslit"
6250
6251 #: gtk/gtkwidget.c:2256
6252 msgid "Unvisited Link Color"
6253 msgstr "Barva nenavštíveného odkazu"
6254
6255 #: gtk/gtkwidget.c:2257
6256 msgid "Color of unvisited links"
6257 msgstr "Barva nenavštívených odkazů"
6258
6259 #: gtk/gtkwidget.c:2270
6260 msgid "Visited Link Color"
6261 msgstr "Barva navštíveného odkazu"
6262
6263 #: gtk/gtkwidget.c:2271
6264 msgid "Color of visited links"
6265 msgstr "Barva navštívených odkazů"
6266
6267 #: gtk/gtkwidget.c:2285
6268 msgid "Wide Separators"
6269 msgstr "Široké oddělovače"
6270
6271 #: gtk/gtkwidget.c:2286
6272 msgid ""
6273 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6274 "instead of a line"
6275 msgstr ""
6276 "Zda oddělovače mají nastavitelnou šířku a měly by být kresleny za použití "
6277 "panelu namísto řádku"
6278
6279 #: gtk/gtkwidget.c:2300
6280 msgid "Separator Width"
6281 msgstr "Šířka oddělovačů"
6282
6283 #: gtk/gtkwidget.c:2301
6284 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6285 msgstr "Šířka oddělovačů, je-li wide-separators \"true\""
6286
6287 #: gtk/gtkwidget.c:2315
6288 msgid "Separator Height"
6289 msgstr "Výška oddělovače"
6290
6291 #: gtk/gtkwidget.c:2316
6292 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6293 msgstr "Výška oddělovačů, je-li \"wide-separators\" \"true\""
6294
6295 #: gtk/gtkwidget.c:2330
6296 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6297 msgstr "Délka vodorovné posunovací šipky"
6298
6299 #: gtk/gtkwidget.c:2331
6300 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6301 msgstr "Délka vodorovných posunovacích šipek"
6302
6303 #: gtk/gtkwidget.c:2345
6304 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6305 msgstr "Délka svislé posunovací šipky"
6306
6307 #: gtk/gtkwidget.c:2346
6308 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6309 msgstr "Délka svislých posunovacích šipek"
6310
6311 #: gtk/gtkwindow.c:464
6312 msgid "Window Type"
6313 msgstr "Typ okna"
6314
6315 #: gtk/gtkwindow.c:465
6316 msgid "The type of the window"
6317 msgstr "Typ okna"
6318
6319 #: gtk/gtkwindow.c:473
6320 msgid "Window Title"
6321 msgstr "Titulek okna"
6322
6323 #: gtk/gtkwindow.c:474
6324 msgid "The title of the window"
6325 msgstr "Titulek okna"
6326
6327 #: gtk/gtkwindow.c:481
6328 msgid "Window Role"
6329 msgstr "Role okna"
6330
6331 #: gtk/gtkwindow.c:482
6332 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6333 msgstr "Jedinečný identifikátor okna, který bude použit při obnově sezení"
6334
6335 #: gtk/gtkwindow.c:498
6336 msgid "Startup ID"
6337 msgstr "Spouštěcí ID"
6338
6339 #: gtk/gtkwindow.c:499
6340 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6341 msgstr "Jedinečný spouštěcí identifikátor okna použitý startup-notification"
6342
6343 #: gtk/gtkwindow.c:506
6344 msgid "Allow Shrink"
6345 msgstr "Povolit zmenšení"
6346
6347 #: gtk/gtkwindow.c:508
6348 #, no-c-format
6349 msgid ""
6350 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6351 "time a bad idea"
6352 msgstr ""
6353 "Je-li TRUE, okno nemá minimální velikost. Nastavení tohoto na TRUE je v 99% "
6354 "případů špatný nápad"
6355
6356 #: gtk/gtkwindow.c:515
6357 msgid "Allow Grow"
6358 msgstr "Povolit zvětšení"
6359
6360 #: gtk/gtkwindow.c:516
6361 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6362 msgstr ""
6363 "Je-li TRUE, uživatelé mohou roztáhnout okno nad jeho minimální velikost"
6364
6365 #: gtk/gtkwindow.c:524
6366 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6367 msgstr "Je-li TRUE, uživatelé mohou změnit velikost okna"
6368
6369 #: gtk/gtkwindow.c:531
6370 msgid "Modal"
6371 msgstr "Modální"
6372
6373 #: gtk/gtkwindow.c:532
6374 msgid ""
6375 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6376 "up)"
6377 msgstr ""
6378 "Je-li TRUE, je okno modální (ostatní okna není možné používat, dokud je toto "
6379 "okno zobrazeno)"
6380
6381 #: gtk/gtkwindow.c:539
6382 msgid "Window Position"
6383 msgstr "Pozice okna"
6384
6385 #: gtk/gtkwindow.c:540
6386 msgid "The initial position of the window"
6387 msgstr "Počáteční pozice okna"
6388
6389 #: gtk/gtkwindow.c:548
6390 msgid "Default Width"
6391 msgstr "Implicitní šířka"
6392
6393 #: gtk/gtkwindow.c:549
6394 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6395 msgstr "Implicitní šířka okna používaná při počátečním zobrazení okna"
6396
6397 #: gtk/gtkwindow.c:558
6398 msgid "Default Height"
6399 msgstr "Implicitní výška"
6400
6401 #: gtk/gtkwindow.c:559
6402 msgid ""
6403 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6404 msgstr "Implicitní výška okna používaná při počátečním zobrazení okna"
6405
6406 #: gtk/gtkwindow.c:568
6407 msgid "Destroy with Parent"
6408 msgstr "Zničit s rodičem"
6409
6410 #: gtk/gtkwindow.c:569
6411 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6412 msgstr "Určuje, jestli má být okno zničeno při zničení jeho rodiče"
6413
6414 #: gtk/gtkwindow.c:577
6415 msgid "Icon for this window"
6416 msgstr "Ikona tohoto okna"
6417
6418 #: gtk/gtkwindow.c:593
6419 msgid "Name of the themed icon for this window"
6420 msgstr "Ikona z motivu u tohoto okna"
6421
6422 #: gtk/gtkwindow.c:608
6423 msgid "Is Active"
6424 msgstr "Je aktivní"
6425
6426 #: gtk/gtkwindow.c:609
6427 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6428 msgstr "Jestli je widget na nejvyšší úrovni aktuální aktivní okno"
6429
6430 #: gtk/gtkwindow.c:616
6431 msgid "Focus in Toplevel"
6432 msgstr "Zaměření na nejvyšší úrovni"
6433
6434 #: gtk/gtkwindow.c:617
6435 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6436 msgstr "Jestli je vstupní zaměření uvnitř tohoto GtkWindow"
6437
6438 #: gtk/gtkwindow.c:624
6439 msgid "Type hint"
6440 msgstr "Nápověda typu"
6441
6442 #: gtk/gtkwindow.c:625
6443 msgid ""
6444 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6445 "and how to treat it."
6446 msgstr ""
6447 "Nápověda naznačující prostředí pracovní plochy, o jaký typ okna se jedná a "
6448 "jak s ním nakládat."
6449
6450 #: gtk/gtkwindow.c:633
6451 msgid "Skip taskbar"
6452 msgstr "Vynechat v liště úloh"
6453
6454 #: gtk/gtkwindow.c:634
6455 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6456 msgstr "TRUE pokud by se okno nemělo objevovat v liště úloh."
6457
6458 #: gtk/gtkwindow.c:641
6459 msgid "Skip pager"
6460 msgstr "Vynechat v pageru"
6461
6462 #: gtk/gtkwindow.c:642
6463 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6464 msgstr "TRUE, pokud by okno nemělo být v pageru."
6465
6466 #: gtk/gtkwindow.c:649
6467 msgid "Urgent"
6468 msgstr "Urgentní"
6469
6470 #: gtk/gtkwindow.c:650
6471 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6472 msgstr "TRUE, pokud na okno měl být upozorněn uživatel."
6473
6474 #: gtk/gtkwindow.c:664
6475 msgid "Accept focus"
6476 msgstr "Přijímá zaměření"
6477
6478 #: gtk/gtkwindow.c:665
6479 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6480 msgstr "TRUE, pokud by okno mělo dostávat vstupní zaměření."
6481
6482 #: gtk/gtkwindow.c:679
6483 msgid "Focus on map"
6484 msgstr "Zaměření při namapování"
6485
6486 #: gtk/gtkwindow.c:680
6487 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6488 msgstr "TRUE, pokud by okno mělo dostávat vstupní zaměření při namapování."
6489
6490 #: gtk/gtkwindow.c:694
6491 msgid "Decorated"
6492 msgstr "Dekorované"
6493
6494 #: gtk/gtkwindow.c:695
6495 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6496 msgstr "Jestli by mělo být okno dekorované správcem oken"
6497
6498 #: gtk/gtkwindow.c:709
6499 msgid "Deletable"
6500 msgstr "Smazatelný"
6501
6502 #: gtk/gtkwindow.c:710
6503 msgid "Whether the window frame should have a close button"
6504 msgstr "Jestli by měl mít rám okna tlačítko zavření"
6505
6506 #: gtk/gtkwindow.c:726
6507 msgid "Gravity"
6508 msgstr "Gravity"
6509
6510 #: gtk/gtkwindow.c:727
6511 msgid "The window gravity of the window"
6512 msgstr "Gravity okna"
6513
6514 #: gtk/gtkwindow.c:744
6515 msgid "Transient for Window"
6516 msgstr "Podřízené pro okno"
6517
6518 #: gtk/gtkwindow.c:745
6519 msgid "The transient parent of the dialog"
6520 msgstr "Podřízený rodič dialogového okna"
6521
6522 #: gtk/gtkwindow.c:759
6523 msgid "Opacity for Window"
6524 msgstr "Krytí pro okno"
6525
6526 #: gtk/gtkwindow.c:760
6527 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
6528 msgstr "Krytí okna, od 0 do 1"
6529
6530 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
6531 msgid "IM Preedit style"
6532 msgstr "Styl IM Preedit"
6533
6534 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
6535 msgid "How to draw the input method preedit string"
6536 msgstr "Jak vykreslovat přededitovací řetězec vstupní metody"
6537
6538 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
6539 msgid "IM Status style"
6540 msgstr "Styl stavu IM"
6541
6542 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
6543 msgid "How to draw the input method statusbar"
6544 msgstr "Jak kreslit stavovou lištu vstupní metody"